SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Portuguese (BR) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
inception-1080p-por.srt
Inception.3D.BluRay.1080p.Half.SBS.DTS-TehDiNGO.DUAL-ASM.srt
Inception.2010.CAM.XviD-TA.srt
Subtitles
Portuguese (BR)inception-1080p-por.srt
Portuguese (BR)Inception.3D.BluRay.1080p.Half.SBS.DTS-TehDiNGO.DUAL-ASM.srt
Portuguese (BR)Inception.2010.CAM.XviD-TA.srt
Subtitle content
Inception.3D.BluRay.1080p.Half.SBS.DTS-TehDiNGO.DUAL-ASM.srt
00:00:10 – 00:00:10.208
M
00:00:10.208 – 00:00:10.416
MO
00:00:10.416 – 00:00:10.624
MOV
00:00:10.624 – 00:00:10.832
MOVI
00:00:10.832 – 00:00:11.04
MOVIM
00:00:11.04 – 00:00:11.248
MOVIME
00:00:11.248 – 00:00:11.456
MOVIMEN
00:00:11.456 – 00:00:11.664
MOVIMENT
00:00:11.664 – 00:00:11.872
MOVIMENTO
00:00:11.872 – 00:00:12.08
MOVIMENTO C
00:00:12.08 – 00:00:12.288
MOVIMENTO CI
00:00:12.288 – 00:00:12.496
MOVIMENTO CIN
00:00:12.496 – 00:00:12.704
MOVIMENTO CINE
00:00:12.704 – 00:00:12.912
MOVIMENTO CINEM
00:00:12.912 – 00:00:13.12
MOVIMENTO CINEMA
00:00:13.12 – 00:00:13.328
MOVIMENTO CINEMA L
00:00:13.328 – 00:00:13.536
MOVIMENTO CINEMA LI
00:00:13.536 – 00:00:13.744
MOVIMENTO CINEMA LIV
00:00:13.744 – 00:00:13.952
MOVIMENTO CINEMA LIVR
00:00:13.952 – 00:00:14.16
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
00:00:14.16 – 00:00:14.368
MOVIMENTO CINEMA LIVRE .
00:00:14.368 – 00:00:14.576
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ..
00:00:14.576 – 00:00:14.784
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...
00:00:14.784 – 00:00:14.992
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...:
00:00:14.992 – 00:00:15.2
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::
00:00:15.2 – 00:00:15.408
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...:::
00:00:15.408 – 00:00:15.616
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A
00:00:15.616 – 00:00:15.824
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P
00:00:15.824 – 00:00:16.032
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R
00:00:16.032 – 00:00:16.24
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E
00:00:16.24 – 00:00:16.448
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S
00:00:16.448 – 00:00:16.656
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E
00:00:16.656 – 00:00:16.864
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N
00:00:16.864 – 00:00:17.072
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T
00:00:17.072 – 00:00:17.28
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A
00:00:17.28 – 00:00:17.488
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :
00:00:17.488 – 00:00:17.696
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A ::
00:00:17.696 – 00:00:17.904
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::
00:00:17.904 – 00:00:18.112
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::.
00:00:18.112 – 00:00:18.32
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::..
00:00:18.32 – 00:00:21
MOVIMENTO CINEMA LIVRE ...::: A P R E S E N T A :::...
00:00:21.5 – 00:00:26.5
"A ORIGEM"
00:01:33.468 – 00:01:38.68
Ele estava delirando, mas perguntou por você pelo nome.
00:01:40.517 – 00:01:42.309
Mostre a ele.
00:01:43.52 – 00:01:45.646
Ele estava carregando apenas isto.
00:01:47.524 – 00:01:50.025
E isto.
00:02:09.838 – 00:02:11.839
Você veio me matar?
00:02:20.223 – 00:02:22.307
Eu sei o que é isso.
00:02:23.81 – 00:02:28.188
Eu já vi um antes. Muitos, muitos anos atrás.
00:02:30.567 – 00:02:34.444
Pertencia a um homem que conheci num sonho meio esquecido.
00:02:37.49 – 00:02:42.16
Um homem que possuía conceitos muito radicais.
00:02:46.416 – 00:02:49.334
Qual é o parasita mais resistente?
00:02:49.586 – 00:02:52.963
Uma bactéria? Um vírus?
00:02:53.756 – 00:02:55.507
Um verme intestinal?
00:02:56.551 – 00:02:58.135
O Sr. Cobb está tentando dizer...
00:02:58.303 – 00:02:59.595
Uma ideia.
00:03:00.847 – 00:03:03.348
Resistente. Altamente contagiosa.
00:03:03.516 – 00:03:06.476
É quase impossível erradicar uma ideia que se apossa do cérebro.
00:03:08.563 – 00:03:12.19
Uma ideia totalmente formada, totalmente compreendida, permanece.
00:03:12.4 – 00:03:13.525
Em algum lugar.
00:03:13.693 – 00:03:15.485
Para alguém como você roubar?
00:03:15.653 – 00:03:18.363
Sim. No estado de sonho, as defesas conscientes estão mais baixas.
00:03:18.531 – 00:03:21.116
Isso deixa os pensamentos vulneráveis ao roubo.
00:03:21.284 – 00:03:22.618
Chama-se extração.
00:03:22.785 – 00:03:26.204
Sr. Saito, podemos treinar seu subconsciente para se defender...
00:03:26.414 – 00:03:29.207
mesmo do extrator mais habilidoso.
00:03:29.417 – 00:03:30.417
Como podem fazer isso?
00:03:30.585 – 00:03:33.253
É que eu sou o extrator mais habilidoso.
00:03:33.796 – 00:03:37.215
Sei como vasculhar sua mente e achar seus segredos. Sei os truques.
00:03:37.383 – 00:03:40.052
E posso ensinar ao senhor para que, quando estiver dormindo...
00:03:40.219 – 00:03:43.43
sua defesa nunca baixe.
00:03:43.598 – 00:03:47.309
Se quer minha ajuda, terá que se abrir totalmente comigo.
00:03:47.518 – 00:03:50.437
Preciso conhecer seus pensamentos melhor do que sua esposa...
00:03:50.605 – 00:03:53.148
do que seu terapeuta, do que ninguém.
00:03:54.025 – 00:03:56.652
Se isto for um sonho e tiver um cofre cheio de segredos...
00:03:56.819 – 00:03:58.987
preciso saber o que há dentro do cofre.
00:03:59.155 – 00:04:03.241
Para isso tudo dar certo, precisa confiar plenamente em mim.
00:04:05.62 – 00:04:09.581
Aproveitem a noite, senhores, enquanto penso na sua proposta.
00:04:12.961 – 00:04:14.336
Ele sabe.
00:04:16.923 – 00:04:19.341
O que está acontecendo lá em cima?
00:05:12.687 – 00:05:15.48
Saito sabe. Está jogando conosco.
00:05:15.648 – 00:05:17.983
Não importa. Posso pegar aqui. Confie em mim.
00:05:18.151 – 00:05:22.487
A informação está no cofre. Olhou para ela quando falei nos segredos.
00:05:23.406 – 00:05:24.906
O que ela faz aqui?
00:05:27.535 – 00:05:30.037
Volte para o quarto, ouviu? Eu cuido disso.
00:05:30.204 – 00:05:32.414
Trate de cuidar mesmo. Viemos aqui trabalhar.
00:05:40.673 – 00:05:44.593
Se eu pulasse, sobreviveria?
00:05:47.764 – 00:05:51.767
Com um mergulho bem dado, talvez. Mal, o que faz aqui?
00:05:51.934 – 00:05:54.394
Achei que podia estar sentindo minha falta.
00:05:54.771 – 00:05:59.733
Sabe que estou. Mas não posso mais confiar em você.
00:06:00.61 – 00:06:01.943
E daí?
00:06:03.529 – 00:06:05.697
É bem o gosto do Arthur.
00:06:05.907 – 00:06:09.91
O sujeito gosta dos pintores britânicos pós-guerra.
00:06:11.245 – 00:06:13.288
Por favor, sente-se.
00:06:20.797 – 00:06:22.13
Diga.
00:06:22.632 – 00:06:24.633
As crianças sentem minha falta?
00:06:28.387 – 00:06:30.263
Não imagina quanto.
00:06:34.31 – 00:06:35.31
O que está fazendo?
00:06:35.478 – 00:06:39.272
Tomando ar puro. Fique onde está, Mal.
00:06:52.995 – 00:06:54.83
Vamos. Droga!
00:07:56.684 – 00:07:58.351
Vire-se.
00:07:58.519 – 00:08:00.061
A arma, Dom!
00:08:08.863 – 00:08:10.071
Por favor.
00:08:21.918 – 00:08:24.544
Agora o envelope, Sr. Cobb.
00:08:24.712 – 00:08:28.381
Ela lhe contou? Ou você sabia o tempo todo?
00:08:28.549 – 00:08:33.511
Que veio roubar de mim ou que, na verdade, estamos dormindo?
00:08:37.35 – 00:08:40.06
Quero saber o nome do seu empregador.
00:08:41.896 – 00:08:45.857
Não adianta ameaçá-lo num sonho, certo, Mal?
00:08:46.025 – 00:08:48.568
Depende de qual é a ameaça.
00:08:49.445 – 00:08:51.613
Matá-lo só faria com que ele acordasse.
00:08:52.406 – 00:08:53.823
Mas a dor...
00:08:57.578 – 00:08:59.412
A dor está dentro da mente.
00:09:00.122 – 00:09:03.959
E, a julgar pela decoração, estamos dentro da sua mente, não, Arthur?
00:09:15.763 – 00:09:16.888
O que está fazendo? É cedo!
00:09:17.056 – 00:09:18.89
Mas o sonho está se desfazendo.
00:09:19.058 – 00:09:23.061
Vou tentar manter Saito sonhando mais um pouco. Falta pouco.
00:09:36.659 – 00:09:39.786
Ele chegou perto. Muito perto.
00:09:54.76 – 00:09:56.094
Detenham-no!
00:10:22.329 – 00:10:24.289
Isso não vai dar certo. Acorde-o.
00:10:45.352 – 00:10:46.936
Ele não acorda!
00:10:51.692 – 00:10:53.359
-Dê um chute nele! -O quê?
00:10:53.527 – 00:10:54.903
Afunde-o!
00:11:39.115 – 00:11:40.448
Está inconsciente.
00:11:45.788 – 00:11:47.956
Você veio preparado, hein?
00:11:48.124 – 00:11:52.544
Nem o chefe de segurança conhece o apartamento. Como o encontrou?
00:11:52.711 – 00:11:56.256
Difícil para alguém da sua posição manter um ninho de amor em segredo.
00:11:56.423 – 00:11:58.716
Sobretudo quando há uma mulher casada envolvida.
00:11:58.884 – 00:12:01.636
-Ela jamais diria... -No entanto, estamos aqui.
00:12:02.138 – 00:12:04.222
-Com um dilema. -Estão chegando perto.
00:12:04.39 – 00:12:07.225
-Conseguiu o que queria. -Não é verdade.
00:12:07.393 – 00:12:10.103
Escondeu uma informação fundamental, não foi?
00:12:10.271 – 00:12:13.314
Omitiu algo porque sabia o que estávamos tramando.
00:12:13.566 – 00:12:15.358
A pergunta é: por que nos deixou entrar?
00:12:15.526 – 00:12:16.818
Era um teste.
00:12:17.653 – 00:12:20.738
-Um teste para quê? -Não importa. Falharam.
00:12:20.906 – 00:12:23.658
Extraímos todas as informações que tinha lá.
00:12:23.826 – 00:12:26.161
Mas seu truque era óbvio.
00:13:06.869 – 00:13:09.704
Bem, podem ir embora!
00:13:09.872 – 00:13:11.664
Parece que não entende, Sr. Saito.
00:13:11.832 – 00:13:15.96
A empresa que nos contratou não aceita falhas.
00:13:16.128 – 00:13:18.379
Não vamos durar dois dias.
00:13:20.216 – 00:13:21.341
Cobb?
00:13:21.508 – 00:13:24.219
Vou ter que fazer isso de um jeito mais simples.
00:13:24.97 – 00:13:28.306
Diga o que sabe! Diga o que sabe agora!
00:13:31.894 – 00:13:34.854
Sempre detestei este carpete.
00:13:35.481 – 00:13:39.525
Está sujo e rasgado de uma forma tão marcante.
00:13:40.861 – 00:13:43.738
Mas, certamente, feito de lã.
00:13:45.032 – 00:13:46.324
Neste momento...
00:13:47.743 – 00:13:49.869
estou deitado em poliéster.
00:13:53.916 – 00:13:58.878
Portanto, não estou deitado no meu carpete, no meu apartamento.
00:13:59.755 – 00:14:03.007
Fez jus à sua reputação, Sr. Cobb.
00:14:03.425 – 00:14:05.76
Ainda estou sonhando.
00:14:12.184 – 00:14:14.56
-Como foi? -Nada bom.
00:14:19.4 – 00:14:23.569
Um sonho dentro de um sonho. Estou impressionado.
00:14:24.78 – 00:14:28.283
Mas, no meu sonho, você segue as minhas regras.
00:14:28.45 – 00:14:32.12
-Certo. Mas, Sr. Saito... -Não estamos no seu sonho.
00:14:32.288 – 00:14:33.746
Estamos no meu.
00:14:43.966 – 00:14:45.883
Idiota! Como foi errar o carpete?
00:14:46.051 – 00:14:47.093
Não foi culpa minha!
00:14:47.303 – 00:14:48.469
Você é o arquiteto!
00:14:48.637 – 00:14:50.471
Não sabia que ele ia esfregar a cara nele!
00:14:50.681 – 00:14:51.931
Já chega!
00:14:53.142 – 00:14:55.268
Você! Que diabos foi aquilo?
00:14:55.436 – 00:14:57.979
-Está tudo sob controle. -Não quero vê-lo descontrolado.
00:14:58.147 – 00:15:02.066
Não temos tempo para isso. Eu vou descer em Kyoto.
00:15:02.234 – 00:15:04.152
Ele não vai verificar cada compartimento.
00:15:04.32 – 00:15:08.698
Bom, eu não gosto de trem. Ouça, é cada um por si.
00:16:22.898 – 00:16:23.981
Alô?
00:16:24.191 – 00:16:26.818
-Oi, papai. -Oi, pai.
00:16:27.319 – 00:16:30.947
Oi, crianças. Como vocês estão? Está tudo bem, hein?
00:16:31.115 – 00:16:33.366
-Está. -Mais ou menos.
00:16:33.575 – 00:16:37.537
Mais ou menos? Quem está mais ou menos? É você, James?
00:16:37.704 – 00:16:41.416
Sim. Quando você vai voltar para casa, pai?
00:16:42.418 – 00:16:46.921
Bem, não posso, querido. Por enquanto não posso, lembra?
00:16:47.089 – 00:16:48.714
Por quê?
00:16:48.882 – 00:16:53.719
Eu já disse, estou longe porque estou trabalhando, certo?
00:16:54.805 – 00:16:57.098
A vovó disse que você nunca vai voltar.
00:16:58.308 – 00:16:59.934
Phillippa, é você?
00:17:01.186 – 00:17:03.438
Passe o telefone para a vovó, por favor.
00:17:03.605 – 00:17:05.356
Está fazendo que não com a cabeça.
00:17:07.526 – 00:17:10.027
Espero que ela esteja enganada.
00:17:10.863 – 00:17:12.029
Papai?
00:17:12.823 – 00:17:13.781
Sim, James?
00:17:13.949 – 00:17:15.7
A mamãe está com você?
00:17:18.245 – 00:17:20.455
James, já conversamos sobre isso.
00:17:21.748 – 00:17:24.208
A mamãe não está mais aqui.
00:17:25.21 – 00:17:26.377
Onde?
00:17:28.13 – 00:17:30.756
Já chega, crianças. Digam tchau.
00:17:30.966 – 00:17:34.051
Vou mandar uns presentes pelo vovô, está bem?
00:17:34.219 – 00:17:36.137
E tratem de se comportar.
00:17:45.647 – 00:17:47.899
-O helicóptero chegou. -Certo.
00:17:55.324 – 00:17:56.657
Você está bem?
00:17:56.867 – 00:17:58.159
Sim, estou. Por quê?
00:17:58.327 – 00:18:00.828
Bom, durante o sonho, a Mal apareceu.
00:18:00.996 – 00:18:04.165
Desculpe pela sua perna. Não vai mais acontecer.
00:18:04.333 – 00:18:05.333
Está piorando, não?
00:18:05.501 – 00:18:08.836
Só vai ganhar um pedido de desculpas. Cadê o Nash?
00:18:09.004 – 00:18:10.713
Ainda não apareceu. Quer esperar?
00:18:10.881 – 00:18:14.842
Devíamos ter entregado os planos de expansão do Saito há duas horas.
00:18:15.01 – 00:18:18.513
Já devem saber que falhamos. Temos que desaparecer.
00:18:19.181 – 00:18:20.348
Aonde você quer ir?
00:18:20.516 – 00:18:21.557
Buenos Aires.
00:18:21.725 – 00:18:25.853
Posso ficar lá, arrumar emprego quando tudo se acalmar. E você?
00:18:26.063 – 00:18:27.396
Voltar para os EUA.
00:18:27.606 – 00:18:29.357
Mande lembranças.
00:18:35.447 – 00:18:39.7
Ele traiu você. Tentou vir até mim implorar pela própria vida.
00:18:40.869 – 00:18:43.704
Então, eu lhe ofereço esse prazer.
00:18:46.875 – 00:18:49.085
Não é assim que lido com as coisas.
