SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Portuguese subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.DVDRip.XviD-playOFF.srt
Inception.2010.TS.XVID-EvoL-ExtraToreent RG.srt
Inception.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_track6_por.srt
Inception.720p.BRRIP.x264.AAC.Vorbis-MkVMe.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.720p.BRRIP.x264.AAC.Vorbis-MkVMe.srt
00:01:25.287 – 00:01:26.795
Venham cá! Deu um homem à costa!
00:01:27.239 – 00:01:28.299
Vou a caminho.
00:01:33.768 – 00:01:37.974
Ele estava delirante, mas disse o seu nome.
00:01:40.476 – 00:01:41.676
Mostra isso.
00:01:43.639 – 00:01:45.67
Não trazia nada senão isto...
00:01:48.108 – 00:01:49.208
...e isto.
00:02:10.104 – 00:02:12.834
Está aqui para me matar?
00:02:20.514 – 00:02:23.005
Sei o que isto é.
00:02:24.085 – 00:02:25.928
Vi uma coisa destas...
00:02:26.57 – 00:02:29.25
...há muitos, muitos anos.
00:02:30.858 – 00:02:35.761
Pertencia a um homem que conheci num sonho meio recordado.
00:02:37.765 – 00:02:42.862
Um homem possuído de algumas ideias radicais.
00:02:46.741 – 00:02:48.721
Qual será o parasita mais resistente?
00:02:49.877 – 00:02:53.244
Uma bactéria? Um vírus?
00:02:53.814 – 00:02:55.076
Uma lombriga?
00:02:56.617 – 00:02:58.344
O que o Sr. Cobb está a tentar dizer é...
00:02:58.619 – 00:02:59.813
Uma ideia.
00:03:01.122 – 00:03:03.613
Resistente. Altamente contagiosa.
00:03:03.791 – 00:03:07.784
Quando uma ideia toma lugar no cérebro, é quase impossível de erradicar.
00:03:08.229 – 00:03:12.495
Uma ideia que é plenamente formada, plenamente entendida, permanece.
00:03:12.667 – 00:03:13.895
Algures aqui dentro.
00:03:13.968 – 00:03:15.626
Para que alguém como o senhor a possa roubar?
00:03:15.803 – 00:03:18.738
Sim. Quando sonha, as defesas do seu consciente são diminuídas...
00:03:18.906 – 00:03:21.34
...e isso torna os seus pensamentos vulneráveis ao roubo.
00:03:21.509 – 00:03:22.737
Chama-se "extracção".
00:03:22.91 – 00:03:26.471
Sr. Saito, podemos treinar-lhe o subconsciente para que se defenda...
00:03:26.647 – 00:03:29.138
...até do extractor mais competente.
00:03:29.317 – 00:03:30.477
Como pode fazer isso?
00:03:30.651 – 00:03:33.484
Porque o extractor mais competente sou eu.
00:03:33.955 – 00:03:37.356
Sei pesquisar a mente e descobrir segredos. Conheço os truques.
00:03:37.525 – 00:03:40.46
E posso ensinar-lhos, para que mesmo estando a dormir...
00:03:40.628 – 00:03:42.96
...as suas defesas nunca fiquem diminuídas.
00:03:43.864 – 00:03:47.666
Se quer a minha ajuda, vai ter de ser totalmente franco comigo.
00:03:47.69 – 00:03:50.762
Preciso de perceber melhor o que está a pensar do que a sua esposa,
00:03:50.765 – 00:03:53.57
melhor do que o seu psicólogo, melhor do que ninguém.
00:03:54.108 – 00:03:56.576
Se isto for um sonho e você tiver um cofre cheio de segredos
00:03:56.589 – 00:03:59.376
eu preciso de saber o que tem no cofre.
00:03:59.547 – 00:04:03.005
Para que tudo isto resulte, tem de deixar-me aceder-lhe totalmente.
00:04:05.886 – 00:04:10.516
Divirtam-se, cavalheiros, enquanto considero a vossa proposta.
00:04:12.994 – 00:04:14.018
Ele sabe.
00:04:17.064 – 00:04:18.531
O que se passa lá em cima?
00:05:12.787 – 00:05:15.381
O Saito sabe. Está a manipular-nos.
00:05:15.79 – 00:05:18.122
Não interessa. Eu já percebi. Confia em mim.
00:05:18.292 – 00:05:19.782
A informação está no cofre.
00:05:19.96 – 00:05:22.121
Olhou para ele mal eu falei em segredos.
00:05:23.497 – 00:05:24.521
O que está ela aqui a fazer?
00:05:27.468 – 00:05:30.335
Vai andando para o quarto, está bem? Eu trato disto.
00:05:30.504 – 00:05:32.529
Pois, vê lá se tratas mesmo. Estamos aqui em trabalho.
00:05:40.981 – 00:05:42.337
Se eu saltasse...
00:05:43.669 – 00:05:45.345
...sobreviveria?
00:05:47.922 – 00:05:50.322
Com um mergulho limpo, talvez.
00:05:50.491 – 00:05:52.152
Mal, o que estás aqui a fazer?
00:05:52.326 – 00:05:54.521
Pensei que podias ter saudades minhas.
00:05:54.929 – 00:05:56.055
Sabes bem que sim.
00:05:57.631 – 00:06:00.099
Mas já não posso confiar em ti.
00:06:00.835 – 00:06:02.2
E então?
00:06:03.771 – 00:06:05.966
Parece de acordo com o gosto do Arthur.
00:06:06.14 – 00:06:09.769
Por acaso, é um dos temas favoritos dos pintores britânicos do pós-guerra.
00:06:11.479 – 00:06:13.174
Senta-te, por favor.
00:06:20.921 – 00:06:22.354
Diz-me...
00:06:22.756 – 00:06:24.314
...as crianças sentem a minha falta?
00:06:28.662 – 00:06:30.357
Não faço ideia.
00:06:34.535 – 00:06:35.627
O que estás a fazer?
00:06:35.803 – 00:06:37.327
Vou só apanhar um pouco de ar fresco.
00:06:37.738 – 00:06:39.501
Não saias daí, Mal.
00:06:53.22 – 00:06:55.051
Raios a partam!
00:07:56.917 – 00:07:58.475
Vire-se para cá.
00:07:58.652 – 00:07:59.676
Pousa a arma, Dom.
00:08:08.963 – 00:08:10.089
Por favor.
00:08:22.209 – 00:08:24.575
Agora o envelope, Sr. Cobb.
00:08:24.979 – 00:08:28.38
Foi ela que lhe disse? Ou já sabia desde o princípio?
00:08:28.816 – 00:08:33.776
Que está aqui para me roubar ou que estamos a dormir, na realidade?
00:08:37.492 – 00:08:40.291
Quero saber o nome de quem o contratou.
00:08:42.296 – 00:08:46.164
Não vale de nada ameaçá-lo dentro de um sonho, não é, Mal?
00:08:46.333 – 00:08:48.801
Depende do que estivermos a ameaçar.
00:08:49.703 – 00:08:51.864
Matá-lo só faria com que acordasse.
00:08:52.64 – 00:08:53.8
Mas a dor...
00:08:57.745 – 00:08:59.645
A dor está na mente.
00:09:00.347 – 00:09:04.545
E a avaliar pela decoração, estamos na tua mente, não é, Arthur?
00:09:15.963 – 00:09:19.057
- O que estás a fazer? É cedo de mais! - Eu sei. Mas o sonho está a ruir.
00:09:19.233 – 00:09:22.669
Vou tentar lá manter o Saito mais um bocadinho. Estamos lá quase.
00:09:36.884 – 00:09:40.843
Ele esteve perto. Muito perto.
00:09:55.169 – 00:09:56.727
Apanhem-no!
00:09:57.693 – 00:09:59.253
"CONFIDENCIAL"
00:10:22.563 – 00:10:24.724
Isto não vai resultar. Acorda-o.
00:10:45.552 – 00:10:47.486
Ele não acorda!
00:10:51.959 – 00:10:53.256
- Dá-lhe o pontapé. - O quê?
00:10:53.794 – 00:10:54.818
Afunda-o.
00:11:39.373 – 00:11:40.738
Já saiu.
00:11:46.046 – 00:11:48.105
Veio preparado, não?
00:11:48.282 – 00:11:52.116
Nem o meu chefe de segurança conhece este apartamento. Como o descobriram?
00:11:52.653 – 00:11:54.164
Para um homem da sua posição,
00:11:54.165 – 00:11:56.584
é muito difícil manter secreto um ninho de amor como este...
00:11:56.657 – 00:11:59.182
...especialmente quando há uma mulher casada envolvida.
00:11:59.359 – 00:12:01.327
- Ela nunca... - No entanto, aqui estamos.
00:12:02.396 – 00:12:04.489
- Com um dilema. - Estão a aproximar-se.
00:12:04.665 – 00:12:07.429
- Já tem o que veio buscar. - Bom, isso não é verdade.
00:12:07.601 – 00:12:10.263
Deixou de fora uma peça-chave de informação, não foi?
00:12:10.437 – 00:12:13.634
Guardou qualquer coisa, porque sabia o que estávamos a tramar.
00:12:13.807 – 00:12:15.73
A questão é... "porque nos deixou entrar"?
00:12:15.74 – 00:12:16.94
Foi um teste.
00:12:17.878 – 00:12:20.813
- Um teste para quê? - Não importa. Vocês falharam.
00:12:20.981 – 00:12:23.677
Obtivemos toda a informação que tinha ali.
00:12:24.084 – 00:12:26.382
Mas o vosso embuste era evidente.
00:13:07.261 – 00:13:11.698
- Deixem-me e desapareçam. - Parece não entender, Sr. Saito.
00:13:11.865 – 00:13:16.097
A empresa que nos contratou não aceita falhanços.
00:13:16.27 – 00:13:18.397
Nem dois dias duramos.
00:13:20.34 – 00:13:21.534
Cobb?
00:13:21.708 – 00:13:24.836
Parece que vou ter de simplificar isto.
00:13:25.012 – 00:13:28.778
Diga-nos o que sabe! Diga-nos o que sabe, já!
00:13:32.152 – 00:13:35.019
Sempre detestei este tapete.
00:13:35.656 – 00:13:39.558
Está sujo e gasto de um modo tão único.
00:13:41.061 – 00:13:44.394
Mas sem dúvida que é feito de lã.
00:13:45.232 – 00:13:46.927
Neste momento...
00:13:47.968 – 00:13:50.402
...estou em cima de poliéster.
00:13:54.274 – 00:13:59.109
O que quer dizer que não estou no tapete do meu apartamento.
00:13:59.98 – 00:14:03.245
Fez jus à sua reputação, Sr. Cobb.
00:14:03.684 – 00:14:05.709
Ainda estou a sonhar.
00:14:12.392 – 00:14:14.223
- Como correu? - Nada bem.
00:14:19.633 – 00:14:23.729
Um sonho dentro de outro sonho. Estou impressionado.
00:14:25.005 – 00:14:28.497
Mas no meu sonho, jogamos pelas minhas regras.
00:14:28.675 – 00:14:30.939
Pois, mas está a ver, Sr. Saito...
00:14:31.111 – 00:14:32.51
O sonho em que estamos não é seu.
00:14:32.679 – 00:14:34.237
É meu.
00:14:44.191 – 00:14:46.274
Otário! Como é que falhaste com o tapete?
00:14:46.28 – 00:14:48.658
- A culpa não foi minha. - O arquitecto és tu!
00:14:48.689 – 00:14:50.782
Não sabia que ele ia roçar lá a cara!
00:14:50.882 – 00:14:52.323
Acabem com isso.
00:14:53.433 – 00:14:54.957
E tu, o que raio foi aquilo?
00:14:55.469 – 00:14:58.336
- Tenho tudo sob controlo. - Nem quero ver o "fora de controlo".
00:14:58.505 – 00:15:02.271
Não temos tempo para isto. Vou sair em Quioto.
00:15:02.442 – 00:15:04.273
Ele não vai procurar em todas as cabines.
00:15:04.444 – 00:15:06.071
Não gosto de comboios.
00:15:06.246 – 00:15:09.01
Ouçam. Cada um por si.
00:16:23.356 – 00:16:24.38
Estou?
00:16:24.391 – 00:16:26.985
- Olá, papá. - Olá, pai.
00:16:27.628 – 00:16:31.223
Olá, filhotes. Como estão? Estão bem?
00:16:31.398 – 00:16:33.628
- Sim. - Mais ou menos, acho eu.
00:16:33.8 – 00:16:37.531
Mais ou menos? Quem é que está mais ou menos? És tu, James?
00:16:37.804 – 00:16:41.706
Sim. Quando vens para casa, pai?
00:16:42.709 – 00:16:45.281
Não posso, querido. Não posso.
00:16:45.282 – 00:16:47.339
Pelo menos durante um tempo, lembras-te?
00:16:47.514 – 00:16:48.845
Porquê?
00:16:49.182 – 00:16:54.745
Estou longe por estar a trabalhar, certo?
00:16:55.055 – 00:16:57.888
A avó diz que nunca mais voltas.
00:16:58.558 – 00:17:00.458
Phillipa, és tu?
00:17:01.428 – 00:17:03.76
Passa-me o telefone à avó pode ser?
00:17:03.83 – 00:17:05.625
Ela está a abanar a cabeça.
00:17:07.768 – 00:17:10.259
Esperemos que ela esteja enganada quanto a isso.
00:17:11.038 – 00:17:12.232
Papá?
00:17:13.039 – 00:17:14.063
Sim, James?
00:17:14.141 – 00:17:15.802
A mamã está contigo?
00:17:18.445 – 00:17:20.64
James, já falámos sobre isto.
00:17:21.948 – 00:17:24.28
A mamã já não está cá.
00:17:25.352 – 00:17:26.58
Onde?
00:17:28.421 – 00:17:31.049
Já chega, meninos. Digam adeus.
00:17:31.224 – 00:17:34.25
Vou mandar umas prendas pelo avô, pode ser?
00:17:34.427 – 00:17:35.451
E portem-se bem...
00:17:45.972 – 00:17:48.167
- Já temos a nossa boleia no terraço. - Muito bem.
00:17:55.348 – 00:17:56.508
Estás bem?
00:17:57.25 – 00:17:58.547
Sim, estou. Porquê?
00:17:58.718 – 00:18:01.152
A meio do sonho... ter aparecido a Mal.
00:18:01.321 – 00:18:04.552
Desculpa lá isso da perna. Não volta a acontecer.
00:18:04.724 – 00:18:08.319
- Está a piorar, não é? - Só peço desculpas uma vez, está bem?
00:18:08.495 – 00:18:10.963
- Onde está o Nash? - Não apareceu. Queres esperar?
00:18:11.131 – 00:18:13.66
Não, já devíamos ter entregue os planos de expansão do Saito
00:18:13.663 – 00:18:15.36
à Cobol Engineering há duas horas.
00:18:15.365 – 00:18:18.933
Nesta altura, já sabem que falhámos. Está na hora de desaparecermos.
00:18:19.472 – 00:18:21.963
- Para onde vais? - Buenos Aires.
00:18:22.142 – 00:18:25.568
Desapareço um tempo e talvez arranje um trabalho quando isto acalmar.
00:18:25.869 – 00:18:27.774
- E tu? - Estados Unidos.
00:18:27.981 – 00:18:29.471
Manda lembranças minhas.
00:18:35.822 – 00:18:39.383
Ele traiu-vos. Pensou vir ter comigo e regatear pela sua vida.
00:18:41.164 – 00:18:43.358
Por isso dou-lhe a satisfação.
00:18:47.2 – 00:18:49.525
Não é assim que lido com as coisas.
00:19:02.115 – 00:19:04.982
- O que lhe vai fazer? - Nada.
00:19:05.385 – 00:19:07.876
Mas não posso falar pela Cobol Engineering.
00:19:22.402 – 00:19:25.394
- O que quer de nós? - Implantação.
00:19:27.007 – 00:19:29.407
- É possível? - Claro que não.
00:19:29.576 – 00:19:31.771
Se conseguem roubar uma ideia da mente de alguém,
00:19:31.845 – 00:19:33.81
porque não conseguem implantar lá uma?
00:19:33.98 – 00:19:36.073
Muito bem. Vou implantar-lhe uma ideia na cabeça.
00:19:36.249 – 00:19:39.548
Digo-lhe "não pense em elefantes". Está a pensar em quê?
00:19:39.719 – 00:19:40.719
Em elefantes.
00:19:40.721 – 00:19:44.084
Claro. Mas a ideia não é sua porque sabe que fui eu quem lha deu.
00:19:44.291 – 00:19:47.26
A mente do sujeito descobre sempre a origem da ideia.
00:19:47.427 – 00:19:50.624
- É impossível forjar pura inspiração. - Isso não é verdade.
00:19:53.166 – 00:19:56.26
- Consegue fazê-lo? - Dá-me possibilidade de escolha?
00:19:56.436 – 00:19:59.098
É que eu arranjo maneira de acertar contas com a Cobol sozinho.
00:19:59.272 – 00:20:01.297
Então tem possibilidade de escolha.
00:20:01.474 – 00:20:03.437
Então opto por ir-me embora.
00:20:08.148 – 00:20:09.843
Diga à tripulação para onde deseja ir.
00:20:15.121 – 00:20:16.179
Sr. Cobb!
00:20:19.359 – 00:20:21.418
O que me diz a voltar para casa?
00:20:22.228 – 00:20:25.527
Para a América? Para os seus filhos?
00:20:25.966 – 00:20:29.299
Não consegue resolver isso! Ninguém consegue.
00:20:29.469 – 00:20:32.7
- Tal como a implantação. - Cobb, anda.
00:20:36.443 – 00:20:39.344
- A ideia é muito complexa? - É bastante simples.
00:20:39.512 – 00:20:43.039
Nenhuma ideia é simples quando temos de implantá-la na mente de alguém.
00:20:43.45 – 00:20:46.942
O meu maior concorrente é um homem velho e doente.
00:20:47.12 – 00:20:50.886
Em breve, o filho dele vai herdar o controlo do grupo económico.
00:20:51.791 – 00:20:55.352
Preciso que ele decida dissolver o império do pai.
00:20:56.062 – 00:20:58.724
- Cobb, é melhor afastarmo-nos disto. - Espera.
00:21:00.8 – 00:21:04.065
Se eu me dispuser a fazer isso... se o conseguir fazer, sequer...
00:21:04.237 – 00:21:06.137
...preciso de garantias.
00:21:06.306 – 00:21:09.571
- Como sei que cumpre a sua parte? - Não sabe.
00:21:10.176 – 00:21:11.643
Mas eu cumpro.
00:21:12.245 – 00:21:13.39
Então?...
00:21:14.19 – 00:21:16.807
Quer dar um salto de fé...
00:21:17.15 – 00:21:21.084
...ou tornar-se um velho cheio de arrependimentos
00:21:21.254 – 00:21:23.393
à espera de morrer sozinho?
00:21:26.826 – 00:21:31.126
Reúna a sua equipa, Sr. Cobb. E seja mais sensato na sua escolha.
00:21:39.339 – 00:21:41.17
Ouve, eu sei que queres muito voltar para casa...
00:21:43.877 – 00:21:45.606
...mas isto não pode ser feito.
00:21:45.879 – 00:21:49.144
Pode sim. Só temos de ir suficientemente fundo.
00:21:49.349 – 00:21:50.873
Isso, não sabes.
00:21:52.218 – 00:21:54.049
Já o fiz.
00:21:55.255 – 00:21:56.415
A quem?
00:22:01.661 – 00:22:03.652
Porque vamos para Paris?
00:22:05.265 – 00:22:06.96
Precisamos de um novo arquitecto.
00:22:23.883 – 00:22:25.942
Nunca gostou do seu gabinete, pois não?
00:22:27.754 – 00:22:30.78
Não há espaço para pensar, naquela despensa.
00:22:32.559 – 00:22:34.789
Não é arriscado estares aqui?
00:22:36.129 – 00:22:40.223
A extradição entre a França e os EUA é um pesadelo burocrático, como sabe.
00:22:40.323 – 00:22:43.442
Acho que são capazes ultrapassar isso, no teu caso.
00:22:43.453 – 00:22:44.743
Ouça, eu...
00:22:45.439 – 00:22:48.497
...trouxe isto para dar aos miúdos, quando puder.
00:22:48.675 – 00:22:51.269
Vai ser preciso mais do que um animal empalhado qualquer
00:22:51.444 – 00:22:54.413
para convencer aquelas crianças de que ainda têm pai.
00:22:54.581 – 00:22:57.414
Só estou a fazer o que sei. Faço o que me ensinou.
00:22:57.584 – 00:22:59.108
Nunca te ensinei a roubar.
00:22:59.185 – 00:23:01.48
Ensinou-me a navegar a mente das pessoas.
00:23:01.654 – 00:23:02.951
Mas depois do que aconteceu...
00:23:03.123 – 00:23:06.684
...não havia muitas maneiras legítimas de usar essa capacidade.
00:23:11.831 – 00:23:13.321
O que fazes aqui, Dom?
00:23:15.435 – 00:23:17.835
Acho que encontrei uma forma de voltar para casa.
00:23:18.004 – 00:23:21.565
É um trabalho para pessoas extremamente poderosas.
00:23:21.808 – 00:23:26.211
Pessoas que creio poderem resolver as minhas acusações para sempre.
00:23:27.013 – 00:23:28.275
Mas preciso da sua ajuda.
00:23:28.982 – 00:23:32.281
Vieste cá para corromper um dos meus melhores.
00:23:32.452 – 00:23:35.353
Sabe o que eu ofereço. Tem de deixar que decidam sozinhos.
00:23:35.362 – 00:23:36.989
- Dinheiro. - Não é apenas dinheiro.
00:23:37.157 – 00:23:38.488
Sei que se lembra.
00:23:38.658 – 00:23:41.889
É a possibilidade de construir catedrais, cidades inteiras,
00:23:42.061 – 00:23:43.624
coisas que nunca existiram...
00:23:43.797 – 00:23:46.894
...coisas que não poderiam existir no mundo real.
00:23:47.067 – 00:23:52.232
Então, queres que eu deixe alguém seguir-te nessa tua fantasia?
00:23:52.405 – 00:23:54.373
Essa pessoa não entra no sonho.
00:23:54.541 – 00:23:57.806
Só concebe os níveis e ensina-os aos sonhadores. Só isso.
00:23:58.278 – 00:23:59.506
Concebe tu.
00:24:02.182 – 00:24:03.672
A Mal não me deixa.
00:24:09.889 – 00:24:12.016
Volta à realidade, Dom.
00:24:13.359 – 00:24:15.919
- Por favor. - A realidade?
00:24:16.296 – 00:24:18.821
Aqueles miúdos, os seus netos...
00:24:18.998 – 00:24:22.682
...esperam que o pai volte para casa. É a realidade deles.
00:24:22.782 – 00:24:26.366
E este trabalho, este último trabalho, é o meu meio de lá chegar.
00:24:26.906 – 00:24:30.535
Não estaria aqui se conhecesse outra forma de o fazer.
00:24:33.613 – 00:24:36.514
Preciso de um arquitecto tão bom como eu era.
00:24:40.82 – 00:24:42.811
Tenho alguém melhor.
00:24:42.989 – 00:24:44.013
Ariadne?
00:24:46.626 – 00:24:49.151
Quero apresentar-lhe o Sr. Cobb.
00:24:49.562 – 00:24:50.654
Prazer em conhecê-lo.
00:24:50.83 – 00:24:55.494
Se tiver uns minutos, o Sr. Cobb tem uma proposta de trabalho para si.
00:24:55.668 – 00:24:56.692
Uma colocação?
00:24:57.103 – 00:24:58.4
Não propriamente.
00:24:58.571 – 00:24:59.902
Tenho um teste para si.
00:25:00.64 – 00:25:02.699
Não me vai dizer nada sobre isto primeiro?
00:25:02.875 – 00:25:05.503
Antes de descrever o trabalho preciso de saber se é capaz.
00:25:05.678 – 00:25:08.875
- Porquê? - Em sentido estrito, não é legal.
00:25:11.985 – 00:25:16.649
Tem dois minutos para criar um labirinto que se resolva num minuto.
00:25:18.591 – 00:25:19.717
Pare.
00:25:22.161 – 00:25:23.355
Mais uma vez.
00:25:25.498 – 00:25:26.829
Pare.
00:25:30.003 – 00:25:32.062
Tem de fazer melhor do que isto.
00:25:45.084 – 00:25:46.346
Assim, sim.
00:26:06.539 – 00:26:09.44
Dizem que só usamos parte do potencial do nosso cérebro.
00:26:09.609 – 00:26:11.304
Isso quando estamos acordados.
00:26:11.477 – 00:26:14.446
Quando adormecemos, a mente é capaz de quase tudo.
00:26:14.614 – 00:26:15.638
Assim como...?
00:26:15.815 – 00:26:19.808
Imagine que projecta um edifício. Cria cada aspecto conscientemente.
00:26:19.886 – 00:26:23.293
Mas por vezes, parece que se cria sozinho, se é que me entende.
00:26:23.295 – 00:26:25.978
Sim, como se... o fosse descobrindo.
00:26:25.98 – 00:26:28.389
Inspiração genuína, não é?
00:26:28.561 – 00:26:31.894
Num sonho, a nossa mente faz isso permanentemente.
00:26:32.065 – 00:26:36.695
Criamos e sentimos o nosso mundo simultaneamente.
00:26:36.869 – 00:26:40.27
E a nossa mente faz isto tão bem que nem damos conta do que se passa.
00:26:40.44 – 00:26:43.17
Isso permite-nos aparecer mesmo no meio desse processo.
00:26:43.343 – 00:26:45.709
- Como? - Controlando a parte criativa.
00:26:45.878 – 00:26:47.505
É aqui que eu preciso de si.
00:26:47.68 – 00:26:50.046
Você cria o mundo do sonho.
00:26:50.216 – 00:26:54.861
Nós trazemos o sujeito até ao sonho, e ele preenche-o com o subconsciente.
00:26:55.368 – 00:27:00.419
Como poderia atingir detalhe suficiente para os fazer pensar que é real?
00:27:00.593 – 00:27:04.051
Os sonhos parecem reais quando estamos neles, não é?
00:27:04.23 – 00:27:07.927
Só ao acordar é que nos apercebemos que havia alguma coisa estranha.
00:27:09.402 – 00:27:10.801
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
00:27:10.97 – 00:27:14.371
Nunca nos lembramos do princípio de um sonho, pois não?
00:27:14.54 – 00:27:17.566
Aparecemos sempre no meio daquilo que se está a passar.
00:27:17.744 – 00:27:18.768
Sim, acho que sim.
00:27:18.945 – 00:27:20.503
Então, como viemos aqui parar?
00:27:20.913 – 00:27:22.972
Então, viemos do...
00:27:23.182 – 00:27:26.618
Pense nisso, Ariadne. Como chegou aqui?
00:27:27.22 – 00:27:29.12
Onde está neste momento?
00:27:32.225 – 00:27:33.385
Estamos a sonhar?
00:27:33.56 – 00:27:36.244
Na verdade, neste momento está no nosso atelier a dormir.
00:27:36.274 – 00:27:39.131
Está na sua primeira aula de sonho partilhado. Mantenha-se calma.
00:28:16.469 – 00:28:18.596
Se é só um sonho, porque é que você...
00:28:19.782 – 00:28:21.617
Porque nunca é apenas um sonho, pois não?
00:28:21.63 – 00:28:25.692
Ter a cara cheia de vidros dói à brava. Quando lá estamos, sentimos tudo.
00:28:25.727 – 00:28:27.807
Por isso é que as forças armadas criaram a partilha de sonhos.
00:28:27.981 – 00:28:29.831
Era um programa de treino em que os soldados...
00:28:29.851 – 00:28:32.977
...se alvejavam, esfaqueavam, estrangulavam e depois acordavam.
00:28:33.286 – 00:28:35.083
Como é que se envolveram os arquitectos?
00:28:35.255 – 00:28:37.985
Alguém tinha de conceber os sonhos, não é?
00:28:39.125 – 00:28:41.457
Porque não nos dás mais cinco minutos?
00:28:41.628 – 00:28:42.72
Cinco minutos?
00:28:44.097 – 00:28:46.429
Estivemos a falar pelo menos durante uma hora!
00:28:46.599 – 00:28:49.57
Num sonho, a mente funciona mais depressa, e por isso...
00:28:50.328 – 00:28:51.835
...o tempo parece passar mais devagar.
00:28:52.005 – 00:28:55.372
Cinco minutos no mundo real é equivalente a uma hora num sonho.
00:28:56.109 – 00:28:59.169
Porque não tenta ver o que consegue fazer em cinco minutos?
00:29:05.084 – 00:29:08.019
Temos o cenário básico. A livraria, o café...
00:29:08.187 – 00:29:09.848
Quase tudo o resto também está aqui.
00:29:10.023 – 00:29:12.958
- Quem são estas pessoas? - São projecções do meu subconsciente.
00:29:13.126 – 00:29:14.286
- Do seu? - Sim.
00:29:14.46 – 00:29:16.985
Lembre-se, você é a sonhadora. Construiu este mundo.
00:29:17.163 – 00:29:19.825
Eu sou o sujeito, é a minha mente que o povoa.
00:29:19.999 – 00:29:21.899
Pode falar com o meu subconsciente, literalmente.
00:29:22.068 – 00:29:24.969
É um das formas de extrair informações ao sujeito.
00:29:25.138 – 00:29:26.4
E de que outras formas se faz isso?
00:29:26.606 – 00:29:30.565
Criando uma coisa segura, como um cofre de banco ou uma prisão.
00:29:30.743 – 00:29:34.474
A mente enche-os automaticamente com a informação que quer proteger.
00:29:34.647 – 00:29:37.411
- Compreende? - E depois você vai lá e rouba-a?
00:29:37.583 – 00:29:38.607
Bom...
00:29:38.785 – 00:29:43.279
Pensei que o espaço do sonho fosse marcado pelo aspecto visual...
00:29:43.456 – 00:29:45.321
...mas parece ser mais pela sensação dele.
00:29:45.792 – 00:29:49.922
O que acontece quando começamos a interferir com a física disto tudo?
00:30:31.27 – 00:30:32.828
É especial, não é?
00:30:33.94 – 00:30:35.237
Se é.
00:30:59.365 – 00:31:02.375
- Porque estão todos a olhar para mim? - Porque o meu subconsciente sente
00:31:02.378 – 00:31:04.359
que está outra pessoa a criar este mundo.
00:31:04.537 – 00:31:08.837
Quanto mais alterar, mais depressa as projecções convergirão para si.
00:31:09.008 – 00:31:10.066
Convergir?
00:31:10.243 – 00:31:12.302
Sentem a natureza estranha do sonhador.
00:31:12.478 – 00:31:15.14
E atacam como leucócitos que lutam contra uma infecção.
00:31:15.314 – 00:31:18.147
- E vão atacar-nos? - Não.
00:31:18.718 – 00:31:20.276
Só a si.
00:31:24.19 – 00:31:28.456
Isso é muito giro, mas já a avisei: se continuar a mudar as coisas assim...
00:31:31.964 – 00:31:34.933
Credo! Pode dizer ao seu subconsciente para ir com calma?
00:31:35.101 – 00:31:37.763
É o meu subconsciente, certo? Não o consigo controlar.
00:32:31.424 – 00:32:32.789
Muito impressionante!
00:32:44.537 – 00:32:45.921
Eu conheço esta ponte.
00:32:46.778 – 00:32:48.164
Este sítio é real, não é?
00:32:48.241 – 00:32:50.573
Sim, atravesso-a todos os dias para ir à universidade.
00:32:50.743 – 00:32:54.179
Nunca recrie lugares de memória. Imagine sempre sítios novos.
00:32:54.347 – 00:32:56.178
Temos de desenhar a partir de coisas que conhecemos, não é?
00:32:56.349 – 00:32:57.383
Use apenas pormenores.
00:32:57.384 – 00:33:00.547
Um candeeiro ou uma cabine telefónica. Nunca áreas inteiras.
00:33:00.72 – 00:33:02.847
- Porque não? - Construir um sonho de memórias
00:33:03.022 – 00:33:06.514
é a forma mais fácil de perder a noção do que é sonho e do que é realidade.
00:33:06.692 – 00:33:08.751
- Foi isso que lhe aconteceu? - Preste atenção!
00:33:08.928 – 00:33:10.919
Isto não tem nada a ver comigo, entende?
00:33:11.097 – 00:33:13.065
É por isso que precisa de mim para construir os seus sonhos?
00:33:13.232 – 00:33:15.757
Larga-a! Para trás!
00:33:15.935 – 00:33:17.562
- Cobb! Cobb! - Larga-a!
00:33:17.737 – 00:33:19.671
- Larga-me! - Mal!
00:33:20.172 – 00:33:22.265
- Mal! - Cobb! Acorde-me!
00:33:22.441 – 00:33:24.238
- Acorde-me! - Não!
00:33:24.41 – 00:33:25.9
- Mal, não! - Acordem-me!
00:33:27.647 – 00:33:29.477
Então?! Olhe para mim.
00:33:29.753 – 00:33:31.506
Você está bem. Você está bem.
00:33:32.269 – 00:33:34.515
Porque não acordava?
00:33:35.514 – 00:33:36.973
Porque o tempo ainda não se tinha esgotado.
00:33:36.989 – 00:33:39.514
Não se pode acordar a partir de um sonho a não ser que se morra.
00:33:39.692 – 00:33:41.284
- Ela precisa de um amuleto. - O quê?
00:33:41.46 – 00:33:42.927
Um amuleto é um objecto pessoal...
00:33:43.095 – 00:33:45.62
Que rico subconsciente que aí tem, Cobb!
00:33:45.798 – 00:33:47.629
Ela é um encanto de pessoa!
00:33:47.8 – 00:33:50.428
- Já vi que conheceu a Sra. Cobb. - É a mulher dele?
00:33:50.603 – 00:33:54.334
Sim. Então, um amuleto. Precisa de um objecto pequeno, pesado.
00:33:54.507 – 00:33:56.975
Algo que possa ter sempre consigo e que mais ninguém saiba.
00:33:57.143 – 00:33:58.405
- Como uma moeda? - Não.
00:33:58.578 – 00:34:03.208
Tem de ser mais singular do que isso. Tipo, isto é um dado viciado.
00:34:04.317 – 00:34:07.218
Não posso deixar que lhe mexa. Invalidaria o propósito.
00:34:07.386 – 00:34:11.584
Só eu é que conheço o peso e o equilíbrio deste dado viciado.
00:34:11.757 – 00:34:13.588
Assim, quando olhamos para o nosso amuleto...
00:34:13.759 – 00:34:16.853
...sabemos sem margem de dúvida que não estamos no sonho de ninguém.
00:34:20.299 – 00:34:24.599
Não sei se não consegue ver, ou se não quer ver o que se passa...
00:34:24.77 – 00:34:28.297
...mas o Cobb tem graves problemas que tenta enterrar ali dentro.
00:34:28.474 – 00:34:32.41
E não vou abrir a minha mente a uma pessoa assim.
00:34:38.451 – 00:34:39.711
Ela volta.
00:34:39.731 – 00:34:41.952
Nunca vi ninguém apanhar o jeito a isto tão depressa.
00:34:42.421 – 00:34:46.619
A realidade já não vai ser suficiente para ela, e quando voltar...
00:34:47.293 – 00:34:49.955
Quando ela voltar, vais pô-la a fazer labirintos.
00:34:50.129 – 00:34:52.393
- E tu, onde vais estar? - Tenho de ir visitar o Eames.
00:34:52.565 – 00:34:55.693
O Eames? Não, ele está em Mombaça. É terreno da Cobol.
00:34:55.868 – 00:34:57.46
É um risco necessário.
00:34:57.87 – 00:35:01.101
- Há por aí muito bons ladrões. - Não precisamos só de um ladrão.
00:35:02.241 – 00:35:03.265
Precisamos de um falsificador.
00:35:11.984 – 00:35:14.544
Podes esfregá-las a noite inteira que elas não se reproduzem.
00:35:15.121 – 00:35:16.145
Nunca se sabe.
00:35:17.089 – 00:35:19.114
Vou buscar-te uma bebida.
00:35:21.293 – 00:35:22.658
Pagas tu.
00:35:29.135 – 00:35:31.433
- A tua ortografia não melhorou nada. - Não me chateies.
00:35:31.604 – 00:35:33.572
Como está a caligrafia?
00:35:33.739 – 00:35:35.57
- Versátil. - Óptimo.
00:35:35.741 – 00:35:36.969
Muito obrigado.
00:35:37.643 – 00:35:39.008
Implantação.
00:35:39.245 – 00:35:42.078
Antes que me digas que é impossível, deixa-me...
00:35:42.248 – 00:35:45.547
Não, é perfeitamente possível. Só é incrivelmente difícil.
00:35:45.718 – 00:35:48.983
Interessante. É que o Arthur insiste em dizer-me que é impossível.
00:35:50.071 – 00:35:52.391
O Arthur... Ainda trabalhas com esse atado?
00:35:52.558 – 00:35:54.253
É bom no que faz, não é?
00:35:54.427 – 00:35:56.486
É o melhor, mas não tem imaginação.
00:35:56.662 – 00:35:57.686
Ao contrário de ti.
00:35:57.863 – 00:36:00.832
Se queres fazer uma implantação, vais precisar de imaginação.
00:36:01 – 00:36:04.561
Deixa-me fazer-te uma pergunta. Alguma vez fizeste isto?
00:36:04.737 – 00:36:08.366
Tentámos. Pusemos a ideia no lugar, mas não pegou.
00:36:08.541 – 00:36:11.874
- Não a implantaram fundo bastante? - Não se trata apenas da profundidade.
00:36:12.244 – 00:36:14.205
Precisas da versão mais simples da ideia
00:36:14.213 – 00:36:17.876
para que cresça naturalmente na mente do sujeito. É uma arte muito subtil.
00:36:18.05 – 00:36:20.575
Que ideia é essa que tens de implantar?
00:36:20.753 – 00:36:24.951
Precisamos que o herdeiro de um grande grupo dissolva o império do pai.
00:36:25.124 – 00:36:27.558
Logo aí, tens várias motivações políticas,
00:36:27.727 – 00:36:29.681
sentimentos antimonopolistas, e por aí adiante.
00:36:29.691 – 00:36:31.726
Mas com essas tretas...
00:36:31.897 – 00:36:34.764
...ficas à mercê da predisposição do teu sujeito, percebes?
00:36:34.934 – 00:36:37.425
O que tens de fazer é começar com o mais básico.
00:36:37.603 – 00:36:39.161
Que é o quê?
00:36:39.672 – 00:36:41.572
A relação dele com o pai.
00:36:43.776 – 00:36:45.437
- Já tens farmacêutico? - Ainda não.
00:36:45.611 – 00:36:48.671
Está bem. Há cá um homem, o Yusuf...
00:36:50.117 – 00:36:52.484
Ele formula as suas próprias versões dos compostos.
00:36:52.833 – 00:36:53.848
Porque não me levas lá?
00:36:53.919 – 00:36:56.979
Assim que despistares quem te segue. Aquele tipo, ao balcão.
00:36:57.156 – 00:36:58.623
É da Cobol Engineering.
00:36:58.791 – 00:37:01.123
Aquele prémio pela minha cabeça, era morto ou vivo?
00:37:01.493 – 00:37:03.818
Não me lembro. Vejamos se começa a disparar.
00:37:03.996 – 00:37:07.625
Vê se o distrais. Encontramo-nos lá em baixo no bar dentro de meia hora?
00:37:07.7 – 00:37:09.791
- Voltamos aqui? - É o último sítio de que se lembrarão.
00:37:12.338 – 00:37:13.669
Está bem.
00:37:14.84 – 00:37:16.671
Freddy! Freddy Simmons.
00:37:16.842 – 00:37:18.309
Céus, és tu, não és?
00:37:20.493 – 00:37:21.527
Quem?
00:37:21.85 – 00:37:23.005
Não, não és.
00:37:23.493 – 00:37:24.915
Agora não estás a sonhar, pois não?
00:37:26.719 – 00:37:28.311
Apanhem-no!
00:37:43.836 – 00:37:44.962
Por ali!
00:38:05.457 – 00:38:07.22
Um café.
00:38:18.37 – 00:38:19.837
Um café.
00:38:20.873 – 00:38:22.34
Um café.
00:39:17.029 – 00:39:18.396
Deseja boleia, Sr. Cobb?
00:39:19.999 – 00:39:24.095
- O que faz em Mombaça? - Vim proteger os meus investimentos.
00:39:26.605 – 00:39:29.54
É este o teu conceito de despistar quem te segue?
00:39:29.708 – 00:39:30.732
Este não é dos mesmos.
00:39:39.451 – 00:39:41.18
O Cobb disse que voltaria.
00:39:42.321 – 00:39:45.848
- Tentei não vir, mas... - Mas não há nada como isto.
00:39:46.025 – 00:39:47.686
É simplesmente...
00:39:49.194 – 00:39:50.525
...pura criação.
00:39:50.696 – 00:39:53.187
Damos uma olhadela à arquitectura paradoxal?
00:39:53.702 – 00:39:55.156
Vai ter de dominar alguns truques
00:39:55.234 – 00:39:57.187
para construir três níveis de sonho completamente diferentes.
00:39:57.644 – 00:39:58.861
Com licença.
00:39:59.238 – 00:40:00.671
Que tipo de truques?
00:40:00.839 – 00:40:04.331
Num sonho, podemos iludir a arquitectura com formas impossíveis.
00:40:04.51 – 00:40:08.412
Isso permite criar circuitos fechados como as Escadas de Penrose.
00:40:09.281 – 00:40:11.272
As escadas infinitas.
00:40:13.986 – 00:40:15.419
Vê?
00:40:19.591 – 00:40:20.649
Paradoxo.
00:40:20.826 – 00:40:22.46
Os circuitos fechados como este
00:40:22.461 – 00:40:25.488
vão ajudá-la a dissimular os limites do sonho que criar.
00:40:25.664 – 00:40:27.632
Qual deve ser o tamanho destes níveis?
00:40:27.8 – 00:40:30.928
Pode ser qualquer coisa, desde um piso de um edifício a uma cidade inteira.
00:40:31.103 – 00:40:34.539
Mas têm de ser complicados para nos podermos esconder das projecções.
00:40:34.707 – 00:40:36.106
- Um labirinto? - Sim, um labirinto.
00:40:36.275 – 00:40:37.606
E quanto melhor for o labirinto...
00:40:37.81 – 00:40:40.472
Mais tempo temos antes de as projecções nos apanharem?
00:40:40.646 – 00:40:41.908
Exacto.
00:40:42.581 – 00:40:44.513
O meu subconsciente parece civilizado.
00:40:44.6 – 00:40:46.21
Passado um tempo, começam as coisas azedam.
00:40:46.385 – 00:40:49.286
Ninguém gosta de ter outra pessoa a fazer asneiras na sua mente.
00:40:49.455 – 00:40:51.548
O Cobb já não pode construir, pois não?
00:40:53.392 – 00:40:55.223
Não sei se não pode, mas não quer.
00:40:55.841 – 00:40:57.944
Ele acha que é mais seguro se não conhecer os cenários.
00:40:57.963 – 00:40:59.851
- Porquê? - Ele não me diz.
00:41:00.63 – 00:41:01.861
Mas penso que é por causa da Mal.
00:41:01.9 – 00:41:04.39
- A ex-mulher dele? - Não, ex não...
00:41:04.495 – 00:41:07.533
- Eles ainda estão juntos? - Não, ela...
00:41:08.774 – 00:41:10.264
Ela morreu.
00:41:12.244 – 00:41:14.974
O que vemos lá dentro é apenas a projecção que ele faz dela.
00:41:18.517 – 00:41:19.984
Como era ela na vida real?
00:41:20.652 – 00:41:22.176
Era adorável.
00:41:25.891 – 00:41:28.257
- Procuram um farmacêutico? - Sim.
00:41:28.427 – 00:41:30.554
Para formular compostos para um trabalho?
00:41:31.23 – 00:41:33.095
E para entrar em campo connosco.
00:41:33.265 – 00:41:35.495
Não, eu raramente entro em campo, Sr. Cobb.
00:41:35.667 – 00:41:39.398
Temos de o ter lá para adaptar compostos específicos às nossas necessidades.
00:41:39.571 – 00:41:41.664
- Que são? - Grande profundidade.
00:41:41.84 – 00:41:45.105
Um sonho dentro de um sonho? Dois níveis?
00:41:47.88 – 00:41:48.904
Três.
00:41:49.081 – 00:41:52.642
Não é possível. Tantos sonhos dentro de sonhos é demasiado instável.
00:41:52.818 – 00:41:56.777
É possível. Só precisamos de um sedativo.
00:41:56.955 – 00:41:59.617
Um sedativo forte.
00:42:01.427 – 00:42:03.657
- Quantos elementos na equipa? - Cinco.
00:42:03.829 – 00:42:05.558
Seis.
00:42:06.432 – 00:42:10.459
Só saberei se cumpriu a sua missão se for consigo.
00:42:10.636 – 00:42:13.73
Não há lugar para turistas num trabalho destes, Sr. Saito.
00:42:13.906 – 00:42:16.272
Desta vez, parece que há.
00:42:17.209 – 00:42:20.94
Penso que este é um bom começo. Uso-o todos os dias.
00:42:21.113 – 00:42:23.24
- Para quê? - Eu mostro-vos.
00:42:27.553 – 00:42:29.282
Talvez não queira ver.
00:42:32.224 – 00:42:33.816
Siga à frente.
00:42:43.135 – 00:42:46.127
Dez... doze. Todos ligados. Caramba!
00:42:46.305 – 00:42:48.068
Vêm todos os dias para partilhar o seu sonho.
00:42:51.11 – 00:42:53.67
Estão a ver? Muito estável.
00:42:59.384 – 00:43:03.445
- Por quanto tempo sonham? - Três ou quatro horas por dia.
00:43:03.722 – 00:43:04.746
Em tempo de sonho?
00:43:04.923 – 00:43:08.586
Com este composto? Umas 40 horas, diariamente.
00:43:08.76 – 00:43:12.059
- Porque o fazem? - Diga-lhe, Sr. Cobb.
00:43:13.599 – 00:43:16.033
Passado algum tempo, só se consegue sonhar assim.
00:43:16.201 – 00:43:18.135
Ainda sonha, Sr. Cobb?
00:43:18.77 – 00:43:22.171
- Vêm cá todos os dias para dormir? - Não.
00:43:23.909 – 00:43:26.605
Vêm para serem acordados.
00:43:27.613 – 00:43:30.912
O sonho tornou-se a realidade deles.
00:43:31.85 – 00:43:34.216
Quem é o senhor para dizer o contrário?
00:43:36.522 – 00:43:38.149
Vejamos do que é capaz.
00:43:49.134 – 00:43:50.726
Sabes como encontrar-me.
00:43:53.338 – 00:43:55.329
Sabes o que tens de fazer.
00:44:00.579 – 00:44:01.637
Nítido, não?
00:44:17.229 – 00:44:20.062
Está tudo bem consigo, Sr. Cobb?
00:44:20.599 – 00:44:24.365
Sim. Estou óptimo.
00:44:32.811 – 00:44:36.508
Robert Fischer, herdeiro do grupo de energia Fischer-Morrow.
00:44:36.682 – 00:44:38.582
Qual é o seu problema com este tal de Sr. Fischer?
00:44:38.75 – 00:44:40.342
Não lhe diz respeito.
00:44:40.752 – 00:44:45.121
Sr. Saito, isto não é espionagem empresarial clássica.
00:44:45.29 – 00:44:46.882
Pediu-me uma implantação.
00:44:47.059 – 00:44:50.426
Espero que compreenda a gravidade desse pedido.
00:44:51.56 – 00:44:54.555
A semente que plantarmos na cabeça deste homem dará origem a uma ideia.
00:44:54.733 – 00:44:56.598
Esta ideia vai defini-lo.
00:44:56.768 – 00:44:58.599
Pode vir a mudar...
00:44:58.77 – 00:45:01.068
Pode vir a mudar tudo nele.
00:45:01.24 – 00:45:05.574
Somos a única companhia entre eles e o domínio global da energia.
00:45:05.744 – 00:45:07.803
E já não conseguimos competir.
00:45:07.98 – 00:45:11.438
Em breve, controlarão o fornecimento de energia de metade do mundo.
00:45:11.617 – 00:45:13.983
Na verdade, serão uma nova superpotência.
00:45:15.387 – 00:45:18.72
O mundo precisa que o Robert Fischer mude de ideias.
00:45:19.26 – 00:45:20.548
É aí que nós entramos.
00:45:20.626 – 00:45:23.991
Como é a relação dele com o pai?
00:45:24.062 – 00:45:26.792
Diz-se que têm uma relação bastante complicada.
00:45:26.965 – 00:45:29.456
Mas não podemos trabalhar só com base em rumores, pois não?
00:45:29.635 – 00:45:32.832
Consegue dar-me acesso a este homem? O Browning.
00:45:33.005 – 00:45:37.169
Braço direito do Fischer velho. Padrinho do Fischer novo.
00:45:37.342 – 00:45:40.607
Deve ser possível, se arranjarmos as referências certas.
00:45:40.779 – 00:45:45.239
As referências são a minha especialidade, Sr. Saito.
00:45:45.884 – 00:45:48.819
Não me cheira a acordo. Acabem com eles.
00:45:48.987 – 00:45:50.079
Sr. Browning...
00:45:50.255 – 00:45:54.089
...a política de Maurice Fischer é sempre de evitar o litígio.
00:45:57.762 – 00:46:01.122
Quer transmitir as suas preocupações directamente ao Maurice?
00:46:01.3 – 00:46:02.699
Não sei se será necessário...
00:46:02.868 – 00:46:05.53
Não, não, não. Acho que é melhor.
00:46:26.825 – 00:46:28.383
Como está ele?
00:46:29.227 – 00:46:31.991
Não quero incomodá-lo desnecessariamente, mas...
00:46:32.164 – 00:46:35.641
Robert, eu disse-te para afastares o raio do...
00:46:36.141 – 00:46:39.622
- Espere. Então, trate disso! Tire... - Sr. Fischer.
00:46:39.722 – 00:46:40.997
Faça isso de uma vez!
00:46:41.373 – 00:46:44.968
Nunca! Nunca... Nunca faz o que lhe peço.
00:46:46.278 – 00:46:47.939
Deixe isso.
00:46:51.65 – 00:46:53.015
Tome.
00:46:55.387 – 00:46:57.787
Deve ser de boa memória, para ele.
00:46:58.79 – 00:47:01.048
Fui eu que a pus na mesa de cabeceira.
00:47:01.448 – 00:47:03.318
Ele nem reparou.
00:47:03.863 – 00:47:05.156
Robert...
00:47:07.532 – 00:47:09.932
...temos de falar sobre uma procuração.
00:47:10.102 – 00:47:13.401
- Sei que é difícil, mas temos de... - Agora não, tio Peter.
00:47:17.409 – 00:47:19.206
Os abutres circundam.
00:47:19.378 – 00:47:21.472
Quanto mais doente fica o Maurice Fischer,
00:47:21.473 – 00:47:23.781
mais forte fica o Peter Browning.
00:47:23.949 – 00:47:26.349
Tive bastante oportunidade de observar o Browning,
00:47:26.985 – 00:47:31.354
e adoptar a sua postura física, estudar os seus maneirismos, etc.
00:47:31.523 – 00:47:35.391
No primeiro nível de sonho posso personificar o Browning...
00:47:35.56 – 00:47:38.791
...e sugerir conceitos ao consciente do Fischer.
00:47:38.964 – 00:47:40.795
Depois, quando o levarmos para o nível seguinte,
00:47:40.966 – 00:47:44.458
a sua própria projecção do Browning deve voltar a alimentar-lhe isso.
00:47:44.636 – 00:47:47.71
- Para que ele dê a ideia a si mesmo. - Precisamente.
00:47:48.447 – 00:47:50.97
É a única maneira de pegar. Ele tem de ver-se a gerá-la.
00:47:51.143 – 00:47:54.544
Eames... estou impressionado!
00:47:54.713 – 00:47:58.274
Como sempre, a tua condescendência é muito apreciada, Arthur. Obrigado.
00:48:19.838 – 00:48:21.629
Ia entrar sozinho?
00:48:21.807 – 00:48:25.299
Não, não, estava só... a fazer umas experiências.
00:48:25.477 – 00:48:27.445
Não me apercebi de que estava cá alguém, por isso...
00:48:27.612 – 00:48:30.274
Estava a trabalhar no meu amuleto.
00:48:30.449 – 00:48:31.609
Deixe-me ver.
00:48:33.785 – 00:48:35.082
Então está a aprender.
00:48:35.253 – 00:48:38.745
Uma solução elegante para manter a realidade debaixo de olho.
00:48:39.391 – 00:48:41.791
- A ideia foi sua? - Não, na verdade...
00:48:42.027 – 00:48:44.086
...foi da Mal. Este...
00:48:44.796 – 00:48:48.562
Este era dela. Ela girava-o num sonho e ele nunca tombava.
00:48:48.767 – 00:48:51.668
Ficava a girar interminavelmente.
00:48:53.205 – 00:48:55.139
O Arthur disse-me que ela faleceu.
00:48:57.042 – 00:48:59.101
Como vão os progressos com os labirintos?
00:48:59.277 – 00:49:02.178
Cada nível está relacionado com a parte do subconsciente do sujeito
00:49:02.347 – 00:49:03.814
a que estamos a tentar aceder.
00:49:03.982 – 00:49:09.42
Fiz do nível inferior um hospital, para o Fischer levar para lá o pai.
00:49:10.873 – 00:49:12.752
Na verdade tenho uma pergunta sobre este cenário.
00:49:12.784 – 00:49:17.457
Não, não. Não me mostre pormenores. Só o sonhador deve conhecer o cenário.
00:49:17.729 – 00:49:18.989
Porque é que isso é tão importante?
00:49:19.004 – 00:49:21.15
Caso algum de nós faça entrar as suas projecções,
00:49:21.152 – 00:49:23.664
não nos interessa que conheçam os pormenores do labirinto.
00:49:24.87 – 00:49:27.338
Ou seja, caso você faça entrar a Mal.
00:49:27.506 – 00:49:29.906
Não a consegue impedir de entrar, não é?
00:49:31.009 – 00:49:33.315
- Pois. - Não pode construir porque...
00:49:33.32 – 00:49:35.81
...se conhecer o labirinto, também ela o conhece.
00:49:35.981 – 00:49:38.176
Ela sabotaria toda a operação.
00:49:38.35 – 00:49:41.148
- Cobb, os outros sabem? - Não, não sabem.
00:49:41.319 – 00:49:43.549
Se isso estiver a piorar, tem de avisá-los.
