SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Slovenian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.2010.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
Inception.2010.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
Subtitles
SlovenianInception.2010.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
SlovenianInception.2010.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.srt
Subtitle content
Inception.2010.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
00:01:25.4 – 00:01:29
Hej! Pridi sem! -Prihajam.
00:01:32.9 – 00:01:38
Haluciniral je... Je pa omenil vaše ime.
00:01:40.2 – 00:01:43.2
Pokaži mu.
00:01:43.5 – 00:01:46.5
Pri sebi je imel tole...
00:01:47.8 – 00:01:50.3
In to.
00:02:09.9 – 00:02:12.9
Si prišel sem, da bi me ubil?
00:02:20.2 – 00:02:23.2
Vem, kaj je to.
00:02:23.8 – 00:02:28.3
Videl sem jo že. Pred mnogo, mnogo leti.
00:02:30.7 – 00:02:36.2
Pripadala je človeku, ki sem ga spoznal v bežno pomnjenih sanjah.
00:02:37.6 – 00:02:43.6
Človeku, ki je obvladoval nekatera radikalna dojemanja.
00:02:46.5 – 00:02:53
Kateri je najbolj odporen parazit? Bakterija? Virus?
00:02:53.6 – 00:02:54.965
Trakulja?
00:02:55 – 00:03:00
Gospod Cobb skuša povedati... -Ideja.
00:03:00.8 – 00:03:03.265
Prilagodljiva je. Zelo kužna.
00:03:03.3 – 00:03:07.8
Ko ideja zavzame možgane, jo je skoraj nemogoče zatreti.
00:03:07.9 – 00:03:12.4
Popolnoma izoblikovana, popolnoma razumljiva ideja, ostane.
00:03:12.435 – 00:03:15.665
Nekje tu notri. -Da jo nekdo kot ti ne ukrade?
00:03:15.7 – 00:03:19.25
Ja. V stanju sanjanja, je vaša obramba zavesti oslabljena,
00:03:19.285 – 00:03:22.8
kar vaše misli dela ranljive za krajo. Temu se reče "izvlek".
00:03:22.835 – 00:03:25.465
G. Saito, lahko izurimo vašo podzavest,
00:03:25.5 – 00:03:30.5
da se ubrani celo najbolj veščega izvlačitelja. -Kako to naredim?
00:03:30.535 – 00:03:33.665
Ker sem najspretnejši izvlačitelj,
00:03:33.7 – 00:03:36.95
vem, kako preiskati vaš um in kako najti vaše skrivnosti.
00:03:36.985 – 00:03:40.2
Zvijače so mi znane in lahko vas naučim, da celo v spanju
00:03:40.235 – 00:03:43.565
vaša obramba ne odpove.
00:03:43.6 – 00:03:47.7
Tako je, če želite mojo pomoč, se mi morate povsem odpreti.
00:03:47.735 – 00:03:50.7
Vaše mišljenje mi mora biti bolj poznano kot vaši ženi,
00:03:50.735 – 00:03:53.517
bolj kot vašemu terapevtu, bolje kot komurkoli.
00:03:53.552 – 00:03:56.3
Če gre za sanje in imate sef poln skrivnosti,
00:03:56.335 – 00:03:59.165
moram poznati njegovo vsebino.
00:03:59.2 – 00:04:05.2
Da vsa stvar funkcionira, me morate povsem spustiti noter.
00:04:05.6 – 00:04:10.6
Prijeten večer gospodje, bom razmislil o vašem predlogu.
00:04:12.9 – 00:04:14.4
Ve.
00:04:17 – 00:04:20
Kaj se dogaja tam zgoraj?
00:05:12.7 – 00:05:15.665
Saito ve. Igra se z nami.
00:05:15.7 – 00:05:18.065
Ni važno. Lahko izvlečem. Zaupaj mi.
00:05:18.1 – 00:05:20.3
Informacije so v sefu.
00:05:20.301 – 00:05:23.1
V trenutku, ko sem omenil skrivnosti, se je ozrl vanj.
00:05:23.5 – 00:05:26.5
Čemu pa ona tule?
00:05:27.6 – 00:05:30
Vrni se v sobo, prav? Poskrbel bom za tole.
00:05:30.035 – 00:05:33
Kar, le daj. Prišli smo delat.
00:05:40.8 – 00:05:42.8
Če skočim...
00:05:43.5 – 00:05:45.5
Bom preživela?
00:05:48 – 00:05:52.1
Z brezhibnim skokom na glavo morda. Mal, kaj počneš tu?
00:05:52.135 – 00:05:54.765
Mislila sem, da me morda pogrešaš.
00:05:54.8 – 00:05:59.8
Saj veš kako mi je, a ne morem ti več zaupati.
00:06:00.6 – 00:06:02.6
Kaj torej?
00:06:03.7 – 00:06:05.765
Primerna je Arthurjovemu okusu.
00:06:05.8 – 00:06:10.8
Pravzaprav je dotični deloma naklonjen britanskim slikarjem.
00:06:11.3 – 00:06:14.3
Prosim, usedi se.
00:06:20.9 – 00:06:24.9
Povej mi... Me otroka pogrešata?
00:06:28.5 – 00:06:31
Pa še kako.
00:06:34.4 – 00:06:39.4
Kaj počneš? -Na svež zrak grem. Ostani kjer si, Mal.
00:06:52.9 – 00:06:55.4
Preklet hudič.
00:07:56.7 – 00:08:00.2
Obrni se. -Odloži pištolo.
00:08:08.9 – 00:08:10.9
Prosim.
00:08:21.8 – 00:08:24.665
In zdaj kuverto, gospod Cobb.
00:08:24.7 – 00:08:28.565
Vam je povedala? Ali pa že vseskozi veste?
00:08:28.6 – 00:08:34.1
Da si me prišel oropati, ali, da pravzaprav spimo?
00:08:37.3 – 00:08:40.8
Ime tvojega delodajalca hočem.
00:08:42.6 – 00:08:46.1
Grožnje v sanjanju so nesmiselne, kajne Mal?
00:08:46.135 – 00:08:49.365
Odvisno kaj ogrožaš.
00:08:49.4 – 00:08:52.3
Ubijanje ga bo pač le prebudilo.
00:08:52.335 – 00:08:54.8
A bolečina...
00:08:57.7 – 00:09:04.2
Bolečina je doumljiva, in sodeč po dekorju, smo v tvojem umu. Drži, Arthur?
00:09:15.7 – 00:09:19.85
Kaj počneš?! Prezgodaj je še. -Vem. Ampak, sanje so se zmešale.
00:09:19.885 – 00:09:24
Saita skušam še malce zadržati v spanju. Skoraj smo že opravili.
00:09:36.8 – 00:09:39.8
Ta prostor... Slike...
00:09:54.8 – 00:09:56.8
Ustavite ga!
00:09:58.3 – 00:09:59.8
ZAUPNO
00:10:22.4 – 00:10:25.4
Mislim, da se bo izšlo. Prebudi ga!
00:10:45.3 – 00:10:47.3
Zbudi se!
00:10:51.8 – 00:10:53.8
Suni ga! -Kaj?
00:10:53.835 – 00:10:55.6
Prevrni ga.
00:11:39.2 – 00:11:41.2
V nezavest je padel.
00:11:46 – 00:11:48.165
Prišel ste pripravljen, a?
00:11:48.2 – 00:11:52.4
Niti vodja mojih varnostnikov ne pozna tega stanovanja. Le kako ste ga našli?
00:11:52.435 – 00:11:56.6
Človeku na vašem položaju je zelo težko prikriti takšno ljubezensko gnezdece.
00:11:56.635 – 00:11:59.9
Posebno, če je vpletena poročena ženska. -Ona ne bi nikdar...
00:11:59.935 – 00:12:02.165
No, pa smo tu.
00:12:02.2 – 00:12:04.465
Pri dvomih. -Približujejo se.
00:12:04.5 – 00:12:07.4
Imate, po kar ste prišli. -No ja, ne bo držalo.
00:12:07.435 – 00:12:10.517
Prepustili ste ključni del informacije, ni tako?
00:12:10.552 – 00:12:13.076
A nekaj zadržujete, ker poznate našo namero.
00:12:13.111 – 00:12:15.6
Vprašanje je, zakaj ste nam sploh dopustili?
00:12:15.635 – 00:12:18.7
Preizkusni nastop. -Poizkus za kaj?
00:12:18.735 – 00:12:20.865
Ni pomembno. Niste opravili.
00:12:20.9 – 00:12:23.9
Izvlekli smo vse razpoložljive informacije.
00:12:23.935 – 00:12:26.9
A vaše prevare so očitne.
00:13:07.1 – 00:13:10.065
Zato me pustite pri miru.
00:13:10.1 – 00:13:14.4
Izgleda, da ne razumete, gospod Saito. Korporacija, ki nas je najela...
00:13:14.435 – 00:13:18.9
ne sprejme spodrsljaja. Ne bomo preživeli dveh dni.
00:13:20.4 – 00:13:21.465
Cobb?
00:13:21.5 – 00:13:24.5
Izgleda, da bom moral opraviti nekoliko preprosteje.
00:13:25.2 – 00:13:29.2
Povejte, kar veste! Povej nam, kar veste. Takoj!
00:13:32.1 – 00:13:36.5
Od nekdaj sovražim tole preprogo.
00:13:36.535 – 00:13:40.717
Zamazana je in tako opazno oguljena.
00:13:40.752 – 00:13:44.9
Ampak zagotovo narejena iz volne.
00:13:45 – 00:13:47.5
Zdaj pa...
00:13:48 – 00:13:51
Ležim na poliestru.
00:13:54.2 – 00:13:59.765
Kar pomeni, da ne ležim na lastni preprogi v svojem stanovanju.
00:13:59.8 – 00:14:05.8
Izkazali ste se vrednega svojega slovesa, gospod Cobb. Še vedno sanjam.
00:14:12.2 – 00:14:15.2
Kako je šlo? -Brez zaslužka.
00:14:19.5 – 00:14:23.5
Sanje znotraj sanj, a? Navdušen sem.
00:14:24.8 – 00:14:28.7
A v mojih sanjah igrate po mojih pravilih.
00:14:28.735 – 00:14:31.817
To že, a poglejte, gospod Saito...
00:14:31.852 – 00:14:34.9
Nismo v vaših sanjah. -V mojih smo.
00:14:44.3 – 00:14:46.45
Kreten. Kako, da si zamočil s preprogo?
00:14:46.485 – 00:14:48.565
Ni bila moja napaka. -Ti si arhitekt.
00:14:48.6 – 00:14:52.6
Nisem vedel, da bo drgnil svojo prekleto glavo ob njo. -Dovolj bo.
00:14:53.4 – 00:14:56.665
Ej ti, kaj je bil to za en vrag? -Vse sem imel pod nadzorom.
00:14:56.7 – 00:15:02.4
Nočem videti kako izgleda brez nadzora. -Jaz... Nimamo časa. Izstopim v Kyotu.
00:15:02.435 – 00:15:06.5
Zakaj? Saj ne bo pregledal vseh kupejev. -Vem. Ne maram vlakov. Poslušajte...
00:15:06.9 – 00:15:09.9
Znajdite se sami.
00:16:23.2 – 00:16:25.4
Ja, halo? -Živjo, očka.
00:16:25.435 – 00:16:27.465
Živjo, očka.
00:16:27.5 – 00:16:31.3
Živjo, otroka. Kako sta? Kaj počneta?
00:16:31.335 – 00:16:33.565
Dobro. -Bi rekel, da v redu.
00:16:33.6 – 00:16:37.9
V redu? Kdo je le v redu? Ti, James?
00:16:37.935 – 00:16:41.9
Ja. Kdaj prideš domov, očka?
00:16:42.6 – 00:16:45.165
Oh, ne morem, ljubček. Ne morem.
00:16:45.2 – 00:16:49.85
Vsaj še nekaj časa ne, se spomniš? -Zakaj?
00:16:49.885 – 00:16:54.5
Poglej, povedal sem ti. Ni me, ker delam, v redu?
00:16:54.9 – 00:16:58.3
Babica pravi, da se ne boš nikoli vrnil.
00:16:58.4 – 00:17:03.4
Phillipa, si to ti? Mi daš babico na telefon?
00:17:03.5 – 00:17:05.5
Odkimava.
00:17:07.6 – 00:17:10.6
Upajmo le, da se moti.
00:17:10.9 – 00:17:13.7
Očka? -Ja, James?
00:17:13.735 – 00:17:16.5
Je mamica s tabo?
00:17:18.3 – 00:17:24.3
James, govorili smo o tem. Mamice ni več tukaj.
00:17:25.3 – 00:17:27.3
Kje?
00:17:28.2 – 00:17:31.065
Dovolj, otroka. Poslovita se.
00:17:31.1 – 00:17:34.4
Po dedku vama pošljem nekaj daril, velja?
00:17:34.435 – 00:17:37.5
Pridna bodita, pa...
00:17:45.7 – 00:17:48.7
Naš prevoz je na strehi. -Prav.
00:17:55.4 – 00:17:58.35
Si v redu? -Ja, v redu. Zakaj?
00:17:58.385 – 00:18:01.265
Blokada v sajah, Mal se je pojavil...
00:18:01.3 – 00:18:04.75
Bil sem ji kos. Žal mi je zaradi tvoje noge, ne bo se ponovilo.
00:18:04.785 – 00:18:08.2
Čedalje slabše je, kajne? -Ti opravičilo ni dovolj, Arthur?
00:18:08.235 – 00:18:11.165
Kje je Nash? -Ni se prikazal. Boš čakal?
00:18:11.2 – 00:18:15.3
Ne, Saitove načrte širitve bi moral Cobolu izročiti že pred dvema urama.
00:18:15.335 – 00:18:19.4
Zdaj že vedo, da nam je spodletelo. Čas je, da izginemo.
00:18:19.435 – 00:18:21.865
Kam boš krenil? -V Buenos Aires.
00:18:21.9 – 00:18:25.8
Pritajil se bom, morda se izmuznem, ko se zadeve poležejo.
00:18:25.835 – 00:18:27.7
Ti? -ZDA.
00:18:27.735 – 00:18:30.2
Pozdravi jih.
00:18:35.6 – 00:18:40.1
Izdal je. Očita si in moleduje za svoje življenje.
00:18:41.1 – 00:18:44.6
Torej vam ponujam zadoščenje.
00:18:47 – 00:18:50
Stvari ne urejam na tak način.
00:19:01.6 – 00:19:04.6
Kaj mu boste storili? -Nič.
00:19:05.2 – 00:19:08.7
Ne morem pa reči v imenu Cobol inženirstva.
00:19:22.3 – 00:19:25.8
Kaj hočete od nas? -Saditev.
00:19:26.9 – 00:19:29.165
Je mogoča? -Jasno, da ni.
00:19:29.2 – 00:19:33.7
Če nekomu iz uma idejo lahko ukradeš, zakaj mu je ne bi namesto tega vstavil?
00:19:33.735 – 00:19:38.3
Takole, v glavo vam dajem idejo, rečem vam: »Ne mislite na slone«.
00:19:38.335 – 00:19:40.565
O čem razmišljate? -O slonih.
00:19:40.6 – 00:19:44
Točno. A ideja ni vaša, ker veste, da sem vam jo dal jaz.
00:19:44.035 – 00:19:47.165
Osebkov um vedno izsledi izvor ideje.
00:19:47.2 – 00:19:51.2
Pravega navdiha ni možno poneveriti. -Ni res.
00:19:52.9 – 00:19:55.9
Ste zmožen tega? -Mi dajete izbiro?
00:19:56.5 – 00:19:58.865
Ker s Cobolom lahko uredim na svoj način.
00:19:58.9 – 00:20:03.4
Torej imate izbiro. -In izbral sem, da odidem.
00:20:08 – 00:20:11.5
Povejte posadki, kam želite iti.
00:20:15 – 00:20:17
Ej, gospod Cobb!
00:20:19.2 – 00:20:23.4
Kaj ko bi odšli domov? V Ameriko?
00:20:23.435 – 00:20:27.6
K svojima otrokoma? -Tega ne morete urediti!
00:20:27.635 – 00:20:30.9
Nihče ne more. -Tako kot »saditve«.
00:20:30.935 – 00:20:32.9
Cobb, pridi.
00:20:36.1 – 00:20:38.965
Kako kompleksna je ideja. -Dovolj preprosta.
00:20:39 – 00:20:43.1
Nobena ni enostavna, če jo je treba nekomu vstaviti v um.
00:20:43.135 – 00:20:46.765
Moj glavni tekmec je bolehen starček.
00:20:46.8 – 00:20:51.3
Njegov sin bo kmalu nasledil nadzor nad korporacijo.
00:20:51.5 – 00:20:55.8
Hočem, da se odloči deliti očetov imperij.
00:20:55.835 – 00:20:59.8
Cobb, ne spuščajmo se v to. -Počakaj.
00:21:00.5 – 00:21:06
Če opravim... če sploh lahko storim, hočem zagotovilo.
00:21:06.1 – 00:21:09.9
Kako naj vem, da ga lahko izpolnite. -Ne morete.
00:21:09.935 – 00:21:12.4
A ga lahko. Torej...
00:21:13.9 – 00:21:16.765
Hočete kreniti z vero,
00:21:16.8 – 00:21:23.3
ali postati zagrenjen starec, čakajoč na samotno smrt?
00:21:26.6 – 00:21:31.1
Zberite svojo ekipo, Cobb. Pa bolj pametno jih izbirajte.
00:21:39.3 – 00:21:42.3
Vem, kako si želiš domov.