00:19:01.39 – 00:19:03.099
O que vai fazer com ele?
00:19:03.35 – 00:19:07.395
Nada. Mas não posso falar pela Cobol Engineering.
00:19:22.077 – 00:19:24.078
O que quer de nós?
00:19:24.246 – 00:19:25.58
Uma inserção.
00:19:26.748 – 00:19:28.916
-É possível? -Claro que não.
00:19:29.084 – 00:19:31.419
Se pode roubar uma ideia da mente de alguém...
00:19:31.587 – 00:19:33.963
por que você não pode inserir uma?
00:19:34.131 – 00:19:35.756
Vou colocar uma ideia na sua mente.
00:19:35.966 – 00:19:39.427
Eu digo: "Não pense em elefantes." Em que está pensando?
00:19:39.595 – 00:19:40.344
Elefantes.
00:19:40.512 – 00:19:43.723
Certo, mas não era uma ideia sua. Sabe que passei para você.
00:19:43.89 – 00:19:46.934
A mente do sujeito sempre pode rastrear a origem da ideia.
00:19:47.102 – 00:19:48.811
É impossível forjar a verdadeira inspiração.
00:19:48.979 – 00:19:50.271
Não é verdade.
00:19:52.774 – 00:19:56.11
-Pode fazer isso? -Está me dando uma escolha?
00:19:56.278 – 00:19:58.529
Posso dar um jeito de resolver as coisas com a Cobol.
00:19:58.697 – 00:20:00.823
Então, você tem uma escolha.
00:20:01.033 – 00:20:03.2
E eu escolho partir, senhor.
00:20:07.956 – 00:20:09.999
Diga à tripulação aonde quer ir.
00:20:14.796 – 00:20:16.297
Ei, Sr. Cobb!
00:20:18.967 – 00:20:21.052
Gostaria de ir para casa?
00:20:21.637 – 00:20:25.139
Para os Estados Unidos? Para os seus filhos?
00:20:25.641 – 00:20:28.934
Não pode dar um jeito! Ninguém pode!
00:20:29.144 – 00:20:30.519
Assim como a inserção.
00:20:30.812 – 00:20:32.063
Cobb, vamos.
00:20:36.026 – 00:20:37.526
É uma ideia muito complexa?
00:20:37.694 – 00:20:38.861
É bastante simples.
00:20:39.029 – 00:20:42.907
Nenhuma ideia é simples quando é preciso inseri-la em outra mente.
00:20:43.075 – 00:20:46.535
Meu principal concorrente é um velho doente.
00:20:46.703 – 00:20:50.498
O filho dele logo irá herdar o controle da empresa.
00:20:51.458 – 00:20:55.503
Preciso que ele decida dividir o império do pai.
00:20:55.671 – 00:20:58.255
-Cobb, não devemos aceitar. -Um momento.
00:21:00.467 – 00:21:05.179
Se eu fizer isso, se puder fazer isso, preciso de uma garantia.
00:21:05.972 – 00:21:08.974
-Como posso saber que cumprirá? -Não pode.
00:21:09.851 – 00:21:11.268
Mas eu posso.
00:21:11.687 – 00:21:15.731
Então, você quer dar esse voto de confiança?
00:21:16.858 – 00:21:22.363
Ou se tornar um velho arrependido, aguardando a morte sozinho?
00:21:26.535 – 00:21:30.871
Forme sua equipe. E escolha seu pessoal com mais sabedoria.
00:21:39.089 – 00:21:41.215
Ouça, sei o quanto quer ir para casa.
00:21:43.552 – 00:21:45.136
Mas não pode ser feito.
00:21:45.429 – 00:21:48.472
Pode, sim. Só tem que ir bem fundo.
00:21:48.682 – 00:21:50.182
Você não sabe.
00:21:51.685 – 00:21:53.394
Eu já fiz isso.
00:21:54.896 – 00:21:56.313
E com quem você fez?
00:22:01.319 – 00:22:03.112
Por que estamos indo a Paris?
00:22:04.865 – 00:22:06.991
Vamos precisar de um novo arquiteto.
00:22:23.216 – 00:22:25.801
Jamais gostou do seu escritório, não é?
00:22:27.304 – 00:22:30.097
Naquele armário não há espaço para pensar.
00:22:32.058 – 00:22:34.393
É seguro para você estar aqui?
00:22:35.729 – 00:22:39.94
A extradição entre a França e os EUA é a maior burocracia.
00:22:40.108 – 00:22:43.486
Acho que, no seu caso, podem facilitar as coisas.
00:22:43.779 – 00:22:48.032
Eu trouxe isto para você dar às crianças quando tiver uma chance.
00:22:48.241 – 00:22:50.576
Será preciso mais do que um bicho de pelúcia...
00:22:50.786 – 00:22:53.871
para convencer as crianças de que ainda têm um pai.
00:22:54.039 – 00:22:56.916
Só estou fazendo o que sei, o que você me ensinou.
00:22:57.167 – 00:22:58.626
Nunca ensinei você a ser ladrão!
00:22:58.794 – 00:23:02.421
Ensinou a navegar pelas mentes das pessoas. Mas depois do que houve...
00:23:02.631 – 00:23:06.217
não havia muitas formas legítimas para eu usar essa habilidade.
00:23:11.348 – 00:23:13.182
O que está fazendo aqui, Dom?
00:23:14.893 – 00:23:17.269
Acho que sei como voltar para casa.
00:23:17.604 – 00:23:21.106
É um serviço para umas pessoas muito poderosas.
00:23:21.316 – 00:23:25.945
Acredito que elas possam me livrar das acusações contra mim.
00:23:26.613 – 00:23:28.322
Mas preciso da sua ajuda.
00:23:28.49 – 00:23:31.617
Você veio corromper um de meus melhores alunos.
00:23:31.827 – 00:23:34.62
Sabe o que estou oferecendo. Deixe que decidam.
00:23:34.83 – 00:23:37.998
-Dinheiro. -Não só dinheiro. Você lembra.
00:23:38.25 – 00:23:41.544
É a chance de construir catedrais, cidades inteiras...
00:23:41.711 – 00:23:46.59
coisas que nunca existiram, que não podem existir no mundo real.
00:23:46.8 – 00:23:51.72
Quer que eu deixe outra pessoa seguir você em sua fantasia?
00:23:52.097 – 00:23:54.306
Não entram no sonho de verdade.
00:23:54.474 – 00:23:57.518
Projetam os níveis e os ensinam aos sonhadores, só isso.
00:23:57.769 – 00:23:59.436
Projete você mesmo.
00:24:01.69 – 00:24:03.232
Mal não deixa.
00:24:09.406 – 00:24:11.532
Volte à realidade, Dom.
00:24:12.868 – 00:24:13.951
Por favor.
00:24:14.119 – 00:24:15.327
Realidade.
00:24:15.871 – 00:24:20.833
As crianças, seus netos, estão esperando que o pai volte para casa.
00:24:21.042 – 00:24:26.171
É a realidade deles! E com esse último trabalho, conseguirei isso.
00:24:26.464 – 00:24:30.593
Eu não estaria aqui se conhecesse algum outro jeito.
00:24:33.263 – 00:24:36.432
Preciso de um arquiteto tão bom quanto eu era.
00:24:40.353 – 00:24:42.396
Tenho alguém melhor.
00:24:42.647 – 00:24:44.023
Ariadne?
00:24:46.151 – 00:24:48.652
Eu lhe apresento o Sr. Cobb.
00:24:49.07 – 00:24:50.195
Muito prazer.
00:24:50.363 – 00:24:54.95
Se tiver um tempo, o Sr. Cobb tem uma proposta de trabalho.
00:24:55.285 – 00:24:56.493
Um estágio?
00:24:56.661 – 00:24:57.995
Não exatamente.
00:24:58.163 – 00:25:00.039
Tenho um teste para você.
00:25:00.332 – 00:25:02.416
Não vai explicar nada antes?
00:25:02.584 – 00:25:05.085
Antes de descrever o trabalho, preciso saber que pode fazer.
00:25:05.295 – 00:25:06.337
Por quê?
00:25:06.504 – 00:25:08.881
Ele não é propriamente legal.
00:25:11.384 – 00:25:16.347
Em dois minutos, deve desenhar um labirinto do qual sairá em um minuto.
00:25:18.099 – 00:25:19.183
Pare.
00:25:21.436 – 00:25:22.603
De novo.
00:25:25.023 – 00:25:26.19
Pare.
00:25:29.611 – 00:25:31.612
Terá que fazer melhor do que isso.
00:25:44.626 – 00:25:46.21
Assim está melhor.
00:26:06.147 – 00:26:09.358
Dizem que só usamos uma fração do potencial do nosso cérebro.
00:26:09.526 – 00:26:13.946
Isso acordados. Quando dormimos, nossa mente pode fazer quase tudo.
00:26:14.114 – 00:26:15.155
Do tipo?
00:26:15.323 – 00:26:19.284
Imagine-se desenhando um prédio. Cria conscientemente cada aspecto.
00:26:19.452 – 00:26:23.288
Mas, às vezes, ele parece se criar sozinho, se é que me entende.
00:26:23.456 – 00:26:25.29
Como se eu estivesse descobrindo.
00:26:25.458 – 00:26:27.918
É a verdadeira inspiração, certo?
00:26:28.086 – 00:26:31.422
Num sonho, nossa mente faz isso de forma contínua.
00:26:31.589 – 00:26:36.26
Criamos e percebemos nosso mundo de forma simultânea.
00:26:36.594 – 00:26:39.93
Nossa mente faz isso tão bem que nem notamos que está acontecendo.
00:26:40.098 – 00:26:43.1
Isso permite que entremos no meio desse processo.
00:26:43.268 – 00:26:44.226
Como?
00:26:44.394 – 00:26:46.895
Assumindo a parte da criação. É onde você entra.
00:26:47.063 – 00:26:49.648
Você cria o mundo do sonho.
00:26:49.858 – 00:26:54.778
Inserimos o sujeito no sonho. Ele o preenche com o subconsciente.
00:26:54.946 – 00:26:59.658
Como obtenho detalhes suficientes para ele acreditar que é realidade?
00:27:00.118 – 00:27:03.704
Os sonhos parecem reais quando estamos neles, certo?
00:27:03.913 – 00:27:08.167
Só percebemos que havia algo estranho quando acordamos.
00:27:08.918 – 00:27:13.672
Diga-me, você nunca lembra do início de um sonho, lembra?
00:27:13.882 – 00:27:17.092
Só se dá conta quando está bem no meio dele.
00:27:17.26 – 00:27:18.385
Acho que sim.
00:27:18.553 – 00:27:20.429
Então, como viemos parar aqui?
00:27:20.597 – 00:27:22.514
Bem, nós viemos pelo...
00:27:22.724 – 00:27:26.143
Pense nisso, Ariadne. Como você chegou aqui?
00:27:26.686 – 00:27:28.437
Onde você está agora?
00:27:31.983 – 00:27:33.15
Estamos sonhando?
00:27:33.318 – 00:27:35.736
Você está no meio de um workshop, dormindo.
00:27:35.904 – 00:27:39.615
É sua primeira aula sobre sonhos compartilhados. Fique calma.
00:28:16.194 – 00:28:18.32
Se é um sonho, por que está prote...
00:28:19.28 – 00:28:21.031
Porque nunca é só um sonho, é?
00:28:21.282 – 00:28:25.202
E um rosto todo cortado por vidro dói um bocado. Parece real.
00:28:25.37 – 00:28:27.579
Por isso o exército desenvolveu o sonho compartilhado.
00:28:27.747 – 00:28:30.833
Um programa de treinamento onde o soldado atirava, esfaqueava...
00:28:31.042 – 00:28:32.626
e depois acordava.
00:28:32.919 – 00:28:34.67
Como arquitetos se envolveram nisso?
00:28:34.838 – 00:28:37.589
Alguém tinha que projetar os sonhos, certo?
00:28:39.008 – 00:28:40.3
Por que não nos dá mais cinco minutos?
00:28:42.345 – 00:28:46.306
Cinco minutos? Nós conversamos por pelo menos uma hora.
00:28:46.474 – 00:28:48.392
Num sonho, sua mente funciona mais rápido.
00:28:48.56 – 00:28:51.52
Portanto, o tempo parece passar mais devagar.
00:28:51.688 – 00:28:54.773
Cinco minutos do mundo real equivalem a uma hora de sonho.
00:28:55.859 – 00:28:59.027
Por que não vê o que consegue criar em cinco minutos?
00:29:04.826 – 00:29:07.786
Já tem o layout básico. A livraria, o café.
00:29:07.954 – 00:29:09.621
E quase tudo mais está aqui.
00:29:09.789 – 00:29:10.831
Quem são as pessoas?
00:29:10.999 – 00:29:12.666
Projeções do meu subconsciente.
00:29:12.834 – 00:29:14.001
Do seu?
00:29:14.169 – 00:29:16.545
Você é a sonhadora, constrói este mundo.
00:29:16.796 – 00:29:19.506
Eu sou o sujeito. Minha mente o povoa.
00:29:19.674 – 00:29:21.633
Você pode conversar com meu subconsciente.
00:29:21.801 – 00:29:24.72
É uma das formas de extrair informações do sujeito.
00:29:24.888 – 00:29:26.013
E de que outra forma?
00:29:26.181 – 00:29:30.35
Criando algo seguro, como um cofre de banco ou uma prisão.
00:29:30.518 – 00:29:35.189
A mente preenche com informações que tenta proteger, entende?
00:29:35.398 – 00:29:38.025
-Aí, você arromba e rouba? -Bom...
00:29:38.193 – 00:29:42.529
Eu achava que o importante no sonho era o visual...
00:29:42.822 – 00:29:44.823
mas parece que é mais a sensação.
00:29:45.074 – 00:29:49.328
O que acontece quando você bagunça com a física dele?
00:30:31.037 – 00:30:32.579
É incrível, não?
00:30:33.539 – 00:30:35.04
Sim, é.
00:30:58.94 – 00:31:00.315
Por que todos estão me olhando?
00:31:00.483 – 00:31:03.944
Meu subconsciente sente que mais alguém está criando este mundo.
00:31:04.153 – 00:31:08.448
Quanto mais altera coisas, mais rápido as projeções convergem para você.
00:31:08.616 – 00:31:09.491
Convergem?
00:31:09.659 – 00:31:11.827
Sentem a natureza estranha do sonhador.
00:31:11.995 – 00:31:14.83
Atacam como glóbulos brancos combatendo uma infecção.
00:31:14.998 – 00:31:16.29
Tipo, vão nos atacar?
00:31:16.457 – 00:31:17.499
Não.
00:31:18.251 – 00:31:19.501
Só você.
00:31:23.881 – 00:31:27.884
Isso é ótimo, mas se continuar a mudar as coisas desse jeito...
00:31:31.597 – 00:31:34.474
Pode falar para seu subconsciente pegar leve?
00:31:34.642 – 00:31:37.978
É meu subconsciente. Não posso controlar.
00:32:31.032 – 00:32:32.741
Impressionante.
00:32:44.17 – 00:32:47.714
Conheço esta ponte. O local é real, não?
00:32:47.965 – 00:32:50.175
É. Atravesso todo dia para ir à faculdade.
00:32:50.343 – 00:32:53.887
Não recrie lugares da sua memória. Imagine sempre lugares novos.
00:32:54.055 – 00:32:55.722
Para desenhar, usa-se o que se conhece.
00:32:56.099 – 00:33:00.31
Use detalhes. Um poste ou cabine telefônica. Nunca áreas inteiras.
00:33:00.478 – 00:33:01.228
Por que não?
00:33:01.396 – 00:33:02.604
Criar um sonho a partir da memória...
00:33:02.772 – 00:33:06.274
é um jeito fácil de perder noção do que é real e o que é sonho.
00:33:06.442 – 00:33:07.401
Foi o que aconteceu com você?
00:33:07.568 – 00:33:10.237
Isso não tem nada a ver comigo, entende?
00:33:10.405 – 00:33:12.864
Por isso precisa de mim para construir seus sonhos?
00:33:13.032 – 00:33:15.242
Ei, solte-a! Afaste-se!
00:33:15.41 – 00:33:17.202
-Cobb! Cobb! -Solte-a!
00:33:17.412 – 00:33:19.413
-Solte-me! -Mal!
00:33:20.039 – 00:33:21.748
-Mal! -Acorde-me!
00:33:21.916 – 00:33:24.209
Acorde-me! Acorde-me!
00:33:24.377 – 00:33:25.585
Mal, não! Não!
00:33:27.296 – 00:33:31.299
Ei, olhe para mim. Você está bem. Você está bem.
00:33:31.884 – 00:33:34.052
Por que eu não acordava?
00:33:34.971 – 00:33:36.596
Ainda havia tempo no relógio.
00:33:36.764 – 00:33:39.099
Não pode acordar no meio do sonho, a menos que morra.
00:33:39.267 – 00:33:41.309
-Ela precisará de um totem. -O quê?
00:33:41.477 – 00:33:42.853
Totem é um amuleto pessoal.
00:33:43.062 – 00:33:47.274
Você tem um subconsciente e tanto. Ela é encantadora!
00:33:48.985 – 00:33:50.61
É a mulher dele?
00:33:50.778 – 00:33:54.406
É. Bem, um totem. Precisa de um objeto pequeno, com certo peso.
00:33:54.574 – 00:33:56.992
Algo que carregue com você sem ninguém saber.
00:33:57.16 – 00:33:58.16
Tipo, uma moeda?
00:33:58.369 – 00:34:02.956
Não, precisa ser mais especial, como este dado viciado.
00:34:04.208 – 00:34:06.501
Não pode tocar nele. Iria destruir o propósito.
