SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Russian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Nachalo.2010.rus.srt
Inception-rus.srt
PrisM-Inception.2010.srt
Subtitles
Subtitle content
PrisM-Inception.2010.srt
00:00:00.7 – 00:00:15.669
Субтитры NaV работ для TS-рип Ответить мне, если вам понравилось
00:00:18.7 – 00:00:25.669
Субтитры будут показаны после 5 минут.
00:05:57 – 00:05:58.235
Черт!
00:07:00.529 – 00:07:01.615
Обернись
00:07:02.086 – 00:07:03.393
Опусти пистолет, Сан
00:07:12.254 – 00:07:13.341
Пожалуйста.
00:07:24.994 – 00:07:27.589
А теперь конверт, мистер Кобб
00:07:27.815 – 00:07:28.894
Ты сказала ему
00:07:29.915 – 00:07:31.319
или вы знали с самого начала?
00:07:31.912 – 00:07:37.052
Кто пришёл меня ограбить или мы всё время спим?
00:07:39.841 – 00:07:43.108
Интересно, кто его нанял.
00:07:45.877 – 00:07:48.99
Нет смысла угрожать ему во сне Правда милая?
00:07:49.302 – 00:07:51.529
Это смотря как ему угрожать.
00:07:52.762 – 00:07:55.251
Умерев, он просто проснётся
00:07:55.48 – 00:07:57.496
Но боль,
00:08:00.491 – 00:08:02.52
головная боль
00:08:03.32 – 00:08:06.349
И, судя по интерьеру, мы сейчас в твоей голове, Артур
00:08:18.896 – 00:08:22.122
Что происходит, всё ещё слишком рано! я знаю, но сон ухудшается
00:08:22.175 – 00:08:24.496
Я постараюсь продержать ещё немного
00:08:24.793 – 00:08:26.068
Нам почти удалось.
00:08:57.536 – 00:08:59.092
Останови это!
00:09:01.451 – 00:09:02.217
СЕКРЕТНО
00:09:25.404 – 00:09:27.153
Мы думаем это сработало. Разбуди его
00:09:48.423 – 00:09:49.718
Он не хочет просыпаться!
00:09:54.698 – 00:09:56.372
Дай ему пинка. Что?
00:09:56.729 – 00:09:57.77
Окуни его в воду
00:10:42.447 – 00:10:43.347
Выходит
00:10:48.656 – 00:10:50.1
Вы готовы?
00:10:50.9 – 00:10:54.991
Никто из охраны ничего не знал об этом месте. Как вы его нашли?
00:10:55.723 – 00:10:59.376
человеку с таким положением трудно скрыть любовное гнёздышко...
00:10:59.476 – 00:11:02
Особенно, когда он встречается с замужней женщиной.
00:11:02.1 – 00:11:04.432
Она никогда... Но мы всё-таки здесь
00:11:05.175 – 00:11:07.247
Лучше поторопиться, они близко
00:11:07.282 – 00:11:08.847
Вы получили, что хотели
00:11:08.882 – 00:11:09.959
Это не так
00:11:10.463 – 00:11:13.024
Ты оставил там существенную информацию, не так ли?
00:11:13.307 – 00:11:15.957
Ты прятался, потому что знал, что это воровство.
00:11:16.654 – 00:11:18.493
Зачем ты это делаешь?
00:11:18.528 – 00:11:20.308
Тест
00:11:20.831 – 00:11:22.39
Какой такой тест? Это неважно
00:11:22.738 – 00:11:23.926
Вы не справились.
00:11:23.961 – 00:11:26.847
Мы извлекли всю вашу информацию
00:11:26.848 – 00:11:29.202
Но вы были слишком заметны
00:12:10.131 – 00:12:11.128
Все кончено
00:12:11.407 – 00:12:12.7
Каков крайний срок?
00:12:12.988 – 00:12:14.694
Я думаю, вы понимаете, мистер Сайто
00:12:14.729 – 00:12:18.746
Корпорация, нанявшая нас, не приемлет провала.
00:12:19.046 – 00:12:20.817
У нас есть всего несколько дней
00:12:24.379 – 00:12:26.505
Думаю, я могу сделать это проще
00:12:28.071 – 00:12:29.642
Говори, что ты знаешь!
00:12:29.677 – 00:12:31.351
Говори немедленно!
00:12:35.423 – 00:12:37.734
Этот ковер. Я всегда его ненавидел.
00:12:37.834 – 00:12:43.185
And his strange and ugly raffishness and om
00:12:44.229 – 00:12:46.581
Он точно был шерстяным.
00:12:48.159 – 00:12:53.067
А сейчас я точно лежу на синтетике.
00:12:57.059 – 00:13:02.043
А это значит, что я на ковре в его номере.
00:13:02.239 – 00:13:08.407
Мистер Кобб, вы подтвердили вашу репутацию. Мы всё ещё во сне.
00:13:15.242 – 00:13:16.988
-- Как ты? -- Плохо.
00:13:22.315 – 00:13:24.424
Сон внутри сна?
00:13:25.462 – 00:13:26.632
Я поражён.
00:13:27.863 – 00:13:31.773
Но в моем сне вы играете по моим правилам.
00:13:32.522 – 00:13:35.311
-- Да, но знаете, Мистер Саито... -- Это не Ваш сон.
00:13:35.411 – 00:13:36.54
Он мой.
00:13:47.395 – 00:13:50.035
Идиот, как ты мог облажаться с ковром! -- Откуда я знал?
00:13:50.299 – 00:13:53.602
You're the architect. --If nezaboril your nose!
00:13:53.711 – 00:13:54.735
Хватит.
00:13:55.658 – 00:13:59.442
-- Что это, черт возьми, было? -- У меня все под контролем.
00:13:59.6 – 00:14:01.02
Я не хочу видеть этого, если ты будешь это делать.
00:14:01.021 – 00:14:03.427
В этот раз мы не станем.
00:14:03.462 – 00:14:07.062
Мы прекратили в Киото.
00:14:07.375 – 00:14:11.399
Я не люблю поезда. Теперь каждый за себя.
00:15:25.746 – 00:15:28.985
"Да, алло?" -- Привет, пап.
00:15:29.689 – 00:15:31.386
Дети, привет!
00:15:31.737 – 00:15:33.289
Как вы?
00:15:33.961 – 00:15:36.091
-- Хорошо, вроде.
00:15:36.126 – 00:15:37.608
Хорошо?
00:15:38.452 – 00:15:41.29
-- Кто сказал нормально? Джеймс? -- Да.
00:15:41.911 – 00:15:43.932
Ты едешь домой, папа?
00:15:44.936 – 00:15:47.343
Я не могу, солнце.
00:15:47.962 – 00:15:49.887
Мы говорили об этом, помнишь?
00:15:47.962 – 00:15:49.887
Мы говорили об этом, помнишь?
00:15:52.494 – 00:15:55.919
Я сказал, что уехал, потому что я работаю.
00:15:55.954 – 00:15:57.084
Да?
00:15:57.119 – 00:15:59.646
Бабушка сказала, что ты не вернешься.
00:16:01.322 – 00:16:02.49
Филлип. это ты?
00:16:03.306 – 00:16:05.938
Дай телефон бабушке.
00:16:05.973 – 00:16:07.813
Качает головой.
00:16:09.95 – 00:16:12.501
Мы надеемся, что они не правы.
00:16:13.849 – 00:16:15.31
Папа?
00:16:15.351 – 00:16:16.637
Да, Джейми?
00:16:16.672 – 00:16:18.315
Мама с тобой?
00:16:21.135 – 00:16:23.268
Я говорил тебе...
00:16:24.109 – 00:16:26.947
Мамы нет с нами.
00:16:27.912 – 00:16:29.382
Почему? Ну что ж... Скажи папе "до свидания"
00:16:33.765 – 00:16:37.148
Я перешлю вам подарки через дедушку.
00:16:37.149 – 00:16:38.294
И простите меня...
00:16:48.414 – 00:16:50.677
Вертолёт на крыше
00:16:57.965 – 00:16:59.189
Ты в порядке?
00:16:59.363 – 00:17:01.356
Да. А почему ты спрашиваешь?
00:17:01.391 – 00:17:04.995
Во сне была Мол
00:17:05.03 – 00:17:07.075
Прости за ногу, больше не повторится
00:17:07.11 – 00:17:10.528
Становится хуже? Извинений не достаточно?
00:17:11.023 – 00:17:13.474
--Где Нэш? --Так и не появился, подождем?
00:17:13.475 – 00:17:19.074
Он был у КОБОЛА два часа назад. Они знают, что мы потерпели неудачу.
00:17:13.475 – 00:17:19.074
Он был у Кобола два часа назад. Они знают, что мы потерпели неудачу.
00:17:22.229 – 00:17:24.229
--Ты куда? --Буэнос-Айрес
00:17:24.23 – 00:17:29.708
--У меня есть дела там. А ты? --The E.U..
00:17:30.441 – 00:17:32.075
Передай привет им
00:17:38.062 – 00:17:41.98
Продал вас. Пришел торговаться за свою жизнь
00:17:43.785 – 00:17:46.113
Предлагаю вам поощрение
00:17:49.103 – 00:17:51.466
Я так не поступаю.
00:18:04.162 – 00:18:05.634
Что мне с ней делать?
00:18:05.669 – 00:18:07.096
Я - ничего.
00:18:07.984 – 00:18:10.614
Но я не могу сказать. Эта техника для Кобола.
00:18:24.576 – 00:18:26.378
Что ты хочешь от нас?
00:18:27.129 – 00:18:28.217
Внедрение
00:18:29.65 – 00:18:31.506
--Это возможно? --Конечно нет
00:18:31.541 – 00:18:36.289
Если вы можете украсить идею, почему нельзя навязать ее?
00:18:36.324 – 00:18:38.561
Ну, сейчас я внушу тебе идею
00:18:38.596 – 00:18:40.766
Скажу: "Не думай о слонах"
00:18:40.801 – 00:18:41.985
О чем ты думаешь?
00:18:42.02 – 00:18:43.051
О слонах
00:18:43.086 – 00:18:46.37
Именно, но это не твоя идея ты знаешь, что я подал тебе её
00:18:46.405 – 00:18:51.579
Разум всегда знает происхождение идей Вдохновение нельзя подделать
00:18:51.614 – 00:18:52.589
Это неправда
00:18:55.452 – 00:18:58.082
--Ты можешь? --Предлагаешь мне выбор?
00:18:58.984 – 00:19:01.319
Потому что это Кобол Я могу помочь.
00:19:01.354 – 00:19:03.34
Тогда у вас есть выбор
00:19:03.375 – 00:19:05.466
Я сваливаю, сэр
00:19:10.226 – 00:19:12.388
Скажите группе чтобы готовились.
00:19:10.226 – 00:19:12.388
Скажите группе чтобы готовились.
00:19:21.653 – 00:19:23.48
А вы хотели бы вернуться домой?
00:19:24.146 – 00:19:27.526
В Америку, к детям
00:19:28.433 – 00:19:29.862
Это невозможно.
00:19:29.897 – 00:19:31.599
Никто не может это сделать.
00:19:31.634 – 00:19:33.36
Тоже самое что и вдохновение.
00:19:33.46 – 00:19:34.579
Кобб, пошли
00:19:38.766 – 00:19:40.237
Насколько сложная идея?
00:19:40.238 – 00:19:41.469
Очень простая
00:19:41.504 – 00:19:45.578
Нет ничего простого, когда ты в чьей-то голове
00:19:45.613 – 00:19:52.757
Мой конкурент - очень старый человек Скоро он умрет и его сын унаследует его компанию
00:19:53.84 – 00:19:57.716
Я хочу, чтобы он развалил отцовскую империю
00:19:58.542 – 00:20:00.589
Чтоб этого не случилось. --Подожди.
00:20:03.088 – 00:20:06.364
Если ты попытаешься... Если это возможно,
00:20:06.399 – 00:20:08.522
Я это гарантирую.
00:20:08.557 – 00:20:10.159
Как мне узнать, что ты выполнишь свою часть сделки?
00:20:10.194 – 00:20:11.926
Никак.
00:20:12.546 – 00:20:13.877
Но я сделаю это
00:20:14.272 – 00:20:15.839
Так что ...
00:20:16.544 – 00:20:18.785
Решайся на эту возможность
00:20:19.323 – 00:20:23.426
или состарься без сожаления
00:20:23.603 – 00:20:25.739
в ожидании смерти в полном одиночестве
00:20:28.933 – 00:20:31.033
Собирайте команду
00:20:31.199 – 00:20:33.152
Нужно точно выбрать время.