00:21:43.7 – 00:21:47.2
To ni mogoče izvesti. -Pač, izvedljivo je.
00:21:47.6 – 00:21:51.1
Le dovolj globoko moraš. -Tega ne veš.
00:21:51.9 – 00:21:54.4
Storil sem že.
00:21:55.1 – 00:21:57.1
Komu?
00:22:01.5 – 00:22:04.5
Zakaj gremo v Pariz?
00:22:05.1 – 00:22:08.6
Potrebovali bomo novega arhitekta.
00:22:23.4 – 00:22:27.1
Nikdar nisi maral svoje pisarne, kajne?
00:22:27.135 – 00:22:30.8
V tej sobi ni prostora za razmišljanje.
00:22:32.2 – 00:22:35.2
Je varno zate, da si tukaj?
00:22:35.9 – 00:22:39.55
Saj veš, izročitve med Francijo in ZDA so birokratska nočna mora.
00:22:39.585 – 00:22:43.2
Menim, da utegnejo najti način, da se v tvojem primeru to spremeni.
00:22:43.3 – 00:22:48.5
Glej... to sem ti prinesel, da ob priliki daš otrokoma.
00:22:48.535 – 00:22:51.367
Več kot nagačena plišasta živalca bo potrebna,
00:22:51.402 – 00:22:54.165
da se otroka prepričata, da še imata očeta.
00:22:54.2 – 00:22:57.365
Delam pač, kar znam. Delam, česar si me naučil.
00:22:57.4 – 00:22:59.265
Nikdar te nisem učil kraje.
00:22:59.266 – 00:23:01.265
Ne, naučil si me upravljati človeški um,
00:23:01.3 – 00:23:03.8
ampak po tem, kar se je zgodilo
00:23:03.801 – 00:23:07.3
je bilo veliko legitimnih načinov za koriščenje te veščine.
00:23:11.5 – 00:23:14.5
Kaj delaš tu, Dom?
00:23:15.3 – 00:23:17.765
Mislim, da sem našel pot domov.
00:23:17.8 – 00:23:21.365
Posel za neke zelo, zelo vplivne ljudi.
00:23:21.4 – 00:23:26.4
Ljudi, za katere verjamem, da lahko za vedno uredijo moje obtožbe.
00:23:26.9 – 00:23:29.8
Toda potrebujem tvojo pomoč. -Prišel si izpridit,
00:23:29.801 – 00:23:32.1
enega mojih najbistrejših in najboljših.
00:23:32.135 – 00:23:35.717
Veš, kaj ponujam. Naj se sami odločijo.
00:23:35.752 – 00:23:39.265
Denar. -Ni le denar. Spomni se. To je...
00:23:39.3 – 00:23:43.5
Priložnost graditi katedrale, celotna mesta, stvari, ki niso nikoli obstajale,
00:23:43.535 – 00:23:46.965
stvari, ki v resničnem svetu ne morejo obstajati.
00:23:47 – 00:23:51.45
Hočeš torej, naj še nekomu dopustim slediti v tvojo fantazijo.
00:23:51.485 – 00:23:56.192
V sanje sploh ne pridejo. Oni le... Samo nivoje oblikujejo
00:23:56.227 – 00:24:00.9
in o njih poučijo sanjajočega. To je vse. -Sam si jih oblikuj.
00:24:01.9 – 00:24:04.9
Mal mi ne dovoli.
00:24:09.6 – 00:24:14.1
Vrni se v realnost, Dom. Prosim te.
00:24:14.135 – 00:24:15.965
Realnost...
00:24:16 – 00:24:20.865
Ta otroka, tvoja vnuka, čakata, da se njun oče vrne domov.
00:24:20.9 – 00:24:26.8
To je njuna realnost. In ta posel, ta poslednji posel, tako pridem tja.
00:24:26.9 – 00:24:30.4
Ne bi bil tukaj, če bi poznal kakšen drug način.
00:24:33.5 – 00:24:37.5
Potrebujem arhitekta, tako dobrega, kot sem bil jaz.
00:24:40.6 – 00:24:42.9
Imam nekoga boljšega.
00:24:42.935 – 00:24:44.9
Ariadne?
00:24:46.5 – 00:24:49.1
Predstavljam ti gospoda Cobba.
00:24:49.135 – 00:24:51.665
Me veseli. -Če utegneš trenutek,
00:24:51.7 – 00:24:55.6
ti gospod Cobb ponuja posel, o katerem bi se rad pomenil s tabo.
00:24:55.635 – 00:24:58.465
Usposabljanje? -Pravzaprav ne.
00:24:58.5 – 00:25:02.1
Test imam zate. -Mi ne bi prej kaj povedal o tem?
00:25:02.135 – 00:25:05.7
Preden opišem posel, moram vedeti, če si ga zmožna.
00:25:05.735 – 00:25:09.7
Zakaj? -Odkrito rečeno, ni legalen.
00:25:11.8 – 00:25:14.8
Imaš dve minuti za oblikovanje labirinta,
00:25:14.801 – 00:25:17.8
za čigar rešitev je potrebna ena minuta.
00:25:18.4 – 00:25:20.4
Stoj.
00:25:21.8 – 00:25:23.8
Ponovi.
00:25:25.4 – 00:25:27.4
Stop.
00:25:29.9 – 00:25:32.9
Bolj se boš morala potruditi.
00:25:44.9 – 00:25:46.9
To je že bolje.
00:26:06.6 – 00:26:09.45
Pravijo, da koristimo le delček resničnega potenciala svojega uma.
00:26:09.451 – 00:26:11.5
Velja, ko smo budni.
00:26:11.535 – 00:26:14.365
Ko spimo, um lahko postori skoraj vse.
00:26:14.4 – 00:26:17.6
Na primer? -No, zamisli si, da oblikuješ zgradbo.
00:26:17.635 – 00:26:19.765
Zavestno ustvariš vsak vidik.
00:26:19.8 – 00:26:21.9
A včasih se zdi, kot bi se ustvarjala sama od sebe,
00:26:21.901 – 00:26:23.9
če več kaj mislim. -Ja, ja.
00:26:23.935 – 00:26:27.967
Kot odkrivanje. -Pristen navdih, kajne?
00:26:28.002 – 00:26:32.401
V naših sanjah naš um to nenehno počne.
00:26:32.436 – 00:26:36.765
Ustvarjamo in hkrati zaznavamo svoj svet.
00:26:36.8 – 00:26:40.4
In naš um počne to tako dobro, da niti ne vemo, da se dogaja.
00:26:40.6 – 00:26:43.25
To nam omogoča poseči v ta proces.
00:26:43.285 – 00:26:45.865
Kako? -S prevzemanjem kreiranja.
00:26:45.9 – 00:26:49.9
In tu te potrebujem. Ti ustvariš svet sanj.
00:26:49.935 – 00:26:52.465
Osebek privedemo v te sanje
00:26:52.5 – 00:26:55.265
in občutil jih bo kot svojo podzavest.
00:26:55.3 – 00:27:00.5
Kako naj pridobim dovolj podrobnosti, da bo ta svet smatral kot realnost?
00:27:00.535 – 00:27:04.265
Sanje se zdijo realne, ko smo v njih, ni tako?
00:27:04.3 – 00:27:09.165
Le ko se zbudimo spoznamo, da je bilo pravzaprav nekaj čudnega.
00:27:09.2 – 00:27:14.2
Naj te nekaj vprašam. Dejansko se nikdar ne spomniš začetka sanj, kajne?
00:27:14.235 – 00:27:17.465
Vedno končaš v središču dogajanja.
00:27:17.5 – 00:27:20.665
Bi rekla, ja. -Kako se torej znajdemo tu?
00:27:20.7 – 00:27:24.4
Smo pač prišli iz... -Razmisli o tem, Ariadne.
00:27:24.435 – 00:27:28.4
Kako si prišla sem? Kje si ta hip?
00:27:32.3 – 00:27:35.565
Mar sanjava? -Trenutno si sredi delavnice.
00:27:35.6 – 00:27:40.6
Prisotnost bolečine je tvoja prva lekcija »deljenih sanj«. Ostani mirna.
00:28:16.5 – 00:28:19.3
Če so le sanje, zakaj si zakrivaš...
00:28:20 – 00:28:23.6
Nikoli niso le sanje, kajne? Obraz poln stekla boli kot vrag.
00:28:23.635 – 00:28:25.765
Ko si v njih, je občutek pristen.
00:28:25.8 – 00:28:28.665
Razvila ga je vojska. »Deljene sanje« je program urjenja,
00:28:28.7 – 00:28:32.7
da se vojaki streljajo med sabo, pobijajo in davijo, ter se prebudijo.
00:28:33.4 – 00:28:38.4
Kako so v to vpleteni arhitekti? -Nekdo mora izoblikovati sanje, drži?
00:28:39.2 – 00:28:43.2
Bi nama naklonil še 5 minut? -Pet minut?
00:28:43.5 – 00:28:46.8
Ampak... Debatirala sva vsaj kakšno uro.
00:28:46.835 – 00:28:50.1
V sanjah ti um deluje hitreje, zato...
00:28:50.135 – 00:28:52.065
Zdi se, da čas teče počasneje.
00:28:52.1 – 00:28:56.1
Pet minut v resničnem svetu je ena ura v spanju.
00:28:56.2 – 00:28:59.2
Kaj, ko bi pogledali česa si sposobna v 5 minutah?
00:29:05 – 00:29:08.5
Imava osnoven razpored. Knjigarno, kavarno.
00:29:08.535 – 00:29:10.065
Tu je tudi skoraj vse ostalo.
00:29:10.1 – 00:29:13.165
Kdo so ti ljudje? -Predstavitev moje podzavesti.
00:29:13.2 – 00:29:17.1
Tvoje? -Da. Zapomni si, ti si, ki sanjaš. Ti si zgradila ta svet.
00:29:17.2 – 00:29:20.065
Jaz sem predmet, moj um ga naseljuje.
00:29:20.1 – 00:29:22.265
Tako rekoč se lahko pogovarjaš z mojo podzavestjo.
00:29:22.3 – 00:29:25.75
Tak je eden od načina izvlačenja informacij iz predmeta.
00:29:25.785 – 00:29:29.165
Kako ga še izvajaš? -Z ustvarjanjem nečesa varnega, kot...
00:29:29.2 – 00:29:31.6
Trezorja ali zapora, ki ga um samodejno
00:29:31.601 – 00:29:34.8
polni z informacijami, katere skuša zaščititi.
00:29:34.835 – 00:29:37.8
Razumeš? -Potem vlomiš in jih ukradeš.
00:29:37.835 – 00:29:38.765
No...
00:29:38.8 – 00:29:43.1
Mislila sem, naj bi prostor sanj imel opraviti zgolj z vizualnim ampak,
00:29:43.135 – 00:29:45.565
gre bolj za njegovo občutenje.
00:29:45.6 – 00:29:50.6
Sprašujem se, kaj se zgodi, ko se začneš vpletati v njegovo fizičnost?
00:30:31.5 – 00:30:33.65
Čudo, kajne?
00:30:33.685 – 00:30:35.8
Res je.
00:30:59.4 – 00:31:00.865
Zakaj vsi gledajo vame?
00:31:00.9 – 00:31:04.95
Ker moja podzavest čuti, da še nekdo drug ustvarja ta svet.
00:31:04.985 – 00:31:09
Bolj kot spreminjaš stvari, hitreje se jim predstavitve zbližajo.
00:31:09.035 – 00:31:12.465
Zbližajo? -Občutijo tujost sanjajočega.
00:31:12.5 – 00:31:15.5
Napadejo kot bele krvničke, ki se bore zoper okužbo.
00:31:15.535 – 00:31:19.5
Naju bodo napadli? -Ne. Samo tebe.
00:31:24.7 – 00:31:29.7
Super, a pravim ti, če boš še naprej takole spreminjala stvari...
00:31:32.2 – 00:31:35.7
Ježeš. Bi rekel svoji podzavesti, naj se malo kontrolira?
00:31:35.735 – 00:31:39.2
Je moja podzavest. Vedeti moraš, da je ne morem nadzorovati.
00:32:31.7 – 00:32:33.7
Zelo prepričljivo.
00:32:44.7 – 00:32:47.8
Poznam ta most. Ta kraj je resničen, kaj ne?
00:32:47.835 – 00:32:50.367
Ja, vsak dan ga prečkam na poti na univerzo.
00:32:50.402 – 00:32:52.865
Nikoli ne poustvarjaj krajev iz svojega spomina.
00:32:52.9 – 00:32:56.25
Vedno si zamišljaj nove. -Moraš snovati iz poznanih stvari, drži?
00:32:56.285 – 00:32:59.6
Koristi le podrobnosti. Ulično svetilko ali telefonsko govorilnico.
00:32:59.635 – 00:33:01.665
Nikoli celotne krajine. -Čemu ne?
00:33:01.7 – 00:33:04.2
Ker je gradnja sanj iz lastnega spomina najlažji način
00:33:04.235 – 00:33:06.7
izgube dojemanja kaj je resničnost in kaj so sanje.
00:33:06.735 – 00:33:08.665
To se ti je zgodilo? -Hej, poslušaj me.
00:33:08.7 – 00:33:13.3
To nima veze z mano. Razumeš? -Me zato rabiš za gradnjo svojih sanj?
00:33:13.335 – 00:33:15.165
Proč od nje. Umaknite se.
00:33:15.2 – 00:33:17.8
Stran! -Cobb! -Proč bežite! -Cobb!
00:33:17.835 – 00:33:20.4
Pustite me! -Mal! -Spustite me!
00:33:20.435 – 00:33:22.265
Nikar! -Mal! -Prebudite me!
00:33:22.3 – 00:33:25.5
Mal! -Zbudite me! -Mal! Ne, nikar! -Zbudite me!
00:33:25.535 – 00:33:27.565
Nikar, ne, ne! -Prebudite me!
00:33:27.6 – 00:33:30.465
Hej? Ej, poglej me. Vse je v redu s tabo.
00:33:30.5 – 00:33:35.465
Nič ti ni. Hej? -Zakaj... Kako, da se nisem zbudila?
00:33:35.5 – 00:33:39.7
Ker se čas še ni iztekel in se v sanjah ne moreš zbuditi, razen če umreš.
00:33:39.735 – 00:33:41.565
Pokaži mi totem. -Kaj?
00:33:41.6 – 00:33:45.9
Totem je majhen osebni... -To je pa res neka podzavest, Cobb!
00:33:45.935 – 00:33:49.5
Zares je očarljiva. -Oh, vidim, spoznala si gospo Cobb.
00:33:49.535 – 00:33:52.565
Je njegova žena? -Ja. Torej, glede totema.
00:33:52.6 – 00:33:56.5
Potrebuješ majhen predmet, po možnosti težak. Nekaj, kar imaš vedno s seboj,
00:33:56.535 – 00:34:00.8
česar nihče drug ne pozna. -Kovanec? -Ne. Bolj unikaten mora biti.
00:34:00.835 – 00:34:03.8
Tole je obtežena kockica.
00:34:05.3 – 00:34:07.5
Ne dovolim ti jo prijeti. To bi izničilo njen namen.
00:34:07.535 – 00:34:11.9
Le jaz poznam težišče in njeno težo.
00:34:12 – 00:34:18
Tako, ko zreš v totem, brez dvoma veš, da nisi v sanjah nekoga drugega.
00:34:20.4 – 00:34:24.5
Ne vem, ali ne moreš, ali pa nočeš videti kaj se dogaja,
00:34:24.535 – 00:34:28.6
a Cobb ima resne probleme, ki jih skuša pokopati tam spodaj.
00:34:28.635 – 00:34:33.6
In takšnemu ne mislim, kar tako odpreti svojega uma.
00:34:38.6 – 00:34:43.2
Vrnila se bo. Nisem še videl, da bi kdo tako hitro dojel.
00:34:43.235 – 00:34:47.8
Zdaj ji realnost ne bo zadostovala. In, ko se bo vrnila...
00:34:47.835 – 00:34:50.4
Ko se bo vrnila, ji daj graditi labirinte.
00:34:50.435 – 00:34:52.865
Kje boš ti? -Obiskat grem Eamesa.
00:34:52.9 – 00:34:56.3
Eamesa? Nikar, v Mombasi je. Tam je Cobolov teritorij.
00:34:56.335 – 00:35:00.117
Potrebno tveganje. -Na kupe je dobrih tatov.
00:35:00.152 – 00:35:03.9
Ne rabimo le tatu. Potrebujemo posnemovalca.
00:35:12.1 – 00:35:15.4
Po mili volji jih lahko drgneš, ampak, ne bodo se razmnožili.
00:35:15.435 – 00:35:18.9
Nikoli ne veš. -Greva nekaj popit.
00:35:21.7 – 00:35:23.7
Ti častiš.
00:35:29.5 – 00:35:31.8
Tvoj besednjak ni napredoval. -Kušni me nekam.
00:35:31.835 – 00:35:33.765
Kako pa kaj rokopis?
00:35:33.8 – 00:35:35.9
Najboljši v mestu. -Dobro.
00:35:35.935 – 00:35:37.7
Najlepša hvala.
00:35:37.735 – 00:35:39.465
Saditev.
00:35:39.5 – 00:35:42.75
Preden me začneš nadlegovati rekoč, da je nemogoča...
00:35:42.785 – 00:35:45.965
Ne, čisto mogoča je. Samo presneto težka.
00:35:46 – 00:35:49.5
Mučna. -Zato mi Arthur vedno tolmači da ni mogoča.
00:35:49.6 – 00:35:52.765
Ah, Arthur. Še vedno delaš s tem čudakom?
00:35:52.8 – 00:35:57.2
Dober je v svojem poslu, drži? -Oh, najboljši. Nobene domišljije nima.
00:35:57.235 – 00:35:57.765
Ni kot ti.
00:35:57.8 – 00:36:01.1
Če boš zganjal vsaditev, potrebuješ domišljijo.
00:36:01.135 – 00:36:04.765
Naj te nekaj vprašam? Si to že počel?
00:36:04.8 – 00:36:08.765
Poskušali smo. Vsadili smo idejo, ampak ni delovala.
00:36:08.8 – 00:36:12.565
Jo nisi vsadil dovolj globoko? -Ne, ne gre le za globino. A veš,
00:36:12.6 – 00:36:14.3
rabiš najpreprostejšo verzijo ideje,
00:36:14.301 – 00:36:16.5
da se ta naravno razvije v tvojih predmetih.
00:36:16.535 – 00:36:18.1
Um je hudo prefinjena reč.
00:36:18.101 – 00:36:20.967
Kakšna je potem ideja, ki bi jo rad vsadil?
00:36:21.002 – 00:36:25.365
Naslednika večje korporacije moramo prisiliti v delitev očetovega imperija.
00:36:25.4 – 00:36:27.2
Imaš opravka z raznimi političnimi motivi,
00:36:27.201 – 00:36:30
s težnjami proti nameščanju in tako dalje.
00:36:30.035 – 00:36:35.2
In z vsemi temi stvarmi si prepuščen na milost
00:36:35.201 – 00:36:36.201
in nemilost tvoje predmetne presoje.
00:36:36.202 – 00:36:37.8
In začeti moraš iz popolne osnove.
00:36:37.835 – 00:36:41.8
Ki je? -Odnos z očetom.
00:36:44 – 00:36:48.4
Imaš kemika? -Ne, ne še. -Dobro, ker je tule.
00:36:48.435 – 00:36:52.965
Yusuf. On ustvarja lastne naključne zmesi.
00:36:53 – 00:36:56.5
Kdaj me boš odpeljal tja? -Ko se boš odkrižal zasledovalca.
00:36:56.535 – 00:36:58.865
Možakarja ob šanku. -Cobol inženirstvo.
00:36:58.9 – 00:37:01.7
Tiralica na mojo glavo, me hočejo mrtvega ali živega?
00:37:01.735 – 00:37:04.265
Se ne spomnim. Poglejva, če bo začel streljati.
00:37:04.3 – 00:37:08.1
Zamoti ga. Dobiva se spodaj v točilnici recimo, čez pol ure.
00:37:08.135 – 00:37:12.1
Sem se vrneva? -Zadnji kraj, ki jim bo sumljiv.
00:37:12.7 – 00:37:14.2
Prav.
00:37:15.1 – 00:37:19.1
Freddy! Freddy Simmons. Mojbog, pa kaj si res ti?
00:37:20.5 – 00:37:23.5
Kdo? -Ne, nisi ti.
00:37:23.8 – 00:37:26.3
Sedaj ne sanjaš, kaj?
00:37:44.1 – 00:37:45.6
Umaknite se!
00:38:03.4 – 00:38:06.7
Ne, kavo, eno kavo bi.
00:38:18.6 – 00:38:20.1
Eno kavo.
00:38:21.2 – 00:38:22.7
Kavo.
00:38:22.735 – 00:38:24.2
Semle!
00:39:17.5 – 00:39:20.465
Rabite prevoz, gospod Cobb?
00:39:20.5 – 00:39:24.5
Kaj počnete v Mombasi? -Zaščititi moram svoje vloge.
00:39:27.1 – 00:39:29.8
Takšen je tvoj način, da se znebiš zasledovalca?
00:39:29.835 – 00:39:31.8
Z drugačnim zasledovalcem.
00:39:39.8 – 00:39:42.3
Cobb je rekel, da se boš vrnila.
00:39:42.5 – 00:39:46.3
Trudila sem se, da se ne bi, toda... -Toda nič ni temu podobnega.
00:39:46.335 – 00:39:48.3
Enostavno je...
00:39:49.5 – 00:39:50.965
Čista stvaritev.
00:39:51 – 00:39:53.865
Si ogledava nekaj paradoksalne arhitekture?
00:39:53.9 – 00:39:55.8
Če hočeš zgraditi tri popolne nivoje sanj,
00:39:55.801 – 00:39:57.8
moraš obvladati nekaj trikov.
00:39:57.835 – 00:40:01.165
Saj dovoliš. -Kakšne trike?
00:40:01.2 – 00:40:04.565
V sanjah arhitekturo lahko prevaraš v nemogoče oblike.
00:40:04.6 – 00:40:09.6
To ti omogoča stvaritev zaprtih zank, kot so Penrosove stopnice.
00:40:09.635 – 00:40:11.6
Neskončno stopnišče.
00:40:14.4 – 00:40:16.4
Vidiš?
00:40:19.9 – 00:40:22.45
Paradoks. Tako ti bodo zaprte zanke kot ta,
00:40:22.451 – 00:40:25.6
pomagale prikriti meje sanj, ki jih ustvarjaš.
00:40:25.635 – 00:40:28.065
V redu. Ampak kako veliki morajo biti ti nivoji?
00:40:28.1 – 00:40:31.265
Lahko je kakršnekoli velikosti nadstropja do celega mesta.
00:40:31.3 – 00:40:34.8
A biti mora dovolj zapleten, da se lahko skrijemo pred predstavitvijo.
00:40:34.835 – 00:40:36.565
Labirint. -Da, labirint.
00:40:36.6 – 00:40:39.45
In boljši kot je... -Več časa imamo,
00:40:39.485 – 00:40:42.3
preden nas predstavitev ujame. -Točno tako.
00:40:42.6 – 00:40:46.5
Moja podzavest se zdi ugodna. -Le počakaj, da postane grdo.
00:40:46.6 – 00:40:49.6
Nihče ne mara, da mu nekdo drug išče po umu.
00:40:49.635 – 00:40:52.6
Cobb ne more več graditi, kajne?
00:40:53.8 – 00:40:55.965
Ne vem če zmore, ampak vem, da noče.
00:40:56 – 00:40:58.2
Misli, da je varneje če ne pozna razporeditev.
00:40:58.235 – 00:41:00.765
Zakaj? -Noče mi povedati.
00:41:00.8 – 00:41:03.55
Mislim, da je vzrok Mal. -Njegova bivša žena.
00:41:03.585 – 00:41:06.3
Ne, ni njegova bivša. -Sta še vedno skupaj?
00:41:06.335 – 00:41:07.8
Ne, ona je...
00:41:09 – 00:41:11
Mrtva je.
00:41:12.4 – 00:41:15.9
Kar si videla tam, je le njegova predstavitev nje.
00:41:18.8 – 00:41:22.4
Kakšna je bila v resničnosti? -Bila je čudovita.
00:41:26.2 – 00:41:28.765
Kemika iščeš? -Da.
00:41:28.8 – 00:41:31.365
Da pripravi zmesi za posel?
00:41:31.4 – 00:41:35.9
In, da gre z nami na teren. -Ne, redko zahajam na teren, g. Cobb.
00:41:35.935 – 00:41:40.2
Tam te potrebujemo zaradi zmesi, prilagojenih našim potrebam.
00:41:40.235 – 00:41:42.165
Ki so? -Velika globina.
00:41:42.2 – 00:41:45.2
Sanje znotraj sanj? Dva nivoja?
00:41:48 – 00:41:49.365
Trije.
00:41:49.4 – 00:41:52.9
Nemogoče. Toliko sanj znotraj sanj, je preveč nestabilno.
00:41:52.935 – 00:41:57.1
Mogoče je le, če vzameš pomirjevalo.
00:41:57.135 – 00:42:00.6
No, zelo močno pomirjevalo.
00:42:01.5 – 00:42:04
Koliko članov ekipe? -Pet.
00:42:04.1 – 00:42:05.6
Šest.
00:42:06.6 – 00:42:10.35
Da ste opravili nalogo vem lahko le, če sem z vami.
00:42:10.385 – 00:42:14.1
Pri takšnem poslu ni prostora za turiste, gospod Saito.
00:42:14.135 – 00:42:16.6
Kot izgleda, tokrat je.
00:42:17.5 – 00:42:21.5
Tole mislim, da je primerno za začetek. Uporabljam ga vsak dan.
00:42:21.535 – 00:42:24.5
Za kaj? -Pokazal vam bom.
00:42:27.9 – 00:42:30.9
Morda pa ne želite videti.
00:42:32.5 – 00:42:34.5
Za tabo.
00:42:43.3 – 00:42:46.6
10, 12. Vsi povezani, presnete živali.
00:42:46.635 – 00:42:49.6
Vsak dan si pridejo deliti sanje.
00:42:51.2 – 00:42:54.2
Vidite, zelo stabilno.
00:42:59.7 – 00:43:03.7
Koliko časa sanjajo? -Po tri do štiri ure vsak dan.
00:43:03.9 – 00:43:07.065
In čas sanj? -S tole zmesjo?
00:43:07.1 – 00:43:10.2
Kakšnih 40 ur, dan za dnem. -Čemu to počnejo?
00:43:10.235 – 00:43:12.7
Povejte mu, gospod Cobb.
00:43:13.7 – 00:43:16.6
Sčasoma možnost sanjanja postane edini možen način.
00:43:16.635 – 00:43:19.065
Ti še kar sanjaš, Cobb?
00:43:19.1 – 00:43:22.6
Vsak dan pridejo sem spat? -Ne.
00:43:24 – 00:43:27.665
Pridejo se prebujat.
00:43:27.7 – 00:43:31.2
Sanje so postale njihova resničnost.
00:43:32.1 – 00:43:35.6
Kdo ste, da pravite drugače, a?
00:43:36.6 – 00:43:39.6
Pa poglejmo, kaj lahko storiš.
00:43:49.7 – 00:43:52.7
Veš kako me najti.
00:43:53.7 – 00:43:56.7
Veš, kaj moraš storiti.
00:44:01 – 00:44:03
Dovolj močno?
00:44:17.6 – 00:44:20.6
Ste dobro, gospod Cobb?
00:44:21 – 00:44:24
Ja, ja. Čisto v redu.
00:44:33.1 – 00:44:37
Robert Fischer, naslednik Fischer-Morrow energijskega konglomerata.
00:44:37.035 – 00:44:41.267
Kaj imate proti temu g. Fischerju? -To se vas ne tiče.
00:44:41.302 – 00:44:45.465
Gospod Saito, to ni tipično korporacijsko vohunjenje.
00:44:45.5 – 00:44:50.25
Od mene hočete saditev. Upam, da razumete težo te zahteve.
00:44:50.285 – 00:44:55
Seme, ki ga bomo vsadili temu človeku v um, bo zraslo v idejo.
00:44:55.035 – 00:44:59.1
Ta ideja ga bo opredelila. Utegne mu spremeniti...
00:44:59.135 – 00:45:01.565
Morda mu bo spremenila prav vse.
00:45:01.6 – 00:45:03.3
Smo zadnje podjetje, ki stoji med njimi
00:45:03.301 – 00:45:05.8
in popolno prevlado na področju energetike.
00:45:05.835 – 00:45:08.165
Ne moremo se več kosati.
00:45:08.2 – 00:45:11.7
Kmalu bodo nadzorovali energijsko oskrbo polovice sveta.
00:45:11.735 – 00:45:15.565
Pravzaprav bodo postali nova velesila.
00:45:15.6 – 00:45:19.265
Svet potrebuje, da Robert Fischer spremeni svoje mišljenje.
00:45:19.3 – 00:45:23.9
Tu nastopimo mi. Kakšen je odnos Roberta Fischerja z njegovim očetom?
00:45:23.935 – 00:45:26.965
Govori se, da precej zapleten.
00:45:27 – 00:45:29.6
A ne moremo delati zgolj, na osnovi govoric, kajne?
00:45:29.635 – 00:45:32.065
Mi lahko omogočite pristop do tega človeka?
00:45:32.1 – 00:45:37.3
Browning, desna roka starejšemu Fischerju. Boter Fischerju mlajšemu.
00:45:37.335 – 00:45:40.6
Bilo bi mogoče. Če si lahko pridobite prava priporočila.
00:45:40.7 – 00:45:45.7
Priporočila so nekaj, kar je moja posebnost, g. Saito.
00:45:46.2 – 00:45:49.165
Tukaj ne voham pogodbe. Odpeljite ga dol.
00:45:49.2 – 00:45:54.2
G. Browning, politika Maurica Fischerja je od nekdaj izogibanje pravdanju.
00:45:56.8 – 00:46:01.665
Ali naj izrazimo vašo skrb neposredno Mauricu?
00:46:01.7 – 00:46:03.5
Nisem prepričan, da je potrebno.
00:46:03.501 – 00:46:06.7
Ne, ne, ne. Jaz pa mislim, da bi morali.
00:46:27.1 – 00:46:32
Kako je z njim. -Ne bi ga rad po nepotrebnem vznemirjal, toda...
00:46:32.035 – 00:46:36.9
Robert, ti nisem rekel, da izgineš iz mesta? -Trenutek.
00:46:36.935 – 00:46:39.217
Daj že. Pojdi...
00:46:39.252 – 00:46:41.465
Izpelji do konca!
00:46:41.5 – 00:46:46.4
Nikdar, nikoli nisi opravil, kar sem zahteval.
00:46:46.435 – 00:46:48.9
Zapusti mesto.
00:46:51.9 – 00:46:53.4
Obup.
00:46:55.5 – 00:46:58.765
Gotovo mu je drag spomin.
00:46:58.8 – 00:47:03.3
Položil sem mu jo ob posteljo, niti opazil je ni.
00:47:03.8 – 00:47:05.3
Robert...
00:47:07.6 – 00:47:09.965
Pomeniti se morava o pooblastitvi.
00:47:10 – 00:47:14.5
Vem, da je zdaj to težko, vendar je nujno. -Ne sedaj, stric Peter.
00:47:17.7 – 00:47:19.465
Jastrebi krožijo.
00:47:19.5 – 00:47:21.6
In bolj bolan, kot postaja Maurice Fischer,
00:47:21.601 – 00:47:24.1
močnejši postaja Peter Browning.
00:47:24.135 – 00:47:27.065
Imel sem veliko priložnosti opazovati Browninga,
00:47:27.1 – 00:47:31.6
povzeti njegov fizičen videz, preučiti njegovo obnašanje in tako dalje.
00:47:31.635 – 00:47:35.765
Na prvem nivoju sanj ga lahko upodabljam
00:47:35.8 – 00:47:38.765
in priporočim koncepte Fischerjovemu zavestnemu umu.
00:47:38.8 – 00:47:42.8
Nato, ko ga povedemo nivo globlje, bi se njegova lastna projekcija Browninga,
00:47:42.835 – 00:47:44.865
morala povrniti.
00:47:44.9 – 00:47:48.365
Torej si bo sam izmislil idejo. -Natanko tako.
00:47:48.4 – 00:47:51.1
Le tako se bo prijela. Sam si jo mora povzročiti.
00:47:51.135 – 00:47:54.565
Eames, navdušen sem.
00:47:54.6 – 00:47:58.6
Tvoje priznanje je vedno cenjeno, Arthur. Hvala.
00:48:19.9 – 00:48:21.665
Si tja dol zahajal na sam?
00:48:21.7 – 00:48:25.7
Ne, pač pa sem... Izvajal sem neke poizkuse.
00:48:25.735 – 00:48:27.865
Nisem opazil, da bi bil kdo tu. Torej...
00:48:27.9 – 00:48:32.4
Ja, jaz... Obdelujem svoj totem. -Naj si ga pogledam.
00:48:34 – 00:48:39
Se torej učiš, kaj? -Elegantna rešitev za stik z realnostjo.
00:48:39.6 – 00:48:43.565
Je bila to tvoja ideja? -Ne bila je... pravzaprav Malina.
00:48:43.6 – 00:48:45.9
Ta... Ta je bil njen.
00:48:45.901 – 00:48:48.001
Zavrtiš ga v sanjah in nikoli ne bo padel.
00:48:48.835 – 00:48:51.8
Samo vrti in vrti se.
00:48:53.4 – 00:48:56.4
Arthur mi je povedal, da je preminila.
00:48:57.3 – 00:48:59.265
Kako napredujejo labirinti?
00:48:59.3 – 00:49:04.8
Vsak nivo se navezuje na del predmetove podzavesti, kamor skušamo priti.
00:49:04.835 – 00:49:07.3
Ustvarila sem spodnje nadstropje bolnice,
00:49:07.301 – 00:49:10.3
da Fischer privede svojega očeta.
00:49:10.335 – 00:49:12.765
Veš, pravzaprav imam vprašanje glede te razporeditve.
00:49:12.8 – 00:49:17.8
Ne, ne, ne kaži mi podrobnosti. Le sanjajoči naj bi poznal razpored.
00:49:18.2 – 00:49:21.3
Zakaj je to tako važno? -V primeru, da eden od nas vnese svoje predstavitve,
00:49:21.4 – 00:49:24.965
nočemo, da poznajo podrobnosti labirinta.
00:49:25 – 00:49:27.8
Hočeš reči v primeru, da bi vanj vnesel Mal?
00:49:27.835 – 00:49:30.8
Ne moreš jo zadržati zunaj, kajne?
00:49:31.1 – 00:49:36.2
Drži. -Ne moreš graditi, ker, če poznaš labirint, ga pozna tudi ona.
00:49:36.235 – 00:49:38.865
Kar bi oviralo celotno operacijo.
00:49:38.9 – 00:49:41.2
Cobb, pa ostali to vedo? -Ne. Ne vedo.
00:49:41.235 – 00:49:43.5
Moraš jih posvariti, da je čedalje huje.
00:49:43.535 – 00:49:46.5
Nihče ni rekel, da se slabša.
00:49:46.8 – 00:49:50.8
Moram priti domov. To je zdaj moja edina skrb.
00:49:51.1 – 00:49:54.1
Zakaj ne moreš domov?
00:49:56.3 – 00:49:59.3
Ker so mnenja, da sem jo ubil.
00:50:01.7 – 00:50:04.165
Hvala. -Za kaj?
00:50:04.2 – 00:50:06.55
Ker nisi vprašala, če sem jo res.
00:50:06.585 – 00:50:08.865
»Razdelil bom očetov imperij«.
00:50:08.9 – 00:50:12.55
Očitno je to ideja, ki jo bo Robert zavrnil.
00:50:12.585 – 00:50:16.165
Zato mu jo moramo vsaditi globoko v podzavest.
00:50:16.2 – 00:50:19.865
Podzavest je motivirana s čustvi, kajne? Ne pa z razumom.
00:50:19.9 – 00:50:23.7
Najti moramo način, da idejo pretvorimo v emocionalni koncept.
00:50:23.735 – 00:50:26.365
Kako boš poslovno strategijo spremenil v emocijo?
00:50:26.4 – 00:50:30.9
Mar nismo zato tukaj, da ugotovimo? Robertov odnos z očetom je stresen.
00:50:30.935 – 00:50:32.865
Milo rečeno. -Lahko izhajamo iz tega.
00:50:32.9 – 00:50:36.7
Kajti, priporočiti mu, naj deli očetovo podjetje, je "jebi se" starčku.
00:50:36.8 – 00:50:40.7
Ne, ker menim, da pozitivna čustev vedno premaga negativno.
00:50:40.735 – 00:50:44.665
Vsi težimo po spravi. Po katarzi, očiščenju.
00:50:44.7 – 00:50:48.5
Robert Fischer mora imeti na vse to pozitiven čustven odziv.
00:50:48.535 – 00:50:50.5
Prav, pa poskusimo s temle:
00:50:50.6 – 00:50:55.8
»Moj oče odobruje, da hočem ustvarjati sam, na de sledim njegovim stopinjam«.
00:50:55.835 – 00:50:58.665
Utegne delovati. -Morda?
00:50:58.7 – 00:51:02.3
Potrebujemo kaj boljšega od le "morda". -Hvala ti za sodelovanje, Arthur.
00:51:02.335 – 00:51:05.617
Oprosti mi za zahtevo po čem bolj dorečenem, Eames.
00:51:05.652 – 00:51:08.865
Dorečenost? -Saditev nima nič opraviti z dorečenostjo.
00:51:08.9 – 00:51:13.8
Ko prodremo v njegov um, bomo morali postopati s tem, kar najdemo.
00:51:13.835 – 00:51:17.5
Na zgornjem nivoju bomo odprli njegov odnos z očetom.
00:51:17.535 – 00:51:20.465
Vstavimo: »Ne bom sledil očetovim stopinjam«.
00:51:20.5 – 00:51:25.5
Nato ga na naslednjem nižjem nivoju nahranimo z: »Nekaj bom ustvaril sam«.
00:51:25.535 – 00:51:28.7
Nato, ko pridemo na spodnji nivo, izvlečemo glavno orožje:
00:51:28.735 – 00:51:31.7
»Moj oče noče, da sem kot on«. -Točno.
00:51:32.2 – 00:51:36.465
Pri treh nivojih globine, se bodo sanje zrušile ob najmanjši motnji.
00:51:36.5 – 00:51:41.2
Pomiritev. Za spanje, dosti stabilno za ustvarjanje treh nivojev sanjanja,
00:51:41.235 – 00:51:45.2
bo treba mešati z izjemno močnim uspavalom.
00:51:56.6 – 00:51:58.1
Lahko noč.
00:51:58.2 – 00:52:01.8
Zmes, ki bo rabljena za delitev sanj ustvari zelo jasno vez med sanjajočim,
00:52:01.835 – 00:52:04.765
za povrh pa še pospešuje možganske funkcije.
00:52:04.8 – 00:52:06.965
Drugače povedano, daje nam več časa na vsakem nivoju.
00:52:07 – 00:52:10.2
Delovanje možganov v sanjah bo približno 20 krat večje od normalnega.
00:52:10.235 – 00:52:13.8
Ko vstopiš v sanje teh sanj, se učinek množi.
00:52:13.9 – 00:52:15.9
Troje sanj, kar je 10 ur, to je 20...
00:52:15.901 – 00:52:17.8
Se opravičujem, matematika ni moja močnejša plat.
00:52:17.835 – 00:52:21.767
Koliko časa je to? -En teden na prvem nivoju,
00:52:21.802 – 00:52:25.7
šest mesecev na drugem, in na tretjem nivoju...
00:52:25.735 – 00:52:27.7
10 let.
00:52:29.9 – 00:52:32.365
Kdo bi rad v sanjah obtičal 10 let?
00:52:32.4 – 00:52:36.765
Odvisno od sanj. -Ko vstavimo idejo, kako pridemo ven?
00:52:36.8 – 00:52:39.7
Upam, da imaš kaj bolj elegantnega v mislih, kot da me ustrelijo v glavo.
00:52:39.735 – 00:52:41.265
Trzaj.
00:52:41.3 – 00:52:45.3
Kakšen trzaj? -Tole, Ariadne, bo takšen trzaj.
00:52:47.6 – 00:52:50.465
Za občutek padanja gre, dobiš trzljaje, ki te predramijo.
00:52:50.5 – 00:52:53.665
Krcnejo te iz sanj. -Pa bomo ob takšnem pomirjevalu čutili trzljaj?
00:52:53.7 – 00:52:55.15
Aha, to je najbolj premeten del.
00:52:55.151 – 00:52:58.65
Napravil sem takega, ki ne vpliva na funkcije ušesa.
00:52:58.685 – 00:53:00.6
Tako bo, ne glede kako globok je spanec,
00:53:00.601 – 00:53:03.6
speči potom ravnotežja vseeno zaznal padanje.
00:53:03.635 – 00:53:05.6
Ali nagibanje.
00:53:06.4 – 00:53:11.35
Trik je v sinhroniziranju trzaja, da lahko prodre vse tri nivoje.
00:53:11.385 – 00:53:16.3
Za uskladitev različnih trzajev lahko uporabimo odštevanje z glasbo.
00:53:22.8 – 00:53:26.565
Nima predvidene nikakršne operacije, ne naročila pri zobarju, nič.
00:53:26.6 – 00:53:28.7
Naj ne bi imel operacije kolena?
00:53:28.701 – 00:53:30.7
Nič. Ničesar, kar bi ga izpostavilo spancu.
00:53:30.735 – 00:53:33.8
Potrebujemo... Potrebujemo vsaj dobrih 10 ur.
00:53:33.835 – 00:53:36.365
Sydney - Los Angeles.
00:53:36.4 – 00:53:40.8
Eden najdaljših poletov na svetu. Opravlja ga na vsaka dva tedna.
00:53:40.835 – 00:53:43.665
In verjetno leti zasebno.
00:53:43.7 – 00:53:47
Ne, če je njegovo letalo na nepričakovanem popravilu.
00:53:47.035 – 00:53:49.265
A biti mora 747. -Zakaj pa?
00:53:49.3 – 00:53:51.3
Ker je v Boingu 747 pilotova kabina v nadstropju,
00:53:51.4 – 00:53:54.565
prvi razred pa v nosu, tako nihče ne hodi skozi.
00:53:54.6 – 00:53:58.1
A kupiti morate cel razred. Pa ekipo za strežbo prvemu razredu.
00:53:58.135 – 00:54:00.917
Kupil sem letalsko družbo.
00:54:00.952 – 00:54:03.7
Zdela se mi je poceni.
00:54:04.9 – 00:54:07.9
Videti je, da smo si pridobili svojih 10 ur.
00:54:08.4 – 00:54:11.9
Ariadne? Mimogrede, krasen posel.
00:54:59.3 – 00:55:01.8
Veš, kako me najdeš.
00:55:03.2 – 00:55:05.7
Veš, kaj moraš storiti.
00:55:08.2 – 00:55:11.7
Se spomniš, ko si me zaprosil za poroko?
00:55:12.7 – 00:55:14.7
Seveda se.
00:55:15.7 – 00:55:18.4
Rekel si, da si sanjal.
00:55:21.4 – 00:55:24.4
Da se bova skupaj starala.
00:55:25.3 – 00:55:27.3
In lahko se.
00:55:33.8 – 00:55:36.3
Ne bi smela biti tu.
00:55:40 – 00:55:43.1
Le to sem hotela videti, kakšne teste tu sam počneš vsako noč.
00:55:43.135 – 00:55:46.667
Karkoli že je, se te ne tiče. -Prav vse, se me tiče.
00:55:46.702 – 00:55:50.2
Prosil si me, naj delim sanje s tabo. -Pa ne teh.
00:55:50.235 – 00:55:52.7
To so moje sanje.
00:56:03.3 – 00:56:08.3
Zakaj si to počneš? -Edini način je, da še lahko sanjam.
00:56:10.4 – 00:56:13.75
Zakaj ti je tako pomembno sanjati?
00:56:13.785 – 00:56:17.1
V mojih sanjah sva še vedno skupaj.
00:56:30.1 – 00:56:33.1
To niso le sanje.
00:56:33.7 – 00:56:36.9
Tvoji spomini so in rekel si, naj se spominov nikoli ne uporablja.
00:56:36.935 – 00:56:40.9
Vem, da sem. -Skušaš jo obdržati živo.
00:56:40.935 – 00:56:43.165
Ne pustiš jo proč.
00:56:43.2 – 00:56:46.2
Ne razumeš. To so trenutki, ki jih
00:56:46.201 – 00:56:49.2
obžalujem in spomini, ki jih moram spremeniti.
00:56:50.3 – 00:56:52.665
Kaj pa je tam spodaj za čemer žaluješ?
00:56:52.7 – 00:56:57.7
Poslušaj, glede mene moraš razumeti le eno stvar.
00:57:04.8 – 00:57:08.3
Je to tvoja hiša? -Moja in Malina, ja.
00:57:09.8 – 00:57:13.8
In kje je? -Je že ni več.
00:57:18.9 – 00:57:23.4
To je moj sin, James. Nekaj koplje, morda črva.
00:57:24.9 – 00:57:26.365
Ta je Phillipa.
00:57:26.4 – 00:57:30.9
Mislil sem ju poklicati, da se obrneta in nasmehneta,
00:57:30.935 – 00:57:35.4
da bi lahko videl njuna prelepa obraza, ampak...
00:57:35.6 – 00:57:37.7
Za vse je prepozno.
00:57:37.735 – 00:57:39.8
Zdaj ali nikoli, Cobb.
00:57:44.5 – 00:57:50.2
Potem me je zgrabila panika. Spoznal sem, da bom obžaloval ta trenutek ko...
00:57:50.235 – 00:57:55.4
Še zadnjič moram videti njuna obraza. -James! Phillipa! Pridita noter!
00:57:55.435 – 00:57:57.9
A trenutek je minil.
00:57:59.6 – 00:58:03.1
In karkoli storim, ga ne morem spremeniti.
00:58:03.8 – 00:58:07.8
Nameravam ju poklicati... pa zbežita.
00:58:11 – 00:58:15
Če hočem še kdaj videti njuna obraza, se moram vrniti domov.
00:58:15.035 – 00:58:17
V resnični svet.
00:58:58.5 – 00:59:00.865
Kaj počneš tu?
00:59:00.9 – 00:59:05.4
Ime mi je... -Vem kdo si. Kaj delaš tukaj?
00:59:13.6 – 00:59:17.6
Samo razumeti skušam. -Le kako bi mogla razumeti?
00:59:19.3 – 00:59:22.3
Veš vsaj, kako je biti ljubica?
00:59:23.4 – 00:59:25.9
Biti polovica celote?
00:59:26.9 – 00:59:28.7
Ne.
00:59:29.8 – 00:59:32.3
Povedala ti bom uganko.
00:59:33.2 – 00:59:39.2
Čakaš na vlak. Vlak, ki te bo odpeljal daleč proč.
00:59:41.2 – 00:59:44.45
Veš, kam upaš da te popelje,
00:59:44.485 – 00:59:47.665
ampak, nisi povsem prepričan.
00:59:47.7 – 00:59:53.9
Pa saj ni važno. Kako to, da ti ni pomembno, kam te bo vlak odpeljal?
00:59:53.935 – 00:59:56.4
Zato, ker bova skupaj.
00:59:57 – 01:00:00.3
Le kako si jo lahko privedel sem, Dom? -Kaj je ta prostor.
01:00:00.335 – 01:00:03.6
Hotelska soba, kjer naj bi preživela najino obletnico poroke.
01:00:03.635 – 01:00:06.1
Kaj se je tu zgodilo?
01:00:06.6 – 01:00:09.5
Obljubil si! Obljubil si, da bova skupaj!
01:00:09.535 – 01:00:12.365
Prosim, moraš ostani tukaj! Vsaj za zdaj!
01:00:12.4 – 01:00:15.8
Rekel si, da bova skupaj! Rekel si, da se bova skupaj starala!
01:00:15.835 – 01:00:17.7
Vrnil se bom pote.
01:00:17.735 – 01:00:19.2
Obljubim.
01:00:36.5 – 01:00:39.5
Misliš, da lahko enostavno zgradiš
01:00:39.501 – 01:00:42.5
zapor iz spominov, da bi jo zaklenil vanj.
01:00:42.8 – 01:00:45.9
Res misliš, da jo bo zadržal.
01:00:45.935 – 01:00:48.165
Čas je.
01:00:48.2 – 01:00:50.8
Maurice Fischer je pravkar umrl v Sydneyu.
01:00:50.835 – 01:00:53.365
Kdaj je pogreb? -V četrtek, v Los Angelesu.
01:00:53.4 – 01:00:56.5
Robert trupla ne bo mogel prevzeti pred torkom. Kreniti moramo.
01:00:56.535 – 01:00:58.465
Prav.
01:00:58.5 – 01:01:01.865
Cobb, s tabo grem. -Obljubil sem Mal. Ne.
01:01:01.9 – 01:01:05.4
Zaradi potrebe po nekom, ki bo razumel s čem se boriš.
01:01:07.5 – 01:01:09.665
Ni nujno, da sem to jaz.
01:01:09.7 – 01:01:13.7
A potem moraš pokazati Arthurju kar sem pravkar videla.
01:01:19 – 01:01:22
Priskrbi nam še en sedež na letalu.
01:01:24.9 – 01:01:28.2
Če se vkrcam na letalo, vi pa ne izpolnite najinega dogovora,
01:01:28.235 – 01:01:32.165
bom ob pristanku odšel v zapor do konca življenja.
01:01:32.2 – 01:01:37.3
Zaključite posel na krovu. Iz letala bom opravil telefonski klic,
01:01:37.335 – 01:01:40.2
ne boste imel nobenega problema pri prečkanju meje.
01:01:47.5 – 01:01:50
Tretji sedež na desni. -Hvala.
01:01:54.3 – 01:01:57.3
Saj dovolite. -Ja, se opravičujem.
01:02:31.9 – 01:02:35.865
Oprostite, je to vaše? Verjetno vam je padlo.
01:02:35.9 – 01:02:38.8
Gospodje, vam smem postreči pijačo? -Vodo, prosim.
01:02:38.835 – 01:02:40.8
Enako.
01:02:44.3 – 01:02:45.465
Hvala.
01:02:45.5 – 01:02:49.2
Veste, nisem mogel spregledati, toda, ali ste slučajno v sorodu...
01:02:49.235 – 01:02:52.9
Z Mauricem Fischerjem? -Da, on...
01:02:53.6 – 01:02:56.065
Bil je moj oče.
01:02:56.1 – 01:03:00.6
Bil je zelo navdihujoča osebnost. Sožalje ob vaši izgubi. -Gospod...
01:03:03 – 01:03:05.5
Izvolite. -Hvala. -Hej...
01:03:06.5 – 01:03:08.95
Na vašega očeta.
01:03:08.985 – 01:03:11.4
Naj počiva v miru.
01:04:19.5 – 01:04:21.765
Nisi mogel scat preden smo prišli sem. -Oprosti.
01:04:21.8 – 01:04:23.2
Nalivanje s preveč zastonj šampanjca pred
01:04:23.201 – 01:04:25.2
odhodom, a Yusuf? -Zelo smešno.
01:04:25.235 – 01:04:27.8
Zdaj bo v takšnem vremenu gotovo iskal taksi.
01:04:40.5 – 01:04:44
Drekač! Ej, model, kaj ko bi... -Odidi.
01:05:00.8 – 01:05:04.3
Poslušaj, iti moram. V redu. Taksi! Hvala.
01:05:06.7 – 01:05:10.365
Križišče Tretje in Marketa. Hitro.
01:05:10.4 – 01:05:12.6
Kaj počnete? -Se opravičujem. Sem mislil, da je prosto.
01:05:12.635 – 01:05:14.8
No, pa ni. -Morda si ga lahko deliva. -Ja, morda pa ne.
01:05:14.835 – 01:05:17.8
Lahko ustavite in se znebite tega...
01:05:20.1 – 01:05:21.6
Krasno.
01:05:26.5 – 01:05:27.7
Pridi!
01:05:39 – 01:05:41.7
Tu notri je 500$, denarnica pa je vredna še več.
01:05:41.735 – 01:05:43.8
Torej me na mojem cilju lahko spustite ven.
01:05:43.835 – 01:05:45.3
Se bojim da...
01:05:54.3 – 01:05:58.3
Pokrijte ga! -Ne, ne! Kaj se dogaja?
01:06:02 – 01:06:03.7
Tega ni v mojem načrtu.
01:06:05 – 01:06:07.6
Cobb? Cobb?!
01:06:58.4 – 01:06:59.9
Eames!
01:07:06.5 – 01:07:10.265
A si v redu? -Ja, dobro.
01:07:10.3 – 01:07:12.7
Fischer je v redu. -Če mu ne bo slabo od vožnje.
01:07:12.735 – 01:07:14.2
Saito?
01:07:32.5 – 01:07:35.4
Odvedi Fischerja v sobo zadaj. Takoj!
01:07:35.435 – 01:07:38.265
Spravi ga v sobo! -Kaj za vraga...
01:07:38.3 – 01:07:41.765
Je bil ustreljen? Umira? -Ne vem. -Jezus Kristus.
01:07:41.8 – 01:07:44.3
In kje si bil ti? Kaj se ti je zgodilo? -Punca je načrtala tovorni vlak.
01:07:44.335 – 01:07:47.265
Zakaj si postavila železniško progo v središče mesta? -Saj jo nisem.
01:07:47.3 – 01:07:50.6
Od kje pa se je vzela? -Naj te jaz nekaj vprašam? Zakaj hudiča so nas napadli?
01:07:50.635 – 01:07:53.7
To niso bile normalne predstavitve! Zaboga, bili so izurjeni. -Prav imaš.
01:07:53.735 – 01:07:56.765
Kako so lahko bili izurjeni? -Fischer je imel izvlačitelja,
01:07:56.8 – 01:07:59.2
ki je njegovo podzavest naučil, kako naj se sama brani.
01:07:59.901 – 01:08:00.9
Zato je militarizirana.
01:08:00.935 – 01:08:04.065
V raziskavi to ni navedeno. -Žal mi je. -Prekleto, zakaj potem ni?
01:08:04.1 – 01:08:07.75
Pomiri se. -Ne govori mi, naj se pomirim, to je bila tvoja naloga!
01:08:07.785 – 01:08:09.365
Tvoja odgovornost! Mišljeno je bilo,
01:08:09.366 – 01:08:11.365
da temeljito preveriš Fischerjevo ozadje!
01:08:11.4 – 01:08:13.35
Nismo pripravljeni na takšen tip nasilja!
01:08:13.351 – 01:08:15.35
Že prej smo imeli opravka s samoobrambo!
01:08:15.385 – 01:08:17.4
Previdnejši bomo in vse bo v redu.
01:08:17.401 – 01:08:19.3
To ni bil del načrta. Umira, za božjo voljo!
01:08:19.335 – 01:08:23.517
Odrešimo ga muk. -Ne, nikar. Nikar ne počni tega!
01:08:23.552 – 01:08:27.665
V agoniji je. Prebudil ga bom. -Ne, ne bo se prebudil.
01:08:27.7 – 01:08:31.85
Kako to misliš? -Ne bo se. -Ko v sanjah umremo, se prebudimo.
01:08:31.885 – 01:08:36
Iz teh ne. Preveč je uspavan, da bi se prebudil na ta način.
01:08:36.1 – 01:08:39.8
In kaj se zgodi, ko umremo? -Zdrsnemo v limbo. -A se hecaš?
01:08:39.835 – 01:08:42.565
Limbo? -Nezgrajen prostor sanj.
01:08:42.6 – 01:08:47.6
In kaj vraga je tam spodaj? -Le surova brezkončna podzavest. Tam spodaj ni nič.
01:08:47.635 – 01:08:50.6
Razen tega, kar je utegnilo ostati od koga, s katerim delimo sanje,
01:08:50.635 – 01:08:54.465
ki je že prej bil ujet tam. V našem primeru si to ti.
01:08:54.5 – 01:08:56.6
Kako dolgo lahko tičimo tam?
01:08:56.601 – 01:08:58.7
Sploh ne gre razmišljati o begu dokler pomirjevalo...
01:08:58.735 – 01:09:02.167
Kako dolgo, Yusuf? -Desetletja, morda neskončno. Ne vem.
01:09:02.202 – 01:09:05.6
Njega vprašaj, on je bil tam. -Odnesimo ga gor.
01:09:06.4 – 01:09:07.9
Super.
01:09:08.6 – 01:09:10.4
Se zahvaljujem.
01:09:11 – 01:09:14.2
Sedaj smo torej ujeti v Fischerjovem umu in se borimo z njegovo zasebno vojsko.
01:09:14.235 – 01:09:16.965
in če smo ubiti, bomo izgubljeni v limbu,
01:09:17 – 01:09:21.5
dokler se nam možgani ne spremene v umešana jajca, ne?
01:09:26.2 – 01:09:28.7
Imaš prvo pomoč?
01:09:30.4 – 01:09:32.765
Vedel si za tveganje, pa nam nisi povedal?
01:09:32.8 – 01:09:34.3
Tveganje ni bilo mišljeno, saj nisem vedel,
01:09:34.301 – 01:09:36.1
da bomo imeli opravka s streljanjem.
01:09:36.135 – 01:09:39.4
Nisi imel prav. -Edino tako, lahko gremo tri nivoje globoko.
01:09:39.435 – 01:09:42.067
Pa ti, vedel si za to in nič zinil? -Zaupal sem mu.
01:09:42.102 – 01:09:44.7
Zaupal si mu. Kaj? Ti je obljubil pol svojega deleža?
01:09:44.735 – 01:09:48.265
Ne, vsega. Je rekel, da ste to že počel.
01:09:48.3 – 01:09:50.865
Da smo že izvajali? Kaj, z Mal? -Se je zato tako dobro obneslo?
01:09:50.9 – 01:09:54
Nič nima opraviti s tem. Storil sem, kar sem moral, da se vrnem k otrokoma.
01:09:54.035 – 01:09:56.065
Privedel si nas na vojno območje brez povratka.
01:09:56.1 – 01:10:00.3
Obstaja izhod. Nadaljevali bomo s poslom in ga opravili kar se le da hitro
01:10:00.335 – 01:10:03.065
in izstopili bomo z rabo trzaja. Tako kot prej.
01:10:03.1 – 01:10:05.6
Pozabi. Če gremo globlje, samo povečamo deleže.
01:10:05.601 – 01:10:07.6
Posedel bom kar na temle nivoju, pobje.
01:10:07.635 – 01:10:10.065
Fischerjevo varovanje obkroža ta kraj, o čemer je že bilo govora.
01:10:10.1 – 01:10:15
10 ur poleta je na tem nivoju en teden, kar pomeni, da bomo vsi in vsak ubiti.
01:10:15.1 – 01:10:21.1
To vam zagotavljam. Ni druge, kot da nadaljujemo in čim prej opravimo.
01:10:22.4 – 01:10:26.265
Za dol je edina pot naprej.
01:10:26.3 – 01:10:30.3
Pripravite se. Ti, pridi, greva ga pretrest.
01:10:34.8 – 01:10:38
Pred ugrabitvijo sem zavarovan za 10 milijonov.
01:10:38.035 – 01:10:41.165
Moralo bi biti zelo enostavno. -Utihni! Ne bo.
01:10:41.2 – 01:10:44.7
V pisarni tvojega očeta, pod knjižno polico, ima svoj sef.
01:10:44.735 – 01:10:48.867
Kombinacijo hočemo. -Za noben sef ne vem.
01:10:48.902 – 01:10:53
Kar še ne pomeni, da ne poznaš kombinacije.
01:10:53.035 – 01:10:55.017
Povej kakšna je.
01:10:55.052 – 01:10:57
Ni mi znana.
01:11:02 – 01:11:06
Imamo dober vir, da veš. -Aja? Kdo je ta vir?
01:11:07.8 – 01:11:09.965
Tole je stalo 500 $?
01:11:10 – 01:11:15
Kaj je notri? -Gotovina, kartice, osebna in tole.
01:11:20.7 – 01:11:24.2
Uporabno? -Zna biti.
01:11:24.4 – 01:11:28.4
Ti si na potezi. Uro časa imamo. -Eno uro?
01:11:28.7 – 01:11:31.1
Zamislil sem si, da bom imel na razpolago vso noč.
01:11:31.135 – 01:11:33.965
Saito si ni zamišljal, da bo ustreljen v prsi.
01:11:34 – 01:11:38
Eno uro imaš in prosim te, prinesi nam kaj uporabnega.
01:11:39.8 – 01:11:41.6
Kaj je to?
01:11:41.635 – 01:11:43.4
Dober vir.
01:11:46.5 – 01:11:49
Stric Peter. -Nikar, nikar.
01:11:49.035 – 01:11:51
Naj nehajo.
01:11:51.5 – 01:11:53.865
Kombinacija. -Ne poznam jo.
01:11:53.9 – 01:11:59.9
Zakaj je Browning rekel, da jo? -Ne vem. Naj govorim z njim in izvedel bom.
01:12:01.6 – 01:12:04.4
Uro časa imaš. Začnita s pogovorom.
01:12:06.2 – 01:12:07.7
Si dobro?
01:12:09.1 – 01:12:11.1
Je s tabo vse v redu?
01:12:14.2 – 01:12:18.565
Te barabe se že dva dni znašajo nad mano!
01:12:18.6 – 01:12:20.8
Imajo nekoga z dostopom v pisarno tvojega
01:12:20.801 – 01:12:22.6
očeta in skušajo odpreti njegov sef.
01:12:22.635 – 01:12:26.1
Ja. -Trdijo, da poznam kombinacijo, pa jo ne vem.
01:12:26.135 – 01:12:28.365
Ja, jaz tudi ne. Kaj zdaj?
01:12:28.4 – 01:12:31.3
Kaj? Maurice mi je rekel, da boš po njegovi smrti edini,
01:12:31.301 – 01:12:33.3
ki ga bo lahko odprl.
01:12:33.335 – 01:12:36.365
Ne, nikdar mi ni dal nobene kombinacije.
01:12:36.4 – 01:12:40.8
Morda pa je, mislim, mogoče pač nisi vedel, da je kombinacija.
01:12:40.835 – 01:12:44.5
In kaj? -Ne vem. Kakšno pomembno kombinacijo števil,
01:12:44.535 – 01:12:48.5
osnovano na tvojih izkušnjah z Mauricom.
01:12:50.3 – 01:12:55.1
Nisva imela prav veliko skupnih pomembnih izkušenj.
01:12:55.135 – 01:12:58.1
Morda po mamini smrti.
01:12:59.2 – 01:13:03.4
Po mamini smrti, veš kaj mi je rekel?
01:13:03.435 – 01:13:08.4
»Robert, resnično ni kaj reči«.
01:13:08.6 – 01:13:13.9
No ja, slab je s čustvi. -11 let sem imel, stric Peter.
01:13:14.7 – 01:13:18.065
Kako mu gre? -Zelo ga boli.
01:13:18.1 – 01:13:21.9
Ko se spustimo na nižji nivo, bo bolečina manj intenzivna.
01:13:21.935 – 01:13:23.9
In če umre?
01:13:24.2 – 01:13:28.6
Najslabši scenarij? Ko se prebudi, bo povsem brez uma.
01:13:28.635 – 01:13:30.6
Cobb...
01:13:30.7 – 01:13:33.5
Kljub temu bom spoštoval dogovor.
01:13:33.501 – 01:13:36.2
To cenim, Saito, a ko se boste prebudil,
01:13:36.235 – 01:13:39.2
se niti spomnil ne boste, da sva bila dogovorjena.
01:13:39.235 – 01:13:41.265
Limbo bo postal vaša realnost.
01:13:41.3 – 01:13:45.6
Tako dolgo boste izgubljen tam spodaj, da boste postal starec.
01:13:45.635 – 01:13:48.365
Zagrenjen?
01:13:48.4 – 01:13:51.7
Čakajoč na samotno smrt. -Ne...
01:13:51.735 – 01:13:53.7
Vrnil se bom...
01:13:54.2 – 01:13:58.2
In takrat bomo spet vsi skupaj mladeniči.
01:14:02.9 – 01:14:04.165
Dihaj.
01:14:04.2 – 01:14:06.865
Ti ljudje naju bodo ubili, če jim ne izdava kombinacije.
01:14:06.9 – 01:14:09.5
Le odkupnino hočejo. -Slišal sem jih.
01:14:09.501 – 01:14:13.5
Spravili naju bodo v kombi in utopili v reki.
01:14:13.535 – 01:14:15.667
Kaj je v sefu?
01:14:15.702 – 01:14:17.765
Nekaj zate.
01:14:17.8 – 01:14:22.4
Mourice je vedno govoril, da je to njegovo najdragocenejše darilo zate.
01:14:22.435 – 01:14:23.865
Oporoka.
01:14:23.9 – 01:14:26.8
Mauricova oporoka je v odvetniški hiši Port & Dunn.
01:14:26.835 – 01:14:29.667
To je druga možnost. Ta bo, če boš želel, izpodbila drugo.
01:14:29.702 – 01:14:33.051
Deli elemente poslov korporacije Fischer-Morrow
01:14:33.086 – 01:14:36.4
in bo končala imperij, kakršnega poznamo sedaj.
01:14:36.435 – 01:14:39.9
Izničila moje celotno nasledstvo.
01:14:40.5 – 01:14:44
Kaj misliš, čemu bi predlagal kaj takšnega? -Resnično ne vem.
01:14:46.6 – 01:14:49.265
Rad te je imel, Robert.
01:14:49.3 – 01:14:52.8
Na svoj način. -Na svoj način...
01:14:53.9 – 01:14:55.9
Ob koncu...
01:14:56.7 – 01:14:59.4
Me je poklical k svoji smrtni postelji.
01:14:59.435 – 01:15:02.4
In komaj je govoril.
01:15:02.5 – 01:15:06.5
A se je potrudil, da mi je rekel še poslednjo stvar.
01:15:09.1 – 01:15:11.1
Povlekel me je bližje...
01:15:13.5 – 01:15:16
In razbral sem lahko le eno...
01:15:16.5 – 01:15:18.5
Eno besedo.
01:15:21.6 – 01:15:23.6
»Razočaran«.
01:15:29.3 – 01:15:32.065
Kdaj si bil v limbu?
01:15:32.1 – 01:15:35.5
Morda si ostale člane ekipe prepričal, naj nadaljujemo posel,
01:15:35.535 – 01:15:38.165
a resnice ne poznajo. -Resnice? Katere resnice?
01:15:38.2 – 01:15:42.7
Resnice, da lahko vsak hip iz stene privedeš tovorni vlak.
01:15:42.735 – 01:15:46.067
Resnice, da se Mal prebija skozi tvojo podzavest.
01:15:46.102 – 01:15:49.4
In resnice, da čedalje globlje prodiramo v Fisherja,
01:15:49.435 – 01:15:51.9
gremo tudi globlje v tebe.
01:15:51.935 – 01:15:53.165
In...
01:15:53.2 – 01:15:57.2
Nisem prepričana, da nam bo všeč, kar bomo našli.
01:15:59.3 – 01:16:04.665
Skupaj sva delala. Raziskovala sva koncept sanj znotraj sanj.
01:16:04.7 – 01:16:09.7
Jaz sem silil v to. Hotel sem globlje in globlje. Hotel sem iti naprej.
01:16:10.1 – 01:16:15.3
Pač nisem razumel koncepta, da se ure tam spodaj lahko spremenijo v leta.
01:16:15.335 – 01:16:19.017
Da sva lahko tako globoko ujeta, da ko...
01:16:19.052 – 01:16:22.7
ko končamo na obali lastne podzavesti
01:16:22.735 – 01:16:25.7
izgubimo vidik kaj je realnost.
01:16:31.4 – 01:16:34.4
Ustvarjala sva, zgradila sva si svoj svet.
01:16:35.7 – 01:16:38.665
Delala sva mnogo let.
01:16:38.7 – 01:16:41.7
Zgradila sva si lasten svet.
01:16:41.9 – 01:16:43.9
Kako dolgo sta obtičala tam?
01:16:45 – 01:16:47
Kakšnih 50 let.
01:16:50.7 – 01:16:52.2
Ježeš...
01:16:54 – 01:16:56.765
Kako sta zdržala? -Sprva sploh ni bilo težko.
01:16:56.8 – 01:16:58.99
Počutila sva se kot bogova. Problem je bil, ker sem vedel,
01:16:59.101 – 01:17:01.5
da nič od tega ni resnično.
01:17:01.535 – 01:17:06.3
Sčasoma mi je tak način življenja postal nemogoč.
01:17:06.335 – 01:17:08.3
Kaj pa njej?
01:17:11.1 – 01:17:14.8
Nekaj je zaklenila. Nekaj globoko v sebi.
01:17:16.3 – 01:17:19.7
Resnico, ki jo je nekoč poznala, ampak...
01:17:19.735 – 01:17:22.9
odločila se je, da jo pozabi.
01:17:24.4 – 01:17:27.4
Limbo je postal njena realnost.
01:17:28.4 – 01:17:30.765
Kaj se je zgodilo, ko sta se prebudila?
01:17:30.8 – 01:17:34.5
No, zbuditi se iz tega, po letih, po desetletjih...
01:17:35.3 – 01:17:40.2
Postati stara duša, spet vrnjena v mladost...
01:17:40.7 – 01:17:45
Vedel sem, da je nekaj narobe z njo. A tega enostavno ni hotela priznati.
01:17:46 – 01:17:48.7
Končno mi je povedala resnico.
01:17:48.735 – 01:17:52.165
Bila je obsedena z idejo.
01:17:52.2 – 01:17:55.8
S tisto eno, povsem preprosto idejo,
01:17:55.835 – 01:17:58.865
ki vse spremeni.
01:17:58.9 – 01:18:02.265
Da naš svet ni resničen.
01:18:02.3 – 01:18:07.2
Da se mora prebuditi, da bi se vrnila v realnost, da...
01:18:07.235 – 01:18:10.2
Da bi se lahko vrnila domov,
01:18:10.7 – 01:18:12.7
sva se morala ubiti.
01:18:19.3 – 01:18:21.465
Kaj pa vajina otroka?
01:18:21.5 – 01:18:25.7
Mislila je, da sta predstavitev. Da naju pristni čakajo nekje tam spodaj.
01:18:25.8 – 01:18:29.665
Njuna mama sem. -Pomiri se. -Mar ne opaziš razlike?
01:18:29.7 – 01:18:33.8
Če so to moje sanje, zakaj jih ne morem nadzorovati? -Ker ne veš, da sanjaš!
01:18:33.835 – 01:18:37.4
Prepričana je bila, da ne morem nič storiti, naj sem jo še tako rotil,
01:18:37.435 – 01:18:40.9
ne glede na to, koliko sem jo prosil.
01:18:42.9 – 01:18:45.85
Hotela je storiti, a ni zmogla sama.
01:18:45.885 – 01:18:48.765
Preveč me je ljubila, tako da...
01:18:48.8 – 01:18:52.8
Izmislila si je načrt. Na obletnico najine poroke.
01:19:18.8 – 01:19:20.465
Ljubica, kaj se greš?
01:19:20.5 – 01:19:26
Pridruži se mi. -Stopi noter. Velja, stopi nazaj noter. Daj no.
01:19:26.035 – 01:19:27.5
Ne.
01:19:28 – 01:19:30.7
Skočila bom in ti boš skočil z mano.
01:19:30.735 – 01:19:34.2
Ne ne bom. Poslušaj me.
01:19:35.2 – 01:19:38.865
Če skočiš, se ne prebudiš? Se spomniš?
01:19:38.9 – 01:19:41.3
Umrla boš. Daj, stopi nazaj noter.
01:19:41.301 – 01:19:44.7
Pridi. Stopi nazaj, da se pogovoriva o tem.
01:19:44.735 – 01:19:46.7
Dovolj sva govorila.
01:19:48.7 – 01:19:52.1
Mal... -Pridi ven na polico, sicer bom skočila.
01:19:52.135 – 01:19:53.6
Prav.
01:19:57.6 – 01:20:01.3
Pomeniva se o tem. Velja?
01:20:01.7 – 01:20:05
Prosim te, da kreneš z vero.
01:20:05.1 – 01:20:07.465
Ne, draga.
01:20:07.5 – 01:20:10.6
Ne morem. Saj veš, da tega ne morem storiti.
01:20:10.635 – 01:20:14.317
Vzemi si čas in pomisli na najina otroka.
01:20:14.352 – 01:20:17.826
Pomisli na Jamesa. Daj, pomisli na Phillipo.
01:20:17.861 – 01:20:21.265
Če grem brez tebe, jih bodo vseeno odvedli.
01:20:21.3 – 01:20:24.8
Kaj to pomeni? -Shranila sem pismo za najinega odvetnika,
01:20:24.835 – 01:20:28.8
razlagam, kako sem se bala za lastno varnost.
01:20:30.5 – 01:20:33.5
Kako si mi grozil, da me boš ubil.
01:20:35.4 – 01:20:38.365
Zakaj si to storila? -Ljubim te, Dom.
01:20:38.4 – 01:20:40.265
Zakaj si... Čemu si mi to zakuhala?
01:20:40.3 – 01:20:43.3
Osvobajam te krivde, ker si se odločil, da ju zapustiš.
01:20:43.335 – 01:20:46.165
Domov odhajava. K najinima pravima otrokoma.
01:20:46.2 – 01:20:50.3
O ne, ne, ne. Mal, poslušaj me! Prav? Mal, prosim te, poglej me.
01:20:50.335 – 01:20:53.865
Čakaš na vlak. -Mal, prekleto, ne počni tega.
01:20:53.9 – 01:20:57.7
Vlak, ki te bo odpeljal daleč proč. -James in Phillipa čakata nate!
01:20:57.735 – 01:21:00.467
Veš kam upaš, da te popelje. -Čakata naju!
01:21:00.502 – 01:21:03.2
Ampak, nisi povsem prepričan. -Mal, poglej me!
01:21:03.235 – 01:21:05.7
Saj ni važno. -Mal, hudič prekleti!
01:21:05.735 – 01:21:07.817
Zato, ker bova skupaj.
01:21:07.852 – 01:21:10.626
Ljubica, poglej me!
01:21:10.661 – 01:21:13.4
Mal, ne! Jezus Kristus!
01:21:16.5 – 01:21:20.65
Trem psihiatrom se je dala razglasiti za zdravo.
01:21:20.685 – 01:21:24.8
Tako mi je onemogočila, da bi pojasnil naravo njene norosti.
01:21:24.835 – 01:21:27.3
Zato sem pobegnil...
01:21:27.8 – 01:21:30.3
Zdaj ali nikoli, Cobb.
01:21:41.4 – 01:21:43.065
Prav, pojdimo.
01:21:43.1 – 01:21:44.9
Otrokoma sem obrnil hrbet in od takrat,
01:21:44.901 – 01:21:47.4
se vedno trudim pridobiti pot nazaj.
01:21:47.435 – 01:21:51.4
Tvoja krivda jo označuje. Daje ji moč.
01:21:51.5 – 01:21:55.9
A nisi odgovoren za idejo, ki jo je uničila.
01:21:55.935 – 01:21:58.767
In če hočemo uspeti v tem,
01:21:58.802 – 01:22:01.565
si boš moral odpustiti.
01:22:01.6 – 01:22:04.165
Moral jo boš imeti pod nadzorom.
01:22:04.2 – 01:22:08.7
A to ti ni treba storiti sam. -Ne, ne, ne boš... -To delam za ostale.
01:22:08.735 – 01:22:13.7
Zato, ker nimajo pojma koliko tvegajo, ko so prišli s tabo sem dol.
01:22:18.9 – 01:22:20.765
Kreniti moramo.
01:22:20.8 – 01:22:24.55
Čas je potekel. -Nobene kombinacije ne poznam.
01:22:24.585 – 01:22:27.692
Ne, da bi se jo zavedal. -Kaj pa instinktivno, a?
01:22:27.727 – 01:22:30.765
Nekdo ta hip stoji pred pisarno tvojega očeta,
01:22:30.8 – 01:22:35.6
pripravljen, da vnese kombinacijo. Reci prvih 6 številk, ki ti padejo na pamet.
01:22:35.7 – 01:22:38.065
Pojma nimam. -Takoj!
01:22:38.1 – 01:22:40.5
Rekel sem, da takoj! Takoj!
01:22:40.535 – 01:22:45.7
5, 2, 8, 4, 9, 1.
01:22:48.1 – 01:22:50.065
Bolj se boš moral potruditi.
01:22:50.1 – 01:22:53.9
Prav. Pokrij ga. Gremo na vožnjo.
01:22:58 – 01:23:02
Kaj bi še radi? Me slišiš?
01:23:07.6 – 01:23:09.365
Kaj si izvedel?
01:23:09.4 – 01:23:11.8
Odnos tega fanta z očetom je še slabši, kot smo si mislili.
01:23:11.801 – 01:23:13.3
Kaj nam to koristi?
01:23:13.335 – 01:23:16.3
Večji so problemi, močnejša je katarza.
01:23:17.7 – 01:23:22.2
Kako jih boš zgladil, če ga tako teže? -Delam na tem, mar ne? -Podvizaj se.
01:23:22.3 – 01:23:24.765
Predstavitve se nam hitro bližajo.
01:23:24.8 – 01:23:28.8
Moramo se prebiti od tod, preden nas popolnoma obkolijo.
01:24:03.3 – 01:24:07.3
Prekleto. -Ne smeš se bati sanjati nečesa večjega, dragi.
01:24:24 – 01:24:27.6
Premestiti moramo njegovo sovraštvo z njegovega očeta na njegovega botra.
01:24:27.635 – 01:24:31.2
Bi mu uničili en pozitiven odnos? -Ne, popravili mu bomo odnos z očetom
01:24:31.235 – 01:24:34.065
z razkritjem botrove prave narave.
01:24:34.1 – 01:24:39.8
Za to misijo bi morali Fisherju računati veliko veš kot pa Saitu.
01:24:39.835 – 01:24:42.665
Razmišlja, da bi se držali gospoda Charlesa. -Nikakor.
01:24:42.7 – 01:24:44.565
Kdo je g. Charles? -Slaba ideja.
01:24:44.566 – 01:24:46.665
Takoj, ko pridemo v hotel in se približamo Fischerju,
01:24:46.7 – 01:24:47.95
nas bodo njegovi varnostniki obkolili.
01:24:47.951 – 01:24:50.5
Opravili bomo z g. Charlesom, kot smo tri tistem poslu.
01:24:50.535 – 01:24:52.765
Ste to že počeli? Ja in ni se obneslo.
01:24:52.8 – 01:24:56.15
Predmet je uvidel, da sanja in njegova podzavest nas je uničila na koščke.
01:24:56.185 – 01:24:59.5
Odlično. A ste se veliko naučili, kaj? -Potrebujemo neko vrsto motenja.
01:24:59.6 – 01:25:03.265
Ni problema. Kaj pravite na brhko damo, ki sem jo že koristil?
01:25:03.3 – 01:25:05
Poslušaj me, previdno vozi, velja? -Ja.
01:25:05.001 – 01:25:07.2
Vožnja tja dol je nestabilna kot sam vrag.
01:25:12.5 – 01:25:13.5
Ne skoči prezgodaj.
01:25:13.501 – 01:25:16
Imamo le eno priložnost s trzajem, ki ga boš povzročil.
01:25:16.035 – 01:25:19.4
Zavrtel bom glasbo in vedeli boste, da se bliža. Ostalo je na vas.
01:25:19.435 – 01:25:21.4
Ste nared? -Pripravljeni!
01:25:22.5 – 01:25:23.6
Sladke sanje.
01:25:24 – 01:25:26
Te dolgočasim.
01:25:26.9 – 01:25:30.9
Povedala sem vam svojo zgodbo. Bi rekla, da vam ni bila všeč.
01:25:33 – 01:25:35
Veliko se mi moti po glavi.
01:25:36.2 – 01:25:38.2
Prihaja gospod Charles.
01:25:42.6 – 01:25:45.565
Gospod Fischer, drži?
01:25:45.6 – 01:25:49.1
Veseli me, da vas spet vidim. Rod Green iz marketinga.
01:25:50.2 – 01:25:52.7
Vi pa ste? -Odhajam.
01:25:56.3 – 01:25:58.8
V primeru če ti bo dolgčas.
01:26:02.8 – 01:26:05.3
Gotovo vas je dala na čevelj razen,
01:26:05.301 – 01:26:08.3
če ima njena telefonska res le 6 številk.
01:26:08.335 – 01:26:08.965
528-491
01:26:09 – 01:26:14.5
Čuden način sklepanja prijateljstva, ko pa vam takole ukradejo denarnico.
01:26:17.5 – 01:26:21.1
Prekleto. Že denarnica sama po sebi je stala vsaj... -500 $, drži?
01:26:21.135 – 01:26:24.3
Ne skrbite glede tega. Moji ljudje že delajo na tem.
01:26:24.335 – 01:26:26.365
Kdo ali kaj je g. Charles?
01:26:26.4 – 01:26:28
Lik, oblikovanja za obračanje
01:26:28.001 – 01:26:30.4
Fischerjevega uma proti lastni podzavesti.
01:26:30.435 – 01:26:33.965
In zakaj tega ne dovoliš? -Ker razkriva znake, da sanja.
01:26:34 – 01:26:39.3
Kar vabi veliko pozornosti na nas. -Mar ni Cobb rekel, naj tega ne delamo?
01:26:39.4 – 01:26:41.5
No, sedaj si opazila, koliko časa Cobb
01:26:41.501 – 01:26:44.4
potroši za stvari, ki nam ji prepoveduje.
01:26:45.9 – 01:26:50.4
Gospod Saito, utegnete trenutek? -Oh, žal mi je, ampak... -Ne, počakaj!
01:26:51.4 – 01:26:55.4
Bi raje, da se spremeni nazaj, a? -Zelo smešno, gospod Eames.
01:27:01.4 – 01:27:06.4
Turbulenca na letalu? -Ne, precej bližje je. Yusufova vožnja.
01:27:14.8 – 01:27:20.1
Se opravičujem, kdo ste rekel da ste? -Rod Green iz marketinga.
01:27:20.135 – 01:27:23.1
Kar pa sploh ni res, kajne?
01:27:23.5 – 01:27:27.3
Ime mi je gospod Charles. -Saj se me spomnite, kajne?
01:27:27.335 – 01:27:30.365
Som vodja vašega varovanja tukaj.
01:27:30.4 – 01:27:33.7
Izstopi na kakšnem drugem nadstropju in se ne ustavljaj. Znebi se denarnice.
01:27:33.735 – 01:27:39.2
Varnost jo bo iskala. -Velja. -Cobbu moramo pridobiti malce več časa.
01:27:42.3 – 01:27:44.3
Varnost, kaj?
01:27:46.3 – 01:27:53.6
Delate za hotel? -Ne, ne. Specializiral sem se za zelo specifičen tip varovanja.
01:27:53.635 – 01:27:57.7
Podzavestno varovanje. -Mar govorita o sanjanju?
01:27:57.735 – 01:28:01.465
Govorite o izvlačenju?
01:28:01.5 – 01:28:05
Prišel sem vas zaščititi. Poglejte...
01:28:16.6 – 01:28:21.2
Gospod Fisher prišel sem vas zaščititi, ker nekdo skuša dostopiti do vašega uma
01:28:21.235 – 01:28:25.1
skozi vaše sanje. Tukaj niste varen.
01:28:26.4 – 01:28:28.9
Prihajajo po vas.
01:28:46.3 – 01:28:48.8
Neobičajno vreme, mar ne?
01:28:53.2 – 01:28:54.7
Čutite?
01:28:56.1 – 01:28:57.565
Kaj se dogaja?
01:28:57.6 – 01:29:00.8
Cobb usmerja Fischerjevo pozornost na neobičajnost sanj,
01:29:00.835 – 01:29:04
kar povzroča, da njegova podzavest išče sanjajočega.
01:29:04.035 – 01:29:07
Mene. Hitro, poljubi me.
01:29:12 – 01:29:15.5
Še vedno naju gledajo. -Ja, ampak izplačalo se je poizkusiti.
01:29:16.6 – 01:29:19.1
Proč bi morala.
01:29:33.9 – 01:29:37.665
Občutite to? Dejansko ste bil izurjen za tole, g. Fischer.
01:29:37.7 – 01:29:42
Bodite pozoren na neobičajnost vremena, na premikanje gravitacije.
01:29:42.035 – 01:29:44
Nič od tega ni resnično.
01:29:44.035 – 01:29:46
V sanjah ste.
01:29:49.6 – 01:29:52.9
Takole, najlažji način, da poskusite je, da se skušate spomniti,
01:29:53 – 01:29:57
kako ste prispel v hotel. Lahko to storite?
01:29:57.1 – 01:30:01.265
Jaz... Ne vem kako... -Dihajte, dihajte, spomnite se treninga.
01:30:01.3 – 01:30:03.4
Sprejmite dejstvo, da ste v sanjah
01:30:03.401 – 01:30:07.1
in jaz sem tukaj, da vas zaščitim. Poskusite.
01:30:12.6 – 01:30:15.45
Niste resničen? -Ne, nisem.
01:30:15.485 – 01:30:18.3
Sem predstavitev vaše podzavesti.
01:30:18.4 – 01:30:20.2
Bil sem poslan, da vas zaščitim,
01:30:20.201 – 01:30:23.5
ko vas izvlačitelji skušajo povleči v sanje.
01:30:23.535 – 01:30:27.5
In prepričan sem, da se to dogaja prav ta hip, g Fischer.
01:30:27.9 – 01:30:29.9
Ja, prav.
01:30:31.2 – 01:30:33.2
V redu.
01:30:35.1 – 01:30:38
Me lahko spravite od tod?
01:30:38.035 – 01:30:40.9
Takoj. Hodite za mano.
01:30:55.1 – 01:30:56.9
Ostanite tu!
01:31:00.9 – 01:31:05.2
Zaboga, kaj počnete? -Ti možje so bili poslani, da vas ugrabijo, kajne?
01:31:05.3 – 01:31:08.8
Če hočete mojo pomoč, morate ostati mirni.
01:31:09.9 – 01:31:12.9
Morate sodelovati z mano, gospod Fischer.
01:31:23.7 – 01:31:25.265
Če so to sanje...
01:31:25.3 – 01:31:27.865
Se moram ubiti, da se prebudim, ni res?
01:31:27.9 – 01:31:29.765
Na vašem mestu ne bi storil tega, gospod Fischer.
01:31:29.8 – 01:31:33.6
Prepričan sem, da so vam dali pomirjevalo in če povlečete sprožilec,
01:31:33.7 – 01:31:35.965
se morda ne boste prebudili.
01:31:36 – 01:31:42
Potonete lahko v globlje stanje sanj. No, pa saj veste o čem govorim.
01:31:42.5 – 01:31:45.265
Spomnite se urjenja.
01:31:45.3 – 01:31:49.1
Spomnite se, kaj sem vam rekel. Dajte mi pištolo.
01:32:00.4 – 01:32:03.9
Ta soba naj bi bila direktno pod 528? -Ja.
01:32:12.6 – 01:32:18.1
Razmislite, g. Fischer, razmislite, česa se spomnite pred temi sanjami.
01:32:18.4 – 01:32:21.8
Bilo je... Bilo je veliko streljanja in...
01:32:22.3 – 01:32:24.365
Dež.
01:32:24.4 – 01:32:28
Strica Petra... O, mojbog, bila sva ugrabljena.
01:32:28.035 – 01:32:30.5
Kje so vaju zadrževali?
01:32:32.9 – 01:32:36.4
V zadnjem delu kombija. -To pojasnjuje premik gravitacije.
01:32:36.435 – 01:32:38.6
Prav sedaj ste v zadnjem delu kombija. Nadaljujte.
01:32:38.635 – 01:32:41.517
Nekaj je imelo opraviti z...
01:32:41.552 – 01:32:44.4
Nekaj je imelo opraviti s sefom.
01:32:45 – 01:32:47.3
Bog, zakaj se je tako težko spomniti.
01:32:47.301 – 01:32:49.2
Ker je, kot bi se skušal buden spomniti sanj.
01:32:49.235 – 01:32:51.865
Potrebna so leta urjenja.
01:32:51.9 – 01:32:54.1
Z Browningom sta bila povlečena v te sanje,
01:32:54.101 – 01:32:56.7
ker vam hočejo nekaj ukrasti iz uma.
01:32:57 – 01:33:00.8
Morate se osredotočiti in se poskusiti spomniti kaj to je.
01:33:00.835 – 01:33:03.767
Kaj je to, gospod Fischer? Mislite! -Kombinacija.
01:33:03.802 – 01:33:06.665
Zahtevali so prve številke, ki mi padejo na pamet.
01:33:06.7 – 01:33:10.8
Skušajo izvleči številke iz vaše podzavesti. Lahko predstavljajo karkoli.
01:33:10.9 – 01:33:13.9
Trenutno sva v hotelu.
01:33:14.1 – 01:33:17.3
Poskusiva s hotelskimi sobami. Katera številka je bila, g Fischer?
01:33:17.335 – 01:33:20.3
Skušajte se jo spomniti zame. Zelo pomembno je.
01:33:20.335 – 01:33:21.8
Pet...
01:33:22.8 – 01:33:24.9
Pet, dva... bila je neka... Daljša številka.
01:33:24.901 – 01:33:26.7
Dovolj dobro je. Lahko začnemo od tu.
01:33:26.735 – 01:33:28.565
Peto nadstropje. -V redu.
01:33:28.6 – 01:33:32.865
Uporabljaš odštevalnik? -Ne, sam moram presoditi.
01:33:32.9 – 01:33:36.5
Medtem, ko boste vsi spali v sobi 528, bom čakal na Yusufov trzaj.
01:33:36.535 – 01:33:38.465
Kako boš vedel? -Njegova glasba me bo opozorila.
01:33:38.5 – 01:33:42.5
In ko bo kombi trčil v pregrado na mostu, bo to več kot očitno.
01:33:42.535 – 01:33:46.1
Tako bomo dobili krasen, sinhroniziran trzaj.
01:33:46.135 – 01:33:48.565
Če bo prezgodaj, se ne bomo izvlekli.
01:33:48.6 – 01:33:52
In če bo prepozno, vas ne bom mogel spustiti.
01:33:52.035 – 01:33:55.4
Zakaj ne? -Zaradi kombija. V prostem padu bo.
01:33:56.5 – 01:34:00
Ne morem vas spustiti brez gravitacije. -Saj res.
01:34:04.6 – 01:34:06.6
Z mano so.
01:34:31.7 – 01:34:34.2
Gospod Charles? -Veste, kaj je to, gospod Fischer?
01:34:34.235 – 01:34:37.2
Ja, mislim da. Ja. -Skušali so vas uspavati.
01:34:38.3 – 01:34:40.365
Saj že spim. -Vnovič.
01:34:40.4 – 01:34:43.8
Kako to mislite? Sanje znotraj sanj?
01:34:43.835 – 01:34:46.5
Hej, vidim, da si se spremenil.
01:34:46.535 – 01:34:48
Kako?
01:34:48.6 – 01:34:52.9
Oh, oprostite. Zamenjal sem vas za prijatelja. -No...
01:34:54.1 – 01:34:57.1
Prepričan sem, da možakar dobro izgleda.
01:34:58.4 – 01:34:59.9
To je Fischerjeva predstavitev Browninga.
01:34:59.901 – 01:35:01.9
Slediva mu in poglejva, kako se obnaša.
01:35:01.935 – 01:35:04.365
Zakaj? -Ker nam bo njegovo obnašanje povedalo,
01:35:04.4 – 01:35:08.9
če je Fischer pričel sumiti v njegove motive kot mi hočemo.
01:35:13 – 01:35:14.465
Stric Peter?
01:35:14.5 – 01:35:16.7
Nisi rekel, da sta bila skupaj ugrabljena?
01:35:16.701 – 01:35:19.5
Ne dobesedno. Njega so že imeli, mučili so ga.
01:35:19.535 – 01:35:22
In videl si mučenje?
01:35:28.6 – 01:35:31.2
Ugrabitelji so delali zate?
01:35:31.235 – 01:35:32.7
Robert...
01:35:32.9 – 01:35:36.965
Poskušaš odpreti tisti sef? Dobiti drugo oporoko?
01:35:37 – 01:35:39.5
Fischer-Morrow je bil vse moje življenje.
01:35:39.501 – 01:35:41.4
Ne morem ti dopustiti, da ga uničiš.
01:35:41.435 – 01:35:43.865
Ne bom metal stran svojega nasledstva. Čemu bi ga?
01:35:43.9 – 01:35:49.1
Nisem ti mogel pustiti nasesti na očetovo zadnje zasmehovanje.
01:35:49.135 – 01:35:52.2
Kakšno zasmehovanje? -Oporoka, Robert, ta oporoka.
01:35:52.235 – 01:35:54.165
Njegova poslednja žalitev.
01:35:54.2 – 01:35:58.165
Izziva te, da zgradiš nekaj zase...
01:35:58.2 – 01:36:02.7
Govori pa ti, da nisi vreden njegovih dosežkov.
01:36:07.6 – 01:36:11.1
Kaj, da je bil razočaran?
01:36:11.4 – 01:36:12.9
Žal mi je.
01:36:14.3 – 01:36:15.8
Ampak...
01:36:16.1 – 01:36:17.6
Moti se.
01:36:18.2 – 01:36:22.7
Zgradiš lahko boljše podjetje, kot jo je on. -G. Fischer?
01:36:22.735 – 01:36:24.465
Laže. -Kako veste?
01:36:24.5 – 01:36:30
Verjemite mi, s tem se ukvarjam. Nekaj skriva in ugotoviti moramo kaj to je.
01:36:30.3 – 01:36:35.3
Hočem, da tisto, kar je nameraval storil vam, vi storite njemu.
01:36:36 – 01:36:41
Vstopili bomo v njegovo podzavest in ugotovili, kaj vem je hotel prikriti.
01:36:41.4 – 01:36:42.9
V redu.
01:36:48.9 – 01:36:49.59
Spi.
01:36:49.6 – 01:36:52.665
Trenutek, v čigavo podzavest pravzaprav gremo?
01:36:52.7 – 01:36:54.5
V Fischerjevo, a sem mu rekel, da je Browningova,
01:36:54.501 – 01:36:56.9
da bo lahko član naše ekipe.
01:36:56.935 – 01:37:00.9
Pomagal nam bo vlomiti v svojo lastno podzavest. -Tako je.
01:37:00.935 – 01:37:03.567
Varovanje bo planilo nate, a?
01:37:03.602 – 01:37:06.165
In povedem jih v nesmiseln lov.
01:37:06.2 – 01:37:10.7
Le se vrnite se pred trzajem. Pojdi spat, gospod Eames.
01:37:14 – 01:37:15.5
Si v redu?
01:37:18.2 – 01:37:23.2
Ej, bo šlo? -Ja, ja. V redu. Pripravljen sem.
01:37:35.9 – 01:37:37.4
Cobb?
01:37:38.1 – 01:37:41.1
Cobb? Kaj je tam spodaj?
01:37:43.6 – 01:37:46.6
Močno upam, da resnica, ki hočemo, da jo Fischer zve.
01:37:46.635 – 01:37:49.6
Reči hočem, kaj je tam dol zate?
01:40:25 – 01:40:27
A ste videli tole?
01:40:45.4 – 01:40:47.4
Eames, to so tvoje sanje.
01:40:47.401 – 01:40:50.3
Varnostnike spravi čim dlje od zgradbe, razumeš?
01:40:50.335 – 01:40:52.7
Kdo bo vodil Fischerja tja? -Jaz ne.
01:40:52.735 – 01:40:55.165
Če poznam pot, lahko vse ogrozim.
01:40:55.2 – 01:40:58
Jaz sem oblikovala. -Ne, ti greš z mano.
01:40:58.035 – 01:40:59.965
Jaz bi zmogel.
01:41:00 – 01:41:02.7
Prav, objasni jim pot v objekt.
01:41:02.735 – 01:41:05.365
Fischer, ti boš šel z njim. -Prav.
01:41:05.4 – 01:41:10.065
Kaj pa ti? -To imej prižgano. Nenehno vas bom poslušal.
01:41:10.1 – 01:41:11.9
Okna v nadstropju izgledajo dovolj velika,
01:41:11.901 – 01:41:13.9
da vas zakrijejo pred južnim stolpom. Vidiš?
01:41:13.935 – 01:41:17.667
Ja. Ti ne greš noter? -Da boš izvedel resnico
01:41:17.702 – 01:41:21.4
o svojem očetu, moraš v Browningov um vlomiti sam.
01:41:21.9 – 01:41:23.9
Pridi, Fischer!
01:42:18.5 – 01:42:22.6
Sproži alarm! Alarm! -Gremo, gremo, ajde, dajmo!
01:42:22.635 – 01:42:24.1
Krenimo!
01:42:25.8 – 01:42:27.3
Ajde!
01:42:41.8 – 01:42:43.8
Ustrelili me bodo!
01:42:54 – 01:42:56
Upam, da so pripravljeni.
01:43:04.7 – 01:43:06.7
Ne, prezgodaj je še.
01:43:12.9 – 01:43:14.365
Cobb, slišiš to?
01:43:14.4 – 01:43:18.1
Prvič sem zaslišal pred kakšnimi 20 minutami. Mislil sem, da je veter.
01:43:18.135 – 01:43:20.8
Slišim, ja. Glasba je.
01:43:20.835 – 01:43:22.365
Kaj bomo?
01:43:22.4 – 01:43:24.4
Pohitimo.
01:43:29.2 – 01:43:32.2
Yusuf je 10 sekund od skoka.
01:43:33.4 – 01:43:35.9
Kar pomeni, da ima Arthur 3 minute.
01:43:36.7 – 01:43:38.2
Hej!
01:43:39 – 01:43:42.6
Koliko imamo mi? -60 minut. -Lahko pot opravijo v eni uri?
01:43:42.7 – 01:43:44.7
Še na srednjo teraso morajo splezati.
01:43:44.701 – 01:43:48.2
Potem potrebujejo novo pot, bolj direktno.
01:43:50.6 – 01:43:52.1
Hej, tam!
01:43:58.8 – 01:44:03.4
Načrtovano je kot labirint. -Mora biti prehod, kjer ga lahko presekamo, drži?
01:44:03.435 – 01:44:04.9
Eames?
01:44:28 – 01:44:31
Je Eames karkoli dodal? -Ne smem ti povedati. Če izve Mal...
01:44:31.035 – 01:44:33.865
Nimamo časa. Je dodal kakšno reč?
01:44:33.9 – 01:44:36.4
Ja, dodal je prezračevalni sistem, ki poteka skozi labirint.
01:44:36.435 – 01:44:39.9
Dobro. Objasni jim ga. -Saito? -Izvoli, povej.
01:45:12.6 – 01:45:14.1
Paradoks.
01:46:24.1 – 01:46:26.6
Kaj je bilo to? -Trzaj.
01:46:27.7 – 01:46:30.665
Cobb, smo ga zgrešili? -Ja, zgrešili ste ga.
01:46:30.7 – 01:46:36.4
Ej, mar namesto tega nihče ni mogel sanjati preklete plaže? Kaj?!
01:46:38.7 – 01:46:40.765
Kaj hudiča bomo pa sedaj?
01:46:40.8 – 01:46:43.6
Opravili bomo posel pred naslednjim trzajem. -Katerim naslednjim?
01:46:43.635 – 01:46:46.1
Ko bo kombi udaril v vodo.
01:47:08.1 – 01:47:11.6
Če hočete poklicati, prosim odložite slušalko in poskusite znova.
01:47:11.635 – 01:47:13.265
Če rabite pomoč...
01:47:13.3 – 01:47:16.8
Kako naj vas spustim brez gravitacije?
01:47:19.2 – 01:47:22.2
Arthur ima nekaj minut, mi jih imamo okrog 20.
01:47:45.3 – 01:47:46.8
Bo šlo?
01:47:51.9 – 01:47:54.4
Obrnite se! Gremo k bazi!
01:47:59.5 – 01:48:03
Nekaj ni v redu. Proti vama so krenili, kot bi nekaj vedeli.
01:48:04.5 – 01:48:07.7
Pridobi nama še nekaj časa. Velja? Pridi!
01:48:07.735 – 01:48:09.2
Že grem.
01:49:49 – 01:49:52.9
Predsoba je. Še močneje zaščitena. -Pa ima ta predsoba soba kaj oken?
01:49:54.6 – 01:49:58.1
Upajmo, da bo Fischerju všeč, kar bo našel tam notri.
01:49:58.9 – 01:50:02.265
So te predstavitve del njegove podzavesti? -Da.
01:50:02.3 – 01:50:06
Mu uničuješ ta del uma? -Ne, ne. Samo predstavitve so.
01:50:32.1 – 01:50:36.6
Prispela sva. -Pot je prosta, a pohitita. Nad vaju gre cela vojska.
01:51:02.3 – 01:51:03.8
Notri sva.
01:51:09 – 01:51:10.5
Sem dol!
01:51:52.9 – 01:51:56.4
Še nekdo je notri. -Fischer, past je. Ven beži!
01:51:57.7 – 01:52:00.2
Ajde, pridi. Še malo nižje.
01:52:04.9 – 01:52:06.4
Cobb...
01:52:06.7 – 01:52:09.7
Ne, ona... Ni resnična.
01:52:10.1 – 01:52:15.1
Kako veš? -Le predstavitev je. -Fischer... Fischer je realen!
01:52:18.9 – 01:52:20.4
Živjo.
01:52:25.7 – 01:52:28.7
Eames! Eames! Takoj pojdi v predsobo!
01:53:12.3 – 01:53:15.3
Kaj se je zgodilo? -Mal je ubila Fischerja.
01:53:17.6 – 01:53:20.1
Nisem je mogel ustreliti.
01:53:20.4 – 01:53:25.4
Nima ga smisla oživljati. Njegov um je že ujet tam spodaj. Vsega je konec.
01:53:26.5 – 01:53:28.9
Tako torej? Nismo uspeli?
01:53:28.935 – 01:53:31.3
Končano je. Žal mi je.
01:53:34.8 – 01:53:37.6
No, nisem jaz ta, ki se mora vrniti k svoji družini, mar ne?
01:53:37.635 – 01:53:40.4
Škoda, res sem hotel vedeti, kaj se bo zgodilo tamle notri.
01:53:40.435 – 01:53:42.3
Prisegam, da sem verjel v uspeh.
01:53:42.335 – 01:53:44.8
Nastavimo eksploziv.
01:53:46.2 – 01:53:48.6
Ne, obstaja še en način.
01:53:48.635 – 01:53:50.965
Sledimo Fischerju tja dol.
01:53:51 – 01:53:54.8
Nimamo časa. -Ne, a tam spodaj ga bo zadosti.
01:53:56.1 – 01:53:59.2
Našli ga bomo. Čim zaslišimo Arthurjevo glasbo,
01:53:59.201 – 01:54:01.7
ga oživimo s šokom defibrilatorja.
01:54:01.735 – 01:54:05.2
Tam spodaj mu lahko damo njegov trzaj.
01:54:05.8 – 01:54:10.3
Spravi ga tja noter. Takoj, ko glasba preneha, razstreliš bolnico,
01:54:10.335 – 01:54:13.7
in vsi se s trzajem vrnemo z nivoja.
01:54:14.6 – 01:54:16.765
Izplača se poizkusiti.
01:54:16.8 – 01:54:19.6
In Saito lahko straži, medtem, ko bom jaz nameščal eksploziv.
01:54:19.635 – 01:54:21.565
Saito ne bo preživel, kajne?
01:54:21.6 – 01:54:25.365
Žilav je... Ne vem... -Cobb, pridi. Poizkusiti morava.
01:54:25.4 – 01:54:29.1
Pojdita! Če vaju ne bo nazaj do trzaja, grem z vama ali brez.
01:54:29.2 – 01:54:31.7
Prav ima. Ona ima prav.
01:54:37 – 01:54:40.7
Ti lahko zaupam, pa karkoli že naj se zgodi? Mislim, tam spodaj bo Mal.
01:54:40.8 – 01:54:43.865
Vem, kje jo najdem. Imela bo Fischerja. -Kako veš?
01:54:43.9 – 01:54:49.9
Ker hoče, da pridem za njo. Hoče me spet imeti tam spodaj ob sebi.
01:55:16.6 – 01:55:18.1
Si v redu?
01:55:24.4 – 01:55:26.2
Je to vajin svet?
01:55:26.235 – 01:55:27.9
Bil je.
01:55:28.1 – 01:55:29.9
Tukaj bo.
01:55:30.9 – 01:55:32.4
Pridi.
01:56:18.6 – 01:56:21.1
Saito? Saito?
01:56:21.8 – 01:56:25.7
Moraš... Moraš skrbeti za Fisherja, ko grem nastavit eksploziv, prav?
01:56:25.735 – 01:56:29.2
»Pri tem poslu ni prostora za turiste«.
01:56:31.6 – 01:56:33.1
No, se vidiva.
01:57:05.8 – 01:57:08.2
Vse to sta zgradila? To je neverjetno.
01:57:08.235 – 01:57:10.2
Gradila sva leta.
01:57:11.4 – 01:57:13.9
Začela sva s spomini.
01:57:20.2 – 01:57:21.7
V to smer.
01:58:03.3 – 01:58:05.765
To je najina soseska.
01:58:05.8 – 01:58:07.865
Kraji iz najine preteklosti.
01:58:07.9 – 01:58:12.4
Tole je najino prvo stanovanje, nato pa sva se preselila v zgradbo tamle.
01:58:12.435 – 01:58:15.267
Ko je Mal zanosila, je tisto postal najin dom.
01:58:15.302 – 01:58:18.1
Vse to sta ponovno zgradila iz svojih spominov?
01:58:18.135 – 01:58:20.7
Kot sem ti rekel, imela sva veliko časa.
01:58:20.735 – 01:58:22.5
Kaj je to?
01:58:23.6 – 01:58:25.6
Hiša, v kateri je Mal odraščala.
01:58:25.635 – 01:58:27.1
Bo tu notri?
01:58:27.135 – 01:58:28.367
Ne.
01:58:28.402 – 01:58:29.565
Pridi.
01:58:29.6 – 01:58:33.2
Oba sva hotela živeti v hiši, a rada sva imela takšen tip zgradbe.
01:58:33.235 – 01:58:36.2
V resničnem svetu bi lahko izbirala, tukaj pa ne.
01:59:16.7 – 01:59:19.065
Kako bova vrnila Fischerja?
01:59:19.1 – 01:59:22.4
Morava si izmisliti nekakšen trzaj. -Kakšen?
01:59:24.1 – 01:59:28.3
Improviziral bom. Poglej, nekaj moraš vedeti o meni.
01:59:28.335 – 01:59:30.1
Glede saditve.
01:59:43.2 – 01:59:46.7
Ideja je kot virus. Odporna.
01:59:47.7 – 01:59:49.465
Zelo nalezljiva.
01:59:49.5 – 01:59:53.8
Že najmanjše seme ideje lahko vzklije.
01:59:53.835 – 01:59:56.3
Zraste lahko, da te opredeli...
01:59:57 – 01:59:58.8
Ali uniči.
02:00:01.6 – 02:00:04.1
Najmanjša ideja, kot je:
02:00:04.7 – 02:00:07.465
»Tvoj svet ni resničen«.
02:00:07.5 – 02:00:11.5
Enostavna, majhna misel, ki vse spremeni.
02:00:12.5 – 02:00:17.2
Tako prepričan o svojem svetu. O tem, kaj je resnično.
02:00:17.235 – 02:00:19.7
Misliš, da on je?
02:00:21 – 02:00:24.9
Kaj misliš, je izgubljen prav kakor jaz?
02:00:24.935 – 02:00:27.4
Vem, kaj je resnično, Mal.
02:00:28.4 – 02:00:31.365
Brez nadležnih dvomov?
02:00:31.4 – 02:00:34.365
Brez občutkov preganjavice, Dom?
02:00:34.4 – 02:00:38.8
Te ne preganjajo anonimne korporacije in policija iz vsega sveta?
02:00:38.835 – 02:00:41.8
Kot projekcije zasledujejo sanjajočega?
02:00:43 – 02:00:44.5
Priznaj.
02:00:45.8 – 02:00:48.7
V nobeno realnost več ne verjameš.
02:00:48.735 – 02:00:50.565
Zato izberi.
02:00:50.6 – 02:00:52.6
Izberi ostati tu.
02:00:53.4 – 02:00:55.4
Izberi mene.
02:01:21 – 02:01:23.3
Veš, kaj moram storiti. Moram se vrniti
02:01:23.301 – 02:01:26.1
k najinima otrokoma, ker si ju zapustila.
02:01:26.135 – 02:01:29.1
Ker si zapustila nas. -Motiš se.
02:01:29.135 – 02:01:32.1
Ne, Mal. -Zmeden si.
02:01:32.9 – 02:01:35.465
Najina otroka sta tukaj.
02:01:35.5 – 02:01:39.1
In rad bi zopet videl njuna obraza, kajne?
02:01:39.135 – 02:01:42.6
Da, a rad bi ju videl tam zgoraj, Mal.
02:01:56 – 02:01:57.5
Zgoraj?
02:01:58.7 – 02:02:04.7
Poslušaj se vendar. To sta najina otroka. Glej.
02:02:04.735 – 02:02:06.5
James? Phillipa?
02:02:06.7 – 02:02:09.5
Ne počni tega, Mal, prosim te. To nista moja otroka.
02:02:09.535 – 02:02:11.8
Stalno si to govoriš, a ne verjameš.
02:02:11.835 – 02:02:14.517
Ne, vem. -Kaj, če se motiš?
02:02:14.552 – 02:02:17.2
Kaj če sem jaz tisto resnično?
02:02:17.7 – 02:02:21.5
Nenehno si dopoveduješ, kar veš.
02:02:21.535 – 02:02:24
A kaj verjameš?
02:02:24.7 – 02:02:26.7
Kaj čutiš?
02:02:28 – 02:02:29.8
Krivdo.
02:02:30.7 – 02:02:33.365
Občutim krivdo, Mal.
02:02:33.4 – 02:02:37.6
In ne glede kaj storim, ne glede kako obupan sem,
02:02:37.635 – 02:02:42.1
kako zmeden, je ta krivda vedno prisotna.
02:02:42.2 – 02:02:45.2
Opominja me na resnico.
02:02:45.235 – 02:02:47.2
Kakšno resnico.
02:02:49.1 – 02:02:50.765
Ideja...
02:02:50.8 – 02:02:55.3
zaradi katere si posumila v realnost, je prišla od mene.
02:02:57.4 – 02:03:00.4
Vsadil si mi jo v um?
02:03:02 – 02:03:04
O čem govori?
02:03:04.5 – 02:03:10.5
Razlog, da sem vedel o možnosti vsaditve je, ker sem najprej to storil njej.
02:03:10.8 – 02:03:12.8
Storil sem jo lastni ženi.
02:03:12.835 – 02:03:14.465
Zakaj?
02:03:14.5 – 02:03:16.965
Tu sva bila izgubljena.
02:03:17 – 02:03:22.5
Vedela sva, da morava pobegniti, ampak, s tem se ni mogla sprijazniti.
02:03:24.6 – 02:03:27.85
Nekaj je zaklenila,
02:03:27.885 – 02:03:31.1
nekaj globoko v sebi.
02:03:31.3 – 02:03:36.3
Resnico, ki jo je nekoč poznala, toda, odločila se je, da jo pozabi.
02:03:36.335 – 02:03:38.8
Ni se mogla osvoboditi.
02:03:41.2 – 02:03:44.565
Zato sem se odločil, da jo poiščem.
02:03:44.6 – 02:03:49.7
Da grem globoko v skrivališče njenega uma in najdem to tajno mesto.
02:03:49.735 – 02:03:51.7
Vlomil sem...
02:03:52 – 02:03:54.5
In vstavil idejo.
02:03:54.9 – 02:03:59.4
Enostavno, majhno idejo, ki bo prav vse spremenila.
02:04:03.9 – 02:04:06.9
Da njen svet ni resničen.
02:04:19.1 – 02:04:22.1
Da je smrt edini izhod.
02:04:29.7 – 02:04:31.7
Čakaš na vlak.
02:04:33.8 – 02:04:36.8
Vlak, ki te bo odpeljal daleč proč.
02:04:37.8 – 02:04:40.8
Veš, kam upaš, da te popelje.
02:04:41.7 – 02:04:44.2
Ampak, nisi povsem prepričan.
02:04:45.1 – 02:04:47.6
Saj ni važno!
02:04:48 – 02:04:51.6
Povej mi zakaj! -Zato, ker bova skupaj!
02:04:55.6 – 02:04:59.8
Nisem pa vedel, da se bo ideja v njenem umu razbohotila kakor rak,
02:04:59.835 – 02:05:02.8
tudi, ko se bo prebudila.
02:05:04.9 – 02:05:09.3
Da boš, tudi, ko se boš vrnila v realnost,
02:05:10.3 – 02:05:14.3
še naprej verjela, da tvoj svet ni resničen.
02:05:16.2 – 02:05:19
Da je smrt edini izhod.
02:05:19.035 – 02:05:21.865
Mal, nikar! Jezus!
02:05:21.9 – 02:05:25.3
Okužil si moj um. -Skušal sem te rešiti.
02:05:25.335 – 02:05:27.3
Izdal si me.
02:05:27.7 – 02:05:31.3
A se lahko poboljšaš. Še vedno se lahko držiš obljube.
02:05:31.6 – 02:05:35.1
Še vedno sva lahko skupaj. Tukaj.
02:05:35.135 – 02:05:38.6
V svetu, ki sva ga skupaj zgradila.
02:06:58 – 02:07:01
Cobb, dobiti morava Fischerja.
02:07:01.2 – 02:07:03.565
Ne morete ga imeti.
02:07:03.6 – 02:07:08.1
Če ostanem tu, mu boš pustila oditi? -O čem pa govoriš?
02:07:11.5 – 02:07:13.965
Fisher je živ.
02:07:14 – 02:07:16.5
Pojdi preverit, če je res, Ariadne. -Cobb, tega ne moreš storiti.
02:07:16.535 – 02:07:20.5
Preveri, če je živ. Takoj. Pojdi.
02:07:35.2 – 02:07:38.365
Tu je. In čas je, ampak, takoj moraš priti!
02:07:38.4 – 02:07:43.4
Odvedi Fischerja s sabo, prav? -Ne moreš ostati tukaj, da bi bil z njo.
02:07:44.6 – 02:07:49.2
Ne bom. Saito je sedaj že mrtev, kar pomeni, da je nekje tu spodaj.
02:07:49.235 – 02:07:52.2
To pomeni, da ga moram najti.
02:07:52.8 – 02:07:56.55
Ne morem več ostati z njo, ker ne obstaja.
02:07:56.585 – 02:08:00.3
Jaz sem edina stvar, v katero še verjameš.
02:08:02.3 – 02:08:04.3
Želel bi...
02:08:05.3 – 02:08:08.8
Želel bi si bolj kot karkoli, toda...
02:08:08.9 – 02:08:11.7
Ne morem si te zamišljati z vso to tvojo zapletenostjo.
02:08:11.735 – 02:08:14.7
Z vso tvojo popolnostjo, z vsemi nepopolnostmi...
02:08:15.6 – 02:08:17.05
Si v redu?
02:08:17.085 – 02:08:18.5
Poglej se.
02:08:19.8 – 02:08:24.2
Le senca si. Si samo senca moje prave žene.
02:08:24.235 – 02:08:28.6
Najboljše si, kar sem lahko storil, ampak...
02:08:28.635 – 02:08:31.3
Žal mi je, pač nisi dovolj dobra.
02:08:31.335 – 02:08:33.8
Je tole čutiti resnično?
02:08:35.2 – 02:08:37.05
Kaj počneš?
02:08:37.085 – 02:08:38.9
Improviziram.
02:08:46.3 – 02:08:48.3
Ne, ne, nikar!
02:08:49.1 – 02:08:52.1
Pojdi odpret sef. Pojdi, pojdi.
02:09:37.6 – 02:09:39.6
Razoča...
02:09:39.9 – 02:09:42.7
Razo... sem. Razočaran.
02:09:42.735 – 02:09:45.5
Vem, oče. -Razoča...
02:09:51.5 – 02:09:53.85
Vem, da si razočaran.
02:09:53.885 – 02:09:56.2
Da ne morem biti ti.
02:09:56.235 – 02:09:57.7
Ne.
02:09:58.2 – 02:10:00.365
Ne, ne...
02:10:00.4 – 02:10:02.4
Razočaran sem...
02:10:04.2 – 02:10:06.7
Da skušaš biti.
02:10:29.5 – 02:10:31
Kaj?
02:10:40.9 – 02:10:42.4
Daj, daj...
02:10:48.6 – 02:10:50.6
528491 ODPRI
02:10:51.4 – 02:10:53.4
POSLEDNJA VOLJA IN TESTAMENT
02:11:51.8 – 02:11:55.3
To je trzaj, Ariadne! Takoj moraš iti!
02:12:07.8 – 02:12:11.5
Ne izgubi se! Poišči Saita in ga privedi nazaj!
02:12:11.535 – 02:12:13
Bom!
02:12:51.7 – 02:12:56.3
Oh, Mel... -Se spomniš, ko si me zaprosil za poroko?
02:12:56.6 – 02:13:01.1
Da. -Rekel si, da si sanjal, da se bova skupaj postarala.
02:13:03 – 02:13:05.5
In tudi sva se.
02:13:06.6 – 02:13:09.6
Sva se, se ne spomniš?
02:13:13.5 – 02:13:17.2
Pogrešal, te bom bolj, kot lahko prenašam, toda...
02:13:18.8 – 02:13:21.7
Imela sva svoj skupni čas.
02:13:21.735 – 02:13:24.6
In moram te izpustiti.
02:13:26.3 – 02:13:28.8
Izpustiti te moram.
02:14:19.5 – 02:14:21.5
Žal mi je, Robert.
02:14:48.3 – 02:14:52.3
Veš, oporoka pomeni, da oče hoče, da sem samostojen človek.
02:14:52.9 – 02:14:55.8
Ne, da živim samo zanj.
02:14:56.7 – 02:14:59.7
In to bom tudi storil, stric Peter.
02:15:09 – 02:15:11.7
Kaj se je zgodilo? -Cobb je ostal.
02:15:11.735 – 02:15:14.2
Z Mal? -Ne, Saita išče.
02:15:16.3 – 02:15:18.3
Izgubil se bo.
02:15:20.4 – 02:15:22.9
Ne, vse bo v redu z njim.
02:15:38.3 – 02:15:40.8
Si me prišel ubit?
02:15:44.4 – 02:15:46.9
Nekoga čakam.
02:15:51.4 – 02:15:54.9
Nekoga iz napol pozabljenih sanj?
02:15:56.8 – 02:16:02.3
Cobb? Nemogoče.
02:16:02.5 – 02:16:05.5
Skupaj sva bila mladeniča.
02:16:06.8 – 02:16:09.3
Jaz sem starec...
02:16:10.2 – 02:16:12.7
Zagrenjen.
02:16:15.5 – 02:16:19
Čakajoč, da umrem sam, a?
02:16:21.5 – 02:16:24
Vrnil sem se pote...
02:16:26.7 – 02:16:30.7
Da te nečesa spomnim.
02:16:33.9 – 02:16:37.4
Nečesa, kar si nekoč vedel.
02:16:39.3 – 02:16:41.8
Da ta svet ni resničen.
02:16:46.4 – 02:16:51.4
Prepričat me, da izpolnim najin dogovor?
02:16:51.7 – 02:16:55.8
Da kreneš z vero.
02:17:00.6 – 02:17:02.1
Vrni se.
02:17:04.3 – 02:17:07.8
Da bova spet lahko mladeniča.
02:17:11.5 – 02:17:14.5
Vrni se z mano.
02:17:16.6 – 02:17:18.6
Vrni se...
02:17:27.8 – 02:17:30.2
Bi vročo brisačko, gospod?
02:17:30.3 – 02:17:33.4
Čez 20 minut bomo pristali v Los Angelesu.
02:17:33.435 – 02:17:35.9
Potrebujete carinski obrazec?
02:17:37.5 – 02:17:39.365
Hvala.
02:17:39.4 – 02:17:41.765
Vročo brisačko, gospod?
02:17:41.8 – 02:17:45.3
Ne. -Potrebujete carinski obrazec.
02:18:56.5 – 02:19:00
Dobrodošli doma, gospod cobb. -Hvala, gospod.
02:19:31.1 – 02:19:33.6
DOBRODOŠLI V ZDRUŽENIH DRŽAVAH
02:19:44.3 – 02:19:46
Dobrodošel.
02:19:46.035 – 02:19:47.7
Semkaj.
02:20:08.9 – 02:20:11.4
James? Phillipa?
02:20:15.9 – 02:20:18.4
Poglejta kdo je prišel.
02:20:25 – 02:20:27.35
Hej, otročička. -Očka, očka!
02:20:27.385 – 02:20:30.192
Kako sta? -Oči! -Kako kaj?
02:20:30.227 – 02:20:32.965
Tam! Poglej, kaj delam.
02:20:33 – 02:20:37.3
Kaj delaš? -Hišico gradim tam zunaj.
02:20:37.335 – 02:20:38.9
Tam zunaj? Mi jo pokažeš?
02:20:39 – 02:20:41
Le pridi.
02:20:56.1 – 02:20:58.9
IZVOR
02:21:00.1 – 02:21:05.1
Prevod in priredba: resuRRection
02:21:05.101 – 02:21:10.101
Dopolnil, uredil in priredil: djrecor
02:21:10.102 – 02:21:15.102
Tehnična obdelava: DrSi & ST4R
02:21:16.305 – 02:21:22.628
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz