SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Portuguese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.DVDRip.XviD-playOFF.srt
Inception.2010.TS.XVID-EvoL-ExtraToreent RG.srt
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_track6_por.srt
Inception.720p.BRRIP.x264.AAC.Vorbis-MkVMe.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.TS.XVID-EvoL-ExtraToreent RG.srt
00:01:14.04 – 00:01:15.76
Está aqui para me matar?
00:01:24.2 – 00:01:25.84
Eu sei o que é isto.
00:01:27.84 – 00:01:29.6
Já vi um destes antes.
00:01:30.439 – 00:01:32.239
Há muitos, muitos anos.
00:01:34.439 – 00:01:39.28
Pertencia a um homem que conheci num sonho meio esquecido.
00:01:41.32 – 00:01:46.12
Um homem obsessivo com conceitos radicais.
00:01:50.32 – 00:01:55.96
Qual é o parasita mais resistente? A bactéria? O vírus?
00:01:57.56 – 00:02:02
-O verme intestinal? -O que o Sr. Cobb está tentando dizer...
00:02:02.079 – 00:02:03.04
Uma idéia.
00:02:04.519 – 00:02:06.719
Resistente e altamente contagiosa.
00:02:07.4 – 00:02:11.599
Uma vez que uma idéia se apodera do cérebro, é quase impossível erradicá-la.
00:02:11.879 – 00:02:15.599
Uma idéia que é totalmente formada e compreendida, permanece.
00:02:16.319 – 00:02:17.36
Aqui mesmo.
00:02:17.599 – 00:02:19.319
Para alguém como você roubá-la?
00:02:19.52 – 00:02:25
Sim. No estado de sono as defesas estão baixas o que faz seus pensamentos vulneráveis ao roubo.
00:02:25 – 00:02:26.4
Chama-se "Extração".
00:02:26.64 – 00:02:30.24
Sr. Saito, podemos treinar o seu subconsciente para que ele se defenda.
00:02:30.319 – 00:02:32.8
Mesmo contra os extratores mais qualificados.
00:02:33.24 – 00:02:36.52
- Como isso é possível? - É, porque eu sou o extrator mais qualificado.
00:02:37.439 – 00:02:40.12
Eu sei como procurar seus segredos em sua mente.
00:02:40.159 – 00:02:41.2
Conheço os truques.
00:02:41.319 – 00:02:46.439
E posso te ensinar. De forma que mesmo dormindo, suas defesas nunca baixarão.
00:02:47.8 – 00:02:51.479
Mas, se quiser a minha ajuda, vai ter que ser completamente aberto.
00:02:51.52 – 00:02:55.439
Preciso conhecer os seus pensamentos melhor do que a sua esposa, seu terapeuta...
00:02:55.56 – 00:02:56.8
Melhor do que qualquer um.
00:02:58 – 00:03:02.08
Se isto fosse um sonho e você tivesse um cofre cheio de segredos eu precisaria saber o que tem lá dentro.
00:03:03.08 – 00:03:06.56
Para que tudo funcione, precisa me deixar a par de tudo...
00:03:09.439 – 00:03:10.8
Desfrutem de sua noite, cavalheiros.
00:03:11.4 – 00:03:13.2
Vou considerar a sua oferta.
00:03:16.92 – 00:03:17.96
Ele sabe.
00:03:20.84 – 00:03:22.2
O que está acontecendo lá em cima?
00:03:49.38 – 00:03:50.88
LEGENDAS TRADUÇÃO maluro/manoelluizrod
00:04:16.56 – 00:04:17.6
O Saito sabe...
00:04:17.959 – 00:04:20.24
Está brincando conosco. Não importa.
00:04:20.36 – 00:04:23.56
Eu consigo, confie em mim. A informação está no cofre.
00:04:23.68 – 00:04:25.759
Ele olhou para o cofre quando mencionei segredos.
00:04:27.079 – 00:04:28.24
O que ela faz ali?
00:04:31.36 – 00:04:35.8
Volte para o quarto, eu cuido disso. Ok, certifique-se disso, estamos aqui para trabalhar.
00:04:44.56 – 00:04:48.28
Se eu saltar, sobreviverei?
00:04:51.639 – 00:04:53.519
Se não esbarrar em nada, talvez.
00:04:54.4 – 00:04:57.759
- Que faz aqui? - Pensei que estivesse com saudades de mim.
00:04:58.639 – 00:05:03.319
Você sabe que sim mas não posso mais confiar em você.
00:05:04.319 – 00:05:05.4
E daí?
00:05:07.199 – 00:05:08.92
Parece do gosto de Arthur.
00:05:09.759 – 00:05:13.4
Na realidade o tema é comum a pintores britânicos do pós-guerra.
00:05:15 – 00:05:16.639
Por favor, sente-se.
00:05:24.48 – 00:05:27.8
Diga-me, sentiu minha falta?
00:05:32.04 – 00:05:33.68
Não consigo imaginar.
00:05:37.92 – 00:05:40.879
O que está fazendo? Preciso de um pouco de ar fresco.
00:05:41.24 – 00:05:42.84
Fique onde está.
00:05:56.759 – 00:05:58.199
Merda!
00:07:00.56 – 00:07:01.68
Vire-se.
00:07:02.12 – 00:07:03.439
Abaixe sua arma.
00:07:12.319 – 00:07:13.4
Por favor.
00:07:25.04 – 00:07:27.639
E agora o envelope, Sr. Cobb.
00:07:27.879 – 00:07:28.96
Ela lhe disse,
00:07:29.96 – 00:07:31.68
ou sempre soube?
00:07:31.96 – 00:07:37.079
Que está aqui para me roubar ou que estamos de fato dormindo?
00:07:40.879 – 00:07:44.16
Quero saber o nome do seu empregador.
00:07:46.439 – 00:07:49.519
Não adianta ameaçá-lo em um sonho, certo Mal?
00:07:49.84 – 00:07:52.079
Depende do que está ameaçando.
00:07:53.319 – 00:07:55.8
Matá-lo só o vai fazer acordar...
00:07:56.04 – 00:07:58.04
Mas, a dor...
00:08:01.04 – 00:08:03.079
a dor está na mente...
00:08:03.879 – 00:08:06.879
E a julgar pela decoração estamos na sua cabeça, Arthur.
00:08:19.439 – 00:08:22.68
-O quê está fazendo? Ainda é muito cedo! -Eu sei, mas o sonho está desabando.
00:08:22.72 – 00:08:25.04
Vou tentar mantê-lo lá um pouco mais de tempo.
00:08:25.36 – 00:08:26.6
Estamos quase lá.
00:08:58.08 – 00:08:59.639
Detenham-no!
00:09:01.48 – 00:09:02.279
CONFIDENCIAL
00:09:25.96 – 00:09:27.68
Acho que vai funcionar. Acorde-o.
00:09:48.56 – 00:09:49.879
Ele não acorda!
00:09:55.24 – 00:09:56.919
Chute ele. O quê?
00:09:57.279 – 00:09:58.32
Jogue o na água.
00:10:43 – 00:10:43.879
Ele saiu.
00:10:49.2 – 00:10:50.639
Veio preparado?
00:10:51.44 – 00:10:55.519
Nem meu chefe de segurança conhecia esse apartamento. Como o encontrou?
00:10:56.279 – 00:10:59.919
Para um homem na sua posição não é fácil esconder um ninho de amor como esse...
00:11:00.039 – 00:11:02.56
Especialmente quando há uma mulher casada envolvida.
00:11:02.639 – 00:11:04.96
Ela nunca... E aqui estamos.
00:11:05.72 – 00:11:07.8
É melhor apressar-se, eles estão perto.
00:11:07.84 – 00:11:09.399
Já tem o que queria.
00:11:09.44 – 00:11:10.519
Isso não é verdade.
00:11:11 – 00:11:13.56
Você deixou de fora uma informação importante, não é verdade?
00:11:13.84 – 00:11:16.519
Escondeu-a, porque sabia o que estávamos fazendo.
00:11:17.2 – 00:11:19.039
A pergunta é, porque nos deixou entrar?
00:11:19.08 – 00:11:20.84
Um teste.
00:11:21.08 – 00:11:22.639
Um teste para quê? Não importa.
00:11:23 – 00:11:24.159
Vocês falharam.
00:11:24.32 – 00:11:27.2
Extraimos toda a informação que tinha ali...
00:11:27.2 – 00:11:29.56
As suas ações eram óbvias.
00:12:10.48 – 00:12:11.48
Então...
00:12:11.759 – 00:12:13.039
Me deixe em paz.
00:12:13.32 – 00:12:15.039
Acho que não entendeu, Sr. Saito.
00:12:15.08 – 00:12:19.08
A Corporação que nos contratou não admite fracassos.
00:12:19.399 – 00:12:21.159
Não duraremos dois dias.
00:12:24.72 – 00:12:26.84
Acho que vou ter que fazer isto de uma maneira mais sutil.
00:12:28.399 – 00:12:30
Diga-nos o que sabe!
00:12:30.039 – 00:12:31.68
Diga-nos o que sabe! Agora!
00:12:35.759 – 00:12:38.08
Eu sempre odiei este carpete.
00:12:38.2 – 00:12:43.519
Foi tingido e tecido de formas tão distintas.
00:12:44.56 – 00:12:46.92
Mas definitivamente foi feito de lã.
00:12:48.519 – 00:12:53.399
E agora, estou deitado em poliéster.
00:12:57.399 – 00:13:02.399
O que significa que não estou deitado no carpete do meu apartamento.
00:13:02.6 – 00:13:08.759
Confirmou a sua reputação, Sr. Cobb. Ainda estou sonhando.
00:13:15.6 – 00:13:17.32
Como correu? Mal.
00:13:22.68 – 00:13:24.759
Um sonho dentro de um sonho?
00:13:25.8 – 00:13:26.96
Estou impressionado.
00:13:28.2 – 00:13:32.12
Mas, no meu sonho você joga segundo as minhas regras.
00:13:32.879 – 00:13:35.639
Sim, mas sabe, Sr. Saito, este sonho não é seu.
00:13:35.759 – 00:13:36.879
É meu.
00:13:47.759 – 00:13:50.399
Idiota, fez besteira com o tapete. Não foi culpa minha!
00:13:50.639 – 00:13:53.96
-Você é que é o arquiteto. -Não sabia que ele ia esfregar a cara lá!
00:13:54.039 – 00:13:55.08
Chega.
00:13:56 – 00:13:59.8
E você, que foi aquilo? Tinha tudo controlado.
00:13:59.96 – 00:14:01.36
Então não quero te ver descontrolado.
00:14:01.36 – 00:14:03.759
Não temos tempo para isto.
00:14:03.8 – 00:14:07.399
Vou para Kyoto. Pode ir de trem.
00:14:07.72 – 00:14:11.759
Não gosto de trens. Agora é cada um por si.
00:15:26.08 – 00:15:29.32
-Sim? -Olá, pai.
00:15:30.039 – 00:15:31.72
Olá, crianças.
00:15:32.08 – 00:15:33.639
Como estão?
00:15:34.32 – 00:15:36.44
Bem. Acho eu.
00:15:36.48 – 00:15:37.96
Bem?
00:15:38.8 – 00:15:41.639
-Quem é que disse "bem"? Você, James? -Sim.
00:15:42.24 – 00:15:44.279
Vem para casa, pai?
00:15:45.279 – 00:15:47.68
Não posso, querido.
00:15:48.32 – 00:15:50.24
Nós falamos sobre isso, lembra-se?
00:15:50.279 – 00:15:51.639
Por quê?
00:15:52.84 – 00:15:56.279
Eu disse que tinha ido embora, porque tenho trabalho.
00:15:56.32 – 00:15:57.44
Ok?
00:15:57.48 – 00:16:00
A vovó disse que não voltava mais.
00:16:01.68 – 00:16:02.84
Phillipa, é você?
00:16:03.639 – 00:16:06.279
Passe o telefone à vovó.
00:16:06.32 – 00:16:08.159
Ela abanou a cabeça.
00:16:10.279 – 00:16:12.84
Esperemos que ela esteja errada.
00:16:14.2 – 00:16:15.639
Papai?
00:16:15.68 – 00:16:17
Sim, Jamie?
00:16:17 – 00:16:18.68
A mamãe está com você?
00:16:21.48 – 00:16:23.6
Eu já te disse...
00:16:24.44 – 00:16:27.279
A mamãe já não está conosco.
00:16:28.24 – 00:16:32.519
-Porquê? -Crianças, despeçam-se.
00:16:34.12 – 00:16:37.48
Eu mando alguns presentes à vocês pelo vovô, ok?
00:16:37.48 – 00:16:38.639
E comportem-se bem...
00:16:48.759 – 00:16:51.04
O helicóptero está no telhado.
00:16:58.32 – 00:16:59.519
Está bem?
00:16:59.72 – 00:17:01.72
Sim, estou ótimo. Porquê?
00:17:01.72 – 00:17:05.36
É que a Mal apareceu no sonho.
00:17:05.36 – 00:17:07.44
Desculpe o que aconteceu com a perna. Não voltará a acontecer.
00:17:07.44 – 00:17:10.88
Está piorando, não está? Um pedido de desculpas não chega?
00:17:11.36 – 00:17:13.839
-Onde está o Nash? -Ainda não apareceu. Esperamos?
00:17:13.839 – 00:17:19.44
Não, era pra termos feito a extração para a COBOL há duas horas. Já sabem que falhamos.
00:17:20.079 – 00:17:21.36
Desta vez desaparecemos.
00:17:22.559 – 00:17:24.559
- Para onde vai? - Buenos Aires.
00:17:24.559 – 00:17:30.039
-Sumir, arrumar trabalho quando tudo acalmar. E você? -Estados Unidos.
00:17:30.799 – 00:17:32.44
Mande lembranças.
00:17:38.4 – 00:17:42.319
Ele te vendeu. Veio a mim barganhar por sua vida.
00:17:44.12 – 00:17:46.44
Te dou a honra.
00:17:49.44 – 00:17:51.799
Não é assim que lido com as coisas.
00:18:04.519 – 00:18:06
O que vão fazer com ele?
00:18:06 – 00:18:07.44
Nada.
00:18:08.319 – 00:18:10.96
Mas, não posso responder pelos engenheiros do COBOL
00:18:24.92 – 00:18:26.72
O que quer de nós?
00:18:27.48 – 00:18:28.559
Iniciação.
00:18:30 – 00:18:31.839
-É possível? -Claro que não.
00:18:31.88 – 00:18:36.64
Se você consegue roubar uma idéia da mente, como é que não consegue colocar uma lá?
00:18:36.68 – 00:18:40.799
Bem, deixe-me plantar uma idéia na sua mente. Eu digo, não pense em elefantes.
00:18:41.16 – 00:18:42.319
No que pensa?
00:18:42.36 – 00:18:43.4
Em elefantes.
00:18:43.44 – 00:18:46.72
Exato, mas você sabe que não é sua, porque sabe que eu lhe dei a idéia.
00:18:46.759 – 00:18:51.92
A mente sempre sabe a origem das idéias. Inspiração real não pode ser falsificada.
