SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Norwegian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.TS.XVID-PrisM.srt
Inception.2010.BRRip.AC3-CaLLiOpeD.NOR-RETAIL.srt
Subtitles
NorwegianInception.2010.TS.XVID-PrisM.srt
NorwegianInception.2010.BRRip.AC3-CaLLiOpeD.NOR-RETAIL.srt
Subtitle content
Inception.2010.BRRip.AC3-CaLLiOpeD.NOR-RETAIL.srt
00:00:08.507 – 00:00:17.678
Resync: Xenzai[NEF]
00:01:33.507 – 00:01:38.678
Han var i ørske, men spurte etter deg ved navn.
00:01:40.514 – 00:01:42.307
Vis ham.
00:01:43.517 – 00:01:45.644
Han bar kun på denne...
00:01:47.604 – 00:01:50.065
...og denne.
00:02:09.835 – 00:02:12.587
Er du her for å drepe meg?
00:02:20.262 – 00:02:22.764
Jeg vet hva dette er.
00:02:23.807 – 00:02:28.979
Jeg har sett en slik før, for mange år siden.
00:02:30.605 – 00:02:35.485
Den tilhørte en mann jeg møtte i en drøm jeg så vidt husker.
00:02:37.487 – 00:02:42.617
En mann besatt av radikale oppfatninger.
00:02:46.496 – 00:02:49.332
Hva er den mest robuste parasitten?
00:02:49.624 – 00:02:53.003
En bakterie? Et virus?
00:02:53.545 – 00:02:54.838
En innvollsorm?
00:02:56.548 – 00:02:58.175
Det Mr. Cobb prøver å si...
00:02:58.341 – 00:02:59.551
En idé.
00:03:00.844 – 00:03:03.345
Robust. Svært smittsom.
00:03:03.512 – 00:03:07.516
Når en idé har grepet tak i hjernen, er den nesten umulig å utrydde.
00:03:07.975 – 00:03:12.229
En idé som er fullt utformet og forstått, blir værende.
00:03:12.396 – 00:03:13.647
Der inne.
00:03:13.814 – 00:03:15.357
Noen som dere kan stjele den?
00:03:15.524 – 00:03:18.486
Ja. l drømmer er det bevisste forsvaret svakere-
00:03:18.652 – 00:03:21.072
-og tankene er sårbare for tyveri.
00:03:21.238 – 00:03:22.49
Det kalles ekstraksjon.
00:03:22.656 – 00:03:26.202
Vi kan trene underbevisstheten til å forsvare seg-
00:03:26.369 – 00:03:28.871
-mot selv den dyktigste ekstraksjonisten.
00:03:29.038 – 00:03:30.206
Hvordan?
00:03:30.373 – 00:03:33.209
Fordi jeg er den dyktigste ekstraksjonisten.
00:03:33.709 – 00:03:37.088
Jeg kan søke og finne hemmeligheter. Jeg kjenner triksene.
00:03:37.254 – 00:03:40.216
Jeg kan lære deg dem slik at selv når du sover-
00:03:40.383 – 00:03:42.718
-er forsvaret ditt aldri nede.
00:03:43.594 – 00:03:47.515
Hvis du vil ha min hjelp, må du være helt åpen med meg.
00:03:47.681 – 00:03:51.06
Jeg må kjenne tankene dine bedre enn kona di-
00:03:51.227 – 00:03:53.521
-terapeuten din eller noen.
00:03:53.938 – 00:03:56.607
Har du en safe full av hemmeligheter,-
00:03:56.774 – 00:03:59.11
-må jeg vite hva som er i safen.
00:03:59.276 – 00:04:02.738
For at dette skal fungere, må du slippe meg helt inn.
00:04:05.616 – 00:04:10.246
Nyt kvelden, mine herrer, mens jeg tenker over forslaget.
00:04:12.707 – 00:04:13.749
Han vet det.
00:04:16.794 – 00:04:18.254
Hva skjer der oppe?
00:05:12.516 – 00:05:15.144
Saito vet det. Han leker med oss.
00:05:15.519 – 00:05:17.855
Det spiller ingen rolle. Jeg kommer meg inn.
00:05:18.022 – 00:05:19.523
lnformasjonen er i safen.
00:05:19.69 – 00:05:21.859
Han så rett på den.
00:05:23.235 – 00:05:24.278
Hva gjør hun der?
00:05:27.198 – 00:05:30.076
Gå tilbake til rommet. Jeg fikser dette.
00:05:30.242 – 00:05:32.286
Gjør det. Vi er her for å jobbe.
00:05:40.711 – 00:05:45.383
Hvis jeg hoppet, ville jeg overleve?
00:05:47.76 – 00:05:50.179
Med et perfekt stup, kanskje.
00:05:50.346 – 00:05:52.014
Hva gjør du her, Mal?
00:05:52.181 – 00:05:54.35
Jeg tenkte at du savnet meg.
00:05:54.683 – 00:05:55.81
Det vet du at jeg gjør.
00:05:57.353 – 00:05:59.854
Men jeg kan ikke stole på deg lenger.
00:06:00.563 – 00:06:01.94
Hva så?
00:06:03.525 – 00:06:05.693
Ser ut som Arthurs smak.
00:06:05.86 – 00:06:09.531
Faktisk liker subjektet britiske malere fra etterkrigstiden.
00:06:11.199 – 00:06:12.909
Sett deg, er du snill.
00:06:20.667 – 00:06:22.085
Si meg...
00:06:22.502 – 00:06:24.045
...savner barna meg?
00:06:28.383 – 00:06:30.093
Du aner ikke hvor mye.
00:06:34.264 – 00:06:35.39
Hva gjør du?
00:06:35.557 – 00:06:37.058
Får litt frisk luft.
00:06:37.475 – 00:06:39.227
Bli der, Mal.
00:06:52.949 – 00:06:54.784
Kom igjen!
00:07:56.638 – 00:07:58.223
Snu deg.
00:07:58.39 – 00:07:59.432
Pistolen, Dom.
00:08:08.691 – 00:08:09.818
Vær så snill.
00:08:21.955 – 00:08:24.332
Og nå konvolutten, Mr. Cobb.
00:08:24.708 – 00:08:28.128
Har hun fortalt det? Eller har du visst det hele tiden?
00:08:28.545 – 00:08:33.508
At du er her for å stjele, eller at vi faktisk sover?
00:08:37.679 – 00:08:40.014
Jeg vil vite hvem som har leid dere.
00:08:42.016 – 00:08:45.895
Det er ingen vits i å true ham i en drøm, ikke sant, Mal?
00:08:46.062 – 00:08:48.523
Det spørs hva man truer med.
00:08:49.441 – 00:08:51.609
Å drepe ham ville vekke ham.
00:08:52.36 – 00:08:53.528
Men smerte...
00:08:57.489 – 00:08:59.366
Smerte ligger i hjernen.
00:09:00.075 – 00:09:04.288
Og ut ifra dekoren er vi vel i din hjerne, Arthur?
00:09:15.716 – 00:09:18.802
-Det er for tidlig! -Jeg vet, men drømmen kollapser.
00:09:18.969 – 00:09:22.389
Jeg prøver å holde Saito under lenger. Vi er snart der.
00:09:36.612 – 00:09:40.574
Han var nær. Veldig nær.
00:09:54.755 – 00:09:55.881
Stopp ham!
00:09:57.716 – 00:09:58.759
KONFlDENSlELT
00:10:22.282 – 00:10:24.451
Det funker ikke. Vekk ham.
00:10:45.305 – 00:10:47.224
Han våkner ikke!
00:10:51.687 – 00:10:52.98
-Gi ham sparket! -Hva?
00:10:53.564 – 00:10:54.94
Dypp ham.
00:11:39.109 – 00:11:40.486
Han er bevisstløs.
00:11:45.783 – 00:11:47.868
Du var forberedt, hva?
00:11:48.035 – 00:11:51.872
Sikkerhetssjefen vet ikke om leiligheten. Hvordan fant du den?
00:11:52.498 – 00:11:56.209
Det er vanskelig å holde et slikt kjærlighetsrede hemmelig,-
00:11:56.376 – 00:11:58.92
-særlig når en gift kvinne er involvert.
00:11:59.087 – 00:12:01.047
-Hun ville aldri... -Men her er vi.
00:12:02.131 – 00:12:04.217
-Med et dilemma. -De kommer nærmere.
00:12:04.384 – 00:12:07.178
-Du har det du kom for. -Det er ikke sant.
00:12:07.345 – 00:12:10.014
Du utelot viktig informasjon, eller hva?
00:12:10.181 – 00:12:13.393
Du holdt noe tilbake, for du visste hva vi drev med.
00:12:13.559 – 00:12:16.396
-Hvorfor slapp du oss inn? -En audition.
00:12:17.605 – 00:12:20.566
-En audition for hva? -Spiller ingen rolle. Dere strøk.
00:12:20.733 – 00:12:23.403
Vi ekstraherte all informasjonen som du hadde.
00:12:23.82 – 00:12:26.114
Men bedrageriet var opplagt.
00:13:06.988 – 00:13:11.451
-Så... La meg være og dra. -Du forstår ikke, Mr. Saito.
00:13:11.617 – 00:13:15.83
Selskapet som leide oss, aksepterer ikke fiasko.
00:13:15.997 – 00:13:18.124
Vi overlever ikke mer enn to dager.
00:13:20.084 – 00:13:21.294
Cobb?
00:13:21.461 – 00:13:24.589
Jeg må visst gjøre dette enklere.
00:13:24.756 – 00:13:28.509
Fortell det du vet! Fortell det du vet nå!
00:13:31.888 – 00:13:34.766
Jeg har alltid hatet dette teppet.
00:13:35.391 – 00:13:39.312
Det er flekket og frynset på særegne måter.
00:13:40.813 – 00:13:44.15
Men så absolutt laget av ull...
00:13:44.984 – 00:13:46.652
Akkurat nå...
00:13:47.695 – 00:13:50.156
...ligger jeg på polyester.
00:13:53.993 – 00:13:58.831
Det betyr at jeg ikke ligger på teppet mitt i leiligheten min.
00:13:59.707 – 00:14:03.002
Du har levd opp til ryktet ditt, Mr. Cobb.
00:14:03.419 – 00:14:05.463
Jeg drømmer fremdeles.
00:14:12.136 – 00:14:13.971
-Hvordan gikk det? -Ikke bra.
00:14:19.352 – 00:14:23.481
En drøm i en drøm. Jeg er imponert.
00:14:24.732 – 00:14:28.236
Men i min drøm gjelder mine regler.
00:14:28.403 – 00:14:30.697
Ja, men du skjønner, Mr. Saito...
00:14:30.863 – 00:14:32.24
...vi er ikke i din drøm.
00:14:32.407 – 00:14:33.991
Vi er i min.
00:14:43.918 – 00:14:46.045
Hvordan rotet du til teppet?
00:14:46.212 – 00:14:48.506
-Ikke min feil. -Du er arkitekten!
00:14:48.673 – 00:14:50.799
Han klinte jo kinnet nedi!
00:14:50.966 – 00:14:52.05
Nok.
00:14:53.176 – 00:14:54.72
Du. Hva i svarte var alt det?
00:14:55.22 – 00:14:58.056
-Jeg har kontroll. -Jeg vil ikke se deg uten.
00:14:58.223 – 00:15:02.018
Vi har ikke tid til dette. Jeg går av i Kyoto.
00:15:02.185 – 00:15:03.937
Han sjekker ikke alle kupeene.
00:15:04.104 – 00:15:05.814
Jeg liker ikke tog.
00:15:05.981 – 00:15:08.734
Hør. Hver mann for seg selv.
00:16:23.1 – 00:16:24.142
Hallo?
00:16:24.309 – 00:16:26.937
-Hei, pappa. -Hei, pappa.
00:16:27.479 – 00:16:31.066
Hei, dere. Står til? Hvordan går det?
00:16:31.233 – 00:16:33.485
-Bra. -Ok, tipper jeg.
00:16:33.652 – 00:16:37.364
" Ok" ? Hvem er bare " ok" ? Er det deg, James?
00:16:37.531 – 00:16:41.451
Ja. Når kommer du hjem, pappa?
00:16:42.452 – 00:16:47.082
Jeg kan ikke, skatt. Ikke på en stund, husker du?
00:16:47.249 – 00:16:48.583
Hvorfor?
00:16:48.917 – 00:16:54.506
Jeg fortalte jo det. Jeg er borte fordi jeg jobber.
00:16:54.798 – 00:16:57.634
Bestemor sier at du aldri kommer tilbake.
00:16:58.301 – 00:17:00.178
Er det deg, Phillipa?
00:17:01.179 – 00:17:03.515
La meg snakke med bestemor.
00:17:03.682 – 00:17:05.35
Hun rister på hodet.
00:17:07.519 – 00:17:10.021
La oss håpe at hun tar feil.
00:17:10.856 – 00:17:12.065
Pappa?
00:17:12.774 – 00:17:13.817
Ja, James?
00:17:13.984 – 00:17:15.652
Er mamma med deg?
00:17:18.28 – 00:17:20.49
Vi har snakket om dette.
00:17:21.783 – 00:17:24.119
Mamma er ikke her lenger.
00:17:25.203 – 00:17:26.413
Hvor?
00:17:28.165 – 00:17:30.792
Det er nok, barn. Si ha det.
00:17:30.959 – 00:17:34.046
Jeg sender noen presanger med bestefar, ok?
00:17:34.212 – 00:17:36.173
Vær snille...
00:17:45.724 – 00:17:47.892
-Skyssen er på taket. -Ok.
00:17:55.107 – 00:17:56.275
Går det bra?
00:17:57.026 – 00:17:58.319
Ja da. Hvordan det?
00:17:58.486 – 00:18:00.905
Vel, Mal dukket jo opp i drømmen.
00:18:01.072 – 00:18:04.283
Jeg beklager det som skjedde med beinet ditt.
00:18:04.45 – 00:18:08.079
-Det blir verre, hva? -Kun én unnskyldning. Hvor er Nash?
00:18:08.245 – 00:18:10.706
-Hvor er Nash? -Han er ikke her. Vil du vente?
00:18:10.873 – 00:18:13.334
Nei, Saitos ekspansjonsplaner-
00:18:13.501 – 00:18:15.294
-skulle vært levert til Cobol.
00:18:15.461 – 00:18:18.672
Nå vet de at vi mislyktes. På tide å forsvinne.
00:18:19.215 – 00:18:21.717
-Hvor drar du? -Buenos Aires.
00:18:21.884 – 00:18:26.138
Jeg kan ligge lavt og finne en jobb når ting roer seg. Du?
00:18:26.305 – 00:18:27.515
USA.
00:18:27.723 – 00:18:29.225
Hils så mye.
00:18:35.564 – 00:18:39.151
Han bedro dere. Han ville kjøpslå for livet sitt.
00:18:41.32 – 00:18:43.114
Jeg tilbyr deg tilfredsstillelsen.
00:18:47.034 – 00:18:49.578
Det er ikke slik jeg håndterer ting.
00:19:01.841 – 00:19:04.719
-Hva skal du gjøre med ham? -Ingenting.
00:19:05.136 – 00:19:07.638
Men jeg kan ikke snakke for Cobol Engineering.
00:19:22.153 – 00:19:25.156
-Hva vil du med oss? -lnnplanting.
00:19:26.741 – 00:19:29.16
-Er det mulig? -Selvfølgelig ikke.
00:19:29.326 – 00:19:31.537
Hvis dere kan stjele en idé fra hjernen-
00:19:31.704 – 00:19:33.539
-hvorfor kan dere ikke plante en der?
00:19:33.706 – 00:19:35.833
Jeg planter en idé i hodet ditt.
00:19:36 – 00:19:39.295
Jeg sier: " Ikke tenk på elefanter." Hva tenker du på?
00:19:39.462 – 00:19:40.504
Elefanter.
00:19:40.671 – 00:19:43.841
Ja. Men det er ikke din idé. Du vet at jeg ga den til deg.
00:19:44.05 – 00:19:47.011
Subjektets hjerne kan alltid spore opphavet til ideen.
00:19:47.178 – 00:19:50.389
-lnspirasjon kan ikke forfalskes. -Det er ikke sant.
00:19:52.892 – 00:19:56.02
-Kan du gjøre det? -Tilbyr du meg et valg?
00:19:56.187 – 00:19:58.856
Jeg kan fikse ting med Cobol selv.
00:19:59.023 – 00:20:01.067
Da har du et valg.
00:20:01.233 – 00:20:02.985
Da velger jeg å dra, sir.
00:20:07.907 – 00:20:09.575
Fortell mannskapet hvor dere vil dra.
00:20:14.872 – 00:20:15.915
Hei, Mr. Cobb!
00:20:19.085 – 00:20:21.17
Vil du dra hjem?
00:20:21.962 – 00:20:25.257
Til USA? Til barna dine?
00:20:25.716 – 00:20:29.053
Du kan ikke fikse det. Det kan ingen.
00:20:29.22 – 00:20:32.431
-Akkurat som innplanting. -Kom, Cobb.
00:20:36.185 – 00:20:39.105
-Hvor komplisert er ideen? -Enkel nok.
