SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 480p BRRip AC3-FLAWL3SS.srt
Making Contact Aka Joey (1985) by vucina83.srt
Inception.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:01:33.428 – 00:01:38.558
Buncao je ali je tražio vas, po imenu.
00:01:40.393 – 00:01:42.186
Pokaži mu.
00:01:43.396 – 00:01:45.523
Pri sebi je imao samo ovo...
00:01:47.483 – 00:01:49.944
I ovo.
00:02:09.714 – 00:02:12.467
Došli ste da me ubijete?
00:02:20.141 – 00:02:22.643
Znam šta je to.
00:02:23.686 – 00:02:28.858
Već sam to video. Pre mnogo, mnogo godina.
00:02:30.485 – 00:02:34.363
Pripadalo je čoveku koga sam sreo u poluzaboravljenom snu.
00:02:37.408 – 00:02:42.538
Čovek obuzet nekim radikalnim idejama.
00:02:46.417 – 00:02:49.253
Koji je najotporniji parazit?
00:02:49.545 – 00:02:52.924
Bakterija? Virus?
00:02:53.466 – 00:02:54.926
Crevna glista?
00:02:56.469 – 00:02:58.095
G. Kob želi da kaže...
00:02:58.262 – 00:02:59.472
Ideja.
00:03:00.765 – 00:03:03.267
Otporna. Izuzetno zarazna.
00:03:03.434 – 00:03:06.437
Kad ideja jednom uđe u mozak, skoro ju je nemoguće izbrisati.
00:03:08.606 – 00:03:12.235
Potpuno oformljena i jasna ideja, ona ostaje.
00:03:12.401 – 00:03:15.363
- Tamo negde. - Da bi je ukrali takvi kao vi?
00:03:15.53 – 00:03:18.491
Da. U stanju sna slabi svesna odbrana...
00:03:18.658 – 00:03:21.077
...i misli postaju podložne krađi.
00:03:21.244 – 00:03:22.62
To se zove ekstrakcija.
00:03:22.787 – 00:03:26.207
G. Saito, možemo da uvežbamo vašu podsvest za odbranu...
00:03:26.374 – 00:03:28.876
...čak i od najveštijeg ekstraktora.
00:03:29.043 – 00:03:30.211
Kako to?
00:03:30.378 – 00:03:33.214
Zato što sam ja najveštiji ekstraktor.
00:03:33.714 – 00:03:37.093
Umem da vam kopam po umu i nađem tajne. Znam sve trikove.
00:03:37.26 – 00:03:40.221
Mogu da vas obučim tako da čak i dok spavate...
00:03:40.388 – 00:03:42.723
...vaša odbrana nije uspavana.
00:03:43.599 – 00:03:47.52
Ako želite moju pomoć, morate da budete iskreni.
00:03:47.687 – 00:03:51.065
Moram da poznajem vaše misli bolje od vaše žene...
00:03:51.232 – 00:03:53.609
...bolje od vašeg psihijatra, bolje od ikog.
00:03:53.943 – 00:03:56.612
Ako je ovo san, a vi imate sef pun tajni...
00:03:56.779 – 00:03:59.115
...ja moram da znam gde je taj sef.
00:03:59.282 – 00:04:02.743
Ako želite da ovo uspe, morate potpuno da me pustite unutra.
00:04:05.621 – 00:04:10.251
Želim vam prijatno veče. Ja ću u međuvremenu da razmislim.
00:04:12.712 – 00:04:13.754
On zna.
00:04:16.799 – 00:04:18.259
Šta se to dešava tamo?
00:05:12.521 – 00:05:15.107
Saito zna. Igra igru.
00:05:15.524 – 00:05:17.818
Nije bitno. Mogu da je uzmem. Veruj mi.
00:05:18.027 – 00:05:19.487
Informacija je u sefu.
00:05:19.695 – 00:05:21.906
Pogledao je u njega kad sam pomenuo tajne.
00:05:23.199 – 00:05:24.533
Šta će ona ovde?
00:05:27.161 – 00:05:30.039
Vrati se u sobu. Ja ću ovo da sredim.
00:05:30.206 – 00:05:32.333
Pazi da bude tako. Došli smo da radimo.
00:05:40.674 – 00:05:45.346
Ako bih skočila... da li bih preživela?
00:05:47.723 – 00:05:50.142
Možda, ako skočiš pravo u vodu.
00:05:50.309 – 00:05:51.977
Mal, šta ćeš ti ovde?
00:05:52.144 – 00:05:54.313
Mislila sam da ti možda nedostajem.
00:05:54.647 – 00:05:55.981
Znaš da je tako.
00:05:57.316 – 00:05:59.818
Ali ne smem više da ti verujem.
00:06:00.528 – 00:06:01.904
Pa šta?
00:06:03.489 – 00:06:05.658
Kao da je Artur birao.
00:06:05.824 – 00:06:09.495
U stvari, žrtva voli britanske posleratne slikare.
00:06:11.163 – 00:06:12.873
Izvoli, sedi.
00:06:20.631 – 00:06:22.049
Kaži mi...
00:06:22.466 – 00:06:24.009
Nedostajem li deci?
00:06:28.347 – 00:06:30.057
Nezamislivo.
00:06:34.228 – 00:06:37.022
- Šta to radiš? - Udišem svež vazduh.
00:06:37.439 – 00:06:39.191
Ne mrdaj, Mal.
00:06:52.913 – 00:06:54.748
Hajde, majku mu.
00:07:56.602 – 00:07:58.187
Okreni se.
00:07:58.353 – 00:07:59.688
Pištolj, Dome.
00:08:08.655 – 00:08:09.74
Molim te.
00:08:21.919 – 00:08:24.296
Sada i kovertu, g. Kobe.
00:08:24.671 – 00:08:28.091
Ona vam je rekla? Ili ste sve vreme znali?
00:08:28.509 – 00:08:33.472
Da ste došli da me pokradete ili da mi, u stvari, spavamo?
00:08:37.643 – 00:08:39.937
Želim da znam ime vašeg nalogodavca.
00:08:41.98 – 00:08:45.818
Nema svrhe pretiti u snu, zar ne, Mal?
00:08:46.026 – 00:08:48.445
Zavisi od pretnje.
00:08:49.404 – 00:08:51.532
Ubijanjem bi ga samo probudili.
00:08:52.324 – 00:08:53.45
Ali bol...
00:08:57.454 – 00:08:59.289
Bol je u umu.
00:09:00.04 – 00:09:04.253
Sudeći po dekoru, nalazimo se u tvom umu, zar ne, Arture?
00:09:15.639 – 00:09:18.725
- Šta radiš?! Prerano je! - Znam. Ali san se ruši.
00:09:18.892 – 00:09:22.312
Pokušaću da držim Saita još malo u snu. Skoro smo na cilju.
00:09:36.535 – 00:09:40.497
Bio je blizu. Vrlo blizu.
00:09:54.678 – 00:09:55.804
Držite ga!
00:10:22.289 – 00:10:24.458
Neće uspeti. Probudi ga.
00:10:45.354 – 00:10:47.272
Neće da se probudi!
00:10:51.735 – 00:10:53.153
- Daj mu udar! - Šta?
00:10:53.612 – 00:10:54.988
Potopi ga.
00:11:39.157 – 00:11:40.534
Onesvestio se.
00:11:45.831 – 00:11:47.916
Pripremili ste se, zar ne?
00:11:48.083 – 00:11:51.92
Ni moj šef obezbeđenja ne zna za ovaj stan. Kako ste ga našli?
00:11:52.546 – 00:11:56.258
Čovek vašeg ranga teško može da drži ljubavno gnezdo u tajnosti...
00:11:56.424 – 00:11:58.969
...naročito kada je u vezi sa udatom ženom.
00:11:59.135 – 00:12:01.096
- Ona ne bi... - Ipak, eto nas.
00:12:02.18 – 00:12:04.266
- Sa dilemom. - Sve su bliže.
00:12:04.432 – 00:12:07.227
- Dobili ste ono što ste tražili. - Nije tako.
00:12:07.394 – 00:12:10.063
Izostavili ste ključni deo informacije, zar ne?
00:12:10.23 – 00:12:13.441
Nešto ste sakrili, jer ste znali šta smeramo.
00:12:13.608 – 00:12:16.444
- Zašto ste nas uopšte pustili? - Na audiciju.
00:12:17.654 – 00:12:20.615
- Audiciju za šta? - Nije bitno. Niste prošli.
00:12:20.782 – 00:12:23.451
lzvukli smo svaki delić informacije iz vas.
00:12:23.869 – 00:12:26.162
Ali prevara je bila providna.
00:13:06.995 – 00:13:11.458
- Zato... pustite me i idite. - Izgleda da ne shvatate, g. Saito.
00:13:11.625 – 00:13:15.837
Korporacija koja nas je najmila ne prihvata neuspeh.
00:13:16.004 – 00:13:18.131
Nećemo preživeti ni dva dana.
00:13:20.091 – 00:13:21.301
Kobe?
00:13:21.468 – 00:13:24.596
Izgleda da ću ovo morati na grublji način da uradim.
00:13:24.763 – 00:13:28.516
Ispričaj šta znaš! Govori!
00:13:31.895 – 00:13:34.773
Uvek sam mrzeo ovaj tepih.
00:13:35.398 – 00:13:39.319
Upijao je mrlje i videlo se gde je izlizan.
00:13:40.82 – 00:13:44.157
Ali je sigurno od vune.
00:13:44.991 – 00:13:46.659
Sada...
00:13:47.702 – 00:13:50.163
Ja ležim na poliesteru.
00:13:54 – 00:13:58.838
Što znači da ne ležim na svom tepihu, u svom stanu.
00:13:59.714 – 00:14:03.009
Uspeli ste da opravdate svoj ugled, g. Kobe.
00:14:03.426 – 00:14:05.47
I dalje sanjam.
00:14:12.143 – 00:14:13.978
- Kako je bilo? - Nije bilo dobro.
00:14:19.359 – 00:14:23.488
San unutar sna. Zadivljen sam.
00:14:24.739 – 00:14:28.243
Ali u mom snu igrate po mojim pravilima.
00:14:28.409 – 00:14:30.703
Da, ali g. Saito...
00:14:30.87 – 00:14:32.247
Nismo u vašem snu.
00:14:32.413 – 00:14:33.998
Mi smo u mom snu.
00:14:43.925 – 00:14:46.052
Budalo. Kako si prevideo tepih?
00:14:46.219 – 00:14:48.513
- Nisam ja kriv. - Ti si arhitekta.
00:14:48.68 – 00:14:50.807
Nisam znao da će da trlja obraz!
00:14:50.974 – 00:14:52.058
Dosta.
00:14:53.184 – 00:14:54.727
Ti... šta je to bilo?
00:14:55.228 – 00:14:58.064
- Sve je pod kontolom. - Kako izgleda kada nije?
00:14:58.231 – 00:15:02.026
Nemamo vremena za ovo. Silazim u Kjotu.
00:15:02.193 – 00:15:03.945
Zašto? Neće da pregleda svaki kupe.
00:15:04.112 – 00:15:05.822
Ne volim vozove.
00:15:05.989 – 00:15:08.741
Od sada, svako za sebe.
00:16:23.107 – 00:16:24.108
Halo?
00:16:24.317 – 00:16:26.903
- Zdravo, tata. - Zdravo, tata.
00:16:27.487 – 00:16:31.032
Zdravo, kako ste? Kako ide?
00:16:31.24 – 00:16:33.451
- Dobro. - Valjda smo dobro.
00:16:33.66 – 00:16:37.33
Dobro? Ko je samo valjda dobro? Ti, Džejmse?
00:16:37.538 – 00:16:41.417
Da. Tata, kada se vraćaš kući?
00:16:42.46 – 00:16:47.048
Ne mogu, srce, ne mogu. Neću moći još neko vreme.
00:16:47.215 – 00:16:48.549
Zašto?
00:16:48.883 – 00:16:54.472
Rekao sam ti, zato što sam stalno zauzet.
00:16:54.764 – 00:16:57.6
Baka kaže da se nikada nećeš vratiti.
00:16:58.267 – 00:17:00.144
Filipa, ti si?
00:17:01.145 – 00:17:03.481
Daj mi baku, molim te.
00:17:03.648 – 00:17:05.316
Odmahuje glavom.
00:17:07.485 – 00:17:09.987
Nadajmo se da nije u pravu.
00:17:10.822 – 00:17:12.031
Tata?
00:17:12.74 – 00:17:13.783
Kaži, Džejmse.
00:17:13.95 – 00:17:15.618
Je li mama s tobom?
00:17:18.246 – 00:17:20.456
Džejmse, već smo pričali o tome.
00:17:21.749 – 00:17:24.085
Mama nije više s nama.
00:17:25.169 – 00:17:26.379
Gde je?
00:17:28.131 – 00:17:30.758
Dosta je bilo, deco. Pozdravite se.
00:17:30.925 – 00:17:34.011
Poslaću neke poklone po dedi.
00:17:34.178 – 00:17:36.139
Budite dobri, budite...
00:17:45.69 – 00:17:47.859
- Prevoz je na krovu. - Dobro.
00:17:55.074 – 00:17:56.242
Dobro si?
00:17:56.993 – 00:17:58.286
Jesam. Zašto?
00:17:58.452 – 00:18:00.872
Tamo u snu, pojavila se Mal.
00:18:01.038 – 00:18:04.25
Izvini za nogu. Neće da se ponovi.
00:18:04.417 – 00:18:08.045
- Sve je gore, zar ne? - Dobićeš samo jedno izvinjenje.
00:18:08.212 – 00:18:10.798
- Gde je Neš? - Nije se pojavio. Da ga sačekamo?
00:18:10.965 – 00:18:15.261
Ne, pre 2 sata je "Kobol" trebalo da dobije Saitove planove o proširenju.
00:18:15.428 – 00:18:18.639
Sada već znaju da nismo uspeli. Vreme je da nestanemo.
00:18:19.182 – 00:18:21.684
- Gde ćeš ti? - U Buenos Ajres.
00:18:21.851 – 00:18:26.105
Tamo mogu da se primirim dok se ne slegne prašina. Ti?
00:18:26.272 – 00:18:27.481
U SAD.
00:18:27.69 – 00:18:29.192
Pozdravi ih.
00:18:35.531 – 00:18:39.118
Prodao vas je. Došao je da otkupi svoj život.
00:18:41.287 – 00:18:43.08
Zato vama nudim to zadovoljstvo.
00:18:47.001 – 00:18:49.545
Ja ne rešavam stvari na taj način.
00:19:01.807 – 00:19:04.685
- Šta ćete s njim? - Ništa.
00:19:05.102 – 00:19:07.605
Ali ne znam šta će "Kobol" da uradi.
00:19:22.119 – 00:19:25.122
- Šta tražite od nas? - Usađivanje.
00:19:26.707 – 00:19:29.126
- Je li to moguće? - Naravno da nije.
00:19:29.293 – 00:19:31.712
Ako ideja može da se ukrade iz nećijeg uma...
00:19:31.879 – 00:19:35.8
...zašto ne bi mogla i da se usadi? - Evo, ja ubacujem ideju u vaš um.
00:19:35.966 – 00:19:39.261
Kažem vam: "Ne mislite na slonove." Na šta ćete da mislite?
00:19:39.428 – 00:19:40.596
Na slonove.
00:19:40.805 – 00:19:43.808
Ali ideja nije vaša, jer znate da ste je dobili od mene.
00:19:44.016 – 00:19:46.977
Žrtvin um uvek može da odredi poreklo ideje.
00:19:47.144 – 00:19:50.356
- Nemoguće je lažirati pravu inspiraciju. - To nije taćno.
00:19:52.858 – 00:19:55.945
- Možete to da učinite? - Imam li izbora?
00:19:56.153 – 00:19:58.823
Zato što mogu da se nagodim sa "Kobolom".
00:19:58.989 – 00:20:01.033
Onda imate izbora.
00:20:01.2 – 00:20:02.91
Biram da idem.
00:20:07.873 – 00:20:09.667
Kažite posadi kuda da vas odveze.
00:20:14.839 – 00:20:16.048
Gospodine Kobe!
00:20:19.051 – 00:20:21.095
Želite li da idete kući?
00:20:21.929 – 00:20:25.182
U Ameriku? Svojoj deci?
00:20:25.683 – 00:20:28.978
To ne možete da sredite! Niko to ne može!
00:20:29.186 – 00:20:32.356
- Baš kao i usađivanje. - Kobe, idemo.
00:20:36.11 – 00:20:39.029
- Koliko je ta ideja složena? - Jednostavna je.
00:20:39.196 – 00:20:42.7
Nema jednostavne ideje, ako treba da se ubaci u nećiji um.
00:20:43.117 – 00:20:46.62
Moj glavni konkurent je starac, slabog zdravlja.
00:20:46.787 – 00:20:50.541
Njegov sin će uskoro da nasledi kontrolu nad korporacijom.
00:20:51.459 – 00:20:55.045
Treba da odluči da rasturi carstvo svog oca.
00:20:55.713 – 00:20:58.382
- Kobe, ne smemo da prihvatimo. - Saćekaj.
00:21:00.468 – 00:21:03.721
Ako bih čak i mogao to da uradim...
00:21:03.888 – 00:21:05.806
...tražim garanciju.
00:21:05.973 – 00:21:09.226
- Kako znam da možete da ispunite to? - Ne znate.
00:21:09.852 – 00:21:11.312
Ali mogu.
00:21:11.896 – 00:21:16.483
Dakle... želite li da skočite u neizvesno?
00:21:16.901 – 00:21:20.738
Ili da ostarite puni kajanja...
00:21:20.905 – 00:21:23.532
...čekajući da umrete u samoći?
00:21:26.577 – 00:21:30.915
Sastavite tim, g. Kobe. I pametnije birajte svoje ljude.
00:21:39.006 – 00:21:40.841
Znam koliko želiš da ideš kući.
00:21:43.636 – 00:21:45.387
Ali ovo je nemoguće.
00:21:45.554 – 00:21:48.807
Moguće je. Treba samo ući dovoljno duboko.
00:21:49.016 – 00:21:50.559
To se ne zna.
00:21:51.894 – 00:21:53.729
Već sam to radio.
00:21:54.939 – 00:21:56.273
Kome si to uradio?
00:22:01.32 – 00:22:03.322
Zašto idemo u Pariz?
00:22:04.949 – 00:22:06.617
Treba nam novi arhitekta.
00:22:23.55 – 00:22:25.97
Nikada nisi voleo svoju kancelariju, zar ne?
00:22:27.429 – 00:22:30.474
U onom špajzu nema prostora za razmišljanje.
00:22:32.309 – 00:22:34.561
Zar je za tebe bezbedno da budeš ovde?
00:22:35.813 – 00:22:38.19
Ekstradicija između Francuske i SAD...
00:22:38.357 – 00:22:40.609
...je birokratska noćna mora.
00:22:40.776 – 00:22:43.487
U tvom slučaju bi se možda potrudili.
00:22:43.654 – 00:22:48.158
Doneo sam ti ovo da daš deci kad budeš mogao.
00:22:48.325 – 00:22:50.953
Potrebno je više od plišane igraćke tu i tamo...
00:22:51.12 – 00:22:54.081
...da ubedi decu kako još uvek imaju oca.
00:22:54.248 – 00:22:57.084
Radim ono što znam, ono čemu si me ti naučio.
00:22:57.251 – 00:23:01.171
- Nisam te učio da budeš lopov. - Učio si me da navodim tuđi um...
00:23:01.338 – 00:23:03.048
...ali nakon svega što se desilo...
00:23:03.215 – 00:23:06.635
...nije mi preostalo mnogo legalnih načina da koristim tu veštinu.
00:23:11.515 – 00:23:13.016
Zašto si došao ovde, Dome?
00:23:15.102 – 00:23:17.521
Mislim da sam našao put do kuće.
00:23:17.688 – 00:23:21.233
Posao za neke vrlo, vrlo moćne ljude.
00:23:21.483 – 00:23:25.863
Ti ljudi možda mogu da srede da se zauvek izbriše optužnica.
00:23:26.697 – 00:23:28.49
Ali potrebna mi je tvoja pomoć.
00:23:28.657 – 00:23:31.952
Došao si da pokvariš mog najboljeg i najpametnijeg studenta.
00:23:32.119 – 00:23:35.038
Znaš šta ja nudim. Neka odluče sami.
00:23:35.205 – 00:23:36.665
- Novac. - Ne samo novac.
00:23:36.832 – 00:23:38.167
Seti se.
00:23:38.333 – 00:23:41.503
Prilika da se grade katedrale, ćitavi gradovi...
00:23:41.712 – 00:23:46.842
...stvari koje nikad nisu postojale, niti mogu da postoje u stvarnom svetu.
00:23:47.05 – 00:23:52.181
Želiš da pošaljem još nekoga u tvoje fantazije?
00:23:52.389 – 00:23:54.349
Oni ne ulaze u san.
00:23:54.516 – 00:23:57.769
Samo projektuju nivoe i uvode snevaće u njih. To je sve.
00:23:57.936 – 00:23:59.396
Projektuj ih onda sam.
00:24:01.857 – 00:24:03.317
Ne dozvoljava mi Mal.
00:24:09.573 – 00:24:11.658
Vrati se u stvarnost, Dome.
00:24:13.035 – 00:24:15.537
- Molim te. - Stvarnost.
00:24:15.954 – 00:24:18.457
Ona deca, tvoji unuci...
00:24:18.665 – 00:24:22.628
...čekaju da im se otac vrati kući. To je njihova stvarnost.
00:24:22.794 – 00:24:26.006
Ovaj posao, poslednji posao, vratiće me kući.
00:24:26.548 – 00:24:30.177
Ne bih stajao ovde kada bih znao da postoji drugi naćin.
00:24:33.347 – 00:24:36.558
Potreban mi je arhitekta, dobar kao što sam ja nekada bio.
00:24:40.437 – 00:24:42.439
Imam nekoga još boljeg.
00:24:42.606 – 00:24:43.649
Arijadna?
00:24:46.235 – 00:24:48.779
Ovo je g. Kob.
00:24:49.196 – 00:24:50.447
Drago mi je.
00:24:50.614 – 00:24:55.118
Ako imaš vremena, g. Kob bi ti ponudio posao.
00:24:55.285 – 00:24:56.328
Stažiranje?
00:24:56.745 – 00:24:58.038
Ne baš.
00:24:58.205 – 00:24:59.539
Testiraću te.
00:25:00.249 – 00:25:02.334
Nećete ništa da mi prićate o poslu?
00:25:02.501 – 00:25:05.128
Da vidim možeš li, pre nego što ti ga opišem.
00:25:05.295 – 00:25:08.507
- Zašto? - Zato što nije baš najlegalniji.
00:25:11.593 – 00:25:16.265
Imaš dva minuta da napraviš lavirint koji se rešava za jedan minut.
00:25:18.225 – 00:25:19.351
Stoj.
00:25:21.77 – 00:25:22.98
Opet.
00:25:25.107 – 00:25:26.441
Stoj.
00:25:29.611 – 00:25:31.697
Moraćeš više da se potrudiš.
00:25:44.71 – 00:25:46.044
To je već bolje.
00:26:06.148 – 00:26:09.067
Kažu da čovek koristi samo delić potencijala svog mozga.
00:26:09.234 – 00:26:10.944
To je u budnom stanju.
00:26:11.111 – 00:26:14.072
Um može u snu da učini skoro sve.
00:26:14.239 – 00:26:15.282
Na primer?
00:26:15.449 – 00:26:19.453
Zamisli da projektuješ zgradu. Svesno stvaraš svaki detalj.
00:26:19.619 – 00:26:23.457
Nekada imaš osećaj kao da se sama projektuje.
00:26:23.623 – 00:26:25.584
Da, kao da je otkrivam.
00:26:25.751 – 00:26:28.003
Autentična inspiracija, zar ne?
00:26:28.17 – 00:26:31.506
Naš um u snu to radi stalno.
00:26:31.673 – 00:26:36.344
Mi istovremeno i stvaramo i opažamo naš svet.
00:26:36.511 – 00:26:39.89
Naš um to tako dobro radi da ne znamo šta se dešava.
00:26:40.056 – 00:26:42.809
To nama omogućava da upadnemo usred tog procesa.
00:26:42.976 – 00:26:45.353
- Kako? - Preuzimamo stvaranje.
00:26:45.52 – 00:26:47.147
Tu si mi potrebna.
00:26:47.314 – 00:26:49.691
Ti stvaraš svet snova.
00:26:49.858 – 00:26:55.197
Mi ubacimo žrtvu u taj san, ona ga ispuni svojom podsvešću.
00:26:55.363 – 00:27:00.035
Kako da ubacim dovoljno detalja da poveruje da je to stvarnost?
00:27:00.202 – 00:27:03.705
Snovi deluju stvarno dok smo u njima, zar ne?
00:27:03.872 – 00:27:07.542
Tek kada se probudimo shvatimo da je tu nešto čudno.
00:27:09.044 – 00:27:10.42
Pitaću te nešto.
00:27:10.587 – 00:27:14.007
Nikada se, u stvari, ne sećaš početka sna, zar ne?
00:27:14.174 – 00:27:17.177
Uvek se nađeš usred događaja.
00:27:17.344 – 00:27:20.138
- Valjda je tako. - Kako smo onda dospeli ovamo?
00:27:20.555 – 00:27:22.599
Došli smo iz...
00:27:22.807 – 00:27:26.228
Razmisli, Arijadna. Kako si dospela ovamo?
00:27:26.853 – 00:27:28.73
Gde si sada?
00:27:32.067 – 00:27:35.82
- Mi sanjamo? - Ti si, u stvari, u ateljeu, spavaš.
00:27:35.987 – 00:27:39.866
Ovo ti je prva lekcija u zajedničkim snovima. Ostani mirna.
00:28:16.319 – 00:28:18.488
Ako je ovo samo san, zašto onda...
00:28:19.364 – 00:28:21.241
Zato što to nikada nije "samo san".
00:28:21.408 – 00:28:25.328
Staklo na licu strahovito boli. Kada si u snu, deluje kao da je stvarno.
00:28:25.495 – 00:28:27.664
Zato je vojska razvila zajedničke snove.
00:28:27.831 – 00:28:31.543
Program obuke. Vojnici se međusobno ubijaju, bodu i dave.
00:28:31.71 – 00:28:33.003
Zatim se probude.
00:28:33.169 – 00:28:34.963
Kako su arhitekte ušle u to?
00:28:35.13 – 00:28:37.841
Neko je morao da projektuje snove.
00:28:39.009 – 00:28:40.26
Daj nam još pet minuta.
00:28:42.345 – 00:28:46.349
Pet minuta? Ali... pričali smo najmanje jedan sat.
00:28:46.516 – 00:28:48.727
Tokom sna misli lete brže.
00:28:48.893 – 00:28:51.73
Zato vreme naizgled sporije protiče.
00:28:51.896 – 00:28:55.275
Pet minuta u stvarnosti daje pun sat u snovima.
00:28:56.026 – 00:28:59.07
Zašto ne vidiš šta možeš da smisliš za pet minuta?
00:29:04.993 – 00:29:07.912
Imaš osnov. Knjižara, kafe.
00:29:08.079 – 00:29:09.748
Skoro sve ostalo je tu.
00:29:09.914 – 00:29:12.876
- Ko su ovi ljudi? - Projekcije moje podsvesti.
00:29:13.043 – 00:29:14.21
Tvoje?
00:29:14.377 – 00:29:17.047
Seti se, ti si snevač. Ti si izgradila ovaj svet.
00:29:17.213 – 00:29:19.758
Ja sam subjekt. Moj um ga naseljava.
00:29:19.924 – 00:29:21.801
Možeš da pričaš sa mojom podsvešću.
00:29:21.968 – 00:29:24.888
Jedan od načina izvlačenja podataka iz žrtve.
00:29:25.055 – 00:29:26.431
Koji su drugi načini?
00:29:26.598 – 00:29:30.477
Stvaranjem nečeg sigurnog, kao što je trezor ili sef.
00:29:30.643 – 00:29:34.397
Um ih automatski napuni podacima koje želi da zaštiti.
00:29:34.564 – 00:29:37.317
- Razumeš? - Onda ti provališ i ukradeš.
00:29:37.484 – 00:29:38.526
Pa...
00:29:38.693 – 00:29:43.198
Mislila sam da je prostor snova zasnovan na vizuelnom...
00:29:43.364 – 00:29:45.241
...ali više je ispunjen osećajima.
00:29:45.7 – 00:29:49.829
Pitam se šta se dešava kad počneš da se petljaš u fiziku?
00:30:31.162 – 00:30:32.747
Zanimljivo, zar ne?
00:30:33.831 – 00:30:35.166
Jeste.
00:30:59.148 – 00:31:00.608
Zašto svi gledaju u mene?
00:31:00.775 – 00:31:04.279
Zato što moja podsvest oseća da neko drugi stvara ovaj svet.
00:31:04.445 – 00:31:08.741
Što više menjaš, to više projekcije počinju da te progone.
00:31:08.908 – 00:31:09.993
Progone?
00:31:10.159 – 00:31:12.203
Osete stranu prirodu snevaća.
00:31:12.37 – 00:31:15.331
Napadaju, kao kad bela krvna zrnca krenu na infekciju.
00:31:15.498 – 00:31:18.042
- Napašće nas? - Neće.
00:31:18.626 – 00:31:20.086
Samo tebe.
00:31:24.09 – 00:31:28.386
Ovo je sjajno, ali znaj, ako nastaviš ovako da menjaš...
00:31:31.889 – 00:31:34.809
Čoveče... možeš li malo da obuzdaš svoju podsvest?
00:31:35.018 – 00:31:37.687
To je moja podsvest. Ne mogu da je kontrolišem.
00:32:31.282 – 00:32:32.658
Impresivno.
00:32:44.42 – 00:32:47.924
Poznat mi je ovaj most. To mesto stvarno postoji, zar ne?
00:32:48.091 – 00:32:50.426
Da, prelazim preko njega svaki dan.
00:32:50.593 – 00:32:54.055
Nemoj da ubacuješ stvari iz sećanja. Uvek zamisli nova mesta.
00:32:54.222 – 00:32:56.057
Crtam na osnovu onoga što znam.
00:32:56.224 – 00:33:00.436
Koristi samo detalje. Banderu, ili govornicu. Nikada cele oblasti.
00:33:00.603 – 00:33:03.064
- Zašto? - Kad gradiš snove na osnovu sećanja...
00:33:03.231 – 00:33:06.4
...lako gubiš predstavu o tome šta je stvarnost, a šta san.
00:33:06.567 – 00:33:08.611
- To se desilo tebi? - Slušaj me.
00:33:08.778 – 00:33:10.78
Ovo nema nikakve veze sa mnom.
00:33:10.947 – 00:33:13.157
Zato sam ti ja potrebna za građenje snova?
00:33:13.324 – 00:33:15.618
Hej, skloni se od nje. Odbij! Odbij!
00:33:15.785 – 00:33:17.453
- Kobe! - Bežite!
00:33:17.62 – 00:33:19.539
- Pusti me! - Mal!
00:33:20.039 – 00:33:22.124
- Mal! - Probudi me!
00:33:22.291 – 00:33:24.126
Probudi me! Probudi me!
00:33:24.293 – 00:33:25.795
Mal! Ne, ne!
00:33:27.421 – 00:33:31.384
Pogledaj me. Sve je u redu. U redu je.
00:33:31.551 – 00:33:34.804
Zašto nisam mogla da se probudim?
00:33:35.096 – 00:33:36.681
Nije još bilo isteklo vreme.
00:33:36.848 – 00:33:39.392
Iz tog sna možeš da se probudiš samo ako umreš.
00:33:39.559 – 00:33:41.143
- Trebaće joj totem. - Šta?
00:33:41.31 – 00:33:42.812
Totem je mala, lična...
00:33:42.979 – 00:33:45.481
Sjajna ti je podsvest, Kobe!
00:33:45.648 – 00:33:47.358
Baš je simpatična!
00:33:48.109 – 00:33:50.319
To mu je žena?
00:33:50.486 – 00:33:54.198
Da. Dakle, totem. Mali predmet, po mogućstvu težak.
00:33:54.365 – 00:33:56.826
Stalno je pri tebi, i samo ti znaš.
00:33:56.993 – 00:33:58.327
- Nešto kao novčić? - Ne.
00:33:58.494 – 00:34:03.082
Nešto jedinstveno. Ovo je naštelovana kockica.
00:34:04.166 – 00:34:07.086
Ne smeš da je takneš, upropastićeš svrhu.
00:34:07.253 – 00:34:11.465
Jedino ja znam gde je tačno opterećena ova kockica.
00:34:11.632 – 00:34:13.467
Kada pogledaš u svoj totem...
00:34:13.634 – 00:34:16.721
...znaćeš bez sumnje da nisi u tuđem snu.
00:34:20.182 – 00:34:24.478
Ne znam da li ne možeš, ili ne želiš da vidiš šta se dešava...
00:34:24.645 – 00:34:28.19
...ali Kob ima ozbiljnih problema koje pokušava tamo da zakopa.
00:34:28.357 – 00:34:32.278
Nemam nameru da otvorim svoj um nekom takvom čoveku.
00:34:38.2 – 00:34:41.829
Vratiće se ona. Nisam dosad video da je neko tako brzo ušao u štos.
00:34:42.288 – 00:34:46.5
Stvarnost joj neće biti dovoljna. Kad se vrati...
00:34:47.168 – 00:34:49.837
Kad se vrati, daćeš joj da pravi lavirinte.
00:34:50.004 – 00:34:52.214
- Gde ćeš ti biti? - Da posetim Imsa.
00:34:52.423 – 00:34:55.551
Imsa? On je u Mombasi. To je "Kobolov" teren.
00:34:55.718 – 00:34:57.303
Neophodan rizik.
00:34:57.72 – 00:35:00.931
- Ima mnogo dobrih lopova. - Nama ne treba samo lopov.
00:35:01.974 – 00:35:03.142
Nama treba falsifikator.
00:35:11.817 – 00:35:14.362
Trljaj koliko hoćeš, neće da se razmnože.
00:35:14.945 – 00:35:16.238
Nikad se ne zna.
00:35:16.906 – 00:35:18.949
Idem po piće.
00:35:21.118 – 00:35:22.495
Ti častiš.
00:35:28.959 – 00:35:31.462
- Još nisi naučio da pišeš pravilno. - Nosi se.
00:35:31.67 – 00:35:33.38
Kakav ti je rukopis?
00:35:33.589 – 00:35:35.382
- Raznovrstan. - Dobro.
00:35:35.591 – 00:35:36.759
Hvala.
00:35:37.468 – 00:35:38.844
Usađivanje.
00:35:39.095 – 00:35:41.931
Pre nego što počneš da prićaš kako je to nemoguće...
00:35:42.098 – 00:35:45.351
Moguće je, samo je teško.
00:35:45.559 – 00:35:48.771
Zanimljivo. Artur stalno prića da je neizvodljivo.
00:35:49.73 – 00:35:52.191
Artur. I dalje radiš s tom vezanom vrećom?
00:35:52.358 – 00:35:54.068
Dobro radi svoj posao, zar ne?
00:35:54.235 – 00:35:56.278
Najbolje. Nema mašte.
00:35:56.445 – 00:35:57.78
Kao što je ti imaš.
00:35:57.947 – 00:36:00.908
Ako želiš da izvedeš usađivanje, biće ti potrebna mašta.
00:36:01.075 – 00:36:04.37
Da te pitam. Jesi li to već nekada radio?
00:36:04.537 – 00:36:08.165
Pokušali smo. Usadili smo ideju, ali nije se primila.
00:36:08.332 – 00:36:11.669
- Nije bila dovoljno duboko? - Ne radi se samo o dubini.
00:36:11.836 – 00:36:13.838
Potreban je samo začetak ideje...
00:36:14.004 – 00:36:17.675
...kako bi se ona prirodno razvila kod žrtve. Vrlo delikatna stvar.
00:36:17.842 – 00:36:20.386
Kakva je to ideja koju treba da usadiš?
00:36:20.553 – 00:36:24.765
Naslednik velike korporacije treba da rasturi očevo carstvo.
00:36:24.932 – 00:36:27.351
Tu imaš razne političke motive...
00:36:27.518 – 00:36:31.522
...antimonopolska raspoloženja i tako dalje. Ali sve to je...
00:36:31.689 – 00:36:34.567
To zavisi od predrasuda žrtve, vidiš?
00:36:34.733 – 00:36:37.236
Treba početi od najosnovnijeg.
00:36:37.403 – 00:36:38.946
Šta bi to bilo?
00:36:39.446 – 00:36:41.365
Odnos sa ocem.
00:36:43.576 – 00:36:45.244
- Imaš hemičara? - Još ne.
00:36:45.411 – 00:36:48.455
Ovde postoji jedan čovek. Jusuf.
00:36:48.622 – 00:36:52.084
Mućka sastojke na svoj način.
00:36:52.251 – 00:36:53.586
Povedi me kod njega.
00:36:53.752 – 00:36:56.797
Čim se otarasiš pratnje. Čovek za šankom.
00:36:56.964 – 00:36:58.424
"Kobol".
00:36:58.591 – 00:37:01.218
Ona nagrada je ponuđena za mene živog, ili mrtvog?
00:37:01.385 – 00:37:03.637
Ne sećam se. Videćemo hoće li da zapuca.
00:37:03.804 – 00:37:07.474
Izvedi ometanje. Videćemo se dole u baru za pola sata.
00:37:07.641 – 00:37:10.811
- Ovde? - Neće da oćekuju.
00:37:12.146 – 00:37:13.48
Važi.
00:37:14.648 – 00:37:16.483
Fredi! Fredi Simons!
00:37:16.65 – 00:37:18.11
To si ti, zar ne?
00:37:21.655 – 00:37:22.698
Ne, nisi ti.
00:37:22.865 – 00:37:24.325
Sada ne sanjaš, je li?
00:38:05.24 – 00:38:07.034
Jednu kafu.
00:38:18.17 – 00:38:19.63
Kafu.
00:38:20.672 – 00:38:22.132
Jednu kafu.
00:39:16.728 – 00:39:18.188
Prevoz, g. Kobe?
00:39:19.773 – 00:39:23.902
- Šta ćete vi u Mombasi? - Štitim svoju investiciju.
00:39:27.281 – 00:39:29.283
Tako se ti otarasiš pratnje?
00:39:29.491 – 00:39:30.784
Drugačija je pratnja.
00:39:39.209 – 00:39:41.086
Kob je rekao da ćeš da se vratiš.
00:39:42.087 – 00:39:45.591
- Odupirala sam se, ali... - Ali, ovo se ne propušta.
00:39:45.757 – 00:39:47.426
To je...
00:39:48.927 – 00:39:50.262
Čista kreacija.
00:39:50.429 – 00:39:52.931
Pogledajmo primere paradokslane arhitekture.
00:39:53.098 – 00:39:55.1
Treba da savladaš neke trikove...
00:39:55.267 – 00:39:58.812
...za gradnju tri nivoa snova. Izvinite.
00:39:58.979 – 00:40:00.439
Kakve trikove?
00:40:00.606 – 00:40:04.109
U snu možeš da varaš, i da stvoriš nemoguće oblike.
00:40:04.276 – 00:40:08.196
Možeš da stvoriš zatvoreni obruč, kao što su Penrouzove stepenice.
00:40:08.488 – 00:40:09.531
Beskonačno stepenište.
00:40:13.827 – 00:40:15.245
Vidiš?
00:40:19.416 – 00:40:20.5
Paradoks.
00:40:20.667 – 00:40:22.044
Ovakav zatvoreni sistem...
00:40:22.21 – 00:40:25.339
...pomaže ti da maskiraš granice sna koji stvaraš.
00:40:25.505 – 00:40:27.466
Koliko treba da budu veliki ti nivoi?
00:40:27.633 – 00:40:30.761
Može da bude bilo šta, od jednog sprata do celog grada.
00:40:30.927 – 00:40:34.389
Ali treba da budu i složeni, da se mi sakrijemo od projekcija.
00:40:34.556 – 00:40:35.932
- Lavirint. - Tako je.
00:40:36.099 – 00:40:37.434
Što je bolji lavirint...
00:40:37.643 – 00:40:40.562
To mi imamo više vremena pre nego što nas projekcije uhvate?
00:40:40.729 – 00:40:41.855
Tako je.
00:40:42.397 – 00:40:45.651
- Moja podsvest deluje pristojno. - Čekaj samo, postaće gadno.
00:40:47.778 – 00:40:49.154
Niko ne voli da mu neko drugi petlja po umu.
00:40:49.321 – 00:40:51.448
Kob ne može više da gradi, zar ne?
00:40:53.283 – 00:40:55.202
Ne znam da li ne može, znam da neće.
00:40:55.369 – 00:40:57.663
Misli da je sigurnije ako on ne zna plan.
00:40:57.829 – 00:40:58.955
Zašto?
00:40:59.122 – 00:41:01.333
Neće da mi kaže. Mislim da je to zbog Mal.
00:41:01.792 – 00:41:04.086
- Njegova bivša žena? - Nije mu bivša.
00:41:04.252 – 00:41:07.422
- Još su zajedno? - Ne.
00:41:08.632 – 00:41:10.133
Ona je mrtva.
00:41:12.135 – 00:41:14.846
To što vidiš je njegova projekcija nje.
00:41:18.392 – 00:41:19.851
Kakva je bila u stvarnom životu?
00:41:20.519 – 00:41:21.937
Bila je divna.
00:41:25.774 – 00:41:28.151
- Tražite hemičara? - Da.
00:41:28.318 – 00:41:30.445
Da sklopi smešu za posao?
00:41:31.113 – 00:41:32.989
I da pođe na teren s nama.
00:41:33.156 – 00:41:35.367
Ja retko idem na teren, g. Kobe.
00:41:35.534 – 00:41:39.287
Potreban si nam da sastaviš odgovarajuću smešu za naše potrebe.
00:41:39.454 – 00:41:41.54
- Koje su? - Velike dubine.
00:41:41.706 – 00:41:45.001
San unutar sna? Dva nivoa?
00:41:47.754 – 00:41:48.797
Tri.
00:41:48.964 – 00:41:52.509
Nemoguće. Toliko snova unutar snova je previše nestabilno.
00:41:52.676 – 00:41:56.68
Jeste moguće. Treba samo dodati sedativ.
00:41:56.847 – 00:41:59.516
Moćan sedativ.
00:42:01.309 – 00:42:03.52
- Koliko članova tima? - Pet.
00:42:03.687 – 00:42:05.439
Šest.
00:42:06.314 – 00:42:10.36
Znaću da ste obavili posao jedino ako i ja pođem s vama.
00:42:10.527 – 00:42:13.613
Na ovakvom poslu nema mesta za turiste, g. Saito.
00:42:13.78 – 00:42:16.158
Izgleda da ovog puta ima.
00:42:17.075 – 00:42:20.829
Odavde treba početi. Ovo koristim svaki dan.
00:42:20.996 – 00:42:23.123
- Za šta? - Pokazaću vam.
00:42:27.419 – 00:42:29.171
Možda ne želite da vidite.
00:42:32.09 – 00:42:33.717
Posle vas.
00:42:43.018 – 00:42:45.937
Deset... dvanaest... svi povezani. Do đavola.
00:42:46.146 – 00:42:48.19
Dolaze svaki dan da zajednićki sanjaju.
00:42:50.984 – 00:42:53.528
Vidite? Vrlo je stabilno.
00:42:59.242 – 00:43:03.288
- Koliko dugo traje san? - Po tri, četiri sata svaki dan.
00:43:03.58 – 00:43:04.873
Koliko je to u snovima?
00:43:05.081 – 00:43:08.418
Sa ovom smešom? Oko 40 sati, svakog dana.
00:43:08.627 – 00:43:11.88
- Zašto to rade? - Recite mu, g. Kobe.
00:43:13.465 – 00:43:15.926
Posle nekog vremena, jedino je tako moguć san.
00:43:16.134 – 00:43:17.969
Sanjate li vi još uvek, g. Kobe?
00:43:18.637 – 00:43:22.015
- Dolaze ovamo svaki dan da spavaju? - Ne.
00:43:23.725 – 00:43:26.436
Dolaze da se probude.
00:43:27.437 – 00:43:30.732
San je postao njihova stvarnost.
00:43:31.691 – 00:43:34.069
Ko ste vi da tvrdite drugačije?
00:43:36.363 – 00:43:37.989
Da vidimo šta umeš.
00:43:48.959 – 00:43:50.585
Znaš kako da me nađeš.
00:43:53.171 – 00:43:55.173
Znaš šta treba da radiš.
00:44:00.428 – 00:44:01.68
Dobro, zar ne?
00:44:17.07 – 00:44:19.906
Dobro ste, g. Kobe?
00:44:20.448 – 00:44:24.202
Jesam. Sve je u redu.
00:44:32.627 – 00:44:36.339
Robert Fišer, naslednik konglomerata "Fišer energija".
00:44:36.506 – 00:44:38.425
Kakav je vaš problem sa g. Fišerom?
00:44:38.591 – 00:44:40.176
To se vas ne tiče.
00:44:40.593 – 00:44:44.973
G. Saito, ovo nije obična industrijska špijunaža.
00:44:45.14 – 00:44:46.724
Tražili ste usađivanje.
00:44:46.891 – 00:44:50.27
Nadam se da razumete ozbiljnost tog zahteva.
00:44:50.437 – 00:44:54.399
Seme koje posadimo u njegov um postaće ideja.
00:44:54.566 – 00:44:56.568
Ta ideja če da ga odredi kao lićnost.
00:44:56.734 – 00:44:58.445
Možda će da promeni...
00:44:58.611 – 00:45:00.905
Možda će da promeni sve u njemu.
00:45:01.072 – 00:45:05.41
Jedino im mi stojimo na putu do potpune energetske dominacije.
00:45:05.577 – 00:45:07.662
Neće više biti konkurencije.
00:45:07.829 – 00:45:11.291
Oni će polovini sveta da kontrolišu snabdevanje energijom.
00:45:11.458 – 00:45:13.835
Postaće praktično nova supersila.
00:45:15.211 – 00:45:18.548
Svetu je potrebno da se Robert Fišer predomisli.
00:45:18.715 – 00:45:20.3
Tu nastupamo mi.
00:45:20.467 – 00:45:23.72
Kakav je odnos Roberta Fišera i njegovog oca?
00:45:23.887 – 00:45:26.639
Priča se da je taj odnos komplikovan.
00:45:26.806 – 00:45:29.309
Ne možemo da radimo samo na osnovu prića.
00:45:29.476 – 00:45:32.687
Mogu li da stignem do ovog čoveka? Brauning.
00:45:32.854 – 00:45:37.025
Desna ruka oca, kum sina.
00:45:37.192 – 00:45:40.445
Moguće je, uz prave preporuke.
00:45:40.612 – 00:45:45.074
Preporuke su moja specijalnost, g. Saito.
00:45:45.7 – 00:45:48.661
Ne vidim ovde dogovor. Sruši ih.
00:45:48.828 – 00:45:53.917
G. Brauning, Moris Fišer je uvek izbegavao suđenje.
00:45:56.502 – 00:46:00.965
Hajde da Morisu direktno prenesemo tvoju zabrinutost.
00:46:01.132 – 00:46:02.55
Nema potrebe.
00:46:02.717 – 00:46:05.386
Ne, mislim da bi trebalo.
00:46:26.658 – 00:46:28.242
Kako je on?
00:46:29.077 – 00:46:31.829
Ne želim nepotrebno da mu smetam, ali...
00:46:31.996 – 00:46:37.418
Roberte, rekao sam ti da držiš... Čekaj, uradi tako...
00:46:37.752 – 00:46:40.838
- Smirite se, g. Fišeru... - Izguraj to!
00:46:41.214 – 00:46:44.801
Nikad, nikad! Zar nisi, kad sam tražio...
00:46:46.094 – 00:46:47.72
Ostavi to.
00:46:51.474 – 00:46:52.85
Ovde.
00:46:55.103 – 00:46:57.48
Mora da mu je draga uspomena.
00:46:58.606 – 00:47:03.111
Stavio sam je pored kreveta. Nije ni primetio.
00:47:03.319 – 00:47:04.946
Roberte...
00:47:07.365 – 00:47:09.742
Moramo da razgovaramo o ovlašćenju.
00:47:09.951 – 00:47:13.204
- Znam da ti je teško, ali... - Ne sada, ujka Pitere.
00:47:17.208 – 00:47:19.001
Lešinari kruže.
00:47:19.168 – 00:47:23.589
Što je Moris Fišer bolesniji, to je Piter Brauning moćniji.
00:47:23.756 – 00:47:26.134
Imao sam priliku da posmatram Brauninga.
00:47:26.759 – 00:47:31.139
Ušao sam u njegov lik, proučio ponašanje, i tako dalje.
00:47:31.305 – 00:47:35.184
U prvom sloju sna mogu da imitiram Brauninga.
00:47:35.351 – 00:47:38.604
Mogu da predložim koncepte Fišerovoj budnoj svesti.
00:47:38.771 – 00:47:40.815
Kada ga odvedemo jedan sloj dublje...
00:47:40.982 – 00:47:44.277
...njegova projekcija Brauninga trebalo bi to da potvrdi.
00:47:44.444 – 00:47:46.362
Znači, sam sebi predlaže ideju.
00:47:46.529 – 00:47:50.783
Upravo tako. Jedino tako će da se primi, ako deluje samostvoreno.
00:47:50.95 – 00:47:54.328
Imse, zadivljen sam.
00:47:54.495 – 00:47:58.082
Tvoja ljubaznost je, kao i uvek, dobrodošla, Arture. Hvala.
00:48:19.437 – 00:48:21.439
Pošao si sam, ili...?
00:48:21.606 – 00:48:25.109
Ne, samo sam nešto probao.
00:48:25.276 – 00:48:27.236
Nisam znao da ima nekoga...
00:48:27.403 – 00:48:30.072
Radila sam na totemu.
00:48:30.239 – 00:48:31.574
Da vidim.
00:48:33.576 – 00:48:34.869
Napreduješ, zar ne?
00:48:35.036 – 00:48:38.539
Elegantno rešenje za vezu sa stvarnošću.
00:48:39.165 – 00:48:41.584
- Ti si to smislio? - Ne, već...
00:48:41.834 – 00:48:43.878
U stvari, Mal je to smislila.
00:48:44.587 – 00:48:48.341
Ova je bila njena. Zavrtela bi se u snu i nikad ne bi pala.
00:48:48.549 – 00:48:51.469
Samo se vrtela, vrtela...
00:48:53.012 – 00:48:54.931
Artur mi je rekao da je preminula.
00:48:56.849 – 00:48:58.893
Kako napreduju lavirinti?
00:48:59.06 – 00:49:01.979
Svaki je povezan sa delom žrtvine podsvesti...
00:49:02.146 – 00:49:03.856
...u koji pokušavamo da dopremo.
00:49:04.023 – 00:49:09.195
Donji nivo je bolnica, da Fišer tu dovede svog oca.
00:49:09.57 – 00:49:12.365
U stvari, imam pitanje vezano za ovaj plan.
00:49:12.531 – 00:49:17.245
Ne uvodi me u detalje. Jedino snevać treba da zna plan.
00:49:17.411 – 00:49:18.746
Zašto je to tako važno?
00:49:18.913 – 00:49:20.998
Ako neko od nas uvede svoje projekcije.
00:49:21.165 – 00:49:23.251
Ne smeju da znaju detalje lavirinta.
00:49:24.669 – 00:49:27.129
To jest, ako ti uvedeš Mal.
00:49:27.296 – 00:49:29.715
Ne možeš da je držiš izvan toga, zar ne?
00:49:30.591 – 00:49:32.551
- Tako je. - Ne možeš ti da gradiš...
00:49:32.718 – 00:49:35.596
...jer ako ti znaš lavirint, i ona ga zna.
00:49:35.763 – 00:49:37.974
Ona bi sabotirala celu stvar.
00:49:38.14 – 00:49:40.935
- Kobe, znaju li ostali? - Ne.
00:49:41.102 – 00:49:43.354
Moraš da ih upozoriš ako se ovo pogoršava.
00:49:43.521 – 00:49:45.439
Niko ne kaže da se pogoršava.
00:49:46.649 – 00:49:49.944
Treba da stignem kući, jedino mi je do toga sada stalo.
00:49:50.82 – 00:49:52.905
Zašto ne možeš da ideš kući?
00:49:55.992 – 00:49:58.035
Zato što oni misle da sam je ja ubio.
00:50:01.247 – 00:50:03.541
- Hvala ti. - Zašto?
00:50:03.749 – 00:50:05.96
Što nisi pitala jesam li je ubio.
00:50:06.168 – 00:50:08.295
"Rasturiću očevo carstvo."
00:50:08.504 – 00:50:12.717
Očigledno je da bi Robert odbacio takvu ideju.
00:50:12.883 – 00:50:15.678
Zato treba da mu je usadimo duboko u podsvest.
00:50:15.845 – 00:50:19.348
Podsvest pokreću emocije, a ne razum.
00:50:19.557 – 00:50:23.31
Moramo ovo da pretvorimo u emocionalni kocept.
00:50:23.477 – 00:50:26.022
Kako se poslovna strategija pretvara u emociju?
00:50:26.23 – 00:50:29.65
Tu smo da to smislimo. Robertov odnos sa ocem je...
00:50:29.859 – 00:50:32.611
...najblaže rečeno, napet. - Da idemo na to?
00:50:32.778 – 00:50:36.365
Možemo rasturanje kompanije da predstavimo kao inat ocu.
00:50:36.532 – 00:50:39.952
Ne, zato što pozitivna emocija svaki put poklopi negativnu.
00:50:40.411 – 00:50:44.081
Svi čeznemo za pomirenjem, za katarzom.
00:50:44.29 – 00:50:48.002
Robert Fišer mora da ima pozitivnu emociju u vezi s ovim.
00:50:48.21 – 00:50:50.004
Pokušajmo onda ovako...
00:50:50.212 – 00:50:54.925
"Moj otac prihvata što želim da idem svojim putem, a ne njegovim."
00:50:55.342 – 00:50:56.385
Moguće.
00:50:56.594 – 00:50:59.722
Moguće? Treba nam nešto jaće od "moguće".
00:50:59.889 – 00:51:01.849
Hvala na doprinosu, Arture.
00:51:02.016 – 00:51:04.935
Izvini što želim da budem konkretan.
00:51:05.144 – 00:51:06.27
Konkretan?
00:51:06.437 – 00:51:08.647
Kod usađivanja nije važno biti konkretan.
00:51:08.814 – 00:51:12.401
Kada uđemo u um, radićemo s onim što zateknemo.
00:51:13.778 – 00:51:16.697
Na površinskom nivou ulazimo u njegov odnos s ocem.
00:51:16.864 – 00:51:19.95
Recimo: "Neću da idem oćevim stopama."
00:51:20.117 – 00:51:24.789
Na sledećem nivou mu dajemo: "Stvoriću nešto sam za sebe."
00:51:24.955 – 00:51:28.292
Na najdonjem nivou vadimo tešku artiljeriju.
00:51:28.459 – 00:51:31.045
- "Moj otac ne želi da budem on." - Upravo tako.
00:51:31.754 – 00:51:36.217
Na trećem nivou snovi mogu da se uruše zbog najmanjeg potresa.
00:51:36.383 – 00:51:37.551
Sedacija.
00:51:37.718 – 00:51:40.93
San koji je dovoljno stabilan da drži tri nivoa snevanja...
00:51:41.096 – 00:51:44.642
...za to nam je potreban izuzetno jak sedativ.
00:51:56.111 – 00:51:57.321
Laku noć.
00:51:57.78 – 00:52:00.032
Naša smeša za zajedničke snove...
00:52:00.199 – 00:52:04.578
...stvara jasnu vezu između snevača dok istovremeno pojačava rad mozga.
00:52:04.745 – 00:52:06.497
To jest, daje nam više vremena.
00:52:06.664 – 00:52:09.792
Rad mozga u snu će biti pojačan oko 20 puta.
00:52:09.959 – 00:52:13.462
Kada uđete u san unutar sna, taj efekat se nagomilava.
00:52:13.629 – 00:52:15.714
To su tri sna, deset sati puta 20...
00:52:15.881 – 00:52:18.801
Izvinite, ne ide mi matematika. Koliko je to vremena?
00:52:18.968 – 00:52:21.637
U prvom nivou je nedelju dana.
00:52:22.388 – 00:52:25.224
U drugom je šest meseci, dok je u trećem...
00:52:25.391 – 00:52:26.809
To je deset godina.
00:52:29.436 – 00:52:31.647
Ko bi želeo da ostane u snu deset godina?
00:52:32.022 – 00:52:33.357
Zavisi od sna.
00:52:33.524 – 00:52:35.693
Kada izvršimo usađivanje, kako izlazimo?
00:52:35.859 – 00:52:39.154
Nadam se da imaš nešto elegantnije od metka u glavu.
00:52:39.321 – 00:52:42.116
- Udar. - Šta je to udar?
00:52:42.283 – 00:52:44.952
Ovo bi bio udar.
00:52:47.121 – 00:52:49.79
Osećaj propadanja koji te trgne i probudi.
00:52:49.957 – 00:52:53.21
- Izbaci te iz sna. - Osetićemo udar pod ovom sedacijom?
00:52:53.377 – 00:52:54.712
Tu sam bio lukav.
00:52:54.878 – 00:52:57.965
Prilagodio sam sedativ tako da ne utiče na srednje uho.
00:52:58.132 – 00:53:02.97
Na taj način, bez obzira na dubinu sna, snevać oseća propadanje.
00:53:03.137 – 00:53:05.514
Ili guranje.
00:53:06.14 – 00:53:10.31
Štos je u sinhronizovanom udaru koji prodire kroz sva tri nivoa.
00:53:10.853 – 00:53:14.398
Muzičko odbrojavanje može da uskladi različite udare.
00:53:22.239 – 00:53:25.784
Nema zakazanu operaciju, posetu zubaru, ništa.
00:53:25.951 – 00:53:27.953
Zar nije trebalo da operiše koleno?
00:53:28.12 – 00:53:31.331
Ništa. Bar ništa sa totalnom anestezijom.
00:53:31.498 – 00:53:33.459
Potrebno nam je najmanje deset sati.
00:53:33.625 – 00:53:35.127
Od Sidneja do Los Anđelesa.
00:53:36.295 – 00:53:40.549
Jedan od najdužih letova na svetu. Putuje svake dve nedelje.
00:53:40.716 – 00:53:42.885
Onda mora da leti privatnim avionom.
00:53:43.385 – 00:53:46.555
Ne može ako mu je avion na popravci.
00:53:46.722 – 00:53:48.974
- Mora da bude 747. - Zašto?
00:53:49.141 – 00:53:50.601
Zato što je pilot gore.
00:53:50.768 – 00:53:53.979
Kabina prve klase je u nosu. Niko ne može da prođe.
00:53:54.146 – 00:53:57.649
Morali bi da kupite celu kabinu i da potkupite osoblje.
00:53:57.816 – 00:53:59.359
Kupio sam avio kompaniju.
00:54:00.944 – 00:54:02.738
Delovalo mi je lakše.
00:54:04.364 – 00:54:07.159
Izgleda da smo dobili tih deset sati.
00:54:07.826 – 00:54:10.913
Arijadna? Uzgred, sjajno obavljen posao.
00:54:58.919 – 00:55:01.088
Znaš kako da me nađeš.
00:55:02.548 – 00:55:04.007
Znaš šta treba da radiš.
00:55:07.844 – 00:55:11.306
Sećaš se kada si me zaprosio?
00:55:12.182 – 00:55:14.226
Naravno.
00:55:15.31 – 00:55:17.813
Rekao si da imaš san.
00:55:20.732 – 00:55:23.527
Da ćemo zajedno da ostarimo.
00:55:24.945 – 00:55:26.655
Možemo.
00:55:33.328 – 00:55:35.247
Ne bi smela da budeš tu.
00:55:39.042 – 00:55:42.504
Htela sam samo da vidim šta to "probaš" svake noći.
00:55:42.671 – 00:55:45.882
- Ovo nema veze s tobom. - I te kako ima.
00:55:46.049 – 00:55:51.847
- Tražio si da delimo snove. - Ove ne. Ovo su moji snovi.
00:56:02.733 – 00:56:05.11
Zašto sebi to radiš?
00:56:05.277 – 00:56:08.238
Jedino tako mogu da sanjam.
00:56:09.99 – 00:56:12.2
Zašto je tako važno sanjati?
00:56:13.118 – 00:56:15.37
U snovima smo još uvek zajedno.
00:56:29.718 – 00:56:31.47
Nisu to samo snovi.
00:56:33.263 – 00:56:36.308
To su sećanja. Rekao si da su sećanja zabranjena.
00:56:36.475 – 00:56:37.893
Znam da sam to rekao.
00:56:38.143 – 00:56:42.689
Pokušavaš da je održiš u životu. Ne možeš da se oprostiš od nje.
00:56:42.856 – 00:56:45.859
Ne razumeš. Ovo su trenuci zbog kojih žalim.
00:56:46.026 – 00:56:48.612
To su sećanja koja moram da promenim.
00:56:49.821 – 00:56:52.324
Zbog čega si zažalio?
00:56:52.699 – 00:56:55.827
Treba da shvatiš samo jednu stvar o meni.
00:57:04.336 – 00:57:05.921
Ovo je tvoja kuća?
00:57:06.588 – 00:57:09.049
Moja i Mal.
00:57:09.216 – 00:57:10.926
Gde je ona?
00:57:11.593 – 00:57:13.595
Već je otišla.
00:57:18.35 – 00:57:19.851
Moj sin, Džejms.
00:57:20.018 – 00:57:23.188
Nešto kopa. Možda crva.
00:57:24.356 – 00:57:25.69
Ono je Filipa.
00:57:26.191 – 00:57:28.026
Mislio sam da ih dozovem...
00:57:28.193 – 00:57:30.987
...da se okrenu i nasmeše, da vidim...
00:57:31.696 – 00:57:36.827
...ta njihova divna lica, ali prekasno je.
00:57:36.993 – 00:57:39.83
Sada ili nikada, Kobe.
00:57:44.292 – 00:57:46.086
Onda me zahvati panika.
00:57:46.253 – 00:57:48.964
Shvatim da ću da žalim zbog ovog trenutka.
00:57:49.798 – 00:57:52.092
Moram poslednji put da im vidim lica.
00:57:52.3 – 00:57:54.761
Džejmse! Filipa! Dođite!
00:57:54.97 – 00:57:57.013
Ali trenutak je prošao.
00:57:59.224 – 00:58:02.561
Šta god da pokušavam, ne mogu da izmenim taj trenutak.
00:58:03.478 – 00:58:05.605
Spremam se da ih pozovem...
00:58:06.69 – 00:58:07.941
Oni pobegnu.
00:58:10.527 – 00:58:13.78
Ako želim da im ikada opet vidim lica, moram da se vratim kući.
00:58:14.823 – 00:58:16.283
U stvarnom svetu.
00:58:57.866 – 00:58:59.326
Šta ćeš ti ovde?
00:59:00.16 – 00:59:01.244
Zovem se...
00:59:01.411 – 00:59:04.748
Znam ko si ti. Šta ćeš ti ovde?
00:59:12.922 – 00:59:15.342
Samo pokušavam da razumem.
00:59:15.508 – 00:59:17.635
Kako možeš da razumeš?
00:59:18.845 – 00:59:20.972
Znaš li kako je to biti ljubavnica?
00:59:22.974 – 00:59:25.101
Biti polovina celine?
00:59:26.353 – 00:59:27.937
Ne.
00:59:29.397 – 00:59:31.399
Postaviću ti zagonetku.
00:59:32.859 – 00:59:35.153
Čekaš voz.
00:59:36.196 – 00:59:39.366
Voz koji će te odvesti daleko.
00:59:40.742 – 00:59:43.703
Nadaš se da znaš gde će te taj voz da te odvede...
00:59:44.746 – 00:59:46.998
...ali nisi sigurna.
00:59:47.165 – 00:59:49.084
Ali to nije ni važno.
00:59:50.043 – 00:59:53.463
Kako to da ti nije važno gde će voz da te odvede?
00:59:53.63 – 00:59:55.381
Zato što ćemo biti zajedno.
00:59:56.424 – 00:59:59.511
- Kako si mogao da je dovedeš ovde? - Kakvo je ovo mesto?
00:59:59.928 – 01:00:03.098
Hotelska soba u kojoj smo slavili godišnjice.
01:00:03.264 – 01:00:04.599
Šta se ovde dogodilo?
01:00:06.476 – 01:00:09.312
Obećao si! Obećao si da ćemo biti zajedno!
01:00:09.771 – 01:00:11.815
Molim te, moraš da ostaneš zasad ovde!
01:00:11.981 – 01:00:15.235
Rekao si da ćemo biti zajedno! Da ćemo da ostarimo zajedno!
01:00:15.401 – 01:00:17.862
Vratiću se po tebe. Obećavam!
01:00:36.089 – 01:00:41.469
Misliš da možeš da izgradiš zatvor od sećanja i da je tu zatvoriš?
01:00:42.095 – 01:00:44.472
Stvarno misliš da će to da je zadrži?
01:00:45.348 – 01:00:46.641
Vreme je.
01:00:47.851 – 01:00:50.186
Moris Fišer je upravo umro u Sidneju.
01:00:50.353 – 01:00:52.939
- Kada je sahrana? - U četvrtak, u Los Anđelesu.
01:00:53.106 – 01:00:55.984
Robert će da prati telo najkasnije u utorak. Krećemo.
01:00:58.194 – 01:01:01.239
- Kobe, idem s tobom. - Obećao sam Majlsu. Ne.
01:01:01.406 – 01:01:04.534
Timu je potreban neko ko shvata s čim se ti boriš.
01:01:07.12 – 01:01:09.289
Ne moram to da budem ja...
01:01:09.455 – 01:01:12.75
...ali moraš Arturu da pokažeš to što sam ja videla.
01:01:18.548 – 01:01:20.383
Nađi nam još jedno mesto u avionu.
01:01:24.304 – 01:01:27.348
Ako uđem u avion, a vi ne ispoštujete dogovor...
01:01:27.515 – 01:01:31.185
...kada sletimo, idem u zatvor do kraja života.
01:01:31.853 – 01:01:34.063
Obavite posao tokom leta.
01:01:34.23 – 01:01:36.691
Obaviću jedan razgovor iz aviona.
01:01:36.858 – 01:01:39.736
Nećete imati problema da prođete pasošku kontrolu.
01:01:53.499 – 01:01:55.96
- Izvinite. - Izvinite, ja sam kriv.
01:02:31.287 – 01:02:34.916
Mislim da je ovo vaše. Verovatno vam je ispalo.
01:02:35.083 – 01:02:36.918
Jeste li za neko piće?
01:02:37.085 – 01:02:38.586
Vodu, molim.
01:02:38.753 – 01:02:40.588
Takođe.
01:02:43.591 – 01:02:44.717
Hvala.
01:02:44.884 – 01:02:46.761
Nisam mogao a da ne primetim...
01:02:46.928 – 01:02:50.515
...ali jeste li vi u nekom srodstvu sa onim Morisom Fišerom?
01:02:50.681 – 01:02:52.183
Da, on je...
01:02:53.101 – 01:02:55.103
Bio mi je otac.
01:02:55.561 – 01:02:59.607
Inspirativna osoba. Moje saučešće.
01:03:02.568 – 01:03:04.237
- Izvolite. - Hvala.
01:03:06.114 – 01:03:07.782
Za vašeg oca.
01:03:08.366 – 01:03:10.618
Za pokoj duši.
01:04:19.061 – 01:04:21.355
- Nisi mogao da piškiš ranije? - Izvini.
01:04:21.522 – 01:04:23.608
Previše besplatnog šampanjca, Jusufe?
01:04:23.774 – 01:04:24.859
Duhovito.
01:04:25.026 – 01:04:28.029
Po ovakvom vremenu sigurno će da traži taksi.
01:04:39.707 – 01:04:43.711
- Budalo! Čoveće, pokušaj da... - Šetaj.
01:04:59.602 – 01:05:01.145
Neka on... moram da prekinem.
01:05:01.312 – 01:05:03.314
Taksi! Hvala.
01:05:06.233 – 01:05:09.111
Ugao Treće i Marketa. Brzo.
01:05:09.695 – 01:05:12.073
- Šta to radite? - Mislio sam da je slobodno.
01:05:12.281 – 01:05:13.699
- Nije. - Možemo zajedno.
01:05:13.866 – 01:05:16.702
Ne možemo. Stanite, da ovo...
01:05:19.664 – 01:05:20.998
Sjajno.
01:05:25.92 – 01:05:27.421
Hajde!
01:05:38.599 – 01:05:41.268
Ovde ima 500 dolara. Novčanik vredi više od toga.
01:05:41.435 – 01:05:43.145
Bar da izađem gde želim.
01:05:43.312 – 01:05:45.106
Bojim se da to ne...
01:05:54.073 – 01:05:55.866
- Pokrivaj ga! - Dole! Dole!
01:05:56.033 – 01:05:57.66
Šta se to dešava?!
01:06:01.414 – 01:06:03.624
Ovo nije bilo u projektu.
01:06:04.583 – 01:06:05.96
Kobe?
01:06:06.168 – 01:06:07.169
Kobe?
01:06:58.179 – 01:06:59.388
Smakni ga!
01:07:06.061 – 01:07:07.479
Dobro si?!
01:07:07.688 – 01:07:09.857
Jesam, nije mi ništa.
01:07:10.024 – 01:07:11.942
Fišer je čitav, možda mu je muka.
01:07:12.109 – 01:07:13.319
Saito?
01:07:32.296 – 01:07:34.423
Vodi Fišera pozadi!
01:07:34.715 – 01:07:37.426
- Vodi ga pozadi. - Šta se to desilo?!
01:07:37.885 – 01:07:39.345
Pogođen je? Umire?
01:07:39.511 – 01:07:41.221
- Ne znam. - Isuse...
01:07:41.388 – 01:07:43.849
- Gde ste vi bili? - Blokirao nas je voz.
01:07:44.016 – 01:07:46.352
Zašto si stavila pružni prelaz usred grada?
01:07:46.518 – 01:07:47.853
- Nisam. - Odakle onda?
01:07:48.02 – 01:07:49.897
Da ja tebe pitam! Otkud ona zaseda?
01:07:50.064 – 01:07:52.149
Ono nisu normalne projekcije, već uvežbani ljudi!
01:07:54.318 – 01:07:56.111
- Kako, uvežbani? - Fišer je najmio ekstraktora...
01:07:56.278 – 01:07:58.155
...da pripremi podsvest za odbranu.
01:07:58.364 – 01:08:00.532
Njegova podsvest je sada militarizovana.
01:08:00.699 – 01:08:02.159
Trebalo je da otkrijem to.
01:08:02.326 – 01:08:04.119
- Zašto nisi? - Smiri se.
01:08:04.286 – 01:08:05.621
Nemoj da me smiruješ!
01:08:05.788 – 01:08:08.707
To je bio tvoj posao!
01:08:08.874 – 01:08:10.96
Trebalo je detaljno da proučiš Fišera!
01:08:11.126 – 01:08:14.713
Nismo spremni za ovakvo nasilje! Imamo iskustva s tim obezbeđenjem.
01:08:14.88 – 01:08:16.674
Bićemo samo pažljiviji!
01:08:16.84 – 01:08:19.927
Ovo nije bilo u planu! On umire!
01:08:20.094 – 01:08:22.93
Ne, nemoj! Nemoj!
01:08:23.097 – 01:08:25.182
U agoniji je. Budim ga.
01:08:25.349 – 01:08:27.267
Ne. To ga neće probuditi.
01:08:27.434 – 01:08:31.021
Kako to, neće? Kada u snu umremo, probudimo se.
01:08:31.188 – 01:08:32.523
Iz ovog sna ne.
01:08:32.69 – 01:08:35.192
Sada smo pod prejakim sedativima.
01:08:35.776 – 01:08:37.486
Dobro. Šta se dešava kad umremo?
01:08:37.653 – 01:08:39.488
- Upadamo u limbo. - Ozbiljno?
01:08:39.655 – 01:08:42.199
- Limbo? - Neprojektovani prostor sna.
01:08:42.366 – 01:08:45.619
- Šta ima tamo dole? - Sirova, beskrajna podsvest.
01:08:45.786 – 01:08:48.997
Tamo nema ničeg, osim onoga što je ostalo iza nekog...
01:08:49.164 – 01:08:52.042
...ako je on zajednički snevač, a već je bio tamo.
01:08:52.209 – 01:08:54.128
U ovom slučaju, to si ti.
01:08:54.294 – 01:08:57.005
- Koliko možemo da ostanemo tamo? - Ne razmišljajte...
01:08:57.172 – 01:08:59.967
...o bekstvu dok ne oslabi sedativ. - Koliko, Jusufe?
01:09:00.134 – 01:09:03.095
Decenije. Beskonačno. Ne znam! Pitaj njega, on je bio tamo.
01:09:03.262 – 01:09:04.596
Odvedimo ga gore.
01:09:05.973 – 01:09:07.391
Sjajno.
01:09:08.392 – 01:09:09.893
Hvala.
01:09:10.561 – 01:09:13.814
Zarobljeni smo u Fišerovom umu, goni nas njegova vojska.
01:09:13.981 – 01:09:15.441
Ako poginemo...
01:09:15.607 – 01:09:18.777
...bićemo u limbu dok nam se mozak ne pretvori u kajganu?
01:09:25.742 – 01:09:27.536
Ko ima pribor za prvu pomoć?
01:09:29.83 – 01:09:33.584
- Znao si za taj rizik i nisi nam rekao? - Nije bio predviđen rizik...
01:09:33.792 – 01:09:36.378
...i ovolika pucnjava. - Nisi imao pravo.
01:09:36.587 – 01:09:38.881
Jedino tako može da se ide tri nivoa dole.
01:09:39.089 – 01:09:42.259
- A ti, znao si za ovo i pristao si? - Verovao sam njemu!
01:09:42.468 – 01:09:44.344
Jer ti je obećao pola svog dela?
01:09:44.553 – 01:09:47.764
Ne, obećao mi je sve. Rekao je da je to već radio.
01:09:47.973 – 01:09:50.309
Stvarno? Sa Mal? Zato što je ispalo tako dobro?
01:09:50.517 – 01:09:53.604
Nema to veze s ovim. Ovo radim da se vratim deci.
01:09:53.812 – 01:09:55.689
Uveo si nas u ratnu zonu, bez izlaza.
01:09:55.898 – 01:09:59.902
Ima izlaza. Nastavićemo posao, obavićemo ga što pre...
01:10:00.068 – 01:10:02.404
...izaći ćemo uz pomoć udara, kao i uvek.
01:10:02.571 – 01:10:05.032
Pusti to. Ako idemo dublje, sve je gadnije.
01:10:05.199 – 01:10:07.075
Ja ostajem na ovom nivou.
01:10:07.242 – 01:10:09.661
Fišerovo obezbeđenje nas upravo opkoljava.
01:10:09.828 – 01:10:12.206
Na ovom nivou je 10 sati leta nedelju dana.
01:10:12.372 – 01:10:16.001
To znači da ćemo biti ubijeni svi do jednog. To vam garantujem.
01:10:16.585 – 01:10:20.38
Nemamo drugog izbora osim da nastavimo i da budemo brzi.
01:10:21.965 – 01:10:24.426
Dole je jedini put napred.
01:10:25.969 – 01:10:27.095
Spremite se.
01:10:27.262 – 01:10:29.431
Ti, dođi da ga prodrmamo.
01:10:34.311 – 01:10:37.356
Osiguran sam protiv otmice do deset miliona.
01:10:37.522 – 01:10:40.442
- Trebalo bi da bude jednostavno. - Umukni! Neće biti.
01:10:40.609 – 01:10:42.903
U kancelariji tvog oca, ispod police...
01:10:43.07 – 01:10:46.156
...je njegov lični sef. Treba nam šifra.
01:10:46.323 – 01:10:47.908
Ne znam za taj sef.
01:10:48.116 – 01:10:50.953
To ne znači da ne znaš šifru.
01:10:52.621 – 01:10:53.956
Kaži nam kako glasi.
01:10:54.79 – 01:10:56.541
Ne znam.
01:11:01.463 – 01:11:03.632
Pouzdan izvor kaže da znaš.
01:11:03.799 – 01:11:06.134
Stvarno? Ko je taj izvor?
01:11:07.636 – 01:11:11.139
- Ovo košta 500 dolara? - Šta ima unutra?
01:11:11.39 – 01:11:15.143
Novac, kartice, dokumenta... i ovo.
01:11:20.19 – 01:11:21.692
Korisno?
01:11:22.442 – 01:11:23.485
Možda.
01:11:23.944 – 01:11:25.737
Kreni. Imaš jedan sat.
01:11:26.113 – 01:11:27.364
Jedan sat?
01:11:28.49 – 01:11:30.742
Trebalo je da imam čitavu noć za to.
01:11:30.909 – 01:11:33.495
Saito nije smeo da dobije metak u grudi.
01:11:33.662 – 01:11:36.832
Imaš jedan sat. Nađi nešto korisno, molim te.
01:11:39.376 – 01:11:41.837
- Šta je to? - Pouzdan izvor.
01:11:46.049 – 01:11:47.759
Ujka Piter?
01:11:48.468 – 01:11:50.595
Neka prestanu.
01:11:50.887 – 01:11:53.223
- Šifra. - Ne znam je.
01:11:53.39 – 01:11:56.059
- Zašto Brauning kaže da znaš? - Ne znam.
01:11:56.226 – 01:11:58.687
Pustite me da pričam s njim, saznaću.
01:12:01.064 – 01:12:03.775
Imaš jedan sat. Počni da pričaš.
01:12:05.777 – 01:12:06.987
Dobro si?
01:12:08.864 – 01:12:10.198
Čitav si?
01:12:13.869 – 01:12:17.539
Oni skotovi me drže već dva dana.
01:12:18.206 – 01:12:20.709
Neko može da uđe u kancelariju tvog oca...
01:12:20.876 – 01:12:22.711
...pokušavaju da otvore sef.
01:12:22.878 – 01:12:25.63
Mislili su da ja znam šifru, ali ja je ne znam.
01:12:25.797 – 01:12:28.55
- Ne znam je ni ja, zato... - Šta?
01:12:29.301 – 01:12:33.18
Moris mi je pre smrti rekao da jedino ti možeš da ga otvoriš.
01:12:33.346 – 01:12:35.223
Meni nije dao šifru.
01:12:35.974 – 01:12:40.103
Možda jeste. Samo što ti nisi znao da je to šifra za sef.
01:12:40.27 – 01:12:44.191
- Šta bi to bilo? - Ne znam, neki smisleni niz brojeva...
01:12:44.357 – 01:12:48.278
...nešto vezano za vaše zajedničke doživljaje.
01:12:49.988 – 01:12:53.909
Nismo mi imali mnogo smislenih zajedničkih doživljaja.
01:12:54.659 – 01:12:56.411
Možda posle smrti tvoje majke.
01:12:58.788 – 01:13:01.5
Znaš li šta mi je rekao posle smrti majke?
01:13:03.168 – 01:13:08.131
"Roberte, nema šta tu da se kaže."
01:13:08.298 – 01:13:10.592
Dobro, nije umeo da iskaže osećanja.
01:13:10.8 – 01:13:13.512
Imao sam 11 godina, ujka Pitere.
01:13:14.262 – 01:13:17.516
- Kako mu je? - Trpi jake bolove.
01:13:17.682 – 01:13:21.269
Kada siđemo u niže nivoe bol će biti slabiji.
01:13:21.436 – 01:13:22.646
Ako umre?
01:13:23.855 – 01:13:25.315
U najgorem slučaju?
01:13:25.482 – 01:13:28.151
Kad se probudi, imaće potpuno zbrisanu svest.
01:13:28.36 – 01:13:32.405
Kobe, i dalje ću da ispoštujem dogovor.
01:13:32.614 – 01:13:34.241
Cenim to, Saito.
01:13:34.449 – 01:13:38.495
Ali, kad se probudite, nećete se ni sećati dogovora.
01:13:38.703 – 01:13:40.705
Limbo će postati vaša stvarnost.
01:13:40.914 – 01:13:44.626
Bićete toliko dugo dole da ćete postati starac.
01:13:45.126 – 01:13:46.419
Ispunjen žaljenjem?
01:13:47.879 – 01:13:49.214
Čekajući da umrete sami.
01:13:49.631 – 01:13:50.757
Ne.
01:13:51.299 – 01:13:52.926
Vratiću se ja.
01:13:53.76 – 01:13:56.429
I opet ćemo biti mladi.
01:14:02.394 – 01:14:03.436
Dišite.
01:14:03.603 – 01:14:06.731
Ovi će da nas ubiju ako im ne kažemo šifru.
01:14:06.898 – 01:14:09.359
- Samo žele da nas ucene. - Čuo sam šta pričaju.
01:14:09.526 – 01:14:12.779
Zatvoriće nas u kombi i baciće ga u reku.
01:14:12.946 – 01:14:14.447
Dobro, šta je u tom sefu?
01:14:15.532 – 01:14:16.866
Nešto za tebe.
01:14:17.325 – 01:14:21.454
Moris je uvek govorio da je tu najvredniji poklon za tebe.
01:14:22.205 – 01:14:25.291
- Testament. - Morisov testament je kod advokata.
01:14:25.458 – 01:14:29.212
To je alternativa. Ovaj bi bio važeći, ako ti to želiš.
01:14:29.379 – 01:14:32.007
Deli firmu na sastavne delove.
01:14:32.173 – 01:14:35.885
Biće to kraj carstva kakvo sada poznajemo.
01:14:36.052 – 01:14:38.513
Uništavanje mog nasleđa.
01:14:40.181 – 01:14:43.351
- Zašto bi on hteo nešto tako? - Ne znam.
01:14:46.229 – 01:14:48.189
Voleo te je, Roberte.
01:14:48.773 – 01:14:50.4
Na svoj način.
01:14:50.567 – 01:14:52.36
Na svoj način?
01:14:53.653 – 01:14:55.196
Na kraju...
01:14:56.322 – 01:14:58.658
Pozvao me je kod svoje samrtne postelje.
01:14:59.159 – 01:15:00.994
Jedva je mogao da govori.
01:15:02.078 – 01:15:06.332
Ali potrudio se da mi kaže još samo jednu stvar.
01:15:08.835 – 01:15:10.462
Privukao me je bliže.
01:15:13.131 – 01:15:15.216
Mogao sam da razaznam...
01:15:16.092 – 01:15:17.51
Samo jednu reč.
01:15:21.222 – 01:15:23.183
"Razočaran."
01:15:28.855 – 01:15:30.315
Kada si bio u limbu?
01:15:31.608 – 01:15:35.111
Možda možeš ostale da ubediš da nastave ovo.
01:15:35.278 – 01:15:37.864
- Ali oni ne znaju istinu. - Istinu? Kakvu istinu?
01:15:38.031 – 01:15:41.993
Da svakog trenutka možeš da ubaciš lokomotivu u ovu sobu.
01:15:42.16 – 01:15:46.206
Istinu da Mal provaljuje kroz tvoju podsvest.
01:15:46.372 – 01:15:48.792
I istinu da, kako idemo dublje u Fišera...
01:15:48.958 – 01:15:50.752
...idemo dublje i u tebe.
01:15:51.586 – 01:15:54.881
Nisam sigurna da će nam se svideti to što zateknemo.
01:15:58.885 – 01:16:00.345
Radili smo zajedno.
01:16:00.512 – 01:16:05.642
Istraživali smo koncept sna unutar sna. Ja sam stalno terao dalje.
01:16:05.808 – 01:16:09.479
Hteo sam da idem sve dublje, sve dalje.
01:16:09.979 – 01:16:14.859
Nisam shvatao da tamo dole sati mogu da se pretvore u godine...
01:16:15.026 – 01:16:17.737
...da možemo da se zaglavimo toliko duboko da...
01:16:18.571 – 01:16:21.908
...kada se nasučemo na obalu naše sopstvene podsvesti...
01:16:22.492 – 01:16:25.036
... gubimo vezu sa realnošću.
01:16:31.084 – 01:16:33.628
Stvorili smo, izgradili smo naš svet.
01:16:35.296 – 01:16:37.298
Godinama smo to radili.
01:16:38.424 – 01:16:40.426
Izgradili smo svet samo za nas.
01:16:41.761 – 01:16:43.471
Koliko ste dugo bili tamo?
01:16:44.639 – 01:16:46.766
Oko 50 godina.
01:16:50.144 – 01:16:51.312
Isuse...
01:16:53.606 – 01:16:55.108
Kako ste mogli da izdržite?
01:16:55.275 – 01:16:57.944
Nije bilo loše u početku, osećali smo se kao bogovi.
01:16:58.111 – 01:17:01.03
Problem je bio u saznanju da ništa od toga nije stvarno.
01:17:01.239 – 01:17:05.618
Na kraju je za mene postalo nemoguće da živim tako.
01:17:05.785 – 01:17:07.161
Šta je bilo s njom?
01:17:10.665 – 01:17:14.544
Ona je zaključala nešto, nešto duboko u sebi.
01:17:15.962 – 01:17:21.175
Istinu koju je nekada znala, ali ju je namerno zaboravila.
01:17:24.137 – 01:17:26.597
Limbo je postao njena stvarnost.
01:17:27.974 – 01:17:29.892
Šta se desilo kada ste se probudili?
01:17:30.31 – 01:17:33.938
Probuditi se posle toga, posle godina, decenija...
01:17:35.064 – 01:17:39.527
Biti stare duše bačene natrag u mladost?
01:17:40.445 – 01:17:44.198
Znao sam da nešto s njom nije u redu. Nije htela da prizna.
01:17:45.575 – 01:17:47.827
Na kraju mi je rekla istinu.
01:17:48.286 – 01:17:51.622
Bila je opsednuta jednom idejom.
01:17:51.789 – 01:17:57.503
Jednom jednostavnom idejom koja je sve promenila.
01:17:58.629 – 01:18:01.132
Da naš svet nije stvaran.
01:18:02.05 – 01:18:06.304
Da ona mora da se probudi i da se vrati u stvarnost.
01:18:06.846 – 01:18:09.223
Ako želimo da se vratimo kući...
01:18:10.475 – 01:18:12.268
...moramo da se ubijemo.
01:18:18.9 – 01:18:22.361
- Šta je s decom? - Mislila je da su to projekcije.
01:18:22.528 – 01:18:25.531
Da nas naša prava deca čekaju tamo negde.
01:18:25.698 – 01:18:27.408
- Ja sam im majka! - Smiri se.
01:18:27.575 – 01:18:29.077
Misliš da ne vidim razliku?
01:18:29.243 – 01:18:31.454
Ako je ovo moj san, zašto nemam kontrolu?
01:18:31.621 – 01:18:33.206
Jer ne znaš da sanjaš!
01:18:33.372 – 01:18:35.917
Bila je sigurna da ja ništa ne mogu da uradim...
01:18:36.083 – 01:18:39.587
...koliko god da sam je molio i preklinjao.
01:18:42.548 – 01:18:45.593
Htela je to da uradi, ali nije mogla sama.
01:18:45.76 – 01:18:52.266
Volela me je previše i smisla je plan za godišnjicu.
01:19:18.334 – 01:19:21.128
- Dušo, šta to radiš? - Pridruži mi se.
01:19:21.295 – 01:19:25.55
Vrati se unutra. Hajde, vrati se unutra.
01:19:25.716 – 01:19:30.179
Ne, skočiću, a ti ćeš sa mnom.
01:19:30.346 – 01:19:32.056
Neću.
01:19:32.223 – 01:19:34.308
Slušaj me.
01:19:34.892 – 01:19:39.146
Ako skočiš, nećeš se probuditi, sećaš se? Umrećeš.
01:19:39.313 – 01:19:41.232
Molim te, vrati se unutra.
01:19:41.399 – 01:19:44.151
Hajde. Uđi unutra, da pričamo o tome.
01:19:44.318 – 01:19:46.237
Bilo je dosta priče.
01:19:48.322 – 01:19:49.991
- Mal... - Izađi i ti...
01:19:50.157 – 01:19:52.868
...inače odmah skačem. - Dobro.
01:19:57.123 – 01:19:58.916
Popričaćemo o ovome.
01:19:59.792 – 01:20:00.96
Važi?
01:20:01.127 – 01:20:06.215
- Tražim od tebe da skočiš u neizvesno. - Ne, dušo.
01:20:07.174 – 01:20:10.177
Ne mogu. Znaš da ne mogu.
01:20:10.344 – 01:20:13.097
Stani malo, pomisli na našu decu.
01:20:13.264 – 01:20:15.016
Pomisli na Džejmsa.
01:20:15.766 – 01:20:17.393
Misli na Filipu.
01:20:17.56 – 01:20:20.479
Ako pođem bez tebe, ionako će da ti ih oduzmu.
01:20:20.646 – 01:20:23.941
- Šta ti to znači? - Kod advokata sam ostavila pismo.
01:20:24.4 – 01:20:27.737
U njemu piše da se bojim za svoj život.
01:20:29.947 – 01:20:32.074
Da si pretio da ćeš da me ubiješ.
01:20:34.91 – 01:20:37.538
- Zašto si to uradila? - Volim te, Dome.
01:20:37.705 – 01:20:39.457
Zašto si mi to uradila?
01:20:39.623 – 01:20:42.501
Oslobodila sam te osećaja krivice što ih ostavljaš.
01:20:42.668 – 01:20:45.671
Idemo kući, našoj pravoj deci.
01:20:45.88 – 01:20:49.467
Ne, ne, ne, Mal. Slušaj me. Pogledaj me, molim te.
01:20:49.675 – 01:20:50.926
Čekaš voz.
01:20:51.469 – 01:20:55.056
- Mal, nemoj, majku mu! - Voz koji će te odvesti daleko.
01:20:55.222 – 01:20:57.183
Džejms i Filipa nas čekaju!
01:20:57.391 – 01:21:01.187
Nadaš se da znaš gde če voz da te odvede, ali nisi siguran.
01:21:01.395 – 01:21:03.731
- Mal, pogledaj me! - Ali to nije ni važno.
01:21:03.939 – 01:21:06.942
- Mal, majku mu! - Zato što ćete biti zajedno.
01:21:07.151 – 01:21:10.946
Mal, slušaj me! Dušo! Pogledaj me! Mal, ne!
01:21:11.155 – 01:21:12.531
Isuse!
01:21:16.077 – 01:21:19.789
Dobila je potvrdu od tri psihijatra da je pri zdravoj pameti.
01:21:19.997 – 01:21:24.126
Onemogućila mi je da ikome objasnim prirodu njenog ludila.
01:21:24.293 – 01:21:26.17
Zato sam pobegao.
01:21:27.379 – 01:21:29.632
Sada ili nikada, Kobe.
01:21:35.971 – 01:21:40.643
Džejmse! Filipa! Dođite! Hajde!
01:21:40.893 – 01:21:42.103
Dobro, idemo.
01:21:42.478 – 01:21:46.315
Ostavio sam decu i otad pokušavam da obezbedim sebi povratak.
01:21:46.857 – 01:21:50.736
Tvoja krivica je određuje. To je ono što joj daje snagu.
01:21:50.903 – 01:21:54.198
Ali nisi ti kriv za ideju koja ju je uništila.
01:21:55.449 – 01:21:57.993
Ako želimo da uspemo...
01:21:58.16 – 01:22:03.165
...moračeš da oprostiš sam sebi i da se suočiš s njom.
01:22:03.332 – 01:22:05.167
Ali ne moraš to da uradiš sam.
01:22:05.334 – 01:22:07.586
- Ne, nećeš... - Radim to zbog drugih.
01:22:08.254 – 01:22:13.342
Jer nemaju pojma u kakav su se rizik upustili kad su pošli s tobom.
01:22:18.43 – 01:22:19.932
Moramo da krenemo.
01:22:20.099 – 01:22:21.517
Isteklo je vreme.
01:22:21.684 – 01:22:24.436
Dobro. Ne znam nikakvu šifru.
01:22:24.603 – 01:22:27.69
- Bar ne svesno. - A instinktivno?
01:22:27.857 – 01:22:31.819
Neko stoji u kancelariji i čeka da izdiktiraš šifru.
01:22:31.986 – 01:22:34.864
Daj mi prvih šest brojeva koji ti prvi padnu na pamet.
01:22:35.03 – 01:22:37.283
- Nemam pojma. - Da te ćujem!
01:22:37.449 – 01:22:39.702
Hajde! Da te čujem!
01:22:39.869 – 01:22:43.747
Pet, dva, osam, četiri, devet, jedan.
01:22:47.626 – 01:22:49.628
Moraćeš više da se potrudiš.
01:22:49.795 – 01:22:53.132
Stavi im vreće. Idemo da se provozamo.
01:22:57.511 – 01:23:01.64
Više vam vredimo živi. Čujete li?
01:23:06.895 – 01:23:08.397
Šta si saznao?
01:23:08.814 – 01:23:11.358
Odnos sa ocem mu je gori nego što smo zamišljali.
01:23:11.525 – 01:23:12.86
Kako nam to pomaže?
01:23:13.027 – 01:23:15.821
Što su veći problemi, to je jača katarza.
01:23:17.031 – 01:23:18.449
Kako ćemo da ih pomirimo...
01:23:18.616 – 01:23:20.534
...ako su toliko otuđeni? - Radim na tome.
01:23:20.701 – 01:23:23.829
Radi brže. Projekcije su sve bliže.
01:23:23.996 – 01:23:27.583
Moramo da se probijemo pre nego što nas opkole.
01:24:02.659 – 01:24:03.702
Prokletstvo.
01:24:03.869 – 01:24:06.872
Ne smemo da se bojimo većih snova.
01:24:23.639 – 01:24:26.642
Njegovu netrpeljivost treba da preusmerimo sa oca na kuma.
01:24:26.809 – 01:24:30.813
- Uništićeš mu jedinu pozitivnu vezu? - Ne, popravićemo odnos sa ocem...
01:24:30.979 – 01:24:33.273
...istovremeno razotkrivajući kuma.
01:24:33.482 – 01:24:36.485
Trebalo bi Fišeru mnogo više da naplatimo nego Saitu.
01:24:36.652 – 01:24:38.946
Šta ćemo s obezbeđenjem? Biće sve gore.
01:24:39.154 – 01:24:41.615
- Ubacićemo g. Čarlsa. - Ne.
01:24:42.074 – 01:24:43.617
- Ko je g. Čarls? - Loša ideja.
01:24:43.826 – 01:24:47.162
Čim uđemo u hotel i priđemo Fišeru obezbeđenje će da nas napadne.
01:24:47.371 – 01:24:49.498
Ubacićemo g. Čarlsa, kao kod Stajna.
01:24:49.665 – 01:24:51.959
- Već ste to radili? - Da, bezuspešno.
01:24:52.167 – 01:24:55.629
Žrtva je shvatila da sanja i podsvest nas je rastrgla.
01:24:55.838 – 01:24:57.798
Odlično, ali mnogo ste naućili.
01:24:58.006 – 01:25:00.092
- Treba mi neka diverzija. - Nema problema.
01:25:00.3 – 01:25:02.469
Može li ljupka dama koju sam već koristio?
01:25:02.678 – 01:25:04.68
- Slušaj, pažljivo vozi. - Važi.
01:25:04.888 – 01:25:07.307
Dole će sve biti nestabilno.
01:25:11.854 – 01:25:15.232
Nemoj prerano da skočiš. Imaćemo samo jednu priliku za udar.
01:25:15.399 – 01:25:18.694
Pustiću muziku, kao najavu. Ostalo je na vama.
01:25:18.861 – 01:25:20.654
- Spremni? - Spremni!
01:25:21.905 – 01:25:23.031
Slatko sanjajte.
01:25:23.198 – 01:25:25.075
Dosadna sam vam?
01:25:26.368 – 01:25:29.58
Pričala sam vam svoju priču. Izgleda da vam se ne sviđa.
01:25:32.416 – 01:25:34.084
Razmišljam o drugim stvarima.
01:25:35.627 – 01:25:37.212
Stiže g. Čarls.
01:25:41.925 – 01:25:44.553
G. Fišer, ako se ne varam?
01:25:44.72 – 01:25:48.223
Drago mi je što se opet srećemo. Rod Grin iz marketinga.
01:25:49.683 – 01:25:52.352
- A vi ste? - Na odlasku.
01:25:55.606 – 01:25:57.065
Ako vam bude dosadno.
01:26:01.987 – 01:26:06.241
Sigurno vas je oborila s nogu. Ako njen broj zaista ima šest cifara.
01:26:08.41 – 01:26:12.873
Čudan način sticanja prijatelja. Krađa novčanika.
01:26:16.752 – 01:26:19.171
Majku mu., Sam novačnik vredi...
01:26:19.338 – 01:26:20.672
Oko 500 dolara, zar ne?
01:26:20.839 – 01:26:23.592
Ne brinite. Moji ljudi već rade na tome.
01:26:23.759 – 01:26:25.719
Ko, ili šta je g. Čarls?
01:26:25.927 – 01:26:29.681
Igra smišljena da okrene Fišera protiv sopstvene podsvesti.
01:26:29.848 – 01:26:31.183
Zašto se ti protiviš?
01:26:31.35 – 01:26:33.477
Žrtvi se govori da je ovo san...
01:26:33.644 – 01:26:36.104
...a to znači privlačenje mnogo pažnje.
01:26:36.271 – 01:26:38.607
Zar Kob nije rekao da to ne sme da se radi?
01:26:38.857 – 01:26:40.692
Videla si koliko Kob radi stvari...
01:26:40.859 – 01:26:43.403
...koje govori da ne smeju da se rade.
01:26:45.113 – 01:26:46.907
G. Saito, samo trenutak.
01:26:47.074 – 01:26:49.493
- Izvinite, ali... - Stani!
01:26:50.827 – 01:26:52.162
Delujete malo življe.
01:26:52.329 – 01:26:54.623
Zabavno, g. Imse.
01:27:00.879 – 01:27:02.381
Turbulencije u avionu?
01:27:02.547 – 01:27:04.257
Ne, ovo je mnogo bliže.
01:27:04.424 – 01:27:06.093
Jusufova vožnja.
01:27:14.643 – 01:27:16.895
Oprostite, šta ste rekli, ko ste vi?
01:27:17.062 – 01:27:19.147
Rod Grin iz marketinga.
01:27:19.314 – 01:27:20.941
Ali to uopšte nije tačno.
01:27:23.026 – 01:27:26.488
Ja sam g. Čarls. Sećate me se, zar ne?
01:27:26.696 – 01:27:28.657
Ja sam šef vašeg obezbeđenja ovde.
01:27:29.95 – 01:27:31.868
Izađite na drugom spratu i idite.
01:27:32.035 – 01:27:34.371
Bacite novčanik. Obezbeđenje će da ga traži.
01:27:34.538 – 01:27:38.041
Moramo Kobu da obezbedimo još vremena.
01:27:41.67 – 01:27:43.255
Obezbeđenje?
01:27:45.674 – 01:27:47.843
- Radite za hotel? - Ne, ne.
01:27:48.009 – 01:27:52.639
Moja specijalnost je jedna naročita vrsta obezbeđenja.
01:27:53.014 – 01:27:54.683
Podsvesno obezbeđenje.
01:27:54.85 – 01:27:56.977
Mislite na snove?
01:27:57.144 – 01:28:00.021
Mislite na ekstrakciju?
01:28:01.022 – 01:28:03.483
Ovde sam da vas zaštitim.
01:28:15.871 – 01:28:18.415
Ovde sam da vas zaštitim...
01:28:18.582 – 01:28:21.918
...u slučaju da neko pokuša da pristupi vašem umu preko sna.
01:28:22.127 – 01:28:24.754
Ovde niste bezbedni.
01:28:25.589 – 01:28:27.215
Napadaju vas.
01:28:45.567 – 01:28:47.527
Čudno vreme, zar ne?
01:28:52.407 – 01:28:53.533
Osećate to?
01:28:55.535 – 01:28:56.828
Šta se dešava?
01:28:57.037 – 01:29:00.081
Kob pokazuje Fišeru da je ovo san...
01:29:00.248 – 01:29:03.126
...što navodi podsvest da počne da traga za snevačem.
01:29:03.293 – 01:29:06.379
Traga za mnom. Brzo, poljubac.
01:29:11.384 – 01:29:15.221
- I dalje nas gledaju. - Vredelo je pokušati.
01:29:15.889 – 01:29:17.933
Trebalo bi da se izgubimo.
01:29:33.281 – 01:29:36.826
Osećate li ovo? Vi ste prošli obuku za ovo.
01:29:36.993 – 01:29:40.997
Obratite pažnju na čudno vreme, na promene u gravitaciji.
01:29:41.164 – 01:29:44.334
Ništa od ovoga nije stvarno. Vi ste u snu.
01:29:49.13 – 01:29:51.383
Evo najlakšeg načina da to proverite.
01:29:51.591 – 01:29:55.637
Setite se kako ste dospeli u ovaj hotel. Možete li?
01:29:56.471 – 01:29:57.806
Naravno, ja...
01:29:57.972 – 01:30:00.433
Ne, dišite. Setite se obuke.
01:30:02.56 – 01:30:05.897
Prihvatite činjenicu da sanjate i da sam ja tu da vas zaštitim.
01:30:12.07 – 01:30:13.905
- Vi niste stvarni? - Ne.
01:30:14.072 – 01:30:17.45
Ne, ja sam projekcija vaše podsvesti.
01:30:17.617 – 01:30:19.744
Poslat sam ovamo da vas zaštitim...
01:30:19.911 – 01:30:22.789
...ako ekstraktori pokušaju da vas uvuku u san.
01:30:22.956 – 01:30:26.209
Mislim da se upravo to sada dešava.
01:30:28.503 – 01:30:29.587
Dobro.
01:30:30.505 – 01:30:31.756
Dobro.
01:30:34.592 – 01:30:36.594
Možete li da me izbavite?
01:30:37.47 – 01:30:40.098
Odmah. Za mnom.
01:30:54.279 – 01:30:55.613
Stani malo.
01:31:00.577 – 01:31:02.412
Isuse! Šta to radite?!
01:31:02.579 – 01:31:04.831
Poslali su ih da vas otmu.
01:31:04.998 – 01:31:07.584
Ako želite moju pomoć, morate da ostanete mirni.
01:31:09.294 – 01:31:11.629
Morate da sarađujete.
01:31:23.308 – 01:31:26.936
Ako je ovo san, treba samo da se ubijem i probudiću se, zar ne?
01:31:27.103 – 01:31:29.189
Ja to ne bih uradio.
01:31:29.355 – 01:31:32.859
Mislim da su vas uspavali. Ako povučete obarać...
01:31:33.026 – 01:31:34.611
Možda se nećete probuditi.
01:31:35.32 – 01:31:39.657
Možda ćete pasti dublje u san. Znate o čemu govorim.
01:31:41.993 – 01:31:43.661
Setite se obuke.
01:31:44.787 – 01:31:46.706
Setite se šta sam vam govorio.
01:31:47.04 – 01:31:48.374
Dajte mi pištolj.
01:32:00.011 – 01:32:02.639
- Ova soba je tačno ispod sobe 528? - Da.
01:32:12.023 – 01:32:13.483
Razmislite, g. Fišeru.
01:32:13.691 – 01:32:17.528
Čega se sećate pre ovog sna?
01:32:17.862 – 01:32:20.531
Bilo je mnogo pucnjave.
01:32:20.698 – 01:32:23.242
Padala je kiša.
01:32:23.826 – 01:32:25.37
Ujka Piter.
01:32:25.703 – 01:32:29.29
- Bože, kidnapovani smo. - Gde su vas držali?
01:32:32.377 – 01:32:35.588
- Stavili su nas u kombi. - To objašnjava ono s gravitacijom.
01:32:35.838 – 01:32:37.84
Trenutno ste u kombiju. Nastavite.
01:32:38.049 – 01:32:40.301
Imalo je neke veze sa...
01:32:40.969 – 01:32:43.805
Nešto u vezi s nekim sefom.
01:32:44.472 – 01:32:46.057
Bože, kako ne mogu da se setim?
01:32:46.265 – 01:32:48.935
Kao kada pokušavate da se prisetite sna posle buđenja.
01:32:49.102 – 01:32:50.853
Za to su potrebne godine vežbe.
01:32:51.02 – 01:32:53.398
Vi i Brauning ste uvučeni u san...
01:32:53.564 – 01:32:56.359
...jer žele nešto da ukradu iz vašeg uma.
01:32:56.526 – 01:33:00.071
Morate da se setite šta je to.
01:33:00.238 – 01:33:01.989
Šta je to, g. Fišeru? Razmislite!
01:33:02.156 – 01:33:05.785
Šifra. Tražili su da im kažem prve brojeve koje mi padnu na pamet.
01:33:05.952 – 01:33:08.705
Pokušavaju da izvuku brojeve iz vaše podsvesti.
01:33:08.871 – 01:33:12.625
To može da bude bilo šta. Trenutno smo u hotelu.
01:33:13.418 – 01:33:16.546
Pokušajmo sa brojevima soba. Koji je to bio broj?
01:33:16.713 – 01:33:19.549
Pokušajte da se setite. Izuzetno je važno.
01:33:19.716 – 01:33:21.05
Pet.
01:33:22.051 – 01:33:24.47
Pet, dva... još nešto, ima mnogo cifara.
01:33:24.637 – 01:33:26.723
Dovoljno za početak. Peti sprat.
01:33:26.889 – 01:33:27.932
Važi.
01:33:28.099 – 01:33:32.145
- Koristiš tajmer? - Ne, sam ću da aktiviram.
01:33:32.353 – 01:33:35.606
Dok vi spavate u sobi 528, ja ćekam Jusufov udar.
01:33:35.773 – 01:33:37.9
- Kako ćeš znati? - Najaviće muzikom.
01:33:38.067 – 01:33:42.029
Kada kombi probije ogradu mosta, biće to siguran znak.
01:33:42.196 – 01:33:45.408
Dobićemo lep, sinhroni udar.
01:33:45.575 – 01:33:47.952
Ako bude prerano, neće nas izvući.
01:33:48.119 – 01:33:51.414
Ako bude prekasno, ja neću uspeti da nas oborim.
01:33:51.581 – 01:33:53.666
- Zašto? - Zato što će kombi biti...
01:33:53.833 – 01:33:55.376
...u slobodnom padu.
01:33:55.918 – 01:33:58.754
- Nema obaranja bez gravitacije. - Tako je.
01:34:04.385 – 01:34:06.596
Oni su sa mnom. Idemo.
01:34:30.912 – 01:34:31.954
G. Čarlse.
01:34:32.121 – 01:34:35.124
- Znate li šta je to? - Mislim da znam.
01:34:35.291 – 01:34:37.335
Pokušali su da vas ubace u san.
01:34:37.793 – 01:34:39.837
- Ja već jesam u snu. - Dublje.
01:34:40.004 – 01:34:42.59
Kako to, u san unutar sna?
01:34:43.174 – 01:34:45.635
Presvukli ste se.
01:34:45.801 – 01:34:47.47
Molim?
01:34:47.97 – 01:34:51.807
Izvinite, pobrkao sam vas s nekim.
01:34:53.434 – 01:34:55.561
Sigurno s nekim lepotanom.
01:34:56.229 – 01:34:59.148
Ne, ne. To je Fišerova projekcija Brauninga.
01:34:59.315 – 01:35:01.192
Pratićemo ga, da vidimo šta radi.
01:35:01.359 – 01:35:03.736
- Zašto? - Po njegovom ponašanju videćemo...
01:35:03.903 – 01:35:06.822
...da li Fišer počinje da sumnja u njegove motive.
01:35:12.62 – 01:35:15.122
- Ujka Piter. - Zajedno ste kidnapovani?
01:35:15.289 – 01:35:18.709
Ne baš. Njega su ranije ugrabili. Mućili su ga.
01:35:18.876 – 01:35:20.336
Videli ste kako ga muče?
01:35:27.885 – 01:35:29.72
Kidnaperi rade za tebe?
01:35:30.68 – 01:35:32.181
Roberte...
01:35:32.348 – 01:35:36.185
Ti pokušavaš da otvoriš taj sef? Da uzmeš drugi testament?
01:35:36.56 – 01:35:40.815
Fišer Morou je bio moj život. Neću ti dozvoliti da to uništiš.
01:35:40.982 – 01:35:43.359
Neću da odbacim svoje nasledstvo. Zašto bih?
01:35:43.526 – 01:35:47.697
Nisam smeo da dozvolim da pokažeš da si dorastao očevom izrugivanju.
01:35:48.489 – 01:35:51.534
- Kakvom izrugivanju? - Testament, Roberte.
01:35:51.701 – 01:35:53.577
To je njegova poslednja uvreda.
01:35:53.786 – 01:35:57.373
Izazov za tebe, da izgradiš nešto sam...
01:35:57.581 – 01:36:01.335
...tako što će da ti kaže da nisi vredan njegovih uspeha.
01:36:07.049 – 01:36:12.388
- Šta, da je razočaran? - Žao mi je.
01:36:13.806 – 01:36:16.892
Ali... nije bio u pravu.
01:36:17.643 – 01:36:20.229
Ti možeš da napraviš bolju kompaniju od njega.
01:36:20.438 – 01:36:22.857
G. Fišeru? On laže.
01:36:23.065 – 01:36:25.317
- Kako znate? - Verujte mi, to mi je posao.
01:36:25.526 – 01:36:28.028
On nešto krije. Moramo da otkrijemo šta je to.
01:36:29.28 – 01:36:32.658
Treba njemu da uradite istu stvar koju je on pokušao vama.
01:36:35.244 – 01:36:39.29
Ući ćemo u njegovu podsvest da vidimo šta to krije od vas.
01:36:40.541 – 01:36:42.042
Dobro.
01:36:48.007 – 01:36:49.258
- Spava. - Stani.
01:36:49.425 – 01:36:51.51
U ćiju podsvest sada ulazimo?
01:36:51.677 – 01:36:53.012
U Fišerovu.
01:36:53.179 – 01:36:55.89
Ali rekao sam mu u Brauningovu da bi bio deo našeg tima.
01:36:56.056 – 01:36:58.517
Pomoći će nam da provalimo u njegovu podsvest.
01:36:58.684 – 01:37:00.102
Tako je.
01:37:00.269 – 01:37:02.354
Obezbeđenje će da se okomi na tebe.
01:37:02.521 – 01:37:04.857
Uzalud će da me jure.
01:37:05.399 – 01:37:08.068
- Vrati se pre udara. - Samo ti spavaj, lmse.
01:37:13.24 – 01:37:14.45
Može?
01:37:17.62 – 01:37:18.954
Spreman si?
01:37:19.121 – 01:37:22.75
Da, da... spreman sam.
01:37:35.262 – 01:37:36.597
Kobe?
01:37:37.264 – 01:37:39.725
Kobe? Šta se nalazi ovde?
01:37:43.103 – 01:37:45.94
Nadajmo se da će Fišer tu naći istinu koja nama odgovara.
01:37:46.106 – 01:37:47.775
Šta ćeš ti naći?
01:39:45.684 – 01:39:46.685
G. Kob!
01:40:24.306 – 01:40:26.183
Videli ste ovo?
01:40:44.701 – 01:40:46.537
Imse, ovo je tvoj san.
01:40:46.703 – 01:40:49.79
Moraš da odvučeš obezbeđenje dalje od kompleksa.
01:40:49.957 – 01:40:51.75
- Ko uvodi Fišera unutra? - Ja ne.
01:40:51.917 – 01:40:54.378
Ako ja znam put, sve može biti ugroženo.
01:40:54.545 – 01:40:57.089
- Ja sam projektovala ovo. - Ne, ti ideš sa mnom.
01:40:57.256 – 01:40:58.799
Mogu ja.
01:40:59.216 – 01:41:01.677
Dobro. Upoznaj ga sa putem do kompleksa.
01:41:01.843 – 01:41:06.056
- Fišeru, idete s njim. - Dobro. Šta ćete vi?
01:41:06.223 – 01:41:09.059
Neka ovo bude uključeno. Ja ću sve vreme da slušam.
01:41:09.226 – 01:41:13.355
Prozori su dovoljno veliki, mogu da vas pokrivam sa južne kule. Vidite?
01:41:13.522 – 01:41:14.815
Da. Vi ne idete?
01:41:14.982 – 01:41:17.317
Da biste saznali istinu o ocu...
01:41:17.484 – 01:41:20.529
...morate sami da prodrete u podsvest Brauninga.
01:41:21.405 – 01:41:22.864
Fišeru, idemo!
01:42:17.961 – 01:42:21.631
- Uzbuna! Uzbuna! - Brže, brže!
01:42:21.798 – 01:42:23.3
Hajde!
01:42:24.843 – 01:42:25.927
Idemo, idemo!
01:42:41.109 – 01:42:42.152
Sranje!
01:42:53.33 – 01:42:54.998
Nadam se da ste spremni.
01:43:03.757 – 01:43:05.509
Ne, prerano je.
01:43:12.015 – 01:43:13.35
Kobe, čuješ li ovo?
01:43:13.517 – 01:43:16.978
Još pre 20 minuta. Mislio sam da je vetar.
01:43:17.521 – 01:43:19.981
Da, čujem. To je muzika.
01:43:20.19 – 01:43:21.566
Šta ćemo sada?
01:43:21.733 – 01:43:23.151
Bićemo brzi.
01:43:28.657 – 01:43:30.867
Jusuf skače za deset sekundi.
01:43:32.744 – 01:43:35.121
Artur ima tri minuta.
01:43:36.832 – 01:43:38.166
To je on!
01:43:38.834 – 01:43:40.794
- Koliko mi imamo? - Šezdeset minuta.
01:43:40.961 – 01:43:43.964
- Stižu li za manje od sata? - Treba da se popnu na terasu.
01:43:44.13 – 01:43:46.967
Treba im direktniji put.
01:43:58.27 – 01:43:59.896
Projektovano je kao lavirint.
01:44:00.063 – 01:44:02.482
Sigurno ima prilaza koji seku lavirint.
01:44:02.691 – 01:44:04.234
Imse?
01:44:27.382 – 01:44:30.594
- Je li lms dodavao nešto? - Ne smem da ti kažem. Ako Mal sazna...
01:44:30.76 – 01:44:32.762
Nemamo vremena. Je li dodavao nešto?
01:44:33.179 – 01:44:36.349
- Dodao je ventilaciju koja seče lavirint. - Objasni im!
01:44:38.476 – 01:44:39.477
- Saito? - Slušam.
01:45:12.135 – 01:45:13.72
Paradoks.
01:46:23.581 – 01:46:25.667
- Šta je to bilo? - Udar.
01:46:26.251 – 01:46:28.169
Kobe! Kobe, propustili smo ga?
01:46:28.336 – 01:46:30.004
Jesmo.
01:46:30.171 – 01:46:31.381
Čoveče...
01:46:31.548 – 01:46:35.844
Zar nije neko mogao da sanja prokletu plažu?
01:46:38.012 – 01:46:39.973
Šta ćemo sada?
01:46:40.348 – 01:46:42.183
Dovršićemo pre sledećeg udara.
01:46:42.35 – 01:46:44.602
- Koji sledeći udar? - Kad pljusne u vodu.
01:47:07.375 – 01:47:10.795
Ako želite da zovete, pokušajte ponovo.
01:47:10.962 – 01:47:12.797
Ako vam treba pomoć...
01:47:13.047 – 01:47:16.301
Kako da vas oborim bez gravitacije?
01:47:18.845 – 01:47:21.514
Artur ima još par minuta, mi imamo oko 20.
01:47:45.038 – 01:47:46.664
Dobro si?
01:47:51.169 – 01:47:55.006
Beži! Beži U bazu! U bazu!
01:47:55.214 – 01:47:56.674
Hajde, hajde!
01:47:58.885 – 01:48:00.178
Nešto nije u redu.
01:48:00.386 – 01:48:02.513
Idu ka tebi kao da nešto znaju.
01:48:03.765 – 01:48:06.017
Obezbedi nam još vremena!
01:48:06.184 – 01:48:08.019
- Idemo! - Krenuo sam.
01:49:34.063 – 01:49:35.606
Dobro.
01:49:47.785 – 01:49:50.58
To je predvorje sigurne sobe.
01:49:50.746 – 01:49:54.25
Ima li sigurna soba prozore? Ne bi bila mnogo sigurna da ih ima.
01:49:54.417 – 01:49:56.627
Nadajmo se da će se Fišeru dopasti prizor.
01:49:58.296 – 01:50:01.632
- Ovo su projekcije njegove podsvesti? - Da.
01:50:01.799 – 01:50:05.136
- Uništavaš delove njegovog uma? - Ne, to su samo projekcije.
01:50:31.454 – 01:50:33.164
- Stigli smo. - Požurite...
01:50:33.331 – 01:50:35.166
...čitava vojska je krenula ka vama.
01:51:02.026 – 01:51:03.361
Ušao sam.
01:51:52.368 – 01:51:55.037
- Tamo ima još nekog. - Fišeru, zamka. Beži!
01:51:56.205 – 01:51:58.791
Hajde, samo još malo.
01:52:04.547 – 01:52:05.714
Kobe.
01:52:06.34 – 01:52:08.884
Ona nije stvarna.
01:52:09.468 – 01:52:10.719
Kako znaš?
01:52:10.886 – 01:52:14.515
Ona je samo projekcija. Fišer je stvaran.
01:52:18.435 – 01:52:20.062
Zdravo.
01:52:24.733 – 01:52:27.903
Imse! Brzo, u predvorje!
01:53:11.822 – 01:53:14.7
- Šta se desilo? - Mal je ubila Fišera.
01:53:16.952 – 01:53:18.996
Nisam mogao da pucam u nju.
01:53:19.663 – 01:53:23.042
Nema svrhe oživljavati ga. Um mu je već zarobljen dole.
01:53:23.208 – 01:53:24.501
Sve je gotovo.
01:53:26.003 – 01:53:27.63
Znači, to je kraj? Neuspeh?
01:53:28.297 – 01:53:30.466
Gotovi smo. Žao mi je.
01:53:34.303 – 01:53:36.972
Nisam ja taj koji želi da se vrati porodici.
01:53:37.64 – 01:53:41.56
Šteta, hteo sam da vidim šta će biti. Mislio sam da ga imamo.
01:53:41.727 – 01:53:43.812
Postavimo eksploziv.
01:53:45.648 – 01:53:47.149
Postoji još jedan način.
01:53:48.442 – 01:53:51.82
- Treba da pratimo Fišera dole. - Nemamo vremena.
01:53:51.987 – 01:53:54.823
Tamo dole ima dovoljno vremena.
01:53:55.991 – 01:53:57.326
I naći ćemo ga.
01:53:57.493 – 01:54:01.163
Čim krene Arturova muzika, ti ga oživi defibrilatorom.
01:54:01.33 – 01:54:04.249
Mi ćemo dole da mu damo udar.
01:54:05.292 – 01:54:07.002
Ubaci ga tamo.
01:54:07.169 – 01:54:10.005
Čim prestane muzika, digni bolnicu u vazduh.
01:54:10.172 – 01:54:13.008
Svi ćemo preko udara da se popnemo do gore.
01:54:14.176 – 01:54:18.972
Vredi pokušati, ako Saito zadrži čuvare dok ja postavljam eksploziv.
01:54:19.139 – 01:54:21.225
Saito se neće izvući, zar ne?
01:54:22.518 – 01:54:25.729
- Kobe, hajde. Moramo da probamo. - Krenite.
01:54:25.896 – 01:54:29.024
Ali ako se ne vratite pre udara, ja idem gore bez vas.
01:54:29.191 – 01:54:32.236
Ona je u pravu. Hajde, idemo.
01:54:36.49 – 01:54:38.701
Možeš li tamo dole da učiniš ono što treba?
01:54:38.867 – 01:54:40.119
Tamo je Mal.
01:54:40.327 – 01:54:42.621
Znam gde da je tražim. Ona drži Fišera.
01:54:42.83 – 01:54:46.667
- Kako znaš? - Ona želi da pođem za njim.
01:54:46.875 – 01:54:49.002
Želi da budem s njom.
01:55:15.821 – 01:55:16.822
Dobro si?
01:55:24.079 – 01:55:26.748
- Ovo je tvoj svet? - Bio je.
01:55:27.583 – 01:55:29.46
Ona je ovde.
01:55:30.252 – 01:55:31.211
Idemo.
01:56:18.383 – 01:56:20.844
Saito... Saito...
01:56:21.261 – 01:56:25.224
Pazi na Fišera dok ja postavljam eksploziv.
01:56:25.39 – 01:56:28.852
Ovde nema mesta za turiste.
01:56:31.48 – 01:56:32.648
Ne budi glup.
01:57:05.138 – 01:57:09.726
- Ti si ovo izgradio? Sjajno je. - Godinama smo to gradili.
01:57:10.769 – 01:57:12.771
Onda smo prešli na uspomene.
01:57:19.778 – 01:57:21.196
Ovuda.
01:58:02.863 – 01:58:04.99
Ovo je bio naš kraj.
01:58:05.157 – 01:58:07.492
Delovi prošlosti.
01:58:07.659 – 01:58:09.411
Naš prvi stan.
01:58:09.578 – 01:58:11.83
Onda smo se preselili u onu zgradu.
01:58:11.997 – 01:58:14.499
Kada je Mal zatrudnela, to je bio naš dom.
01:58:14.666 – 01:58:17.502
Ovo ste sve stvorili po sećanju?
01:58:17.669 – 01:58:19.921
Rekoh ti, imali smo mnogo vremena.
01:58:20.088 – 01:58:21.673
Šta je to?
01:58:23.216 – 01:58:25.01
Kuća u kojoj je Mal odrasla.
01:58:25.177 – 01:58:27.554
- Ona je tu? - Ne.
01:58:27.929 – 01:58:28.93
Hajde.
01:58:29.139 – 01:58:32.476
Oboje smo hteli da živimo u kući, ali voleli smo ovakve zgrade.
01:58:32.642 – 01:58:35.562
U pravom svetu bismo morali da biramo, ovde ne.
01:59:16.144 – 01:59:18.146
Kako ćemo da vratimo Fišera?
01:59:18.563 – 01:59:20.982
Moraćemo da smislimo neki udar.
01:59:21.191 – 01:59:22.525
Kakav?
01:59:23.568 – 01:59:24.653
Improvizovaću.
01:59:24.819 – 01:59:29.491
Moraš da znaš nešto o meni. O usađivanju.
01:59:42.545 – 01:59:46.424
Ideja je poput virusa. Otporna je.
01:59:47.259 – 01:59:48.843
Vrlo zarazna.
01:59:49.01 – 01:59:52.347
Ideja može da se razvije i iz najmanjeg semena.
01:59:53.39 – 01:59:55.392
Može da naraste da određuje čoveka...
01:59:56.393 – 01:59:57.978
...ili da ga uništi.
02:00:01.106 – 02:00:03.9
I najmanja ideja, poput ove:
02:00:04.484 – 02:00:06.861
"Tvoj svet nije stvaran."
02:00:07.112 – 02:00:10.907
Jednostavna mala pomisao koja menja sve.
02:00:12.117 – 02:00:16.621
Tako siguran u svoj svet. Šta je to stvarnost.
02:00:16.788 – 02:00:18.581
Misliš da jeste?
02:00:20.417 – 02:00:23.294
Ili je izgubljen, kao što sam ja bila?
02:00:24.421 – 02:00:26.423
Ja znam šta je stvarno, Mal.
02:00:28.008 – 02:00:30.301
Ne muće te sumnje?
02:00:31.011 – 02:00:33.638
Nemaš osećaj da te progone?
02:00:33.93 – 02:00:35.265
Da te po svetu jure...
02:00:35.432 – 02:00:38.101
...anonimne korporacije i policija?
02:00:38.268 – 02:00:40.937
Kao što projekcije progone snevača?
02:00:42.522 – 02:00:44.023
Priznaj.
02:00:45.316 – 02:00:48.153
Ni ti više ne veruješ u stvarnost.
02:00:48.319 – 02:00:49.863
Zato odaberi.
02:00:50.029 – 02:00:52.24
Odaberi da budeš ovde.
02:00:52.365 – 02:00:53.366
Odaberi mene.
02:01:20.185 – 02:01:21.603
Znaš šta moram da uradim.
02:01:21.77 – 02:01:24.272
Moram da se vratim deci jer si ih ti napustila.
02:01:25.607 – 02:01:27.15
Jer si napustila nas.
02:01:27.317 – 02:01:29.11
- Grešiš. - Ne grešim.
02:01:29.277 – 02:01:31.321
Zbunjen si.
02:01:32.405 – 02:01:34.491
Naša deca su ovde.
02:01:35.241 – 02:01:38.536
Voleo bi da opet vidiš njihova lica, zar ne?
02:01:38.703 – 02:01:41.748
Da, ali videću ih tamo gore, Mal.
02:01:55.553 – 02:01:56.888
Tamo gore?
02:01:58.306 – 02:02:01.935
Poslušaj sebe šta pričaš. Ovo su naša deca.
02:02:02.56 – 02:02:03.853
Gledaj.
02:02:04.354 – 02:02:06.064
Džejmse? Filipa?
02:02:06.231 – 02:02:08.65
Nemoj to da radiš, Mal. Nisu to naša deca.
02:02:08.816 – 02:02:11.444
Stalno to sebi ponavljaš, ali ne veruješ u to.
02:02:11.611 – 02:02:13.363
- Ne, ja znam. - Šta ako grešiš?
02:02:13.738 – 02:02:16.074
Šta ako sam ja stvarnost?
02:02:17.242 – 02:02:19.452
Stalno ponavljaš sebi ono što znaš.
02:02:21.079 – 02:02:23.289
Ali, u šta veruješ?
02:02:24.249 – 02:02:25.5
Šta osećaš?
02:02:27.627 – 02:02:29.087
Krivicu.
02:02:30.255 – 02:02:32.465
Osećam krivicu, Mal.
02:02:33.049 – 02:02:36.97
Šta god da radim, koliko god ja bio beznadežan...
02:02:37.136 – 02:02:41.432
...koliko god ja bio zbunjen, krivica je uvek tu.
02:02:41.599 – 02:02:44.06
Podseća me na istinu.
02:02:44.602 – 02:02:45.895
Koju istinu?
02:02:48.356 – 02:02:53.611
Da je ideja da posumnjaš u stvarnost potekla od mene.
02:02:56.948 – 02:03:00.076
Ti si usadio tu ideju u moj um?
02:03:01.619 – 02:03:03.079
O čemu ona to priča?
02:03:03.997 – 02:03:09.252
Znao sam da je usađivanje moguće jer sam to njoj uradio.
02:03:10.295 – 02:03:13.256
- Mojoj rođenoj ženi. - Zašto?
02:03:13.965 – 02:03:15.466
Ovde smo bili izgubljeni.
02:03:16.426 – 02:03:21.139
Znao sam da moramo da pobegnemo, ali ona nije to prihvatala.
02:03:24.267 – 02:03:29.939
Zaključala je nešto... nešto duboko u sebi.
02:03:30.69 – 02:03:34.819
Istinu koju je nekada znala, ali je odabrala da je zaboravi.
02:03:35.778 – 02:03:37.905
Nije mogla da se oslobodi.
02:03:40.616 – 02:03:43.327
Zato sam odlučio da krenem u potragu.
02:03:43.953 – 02:03:48.791
Zašao sam duboko u njen um i našao to skriveno mesto.
02:03:48.958 – 02:03:50.877
Provalio sam unutra...
02:03:51.461 – 02:03:53.629
... i usadio ideju.
02:03:54.338 – 02:03:58.134
Jednostavnu malu ideju koja će da promeni sve.
02:04:03.347 – 02:04:05.725
Da njen svet nije stvaran.
02:04:18.529 – 02:04:21.741
Da je smrt jedini izlaz.
02:04:29.165 – 02:04:30.917
Čekaš voz.
02:04:33.211 – 02:04:35.963
Voz koji će te odvesti daleko.
02:04:37.131 – 02:04:40.134
Nadaš se da znaš gde če voz da te odvede...
02:04:41.219 – 02:04:43.262
...ali nisi sigurna!
02:04:44.43 – 02:04:45.973
Ali to nije ni važno!
02:04:47.391 – 02:04:50.561
- Kaži mi zašto! - Zato što ćete biti zajedno!
02:04:54.899 – 02:04:58.986
Ali nisam znao da će ta ideja u njenom umu da raste kao rak.
02:04:59.153 – 02:05:01.531
Čak i nakon buđenja...
02:05:04.45 – 02:05:06.911
Čak i posle povratka u stvarnost...
02:05:09.872 – 02:05:13
...da ćeš da nastaviš da veruješ da tvoj svet nije stvaran.
02:05:15.586 – 02:05:18.005
Da je smrt jedini izlaz.
02:05:18.172 – 02:05:20.841
Mal, ne! Isuse!
02:05:21.008 – 02:05:24.72
- Zarazio si moj um. - Pokušao sam da te spasem.
02:05:24.887 – 02:05:26.264
Izdao si me.
02:05:27.098 – 02:05:30.81
Ali možeš da se iskupiš. Još možeš da održiš obećanje.
02:05:30.977 – 02:05:34.021
Možemo da budemo zajedno ovde...
02:05:34.188 – 02:05:36.649
...u svetu koji smo zajedno izgradili.
02:06:57.48 – 02:06:59.774
Kobe, moramo da nađemo Fišera.
02:07:00.649 – 02:07:01.942
Nećeš ga dobiti.
02:07:02.943 – 02:07:06.405
- Ako ja ostanem ovde, pustićeš ga? - Šta to pričaš?
02:07:10.868 – 02:07:12.703
Fišer je na tremu.
02:07:13.287 – 02:07:15.873
- Vidi da li je živ. - Kobe, ne smeš to da radiš.
02:07:16.04 – 02:07:18.667
Idi vidi da li je živ. Hajde.
02:07:34.308 – 02:07:37.436
Ovde je! I vreme je, moraš sada da pođeš!
02:07:37.603 – 02:07:41.273
- Povedi Fišera sa sobom. - Ne smeš da ostaneš ovde s njom.
02:07:43.818 – 02:07:46.529
Neću. Saito je sigurno već mrtav.
02:07:46.695 – 02:07:50.199
To znači da je ovde negde. To znaći da ja moram da ga nađem.
02:07:52.201 – 02:07:55.329
Ne mogu da ostanem više s njom, zato što ona ne postoji.
02:07:55.496 – 02:07:58.874
Ja sam jedino u šta još veruješ.
02:07:59.041 – 02:08:00.376
Ne.
02:08:01.544 – 02:08:03.003
Voleo bih...
02:08:04.588 – 02:08:07.091
Voleo bih to više od svega, ali...
02:08:08.175 – 02:08:10.928
Ne mogu da te zamislim u svoj tvojoj složenosti...
02:08:11.095 – 02:08:13.639
...u svoj tvojoj savršenosti i nesavršenosti.
02:08:14.723 – 02:08:15.766
Dobro si?
02:08:15.933 – 02:08:17.768
Pogledaj se.
02:08:19.019 – 02:08:23.941
Ti si samo senka. Samo senka moje prave žene.
02:08:24.358 – 02:08:27.027
Nisam mogao bolje od ovoga da te stvorim.
02:08:27.861 – 02:08:30.281
Žao mi je, ali to nije dovoljno dobro.
02:08:30.447 – 02:08:32.074
Je li ovo dovoljno stvarno?
02:08:34.493 – 02:08:37.079
- Šta to radiš? - Improvizujem.
02:08:45.713 – 02:08:47.381
Ne, ne!
02:08:48.382 – 02:08:50.759
Ulazi tamo. Brzo, brzo.
02:09:35.596 – 02:09:37.514
Bio sam ra...
02:09:39.224 – 02:09:41.56
Bio sam raz...
02:09:42.436 – 02:09:44.938
Znam, tata.
02:09:50.944 – 02:09:53.072
Znam da si bio razočaran.
02:09:53.864 – 02:09:55.366
Što ne mogu da budem kao ti.
02:09:55.616 – 02:09:57.117
Ne.
02:09:57.618 – 02:09:58.869
Ne, ne, ne...
02:09:59.912 – 02:10:01.872
Bio sam razočaran...
02:10:03.624 – 02:10:05.584
...što si pokušavao.
02:10:39.952 – 02:10:41.036
Hajde, hajde, hajde.
02:10:50.42 – 02:10:51.463
TESTAMENT
02:11:11.275 – 02:11:12.776
Tata?
02:11:51.106 – 02:11:54.192
To je udar, Arijadna! Moraš da kreneš!
02:12:07.039 – 02:12:10.459
Nemoj da se izgubiš! Nađi Saita i vrati ga!
02:12:10.626 – 02:12:12.294
Hoću!
02:12:52.542 – 02:12:55.337
Sećaš se kad si me zaprosio?
02:12:55.504 – 02:12:56.588
Da.
02:12:56.755 – 02:12:59.841
Rekao si da sanjaš o tome da ostarimo zajedno.
02:13:02.552 – 02:13:04.054
Ali jesmo.
02:13:05.972 – 02:13:08.35
Već jesmo. Ne sećaš se?
02:13:13.021 – 02:13:15.857
Nepodnošljivo mi nedostaješ, ali...
02:13:18.235 – 02:13:20.404
Proživeli smo dovoljno zajedno.
02:13:21.571 – 02:13:23.615
Moramo da se oprostimo.
02:13:25.742 – 02:13:27.536
Moramo da se oprostimo.
02:14:18.795 – 02:14:20.046
Žao mi je, Roberte.
02:14:47.699 – 02:14:51.369
Testament znači da je tata želeo da postanem svoj ćovek.
02:14:52.454 – 02:14:54.456
Ne samo da živim za njega.
02:14:56.082 – 02:14:58.627
To ću i da uradim, ujka Pitere.
02:15:08.386 – 02:15:09.721
Šta se desilo?
02:15:10.096 – 02:15:11.806
- Kob je ostao. - Sa Mal?
02:15:11.973 – 02:15:13.35
Ne, da nađe Saita.
02:15:15.477 – 02:15:17.27
Izgubiće se.
02:15:19.814 – 02:15:21.65
Ne, snaći će se on.
02:15:37.666 – 02:15:39.626
Došli ste da me ubijete?
02:15:43.88 – 02:15:46.341
Čekam nekoga.
02:15:50.845 – 02:15:53.598
Nekoga iz poluzaboravljenog sna.
02:15:56.351 – 02:15:57.727
Kob?
02:15:59.687 – 02:16:01.439
Nemoguće.
02:16:01.981 – 02:16:04.567
Bili smo zajedno mladi.
02:16:06.194 – 02:16:08.53
Ja sam starac.
02:16:09.739 – 02:16:11.825
Ispunjen kajanjem.
02:16:14.953 – 02:16:17.664
Čekam da umrem sam.
02:16:20.834 – 02:16:23.002
Vratio sam se po vas.
02:16:26.256 – 02:16:30.135
Da vas podsetim na nešto.
02:16:33.388 – 02:16:35.765
Nešto što ste nekada znali.
02:16:38.643 – 02:16:40.895
Da ovaj svet nije stvaran.
02:16:45.775 – 02:16:50.28
Da me ubedite da ispoštujem naš dogovor?
02:16:51.281 – 02:16:53.908
Da skočite u nepoznato, da.
02:16:59.998 – 02:17:01.332
Vratite se...
02:17:03.877 – 02:17:07.255
...da opet zajedno budemo mladi.
02:17:11.009 – 02:17:12.969
Vratite se sa mnom.
02:17:16.097 – 02:17:17.515
Vratite se.
02:17:27.275 – 02:17:28.943
Topli peškir?
02:17:29.611 – 02:17:32.447
Za oko 20 minuta slečemo u Los Anđeles.
02:17:32.614 – 02:17:34.908
Želite li imigracione formulare?
02:17:37.035 – 02:17:38.369
Hvala.
02:17:38.828 – 02:17:40.455
Topli peškir?
02:17:41.456 – 02:17:44.459
- Ne. - Želite li imigracione formulare?
02:18:55.863 – 02:18:57.323
Dobrodošli kući, g. Kobe.
02:18:58.032 – 02:18:59.701
Hvala.
02:19:30.44 – 02:19:31.482
DOBRODOŠLl U SJEDlNJENE DRŽAVE
02:19:43.828 – 02:19:45.163
Dobro nam došao.
02:19:45.663 – 02:19:47.039
Ovuda.
02:20:08.227 – 02:20:11.689
Džejmse? Filipa?
02:20:15.443 – 02:20:16.777
Vidite ko je stigao.
02:20:24.493 – 02:20:27.205
- Gde ste? Kako ste? - Tata!
02:20:27.371 – 02:20:29.624
- Tata! - Kako si?
02:20:30.708 – 02:20:32.335
Vidi šta sam pravio!
02:20:32.501 – 02:20:36.214
- Šta ste to pravili? - Kuću na brdu!
02:20:36.38 – 02:20:39.217
Na brdu? Hajde, pokažite mi.
02:20:39.383 – 02:20:41.969
Idemo, tata!
02:20:57.026 – 02:20:59.07
POČETAK
02:21:57.044 – 02:21:59.171
POČETAK
02:27:55.193 – 02:27:55.575
POČETAK
02:27:55.61 – 02:27:57.612
[SERBlAN] POČETAK