00:18:51.96 – 00:18:52.92
Não é verdade.
00:18:55.799 – 00:18:58.44
-Consegue fazê-lo? -Está me dando uma escolha?
00:18:59.319 – 00:19:01.68
Porque consigo me acertar sozinho com o COBOL.
00:19:01.72 – 00:19:03.68
Então tem uma escolha.
00:19:03.72 – 00:19:05.799
Eu escolho sair, senhor.
00:19:10.559 – 00:19:12.72
Diga à tripulação onde deseja ir.
00:19:17.6 – 00:19:18.92
Sr. Cobb!
00:19:22 – 00:19:23.839
Gostaria de ir para casa?
00:19:24.48 – 00:19:27.88
Para a América. Para junto dos seus filhos.
00:19:28.759 – 00:19:30.2
Não pode consertar isso.
00:19:30.24 – 00:19:31.96
Ninguém pode.
00:19:32 – 00:19:33.72
Tal como iniciação.
00:19:33.799 – 00:19:34.92
Cobb, vamos.
00:19:39.12 – 00:19:40.6
Quão complexa é a idéia?
00:19:40.6 – 00:19:41.799
Bastante simples.
00:19:41.839 – 00:19:45.92
Nenhuma idéia é simples quando você tem que plantá-la na mente de outra pessoa.
00:19:45.96 – 00:19:53.12
Me principal competidor é um velho de pouca saúde. Seu filho logo irá herdar a corporação.
00:19:54.2 – 00:19:58.079
Preciso que ele decida dividir o império de seu pai.
00:19:58.88 – 00:20:00.92
-Cobb, devíamos cair fora disso. -Espere.
00:20:03.44 – 00:20:06.72
Se eu fosse fazer isto... Se eu ao menos conseguisse fazer isto,
00:20:06.759 – 00:20:08.88
preciso de uma garantia.
00:20:08.92 – 00:20:10.519
Como sei que vai cumprir?
00:20:10.559 – 00:20:12.279
Não sabe.
00:20:12.88 – 00:20:14.24
Mas eu cumpro.
00:20:14.6 – 00:20:16.2
Então...
00:20:16.88 – 00:20:19.12
Prefere me dar um voto de fé
00:20:19.68 – 00:20:23.759
ou tornar-se um homem velho cheio de remorsos?
00:20:23.96 – 00:20:26.079
À espera da morte, sozinho.
00:20:29.279 – 00:20:31.36
Reuna a sua equipe, sr Cobb.
00:20:31.559 – 00:20:33.48
E escolha os seus companheiros com mais sabedoria.
00:20:42.2 – 00:20:44.559
Eu sei o quanto quer ir para casa.
00:20:46.4 – 00:20:48.24
Mas isto não pode ser feito.
00:20:48.279 – 00:20:50.519
Pode sim.
00:20:50.559 – 00:20:53.079
-Só tenho que me aprofundar o suficiente. -Não sabe disso.
00:20:55.2 – 00:20:56.88
Já o fiz antes.
00:20:57.96 – 00:20:59.519
O que é que você fez?
00:21:04.6 – 00:21:05.88
Porque vamos para Paris?
00:21:07.88 – 00:21:09.88
Precisamos de um novo arquiteto.
00:21:26.481 – 00:21:28.881
Nunca gostou do seu escritório, não é?
00:21:30.319 – 00:21:33.079
Não há espaço para pensar naquele cubículo.
00:21:34.96 – 00:21:37.4
É seguro para você estar aqui?
00:21:39.2 – 00:21:43.16
A extradição de criminosos entre a França e os Estados Unidos é um pesadelo burocrático. Sabia disso?
00:21:43.2 – 00:21:46.279
No teu caso, certamente vão encontrar uma forma de fazer funcionar.
00:21:46.319 – 00:21:51.48
Olha, gostaria que desse isto às crianças, quando tiver opurtunidade.
00:21:51.519 – 00:21:56.6
Vai precisar mais do que ursinhos para os convencer de que eles ainda têm um pai.
00:21:57.36 – 00:21:59.72
Eu apenas faço o que sei e o que você me ensinou.
00:22:00.559 – 00:22:02.2
Nunca te ensinei a ser ladrão.
00:22:02.24 – 00:22:05.759
Você me ensinou a navegar a mente humana. Mas depois do que aconteceu...
00:22:05.839 – 00:22:09.16
não há muitas formas legítimas de fazê-lo.
00:22:14.16 – 00:22:15.64
O que faz aqui Dom?
00:22:18.319 – 00:22:20.319
Acho que encontrei o caminho para casa.
00:22:20.36 – 00:22:24.759
É trabalho para pessoas muito poderosas.
00:22:24.799 – 00:22:28.6
Pessoas que acredito serem capazes de curar os meus casos permanentemente.
00:22:29.88 – 00:22:31.079
Mas preciso da sua ajuda.
00:22:31.559 – 00:22:34.799
Está aqui para corromper um dos meus mais brilhantes e melhores.
00:22:34.839 – 00:22:37.68
Você sabe o que eu ofereço. Deixe-os decidir por sí.
00:22:37.72 – 00:22:40.68
-Dinheiro. -Não é só isso, você se lembra?
00:22:41.319 – 00:22:49.16
É a chance de construir catedrais e cidades inteiras que nunca existiram e que nunca poderiam existir no mundo real.
00:22:49.839 – 00:22:54.88
Então você quer que eu deixe outra pessoa segui-lo em sua fantasia.
00:22:54.92 – 00:23:00.72
Não precisam entrar no sonho. Eles fazem o design dos níveis e os ensinam aos sonhadores.
00:23:00.759 – 00:23:02.48
Faça o design você mesmo.
00:23:04.039 – 00:23:06.079
A Mal não me permite.
00:23:12.36 – 00:23:15.319
Volte à realidade, Dom.
00:23:15.759 – 00:23:17.839
-Por favor. -Realidade?
00:23:19 – 00:23:25
Os meus filhos, os seus netos, estão à espera do pai. Essa é a realidade deles.
00:23:25.039 – 00:23:29.16
E este último trabalho vai me levar até eles.
00:23:29.16 – 00:23:33.079
Eu não estaria aqui se soubesse de outra maneira.
00:23:35.88 – 00:23:38.96
Preciso de um arquiteto tão bom quanto eu fui.
00:23:43.4 – 00:23:45.2
Tenho alguém melhor.
00:23:45.319 – 00:23:46.319
Ariadne?
00:23:49.2 – 00:23:51.2
Gostava de te apresentar o Sr. Cobb.
00:23:52 – 00:23:53.079
Prazer em conhecê-lo.
00:23:53.12 – 00:23:57.68
Se tiver tempo, o Sr. Cobb tem um trabalho para discutir com você.
00:23:57.96 – 00:24:00.519
Emprego? Não propriamente.
00:24:01.2 – 00:24:02.519
Tenho um teste para você.
00:24:03.4 – 00:24:04.839
Não vai me dizer nada sobre isso primeiro?
00:24:05.559 – 00:24:08.12
Antes de descrever o trabalho preciso saber se você pode fazê-lo
00:24:08.12 – 00:24:09.039
Porquê?
00:24:09.079 – 00:24:11.759
Não é propriamente legal.
00:24:14.24 – 00:24:19.079
Tem dois minutos para desenvolver um labirinto que leve um minuto para resolver.
00:24:20.759 – 00:24:21.64
Pare.
00:24:24.319 – 00:24:25.48
Novamente.
00:24:27.6 – 00:24:28.72
Pare.
00:24:32.519 – 00:24:33.68
Você tem que fazer melhor que isto.
00:24:47.48 – 00:24:48.68
É por aí.
00:25:09.12 – 00:25:13.72
Quando estamos acordados, usamos apenas uma pequena parte da capacidade do cérebro.
00:25:13.759 – 00:25:17.92
-Quando dormimos a mente pode fazer quase qualquer coisa. -Como o que?
00:25:17.96 – 00:25:20.12
Imagine que está fazendo um prédio.
00:25:20.279 – 00:25:25
Conscientemente você cria cada detalhe. Mas às vezes parece que ele está se criando.
00:25:25.039 – 00:25:26.24
-Entende o que quero dizer? -Sim.
00:25:26.279 – 00:25:30.48
-Como se eu só o estivesse descobrindo. -Inspiração genuína, certo?
00:25:30.68 – 00:25:38.6
Num sonho, nossa mente o faz constantemente. Criamos e percebemos o nosso mundo simultaneamente.
00:25:38.72 – 00:25:42.6
A mente o faz tão bem que nem percebemos.
00:25:43 – 00:25:45.559
Isso nos permite ficar no meio do processo.
00:25:45.6 – 00:25:49.68
-Como? -Comandando a parte criativa. É onde preciso de você...
00:25:49.759 – 00:25:51.88
Você cria o mundo do sonho.
00:25:52.36 – 00:25:54.519
Leva o sujeito para esse sonho
00:25:55.079 – 00:25:57.12
e ele o preenche com seu subconsciente.
00:25:57.92 – 00:26:02.6
Como poderia ser possível criar tantos detalhes, para tudo parecer real?
00:26:02.64 – 00:26:06.519
Nos sonhos tudo parece real, certo?
00:26:06.84 – 00:26:10.64
Só quando acordamos é que percebemos que algo estava estranho.
00:26:11.84 – 00:26:16.759
Deixe-me te fazer uma pergunta, você nunca se lembra do começo de um sonho, não é?
00:26:16.759 – 00:26:19.799
você sempre acaba no meio dos acontecimentos, certo?
00:26:19.84 – 00:26:22.799
-Acho que sim... -E como chegamos aqui?
00:26:22.84 – 00:26:24.44
Nós viemos da...
00:26:25.12 – 00:26:28.559
Pense Ariadne, como chegou aqui?
00:26:29.559 – 00:26:31.68
Onde você está agora?
00:26:34.88 – 00:26:38.12
Estamos sonhando? Você está no meio do workshop...
00:26:38.16 – 00:26:41.079
...dormindo, essa é sua primeira lição em compartilhar sonhos. Fique calma!
00:27:19.4 – 00:27:21.039
Se é apenas um sonho, porque você está se prot...
00:27:21.92 – 00:27:23.519
Porque nunca é só um sonho, não é?
00:27:23.559 – 00:27:28.4
O rosto cheio de estilhaços de vidro dói. Quando se está lá, a dor é real.
00:27:28.44 – 00:27:31.079
Por isso o exército desenvolveu a tecnologia. Para o treinamento militar.
00:27:31.12 – 00:27:34.72
Para os soldados poderem atirar, esfaquear e estrangular uns aos outros e acordarem depois.
00:27:35.16 – 00:27:37.64
Porque arquitetos são necessários?
00:27:37.68 – 00:27:39.759
Alguém tem que desenhar o sonho.
00:27:41.64 – 00:27:43
Nos dê mais cinco minutos.
00:27:43.4 – 00:27:46.6
Cinco minutos?
00:27:46.64 – 00:27:48.799
Estávamos conversando por pelo menos uma hora.
00:27:49.2 – 00:27:52.2
Durante o sonho a mente funciona mais rápido.
00:27:52.24 – 00:27:54.519
Assim, o tempo passa mais devagar.
00:27:54.559 – 00:27:56.96
Cinco minutos no mundo real correspondem a uma hora num sonho.
00:27:58.4 – 00:28:01.24
Vamos ver o que consegue fazer em cinco minutos.
00:28:07.24 – 00:28:12.36
Este é o layout básico. Biblioteca, café, quase todo o resto também está aqui.
00:28:12.4 – 00:28:13.68
Quem são estas pessoas?
00:28:13.72 – 00:28:16.24
-Projeções do meu subconsciente. -Do seu?
00:28:16.319 – 00:28:22.44
Você é a sonhadora, construiu este mundo. Eu sou o sujeito, a minha mente o habita.
00:28:22.48 – 00:28:24.759
Você pode literalmente falar com o meu subconsciente.
00:28:24.84 – 00:28:26.68
É uma das formas que usamos para extrair informações.
00:28:27.079 – 00:28:28.24
Como mais se pode fazer?
00:28:29.12 – 00:28:33.2
Criando algo seguro, como um cofre, um local que...
00:28:33.279 – 00:28:36.64
o subconsciente automaticamente preenche com informações que a mente quer proteger.
00:28:36.68 – 00:28:39.44
-Entendeu? -Daí você o invade e as rouba?
00:28:41 – 00:28:42.759
Bom, eu acho que pensei...
00:28:42.799 – 00:28:47.12
...que o espaço do sonho era essencialmente visual, mas tem mais a ver com o sentimento dele.
00:28:47.799 – 00:28:51.6
Minha pergunta é o que acontece quando se começa a alterar a física da coisa toda?
00:29:33.2 – 00:29:36.64
-É alguma coisa, não? -Sim, é.
00:30:01.759 – 00:30:03.519
Porque estão todos olhando para mim?
00:30:03.559 – 00:30:06.759
Porque o meu subconsciente sente que outra pessoa está criando este mundo.
00:30:06.799 – 00:30:10.64
Quanto mais rápido muda as coisas, mais rápido a projeção se converge.
00:30:11.16 – 00:30:12.12
Converge?
00:30:12.16 – 00:30:14.64
Ela sente a natureza estranha do sonhador.
00:30:14.68 – 00:30:17.64
Ataca como glóbulos brancos lutando contra uma infecção.
00:30:17.68 – 00:30:20.039
-Vão nos atacar? -Não...
00:30:20.6 – 00:30:21.799
Só você.
00:30:26.88 – 00:30:29.88
Ótimo mas se continuar a mudar as coisas assim...
00:30:34.559 – 00:30:37.16
Pode dizer ao seu subconsciente para sossegar?
00:30:37.2 – 00:30:40.16
É o meu subconsciente, eu não consigo controlá-lo.
00:31:33.319 – 00:31:35
Muito impresionante.
00:31:46.88 – 00:31:48.24
Eu conheço esta ponte.
00:31:48.759 – 00:31:50.48
Este lugar é real, não é?
00:31:50.519 – 00:31:52.68
Sim, passo nele todos os dias quando vou para a faculdade.
00:31:53.039 – 00:31:56.559
Nunca crie lugares a partir de memórias. Sempre imagine lugares novos!
00:31:56.6 – 00:31:58.319
Você deve criar de acordo com o que conhece, certo?
00:31:58.36 – 00:31:59.799
Utilize apenas detalhes.
00:31:59.84 – 00:32:02.64
Um poste, uma cabine telefônica. Nunca áreas inteiras.
00:32:02.68 – 00:32:03.559
Porque não?
00:32:03.6 – 00:32:08.759
Porque construir sonhos a partir de memórias é a melhor maneira de perder a noção do que é real e do que é sonho.
00:32:08.799 – 00:32:09.759
É o que te aconteceu?
00:32:09.799 – 00:32:12.44
Escute aqui, isto não tem nada a ver comigo, entendeu?
00:32:12.96 – 00:32:14.519
É para isso que precisa de mim, para construir seus sonhos?
