SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Portuguese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.DVDRip.XviD-playOFF.srt
Inception.2010.TS.XVID-EvoL-ExtraToreent RG.srt
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_track6_por.srt
Inception.720p.BRRIP.x264.AAC.Vorbis-MkVMe.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
00:01:33.452 – 00:01:38.612
Não diz coisa com coisa, mas perguntou por si.
00:01:40.459 – 00:01:42.25
Mostra-lhe.
00:01:43.462 – 00:01:45.538
Só trazia isto com ele...
00:01:47.424 – 00:01:49.915
... e isto.
00:02:09.78 – 00:02:12.152
Está aqui para me matar?
00:02:20.29 – 00:02:22.034
Eu sei o que isto é.
00:02:23.794 – 00:02:25.786
Já vi um.
00:02:26.588 – 00:02:29.126
Há muitos, muitos anos.
00:02:30.634 – 00:02:35.213
Era de um homem que conheci num sonho que mal recordo.
00:02:37.599 – 00:02:42.308
Um homem com ideias algo radicais.
00:02:46.483 – 00:02:48.855
Qual é o parasita mais resistente?
00:02:49.611 – 00:02:51.07
Uma bactéria?
00:02:51.446 – 00:02:52.989
Um vírus?
00:02:53.699 – 00:02:55.572
Um verme intestinal?
00:02:56.451 – 00:02:59.322
- O que o Mr. Cobb pretende dizer... - Uma ideia.
00:03:00.914 – 00:03:03.322
Resistente. Altamente contagiosa.
00:03:03.5 – 00:03:07.829
Quando uma ideia se infiltra no cérebro, é quase impossível erradicá-la.
00:03:08.005 – 00:03:12.168
Uma ideia devidamente formada, compreendida, que se instala.
00:03:12.342 – 00:03:13.587
Fica algures no cérebro.
00:03:13.76 – 00:03:15.552
Para ser roubada por alguém como você?
00:03:15.721 – 00:03:18.39
Sim. Quando sonhamos, as defesas conscientes baixam
00:03:18.557 – 00:03:21.308
e isso torna as ideias vulneráveis ao roubo.
00:03:21.476 – 00:03:22.721
Chama-se Extracção.
00:03:22.894 – 00:03:26.31
Mr. Saito, podemos treinar o seu subconsciente para se defender
00:03:26.481 – 00:03:28.807
até do mais dotado Extractor.
00:03:29.359 – 00:03:30.474
Como podem afirmá-lo?
00:03:30.652 – 00:03:32.859
Porque eu sou o Extractor mais dotado.
00:03:33.78 – 00:03:37.398
Sei revirar-lhe o espírito e encontrar-lhe os segredos, conheço os truques.
00:03:37.576 – 00:03:38.655
E posso ensinar-lhos,
00:03:38.827 – 00:03:42.659
para que, mesmo estando a dormir, nunca baixe a guarda.
00:03:43.582 – 00:03:45.539
Se quiser que o ajude,
00:03:45.709 – 00:03:47.618
terá de ser totalmente franco comigo.
00:03:47.794 – 00:03:50.416
Tenho de lhe conhecer os pensamentos melhor que a sua mulher,
00:03:50.589 – 00:03:52.581
o seu psicoterapeuta, ou qualquer outra pessoa.
00:03:54.092 – 00:03:56.63
Se isto for um sonho e tiver um cofre cheio de segredos,
00:03:56.803 – 00:03:58.962
preciso de saber o que está nesse cofre.
00:03:59.264 – 00:04:03.013
Para que isto funcione, tem de me dar entrada incondicional.
00:04:05.687 – 00:04:09.352
Apreciem o resto do serão enquanto considero a vossa proposta.
00:04:12.944 – 00:04:14.273
Ele sabe.
00:04:16.99 – 00:04:19.446
O que se passa lá fora?
00:05:12.879 – 00:05:15.417
O Saito sabe. Está a brincar connosco.
00:05:15.674 – 00:05:16.788
Não interessa.
00:05:16.966 – 00:05:18.377
Consigo sacá-lo daqui, acredita.
00:05:18.551 – 00:05:22.419
A informação está no cofre. Foi para lá que ele olhou quando falei em segredos.
00:05:23.556 – 00:05:24.837
O que faz ela aqui?
00:05:27.769 – 00:05:30.177
Volta para dentro. Eu resolvo isto.
00:05:30.355 – 00:05:32.68
Então resolve, estamos aqui para trabalhar.
00:05:40.782 – 00:05:42.241
Se eu saltasse...
00:05:43.535 – 00:05:45.112
... sobrevivia?
00:05:48.039 – 00:05:50.328
Se fosse um mergulho bem feito, talvez.
00:05:50.625 – 00:05:54.16
- Mal, o que fazes aqui? - Calculei que tivesses saudades.
00:05:54.838 – 00:05:56.545
Sabes que tenho.
00:05:57.465 – 00:06:00.003
Mas já não posso confiar em ti.
00:06:00.593 – 00:06:02.004
E depois?
00:06:03.596 – 00:06:05.755
Isto parece o gosto do Arthur.
00:06:06.057 – 00:06:09.971
Por acaso, o sujeito aprecia os pintores britânicos do pós-guerra.
00:06:11.271 – 00:06:13.18
Senta-te, por favor.
00:06:20.822 – 00:06:21.901
Diz-me...
00:06:22.448 – 00:06:24.524
As crianças sentem a minha falta?
00:06:28.496 – 00:06:30.038
Nem imaginas como.
00:06:34.294 – 00:06:36.963
- O que estás a fazer? - Vou só apanhar ar.
00:06:37.63 – 00:06:39.255
Deixa-te estar aí, Mal.
00:06:53.021 – 00:06:54.515
Bolas!
00:07:56.876 – 00:07:58.038
Vire-se.
00:07:58.586 – 00:07:59.749
A arma, Dom.
00:08:08.512 – 00:08:09.793
Por favor...
00:08:21.817 – 00:08:25.767
- Agora o envelope, Mr. Cobb. - Ela disse-lhe?
00:08:26.405 – 00:08:28.197
Ou soube desde o início?
00:08:28.658 – 00:08:33.948
Que está aqui para me assaltar, ou que, na verdade, estamos a dormir?
00:08:37.416 – 00:08:39.824
Quero saber quem o contratou.
00:08:42.755 – 00:08:45.922
É escusado ameaçá-lo num sonho, não é, Mal?
00:08:46.133 – 00:08:48.209
Depende do tipo de ameaça.
00:08:49.47 – 00:08:51.593
Se o matasse, acordava-o.
00:08:52.348 – 00:08:53.759
Mas a dor...
00:08:57.603 – 00:08:59.512
A dor é um produto da mente.
00:09:00.189 – 00:09:04.685
E a avaliar pelo cenário, é na tua mente que estamos, não é, Arthur?
00:09:15.871 – 00:09:17.247
O que estás a fazer? É demasiado cedo!
00:09:17.414 – 00:09:19.206
Eu sei, mas o sonho está a desintegrar-se.
00:09:19.375 – 00:09:22.411
Vou tentar aguentar o Saito, estamos quase lá.
00:09:36.851 – 00:09:38.226
Ele estava perto.
00:09:38.602 – 00:09:39.883
Estava muito perto.
00:09:54.702 – 00:09:55.816
Agarrem-no!
00:10:22.479 – 00:10:24.057
Isto não vai resultar. Acorda-o.
00:10:45.419 – 00:10:46.664
Ele não acorda!
00:10:51.759 – 00:10:52.957
- Dá-lhe o "empurrão". - O quê?
00:10:53.385 – 00:10:54.666
Atira-o à água!
00:11:39.181 – 00:11:40.343
Está desmaiado.
00:11:45.646 – 00:11:48.053
Vinha preparado, era?
00:11:48.231 – 00:11:52.312
Nem o meu chefe de segurança sabe desta casa. Como a encontraram?
00:11:52.694 – 00:11:56.478
É difícil para um homem na sua posição manter secreto um "ninho de amor",
00:11:56.657 – 00:11:59.942
- sobretudo sendo ela casada. - Ela seria incapaz...
00:12:00.118 – 00:12:01.447
E contudo, estamos aqui.
00:12:02.204 – 00:12:04.41
- Com um dilema. - Eles aproximam-se.
00:12:04.581 – 00:12:07.072
- Já têm o que queriam. - Não é bem verdade.
00:12:07.25 – 00:12:10.204
Ocultou uma informação importante, não é verdade?
00:12:10.379 – 00:12:13.415
Não nos revelou tudo porque sabia o que pensávamos fazer.
00:12:13.59 – 00:12:15.547
A questão é: porquê deixar-nos entrar sequer?
00:12:15.717 – 00:12:16.88
Uma audição.
00:12:17.594 – 00:12:20.512
- Uma audição para quê? - Não interessa. Falhou.
00:12:20.68 – 00:12:23.8
Extraímos-lhe todas as informações que tinha.
00:12:23.975 – 00:12:26.217
Mas a ilusão era demasiado óbvia.
00:13:06.935 – 00:13:12.178
- Portanto, vão-se embora. - Não parece compreender, Mr. Saito.
00:13:12.357 – 00:13:15.94
A empresa que nos contratou não aceitará um fracasso.
00:13:16.111 – 00:13:18.103
Não duraremos dois dias!
00:13:20.323 – 00:13:21.355
Cobb?
00:13:21.575 – 00:13:24.528
Vou ter de fazer isto de uma forma mais simples.
00:13:25.161 – 00:13:28.993
Diga-nos o que sabe! Diga-nos já o que sabe!
00:13:32.043 – 00:13:34.617
Sempre odiei este tapete.
00:13:35.505 – 00:13:39.752
Está manchado e desgastado de uma forma muito particular.
00:13:40.802 – 00:13:43.507
Mas é definitivamente feito de lã.
00:13:45.015 – 00:13:46.509
E eu estou...
00:13:47.767 – 00:13:49.641
... com a cara em poliéster.
00:13:53.982 – 00:13:55.393
O que significa...
00:13:56.026 – 00:13:59.395
... que não estou deitado no meu tapete, no meu apartamento.
00:13:59.821 – 00:14:02.905
Está à altura da sua reputação, Mr. Cobb.
00:14:03.533 – 00:14:05.36
Ainda estou a sonhar.
00:14:12.417 – 00:14:14.244
- Como correu? - Nada bem.
00:14:19.466 – 00:14:21.672
Um sonho dentro de um sonho.
00:14:22.26 – 00:14:23.54
Estou impressionado.
00:14:24.804 – 00:14:26.512
Mas no meu sonho,
00:14:26.931 – 00:14:30.715
- imperam as minhas regras. - Sim, mas sabe, Mr. Saito...
00:14:31.019 – 00:14:33.51
- Não estamos no seu sonho. - Estamos no meu.
00:14:44.199 – 00:14:47.034
- Idiota! Fizeste asneira com o tapete! - A culpa não foi minha.
00:14:47.202 – 00:14:50.736
- Tu é que és o Arquitecto. - Não sabia que ele ia deitar-se nele!
00:14:50.914 – 00:14:51.993
Chega!
00:14:53.208 – 00:14:55.33
E tu? Mas que raio foi aquilo?
00:14:55.501 – 00:14:58.171
- Está tudo controlado. - Então não quero ver-te descontrolado!
00:14:58.338 – 00:15:00.046
Não temos tempo para isto.
00:15:00.548 – 00:15:04.297
- Vou sair em Quioto. - Porquê? Ele não vai revistar o comboio.
00:15:04.469 – 00:15:05.797
Não gosto de comboios.
00:15:05.97 – 00:15:08.971
Ouçam. Cada um por sua conta.
00:16:23.005 – 00:16:24.12
Está?
00:16:24.298 – 00:16:26.67
- Olá, papá. - Olá, pai.
00:16:27.385 – 00:16:28.76
Miúdos!
00:16:29.22 – 00:16:31.094
Como estão? Como vai isso?
00:16:31.264 – 00:16:33.173
- Bem. - Acho que vai bem...
00:16:33.349 – 00:16:34.512
Bem?
00:16:35.434 – 00:16:37.593
Quem é que está só bem? És tu, James?
00:16:38.938 – 00:16:41.559
Quando vens para casa, pai?
00:16:42.525 – 00:16:44.683
Não posso, querido. Não posso...
00:16:44.944 – 00:16:48.194
- Por enquanto, não posso, lembras-te? - Porquê?
00:16:50.199 – 00:16:54.327
Já te expliquei. Estou fora, porque estou a trabalhar.
00:16:54.495 – 00:16:57.116
A avó diz que tu nunca mais voltas.
00:16:58.332 – 00:16:59.874
Phillipa, és tu?
00:17:00.751 – 00:17:03.373
Passa o telefone à avó, passas?
00:17:03.546 – 00:17:05.585
Ela não quer falar contigo.
00:17:07.55 – 00:17:09.875
Esperemos que ela se engane.
00:17:10.803 – 00:17:12.083
Papá?
00:17:12.722 – 00:17:15.557
- Diz, James. - A mamã está contigo?
00:17:18.227 – 00:17:20.979
James, já falámos sobre isso.
00:17:21.564 – 00:17:24.137
A mamã já não está connosco.
00:17:25.234 – 00:17:26.609
Está onde?
00:17:28.154 – 00:17:30.941
Já chega, meninos, digam adeus.
00:17:31.115 – 00:17:34.318
Eu depois mando uns presentes pelo avô, está bem?
00:17:34.493 – 00:17:35.869
E portem-se bem, ouv...
00:17:45.379 – 00:17:47.455
Temos o transporte no telhado.
00:17:55.264 – 00:17:58.431
- Estás bem? - Estou. Porquê?
00:17:58.601 – 00:18:01.305
Lá no sonho, a Mal ter aparecido...
00:18:01.479 – 00:18:04.396
Lamento isso da tua perna, não voltará a acontecer.
00:18:04.565 – 00:18:07.981
- Está a piorar, não está? - Já pedi desculpa, fiquemos por aqui.
00:18:08.152 – 00:18:10.643
- O Nash? - Não apareceu. Queres esperar?
00:18:10.821 – 00:18:13.277
Não, devíamos ter entregue os planos de expansão do Saito
00:18:13.449 – 00:18:15.24
à Cobol Engineering há duas horas.
00:18:15.409 – 00:18:18.41
Já devem ter percebido que falhámos. Está na hora de desaparecer.
00:18:19.371 – 00:18:21.66
- Para onde vais? - Para Buenos Aires.
00:18:21.832 – 00:18:25.581
Perco-me na multidão e talvez volte a trabalhar quando a coisa amainar.
00:18:25.753 – 00:18:27.163
- E tu? - Vou regressar aos Estados Unidos.
00:18:27.546 – 00:18:29.088
Os meus cumprimentos.
00:18:35.554 – 00:18:39.682
Ele traiu-vos. Ocorreu-lhe procurar-me para tentar salvar a vida.
00:18:40.851 – 00:18:43.307
Vou dar-vos esse gostinho.
00:18:47.066 – 00:18:49.224
Não é a minha forma de lidar com as coisas.
00:19:01.58 – 00:19:03.205
O que lhe vai fazer?
00:19:03.374 – 00:19:04.536
Nada.
00:19:05.209 – 00:19:08.494
Mas não posso falar pela Cobol Engineering.
00:19:22.226 – 00:19:23.886
O que deseja de nós?
00:19:24.353 – 00:19:25.551
Implantação.
00:19:26.814 – 00:19:29.102
- É possível? - Claro que não.
00:19:29.274 – 00:19:31.563
Se é possível roubar uma ideia da mente de uma pessoa,
00:19:31.735 – 00:19:33.977
porque não há-de ser possível plantar lá uma?
00:19:34.154 – 00:19:36.61
Vou plantar-lhe uma ideia na cabeça:
00:19:36.782 – 00:19:39.237
"Não pense em elefantes." Em que pensa o senhor?
00:19:39.409 – 00:19:40.441
Em elefantes.
00:19:40.619 – 00:19:43.869
Sim, mas a ideia não foi sua, pois sabe que eu lha dei.
00:19:44.039 – 00:19:47.408
A mente consegue sempre localizar a génese da ideia.
00:19:47.584 – 00:19:50.787
- É impossível falsificar a inspiração. - Não é verdade.
00:19:52.798 – 00:19:55.965
- Consegue fazê-lo? - Oferece-me uma alternativa?
00:19:56.134 – 00:19:58.804
Porque arranjo forma de me entender com a Cobol.
00:19:58.971 – 00:20:01.01
Então tem alternativa.
00:20:01.181 – 00:20:02.925
Então escolho ir-me embora.
00:20:08.021 – 00:20:09.563
Diga à tripulação para onde quer ir.
00:20:14.903 – 00:20:15.982
Mr. Cobb!
00:20:19.074 – 00:20:20.901
Gostava de voltar para casa?
00:20:21.743 – 00:20:23.321
Para a América?
00:20:23.662 – 00:20:25.405
Para junto dos seus filhos?
00:20:25.872 – 00:20:29.158
Não consegue resolver isso. Ninguém consegue!
00:20:29.334 – 00:20:32.205
- É como a Implantação... - Cobb, vamos.
00:20:36.091 – 00:20:39.008
- E essa ideia é muito complexa? - É até bastante simples.