00:20:39.271 – 00:20:42.775
Ingen idé er enkel når man skal plante den i en annens hjerne.
00:20:43.192 – 00:20:46.695
Min største rival er en gammel mann med dårlig helse.
00:20:46.861 – 00:20:50.615
Sønnen vil snart arve kontrollen over selskapet.
00:20:51.533 – 00:20:55.12
Han må bestemme seg for å bryte opp farens imperium.
00:20:55.787 – 00:20:58.456
-Vi burde ikke gjøre dette. -Vent litt.
00:21:00.542 – 00:21:03.795
Hvis jeg gjør dette, om jeg kan,-
00:21:03.962 – 00:21:05.88
-så trenger jeg en garanti.
00:21:06.047 – 00:21:09.3
-Hvordan vet jeg at du kan levere? -Det vet du ikke.
00:21:09.926 – 00:21:11.386
Men det kan jeg.
00:21:11.97 – 00:21:16.558
Så... Vil du ta en sjanse og stole på meg?
00:21:16.975 – 00:21:20.812
Eller bli en gammel mann-
00:21:20.979 – 00:21:23.606
-full av anger som dør alene?
00:21:26.651 – 00:21:30.989
Samle sammen laget ditt, Mr. Cobb. Og velg folkene dine med omhu.
00:21:39.08 – 00:21:40.915
Jeg vet at du vil dra hjem.
00:21:43.71 – 00:21:45.462
Dette er ikke mulig.
00:21:45.628 – 00:21:48.882
Jo. Man må bare gå dypt nok.
00:21:49.09 – 00:21:50.633
Det vet du ikke.
00:21:51.968 – 00:21:53.803
Jeg har gjort det før.
00:21:55.013 – 00:21:56.181
Mot hvem?
00:22:01.394 – 00:22:03.396
Hvorfor drar vi til Paris?
00:22:05.023 – 00:22:06.691
Vi trenger en ny arkitekt.
00:22:23.625 – 00:22:25.71
Du har aldri likt kontoret, hva?
00:22:27.504 – 00:22:30.548
Ingen plass til å tenke i det kosteskapet.
00:22:32.384 – 00:22:34.636
Er det trygt for deg her?
00:22:35.887 – 00:22:38.264
Utlevering mellom Frankrike og USA-
00:22:38.431 – 00:22:40.683
-er et byråkratisk mareritt.
00:22:40.85 – 00:22:43.561
De hadde nok fått det til å funke i ditt tilfelle.
00:22:43.728 – 00:22:48.233
Jeg tok med disse. Du kan gi dem til barna.
00:22:48.4 – 00:22:51.027
Det kreves mer enn lekedyr-
00:22:51.194 – 00:22:54.155
-for å overbevise barna om at de har en far.
00:22:54.322 – 00:22:57.158
Jeg gjør bare det jeg kan, det du lærte meg.
00:22:57.325 – 00:22:58.868
Ikke å bli tyv.
00:22:59.035 – 00:23:01.246
Nei, å manipulere folks hjerner.
00:23:01.413 – 00:23:02.706
Men etter det som skjedde-
00:23:02.872 – 00:23:06.418
-var det ikke mange lovlige måter å bruke den ferdigheten på.
00:23:11.589 – 00:23:13.091
Hva gjør du her, Dom?
00:23:15.176 – 00:23:17.595
Jeg har funnet en måte å dra hjem på.
00:23:17.762 – 00:23:21.307
Det er en jobb for noen svært mektige folk.
00:23:21.558 – 00:23:25.937
Folk som jeg tror kan fikse anklagene mot meg permanent.
00:23:26.771 – 00:23:28.023
Men jeg trenger din hjelp.
00:23:28.732 – 00:23:32.027
Du er her for å korrumpere en av mine flinkeste.
00:23:32.193 – 00:23:35.113
Du vet hva jeg tilbyr. De må bestemme selv.
00:23:35.28 – 00:23:36.74
-Penger. -Ikke bare penger.
00:23:36.906 – 00:23:38.241
Du husker det.
00:23:38.408 – 00:23:41.618
Sjansen til å bygge katedraler og byer...
00:23:41.785 – 00:23:43.579
Ting som aldri har eksistert eller-
00:23:43.746 – 00:23:46.957
-kunne eksistere i virkeligheten.
00:23:47.124 – 00:23:52.296
Du vil at jeg skal la noen andre følge deg inn i fantasien din?
00:23:52.463 – 00:23:54.423
De kommer ikke inn i drømmen.
00:23:54.59 – 00:23:57.843
De designer nivåene og lærer dem til drømmerne.
00:23:58.01 – 00:23:59.261
Design det selv.
00:24:01.93 – 00:24:03.432
Mal lar meg ikke.
00:24:09.646 – 00:24:11.774
Kom tilbake til virkeligheten, Dom.
00:24:13.108 – 00:24:15.652
-Vær så snill. -" Virkelighet" .
00:24:16.028 – 00:24:18.572
Barna, dine barnebarn,-
00:24:18.739 – 00:24:22.743
-venter på at faren kommer hjem. Det er deres virkelighet.
00:24:22.91 – 00:24:26.121
Med denne siste jobben når jeg dit.
00:24:26.663 – 00:24:30.292
Jeg ville ikke vært her hvis jeg visste om en annen måte.
00:24:33.462 – 00:24:36.34
Jeg trenger en arkitekt som er like god som jeg var.
00:24:40.552 – 00:24:42.554
Jeg har noen som er bedre.
00:24:42.721 – 00:24:43.764
Ariadne?
00:24:46.35 – 00:24:48.894
Møt Mr. Cobb.
00:24:49.311 – 00:24:50.396
Hyggelig å treffe deg.
00:24:50.562 – 00:24:55.234
Mr. Cobb har et jobbtilbud som han vil diskutere med deg.
00:24:55.401 – 00:24:56.443
En praksisplass?
00:24:56.86 – 00:24:58.153
Ikke akkurat.
00:24:58.32 – 00:24:59.655
Jeg har en test til deg.
00:25:00.364 – 00:25:02.449
Skal du ikke fortelle noe først?
00:25:02.616 – 00:25:05.244
Først må jeg vite at du kan gjøre jobben.
00:25:05.411 – 00:25:08.622
-Hvorfor? -Det er ikke helt lovlig.
00:25:11.709 – 00:25:16.38
Design en labyrint på to minutter som kan løses på ett minutt.
00:25:18.34 – 00:25:19.466
Stopp.
00:25:21.885 – 00:25:23.095
En gang til.
00:25:25.222 – 00:25:26.557
Stopp.
00:25:29.727 – 00:25:31.812
Du må gjøre det bedre enn det.
00:25:44.825 – 00:25:46.076
Det var bedre.
00:26:06.263 – 00:26:09.183
Vi bruker bare en brøkdel av hjernens potensial.
00:26:09.349 – 00:26:11.06
Det er når vi er våkne.
00:26:11.226 – 00:26:14.188
Når vi sover, kan hjernen gjøre alt.
00:26:14.355 – 00:26:15.397
Som?
00:26:15.564 – 00:26:19.568
Tenk at du designer en bygning. Du skaper alt bevisst.
00:26:19.735 – 00:26:23.572
Men noen ganger føles det som om den skaper seg selv.
00:26:23.739 – 00:26:25.699
Som om jeg oppdager den.
00:26:25.866 – 00:26:28.118
Sann inspirasjon, ikke sant?
00:26:28.285 – 00:26:31.622
l en drøm gjør hjernen dette hele tiden.
00:26:31.789 – 00:26:36.46
Vi skaper og fornemmer vår verden samtidig.
00:26:36.627 – 00:26:40.004
Hjernen gjør det så bra at vi ikke vet hva som skjer.
00:26:40.171 – 00:26:42.924
Det gjør at vi kan gå rett i midten av prosessen.
00:26:43.091 – 00:26:45.468
-Hvordan? -Ved å ta over skaperdelen.
00:26:45.635 – 00:26:47.261
Der kommer du inn.
00:26:47.428 – 00:26:49.806
Du skaper drømmens verden.
00:26:49.972 – 00:26:55.311
Vi bringer subjektet inn i drømmen. De fyller den med underbevisstheten.
00:26:55.478 – 00:27:00.149
Hvordan kan jeg skaffe nok detaljer slik at de tror at det er virkelig?
00:27:00.316 – 00:27:03.82
Vel, drømmer føles virkelige når vi er inne i dem.
00:27:03.986 – 00:27:07.657
Bare når vi våkner, skjønner vi at noe var merkelig.
00:27:09.158 – 00:27:10.535
La meg spørre om noe.
00:27:10.702 – 00:27:14.122
Du husker aldri helt begynnelsen på en drøm?
00:27:14.288 – 00:27:17.291
Du havner alltid i midten av det som skjer.
00:27:17.458 – 00:27:18.501
Ja, jeg tror det.
00:27:18.668 – 00:27:20.253
Så hvordan havnet vi her?
00:27:20.67 – 00:27:22.714
Vi kom fra...
00:27:22.922 – 00:27:26.342
Tenk, Ariadne. Hvordan kom du hit?
00:27:26.968 – 00:27:28.845
Hvor er du akkurat nå?
00:27:32.181 – 00:27:33.349
Drømmer vi?
00:27:33.516 – 00:27:35.935
Du er i midt i seminaret og sover.
00:27:36.102 – 00:27:40.023
Dette er din første leksjon i delte drømmer. Vær rolig.
00:28:16.392 – 00:28:18.561
Er det bare en drøm, hvorfor beskytt...?
00:28:19.437 – 00:28:21.272
Det er aldri bare en drøm.
00:28:21.481 – 00:28:25.401
Og glass i ansiktet gjør vondt. Når du er i den, føles den virkelig.
00:28:25.568 – 00:28:27.737
Militæret utviklet drømmedeling.
00:28:27.904 – 00:28:31.616
Et treningsprogram hvor soldater skjøt og stakk hverandre-
00:28:31.783 – 00:28:32.909
-og så våknet opp.
00:28:33.242 – 00:28:35.036
Hvordan ble arkitekter involvert?
00:28:35.203 – 00:28:37.914
Noen måtte designe drømmene.
00:28:39.082 – 00:28:41.417
Gi oss fem minutter til.
00:28:41.584 – 00:28:43.002
Fem minutter?
00:28:43.503 – 00:28:46.381
Vi snakket jo i minst en time.
00:28:46.547 – 00:28:48.758
Hjernen fungerer raskere i en drøm,-
00:28:48.925 – 00:28:51.761
-derfor virker tiden langsommere.
00:28:51.928 – 00:28:55.306
Fem minutter i den virkelige verden er en time i drømmen.
00:28:56.057 – 00:28:59.102
Se hva du kan finne på i løpet av fem minutter.
00:29:05.024 – 00:29:07.944
Du har grunnlayouten. Bokhandelen, kafeen...
00:29:08.111 – 00:29:09.779
Nesten alt annet også.
00:29:09.946 – 00:29:12.907
-Hvem er folkene? -Projeksjoner av underbevisstheten.
00:29:13.074 – 00:29:14.242
Din?
00:29:14.409 – 00:29:16.953
Du er drømmeren. Du bygger verdenen.
00:29:17.12 – 00:29:19.789
Jeg er subjektet. Hjernen min befolker den.
00:29:19.956 – 00:29:21.833
Du kan snakke med min underbevissthet.
00:29:21.999 – 00:29:24.919
Én måte å få informasjon fra subjektet på.
00:29:25.086 – 00:29:26.337
Hvordan ellers?
00:29:26.546 – 00:29:30.508
Ved å skape noe sikkert, som et bankhvelv eller et fengsel.
00:29:30.675 – 00:29:34.429
Hjernen fyller det med informasjon som den vil beskytte.
00:29:34.595 – 00:29:37.347
Så gjør dere innbrudd og stjeler.
00:29:37.514 – 00:29:38.557
Vel...
00:29:38.724 – 00:29:43.228
Jeg trodde at drømmerommet ville handle om det visuelle-
00:29:43.395 – 00:29:45.272
-men det handler mer om følelsen.
00:29:45.731 – 00:29:49.86
Hva skjer når dere roter med fysikken til alt?
00:30:31.193 – 00:30:32.778
Ganske fantastisk, hva?
00:30:33.862 – 00:30:35.197
Ja.
00:30:59.179 – 00:31:00.639
Hvorfor ser de på meg?
00:31:00.806 – 00:31:04.309
Underbevisstheten min føler at noen andre skaper verdenen.
00:31:04.476 – 00:31:08.772
Jo mer du forandrer, desto raskere nærmer projeksjonene seg.
00:31:08.939 – 00:31:10.023
" Nærmer seg" ?
00:31:10.19 – 00:31:12.234
De føler at drømmeren er fremmed.
00:31:12.401 – 00:31:15.07
De angriper som hvite blodceller mot en infeksjon.
00:31:15.237 – 00:31:18.073
-Vil de angripe oss? -Nei.
00:31:18.657 – 00:31:20.2
Bare deg.
00:31:24.121 – 00:31:28.417
Flott, men hvis du fortsetter å forandre på ting...
00:31:31.92 – 00:31:34.881
Kan du be underbevisstheten din om å ta det rolig?
00:31:35.048 – 00:31:37.718
Det er underbevisstheten min. Jeg kan ikke kontrollere den.
00:32:31.355 – 00:32:32.73
Meget imponerende.
00:32:44.492 – 00:32:47.995
Jeg gjenkjenner denne broen. Stedet er virkelig, hva?
00:32:48.162 – 00:32:50.498
Ja, jeg krysser den hver dag.
00:32:50.664 – 00:32:54.126
Gjenskap aldri steder fra minnet. Finn på nye steder.
00:32:54.293 – 00:32:56.128
Man må jo tegne kjente ting.
00:32:56.295 – 00:33:00.508
Bare detaljer. Et gatelys eller en telefonkiosk. Aldri hele områder.
00:33:00.674 – 00:33:02.802
-Hvorfor ikke? -Å bygge en drøm fra minnet...
00:33:02.968 – 00:33:06.472
...gjør det lett å ikke skille mellom virkelighet og drøm.
00:33:06.639 – 00:33:08.683
Skjedde det med deg?
00:33:08.849 – 00:33:10.851
Dette har ikke med meg å gjøre.
00:33:11.018 – 00:33:13.02
Derfor trenger du meg til å bygge drømmene?
00:33:13.187 – 00:33:15.69
Hei, vekk fra henne. Unna!
00:33:15.856 – 00:33:17.525
-Cobb! -Vekk fra henne!
00:33:17.692 – 00:33:19.61
-Slipp meg! -Mal!
00:33:20.111 – 00:33:22.196
-Mal! -Vekk meg!
00:33:22.363 – 00:33:24.198
Vekk meg! Vekk meg!
00:33:24.365 – 00:33:25.866
Mal, nei!
00:33:27.493 – 00:33:31.455
Hei, hei... Se på meg. Det går bra, det går bra.
00:33:31.622 – 00:33:34.875
Hvorfor våknet jeg ikke?
00:33:35.167 – 00:33:36.752
Det var mer tid igjen-
00:33:36.919 – 00:33:39.463
-og man kan ikke våkne med mindre man dør.
00:33:39.63 – 00:33:41.215
-Hun trenger et totem. -Hva?
00:33:41.382 – 00:33:42.883
En liten, personlig...
00:33:43.05 – 00:33:45.553
Litt av en underbevissthet!
00:33:45.72 – 00:33:47.43
Hun er en skikkelig sjarmør!
00:33:47.722 – 00:33:50.391
-Du har møtt Mrs. Cobb. -Er hun kona hans?
00:33:50.558 – 00:33:54.27
Ja. Et totem. Du trenger et lite objekt.
00:33:54.437 – 00:33:56.897
Noe du har med som bare du kjenner.
00:33:57.064 – 00:33:58.357
-Som en mynt? -Nei.
00:33:58.524 – 00:34:03.154
Noe mer unikt enn det. Dette er en falsk terning.
00:34:04.238 – 00:34:07.158
Ikke rør den. Da forsvinner meningen.
00:34:07.324 – 00:34:11.537
Bare jeg kjenner balansen og vekten på denne falske terningen.
00:34:11.704 – 00:34:13.539
Når du ser på ditt totem,-
00:34:13.706 – 00:34:16.792
-vet du at du ikke er i noen andres drøm.
00:34:20.254 – 00:34:24.55
Jeg vet ikke om du ikke kan se hva som skjer eller ikke vil,-
00:34:24.717 – 00:34:28.262
-men Cobb har alvorlige problemer som han har prøvd å begrave.
00:34:28.429 – 00:34:32.35
Og jeg vil ikke bare åpne opp sinnet til en slik.
00:34:38.272 – 00:34:41.901
Hun kommer tilbake. Jeg har aldri sett noen lære det så fort.
00:34:42.36 – 00:34:46.572
Virkeligheten er ikke nok for henne nå. Når hun kommer tilbake...
00:34:47.239 – 00:34:49.909
Da skal hun bygge labyrinter.
00:34:50.076 – 00:34:52.328
-Hvor vil du være? -Jeg besøker Eames.
00:34:52.495 – 00:34:55.623
Eames? Nei, han er i Mombasa, Cobols bakgård.