00:32:15.039 – 00:32:16.279
Afaste-se dela.
00:32:17.4 – 00:32:18.279
Afaste-se!
00:32:23.44 – 00:32:24.36
Me acorde!
00:32:24.68 – 00:32:26.12
Mal!
00:32:26.16 – 00:32:27.44
Me acorde!
00:32:31.079 – 00:32:32.44
Olhe pra mim, você está bem!
00:32:34.44 – 00:32:36.44
Porque é que eu não acordava?
00:32:37.559 – 00:32:41.279
Porque ainda faltava algum tempo. Caso contrário, só se pode acordar com a morte.
00:32:41.279 – 00:32:43.36
Explique a ela sobre o totem. O quê?
00:32:43.4 – 00:32:45.039
O totem é um pequeno...
00:32:45.079 – 00:32:48.559
Belo subconsciente Cobb! Bela mulher!
00:32:49.799 – 00:32:51.48
Vejo que conheceu a Sr.ª Cobb?
00:32:51.48 – 00:32:52.519
É a esposa dele?
00:32:52.559 – 00:32:57.12
Sim. O totem é um pequeno objeto, que precisa ter com você o tempo todo.
00:32:57.16 – 00:32:59.799
-Mais ninguém o pode conhecer. -Como uma moeda?
00:32:59.84 – 00:33:02.36
Não, algo mais único.
00:33:02.96 – 00:33:05
Como isto. Um dado viciado...
00:33:07.24 – 00:33:13.4
Não posso te deixar tocar, acabaria com o propósito, só eu posso conhecer seus detalhes.
00:33:13.84 – 00:33:18.24
Dessa forma, quando você olhar pro seu totem, saberá que não está no sonho de outro.
00:33:22.36 – 00:33:28.68
Eu não sei se você não percebe ou não quer saber o que está acontecendo mas Cobb tem sérios problemas
00:33:28.759 – 00:33:30.6
que ele está tentando enterrar lá
00:33:30.72 – 00:33:34.44
E não estou errada por não abrir a minha mente para uma pessoa assim.
00:33:40.039 – 00:33:41.64
Ela vai voltar.
00:33:41.68 – 00:33:44.36
Nunca vi ninguém aprender tão rápido.
00:33:44.4 – 00:33:48.799
A realidade não será mais suficiente para ela. Quando ela voltar.
00:33:49.759 – 00:33:53.08
Quando voltar a faça construir labirintos. Onde você vai estar?
00:33:53.36 – 00:33:56.84
-Visitar o Eames. -O Eames? Mas ele está em Mombasa.
00:33:57.08 – 00:33:59.6
Lá é o quintal do COBOL. É um risco necessário.
00:33:59.64 – 00:34:02.519
Está cheio de bons ladrões. Nós precisamos só de um ladrão.
00:34:04.279 – 00:34:05.6
Precisamos de um falsificador.
00:34:14.24 – 00:34:16.44
Pode esfregar uma na outra o quanto quiser, elas não vão se multiplicar.
00:34:17 – 00:34:17.96
Nunca se sabe.
00:34:19.199 – 00:34:20.44
Vou te pegar uma bebida.
00:34:23.24 – 00:34:24.159
Você paga.
00:34:31.32 – 00:34:33.679
-Sua ortografia não melhorou. -Cala a boca.
00:34:33.8 – 00:34:37.44
-Como vai a caligrafia? -Ok, tudo bem.
00:34:39.679 – 00:34:44.079
Inspiração. Antes de me dizer que é impossível...
00:34:44.199 – 00:34:46.679
É perfeitamente possível, mas muito difícil.
00:34:48.92 – 00:34:51
O Arthur continua me dizendo que é impossível.
00:34:51.96 – 00:34:56.079
-O Arthur... ainda trabalha com ele? -Ele é bom no que faz, certo?
00:34:56.199 – 00:34:59.4
-É o melhor, mas sem imaginação. -Não é como você.
00:34:59.599 – 00:35:02.48
Se você quiser obter a inspiração tem que ter imaginação.
00:35:02.48 – 00:35:07.44
-Deixa-me perguntar uma coisa, você já fez isto antes? -Tentamos.
00:35:07.88 – 00:35:10.28
Plantamos a idéia, mas ela não se desenvolveu.
00:35:10.36 – 00:35:12.96
-Foram fundo o suficiente? -Não se trata de profundidade.
00:35:13.96 – 00:35:18.159
Você precisa da versão simples da idéia para que ela cresça naturalmente na mente do seu sujeito
00:35:18.24 – 00:35:19.4
É uma arte muito sutil.
00:35:20.28 – 00:35:22.36
Então, qual é essa idéia que precisa implantar?
00:35:22.48 – 00:35:26.4
O herdeiro de grandes empresas tem que dissolver o império do seu pai.
00:35:26.519 – 00:35:30.72
Ai você tem várias motivações políticas, ações anti-monopólio etc etc.
00:35:30.72 – 00:35:39.24
Muitas variantes prejudicam o sujeito... você tem que começar pelo mais básico.
00:35:39.4 – 00:35:41
Que é?
00:35:41.039 – 00:35:42.76
A relação com o pai.
00:35:45.28 – 00:35:47.079
-Você tem um químico? -Não, ainda não.
00:35:47.119 – 00:35:54.079
Ok, há um homem, Yusuf, que formula a sua própria versão dos compostos.
00:35:54.28 – 00:35:56.84
-Vai me levar até lá? -Assim que você se livrar de quem está te seguindo.
00:35:57.92 – 00:36:00.199
-O homem no bar. -Engenheiro do COBOL.
00:36:00.32 – 00:36:03.079
Tem uma recompensa pela minha cabeça. Vivo ou morto?
00:36:03.159 – 00:36:05.119
Não faço a mínima ideia. Vejamos se ele começa a atirar.
00:36:05.119 – 00:36:10.079
-Tenho umas coisas pra resolver, te encontro aqui em meia hora. -Aqui?
00:36:10.159 – 00:36:11.96
O último lugar onde irão nos procurar.
00:36:16.36 – 00:36:17.039
Freddy!
00:36:17.44 – 00:36:18.679
Freddy Simmons?
00:36:18.72 – 00:36:20.039
-O quê? -Meu Deus, é você, não é?
00:36:23.559 – 00:36:25.039
Não, não é.
00:36:25.159 – 00:36:26.519
Não é tão valente agora, não é?
00:37:06 – 00:37:07.48
Um café.
00:38:18.679 – 00:38:20.24
Precisa de uma carona, Sr. Cobb?
00:38:21.36 – 00:38:25
-Que faz em Mombasa? -Preciso proteger o meu investimento.
00:38:29 – 00:38:32.039
-Então, é assim que se livra de alguém? -Esse é outro.
00:38:41.039 – 00:38:42.92
Cobb disse que você iria voltar.
00:38:44 – 00:38:47.8
-Tentei não voltar, mas... -Mas não há nada como isto.
00:38:47.84 – 00:38:49
É apenas...
00:38:50.8 – 00:38:52.28
pura criação.
00:38:52.599 – 00:38:55.519
Vamos dar uma olhada em arquitetura paradoxal?
00:38:55.559 – 00:38:58.8
Tem que aprender alguns truques, para criar três níveis de sonho completos.
00:38:59.44 – 00:39:02.519
-Desculpe. -Que tipo de truques?
00:39:02.92 – 00:39:08.599
Num sonho, você pode criar formas absurdas. O que possibilita fazer aros fechados.
00:39:08.599 – 00:39:13.039
Como estas escadas infinitas.
00:39:15.92 – 00:39:16.92
Vê?
00:39:21.4 – 00:39:22.639
Paradoxo.
00:39:22.639 – 00:39:27.639
Estes aros fechados ajudam a esconder as fronteiras dos sonhos.
00:39:27.639 – 00:39:32.8
-Quão grandes devem ser esses níveis? -De escadas a cidades inteiras.
00:39:32.8 – 00:39:36.44
Mas têm de ser complicados, para nos esconder das projeções.
00:39:36.44 – 00:39:37.92
-Como o labirinto? -Como o labirinto.
00:39:38.039 – 00:39:39.48
É que quanto maior o labirinto...
00:39:39.599 – 00:39:41.96
mais tempo temos antes de sermos pegos pelas projeções?
00:39:42.48 – 00:39:43.36
Exatamente.
00:39:44.32 – 00:39:46.119
O meu subconsciente até que se comporta bem.
00:39:46.119 – 00:39:50.599
Só espera ficar feio. Ninguém gosta de outras pessoas fuçando em sua mente.
00:39:51.24 – 00:39:53.039
O Cobb não pode mais construir, não é?
00:39:55.36 – 00:39:57.28
Não sei se pode, mas não quer.
00:39:57.48 – 00:39:59.599
Ele acha que é mais seguro se não conhecer os detalhes.
00:39:59.8 – 00:40:01.639
-Porquê? -Ele não me diz.
00:40:02.079 – 00:40:03.28
Acho que é por causa da Mal.
00:40:03.8 – 00:40:06.039
-A sua ex? -Não é ex.
00:40:06.079 – 00:40:08.039
-Eles ainda estão juntos? -Não.
00:40:10.4 – 00:40:11.44
Ela está morta.
00:40:13.32 – 00:40:15.96
O que você viu foi só uma projeção.
00:40:20 – 00:40:23.48
-Como ela era na vida real? -Era amável.
00:40:27.32 – 00:40:32.039
Está a procura de um químico para preparar compostos pra um trabalho?
00:40:32.72 – 00:40:34.76
E para vir a campo conosco.
00:40:34.8 – 00:40:37.159
Não faço isso, Sr. Cobb.
00:40:37.599 – 00:40:40.92
Precisamos de você lá para dizer quais compostos são específicos às nossas necessidades.
00:40:40.96 – 00:40:42.24
Que são?
00:40:42.28 – 00:40:43.559
Profundidade.
00:40:43.599 – 00:40:46.48
-Um sonho dentro de um sonho? -Dois níveis...
00:40:49.32 – 00:40:50.44
Três.
00:40:50.639 – 00:40:52
Não é possível.
00:40:52.039 – 00:40:56.519
-Tantos sonhos dentro de sonhos ficam muito instáveis. -É possível!
00:40:57 – 00:41:01.079
-Só temos que adicionar um sedativo. -Um sedativo poderoso.
00:41:02.76 – 00:41:04.96
-Quantos membros tem a equipe? -Cinco.
00:41:05.44 – 00:41:06.76
Seis.
00:41:08 – 00:41:12
A única maneira de saber que conclui o trabalho é ir com vocês.
00:41:12 – 00:41:15.44
Não há lugar para turistas, Sr. Saito.
00:41:15.48 – 00:41:17.679
Desta vez parece haver.
00:41:18.8 – 00:41:22.599
Este é um bom começo. Uso-o diariamente.
00:41:22.639 – 00:41:25.24
-O quê? -Deixe-me mostrar-lhe.
00:41:28.679 – 00:41:30.679
Talvez não queira ver.
00:41:33.2 – 00:41:34.84
Depois de você.
00:41:44.72 – 00:41:47.84
Há dez... doze, como colocar tantos?
00:41:47.84 – 00:41:49.92
Eles vêm aqui todos os dias para compartilhar um sonho.
00:41:52.28 – 00:41:54.96
Vê? É muito estável.
00:42:00.519 – 00:42:03.519
-Por quanto tempo eles sonham? -Três, quatro horas.
00:42:03.519 – 00:42:05.159
Todos os dias.
00:42:05.159 – 00:42:10.2
-Em tempo de sonho? Com esse composto? -Cerca de quarenta horas por dia.
00:42:10.24 – 00:42:12.92
-Por que eles fazem isto? -Diga-lhe, Sr. Cobb.
00:42:14.599 – 00:42:17.559
Depois de algum tempo, é a única forma que se tem de sonhar.
00:42:17.599 – 00:42:21.88
-Ainda tem sonhos, Sr. Cobb? -Eles vêm aqui todos os dias para dormir?
00:42:21.92 – 00:42:23
Não.
00:42:25.4 – 00:42:27.44
Eles vêm aqui para serem acordados.
00:42:28.96 – 00:42:31.92
O sonho se tornou sua realidade.
00:42:33.36 – 00:42:35.36
Quem é você pra discordar, hein?
00:42:37.559 – 00:42:39.48
Vamos ver o que consegue fazer.
00:42:51.039 – 00:42:52.84
Sabe como me encontrar.
00:42:54.84 – 00:42:56.679
Sabe o que tem que fazer.
00:43:02.159 – 00:43:03.4
Potente, não?
00:43:18.72 – 00:43:20.76
Está bem, Sr. Cobb?
00:43:22 – 00:43:22.88
Sim.
00:43:23.88 – 00:43:25.559
Está tudo ótimo.
00:43:34.28 – 00:43:38.2
Robert Fischer, o herdeiro do aglomerado de energia.
00:43:38.28 – 00:43:40
Qual o seu problema com Robert Fischer?
00:43:40.039 – 00:43:41.519
Não é da sua conta.
00:43:41.88 – 00:43:46.079
Sr. Saito, isto não é espionagem corporativa comum.
00:43:46.559 – 00:43:51.559
Você me pediu inspiração e espero que entenda a gravidade desse requesito.
00:43:52.72 – 00:43:56.119
A semente que plantarmos na cabeça deste homem vai virar uma idéia.
00:43:56.24 – 00:44:02.32
A ideia é que o define. Ela pode mudar tudo sobre ele.
00:44:02.679 – 00:44:06.519
Nós somos a última empresa entre eles e o completo domínio da energia mundial.
00:44:06.84 – 00:44:08.679
Não podemos mais competir com isso.
00:44:09.079 – 00:44:12.119
Logo eles comandarão o fornecimento de energia da metade do mundo.
00:44:13.28 – 00:44:15.36
Assim, se tornarão uma nova superpotência.
00:44:16.639 – 00:44:19.76
O mundo precisa que Robert Fischer mude a sua maneira de pensar.
00:44:20.679 – 00:44:25.079
E aqui nós entramos. Como é a relação de Fischer com o seu pai?
00:44:25.159 – 00:44:31
-Dizem por aí que complicada. -Não podemos trabalhar com rumores.
00:44:31 – 00:44:32.88
Consegue me dar acesso a este homem aqui?
00:44:33.039 – 00:44:34
O Browning.
00:44:34.599 – 00:44:38.039
Braço direito do Fischer, padrinho do Fischer Jr.
00:44:38.119 – 00:44:41.72
Deve ser possível, apenas precisa das referências certas.
00:44:41.76 – 00:44:46.119
As referências são a minha especialidade, Sr. Saito.
00:44:47.2 – 00:44:50.2
-Não sinto cheiro de acordo aqui. -Livrem-se deles.
00:44:50.32 – 00:44:54.72
Sr. Browning, o Maurice tenta sempre evitar os tribunais.
00:44:57.92 – 00:45:02.48
Deseja partilhar nossas preocupações com Maurice diretamente?
00:45:03.159 – 00:45:06.32
-Não acho que seja necessário. -Não, acho que devemos.