00:20:39.219 – 00:20:43.133
Nenhuma ideia é simples quando temos de a plantar na cabeça de alguém.
00:20:43.306 – 00:20:46.722
O meu maior concorrente é um velho muito doente.
00:20:46.893 – 00:20:50.559
O filho herdará brevemente todo aquele grupo económico.
00:20:51.44 – 00:20:55.022
Preciso que ele decida dissolver o império do pai.
00:20:55.777 – 00:20:58.233
- É melhor não nos metermos. - Espera.
00:21:00.532 – 00:21:03.699
Para eu lhe fazer isso, admitindo que é sequer possível,
00:21:03.869 – 00:21:05.908
precisaria de uma garantia.
00:21:06.079 – 00:21:09.033
- Como posso certificar-me que é capaz? - Não pode.
00:21:09.833 – 00:21:11.411
Mas sou capaz.
00:21:11.835 – 00:21:12.914
E então?
00:21:13.837 – 00:21:16.209
Vai querer arriscar?
00:21:16.757 – 00:21:19.248
Ou vai tornar-se um velho,
00:21:19.426 – 00:21:23.009
cheio de remorsos, sozinho, à espera da morte?
00:21:26.6 – 00:21:30.763
Reúna a sua equipa, Mr. Cobb. E escolha as pessoas com mais cuidado.
00:21:39.029 – 00:21:41.317
Eu sei que queres muito voltar para casa.
00:21:43.408 – 00:21:44.95
Isto não é possível.
00:21:45.118 – 00:21:46.281
É, sim.
00:21:47.12 – 00:21:50.323
- Basta ir suficientemente fundo. - Nada to garante.
00:21:51.499 – 00:21:53.042
Já o fiz.
00:21:54.836 – 00:21:56.295
A quem?
00:22:01.217 – 00:22:02.546
Porque vamos a Paris?
00:22:04.679 – 00:22:06.387
Precisamos de um Arquitecto novo.
00:22:23.531 – 00:22:26.105
Nunca gostou muito do seu gabinete, pois não?
00:22:27.16 – 00:22:30.41
Não há espaço para pensar naquela despensa.
00:22:32.332 – 00:22:34.371
É seguro para ti estar aqui?
00:22:35.835 – 00:22:38.207
A extradição entre a França e os Estados Unidos
00:22:38.38 – 00:22:40.621
é um pesadelo burocrático, como bem sabe.
00:22:40.799 – 00:22:43.206
Penso que no teu caso, arranjavam maneira de o acelerar.
00:22:44.677 – 00:22:48.129
Queria que desse isto aos miúdos, quando tiver oportunidade.
00:22:48.306 – 00:22:50.631
Vai ser preciso mais do que uns peluches
00:22:50.809 – 00:22:53.809
para convencer aquelas crianças que ainda têm pai.
00:22:53.978 – 00:22:56.849
Estou a fazer o que sei, faço aquilo que me ensinou.
00:22:57.023 – 00:22:58.731
Nunca te ensinei a ser ladrão.
00:22:58.9 – 00:23:02.351
Ensinou-me a navegar nas mentes das pessoas, mas após o que aconteceu,
00:23:02.529 – 00:23:06.313
não tenho tido grandes oportunidades legais de aplicar os meus dotes.
00:23:11.538 – 00:23:13.329
O que fazes aqui, Dom?
00:23:15.124 – 00:23:17.331
Acho que arranjei forma de voltar para casa.
00:23:17.502 – 00:23:21.25
É um trabalho para pessoas muitíssimo poderosas.
00:23:21.422 – 00:23:25.752
Gente capaz de resolver, de uma vez por todas, as acusações contra mim.
00:23:26.386 – 00:23:28.129
Mas preciso da sua ajuda.
00:23:28.304 – 00:23:31.72
Vieste cá para corromper um dos meus melhores e mais dotados alunos.
00:23:31.891 – 00:23:34.762
Sabe o que lhes proponho, deixe-os ser eles a decidir.
00:23:34.936 – 00:23:38.02
- Dinheiro. - Não só. Lembre-se...
00:23:38.189 – 00:23:43.528
É a possibilidade de construir catedrais, cidades inteiras, coisas inexistentes,
00:23:43.695 – 00:23:46.316
coisas que nunca poderiam existir no mundo real.
00:23:46.573 – 00:23:49.277
Queres então que deixe outra pessoa
00:23:49.575 – 00:23:51.652
seguir-te para a tua fantasia?
00:23:51.828 – 00:23:54.116
Eles não entram no sonho.
00:23:54.289 – 00:23:57.539
Limitam-se a desenhar os níveis e a ensiná-los aos sonhadores.
00:23:57.709 – 00:23:59.452
Desenha-os tu.
00:24:01.879 – 00:24:03.374
A Mal não me deixa.
00:24:09.554 – 00:24:11.511
Regressa à realidade, Dom.
00:24:13.016 – 00:24:15.507
- Por favor. - Realidade.
00:24:15.977 – 00:24:18.432
Aquelas crianças, os seus netos,
00:24:18.604 – 00:24:22.519
aguardam que o pai regresse a casa. É essa a realidade deles.
00:24:22.692 – 00:24:26.606
E este trabalho, este último trabalho, é a minha forma de conseguir voltar.
00:24:26.779 – 00:24:30.824
Não estaria aqui, se soubesse outra forma de voltar.
00:24:33.327 – 00:24:36.163
Preciso de um Arquitecto que seja tão bom como eu era.
00:24:40.501 – 00:24:42.41
Tenho uma pessoa ainda melhor.
00:24:42.754 – 00:24:44.082
Ariadne?
00:24:46.299 – 00:24:48.754
Apresento-lhe o Mr. Cobb.
00:24:49.302 – 00:24:50.5
Muito prazer.
00:24:50.678 – 00:24:54.972
Se tiver um bocadinho, o Mr. Cobb quer fazer-lhe uma proposta de trabalho.
00:24:55.141 – 00:24:57.893
- É um estágio? - Não propriamente.
00:24:58.352 – 00:25:00.428
Tenho um teste para ti.
00:25:00.605 – 00:25:02.644
Não quer falar-me primeiro do trabalho?
00:25:02.815 – 00:25:05.567
Antes de to descrever, tenho de saber que estás à altura.
00:25:05.735 – 00:25:09.151
- Porquê? - Não é propriamente legal.
00:25:11.699 – 00:25:16.527
Tens dois minutos para desenhar um labirinto que leve um minuto a resolver.
00:25:18.289 – 00:25:19.404
Pára.
00:25:21.834 – 00:25:23.032
Outra vez.
00:25:25.171 – 00:25:26.499
Pára.
00:25:29.717 – 00:25:31.84
Vais ter de te esforçar mais.
00:25:44.815 – 00:25:46.013
Assim já gosto mais.
00:26:06.045 – 00:26:09.378
Diz-se que só usamos uma fracção do potencial do nosso cérebro.
00:26:09.548 – 00:26:10.924
Isso é quando estamos acordados.
00:26:11.175 – 00:26:14.129
Quando estamos a dormir, a mente é capaz de quase tudo.
00:26:14.303 – 00:26:15.334
Como por exemplo?
00:26:15.513 – 00:26:19.51
Imagina que desenhas um edifício. Crias deliberadamente cada aspecto.
00:26:19.683 – 00:26:22.887
Mas às vezes, ele parece criar-se quase sozinho.
00:26:23.062 – 00:26:25.553
Como se o estivesse a "descobrir".
00:26:25.731 – 00:26:28.056
É a chamada inspiração genuína, certo?
00:26:28.234 – 00:26:31.768
Nos sonhos, a nossa mente está sempre a fazer isto.
00:26:31.946 – 00:26:36.738
Criamos e vivenciamos o mundo em simultâneo.
00:26:36.909 – 00:26:40.195
E a nossa mente fá-lo tão bem, que nem sequer nos apercebemos.
00:26:40.371 – 00:26:43.122
Isso permite-nos entrar precisamente a meio desse processo.
00:26:43.29 – 00:26:45.662
- Como? - Apoderando-nos da parte criativa.
00:26:45.835 – 00:26:49.749
É aqui que tu entras. Tu crias o cenário do sonho.
00:26:49.922 – 00:26:51.665
Nós conduzimos o sujeito a esse sonho,
00:26:51.841 – 00:26:54.676
e ele preenche-o com o seu subconsciente.
00:26:55.094 – 00:26:59.803
Como posso criá-lo com tal pormenor que o convença que é real?
00:26:59.974 – 00:27:04.185
Os sonhos parecem-nos reais enquanto estamos a sonhar, certo?
00:27:04.353 – 00:27:08.896
Só percebemos que havia algo realmente estranho quando acordamos.
00:27:09.066 – 00:27:10.525
Diz-me uma coisa.
00:27:10.693 – 00:27:14.192
Nunca recordas o princípio dos sonhos, pois não?
00:27:14.363 – 00:27:18.277
- Dás sempre por ti em plena acção. - Sim...
00:27:18.701 – 00:27:22.2
- Então como chegámos aqui? - Viemos do...
00:27:23.33 – 00:27:26.45
Pensa lá, Ariadne. Como chegaste aqui?
00:27:26.917 – 00:27:28.993
Onde estás neste momento?
00:27:32.172 – 00:27:36.3
- Estamos a sonhar? - Estás na nossa oficina, a dormir.
00:27:36.468 – 00:27:39.754
Esta é a tua primeira sessão de sonhos partilhados. Mantém-te calma.
00:28:16.3 – 00:28:18.209
Se é um sonho, porque estás a proteg...
00:28:19.761 – 00:28:23.427
Porque nunca é só um sonho, pois não? Ter a cara cheia de vidros dói imenso.
00:28:23.599 – 00:28:25.638
Quando se está a sonhar, parece real.
00:28:25.809 – 00:28:27.718
Foi por isso que o Exército desenvolveu a partilha de sonhos.
00:28:27.895 – 00:28:31.477
Um treino para os soldados dispararem, apunhalarem e estrangularem-se
00:28:31.648 – 00:28:32.811
e depois acordarem.
00:28:33.233 – 00:28:35.025
Como é que envolveram os arquitectos?
00:28:35.194 – 00:28:37.898
Alguém tinha de desenhar os sonhos, certo?
00:28:38.947 – 00:28:40.739
Dás-nos mais cinco minutos?
00:28:41.366 – 00:28:42.529
Cinco minutos?
00:28:44.161 – 00:28:46.319
Estivemos a falar pelo menos uma hora!
00:28:46.496 – 00:28:48.869
Nos sonhos, a mente é mais rápida,
00:28:49.041 – 00:28:51.745
por isso o tempo parece passar mais devagar.
00:28:51.919 – 00:28:55.122
Cinco minutos no mundo real equivale a uma hora num sonho.
00:28:56.048 – 00:28:59.417
E se visses o que consegues fazer em cinco minutos?
00:29:04.973 – 00:29:08.342
Já conheces o cenário. A livraria, o café...
00:29:08.518 – 00:29:10.096
Está aqui quase tudo o resto.
00:29:10.27 – 00:29:12.939
- Quem são as pessoas? - Projecções do meu subconsciente.
00:29:13.106 – 00:29:14.186
- Teu? - Sim.
00:29:14.358 – 00:29:16.849
Lembra-te, a sonhadora és tu. Tu é que constróis o mundo.
00:29:17.027 – 00:29:19.6
Eu sou o sujeito. A minha mente povoa-o.
00:29:19.78 – 00:29:22.353
Podes falar literalmente com o meu subconsciente.
00:29:22.532 – 00:29:24.988
É uma das formas de extrair informação ao sujeito.
00:29:25.16 – 00:29:26.275
Que outras formas existem?
00:29:26.453 – 00:29:30.866
Podemos criar a ideia de segurança, como um cofre ou uma cadeia.
00:29:31.041 – 00:29:34.624
A mente usa-o automaticamente para guardar informações que quer proteger,
00:29:34.795 – 00:29:37.749
- percebes? - E depois tu vais lá roubá-las.
00:29:38.715 – 00:29:42.665
Pensei que o espaço onírico assentava mais em imagens,
00:29:42.844 – 00:29:45.418
mas afinal é mais uma questão daquilo que se sente.
00:29:45.597 – 00:29:49.429
O que acontecerá se começarmos a manipular os elementos físicos?
00:30:31.017 – 00:30:32.677
É espectacular, não é?
00:30:33.853 – 00:30:34.968
Sim, é.
00:30:58.962 – 00:31:00.539
Porque me olham eles?
00:31:00.714 – 00:31:04.332
Porque o meu subconsciente sente que este mundo é criado por outra pessoa.
00:31:04.509 – 00:31:08.293
Quanto mais mudas, mais depressa as projecções convergem sobre ti.
00:31:08.471 – 00:31:09.8
Convergem, como?
00:31:09.973 – 00:31:12.179
Sentem que o sonhador lhes é estranho.
00:31:12.35 – 00:31:15.387
Atacam, como os glóbulos brancos fazem quando há uma infecção.
00:31:15.562 – 00:31:16.842
O quê, vão atacar-nos?
00:31:18.023 – 00:31:19.481
Só a ti.
00:31:24.279 – 00:31:28.229
Isto é formidável, mas se continuas a alterar as coisas assim...
00:31:32.162 – 00:31:34.866
Podes dizer ao teu subconsciente que se acalme?
00:31:35.039 – 00:31:38.124
É o meu subconsciente, lembras-te? Não consigo controlá-lo.
00:32:31.346 – 00:32:33.137
Estou impressionado...
00:32:44.317 – 00:32:47.982
Eu conheço esta ponte! Este sítio é verdadeiro, não é?
00:32:48.154 – 00:32:50.61
Atravesso-a todos os dias a caminho da faculdade.
00:32:50.782 – 00:32:52.691
Nunca recries coisas a partir das tuas recordações,
00:32:52.867 – 00:32:54.03
imagina sempre sítios novos.
00:32:54.202 – 00:32:55.993
Temos de desenhar a partir do que conhecemos.
00:32:56.162 – 00:32:57.704
Usa apenas pormenores.
00:32:57.872 – 00:33:00.445
Um candeeiro, uma cabina telefónica. Nunca áreas inteiras.
00:33:00.625 – 00:33:02.748
- Porquê? - Criar um sonho a partir da memória
00:33:02.919 – 00:33:06.418
é a forma mais fácil de deixarmos de distinguir entre realidade e sonho.
00:33:06.589 – 00:33:07.62
Foi o que te aconteceu?
00:33:07.799 – 00:33:10.503
Ouve. Isto não tem nada que ver comigo, percebes?
00:33:10.676 – 00:33:13.214
É por isso que precisas que eu te construa os sonhos?
00:33:13.387 – 00:33:14.763
Larguem-na! Afastem-se!
00:33:15.348 – 00:33:17.257
- Cobb! - Larguem-na!
00:33:17.433 – 00:33:18.892
- Larguem-me! - Mal!
00:33:20.895 – 00:33:22.058
Acorda-me!
00:33:22.522 – 00:33:23.72
Acorda-me! Acorda-me!
00:33:27.735 – 00:33:30.819
Olha para mim, está tudo bem. Não tens nada.
00:33:31.906 – 00:33:34.231
Porque é que eu não acordava?
00:33:35.284 – 00:33:37.076
Porque o relógio ainda não tinha dado sinal
00:33:37.245 – 00:33:39.451
e não se pode acordar de um sonho a menos que se morra.
00:33:39.622 – 00:33:41.247
- Ela vai precisar de um totem. - O quê?
00:33:41.666 – 00:33:45.284
- Um totem, é uma coisinha pessoal... - Mas que belo subconsciente, Cobb!
00:33:45.67 – 00:33:49.039
- E ela é uma bela peça! - Vejo que conheceste a Mrs. Cobb.
00:33:49.215 – 00:33:50.46
É mulher dele?
00:33:50.633 – 00:33:52.211
Bom, um totem...
00:33:52.426 – 00:33:54.633
Precisas de um objecto pequeno, potencialmente pesado.
00:33:54.804 – 00:33:57.509
Algo que possas ter sempre contigo sem que ninguém se aperceba.
00:33:57.682 – 00:34:00.255
- Tipo moeda? - Tem de ser algo mais único.
00:34:00.434 – 00:34:03.388
O meu, por exemplo, é um dado viciado.
00:34:05.064 – 00:34:07.306
Não te posso deixar tocar-lhe, isso boicotaria o objectivo.
00:34:07.483 – 00:34:11.397
Só eu conheço o equilíbrio e o peso desde dado viciado em particular.
00:34:11.737 – 00:34:13.397
Assim, quando olhares para o teu totem,
00:34:13.572 – 00:34:17.273
saberás, sem sombra de dúvida, que não estás no sonho de outra pessoa.
00:34:20.037 – 00:34:24.58
Não sei se não vês o que se passa, ou se não queres ver,
00:34:24.75 – 00:34:28.25
mas ele tem problemas muito graves que quer enterrar no subconsciente
00:34:28.421 – 00:34:32.465
e eu não vou abrir a mente a uma pessoa naquele estado!
00:34:37.888 – 00:34:39.431
Ela volta.
00:34:39.598 – 00:34:42.303
Nunca vi ninguém aprender isto tão depressa.
00:34:42.476 – 00:34:46.344
A realidade já não lhe vai chegar e quando ela voltar...
00:34:47.356 – 00:34:49.978
Quando ela voltar, vais pô-la a construir labirintos.
00:34:50.151 – 00:34:52.357
- E tu, onde vais estar? - Tenho de visitar o Eames.
00:34:52.528 – 00:34:55.862
O Eames? Ele está em Mombaça, o território da Cobol!
00:34:56.031 – 00:34:57.609
É um risco necessário.
00:34:57.783 – 00:35:00.903
- Há por aí muito bom ladrão. - Não nos basta um ladrão.
00:35:02.079 – 00:35:03.11
Precisamos de um Falsificador.
00:35:12.047 – 00:35:15.084
Podes esfregá-las à vontade, elas não se reproduzem.
00:35:15.259 – 00:35:16.422
Nunca se sabe...
00:35:17.136 – 00:35:18.595
Vou buscar-te uma bebida.
00:35:21.182 – 00:35:22.213
Pagas tu.
00:35:29.106 – 00:35:31.348
- Essa ortografia não melhorou... - Vai-te lixar.
00:35:31.525 – 00:35:32.854
Como está a caligrafia?
00:35:33.027 – 00:35:34.485
Versátil.
00:35:34.695 – 00:35:36.688
- Óptimo. - Muito obrigado.
00:35:37.489 – 00:35:38.734
Implantação.
00:35:39.116 – 00:35:42.402
Antes de tentares dizer-me que é impossível, deixa-me...
00:35:42.578 – 00:35:45.116
Não, é perfeitamente possível, só que é muitíssimo difícil.
00:35:45.623 – 00:35:49.241
Que interessante. É que o Arthur insiste que não se consegue fazer.
00:35:49.793 – 00:35:52.331
O Arthur... Ainda trabalhas com esse sorna?
00:35:52.504 – 00:35:54.129
É bom naquilo que faz, certo?
00:35:54.298 – 00:35:57.382
- O melhor! Mas não tem imaginação. - Não é como tu...
00:35:57.551 – 00:36:00.386
Para criar uma Implantação, é preciso imaginação.
00:36:00.554 – 00:36:02.179
Diz-me uma coisa.
00:36:02.765 – 00:36:05.552
- Alguma vez o fizeste? - Tentámo-lo.
00:36:05.809 – 00:36:08.347
Colocámos a ideia no sítio, mas não pegou.
00:36:08.52 – 00:36:11.356
- Talvez plantando-a mais fundo... - Não se trata de profundidade.
00:36:11.94 – 00:36:14.266
A ideia tem de vir na sua versão mais simples
00:36:14.443 – 00:36:17.942
para crescer naturalmente na mente do teu sujeito. É uma arte muito subtil.
00:36:18.113 – 00:36:20.604
Que ideia é essa que queres plantar?
00:36:20.783 – 00:36:22.941
Precisamos que o herdeiro de uma grande empresa
00:36:23.118 – 00:36:24.945
dissolva o império do pai.
00:36:25.12 – 00:36:27.409
Vejo aí diversas motivações políticas,
00:36:27.581 – 00:36:29.372
sentimentos anti-monopólio e por aí fora.
00:36:29.541 – 00:36:30.952
Mas tudo isso é...
00:36:31.794 – 00:36:34.711
Tudo depende dos preconceitos do teu sujeito, percebes?
00:36:34.88 – 00:36:38.581
- Tens de começar na parte mais básica. - Que é o quê?
00:36:39.343 – 00:36:41.134
A relação com o pai.
00:36:43.597 – 00:36:45.34
- Tens um Químico? - Ainda não.
00:36:45.516 – 00:36:48.517
Há cá um homem, o Yusuf...
00:36:49.603 – 00:36:52.521
Tem fórmulas próprias para os compostos.
00:36:52.689 – 00:36:55.477
- E se me levasses lá? - Despista primeiro a tua "sombra".
00:36:56.151 – 00:36:58.44
- Aquele tipo ao balcão. - É da Cobol Engineering.
00:36:58.612 – 00:37:01.15
Aquele preço da minha cabeça, era morto ou vivo?
00:37:01.323 – 00:37:03.695
Não me lembro. Deixa ver se ele desata aos tiros.
00:37:03.867 – 00:37:07.616
Cria uma distracção. Encontramo-nos lá em baixo no bar daqui a meia hora?
00:37:07.788 – 00:37:10.742
- Encontrarmo-nos aqui? - Não lhes ocorrerá procurar-me aqui.
00:37:14.753 – 00:37:16.71
Freddy! Freddy Simmonds!
00:37:16.88 – 00:37:18.505
Meu Deus! És tu, não és?
00:37:21.635 – 00:37:22.666
Não, não és tu.
00:37:23.47 – 00:37:24.799
Agora não estás a sonhar, pois não?
00:38:03.969 – 00:38:05.961
Um café. Um café...
00:38:20.736 – 00:38:22.194
Um café.
00:39:17 – 00:39:18.459
Quer boleia, Mr. Cobb?
00:39:19.961 – 00:39:23.33
- O que faz em Mombaça? - Protejo o meu investimento.
00:39:27.302 – 00:39:30.587
- É assim que sacodes a "sombra"? - São "sombras" diferentes.
00:39:39.314 – 00:39:40.938
O Cobb disse que tu voltarias.
00:39:41.941 – 00:39:43.851
Tentei não vir, mas...
00:39:44.069 – 00:39:47.069
- Mas nada se compara a isto. - É simplesmente...
00:39:48.99 – 00:39:50.188
... criação pura.
00:39:50.658 – 00:39:53.529
Vamos debruçar-nos sobre alguma arquitectura paradoxal?
00:39:53.703 – 00:39:58.08
Terás de dominar alguns truques para criar três níveis de sonho. Com licença.
00:39:59.042 – 00:40:00.619
Que tipo de truques?
00:40:00.835 – 00:40:04.287
Nos sonhos, podemos enganar a arquitectura e criar formas impossíveis.
00:40:04.464 – 00:40:08.296
Isso permite-te criar ciclos fechados, como a Escada de Penrose.
00:40:09.135 – 00:40:11.009
A escadaria infinita.
00:40:13.973 – 00:40:15.136
Vês?
00:40:19.479 – 00:40:20.558
Paradoxo.
00:40:20.772 – 00:40:22.515
Um ciclo fechado como este
00:40:22.69 – 00:40:25.395
permite-te disfarçar as fronteiras dos sonhos que tu criaste.
00:40:25.568 – 00:40:27.644
Mas que dimensão têm de ter esses níveis?
00:40:27.821 – 00:40:30.94
Podem ir de um piso de um edifício a uma cidade inteira.
00:40:31.115 – 00:40:34.449
Mas têm de ser complicados o suficiente para nos escondermos das projecções.
00:40:34.619 – 00:40:35.947
- Um labirinto. - Exacto.
00:40:36.12 – 00:40:37.319
E quanto melhor for o labirinto...
00:40:37.497 – 00:40:40.035
Mais tempo temos antes das projecções nos apanharem?
00:40:40.208 – 00:40:41.323
Exacto.
00:40:42.418 – 00:40:44.376
O meu subconsciente parece muito educado.
00:40:44.546 – 00:40:46.17
Espera, isto vai dar para o torto.
00:40:46.339 – 00:40:49.174
Ninguém gosta de sentir que lhe manipulam a mente.
00:40:49.342 – 00:40:51.5
O Cobb já não consegue construir, pois não?
00:40:53.346 – 00:40:55.552
Não sei se consegue, mas já não o faz.
00:40:55.723 – 00:40:57.716
Ele acha mais seguro não conhecer os cenários.
00:40:57.892 – 00:40:59.801
- Porquê? - Não me diz.
00:40:59.978 – 00:41:01.638
Mas acho que é por causa da Mal.
00:41:01.854 – 00:41:04.096
- A ex-mulher dele? - Não é ex-mulher.
00:41:04.44 – 00:41:07.394
- Ainda estão juntos? - Não.
00:41:08.611 – 00:41:10.105
Ela morreu.
00:41:11.948 – 00:41:14.486
Aquilo que vês nos sonhos dele é apenas a sua projecção dela.
00:41:18.413 – 00:41:21.698
- Como era ela na vida real? - Era encantadora.
00:41:25.837 – 00:41:28.079
- Procura um Químico? - Sim.
00:41:28.256 – 00:41:30.711
Para formular compostos para um trabalho?
00:41:30.883 – 00:41:33.042
E para trabalhar no campo connosco.
00:41:33.219 – 00:41:35.675
Raramente faço trabalho de campo.
00:41:35.847 – 00:41:39.465
Preciso de si lá para criar compostos que sirvam as nossas necessidades.
00:41:39.642 – 00:41:41.516
- Que são? - Grande profundidade.
00:41:41.686 – 00:41:44.64
Um sonho dentro de um sonho? Dois níveis?
00:41:47.65 – 00:41:50.141
- Três. - Não é possível.
00:41:50.528 – 00:41:52.686
Tantos sonhos dentro de sonhos tornam-se demasiado instáveis.
00:41:52.864 – 00:41:54.488
Mas é possível.
00:41:55.116 – 00:41:56.658
Basta acrescentar um sedativo.
00:41:56.826 – 00:41:59.661
Um sedativo poderoso.
00:42:01.164 – 00:42:03.452
- Quantos membros tem a equipa? - Cinco.
00:42:03.708 – 00:42:04.787
Seis.
00:42:06.21 – 00:42:10.457
A única forma que tenho de saber se fizeram o trabalho é ir convosco.
00:42:10.631 – 00:42:13.716
Não há lugar para turistas num trabalho como este.
00:42:13.885 – 00:42:16.506
Desta vez, parece haver.
00:42:17.096 – 00:42:21.01
Isto é um bom ponto de partida. Uso-o todos os dias.
00:42:21.184 – 00:42:23.556
- Para quê? - Eu mostro-lhe.
00:42:27.481 – 00:42:29.439
Talvez não queira ver...
00:42:32.111 – 00:42:33.522
Faça favor.
00:42:42.83 – 00:42:46.116
Dez. Doze. Todos ligados... Espantoso!
00:42:46.292 – 00:42:48.865
Vêm cá todos os dias para partilhar um sonho.
00:42:50.796 – 00:42:53.169
Vê? É muito estável.
00:42:59.221 – 00:43:02.84
- Quanto tempo sonham eles? - Três, quatro horas. Todos os dias.
00:43:03.559 – 00:43:06.228
- Em tempo de sonho? - Com este composto?
00:43:06.395 – 00:43:08.554
Umas 40 horas, todos os dias.
00:43:08.731 – 00:43:11.566
- Porque o fazem? - Explique-lhe, Mr. Cobb.
00:43:13.402 – 00:43:16.154
Passado algum tempo, já só se consegue sonhar assim.
00:43:16.322 – 00:43:18.48
Ainda sonha, Mr. Cobb?
00:43:18.741 – 00:43:20.899
Eles vêm cá todos os dias para dormir?
00:43:23.662 – 00:43:25.988
Vêm para ser acordados.
00:43:27.333 – 00:43:30.25
O sonho tornou-se a realidade deles.
00:43:31.629 – 00:43:34.499
E quem é o senhor para dizer o contrário?
00:43:36.3 – 00:43:37.878
Vejamos o que consegue fazer.
00:43:49.313 – 00:43:51.27
Sabes como me encontrar.
00:43:53.4 – 00:43:55.227
Sabes o que tens de fazer.
00:44:00.658 – 00:44:02.235
É poderoso, não é?
00:44:17.508 – 00:44:19.299
Sente-se bem, Mr. Cobb?
00:44:21.762 – 00:44:23.47
Está tudo bem, sim.
00:44:32.94 – 00:44:36.688
Robert Fischer, herdeiro da Fischer Morrow, um conglomerado energético.
00:44:36.86 – 00:44:40.229
- Qual é o seu problema com ele? - Isso não lhe diz respeito.
00:44:40.698 – 00:44:44.778
Mr. Saito, isto não é espionagem industrial normal.
00:44:45.286 – 00:44:46.993
Pediu-me uma Implantação.
00:44:47.162 – 00:44:50.531
Espero que se aperceba da gravidade desse pedido.
00:44:51.375 – 00:44:54.874
A semente que lhe plantarmos na mente vai crescer e formar uma ideia.
00:44:55.045 – 00:44:58.414
A ideia vai defini-lo. Pode vir a alterar...
00:44:58.966 – 00:45:01.457
Pode vir a alterar toda a personalidade dele.
00:45:01.635 – 00:45:05.384
Somos o derradeiro obstáculo entre eles e a total supremacia energética.
00:45:05.556 – 00:45:07.798
E já não conseguimos competir.
00:45:08.058 – 00:45:11.344
Em breve controlarão o fornecimento de energia de metade do mundo.
00:45:11.52 – 00:45:14.854
Com efeito, tornar-se-ão uma nova superpotência.
00:45:15.399 – 00:45:18.768
O mundo precisa que o Robert Fischer mude de ideias.
00:45:18.944 – 00:45:20.687
E é aqui que nós entramos.
00:45:20.863 – 00:45:23.65
Qual é a relação de Robert Fischer com o pai?
00:45:23.824 – 00:45:26.741
Consta que é uma relação bastante complicada.
00:45:26.91 – 00:45:29.532
Não podemos trabalhar unicamente a partir de um rumor, pois não?
00:45:29.705 – 00:45:31.947
Consegue pôr-me em contacto com este homem?
00:45:32.124 – 00:45:34.876
Browning. Braço-direito do Fischer pai.
00:45:35.043 – 00:45:36.953
Padrinho do Fischer filho.
00:45:37.129 – 00:45:40.462
Deve ser possível, se me der as referências adequadas.
00:45:40.632 – 00:45:44.63
As referências são a minha especialidade, Mr. Saito.
00:45:46.305 – 00:45:48.974
Não me cheira a acordo. Acaba com eles.
00:45:49.141 – 00:45:53.47
Mr. Browning, o Maurice Fischer procurou sempre evitar o litígio.
00:45:57.566 – 00:46:01.564
Quer expor a sua preocupação directamente ao Maurice?
00:46:01.737 – 00:46:05.236
- Não me parece necessário. - Acho melhor fazê-lo.
00:46:26.928 – 00:46:28.304
Como está ele?
00:46:29.431 – 00:46:31.72
Não quero incomodá-lo desnecessariamente, mas...
00:46:31.892 – 00:46:36.02
Robert, eu disse-te para não te meteres no maldito...
00:46:36.188 – 00:46:38.595
Espera! Está bem, avança!
00:46:38.94 – 00:46:40.898
- Mr. Fischer... - Trata disso!
00:46:41.443 – 00:46:43.4
Nunca, nunca, nunca! Não é...
00:46:43.57 – 00:46:45.728
Tal como pedi.
00:46:46.281 – 00:46:47.775
Deixa isso.
00:46:55.499 – 00:46:58.203
Deve ser uma memória que lhe é querida.
00:46:58.668 – 00:47:00.827
Fui eu que a pus junto à cama dele.
00:47:01.004 – 00:47:02.748
Ele nem sequer reparou.
00:47:03.632 – 00:47:04.746
Robert...
00:47:07.135 – 00:47:09.887
Temos de falar de uma procuração.
00:47:10.055 – 00:47:12.546
- Eu sei que isto te custa, mas... - Agora não, tio Peter.
00:47:17.646 – 00:47:19.437
Os abutres já descrevem círculos...
00:47:19.606 – 00:47:23.355
E quanto mais doente fica o Maurice, mais poder tem o Peter Browning.
00:47:23.944 – 00:47:26.98
Tive muitas oportunidades para observar o Browning,
00:47:27.155 – 00:47:30.904
de adoptar a sua presença física, estudar-lhe os maneirismos e por aí fora.
00:47:31.076 – 00:47:35.12
Já consigo fazer-me passar por ele no primeiro nível do sonho.
00:47:35.288 – 00:47:38.538
E sugerir conceitos ao consciente de Fischer.
00:47:38.708 – 00:47:40.997
Depois, quando o levarmos a um nível mais profundo,
00:47:41.169 – 00:47:44.419
a sua própria projecção do Browning vai alimentar essa ideia.
00:47:44.631 – 00:47:47.751
- Então ele dá a si próprio a ideia. - Precisamente!
00:47:47.926 – 00:47:50.843
É a única maneira de resultar. Tem de parecer ter vindo dele.
00:47:51.012 – 00:47:53.634
Eames, estou impressionado.
00:47:54.349 – 00:47:58.133
A tua condescendência é, como sempre, muito apreciada.
00:48:19.791 – 00:48:21.451
Estavas a sonhar sozinho?
00:48:21.626 – 00:48:24.829
Estava só a fazer uma experiência.
00:48:25.505 – 00:48:27.581
Pensei que estava sozinho e...
00:48:27.757 – 00:48:30.129
Estava a trabalhar no meu totem.
00:48:30.301 – 00:48:31.63
Deixa ver.
00:48:33.93 – 00:48:35.389
Já estás a aprender...
00:48:35.557 – 00:48:39.389
Uma solução elegante para saber sempre qual é a realidade.