00:34:55.79 – 00:34:57.375
En nødvendig risiko.
00:34:57.792 – 00:35:01.003
-Det fins mange gode tyver. -Vi trenger ikke bare en tyv.
00:35:02.129 – 00:35:03.172
Men en forfalsker.
00:35:11.889 – 00:35:14.475
Du kan gni dem sammen, men de formerer seg ikke.
00:35:15.017 – 00:35:16.06
Man vet aldri.
00:35:16.977 – 00:35:19.021
Hva med en drink?
00:35:21.19 – 00:35:22.566
Du betaler.
00:35:29.031 – 00:35:31.324
-Rettskrivningen er ikke bedre. -Dra til helvete.
00:35:31.491 – 00:35:33.493
Hvordan er håndskriften?
00:35:33.66 – 00:35:35.495
-Den er allsidig. -Bra.
00:35:35.662 – 00:35:36.871
Takk.
00:35:37.539 – 00:35:38.915
lnnplanting.
00:35:39.165 – 00:35:42.001
Før du sier at det er umulig...
00:35:42.168 – 00:35:45.463
Nei, det er mulig. Det er bare vanskelig.
00:35:45.63 – 00:35:48.883
lnteressant. Arthur sier at det ikke kan gjøres.
00:35:49.843 – 00:35:52.303
Jobber du fremdeles med ham?
00:35:52.47 – 00:35:54.18
Han er flink i det han gjør.
00:35:54.347 – 00:35:56.391
Ja. Han har ingen fantasi.
00:35:56.558 – 00:35:57.6
Ikke som deg.
00:35:57.767 – 00:36:00.729
Skal du utføre innplanting, trenger du fantasi.
00:36:00.895 – 00:36:04.482
La meg spørre om noe. Har du gjort det før?
00:36:04.649 – 00:36:08.278
Vi prøvde. Vi plasserte ideen, men det funket ikke.
00:36:08.445 – 00:36:11.781
-Plantet dere ikke dypt nok? -Det gjelder ikke bare dybde.
00:36:11.948 – 00:36:13.95
Den enkleste versjonen trengs-
00:36:14.117 – 00:36:17.787
-for at den skal vokse naturlig i subjektets hjerne.
00:36:17.954 – 00:36:20.498
Hva er ideen som skal plantes?
00:36:20.665 – 00:36:24.878
En arving til et stort selskap må dele opp farens imperium.
00:36:25.045 – 00:36:27.464
Der fins flere politiske motiver-
00:36:27.63 – 00:36:31.634
-og antimonopolistiske meninger og sånn. Men alt det...
00:36:31.801 – 00:36:34.679
Det er prisgitt subjektets forutinntatthet.
00:36:34.846 – 00:36:37.349
Du må starte med det grunnleggende.
00:36:37.515 – 00:36:39.059
Hva?
00:36:39.559 – 00:36:41.478
Forholdet til faren.
00:36:43.688 – 00:36:45.357
-Har du en kjemiker? -Ikke ennå.
00:36:45.523 – 00:36:48.568
Greit. Det fins en mann her. Yusuf.
00:36:48.735 – 00:36:52.197
Han lager sine egne versjoner av forbindelsene.
00:36:52.364 – 00:36:53.656
Bring meg til ham.
00:36:53.823 – 00:36:56.91
Når du har mistet skyggen. l baren.
00:36:57.077 – 00:36:58.536
Cobol Engineering.
00:36:58.703 – 00:37:01.039
Gjaldt prisen på hodet mitt død eller levende?
00:37:01.206 – 00:37:03.75
Jeg husker ikke. La oss se om han skyter.
00:37:03.917 – 00:37:07.587
Distraher ham. Jeg møter deg nede i baren om en halvtime.
00:37:07.754 – 00:37:10.924
-Tilbake her? -Det forventer de ikke.
00:37:12.258 – 00:37:13.593
Greit.
00:37:14.761 – 00:37:16.596
Freddy? Freddy Simmons.
00:37:16.763 – 00:37:18.223
Herregud, det er deg, ikke sant?
00:37:21.768 – 00:37:22.811
Nei.
00:37:22.977 – 00:37:24.437
Du drømmer ikke nå.
00:37:26.606 – 00:37:28.233
Ta ham!
00:37:43.748 – 00:37:44.874
Der!
00:38:05.353 – 00:38:07.147
En kaffe.
00:38:18.283 – 00:38:19.743
En kaffe.
00:38:20.785 – 00:38:22.245
En kaffe.
00:39:16.84 – 00:39:18.3
Vil du ha skyss, Mr. Cobb?
00:39:19.885 – 00:39:24.014
-Hva gjør du i Mombasa? -Jeg må beskytte investeringen.
00:39:27.393 – 00:39:29.436
Det er slik du mister en skygge?
00:39:29.603 – 00:39:30.646
Forskjellig skygge.
00:39:39.363 – 00:39:41.073
Cobb sa at du kom tilbake.
00:39:42.241 – 00:39:45.744
-Jeg prøvde å la være, men... -Men det fins intet liknende.
00:39:45.911 – 00:39:47.579
Det er bare...
00:39:49.081 – 00:39:50.416
...sann skapelse.
00:39:50.582 – 00:39:53.085
Skal vi se på litt paradoksal arkitektur?
00:39:53.252 – 00:39:55.254
Du må mestre noen triks hvis du-
00:39:55.421 – 00:39:58.966
-skal bygge tre drømmenivåer. Unnskyld meg.
00:39:59.133 – 00:40:00.592
Hvilke triks?
00:40:00.759 – 00:40:04.263
l en drøm kan du lure arkitektur inn i umulige fasonger.
00:40:04.43 – 00:40:08.308
Du kan skape lukkede sløyfer, som Penrosetrappen.
00:40:09.184 – 00:40:11.186
Den uendelige trappen.
00:40:13.897 – 00:40:15.315
Ser du?
00:40:19.486 – 00:40:20.571
Paradoks.
00:40:20.738 – 00:40:22.114
En lukket sløyfe-
00:40:22.281 – 00:40:25.409
-vil skjule grensene til drømmen som du skaper.
00:40:25.576 – 00:40:27.536
Hvor store må nivåene være?
00:40:27.703 – 00:40:30.831
Alt fra en etasje i en bygning til en hel by.
00:40:30.998 – 00:40:34.46
Men kompliserte nok så vi kan gjemme oss fra projeksjonene.
00:40:34.626 – 00:40:36.003
-En labyrint. -Ja,-
00:40:36.17 – 00:40:37.504
-og jo bedre den er...
00:40:37.713 – 00:40:40.382
Jo lenger tid har vi før projeksjonene tar oss?
00:40:40.549 – 00:40:41.8
Akkurat.
00:40:42.468 – 00:40:46.138
-Underbevisstheten min virker høflig. -Bare vent.
00:40:46.305 – 00:40:49.183
Ingen liker at andre roter i hjernen deres.
00:40:49.35 – 00:40:51.477
Cobb kan ikke bygge mer, hva?
00:40:53.312 – 00:40:55.147
Han vil i hvert fall ikke.
00:40:55.314 – 00:40:57.691
Han mener at det er tryggere å ikke kjenne layoutene.
00:40:57.858 – 00:40:58.984
Hvorfor?
00:40:59.151 – 00:41:01.362
Han vil ikke si hvorfor. Men det er nok grunnet Mal.
00:41:01.82 – 00:41:04.114
-Ekskona? -Nei, ikke eks.
00:41:04.281 – 00:41:07.451
-Er de fortsatt sammen? -Nei.
00:41:08.66 – 00:41:10.162
Hun er død.
00:41:12.164 – 00:41:14.875
Det du ser, er hans projeksjon av henne.
00:41:18.42 – 00:41:19.88
Hvordan var hun i virkeligheten?
00:41:20.547 – 00:41:22.091
Hun var praktfull.
00:41:25.802 – 00:41:28.179
-Du søker en kjemiker? -Ja.
00:41:28.346 – 00:41:30.473
For å lage forbindelser til en jobb?
00:41:31.14 – 00:41:33.017
Og dra i felten med oss.
00:41:33.184 – 00:41:35.395
Jeg drar sjelden i felten, Mr. Cobb.
00:41:35.561 – 00:41:39.315
Du må skreddersy forbindelser spesielt til våre behov.
00:41:39.482 – 00:41:41.567
-Som er? -Store dybder.
00:41:41.734 – 00:41:45.029
En drøm i en drøm? To nivåer?
00:41:47.782 – 00:41:48.825
Tre.
00:41:48.991 – 00:41:52.537
Umulig. Så mange drømmer i drømmer er for ustabilt.
00:41:52.704 – 00:41:56.708
Det er mulig. Du må bare tilsette et sedativ.
00:41:56.874 – 00:41:59.544
Et kraftig sedativ.
00:42:01.337 – 00:42:03.548
-Hvor mange er på laget? -Fem.
00:42:03.715 – 00:42:05.466
Seks.
00:42:06.342 – 00:42:10.388
Jeg må gå inn for å vite om dere har gjort jobben.
00:42:10.555 – 00:42:13.641
Det er ikke plass til turister på en slik jobb.
00:42:13.808 – 00:42:16.185
Jo, denne gangen.
00:42:17.103 – 00:42:20.857
Dette er et godt sted å starte. Jeg bruker det hver dag.
00:42:21.024 – 00:42:23.151
-Til hva? -Jeg skal vise dere.
00:42:27.447 – 00:42:29.198
Kanskje dere ikke vil se det.
00:42:32.118 – 00:42:33.745
Etter deg.
00:42:43.046 – 00:42:47.967
-Ti. Tolv. Alle koblet sammen. -De kommer hver dag for å dele drømmen.
00:42:51.012 – 00:42:53.598
Ser du? Svært stabilt.
00:42:59.27 – 00:43:03.358
-Hvor lenge drømmer de? -Tre-fire timer hver dag.
00:43:03.608 – 00:43:04.65
l drømmetid?
00:43:04.817 – 00:43:08.488
Med dette? 40 timer hver dag.
00:43:08.654 – 00:43:11.949
-Hvorfor gjør de det? -Fortell, Mr. Cobb.
00:43:13.493 – 00:43:15.953
Etter en stund er det eneste måte å drømme på.
00:43:16.12 – 00:43:18.039
Drømmer du fremdeles, Mr. Cobb?
00:43:18.664 – 00:43:22.085
-Kommer de hver dag for å sove? -Nei.
00:43:23.795 – 00:43:26.506
De kommer for å bli vekket.
00:43:27.507 – 00:43:30.802
Drømmen har blitt virkeligheten deres.
00:43:31.761 – 00:43:34.138
Hvem er du til å si noe annet, sir?
00:43:36.432 – 00:43:38.059
La oss se hva du kan gjøre.
00:43:49.028 – 00:43:50.655
Du vet hvordan du finner meg.
00:43:53.241 – 00:43:55.243
Du vet hva du må gjøre.
00:44:00.498 – 00:44:01.541
Skarp, ikke sant?
00:44:17.14 – 00:44:19.976
Går det bra, Mr. Cobb?
00:44:20.518 – 00:44:24.271
Ja. Alt er bare bra.
00:44:32.696 – 00:44:36.408
Robert Fischer, arvtaker til Fischer Morrow energikonsern.
00:44:36.575 – 00:44:38.493
Hvilke problemer har du med ham?
00:44:38.66 – 00:44:40.245
Ikke bry deg med det.
00:44:40.662 – 00:44:45.042
Mr. Saito, dette er ikke noen typisk bedriftsspionasje.
00:44:45.208 – 00:44:46.793
Du ba om innplanting.
00:44:46.96 – 00:44:50.339
Jeg håper at du forstår alvoret.
00:44:50.505 – 00:44:54.468
Frøet som vi planter i hjernen hans, vil vokse til en idé.
00:44:54.634 – 00:44:56.511
ldeen vil definere ham.
00:44:56.678 – 00:44:58.513
Det kan forandre...
00:44:58.68 – 00:45:00.974
Det kan forandre alt ved ham.
00:45:01.141 – 00:45:05.479
Vi er det siste selskapet mellom dem og total energidominans.
00:45:05.645 – 00:45:07.731
Og vi kan ikke konkurrere lenger.
00:45:07.898 – 00:45:11.36
De vil snart kontrollere energiforsyningen til halve verden.
00:45:11.526 – 00:45:13.904
Faktisk vil de bli en ny supermakt.
00:45:15.28 – 00:45:18.617
Verden trenger at Robert Fischer forandrer mening.
00:45:18.784 – 00:45:20.369
Der kommer vi inn.
00:45:20.535 – 00:45:23.789
Hvordan er forholdet hans til faren?
00:45:23.955 – 00:45:26.708
Ryktene sier at forholdet er komplisert.
00:45:26.875 – 00:45:29.378
Vi kan ikke bare gå ut fra rykter.
00:45:29.544 – 00:45:32.756
Kan du gi meg tilgang til denne mannen? Browning.
00:45:32.923 – 00:45:37.094
Fischer seniors høyre hånd, Fischer juniors gudfar.
00:45:37.26 – 00:45:40.514
Det er mulig med de riktige referansene.
00:45:40.681 – 00:45:45.143
Referanser er en spesialitet for meg, Mr. Saito.
00:45:45.769 – 00:45:48.73
Jeg lukter ikke noe forlik her. Få has på dem.
00:45:48.897 – 00:45:53.985
Mr. Browning, Maurice Fischer prøver alltid å unngå rettssaker.
00:45:56.571 – 00:46:01.034
Vel, skal vi fortelle Maurice om bekymringene dine?
00:46:01.201 – 00:46:02.619
Det er vel ikke nødvendig.
00:46:02.786 – 00:46:05.455
Nei, det tror jeg at vi bør.
00:46:26.727 – 00:46:28.311
Hvordan går det med ham?
00:46:29.146 – 00:46:31.898
Jeg vil ikke forstyrre unødig...
00:46:32.065 – 00:46:37.529
Robert, jeg sa at du skulle holde unna de jævla... Gjør det.
00:46:37.821 – 00:46:40.907
-Mr. Fischer... -Få den gjennom!
00:46:41.283 – 00:46:44.87
Aldri, aldri... Har du ikke? Det samme som jeg spurte om.
00:46:46.163 – 00:46:47.831
La det være...
00:46:51.543 – 00:46:52.919
...her.
00:46:55.172 – 00:46:57.591
Det må være et kjært minne.
00:46:58.675 – 00:47:03.221
Jeg satte det ved siden av sengen. Han har ikke lagt merke til det.
00:47:03.388 – 00:47:05.057
Robert...
00:47:07.434 – 00:47:09.853
Vi må snakke om en fullmakt.
00:47:10.02 – 00:47:13.315
-Jeg vet at det er tøft... -Ikke nå, onkel Peter.
00:47:17.319 – 00:47:19.111
Gribbene sirkler.
00:47:19.278 – 00:47:23.699
Jo sykere Maurice Fischer blir, desto mektigere blir Peter Browning.
00:47:23.866 – 00:47:26.243
Jeg har kunnet observere Browning og...
00:47:26.869 – 00:47:31.248
...oppta fysikken hans, studere kroppsspråket og så videre.
00:47:31.415 – 00:47:35.294
l det første laget av drømmen kan jeg etterligne Browning-
00:47:35.461 – 00:47:38.714
-og foreslå konsepter til Fischers bevisste sinn.
00:47:38.881 – 00:47:40.716
Når vi går til et dypere nivå,-
00:47:40.883 – 00:47:44.387
-burde hans projeksjon av Browning mate det tilbake til ham.
00:47:44.553 – 00:47:46.472
Så han gir seg selv ideen.
00:47:46.639 – 00:47:50.893
Akkurat. Kun slik vil den sitte. Den må virke selvfremkalt.
00:47:51.06 – 00:47:54.438
Eames... Jeg er imponert.
00:47:54.605 – 00:47:58.192
Nedlatenheten din blir som alltid satt stor pris på, Arthur.
00:48:19.547 – 00:48:21.549
Gikk du under alene?
00:48:21.716 – 00:48:25.219
Nei, jeg bare eksperimenterte.
00:48:25.386 – 00:48:27.346
Jeg visste ikke at noen var her.
00:48:27.513 – 00:48:30.182
Jeg jobbet med totemet mitt.
00:48:30.349 – 00:48:31.517
La meg se.
00:48:33.686 – 00:48:34.979
Du lærer.
00:48:35.146 – 00:48:38.649
En elegant løsning for å holde styr på virkeligheten.
00:48:39.275 – 00:48:41.694
-Var det din idé? -Nei.
00:48:41.944 – 00:48:43.988
Det var Mals, faktisk. Dette...
00:48:44.697 – 00:48:48.451
Dette var hennes. Hun spant den i drømmen, og den veltet aldri.
00:48:48.659 – 00:48:51.579
Den bare spant og spant.
00:48:53.122 – 00:48:55.041
Arthur sa at hun døde.
00:48:56.959 – 00:48:59.003
Hva med labyrintene?
00:48:59.17 – 00:49:02.089
Hvert nivå angår delen av underbevisstheten-
00:49:02.256 – 00:49:03.716
-som vi vil ha tilgang til.