00:45:28.2 – 00:45:29.4
Como está ele?
00:45:30.559 – 00:45:32.92
Não quero incomodá-lo sem necessidade, mas...
00:45:57.2 – 00:45:59.4
Devem ser as suas memórias mais preciosas.
00:45:59.92 – 00:46:04.32
Eu coloquei perto de sua cama. Ele nem as reconheceu.
00:46:09.119 – 00:46:12
Precisamos de falar sobre questões jurídicas.
00:46:12.159 – 00:46:14.639
-Agora não. -Mas é importante que comecemos.
00:46:18.8 – 00:46:25.1
Os abutres rodeiam, quanto mais doente Maurice Fischer, mais poderoso Peter Browning se torna.
00:46:25.519 – 00:46:28.24
Tive oportunidade ampla de observar o Browning.
00:46:28.28 – 00:46:32.519
Consigo imitar sua presença física, estudei seus gestos, etc etc...
00:46:32.519 – 00:46:36.36
Agora, no primeiro nível do sonho, eu posso representar Browning.
00:46:37.32 – 00:46:39.92
E sugerir o conceito a mente de Fischer.
00:46:40.2 – 00:46:46
Quando chegarmos a um nível mais profundo, sua própria projeção de Browning o fará.
00:46:46.28 – 00:46:49
-Ele mesmo se dá a idéia? -Exatamente.
00:46:49.88 – 00:46:52.48
Só assim será estável, deve ser ele a criá-la.
00:46:53.28 – 00:46:55.28
Eames, estou impressionado.
00:46:55.92 – 00:46:59.36
Aprecio muito o sua condescendência, obrigado, Arthur.
00:47:21.039 – 00:47:22.72
Vai pra lá sozinho?
00:47:22.76 – 00:47:26.32
Não, estou fazendo alguns experimentos.
00:47:26.84 – 00:47:28.76
Não percebi que tinha alguém mais aqui.
00:47:29.039 – 00:47:31.36
Ah, sim... Eu estava trabalhando no meu totem.
00:47:31.36 – 00:47:33.079
Me deixa ver?
00:47:35.079 – 00:47:39.88
-Aprendeu rápido! -Uma solução elegante para o reconhecimento da realidade.
00:47:40.44 – 00:47:41.84
A idéia foi sua?
00:47:41.88 – 00:47:45.159
Não, foi da Mal na verdade.
00:47:46.2 – 00:47:50
Este aqui foi dela. Quando ela o girava em um sonho, ele nunca tombava.
00:47:50.159 – 00:47:53.119
Apenas girava e girava.
00:47:54.28 – 00:47:59.92
-O Arthur me disse que ela morreu. -Como estão indo os labirintos?
00:48:00.2 – 00:48:03.72
Cada nível se refere a uma parte do subconsciente do sujeito que queremos acessar...
00:48:03.84 – 00:48:05.8
então...
00:48:05.84 – 00:48:09.84
o nível mais baixo é o hospital, onde Fischer trará seu pai.
00:48:11.639 – 00:48:13.76
Mas tenho uma dúvida sobre este layout...
00:48:13.8 – 00:48:17.96
Não, não me mostres os detalhes. Somente o sonhador deve conhecer o layout.
00:48:18.519 – 00:48:20.599
Porque isso é tão importante?
00:48:20.639 – 00:48:24.679
Caso tragamos nossas projeções, não queremos que elas saibam os detalhes do labirinto.
00:48:26.28 – 00:48:30.36
Quer dizer, caso traga a Mal? Não consegue deixá-la de fora, não é?
00:48:32.24 – 00:48:34.44
-Sim. -Não pode construir porque...
00:48:34.48 – 00:48:39.36
se você conhece o labirinto, ela também conhece. E ela sabotaria toda a operação.
00:48:40.119 – 00:48:41.92
-Cobb, os outros sabem? -Não, não sabem.
00:48:41.96 – 00:48:44.599
-Devia avisá-los se estiver piorando.
00:48:44.639 – 00:48:46.24
Ninguém disse que está piorando.
00:48:47.96 – 00:48:50.76
Eu só preciso chegar em casa. Só ligo pra isso agora.
00:48:52.36 – 00:48:54.039
Porque não pode ir para casa?
00:48:57.24 – 00:48:59.36
Porque pensam que eu a matei.
00:49:02.76 – 00:49:05.32
-Obrigado. -Pelo quê?
00:49:05.559 – 00:49:07.079
Por não perguntar se eu matei ou não.
00:49:07.88 – 00:49:12.96
"Eu dividirei o império do meu pai." Essa é uma idéia que Robert rejeitaria.
00:49:14.519 – 00:49:17.24
Portanto, temos de plantá-la profundamente em seu subconsciente.
00:49:17.28 – 00:49:20.72
O subconsciente é impulsionado pela emoção, não pela razão.
00:49:20.72 – 00:49:24.879
Precisamos achar uma forma de converter isso para um conceito emocional
00:49:24.88 – 00:49:27.4
Como converter uma estratégia de negócios em uma emoção?
00:49:27.44 – 00:49:28.92
É o que precisamos descobrir.
00:49:28.92 – 00:49:33.119
A relação de Robert com o pai está mal para dizer o mínimo.
00:49:33.119 – 00:49:38.119
Podemos usar isso e sugerir que a divisão do império é um jeito de foder com o velho.
00:49:38.159 – 00:49:41.88
Não, por que as emoções positivas têm mais poder que as negativas.
00:49:41.92 – 00:49:43.96
Sempre se houver reconciliação, catarse.
00:49:45.72 – 00:49:49.559
Precisamos que Robert Fischer tenha uma reação emocional positiva.
00:49:49.599 – 00:49:50.84
Então tenta isto...
00:49:51.84 – 00:49:56.32
"O meu pai aceitou que eu queria criar sozinho, e não segui os seus passos."
00:49:56.84 – 00:49:59.4
-Pode ser que funcione. -Pode ser?
00:49:59.4 – 00:50:03.4
-Precisamos mais do que "pode ser". -Obrigado pela contribuição, Arthur.
00:50:03.519 – 00:50:05.639
Me desculpe por querer um pouco mais de especificidade.
00:50:06.76 – 00:50:08.039
Especificidade.
00:50:08.039 – 00:50:11.2
Iniciação não tem a ver com especificidade, quando entrarmos em sua mente...
00:50:11.24 – 00:50:13.039
Teremos que trabalhar com o que encontrarmos.
00:50:14.96 – 00:50:18.159
No nível mais alto abriremos a sua relação com o seu pai.
00:50:18.599 – 00:50:21.599
Algo como "eu não vou seguir os passos do meu pai."
00:50:21.76 – 00:50:23.8
Um nível abaixo nós o alimentamos com...
00:50:24.039 – 00:50:26.72
"Eu criarei algo por mim".
00:50:26.76 – 00:50:29.88
De forma que ao chegarmos ao nível mais baixo nós pegaremos pesado.
00:50:29.92 – 00:50:32.159
-"Meu pai não quer que eu seja ele" -Exatamente!
00:50:33.44 – 00:50:37.559
Com três níveis, o sonho desabará com a menor perturbação.
00:50:37.639 – 00:50:39.96
Sedação, pra dormir.
00:50:40.079 – 00:50:45.72
Para lidar com três níveis, teremos de usar sedativos muito fortes.
00:50:57.4 – 00:50:58.599
Boa noite.
00:50:59.3 – 00:51:04.1
O Composto irá formar uma ligação forte entre os sonhadores...
00:51:04.079 – 00:51:05.92
... enquanto acelera a atividade cerebral.
00:51:05.96 – 00:51:07.96
Como ganhamos mais tempo em cada nível?
00:51:08 – 00:51:10.88
A atividade cerebral no sonho será cerca de vinte vezes maior que o normal.
00:51:11.48 – 00:51:13
Quando entrarem em um sonho dentro desse sonho...
00:51:13.48 – 00:51:16.599
O efeito se sobrepõe... Três sonhos de dez horas vezes...
00:51:16.68 – 00:51:18.519
Desculpem, a matemática não é o meu forte.
00:51:18.639 – 00:51:19.92
Quanto tempo dá?
00:51:20.36 – 00:51:22.32
Uma semana no primeiro nível.
00:51:23.36 – 00:51:25.28
Seis meses no segundo nível.
00:51:26.119 – 00:51:27.72
-E no terceiro... -Dez anos!
00:51:31 – 00:51:33
Quem quer ficar preso em um sonho por dez anos?
00:51:33.559 – 00:51:34.8
Depende do sonho.
00:51:34.84 – 00:51:37.48
Então assim que plantarmos a idéia, como é que saimos?
00:51:37.92 – 00:51:40.639
Espero que tenha algo mais elegante em mente do que me dar um tiro na cabeça
00:51:40.68 – 00:51:42.119
Um pontapé.
00:51:42.599 – 00:51:45.599
-O que é um pontapé? -Isto é um pontapé.
00:51:48.48 – 00:51:51.32
A sensação de queda dá o empurrão pra acordar.
00:51:51.36 – 00:51:54.84
-Te puxa pra fora do sonho. -E a sedação, dá pra sentir o pontapé com ela?
00:51:54.84 – 00:51:56.079
Essa é a parte inteligente.
00:51:56.079 – 00:51:59.079
Eu a customizei para que deixe a função do ouvido interno normal.
00:51:59.159 – 00:52:03.76
Assim, por mais profundo que seja o sono, ainda se sente a queda.
00:52:04.599 – 00:52:06
Ou a inclinação.
00:52:07.76 – 00:52:11.599
O crucial é sincronizar pontapés que penetrem em todos os níveis.
00:52:12.2 – 00:52:14.84
Podemos usar música pra sincronizar pontapés diferentes.
00:52:23.8 – 00:52:27.44
-Cirurgia programada, tratamento odontológico. -Nada.
00:52:27.559 – 00:52:30.28
-Ele não tinha uma cirurgia no joelho marcada? -Não.
00:52:30.32 – 00:52:32.039
Nada com anestesia.
00:52:32.119 – 00:52:34.519
Precisamos, pelo menos, de dez horas de sono.
00:52:34.559 – 00:52:39.24
Sydney para Los Angeles. Um dos vôos mais longos do mundo.
00:52:39.28 – 00:52:41.159
São executados de duas em duas semanas.
00:52:41.96 – 00:52:43.48
Ele deve usar um jato particular.
00:52:44.639 – 00:52:47.639
Não se houver uma manutenção inesperada.
00:52:48.039 – 00:52:50.28
-Precisamos de um 747. -Porquê?
00:52:50.44 – 00:52:53.68
Porque o cockpit fica na parte superior. A primeira classe na frente...
00:52:53.76 – 00:52:55.519
Ninguém passa por ela.
00:52:55.599 – 00:52:58.96
Mas vai ter que subornar toda a equipe e a primeira classe.
00:52:59.119 – 00:53:00.8
Comprei a companhia aérea.
00:53:02.2 – 00:53:04
Pareceu-me mais fácil.
00:53:06.039 – 00:53:07.68
Parece que ganhamos nossas dez horas.
00:53:09.4 – 00:53:12.32
Ariadne, excelente trabalho.
00:54:03.88 – 00:54:05.72
Você sabe o que tem que fazer.
00:54:09.119 – 00:54:12.159
Você se lembra de quando me pediu em casamento?
00:54:13.36 – 00:54:15.159
Claro que sim.
00:54:16.639 – 00:54:19.88
Você disse que tinha tido um sonho...
00:54:21.519 – 00:54:25.8
Onde envelhecíamos juntos.
00:54:26.079 – 00:54:27.44
E podemos.
00:54:34.159 – 00:54:35.72
Não devia estar aqui.
00:54:40.159 – 00:54:43.599
Só queria saber que "testes" você faz aqui a noite toda, todas as noites.
00:54:43.599 – 00:54:48.639
-Isso não tem nada a ver com você. -Claro que tem. Você me pediu pra compartilhar sonhos com você.
00:54:48.68 – 00:54:52.559
Estes não. Estes sonhos são meus.
00:55:04.119 – 00:55:05.8
Porque você se faz isso?
00:55:06.32 – 00:55:08.599
É a única maneira de eu ainda sonhar.
00:55:10.8 – 00:55:12.88
Porque é tão importante sonhar?
00:55:13.68 – 00:55:16.4
Nos meus sonhos, nós ainda estamos juntos.
00:55:30.72 – 00:55:32.159
Isto não são apenas sonhos.
00:55:34.599 – 00:55:37.159
São memórias. E você disse pra nunca usar memórias.
00:55:37.2 – 00:55:38.72
Eu sei o que disse.
00:55:39.159 – 00:55:41.039
Está tentando mantê-la viva.
00:55:41.84 – 00:55:43.36
Não consegue deixá-la ir.
00:55:43.72 – 00:55:45.4
Você não entende.
00:55:45.76 – 00:55:49.44
Estes são momentos de que me arrependo. Memórias que tenho que mudar.
00:55:51.2 – 00:55:52.84
O que está lá embaixo que você se arrepende?
00:55:53.36 – 00:55:56.96
Há somente uma coisa que tem que saber sobre mim.
00:56:05.2 – 00:56:07
Essa é sua casa?
00:56:07.36 – 00:56:09.119
Minha e da Mal, sim.
00:56:10 – 00:56:11.84
Onde ela está?
00:56:12.68 – 00:56:14.44
Ela já se foi.
00:56:19.76 – 00:56:23.559
Este é meu filho, James. Escavando algo. Talvez minhocas.
00:56:25.28 – 00:56:31.599
A Phillipa. Eu gostaria de os chamar, pra que eles se virassem e eu pudesse ver...
00:56:32.92 – 00:56:37.4
... seus rostinhos bonitos sorrindo, mas é tarde demais.
00:56:38.159 – 00:56:40.32
É agora ou nunca Cobb.
00:56:44.96 – 00:56:50.32
E então comecei a entrar em pânico. Percebi que me arrependeria daquele momento,
00:56:51.039 – 00:56:53.44
que tinha que ver seus rostos pela última vez.
00:56:55.241 – 00:56:57.141
Mas o momento passou.
00:57:00.559 – 00:57:03.039
Faça o que fizer, não posso mudar este momento.
00:57:04.84 – 00:57:06.88
Quando estou pra chamá-los...
00:57:07.96 – 00:57:09.32
...eles correm.
00:57:11.8 – 00:57:14.92
Se vou voltar a ver seus rostos, preciso voltar pra casa.
00:57:15.76 – 00:57:16.76
No mundo real.
00:57:58.76 – 00:58:00.36
O que faz aqui?
00:58:01.44 – 00:58:03.519
Eu sou... Eu sei quem você é.
00:58:04.079 – 00:58:05.24
Que está fazendo aqui?
00:58:14.48 – 00:58:16.44
Só estou tentando entender...
00:58:16.84 – 00:58:18.4
Como poderia entender?
00:58:19.92 – 00:58:22.44
Sabe o que é ser um amante?
00:58:23.76 – 00:58:27.039
Ser metade de um todo?
00:58:27.44 – 00:58:28.84
Não.