00:49:43.722 – 00:49:45.656
Ninguém disse que estava a piorar.
00:49:46.858 – 00:49:50.157
Preciso de voltar para casa. Neste momento, só isso me interessa.
00:49:51.029 – 00:49:53.088
Por que razão não pode voltar?
00:49:56.201 – 00:49:58.426
Porque eles acham que eu a matei.
00:50:01.473 – 00:50:03.737
- Obrigado. - Porquê?
00:50:03.942 – 00:50:06.206
Por não perguntar se o fiz.
00:50:06.578 – 00:50:08.739
"Vou dissolver... o império do meu pai."
00:50:08.913 – 00:50:13.111
Obviamente, é uma ideia que o próprio Robert rejeitaria,
00:50:13.184 – 00:50:15.982
por isso temos de implantá-la bem fundo no seu subconsciente.
00:50:16.054 – 00:50:19.985
O subconsciente é motivado pelas emoções, certo? Não pela razão.
00:50:19.988 – 00:50:23.524
Temos de descobrir como converter isto num conceito emocional.
00:50:23.695 – 00:50:26.129
Como se converte uma estratégia de negócios numa emoção?
00:50:26.298 – 00:50:28.059
É isso que estamos aqui a tentar perceber, certo?
00:50:28.069 – 00:50:31.7
A relação do Robert com o pai é tensa, no mínimo.
00:50:31.704 – 00:50:32.798
Podemos utilizar isso?
00:50:32.971 – 00:50:36.566
Sugeríamos a dissolução da empresa como um "vai-te catar" ao velho.
00:50:36.741 – 00:50:40.499
Não, acho que as emoções positivas superam sempre as negativas.
00:50:40.612 – 00:50:44.309
Todos almejamos pela reconciliação, pela catarse.
00:50:44.482 – 00:50:48.248
Queremos que o Robert Fischer tenha uma reacção emocional positiva a tudo isto.
00:50:48.42 – 00:50:50.251
Pronto. Então, tentemos isto...
00:50:50.422 – 00:50:53.54
"O meu pai aceita que eu queira construir o meu caminho,
00:50:53.545 – 00:50:55.155
e não siga as suas passadas."
00:50:55.56 – 00:50:56.618
Isso talvez resulte.
00:50:56.795 – 00:50:57.933
Talvez?
00:50:58.633 – 00:51:00.258
Temos de conseguir um pouco melhor do que "talvez".
00:51:00.462 – 00:51:02.099
Obrigado pela tua contribuição, Arthur.
00:51:02.267 – 00:51:05.202
Perdoa-me querer alguma especificidade, Eames.
00:51:05.403 – 00:51:06.495
Especificidade?
00:51:06.671 – 00:51:08.502
Na implantação não importa ser específico.
00:51:08.673 – 00:51:12.632
Quando entrarmos na mente dele, trabalhamos com o que encontrarmos.
00:51:13.945 – 00:51:16.937
No nível de cima, abrimos a relação dele com o pai...
00:51:17.115 – 00:51:20.175
...dizendo "Não vou seguir as passadas do meu pai".
00:51:20.352 – 00:51:25.266
No nível abaixo, sopramos-lhe "Vou criar qualquer coisa sozinho".
00:51:25.276 – 00:51:28.523
Depois, quando chegarmos ao último nível, usamos a artilharia pesada.
00:51:28.693 – 00:51:31.193
- "O meu pai não quer que eu seja ele." - Exactamente.
00:51:32.464 – 00:51:36.457
Três níveis abaixo, os sonhos colapsam à mínima perturbação.
00:51:36.635 – 00:51:37.795
Sedação.
00:51:37.969 – 00:51:41.245
Para um sono suficientemente estável para criar três camadas de sonhos,
00:51:41.25 – 00:51:44.874
temos de associar-lhe um sedativo extremamente potente.
00:51:56.321 – 00:51:57.379
Boa noite.
00:51:58.371 – 00:52:00.008
O composto que usaremos para partilhar o sonho
00:52:00.01 – 00:52:02.131
cria uma ligação límpida entre os sonhadores,
00:52:02.141 – 00:52:04.63
enquanto acelera a actividade cerebral.
00:52:04.972 – 00:52:07.092
Por outras palavras, haverá mais tempo em cada nível.
00:52:07.145 – 00:52:10.028
A actividade cerebral no sonho será 20 vezes superior ao normal.
00:52:10.201 – 00:52:13.693
E quando entramos num sonho dentro desse sonho, o efeito é multiplicado.
00:52:13.872 – 00:52:16.135
- 3 sonhos, são 10 horas vezes 20... - Desculpem.
00:52:16.141 – 00:52:19.042
A matemática nunca foi o meu forte. Quanto tempo dá isso?
00:52:19.21 – 00:52:21.872
Uma semana no primeiro nível...
00:52:22.18 – 00:52:25.413
...6 meses no segundo nível, e no terceiro...
00:52:25.583 – 00:52:27.016
São 10 anos!
00:52:29.654 – 00:52:31.815
Quem é que quer ficar preso num sonho durante 10 anos?
00:52:32.223 – 00:52:33.483
Depende do sonho.
00:52:33.558 – 00:52:36.334
E depois de fazermos a implantação, como é que saímos?
00:52:36.862 – 00:52:39.36
Espero que tenhas algo mais subtil do que dares-me um tiro na cabeça.
00:52:39.531 – 00:52:42.295
- Um pontapé. - O que é um pontapé?
00:52:42.467 – 00:52:45.163
Um pontapé é isto, Ariadne.
00:52:47.305 – 00:52:50.401
É aquela sensação de queda que nos faz acordar em sobressalto.
00:52:50.424 – 00:52:51.82
Saímos imediatamente do sonho.
00:52:51.826 – 00:52:53.606
E sentimos um pontapé, com uma sedação destas?
00:52:53.61 – 00:52:54.772
Essa é a melhor parte.
00:52:54.946 – 00:52:58.177
Personalizei o sedativo para deixar intactas as funções do ouvido interno.
00:52:58.349 – 00:53:03.184
Assim, mesmo no sono mais profundo, continuamos a sentir-nos a cair.
00:53:03.354 – 00:53:05.32
Ou a tombar.
00:53:06.357 – 00:53:10.521
O truque é sincronizar um pontapé que possa penetrar os 3 níveis.
00:53:11.062 – 00:53:14.589
Podemos usar um trecho musical para sincronizar os vários pontapés.
00:53:22.474 – 00:53:25.966
Ele não tem cirurgias marcadas, nem dentista... nada.
00:53:26.625 – 00:53:28.305
Não era suposto ele fazer uma cirurgia ao joelho?
00:53:28.313 – 00:53:31.544
Nada. Pelo menos, nada em que tenham de o sedar. E precisamos...
00:53:31.716 – 00:53:33.65
Precisamos de 10 horas, pelo menos.
00:53:33.818 – 00:53:35.149
Sydney para Los Angeles.
00:53:36.488 – 00:53:40.754
É um dos voos mais longos do mundo. Fá-lo de duas em duas semanas.
00:53:40.925 – 00:53:43.086
Então, deve ser um voo particular.
00:53:43.595 – 00:53:46.758
A menos que o avião dele precise de manutenção imprevista.
00:53:46.931 – 00:53:49.161
- Teria de ser um 747. - Porquê?
00:53:49.334 – 00:53:50.801
Num 747, o piloto está por cima
00:53:50.969 – 00:53:52.889
e a cabina da primeira classe é no nariz,
00:53:52.89 – 00:53:54.166
para que ninguém por lá passasse.
00:53:54.339 – 00:53:57.831
Teria de comprar toda a cabina e a hospedeira da primeira classe.
00:53:58.009 – 00:53:59.567
Comprei a transportadora aérea.
00:54:01.146 – 00:54:02.943
Pareceu-me mais limpo.
00:54:04.549 – 00:54:07.347
Parece que temos as nossas 10 horas.
00:54:08.019 – 00:54:11.147
Ariadne? Excelente trabalho, a propósito.
00:54:59.07 – 00:55:01.331
Sabes como me encontrar.
00:55:02.707 – 00:55:04.14
Sabes o que tens de fazer.
00:55:08.079 – 00:55:11.537
Lembras-te de quando me pediste em casamento?
00:55:12.417 – 00:55:14.442
Claro que sim.
00:55:15.553 – 00:55:18.044
Disseste que tinhas tido um sonho.
00:55:20.992 – 00:55:23.756
De que envelheceríamos juntos.
00:55:25.196 – 00:55:26.891
E podemos.
00:55:33.571 – 00:55:35.505
Não devia estar aqui.
00:55:39.919 – 00:55:42.735
Só quis ver que testes faz sozinho todas as noites.
00:55:42.914 – 00:55:46.111
- Isto não tem nada a ver consigo. - Tem tudo a ver comigo.
00:55:46.284 – 00:55:47.952
Pediu-me que partilhasse sonhos consigo.
00:55:47.96 – 00:55:49.411
Estes não.
00:55:50.325 – 00:55:51.886
Estes são meus.
00:56:03.167 – 00:56:05.567
Porque faz isto a si mesmo?
00:56:05.736 – 00:56:08.671
Já não consigo sonhar de outra maneira.
00:56:10.241 – 00:56:12.436
Porque é assim tão importante sonhar?
00:56:13.344 – 00:56:15.608
Nos meus sonhos ainda estamos juntos.
00:56:29.961 – 00:56:31.69
Isto não são só sonhos.
00:56:33.498 – 00:56:36.524
São memórias. E disse-me que nunca usasse memórias.
00:56:36.701 – 00:56:37.759
Eu sei que disse.
00:56:38.403 – 00:56:42.931
Está a tentar mantê-la viva. Não consegue deixá-la partir.
00:56:43.107 – 00:56:46.099
Não entende. São momentos de que me arrependo,
00:56:46.277 – 00:56:48.837
memórias que tenho de mudar.
00:56:50.081 – 00:56:52.549
O que há lá em baixo de que se arrependa?
00:56:52.851 – 00:56:55.979
Ouça, só há uma coisa que tem de perceber sobre mim.
00:57:04.562 – 00:57:06.154
É a sua casa?
00:57:06.931 – 00:57:08.699
Minha e da Mal, sim.
00:57:09.467 – 00:57:11.062
Onde está ela?
00:57:11.836 – 00:57:13.827
Já faleceu.
00:57:18.576 – 00:57:20.1
Aquele é o meu filho, James.
00:57:20.278 – 00:57:23.372
Está a cavar alguma coisa, talvez uma minhoca.
00:57:24.749 – 00:57:25.875
Aquela é a Phillipa.
00:57:26.417 – 00:57:28.282
Sabe, pensei em chamá-los
00:57:28.453 – 00:57:31.217
para que se virassem e sorrissem, e eu pudesse ver...
00:57:31.923 – 00:57:37.054
...os seus lindos rostos, mas é tarde de mais.
00:57:37.228 – 00:57:40.061
Agora ou nunca, Cobb.
00:57:44.535 – 00:57:46.332
Depois, começo a entrar em pânico.
00:57:46.504 – 00:57:49.2
Apercebo-me de que vou arrepender-me deste momento...
00:57:50.041 – 00:57:52.373
...e que preciso de ver a cara deles uma última vez.
00:57:52.543 – 00:57:55.034
James! Phillipa! Venham para dentro.
00:57:55.213 – 00:57:57.238
Mas o momento passou.
00:57:59.45 – 00:58:02.817
Faça o que fizer, não consigo mudar este momento.
00:58:03.721 – 00:58:05.882
Quando estou prestes a chamá-los...
00:58:06.924 – 00:58:08.016
...eles fogem.
00:58:10.762 – 00:58:14.027
Se quiser voltar a ver a cara deles, tenho de voltar para casa.
00:58:15.066 – 00:58:16.556
Ao mundo real.
00:58:58.242 – 00:58:59.709
O que fazes aqui?
00:59:00.445 – 00:59:01.537
Eu chamo-me...
00:59:01.712 – 00:59:05.011
Eu sei quem tu és. O que fazes aqui?
00:59:13.191 – 00:59:15.625
Estou a tentar entender.
00:59:15.793 – 00:59:17.92
Como poderias entender?
00:59:19.13 – 00:59:21.257
Sabes o que é viver um amor?
00:59:23.267 – 00:59:25.394
Ser metade de um todo?
00:59:26.637 – 00:59:28.195
Não.
00:59:29.674 – 00:59:31.665
Vou contar-te um enigma.
00:59:33.144 – 00:59:35.442
Estamos à espera de um comboio.
00:59:36.481 – 00:59:39.644
Um comboio que nos levará longe.
00:59:41.018 – 00:59:43.987
Sabemos onde esperamos que esse comboio nos leve...
00:59:45.022 – 00:59:47.286
...mas não podemos ter a certeza.
00:59:47.458 – 00:59:49.358
Mas isso não importa.
00:59:50.328 – 00:59:53.729
Como é que não nos importa onde nos levará o comboio?
00:59:53.898 – 00:59:55.661
Porque estaremos juntos.
00:59:56.701 – 00:59:59.795
- Como pudeste trazê-la aqui, Dom? - Que lugar é este?
01:00:00.204 – 01:00:03.367
É a suite de hotel onde costumávamos passar o nosso aniversário.
01:00:03.541 – 01:00:04.872
O que aconteceu aqui?
01:00:06.777 – 01:00:09.61
Prometeste! Prometeste que ficaríamos juntos!
01:00:10.047 – 01:00:12.106
Por favor, preciso que fiques aqui por enquanto!
01:00:12.283 – 01:00:15.514
Disseste que ficávamos juntos! Que envelheceríamos juntos!
01:00:15.686 – 01:00:18.154
Hei-de vir buscar-te. Prometo.
01:00:36.374 – 01:00:41.744
Acha que pode simplesmente construir uma prisão de memórias e fechá-la lá?
01:00:42.78 – 01:00:44.846
Acha mesmo que isso vai contê-la?
01:00:45.85 – 01:00:47.112
Está na hora.
01:00:48.152 – 01:00:50.484
O Maurice Fischer acabou de morrer em Sidney.
01:00:50.855 – 01:00:53.316
- Quando é o funeral? - Na quinta-feira. Em Los Angeles.
01:00:53.42 – 01:00:55.79
O Robert deve acompanhar o corpo o mais tardar na terça-feira.
01:00:55.793 – 01:00:57.045
- Temos de avançar. - Sim.
01:00:58.496 – 01:01:01.522
- Cobb, eu vou convosco. - Prometi ao Miles. Não.
01:01:01.699 – 01:01:05.027
A equipa precisa de alguém que entenda aquilo com que se debate.
01:01:07.405 – 01:01:09.566
E não tenho de ser eu...
01:01:09.74 – 01:01:13.039
...mas teria de mostrar ao Arthur aquilo que eu acabei de ver.
01:01:18.816 – 01:01:20.511
Arranjem-nos mais um lugar no avião.
01:01:24.589 – 01:01:27.615
Se eu entrar neste avião e você não honrar o nosso acordo...
01:01:27.792 – 01:01:31.455
...quando aterrarmos, prendem-me para o resto dos meus dias.
01:01:32.129 – 01:01:34.324
Conclua o trabalho durante a viagem,
01:01:34.498 – 01:01:36.966
que eu faço uma chamada do avião
01:01:37.134 – 01:01:40.035
e não terá problemas em passar pela Imigração.
01:01:53.784 – 01:01:56.275
- Desculpe. - Ora essa.
01:01:56.454 – 01:01:58.012
Obrigado.
01:02:31.622 – 01:02:33.296
Desculpe, isto é seu?
01:02:33.836 – 01:02:35.121
Deve tê-lo deixado cair.
01:02:35.714 – 01:02:37.092
Desejam tomar uma bebida?
01:02:37.161 – 01:02:38.458
Água, por favor.
01:02:39.211 – 01:02:40.827
O mesmo, por favor.
01:02:43.934 – 01:02:45.026
Obrigado.
01:02:45.202 – 01:02:47.067
Sabe, não pude deixar de reparar...
01:02:47.238 – 01:02:50.833
...mas por acaso não é parente de Maurice Fischer, ou é?
01:02:51.008 – 01:02:52.498
Sim.
01:02:53.444 – 01:02:55.435
Era o meu pai.
01:02:55.88 – 01:02:59.907
Era uma figura inspiradora. Lamento muito a sua perda.
01:03:02.887 – 01:03:04.548
- Aqui tem. - Obrigado.
01:03:06.457 – 01:03:08.084
Ao seu pai.
01:03:08.693 – 01:03:10.923
Que descanse em paz.
01:04:19.397 – 01:04:21.795
- Não podia ter mijado antes de entrar? - Desculpem.
01:04:21.866 – 01:04:23.925
Um bocadinho de champanhe a mais antes da descolagem, Yusuf?
01:04:24.101 – 01:04:25.263
Ha, ha, que engraçado!
01:04:25.269 – 01:04:28.338
Sabemos que ele vai procurar um táxi com este tempo.
01:04:40.017 – 01:04:44.044
- Imbecil! Porque não tenta...? - Desapareça!
01:04:59.937 – 01:05:01.609
Diga-lhe que... Tenho de desligar. Adeus.
01:05:01.629 – 01:05:03.632
Táxi! Obrigado.
01:05:06.577 – 01:05:09.444
Esquina da 3.ª Avenida com a Market Street. Tenho pressa.
01:05:10.014 – 01:05:12.346
- O que está a fazer? - Desculpe, pensei que estava livre.
01:05:12.516 – 01:05:14.006
- Mas não está. - Talvez possamos partilhar.
01:05:14.185 – 01:05:17.018
Talvez não. Pode encostar e tirar este...?
01:05:19.99 – 01:05:21.321
Fantástico!
01:05:26.263 – 01:05:27.73
Vamos lá!
01:05:38.843 – 01:05:41.471
Estão aqui 500 dólares, e a carteira vale mais do que isso.
01:05:41.645 – 01:05:43.34
Podem, pelo menos, deixar-me no meu destino.
01:05:43.514 – 01:05:44.606
Receio que não seja...
01:05:54.325 – 01:05:56.122
- Protege-o! - Para baixo! Para baixo, já!
01:05:56.293 – 01:05:57.92
Mas que raio se está a passar?
01:06:01.665 – 01:06:03.895
Isto não estava no projecto.
01:06:04.835 – 01:06:06.2
Cobb?
01:06:06.437 – 01:06:07.461
Cobb?