00:48:39.561 – 00:48:41.968
- A ideia foi tua? - Não, foi...
00:48:42.147 – 00:48:44.186
Por acaso, foi da Mal.
00:48:44.691 – 00:48:48.771
Este era dela. Ela fazia-o girar no sonho e ele nunca caía.
00:48:48.945 – 00:48:51.518
Ficava ali a girar...
00:48:53.241 – 00:48:55.697
O Arthur disse-me que ela faleceu.
00:48:56.953 – 00:48:58.946
Como vão esses labirintos?
00:48:59.164 – 00:49:03.742
Cada nível está ligado à parte do subconsciente que tentamos aceder.
00:49:03.918 – 00:49:08.829
Vou criar um hospital no nível inferior para o Fischer levar lá o pai.
00:49:10.091 – 00:49:12.499
Por acaso, tenho uma dúvida neste cenário.
00:49:12.677 – 00:49:16.924
Não me mostres os pormenores. Só o sonhador deve conhecer o cenário.
00:49:17.932 – 00:49:19.177
Porque é que isso é tão importante?
00:49:19.35 – 00:49:21.509
Para o caso de algum de nós levar as suas projecções.
00:49:21.686 – 00:49:24.011
Não queremos que eles conheçam os pormenores do labirinto.
00:49:24.731 – 00:49:27.186
Para o caso de levares a Mal, é isso?
00:49:27.358 – 00:49:29.766
Não consegues impedi-la de aparecer, pois não?
00:49:30.653 – 00:49:32.195
- Pois não. - Não podes construir,
00:49:32.363 – 00:49:35.649
porque se conheceres o labirinto, ela também conhece.
00:49:36.075 – 00:49:38.448
E sabotaria toda a operação.
00:49:38.62 – 00:49:41.111
- Os outros sabem? - Não, não sabem.
00:49:41.289 – 00:49:43.246
Se está a piorar, tens de os avisar.
00:49:43.416 – 00:49:45.574
Ninguém disse que está a piorar.
00:49:46.753 – 00:49:50.122
Preciso de ir para casa. É só isso que me interessa.
00:49:50.548 – 00:49:52.837
O que te impede de ir para casa?
00:49:56.137 – 00:49:58.26
Eles acham que a matei.
00:50:01.601 – 00:50:03.973
- Obrigado. - Porquê?
00:50:04.145 – 00:50:06.387
Por não perguntares se o fiz.
00:50:06.606 – 00:50:08.931
"Dividirei o império do meu pai."
00:50:09.108 – 00:50:12.809
Esta é, obviamente, uma ideia que o próprio Robert excluiria.
00:50:12.987 – 00:50:15.941
Daí que tenhamos de a plantar bem no fundo do subconsciente.
00:50:16.115 – 00:50:19.733
O subconsciente é motivado pela emoção, certo? Não é pela razão.
00:50:19.911 – 00:50:23.529
Temos de arranjar forma de traduzir isto num conceito emocional.
00:50:23.706 – 00:50:26.375
Como se traduz uma estratégia empresarial numa emoção?
00:50:26.542 – 00:50:28.001
É isso que queremos descobrir, certo?
00:50:28.169 – 00:50:31.668
A relação do Robert com o pai é tensa, para não dizer pior.
00:50:31.839 – 00:50:34.461
Podemos trabalhar a partir daí? Podemos sugerir-lhe que desfazer
00:50:34.634 – 00:50:36.84
o império equivale a dizer-lhe: "Vai à merda!"
00:50:37.011 – 00:50:40.51
Não, porque as emoções positivas suplantam sempre as negativas.
00:50:40.681 – 00:50:43.932
Todos desejamos a reconciliação, a catarse.
00:50:44.435 – 00:50:48.053
Precisamos que o Robert Fischer tenha uma reacção emocional positiva a isto.
00:50:48.231 – 00:50:49.511
Então ouçam lá isto:
00:50:50.525 – 00:50:54.772
"O meu pai aceita que eu queira criar em vez de lhe seguir as pisadas."
00:50:55.613 – 00:50:57.273
- Talvez funcione. - Talvez?
00:50:58.366 – 00:51:00.239
Não podemos avançar com base numa incerteza.
00:51:00.535 – 00:51:02.159
Obrigado pelo teu contributo.
00:51:02.328 – 00:51:05.033
Desculpa lá eu querer um plano mais específico.
00:51:05.248 – 00:51:06.362
Especificidade?
00:51:06.541 – 00:51:08.367
A Implantação não requer especificidade.
00:51:08.543 – 00:51:12.457
Quando entrarmos na mente dele, temos de trabalhar com o que encontrarmos.
00:51:13.881 – 00:51:16.799
No nível superior, abordamos a relação com o pai dele.
00:51:17.218 – 00:51:20.551
Tipo: "Não vou seguir as pisadas do meu pai."
00:51:20.721 – 00:51:22.631
Um nível abaixo, introduzimos:
00:51:22.807 – 00:51:25.38
"Criarei algo meu."
00:51:25.559 – 00:51:28.513
Chegados ao nível mais profundo, atacamos em força.
00:51:28.688 – 00:51:30.929
- "O meu pai não quer que eu seja ele." - Exacto.
00:51:32.108 – 00:51:36.319
Três camadas de sonhos dissolvem-se com a menor das perturbações.
00:51:36.487 – 00:51:37.602
Sedação.
00:51:37.78 – 00:51:41.279
Para um sono suficientemente estável que aguente três níveis de sonho,
00:51:41.45 – 00:51:44.95
teremos de lhe dar um sedativo muito potente.
00:51:56.507 – 00:51:57.752
Boa noite.
00:51:58.3 – 00:52:02.215
O composto para partilhar o sonho cria uma ligação clara entre os sonhadores,
00:52:02.388 – 00:52:04.795
acelerando ao mesmo tempo a função cerebral.
00:52:04.974 – 00:52:07.216
Por outras palavras, dá-nos mais tempo em cada nível.
00:52:07.393 – 00:52:10.098
A função cerebral no sonho será 20 vezes mais intensa que o normal.
00:52:10.271 – 00:52:13.64
E quando entrarmos num sonho dentro desse sonho, o efeito será exponencial.
00:52:13.816 – 00:52:15.358
São três sonhos, portanto dez horas vezes 20...
00:52:15.526 – 00:52:18.361
Desculpem, a matemática nunca foi o meu forte. Quanto tempo é isso?
00:52:19.071 – 00:52:21.23
Uma semana no primeiro nível.
00:52:21.782 – 00:52:24.238
Seis meses no segundo nível.
00:52:24.618 – 00:52:26.86
- E no terceiro nível... - São dez anos.
00:52:29.748 – 00:52:32.074
Quem quer ficar num sonho durante dez anos?
00:52:32.251 – 00:52:33.626
Depende do sonho.
00:52:33.794 – 00:52:36.368
E quando plantarmos a ideia, como podemos sair?
00:52:36.547 – 00:52:39.631
E espero que seja mais elegante do que levar um tiro na cabeça.
00:52:39.8 – 00:52:42.007
- Um "empurrão". - O que é um empurrão?
00:52:42.386 – 00:52:44.758
Isto, Ariadne, seria um "empurrão".
00:52:47.433 – 00:52:50.102
A sensação de cair desperta-te bruscamente.
00:52:50.269 – 00:52:51.728
Arranca-te do sonho.
00:52:51.896 – 00:52:54.813
- O sedativo deixa sentir o empurrão? - Essa é a parte mais astuciosa.
00:52:54.982 – 00:52:58.149
Preparei o sedativo de forma a não afectar a função do ouvido interno.
00:52:58.319 – 00:53:02.566
Dessa forma, por muito profundo que seja o sono, sentir-se-ão a cair.
00:53:03.407 – 00:53:05.15
Ou empurrados.
00:53:06.243 – 00:53:10.407
O truque é sincronizar o empurrão de forma a penetrar os três níveis.
00:53:10.956 – 00:53:13.708
Podemos sincronizar os empurrões com uma contagem decrescente musical.
00:53:22.718 – 00:53:26.253
Ele não tem nenhuma cirurgia marcada, nenhum trabalho dentário...
00:53:26.555 – 00:53:28.014
Ele não ia ser operado ao joelho?
00:53:28.307 – 00:53:31.094
Nada. Nada que os leve a dar-lhe uma anestesia.
00:53:31.268 – 00:53:33.557
Precisamos pelo menos de umas dez horas.
00:53:33.729 – 00:53:35.353
Sidney para Los Angeles.
00:53:36.231 – 00:53:40.181
Um dos voos mais longos do mundo. Ele faz essa viagem de 15 em 15 dias.
00:53:40.694 – 00:53:42.901
Então deve ir num avião particular.
00:53:43.53 – 00:53:46.734
O avião dele pode ser sujeito a trabalhos de manutenção inesperados.
00:53:46.909 – 00:53:49.115
- Teria de ser um 747. - Porquê?
00:53:49.286 – 00:53:52.572
Num 747, o piloto está em cima e a primeira classe fica à frente.
00:53:52.748 – 00:53:54.207
Não há risco de ninguém interromper.
00:53:54.374 – 00:53:57.826
Mas teríamos de comprar a cabina toda. E subornar a hospedeira.
00:53:58.003 – 00:53:59.794
Eu comprei a companhia aérea.
00:54:01.048 – 00:54:02.708
Pareceu-me mais simples.
00:54:04.885 – 00:54:07.091
Perece que já temos as nossas dez horas.
00:54:08.097 – 00:54:09.377
Ariadne?
00:54:09.765 – 00:54:11.888
Fizeste um trabalho espectacular, a propósito.
00:54:59.189 – 00:55:01.063
Sabes onde me encontrar.
00:55:02.818 – 00:55:05.024
Sabes o que tens de fazer.
00:55:07.99 – 00:55:11.489
Lembras-te quando me pediste em casamento?
00:55:12.536 – 00:55:14.16
Claro que lembro.
00:55:15.539 – 00:55:18.077
Disseste que tinhas um sonho.
00:55:20.877 – 00:55:23.665
Íamos envelhecer juntos.
00:55:25.173 – 00:55:26.668
E podemos fazê-lo.
00:55:33.557 – 00:55:35.051
Não devias estar aqui.
00:55:39.73 – 00:55:43.015
Só queria ver que "experiências" fazes sozinho todas as noites.
00:55:43.191 – 00:55:44.816
Não tens nada com isto.
00:55:44.985 – 00:55:47.82
Tenho tudo. Pediste-me para partilhar sonhos contigo.
00:55:47.988 – 00:55:49.268
Estes não.
00:55:50.073 – 00:55:51.651
Estes são os meus sonhos.
00:56:02.878 – 00:56:05.119
Porque te sujeitas a isto?
00:56:05.755 – 00:56:08.293
Já só consigo sonhar assim.
00:56:10.177 – 00:56:12.549
Porque é tão importante sonhar?
00:56:13.43 – 00:56:15.553
Nos meus sonhos, ainda estamos juntos.
00:56:29.988 – 00:56:32.23
Isto não são meros sonhos.
00:56:33.533 – 00:56:36.617
São memórias. E disseste para nunca usarmos memórias.
00:56:36.786 – 00:56:38.364
Eu sei que sim.
00:56:38.538 – 00:56:42.037
Estás a tentar mantê-la viva. Não consegues deixá-la partir.
00:56:43.126 – 00:56:44.704
Tu não entendes.
00:56:44.878 – 00:56:49.089
Estes são momentos que lamento. São memórias que tenho de alterar.
00:56:50.216 – 00:56:52.505
O que lamentas tu aqui em baixo?
00:56:52.677 – 00:56:56.805
Só tens de compreender uma coisa a meu respeito.
00:57:04.522 – 00:57:05.803
Isto é a tua casa?
00:57:06.441 – 00:57:08.647
Minha e da Mal, sim.
00:57:09.402 – 00:57:10.98
Onde está ela?
00:57:11.738 – 00:57:13.731
Já partiu.
00:57:18.495 – 00:57:23.203
Aquele é o meu filho, o James. Procura algo, talvez uma minhoca.
00:57:24.584 – 00:57:26.244
Aquela é a Phillipa.
00:57:26.419 – 00:57:30.002
Pensei em chamá-los. Assim eles viravam-se e sorriam
00:57:30.173 – 00:57:33.708
e eu podia ver aqueles rostos lindos...
00:57:34.928 – 00:57:36.505
... mas agora já é tarde demais.
00:57:37.18 – 00:57:39.967
Agora. Ou nunca, Cobb.
00:57:44.27 – 00:57:46.014
É aqui que entro em pânico.
00:57:46.523 – 00:57:48.811
Apercebo-me que vou lamentar este momento...
00:57:50.109 – 00:57:52.268
... que preciso de lhes ver a cara uma última vez.
00:57:52.445 – 00:57:55.197
James! Phillipa! Venham para dentro!
00:57:55.365 – 00:57:57.108
Mas o momento passou.
00:57:59.494 – 00:58:02.578
E faça eu o que fizer, já não consigo alterá-lo.
00:58:03.706 – 00:58:05.995
Quando estou prestes a chamá-los...
00:58:07.001 – 00:58:08.33
... eles fogem.
00:58:10.755 – 00:58:13.875
Se quero voltar a ver-lhes as caras, tenho de voltar para casa.
00:58:14.968 – 00:58:16.047
No mundo real.
00:58:58.219 – 00:58:59.678
O que fazes aqui?
00:59:00.638 – 00:59:02.88
- Sou a... - Eu sei quem és.
00:59:03.057 – 00:59:04.386
O que fazes aqui?
00:59:13.484 – 00:59:17.434
- Procuro compreender. - Como podes compreender?
00:59:19.157 – 00:59:22.074
Sabes o que é ser uma amante?
00:59:23.202 – 00:59:25.409
Ser metade de um todo?
00:59:29.625 – 00:59:31.582
Vou propor-te uma questão.
00:59:33.045 – 00:59:35.334
Estás à espera de um comboio.
00:59:36.424 – 00:59:39.627
Um comboio que te vai levar para longe.
00:59:40.97 – 00:59:43.924
Sabes para onde esperas que o comboio te leve...
00:59:44.974 – 00:59:47.263
... mas não tens a certeza.
00:59:47.643 – 00:59:49.636
Mas não tem importância.
00:59:50.229 – 00:59:53.894
Como pode não te importar o destino do comboio?
00:59:54.066 – 00:59:55.726
Porque estaremos juntos.
00:59:56.819 – 00:59:59.903
- Como pudeste trazê-la aqui? - Onde estamos?
01:00:00.114 – 01:00:03.448
No hotel onde costumávamos passar o aniversário de casamento.
01:00:03.618 – 01:00:04.993
O que aconteceu aqui?
01:00:06.412 – 01:00:07.61
Prometeste!
01:00:07.788 – 01:00:10.077
Prometeste que ficaríamos juntos!
01:00:10.249 – 01:00:12.242
Por favor, preciso que fiques aqui por enquanto!
01:00:12.418 – 01:00:15.621
Disseste que ficávamos juntos! Disseste que íamos envelhecer juntos!
01:00:15.796 – 01:00:18.252
Eu hei-de vir buscar-te. Prometo.
01:00:36.275 – 01:00:41.696
Achas que consegues construir uma prisão de memórias para a conter?
01:00:42.573 – 01:00:45.609
Achas sinceramente que é isso que a vai refrear?
01:00:45.785 – 01:00:46.947
Está na hora.
01:00:47.995 – 01:00:50.569
O Maurice Fischer acaba de morrer em Sidney.
01:00:50.748 – 01:00:53.155
- Quando é o funeral? - Quinta-feira, em Los Angeles.
01:00:53.334 – 01:00:56.335
O Robert deve acompanhar o corpo o mais tardar na terça. Temos de avançar.
01:00:58.38 – 01:01:01.417
- Cobb, eu também vou. - Prometi ao Miles que não.
01:01:01.592 – 01:01:05.672
A equipa precisa de alguém que perceba aquilo com que tu te defrontas.
01:01:07.348 – 01:01:09.387
E não tenho de ser eu,
01:01:09.558 – 01:01:13.259
mas então terás de mostrar ao Arthur o que acabei de ver.
01:01:18.609 – 01:01:20.352
Arranjem mais um lugar no avião.
01:01:24.74 – 01:01:27.824
Se eu embarcar e o senhor não cumprir aquilo que prometeu,
01:01:27.993 – 01:01:31.861
quando aterrarmos, eu serei preso e lá ficarei até morrer.
01:01:32.164 – 01:01:34.406
Complete o trabalho na viagem.
01:01:34.583 – 01:01:37.039
Eu faço um telefonema do avião,
01:01:37.211 – 01:01:40.295
e passará pela Imigração sem problemas.
01:01:54.186 – 01:01:56.226
- Desculpe... - Eu é que estou aqui mal.
01:02:31.682 – 01:02:35.382
Penso que isto é seu. Deve tê-lo deixado cair.
01:02:35.561 – 01:02:37.269
Desejam tomar uma bebida?
01:02:37.438 – 01:02:40.273
- Água, por favor. - Para mim também.
01:02:43.819 – 01:02:44.934
Obrigado.
01:02:45.112 – 01:02:48.86
Não pude deixar de reparar... Por acaso, não é familiar
01:02:49.032 – 01:02:52.152
- do Maurice Fischer, ou é? - Sim...
01:02:53.287 – 01:02:55.16
Era meu pai.
01:02:55.914 – 01:02:59.698
Era uma figura inspiradora. Os meus pêsames.
01:03:02.838 – 01:03:04.665
- Aqui tem. - Obrigado.
01:03:06.383 – 01:03:08.043
Ao seu pai.
01:03:08.719 – 01:03:10.711
Paz à sua alma.
01:04:19.331 – 01:04:21.407
- Podias ter urinado antes de adormecer. - Desculpa.
01:04:21.583 – 01:04:23.825
Abusaste do champanhe à borla antes da descolagem, não?
01:04:24.002 – 01:04:25.117
Que gracinha...
01:04:25.295 – 01:04:28.047
Com este tempo, sabemos que vai procurar um táxi.
01:04:40.352 – 01:04:42.344
Cretino! Porque não tentas...
01:04:42.521 – 01:04:43.801
Afaste-se.
01:05:06.461 – 01:05:09.13
Para a Third com a Market. Rapidinho.
01:05:09.923 – 01:05:11.168
O que está a fazer?
01:05:11.341 – 01:05:13.084
- Pensei que estava livre. - Mas não está.
01:05:13.26 – 01:05:15.964
- Talvez possamos partilhá-lo. - Ou não. Encoste para este senhor...
01:05:19.891 – 01:05:21.22
Óptimo...
01:05:26.147 – 01:05:27.642
Entra!
01:05:38.743 – 01:05:41.495
Estão aí 500 dólares. E a carteira vale mais ainda.
01:05:41.663 – 01:05:44.45
- Pelo menos, largue-me no destino. - Infelizmente...
01:05:53.925 – 01:05:55.04
Protejam-no!
01:05:56.219 – 01:05:58.01
O que raio se passa aqui?
01:06:01.683 – 01:06:03.307
Isto não estava no projecto.
01:06:04.644 – 01:06:05.723
Cobb?
01:07:06.122 – 01:07:07.153
Estás bem?
01:07:07.582 – 01:07:09.373
Estou, estou...
01:07:10.126 – 01:07:13.329
- O Fischer também, a menos que enjoe. - Saito?
01:07:32.19 – 01:07:34.063
Levem o Fischer lá para trás!
01:07:34.859 – 01:07:36.852
- Levem-no para as traseiras! - O que raio aconteceu?
01:07:37.945 – 01:07:40.816
- Ele foi atingido? Está a morrer? - Não sei.
01:07:41.449 – 01:07:43.904
- Onde estavas? O que aconteceu? - Fomos abalroados por um comboio.
01:07:44.077 – 01:07:46.034
Puseste uma passagem de nível no centro?
01:07:46.204 – 01:07:47.781
- Não a pus lá! - Então de onde surgiu?
01:07:47.955 – 01:07:49.615
Porque raio nos emboscaram?
01:07:49.791 – 01:07:53.076
Aquelas não eram projecções normais! Estavam treinadas!
01:07:53.252 – 01:07:55.743
- Como podem estar treinadas? - O Fischer pediu a um Extractor
01:07:55.922 – 01:07:58.163
que ensinasse o seu subconsciente a defender-se,
01:07:58.341 – 01:08:00.298
o subconsciente dele é militarizado.
01:08:00.468 – 01:08:02.045
Devia ter sido detectado na pesquisa. Desculpem...
01:08:02.22 – 01:08:04.177
- Então porque não foi? - Acalma-te.
01:08:04.347 – 01:08:07.098
Não me mandes acalmar. Era o teu trabalho, porra!
01:08:07.266 – 01:08:11.134
Era a tua responsabilidade! Devias tê-lo investigado meticulosamente!
01:08:11.312 – 01:08:13.055
Não estamos preparados para este tipo de violência!
01:08:13.231 – 01:08:14.891
Já lidámos com seguranças do subconsciente.
01:08:15.066 – 01:08:16.608
Basta ter mais cuidado e corre tudo bem.
01:08:16.776 – 01:08:19.812
Isto não estava programado! Ele está a morrer, bolas!
01:08:20.446 – 01:08:22.735
Não, não faças isso!
01:08:22.907 – 01:08:25.149
Ele está a sofrer, vou acordá-lo.
01:08:26.202 – 01:08:28.408
- Isso não vai acordá-lo. - Não vai acordá-lo, como?
01:08:28.579 – 01:08:30.904
Quando morremos num sonho, acordamos.
01:08:31.082 – 01:08:32.113
Neste caso, não.
01:08:32.5 – 01:08:35.038
Estamos demasiado sedados.
01:08:35.878 – 01:08:38.452
- Então o que acontece se morrermos? - Caímos no limbo.
01:08:38.631 – 01:08:40.042
- Falas a sério? - Limbo?
01:08:40.216 – 01:08:42.043
Um espaço de sonho indefinido.
01:08:42.218 – 01:08:45.587
- Mas o que raio contém? - Subconsciente puro, infinito.
01:08:45.763 – 01:08:48.717
Não há lá nada, excepto algo que possa ter sido deixado
01:08:48.891 – 01:08:52.011
por alguém que partilhe o sonho e que já lá tenha estado.
01:08:52.186 – 01:08:55.721
- No nosso caso, és só tu. - E ficamos lá quanto tempo?
01:08:55.898 – 01:08:58.685
Nem pensar em escapar enquanto o sedativo durar.
01:08:58.859 – 01:09:01.018
- Quanto tempo? - Décadas. Pode ser infinito. Sei lá!
01:09:01.195 – 01:09:04.149
- Ele que diga, já lá esteve. - Vamos levá-lo lá para cima.
01:09:05.95 – 01:09:07.361
Porreiro...
01:09:08.369 – 01:09:09.863
Obrigado.
01:09:10.371 – 01:09:13.787
Ficámos presos na mente do Fischer a lutar contra o exército dele.
01:09:13.958 – 01:09:15.037
E se morrermos,
01:09:15.209 – 01:09:18.459
ficamos perdidos no limbo com a mente feita em papa.
01:09:25.97 – 01:09:27.168
Alguém tem um estojo de primeiros socorros?
01:09:29.974 – 01:09:33.425
- Sabias deste risco e não disseste nada? - Não devia haver qualquer risco.
01:09:33.602 – 01:09:36.473
- Não previ sermos recebidos a tiro. - Não tinhas esse direito.
01:09:36.647 – 01:09:39.019
É a única maneira de descer três níveis.
01:09:39.191 – 01:09:42.276
- E tu sabias disto e alinhaste? - Confiei nele!
01:09:42.445 – 01:09:44.354
Quando? Quando ele te prometeu metade da parte dele?
01:09:44.53 – 01:09:47.78
Não, a parte por inteiro. Além disso, ele disse que já o tinha feito.
01:09:47.95 – 01:09:50.026
Já o tinhas feito. Com a Mal? E como correu tão bem...
01:09:50.202 – 01:09:53.618
Isso não vem ao caso! Fiz o que tive de fazer para recuperar os meus filhos.
01:09:53.789 – 01:09:55.698
Conduzindo-nos a uma guerra sem saída.
01:09:55.875 – 01:09:59.955
Há uma saída. Executamos a nossa missão o mais depressa possível,
01:10:00.129 – 01:10:02.702
e saímos com o empurrão, como temos feito até hoje.
01:10:02.882 – 01:10:05.088
Esquece. Se formos mais baixo, torna-se cada vez mais arriscado.
01:10:05.259 – 01:10:07.133
Eu cá por mim, não passo deste nível, rapazes.
01:10:07.303 – 01:10:09.71
O exército do Fischer está a cercar este armazém.
01:10:09.889 – 01:10:12.047
Dez horas de voo equivalem a uma semana neste nível.
01:10:12.224 – 01:10:15.973
Isso significa que seremos todos mortos. Posso garantir-vos isso.
01:10:16.604 – 01:10:19.937
Não temos alternativa senão continuar e avançar o mais depressa possível.
01:10:21.817 – 01:10:24.39
Ir mais abaixo é a única forma de avançar.
01:10:25.988 – 01:10:27.103
Preparem-se.
01:10:27.364 – 01:10:29.321
Vamos lá. Vamos ameaçá-lo.
01:10:34.246 – 01:10:37.449
Tenho um seguro contra raptos de dez milhões de dólares.
01:10:37.625 – 01:10:40.495
- Isto deve ser simples. - Cala-te! Mas não vai ser!
01:10:40.669 – 01:10:44.121
No escritório do teu pai, por baixo das estantes, há um cofre.
01:10:44.298 – 01:10:45.578
Precisamos da combinação.
01:10:46.216 – 01:10:47.924
Não sei de cofre nenhum.
01:10:48.093 – 01:10:50.715
Isso não significa que não saibas a combinação.
01:10:52.473 – 01:10:54.133
Diz-nos qual é.
01:10:54.516 – 01:10:56.308
Não sei.
01:11:01.398 – 01:11:03.854
Sabemos de fonte segura que sabes.
01:11:04.86 – 01:11:06.734
Que fonte segura é essa?
01:11:07.488 – 01:11:09.527
Isto custou quinhentos dólares?
01:11:09.698 – 01:11:10.943
O que tem lá dentro?
01:11:11.2 – 01:11:14.366
Dinheiro, cartões, identificação. E isto.
01:11:20.209 – 01:11:21.703
É útil?
01:11:22.461 – 01:11:23.492
Talvez.
01:11:23.962 – 01:11:26.963
- É a tua vez, tens uma hora. - Uma hora?
01:11:28.258 – 01:11:30.63
Ia ter a noite toda para lhe arrancar a informação.
01:11:30.803 – 01:11:33.507
E o Saito não devia ter levado um tiro no peito.
01:11:33.68 – 01:11:36.717
Tens uma hora, arranca-lhe qualquer coisa útil!
01:11:38.936 – 01:11:40.346
O que é aquilo?
01:11:40.938 – 01:11:42.348
A fonte segura.
01:11:46.193 – 01:11:47.355
O tio Peter.
01:11:48.403 – 01:11:50.028
Faça-os parar!
01:11:50.864 – 01:11:53.32
- A combinação. - Não a conheço.
01:11:53.492 – 01:11:55.152
Porque é que o Browning diz que conheces?
01:11:55.327 – 01:11:58.53
Não sei! Deixem-me falar com ele e já vos digo!
01:12:01.041 – 01:12:03.532
Tens uma hora. Começa a falar.
01:12:05.796 – 01:12:06.958
Sente-se bem?
01:12:08.632 – 01:12:09.877
O tio está bem?
01:12:13.887 – 01:12:16.556
Há dois dias que os estupores me interrogam.
01:12:18.1 – 01:12:22.263
Conseguiram acesso ao escritório do teu pai e estão a tentar abrir o cofre.
01:12:22.729 – 01:12:25.6
Julgavam que eu sabia a combinação, mas eu não a conheço.
01:12:25.774 – 01:12:28.443
- Eu também não, portanto... - O quê?
01:12:29.236 – 01:12:32.687
O Maurice disse-me que, após a sua morte, só tu poderias abri-lo!
01:12:32.864 – 01:12:35.023
Mas nunca me deu a combinação.
01:12:35.867 – 01:12:39.782
Talvez ta tenha dado sem que te apercebesses que era a combinação.
01:12:40.288 – 01:12:41.699
- Então era o quê? - Não sei...
01:12:41.873 – 01:12:44.329
Uma combinação significativa de números
01:12:44.501 – 01:12:47.917
baseada nas tuas vivências com o Maurice.
01:12:49.798 – 01:12:53.748
Não vivemos juntos muitas experiências significativas.
01:12:54.636 – 01:12:56.296
Talvez após a morte da tua mãe.
01:12:58.682 – 01:13:00.924
Sabe o que ele me disse quando a minha mãe morreu?
01:13:03.103 – 01:13:07.895
"Robert, não há realmente nada a dizer."
01:13:08.608 – 01:13:13.27
- Não sabia lidar com emoções. - Eu tinha 11 anos, tio Peter.
01:13:14.322 – 01:13:15.698
Como está ele?
01:13:16.324 – 01:13:17.569
Tem muitas dores.
01:13:17.742 – 01:13:21.028
Quando chegarmos aos níveis mais baixos, a dor será menos intensa.
01:13:21.538 – 01:13:23.032
E se ele morrer?
01:13:23.832 – 01:13:25.374
Na pior das hipóteses,
01:13:25.542 – 01:13:29.125
- acordará com a mente feita em papa. - Cobb...
01:13:30.172 – 01:13:34.121
- Eu cumprirei o nosso acordo. - Agradeço-lho, Saito.
01:13:34.301 – 01:13:38.168
Mas quando acordar, nem sequer se lembrará que tínhamos um acordo.
01:13:38.638 – 01:13:40.88
O limbo vai ser a sua realidade.
01:13:41.057 – 01:13:44.972
Vai ficar lá perdido tanto tempo, que se tornará um homem muito velho.
01:13:45.145 – 01:13:47.137
Cheio de remorsos?
01:13:47.939 – 01:13:49.018
Sozinho, à espera da morte.
01:13:51.192 – 01:13:52.936
Eu voltarei.
01:13:53.32 – 01:13:56.404
E voltaremos a ser jovens juntos.
01:14:02.454 – 01:14:03.485
Respire fundo.
01:14:03.663 – 01:14:06.415
Eles vão matar-nos se não lhes dermos a combinação.
01:14:06.583 – 01:14:08.706
- Querem pedir um resgate. - Eu ouvi-os!
01:14:08.877 – 01:14:12.661
Vão fechar-nos na carrinha e vão atirá-la ao rio!
01:14:12.922 – 01:14:14.5
O que está no cofre?
01:14:15.592 – 01:14:16.754
Uma coisa para ti.
01:14:17.385 – 01:14:21.217
O Maurice sempre disse que era a sua oferenda mais preciosa para ti.
01:14:21.723 – 01:14:23.134
Um testamento.
01:14:23.475 – 01:14:25.633
O testamento do Maurice está com a Port and Dunn.
01:14:25.81 – 01:14:29.06
É um alternativo. Este substitui o outro, se for essa a tua vontade.
01:14:29.23 – 01:14:32.101
Separa os negócios que compõem a Fischer Morrow.
01:14:32.275 – 01:14:35.644
Seria o fim do império tal como o conhecemos.
01:14:35.945 – 01:14:38.187
Destruiria toda a minha herança.
01:14:40.033 – 01:14:42.191
Porque haveria ele de sugerir tal coisa?
01:14:42.368 – 01:14:43.779
Não sei.
01:14:46.122 – 01:14:48.162
Ele amava-te, Robert.
01:14:48.792 – 01:14:52.125
- À sua maneira... - À sua maneira.
01:14:53.463 – 01:14:54.874
No final...
01:14:56.174 – 01:14:58.546
... chamou-me ao seu leito de morte.
01:14:58.968 – 01:15:00.76
Mal conseguia falar.
01:15:02.222 – 01:15:06.054
Mas deu-se ao trabalho de me dizer uma última coisa.
01:15:08.728 – 01:15:10.519
Puxou-me para si.
01:15:13.024 – 01:15:15.064
E só consegui perceber...
01:15:15.944 – 01:15:17.354
... uma palavra.
01:15:21.115 – 01:15:22.74
"Desiludido".
01:15:28.873 – 01:15:30.581
Quando estiveste no limbo?
01:15:31.668 – 01:15:35.167
Podes ter convencido os outros a prosseguir,
01:15:35.338 – 01:15:37.496
- mas eles não sabem a verdade. - Que verdade?
01:15:37.757 – 01:15:42.086
Que a qualquer momento podes fazer irromper um comboio pela parede,
01:15:42.262 – 01:15:46.045
que a Mal está a emergir do teu subconsciente,
01:15:46.224 – 01:15:50.802
e que quanto mais penetrarmos o Fischer, mais te penetramos a ti.
01:15:51.646 – 01:15:54.931
E não sei se vamos gostar do que encontrarmos.
01:15:58.82 – 01:16:00.528
Estávamos a trabalhar juntos.
01:16:00.947 – 01:16:04.565
Explorávamos o conceito de um sonho dentro de um sonho.
01:16:04.742 – 01:16:07.992
Eu ia forçando a situação, queria ir cada vez mais fundo.
01:16:08.162 – 01:16:09.621
Queria avançar.
01:16:09.789 – 01:16:14.914
Mas não percebi que as horas se transformavam em anos,
01:16:15.086 – 01:16:17.838
que podíamos ficar aprisionados a um nível tão profundo que...
01:16:18.506 – 01:16:21.957
Quando demos à costa do nosso próprio subconsciente...
01:16:22.552 – 01:16:25.303
...perdêramos a noção da realidade.
01:16:31.06 – 01:16:34.346
Criámos, construímos um mundo só para nós.
01:16:35.314 – 01:16:37.521
E fizemo-lo durante anos.
01:16:38.234 – 01:16:40.357
Construímos o nosso próprio mundo.
01:16:41.821 – 01:16:43.529
Quanto tempo estiveram lá presos?
01:16:44.49 – 01:16:46.53
Cerca de 50 anos.
01:16:53.457 – 01:16:55.082
Como conseguiste aguentar?
01:16:55.251 – 01:16:58.003
A princípio não era nada mau. Sentíamo-nos como deuses.
01:16:58.171 – 01:17:01.207
O problema era saber que nada daquilo era real.
01:17:01.382 – 01:17:05.676
Por fim, tornou-se-me impossível viver assim.
01:17:05.887 – 01:17:07.511
E para ela?
01:17:10.641 – 01:17:14.556
Ela tinha guardado algo. Guardou-o no fundo do seu ser.
01:17:15.98 – 01:17:21.223
Uma verdade que ela em tempos soubera, mas que escolhera esquecer.
01:17:23.988 – 01:17:26.396
O limbo tornou-se a sua realidade.
01:17:28.117 – 01:17:29.86
E o que aconteceu quando acordaram?
01:17:30.369 – 01:17:34.581
Acordar disso após anos, após décadas...
01:17:35.041 – 01:17:39.749
Almas antigas atiradas assim de repente para a juventude?
01:17:40.379 – 01:17:44.377
Eu percebi que havia qualquer coisa, mas ela não quis admitir.
01:17:45.551 – 01:17:48.089
Acabou por me contar a verdade.
01:17:48.512 – 01:17:51.632
Estava obcecada com uma ideia.
01:17:51.807 – 01:17:54.594
Uma ideia muito simples...
01:17:55.353 – 01:17:57.012
...que alterou tudo.
01:17:58.564 – 01:18:01.185
Convenceu-se que o nosso mundo não era real.
01:18:01.984 – 01:18:05.934
Que precisava de acordar para regressar à realidade.
01:18:06.864 – 01:18:09.022
E para conseguir voltar para casa...
01:18:10.117 – 01:18:12.074
... tínhamos de nos matar.
01:18:19.043 – 01:18:20.62
E as crianças?
01:18:21.17 – 01:18:23.044
Ela achava que eram projecções,
01:18:23.214 – 01:18:25.621
que os nossos verdadeiros filhos nos esperavam lá em cima.
01:18:25.8 – 01:18:27.543
- Sou mãe deles! - Tem calma.
01:18:27.718 – 01:18:29.212
Achas que não vejo a diferença?
01:18:29.386 – 01:18:31.26
Se isto é o meu sonho, porque não controlo isto?
01:18:31.43 – 01:18:33.257
Porque não sabes que estás a sonhar!
01:18:33.432 – 01:18:36.137
Ela estava tão segura de que eu não podia fazer nada,
01:18:36.31 – 01:18:39.893
por muito que eu implorasse, por muito que suplicasse.
01:18:42.65 – 01:18:45.686
Ela queria fazê-lo, mas não conseguia fazê-lo sozinha.
01:18:45.861 – 01:18:51.781
Amava-me demasiado, por isso urdiu um plano no nosso aniversário.
01:19:18.31 – 01:19:21.097
- Querida, o que estás a fazer? - Junta-te a mim.
01:19:21.271 – 01:19:25.518
Vem para dentro, está bem? Volta para dentro, vá...
01:19:25.734 – 01:19:30.23
Não. Eu vou saltar e tu vens comigo.
01:19:30.406 – 01:19:31.734
Não, não vou.
01:19:32.241 – 01:19:33.699
Ouve-me...
01:19:34.827 – 01:19:38.409
Se saltares, não acordas, lembras-te?
01:19:38.58 – 01:19:39.743
Morres mesmo.
01:19:39.915 – 01:19:42.157
Sai lá daí, vá!
01:19:42.334 – 01:19:45.537
- Volta para dentro para falarmos disso. - Já falámos o suficiente.
01:19:48.424 – 01:19:51.793
- Mal. - Vem para o parapeito, senão salto já.
01:19:57.224 – 01:19:59.347
Vamos falar do assunto.
01:19:59.768 – 01:20:00.847
Está bem?
01:20:01.311 – 01:20:04.016
Peço-te que tenhas fé.
01:20:04.648 – 01:20:05.893
Não, querida.
01:20:06.775 – 01:20:12.529
Não posso. Sabes que não posso fazê-lo. Pensa nos nossos filhos.
01:20:13.24 – 01:20:14.52
Pensa no James.
01:20:15.784 – 01:20:17.444
Pensa na Phillipa.
01:20:17.619 – 01:20:20.823
Se eu saltar sem ti, tiram-tos na mesma.
01:20:20.998 – 01:20:24.367
- Como assim? - Enviei uma carta ao nosso advogado,
01:20:24.543 – 01:20:27.497
explicando-lhe que receio pela minha segurança.
01:20:30.09 – 01:20:32.379
Contei-lhe que ameaçaste matar-me.
01:20:34.97 – 01:20:37.543
- Porque fizeste isso? - Amo-te, Dom.
01:20:37.89 – 01:20:40.131
Porque me fizeste tal coisa?
01:20:40.309 – 01:20:42.978
Libertei-te da culpa de escolheres deixá-los.
01:20:43.145 – 01:20:45.766
Vamos reunir-nos aos nossos filhos verdadeiros.
01:20:45.939 – 01:20:47.433
Mal, ouve!
01:20:48.4 – 01:20:51.271
- Olha para mim, por favor! - Estás à espera de um comboio.
01:20:51.445 – 01:20:53.188
Bolas, Mal, não faças isso!
01:20:53.363 – 01:20:55.57
Um comboio que te levará para muito longe.
01:20:55.741 – 01:20:57.982
O James e a Phillipa estão à nossa espera!
01:20:58.16 – 01:21:00.318
Sabes para onde esperas que o comboio te leve,
01:21:00.495 – 01:21:02.737
- mas não tens a certeza. - Mal, olha para mim!
01:21:02.914 – 01:21:05.203
- Mas não tem importância. - Mal, bolas!
01:21:05.375 – 01:21:07.167
- Porque estaremos juntos. - Mal, ouve!
01:21:07.336 – 01:21:11.084
Querida, olha para mim! Mal, não!
01:21:16.053 – 01:21:20.002
Ela tinha atestados de lucidez de três psiquiatras distintos.
01:21:20.182 – 01:21:24.345
Foi-me impossível tentar explicar a natureza da loucura dela.
01:21:24.519 – 01:21:26.061
Por isso, fugi.
01:21:27.522 – 01:21:29.764
É agora ou nunca, Cobb.
01:21:40.994 – 01:21:42.405
Está bem, vamos.
01:21:42.621 – 01:21:46.57
Deixei os meus filhos, e desde então procuro uma maneira de regressar.
01:21:46.917 – 01:21:50.866
A tua culpa define-a, é isso que lhe dá força.
01:21:51.046 – 01:21:54.913
Mas tu não és responsável pela ideia que a destruiu.
01:21:55.592 – 01:21:58.13
E se queremos ser bem-sucedidos,
01:21:58.303 – 01:22:02.965
vais ter de te perdoar e vais ter de a confrontar.
01:22:03.808 – 01:22:06.382
- Mas não tens de o fazer sozinho. - Não, tu não vais...
01:22:06.561 – 01:22:08.103
Faço-o pelos outros.
01:22:08.271 – 01:22:12.85
Porque eles nem imaginam o risco que correram ao vir para aqui contigo.
01:22:18.573 – 01:22:20.067
Temos de avançar.
01:22:20.283 – 01:22:21.659
Acabou o tempo.
01:22:22.702 – 01:22:24.446
Não sei nenhuma combinação!
01:22:24.621 – 01:22:27.657
- Pelo menos, conscientemente. - E instintivamente?
01:22:27.874 – 01:22:32.168
Tenho uma pessoa no escritório do teu pai pronta a introduzir a combinação.
01:22:32.337 – 01:22:35.006
Dá-me os primeiros seis algarismos que te vierem à cabeça.
01:22:35.173 – 01:22:37.047
- Não faço ideia... - Já!
01:22:37.717 – 01:22:39.793
Mandei-te dar-mos já!
01:22:40.011 – 01:22:43.879
Cinco, dois, oito, quatro, nove, um.
01:22:47.769 – 01:22:49.18
Vais ter de te esforçar mais.
01:22:49.646 – 01:22:51.188
Ponham-lhes os sacos.
01:22:52.273 – 01:22:53.436
Vamos dar uma volta.
01:22:57.821 – 01:23:00.027
Valemos mais vivos que mortos.
01:23:00.198 – 01:23:01.478
Ouviu?
01:23:07.038 – 01:23:08.532
O que descobriste?
01:23:08.998 – 01:23:11.49
A relação com o pai ainda é pior do que imaginávamos.
01:23:11.668 – 01:23:12.996
E como é que isso nos ajuda?
01:23:13.169 – 01:23:15.743
Quanto maiores são os problemas, mais forte é a catarse.
01:23:17.173 – 01:23:19.249
Como vamos reconciliá-los se estão tão distanciados?
01:23:19.426 – 01:23:21.383
- Estou a tratar disso, não? - Trata mais depressa.
01:23:21.553 – 01:23:23.51
As projecções começam a convergir.
01:23:24.139 – 01:23:27.056
Temos de sair daqui antes que nos cerquem por completo.
01:24:02.802 – 01:24:03.833
Bolas!
01:24:04.012 – 01:24:06.966
Não devemos recear ter sonhos mais ousados, querido.
01:24:23.615 – 01:24:26.45
Agora temos de desviar a animosidade do pai para o padrinho.
01:24:26.618 – 01:24:28.74
Vais destruir a única relação positiva que ele tem?
01:24:28.911 – 01:24:33.455
Não, reparamos a relação com o pai, revelando a real natureza do padrinho.
01:24:33.624 – 01:24:36.625
O Fischer devia pagar mais do que o Saito por este trabalho.
01:24:36.794 – 01:24:39.285
E a segurança dele? Quanto mais descermos, pior será.
01:24:39.464 – 01:24:41.871
- Vamos usar o Mr. Charles. - Não.
01:24:42.05 – 01:24:43.758
- Quem é o Mr. Charles? - Uma péssima ideia.
01:24:43.926 – 01:24:47.627
Assim que entrarmos no hotel, a segurança dele cai-nos em cima.
01:24:47.805 – 01:24:49.964
Usamos o Mr. Charles como no trabalho do Stein.
01:24:50.141 – 01:24:52.217
- Então já o usaram? - Sim, e não resultou.
01:24:52.393 – 01:24:55.56
O sujeito percebeu que estava a sonhar e o subconsciente dele deu cabo de nós.
01:24:55.73 – 01:24:57.557
Excelente! Mas aprenderam imenso, certo?
01:24:57.732 – 01:25:00.187
- Preciso de uma manobra de diversão. - Eu trato disso.
01:25:00.359 – 01:25:02.518
Que tal uma senhora encantadora a quem já recorri?
01:25:02.695 – 01:25:04.652
Ouve... Conduz com cuidado, ouviste?
01:25:04.822 – 01:25:06.815
Lá em baixo, vai estar tudo super instável.
01:25:11.871 – 01:25:13.282
Não saltem cedo demais.
01:25:13.456 – 01:25:15.579
Só temos uma hipótese de sentir o empurrão.
01:25:15.75 – 01:25:18.537
Porei a música para vos avisar, o resto é convosco.
01:25:18.836 – 01:25:20.247
- Prontos? - Pronto!
01:25:22.089 – 01:25:23.169
Sonhos cor-de-rosa.
01:25:23.341 – 01:25:25.084
Aborreço-te?
01:25:26.302 – 01:25:29.967
Estava a contar-te a minha história, mas não pareces ter gostado.
01:25:32.308 – 01:25:34.051
Tenho muito em que pensar.
01:25:35.603 – 01:25:37.145
Lá vai o Mr. Charles.
01:25:42.109 – 01:25:44.731
Mr. Fischer, não é?
01:25:45.029 – 01:25:48.232
Muito prazer em revê-lo, Rod Green, do Marketing.
01:25:49.492 – 01:25:50.654
E a menina...
01:25:51.035 – 01:25:52.233
Estou de partida.
01:25:55.79 – 01:25:56.904
Caso te aborreças.
01:26:02.171 – 01:26:03.546
Deve tê-lo enganado.
01:26:03.714 – 01:26:07.297
A menos que o telefone dela só tenha mesmo seis algarismos.
01:26:08.511 – 01:26:13.007
Que maneira curiosa de fazer amigos, roubar assim a carteira às pessoas...
01:26:17.061 – 01:26:20.43
- Raios. Só a carteira vale uns 500... - Quinhentos dólares, certo?
01:26:20.606 – 01:26:23.642
Não se preocupe, a minha equipa já está a tratar disso.
01:26:23.818 – 01:26:25.644
Quem ou o quê é o Mr. Charles?
01:26:25.82 – 01:26:29.864
É um truque destinado a virar o Fischer contra o seu próprio subconsciente.
01:26:30.032 – 01:26:31.23
E porque não aprovas?
01:26:31.409 – 01:26:33.2
Porque implica dizer-lhe que está a sonhar.
01:26:33.369 – 01:26:36.286
O que, por seu turno, atrai muitas atenções sobre nós.
01:26:36.455 – 01:26:38.448
O Cobb não disse que nunca devíamos fazê-lo?
01:26:38.749 – 01:26:43.21
Já reparaste que ele passa o tempo a fazer o que nos diz para não fazer.
01:26:45.256 – 01:26:46.833
Mr. Saito, dá-me um momento?
01:26:47.466 – 01:26:49.091
- Desculpe, mas... - Espere!
01:26:50.719 – 01:26:54.302
- Está mais animadito! - Muito divertido, Mr. Eames.
01:27:01.063 – 01:27:02.557
Turbulência no avião?
01:27:02.731 – 01:27:04.439
Não, é muito mais próximo.
01:27:04.608 – 01:27:06.268
É a condução do Yusuf.
01:27:14.827 – 01:27:15.906
Desculpe...
01:27:16.12 – 01:27:19.121
- Quem disse que é? - Rod Green, do Marketing.
01:27:19.707 – 01:27:21.746
Mas isso não é verdade, pois não?
01:27:23.252 – 01:27:26.703
O meu nome é Mr. Charles. Lembra-se de mim, não se lembra?
01:27:26.881 – 01:27:29.502
Sou o seu chefe de segurança aqui em baixo.
01:27:30.05 – 01:27:32.209
Saia noutro piso e continue em frente.
01:27:32.386 – 01:27:35.091
Largue a carteira, a segurança vai procurá-la.
01:27:36.14 – 01:27:38.097
Precisamos de dar mais tempo ao Cobb.
01:27:41.937 – 01:27:43.313
Segurança?
01:27:45.858 – 01:27:48.016
- Trabalha para o hotel? - Não, não.
01:27:48.277 – 01:27:51.86
Sou especialista num tipo muito particular de segurança.
01:27:53.282 – 01:27:56.651
- Segurança do subconsciente. - Está a falar de sonhos?
01:27:57.453 – 01:28:00.157
Está a falar de Extracção?
01:28:01.248 – 01:28:03.324
Estou aqui para o proteger.
01:28:16.055 – 01:28:18.592
Estou aqui para o proteger na eventualidade
01:28:18.766 – 01:28:22.466
de alguém tentar aceder à sua mente através dos seus sonhos.
01:28:22.644 – 01:28:24.684
Aqui não está em segurança.
01:28:26.106 – 01:28:27.435
Vêm buscá-lo.
01:28:45.876 – 01:28:47.703
Que tempo tão estranho, não acha?
01:28:53.008 – 01:28:54.123
Sente?
01:28:55.761 – 01:28:57.041
O que se passa?
01:28:57.262 – 01:29:00.465
O Cobb está a chamar a atenção do Fischer para a estranheza do sonho,
01:29:00.641 – 01:29:03.428
o que leva o subconsciente dele a procurar o sonhador.
01:29:03.602 – 01:29:06.307
Ou seja, eu. Rápido, dá-me um beijo!
01:29:11.735 – 01:29:13.277
Continuam a olhar para nós.
01:29:13.695 – 01:29:15.273
Valeu a pena tentar.
01:29:16.156 – 01:29:17.9
É melhor sairmos daqui.
01:29:33.465 – 01:29:37.379
Sente isto? Foi treinado para isto, Mr. Fischer.
01:29:37.552 – 01:29:41.171
Repare no tempo estranho, na alteração da gravidade.
01:29:41.348 – 01:29:43.008
Nada disto é real.
01:29:43.642 – 01:29:45.219
O senhor está a sonhar.
01:29:49.439 – 01:29:51.562
A forma mais simples de se pôr à prova
01:29:51.775 – 01:29:55.773
é tentar lembrar-se de como chegou ao hotel. Lembra-se disso?
01:29:58.24 – 01:30:00.909
Respire, respire... Lembre-se da formação que recebeu.
01:30:01.076 – 01:30:05.37
Aceite o facto de estar num sonho e de eu estar aqui para o proteger.
01:30:12.17 – 01:30:13.997
- Você não é real? - Não.
01:30:14.172 – 01:30:17.541
Não, sou uma projecção do seu subconsciente.
01:30:18.093 – 01:30:22.885
Fui enviado para o proteger no caso de Extractores o tentarem pô-lo a sonhar.
01:30:23.056 – 01:30:26.721
E penso que é precisamente isso que se passa agora.
01:30:30.939 – 01:30:31.97
Está bem...
01:30:34.776 – 01:30:36.27
Consegue tirar-me daqui?
01:30:37.571 – 01:30:39.729
Imediatamente. Siga-me.
01:31:00.677 – 01:31:02.337
O que está a fazer?
01:31:02.512 – 01:31:04.719
Estes homens estavam aqui para o raptar.
01:31:04.89 – 01:31:08.14
Se quer a minha ajuda, tem de manter a calma.
01:31:09.394 – 01:31:11.719
Preciso que colabore.
01:31:23.408 – 01:31:27.026
Se isto é um sonho, devia matar-me para acordar, certo?
01:31:27.203 – 01:31:29.279
No seu lugar, não faria isso.
01:31:29.456 – 01:31:32.955
Penso que o sedaram, e se puxar esse gatilho,
01:31:33.126 – 01:31:34.289
poderá não acordar.
01:31:35.545 – 01:31:38.214
Poderá embrenhar-se ainda mais no sonho.
01:31:38.506 – 01:31:40.416
Sabe bem do que falo.
01:31:41.801 – 01:31:43.509
Lembre-se da formação.
01:31:45.013 – 01:31:48.298
Lembre-se do que eu lhe disse. Dê-me a arma.
01:32:00.111 – 01:32:02.733
- Este quarto fica por baixo do 528? - Sim.
01:32:12.123 – 01:32:13.617
Pense, Mr. Fischer.
01:32:13.792 – 01:32:17.623
O que se lembra de antes deste sonho?
01:32:17.962 – 01:32:20.632
Houve uma intensa troca de tiros...
01:32:20.799 – 01:32:23.372
Estava a chover...
01:32:23.927 – 01:32:25.504
Tio Peter.
01:32:25.803 – 01:32:29.422
- Meu Deus, fomos raptados! - Onde vos tinham?
01:32:32.56 – 01:32:35.929
- Na parte de trás de uma carrinha. - Isso explica as alterações da gravidade.
01:32:36.105 – 01:32:38.098
Ainda está na carrinha! Continue!
01:32:38.274 – 01:32:40.018
Tinha qualquer coisa que ver com...
01:32:41.11 – 01:32:43.233
Qualquer coisa que ver com um cofre.
01:32:44.739 – 01:32:46.364
Meu Deus! É tão difícil lembrar-me!
01:32:46.532 – 01:32:49.569
É como tentar recordar-se de um sonho depois de estar acordado.
01:32:49.744 – 01:32:51.452
São precisos anos de prática.
01:32:51.621 – 01:32:53.53
O senhor e o Browning foram arrastados para um sonho
01:32:53.706 – 01:32:56.493
porque eles tentam roubar-vos algo que têm na cabeça.
01:32:56.668 – 01:33:00.083
Concentre-se e tente lembrar-se do que é.
01:33:00.505 – 01:33:03.506
- O que é, Mr. Fischer. Pense! - Uma combinação.
01:33:03.716 – 01:33:06.67
Exigiram os primeiros números que me vieram à cabeça.
01:33:06.844 – 01:33:09.3
Tentam extrair um número do seu subconsciente.
01:33:09.472 – 01:33:12.259
Pode representar qualquer coisa. Agora estamos num hotel.
01:33:13.851 – 01:33:15.429
Podemos tentar números de quartos.
01:33:15.728 – 01:33:19.678
Qual era o número, Mr. Fischer? Procure lembrar-se. É muito importante.
01:33:19.857 – 01:33:21.186
Cinco.
01:33:22.193 – 01:33:24.601
Cinco, dois... Era qualquer coisa... Era um número comprido.
01:33:25.279 – 01:33:27.853
Já chega para começar. No quinto piso.
01:33:28.241 – 01:33:32.285
- Usas um cronómetro? - Não, é detonado por mim.
01:33:32.578 – 01:33:36.279
Enquanto vocês dormem no 528, eu espero pelo empurrão do Yusuf.
01:33:36.457 – 01:33:38.201
- E como vais saber? - Ele avisa-me com música.
01:33:38.376 – 01:33:42.16
E quando a carrinha atingir a barreira na ponte, não haverá margem para dúvidas.
01:33:42.338 – 01:33:45.624
E levamos todos um belo empurrão sincronizado.
01:33:45.8 – 01:33:48.208
Se vier cedo demais, não conseguiremos sair.
01:33:48.386 – 01:33:51.636
Mas se for tarde demais, eu não conseguirei fazer-nos cair.
01:33:51.806 – 01:33:52.837
Porquê?
01:33:53.057 – 01:33:55.382
Porque a carrinha estará em queda livre.
01:33:56.06 – 01:33:58.895
- Não vos posso largar sem gravidade. - Claro...
01:34:04.527 – 01:34:06.733
Estão comigo. Continue.
01:34:31.053 – 01:34:32.085
Mr. Charles.
01:34:32.471 – 01:34:35.259
- Sabe o que isso é, Mr. Fischer? - Acho que sim.
01:34:35.433 – 01:34:37.176
Queriam pô-lo a dormir.
01:34:37.935 – 01:34:39.975
- Eu já estou a dormir. - Mais uma vez.
01:34:40.146 – 01:34:42.601
Como assim, um sonho dentro de um sonho?
01:34:44.4 – 01:34:45.728
Mudou de roupa!
01:34:46.068 – 01:34:47.148
Como?
01:34:48.112 – 01:34:51.944
Perdão, confundi-o com um amigo.
01:34:53.576 – 01:34:55.699
Um tipo bem-parecido, decerto.
01:34:56.37 – 01:34:59.288
Não, é a projecção do Fischer de Browning.
01:34:59.457 – 01:35:01.33
Sigamo-lo para ver como se porta.
01:35:01.5 – 01:35:03.458
- Porquê? - A atitude dele dir-nos-á
01:35:03.627 – 01:35:06.961
se o Fischer desconfia das motivações dele, tal como queríamos.
01:35:12.762 – 01:35:15.253
- Tio Peter! - Disse que foram raptados juntos?
01:35:15.431 – 01:35:18.847
Não propriamente. Eles já o tinham, estavam a torturá-lo.
01:35:19.018 – 01:35:20.477
E viu-os a torturá-lo?
01:35:28.194 – 01:35:30.649
Os raptores trabalhavam para si?
01:35:32.573 – 01:35:34.364
Está a tentar abrir o cofre?
01:35:34.95 – 01:35:36.943
Quer usar o outro testamento?
01:35:37.119 – 01:35:40.903
A Fischer Morrow é a minha vida. Não te posso deixar destruí-la.
01:35:41.081 – 01:35:43.573
Não vou desperdiçar a minha herança, porque haveria de o fazer?
01:35:43.751 – 01:35:48.377
Não podia deixar-te responder à última provocação do teu pai.
01:35:48.756 – 01:35:51.71
- Que provocação? - O testamento! Aquele testamento.
01:35:51.884 – 01:35:53.841
É o seu derradeiro insulto.
01:35:54.011 – 01:35:57.462
Um desafio para construíres algo por ti,
01:35:57.848 – 01:36:01.134
dizendo-te que não és digno das suas conquistas.
01:36:08.067 – 01:36:10.392
Dizendo-me que estava desiludido?
01:36:11.237 – 01:36:12.517
Lamento.
01:36:15.574 – 01:36:16.772
Ele estava errado.
01:36:17.785 – 01:36:21.485
Tu consegues construir uma empresa bem melhor do que a que ele construiu.
01:36:22.414 – 01:36:24.122
- Ele mente. - Como sabe?
01:36:24.291 – 01:36:28.241
É o meu trabalho. Ele esconde algo e temos de descobrir o que é.
01:36:29.463 – 01:36:33.247
Preciso que lhe faça o mesmo que ele lhe ia fazer.
01:36:35.594 – 01:36:38.797
Entramos-lhe no subconsciente para descobrir o que ele lhe quer esconder.
01:36:48.19 – 01:36:49.435
- Adormeceu. - Esperem!
01:36:49.608 – 01:36:51.684
Afinal em que subconsciente vamos entrar?
01:36:51.86 – 01:36:53.189
No do Fischer.
01:36:53.362 – 01:36:56.067
Mas eu disse-lhe que era o do Browning, para ele alinhar connosco.
01:36:56.24 – 01:36:58.565
Vai ajudar-nos a invadir o seu próprio subconsciente.
01:36:58.742 – 01:37:00.284
Exacto.
01:37:00.536 – 01:37:02.943
A segurança vai atacar-te com tudo.
01:37:03.122 – 01:37:05.41
E eu afastá-los-ei de vocês.
01:37:05.791 – 01:37:08.708
- Regressa antes do empurrão. - Durma, Mr. Eames.
01:37:13.674 – 01:37:14.753
Estás bem?
01:37:18.303 – 01:37:19.584
Estás pronto?
01:37:20.806 – 01:37:22.68
Estou óptimo. Estou pronto.
01:37:35.654 – 01:37:36.733
Cobb?
01:37:38.866 – 01:37:40.324
O que há lá em baixo?
01:37:43.537 – 01:37:46.11
Esperemos que seja a verdade que queremos que o Fischer perceba.
01:37:46.29 – 01:37:48.697
Pergunto é o que há lá para ti.
01:40:24.406 – 01:40:26.279
Viram isto?
01:40:44.801 – 01:40:46.628
Eames, este é o teu sonho.
01:40:46.845 – 01:40:49.964
Preciso que afastes a segurança do complexo, percebeste?
01:40:50.14 – 01:40:51.966
- Quem conduz o Fischer lá dentro? - Eu não.
01:40:52.142 – 01:40:54.467
Se eu souber o caminho, fica tudo comprometido.
01:40:54.644 – 01:40:57.396
- Eu concebi o sítio. - Não, tu estás comigo.
01:40:57.564 – 01:40:58.726
Eu posso ir.
01:40:59.607 – 01:41:03.854
Explica-lhe como chegar lá. Fischer, vai com ele.
01:41:04.028 – 01:41:05.772
E vocês?
01:41:06.322 – 01:41:09.157
Mantenha isto ligado. Acompanharei tudo daqui.
01:41:09.325 – 01:41:13.453
Da torre sul consigo vê-lo através das janelas do piso superior. Está a vê-las?
01:41:13.621 – 01:41:14.902
Não vai entrar?
01:41:15.081 – 01:41:17.406
Para descobrir a verdade sobre o seu pai,
01:41:17.584 – 01:41:20.62
tem de entrar sozinho na mente do Browning.
01:41:21.504 – 01:41:22.963
Vamos, Fischer.
01:42:18.061 – 01:42:20.516
Soem o alarme! Soem o alarme!
01:42:41.209 – 01:42:42.24
Que se lixe.
01:42:53.429 – 01:42:55.089
Espero que estejas preparado.
01:43:04.19 – 01:43:05.518
É cedo demais!
01:43:12.114 – 01:43:13.277
Cobb, estás a ouvir?
01:43:13.95 – 01:43:16.986
Reparei nisso há 20 minutos. Julguei que era o vento.
01:43:17.62 – 01:43:20.111
Estou a ouvir. É música.
01:43:20.289 – 01:43:21.665
O que fazemos?
01:43:21.832 – 01:43:23.243
Apressamo-nos.
01:43:28.756 – 01:43:30.962
O Yusuf está a dez segundos do salto.
01:43:32.843 – 01:43:35.216
Isso dá ao Arthur uns três minutos.
01:43:38.766 – 01:43:40.593
- É quanto para nós? - Sessenta minutos.
01:43:40.768 – 01:43:42.392
Eles fazem aquilo em menos de uma hora?
01:43:42.561 – 01:43:43.89
Ainda têm de descer para o terraço do meio.
01:43:44.063 – 01:43:46.471
Então precisam de um caminho mais directo.
01:43:58.244 – 01:43:59.987
Está concebido em forma de labirinto.
01:44:00.162 – 01:44:02.618
Têm de haver atalhos que cortem o labirinto!
01:44:02.79 – 01:44:04.368
Eames?
01:44:27.356 – 01:44:30.44
- O Eames acrescentou alguma coisa? - Não posso dizer-te. Se a Mal descobre...
01:44:30.609 – 01:44:33.1
Não há tempo para isso. Acrescentou?
01:44:33.279 – 01:44:36.066
Acrescentou uma conduta de ar que atravessa o labirinto.
01:44:36.24 – 01:44:37.403
Óptimo, dá-lhes essa indicação.
01:44:37.575 – 01:44:38.82
- Saito? - Sim?
01:45:12.151 – 01:45:13.728
Paradoxo.
01:46:23.597 – 01:46:25.755
- O que foi aquilo? - O empurrão.
01:46:27.059 – 01:46:29.632
- Cobb! Perdemo-lo? - Sim, perdemo-lo...
01:46:31.438 – 01:46:34.973
Não podiam ter sonhado com uma praia?
01:46:38.195 – 01:46:39.57
O que fazemos agora?
01:46:40.322 – 01:46:42.361
Acabamos o serviço antes do próximo empurrão.
01:46:42.532 – 01:46:44.359
- Qual? - Quando a carrinha bater na água.
01:47:13.021 – 01:47:16.307
Como vos largo sem gravidade?
01:47:18.819 – 01:47:21.488
O Arthur tem uns dois minutos e nós temos cerca de 20.
01:47:44.928 – 01:47:46.256
Sente-se bem?
01:47:51.017 – 01:47:54.184
Corram! Voltem para trás! Regressem à base!
01:47:58.775 – 01:48:02.44
Há problemas. Vão na vossa direcção como se soubessem alguma coisa.
01:48:03.697 – 01:48:05.939
Arranja-nos mais tempo, está bem?
01:48:06.116 – 01:48:07.943
- Vá lá! - Vou a caminho!
01:49:48.343 – 01:49:50.252
É a antecâmara da casa-forte.
01:49:50.428 – 01:49:54.177
- A casa-forte tem janelas? - Não seria muito segura se tivesse.
01:49:54.349 – 01:49:56.507
Esperemos que o Fischer goste do que quer que lá encontre.
01:49:58.228 – 01:50:01.561
- São projecções do subconsciente dele? - Sim.
01:50:01.731 – 01:50:05.065
- Estás a destruir partes da sua mente? - Não, são só projecções.
01:50:31.386 – 01:50:33.094
- Chegámos. - Avancem, mas rápido.
01:50:33.262 – 01:50:35.089
Eles dirigem-se todos para aí.
01:51:01.958 – 01:51:03.286
Já entrei.
01:51:52.341 – 01:51:55.011
- Está lá mais alguém. - Fischer, é uma armadilha. Saia daí!
01:51:56.178 – 01:51:58.752
Vá lá. Vá lá. Baixa-te mais um bocadinho.
01:52:04.52 – 01:52:05.683
Cobb.
01:52:06.314 – 01:52:08.851
Não. Ela não é real.
01:52:09.15 – 01:52:10.264
Como sabes?
01:52:10.443 – 01:52:11.985
É apenas uma projecção.
01:52:12.153 – 01:52:14.276
O Fischer é que é real!
01:52:25.291 – 01:52:27.864
Eames, vai para a antecâmara!
01:53:11.879 – 01:53:14.452
- O que aconteceu? - A Mal matou o Fischer.
01:53:16.967 – 01:53:18.378
Não consegui alvejá-la.
01:53:19.637 – 01:53:23.006
É escusado reanimá-lo. A mente dele já ficou aprisionada lá em baixo.
01:53:23.182 – 01:53:24.261
Acabou-se.
01:53:25.976 – 01:53:27.601
E pronto? Falhámos?
01:53:28.395 – 01:53:30.471
Estamos feitos. Lamento.
01:53:34.318 – 01:53:37.485
Não sou eu que não regresso para junto da minha família.
01:53:37.863 – 01:53:41.149
É pena. Queria mesmo saber o que ia acontecer. Pensei que íamos conseguir.
01:53:41.909 – 01:53:43.652
Vamos colocar os explosivos.
01:53:45.704 – 01:53:47.198
Não, ainda há uma alternativa.
01:53:48.123 – 01:53:50.116
Seguimos o Fischer.
01:53:50.542 – 01:53:51.705
Não há tempo.
01:53:51.877 – 01:53:54.913
Não, mas lá em baixo haverá tempo suficiente.
01:53:55.631 – 01:53:57.291
E conseguiremos encontrá-lo.
01:53:57.466 – 01:54:01.333
Mal soe a música do Arthur, reanima-o com o desfibrilador.
01:54:01.512 – 01:54:04.678
Nós damos-lhe o empurrão lá em baixo.
01:54:05.265 – 01:54:06.594
Mete-o ali.
01:54:06.934 – 01:54:09.804
Mal a música acabe, faz explodir o hospital
01:54:09.978 – 01:54:12.766
e nós aproveitamos o empurrão para voltar à realidade.
01:54:14.149 – 01:54:18.942
Vale a pena tentar, se o Saito aguentar os guardas enquanto coloco as cargas.
01:54:19.113 – 01:54:21.236
O Saito já não se safa, pois não?
01:54:22.491 – 01:54:25.694
- Cobb, vá lá! Temos de experimentar! - Força!
01:54:26.578 – 01:54:28.785
Mas se não voltarem antes do empurrão, eu volto à realidade com ou sem vocês.
01:54:28.956 – 01:54:32.206
Ela tem razão! Vamos lá, vá!
