SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception 2010 480p BRRip AC3-FLAWL3SS.srt
Making Contact Aka Joey (1985) by vucina83.srt
Inception.srt
Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Making Contact Aka Joey (1985) by vucina83.srt
00:00:36.44 – 00:00:40.8
MAKING KONTACT Aka JOEY Prevod i obrada vucina83
00:01:15.856 – 00:01:21.747
...koji nam je dao našu tugu, znanje o neznanju tvojih čudnovatih puteva...
00:01:21.748 – 00:01:26.748
...shvatamo da ne možemo uvek da razumemo potrebu da uklonimo vernog muža...
00:01:28.073 – 00:01:31.073
...sa grudi voljene žene.
00:01:31.074 – 00:01:34.074
Ili posvećenog oca od jedinoga sina.
00:01:37.12 – 00:01:45.12
Ali ne tražimo duše preminulih, nego radije prihvatimo naša draga sećanja na njih...
00:01:45.121 – 00:01:52.121
...i Gospode, tražimo da nam podariš mudrost da prihvatimo tvoju dobrotu.
00:01:52.122 – 00:01:57.122
i snagu da dopustimo našim voljenima da nastave u miru...
00:01:57.123 – 00:01:59.123
...u tvoje veličanstvano kraljevstvo.
00:02:00.04 – 00:02:05.124
Dalje tražimo da vodiš majku i sina kroz teška vremena koja slede.
00:02:06.05 – 00:02:09.125
Neka crpe snagu jedno od drugoga.
00:02:09.728 – 00:02:13.126
Dok prate put koji si im izabrao.
00:02:14.4 – 00:02:19.4
I štiti ih od zla sveta, oko nas svih.
00:02:19.401 – 00:02:24.401
Sada u našeg Boga i Oca neka bude večna slava sada i uvek.
00:02:24.402 – 00:02:25.402
Amin.
00:02:26.52 – 00:02:28.52
Želim da znaš da se molimo za tebe.
00:02:28.521 – 00:02:29.521
Molimo se za tebe.
00:02:33.52 – 00:02:34.52
Žao mi je, zlato.
00:02:36.59 – 00:02:37.59
Žao mi je, dečko.
00:02:41.503 – 00:02:42.503
Hvala.
00:02:43.049 – 00:02:46.504
Ne sećaš nas se, zar ne? Ujka Bred i Tetka Margaret.
00:02:49.62 – 00:02:50.62
Budi jak.
00:04:46.22 – 00:04:53.22
Tata, ne znam šta više da radim. Obećao si da ćeš ozdraviti.
00:04:53.221 – 00:04:58.221
...ali nisi. Stvarno pokušavam da mislim šta si rekao.
00:04:59.62 – 00:05:01.62
Stvarno.
00:05:01.82 – 00:05:07.621
Stalno pokušavam, stvarno jako, da verujem u to, da si tu. Ali me to čini još tužnijim.
00:05:17.52 – 00:05:20.52
Tata...tako mi nedostaješ.
00:06:13.92 – 00:06:15.42
Stani, molim te, stani.
00:07:36.32 – 00:07:38.32
Mora da sanjam.
00:07:54.62 – 00:07:55.62
O, ne.
00:09:21.12 – 00:09:22.12
Tata...
00:10:25.92 – 00:10:28.92
Svi su rekli da moram nastaviti bez tebe...
00:10:29.421 – 00:10:31.921
Ali, ja sam znao da ćeš se vratiti.
00:10:32.42 – 00:10:35.922
Bilo je stvarno ludo, sve moje igračke su poludele odjednom.
00:10:36.71 – 00:10:39.923
I Čarli je počeo da priča smešne stvari.
00:10:39.924 – 00:10:41.924
Bilo je malo strašno u početku.
00:10:43.17 – 00:10:45.17
Dok nisam saznao da si to ti.
00:10:47.62 – 00:10:50.62
Da, ona je ok. I njoj nedostaješ isto.
00:10:54.12 – 00:10:59.12
Pa...Tata, nema više šta da se kaže...
00:11:01.82 – 00:11:03.82
Teta Margaret je otišla danas.
00:11:03.821 – 00:11:05.321
Mislio sam da nikada neće otići.
00:11:06.62 – 00:11:09.62
Ponovo počinjem u školu, sledeće nedelje.
00:11:09.621 – 00:11:13.621
Šteta...možda uđem u košarkaški tim ove godine.
00:11:16.82 – 00:11:20.82
Tata, nemoj opet da odeš, obećavaš?
00:11:21.72 – 00:11:23.821
Stvarno si mi nedostajao. Bože.
00:11:23.822 – 00:11:28.822
Zapamti, nemoj to opet da uradiš, nikada, ok?
00:11:29.92 – 00:11:30.92
Obećavaš?
00:11:34.282 – 00:11:37.282
U redu, volim i ja tebe, tata.
00:12:33.52 – 00:12:39.52
Pričali smo o gdinu Petlu juče. I videli smo da ne leže jaja.
00:12:40.62 – 00:12:43.62
Danas ćemo da pričamo o običnom kokošijem jajetu.
00:12:43.621 – 00:12:47.621
Ko će da odgovori na pitanje o tome šta je došlo prvo.
00:12:48.62 – 00:12:52.622
Ja imam jaje, nadam se da ste svi poneli svoje.
00:12:53.323 – 00:12:57.623
Berni, Berni...Pogledaj ga. Kada pričamo o jajetu mislimo da je mekano.
00:12:57.624 – 00:12:58.624
Ali zapravo je poprilično čvrsto.
00:12:58.625 – 00:12:59.625
Ne može se slomiti dužno.
00:13:02.667 – 00:13:04.667
Bobi, upravo si ručao.
00:13:05.52 – 00:13:06.668
U redu, da vidim.
00:13:15.92 – 00:13:17.92
Ne mislim da je ovo naročito zabavno.
00:13:20.07 – 00:13:22.07
Šta da je tvoj otac umro? Ali on nije mrtav.
00:13:22.071 – 00:13:24.071
Pričao je sa njim na telefon.
00:13:25.22 – 00:13:28.22
To nije smešno. Stvarno, to nam je rekao.
00:13:28.221 – 00:13:33.221
Želim da svako sluša, pažljivo. Džoji je voleo svoga oca.
00:13:33.222 – 00:13:35.222
Siguran sam da misli o njemu mnogo.
00:13:35.223 – 00:13:38.223
Možda ne želi da veruje da ga više neće videti.
00:13:38.768 – 00:13:41.224
Zato mislim da nije lepo da ga svi ismevate.
00:13:43.92 – 00:13:45.92
Džoji, gde je tvoje jaje?
00:13:48.62 – 00:13:50.62
Da li ga je neko uzeo?
00:13:53.42 – 00:13:55.92
Vilijam, jesi li ti uzeo?