00:49:03.883 – 00:49:09.305
Bunnivået blir et sykehus hvor Fischer vil bringe faren.
00:49:09.68 – 00:49:12.475
Jeg har et spørsmål om layouten.
00:49:12.641 – 00:49:17.355
Ikke vis meg detaljene. Kun drømmeren må kjenne layouten.
00:49:17.521 – 00:49:18.689
Hvorfor er det viktig?
00:49:18.856 – 00:49:20.858
Hvis noen bringer inn projeksjoner.
00:49:21.025 – 00:49:23.361
De må ikke kjenne detaljene i labyrinten.
00:49:24.779 – 00:49:27.239
Du mener hvis du bringer Mal inn.
00:49:27.406 – 00:49:29.825
Du kan ikke holde henne ute?
00:49:30.701 – 00:49:32.244
-Stemmer. -Du kan ikke bygge...
00:49:32.411 – 00:49:35.706
Kjenner du labyrinten, kjenner hun den.
00:49:35.873 – 00:49:38.084
Hun ville sabotert alt.
00:49:38.25 – 00:49:41.045
-Vet de andre det? -Nei.
00:49:41.212 – 00:49:43.464
Advar dem hvis det blir verre.
00:49:43.631 – 00:49:45.549
Ingen har sagt det.
00:49:46.759 – 00:49:50.054
Jeg må dra hjem, det er alt jeg bryr meg om.
00:49:50.93 – 00:49:53.015
Hvorfor kan du ikke dra hjem?
00:49:56.102 – 00:49:58.145
De tror at jeg drepte henne.
00:50:01.357 – 00:50:03.651
-Takk. -For hva?
00:50:03.859 – 00:50:06.112
Du spurte ikke om jeg gjorde det.
00:50:06.278 – 00:50:08.447
" Jeg vil dele opp min fars imperium."
00:50:08.614 – 00:50:12.827
Dette er en idé som Robert selv ville velge å forkaste.
00:50:12.993 – 00:50:15.787
Derfor må den plantes dypt i underbevisstheten.
00:50:15.954 – 00:50:19.499
Underbevisstheten er motivert av følelser, ikke fornuft.
00:50:19.666 – 00:50:23.42
Vi må oversette dette til et følelsesmessig konsept.
00:50:23.586 – 00:50:26.047
Hvordan oversette en forretningsstrategi?
00:50:26.214 – 00:50:29.801
Det skal vi finne ut. Roberts forhold til faren-
00:50:29.968 – 00:50:32.721
-er belastet. -Kan vi bruke det?
00:50:32.887 – 00:50:36.474
Vi kan foreslå at oppdeling ville ha ergret faren.
00:50:36.641 – 00:50:40.103
Nei. Positive følelser vinner alltid over negative.
00:50:40.52 – 00:50:44.232
Vi lengter alle etter forsoning, etter renselse.
00:50:44.399 – 00:50:48.153
Robert Fischer må ha en positiv følelsesmessig reaksjon.
00:50:48.319 – 00:50:50.155
Greit, prøv dette.
00:50:50.321 – 00:50:55.076
" Min far aksepterer at jeg vil skape noe selv, ikke følge etter ham."
00:50:55.452 – 00:50:56.536
Det kan funke.
00:50:56.703 – 00:50:59.873
" Kan" ? Vi trenger mer enn det.
00:51:00.04 – 00:51:02
Takk for bidraget, Arthur.
00:51:02.167 – 00:51:05.086
Tilgi at jeg vil ha litt spesifisitet.
00:51:05.295 – 00:51:06.421
Spesifisitet?
00:51:06.588 – 00:51:08.423
lnnplanting er ikke å være spesifikk.
00:51:08.59 – 00:51:12.552
Når vi kommer inn i hjernen, må vi jobbe med det vi finner.
00:51:13.928 – 00:51:16.848
På toppnivået åpner vi opp forholdet til faren.
00:51:17.015 – 00:51:20.101
" Jeg vil ikke følge i min fars fotspor."
00:51:20.268 – 00:51:24.939
På neste nivå ned mater vi ham: "Jeg vil skape noe for meg selv."
00:51:25.106 – 00:51:28.443
På bunnivået tar vi fram det tunge skytset.
00:51:28.61 – 00:51:30.987
-" Min far vil ikke at jeg er ham." -Akkurat.
00:51:31.905 – 00:51:36.368
Tre lag ned vil drømmene kollapse ved den minste forstyrrelse.
00:51:36.534 – 00:51:37.702
Neddoping.
00:51:37.869 – 00:51:40.705
For søvn stabil nok til å skape tre lag med drømmer-
00:51:40.872 – 00:51:44.793
-må vi kombinere det med et svært kraftig sedativ.
00:51:56.262 – 00:51:57.347
God natt.
00:51:57.931 – 00:52:00.183
Forbindelsen som deler drømmen-
00:52:00.35 – 00:52:02.644
-skaper en klar kobling mellom drømmerne-
00:52:02.811 – 00:52:06.648
-og akselererer hjernefunksjonen. -Mer tid på hvert nivå.
00:52:06.815 – 00:52:09.943
Hjernefunksjonen i drømmen vil være 20 ganger det vanlige.
00:52:10.11 – 00:52:13.613
Når du går inn i en drøm i en drøm, blir effekten forsterket.
00:52:13.78 – 00:52:15.865
Tre drømmer. 10 timer ganger 20...
00:52:16.032 – 00:52:18.952
Matte har aldri vært min styrke. Hvor mye tid?
00:52:19.119 – 00:52:21.788
Første nivå er en uke.
00:52:22.539 – 00:52:25.375
Andre nivå er seks måneder, og tredje nivå...
00:52:25.542 – 00:52:26.96
Det er ti år.
00:52:29.587 – 00:52:31.756
Hvem vil sitte fast i en drøm i ti år?
00:52:32.173 – 00:52:33.341
Spørs på drømmen.
00:52:33.508 – 00:52:35.802
Hvordan kommer vi ut etterpå?
00:52:35.969 – 00:52:39.305
Og helst noe mer elegant enn et skudd i hodet.
00:52:39.472 – 00:52:42.267
-Et spark. -Hva er et " spark" ?
00:52:42.434 – 00:52:45.103
Dette er et spark, Ariadne.
00:52:47.272 – 00:52:49.941
Følelsen av å falle som rykker deg våken,-
00:52:50.108 – 00:52:53.361
-ut av drømmen. -Vil vi føle sparket så neddopet?
00:52:53.528 – 00:52:54.738
Det er det smarte.
00:52:54.904 – 00:52:58.116
Sedativet lar indre ørefunksjon være uskadd.
00:52:58.283 – 00:53:03.121
Uansett hvor dyp søvnen er, vil den som sover, føle fall.
00:53:03.288 – 00:53:05.665
Eller velt.
00:53:06.291 – 00:53:10.462
Trikset er å synkronisere et spark som penetrerer alle tre nivåer.
00:53:11.004 – 00:53:14.548
Vi kan bruke nedtelling med musikk for å synkronisere.
00:53:22.389 – 00:53:25.934
Ingen operasjoner planlagt, ingen tannlege, ingenting.
00:53:26.101 – 00:53:28.103
Kneoperasjon?
00:53:28.27 – 00:53:31.482
Ingenting. Ikke noe de ville dope ham ned for.
00:53:31.648 – 00:53:33.609
Vi trenger minst ti timer.
00:53:33.776 – 00:53:35.11
Sydney til Los Angeles.
00:53:36.445 – 00:53:40.699
En av de lengste flyturene. Han tar den annenhver uke.
00:53:40.866 – 00:53:43.035
Han flyr vel med privatfly.
00:53:43.535 – 00:53:46.705
Ikke med uventet vedlikehold av flyet.
00:53:46.872 – 00:53:49.124
-Det må være en 7 47. -Hvorfor?
00:53:49.291 – 00:53:50.751
Piloten sitter på toppen-
00:53:50.918 – 00:53:54.129
-og kabinen for første klasse er i nesen.
00:53:54.296 – 00:53:57.8
Men du må bestille hele kabinen. Og bestikke flyvertinnen.
00:53:57.966 – 00:53:59.51
Jeg kjøpte flyselskapet.
00:54:01.095 – 00:54:02.888
Det virket ryddigere.
00:54:04.515 – 00:54:07.309
Vi har visst våre ti timer.
00:54:07.976 – 00:54:11.105
Ariadne? Flott jobbet.
00:54:59.111 – 00:55:01.28
Du vet hvordan du finner meg.
00:55:02.74 – 00:55:04.199
Du vet hva du må gjøre.
00:55:08.037 – 00:55:11.498
Husker du da du spurte om vi skulle gifte oss?
00:55:12.374 – 00:55:14.418
Selvfølgelig.
00:55:15.502 – 00:55:18.005
Du sa at du hadde en drøm.
00:55:20.924 – 00:55:23.719
Om at vi skulle bli gamle sammen.
00:55:25.137 – 00:55:26.847
Og det kan vi.
00:55:33.52 – 00:55:35.439
Du burde ikke være her.
00:55:39.234 – 00:55:42.696
Jeg ville se hvilke " tester" du drev med.
00:55:42.863 – 00:55:46.075
Det har ikke noe med deg å gjøre.
00:55:46.241 – 00:55:52.039
-Jo. Du har bedt meg om å dele drømmer. -Ikke disse. Dette er mine drømmer.
00:56:02.925 – 00:56:05.302
Hvorfor gjør du dette?
00:56:05.469 – 00:56:08.43
Bare slik kan jeg drømme.
00:56:10.181 – 00:56:12.392
Hvorfor er det viktig å drømme?
00:56:13.309 – 00:56:15.561
l drømmene er vi fortsatt sammen.
00:56:29.909 – 00:56:31.661
Dette er ikke bare drømmer.
00:56:33.454 – 00:56:36.499
Dette er minner. Man skulle ikke bruke minner.
00:56:36.666 – 00:56:37.709
Jeg vet det.
00:56:38.334 – 00:56:42.88
Du prøver å holde henne levende. Du kan ikke slippe taket.
00:56:43.047 – 00:56:46.05
Du forstår ikke. Dette er øyeblikk som jeg angrer på.
00:56:46.217 – 00:56:48.803
Minner som jeg må forandre.
00:56:50.013 – 00:56:52.515
Hva er der nede som du angrer på?
00:56:52.89 – 00:56:56.019
Det er bare én ting du må forstå om meg.
00:57:04.527 – 00:57:06.112
Er dette huset ditt?
00:57:06.779 – 00:57:09.24
Mitt og Mals, ja.
00:57:09.407 – 00:57:11.117
Hvor er hun?
00:57:11.784 – 00:57:13.786
Hun er allerede borte.
00:57:18.541 – 00:57:20.043
Det er sønnen min, James.
00:57:20.209 – 00:57:23.379
Han graver etter noe, en mark.
00:57:24.547 – 00:57:25.84
Det er Phillipa.
00:57:26.382 – 00:57:28.217
Jeg tenkte på å rope slik at de-
00:57:28.384 – 00:57:31.179
-snudde seg, og jeg kunne se...
00:57:31.888 – 00:57:37.018
...de vakre ansiktene deres, men det er for sent.
00:57:37.185 – 00:57:40.021
Nå eller aldri, Cobb.
00:57:44.484 – 00:57:46.277
Så får jeg panikk.
00:57:46.444 – 00:57:49.155
Jeg skjønner at jeg vil angre på dette, at jeg...
00:57:49.989 – 00:57:52.325
...må se ansiktene en siste gang.
00:57:52.492 – 00:57:54.994
James! Phillipa! Kom inn!
00:57:55.161 – 00:57:57.205
Men øyeblikket går over.
00:57:59.415 – 00:58:02.752
Uansett hva jeg gjør, kan jeg ikke forandre på det.
00:58:03.67 – 00:58:05.838
ldet jeg skal til å rope...
00:58:06.881 – 00:58:07.965
...løper de.
00:58:10.718 – 00:58:13.971
Skal jeg se ansiktene deres igjen, må jeg dra hjem.
00:58:15.014 – 00:58:16.516
l den virkelige verden.
00:58:58.099 – 00:58:59.559
Hva gjør du her?
00:59:00.393 – 00:59:01.477
Jeg er...
00:59:01.644 – 00:59:04.981
Jeg vet hvem du er. Hva gjør du her?
00:59:13.155 – 00:59:15.574
Jeg prøver bare å forstå.
00:59:15.741 – 00:59:17.868
Hvordan kan du forstå?
00:59:19.077 – 00:59:21.204
Vet du hva det er å elske?
00:59:23.206 – 00:59:25.334
Å være en halvdel av en helhet?
00:59:26.585 – 00:59:28.17
Nei.
00:59:29.629 – 00:59:31.631
Jeg skal fortelle en gåte.
00:59:33.091 – 00:59:35.385
Du venter på et tog.
00:59:36.428 – 00:59:39.598
Et tog som vil frakte deg langt vekk.
00:59:40.974 – 00:59:43.935
Du vet hvor du håper at toget vil frakte deg...
00:59:44.978 – 00:59:47.23
...men du vet det ikke sikkert.
00:59:47.397 – 00:59:49.316
Men det spiller ingen rolle.
00:59:50.275 – 00:59:53.695
Hvordan kan det ikke spille noen rolle?
00:59:53.862 – 00:59:55.614
Fordi vi vil være sammen.
00:59:56.656 – 00:59:59.743
-Hvorfor brakte du henne hit? -Hva er dette stedet?
01:00:00.16 – 01:00:03.33
En hotellsuite hvor vi feiret bryllupsdagen.
01:00:03.497 – 01:00:04.831
Hva skjedde her?
01:00:06.708 – 01:00:09.544
Du lovet at vi skulle være sammen!
01:00:10.003 – 01:00:12.047
Du må være her foreløpig!
01:00:12.214 – 01:00:15.467
Du sa at vi skulle være sammen og bli gamle sammen!
01:00:15.634 – 01:00:18.095
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
01:00:36.321 – 01:00:41.702
Tror du at du kan bygge et fengsel av minner og låse henne inne?
01:00:42.327 – 01:00:44.705
Tror du at det vil holde henne tilbake?
01:00:45.58 – 01:00:46.873
Tiden er inne.
01:00:48.083 – 01:00:50.419
Maurice Fischer døde nettopp i Sydney.
01:00:50.585 – 01:00:52.754
-Når er begravelsen? -Torsdag i Los Angeles.
01:00:52.921 – 01:00:56.216
Robert vil fly med liket ikke senere enn tirsdag.
01:00:56.383 – 01:00:57.843
Greit.
01:00:58.427 – 01:01:01.471
-Jeg blir med, Cobb. -Jeg lovte Miles. Nei.
01:01:01.638 – 01:01:04.766
Laget trenger noen som forstår hva du strever med.
01:01:07.352 – 01:01:09.521
Ikke nødvendigvis meg,-
01:01:09.688 – 01:01:12.983
-men da må du vise Arthur det jeg så.
01:01:18.78 – 01:01:20.449
Skaff et sete til på flyet.
01:01:24.536 – 01:01:27.581
Hvis jeg går på flyet og du ikke holder avtalen-
01:01:27.748 – 01:01:31.418
-havner jeg i fengsel for resten av livet.
01:01:32.085 – 01:01:34.296
Fullfør jobben på flyturen.
01:01:34.463 – 01:01:36.923
Jeg tar én telefonsamtale fra flyet-
01:01:37.09 – 01:01:39.968
-og du kommer deg lett gjennom kontrollen.
01:01:53.732 – 01:01:56.234
-Unnskyld meg. -Å ja. Beklager.
01:01:56.401 – 01:01:57.986
Takk.
01:02:31.56 – 01:02:35.189
Unnskyld, dette er vel ditt? Du må ha mistet det.
01:02:35.356 – 01:02:37.191
Noe å drikke?
01:02:37.358 – 01:02:38.859
Vann, takk.
01:02:39.026 – 01:02:40.861
Det samme.
01:02:43.864 – 01:02:44.991
Takk.
01:02:45.157 – 01:02:47.034
Unnskyld, du er vel ikke i slekt med-
01:02:47.201 – 01:02:50.788
-den Maurice Fischer?
01:02:50.955 – 01:02:52.456
Ja, han...
01:02:53.374 – 01:02:55.376
Han var faren min.
01:02:55.835 – 01:02:59.88
Han var en inspirerende person. Jeg kondolerer.
01:03:02.842 – 01:03:04.51
-Vær så god. -Takk.
01:03:04.677 – 01:03:06.012
Du...
01:03:06.387 – 01:03:08.055
For faren din.
01:03:08.639 – 01:03:10.891
Måtte han hvile i fred, hva?
01:04:19.335 – 01:04:21.629
-Kunne du ikke ha pisset først? -Beklager.
01:04:21.796 – 01:04:23.881
For mye gratis champagne før takeoff, Yusuf?
01:04:25.299 – 01:04:28.302
Han vil se etter en taxi i dette været.
01:04:39.98 – 01:04:43.984
-Drittsekk! Hvorfor ikke... -Gå unna.
01:04:59.875 – 01:05:01.292
Be ham ringe... Jeg må dra.
01:05:01.459 – 01:05:03.586
Taxi! Takk.