00:20:41.551 – 00:20:43.903
Я знаю как ты хочешь домой
00:20:45.745 – 00:20:47.597
Но это не нам решать.
00:20:47.632 – 00:20:49.864
Начали.
00:20:49.899 – 00:20:52.436
- Просто нужно глубже. Я не знаю.
00:20:54.544 – 00:20:56.228
Я уже делал это однажды.
00:20:57.33 – 00:20:58.859
Как вы это сделали?
00:21:03.939 – 00:21:05.25
Зачем лететь в Париж?
00:21:07.237 – 00:21:09.248
Нам нужен новый архитектор
00:21:25.859 – 00:21:28.211
Ты никогда не был в офисе таком как этот?
00:21:29.666 – 00:21:32.432
Это камера и здесь нет места, чтобы подумать.
00:21:34.31 – 00:21:36.733
Разве для тебя не опасно находиться здесь?
00:21:38.546 – 00:21:42.515
Выдача преступников между Францией и бюрократами Евросоюза - кошмар. Они не любят его.
00:21:42.55 – 00:21:45.632
В твоем случае, ты наверняка найдешь.
00:21:45.667 – 00:21:50.844
Слушай, я хочу, чтобы ты передал это детям.
00:21:50.879 – 00:21:55.955
animals want things to prove that the loss of a parent?
00:21:56.708 – 00:21:59.082
Я просто делаю то, что делаю. Ты меня этому научил.
00:21:59.896 – 00:22:01.549
Я научил тебя быть вором.
00:22:01.584 – 00:22:05.104
Ucils me to control the human mind. And after what happened
00:22:05.204 – 00:22:08.503
Теперь я могу делать это легально.
00:22:14.001 – 00:22:15.496
Что ты делаешь здесь, Дон?
00:22:17.679 – 00:22:19.689
Я думаю, что нашёл путь домой.
00:22:19.724 – 00:22:24.099
Небольшая работа для влиятельных людей.
00:22:24.134 – 00:22:27.949
Людей, которые могут очистить моё имя.
00:22:29.226 – 00:22:30.429
Но мне нужна твоя помощь.
00:22:31.216 – 00:22:34.454
Ты здесь, чтобы отобрать моих лучших студентов.
00:22:34.489 – 00:22:37.341
Ты знаешь, что на кону. И должен решить сам для себя.
00:22:37.376 – 00:22:40.324
-- Деньги. -- Не только. Помнишь?
00:22:40.98 – 00:22:48.826
Возможность создавать храмы и города, которых никогда не существовало в реальности.
00:22:49.485 – 00:22:54.532
Значит ты хочешь взять в свою компанию ещё одного человека.
00:22:54.567 – 00:23:00.371
May not enter. Fair elaborate and explain them sp
00:23:00.406 – 00:23:02.148
Предполагаю что это он сам.
00:23:03.689 – 00:23:05.743
mal does not allow me.
00:23:12.029 – 00:23:14.985
Вернись к реальности, сынок.
00:23:15.698 – 00:23:17.787
Пожалуйста
00:23:18.67 – 00:23:24.667
Мои внуки ждут своего отца. Вот это реальность.
00:23:24.702 – 00:23:28.822
И это последнее задание И я останусь вместе с ними.
00:23:28.823 – 00:23:32.727
Я был там, Я знал, что в противном случае.
00:23:35.518 – 00:23:38.615
Мне нужен архитектор, такой же хороший, каким был я
00:23:43.052 – 00:23:44.854
У меня есть кое-то получше
00:23:44.955 – 00:23:45.955
Ариадна
00:23:48.861 – 00:23:50.847
Я хочу представить тебе мистера Кобба.
00:23:48.861 – 00:23:50.847
Я хочу познакомить тебя с мистером Кооббом.
00:23:52.763 – 00:23:57.326
Г-н Кобб - это задание для вас.
00:23:57.63 – 00:24:00.169
-Работа? -Не совсем.
00:23:57.63 – 00:24:00.169
- Работа? - Не совсем так.
00:24:03.049 – 00:24:04.505
You do not want me first sth about?
00:24:05.197 – 00:24:07.756
Прежде чем вы сделаете это, я знаю, что он у вас.
00:24:07.791 – 00:24:08.706
Почему?
00:24:08.741 – 00:24:11.419
Это не совсем законно
00:24:13.874 – 00:24:18.742
Нарисуй за две минуты лабиринт, решаемый не менее чем за минуту
00:24:20.408 – 00:24:21.308
Стоп
00:24:23.99 – 00:24:25.12
Еще раз
00:24:27.243 – 00:24:28.376
Стоп
00:24:32.176 – 00:24:33.328
Тебе нужно лучше постараться.
00:24:47.12 – 00:24:48.313
Вот это лучше.
00:25:08.782 – 00:25:13.388
Когда мы бодрствуем, то используем лишь малую часть умственных возможностей.
00:25:13.423 – 00:25:17.589
--А когда спим, то наоборот. --Что вы хотите сказать?
00:25:17.624 – 00:25:19.779
Представь это как проектирование зданий.
00:25:19.914 – 00:25:24.658
Для создания каждой детали, но иногда это как было бы предложить себя.
00:25:24.693 – 00:25:25.889
-- Понимаешь, что я имею в виду? -- Да.
00:25:25.924 – 00:25:30.13
--How it to appear. Auto inspiration.
00:25:30.334 – 00:25:38.255
Во сне мы делаем это постоянно. Мы создаём и ощущаем мир.
00:25:38.355 – 00:25:42.26
Mind does well there, do not realize.
00:25:42.657 – 00:25:45.214
И мы в самом разгаре.
00:25:45.249 – 00:25:49.33
--How? --Here is the creative part for what you need.
00:25:49.43 – 00:25:51.536
Вы можете создавать мир снов.
00:25:52.011 – 00:25:54.155
Принеси его к нашему телу.
00:25:54.739 – 00:25:56.774
Он наполнил мое подсознание.
00:25:57.588 – 00:26:02.251
How could it be possible to create many details, then everything fell realistically?
00:26:02.286 – 00:26:06.163
Во сне всё кажется настоящим, да?
00:26:06.509 – 00:26:10.301
Только проснувшись понимаешь, что что-то было по-особенному
00:26:11.485 – 00:26:16.398
Ты ведь никогда не помнишь начало сна?
00:26:16.433 – 00:26:19.468
Ты всегда оказываешься в центре действа, да?
00:26:19.503 – 00:26:22.463
--Наверно. --Как мы сюда попали?
00:26:22.498 – 00:26:24.089
Ну, мы пришли из...
00:26:24.785 – 00:26:28.207
Подумай, Ариадна, как мы сюда попали?
00:26:29.21 – 00:26:31.328
Где именно мы находимся?
00:26:34.513 – 00:26:37.784
--Мы во сне? --Ты лежишь в нашем кабинете.
00:26:37.819 – 00:26:40.745
Успокойся, это первый урок.
00:27:19.045 – 00:27:20.685
В любом случае, это только сон. Почему ты защищаешь свое лицо?
00:27:21.559 – 00:27:23.171
Это совсем не сон.
00:27:23.206 – 00:27:28.051
На лице видна психическая боль. А голова болит по-настоящему.
00:27:28.086 – 00:27:30.748
Вот поэтому развивается армия. Для военных учений.
00:27:30.783 – 00:27:34.387
Солдаты могли убить одним только прикосновением.
00:27:34.815 – 00:27:37.284
Зачем вам нужен архитектор?
00:27:37.319 – 00:27:39.431
Кто-то должен придумывать во сне дизайн.
00:27:37.319 – 00:27:39.431
Кто-то должен придумывать во сне дизайн.
00:27:43.044 – 00:27:46.249
Пять минут?
00:27:46.284 – 00:27:48.451
Мы разговаривали час.
00:27:48.844 – 00:27:51.857
Во сне мозг работает быстрее.
00:27:51.892 – 00:27:54.16
Так что время идет медленнее
00:27:54.195 – 00:27:56.619
Пять минут в реальном мире равны часу во сне.
00:27:54.195 – 00:27:56.619
Five minutes in the real world Is the time in a dream.
00:28:06.9 – 00:28:12.021
Это основные дополнительные устройства. Библиотека, кофе, практически всё.
00:28:12.056 – 00:28:13.322
Кто эти люди?
00:28:13.357 – 00:28:15.875
Проекции моего подсознания --Твоего?
00:28:13.357 – 00:28:15.875
Проекция моего подсознания. -Твоего?
00:28:22.144 – 00:28:24.398
Ты можешь говорить с моим подсознанием.
00:28:24.498 – 00:28:26.342
Потом оно извлечет информацию.
00:28:26.729 – 00:28:27.878
Что еще вы делаете?
00:28:28.762 – 00:28:32.851
Создай что-нибудь надежное, вроде сейфа или мобильного телефона.
00:28:32.951 – 00:28:36.294
И подсознание автоматически наполнит их информацией, которую необходимо (защитить) сохранить в тайне.
00:28:36.329 – 00:28:39.079
Хорошо? Вы похитили его?
00:28:36.329 – 00:28:39.079
"Okay? --There and steal it?
00:28:42.452 – 00:28:46.762
Я думал, что сон по большей части визуален, но он оказался чувством.
00:28:47.449 – 00:28:51.256
What happens when pohrajete you with physics?
00:29:32.834 – 00:29:36.294
-Эти вещи? Они настоящие.
00:30:01.418 – 00:30:03.193
Почему они смотрят на меня?
00:30:03.228 – 00:30:06.406
Потому что мое подсознание чувствует того, кто создает этот мир.
00:30:06.441 – 00:30:10.304
Чем больше ты меняешь, тем более агрессивным становится подсознание.
00:30:10.822 – 00:30:11.778
Агрессивным?
00:30:11.813 – 00:30:14.297
Это естественная защита.
00:30:14.332 – 00:30:17.285
Как лейкоциты атакуют вирус.
00:30:17.32 – 00:30:19.685
--Набросятся на нас? --Нет..
00:30:20.235 – 00:30:21.463
Только на тебя.
00:30:26.529 – 00:30:29.546
Неплохо, но на самом деле Она не сильно изменилась.
00:30:34.219 – 00:30:36.799
Let me unconscious in the bedroom.
00:30:36.834 – 00:30:39.828
Вы подсознательно контролируете ее.
00:31:32.961 – 00:31:34.66
Действительно впечатляет.
00:31:46.529 – 00:31:47.913
Я знаю, что это за мост.
00:31:48.397 – 00:31:50.143
Он настоящий.
00:31:50.178 – 00:31:52.345
Да, я каждый день хожу по нему в школу.
00:31:52.71 – 00:31:56.204
Never Do not create in its memory. Always the latest news!
00:31:56.239 – 00:31:57.99
Вы должны знать об основных вещах, которые они знают.
00:31:58.025 – 00:31:59.453
Используй только детали.
00:31:59.488 – 00:32:02.292
Фонарь, телефонную будку. Никогда целый район
00:32:02.327 – 00:32:03.229
Почему бы и нет?
00:32:03.264 – 00:32:08.419
Когда остановитесь отличайте реальность от сна.
00:32:08.454 – 00:32:09.417
Это произошло с вами?
00:32:09.452 – 00:32:12.099
Смотри, это не игра, не так ли?
00:32:12.631 – 00:32:14.169
Потом ты мне понадобишься, Я был во сне?
00:32:14.686 – 00:32:15.934
Давайте я покажу вам вашу комнату.
00:32:17.053 – 00:32:17.933
Пошел вон!
00:32:17.053 – 00:32:17.933
Пошел вон!
00:32:24.332 – 00:32:25.782
Мэл!
00:32:25.817 – 00:32:27.084
Разбуди меня!
00:32:30.734 – 00:32:32.076
Ты в порядке?
00:32:34.099 – 00:32:36.084
Потому что я никак не мог проснуться?
00:32:37.197 – 00:32:40.928
Nedobehl longer. Otherwise You can wake up only to death.
00:32:40.929 – 00:32:43.01
Что такое тотем? -Что?
00:32:43.045 – 00:32:44.705
Тотем он небольшой -
00:32:44.74 – 00:32:48.217
Эта твоя подсознательная красивая женщина раздражает!
00:32:49.467 – 00:32:51.117
Так ты увидела миссис Кобб?
00:32:51.152 – 00:32:52.178
Это была его жена?