01:06:58.389 – 01:06:59.583
Dá-lhe!
01:07:06.263 – 01:07:07.696
Estás bem?
01:07:07.898 – 01:07:10.059
Sim, estou bem.
01:07:10.234 – 01:07:12.134
O Fischer também. A não ser que enjoe de carro.
01:07:12.303 – 01:07:13.531
Saito?
01:07:32.456 – 01:07:34.583
Levem já o Fischer para a sala das traseiras!
01:07:34.892 – 01:07:37.588
- Para a sala das traseiras. Depressa! - Mas que raio aconteceu?
01:07:38.028 – 01:07:39.495
Ele foi baleado? Está a morrer?
01:07:39.663 – 01:07:41.392
- Não sei. - Santo Deus!
01:07:41.465 – 01:07:43.999
- Onde estiveste? O que te aconteceu? - Fui bloqueado por um comboio de carga.
01:07:44.018 – 01:07:46.136
Porque pôs um comboio a atravessar a baixa?
01:07:46.303 – 01:07:47.995
- Mas não pus! - De onde apareceu?
01:07:48.072 – 01:07:50.356
Deixa-me fazer-te uma pergunta. Por que raio fomos emboscados?
01:07:50.376 – 01:07:51.914
Aquilo não eram projecções normais.
01:07:51.924 – 01:07:53.468
- Foram treinadas, por amor de Deus! - Tens razão.
01:07:53.477 – 01:07:56.679
- Como pode ter sido treinado? - O Fischer recorreu a um extractor
01:07:56.719 – 01:07:58.507
que lhe ensinou o subconsciente a defender-se sozinho.
01:07:58.51 – 01:08:00.77
Daí ter o subconsciente militarizado.
01:08:00.775 – 01:08:02.356
Devia ter aparecido na pesquisa. Tenho muita pena.
01:08:02.366 – 01:08:03.651
Então, por que raio não apareceu?
01:08:04.06 – 01:08:05.686
- Acalma-te. - Não me digas para me acalmar!
01:08:05.856 – 01:08:08.791
Era este o teu trabalho, raios! Era da tua responsabilidade!
01:08:08.959 – 01:08:11.223
Era suposto teres verificado minuciosamente o historial do Fischer.
01:08:11.243 – 01:08:12.926
Não estamos preparados para isto!
01:08:12.93 – 01:08:14.9
Não é a primeira vez que lidamos com sub-segurança.
01:08:14.903 – 01:08:16.791
Seremos mais cautelosos e vai correr tudo bem.
01:08:16.797 – 01:08:18.1
Isto não fazia parte do plano!
01:08:18.105 – 01:08:20.194
- Ele está a morrer, por amor de Deus! - Vou acabar-lhe com o sofrimento.
01:08:20.717 – 01:08:23.003
- Não faças isso! Não faças isso! - Cobb, tem calma...
01:08:23.173 – 01:08:25.266
Ele está a sofrer. Vou acordá-lo.
01:08:25.442 – 01:08:27.502
Não, isso não vai acordá-lo.
01:08:27.511 – 01:08:29.368
- Como assim, não vai? - Não vai acordá-lo.
01:08:29.38 – 01:08:31.106
Quando morremos num sonho, acordamos.
01:08:31.281 – 01:08:32.543
Neste sonho, não.
01:08:32.716 – 01:08:35.241
Estamos demasiado sedados para acordar dessa forma.
01:08:35.853 – 01:08:37.548
Pronto. Então, o que acontece quando morremos?
01:08:37.721 – 01:08:39.552
- Caímos no limbo. - Estás a falar a sério?
01:08:39.723 – 01:08:42.248
- Limbo? - Um espaço de sonho sem construção.
01:08:42.426 – 01:08:45.691
- E o que raio lá existe? - Apenas subconsciente puro e infinito.
01:08:45.863 – 01:08:49.06
Não há lá nada, a não ser o que possa ter sido deixado
01:08:49.233 – 01:08:52.134
por alguém que partilhe o sonho e que já lá tenha estado aprisionado.
01:08:52.302 – 01:08:54.202
O que, no nosso caso, és só tu.
01:08:54.371 – 01:08:57.5
- Quanto tempo podemos lá ficar presos? - Nem podemos pensar em tentar escapar
01:08:57.501 – 01:08:59.641
até a sedação passar... - Quanto tempo, Yusuf?
01:08:59.81 – 01:09:03.041
Décadas. Pode ser infinitamente. Pergunte-lhe. Ele é que já lá esteve.
01:09:03.213 – 01:09:04.407
Vamos levá-lo lá para cima.
01:09:06.05 – 01:09:07.483
Bestial!
01:09:08.485 – 01:09:09.952
Obrigado.
01:09:10.654 – 01:09:12.69
Então, agora estamos presos na mente do Fischer,
01:09:12.696 – 01:09:15.525
a combater o seu exército privado, e se morrermos
01:09:15.693 – 01:09:18.924
ficaremos perdidos no limbo até termos os cérebros como ovos mexidos?
01:09:25.836 – 01:09:27.667
Temos um estojo de primeiros socorros?
01:09:30.335 – 01:09:33.79
- Sabias dos riscos e não nos disseste? - Não era suposto haver risco nenhum.
01:09:33.797 – 01:09:35.759
Não sabia que vínhamos para o meio de um tiroteio.
01:09:35.76 – 01:09:36.76
Não tinhas o direito.
01:09:36.765 – 01:09:38.812
Era a única forma de descermos três níveis.
01:09:39.273 – 01:09:40.273
E você?
01:09:40.3 – 01:09:42.409
- Sabia disto e alinhou com ele? - Eu confiei nele.
01:09:42.486 – 01:09:44.486
Confiou nele? Quando? Quando lhe prometeu metade da parte dele?
01:09:44.555 – 01:09:46.52
Não. A parte dele toda.
01:09:46.825 – 01:09:48.794
- E ele disse que já tinha feito isto. - Ai tinha?
01:09:48.795 – 01:09:49.795
O quê? Com a Mal?
01:09:49.8 – 01:09:51.68
- Correu assim tão bem, foi? - Não tem nada a ver com isso.
01:09:51.685 – 01:09:53.763
Fiz o que tinha de fazer para voltar para os meus filhos.
01:09:53.931 – 01:09:55.831
Então, trouxeste-nos para uma zona de guerra, sem saída?
01:09:55.999 – 01:10:00.026
Há uma saída. Seguimos com o trabalho, fazemo-lo o mais rápido possível,
01:10:00.204 – 01:10:02.536
e saímos usando o pontapé, tal como previsto.
01:10:02.706 – 01:10:05.174
Esquece. Quanto mais fundo formos, mais sobe a parada.
01:10:05.342 – 01:10:07.207
Vou esperar pelo fim neste nível.
01:10:07.377 – 01:10:09.811
Neste momento, a segurança do Fischer está a cercar este sítio.
01:10:09.98 – 01:10:12.244
Neste nível, dez horas de voo são uma semana.
01:10:12.416 – 01:10:16.456
O que significa que vamos ser todos mortos. Isso vos garanto.
01:10:16.754 – 01:10:20.52
Não temos alternativa senão continuar e fazer isto o mais rápido possível.
01:10:22.126 – 01:10:24.743
Descer é a única maneira de seguir em frente.
01:10:26.13 – 01:10:27.256
Preparem-se.
01:10:27.431 – 01:10:29.626
Tu, anda lá. Vamos dar-lhe uns abanões.
01:10:34.471 – 01:10:37.497
Tenho um seguro contra raptos até 10 milhões de dólares.
01:10:37.674 – 01:10:40.609
- Deve ser muito simples. - Cale-se! Não vai ser.
01:10:40.778 – 01:10:43.042
No escritório do seu pai, por baixo da estante,
01:10:43.113 – 01:10:45.272
está o cofre pessoal dele. Precisamos da combinação.
01:10:46.65 – 01:10:48.049
Não sei de cofre nenhum.
01:10:48.252 – 01:10:51.119
O que não quer dizer que não saiba a combinação.
01:10:52.756 – 01:10:54.087
Diga-nos qual é.
01:10:54.958 – 01:10:56.687
Não sei!
01:11:01.632 – 01:11:03.759
Sabemo-lo de fonte segura.
01:11:03.934 – 01:11:06.266
Sim? E qual é a fonte?
01:11:07.771 – 01:11:11.263
- Isto custa 500 dólares. - O que tem dentro?
01:11:11.542 – 01:11:15.308
Dinheiro, cartões, identificação... E isto.
01:11:20.35 – 01:11:21.84
É útil?
01:11:22.586 – 01:11:23.61
Talvez.
01:11:24.087 – 01:11:25.884
Podes começar. Tens uma hora.
01:11:26.29 – 01:11:27.314
Uma hora?
01:11:28.625 – 01:11:30.889
Era suposto ter a noite inteira para deslindar isto.
01:11:31.061 – 01:11:33.655
E não era suposto o Saito ter levado um tiro no peito.
01:11:33.831 – 01:11:36.994
Tens uma hora. Agora, arranja-nos alguma coisa útil, por favor.
01:11:39.536 – 01:11:41.97
- O que foi aquilo? - A fonte segura.
01:11:46.21 – 01:11:47.905
O tio Peter.
01:11:48.612 – 01:11:50.739
Faça-os parar.
01:11:51.048 – 01:11:53.38
- A combinação. - Não sei.
01:11:53.55 – 01:11:56.212
- Porque é que o Browning diz que sabe? - Não sei.
01:11:56.386 – 01:11:58.854
Deixe-me falar com ele e descubro.
01:12:01.225 – 01:12:03.921
Tem uma hora. Comece a falar.
01:12:05.929 – 01:12:07.123
Estás bem?
01:12:09.032 – 01:12:10.329
Sentes-te bem?
01:12:14.037 – 01:12:17.7
Aqueles sacanas estão a consumir-me há dois dias.
01:12:18.375 – 01:12:20.843
Têm alguém com acesso ao escritório do teu pai
01:12:21.011 – 01:12:22.876
e estão a tentar abrir o cofre. - Pois.
01:12:23.046 – 01:12:25.776
Pensaram que eu sabia a combinação, mas não sei.
01:12:25.949 – 01:12:28.879
- Pois, eu também não, por isso... - O quê?
01:12:29.453 – 01:12:33.16
O Maurice disse-me que quando morresse serias o único capaz de o abrir.
01:12:33.165 – 01:12:35.381
Não, ele nunca me deu combinação nenhuma.
01:12:36.126 – 01:12:37.206
Talvez tenha dado.
01:12:37.82 – 01:12:40.256
Talvez não soubesses que era uma combinação.
01:12:40.43 – 01:12:41.624
Então, o que poderia ser?
01:12:41.798 – 01:12:44.323
Não sei, alguma combinação significativa de números
01:12:44.501 – 01:12:48.437
baseada nas tuas experiências com o Maurice.
01:12:50.14 – 01:12:54.076
Nós não tivemos muitas experiências significativas juntos.
01:12:54.811 – 01:12:56.278
Talvez depois de ter falecido a tua mãe.
01:12:58.949 – 01:13:01.076
Depois de ter falecido a minha mãe, sabes o que ele me disse?
01:13:03.56 – 01:13:08.52
"Robert, não há mesmo nada a dizer."
01:13:08.698 – 01:13:11.03
Sim, tinha pouco jeito com as emoções.
01:13:11.201 – 01:13:13.897
Eu tinha 11 anos, tio Peter.
01:13:14.671 – 01:13:17.902
- Como é que ele vai? - Tem muitas dores.
01:13:18.074 – 01:13:21.669
Quando descermos aos níveis inferiores, a dor será menos intensa.
01:13:21.845 – 01:13:23.073
E se ele morrer?
01:13:24.247 – 01:13:25.714
O pior cenário?
01:13:25.882 – 01:13:28.578
Quando ele acordar, o seu intelecto terá desaparecido por completo.
01:13:28.752 – 01:13:32.813
Cobb, vou honrar o acordo na mesma.
01:13:32.989 – 01:13:34.684
Fico agradecido, Saito.
01:13:34.858 – 01:13:38.919
Mas quando acordar, nem se vai lembrar que tínhamos um acordo.
01:13:39.095 – 01:13:41.12
O limbo vai tornar-se a sua realidade.
01:13:41.298 – 01:13:45.064
Vai lá ficar perdido tanto tempo que vai ficar velho.
01:13:45.535 – 01:13:46.866
Cheio de arrependimentos?
01:13:48.305 – 01:13:49.397
À espera de morrer sozinho.
01:13:50.073 – 01:13:51.165
Não.
01:13:51.741 – 01:13:53.368
Eu hei-de voltar...
01:13:54.177 – 01:13:56.839
...e voltaremos a ser jovens os dois.
01:14:02.819 – 01:14:03.877
Respire.
01:14:04.054 – 01:14:06.776
Se não lhes dermos a combinação, esta gente vai matar-nos.
01:14:06.786 – 01:14:09.157
- Só lhes interessa o resgate. - Eu ouvi-os!
01:14:09.326 – 01:14:13.228
Vão fechar-nos naquela carrinha e depois atiram-na ao rio.
01:14:13.396 – 01:14:14.863
Muito bem. O que está no cofre?
01:14:15.966 – 01:14:17.126
Uma coisa para ti.
01:14:17.767 – 01:14:21.897
O Maurice sempre disse que era o seu presente mais precioso para ti.
01:14:22.639 – 01:14:23.639
Um testamento.
01:14:23.64 – 01:14:25.699
O testamento do Maurice está com a Port & Dunn.
01:14:25.876 – 01:14:27.004
Esse é um alternativo.
01:14:27.029 – 01:14:29.443
Este suplantaria o outro, se assim o quisesses.
01:14:29.517 – 01:14:32.441
Dissolve as empresas componentes da Fischer-Morrow
01:14:32.616 – 01:14:36.313
e seria o fim de todo o império como o conhecemos.
01:14:36.486 – 01:14:38.954
Destruir toda a minha herança?
01:14:40.424 – 01:14:42.375
Porque havia de sugerir uma coisa dessas?
01:14:42.385 – 01:14:43.787
Não sei.
01:14:46.463 – 01:14:48.431
Ele amava-te, Robert.
01:14:48.999 – 01:14:50.326
À maneira dele.
01:14:50.618 – 01:14:52.498
À maneira dele...
01:14:54.104 – 01:14:55.628
No fim...
01:14:56.673 – 01:14:59.005
...ele chamou-me ao leito de morte.
01:14:59.509 – 01:15:01.34
Mal conseguia falar,
01:15:02.512 – 01:15:06.744
mas deu-se ao trabalho de me dizer uma última coisa.
01:15:09.252 – 01:15:10.879
Puxou-me para perto dele.
01:15:13.457 – 01:15:15.55
E eu só consegui perceber...
01:15:16.426 – 01:15:17.859
...uma palavra.
01:15:21.565 – 01:15:23.533
"Desapontado".
01:15:29.272 – 01:15:30.466
Quando é que esteve no limbo?
01:15:32.042 – 01:15:35.434
Pode ter convencido o resto da equipa a prosseguir com este trabalho,
01:15:35.512 – 01:15:37.878
mas eles não sabem a verdade. - A verdade? Qual verdade?
01:15:38.081 – 01:15:39.681
A verdade de que, a qualquer momento,
01:15:39.781 – 01:15:42.411
pode fazer entrar um comboio de carga pela parede adentro.
01:15:42.586 – 01:15:46.647
A verdade de que a Mal está a irromper no seu subconsciente.
01:15:46.653 – 01:15:49.223
E a verdade de que, à medida que vamos mais fundo com o Fischer,
01:15:49.392 – 01:15:51.189
também vamos mais fundo consigo.
01:15:53.082 – 01:15:55.293
E não sei se vamos gostar do que vamos encontrar.
01:15:59.202 – 01:16:00.669
Estávamos a trabalhar juntos.
01:16:00.837 – 01:16:04.5
Estávamos a explorar o conceito do sonho dentro de um sonho.
01:16:04.508 – 01:16:05.77
Eu estava sempre a pressionar.
01:16:05.842 – 01:16:09.605
Queria ir cada vez mais fundo. Queria ir mais além.
01:16:10.113 – 01:16:11.975
Só não compreendia o conceito
01:16:11.98 – 01:16:14.982
de que lá em baixo, as horas podem tornar-se anos.
01:16:15.152 – 01:16:17.882
De que podemos ficar presos tão lá no fundo, que quando...
01:16:18.922 – 01:16:22.221
...quando acabamos por dar à costa do nosso próprio subconsciente,
01:16:22.826 – 01:16:25.351
perdemos a noção do que era real.
01:16:31.434 – 01:16:33.994
Nós criámo-lo. Construímos um mundo para nós.
01:16:35.639 – 01:16:37.63
Fizemo-lo durante anos.
01:16:38.575 – 01:16:40.543
Construímos o nosso próprio mundo.
01:16:42.012 – 01:16:43.707
Quanto tempo estiveram lá presos?
01:16:44.981 – 01:16:47.074
Qualquer coisa como 50 anos.
01:16:50.487 – 01:16:51.647
Credo!
01:16:53.957 – 01:16:55.288
Como conseguiram aguentar?
01:16:55.458 – 01:16:57.374
No início, não era assim tão mau. Sentíamo-nos como deuses.
01:16:57.374 – 01:16:59.565
O problema era saber que nada daquilo era real.
01:16:59.765 – 01:17:00.765
Com o tempo...
01:17:01.433 – 01:17:04.168
...para mim, tornou-se impossível viver daquela maneira.
01:17:04.336 – 01:17:05.735
E para ela?
01:17:09.207 – 01:17:13.109
Ela tinha escondido uma coisa bem fundo dentro dela.
01:17:14.513 – 01:17:16.559
Uma verdade que já soubera...
01:17:17.683 – 01:17:19.746
...mas que decidiu esquecer.
01:17:22.687 – 01:17:25.178
O limbo tornou-se a sua realidade.
01:17:26.525 – 01:17:28.322
O que aconteceu quando acordaram?
01:17:28.86 – 01:17:32.523
Bom, acordar de uma coisa destas passados anos, passadas décadas...
01:17:33.598 – 01:17:38.092
...sermos almas velhas de repente atiradas de volta para a juventude?
01:17:38.804 – 01:17:42.57
Eu sabia que se passava alguma coisa com ela, mas ela não admitia.
01:17:44.142 – 01:17:46.406
Com o tempo, contou-me a verdade.
01:17:46.845 – 01:17:50.212
Estava possuída por uma ideia.