00:58:29.92 – 00:58:32.28
Vou te dizer uma charada.
00:58:33.8 – 00:58:36.039
Você está esperando um trem.
00:58:37.4 – 00:58:39.8
Um trem que vai te levar para longe daqui.
00:58:41.84 – 00:58:47.599
Você sabe onde espera que ele te leve. Mas não tem certeza.
00:58:48.32 – 00:58:50.079
Mas não importa.
00:58:51.48 – 00:58:54.28
Como pode não importar para onde o trem vai te levar?
00:58:54.36 – 00:58:56.119
Porque estaremos juntos.
00:58:57.68 – 00:58:59.44
Como pôde trazê-la aqui, Dom?
00:58:59.48 – 00:59:00.599
Que lugar é este?
00:59:01.039 – 00:59:04.079
É a suíte de hotel onde passávamos nossos aniversários de casamento.
00:59:04.119 – 00:59:05.44
O que aconteceu aqui?
00:59:07.36 – 00:59:09.92
Você prometeu!
00:59:10.519 – 00:59:12.88
Vou só levá-la, já volto.
00:59:12.92 – 00:59:16.4
Prometeu que iríamos ficar juntos! Que ficaríamos velhos juntos!
00:59:16.44 – 00:59:17.599
Eu volto.
00:59:17.599 – 00:59:19.88
Prometo.
00:59:37.2 – 00:59:41.72
Você acha que pode simplesmente criar uma prisão de memórias pra prendê-la?
00:59:43.44 – 00:59:45.639
Acha mesmo que isto vai segurá-la?
00:59:46.119 – 00:59:50.519
Está na hora. Maurice Fischer acaba de morrer em Sydney.
00:59:51.28 – 00:59:53.119
Quando é o funeral? Na quinta-feira.
00:59:53.159 – 00:59:56.24
-Em Los Angeles. -O Robert vai voar com o caixão na terça-feira.
00:59:56.28 – 00:59:57.639
-Temos que nos apressar. -Claro.
00:59:58.639 – 01:00:00.2
Eu vou com vocês.
01:00:01.039 – 01:00:02.32
Não pode, prometi ao meu pai.
01:00:02.36 – 01:00:05.36
O time precisa de alguém que compreenda os seus problemas.
01:00:08.2 – 01:00:13.84
E se eu não for, então deve mostrar ao Arthur o que eu vi.
01:00:19.119 – 01:00:21.28
Arranjem outro lugar no avião.
01:00:25.639 – 01:00:28.28
Se entrar no avião e não manter o nosso acordo,
01:00:28.4 – 01:00:31.8
depois de aterrissarmos irei preso para o resto da minha vida.
01:00:32.96 – 01:00:40.28
Complete a sua tarefa, com um telefonema do avião não terá problemas com a migração.
01:00:54.84 – 01:00:55.599
Desculpe.
01:00:55.639 – 01:00:57.079
Sim, desculpe.
01:01:32.559 – 01:01:35.519
Desculpe, acho que isto é seu. Deve tê-lo deixado cair.
01:01:35.559 – 01:01:37.519
Gostariam de algo para beber?
01:01:37.559 – 01:01:38.68
-Uma água, por favor. -O mesmo.
01:01:44.4 – 01:01:46.039
Obrigado.
01:01:46.079 – 01:01:51.079
Não pude deixar de reparar, é parente do famoso Maurice Fischer?
01:01:51.76 – 01:01:55.559
Sim, é... era meu pai.
01:01:56.039 – 01:01:59.72
Foi um homem inspirador. Sinto muito pela sua perda.
01:02:03.159 – 01:02:04.84
-Aqui está. -Obrigado.
01:02:06.599 – 01:02:08.8
Ao seu pai.
01:02:09.159 – 01:02:10.8
Que descanse em paz.
01:03:20 – 01:03:21.92
-Não podia ter mijado antes de entrar? -Desculpa.
01:03:21.92 – 01:03:25.519
-Muito champanhe de graça, é? -Muito engraçado.
01:03:25.72 – 01:03:27.8
Sabemos que ele vai procurar um táxi.
01:03:40.32 – 01:03:41.76
Idiota!
01:03:41.8 – 01:03:43.88
Afaste-se.
01:04:01.48 – 01:04:02.76
Tenho que ir. Táxi!
01:04:10.8 – 01:04:12.92
-O que está fazendo? -Desculpe, pensei que estava livre.
01:04:12.96 – 01:04:14.44
-Bom, não está! -Poderíamos dividir?
01:04:14.48 – 01:04:16.48
Claro que não. Pode encostar...
01:04:20.159 – 01:04:21.079
Ótimo.
01:04:26.48 – 01:04:27.639
Anda.
01:04:38.96 – 01:04:42.039
Aqui tem 500 dólares a carteira vale mais ainda.
01:04:42.039 – 01:04:43.84
Podia pelo menos me deixar em meu destino.
01:04:43.84 – 01:04:45.96
Temo que...
01:04:53.88 – 01:04:55.32
Proteja-o!
01:05:02.119 – 01:05:05.519
Isso não estava no design! Cobb?
01:05:58.2 – 01:05:58.96
Pegue ele!
01:06:06.079 – 01:06:07.119
Está bem?
01:06:07.599 – 01:06:12.36
Sim, estou. O Fischer também. A menos que fique tonto.
01:06:12.36 – 01:06:13.44
Saito?
01:06:32.519 – 01:06:33.96
Leve Fischer para o fundo, agora!
01:06:38.039 – 01:06:39.72
-Foi atingido, está morrendo? -Não sei.
01:06:41.84 – 01:06:44.119
-Onde estava? -Um trem me pegou.
01:06:44.16 – 01:06:46.8
-Como coloca um trem no meio da rua? -Não o pus lá!
01:06:47.16 – 01:06:48
Então de onde ele veio?
01:06:48 – 01:06:49.919
Deixe te perguntar, como caímos em uma emboscada?
01:06:49.92 – 01:06:53
Estas não foram projeções normais, foram treinadas!
01:06:53.28 – 01:06:54.32
Como podem ser treinadas?
01:06:54.4 – 01:06:58.8
O Fischer teve um extrator que o ensinou a defender seu subconsciente.
01:06:58.8 – 01:07:01.92
-Por isso, ele o fez. Isso devia estar na pesquisa. -Desculpa.
01:07:02.32 – 01:07:04.28
-E porque não estava? -Se acalme!
01:07:04.36 – 01:07:08.639
Não me diga para me acalmar. Era responsabilidade tua!
01:07:08.76 – 01:07:11.16
Era pra você examinar o background do Fischer.
01:07:11.2 – 01:07:13.2
Nós não estamos prontos para este trabalho!
01:07:13.2 – 01:07:16.76
Temos experiência. Só temos de ter mais cuidado!
01:07:16.76 – 01:07:18.76
Isto não fazia parte do plano. Ele está morrendo!
01:07:18.88 – 01:07:21.32
-Vou poupá-lo da dor. -Não atire!
01:07:21.88 – 01:07:22.84
Não faça isso!
01:07:22.88 – 01:07:25
Ele está em agonia, só vou acordá-lo.
01:07:25.039 – 01:07:27.519
Ele não acordará.
01:07:28.639 – 01:07:31.16
Como assim? Quando você morre em um sonho, acorda.
01:07:31.16 – 01:07:34.559
Não desta vez. Com esta sedação não se acorda.
01:07:35.599 – 01:07:37.32
Então o que acontece quando morremos aqui?
01:07:37.36 – 01:07:38.559
Você cai no limbo.
01:07:38.599 – 01:07:40.079
-Você tá falando sério? -Limbo?
01:07:40.079 – 01:07:43.76
-Espaço para sonhos não construídos. -E o que há lá?
01:07:43.76 – 01:07:46.84
Apenas partes de subconscientes, não há nada lá.
01:07:47.039 – 01:07:51.32
Exceto o que foi deixado por quem entre nós já esteve lá.
01:07:51.84 – 01:07:53.88
Que neste caso é você.
01:07:54.24 – 01:07:58.24
-Quanto tempo podemos ficar presos lá? -Não há como escapar com os sedativos...
01:07:58.36 – 01:08:01.039
-Quanto tempo? -Décadas, talvez para sempre. Não sei!
01:08:01.079 – 01:08:02.72
Ele estave lá, pergunte a ele.
01:08:03.319 – 01:08:05.319
Leve-o lá para cima!
01:08:06.18 – 01:08:09.4
Fantástico. Obrigado!
01:08:09.76 – 01:08:13.8
Então, agora estamos presos na mente do Fischer, lutando contra seu exército particular,
01:08:13.92 – 01:08:18.199
e se formos mortos, estaremos perdidos no limbo, até que os nossos cérebros virem ovos mexidos.
01:08:29.52 – 01:08:31.44
Sabia deste risco?
01:08:31.48 – 01:08:33.48
-E não nos disse nada? -Não era pra ter nenhum risco.
01:08:33.52 – 01:08:35.72
Não sabia que íamos enfrentar um tiroteio.
01:08:35.72 – 01:08:38.359
-Não tinha o direito. -É a única maneira de alcançar o terceiro nível.
01:08:38.84 – 01:08:42.119
-E você, sabia disto e concordou. -Eu confiei nele.
01:08:42.159 – 01:08:44.279
Confiou nele? Ele te prometeu metade da parte dele?
01:08:44.319 – 01:08:46.399
Não. Toda.
01:08:46.56 – 01:08:49.279
-Ele disse que já fez antes. -Já fez antes? Com a Mal?
01:08:49.44 – 01:08:53.6
-Será que correu assim tão bem? -Eu fiz o que tinha que fazer para voltar para os meus filhos.
01:08:53.64 – 01:08:55.68
Então nos trouxe pra uma zona de guerra sem saída.
01:08:55.68 – 01:08:58.279
Há sempre uma saída. Nós continuamos com o nosso trabalho
01:08:58.279 – 01:09:02.48
o mais rápido possível, podemos sair com o pontapé como foi combinado.
01:09:02.52 – 01:09:06.399
Esqueça, se for mais fundo aumenta o risco. Vou ficar de fora aqui nesse nível.
01:09:06.92 – 01:09:12.079
A segurança do Fischer está à nossa volta. A este nível 10 horas são uma semana.
01:09:12.079 – 01:09:16.159
Posso te garantir que todos nós vamos morrer aqui.
01:09:16.68 – 01:09:19.6
A única opção é continuar e ser o mais rápido possível.
01:09:21.84 – 01:09:24.56
Para baixo é o único caminho.
01:09:25.52 – 01:09:27.159
Se prepare.
01:09:27.319 – 01:09:29.6
Vamos dar uma sacodida nele.
01:09:34.359 – 01:09:38.6
Tenho seguro contra sequestro de 10 milhões. É bem simples!
01:09:38.6 – 01:09:39.6
Cale a boca!
01:09:39.64 – 01:09:44
No escritório do seu pai abaixo das prateleiras tem um cofre pessoal.
01:09:44.039 – 01:09:45.399
Queremos saber a combinação.
01:09:45.92 – 01:09:51.079
-Eu não sei nada sobre esse cofre. -Isso não significa que não sabe a combinação.
01:09:52.119 – 01:09:53.6
Diga-nos qual é.
01:09:54.6 – 01:09:55.96
Não sei.
01:10:01.079 – 01:10:03.76
De acordo com uma boa fonte você sabe sim.
01:10:03.88 – 01:10:06.199
Que fonte é essa?
01:10:07.359 – 01:10:10.44
-Isto custa 500 dólares. -O que tem dentro?
01:10:11 – 01:10:14.319
Dinheiro, cartões, identificação. E isto.
01:10:20 – 01:10:20.8
É útil?
01:10:22.319 – 01:10:25.72
Talvez. É a sua vez. Tem uma hora.
01:10:25.76 – 01:10:27.239
Uma hora?
01:10:27.8 – 01:10:30.239
Eu devia ter a noite toda.
01:10:30.279 – 01:10:33.039
E o Saito não devia ter um buraco de bala no peito.
01:10:33.399 – 01:10:35.76
Você tem uma hora. Consiga algo útil, por favor.
01:10:38.6 – 01:10:39.96
O que é isso?
01:10:40.44 – 01:10:42.039
A nossa fonte.
01:10:45.8 – 01:10:47
Tio Peter.
01:10:48.44 – 01:10:49.84
Faça-os parar.
01:10:50.96 – 01:10:53.119
A combinação? Não sei.
01:10:53.159 – 01:10:54.88
Porque Browning diz o contrário?
01:10:54.96 – 01:10:58.319
Não sei. Deixe-me falar com ele e descobrir.
01:11:00.96 – 01:11:02.159
Uma hora.
01:11:02.88 – 01:11:03.52
Comece a falar.
01:11:08.279 – 01:11:09.48
Está bem?
01:11:13.72 – 01:11:16.239
Os sacanas estão me torturando há dois dias.
01:11:18.079 – 01:11:21.96
Tiveram acesso ao escritório do seu pai e querem abrir o cofre.
01:11:22.96 – 01:11:25.359
Eles acharam que eu sabia a combinação, mas não sei.
01:11:25.399 – 01:11:26.84
Eu também não.
01:11:27.88 – 01:11:28.76
O quê?
01:11:29.199 – 01:11:32.88
O Maurice me disse que depois dele morrer, só você o podia abrir.
01:11:32.92 – 01:11:34.88
Ele nunca me disse nenhuma combinação.
01:11:35.72 – 01:11:37.279
Talvez tenha dito...
01:11:37.279 – 01:11:38.84
talvez te tenha dito sem que você percebesse.
01:11:40.359 – 01:11:42.84
Tipo com o quê? Não sei, algo que se aplique
01:11:42.88 – 01:11:46.399
às suas experiências com Maurice.
01:11:49.68 – 01:11:53.56
Não tivemos muitas experiências em comum.
01:11:54.56 – 01:12:01.279
-Talvez depois da sua mãe morrer. -Sabe o que ele me depois da morte dela?
01:12:02.76 – 01:12:07.84
"Robert, não há nada a ser dito."
01:12:08.84 – 01:12:13.44
-Deve ter sido emoção. -Eu tinha onze anos!
01:12:14.199 – 01:12:17.279
-Como está ele? -Com muitas dores.
01:12:17.399 – 01:12:22.359
-Em níveis mais baixos, a dor será menos intensa. -E se ele morrer?
01:12:23.6 – 01:12:27.6
Na pior das hipóteses perde a mente antes de acordar.
01:12:28.079 – 01:12:32.039
Cobb, vou manter o nosso acordo.
01:12:32.319 – 01:12:37.72
Agradeço isso, mas depois de acordar, não vai nem se lembrar que tínhamos um acordo.
01:12:38.359 – 01:12:40.399
O limbo se tornará na sua realidade.
01:12:40.44 – 01:12:44.52
Vai estar lá tanto tempo, que se tronará um homem velho.
01:12:44.6 – 01:12:47.26
Cheio de remorsos.
01:12:47.761 – 01:12:49.261
À espera da morte sozinho.
01:12:49.362 – 01:12:55.362
Não. Eu voltarei e estaremos outra vez juntos.
