SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 480p BRRip AC3-FLAWL3SS.srt
Making Contact Aka Joey (1985) by vucina83.srt
Inception.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:00:00.001 – 00:00:05.001
PODNAPISI.NET
00:01:33.521 – 00:01:38.664
Био је ван себе. Али вас је тражио по имену.
00:01:40.473 – 00:01:42.652
Покажи му.
00:01:43.533 – 00:01:45.847
Имао је ово са собом...
00:01:48.055 – 00:01:49.673
... и ово.
00:02:09.817 – 00:02:12.861
Јеси ли дошао да ме убијеш?
00:02:20.325 – 00:02:23.076
Знам шта је ово.
00:02:23.744 – 00:02:26.747
Видео сам га већ.
00:02:26.788 – 00:02:29.373
Пре много година.
00:02:30.666 – 00:02:35.42
Припадао је човеку ког сам упознао у напола запамћеном сну.
00:02:37.588 – 00:02:43.426
Човеку опседнутом мало радикалним схватањима.
00:02:46.553 – 00:02:49.347
Који је најотпорнији паразит?
00:02:49.382 – 00:02:52.558
Бактерија? Вирус?
00:02:53.683 – 00:02:56.061
Пантљичара?
00:02:56.102 – 00:02:59.73
Г. Коб жели да каже да је то... -Идеја!
00:03:00.648 – 00:03:03.358
Отпорна, врло заразна.
00:03:03.399 – 00:03:08.028
Кад идеја зароби мозак готово ју је немогуће избрисати.
00:03:08.07 – 00:03:11.906
Идеја која је потпуно оформљена и схваћена остаје.
00:03:11.948 – 00:03:15.742
Негде унутра. -Да је неко попут вас украде?
00:03:15.784 – 00:03:21.372
Да, у сну су вам смањене свесне одбране, а мисли вам је лакше украсти.
00:03:21.413 – 00:03:23.289
То се зове извлачење.
00:03:23.331 – 00:03:28.752
Али ми можемо да истренирамо вашу подсвест да се одбрани и од највештијих извлачитеља.
00:03:29.336 – 00:03:33.297
Како то могу да учиним? -Јер сам ја најискуснији извлачитељ.
00:03:33.714 – 00:03:37.509
Знам да претражим ваш ум и пронађем ваше тајне. Знам трикове.
00:03:37.551 – 00:03:42.388
Могу да вас тако обучим, да ћете се и у сну бранити.
00:03:43.43 – 00:03:48.559
Ако желите моју помоћ, мораћете да будете потпуно отворени са мном.
00:03:48.6 – 00:03:53.646
Морам да знам ваше мисли боље од ваше жене, терапеута, било кога!
00:03:53.688 – 00:03:58.775
Ако је ово сан и ви имате сеф пун тајни, морам да знам шта је у њему.
00:03:58.817 – 00:04:03.404
Да би ово успело морате ме у потпуности пустите унутра.
00:04:05.697 – 00:04:09.992
Уживајте у вечери, господо, док размислим о вашем предлогу.
00:04:12.619 – 00:04:14.495
Зна.
00:04:16.956 – 00:04:19.166
Шта се то догађа горе?
00:05:12.749 – 00:05:15.751
Саито зна. Поиграва се с нама.
00:05:15.793 – 00:05:18.377
Нема везе. Могу то да извучем, веруј ми.
00:05:18.419 – 00:05:22.339
Информација је у сефу. Погледао га је чим сам споменуо тајне.
00:05:23.507 – 00:05:25.717
Шта она ради овде?
00:05:27.718 – 00:05:32.806
Врати се у собу, решићу ово. -И боље ти је, дошли смо послом.
00:05:40.77 – 00:05:43.021
Ако скочим...
00:05:43.647 – 00:05:45.857
хоћу ли преживети?
00:05:48.025 – 00:05:52.07
Можда добрим зароном. Мал, шта радиш овде?
00:05:52.112 – 00:05:54.906
Мислила сам да ти можда недостајем.
00:05:54.948 – 00:06:00.076
Није да не недостајеш... Али не могу више да ти верујем.
00:06:00.118 – 00:06:02.995
Па шта онда?
00:06:03.579 – 00:06:05.956
Личи на Артуров укус.
00:06:05.997 – 00:06:10.126
Заправо субјект воли постмодерне британске сликаре.
00:06:11.293 – 00:06:13.837
Седи молим те.
00:06:20.884 – 00:06:22.635
Реци ми...
00:06:22.677 – 00:06:25.72
Недостајем ли деци?
00:06:28.432 – 00:06:31.058
Не можеш ни да замислиш.
00:06:34.352 – 00:06:37.689
Шта то радиш? -Идем на ваздух.
00:06:37.73 – 00:06:40.441
Остани где си, Мал.
00:06:53.576 – 00:06:55.535
До ђавола!
00:07:56.457 – 00:07:58.626
Окрени се!
00:07:58.667 – 00:08:00.585
Пиштољ, Доме.
00:08:08.674 – 00:08:10.635
Молим те.
00:08:21.851 – 00:08:24.603
Сада коверту, г. Коб!
00:08:24.645 – 00:08:28.482
Је ли вам она рекла или сте знали сво време?
00:08:28.524 – 00:08:34.277
Да сте дошли да ме покрадете или... да у ствари спавамо?
00:08:37.363 – 00:08:40.408
Желим да знам име вашег послодавца?
00:08:42.659 – 00:08:46.12
Нема смисла да му претите у сну, зар не, Мал?
00:08:46.161 – 00:08:48.664
Зависи чиме претиш.
00:08:49.54 – 00:08:52.208
Убијање ће га само пробудити.
00:08:52.25 – 00:08:54.001
Али бол...
00:08:57.629 – 00:08:59.839
Бол је у уму.
00:08:59.88 – 00:09:04.217
А судећи по декорацијама у твом смо уму Артуре.
00:09:15.809 – 00:09:19.187
Шта то радиш? Прерано је! -Знам! Али сан се урушава!
00:09:19.229 – 00:09:22.69
Покушавам да држим Саита што је дуже могуће! Скоро па смо готови.
00:09:54.839 – 00:09:56.466
Зауставите га!
00:09:57.759 – 00:09:59.718
ПОВЕРЉИВО
00:10:22.569 – 00:10:24.779
Ово не иде. Пробуди га!
00:10:45.461 – 00:10:47.463
Неће се пробудити!
00:10:51.8 – 00:10:54.802
Дај му трзај! -Шта? -Заљуљај га!
00:11:39.128 – 00:11:40.837
Онесвестио се.
00:11:45.882 – 00:11:50.636
Дошли сте спремни, а? -Ни шеф мог обезбеђења не зна за овај стан.
00:11:50.678 – 00:11:52.722
Како сте га пронашли?
00:11:52.763 – 00:11:56.516
Тешко је човеку на вашој позицији да скрије овакво љубавно гнездо.
00:11:56.558 – 00:12:01.52
Посебно кад је укључена удата жена. -Не би она. -А ето нас.
00:12:01.936 – 00:12:04.439
Постоји дилема. -Приближавају се.
00:12:04.48 – 00:12:09.359
Имате то по шта сте дошли. -Није истина. Изоставили сте кључан део информације.
00:12:09.401 – 00:12:13.195
Скривали сте нешто јер знате шта смо смерали.
00:12:13.237 – 00:12:16.698
Питање је зашто сте нас уопште пустили. -Аудиција.
00:12:17.574 – 00:12:20.784
За шта? -Нема везе. Нисте прошли.
00:12:20.826 – 00:12:26.039
Извукли смо сваку информацију коју сте имали. -Превара је била очигледна.
00:13:07.028 – 00:13:09.988
Због тога, оставите ме на миру!
00:13:10.03 – 00:13:13.742
Чини се да не разумете, г. Саито. Корпорација која нас је запослила,
00:13:13.784 – 00:13:17.912
неће прихватити неуспех. Нећемо издржати два дана.
00:13:19.954 – 00:13:21.623
Коб...
00:13:21.665 – 00:13:24.75
Мораћу, изгледа, да учиним ово мало једноставније.
00:13:24.792 – 00:13:28.336
Реците нам шта знате! Реците одмах!
00:13:31.922 – 00:13:34.716
Увек сам мрзео овај тепих.
00:13:35.508 – 00:13:39.636
Устајали мирис, тако оштар вез,
00:13:40.72 – 00:13:43.889
и у потпуности направљен од вуне.
00:13:44.932 – 00:13:47.226
Али сада...
00:13:47.267 – 00:13:50.561
лежим на полиестеру.
00:13:53.939 – 00:13:58.359
Што значи... да не лежим на тепиху у мом стану.
00:13:59.777 – 00:14:03.071
Доказали сте своју репутацију, г. Коб.
00:14:03.113 – 00:14:05.948
Још увек сањам.
00:14:12.245 – 00:14:14.454
Како је прошло? -Није добро.
00:14:19.458 – 00:14:22.002
Сан унутар сна, ха?
00:14:22.037 – 00:14:24.254
Задивљен сам.
00:14:24.295 – 00:14:28.257
Али у мом сну играте по мојим правилима.
00:14:28.298 – 00:14:33.594
Али, видите, г. Саито нисмо у вашем сну. -У мом смо.
00:14:44.311 – 00:14:48.522
Будало! Како си зезнуо тепих?! -Нисам ја крив. -Ти си архитекта!
00:14:48.564 – 00:14:52.108
Нисам знао да ће трљати образ по њему! -Доста!
00:14:52.775 – 00:14:55.403
Ти? Шта је било све оно?
00:14:55.445 – 00:14:58.488
Држао сам све под контролом. -Како је онда кад не држиш?
00:14:58.53 – 00:15:02.241
Немамо времена за ово. Силазим у Кјоту.
00:15:02.283 – 00:15:06.911
Сигурно неће прегледати сваки купе. -Не волим возове. Слушајте...
00:15:06.953 – 00:15:09.413
Свако се брине за себе.
00:16:22.928 – 00:16:24.388
Хало?
00:16:24.429 – 00:16:27.139
Ћао, татице! -Ћао, тата.
00:16:27.181 – 00:16:30.266
Хеј, мили. Како сте ми?
00:16:30.308 – 00:16:34.603
Добро. -У реду, ваљда. -У реду?
00:16:35.354 – 00:16:38.648
Ко је то само у реду? Ти, Џејмс? -Да.
00:16:38.69 – 00:16:44.778
Кад се враћаш кући, тата? -Не могу душо, не могу.
00:16:44.82 – 00:16:48.364
Не још неко време, сећаш се? -Зашто?
00:16:50.032 – 00:16:54.077
Рекао сам вам већ. Нема ме јер радим. Добро?
00:16:54.661 – 00:16:57.621
Бака каже да се никад нећеш вратити.
00:16:58.205 – 00:17:03.376
Филипа, јеси ли то ти? Дај ми баку на телефон, може?
00:17:03.418 – 00:17:06.086
Одмахује главом.
00:17:07.087 – 00:17:10.131
Надајмо се да греши у вези тога.
00:17:10.798 – 00:17:12.632
Татице?
00:17:12.674 – 00:17:16.927
Да, Џејмс? -Је ли мама с тобом?
00:17:18.137 – 00:17:20.805
Причали смо о томе.
00:17:21.598 – 00:17:26.643
Мама више није овде. -Али где је?
00:17:28.145 – 00:17:33.232
Децо, доста је. Поздравите се. -Послаћу поклоне по деди.
00:17:34.107 – 00:17:36.276
Будите добри.
00:17:45.491 – 00:17:48.16
Превоз нам је на крову. -Добро.
00:17:55.165 – 00:17:58.376
Јеси добро? -Да, јесам. Зашто?
00:17:58.418 – 00:18:03.255
Онај сан. Мал се појавила? -Жао ми је због твоје ноге.
00:18:03.296 – 00:18:07.716
Неће се поновити. -Постаје све горе, зар не? -Добићеш само једно извињење, Артуре.
00:18:07.758 – 00:18:11.303
Где је Неш? -Није се појавио. Хоћеш ли га чекати? -Не.
00:18:11.345 – 00:18:15.306
Требали смо да предамо Саитове планове експанзије Кобелу пре два сата.
00:18:15.348 – 00:18:18.558
Сада знају да нисмо успели. Време је да нестанемо.
00:18:19.142 – 00:18:24.188
Где идеш? -Буенос Аирес. Притајићу се тамо, можда ћу обавити неки посао.
00:18:25.605 – 00:18:29.358
Ти? -Сједињене Државе. -Поздрави их.
00:18:35.446 – 00:18:39.699
Издао вас је. Дошао је молећи за свој живот.
00:18:40.825 – 00:18:43.994
Зато вам нудим задовољство...
00:18:46.955 – 00:18:49.749
Ја не радим тако.
00:19:01.591 – 00:19:04.26
Шта ћете му учинити? -Ништа.
00:19:05.094 – 00:19:08.304
Али не могу да говорим у име Кобел инжињеринга.
00:19:22.148 – 00:19:24.316
Шта желите од нас?
00:19:24.358 – 00:19:26.026
Усађивање?
00:19:26.735 – 00:19:29.195
Је ли могуће? -Није.
00:19:29.237 – 00:19:33.615
Ако можете да украдете идеју из нечијег ума, зашто је не би могли усадити?
00:19:33.657 – 00:19:38.119
Усадићу вам идеју. Кажем вам: "Немојте да размишљате о слоновима".
00:19:38.16 – 00:19:40.413
О чему размишљате? -Слоновима.
00:19:40.454 – 00:19:44.165
Тако је, али то није ваша идеја јер знате да сам вам је ја дао.
00:19:44.207 – 00:19:48.836
Субјектов ум увек пронађе извор идеје. Праву инспирацију је немогуће лажирати.
00:19:48.877 – 00:19:51.17
Није истина.
00:19:52.755 – 00:19:56.216
Можете ли то да учините? -Нудите ли ми избор?
00:19:56.258 – 00:19:58.968
Јер и сам могу да се решим Кобела.
00:19:59.01 – 00:20:03.93
Онда имате избор. -Бирам да идем, господине.
00:20:07.975 – 00:20:10.394
Реците посади где желите да идете.
00:20:14.814 – 00:20:16.815
Г. Коб?
00:20:18.984 – 00:20:21.611
Да ли бисте хтели да одете кући?
00:20:21.652 – 00:20:23.633
У Америку?
00:20:23.668 – 00:20:25.615
Својој деци?
00:20:25.656 – 00:20:28.742
Не можете то да исправите. Нико не може!
00:20:28.783 – 00:20:32.411
Баш попут усађивања. -Коб, идемо!
00:20:35.998 – 00:20:39
Колико је компликована идеја? -Доста једноставна.
00:20:39.042 – 00:20:43.086
Ниједна идеја није једноставна кад мораш да је усадиш у нечији ум.
00:20:43.128 – 00:20:46.547
Мој главни конкурент је болесни старац.
00:20:46.589 – 00:20:50.467
Његов син ће ускоро наследити читаву корпорацију.
00:20:51.384 – 00:20:55.804
Желим да он одлучи да подели очево царство.
00:20:55.846 – 00:20:58.473
Коб, треба да одемо одавде. -Чекај.