01:17:50.382 – 01:17:53.276
Uma ideia muito simples...
01:17:53.929 – 01:17:55.482
...que mudou tudo.
01:17:57.222 – 01:17:59.69
A ideia de que o nosso mundo não era real.
01:18:00.625 – 01:18:04.891
De que precisava de acordar para regressar à realidade, e de que...
01:18:05.43 – 01:18:07.796
...para regressarmos a casa...
01:18:09.034 – 01:18:10.831
...tínhamos de nos suicidar.
01:18:17.475 – 01:18:21.103
- E os vossos filhos? - Ela achava que eram projecções.
01:18:21.212 – 01:18:23.096
Que os nossos verdadeiros filhos estavam à nossa espera,
01:18:23.104 – 01:18:24.275
algures mais acima.
01:18:24.282 – 01:18:25.977
- Sou mãe deles! - Acalma-te.
01:18:26.151 – 01:18:27.413
Achas que não sei ver a diferença?
01:18:27.586 – 01:18:29.705
Se isto é um sonho meu, porque não consigo controlar isto?
01:18:29.71 – 01:18:31.783
Porque não sabes que estás a sonhar!
01:18:31.957 – 01:18:34.197
Ela convenceu-se de que não havia nada que eu pudesse fazer,
01:18:34.2 – 01:18:38.16
por muito que eu suplicasse, por muito que eu argumentasse.
01:18:41.132 – 01:18:44.158
Ela queria fazê-lo, mas não o podia fazer sozinha.
01:18:44.336 – 01:18:46.356
Ela amava-me muito, por isso...
01:18:46.857 – 01:18:50.832
...orquestrou um plano, no nosso aniversário.
01:19:16.902 – 01:19:19.7
- O que estás a fazer, querida? - Vem comigo.
01:19:19.871 – 01:19:22.475
Volta para dentro, está bem?
01:19:22.48 – 01:19:24.826
- Volta para dentro, vá. - Não.
01:19:26.048 – 01:19:28.746
Vou atirar-me e tu vens comigo.
01:19:28.914 – 01:19:30.609
Não, não vou.
01:19:30.782 – 01:19:32.875
Agora, presta atenção.
01:19:33.485 – 01:19:37.717
Se te atirares não vais acordar, lembras-te? Vais morrer.
01:19:37.889 – 01:19:40.349
Agora volta para dentro, vá.
01:19:40.667 – 01:19:42.721
Volta para dentro para falarmos sobre isto.
01:19:42.894 – 01:19:44.828
Já falámos o suficiente.
01:19:46.898 – 01:19:48.559
- Mal? - Vem até ao peitoril...
01:19:48.733 – 01:19:51.429
...ou atiro-me já. - Está bem.
01:19:55.707 – 01:19:57.504
Vamos conversar sobre isto.
01:19:58.376 – 01:19:59.536
Está bem?
01:19:59.711 – 01:20:04.774
- Só te peço que dês um salto de fé. - Não, querida.
01:20:05.75 – 01:20:08.742
Não consigo. Sabes que não consigo fazer isso.
01:20:08.92 – 01:20:11.684
Pára um minuto e pensa nos nossos filhos.
01:20:11.756 – 01:20:13.485
Pensa no James.
01:20:14.326 – 01:20:15.953
Agora pensa na Phillipa.
01:20:16.127 – 01:20:19.062
Seja como for, se eu for sem ti, eles tiram-tos.
01:20:19.23 – 01:20:22.663
- O que queres dizer com isso? - Entreguei uma carta ao nosso advogado
01:20:22.96 – 01:20:25.691
a explicar como temo pela minha segurança...
01:20:28.54 – 01:20:30.667
...como ameaçaste matar-me.
01:20:33.278 – 01:20:35.806
- Porque fizeste isso? - Amo-te, Dom.
01:20:36.281 – 01:20:38.044
Porque é que tu... Porque me farias isso?
01:20:38.216 – 01:20:41.083
Libertei-te da culpa de escolheres abandoná-los.
01:20:41.152 – 01:20:44.178
Vamos para casa, para os nossos filhos verdadeiros.
01:20:44.306 – 01:20:46.625
Não, não, não. Mal, presta atenção, sim?
01:20:46.826 – 01:20:48.085
Mal, olha para mim, por favor!
01:20:48.259 – 01:20:49.556
Estamos à espera de um comboio.
01:20:50.061 – 01:20:53.622
- Mal, raios partam! Não faças isso! - Um comboio que nos levará longe.
01:20:53.798 – 01:20:55.889
O James e a Phillipa estão à tua espera!
01:20:55.967 – 01:20:57.93
Sabemos onde esperamos que esse comboio nos leve...
01:20:57.935 – 01:20:59.961
- Estão à nossa espera! - ...mas não podemos ter a certeza.
01:20:59.971 – 01:21:02.166
- Mal, olha para mim! - Mas isso não importa...
01:21:02.34 – 01:21:05.537
- Mal, raios partam! Ouve-me, Mal! - ...porque estaremos juntos.
01:21:05.71 – 01:21:06.71
Querida!
01:21:06.989 – 01:21:09.544
Olha para mim! Mal, não!
01:21:09.714 – 01:21:11.147
Valha-me Deus!
01:21:14.652 – 01:21:18.383
Tinha pedido a 3 psiquiatras diferentes que a declarassem mentalmente sã.
01:21:18.556 – 01:21:22.754
Isso fez com que me fosse impossível explicar a natureza da loucura dela.
01:21:22.927 – 01:21:24.155
Por isso, fugi.
01:21:25.997 – 01:21:28.227
É agora ou nunca, Cobb.
01:21:34.606 – 01:21:39.236
James! Phillipa! Venham para dentro. Venham!
01:21:39.511 – 01:21:40.569
Está bem, vamos.
01:21:41.112 – 01:21:44.912
Deixei os meus filhos para trás e tenho tentado voltar, desde então.
01:21:45.483 – 01:21:49.351
O que a define é a sua culpa. É isso que lhe dá poder.
01:21:49.521 – 01:21:52.82
Mas não é responsável pela ideia que a destruiu.
01:21:54.059 – 01:21:56.619
E se queremos ter êxito nisto,
01:21:56.795 – 01:21:58.398
vai ter de se perdoar...
01:21:59.427 – 01:22:01.755
...e vai ter de confrontá-la.
01:22:02.033 – 01:22:03.864
Mas não tem de o fazer sozinho.
01:22:03.935 – 01:22:06.199
- Não, não, não... - Estou a fazer isto pelos outros.
01:22:06.771 – 01:22:11.668
Porque não fazem ideia do risco que correram ao vir até aqui consigo.
01:22:17.048 – 01:22:18.538
Temos de ir embora.
01:22:18.716 – 01:22:20.149
Acabou-se o tempo.
01:22:20.318 – 01:22:23.048
Pronto... Não sei combinação nenhuma.
01:22:23.221 – 01:22:26.315
- Pelo menos, conscientemente. - E instintivamente?
01:22:26.491 – 01:22:28.77
Tenho uma pessoa no escritório do seu pai neste momento
01:22:28.771 – 01:22:30.427
pronta para inserir a combinação.
01:22:30.595 – 01:22:33.496
Diga-me os primeiros seis números que lhe venham à cabeça neste momento.
01:22:33.665 – 01:22:35.895
- Não faço ideia. - Já!
01:22:36.067 – 01:22:38.297
Eu disse, já! Já!
01:22:38.47 – 01:22:42.372
5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:46.244 – 01:22:48.235
Vai ter de fazer melhor do que isso.
01:22:48.413 – 01:22:49.654
Muito bem, põe-lhes os sacos.
01:22:50.613 – 01:22:51.846
Vamos dar um passeio.
01:22:55.921 – 01:22:57.937
Temos mais valor para vocês estando vivos.
01:22:58.638 – 01:22:59.951
Estão a ouvir-me?
01:23:05.53 – 01:23:07.02
O que conseguiste?
01:23:07.432 – 01:23:09.957
O relacionamento do rapaz com o pai é ainda pior do que imaginámos.
01:23:10.135 – 01:23:11.159
E isso ajuda-nos em quê?
01:23:11.336 – 01:23:14.43
Quanto mais fortes os problemas, mais poderosa será a catarse.
01:23:15.64 – 01:23:18.734
- Como vamos reconciliá-los? - Estou a tratar disso, não estou?
01:23:18.91 – 01:23:22.437
Trabalha mais rápido. As projecções aproximam-se rapidamente.
01:23:22.614 – 01:23:25.675
Temos de sair daqui antes que fiquemos totalmente encurralados.
01:24:01.286 – 01:24:02.31
Raios partam!
01:24:02.487 – 01:24:05.479
Não tenhas medo de sonhar um pouco mais alto, querido.
01:24:22.24 – 01:24:25.032
Temos de transferir para o padrinho a hostilidade que ele tem contra o pai.
01:24:25.04 – 01:24:26.876
Vamos destruir o único relacionamento positivo que tem?
01:24:26.886 – 01:24:29.137
Não, vamos reparar o relacionamento dele com o pai,
01:24:29.214 – 01:24:31.912
expondo a verdadeira natureza do padrinho.
01:24:32.083 – 01:24:34.675
Devíamos cobrar ao Fischer muito mais do que ao Saito, por este trabalho.
01:24:35.253 – 01:24:37.619
E quanto à segurança? Só vai piorar, à medida que avançarmos.
01:24:37.789 – 01:24:40.28
- Acho que vamos usar o Sr. Charles. - Não!
01:24:40.692 – 01:24:42.125
- Quem é o Sr. Charles? - É má ideia.
01:24:42.293 – 01:24:44.618
Assim que entrarmos no hotel e confrontarmos o Fischer,
01:24:44.638 – 01:24:46.02
vamos ter a segurança dele à perna.
01:24:46.025 – 01:24:48.09
Vamos usar o Sr. Charles como fizemos no trabalho do Stein.
01:24:48.266 – 01:24:50.598
- Então, já fizeram isto? - Sim, e não resultou!
01:24:50.668 – 01:24:54.16
O sujeito percebeu que estava a sonhar e o seu subconsciente deu cabo de nós.
01:24:54.169 – 01:24:56.04
Excelente! Mas aprenderam bastante, não foi?
01:24:56.141 – 01:24:58.534
- Faz falta uma distracção qualquer. - Não há problema.
01:24:58.61 – 01:25:00.805
Que tal uma menina amorosa que já utilizei antes?
01:25:01.079 – 01:25:03.138
Atenção. Conduza com cuidado, está bem?
01:25:03.144 – 01:25:05.782
Lá em baixo vai ser tudo instável à brava.
01:25:10.221 – 01:25:11.53
Não salte cedo de mais.
01:25:11.83 – 01:25:13.688
Só temos uma hipótese neste pontapé. Temos de conseguir.
01:25:13.69 – 01:25:17.157
Ponho a música a tocar, para saberem que vou saltar. O resto é convosco.
01:25:17.328 – 01:25:19.125
- Estão prontos? - Prontos!
01:25:20.365 – 01:25:21.457
Bons sonhos!
01:25:21.633 – 01:25:23.533
Estou a aborrecê-lo?
01:25:24.836 – 01:25:28.233
Estava a contar-lhe a minha história. Pelos vistos, não era do seu agrado.
01:25:30.91 – 01:25:32.536
Estou cheio de preocupações.
01:25:34.079 – 01:25:35.671
Lá vai o Sr. Charles.
01:25:40.385 – 01:25:43.013
Sr. Fischer, não é?
01:25:43.188 – 01:25:46.662
Prazer em voltar a vê-lo. Sou o Rod Green, do Marketing. Eu...
01:25:48.159 – 01:25:50.821
- E a senhora... - Está de saída.
01:25:54.065 – 01:25:55.191
Para o caso de se aborrecer...
01:26:00.438 – 01:26:02.014
Deve tê-lo descartado.
01:26:02.114 – 01:26:05.203
A menos que o número de telefone dela tenha mesmo só seis dígitos, claro.
01:26:06.878 – 01:26:11.315
Que rica forma de fazer amigos, roubar-lhe assim a carteira...
01:26:15.253 – 01:26:18.981
- Que raio! Só a carteira vale mais... - Mais de 500 dólares, não é?
01:26:19.057 – 01:26:22.026
Não se preocupe. Neste momento, o meu pessoal já está a tratar disso.
01:26:22.193 – 01:26:24.127
Quem ou o que é o Sr. Charles?
01:26:24.329 – 01:26:28.026
É uma artimanha para virar o Fischer contra o seu subconsciente.
01:26:28.199 – 01:26:29.53
E porque é que não lhe agrada?
01:26:29.701 – 01:26:31.692
Porque implica dizer ao alvo que está a sonhar...
01:26:31.87 – 01:26:33.997
...o que implica atrair muitas atenções sobre nós.
01:26:34.172 – 01:26:37.107
O Cobb não disse para nunca fazer isso?
01:26:37.275 – 01:26:38.72
Então já reparou no tempo
01:26:38.725 – 01:26:41.838
que o Cobb passa a fazer coisas que diz que nunca se devem fazer.
01:26:43.581 – 01:26:45.344
Sr. Saito, tem um minuto?
01:26:45.517 – 01:26:47.951
- Peço desculpa, mas... - Espere!
01:26:49.287 – 01:26:50.584
Parece mais arrebitado!
01:26:50.755 – 01:26:53.087
Tem muita graça, Sr. Eames.
01:26:59.33 – 01:27:00.82
Turbulência no avião?
01:27:00.999 – 01:27:02.694
Não, isto é mais perto.
01:27:02.867 – 01:27:04.528
É a condução do Yusuf.
01:27:13.308 – 01:27:15.345
Desculpe... Quem disse que era?
01:27:15.734 – 01:27:17.406
Rod Green, do Marketing.
01:27:18.165 – 01:27:19.445
Mas isso não é verdade, pois não?
01:27:21.486 – 01:27:24.944
O meu nome é Sr. Charles. Lembra-se de mim, não é?
01:27:25.356 – 01:27:27.224
Sou o responsável pela sua segurança cá em baixo.
01:27:28.393 – 01:27:30.327
Saia noutro andar e não pare.
01:27:30.495 – 01:27:32.827
Desfaça-se da carteira. A segurança vai procurá-la.
01:27:33.342 – 01:27:36.489
- Está bem. - Precisamos de dar mais tempo ao Cobb.
01:27:40.138 – 01:27:41.696
Segurança, é?
01:27:44.142 – 01:27:46.303
- Trabalha para o hotel? - Não.
01:27:46.477 – 01:27:50.773
Sou especializado num tipo de segurança muito específico.
01:27:51.582 – 01:27:53.143
Segurança do subconsciente.
01:27:53.318 – 01:27:55.011
Está a falar de sonhos?
01:27:55.887 – 01:27:57.375
Está a falar de...
01:27:57.554 – 01:27:58.754
...extracção?
01:27:59.49 – 01:28:00.889
Estou aqui para o proteger.
01:28:14.589 – 01:28:16.172
Sr. Fischer, estou aqui para o proteger
01:28:16.175 – 01:28:20.408
caso alguém tente aceder à sua mente através dos seus sonhos.
01:28:20.578 – 01:28:23.206
Aqui não está seguro.
01:28:24.048 – 01:28:25.64
Vêm buscá-lo.
01:28:44.002 – 01:28:46.027
Que tempo tão estranho, não acha?
01:28:50.875 – 01:28:52.001
Sentiu isto?
01:28:53.978 – 01:28:55.172
O que se passa?
01:28:55.571 – 01:28:58.577
O Cobb chamou a atenção do Fischer para a estranheza do sonho,
01:28:58.75 – 01:29:01.617
o que faz com que o seu subconsciente procure pelo sonhador.
01:29:01.786 – 01:29:02.786
Por mim.
01:29:02.798 – 01:29:04.846
Rápido! Dê-me um beijo.
01:29:09.861 – 01:29:13.729
- Continuam a olhar para nós. - Sim, mas valeu a pena arriscar.
01:29:14.399 – 01:29:16.424
O melhor é sairmos daqui.
01:29:31.716 – 01:29:35.277
Sente isto? Na verdade, foi treinado para isto, Sr. Fischer.
01:29:35.453 – 01:29:39.446
Repare na estranheza do tempo e nas flutuações da gravidade.
01:29:40.023 – 01:29:41.144
Nada disto é real.
01:29:41.987 – 01:29:43.187
Está num sonho.
01:29:47.598 – 01:29:49.828
A forma mais fácil de se pôr à prova
01:29:49.834 – 01:29:54.095
é tentar lembrar-se de como chegou ao hotel. Consegue?
01:29:54.939 – 01:29:56.236
Sim, eu...
01:29:57.003 – 01:29:58.932
Respire. Lembre-se do treino.
01:29:59.11 – 01:30:04.275
Aceite o facto de estar num sonho e eu estar aqui para o proteger. Vá lá.
01:30:10.455 – 01:30:12.286
- Você não é real? - Não.
01:30:12.457 – 01:30:16.024
Não. Sou uma projecção do seu subconsciente.
01:30:16.47 – 01:30:17.712
Fui enviado para o proteger,
01:30:17.715 – 01:30:21.163
no caso de extractores tentarem arrastá-lo para um sonho.
01:30:21.332 – 01:30:24.563
E creio que é isso que se passa agora mesmo, Sr. Fischer.
01:30:25.833 – 01:30:26.833
Pois.
01:30:26.971 – 01:30:28.063
Está bem.
01:30:28.973 – 01:30:30.201
Está bem.
01:30:32.944 – 01:30:34.735
Pode tirar-me daqui?
01:30:35.847 – 01:30:37.088
É para já.
01:30:37.389 – 01:30:38.441
Siga-me.
01:30:52.663 – 01:30:53.994
Espere um momento.
01:30:58.936 – 01:31:00.767
Credo! O que está a fazer?
01:31:00.938 – 01:31:03.202
Estes homens foram enviados para o raptar, está bem?
01:31:03.374 – 01:31:05.934
Se quer a minha ajuda, tem de manter-se calmo.
01:31:07.945 – 01:31:09.976
Preciso que colabore comigo, Sr. Fischer.
01:31:21.892 – 01:31:25.817
Se isto é um sonho, o melhor é matar-me para acordar, não é?
01:31:25.905 – 01:31:27.556
No seu lugar eu não faria isso, Sr. Fischer.
01:31:27.732 – 01:31:30.908
Creio que eles o sedaram e se puxar esse gatilho...