01:13:03.56 – 01:13:07.4
-Eles vão nos matar se não lhes dermos a combinação. -Eles só querem um resgate...
01:13:07.44 – 01:13:12.119
Eu ouvi eles dizendo que vão nos trancar em um carro e jogá-lo rio.
01:13:12.92 – 01:13:16.52
-Ok, o que tem no cofre? -Algo para você.
01:13:17.079 – 01:13:21
O Maurice sempre disse que era seu presente mais precioso para você.
01:13:22 – 01:13:22.92
Um testamento.
01:13:23.359 – 01:13:31.92
-Ele já foi encontrado. -Este é outro. O do cofre invalida este, divide a empresa.
01:13:32 – 01:13:35.079
Seria o fim de todo o nosso império.
01:13:35.76 – 01:13:41.359
Destruir a minha herança? Porquê ele sugeriria isso?
01:13:42.959 – 01:13:43.959
Eu não sei!
01:13:45.96 – 01:13:47.44
Ele te amava, Robert.
01:13:48.6 – 01:13:51.64
-Do seu jeito próprio... -Do seu jeito próprio.
01:13:53.48 – 01:13:57.84
No final, ele me chamou.
01:13:59.119 – 01:14:05.4
Mal falava. Mas esforçou-se para me dizer uma última coisa.
01:14:08.319 – 01:14:17.48
Me puxou pra perto mas eu só entendi uma palavra...
01:14:20.8 – 01:14:23.319
"Desapontado".
01:14:28.359 – 01:14:32.8
Quando esteve no limbo? Pode convencer o resto da equipe a continuar,
01:14:32.88 – 01:14:35.96
mas eles não sabem toda a verdade.
01:14:36.159 – 01:14:41.48
-Que verdade? -Que a quarlquer momento você pode enfiar um trem desgovernado pela parede.
01:14:41.68 – 01:14:45.8
Que a Mal domina seu subconsciente.
01:14:45.88 – 01:14:50.159
E enquanto nos aprofundamos no Fisher também nos aprofundamos em você.
01:14:51.92 – 01:14:54.159
E não sei se vamos gostar do que vamos encontrar.
01:14:58.48 – 01:15:08.92
Trabalhávamos juntos para descobrir o conceito de um sonho dentro de outro, e para isso tivemos que ir cada vez mais fundo.
01:15:09.56 – 01:15:14.44
Só não entendemos o conceito de que horas podem se tornar anos.
01:15:15 – 01:15:24.239
Que quando se está muito tempo no subconsciente, perde-se a noção do que é realidade.
01:15:31.079 – 01:15:34.119
Primeiro criamos e construímos o nosso mundo.
01:15:35 – 01:15:39.4
Demorou anos, mas o construimos.
01:15:41.48 – 01:15:46.279
-Quanto tempo ficou lá preso? -Cerca de cinquenta anos.
01:15:49.72 – 01:15:50.92
Jesus!
01:15:53 – 01:15:54.8
Como aguentou?
01:15:54.8 – 01:15:58.56
Os primeiros anos foram fáceis, nos sentíamos como deuses.
01:15:58.68 – 01:16:04.44
Mas nada era real. E, eventualmente, ficou impossível pra eu viver assim.
01:16:05.4 – 01:16:07.079
E pra ela?
01:16:10.44 – 01:16:13.64
Ela tinha deixado algo preso, bem lá no fundo dela mesma.
01:16:15.44 – 01:16:20.4
A verdade que ela uma vez conheceu. Mas preferiu esquecer.
01:16:23.52 – 01:16:25.84
O limbo se tornou sua realidade.
01:16:27.72 – 01:16:29.239
E o que aconteceu quando você acordou?
01:16:30.079 – 01:16:38.44
Depois de tantos anos, décadas, acordamos com almas velhas em corpos jovens...
01:16:40.079 – 01:16:43.4
Algo estava errado com ela. Ela só não queria admitir.
01:16:45.159 – 01:16:50.8
Eventualmente ela me contou a verdade. Que tinha uma idéia...
01:16:51.359 – 01:16:56.199
Esta simples idéia que mudaria tudo.
01:16:58.039 – 01:17:05.239
Que nosso mundo não era real, que ela precisava acordar para voltar à realidade.
01:17:06.6 – 01:17:11.359
Que para voltar pra casa tinhamos de nos matar.
01:17:18.56 – 01:17:22.279
-E os seus filhos? - Ela achava que eram projeções.
01:17:22.359 – 01:17:25.159
Que os nossos verdadeiros filhos estavam à nossa espera em outro lugar.
01:17:25.279 – 01:17:28.72
Eu sou a sua mãe, não consegue perceber a diferença?
01:17:28.76 – 01:17:32.92
-Se este é o meu sonho, porque não consigo controlá-lo? -Porque não sabe que está sonhando!
01:17:33.279 – 01:17:39
Ela estava certa de que não havia o que se fazer por mais que eu implorasse.
01:17:42.079 – 01:17:46.92
Ela queria se matar, mas não podia porque queria que eu fosse junto.
01:17:47.88 – 01:17:51.119
Por isso desenvolveu um plano para o nosso aniversário.
01:18:17.96 – 01:18:20.199
-Querida, o que está fazendo? -Junte-se a mim.
01:18:20.239 – 01:18:25.279
Volte para dentro Ok? Volte para dentro.
01:18:25.319 – 01:18:25.8
Não.
01:18:27.079 – 01:18:29.4
Eu vou saltar e você vem comigo.
01:18:29.84 – 01:18:33.119
Não, não vou. Me ouça...
01:18:34.359 – 01:18:42.4
Se você saltar, não vai acordar, vai morrer. Agora volte para dentro, vamos lá.
01:18:42.52 – 01:18:44.88
-Volte para dentro para falarmos sobre isto. -Já conversamos demais.
01:18:48.8 – 01:18:51.44
Vem até ao parapeito ou eu salto.
01:18:56.76 – 01:19:03.4
-Vamos falar sobre isto, ok? -Estou te pedindo um voto de fé.
01:19:06.56 – 01:19:09.52
Não posso, sabe que não.
01:19:09.92 – 01:19:16.239
Pense nos nossos filhos. Pense no James e na Phillipa.
01:19:16.96 – 01:19:19.84
Se eu for sem você vão tirá-los de qualquer forma.
01:19:20.56 – 01:19:23.76
-Que quer dizer? -Deixei uma carta com um advogado.
01:19:23.84 – 01:19:26.64
Explicando como temo pela minha segurança.
01:19:29.64 – 01:19:31.44
Como ameaçou me matar.
01:19:34.279 – 01:19:36.72
-Porque fez isso? -Eu te amo, Dom.
01:19:37.44 – 01:19:41.8
-Porque faria isso? -Eu te livrei do peso das crianças.
01:19:42.119 – 01:19:45.039
Vamos para casa, para junto dos nossos verdadeiros filhos.
01:19:45.52 – 01:19:50.44
-Mal, ouve. Olha para mim. -Está esperando um trem...
01:19:50.48 – 01:19:54.68
-Mal, droga! Não faça isso! -Um trem que vai te levar para longe...
01:19:54.72 – 01:19:59.4
-O James e a Phillipa estão à nossa espera! -Não sei para onde esse trem vai te levar...
01:19:59.48 – 01:20:03.199
-Mal, olha para mim. -Mas não importa.
01:20:04.64 – 01:20:06.84
Porque vamos estar juntos.
01:20:09.52 – 01:20:12.239
Não, Jesus Cristo!
01:20:15.56 – 01:20:19.359
Ela tinha três psiquiatras diferentes que confirmaram sua sanidade.
01:20:19.44 – 01:20:23.44
Isso tornou impossível que eu explicasse a natureza de sua loucura.
01:20:23.92 – 01:20:29.68
-Por isso eu fugi. -Agora ou nunca, Cobb.
01:20:40.4 – 01:20:41.64
Ok, vamos lá.
01:20:42.079 – 01:20:45.64
Deixei os meus filhos pra trás e estou tentando voltar desde então.
01:20:46.279 – 01:20:53.4
Sua culpa é o que a define, o que lhe dá poder. Não é responsável pela idéia que a destruiu.
01:20:54.84 – 01:21:01.92
E se formos ter sucesso aqui, você vai ter que se perdoar e confrontá-la.
01:21:02.96 – 01:21:05.279
-Mas não precisa ser sozinho. -Não.
01:21:05.319 – 01:21:12.48
Estou fazendo isso pelos outros que não tem idéia do risco que correram vindo até aqui com você.
01:21:17.68 – 01:21:20.199
-Temos que ir. -O tempo acabou.
01:21:20.84 – 01:21:26.64
-Não sei de nenhuma combinação. -Não conscientemente.
01:21:27.279 – 01:21:31.279
Neste momento alguém está no escritório do seu pai para abir o cofre. Me diz a combinação.
01:21:31.4 – 01:21:34.199
Me diz os seis primeiros números que te vierem à cabeça agora.
01:21:34.199 – 01:21:36.279
-Não sei. -Agora!
01:21:36.359 – 01:21:38.119
Eu disse agora!
01:21:38.48 – 01:21:42.64
-Agora! -528491.
01:21:47.279 – 01:21:50.64
-Vai ter que se esforçar mais. -Coloque os sacos.
01:21:51.919 – 01:21:53.919
Vamos dar uma voltinha.
01:21:56.92 – 01:22:00.359
Valemos mais vivos. Tá me ouvindo?
01:22:06.52 – 01:22:10.88
-Então? -A sua relação com o pai é pior do que pensavamos.
01:22:10.96 – 01:22:14.319
-Como isso nos ajuda? -Quanto mais problemas maior a catarse.
01:22:16.52 – 01:22:22.64
-Como vai reconciliá-los? -Estou trabalhando nisso. -Mais rápido.
01:22:22.643 – 01:22:25.88
Estão se aproximando. Temos de sair daqui.
01:23:03.199 – 01:23:05.039
Não tenha medo de sonhar grande, querido.
01:23:22.96 – 01:23:27.48
-Temos de mudar a animosidade do pai para o padrinho. -Destruir seu único relacionameto positivo?
01:23:27.84 – 01:23:32.319
Não, reconstruimos sua relação com o pai enquanto expomos a natureza real do padrinho.
01:23:32.8 – 01:23:34.8
Na realidade devíamos cobrar mais do Fischer do que do Saito por isso.
01:23:36.039 – 01:23:40.039
-Quanto mais abaixo, pior fica. -Talvez esteja na hora do Sr. Charles.
01:23:41.48 – 01:23:43
-Quem é o Sr. Charles? -Má ideia.
01:23:43 – 01:23:47.079
Quando chegarmos ao hotel a segurança do Fisher vai cair sobre nós.
01:23:47.159 – 01:23:50
-Vamos com Sr. Charles como no caso Stein. -Então, já fez isto antes?
01:23:50.079 – 01:23:54.68
Sim, e não funcionou. O sujeito percebeu que estava sonhando e seu subconsciente nos destruiu.
01:23:54.8 – 01:23:56.119
Excelente, é capaz de ser divertido!
01:23:56.92 – 01:24:01.199
-Precisamos de uma distração. -Sem problema, tem uma moça adorável que já usei.
01:24:01.68 – 01:24:05.92
Ouve, vai com cuidado. Lá em baixo vai ser muito instável.
01:24:10.56 – 01:24:14.4
Não se adiante, só temos uma chance com o pontapé e temos que conseguir.
01:24:14.52 – 01:24:16.96
Eu coloco a música, o resto é com vocês.
01:24:17.84 – 01:24:19.159
-Estão prontos? -Sim!
01:24:20.96 – 01:24:22.239
Bons sonhos.
01:24:22.76 – 01:24:28.76
Estou te aborrecendo? Ia te contar a minha história, mas provavelmente não é do seu gosto.
01:24:30.64 – 01:24:33.92
Estou com a cabeça cheia.
01:24:34.8 – 01:24:36.6
Aí vai o Sr. Charles.
01:24:41.199 – 01:24:43.44
Sr. Fischer, certo?
01:24:44.159 – 01:24:46.8
Prazer por voltar a vê-lo. Rob Green, do marketing.
01:24:48.76 – 01:24:51.039
-E você deve ser? -De saída.
01:24:55.039 – 01:24:56.96
Para o caso de ficar entediado.
01:25:01.199 – 01:25:05.6
Deve ter sido um fora, a menos que o telefone dela só tenha 6 dígitos?
01:25:07.64 – 01:25:11.56
Bela forma de fazer amigos, alguém roubando sua carteira.
01:25:16.159 – 01:25:19.039
-Droga. Aquela carteira custou... - Uns 500 dólares, certo?
01:25:19.039 – 01:25:22.52
Não se preocupe. Minha equipe já está cuidando disso.
01:25:22.88 – 01:25:24.92
Quem ou o quê é o Sr. Charles?
01:25:25 – 01:25:28.239
É uma forma de voltar o Fischer contra o seu subconsciente.
01:25:28.76 – 01:25:32.239
-E porque você não aprova? -Envolve dizer ao alvo que ele está sonhando.
01:25:32.359 – 01:25:34.68
O que pode chamar muita atenção indesejada.
01:25:35.079 – 01:25:41.72
-E o Cobb vai fazê-lo? -Agora percebe como ele faz coisas que diz para nunca fazermos.
01:25:44.72 – 01:25:47.4
-Sr. Saito, posso ter um momento? -Desculpe, mas...
01:25:49.92 – 01:25:53.079
-Está bem vivo aqui. -Muito engraçado, Sr. Eames.
01:25:59.88 – 01:26:04.8
-Turbulência no avião? -Não, mais perto, nosso motorista inútil.
01:26:13.88 – 01:26:17.44
Desculpe, como disse que se chamava? -Rob Green, do marketing.
01:26:18.64 – 01:26:20.199
Mas não é verdade, não é?
01:26:22.039 – 01:26:25.239
O meu nome é Sr. Charles, lembra-se de mim?
01:26:25.92 – 01:26:28
Estou aqui para zelar pela sua segurança.
01:26:28.72 – 01:26:33.68
Saia em outro andar, continue andando. Jogue fora a carteira, a segurança vai achar.
01:26:35 – 01:26:36.92
Precisamos de mais tempo para o Cobb.
01:26:40.84 – 01:26:45.76
Segurança? Trabalha para o hotel?
01:26:45.88 – 01:26:50.56
Não, eu lido com um tipo de segurança muito específica.
01:26:52.159 – 01:26:55.119
-Segurança do subconsciente. -Está falando de sonhos?
01:26:56.56 – 01:27:01.96
-Está falando de extração? -Estou aqui para protegê-lo.
01:27:15.159 – 01:27:20.72
Sr. Fischer, estou aqui para protegê-lo de quem quer ter acesso à sua mente através dos seus sonhos.
01:27:21.199 – 01:27:23.079
Não está seguro aqui.
01:27:24.76 – 01:27:26.199
Estão vindo te pegar.
01:27:44.6 – 01:27:46.319
Tempo estranho, não?
01:27:51.6 – 01:27:52.64
Sente isso?