01:54:36.547 – 01:54:39.713
Posso confiar em ti para fazeres o que é preciso? A Mal vai lá estar.
01:54:40.134 – 01:54:42.589
Eu sei onde a encontrar. Ela estará com o Fischer.
01:54:42.761 – 01:54:46.545
- Como sabes? - Porque ela quer que eu vá atrás dele.
01:54:46.723 – 01:54:48.882
Quer ter-me lá em baixo com ela.
01:55:15.794 – 01:55:16.825
Estás bem?
01:55:24.052 – 01:55:26.424
- Este é o teu mundo? - Era.
01:55:27.556 – 01:55:29.465
E é aqui que ela vai estar.
01:55:30.267 – 01:55:31.761
Vamos.
01:56:21.234 – 01:56:25.102
Proteja o Fischer enquanto eu preparo as cargas, está bem?
01:56:25.28 – 01:56:28.364
Não há lugar para turistas nestes trabalhos.
01:56:31.369 – 01:56:32.532
Não seja pateta.
01:57:05.028 – 01:57:07.601
Construíste isto tudo? É incrível!
01:57:07.781 – 01:57:09.405
Construímos durante anos.
01:57:10.158 – 01:57:12.4
Depois começámos a construir de memória.
01:57:19.668 – 01:57:20.996
Por aqui.
01:58:02.752 – 01:58:04.875
Este era o nosso bairro.
01:58:05.046 – 01:58:07.371
Lugares do nosso passado.
01:58:07.549 – 01:58:11.463
Este era o nosso primeiro apartamento. Depois mudámo-nos para aquele prédio.
01:58:11.761 – 01:58:14.513
Quando a Mal engravidou, passámos a viver ali.
01:58:14.681 – 01:58:17.35
E reconstruíram tudo de memória?
01:58:17.517 – 01:58:20.008
Como já te disse, tivemos imenso tempo.
01:58:20.186 – 01:58:21.349
O que é aquilo?
01:58:22.981 – 01:58:24.89
É a casa em que ela cresceu.
01:58:25.066 – 01:58:27.142
- Achas que está lá? - Não.
01:58:27.819 – 01:58:28.85
Vamos.
01:58:29.028 – 01:58:32.528
Ambos queríamos viver numa casa, mas adorávamos este tipo de prédios.
01:58:32.699 – 01:58:35.368
No mundo real teríamos de escolher, mas aqui não.
01:59:15.95 – 01:59:17.824
Como vamos levar o Fischer de volta?
01:59:18.661 – 01:59:20.903
Teremos de criar um empurrão.
01:59:21.08 – 01:59:22.491
O quê?
01:59:23.583 – 01:59:24.958
Eu improviso.
01:59:25.126 – 01:59:29.42
Há algo que deves saber sobre mim, sobre a Implantação.
01:59:42.477 – 01:59:46.344
Uma ideia é como um vírus, é resistente.
01:59:46.981 – 01:59:48.475
É altamente contagiosa.
01:59:48.649 – 01:59:52.149
E a mais pequena semente de uma ideia pode crescer.
01:59:53.196 – 01:59:54.987
Pode crescer até te definir...
01:59:56.365 – 01:59:57.741
... ou te destruir.
02:00:00.953 – 02:00:03.658
Uma ideia minúscula, como:
02:00:04.123 – 02:00:06.661
"O teu mundo não é real."
02:00:06.918 – 02:00:10.037
Um pequeno e singelo pensamento que altera tudo.
02:00:11.923 – 02:00:15.837
És tão segura do teu mundo, daquilo que é real.
02:00:16.469 – 02:00:18.26
Achas que ele é?
02:00:20.223 – 02:00:23.389
Ou achas que ele está tão perdido como eu estava?
02:00:24.227 – 02:00:26.018
Eu sei o que é real, Mal.
02:00:27.772 – 02:00:30.31
Não tens dúvidas nenhumas?
02:00:30.483 – 02:00:32.974
Não te sentes acossado, Dom?
02:00:33.778 – 02:00:38.072
Perseguido por esse mundo fora por empresas anónimas e forças policiais?
02:00:38.24 – 02:00:41.241
Da mesma forma que as projecções perseguem o sonhador?
02:00:42.495 – 02:00:43.775
Admite-o.
02:00:45.164 – 02:00:47.702
Já não acreditas numa só realidade.
02:00:48.084 – 02:00:49.626
Então escolhe!
02:00:50.002 – 02:00:51.911
Escolhe ficar aqui.
02:00:52.505 – 02:00:53.915
Escolhe-me a mim.
02:01:20.199 – 02:01:24.41
Sabes que tenho de voltar para os nossos filhos, porque os abandonaste.
02:01:25.371 – 02:01:28.158
- Porque tu nos abandonaste. - Enganas-te.
02:01:28.499 – 02:01:30.575
- Não estou enganado. - Estás baralhado.
02:01:32.169 – 02:01:33.961
Os nossos filhos estão aqui.
02:01:34.755 – 02:01:38.338
E gostavas de lhes voltar a ver as caras, não gostavas?
02:01:38.509 – 02:01:41.426
Sim, mas vou vê-los lá em cima, Mal.
02:01:55.234 – 02:01:56.776
Lá em cima?
02:01:58.07 – 02:01:59.695
Se te ouvisses falar.
02:01:59.864 – 02:02:03.03
Estes são os nossos filhos. Ora vê!
02:02:04.076 – 02:02:05.819
James! Phillipa?
02:02:06.495 – 02:02:09.116
Não faças isso, Mal. Por favor. Eles não são os meus filhos.
02:02:09.29 – 02:02:11.994
- Dizes sempre isso, mas não acreditas. - Sei que não são.
02:02:12.167 – 02:02:15.583
E se estiveres enganado? E se a realidade for eu?
02:02:17.006 – 02:02:19.544
Estás sempre a convencer-te do que sabes.
02:02:20.843 – 02:02:22.835
Mas em que é que tu acreditas?
02:02:23.971 – 02:02:25.465
O que sentes?
02:02:27.433 – 02:02:28.512
Culpa.
02:02:30.06 – 02:02:31.638
Sinto-me culpado, Mal.
02:02:32.771 – 02:02:35.227
E faça o que fizer,
02:02:35.399 – 02:02:39.776
por muito desamparado que me sinta, por baralhado que esteja, essa culpa
02:02:39.945 – 02:02:43.195
está sempre lá a recordar-me a verdade.
02:02:44.366 – 02:02:45.529
Que verdade?
02:02:48.203 – 02:02:51.572
Que a ideia que te levou a pôr em causa a tua realidade
02:02:51.749 – 02:02:53.326
veio de mim.
02:02:56.712 – 02:02:59.464
Plantaste-me a ideia na cabeça?
02:03:01.467 – 02:03:03.009
Do que está ela a falar?
02:03:03.719 – 02:03:08.879
Eu sabia que a Implantação é possível porque fiz isso nela primeiro.
02:03:10.058 – 02:03:12.846
- Fi-lo à minha própria mulher. - Porquê?
02:03:13.687 – 02:03:15.229
Estávamos perdidos aqui.
02:03:16.315 – 02:03:18.557
Eu sabia que tínhamos de sair daqui,
02:03:18.734 – 02:03:20.561
mas ela não o aceitava.
02:03:24.031 – 02:03:26.273
Ela tinha escondido algo.
02:03:27.159 – 02:03:29.448
Guardou-o no fundo do seu ser.
02:03:30.579 – 02:03:34.411
A verdade que ela soubera, mas que escolhera esquecer.
02:03:35.584 – 02:03:37.66
E não conseguia libertar-se.
02:03:40.631 – 02:03:42.707
Por isso, decidi procurá-la.
02:03:44.051 – 02:03:48.262
Penetrei-lhe nos cantos mais recônditos da mente e encontrei o lugar secreto.
02:03:49.097 – 02:03:50.556
Arrombei-o...
02:03:51.391 – 02:03:53.514
...e plantei uma ideia.
02:03:54.228 – 02:03:58.391
Uma pequena ideia que viria a mudar tudo.
02:04:03.278 – 02:04:05.437
Que o mundo dela não era real.
02:04:18.377 – 02:04:20.784
Que a morte era a única saída.
02:04:29.012 – 02:04:30.756
Estás à espera de um comboio.
02:04:33.141 – 02:04:35.679
Um comboio que te vai levar para longe.
02:04:36.937 – 02:04:39.772
Sabes para onde esperas que o comboio te leve.
02:04:41.108 – 02:04:42.816
Mas não tens a certeza.
02:04:44.361 – 02:04:46.021
Mas não tem importância.
02:04:47.239 – 02:04:50.193
- Agora diz-me porquê! - Porque ficaremos juntos!
02:04:54.871 – 02:04:58.951
Mas nunca imaginei que aquela ideia cresceria nela como um cancro,
02:04:59.126 – 02:05:01.498
e que mesmo depois de acordada...
02:05:04.339 – 02:05:06.96
Que mesmo regressada à realidade...
02:05:09.678 – 02:05:12.797
... continuarias a acreditar que o teu mundo não era real.
02:05:15.475 – 02:05:17.551
Que a morte era a única saída.
02:05:21.189 – 02:05:23.312
Infectaste-me a mente!
02:05:23.483 – 02:05:26.152
- Estava a tentar salvar-te. - Traíste-me!
02:05:27.153 – 02:05:30.487
Mas podes redimir-te, ainda podes cumprir a tua promessa.
02:05:30.657 – 02:05:33.741
Ainda podemos ficar juntos, aqui,
02:05:33.91 – 02:05:36.448
no mundo que construímos juntos.
02:06:57.41 – 02:06:59.45
Cobb, temos de ir buscar o Fischer.
02:07:00.371 – 02:07:01.83
Não podem levá-lo.
02:07:02.957 – 02:07:04.914
Se eu ficar aqui, deixa-lo ir?
02:07:05.084 – 02:07:06.543
O que queres dizer?
02:07:10.715 – 02:07:12.506
O Fischer está na varanda.
02:07:13.551 – 02:07:15.674
- Vai ver se ele está vivo, Ariadne. - Cobb, não podes fazer isto!
02:07:15.845 – 02:07:18.68
Vai ver se ele está vivo. Faz isso.
02:07:34.364 – 02:07:37.448
Está aqui e são horas. Mas tens de vir agora!
02:07:37.617 – 02:07:41.152
- Leva o Fischer, está bem? - Não podes ficar aqui com ela!
02:07:43.748 – 02:07:44.993
E não vou ficar.
02:07:45.166 – 02:07:48.416
O Saito já está morto. Significa que está por aqui algures.
02:07:48.586 – 02:07:50.543
Vou ter de o procurar.
02:07:52.048 – 02:07:55.381
Já não posso ficar com ela, porque ela já não existe.
02:07:55.551 – 02:07:58.802
Sou a única coisa em que ainda acreditas.
02:08:01.349 – 02:08:02.677
Bem gostava...
02:08:04.394 – 02:08:06.967
Gostava mais do que tudo, mas...
02:08:08.189 – 02:08:11.024
Não consigo imaginar-te com toda a tua complexidade,
02:08:11.192 – 02:08:14.228
com toda a tua perfeição, toda a tua imperfeição.
02:08:14.737 – 02:08:15.768
- Está bem? - Sim.
02:08:15.947 – 02:08:17.441
Olha para ti.
02:08:18.95 – 02:08:20.907
És apenas uma sombra.
02:08:21.077 – 02:08:24.362
Não passas de uma sombra da minha verdadeira mulher.
02:08:24.539 – 02:08:26.946
Fiz-te o melhor que soube, mas...
02:08:27.834 – 02:08:30.04
Lamento, não és suficientemente boa.
02:08:30.753 – 02:08:32.331
Isto parece-te real?
02:08:34.507 – 02:08:37.08
- O que estás a fazer? - Estou a improvisar.
02:08:45.726 – 02:08:47.386
Não, não, não!
02:08:48.396 – 02:08:50.187
Entre, vá!
02:09:35.609 – 02:09:37.519
Eu fiquei des...
02:09:39.238 – 02:09:41.563
Fiquei desi...
02:09:42.45 – 02:09:43.825
Eu sei, pai.
02:09:50.958 – 02:09:52.915
Sei que ficou desiludido...
02:09:53.586 – 02:09:55.21
... por eu não ser como o pai.
02:09:59.925 – 02:10:01.918
Fiquei desiludido...
02:10:03.637 – 02:10:05.595
... por teres tentado.
02:10:39.965 – 02:10:41.08
Vá lá, vá lá!
02:10:48.265 – 02:10:49.676
ABERTO
02:10:50.476 – 02:10:51.507
Último Testamento
02:11:51.161 – 02:11:54.246
É o empurrão, Ariadne! Tens de ir agora!
02:12:07.094 – 02:12:10.51
Não te percas! Encontra o Saito e trá-lo de volta!
02:12:10.681 – 02:12:12.341
Fá-lo-ei!
02:12:52.097 – 02:12:54.802
Lembras-te quando me pediste em casamento?
02:12:55.434 – 02:12:56.513
Sim.
02:12:56.685 – 02:12:59.769
Disseste que tinhas sonhado que íamos envelhecer juntos.
02:13:02.149 – 02:13:03.559
E envelhecemos.
02:13:05.652 – 02:13:07.775
Envelhecemos. Não te lembras?
02:13:12.951 – 02:13:15.786
Tenho tantas saudades tuas que nem consigo aguentar...
02:13:18.165 – 02:13:20.323
... mas já tivemos o nosso tempo juntos.
02:13:21.001 – 02:13:23.077
E tenho de te deixar ir.
02:13:25.213 – 02:13:27.005
Tenho de te deixar ir.
02:14:18.725 – 02:14:20.005
Lamento, Robert.
02:14:47.671 – 02:14:51.336
O testamento significa que o meu pai queria que eu fosse eu mesmo...
02:14:52.425 – 02:14:54.418
... e não que vivesse a vida dele.
02:14:55.72 – 02:14:57.962
É isso que eu vou fazer, tio Peter.
02:15:08.358 – 02:15:09.603
O que aconteceu?
02:15:09.776 – 02:15:11.769
- O Cobb ficou lá. - Com a Mal?
02:15:11.945 – 02:15:13.19
Não, para encontrar o Saito.
02:15:15.365 – 02:15:16.776
Vai perder-se.
02:15:19.786 – 02:15:21.613
Não, vai ficar bem.
02:15:37.637 – 02:15:39.594
Veio para me matar?
02:15:43.852 – 02:15:46.307
Estou à espera de uma pessoa.
02:15:50.817 – 02:15:53.569
Alguém de um sonho que mal recorda.
02:15:56.322 – 02:15:57.698
Cobb?
02:15:59.45 – 02:16:00.993
Impossível.
02:16:01.953 – 02:16:04.526
Fomos jovens juntos.
02:16:06.165 – 02:16:08.491
Eu sou um velho.
02:16:09.168 – 02:16:11.291
Cheio de remorsos.
02:16:14.924 – 02:16:17.629
Sozinho, à espera da morte.
02:16:20.805 – 02:16:22.963
Vim buscá-lo.
02:16:25.81 – 02:16:29.428
Vim para lhe recordar uma coisa.
02:16:33.359 – 02:16:35.731
Uma coisa que em tempos soube.
02:16:38.614 – 02:16:40.856
Que este mundo não é real.
02:16:45.747 – 02:16:50.243
Veio convencer-me a cumprir o nosso acordo?
02:16:51.085 – 02:16:53.707
Que tenha fé, sim.
02:16:59.677 – 02:17:01.088
Regresse...
02:17:03.347 – 02:17:06.633
... para podermos ser jovens juntos outra vez.
02:17:10.605 – 02:17:12.348
Venha comigo.
02:17:15.776 – 02:17:17.057
Regresse.
02:17:27.246 – 02:17:28.906
Uma toalha quente?
02:17:29.582 – 02:17:32.417
Aterraremos em Los Angeles dentro de 20 minutos.
02:17:32.585 – 02:17:34.91
Precisa de impressos de Imigração?
02:17:37.006 – 02:17:38.334
Obrigado.
02:17:38.799 – 02:17:40.424
Uma toalha quente?
02:17:41.802 – 02:17:43.795
Precisa de impressos de Imigração?
02:18:55.835 – 02:18:56.866
Seja bem-vindo, Mr. Cobb.
02:18:58.003 – 02:18:59.663
Obrigado.
02:19:43.716 – 02:19:45.044
Bem-vindo.
02:19:45.551 – 02:19:46.926
Por aqui.
02:20:08.115 – 02:20:11.566
James? Phillipa?
02:20:15.33 – 02:20:16.575
Vejam quem está aqui!
02:20:24.381 – 02:20:27.086
- Meninos! Como estão? - Papá! Papá!
02:20:27.259 – 02:20:29.501
- Papá! - Como estão?
02:20:30.596 – 02:20:32.22
Anda ver o que construí!
02:20:32.389 – 02:20:36.09
- O que foi? - Uma casa num penhasco!
02:20:36.268 – 02:20:39.103
Num penhasco? Anda, mostra lá! Podes mostrar-me?
02:21:57.3 – 02:21:59.311
A ORIGEM
02:22:00.61 – 02:22:03.61
Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips