SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Romanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.5.1-LTT.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
00:01:10.855 – 00:01:14.916
Traducerea şi adaptarea: VocaTeam b.v., Danineji & catabeg
00:01:14.917 – 00:01:18.284
Titrări.ro & Nifty Subtitles Team
00:01:25.099 – 00:01:29.418
Tu ! Vino aici ! Avem un om la mal !
00:01:33.018 – 00:01:37.92
Halucina, dar v-a strigat numele.
00:01:40.178 – 00:01:42.956
Arătaţi-i-l.
00:01:43.449 – 00:01:49.25
Nu avea la el decât ăsta... Şi asta.
00:02:09.726 – 00:02:12.792
Ai venit să mă ucizi ?
00:02:20.177 – 00:02:23.273
Ştiu ce-i asta.
00:02:23.725 – 00:02:28.527
Am mai văzut-o. Acum mulţi, mulţi ani.
00:02:30.735 – 00:02:36.015
I-a aparţinut unui om pe care l-am întâlnit într-un vis aproape uitat.
00:02:37.48 – 00:02:42.615
Un om obsedat de nişte idei radicale.
00:02:46.359 – 00:02:52.796
Care-i cel mai rezistent parazit ? Bacteria ? Virusul ?
00:02:53.706 – 00:02:56.52
Viermele intestinal ?
00:02:56.528 – 00:03:00.443
- Ce vrea dl Cobb sa spună... - Ideea.
00:03:00.895 – 00:03:03.377
Rezistent. Extrem de contagios.
00:03:03.498 – 00:03:07.753
Odată ce o idee ia naştere în creier, e aproape imposibil de eradicat.
00:03:07.873 – 00:03:11.984
O idee ce e complet dezvoltată, pe deplin înţeleasă, va rămâne acolo.
00:03:12.374 – 00:03:15.569
- Undeva chiar acolo. - Pentru ca cineva ca tine s-o fure ?
00:03:15.586 – 00:03:18.434
Da. Când visezi, sistemele de autoapărare conştiente sunt slăbite,
00:03:18.462 – 00:03:22.498
deci gândurile tale pot fi furate. Se numeşte extracţie.
00:03:22.798 – 00:03:26.304
Dle Saito, vă putem antrena subconştientul pentru a se putea apăra el însuşi
00:03:26.305 – 00:03:30.415
- de cel mai priceput extractor. - Şi cum de puteţi face asta ?
00:03:30.535 – 00:03:33.496
Pentru că eu sunt cel mai priceput extractor.
00:03:33.731 – 00:03:36.23
Ştiu cum să cotrobăiesc prin minte şi să găsesc secretele.
00:03:36.259 – 00:03:39.905
Ştiu toate trucurile. Şi le puteţi învăţa de la mine, încât chiar şi când dormiţi,
00:03:40.113 – 00:03:43.363
apărarea dv. să fie la înălţime.
00:03:43.69 – 00:03:47.43
Dar dacă vreţi ajutorul meu, trebuie să fiţi complet sincer cu mine.
00:03:47.432 – 00:03:50.343
Trebuie să vă cunosc gândurile mai bine decât soţia dv.,
00:03:50.344 – 00:03:53.878
mai bine decât psihiatrul dv., mai bine decât absolut oricine.
00:03:54.122 – 00:03:56.279
Dacă acum aţi visa şi aţi avea un seif plin de secrete,
00:03:56.317 – 00:03:58.823
eu trebuie să ştiu ce-i în acel seif.
00:03:59.135 – 00:04:03.394
Pentru ca toate astea să meargă, trebuie să-mi daţi acces complet.
00:04:05.424 – 00:04:10.597
Vă urez o seară plăcută, până mă voi gândi la propunerea dv.
00:04:12.988 – 00:04:14.982
Ştie.
00:04:16.867 – 00:04:19.751
Ce se-ntâmplă acolo ?
00:05:12.664 – 00:05:15.524
Saito ştie. Se joacă cu noi.
00:05:15.549 – 00:05:18.048
Nu contează. O pot găsi. Ai încredere în mine.
00:05:18.169 – 00:05:22.745
Informaţia e în seif. S-a uitat la ea când am spus "secrete".
00:05:23.39 – 00:05:26.111
Ea ce caută aici ?
00:05:27.389 – 00:05:30.213
Du-te înapoi în cameră. Bine ? Mă ocup eu de asta.
00:05:30.215 – 00:05:33.618
Chiar aşa să faci. Aici suntem la lucru.
00:05:40.658 – 00:05:45.557
Dac-aş sări, aş scăpa cu viaţă ?
00:05:47.974 – 00:05:52.013
Dac-ai plonja perfect, poate. Mal, ce cauti aici ?
00:05:52.015 – 00:05:54.809
M-am gândit că poate ţi-e dor de mine.
00:05:54.811 – 00:06:00.01
Ştii că da. Dar nu mai pot avea încredere în tine.
00:06:00.603 – 00:06:02.787
Şi ce dacă ?
00:06:03.567 – 00:06:06.081
Ăsta pare genul de artă pe gustul lui Arthur.
00:06:06.088 – 00:06:10.179
Mă rog, de fapt Saito preferă pictorii britanici postbelici.
00:06:11.241 – 00:06:14.201
Te rog, ia un loc.
00:06:20.793 – 00:06:24.626
Spune-mi... Copiilor le e dor de mine ?
00:06:28.246 – 00:06:31.009
Nici nu-ţi poţi imagina.
00:06:34.278 – 00:06:39.415
- Ce faci ? - Aerisesc puţin. Stai acolo, Mal.
00:06:52.914 – 00:06:56.062
Fir-ar să fie ! La naiba !
00:07:56.647 – 00:08:00.895
- Întoarce-te ! - Pune jos arma, Dom.
00:08:08.786 – 00:08:11.258
Te rog.
00:08:21.77 – 00:08:24.594
Iar acum plicul, dle Cobb.
00:08:24.627 – 00:08:28.453
Ea ţi-a spus ? Sau aţi ştiut de la bun început ?
00:08:28.494 – 00:08:34.316
Că aţi venit să mă furaţi sau că, de fapt, suntem în somn ?
00:08:37.169 – 00:08:40.416
Vreau să ştiu numele celui care v-a angajat.
00:08:42.449 – 00:08:46.09
Nu ajută la nimic să-l ameninţi într-un vis, asa-i, Mal ?
00:08:46.091 – 00:08:51.965
Depinde cu ce anume îl ameninţi. Omorâtul doar l-ar trezi.
00:08:52.303 – 00:08:54.591
Dar durerea...
00:08:57.493 – 00:09:04.024
Durerea e în minte. Şi, văzând picturile, ştim că suntem în mintea ta, nu, Arthur ?
00:09:15.715 – 00:09:18.993
- Ce faci ? E prea devreme ! - Ştiu. Dar visul începe să se destrame.
00:09:18.995 – 00:09:23.189
O să-ncerc să-l mai ţin pe Saito încă puţin. Aproape am terminat.
00:09:36.585 – 00:09:40.373
A fost pe-aproape. Foarte aproape.
00:09:54.601 – 00:09:56.811
Opriţi-l !
00:10:22.324 – 00:10:25.002
Asta n-o să meargă. Treziţi-l !
00:10:45.232 – 00:10:47.403
N-o să se trezească.
00:10:51.64 – 00:10:53.566
- Daţi-i impulsul ! - Poftim ?
00:10:53.568 – 00:10:55.402
Scufundaţi-l.
00:11:39.143 – 00:11:41.16
A ieşit.
00:11:45.942 – 00:11:48.09
Ai venit pregătit, nu ?
00:11:48.092 – 00:11:50.519
Nici măcar şeful serviciului meu de pază nu ştie de apartamentul asta.
00:11:50.521 – 00:11:52.774
Cum de l-ai descoperit ?
00:11:52.776 – 00:11:56.163
E foarte dificil pentru un om ca tine să ţină în secret un cuibuşor ca ăsta,
00:11:56.165 – 00:11:58.862
mai ales când e implicată şi o femeie măritată.
00:11:58.864 – 00:12:01.635
- Ea niciodată n-ar... - Cu toate astea, suntem aici.
00:12:02.088 – 00:12:04.621
- Şi avem o problemă de rezolvat. - Ei sunt din ce în ce mai aproape.
00:12:04.623 – 00:12:07.461
- Deja v-aţi luat ce doreaţi. - Nu-i adevărat.
00:12:07.463 – 00:12:10.123
Ai omis fragmentul cheie al informaţiei, nu-i aşa ?
00:12:10.244 – 00:12:13.501
L-ai ascuns pentru că ştiai ce-aveam noi de gând.
00:12:13.621 – 00:12:15.546
Întrebarea e de ce ne-ai lăsat să intrăm, în primul rând ?
00:12:15.547 – 00:12:18.526
- Te-am testat. - Pentru ce anume ?
00:12:18.528 – 00:12:20.844
Nu mai contează. Ai picat testul.
00:12:20.965 – 00:12:23.724
Am extras toate informaţiile stocate acolo.
00:12:23.844 – 00:12:26.281
Dar dezamăgirea ta a fost evidentă.
00:13:06.897 – 00:13:09.813
Deci puteţi pleca.
00:13:09.933 – 00:13:13.575
Se pare că nu înţelegi, dle Saito. Corporaţia care ne-a angajat,
00:13:14.318 – 00:13:18.276
nu va accepta eşecul. În două zile suntem ca şi morţi.
00:13:20.218 – 00:13:21.489
Cobb ?
00:13:21.491 – 00:13:24.162
Se pare că va trebui s-o iau mai pe de-a dreptul.
00:13:24.997 – 00:13:28.78
Spune-ne ce ştii ! Spune-ne ce ştii, acum !
00:13:31.872 – 00:13:35.159
Am urât dintotdeauna covorul ăsta.
00:13:35.486 – 00:13:40.247
E pătat şi uzat într-un mod atât de aparte...
00:13:40.793 – 00:13:44.4
Dar cu siguranţă era făcut din lână.
00:13:45.039 – 00:13:47.498
Iar acum...
00:13:47.745 – 00:13:51.237
... sunt întins pe unul din poliester.
00:13:53.978 – 00:13:59.154
Iar asta înseamnă că nu sunt pe covorul din apartamentul meu.
00:13:59.758 – 00:14:05.984
Ai fost la înălţimea renumelui, dle Cobb. Încă visez.
00:14:12.232 – 00:14:15.354
- Cum a mers ? - Nu prea bine.
00:14:19.362 – 00:14:23.798
Un vis într-un alt vis. Sunt impresionat.
00:14:24.826 – 00:14:28.557
Dar în visul meu, jucaţi după regulile mele.
00:14:28.559 – 00:14:32.14
- Da, însă vezi tu, dle Saito... - Nu suntem în visul tău.
00:14:32.193 – 00:14:37.389
Suntem în visul meu.
00:14:44.032 – 00:14:47.207
- Tâmpitule, cum de-ai greşit cu covorul ? - N-a fost vina mea.
00:14:47.328 – 00:14:50.553
- Tu eşti arhitectul. - Nu ştiam c-o să-şi frece obrazul de el !
00:14:50.673 – 00:14:52.09
Ajunge !
00:14:53.22 – 00:14:56.551
- Tu. Ce naiba a fost asta ? - Ţin totul sub control.
00:14:56.672 – 00:15:00.278
- N-aş vrea să văd cum e când îl pierzi. - Gata, n-avem timp de aşa ceva.
00:15:00.579 – 00:15:02.521
Eu cobor la Kyoto.
00:15:02.522 – 00:15:04.418
De ce ? N-o să verifice fiecare compartiment.
00:15:04.42 – 00:15:06.863
Nu-mi plac trenurile. Ascultaţi-mă.
00:15:06.893 – 00:15:09.713
Fiecare e pe cont propriu.
00:16:23.071 – 00:16:25.306
- Da, alo ? - Bună, tati.
00:16:25.428 – 00:16:27.339
Bună, tată.
00:16:27.461 – 00:16:30.952
Copii... cum sunteţi ? Ce mai faceţi ?
00:16:31.073 – 00:16:33.205
- Bine. - Bine, cred.
00:16:33.639 – 00:16:41.66
- Cine e doar "bine" ? Tu eşti, James ? - Da. Când vii acasă, tată ?
00:16:42.499 – 00:16:45.197
Nu pot, dragă. Nu pot.
00:16:45.199 – 00:16:48.746
- Nu pentru ceva timp, mai ţii minte ? - De ce ?
00:16:50.033 – 00:16:54.291
V-am mai spus, sunt departe de voi pentru că lucrez, bine ?
00:16:54.819 – 00:16:58.085
Bunica spune că n-o să te mai întorci.
00:16:58.346 – 00:17:03.24
Phillipa, tu eşti ? Mi-o dai puţin pe bunica, te rog ?
00:17:03.459 – 00:17:06.452
Dă din cap că "nu".
00:17:07.406 – 00:17:10.164
Atunci să sperăm că se înşeală în privinţa asta.
00:17:10.835 – 00:17:13.763
- Tati ? - Da, James ?
00:17:14.006 – 00:17:16.983
Mami e cu tine ?
00:17:18.209 – 00:17:24.196
James, am mai vorbit despre asta. Mami nu mai e printre noi.
00:17:25.215 – 00:17:27.507
Unde e mami ?
00:17:28.115 – 00:17:30.843
Ajunge, copii. Spuneţi "la revedere".
00:17:30.963 – 00:17:34.258
O să-i dau bunicului nişte cadouri pentru voi, bine ?
00:17:34.379 – 00:17:36.836
Şi să fiţi cuminţi, să fiţi...
00:17:45.615 – 00:17:47.91
- Ne-a venit elicopterul. - Bine.
00:17:55.275 – 00:17:58.387
- Eşti în regulă ? - Da, sunt bine. De ce ?
00:17:58.389 – 00:18:01.676
- Păi, în vis a apărut Mal. - Ei, haide !
00:18:02.207 – 00:18:04.495
Îmi pare rău de faza cu piciorul. Nu se va mai întâmpla.
00:18:04.497 – 00:18:07.9
- E din ce în ce mai rău, nu-i aşa ? - Altceva decât o scuză, n-o să auzi.
00:18:08.2 – 00:18:11.048
- Unde-i Nash ? - N-a apărut încă. Vrei să mai aşteptăm ?
00:18:11.05 – 00:18:14.167
Nu, trebuia să ducem de două ore planurile de expansiune ale lui Saito
00:18:14.168 – 00:18:16.734
la Cobol Engineering. Acum ştiu deja c-am dat greş.
00:18:16.854 – 00:18:19.127
E timpul să ne facem dispăruţi.
00:18:19.247 – 00:18:21.748
- Unde-o să mergi ? - Buenos Aires.
00:18:21.749 – 00:18:25.572
Acolo mă pot da la fund şi chiar să caut o slujbă, după ce se liniştesc lucrurile.
00:18:25.693 – 00:18:27.646
- Tu ? - Mă-ntorc in State.
00:18:27.767 – 00:18:30.608
Transmite-le salutările mele.
00:18:35.529 – 00:18:39.974
Te-a vândut. A venit la mine să se târguiască pentru viaţa lui.
00:18:40.894 – 00:18:44.723
Aşa că îţi ofer ţie satisfacţia.
00:18:47.032 – 00:18:50.251
Eu nu-mi rezolv în felul ăsta problemele.
00:19:01.586 – 00:19:04.612
- Ce-o să-i faci ? - Nimic.
00:19:05.155 – 00:19:08.365
Însă nu pot vorbi în numele celor de la Cobol Engineering.
00:19:22.177 – 00:19:25.473
- Deci, ce vrei de la noi ? - O implantare.
00:19:26.754 – 00:19:29.059
- E posibilă ? - Bineînţeles că nu.
00:19:29.095 – 00:19:33.385
Dacă poţi fura o idee din mintea cuiva, de ce să nu-i poţi introduce una în loc ?
00:19:33.506 – 00:19:36.669
Bun, uite cum îţi bag eu o idee în cap. Îţi spun:
00:19:36.789 – 00:19:39.478
"Nu te gândi la elefanţi". La ce te gândeşti ?
00:19:39.598 – 00:19:41.869
- La elefanţi. - Corect. Dar nu e ideea ta,
00:19:41.87 – 00:19:43.807
pentru că ştii că eu ţi-am dat-o.
00:19:43.927 – 00:19:47.019
Mintea unui implementat va şti întotdeauna care-i sursa ideii.
00:19:47.02 – 00:19:50.573
- Inspiraţia e imposibil de falsificat. - Nu-i adevărat.
00:19:52.821 – 00:19:55.874
- O poţi face ? - Îmi oferi o alternativă ?
00:19:56.356 – 00:19:58.799
Pentru că pot găsi şi eu o metodă să rezolv cu cei de la Cobol.
00:19:58.8 – 00:20:02.752
- Atunci ai deja o alternativă. - Şi aleg să plec, dle.
00:20:07.978 – 00:20:11.399
Spune-le piloţilor unde-ai vrea să mergi.
00:20:14.812 – 00:20:17.251
Dle Cobb !
00:20:19.021 – 00:20:23.131
Ce-ai spune să mergi acasă ? În America ?
00:20:23.704 – 00:20:27.26
- La copiii tăi ? - Nu poţi aranja asta !
00:20:27.508 – 00:20:30.655
- Nimeni nu poate ! - Ca şi implementarea.
00:20:30.694 – 00:20:33.157
Cobb, haide.
00:20:36.09 – 00:20:37.785
Cât de complexă e ideea ?
00:20:37.905 – 00:20:40.314
- Destul de simplă. - Nicio idee nu e simplă,
00:20:40.435 – 00:20:43.076
când vrei s-o inoculezi în mintea altcuiva.
00:20:43.089 – 00:20:46.653
Concurentul meu principal e un bătrân cu o sănătate şubredă.
00:20:46.775 – 00:20:51.11
Fiul său va moşteni în curând conducerea corporaţiei.
00:20:51.423 – 00:20:55.237
Vreau ca el să decidă dezbinarea imperiului ridicat de tatăl său.
00:20:55.737 – 00:20:59.776
- Cobb, n-ar trebui să ne băgăm. - Stai puţin.
00:21:00.51 – 00:21:05.748
Dacă e să fac asta, dacă e s-o pot face, am nevoie de garanţii.
00:21:05.955 – 00:21:07.579
Cum pot şti că poţi rezolva ?
00:21:07.609 – 00:21:09.617
Nu poţi şti.
00:21:09.853 – 00:21:16.295
Dar pot. Deci, îţi asumi riscul de a mă crede pe cuvânt ?
00:21:16.739 – 00:21:23.597
Sau vrei să îmbătrâneşti plin de regrete aşteptându-ţi moartea în singurătate ?
00:21:26.537 – 00:21:31.106
Adu-ţi oameni în echipă, dle Cobb. Şi alege-i cu mai multă înţelepciune.
00:21:39.215 – 00:21:42.63
Ştiu cât de mult îţi doreşti să mergi acasă.
00:21:43.542 – 00:21:46.935
- Dar asta e imposibil de realizat. - Ba se poate.
00:21:47.548 – 00:21:50.982
- Trebuie doar să intri suficient de adânc. - Nu ştii asta.
00:21:51.712 – 00:21:54.243
Am mai făcut-o.
00:21:54.933 – 00:21:57.63
Cui i-ai mai făcut-o ?
00:22:01.331 – 00:22:04.308
De ce mergem la Paris ?
00:22:05.005 – 00:22:08.185
O s-avem nevoie de un alt arhitect.
00:22:23.393 – 00:22:26.59
Nu ţi-a plăcut niciodată să lucrezi la tine în birou.
00:22:27.321 – 00:22:30.837
Nu-i suficient loc pentru a gândi în chichineaţa aia.
00:22:32.125 – 00:22:35.162
E sigur pentru tine să te afli aici ?
00:22:35.81 – 00:22:40.02
Extrădarea din Franţa spre America e un adevărat coşmar birocratic, ştii asta.
00:22:40.14 – 00:22:43.063
Cred c-ar putea găsi o soluţie rapidă în cazul tău.
00:22:43.064 – 00:22:48.222
Ţi-am adus astea să le dai copiilor când o să ai ocazia.
00:22:48.256 – 00:22:50.887
E nevoie de mai mult decât de câteva animale de pluş
00:22:50.888 – 00:22:54.081
pentru a-i convinge pe copii că încă mai au un tată.
00:22:54.082 – 00:22:56.94
Fac ceea ce ştiu să fac. Fac ce-am învăţat de la tine.
00:22:57.212 – 00:22:58.843
Niciodată nu te-am învăţat să furi.
00:22:58.844 – 00:23:01.202
Nu, tu m-ai învăţat să intru în minţile oamenilor.
00:23:01.203 – 00:23:02.726
Dar după ceea ce s-a întâmplat,
00:23:02.728 – 00:23:06.702
n-au mai rămas multe căi legale pentru a-mi folosi talentul.
00:23:11.386 – 00:23:14.346
Ce cauţi aici, Dom ?
00:23:15.032 – 00:23:17.431
Cred c-am descoperit cum pot ajunge acasă.
00:23:17.683 – 00:23:21.403
Trebuie să fac ceva pentru nişte oameni foarte puternici,
00:23:21.404 – 00:23:25.942
despre care cred că mă pot disculpa de toate acuzaţiile pentru totdeauna.
00:23:26.702 – 00:23:31.873
- Dar am nevoie de ajutorul tău. - Ai venit să mi-l corupi pe cel mai bun.
00:23:31.874 – 00:23:34.949
Ştii câte pot oferi. Trebuie să-i laşi pe ei să decidă.
00:23:34.95 – 00:23:38.306
- Bani. - Nu doar bani. Mai ţii minte. E...
00:23:38.307 – 00:23:43.428
e şansa de a construi catedrale, oraşe întregi, lucruri care n-au existat,
00:23:43.429 – 00:23:46.541
care nu ar putea exista în lumea reală.
00:23:46.894 – 00:23:52.092
Deci vrei să las şi pe altcineva să te urmeze în fanteziile tale.
00:23:52.212 – 00:23:55.738
Practic ei nu vor intra în vis. Ei doar vor proiecta nivelurile
00:23:55.739 – 00:23:57.89
şi-i vor instrui pe cei ce vor visa. Doar atât.
00:23:57.891 – 00:24:00.61
Proiectează-le tu însuţi.
00:24:01.823 – 00:24:04.098
Mal n-o să mă lase.
00:24:09.57 – 00:24:13.69
Întoarce-te la realitate, Dom. Te rog.
00:24:14.187 – 00:24:15.964
La realitate ?!
00:24:15.968 – 00:24:20.761
Acei copii, nepoţii tăi, îşi aşteaptă tatăl să se întoarcă acasă.
00:24:20.762 – 00:24:26.544
Asta-i realitatea lor. Iar această ultimă operaţiune mă va duce acasă.
00:24:26.587 – 00:24:30.307
N-aş mai fi fost acum aici dac-aş fi ştiut orice altă cale.
00:24:33.367 – 00:24:36.947
Am nevoie de un arhitect la fel de bun pe cât am fost eu.
00:24:40.541 – 00:24:44.264
Am pe cineva mai bun. Ariadne ?
00:24:46.303 – 00:24:49.125
Fă cunoştinţă cu dl Cobb.
00:24:49.127 – 00:24:51.658
- Încântată de cunoştinţă. - Dacă ai puţin timp,
00:24:51.66 – 00:24:55.456
dl Cobb ar dori să discute cu tine despre o ofertă de lucru.
00:24:55.497 – 00:24:58.235
- Un post de practică ? - Nu chiar.
00:24:58.357 – 00:25:00.433
Am un test pentru tine.
00:25:00.434 – 00:25:02.59
N-o să-mi spui nimic despre oferta de lucru ?
00:25:02.71 – 00:25:05.428
Înainte de a-ţi spune despre ce e vorba, trebuie să ştiu dac-o poţi face.
00:25:05.469 – 00:25:09.15
- De ce ? - Nu e ceva perfect legal.
00:25:11.592 – 00:25:17.156
Ai două minute să desenezi un labirint care să se rezolve într-un minut.
00:25:18.266 – 00:25:20.468
Stop.
00:25:21.716 – 00:25:23.756
Din nou.
00:25:25.325 – 00:25:27.22
Stop.
00:25:29.691 – 00:25:32.87
Va trebui să vii cu ceva mai bun.
00:25:44.82 – 00:25:47.778
Ceva de genul ăsta.
00:26:06.294 – 00:26:10.856
Se spune că folosim doar o mică parte din creier. Asta când suntem treji.
00:26:11.296 – 00:26:14.18
Când dormim, mintea noastră e capabilă de aproape orice.
00:26:14.181 – 00:26:17.249
- Cum ar fi ? - Imaginează-ţi că desenezi o clădire, da ?
00:26:17.25 – 00:26:19.644
În mod conştient tu-i creezi fiecare detaliu.
00:26:19.645 – 00:26:22.913
Dar uneori parcă s-ar crea singură, dacă înţelegi ce vreau să spun.
00:26:22.956 – 00:26:27.798
- Da, de parcă s-ar descoperi singură. - Ca o adevărată inspiraţie, nu-i aşa ?
00:26:28.266 – 00:26:32.281
În vise, mintea noastră face asta întruna.
00:26:32.729 – 00:26:36.677
Noi ne creăm şi ne percepem lumea în acelaşi timp.
00:26:36.678 – 00:26:38.23
Iar mintea noastră face asta atât de bine,
00:26:38.231 – 00:26:40.314
încât noi nici nu ştim că se-ntâmplă aşa ceva.
00:26:40.316 – 00:26:43.499
Iar asta ne permite nouă să intervenim chiar în mijlocul acestui proces.
00:26:43.518 – 00:26:45.765
- Cum ? - Preluând controlul părţii creative.
00:26:45.766 – 00:26:49.872
Aici am nevoie de tine. Tu creezi lumea din vis.
00:26:49.874 – 00:26:52.429
Noi vom aduce subiectul în acel vis,
00:26:52.469 – 00:26:55.009
iar ei îl vor completa cu subconştientul lor.
00:26:55.13 – 00:27:00.117
Cum voi putea strânge suficiente detalii pentru a-i convinge că e ceva real ?
00:27:00.314 – 00:27:03.843
Visele par reale când suntem în ele, nu-i aşa ?
00:27:04.189 – 00:27:08.646
Doar când ne trezim conştientizăm că s-a întâmplat ceva ireal.
00:27:09.085 – 00:27:13.965
Să te întreb ceva. Nu-ţi aduci niciodată aminte de începutul unui vis, nu ?
00:27:14.085 – 00:27:17.341
Întotdeauna apari brusc în mijlocul unor evenimente.
00:27:17.461 – 00:27:20.485
- Da, cred că aşa e. - Deci, cum am ajuns noi aici ?
00:27:20.605 – 00:27:24.269
- Păi tocmai am venit de la... - Gândeşte-te bine, Ariadne.
00:27:24.27 – 00:27:28.204
Cum ai ajuns tu aici ? Unde eşti de fapt acum ?
00:27:32.269 – 00:27:33.183
Visăm ?
00:27:33.184 – 00:27:36.059
Acum eşti de fapt în mijlocul unei sesiuni de creaţie, dormind.
00:27:36.06 – 00:27:39.477
Asta-i prima ta lecţie de visare în comun. Linişteşte-te.
00:28:16.496 – 00:28:19.465
Dacă-i doar un vis, de ce te fereşti de...
00:28:19.584 – 00:28:21.547
Pentru că niciodată nu-i doar un vis, nu ?
00:28:21.548 – 00:28:23.276
Iar durerea de la cioburile de sticlă pe faţă e cumplită.
00:28:23.277 – 00:28:25.739
Când eşti în vis, o simţi ca în realitate.
00:28:25.74 – 00:28:28.773
De-aia a creat armata visul în comun. Era un program de antrenament
00:28:28.774 – 00:28:32.709
pentru ca soldaţii să se poată împuşca şi înjunghia, iar apoi să se trezească.
00:28:33.226 – 00:28:35.153
Iar arhitecţii cum au ajuns să fie implicaţi în aşa ceva ?
00:28:35.154 – 00:28:38.121
Cineva trebuia să le proiecteze visurile, nu ?
00:28:38.995 – 00:28:41.334
Ce-ar fi să mai ai răbdare alte 5 minute, pe lângă cele scurse ?
00:28:41.335 – 00:28:43.834
Cinci minute ?
00:28:44.309 – 00:28:46.53
Stăm aici de vorbă de cel puţin o oră.
00:28:46.531 – 00:28:48.794
În vis, mintea îţi funcţionează mult mai repede,
00:28:48.795 – 00:28:51.805
de-aia timpul pare că se scurge mai lent.
00:28:52.008 – 00:28:55.175
Cinci minute din lumea reală trec în 60 de minute de vis.
00:28:56.087 – 00:28:59.132
De ce nu încerci să vezi ce poţi proiecta în aceste 5 minute ?
00:29:04.956 – 00:29:08.247
Ai planul de bază. Librăria, cafeneaua.
00:29:08.248 – 00:29:10.15
Chiar şi restul detaliilor sunt aici.
00:29:10.151 – 00:29:12.68
- Cine sunt oamenii ăştia ? - Proiecţii ale subconştientului meu.
00:29:13.06 – 00:29:14.499
- Al tău ? - Da.
00:29:14.5 – 00:29:16.999
Ţine minte. Tu eşti cea care visează. Tu ai construit lumea asta.
00:29:17 – 00:29:19.696
Eu sunt subiectul. Mintea mea o populează.
00:29:19.904 – 00:29:22.09
Poţi vorbi la propriu cu subconştientul meu.
00:29:22.091 – 00:29:24.794
Asta-i una din metodele folosite pentru extragerea informaţiei de la un subiect.
00:29:24.795 – 00:29:28.946
- Sunt şi alte metode ? - Creând ceva protejat,
00:29:29.066 – 00:29:30.855
cum ar fi un seif într-o bancă sau o închisoare.
00:29:30.856 – 00:29:34.493
Mintea le umple automat cu informaţiile pe care încearcă să le protejeze.
00:29:34.613 – 00:29:37.449
- Înţelegi ? - Apoi pătrunzi cu forţa şi le furi.
00:29:37.646 – 00:29:38.83
Mă rog...
00:29:38.831 – 00:29:44.938
Credeam că spaţiul visului e strict vizual, dar e mai apropiat de ceea ce simţi.
00:29:45.479 – 00:29:49.314
Ce se-ntâmplă când începi să încalci legile fizicii ?
00:30:31.405 – 00:30:33.666
- Impresionant, nu-i aşa ? - Da, este.
00:30:58.728 – 00:31:00.775
De ce se uită toţi la mine ?
00:31:00.855 – 00:31:04.411
Pentru că subconştientul meu simte că altcineva modifică lumea asta.
00:31:04.532 – 00:31:06.985
Cu cât schimbi mai mult lucrurile, cu atât încep proiecţiile
00:31:07.038 – 00:31:08.808
să conveargă mai mult spre tine.
00:31:08.81 – 00:31:09.867
Să conveargă ?
00:31:09.868 – 00:31:12.334
Ele simt natura străină a visătorului.
00:31:12.335 – 00:31:15.02
Atacă aşa cum celulele albe din sânge atacă o infecţie.
00:31:15.476 – 00:31:18.177
- Adică vor începe să ne atace acum ? - Nu.
00:31:18.637 – 00:31:20.953
Doar pe tine.
00:31:24.574 – 00:31:28.127
E fantastic, dar, crede-mă, dacă schimbi în continuare lucrurile aşa...
00:31:31.854 – 00:31:34.932
Doamne ! Ce-ar fi să-i spui subconştientului tău s-o lase mai uşor ?
00:31:35.115 – 00:31:38.245
E subconştientul meu. Ai uitat ? Nu-l pot controla.
00:32:31.424 – 00:32:32.966
Impresionant.
00:32:44.533 – 00:32:48.128
Ştiu podul ăsta. Locul ăsta chiar există în realitate, nu ?
00:32:48.387 – 00:32:50.724
Da, îl trec în fiecare zi, în drum spre facultate.
00:32:50.752 – 00:32:52.695
Niciodată să nu recreezi lucruri din memoria ta.
00:32:52.696 – 00:32:54.326
Întotdeauna să-ţi imaginezi locuri noi.
00:32:54.327 – 00:32:56.167
Dar trebuie să desenezi folosindu-te de lucrurile pe care le ştii, nu-i aşa ?
00:32:56.168 – 00:32:59.356
Foloseşte doar detaliile de acolo. Un felinar, o cabină telefonică.
00:32:59.394 – 00:33:01.463
- Niciodată o zonă completă. - De ce nu ?
00:33:01.464 – 00:33:03.11
Construirea unui vis din amintirile tale
00:33:03.111 – 00:33:06.532
e cel uşor mod de-a pierde discernământul între ce e real şi ce e doar vis.
00:33:06.538 – 00:33:08.532
- Deci asta ţi s-a întâmplat ţie ? - Ascultă-mă !
00:33:08.533 – 00:33:10.555
Asta n-are nicio legatură cu mine, înţelegi ?
00:33:10.556 – 00:33:13.068
Deci de-aia ai nevoie de mine să-ţi construiesc visurile ?
00:33:13.538 – 00:33:15.266
Las-o în pace. Taie-o de-aici.
00:33:15.386 – 00:33:17.575
- Dă-te de aici ! - Cobb !
00:33:17.817 – 00:33:19.073
- Dă-mi drumul ! - Mal !
00:33:19.096 – 00:33:20.88
- Cobb ! - Aici ! Mal !
00:33:20.881 – 00:33:23.276
- Mal ! - Trezeşte-mă !
00:33:23.285 – 00:33:25.362
- Mal, nu ! Nu ! - Trezeşte-mă !...
00:33:25.416 – 00:33:27.04
Mal, nu !
00:33:29.023 – 00:33:30.411
Uită-te la mine. Eşti în siguranţă.
00:33:30.412 – 00:33:34.36
- Eşti în regulă. - De ce nu m-am trezit ?
00:33:35.468 – 00:33:37.131
Pentru că nu trecuseră cele 5 minute
00:33:37.132 – 00:33:39.526
şi nu poţi ieşi dintr-un vis decât dacă mori.
00:33:39.527 – 00:33:41.369
- Are nevoie de un totem. - Ce ?
00:33:41.489 – 00:33:45.512
- Un totem, ceva mic, personal... - Halal subconştient mai ai, Cobb !
00:33:45.823 – 00:33:49.281
- Tipa e de-a dreptul încântătoare. - Deci ai întâlnit-o pe dna Cobb.
00:33:49.401 – 00:33:52.387
- E soţia lui ? - Da. Deci un totem.
00:33:52.507 – 00:33:54.675
Ai nevoie de-un obiect mic, eventual mai greu.
00:33:54.676 – 00:33:57.099
Să-l ai asupra ta mereu, dar nimeni să nu ştie de el.
00:33:57.1 – 00:33:59.969
- Cum ar fi o monedă ? - Nu. Ceva mai personalizat.
00:34:00.771 – 00:34:03.525
Ăsta e un zar măsluit.
00:34:05.284 – 00:34:07.289
Nu te pot lăsa să-l atingi. Şi-ar pierde utilitatea.
00:34:07.29 – 00:34:11.663
Doar eu îi cunosc greutatea exactă şi partea măsluită.
00:34:11.954 – 00:34:13.607
Astfel, când te vei uita la totemul tău,
00:34:13.608 – 00:34:16.879
vei şti cu siguranţă că nu eşti în visul altcuiva.
00:34:20.207 – 00:34:24.609
Nu ştiu dacă nu vezi ce se întâmplă aici sau dacă nu vrei să vezi,
00:34:24.87 – 00:34:28.482
dar Cobb are probleme serioase, pe care încearcă să le ascundă aici.
00:34:28.483 – 00:34:33.108
Iar eu n-o să-mi deschid mintea în faţa unui asemenea om.
00:34:38.335 – 00:34:42.387
Se va întoarce. N-am mai cunoscut pe nimeni care să inveţe aşa repede.
00:34:42.507 – 00:34:46.032
Realitatea nu-i va mai fi suficientă, iar când se va întoarce...
00:34:47.537 – 00:34:50.053
Când se va întoarce, va trebui s-o pui să lucreze la labirinturi.
00:34:50.173 – 00:34:52.505
- Tu unde o să fii ? - Trebuie să-i fac o vizită lui Eames.
00:34:52.625 – 00:34:56.047
Eames ? Nu, e în Mombasa, unde-şi exercită influenţa Cobol.
00:34:56.088 – 00:34:59.216
- E un risc necesar. - Sunt o grămadă de hoţi buni.
00:34:59.255 – 00:35:03.305
Nu avem nevoie doar de-un hoţ. Ne trebuie şi un falsificator.
00:35:12.02 – 00:35:15.086
Le poţi freca una de alta cât vrei, dar n-o să facă pui.
00:35:15.375 – 00:35:18.776
- Nu se ştie niciodată. - Hai să bem ceva.
00:35:21.346 – 00:35:24.613
Tu faci cinste.
00:35:29.211 – 00:35:31.637
- Tot n-ai învăţat să scrii corect. - Du-te dracu'.
00:35:31.758 – 00:35:33.178
Imiţi bine scrisul de mână ?
00:35:33.581 – 00:35:35.665
- Oricare ar fi el. - Bun.
00:35:35.785 – 00:35:37.229
Vă mulţumesc.
00:35:37.689 – 00:35:39.136
Implantare.
00:35:39.389 – 00:35:42.341
Acum, înainte să te oboseşti să-mi spui că e imposibil, să-ţi explic...
00:35:42.342 – 00:35:45.547
Nu, e perfect posibil. Doar că-i a dracu' de greu.
00:35:45.915 – 00:35:49.983
Interesant. Pentru că Arthur îmi tot spune că nu se poate realiza.
00:35:50.103 – 00:35:52.503
Arthur... Mai lucrezi cu demodatul ăla ?
00:35:52.504 – 00:35:56.859
- E bun în meseria lui, nu-i aşa ? - E cel mai bun. N-are pic de imaginaţie.
00:35:56.868 – 00:35:58.032
- Spre deosebire de tine. - Ascultă...
00:35:58.033 – 00:36:00.833
Dacă vrei să faci implantare, ai nevoie de imaginaţie.
00:36:00.834 – 00:36:04.823
Să te întreb ceva. Aţi reuşit vreodată ?
00:36:04.864 – 00:36:08.343
Am încercat. Am implantat ideea, dar n-a prins rădăcini.
00:36:08.643 – 00:36:12.351
- N-aţi implantat-o suficient de profund ? - Nu e vorba doar de profunzime.
00:36:12.472 – 00:36:14.275
Ai nevoie de varianta cea mai simplă a ideii,
00:36:14.276 – 00:36:16.452
pentru ca ea să evolueze natural în mintea subiectului.
00:36:16.572 – 00:36:18.244
E o artă subtilă.
00:36:18.245 – 00:36:20.879
Deci care-i ideea care trebuie implantată ?
00:36:20.88 – 00:36:23.159
Trebuie să-l facem pe moştenitorul unei corporaţii
00:36:23.16 – 00:36:25.321
să destrame imperiul tatălui său.
00:36:25.322 – 00:36:27.534
Asta implică o multitudine de motivaţii politice,
00:36:27.535 – 00:36:29.612
sentimente anti-monopol şi altele.
00:36:29.613 – 00:36:34.939
Dar toate chestiile astea sunt la discreţia prejudecăţii subiectului.
00:36:35.059 – 00:36:37.664
Şi ceea ce trebuie să faci este să începi cu forma cea mai simplă a ideii.
00:36:37.665 – 00:36:41.517
- Şi care anume ? - Relaţia cu tatăl său.
00:36:43.926 – 00:36:45.664
- Ai un chimist ? - Încă nu.
00:36:45.665 – 00:36:50.066
Bine. E un bărbat aici. Yusuf.
00:36:50.186 – 00:36:52.741
Îşi face propriile amestecuri de somnifere.
00:36:52.861 – 00:36:55.722
- De ce nu mă duci la el ? - După ce scapi de cel care te urmăreşte.
00:36:56.481 – 00:36:58.771
- Bărbatul de la bar. - Cobol Engineering.
00:36:58.772 – 00:37:01.532
Recompensa pusă pe capul meu, era pentru viu sau pentru mort ?
00:37:01.533 – 00:37:03.975
Nu-mi aduc aminte. Să vedem dacă începe să tragă.
00:37:04.095 – 00:37:07.937
Distrage-i atenţia. Ne vedem jos la bar în... jumătate de oră ?
00:37:07.976 – 00:37:11.19
- Tot pe aici ? - E ultimul loc la care s-ar gândi.
00:37:12.565 – 00:37:14.078
Bine.
00:37:14.962 – 00:37:18.936
Freddy ! Freddy Simmons. Dumnezeule, tu eşti, nu-i aşa ?
00:37:22.094 – 00:37:23.536
Nu, nu eşti tu.
00:37:23.537 – 00:37:26.432
Acum nu mai visezi, nu ?!
00:37:43.984 – 00:37:46.481
Da !
00:37:58.097 – 00:37:59.5
Aici.
00:38:04.753 – 00:38:07.46
Cafea. O cafea.
00:38:20.874 – 00:38:22.198
O cafea.
00:39:17.113 – 00:39:19.117
Facem o tură, dle Cobb ?
00:39:20.231 – 00:39:23.652
- Ce faci în Mombasa ? - Sunt aici să-mi protejez investiţia.
00:39:27.7 – 00:39:29.699
Deci aşa scapi tu de cineva care te urmăreşte ?
00:39:29.7 – 00:39:31.692
Ăsta-i un altfel de urmăritor.
00:39:39.551 – 00:39:41.665
A spus Cobb că te vei întoarce.
00:39:42.314 – 00:39:46.01
- Am încercat să nu vin, dar... - Dar nimic nu seamănă cu asta.
00:39:46.054 – 00:39:50.255
Este... creaţie pură.
00:39:50.79 – 00:39:53.738
Ne uităm la nişte arhitectură paradoxală ?
00:39:53.739 – 00:39:55.34
Va trebui să stăpâneşti câteva trucuri
00:39:55.341 – 00:39:57.479
dacă vrei să construieşti trei niveluri complete de vis.
00:39:57.599 – 00:40:00.602
- Scuzaţi-mă. - Ce fel de trucuri ?
00:40:01.069 – 00:40:04.304
Într-un vis, poţi "păcăli" arhitectura să ia forme imposibile.
00:40:04.424 – 00:40:08.496
Asta îţi permite să creezi bucle închise, cum sunt la Penrose Steps.
00:40:08.617 – 00:40:09.655
Scara Infinită.
00:40:13.303 – 00:40:16.428
Vezi ?
00:40:19.691 – 00:40:24.852
Paradox. O buclă închisă ca asta, te va ajuta să maschezi limitele unui vis.
00:40:24.905 – 00:40:27.337
Dar cât de mari trebuie să fie aceste niveluri ?
00:40:27.958 – 00:40:31.136
De la mărimea unui etaj al unei clădiri, la un oraş întreg.
00:40:31.256 – 00:40:34.508
Dar trebuie să fie suficient de complicate, cât să nu le vadă proiecţiile subiectului.
00:40:34.628 – 00:40:36.328
- Un labirint. - Exact, un labirint.
00:40:36.329 – 00:40:38.602
- Şi cu cât e mai bun labirintul... - Cu atât mai mult timp avem,
00:40:38.656 – 00:40:41.734
- până să ne poată descoperi proiecţiile ? - Exact.
00:40:42.614 – 00:40:44.54
Subconştientul meu pare a fi destul de amabil.
00:40:44.577 – 00:40:46.343
Ai răbdare, va fi mai rău.
00:40:46.344 – 00:40:49.415
Nimănui nu-i place să simtă pe altcineva controbăindu-i prin minte.
00:40:49.416 – 00:40:51.668
Cobb nu mai poate construi, nu-i aşa ?
00:40:53.612 – 00:40:55.721
Nu ştiu dacă nu mai poate, dar nu mai vrea.
00:40:55.841 – 00:40:58.078
Crede că-i mai sigur dacă nu cunoaşte dinainte planul arhitectural.
00:40:58.079 – 00:41:00.544
- De ce ? - Nu vrea să-mi spună.
00:41:00.664 – 00:41:02.167
Dar cred că-i din cauza lui Mal.
00:41:02.168 – 00:41:04.631
- Fosta lui soţie ? - Nu, nu e fosta.
00:41:04.632 – 00:41:07.415
- Sunt încă împreună ? - Nu, e...
00:41:08.936 – 00:41:10.683
E moartă.
00:41:12.204 – 00:41:15.249
Ce-ai văzut tu acolo e doar proiecţia lui despre ea.
00:41:18.532 – 00:41:22.169
- Cum era ea în viaţa reală ? - Era încântătoare.
00:41:25.841 – 00:41:28.363
- Cauţi un chimist ? - Da.
00:41:28.721 – 00:41:30.778
Pentru a pregăti ingredientele pentru o operaţiune ?
00:41:31.352 – 00:41:35.835
- Şi pentru a merge "pe teren" cu noi. - Eu nu prea ies pe teren, dle Cobb.
00:41:35.956 – 00:41:39.805
Am nevoie de tine acolo pentru a mixa componentele precise pentru nevoile noastre.
00:41:39.926 – 00:41:41.982
- Şi care sunt acestea ? - Profunzimi mari.
00:41:42.01 – 00:41:45.441
Un vis în timpul unui vis ? Două nivele ?
00:41:47.885 – 00:41:49.25
Trei.
00:41:49.37 – 00:41:52.735
Nu-i posibil. E prea instabil să fie atâtea vise, unele într-altele.
00:41:52.736 – 00:41:54.853
E posibil.
00:41:55.42 – 00:41:59.511
- Trebuie adăugat şi un sedativ. - Unul puternic.
00:42:01.37 – 00:42:03.815
- Câţi membri sunt în echipă ? - Cinci.
00:42:03.935 – 00:42:05.732
Şase.
00:42:06.462 – 00:42:09.105
Singura metodă de-a fi sigur că ai rezolvat treaba
00:42:09.225 – 00:42:10.598
e să intru şi eu cu tine.
00:42:10.718 – 00:42:13.675
Nu-i loc pentru turişti într-o asemenea misiune, dle Saito.
00:42:14.081 – 00:42:16.552
De data asta, se pare că este.
00:42:17.36 – 00:42:21.24
Putem începe cu ăsta, zic eu. Îl folosesc în fiecare zi.
00:42:21.36 – 00:42:24.218
- Pentru ce anume ? - O să-ţi arăt.
00:42:27.688 – 00:42:30.091
Poate nu ai dori să vezi aşa ceva.
00:42:32.386 – 00:42:34.058
După tine.
00:42:43.112 – 00:42:46.204
Zece. Doisprezece. Toţi conectaţi, la naiba.
00:42:46.324 – 00:42:48.629
Vin în fiecare zi să împartă acelaşi vis.
00:42:51.014 – 00:42:53.797
Vezi ? E foarte stabil.
00:42:59.459 – 00:43:03.19
- Cât timp visează ? - Trei, patru ore pe zi.
00:43:03.764 – 00:43:06.535
- Iar timpul din vis ? - Cu amestecul ăsta ?
00:43:06.939 – 00:43:10.213
- Cam 40 de ore, în fiecare zi. - De ce fac asta ?
00:43:10.214 – 00:43:12.714
Spune-i, dle Cobb.
00:43:13.655 – 00:43:16.364
După un timp, devine singura metodă prin care mai poţi visa.
00:43:16.484 – 00:43:18.74
Tu mai visezi, dle Cobb ?
00:43:18.86 – 00:43:21.768
- Şi ei vin aici în fiecare zi, să doarmă ? - Nu.
00:43:23.891 – 00:43:26.786
Ei vin pentru a fi treziţi.
00:43:27.631 – 00:43:30.856
Visul a devenit realitatea lor.
00:43:31.896 – 00:43:34.642
Şi cine ar putea să spună că nu-i aşa ?
00:43:36.476 – 00:43:38.543
Să vedem ce poţi face.
00:43:49.306 – 00:43:51.721
Ştii cum să mă găseşti.
00:43:53.452 – 00:43:55.614
Ştii ce ai de făcut.
00:44:00.746 – 00:44:02.702
Tare, nu-i aşa ?
00:44:17.296 – 00:44:19.514
Eşti bine, dle Cobb ?
00:44:20.763 – 00:44:23.808
Da. Totul e în regulă.
00:44:32.887 – 00:44:36.677
Robert Fischer, moştenitorul trustului energetic Fischer Morrow.
00:44:36.797 – 00:44:38.52
Care e de fapt problema ta cu acest domn Fischer ?
00:44:38.641 – 00:44:40.446
Asta nu te priveşte pe tine.
00:44:40.757 – 00:44:45.172
Dle Saito, asta nu e o chestiune tipică de spionaj industrial.
00:44:45.405 – 00:44:50.718
Mi-ai cerut o implantare. Sper că înţelegi implicaţiile acestei cereri.
00:44:51.428 – 00:44:54.655
Din sămânţa pe care o vom semăna în mintea acestui bărbat va încolţi o idee.
00:44:54.656 – 00:44:58.621
Ideea aceasta îl va defini. S-ar putea să-i schimbe...
00:44:59.026 – 00:45:00.944
E posibil să-l schimbe cu totul.
00:45:01.496 – 00:45:05.255
Suntem ultima companie care stă între ei şi monopolul absolut pe piaţa de energie.
00:45:05.718 – 00:45:07.787
Şi noi nu mai putem face faţă deja.
00:45:08.087 – 00:45:11.402
Curând, vor controla furnizarea de energie pe o jumătate de mapamond.
00:45:11.522 – 00:45:14.624
Astfel, vor deveni o nouă super-putere.
00:45:15.423 – 00:45:18.709
Umanitatea are nevoie ca Robert Fischer să se răzgândească.
00:45:19.169 – 00:45:20.438
Aici vom interveni noi.
00:45:20.439 – 00:45:23.607
Cum e relaţia lui Robert Fischer cu tatăl său ?
00:45:23.727 – 00:45:26.736
Se zvoneşte că relaţia e destul de complicată.
00:45:26.856 – 00:45:29.436
Nu putem lucra doar pe baza zvonurilor, nu-i aşa ?
00:45:29.556 – 00:45:31.72
Poţi aranja să îl cunosc pe omul ăsta ?
00:45:32.051 – 00:45:35.184
Browning. Mâna dreaptă a lui Fischer senior.
00:45:35.304 – 00:45:37.181
Naşul lui Fischer junior.
00:45:37.2 – 00:45:40.399
Ar trebui să se poată aranja. Dacă faci rost de nişte referinţe serioase.
00:45:40.519 – 00:45:44.808
Referinţele sunt o parte a specializării mele, dle Saito.
00:45:46.221 – 00:45:49.021
Nu simt c-am ajunge la vreo înţelegere. Să nu-i mai văd.
00:45:49.141 – 00:45:53.907
Dle Browning, Maurice Fischer a evitat întotdeauna sala de judecată.
00:45:57.507 – 00:46:01.003
Să-i şoptim grijile tale direct lui Maurice ?
00:46:01.757 – 00:46:04.478
- Nu-s sigur că e necesar. - Nu, nu, eu cred c-ar trebui.
00:46:26.879 – 00:46:31.776
Cum se simte ? Nu vreau să-l deranjez fără rost, dar...
00:46:31.896 – 00:46:36.69
Robert, ţi-am zis să laşi nenorocita aia... Stai, fă ce ţi-am zis.
00:46:36.691 – 00:46:39.311
- Ia-o şi pune-o... - Nu, liniştiţi-vă, dle Fischer.
00:46:39.312 – 00:46:41.985
Ia-o de-aici ! Niciodată...
00:46:41.986 – 00:46:46.06
Niciodată n-ai făcut ce ţi-am zis.
00:46:46.18 – 00:46:48.523
Las-o.
00:46:51.612 – 00:46:53.267
Poftim.
00:46:55.427 – 00:46:58.233
Trebuie să fie o amintire la care ţine foarte mult.
00:46:58.68 – 00:47:03.207
I-am pus-o lângă pat. Nici măcar n-a observat-o.
00:47:03.701 – 00:47:05.999
Robert...
00:47:07.559 – 00:47:09.841
Trebuie să discutăm despre o împuternicire.
00:47:09.842 – 00:47:13.535
- Ţi-e greu, dar e important să începem... - Nu acum, unchiule Peter.
00:47:17.601 – 00:47:19.368
Au început să se adune vulturii.
00:47:19.369 – 00:47:23.241
Şi cu cât Maurice Fischer e mai bolnav, cu atât mai puternic devine Peter Browning.
00:47:23.881 – 00:47:26.797
Am avut multe oportunităţi să-l observ pe Browning
00:47:26.917 – 00:47:31.28
şi să-i adopt prestanţa fizică, să-i studiez obiceiurile etcetera.
00:47:31.4 – 00:47:35.443
Deci, în primul nivel al visului, pot să-l întruchipez pe Browning
00:47:35.563 – 00:47:38.575
şi să introduc idei la nivelul conştient al minţii lui Fischer.
00:47:38.576 – 00:47:40.529
Apoi, după ce-l ducem cu un nivel mai adânc în subconştient,
00:47:40.53 – 00:47:44.613
propria lui proiecţie a lui Browning ar trebui să fie convingătoare.
00:47:44.733 – 00:47:47.754
- Deci îşi va da singur ideea. - Exact.
00:47:48.304 – 00:47:50.869
Doar în felul ăsta va reuşi implantarea. Trebuie să pară generată de el însuşi.
00:47:50.87 – 00:47:53.84
Eames, sunt impresionat.
00:47:54.451 – 00:47:58.072
Apreciez condenscendenţa ta, ca de obicei, Arthur. Mulţumesc.
00:48:19.603 – 00:48:21.511
Voiai să intri în stare de vis singur sau... ?
00:48:21.512 – 00:48:25.258
Nu, nu, făceam doar nişte experimente.
00:48:25.518 – 00:48:27.558
Nu mi-am dat seama că era cineva aici, aşa că...
00:48:27.559 – 00:48:32.078
- Da, lucram la totemul meu, de fapt. - Dă-mi voie să-l văd.
00:48:33.949 – 00:48:35.404
Văd că ai început să înveţi, nu?
00:48:35.405 – 00:48:38.781
E o soluţie elegantă pentru a ţine pasul cu realitatea.
00:48:39.431 – 00:48:43.035
- A fost ideea ta? - Nu, a fost a lui Mal, de fapt.
00:48:43.036 – 00:48:48.636
Ăsta a fost al ei. Îl învârtea în vis, dar nu se oprea niciodată.
00:48:49.878 – 00:48:52.087
Se învârtea întruna.
00:48:53.13 – 00:48:56.055
Arthur mi-a spus că a murit.
00:48:57.082 – 00:48:59.027
Cum stai cu labirinturile?
00:48:59.028 – 00:49:02.124
Fiecare nivel este legat de partea subconştientului pacientului
00:49:02.125 – 00:49:03.674
pe care încercăm s-o accesăm.
00:49:03.675 – 00:49:06.655
Deci, voi transforma nivelul cel mai de jos într-un spital,
00:49:06.656 – 00:49:09.527
pentru ca Fischer să-şi poată aduce tatăl.
00:49:10.082 – 00:49:12.564
Am o întrebare în legătură cu labirintul ăsta.
00:49:12.565 – 00:49:17.112
Nu, nu-mi arăta caracteristicile. Doar visătorul trebuie să ştie traseul.
00:49:17.863 – 00:49:19.179
De ce e atât de important?
00:49:19.18 – 00:49:21.04
Pentru cazul în care unul dintre noi ar crea propriile proiecţii.
00:49:21.041 – 00:49:23.808
Nu vrem ca ei să cunoască detalii despre labirint.
00:49:24.839 – 00:49:27.3
Adică, pentru cazul în care o creezi pe Mal.
00:49:27.593 – 00:49:31.5
- Nu poţi s-o ţii afară din vis, nu? - Aşa-i.
00:49:31.62 – 00:49:35.867
Nu poţi construi pentru că dacă tu ştii labirintul, atunci şi ea îl ştie.
00:49:35.906 – 00:49:38.566
Ar sabota întreaga operaţiune.
00:49:38.567 – 00:49:41.159
- Cobb, ceilalţi ştiu? - Nu. Nu ştiu.
00:49:41.187 – 00:49:43.222
Trebuie să-i avertizezi, pentru cazul în care se înrăutăţeşte situaţia.
00:49:43.223 – 00:49:46.234
Nimeni n-a spus că se înrăutăţeşte.
00:49:46.827 – 00:49:49.891
Trebuie să mă întorc acasă, doar la asta mă gândesc acum.
00:49:50.953 – 00:49:55.118
De ce nu te poţi întoarce acasă?
00:49:56.067 – 00:49:58.765
Pentru că ei se gândesc c-am omorât-o.
00:50:01.51 – 00:50:03.789
- Mulţumesc. - Pentru ce?
00:50:04.018 – 00:50:06.182
Pentru că nu m-ai întrebat dac-am omorât-o sau nu.
00:50:06.302 – 00:50:08.936
"Voi fărâmiţa imperiul tatălui meu."
00:50:09.055 – 00:50:13.042
Este, evident, o idee pe care chiar Robert ar alege s-o respingă.
00:50:13.285 – 00:50:15.997
De asta trebuie să implantăm ideea adânc în subconştientul lui.
00:50:15.998 – 00:50:19.682
Subconştientul e impulsionat de sentiment, da? Nu de raţiune.
00:50:19.683 – 00:50:21.834
Trebuie să găsim o modalitate de-a traduce informaţia
00:50:21.835 – 00:50:23.357
într-un concept bazat pe sentiment.
00:50:23.478 – 00:50:26.12
Cum transformi o strategie de afaceri într-un sentiment?
00:50:26.24 – 00:50:27.735
Asta vrem să ne dăm seama aici, nu?
00:50:27.736 – 00:50:31.666
Relaţia dintre Robert şi tatăl lui e tensionată, dacă nu mai rău.
00:50:31.684 – 00:50:33.438
Putem să mergem pe asta? Putem să-i sugerăm
00:50:33.491 – 00:50:36.627
că distrugerea companiei tatălui său e ca un "du-te naibii" pe care i l-ar zice.
00:50:36.628 – 00:50:38.751
Nu, deoarece cred că sentimentele pozitive
00:50:38.77 – 00:50:40.397
sunt tot timpul mai puternice decât cele negative.
00:50:40.398 – 00:50:43.978
Cu toţii tânjim după înţelegere, după liniştea sufletului.
00:50:44.419 – 00:50:48.263
Trebuie ca Robert Fischer să aibă o reacţie sentimentală pozitivă în legătură cu ideea.
00:50:48.264 – 00:50:50.364
Atunci, încearcă asta.
00:50:50.484 – 00:50:55.239
"Tatăl meu acceptă faptul că şi eu vreau să clădesc ceva, nu să-i calc pe urme."
00:50:55.509 – 00:50:58.064
- Ar putea să meargă. - Ar putea?
00:50:58.355 – 00:51:00.442
Vom avea nevoie de ceva mai bun decât o simplă posibilitate.
00:51:00.443 – 00:51:02.203
Mulţumesc pentru contribuţie, Arthur.
00:51:02.211 – 00:51:05
Iartă-mă c-am vrut să fii mai specific, Eames.
00:51:05.22 – 00:51:08.443
- Mai specific? - În implantări nu trebuie să fii specific.
00:51:08.444 – 00:51:11.948
Când intrăm în mintea lui, va trebui să ne descurcăm cu ce găsim.
00:51:13.406 – 00:51:17.096
În primul nivel, vom dezvolta relaţia dintre el şi tatăl lui.
00:51:17.216 – 00:51:20.293
Să zicem că implantăm: "Nu voi călca pe urmele tatălui meu".
00:51:20.294 – 00:51:22.68
În următorul nivel, îi dăm ideea lui Robert,
00:51:22.681 – 00:51:25.189
"Voi face ceva pe cont propriu".
00:51:25.19 – 00:51:28.622
Apoi, în timp ce ne apropiem de nivelul cel mai de jos, scoatem artileria grea.
00:51:28.623 – 00:51:31.437
- "Tatăl meu nu vrea să fiu ca el". - Exact.
00:51:32.047 – 00:51:33.944
La al treilea nivel, de jos,
00:51:33.945 – 00:51:36.23
visele se vor destrăma la cea mai mică perturbaţie.
00:51:36.351 – 00:51:37.921
Îl vom seda.
00:51:37.962 – 00:51:40.977
Pentru un somn suficient de adânc, astfel încât să creăm trei niveluri în vis,
00:51:40.978 – 00:51:44.484
va trebui să-l combinăm cu un sedativ foarte puternic.
00:51:56.314 – 00:51:57.922
Noapte bună.
00:51:58.156 – 00:51:59.858
Compusul pe care-l vom folosi pentru visarea în comun
00:51:59.859 – 00:52:01.821
creează o legătură foarte puternică între visători,
00:52:01.822 – 00:52:04.516
în timp ce accelerează funcţia creierului, chiar.
00:52:04.636 – 00:52:06.867
Cu alte cuvinte, avem mai mult timp pentru fiecare nivel.
00:52:06.868 – 00:52:09.958
Activitatea creierului în aceste condiţii va fi de 20 de ori mai intensă.
00:52:10.078 – 00:52:13.497
Şi când intri într-un vis în visul respectiv, efectul e compus.
00:52:13.498 – 00:52:17.51
- Sunt trei vise, deci zece ore ori 20... - Scuze, matematica nu e punctul meu forte.
00:52:17.511 – 00:52:21.174
- Cât de mult timp înseamnă asta? - O săptămână pentru primul nivel.
00:52:22.106 – 00:52:25.311
Şase luni pentru al doilea nivel şi al treilea nivel...
00:52:25.312 – 00:52:27.544
Sunt zece ani.
00:52:29.661 – 00:52:32.015
Cine ar vrea să rămână prins într-un vis pentru zece ani?
00:52:32.135 – 00:52:33.531
Depinde cum e visul.
00:52:33.532 – 00:52:36.338
Deci, odată ce-am făcut implantarea, cum mai ieşim?
00:52:36.55 – 00:52:39.553
Şi sper că te gândeşti la ceva mai elegant decât să mă împuşti în cap.
00:52:39.554 – 00:52:42.112
- Un impuls. - Ce-i un impuls?
00:52:42.366 – 00:52:45.774
Ăsta, Ariadne, e un impuls.
00:52:47.334 – 00:52:50.156
Sentimentul acela de cădere pe care-l simţi te trezeşte brusc.
00:52:50.184 – 00:52:51.541
Te scoate din vis.
00:52:51.572 – 00:52:53.574
Vom simţi un impuls dacă suntem sub influenţa unui sedativ atât de puternic?
00:52:53.575 – 00:52:55.749
Asta e partea inteligentă. Am modificat sedativul
00:52:55.75 – 00:52:58.109
astfel încât să lase funcţia urechii interne neatinsă.
00:52:58.138 – 00:53:02.694
În felul acesta, oricât de adânc e somnul, visătorul încă mai poate simţi căderea.
00:53:03.365 – 00:53:05.723
Sau răsturnările.
00:53:06.219 – 00:53:08.131
Şmecheria e că trebuie să sincronizăm un impuls
00:53:08.132 – 00:53:10.853
care poate penetra toate cele trei nivele.
00:53:11.135 – 00:53:14.036
Am putea folosi timpii unei melodii pentru a sincroniza diferite impulsuri.
00:53:22.573 – 00:53:26.377
N-are programată nicio operaţie, nicio consultaţie la dentist, nimic.
00:53:26.378 – 00:53:28.217
Nu trebuia să aibă o operaţie la genunchi?
00:53:28.231 – 00:53:33.188
Nimic. Nimic pentru care l-ar seda, adică. Şi avem nevoie de cel puţin 10 ore.
00:53:33.55 – 00:53:35.486
Un zbor de la Sydney la Los Angeles.
00:53:36.321 – 00:53:40.41
Unul dintre cele mai lungi zboruri. Şi el face zborul la fiecare 2 săptămâni.
00:53:40.712 – 00:53:43.005
Atunci înseamnă că are un avion privat.
00:53:43.547 – 00:53:46.441
Nu şi dacă avionul ar avea nevoie de reparaţii neprevăzute.
00:53:46.807 – 00:53:49.118
- Trebuie să fie Boeing 747. - De ce?
00:53:49.119 – 00:53:51.14
Pentru că într-un Boeing 747, cabina pilotului e sus,
00:53:51.141 – 00:53:54.242
iar clasa întâi e la botul avionului, astfel încât nimeni să nu treacă pe-acolo.
00:53:54.243 – 00:53:57.782
Dar ar trebui să cumperi toate locurile. Şi să mituieşti stewardesa de la clasa I.
00:53:57.794 – 00:54:00.003
Am cumpărat linia aeriană.
00:54:01.01 – 00:54:03.415
Mi s-a părut mai simplu.
00:54:04.665 – 00:54:07.117
Se pare că avem la dispoziţie zece ore.
00:54:08.095 – 00:54:11.543
Ariadne? Te-ai descurcat nemaipomenit, să ştii.
00:54:59.126 – 00:55:01.655
Ştii cum să mă găseşti.
00:55:02.792 – 00:55:05.18
Ştii ce ai de făcut.
00:55:08.06 – 00:55:11.017
Îţi aminteşti când m-ai cerut în căsătorie?
00:55:12.294 – 00:55:14.936
Desigur.
00:55:15.447 – 00:55:18.088
Spuneai c-ai avut un vis.
00:55:20.868 – 00:55:23.521
Am visat că vom fi împreună până la bătrâneţe.
00:55:25.013 – 00:55:27.137
Şi putem fi.
00:55:33.417 – 00:55:35.278
N-ar trebui să fii aici.
00:55:39.654 – 00:55:42.672
Am vrut doar să văd ce fel de "teste" faci de unul singur în fiecare noapte.
00:55:42.673 – 00:55:45.999
- Asta nu te priveşte pe tine. - Mă priveşte întrutotul.
00:55:46 – 00:55:51.464
- M-ai rugat să împărtăşim aceleaşi vise. - Nu şi astea. Astea sunt visele mele.
00:56:03.046 – 00:56:08.15
- De ce-ţi faci asta? - Doar aşa pot să mai visez.
00:56:10.242 – 00:56:15.558
- De ce-i atât de important să visezi? - În visele mele, încă suntem împreună.
00:56:29.859 – 00:56:32.329
Astea nu sunt doar nişte vise.
00:56:33.481 – 00:56:36.458
Astea sunt amintiri. Şi ai spus să nu folosim niciodată amintiri.
00:56:36.578 – 00:56:39.828
- Ştiu. - Încerci s-o ţii în viaţă.
00:56:40.604 – 00:56:44.544
- Nu poţi renunţa la ea. - Nu înţelegi.
00:56:44.664 – 00:56:49.047
Astea sunt momente pe care le regret. Sunt amintiri pe care trebuie să le schimb.
00:56:50.128 – 00:56:52.424
Ce regreţi în subconştientul tău?
00:56:52.544 – 00:56:56.172
Ascultă, trebuie să înţelegi doar un singur lucru despre mine.
00:57:04.511 – 00:57:08.253
- Asta e casa ta? - A mea şi a lui Mal, da.
00:57:09.537 – 00:57:13.42
- Ea unde e? - E moartă deja.
00:57:18.59 – 00:57:23.215
Acela e fiul meu, James. Sapă după ceva, probabil un vierme.
00:57:24.451 – 00:57:26.255
Ea e Phillipa.
00:57:26.256 – 00:57:30.841
M-am gândit să-i strig, ca să se întoarcă, să zâmbească şi să pot vedea...
00:57:31.753 – 00:57:36.692
feţele lor frumoase, dar... e totul prea târziu.
00:57:37.105 – 00:57:39.943
Acum ori niciodată, Cobb.
00:57:44.189 – 00:57:49.519
Încep să intru în panică. Îmi dau seama că voi regreta acest moment,
00:57:49.97 – 00:57:52.16
că trebuie să le văd feţele pentru ultima oară.
00:57:52.281 – 00:57:54.998
James! Phillipa! Veniţi în casă!
00:57:55.119 – 00:57:58.005
Dar clipa asta e în trecut.
00:57:59.493 – 00:58:02.696
Şi orice-aş face, nu pot schimba acest moment.
00:58:03.905 – 00:58:08.621
În timp ce mă pregătesc să-i strig, ei fug.
00:58:10.724 – 00:58:14.491
Dacă vreau să le mai văd feţele vreodată, trebuie să mă întorc acasă.
00:58:14.853 – 00:58:16.443
În lumea reală.
00:58:58.229 – 00:59:01.387
- Ce faci aici? - Numele meu e...
00:59:01.507 – 00:59:04.855
Ştiu cine eşti. Ce faci aici?
00:59:13.363 – 00:59:17.378
- Încerc să-nţeleg ce s-a întâmplat. - Cum ai putea înţelege?
00:59:19.084 – 00:59:22.448
Ştii ce înseamnă să fii îndrăgostit?
00:59:23.122 – 00:59:27.065
- Să fii jumătatea cuiva? - Nu.
00:59:29.57 – 00:59:31.713
Să-ţi spun o ghicitoare.
00:59:33.057 – 00:59:39.191
Aşteptaţi un tren. Un tren care vă va duce departe.
00:59:40.928 – 00:59:47.001
Ştiţi unde speraţi să vă ducă trenul, dar nu ştiţi cu siguranţă.
00:59:47.581 – 00:59:53.599
Dar nu vă pasă. De ce nu vă pasă unde vă va duce trenul?
00:59:53.72 – 00:59:55.726
Pentru că vom fi împreună.
00:59:56.763 – 01:00:00.034
- Cum ai putut s-o aduci aici, Dom? - Ce-i locul ăsta?
01:00:00.277 – 01:00:03.355
E un hotel de lux unde obişnuiam să ne petrecem aniversările căsătoriei.
01:00:03.356 – 01:00:05.223
Ce s-a întâmplat aici?
01:00:06.433 – 01:00:10.05
Ai promis! Ai promis că vom fi împreună!
01:00:10.051 – 01:00:12.109
Te rog, vreau să rămâi aici! Doar pentru un moment!
01:00:12.11 – 01:00:15.589
Ai spus că vom fi împreună! Ai spus că vom fi împreună până la bătrâneţe!
01:00:15.59 – 01:00:18.423
Mă voi întoarce după tine. Promit.
01:00:36.315 – 01:00:41.192
Crezi că poţi să creezi o închisoare de amintiri unde s-o ţii, pur şi simplu?
01:00:42.528 – 01:00:45.166
Crezi că închisoarea aia o va reţine?
01:00:45.607 – 01:00:50.176
E timpul. Maurice Fischer tocmai a murit în Sydney.
01:00:50.625 – 01:00:53.041
- Când e înmormântarea? - Joi. În Los Angeles.
01:00:53.161 – 01:00:56.226
Robert va însoţi trupul cel târziu marţi. Ar trebui să ne mişcăm.
01:00:56.227 – 01:00:57.517
Bine.
01:00:58.27 – 01:01:01.571
- Cobb, vin cu tine. - I-am promis lui Miles, nu.
01:01:01.692 – 01:01:04.903
Echipa are nevoie de cineva care înţelege cu ce te lupţi.
01:01:07.074 – 01:01:09.357
Şi nu trebuie să fiu eu acel cineva,
01:01:09.478 – 01:01:13.31
dar, atunci trebuie să-i arăţi lui Arthur ce am văzut.
01:01:18.852 – 01:01:21.4
Faceţi rost de încă un loc în avion.
01:01:24.566 – 01:01:27.936
Dacă urc în avion şi nu vei respecta înţelegerea noastră,
01:01:27.959 – 01:01:31.351
după ce aterizăm, intru la puşcărie pentru tot restul vieţii mele.
01:01:32.038 – 01:01:36.795
Termină ce ai de făcut pe drum. Iar eu voi da un telefon din avion,
01:01:37.076 – 01:01:39.675
şi nu vei avea probleme la trecerea de Birourile de Imigrări.
01:01:44.758 – 01:01:46.832
- Da, este. - Mulţumesc.
01:01:46.833 – 01:01:47.613
Da.
01:01:47.614 – 01:01:49.722
- Al treilea loc pe dreapta. - Mulţumesc.
01:01:53.867 – 01:01:57.511
- Pardon. - Da, pardon, greşeala mea.
01:02:05.626 – 01:02:08.775
Bun venit la bord, dle. Pot să vă iau paltonul? Mulţumesc.
01:02:28.352 – 01:02:31.31
PUNEŢI-VĂ CENTURILE FUMATUL INTERZIS
01:02:31.737 – 01:02:34.814
Scuză-mă, ăsta e al tău cumva? Cred că ţi-a căzut.
01:02:35.343 – 01:02:38.267
- Domnilor, doriţi o băutură? - Apă, vă rog.
01:02:38.387 – 01:02:40.605
La fel, vă rog.
01:02:43.982 – 01:02:45.32
Mulţumesc.
01:02:45.321 – 01:02:48.76
Ştii, n-am putut să nu observ, dar nu cumva eşti vreo rudă
01:02:48.88 – 01:02:50.933
de-a faimosului Maurice Fischer?
01:02:50.934 – 01:02:57.892
- Ba da, era... tatăl meu. - Era o persoană remarcabilă.
01:02:57.893 – 01:03:00.438
- Condoleanţe. - Dle.
01:03:02.824 – 01:03:06.056
- Poftim. - Mulţumesc.
01:03:06.289 – 01:03:10.821
În cinstea tatălui tău. Odihnească-se în pace, nu?
01:04:19.255 – 01:04:20.677
Nu puteai şi tu să urinezi înainte să intri în stare de vis?
01:04:20.73 – 01:04:21.477
Scuze.
01:04:21.53 – 01:04:23.792
Ai băut cam multă şampanie gratuită înainte de a decola, nu, Yusuf?
01:04:23.793 – 01:04:25.112
Al dracu' de amuzant.
01:04:25.113 – 01:04:28.482
Măcar ştim că Robert va căuta un taxi pe vremea asta.
01:04:40.16 – 01:04:44.029
- Dobitocule! Omule, de ce nu-ncerci... - Pleacă.
01:04:59.672 – 01:05:03.685
Doar pune-l să sune... Trebuie să-nchid. Bine, taxi! Mulţumesc.
01:05:06.479 – 01:05:09.769
Bine, intersecţia străzii 3 cu Market. Rapid.
01:05:10.189 – 01:05:12.242
- Ce faci? - Mă scuzaţi, credeam că era liber.
01:05:12.243 – 01:05:13.914
- Nu e. - Poate că îl putem împărţi.
01:05:13.915 – 01:05:18.173
Da, sau mai degrabă nu. Puteţi să trageţi pe dreapta şi să-l...
01:05:19.827 – 01:05:21.992
Nemaipomenit.
01:05:26.312 – 01:05:28.476
Hai!
01:05:38.867 – 01:05:41.343
Sunt 500 de dolari în el, iar portofelul valorează mai mult de-atât,
01:05:41.464 – 01:05:43.444
aşa că m-aţi putea lăsa cel puţin la destinaţie.
01:05:43.564 – 01:05:46.207
Mi-e teamă că nu se...
01:05:54 – 01:05:56.227
- Protejaţi-l! - Capul la cutie! Capul la cutie, acum!
01:05:56.228 – 01:05:58.2
Ce naiba se petrece?
01:06:01.556 – 01:06:03.723
Asta nu făcea parte din plan.
01:06:04.705 – 01:06:08.059
Cobb? Cobb?!
01:06:58.141 – 01:07:00.072
Împuşcă-l!
01:07:06.172 – 01:07:09.865
- Eşti bine? - Da, sunt bine. Sunt bine.
01:07:10.145 – 01:07:12.367
Fischer e în regulă, doar dacă nu-i vine rău de maşină.
01:07:12.487 – 01:07:14.604
Saito?
01:07:32.246 – 01:07:34.796
Duceţi-l pe Fischer în camera din spate, acum!
01:07:34.797 – 01:07:37.892
- Duceţi-l în camera din spate. Mişcaţi! - Ce naiba s-a întâmplat?
01:07:38.013 – 01:07:40.072
- A fost împuşcat? E pe moarte? - Nu ştiu.
01:07:40.073 – 01:07:41.171
Dumnezeule.
01:07:41.543 – 01:07:44.04
- Voi unde eraţi? Ce vi s-a-ntâmplat? - Am fost blocaţi de un tren de marfă.
01:07:44.041 – 01:07:46.228
De ce ai pune un tren să treacă în mijlocul unei intersecţii centrale?
01:07:46.229 – 01:07:47.666
- N-am făcut-o. - Atunci de unde a venit?
01:07:47.667 – 01:07:50.139
Hai să te-ntreb ceva! De ce-am picat în ambuscadă?
01:07:50.259 – 01:07:52.919
Tipii ăia nu erau nişte proiecţii normale! Au fost antrenaţi, pentru Dumnezeu!
01:07:52.92 – 01:07:54.461
- Ai dreptate. - Cum de e antrenat?
01:07:54.462 – 01:07:58.761
Fischer a pus un extractor să-i înveţe subconştientul să se apere, aşa că,
01:07:59.04 – 01:08:00.702
subconştientul lui e antrenat să combată inamici.
01:08:00.703 – 01:08:02.147
Ar fi trebuit să apară în cercetările mele, îmi pare rău.
01:08:02.148 – 01:08:04.313
- Şi, de ce naiba nu s-a întâmplat asta? - Calmează-te.
01:08:04.314 – 01:08:07.386
Nu-mi spune mie să mă calmez. Asta era treaba ta, la naiba!
01:08:07.387 – 01:08:11.092
Era datoria ta! Trebuia să-i verifici amănunţit dosarul lui Fischer!
01:08:11.212 – 01:08:12.76
Nu suntem pregătiţi pentru genul ăsta de violenţă!
01:08:12.834 – 01:08:14.862
Am mai avut de-a face şi înainte cu apărarea subconştientului!
01:08:14.863 – 01:08:16.599
Vom fi puţin mai grijulii şi vom fi în regulă!
01:08:16.6 – 01:08:18.851
Asta nu făcea parte din plan! Moare, pentru numele lui Dumnezeu!
01:08:18.852 – 01:08:21.339
- Bine, să-i curmăm suferinţa. - Nu, nu! Nu face asta!
01:08:21.34 – 01:08:22.563
Care-i problema, Cobb?
01:08:22.564 – 01:08:25.247
- Nu face asta. - E în agonie. Vreau să-l trezesc.
01:08:25.367 – 01:08:28.386
- Nu. Nu-l va trezi. - Cum adică, nu-l va trezi?
01:08:28.387 – 01:08:31.115
- Nu-l va trezi. - Când murim în vis, ne trezim.
01:08:31.116 – 01:08:35.115
Nu şi în visul acesta. Suntem mult prea sedaţi pentru a ne trezi în felul ăsta.
01:08:35.855 – 01:08:38.595
- Bine. Şi, ce se întâmplă dacă murim? - Intrăm în neant.
01:08:38.596 – 01:08:40.546
- Vorbeşti serios? - Neant?
01:08:40.547 – 01:08:43.552
- Într-un spaţiu nedefinit al visului. - Şi ce naiba e acolo?
01:08:43.605 – 01:08:47.145
Subconştientul brut, infinit. Nu se află nimic acolo,
01:08:47.265 – 01:08:50.057
în afară de ce o fi fost lăsat în urmă de cineva care visează în comun
01:08:50.058 – 01:08:54.164
şi care a mai fost prins acolo. Iar în cazul nostru, tu eşti acela.
01:08:54.284 – 01:08:56.029
Cât timp am putea fi blocaţi acolo?
01:08:56.03 – 01:08:58.567
Nu se poate să scapi până ce n-a mai trecut efectul sedativelor.
01:08:58.568 – 01:09:01.115
- Cât timp, Yusuf? - Decenii. Poate o eternitate. Nu ştiu.
01:09:01.116 – 01:09:05.612
- Întreabă-l pe cel care a fost acolo. - Să-l ducem sus. Hai, să mergem.
01:09:05.926 – 01:09:09.873
Nemaipomenit. Mulţumesc.
01:09:10.53 – 01:09:13.765
Deci, acum suntem prinşi în mintea lui Fischer, luptându-ne cu armata lui privată.
01:09:13.766 – 01:09:16.512
Şi, dacă suntem omorâţi, vom fi pierduţi în neant
01:09:16.513 – 01:09:19.814
până ce creierii noştri se fac omletă, nu?
01:09:25.657 – 01:09:29.123
Are cineva o trusă de prim-ajutor?
01:09:30.161 – 01:09:32.414
Deci, ştiai care sunt riscurile, şi nu ne-ai spus?
01:09:32.415 – 01:09:35.491
Nu trebuiau să existe riscuri. Nu ştiam că ne vom lupta c-o echipă de securitate.
01:09:35.492 – 01:09:39.189
- N-aveai niciun drept să ne implici. - Era singura cale de a coborî trei nivele.
01:09:39.19 – 01:09:42.213
- Iar tu. Ştiai asta şi-ai fost de acord? - Am avut încredere în el.
01:09:42.214 – 01:09:44.365
Ai avut încredere-n el? Când ţi-a promis jumătate din profit?
01:09:44.366 – 01:09:47.943
Nu. Ci tot profitul lui. Oricum, a spus c-a mai făcut asta înainte.
01:09:47.996 – 01:09:50.691
A mai făcut-o. Cu cine, cu Mal? Când a ieşit totul de minune?
01:09:50.692 – 01:09:53.614
N-are nicio legătură cu asta. Am făcut ce trebuia ca să mă întorc la copiii mei.
01:09:53.615 – 01:09:55.788
Deci, ne-ai condus într-o zonă de război fără nicio cale de ieşire.
01:09:55.789 – 01:09:59.998
Există o cale de ieşire. Continuăm să ne facem treaba cât mai rapid,
01:09:59.999 – 01:10:02.839
şi vom ieşi folosind impulsul, la fel ca-nainte.
01:10:02.84 – 01:10:05.209
Las-o baltă. Dacă intrăm mai în adânc, nu facem decât să ne micşorăm şansele.
01:10:05.21 – 01:10:07.308
Eu voi rămâne în acest nivel al subconştientului, băieţi.
01:10:07.309 – 01:10:09.527
Protectorii lui Fischer înconjoară acest loc chiar în timp ce vorbim.
01:10:09.76 – 01:10:12.286
Zece ore de zbor înseamnă o săptămână în nivelul ăsta.
01:10:12.287 – 01:10:16.555
Asta înseamnă că toţi vom fi omorâţi. Vă garantez asta.
01:10:16.675 – 01:10:20.572
N-avem altă variantă decât să înaintăm şi s-o facem cât mai repede cu putinţă.
01:10:22.038 – 01:10:25.121
În adânc e singura cale de a răzbi.
01:10:26.1 – 01:10:30.865
Pregătiţi-vă. Tu, haide. Să-l scuturăm puţin.
01:10:34.541 – 01:10:37.648
Sunt asigurat cu până la 10 milioane de dolari în caz de răpire.
01:10:37.768 – 01:10:40.739
- Ar trebui să fie foarte simplu. - Gura! N-o să fie.
01:10:40.74 – 01:10:44.272
În biroul tatălui tău, sub rafturile cu cărţi, se află seiful lui personal.
01:10:44.392 – 01:10:48.016
- Avem nevoie de combinaţie. - Nu cunosc niciun seif.
01:10:48.276 – 01:10:51.303
Asta nu-nseamnă că nu ştii combinaţia.
01:10:52.641 – 01:10:56.613
- Spune-ne care e. - Nu ştiu.
01:11:01.675 – 01:11:03.87
Ştim asta de la o sursă de încredere, să ştii.
01:11:03.99 – 01:11:06.248
Da? Care sursă?
01:11:07.608 – 01:11:09.624
Ăsta costă 500 de dolari?
01:11:09.744 – 01:11:14.946
- Ce-i înăuntru? - Bani, carduri, acte. Şi asta.
01:11:20.387 – 01:11:23.527
- E folositoare? - S-ar putea.
01:11:24.15 – 01:11:27.732
- E rândul tău. Ai timp o oră. - O oră?
01:11:28.521 – 01:11:30.762
Trebuia să am la dispoziţie o noapte ca să scot informaţia asta.
01:11:30.959 – 01:11:33.544
Şi Saito trebuia să nu fie împuşcat în piept.
01:11:33.873 – 01:11:37.021
Ai o oră la dispoziţie, du-te şi fă rost de ceva folositor, te rog.
01:11:39.59 – 01:11:42.758
- Ce-i asta? - Sursa de încredere.
01:11:46.211 – 01:11:47.27
Unchiul Peter?
01:11:47.271 – 01:11:48.673
Opriţi-vă.
01:11:48.674 – 01:11:52.173
- Fă-i să se oprească. - Combinaţia.
01:11:52.293 – 01:11:55.151
- N-o ştiu. - De ce spune Browning c-o ai?
01:11:55.271 – 01:11:58.822
Nu ştiu. Lasă-mă să vorbesc cu el şi voi afla.
01:12:01.191 – 01:12:04.565
Ai timp o oră. Începe să vorbeşti.
01:12:05.91 – 01:12:07.714
Eşti bine?
01:12:08.879 – 01:12:10.482
Eşti nevătămat?
01:12:13.912 – 01:12:17.145
Nemernicii ăştia m-au torturat timp de două zile.
01:12:18.335 – 01:12:20.434
Au o persoană care are acces la biroul tatălui tău
01:12:20.435 – 01:12:22.138
şi încearcă să-i deschidă seiful.
01:12:22.258 – 01:12:25.588
- Da. - Credeau că ştiu combinaţia, dar n-o ştiu.
01:12:25.785 – 01:12:28.74
- Da, păi, nici eu n-o ştiu, aşa că... - Cum?
01:12:29.445 – 01:12:32.984
Maurice mi-a spus că atunci când va fi mort, numai tu vei putea să-l deschizi.
01:12:33.003 – 01:12:35.476
Nu, nu mi-a dat niciodată vreo combinaţie.
01:12:36.095 – 01:12:39.852
Poate că ţi-a dat. Adică, poate că nu ţi-ai dat seama că era o combinaţie.
01:12:40.547 – 01:12:41.859
- Atunci, care e? - Nu ştiu.
01:12:41.86 – 01:12:43.826
Vreo combinaţie semnificativă de numere
01:12:43.827 – 01:12:48.423
bazată pe experienţele pe care le-ai avut cu Maurice.
01:12:50.046 – 01:12:54.209
Nu prea am avut multe experienţe semnificative împreună.
01:12:54.846 – 01:12:56.867
Poate ţi-a spus după ce-a murit mama ta.
01:12:58.953 – 01:13:02.101
După ce a murit mama mea, ştii ce mi-a spus?
01:13:03.267 – 01:13:10.683
- "Robert, nu mai e nimic de zis". - Nu era un om sentimental.
01:13:10.803 – 01:13:13.463
Aveam 11 ani, unchiule Peter.
01:13:14.379 – 01:13:17.46
- Cum se simte? - Are dureri mari.
01:13:17.781 – 01:13:20.894
Când ajungem în nivele mai adânci, durerea nu va fi atât de puternică.
01:13:21.74 – 01:13:25.28
- Şi dacă moare? - Adică, în cel mai rău caz?
01:13:25.621 – 01:13:28.16
Când se va trezi, va avea minţile complet pierdute.
01:13:28.161 – 01:13:34.376
- Cobb, tot îmi voi respecta înţelegerea. - Apreciez asta, Saito.
01:13:34.377 – 01:13:38.493
Dar, când te vei trezi, nici n-o să-ţi mai aminteşti c-am avut o înţelegere.
01:13:38.844 – 01:13:40.968
Neantul va deveni realitatea ta.
01:13:40.978 – 01:13:45.148
Vei fi pierdut acolo pentru atâta timp încât vei deveni un bătrân.
01:13:45.268 – 01:13:49.635
- Voi fi plin de regrete? - Şi-ţi vei aştepta moartea în singurătate.
01:13:49.755 – 01:13:56.407
Nu. Mă voi întoarce. Şi vom fi din nou oameni tineri împreună.
01:14:02.585 – 01:14:03.945
Respiră.
01:14:03.946 – 01:14:06.624
Tipii ăştia ne vor omorî dacă nu le dăm combinaţia.
01:14:06.625 – 01:14:08.992
- Vor doar răscumpărarea. - I-am auzit!
01:14:08.993 – 01:14:12.784
O să ne-ncuie în duba aia, şi dup-aia o vor arunca în râu.
01:14:13.186 – 01:14:16.749
- Bine. Ce-i în seif? - Ceva pentru tine.
01:14:17.448 – 01:14:21.514
Maurice spunea tot timpul că era cel mai de preţ dar al lui pentru tine.
01:14:21.821 – 01:14:23.551
Un testament.
01:14:23.671 – 01:14:25.613
Testamentul lui Maurice e la firma Port and Dunn.
01:14:25.614 – 01:14:29.194
E unul dintre ele. Acesta l-ar înlocui pe celălalt dacă tu doreşti.
01:14:29.314 – 01:14:32.118
Asta înseamnă să desparţi compania Fischer Morrow.
01:14:32.119 – 01:14:35.572
Ar însemna sfârşitul întregului imperiu aşa cum îl ştim acum.
01:14:36.173 – 01:14:38.907
Să-mi distrug întreaga moştenire.
01:14:40.269 – 01:14:42.26
De ce ar sugera un astfel de lucru?
01:14:42.261 – 01:14:44.216
Nu ştiu.
01:14:46.274 – 01:14:48.333
Te-a iubit, Robert.
01:14:48.954 – 01:14:52.319
- În felul lui. - În felul lui?
01:14:53.694 – 01:14:58.676
Înainte să moară, m-a chemat la patul lui de moarte.
01:14:59.168 – 01:15:01.407
De-abia mai putea vorbi.
01:15:02.131 – 01:15:07.132
Dar s-a chinuit să-mi spună un ultim lucru.
01:15:08.776 – 01:15:17.347
M-a tras aproape de el. Am putut desluşi doar... un singur cuvânt.
01:15:21.306 – 01:15:23.072
"Dezamăgit".
01:15:28.986 – 01:15:31.084
Când ai fost în neant?
01:15:31.787 – 01:15:35.124
Poate c-ai convins restul echipei să continuie misiunea asta,
01:15:35.125 – 01:15:37.915
- dar nu ştiu adevărul. - Adevărul? Care adevăr?
01:15:37.916 – 01:15:42.302
Faptul că, în orice minut, ai putea crea un tren de marfă care să treacă prin zid.
01:15:42.303 – 01:15:46.334
Faptul că Mal apare dintr-o dată din subconştientul tău.
01:15:46.335 – 01:15:49.116
Şi, faptul că, mergând mai adânc în subconştientul lui Fischer,
01:15:49.117 – 01:15:51.468
mergem mai adânc şi în al tău.
01:15:51.588 – 01:15:55.661
Şi... nu sunt sigură că ne va plăcea ce-o să găsim acolo.
01:15:58.933 – 01:16:04.366
Lucram împreună. Exploram ideea unui vis într-un alt vis.
01:16:04.367 – 01:16:09.572
Eu tot forţam lucrurile. Voiam să merg din ce in ce mai adânc. Voiam să înaintez.
01:16:10.03 – 01:16:15.03
N-am înţeles faptul că orele ar putea însemna ani în subconştient,
01:16:15.031 – 01:16:18.633
faptul că puteam fi prinşi atât de adânc încât,
01:16:18.634 – 01:16:22.059
atunci când ajungeam la capătul subconştientului nostru,
01:16:22.448 – 01:16:25.417
nu mai puteam discerne ce era real şi ce nu.
01:16:31.108 – 01:16:34.06
Am creat, am construit o lume numai a noastră.
01:16:35.339 – 01:16:40.622
Am făcut asta ani întregi. Ne-am construit propria lume.
01:16:41.687 – 01:16:46.542
- Cât timp ai rămas acolo? - În jur de 50 de ani.
01:16:50.114 – 01:16:51.834
Doamne.
01:16:53.639 – 01:16:55.283
Cum ai putut suporta?
01:16:55.284 – 01:16:58.096
La-nceput n-a fost atât de rău, ne simţeam ca nişte zei.
01:16:58.216 – 01:17:01.363
Problema era faptul că ştiam că nimic nu era real.
01:17:01.364 – 01:17:05.896
În cele din urmă, a devenit imposibil să trăiesc în felul ăla.
01:17:05.949 – 01:17:08.223
Iar Mal?
01:17:10.772 – 01:17:14.717
A încuiat ceva adânc în subconştientul ei.
01:17:16.074 – 01:17:21.352
Un adevăr pe care-l ştia odată, dar pe care a ales să-l uite.
01:17:24.056 – 01:17:27.266
Neantul a devenit realitatea ei.
01:17:28.148 – 01:17:30.649
Ce s-a-ntâmplat când te-ai trezit?
01:17:30.65 – 01:17:34.821
Să ne trezim din asta, după după ce-am stat ani, decenii,
01:17:35.561 – 01:17:39.705
ca să devenim suflete îmbătrânite puse înapoi în corpuri tinere, pur şi simplu?
01:17:40.448 – 01:17:44.851
Ştiam că ceva nu era în regulă cu ea. Numai că nu voia să recunoască.
01:17:45.697 – 01:17:51.355
În cele din urmă, mi-a spus adevărul. Era obsedată de o idee.
01:17:51.853 – 01:17:57.401
O singură idee foarte simplă care a schimbat totul.
01:17:58.671 – 01:18:01.238
Ideea că lumea noastră nu era reală.
01:18:02.092 – 01:18:06.205
Ideea că trebuia să se trezească pentru a reveni la realitate,
01:18:06.995 – 01:18:12.551
că... pentru a ne întoarce acasă... trebuia să ne omorâm.
01:18:18.975 – 01:18:23.124
- Dar copiii voştri? - Credea că erau proiecţii,
01:18:23.125 – 01:18:25.412
că adevăraţii noştri copii ne aşteptau undeva în lumea reală.
01:18:25.413 – 01:18:27.602
- Da, Cobb! Sunt mama lor! - Calmează-te.
01:18:27.603 – 01:18:29.274
Crezi că nu pot să-mi dau seama care sunt copiii mei adevăraţi?
01:18:29.275 – 01:18:31.272
Dacă ăsta e visul meu, de ce nu pot controla situaţia?
01:18:31.273 – 01:18:33.392
Pentru că nu ştii că visezi!
01:18:33.393 – 01:18:37.033
Era sigură că nu puteam face nimic ca s-o conving, oricât de mult o imploram,
01:18:37.034 – 01:18:39.808
oricât de mult discutam cu ea.
01:18:42.536 – 01:18:45.572
Voia s-o facă, dar nu putea s-o facă singură.
01:18:45.573 – 01:18:51.931
M-a iubit prea mult, aşa că a făcut un plan de aniversarea noastră.
01:19:18.4 – 01:19:21.474
- Scumpo, ce faci? - Alătură-mi-te.
01:19:22.065 – 01:19:25.694
Vino înapoi înăuntru. Bine? Vino înăuntru, hai.
01:19:25.814 – 01:19:34.54
- Nu. Voi sări, iar tu o să vii cu mine. - Nu, n-o să vin. Acum ascultă-mă.
01:19:35.058 – 01:19:39.455
Dacă sari, nu te vei mai trezi, îţi aminteşti? Vei muri.
01:19:39.456 – 01:19:44.334
Acum vino-napoi înăuntru. Hai. Vino înăuntru ca să putem discuta.
01:19:44.335 – 01:19:47.019
Am discutat destul.
01:19:48.449 – 01:19:51.813
- Mal. - Vino pe margine sau voi sări chiar acum.
01:19:51.814 – 01:19:53.515
Bine.
01:19:57.153 – 01:20:00.64
O să discutăm despre asta. Bine?
01:20:01.43 – 01:20:05.895
- Îţi cer să ai încredere deplină în mine. - Nu, scumpo.
01:20:07.174 – 01:20:10.154
Nu, nu pot... Ştii că nu pot face asta.
01:20:10.429 – 01:20:12.939
Stai o secundă, şi gândeşte-te la copiii noştri.
01:20:13.379 – 01:20:17.703
Gândeşte-te la James. Gândeşte-te la Phillipa acum.
01:20:17.704 – 01:20:20.681
Dacă mor fără tine, copiii tot vor fi luaţi.
01:20:21.181 – 01:20:22.453
Ce-nseamnă asta?
01:20:22.454 – 01:20:24.676
Am depus o scrisoare împreună cu avocatul nostru,
01:20:24.677 – 01:20:27.753
explicând că mi-e teamă pentru siguranţa mea.
01:20:30.171 – 01:20:33.603
Că m-ai ameninţat cu moartea.
01:20:35.051 – 01:20:37.973
- Ce? De ce ai făcut asta? - Te iubesc, Dom.
01:20:37.974 – 01:20:39.73
De ce mi-ai face aşa ceva?
01:20:39.731 – 01:20:42.909
Te-am scutit de vina de a alege să-i părăseşti.
01:20:42.91 – 01:20:45.908
Mergem acasă la copiii noştri adevăraţi.
01:20:45.909 – 01:20:49.874
Nu, Mal, ascultă-mă, bine? Mal, vrei să te uiţi la mine, te rog?
01:20:49.875 – 01:20:53.607
- Aşteptaţi un tren. - Mal, la naiba, nu face asta!
01:20:53.622 – 01:20:55.689
Un tren care vă va duce departe.
01:20:55.69 – 01:20:59.552
- James şi Phillipa ne aşteaptă! - Ştiţi unde speraţi să vă ducă trenul.
01:20:59.553 – 01:21:01.655
- Ne aşteaptă! - Dar nu puteţi şti cu siguranţă.
01:21:01.656 – 01:21:03.997
- Mal, uită-te la mine! - Dar nu contează.
01:21:03.998 – 01:21:07.298
- Mal, pentru numele lui Dumnezeu! - Pentru că veţi fi împreună.
01:21:07.299 – 01:21:13.486
Mal, ascultă-mă! Scumpo! Uită-te la mine! Mal, nu! Dumnezeule!
01:21:16.12 – 01:21:20.124
A fost declarată sănătoasă de către trei psihiatrii diferiţi.
01:21:20.125 – 01:21:24.084
Ceea ce a făcut să-mi fie imposibil să încerc să explic natura nebuniei sale.
01:21:24.516 – 01:21:27.445
Aşa că am fugit.
01:21:27.446 – 01:21:30.548
Acum ori niciodată, Cobb.
01:21:36.076 – 01:21:40.06
James! Phillipa! Veniţi în casă! Haideţi!
01:21:40.901 – 01:21:42.696
Bine, să mergem.
01:21:42.697 – 01:21:46.602
Mi-am lăsat copiii în urmă şi de-atunci încerc să-mi găsesc o cale de întoarcere.
01:21:47.093 – 01:21:51.014
Vina ta o defineşte. Asta-i dă putere asupra ta.
01:21:51.05 – 01:21:54.949
Dar nu eşti responsabil pentru ideea care a distrus-o.
01:21:55.563 – 01:21:58.476
Şi dacă vom reuşi implantarea asta,
01:21:58.477 – 01:22:03.328
v a trebui să te ierţi şi va trebui s-o înfrunţi.
01:22:03.836 – 01:22:05.612
Dar nu trebuie să faci asta singur.
01:22:05.613 – 01:22:08.338
- Nu, nu, n-o să... - Fac asta pentru binele celorlalţi.
01:22:08.339 – 01:22:13.211
Pentru că n-au nicio idee despre riscul pe care şi l-au asumat venind aici cu tine.
01:22:18.512 – 01:22:20.439
Trebuie să ne mişcăm.
01:22:20.44 – 01:22:24.448
- Timpul a expirat. - Bine. Nu ştiu nicio combinaţie.
01:22:24.834 – 01:22:27.913
- Nu una din minte, în orice caz. - Atunci ce zici de una din instinct?
01:22:27.914 – 01:22:30.405
Am pe cineva care se află în biroul tatălui tău chiar acum
01:22:30.415 – 01:22:32.253
pregătit să introducă combinaţia.
01:22:32.254 – 01:22:35.422
Spune-mi primele şase numere care-ţi vin în minte chiar acum.
01:22:36.012 – 01:22:37.492
- Habar n-am. - Chiar acum!
01:22:37.814 – 01:22:44.093
- Am spus acum! Acum! - 5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:47.788 – 01:22:49.818
Va trebui să te străduieşti puţin mai mult de-atât.
01:22:49.819 – 01:22:54.21
Bine. Acoperiţi-i pe cap. O să mergem la o plimbare.
01:22:57.582 – 01:23:01.853
Valorăm mai mult în viaţă pentru tine. M-ai auzit?
01:23:07.125 – 01:23:09.206
Ce-ai aflat?
01:23:09.207 – 01:23:11.613
Relaţia băiatului ăluia cu tatăl lui e chiar mai rea decât ne-am imaginat.
01:23:11.733 – 01:23:12.994
Şi cum ne-ajută asta?
01:23:12.995 – 01:23:15.967
Cu cât sunt mai mari problemele, cu atât mai eliberator va fi gestul.
01:23:17.434 – 01:23:19.389
Cum îi vom putea împăca dacă sunt atât de înstrăinaţi?
01:23:19.39 – 01:23:21.972
- Păi, la asta lucrez, nu? - Lucrează mai rapid.
01:23:21.973 – 01:23:24.191
Imaginile se apropie rapid.
01:23:24.311 – 01:23:27.558
Trebuie să mergem mai adânc înainte să fim complet înconjuraţi.
01:23:45.75 – 01:23:47.174
Rahat.
01:23:58.753 – 01:24:00.205
La dracu'.
01:24:04.131 – 01:24:07.562
Nu trebuie să ne fie teamă să visăm ceva "măreţ", dragule.
01:24:23.652 – 01:24:26.591
Acum, trebuie să îndreptăm duşmănia faţă de tatăl său asupra naşului său.
01:24:26.592 – 01:24:28.659
O să-i distrugi singura relaţie pozitivă?
01:24:28.66 – 01:24:33.64
Nu, îi îmbunătăţim relaţia cu tatăl lui în timp ce-l demascăm pe naşul lui.
01:24:33.76 – 01:24:36.691
Ar trebui să-i cerem mai mulţi bani lui Fischer decât lui Saito pentru misiune.
01:24:36.811 – 01:24:39.456
Cum rămâne cu protectorii lui Fischer? O să fie tot mai greu cu fiecare nivel.
01:24:39.457 – 01:24:42.227
- Cred că o să-l angajăm pe dl Charles. - Nu.
01:24:42.347 – 01:24:44.166
- Cine-i dl Charles? - E o idee proastă.
01:24:44.167 – 01:24:46.422
Imediat ce intrăm în hotelul ăla şi ne apropiem de Fischer,
01:24:46.475 – 01:24:49.993
oamenii lui ne vor asalta. Folosim mişcarea cu dl Charles la fel ca-n misiunea Stein.
01:24:50.046 – 01:24:52.536
- Deci, să-nţeleg c-aţi mai făcut-o? - Da, şi n-a funcţionat.
01:24:52.537 – 01:24:55.933
Subiectul şi-a dat seama că visa, iar subconştientul lui ne-a făcut praf.
01:24:55.934 – 01:24:57.902
Excelent. Dar aţi învăţat de-atunci, nu?
01:24:57.903 – 01:25:00.346
- Trebuie ca cineva să-i distragă atenţia. - Nicio problemă.
01:25:00.347 – 01:25:02.835
Ce zici de doamna aceea frumoasă pe care am folosit-o data trecută?
01:25:02.836 – 01:25:04.656
- Ascultă-mă. Să conduci atent, da? - Da.
01:25:04.657 – 01:25:08.289
În următorul nivel totul va fi instabil ca naiba.
01:25:11.984 – 01:25:15.537
Să nu sari prea repede. Avem doar o şansă cu impulsul ăla. Trebuie să reuşim.
01:25:15.538 – 01:25:18.874
Dau drumul la muzică să ştiţi când e gata. Restul depinde de voi.
01:25:18.875 – 01:25:21.491
- Sunteţi pregătiţi? - Suntem pregătiţi!
01:25:22.029 – 01:25:23.608
Vise plăcute.
01:25:23.609 – 01:25:25.909
Te plictisesc?
01:25:26.625 – 01:25:30.87
Îţi ziceam povestea mea. Cred că nu era pe placul tău.
01:25:32.611 – 01:25:34.426
Am multe lucruri în minte.
01:25:34.427 – 01:25:35.842
Am avut rezervări?
01:25:35.885 – 01:25:38.207
Uite-l pe dl Charles.
01:25:39.717 – 01:25:41.348
Bine, ar fi nemaipomenit.
01:25:41.968 – 01:25:44.486
Dl Fischer, aşa-i?
01:25:45.24 – 01:25:49.053
E o plăcere să vă revăd, Rod Green de la compania de marketing.
01:25:49.982 – 01:25:52.748
- Iar dv. sunteţi...? - Pe picior de plecare.
01:25:55.769 – 01:25:58.745
În caz că te plictiseşti.
01:26:02.327 – 01:26:03.831
Cred că ţi-a dat papucii.
01:26:03.832 – 01:26:06.913
Asta, dacă nu cumva chiar are număr special de doar şase cifre.
01:26:07.174 – 01:26:08.462
528-491
01:26:08.515 – 01:26:13.296
Ciudat mod de a-ţi face un prieten, furându-i portmoneul în felul ăsta.
01:26:17.107 – 01:26:20.583
- Fir-ar. Numai portmoneul valora... - Cam 500 de dolari, nu?
01:26:20.703 – 01:26:23.87
Ascultă, nu-ţi face griji. Oamenii mei se ocupă de asta chiar în timp ce vorbim.
01:26:23.99 – 01:26:25.978
Cine sau ce e dl Charles?
01:26:26.098 – 01:26:29.67
E o rocadă făcută pentru a-l întoarce pe Fischer împotriva propriului subconştient.
01:26:30.003 – 01:26:32.726
- Şi de ce nu eşti de acord? - Pentru că trebuie să-i spui ţintei
01:26:32.727 – 01:26:35.982
că visează ceea ce înseamnă să atragem multă atenţie asupra noastră.
01:26:36.102 – 01:26:38.708
N-a spus Cobb să nu facem niciodată aşa ceva?
01:26:38.954 – 01:26:40.921
Deci, acum ai observat cât timp îşi petrece Cobb
01:26:40.922 – 01:26:43.581
făcând lucruri pe care spune să nu le faci niciodată.
01:26:45.379 – 01:26:47.157
Dle Saito, pot vorbi puţin cu dv.?
01:26:47.21 – 01:26:49.964
- Îmi pare rău, dar... - Stai. Aşteaptă!
01:26:51.002 – 01:26:55.029
- Mi se pare că eşti puţin mai "vioi". - Foarte amuzant, dle Eames.
01:27:01.034 – 01:27:02.796
Există turbulenţe în avion?
01:27:02.916 – 01:27:06.271
Nu, e mult mai aproape. Aşa conduce Yusuf.
01:27:14.893 – 01:27:19.331
- Scuze. Cine spuneai că eşti? - Rod Green de la compania de marketing.
01:27:19.685 – 01:27:22.863
Dar nu e deloc adevărat, nu?
01:27:23.247 – 01:27:26.534
Numele meu e dl Charles. Vă amintiţi de mine, nu?
01:27:26.994 – 01:27:29.773
Sunt şeful dv. de securitate aici.
01:27:30.007 – 01:27:32.291
Tu coboară la un alt etaj şi continuă să mergi.
01:27:32.292 – 01:27:35.697
Scapă de portmoneu. Oamenii lui Fischer îl vor căuta.
01:27:35.957 – 01:27:39.271
- Bine. - Trebuie să-i facem rost lui Cobb de timp.
01:27:41.881 – 01:27:44.045
Securitate?
01:27:45.933 – 01:27:48.114
- Lucrezi pentru hotel? - Nu, nu.
01:27:48.234 – 01:27:52.558
Sunt specializat într-un fel foarte specific de securitate.
01:27:53.211 – 01:27:55.001
Securitatea subconştientului.
01:27:55.002 – 01:28:00.185
Vorbeşti despre vise? Vorbeşti cumva despre extracţie?
01:28:01.249 – 01:28:05.559
Sunt aici să vă protejez. Dv...
01:28:09.88 – 01:28:11.778
Ai făcut o alegere bună. Deci, ce planuri ai...
01:28:16.113 – 01:28:17.968
Dle Fischer, sunt aici pentru a vă proteja
01:28:18.021 – 01:28:22.108
în caz că cineva încearcă să vă acceseze mintea prin intermediul viselor dv.
01:28:22.228 – 01:28:27.88
Nu sunteţi în siguranţă aici. Vin după dv.
01:28:45.973 – 01:28:48.302
Ciudată vreme, nu?
01:28:52.668 – 01:28:55.055
Simţiţi asta?
01:28:55.917 – 01:28:57.192
Ce se-ntâmplă?
01:28:57.193 – 01:29:00.183
Cobb îi distrage atenţia lui Fischer asupra ciudăţeniei visului,
01:29:00.236 – 01:29:03.317
ceea ce îi pune subconştientul să caute visătorul.
01:29:03.627 – 01:29:06.409
Adică pe mine. Rapid, sărută-mă.
01:29:11.655 – 01:29:15.001
- Încă se mai uită la noi. - Da, merita o încercare.
01:29:16.267 – 01:29:18.474
Probabil c-ar trebui s-o ştergem de-aici.
01:29:33.616 – 01:29:37.281
Simţiţi asta? Aţi fost antrenat pentru o situaţie ca asta, dle Fischer.
01:29:37.339 – 01:29:41.308
Fiţi atent cât de ciudată e vremea, schimbările gravitaţionale.
01:29:41.58 – 01:29:45.105
Nimic nu e real. Sunteţi într-un vis.
01:29:49.348 – 01:29:51.433
Acum, cea mai uşoară cale de a vă testa
01:29:51.434 – 01:29:55.674
este să încercaţi să vă amintiţi cum aţi ajuns în hotelul ăsta. Puteţi face asta?
01:29:56.633 – 01:29:58.176
Da, eu, eu...
01:29:58.177 – 01:30:00.63
Nu, respiraţi adânc. Amintiţi-vă pregătirea.
01:30:00.884 – 01:30:04.417
Acceptaţi faptul că sunteţi într-un vis, şi că eu mă aflu aici ca să vă protejez.
01:30:04.615 – 01:30:06.127
Haideţi.
01:30:12.179 – 01:30:14.946
- Nu eşti real? - Nu, nu.
01:30:15.612 – 01:30:17.889
Sunt o proiecţie a subconştientului dv.
01:30:18.009 – 01:30:22.6
Am fost trimis aici în caz că extractorii au încercat să vă bage într-un vis.
01:30:23.146 – 01:30:26.436
Şi cred că asta se petrece chiar acum, dle Fischer.
01:30:28.657 – 01:30:31.758
Da. Bine. Bine.
01:30:34.765 – 01:30:39.844
- Poţi să mă scoţi de-aici? - Imediat. Urmaţi-mă.
01:30:40.88 – 01:30:41.924
Bine.
01:30:42.99 – 01:30:44.486
Nu, durează doar zece minute. Dacă doriţi, îl pot chema pentru dv.