00:34:06.711 – 00:34:11.381
Somente eu conheço o equilíbrio e o peso deste dado viciado.
00:34:11.591 – 00:34:13.049
Quando olhar para seu totem...
00:34:13.217 – 00:34:16.303
saberá que não está no sonho de outra pessoa.
00:34:19.807 – 00:34:24.227
Não sei se não percebe o que está havendo ou não quer perceber...
00:34:24.479 – 00:34:27.898
mas Cobb tem problemas sérios que ele tentou esconder.
00:34:28.107 – 00:34:32.486
E não estou pronta para abrir minha mente para alguém assim.
00:34:37.992 – 00:34:41.828
Ela vai voltar. Nunca tinha visto ninguém aprender tão rápido.
00:34:42.121 – 00:34:46.124
A realidade não será o bastante para ela agora, e quando voltar...
00:34:47.168 – 00:34:49.544
Quando ela voltar, faça-a construir labirintos.
00:34:49.712 – 00:34:50.67
Aonde você vai?
00:34:50.838 – 00:34:52.172
Tenho que visitar Eames.
00:34:52.34 – 00:34:55.383
Eames? Ele está em Mombaça. Perto da Cobol.
00:34:55.551 – 00:34:57.219
É um risco necessário.
00:34:57.386 – 00:35:00.764
-Há muitos ladrões bons. -Não é preciso só um ladrão.
00:35:02.016 – 00:35:03.517
É preciso um falsificador.
00:35:11.692 – 00:35:14.694
Pode brincar à vontade, não vão se multiplicar.
00:35:14.904 – 00:35:16.196
Nunca se sabe.
00:35:16.906 – 00:35:18.365
Vou lhe oferecer um drinque.
00:35:20.952 – 00:35:22.285
Você paga.
00:35:28.709 – 00:35:30.126
Sua gramática não melhorou.
00:35:30.294 – 00:35:31.294
Não amole!
00:35:31.462 – 00:35:33.046
Que tal sua caligrafia?
00:35:33.214 – 00:35:35.298
-É versátil. -Ótimo.
00:35:35.466 – 00:35:36.716
Muito obrigado.
00:35:37.218 – 00:35:38.552
Inserção.
00:35:38.928 – 00:35:41.68
Antes de dizer que é impossível, deixe-me...
00:35:41.889 – 00:35:45.058
Não, é perfeitamente possível. Só muito difícil.
00:35:45.226 – 00:35:49.312
Interessante. Porque o Arthur só me diz que é impossível.
00:35:49.689 – 00:35:52.107
Ainda trabalha com aquele atraso de vida?
00:35:52.275 – 00:35:53.733
Ele é bom no que faz, ouviu?
00:35:53.901 – 00:35:56.111
É o melhor! Não tem imaginação.
00:35:56.279 – 00:35:57.237
Diferente de você.
00:35:57.405 – 00:36:00.198
Se vai fazer uma inserção, precisa de imaginação.
00:36:00.408 – 00:36:04.119
Vou perguntar uma coisa. Você já fez isso?
00:36:04.328 – 00:36:07.914
Tentamos. Colocamos a ideia no lugar, mas falhou.
00:36:08.124 – 00:36:09.416
Não inseriu fundo o bastante?
00:36:09.584 – 00:36:11.751
Não é só questão de profundidade.
00:36:12.003 – 00:36:13.92
Você precisa da versão mais simples da ideia...
00:36:14.088 – 00:36:17.632
para ela crescer naturalmente na mente do sujeito. É uma arte sutil.
00:36:17.8 – 00:36:20.26
Qual é a ideia que precisa inserir?
00:36:20.428 – 00:36:24.639
Precisamos que o herdeiro de uma corporação divida o império do pai.
00:36:24.849 – 00:36:26.933
Nessa ideia há muitas motivações políticas...
00:36:27.101 – 00:36:31.146
sentimentos antimonopolistas, etc. Mas esse negócio todo...
00:36:31.606 – 00:36:34.441
está à mercê do preconceito do sujeito, entende?
00:36:34.609 – 00:36:37.11
O que você precisa é começar do básico.
00:36:37.278 – 00:36:38.486
Que seria?
00:36:39.363 – 00:36:41.031
O relacionamento com o pai.
00:36:43.451 – 00:36:45.535
-Você tem um químico? -Ainda não.
00:36:45.745 – 00:36:48.371
Certo. Tudo bem, há um homem aqui. Yusuf.
00:36:48.539 – 00:36:52.125
Ele formula suas próprias versões dos compostos.
00:36:52.335 – 00:36:53.46
Por que não me leva lá?
00:36:53.628 – 00:36:56.88
Assim que despistar o cara que o segue, o do bar.
00:36:57.131 – 00:37:00.884
Cobol Engineering. O prêmio por minha cabeça é morto ou vivo?
00:37:01.052 – 00:37:03.47
Não lembro. Vamos ver se ele começa a atirar.
00:37:03.638 – 00:37:07.307
Distraia o cara. Vejo você lá embaixo no bar, em meia hora?
00:37:07.516 – 00:37:10.268
-Aqui de volta? -Último lugar que suspeitarão.
00:37:12.021 – 00:37:13.063
Tudo bem.
00:37:14.482 – 00:37:16.191
Freddy! Freddy Simmonds.
00:37:16.525 – 00:37:18.652
Meu Deus, é você, não?
00:37:21.697 – 00:37:22.822
Não, não é você.
00:37:22.99 – 00:37:24.824
Não está sonhando agora, está?
00:38:04.365 – 00:38:05.699
Um café, um café.
00:38:18.045 – 00:38:19.337
Um café.
00:39:16.687 – 00:39:18.688
Quer uma carona, Sr. Cobb?
00:39:19.774 – 00:39:21.274
O que faz em Mombaça?
00:39:21.442 – 00:39:23.902
Estou aqui para proteger meu investimento.
00:39:27.281 – 00:39:29.115
É assim que despista um perseguidor?
00:39:29.283 – 00:39:30.7
Perseguidor diferente.
00:39:39.168 – 00:39:40.96
Cobb disse que você voltaria.
00:39:41.962 – 00:39:43.63
Tentei não voltar, mas...
00:39:43.798 – 00:39:45.757
Mas não há nada parecido.
00:39:45.925 – 00:39:47.133
Isso é...
00:39:48.969 – 00:39:50.303
pura criação.
00:39:50.471 – 00:39:53.264
Vamos examinar um pouco de arquitetura paradoxal?
00:39:53.432 – 00:39:57.31
Para construir três níveis completos de sonho, deve dominar uns truques.
00:39:57.478 – 00:39:58.478
Com licença.
00:39:58.979 – 00:40:00.563
Que tipo de truques?
00:40:00.773 – 00:40:03.858
Pode fazer a arquitetura assumir formas impossíveis num sonho.
00:40:04.109 – 00:40:08.321
Isso permite criar círculos fechados, como a Escada de Penrose.
00:40:08.489 – 00:40:09.656
A escada infinita.
00:40:13.827 – 00:40:14.827
Viu?
00:40:19.375 – 00:40:20.458
Paradoxo.
00:40:20.626 – 00:40:25.296
Um círculo fechado assim ajuda a disfarçar as fronteiras do sonho.
00:40:25.464 – 00:40:27.507
Qual deve ser o tamanho desses níveis?
00:40:27.675 – 00:40:30.718
Pode ser desde o piso de um prédio até uma cidade inteira.
00:40:30.97 – 00:40:34.138
Devem ser complicados o bastante para escondê-los das projeções.
00:40:34.306 – 00:40:35.348
Um labirinto.
00:40:35.516 – 00:40:37.225
É, e quanto melhor o labirinto...
00:40:37.393 – 00:40:40.186
Mais tempo até as projeções nos captarem?
00:40:40.354 – 00:40:41.521
Exato.
00:40:42.231 – 00:40:44.232
Meu subconsciente é educado o bastante.
00:40:44.4 – 00:40:45.692
Espere, a coisa ficará feia.
00:40:47.778 – 00:40:49.195
Ninguém gosta de ter alguém bagunçando sua mente.
00:40:49.363 – 00:40:51.447
Cobb já não consegue construir, não é?
00:40:53.2 – 00:40:55.326
Não sei se não consegue, mas não quer.
00:40:55.744 – 00:40:57.745
Acha mais seguro não conhecer os layouts.
00:40:57.913 – 00:40:58.913
Por quê?
00:40:59.081 – 00:41:01.874
Não quer me dizer, mas acho que é a Mal.
00:41:02.042 – 00:41:03.167
Sua ex-mulher?
00:41:03.377 – 00:41:04.377
Não, não é ex.
00:41:04.545 – 00:41:06.671
-Ainda estão juntos? -Não.
00:41:08.757 – 00:41:10.133
Ela está morta.
00:41:12.094 – 00:41:14.762
O que vê lá é a projeção que ele faz dela.
00:41:18.392 – 00:41:19.892
Como ela era na vida real?
00:41:20.561 – 00:41:21.936
Era encantadora.
00:41:25.899 – 00:41:27.275
Está procurando um químico?
00:41:27.484 – 00:41:28.443
Sim.
00:41:28.611 – 00:41:30.903
Para formular compostos para um serviço?
00:41:31.28 – 00:41:33.364
E para ir a campo com a gente.
00:41:33.532 – 00:41:35.908
Raramente vou a campo, Sr. Cobb.
00:41:36.076 – 00:41:39.579
Precisa estar lá para criar os compostos de que precisamos.
00:41:39.747 – 00:41:41.748
-Ou seja? -De grande profundidade.
00:41:41.915 – 00:41:45.335
Um sonho dentro de um sonho? Dois níveis?
00:41:47.921 – 00:41:49.088
Três.
00:41:49.298 – 00:41:52.467
Impossível! Tantos sonhos dentro de sonhos é instável demais.
00:41:52.635 – 00:41:55.053
É possível.
00:41:55.346 – 00:41:59.932
-Basta adicionar um sedativo. -Um sedativo poderoso.
00:42:01.352 – 00:42:03.728
-Uma equipe de quantos? -Cinco.
00:42:03.937 – 00:42:04.937
Seis.
00:42:06.44 – 00:42:10.318
O único modo de saber que fez o serviço é entrando com você.
00:42:10.569 – 00:42:13.821
Não há lugar para turistas num serviço como esse, Sr. Saito.
00:42:14.031 – 00:42:16.616
Desta vez, parece que há.
00:42:17.242 – 00:42:20.995
Este, creio, é um bom lugar para começar. Uso todo dia.
00:42:21.288 – 00:42:22.372
Para quê?
00:42:22.539 – 00:42:23.956
Vamos, eu lhe mostro.
00:42:27.628 – 00:42:30.38
Mas talvez você não queira ver.
00:42:32.299 – 00:42:33.633
Você primeiro.
00:42:43.018 – 00:42:45.978
Dez, doze. Todos conectados. Caramba!
00:42:46.271 – 00:42:48.815
Eles vêm todo dia compartilhar o sonho.
00:42:50.984 – 00:42:52.235
Está vendo?
00:42:52.528 – 00:42:53.903
Muito estável.
00:42:59.326 – 00:43:00.868
Por quanto tempo eles sonham?
00:43:01.036 – 00:43:03.496
Três, quatro horas, a cada dia.
00:43:03.706 – 00:43:04.789
Em tempo de sonho?
00:43:04.998 – 00:43:08.501
Com este composto? Umas 40 horas, todo santo dia!
00:43:08.669 – 00:43:10.002
Por que fazem isso?
00:43:10.17 – 00:43:11.796
Diga a ele, Sr. Cobb.
00:43:13.549 – 00:43:16.092
Após um tempo, torna-se o único jeito de sonhar.
00:43:16.343 – 00:43:18.594
Ainda sonha, Sr. Cobb?
00:43:18.846 – 00:43:20.596
Eles vêm todo dia para dormir?
00:43:20.764 – 00:43:21.848
Não.
00:43:23.892 – 00:43:26.31
Eles vêm para serem acordados.
00:43:27.563 – 00:43:30.648
O sonho se tornou sua realidade.
00:43:31.817 – 00:43:34.652
Quem é o senhor para dizer o contrário?
00:43:36.447 – 00:43:38.114
Vamos ver o que pode fazer.
00:43:49.084 – 00:43:50.71
Você sabe como me encontrar.
00:43:53.088 – 00:43:55.298
Sabe o que tem que fazer.
00:44:00.429 – 00:44:01.929
Bacana, não?
00:44:16.945 – 00:44:19.28
Você está bem, Sr. Cobb?
00:44:20.407 – 00:44:23.618
Sim, estou. Está tudo bem.
00:44:32.753 – 00:44:36.506
Robert, herdeiro do conglomerado de energia Fischer Morrow.
00:44:36.673 – 00:44:38.341
O que tem contra esse Sr. Fischer?
00:44:38.55 – 00:44:40.426
Isso não lhe diz respeito.
00:44:40.636 – 00:44:45.056
Sr. Saito, isso não é uma típica espionagem empresarial.
00:44:45.224 – 00:44:50.144
Pediu uma inserção. Espero que entenda a gravidade do pedido.
00:44:50.521 – 00:44:54.524
A semente que plantarmos na mente dele vai virar uma ideia.
00:44:54.691 – 00:44:56.526
Essa ideia vai defini-lo.
00:44:56.693 – 00:45:01.155
Pode vir a mudar... Bem, pode mudar tudo a respeito dele.
00:45:01.365 – 00:45:05.368
Somos a última companhia entre eles e o controle total de energia.
00:45:05.536 – 00:45:07.745
E não podemos mais competir.
00:45:07.955 – 00:45:11.207
Logo, controlarão o fornecimento de energia de metade do mundo.
00:45:11.375 – 00:45:14.46
Vão se tornar uma nova superpotência.
00:45:15.254 – 00:45:18.798
O mundo precisa que Robert Fischer mude de ideia.
00:45:18.966 – 00:45:20.132
É aí que entramos.
00:45:20.3 – 00:45:23.427
Como é o relacionamento de Robert Fischer com o pai?
00:45:23.595 – 00:45:26.597
Dizem que o relacionamento é bem complicado.
00:45:26.765 – 00:45:29.433
Não podemos trabalhar baseados no que dizem.
00:45:29.601 – 00:45:31.936
Pode me dar acesso a este homem aqui?
00:45:32.104 – 00:45:37.108
Browning, braço direito de Fischer Sênior. Padrinho de Fischer Jr.
00:45:37.276 – 00:45:40.486
Acho possível. Se conseguir as referências corretas.
00:45:40.654 – 00:45:45.032
Referências são minha especialidade, Sr. Saito.
00:45:46.118 – 00:45:48.786
Não vamos chegar a um acordo. Acabe com eles.
00:45:48.954 – 00:45:53.916
A política do Sr. Maurice Fischer é evitar sempre um litígio.
00:45:56.753 – 00:46:01.382
Devemos expressar diretamente ao Maurice sua preocupação?
00:46:01.55 – 00:46:02.675
Não acho necessário.
00:46:02.843 – 00:46:05.052
Não, não. Acho que devemos, sim.
00:46:26.95 – 00:46:28.159
Como vai ele?
00:46:29.202 – 00:46:32.371
Não quero importuná-lo sem necessidade, mas...
00:46:32.539 – 00:46:37.501
Robert, já falei para ficar fora. Espere, então, pegue...
00:46:37.753 – 00:46:38.92
Sr. Fischer, psiu!
00:46:39.087 – 00:46:40.838
Passe a ligação!
00:46:41.214 – 00:46:45.051
Nunca, nunca! Mas será que não consegue o que pedi?
00:46:46.053 – 00:46:47.553
Largue isso.
00:46:51.516 – 00:46:52.558
Aqui.
00:46:55.228 – 00:46:57.647
Deve ser uma lembrança importante para ele.
00:46:58.732 – 00:47:03.277
Eu pus ao lado da cama dele. Ele nem percebeu.
00:47:03.57 – 00:47:04.57
Robert.
00:47:07.407 – 00:47:10.034
Precisamos conversar sobre uma procuração.
00:47:10.202 – 00:47:12.912
-É difícil para você, mas... -Agora não, tio.
00:47:17.25 – 00:47:19.085
Os abutres estão chegando.
00:47:19.252 – 00:47:23.589
Quanto mais doente Maurice Fischer, mais poderoso Peter Browning.
00:47:23.924 – 00:47:26.3
Tive oportunidade de observar Browning e...
00:47:26.927 – 00:47:31.305
adotar sua presença física, estudar seus trejeitos, e tudo mais.
00:47:31.473 – 00:47:35.267
E, na primeira camada do sonho, posso personificar Browning...
00:47:35.435 – 00:47:38.729
e sugerir conceitos para a mente consciente de Fischer.
00:47:38.939 – 00:47:42.566
Quando o levarmos a um nível mais profundo, sua projeção de Browning...
00:47:42.734 – 00:47:44.443
deve realimentar a ideia para ele.
00:47:44.611 – 00:47:46.445
Então, vai dar a ideia a si mesmo?
00:47:46.613 – 00:47:50.95
Exato. Só assim ela ficará. Tem que parecer autogerada.
00:47:51.118 – 00:47:53.995
Eames, estou impressionado.
00:47:54.663 – 00:47:58.249
Sua condescendência, como sempre, é bem-vinda. Obrigado.
00:48:19.646 – 00:48:21.147
Entrou em sono profundo sozinho?
00:48:21.314 – 00:48:24.817
Não, eu só estava fazendo alguns experimentos.
00:48:24.985 – 00:48:27.319
Não percebi que havia alguém aqui, então...
00:48:27.487 – 00:48:30.031
Eu só estava trabalhando no meu totem.
