SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Romanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.srt
Inception.2010.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.5.1-LTT.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.srt
00:01:18.286 – 00:01:23.186
Adaptarea Bubuloimare
00:01:23.287 – 00:01:24.693
Subtitrare: Kprice/cmarius
00:01:25.21 – 00:01:26.92
Hei ! Vino încoace ! Avem un om pe tărm !
00:01:26.955 – 00:01:28.297
Vin imediat.
00:01:33.01 – 00:01:37.681
Halucina, dar ti-a mentionat numele.
00:01:39.808 – 00:01:41.393
Arată-i.
00:01:43.395 – 00:01:46.398
Nu avea decât asta cu el.
00:01:47.9 – 00:01:49.484
Si asta.
00:02:10.088 – 00:02:12.883
Te afli aici pentru a mă ucide ?
00:02:20.39 – 00:02:23.602
Stiu ce e asta.
00:02:24.019 – 00:02:28.815
Am mai văzut una cândva. Cu multi, multi ani în urmă.
00:02:31.109 – 00:02:33.487
Îi apartinea cuiva pe care l-am întâlnit într-un vis
00:02:33.612 – 00:02:35.489
pe care mi-l amintesc pe jumătate.
00:02:37.699 – 00:02:42.913
Un om posedat de câteva notiuni radicale.
00:02:46.583 – 00:02:48.71
Care e cel mai rezistent parazit ?
00:02:50.003 – 00:02:52.297
Bacteria ? Virusul ?
00:02:53.882 – 00:02:56.51
Un vierme intestinal ?
00:02:56.593 – 00:03:00.514
- Ceea ce vrea să spună domnul Cobb... - O idee.
00:03:01.014 – 00:03:03.517
E rezistentă. Foarte contagioasă.
00:03:03.6 – 00:03:07.896
Odată ce o idee apare în minte, e aproape imposibil de eradicat.
00:03:08.188 – 00:03:12.317
O idee care e pe deplin formată, absolut înteleasă, aceea persistă.
00:03:12.609 – 00:03:15.696
- Pe acolo pe undeva. - Pentru ca cineva ca tine s-o fure ?
00:03:15.737 – 00:03:18.782
Da. În starea de visare, protectia constiintei e redusă,
00:03:18.907 – 00:03:22.911
iar gândurile devin vulnerabile furtului. Se numeste extractie.
00:03:23.203 – 00:03:26.79
Dle Saito, vă putem antrena subconstientul să se poată apăra chiar si de
00:03:26.832 – 00:03:30.419
- cel mai abil extractor. - Cum pot face asta ?
00:03:30.502 – 00:03:33.714
Pentru că eu sunt cel mai abil extractor.
00:03:33.797 – 00:03:36.091
Stiu cum să vă cercetez mintea pentru a vă afla secretele.
00:03:36.383 – 00:03:40.304
Cunosc trucurile si ti le pot preda, pentru ca si atunci când vei dormi,
00:03:40.387 – 00:03:43.515
apărarea să nu-ti fie nicicând redusă.
00:03:43.599 – 00:03:47.603
Dacă îmi vrei ajutorul, va trebui să fii complet deschis cu mine.
00:03:47.686 – 00:03:50.48
Va trebui să stiu calea printre gândurile tale mai bine decât sotia ta,
00:03:50.606 – 00:03:54.193
mai bine decât terapeutul tău, mai bine decât oricine.
00:03:54.318 – 00:03:56.904
Dacă acesta e un vis, iar tu ai un seif plin cu secrete,
00:03:56.987 – 00:03:59.281
va trebui să aflu ce se află în seif.
00:03:59.489 – 00:04:03.994
Pentru ca totul să functioneze, va trebui să-mi permiti accesul total.
00:04:05.913 – 00:04:10.792
O seară plăcută, domnilor. Voi lua în considerare propunerea ta.
00:04:13.295 – 00:04:15.214
Stie.
00:04:17.216 – 00:04:19.885
Ce se întâmplă acolo sus ?
00:05:12.896 – 00:05:15.691
Saito stie. Se joacă cu noi.
00:05:15.816 – 00:05:18.402
Nu contează. Pot pătrunde aici, crede-mă.
00:05:18.485 – 00:05:22.906
Informatia se află în seif. S-a uitat direct la el când am mentionat "secretele".
00:05:23.699 – 00:05:26.201
Ea ce face aici ?
00:05:27.703 – 00:05:30.539
Întoarce-te în cameră. Mă ocup eu de asta.
00:05:30.581 – 00:05:33.417
Bine, asa să faci. Suntem la serviciu aici.
00:05:41.008 – 00:05:45.512
Dacă as sări, as supravietui ?
00:05:48.015 – 00:05:51.31
Plonjând perfect... probabil. Mal, ce faci aici ?
00:05:51.393 – 00:05:54.688
Mă gândeam c-ar putea să-ti fie dor de mine.
00:05:54.813 – 00:06:00.11
Stii că îmi este. Dar nu mai pot avea încredere în tine.
00:06:00.819 – 00:06:02.905
Si ce dacă ?
00:06:03.28 – 00:06:05.407
Pare a fi pe gustul lui Arthur.
00:06:05.782 – 00:06:09.912
De fapt, individul dispune partial de pictorii britanici.
00:06:11.496 – 00:06:14.416
Te rog, ia loc.
00:06:21.006 – 00:06:24.801
Spune-mi... Cei doi copii îmi simt lipsa ?
00:06:28.096 – 00:06:31.099
Îti dai seama...
00:06:34.394 – 00:06:39.483
- Ce faci ? - Iau un pic de aer. Rămâi unde esti, Mal.
00:06:52.12 – 00:06:55.707
La naiba.
00:07:56.685 – 00:08:01.815
- Întoarce-te. - Lasă arma jos.
00:08:08.906 – 00:08:11.491
Te rog.
00:08:22.002 – 00:08:24.796
Scoate plicul, dle Cobb.
00:08:24.88 – 00:08:28.592
V-a spus ea ? Ati stiut tot timpul ?
00:08:28.8 – 00:08:34.515
Că te afli aici să mă furi sau că de fapt dormim ?
00:08:37.518 – 00:08:40.604
Vreau să stiu numele angajatorului tău.
00:08:42.814 – 00:08:45.984
Amenintările din vis nu-si au rostul, asa-i, Mal ?
00:08:46.401 – 00:08:50.906
Depinde de tipul amenintării. Omorându-l, l-ai trezi.
00:08:52.491 – 00:08:54.785
Însă durerea...
00:08:57.788 – 00:09:01.416
Durerea se află în minte, iar conform decorului,
00:09:01.5 – 00:09:03.293
suntem în mintea ta, asa-i, Arthur ?
00:09:15.681 – 00:09:19.434
- Ce faci ? E prea devreme ! - Stiu, dar visul e pe sfârsite.
00:09:19.476 – 00:09:23.188
Încearcă să-l mai tii putin întins pe Saito. Aproape am reusit.
00:09:37.202 – 00:09:39.288
Locul acesta... Tablourile...
00:09:55.012 – 00:09:57.014
Opriti-l !
00:10:22.08 – 00:10:24.708
Cred că-i suficient. Treziti-l !
00:10:45.103 – 00:10:47.481
Esti treaz !
00:10:51.693 – 00:10:53.612
- Împinge-l ! - Ce ?
00:10:53.695 – 00:10:55.489
Scufundă-l.
00:11:39.199 – 00:11:41.285
S-a trezit.
00:11:45.914 – 00:11:48.083
Ai venit pregătit, nu ?
00:11:48.208 – 00:11:50.711
Nici măcar seful serviciului meu de pază nu stie despre acest apartament.
00:11:50.794 – 00:11:52.88
Tu cum l-ai găsit ?
00:11:53.005 – 00:11:56.383
E foarte dificil ca un om statutul tău să tină secret un cuibusor de nebunii,
00:11:56.508 – 00:11:59.198
mai ales când e implicată si o femeie măritată.
00:11:59.233 – 00:12:01.889
- Ea niciodată n-ar... - Si totusi, iată-ne aici.
00:12:02.181 – 00:12:04.808
- Pentru dilemă. - Se apropie.
00:12:04.892 – 00:12:07.519
- Ai ce-ti trebuie. - Nu-i adevărat.
00:12:07.603 – 00:12:10.189
Ai omis o informatie cheie, nu-i asa ?
00:12:10.314 – 00:12:13.692
Ai păstrat ceva pentru că stiai care e planul nostru.
00:12:13.817 – 00:12:15.819
Întrebarea e de ce ne-ai lăsat să intrăm totusi.
00:12:15.986 – 00:12:18.78
- A fost un test. - Pentru ce ?
00:12:18.822 – 00:12:21.116
Nu contează. L-ai picat.
00:12:21.2 – 00:12:23.994
Am extras toate informatiile pe care le aveai acolo.
00:12:24.036 – 00:12:26.496
Abordarea visului tău este evidentă.
00:13:06.912 – 00:13:09.289
Asa că lasă-mă în pace.
00:13:09.998 – 00:13:13.794
Nu pari să întelegi, dle Saito. Cei care ne-au angajat
00:13:14.419 – 00:13:18.507
nu vor accepta un esec. Nu vom rezista două zile.
00:13:20.384 – 00:13:21.51
Cobb ?
00:13:21.593 – 00:13:24.012
Se pare că va trebui să simplific putin situatia.
00:13:25.305 – 00:13:28.892
Spune-ne ce stii ! Spune-ne imediat ce stii !
00:13:32.104 – 00:13:35.399
Niciodată nu mi-a plăcut covorul acesta.
00:13:35.607 – 00:13:39.82
Se pătează si decolorează diferit.
00:13:40.988 – 00:13:43.407
Astfel stii că e din lână.
00:13:45.117 – 00:13:47.619
Iar acum...
00:13:47.786 – 00:13:51.415
un fir de poliester.
00:13:54.209 – 00:13:59.298
Asta înseamnă că nu sunt pe covorul din apartamentul meu.
00:13:59.798 – 00:14:02.509
Sunteti la înăltimea reputatiei, dle Cobb.
00:14:03.719 – 00:14:05.22
Încă visez.
00:14:12.394 – 00:14:15.606
- Unde s-a dus ? - Nu vom fi plătiti.
00:14:19.401 – 00:14:23.906
Să visezi în vis. Sunt impresionat.
00:14:24.99 – 00:14:28.493
Însă în visul meu, joci după regulile mele.
00:14:28.619 – 00:14:32.289
- Da, dar să vedeti, dle Saito... - Nu ne aflăm în visul tău.
00:14:32.331 – 00:14:35.083
Suntem în al meu.
00:14:44.092 – 00:14:46.303
Cretinule. Cum de ai încurcat covorul ?
00:14:46.386 – 00:14:48.597
- N-a fost vina mea. - Tu esti arhitectul.
00:14:48.68 – 00:14:52.1
- Nu stiam c-o să-si frece obrazul de el ! - Ajunge.
00:14:53.31 – 00:14:56.605
- Ce naiba faci acolo ? - Totul e sub control.
00:14:56.688 – 00:14:58.315
Nu mi s-a părut a fi sub control.
00:14:58.398 – 00:15:02.194
N-avem timp de asta. Eu cobor la Kyoto.
00:15:02.402 – 00:15:04.404
De ce ? Încă mai trebuie să verificăm fiecare compartiment.
00:15:04.488 – 00:15:06.907
Nu-mi plac trenurile. Ascultă.
00:15:07.115 – 00:15:09.993
Fiecare e pe cont propriu.
00:16:23.192 – 00:16:25.402
- Alo, da. - Bună, tati.
00:16:25.485 – 00:16:27.321
Bună, tati...
00:16:27.404 – 00:16:30.991
Bună, copii... Ce faceti ? Sunteti bine ?
00:16:31.116 – 00:16:33.285
- Bine. - Cred că bine.
00:16:33.41 – 00:16:37.206
Bine ? Cine crede că bine ? Tu, James ?
00:16:37.915 – 00:16:40.918
Da. Când vii acasă, tată ?
00:16:42.586 – 00:16:45.214
Nu pot, dragule. Nu pot.
00:16:45.297 – 00:16:48.8
- O vreme n-o să pot, îti amintesti ? - De ce ?
00:16:50.219 – 00:16:54.515
Ti-am spus, am plecat în interes de serviciu, da ?
00:16:55.015 – 00:16:58.31
Bunica spune că n-o să te mai întorci niciodată.
00:16:58.519 – 00:17:03.398
Phillipa, tu esti ? Vrei să mi-o dai pe bunica la telefon ?
00:17:03.482 – 00:17:06.693
A dat din cap că nu.
00:17:07.402 – 00:17:10.28
Să sperăm că se înseală în privinta asta.
00:17:10.906 – 00:17:13.909
- Tati. - Da, James.
00:17:14.117 – 00:17:16.495
Mami e cu tine ?
00:17:18.413 – 00:17:24.294
James, am mai discutat despre asta. Mami nu mai printre noi.
00:17:25.42 – 00:17:27.714
Dar unde ?
00:17:28.298 – 00:17:30.884
Gata, copii. Luati-vă rămas bun.
00:17:31.093 – 00:17:34.304
Ascultati, vreau să vă trimit câteva cadouri la bunica.
00:17:34.513 – 00:17:37.516
Să fiti cuminti. Să...
00:17:45.691 – 00:17:48.193
- Cursa noastră e pe acoperis. - Bine.
00:17:55.492 – 00:17:58.495
- Te simti bine ? - Da, da. Sunt bine.
00:17:58.62 – 00:18:01.79
- De ce ? - Blocat în vis, aparitia lui Mal...
00:18:02.291 – 00:18:04.71
Îmi pare rău pentru piciorul tău. Nu se va mai întâmpla.
00:18:04.751 – 00:18:06.003
Se agravează, nu-i asa ?
00:18:06.086 – 00:18:08.38
Nu mă scuz decât o dată, Arthur.
00:18:08.505 – 00:18:11.091
- Unde-i Nash ? - N-a apărut. Vrei să-l astepti ?
00:18:11.216 – 00:18:14.511
Nu. Trebuia să ducem planurile lui Saito de expansiune la Cobol Engineering
00:18:14.595 – 00:18:18.807
acum două ore. Deja au aflat c-am esuat. E timpul să dispărem.
00:18:19.099 – 00:18:21.81
- Si unde vrei să te duci ? - La Buenos Aires.
00:18:21.894 – 00:18:25.397
Scap de acuzatii si poate caut ceva de lucru când se mai linistesc lucrurile.
00:18:25.814 – 00:18:27.816
- Tu ? - În State, dle.
00:18:27.9 – 00:18:30.694
Transmite-le salutări.
00:18:35.616 – 00:18:39.995
Si-a vândut arta. A renuntat la companie si si-a negociat viata.
00:18:40.913 – 00:18:44.791
Îti las tie plăcerea.
00:18:47.085 – 00:18:50.506
Eu nu procedez asa.
00:19:01.808 – 00:19:04.811
- Ce vei face cu el ? - Nimic.
00:19:05.395 – 00:19:08.607
Dar nu pot vorbi în numele celor de la Cobol Engineering.
00:19:22.412 – 00:19:25.707
- Ce vrei de la noi ? - Implant.
00:19:27.292 – 00:19:29.294
- Se poate ? - Bineînteles că nu.
00:19:29.419 – 00:19:33.715
Dacă poti fura o idee din mintea cuiva, de ce n-ai putea implanta alta în loc ?
00:19:33.75 – 00:19:36.885
Bun, uite cum îti sădesc o idee în minte. Îti spun...
00:19:37.094 – 00:19:38.595
"Nu te gândi la elefanti".
00:19:38.72 – 00:19:40.597
- La ce te gândesti ? - La elefanti.
00:19:40.681 – 00:19:44.101
Corect. Dar nu e ideea ta, pentru că stii că eu ti-am dat-o.
00:19:44.309 – 00:19:47.396
Mintea poate detecta întotdeauna sursa ideii.
00:19:47.604 – 00:19:50.816
- Adevărata inspiratie e imposibil de mimat. - Nu-i adevărat.
00:19:53.193 – 00:19:56.113
- Poti s-o faci ? - Am de ales ?
00:19:56.697 – 00:19:59.116
Pot să găsesc si singur o metodă de a i-o plăti lui Cobol.
00:19:59.199 – 00:20:03.412
- N-ai nevoie de optiuni. - Optez să plec, dle.
00:20:08.208 – 00:20:11.503
Spune echipajului unde vrei să mergi.
00:20:15.09 – 00:20:17.009
Dle Cobb !
00:20:19.219 – 00:20:23.682
Ti-ar plăcea să mergi acasă ? În America.
00:20:23.891 – 00:20:27.394
- La copiii tăi. - Nu poti rezolva asta.
00:20:27.686 – 00:20:30.898
- Nimeni nu poate. - Exact ca un implant.
00:20:30.981 – 00:20:33.901
Cobb, vino.
00:20:36.403 – 00:20:38.113
Cât de complexă este ideea ?
00:20:38.197 – 00:20:40.49
- E destul de simplă. - Nicio idee nu e simplă
00:20:40.699 – 00:20:43.202
când trebuie s-o implantezi în mintea cuiva.
00:20:43.285 – 00:20:46.788
Cel mai mare adversar al meu e un om în vârstă, cu sănătatea precară.
00:20:46.914 – 00:20:51.21
Fiul lui va mosteni în curând conducerea corporatiei.
00:20:51.585 – 00:20:55.297
Vreau să ia decizia de a desfiinta imperiul tatălui său.
00:20:55.881 – 00:20:59.885
- Cobb, n-ar trebui să facem asta. - Stai asa.
00:21:00.594 – 00:21:05.891
Dacă as face asta... dacă as putea-o face, as vrea o garantie.
00:21:06.099 – 00:21:07.893
De unde stiu că respecti pactul ?
00:21:07.935 – 00:21:09.811
Nu stii.
00:21:10.103 – 00:21:15.984
Dar eu stiu. Esti pregătit să-ti asumi riscul ?
00:21:16.985 – 00:21:20.489
Sau vei deveni un bătrân plin de regrete,
00:21:21.114 – 00:21:22.908
asteptând să moară singur ?
00:21:26.703 – 00:21:31.416
Alcătuieste-ti echipa, dle Cobb. Dar alege-ti mai întelept oamenii.
00:21:39.299 – 00:21:42.594
Stiu cât de mult îti doresti să mergi acasă.
00:21:44.012 – 00:21:47.307
- Dar nu se poate face asa ceva. - Ba da, se poate.
00:21:47.891 – 00:21:51.186
- Trebuie să pătrunzi suficient de profund. - N-ai de unde să stii asta.
00:21:52.187 – 00:21:54.606
Am mai făcut-o si înainte.
00:21:55.315 – 00:21:58.11
Cui i-ai făcut-o ?
00:22:01.697 – 00:22:04.491
Mergem la Paris ?
00:22:05.284 – 00:22:08.495
Vom avea nevoie de un alt arhitect.
00:22:23.802 – 00:22:26.805
Niciodată nu ti-a plăcut biroul tău, nu ?
00:22:27.89 – 00:22:31.101
N-am spatiu să gândesc în chichineata aia.
00:22:32.603 – 00:22:35.397
Esti în sigurantă aflându-te aici ?
00:22:36.315 – 00:22:40.402
Extrădarea dintre Franta si Statele Unite e un cosmar birocratic, stii asta.
00:22:40.485 – 00:22:43.488
Cred c-ar putea găsi o cale să rezolve cazul tău.
00:22:43.697 – 00:22:48.41
Am adus ceva pentru copii. Dă-le-o când vei avea ocazia.
00:22:48.994 – 00:22:51.496
Va fi nevoie de mai mult decât un animălut de plus
00:22:51.58 – 00:22:54.208
pentru a-i convinge pe copii că încă mai au tată.
00:22:54.291 – 00:22:55.501
Fac si eu ce stiu.
00:22:55.584 – 00:22:59.296
- Fac ce m-ai învătat. - Nu te-am învătat să fii hot.
00:22:59.379 – 00:23:02.883
Nu, m-ai învătat să pătrund în mintea oamenilor, iar după ce s-a întâmplat,
00:23:03.091 – 00:23:07.221
unii vor să împiedice modul legitim în care folosesc această abilitate.
00:23:11.683 – 00:23:14.686
Ce faci aici, Dom ?
00:23:15.521 – 00:23:17.689
Cred c-am găsit drumul spre casă.
00:23:17.981 – 00:23:21.693
E un serviciu făcut unor oameni foarte, foarte puternici.
00:23:22.319 – 00:23:25.405
Cred că m-ar putea scăpa de acuzatii definitiv.
00:23:27.115 – 00:23:27.991
Dar am nevoie de ajutorul tău.
00:23:28.617 – 00:23:31.995
Ai venit să-l corupi pe unul dintre cei mai buni.
00:23:32.412 – 00:23:34.915
Stii care-i oferta mea. Trebuie să-i lasi să decidă singuri.
00:23:35.207 – 00:23:39.294
- Bani. - Nu numai bani. Îti amintesti.
00:23:39.503 – 00:23:41.88
E o sansă de a construi catedrale, orase întregi,
00:23:41.922 – 00:23:43.215
lucruri care n-au existat niciodată.
00:23:43.882 – 00:23:46.718
Lucruri ce nu au putut exista în lumea reală.
00:23:47.302 – 00:23:52.182
Vrei să mai permit cuiva să te urmeze în fantezia ta.
00:23:52.391 – 00:23:56.186
Ei practic nu intră în vis. Ei proiectează nivelele
00:23:56.228 – 00:23:57.604
si-i învată pe visători. Asta-i tot.
00:23:57.98 – 00:24:01.108
Proiectează-le singur.
00:24:01.984 – 00:24:04.903
Mal nu m-ar lăsa.
00:24:09.783 – 00:24:14.121
Revino la realitate, Dom. Te rog.
00:24:16.206 – 00:24:20.711
Acei copii, nepotii tăi, asteaptă ca tatăl lor să se întoarcă acasă.
00:24:21.295 – 00:24:26.8
Asta e realitatea lor. Prin acest serviciu, acest ultim serviciu, voi ajunge la ei.
00:24:26.884 – 00:24:30.22
N-as fi venit dacă as fi stiut orice altă cale.
00:24:33.515 – 00:24:36.894
Am nevoie de un arhitect care să fie la fel de bun pe cât eram eu.
00:24:40.814 – 00:24:44.401
Am pe cineva si mai bun. Ariadne.
00:24:46.403 – 00:24:49.114
As vrea să ti-l prezint pe dl Cobb.
00:24:49.198 – 00:24:51.7
- Mă bucur să te cunosc. - Dacă ai câteva clipe...
00:24:51.783 – 00:24:55.704
Dl Cobb are o ofertă de lucru pe care ar vrea să ti-o prezinte.
00:24:55.913 – 00:24:58.415
- Îmi oferi de lucru ? - Nu chiar.
00:24:58.498 – 00:24:59.708
Am un test pentru tine.
00:25:00.501 – 00:25:02.085
N-o să-mi spui nimic despre asta mai întâi ?
00:25:02.92 – 00:25:05.589
Înainte să-ti dau detaliile, trebuie să stiu c-o poti face.
00:25:05.714 – 00:25:09.384
- De ce ? - Fie vorba între noi, nu e tocmai legal.
00:25:12.804 – 00:25:17.392
Ai două minute să desenezi un labirint care să poată fi rezolvat într-un minut.
00:25:18.519 – 00:25:20.604
Stop.
00:25:21.897 – 00:25:23.982
Iar.
00:25:25.484 – 00:25:27.402
Stop.
00:25:29.78 – 00:25:33.116
Trebuie să fii si mai bună.
00:25:45.295 – 00:25:47.881
Asa mai merge.
00:26:06.608 – 00:26:09.403
Se spune că nu folosim decât o fractiune din potentialul real al creierului.
00:26:09.486 – 00:26:10.696
Asta când suntem treji.
00:26:11.697 – 00:26:14.616
Când dormim, mintea poate face aproape orice.
00:26:14.908 – 00:26:17.202
- De exemplu ? - Imaginează-ti că desenezi o clădire, da ?
00:26:17.286 – 00:26:19.705
Îi creezi constient fiecare detaliu.
00:26:19.913 – 00:26:23.5
Însă uneori e ca si cum s-ar crea singură. Dacă întelegi ce vreau să spun.
00:26:23.584 – 00:26:28.213
- Da, da. Ca si cum s-ar descoperi. - Inspiratie autentică, nu ?
00:26:28.297 – 00:26:32.509
În vis, mintea noastră face asta continuu.
00:26:32.593 – 00:26:36.805
Ne creăm si ne percepem lumea simultan.
00:26:36.889 – 00:26:38.515
Mintea noastră realizează atât de bine acest lucru,
00:26:38.599 – 00:26:40.392
încât nici nu stim că se întâmplă.
00:26:40.517 – 00:26:43.52
Asta ne permite să intrăm direct în mijlocul acestei proceduri.
00:26:43.604 – 00:26:45.981
- Cum ? - Preluând controlul părtii creative.
00:26:46.106 – 00:26:50.194
Aici voi avea nevoie de tine. Vei crea lumea visului.
00:26:50.235 – 00:26:52.487
Noi vom aduce subiectul în acel vis,
00:26:52.613 – 00:26:55.199
iar el îl va percepe ca pe propriul subconstient.
00:26:55.282 – 00:27:00.621
Cum as putea aduna vreodată suficiente detalii pentru a-i face să creadă că-i real ?
00:27:00.704 – 00:27:04.208
Visele par reale în timp ce te afli în ele, nu ?
00:27:04.499 – 00:27:08.921
Numai când ne trezim realizăm că ceva era ciudat.
00:27:09.379 – 00:27:14.218
Hai să te întreb ceva. Nu ti-ai amintit niciodată începutul unui vis, nu ?
00:27:14.301 – 00:27:17.387
Mereu te aflai direct în mijlocul actiunii.
00:27:17.513 – 00:27:20.599
- Da, asa cred. - Noi cum am ajuns aici ?
00:27:20.682 – 00:27:24.603
- Tocmai veneam de la... - Gândeste-te, Ariadne.
00:27:25.187 – 00:27:28.482
Cum ai ajuns aici ? Unde te afli acum ?
00:27:32.611 – 00:27:36.198
- Visăm ? - Dormi în mijlocul atelierului.
00:27:36.406 – 00:27:39.701
E prima ta lectie despre visul comun. Păstrează-ti calmul.
00:28:16.947 – 00:28:19.533
Dacă e doar un vis, atunci tu de ce...
00:28:19.741 – 00:28:22.619
Niciodată nu e doar vis, nu ? Când ai fata plină de cioburi,
00:28:22.744 – 00:28:25.622
doare ca naiba. Când visezi, pare real.
00:28:25.831 – 00:28:28.417
Asta a perfectionat armata. Era un program de instruire,
00:28:29.126 – 00:28:32.254
ca soldatii să se împuste si înjunghie reciproc, după care să se trezească.
00:28:33.13 – 00:28:35.132
Cum de s-au implicat si arhitectii ?
00:28:35.549 – 00:28:37.426
Cineva trebuia să proiecteze visele, nu ?
00:28:39.344 – 00:28:42.139
- Ne mai lasi încă 5 minute ? - 5 minute ?
00:28:44.349 – 00:28:46.518
Vorbim de cel putin o oră.
00:28:46.643 – 00:28:49.146
În vis, functiile mintii sunt accelerate,
00:28:49.229 – 00:28:51.94
iar timpul pare să treacă mai lent.
00:28:52.316 – 00:28:54.526
Cinci minute din lumea reală echivalează cu o oră în vis.
00:28:56.32 – 00:28:58.447
Hai să vedem ce poti face în 5 minute.
00:29:05.329 – 00:29:08.248
Avem schita de bază. Librăria, cafeneaua...
00:29:08.283 – 00:29:09.75
Aproape totul se află deja aici.
00:29:09.833 – 00:29:13.253
- Cine sunt oamenii ? - Proiectiile subconstientului meu.
00:29:13.337 – 00:29:15.839
- Al tău ? - Da. Tine minte, tu esti cea care visează.
00:29:16.048 – 00:29:19.635
Tu ai construit lumea aceasta. Eu sunt subiectul, mintea mea o populează.
00:29:19.843 – 00:29:21.929
Tu practic poti vorbi cu subconstientul meu.
00:29:22.054 – 00:29:24.348
E una dintre metodele prin care extragem informatia de la subiect.
00:29:24.848 – 00:29:27.851
- Ce altă metodă mai e ? - Crearea unui loc sigur, ca un...
00:29:28.644 – 00:29:30.646
un seif bancar sau o închisoare.
00:29:30.729 – 00:29:33.315
Mintea o va umple automat cu informatiile pe care vrea să le protejeze.
00:29:34.441 – 00:29:36.944
- Ai înteles ? - Apoi intri si le furi.
00:29:37.528 – 00:29:38.737
Păi...
00:29:38.82 – 00:29:44.535
Credeam că zona visului e mai mult vizuală, dar se bazează mai mult pe perceptie.
00:29:45.244 – 00:29:49.248
Mă-ntreb ce se întâmplă când începi să modifici toate legile fizice.
00:30:31.415 – 00:30:34.251
- Impresionant, nu ? - Da, este.
00:30:58.942 – 00:31:00.944
De ce se uită toti la mine ?
00:31:01.028 – 00:31:04.656
Pentru că subconstientul meu simte că altcineva crează această lume.
00:31:04.74 – 00:31:07.159
Cu cât schimbi mai mult lucrurile, cu atât mai repede proiectiile
00:31:07.242 – 00:31:08.952
încep să conveargă.
00:31:09.036 – 00:31:11.955
- Să conveargă ? - Percep natura străină a visătorului.
00:31:12.539 – 00:31:15.334
Atacă la fel ca celulele albe din sânge care luptă contra infectiilor.
00:31:15.459 – 00:31:19.421
- Ne vor ataca ? - Nu, doar pe tine.
00:31:24.927 – 00:31:27.721
E minunat, dar crede-mă, dacă vei continua să modifici lucrurile...
00:31:32.226 – 00:31:34.937
Iisuse ! Vrei să-i spui subconstientului tău s-o ia mai usor ?
00:31:35.229 – 00:31:37.856
E subconstientul meu. Aminteste-ti că nu-l pot controla.
00:32:31.827 – 00:32:33.245
Impresionant.
00:32:44.84 – 00:32:48.552
Cunosc acest pod. Locul acesta e real, nu ?
00:32:48.635 – 00:32:50.637
Da, îl traversez zilnic în drum spre colegiu.
00:32:50.846 – 00:32:52.556
Nu recrea niciodată locuri din memoria ta.
00:32:52.931 – 00:32:54.558
Imaginează-ti întotdeauna locuri noi.
00:32:54.641 – 00:32:56.226
Dar trebuie să desenezi din ce cunosti, nu ?
00:32:56.351 – 00:32:59.354
Foloseste doar detaliile. Un felinar sau o cabină telefonică.
00:32:59.646 – 00:33:01.231
- Niciodată zone întregi. - De ce nu ?
00:33:01.523 – 00:33:04.234
Pentru că proiectarea unui vis din memorie e cel mai simplu mod
00:33:04.359 – 00:33:06.653
de a delimita ce e real si ce e vis.
00:33:06.737 – 00:33:07.821
Asta ti s-a întâmplat tie ?
00:33:07.946 – 00:33:10.157
Ascultă-mă. N-are nicio legătură cu mine, întelegi ?
00:33:10.449 – 00:33:12.326
De asta ai nevoie de mine să-ti proiectez visele ?
00:33:13.035 – 00:33:15.329
Las-o în pace ! Nu vă apropiati !
00:33:15.454 – 00:33:17.623
- Înapoi ! - Cobb !
00:33:17.748 – 00:33:19.333
- Lasă-mă în pace ! - Dă-mi drumul !
00:33:19.374 – 00:33:20.751
- Nu ! Mal ! - Cobb !
00:33:21.043 – 00:33:22.044
- Mal ! - Trezeste-mă !
00:33:22.544 – 00:33:23.437
- Mal ! - Trezeste-mă !
00:33:23.462 – 00:33:25.339
- Mal, nu ! Nu ! - Trezeste-mă !
00:33:25.38 – 00:33:26.34
Mal, nu !
00:33:27.758 – 00:33:30.344
Uită-te la mine. N-ai nimic.
00:33:30.552 – 00:33:34.348
- Esti teafără. - De... de ce nu mă trezeam ?
00:33:34.556 – 00:33:38.435
Pentru că nu se scursese timpul si nu te poti trezi într-un vis
00:33:38.56 – 00:33:39.436
decât dacă mori.
00:33:39.561 – 00:33:40.854
- Arată-mi totemul. - Ce ?
00:33:41.438 – 00:33:45.15
- Un totem e ceva mic, personal... - Halal subconstient mai ai, Cobb !
00:33:46.026 – 00:33:49.154
- E într-adevăr fermecătoare ! - Înteleg. Ai cunoscut-o pe dna Cobb.
00:33:49.53 – 00:33:51.823
- E sotia lui ? - Da. Deci, un totem...
00:33:52.241 – 00:33:56.245
Ai nevoie de un obiect mic pe care să-l poti purta mereu la tine,
00:33:56.328 – 00:33:57.162
fără să stie nimeni de el.
00:33:57.329 – 00:33:59.748
- Ca o monedă ? - Nu, trebuie să fie ceva unic.
00:34:00.541 – 00:34:02.751
Acesta e un zar măsluit.
00:34:04.837 – 00:34:07.756
Nu te pot lăsa să-l atingi. N-ar mai fi de niciun folos.
00:34:07.84 – 00:34:11.426
Numai eu îi cunosc greutatea părtii măsluite.
00:34:11.635 – 00:34:13.929
Astfel, când îti vei privi totemul,
00:34:14.137 – 00:34:16.348
vei avea certitudinea că nu te afli în visul altcuiva.
00:34:20.435 – 00:34:24.857
Nu stiu dacă chiar nu vezi ce se întâmplă sau pur si simplu nu vrei să vezi,
00:34:25.44 – 00:34:28.443
dar Cobb are câteva probleme grave pe care încearcă să le ascundă.
00:34:28.652 – 00:34:32.155
N-am de gând să-mi deschid mintea în fata unuia ca el.
00:34:38.328 – 00:34:42.457
Se va întoarce. N-am mai văzut pe nimeni care să învete asa rapid.
00:34:42.958 – 00:34:45.961
Realitatea nu-i va mai fi suficientă, iar când se va întoarce...
00:34:47.838 – 00:34:50.048
Dacă se întoarce, pune-o să proiecteze labirinturi.
00:34:50.132 – 00:34:52.342
- Tu unde pleci ? - Trebuie să-l vizitez pe Eames.
00:34:52.843 – 00:34:56.054
Eames ? Nu, e în Mombasa. E curtea lui Cobol.
00:34:56.221 – 00:34:58.932
- E un risc necesar. - Sunt o multime de hoti abili.
00:34:59.558 – 00:35:03.562
Nu ne trebuie un simplu hot. Avem nevoie de un falsificator.
00:35:11.737 – 00:35:14.156
Poti să le freci cât vrei una de alta, n-or să facă pui.
00:35:15.157 – 00:35:18.035
- Nu se stie niciodată. - Hai să-ti iau ceva de băut.
00:35:21.455 – 00:35:22.347
Tu plătesti.
00:35:29.755 – 00:35:31.757
- Tot n-ai învătat să scrii corect. - Testează-mă.
00:35:31.84 – 00:35:33.759
Cu caligrafia cum stai ?
00:35:34.134 – 00:35:35.636
- Sunt cel mai bun din oras. - Bun.
00:35:35.761 – 00:35:37.262
Multumesc frumos.
00:35:37.846 – 00:35:38.722
Implantare.
00:35:39.348 – 00:35:42.935
Înainte să te deranjezi să-mi spui că-i imposibil...
00:35:43.227 – 00:35:46.146
Ba e foarte posibil. Numai că-i al naibii de dificil.
00:35:46.522 – 00:35:50.15
- Interesant. - Arthur îmi tot repetă că nu se poate.
00:35:50.651 – 00:35:52.736
Arthur... Încă mai lucrezi cu istetul ăla ?
00:35:52.861 – 00:35:56.823
- E bun în ceea ce face, nu ? - Cel mai bun. N-are pic de imaginatie.
00:35:56.949 – 00:35:57.841
Nu ca tine.
00:35:58.158 – 00:36:00.536
Dacă vrei să implantezi, ai nevoie de imaginatie.
00:36:01.036 – 00:36:04.54
Hai să te întreb ceva. Ai mai făcut-o vreodată ?
00:36:05.123 – 00:36:08.836
Am încercat. Am pus ideea la locul ei, dar n-a dat rezultate.
00:36:08.961 – 00:36:11.63
- N-ati implantat-o destul de adânc ? - Nu, nu-i vorba doar de profunzime.
00:36:12.047 – 00:36:15.342
Ai nevoie de cea mai simplă variantă a ideii pentru ca ea
00:36:15.425 – 00:36:17.553
să se dezvolte natural în mintea subiectului. Mintea e o artă foarte subtilă.
00:36:17.845 – 00:36:21.056
Care-i ideea pe care vrei s-o implantezi ?
00:36:21.431 – 00:36:24.935
Vrem ca mostenitorul unei mari corporatii să dizolve imperiul tatălui său.
00:36:25.727 – 00:36:29.523
Vezi ? Ai o multitudine de motivatii politice si atitudini anti manipulare de stabilit.
00:36:30.44 – 00:36:34.236
Si cu toate astea, totul depinde de prejudecătile subiectului tău.
00:36:34.653 – 00:36:38.031
Ceea ce trebuie să faci e să începi cu începutul.
00:36:38.24 – 00:36:41.66
- Si care e ? - Relatia cu tatăl.
00:36:44.454 – 00:36:46.248
- Ai un chimist ? - Nu, încă nu.
00:36:46.331 – 00:36:49.251
Bun. E un tip pe aici, Yusuf.
00:36:49.334 – 00:36:52.629
Are propriile lui retete.
00:36:53.046 – 00:36:55.424
- Când mă duci la el ? - Imediat ce-ti pierzi urma.
00:36:56.341 – 00:36:58.552
- Cel de la bar. - Cobol Engineering.
00:36:59.261 – 00:37:01.638
Recompensa pentru capul meu se dă dacă sunt viu sau mort ?
00:37:01.847 – 00:37:04.057
Nu-mi amintesc. Să vedem dacă începe să tragă.
00:37:04.725 – 00:37:07.227
Creăm o diversiune si ne vedem la barul de jos cam în jumătate de oră.
00:37:08.437 – 00:37:10.23
- Ne reîntoarcem aici ? - E ultimul lucru pe care l-ar bănui.
00:37:12.649 – 00:37:13.65
Bine.
00:37:15.527 – 00:37:18.947
Freddy ! Freddy Simmons. Doamne, tu esti, nu-i asa ?
00:37:20.449 – 00:37:22.326
- Cine ? - Ba nu esti.
00:37:23.535 – 00:37:25.537
Acum nu visezi, nu ?
00:37:43.722 – 00:37:45.432
Rămâi în urmă !
00:38:03.534 – 00:38:06.828
Nu, cafea. O cafea.
00:38:20.634 – 00:38:21.76
Cafea.
00:39:17.649 – 00:39:18.859
Vreti să ne plimbă, dle Cobb ?
00:39:20.652 – 00:39:23.947
- Ce faceti în Mombasa ? - Trebuie să-mi protejez investitia.
00:39:27.326 – 00:39:29.536
Deci asta întelegi tu prin a-ti pierde urma.
00:39:29.661 – 00:39:30.954
E o altă urmă.
00:39:39.671 – 00:39:40.964
Cobb spunea c-o să te întorci.
00:39:42.758 – 00:39:45.761
- Am încercat să nu vin, dar... - Dar nu mai există ceva similar.
00:39:46.178 – 00:39:50.182
Este... creatie pură.
00:39:50.974 – 00:39:55.187
Ne uităm la ceva arhitectură paradoxală ? Va trebui să stăpânesti câteva trucuri
00:39:55.27 – 00:39:57.356
dacă vei construi trei nivele complete de vis.
00:39:57.397 – 00:40:00.484
- Scuză-mă. - Ce fel de trucuri ?
00:40:00.776 – 00:40:03.779
În vis poti păcăli structurile să ia forme imposibile.
00:40:04.571 – 00:40:08.45
Astfel vei putea crea bucle închise, cum sunt Treptele Penrose.
00:40:08.951 – 00:40:10.661
Scări nesfârsite.
00:40:13.58 – 00:40:16.875
Vezi ?
00:40:19.878 – 00:40:25.259
E un paradox. O astfel de buclă închisă te va ajuta să maschezi limitele visului creat.
00:40:25.384 – 00:40:27.97
Cât de mari vor trebui să fie aceste nivele ?
00:40:28.262 – 00:40:31.056
Pot fi de la dimensiunea podelei unei clădiri la un oras întreg.
00:40:31.181 – 00:40:32.975
Dar trebuie să fie suficient de complicate
00:40:33.267 – 00:40:34.685
pentru a ne putea ascunde de proiectii.
00:40:34.768 – 00:40:36.27
- Un labirint. - Exact, un labirint.
00:40:36.562 – 00:40:38.856
- Cu cât e mai complex labirintul... - Cu atât avem mai mult timp
00:40:38.897 – 00:40:41.358
- până să ne surprindă proiectiile ? - Exact.
00:40:42.776 – 00:40:44.57
Subconstientul meu pare să fie suficient.
00:40:44.778 – 00:40:45.863
Stai să vezi când devine urât.
00:40:46.655 – 00:40:48.949
Nimănui nu-i place să simtă că cineva se joacă cu mintea sa.
00:40:49.783 – 00:40:51.451
Cobb nu mai poate proiecta, nu ?
00:40:53.161 – 00:40:55.455
Nu stiu dacă nu mai poate, dar n-o va face.
00:40:55.747 – 00:40:58.083
Crede că e mai sigur să nu cunoască machetele.
00:40:58.25 – 00:41:00.252
- De ce ? - Nu vrea să-mi spună.
00:41:00.294 – 00:41:02.087
Cred că din cauza lui Mal.
00:41:02.546 – 00:41:04.548
- Fosta lui sotie ? - Nu, nu fosta.
00:41:04.673 – 00:41:07.05
- Sunt împreună încă ? - Nu, ea...
00:41:08.552 – 00:41:10.053
Ea e moartă.
00:41:12.055 – 00:41:14.683
Ceea ce vezi nu e decât felul în care o proiectează el.
00:41:18.979 – 00:41:22.149
- Ea cum era în lumea reală ? - Adorabilă.
00:41:26.361 – 00:41:28.655
- Căutati un chimist ? - Da.
00:41:28.864 – 00:41:30.574
Să aleagă ingredientele pentru o operatiune ?
00:41:31.283 – 00:41:35.454
- Si să meargă pe teren cu noi. - Nu prea merg pe teren, dle Cobb.
00:41:35.746 – 00:41:39.666
Avem nevoie de tine acolo, să amesteci ingredientele conform nevoilor noastre.
00:41:39.958 – 00:41:42.169
- Si care sunt ? - Mare adâncime.
00:41:42.252 – 00:41:44.88
Un vis în vis ? Două nivele ?
00:41:47.758 – 00:41:49.176
Trei.
00:41:49.259 – 00:41:52.971
Imposibil. Atâtea vise într-un vis fac ca totul să fie foarte instabil.
00:41:53.055 – 00:41:56.975
Ca să fie posibil, ar trebui adăugat un sedativ.
00:41:57.351 – 00:41:58.769
Unul foarte puternic.
00:42:01.772 – 00:42:03.565
- Câti membri sunt în echipă ? - Cinci.
00:42:04.358 – 00:42:05.25
Sase.
00:42:06.151 – 00:42:10.948
Singurul mod de a sti că ti-ai îndeplinit misiunea e să vin cu tine.
00:42:11.156 – 00:42:14.076
Nu avem locuri pentru turisti într-o asemenea operatiune, dle Saito.
00:42:14.159 – 00:42:16.37
De data asta s-ar părea că aveti.
00:42:17.955 – 00:42:21.25
Cred că acesta e un loc bun pentru a începe. Îl folosesc zilnic.
00:42:21.875 – 00:42:24.086
- Pentru ce ? - O să-ti arăt.
00:42:28.048 – 00:42:33.554
- Poate n-o să vrei să vezi. - După tine.
00:42:43.397 – 00:42:47.401
6, 10, 12. Fir-ar, sunt toti conectati.
00:42:47.484 – 00:42:48.902
Vin zilnic pentru un vis comun.
00:42:52.197 – 00:42:53.907
Vezi ? Perfect stabil.
00:43:00.497 – 00:43:03.834
- Cât timp visează ? - Trei, patru ore zilnic.
00:43:03.876 – 00:43:07.212
- Si cât durează visul ? - Cu această mixtură ?
00:43:07.296 – 00:43:10.883
- Cam 40 de ore fiecare, zilnic. - Ei de ce fac asta ?
00:43:11.008 – 00:43:12.092
Spune-i, dle Cobb.
00:43:14.011 – 00:43:17.389
După o vreme devine singurul mod în care mai poti visa.
00:43:17.472 – 00:43:19.474
Tu mai visezi, dle Cobb ?
00:43:19.6 – 00:43:22.603
- Vin zilnic aici să doarmă ? - Nu.
00:43:24.479 – 00:43:30.385
Vin să fie treziti. Visul a devenit realitatea lor.
00:43:32.905 – 00:43:35.574
Cine ar putea afirma contrariul ?
00:43:37.576 – 00:43:38.785
Să vedem de ce esti în stare.
00:43:50.589 – 00:43:53.592
Stii cum să mă găsesti.
00:43:54.51 – 00:43:56.803
Stii ce trebuie să faci.
00:44:01.475 – 00:44:02.809
Pătrunzător, nu ?
00:44:18.075 – 00:44:20.494
Te simti bine, dle Cobb ?
00:44:21.495 – 00:44:24.706
Da, da. Sunt bine.
00:44:33.674 – 00:44:37.886
Robert Fischer, mostenitorul conglomeratului energetic Fischer-Morrow.
00:44:38.011 – 00:44:39.68
Ce problemă ai cu acest domn Fischer ?
00:44:39.805 – 00:44:41.807
Nu te priveste.
00:44:41.89 – 00:44:45.811
Dle Saito, acesta nu este spionaj industrial obisnuit.
00:44:46.395 – 00:44:51.275
Mi-ati cerut o implantare. Sper că întelegeti gravitatea cerintei.
00:44:52.109 – 00:44:55.988
Sământa pe care o vom planta în mintea acestui om, va deveni idee.
00:44:56.113 – 00:44:59.283
Ideea aceasta îl va caracteriza. S-ar putea să-l schimbe.
00:45:00.2 – 00:45:02.077
S-ar putea să-l schimbe complet.
00:45:02.202 – 00:45:06.081
Suntem singura companie care stă între ei si dominarea pietei energetice.
00:45:06.498 – 00:45:10.878
Nu mai facem fată. În curând vor detine controlul resurselor energetice
00:45:11.003 – 00:45:14.798
a jumătate de mapamond. Vor deveni o nouă super-putere.
00:45:16.3 – 00:45:19.386
Lumea are nevoie ca Robert Fischer să se răzgândească.
00:45:19.803 – 00:45:24.6
Aici intervenim noi. Cum e relatia dintre Robert Fischer si tatăl lui ?
00:45:24.808 – 00:45:27.895
Conform zvonurilor, e o relatie destul de complicată.
00:45:27.978 – 00:45:30.689
Dar nu ne putem baza doar pe zvonuri, nu ?
00:45:30.772 – 00:45:35.694
Îmi poti aranja o întâlnire cu acest om ? Browning, mâna dreaptă a lui Fischer.
00:45:36.486 – 00:45:37.988
Bunicul lui Fischer junior.
00:45:38.071 – 00:45:41.575
Ar putea deveni posibil, dacă obtii referintele potrivite.
00:45:41.7 – 00:45:45.704
Referintele fac parte din specializarea mea, dle Saito.
00:45:46.788 – 00:45:50.083
Nu presimt nicio reglementare. Pune-i la pământ.
00:45:50.292 – 00:45:54.379
Dle Browning, politica lui Maurice Fischer a fost mereu cea de a evita litigiile.
00:45:58.884 – 00:46:02.179
Să-i transmitem preocuparea ta direct lui Maurice ?
00:46:02.679 – 00:46:05.974
- Nu sunt sigur dacă e necesar. - Nu, nu, nu. Cred c-ar trebui.
00:46:27.996 – 00:46:33.001
Cum se simte ? Nu vreau să-l necăjesc inutil, dar...
00:46:33.21 – 00:46:38.59
Robert, ti-am spus să nu vii în oras.
00:46:38.674 – 00:46:39.675
Nu vorbiti, dle Fischer.
00:46:40.175 – 00:46:43.178
Treci peste !
00:46:43.512 – 00:46:47.391
Niciodată. Niciodată nu m-ai ascultat.
00:46:47.474 – 00:46:49.81
Părăseste orasul.
00:46:52.312 – 00:46:53.897
Îngrozitor.
00:46:56.4 – 00:46:59.403
Probabil e o amintire pe care o pretuieste.
00:46:59.987 – 00:47:04.283
Eu i-am asezat-o lângă pat. Nici măcar n-a observat.
00:47:04.992 – 00:47:10.873
Robert... trebuie să discutăm despre o împuternicire legală.
00:47:11.29 – 00:47:12.583
- Stiu că sunt clipe dificile. - Nu acum, unchiule Peter.
00:47:12.708 – 00:47:14.376
Dar e absolut necesar să începem să...
00:47:18.672 – 00:47:20.674
Vulturii dau târcoale.
00:47:20.799 – 00:47:24.011
Cu cât e mai bolnav Maurice Fischer, cu atât mai puternic devine Peter Browning.
00:47:25.095 – 00:47:27.389
Am avut nenumărate ocazii de a-l observa pe Browning,
00:47:28.098 – 00:47:32.477
de a-i adopta prestanta fizică, de a-i studia manierele s.a.m.d.
00:47:32.603 – 00:47:35.981
În prima etapă a visului îl voi interpreta pe Browning
00:47:36.607 – 00:47:39.61
si voi sugera concepte mintii constiente a lui Fischer.
00:47:39.645 – 00:47:42.613
Apoi, când îl vom purta la un nivel propriu mai profund,
00:47:42.779 – 00:47:45.991
proiectia lui Browning ar trebui să aibă efect de feedback asupra lui.
00:47:46.074 – 00:47:48.577
- Deci îsi va da singur ideea. - Exact.
00:47:49.494 – 00:47:51.997
Doar în acest mod va fi implantată. Trebuie să pară că el a gândit-o.
00:47:52.08 – 00:47:55.083
Eames, sunt impresionat.
00:47:55.876 – 00:47:59.296
Mărturisirea ta e la fel de apreciată ca de obicei, Arthur. Multumesc.
00:48:19.983 – 00:48:22.569
Voiai să intri singur în vis ?
00:48:22.611 – 00:48:25.155
Nu, nu. Făceam un experiment.
00:48:25.948 – 00:48:28.283
Nu mi-am dat seama că mai e cineva aici. Deci...
00:48:28.367 – 00:48:32.371
- De fapt lucram la totemul meu. - Lasă-mă să arunc o privire.
00:48:34.373 – 00:48:35.666
Deci înveti, nu ?
00:48:35.749 – 00:48:39.086
E o solutie elegantă de a păstra legătura cu realitatea.
00:48:40.087 – 00:48:44.55
- A fost ideea ta ? - Nu, a fost a lui Mal, mai exact.
00:48:44.675 – 00:48:49.263
Acesta era al ei. Îl învârtea în vis si nu se oprea.
00:48:49.346 – 00:48:52.766
Se roteste la nesfârsit.
00:48:53.767 – 00:48:59.273
- Arthur mi-a spus c-a decedat. - Cum ies labirinturile ?
00:48:59.773 – 00:49:02.985
Fiecare nivel are legătură cu partea subconstientului subiectului
00:49:03.068 – 00:49:04.486
pe care încercăm s-o accesăm.
00:49:05.153 – 00:49:10.367
Deci, la primul nivel vor fi spitale, ca Fischer să-si aducă tatăl.
00:49:10.576 – 00:49:13.787
Am o întrebare referitoare la această machetă.
00:49:13.871 – 00:49:16.456
Nu, nu, nu. Nu-mi arăta detaliile. Numai visătorul trebuie să cunoască macheta.
00:49:17.875 – 00:49:19.168
De ce e atât de important ?
00:49:19.251 – 00:49:20.878
În caz că unul dintre noi îsi aduce propriile proiectii,
00:49:21.086 – 00:49:22.88
n-am vrea ca ele să cunoască detaliile labirintului.
00:49:24.965 – 00:49:26.675
Te referi la eventualitatea în care o aduci pe Mal.
00:49:27.384 – 00:49:31.263
- N-o poti lăsa pe dinafară, nu ? - Asa-i.
00:49:31.68 – 00:49:35.475
Nu poti construi, deoarece dacă tu cunosti labirintul, îl cunoaste si ea.
00:49:36.185 – 00:49:37.686
Asta ar sabota întreaga operatiune.
00:49:38.562 – 00:49:40.772
- Cobb, ceilalti stiu ? - Nu. Nu, ei nu stiu.
00:49:41.273 – 00:49:43.066
Trebuie să-i avertizezi dacă situatia se agravează.
00:49:43.358 – 00:49:44.651
N-a spus nimeni că se agravează.
00:49:46.778 – 00:49:49.156
Trebuie să ajung acasă. Numai de asta îmi pasă acum.
00:49:50.866 – 00:49:52.159
De ce nu poti merge acasă ?
00:49:56.079 – 00:49:57.581
Pentru că ei cred c-am ucis-o.
00:50:01.752 – 00:50:03.587
- Multumesc. - Pentru ce ?
00:50:04.171 – 00:50:05.672
Că nu m-ai întrebat dacă am făcut-o.
00:50:06.256 – 00:50:08.383
Am împărtit imperiul tatălui meu.
00:50:08.55 – 00:50:12.054
Asta este evident o idee care ar trebui proiectată.
00:50:13.347 – 00:50:15.474
De asta trebuie să i-o implantăm adânc în subconstient.
00:50:15.974 – 00:50:19.561
Subconstientul e motivat de emotie, nu ? Nu de ratiune.
00:50:19.686 – 00:50:23.148
Trebuie să găsim o metodă de a traduce asta într-un concept emotional.
00:50:23.565 – 00:50:25.651
Cum transformi o strategie de afaceri într-o emotie ?
00:50:26.151 – 00:50:26.985
MAURICE SI ROBERT - DOUĂ GENERATII FISCHER DOUĂ TIPURI COMPLET DIFERITE DE MANAGEMENT
00:50:27.069 – 00:50:27.986
Asta încercăm să aflăm aici, nu ?
00:50:28.07 – 00:50:31.156
Relatia dintre Robert si tatăl lui e cel putin stresantă.
00:50:31.657 – 00:50:32.783
Nu-mi amintesc asta.
00:50:33.075 – 00:50:35.369
I-am putea sugera să dizolve compania tatălui
00:50:35.452 – 00:50:36.578
ca o formă de a i-o plăti bătrânului.
00:50:36.662 – 00:50:38.247
Nu, eu cred că emotiile pozitive
00:50:38.58 – 00:50:40.374
triumfă mereu asupra celor negative.
00:50:40.457 – 00:50:43.377
Toti aspirăm să ne împăcăm, să ne purificăm sufletul.
00:50:44.378 – 00:50:47.548
Vrem ca Robert Fischer să aibă o reactie emotională pozitivă la toate astea.
00:50:48.173 – 00:50:49.55
Bine, atunci încearcă asa.
00:50:50.384 – 00:50:54.263
"Tata e de acord cu dorinta mea de a crea singur, de a nu-i călca pe urme".
00:50:55.556 – 00:50:56.849
S-ar putea să functioneze. S-ar putea.
00:50:57.975 – 00:50:59.852
Vom avea nevoie de ceva mai sigur decât o probabilitate.
00:51:00.185 – 00:51:01.562
Multumesc pentru contributia ta, Arthur.
00:51:02.062 – 00:51:04.356
Iartă-mă c-am vrut să fii mai specific, Eames.
00:51:05.148 – 00:51:08.277
- Specific ? - Implantul nu tine de specific.
00:51:08.777 – 00:51:11.28
Când vom pătrunde în mintea lui, va trebui să lucrăm cu ce găsim.
00:51:13.866 – 00:51:16.577
La ultimul nivel vom dezvolta relatia cu tatăl lui.
00:51:17.16 – 00:51:19.955
Vom planta... "Nu-i voi călca tatălui meu pe urme".
00:51:20.247 – 00:51:24.877
La următorul nivel, îl alimentăm cu: "voi crea eu însumi ceva pentru mine".
00:51:25.169 – 00:51:28.046
În timp ce ne apropiem de ultimul nivel, scoatem artileria grea.
00:51:28.463 – 00:51:30.174
- "Tata nu doreste să fiu ca el". - Exact.
00:51:31.675 – 00:51:35.846
După cele trei nivele, visul se va spulbera la cea mai mică tulburare.
00:51:36.346 – 00:51:37.472
Îl vom seda.
00:51:37.973 – 00:51:40.851
Pentru un somn suficient de profund în care să creăm 3 nivele de vis,
00:51:40.976 – 00:51:43.562
trebuie să combinăm sedative extrem de puternice.
00:51:56.158 – 00:51:57.367
Noapte bună.
00:51:58.16 – 00:52:00.162
Compusul pe care îl voi folosi pentru visul comun,
00:52:00.287 – 00:52:01.58
crează o legătură foarte puternică între visători,
00:52:01.747 – 00:52:04.166
plus că accelerează functiile creierului.
00:52:04.666 – 00:52:06.376
Cu alte cuvinte, ne acordă mai mult timp la fiecare nivel.
00:52:06.668 – 00:52:09.671
Activitatea creierului va fi de 20 de ori mai intensă în vis.
00:52:09.963 – 00:52:13.175
Când intri într-un vis din vis, efectul este compus.
00:52:13.467 – 00:52:16.762
- Sunt 3 vise, adică 10 ore, 20 de... - Scuze, matematica nu e punctul meu forte.
00:52:16.887 – 00:52:20.349
- Cât timp înseamnă ? - O săptămână la primul nivel.
00:52:21.266 – 00:52:25.187
Sase luni la al doilea, iar la al treilea nivel...
00:52:25.27 – 00:52:26.48
10 ani.
00:52:29.775 – 00:52:31.485
Cine si-ar putea dori să fie blocat într-un vis timp de 10 ani ?
00:52:32.069 – 00:52:33.487
Depinde de vis.
00:52:33.57 – 00:52:35.781
După ce efectuăm implantul, cum iesim ?
00:52:36.448 – 00:52:38.867
Sper că te gândesti la ceva mai elegant decât să mă împusti în cap.
00:52:39.451 – 00:52:41.662
- Un impuls. - Ce fel de impuls ?
00:52:42.246 – 00:52:44.248
Acesta, Ariadne, este un impuls.
00:52:47.251 – 00:52:49.586
Va fi o senzatie de cădere, de zdruncin, te trezesti
00:52:50.087 – 00:52:51.255
si iesi din vis.
00:52:51.38 – 00:52:53.173
Vom simti impulsul cu genul acesta de sedativ ?
00:52:53.257 – 00:52:54.174
Asta-i partea a doua.
00:52:54.258 – 00:52:57.177
L-am modificat pentru a lăsa intacte toate functiile urechii.
00:52:57.678 – 00:53:01.682
Astfel, oricât de profund ar fi somnul, cel ce doarme va putea simti căderea.
00:53:02.85 – 00:53:05.269
Sau trânta.
00:53:05.769 – 00:53:07.646
Smecheria e să sincronizezi impulsul
00:53:07.855 – 00:53:10.774
să poată pătrunde prin toate cele trei nivele.
00:53:10.858 – 00:53:13.652
Putem folosi un fond muzical pentru sincronizarea diferitelor impulsuri.
00:53:22.16 – 00:53:26.164
N-are nicio operatie programată, nicio vizită la dentist, nimic.
00:53:26.373 – 00:53:28.25
Nu trebuia să facă o operatie la genunchi ?
00:53:28.375 – 00:53:33.463
Nimic. Nimic pentru care să-l anestezieze. Avem nevoie de cel putin 10 ore.
00:53:33.547 – 00:53:35.382
Zborul de la Sydney spre Los Angeles.
00:53:35.966 – 00:53:40.179
E unul dintre cele mai lungi din lume, iar el zboară la fiecare două săptămâni.
00:53:40.47 – 00:53:42.973
Înseamnă că zboară cu avionul particular.
00:53:43.849 – 00:53:46.56
Nu si dacă se execută reparatii neprevăzute la avionul lui.
00:53:46.977 – 00:53:49.062
- Dar ar trebui să fie un 747. - De ce ?
00:53:49.271 – 00:53:51.356
Pentru că la un 747 pilotul stă sus,
00:53:51.481 – 00:53:54.776
iar clasa I se află pe culoarul inferior, ca nimeni să nu treacă pe acolo.
00:53:54.818 – 00:53:58.155
Ar trebui să cumperi întreaga cabină si toate zborurile clasei I.
00:53:58.28 – 00:54:03.452
Am cumpărat compania aeriană. Părea mai simplu.
00:54:05.37 – 00:54:08.081
S-ar părea c-am obtinut cele 10 ore.
00:54:08.165 – 00:54:11.376
Ariadne. Ai lucrat excelent.
00:54:59.383 – 00:55:04.972
Stii cum să mă găsesti. Stii ce trebuie să faci.
00:55:08.475 – 00:55:11.854
Îti amintesti când m-ai cerut de sotie ?
00:55:13.355 – 00:55:17.86
- Bineînteles că da. - Ai spus c-ai avut un vis.
00:55:21.864 – 00:55:24.366
Că vom îmbătrâni împreună.
00:55:25.868 – 00:55:27.953
Putem s-o facem.
00:55:33.876 – 00:55:35.377
N-ar trebui să fii aici.
00:55:40.257 – 00:55:43.26
Voiam să văd ce fel de teste faci în fiecare seară aici singur.
00:55:43.385 – 00:55:46.346
- Orice ar fi, n-au legătură cu tine. - Au foarte mare legătură cu mine.
00:55:46.471 – 00:55:51.685
- Mi-ai cerut să-mi împart visele cu tine. - Nu acestea. Astea sunt ale mele.
00:56:03.572 – 00:56:07.868
- De ce îti faci asta ? - E singurul mod în care mai pot visa.
00:56:10.787 – 00:56:15.751
- De ce e asa important să visezi ? - În visele mele, suntem încă împreună.
00:56:30.265 – 00:56:33.852
Astea nu sunt simple vise.
00:56:34.269 – 00:56:37.272
Sunt amintiri, iar tu ai spus să nu folosesc niciodată amintirile.
00:56:37.564 – 00:56:40.484
- Stiu ce-am spus. - Încerci s-o tii în viată.
00:56:41.068 – 00:56:45.364
- N-o poti lăsa să plece. - Nu întelegi.
00:56:45.572 – 00:56:49.076
Acestea sunt momente pe care le regret si amintiri pe care trebuie să le schimb.
00:56:50.953 – 00:56:53.08
Ce regrete ai acolo ?
00:56:53.163 – 00:56:56.375
Trebuie să întelegi un lucru în legătură cu mine.
00:57:05.259 – 00:57:08.679
- Asta e casa ta ? - Da, a mea si a lui Mal.
00:57:09.972 – 00:57:14.059
- Ea unde e ? - A murit deja.
00:57:18.772 – 00:57:23.36
El e fiul meu, James. Sapă după ceva, probabil după un vierme.
00:57:25.279 – 00:57:27.072
Ea e Phillipa.
00:57:27.155 – 00:57:31.785
M-am gândit să-i strig, să se întoarcă, să zâmbească si să le privesc
00:57:32.286 – 00:57:37.457
fetisoarele frumoase, dar e prea târziu.
00:57:37.958 – 00:57:40.169
Acum sau niciodată, Cobb.
00:57:45.382 – 00:57:50.179
Apoi intru în panică. Realizez că nu vreau să regret acest moment,
00:57:50.554 – 00:57:52.848
dar trebuie să le văd chipurile pentru ultima oară.
00:57:52.973 – 00:57:55.35
James ! Phillipa ! Intrati în casă !
00:57:55.684 – 00:57:59.271
E un moment din trecut.
00:58:00.355 – 00:58:03.567
Orice as face, nu pot schimba acest moment.
00:58:04.151 – 00:58:08.947
Mă pregătesc să-i strig, dar ei fug.
00:58:11.783 – 00:58:15.078
Ca să le mai văd chipurile, trebuie să mă întorc acasă.
00:58:15.454 – 00:58:17.456
În lumea reală.
00:58:58.33 – 00:59:01.75
- Ce faci aici ? - Numele meu e...
00:59:01.834 – 00:59:04.92
Stiu cine esti. Ce faci aici ?
00:59:13.512 – 00:59:17.432
- Încerc să înteleg. - Cum ai putea întelege ?
00:59:19.017 – 00:59:22.646
Stii cum e să iubesti ?
00:59:23.647 – 00:59:27.651
- Să fii o jumătate dintr-un întreg ? - Nu.
00:59:29.82 – 00:59:31.446
O să-ti spun o ghicitoare.
00:59:32.948 – 00:59:38.912
Astepti un tren. Un tren care te va duce departe.
00:59:41.039 – 00:59:46.945
Stii unde o să te ducă trenul, desi nu esti sigură.
00:59:47.713 – 00:59:53.427
Dar nu contează. Cum să nu conteze unde te va duce trenul ?
00:59:54.428 – 00:59:56.346
Pentru că vom fi împreună.
00:59:56.722 – 01:00:00.142
- Cum ai putut-o aduce aici, Dom ? - Ce loc este acesta ?
01:00:00.434 – 01:00:03.812
E apartamentul hotelului în care trebuia să ne petrecem aniversarea.
01:00:03.937 – 01:00:05.522
Ce s-a întâmplat aici ?
01:00:06.315 – 01:00:10.652
Ai promis ! Ai promis că vom fi împreună !
01:00:10.736 – 01:00:12.529
Te rog să rămâi aici ! Măcar acum !
01:00:12.613 – 01:00:16.033
Ai spus că vom fi împreună ! Ai spus că vom îmbătrâni împreună !
01:00:16.116 – 01:00:18.243
Mă voi întoarce la tine. Îti promit.
01:00:36.553 – 01:00:41.642
Crezi că poti proiecta o închisoare a amintirilor în care să o încui ?
01:00:42.351 – 01:00:45.729
Chiar crezi că o contine pe ea ?
01:00:46.146 – 01:00:50.317
E timpul. Maurice Fischer tocmai a decedat la Sydney.
01:00:51.151 – 01:00:53.612
- Când e înmormântarea ? - Joi, la Los Angeles.
01:00:53.737 – 01:00:56.615
Robert va însoti trupul cel târziu joi. Ar trebui să ne miscăm.
01:00:56.823 – 01:00:58.325
Da.
01:00:58.534 – 01:01:01.912
- Cobb, vin cu tine. - I-am promis lui Miles că nu.
01:01:02.037 – 01:01:05.624
Echipa are nevoie de cineva care întelege prin ce treci.
01:01:07.251 – 01:01:09.545
Nu-i neaparat să fiu eu.
01:01:09.753 – 01:01:13.549
Dar ar trebui să-i arăti lui Arthur ceea ce tocmai am văzut.
01:01:19.638 – 01:01:21.64
Mai fă-ne rost de un loc în avion.
01:01:25.435 – 01:01:28.647
Dacă urc în avion, iar tu nu respecti întelegerea,
01:01:28.939 – 01:01:31.942
după ce aterizăm intru la închisoare pe viată.
01:01:32.526 – 01:01:37.322
Îndeplineste-ti misiunea de la bord. Voi suna din avion.
01:01:37.447 – 01:01:40.826
Nu vei întâmpina probleme la trecerea prin Biroul de Imigrări.
01:01:45.414 – 01:01:47.332
- Da, este. - Multumesc.
01:01:47.416 – 01:01:48.333
Da.
01:01:48.417 – 01:01:50.544
- Al treilea loc pe dreapta. - Multumesc.
01:01:54.631 – 01:01:57.217
- Mă scuzati. - Eu îmi cer scuze, e greseala mea.
01:02:07.853 – 01:02:09.813
- Bun venit la bord. Pot să vă iau haina ? - Multumesc.
01:02:29.249 – 01:02:30.25
LEGATI-VĂ CENTURILE FUMATUL INTERZIS
01:02:32.336 – 01:02:35.714
Scuzati-mă, e al dumneavoastră ? Probabil v-a căzut.
01:02:36.048 – 01:02:38.634
- Domnilor, doriti ceva de băut ? - Apă, te rog.
01:02:38.926 – 01:02:40.636
La fel, te rog.
01:02:44.431 – 01:02:45.933
Multumesc.
01:02:46.141 – 01:02:49.436
N-am avut cum să nu observ, sunteti cumva rudă
01:02:49.52 – 01:02:51.23
cu acel Maurice Fischer ?
01:02:51.313 – 01:02:55.025
Da, el... era tatăl meu.
01:02:56.527 – 01:02:58.32
A fost un personaj care inspira.
01:02:58.445 – 01:03:01.323
Condoleante.
01:03:03.033 – 01:03:05.452
- Poftim. - Multumesc.
01:03:05.619 – 01:03:11.333
În cinstea tatălui tău ! Odihnească-se în pace.
01:04:19.61 – 01:04:20.903
Nu puteai face pipi înainte de-a intra în vis ?
01:04:21.028 – 01:04:21.828
Scuze.
01:04:22.029 – 01:04:23.906
Ai băut ceva sampanie gratuită înainte de decolare, asa-i, Yusuf ?
01:04:24.114 – 01:04:25.199
Foarte amuzant !
01:04:25.324 – 01:04:27.201
O să caute un taxi pe vremea asta.
01:04:40.297 – 01:04:43.008
- Cretinule ! Omule, de ce nu încerci să... - Hai dispari !
01:04:59.9 – 01:05:03.529
Trebuie să închid. Bine. Taxi ! Multumesc.
01:05:06.823 – 01:05:09.201
Bine. Pe Third Market. Repejor.
01:05:10.202 – 01:05:11.119
Ce faci ?
01:05:11.328 – 01:05:12.996
- Scuze, credeam că e liber. - Nu este.
01:05:13.121 – 01:05:14.998
- Poate am putea merge împreună. - Poate n-am putea.
01:05:15.123 – 01:05:16.625
Puteti trage pe dreapta să-l scoateti pe acest...
01:05:19.837 – 01:05:21.004
Minunat.
01:05:25.926 – 01:05:27.511
Haide !
01:05:39.106 – 01:05:41.608
Aici ai 500$, iar portofelul valorează mai mult de atât.
01:05:41.733 – 01:05:43.61
Acum poti să mă lasi la semafor.
01:05:43.735 – 01:05:44.82
Mă tem că...
01:05:54.121 – 01:05:54.997
Acoperiti-l !
01:05:55.122 – 01:05:58
Nu ! Nu ! Nu ! Ce se întâmplă ?
01:06:01.712 – 01:06:03.505
Asta nu făcea parte din machetă.
01:06:04.006 – 01:06:07.426
Cobb ? Cobb ?
01:06:58.602 – 01:07:00.02
Prindeti-l !
01:07:06.902 – 01:07:10.405
- Esti teafăr ? - Da, sunt bine. Sunt bine.
01:07:10.822 – 01:07:12.824
Si Fischer e bine. Asta dacă n-are rău de masină.
01:07:12.908 – 01:07:14.117
Saito ?
01:07:33.011 – 01:07:34.304
Aduceti-l pe Fischer în camera din spate imediat !
01:07:35.597 – 01:07:38.517
- Du-l în camera din spate ! - Ce naiba...
01:07:38.6 – 01:07:40.435
- A fost împuscat ? E pe moarte ? - Nu stiu.
01:07:40.519 – 01:07:41.319
Doamne Dumnezeule.
01:07:41.812 – 01:07:44.606
- Unde ai fost ? Ce-ai pătit ? - Fata a plasat un tren de marfă.
01:07:44.898 – 01:07:46.733
De ce ai pus un tren în mijlocul unei autostrăzi ?
01:07:46.817 – 01:07:48.318
- Nu am făcut-o. - De unde a venit ?
01:07:48.402 – 01:07:50.32
Permite-mi să te întreb eu ceva. De ce naiba ai fost atacat ?
01:07:50.737 – 01:07:53.323
Alea nu au fost proiectii normale. Au fost antrenate, pentru Dumnezeu...
01:07:53.407 – 01:07:55.033
- Ai dreptate. - Cum e posibil să fie antrenate ?
01:07:55.117 – 01:07:59.413
Fischer a angajat un extractor să-i învete subconstientul să se apere,
01:07:59.454 – 01:08:01.331
deci subconstientul lui e "militarizat".
01:08:01.415 – 01:08:03.417
Ar fi trebuit să apară în cercetare. Îmi cer scuze.
01:08:03.5 – 01:08:05.419
- Atunci de ce naiba n-a apărut ? - Calmează-te.
01:08:05.502 – 01:08:07.921
Nu-mi spune să mă calmez. Asta a fost sarcina ta, la naiba !
01:08:08.005 – 01:08:12.009
A fost responsabilitatea ta ! Trebuia să-i verifici trecutul lui Fischer în detaliu.
01:08:12.134 – 01:08:13.802
Nu suntem pregătiti pentru genul ăsta de violentă.
01:08:13.927 – 01:08:15.512
Am mai avut parte de subconstient antrenat si înainte.
01:08:15.637 – 01:08:17.431
O să fim putin mai atenti si-o să fim în regulă.
01:08:17.514 – 01:08:19.725
Asta nu făcea parte din plan. E pe moarte, pentru Dumnezeu !
01:08:19.808 – 01:08:21.226
- Hai să-i alinăm durerea. - Nu, nu.
01:08:21.31 – 01:08:23.437
- Nu face asta ! - Ce s-a întâmplat, Cobb ?
01:08:23.52 – 01:08:25.606
- Nu face asta ! - E în agonie, îl trezesc.
01:08:26.231 – 01:08:29.401
- Nu, nu-l va trezi. - Cum adică nu-l va trezi ?
01:08:29.526 – 01:08:31.82
- Nu-l va trezi. - Când murim într-un vis, ne trezim.
01:08:31.904 – 01:08:35.699
Nu din asta. Suntem prea sedati să ne trezim în felul ăsta.
01:08:35.824 – 01:08:39.328
- Bine, si ce se întâmplă când murim ? - Cădem în uitare.
01:08:39.411 – 01:08:41.33
- Vorbesti serios ? - Uitare ?
01:08:41.413 – 01:08:44.499
- Zona neproiectată a visului. - Ce naiba e acolo jos ?
01:08:44.625 – 01:08:47.92
Doar subconstient brut si infinit. Nu-i nimic acolo jos.
01:08:48.003 – 01:08:50.506
Cu exceptia a ce-a fost lăsat în urmă de oricine a mai împărtit un vis
01:08:50.631 – 01:08:55.01
si a mai fost blocat acolo înainte. Acea persoană în cazul nostru, fiind tu.
01:08:55.135 – 01:08:56.72
Pentru cât timp putem fi blocati acolo ?
01:08:56.929 – 01:08:59.097
Nici nu intră în discutie să scăpăm până sedativul...
01:08:59.223 – 01:09:02.309
- Cât timp, Yusuf ? - Decenii, poate pentru totdeauna. Nu stiu.
01:09:02.434 – 01:09:03.81
Întreabă-l pe el, el e cel care a mai fost acolo.
01:09:03.936 – 01:09:05.812
Duceti-l sus.
01:09:06.813 – 01:09:09.816
Grozav. Multumesc.
01:09:11.401 – 01:09:14.738
Deci, acum suntem blocati în mintea lui Fischer, luptându-ne cu armata sa,
01:09:14.821 – 01:09:17.199
iar dacă murim, suntem pierduti în uitare
01:09:17.324 – 01:09:19.618
până când creierii nostri o să ajungă omletă.
01:09:25.624 – 01:09:28.627
Ai luat primul ajutor ?
01:09:30.629 – 01:09:33.632
Deci stiai de riscul ăsta si nu ne-ai spus ?
01:09:33.715 – 01:09:34.633
Nu trebuia să fie niciun risc
01:09:34.716 – 01:09:36.51
pentru că n-am stiut c-o să avem parte de focuri de armă.
01:09:36.718 – 01:09:37.636
N-aveai niciun drept.
01:09:37.719 – 01:09:39.012
Era singurul mod prin care puteam avansa trei niveluri.
01:09:39.638 – 01:09:42.099
Si tu, stiai despre toate astea si ai continuat.
01:09:42.224 – 01:09:43.024
Am avut încredere în el.
01:09:43.1 – 01:09:45.227
Ai avut încredere în el. Ce ? Ti-a promis jumătate din partea lui ?
01:09:45.31 – 01:09:48.897
Nu. Toată partea lui. Cum a zis si el, a mai făcut-o înainte.
01:09:49.022 – 01:09:51.9
A mai făcut-o înainte, când, cu Mal ? De parcă atunci ar fi decurs foarte bine ?
01:09:52.025 – 01:09:54.403
N-are nimic de-a face cu asta. Am făcut ce trebuia ca să mă întorc la copiii mei.
01:09:54.528 – 01:09:56.321
Deci ne-ai condus într-o zonă de război fără cale de scăpare.
01:09:56.405 – 01:10:00.409
Există o cale de scăpare. Continuăm cu planul si facem asta cât mai repede posibil
01:10:00.909 – 01:10:03.537
si iesim folosind lovitura. Ca si înainte.
01:10:03.62 – 01:10:06.206
Las-o baltă, dacă intrăm mai adânc, tot ce facem e să mărim riscul.
01:10:06.331 – 01:10:08
Eu cred că rămân la nivelul ăsta, băieti.
01:10:08.125 – 01:10:10.711
Paza lui Fischer încercuieste locul ăsta, pe măsură ce vorbim.
01:10:10.752 – 01:10:12.921
Zece ore de zbor înseamnă o săptămână la nivelul ăsta.
01:10:13.005 – 01:10:17.426
Asta înseamnă că fiecare dintre noi va fi omorât. Asta o pot garanta.
01:10:17.509 – 01:10:20.804
N-avem nicio altă variantă decât să continuăm si s-o facem cât mai repede.
01:10:22.306 – 01:10:25.726
Doar mai adânc putem avansa.
01:10:26.518 – 01:10:30.522
Pregăteste-te. Tu, hai să-l "sifonăm" putin.
01:10:34.234 – 01:10:37.821
Sunt asigurat împotriva răpirilor cu până la zece milioane.
01:10:37.905 – 01:10:41.617
- Asta ar trebui să fie destul de simplu. - Taci ! N-o să fie.
01:10:41.7 – 01:10:45.037
În biroul tatălui tău, dincolo de bibliotecă, este seiful lui personal.
01:10:45.12 – 01:10:48.707
- Ne trebuie cifrul. - Nu stiu de niciun seif.
01:10:48.832 – 01:10:51.835
Asta nu înseamnă că nu stii combinatia.
01:10:52.711 – 01:10:56.798
- Spune-ne care e. - Nu stiu.
01:11:02.513 – 01:11:04.598
Avem o sursă competentă, să stii.
01:11:04.806 – 01:11:07.601
Da ? Si cine e acea sursă ?
01:11:08.31 – 01:11:10.437
500$, a costat asta ?
01:11:10.521 – 01:11:15.4
- Ce-i înăuntru ? - Bani, carduri, buletin si asta.
01:11:20.531 – 01:11:24.618
- Folositoare ? - Poate.
01:11:24.701 – 01:11:28.121
- E rândul tău. Avem o oră. - O oră ?
01:11:29.331 – 01:11:31.708
Parcă trebuia să am toată noaptea să exersez.
01:11:31.75 – 01:11:34.127
Saito nu trebuia să fie împuscat în piept.
01:11:34.211 – 01:11:37.422
Avem o singură oră, acum află ceva folositor, te rog.
01:11:39.716 – 01:11:43.512
- Ce-a fost asta ? - Sursa competentă.
01:11:46.515 – 01:11:47.933
Unchiul Peter...
01:11:47.968 – 01:11:48.809
Nu, nu.
01:11:48.934 – 01:11:52.938
- Fă-l să se oprească. - Combinatia.
01:11:53.021 – 01:11:56.024
- Nu o stiu. - De ce Browning zice că o stii ?
01:11:56.108 – 01:12:00.32
Nu stiu. Lasă-mă să vorbesc cu el si să aflu.
01:12:01.738 – 01:12:05.117
Aveti o oră. Începeti să vorbiti.
01:12:06.326 – 01:12:08.12
Esti în regulă ?
01:12:09.538 – 01:12:11.623
Esti ok ?
01:12:14.126 – 01:12:18.005
Ticălosii ăstia mă torturează de 2 zile.
01:12:18.422 – 01:12:21.3
Au pe cineva care are acces în biroul tatălui tău
01:12:21.425 – 01:12:22.801
si încearcă să-i deschidă seiful.
01:12:22.926 – 01:12:25.137
- Da. - Au zis că eu ar trebui să stiu cifrul.
01:12:25.22 – 01:12:26.305
Dar nu-l stiu.
01:12:26.805 – 01:12:29.516
- Da, nici eu. - Poftim ?
01:12:29.6 – 01:12:34.104
Maurice mi-a spus că atunci când va muri, tu vei fi singurul care-l va putea deschide.
01:12:34.229 – 01:12:36.106
Nu, nu mi-a dat nicio combinatie.
01:12:36.231 – 01:12:40.819
Poate că ti-a dat, poate că n-ai stiut că e o combinatie.
01:12:40.903 – 01:12:42.404
Păi, atunci ce ?
01:12:42.529 – 01:12:44.907
Nu stiu. O combinatie de numere care să însemne ceva
01:12:45.032 – 01:12:48.535
bazată pe experientele tale cu Maurice.
01:12:50.12 – 01:12:55.125
Nu am avut prea multe momente care să însemne ceva împreună.
01:12:55.209 – 01:12:57.503
Poate după ce mama ta a murit.
01:12:59.421 – 01:13:03.3
După ce mama a murit, stii ce mi-a zis ?
01:13:03.634 – 01:13:08.222
"Robert, nu e nimic de zis".
01:13:09.431 – 01:13:11.6
Păi, nu era foarte emotiv.
01:13:11.725 – 01:13:14.52
Aveam 11 ani, unchiule Pete.
01:13:14.603 – 01:13:18.732
- Cum se simte ? - E în agonie.
01:13:18.815 – 01:13:22.027
Când vom ajunge la nivelurile de jos, durerea va fi mai putin intensă.
01:13:22.11 – 01:13:26.114
- Si dacă moare ? - În cel mai rău caz ?
01:13:26.198 – 01:13:29.117
Când se trezeste, mintea lui va fi complet dusă.
01:13:29.201 – 01:13:34.915
- Cobb, voi onora întelegerea noastră. - Apreciez asta, Saito.
01:13:35.415 – 01:13:39.503
Dar când te vei trezi nu-ti vei aminti că am avut o întelegere.
01:13:39.711 – 01:13:42.005
Uitarea va deveni realitatea ta.
01:13:42.13 – 01:13:46.134
Vei fi pierdut acolo jos pentru atât de mult încât vei deveni un bătrân.
01:13:46.218 – 01:13:50.722
- Plin de regrete ? - Asteptând să moară singur.
01:13:51.515 – 01:13:57.312
Nu, mă voi întoarce. Si vom fi în viată împreună din nou.
01:14:03.235 – 01:14:04.319
Respiră.
01:14:04.611 – 01:14:07.531
Oamenii ăstia o să ne ucidă dacă nu le dăm combinatia.
01:14:07.614 – 01:14:10.033
- Vor doar o răscumpărare. - I-am auzit.
01:14:10.2 – 01:14:14.121
O să ne târască în duba aia si-o s-o arunce în râu.
01:14:14.204 – 01:14:17.708
- Bine. Ce e în seif ? - Ceva pentru tine.
01:14:17.833 – 01:14:22.629
Maurice a spus că e cel mai valoros cadou pentru tine.
01:14:22.671 – 01:14:24.131
Un testament.
01:14:24.214 – 01:14:26.425
Testamentul lui Maurice este cu Port si Dunn.
01:14:26.508 – 01:14:30.429
Acela e alternativ. Acesta l-ar înlocui pe acela dacă ai vrea.
01:14:30.512 – 01:14:33.098
Este despre divizarea companiei Fischer-Morrow.
01:14:33.14 – 01:14:36.435
Si va însemna sfârsitul întregului imperiu.
01:14:36.935 – 01:14:42.399
Să-mi distrugă întreaga mostenire. De ce ar sugera asa ceva ?
01:14:43.108 – 01:14:48.697
Nu stiu. Te-a iubit, Robert.
01:14:49.907 – 01:14:53.202
- În felul lui. - În felul lui ?
01:14:54.119 – 01:14:59.416
La sfârsit, m-a chemat pe patul de moarte.
01:14:59.833 – 01:15:02.127
De abia putea vorbi.
01:15:03.128 – 01:15:08.634
Dar s-a străduit să-mi spună un singur ultim lucru.
01:15:09.218 – 01:15:10.802
M-a tras mai aproape.
01:15:14.014 – 01:15:17.518
Si n-am putut întelege decât un singur cuvânt.
01:15:21.438 – 01:15:24.024
"Dezamăgit".
01:15:29.029 – 01:15:31.698
Când ai fost în uitare ?
01:15:32.115 – 01:15:35.827
Poate ai convins restul echipei să continue cu treaba asta,
01:15:35.911 – 01:15:37.329
dar ei nu stiu adevărul.
01:15:37.412 – 01:15:38.83
Adevăr ? Ce adevăr ?
01:15:38.914 – 01:15:43.21
Adevărul că în orice moment ai putea aduce un tren de marfă prin perete.
01:15:43.502 – 01:15:47.005
Adevărul ca Mal dă târcoale subconstientului tău.
01:15:47.13 – 01:15:49.633
Si adevărul că pe măsură ce înaintăm în subconstientul lui Fischer,
01:15:49.716 – 01:15:52.01
înaintăm si în al tău.
01:15:52.135 – 01:15:56.598
Si nu sunt sigură că ne va place ce găsim.
01:15:59.726 – 01:16:05.315
Lucram împreună. Exploram conceptul de vis în vis.
01:16:05.399 – 01:16:07.734
Am tot presat lucrurile. Vroiam să merg mai adânc si mai adânc.
01:16:07.818 – 01:16:09.82
Vroiam să merg mai departe.
01:16:10.737 – 01:16:15.701
Nu întelesesem conceptul că orele ar putea deveni ani acolo jos.
01:16:15.826 – 01:16:19.204
Că am putea fi blocati într-atât de adânc încât...
01:16:19.246 – 01:16:22.624
când ne-am trezit pe tărmul subconstientului nostru,
01:16:22.666 – 01:16:25.627
am pierdut perceptia realului.
01:16:31.717 – 01:16:34.928
Am creat. Am construit o lume pentru noi.
01:16:36.013 – 01:16:41.435
Am făcut asta ani de zile. Am construit pentru noi.
01:16:42.936 – 01:16:47.399
- Cât timp ati fost blocati acolo ? - Ceva gen 50 de ani.
01:16:50.736 – 01:16:56.2
Doamne. Cum ati putut suporta ?
01:16:56.325 – 01:16:58.368
N-a fost asa rău la început. Simtindu-te precum zeii.
01:16:58.41 – 01:17:00.621
Problema era că stiam că nimic din toate astea nu era real.
01:17:00.704 – 01:17:05.209
În cele din urmă a devenit imposibil pentru mine să trăiesc asa.
01:17:05.334 – 01:17:07.836
Cum rămâne cu ea ?
01:17:10.506 – 01:17:14.009
A ascuns ceva. Ceva adânc în sufletul ei.
01:17:15.135 – 01:17:21.099
Adevărul pe care l-a stiut cândva, dar a ales să-l uite.
01:17:23.519 – 01:17:26.313
Uitarea a devenit realitatea ei.
01:17:27.606 – 01:17:29.816
Ce s-a întâmplat când te-ai trezit ?
01:17:30.025 – 01:17:34.029
Să te trezesti după asta, după ani, după decenii...
01:17:34.53 – 01:17:39.409
să deveniti suflete bătrâne aruncate în tinerete asa dintr-o dată...
01:17:39.451 – 01:17:44.331
Stiam că ceva era în neregulă cu ea. Doar că nu vroia să recunoască.
01:17:45.332 – 01:17:51.332
În cele din urmă, mi-a spus adevărul. Era obsedată de o idee.
01:17:51.63 – 01:17:56.718
Această simplă idee care avea să schimbe totul.
01:17:57.719 – 01:18:00.597
Ideea că lumea noastră nu era reală.
01:18:01.807 – 01:18:05.435
Că trebuia să se trezească înapoi la realitate.
01:18:06.52 – 01:18:10.899
Ca pentru a ne întoarce acasă, trebuia să ne sinucidem.
01:18:18.615 – 01:18:22.619
- Cum rămâne cu copiii ? - Credea că sunt proiectii.
01:18:22.703 – 01:18:24.705
Ca adevăratii nostri copii ne asteaptă undeva.
01:18:24.83 – 01:18:27.124
- Uite, Cobb ! Sunt mama lor. - Calmează-te.
01:18:27.165 – 01:18:29.334
Nu poti sesiza diferenta ?
01:18:29.418 – 01:18:31.336
Dacă ăsta e visul meu, atunci cum de nu-l pot controla ?
01:18:31.42 – 01:18:32.921
Pentru că nu stii că visezi.
01:18:33.005 – 01:18:36.717
Era sigură că nu era nimic de făcut, oricât de mult...
01:18:36.8 – 01:18:39.011
oricât de mult as fi rugat-o.
01:18:42.222 – 01:18:45.475
A vrut s-o facă. Dar n-o putea face singură.
01:18:45.517 – 01:18:51.315
M-a iubit asa mult încât... a venit cu un plan în ziua aniversării noastre.
01:19:18.217 – 01:19:20.802
- Scumpo, ce faci ? - Vino si tu.
01:19:21.22 – 01:19:25.724
Haide înapoi înăuntru. Păseste înapoi, haide.
01:19:25.807 – 01:19:29.52
Nu. Am să sar si tu vei veni cu mine.
01:19:30.229 – 01:19:33.106
Nu, nu o voi face. Ascultă-mă.
01:19:34.816 – 01:19:38.32
Dacă sari, nu te vei trezi, îti amintesti ?
01:19:38.403 – 01:19:44.326
Vei muri. Acum vino înapoi înăuntru si hai să vorbim.
01:19:44.535 – 01:19:47.704
Am vorbit destul.
01:19:48.33 – 01:19:51.708
- Mal. - Iesi pe pervaz sau voi sări chiar acum.
01:19:51.834 – 01:19:53.001
Ok.
01:19:57.297 – 01:20:00.801
O să vorbim despre asta, în regulă ?
01:20:01.426 – 01:20:03.512
Tot ce îti cer e să faci un act de credintă.
01:20:04.638 – 01:20:05.597
Nu, scumpo.
01:20:07.099 – 01:20:09.81
Nu pot. Stii că nu pot face asta.
01:20:09.852 – 01:20:12.521
Gândeste-te un pic la copiii nostri.
01:20:12.604 – 01:20:17.109
Gândeste-te la James. Gândeste-te la Phillipa.
01:20:17.234 – 01:20:20.112
Dacă plec fără tine, ti-i vor lua oricum.
01:20:20.32 – 01:20:22.114
Ce înseamnă asta ?
01:20:22.197 – 01:20:24.408
Am depus o scrisoare avocatului nostru
01:20:24.533 – 01:20:27.119
explicându-i cum îmi e frică de siguranta mea.
01:20:29.037 – 01:20:32.833
Cum m-ai amenintat cu moartea.
01:20:34.334 – 01:20:37.838
- De ce ai făcut asta ? - Te iubesc, Dom.
01:20:37.921 – 01:20:40.007
De ce mi-ai face asa ceva ?
01:20:40.132 – 01:20:42.301
Te-am eliberat de vina în a alege să-i părăsesti.
01:20:42.426 – 01:20:45.304
Ne întoarcem acasă. La copiii nostri adevărati.
01:20:45.429 – 01:20:49.224
Nu, Mal, ascultă-mă. Uită-te la mine !
01:20:49.308 – 01:20:51.018
Astepti un tren.
01:20:51.101 – 01:20:54.897
- Mal, la naiba, nu face asta ! - Un tren care te va duce departe.
01:20:54.938 – 01:20:58.734
- James si Phillipa te asteaptă. - Stii unde speri să te ducă acest tren.
01:20:58.817 – 01:21:00.611
- Ne asteaptă pe noi ! - Dar nu poti stii sigur.
01:21:00.736 – 01:21:03.238
- Mal, uită-te la mine ! - Dar nu contează.
01:21:03.322 – 01:21:06.408
- Mal, pentru Dumnezeu ! - Pentru că veti fi împreună.
01:21:06.533 – 01:21:11.997
Scumpo, uită-te la mine ! Mal, nu !
01:21:15.501 – 01:21:19.421
A pus să fie declarată sănătoasă de trei psihiatri diferiti.
01:21:19.505 – 01:21:23.717
A fost imposibil pentru mine să explic natura nebuniei ei.
01:21:23.8 – 01:21:25.928
Asa că am fugit.
01:21:26.011 – 01:21:29.515
Acum sau niciodată, Cobb.
01:21:39.525 – 01:21:42.069
Bine, hai să mergem.
01:21:42.11 – 01:21:45.614
Mi-am lăsat copiii în urmă, si tot încerc să mă întorc de atunci.
01:21:45.697 – 01:21:50.077
Vina ta o defineste. Asta îi dă putere.
01:21:50.118 – 01:21:54.206
Dar nu esti responsabil pentru ideea care a distrus-o.
01:21:54.831 – 01:21:57.209
Si dacă vom reusi cu asta,
01:21:57.334 – 01:22:02.631
va trebui să te ierti. Va trebui s-o confrunti.
01:22:02.798 – 01:22:04.716
Dar nu trebuie s-o faci singur.
01:22:04.8 – 01:22:07.219
- Nu, nu trebuie... - O fac pentru ceilalti.
01:22:07.302 – 01:22:12.224
Pentru că ei n-au idee riscul pe care si l-au asumat venind aici.
01:22:18.021 – 01:22:19.398
Trebuie să ne grăbim.
01:22:19.731 – 01:22:23.527
- Timpul a expirat. - Nu stiu nicio combinatie.
01:22:23.61 – 01:22:27.03
- Nu constient în orice caz. - Dar instinctiv ?
01:22:27.197 – 01:22:30.117
Am pe cineva stând în birou chiar acum
01:22:30.2 – 01:22:31.41
gata să introducă cifrul.
01:22:31.535 – 01:22:34.621
Am nevoie de primele 6 numere care-ti trec prin cap chiar acum.
01:22:34.705 – 01:22:36.623
- N-am idee. - Chiar acum !
01:22:36.832 – 01:22:39.126
Am spus chiar acum !
01:22:39.626 – 01:22:42.838
5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:47.009 – 01:22:48.927
Va trebui să te descurci mai bine de-atât.
01:22:49.011 – 01:22:53.307
În regulă. Legati-l. Mergem la plimbare.
01:22:56.727 – 01:23:01.398
Ce altceva mai vreti ? Mă auziti ?
01:23:05.819 – 01:23:08.113
Ce ai aflat ?
01:23:08.238 – 01:23:11.116
Relatia băiatului cu tatăl e mult mai rea decât ne-am imaginat.
01:23:11.158 – 01:23:12.117
Si asta cum ne ajută ?
01:23:12.201 – 01:23:14.703
Cu cât sunt mai mari problemele, cu atât catharsis-ul e mai puternic.
01:23:16.205 – 01:23:18.498
Cum o să-i împăcăm ? Sunt atât de înstrăinati.
01:23:18.624 – 01:23:20.918
- Păi, la asta lucrez, nu-i asa ? - Grăbeste-te.
01:23:21.001 – 01:23:23.003
Proiectiile se apropie.
01:23:23.712 – 01:23:26.715
Trebuie să plecăm de-aici înainte să fim îngrămăditi.
01:24:03.377 – 01:24:04.545
La naiba.
01:24:04.586 – 01:24:07.589
Nu-ti fie teamă să visezi la mai mare, dragule.
01:24:24.481 – 01:24:27.609
Trebuie să-i îndreptăm ura purtată tatălui către nas.
01:24:27.693 – 01:24:29.695
O să-i stricăm singura lui relatie pozitivă ?
01:24:29.778 – 01:24:31.905
Nu, o să reparăm relatia cu tatăl lui
01:24:31.989 – 01:24:34.074
arătându-i adevărata fată a nasului.
01:24:34.199 – 01:24:37.202
Fischer ar trebui să ne plătească mai mult decât Saito pentru misiunea lui.
01:24:37.244 – 01:24:40.205
Cum rămâne cu securitatea ? O să fie din ce în ce mai rău pe măsură ce înaintăm.
01:24:40.289 – 01:24:43.083
- Nu, cred că o să apelăm la domnul Charles. - Nu.
01:24:43.292 – 01:24:44.96
- Cine-i domnul Charles ? - O idee proastă.
01:24:45.002 – 01:24:47.004
În secunda în care vom intra în acel hotel si ne vom apropia de Fischer
01:24:47.087 – 01:24:48.714
securitatea va veni după noi.
01:24:48.797 – 01:24:50.799
Îl folosim pe dl Charles cum am făcut si la cealaltă misiune.
01:24:51.383 – 01:24:53.51
- Deci ati mai încercat înainte ? - Da, si nu a mers.
01:24:53.594 – 01:24:56.597
Subiectul a realizat că visa, iar subconstientul lui ne-a rupt în bucătele.
01:24:56.68 – 01:24:58.307
Excelent. Dar ati învătat din asta, nu ?
01:24:58.39 – 01:25:00.309
Am nevoie de un fel de distragere.
01:25:00.392 – 01:25:03.395
Nicio problemă. Ce zici de o domnisoară minunată pe care-am mai folosit-o.
01:25:03.437 – 01:25:05.606
- Ascultă-mă. Să conduci cu grijă, ok ? - Da.
01:25:05.647 – 01:25:08.275
O să fie foarte instabil acolo jos.
01:25:12.487 – 01:25:16.408
Nu sări prea devreme. Avem o singură sansă să prindem lovitura pe care o provoci.
01:25:16.491 – 01:25:18.785
Voi pune muzică si veti stii când vine, restul depinde de voi.
01:25:19.286 – 01:25:21.413
- Sunteti gata ? - Gata !
01:25:22.581 – 01:25:23.79
Vise plăcute !
01:25:24.082 – 01:25:25.501
Te plictisesc ?
01:25:27.002 – 01:25:31.006
Îti spuneam povestea mea. Bănuiesc că nu ti-a fost pe plac.
01:25:33.091 – 01:25:34.593
Am multe pe cap.
01:25:35.886 – 01:25:38.305
Uite-l pe domnul Charles.
01:25:42.684 – 01:25:45.395
Domnul Fischer, corect ?
01:25:45.812 – 01:25:48.774
Mă bucur să vă văd din nou Rod Green de la marketing.
01:25:49.691 – 01:25:52.694
- Si tu esti ? - Pe punctul de-a pleca.
01:25:56.281 – 01:25:58.075
În caz că te plictisesti.
01:26:03.08 – 01:26:04.498
Cred că ti-a tras teapă.
01:26:04.581 – 01:26:07.793
Asta numai dacă numărul ei chiar are doar 6 cifre.
01:26:07.835 – 01:26:08.877
528-491
01:26:09.002 – 01:26:13.382
Interesant mod de a-ti face prieteni. Furând portofelul cuiva asa.
01:26:17.01 – 01:26:19.388
La naiba. Portofelul ăla singur valora...
01:26:20.013 – 01:26:21.39
500$, corect ?
01:26:21.473 – 01:26:24.601
Uite, nu te îngrijora. Oamenii mei se ocupă de asta chiar acum.
01:26:24.643 – 01:26:26.478
Cine sau ce e domnul Charles ?
01:26:26.603 – 01:26:30.274
E un truc făcut să-l întoarcă pe Fischer împotriva propriului subconstient.
01:26:30.607 – 01:26:32.109
Si de ce nu esti de acord ?
01:26:32.192 – 01:26:34.194
Pentru că presupune atragerea atentiei subiectului că visează,
01:26:34.278 – 01:26:36.697
si asta atrage de la sine atentia asupra noastră.
01:26:36.78 – 01:26:39.283
N-a zis Cobb că nu putem face asta ?
01:26:39.408 – 01:26:41.91
Acum ai realizat cât timp petrece Cobb
01:26:41.994 – 01:26:44.58
făcând lucruri de care zice că nu trebuiesc făcute.
01:26:45.998 – 01:26:48
Domnule Saito, îmi acordati o clipă ?
01:26:48.083 – 01:26:50.502
- Îmi pare rău, dar... - Stai.
01:26:51.211 – 01:26:55.299
- Parcă esti mai învigorat. - Foarte amuzant, domnule Eames.
01:27:01.68 – 01:27:03.307
Turbulente în avion ?
01:27:03.39 – 01:27:07.186
Nu, mai aproape. Yusuf conducând.
01:27:14.985 – 01:27:19.615
- Îmi cer scuze, cine ziceai că esti ? - Rod Green de la marketing.
01:27:20.282 – 01:27:22.492
Dar asta nu e deloc adevărat, asa-i ?
01:27:23.994 – 01:27:27.497
Numele meu este domnul Charles, îti amintesti de mine asa-i ?
01:27:27.581 – 01:27:30.209
Eu sunt seful securitătii tale aici jos.
01:27:30.292 – 01:27:32.878
Iesi la un alt etaj si continuă să mergi.
01:27:32.92 – 01:27:35.506
Aruncă portofelul. Securitatea îl va căuta.
01:27:35.881 – 01:27:39.092
- Ok. - Trebuie să-i dăm lui Cobb mai mult timp.
01:27:42.596 – 01:27:44.306
Securitate ?
01:27:45.807 – 01:27:48.685
- Lucrezi pentru hotel ? - Nu, nu.
01:27:48.894 – 01:27:52.314
Excelez într-o ramură foarte specifică a securitătii.
01:27:53.982 – 01:27:55.4
Securitatea subconstientului.
01:27:55.484 – 01:28:01.114
Vorbesti despre vise ? Vorbesti despre extractie ?
01:28:01.281 – 01:28:06.286
Sunt aici să te protejez. Uite...
01:28:10.707 – 01:28:12.793
Bună treabă. Care-i planul tău acum ?
01:28:16.88 – 01:28:19.007
Domnule Fischer, sunt aici să te protejez în cazul în care
01:28:19.091 – 01:28:23.011
cineva încearcă să-ti acceseze mintea prin vis.
01:28:23.095 – 01:28:28.392
Nu esti în sigurantă aici. Vin după tine.
01:28:46.285 – 01:28:48.495
Ciudată vreme, nu-i asa ?
01:28:52.708 – 01:28:55.794
Ai simtit asta ?
01:28:55.919 – 01:28:57.588
Ce se întâmplă ?
01:28:57.796 – 01:29:00.883
Cobb îi atrage atentia lui Fischer în legătură cu caracterul straniu al visului.
01:29:01.008 – 01:29:03.719
Lucru care face subconstientul să se uite după visător.
01:29:04.094 – 01:29:07.222
După mine. Repede, sărută-mă.
01:29:12.102 – 01:29:15.814
- Încă se mai uită la noi. - Da, dar a meritat să încerc.
01:29:15.898 – 01:29:18.4
Probabil ar trebui să plecăm de-aici.
01:29:34.082 – 01:29:37.711
Ai simtit asta ? Ai fost antrenat pentru asta, domnule Fischer.
01:29:37.794 – 01:29:41.59
Fii atent la cât de ciudată este vremea, la gravitatia schimbătoare.
01:29:41.715 – 01:29:45.385
Nimic din toate astea nu e adevărat. Esti într-un vis.
01:29:49.598 – 01:29:52.1
Cel mai usor mod de a testa asta
01:29:52.184 – 01:29:56.021
e să încerci să-ti amintesti cum ai ajuns în acest hotel. Poti face asta ?
01:29:56.605 – 01:29:58.607
Vezi, eu...
01:29:58.982 – 01:30:01.318
Respiră, respiră. Aminteste-ti de antrenament.
01:30:01.401 – 01:30:04.821
Acceptă ideea că esti într-un vis si că sunt aici să te protejez.
01:30:04.905 – 01:30:06.281
Continuă.
01:30:12.496 – 01:30:15.499
- Nu esti real ? - Nu, nu.
01:30:15.707 – 01:30:18.293
Sunt o proiectie a subconstientului tău.
01:30:18.335 – 01:30:19.711
Am fost trimis aici să te protejez
01:30:19.795 – 01:30:22.422
în caz că extractorii vor încerca să te ademenească într-un vis.
01:30:23.507 – 01:30:26.802
Si cred că asta se întâmplă chiar acum, domnule Fischer.
01:30:27.511 – 01:30:31.807
Da. Ok.
01:30:34.893 – 01:30:40.816
- Mă poti scoate de aici ? - Imediat, urmează-mă.
01:30:54.705 – 01:30:56.29
Stai aici.
01:31:00.919 – 01:31:02.921
Iisuse ! Ce faci ?
01:31:03.005 – 01:31:05.382
Acesti oameni au fost trimisi aici să te răpească, în regulă ?
01:31:05.507 – 01:31:08.886
Dacă vrei ajutorul meu, va trebui să rămâi calm.
01:31:09.887 – 01:31:13.182
Vreau să colaborezi cu mine, domnule Fischer.
01:31:23.817 – 01:31:27.821
Dacă ăsta e un vis, ar trebui să mă omor ca să mă trezesc, corect ?
01:31:27.988 – 01:31:29.948
N-as face asta dacă as fi în locul tău, domnule Fischer.
01:31:29.99 – 01:31:35.913
Cred că te-au sedat, iar dacă apesi pe acel trăgaci, risti să nu te mai trezesti.
01:31:35.954 – 01:31:41.084
Risti să ajungi la un alt nivel al visului. Stii despre ce vorbesc.
01:31:42.503 – 01:31:45.422
Îti amintesti pregătirea.
01:31:45.506 – 01:31:49.092
Aminteste-ti ce ti-am spus. Dă-mi arma.
01:32:00.395 – 01:32:02.689
Camera asta ar trebui să fie chiar sub 528, corect ?
01:32:02.731 – 01:32:04.483
Da.
01:32:12.699 – 01:32:18.121
Gândeste, domnule Fischer, gândeste ce-ti amintesti înainte de visul ăsta ?
01:32:18.288 – 01:32:23.71
Au fost... multe focuri de armă. Si ploua.
01:32:24.086 – 01:32:27.881
Unchiul Peter. Doamne, l-au răpit.
01:32:28.006 – 01:32:30.592
Unde te-au tinut ?
01:32:33.095 – 01:32:36.39
- Ne-au tinut în spatele unei dube. - Asta explică schimbările de gravitatie.
01:32:36.515 – 01:32:40.394
Esti în dubă chiar acum. Continuă.
01:32:40.435 – 01:32:44.314
Avea ceva de-a face... cu un seif.
01:32:45.19 – 01:32:46.859
Doamne, de ce îmi e asa greu să-mi aduc aminte.
01:32:46.9 – 01:32:49.403
E ca si cum ti-ai aminti un vis după ce te-ai trezit.
01:32:49.486 – 01:32:51.989
Ascultă, ai nevoie de ani de antrenament.
01:32:52.114 – 01:32:54.491
Tu si Browning ati fost trasi în acest vis,
01:32:54.7 – 01:32:57.202
pentru că ei încearcă să fure ceva din mintea ta.
01:32:57.494 – 01:33:00.998
Vreau să te concentrezi si să-ti amintesti care e acel lucru.
01:33:01.29 – 01:33:02.916
Care e, domnule Fischer ? Gândeste-te
01:33:03 – 01:33:04.585
Un cifru.
01:33:04.71 – 01:33:07.421
Au cerut primele numere care-mi trec prin minte.
01:33:07.504 – 01:33:10.215
Încearcă să extragă numărul din subconstientul tău.
01:33:10.299 – 01:33:13.01
Poate însemna orice. Suntem într-un hotel acum.
01:33:14.386 – 01:33:17.514
Ar trebui să încercăm camere de hotel. Care era numărul domnule Fischer ?
01:33:17.598 – 01:33:20.392
Încearcă să-ti amintesti. E foarte important.
01:33:20.517 – 01:33:22.686
Cinci.
01:33:22.811 – 01:33:25.397
Cinci, doi... era un număr lung.
01:33:25.522 – 01:33:26.815
E bine pentru moment. O să încercăm de-aici.
01:33:26.899 – 01:33:28.817
- Etajul 5. - Da.
01:33:28.901 – 01:33:32.905
- Folosesti o alarmă ? - Nu, trebuie să apreciez singur.
01:33:32.988 – 01:33:36.617
Cât timp voi sunteti adormiti în 528, voi astepta lovitura lui Yusuf.
01:33:36.7 – 01:33:38.702
- Cum vei stii ? - Muzica mă va avertiza.
01:33:38.785 – 01:33:42.206
Iar apoi când duba va lovi bariera podului, asta va fi de neconfundat.
01:33:42.497 – 01:33:45.918
Deci vom avea o lovitură sincronizată.
01:33:46.001 – 01:33:48.795
Dacă e prea devreme, nu vom fi trasi înafară.
01:33:48.921 – 01:33:51.715
Dacă e prea târziu. N-o să vă pot da drumul.
01:33:51.798 – 01:33:53.008
De ce ?
01:33:53.091 – 01:33:58.096
Pentru că duba va fi în cădere liberă. Nu vă pot da drumul fără gravitatie.
01:33:58.305 – 01:34:00.015
Corect.
01:34:04.603 – 01:34:07.898
Sunt cu mine. Continuă.
01:34:31.63 – 01:34:34.216
- Domnule Charles. - Stii ce e asta, domnule Fischer ?
01:34:34.299 – 01:34:37.928
- Da, cred că da. - Încercau să te adoarmă.
01:34:38.136 – 01:34:40.305
- Dar deja sunt adormit. - Să te adoarmă din nou.
01:34:40.43 – 01:34:43.433
Ce vrei să spui ? Un vis în alt vis ?
01:34:43.6 – 01:34:46.436
Văd că te-ai schimbat.
01:34:46.471 – 01:34:48.313
Poftim ?
01:34:48.605 – 01:34:52.317
Mă scuzati. V-am confundat cu un prieten.
01:34:53.735 – 01:34:56.405
Un tip arătos, sunt sigur.
01:34:57.531 – 01:34:59.408
Asta e proiectia lui Browning din capul lui Fischer.
01:34:59.533 – 01:35:01.034
Să-l urmărim să vedem cum se comportă.
01:35:01.41 – 01:35:02.21
De ce ?
01:35:02.411 – 01:35:03.704
Pentru că felul în care se poartă ne va spune
01:35:04.121 – 01:35:07.207
dacă Fischer îl va suspecta în felul în care noi vrem.
01:35:12.504 – 01:35:15.799
- Unchiule Peter. - Ati spus c-ati fost răpiti împreună ?
01:35:15.841 – 01:35:18.802
Nu chiar. Deja îl aveau pe el. Îl torturau.
01:35:18.927 – 01:35:21.638
I-ai văzut torturându-l ?
01:35:27.728 – 01:35:32.107
- Răpitorii lucrează pentru tine ? - Robert.
01:35:32.232 – 01:35:36.32
Încerci să deschizi acel seif ? Pentru a lua testamentul alternativ ?
01:35:36.403 – 01:35:38.53
Fischer-Morrow reprezintă întreaga mea viată.
01:35:38.739 – 01:35:40.199
Nu te pot lăsa s-o distrugi.
01:35:40.616 – 01:35:43.035
N-o să-mi arunc mostenirea. De ce as face-o ?
01:35:43.118 – 01:35:47.831
Nu te puteam lăsa să accepti ultimul afront al tatălui tău.
01:35:48.207 – 01:35:51.335
- Ce afront ? - Testamentul Robert.
01:35:51.37 – 01:35:53.337
Acela e ultima lui insultă.
01:35:53.504 – 01:35:57.508
O provocare să construiesti ceva de unul singur,
01:35:57.633 – 01:36:01.637
spunându-ti că nu esti demn de reusitele lui.
01:36:06.225 – 01:36:09.811
Că e dezamăgit ?
01:36:10.103 – 01:36:12.814
Îmi pare rău.
01:36:13.232 – 01:36:16.401
Dar se însală.
01:36:17.236 – 01:36:19.738
Poti construi o companie mai bună decât a tatălui tău.
01:36:19.821 – 01:36:22.115
Domnule Fischer. Ne minte.
01:36:22.199 – 01:36:24.868
- De unde stii ? - Crede-mă, cu asta mă ocup.
01:36:24.91 – 01:36:27.538
Ne ascunde ceva si trebuie să aflăm ce anume.
01:36:30.832 – 01:36:33.627
Trebuie să-i facem acelasi lucru pe care urma să ti-l facă el tie.
01:36:36.505 – 01:36:39.132
Vom intra în subconstientul lui si vom afla ce nu vrea el ca tu să stii.
01:36:41.927 – 01:36:42.803
În regulă.
01:36:49.518 – 01:36:50.435
E adormit.
01:36:50.519 – 01:36:52.521
Stai, în al cărui subconstient intrăm ?
01:36:52.604 – 01:36:54.231
În al lui Fischer.
01:36:54.815 – 01:36:57.025
Dar i-am zis că intrăm în al lui Browning ca să fie în aceeasi echipă cu noi.
01:36:57.401 – 01:36:59.403
Asta ne va ajuta să pătrundem în subconstientul lui.
01:36:59.82 – 01:37:00.62
Corect.
01:37:01.405 – 01:37:02.906
Securitatea o să fie pe urmele tale.
01:37:04.032 – 01:37:06.034
Am să-i distrag cât mai mult.
01:37:06.827 – 01:37:07.911
Să te întorci pentru lovitură.
01:37:08.537 – 01:37:09.621
Mergi la culcare, domnule Eames.
01:37:14.626 – 01:37:15.627
Esti în regulă ?
01:37:18.839 – 01:37:22.926
- Esti bine ? - Da, sunt bine. Sunt gata.
01:37:36.523 – 01:37:40.319
Cobb ? Cobb ? Ce-i acolo jos ?
01:37:44.406 – 01:37:47.117
Să sperăm că adevărul pe care vrem ca Fischer să-l afle.
01:37:47.201 – 01:37:48.41
Nu, vreau să spun, ce-i acolo jos pentru tine.
01:40:25.108 – 01:40:27.611
Ai văzut asta ?
01:40:45.629 – 01:40:47.548
Eames, ăsta e visul tău.
01:40:47.714 – 01:40:50.133
Vreau să distragi atentia securitătii din complex, întelegi ?
01:40:50.634 – 01:40:52.135
- Cine-l va conduce pe Fischer înăuntru ? - Nu eu.
01:40:52.928 – 01:40:54.513
Dacă eu stiu ruta, totul ar putea fi compromis.
01:40:55.639 – 01:40:57.724
- Eu am proiectat locul. - Nu, tu vii cu mine.
01:40:58.225 – 01:40:59.309
O pot face eu.
01:41:00.31 – 01:41:02.437
În regulă, o vei lua pe ruta spre complex.
01:41:02.646 – 01:41:04.94
- Fischer, tu mergi cu el. - În regulă.
01:41:05.607 – 01:41:08.026
- Cum rămâne cu tine ? - Tine asta deschisă.
01:41:08.318 – 01:41:09.945
Voi asculta în tot acest timp.
01:41:10.529 – 01:41:12.447
Geamurile de la etajul de sus sunt îndeajuns de mari pentru ca eu
01:41:12.531 – 01:41:13.824
să vă păzesc spatele din turnul din sud. Îl vezi ?
01:41:14.116 – 01:41:16.91
- Da. Tu nu vii ? - Ca să afli adevărul
01:41:17.035 – 01:41:19.913
despre tatăl tău, trebuie să intri în mintea lui Browning de unul singur.
01:41:22.04 – 01:41:23.333
Haide, Fischer.
01:42:18.597 – 01:42:22.267
Sună alarma ! Sună alarma !
01:42:23.06 – 01:42:24.144
Miscarea !
01:42:26.271 – 01:42:27.731
Hai !
01:42:41.87 – 01:42:44.164
Trag în mine.
01:42:54.049 – 01:42:55.759
Sper că sunt gata.
01:43:05.269 – 01:43:07.437
E prea devreme.
01:43:12.943 – 01:43:14.653
Cobb, ai auzit asta ?
01:43:14.736 – 01:43:18.031
Prima dată am auzit-o acum 20 de minute. Credeam că e doar vântul.
01:43:18.24 – 01:43:20.742
Da, aud. E muzică.
01:43:20.868 – 01:43:24.037
- Deci ce facem ? - Ne grăbim.
01:43:29.251 – 01:43:31.545
Yusuf are 10 secunde pentru săritură.
01:43:33.463 – 01:43:35.465
Asta înseamnă că Arthur are 3 minute.
01:43:36.842 – 01:43:39.344
Hei !
01:43:39.469 – 01:43:41.263
- Pentru noi cât înseamnă ? - 60 de minute.
01:43:41.305 – 01:43:43.056
Pot parcurge ruta aia în mai putin de o oră ?
01:43:43.14 – 01:43:44.85
Tot vor trebui să coboare pe terasa din mijloc.
01:43:44.933 – 01:43:47.144
Atunci le trebuie o rută mai directă.
01:43:59.072 – 01:44:00.741
A fost proiectat ca un labirint.
01:44:00.866 – 01:44:03.452
Trebuie să fie o cale de acces direct prin labirint, nu ?
01:44:03.535 – 01:44:05.162
Eames ?
01:44:28.143 – 01:44:29.061
A adăugat Eames vreun detaliu ?
01:44:29.144 – 01:44:31.146
Nu stiu dacă ar trebui să-ti spun. Dacă Mal află...
01:44:31.271 – 01:44:33.857
N-avem timp de asta. A adăugat ?
01:44:33.941 – 01:44:36.443
A adăugat un sistem de ventilatie care trece prin labirint.
01:44:36.652 – 01:44:38.07
Perfect. Explică-i-l.
01:44:38.153 – 01:44:39.571
- Saito ? - Spune.
01:45:12.729 – 01:45:14.273
Paradox.
01:46:24.176 – 01:46:27.095
- Ce-a fost aia ? - Lovitură.
01:46:27.679 – 01:46:30.599
- Cobb, am pierdut-o ? - Da, am pierdut-o.
01:46:30.682 – 01:46:35.896
Nu puteai să visezi si tu o afurisită de plajă ?
01:46:38.69 – 01:46:40.776
Ce facem acum ?
01:46:41.109 – 01:46:43.111
Terminăm treaba înainte de următoarea lovitură.
01:46:43.195 – 01:46:46.073
- Când e următoarea lovitură ? - Când duba loveste apa.
01:47:13.183 – 01:47:17.104
Cum vă scap fără gravitatie ?
01:47:19.189 – 01:47:22.276
Arthur mai are câteva minute, noi avem cam douăzeci.
01:47:45.465 – 01:47:47.05
Esti în regulă ?
01:47:52.055 – 01:47:55.058
Miscarea. La bază !
01:47:59.479 – 01:48:02.482
E ceva în neregulă. Se îndreaptă spre tine de parcă ar sti ceva.
01:48:04.359 – 01:48:07.487
Mai fă-ne rost de ceva timp, în regulă ? Haide !
01:48:07.779 – 01:48:09.948
Sunt pe drum.
01:49:48.255 – 01:49:51.049
Aceea e anticamera dinaintea camerei blindate.
01:49:51.216 – 01:49:52.509
Camera blindată are ferestre ?
01:49:52.634 – 01:49:54.219
Nu, adică, nu ar mai fi foarte blindată dacă ar avea.
01:49:54.303 – 01:49:56.722
Se sperăm că lui Fischer îi va plăcea ce va găsi acolo.
01:49:58.515 – 01:50:00.309
Proiectiile acelea sunt parte din subconstientul lui ?
01:50:00.517 – 01:50:02.019
Da.
01:50:02.102 – 01:50:03.729
Distrugi părtile alea din mintea lui ?
01:50:03.77 – 01:50:05.898
Nu, nu. Sunt doar proiectii.
01:50:31.882 – 01:50:33.383
Suntem aici.
01:50:33.509 – 01:50:36.678
E liber, dar grăbiti-vă. O întreagă armată se îndreaptă spre voi.
01:51:02.788 – 01:51:04.581
Am intrat.
01:51:52.963 – 01:51:56.175
- E altcineva înăuntru. - Fischer, e o capcană, iesi afară.
01:51:57.968 – 01:52:00.095
Haide. Un pic mai jos.
01:52:04.892 – 01:52:09.188
Cobb. Nu, nu e reală.
01:52:10.272 – 01:52:11.273
De unde stii asta ?
01:52:11.481 – 01:52:15.277
E doar o proiectie. Fischer... Fischer e real !
01:52:19.281 – 01:52:21.074
Bună.
01:52:25.871 – 01:52:29.082
Eames ! Eames ! Du-te în anticameră, acum !
01:53:12.376 – 01:53:14.878
- Ce s-a întâmplat ? - Mal l-a ucis pe Fischer.
01:53:17.756 – 01:53:19.967
N-am putut s-o împusc.
01:53:20.175 – 01:53:21.885
N-are niciun rost să-l readucem.
01:53:22.094 – 01:53:26.181
Mintea lui e deja blocată acolo. S-a terminat.
01:53:26.557 – 01:53:28.767
Deci asta-i tot ? Am esuat ?
01:53:28.892 – 01:53:31.687
E gata. Îmi pare rău.
01:53:34.857 – 01:53:38.36
Păi, nu eu sunt ăla care nu se mai întoarce la familia lui, nu-i asa ?
01:53:38.569 – 01:53:40.487
E păcat, chiar as fi vrut să văd ce se va întâmpla acolo.
01:53:40.571 – 01:53:44.074
- Puteam să jur că vom reusi. - Haideti să pregătim explozivul.
01:53:46.285 – 01:53:48.37
Nu, încă mai avem o sansă.
01:53:48.871 – 01:53:51.29
Trebuie să-l urmărim pe Fischer acolo.
01:53:51.331 – 01:53:52.457
N-avem timp.
01:53:52.583 – 01:53:56.295
Nu, dar va fi destul timp acolo.
01:53:56.587 – 01:53:57.796
Si îl vom găsi.
01:53:57.88 – 01:54:02.176
Ok, cum se aude muzica lui Arthur, foloseste aparatul de resuscitare să-l readuci.
01:54:02.259 – 01:54:05.971
Îi putem da propria lui lovitură acolo jos.
01:54:06.096 – 01:54:07.598
Tu du-l acolo.
01:54:07.681 – 01:54:10.767
Când muzica se termină, detonăm spitalul.
01:54:10.893 – 01:54:13.979
Si trecem prin loviturile fiecărui nivel.
01:54:15.063 – 01:54:16.565
Merită încercat.
01:54:16.69 – 01:54:19.86
Saito poate tine gărzile cât timp eu setez explozibilul.
01:54:19.985 – 01:54:22.362
Saito, nu va reusi, nu-i asa ?
01:54:23.197 – 01:54:25.657
Cobb, haide ! Trebuie să încercăm.
01:54:25.782 – 01:54:26.658
Să mergem.
01:54:27.075 – 01:54:29.786
Dacă nu vă întoarceti până la lovitură, eu plec fără voi.
01:54:29.828 – 01:54:32.289
Are dreptate. Are dreptate.
01:54:37.461 – 01:54:39.171
Pot să am încredere în tine că te vei descurca acolo ?
01:54:39.213 – 01:54:40.672
Adică, Mal va fi acolo jos.
01:54:40.797 – 01:54:43.175
Stiu unde s-o găsesc. Si o să-l aibă pe Fischer.
01:54:43.675 – 01:54:45.177
De unde stii ?
01:54:45.26 – 01:54:50.182
Vrea să vină după ea, mă vrea acolo jos cu ea.
01:55:16.458 – 01:55:18.085
Esti în regulă ?
01:55:24.591 – 01:55:27.261
- Asta e lumea ta ? - A fost.
01:55:28.178 – 01:55:30.097
Aici o să fie.
01:55:30.889 – 01:55:32.683
Haide.
01:56:18.896 – 01:56:21.356
Saito...
01:56:21.773 – 01:56:25.777
Am nevoie de tine să ai grijă de Fischer cât timp mă duc să iau niste explozibil.
01:56:25.812 – 01:56:29.364
Nu e loc de turisti în misiunea asta.
01:56:31.074 – 01:56:33.744
Fii serios !
01:57:05.776 – 01:57:08.153
Voi ati construit toate astea ? E incredibil.
01:57:08.195 – 01:57:10.155
Am construit timp de ani de zile.
01:57:11.24 – 01:57:13.951
Am început cu amintiri.
01:57:20.249 – 01:57:21.875
Pe aici.
01:58:03.041 – 01:58:07.379
Ăsta a fost cartierul nostru. E un loc din trecutul meu.
01:58:07.546 – 01:58:12.05
Asta a fost primul nostru apartament, apoi ne-am mutat în casa de acolo.
01:58:12.676 – 01:58:15.304
După ce Mal a rămas gravidă, aceea a devenit casa noastră.
01:58:15.387 – 01:58:18.307
Ati reconstruit toate astea din amintiri ?
01:58:18.473 – 01:58:20.809
Cum ti-am mai spus, am avut mult timp.
01:58:20.893 – 01:58:22.477
Ce e aia ?
01:58:23.312 – 01:58:25.898
E casa în care Mal a crescut.
01:58:25.981 – 01:58:28.108
- O să fie acolo ? - Nu.
01:58:28.483 – 01:58:29.985
Haide.
01:58:30.11 – 01:58:33.28
Amândoi am vrut să locuim într-o casă, dar ne-a plăcut tipul ăsta de clădire.
01:58:33.405 – 01:58:36.283
În viata reală, ar fi trebuit să alegem, dar nu si aici.
01:59:16.99 – 01:59:19.284
Cum o să-l aducem pe Fischer înapoi ?
01:59:19.409 – 01:59:21.995
O să trebuiască să-i aplic un fel de lovitură.
01:59:22.079 – 01:59:23.705
Ce ?
01:59:24.206 – 01:59:25.499
Improvizăm.
01:59:25.582 – 01:59:30.003
Ascultă, trebuie să stii ceva despre mine. Despre insertie.
01:59:43.308 – 01:59:47.104
O idee e ca un virus. Rezistentă.
01:59:48.105 – 01:59:49.398
Foarte contagioasă.
01:59:49.69 – 01:59:53.193
Cea mai mică sământă a unei idei poate creste.
01:59:53.485 – 01:59:59.283
Poate creste pentru a te defini sau pentru te distruge.
02:00:01.91 – 02:00:06.707
Cea mai mică idee, cum ar fi: "Lumea ta nu e reală".
02:00:07.791 – 02:00:11.795
Un simplu gând care schimbă totul.
02:00:12.588 – 02:00:17.384
Esti atât de sigur de lumea ta. De ce e real ?
02:00:17.509 – 02:00:20.304
Crezi că el este ?
02:00:21.096 – 02:00:25.1
Sau crezi că este la fel de pierdut cum am fost si eu.
02:00:25.184 – 02:00:28.187
Stiu ce e real, Mal.
02:00:28.896 – 02:00:31.607
Fără pic de dubiu ?
02:00:31.773 – 02:00:34.776
Nu te simti persecutat, Dom ?
02:00:34.902 – 02:00:38.78
Urmărit pe tot globul de corporatii anonime si forte de politie ?
02:00:38.989 – 02:00:42.492
În acelasi fel în care proiectiile persecută visătorul ?
02:00:42.784 – 02:00:45.787
Recunoaste.
02:00:45.996 – 02:00:48.79
Nu mai crezi în doar o singură realitate.
02:00:48.874 – 02:00:53.295
Asa că alege. Alege să fii aici.
02:00:53.712 – 02:00:55.506
Alege-mă pe mine.
02:01:21.114 – 02:01:24.076
Stii ce trebuie să fac, trebuie să mă întorc la copiii nostri...
02:01:24.117 – 02:01:26.203
pentru că tu i-ai lăsat.
02:01:26.286 – 02:01:29.081
- Pentru că tu ne-ai lăsat. - Te înseli.
02:01:29.289 – 02:01:32.084
- Ba nu. - Esti confuz.
02:01:33.001 – 02:01:35.295
Copiii nostri sunt aici.
02:01:35.379 – 02:01:39.091
Si ai vrea să le vezi fetele din nou, nu-i asa ?
02:01:39.174 – 02:01:42.678
Da, dar vreau să îi văd acolo sus, Mav.
02:01:56.191 – 02:01:58.777
Acolo sus ?
02:01:59.194 – 02:02:03.699
Ascultă-te ce zici. Ăstia sunt copiii nostri. Uite.
02:02:04.992 – 02:02:07.286
James ? Phillipa ?
02:02:07.411 – 02:02:09.788
Nu face asta, Mal, te rog. Ăstia nu sunt copiii nostri.
02:02:09.913 – 02:02:12.499
Continui să-ti spui asta fără s-o crezi.
02:02:12.541 – 02:02:14.293
- Nu, o stiu. - Dacă te înseli ?
02:02:14.376 – 02:02:16.879
Dacă eu sunt ceea ce e real.
02:02:17.88 – 02:02:19.882
Continui să-ti spui ceea ce stii.
02:02:22.009 – 02:02:25.888
Dar ce crezi ? Ce simti ?
02:02:28.307 – 02:02:30.309
Vină.
02:02:30.392 – 02:02:33.687
Simt vină, Mal.
02:02:33.812 – 02:02:37.691
Si orice as face, oricât de lipsit de sperantă as fi...
02:02:37.774 – 02:02:42.196
oricât de confuz, vina aceea e mereu acolo,
02:02:42.279 – 02:02:44.99
amintindu-mi adevărul.
02:02:45.407 – 02:02:48.41
Ce adevăr ?
02:02:49.203 – 02:02:54.583
Ideea care te-a determinat să te îndoiesti de realitate a venit de la mine.
02:02:57.794 – 02:03:01.006
Ai plantat ideea în mintea mea ?
02:03:02.09 – 02:03:04.009
Despre ce vorbeste ?
02:03:04.801 – 02:03:06.803
Motivul pentru care stiam că insertia e posibilă
02:03:07.095 – 02:03:09.515
a fost pentru că i-am făcut-o ei prima dată.
02:03:10.974 – 02:03:14.186
- Am făcut-o propriei mele sotii. - De ce ?
02:03:14.811 – 02:03:16.813
Eram pierduti acolo.
02:03:16.98 – 02:03:21.61
Stiam că trebuie să scăpăm, dar ea n-a vrut să accepte.
02:03:24.863 – 02:03:30.16
A ascuns ceva, ceva adânc în mintea ei.
02:03:31.37 – 02:03:35.874
Adevărul pe care l-a stiut cândva, dar a ales să-l uite.
02:03:36.458 – 02:03:38.544
Nu a putut să evadeze.
02:03:41.547 – 02:03:44.049
Asa că m-am hotărât să-l caut.
02:03:44.758 – 02:03:49.763
Să intru în coltul retras al mintii sale si să găsesc acel loc secret.
02:03:49.805 – 02:03:54.977
Am pătruns si am plantat ideea.
02:03:55.06 – 02:03:59.648
O simplă idee care avea să schimbe totul.
02:04:04.361 – 02:04:06.78
Ca lumea ei nu e reală.
02:04:19.376 – 02:04:22.379
Că moartea era singura scăpare.
02:04:29.845 – 02:04:32.055
Astepti un tren.
02:04:33.557 – 02:04:36.476
Un tren care te va duce departe.
02:04:38.27 – 02:04:40.981
Stii unde speri să te ducă acest tren.
02:04:41.94 – 02:04:44.151
Dar nu poti stii sigur.
02:04:45.36 – 02:04:47.362
Dar nu contează.
02:04:47.946 – 02:04:51.867
- Spune-mi de ce ! - Pentru că vom fi împreună.
02:04:55.662 – 02:05:00.25
Si n-am stiut niciodată, că acea idee se va dezvolta în mintea ei precum cancerul,
02:05:00.375 – 02:05:04.254
că până si după ce s-a trezit
02:05:04.963 – 02:05:09.468
chiar si după ce ai revenit la realitate,
02:05:10.177 – 02:05:14.056
ai să crezi că lumea ta nu e reală.
02:05:16.35 – 02:05:19.269
Că moartea e singură scăpare.
02:05:19.353 – 02:05:21.647
Mal, nu ! Doamne !
02:05:21.855 – 02:05:25.651
- Mi-ai infectat mintea. - Încercam să te salvez.
02:05:25.692 – 02:05:29.655
M-ai trădat, dar te poti revansa.
02:05:29.78 – 02:05:31.657
Încă îti poti tine promisiunea.
02:05:31.74 – 02:05:36.745
Încă putem fi împreună aici. În lumea pe care am construit-o împreună.
02:06:58.118 – 02:07:01.413
Cobb, trebuie să-l luăm pe Fischer.
02:07:01.622 – 02:07:03.916
Nu-l puteti avea.
02:07:04.124 – 02:07:06.418
Dacă stau aici, îl lasi să plece ?
02:07:06.46 – 02:07:08.921
Despre ce tot vorbesti ?
02:07:11.84 – 02:07:14.343
Fischer e pe verandă.
02:07:14.426 – 02:07:16.845
- Verifică dacă-i în viată, Ariadne. - Cobb, nu poti face asta.
02:07:16.929 – 02:07:20.14
Verifică dacă e în viată chiar acum. Fă-o.
02:07:35.531 – 02:07:38.617
E aici si e momentul, dar trebuie să vii chiar acum.
02:07:38.742 – 02:07:43.038
- Ia-l pe Fischer, cu tine în regulă ? - Nu poti sta aici cu ea.
02:07:45.04 – 02:07:47.918
N-am s-o fac. Saito e mort acum, asta înseamnă că...
02:07:48.126 – 02:07:52.047
e pe-aici pe undeva. Asta înseamnă că trebuie să-l găsesc.
02:07:53.34 – 02:07:56.635
Nu pot sta cu ea pentru că ea nu mai există.
02:07:56.718 – 02:08:00.639
Sunt singurul lucru în care mai crezi.
02:08:02.182 – 02:08:04.56
Mi-as dori...
02:08:05.477 – 02:08:08.897
Mi-as dori mai mult ca orice...
02:08:08.981 – 02:08:11.358
Dar nu mi te pot imagina cu toată complexitatea ta.
02:08:11.483 – 02:08:13.861
Cu toată perfectiunea ta. Cu toate imperfectiunea ta.
02:08:15.779 – 02:08:17.573
Esti în regulă ?
02:08:17.781 – 02:08:19.658
Uită-te la tine.
02:08:20.158 – 02:08:25.497
Esti doar o umbră. O umbră a adevăratei mele sotii.
02:08:25.532 – 02:08:28.792
Mai bine de-atât n-am putut să fac,
02:08:28.876 – 02:08:31.295
dar îmi pare rău, nu esti îndeajuns de bună.
02:08:32.087 – 02:08:33.589
Asta ti se pare real ?
02:08:35.257 – 02:08:38.594
- Ce faci ? - Improvizez.
02:08:46.351 – 02:08:47.936
Nu, nu, nu.
02:08:49.062 – 02:08:51.148
Du-te înăuntru. Hai !
02:09:37.569 – 02:09:40.739
Dezamăgit...
02:09:41.865 – 02:09:43.033
Dezamăgit...
02:09:43.158 – 02:09:45.953
Stiu, tată.
02:09:51.542 – 02:09:56.338
Stiu că esti dezamăgit că n-am putut fi ca tine.
02:09:56.755 – 02:10:00.467
Nu, nu...
02:10:00.551 – 02:10:05.556
Am fost dezamăgit că n-ai încercat.
02:10:40.757 – 02:10:42.634
Haide, haide !
02:11:06.533 – 02:11:08.66
Tată ?
02:11:51.745 – 02:11:55.04
Asta-i lovitură, Ariadne. Trebuie să pleci acum !
02:12:07.636 – 02:12:11.139
Nu te pierde. Găseste-l pe Saito si adu-l înapoi.
02:12:11.348 – 02:12:13.934
Asa voi face.
02:12:52.764 – 02:12:56.143
Îti mai amintesti când m-ai cerut de sotie ?
02:12:56.56 – 02:12:57.436
Da.
02:12:57.561 – 02:13:02.441
Ai zis că visai c-o să îmbătrânim împreună.
02:13:03.066 – 02:13:05.736
Dar asa a fost.
02:13:06.445 – 02:13:09.74
Asa a fost, nu-ti amintesti ?
02:13:13.535 – 02:13:17.039
Mi-e dor de tine enorm de mult, dar...
02:13:18.957 – 02:13:22.169
timpul nostru a trecut.
02:13:22.252 – 02:13:26.173
Si trebuie să renunt la tine.
02:13:26.256 – 02:13:29.635
Trebuie să plec.
02:14:19.351 – 02:14:21.353
Îmi pare rău, Robert.
02:14:48.38 – 02:14:52.176
Stii, testamentul ăla înseamnă că tata a vrut ca eu să fiu pe cont propriu.
02:14:52.968 – 02:14:55.846
Nu doar să trăiesc pentru el.
02:14:56.847 – 02:14:59.641
Asta am să fac, unchiule Peter.
02:15:09.067 – 02:15:10.861
Ce s-a întâmplat ?
02:15:10.944 – 02:15:13.447
- Cobb a rămas. - Cu Mal ?
02:15:13.572 – 02:15:16.074
Nu, să-l găsesc pe Saito.
02:15:16.45 – 02:15:19.161
Se va pierde.
02:15:20.579 – 02:15:23.457
Nu, va fi în regulă.
02:15:38.263 – 02:15:41.475
Ai venit să mă omori ?
02:15:44.478 – 02:15:47.648
Astept pe cineva.
02:15:51.443 – 02:15:55.781
Cineva dintr-un vis pe jumătate uitat.
02:15:56.865 – 02:16:02.371
Cobb ? Imposibil.
02:16:02.746 – 02:16:06.375
Am fost tineri împreună.
02:16:06.959 – 02:16:10.045
Sunt un bătrân,
02:16:10.254 – 02:16:14.174
plin de regrete.
02:16:15.676 – 02:16:19.346
Asteptând să mor singur.
02:16:21.64 – 02:16:23.475
Am venit după tine,
02:16:27.354 – 02:16:30.274
să-ti amintesc ceva.
02:16:34.069 – 02:16:37.573
Ceva ce ai stiut cândva.
02:16:39.283 – 02:16:42.369
Ca lumea asta nu e reală.
02:16:46.373 – 02:16:51.753
Să mă convingi să onorez întelegerea noastră ?
02:16:51.962 – 02:16:55.757
Să faci un act de credintă, da.
02:17:00.554 – 02:17:01.889
Vino înapoi,
02:17:04.683 – 02:17:06.977
si o să fim tineri împreună din nou.
02:17:11.565 – 02:17:17.487
Vino înapoi cu mine. Vino înapoi.
02:17:27.789 – 02:17:29.75
Prosop cald, domnule ?
02:17:29.875 – 02:17:33.086
O să aterizăm în Los Angeles în aproximativ 20 de minute.
02:17:33.17 – 02:17:36.256
Vă trebuie formular de imigrare ?
02:17:37.466 – 02:17:39.176
Multumesc.
02:17:39.259 – 02:17:41.929
- Prosop cald, domnule ? - Nu.
02:17:41.97 – 02:17:44.556
Vă trebuie formular de imigrare ?
02:18:56.461 – 02:19:00.09
- Bun venit acasă, domnule Cobb. - Vă multumesc, domnule.
02:19:44.301 – 02:19:47.679
Bun venit acasă. Pe-aici.
02:20:08.7 – 02:20:13.58
James ? Phillipa ?
02:20:15.958 – 02:20:18.001
Uite cine-i aici ?
02:20:22.84 – 02:20:23.882
Hei.
02:20:25.092 – 02:20:28.303
Hei copii, ce mai faceti ?
02:20:28.387 – 02:20:31.39
- Tati ! - Ce mai faci ?
02:20:31.473 – 02:20:33.392
Uite ce-am construit, tati.
02:20:33.475 – 02:20:37.312
- Ce faci acolo ? - Am făcut o casă din pietre.
02:20:48.448 – 02:20:49.69
Subtitrarea: Kprice/cmarius
02:20:49.791 – 02:20:56.391
Adaptarea Bubuloimare