00:32:52.213 – 00:32:56.766
Да. Тотем настолько мал, что только ты о нем знаешь,
00:32:56.801 – 00:32:59.45
О котором никто не должен знать. -Как о монете?
00:32:59.485 – 00:33:02.005
None unik
00:33:02.613 – 00:33:04.641
Ping as a hub.
00:33:06.884 – 00:33:13.04
Вы не можете взять его с собой, потому что в этом его смысл. Я просто знаю ваш баланс и вес.
00:33:13.496 – 00:33:17.894
When we look at your totem, you will I know you dream of someone.
00:33:22.015 – 00:33:28.313
I do not know if I can not see, or ignore, But Cobb has serious problems
00:33:28.413 – 00:33:30.271
trying to hide there.
00:33:28.413 – 00:33:30.271
trying to hide there.
00:33:39.689 – 00:33:41.289
Она вернется.
00:33:41.324 – 00:33:44.025
Никто не узнает так быстро.
00:33:44.06 – 00:33:48.443
Реальности сегодняшнего дня не хватает. Возвращаемся.
00:33:49.397 – 00:33:52.731
Explain you then maze. --Where you going?
00:33:53.011 – 00:33:56.49
Посетите Эймс. Но он в Момбасе.
00:33:56.741 – 00:33:59.25
Это за углом. Рискните.
00:33:59.285 – 00:34:02.191
It is full of good--thieves. --We need more than that.
00:34:03.913 – 00:34:05.248
Нам нужен имитатор.
00:34:14.078 – 00:34:16.302
You rub all you want But nerozmno
00:34:16.844 – 00:34:17.831
Вы никогда это не узнаете.
00:34:19.033 – 00:34:20.31
Пойдемте выпьем.
00:34:23.085 – 00:34:24.017
Вы платите.
00:35:21.018 – 00:35:23.129
Так о чем вы хотите узнать?
00:35:23.229 – 00:35:27.172
Наследница крупных компаний должна распустить империю отца.
00:35:27.272 – 00:35:31.454
It stretches very political motivation and ambition of antitrust.
00:35:31.455 – 00:35:39.985
Lots of emotions and prejudices of the body ... You would have to begin to complete the foundations.
00:35:40.168 – 00:35:41.744
Что это такое?
00:35:41.779 – 00:35:43.508
Отношения с ее отцом.
00:35:46.053 – 00:35:47.831
- Вы химик? - Нет, пока нет.
00:35:47.866 – 00:35:54.83
Okay, there's a man, Yusuf, what confuses its own revenue.
00:35:55.03 – 00:35:57.598
-Ты выйдешь за меня? -Во-первых, избавься от монитора.
00:35:58.662 – 00:36:00.961
-Мужик в баре. Он из Кобол Инжинеринг.
00:36:01.061 – 00:36:03.82
Place a reward for me. You do not know whether dead or alive?
00:36:03.92 – 00:36:05.855
Понятия не имею. Узнаем, если начнётся пальба.
00:36:05.856 – 00:36:10.82
Давайте вместе за полчаса здесь. - Здесь?
00:36:10.92 – 00:36:12.713
Это последнее место для поиска.
00:36:17.104 – 00:36:17.788
Фред!
00:36:18.189 – 00:36:19.432
Фредди Симмондс?
00:36:19.467 – 00:36:20.809
--Что? --Ну точно ты!
00:36:24.311 – 00:36:25.789
Что ж, может и нет.
00:36:25.917 – 00:36:27.284
Не ожидал меня здесь увидеть, да?
00:37:06.735 – 00:37:08.252
Чашку кофе.
00:38:19.419 – 00:38:20.976
Такси вызывали, мистер Кобб?
00:38:22.112 – 00:38:25.739
--Что вы забыли в Момбасе? --Защищаю свои инвестиции.
00:38:29.772 – 00:38:32.778
--So you finally got caught? But somebody else.
00:38:41.298 – 00:38:43.185
Кобб сказал, что он вернется.
00:38:44.259 – 00:38:48.046
-Я не хочу назад. Ничто не сравнится с этим.
00:38:48.081 – 00:38:49.254
Это просто...
00:38:51.047 – 00:38:52.544
чистое творчество.
00:38:52.856 – 00:38:55.787
Хочешь посмотреть парадоксальную архитектуру?
00:38:55.823 – 00:38:59.061
Вы должны научиться нескольким фокусам, чтобы создавать сложные миры.
00:38:59.679 – 00:39:02.757
Прости. -- Что за фокусы?
00:39:03.16 – 00:39:08.847
Unable to create forms. Make a closed loop.
00:39:08.848 – 00:39:13.301
Как это... Бесконечная лестница.
00:39:16.165 – 00:39:17.167
Видишь?
00:39:21.655 – 00:39:22.886
Парадокс.
00:39:22.897 – 00:39:27.9
Аналогичные петли помогают скрывать границы снов.
00:39:27.901 – 00:39:33.043
--Насколько большими они могут быть? --От улочки до целых городов
00:39:33.044 – 00:39:36.678
Но они должны быть достаточно сложными, чтобы мы могли прятаться от проекций
00:39:36.679 – 00:39:38.176
--Значит, лабиринт? --Да
00:39:38.276 – 00:39:39.75
Или, даже лучше.
00:39:39.85 – 00:39:42.205
Где нам получить проекцию?
00:39:42.722 – 00:39:43.623
Точно.
00:39:44.582 – 00:39:46.383
Мое подсознание ведет себя довольно прилично.
00:39:46.384 – 00:39:50.849
Just wait, you will also rebel. Nobody can resist when he dig in his head.
00:39:51.505 – 00:39:53.305
Кобб не может его создать?
00:39:55.632 – 00:39:57.541
Do not know if you can, but do not want.
00:39:57.721 – 00:39:59.852
Он сказал, что безопаснее, когда не знаешь деталей.
00:40:00.053 – 00:40:01.893
Почему? Я не скажу.
00:40:02.651 – 00:40:03.814
Думаю это из-а мэла
00:40:04.344 – 00:40:06.61
Его бывшая? Она не первая.
00:40:06.645 – 00:40:08.577
Они все еще вместе? Нет...
00:40:10.967 – 00:40:12.003
Она умерла.
00:40:13.884 – 00:40:16.496
Ты видела всего лишь проекцию
00:40:20.561 – 00:40:24.026
-Как это произошло? Она была удивительной.
00:40:27.892 – 00:40:32.604
Are you looking for a pharmacy to prepare compost in your order.
00:40:33.288 – 00:40:35.304
And go with us in the field.
00:40:35.339 – 00:40:37.707
Я не буду делать этого мистер Кооб.
00:40:38.167 – 00:40:41.477
Мы хотим, чтобы вещество соответствовало нашим конкретным потребностям.
00:40:41.512 – 00:40:42.799
Для чего это им?
00:40:42.834 – 00:40:44.115
Для стабильности.
00:40:44.15 – 00:40:47.049
Сон внутри сна? Два уровня...
00:40:49.876 – 00:40:50.991
Три.
00:40:51.194 – 00:40:52.546
Это невозможно.
00:40:52.581 – 00:40:57.086
--Уровни очень нестабильны. --Осуществимо.
00:40:57.563 – 00:41:01.649
--Нам надо использовать успокоительное. --Нет, сильное седативное средство.
00:41:03.298 – 00:41:05.504
--Сколько вас там будет? --Пять.
00:41:05.988 – 00:41:07.329
Шесть.
00:41:08.548 – 00:41:12.558
Я пойду с вами, чтобы знать чем все это закончится.
00:41:12.559 – 00:41:16.003
Это не место для туристов, мистер Сайто.
00:41:16.038 – 00:41:18.253
В этот раз будет.
00:41:19.339 – 00:41:23.158
Хорошее начало. Я использую это ежедневно.
00:41:23.193 – 00:41:25.804
--Что? --Давай покажу.
00:41:29.248 – 00:41:31.248
Возможно ты не захочешь это увидеть.
00:41:33.735 – 00:41:35.401
Пожалуйста.
00:41:45.278 – 00:41:48.41
С... двенадцатью абонентами. Как ты это докажешь?
00:41:48.411 – 00:41:50.46
They come here every day, to dream of a common dream.
00:41:52.825 – 00:41:55.515
Видишь? Очень стабильно.
00:42:01.066 – 00:42:04.057
-Как долго они были подключены? -Несколько часов.
00:42:04.092 – 00:42:05.73
Каждый день.
00:42:05.731 – 00:42:10.744
One time in a dream? About forty hours per day.
00:42:10.779 – 00:42:13.463
-Почему они делали это? -Расскажите ему мистер Кобб.
00:42:15.162 – 00:42:18.11
After some time, is only one way to dream.
00:42:18.145 – 00:42:22.437
"You have dreams, Mr. Cobb? Dream--come here every day?
00:42:22.472 – 00:42:23.555
Нет.
00:42:25.967 – 00:42:27.976
Они приходят сюда, чтобы проснуться.
00:42:29.517 – 00:42:32.467
Сон стал реальностью.
00:42:33.932 – 00:42:35.906
Вы имеете право потребовать этого, но в противном случае?
00:42:38.128 – 00:42:40.046
Давай посмотрим, что ты можешь.
00:42:51.585 – 00:42:53.41
Ты знаешь, как найти меня.
00:42:55.383 – 00:42:57.225
Ты знаешь, что делать.
00:43:02.72 – 00:43:03.936
Ярмарка,верно?
00:43:19.274 – 00:43:21.314
Вы правы мистер Кобб?
00:43:22.561 – 00:43:23.432
Да.
00:43:24.441 – 00:43:26.109
Хорошо.
00:43:34.814 – 00:43:38.75
Роберт Фишер, наследник энергетического конгломерата.
00:43:38.85 – 00:43:40.539
И что вас связывает с Робертом Фишером?
00:43:40.574 – 00:43:42.085
Это не ваше дело.
00:43:42.429 – 00:43:46.634
Мистер Сайто не просто шпион.
00:43:47.133 – 00:43:52.104
Calls for inspiration and I hope you understand the seriousness of this requirement.
00:43:53.293 – 00:43:56.675
We planted a seed in your mind that men who grow up in the idea.
00:43:56.775 – 00:44:02.874
Идея состоит в том, что он может изменить его личность.
00:44:03.252 – 00:44:07.071
Мы последняя компания владеющая монополией на глобальную энергетику.
00:44:07.381 – 00:44:09.252
И вы не сможете долго так продержаться.
00:44:09.637 – 00:44:12.685
Coming soon will be marked power supply for half the world.
00:44:13.824 – 00:44:15.93
Thus, if in fact new superpower.
00:44:17.183 – 00:44:20.314
Миру нужно, чтобы Роберт Фишер изменил свою позицию.
00:44:21.238 – 00:44:25.628
А вот дальше. В каких вы отношениях с вашим отцом?
00:44:25.704 – 00:44:31.554
-Сказать, что немного сложные. -Нам нужно больше чем просто сказать.
00:44:31.571 – 00:44:33.421
Организуйте мне встречу с одним человеком?
00:44:33.596 – 00:44:34.533
Браунинг.
00:44:35.167 – 00:44:38.594
Right elder Fischer, Fischer sponsored youth.
00:44:38.685 – 00:44:42.286
Это должно быть нетрудно. Вам просто нужен хороший справочник.
00:44:42.321 – 00:44:46.674
Справочники это моя специализация, мистер Сайто.
00:44:47.759 – 00:44:50.771
Она нашла во мне терпение. Избавьтесь от них.
00:44:50.871 – 00:44:55.288
Йошка Фишер, Морис Браунинг всегда старались избежать суда.
00:44:58.46 – 00:45:03.037
Ты хочешь проверить это сам с Морисом?
00:45:03.694 – 00:45:06.891
Я думаю, что это необязательно. -Нет, я думаю, что мы должны.
00:45:28.546 – 00:45:29.768
Как он?
00:45:30.896 – 00:45:33.261
Я бы не побеспокоил вас, если бы в этом не было необходимости, но...
00:45:57.536 – 00:45:59.735
Следуй своим бесценным воспоминаниям.
00:46:00.276 – 00:46:04.658
Я положу его в кровать и зарегистрирую.
00:46:09.489 – 00:46:12.345
Нам нужно обсудить правовые вопросы.
00:46:12.533 – 00:46:14.981
Не сейчас. "Но это очень важно.
00:46:19.466 – 00:46:25.517
Как только Морис Фишер потеряет власть, тогда Питер Браунинг получит ее.
00:46:25.86 – 00:46:28.578
У меня было много возможностей следить за Браунингом.
00:46:28.636 – 00:46:32.854
Учиться подражать его речи, изучать знаки...
00:46:32.855 – 00:46:36.715
Это первый уровень. Я во сне. Я Браунинг.
00:46:37.679 – 00:46:40.282
The nadhod
00:46:40.557 – 00:46:46.365
When we get a deeper level, their own Browning design he recalls.
00:46:46.641 – 00:46:49.339
-Он может создать такую идею? --Именно такую.
00:46:50.234 – 00:46:52.836
Only then will be stable, must create it.
00:46:53.643 – 00:46:55.624
Эймс, я впечатлён.
00:46:56.266 – 00:46:59.693
Я высоко ценю ваше презрение, Спасибо Артур.
00:47:21.41 – 00:47:23.073
Вы подключились к себе?
00:47:23.108 – 00:47:26.691
Нет, я проводил некоторые испытания.
00:47:27.183 – 00:47:29.131
Я там никого не знаю.
00:47:29.4 – 00:47:31.693
Я доделала свой тотем.
00:47:31.728 – 00:47:33.451
Дай посмотреть.
00:47:35.429 – 00:47:40.227
Вы быстро учитесь. Элегантное решение для признания действительности.
00:47:40.783 – 00:47:42.196
Это была его идея?
00:47:42.231 – 00:47:45.504
Нет, на самом деле это дурные мысли
00:47:46.543 – 00:47:50.36
This was her. When he turned in a dream, never stop.
00:47:50.516 – 00:47:53.487
Чуть больше спины.
00:47:54.647 – 00:48:00.272
Arthur told me he died. --As he continues with the labyrinth?
00:47:54.647 – 00:48:00.272
Arthur told me he died. --As he continues with the labyrinth?
00:47:54.647 – 00:48:00.272
Arthur told me he died. --As he continues with the labyrinth?
00:48:06.205 – 00:48:10.21
At the lowest level will be Hospital, where he finds his father Fisher.
00:48:12.005 – 00:48:14.105
I should have request for this area ...
00:48:14.14 – 00:48:18.311
No, do not show me the details. Only one person should know who sleeps map.
00:48:18.892 – 00:48:20.97
Почему она должна быть там?
00:48:21.005 – 00:48:25.048
Because there are our projections. We do not want to know the details.
00:48:26.635 – 00:48:30.694
Ты имеешь в виду,когда ты привел мэла? Ты не можешь избавиться от него, верно?
00:48:32.573 – 00:48:34.809
--Yes. So netvor
00:48:34.844 – 00:48:39.7
Когда ты узнал подробности, то он тоже их узнал. И произошел саботаж всей операции.
00:48:40.457 – 00:48:42.271
Cobb--know the rest? --No, I do not know.
00:48:42.306 – 00:48:44.967
Ты должен был предупредить. Ты мог бы сделать еще хуже.
00:48:45.002 – 00:48:46.601
Nothing will get worse.
00:48:48.298 – 00:48:51.109
Мне просто нужно пойти домой. Ничто другое значения не имеет.
00:48:52.726 – 00:48:54.41
Почему ты не можешь пойти домой?
00:48:57.599 – 00:48:59.728
Потому что он думает, что он убил ее.
00:49:03.131 – 00:49:05.666
--Спасибо. --За что?
00:49:05.899 – 00:49:07.416
Nepta that if I did.
00:49:08.216 – 00:49:13.299
"Раздели империю своего отца" Этого бы Фишер никогда не сделал.
00:49:14.884 – 00:49:17.581
Таким образом мы должны найти способ Как внушить ему это.
00:49:17.616 – 00:49:21.06
Подсознанием управляет чувство.
00:49:21.095 – 00:49:25.211
Мы должны найти способы как перевести это чувство.
00:49:25.246 – 00:49:27.745
How do you want to convert the business to the emotions?
00:49:27.78 – 00:49:29.255
Теперь он должен прийти.
00:49:29.29 – 00:49:33.454
Мы можем использовать отношения с его отцом Роберто.
00:49:33.489 – 00:49:38.474
We suggest that the destruction of his father Empire is an appropriate revenge.
00:49:38.51 – 00:49:42.247
Нет, у положительных эмоций гораздо больше власти.
00:49:42.282 – 00:49:44.295
Нам нужно примирение, катарсис.
00:49:46.085 – 00:49:49.906
Мы должны сделать все, чтобы Роберт испытывал положительные эмоции.
00:49:49.941 – 00:49:51.21
Поэтому постарайтесь, чтобы ...
00:49:52.204 – 00:49:56.69
"My father wanted me alone accounted if not, just go in his footsteps. "
00:49:57.182 – 00:49:59.759
Оно может работать. Оно?
00:49:59.76 – 00:50:03.762
- Нам нужно больше, чем это. - Спасибо за ваши отзывы, Артур.
00:50:03.859 – 00:50:06.006
Простите, я хочу что-то конкретное.
00:50:07.107 – 00:50:08.379
Конкретное.
00:50:08.388 – 00:50:11.545
Whispers of the individual is not issues, should solve the mind.
00:50:11.58 – 00:50:13.383
Should be sown and let it grow.
00:50:15.306 – 00:50:18.521
На самом высоком уровне открыты отношения с его отцом.
00:50:18.967 – 00:50:21.97
Скажите что-то вроде: "Я не буду идти по стопам своего отца."
00:50:22.114 – 00:50:24.171
At the next level pri
00:50:24.397 – 00:50:27.09
"Создайте что-нибудь для себя"
00:50:27.093 – 00:50:30.222
At the lowest level sharper pull gauge.
00:50:30.257 – 00:50:32.523
-"Мой отец хочет, чтобы я последовал за ним? -Именно так.
00:50:33.801 – 00:50:37.923
At the third level, we agree the slightest disturbance.
00:50:37.988 – 00:50:40.311
Успокоительные средства.
00:50:40.446 – 00:50:46.074
To deal with three levels, will ext
00:50:57.751 – 00:50:58.954
Спокойной ночи.
00:50:59.677 – 00:51:04.211
Cobb, prepare it three levels.
00:51:04.422 – 00:51:06.269
Это ускоряет деятельность головного мозга.
00:51:06.305 – 00:51:08.315
Мы получим больше времени на каждом уровне.
00:51:08.35 – 00:51:11.224
Мозговая активность во сне в двадцать раз быстрее.
00:51:11.844 – 00:51:13.339
Если вы видите сон во сне внутри сна...
00:51:13.851 – 00:51:16.951
Сон постоянно увеличивается. Три сна за десять часов.
00:51:17.051 – 00:51:18.89
Прости, математика не по моей части.
00:51:17.051 – 00:51:18.89
Простите, но в математике я не силен.
00:51:20.7 – 00:51:22.684
Неделя на первом уровне.
00:51:23.732 – 00:51:25.637
Второй - полгода.
00:51:26.468 – 00:51:28.084
--Третий.. --Десять лет!
00:51:31.341 – 00:51:33.366
Кто хочет прожить десять лет во сне?
00:51:33.906 – 00:51:35.167
Зависит от сна.
00:51:35.202 – 00:51:37.847
И как мы свалим?
00:51:38.282 – 00:51:41.002
Нужно что-то изящнее, чем выстрел в голову, да?
00:51:41.037 – 00:51:42.486
Выброс.
00:51:42.942 – 00:51:45.934
- Что это? - Это выброс.
00:51:48.818 – 00:51:51.673
Ощущение, будто ты падаешь.
00:51:51.708 – 00:51:55.193
Ну, проснись. Она будет чувствовать себя более спокойно?
00:51:55.194 – 00:51:56.414
I arrange.
00:51:56.449 – 00:51:59.426
I mixed them the inner ear is working.
00:51:59.526 – 00:52:04.124
All you deeply, still feel the fall.
00:52:04.964 – 00:52:06.354
Я толкнул.
00:52:08.103 – 00:52:11.948
It is crucial to synchronize Kicks at all levels.
00:52:12.548 – 00:52:15.189
Ты можешь использовать музыку.
00:52:24.155 – 00:52:27.801
scheduled surgery, or dentistry. Nothing.
00:52:27.904 – 00:52:30.63
-Он не собирается делать операцию на колене? -Нет.
00:52:30.665 – 00:52:32.383
Нет шанса, что он будет спать.
00:52:32.483 – 00:52:34.869
И нам нужно по крайней мере десять часов сна.
00:52:34.904 – 00:52:39.587
Перелет из Сиднея в Лос-Анджелес. Один из самых длинных в мире.
00:52:39.623 – 00:52:41.517
Он летает туда каждые две недели.
00:52:42.318 – 00:52:43.843
Должно быть на частном самолете.
00:52:44.987 – 00:52:47.991
Это может привести к неожиданному провалу.
00:52:48.389 – 00:52:50.628
-Нам нужен 747 Для чего?
00:52:50.8 – 00:52:54.026
You have a cockpit on top. The first class is way ahead.
00:52:54.126 – 00:52:55.865
Nobody passes through it.
00:52:55.965 – 00:52:59.32
We will have zkoupit Bribery and one stewardess.
00:52:59.462 – 00:53:01.159
Я купил авиакомпанию.
00:53:02.54 – 00:53:04.357
Думал, что так проще.
00:53:06.376 – 00:53:08.015
Кажется, что мы выиграли его десять часов.
00:53:09.736 – 00:53:12.686
Ариандна, превосходная работа, между прочим.
00:54:04.247 – 00:54:06.07
Ты знаешь, что делать.
00:54:09.454 – 00:54:12.52
Помнишь, когда ты попросил у меня ее руки?
00:54:13.729 – 00:54:15.524
Совершенно точно помню.
00:54:16.988 – 00:54:20.225
Ты сказал, что ты мечтаешь о том...
00:54:21.885 – 00:54:26.139
Чтобы вместе состариться.
00:54:26.422 – 00:54:27.776
Тем не менее, мы можем это сделать.
00:54:34.508 – 00:54:36.076
Here you should not be.
00:54:40.526 – 00:54:43.937
Я хочу посмотреть какие тесты ты проводил ночью.
00:54:43.972 – 00:54:48.979
--This has nothing to do. --Sure you do. We share your dreams with you.
00:54:49.014 – 00:54:52.894
These sun These are my dreams.
00:55:04.488 – 00:55:06.155
Зачем вы это делаете?
00:55:06.688 – 00:55:08.933
Это единственный способ Я еще могу мечтать.
00:55:11.163 – 00:55:13.246
Почему вас двое?
00:55:14.033 – 00:55:16.75
Во сне, мы всегда вместе.
00:55:31.065 – 00:55:32.519
Это не просто сны.
00:55:34.949 – 00:55:37.503
Эти воспоминания. Ты сказал, что нельзя их использовать.
00:55:37.538 – 00:55:39.057
Я знаю.
00:55:39.52 – 00:55:41.384
Попытайся сохранить ее живой.
00:55:42.175 – 00:55:43.707
Не отпускай ее.
00:55:44.073 – 00:55:45.757
Ты ничего не понимаешь.
00:55:46.101 – 00:55:49.793
Эти воспоминания, я должен их изменить.
00:55:51.551 – 00:55:53.205
Что скрыто ниже?
00:55:53.721 – 00:55:57.297
Существует одна вещь для меня о которой ты понимаешь.
00:56:05.535 – 00:56:07.362
Твой дом?
00:56:05.535 – 00:56:07.362
Твой дом?
00:56:10.337 – 00:56:12.178
Где он?
00:56:13.032 – 00:56:14.774
Это большее.
00:56:20.118 – 00:56:23.931
Это мой сын Джеймс. Он что-то выкопал. Дождевых червей.
00:56:25.648 – 00:56:31.957
Это Филип. Я бы назвал их так, но в последний раз я увидел их...
00:56:33.268 – 00:56:37.768
улыбающимися и красивыми, но уже было слишком поздно.
00:56:38.524 – 00:56:40.666
Сейчас или никогда, Коб.
00:56:45.297 – 00:56:50.692
И тогда я начал паниковать. Я знал, я сожалел о том моменте,
00:56:51.383 – 00:56:53.776
, когда в последний раз увидел их.
00:57:00.898 – 00:57:03.396
Все, что мы делаем, это никак не отразится на данном моменте.
00:57:05.186 – 00:57:07.229
Они позвали меня...
00:57:08.318 – 00:57:09.678
и ушли.
00:57:12.155 – 00:57:15.265
Если я вернусь домой, то я никогда их не увижу.
00:57:16.13 – 00:57:17.108
В реальном мире.
00:57:59.098 – 00:58:00.694
Что вы здесь делаете?
00:58:01.81 – 00:58:03.89
- Я ... "Я знаю, кто ты.
00:58:04.435 – 00:58:05.597
Что вы здесь делаете?
00:58:14.819 – 00:58:16.79
Я просто пытаюсь понять ...
00:58:17.202 – 00:58:18.771
Как вы можете понять?
00:58:20.267 – 00:58:22.803
Вы знаете, что такое быть влюбленным?
00:58:24.095 – 00:58:27.401
Быть частью целого?
00:58:27.793 – 00:58:29.184
Нет.
00:58:30.267 – 00:58:32.631
Позвольте мне рассказать вам загадку.
00:58:34.145 – 00:58:36.396
В ожидании поезда.
00:58:37.737 – 00:58:40.143
Поезд на котором он приедет сейчас.
00:58:42.199 – 00:58:47.951
Я надеюсь, что он найдет вас где угодно. Но в этом вы можете быть уверены.
00:58:48.671 – 00:58:50.435
Но не важно.
00:58:51.836 – 00:58:54.624
Почему вас беспокоит, что вы можете успеть на поезд?
00:58:54.7 – 00:58:56.491
Потому что мы будем вместе.
00:58:58.032 – 00:58:59.793
Как вы сюда попали, может приехали, Дон?
00:58:59.828 – 00:59:00.965
Что это за место?
00:59:01.4 – 00:59:04.446
Отель Свита, где мы отмечали день рождения.
00:59:04.481 – 00:59:05.792
Что здесь произошло?
00:59:07.722 – 00:59:10.272
Ты обещал!
00:59:10.888 – 00:59:13.239
Я просто возьму это, я вернусь.
00:59:13.274 – 00:59:16.752
Ты обещал, что мы будем вместе!
00:59:16.787 – 00:59:17.937
Я вернусь снова.
00:59:17.972 – 00:59:20.225
Я обещаю.
00:59:37.555 – 00:59:42.061
Ты думаешь, что ты можешь просто остаться в их памяти?
00:59:43.781 – 00:59:45.981
Как вы думаете, он будет жить?
00:59:46.484 – 00:59:50.877
Пойдем. Морис Фишер только что умер в Сиднее.
00:59:51.653 – 00:59:53.487
- Когда похороны? - В четверг.
00:59:53.522 – 00:59:56.606
--Los Angeles. Robert with a coffin--fly on Tuesday.
00:59:56.641 – 00:59:57.991
--We have to hurry. --Claro.
00:59:58.99 – 01:00:00.543
Я полечу с тобой.
01:00:01.407 – 01:00:02.683
Я не могу взять тебя с собой, я обещал моему отцу.
01:00:02.718 – 01:00:05.709
Ты нужен кому-то там, кто понимает их проблемы.
01:00:08.541 – 01:00:14.209
И если не я, то ты должен будешь Артур показать, что я видел.
01:00:19.488 – 01:00:21.625
Сделай еще один билет.
01:00:25.983 – 01:00:28.652
If you get on the plane and you do not keep our agreement,
01:00:28.752 – 01:00:32.16
After closing the landing to my life.
01:00:33.305 – 01:00:40.621
Complete your task, I will call the aircraft, and you will not have problems.
01:00:55.177 – 01:00:55.942
Простите.
01:00:55.977 – 01:00:57.43
Да, извините.
01:01:32.897 – 01:01:35.864
Простите, я думаю это ваше. Вы выронили.
01:01:35.899 – 01:01:37.89
Хотите что-нибудь выпить?
01:01:37.925 – 01:01:39.017
--Воду со льдом, пожалуйста. --Мне тоже.
01:01:44.771 – 01:01:46.396
Спасибо.
01:01:46.432 – 01:01:51.44
Not coincidentally, the relationship Maurice Fischer famous?
01:01:52.095 – 01:01:55.898
Да это же ... Это был мой отец.
01:01:56.399 – 01:02:00.087
Это был вдохновляющий человек. Его гибель. Мне очень жаль.
01:02:03.508 – 01:02:05.188
--Вот. --Спасибо.
01:02:06.956 – 01:02:09.149
За вашего отца.
01:02:09.515 – 01:02:11.163
Пусть покоится с миром.
01:03:20.345 – 01:03:22.27
--Не мог поссать перед полётом? --Прости.
01:03:22.271 – 01:03:25.888
Бесплатного шампанского? -С большим удовольствием.
01:03:26.059 – 01:03:28.149
По крайней мере ему будет нужно такси.
01:03:40.666 – 01:03:42.122
Ты идиот?
01:03:42.157 – 01:03:44.215
Юбка.
01:04:01.821 – 01:04:03.1
Gotta go. Taxi!
01:04:11.151 – 01:04:13.284
- Что ты делаешь? "Я думал, что это бесплатно.
01:04:11.151 – 01:04:13.284
- Что ты делаешь? "Я думал, что это бесплатно.
01:04:14.821 – 01:04:16.826
Не все. Ты...
01:04:20.526 – 01:04:21.43
Великолепно.
01:04:26.819 – 01:04:27.981
Пойдем.
01:04:39.295 – 01:04:42.376
There is U.S. $ 500 portfolio is more expensive.
01:04:42.411 – 01:04:44.175
Отвезите меня по крайней мере туда куда я хочу.
01:04:42.411 – 01:04:44.175
Отвезите меня по крайней мере туда куда я хочу.
01:04:54.237 – 01:04:55.692
Прикройте нас!
01:05:58.761 – 01:05:59.503
Остановите его!
01:06:06.624 – 01:06:07.666
Ты в порядке?
01:06:08.14 – 01:06:12.909
Да, я в порядке. Фишер тоже. Ему комфортно.
01:06:12.91 – 01:06:14.003
Сайто?
01:06:33.075 – 01:06:34.513
Сдай назад!
01:06:38.596 – 01:06:40.288
- Смерть? " "Я не знаю.
01:06:42.404 – 01:06:44.667
--Where were you? He hit us trains.
01:06:44.716 – 01:06:47.349
-Какие еще поезда на улице? Я не хочу оставлять вас там!
01:06:47.711 – 01:06:50.444
Где вы вышли замуж? - Можете ли вы сказать мне, что происходит?
01:06:50.479 – 01:06:53.568
These were not normal projections are training!
01:06:53.815 – 01:06:54.858
У них нет профессиональной подготовки?
01:06:54.958 – 01:06:59.337
Fischer learned Extractor unconsciously avoid infestation.
01:06:59.338 – 01:07:02.457
Так что они вооружены. Я должен был знать.
01:07:02.868 – 01:07:04.82
-А почему? -Успокойтесь.
01:07:04.92 – 01:07:09.187
Не говорите мне это, чтобы успокоить меня. Вы за это ответственны!
01:07:09.306 – 01:07:11.706
Возможность изучить Фишера в прошлом.
01:07:11.741 – 01:07:13.747
Мы еще не готовы для этого мероприятия!
01:07:13.748 – 01:07:17.3
Experience 'll be more careful!
01:07:17.319 – 01:07:19.333
Это было частью плана. Он умирает!
01:07:19.433 – 01:07:21.874
"Я избавлю вас от боли. - Не стрелять!
01:07:22.437 – 01:07:23.388
Нет!
01:07:23.423 – 01:07:25.548
Он находится в агонии, только разбудите его.
01:07:25.583 – 01:07:28.093
Нет, проснись.
01:07:29.193 – 01:07:31.697
Когда вы умрете во сне, тогда и проснетесь.
01:07:31.732 – 01:07:35.123
Not this time. With this dose Sedation me awake.
01:07:36.148 – 01:07:37.889
Что произойдет, когда мы здесь умрем?
01:07:37.924 – 01:07:39.112
Ты окажешься в пустыне.
01:07:39.147 – 01:07:40.65
-Ты это серьезно? На бесплодной земле?
01:07:40.651 – 01:07:44.312
Raw desert dreams. --And what?
01:07:44.313 – 01:07:47.412
Only remnants of the subconscious that's all there is.
01:07:47.612 – 01:07:51.868
Remains unconscious man there was only one of us.
01:07:52.399 – 01:07:54.443
Что это ты.
01:07:54.807 – 01:07:58.803
How long can we stay? Not run--up to the sedatives --
01:07:58.903 – 01:08:01.792
Как долго? Десятилетия, может быть, навсегда.
01:08:01.827 – 01:08:03.288
Он был там, спроси у него.
01:08:08.876 – 01:08:09.938
Спасибо.
01:08:10.296 – 01:08:14.364
Мы застряли в голове Фишера и нас преследует его армия,
01:08:14.464 – 01:08:18.745
and if they kill us, will remain in Desert, until our brains neshnijou.
01:08:30.058 – 01:08:31.992
Ты знал об опасности?
01:08:32.027 – 01:08:34.029
-И все это ты говорил нам? Нам ничего не угрожает.
01:08:34.064 – 01:08:36.254
We did not have the middle of a firefight.
01:08:36.289 – 01:08:38.896
Закон Немелса. -Это единственный способ добраться до третьего уровня.
01:08:39.41 – 01:08:42.661
-И откуда ты это знаешь. Я верю ему.
01:08:42.696 – 01:08:44.823
Believe? How much you gave me, half of you?
01:08:44.858 – 01:08:46.937
No. I gave it everything.
01:08:47.121 – 01:08:49.838
Он сказал, что он пытался. Проводил опыты? Кто с мэлом?
01:08:50.011 – 01:08:54.135
This nevyvedlo--lot! --I did it just because their children.
01:08:54.136 – 01:08:56.019
You brought us through war without an exit.
01:08:56.054 – 01:08:58.829
Это способ уйти. Давайте закончим нашу работу.
01:08:58.842 – 01:09:03.04
As he goes quickly and We were expelled.
01:09:03.075 – 01:09:06.951
Forget it. Can not go anywhere. We kept odsed
01:09:07.489 – 01:09:12.648
Fischer guard around us. At this level is 10 flight hours per week.
01:09:12.649 – 01:09:16.706
Мы гарантируем, что Здесь мы все умрем.
01:09:17.239 – 01:09:20.14
The only option is to continue as soon as possible.
01:09:22.4 – 01:09:25.121
The fall is our only way.
01:09:26.062 – 01:09:27.724
Prepare yourself.
01:09:27.885 – 01:09:31.745
Let's try a little to deteriorate.
01:09:34.905 – 01:09:39.134
Я застрахован от похищения на 10 миллионов. Будьте серьезным.
01:09:39.135 – 01:09:40.173
Заткнись!
01:09:40.208 – 01:09:44.558
В кабинете его отец лично застраховал.
01:09:44.593 – 01:09:45.942
Мы хотим узнать комбинацию.
01:09:46.466 – 01:09:51.613
Я не знаю ее для своей безопасности. -Это не значит, что вы не знаете кода.
01:09:52.668 – 01:09:54.156
Скажите его нам.
01:09:55.172 – 01:09:56.507
Я его знаю.
01:10:01.651 – 01:10:04.305
Источник рассказал нам о чем-то другом.
01:10:04.427 – 01:10:06.768
Что за источник?
01:10:07.924 – 01:10:10.99
Он стоит 500 долларов. -Что внутри?
01:10:11.562 – 01:10:14.882
Деньги, карты, карты. И это.
01:10:20.568 – 01:10:21.366
Что-нибудь еще есть?
01:10:22.871 – 01:10:26.274
Может быть. Ваша очередь. У вас есть один час.
01:10:26.309 – 01:10:27.796
Время?
01:10:28.354 – 01:10:30.806
I had to have all night.
01:10:30.841 – 01:10:33.577
Сайто был найден с пулевым отверствием в груди.
01:10:33.962 – 01:10:36.333
You have one hour. Learn useful, please.
01:10:39.156 – 01:10:40.509
Что?
01:10:41.004 – 01:10:42.573
Наш источник.
01:10:46.358 – 01:10:47.543
Это дядя Питер.
01:10:49.001 – 01:10:50.407
Если тебя остановят.
01:10:51.515 – 01:10:53.656
Tu combination. "I do not know.
01:10:51.515 – 01:10:53.656
Tu combination. "I do not know.
01:10:55.515 – 01:10:58.868
Я не знаю. Позволь мне поговорить с ним и я ее узнаю.
01:11:01.508 – 01:11:02.713
Даю тебе один час.
01:11:03.422 – 01:11:04.075
Итак, начинайте говорить.
01:11:08.83 – 01:11:10.018
Ты в порядке?
01:11:14.276 – 01:11:16.803
Ублюдки обрабатывали меня два дня.
01:11:18.633 – 01:11:22.519
Получили доступ в офис его отца и хотели открыть сейф.
01:11:23.505 – 01:11:25.906
Я думал, что знаю код, Но оказалось, что это не так.
01:11:25.941 – 01:11:27.376
Кроме того, я знаю.
01:11:28.435 – 01:11:29.331
Что?
01:11:29.755 – 01:11:33.442
Морис сказал мне, чтобы после его смерти вы открыли его.
01:11:33.477 – 01:11:35.443
He never told me any combination.
01:11:36.284 – 01:11:37.818
Может быть, сказал...
01:11:37.819 – 01:11:39.39
Я знаю эту комбинацию.
01:11:40.894 – 01:11:43.384
--So what? I do not know, something that applies
01:11:43.419 – 01:11:46.954
to their common experiences.
01:11:50.238 – 01:11:54.094
We just have a lot of common experiences.
01:11:55.1 – 01:12:01.826
Может быть после смерти его матери. Вы знаете, что я тогда сказал?
01:12:03.316 – 01:12:08.401
"Роберт, ты ничего не мог сказать".
01:12:09.392 – 01:12:14.012
Он был расстроен. Ему было одиннадцать.
01:12:14.744 – 01:12:17.848
-Как он? "Моя боль.
01:12:17.948 – 01:12:22.909
Elsewhere, it will improve. And if you die?
01:12:24.15 – 01:12:28.135
В худшем случае проснется с пустым мозгом.
01:12:28.614 – 01:12:32.578
Cobb, will keep our agreement.
01:12:32.891 – 01:12:38.266
I appreciate that but after waking not even need to know that some were.
01:12:38.903 – 01:12:40.951
Лес становится становится твоей реальностью.
01:12:41.013 – 01:12:45.06
Will you be there so long, she gets older.
01:12:45.16 – 01:12:57.314
complete remorse.
01:13:04.132 – 01:13:07.972
--They will kill us because of that. Only one of us wants to --
01:13:08.007 – 01:13:12.68
I heard that we sheds in the car in a river.
01:13:13.472 – 01:13:17.063
--What is safe? --Something for you.
01:13:17.619 – 01:13:21.542
Maurice has always said is a precious gift for you.
01:13:22.556 – 01:13:23.466
Завет.
01:13:23.911 – 01:13:32.472
Maurice is a lawyer. --It removes it. Divide into small businesses.
01:13:32.572 – 01:13:35.613
That would be the end our whole empire.
01:13:36.316 – 01:13:41.893
Destroy my inheritance? Why would something like this?
01:13:46.513 – 01:13:48.004
Он любил тебя, Роберт.
01:13:49.138 – 01:13:52.21
- В качесте специального. - В специальном режиме.
01:13:54.037 – 01:13:58.375
In the end he called me.
01:13:59.659 – 01:14:05.969
Barely spoke. But he gave effort to tell me one last thing.
01:14:08.857 – 01:14:18.022
I leaned over and detected I have only one word ...
01:14:21.342 – 01:14:23.859
"Disappointed."
01:14:28.931 – 01:14:33.339
What awaits us in the desert? You can convince the rest of the team,
01:14:33.439 – 01:14:36.527
but they do not know the whole truth.
01:14:36.71 – 01:14:42.05
--What truth? --Mind your can summon the train.
01:14:42.25 – 01:14:46.368
Barely surviving in his subconscious.
01:14:46.424 – 01:14:50.703
And that, to deepen their Fischer, who go deep inside you.
01:14:52.484 – 01:14:54.707
And maybe we do not like, what they think.
01:14:59.043 – 01:15:09.461
We work together Research on the dream of a dream.
01:15:10.12 – 01:15:14.984
But we did not know time there fluently much more slowly.
01:15:15.564 – 01:15:24.798
When you're long in the subconscious forget what is real.
01:15:15.564 – 01:15:24.798
When you're long in the subconscious forget what is real.
01:15:35.556 – 01:15:39.954
It took years, but we build it.
01:15:42.018 – 01:15:46.842
How long were you there? --About fifty years.
01:15:50.278 – 01:15:51.455
Jeez.
01:15:53.537 – 01:15:55.346
How did you do that?
01:15:55.359 – 01:15:59.12
The first years were not as bad as if he were God.
01:15:59.22 – 01:16:04.997
But it was not fair. I could not live like this.
01:16:05.948 – 01:16:14.068
--And what happened to her? --Something hidden inside.
01:16:15.985 – 01:16:20.955
Law, who requested anonymity. She wanted to forget it.
01:16:24.073 – 01:16:26.389
Wasteland has become a reality.
01:16:28.269 – 01:16:29.784
What happened when you woke up?
01:16:30.633 – 01:16:38.974
After so many decades, when he wakes up old souls in young bodies ...
01:16:40.615 – 01:16:43.938
I've seen is something. She would not admit it.
01:16:45.73 – 01:16:51.34
She was enthusiastic about the idea.
01:16:51.895 – 01:16:56.759
This simple I thought everything had changed.
01:16:58.604 – 01:17:05.798
Believe that reality is not true, they should wake up again.
01:17:07.145 – 01:17:11.912
To be able to return home must be killed.
01:17:19.13 – 01:17:22.819
--What are your children? "I thought we were designing.
01:17:22.93 – 01:17:25.73
This right for our children We're waiting somewhere.
01:17:25.83 – 01:17:29.284
I'm your mother, you know the difference!
01:17:29.319 – 01:17:33.458
--When is a dream, why did not he speak? --Because you know what you eat!
01:17:33.82 – 01:17:39.541
It was clear that there is nothing do it no matter how they try.
01:17:42.635 – 01:17:47.482
Failed to kill, she loved me too.
01:17:48.453 – 01:17:51.669
Developed a plan for our anniversary.
01:18:18.509 – 01:18:20.765
--Darling what are you doing? Join me.
01:18:20.8 – 01:18:25.825
Go back inside. Yeah? Back.
01:18:25.86 – 01:18:26.337
No.
01:18:27.648 – 01:18:29.937
And you jump with me.
01:18:30.387 – 01:18:33.669
No, I'm not falling. Listen to me.
01:18:34.911 – 01:18:42.973
When I jump, wake up. Die, then go back inside.
01:18:43.073 – 01:18:45.416
talk--Let 's. --We've talked a lot.
01:18:49.368 – 01:18:51.985
Go to the edge or go straight.
01:18:57.297 – 01:19:03.958
talk--Let 's. --I ask you to go with me.
01:19:07.098 – 01:19:10.066
I can not, you know it.
01:19:10.483 – 01:19:16.786
Think of our children. For James, Phillip.
01:19:17.512 – 01:19:20.379
When neskoc
01:19:21.11 – 01:19:24.302
--What do you mean? "I left a letter with a lawyer.
01:19:24.402 – 01:19:27.178
I write it as I fear for my safety.
01:19:30.209 – 01:19:31.985
How can you threaten death.
01:19:34.844 – 01:19:37.262
--Why did you do? "I love you, Dom
01:19:37.983 – 01:19:42.334
--Why did you ...? --So I got rid of guilt.
01:19:42.685 – 01:19:45.578
You could go back home to our children real.
01:19:46.069 – 01:19:50.993
--Mal, listen. Look at me. --Waiting for a train ...
01:19:51.028 – 01:19:55.239
--Damn it, stop it! --Train, which will take you far.
01:19:51.028 – 01:19:55.239
--Damn it, stop it! --Train, which will take you far.
01:20:00.052 – 01:20:03.74
--Damn, look at me! "But no matter.
01:20:05.188 – 01:20:07.384
Because we'll be together.
01:20:10.091 – 01:20:12.804
None Christ Jesus!
01:20:16.106 – 01:20:19.9
She had three psychiatrists confirm that it is healthy.
01:20:20 – 01:20:24.01
I could not tell them, what comes from his madness.
01:20:24.476 – 01:20:30.234
--I flew ... --Now or never, Cobb.
01:20:42.639 – 01:20:46.189
I left there and the kids had to start somewhere else.
01:20:46.83 – 01:20:53.943
The thought set. Unable to what happened.
01:20:55.386 – 01:21:02.487
If we succeed here, You have to forgive and deal with it.
01:21:03.515 – 01:21:05.826
"You have to do it. No..
01:21:05.861 – 01:21:13.032
And for others, why not no idea how you have to take risks.
01:21:18.249 – 01:21:20.748
--We have to hurry. --Time ".
01:21:21.38 – 01:21:27.194
Look, I know any combination. Not consciously.
01:21:27.838 – 01:21:31.843
Now someone is prepared in the vault.
01:21:31.943 – 01:21:34.745
Tell him that the first six numbers, what you think.
01:21:34.746 – 01:21:36.827
"I do not know. --Come on!
01:21:36.916 – 01:21:38.664
I said come on!
01:21:39.028 – 01:21:43.21
.. 5th 2 .. 8 .. 491
01:21:47.834 – 01:21:51.2
"You'll have to try harder. Pick--up.
01:21:57.472 – 01:22:00.906
We increased the price of life. Can you hear me?
01:22:07.06 – 01:22:11.415
--So? --His relationship with his father is worse than we thought.
01:22:11.515 – 01:22:14.856
--Go to help? This greater catharsis.
01:22:17.087 – 01:22:23.198
--What is with them? --Working on it. --Click Add.
01:22:24.012 – 01:22:26.446
We need to get there.
01:23:03.746 – 01:23:05.59
Do not be afraid to dream big, baby.
01:23:23.495 – 01:23:28.018
--We have to turn them against the Godfather. Destroy the only functional relationship?
01:23:28.38 – 01:23:32.879
Nah, we find the godfather and atonement with the father.
01:23:33.338 – 01:23:35.364
Indeed we must Fischer pay more than Saito.
01:23:36.605 – 01:23:40.604
As you walk down, it gets worse. "Maybe it's time for Mr. Charles.
01:23:42.042 – 01:23:43.534
"Who is Mr. Charles? --Bad idea.
01:23:43.569 – 01:23:47.632
When we got to the hotel Fischer keeps attacking us.
01:23:47.732 – 01:23:50.54
Used as Charles Stein. So, have you tried this?
01:23:50.64 – 01:23:55.251
Yes, and it did not work. Body realized he was sleeping and destroy us.
01:23:55.351 – 01:23:56.689
Well it will be fun!
01:23:57.491 – 01:24:01.753
--We need a distraction. --Use again the lovely lady.
01:24:02.215 – 01:24:06.155
Listen, be careful. Downstairs It will be terrible to play with us.
01:24:11.107 – 01:24:14.952
We care Synchronize the kick.
01:24:15.06 – 01:24:17.513
I go to the music in time the rest is up to you.
01:24:18.391 – 01:24:19.706
--Are you ready? --Can!
01:24:21.521 – 01:24:22.781
Sweet dreams.
01:24:23.297 – 01:24:29.3
I'm boring you? I told you its history, but you probably do not care.
01:24:31.197 – 01:24:34.472
I am now in my head.
01:24:35.367 – 01:24:37.142
Here comes Mr. Charles.
01:24:41.752 – 01:24:43.991
Mr. Fischer, right?
01:24:44.729 – 01:24:47.361
Glad to see you again. Rob Green marketing.
01:24:49.328 – 01:24:51.604
--And you? On--leave.
01:24:55.606 – 01:24:57.507
If you got bored with.
01:25:01.744 – 01:25:06.146
Vypekla you or have your only six phone numbers?
01:25:08.212 – 01:25:12.126
In addition, she stole his wallet.
01:25:16.698 – 01:25:19.608
--Hell happened ... $ --500?
01:25:19.609 – 01:25:23.055
Do not worry My people came after it.
01:25:23.418 – 01:25:25.46
Who or what is Mr. Charles?
01:25:25.56 – 01:25:28.794
Way to navigate Fischer against his own subconscious.
01:25:29.325 – 01:25:32.806
--How does he do? Body say, that dream.
01:25:32.906 – 01:25:35.218
What can summon a lot of unwanted attention.
01:25:35.636 – 01:25:42.283
Cobb did not want, right? --At least you see how often violates the rules.
01:25:45.255 – 01:25:47.961
--Mr Saito, I can stop it? Excuse me, but ...
01:25:50.476 – 01:25:53.618
"You're alive. --Very funny, Mr Eames.
01:26:00.438 – 01:26:05.355
Turbulence in plane? No, it was close. Auto.
01:26:14.42 – 01:26:18.004
--How do you say your name? --Rob Green marketing.
01:26:19.175 – 01:26:20.735
But this is obviously not true.
01:26:22.587 – 01:26:25.809
Mr. Charles remember me?
01:26:26.472 – 01:26:28.561
I have to worry about security.
01:26:29.275 – 01:26:34.245
Get off at different floors. Reject the portfolio, looking for her.
01:26:35.537 – 01:26:37.487
We need more time to ensure Cobb.
01:26:41.383 – 01:26:46.331
Security, yes? You work for a hotel?
01:26:46.431 – 01:26:51.129
No, I read with great specific type of security.
01:26:52.694 – 01:26:55.67
Security awareness. --You talk about dreams?
01:26:57.13 – 01:27:02.527
The extraction? "I'm here to protect you.
01:27:15.705 – 01:27:21.283
I'm here to protect you accidental infections of your mind.
01:27:21.748 – 01:27:23.627
You're safe here.
01:27:25.293 – 01:27:26.761
They go for you.
01:27:45.136 – 01:27:46.871
special time, eh?
01:27:52.151 – 01:27:53.211
Can you feel it?
01:27:55.295 – 01:27:59.587
--What is happening? Cobb--Fischer said only that dream.
01:27:59.588 – 01:28:05.435
Subconscious now looking for a sleeper. Then me. Quickly, kiss me.
01:28:10.684 – 01:28:14.467
Still, watching. The attempt of the cost that.
01:28:15.496 – 01:28:17.289
We must go.
01:28:32.975 – 01:28:36.492
Can you feel it? This is what you was committed, Mr. Fisher.
01:28:36.592 – 01:28:40.469
Feel time zl
01:28:41.007 – 01:28:44.216
Nothing out this is not true. You're in a dream.
01:28:48.72 – 01:28:54.271
The best you can when you Remember how you came to the hotel.
01:28:56.018 – 01:28:59.927
Well, I ... --Breathe, remember the training.
01:29:03.295 – 01:29:05.083
You will find that you're in a dream and I'll protect you.
01:29:11.484 – 01:29:13.571
--Not true? "I'm not.
01:29:14.707 – 01:29:21.72
Protect your subconscious extracting attack.
01:29:22.265 – 01:29:25.297
And it is now happening, Mr. Fisher.
01:29:33.977 – 01:29:37.732
"You can go out? Follow me.
01:29:59.85 – 01:30:01.463
What are you doing?
01:30:01.783 – 01:30:06.342
Did you take. If you want help you to calm down.
01:30:08.913 – 01:30:11.183
I need your cooperation.
01:30:22.83 – 01:30:28.559
--If you dream that I wake up, right? "I would not, Mr. Fisher.
01:30:28.594 – 01:30:33.316
Surely you have given sedatives. You do not wake up.
01:30:34.736 – 01:30:39.096
You were in my dreams. You know what I mean ...
01:30:41.111 – 01:30:47.306
Remember the training, what I said?
01:30:59.257 – 01:31:01.837
--This room is directly below 528? --Yes.
01:31:11.394 – 01:31:15.969
Think about what you Down you remember the dream?
01:31:17.253 – 01:31:21.925
Lots of shooting ... It rained.
01:31:22.937 – 01:31:24.226
Uncle Peter!
01:31:25.425 – 01:31:27.751
Kidnapped us. --Where did you accomplish?
01:31:31.622 – 01:31:34.81
Led us in the van. --This explains the changes in gravity.
01:31:34.91 – 01:31:36.888
Now you're in the van. Let us remember more.
01:31:37.633 – 01:31:45.282
Somehow, he was associated with a safe. I do not remember.
01:31:45.382 – 01:31:50.14
Like remembering a dream Awakening, he wants to years of practice.
01:31:50.468 – 01:31:55.365
Browning and you sleep because You want to steal something from your head.
01:31:55.465 – 01:31:58.766
I need you concentrate and remember what it is.
01:31:59.627 – 01:32:02.334
--What is it, Mr. Fisher? --Combination!
01:32:02.91 – 01:32:05.511
They wanted to know the top six numbers, which makes me wonder.
01:32:05.546 – 01:32:07.996
Trying to extract numbers from your subconscious.
01:32:07.997 – 01:32:10.88
They could say anything. Now we're in a hotel ...
01:32:13.035 – 01:32:16.927
Let's try the room number. How was that number?
01:32:17.027 – 01:32:18.967
Try to remember It is very important.
01:32:19.031 – 01:32:25.449
--5 ... 2 .. It was a long number. --Enough for now.
01:32:25.673 – 01:32:26.887
Fifth floor. Roger.
01:32:27.335 – 01:32:31.102
--You can use a timer? No, the trigger alone.
01:32:31.664 – 01:32:35.111
When you sleep at 528 I'll give you a kick.
01:32:35.211 – 01:32:37.494
--How do you know when? --Highlights of my music.
01:32:37.495 – 01:32:40.929
When a car breaks down barriers on the bridge, I can not make a mistake.
01:32:41.203 – 01:32:44.124
We need a good synchronized kicking.
01:32:44.658 – 01:32:50.417
Very early he kicks us late again down.
01:32:50.576 – 01:32:53.714
Why? Because auto--flight in freefall.
01:32:55.189 – 01:32:57.748
Gravity does not kick. --Claro.
01:33:02.995 – 01:33:04.685
These are my people.
01:33:30.294 – 01:33:33.081
Charles Sir! --Do you recognize this, Mr. Fisher?
01:33:34.11 – 01:33:37.917
--Did you sleep. After all, we are in a dream.
01:33:38.017 – 01:33:41.284
Again. --Do you dream in a dream?
01:33:43.352 – 01:33:45.636
"You've changed. --What?
01:33:45.671 – 01:33:51.04
Sorry, I confuse you.
01:33:52.717 – 01:33:54.47
Surely with a piece?
01:33:57.109 – 01:33:58.641
This is Fischer projection of Browning.
01:33:58.741 – 01:34:00.251
Their behavior may know if she ever suspected.
01:34:00.331 – 01:34:05.678
Why? Why We Fischer instructed to take it as an obstacle.
01:34:11.871 – 01:34:14.1
--Peter? "You said it kidnapped along?
01:34:14.135 – 01:34:19.182
--He had two days, tortured him. "You saw that torture?
01:34:27.178 – 01:34:30.581
You're the kidnapper sent? --Robert ...
01:34:31.533 – 01:34:35.134
You tried to open the safe, will have a big?
01:34:35.734 – 01:34:39.766
I gave all of us your life. I will not let you destroy it.
01:34:39.801 – 01:34:42.136
I do not want to destroy their heritage, Why would I do?
01:34:42.546 – 01:34:46.524
I could not let it succumbing to the last race of his father.
01:34:47.445 – 01:34:52.255
--Trick? --This will be his last crime.
01:34:52.256 – 01:35:00.284
Says you're worthy of his legacy, you wanted to build something yourself.
01:36:34.363 – 01:36:35.393
Кобб?
01:36:37.982 – 01:36:38.959
What's down there?
01:36:37.982 – 01:36:38.959
What's down there?
01:36:44.827 – 01:36:47.037
I mean, what's wrong with you?
01:39:23.277 – 01:39:24.914
Have you seen this? "
01:39:44.184 – 01:39:48.334
Eames, his dream, to have attention to safety.
01:39:48.434 – 01:39:50.528
Za
01:39:50.769 – 01:39:55.143
We have to divide. --I do not propose here.
01:39:55.243 – 01:39:57.335
"You're with me. --I mastered it.
01:39:58.273 – 01:40:02.599
Reaching the top of the building. Fisher, you go with it.
01:40:05.365 – 01:40:07.918
Leave it on, I all the time to listen.
01:40:08.338 – 01:40:11.987
Windows are on top big enough I'll be able to cover the south tower.
01:40:12.719 – 01:40:14.374
Are you going there? No..
01:40:14.474 – 01:40:18.356
To discover the truth about his father Browning it means to you.
01:40:20.009 – 01:40:21.38
Come on Fisher.
01:41:16.957 – 01:41:18.126
Start the Clock!
01:41:52.366 – 01:41:53.539
Hope you're ready.
01:42:02.648 – 01:42:04.138
It's still early.
01:42:10.99 – 01:42:14.409
Cobb, hear it? Noticed It was twenty minutes ago.
01:42:14.509 – 01:42:18.703
"I thought it was a breeze. "I hear it, is music.
01:42:18.803 – 01:42:21.86
--What do we do? Hurry.
01:42:27.387 – 01:42:29.089
You have ten seconds to jump.
01:42:31.398 – 01:42:33.428
So Arthur has three minutes.
01:42:37.474 – 01:42:39.244
--Who are we? Sixty minutes.
01:42:39.344 – 01:42:42.638
--I have it in an hour? It should be across the courtyard.
01:42:42.738 – 01:42:44.915
So they need a shortcut.
01:42:56.989 – 01:43:00.976
--It is a maze. We entered the hall.
01:43:26.157 – 01:43:28.463
Eames Altered something? I do not know if I can say that.
01:43:28.498 – 01:43:30.934
--There could be hardly appear. --No time! Has anything changed?
01:43:32.154 – 01:43:35.749
Added fan under the main hall. --Ok, explain it to them.
01:44:10.858 – 01:44:11.89
Paradox.
01:45:22.195 – 01:45:24.11
--What? --Kopanec.
01:45:24.809 – 01:45:27.742
--Cobb, we lose it? --Served.
01:45:28.885 – 01:45:33.261
Would not it be better to have a dream about a beach?
01:45:36.912 – 01:45:40.667
--What do we do now? --Finish this before the next kick.
01:45:40.967 – 01:45:43.009
--That will be when? --When the car crashes into the water.
01:46:11.406 – 01:46:13.926
As you kick without gravity?
01:46:17.251 – 01:46:19.818
Arthur has a couple of minutes, we are about twenty.
01:46:43.098 – 01:46:44.335
Are you okay?
01:46:57.522 – 01:46:59.693
Something's wrong, as if they knew anything about.
01:47:02.282 – 01:47:04.733
In little time to fix it, yes?
01:48:46.907 – 01:48:48.53
Before us is secure?
01:48:48.565 – 01:48:52.282
What should secure window? --Not too hard.
01:48:52.613 – 01:48:54.521
Inside, he finds Fischer.
01:48:56.961 – 01:49:00.018
--This is the projection of your subconscious? --Yes.
01:49:00.053 – 01:49:03.232
--Nenic
01:49:30.721 – 01:49:33.362
Near us, the entire army.
01:49:59.964 – 01:50:01.43
I'm here.
01:50:50.527 – 01:50:53.24
--Someone is there. Fischer is a trap!
01:50:55.418 – 01:50:57.127
A little down.
01:51:04.645 – 01:51:06.847
Cobb, no she is not real!
01:51:07.675 – 01:51:10.123
--How do you know? " --It 'projections!
01:51:10.709 – 01:51:12.904
Fischer is real!
01:51:24.287 – 01:51:26.436
Eames, immediately to the safe Barely got here!
01:52:09.904 – 01:52:12.243
--What happened? Mal--killed Fisher.
01:52:15.194 – 01:52:16.194
Nice shot.
01:52:17.983 – 01:52:20.957
It makes sense to revive him his mind is already in the desert.
01:52:21.383 – 01:52:22.918
It's over.
01:52:24.157 – 01:52:27.204
--This is the whole, no? It is, after all.
01:52:27.886 – 01:52:29.188
Sorry.
01:52:32.378 – 01:52:35.375
Well, you are not the only ones see the family, right?
01:52:36.036 – 01:52:39.133
Too bad it did not open. I would like to see what's there.
01:52:39.969 – 01:52:41.409
Prepare specifications.
01:52:43.88 – 01:52:47.864
There is also an option. Just as we have nowhere to Fischer.
01:52:47.899 – 01:52:49.589
We do not have time.
01:52:49.941 – 01:52:51.885
No, there is no time to spare.
01:52:53.835 – 01:52:59.55
And when we meet and listen to music, give him a kick electroshock.
01:52:59.65 – 01:53:03.091
We'll make it there.
01:53:03.415 – 01:53:07.91
We stayed there and listen music tee hospital, all
01:53:08.01 – 01:53:10.359
and it wakes us all.
01:53:12.16 – 01:53:16.404
Worth a try. But Saito is keeping guard.
01:53:17.185 – 01:53:21.966
Saito dies. --Cobb, we have to try.
01:53:23.739 – 01:53:26.862
But if the return before the kick, I'm done with you.
01:53:26.962 – 01:53:28.988
He's right, he can go.
01:53:34.664 – 01:53:38.832
"You can do this? mal will be there. "I know where I can find it.
01:53:39.594 – 01:53:44.242
Fischer will be with her. Will want I came here for him.
01:53:44.493 – 01:53:46.928
He wants me there with him.
01:54:14.073 – 01:54:14.995
Are you okay?
01:54:22.149 – 01:54:24.758
, This is your world? --It.
01:54:25.572 – 01:54:27.261
Their waste.
01:55:17.504 – 01:55:23.408
Saito, I need to keep guards prepare the charges.
01:55:23.508 – 01:55:26.209
Now I have a good proposal.
01:55:29.174 – 01:55:30.253
Neblbnete.
01:56:03.24 – 01:56:05.279
Everything you build? That's incredible.
01:56:05.742 – 01:56:06.948
We had to years.
01:56:08.63 – 01:56:10.969
I started with memories.
01:56:17.605 – 01:56:18.72
This way.
01:57:00.578 – 01:57:04.603
This is our neighborhood. Places in the past.
01:57:05.263 – 01:57:06.579
Our first apartment.
01:57:07.483 – 01:57:10.669
Until then, the building next door Then he moved.
01:57:10.769 – 01:57:12.386
When Mal pregnant We live here.
01:57:12.408 – 01:57:14.666
All you have to build just the memories?
01:57:14.701 – 01:57:17.299
I said We had a lot of time.
01:57:17.977 – 01:57:22.078
--What is it? --The house of my childhood.
01:57:22.89 – 01:57:25.998
--Will there? No..
01:57:27.008 – 01:57:30.171
We always wanted to live in a house we love skyscrapers.
01:57:30.271 – 01:57:32.846
Here we have both.
01:58:13.831 – 01:58:18.332
Fisher--Getting back? --We need to find some kick.
01:58:18.667 – 01:58:19.728
Maybe?
01:58:22.655 – 01:58:27.136
Listen, something you should know about me. Inspiration ...
01:58:40.139 – 01:58:43.068
The idea is like a virus. Parasite.
01:58:44.74 – 01:58:49.865
Highly contagious. Grow from small seeds.
01:58:51.024 – 01:58:54.852
Or you define, or destroy.
01:58:58.704 – 01:59:03.583
Even the slightest idea how "The world is not real"
01:59:04.571 – 01:59:07.648
can change everything.
01:59:09.684 – 01:59:15.589
You're so sure of your world. Do you think this is true?
01:59:17.922 – 01:59:19.857
Or is it also lost, as I was?
01:59:21.796 – 01:59:23.47
I do not know what is real.
01:59:25.471 – 01:59:27.474
You have terrible doubts?
01:59:28.599 – 01:59:31.155
Not feeling the victim, Don?
01:59:31.593 – 01:59:35.34
You're running around the world Anonymous corporations?
01:59:35.767 – 01:59:38.349
Like when the projection pursuit of a bed, right?
01:59:40.255 – 01:59:45.202
Admit it. No longer believe in reality.
01:59:45.826 – 01:59:51.149
So now you choose. Stay and pick me up.
02:00:18.104 – 02:00:21.954
You know I gotta go back for children, which you left.
02:00:23.037 – 02:00:25.497
--Since you left us. "You're wrong!
02:00:26.088 – 02:00:28.171
"I'm not mistaken. "You're confused.
02:00:29.747 – 02:00:35.18
Our children are here. And you I saw your face again.
02:00:36.122 – 02:00:38.917
Yes, but see As in the real world.
02:00:52.787 – 02:00:57.103
You're mistaken. Hear what you say.
02:00:57.138 – 02:01:00.691
These are our children. Look.
02:01:01.692 – 02:01:06.487
--James, Phillip? --Stop, they are not our children.
02:01:06.522 – 02:01:08.771
Repeating, because you believed.
02:01:08.806 – 02:01:10.844
No, I know! --And if you're wrong?
02:01:10.879 – 02:01:13.56
And if I'm real?
02:01:14.664 – 02:01:20.1
Repeat what you know But what do you believe?
02:01:21.531 – 02:01:23.215
What do you think? "
02:01:24.93 – 02:01:26.307
Guilt.
02:01:27.416 – 02:01:29.212
I feel guilty, Mal
02:01:30.548 – 02:01:34.748
No matter what I do, or how I'm desperate,
02:01:34.848 – 02:01:39.062
I am confused as ... That the fault is still there.
02:01:39.162 – 02:01:42.887
- Напоминает мне правду. - Правда?
02:01:45.863 – 02:01:50.262
That the idea of challenging Indeed, I vnuknul.
02:01:54.259 – 02:01:56.963
Вы посадили идею в моей голове?
02:01:58.832 – 02:02:00.601
Что вы говорите?
02:02:01.392 – 02:02:07.419
I know that inspiration can because I have already done.
02:02:07.716 – 02:02:10.631
- Моя жена. почему?
02:02:11.548 – 02:02:15.623
Мы заблудились в пустыне. Нам нужно было бежать.
02:02:16.313 – 02:02:18.276
Но она не соглашалась.
02:02:21.63 – 02:02:26.658
Что-то спрятано. Где-то внутри меня.
02:02:28.181 – 02:02:31.699
True, who requested anonymity. They wanted to forget.
02:02:33.187 – 02:02:35.13
Не удалось освободиться.
02:02:38.036 – 02:02:46.422
И поэтому я начал искать. В конечном счете я нахожу это в потайном месте.
02:02:47.084 – 02:02:50.653
Robbed there and planted the idea.
02:02:51.683 – 02:02:55.843
Простая идея все изменила.
02:03:00.719 – 02:03:03.332
Этот наш мир не является реальным.
02:03:15.988 – 02:03:18.972
И смерть является единственным выходом из положения.
02:03:26.359 – 02:03:28.006
В ожидании поезда.
02:03:30.579 – 02:03:32.866
В поезде, который доставит вас далеко.
02:03:34.477 – 02:03:37.12
You expect that will take you anywhere you want.
02:03:38.574 – 02:03:40.903
Не могу быть уверенным.
02:03:41.905 – 02:03:46.014
Но это не имеет значения. Скажите, почему?!
02:03:46.101 – 02:03:48.082
Потому что мы будем вместе.
02:03:52.271 – 02:03:58.086
Я должен был знать, что идея возрастет ещё больше.
02:04:01.724 – 02:04:04.767
Когда я вернулась в реальность...
02:04:07.164 – 02:04:09.81
Also believed that the world is not real.
02:04:12.877 – 02:04:15.357
And death is the only way out.
02:04:15.358 – 02:04:18.339
Mai, Jesus Christ!
02:04:18.974 – 02:04:21.936
You infected my mind? "I wanted to save.
02:04:22.332 – 02:04:23.803
Ты обманул меня?
02:04:24.766 – 02:04:29.875
You can still keep his promise, can still be together.
02:04:30.13 – 02:04:33.664
Right here. In a world we built together.
02:06:31.421 – 02:06:34.059
Here it is! Have to go back.
02:06:34.786 – 02:06:39.408
--Make sure that everything was fine. "You can stay here with her.
02:06:41.078 – 02:06:45.227
Я не останусь. Саито скончался где-то здесь.
02:06:45.262 – 02:06:47.03
Я должен найти его.
02:06:49.103 – 02:06:52.386
Я не буду с тобой, потому что они не существуют.
02:06:52.802 – 02:06:55.26
Только так мы можем быть вместе.
02:06:58.362 – 02:07:03.381
Я хотел бы, но...
02:07:05.241 – 02:07:11.793
I can not imagine you in all your vysn
02:07:11.847 – 02:07:14.434
Вам будет хорошо. Посмотрите сами.
02:07:16.267 – 02:07:20.592
Ты всего лишь тень моей настоящей женщины.
02:07:21.345 – 02:07:27.004
Я не могу делать лучше, но все-таки достаточно.
02:07:27.655 – 02:07:29.777
Достаточно ли этого? Разве это реально?
02:07:31.381 – 02:07:32.59
--What are you doing? Zachranuju us.
02:07:42.498 – 02:07:43.505
Нет, нет!
02:07:45.227 – 02:07:46.698
Откройте его, сделайте это.
02:08:36.226 – 02:08:40.003
- Я был разочарован... - Я знаю, папа.
02:08:47.768 – 02:08:52.044
I know you're disappointed, I'm not like you.
02:08:54.21 – 02:08:58.337
No, I was disappointed,
02:09:00.559 – 02:09:01.966
you are so difficult.
02:10:47.912 – 02:10:50.758
It was a kick, you jump!
02:11:05.288 – 02:11:08.396
Meet Saito, and come back! "I'll do it!
02:11:48.601 – 02:11:52.864
--Remember when you asked me a hand? --Yes.
02:11:52.899 – 02:11:56.535
You say you dream they grow old together.
02:11:59.258 – 02:12:00.619
But growing old together.
02:12:02.664 – 02:12:05.113
We age, remember?
02:12:09.797 – 02:12:12.29
Я буду скучать по тебе до тех пор, пока это не станет невыносимым.
02:12:14.834 – 02:12:16.984
Но мы уже потратили свое время.
02:12:18.18 – 02:12:19.868
Я рассказала вам об этом.
02:12:22.355 – 02:12:24.366
А теперь я должна идти домой.
02:13:15.447 – 02:13:16.66
К сожалению, Роберт.
02:13:44.37 – 02:13:47.396
Он просто хотел, чтобы я действовала по своему усмотрению.
02:13:48.879 – 02:13:54.662
Мало того, что его наследник. А я, дядя.
02:14:04.845 – 02:14:07.647
- Что случилось? Кобб остался там.
02:14:07.651 – 02:14:09.975
--Why mal? No, to find Saito.
02:14:12.275 – 02:14:13.455
Рассеивается.
02:14:16.426 – 02:14:17.663
Нет, не могу справиться.
02:14:34.143 – 02:14:36.444
Ты пришел меня убить?
02:14:40.472 – 02:14:42.723
Я жду кое-кого.
02:14:47.184 – 02:14:49.664
Кого-то из давно забытых снов
02:14:52.689 – 02:14:54.156
Кобб?
02:14:56.242 – 02:15:01.128
Невозможно. Вместе они были молоды.
02:15:02.718 – 02:15:07.88
"I'm an old man. Full--censorship.
02:15:11.371 – 02:15:15.52
Ждущий одинокой старости
02:15:17.198 – 02:15:18.936
Я вернулся к вам.
02:15:22.777 – 02:15:26.491
Remember me tell you something ...
02:15:29.698 – 02:15:31.936
То, что вы уже знали.
02:15:29.698 – 02:15:31.936
То, что вы уже знали.
02:15:42.143 – 02:15:50.313
--To be satisfied with our agreement. He dragged his chance to finish.
02:15:56.354 – 02:16:03.246
Вернись, мы можем опять быть молоды.
02:16:07.38 – 02:16:09.177
Вернись ко мне.
02:16:12.478 – 02:16:14.127
Назад.
02:16:23.854 – 02:16:29.094
They are landing, sir. We in Los Angeles for twenty minutes.
02:16:29.095 – 02:16:30.888
hot towel? Need immigration form?
02:16:33.404 – 02:16:34.445
Спасибо
02:16:35.19 – 02:16:38.296
- Полотенце, сэр? Нет...
02:16:38.396 – 02:16:42.508
Need immigration form? --Thanks.
02:17:52.011 – 02:17:55.063
С возвращением, мистер Кобб. - Спасибо.
02:18:39.94 – 02:18:41.305
С возвращением
02:19:11.477 – 02:19:12.879
Посмотрите-ка кто здесь.
02:19:20.628 – 02:19:22.638
- Дети! - Папа!
02:19:22.738 – 02:19:25.104
Привет!
02:19:28.39 – 02:19:55.96
Субтитры: --- "NAV" Для обратной связи Email №: [email protected]
02:20:00.98 – 02:20:02.98
Переводчики: felidae, Dolmetscher, EileenGalvin, Infernous, PonomarevaYana, Alexthe1st Serg1111, Ingvarrus, salamonk, rita1994
02:20:02.99 – 02:20:04.99
Torna, xg320, tatotato, Uvarov, Dennnsuper, rocknrollann, missLiR, , OlegArtov Zshcbka, illusory_doll, osvamiruss84