01:30:44.543 – 01:30:46.285
- Recepţia, cu ce vă pot ajuta? - Ar fi nemaipomenit.
01:30:54.646 – 01:30:55.693
Stai puţin.
01:31:00.669 – 01:31:02.194
Dumnezeule! Ce faci?
01:31:02.439 – 01:31:04.879
Oamenii ăştia au fost trimişi aici pentru a vă răpi, bine?
01:31:04.885 – 01:31:08.492
Dacă vreţi ajutorul meu, trebuie să rămâneţi calm.
01:31:09.514 – 01:31:12.964
Am nevoie de cooperarea dv., dle Fischer.
01:31:23.586 – 01:31:27.384
Dacă acesta e un vis, ar trebui doar să mă omor pentru a mă trezi, nu?
01:31:27.421 – 01:31:29.529
N-aş face asta în locul dv., dle Fischer.
01:31:29.531 – 01:31:35.118
Cred că v-au sedat şi dacă vă împuşcaţi, s-ar putea să nu vă mai treziţi.
01:31:35.514 – 01:31:40.788
S-ar putea să intraţi într-o stare de vis mai profundă, ştiţi despre ce vorbesc.
01:31:42.145 – 01:31:44.94
Vă amintiţi pregătirea.
01:31:44.941 – 01:31:48.526
Vă amintiţi ce v-am spus. Daţi-mi arma.
01:31:59.927 – 01:32:02.12
Camera asta ar trebui să fie direct sub camera 528?
01:32:02.144 – 01:32:04.058
Da.
01:32:12.228 – 01:32:17.568
Gândiţi-vă, dle Fischer, gândiţi-vă. Ce vă amintiţi înainte de visul ăsta?
01:32:17.907 – 01:32:23.245
Erau, erau multe focuri de armă. Era... ploaie.
01:32:23.861 – 01:32:27.439
Unchiul Peter. Dumnezeule, am fost răpiţi.
01:32:27.659 – 01:32:30.402
Unde vă ţin?
01:32:32.608 – 01:32:35.972
- Ne-au băgat în spatele unei dube. - Asta explică schimbările gravitaţionale.
01:32:35.973 – 01:32:38.198
Sunteţi în spatele unei dube chiar acum. Mai spuneţi.
01:32:38.199 – 01:32:43.804
Avea legătură cu un seif?
01:32:44.65 – 01:32:46.192
Dumnezeule, de ce aşa de greu să-mi amintesc?
01:32:46.193 – 01:32:48.753
E ca şi cum ai încerca să-ţi aminteşti un vis după ce te-ai trezit.
01:32:48.754 – 01:32:51.479
Ascultaţi-mă, e nevoie de ani de antrenament.
01:32:51.599 – 01:32:53.981
Dv. şi Browning aţi fost băgaţi în visul ăsta,
01:32:53.982 – 01:32:56.264
pentru că încearcă să vă fure ceva din minte.
01:32:56.265 – 01:33:00.097
Trebuie să vă concentraţi şi să încercaţi să vă amintiţi ce e.
01:33:00.39 – 01:33:02.171
Ce e, dle Fischer ? Gândiţi-vă !
01:33:02.224 – 01:33:03.736
O combinaţie.
01:33:03.737 – 01:33:06.309
Mi-au cerut să le spun primul număr care-mi trece prin cap.
01:33:06.31 – 01:33:09.103
Încearcă să extragă un număr din subconştientul dv.
01:33:09.156 – 01:33:12.372
Poate reprezenta orice. Suntem într-un hotel acum.
01:33:13.649 – 01:33:16.818
Ar trebui să vedem camerele de hotel. Care era numărul, dle Fischer ?
01:33:16.819 – 01:33:19.816
Încercaţi să vă amintiţi. E foarte important.
01:33:19.825 – 01:33:22.043
Cinci.
01:33:22.163 – 01:33:24.685
Cinci, doi... Era cu ceva... Era un număr lung.
01:33:24.686 – 01:33:26.31
E destul de bine. Putem începe de aici.
01:33:26.311 – 01:33:28.18
- Etajul cinci. - Da.
01:33:28.181 – 01:33:32.43
- Foloseşti un ceas ? - Nu, trebuie să detonez când cred eu.
01:33:32.431 – 01:33:35.906
În timp ce veţi dormi cu toţii în 528, eu o să aştept impulsul lui Yusuf.
01:33:35.907 – 01:33:38.097
- Cum o să ştii ? - Muzica lui mă avertizează.
01:33:38.098 – 01:33:41.932
Apoi, când duba va lovi balustrada podului, vom simţi cu siguranţă.
01:33:41.933 – 01:33:45.716
Deci vom obţine un impuls drăguţ, sincronizat.
01:33:45.717 – 01:33:48.246
Dacă e prea devreme, nu vom putea ieşi.
01:33:48.3 – 01:33:51.478
Dacă e prea târziu, nu vom putea să intrăm.
01:33:51.479 – 01:33:52.639
De ce nu ?
01:33:52.64 – 01:33:57.822
Pentru că duba va fi în cădere liberă. Nu poţi intra fără gravitaţie.
01:33:58.097 – 01:33:59.964
Sigur.
01:34:04.3 – 01:34:07.233
Sunt cu mine. Mai departe.
01:34:31.207 – 01:34:33.828
- Dle Charles. - Ştiţi ce-i asta, dle Fischer ?
01:34:33.829 – 01:34:37.504
- Da, aşa cred. - Au încercat să vă inducă starea de vis.
01:34:37.898 – 01:34:40.08
- Sunt deja în stare de vis. - Să vă introducă din nou.
01:34:40.081 – 01:34:42.937
Ce vrei să spui ? Un vis în vis ?
01:34:43.314 – 01:34:45.935
Bună. Văd că te-ai schimbat.
01:34:45.936 – 01:34:47.834
Poftim ?
01:34:48.511 – 01:34:52.542
Scuzaţi-mă. V-am confundat cu un prieten.
01:34:53.698 – 01:34:56.415
Un tip foarte bine, sunt sigur.
01:34:56.416 – 01:34:59.809
Nu. E proiecţia lui Browning făcută de Fischer.
01:34:59.81 – 01:35:01.51
Să-l urmărim, să vedem cum se comportă.
01:35:01.511 – 01:35:03.775
- De ce ? - Pentru că în funcţie de cum se comportă
01:35:03.776 – 01:35:06.834
vom şti dacă Fischer îi suspectează motivele, aşa cum vrem noi s-o facă.
01:35:12.641 – 01:35:15.761
- Unchiule Peter ? - Spuneai că aţi fost răpiţi împreună ?
01:35:16.052 – 01:35:19.052
Nu chiar. Ei îl aveau pe el deja. Îl torturau.
01:35:19.053 – 01:35:21.739
Şi i-aţi văzut torturându-l ?
01:35:28.123 – 01:35:32.089
- Răpitorii lucrează pentru tine ? - Robert...
01:35:32.55 – 01:35:36.724
Ai încercat să deschizi seiful ăla ? Să iei testamentul alternativ ?
01:35:36.725 – 01:35:40.983
Fischer Morrow a fost toată viaţa mea. Nu te pot lăsa s-o distrugi.
01:35:40.984 – 01:35:43.545
N-o să renunţ la moştenire. De ce aş face-o ?
01:35:43.546 – 01:35:48.567
Nu puteam să te las să te aprinzi la ultima bătaie de joc a tatălui tău.
01:35:48.687 – 01:35:51.767
- Ce bătaie de joc ? - Testamentul, Robert, acel testament.
01:35:51.768 – 01:35:53.943
E ultima lui insultă.
01:35:53.944 – 01:35:57.848
O provocare prin care să te facă să construieşti ceva de unul singur,
01:35:57.849 – 01:36:02.108
spunându-ţi că nu eşti demn de realizările sale.
01:36:07.306 – 01:36:10.926
Era dezamăgit, nu ?
01:36:11.046 – 01:36:13.867
Îmi pare rău.
01:36:13.987 – 01:36:17.431
Dar... greşea.
01:36:17.864 – 01:36:20.507
Poţi ridica o companie mai bună decât a făcut-o el vreodată.
01:36:20.508 – 01:36:23.332
Dle Fischer ? Minte !
01:36:23.386 – 01:36:25.372
- De unde ştii ? - Credeţi-mă, cu asta mă ocup.
01:36:25.373 – 01:36:28.758
Ascunde ceva şi trebuie să aflăm ce anume.
01:36:29.712 – 01:36:33.697
Vreau să-i faceţi acelaşi lucru pe care vrea să vi-l facă el.
01:36:35.627 – 01:36:39.455
Vom intra în subconştientul lui şi vom afla ce nu vrea să ştiţi.
01:36:40.909 – 01:36:43.21
Bine.
01:36:48.398 – 01:36:49.84
- E sedat. - Numai puţin.
01:36:49.841 – 01:36:52.275
În subconştientul cui intrăm, mai exact ?
01:36:52.276 – 01:36:53.836
În cel al lui Fischer.
01:36:53.837 – 01:36:56.433
Dar i-am spus că e vorba de Browning, ca să fie de partea noastră.
01:36:56.434 – 01:36:58.871
Ne va ajuta să pătrundem în propriul lui subconştient.
01:36:58.872 – 01:37:00.361
Exact.
01:37:00.415 – 01:37:02.921
Cei cu protecţia o să te vâneze cu sălbăticie.
01:37:02.922 – 01:37:05.956
Şi o să-i fac să meargă pe o pistă greşită.
01:37:06.01 – 01:37:09.676
- Numai să te întorci înainte de impuls. - Culcă-te, dle Eames.
01:37:13.719 – 01:37:15.704
E-n regulă ?
01:37:18.537 – 01:37:23.221
- Eşti gata ? - Da... Sunt bine, sunt pregătit.
01:37:35.575 – 01:37:40.952
Cobb ? Ce se întâmplă ?
01:37:43.614 – 01:37:46.114
Să sperăm că adevărul pe care vrem să-l afle Fischer.
01:37:46.115 – 01:37:49.01
Voiam să spun, ce se întâmplă cu tine ?
01:40:24.514 – 01:40:27.254
Ai văzut asta ?
01:40:44.938 – 01:40:46.772
Eames, ăsta e visul tău.
01:40:46.773 – 01:40:50.002
Vreau să-ţi îndepărtezi oamenii de securitate din complex. Ai înţeles ?
01:40:50.056 – 01:40:52.238
- Şi cine-l va ghida pe Fischer înăuntru ? - Eu, nu.
01:40:52.239 – 01:40:54.746
Dacă ştiu traseul, totul ar putea fi compromis.
01:40:54.8 – 01:40:57.418
- Eu am proiectat locul. - Nu, tu rămâi cu mine.
01:40:57.538 – 01:40:59.568
Pot s-o fac eu.
01:40:59.569 – 01:41:02.144
Bine. Îl pui la curent în drum spre complex.
01:41:02.145 – 01:41:04.906
- Fischer, tu mergi cu el. - Bine.
01:41:04.995 – 01:41:09.61
- Dar tu ? - Ţine radioul pornit. Voi asculta totul.
01:41:09.664 – 01:41:11.676
Fereastra de la etajul ăla de sus e suficient de mare pentru mine
01:41:11.73 – 01:41:14.246
ca să vă pot acoperi din turnul ăla de la sud. Îl vezi ?
01:41:14.3 – 01:41:17.036
- Da. Tu nu vii înăuntru ? - Ca să pot afla adevărul despre tatăl tău
01:41:17.09 – 01:41:20.635
va trebui să pătrunzi în mintea lui Browning de unul singur.
01:41:21.375 – 01:41:23.167
Hai, Fischer!
01:42:18.21 – 01:42:22.086
Porniţi alarma ! Hai, hai, hai !
01:42:22.087 – 01:42:23.759
Mişcaţi-vă !
01:42:25.514 – 01:42:27.26
Hai !
01:42:42.137 – 01:42:44.08
Fir-ar !
01:42:53.532 – 01:42:55.738
Sper că eşti gata.
01:43:04.097 – 01:43:07.241
Nu, e prea repede.
01:43:12.322 – 01:43:13.951
Cobb, auzi ?
01:43:13.952 – 01:43:15.759
Am auzit-o prima dată acum 20 de minute.
01:43:15.76 – 01:43:17.677
Crezusem că era vântul.
01:43:17.678 – 01:43:20.369
Da, am auzit. E muzică.
01:43:20.489 – 01:43:23.767
- Atunci, ce facem ? - Ne grăbim.
01:43:28.681 – 01:43:31.327
Yusuf mai are 10 secunde până sare.
01:43:32.775 – 01:43:35.869
Ceea ce înseamnă că Arthur mai are trei minute.
01:43:36.209 – 01:43:38.483
- Hei ! - El e !
01:43:38.763 – 01:43:40.706
- Adică nouă ne mai rămâne cât ? - 60 de minute.
01:43:40.707 – 01:43:44.087
- Pot face traseul în mai puţin de o oră ? - Au de coborât şi pe terasa intermediară.
01:43:44.088 – 01:43:47.634
Atunci au nevoie de un alt traseu. Un traseu mai pe de-a dreptul.
01:43:58.27 – 01:43:59.969
E proiectat sub formă de labirint.
01:43:59.97 – 01:44:02.981
Trebuie să fie un traseu de acces care s-o ia pe de-a dreptul, nu ?
01:44:02.982 – 01:44:05.028
Eames ?
01:44:27.492 – 01:44:30.045
- Eames a adăugat chestii suplimentare ? - Nu cred că ar trebui să-ţi spun.
01:44:30.046 – 01:44:31.718
- Dacă află Mal... - Nu avem timp pentru aşa ceva.
01:44:31.719 – 01:44:33.485
A adăugat ceva ?
01:44:33.486 – 01:44:36.005
A adăugat un sistem de conducte de aer care poate trece prin labirint.
01:44:36.006 – 01:44:37.504
Bine, explică-le lor.
01:44:37.505 – 01:44:39.408
- Saito ? - Spune.
01:45:12.165 – 01:45:14.413
Paradox.
01:46:23.607 – 01:46:26.304
- Ce-a fost asta ? - Impulsul.
01:46:27.099 – 01:46:30.254
- Cobb, l-am ratat ? - Da, l-am ratat.
01:46:30.255 – 01:46:35.633
Frate ! Nu putea să fi visat cineva naibii o plajă ?
01:46:38.226 – 01:46:40.389
Ce naiba facem acum ?
01:46:40.39 – 01:46:42.428
Ne terminăm treaba înainte de următorul impuls.
01:46:42.429 – 01:46:45.936
- Care "următorul impuls" ? - Când izbeşte duba apa.
01:47:07.602 – 01:47:10.875
Dacă doriţi să efectuaţi un apel, închideţi şi încercaţi din nou.
01:47:11.118 – 01:47:12.803
Dacă aveţi nevoie de asistenţă...
01:47:12.804 – 01:47:17.315
Cum să te arunc fără gravitate ?
01:47:18.706 – 01:47:21.654
Arthur are câteva minute, iar noi avem în jur de 20.
01:47:44.918 – 01:47:46.439
Eşti în regulă ?
01:47:51.001 – 01:47:53.548
Fugiţi ! Întoarceţi-vă ! Spre bază !
01:47:53.549 – 01:47:55.507
Hai, hai, hai !
01:47:58.974 – 01:48:02.672
Ceva nu-i în regulă. Se îndreaptă spre tine de parcă ar şti ceva.
01:48:04.383 – 01:48:07.23
Încearcă să-i mai reţii, da ? Haide !
01:48:07.231 – 01:48:09.143
Am plecat.
01:49:48.394 – 01:49:50.695
Bun. Aceasta e antecamera din afara camerei impenetrabile.
01:49:50.696 – 01:49:53.913
- Camera are vreo fereastră ? - N-ar mai fi impenetrabilă dacă ar avea.
01:49:53.914 – 01:49:57.113
Să sperăm că o să-i placă lui Fischer ce-o să găsească acolo.
01:49:58.345 – 01:50:00.413
Proiecţiile alea sunt parte din subconştientul lui ?
01:50:00.414 – 01:50:01.877
Da.
01:50:01.878 – 01:50:05.466
- Şi distrugi părţile alea din mintea lui ? - Nu, sunt doar proiecţii.
01:50:31.604 – 01:50:33.435
- Am ajuns. - Poţi începe, dar grăbeşte-te.
01:50:33.436 – 01:50:35.75
O armată întreagă se îndreaptă spre tine.
01:51:01.828 – 01:51:03.841
Am intrat.
01:51:52.094 – 01:51:55.991
- Mai e cineva înăuntru. - Fischer, e o capcană. Ieşi !
01:51:57.08 – 01:51:59.904
Hai, puţin mai jos.
01:52:04.387 – 01:52:10.634
- Cobb. Nu, nu e reală ! - De unde ştii ?
01:52:10.635 – 01:52:15.047
E doar o proiecţie. Fischer... Fischer e real !
01:52:18.489 – 01:52:20.606
Bună.
01:52:25.204 – 01:52:28.521
Eames ! Eames, du-te în antecameră, acum !
01:53:11.913 – 01:53:15.289
- Ce s-a întâmplat ? - Mal l-a ucis pe Fischer.
01:53:17.076 – 01:53:19.614
N-am putut s-o împuşc.
01:53:19.615 – 01:53:21.477
N-are niciun sens să încerci să-l resuscitezi.
01:53:21.478 – 01:53:25.49
Mintea lui e deja prinsă în neant. S-a terminat totul.
01:53:26.08 – 01:53:28.38
Deci asta e ? Am eşuat ?
01:53:28.381 – 01:53:31.786
S-a terminat. Îmi pare rău.
01:53:34.348 – 01:53:37.732
Nu eu sunt cel care nu se va întoarce la familia lui, nu ?
01:53:37.852 – 01:53:39.938
Păcat, chiar voiam să ştiu ce se întâmplase acolo.
01:53:39.939 – 01:53:43.787
- Eram sigur că reuşim. - Să montăm încărcăturile.
01:53:45.746 – 01:53:48.171
Nu, încă mai există o cale.
01:53:48.172 – 01:53:50.527
Trebuie doar să-l urmăm pe Fischer acolo, în adânc.
01:53:50.528 – 01:53:51.855
Nu mai avem destul timp.
01:53:51.856 – 01:53:55.718
Nu, dar vom avea destul timp acolo, în adânc.
01:53:55.719 – 01:53:57.515
Şi-l vom găsi.
01:53:57.569 – 01:54:01.346
Imediat ce începe muzica lui Arthur, foloseşte defibrilatorul să-l resuscitezi.
01:54:01.347 – 01:54:05.292
Puem să-i dăm propriul lui impuls acolo, în adânc.
01:54:05.293 – 01:54:07.059
Tu du-l acolo.
01:54:07.06 – 01:54:09.963
Imediat ce încetează muzica, arunci spitalul în aer,
01:54:09.964 – 01:54:13.737
iar noi vom folosi impulsul ca să revenim deasupra nivelurilor.
01:54:14.154 – 01:54:16.433
Merită o încercare,
01:54:16.434 – 01:54:19.097
dacă Saito poate să ţină gărzile departe în timp ce eu montez încărcăturile.
01:54:19.098 – 01:54:21.985
Saito nu va reuşi, nu ?
01:54:22.369 – 01:54:24.999
Cobb, haide ! Trebuie să încercăm asta.
01:54:25 – 01:54:26.395
Daţi-i drumul !
01:54:26.449 – 01:54:28.92
Dar dacă nu sunteţi aici până la impuls, eu am plecat cu sau fără voi.
01:54:28.921 – 01:54:32.167
Are dreptate... S-o facem. Hai, să mergem.
01:54:36.427 – 01:54:38.241
Pot să am încredere în tine că vei face ceea ce trebuie ?
01:54:38.295 – 01:54:41.556
- Mal va fi acolo, în neant. - Ştiu unde s-o găsesc.
01:54:41.557 – 01:54:44.323
- Ea îl va avea pe Fischer. - De unde ştii ?
01:54:44.581 – 01:54:49.658
Pentru că ea vrea să vin după el. Mă vrea acolo, în adânc, cu ea.
01:55:15.986 – 01:55:18.305
Eşti în regulă ?
01:55:24.052 – 01:55:27.28
- Asta e lumea ta ? - A fost.
01:55:27.559 – 01:55:30.134
Şi acolo va fi ea.
01:55:30.479 – 01:55:31.971
Haide.
01:56:18.172 – 01:56:20.733
Saito...
01:56:21.295 – 01:56:24.966
Vreau să ai grijă de Fischer cât timp montez nişte încărcături.
01:56:25.199 – 01:56:29.118
Nu-i loc pentru turişti în astfel de operaţiuni.
01:56:31.269 – 01:56:33.17
Nu te prosti.
01:57:05.268 – 01:57:07.857
Voi aţi construit toate astea ? E incredibil.
01:57:07.858 – 01:57:10.362
Le-am construit în ani de zile.
01:57:10.483 – 01:57:14.176
Apoi am început să creăm din memorie.
01:57:19.843 – 01:57:21.848
Pe aici.
01:58:02.752 – 01:58:07.136
Acesta a fost cartierul nostru. Locuri din trecutul nostru.
01:58:07.256 – 01:58:11.835
Acesta a fost primul nostru apartament. Apoi ne-am mutat în clădirea de acolo.
01:58:11.836 – 01:58:14.616
După ce Mal a rămas însărcinată, asta a devenit casa noastră.
01:58:14.617 – 01:58:17.723
Ai reconstruit toate astea din memorie ?
01:58:17.724 – 01:58:20.174
După cum spuneam, am avut mult timp la dispoziţie.
01:58:20.175 – 01:58:22.45
Ce e asta ?
01:58:22.946 – 01:58:26.482
- Asta e casa în care a copilărit Mal. - Ea va fi acolo ?
01:58:26.602 – 01:58:28.903
Nu. Haide !
01:58:29.023 – 01:58:32.663
Amândoi voiam să stăm la casă, dar ne plăcea genul acesta de clădire.
01:58:32.664 – 01:58:36.379
În lumea reală, ar fi trebuit să alegem, dar nu şi aici.
01:59:16.161 – 01:59:18.709
Cum o să-l readucem pe Fischer înapoi ?
01:59:18.71 – 01:59:21.188
O să trebuiască să găsim un fel de impuls.
01:59:21.189 – 01:59:23.201
Care ?
01:59:23.616 – 01:59:27.625
O să improvizez. Ascultă, trebuie să ştii ceva despre mine.
01:59:27.745 – 01:59:30.291
Despre implantare.
01:59:42.507 – 01:59:46.822
Ideea este ca un virus. Rezistentă.
01:59:47.123 – 01:59:48.854
Foarte contagioasă.
01:59:48.855 – 01:59:52.88
Cea mai mică sămânţă a unei idei poate să crească.
01:59:53.346 – 01:59:58.648
Poate ajunge să te definească sau să te distrugă.
02:00:01.028 – 02:00:06.418
Cea mai mică idee, cum ar fi: "Lumea ta nu e reală".
02:00:06.966 – 02:00:11.331
Un simplu gând care schimbă totul.
02:00:11.992 – 02:00:16.566
Pari atât de sigură de lumea ta. De ceea ce e real.
02:00:16.686 – 02:00:18.943
Crezi că el este ?
02:00:20.353 – 02:00:24.369
Sau crezi că e la fel de pierdut cum eram şi eu ?
02:00:24.37 – 02:00:27.497
Ştiu ce e real, Mal.
02:00:27.932 – 02:00:30.985
Niciun fior de îndoială ?
02:00:30.986 – 02:00:33.977
Nu te simţi hăituit, Dom ?
02:00:33.978 – 02:00:38.222
Urmărit pe tot globul de corporaţii anonime şi de forţe de poliţie ?
02:00:38.223 – 02:00:42.222
Aşa cum îi hăituiesc proiecţiile pe visători ?
02:00:42.536 – 02:00:45.234
Recunoaşte.
02:00:45.235 – 02:00:48.248
Nu mai crezi în realitate.
02:00:48.249 – 02:00:52.482
Aşa că alege. Alege să rămâi aici.
02:00:52.755 – 02:00:54.846
Alege-mă pe mine.
02:01:20.404 – 02:01:23.144
Ştii ce trebuie să fac. Trebuie să mă întorc la copiii noştri,
02:01:23.145 – 02:01:25.526
pentru că tu i-ai părăsit.
02:01:25.527 – 02:01:28.569
- Pentru că ne-ai părăsit. - Greşeşti.
02:01:28.57 – 02:01:31.756
- Nu greşesc. - Eşti confuz.
02:01:32.349 – 02:01:34.959
Copiii noştri sunt aici.
02:01:34.96 – 02:01:38.595
Şi ai vrea să le priveşti din nou chipurile, nu-i aşa ?
02:01:38.596 – 02:01:41.696
Da, dar le voi vedea când voi reveni deasupra, Mal.
02:01:55.438 – 02:01:58.138
Deasupra ?
02:01:58.258 – 02:02:04.334
Ascultă-te ce spui ! Aceştia sunt copiii noştri. Priveşte !
02:02:04.335 – 02:02:06.14
James ? Phillipa ?
02:02:06.141 – 02:02:08.989
Nu face asta, Mal, te rog. Aceştia nu sunt copiii mei.
02:02:08.99 – 02:02:11.181
Continui să-ţi spui asta, dar n-o crezi.
02:02:11.182 – 02:02:13.669
- Nu, o ştiu. - Şi dacă te înşeli ?
02:02:13.67 – 02:02:16.627
Dacă eu sunt cea reală ?
02:02:17.202 – 02:02:20.716
Continui să-ţi spui ceea ce ştii.
02:02:21.031 – 02:02:25.66
Dar ce crezi ? Ce simţi ?
02:02:27.591 – 02:02:29.88
Vină.
02:02:30.235 – 02:02:32.705
Mă simt vinovat, Mal.
02:02:32.988 – 02:02:37.086
Şi orice aş face, oricât de neajutorat aş fi,
02:02:37.087 – 02:02:41.496
oricât de confuz, vina asta e mereu în mine,
02:02:41.521 – 02:02:44.349
reamintindu-mi adevărul.
02:02:44.603 – 02:02:46.897
Ce adevăr ?
02:02:48.418 – 02:02:54.107
Că ideea care te-a făcut să te îndoieşti de realitatea ta a plecat de la mine.
02:02:56.773 – 02:03:00.434
Ai implantat ideea în mintea mea ?
02:03:01.425 – 02:03:03.701
Despre ce vorbeşte ?
02:03:03.983 – 02:03:09.969
Am ştiut că implantarea e posibilă pentru că i-am făcut-o ei mai întâi.
02:03:10.089 – 02:03:13.34
- I-am făcut-o propriei mele soţii. - De ce ?
02:03:13.97 – 02:03:16.422
Eram pierduţi aici.
02:03:16.423 – 02:03:21.428
Ştiam că trebuie să evadăm, dar ea n-ar fi acceptat.
02:03:24.037 – 02:03:29.553
Zăvorâse ceva dedesubt, în profunzime.
02:03:30.654 – 02:03:35.171
Adevărul pe care-l ştia cândva, dar a ales să-l uite.
02:03:35.798 – 02:03:38.062
Şi nu putea să se elibereze.
02:03:40.626 – 02:03:43.36
Aşa că m-am hotărât să-l caut.
02:03:44.066 – 02:03:48.887
Am coborât în adâncurile minţii ei şi am găsit acel loc secret.
02:03:49.22 – 02:03:54.147
Am pătruns şi am implantat o idee.
02:03:54.344 – 02:03:58.814
O simplă idee măruntă care urma să schimbe totul.
02:04:03.362 – 02:04:06.45
Aceea că lumea ei nu era reală.
02:04:18.515 – 02:04:22.055
Că moartea era singura scăpare.
02:04:28.953 – 02:04:31.623
Eşti în aşteptarea unui tren.
02:04:33.267 – 02:04:35.818
Un tren care te va duce departe.
02:04:37.23 – 02:04:40.375
Ştii unde speri să te ducă acest tren.
02:04:41.262 – 02:04:43.85
Dar nu poţi şti cu siguranţă !
02:04:44.488 – 02:04:46.854
Şi, totuşi, nu contează !
02:04:47.374 – 02:04:51.313
- Acum spune-mi de ce ! - Pentru că veţi fi împreună !
02:04:54.895 – 02:04:59.313
N-am bănuit niciodată că această idee ar putea creşte în mintea ei ca un cancer,
02:04:59.314 – 02:05:02.16
încât chiar şi după ce s-ar trezi...
02:05:04.445 – 02:05:09.041
... încât chiar şi după ce ai reveni la realitate,
02:05:09.853 – 02:05:13.751
ai continua să crezi că lumea ta nu e reală,
02:05:15.62 – 02:05:18.309
că ai crede că singura evadare este moartea.
02:05:18.31 – 02:05:21.253
Mal, nu ! Doamne !
02:05:21.254 – 02:05:24.731
- Mi-ai otrăvit mintea. - Încercam să te salvez.
02:05:24.732 – 02:05:28.737
M-ai trădat. Dar te poţi reabilita.
02:05:28.738 – 02:05:30.887
Încă-ţi mai poţi ţine promisiunea.
02:05:30.888 – 02:05:37.002
Încă mai putem rămâne amândoi aici, în lumea pe care am construit-o împreună.
02:06:57.495 – 02:07:00.661
Cobb, trebuie să-l luăm pe Fischer.
02:07:00.662 – 02:07:02.597
Nu-l puteţi avea.
02:07:03.143 – 02:07:05.337
Dacă rămân aici, îi dai drumul să plece ?
02:07:05.338 – 02:07:07.433
Despre ce vorbeşti ?
02:07:10.967 – 02:07:13.561
Fischer e pe verandă.
02:07:13.562 – 02:07:15.923
- Du-te şi vezi dacă e în viaţă, Ariadne. - Cobb, nu poţi face asta.
02:07:15.924 – 02:07:18.884
Du-te şi vezi dacă e în viaţă, chiar acum. Fă-o !
02:07:34.546 – 02:07:37.825
E aici şi e momentul, dar trebuie să vii acum !
02:07:37.826 – 02:07:42.181
- Îl iei pe Fischer cu tine, bine ? - Nu poţi rămâne aici ca să fii cu ea !
02:07:43.914 – 02:07:46.499
Nu. Saito trebuie să fi murit până acum.
02:07:46.536 – 02:07:51.168
Asta înseamnă că e pe aici, pe undeva. Asta înseamnă că trebuie să-l găsesc.
02:07:52.283 – 02:07:55.47
Nu mai pot rămâne cu ea, pentru că ea nu există.
02:07:55.668 – 02:07:59.416
Sunt singurul lucru în care mai crezi.
02:08:01.561 – 02:08:04.27
Îmi doresc...
02:08:04.597 – 02:08:07.717
Îmi doresc mai mult decât orice, dar...
02:08:08.333 – 02:08:10.983
... nu te pot imagina în toată complexitatea ta,
02:08:10.984 – 02:08:14.123
cu toate detaliile perfecte, cu toate detaliile imperfecte.
02:08:15.016 – 02:08:16.21
Eşti în regulă ?
02:08:16.238 – 02:08:18.367
Uită-te la tine.
02:08:19.307 – 02:08:23.763
Eşti doar o umbră. Eşti doar umbra adevăratei mele soţii.
02:08:24.392 – 02:08:27.024
Şi eşti tot ceea ce am putut face, dar...
02:08:27.908 – 02:08:30.539
... îmi pare rău, nu eşti destul de bună.
02:08:31.036 – 02:08:33.5
Asta ţi se pare reală ?
02:08:34.563 – 02:08:37.794
- Ce faci ? - Improvizez.
02:08:45.678 – 02:08:47.563
Nu, nu, nu !
02:08:48.558 – 02:08:50.623
Intră înăuntru, acum ! Hai !
02:09:35.445 – 02:09:38.609
Eram deza...
02:09:39.061 – 02:09:42.443
Eram dezamă...
02:09:42.497 – 02:09:45.305
Ştiu, tată.
02:09:50.995 – 02:09:55.578
Ştiu că erai dezamăgit că nu puteam fi ca tine.
02:09:55.698 – 02:09:59.502
Nu !...
02:09:59.937 – 02:10:07.588
Eram dezamăgit că încercai să fii ca mine.
02:10:40.079 – 02:10:42.051
Haide, haide, haide !
02:10:50.186 – 02:10:52.806
Ultimul testament
02:11:11.517 – 02:11:13.537
Tată ?
02:11:51.098 – 02:11:54.439
Ăsta-i impulsul, Ariadne ! Trebuie să plecaţi, acum !
02:12:07.172 – 02:12:10.856
Nu te pierde ! Găseşte-l pe Saito şi adu-l înapoi !
02:12:10.857 – 02:12:13.637
Aşa voi face !
02:12:52.044 – 02:12:56.669
- Îţi aminteşti când m-ai cerut de soţie ? - Da.
02:12:56.789 – 02:13:01.717
Îmi spuneai cum visasei că vom îmbătrâni împreună.
02:13:02.489 – 02:13:05.078
Dar aşa a fost.
02:13:05.936 – 02:13:09.39
Aşa a fost, nu-ţi aminteşti ?
02:13:13.036 – 02:13:16.764
Îmi lipseşti nespus de mult, dar...
02:13:18.159 – 02:13:21.34
... ne-am trăit vremea împreună.
02:13:21.62 – 02:13:25.018
Şi trebuie să te las să te duci.
02:13:25.632 – 02:13:29.26
Trebuie să te las să te duci.
02:14:18.782 – 02:14:21.754
Îmi pare rău, Robert.
02:14:47.728 – 02:14:52.097
Testamentul arată că tatăl meu voia să-mi urmez propriul drum,
02:14:52.454 – 02:14:55.448
nu să trăiesc doar pentru el.
02:14:56.057 – 02:14:59.076
Asta voi face, unchiule Peter.
02:15:08.332 – 02:15:11.058
- Ce s-a întâmplat ? - Cobb a rămas.
02:15:11.178 – 02:15:14.451
- Cu Mal ? - Nu, ca să-l găsească pe Saito.
02:15:15.79 – 02:15:18.467
Se va pierde.
02:15:19.896 – 02:15:22.719
Nu, va fi în regulă.
02:15:37.585 – 02:15:41.25
Ai venit să mă ucizi ?
02:15:43.788 – 02:15:47.113
Aştept pe cineva.
02:15:50.664 – 02:15:54.896
Cineva dintr-un vis aproape uitat.
02:15:56.293 – 02:16:01.555
Cobb ? Imposibil.
02:16:01.975 – 02:16:05.471
Eram amândoi tineri.
02:16:06.209 – 02:16:09.529
Eu sunt un bătrân.
02:16:09.583 – 02:16:12.701
Plin de regrete.
02:16:14.907 – 02:16:18.517
Aşteptându-şi moartea în singurătate.
02:16:20.916 – 02:16:23.674
M-am întors după tine...
02:16:26.235 – 02:16:29.85
... să-ţi amintesc ceva.
02:16:33.365 – 02:16:36.719
Ceva ce ai ştiut cândva.
02:16:38.678 – 02:16:42.006
Că lumea asta nu e reală.
02:16:45.757 – 02:16:50.619
Vrei să mă convingi să respect înţelegerea ?
02:16:51.236 – 02:16:54.789
Da, să-ţi asumi riscul de a mă crede pe cuvânt.
02:16:59.923 – 02:17:08.3
Întoarce-te, ca să putem fi, din nou, tineri amândoi.
02:17:10.929 – 02:17:17.606
Întoarce-te cu mine. Întoarce-te...
02:17:27.176 – 02:17:29.68
Un prosop fierbinte, domnule ?
02:17:29.681 – 02:17:32.427
Aterizăm în Los Angeles peste aproximativ 20 de minute.
02:17:32.659 – 02:17:35.563
Aveţi nevoie de formularele de imigrare ?
02:17:36.871 – 02:17:38.638
Mulţumesc.
02:17:38.758 – 02:17:42.117
- Un prosop fierbinte, domnule ? - Nu.
02:17:42.118 – 02:17:44.275
Aveţi nevoie de formularele de imigrare ?
02:18:55.933 – 02:18:59.661
- Bine aţi venit acasă, dle Cobb. - Mulţumesc, dle.
02:19:43.704 – 02:19:47.349
Bine ai revenit. Pe aici.
02:20:08.239 – 02:20:11.648
James ? Phillipa ?
02:20:15.257 – 02:20:17.928
Uitaţi-vă cine e aici !
02:20:24.279 – 02:20:27.059
Bună, copii, ce faceţi ?
02:20:27.06 – 02:20:30.591
- Tati ! - Ce faceţi ?
02:20:30.592 – 02:20:32.361
Uite ce-am construit !
02:20:32.362 – 02:20:36.096
- Să vedem, ce-aţi construit ? - Am construit o casă pe o stâncă !
02:20:36.097 – 02:20:38.41
Pe o stâncă ? Hai, vreau să mi-o arătaţi.
02:20:38.411 – 02:20:40.843
Haide, tati !
02:20:41 – 02:20:46
Traducerea şi adaptarea: VocaTeam b.v., Danineji & catabeg
02:20:47 – 02:20:49
Titrări.ro & Nifty Subtitles Team
02:20:50 – 02:20:55
Sincronizarea Blu-ray: PoLL11