00:13:56.52 – 00:13:57.921
Ja? Nisam uzeo.
00:14:00.808 – 00:14:02.808
Erni? Nisam.
00:14:04.37 – 00:14:06.37
Majkl? Nisam uzeo.
00:14:07.17 – 00:14:08.371
Sem? Nisam bio ja.
00:14:09.42 – 00:14:10.42
Želim odgovor!
00:14:12.12 – 00:14:14.12
Ko je uzeo Džojijevo jaje?
00:14:15.72 – 00:14:16.72
Čekam...
00:14:22.52 – 00:14:25.52
Ok, ako tako hoćete...
00:14:25.92 – 00:14:28.521
Svi ostajete posle škole.
00:14:30.07 – 00:14:32.07
Tišina tamo nazad!
00:14:58.52 – 00:15:00.52
Baš im je cool šala.
00:15:01.62 – 00:15:03.62
Deca u njegovom razredu imaju nešto protiv njega.
00:15:04.12 – 00:15:06.121
Čini se da ne može da se sprijatelji.
00:15:06.122 – 00:15:08.122
Ja sam pokušao da pričam sa njim, ali bez uspeha.
00:15:08.123 – 00:15:13.123
Ne razumem. Ja sam mislila da se sabrao, inače ga ne bi poslala u školu.
00:15:13.124 – 00:15:15.124
Nedostaje mu otac, to ga muči.
00:15:16.12 – 00:15:17.125
Da, znam.
00:15:17.42 – 00:15:22.42
Ima još nešto. druga deca ga ismevaju jer je rekao da priča sa ocem na telefonu.
00:15:22.421 – 00:15:23.421
Stvarno to kažu?
00:15:23.422 – 00:15:24.422
To je Džoji rekao.
00:16:10.52 – 00:16:12.52
Pa, kako je bilo u školi danas, Džoji? Ok.
00:16:13.62 – 00:16:16.62
Pretpostavljam da su ti druga deca pravila nevolje.
00:16:17.221 – 00:16:18.621
Oni su gomila kretena.
00:16:19.322 – 00:16:21.622
Rekao si im da možeš da pričaš sa tatom na telefon.
00:16:23.32 – 00:16:25.32
I ja sam te čula pre neko veče.
00:16:25.321 – 00:16:26.321
Ne mogu.
00:16:27.038 – 00:16:30.322
Džoji, znam da ti mnogo nedostaje.
00:16:30.323 – 00:16:31.323
I meni isto.
00:16:33.02 – 00:16:36.02
Ali možda ne bi trebao da pričaš prijateljima o njemu.
00:16:37.92 – 00:16:40.92
Ne zaboravite da su na koncertu ovaj vikend...
00:16:40.921 – 00:16:45.921
Hej Virdžinija Bič, ako imaš malo problema da se setiš imena sinoćnjeg stiskavca, nisi sam...
00:16:46.322 – 00:16:47.922
...ceo strujni sistem se prekinuo...
00:16:48.12 – 00:16:54.12
Strujni napon Virdžinije Biča je sinoć neobjašnjeno pao između 20:30 i 21:00h.
00:16:54.92 – 00:16:58.121
Odgovorna lica još nisu uspeli da utvrde uzrok problema.
00:16:59.035 – 00:17:02.622
Vreme sutra, malo oblačno sa zracima sunca....
00:17:03.52 – 00:17:05.623
Džoji...
00:17:07.12 – 00:17:08.12
Čarli, vrati se ovde.
00:17:10.881 – 00:17:12.881
Skuter. Gde ideš?
00:17:14.25 – 00:17:17.25
Hajde, ne treba da budemo ovde.
00:17:30.92 – 00:17:33.92
Skuter, jel Čarli otišao tamo?
00:17:50.02 – 00:17:52.02
Hajde društvo treba da idemo.
00:17:52.62 – 00:17:54.021
Požurite.
00:18:48.32 – 00:18:49.32
Čarli...
00:18:49.321 – 00:18:50.321
Skutere...
00:18:51.32 – 00:18:52.322
Gde ste?
00:18:59.72 – 00:19:00.72
Šta je to?
00:19:36.02 – 00:19:37.02
Džoji...
00:19:44.52 – 00:19:45.52
Čarli, budi tih.
00:19:57.42 – 00:20:00.92
To je neka stara gomila otpada, zar ne?
00:20:08.42 – 00:20:10.42
Skutere...
00:20:11.22 – 00:20:13.421
Džoji, večera je gotova.
00:21:03.62 – 00:21:04.62
Večera ti se verovatno otopila do sada.
00:21:09.52 – 00:21:10.52
Nemoj da praviš takve izraze lica.
00:21:21.62 – 00:21:23.62
Hej, gledao sam to.
00:21:24.121 – 00:21:26.621
Prvo pojedi večeru, pa onda u krevet.
00:21:35.519 – 00:21:37.519
Popij svoje mleko.
00:21:44.52 – 00:21:46.52
Uradi to ponovo. Šta?
00:21:48.72 – 00:21:50.72
To što si sada uradio. Daj je meni.
00:21:53.52 – 00:21:54.52
Sada, uradi to ponovo.
00:21:57.92 – 00:22:00.92
Moj bože, ko ti je to pokazao.
00:22:00.921 – 00:22:01.921
Ko te je naučio taj trik?
00:22:02.62 – 00:22:03.922
Nije trik. Naravno da jeste.
00:22:04.722 – 00:22:06.923
Nemoj da mi lažeš, hajde.
00:22:06.924 – 00:22:07.924
Uradi to ponovo.
00:22:08.125 – 00:22:09.925
Ne, ne opet.
00:22:09.926 – 00:22:10.926
Molim te, hoću da shvatim.
00:22:10.927 – 00:22:12.927
Radiš to pod stolom, jel tako?
00:22:13.428 – 00:22:15.928
Hajde, hoću da to uradiš.
00:22:20.995 – 00:22:22.995
Stvarno nije trik. Ne.
00:22:23.72 – 00:22:25.996
Kako ga radiš onda? Samo poželim.
00:22:27.12 – 00:22:29.12
Samo poželiš?
00:22:29.121 – 00:22:30.121
I tata mi pomogne.
00:22:33.32 – 00:22:34.32
Tata?
00:22:39.22 – 00:22:41.22
Ne moraš da se plašiš.
00:22:42.62 – 00:22:43.62
Ne moram.
00:22:43.621 – 00:22:44.621
Ja ću.
00:23:22.82 – 00:23:24.82
Šta nije u redu?
00:23:24.821 – 00:23:25.821
Hajde, Skuteru.
00:23:25.822 – 00:23:26.822
U redu, ostani.
00:23:29.22 – 00:23:30.22
Samo minut.
00:24:04.92 – 00:24:08.42
Znači mislio si da ti je otac bio na telefonu, e pa nije!
00:24:09.12 – 00:24:10.421
Lažeš.
00:24:11.32 – 00:24:12.422
Gledaj.
00:24:24.42 – 00:24:25.62
Hej, šta se događa?
00:24:29.12 – 00:24:33.12
Džonatan Flečer je bio poznati trbuhozborac tokom 1920-tih...
00:24:34.32 – 00:24:36.32
...koji je isto bio umešan u korišćenje magije.
00:24:37.32 – 00:24:42.321
Bio je neverovatno uspešan do tragične smrti njegovog jedinog sina.
00:24:43.12 – 00:24:47.322
Vrativši se u vreme 1930-tih.... Hej, šta se događa? Šta želiš?
00:24:49.09 – 00:24:54.09
Ali lutka strašnog izgleda je plašila večćinu publike...
00:24:54.091 – 00:24:58.091
Čak su postale glasine da je lutka bila inkarnacija crne magije.
00:24:58.78 – 00:25:01.092
Sa njim si pričao, ne sa svojim ocem.
00:25:03.02 – 00:25:07.02
Šta hoćeš od mene? Reci mi?
00:25:07.021 – 00:25:11.021
Želi da kontroliše tebe kao što je kontrolisao mene.
00:25:11.422 – 00:25:13.022
Ostavio nas je sve bez odgovora.
00:25:14.32 – 00:25:16.32
Ne verujem u tebe.
00:25:16.321 – 00:25:17.321
Razumeš!?
00:25:17.92 – 00:25:21.322
Ne želiš mene da slušaš. Pazi ovo.
00:25:24.02 – 00:25:25.02
Mama!
00:25:26.92 – 00:25:28.92
Ostavi moju majku na miru!
00:25:34.92 – 00:25:36.92
Moraš je ostaviti na miru!
00:25:57.52 – 00:25:59.52
Mrzim te! Mama!
00:26:09.52 – 00:26:10.52
Stani sa tim.
00:27:18.22 – 00:27:20.22
Šta nije u redu? Džoji te je zatvorio napolju.
00:27:34.62 – 00:27:37.62
Šta pokušavaš da uradiš? Da me na smrt preplašiš.
00:27:38.62 – 00:27:41.621
Hej...šta nije u redu sa tobom?
00:27:44.02 – 00:27:46.02
Zašto svetlo nije upaljeno?
00:27:50.02 – 00:27:52.02
Drhtiš.
00:27:53.22 – 00:27:55.22
Nema ničega da se plašiš.
00:27:55.221 – 00:27:56.221
Ne plašim se.
00:27:56.92 – 00:27:58.222
Naravno da ne.
00:27:59.52 – 00:28:01.52
Jesi li opet bio na telefonu?
00:28:02.42 – 00:28:03.521
Džoji...
00:28:04.52 – 00:28:05.522
Da li nešto nije u redu?
00:28:07.42 – 00:28:08.42
Zašto je telefon bio u hodniku?
00:28:09.42 – 00:28:10.421
Zašto mi ne kažeš?
00:28:11.198 – 00:28:12.422
Ne mogu.
00:28:12.423 – 00:28:13.423
Ne možeš.
00:28:15.02 – 00:28:18.02
Ok je. Sve je ok.
00:28:36.22 – 00:28:42.22
Postoje indikacije da je izvor negde u radijusu 1 milje jugo-istočnog dela grada.
00:28:42.221 – 00:28:45.221
Ima li ideja šta prouzrokuje smetnje?
00:28:45.222 – 00:28:50.222
Može biti mnogo stvari. Moguće da je satelit sa ekonomičnim dalekosežnim telefonskim vezama...
00:28:51.12 – 00:28:54.223
...ili neki skramblovani kablovski signal.
00:29:13.72 – 00:29:17.22
Nisam to bio ja. Kako misliš?
00:29:17.221 – 00:29:18.221
Šta nisi bio ti?
00:29:19.695 – 00:29:20.695
Iskreno.
00:29:24.92 – 00:29:27.92
Moj Bože, Džoji, zašto bi rekao tako nešto?
00:29:27.921 – 00:29:30.921
Hoćeš li, molim te, reći šta se događa, odmah?
00:29:31.32 – 00:29:34.922
Obećavaš da nikome nećeš reći. Ne, naravno da ne.
00:29:37.81 – 00:29:41.81
On je zao. Neće da mi dopusti da pričam sa tatom.
00:30:12.52 – 00:30:14.52
Kako nisi bio u školi danas?
00:30:18.72 – 00:30:20.72
Više ne idem u školu.
00:30:22.42 – 00:30:24.42
Šteta.
00:30:27.801 – 00:30:28.801
Šteta.
00:30:31.52 – 00:30:33.52
Zašto to radiš?
00:30:34.121 – 00:30:35.521
Neko mora.
00:30:39.52 – 00:30:42.02
Na poziciji. Pogledajmo.
00:30:47.321 – 00:30:49.321
Reci, šta radi?
00:30:49.722 – 00:30:51.322
Zakopava nešto.
00:30:52.723 – 00:30:54.723
Pitam se šta. Tiho, dolazi.
00:30:55.52 – 00:30:57.724
Čarli, čarli...
00:30:59.02 – 00:31:00.02
Gde si?
00:31:04.92 – 00:31:05.92
Čarli...
00:31:05.921 – 00:31:06.921
Tu si.
00:31:10.42 – 00:31:13.42
Čarli, Zoi nam je prijateljica. Zdravo, Čarli.
00:31:15.42 – 00:31:17.42
Kako si to uradio? Nisam.
00:31:22.82 – 00:31:24.82
Izlazi iz žbunja.
00:31:26.52 – 00:31:28.52
Meni priča? Da, priča.
00:31:29.92 – 00:31:31.92
Kaže da mu se sviđaš.
00:31:31.921 – 00:31:32.921
Nije to rekao stvarno.
00:31:34.12 – 00:31:35.12
Šta ti misliš?
00:31:35.121 – 00:31:36.121
Smešan si.
00:31:43.82 – 00:31:44.82
Sagni se.
00:31:53.62 – 00:31:55.62
Čarli, bolje se pazi.
00:32:04.82 – 00:32:05.82
O, ne!
00:32:10.32 – 00:32:12.32
Čarli, pomeri se sa puta. Čarli...
00:32:18.82 – 00:32:20.82
Pomeri se sa puta.
00:32:24.32 – 00:32:26.32
Vi, životinje.
00:32:27.72 – 00:32:29.72
Džoji, hoćeš li zvati oca?
00:32:35.52 – 00:32:36.52
Dobar pogodak.
00:32:48.02 – 00:32:50.02
Šta se događa ovde, za ime zemlje?
00:32:50.021 – 00:32:51.021
Nismo bili mi.
00:32:51.022 – 00:32:52.022
To je bio Džoji.
00:33:52.92 – 00:33:54.92
Kako si ušao ovde?
00:33:54.921 – 00:33:55.921
Izvinite, vrata su bila otvorena.
00:33:55.922 – 00:33:59.922
Ja sam...Džoji nije bio u školi danas.
00:34:00.82 – 00:34:02.923
I samo sam mislio sa svratim.
00:34:02.924 – 00:34:08.924
Da, rekao je da ga je bolelo grlo jutros, tako da sam mislila da je bolje da ostane u krevetu.
00:34:08.925 – 00:34:11.925
Upravo sam ga video u dvorištu sa još dece.
00:34:11.926 – 00:34:12.926
Kojom decom?
00:34:12.927 – 00:34:13.927
Prokletstvo.
00:34:15.32 – 00:34:18.32
Uzmite ovo, nekom decom sa njegove nastave.
00:34:20.52 – 00:34:22.52
Jeste li mislili o mom predlogu?
00:34:22.521 – 00:34:23.521
Kojem predlogu?
00:34:24.82 – 00:34:26.82
Da se konsultujete sa dečijim psihologom.
00:34:30.92 – 00:34:33.92
Molim vas, oprostite mi, ali da li možemo pričati o tome drugi put?
00:34:33.921 – 00:34:34.921
Nemam više...
00:34:36.22 – 00:34:38.22
Šta se ovde događa?
00:34:38.82 – 00:34:40.221
Radije ne bih pričala o tome.
00:34:44.32 – 00:34:49.32
Lora, poricanje realnosti je uobičajena stvar sa decom Džojijevog uzrasta koji su izgubili roditelja.
00:34:50.32 – 00:34:54.321
Sa tim šta mi govorite sada, problem može biti ozbiljniji.
00:34:54.322 – 00:34:57.822
Da li stvarno želite reći da Džoji komunicira sa mrtvima.
00:34:57.823 – 00:34:58.823
Naravno da ne.
00:34:59.52 – 00:35:00.824
Kako kaže da priča sa njim?
00:35:01.52 – 00:35:03.825
Kao što sam ti rekla pre, preko telefona igračke.
00:35:04.52 – 00:35:05.826
Šta je sa noževima, Lora?
00:35:05.827 – 00:35:06.827
Kako se to dogodilo?
00:35:06.828 – 00:35:08.828
Džoji kaže da je lutka to uradila.
00:35:08.829 – 00:35:10.629
Znam da zvuči ludo, ali...
00:35:11.82 – 00:35:14.02
Našao ju je negde i poneo kući sa njim.
00:35:14.92 – 00:35:16.021
Kaže da je zla.
00:35:17.72 – 00:35:21.72
Ne želi da priča sa Piterom i kažnjava ga što pokušava.
00:35:21.721 – 00:35:22.721
Kako kaže da ga kažnjava?
00:35:23.422 – 00:35:27.522
Ne znam. Pitala sam ga ali mi ne želi reći.
00:35:27.523 – 00:35:28.523
Hajde.
00:35:30.42 – 00:35:31.42
Čekaj minut.
00:35:47.97 – 00:35:49.97
Znam da sam stavio lutku ovde.
00:35:50.471 – 00:35:50.971
Lutku?
00:35:50.972 – 00:35:51.972
Da, našao sam je napolju.
00:36:01.02 – 00:36:03.02
O čoveče, gotov sam.
00:36:03.021 – 00:36:05.021
Brat će me ubiti.
00:36:06.12 – 00:36:09.12
Možda bi trebali da ga kidnapujemo i nateramo da plati.
00:36:09.121 – 00:36:10.121
Bilo je neverovatno.
00:36:11.02 – 00:36:13.122
Jedan pogled i bum, nije ih više bilo.
00:36:13.123 – 00:36:17.123
Reci mi kako ću objasniti bratu gde su mu dva nova tenka.
00:36:17.124 – 00:36:19.124
Hajde, počni da plačeš.
00:36:19.125 – 00:36:20.125
Tebi je lako.
00:36:20.82 – 00:36:22.826
Možda treba da ga kidnapujemo i mučimo.
00:36:22.827 – 00:36:25.327
Hej, dođite, našao sam ulaz.
00:36:25.328 – 00:36:27.328
Previše Cool! Da, Flečerova kuća!
00:36:27.97 – 00:36:28.97
Hej, sačekajte.
00:36:41.771 – 00:36:45.771
Zar nije ovo mesto prokleto? Prokleto? Moj brat kaže da je ukleto.
00:36:45.772 – 00:36:49.772
Da je tvom bratu isti stepen inteligencije koliko i težina bio bi genije.
00:36:49.773 – 00:36:50.773
Počni sa ovim iza.
00:36:50.774 – 00:36:51.774
Ti bi kao znao.
00:36:52.52 – 00:36:54.775
Imam upaljač. Ako radi.
00:36:56.02 – 00:36:58.02
Mislim da sam našao sveće. Daj mi jednu.
00:37:03.12 – 00:37:08.12
Pogledaj ovo, može biti ozbilja baza. Da, ozbiljna.
00:37:08.82 – 00:37:12.121
Hej, društvo, izgleda da će plafon da se uruši.
00:37:12.52 – 00:37:14.122
Pogledaj, evo magičnih stvari.
00:37:16.02 – 00:37:18.02
Mora da je bio od starog Flečera.
00:37:18.021 – 00:37:19.021
Ili njegovog duha.
00:37:37.52 – 00:37:40.52
Džoji... Martin će ostati na večeri.
00:37:40.521 – 00:37:41.521
Reci mu da pusti to na miru.
00:37:42.752 – 00:37:44.752
Džoji, kakvo je to ponašanje?
00:37:48.87 – 00:37:49.87
Samo sam gledao.
00:37:59.68 – 00:38:01.68
Halo, Martin, tvoj tanjir, molim.
00:38:05.22 – 00:38:08.22
Evo, šta je sa tobom?
00:38:09.781 – 00:38:11.781
Moj Bože, da li si to videla?
00:38:13.02 – 00:38:15.02
Nemoj da ti to upropasti apetit, Martine.
00:38:25.949 – 00:38:31.949
Pa, Džoji... Imali smo problema sa srebreninom u zadnje vreme.
00:38:32.45 – 00:38:33.95
Džoji, prestani sa tim. Postaješ da budeš bezobrazan.
00:38:35.731 – 00:38:40.231
Pa, Džoji, ja i tvoja majka mislimo da bi bilo najbolje da se vratiš u školu sutra.
00:38:40.232 – 00:38:41.232
Šta ti misliš?
00:38:42.412 – 00:38:44.412
Džoji, pitao te je nešto?
00:38:44.413 – 00:38:45.413
Ne idem u školu više.
00:38:49.52 – 00:38:51.52
Ne moraš da se brineš za drugu decu.
00:39:01.838 – 00:39:07.838
Znaš, najbolja stvar za tebe bi bilo da...kako da to kažem.
00:39:09.074 – 00:39:11.074
Da držiš svoje male tajne za sebe.
00:39:12.22 – 00:39:14.22
Mislim da Marttin pokušava da kaže...
00:39:16.321 – 00:39:18.321
Dosta sa tvojim trikovima.
00:39:18.322 – 00:39:19.322
Ok?
00:39:20.92 – 00:39:22.92
Hoćeš li nam obećati to?
00:39:26.32 – 00:39:27.32
Martine, supa ti se hladi.
00:39:29.02 – 00:39:30.02
Žao mi je.
00:39:32.62 – 00:39:33.62
Šta se dogodilo?
00:39:33.621 – 00:39:34.621
Opekao mi je ruku.
00:39:34.622 – 00:39:36.622
Džoji, šta si uradio?
00:39:37.323 – 00:39:39.623
Hajde da ti donesemo malo vode.
00:39:40.62 – 00:39:42.624
Ne, dođi ovde, tako.
00:39:44.42 – 00:39:46.42
Ne znam šta je ušlo u njega. Evo.
00:39:47.22 – 00:39:50.421
Jednom sam čitao da se takav fenomen obično dogodi tokom puberteta.
00:39:51.92 – 00:39:53.92
Baš, Džoji je skoro napunio 9.
00:40:13.249 – 00:40:19.249
Pokušao je da mi kaže da nisi stvaran. Da si neki zli duh ili nešto.
00:40:19.25 – 00:40:20.75
Ali mu ja nisam poverovao.
00:40:22.62 – 00:40:24.62
Našao sam ga u onoj staroj kući.
00:40:25.62 – 00:40:27.621
Ne, neće nas smarati više.
00:40:28.92 – 00:40:30.92
Sahranio sam ga u dvorištu.
00:40:32.658 – 00:40:34.658
Pa, ni ona mi ne veruje.
00:40:36.206 – 00:40:38.206
Misli da sve izmišljam.
00:40:39.72 – 00:40:41.72
Rekao sam joj i ona je rekla da neće nikom reći.
00:40:42.321 – 00:40:43.721
I onda odmah kaže sve njemu.
00:40:46.087 – 00:40:48.087
Znaš, našem učitelju iz škole.
00:40:50.931 – 00:40:53.931
Više ni ne želim da idem u školu.
00:40:54.32 – 00:40:56.932
Svi su seronje, mrzim ih.
00:40:58.12 – 00:41:00.12
Stvarno ih mrzim.
00:41:02.42 – 00:41:04.42
Ok, ako to kažeš...
00:41:54.32 – 00:41:56.52
Verovatno je ovde negde.
00:41:56.521 – 00:41:57.521
Džoji...
00:41:59.92 – 00:42:00.92
Džoji...
00:42:08.02 – 00:42:09.02
Mama!
00:42:10.82 – 00:42:12.82
Nema svrhe da se sakrivaš.
00:42:21.02 – 00:42:23.02
Pusti me napolje!
00:42:28.12 – 00:42:29.12
Mama!
00:42:36.92 – 00:42:38.92
Mama!
00:42:38.921 – 00:42:39.921
Hajde.
00:43:07.52 – 00:43:08.52
Gde si ti?
00:43:09.02 – 00:43:10.521
Lora... Martine, šta je bilo?
00:43:31.82 – 00:43:32.82
Tata...
00:43:35.52 – 00:43:37.52
Niko nije kući.
00:43:37.521 – 00:43:38.521
Zašto si se vratio?
00:43:40.81 – 00:43:41.81
Gledaj...
00:43:41.811 – 00:43:42.811
Džoji...
00:43:43.82 – 00:43:45.82
Džoji, jesi li unutra?
00:44:03.42 – 00:44:04.42
Ostavi je na miru!
00:44:17.697 – 00:44:20.197
Mrzim te, želim da pričam sa ocem.
00:44:21.02 – 00:44:23.02
Želim da pričam sa ocem, odmah!
00:44:23.021 – 00:44:24.021
Čuješ li me?
00:44:24.82 – 00:44:27.022
U redu, ako stvarno misliš da je on.
00:44:48.62 – 00:44:50.62
Mislim da imam lampi ovde.
00:44:51.321 – 00:44:52.621
Želim da me ostaviš na miru.
00:44:55.42 – 00:44:56.42
Slušaj me onda.
00:44:57.32 – 00:44:59.421
Neću verovati u tebe.
00:45:00.62 – 00:45:02.62
O, da. Videćemo.
00:45:02.621 – 00:45:03.621
Tata...
00:45:07.62 – 00:45:09.62
Zvaću moga tatu.
00:45:19.12 – 00:45:20.12
Spusti me!
00:45:21.12 – 00:45:22.921
Spusti me!
00:45:23.72 – 00:45:24.72
Naivčino!
00:45:26.92 – 00:45:29.92
Tata...
00:45:33.087 – 00:45:35.087
Martine, uzmi ovo.
00:46:08.12 – 00:46:09.12
Mrzim te.
00:46:11.19 – 00:46:12.19
Srediće te.
00:46:25.52 – 00:46:26.52
Džoji...
00:46:37.42 – 00:46:38.42
Džoji...
00:46:39.12 – 00:46:40.421
Mrzim te!
00:46:40.72 – 00:46:42.422
Džoji... Prekini.
00:46:47.881 – 00:46:48.881
Mrzim te.
00:47:09.62 – 00:47:11.62
Ne verujem u tebe.
00:47:19.72 – 00:47:20.72
Džoji...
00:47:21.52 – 00:47:22.721
Jesi li dobro, Džoji?
00:47:24.52 – 00:47:25.52
Zakrčio je vrata.
00:47:27.12 – 00:47:28.12
Šta se događa?
00:47:30.72 – 00:47:32.72
Džoji, otvori vrata.
00:47:54.02 – 00:47:56.02
Ne znam šta da mislim.
00:47:56.021 – 00:47:59.021
Šta je Džoji govorio sve vreme je istina.
00:47:59.022 – 00:48:00.022
Stvarno bi trebali da se vratimo.
00:48:01.02 – 00:48:02.023
Tako je.
00:48:03.12 – 00:48:09.12
Lora, siguran sam kada bi mi dopustila da zovem pofesionalce, imali bi našli logično objašnjenje za ovo.
00:48:09.121 – 00:48:12.121
Ne znam da li mi se sviđa ideja da mi je kuća puna stranaca.
00:48:12.122 – 00:48:13.122
Ti ljudi su mi prijatelji sa univerziteta.
00:48:14.32 – 00:48:18.32
Martine, ne znam... Veruj mi, nećeš ni znati da su tamo.
00:48:30.02 – 00:48:31.02
Hajde, hajde...
00:48:37.02 – 00:48:39.02
Ne možeš da voziš ovuda.
00:48:48.692 – 00:48:49.692
Pažljivo sa tom lampom. Daj mi je ovde.
00:48:51.02 – 00:48:52.02
Pažljivo! Izvinite!
00:48:56.23 – 00:48:57.23
Žao mi je. Nisam htela.
00:48:57.942 – 00:48:59.231
Jesi li ok, Lora? Ne znam.
00:49:00.02 – 00:49:02.232
Samo pokušavam da sačuvam šta mogu.
00:49:03.32 – 00:49:05.32
Hej, čekaj malo...
00:49:06.915 – 00:49:08.915
Žao mi je, gdine, ne možete da uđete unutra.
00:49:13.52 – 00:49:19.52
Pogledaj okolo. Svi bi trebali biti ovde.
00:49:19.521 – 00:49:22.521
Vidiš, ti ljudi su iz telefonske kompanije.
00:49:23.322 – 00:49:25.522
Dao si im mnogo glavobolje skoro, znaš to?
00:49:29.32 – 00:49:31.32
A oni ljudi su moje kolege.
00:49:32.03 – 00:49:34.321
Snimaće i ocenjivati sve što radimo.
00:49:41.32 – 00:49:43.32
Dr. Tejdn, šta se ovde događa?
00:49:43.321 – 00:49:45.321
Jel ovo sve potrebno?
00:49:47.2 – 00:49:53.2
Ne brini se, imamo iskustva sa ovim stvarima, odsekli smo kuću.
00:49:53.201 – 00:49:55.201
Sve te stvari zbog malog govneta.
00:49:55.202 – 00:49:56.202
Jel ovo stvarno?
00:49:57.52 – 00:49:59.52
Neko nas je pretekao.
00:50:00.021 – 00:50:01.121
Hej, pogledaj...
00:50:03.78 – 00:50:05.78
Neće se tako lako izvući.
00:50:06.981 – 00:50:08.981
Moramo nešto da smislimo.
00:50:10.44 – 00:50:12.44
U bazu, ljudi.
00:50:13.52 – 00:50:15.52
Jeste li primetili još neke promene u dečaku skoro?
00:50:16.021 – 00:50:19.021
Ne, ne mogu da se setim bilo čega.
00:50:19.022 – 00:50:20.022
Skuter, spusti se dole.
00:50:20.023 – 00:50:21.023
Neke bolesti?
00:50:21.024 – 00:50:22.024
Ne, nisam.
00:50:23.62 – 00:50:25.62
O, da, prehladu.
00:50:25.621 – 00:50:26.621
Prehladu?
00:50:26.622 – 00:50:27.622
Prehlada.
00:51:03.22 – 00:51:06.22
Biće dobro, Lora.
00:51:06.82 – 00:51:08.221
Nadam se da nije previše neudobno.
00:51:08.222 – 00:51:10.222
Ali mora biti, ok?
00:51:10.82 – 00:51:13.82
Centar smetnji je bila ova kuća.
00:51:15.52 – 00:51:16.52
Šta se dogodilo?
00:51:16.521 – 00:51:19.521
Tvoja majka mi je rekla za tvoje moći, Džoji.
00:51:20.72 – 00:51:26.72
Možda mi ne veruješ ali sam imala zadovoljstvo da pričam sa ljudima koji su imali isti dar kao i ti.
00:51:27.981 – 00:51:29.981
Ljudi ne razumeju to.
00:51:30.52 – 00:51:31.982
Plaše ih se.
00:51:32.72 – 00:51:34.983
Gledaju na njih drugačije, čudno...
00:51:35.64 – 00:51:37.984
Ali nisu opasni. To je retko bogatstvo.
00:51:37.985 – 00:51:38.985
Za sve.
00:51:39.67 – 00:51:44.986
Ti ljudi su dokazali da smrt kako je mi znamo, ne postoji.
00:51:48.52 – 00:51:53.02
U redu, ljudi, kao što znate situacija je veoma ozbiljna.
00:51:53.021 – 00:51:58.021
Postoji slabić među nama. On je Džoji Kolins.
00:51:58.022 – 00:52:03.022
Naša je dužnost kao stanovnika ove velike zemlje da se rešimo te napasti.
00:52:03.023 – 00:52:07.023
Napašćemo neprijateljsku bazu sa samo jednim ciljem.
00:52:07.024 – 00:52:09.024
Da zarobimo slabića.
00:52:09.62 – 00:52:13.025
Da raščistimo jednu stvar, ova bitka se ne vodi za osvetu...
00:52:13.82 – 00:52:15.026
Vodi se za čast.
00:52:21.626 – 00:52:28.626
Pustićemo kasetu za tebe sada. Želim da čuješ šta je bilo pre 5 dana u tačno 20:35h.
00:52:30.02 – 00:52:31.02
U redu.
00:52:31.965 – 00:52:34.021
Pustite traku, molim.
00:53:37.938 – 00:53:39.938
Želim da vidim hrabrost i odlučnost kod svih.
00:53:41.57 – 00:53:44.57
Ako neko ne želi da ide do kraja, nije jedan od nas.
00:53:45.63 – 00:53:47.63
Jasno. Sada sa našom strategijom.
00:53:48.92 – 00:53:54.92
Berni, ti komanduješ levim krilom. Robin i zlatni orao, komandujete desnim.
00:53:55.321 – 00:53:57.921
Moji ljudi i ja idemo pravo kroz centar.
00:53:57.922 – 00:53:58.922
Ima li pitanja?
00:54:00.594 – 00:54:04.594
Dr. Hejgen, primate li nešto?
00:54:05.195 – 00:54:06.595
Nešto čudno?
00:54:09.52 – 00:54:11.52
U redu, spremni ste, dobili ste naređenja.
00:54:15.044 – 00:54:17.044
U redu, ljudi, krećemo.
00:54:17.045 – 00:54:19.045
I neka sila bude sa nama.
00:54:25.02 – 00:54:27.02
Kako se to dogodilo? Rekao sam ti da će se urušiti.
00:54:30.67 – 00:54:32.67
Dr. Hejgen, pogledajte ovo.
00:54:34.52 – 00:54:36.52
Neverovatan skok moći.
00:54:41.82 – 00:54:43.82
Pazite na grede!
00:54:46.895 – 00:54:48.895
Začepi! Trčimo.
00:54:48.896 – 00:54:49.896
Trčite ka stepenicama.
00:54:51.52 – 00:54:53.52
Nema šanse, prekasno je!
00:55:09.72 – 00:55:12.72
Pripremite se da poredite sa drugim, spremite se.
00:55:15.72 – 00:55:17.82
Ovo bi mogao biti veliki pomak.
00:55:17.821 – 00:55:18.821
Znaćemo za momenat.
00:55:19.52 – 00:55:21.822
Mala devojčice, ovo nije mesto za igru.
00:55:21.823 – 00:55:22.823
Džoji, moram ti reći nešto...
00:55:23.72 – 00:55:24.824
Ne brinem se, treba mu odmor.
00:55:24.825 – 00:55:25.825
Tajna je.
00:55:27.22 – 00:55:28.22
Džoji, hajde.
00:55:31.52 – 00:55:33.52
Kao što sam ti rekla, to što snimaš...
00:55:36.519 – 00:55:38.519
Neki klinci zu zatočeni u Flečerevoj kući.
00:55:38.52 – 00:55:39.52
Urušava se.
00:55:41.272 – 00:55:43.272
Džoji, moraš nešto da uradiš.
00:55:43.52 – 00:55:44.573
Možeš li da koristiš svoje moći?
00:55:46.22 – 00:55:48.22
Molim te, uradi nešto. Moraš.
00:55:48.82 – 00:55:50.221
Ok, ali samo još jedan put.
00:55:55.72 – 00:55:56.72
Šta radiš?
00:55:58.02 – 00:55:59.02
Kladim se da je on.
00:56:09.118 – 00:56:10.118
Nestao je.
00:56:12.52 – 00:56:14.52
Moramo ih upozoriti.
00:56:20.02 – 00:56:22.02
Hajde, požurite.
00:56:29.436 – 00:56:31.436
Hajde, otvorimo vrata. Požuri.
00:56:34.27 – 00:56:38.27
Džoji, sada? Ok, krenimo.
00:56:41.93 – 00:56:43.93
Hej, možda postoji još jedno stepenište ovde.
00:56:43.931 – 00:56:44.931
Misliš?
00:56:45.52 – 00:56:46.932
Ja ne bih ušao tamo.
00:56:47.333 – 00:56:48.933
Onda možeš da ostaneš pozadi.
00:56:48.934 – 00:56:49.934
Idemo.
00:56:55.175 – 00:56:56.175
Hej, čekajte mene.
00:57:00.375 – 00:57:02.375
Sali, ovde se urušilo.
00:57:04.02 – 00:57:08.02
Vidiš to? Pogledaj.
00:57:08.021 – 00:57:09.021
Nadam se da su dobro.
00:57:17.46 – 00:57:19.46
Šta sada da radimo?
00:57:20.22 – 00:57:21.461
Razdvojimo se.
00:57:26.636 – 00:57:28.636
Ne, ne možemo ići ovde. Moramo.
00:57:49.02 – 00:57:51.02
Džoji...
00:57:53.704 – 00:57:55.704
Nikada nećemo otići odavde. Hajde.
00:58:32.386 – 00:58:35.386
Gledaj. Nastavi da trčiš, ne želim da saznam.
00:59:12.92 – 00:59:14.92
Hej, čekajte.
00:59:14.921 – 00:59:15.921
Gde si?
00:59:26.02 – 00:59:28.02
Ima li nekoga ovde?
00:59:42.82 – 00:59:44.82
Nikada nećete poverovati šta sam video.
00:59:45.321 – 00:59:45.821
Čekaj.
00:59:47.52 – 00:59:49.52
Što sam video je greška, sada smo stvarno u nevolji.
00:59:50.72 – 00:59:51.72
Hajde, ućuti.
01:00:00.82 – 01:00:01.82
Bežim odavde.
01:00:02.62 – 01:00:03.821
Čekajte mene.
01:00:13.12 – 01:00:17.12
To si ti. Jesi našao put napolje?
01:00:17.121 – 01:00:18.121
Da, zato stojim ovde.
01:00:25.12 – 01:00:27.12
Gde smo? Ima li neko ideju?
01:00:27.121 – 01:00:28.121
Želim da idem kući.
01:00:28.122 – 01:00:29.122
Hajde.
01:00:51.82 – 01:00:53.82
Moj Bože, Martine mora da je negde.
01:00:53.821 – 01:00:54.821
Ne brini se, Lora.
01:00:57.82 – 01:00:59.82
Verovatno je uradio jednu razumnu stvar i samo otišao.
01:01:01.32 – 01:01:03.32
Obećala sam mu da ću ih se svih rešiti.
01:01:11.92 – 01:01:14.92
Ok, nastavite da tražite. Dejvise, dođi ovde.
01:01:18.12 – 01:01:20.12
Šta je bilo, Džejk?
01:01:20.121 – 01:01:22.621
Imamo izveštaj da je još nestalo maloletnika iz iste okoline.
01:01:23.52 – 01:01:25.52
Pokušaj da ih smiriš, pogledaću ovde.
01:01:37.72 – 01:01:41.72
Nešto se događa. Upravo sam dobio vest da su nestala još neka deca.
01:02:03.52 – 01:02:05.52
Skloni se sa puta. Trudim se.
01:02:07.82 – 01:02:09.82
Dosta mi je, ne mogu više.
01:02:09.821 – 01:02:10.821
Gde smo sada?
01:02:11.92 – 01:02:14.92
Nikada se nećemo izvući odavde, umrećemo svi.
01:02:15.52 – 01:02:16.921
Prestani sa sranjem.
01:02:16.922 – 01:02:17.922
Moramo da izađemo.
01:02:19.12 – 01:02:21.12
Hajde, moramo da ih spasimo.
01:02:21.121 – 01:02:22.121
Da, a ko će spasiti nas.
01:02:28.87 – 01:02:31.37
Hej, tiho, čuješ to.
01:02:37.22 – 01:02:39.22
Hajde, idemo odavde.
01:02:39.221 – 01:02:40.221
Začepi.
01:02:41.02 – 01:02:42.222
Ko je tamo?
01:02:46.02 – 01:02:48.02
To je sve što nam treba, mekušac.
01:02:48.021 – 01:02:50.521
Začepi, Berti. Hej, dobri druže.
01:02:50.522 – 01:02:51.522
Hoćeš da nam pokažeš izlaz?
01:02:51.523 – 01:02:52.523
Nema izlaza.
01:02:52.524 – 01:02:53.524
Ko ima lutku?
01:02:53.525 – 01:02:54.525
Koja lutka?
01:02:55.326 – 01:02:56.526
Bože.
01:02:58.12 – 01:03:01.12
To je to, svi smo mrtvi.
01:03:10.519 – 01:03:11.519
Šta želi?
01:03:11.52 – 01:03:12.52
Bolje da trčimo.
01:03:14.22 – 01:03:18.22
Ostanite, koristi naš strah protiv nas.
01:03:22.62 – 01:03:24.62
Nema tu moć.
01:04:33.52 – 01:04:37.52
Prošlo je dosta vremena od kada je neko kročio ovde.
01:04:37.521 – 01:04:42.521
Tako što sam ti kontaktirao oca i koristeći moći ovoga izmišljenog sveta...
01:04:42.522 – 01:04:46.522
Dopustio sam ovom zlom da se igra trikova sa tobom.
01:04:46.523 – 01:04:48.523
Ja ga ne bih slušao.
01:04:48.524 – 01:04:52.024
Molim te, reci mu da nas ostavi na miru.
01:04:52.025 – 01:04:53.025
Sa kim pričaš?
01:04:55.52 – 01:05:00.52
Ja ti ne mogu pomoći. Samo te tvoja sumnja drži ovde.
01:05:03.008 – 01:05:06.008
Nikada nećeš izaći odavde, ako budeš slušao njega.
01:05:09.22 – 01:05:12.24
Voleo bih da naučiš da koristiš moći ovoga sveta.
01:05:13.52 – 01:05:15.241
Ali nisam znao opasnosti.
01:05:16.12 – 01:05:20.12
Zli duh je preuzeo moju lutku, i napravio da posumnjam u svoju moć.
01:05:21.186 – 01:05:23.186
Zarobio me je ovde još od tada.
01:05:23.82 – 01:05:25.187
On kaže da si ti zao.
01:05:25.965 – 01:05:27.188
Ko je lažov?
01:05:27.189 – 01:05:28.189
On je lažov, ne ja.
01:05:29.32 – 01:05:34.32
Dok god imaš imalo sumnje, lutka može da te muči.
01:05:35.22 – 01:05:37.321
Ali ima mesto.
01:05:45.12 – 01:05:50.12
Moja volja nije bila dovoljno snažna. Ali ti možeš još da imaš šanse.
01:05:50.121 – 01:05:55.121
Da se oslobodiš moraš da ideš tamo gde je stvarno tvoj otac.
01:05:55.122 – 01:05:57.122
Gde lutka nema moć.
01:05:57.123 – 01:06:03.123
Ne ovaj svet, nego dalje, vrata.. možeš li da vidiš vrata?
01:06:03.685 – 01:06:07.124
Ne, ne ulazi unutra. Nikada se nećeš vratiti odatle.
01:06:07.125 – 01:06:08.125
Ne ulazi unutra.
01:06:09.72 – 01:06:11.72
On je lažov!
01:06:13.12 – 01:06:16.12
Džoji, Džoji, ne ulazi unutra...
01:06:16.72 – 01:06:22.221
Tata... Džoji, vrati se.
01:06:22.222 – 01:06:23.222
Ne!
01:07:54.52 – 01:07:56.52
Eno ga. O ne.
01:07:57.62 – 01:07:58.62
Džoji.
01:07:59.62 – 01:08:01.621
Džoji, možeš li da me čuješ?
01:08:01.622 – 01:08:04.622
Ne pomera se, moramo da mu pomognemo. Požuri!
01:08:04.623 – 01:08:07.623
Drži mu glavu gore. Nosiću ga sam.
01:08:07.624 – 01:08:08.624
Pažljivo!
01:08:24.62 – 01:08:27.62
Gđo Kolins, našli smo Džojija.
01:08:28.62 – 01:08:31.621
Šta se dogodilo? Jel dobro? Ne znam.
01:08:35.02 – 01:08:36.02
Džoji.
01:08:59.22 – 01:09:01.22
Napravite mesta, molim vas.
01:09:08.62 – 01:09:11.62
Proverite dovod vazduha. Uspostavite obrazac disanja.
01:09:11.621 – 01:09:12.621
Proveri krvni pritisak.
01:09:14.22 – 01:09:16.22
Spremite ga za EKG. Da.
01:09:20.738 – 01:09:22.738
Ubacite mu infuziju, 5 procenata.
01:09:22.739 – 01:09:23.739
Spremna.
01:09:26.863 – 01:09:30.863
Tresao se i brbljao je kao ludak. Ok, Berni, šta se onda dogodilo?
01:09:30.864 – 01:09:35.864
Sve se urušilo. Morali smo da pobegnemo. I onda nismo mogli da izađemo.
01:09:36.911 – 01:09:42.411
Zašto niste mogli izaći? Jednostavno nismo. Bila su sva ta vrata i veliko čudovište.
01:09:42.412 – 01:09:45.412
Sa zlim žutim očima.
01:09:48.244 – 01:09:53.244
Šta si video? Hamburger, bio je velik kao planina. Najmanje.
01:09:54.15 – 01:09:55.245
Hamburger?
01:09:55.246 – 01:09:56.746
Možda je bio čizburger.
01:09:57.82 – 01:09:58.82
Hajde, šta si video?
01:10:01.32 – 01:10:03.32
Ok, video sam njega.
01:10:03.321 – 01:10:04.321
Koga si video?
01:10:05.322 – 01:10:07.322
Moga heroja.
01:10:17.8 – 01:10:20.8
Hoće li mu biti bolje? Naravno da hoće.
01:10:21.92 – 01:10:25.92
Sali, reci mi šta se dogodilo? Rekla sam mu da ne ulazi.
01:10:25.921 – 01:10:26.921
Stvarno.
01:10:27.92 – 01:10:29.422
Ali možda nije želeo da ostane ovde.
01:10:30.82 – 01:10:32.82
Zašto to kažeš?
01:10:33.82 – 01:10:36.821
Svetlo je bilo tako prelepo. Koje svetlo?
01:10:36.822 – 01:10:37.822
O čemu pričaš?
01:10:40.02 – 01:10:42.02
Kao da je sunce izašlo.
01:10:49.92 – 01:10:51.92
Barbara.
01:11:10.22 – 01:11:12.22
Tišina, molim.
01:11:15.52 – 01:11:17.52
Dečak je mrtav.
01:11:56.52 – 01:11:58.52
Želimo da ga vidimo.
01:12:14.82 – 01:12:19.82
Znam da smo bili loši prema tebi ali...stvarno nam je žao.
01:12:20.62 – 01:12:21.821
Nisi nam to nikad zamerio.
01:12:22.52 – 01:12:24.822
Svejedno si došao da nas spasiš.
01:12:24.823 – 01:12:26.323
Bio bi dobar vođa.
01:12:43.92 – 01:12:44.92
Lora...
01:12:48.82 – 01:12:51.82
Tako mi je žao.
01:12:53.32 – 01:12:56.32
Možda je sada sa svojim ocem.
01:13:58.72 – 01:14:01.22
Idi, ne možeš unutra... Ne brini se.
01:14:01.221 – 01:14:03.221
To je samo Džoji.
01:15:52.748 – 01:15:57.748
KRAJ Prevod i obrada vucina83