01:31:31.736 – 01:31:32.736
...poderá não acordar.
01:31:33.804 – 01:31:35.877
Poderá entrar num estado de sonho mais profundo.
01:31:36.848 – 01:31:38.304
Você sabe do que estou a falar.
01:31:40.344 – 01:31:42.005
Lembre-se do treino.
01:31:43.147 – 01:31:44.746
Lembre-se do que lhe disse.
01:31:45.416 – 01:31:46.576
Dê-me a arma.
01:31:58.396 – 01:32:00.99
- Este quarto está por baixo do 528? - Sim.
01:32:10.374 – 01:32:11.864
Pense, Sr. Fischer, pense.
01:32:12.043 – 01:32:15.877
Tem alguma memória anterior a este sonho?
01:32:16.247 – 01:32:19.722
Havia muitos disparos. Havia...
01:32:20.325 – 01:32:21.561
...chuva.
01:32:22.186 – 01:32:23.778
O tio Peter.
01:32:24.055 – 01:32:27.684
- Meu Deus, fomos raptados. - Onde é que vos tinham presos?
01:32:30.728 – 01:32:33.993
- Na parte de trás de uma carrinha. - Isso explica a variação da gravidade.
01:32:34.198 – 01:32:36.257
Neste momento, está na parte de trás de uma carrinha. Continue.
01:32:36.434 – 01:32:38.698
Tinha alguma a coisa a ver com...
01:32:39.337 – 01:32:42.204
Alguma coisa a ver com um cofre.
01:32:42.84 – 01:32:44.467
Céus, porque é tão difícil lembrar-me?
01:32:44.642 – 01:32:47.538
É como tentar lembrar-se de um sonho depois de ter acordado.
01:32:47.975 – 01:32:49.501
São precisos anos de prática.
01:32:50.043 – 01:32:52.535
Você e o Browning foram trazidos para este sonho...
01:32:52.538 – 01:32:54.747
...porque querem roubar qualquer coisa da sua mente.
01:32:54.919 – 01:32:58.48
Preciso que se concentre e que tente lembrar-se do que é.
01:32:58.656 – 01:33:00.283
É o quê, Sr. Fischer? Pense!
01:33:00.458 – 01:33:01.626
Uma combinação.
01:33:02.084 – 01:33:04.703
Pediram os primeiros números que me viessem à cabeça.
01:33:04.738 – 01:33:07.457
Estão a tentar extrair um número do seu subconsciente.
01:33:07.487 – 01:33:11.031
Podem representar qualquer coisa. Neste momento, estamos num hotel.
01:33:11.836 – 01:33:13.564
Devíamos tentar quartos de hotel.
01:33:13.993 – 01:33:15.164
Qual era o número, Sr. Fischer?
01:33:15.175 – 01:33:17.972
Tente recordar-se. Isto é muito importante.
01:33:18.142 – 01:33:19.473
Cinco.
01:33:20.444 – 01:33:22.405
Cinco, dois... Era qualquer coisa...
01:33:22.41 – 01:33:23.74
- Era um número comprido. - Isso já é bom.
01:33:23.745 – 01:33:24.745
Podemos começar por aí.
01:33:24.754 – 01:33:26.49
- Quinto andar. - Certo.
01:33:26.517 – 01:33:30.544
- Usa um temporizador? - Não, tenho de avaliar por mim.
01:33:30.755 – 01:33:34.283
Enquanto vocês dormem no 528 eu aguardo pelo pontapé do Yusuf.
01:33:34.285 – 01:33:36.318
- E como é que vai saber? - A música dele avisa-me.
01:33:36.394 – 01:33:40.33
E quando a carrinha bater na barreira da ponte, vai ser inconfundível.
01:33:40.598 – 01:33:43.795
Assim conseguimos um belo pontapé sincronizado.
01:33:43.968 – 01:33:46.368
Se for cedo de mais, não somos tirados.
01:33:46.537 – 01:33:49.802
Se for tarde de mais, não consigo fazer-nos cair.
01:33:49.974 – 01:33:53.774
- Porque não? - A carrinha estará em queda livre.
01:33:54.312 – 01:33:57.145
- Não se cai, sem gravidade. - Pois.
01:34:02.787 – 01:34:05.017
Eles estão comigo. Vamos.
01:34:29.347 – 01:34:30.371
Sr. Charles.
01:34:30.548 – 01:34:33.517
- Sabe o que é aquilo, Sr. Fischer? - Penso que sim.
01:34:33.684 – 01:34:35.743
Estavam a tentar sedá-lo.
01:34:36.187 – 01:34:38.246
- Eu já estou sedado. - Sedavam-no outra vez.
01:34:38.422 – 01:34:40.982
Como assim? Um sonho dentro de outro?
01:34:41.592 – 01:34:44.06
Já vi que trocou de roupa.
01:34:44.228 – 01:34:45.855
Desculpe?
01:34:46.95 – 01:34:49.734
Peço desculpa. Confundi-o com um amigo.
01:34:52.036 – 01:34:53.963
Um rapaz bem parecido, de certeza.
01:34:54.739 – 01:34:55.836
Não, não, não...
01:34:56.257 – 01:34:59.607
Esse Browning é a projecção do Fischer. Vamos segui-lo e ver como se comporta.
01:34:59.691 – 01:35:00.691
Porquê?
01:35:00.695 – 01:35:02.58
Porque o comportamento dele vai dizer-nos se o Fischer
01:35:02.585 – 01:35:05.445
já suspeita dos motivos dele, como queremos.
01:35:10.922 – 01:35:11.922
Tio Peter?
01:35:12.4 – 01:35:14.013
Disse que foram raptados juntos?
01:35:14.173 – 01:35:17.297
Não é bem assim. Eles já o tinham. Estavam a torturá-lo.
01:35:17.302 – 01:35:18.761
E viu-o ser torturado?
01:35:26.303 – 01:35:28.134
Os raptores trabalham para si?
01:35:29.106 – 01:35:30.573
Robert...
01:35:30.741 – 01:35:32.698
Queres abrir aquele cofre?
01:35:33.605 – 01:35:34.875
Para teres o testamento alternativo?
01:35:34.979 – 01:35:39.211
A Fischer-Morrow foi a minha vida. Não posso deixar que a destruas.
01:35:39.448 – 01:35:41.749
Não vou desperdiçar a minha herança. Porque o faria?
01:35:41.919 – 01:35:46.083
Não podia deixar-te enfrentar a última provocação do teu pai.
01:35:46.891 – 01:35:49.917
- Que provocação? - Esse testamento, Robert!
01:35:50.094 – 01:35:52.028
É o seu insulto final.
01:35:52.196 – 01:35:55.825
Um desafio para que construísses qualquer coisa sozinho...
01:35:56.1 – 01:35:59.8
...dizendo-te que não eras digno dos seus feitos.
01:36:05.476 – 01:36:08.772
Quê? Que estava... desapontado?
01:36:09.552 – 01:36:10.746
Tenho muito pena.
01:36:12.216 – 01:36:13.316
Mas...
01:36:14.02 – 01:36:15.41
...ele estava enganado.
01:36:16.053 – 01:36:18.681
Podes criar uma empresa melhor do que ele algum dia criou.
01:36:18.856 – 01:36:20.024
Sr. Fischer?
01:36:20.724 – 01:36:21.724
Ele está a mentir.
01:36:21.725 – 01:36:23.552
- Como é que sabe? - Confie em mim, eu trabalho nisto.
01:36:23.728 – 01:36:26.492
Está a esconder alguma coisa e nós precisamos de descobrir o quê.
01:36:28.078 – 01:36:31.199
Preciso que faça com ele o mesmo que ia fazer consigo.
01:36:33.671 – 01:36:37.347
Entramos no subconsciente dele e descobrimos o que não quer que saiba.
01:36:39.335 – 01:36:40.476
Está bem.
01:36:46.766 – 01:36:47.97
- Já apagou. - Esperem.
01:36:47.976 – 01:36:49.944
Vamos entrar no subconsciente de quem?
01:36:50.71 – 01:36:51.723
No do Fischer.
01:36:52.12 – 01:36:54.632
Mas disse-lhe que era no do Browning, para ele se juntar à nossa equipa.
01:36:54.807 – 01:36:57.044
Vai ajudar-nos a entrar no seu próprio subconsciente.
01:36:57.079 – 01:36:58.352
É isso mesmo.
01:36:58.729 – 01:37:00.788
A segurança não te vai dar tréguas.
01:37:01.2 – 01:37:03.297
E eu vou proporcionar-lhes uma bela caçada.
01:37:03.868 – 01:37:06.496
- Vê se voltas antes do pontapé. - Vê se dormes, Sr. Eames.
01:37:11.709 – 01:37:12.903
Estás bem?
01:37:16.08 – 01:37:17.411
Então? Estás pronto?
01:37:17.581 – 01:37:18.825
Sim, sim. Eu...
01:37:19.483 – 01:37:21.176
Estou óptimo. Estou pronto.
01:37:33.731 – 01:37:35.062
Cobb?
01:37:35.733 – 01:37:38.167
Cobb, o que há ali em baixo?
01:37:41.539 – 01:37:44.133
A verdade que queremos que o Fischer descubra, espero eu.
01:37:44.308 – 01:37:46.408
Quero dizer, o que espera ganhar com isto?
01:40:22.8 – 01:40:24.563
Viram isto?
01:40:43.053 – 01:40:44.884
Eames, o sonho é teu.
01:40:45.055 – 01:40:48.149
Preciso que afastes a segurança daquele complexo, entendes?
01:40:48.325 – 01:40:50.122
- Quem vai conduzir o Fischer? - Eu não.
01:40:50.294 – 01:40:52.762
Se eu conhecer o caminho, pode ficar tudo comprometido.
01:40:52.93 – 01:40:55.455
- Eu concebi o local. - Não, você vem comigo.
01:40:55.632 – 01:40:57.156
Eu podia fazer isso.
01:40:57.601 – 01:41:00.035
Está bem. Explica-lhe tudo a caminho do complexo.
01:41:00.204 – 01:41:04.402
- Fischer, você vai com ele. - Está bem. Então e você?
01:41:04.575 – 01:41:07.408
Deixe isto ligado. Vou estar sempre a ouvir.
01:41:07.578 – 01:41:09.496
As janelas daquele andar são suficientemente grandes
01:41:09.497 – 01:41:11.708
para que eu possa protegê-lo a partir daquela torre a sul, vê?
01:41:11.882 – 01:41:13.179
Sim. Você não vem lá dentro?
01:41:13.45 – 01:41:15.533
Para poder descobrir a verdade sobre o seu pai,
01:41:15.535 – 01:41:18.879
vai ter de forçar a mente do Browning sozinho.
01:41:19.757 – 01:41:21.224
Venha, Fischer!
01:42:16.313 – 01:42:17.744
Soem o alarme!
01:42:17.954 – 01:42:19.976
- Soem o alarme! - Vai, vai, vai!
01:42:20.555 – 01:42:21.674
Mexam-se!
01:42:23.795 – 01:42:24.795
Vamos!
01:42:39.803 – 01:42:40.827
Que se lixe!
01:42:51.891 – 01:42:53.376
Espero que estejam prontos.
01:43:02.525 – 01:43:04.089
Não. É cedo de mais.
01:43:10.745 – 01:43:11.885
Cobb, estás a ouvir isto?
01:43:12.22 – 01:43:15.329
Dei por isto há 20 minutos, mas pensei que fosse o vento.
01:43:16.073 – 01:43:18.464
Sim, ouço. É música.
01:43:18.542 – 01:43:19.941
Então, o que fazemos?
01:43:20.21 – 01:43:21.509
Apressamo-nos!
01:43:27.017 – 01:43:29.247
O Yusuf está a 10 segundos do salto.
01:43:31.121 – 01:43:33.487
O que dá ao Arthur 3 minutos.
01:43:35.298 – 01:43:36.417
É ele!
01:43:37.194 – 01:43:38.923
- O que nos dá o quê? - 60 minutos.
01:43:38.926 – 01:43:40.605
Ele conseguem fazer aquele caminho em menos de uma hora?
01:43:40.61 – 01:43:42.361
Ainda terão que descer ao terraço do meio.
01:43:42.533 – 01:43:45.4
Então precisam de um caminho novo, um mais directo.
01:43:56.613 – 01:43:58.24
Isto foi concebido como um labirinto.
01:43:58.415 – 01:44:00.883
Deve haver vias de acesso para cortar caminho no labirinto, certo?
01:44:01.051 – 01:44:02.643
Eames?
01:44:25.896 – 01:44:27.004
O Eames adicionou algum componente?
01:44:27.177 – 01:44:28.375
Acho melhor não lhe dizer.
01:44:28.376 – 01:44:30.099
- Se a Mal descobre... - Não temos tempo para isto!
01:44:30.1 – 01:44:31.11
Adicionou ou não?
01:44:31.991 – 01:44:34.312
Adicionou um túnel de ventilação que corta pelo labirinto.
01:44:34.484 – 01:44:35.678
Óptimo. Explique-lhes isso.
01:44:35.852 – 01:44:37.08
- Saito? - Sim, digam.
01:45:10.62 – 01:45:11.978
Paradoxo.
01:46:21.758 – 01:46:23.917
- O que foi isto? - O pontapé.
01:46:24.547 – 01:46:25.547
Cobb!
01:46:25.596 – 01:46:28.291
- Cobb, perdemo-lo? - Sim, perdemos.
01:46:28.887 – 01:46:29.887
Meu...
01:46:29.893 – 01:46:34.133
Não podiam ter sonhado com o raio de uma praia?
01:46:36.406 – 01:46:38.267
Que diabo fazemos agora?
01:46:38.842 – 01:46:40.587
Terminamos isto antes do próximo pontapé.
01:46:40.644 – 01:46:42.837
- Qual pontapé? - Quando a carrinha bater na água.
01:47:05.602 – 01:47:09.038
Se deseja efectuar uma chamada, desligue e tente de novo, por favor.
01:47:09.206 – 01:47:11.037
Se precisa de ajuda...
01:47:11.274 – 01:47:14.573
Como é que vos faço cair sem gravidade?
01:47:17.08 – 01:47:19.742
O Arthur tem uns dois minutos, nós temos cerca de vinte.
01:47:43.173 – 01:47:44.834
Sente-se bem?
01:47:49.312 – 01:47:53.18
Vamos! Dêem a volta! Regressem à base!
01:47:57.27 – 01:47:58.27
Há alguma coisa errada.
01:47:58.288 – 01:48:00.62
Vão na tua direcção, como se soubessem alguma coisa.
01:48:02.158 – 01:48:04.388
Tenta arranjar-nos mais tempo, pode ser?
01:48:04.391 – 01:48:06.192
- Vamos lá! - É para já!
01:48:06.363 – 01:48:08.058
Vamos lá!
01:49:32.549 – 01:49:33.673
Ora bem...
01:49:46.874 – 01:49:48.76
Aquela é a antecâmara exterior à casa-forte.
01:49:48.932 – 01:49:52.564
- A casa forte tem janelas? - Não seria lá muito forte, se tivesse.
01:49:52.602 – 01:49:54.832
Esperemos que o Fischer goste do que encontrar lá dentro.
01:49:56.873 – 01:49:58.803
As projecções são parte do subconsciente dele?
01:49:58.813 – 01:50:00.106
Sim.
01:50:00.361 – 01:50:03.343
- Está a destruir partes da mente dele? - Não, não. São só projecções.
01:50:30.033 – 01:50:31.8
- Chegámos. - Podem avançar, mas despachem-se.
01:50:31.805 – 01:50:33.372
Vai um exército inteiro na vossa direcção.
01:51:00.203 – 01:51:01.568
Entrei.
01:51:06.876 – 01:51:08.002
Lá está ele!
01:51:50.554 – 01:51:53.35
- Há mais alguém lá dentro. - Fischer, é uma armadilha! Saia daí!
01:51:54.524 – 01:51:55.524
Vá lá.
01:51:55.527 – 01:51:57.084
Vá lá, mais para baixo...
01:52:02.732 – 01:52:03.892
Cobb.
01:52:04.634 – 01:52:07.159
Não, ela não é real!
01:52:07.771 – 01:52:08.999
Como é que sabe isso?
01:52:09.172 – 01:52:12.801
Ela é só uma projecção! O Fischer é que é real!
01:52:17.013 – 01:52:18.237
Olá.
01:52:23.727 – 01:52:26.216
Eames! Vá já para a antecâmara!
01:53:10.133 – 01:53:12.8
- O que se passou? - A Mal matou o Fischer.
01:53:15.371 – 01:53:16.896
Não consegui abatê-la.
01:53:17.974 – 01:53:21.341
É escusado reanimá-lo. A mente dele já está presa lá em baixo.
01:53:21.511 – 01:53:22.569
Está tudo acabado.
01:53:24.314 – 01:53:25.941
Então, é assim? Falhámos?
01:53:26.583 – 01:53:28.744
Acabou. Tenho muita pena.
01:53:32.622 – 01:53:35.25
Bom, não sou eu que não volto para a família, não é?
01:53:36.059 – 01:53:38.118
É pena, gostava mesmo de saber o que ia acontecer ali dentro.
01:53:38.128 – 01:53:39.861
Podia jurar que esta estava no papo.
01:53:40.229 – 01:53:41.688
Vamos preparar as cargas.
01:53:44.198 – 01:53:45.523
Não, ainda há uma maneira!
01:53:46.636 – 01:53:50.137
- Temos de seguir o Fischer lá abaixo. - Não há tempo.
01:53:50.306 – 01:53:53.139
Não, mas lá em baixo haverá tempo suficiente.
01:53:54.277 – 01:53:55.369
E vamos encontrá-lo.
01:53:55.545 – 01:53:59.481
Quando a música do Arthur começar, você usa o desfibrilador e reanima-o.
01:53:59.649 – 01:54:02.55
Nós damos-lhe o pontapé, lá em baixo.
01:54:03.586 – 01:54:05.281
Ouça. Leve-o lá para dentro.
01:54:05.455 – 01:54:08.322
Assim que a música acabar, rebenta com o hospital...
01:54:08.491 – 01:54:11.289
...e todos apanhamos o pontapé para os níveis de cima.
01:54:12.495 – 01:54:13.809
Vale a pena tentar...
01:54:14.999 – 01:54:17.262
...se o Saito aguentar os guardas enquanto ponho as cargas.
01:54:17.433 – 01:54:19.526
O Saito não se safa, pois não?
01:54:20.837 – 01:54:22.611
Cobb, vá lá. Temos de tentar isto.
01:54:23.28 – 01:54:24.434
Força com isso.
01:54:24.927 – 01:54:27.142
Se não voltarem antes do pontapé, vou-me embora sozinho.
01:54:27.31 – 01:54:29.272
Ela tem razão. Vamos lá.
01:54:34.684 – 01:54:36.779
Garante-me que faz o que tem de ser feito?
01:54:36.853 – 01:54:38.347
É que a Mal vai lá estar.
01:54:38.521 – 01:54:40.955
Sei onde encontrá-la. Ela há-de ter o Fischer.
01:54:41.124 – 01:54:44.826
- Como é que sabe? - Ela quer que eu vá atrás dele.
01:54:45.195 – 01:54:47.356
Quer-me lá de novo com ela.
01:55:14.483 – 01:55:15.483
Sente-se bem?
01:55:22.398 – 01:55:25.06
- Isto é o seu mundo? - Era.
01:55:25.969 – 01:55:27.503
É aqui que ela estará.
01:55:28.96 – 01:55:29.995
Vamos.
01:56:16.586 – 01:56:18.544
Saito! Saito!
01:56:19.589 – 01:56:23.639
Preciso que tome conta do Fischer enquanto coloco umas cargas, está bem?
01:56:23.674 – 01:56:27.062
Nestes trabalhos, não há lugares para turistas.
01:56:29.499 – 01:56:30.759
Não seja tolo.
01:57:03.666 – 01:57:05.858
Construíram isto tudo? Isto é incrível!
01:57:05.902 – 01:57:07.927
Construímos durante anos.
01:57:08.972 – 01:57:10.963
Depois começámos a construir memórias.
01:57:18.214 – 01:57:19.413
Por aqui.
01:58:01.09 – 01:58:02.883
Isto era o nosso bairro.
01:58:03.359 – 01:58:05.691
Lugares do nosso passado.
01:58:05.762 – 01:58:07.425
Aquele era o nosso primeiro apartamento.
01:58:07.797 – 01:58:10.027
Depois mudámos para aquele prédio ali.
01:58:10.199 – 01:58:12.724
Depois da Mal ter engravidado, passámos para aquela.
01:58:12.902 – 01:58:15.7
Construiram tudo isto de memória?
01:58:15.872 – 01:58:18.136
Como lhe disse, tínhamos tempo de sobra.
01:58:18.307 – 01:58:19.899
E aquela?
01:58:21.444 – 01:58:23.207
É a casa onde a Mal cresceu.
01:58:23.379 – 01:58:25.813
- Estará ali dentro? - Não.
01:58:26.149 – 01:58:27.173
Vamos.
01:58:27.35 – 01:58:30.683
Ambos queríamos viver numa casa, mas adorávamos este tipo de prédio.
01:58:30.842 – 01:58:33.488
No mundo real, teríamos de optar, mas aqui não.
01:59:14.363 – 01:59:16.388
Como vamos levar o Fischer de volta?
01:59:16.799 – 01:59:19.233
Vamos ter de arranjar um pontapé qualquer.
01:59:19.402 – 01:59:20.801
O quê?
01:59:21.904 – 01:59:23.096
Vou improvisar.
01:59:23.172 – 01:59:25.416
Ouça, há uma coisa que tem de saber sobre mim.
01:59:26.121 – 01:59:27.636
Sobre a implantação.
01:59:40.823 – 01:59:44.691
Uma ideia é como um vírus. Resistente.
01:59:45.528 – 01:59:47.086
Altamente contagiosa.
01:59:47.263 – 01:59:50.596
Até a mais pequena semente de uma ideia pode desenvolver-se.
01:59:51.667 – 01:59:53.635
Pode desenvolver-se para nos definir...
01:59:54.67 – 01:59:56.228
...ou para nos destruir.
01:59:59.375 – 02:00:02.139
Uma ideia mínima, tal como...
02:00:02.745 – 02:00:05.111
..."O teu mundo não é real."
02:00:05.381 – 02:00:09.147
Um simples pensamento que muda tudo.
02:00:10.386 – 02:00:14.88
Estás tão certo do teu mundo. Do que é real.
02:00:15.057 – 02:00:16.854
Achas que ele é?
02:00:18.661 – 02:00:21.562
Ou achas que ele está tão perdido como eu estava?
02:00:22.698 – 02:00:24.188
Eu sei o que é real, Mal.
02:00:26.269 – 02:00:28.567
Nenhuma dúvida arrepiante?
02:00:29.272 – 02:00:31.9
Não te sentes perseguido, Dom?
02:00:32.208 – 02:00:36.371
Seguido pelo mundo inteiro por empresas anónimas e forças policiais...
02:00:36.546 – 02:00:39.174
...tal como as projecções perseguem o sonhador?
02:00:40.783 – 02:00:42.273
Admite.
02:00:43.586 – 02:00:46.419
Já não acreditas numa única realidade.
02:00:46.589 – 02:00:48.113
Por isso, opta.
02:00:48.291 – 02:00:50.555
Opta por ficar aqui.
02:00:51.06 – 02:00:52.55
Escolhe-me a mim.
02:01:18.657 – 02:01:19.843
Sabes o que tenho de fazer.
02:01:19.855 – 02:01:23.017
Tenho de voltar para os nossos filhos, porque tu abandonaste-os.
02:01:23.859 – 02:01:25.383
Porque nos abandonaste.
02:01:25.561 – 02:01:27.358
- Estás enganado. - Não, não estou.
02:01:27.53 – 02:01:29.555
Estas confuso.
02:01:30.666 – 02:01:32.725
Os nossos filhos estão aqui.
02:01:33.202 – 02:01:36.467
E gostavas de voltar a ver-lhes o rosto, não é?
02:01:36.839 – 02:01:39.899
Sim, mas vou vê-los lá em cima, Mal.
02:01:53.756 – 02:01:55.547
Lá em cima?
02:01:56.459 – 02:02:00.288
Já ouviste o que dizes? Os nossos filhos são estes.
02:02:00.63 – 02:02:01.995
Olha.
02:02:02.598 – 02:02:04.293
James? Phillipa?
02:02:04.892 – 02:02:07.307
Não faças isso, Mal. Por favor. Esses não são os meus filhos.
02:02:07.317 – 02:02:09.618
Insistes em repetir-te isso, mas nem tu acreditas.
02:02:09.638 – 02:02:11.605
- Não, tenho a certeza. - E se estiveres enganado?
02:02:12.008 – 02:02:14.306
E se o que é real for eu?
02:02:15.511 – 02:02:17.741
Não paras de te repetir aquilo que sabes.
02:02:19.315 – 02:02:21.545
Mas em que é que acreditas?
02:02:22.518 – 02:02:23.746
O que sentes?
02:02:25.888 – 02:02:27.321
Culpa.
02:02:28.524 – 02:02:30.754
Sinto culpa, Mal.
02:02:31.194 – 02:02:35.422
E faça o que fizer, por muito desesperado que esteja,
02:02:35.425 – 02:02:38.264
por muito confuso, essa culpa...
02:02:38.45 – 02:02:42.36
...está sempre lá a relembrar-me a verdade.
02:02:42.872 – 02:02:44.169
Que verdade?
02:02:46.609 – 02:02:51.842
Que a ideia que te fez questionar a tua realidade veio de mim.
02:02:55.217 – 02:02:58.345
Implantaste a ideia na minha mente?
02:02:59.755 – 02:03:01.345
Ela está a falar de quê?
02:03:02.258 – 02:03:07.525
Eu sabia que a implantação era possível porque primeiro lho fiz a ela.
02:03:08.464 – 02:03:11.433
- Fi-lo à minha própria mulher. - Porquê?
02:03:12.268 – 02:03:13.758
Estávamos aqui perdidos.
02:03:14.704 – 02:03:19.334
Eu sabia que precisávamos de fugir, mas ela não aceitava.
02:03:22.445 – 02:03:28.111
Ela tinha escondido uma coisa bem fundo, dentro dela.
02:03:28.984 – 02:03:33.114
Uma verdade que já soubera, mas que decidiu esquecer.
02:03:34.09 – 02:03:36.217
Não se conseguia libertar.
02:03:38.928 – 02:03:41.658
Portanto, decidi procurá-la.
02:03:42.231 – 02:03:44.809
Mergulhei fundo nos recessos da mente dela
02:03:44.819 – 02:03:47.1
e encontrei esse lugar secreto.
02:03:47.269 – 02:03:49.169
Violei-o...
02:03:49.639 – 02:03:51.9
...e implantei uma ideia.
02:03:52.641 – 02:03:56.407
Uma ideia muito simples que viria a mudar tudo.
02:04:01.65 – 02:04:04.016
Que o mundo dela não era real.
02:04:16.832 – 02:04:20.029
Que a morte era a única escapatória.
02:04:27.443 – 02:04:29.206
Estamos à espera de um comboio.
02:04:31.514 – 02:04:34.244
Um comboio que nos levará longe.
02:04:35.418 – 02:04:38.41
Sabemos onde esperamos que esse comboio nos leve...
02:04:39.522 – 02:04:41.547
...mas não podemos ter a certeza.
02:04:42.725 – 02:04:44.249
Mas isso não importa.
02:04:45.694 – 02:04:48.857
- Agora, diz-me porquê! - Porque estaremos juntos!
02:04:53.202 – 02:04:55.236
Mas nunca imaginei...
02:04:55.366 – 02:04:57.599
...que aquela ideia alastrasse na mente dela como um cancro.
02:04:57.619 – 02:04:59.84
Que mesmo depois de ter acordado...
02:05:02.745 – 02:05:05.213
...que mesmo depois de teres voltado à realidade...
02:05:08.15 – 02:05:11.119
...ias continuar a acreditar que o teu mundo não era real.
02:05:13.889 – 02:05:16.289
Que a morte era a única escapatória.
02:05:16.459 – 02:05:19.121
Mal, não! Meu Deus!
02:05:19.295 – 02:05:22.992
- Infectaste a minha mente! - Estava a tentar salvar-te!
02:05:23.165 – 02:05:24.564
Traíste-me!
02:05:25.401 – 02:05:29.098
Mas podes redimir-te. Ainda podes cumprir a tua promessa.
02:05:29.271 – 02:05:32.297
Ainda podemos ficar juntos. Aqui...
02:05:32.475 – 02:05:34.943
...no mundo que nós dois construímos.
02:06:55.758 – 02:06:58.09
Cobb, temos de levar o Fischer.
02:06:58.961 – 02:07:00.258
Não podes levá-lo.
02:07:01.297 – 02:07:04.733
- Se eu ficar, deixa-lo ir? - Que conversa é essa?
02:07:09.204 – 02:07:11.035
O Fischer está na varanda.
02:07:11.607 – 02:07:14.201
- Vá ver se ele está vivo, Ariadne. - Cobb, não pode fazer isto!
02:07:14.376 – 02:07:17.004
Veja se ele está vivo, agora. Faça o que lhe digo!
02:07:32.661 – 02:07:35.755
Ele está aqui! Ainda há tempo, mas tem de vir agora!
02:07:35.931 – 02:07:39.594
- Leve o Fischer consigo, está bem? - Não pode ficar aqui com ela!
02:07:42.171 – 02:07:44.921
Não fico. O Saito já morreu, por esta altura.
02:07:44.94 – 02:07:48.532
Significa que está por aqui algures, e que tenho de o encontrar.
02:07:50.446 – 02:07:53.54
Já não posso ficar com ela, porque ela não existe.
02:07:53.716 – 02:07:57.117
Eu sou a única coisa em que ainda acreditas.
02:07:57.386 – 02:07:58.717
Não.
02:07:59.888 – 02:08:01.321
Quem me dera.
02:08:02.925 – 02:08:05.416
Quem me dera, mais do que tudo, mas...
02:08:06.528 – 02:08:09.258
...não consigo imaginar-te em toda a tua complexidade,
02:08:09.261 – 02:08:11.956
toda a tua perfeição, toda a tua imperfeição...
02:08:12.968 – 02:08:14.192
- Está bem? - Sim.
02:08:14.269 – 02:08:16.1
Olha bem para ti.
02:08:17.339 – 02:08:22.276
És só uma sombra. Uma sombra da minha mulher.
02:08:22.711 – 02:08:25.339
Foste o melhor que consegui fazer, mas...
02:08:26.181 – 02:08:28.615
...não chegas, tenho muita pena.
02:08:28.884 – 02:08:30.511
Isto parece-te real?
02:08:32.821 – 02:08:35.415
- O que está a fazer? - Estou a improvisar.
02:08:44.033 – 02:08:45.728
Não, não, não!
02:08:46.802 – 02:08:49.102
Lá para dentro, agora. Siga, siga!
02:09:33.949 – 02:09:35.849
Fiquei des...
02:09:37.553 – 02:09:39.885
Fiquei des... desap...
02:09:40.756 – 02:09:43.281
- Eu sei, pai. - Des...
02:09:49.298 – 02:09:51.391
Sei que te desapontei...
02:09:52.201 – 02:09:53.566
...por não conseguir ser como tu.
02:09:53.969 – 02:09:55.459
Não.
02:09:55.971 – 02:09:57.199
Não, não, não.
02:09:58.24 – 02:10:00.231
Desapontaste-me...
02:10:01.977 – 02:10:03.911
...por teres tentado.
02:10:27.169 – 02:10:28.83
O que é?
02:10:38.28 – 02:10:39.406
Vá lá, vá lá...
02:11:09.845 – 02:11:11.135
Pai?
02:11:49.485 – 02:11:51.148
É o pontapé, Ariadne!
02:11:51.249 – 02:11:52.645
Tem de ir agora!
02:12:05.4 – 02:12:08.836
Não se perca! Encontre o Saito e traga-o de volta!
02:12:09.004 – 02:12:10.665
É o que vou fazer!
02:12:50.412 – 02:12:53.575
Lembras-te de quando me pediste em casamento?
02:12:54 – 02:12:55
Sim.
02:12:55.017 – 02:12:58.077
Disseste que tinhas sonhado que envelhecíamos juntos.
02:13:00.789 – 02:13:02.279
Mas envelhecemos.
02:13:04.226 – 02:13:06.592
Envelhecemos, não te lembras?
02:13:11.266 – 02:13:14.099
Tenho mais saudades do que posso suportar...
02:13:16.471 – 02:13:18.462
...mas tivemos o nosso tempo juntos.
02:13:19.808 – 02:13:21.867
Tenho de te libertar.
02:13:23.979 – 02:13:25.776
Tenho de te deixar partir.
02:14:17.232 – 02:14:18.529
Tenho muita pena, Robert.
02:14:46.094 – 02:14:49.657
Sabes, o testamento significa que o pai queria que eu fosse eu mesmo.
02:14:50.732 – 02:14:52.757
Que não me limitasse a viver em função dele.
02:14:54.369 – 02:14:56.894
E é isso que eu vou fazer, tio Peter.
02:15:06.682 – 02:15:08.01
O que aconteceu?
02:15:08.383 – 02:15:10.278
- O Cobb ficou lá. - Com a Mal?
02:15:10.352 – 02:15:11.614
Não, foi procurar o Saito.
02:15:13.989 – 02:15:15.452
Vai-se perder.
02:15:18.093 – 02:15:19.924
Não, ele vai ficar bem.
02:15:35.944 – 02:15:37.912
Está aqui para me matar?
02:15:42.184 – 02:15:44.652
Estou à espera de alguém.
02:15:49.124 – 02:15:51.888
Alguém de um sonho meio recordado.
02:15:54.629 – 02:15:56.028
Cobb?
02:15:57.966 – 02:15:59.729
Impossível.
02:16:00.268 – 02:16:02.862
Éramos os dois jovens.
02:16:04.473 – 02:16:06.805
E eu sou um homem velho.
02:16:08.043 – 02:16:10.102
Cheio de arrependimentos.
02:16:13.248 – 02:16:15.944
À espera de morrer sozinho.
02:16:19.121 – 02:16:21.282
Voltei para o vir buscar.
02:16:24.559 – 02:16:28.427
Para o recordar de uma coisa.
02:16:31.7 – 02:16:34.066
Uma coisa que em tempos soube.
02:16:36.938 – 02:16:39.168
Que este mundo não é real.
02:16:44.079 – 02:16:48.573
Para me convencer a honrar o nosso acordo?
02:16:49.417 – 02:16:52.181
Para dar um salto de fé, sim.
02:16:58.293 – 02:16:59.624
Volte comigo...
02:17:02.164 – 02:17:05.531
...e voltaremos a ser jovens os dois.
02:17:09.304 – 02:17:11.272
Volte comigo.
02:17:14.376 – 02:17:15.809
Volte.
02:17:25.554 – 02:17:27.249
O senhor deseja uma toalha quente?
02:17:27.889 – 02:17:30.756
Aterramos em Los Angeles dentro de cerca de 20 minutos.
02:17:30.926 – 02:17:33.224
Precisa de impresso de Imigração?
02:17:35.33 – 02:17:36.661
Obrigado.
02:17:37.232 – 02:17:38.859
O senhor deseja uma toalha quente?
02:17:39.668 – 02:17:42.76
- Não. - Precisa de impresso de Imigração?
02:18:54.342 – 02:18:55.6
Bem-vindo a casa, Sr. Cobb.
02:18:56.444 – 02:18:57.871
Obrigado.
02:19:42.123 – 02:19:43.488
Bem-vindo.
02:19:43.658 – 02:19:45.057
Por aqui.
02:20:06.448 – 02:20:09.906
James? Phillipa?
02:20:13.655 – 02:20:14.917
Vejam quem está aqui.
02:20:22.697 – 02:20:25.393
- Olá, meninos! Olá! Como estão? - Papá! Papá!
02:20:25.567 – 02:20:27.831
- Papá! - Como é que vocês estão?
02:20:28.837 – 02:20:30.429
Olha o que estou a construir!
02:20:30.605 – 02:20:34.302
- O que estás a construir? - Estamos a fazer uma casa na escarpa!
02:20:34.476 – 02:20:37.343
Na escarpa? Vá lá, quero ver isso. Podem mostrar-me?
02:20:37.512 – 02:20:40.072
Vamos! Anda lá, pai!
02:20:45.571 – 02:20:48.571
[Traduzido por:] Sagan1976, AmGoD, calipigia, Fresh, Tico, MigasTav
02:20:49.072 – 02:20:51.572
[Revisto por:] calipigia