01:27:54.76 – 01:27:59.039
-O que está acontecendo? -Cobb está mostrando a Fischer a estranheza do sonho.
01:27:59.039 – 01:28:04.88
O que faz com que o subconsciente procure o sonhador. Através de mim. Rápido, beije-me.
01:28:10.119 – 01:28:13.92
-Continuam a olhar. -Valeu a tentativa.
01:28:14.96 – 01:28:16.72
Devíamos ir.
01:28:32.44 – 01:28:35.92
Sente isto? Você foi treinado para isto, Sr. Fisher.
01:28:36.039 – 01:28:39.92
Sinta o tempo estranho, a alteração da gravidade.
01:28:40.44 – 01:28:43.68
Nada disto é real. Está sonhando.
01:28:48.159 – 01:28:53.72
A melhor maneira de se testar é tentar se lembrar de como chegou a este hotel. Lembra-se disso?
01:28:55.48 – 01:28:59.359
Sim, eu... -Respire, lembre-se do treino.
01:28:59.68 – 01:29:03.239
Exceto que isto é um sonho e eu estou aqui para o proteger.
01:29:10.92 – 01:29:13
-Você não é real? -Não.
01:29:14.159 – 01:29:21.159
Estou aqui para proteger o seu subcosciente. Pra protegê-lo caso algum extrator tente puxá-lo para um sonho.
01:29:21.72 – 01:29:24.76
E acredito que é isso que está acontecendo nesse momento, Sr. Fisher.
01:29:33.44 – 01:29:37.159
-Consegue tirar-me daqui? -Claro, venha comigo.
01:29:59.279 – 01:30:00.92
Jesus Cristo! O que está fazendo?
01:30:01.239 – 01:30:05.8
Eles foram enviados para levá-lo. Se quer minha ajuda vai ter de manter a calma.
01:30:08.359 – 01:30:10.64
Preciso da sua colaboração.
01:30:22.279 – 01:30:28
-Se isto é um sonho devia me matar para acordar, certo? -Eu não o faria se fosse você, Sr. Fischer.
01:30:28.039 – 01:30:32.76
Eu acredito que eles o sedaram. E se puxa esse gatilho pode não acordar.
01:30:34.199 – 01:30:38.56
Pode ir para um estágio mais profundo de sonhos. Sabe o que eu quero dizer...
01:30:40.56 – 01:30:46.76
Lembra do treino, lembra do que eu te disse. Me dê a arma.
01:30:58.72 – 01:31:01.279
-Este quarto deve estar diretamente abaixo do 528. -Sim.
01:31:10.84 – 01:31:15.4
Pense Mr. Fischer, do que se lembra antes deste sonho?
01:31:16.68 – 01:31:21.359
Houve um grande tiroteio. Estava chovendo.
01:31:22.4 – 01:31:23.68
O tio Peter.
01:31:24.88 – 01:31:27.199
-Fomos sequestrados. -Onde estavam?
01:31:31.079 – 01:31:34.239
-Na traseira de uma Van. -Isso explica as alterações na gravidade.
01:31:34.359 – 01:31:36.319
Está na traseira da Van agora mesmo, continue.
01:31:37.079 – 01:31:44.72
Tem algo a ver com um cofre. Porque é tão difícil me lembrar?
01:31:44.84 – 01:31:49.6
É como lembrar-se de um sonho depois de acordar, requer anos de prática.
01:31:49.92 – 01:31:54.8
Você e o Browning foram colocados neste sonho porque estão a tentando roubar algo de sua mente.
01:31:54.92 – 01:31:58.199
Preciso que se concentre e que se lembre do que é.
01:31:59.079 – 01:32:01.8
O que é, Sr. Fischer? Pense! -Uma combinação!
01:32:02.359 – 01:32:04.96
Eles queriam os primeiros seis números que me viessem à cabeça.
01:32:05 – 01:32:07.44
Estavam tentando extrair os números do seu subconsciente.
01:32:07.44 – 01:32:10.319
Isso pode significar qualquer coisa. Estamos agora num hotel.
01:32:12.48 – 01:32:16.359
Vamos tentar o número do quarto. Que número era esse?
01:32:16.48 – 01:32:18.4
Tente se recordar. É muito importante.
01:32:18.48 – 01:32:24.88
-5...2... era um número grande. -Por hora é os suficiente.
01:32:25.119 – 01:32:26.319
Quinto andar. Ok.
01:32:26.8 – 01:32:30.56
-Você vai usar um timer? -Não, eu mesmo vou detoná-la.
01:32:31.119 – 01:32:34.56
Quando estiverem dormindo no 528. Espero pelo pontapé do Yusuf.
01:32:34.64 – 01:32:36.96
-Como saberá quando? -A música me avisará.
01:32:36.96 – 01:32:40.359
E quando a Van chegar na barreira da ponte, não tem erro.
01:32:40.64 – 01:32:43.56
Teremos um belo pontapé sincronizado.
01:32:44.119 – 01:32:49.88
Se for cedo demais não sairemos. Se for tarde demais não poderei nos derrubar.
01:32:50.039 – 01:32:53.159
-Porquê? -Porque a Van estará em queda livre.
01:32:54.64 – 01:32:57.199
-Sem gravidade não tem como cair. -Claro.
01:33:02.44 – 01:33:04.119
Estão comigo.
01:33:29.76 – 01:33:32.52
-Sr. Charles! -Reconhece isto, Sr. Fischer?
01:33:33.56 – 01:33:37.359
-Iam tentar fazê-lo dormir. -Mas eu já estou dormindo.
01:33:37.48 – 01:33:40.72
-Outra vez. -Um sonho dentro dum sonho?
01:33:42.8 – 01:33:45.079
-Vejo que trocou. -Desculpe?
01:33:45.119 – 01:33:50.48
Peço desculpas, confundi-o.
01:33:52.159 – 01:33:53.92
Certamente com alguém bem bonito.
01:33:56.56 – 01:33:58.079
Esta é a projeção de Fischer para Browning.
01:33:58.199 – 01:33:59.68
Vamos seguí-lo e ver seu comportamento.
01:33:59.76 – 01:34:05.119
-Porquê? -Porque dependendo de como agir saberemos se Fischer está suspeitando dele como queríamos.
01:34:11.319 – 01:34:13.56
-Tio Peter? -Disse que foram sequestrados juntos?
01:34:13.6 – 01:34:18.64
-Não, eles já o tinham, torturaram-no. -Viu ele sendo torturado?
01:34:26.64 – 01:34:30.039
-Os sequestradores trabalhavam pra você? -Robert...
01:34:31 – 01:34:34.6
Queria abrir o cofre, para pegar o testamento de alteração?
01:34:34.801 – 01:34:38.801
Eu dediquei minha vida a empresa. Não posso te deixar destruí-la.
01:34:38.802 – 01:34:41.202
Eu não quero destruir a minha herança, porque faria isso?
01:34:42 – 01:34:45.96
Eu não podia te deixar cair no última pegadinha do seu pai.
01:34:46.88 – 01:34:51.72
-Pegadinha? -O testamento Robert, seu último insulto.
01:34:51.72 – 01:34:59.72
Te obrigava a construir algo sozinho te dizendo que não era digno de suas conquistas.
01:35:06.88 – 01:35:10.359
-Espera, ele estava desapontado? -Desculpa.
01:35:14.319 – 01:35:18.96
Mas ele estava errado, você consegue construir uma companhia melhor do que ele fez.
01:35:19.561 – 01:35:21.561
Sr. Fischer, ele está mentindo.
01:35:21.92 – 01:35:23.92
-Como sabe? -Confie em mim, é o que eu faço.
01:35:24 – 01:35:26.48
Ele está escondendo algo. Precisamos saber o que é.
01:35:28.319 – 01:35:31.84
Preciso que faça a ele o mesmo que ele ia lhe fazer.
01:35:34.359 – 01:35:37.319
Entre no seu subconsciente e descubra o que ele não quer que você saiba.
01:35:39.52 – 01:35:40.279
Ok.
01:35:46.719 – 01:35:47.719
Apagou!
01:35:48.42 – 01:35:50.239
Esperem, vamos para o subconsciente de quem?
01:35:50.76 – 01:35:54.88
Do Fischer, mas eu lhe disse que era para o do Browning pra que ele faça parte do nosso time.
01:35:55 – 01:35:57.44
Vai nos ajudar a invadir o seu próprio subconsciente?
01:35:59.119 – 01:36:03.84
-Os guardas vão te derrubar, hein? -Não acredito neles em perseguição.
01:36:04.541 – 01:36:06.641
-Esteja lá antes do pontapé. -Durma bem, Sr. Eames.
01:36:12.26 – 01:36:13.26
Está bem?
01:36:16.06 – 01:36:17.36
Está pronto?
01:36:17.56 – 01:36:21.06
Sim. Estou bem. Estou pronto.
01:36:34 – 01:36:35.039
Cobb?
01:36:37.64 – 01:36:38.6
O que tem lá em baixo?
01:36:41.72 – 01:36:44.359
Você quer a verdade, ou o que Fischer está fazendo?
01:36:44.48 – 01:36:46.68
Quero dizer, o que tem lá embaixo pra você?
01:39:22.92 – 01:39:24.56
Viram isto?
01:39:43.84 – 01:39:48
Eames, este é o seu sonho, preciso que tire os seguranças do complexo.
01:39:48.079 – 01:39:50.159
-Quem faz o Fischer entrar? -Não sou eu.
01:39:50.4 – 01:39:54.8
-Até onde sei, tudo pode estar comprometido. -Eu criei o lugar.
01:39:54.701 – 01:39:56.801
-Você fica comigo. -Eu poderia fazê-lo.
01:39:57.92 – 01:40:02.239
Vão para a parte superior do edifício. Fischer, vá com ele.
01:40:02.399 – 01:40:03.999
Certo, e você?
01:40:05 – 01:40:07.56
Deixe isso ligado, estarei ouvindo tudo.
01:40:08 – 01:40:11.64
As janelas do andar superior são grandes o suficiente para cobrí-lo da torre sul.
01:40:12.359 – 01:40:14.039
Não vem comigo?
01:40:14.119 – 01:40:18
Para descobrir a verdade sobre o seu pai, precisa invadir a mente de Browning sozinho.
01:40:19.64 – 01:40:21.039
Vamos, Fischer.
01:41:16.6 – 01:41:17.76
Soe o alarme.
01:41:52 – 01:41:53.199
Espero que esteja pronto.
01:42:02.279 – 01:42:03.8
Não, é cedo demais.
01:42:10.64 – 01:42:14.039
Cobb, ouve isso? Há vinte minutos atrás...
01:42:14.159 – 01:42:18.36
acho que é uma brisa. - Consigo ouvir, é música.
01:42:18.261 – 01:42:21.361
-Então, o que fazemos? -Mova-se rápido.
01:42:27.039 – 01:42:28.72
Tem dez segundos até ao salto.
01:42:31.039 – 01:42:33.079
O que dá a Arthur três minutos.
01:42:37.119 – 01:42:38.88
-Que nos dá o que? -Sessenta minutos.
01:42:39 – 01:42:42.279
-Dá pra chegarem lá em menos de uma hora? -Eles ainda tem que descer até o meio.
01:42:42.4 – 01:42:44.56
Então precisamos de um atalho.
01:42:56.64 – 01:43:00.64
-Foi feito como um labirinto. -Devem existir rotas que cortem pelo labirinto.
01:43:01.039 – 01:43:01.96
Eames?
01:43:25.8 – 01:43:28.119
-O Eames alterou alguma coisa? -Não sei se posso te dizer isso.
01:43:28.159 – 01:43:30.6
-Se a Mal descobrir... -Não temos tempo para isso! Alterou?
01:43:31.8 – 01:43:35.4
-Acrescentou um duto de ventilação que corta o labirinto. -Bom, explique isso a eles.
01:44:10.52 – 01:44:11.52
Paradoxal.
01:45:21.84 – 01:45:23.76
-O que foi isto? -O pontapé.
01:45:24.44 – 01:45:27.4
-Cobb, o perdemos? -Sim.
01:45:29.52 – 01:45:33.92
Não podiam ter sonhado com a droga de uma praia?
01:45:36.56 – 01:45:40.319
-Que fazemos agora? -Terminamos o trabalho antes do próximo pontapé.
01:45:40.6 – 01:45:42.64
-Que próximo pontapé? -Quando a Van bater contra a água.
01:46:11.039 – 01:46:13.56
Como é que derrubo vocês sem gravidade?
01:46:16.88 – 01:46:19.48
O Arthur tem alguns minutos, nós temos cerca de vinte.
01:46:42.76 – 01:46:44
Está bem?
01:46:57.159 – 01:46:59.36
Algo está errado, estão indo na sua direção, sabem de alguma coisa.
01:47:01.92 – 01:47:04.4
Mais um pouco de tempo, ok?
01:48:46.56 – 01:48:48.159
Aquela parte é mais forte!
01:48:48.199 – 01:48:51.92
-É mais forte porque não tem janelas? -Não seria forte se tivesse.
01:48:52.239 – 01:48:54.159
Tomara que Fischer goste do que achar lá dentro.
01:48:56.66 – 01:48:59.66
-Aquelas são projeções do subconsciente dele? -Sim.
01:48:59.72 – 01:49:03.4
-Está destruindo partes da mente dele? -Não, são apenas projeções.
01:49:28.801 – 01:49:30.359
Estamos aqui!
01:49:30.36 – 01:49:33
Estão livres mas tem um exército inteiro indo praí.
01:49:59.6 – 01:50:01.079
Entrei!
01:50:50.159 – 01:50:52.88
-Tem mais alguém lá. -Fischer, é uma armadilha, saí daí!
01:50:55.079 – 01:50:56.76
Um pouco mais pra baixo.
01:51:04.279 – 01:51:06.48
Cobb, ela não é real!
01:51:07.319 – 01:51:09.76
-Como sabe disso? - Ela é só uma projeção!
01:51:10.36 – 01:51:12.56
O Fischer é real!
01:51:23.92 – 01:51:26.079
Eames, vai imediatamente para o prédio.
01:52:09.56 – 01:52:11.88
-O que aconteceu? -A Mal matou o Fischer?
01:52:14.84 – 01:52:15.84
Bom tiro!
01:52:17.64 – 01:52:20.6
Não faz sentido reanimá-lo, a sua mente já está presa no limbo.
01:52:21.039 – 01:52:22.56
Acabou.
01:52:23.861 – 01:52:26.861
-Então é isso, nos acharam? -Sim, estamos feitos.
01:52:27.562 – 01:52:28.862
Desculpa.
01:52:32.039 – 01:52:35.039
Bem, não sou eu que quero voltar pra família, certo?
01:52:35.68 – 01:52:38.76
É uma pena, queria saber o que se passa lá. Tinha certeza que íamos conseguir.
01:52:39.6 – 01:52:41.039
Vamos preparar os cargas.
01:52:43.52 – 01:52:47.52
Ainda há outra maneira. Só temos de seguir o Fischer para baixo.
01:52:47.56 – 01:52:49.239
Não há tempo.