00:48:30.198 – 00:48:31.991
Deixe-me dar uma olhada.
00:48:33.66 – 00:48:34.952
Então, está aprendendo, hein?
00:48:35.162 – 00:48:38.456
Uma solução elegante para não se perder da realidade.
00:48:39.332 – 00:48:41.667
-Foi ideia sua? -Não, foi...
00:48:41.96 – 00:48:44.003
Na verdade, foi da Mal. Este...
00:48:44.755 – 00:48:48.507
este era dela. Ela fazia girar no sonho e ele nunca caía.
00:48:48.717 – 00:48:51.635
Só rodava e rodava.
00:48:53.18 – 00:48:55.389
Arthur me contou que ela faleceu.
00:48:57.142 – 00:48:58.893
Como estão indo os labirintos?
00:48:59.061 – 00:49:01.979
Cada nível está ligado a uma parte do subconsciente...
00:49:02.147 – 00:49:04.356
do sujeito que estamos tentando acessar.
00:49:04.524 – 00:49:09.153
Com o nível mais baixo virando um hospital, Fischer levará o pai.
00:49:10.155 – 00:49:12.531
Eu tenho uma pergunta sobre esse layout.
00:49:12.699 – 00:49:17.328
Não mostre as especificações. Só o sonhador deve saber o layout.
00:49:17.871 – 00:49:18.871
Por que é tão importante?
00:49:19.081 – 00:49:21.04
Para o caso de um de nós levar suas projeções.
00:49:21.208 – 00:49:23.876
Não queremos que conheçam os detalhes do labirinto.
00:49:24.878 – 00:49:29.298
Caso você leve para lá a Mal? Não consegue afastá-la, certo?
00:49:30.842 – 00:49:31.675
Certo.
00:49:31.843 – 00:49:35.846
Não pode construir. Se conhece o labirinto, ela também conhece.
00:49:36.014 – 00:49:38.39
Ela sabotaria toda a operação.
00:49:38.558 – 00:49:41.102
-Cobb, os outros sabem? -Não, não sabem.
00:49:41.311 – 00:49:43.229
Precisa avisá-los se isso vai ficar pior.
00:49:43.396 – 00:49:45.523
Ninguém disse que vai ficar pior.
00:49:46.9 – 00:49:50.027
Preciso ir para casa. É só o que me importa agora.
00:49:50.904 – 00:49:52.863
Por que não pode ir para casa?
00:49:56.243 – 00:49:58.244
Porque eles acham que eu a matei.
00:50:01.456 – 00:50:02.79
Obrigado.
00:50:02.958 – 00:50:03.958
Pelo quê?
00:50:04.126 – 00:50:06.252
Por não perguntar se eu a matei.
00:50:06.419 – 00:50:08.587
"Dividirei o império do meu pai."
00:50:08.755 – 00:50:13.259
É uma ideia que, com certeza, Robert optaria por rejeitar.
00:50:13.426 – 00:50:15.928
Por isso precisamos implantá-la bem dentro do seu subconsciente.
00:50:16.096 – 00:50:19.598
O subconsciente é motivado pela emoção, certo? Não pela razão.
00:50:19.766 – 00:50:23.394
Temos que conseguir traduzir isso num conceito emocional.
00:50:23.562 – 00:50:26.105
Como se traduz uma estratégia de negócios em emoção?
00:50:26.273 – 00:50:27.648
Estamos aqui para descobrir.
00:50:27.899 – 00:50:31.61
O relacionamento de Robert com o pai é tenso, para dizer o mínimo.
00:50:31.778 – 00:50:32.778
Podemos aproveitar?
00:50:32.946 – 00:50:36.49
Sugerimos que divida a empresa como um "dane-se" para o pai.
00:50:36.658 – 00:50:40.327
Não, pois uma emoção positiva sempre supera uma negativa.
00:50:40.495 – 00:50:44.373
Todos desejamos uma reconciliação, uma catarse.
00:50:44.583 – 00:50:48.169
Precisamos que Robert tenha uma relação emocional positiva.
00:50:48.378 – 00:50:50.337
Tudo bem. Que tal isto?
00:50:50.505 – 00:50:55.467
"Meu pai aceita que eu queira criar sozinho, não seguir seus passos."
00:50:55.635 – 00:50:56.594
Isso pode funcionar.
00:50:56.761 – 00:50:59.847
Precisamos de algo melhor do que "pode".
00:51:00.015 – 00:51:01.974
Obrigado pela contribuição, Arthur.
00:51:02.142 – 00:51:05.102
Desculpe querer algo um pouco mais específico.
00:51:05.27 – 00:51:06.312
Algo específico!
00:51:06.521 – 00:51:08.647
Não é questão de ser específico.
00:51:08.815 – 00:51:12.61
Entrando na mente dele, vamos trabalhar com o que acharmos.
00:51:13.987 – 00:51:17.031
No nível superior, abrimos o relacionamento com o pai.
00:51:17.199 – 00:51:20.201
"Não vou seguir os passos do meu pai."
00:51:20.41 – 00:51:25.122
Um nível abaixo, é a vez de: "Criarei algo por conta própria."
00:51:25.332 – 00:51:28.375
E chegando ao último nível, implantamos a grande ideia.
00:51:28.543 – 00:51:30.169
"Meu pai não quer que eu seja ele."
00:51:30.337 – 00:51:31.837
Exatamente.
00:51:32.005 – 00:51:36.342
Com três camadas, os sonhos desabam ao menor distúrbio.
00:51:36.509 – 00:51:37.843
Sedação.
00:51:38.011 – 00:51:40.846
Para um sono estável que crie três camadas de sonho...
00:51:41.014 – 00:51:44.85
teremos que combinar isso com um sedativo poderoso.
00:51:56.488 – 00:51:57.988
Boa noite.
00:51:58.156 – 00:52:00.199
O composto que usaremos para compartilhar o sonho...
00:52:00.367 – 00:52:02.701
cria uma conexão clara entre os sonhadores...
00:52:02.869 – 00:52:04.703
enquanto acelera as funções cerebrais.
00:52:04.955 – 00:52:06.705
Ele nos dá mais tempo em cada nível.
00:52:06.957 – 00:52:10.042
A atividade cerebral no sonho será 20 vezes a normal.
00:52:10.21 – 00:52:13.545
E, num sonho dentro de um sonho, o efeito é multiplicado.
00:52:13.713 – 00:52:15.839
São três sonhos, ou seja, 10 horas vezes 20...
00:52:16.007 – 00:52:19.009
Nunca fui bom em matemática. Quanto dá isso?
00:52:19.177 – 00:52:21.887
Uma semana, para o primeiro nível.
00:52:22.055 – 00:52:25.349
Seis meses para o segundo, e o terceiro nível...
00:52:25.517 – 00:52:27.059
São 10 anos.
00:52:29.688 – 00:52:31.73
Quem ia querer ficar 10 anos preso num sonho?
00:52:32.148 – 00:52:33.315
Depende do sonho.
00:52:33.483 – 00:52:35.776
Uma vez feita a inserção, como saímos?
00:52:35.944 – 00:52:39.28
Pensaram em algo mais elegante do que um tiro na cabeça, espero.
00:52:39.447 – 00:52:40.99
Um chute.
00:52:41.241 – 00:52:42.241
O que é um chute?
00:52:42.409 – 00:52:44.91
Isto, Ariadne, é um chute.
00:52:47.247 – 00:52:49.915
É a sensação de queda que faz você acordar...
00:52:50.292 – 00:52:51.417
e pular fora do sonho.
00:52:51.584 – 00:52:53.419
Sentiremos o chute com uma sedação dessas?
00:52:53.586 – 00:52:58.048
Personalizei o sedativo para não alterar a função do ouvido interno.
00:52:58.216 – 00:53:02.72
Assim, mesmo em sono profundo, o sonhador sente a queda.
00:53:03.43 – 00:53:05.097
Ou o tombo.
00:53:06.057 – 00:53:10.978
O macete é sincronizar um chute que penetre nos três níveis.
00:53:11.146 – 00:53:14.273
Podemos usar contagem musical para sincronizar os chutes.
00:53:22.532 – 00:53:26.243
Ele não tem nenhuma cirurgia marcada, dentista, nada!
00:53:26.411 – 00:53:28.12
Ele não ia operar o joelho?
00:53:28.288 – 00:53:31.29
Nada. Nada pelo qual tivessem que sedá-lo.
00:53:31.458 – 00:53:33.459
E precisamos de pelo menos 10 horas.
00:53:33.626 – 00:53:35.627
De Sydney a Los Angeles.
00:53:36.296 – 00:53:40.549
Um dos voos mais longos do mundo. Ele faz a cada 15 dias.
00:53:40.759 – 00:53:42.76
Deve viajar em avião particular.
00:53:43.553 – 00:53:46.638
Não se o avião precisar de uma manutenção inesperada.
00:53:46.806 – 00:53:48.849
-Teria que ser um 747. -Por quê?
00:53:49.1 – 00:53:50.934
Porque num 747 o piloto fica em cima...
00:53:51.102 – 00:53:54.063
e a cabine da primeira classe fica no nariz. Ninguém atrapalharia.
00:53:54.23 – 00:53:57.649
Mas teria que comprar a cabine e a comissária da primeira classe.
00:53:57.817 – 00:53:59.818
Comprei a companhia aérea.
00:54:01.071 – 00:54:02.988
Achei mais fácil.
00:54:04.574 – 00:54:06.992
Parece que já temos as 10 horas.
00:54:07.869 – 00:54:11.455
Ariadne. Excelente trabalho, por sinal.
00:54:59.129 – 00:55:01.171
Você sabe como me encontrar.
00:55:02.841 – 00:55:04.842
Sabe o que precisa fazer.
00:55:08.054 – 00:55:11.223
Lembra quando você me pediu em casamento?
00:55:12.392 – 00:55:14.059
Claro que sim.
00:55:15.52 – 00:55:17.896
Você disse que tinha sonhado.
00:55:21.025 – 00:55:23.652
Que íamos envelhecer juntos.
00:55:25.196 – 00:55:26.864
E nós podemos.
00:55:33.455 – 00:55:35.205
Você não devia estar aqui.
00:55:39.711 – 00:55:42.463
Queria saber que testes faz sozinho toda noite.
00:55:42.672 – 00:55:44.673
Não tem nada a ver com você.
00:55:44.883 – 00:55:47.759
Tem. Pediu-me para compartilhar sonhos com você.
00:55:47.927 – 00:55:51.555
Não esses. Esses são meus sonhos.
00:56:03.067 – 00:56:04.985
Por que faz isso com você?
00:56:05.737 – 00:56:08.071
É a única forma de eu sonhar.
00:56:10.283 – 00:56:12.451
Por que é tão importante sonhar?
00:56:13.411 – 00:56:15.579
Nos meus sonhos, ainda estamos juntos.
00:56:29.969 – 00:56:31.637
Não são só sonhos.
00:56:33.515 – 00:56:36.517
São lembranças. E disse para nunca usar lembranças.
00:56:36.726 – 00:56:38.31
Eu sei disso.
00:56:38.478 – 00:56:42.314
Está tentando mantê-la viva. Não consegue esquecê-la.
00:56:43.107 – 00:56:44.608
Você não entende.
00:56:44.776 – 00:56:48.82
São lembranças que preciso mudar. Momentos de que me arrependo.
00:56:50.281 – 00:56:52.366
Bom, do que você se arrepende?
00:56:52.617 – 00:56:56.286
Só há uma coisa que você precisa entender sobre mim.
00:57:04.504 – 00:57:06.171
Esta é sua casa?
00:57:06.839 – 00:57:08.882
Minha e da Mal, sim.
00:57:09.551 – 00:57:10.884
Onde ela está?
00:57:11.803 – 00:57:13.512
Ela já morreu.
00:57:18.56 – 00:57:23.146
É meu filho, James. Está procurando algo. Talvez uma minhoca.
00:57:24.566 – 00:57:26.149
Essa é a Phillippa.
00:57:26.317 – 00:57:31.029
Pensei em chamar por eles. iam se virar, sorrir, e eu poderia ver...
00:57:31.864 – 00:57:36.868
os lindos rostos deles, mas é tarde demais.
00:57:37.036 – 00:57:39.705
É agora ou nunca, Cobb.
00:57:44.21 – 00:57:46.295
E aí, eu entro em pânico.
00:57:46.462 – 00:57:49.548
Entendo que vou me arrepender deste momento e...
00:57:50.091 – 00:57:52.217
preciso ver os rostos deles uma última vez.
00:57:52.385 – 00:57:55.012
James! Phillippa! Entrem!
00:57:55.221 – 00:57:57.222
Mas o momento já passou.
00:57:59.434 – 00:58:02.561
O que quer que eu faça, não posso mudar esse momento.
00:58:03.73 – 00:58:05.897
Na hora em que vou chamar por eles...
00:58:06.941 – 00:58:08.525
eles saem correndo.
00:58:10.82 – 00:58:14.823
Para ver os rostos deles de novo, tenho que voltar para casa.
00:58:15.033 – 00:58:16.533
No mundo real.
00:58:58.242 – 00:58:59.951
O que está fazendo aqui?
00:59:00.495 – 00:59:01.578
Meu nome é...
00:59:01.746 – 00:59:04.623
Sei quem você é. O que está fazendo aqui?
00:59:13.174 – 00:59:15.509
Só estou tentando entender.
00:59:15.677 – 00:59:17.886
Como poderia entender?
00:59:19.097 – 00:59:21.765
Sabe o que é estar apaixonada?
00:59:23.184 – 00:59:25.31
Ser metade de um todo?
00:59:26.646 – 00:59:27.771
Não.
00:59:29.649 – 00:59:31.65
Mate esta charada.
00:59:33.111 – 00:59:35.32
Você está esperando um trem.
00:59:36.489 – 00:59:39.116
Um trem que levará você para bem longe.
00:59:40.993 – 00:59:43.995
Sabe onde espera que esse trem vá levar você...
00:59:44.997 – 00:59:47.499
mas não sabe ao certo.
00:59:47.667 – 00:59:49.459
Mas não importa.
00:59:50.336 – 00:59:53.63
Como pode não importar aonde o trem levará você?
00:59:53.798 – 00:59:55.674
Porque estaremos juntos.
00:59:56.801 – 00:59:58.343
Como pôde trazê-la aqui, Dom?
00:59:58.511 – 00:59:59.97
Que lugar é este?
01:00:00.138 – 01:00:03.14
Uma suíte onde passávamos o aniversário de casamento.
01:00:03.307 – 01:00:04.85
O que aconteceu aqui?
01:00:06.477 – 01:00:09.855
Você prometeu! Prometeu que ficaríamos juntos!
01:00:10.022 – 01:00:12.19
Preciso que fique aqui só por um tempo.
01:00:12.358 – 01:00:15.402
Disse que ficaríamos juntos, envelheceríamos juntos!
01:00:15.57 – 01:00:18.071
Voltarei para buscar você, eu prometo!
01:00:36.382 – 01:00:41.219
Acha que pode trancá-la numa prisão de lembranças?
01:00:42.513 – 01:00:45.39
Acha mesmo que isso vai segurá-la?
01:00:45.558 – 01:00:47.1
Está na hora.
01:00:47.977 – 01:00:50.562
Maurice Fischer acaba de morrer em Sydney.
01:00:50.73 – 01:00:52.731
-Quando é o funeral? -Na quinta, em Los Angeles.
01:00:52.899 – 01:00:56.193
Robert deve acompanhar o corpo até terça. Temos que agir.
01:00:58.279 – 01:00:59.946
Cobb, eu vou com você.
01:01:00.114 – 01:01:01.531
Eu prometi ao Miles, não.
01:01:01.699 – 01:01:05.285
A equipe precisa de alguém que entenda contra o que luta.
01:01:07.33 – 01:01:12.959
Não é preciso ser eu, mas deve mostrar ao Arthur o que eu vi.
01:01:18.758 – 01:01:20.425
Arrume outro assento no avião.
01:01:24.555 – 01:01:27.557
Se eu subir no avião e você não cumprir nosso acordo...
01:01:27.725 – 01:01:31.436
ao aterrissarmos, irei para a cadeia pelo resto da vida.
01:01:32.104 – 01:01:34.314
Termine o serviço no caminho.
01:01:34.524 – 01:01:36.942
Dou um telefonema do avião...
01:01:37.109 – 01:01:40.153
e você passará pela Imigração sem problema.
01:01:53.96 – 01:01:54.96
Com licença.
01:01:55.127 – 01:01:56.92
Desculpe. Perdão.
01:02:31.622 – 01:02:35.25
Com licença. Acho que isto é seu. Deve ter derrubado.
01:02:35.418 – 01:02:36.96
Desejam beber alguma coisa?
01:02:37.128 – 01:02:40.589
-Água, por favor. -O mesmo, por favor.
01:02:44.135 – 01:02:45.176
Obrigado.
01:02:45.344 – 01:02:48.68
Não pude deixar de notar. Por acaso, não é parente...
01:02:48.848 – 01:02:50.891
de Maurice Fischer, é?
01:02:51.1 – 01:02:55.103
Sou. Ele era meu pai.
01:02:55.855 – 01:02:59.858
Ele foi uma figura inspiradora. Sinto muito pela sua perda.
01:03:02.862 – 01:03:04.529
-Aqui está. -Obrigado.
01:03:06.49 – 01:03:07.866
Ao seu pai.
01:03:08.659 – 01:03:10.66
Que ele descanse em paz.
01:04:19.271 – 01:04:20.689
Não podia ter urinado antes de mergulhar?
01:04:20.856 – 01:04:21.564
Desculpe.
01:04:21.732 – 01:04:23.817
Muito champanhe grátis antes da decolagem?
01:04:23.985 – 01:04:24.734
Com certeza!
01:04:24.902 – 01:04:28.071
Sabemos que ele vai procurar um táxi, com esse tempo.
01:04:39.959 – 01:04:42.293
Idiota! Ei, cara, por que você não...
01:04:42.461 – 01:04:43.795
Saia da frente!
01:04:59.854 – 01:05:01.521
Peça para ele... Preciso desligar!
01:05:01.689 – 01:05:04.315
Tudo bem. Táxi! Obrigado.
01:05:06.485 – 01:05:09.32
Terceira com a Market. Rápido.
01:05:09.947 – 01:05:11.114
O que está fazendo?
01:05:11.323 – 01:05:12.991
-Achei que estava livre. -Não está.
01:05:13.159 – 01:05:14.492
-Podemos ir juntos. -Não creio.
01:05:14.702 – 01:05:16.244
Pode encostar para ele?
01:05:19.749 – 01:05:20.749
Que ótimo!
01:05:26.255 – 01:05:27.338
Vamos!
01:05:38.768 – 01:05:41.352
Aí tem 500 dólares. E a carteira vale mais do que isso.
01:05:41.52 – 01:05:43.396
Ao menos deixe-me na minha parada.
01:05:43.564 – 01:05:45.356
Infelizmente, acho que...
01:05:54.033 – 01:05:55.366
Proteja-o!
01:05:55.534 – 01:05:57.744
Abaixe-se! Que diabos está acontecendo?
01:06:01.665 – 01:06:03.583
Isso não estava no projeto.
01:06:04.752 – 01:06:07.921
Cobb!
01:06:58.138 – 01:06:59.305
Entre!
01:07:06.146 – 01:07:07.564
Você está bem?
01:07:07.773 – 01:07:09.941
Sim, eu estou bem. Estou bem.
01:07:10.15 – 01:07:12.235
Fischer está bem, a menos que enjoe no carro.
01:07:12.444 – 01:07:13.444
Saito?
01:07:32.131 – 01:07:34.465
Leve o Fischer para o quarto dos fundos!
01:07:34.842 – 01:07:37.802
-Para o quarto dos fundos! -O que aconteceu?
01:07:37.97 – 01:07:39.345
Levou um tiro? Está morrendo?
01:07:39.513 – 01:07:41.556
-Não sei. -Santo Deus!
01:07:41.765 – 01:07:43.892
-O que houve? -Um trem de carga nos bloqueou.
01:07:44.059 – 01:07:46.269
Por que pôs um trem atravessando o centro?
01:07:46.478 – 01:07:47.562
-Não pus. -De onde saiu?
01:07:47.98 – 01:07:49.647
Responda-me, por que fomos encurralados?
01:07:49.815 – 01:07:52.233
Não eram projeções normais! Eles tinham sido treinados!
01:07:54.32 – 01:07:55.945
-Como é possível? -Fischer fez um extrator...
01:07:56.113 – 01:07:58.031
ensinar seu subconsciente a se defender.
01:07:58.198 – 01:08:00.617
Seu subconsciente está militarizado.
01:08:00.784 – 01:08:02.16
Devia ter aparecido na pesquisa.
01:08:02.328 – 01:08:04.162
-Por que não apareceu? -Calma.
01:08:04.33 – 01:08:08.75
Não me mande ter calma. Era seu trabalho! Sua responsabilidade!
01:08:08.918 – 01:08:11.044
Devia ter checado bem o passado de Fischer!
01:08:11.211 – 01:08:12.879
Não nos preparamos para tal violência.
01:08:13.088 – 01:08:14.923
Já lidamos com segurança do subconsciente.
01:08:15.132 – 01:08:16.382
Teremos mais cuidado. Ficaremos bem.
01:08:16.55 – 01:08:20.345
Isso não fazia parte do plano! Ele está morrendo!
01:08:20.512 – 01:08:22.847
Não faça isso! Não faça isso!
01:08:23.015 – 01:08:25.224
Ele está agonizando. Vou acordá-lo.
01:08:25.392 – 01:08:27.226
Não. Isso não vai acordá-lo.
01:08:27.394 – 01:08:30.98
Como não? Quando morremos num sonho, nós acordamos.
01:08:31.148 – 01:08:35.026
Não neste caso. Estamos sedados demais para acordar assim.
01:08:35.736 – 01:08:37.403
E o que acontece quando morremos?
01:08:37.571 – 01:08:39.364
-Caímos no limbo. -Sério?
01:08:39.531 – 01:08:42.2
-Limbo? -Espaço de sonho não construído.
01:08:42.368 – 01:08:43.91
Bem, o que tem lá?
01:08:44.078 – 01:08:45.745
Subconsciente infinito e cru.
01:08:45.913 – 01:08:48.748
Não há nada lá, fora o que pode ter sido deixado...
01:08:48.916 – 01:08:51.793
por alguém compartilhando o sonho que foi preso lá antes.
01:08:51.961 – 01:08:54.045
O que, no caso, é só você.
01:08:54.213 – 01:08:55.755
Quanto tempo ficaremos presos lá?
01:08:55.923 – 01:08:58.383
Impossível escapar até a sedação ter diminuído.
01:08:58.55 – 01:09:00.593
-Quanto tempo? -Décadas. infinito, talvez.
01:09:00.761 – 01:09:02.72
Não sei. Pergunte a ele, que já esteve lá.
01:09:02.888 – 01:09:05.807
Vamos levá-lo para cima. Vamos.
01:09:05.975 – 01:09:06.975
Ótimo.
01:09:08.352 – 01:09:09.56
Obrigado.
01:09:10.562 – 01:09:13.731
Estamos na mente de Fischer, lutando contra seu exército.
01:09:13.899 – 01:09:15.566
E se formos mortos...
01:09:15.734 – 01:09:19.32
ficaremos presos no limbo até nosso cérebro virar ovo mexido?
01:09:25.577 – 01:09:27.328
Alguém tem primeiros socorros?
01:09:30.082 – 01:09:32.291
Você sabia desses riscos e não nos disse nada?
01:09:32.459 – 01:09:35.628
Não era para haver riscos. Não sabia que haveria gente armada.
01:09:35.796 – 01:09:36.462
Não tinha o direito!
01:09:36.63 – 01:09:38.923
Era o único jeito de descer três camadas!
01:09:39.091 – 01:09:41.092
Você sabia e concordou com isso?
01:09:41.26 – 01:09:42.301
Confiei nele.
01:09:42.469 – 01:09:44.387
Quando prometeu lhe dar metade?
01:09:44.555 – 01:09:47.807
A parte dele toda. E ele disse que já tinha feito isso.
01:09:47.975 – 01:09:50.059
Ah, já tinha feito. Com a Mal? Porque deu muito certo?
01:09:50.227 – 01:09:53.646
Fiz o que devia fazer para voltar para meus filhos.
01:09:53.814 – 01:09:55.732
Levou-nos a uma zona de guerra sem saída.
01:09:55.899 – 01:09:56.774
Há uma saída.
01:09:56.942 – 01:09:59.944
Continuamos o serviço, agindo o mais rápido possível...
01:10:00.112 – 01:10:02.447
e vamos sair usando o chute, como antes.
01:10:02.614 – 01:10:05.074
Esqueça. indo mais fundo, aumentamos os riscos.
01:10:05.242 – 01:10:07.118
Não vou sair deste nível, rapazes.
01:10:07.286 – 01:10:09.704
A segurança de Fischer está cercando este lugar.
01:10:09.872 – 01:10:12.123
Dez horas de voo são uma semana neste nível.
01:10:12.291 – 01:10:16.044
Isso significa que cada um de nós vai ser morto. Eu garanto.
01:10:16.628 – 01:10:20.423
Nossa única opção é continuar e agir o mais rápido possível.
01:10:22.009 – 01:10:24.469
Para baixo é o único jeito de ir para frente.
01:10:26.013 – 01:10:27.138
Preparem-se.
01:10:27.306 – 01:10:29.474
Você, vamos lá! Dê uma sacudida nele.
01:10:34.396 – 01:10:37.482
Tenho seguro contra sequestro de até 10 milhões.
01:10:37.649 – 01:10:38.691
Vai ser simples.
01:10:38.859 – 01:10:40.485
Cale-se! Não vai acontecer.
01:10:40.652 – 01:10:44.155
No escritório do seu pai, sob os livros, está seu cofre pessoal.
01:10:44.323 – 01:10:46.032
Precisamos da combinação.
01:10:46.241 – 01:10:47.95
Não sei de nenhum cofre.
01:10:48.16 – 01:10:50.995
Não significa que não sabe a combinação.
01:10:52.664 – 01:10:54.248
Diga qual é.
01:10:54.792 – 01:10:56.292
Eu não sei.
01:11:01.548 – 01:11:03.758
Sabemos de fonte segura que você sabe.
01:11:03.967 – 01:11:06.677
É? Que fonte é essa?
01:11:07.596 – 01:11:09.514
Isso custa 500 dólares?
01:11:09.681 – 01:11:11.057
O que tem dentro?
01:11:11.391 – 01:11:15.019
Dinheiro, cartões, identidade. E isto.
01:11:20.275 – 01:11:21.609
É útil?
01:11:22.528 – 01:11:23.569
Talvez.
01:11:23.946 – 01:11:25.78
É sua vez. Você tem uma hora.
01:11:26.198 – 01:11:30.785
Uma hora? Eu ia ter a noite toda para descobrir isso.
01:11:30.953 – 01:11:33.538
E Saito não devia ter levado um tiro no peito.
01:11:33.705 – 01:11:36.749
Você tem uma hora. Consiga algo de útil.
01:11:39.336 – 01:11:40.878
O que foi isso?
01:11:41.046 – 01:11:42.713
A fonte segura.
01:11:46.051 – 01:11:47.468
Tio Peter?
01:11:48.428 – 01:11:50.388
Faça com que eles parem.
01:11:50.931 – 01:11:52.056
A combinação.
01:11:52.224 – 01:11:53.349
Eu não sei.
01:11:53.517 – 01:11:55.059
Por que Browning diz que sabe?
01:11:55.227 – 01:11:59.105
Não sei. Deixe-me falar com ele que eu descubro.
01:12:01.066 – 01:12:03.776
Você tem uma hora. Comece a falar.
01:12:05.779 – 01:12:06.988
Você está bem?
01:12:08.782 – 01:12:09.907
Tudo bem?
01:12:13.871 – 01:12:17.123
Esses canalhas estão me torturando há dois dias.
01:12:18.333 – 01:12:22.753
Eles têm alguém com acesso ao escritório e tentam abrir o cofre.
01:12:22.921 – 01:12:25.59
Acham que sei a combinação, mas eu não sei.
01:12:25.757 – 01:12:27.8
Eu também não sei. Então...
01:12:27.968 – 01:12:28.968
O quê?
01:12:29.344 – 01:12:32.93
Maurice disse que, quando morresse, só você poderia abrir o cofre.
01:12:33.098 – 01:12:35.766
Ele nunca me deu nenhuma combinação.
01:12:35.976 – 01:12:40.146
Vai ver deu. Talvez você não soubesse que era uma combinação.
01:12:40.439 – 01:12:41.48
O que seria?
01:12:41.648 – 01:12:45.484
Não sei. Alguma combinação significativa de números...
01:12:45.652 – 01:12:48.321
baseada nas suas experiências com Maurice.
01:12:49.948 – 01:12:53.993
Nós não tivemos muitas experiências significativas juntos.
01:12:54.786 – 01:12:56.787
Talvez depois que sua mãe morreu.
01:12:58.874 – 01:13:02.043
Depois que minha mãe morreu, sabe o que ele me disse?
01:13:03.17 – 01:13:07.673
"Robert, realmente não há o que dizer."
01:13:08.091 – 01:13:10.551
Ele não era bom em expressar emoções.
01:13:10.719 – 01:13:13.137
Eu tinha 11 anos, tio Peter.
01:13:14.306 – 01:13:15.806
Como ele está?
01:13:16.391 – 01:13:17.475
Com muita dor.
01:13:17.643 – 01:13:21.479
Quando chegarmos aos níveis mais profundos, vai doer menos.
01:13:21.688 – 01:13:23.231
E se ele morrer?
01:13:23.857 – 01:13:28.069
O pior cenário? Quando acordar, não terá mais uma mente.
01:13:28.237 – 01:13:32.323
Cobb, eu ainda vou cumprir nosso acordo.
01:13:32.699 – 01:13:34.867
Eu agradeço, Saito.
01:13:35.035 – 01:13:38.579
Mas, ao acordar, nem se lembrará de que fizemos um acordo.
01:13:38.747 – 01:13:40.748
O limbo vai se tornar sua realidade.
01:13:40.916 – 01:13:45.002
Vai ficar perdido lá por tanto tempo que se tornará um velho.
01:13:45.17 – 01:13:47.213
Cheio de arrependimento?
01:13:48.006 – 01:13:49.548
Aguardando a morte sozinho.
01:13:49.758 – 01:13:50.758
Não.
01:13:51.343 – 01:13:55.846
Eu voltarei. E seremos jovens juntos novamente.
01:14:02.562 – 01:14:03.562
Respire.
01:14:03.855 – 01:14:06.44
Vão nos matar se não dermos a combinação a eles.
01:14:06.608 – 01:14:08.776
-Querem pedir um resgate. -Eu ouvi.
01:14:08.944 – 01:14:12.947
Vão nos trancar naquela van e depois jogá-la no rio.
01:14:13.115 – 01:14:15.074
Tudo bem. O que tem no cofre?
01:14:15.617 – 01:14:17.243
Algo para você.
01:14:17.411 – 01:14:21.789
Maurice dizia que era o presente mais precioso dele para você.
01:14:22.249 – 01:14:23.541
Um testamento.
01:14:23.709 – 01:14:25.459
O testamento está com a Port&Dunn.
01:14:25.627 – 01:14:29.088
É um segundo testamento. Invalidará o outro se você quiser.
01:14:29.256 – 01:14:32.091
Divide todo o conglomerado Fischer Morrow.
01:14:32.259 – 01:14:35.97
Seria o fim de todo o atual império.
01:14:36.138 – 01:14:38.514
Destruir toda a minha herança?
01:14:40.267 – 01:14:42.101
Por que ele iria sugerir isso?
01:14:42.269 – 01:14:44.103
Isso eu não sei.
01:14:46.273 – 01:14:47.898
Ele amava você, Robert.
01:14:48.942 – 01:14:50.443
Do jeito dele.
01:14:50.61 – 01:14:52.236
Do jeito dele?
01:14:53.697 – 01:14:58.617
No fim, ele me chamou ao seu leito de morte.
01:14:59.202 – 01:15:01.078
Mal podia falar.
01:15:02.122 – 01:15:05.958
Mas ele se deu ao trabalho de me dizer uma última coisa.
01:15:08.795 – 01:15:10.546
Ele me puxou para perto...
01:15:13.175 – 01:15:17.595
e eu só consegui distinguir uma palavra.
01:15:21.266 – 01:15:22.933
"Desapontado".
01:15:28.982 – 01:15:30.649
Quando esteve no limbo?
01:15:31.818 – 01:15:34.945
Pode ter convencido o resto da equipe a continuar o trabalho.
01:15:35.155 – 01:15:36.322
Mas eles não sabem a verdade.
01:15:36.49 – 01:15:37.698
Que verdade?
01:15:37.866 – 01:15:42.078
Que a qualquer instante um trem de carga pode atravessar a parede!
01:15:42.245 – 01:15:46.165
A verdade que Mal está invadindo seu subconsciente.
01:15:46.333 – 01:15:51.212
E, conforme vamos mais fundo em Fischer, vamos mais fundo em você.
01:15:51.588 – 01:15:54.965
E não sei se nós vamos gostar do que vamos encontrar.
01:15:58.97 – 01:16:00.388
Estávamos trabalhando juntos.
01:16:00.555 – 01:16:04.183
Estávamos explorando o conceito do sonho dentro do sonho.
01:16:04.393 – 01:16:09.313
Não me contive, eu queria ir cada vez mais fundo, queria ir além.
01:16:09.981 – 01:16:14.902
Não entendia o conceito de que horas se tornam anos lá embaixo...
01:16:15.07 – 01:16:17.738
que podemos ficar presos tão lá no fundo que...
01:16:18.657 – 01:16:21.909
quando acabamos às margens do nosso subconsciente...
01:16:22.536 – 01:16:25.037
perdemos noção do que era real.
01:16:31.128 – 01:16:34.296
Criamos, construímos um mundo para nós mesmos.
01:16:35.34 – 01:16:37.341
Fizemos isso durante anos.
01:16:38.51 – 01:16:40.386
Construímos nosso próprio mundo.
01:16:41.68 – 01:16:43.597
Por quanto tempo ficaram presos lá?
01:16:44.683 – 01:16:46.642
Mais ou menos 50 anos.
01:16:50.23 – 01:16:51.23
Meu Deus!
01:16:53.692 – 01:16:55.151
Como aguentaram?
01:16:55.36 – 01:16:57.862
No início, não foi ruim. Nós nos sentíamos deuses.
01:16:58.029 – 01:17:01.115
O problema era saber que nada daquilo era real.
01:17:01.283 – 01:17:05.786
No fim, ficou impossível para mim viver daquele jeito.
01:17:06.037 – 01:17:07.788
E como foi para ela?
01:17:10.709 – 01:17:14.628
Ela tinha escondido alguma coisa bem no fundo dela.
01:17:16.047 – 01:17:20.759
Uma verdade que um dia conheceu, mas que preferiu esquecer.