01:05:06.506 – 01:05:09.384
Third og Market. Fort.
01:05:09.968 – 01:05:12.303
-Hva gjør du? -Jeg trodde at den var ledig.
01:05:12.47 – 01:05:13.972
Kan vi dele?
01:05:14.139 – 01:05:16.975
Nei. Kan du stanse...?
01:05:19.936 – 01:05:21.271
Flott.
01:05:26.192 – 01:05:27.694
Kom igjen.
01:05:38.788 – 01:05:41.416
500 dollar der. Lommeboken er verdt mer.
01:05:41.583 – 01:05:43.335
Slipp meg av der jeg skal.
01:05:43.501 – 01:05:45.295
Det er dessverre...
01:05:54.262 – 01:05:56.056
-Dekk ham! -Ned!
01:05:56.222 – 01:05:57.891
Hva i svarte skjer?
01:06:01.603 – 01:06:03.855
Dette var ikke i designen.
01:06:04.773 – 01:06:06.149
Cobb?
01:06:06.358 – 01:06:07.4
Cobb?
01:06:58.326 – 01:06:59.536
Ta ham!
01:07:06.209 – 01:07:07.627
Går det bra?
01:07:07.836 – 01:07:10.005
Ja, det går bra.
01:07:10.171 – 01:07:12.09
Det går bra med Fischer.
01:07:12.257 – 01:07:13.466
Saito?
01:07:32.402 – 01:07:34.529
Få Fischer til bakrommet!
01:07:34.821 – 01:07:37.532
-Få ham til bakrommet. -Hva skjedde?
01:07:37.991 – 01:07:39.451
Har han blitt skutt? Dør han?
01:07:39.617 – 01:07:41.328
Jeg vet ikke.
01:07:41.494 – 01:07:43.955
-Hvor var dere? -Blokkert av et godstog.
01:07:44.122 – 01:07:46.082
Hvorfor putte et jernbanekryss i sentrum?
01:07:46.249 – 01:07:47.834
Det gjorde jeg ikke.
01:07:48.001 – 01:07:49.669
Hvorfor ble vi angrepet?
01:07:49.836 – 01:07:53.256
De var ikke normale projeksjoner! De var opplært!
01:07:53.423 – 01:07:56.009
-Hvordan? -En ekstraksjonist har-
01:07:56.176 – 01:08:00.346
-lært Fischers underbevissthet å forsvare seg. Underbevisstheten er militarisert.
01:08:00.512 – 01:08:02.181
Researchen burde ha vist det.
01:08:02.348 – 01:08:04.141
-Hvorfor gjorde den ikke? -Rolig.
01:08:04.308 – 01:08:05.642
Ikke be meg om å ta det rolig.
01:08:05.809 – 01:08:08.729
Dette var din jobb og ditt ansvar!
01:08:08.896 – 01:08:10.981
Du skulle sjekke Fischers bakgrunn nøye!
01:08:11.148 – 01:08:14.443
-Vi er ikke forberedt! -Vi har taklet slikt før.
01:08:14.61 – 01:08:16.695
Vi må bare være forsiktige.
01:08:16.862 – 01:08:19.948
Dette var ikke en del av planen! Han dør, for Guds skyld!
01:08:20.115 – 01:08:22.951
Nei, ikke gjør det! Ikke gjør det.
01:08:23.118 – 01:08:25.204
Han har smerter. Jeg vekker ham.
01:08:25.371 – 01:08:27.289
Nei. Det vil ikke vekke ham.
01:08:27.456 – 01:08:31.043
Hva mener du? Når vi dør i en drøm, våkner vi.
01:08:31.21 – 01:08:32.503
Ikke fra dette.
01:08:32.67 – 01:08:35.214
Vi er for tungt neddopet til å våkne slik.
01:08:35.798 – 01:08:37.508
Hva skjer når vi dør?
01:08:37.675 – 01:08:39.51
-Vi faller i limbo. -Tuller du?
01:08:39.677 – 01:08:42.221
-Limbo? -Ukonstruert drømmerom.
01:08:42.388 – 01:08:45.641
-Hva er der nede? -Rå, uendelig underbevissthet.
01:08:45.808 – 01:08:49.019
Ingenting er der nede, bortsett fra ting etterlatt-
01:08:49.186 – 01:08:52.064
-av noen som deler drømmen som har vært fanget der.
01:08:52.231 – 01:08:54.149
Det er bare deg.
01:08:54.316 – 01:08:55.901
Hvor lenge kan vi bli fanget der?
01:08:56.068 – 01:08:59.571
-Ingen vei vekk før neddopingen avtar. -Hvor lenge?
01:08:59.738 – 01:09:02.992
Tiår. Uendelig. Spør ham, han har vært der.
01:09:03.158 – 01:09:04.368
La oss få ham til overetasjen. Kom igjen.
01:09:05.995 – 01:09:07.413
Flott.
01:09:08.414 – 01:09:09.915
Takk.
01:09:10.582 – 01:09:13.836
Vi er fanget i Fischers hjerne og slåss mot hæren hans.
01:09:14.003 – 01:09:15.462
Og hvis vi blir drept...
01:09:15.629 – 01:09:18.841
...er vi fortapt i limbo til hjernen blir til eggerøre.
01:09:25.764 – 01:09:27.599
Har noen førstehjelpsutstyr?
01:09:29.852 – 01:09:33.313
-Du visste om farene og sa ingenting? -Det skulle ikke være noen farer.
01:09:33.48 – 01:09:36.442
Jeg visste ikke om skytingen.
01:09:36.608 – 01:09:38.944
Eneste måte å gå tre lag ned på.
01:09:39.111 – 01:09:41.113
Og du visste om dette?
01:09:41.28 – 01:09:42.323
Jeg stolte på ham.
01:09:42.489 – 01:09:44.408
Når han lovte deg halve sin andel?
01:09:44.575 – 01:09:47.828
Nei, hele. Han hadde gjort det før, sa han.
01:09:47.995 – 01:09:50.08
Med Mal? For det funket så bra?
01:09:50.247 – 01:09:53.667
Jeg gjorde det for å komme tilbake til barna.
01:09:53.834 – 01:09:55.753
Du ledet oss i en krigssone uten utvei?
01:09:55.919 – 01:09:59.965
Nei. Vi fortsetter med jobben og gjør den så fort som mulig.
01:10:00.132 – 01:10:02.468
Vi kommer ut via sparket, som før.
01:10:02.634 – 01:10:05.095
Glem det. Går vi dypere, blir det verre.
01:10:05.262 – 01:10:07.139
Jeg venter på dette nivået.
01:10:07.306 – 01:10:09.725
Fischers sikkerhetsstyrke omringer stedet.
01:10:09.892 – 01:10:12.144
Ti timer med fly er en uke på dette nivået.
01:10:12.311 – 01:10:16.065
Alle vil bli drept. Det kan jeg garantere.
01:10:16.648 – 01:10:20.444
Vi må fortsette videre og gjøre det så fort som mulig.
01:10:22.029 – 01:10:24.49
Nedover er den eneste veien forover.
01:10:26.033 – 01:10:27.159
Gjør dere klare.
01:10:27.326 – 01:10:29.536
Du. Kom. La oss true ham litt.
01:10:34.375 – 01:10:37.419
Jeg er forsikret mot kidnapping for opp til ti millioner.
01:10:37.586 – 01:10:40.506
-Det burde være enkelt. -Hold kjeft! Det er det ikke.
01:10:40.673 – 01:10:42.966
l din fars kontor, under bokhyllene,-
01:10:43.133 – 01:10:46.22
-er hans personlige safe. -Vi trenger kombinasjonen.
01:10:46.387 – 01:10:47.971
Jeg vet ikke om noen safe.
01:10:48.18 – 01:10:51.016
Du kan vite kombinasjonen uansett.
01:10:52.685 – 01:10:54.019
Si hva den er.
01:10:54.852 – 01:10:56.604
Jeg vet ikke.
01:11:01.526 – 01:11:03.695
Noen sier at du vet det.
01:11:03.861 – 01:11:06.197
Å ja? Hvem?
01:11:07.699 – 01:11:11.202
-Kostet den 500 dollar? -Hva er inni?
01:11:11.452 – 01:11:15.206
Kontanter, kort, lD... Og dette.
01:11:20.253 – 01:11:21.754
Nyttig?
01:11:22.505 – 01:11:23.548
Kanskje.
01:11:24.007 – 01:11:25.8
Din tur. Du har en time.
01:11:26.175 – 01:11:27.218
En time?
01:11:28.553 – 01:11:30.805
Jeg skulle jo ha hele natten på meg.
01:11:30.972 – 01:11:33.558
Og Saito skulle ikke bli skutt i brystet.
01:11:33.725 – 01:11:36.894
Du har én time. Få tak i noe nyttig.
01:11:39.439 – 01:11:41.899
-Hva er det? -" Noen" .
01:11:46.112 – 01:11:47.822
Onkel Peter.
01:11:48.531 – 01:11:50.658
Få dem til å stoppe.
01:11:50.95 – 01:11:53.286
-Kombinasjonen. -Jeg kan den ikke.
01:11:53.453 – 01:11:56.122
-Hvorfor sier Browning at du kan den? -Vet ikke.
01:11:56.289 – 01:11:58.75
La meg snakke med ham.
01:12:01.127 – 01:12:03.838
Du har én time. Snakk i vei.
01:12:05.84 – 01:12:07.05
Går det bra?
01:12:08.926 – 01:12:10.261
Er du ok?
01:12:13.931 – 01:12:17.602
De jævlene har drevet på i to dager.
01:12:18.269 – 01:12:20.772
De har tilgang til din fars kontor-
01:12:20.938 – 01:12:22.774
-og prøver å åpne safen hans.
01:12:22.94 – 01:12:25.693
De trodde at jeg kunne kombinasjonen, men nei.
01:12:25.86 – 01:12:28.613
-Ikke jeg heller, så... -Hva?
01:12:29.364 – 01:12:33.242
Maurice sa at når han døde, kunne bare du åpne den.
01:12:33.409 – 01:12:35.286
Nei, han ga meg ingen kombinasjon.
01:12:36.037 – 01:12:40.166
Kanskje han gjorde det uten at du visste at det var kombinasjonen.
01:12:40.333 – 01:12:41.542
Hva da?
01:12:41.709 – 01:12:44.253
Vet ikke. En meningsfylt kombinasjon av tall basert på...
01:12:44.42 – 01:12:48.341
...erfaringene dine med Maurice.
01:12:50.051 – 01:12:53.971
Vi hadde ikke mange meningsfylte erfaringer sammen.
01:12:54.722 – 01:12:56.182
Kanskje etter at din mor døde.
01:12:58.851 – 01:13:00.978
Etter at min mor døde, vet du hva han sa?
01:13:03.356 – 01:13:08.319
" Robert, det er virkelig ingenting som kan sies."
01:13:08.486 – 01:13:10.822
Han var dårlig med følelser.
01:13:10.989 – 01:13:13.7
Jeg var 11 år, onkel Peter.
01:13:14.45 – 01:13:17.704
-Hvordan går det med ham? -Han har mye smerter.
01:13:17.87 – 01:13:21.457
På de lavere nivåene vil smerten bli mindre intens.
01:13:21.624 – 01:13:22.875
Og hvis han dør?
01:13:24.043 – 01:13:25.503
Verst tenkelige utfall?
01:13:25.67 – 01:13:28.381
Når han våkner, er sinnet borte.
01:13:28.548 – 01:13:32.635
Cobb... Jeg skal fremdeles holde avtalen.
01:13:32.802 – 01:13:34.47
Jeg setter pris på det, Saito.
01:13:34.637 – 01:13:38.725
Men når du våkner, vil du ikke huske at vi hadde en avtale.
01:13:38.891 – 01:13:40.935
Limbo blir virkeligheten din.
01:13:41.102 – 01:13:44.856
Du vil være der nede så lenge at du blir en gammel mann.
01:13:45.314 – 01:13:46.649
Full av anger?
01:13:48.109 – 01:13:49.193
Som venter på å dø alene.
01:13:49.861 – 01:13:50.987
Nei.
01:13:51.529 – 01:13:53.155
Jeg kommer tilbake,-
01:13:53.989 – 01:13:56.658
-og vi vil være unge menn sammen igjen.
01:14:02.622 – 01:14:03.665
Pust.
01:14:03.832 – 01:14:06.96
De dreper oss hvis de ikke får kombinasjonen.
01:14:07.127 – 01:14:09.004
-De vil ha løsepenger. -Jeg hørte dem!
01:14:09.171 – 01:14:13.008
De skal låse oss inn i varebilen og kjøre den i elven.
01:14:13.175 – 01:14:14.676
Greit. Hva er i safen?
01:14:15.761 – 01:14:16.928
Noe til deg.
01:14:17.554 – 01:14:21.683
Maurice sa alltid at det var hans mest dyrebare gave til deg.
01:14:22.434 – 01:14:25.52
-Et testamente. -Det er hos Port and Dunn.
01:14:25.687 – 01:14:26.897
Det er alternativt.
01:14:27.064 – 01:14:29.441
Dette vil erstatte det hvis du vil.
01:14:29.608 – 01:14:32.235
Det deler opp de forskjellige virksomhetene.
01:14:32.402 – 01:14:36.114
Det vil være slutten på imperiet som vi kjenner det.
01:14:36.281 – 01:14:38.742
Det ville ødelegge hele arven.
01:14:40.41 – 01:14:43.58
-Hvorfor ville han foreslå det? -Jeg aner ikke.
01:14:46.458 – 01:14:48.418
Han elsket deg, Robert.
01:14:49.002 – 01:14:50.629
På sin måte.
01:14:50.796 – 01:14:52.589
" På sin måte" ?
01:14:53.882 – 01:14:55.425
Ved slutten-
01:14:56.551 – 01:14:58.887
-kalte han meg inn til sitt dødsleie.
01:14:59.388 – 01:15:01.223
Han kunne knapt snakke.
01:15:02.307 – 01:15:06.561
Men han tok bryet med å si en siste ting til meg.
01:15:09.064 – 01:15:10.691
Han trakk meg nærme.
01:15:13.36 – 01:15:15.445
Jeg kunne bare forstå-
01:15:16.321 – 01:15:17.739
-ett ord.
01:15:21.451 – 01:15:23.412
" Skuffet" .
01:15:29.084 – 01:15:30.252
Når var du i limbo?
01:15:31.837 – 01:15:35.34
Du har kanskje overbevist laget om å fortsette,-
01:15:35.507 – 01:15:37.884
-men de kjenner ikke sannheten. -Sannhet?
01:15:38.093 – 01:15:42.222
At du hvert øyeblikk kan bringe et godstog gjennom veggen.
01:15:42.389 – 01:15:46.435
At Mal styrter gjennom underbevisstheten din.
01:15:46.601 – 01:15:49.021
Og at når vi går dypere i Fischer,-
01:15:49.187 – 01:15:50.981
-går vi dypere i deg.
01:15:51.815 – 01:15:55.11
Og jeg er ikke sikker på at vi vil like det vi finner.
01:15:59.114 – 01:16:00.574
Vi jobbet sammen.
01:16:00.741 – 01:16:04.411
Vi utforsket konseptet om en drøm i en drøm.
01:16:04.619 – 01:16:05.871
Jeg presset på.
01:16:06.038 – 01:16:09.708
Jeg ville gå dypere og dypere. Jeg ville gå lengre.
01:16:10.208 – 01:16:15.088
Jeg forsto ikke konseptet om at timer kunne bli til år der nede.
01:16:15.255 – 01:16:17.966
At vi kunne bli fanget så dypt at da vi...
01:16:18.8 – 01:16:22.137
...da vi endte opp på kysten av vår egen underbevissthet...
01:16:22.721 – 01:16:25.265
...mistet vi det som var virkelig, av syne.
01:16:31.313 – 01:16:33.899
Vi skapte og bygde verdenen for oss selv.
01:16:35.525 – 01:16:37.527
Vi gjorde det i årevis.
01:16:38.654 – 01:16:40.656
Vi bygde vår egen verden.
01:16:41.99 – 01:16:43.7
Hvor lenge var dere fanget der?
01:16:44.868 – 01:16:46.995
l omtrent 50 år.
01:16:50.373 – 01:16:51.54
Jøsses.
01:16:53.834 – 01:16:55.169
Hvordan holdt du ut?
01:16:55.336 – 01:16:58.089
Det var ikke så ille først å føle seg som guder.
01:16:58.255 – 01:17:01.3
Problemet var å vite at ingenting var virkelig.
01:17:01.467 – 01:17:05.846
Til slutt ble det umulig for meg å leve slik.
01:17:06.013 – 01:17:07.431
Og hva med henne?
01:17:10.893 – 01:17:14.814
Hun hadde låst noe vekk, noe dypt inni henne.
01:17:16.19 – 01:17:21.445
En sannhet hun en gang hadde visst, men hadde valgt å glemme.
01:17:24.365 – 01:17:26.867
Limbo ble virkeligheten hennes.
01:17:28.202 – 01:17:30.037
Hva skjedde da dere våknet?
01:17:30.538 – 01:17:34.208
Å våkne fra det etter flere år og tiår...
01:17:35.292 – 01:17:39.797
...å bli gamle sjeler kastet inn i ungdommen slik?
01:17:40.715 – 01:17:44.468
Jeg visste at noe var galt med henne. Hun ville ikke innrømme det.
01:17:45.845 – 01:17:48.097
Til slutt fortalte hun sannheten.
01:17:48.556 – 01:17:51.892
Hun var besatt av en idé.
01:17:52.059 – 01:17:57.773
Denne ene enkle ideen som forandret alt.
01:17:58.899 – 01:18:01.402
At vår verden ikke var virkelig.
01:18:02.32 – 01:18:06.574
At hun måtte våkne for å komme tilbake til virkeligheten, at...
01:18:07.116 – 01:18:09.493
...for å komme hjem...
01:18:10.745 – 01:18:12.538
...måtte vi begå selvmord.
01:18:19.17 – 01:18:22.631
-Hva med barna? -Hun trodde at de var projeksjoner,-
01:18:22.798 – 01:18:25.801
-og at de ekte barna ventet der oppe.
01:18:25.968 – 01:18:27.678
-Jeg er moren! -Rolig.
01:18:27.845 – 01:18:29.096
Kan jeg ikke se forskjell?
01:18:29.263 – 01:18:31.599
Har jeg ingen kontroll i min drøm?
01:18:31.766 – 01:18:33.476
Du vet ikke at du drømmer!
01:18:33.642 – 01:18:35.853
Hun var sikker på at jeg ikke kunne gjøre noe-
01:18:36.02 – 01:18:39.857
-uansett hvor mye jeg tryglet og ba.
01:18:42.818 – 01:18:45.863
Hun ville gjøre det, men kunne ikke gjøre det alene.
01:18:46.03 – 01:18:52.536
Så hun fant på en plan på bryllupsdagen vår.
01:19:18.604 – 01:19:21.399
-Hva gjør du, elskling? -Bli med meg.
01:19:21.565 – 01:19:25.82
Bare gå inn igjen, ok? Gå inn igjen nå.
01:19:25.987 – 01:19:30.449
Nei, jeg skal hoppe, og du skal være med meg.
01:19:30.616 – 01:19:32.326
Nei.
01:19:32.493 – 01:19:34.578
Hør på meg.
01:19:35.162 – 01:19:39.417
Hvis du hopper, vil du ikke våkne opp. Du vil dø.
01:19:39.583 – 01:19:41.502
Gå inn igjen.
01:19:41.669 – 01:19:44.422
Kom igjen. Gå inn igjen, så kan vi snakke.
01:19:44.588 – 01:19:46.506
Vi har snakket nok.
01:19:48.591 – 01:19:50.26
-Mal. -Gå ut på vindusposten,-
01:19:50.427 – 01:19:53.138
-ellers hopper jeg. -Ok.
01:19:57.392 – 01:19:59.185
Vi skal snakke om dette.
01:20:00.061 – 01:20:01.229
Greit?
01:20:01.396 – 01:20:05.4
Jeg ber deg om å ta en sjanse og stole på meg.
01:20:05.567 – 01:20:06.609
Nei, skatt.
01:20:07.444 – 01:20:10.447
Nei, jeg kan ikke... Du vet at jeg ikke kan.
01:20:10.613 – 01:20:13.366
Tenk på barna våre et øyeblikk.
01:20:13.533 – 01:20:15.285
Tenk på James.
01:20:16.036 – 01:20:17.662
Tenk på Phillipa nå.
01:20:17.829 – 01:20:20.749
Hvis jeg gjør det uten deg, tar de dem uansett.
01:20:20.915 – 01:20:24.21
-Hva mener du? -Jeg skrev et brev til advokaten...
01:20:24.669 – 01:20:28.006
...og forklarte at jeg frykter for sikkerheten min.
01:20:30.216 – 01:20:32.385
At du har truet med å drepe meg.
01:20:35.18 – 01:20:37.807
-Hvorfor gjorde du det? -Jeg elsker deg, Dom.
01:20:37.974 – 01:20:39.726
Hvorfor?
01:20:39.893 – 01:20:42.771
Jeg har befridd deg fra skyldfølelsen av å dra fra dem.
01:20:42.937 – 01:20:45.982
Vi drar hjem til de ekte barna våre.
01:20:46.149 – 01:20:49.778
Nei, nei. Hør på meg, Mal. Se på meg, Mal!
01:20:49.944 – 01:20:51.237
Du venter på et tog.
01:20:51.738 – 01:20:55.325
-Ikke gjør dette! -Et tog som vil frakte deg langt.
01:20:55.492 – 01:20:57.494
James og Phillipa venter!
01:20:57.661 – 01:21:01.498
Du vet hvor du håper at toget skal frakte deg.
01:21:01.665 – 01:21:03.875
-Se på meg! -Men det spiller ingen rolle.
01:21:04.042 – 01:21:07.253
-Faen ta, Mal! -For dere vil være sammen.
01:21:07.42 – 01:21:11.257
Elskling! Se på meg! Mal! Nei!
01:21:11.424 – 01:21:12.842
Herregud!
01:21:16.346 – 01:21:20.1
Hun fikk seg selv erklært mentalt frisk av tre psykiatere.
01:21:20.266 – 01:21:24.437
Det gjorde det umulig å forklare om galskapen hennes.
01:21:24.604 – 01:21:26.481
Så jeg flyktet.
01:21:27.691 – 01:21:29.943
Nå eller aldri, Cobb.
01:21:36.282 – 01:21:40.954
James! Phillipa! Kom inn! Kom!
01:21:41.204 – 01:21:42.288
La oss dra.
01:21:42.789 – 01:21:46.626
Jeg forlot barna og har prøvd å kjøpe meg tilbake siden.
01:21:47.168 – 01:21:51.047
Skyldfølelsen din definerer henne og gir henne kraft.
01:21:51.214 – 01:21:54.509
Men du er ikke ansvarlig for ideen som ødela henne.
01:21:55.76 – 01:21:58.304
Og hvis vi skal lykkes med dette-
01:21:58.471 – 01:22:03.476
-må du tilgi deg selv og konfrontere henne.
01:22:03.643 – 01:22:05.478
Men ikke alene.
01:22:05.645 – 01:22:07.897
-Nei, ikke... -Jeg gjør det for de andre.
01:22:08.565 – 01:22:13.653
For de aner ikke om faren ved å komme ned hit med deg.
01:22:18.742 – 01:22:20.243
Vi må dra.
01:22:20.41 – 01:22:21.828
Tiden er ute.
01:22:21.995 – 01:22:24.748
Jeg kan ingen kombinasjon.
01:22:24.914 – 01:22:28.001
-Ikke bevisst. -Hva med instinktivt?
01:22:28.168 – 01:22:32.13
Noen står i din fars kontor nå klar for å slå inn kombinasjonen.
01:22:32.297 – 01:22:35.175
Gi meg de første seks tallene i hodet ditt nå.
01:22:35.342 – 01:22:37.594
-Jeg aner ikke. -Akkurat nå!
01:22:37.761 – 01:22:40.013
Jeg sa akkurat nå! Akkurat nå!
01:22:40.18 – 01:22:44.058
5-2-8-4-9-1.
01:22:47.936 – 01:22:49.938
Du må gjøre det bedre enn det.
01:22:50.105 – 01:22:53.442
Greit. Putt posene på hodene. Tid for en liten tur.
01:22:57.821 – 01:23:01.95
Vi er verdt mer levende. Hører dere?
01:23:07.206 – 01:23:08.707
Hva fant du ut?
01:23:09.124 – 01:23:11.669
Forholdet til faren er verre enn vi trodde.
01:23:13.045 – 01:23:16.131
Jo større problemer, desto kraftigere renselse.
01:23:17.341 – 01:23:20.427
-Hvordan skal vi få forsoning? -Jeg jobber med det.
01:23:20.594 – 01:23:24.139
Jobb fortere. Projeksjonene kommer.
01:23:24.306 – 01:23:27.893
Vi må bryte oss ut før vi blir stengt inne.
01:24:02.97 – 01:24:04.013
Helvete.
01:24:04.179 – 01:24:07.182
Ikke vær redd for å ha større drømmer.
01:24:23.949 – 01:24:26.952
Vi må flytte fiendtligheten fra faren til gudfaren.
01:24:27.119 – 01:24:31.123
-Ødelegge hans ene positive forhold? -Vi reparerer forholdet til faren,-
01:24:31.29 – 01:24:33.625
-og viser gudfarens ekte vesen.
01:24:33.792 – 01:24:36.795
Vi burde ta betalt mer av Fischer enn Saito.
01:24:36.962 – 01:24:39.298
Hva med sikkerhetsstyrken? Det vil forverre seg.
01:24:39.465 – 01:24:41.967
-Vi bruker Mr. Charles. -Nei.
01:24:42.384 – 01:24:43.802
-Hvem er det? -Dårlig idé.
01:24:43.969 – 01:24:47.514
Når vi går til Fischer i hotellet, kommer sikkerhetsfolkene.
01:24:47.681 – 01:24:49.808
Det blir Mr. Charles, som Stein-jobben.
01:24:49.975 – 01:24:52.311
-Gjort det før? -Ja. Det funket ikke.
01:24:52.478 – 01:24:55.981
Subjektet skjønte at han drømte. Underbevisstheten gikk amok.
01:24:56.148 – 01:24:58.15
Fint. Men dere lærte mye?
01:24:58.317 – 01:25:00.444
-Jeg trenger en avledning. -lntet problem.
01:25:00.611 – 01:25:02.821
Hva med en vakker dame?
01:25:02.988 – 01:25:05.032
Hør. Kjør forsiktig, ok?
01:25:05.199 – 01:25:07.66
Alt der nede vil bli ustabilt.
01:25:12.206 – 01:25:15.584
Ikke hopp for tidlig. Vi har bare én sjanse til sparket.
01:25:15.751 – 01:25:19.046
Jeg spiller musikken før. Resten er opp til dere.
01:25:19.213 – 01:25:21.006
-Klare? -Klare!
01:25:22.257 – 01:25:23.342
Drøm søtt.
01:25:23.509 – 01:25:25.427
Kjeder jeg deg?
01:25:26.72 – 01:25:29.932
Jeg fortalte deg historien min. Du likte den visst ikke.
01:25:32.768 – 01:25:34.436
Det er mye som surrer i hodet.
01:25:35.98 – 01:25:37.564
Mr. Charles er i gang.
01:25:42.276 – 01:25:44.904
Mr. Fischer, stemmer?
01:25:45.071 – 01:25:48.574
Fint å se deg igjen. Rod Green fra markedsavdelingen.
01:25:50.034 – 01:25:52.704
-Og du er? -På vei vekk.
01:25:55.957 – 01:25:57.083
l tilfelle du kjeder deg.
01:26:02.338 – 01:26:03.715
Hun avviste deg visst.
01:26:03.881 – 01:26:06.592
Med mindre telefonnummeret bare har seks sifre.
01:26:08.761 – 01:26:13.224
Rar måte å bli venner på, å stjele en lommebok slik.
01:26:17.103 – 01:26:19.522
Faen! Lommeboken er verdt minst-
01:26:19.689 – 01:26:20.815
-500 dollar.
01:26:20.982 – 01:26:23.943
Ikke engst deg. Folkene mine tar seg av det nå.
01:26:24.11 – 01:26:26.07
Hvem eller hva er Mr. Charles?
01:26:26.279 – 01:26:30.033
Et knep for å få Fischer til å gå mot sin egen underbevissthet.
01:26:30.199 – 01:26:31.409
Hvorfor liker du ikke det?
01:26:31.576 – 01:26:33.828
Offeret får vite at han drømmer...
01:26:33.995 – 01:26:36.456
...og vi tiltrekker oss mye oppmerksomhet.
01:26:36.622 – 01:26:38.624
Sa ikke Cobb at man aldri skulle det?
01:26:39.208 – 01:26:40.96
Cobb gjør mye som han sier...
01:26:41.127 – 01:26:43.755
...at man aldri skal gjøre.
01:26:45.465 – 01:26:47.258
Mr. Saito, har du litt tid?
01:26:47.425 – 01:26:49.844
-Jeg beklager, men... -Vent!
01:26:51.179 – 01:26:52.472
Du ser piggere ut.
01:26:52.638 – 01:26:54.974
Veldig morsomt, Mr. Eames.
01:27:01.23 – 01:27:02.732
Turbulens på flyet?
01:27:02.899 – 01:27:04.609
Nei, mye nærmere.
01:27:04.776 – 01:27:06.444
Det er Yusuf som kjører.
01:27:14.994 – 01:27:17.246
Unnskyld, hvem sa du at du var?
01:27:17.413 – 01:27:19.499
Rod Green fra markedsavdelingen.
01:27:19.666 – 01:27:21.292
Men det er jo ikke sant, hva?
01:27:23.378 – 01:27:26.839
Mitt navn er Mr. Charles. Du husker meg, ikke sant?
01:27:27.048 – 01:27:29.008
Jeg er sjef for sikkerhetsstyrken din her.
01:27:30.301 – 01:27:32.22
Gå av i en annen etasje og gå videre.
01:27:32.387 – 01:27:34.722
Kast lommeboken. Sikkerhetsstyrken ser etter den.
01:27:34.889 – 01:27:38.393
Vi må vinne mer tid for Cobb.
01:27:42.021 – 01:27:43.606
Sikkerhetsstyrken, hva?
01:27:46.025 – 01:27:48.194
-Jobber du for hotellet? -Nei.
01:27:48.361 – 01:27:52.991
Jeg spesialiserer meg på en spesiell type sikkerhet.
01:27:53.366 – 01:27:55.034
Sikkerhet for underbevisstheten.
01:27:55.201 – 01:27:57.328
Snakker du om drømmer?
01:27:57.495 – 01:28:00.373
Snakker du om ekstraksjon?
01:28:01.374 – 01:28:03.835
Jeg er her for å beskytte deg.
01:28:16.222 – 01:28:18.766
Jeg skal beskytte deg hvis noen-
01:28:18.933 – 01:28:22.312
-vil inn i hjernen din via drømmer.
01:28:22.478 – 01:28:25.106
Du er ikke trygg her.
01:28:25.94 – 01:28:27.567
De er ute etter deg.
01:28:45.917 – 01:28:47.919
Merkelig vær, ikke sant?
01:28:52.758 – 01:28:53.925
Føler du det?
01:28:55.886 – 01:28:57.095
Hva skjer?
01:28:57.262 – 01:29:00.474
Cobb gjør Fischer oppmerksom på hvor rar drømmen er.
01:29:00.641 – 01:29:03.518
Underbevisstheten hans ser etter drømmeren.
01:29:03.685 – 01:29:06.772
Etter meg. Fort, gi meg et kyss.
01:29:11.777 – 01:29:15.614
-De ser fremdeles på oss. -Ja, det var verdt et forsøk.
01:29:16.281 – 01:29:18.325
Vi burde dra.
01:29:33.632 – 01:29:37.177
Føler du det? Du har fått opplæring i dette.
01:29:37.344 – 01:29:41.348
Legg merke til hvor rart været er og gravitasjonens forandring.
01:29:41.515 – 01:29:44.685
Ingenting er virkelig. Du er i en drøm.
01:29:49.481 – 01:29:51.733
Den letteste måten å teste deg selv på-
01:29:51.942 – 01:29:55.988
-er å huske hvordan du kom til hotellet. Kan du det?
01:29:56.822 – 01:29:58.156
Ja, jeg...
01:29:58.323 – 01:30:00.826
Pust. Husk opplæringen.
01:30:00.993 – 01:30:06.164
Aksepter at du er i en drøm, og at jeg skal beskytte deg.
01:30:12.337 – 01:30:14.172
-Er du ikke virkelig? -Nei.
01:30:14.339 – 01:30:17.718
Jeg er en projeksjon av underbevisstheten din.
01:30:17.884 – 01:30:20.012
Jeg skulle beskytte deg-
01:30:20.178 – 01:30:23.056
-om ekstraksjonister dro deg inn i en drøm.
01:30:23.223 – 01:30:26.476
Jeg tror at det skjer akkurat nå.
01:30:27.561 – 01:30:28.603
Ja.
01:30:28.77 – 01:30:29.855
Ok.
01:30:30.772 – 01:30:32.024
Ok.
01:30:34.86 – 01:30:36.862
Kan du få meg ut?
01:30:37.738 – 01:30:40.365
Med en gang. Følg meg.
01:30:54.546 – 01:30:55.881
Vent litt.
01:31:00.844 – 01:31:02.679
Herregud! Hva gjør du?
01:31:02.846 – 01:31:05.098
De ble sendt for å bortføre deg.
01:31:05.265 – 01:31:07.851
Vil du ha hjelpen min, må du være rolig.
01:31:09.561 – 01:31:11.897
Gjør som jeg sier, Mr. Fischer.
01:31:23.575 – 01:31:27.204
Er dette en drøm, kan jeg begå selvmord for å våkne.
01:31:27.371 – 01:31:29.456
Jeg ville ikke gjort det.
01:31:29.623 – 01:31:33.126
De har nok dopet deg ned. Hvis du trykker på avtrekkeren...
01:31:33.293 – 01:31:34.46
...våkner du kanskje ikke.
01:31:35.586 – 01:31:39.924
Du havner kanskje i et dypere drømmestadium. Du vet hva jeg mener.
01:31:42.259 – 01:31:43.928
Du husker opplæringen?
01:31:45.054 – 01:31:46.43
Husk hva jeg sa.
01:31:47.306 – 01:31:48.474
Gi meg pistolen.
01:32:00.277 – 01:32:02.905
-Dette rommet er rett under 528? -Ja.
01:32:12.289 – 01:32:13.791
Tenk, Mr. Fischer.
01:32:13.958 – 01:32:17.795
Hva husker du før drømmen?
01:32:18.129 – 01:32:20.798
Det var mye skyting.
01:32:20.965 – 01:32:23.551
Det var... Regn.
01:32:24.093 – 01:32:25.678
Onkel Peter.
01:32:25.97 – 01:32:29.598
-Vi er kidnappet. -Hvor holdt de dere fanget?
01:32:32.643 – 01:32:35.896
-Bak i en varebil. -Det forklarer gravitasjonen.
01:32:36.105 – 01:32:38.149
Dere er i en varebil nå. Fortsett.
01:32:38.316 – 01:32:40.609
Det hadde noe å gjøre med...
01:32:41.235 – 01:32:44.113
...med en safe?
01:32:44.739 – 01:32:46.365
Hvorfor husker jeg ikke?
01:32:46.532 – 01:32:49.243
Det er som å huske en drøm etter at man har våknet.
01:32:49.41 – 01:32:51.162
Det krever mye øvelse.
01:32:51.329 – 01:32:53.706
Dere er dratt inn i drømmen fordi-
01:32:53.873 – 01:32:56.667
-de vil stjele noe fra hjernen din.
01:32:56.834 – 01:33:00.379
Du må fokusere og huske hva det er.
01:33:00.546 – 01:33:02.173
Hva er det? Tenk!
01:33:02.34 – 01:33:06.093
En kombinasjon. De forlangte de første tallene jeg kom på.
01:33:06.26 – 01:33:09.013
De vil ekstrahere et tall fra underbevisstheten.
01:33:09.18 – 01:33:12.933
Det kan representere alt. Vi er i et hotell nå.
01:33:13.726 – 01:33:16.854
Vi burde prøve hotellrom. Hva var tallet?
01:33:17.021 – 01:33:19.857
Prøv å huske. Dette er veldig viktig.
01:33:20.024 – 01:33:21.359
Fem.
01:33:22.36 – 01:33:24.779
5-2... Det var noe... Et langt tall.
01:33:24.945 – 01:33:27.031
Bra nok. Vi kan starte der. Femte etasje.
01:33:27.198 – 01:33:28.24
Jepp.
01:33:28.407 – 01:33:32.453
-Bruker du en timer? -Nei, jeg må bedømme det selv.
01:33:32.662 – 01:33:35.915
Mens dere sover i rom 528, venter jeg på Yusufs spark.
01:33:36.082 – 01:33:38.209
-Hvordan? -Musikken advarer meg.
01:33:38.376 – 01:33:42.338
Når varebilen treffer rekkverket på broen, føles det.
01:33:42.505 – 01:33:45.716
Vi får et fint, synkronisert spark.
01:33:45.883 – 01:33:48.26
Er det for tidlig, blir vi ikke dratt ut.
01:33:48.427 – 01:33:51.722
Er det for sent, kan jeg ikke slippe oss ned.
01:33:51.889 – 01:33:55.685
-Hvorfor ikke? -Fordi varebilen vil være i luften.
01:33:56.227 – 01:33:59.063
Jeg kan ikke slippe dere ned uten gravitasjon.
01:34:04.694 – 01:34:06.904
De er med meg.
01:34:31.219 – 01:34:32.262
Mr. Charles.
01:34:32.429 – 01:34:35.432
-Vet du hva det er? -Ja, jeg tror det.
01:34:35.598 – 01:34:37.642
De skulle få deg til å sove.
01:34:38.101 – 01:34:40.145
-Jeg sover allerede. -lgjen.
01:34:40.312 – 01:34:42.897
Hva mener du? En drøm i en drøm?
01:34:43.481 – 01:34:45.942
Hei sann. Du har forandret deg.
01:34:46.109 – 01:34:47.777
Unnskyld?
01:34:48.278 – 01:34:52.115
Beklager. Jeg trodde at du var en venn.
01:34:53.742 – 01:34:55.869
Sikkert en kjekk fyr.
01:34:56.536 – 01:34:59.456
Nei, nei... Det er Fischers projeksjon av Browning.
01:34:59.622 – 01:35:01.499
La oss se hva han gjør.
01:35:01.666 – 01:35:03.626
-Hvorfor? -Hva han gjør, vil vise-
01:35:03.793 – 01:35:07.13
-om Fischer mistenker motivene hans slik vi vil.
01:35:12.927 – 01:35:15.43
-Onkel Peter? -Dere var kidnappet sammen?
01:35:15.597 – 01:35:19.017
Ikke akkurat. De hadde ham alt. De torturerte ham.
01:35:19.184 – 01:35:20.644
Så du at de torturerte ham?
01:35:28.193 – 01:35:30.028
Jobber kidnapperne for deg?
01:35:30.987 – 01:35:32.489
Robert.
01:35:32.656 – 01:35:36.493
Prøver du å få åpnet safen og ta det alternative testamentet?
01:35:36.868 – 01:35:41.122
Fischer Morrow har vært livet mitt. Du kan ikke få ødelegge det.
01:35:41.289 – 01:35:43.667
Hvorfor skulle jeg kaste bort arven min?
01:35:43.833 – 01:35:48.004
Jeg kunne ikke la deg reagere på din fars siste spydighet.
01:35:48.797 – 01:35:51.841
-Hvilken spydighet? -Testamentet.
01:35:52.008 – 01:35:53.927
Det er hans siste fornærmelse.
01:35:54.094 – 01:35:57.722
En utfordring om å bygge noe for deg selv-
01:35:57.889 – 01:36:01.685
-ved å si at du ikke er verdig hans prestasjoner.
01:36:07.357 – 01:36:12.737
-Hva? At han var skuffet? -Jeg er lei meg.
01:36:14.114 – 01:36:17.2
Men... Han tar feil.
01:36:17.951 – 01:36:20.578
Du kan bygge et bedre selskap enn ham.
01:36:20.745 – 01:36:23.206
Mr. Fischer? Han lyver.
01:36:23.373 – 01:36:25.458
-Hvordan vet du det? -Stol på meg.
01:36:25.625 – 01:36:28.378
Han skjuler noe. Vi må finne ut hva det er.
01:36:29.587 – 01:36:33.008
Du må gjøre det samme mot ham som han skulle gjøre mot deg.
01:36:35.552 – 01:36:39.639
Vi går inn i underbevisstheten hans og finner ut hva han skjuler.
01:36:40.89 – 01:36:42.392
Greit.
01:36:48.356 – 01:36:49.607
Han er borte.
01:36:49.774 – 01:36:51.86
Hvem sin underbevissthet går vi inn i?
01:36:52.027 – 01:36:53.361
Fischers.
01:36:53.528 – 01:36:56.239
Jeg sa " Browning" slik at han er med oss.
01:36:56.406 – 01:36:58.742
Han hjelper oss med å bryte oss inn i sin egen underbevissthet.
01:36:58.908 – 01:37:00.452
Riktig.
01:37:00.618 – 01:37:02.704
Sikkerhetsstyrken vil komme.
01:37:02.871 – 01:37:05.206
Og jeg skal ta dem med på en munter jakt.
01:37:05.749 – 01:37:08.418
-Vær tilbake før sparket. -Sov nå, Mr. Eames.
01:37:13.59 – 01:37:14.799
Klar?
01:37:17.969 – 01:37:19.304
Er du klar?
01:37:19.471 – 01:37:23.099
Ja, alt i orden. Jeg er klar.
01:37:35.611 – 01:37:36.945
Cobb?
01:37:37.613 – 01:37:40.074
Cobb? Hva er der nede?
01:37:43.452 – 01:37:46.038
Sannheten som vi vil at Fischer skal vite.
01:37:46.205 – 01:37:48.123
Jeg mener, hva er der nede for deg?
01:40:24.571 – 01:40:26.447
Så dere det?
01:40:44.966 – 01:40:46.801
Eames? Dette er din drøm.
01:40:46.968 – 01:40:50.054
Få sikkerhetstyrken vekk fra anlegget.
01:40:50.221 – 01:40:52.015
-Hvem leder Fischer inn? -Ikke jeg.
01:40:52.181 – 01:40:54.642
Hvis jeg kjenner ruten, kan alt bli ødelagt.
01:40:54.809 – 01:40:57.353
-Jeg designet stedet. -Nei, du er med meg.
01:40:57.52 – 01:40:59.063
Jeg kan gjøre det.
01:40:59.48 – 01:41:01.941
Greit. Fortell ham ruten inn i anlegget.
01:41:02.108 – 01:41:06.321
-Du drar med ham, Fischer. -Greit. Hva med deg?
01:41:06.487 – 01:41:09.324
Hold linjen åpen. Jeg hører på hele tiden.
01:41:09.49 – 01:41:13.619
Vinduene i overetasjen er store nok til at jeg kan dekke deg.
01:41:13.786 – 01:41:15.079
Skal ikke du inn?
01:41:15.246 – 01:41:17.582
For å finne ut sannheten om din far-
01:41:17.749 – 01:41:20.793
-må du bryte deg inn i Brownings hjerne alene.
01:41:21.669 – 01:41:23.129
Kom, Fischer!
01:42:18.226 – 01:42:21.896
Sett i gang alarmen! Kom igjen!
01:42:22.063 – 01:42:23.564
Fort!
01:42:25.108 – 01:42:26.192
Skynd dere!
01:42:41.374 – 01:42:42.417
Faen ta dette!
01:42:53.594 – 01:42:55.263
Jeg håper at dere er klare.
01:43:04.022 – 01:43:05.773
Nei, det er for tidlig.
01:43:12.28 – 01:43:13.489
Hører du det, Cobb?
01:43:13.656 – 01:43:17.243
Jeg hørte det for 20 minutter siden. Jeg trodde at det var vinden.
01:43:17.785 – 01:43:20.288
Ja, jeg hører det. Det er musikk.
01:43:20.455 – 01:43:21.831
Så hva gjør vi?
01:43:21.998 – 01:43:23.415
Vi får opp farten.
01:43:28.92 – 01:43:31.131
Yusuf er ti sekunder fra hoppet.
01:43:33.008 – 01:43:35.385
Arthur har tre minutter på seg.
01:43:36.303 – 01:43:38.43
-Hei der! -Det er ham!
01:43:39.097 – 01:43:40.807
-Hvor mye tid har vi? -60 min.
01:43:40.974 – 01:43:44.227
-Klarer de ruten på under en time? -De må fortsatt klatre ned.
01:43:44.394 – 01:43:47.272
Da trenger de en mer direkte rute.
01:43:58.533 – 01:44:00.16
Det er designet som en labyrint.
01:44:00.327 – 01:44:02.788
Det fins vel ruter som går gjennom.
01:44:02.954 – 01:44:04.539
Eames?
01:44:27.646 – 01:44:28.897
La Eames til noe?
01:44:29.064 – 01:44:30.565
Jeg burde ikke si det. Hvis Mal...
01:44:30.732 – 01:44:33.026
Vi har ikke tid! La han til noe?
01:44:33.443 – 01:44:36.238
En luftkanal som går gjennom labyrinten.
01:44:36.405 – 01:44:37.572
Si det til dem.
01:44:37.739 – 01:44:38.991
-Saito? -Snakk.
01:45:12.316 – 01:45:13.9
Paradoks.
01:46:23.761 – 01:46:25.846
-Hva var det? -Sparket.
01:46:26.43 – 01:46:28.349
Gikk vi glipp av det?
01:46:28.516 – 01:46:30.184
Ja.
01:46:31.727 – 01:46:36.023
Kunne ikke noen ha drømt om en jævla strand?
01:46:38.192 – 01:46:40.152
Hva gjør vi nå?
01:46:40.528 – 01:46:42.363
Vi fullfører før neste spark.
01:46:42.53 – 01:46:44.657
-Hvilket spark? -Når varebilen treffer vannet.
01:47:07.513 – 01:47:10.933
Hvis du vil ringe, legg på og prøv igjen.
01:47:11.1 – 01:47:12.935
Hvis du trenger hjelp...
01:47:13.185 – 01:47:16.48
Hvordan slipper jeg dere ned uten gravitasjon?
01:47:18.983 – 01:47:21.652
Arthur har et par minutter, vi har omtrent tjue.
01:47:45.092 – 01:47:46.761
Går det bra?
01:47:51.223 – 01:47:55.102
Løp! Snu! Tilbake til basen!
01:47:55.269 – 01:47:56.771
Skynd dere!
01:47:58.939 – 01:48:00.107
Noe er galt.
01:48:00.274 – 01:48:02.61
De kommer mot dere som om de vet noe.
01:48:03.861 – 01:48:06.113
Bare vinn mer tid for oss, ok?
01:48:06.28 – 01:48:08.115
-Kom igjen! -På vei.
01:49:47.881 – 01:49:50.675
Det er forværelset utenfor det pansrete rommet.
01:49:50.842 – 01:49:54.346
-Noen vinduer i det pansrete rommet? -Nei.
01:49:54.512 – 01:49:56.723
La oss håpe at Fischer liker det han finner.
01:49:58.391 – 01:50:01.728
Projeksjonene er del av underbevisstheten hans?
01:50:01.895 – 01:50:05.231
-Ødelegger du de delene av sinnet? -Nei.
01:50:31.549 – 01:50:33.259
-Vi er her. -Kysten er klar, men skynd dere.
01:50:33.426 – 01:50:35.261
En hær er på vei.
01:51:02.122 – 01:51:03.456
Jeg er inne.
01:51:52.505 – 01:51:55.175
-Noen er der inne. -Det er en felle. Kom deg ut.
01:51:56.343 – 01:51:58.928
Kom igjen, litt lavere.
01:52:04.684 – 01:52:05.852
Cobb.
01:52:06.478 – 01:52:09.022
Nei, hun er ikke virkelig.
01:52:09.606 – 01:52:10.857
Hvordan vet du det?
01:52:11.024 – 01:52:14.652
Hun er en projeksjon. Fischer er virkelig!
01:52:18.572 – 01:52:20.199
Hallo.
01:52:24.87 – 01:52:28.04
Eames! Kom deg til forværelset nå!
01:53:11.959 – 01:53:14.837
-Hva skjedde? -Mal drepte Fischer.
01:53:17.089 – 01:53:19.133
Jeg kunne ikke skyte henne.
01:53:19.8 – 01:53:23.178
Ingen vits i å gjenopplive ham. Sinnet er fanget der nede.
01:53:23.345 – 01:53:24.43
Det er over.
01:53:26.14 – 01:53:27.766
Det var det? Vi mislyktes?
01:53:28.434 – 01:53:30.602
Det er slutt. Jeg beklager.
01:53:34.44 – 01:53:37.109
Ikke meg som ikke drar tilbake til familien.
01:53:37.776 – 01:53:41.697
Synd. Jeg ville virkelig vite hva som ville skje der inne.
01:53:41.864 – 01:53:43.949
La oss plassere ladningene.
01:53:45.784 – 01:53:47.286
Det fins en annen måte.
01:53:48.579 – 01:53:51.957
-Vi må følge Fischer ned dit. -Ikke nok tid.
01:53:52.124 – 01:53:54.96
Det vil være nok tid der nede.
01:53:56.128 – 01:53:57.212
Vi finner ham.
01:53:57.379 – 01:54:01.3
Når Arthurs musikk starter, bruk defibrillatoren og gjenoppliv ham.
01:54:01.467 – 01:54:04.386
Vi kan gi ham et spark der nede.
01:54:05.429 – 01:54:07.139
Få ham inn dit.
01:54:07.306 – 01:54:10.142
Når musikken slutter, sprenger du sykehuset-
01:54:10.309 – 01:54:13.145
-og vi rir sparket tilbake opp lagene.
01:54:14.313 – 01:54:19.109
Verdt et forsøk. Hvis Saito fikser vaktene mens jeg fikser ladningene.
01:54:19.276 – 01:54:21.362
Saito vil ikke klare seg, hva?
01:54:22.655 – 01:54:25.866
-Kom igjen, Cobb. Vi må prøve dette. -Sett i gang.
01:54:26.033 – 01:54:29.161
Men er dere ikke tilbake før sparket, drar jeg.
01:54:29.328 – 01:54:32.373
Hun har rett. Kom igjen. La oss dra.
01:54:36.627 – 01:54:38.837
Kan jeg stole på deg?
01:54:39.004 – 01:54:40.172
Mal er der nede.
01:54:40.339 – 01:54:42.8
Jeg finner henne. Hun har Fischer.
01:54:42.967 – 01:54:46.845
Hun vil at jeg skal lete etter ham.
01:54:47.012 – 01:54:49.181
Hun vil ha meg tilbake der nede.
01:55:15.957 – 01:55:17
Går det bra?
01:55:24.215 – 01:55:26.884
-Er dette verdenen din? -Det var det.
01:55:27.719 – 01:55:29.637
Og hun er her.
01:55:30.43 – 01:55:31.931
Kom.
01:56:18.436 – 01:56:20.897
Saito.
01:56:21.314 – 01:56:25.276
Du må ta vare på Fischer mens jeg plasserer ladninger.
01:56:25.443 – 01:56:28.905
Ingen plass til turister på disse jobbene.
01:56:31.532 – 01:56:32.7
Ikke vær dum.
01:57:05.191 – 01:57:09.779
-Bygget dere alt dette? Dette er utrolig. -Vi bygget i årevis.
01:57:10.822 – 01:57:12.824
Så begynte vi med minnene.
01:57:19.831 – 01:57:21.249
Denne veien.
01:58:02.915 – 01:58:05.043
Dette var nabolaget vårt.
01:58:05.209 – 01:58:07.544
Steder fra fortiden vår.
01:58:07.711 – 01:58:09.463
Vår første leilighet.
01:58:09.63 – 01:58:11.882
Så flyttet vi til den bygningen.
01:58:12.049 – 01:58:14.551
Etter at Mal ble gravid, ble det hjemmet vårt.
01:58:14.718 – 01:58:17.554
Gjenoppbygget dere alt fra hukommelsen?
01:58:17.721 – 01:58:19.973
Som jeg sa, hadde vi mye tid.
01:58:20.14 – 01:58:21.725
Hva er det?
01:58:23.268 – 01:58:25.062
Huset som Mal vokste opp i.
01:58:25.228 – 01:58:27.648
-Er hun der inne? -Nei.
01:58:27.981 – 01:58:29.024
Kom.
01:58:29.191 – 01:58:32.527
Vi ville begge bo i et hus, men vi elsket slike bygninger.
01:58:32.694 – 01:58:35.614
l den virkelige verdenen måtte vi ha valgt.
01:59:16.196 – 01:59:18.24
Hvordan skal vi bringe Fischer tilbake?
01:59:18.615 – 01:59:21.076
Vi må finne på et spark.
01:59:21.243 – 01:59:22.619
Hva?
01:59:23.62 – 01:59:24.746
Jeg improviserer.
01:59:24.913 – 01:59:29.584
Det er noe du må vite om meg. Om innplanting.
01:59:42.639 – 01:59:46.518
En idé er som et virus. Robust.
01:59:47.352 – 01:59:48.937
Svært smittsom.
01:59:49.104 – 01:59:52.441
Det minste frø av en idé kan vokse.
01:59:53.483 – 01:59:55.485
Det kan vokse til å definere...
01:59:56.486 – 01:59:58.071
...eller ødelegge deg.
02:00:01.199 – 02:00:03.994
Den minste idé, slik som:
02:00:04.578 – 02:00:06.955
" Verdenen din er ikke virkelig."
02:00:07.205 – 02:00:11.001
En enkel, liten tanke som forandrer alt.
02:00:12.21 – 02:00:16.715
Så sikker på din verden. På hva som er virkelig.
02:00:16.882 – 02:00:18.675
Tror du at han er det?
02:00:20.51 – 02:00:23.388
Eller tror du at han er like fortapt som jeg var?
02:00:24.514 – 02:00:26.516
Jeg vet hva som er virkelig, Mal.
02:00:28.101 – 02:00:30.395
Ingen smygende tvil?
02:00:31.104 – 02:00:33.732
Du føler deg ikke forfulgt, Dom?
02:00:34.024 – 02:00:35.359
Jaget rundt på kloden-
02:00:35.525 – 02:00:38.195
-av anonyme selskaper og politistyrker?
02:00:38.362 – 02:00:41.031
Slik som projeksjonene forfølger drømmeren?
02:00:42.616 – 02:00:44.117
lnnrøm det.
02:00:45.41 – 02:00:48.246
Du tror ikke på én virkelighet lenger.
02:00:48.413 – 02:00:49.957
Så velg.
02:00:50.123 – 02:00:52.376
Velg å være her.
02:00:52.918 – 02:00:54.378
Velg meg.
02:01:20.277 – 02:01:21.529
Du vet hva jeg må gjøre.
02:01:21.696 – 02:01:24.365
Dra tilbake til barna fordi du forlot dem.
02:01:25.7 – 02:01:27.243
Du forlot oss.
02:01:27.41 – 02:01:29.203
-Du tar feil. -Nei.
02:01:29.37 – 02:01:31.414
Du er forvirret.
02:01:32.498 – 02:01:34.583
Barna våre er her.
02:01:35.334 – 02:01:38.629
Og du vil gjerne se ansiktene deres igjen, hva?
02:01:38.796 – 02:01:41.841
Ja, men jeg skal se dem der oppe, Mal.
02:01:55.646 – 02:01:56.981
" Der oppe" ?
02:01:58.399 – 02:02:02.028
Hør på deg selv. Dette er barna våre.
02:02:02.653 – 02:02:03.946
Se.
02:02:04.447 – 02:02:06.157
James? Phillipa?
02:02:06.324 – 02:02:08.743
Ikke gjør dette. Det er ikke barna mine.
02:02:08.909 – 02:02:11.537
Du sier det, men tror det ikke.
02:02:11.704 – 02:02:13.456
-Jeg vet det. -Hva hvis du tar feil?
02:02:13.831 – 02:02:16.167
Hva hvis jeg er virkelig?
02:02:17.335 – 02:02:19.587
Du forteller deg selv det du vet.
02:02:21.172 – 02:02:23.382
Men hva tror du?
02:02:24.342 – 02:02:25.593
Hva føler du?
02:02:27.72 – 02:02:29.18
Skyld.
02:02:30.348 – 02:02:32.6
Jeg føler skyld, Mal.
02:02:33.142 – 02:02:37.063
Og uansett hva jeg gjør, uansett hvor håpløs jeg er-
02:02:37.229 – 02:02:41.525
-uansett hvor forvirret, så er skyldfølelsen alltid der-
02:02:41.692 – 02:02:44.195
-og minner meg om sannheten.
02:02:44.695 – 02:02:46.03
Hvilken sannhet?
02:02:48.449 – 02:02:53.746
At ideen som fikk deg til å betvile virkeligheten, kom fra meg.
02:02:57.041 – 02:03:00.211
Plantet du ideen i hjernen min?
02:03:01.712 – 02:03:03.214
Hva snakker hun om?
02:03:04.09 – 02:03:09.387
Jeg visste at innplanting var mulig, for jeg gjorde det mot henne først.
02:03:10.388 – 02:03:13.391
-Jeg gjorde det mot min egen kone. -Hvorfor?
02:03:14.1 – 02:03:15.601
Vi var fortapt her inne.
02:03:16.56 – 02:03:21.273
Jeg visste at vi måtte rømme, men hun ville ikke akseptere det.
02:03:24.402 – 02:03:30.074
Hun hadde låst noe vekk, noe... Dypt inne.
02:03:30.825 – 02:03:34.954
Sannheten hun en gang hadde visst, men hadde valgt å glemme.
02:03:35.913 – 02:03:38.04
Og hun kom seg ikke løs.
02:03:40.751 – 02:03:43.462
Jeg bestemte meg for å lete.
02:03:44.088 – 02:03:48.926
Jeg gikk dypt inn i sinnet hennes og fant det hemmelige stedet.
02:03:49.093 – 02:03:51.012
Jeg brøt meg inn-
02:03:51.595 – 02:03:53.764
-og plantet en idé.
02:03:54.473 – 02:03:58.269
En enkel, liten idé som ville forandre alt.
02:04:03.481 – 02:04:05.859
At verdenen hennes ikke var virkelig.
02:04:18.663 – 02:04:21.875
At døden var eneste måte å rømme på.
02:04:29.299 – 02:04:31.051
Du venter på et tog.
02:04:33.345 – 02:04:36.097
Et tog som vil frakte deg langt vekk.
02:04:37.265 – 02:04:40.268
Du vet hvor du håper at toget skal frakte deg.
02:04:41.353 – 02:04:43.396
Men du kan ikke vite det sikkert!
02:04:44.564 – 02:04:46.107
Men det spiller ingen rolle!
02:04:47.525 – 02:04:50.695
-Si hvorfor! -Fordi dere vil være sammen!
02:04:55.033 – 02:04:59.12
Men jeg visste ikke at ideen ville vokse i hjernen hennes-
02:04:59.287 – 02:05:01.665
-at selv etter at hun våknet...
02:05:04.584 – 02:05:07.045
At selv etter at du kom tilbake til virkeligheten...
02:05:10.006 – 02:05:12.968
...fortsatte du å tro at verdenen din ikke var virkelig.
02:05:15.72 – 02:05:18.139
At døden var eneste måte å rømme på.
02:05:18.306 – 02:05:20.976
Mal! Nei! Herregud!
02:05:21.142 – 02:05:24.854
-Du infiserte hjernen min. -Jeg prøvde å redde deg.
02:05:25.021 – 02:05:26.398
Du svek meg.
02:05:27.232 – 02:05:30.944
Men du kan gjøre det godt igjen. Du kan holde løftet ditt.
02:05:31.111 – 02:05:34.155
Vi kan fortsatt være sammen her-
02:05:34.322 – 02:05:36.783
-i verdenen vi bygget sammen.
02:06:57.614 – 02:06:59.949
Cobb, vi må få tak i Fischer.
02:07:00.783 – 02:07:02.117
Dere får ham ikke.
02:07:03.118 – 02:07:06.58
-Hvis jeg blir her, lar du ham dra? -Hva snakker du om?
02:07:11.043 – 02:07:12.878
Fischer er på verandaen.
02:07:13.462 – 02:07:16.048
-Se om han er i live. -Ikke gjør dette.
02:07:16.215 – 02:07:18.842
Se om han er i live nå.
02:07:34.483 – 02:07:37.611
Han er her! Tiden er inne! Kom nå!
02:07:37.778 – 02:07:41.448
-Ta Fischer med deg. -Du kan ikke være her med henne.
02:07:43.993 – 02:07:46.704
Det skal jeg ikke. Saito er død nå.
02:07:46.87 – 02:07:50.374
Han er her nede et sted. Jeg må finne ham.
02:07:52.376 – 02:07:55.504
Jeg kan ikke være med henne, for hun eksisterer ikke.
02:07:55.671 – 02:07:59.049
Jeg er det eneste du tror på lenger.
02:07:59.216 – 02:08:00.551
Nei.
02:08:01.719 – 02:08:03.178
Jeg skulle ønske...
02:08:04.763 – 02:08:07.266
Jeg skulle ønske det mer enn noe, men...
02:08:08.35 – 02:08:11.103
Jeg kan ikke forestille meg det komplekse deg-
02:08:11.27 – 02:08:13.814
-med all din fullkommenhet og ufullkommenhet.
02:08:14.898 – 02:08:15.941
Går det bra?
02:08:16.108 – 02:08:17.943
Se på deg.
02:08:19.194 – 02:08:24.116
Du er bare en skygge, en skygge av min virkelige kone.
02:08:24.533 – 02:08:27.202
Du var det beste jeg klarte, men...
02:08:28.037 – 02:08:30.456
...jeg beklager, du er ikke god nok.
02:08:30.623 – 02:08:32.249
Føles dette virkelig?
02:08:34.668 – 02:08:37.254
-Hva gjør du? -lmproviserer.
02:08:45.888 – 02:08:47.556
Nei, nei!
02:08:48.557 – 02:08:50.934
Der inne. Skynd deg.
02:09:35.771 – 02:09:37.69
Jeg var skuffet...
02:09:39.4 – 02:09:41.735
Jeg var skuffet...
02:09:42.611 – 02:09:45.114
Jeg vet det, pappa.
02:09:51.12 – 02:09:53.247
Jeg vet at du var skuffet over-
02:09:54.039 – 02:09:55.416
-at jeg ikke kunne være som deg.
02:09:55.79 – 02:09:57.292
Nei.
02:09:57.792 – 02:09:59.043
Nei, nei.
02:10:00.086 – 02:10:02.088
Jeg var skuffet over...
02:10:03.798 – 02:10:05.758
...at du prøvde.
02:10:40.126 – 02:10:41.252
Kom igjen...
02:10:48.426 – 02:10:49.844
ÅPEN
02:10:50.637 – 02:10:51.679
TESTAMENTE
02:11:11.491 – 02:11:12.992
Pappa?
02:11:51.322 – 02:11:54.409
Det er sparket, Ariadne! Dra nå!
02:12:07.255 – 02:12:10.675
Ikke bli fortapt! Finn Saito og bring ham tilbake!
02:12:10.842 – 02:12:12.51
Det skal jeg!
02:12:52.258 – 02:12:55.427
Husker du da du spurte om vi skulle gifte oss?
02:12:55.594 – 02:12:56.678
Ja.
02:12:56.845 – 02:12:59.931
Du sa at du drømte at vi skulle bli gamle sammen.
02:13:02.643 – 02:13:04.144
Men det ble vi.
02:13:06.063 – 02:13:08.44
Vi ble det. Husker du ikke?
02:13:13.111 – 02:13:15.948
Jeg savner deg mer enn jeg kan holde ut, men...
02:13:18.325 – 02:13:20.494
...vi hadde vår tid sammen.
02:13:21.662 – 02:13:23.705
Og jeg må slippe taket.
02:13:25.832 – 02:13:27.626
Jeg må slippe taket.
02:14:18.885 – 02:14:20.178
Jeg er lei meg, Robert.
02:14:47.831 – 02:14:51.501
Testamentet betyr at pappa ville at jeg skulle være meg selv...
02:14:52.586 – 02:14:54.588
...og ikke bare leve for ham.
02:14:56.214 – 02:14:58.759
Det skal jeg gjøre, onkel Peter.
02:15:08.518 – 02:15:09.77
Hva skjedde?
02:15:10.228 – 02:15:11.939
-Cobb ble der. -Med Mal?
02:15:12.105 – 02:15:13.357
Nei, for å finne Saito.
02:15:15.609 – 02:15:17.402
Han blir fortapt.
02:15:19.947 – 02:15:21.782
Nei, det går bra.
02:15:37.798 – 02:15:39.758
Har du kommet for å drepe meg?
02:15:44.012 – 02:15:46.473
Jeg venter på noen.
02:15:50.977 – 02:15:53.729
Noen fra en drøm du så vidt husker.
02:15:56.482 – 02:15:57.858
Cobb?
02:15:59.819 – 02:16:01.57
Umulig.
02:16:02.113 – 02:16:04.699
Vi var unge menn sammen.
02:16:06.325 – 02:16:08.661
Jeg er en gammel mann.
02:16:09.87 – 02:16:11.956
Full av anger.
02:16:15.084 – 02:16:17.795
Som venter på å dø alene.
02:16:20.965 – 02:16:23.134
Jeg har kommet tilbake.
02:16:26.387 – 02:16:30.266
For å minne deg på noe.
02:16:33.519 – 02:16:35.896
Noe som du en gang visste.
02:16:38.774 – 02:16:41.027
At denne verdenen ikke er virkelig.
02:16:45.906 – 02:16:50.411
For å overbevise meg om å holde avtalen vår?
02:16:51.412 – 02:16:54.04
For å ta en sjanse og stole på meg, ja.
02:17:00.129 – 02:17:01.464
Kom tilbake...
02:17:04.008 – 02:17:07.386
...slik at vi kan være unge menn sammen igjen.
02:17:11.14 – 02:17:13.1
Kom tilbake med meg.
02:17:16.228 – 02:17:17.647
Kom tilbake.
02:17:27.406 – 02:17:29.075
Varmt håndkle, sir?
02:17:29.742 – 02:17:32.578
Vi lander i Los Angeles om 20 minutter.
02:17:32.745 – 02:17:35.081
Trenger du innreiseskjema?
02:17:37.166 – 02:17:38.501
Takk.
02:17:38.96 – 02:17:40.586
Varmt håndkle, sir?
02:17:41.587 – 02:17:44.59
Nei. Trenger du innreiseskjema?
02:18:55.994 – 02:18:57.037
Velkommen hjem, Mr. Cobb.
02:18:58.163 – 02:18:59.831
Takk, sir.
02:19:30.487 – 02:19:31.529
VELKOMMEN TlL USA
02:19:43.875 – 02:19:45.21
Velkommen.
02:19:45.71 – 02:19:47.087
Denne veien.
02:20:08.275 – 02:20:11.736
James? Phillipa?
02:20:15.49 – 02:20:16.741
Se hvem som er her.
02:20:22.372 – 02:20:23.415
Hei!
02:20:24.541 – 02:20:27.252
Hei, dere! Hei! Hvordan går det?
02:20:27.419 – 02:20:29.671
-Pappa! -Hvordan går det?
02:20:30.755 – 02:20:32.382
Se hva jeg har bygget!
02:20:32.549 – 02:20:36.261
-Hva bygger du? -Vi bygger et hus på klippen!
02:20:36.428 – 02:20:39.264
På klippen? Kom og vis meg. Kan du vise meg?
02:20:39.431 – 02:20:42.017
Kom, pappa!
02:28:03.914 – 02:28:05.999
[NORWEGIAN]