01:52:49.6 – 01:52:51.52
Não, mas haverá tempo suficiente.
01:52:53.48 – 01:52:59.199
O encontramos e assim que ouvirmos a música do Arthur, usamos o desfibrilador para reanimá-lo
01:52:59.279 – 01:53:02.72
Damos seu pontapé lá embaixo.
01:53:03.079 – 01:53:07.56
Levem ele pra lá e assim que a música acabar, explodam o hospital
01:53:07.64 – 01:53:10
e todos usamos o pontapé para voltar.
01:53:11.801 – 01:53:16.001
Vale a pena tentar. O Saito fica de guarda.
01:53:16.84 – 01:53:21.6
-O Saito não conseguirá. -Cobb, temos de tentar.
01:53:23.4 – 01:53:26.52
Vá, mas se não voltar com o pontapé está por sua conta.
01:53:26.6 – 01:53:28.64
Ela tem razão, vamos.
01:53:34.341 – 01:53:38.441
-Pode fazer isto? A Mal vai lá estar. -Eu sei onde a encontrar.
01:53:39.239 – 01:53:43.88
-O Fischer vai estar com ela. -Como sabe? -Ela quer que eu vá atrás dele.
01:53:44.119 – 01:53:46.56
Ela me quer de volta lá com ela.
01:54:13.72 – 01:54:14.64
Está bem?
01:54:21.8 – 01:54:24.4
-Este é o seu mundo? -Foi.
01:54:25.199 – 01:54:26.92
É onde eu deveria estar.
01:54:27.821 – 01:54:28.721
Anda.
01:55:17.159 – 01:55:23.039
Saito, preciso que fique de guarda enquanto coloco umas cargas, ok?
01:55:23.159 – 01:55:25.84
Agora tenho uma boa proposta.
01:55:28.84 – 01:55:29.92
Aguenta.
01:56:02.88 – 01:56:04.92
Construiu tudo isto? É incrível.
01:56:05.4 – 01:56:06.6
Construímos durante anos.
01:56:08.279 – 01:56:10.6
Começamos com memórias.
01:56:17.201 – 01:56:18.301
Por aqui.
01:57:00.239 – 01:57:04.239
Este é o nosso bairro. Lugares do meu passado.
01:57:04.92 – 01:57:06.239
O nosso primeiro apartamento.
01:57:07.119 – 01:57:10.319
Aí nos mudamos pra aquele prédio logo ali.
01:57:10.4 – 01:57:12.039
Quando a Mal ficou grávida, aquela se tornou nossa casa.
01:57:12.039 – 01:57:14.319
Reconstruiu isso tudo com memórias?
01:57:14.36 – 01:57:16.96
Já te disse, tivemos muito tempo.
01:57:17.64 – 01:57:21.72
- Que é aquilo? -A casa onde Mal cresceu.
01:57:22.52 – 01:57:25.64
-Ela estará lá? -Não.
01:57:26.64 – 01:57:29.8
Nós sempre quisemos viver em uma casa, mas, amávamos os arranha-ceús.
01:57:29.92 – 01:57:32.48
No mundo real teríamos que escolher, mas, não aqui.
01:58:13.48 – 01:58:17.96
-Como vamos levar o Fischer de volta? -Vamos ter que arrumar algum tipo de pontapé.
01:58:18.319 – 01:58:21.36
-Como? -Improvisaremos.
01:58:22.361 – 01:58:26.861
Há algo que tem de saber sobre mim. sobre Inspiração...
01:58:39.8 – 01:58:42.72
Uma ideia é como um vírus. Resistente.
01:58:44.4 – 01:58:49.52
Altamente contagiosa. Cresce a partir de pequenas sementes.
01:58:50.68 – 01:58:54.48
Ou te define ou te destrói.
01:58:58.36 – 01:59:03.239
A menor das idéia como: "Seu mundo não é real",
01:59:04.199 – 01:59:07.279
um pequeno pensamento que muda tudo.
01:59:09.319 – 01:59:15.239
É tão seguro do seu mundo, do que é real? Acha que ele é?
01:59:17.56 – 01:59:19.52
Ou acha que está tão perdido quanto eu estava?
01:59:21.44 – 01:59:23.119
Eu sei o que é real, Mal.
01:59:25.119 – 01:59:27.119
Nenhuma dúvida aterradora?
01:59:28.239 – 01:59:30.8
Não se sente perseguido, Dom?
01:59:31.239 – 01:59:35
Perseguido pelo mundo por corporações anônimas e forças policiais?
01:59:35.4 – 01:59:38
Como quando as projeções perseguem os sonhadores?
01:59:39.92 – 01:59:44.84
Admita. Já não acredita mais em uma realidade.
01:59:45.48 – 01:59:50.8
Então escolha. Escolha ficar aqui. Escolha a mim.
02:00:17.76 – 02:00:21.6
Você sabe o que tenho que fazer, tenho que voltar para nossos filhos porque você os deixou.
02:00:22.68 – 02:00:28.7
-Porque nos deixou. -Está errado. Está confuso.
02:00:29.4 – 02:00:34.84
Os nossos filhos estão aqui. Gostaria de rever seus rostos, não gostaria?
02:00:35.76 – 02:00:38.56
Sim, mas eu vou vê-los lá em cima, Mal.
02:00:52.44 – 02:00:56.76
-Lá em cima? -Ouça o que diz.
02:00:56.8 – 02:01:00.319
Estes são os nossos filhos. Olha.
02:01:01.319 – 02:01:06.119
-James, Phillipa? -Por favor, pare. Eles não são os nossos filhos.
02:01:06.159 – 02:01:08.4
Continue repetindo isso, mas, nem você acredita.
02:01:08.44 – 02:01:10.48
-Não, eu sei! -E se estiver errado?
02:01:10.52 – 02:01:13.199
E se eu for real?
02:01:14.319 – 02:01:19.76
Fica repetindo o que sabe. Então, no que acredita?
02:01:21.159 – 02:01:22.88
O que sente?
02:01:24.56 – 02:01:25.96
Culpa.
02:01:27.079 – 02:01:28.84
Sinto-me culpado.
02:01:30.199 – 02:01:34.4
Não importa o que eu faço, ou o quanto esteja desesperado.
02:01:34.48 – 02:01:38.72
ou o quão confuso... a culpa continua lá.
02:01:38.821 – 02:01:42.521
-Me lembrando da verdade. -Que verdade?
02:01:45.522 – 02:01:49.922
Que a ideia que te fez questionar sua realidade veio de mim.
02:01:53.92 – 02:01:56.6
Plantou a idéia na minha mente?
02:01:58.48 – 02:02:00.239
De que está ela está falando?
02:02:01.039 – 02:02:07.079
Eu sabia que a inspiração era possível porque eu tinha feito com ela antes.
02:02:07.36 – 02:02:10.279
-À minha mulher. -Porquê?
02:02:11.199 – 02:02:15.279
Estávamos perdidos aqui. Precisávamos fugir.
02:02:15.96 – 02:02:17.92
Mas ela não aceitava.
02:02:21.279 – 02:02:26.319
Escondeu algo bem lá no fundo.
02:02:27.84 – 02:02:31.36
A verdade que ela conhecia mas que preferiu esquecer.
02:02:32.84 – 02:02:34.76
Não se podia libertar.
02:02:37.68 – 02:02:46.079
Então comecei a procurar por ela até que nos recessos de sua mente achei o lugar secreto.
02:02:46.78 – 02:02:50.38
Arrombei-o e plantei uma idéia.
02:02:51.319 – 02:02:55.48
Uma simples idéia que iria mudar tudo.
02:03:00.381 – 02:03:02.981
Que o mundo dela não era real.
02:03:15.64 – 02:03:18.6
E que a morte era a única saída.
02:03:26 – 02:03:27.64
Está esperando um trem.
02:03:30.239 – 02:03:32.52
Um trem que a levará para longe.
02:03:34.119 – 02:03:36.76
Você sabe onde gostaria que o trem te levasse.
02:03:38.239 – 02:03:40.56
Mas não pode ter a certeza.
02:03:41.561 – 02:03:45.661
Mas não importa. Me diga porque!
02:03:45.76 – 02:03:47.72
Porque vamos estar juntos!
02:03:51.92 – 02:03:57.72
Só não sabia que aquela ideia ia continuar em sua mente depois que ela acordasse.
02:04:01.36 – 02:04:04.4
Que mesmo depois de voltar para a realidade.
02:04:06.8 – 02:04:09.44
continuaria a acreditar que seu mundo não era real.
02:04:12.52 – 02:04:15
E que a morte era a única saída.
02:04:15 – 02:04:18
Mal, não! Jesus!
02:04:18.64 – 02:04:21.6
-Está infectando a minha mente? -Estava tentando te salvar.
02:04:21.96 – 02:04:23.44
Você me traiu!
02:04:24.4 – 02:04:29.52
Mas, pode se redimir, manter sua promessa, ainda podemos ficar juntos.
02:04:29.76 – 02:04:33.319
Aqui mesmo, no mundo que criamos juntos.
02:05:54.079 – 02:05:56.199
Cobb, precisamos encontrar o Fischer.
02:05:57.199 – 02:06:01.96
-Não pode ficar com ele. -Se eu ficar, você deixa o Fischer ir?
02:06:01.96 – 02:06:03.48
De que está falando?
02:06:07.76 – 02:06:11.6
-No terraço. -Vai ver se ele está vivo.
02:06:11.64 – 02:06:14.56
-Cobb, não pode fazer isto! -Vai ver, imediatamente!
02:06:31.36 – 02:06:34
Está aqui! Temos que voltar agora.
02:06:34.72 – 02:06:39.36
-Leve o Fischer com você, está certo. -Não pode ficar aqui com ela.
02:06:41.039 – 02:06:45.159
Não vou ficar. O Saito está morto, o que significa que está aqui em algum lugar.
02:06:45.199 – 02:06:46.96
Tenho que encontrá-lo.
02:06:49.039 – 02:06:52.319
Não posso mais ficar com ela, porque ela não existe.
02:06:52.76 – 02:06:55.199
Eu sou a única coisa na qual acredita.
02:06:58.319 – 02:07:03.319
Eu gostaria que sim, mais que tudo mas...
02:07:05.199 – 02:07:11.76
Não posso te imaginar com toda a sua complexidade, perfeição e imperfeição.
02:07:11.8 – 02:07:14.4
-Está bem? -Olhe para você.
02:07:16.199 – 02:07:20.52
Você é só uma nuance da minha mulher real.
02:07:21.279 – 02:07:26.96
Você é o melhor que pude fazer. Mas me desculpe não é boa o suficiente.
02:07:27.6 – 02:07:29.72
Chega disso! Parece real?
02:07:31.319 – 02:07:32.52
-O que está fazendo?
02:07:32.535 – 02:07:34.321
-Improvisando
02:07:42.44 – 02:07:43.44
Não, não!
02:07:45.159 – 02:07:46.64
Lá dentro, anda, anda!
02:08:36.159 – 02:08:39.96
-Eu estava desapon... -Eu sei, pai.
02:08:47.72 – 02:08:52
Sei que estava desapontado, que eu não podia ser você.
02:08:54.159 – 02:08:58.279
Não, eu estava desapontado,
02:09:00.52 – 02:09:01.92
por você ter tentado.
02:10:47.84 – 02:10:50.72
É o pontapé, você tem que pular agora!
02:11:03.339 – 02:11:08.36
-Não se perca! Encontre o Saito e o traga de volta! -Está bem!
02:11:48.56 – 02:11:52.8
- Você se lembra de quando me pediu em casamento? -Sim.
02:11:52.84 – 02:11:56.48
Disse que sonhou que íamos envelhecer juntos.
02:11:59.199 – 02:12:00.56
Mas, envelhecemos!
02:12:02.6 – 02:12:05.039
Envelhecemos, não se lembra?
02:12:09.76 – 02:12:12.239
Sinto tanto a tua falta, que é insurportável...
02:12:14.8 – 02:12:16.92
Mas, já tivemos nosso tempo juntos.
02:12:18.119 – 02:12:19.8
Tenho que te deixar ir.
02:12:22.32 – 02:12:24.32
Te deixar ir.
02:13:15.4 – 02:13:16.6
Desculpe-me, Robert.
02:13:44.32 – 02:13:47.36
O testamento sgnifica que ele queria que eu fosse eu mesmo.
02:13:48.84 – 02:13:54.6
Vou viver por ele! É o que vou fazer, tio Peter.
02:14:04.8 – 02:14:07.6
-O que aconteceu? -Cobb ficou lá.
02:14:07.6 – 02:14:09.92
-Com a Mal? -Não, para encontrar o Saito.
02:14:12.239 – 02:14:13.4
Ele vai se perder.
02:14:16.36 – 02:14:17.6
Não, ele vai ficar bem.
02:14:34.079 – 02:14:36.4
Está aqui pra me matar?
02:14:40.4 – 02:14:42.68
Estou à espera de alguém.
02:14:47.119 – 02:14:49.6
De alguém de um sonho meio esquecido.
02:14:52.64 – 02:14:54.119
Cobb?
02:14:56.199 – 02:15:01.079
Não é possível. Nós eramos jovens então, juntos.
02:15:02.68 – 02:15:07.84
-Eu sou um homem velho. -Cheio de remorsos.
02:15:11.32 – 02:15:15.48
Esperando para morrer sozinho.
02:15:17.159 – 02:15:18.88
Eu voltei por você.
02:15:22.72 – 02:15:26.44
Pra te lembrar de algo...
02:15:29.64 – 02:15:31.88
Algo que uma vez conheceu.
02:15:35.119 – 02:15:36.96
Mas este mundo não é real.
02:15:42.079 – 02:15:50.239
-Para me covencer a cumprir nosso acordo. -Dar um voto de fé, sim.
02:15:56.32 – 02:16:03.199
Volte, para podermos ser jovens outra vez.
02:16:07.34 – 02:16:09.179
Volte comigo.
02:16:12.44 – 02:16:14.079
Volte.
02:16:23.8 – 02:16:29.039
Uma toalha senhor? Estaremos em Los Angeles dentro de vinte minutos.
02:16:29.039 – 02:16:30.92
Precisa do formulário de imigração?
02:16:33.36 – 02:16:34.399
Obrigado.
02:16:35.12 – 02:16:38.239
-Toalha, senhor? -Não.
02:16:38.36 – 02:16:42.44
-Precisa do formulário de imigração? -Obrigado.
02:17:51.96 – 02:17:55
-Bem-vindo ao lar, Sr. Cobb. -Obrigado, senhor!
02:18:39.88 – 02:18:41.239
Bem-vindo!
02:19:11.44 – 02:19:12.84
Olhem quem está aqui.
02:19:20.559 – 02:19:22.6
-Crianças! -Pai!
02:19:22.68 – 02:19:25.04
Como estão?
02:19:27.041 – 02:19:32.041
Olha o que eu fiz, pai. Uma casa de barro.
02:19:44.04 – 02:19:49.04
TRADUÇÃO E LEGENDAS maluro/manoelluizrod