01:17:24.097 – 01:17:26.974
O limbo se tornou sua realidade.
01:17:28.101 – 01:17:30.186
O que aconteceu quando acordaram?
01:17:30.353 – 01:17:34.732
Bom, acordar desse sonho depois de anos, de décadas...
01:17:35.317 – 01:17:39.445
e tornar-se duas almas velhas lançadas de volta à juventude?
01:17:40.489 – 01:17:44.366
Eu sabia que havia algo errado com ela, mas ela não admitia.
01:17:45.66 – 01:17:47.912
Por fim, ela me disse a verdade.
01:17:48.371 – 01:17:51.749
Estava possuída por uma ideia.
01:17:51.917 – 01:17:56.754
Uma ideia muito simples que mudava tudo.
01:17:58.715 – 01:18:01.175
Que nosso mundo não era real.
01:18:02.135 – 01:18:06.305
Que ela precisava acordar para voltar à realidade e que...
01:18:06.973 – 01:18:09.141
para voltar para casa...
01:18:10.519 – 01:18:12.436
tínhamos que nos matar.
01:18:19.027 – 01:18:20.778
E seus filhos?
01:18:21.321 – 01:18:23.03
Ela achava que eram projeções...
01:18:23.198 – 01:18:25.824
e que nossos filhos verdadeiros nos esperavam em algum lugar.
01:18:25.992 – 01:18:27.493
-Sou a mãe deles! -Acalme-se.
01:18:27.661 – 01:18:29.245
Não acha que sei distinguir?
01:18:29.412 – 01:18:31.205
Se é meu sonho, por que não controlo?
01:18:31.414 – 01:18:33.249
Porque não sabe que está sonhando!
01:18:33.458 – 01:18:36.126
Ela tinha certeza de que eu não podia fazer nada...
01:18:36.294 – 01:18:39.672
por mais que eu suplicasse, que eu implorasse.
01:18:42.634 – 01:18:45.719
Ela queria se matar, mas não podia fazer isso sozinha.
01:18:45.887 – 01:18:52.393
Ela me amava demais e armou um plano no nosso aniversário.
01:19:18.42 – 01:19:20.004
Amor, o que está fazendo?
01:19:20.171 – 01:19:21.171
Venha comigo.
01:19:21.381 – 01:19:25.593
Volte para dentro, ouviu? Volte para dentro agora, vamos.
01:19:25.76 – 01:19:30.222
Não, eu vou pular, e você vem comigo.
01:19:30.39 – 01:19:31.807
Não, eu não vou.
01:19:32.434 – 01:19:34.393
Preste atenção.
01:19:34.978 – 01:19:39.148
Se você pular, não vai acordar, lembra? Você vai morrer.
01:19:39.316 – 01:19:41.317
Agora volte para dentro.
01:19:41.484 – 01:19:44.194
Volte para dentro para conversarmos sobre isso.
01:19:44.404 – 01:19:46.196
Já conversamos o bastante.
01:19:48.491 – 01:19:49.199
Mal.
01:19:49.367 – 01:19:51.702
Venha para fora, ou eu pulo agora.
01:19:51.87 – 01:19:52.911
Está bem.
01:19:57.208 – 01:19:59.001
Nós vamos conversar.
01:19:59.836 – 01:20:00.878
Está bem?
01:20:01.463 – 01:20:04.506
Estou pedindo para você confiar em mim.
01:20:04.716 – 01:20:05.716
Não, amor.
01:20:07.26 – 01:20:10.22
Não, eu não... Sabe que não posso fazer isso.
01:20:10.513 – 01:20:13.057
Pare um pouco, pense nos nossos filhos.
01:20:13.266 – 01:20:17.144
Pense no James. Pense na Phillippa agora.
01:20:17.729 – 01:20:20.814
Se eu for sem você, vão levá-los de todo jeito.
01:20:21.066 – 01:20:22.107
O que quer dizer?
01:20:22.275 – 01:20:24.318
Deixei uma carta com nosso advogado...
01:20:24.486 – 01:20:27.655
explicando que eu temia por minha segurança.
01:20:30.241 – 01:20:32.368
Que você ameaçou me matar.
01:20:35.038 – 01:20:37.665
-Por que fez isso? -Amo você, Dom.
01:20:37.832 – 01:20:39.583
Por que fez isso comigo?
01:20:39.751 – 01:20:42.628
Livrei você da culpa de decidir deixá-los.
01:20:42.796 – 01:20:45.839
Vamos voltar para nossos filhos verdadeiros.
01:20:46.007 – 01:20:49.635
Não, não, Mal, preste atenção. Mal, olhe para mim, por favor.
01:20:49.803 – 01:20:51.095
Você está esperando um trem.
01:20:51.596 – 01:20:53.43
Mal, por favor, não faça isso!
01:20:53.598 – 01:20:55.182
Um trem que levará você bem longe.
01:20:55.35 – 01:20:57.351
James e Phillippa estão nos esperando!
01:20:57.519 – 01:21:01.355
Sabe aonde espera que o trem o leve. Mas não tem certeza.
01:21:01.523 – 01:21:02.69
Mal, olhe para mim!
01:21:02.857 – 01:21:03.732
Mas não importa.
01:21:03.9 – 01:21:05.275
Mal, que droga!
01:21:05.443 – 01:21:07.111
Porque vão ficar juntos.
01:21:07.278 – 01:21:11.115
Mal, ouça! Querida! Olhe para mim! Mal, não!
01:21:11.282 – 01:21:12.7
Meu Deus!
01:21:16.204 – 01:21:19.957
Ela fez com que três psiquiatras a declarassem sã.
01:21:20.125 – 01:21:24.294
Ficou impossível tentar explicar a natureza da loucura dela.
01:21:24.462 – 01:21:26.338
Então, eu fugi.
01:21:27.549 – 01:21:29.8
É agora ou nunca, Cobb.
01:21:36.141 – 01:21:40.811
James! Phillippa! Vamos entrar, vamos!
01:21:41.062 – 01:21:42.146
Tudo bem, vamos.
01:21:42.647 – 01:21:46.483
Deixei meus filhos para trás. Desde então, tento comprar minha volta.
01:21:47.026 – 01:21:50.904
Sua culpa a torna real. É o que dá poder a ela.
01:21:51.072 – 01:21:55.367
Mas você não é responsável pela ideia que a destruiu.
01:21:55.535 – 01:21:58.287
E se queremos ter êxito nisso...
01:21:58.455 – 01:22:03.041
você vai precisar se perdoar e vai ter que enfrentá-la.
01:22:03.835 – 01:22:05.419
Mas não precisa fazer isso sozinho.
01:22:05.587 – 01:22:08.213
-Não, você não... -Faço isso pelos outros.
01:22:08.381 – 01:22:13.177
Porque não têm ideia do risco que correm vindo aqui com você.
01:22:18.433 – 01:22:20.058
Temos que ir.
01:22:20.351 – 01:22:21.477
O tempo se esgotou.
01:22:21.644 – 01:22:24.605
Pois bem, não sei nenhuma combinação.
01:22:24.773 – 01:22:27.691
-Não conscientemente. -Que tal instintivamente?
01:22:27.859 – 01:22:31.779
Há alguém no escritório do seu pai pronto para tentar a combinação.
01:22:31.946 – 01:22:35.032
Diga os seis primeiros números que vêm à sua mente.
01:22:35.2 – 01:22:37.534
-Não faço ideia. -Agora!
01:22:37.869 – 01:22:39.87
Agora, eu disse! Agora!
01:22:40.038 – 01:22:43.749
Cinco, dois, oito, quatro, nove, um.
01:22:47.67 – 01:22:49.546
Tem que se esforçar um pouco mais.
01:22:49.714 – 01:22:53.258
Ensaque-os. Nós vamos dar uma volta.
01:22:57.555 – 01:23:01.058
Valemos mais para vocês vivos. Está ouvindo?
01:23:06.898 – 01:23:08.398
O que descobriu?
01:23:09.15 – 01:23:11.61
A relação do garoto com o pai é pior do que imaginávamos.
01:23:11.778 – 01:23:12.778
Como isso ajuda?
01:23:12.946 – 01:23:15.989
Quanto maior o problema, mais poderosa a catarse.
01:23:17.408 – 01:23:19.326
Como reconciliá-los se são tão distantes?
01:23:19.494 – 01:23:20.661
Estou trabalhando nisso.
01:23:20.829 – 01:23:24.039
Trabalhe mais rápido! As projeções se aproximam.
01:23:24.29 – 01:23:27.459
Temos que cair fora antes que fiquemos encurralados.
01:23:59.158 – 01:24:00.158
Merda!
01:24:02.704 – 01:24:03.745
Droga!
01:24:03.955 – 01:24:06.748
Não devemos ter medo de sonhar grande, querido.
01:24:23.558 – 01:24:26.476
Precisamos passar a raiva do pai para o padrinho.
01:24:26.644 – 01:24:28.478
Vai destruir sua única relação positiva?
01:24:28.646 – 01:24:33.525
Vamos reparar sua relação com o pai expondo a natureza do padrinho.
01:24:33.693 – 01:24:36.612
Devíamos cobrar bem mais do Fischer do que do Saito.
01:24:36.779 – 01:24:39.364
E os seguranças dele? Ficará pior conforme descermos.
01:24:39.532 – 01:24:42.159
-Vamos usar o Sr. Charles. -Não.
01:24:42.327 – 01:24:43.869
-Quem é o Sr. Charles? -Uma má ideia.
01:24:44.037 – 01:24:47.706
Quando entrarmos no hotel atrás do Fischer, os seguranças atacarão.
01:24:47.874 – 01:24:49.958
Aí, usamos o Sr. Charles como no serviço Stein.
01:24:50.126 – 01:24:52.336
-Então, já fizeram isso? -Já, e não deu certo.
01:24:52.503 – 01:24:55.672
O sujeito percebeu que era sonho e seu subconsciente nos destruiu.
01:24:55.84 – 01:24:57.591
Excelente! Mas aprenderam muito, não?
01:24:57.759 – 01:24:59.259
Preciso de algo para distraí-los.
01:24:59.427 – 01:25:02.638
Sem problema. Que tal uma linda moça que usei antes?
01:25:02.805 – 01:25:04.64
Preste atenção, dirija com cuidado.
01:25:04.807 – 01:25:07.225
Tudo lá embaixo vai estar muito instável.
01:25:11.94 – 01:25:15.359
Não pule rápido demais. Só temos uma chance. Temos que conseguir.
01:25:15.526 – 01:25:18.528
Tocarei a música avisando que chegou a hora. Aí, é com você.
01:25:18.863 – 01:25:20.572
-Está pronto? -Pronto!
01:25:22.033 – 01:25:23.408
Bons sonhos!
01:25:23.576 – 01:25:25.243
Estou aborrecendo você?
01:25:26.537 – 01:25:30.457
Estava contando minha história. Acho que você não gostou muito.
01:25:32.543 – 01:25:34.336
Há muita coisa em minha mente.
01:25:35.755 – 01:25:37.631
Lá vai o Sr. Charles.
01:25:41.928 – 01:25:44.554
Sr. Fischer, certo?
01:25:45.223 – 01:25:48.35
É um prazer vê-lo de novo. Rod Green, do marketing.
01:25:49.852 – 01:25:51.061
E você...
01:25:51.229 – 01:25:52.437
Vou embora.
01:25:55.817 – 01:25:57.567
Caso fique entediado.
01:26:02.198 – 01:26:03.615
Deve ter lhe dado o fora.
01:26:03.825 – 01:26:07.285
A menos que o telefone dela tenha só seis dígitos mesmo.
01:26:08.621 – 01:26:12.958
Que jeito estranho de fazer amigos, roubando sua carteira assim.
01:26:17.088 – 01:26:19.047
Droga! Só a carteira vale ao menos 500...
01:26:19.215 – 01:26:20.382
Uns 500 dólares, certo?
01:26:20.591 – 01:26:23.719
Não se preocupe, meu pessoal está atrás dela agora.
01:26:23.886 – 01:26:25.804
Quem ou o que é o Sr. Charles?
01:26:25.972 – 01:26:29.766
Um artifício para fazer Fischer se voltar contra seu subconsciente.
01:26:29.976 – 01:26:31.184
E por que você não aprova?
01:26:31.352 – 01:26:33.353
Isso envolve dizer a ele que está dormindo...
01:26:33.521 – 01:26:35.814
o que atrairá muita atenção para nós.
01:26:35.982 – 01:26:38.233
Cobb não disse para nunca fazer isso?
01:26:38.943 – 01:26:43.363
Agora vê quanto tempo Cobb fica fazendo coisas que diz para não fazer.
01:26:45.283 – 01:26:47.2
Sr. Saito, tem um minuto para mim?
01:26:47.368 – 01:26:49.619
-Desculpe, mas... -Espere!
01:26:50.913 – 01:26:52.289
Você parece mais animadinho.
01:26:52.457 – 01:26:54.624
Muito engraçado, Sr. Eames.
01:27:00.923 – 01:27:02.758
Turbulência no avião?
01:27:02.925 – 01:27:06.303
Não, está bem mais perto. É o Yusuf dirigindo.
01:27:14.812 – 01:27:17.355
Desculpe. Quem é você mesmo?
01:27:17.523 – 01:27:19.441
Rod Green, do marketing.
01:27:19.942 – 01:27:22.152
Mas isso não é verdade, é?
01:27:23.488 – 01:27:26.99
Meu nome é Sr. Charles. Você se lembra de mim, não?
01:27:27.283 – 01:27:29.826
Sou chefe da sua segurança aqui embaixo.
01:27:30.286 – 01:27:32.329
Desça em outro andar e continue andando.
01:27:32.538 – 01:27:35.54
Livre-se da carteira. Os seguranças vão procurá-la.
01:27:36.209 – 01:27:38.543
Precisamos ganhar mais tempo para o Cobb.
01:27:41.839 – 01:27:43.381
Segurança, hein?
01:27:45.843 – 01:27:48.011
-Trabalha para este hotel? -Não, não.
01:27:48.179 – 01:27:52.349
Sou especializado num tipo muito específico de segurança.
01:27:53.184 – 01:27:54.81
Segurança do subconsciente.
01:27:54.977 – 01:27:56.853
Está falando sobre sonhos?
01:27:57.355 – 01:28:00.315
Você está falando sobre extração?
01:28:01.15 – 01:28:03.693
Estou aqui para protegê-lo. O senhor...
01:28:16.124 – 01:28:18.208
Estou aqui para protegê-lo, no caso...
01:28:18.376 – 01:28:22.129
de alguém tentar acesso à sua mente através de seus sonhos.
01:28:22.338 – 01:28:24.673
Não está seguro aqui.
01:28:25.842 – 01:28:27.634
Estão vindo atrás do senhor.
01:28:45.695 – 01:28:47.571
Tempo estranho, não é mesmo?
01:28:52.66 – 01:28:53.952
Sentiu isso?
01:28:55.705 – 01:28:56.913
O que está havendo?
01:28:57.081 – 01:29:00.083
Cobb está chamando a atenção do Fischer para a estranheza do sonho.
01:29:00.251 – 01:29:03.295
O que está fazendo seu subconsciente procurar o sonhador.
01:29:03.462 – 01:29:06.256
Por mim. Rápido, dê-me um beijo.
01:29:11.554 – 01:29:13.43
Ainda estão olhando para nós.
01:29:13.598 – 01:29:15.223
Mas valeu a tentativa.
01:29:16.225 – 01:29:17.934
É melhor darmos o fora daqui.
01:29:33.409 – 01:29:36.953
Sentiu isso? Na verdade, foi treinado para isso, Sr. Fischer.
01:29:37.121 – 01:29:41.291
Preste atenção à estranheza do tempo, à mudança da gravidade.
01:29:41.459 – 01:29:45.128
Nada disso é real. Está em um sonho.
01:29:49.3 – 01:29:51.509
O jeito mais fácil de testar a si mesmo...
01:29:51.719 – 01:29:55.764
é tentar lembrar como chegou a este hotel. Consegue fazer isso?
01:29:56.641 – 01:29:57.933
Sim, eu...
01:29:58.1 – 01:30:00.644
Não, respire. Lembre do seu treinamento.
01:30:02.688 – 01:30:06.024
Aceite o fato de que está num sonho e estou aqui para protegê-lo.
01:30:12.156 – 01:30:13.99
Você não é real?
01:30:14.158 – 01:30:17.744
Não, não. Sou uma projeção do seu subconsciente.
01:30:17.912 – 01:30:22.832
Vim protegê-lo, caso os extratores tentem jogá-lo em um sonho.
01:30:23 – 01:30:26.67
E acredito que isso esteja acontecendo agora, Sr. Fischer.
01:30:28.547 – 01:30:29.756
Certo.
01:30:30.549 – 01:30:31.841
Tudo bem.
01:30:34.637 – 01:30:36.513
Pode me tirar daqui?
01:30:37.515 – 01:30:40.183
Agora mesmo. Siga-me.
01:30:54.323 – 01:30:56.032
Espere um instante.
01:31:00.496 – 01:31:02.205
Santo Deus! O que está fazendo?
01:31:02.373 – 01:31:04.582
Eles foram mandados aqui para sequestrá-lo.
01:31:04.792 – 01:31:07.919
Se quer minha ajuda, tem que ficar calmo.
01:31:09.422 – 01:31:11.881
Preciso que coopere comigo, Sr. Fischer.
01:31:23.352 – 01:31:27.23
Se isto é um sonho, basta eu me matar para acordar, certo?
01:31:27.398 – 01:31:29.232
Eu não faria isso em seu lugar, Sr. Fischer.
01:31:29.4 – 01:31:33.028
Acredito que o tenham sedado. E se puxar esse gatilho...
01:31:33.237 – 01:31:34.946
pode não acordar.
01:31:35.406 – 01:31:40.326
Pode entrar num estado de sonho mais profundo. Sabe a que me refiro.
01:31:42.038 – 01:31:43.747
Lembre-se do treinamento.
01:31:44.874 – 01:31:46.833
Lembre-se do que eu lhe disse.
01:31:47.126 – 01:31:48.543
Dê-me a arma.
01:31:59.847 – 01:32:01.89
Este quarto é logo abaixo do 528, não?
01:32:02.058 – 01:32:03.099
É.
01:32:11.942 – 01:32:16.78
Pense, Sr. Fischer. Do que se lembra de antes deste sonho?
01:32:17.865 – 01:32:22.494
Houve um grande tiroteio. Estava chovendo.
01:32:23.871 – 01:32:25.288
Tio Peter.
01:32:25.873 – 01:32:27.457
Meu Deus, fomos sequestrados.
01:32:27.625 – 01:32:29.167
Onde estavam escondendo vocês?
01:32:32.505 – 01:32:35.757
-Na traseira de uma van. -Daí a mudança de gravidade.
01:32:35.925 – 01:32:38.009
Está na traseira de uma van agora. Continue.
01:32:38.177 – 01:32:40.386
Tinha alguma coisa a ver com...
01:32:41.013 – 01:32:43.765
alguma coisa a ver com um cofre?
01:32:44.6 – 01:32:46.267
Por que é tão difícil lembrar?
01:32:46.435 – 01:32:49.062
É como tentar lembrar de um sonho depois de acordar.
01:32:49.23 – 01:32:50.98
Isso requer anos de prática.
01:32:51.148 – 01:32:53.525
O senhor e Browning foram jogados nesse sonho...
01:32:53.692 – 01:32:56.486
porque estão tentando roubar algo de sua mente.
01:32:56.654 – 01:33:00.156
Preciso que se concentre e tente lembrar o que é.
01:33:00.324 – 01:33:01.991
O que é, Sr. Fischer? Pense!
01:33:02.159 – 01:33:06.204
Uma combinação. Queriam saber os números que me vinham à mente.
01:33:06.413 – 01:33:08.957
Estão tentando extrair um número do seu subconsciente.
01:33:09.166 – 01:33:12.502
Pode representar qualquer coisa. Agora estamos num hotel.
01:33:13.546 – 01:33:16.673
Podemos tentar quartos de hotel. Qual era o número?
01:33:16.841 – 01:33:19.676
Tente lembrar. Isso é muito importante.
01:33:19.844 – 01:33:20.844
Cinco.
01:33:22.138 – 01:33:24.472
Cinco, dois... Era um número grande.
01:33:24.682 – 01:33:26.85
Isso já serve. Vamos começar por aí. Quinto andar.
01:33:27.017 – 01:33:28.017
Certo.
01:33:28.185 – 01:33:29.727
Vai usar um timer?
01:33:29.979 – 01:33:32.313
Não, eu mesmo tenho que decidir.
01:33:32.481 – 01:33:35.859
Enquanto vocês dormem no 528, eu espero o chute do Yusuf.
01:33:36.026 – 01:33:37.944
-E como vai saber? -A música dele me avisa.
01:33:38.112 – 01:33:41.823
E quando a van bater na barreira da ponte, na certa sentiremos.
01:33:41.991 – 01:33:45.535
Então, teremos um chute bem sincronizado.
01:33:45.703 – 01:33:48.037
Se for cedo demais, não vamos sair.
01:33:48.205 – 01:33:51.291
Mas, se for tarde demais, não conseguirei nos derrubar.
01:33:51.458 – 01:33:52.5
Por que não?
01:33:52.668 – 01:33:55.211
Porque a van estará em queda livre.
01:33:56.046 – 01:33:57.922
Não posso derrubar vocês sem gravidade.
01:33:58.09 – 01:33:59.174
Certo.
01:34:04.221 – 01:34:06.264
Eles estão comigo. Vamos.
01:34:31.207 – 01:34:32.123
Sr. Charles.
01:34:32.291 – 01:34:35.21
-Sabe o que é isto, Sr. Fischer? -Acho que sei.
01:34:35.377 – 01:34:37.42
Estavam tentando sedá-lo.
01:34:37.922 – 01:34:39.797
-Já estou sedado. -Sedá-lo de novo.
01:34:40.007 – 01:34:42.759
Como assim? Um sonho dentro de um sonho?
01:34:43.26 – 01:34:45.762
Ei, vejo que você mudou.
01:34:45.93 – 01:34:47.263
O quê?
01:34:48.14 – 01:34:51.434
Ah, desculpe. Confundi você com um amigo.
01:34:53.604 – 01:34:55.438
Um amigo bonitão, com certeza.
01:34:56.273 – 01:34:59.275
Não, isso é o Fischer projetando o Browning.
01:34:59.443 – 01:35:01.277
Vamos segui-lo e ver como se comporta.
01:35:01.445 – 01:35:02.111
Por quê?
01:35:02.279 – 01:35:04.113
Seu modo de agir vai revelar...
01:35:04.281 – 01:35:07.325
se Fischer começa a suspeitar de Browning, como queremos.
01:35:12.581 – 01:35:13.831
Tio Peter.
01:35:14.041 – 01:35:15.333
Disse que foram sequestrados juntos?
01:35:15.542 – 01:35:18.795
Não exatamente. Já estavam com ele. Torturando-o!
01:35:18.963 – 01:35:20.964
O senhor os viu torturando?
01:35:28.138 – 01:35:30.181
Os sequestradores trabalham para você?
01:35:30.808 – 01:35:31.808
Robert.
01:35:32.476 – 01:35:36.479
Está tentando abrir esse cofre? Para obter outro testamento?
01:35:36.647 – 01:35:40.733
A Fischer Morrow é minha vida. Não posso deixar que a destrua.
01:35:40.901 – 01:35:43.319
Não jogarei fora minha herança. Por que o faria?
01:35:43.487 – 01:35:48.074
Não podia deixar você reagir a esse último insulto do seu pai.
01:35:48.659 – 01:35:51.494
-Que insulto? -O testamento, Robert!
01:35:51.662 – 01:35:53.621
É o último insulto dele.
01:35:53.831 – 01:35:57.5
Um desafio para você construir algo para si mesmo...
01:35:57.668 – 01:36:01.504
dizendo que você não era digno das conquistas dele.
01:36:07.136 – 01:36:10.68
O quê? Mas isso... Mas ele estava desapontado.
01:36:11.015 – 01:36:12.14
Desculpe.
01:36:14.018 – 01:36:16.144
Mas ele está errado.
01:36:17.73 – 01:36:20.356
Pode construir uma empresa melhor do que ele.
01:36:20.524 – 01:36:23.151
Sr. Fischer? Ele está mentindo!
01:36:23.319 – 01:36:25.236
-Como sabe? -Acredite, entendo disso.
01:36:25.404 – 01:36:28.656
Ele está escondendo algo e precisamos descobrir o que é.
01:36:29.658 – 01:36:33.536
Preciso que faça com ele o que ele ia fazer com o senhor.
01:36:35.539 – 01:36:39.042
Vamos entrar no subconsciente dele e ver o que ele não quer que saiba.
01:36:40.711 – 01:36:42.211
Tudo bem.
01:36:48.26 – 01:36:49.26
Está sedado.
01:36:49.428 – 01:36:52.055
Espere. Vamos entrar no subconsciente de quem?
01:36:52.222 – 01:36:53.389
No do Fischer.
01:36:53.557 – 01:36:56.184
Mas falei que era do Browning, para ele entrar na equipe.
01:36:56.352 – 01:36:58.561
Ele vai nos ajudar a entrar em seu subconsciente?
01:36:58.729 – 01:36:59.854
Isso mesmo.
01:37:00.356 – 01:37:02.732
Os seguranças vão caçar vocês sem dó.
01:37:02.9 – 01:37:05.401
E vou fazê-los andar em círculos.
01:37:05.569 – 01:37:09.03
-Volte antes do chute. -Vá dormir, Sr. Eames.
01:37:13.41 – 01:37:14.577
Você está bem?
01:37:17.748 – 01:37:19.04
Está pronto?
01:37:19.208 – 01:37:22.085
Sim, eu estou bem. Estou pronto.
01:37:35.432 – 01:37:36.432
Cobb.
01:37:37.434 – 01:37:40.061
Cobb, o que há lá embaixo?
01:37:43.273 – 01:37:45.9
A verdade na qual queremos que Fischer acredite, espero.
01:37:46.068 – 01:37:48.236
Quero dizer, o que há lá para você?
01:40:24.393 – 01:40:25.977
Você viu isso?
01:40:44.746 – 01:40:46.622
Eames, este é seu sonho.
01:40:46.79 – 01:40:49.625
Quero que tire os seguranças do complexo, entendeu?
01:40:50.043 – 01:40:51.836
-Quem vai levar o Fischer? -Eu não.
01:40:52.004 – 01:40:54.63
Se eu souber a rota, tudo pode ficar comprometido.
01:40:54.798 – 01:40:57.174
-Eu projetei o lugar. -Não, você fica comigo!
01:40:57.384 – 01:40:58.676
Eu posso fazer isso.
01:40:59.428 – 01:41:01.804
Explique para ele a rota até o complexo.
01:41:01.972 – 01:41:03.764
Fischer, você vai com ele.
01:41:03.932 – 01:41:06.142
Está bem. E você?
01:41:06.393 – 01:41:09.312
Deixe isso ligado. Vou ficar ouvindo o tempo todo.
01:41:09.479 – 01:41:13.149
As janelas são grandes. Cubro vocês da torre sul. Está vendo?
01:41:13.317 – 01:41:14.984
Estou. Você não vai entrar?
01:41:15.152 – 01:41:17.153
Para descobrir a verdade sobre seu pai...
01:41:17.321 – 01:41:20.156
precisa entrar na mente do Browning sozinho.
01:41:21.199 – 01:41:22.533
Vamos, Fischer.
01:42:18.048 – 01:42:21.842
Toque o alarme! Toque o alarme! Vamos lá!
01:42:22.01 – 01:42:23.01
Rápido!
01:42:24.971 – 01:42:26.389
Vamos lá, vamos!
01:42:41.238 – 01:42:42.405
Que droga!
01:42:53.417 – 01:42:54.917
Espero que esteja pronto.
01:43:03.844 – 01:43:05.594
Não, é cedo demais.
01:43:12.227 – 01:43:13.561
Cobb, está ouvindo?
01:43:13.729 – 01:43:17.398
Eu percebi há uns 20 minutos. Pensei que fosse o vento.
01:43:17.566 – 01:43:19.942
Sim, estou ouvindo, é música.
01:43:20.152 – 01:43:21.652
O que vamos fazer?
01:43:21.82 – 01:43:23.612
Andar rápido.
01:43:28.577 – 01:43:30.828
Yusuf está a 10 segundos do pulo.
01:43:32.664 – 01:43:35.082
O que dá três minutos ao Arthur.
01:43:36.168 – 01:43:37.585
-Ei! -É ele!
01:43:38.92 – 01:43:40.629
-Isso nos dá? -Sessenta minutos.
01:43:40.797 – 01:43:41.964
Podem fazer em menos de uma hora?
01:43:42.132 – 01:43:43.924
E têm que descer ao terraço do meio.
01:43:44.134 – 01:43:46.635
Então, precisam de uma rota nova, mais direta.
01:43:58.273 – 01:43:59.774
Foi projetada como um labirinto.
01:43:59.941 – 01:44:02.693
Deve haver rotas de acesso que cortam o labirinto.
01:44:02.944 – 01:44:03.986
Eames?
01:44:27.469 – 01:44:28.677
Eames adicionou alguma coisa?
01:44:28.845 – 01:44:30.471
Não posso contar. Se a Mal descobrir...
01:44:30.639 – 01:44:32.806
Não temos tempo para isso. Ele adicionou algo?
01:44:33.308 – 01:44:34.558
Um sistema de ventilação...
01:44:34.726 – 01:44:36.477
-que corta o labirinto. -Ótimo. Explique a eles.
01:44:38.522 – 01:44:39.897
-Saito? -Fale.
01:45:12.055 – 01:45:13.389
Paradoxo.
01:46:23.543 – 01:46:24.627
O que foi isso?
01:46:24.794 – 01:46:26.045
O chute.
01:46:26.212 – 01:46:28.088
Cobb! Cobb, nós perdemos?
01:46:28.298 – 01:46:29.84
Sim, perdemos.
01:46:30.133 – 01:46:35.429
Puxa, será que ninguém podia ter sonhado com uma praia?
01:46:37.974 – 01:46:39.725
Que diabos vamos fazer agora?
01:46:40.31 – 01:46:42.186
Terminar o serviço antes do próximo chute.
01:46:42.354 – 01:46:45.022
-Que próximo chute? -Quando a van cair na água.
01:47:07.253 – 01:47:10.589
Se quer fazer uma ligação, desligue e tente de novo.
01:47:10.757 – 01:47:12.591
Se precisar de ajuda...
01:47:12.842 – 01:47:15.844
Como eu solto vocês sem gravidade?
01:47:18.598 – 01:47:21.725
Arthur tem alguns minutos e nós temos uns 20.
01:47:44.708 – 01:47:46.041
Você está bem?
01:47:50.88 – 01:47:54.383
Corram! Virem-se! Para a base! Para a base!
01:47:54.884 – 01:47:56.427
Vão, andem!
01:47:58.888 – 01:48:01.89
Há algo errado. Vão na sua direção como se soubessem de algo.
01:48:03.518 – 01:48:07.062
Ouça, consiga mais algum tempo, ouviu? Vamos!
01:48:07.23 – 01:48:08.439
Estou indo.
01:49:47.664 – 01:49:50.457
Tudo bem. Essa é a ante-sala antes da sala forte.
01:49:50.625 – 01:49:52.167
A sala forte tem alguma janela?
01:49:52.335 – 01:49:53.877
Não seria sala forte se tivesse.
01:49:54.045 – 01:49:56.672
Tomara que Fischer goste do que encontrar lá.
01:49:58.216 – 01:50:00.3
As projeções são só parte do subconsciente dele?
01:50:00.51 – 01:50:01.51
Sim.
01:50:01.761 – 01:50:03.47
Está destruindo partes da mente dele?
01:50:03.638 – 01:50:05.514
Não. São apenas projeções.
01:50:31.416 – 01:50:32.165
Chegamos.
01:50:32.333 – 01:50:35.627
Podem seguir, mas rápido. Há um exército atrás de vocês.
01:51:01.821 – 01:51:02.946
Já entrei.
01:51:52.288 – 01:51:53.33
Há mais alguém lá.
01:51:53.498 – 01:51:54.957
Fischer, é uma armadilha. Saia daí!
01:51:56.125 – 01:51:58.71
Vamos, vamos, um pouco mais para baixo.
01:52:04.3 – 01:52:08.512
Cobb. Não, ela não é real.
01:52:09.305 – 01:52:10.347
Como sabe disso?
01:52:10.556 – 01:52:14.685
É só uma projeção. Fischer. Fischer é real.
01:52:18.398 – 01:52:19.439
Olá.
01:52:24.487 – 01:52:28.073
Meu Deus! Eames! Venha para a antessala agora!
01:53:11.701 – 01:53:12.534
O que houve?
01:53:12.702 – 01:53:14.703
Mal matou o Fischer.
01:53:16.706 – 01:53:18.498
Eu não consegui atirar nela.
01:53:19.542 – 01:53:23.045
Não adianta reavivá-lo. A mente dele está presa lá embaixo.
01:53:23.212 – 01:53:24.588
Acabou tudo.
01:53:25.882 – 01:53:27.841
Então, é o fim? Fracassamos?
01:53:28.217 – 01:53:30.218
Acabou. Sinto muito.
01:53:34.223 – 01:53:36.85
Não sou eu que não vou voltar para minha família.
01:53:37.56 – 01:53:41.48
Queria saber o que ia acontecer lá. Achei que conseguiríamos.
01:53:41.647 – 01:53:43.565
Vamos armar os explosivos.
01:53:45.568 – 01:53:47.444
Não, ainda existe um jeito.
01:53:47.987 – 01:53:50.197
É só seguir o Fischer até lá embaixo.
01:53:50.364 – 01:53:51.573
Não temos tempo.
01:53:51.741 – 01:53:54.743
Não, mas haverá tempo suficiente lá embaixo.
01:53:55.912 – 01:53:56.995
E vamos encontrá-lo.
01:53:57.163 – 01:54:01.041
Quando a música começar, use o desfibrilador para reanimá-lo.
01:54:01.25 – 01:54:04.669
Podemos dar a ele seu próprio chute lá embaixo.
01:54:05.129 – 01:54:06.755
Ouça, leve-o para lá.
01:54:06.923 – 01:54:09.674
Quando a música acabar, você explode o hospital...
01:54:09.842 – 01:54:12.677
e todo mundo viaja no chute, voltando pelas camadas.
01:54:13.971 – 01:54:18.767
Vale a pena tentar. Saito afasta os guardas e eu armo os explosivos.
01:54:18.935 – 01:54:21.061
Saito não vai conseguir, vai?
01:54:22.522 – 01:54:25.732
-Cobb, vamos! Temos que tentar isso. -Vão nessa!
01:54:26.025 – 01:54:28.61
Se não voltarem antes do chute, vou embora com ou sem vocês.
01:54:28.778 – 01:54:31.488
Ela está certa. Está certa. Ande, vamos.
01:54:36.285 – 01:54:39.788
Você vai mesmo fazer o que é necessário? Mal estará lá?
01:54:39.956 – 01:54:42.165
Sei onde encontrá-la. Ela vai pegar o Fischer.
01:54:42.333 – 01:54:43.25
Como você sabe?
01:54:43.417 – 01:54:48.338
Ela quer que eu vá atrás dele. Ela me quer lá embaixo com ela.
01:55:15.741 – 01:55:17.117
Você está bem?
01:55:23.958 – 01:55:25.333
Esse é o seu mundo?
01:55:25.543 – 01:55:26.543
Era.
01:55:27.336 – 01:55:29.087
E é aqui que ela estará.
01:55:30.214 – 01:55:31.256
Vamos.
01:56:18.012 – 01:56:19.679
Saito. Saito.
01:56:20.973 – 01:56:24.893
Preciso que cuide do Fischer enquanto coloco uns explosivos.
01:56:25.227 – 01:56:28.271
Aqui não há lugar para turistas.
01:56:31.317 – 01:56:32.4
Não seja tolo.
01:57:04.934 – 01:57:07.352
Construiu tudo isto? É incrível!
01:57:07.52 – 01:57:09.479
Construímos durante anos.
01:57:10.439 – 01:57:12.816
Depois, começamos a partir das lembranças.
01:57:19.573 – 01:57:20.74
Por aqui.
01:58:02.7 – 01:58:06.578
Aqui era o nosso bairro. Lugares do nosso passado.
01:58:07.329 – 01:58:11.666
Aqui foi nosso primeiro apartamento. Aí nos mudamos para aquele prédio.
01:58:11.834 – 01:58:14.377
Depois que Mal engravidou, ele virou nosso lar.
01:58:14.545 – 01:58:17.297
Reconstruiu tudo isso a partir de lembranças?
01:58:17.465 – 01:58:19.924
Como eu disse, tivemos muito tempo.
01:58:20.092 – 01:58:21.342
O que é isso?
01:58:23.012 – 01:58:24.804
A casa onde Mal cresceu.
01:58:25.014 – 01:58:27.599
-Ela estará lá dentro? -Não.
01:58:28.142 – 01:58:28.808
Vamos.
01:58:28.976 – 01:58:32.312
Queríamos morar numa casa, mas adorávamos esse tipo de prédio.
01:58:32.48 – 01:58:35.398
No mundo real, teríamos que escolher, mas aqui não.
01:59:15.981 – 01:59:18.024
Como vamos trazer Fischer de volta?
01:59:18.4 – 01:59:20.86
Vamos ter que bolar um tipo de chute.
01:59:21.028 – 01:59:22.403
O quê?
01:59:23.405 – 01:59:24.531
Vou improvisar.
01:59:24.698 – 01:59:28.91
Precisa saber uma coisa sobre mim. Sobre a origem.
01:59:42.424 – 01:59:45.635
Uma ideia é como um vírus. Resistente.
01:59:47.096 – 01:59:51.516
Altamente contagiosa. E a menor semente de uma ideia pode crescer.
01:59:53.269 – 01:59:55.27
Pode crescer para definir...
01:59:56.313 – 01:59:57.939
ou destruir você.
02:00:01.11 – 02:00:05.989
A menor ideia, como "seu mundo não é real".
02:00:07.032 – 02:00:10.618
Um pensamento simples que muda tudo.
02:00:12.163 – 02:00:15.874
Está tão certo do seu mundo! Do que é real!
02:00:16.625 – 02:00:18.376
Acha que ele é?
02:00:20.296 – 02:00:23.089
Ou acha que está tão perdido quanto eu estava?
02:00:24.3 – 02:00:26.301
Eu sei o que é real, Mal.
02:00:27.97 – 02:00:30.221
Nenhuma dúvida cruel?
02:00:30.89 – 02:00:33.558
Não se sente atormentado, Dom?
02:00:33.934 – 02:00:37.979
Perseguido no mundo todo por corporações anônimas e polícia?
02:00:38.147 – 02:00:41.191
Do modo como as projeções perseguem o sonhador?
02:00:42.359 – 02:00:43.526
Admita.
02:00:45.237 – 02:00:48.031
Não acredita mais em uma só realidade.
02:00:48.199 – 02:00:53.286
Então, escolha. Escolha ficar aqui. Escolha a mim.
02:01:20.356 – 02:01:24.943
Sabe que tenho que voltar para nossos filhos, pois você os deixou.
02:01:25.527 – 02:01:26.903
Você nos deixou.
02:01:27.071 – 02:01:28.988
-Está enganado. -Não estou.
02:01:29.156 – 02:01:30.615
Está confuso.
02:01:32.243 – 02:01:34.285
Nossos filhos estão aqui.
02:01:34.87 – 02:01:38.289
E você ia gostar de ver seus rostos de novo, não?
02:01:38.54 – 02:01:41.626
Sim, mas vou vê-los lá em cima, Mal.
02:01:55.432 – 02:01:56.975
Lá em cima?
02:01:58.185 – 02:02:02.981
Ouça o que está dizendo. Estes são nossos filhos. Veja.
02:02:04.233 – 02:02:05.9
James! Phillippa!
02:02:06.068 – 02:02:08.736
Não faça isso, Mal. Por favor. Não são meus filhos.
02:02:08.904 – 02:02:11.239
Vive dizendo isso, mas não acredita.
02:02:11.407 – 02:02:13.408
-Eu sei! -E se estiver enganado?
02:02:13.575 – 02:02:15.743
E se eu é que for real?
02:02:17.121 – 02:02:19.831
Você vive falando sobre o que sabe.
02:02:20.958 – 02:02:25.42
Mas em que você acredita? O que você sente?
02:02:27.464 – 02:02:28.756
Culpa.
02:02:30.134 – 02:02:32.218
Eu sinto culpa, Mal.
02:02:32.845 – 02:02:36.806
E o que quer que eu faça ou quanto esteja desesperado...
02:02:36.974 – 02:02:41.185
ou esteja confuso, essa culpa está sempre presente...
02:02:41.353 – 02:02:43.98
lembrando-me da verdade.
02:02:44.44 – 02:02:46.024
Que verdade?
02:02:48.319 – 02:02:53.239
Veio de mim a ideia que fez você questionar sua realidade.
02:02:56.785 – 02:02:59.954
Você plantou a ideia na minha mente.
02:03:01.457 – 02:03:03.499
O que ela está dizendo?
02:03:03.876 – 02:03:08.796
Eu sabia que a inserção era possível porque fiz nela primeiro.
02:03:10.132 – 02:03:12.008
Fiz na minha própria esposa.
02:03:12.176 – 02:03:13.217
Por quê?
02:03:13.886 – 02:03:15.887
Estávamos perdidos aqui.
02:03:16.305 – 02:03:21.017
Sabia que precisávamos fugir, mas ela não aceitava.
02:03:24.188 – 02:03:29.025
Ela tinha escondido alguma coisa, bem lá no fundo.
02:03:30.611 – 02:03:34.739
A verdade que um dia ela conheceu, mas preferiu esquecer.
02:03:35.657 – 02:03:37.658
E da qual não conseguia se libertar.
02:03:40.496 – 02:03:43.206
Então, decidi procurar essa verdade.
02:03:43.999 – 02:03:48.878
Penetrei no fundo da mente dela e encontrei o esconderijo.
02:03:49.088 – 02:03:53.049
Aí, eu entrei e plantei uma ideia.
02:03:54.176 – 02:03:58.346
Uma ideia simples e pequena que mudaria tudo.
02:04:03.227 – 02:04:05.603
Que o mundo dela não era real.
02:04:18.45 – 02:04:21.119
Que a morte era a única saída.
02:04:29.044 – 02:04:31.045
Você está esperando um trem.
02:04:33.132 – 02:04:35.716
Um trem que irá levá-la para bem longe.
02:04:37.094 – 02:04:39.929
Você sabe aonde espera que o trem a leve.
02:04:41.098 – 02:04:43.141
Mas não pode saber ao certo.
02:04:44.309 – 02:04:46.185
Mas não importa.
02:04:47.354 – 02:04:48.479
Diga por quê!
02:04:48.689 – 02:04:51.065
Porque vocês estarão juntos.
02:04:54.82 – 02:04:58.948
Não sabia que essa ideia cresceria dentro dela como um câncer...
02:04:59.158 – 02:05:01.492
que mesmo depois que ela acordasse...
02:05:04.371 – 02:05:07.415
Mesmo depois que você voltasse à realidade...
02:05:09.751 – 02:05:13.004
fosse continuar achando que seu mundo não era real.
02:05:15.591 – 02:05:18.05
Que a morte era a única saída.
02:05:18.218 – 02:05:21.012
Mal, não! Meu Deus!
02:05:21.221 – 02:05:23.181
Você infectou minha mente.
02:05:23.515 – 02:05:24.557
Tentei salvar você.
02:05:24.725 – 02:05:26.601
Você me traiu.
02:05:27.102 – 02:05:30.646
Mas pode consertar tudo. Ainda pode manter sua promessa.
02:05:30.939 – 02:05:35.86
Ainda podemos ficar juntos, aqui, no mundo que construímos juntos.
02:06:57.359 – 02:06:59.694
Cobb, precisamos pegar o Fischer.
02:07:00.571 – 02:07:02.446
Não podem ficar com ele.
02:07:02.99 – 02:07:05.032
Se eu ficar aqui, você o deixa ir?
02:07:05.242 – 02:07:07.034
O que está dizendo?
02:07:10.872 – 02:07:12.873
Fischer está na entrada.
02:07:13.417 – 02:07:15.71
-Veja se está vivo, Ariadne. -Não pode fazer isso.
02:07:15.877 – 02:07:18.588
Vá ver se ele está vivo, agora. Vamos!
02:07:34.438 – 02:07:37.356
Ele está aqui! E está na hora. Você tem que vir agora!
02:07:37.566 – 02:07:39.317
Leve o Fischer com você.
02:07:39.484 – 02:07:41.986
Não pode ficar aqui do lado dela.
02:07:43.739 – 02:07:45.072
Eu não vou.
02:07:45.24 – 02:07:48.326
Saito deve estar morto. Portanto, deve estar aqui embaixo.
02:07:48.493 – 02:07:50.62
E eu tenho que encontrá-lo.
02:07:52.164 – 02:07:55.374
Não posso mais ficar com ela, porque ela não existe.
02:07:55.542 – 02:07:59.003
Sou a única coisa em que você ainda acredita.
02:08:01.465 – 02:08:02.923
Eu queria...
02:08:04.509 – 02:08:07.053
queria mais do que qualquer coisa, mas...
02:08:08.263 – 02:08:10.806
não consigo imaginar você em toda sua complexidade...
02:08:11.016 – 02:08:14.31
toda sua perfeição, toda sua imperfeição.
02:08:14.645 – 02:08:15.686
Você está bem?
02:08:15.854 – 02:08:17.688
Olhe para você.
02:08:19.107 – 02:08:23.778
É só uma sombra. Uma sombra da minha verdadeira mulher.
02:08:24.321 – 02:08:26.697
E foi o melhor que consegui fazer, mas...
02:08:27.783 – 02:08:30.284
desculpe, não é bom o bastante.
02:08:30.452 – 02:08:31.994
Isto parece real?
02:08:34.414 – 02:08:35.873
O que está fazendo?
02:08:36.291 – 02:08:37.708
Improvisando.
02:08:45.509 – 02:08:46.717
Não, não!
02:08:48.387 – 02:08:50.721
Aí dentro, agora! Vai, vai, vai!
02:09:35.517 – 02:09:37.351
Eu fiquei des...
02:09:39.187 – 02:09:41.105
fiquei des... desa...
02:09:42.399 – 02:09:43.733
Eu sei, pai.
02:09:50.866 – 02:09:55.161
Sei que ficou desapontado por eu não ser você.
02:09:55.62 – 02:09:56.62
Não.
02:09:57.622 – 02:09:58.748
Não, não.
02:09:59.875 – 02:10:01.917
Fiquei desapontado...
02:10:03.587 – 02:10:05.463
por você ter tentado.
02:10:39.915 – 02:10:41.749
Vamos, vamos, vamos!
02:10:48.256 – 02:10:49.256
ABERTO
02:10:50.926 – 02:10:52.259
TESTAMENTO
02:11:11.488 – 02:11:12.488
Pai.
02:11:13.448 – 02:11:14.448
Pai!
02:11:51.027 – 02:11:54.697
É o chute, Ariadne! Tem que ir agora!
02:12:07.043 – 02:12:10.671
Não se perca! Ache o Saito e traga-o de volta!
02:12:10.839 – 02:12:12.256
Vou trazer!
02:12:52.505 – 02:12:55.09
Lembra quando você me pediu em casamento?
02:12:56.009 – 02:12:56.842
Sim.
02:12:57.01 – 02:12:59.678
Disse que sonhava que íamos envelhecer juntos.
02:13:02.432 – 02:13:04.058
E envelhecemos.
02:13:05.894 – 02:13:08.062
Envelhecemos. Não se lembra?
02:13:12.901 – 02:13:15.736
Morro de saudades de você, mas...
02:13:18.073 – 02:13:20.24
nosso tempo juntos já passou.
02:13:21.409 – 02:13:23.452
E agora, preciso deixar você ir.
02:13:25.58 – 02:13:27.414
Preciso deixar você ir.
02:14:18.633 – 02:14:19.925
Lamento, Robert.
02:14:47.62 – 02:14:51.206
O testamento significa que meu pai queria que eu fosse eu mesmo.
02:14:52.375 – 02:14:54.168
Não que tentasse imitá-lo.
02:14:56.004 – 02:14:58.255
É o que eu vou fazer, tio Peter.
02:15:08.349 – 02:15:09.516
O que aconteceu?
02:15:10.018 – 02:15:11.852
-Cobb ficou. -Com a Mal?
02:15:12.02 – 02:15:13.645
Não, para achar o Saito.
02:15:15.356 – 02:15:17.149
Ele vai se perder.
02:15:19.694 – 02:15:21.153
Não, ele vai ficar bem.
02:15:37.378 – 02:15:39.713
Você veio me matar?
02:15:43.593 – 02:15:46.011
Estou esperando alguém.
02:15:50.558 – 02:15:53.393
Alguém de um sonho meio esquecido.
02:15:56.064 – 02:15:57.106
Cobb?
02:15:59.4 – 02:16:01.11
É impossível!
02:16:01.694 – 02:16:04.071
Nós dois éramos jovens.
02:16:06.074 – 02:16:08.033
E agora sou velho.
02:16:09.494 – 02:16:11.37
Cheio de arrependimento.
02:16:14.707 – 02:16:17.084
Aguardando a morte sozinho.
02:16:20.588 – 02:16:22.631
Voltei para buscar você.
02:16:26.136 – 02:16:30.013
Para lembrá-lo de uma coisa.
02:16:33.143 – 02:16:35.269
Uma coisa que um dia já soube.
02:16:38.273 – 02:16:40.732
Que este mundo não é real.
02:16:45.655 – 02:16:50.159
Para me convencer a honrar nosso acordo?
02:16:51.035 – 02:16:53.787
Para dar um voto de confiança, sim.
02:16:59.878 – 02:17:01.211
Volte.
02:17:03.798 – 02:17:07.134
Seremos jovens juntos novamente.
02:17:10.889 – 02:17:12.848
Volte comigo.
02:17:15.977 – 02:17:17.394
Volte.
02:17:27.155 – 02:17:28.822
Toalha quente?
02:17:29.49 – 02:17:32.284
Vamos aterrissar em Los Angeles em uns 20 minutos.
02:17:32.452 – 02:17:34.369
Quer um formulário de imigração?
02:17:36.831 – 02:17:37.873
Obrigado.
02:17:38.583 – 02:17:40
Toalha quente, senhor?
02:17:41.127 – 02:17:41.71
Não.
02:17:41.878 – 02:17:44.171
Formulários de imigração?
02:18:29.759 – 02:18:31.76
BEM-VINDO A Los Angeles AEROPORTO INTERNACIONAL
02:18:55.743 – 02:18:56.785
Seja bem-vindo, Sr. Cobb.
02:18:57.912 – 02:18:59.287
Obrigado, senhor.
02:19:30.236 – 02:19:31.278
Bem-vindo aos Estados Unidos
02:19:43.624 – 02:19:44.958
Bem-vindo.
02:19:45.46 – 02:19:46.835
Por aqui.
02:20:08.024 – 02:20:11.485
James! Phillippa!
02:20:15.031 – 02:20:16.531
Vejam quem chegou.
02:20:24.165 – 02:20:27.209
Oi, crianças! Como vocês estão?
02:20:27.376 – 02:20:29.336
-Papai! -Tudo bem?
02:20:30.379 – 02:20:32.214
Veja o que estou construindo!
02:20:32.381 – 02:20:36.009
-O que está construindo? -Uma casa no penhasco!
02:20:36.26 – 02:20:39.012
No penhasco? Vamos, quero que me mostre. Pode me mostrar?
02:20:39.18 – 02:20:41.765
Venha, papai!
02:20:55.864 – 02:20:57.864
A ORIGEM
02:20:58 – 02:20:58.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:20:59 – 02:20:59.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:00 – 02:21:00.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:01 – 02:21:01.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:02 – 02:21:02.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:03 – 02:21:03.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:04 – 02:21:04.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:05 – 02:21:05.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:06 – 02:21:06.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:07 – 02:21:07.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:08 – 02:21:08.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"
02:21:09 – 02:21:09.5
********* ADRIANO PEDROSO ********** "DIGA NÃO À CENSURA! TV NUNCA MAIS!"