00:21:00.433 – 00:21:03.852
Ако урадим ово... Ако бих могао то да урадим...
00:21:03.894 – 00:21:05.979
Треба ми гаранција.
00:21:06.021 – 00:21:09.357
Како да знам да ћете испунити обећано? -Не знате.
00:21:09.398 – 00:21:12.859
Али могу. Дакле...
00:21:13.777 – 00:21:16.654
Хоћеш ли скочити с вером?
00:21:16.695 – 00:21:20.615
Или ћеш постати старац испуњен жаљењем.
00:21:20.657 – 00:21:24.076
Који чека самотну смрт.
00:21:26.537 – 00:21:31.29
Окупите свој тим, г. Коб. И мудрије бирајте људе.
00:21:39.213 – 00:21:41.548
Знам колико желиш да одеш кући.
00:21:43.091 – 00:21:46.677
Ово не може да се изведе. -Може.
00:21:47.469 – 00:21:50.263
Само морамо да одемо довољно дубоко. -Не знаш то!
00:21:51.264 – 00:21:53.682
Већ сам то урадио.
00:21:55.016 – 00:21:57.393
Коме си то урадио?
00:22:01.438 – 00:22:03.731
Зашто идемо у Париз?
00:22:05.024 – 00:22:07.401
Требаће нам нови архитекта.
00:22:23.413 – 00:22:26.416
Никада ниси волео своју канцеларију, зар не?
00:22:27.374 – 00:22:30.586
Нема места за размишљање у оном спремишту за метле.
00:22:32.044 – 00:22:34.63
Је ли сигурно да будеш овде?
00:22:35.922 – 00:22:40.301
Изручивање између Француске и САД је бирократска ноћна мора, знаш и сам.
00:22:40.342 – 00:22:45.763
Мислим да би у твом случају пронашли начин. -Донео сам ово за...
00:22:46.472 – 00:22:50.976
За децу кад будеш имао прилику. -Требаће више од плишане играчке ту и тамо
00:22:51.018 – 00:22:54.228
да увериш ту децу да још увек имају оца.
00:22:54.27 – 00:22:57.355
Радим оно што знам. Оно што си ме ти научио.
00:22:57.397 – 00:22:59.524
Никад те нисам научио да будеш лопов. -Не.
00:22:59.566 – 00:23:03.444
Научио си ме да управљам људским умовима. Након онога шта се десило...
00:23:03.479 – 00:23:06.613
било је пуно легалних начина да искористим ту вештину.
00:23:11.325 – 00:23:13.868
Шта радиш овде, Доме?
00:23:14.994 – 00:23:17.663
Мислим да сам пронашао пут до куће.
00:23:17.705 – 00:23:21.249
Посао за неке врло, врло моћне људе.
00:23:21.291 – 00:23:25.294
Људе који заувек могу да среде моје оптужбе.
00:23:26.587 – 00:23:30.757
Али треба ми твоја помоћ. -Дошао си да поквариш неког од мојих најбистријих
00:23:30.798 – 00:23:34.968
и најбољих. -Не знаш шта нудим. Морају да одлуче сами за себе.
00:23:35.01 – 00:23:38.012
Новац? -Не само новац. Сећаш се?
00:23:38.054 – 00:23:43.099
То је прилика да изграде катедрале и читаве градове. Ствари које нису ни постојале.
00:23:43.141 – 00:23:46.769
Ствари које нису ни могле да постоје у стварном свету.
00:23:46.81 – 00:23:49.729
Желиш да ја неком другом допустим
00:23:50.23 – 00:23:53.774
да те прати у твојој фантазији? -Неће ући у сан.
00:23:53.815 – 00:23:57.86
Само ће дизајнирати нивое и научити сањаре који су. То је све.
00:23:57.902 – 00:23:59.862
Дизајнирај их сам.
00:24:01.53 – 00:24:03.865
Мал ми неће допустити.
00:24:09.41 – 00:24:12.038
Врати се у стварност, Доме.
00:24:12.789 – 00:24:15.506
Молим те. -Стварност?
00:24:15.541 – 00:24:20.545
Та деца, твоја унучад, чекају да им се отац врати кући.
00:24:20.795 – 00:24:22.879
То је њихова стварност.
00:24:22.921 – 00:24:26.59
Овим послом, последњим послом, то ћу и остварити.
00:24:26.632 – 00:24:30.386
Не бих стајао овде да знам за иједан други начин.
00:24:33.096 – 00:24:36.682
Треба ми архитекта који је добар као што сам ја био.
00:24:40.017 – 00:24:42.395
Имам неког бољег.
00:24:42.436 – 00:24:43.979
Аријадне...
00:24:46.147 – 00:24:48.607
Упознај г. Коба.
00:24:49.233 – 00:24:54.237
Драго ми је. -Ако имаш пар тренутака г. Коб има пословну понуду за тебе.
00:24:55.405 – 00:24:57.906
Стажирање? -Не баш.
00:24:57.948 – 00:25:02.451
Имам тест за тебе. -Нећете ми ништа рећи о овом пре тога?
00:25:02.493 – 00:25:06.204
Пре него што опишем посао морам да знам можеш ли да га одрадиш. -Зашто?
00:25:06.246 – 00:25:09.206
Није баш сасвим легално.
00:25:11.041 – 00:25:15.962
Имаш 2 минута да направиш лавиринт који се решава дуже од минута.
00:25:18.172 – 00:25:19.756
Стани!
00:25:21.133 – 00:25:23.217
Поново.
00:25:25.261 – 00:25:27.053
Стани.
00:25:29.639 – 00:25:32.057
Мораш боље од тога.
00:25:44.692 – 00:25:46.694
То је већ боље.
00:26:06.25 – 00:26:10.962
Кажу да користимо само делић пуног потенцијала мозга. То је кад смо будни.
00:26:11.004 – 00:26:15.299
Кад спавамо наш ум може да учинити скоро све. -Као?
00:26:15.341 – 00:26:19.601
Замисли да дизајнираш зграду. Свесно ствараш сваки аспект.
00:26:19.636 – 00:26:23.68
Али понекад ти се чини да се само од себе ствара, ако знаш шта мислим. -Да.
00:26:23.722 – 00:26:27.183
Као да откривам. -Искрено надахнуће.
00:26:28.1 – 00:26:32.103
Кад сањамо наш ум константно то ради.
00:26:32.145 – 00:26:36.857
Стварамо и перципирамо наш свет у исто време.
00:26:36.899 – 00:26:40.193
Ум нам то ради тако добро да ни не знамо да се догађа.
00:26:40.235 – 00:26:44.029
То нам дозвољава да уђемо усред тог процеса. -Како?
00:26:44.071 – 00:26:48.053
Преузимајући стваралачки део. Ту упадаш ти.
00:26:48.088 – 00:26:52.035
Створиш свет сна. Ми уведемо субјект у тај сан.
00:26:52.077 – 00:26:55.08
И он га испуни својом подсвешћу.
00:26:55.121 – 00:27:00.208
Како могу да прикупим довољно детаља да мисле да је то стварност?
00:27:00.25 – 00:27:04.002
Снови се чине стварним кад смо у њима, зар не?
00:27:04.044 – 00:27:08.047
Тек кад се пробудимо схватимо да је нешто чудно.
00:27:08.881 – 00:27:14.01
Да те питам. Никад се баш не сећаш почетка сна, зар не?
00:27:14.052 – 00:27:18.222
Увек завршиш усред оног што се догађа. -Ваљда, да.
00:27:18.264 – 00:27:22.392
Како смо завршили овде? -Дошли смо из...
00:27:22.433 – 00:27:26.395
Размисли, Аријадне. Како си доспела овамо?
00:27:26.436 – 00:27:28.814
Где си сада?
00:27:31.858 – 00:27:35.152
Сањамо? -Спаваш усред радионице.
00:27:35.902 – 00:27:38.446
Ово ти је прва лекција у дељеном сањању.
00:27:38.487 – 00:27:40.656
Остани мирна.
00:28:16.516 – 00:28:19.102
Ако је то само сан, зашто покриваш очи?
00:28:19.144 – 00:28:23.481
Јер никад није само сан, зар не? Лице пуно стакла боли к'о да сам ђаво.
00:28:23.522 – 00:28:27.525
Када си у њему осећај је стваран. -Зато је војска развила дељено сањање.
00:28:27.567 – 00:28:32.738
Програм тренирања за војнике да пуцају, боду и даве једни друге. Затим се буде.
00:28:32.78 – 00:28:37.491
Како су архитекте уплетене у то? -Неко је морао да дизајнира снове, зар не?
00:28:38.909 – 00:28:42.077
Дај нам још пет минута. -Пет минута?
00:28:44.079 – 00:28:46.498
Причали смо сат времена!
00:28:46.539 – 00:28:49.876
У сну мозак функционише брже, због тога се...
00:28:49.918 – 00:28:54.921
време чини спорије. -5 минута у стварном свету је сат у сну.
00:28:55.88 – 00:28:59.299
Да видимо шта можеш да смислиш за пет минута.
00:29:04.845 – 00:29:10.016
Имаш основни распоред. Књижара, кафић, остало је такође ту.
00:29:10.058 – 00:29:13.102
Ко су ови људи? -Пројекције моје подсвести.
00:29:13.143 – 00:29:16.938
Твоје? -Да. -Запамти, ти си сањар. Изградила си овај свет.
00:29:16.979 – 00:29:19.649
Ја сам субјект, мој ум га настањује.
00:29:19.69 – 00:29:22.025
Дословно можеш да причаш с мојом подсвести.
00:29:22.15 – 00:29:26.153
Један од начина извлачења информација из субјеката. -Како још?
00:29:26.195 – 00:29:28.988
Стварањем нечег сигурног, попут...
00:29:29.03 – 00:29:33.909
сефа или затвора који ум аутоматски пуни информацијама које жели да заштити.
00:29:34.451 – 00:29:37.578
Схваташ? -А ти упадаш и украдеш их?
00:29:38.579 – 00:29:42.916
Мислила сам да ће простор сна бити у вези са перцепцијским,
00:29:42.958 – 00:29:45.376
али више је у вези осећања.
00:29:45.418 – 00:29:49.587
Питање: Шта се догађа кад почнеш да се петљаш у законе физике?
00:30:31.12 – 00:30:33.037
Страва, зар не?
00:30:33.747 – 00:30:35.54
Јесте.
00:30:59.016 – 00:31:01.018
Зашто сви гледају у мене?
00:31:01.059 – 00:31:04.562
Јер моја подсвест осећа да неко други ствара овај свет.
00:31:04.604 – 00:31:08.69
Што више мењаш ствари, то се пројекције брже стапају у тебе.
00:31:08.732 – 00:31:12.151
Стапају? -Осећају страно тело сањара.
00:31:12.193 – 00:31:16.78
Нападају као што се леукоцити боре са заразом. Хоће ли нас напасти? -Не.
00:31:18.073 – 00:31:19.907
Само тебе.
00:31:24.327 – 00:31:27.871
Ово је одлично, али кажем ти, ако наставиш да мењаш све...
00:31:31.916 – 00:31:36.044
Хоћеш ли рећи својој подсвести да о'лади мало. -То ми је подсвест.
00:31:36.086 – 00:31:38.463
Сећаш се? Не могу да је контролишем.
00:32:31.212 – 00:32:33.38
Импресивно!
00:32:44.221 – 00:32:46.432
Знам овај мост!
00:32:46.473 – 00:32:50.56
Ово место је стварно, зар не? -Да, пролазим овуда сваки дан до факса.
00:32:50.601 – 00:32:54.229
Никад не стварај места из успомена. Увек замишљај нова места!
00:32:54.271 – 00:32:57.815
Мораш да почнеш од онога што знаш, зар не? -Користи детаље!
00:32:57.857 – 00:33:01.317
Уличну светиљку, говорницу, никад читаве четврти! -Зашто не?
00:33:01.359 – 00:33:04.571
Јер градити снове из сећања је најлакши начин губљења поимања
00:33:04.612 – 00:33:08.032
шта је сан, а шта јава. -То се теби догодило?
00:33:08.073 – 00:33:12.91
Слушај ме! Ово нема везе са мном, схваташ? -Зато ти ја требам, да ти изградим снове?
00:33:12.945 – 00:33:15.203
Мичи се од ње! Одбиј!
00:33:18.372 – 00:33:22.625
Мал! -Пробуди ме! -Мал! -Пробуди ме!
00:33:27.254 – 00:33:31.382
Хеј, погледај ме! Добро си. Добро си.
00:33:32.759 – 00:33:37.054
Зашто се нисам пробудила? -Јер је остало времена на сату.
00:33:37.095 – 00:33:39.93
Не можеш да се пробудиш унутар сна осим ако не умреш.
00:33:39.972 – 00:33:41.849
Требаће јој тотем. -Шта?
00:33:41.891 – 00:33:45.185
Тотем, то је... -Баш ти је нека подсвест, Коб!
00:33:45.226 – 00:33:49.028
Шармантна је! -Видим, упознала си гђу. Коб.
00:33:49.063 – 00:33:53.399
То му је жена? -Дакле, тотем. Треба ти малени објект,
00:33:53.441 – 00:33:56.36
по могућности тежак. Нешто што ћеш стално моћи да имаш код себе.
00:33:56.401 – 00:34:00.197
Али за који нико други не зна. -Новчић? -Не, мора да буде јединственије.
00:34:00.238 – 00:34:03.24
Ово је испуњена коцкица.
00:34:04.325 – 00:34:09.912
Не смеш да је дираш. Изгубило би сврху. Само ја знам баланс и тежину ове коцкице.
00:34:11.622 – 00:34:16.209
Тако, кад ти погледаш у свој тотем, знаћеш без сумње да ниси у нечијем сну.
00:34:19.961 – 00:34:24.131
Не знам је л' ти не видиш шта се догађа или не желиш,
00:34:24.173 – 00:34:28.093
али Коб има озбиљних проблема које жели да закопа доле.
00:34:28.128 – 00:34:32.346
Ја нећу само тако да отворим свој ум неком таквом.
00:34:38.101 – 00:34:39.726
Вратиће се.
00:34:39.768 – 00:34:42.562
Никад нисам видео да је неко тако брзо схватио све.
00:34:42.604 – 00:34:46.315
Стварност јој неће бити доста. Кад се врати...
00:34:47.191 – 00:34:52.277
Кад се врати реци јој нека ради лавиринте. -Где ћеш ти бити? -Идем да посетим Имса.
00:34:52.319 – 00:34:55.823
Имса? У Момбаси је. Кобалтово подручје.
00:34:55.864 – 00:35:00.826
Потребан ризик. -Има доста добрих лопова. -Не треба нам само лопов.
00:35:01.91 – 00:35:03.412
Треба нам кривотворитељ.
00:35:11.71 – 00:35:14.962
Трљај их колико хоћеш, неће се размножити.
00:35:15.004 – 00:35:17.964
Никад не знаш. -Идемо на пиће.
00:35:20.717 – 00:35:22.592
Ти частиш.
00:35:28.848 – 00:35:32.809
Граматика ти се није побољшала. -Одјеби! -Какав ти је рукопис?
00:35:32.851 – 00:35:36.395
Читљив. -Добро. -Хвала вам.
00:35:37.229 – 00:35:41.774
Усађивање. Пре него што ми кажеш да је немогуће...
00:35:41.816 – 00:35:45.235
Не, сасвим је могуће. Само је проклето тешко.
00:35:45.277 – 00:35:50.031
Заинтересован. Артур стално говори да је немогуће. -Артур!
00:35:50.698 – 00:35:54.117
Још увек радиш са тим штребером? -Добар је у ономе што ради, зар не?
00:35:54.159 – 00:35:56.535
Најбољи, али му недостаје маште.
00:35:56.577 – 00:36:00.455
Не као теби. -Слушај, за усађивање ти треба машта.
00:36:00.496 – 00:36:02.79
Да те питам нешто.
00:36:02.832 – 00:36:05.667
Јеси ли ти то већ урадио? -Пробали смо.
00:36:05.709 – 00:36:09.795
Усадили смо идеју, али се није примила. -Нисте је усадили довољно дубоко?
00:36:09.837 – 00:36:11.505
Није у питању само дубина.
00:36:11.964 – 00:36:15.508
Треба ти најједноставнија верзија идеје да се она природно развија
00:36:15.55 – 00:36:20.429
у субјектовом уму. Врло деликатно. Која је то идеја коју мораш да усадиш?
00:36:20.471 – 00:36:24.891
Морамо да натерамо наследника велике корпорације да подели очево царство.
00:36:24.932 – 00:36:29.353
Ту имаш разне политичке мотиве, антимонополистичка хтења, итд.
00:36:29.394 – 00:36:31.228
Са свим тим...
00:36:31.645 – 00:36:34.564
Препуштен си на милост субјектових предрасуда.
00:36:34.606 – 00:36:38.233
Мораш да почнеш од апсолутних основа. -Којих?
00:36:39.109 – 00:36:41.362
Односа с оцем.
00:36:43.321 – 00:36:47.491
Имаш хемичара? -Још не. -Добро, овде је један човек.
00:36:47.532 – 00:36:52.328
Јусуф. Он прави своје верзије једињења.
00:36:52.37 – 00:36:55.497
Кад ћеш да ме одведеш код њега? -Чим се ослободиш пратње.
00:36:55.538 – 00:36:58.625
Човек за шанком. -Кобел инжињеринг.
00:36:58.667 – 00:37:02.086
Потерница за мном? Траже ли ме живог или мртвог? -Не знам.
00:37:02.127 – 00:37:06.005
Видећемо хоће ли запуцати. -Направи сметњу, наћи ћемо се доле за
00:37:06.047 – 00:37:10.467
пола сата? -Овде? -Задње место на које ће помислити.
00:37:11.843 – 00:37:13.427
Добро.
00:37:14.512 – 00:37:18.306
Фреди! Фреди Симонс! То си ти, зар не?
00:37:21.308 – 00:37:23.102
Не, ниси ти.
00:37:23.143 – 00:37:24.894
Сад не сањаш, ха?
00:38:04.3 – 00:38:06.51
Кафу. Једну кафу.
00:38:20.186 – 00:38:21.604
Једну кафу!
00:39:16.605 – 00:39:18.732
Треба ли вам превоз, г. Коб?
00:39:19.732 – 00:39:23.444
Шта ви радите у Момбаси? -Штитим своје улагање.
00:39:27.155 – 00:39:30.699
Овако се ослобађаш пратње, ха? -Другачија пратња.
00:39:39.039 – 00:39:41.874
Коб је рекао да ћеш се вратити.
00:39:41.916 – 00:39:45.627
Покушала сам да се не вратим, али... -Ништа није слично томе.
00:39:45.669 – 00:39:47.837
Једноставно је...
00:39:48.672 – 00:39:50.965
Чисто стварање.
00:39:51.006 – 00:39:53.467
Хоћемо ли да погледамо неке парадоксалне архитектуре?
00:39:53.509 – 00:39:57.345
Мораш да савладаш пар трикова ако желиш да изградиш три комплетна сна.
00:39:57.387 – 00:39:58.637
Опростите.
00:39:58.679 – 00:40:00.764
Какве трикове?
00:40:00.806 – 00:40:04.141
У сну можеш да превариш архитектуру до немогућих облика.
00:40:04.183 – 00:40:08.687
То ти дозвољава стварање затворених петљи, попут Пенросеових степеница.
00:40:08.728 – 00:40:11.397
Бесконачних степеница.
00:40:13.899 – 00:40:15.817
Видиш?
00:40:19.237 – 00:40:20.862
Парадокс.
00:40:20.904 – 00:40:25.283
Затворена петља ће ти помоћи да маскираш границе сна који ствараш.
00:40:25.324 – 00:40:30.37
Колико морају да буду велики ти нивои? -Од спрата зграде до читавих градова.
00:40:30.412 – 00:40:34.915
Морају да буду довољно компликоване да се можемо сакрити од пројекција. -Лавиринт?
00:40:34.957 – 00:40:37.333
Тако је. Лавиринт. Што је лавиринт бољи...
00:40:37.375 – 00:40:40.295
то имамо више времена пре него нас пројекције ухвате.
00:40:40.336 – 00:40:42.337
Управо тако.
00:40:42.379 – 00:40:46.173
Твоја подсвест се чини угодном. -Чекај постаће гадно.
00:40:46.215 – 00:40:48.926
Нико не жели да му неко чепрка по уму.
00:40:48.968 – 00:40:51.636
Коб више не може да гради, зар не?
00:40:53.138 – 00:40:55.514
Не знам може ли, али неће.
00:40:55.556 – 00:41:00.184
Мисли да је сигурно ако не зна планове. -Зашто? -Не жели да ми каже.
00:41:00.226 – 00:41:04.229
Мислим да је због Мал. -Бивше жене? -Није му бивша.
00:41:04.271 – 00:41:07.106
Још су заједно. -Не...
00:41:08.399 – 00:41:10.817
Она је мртва.
00:41:11.776 – 00:41:15.029
Оно што си видела је њена пројекција.
00:41:18.24 – 00:41:21.993
Каква је била кад је била жива? -Била је дивна.
00:41:25.495 – 00:41:27.413
Тражите хемичара? -Да.
00:41:28.247 – 00:41:32.834
Да направи једињење за посао? -И да иде на терен с нама.
00:41:32.876 – 00:41:35.462
Ретко идем на терен, г. Коб.
00:41:35.503 – 00:41:39.506
Требате нам да направите једињење прилагођено нашим потребама.
00:41:39.548 – 00:41:43.551
Које су? -Велика дубина. -Сан унутар сна.
00:41:43.593 – 00:41:45.761
Два нивоа?
00:41:47.387 – 00:41:50.222
Три. -Није могуће.
00:41:50.264 – 00:41:54.768
Толико снова унутар снова је превише нестабилно. -Могуће је.
00:41:54.809 – 00:41:59.146
Само морате да имате седатив. -Не, моћан седатив.
00:42:00.898 – 00:42:04.859
Колико чланова тима? -Пет. -Шест.
00:42:05.984 – 00:42:08.904
Једини начин да знам да је посао обављен је...
00:42:08.946 – 00:42:13.574
ако одем с вама. -Нема места за туристе на оваквом послу, г. Саито.
00:42:13.616 – 00:42:16.618
Овог пута изгледа да има.
00:42:16.66 – 00:42:19.411
Овај седатив је добар за почетак.
00:42:19.453 – 00:42:23.498
Користим га сваки дан. -За шта? -Показаћу вам.
00:42:27.125 – 00:42:30.128
Можда нећете хтети да видите.
00:42:32.368 – 00:42:34.787
После вас.
00:42:43.335 – 00:42:49.59
10, 12 их је... -Долазе сваки дан. Да деле снове.
00:42:51.342 – 00:42:54.677
Видите, врло стабилно.
00:42:59.723 – 00:43:04.226
Колико дуго сањају? -Три, четири сата сваки дан.
00:43:04.268 – 00:43:06.686
У времену снова? -Са овим једињењем?
00:43:07.228 – 00:43:12.733
40 сати, сваког дана. -Како то раде? -Реците му, г. Коб.
00:43:13.984 – 00:43:17.028
Након неког времена једино тако и можеш да сањаш.
00:43:17.07 – 00:43:22.115
Вама је било тако, г. Коб? -Долазе сваки дан да спавају овде? -Не.
00:43:24.241 – 00:43:27.661
Долазе да се пробуде.
00:43:27.702 – 00:43:31.373
Сан је постао њихова стварност.
00:43:32.206 – 00:43:35.376
Ко сте ви да судите?
00:43:36.918 – 00:43:39.17
Да видимо шта можеш.
00:43:49.719 – 00:43:52.472
Знаш како да ме пронађеш.
00:43:53.639 – 00:43:56.35
Знаш шта мораш да учиниш.
00:44:01.104 – 00:44:03.605
Оштро, зар не?
00:44:17.825 – 00:44:21.035
Јесте ли добро, г. Коб?
00:44:21.077 – 00:44:23.203
Јесам.
00:44:23.245 – 00:44:25.372
Добро сам.
00:44:33.336 – 00:44:34.921
Роберт Фишер.
00:44:34.963 – 00:44:38.132
Наследник Фишер Морис енергетског конгломерата.
00:44:38.173 – 00:44:41.3
Шта имате против овог г. Фишера? -Не тиче вас се.
00:44:41.342 – 00:44:45.762
Г. Саито, ово није типична корпоративна шпијунажа.
00:44:45.804 – 00:44:51.1
Тражите усађивање од мене, надам се да схватате тежину тог захтева.
00:44:51.142 – 00:44:56.854
Семе које засадимо у уму тог човека израшће у идеју. Она ће га дефинисати.
00:44:56.895 – 00:44:59.189
Можда ће...
00:44:59.231 – 00:45:02.15
можда ће променити читав његов свет.
00:45:02.191 – 00:45:06.194
Ми смо последња фирма која стоји између њих и потпуне доминације енергентима.
00:45:06.236 – 00:45:08.613
Не можемо више да се такмичимо.
00:45:08.655 – 00:45:12.116
Ускоро ће енергијом снабдевати пола света.
00:45:12.158 – 00:45:15.41
У ствари, постаће нова велесила!
00:45:15.452 – 00:45:19.58
Свету је потребно да Роберт Фишер промени мишљење.
00:45:19.621 – 00:45:24.208
Ту упадамо ми. Какав је Фишеров однос с оцем?
00:45:24.25 – 00:45:27.544
Круже гласине да је однос прилично компликован.
00:45:27.586 – 00:45:30.422
Не можемо да радимо само на гласинама, зар не?
00:45:30.464 – 00:45:32.673
Можете ли да ми дате приступ овом човеку?
00:45:32.715 – 00:45:35.967
Браунинг. Десна рука Фишера старијег.
00:45:36.009 – 00:45:39.012
Кум Фишера јуниора. -Мислим да ће бити могуће.
00:45:39.054 – 00:45:42.306
Ако набавите добре препоруке. -Препоруке?
00:45:42.348 – 00:45:45.85
То ми је специјалност, г. Саито.
00:45:46.684 – 00:45:50.479
Ово ми не мирише на нагодбу. Одведите га доле. -Г. Браунинг...
00:45:50.52 – 00:45:54.523
Политика Мориса Фишера је избегавање судских парница.
00:45:57.192 – 00:46:02.029
Па, хоћемо ли да поделимо твоју бригу директно с Морисом?
00:46:02.071 – 00:46:06.24
Није потребно. -Не, мислим да би требало.
00:46:27.298 – 00:46:29.425
Како му је?
00:46:29.467 – 00:46:32.344
Не желим да га беспотребно гњавим, али...
00:46:32.386 – 00:46:38.557
Хајде... Губите се напоље! Узми... Уради то...
00:46:39.557 – 00:46:41.81
Провуци...
00:46:42.394 – 00:46:46.313
До ђавола... Рекао си кад сам питао...
00:46:55.82 – 00:47:01.324
Сигурно му је то драга успомена. -Ја сам му то ставио поред кревета.
00:47:01.366 – 00:47:05.995
Није ни приметио. -Роберте...
00:47:07.329 – 00:47:12.083
Морамо да разговарамо о адвокату. Знам да је ово тешко... -Знам.
00:47:12.125 – 00:47:15.752
Али од изузетне је важности да почнемо.
00:47:17.92 – 00:47:24.092
Лешинари су почели да круже. Што Фишер постаје болеснији, Браунинг постаје моћнији.
00:47:24.134 – 00:47:27.553
Имао сам прилику да посматрам Браунинга.
00:47:27.594 – 00:47:31.764
Проучио сам физички изглед, манире, и тако даље...
00:47:31.806 – 00:47:35.684
У првом нивоу сна могу да опонашам Браунинга.
00:47:35.726 – 00:47:39.645
И сугеришем концепт Фишеровом свесном уму.
00:47:39.687 – 00:47:42.839
Када се спустимо ниво дубље, његова пројекција Браунинга
00:47:42.84 – 00:47:44.941
би то требала да му пренесе.
00:47:44.983 – 00:47:48.777
Тако да сам себи да идеју. -Управо тако.
00:47:48.819 – 00:47:52.905
Једино ће се тако примити. Мора сам да је проузрокује.
00:47:52.947 – 00:47:55.074
Имс... Импресиониран сам.
00:47:55.116 – 00:47:58.994
Твоје одобравање је увек цењено Артуре, хвала.
00:48:20.177 – 00:48:25.139
Идеш доле сам? -Не, само сам експериментисао.
00:48:26.056 – 00:48:30.684
Нисам знао да је неко овде. -Радила сам на свом тотему.
00:48:30.726 – 00:48:33.228
Дај ми да га погледам.
00:48:34.27 – 00:48:39.149
Значи, учиш? -Елегантно решење за праћење стварности.
00:48:39.816 – 00:48:42.443
Твоја идеја? -Не...
00:48:42.485 – 00:48:45.029
Малина идеја. Овај...
00:48:45.071 – 00:48:49.157
Овај је био њен. Заврти га у сну и никада се неће зауставити.
00:48:49.199 – 00:48:52.91
Само се врти и врти.
00:48:53.577 – 00:48:56.204
Артур ми је рекао да је преминула.
00:48:57.33 – 00:48:59.539
Како лавиринти напредују?
00:48:59.581 – 00:49:04.961
Сваки ниво је повезан са делом субјектове подсвести на коју циљамо.
00:49:05.002 – 00:49:09.881
Направила сам доњи ниво болницу, да Фишер доведе свог оца.
00:49:10.548 – 00:49:13.968
Имам питање у вези овог распореда? -Не, не, не...
00:49:14.009 – 00:49:18.179
Не показуј ми ништа одређено, само сањар треба да зна распоред.
00:49:18.221 – 00:49:21.765
Зашто је то толико важно? -Ако неко од нас унесе своје пројекције
00:49:21.807 – 00:49:25.059
не желимо да знају детаље лавиринта.
00:49:25.101 – 00:49:28.187
Хоћеш да кажеш, ако унесеш Мал?
00:49:28.229 – 00:49:30.73
Не можеш да је држиш подаље, зар не?
00:49:32.065 – 00:49:36.485
Не можеш да градиш, јер ако ти знаш лавиринт онда га и она зна.
00:49:36.527 – 00:49:39.153
То би саботирало читаву операцију.
00:49:39.195 – 00:49:42.781
Коб, знају ли остали? -Не, не знају.
00:49:42.823 – 00:49:46.45
Мораш да их упозориш, шта ако постане горе. -Нико није рекао да ће постати горе.
00:49:47.243 – 00:49:50.87
Морам да одем кући. То је све до чега ми је стало.
00:49:51.329 – 00:49:54.332
Зашто не можеш да одеш кући?
00:49:56.458 – 00:49:59.586
Зато што мисле да сам је убио.
00:50:01.963 – 00:50:04.506
Хвала. -За шта?
00:50:04.548 – 00:50:07.05
Што ниси питала да ли сам.
00:50:07.092 – 00:50:13.597
"Поделићу очево царство", то је очигледно идеја коју Роберт мора да самопројектује.
00:50:13.638 – 00:50:16.765
Зато морамо да је усадимо дубоко у његову подсвест.
00:50:16.807 – 00:50:19.935
Подсвест је мотивисана емоцијама, зар не?
00:50:19.977 – 00:50:24.313
Из тог разлога морамо да пронађемо начин да преведемо ово у емоционални концепт.
00:50:24.354 – 00:50:28.358
Како да преведемо пословни план у емоцију. -То ћемо да откријемо, зар не?
00:50:28.4 – 00:50:33.57
Робертов однос са оцем је у најмању руку стресан. -То можда и није лоше.
00:50:33.612 – 00:50:37.615
Може да буде "Растурићу компанију" само да напакости матором.
00:50:37.656 – 00:50:41.576
Не, јер мислим да позитивна емоција побеђује негативну сваки пут.
00:50:41.618 – 00:50:44.954
Сви тежимо ка помирењу. Катарзи.
00:50:44.996 – 00:50:48.79
Роберт Фишер мора да има позитивну емоционалну реакцију на све ово.
00:50:48.832 – 00:50:50.917
Пробај ово:
00:50:50.958 – 00:50:56.087
"Мој отац прихвата да желим сам да стварам, а не да идем његовим стопама".
00:50:56.129 – 00:50:58.631
Могло би да успе. -Могло?
00:50:58.672 – 00:51:02.759
Треба нам нешто боље од "могло". -Хвала на твом доприносу, Артуре.
00:51:02.794 – 00:51:05.47
Опрости што желим мало одређености.
00:51:05.511 – 00:51:09.097
Одређености! -Усађивање нема везе са одређености.
00:51:09.139 – 00:51:13.309
Кад му уђемо у ум мораћемо да радимо са оним што имамо.
00:51:14.101 – 00:51:17.604
На горњем нивоу ћемо отворити однос с оцем.
00:51:17.646 – 00:51:21.065
На пример: "Нећу да идем очевим стопама".
00:51:21.106 – 00:51:26.069
На следећем га нахранимо: "Створићу нешто за себе".
00:51:26.11 – 00:51:29.488
Онда, док дођемо до задњег нивоа, извући ћемо главно оружје.
00:51:29.529 – 00:51:32.448
"Мој отац не жели да будем као он". -Тако је.
00:51:32.49 – 00:51:36.826
На трећем нивоу снови ће се урушити при најмањој сметњи.
00:51:36.868 – 00:51:39.371
Седативи, за спавање.
00:51:39.412 – 00:51:45.333
Да омогући три нивоа сна мораћу га комбиновати с изузетно снажним седативом.
00:51:56.842 – 00:51:58.677
Лаку ноћ.
00:51:58.718 – 00:52:01.929
Једињење које ћемо користити ствара врло
00:52:01.93 – 00:52:05.14
брзу хемијску реакцију и убрзава функције мозга.
00:52:05.182 – 00:52:07.6
То нам даје више времена на сваком нивоу.
00:52:07.642 – 00:52:10.852
Мождана функција у сну ће бити 20 пута већа од нормалне.
00:52:10.894 – 00:52:14.231
Када уђемо у сан унутар тог сна, ефекат се појачава.
00:52:14.273 – 00:52:18.15
Три сна, десет сати... -Опростите, математика ми није јача страна.
00:52:18.192 – 00:52:20.026
Колико је то времена?
00:52:20.068 – 00:52:24.53
Недеља дана на првом нивоу, 6 месеци на другом,
00:52:25.155 – 00:52:28.032
трећи ниво... -Десет година.
00:52:30.076 – 00:52:33.62
Ко би хтео да остане заробљен у сну десет година?
00:52:33.662 – 00:52:37.164
Зависи од сна. -Кад усадимо идеју како ћемо да изађемо?
00:52:37.206 – 00:52:40.126
Надам се да имаш нешто паметније на уму осим да ме упуцаш у главу.
00:52:40.167 – 00:52:42.836
Трзај! -Шта је трзај?
00:52:42.878 – 00:52:46.171
Ово... Аријадне, би био трзај.
00:52:47.84 – 00:52:50.717
Тај осећај падања те разбуди.
00:52:50.758 – 00:52:54.261
Пробуди те из сна. -Хоћемо ли осетити трзај уз оволико седатива?
00:52:54.303 – 00:52:58.764
То је паметни део. Направио сам седатив да не делује на осећај за равнотежу.
00:52:58.806 – 00:53:03.143
Тако, колико год био дубок сан, спавач још увек осећа падање.
00:53:03.184 – 00:53:05.729
Или нагињање.
00:53:06.604 – 00:53:11.149
Трик је у синхронизовању трзаја да продре у сва три нивоа.
00:53:11.191 – 00:53:14.735
Можемо да користимо музичко одбројавање за синхронизацију различитих трзаја.
00:53:22.991 – 00:53:26.62
Нема никаквих операција, заказано код зубара, ништа.
00:53:26.828 – 00:53:29.83
Зар није требало да иде на операцију колена? -Не, није.
00:53:29.872 – 00:53:33.875
Да га успавамо треба нам... Барем десет сати.
00:53:33.917 – 00:53:38.212
Сиднеј - Лос Анђелес. Један од најдужих летова на свету.
00:53:38.253 – 00:53:41.088
Путује сваке друге недеље.
00:53:41.13 – 00:53:43.841
Сигурно лети приватним авионом.
00:53:43.883 – 00:53:47.135
Не ако има неочекиваних поправки.
00:53:47.177 – 00:53:51.722
Али мора да буде Боинг 747. -Зашто? -Јер је њему пилотска кабина на спрату.
00:53:51.764 – 00:53:56.684
Прва класа је у носу авиона. -Нико неће пролазити. Али морате да закупите читаву класу.
00:53:56.726 – 00:54:00.27
И стјуардесе из прве класе. -Купио сам авиокомпанију.
00:54:01.271 – 00:54:04.065
Чинило ми се уреднијим.
00:54:05.066 – 00:54:08.109
Изгледа да имамо десет сати.
00:54:08.151 – 00:54:11.946
Аријадне... одличан посао.
00:54:59.44 – 00:55:01.817
Знаш како да ме нађеш.
00:55:03.068 – 00:55:05.862
Знаш шта мораш да учиниш.
00:55:08.322 – 00:55:12.159
Сећаш ли се кад си ме питао да се удам за тебе?
00:55:12.826 – 00:55:15.327
Наравно.
00:55:15.87 – 00:55:18.288
Рекао си да си сањао.
00:55:21.416 – 00:55:24.334
Да смо остарили заједно.
00:55:25.294 – 00:55:28.045
Сада можемо.
00:55:33.884 – 00:55:36.385
Не би смела да будеш овде!
00:55:40.054 – 00:55:43.391
Хтела сам да видим какве тестове изводиш сваке вечери.
00:55:43.432 – 00:55:48.144
Ово нема везе с тобом. -Ово свакако има везе са мном.
00:55:48.186 – 00:55:50.396
Тражио си да делимо снове. -Не ове.
00:55:50.438 – 00:55:53.023
Ово су моји снови.
00:56:03.49 – 00:56:06.116
Зашто то радиш?
00:56:06.158 – 00:56:09.494
Једино тако могу још увек да сањам.
00:56:10.62 – 00:56:13.914
Зашто ти је толико важно да сањаш?
00:56:13.955 – 00:56:17.417
У сновима смо још увек заједно.
00:56:30.384 – 00:56:32.094
Ово нису само снови.
00:56:33.763 – 00:56:37.098
Ово су успомене. Рекао си да никад не користимо успомене.
00:56:37.133 – 00:56:40.81
Знам да јесам. -Покушаваш да је одржиш живом.
00:56:40.851 – 00:56:43.193
Не можеш да је заборавиш.
00:56:43.228 – 00:56:48.69
Не схваташ, ово су тренуци за којима жалим, успомене које морам да променим.
00:56:50.484 – 00:56:52.985
Шта је доле за чиме жалиш?
00:56:53.027 – 00:56:57.03
Мораш да знаш само једну ствар у вези мене.
00:57:04.911 – 00:57:07.163
Ово је твоја кућа?
00:57:07.205 – 00:57:09.915
Моја и Малина, да.
00:57:09.957 – 00:57:13.918
Где је она? -Већ је преминула.
00:57:18.964 – 00:57:23.801
Оно је мој син, Џејмс. Копа нешто, можда црве.
00:57:25.01 – 00:57:26.928
То је Филипа.
00:57:26.97 – 00:57:31.056
Хтео сам да их дозовем, да се окрену и насмеше, да видим...
00:57:32.182 – 00:57:34.809
Њихова предивна лица.
00:57:35.768 – 00:57:37.645
Прекасно је.
00:57:37.687 – 00:57:40.73
Сада или никада, Кобе.
00:57:44.608 – 00:57:49.32
Почео сам да паничим. Схватио сам да ћу зажалити због овог тренутка.
00:57:50.321 – 00:57:52.906
Морам да им видим лица последњи пут.
00:57:52.948 – 00:57:55.783
Децо... уђите!
00:57:55.825 – 00:57:57.243
Али тренутак је прошао.
00:57:59.87 – 00:58:03.748
Шта год да урадим, не могу да променим овај тренутак.
00:58:03.79 – 00:58:07.169
Кренем да их дозовем...
00:58:07.204 – 00:58:09.67
Побегну.
00:58:11.088 – 00:58:14.966
Никад им више нећу видети лица. Морам да се вратим кући.
00:58:15.008 – 00:58:16.717
У стварни свет.
00:58:58.5 – 00:59:00.834
Шта радиш овде?
00:59:00.876 – 00:59:05.213
Зовем се... -Знам ко си. Шта радиш овде?
00:59:13.469 – 00:59:18.181
Само покушавам да разумем. -Како би разумела?
00:59:19.349 – 00:59:22.392
Знаш ли како је то бити љубавница?
00:59:23.352 – 00:59:26.479
Бити пола целине?
00:59:26.521 – 00:59:28.189
Не?
00:59:29.898 – 00:59:32.567
Испричаћу ти загонетку.
00:59:33.234 – 00:59:36.362
Чекаш воз.
00:59:36.403 – 00:59:40.406
Воз који ћете одвести далеко.
00:59:41.241 – 00:59:45.035
Знаш где се надаш да ћете воз одвести.
00:59:45.077 – 00:59:49.288
Али ниси сигурна. Но, нема везе.
00:59:50.539 – 00:59:56.21
Како можеш да не бринеш хоће ли те воз одвести? -Јер ћемо бити заједно.
00:59:57.128 – 01:00:00.588
Како си могао да је доведеш овамо, Доме? -Какво је ово место?
01:00:00.63 – 01:00:05.175
Ово је хотел у ком смо проводили годишњице. -Шта се догодило овде?
01:00:06.802 – 01:00:09.512
Обећао си! Обећао си!
01:00:10.93 – 01:00:15.766
Мораш да останеш овде! Засад! -Рекао си да ћемо бити заједно! Остарити заједно!
01:00:15.808 – 01:00:17.935
Вратићу се по тебе!
01:00:17.977 – 01:00:19.854
Обећавам!
01:00:36.491 – 01:00:42.078
Мислиш да можеш само да изградиш затвор од сећања у који ћеш је сместити?
01:00:42.829 – 01:00:45.956
Стварно мислиш да ће је то задржати?
01:00:45.998 – 01:00:48.125
Време је!
01:00:48.167 – 01:00:51.002
Морис Фишер је умро у Сиднеју.
01:00:51.043 – 01:00:53.588
Када је погреб? -Четвртак, у Лос Анђелесу.
01:00:53.629 – 01:00:56.673
Роберт ће кренути са телом не касније од уторка.
01:00:58.591 – 01:01:02.219
Коб, идем са вама. -Не овог пута.
01:01:02.261 – 01:01:06.055
Тиму треба неко ко схвата са чиме се бориш.
01:01:07.598 – 01:01:12.226
Не морам то да будем ја. Али онда мораш да покажеш Артуру.
01:01:12.268 – 01:01:14.771
Ово што сам видела.
01:01:19.107 – 01:01:22.193
Узмите нам још једно место на лету.
01:01:25.07 – 01:01:28.405
Ако се укрцам на овај лет, а ви не испоштујете наш договор...
01:01:28.447 – 01:01:32.325
кад слетимо идем у затвор до краја живота.
01:01:32.366 – 01:01:34.869
Ако обавите посао у лету...
01:01:34.911 – 01:01:40.998
ја обавим један позив из авиона и нећете имати проблема да прођете кроз пограничну.
01:01:54.258 – 01:01:55.635
Опростите.
01:01:55.676 – 01:01:57.844
О, да, извињавам се.
01:02:31.83 – 01:02:35.791
Опростите, мислим да је ово ваше. Мора да вам је испало.
01:02:35.833 – 01:02:40.211
Шта ћете да попијете? -Воду, молим вас. -Ви? -Исто.
01:02:44.047 – 01:02:45.589
Хвала.
01:02:45.631 – 01:02:51.052
Нисам могао да не приметим, али да нисте можда у роду с Морисом Фишером?
01:02:51.094 – 01:02:54.763
Да, он је... Био ми је отац.
01:02:56.306 – 01:03:00.101
Био је врло надахњујућа личност, моје искрено саучешће.
01:03:03.228 – 01:03:05.355
Изволите. -Хвала.
01:03:06.522 – 01:03:08.858
За вашег оца.
01:03:08.899 – 01:03:11.443
Нека почива у миру.
01:04:19.536 – 01:04:21.955
Ниси могао да пишкиш пре овога? -Опростите.
01:04:21.997 – 01:04:25.666
Превише бесплатног шампањца у авиону, ха, Јусуфе? -Јако смешно.
01:04:25.708 – 01:04:29.169
Сигурно ће му требати такси по овом времену.
01:04:40.469 – 01:04:43.971
Сероњо! Шта то? -Прошетај!
01:05:01.527 – 01:05:03.904
Такси! Хвала.
01:05:10.45 – 01:05:13.869
Шта то радите? -Опростите, мислио сам да је слободно. -Није.
01:05:13.911 – 01:05:17.331
Можда можемо да поделимо. -Можда не. Можете ли стати и избацити...
01:05:20.125 – 01:05:22.001
Одлично.
01:05:26.504 – 01:05:28.131
Хајде!
01:05:38.973 – 01:05:42.1
Унутра је 500 долара. Новчаник вреди више.
01:05:42.142 – 01:05:44.893
Можете да ме оставите на следећем семафору. -Бојим се...
01:05:54.359 – 01:05:56.485
Покриј га!
01:05:56.527 – 01:05:58.154
Шта се догађа?
01:06:01.948 – 01:06:04.576
Овога нема у нацртима.
01:06:04.616 – 01:06:07.369
Коб? Коб?
01:06:58.241 – 01:07:00.117
Имс!
01:07:06.456 – 01:07:09.124
Јесте ли добро? -Да, добро сам.
01:07:10.417 – 01:07:13.67
Фишер је добро. Само ако му не буде мука од вожње. -Саито?
01:07:32.518 – 01:07:34.519
Одведите Фишера позади, одмах!
01:07:35.144 – 01:07:37.105
Позади.
01:07:38.23 – 01:07:40.565
Погођен је? Да ли умире? -Не знам. -Исусе Христе!
01:07:41.775 – 01:07:44.61
Где си ти био? Шта ти се догодило? -Блокирао нас је теретни воз.
01:07:44.645 – 01:07:47.612
Зашто си ставила пругу насред раскрснице у центру? -Нисам.
01:07:47.654 – 01:07:50.573
Одакле је дошла? -Да те ја питам нешто, зашто су нас напали?
01:07:50.615 – 01:07:53.659
Оно нису нормалне пројекције? Тренирани су! -У праву си.
01:07:53.701 – 01:07:56.703
Како могу да буду трениране? -Фишерову подсвест је извлачитељ
01:07:56.744 – 01:08:01.289
научио да се сама брани па му се подсвест милитаризовала.
01:08:01.331 – 01:08:03.874
Требало је да буде у извештајима. Жао ми је. -Зашто није?
01:08:03.916 – 01:08:08.962
Смири се. -Не говори ми да се смирим! То је био твој посао! Твоја одговорност!
01:08:09.004 – 01:08:11.506
Требало је темељно да провериш Фишерову прошлост!
01:08:11.548 – 01:08:15.384
Нисмо спремни за овакво насиље. -И пре смо се борили са подсвесним обезбеђењем.
01:08:15.426 – 01:08:19.429
Бићемо пажљивији и биће добро! -Ово није део плана! Он умире!
01:08:19.47 – 01:08:25.057
Опростите! -Немој... Немој то да радиш! -У агонији је, будим га.
01:08:26.726 – 01:08:31.521
Неће га пробудити. -Како то мислиш? -Неће. -Ако умремо у сну будимо се.
01:08:31.563 – 01:08:35.482
Не из овога. Седатив је прејак.
01:08:35.524 – 01:08:39.777
Добро, шта се онда догоди кад умремо? -Паднемо у лимб? -Ти то озбиљно?
01:08:39.819 – 01:08:43.822
Лимб?! -Неизграђен простор сна. -Шта је доле?
01:08:43.864 – 01:08:47.408
Само сирова бесконачна подсвест. Ништа није доле.
01:08:47.45 – 01:08:52.12
Осим онога што је можда остало од некога с киме делимо сан а ко је већ био тамо.
01:08:52.162 – 01:08:56.206
У нашем случају, то си само ти. -Колико дуго можемо да будемо заробљени тамо?
01:08:56.248 – 01:08:59.917
Не треба ни да помишљамо на бег док седатив... -Колико година?
01:08:59.959 – 01:09:03.254
Деценијама, можда бесконачно! Не знам, питај њега. Он је био тамо!
01:09:03.296 – 01:09:06.715
Постаје му горе. -Одлично.
01:09:08.424 – 01:09:10.676
Хвала.
01:09:10.718 – 01:09:14.387
Сада смо заробљени у Фишеровом уму и боримо се са његовом приватном војском.
01:09:14.429 – 01:09:19.308
Ако погинемо... остаћемо у лимбу док нам мозак не постане кајгана.
01:09:25.437 – 01:09:27.564
Донесите прву помоћ.
01:09:30.232 – 01:09:34.027
Знао си за ове ризике и ниси нам рекао? -Мислио сам да их неће бити.
01:09:34.069 – 01:09:37.155
Нисам знао да ће бити гомила пуцњаве. -Ниси имао права.
01:09:37.197 – 01:09:39.914
Једино тако можемо да идемо у три нивоа.
01:09:39.949 – 01:09:44.702
А ти? Ти си знао за ово и ћутао? -Веровао сам њему! -Веровао! Обећао ти је пола свог дела?
01:09:44.744 – 01:09:46.995
Не. Цео свој део.
01:09:47.037 – 01:09:49.998
Рекао је да сте то већ урадили. -Већ смо урадили. Шта, с Мал?
01:09:50.04 – 01:09:52.416
Јер је то испало тако добро! -Нема никакве везе са тим.
01:09:52.458 – 01:09:55.669
Учинио сам шта сам морао да се вратим својој деци. -Довео си нас у ратну зону,
01:09:55.71 – 01:10:00.589
без излаза? -Постоји излаз. Настављамо с послом, одрадимо га што брже.
01:10:00.631 – 01:10:03.925
Изађемо користећи трзаје исто као и пре. -Заборави.
01:10:03.967 – 01:10:07.594
Ако одемо дубље повећава се ризик. Ово ћу да пропустим, момци.
01:10:07.636 – 01:10:12.765
Фишерово обезбеђење нас управо окружује. 10 сати лета је једна недеља на овом нивоу.
01:10:12.807 – 01:10:16.81
То значи да ће свако од нас бити убијен. То вам гарантујем!
01:10:16.851 – 01:10:20.688
Немамо другог избора него да наставимо и одрадимо ово што брже.
01:10:22.189 – 01:10:25.9
Према доле је једини пут према напред.
01:10:25.942 – 01:10:29.653
Припремите се. Ти, дођи. Протресимо га.
01:10:34.573 – 01:10:37.867
Осигуран сам против отмице на 10 милиона.
01:10:37.909 – 01:10:40.996
Ово би требало да буде једноставно. -Зачепи! Неће бити.
01:10:41.037 – 01:10:46.457
Канцеларија твог оца има сеф испод полице за књиге. Треба нам комбинација.
01:10:46.499 – 01:10:51.169
Не знам ни за какав сеф. -То не значи да не знаш комбинацију.
01:10:52.713 – 01:10:54.88
Реци нам која је.
01:10:54.922 – 01:10:57.341
Не знам.
01:11:01.761 – 01:11:06.515
Добар извор нам је рекао да знаш. -Стварно, који извор?
01:11:07.682 – 01:11:09.857
Ово кошта 500 долара.
01:11:09.892 – 01:11:14.771
Шта је унутра? -Новац, картице, лична, и ово.
01:11:19.774 – 01:11:21.985
Корисно?
01:11:22.694 – 01:11:24.278
Можда.
01:11:24.32 – 01:11:27.698
Наступаш. Имаш сат времена. -Сат?
01:11:28.489 – 01:11:33.91
Требало је да имам читаво вече за ово. -Саито није требао да буде погођен у прса.
01:11:33.945 – 01:11:36.954
Имаш један сат да сазнаш нешто корисно. Молим те.
01:11:39.624 – 01:11:41.541
Шта је то?
01:11:41.583 – 01:11:44.377
Добар извор.
01:11:45.794 – 01:11:49.964
Кум Питер. Само нека престану.
01:11:51.09 – 01:11:53.675
Шифру. -Не знам је.
01:11:53.717 – 01:11:56.553
Зашто Браунинг говори да знаш? -Не знам.
01:11:56.595 – 01:11:59.764
Пустите ме да причам са њим и открићу.
01:12:01.432 – 01:12:04.434
Један сат! Почните да причате!
01:12:13.9 – 01:12:17.736
Гамад ме држи већ два дана!
01:12:17.778 – 01:12:22.74
Имају некога са приступом канцеларији твог оца и покушавају да отворе сеф.
01:12:22.782 – 01:12:27.618
Мислили су да ја знам шифру, али не знам! -Не знам ни ја.
01:12:27.66 – 01:12:31.622
Шта? Морис ми је рекао да кад премине
01:12:31.664 – 01:12:36.083
ти ћеш једини моћи да га отвориш. -Не. Никад ми није дао никакву шифру.
01:12:36.124 – 01:12:40.419
Можда и јесте. Можда ниси знао да је то шифра.
01:12:40.461 – 01:12:45.382
Шта онда? -Не знам. Нека значајна комбинација бројева утемељених
01:12:45.423 – 01:12:49.134
на твојим искуствима са Морисом.
01:12:50.094 – 01:12:55.014
Нисмо имали баш пуно заједничких значајних искустава.
01:12:55.056 – 01:12:58.141
Можда након мајчине смрти.
01:12:58.976 – 01:13:02.812
Након што ми је мајка умрла, знаш шта ми је рекао?
01:13:02.853 – 01:13:07.983
"Роберте, стварно нема шта да се каже".
01:13:09.192 – 01:13:12.903
Сломиле су га емоције. -Имао сам 11 година.
01:13:14.529 – 01:13:16.698
Како му иде?
01:13:16.739 – 01:13:21.493
Јако га боли. -Кад се спустимо на дубље нивое, бол ће бити мање интензиван.
01:13:21.535 – 01:13:23.96
А ако умре?
01:13:23.995 – 01:13:25.997
Најгори сценарио?
01:13:26.038 – 01:13:30.417
Кад се пробуди ум ће му бити потпуно празан. -Коб...
01:13:30.458 – 01:13:34.837
Свеједно ћу испоштовати договор. -Ценим то, Саито.
01:13:34.878 – 01:13:38.923
Али кад се пробудите нећете се ни сећати да смо имали договор.
01:13:38.965 – 01:13:43.594
Лимбо ће вам постати стварност. Толико дуго ћете бити изгубљени доле да
01:13:43.635 – 01:13:47.096
ћете постати старац. -Испуњен жаљењем.
01:13:48.055 – 01:13:51.433
Шта, морате да умрете сами? -Не.
01:13:51.474 – 01:13:53.983
Вратићу се.
01:13:54.018 – 01:13:57.228
Опет ћемо бити млади заједно.
01:14:02.733 – 01:14:04.234
Дишите.
01:14:04.276 – 01:14:09.03
Ови ће нас убити ако им не дамо шифру. -Желе откупнину. -Чуо сам их!
01:14:09.065 – 01:14:15.034
Закључаћу нас у онај комби и бацити у реку! -Шта је у сефу?
01:14:15.701 – 01:14:17.703
Нешто за тебе.
01:14:17.745 – 01:14:21.915
Морис је увек говорио да је то његов најдрагоценији поклон за тебе.
01:14:21.956 – 01:14:26.876
Тестамент. -Морисов тестамент је код адвоката. -Алтернатива.
01:14:26.918 – 01:14:29.712
Овај ће поништити други ако то будеш хтео.
01:14:29.754 – 01:14:35.341
Дели главне гране Фишер корпорације и доноси крај читавог царства.
01:14:36.175 – 01:14:38.802
Уништити читаво наследство?
01:14:40.22 – 01:14:42.639
Зашто би предложио тако нешто?
01:14:42.68 – 01:14:45.098
Не знам.
01:14:46.35 – 01:14:49.685
Волео те је, Роберте. На свој начин.
01:14:50.728 – 01:14:53.021
На свој начин.
01:14:53.73 – 01:14:55.899
На крају...
01:14:56.399 – 01:14:59.276
Позвао ме је до своје самртне постеље.
01:14:59.318 – 01:15:02.07
Једва је говорио.
01:15:02.111 – 01:15:06.24
Али успео је да ми каже последње.
01:15:08.867 – 01:15:11.41
Привукао ме к себи...
01:15:13.162 – 01:15:16.122
Само сам разазнао...
01:15:16.164 – 01:15:18.457
једну реч.
01:15:21.335 – 01:15:24.754
"Разочаран".
01:15:29.049 – 01:15:31.842
Кад си био у лимбу?
01:15:31.884 – 01:15:36.388
Можда си уверио остатак тима да наставе с послом али они не знају истину.
01:15:36.429 – 01:15:39.807
Истину, какву истину? -Истину да сваког трена
01:15:39.848 – 01:15:42.56
можеш да доведеш теретни воз кроз зид.
01:15:42.601 – 01:15:46.479
Истину да Мал дивља твојом подсвешћу.
01:15:46.521 – 01:15:51.816
Истину да што дубље улазимо у Фишера такође улазимо дубље у тебе.
01:15:52.942 – 01:15:56.194
Нисам сигурна да ће нам се свидети шта ћемо пронаћи.
01:15:58.822 – 01:16:00.739
Радили смо заједно.
01:16:00.781 – 01:16:06.786
Истраживали смо концепт сна унутар сна. Ја сам хтео више, хтео сам да идем дубље.
01:16:06.828 – 01:16:09.329
Даље.
01:16:10.122 – 01:16:15.167
Једноставно нисам схватао да се сати, доле, могу претворити у године.
01:16:15.209 – 01:16:17.878
Да можемо остати заробљени тако да кад...
01:16:17.919 – 01:16:22.548
кад завршимо на обали сопствене подсвести...
01:16:22.59 – 01:16:25.384
изгубимо осећај за стварност.
01:16:31.263 – 01:16:34.724
Створили смо, саградили смо свет.
01:16:35.516 – 01:16:38.352
Радили смо годинама.
01:16:38.394 – 01:16:41.938
Саградили смо сопствени свет.
01:16:41.98 – 01:16:44.857
Колико дуго сте били заробљени доле?
01:16:44.899 – 01:16:47.859
Око 50 година.
01:16:50.195 – 01:16:52.404
Исусе!
01:16:53.697 – 01:16:58.326
Како сте поднели то? -Није било лоше. Најпре смо се осећали као богови.
01:16:58.535 – 01:17:01.857
Проблем је био кад сам схватио да није стварно.
01:17:01.898 – 01:17:06.381
Временом ми је постало немогуће да живим тако.
01:17:06.422 – 01:17:09.423
А њој?
01:17:11.105 – 01:17:15.589
Закључала је нешто. Дубоко унутар себе.
01:17:16.309 – 01:17:19.711
Истину коју је некад знала.
01:17:19.751 – 01:17:24.114
Али је одлучила да заборави.
01:17:24.149 – 01:17:28.478
Лимб је постао њена стварност.
01:17:28.519 – 01:17:30.839
Шта се догодило кад сте се пробудили?
01:17:30.879 – 01:17:34.481
Пробудити се након тога после година... деценија...
01:17:35.402 – 01:17:40.327
Постати старац, вратити се опет у младост.
01:17:40.367 – 01:17:43.049
Знао сам да нешто није у реду са њом.
01:17:43.089 – 01:17:45.971
Али није хтела да призна.
01:17:46.011 – 01:17:48.733
На крају ми је рекла истину.
01:17:48.773 – 01:17:52.176
Била је опседнута идејом.
01:17:52.216 – 01:17:55.778
Једном једноставном идејом.
01:17:55.818 – 01:17:58.941
Која је све променила.
01:17:58.981 – 01:18:02.344
Да наш свет није стваран.
01:18:02.384 – 01:18:06.947
Да је морала да се пробуди и врати у стварност.
01:18:06.987 – 01:18:10.109
Да бисмо се вратили кући...
01:18:10.149 – 01:18:13.233
морали смо да се убијемо.
01:18:19.435 – 01:18:21.958
Шта је с вашом децом?
01:18:21.997 – 01:18:26.322
Мислила је да су пројекције. Да нас права деца чекају тамо негде.
01:18:26.362 – 01:18:29.684
Ја сам им мајка! -Смири се! -Мислиш да не видим разлику!?
01:18:29.724 – 01:18:33.848
Ово је мој сан, зашто не могу да контролишем ово? -Јер не знаш да сањаш!
01:18:33.887 – 01:18:39.571
Била је сигурна да ништа не могу да учиним колико год ја молио, преклињао...
01:18:42.413 – 01:18:47.098
Хтела је то да учини, али није могла сама. Волела ме је превише.
01:18:48.819 – 01:18:52.26
Смислила је план. На нашу годишњицу.
01:19:18.762 – 01:19:20.568
Душо, шта то радиш?
01:19:20.602 – 01:19:26.688
Придружи ми се. -Дођи, врати се унутра. Хајде, врати се унутра. -Не.
01:19:27.928 – 01:19:31.973
Скочићу и ти ћеш са мном. -Нећу.
01:19:32.973 – 01:19:35.214
Слушај ме.
01:19:35.254 – 01:19:38.816
Ако скочиш нећеш се пробудити. Сећаш ли се?
01:19:38.856 – 01:19:42.54
Умрећеш. Само се врати унутра! Дођи.
01:19:42.58 – 01:19:46.422
Врати се и попричаћемо о овоме. -Довољно смо причали.
01:19:48.704 – 01:19:52.548
Мал... -Изађи на ивицу или ћу скочити.
01:19:57.632 – 01:20:00.152
Причајмо о овоме.
01:20:00.192 – 01:20:06.292
Добро? -Тражим да скочиш с вером. -Не, душо.
01:20:07.278 – 01:20:09.085
Не могу.
01:20:09.119 – 01:20:11.286
Знаш да не могу то.
01:20:11.322 – 01:20:13.762
Помисли на тренутак на нашу децу.
01:20:13.802 – 01:20:16.126
Помисли на Џејмса.
01:20:16.166 – 01:20:21.288
Помисли на Филипу. -Ако одем без тебе свакако ће их одвести.
01:20:21.328 – 01:20:24.93
Шта то значи? -Наћи ће писмо од нашег адвоката.
01:20:24.97 – 01:20:29.055
Објашњавам како сам се бојала за своју сигурност.
01:20:30.496 – 01:20:33.338
Како си претио да ћеш да ме убијеш.
01:20:35.299 – 01:20:38.307
Зашто си то учинила? -Волим те, Доме.
01:20:38.342 – 01:20:43.146
Зашто би ми то учинила? -Ослободила сам те кривице што мораш да их оставиш.
01:20:43.185 – 01:20:47.99
Идемо кући. Правој деци. -Не, не. Мал, слушај ме!
01:20:48.791 – 01:20:53.674
Мал, погледај ме! Молим те! -Чекаш воз. -Мал, дођавола, немој то да радиш!
01:20:53.714 – 01:20:57.837
Воз који ћете одвести далеко. -Џејмс и Филипа нас чекају!
01:20:57.877 – 01:21:00.84
Знаш где се надаш да ћете воз одвести. -Чекају нас!
01:21:00.88 – 01:21:05.563
Али ниси сигуран. -Мал, погледај ме! -Али нема везе. -Мал, дођавола!
01:21:05.603 – 01:21:09.645
Јер ћете бити заједно. -Душо, погледај ме!
01:21:09.68 – 01:21:13.69
Мал, не! Исусе Христе!
01:21:16.371 – 01:21:20.453
Тројица психијатара су је прогласила здравом.
01:21:20.494 – 01:21:24.818
Никако нисам могао да објасним разлог њене лудости.
01:21:24.852 – 01:21:26.579
Зато сам побегао.
01:21:27.7 – 01:21:30.861
Сада или никада, Кобе.
01:21:41.229 – 01:21:42.991
Идемо.
01:21:43.031 – 01:21:47.114
Оставио сам децу и покушавам да се вратим од тада.
01:21:47.149 – 01:21:51.318
Твоја кривица је одређује. Она јој даје снагу.
01:21:51.358 – 01:21:55.56
Али ниси одговоран за идеју која ју је уништила.
01:21:55.601 – 01:22:00.444
Ако желимо да успемо у овоме... мораш себи да опростиш
01:22:00.485 – 01:22:04.088
и мораћеш да се суочиш са њом.
01:22:04.127 – 01:22:06.529
Не мораш то да радиш сам. -Не, не...
01:22:06.569 – 01:22:09.972
Ја ћу то да урадим због осталих јер немају појма
01:22:10.252 – 01:22:13.134
уз колики ризик су дошли овамо с тобом.
01:22:18.66 – 01:22:20.58
Морамо да кренемо.
01:22:20.62 – 01:22:22.861
Време је истекло.
01:22:22.901 – 01:22:27.865
Не знам никакву шифру. Не свесно. -А утицајно?
01:22:27.905 – 01:22:32.228
Имамо човека који стоји у канцеларији твог оца и чека шифру.
01:22:32.268 – 01:22:37.232
Реци првих шест бројева који ти падну на памет. -Немам појма. -Одмах!
01:22:37.913 – 01:22:40.314
Рекао сам одмах!
01:22:40.354 – 01:22:42.837
5, 2, 8...
01:22:42.877 – 01:22:45.279
4, 9, 1.
01:22:47.961 – 01:22:50.162
Мораћеш боље од тога.
01:22:50.202 – 01:22:53.485
Добро, стави му врећу. Идемо да се провозамо.
01:22:57.887 – 01:23:00.209
Још лево.
01:23:00.249 – 01:23:02.692
Чујеш ме?
01:23:07.335 – 01:23:11.938
Шта си сазнао? -Однос тог човека са оцем је гори него смо замишљали.
01:23:11.978 – 01:23:16.182
Како нам то помаже? -Што већи проблеми, то је јача катарза.
01:23:17.583 – 01:23:21.947
Како ћемо да их помиримо ако су тако лоши односи? -Радим на томе. -Ради брже.
01:23:21.986 – 01:23:25.75
Пројекције се брзо приближавају. Морамо да одемо одавде.
01:23:25.785 – 01:23:28.511
Пре него што нас сасвим опколе.
01:24:03.097 – 01:24:06.94
До ђавола. -Не смеш да се бојиш да сањаш нешто веће, душице.
01:24:24.114 – 01:24:28.757
Морамо да пребацимо његову мржњу с оца на кума. -И уништимо му једини позитиван однос?
01:24:28.797 – 01:24:33.801
Не, поправићемо му однос с оцем откривајући кумову праву нарав.
01:24:33.841 – 01:24:36.843
Треба Фишеру да наплатимо више од Саита за овај посао.
01:24:36.883 – 01:24:39.805
Шта је с његовим обезбеђењем? Погоршаће се како идемо дубље.
01:24:39.845 – 01:24:42.608
Мислим да ћемо да идемо са господином Чарлсом. -Не.
01:24:42.649 – 01:24:46.57
Ко је г. Чарлс? -Лоша идеја. -Чим уђемо у хотел и приђемо Фишеру
01:24:46.611 – 01:24:50.453
његово обезбеђење ће нас опколити. Идемо са г. Чарлсом као онда са Стејном.
01:24:50.493 – 01:24:54.297
Радили сте то већ? -Да, и није успело. Субјект је схватио да сања,
01:24:54.332 – 01:24:58.099
а његова подсвест нас је растргнула. -Одлично! Онда сте били сами?
01:24:58.14 – 01:25:03.023
Треба нам некакво ометање. -Може. Шта кажете на дивну даму коју сам већ користио?
01:25:03.063 – 01:25:07.227
Слушај ме. Вози пажљиво. Доле ће ионако бити нестабилно.
01:25:12.15 – 01:25:15.953
Немој прерано да скочиш. Имамо само једну прилику са трзајем ако желимо да успемо.
01:25:15.993 – 01:25:19.076
Пустићу музику да знате кад долази. Остало је на вама.
01:25:19.116 – 01:25:21.437
Спремни? -Спремни!
01:25:22.237 – 01:25:23.958
Слатко сањајте!
01:25:23.999 – 01:25:26.441
Досађујем ли вам?
01:25:26.481 – 01:25:31.244
Причала сам вам своју причу. Изгледа да вам се није свидела.
01:25:32.605 – 01:25:35.446
Имам пуно тога на памети.
01:25:35.488 – 01:25:38.491
Ено г. Чарлса.
01:25:42.413 – 01:25:44.374
Г. Фишер?
01:25:45.335 – 01:25:48.857
Задовољство ми је што вас опет видим. Род Грин из маркетиншког одељења.
01:25:50.019 – 01:25:53.541
А ви сте? -На одласку.
01:25:56.103 – 01:25:58.825
Ако ти постане досадно.
01:26:02.468 – 01:26:07.032
Мора да вас је прешла. Осим ако јој телефонски број заиста има 6 цифара.
01:26:08.714 – 01:26:13.317
Чудан начин за склапање пријатељства када вам украду новчаник.
01:26:17.399 – 01:26:20.842
До ђавола. Сам новчаник вреди... -500 долара, зар не?
01:26:20.882 – 01:26:23.764
Не брините, моји људи већ раде на томе.
01:26:23.799 – 01:26:26.171
Ко или шта је г. Чарлс?
01:26:26.206 – 01:26:30.208
То је тактика да окренемо Фишеров ум против његове сопствене подсвести.
01:26:30.248 – 01:26:33.813
Зашто то не одобраваш? -Јер укључује да се каже мети да сања.
01:26:33.853 – 01:26:36.454
Што укључује привлачење пуно пажње на нас.
01:26:36.495 – 01:26:38.575
Није ли Коб рекао да то никад не радимо?
01:26:38.615 – 01:26:43.859
Сад примећујеш колико времена Коб троши радећи ствари које каже да не радимо.
01:26:45.501 – 01:26:48.784
Г. Саито, можемо ли да попричамо на тренутак? -Жао ми је...
01:26:51.145 – 01:26:54.268
Шта ти радиш овде? -Јако забавно, г. Имс.
01:27:01.233 – 01:27:06.396
Турбуленција у авиону? -Не, пуно ближе. Јусуфова вожња.
01:27:14.723 – 01:27:18.968
Опростите, шта сте рекли ко сте? -Род Грин из маркетинга.
01:27:19.928 – 01:27:22.448
То уопште није истина, зар не?
01:27:23.409 – 01:27:26.732
Ја сам г. Чарлс. Сећате ли ме се, зар не?
01:27:26.767 – 01:27:30.055
Шеф сам вашег обезбеђења овде доле.
01:27:30.095 – 01:27:32.738
Изађите на неком другом спрату, наставите да се крећете.
01:27:32.778 – 01:27:36.259
Отарасите се новчаника, обезбеђење ће га тражити. -Добро.
01:27:36.299 – 01:27:39.261
Морате Кобу да прибавите још времена.
01:27:41.865 – 01:27:43.906
Обезбеђење, ха?
01:27:46.067 – 01:27:48.309
Радите за хотел? -Не, не.
01:27:48.348 – 01:27:52.512
Специјализовао сам се за посебну врсту обезбеђења.
01:27:53.073 – 01:27:57.235
Подсвесно обезбеђење. -Причате о сновима?
01:27:57.275 – 01:28:02.878
Причате о извлачењу? -Дошао сам да вас заштитим.
01:28:16.29 – 01:28:20.893
Г. Фишер дошао сам да вас заштитим од некога ко покушава да приступи вашем уму
01:28:20.932 – 01:28:25.898
кроз ваше снове. Нисте сигурни овде.
01:28:25.938 – 01:28:29.14
Долазе по вас.
01:28:46.112 – 01:28:48.635
Необично време, зар не?
01:28:53.237 – 01:28:57.121
Осећате ли то? -Шта се догађа?
01:28:57.161 – 01:29:00.884
Коб привлачи Фишерову пажњу на необичност сна.
01:29:00.924 – 01:29:03.726
Што тера његову подсвест да тражи сањара.
01:29:03.766 – 01:29:07.169
Мене. Брзо, пољуби ме.
01:29:11.613 – 01:29:13.694
Још увек нас гледају.
01:29:13.734 – 01:29:16.255
Да, али вредело је покушати.
01:29:16.295 – 01:29:19.138
Требали бисмо да одемо одавде.
01:29:33.91 – 01:29:35.631
Осећате ли то?
01:29:35.671 – 01:29:39.872
Тренирани сте за ово, г. Фишер. Обратите пажњу на чудно време,
01:29:39.912 – 01:29:43.596
помак гравитације. Ништа од овога није стварно.
01:29:43.636 – 01:29:46.078
У сну сте.
01:29:49.402 – 01:29:54.725
Најлакше можете да се испитате ако покушате да се сетите како сте стигли у хотел.
01:29:54.76 – 01:29:56.807
Можете ли?
01:29:56.847 – 01:30:00.809
Да, ја... -Дишите, дишите, сетите се тренинга.
01:30:00.849 – 01:30:06.174
Прихватите чињеницу да сте у сну и да сам ја дошао да вас заштитим, хајде.
01:30:12.058 – 01:30:14.539
Нисте стварни? -Не.
01:30:15.74 – 01:30:18.228
Ја сам пројекција ваше подсвести.
01:30:18.263 – 01:30:23.106
Послали су ме да вас заштитим када су извлачитељи покушали да вас увуку у сан.
01:30:23.142 – 01:30:27.189
Верујем да се то сада догађа, г. Фишер.
01:30:27.229 – 01:30:30.071
У реду. У реду.
01:30:34.915 – 01:30:37.476
Можете ли да ме избавите одавде?
01:30:37.517 – 01:30:39.319
Одмах.
01:30:39.358 – 01:30:41.44
Пратите ме.
01:30:55.009 – 01:30:56.812
Чекајте мало!
01:31:00.775 – 01:31:04.938
Исусе Христе, шта то радите?! -Послали су их да вас отму.
01:31:04.978 – 01:31:08.22
Ако желите моју помоћ, морате да останете мирни.
01:31:09.782 – 01:31:13.344
Морате да сарађујете са мном, г. Фишер.
01:31:23.752 – 01:31:25.714
Ако је ово сан...
01:31:25.754 – 01:31:28.396
требао би да се убијем да се пробудим, зар не?
01:31:28.435 – 01:31:29.716
Не бих то радио на вашем месту.
01:31:29.756 – 01:31:33.239
Верујем да су вам дали седатив и ако повучете окидач,
01:31:33.279 – 01:31:35.762
можда се нећете пробудити.
01:31:35.802 – 01:31:38.604
Можда упаднете у дубље стање сна.
01:31:38.643 – 01:31:41.565
Знате о чему причам.
01:31:42.166 – 01:31:44.168
Сетите се тренинга.
01:31:44.848 – 01:31:47.371
Сетите се шта сам вам рекао.
01:31:47.411 – 01:31:50.012
Дајте ми пиштољ.
01:32:00.02 – 01:32:03.983
Ова соба је одмах испод 528? -Да.
01:32:12.349 – 01:32:17.794
Размишљате, г. Фишер. Чега се сећате пре овога сна.
01:32:17.833 – 01:32:21.557
Пуно пуцњаве...
01:32:21.592 – 01:32:23.638
Кише...
01:32:24.398 – 01:32:26.24
Кум Питер.
01:32:26.28 – 01:32:29.482
Мој Боже, отели су нас! -Где су га држали?
01:32:32.365 – 01:32:36.247
У задњем делу комбија. -То објашњава померање гравитације.
01:32:36.287 – 01:32:41.01
Сада сте у комбију. Наставите! -Има некакве везе са...
01:32:41.05 – 01:32:44.334
Са сефом...
01:32:44.375 – 01:32:49.658
Зашто је тако тешко? -То је као да покушавате да се сетите сна након буђења.
01:32:49.698 – 01:32:52.78
Потребне су године вежбе. Ви и Браунинг
01:32:52.819 – 01:32:56.623
сте увучени у овај сан јер покушавају да украду нешто из вашег ума.
01:32:56.663 – 01:33:01.786
Морате да се концентришете и сетите шта је то. Шта је, г. Фишер? Мислите!
01:33:01.821 – 01:33:06.75
Шифра! Тражили су прве бројеве који ми падну на памет!
01:33:06.79 – 01:33:10.593
Покушавају да извуку број из ваше подсвести. Може да представља било шта.
01:33:10.633 – 01:33:13.194
У хотелу смо тренутно.
01:33:13.836 – 01:33:15.878
Пробајмо хотелске собе.
01:33:15.918 – 01:33:20
Који је то био број? Пробајте да се сетите. Ово је јако важно.
01:33:20.041 – 01:33:21.963
Пет!
01:33:22.002 – 01:33:26.486
52... Нешто... -Дугачак број... Доста, можемо одатле да почнемо.
01:33:26.526 – 01:33:28.447
Пети спрат. -Да.
01:33:28.487 – 01:33:32.691
Користиш одбројавање? -Не, морам сам да проценим.
01:33:32.73 – 01:33:35.012
Док ви сви спавате у 528.
01:33:35.052 – 01:33:37.414
Чекаћу Јусуфов трзај. -Како ћеш знати?
01:33:37.454 – 01:33:40.816
Музика ће ме упозорити. Када комби удари браник на мосту
01:33:40.857 – 01:33:46.019
то ће бити непогрешиво и тако ћемо добити леп, усклађен трзај.
01:33:46.06 – 01:33:48.501
Ако је прерано нећемо се извући.
01:33:48.542 – 01:33:52.866
Ако је прекасно нећу моћи да вас спустим. -Зашто?
01:33:52.9 – 01:33:56.033
Јер ће комби бити у слободном паду.
01:33:56.068 – 01:33:59.471
Не могу да вас спустим без гравитације. -Да.
01:34:04.435 – 01:34:06.276
Они су са мном.
01:34:31.494 – 01:34:34.177
Г. Чарлс! -Знате ли шта је то, г. Фишер?
01:34:34.218 – 01:34:37.94
Мислим да знам. -Покушавали су да вас успавају.
01:34:37.98 – 01:34:40.22
Већ спавам. -Опет.
01:34:40.261 – 01:34:43.144
Како то мислите? Сан унутар сна?
01:34:43.184 – 01:34:46.747
Видим, пресвукао си се. -Опростите?
01:34:48.789 – 01:34:52.229
Жао ми је. Побркао сам вас са пријатељем.
01:34:53.751 – 01:34:56.474
Згодан момак, сигуран сам.
01:34:57.755 – 01:35:01.598
То је Фишерова пројекција Браунинга. Пратимо га да видимо како се понаша.
01:35:01.633 – 01:35:04.4
Зашто? -Јер ће нам његово понашање рећи
01:35:04.44 – 01:35:07.963
да ли је Фишер почео да сумња у његове мотиве као што желимо.
01:35:12.686 – 01:35:16.209
Куме Питер? -Рекли сте да су вас заједно отели?
01:35:16.249 – 01:35:20.893
Не баш. Њега су већ били заробили. Мучили су га. -Видели сте то?
01:35:28.137 – 01:35:31.14
Отмичари раде за тебе?
01:35:31.175 – 01:35:32.982
Роберте...
01:35:33.022 – 01:35:35.222
Покушаваш да отвориш тај сеф?
01:35:35.262 – 01:35:39.706
Да промениш тестамент? -Фишер Мароу је био мој читав живот.
01:35:39.746 – 01:35:43.67
Не могу да ти допустим да га уништиш. -Нећу да одбацим своје наследство! Зашто бих?
01:35:43.71 – 01:35:48.712
Нисам могао да допустим да наседнеш на очево последње задиркивање.
01:35:48.753 – 01:35:51.796
Задиркивање? -Тестамент, Роберте! Тај тестамент!
01:35:51.836 – 01:35:54.038
То је његова последња увреда.
01:35:54.078 – 01:35:57.88
Изазива те да изградиш нешто за себе
01:35:57.92 – 01:36:02.164
али ти говори да ниси вредан његових достигнућа.
01:36:07.168 – 01:36:10.65
Шта? Да је био разочаран?
01:36:10.69 – 01:36:13.051
Жао ми је.
01:36:14.012 – 01:36:16.655
Али... вара се.
01:36:17.896 – 01:36:21.698
Можеш да изградиш бољу фирму него што је он икада могао. -Г. Фишер...
01:36:22.419 – 01:36:25.542
Лаже. -Како знате? -Верујте ми, то ми је посао.
01:36:25.582 – 01:36:28.904
Крије нешто, а ми морамо да сазнамо шта је то.
01:36:29.785 – 01:36:33.949
Морате да учините њему исто оно што је он хтео да учини вама.
01:36:35.628 – 01:36:39.512
Ући ћемо у његову подсвест и открићемо шта не жели да сазнате.
01:36:40.553 – 01:36:42.675
Добро.
01:36:48.439 – 01:36:49.8
Спава.
01:36:49.84 – 01:36:52.763
Чекајте, у чију ми оно подсвест улазимо?
01:36:52.802 – 01:36:56.604
У Фишерову, али сам му рекао да је Браунингова да постане део нашег тима.
01:36:56.639 – 01:37:00.128
Помоћи ће нам да провалимо у сопствену подсвест. -Тако је.
01:37:00.168 – 01:37:05.851
Обезбеђење ћете опако напасти. -А ја ћу их водити у слепу улицу.
01:37:05.887 – 01:37:09.894
Вратите се пре трзаја. -Лепо спавајте, г. Имс.
01:37:13.818 – 01:37:16.06
Јеси добро?
01:37:17.82 – 01:37:21.984
Хеј, јеси добро? -Да, добро сам. Овде сам.
01:37:35.795 – 01:37:38.156
Коб? Коб?
01:37:38.998 – 01:37:41.039
Шта је доле?
01:37:43.562 – 01:37:46.484
Само истина коју желимо да Фишер сазна.
01:37:46.523 – 01:37:49.685
Мислим, шта је доле за тебе?
01:40:24.522 – 01:40:26.885
Јесте ли видели ово?
01:40:44.899 – 01:40:49.862
Имс, ово је твој сан. Мораш да одвучеш обезбеђење даље од комплекса, јасно?
01:40:49.902 – 01:40:54.826
Са ким иде Фишер? -Не иде са мном. Ако знам пут, мислим да ће бити угрожен.
01:40:54.866 – 01:40:57.629
Ја сам дизајнирала ово. -Не, ти идеш са мном.
01:40:57.669 – 01:41:00.23
Ја бих могао. -Добро.
01:41:00.27 – 01:41:04.153
Објасни им пут до комплекса. Фишеру, ићи ћеш са њим.
01:41:04.954 – 01:41:09.558
Шта је с тобом? -Држи ово упаљено. Сво време ћу вас слушати.
01:41:09.598 – 01:41:13.84
Прозори на оном другом спрату су довољно велики да вас сакрију од јужног торња.
01:41:13.876 – 01:41:19.645
Ти не идеш унутра? -Не, како би сазнао истину о оцу, мораш да провалиш сам.
01:41:21.366 – 01:41:23.767
Дођи, Фишеру!
01:42:18.53 – 01:42:21.171
Огласи узбуну! Огласи узбуну!
01:42:22.133 – 01:42:24.094
Покрет!
01:42:53.635 – 01:42:55.798
Надам се да сте спремни!
01:43:03.924 – 01:43:06.126
Прерано је.
01:43:11.93 – 01:43:14.011
Коб, чујеш ли то?
01:43:14.052 – 01:43:17.574
Први пут сам чуо пре 20 минута. Мислио сам да је ветар.
01:43:17.614 – 01:43:21.419
Да, чујем. То је музика. -Шта ћемо?
01:43:21.459 – 01:43:23.659
Идемо брже.
01:43:28.662 – 01:43:31.066
Јусуф је 10 секунди од скока.
01:43:32.706 – 01:43:35.348
Што значи да Артур има три минута.
01:43:38.831 – 01:43:42.273
Колико ми имамо? -60 минута. -Могу ли да прођу ону руту испод сат времена?
01:43:42.308 – 01:43:46.597
Још морају да прођу средњу терасу. -Треба им нова рута. Директна.
01:43:58.365 – 01:44:02.888
Дизајнирано је као лавиринт. -Мора да буде пролаз који сече лавиринт.
01:44:02.929 – 01:44:05.051
Имс?
01:44:27.348 – 01:44:31.671
Је ли Имс додавао нешто? -Не смем да ти кажем. Ако Мал сазна... -Немамо времена!
01:44:31.71 – 01:44:33.472
Је ли додавао нешто?
01:44:33.512 – 01:44:36.194
Додао је ваздушни систем који пролази кроз лавиринт.
01:44:36.233 – 01:44:39.237
Добро, објасни им. -Саито? -Реци.
01:45:12.423 – 01:45:14.263
Парадокс.
01:46:23.595 – 01:46:26.116
Шта је то било? -Трзај.
01:46:26.156 – 01:46:29.641
Коб? Коб, јесмо ли га промашили? -Јесмо.
01:46:31.402 – 01:46:35.444
Зар неко није могао да сања проклету плажу?!
01:46:38.087 – 01:46:40.17
Шта ћемо сада?
01:46:40.21 – 01:46:43.251
Завршићемо посао пре следећег трзаја. -Ког следећег?
01:46:43.286 – 01:46:46.093
Када комби удари у воду.
01:47:07.71 – 01:47:11.152
Ако желите да назовете, молимо спустите слушалицу и покушајте поново.
01:47:12.833 – 01:47:16.117
Како да вас спустим без гравитације?
01:47:18.679 – 01:47:21.96
Артур има неколико минута, ми имамо 20.
01:47:45.137 – 01:47:46.899
Јеси добро?
01:47:58.91 – 01:48:01.911
Нешто није у реду. Иду према теби као да нешто знају.
01:48:03.792 – 01:48:06.594
Нађи нам још времена. Дођи!
01:49:47.911 – 01:49:52.516
Како ћеш да видиш шта се догађа у блиндираној соби? -Има ли прозоре?
01:49:52.555 – 01:49:56.158
Не, не би била блиндирана да има. -Надам се да ће се Фишеру свидети што ће наћи.
01:49:58.438 – 01:50:01.562
Јесу ли те пројекције део његове подсвести? -Да.
01:50:01.603 – 01:50:05.324
Уништаваш ли те делове његовог ума? -Не, то су само пројекције.
01:50:31.784 – 01:50:35.749
Стигли смо. -Можете да прођете, али пожурите, читава војска иде према вама.
01:51:01.967 – 01:51:03.808
Добро.
01:51:52.246 – 01:51:55.448
Још је неко унутра. -Фишер, замка! Излази!
01:51:57.29 – 01:51:59.53
Хајде, још мало ниже.
01:52:04.375 – 01:52:06.095
Коб?
01:52:06.136 – 01:52:09.338
Не, она није стварна!
01:52:09.379 – 01:52:12.421
Како знаш? -Она је пројекција!
01:52:12.46 – 01:52:14.823
Фишер је стваран!
01:52:18.426 – 01:52:20.067
Здраво.
01:52:25.27 – 01:52:28.593
Имс, иди до Фишера одмах!
01:53:11.906 – 01:53:14.828
Шта се догодило? -Мал је убила Фишера.
01:53:17.03 – 01:53:19.071
Нисам могао да је упуцам.
01:53:19.751 – 01:53:23.235
Нема смисла оживљавати га. Ум му је већ заробљен доле.
01:53:23.275 – 01:53:25.481
Готово је.
01:53:25.517 – 01:53:28.079
То је то онда? Нисмо успели.
01:53:28.118 – 01:53:31.199
Завршили смо. Жао ми је.
01:53:34.164 – 01:53:37.285
Не могу баш да се вратим породици, зар не?
01:53:37.326 – 01:53:41.689
Штета, баш сам хтео да сазнам шта ће се догодити унутра. Мислио сам да ћемо успети.
01:53:41.723 – 01:53:44.211
Поставимо експлозив.
01:53:45.652 – 01:53:47.895
Постоји још један начин.
01:53:47.935 – 01:53:50.495
Морамо да пратимо Фишера доле.
01:53:50.536 – 01:53:54.698
Немамо времена. -Али биће довољно времена доле.
01:53:55.54 – 01:53:57.5
И пронаћи ћемо га.
01:53:57.541 – 01:54:01.423
Чим се чује Артурова музика искористи дефибрилатор да га оживиш.
01:54:01.462 – 01:54:05.106
Можемо доле да му дамо његов трзај.
01:54:05.146 – 01:54:09.87
Ти га уведи унутра. Чим музика престане, разнесеш болницу
01:54:09.91 – 01:54:13.352
и сви се трзајима вратимо назад кроз нивое.
01:54:13.393 – 01:54:15.914
Вреди покушати.
01:54:15.954 – 01:54:19.157
Саито може да пази на чуваре док ја подесим експлозив.
01:54:19.197 – 01:54:21.52
Саито неће преживети, зар не?
01:54:21.559 – 01:54:24.681
Коб, морамо да покушамо.
01:54:24.722 – 01:54:26.323
Крените.
01:54:26.363 – 01:54:29.725
Ако не дођете пре трзаја идем са или без вас. -У праву је.
01:54:36.33 – 01:54:40.333
Могу ли да ти верујем шта год да се догоди овде? Мал ће бити доле.
01:54:40.368 – 01:54:43.336
Знам где ћу је пронаћи. Имаће Фишера. -Како знаш?
01:54:43.376 – 01:54:46.419
Јер жели да дођем по њега.
01:54:46.459 – 01:54:49.26
Жели ме тамо доле са собом.
01:55:15.921 – 01:55:17.681
Јеси ли добро?
01:55:23.525 – 01:55:26.729
Ово је ваш свет. -Био је.
01:55:27.449 – 01:55:29.611
Ту ће бити.
01:55:30.411 – 01:55:32.253
Дођи.
01:56:18.127 – 01:56:20.45
Саито! Саито!
01:56:21.131 – 01:56:25.534
Мораш да се бринеш за Фишера док ја поставим експлозив. Добро?
01:56:25.574 – 01:56:28.576
Нема места за туристе у оваквим пословима.
01:56:31.057 – 01:56:32.939
Видимо се.
01:57:04.964 – 01:57:07.646
Ви сте саградили све ово? Ово је невероватно!
01:57:07.686 – 01:57:10.248
Градили смо годинама.
01:57:10.288 – 01:57:13.289
Почели смо са успоменама.
01:57:19.214 – 01:57:21.376
Овуда.
01:58:02.687 – 01:58:05.009
Ово је био наш кварт.
01:58:05.048 – 01:58:07.21
Места из наше прошлости.
01:58:07.251 – 01:58:09.372
Наш први стан.
01:58:09.411 – 01:58:14.336
Преселили смо се у ону зграду. Кад је Мал затруднела ово нам је постао дом.
01:58:14.376 – 01:58:17.378
Све сте ово изградили из успомена?
01:58:17.418 – 01:58:20.02
Као што рекох, имали смо пуно времена.
01:58:20.055 – 01:58:22.502
Шта је то?
01:58:22.543 – 01:58:26.386
Кућа у којој је Мал одрасла. -Хоће ли бити унутра?
01:58:27.586 – 01:58:29.072
Дођи.
01:58:29.106 – 01:58:32.63
Обоје смо хтели да живимо у кући, али волели смо овакве зграде.
01:58:32.67 – 01:58:36.232
У стварном свету бисмо морали да бирамо, али не и овде.
01:59:15.982 – 01:59:18.384
Како ћемо да вратимо Фишера?
01:59:18.425 – 01:59:21.628
Мораћемо да смислимо некакав трзај. -Какав?
01:59:23.509 – 01:59:26.791
Импровизоваћу. Треба нешто да знаш о мени.
01:59:27.472 – 01:59:29.593
О усађивању.
01:59:42.363 – 01:59:44.765
Идеја је попут вируса.
01:59:44.799 – 01:59:46.806
Отпорна.
01:59:46.846 – 01:59:48.888
Врло заразна.
01:59:48.928 – 01:59:52.451
Најмање семе идеје може да израсте.
01:59:52.491 – 01:59:55.413
Може да те одреди...
01:59:55.453 – 01:59:58.056
или уништити.
02:00:00.777 – 02:00:03.979
Најмање идеје попут...
02:00:04.019 – 02:00:06.742
"Твој свет није стваран".
02:00:06.782 – 02:00:10.464
Једноставна мала мисао која све мења.
02:00:11.745 – 02:00:16.069
Тако сигуран у своје речи. Шта је стварно.
02:00:16.109 – 02:00:18.75
Мислиш да је он?
02:00:20.031 – 02:00:23.514
Или мислиш да је изгубљен као и ја?
02:00:23.555 – 02:00:26.997
Знам да је стварно, Мал.
02:00:27.678 – 02:00:30.639
Нема језивих сумњи?
02:00:30.679 – 02:00:33.681
Не осећаш се прогоњено?
02:00:33.722 – 02:00:38.045
Не прогоне те анонимне корпорације и полиције широм света?
02:00:38.086 – 02:00:41.607
Као што пројекције прогањају сањаре.
02:00:41.642 – 02:00:44.249
Признај!
02:00:44.97 – 02:00:47.932
Не верујеш више у једну стварност.
02:00:47.972 – 02:00:51.976
Зато изабери. Изабери да будеш овде.
02:00:52.016 – 02:00:54.416
Изабери мене!
02:01:20.036 – 02:01:24.44
Знаш шта морам. Морам да се вратим нашој деци јер си их оставила.
02:01:25.2 – 02:01:28.282
Јер си оставила нас. -Вараш се!
02:01:28.322 – 02:01:30.884
Не, Мал... -Збуњен си.
02:01:32.045 – 02:01:34.568
Наша су деца овде.
02:01:34.608 – 02:01:38.01
И волео би да им опет видиш лица, зар не?
02:01:38.05 – 02:01:41.573
Да, али видећу их горе, Мал.
02:01:54.942 – 02:01:57.386
Горе?
02:01:57.426 – 02:01:59.827
Послушај себе.
02:01:59.867 – 02:02:02.188
Ово су наша деца.
02:02:02.228 – 02:02:03.95
Погледај.
02:02:03.99 – 02:02:07.794
Џејмс, Филипа? -Престани, молим те.
02:02:07.834 – 02:02:11.195
Ово нису моја деца. -Стално то говориш, али не верујеш.
02:02:11.235 – 02:02:15.438
Знам то! -Шта ако се вараш? Шта ако сам ја стварна?
02:02:16.919 – 02:02:19.683
Говориш себи оно шта знаш...
02:02:20.723 – 02:02:23.445
Али у шта верујеш?
02:02:23.485 – 02:02:25.966
Шта осећаш?
02:02:27.248 – 02:02:31.132
Кривицу. Осећам кривицу, Мал.
02:02:32.131 – 02:02:36.655
Шта год радио, колико год био безнадежан,
02:02:36.694 – 02:02:41.859
колико год збуњен, та кривица је увек ту. Проналази ме.
02:02:42.419 – 02:02:45.702
Истина. -Која истина?
02:02:47.944 – 02:02:49.945
Да је идеја...
02:02:49.985 – 02:02:53.868
због које си посумњала у своју стварност дошла од мене.
02:02:56.59 – 02:03:00.034
Усадио си идеју у мој ум?
02:03:01.154 – 02:03:03.676
О чему она то прича?
02:03:03.716 – 02:03:07.238
Знао сам да је усађивање могуће јер сам...
02:03:07.277 – 02:03:11.962
то учинио прво њој. Учинио сам то сопственој жени.
02:03:12.002 – 02:03:15.965
Зашто? -Били смо изгубљени овде.
02:03:16.005 – 02:03:18.567
Знао сам да морамо да побегнемо, али...
02:03:18.607 – 02:03:21.289
Она није хтела то да прихвати.
02:03:23.73 – 02:03:26.173
Закључала је нешто.
02:03:27.133 – 02:03:30.016
Негде дубоко унутра.
02:03:30.056 – 02:03:34.619
Истину коју је некад знала, али је одлучила да заборави.
02:03:35.499 – 02:03:38.182
Није могла да се ослободи.
02:03:40.223 – 02:03:43.626
Зато сам одлучио да је потражим.
02:03:43.666 – 02:03:48.95
Ишао сам дубоко у скровишта њеног ума и пронашао сам то тајно место.
02:03:48.99 – 02:03:53.393
Провалио сам и подметнуо идеју.
02:03:54.034 – 02:03:58.358
Једноставну малу идеју која ће све променити.
02:04:03.121 – 02:04:05.642
Да њен свет није стваран.
02:04:18.172 – 02:04:21.375
Да је смрт једини излаз.
02:04:28.74 – 02:04:31.182
Чекаш воз.
02:04:32.823 – 02:04:36.025
Воз који ћете одвести далеко.
02:04:36.826 – 02:04:40.269
Знаш где се надаш да ћете воз одвести.
02:04:40.87 – 02:04:43.392
Али не знаш засигурно.
02:04:44.112 – 02:04:46.354
Али нема везе.
02:04:47.074 – 02:04:50.477
Реци ми зашто! -Јер ћемо бити заједно!
02:04:54.681 – 02:04:56.641
Али нисам знао...
02:04:56.682 – 02:05:01.524
да ће идеја расти у њеном уму попут рака након што се пробуди.
02:05:04.167 – 02:05:07.53
Чак и кад си се вратила у стварност...
02:05:09.571 – 02:05:13.695
наставила си да верујеш да твој свет није стваран.
02:05:15.335 – 02:05:18.018
Да је смрт једини излаз.
02:05:18.052 – 02:05:20.979
Мал, не! Исусе!
02:05:21.021 – 02:05:26.223
Лажирао си ми живот! -Покушао сам да те спасем! -Издао си ме!
02:05:26.262 – 02:05:30.507
Али можеш да се покајеш, можеш још увек да одржиш обећање.
02:05:30.547 – 02:05:33.749
Још увек можемо да будемо заједно. Овде.
02:05:33.789 – 02:05:36.991
У свету који смо заједно изградили.
02:06:56.693 – 02:06:59.376
Коб, морамо да пронађемо Фишера.
02:07:00.175 – 02:07:02.297
Не можете да га добијете.
02:07:02.337 – 02:07:06.259
Ако останем овде, хоћеш ли га пустити? -О чему то причаш?
02:07:10.383 – 02:07:13.145
Фишер је на тераси.
02:07:13.185 – 02:07:17.428
Иди провери да ли је жив, Аријадне. -Не можеш да учиниш то! -Иди провери, одмах!
02:07:34.241 – 02:07:37.403
Овде је. И време је, али мораш одмах да кренеш!
02:07:37.444 – 02:07:41.727
Поведи Фишера са собом, добро? -Не можеш да останеш овде, да будеш са њом!
02:07:43.568 – 02:07:44.97
Нећу.
02:07:45.009 – 02:07:48.331
Саито је мртав, што значи да је овде негде.
02:07:48.371 – 02:07:51.254
То значи да морам да га пронађем.
02:07:51.294 – 02:07:55.257
Не могу да останем више са њом јер она не постоји.
02:07:55.297 – 02:07:59.259
Ја сам једино у шта још верујеш.
02:07:59.299 – 02:08:02.102
Не. Волео бих...
02:08:04.184 – 02:08:07.227
Волео бих то више од свега, али...
02:08:07.867 – 02:08:10.789
Не могу да те замислим са свом твојом компликованошћу,
02:08:10.829 – 02:08:14.752
с твојом савршеношћу, несавршеношћу...
02:08:14.792 – 02:08:18.115
Јеси ли добро? -Да. -Погледај се.
02:08:19.076 – 02:08:20.876
Само си сенка...
02:08:20.916 – 02:08:24.038
Само си сенка моје праве жене.
02:08:24.078 – 02:08:27.322
Најбоље си што могу да измислим, али...
02:08:27.362 – 02:08:30.243
Жао ми је, ниси довољно добра.
02:08:30.283 – 02:08:32.686
Ово је стварно!
02:08:34.327 – 02:08:36.168
Шта то радиш?
02:08:36.209 – 02:08:38.37
Импровизујем.
02:08:45.335 – 02:08:47.376
Не, не, немој!
02:08:48.258 – 02:08:51.1
Отвори сеф. Иди!
02:09:37.333 – 02:09:39.782
Разо... Разо...
02:09:39.817 – 02:09:43.019
Раз... -Знам, тата.
02:09:51.146 – 02:09:54.068
Знам да си се разочарао.
02:09:54.103 – 02:09:56.991
Што нисам могао да будем ти.
02:09:58.112 – 02:10:00.236
Не, не.
02:10:00.272 – 02:10:03.115
Разочарао сам се...
02:10:04.235 – 02:10:07.038
што си покушао.
02:10:29.494 – 02:10:31.498
Шта?
02:10:51.151 – 02:10:52.993
ПОСЛЕДЊА ВОЉА И ТЕСТАМЕНТ
02:11:51.677 – 02:11:55.479
То је трзај, Аријадне! Мораш одмах да одеш!
02:12:07.849 – 02:12:11.533
Немој да се изгубиш! Пронађи Саита и врати га!
02:12:11.573 – 02:12:13.454
Хоћу!
02:12:52.484 – 02:12:55.485
Сећаш ли се кад си ме запросио?
02:12:56.367 – 02:13:00.73
Сећам се. -Рекао си да си сањао како ћемо да остаримо заједно.
02:13:03.01 – 02:13:05.013
Али јесмо.
02:13:06.454 – 02:13:09.016
Јесмо, не сећаш се?
02:13:13.579 – 02:13:16.821
Недостајеш ми више него што могу да поднесем, али...
02:13:18.624 – 02:13:21.705
Провели смо наше заједничко време.
02:13:21.74 – 02:13:24.828
Сада могу дате пустим.
02:13:26.109 – 02:13:28.631
Морам да те пустим.
02:14:19.469 – 02:14:21.591
Жао ми је, Роберте.
02:14:48.292 – 02:14:51.934
Тестамент значи да је тата хтео да будем самосталан човек.
02:14:52.455 – 02:14:55.095
Не само да живим због њега.
02:14:56.577 – 02:14:59.26
То ћу и да учиним, куме Питеру.
02:15:08.907 – 02:15:13.552
Шта је било? -Коб је остао. -Са Мал? -Не, тражи Саита.
02:15:16.231 – 02:15:18.235
Изгубиће се.
02:15:20.075 – 02:15:22.358
Не, биће добро.
02:15:38.089 – 02:15:41.252
Јеси ли дошао да ме убијеш?
02:15:44.374 – 02:15:47.055
Чекам некога.
02:15:51.219 – 02:15:54.942
Некога из напола запамћеног сна.
02:15:56.743 – 02:15:58.625
Коб?
02:16:00.146 – 02:16:02.388
Немогуће.
02:16:02.428 – 02:16:06.39
Били смо млади заједно.
02:16:06.43 – 02:16:09.033
Ја сам старац.
02:16:10.193 – 02:16:13.236
Испуњен жаљењем.
02:16:15.437 – 02:16:18.72
Чекам да умрем самотном смрћу.
02:16:21.283 – 02:16:24.044
Вратио сам се по тебе.
02:16:26.684 – 02:16:29.209
Да те подсетим...
02:16:29.243 – 02:16:31.37
На нешто.
02:16:33.772 – 02:16:37.253
Нешто што си некад знао.
02:16:39.096 – 02:16:42.098
Да овај свет није стваран.
02:16:46.181 – 02:16:50.064
Да ме увериш да испоштујем наш договор.
02:16:51.826 – 02:16:54.787
Да скочиш са вером, да.
02:17:00.551 – 02:17:02.794
Врати се.
02:17:04.234 – 02:17:07.797
Да опет можемо да будемо млади.
02:17:11.48 – 02:17:14.242
Врати се са мном.
02:17:16.565 – 02:17:18.205
Врати се...
02:17:27.852 – 02:17:29.975
Врући пешкир, господине?
02:17:30.015 – 02:17:33.096
Слетећемо у Лос Анђелес за 20 минута.
02:17:33.136 – 02:17:35.859
Требају ли вам погранични обрасци?
02:17:37.5 – 02:17:39.341
Хвала.
02:17:39.381 – 02:17:41.543
Врући пешкир, господине?
02:17:41.582 – 02:17:44.625
Не. -Требају ли вам погранични обрасци?
02:18:55.759 – 02:18:58.201
Добро дошли кући, г. Коб.
02:18:58.241 – 02:19:00.202
Хвала, господине.
02:19:43.595 – 02:19:45.718
Добро дошао.
02:20:08.854 – 02:20:11.218
Џејмс... Филипа?
02:20:15.741 – 02:20:17.861
Погледајте ко је стигао.
02:20:24.427 – 02:20:26.668
Хеј, малени!
02:20:26.709 – 02:20:28.989
Како сте?
02:20:31.071 – 02:20:37.117
Погледај шта градим? -Шта градиш? -Градимо кућицу!
02:20:41.679 – 02:20:46.679
Превод: небојша66 Обрада и Ћирилица: Р О Н И Н