SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.srt
Inception.2010.BDRip.480p.AC3.x264-CHD.es.srt
Inception 2010.CAM. XviD-MAGNET.srt
arrow-inception..esp.srt
Inception.2010.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-spa.srt
Inception 2010 CAM XviD.FEEL-FREE.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_Track4.srt
PrisM-Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.BDRip.480p.AC3.x264-CHD.es.srt
00:01:25.3 – 00:01:28.253
¡Oye! ¡Ven aquí! ¡Tenemos a un hombre en la costa!
00:01:33.209 – 00:01:38.032
Estaba sufriendo alucinaciones pero mencionó su nombre.
00:01:40.315 – 00:01:41.818
Tráiganlo.
00:01:43.647 – 00:01:46.771
Solo tenía esto con él.
00:01:48.183 – 00:01:49.805
Y esto.
00:02:10.018 – 00:02:12.401
¿Estás aquí para matarme?
00:02:20.471 – 00:02:22.462
Sé lo que es esto.
00:02:23.821 – 00:02:28.819
He visto uno antes. Hace muchos, muchos años.
00:02:30.839 – 00:02:35.525
Le pertenecía a un hombre que conocí en un sueño recordado a medias.
00:02:37.776 – 00:02:42.733
Un hombre poseído por ideas radicales.
00:02:46.658 – 00:02:48.937
¿Cuál es el parásito más resistente?
00:02:49.691 – 00:02:52.792
¿Una bacteria? ¿Un virus?
00:02:53.645 – 00:02:54.845
¿Una tenia intestinal?
00:02:56.598 – 00:02:59.357
- Lo que intenta decir el Sr. Cobb-- - Una idea.
00:03:01.032 – 00:03:03.373
Resistente. Altamente contagiosa.
00:03:03.607 – 00:03:07.88
Una vez que una idea se ha apoderado del cerebro es casi imposible erradicarla.
00:03:08 – 00:03:11.957
Una idea completamente formada y entendida, que se aferra...
00:03:12.583 – 00:03:15.627
- ...allí dentro, en alguna parte. - ¿Para que alguien como Ud. la robe?
00:03:15.747 – 00:03:18.602
Sí. En el estado de sueño, las defensas conscientes de uno se ven disminuidas...
00:03:18.722 – 00:03:22.695
...y hace sus pensamientos vulnerables al hurto. Se llama extracción.
00:03:22.815 – 00:03:26.961
Sr. Saito, podemos entrenar a su inconsciente para defenderse incluso...
00:03:27.081 – 00:03:30.614
- ...del extractor más hábil. - ¿Cómo puede hacer eso?
00:03:30.734 – 00:03:33.269
Porque yo soy el extractor más hábil.
00:03:33.866 – 00:03:36.271
Sé como rebuscar en su mente y encontrar sus secretos.
00:03:36.411 – 00:03:39.974
Conozco los trucos. Y puedo enseñárselos de modo que incluso dormido...
00:03:40.094 – 00:03:42.895
...sus defensas nunca bajen.
00:03:43.771 – 00:03:47.583
Mire, si quiere mi ayuda, deberá abrirse por completo conmigo.
00:03:47.703 – 00:03:50.626
Necesito conocer los caminos a través de sus pensamientos mejor que su esposa...
00:03:50.747 – 00:03:53.281
...mejor que su terapeuta, mejor que nadie.
00:03:54.454 – 00:03:56.392
Si esto es un sueño y usted tiene una caja fuerte llena de secretos...
00:03:56.512 – 00:03:58.818
...necesito saber qué contiene esa caja fuerte.
00:03:59.399 – 00:04:02.721
Para que todo esto funcione, tiene que dejarme entrar por completo.
00:04:05.933 – 00:04:09.523
Disfruten su velada, caballeros, mientras considero su propuesta.
00:04:13.132 – 00:04:14.634
Lo sabe.
00:04:17.062 – 00:04:18.372
¿Qué sucede ahí arriba?
00:05:12.885 – 00:05:15.138
Saito lo sabe. Está jugando con nosotros.
00:05:15.761 – 00:05:18.1
No importa. Puedo entrar. Confía en mí.
00:05:18.22 – 00:05:19.746
La información está en la caja fuerte.
00:05:19.866 – 00:05:21.902
La miró directamente cuando mencioné "secretos".
00:05:23.627 – 00:05:25.629
¿Qué hace ella aquí?
00:05:27.691 – 00:05:30.012
Sólo regresa a la habitación, ¿quieres? Yo me encargaré de esto.
00:05:30.133 – 00:05:32.376
Está bien, asegúrate de hacerlo. Estamos aquí para trabajar.
00:05:41.008 – 00:05:42.623
Si salto...
00:05:43.653 – 00:05:45.256
...¿sobreviviría?
00:05:48.095 – 00:05:52.115
Un clavado limpio, tal vez. Mal, ¿qué haces aquí?
00:05:52.235 – 00:05:54.288
Creí que me estarías extrañando.
00:05:54.934 – 00:05:59.961
Sabes que sí. Pero ya no puedo confiar en ti.
00:06:00.773 – 00:06:02.096
¿Y qué?
00:06:03.59 – 00:06:05.303
Parece del gusto de Arthur.
00:06:06.11 – 00:06:09.8
En realidad, el sujeto prefiere los pintores británicos de la posguerra.
00:06:11.364 – 00:06:12.966
Por favor, toma asiento.
00:06:20.917 – 00:06:24.062
Dime, ¿me extrañan los niños?
00:06:28.56 – 00:06:30.027
No te imaginas.
00:06:34.437 – 00:06:37.158
- ¿Qué haces? - Solo tomo un poco de aire fresco.
00:06:37.501 – 00:06:39.351
Quédate donde estás, Mal.
00:06:53.095 – 00:06:54.911
Maldita sea.
00:07:56.956 – 00:07:59.45
- Voltea. - Baja el arma.
00:08:08.821 – 00:08:10.024
Por favor.
00:08:21.976 – 00:08:24.222
Ahora, el sobre, Sr. Cobb.
00:08:24.853 – 00:08:28.291
¿Ella se lo dijo? ¿O lo supo todo el tiempo?
00:08:28.714 – 00:08:33.72
¿Que está aquí para robarme o que en realidad estamos dormidos?
00:08:37.449 – 00:08:39.814
Quiero saber el nombre de su empleador.
00:08:42.773 – 00:08:45.84
No tienen sentido las amenazas dentro de un sueño, ¿cierto, Mal?
00:08:46.351 – 00:08:49.012
Depende con lo que estés amenazando.
00:08:49.545 – 00:08:51.66
Matarlo no haría más que despertarlo.
00:08:52.522 – 00:08:53.792
Pero el dolor...
00:08:57.745 – 00:08:59.476
El dolor se encuentra en la mente...
00:09:00.362 – 00:09:03.439
...y a juzgar por la decoración estamos en la tuya, ¿cierto, Arthur?
00:09:15.953 – 00:09:18.887
- ¿Qué haces? Es muy pronto. - Lo sé. Pero el sueño ha colapsado.
00:09:19.007 – 00:09:21.261
Tan solo intento mantener a Saito dormido un poco más.
00:09:21.461 – 00:09:22.611
Ya casi estamos.
00:09:36.776 – 00:09:40.057
Estuvo cerca. Muy cerca.
00:09:54.967 – 00:09:55.969
¡Deténganlo!
00:09:57.999 – 00:09:59.001
CONFIDENCIAL
00:10:22.21 – 00:10:23.871
Esto no funcionará. Despiértalo.
00:10:45.448 – 00:10:46.452
¡No se despierta!
00:10:52.022 – 00:10:53.181
- ¡Dale el estímulo! - ¿Qué?
00:10:53.727 – 00:10:55.559
Empújalo.
00:11:39.307 – 00:11:40.609
Está despierto.
00:11:46.007 – 00:11:48.047
Vino preparado, ¿no?
00:11:48.168 – 00:11:50.701
Ni siquiera mi jefe de seguridad conoce este apartamento.
00:11:50.821 – 00:11:52.006
¿Cómo lo encontraron?
00:11:52.502 – 00:11:54.664
Es muy difícil para un hombre de su posición...
00:11:54.79 – 00:11:56.626
...mantener en secreto un nido de amor como este...
00:11:56.746 – 00:11:58.928
...en particular cuando una mujer casada está involucrada.
00:11:59.064 – 00:12:01.178
- Ella nunca-- - Aún así, aquí estamos.
00:12:02.092 – 00:12:04.321
- Con un dilema. - Se acercan.
00:12:04.635 – 00:12:07.031
- Tiene lo que vino a buscar. - Bueno, no es cierto.
00:12:07.565 – 00:12:10.103
Ocultó una pieza clave de información, ¿cierto?
00:12:10.411 – 00:12:13.032
Retuvo algo porque sabía lo que nos proponíamos.
00:12:13.789 – 00:12:15.488
La pregunta es, ¿por qué nos dejó entrar, entonces?
00:12:15.788 – 00:12:18.71
- Una audición. - ¿Una audición para qué?
00:12:18.83 – 00:12:20.646
No importa. Ha fallado.
00:12:20.991 – 00:12:23.651
Extrajimos toda la información que tenía ahí adentro.
00:12:24.014 – 00:12:25.959
Pero su engaño fue obvio.
00:13:07.033 – 00:13:09.847
Así que, déjeme tranquilo.
00:13:09.948 – 00:13:13.75
Parece que no entiende, Sr. Saito. La corporación que nos contrató...
00:13:14.494 – 00:13:18.181
...no va a aceptar una falla. No duraremos dos días.
00:13:20.395 – 00:13:21.395
Cobb.
00:13:21.667 – 00:13:24.097
Parece que tendré que hacer esto un poco más sencillo.
00:13:25.246 – 00:13:28.545
¡Díganos lo que sabe! ¡Díganos lo que sabe, ahora!
00:13:32.049 – 00:13:34.613
Siempre odié esta alfombra.
00:13:35.662 – 00:13:39.986
Está manchada y desteñida de un modo tan distintivo.
00:13:40.765 – 00:13:43.661
Pero, definitivamente, está hecha de lana.
00:13:45.185 – 00:13:46.487
Pero ahora...
00:13:47.925 – 00:13:49.715
...estoy tendido sobre poliéster.
00:13:54.158 – 00:13:59.056
Lo que significa que no estoy tendido sobre la alfombra de mi departamento.
00:13:59.938 – 00:14:02.851
Ha estado a la altura de a su reputación, Sr. Cobb.
00:14:03.604 – 00:14:05.524
Todavía estoy soñando.
00:14:12.414 – 00:14:13.96
- ¿Cómo les fue? - Nada bien.
00:14:19.545 – 00:14:23.385
Un sueño dentro de un sueño. Estoy impresionado.
00:14:25.011 – 00:14:28.629
Pero en mi sueño, Ud. juega con mis reglas.
00:14:28.749 – 00:14:32.174
- Sí, pero verá, Sr. Saito-- - No estamos en su sueño.
00:14:32.56 – 00:14:33.954
Estamos en el mío.
00:14:44.166 – 00:14:46.107
Idiota. ¿Cómo arruinaste todo con la alfombra?
00:14:46.328 – 00:14:48.63
- No fue mi culpa. - Tú eres el arquitecto.
00:14:48.75 – 00:14:50.65
¡No sabía que refregaría su mejilla en ella!
00:14:50.77 – 00:14:52.188
Suficiente.
00:14:53.347 – 00:14:56.675
- Tú, ¿qué demonios fue eso? - Lo tengo bajo control.
00:14:56.861 – 00:14:58.071
Odiaría verte fuera de control.
00:14:58.191 – 00:15:02.02
No tenemos tiempo para esto. Me bajo en Kyoto.
00:15:02.451 – 00:15:04.212
¿Por qué? No buscará en todos los compartimentos.
00:15:04.608 – 00:15:06.709
Bueno, no me gustan los trenes. Escuchen.
00:15:07.175 – 00:15:08.726
Cada cual por su cuenta.
00:16:23.011 – 00:16:25.317
- Sí, hola. - Hola, papi.
00:16:25.627 – 00:16:26.791
Hola, papá.
00:16:27.66 – 00:16:31.055
Hola, chicos. Hola. ¿Cómo están? ¿Cómo andan?
00:16:31.275 – 00:16:33.402
- Bien. - Bien, supongo.
00:16:33.524 – 00:16:37.528
¿Bien? ¿Quién está sólo bien? ¿Eres tú, James?
00:16:37.827 – 00:16:41.326
Sí. ¿Cuándo vuelves a casa papá?
00:16:42.7 – 00:16:44.803
Bueno, no puedo cariño. No puedo.
00:16:45.402 – 00:16:48.249
- No por un tiempo, ¿recuerdas? - ¿Por qué?
00:16:48.939 – 00:16:50.22
Mira, yo...
00:16:50.34 – 00:16:54.298
...ya te lo dije, estoy lejos porque estoy trabajando, ¿entiendes?
00:16:54.989 – 00:16:57.029
La abuela dice que nunca regresarás.
00:16:58.55 – 00:17:00.35
Phillipa, ¿eres tú?
00:17:01.365 – 00:17:03.375
Pásale el teléfono a la abuela, ¿puedes?
00:17:03.495 – 00:17:05.47
Dice que no con la cabeza.
00:17:07.409 – 00:17:09.786
Esperemos que se equivoque respecto a eso.
00:17:11.041 – 00:17:13.938
- ¿Papi? - ¿Sí, James?
00:17:14.212 – 00:17:15.738
¿Mami está contigo?
00:17:18.391 – 00:17:20.54
James, ya hablamos de esto.
00:17:21.843 – 00:17:24.251
Mami ya no está aquí.
00:17:25.422 – 00:17:26.624
¿Dónde?
00:17:28.284 – 00:17:31.084
Suficiente, niños. Digan adiós.
00:17:31.204 – 00:17:34.287
Escuchen, les voy a mandar regalos con el abuelo, ¿sí?
00:17:34.407 – 00:17:35.797
Y pórtense bien, sean--
00:17:45.766 – 00:17:47.684
- Nuestro transporte está en el techo. - Muy bien.
00:17:55.533 – 00:17:58.564
- Oye, ¿estás bien? - Sí, sí. Estoy bien. ¿Por qué?
00:17:58.685 – 00:18:01.197
Bueno, allí en el sueño, Mal apareciéndose.
00:18:01.317 – 00:18:04.579
Mira, lamento lo de tu pierna, no volverá a pasar.
00:18:04.7 – 00:18:05.911
Está empeorando, ¿verdad?
00:18:05.912 – 00:18:08.029
Una disculpa es todo lo que tendrás, ¿está bien, Arthur?
00:18:08.516 – 00:18:11.138
- ¿Dónde está Nash? - No ha aparecido. ¿Quieres esperar?
00:18:11.263 – 00:18:14.531
No, teníamos que entregar los planes de expansión de Saito a Ingeniería Cobol...
00:18:14.651 – 00:18:16.433
...hace dos horas. Ya deben saber que hemos fallado.
00:18:17.13 – 00:18:19.031
Es momento de desaparecer.
00:18:19.321 – 00:18:21.777
- ¿A dónde irás? - A Buenos Aires.
00:18:21.898 – 00:18:22.898
Puedo pasar desapercibido allí...
00:18:22.899 – 00:18:25.221
...quizás pueda conseguir un trabajo cuando las cosas se calmen.
00:18:25.909 – 00:18:27.451
- ¿Tú? - A los Estados Unidos.
00:18:27.982 – 00:18:29.191
Manda saludos.
00:18:35.794 – 00:18:40.051
Los vendió. Pensó que podía venir a mí y negociar por su vida.
00:18:41.35 – 00:18:44.002
Así que les ofrezco la satisfacción.
00:18:47.209 – 00:18:49.178
Así no es como manejo las cosas.
00:19:01.949 – 00:19:04.637
- ¿Qué hará con él? - Nada.
00:19:05.435 – 00:19:07.951
Pero no puedo hablar por Ingeniería Cobol.
00:19:22.448 – 00:19:25.296
- ¿Qué quiere de nosotros? - Una implantación.
00:19:27.317 – 00:19:29.153
- ¿Es posible? - Claro que no.
00:19:29.401 – 00:19:31.543
Si puede robar una idea de la mente de alguien...
00:19:31.663 – 00:19:33.775
...por qué no puede plantar una.
00:19:33.895 – 00:19:36.938
Bien, plantaré una idea en su cabeza. Le digo...
00:19:37.223 – 00:19:38.341
..."No piense en elefantes".
00:19:38.462 – 00:19:40.623
- ¿En qué está pensando? - En elefantes.
00:19:40.743 – 00:19:44.019
Exacto. Pero no es su idea porque sabe que yo se la di.
00:19:44.293 – 00:19:47.229
La mente del sujeto siempre puede rastrear el origen de la idea.
00:19:47.35 – 00:19:49.248
Una inspiración real no se puede falsificar.
00:19:49.368 – 00:19:50.37
No es verdad.
00:19:53.115 – 00:19:55.676
- ¿Puede hacerlo? - ¿Tengo alternativa?
00:19:56.639 – 00:19:58.993
Porque puedo encontrar mi manera de saldar mis cuentas con Cobol.
00:19:59.113 – 00:20:03.099
- Entonces tiene alternativa. - Y elijo irme, Sr.
00:20:08.245 – 00:20:09.919
Dígale a la tripulación dónde quiere ir.
00:20:15.139 – 00:20:16.205
¡Oiga, Sr. Cobb!
00:20:19.251 – 00:20:23.024
¿Le gustaría ir a casa? ¿A Estados Unidos?
00:20:23.97 – 00:20:27.285
- ¿Con sus hijos? - ¡No puede arreglar eso!
00:20:27.792 – 00:20:30.857
- ¡Nadie puede! - Igual que con la implantación.
00:20:30.977 – 00:20:32.979
Cobb, vamos.
00:20:36.388 – 00:20:37.935
¿Cuán compleja es la idea?
00:20:38.056 – 00:20:40.625
- Bastante simple. - Ninguna idea es simple...
00:20:40.626 – 00:20:43.023
...cuando se necesita implantarla en la mente de otro.
00:20:43.43 – 00:20:46.589
Mi principal competidor es un hombre mayor con mala salud.
00:20:47.007 – 00:20:50.415
Su hijo pronto heredará el control de la empresa.
00:20:51.77 – 00:20:55.387
Necesito que decida deshacer el imperio de su padre.
00:20:56.025 – 00:20:58.116
- Cobb, ¡hay que apartarse de esto! - Espera.
00:21:00.678 – 00:21:05.845
Si fuera a hacerlo, aun si pudiera hacerlo, necesito garantías.
00:21:06.159 – 00:21:08.892
- ¿Cómo sé que puede cumplir? - ¡No lo sabe!
00:21:10.191 – 00:21:11.692
Pero puedo.
00:21:12.121 – 00:21:16.317
Entonces, ¿quiere dar un salto de fe?
00:21:17.013 – 00:21:21.01
¿O convertirse en un viejo lleno de remordimientos...
00:21:21.13 – 00:21:23.397
...esperando morir solo?
00:21:26.839 – 00:21:31.05
Reúna a su equipo, Sr. Cobb. Y escoja a su gente con mejor criterio.
00:21:39.269 – 00:21:41.046
Mira, ya sé cuánto deseas volver a casa.
00:21:43.942 – 00:21:46.916
- Pero esto no es posible. - Sí que lo es.
00:21:47.908 – 00:21:50.326
- Sólo hay que ir lo bastante a fondo. - Eso no lo sabes.
00:21:52.074 – 00:21:53.61
Ya lo he hecho antes.
00:21:55.306 – 00:21:56.855
¿A quién se lo hiciste?
00:22:01.716 – 00:22:03.346
¿Iremos a París?
00:22:05.319 – 00:22:07.258
Necesitaremos un nuevo arquitecto.
00:22:23.822 – 00:22:25.808
Nunca te gustó tu despacho, ¿verdad?
00:22:27.701 – 00:22:30.325
No hay sitio para pensar en ese armario de escobas.
00:22:32.504 – 00:22:34.675
¿Estás a salvo viniendo aquí?
00:22:36.264 – 00:22:38.493
La extradición entre Francia y Estados Unidos...
00:22:38.613 – 00:22:40.485
...es una pesadilla burocrática, ya lo sabes.
00:22:40.605 – 00:22:43.478
Creo que encontrarán la manera de hacerla funcionar en tu caso.
00:22:43.598 – 00:22:48.684
Mira, te traje esto para que se lo dés a los niños cuando tengas oportunidad.
00:22:48.805 – 00:22:51.227
Te costará más que unos peluches de vez en cuando...
00:22:51.347 – 00:22:53.81
...para convencer a esos niños de que aún tienen padre.
00:22:54.45 – 00:22:55.462
Sólo hago lo que sé hacer.
00:22:55.582 – 00:22:59.136
- Hago lo que me enseñaste. - Nunca te enseñé a ser un ladrón.
00:22:59.137 – 00:23:03.019
No, me enseñaste a navegar en las mentes, pero después de lo que pasó...
00:23:03.139 – 00:23:06.386
...no tengo muchas maneras de utilizar legalmente esa habilidad.
00:23:11.752 – 00:23:13.317
¿Qué haces aquí, Dom?
00:23:15.396 – 00:23:17.51
Creo que he encontrado una forma de volver a casa.
00:23:18.079 – 00:23:21.719
Es un trabajo para una gente muy, muy poderosa.
00:23:21.839 – 00:23:25.829
Gente que creo que puede arreglar lo de mis cargos permanentemente.
00:23:27.013 – 00:23:30.099
- Pero necesito tu ayuda. - Has venido a corromper...
00:23:30.219 – 00:23:32.171
...a uno de mis mejores y más brillantes.
00:23:32.291 – 00:23:35.124
Ya sabes lo que ofrezco. Tienes que dejarlos decidir por sí mismos.
00:23:35.244 – 00:23:38.089
- Dinero. - No sólo dinero. Tú lo recuerdas.
00:23:38.638 – 00:23:40.851
Es la oportunidad de construir catedrales...
00:23:40.972 – 00:23:43.524
...ciudades enteras, cosas que nunca han existido.
00:23:43.644 – 00:23:46.911
Cosas que no podrían existir en el mundo real.
00:23:47.075 – 00:23:52.435
Entonces, quieres que deje que otro te siga en tu fantasía.
00:23:52.438 – 00:23:56.074
En realidad, no entran en el sueño. Sólo diseñan los niveles...
00:23:56.075 – 00:23:58.003
...y se los enseñan a los soñadores. Nada más.
00:23:58.174 – 00:23:59.439
Diséñalos tú mismo.
00:24:02.165 – 00:24:03.504
Mal no me deja.
00:24:09.82 – 00:24:12.165
Vuelve a la realidad, Dom.
00:24:13.218 – 00:24:15.556
- Por favor. - ¿"Realidad"?
00:24:16.275 – 00:24:19.08
Esos niños, tus nietos...
00:24:19.205 – 00:24:21.174
...esperan a que su padre vuelva a casa.
00:24:21.294 – 00:24:26.849
Esa es su realidad. Y este trabajo, este último trabajo, es como volveré.
00:24:26.969 – 00:24:30.3
No estaría aquí si conociera otro modo.
00:24:33.506 – 00:24:36.523
Necesito un arquitecto tan bueno como yo fui.
00:24:40.856 – 00:24:42.527
Tengo a alguien mejor.
00:24:42.945 – 00:24:43.947
¿Ariadne?
00:24:46.527 – 00:24:48.883
Me gustaría que conocieras al Sr. Cobb.
00:24:49.388 – 00:24:51.966
- Encantada de conocerlo. - Si tienes un momento...
00:24:52.086 – 00:24:55.309
...el Sr. Cobb tiene una oferta de trabajo que le gustaría comentarte.
00:24:55.429 – 00:24:58.01
- ¿Un puesto de trabajo? - No exactamente.
00:24:58.621 – 00:25:00.042
Tienes que pasar una prueba.
00:25:00.589 – 00:25:02.608
¿No me explicará nada antes?
00:25:02.903 – 00:25:05.628
Antes de describirte el trabajo, tengo que saber si puedes hacerlo.
00:25:05.727 – 00:25:09.084
- ¿Por qué? - No es legal, estrictamente hablando.
00:25:11.879 – 00:25:16.626
Tienes dos minutos para diseñar un laberinto que cueste un minuto resolver.
00:25:18.585 – 00:25:19.586
Para.
00:25:21.955 – 00:25:22.957
De nuevo.
00:25:25.626 – 00:25:26.626
Para.
00:25:29.958 – 00:25:32.032
Tienes que hacerlo mejor.
00:25:45.213 – 00:25:46.266
Ahora está mejor.
00:26:06.61 – 00:26:09.64
Dicen que sólo usamos una fracción del verdadero potencial de nuestro cerebro.
00:26:09.763 – 00:26:11.194
Y eso cuando estamos despiertos.
00:26:11.529 – 00:26:14.58
Cuando estamos dormidos, nuestra mente puede hacer casi cualquier cosa.
00:26:14.7 – 00:26:16.287
- ¿Cómo qué? - Bueno, imagina...
00:26:16.407 – 00:26:19.85
...que estás diseñando un edificio, ¿sí? Creas cada aspecto conscientemente.
00:26:19.971 – 00:26:23.286
Pero a veces parece que casi se está creando por sí solo, ¿entiendes?
00:26:23.406 – 00:26:28.176
- Sí. Sí, como una revelación. - Genuina inspiración, ¿verdad?
00:26:28.408 – 00:26:32.704
Pues en un sueño, nuestra mente hace eso continuamente. Así que...
00:26:33.011 – 00:26:37.149
...simultáneamente creamos y percibimos nuestro mundo.
00:26:37.269 – 00:26:40.341
Y nuestra mente lo hace tan bien que ni nos damos cuenta.
00:26:40.453 – 00:26:43.543
Eso nos permite meternos en medio de ese proceso.
00:26:43.76 – 00:26:45.928
- ¿Cómo? - Suplantando la parte creativa.
00:26:46.048 – 00:26:49.799
Ahí es donde te necesito. Tú creas el mundo del sueño.
00:26:50.152 – 00:26:55.122
Nosotros llevamos al sujeto a ese sueño y él lo llena con su subconsciente.
00:26:55.56 – 00:27:00.575
¿Cómo puedo lograr tanto detalle como para que crean que es la realidad?
00:27:00.695 – 00:27:04.409
Bueno, los sueños se sienten reales estando en ellos, ¿verdad?
00:27:04.564 – 00:27:08.243
Solo al despertar nos damos cuenta de que en realidad había algo extraño.
00:27:09.391 – 00:27:14.369
Te preguntaré algo. Nunca recuerdas el principio de un sueño, ¿cierto?
00:27:14.489 – 00:27:17.582
Siempre terminas justo en medio de lo que está pasando.
00:27:17.702 – 00:27:20.715
- Sí, supongo. - Entonces, ¿cómo terminamos aquí?
00:27:20.835 – 00:27:24.519
- Bueno, acabamos de venir de... - Piensa, Ariadne.
00:27:24.64 – 00:27:28.487
¿Cómo llegaste aquí? ¿Dónde estás en este momento?
00:27:32.635 – 00:27:34.27
- ¿Estamos soñando? - En verdad estás en medio...
00:27:34.39 – 00:27:36.131
...del taller ahora, durmiendo.
00:27:36.251 – 00:27:39.874
Y esta es tu primera lección sobre el sueño compartido. Quédate tranquila.
00:28:16.577 – 00:28:18.517
Si sólo es un sueño entonces por que estas tu--
00:28:19.698 – 00:28:22.781
Porque nunca es solo un sueño, ¿no? Y una cara llena de vidrio...
00:28:22.782 – 00:28:25.785
...duele como el demonio. Cuando estás dentro, se siente real.
00:28:25.905 – 00:28:27.168
Los militares lo desarrollaron.
00:28:27.288 – 00:28:29.871
Sueño compartido, era un programa de entrenamiento para que soldados...
00:28:29.991 – 00:28:32.624
...se disparen, apuñalen y estrangulen entre sí y después despierten.
00:28:33.545 – 00:28:35.245
¿Cómo se involucraron los arquitectos?
00:28:35.365 – 00:28:37.729
Bueno, alguien tenía que diseñar los sueños, ¿no?
00:28:39.402 – 00:28:41.184
¿Por qué no nos das otros cinco minutos?
00:28:41.474 – 00:28:43.358
¿Cinco minutos?
00:28:44.502 – 00:28:46.669
Estuvimos hablando al menos una hora.
00:28:46.789 – 00:28:49.651
En el sueño, tu mente funciona más rápidamente, por lo tanto...
00:28:50.282 – 00:28:52.101
...el tiempo parece ir más lento.
00:28:52.257 – 00:28:54.882
Cinco minutos del mundo real te dan una hora en el sueño.
00:28:56.419 – 00:28:59.1
¿Por qué no ves lo que puedes lograr en cinco minutos?
00:29:05.27 – 00:29:06.779
Tenemos el diseño básico.
00:29:06.956 – 00:29:10.163
Librería, café. Casi todo lo demás está aquí también.
00:29:10.488 – 00:29:13.215
- ¿Quién es esta gente? - Proyecciones de mi subconsciente.
00:29:13.336 – 00:29:16.019
- ¿Tuyo? - Sí. Recuerda, tú eres la soñadora.
00:29:16.139 – 00:29:20.175
Tú construiste este mundo. Yo soy el sujeto, mi mente lo puebla.
00:29:20.295 – 00:29:22.426
Puedes literalmente hablarle a mi subconsciente.
00:29:22.546 – 00:29:25.109
Ésa es una de las formas en que extraemos información de un sujeto.
00:29:25.229 – 00:29:29.014
- ¿De qué otra forma lo haces? - Creando algo seguro, como...
00:29:29.505 – 00:29:30.986
...la bóveda de un banco o una cárcel.
00:29:31.106 – 00:29:34.601
La mente automáticamente lo llena con información que intenta proteger.
00:29:34.79 – 00:29:37.517
- ¿Entiendes? - ¿Entonces irrumpes y los robas?
00:29:37.988 – 00:29:38.99
Bueno...
00:29:39.19 – 00:29:43.139
Supongo que creí que el espacio del sueño tendría que ver con lo visual...
00:29:43.337 – 00:29:45.287
...pero es más sobre las sensaciones.
00:29:45.879 – 00:29:49.53
Mi pregunta es, ¿qué pasa cuando empiezas a meterte con la física?
00:30:31.512 – 00:30:35.262
- Interesante, ¿verdad? - Sí, lo es.
00:30:59.45 – 00:31:00.822
¿Por qué todos me miran?
00:31:00.922 – 00:31:04.735
Porque mi subconsciente siente que alguien más está creando este mundo.
00:31:04.737 – 00:31:07.484
Cuanto más cambian las cosas, más rápido las proyecciones...
00:31:07.604 – 00:31:08.917
...comienzan a converger.
00:31:09.119 – 00:31:11.483
- ¿Converger? - Perciben la naturaleza exterior...
00:31:11.603 – 00:31:12.605
...del soñador.
00:31:12.725 – 00:31:15.567
Atacan como los glóbulos blancos combaten una infección.
00:31:15.688 – 00:31:19.765
- ¿Nos atacarán? - No. Solo a ti.
00:31:24.993 – 00:31:27.902
Esto es grandioso, pero te lo advierto, si sigues cambiando cosas así...
00:31:32.379 – 00:31:35.183
Dios. ¿Te importaría decirle a tu subconsciente que se tranquilice?
00:31:35.427 – 00:31:37.929
Es mi subconsciente. ¿Recuerdas? No puedo controlarlo.
00:32:31.497 – 00:32:33.238
Muy impresionante.
00:32:44.579 – 00:32:48.395
Conozco este puente. Este lugar es real, ¿no?
00:32:48.499 – 00:32:50.87
Sí, lo cruzo a diario para ir a la universidad.
00:32:50.89 – 00:32:54.345
Nunca recrees lugares de tu memoria. Siempre imagina lugares nuevos.
00:32:54.346 – 00:32:56.301
Bueno, debes bosquejar a partir de algo que conoces, ¿cierto?
00:32:56.302 – 00:32:59.495
Solo usa detalles. Una lámpara de alumbrado o una cabina telefónica.
00:32:59.496 – 00:33:01.43
- Nunca zonas completas. - ¿Por qué no?
00:33:01.588 – 00:33:04.003
Porque construir un sueño desde tus recuerdos es la forma más fácil...
00:33:04.123 – 00:33:06.576
...de perder la noción de qué es real y qué es un sueño.
00:33:06.577 – 00:33:08.569
- ¿Es lo que pasó contigo? - ¡Escúchame!
00:33:08.689 – 00:33:10.541
Esto no tiene que ver conmigo, ¿entiendes?
00:33:10.661 – 00:33:12.894
¿Por eso me necesitas para construir tus sueños?
00:33:13.62 – 00:33:15.455
Aléjate de ella. Atrás.
00:33:15.596 – 00:33:16.612
- ¿Atrás! - ¡Cobb!
00:33:16.732 – 00:33:18.899
- ¡Aléjate de mí! - ¡Déjame ir!
00:33:19.035 – 00:33:20.657
- ¡No! ¡Mal! - ¡Déjame ir! ¡Cobb!
00:33:20.777 – 00:33:23.104
- ¡Mal! ¡Mal! - ¡Despiértame! ¡Despiértame!
00:33:23.224 – 00:33:25.187
- ¡Mal, no! ¡No! - ¡Despiértame!
00:33:25.307 – 00:33:26.642
- ¡Mal, no! - ¡Despiértame!
00:33:27.819 – 00:33:30.513
Oye, oye, oye, mírame. Estás bien.
00:33:30.679 – 00:33:34.502
- Estás bien. - ¿Por qué no me desperté?
00:33:35.705 – 00:33:37.32
Porque aún hay algo de tiempo en el reloj...
00:33:37.44 – 00:33:39.527
...y no puedes despertarte en un sueño a menos que mueras.
00:33:39.622 – 00:33:41.398
- Muéstrame el tótem. - ¿Qué?
00:33:41.69 – 00:33:43.028
El tótem, es pequeño, personal--
00:33:43.029 – 00:33:45.701
¡Vaya inconsciente que tienes, Cobb!
00:33:45.809 – 00:33:49.307
- Ella es un verdadero encanto. - Veo que conociste a la Sra. Cobb.
00:33:49.574 – 00:33:52.367
- ¿Es su esposa? - Sí, entonces, un tótem.
00:33:52.622 – 00:33:54.738
Necesitas un pequeño objeto, potencialmente pesado.
00:33:54.739 – 00:33:57.34
Algo que puedas tener contigo todo el tiempo y nadie más conozca.
00:33:57.46 – 00:34:00.145
- ¿Cómo una moneda? - No. Debe ser más único que eso.
00:34:00.787 – 00:34:02.959
Mira. Esto es un dado cargado.
00:34:05.278 – 00:34:07.332
No puedo dejarte tocarlo. Eso destruiría el propósito.
00:34:07.452 – 00:34:11.468
Ves, sólo yo, conozco el balance y el peso de este dado cargado.
00:34:12.082 – 00:34:13.819
De esa forma, cuando ves tu tótem...
00:34:14.035 – 00:34:16.407
...sabrás sin duda que no estás en el sueño de alguien más.
00:34:20.251 – 00:34:24.911
No sé si no puedes ver lo que pasa o sólo no quieres...
00:34:25.031 – 00:34:28.674
...pero Cobb tiene problemas serios que intenta enterrar.
00:34:28.694 – 00:34:32.591
Y no le abriré simplemente mi mente a alguien así.
00:34:38.51 – 00:34:42.599
Volverá. Nunca he visto antes a alguien que entienda tan rápido.
00:34:42.719 – 00:34:46.428
La realidad ya no será suficiente para ella. Y cuando vuelva...
00:34:47.873 – 00:34:50.194
Cuando vuelva, estará construyendo laberintos.
00:34:50.314 – 00:34:52.526
- ¿Dónde estarás tú? - Debo ir a visitar a Eames.
00:34:52.626 – 00:34:55.988
¿A Eames? No, está en Mombasa. Es terreno de Cobol.
00:34:55.989 – 00:34:59.353
- Es un riesgo necesario. - Hay un montón de ladrones buenos.
00:34:59.396 – 00:35:03.511
No necesitamos sólo un simple ladrón. Necesitamos un falsificador.
00:35:12.022 – 00:35:14.997
Puedes frotarlos todo lo que quieras, pero no se reproducirán.
00:35:15.428 – 00:35:18.551
- Nunca se sabe. - Deja que te invite un trago.
00:35:21.611 – 00:35:22.912
Tú pagas.
00:35:29.568 – 00:35:31.622
- Tu ortografía no ha mejorado. - Deja de molestarme.
00:35:31.742 – 00:35:33.543
¿Cómo está tu escritura?
00:35:33.923 – 00:35:35.456
- En su mejor momento. - Bien.
00:35:35.576 – 00:35:37.016
Muchas gracias.
00:35:37.572 – 00:35:38.968
Implantación.
00:35:39.441 – 00:35:42.454
Ahora, antes que te molestes diciéndome que es imposible--
00:35:42.574 – 00:35:45.323
No, es perfectamente posible. Solo que jodidamente difícil.
00:35:45.957 – 00:35:48.339
- Interesante. - Y Arthur sigue diciéndome...
00:35:48.461 – 00:35:49.901
...que no puede hacerse.
00:35:50.392 – 00:35:52.613
Arthur. ¿Aún trabajas con esa mente tan cerrada?
00:35:52.614 – 00:35:56.786
- Es bueno en lo que hace, ¿sí? - Es el mejor. No tiene imaginación.
00:35:56.919 – 00:35:57.919
No como tú.
00:35:58.039 – 00:36:00.792
Escucha, si vas a llevar a cabo una implantación necesitas imaginación.
00:36:00.912 – 00:36:04.655
Déjame preguntarte algo. ¿Lo has hecho antes?
00:36:05.171 – 00:36:08.58
Lo intentamos. Colocamos la idea en el lugar. Pero no prendió.
00:36:08.7 – 00:36:11.263
- ¿La plantaron bien profundo? - No, no se trata sólo de profundidad.
00:36:11.384 – 00:36:14.907
¿Sabes? Necesitas la versión más simple de la idea para que...
00:36:15.028 – 00:36:17.821
...crezca naturalmente en la mente de tu sujeto. Es un arte muy sutil.
00:36:18.426 – 00:36:20.919
¿Cuál es la idea que necesitas plantar?
00:36:21.039 – 00:36:23.166
Necesitamos que el heredero de una mega corporación...
00:36:23.167 – 00:36:25.195
...disuelva el imperio de su padre.
00:36:25.502 – 00:36:27.636
Bueno. Verás que ahí tienes varias motivaciones políticas...
00:36:27.756 – 00:36:29.715
...y sentimientos anti monopolios para exponer.
00:36:29.835 – 00:36:34.053
Y con todas esas cosas, realmente estás a merced de los prejuicios del sujeto.
00:36:35.029 – 00:36:37.49
Y lo que tienes que hacer es comenzar por lo absolutamente básico.
00:36:37.602 – 00:36:41.281
- ¿Que sería qué? - La relación con el padre.
00:36:43.72 – 00:36:45.647
- ¿Tienes un farmacéutico? - No, aún no.
00:36:45.648 – 00:36:49.539
Muy bien, hay un hombre aquí. Yusuf.
00:36:50.297 – 00:36:52.878
Prepara sus propias versiones de los compuestos.
00:36:52.998 – 00:36:55.505
- ¿Cuándo me llevarás? - Una vez que pierdas al rastro.
00:36:56.559 – 00:36:58.735
- Hombres en la barra. - De Cobol Ingeniería.
00:36:59.034 – 00:37:01.517
El precio por mi cabeza, ¿es por vivo o muerto?
00:37:01.637 – 00:37:03.636
No recuerdo. Veamos si comienzan a disparar.
00:37:03.969 – 00:37:08.024
Haz interferencia. Te encontraré abajo en el bar, digamos que, ¿en media hora?
00:37:08.144 – 00:37:10.046
- ¿De regreso aquí? - El último lugar del que sospecharían.
00:37:12.751 – 00:37:13.753
De acuerdo.
00:37:14.906 – 00:37:18.562
¡Freddy! Freddy Simmons. Por Dios, eres tú, ¿no?
00:37:20.522 – 00:37:23.005
- ¿Quién? - No, no eres.
00:37:23.573 – 00:37:25.436
No estás soñando ahora, ¿no?
00:37:44.083 – 00:37:45.085
¡Quítense!
00:38:04.388 – 00:38:06.794
No, café. Un café.
00:38:20.946 – 00:38:22.348
Un café.
00:39:17.183 – 00:39:18.765
¿Desea que lo lleve, Sr. Cobb?
00:39:20.191 – 00:39:23.895
- ¿Qué está haciendo aquí en Mombasa? - Necesito proteger mis inversiones.
00:39:27.718 – 00:39:29.706
Así que esta es tu idea de perder el rastro, ¿no?
00:39:29.726 – 00:39:30.942
Un rastro diferente.
00:39:39.558 – 00:39:41.97
- Cobb dijo que regresarías. - Sí.
00:39:42.374 – 00:39:45.987
- Intenté no venir, pero-- - Pero no hay nada parecido.
00:39:46.114 – 00:39:47.116
Es que es...
00:39:49.293 – 00:39:50.388
...creación pura.
00:39:50.805 – 00:39:53.648
¿Le echamos un vistazo a un poco de arquitectura paradójica?
00:39:53.746 – 00:39:55.264
Tendrás que dominar un par de trucos...
00:39:55.384 – 00:39:57.489
...si vas a construir tres niveles completos de sueño.
00:39:57.735 – 00:40:00.602
- Disculpe. - ¿Qué clase de trucos?
00:40:01.035 – 00:40:02.788
En un sueño, puedes hacer trampas en la arquitectura...
00:40:02.789 – 00:40:06.568
...para lograr formas imposibles que te permitan crear bucles cerrados.
00:40:06.569 – 00:40:08.573
Como los escalones de Penrose.
00:40:08.992 – 00:40:10.832
Una escalera infinita.
00:40:14.382 – 00:40:15.719
¿Lo ves?
00:40:19.669 – 00:40:22.523
Una paradoja. Por lo que un bucle cerrado como ese...
00:40:22.524 – 00:40:25.597
...te ayudará a camuflar los límites del sueño que creaste.
00:40:25.717 – 00:40:27.598
¿Qué tan grandes deben ser esos niveles?
00:40:28.123 – 00:40:31.14
Puede ser desde la planta de un edificio hasta una ciudad completa.
00:40:31.303 – 00:40:33.149
Pero deben ser lo suficientemente complicados...
00:40:33.48 – 00:40:34.867
...para que podamos escondernos de las proyecciones.
00:40:34.988 – 00:40:36.446
- Un laberinto. - Correcto, un laberinto.
00:40:36.568 – 00:40:38.871
- Y cuanto mejor el laberinto... - ¿Más tiempo tendremos...
00:40:38.991 – 00:40:41.609
- ...antes que la proyección nos atrape? - Exacto.
00:40:42.595 – 00:40:44.262
Mi subconsciente parece bastante tranquilo.
00:40:44.722 – 00:40:46.142
Espera, se pondrá feo.
00:40:46.304 – 00:40:49.283
A nadie le gusta sentir que alguien más está fastidiando con su mente.
00:40:49.393 – 00:40:51.759
Cobb ya no puede construir más, ¿no?
00:40:53.636 – 00:40:55.552
No sé si no puede, pero se niega.
00:40:55.954 – 00:40:57.988
Cree que es más seguro si no conoce los diseños.
00:40:58.088 – 00:40:59.915
- ¿Por qué? - No me lo quiere decir.
00:41:00.554 – 00:41:02.072
Pero creo que es por Mal.
00:41:02.158 – 00:41:04.623
- ¿Su ex esposa? - No, no es su ex.
00:41:04.678 – 00:41:07.159
- ¿Siguen juntos? - No, ella está--
00:41:08.744 – 00:41:10.168
Ella está muerta.
00:41:12.21 – 00:41:14.837
Lo que viste allí dentro es solo su proyección de ella.
00:41:18.64 – 00:41:22.328
- ¿Cómo era en la vida real? - Era encantadora.
00:41:25.981 – 00:41:28.368
- ¿Están buscando un farmacéutico? - Sí.
00:41:28.743 – 00:41:30.623
¿Para formular los compuestos para un trabajo?
00:41:31.284 – 00:41:35.725
- Y para ir al terreno con nosotros. - Pocas veces voy al campo, Sr. Cobb.
00:41:35.879 – 00:41:37.813
Te necesitamos allí para que nos digas los componentes...
00:41:37.932 – 00:41:39.437
...específicos para nuestras necesidades.
00:41:39.675 – 00:41:41.863
- ¿Cuáles serían? - Gran profundidad.
00:41:41.887 – 00:41:45.275
¿Un sueño dentro de un sueño? ¿Dos niveles?
00:41:47.703 – 00:41:49.165
Tres.
00:41:49.287 – 00:41:52.775
No es posible. Tantos sueños dentro otros sueños es demasiado inestable.
00:41:52.776 – 00:41:55.348
Es posible.
00:41:55.373 – 00:41:59.931
- Solo debes tomar un sedante. - Bueno, un sedante poderoso.
00:42:01.459 – 00:42:03.617
- ¿Cuántos miembros de equipo? - Cinco.
00:42:04.013 – 00:42:05.413
Seis.
00:42:06.342 – 00:42:10.601
La única forma de saber que hizo el trabajo es si voy con ustedes.
00:42:10.641 – 00:42:14.057
No hay espacio para los turistas en un trabajo como este, Sr. Saito.
00:42:14.189 – 00:42:16.3
Esta vez, parece que hay.
00:42:17.341 – 00:42:21.197
Este, creo, es un buen lugar para comenzar. Lo uso todos lo días.
00:42:21.281 – 00:42:23.912
- ¿Para qué? - Sí, se lo mostraré.
00:42:27.682 – 00:42:33.659
- Tal vez no quieras ver. - Después de ti.
00:42:42.936 – 00:42:46.376
Diez, doce. Todos conectados, maldición.
00:42:46.38 – 00:42:48.419
Vienen todos los días a compartir un sueño.
00:42:51.053 – 00:42:53.431
¿Lo ven? Muy estable.
00:42:59.39 – 00:43:03.205
- ¿Por cuánto tiempo han estado soñando? - Tres, cuatro horas, cada día.
00:43:03.919 – 00:43:06.722
- ¿Y en tiempo de sueños? - ¿Con este compuesto?
00:43:06.95 – 00:43:10.224
- Casi cuarenta horas, todos los días. - ¿Por qué lo hacen?
00:43:10.225 – 00:43:12.145
Dígale, Sr. Cobb.
00:43:13.631 – 00:43:16.225
Después de un tiempo es la única forma en que puedes soñar.
00:43:16.428 – 00:43:18.578
¿Todavía sueña, Sr. Cobb?
00:43:18.932 – 00:43:22.026
- ¿Vienen todos los días a dormir? - No.
00:43:23.945 – 00:43:26.976
Vienen a despertarse.
00:43:27.662 – 00:43:30.621
El sueño se ha convertido en su realidad.
00:43:31.798 – 00:43:34.435
¿Quién es usted para contradecirlo, señor?
00:43:36.358 – 00:43:38.174
Veamos lo que puedes hacer.
00:43:49.375 – 00:43:51.614
Sabes cómo encontrarme.
00:43:53.469 – 00:43:55.431
Sabes lo que tienes que hacer.
00:44:00.808 – 00:44:02.241
Vívido, ¿cierto?
00:44:17.419 – 00:44:19.874
¿Está bien, Sr. Cobb?
00:44:20.889 – 00:44:23.982
Sí, sí. Estoy bien.
00:44:32.988 – 00:44:37.039
Robert Fischer, heredero del conglomerado energético Fischer-Morrow.
00:44:37.042 – 00:44:38.759
¿Cuál es su problema con este Sr. Fischer?
00:44:38.76 – 00:44:40.68
Eso no le incumbe.
00:44:40.978 – 00:44:45.213
Sr. Saito, esto no es su típico espionaje corporativo.
00:44:45.618 – 00:44:50.701
Me pidió una implantación. Espero que entienda la gravedad de ese pedido.
00:44:51.477 – 00:44:54.798
La semilla que plantamos en la mente de este hombre crecerá en una idea.
00:44:54.799 – 00:44:58.543
Esta idea lo definirá. Puede originar un cambio...
00:44:59.18 – 00:45:01.327
...puede originar un cambio de todo su ser.
00:45:01.71 – 00:45:05.399
Somos la última compañía que queda entre ellos y el dominio total de energía.
00:45:05.873 – 00:45:07.875
Y no podemos competir más.
00:45:08.414 – 00:45:11.532
Pronto, controlarán el suministro de energía de la mitad del mundo.
00:45:11.696 – 00:45:14.253
De hecho, se convertirán en una nueva superpotencia.
00:45:15.613 – 00:45:18.805
El mundo necesita que Robert Fischer cambie de opinión.
00:45:19.378 – 00:45:23.929
Ahí es donde entramos. ¿Cómo es la relación de Robert Fischer con su padre?
00:45:23.964 – 00:45:26.97
Según rumores, la relación es bastante complicada.
00:45:26.971 – 00:45:29.682
Pero no podemos trabajar basados únicamente en un rumor, ¿no?
00:45:29.683 – 00:45:31.658
¿Puede conseguirme acceso a este hombre?
00:45:31.958 – 00:45:35.587
Browning, la mano derecha de Fischer padre...
00:45:35.872 – 00:45:37.297
...el padrino de Fischer hijo.
00:45:37.379 – 00:45:40.705
Sería posible. Si puede conseguir las referencias correctas.
00:45:40.706 – 00:45:44.988
Las referencias son como una especialidad para mí, Sr. Saito.
00:45:46.042 – 00:45:49.303
No huelo un acuerdo aquí. Acábenlo.
00:45:49.304 – 00:45:53.589
Sr. Browning, la política de Maurice Fischer es siempre evitar el litigio.
00:45:56.789 – 00:46:01.402
Bueno, haremos llegar sus preocupaciones a Maurice directamente.
00:46:01.677 – 00:46:05.199
- No estoy seguro que eso sea necesario. - No, no, no. Creo que deberíamos.
00:46:27.01 – 00:46:29.104
¿Cómo está?
00:46:29.687 – 00:46:31.869
No quiero molestarlo innecesariamente, pero--
00:46:32.467 – 00:46:37.781
Robert, te dije que te mantuvieras lejos del maldito-- Espera. Así que hazlo.
00:46:37.901 – 00:46:38.901
No, no hable, Sr. Fischer.
00:46:39.344 – 00:46:41.197
¡Termínalo!
00:46:41.746 – 00:46:45.657
Nunca. Nunca haces lo mismo que pido.
00:46:46.439 – 00:46:48.951
Deja eso.
00:46:51.305 – 00:46:53.15
Aquí.
00:46:55.607 – 00:46:58.661
Debe ser un preciado recuerdo.
00:46:58.855 – 00:47:03.106
Lo puse junto a su cama. Ni siquiera lo notó.
00:47:03.95 – 00:47:05.334
Robert...
00:47:07.743 – 00:47:10.23
...debemos hablar sobre la representación legal.
00:47:10.351 – 00:47:11.738
- Sé que es difícil ahora. - Ahora no, tío Peter.
00:47:11.858 – 00:47:13.612
Pero es imperativo que empecemos--
00:47:17.665 – 00:47:19.466
El buitre está dando vueltas.
00:47:19.467 – 00:47:21.203
Cuanto más enfermo se pone Maurice Fischer...
00:47:21.204 – 00:47:23.395
...más poderoso se vuelve Peter Browning.
00:47:24.24 – 00:47:26.565
He tenido múltiples oportunidades para observar a Browning...
00:47:27.279 – 00:47:31.457
...adoptar su presencia física, estudiar sus gestos y un largo etcétera.
00:47:31.707 – 00:47:35.053
Ahora, en la primera capa del sueño, puedo personificar a Browning.
00:47:35.668 – 00:47:38.681
Y sugerir conceptos a la mente consciente de Fischer.
00:47:38.832 – 00:47:40.689
Entonces, cuando lo llevemos a un nivel más profundo...
00:47:40.69 – 00:47:44.666
...su propia proyección de Browning debería elaborar eso por sí mismo.
00:47:44.911 – 00:47:48.068
- Así que él mismo se da la idea. - Precisamente.
00:47:48.484 – 00:47:51.15
Esa es la única forma que la aceptará. Tiene que verse generándola.
00:47:51.151 – 00:47:54.17
Eames, estoy impresionado.
00:47:54.612 – 00:47:58.519
Tu tono de sorpresa, como siempre, es muy apreciado, Arthur. Gracias.
00:48:19.818 – 00:48:21.765
¿Irás allí tú solo?
00:48:21.886 – 00:48:25.417
No, no. Sólo estoy haciendo unos experimentos.
00:48:25.751 – 00:48:27.772
No me di cuenta que había alguien aquí.
00:48:27.892 – 00:48:30.275
Sí, estaba trabajando en mi tótem, en realidad.
00:48:30.368 – 00:48:32.872
- Ven, déjame echarle un vistazo. - No.
00:48:34.105 – 00:48:35.494
Así que estás aprendiendo, ¿no?
00:48:35.71 – 00:48:38.614
Una solución elegante para mantenerte en la realidad.
00:48:39.673 – 00:48:43.289
- ¿Fue tu idea? - No, fue de Mal, en realidad.
00:48:43.309 – 00:48:48.674
Este es suyo. Lo giraba en un sueño y nunca paraba.
00:48:48.788 – 00:48:52.072
Solo giraba y giraba.
00:48:53.335 – 00:48:58.915
- Arthur me dijo que murió. - ¿Cómo vienen esos laberintos?
00:48:59.35 – 00:49:02.509
Cada nivel está relacionado con la parte del subconsciente del sujeto...
00:49:02.63 – 00:49:03.911
...a la cual intentamos acceder.
00:49:04.031 – 00:49:06.956
Y en el nivel inferior ubicamos a los hospitales.
00:49:07.076 – 00:49:08.975
Así Fischer invocará a su padre.
00:49:10.628 – 00:49:12.982
Por cierto, tengo una pregunta sobre esta maqueta.
00:49:13.102 – 00:49:15.245
No, no, no. No me muestres los detalles.
00:49:15.366 – 00:49:17.267
El soñador es el único que debe conocer el diseño.
00:49:18.202 – 00:49:19.295
¿Por qué eso es tan importante?
00:49:19.649 – 00:49:21.53
En caso de que alguno de nosotros proyecte algo...
00:49:21.666 – 00:49:23.851
...no nos conviene que sepan los detalles del laberinto.
00:49:24.838 – 00:49:27.405
Quieres decir, en caso de que invoques a Mal.
00:49:27.963 – 00:49:31.782
- No puedes evitar que entre, ¿no? - Así es.
00:49:31.897 – 00:49:34.566
No puedes diseñar porque si tú conoces el laberinto...
00:49:34.767 – 00:49:35.909
...entonces ella lo conoce.
00:49:36.206 – 00:49:38.553
Y sabotearía toda la operación.
00:49:38.695 – 00:49:41.372
- Cobb, ¿los otros lo saben? - No, no saben.
00:49:41.427 – 00:49:43.552
Debes avisarles en caso de que esto empeore.
00:49:43.553 – 00:49:45.577
Nadie dijo que está empeorando.
00:49:46.936 – 00:49:49.989
Tengo que volver a casa. Es lo único que me importa en este momento.
00:49:51.216 – 00:49:52.86
¿Por qué no puedes ir a tu casa?
00:49:56.286 – 00:49:58.477
Porque creen que yo la maté.
00:50:01.66 – 00:50:04.067
- Gracias. - ¿Por qué?
00:50:04.174 – 00:50:06.431
Por no preguntarme si lo hice.
00:50:06.681 – 00:50:08.988
"Dividiré el imperio de mi padre".
00:50:08.989 – 00:50:13.28
Sin dudas esta es una idea que el propio Robert preferirá rechazar.
00:50:13.547 – 00:50:16.149
Por eso tenemos que implantarla profundamente en su subconsciente.
00:50:16.15 – 00:50:19.969
El subconsciente es motivado por los sentimientos, ¿cierto? No por la razón.
00:50:20.012 – 00:50:23.712
Debemos hallar el modo de traducir esto en un concepto emocional.
00:50:23.713 – 00:50:26.4
¿Cómo se traduce una estrategia comercial en un sentimiento?
00:50:26.738 – 00:50:28.202
Eso es lo que tenemos que averiguar, ¿entendido?
00:50:28.322 – 00:50:31.926
La relación de Robert con su padre es tensa, como mínimo.
00:50:32.046 – 00:50:33.086
¿Podemos trabajar con eso?
00:50:33.087 – 00:50:35.793
Sugerimos que disuelva la empresa de su padre como una forma...
00:50:35.794 – 00:50:36.795
...de mandar al demonio al viejo.
00:50:36.796 – 00:50:38.876
No, porque creo que las emociones positivas...
00:50:38.996 – 00:50:40.714
...siempre triunfan sobre las negativas.
00:50:40.715 – 00:50:43.8
Todos oímos hablar de una reconciliación. De una catarsis.
00:50:44.806 – 00:50:45.904
Tenemos que hacer que Robert Fischer..
00:50:45.924 – 00:50:48.525
...tenga una reacción emocional positiva a esto.
00:50:48.569 – 00:50:50.419
Bueno, intenta con esto.
00:50:50.814 – 00:50:55.557
"Mi padre acepta que quiera crear por mi cuenta y no seguir sus pasos".
00:50:55.904 – 00:50:57.871
- Podría funcionar. - ¿"Podría"?
00:50:58.784 – 00:51:00.516
Tenemos que lograr algo mejor que un "podría".
00:51:00.641 – 00:51:02.508
Gracias por tu aporte, Arthur.
00:51:02.629 – 00:51:05.341
Disculpa que quiera algo más específico, Eames.
00:51:05.579 – 00:51:06.683
¿Específico?
00:51:06.746 – 00:51:08.802
La implantación no se trata de ser específico.
00:51:08.803 – 00:51:12.371
Cuando entremos en su mente, tendremos que trabajar con lo que encontremos.
00:51:13.88 – 00:51:17.519
En el nivel superior, estableceremos la relación con su padre.
00:51:17.551 – 00:51:20.625
E implantaremos: "No seguiré los pasos de mi padre".
00:51:20.626 – 00:51:23.19
Y en el nivel inmediatamente inferior lo nutriremos con:
00:51:23.191 – 00:51:25.562
"Crearé algo por mi cuenta".
00:51:25.683 – 00:51:28.699
Luego, cuando lleguemos al nivel más bajo, atacaremos con todo.
00:51:28.7 – 00:51:31.369
- "Mi padre no quiere que sea él". - Exactamente.
00:51:32.239 – 00:51:33.567
Con tres fases de sueño...
00:51:33.568 – 00:51:36.61
...los sueños colapsarán ante el menor trastorno.
00:51:36.611 – 00:51:38.056
Sedación.
00:51:38.076 – 00:51:41.188
Para un sueño lo suficiente estable para crear tres fases de sueño...
00:51:41.189 – 00:51:44.647
...tenemos que contar con un sedante sumamente poderoso.
00:51:56.631 – 00:51:57.836
Buenas noches.
00:51:58.32 – 00:52:00.034
El compuesto que usaremos para compartir el sueño...
00:52:00.035 – 00:52:02.214
...crea una conexión muy clara entre los soñadores...
00:52:02.334 – 00:52:04.871
...a la vez que acelera la función cerebral.
00:52:04.991 – 00:52:07.108
Dicho de otro modo, nos da más tiempo en cada nivel.
00:52:07.128 – 00:52:10.318
La función cerebral del sueño será unas veinte veces superior a la normal.
00:52:10.325 – 00:52:13.948
Cuando uno ingresa a un sueño dentro de otro sueño, el efecto se acrecienta.
00:52:14.068 – 00:52:15.171
Son tres sueños, son diez horas...
00:52:15.291 – 00:52:16.292
- ...son veinte-- - Lo siento.
00:52:16.412 – 00:52:17.809
No soy bueno para las matemáticas.
00:52:17.93 – 00:52:22.042
- ¿Cuánto tiempo sería? - Una semana para el primer nivel.
00:52:22.245 – 00:52:25.713
Seis meses para el segundo nivel y el tercer nivel--
00:52:25.833 – 00:52:27.913
Serían diez años.
00:52:29.664 – 00:52:32.417
¿Quién querría estar atrapado en un sueño durante diez años?
00:52:32.537 – 00:52:33.921
Depende del sueño.
00:52:33.941 – 00:52:36.688
Y una vez que hagamos los implantes, ¿cómo saldremos?
00:52:36.808 – 00:52:39.623
Espero que se te haya ocurrido algo más elegante que dispararme en la cabeza.
00:52:39.624 – 00:52:42.341
- Un estímulo. - ¿Qué sería un estímulo?
00:52:42.495 – 00:52:46.627
Esto, Ariadne, sería un estímulo.
00:52:47.642 – 00:52:50.175
Es la sensación de caer, la sacudida, la que te despierta...
00:52:50.329 – 00:52:51.776
...te saca del sueño.
00:52:51.777 – 00:52:53.765
¿Sentiremos un estímulo con este tipo de sedación?
00:52:53.785 – 00:52:54.804
Eso es lo ingenioso de esto.
00:52:54.932 – 00:52:58.181
Adapté el sedante para que deje intacta la función auditiva.
00:52:58.464 – 00:53:02.627
De ese modo, por más profundo que sea el sueño, el durmiente sentirá que cae.
00:53:03.602 – 00:53:06.297
O que se inclina.
00:53:06.521 – 00:53:10.737
La cuestión es sincronizar un estímulo que pueda penetrar los tres niveles.
00:53:11.225 – 00:53:14.395
Podemos usar un conteo musical para sincronizar los diferentes estímulos.
00:53:22.792 – 00:53:26.389
No tiene programada ninguna cirugía. Ni siquiera dental, nada.
00:53:26.629 – 00:53:28.331
¿No tenía que ser operado de la rodilla?
00:53:28.431 – 00:53:31.043
Nada. Nada que lo haga entrar en fase REM.
00:53:31.163 – 00:53:33.805
Necesitamos al menos unas diez horas.
00:53:33.825 – 00:53:35.777
Sidney a Los Ángeles.
00:53:36.326 – 00:53:40.411
Uno de los vuelos más largos del mundo. Él lo hace cada dos semanas.
00:53:40.784 – 00:53:43.305
Y debe hacerlo en vuelos privados.
00:53:43.758 – 00:53:46.634
No si su avión fuera sometido a una inesperada revisión de mantenimiento.
00:53:46.868 – 00:53:49.385
- Y debería ser un 747. - ¿Por qué?
00:53:49.405 – 00:53:51.286
Porque en los 747 el piloto va en la parte superior...
00:53:51.287 – 00:53:52.938
...y la cabina de primera clase está en la nariz.
00:53:53.038 – 00:53:54.386
Así nadie tendría que pasar por allí.
00:53:54.387 – 00:53:57.977
Tendrías que comprar todos los pasajes, y a la azafata de la primera clase.
00:53:57.978 – 00:54:03.414
Compré la aerolínea. Me pareció más apropiado.
00:54:04.641 – 00:54:07.759
Bueno, parece que tenemos nuestras diez horas.
00:54:08.227 – 00:54:11.627
¿Ariadne? Por cierto, muy buen trabajo.
00:54:59.184 – 00:55:04.635
Sabes cómo encontrarme. Sabes lo que tienes que hacer.
00:55:08.201 – 00:55:11.507
¿Recuerdas cuando me propusiste matrimonio?
00:55:12.406 – 00:55:17.57
- Claro que sí. - Dijiste que tenías un sueño.
00:55:21.584 – 00:55:24.011
Que envejeceríamos juntos.
00:55:25.293 – 00:55:27.629
Y podemos hacerlo.
00:55:33.783 – 00:55:35.139
No deberías estar aquí.
00:55:39.838 – 00:55:42.748
Solo quería ver qué tipo de pruebas haces aquí solo todas las noches.
00:55:42.749 – 00:55:44.73
Lo que haya sido, no tiene nada que ver contigo.
00:55:44.731 – 00:55:47.924
Tiene mucho que ver conmigo. Me pediste que compartiera sueños contigo.
00:55:48.045 – 00:55:51.686
Estos no. Estos son mis sueños.
00:56:03.233 – 00:56:08.707
- ¿Por qué te haces esto? - Sólo así aún puedo soñar.
00:56:10.438 – 00:56:15.646
- ¿Por qué es tan importante soñar? - En mis sueños, todavía estamos juntos.
00:56:30.007 – 00:56:32.381
Estos no son solamente sueños.
00:56:33.709 – 00:56:36.958
Estos son recuerdos y tú dijiste que jamás hay que usar los recuerdos.
00:56:36.959 – 00:56:40.23
- Lo sé. - Intentas mantenerla con vida.
00:56:40.737 – 00:56:45.045
- No puedes olvidarla. - No lo entiendes.
00:56:45.047 – 00:56:48.748
Estos son momentos de los que me arrepiento y recuerdos que debo cambiar.
00:56:50.34 – 00:56:52.708
¿Qué hay allí abajo de lo que te arrepientes?
00:56:52.729 – 00:56:56.105
Escucha, solo hay una cosa que necesitas entender sobre mí.
00:57:04.752 – 00:57:08.456
- ¿Esta es tu casa? - Mía y de Mal, sí.
00:57:09.606 – 00:57:13.926
- ¿Dónde está ella? - Ya ha muerto.
00:57:18.708 – 00:57:23.104
Ese es mi hijo James. Está buscando algo, quizá un gusano.
00:57:24.754 – 00:57:26.062
Esa es Phillipa.
00:57:26.57 – 00:57:31.547
Pensé en llamarlos para que se dieran vuelta, me sonrieran y pudiera ver...
00:57:32.042 – 00:57:37.081
...esas hermosos rostros suyos, pero ya es demasiado tarde.
00:57:37.297 – 00:57:39.845
Ahora o nunca, Cobb.
00:57:44.52 – 00:57:49.85
Y comienzo a asustarme. Me doy cuenta que voy a lamentar este momento...
00:57:50.192 – 00:57:52.434
...que necesito ver sus rostros una vez más.
00:57:52.435 – 00:57:55.175
¡James! ¡Phillipa! ¡Entren!
00:57:55.447 – 00:57:57.5
Pero el momento ha pasado.
00:57:59.688 – 00:58:03.207
Y cualquier cosa que haga, no puedo cambiar este momento.
00:58:03.816 – 00:58:08.678
Así que los estoy por llamar y termino huyendo.
00:58:10.859 – 00:58:14.579
Si alguna vez quiero volver a ver sus rostros, debo regresar a casa.
00:58:14.866 – 00:58:16.955
Al mundo real.
00:58:58.375 – 00:59:01.588
- ¿Qué haces aquí? - Me llamo--
00:59:01.665 – 00:59:05.256
Sé quien eres. ¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:13.471 – 00:59:17.597
- Solo intento comprender. - ¿Cómo podrías entender?
00:59:19.291 – 00:59:22.769
¿Sabes lo que es ser una amante?
00:59:23.475 – 00:59:27.787
- ¿Ser la mitad de un todo? - No.
00:59:29.674 – 00:59:31.794
Te haré un acertijo.
00:59:33.248 – 00:59:35.972
Estás esperando un tren.
00:59:36.691 – 00:59:39.867
Un tren que te llevará muy lejos.
00:59:41.077 – 00:59:44.174
Sabes a donde esperas que te lleve este tren...
00:59:45.218 – 00:59:47.442
...pero no estás segura.
00:59:47.834 – 00:59:49.698
Pero no importa.
00:59:50.449 – 00:59:53.843
¿Cómo puede no importarte a dónde te llevará el tren?
00:59:53.844 – 00:59:56.174
Porque estaremos juntos.
00:59:56.772 – 00:59:59.807
- ¿Cómo pudiste traerla aquí, Dom? - ¿Qué es este lugar?
01:00:00.258 – 01:00:03.569
Esta es la suite del hotel donde solíamos pasar nuestros aniversarios.
01:00:03.57 – 01:00:05.55
¿Qué sucedió aquí?
01:00:06.6 – 01:00:10.389
¡Lo prometiste! ¡Prometiste que estaríamos juntos!
01:00:10.39 – 01:00:12.317
¡Por favor, necesito que te quedes aquí! ¡Solo por ahora!
01:00:12.318 – 01:00:15.829
¡Dijiste que estaríamos juntos! ¡Dijiste que envejeceríamos juntos!
01:00:15.83 – 01:00:18.435
Regresaré por ti. Te lo prometo.
01:00:36.512 – 01:00:42.164
¿Crees que simplemente puedes construir una prisión de recuerdos para atraparla?
01:00:42.83 – 01:00:45.697
¿En serio crees que eso la contendrá?
01:00:45.964 – 01:00:50.627
Ya es hora. Maurice Fischer acaba de morir en Sydney.
01:00:50.824 – 01:00:53.417
- ¿Cuándo es el funeral? - El jueves, en Los Ángeles.
01:00:53.418 – 01:00:56.336
Robert debería estar con el cuerpo no más allá del martes. Debemos irnos.
01:00:56.377 – 01:00:57.377
Claro.
01:00:58.494 – 01:01:01.834
- Cobb, iré contigo. - Le prometí a Miles que no irías.
01:01:01.869 – 01:01:05.526
El equipo necesita a alguien que comprenda contra lo que luchas.
01:01:07.538 – 01:01:09.541
Y no tengo por qué ser yo.
01:01:09.744 – 01:01:13.575
Pero entonces debes mostrarle a Arthur lo que yo acabo de ver.
01:01:18.934 – 01:01:21.408
Consíganos otro asiento en el avión.
01:01:24.709 – 01:01:27.907
Si me subo a este avión y Ud. no cumple nuestro acuerdo...
01:01:28.213 – 01:01:31.68
...cuando aterricemos, iré a la cárcel por el resto de mi vida.
01:01:32.262 – 01:01:37.284
Complete el trabajo durante el viaje. Yo haré una llamada desde el avión.
01:01:37.317 – 01:01:40.321
No tendrá problemas para atravesar Inmigraciones.
01:01:45.295 – 01:01:47.13
- Sí, lo es. - Gracias.
01:01:47.25 – 01:01:48.25
Sí.
01:01:48.37 – 01:01:50.262
- Tercer asiento a la derecha. - Gracias.
01:01:54.211 – 01:01:57.095
- Disculpe. - Sí, perdón. Es mi culpa.
01:02:07.585 – 01:02:09.603
- Bienvenido a bordo. ¿Tomo su abrigo? - Gracias.
01:02:28.753 – 01:02:30.175
AJUSTAR CINTURONES. PROHIBIDO FUMAR.
01:02:31.781 – 01:02:35.459
Disculpe, ¿esto puede ser suyo? Se le debe haber caído.
01:02:35.713 – 01:02:38.298
- Caballeros, ¿quieren beber algo? - Agua, por favor.
01:02:38.654 – 01:02:40.32
Lo mismo, por favor.
01:02:44.209 – 01:02:45.466
Gracias.
01:02:45.526 – 01:02:49.039
No pude evitar notarlo, pero Ud. no estará relacionado con...
01:02:49.147 – 01:02:51.076
..."El" Maurice Fischer, ¿verdad?
01:02:51.298 – 01:02:55.364
Sí, era mi padre.
01:02:56.148 – 01:02:59.812
Bueno, era alguien muy inspirador. Lamento mucho su pérdida.
01:02:59.979 – 01:03:01.051
Señor.
01:03:02.942 – 01:03:04.477
- Aquí tiene. - Gracias.
01:03:04.971 – 01:03:08.165
Oiga, por su padre.
01:03:08.947 – 01:03:10.979
Qué en paz descanse.
01:04:19.392 – 01:04:21.673
- Deberías haber orinado antes. - Perdón.
01:04:21.674 – 01:04:24.071
Demasiado champagne gratis antes de despegar, ¿verdad, Yusuf?
01:04:24.072 – 01:04:25.099
Qué gracioso eres.
01:04:25.1 – 01:04:27.945
Bueno, sé que estará buscando un taxi con este clima.
01:04:40.254 – 01:04:43.462
- ¡Idiota! Oye, ¿por qué no intentas-- - Vete.
01:05:00.219 – 01:05:03.788
Mira, debo irme, ¿sí? ¡Taxi! Gracias.
01:05:06.742 – 01:05:09.485
Muy bien. Market y la 3º. ¡Rapido!
01:05:10.284 – 01:05:11.488
¿Qué haces?
01:05:11.508 – 01:05:13.302
- Lo siento, creí que estaba libre. - Bueno, no lo está.
01:05:13.303 – 01:05:16.95
- Tal vez podríamos compartir. - Tal vez no. ¿Podrías detenerte y--
01:05:20.048 – 01:05:21.273
Genial.
01:05:26.456 – 01:05:27.753
¡Entra!
01:05:38.835 – 01:05:41.681
Tengo $500 dólares y la billetera cuesta más que eso.
01:05:41.682 – 01:05:43.874
Así que bien podrían dejarme en mi parada.
01:05:43.994 – 01:05:45.134
Me temo que--
01:05:54.225 – 01:05:58.338
- ¡Cúbrelo! - ¡No! ¡No! ¡No! ¿Qué diablos ocurre?
01:06:01.784 – 01:06:03.863
Esto no estaba en mi diseño.
01:06:04.794 – 01:06:07.774
¿Cobb? ¿Cobb?
01:06:58.236 – 01:06:59.809
¡Dispárale!
01:07:06.35 – 01:07:10.162
- ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Estoy bien.
01:07:10.336 – 01:07:12.615
Fischer está bien. A menos que se maree en el viaje.
01:07:12.735 – 01:07:13.891
¿Saito?
01:07:32.364 – 01:07:34.644
¡Lleva a Fischer a la habitación de atrás ya!
01:07:34.979 – 01:07:37.381
- ¡Llévalo a la habitación de atrás! - ¡Qué demonios!
01:07:38.038 – 01:07:40.303
- ¿Le han disparado? ¿Está moribundo? - No lo sé.
01:07:40.304 – 01:07:41.509
Jesucristo.
01:07:42.028 – 01:07:44.186
- ¿Dónde estabas? ¿Qué te ocurrió? - Un tren de carga me bloqueó el paso.
01:07:44.187 – 01:07:46.496
¿Por qué pusiste un tren que cruzara en medio de una ruta interestatal?
01:07:46.497 – 01:07:47.863
- No lo hice. - ¿De dónde salió?
01:07:47.864 – 01:07:50.447
Déjame hacerte una pregunta: ¿por qué demonios nos emboscaron?
01:07:50.448 – 01:07:53.126
¡Esas no eran proyecciones normales! ¡Han sido entrenadas, por Dios!
01:07:53.127 – 01:07:54.499
- Tienes razón. - ¿Cómo pueden entrenarlas?
01:07:54.5 – 01:07:58.889
Fischer tenía un extractor que le enseñó al inconsciente a defenderse solo.
01:07:59.01 – 01:08:00.906
Así que su inconsciente está militarizado.
01:08:00.907 – 01:08:02.492
Debería haber aparecido en la investigación. Lo lamento.
01:08:02.612 – 01:08:04.569
- Y ¿por qué diablos no apareció? - Cálmate.
01:08:04.57 – 01:08:07.444
¡No me digas que me calme! ¡Era tu trabajo, maldita sea!
01:08:07.445 – 01:08:11.347
¡Era tu responsabilidad! ¡Debías revisar el perfil de Fischer minuciosamente!
01:08:11.348 – 01:08:13.177
¡No estamos preparados para este tipo de violencia!
01:08:13.178 – 01:08:15.072
¡Hemos lidiado con auto-seguridad antes!
01:08:15.073 – 01:08:16.984
¡Tendremos más cuidado y estaremos bien!
01:08:16.985 – 01:08:19.385
¡Esto no era parte del plan! ¡Se está muriendo, por el amor de Dios!
01:08:19.505 – 01:08:20.872
- Saquémoslo de su miseria. - ¡No, no!
01:08:20.992 – 01:08:22.382
- ¡No hagas eso! - ¿Qué pasa, Cobb?
01:08:22.503 – 01:08:25.319
- No hagas eso. - Está agonizando. Lo despertaré.
01:08:25.956 – 01:08:29.092
- No, eso no lo despertará. - ¿Cómo que no lo despertará?
01:08:29.212 – 01:08:31.265
- No lo despertará. - Si morimos en un sueño, despertamos.
01:08:31.266 – 01:08:34.78
De este no. Estamos demasiado sedados para despertar de esa manera.
01:08:36.002 – 01:08:38.737
- Correcto, ¿y qué pasa si morimos? - Caemos en un limbo.
01:08:38.738 – 01:08:40.592
- ¿Hablas en serio? - ¿Limbo?
01:08:40.593 – 01:08:43.866
- Espacio onírico sin construir. - ¿Qué diablos hay allí?
01:08:43.867 – 01:08:47.296
Solo inconsciente infinito en crudo. No hay nada allí abajo.
01:08:47.297 – 01:08:49.132
Excepto por lo que haya dejado atrás...
01:08:49.133 – 01:08:51.806
...cualquiera que esté compartiendo el sueño y haya estado atrapado allí antes.
01:08:51.807 – 01:08:54.238
Lo cual, en nuestro caso, eres tú.
01:08:54.239 – 01:08:56.127
¿Cuánto tiempo podemos quedar atrapados allí?
01:08:56.128 – 01:08:58.847
Apenas se me ocurre intentar escapar hasta que los sedantes--
01:08:58.967 – 01:09:01.453
- ¿Cuánto tiempo, Yusuf? - Décadas, incluso infinito. No lo sé.
01:09:01.454 – 01:09:02.997
Pregúntenle a él que es quien ha estado allí.
01:09:02.998 – 01:09:05.436
Solo llévenlo arriba.
01:09:06.268 – 01:09:09.528
Grandioso. Gracias.
01:09:10.505 – 01:09:12.581
Así que, ahora estamos atrapados en la mente de Fischer...
01:09:12.582 – 01:09:15.406
...luchando contra su propio ejército privado, y si nos matan...
01:09:15.606 – 01:09:17.361
...estaremos perdidos en el limbo hasta que nuestros cerebros...
01:09:17.362 – 01:09:19.351
...se vuelvan huevos revueltos, ¿no?
01:09:25.886 – 01:09:27.422
¿Tienes un kit de primeros auxilios?
01:09:30.135 – 01:09:32.609
¿Sabías sobre este riesgo y no nos dijiste nada?
01:09:32.61 – 01:09:34.259
No debía haber riesgo alguno porque no sabía...
01:09:34.26 – 01:09:35.769
...que íbamos a vérnoslas con un montón de disparos.
01:09:35.77 – 01:09:39.105
- No tenías ningún derecho.. - Era el único modo de bajar tres capas.
01:09:39.3 – 01:09:42.318
- Y tú, ¿lo sabías y aún así aceptaste? - Confié en él.
01:09:42.319 – 01:09:44.545
¡Confiaste en él! ¿Qué? ¿Te prometió la mitad de su parte?
01:09:44.546 – 01:09:48.082
No. Toda su parte. Es como dijo, que ya lo había hecho antes.
01:09:48.083 – 01:09:51.127
¿Que lo hizo antes? ¿Con Mal? ¡Porque eso funcionó tan bien!
01:09:51.247 – 01:09:53.847
No tiene nada que ver con eso. Hice lo que debía para volver con mis hijos.
01:09:53.848 – 01:09:55.924
Así que nos guiaste a una zona de guerra sin salida.
01:09:55.925 – 01:10:00.254
Hay salida. Continuamos con el trabajo y lo hacemos lo más rápido posible...
01:10:00.255 – 01:10:02.762
...y salimos utilizando el estímulo. Como antes.
01:10:02.763 – 01:10:05.159
Olvídalo, si seguimos descendiendo, solo aumentamos la apuesta.
01:10:05.16 – 01:10:07.404
Pasaré esta ronda en este nivel, chicos.
01:10:07.405 – 01:10:10.049
La seguridad de Fischer rodea el lugar mientras hablamos.
01:10:10.05 – 01:10:12.42
Diez horas de vuelo son una semana en este nivel.
01:10:12.421 – 01:10:16.566
Eso significa que cada uno de nosotros morirá. Puedo garantizarlo.
01:10:16.666 – 01:10:20.518
No tenemos otra opción más que continuar y hacerlo lo más rápido posible.
01:10:22.124 – 01:10:25.435
Hacia abajo es el único camino.
01:10:26.072 – 01:10:30.194
Prepárense. Tú, ven, vamos a sacudirlo.
01:10:34.497 – 01:10:37.55
Tengo un seguro por secuestro de hasta diez millones de dólares.
01:10:37.7 – 01:10:40.812
- Esto será simple. - ¡Cállate! No lo será.
01:10:40.813 – 01:10:44.444
En la oficina de tu padre, debajo de la biblioteca, hay una caja de seguridad.
01:10:44.445 – 01:10:48.313
- Necesitamos la combinación. - No sé de ninguna caja de seguridad.
01:10:48.333 – 01:10:51.619
Eso no significa que no sepas la combinación.
01:10:52.942 – 01:10:56.624
- Dinos cuál es. - No lo sé.
01:11:01.767 – 01:11:03.848
Tenemos una buena fuente que dice que sí lo sabes.
01:11:03.948 – 01:11:07.255
¿Sí? ¿Quién es esa fuente?
01:11:07.799 – 01:11:09.585
¿Esto cuesta $500?
01:11:09.685 – 01:11:15.131
- ¿Qué hay adentro? - Dinero, tarjetas, documentos y esto.
01:11:20.512 – 01:11:23.524
- ¿Sirve? - Quizás.
01:11:24.182 – 01:11:27.688
- Estás en marcha. Tenemos una hora. - ¿Una hora?
01:11:28.444 – 01:11:30.832
Se suponía que tendría toda la noche para hacer esto.
01:11:30.932 – 01:11:33.836
No se suponía que le dispararían a Saito en el pecho.
01:11:33.852 – 01:11:37.181
Tenemos una hora. Ahora haz algo útil, por favor.
01:11:39.644 – 01:11:43.118
- ¿Qué es eso? - Una buena fuente.
01:11:46.204 – 01:11:47.432
Tío Peter.
01:11:47.552 – 01:11:48.721
No, no.
01:11:48.769 – 01:11:52.258
- Haz que se detengan. - La combinación.
01:11:52.358 – 01:11:55.417
- No la sé. - ¿Por qué Browning dice que la sabes?
01:11:55.418 – 01:11:58.904
No lo sé. Sólo déjenme hablar con él y lo averiguaré.
01:12:01.223 – 01:12:04.808
Tienen una hora. Empiecen a hablar.
01:12:06.027 – 01:12:07.87
¿Estás bien?
01:12:08.862 – 01:12:11.064
¿Estás bien?
01:12:13.749 – 01:12:17.803
Esos bastardos me maltrataron durante dos días.
01:12:18.18 – 01:12:20.693
Tienen a alguien con acceso a la oficina de tu padre...
01:12:20.813 – 01:12:22.355
...y quieren abrir su caja fuerte.
01:12:22.356 – 01:12:25.81
- Sí. - Creen que sé la combinación, ¡pero no!
01:12:25.811 – 01:12:29.247
- Sí, yo tampoco. - ¿Qué?
01:12:29.568 – 01:12:33.079
Maurice me dijo que cuando muriera, tú eras el único que podía abrirla.
01:12:33.08 – 01:12:35.451
No, nunca me dio ninguna combinación.
01:12:36.152 – 01:12:40.473
Quizás lo hizo. Es decir, quizás no sabías que era una combinación.
01:12:40.548 – 01:12:41.64
Bueno, ¿entonces qué?
01:12:41.641 – 01:12:44.542
No lo sé. Alguna combinación de números sin sentido...
01:12:44.662 – 01:12:48.213
...basada en tus experiencias con Maurice.
01:12:50.159 – 01:12:54.712
No tuvimos muchas experiencias significativas juntos.
01:12:54.885 – 01:12:57.175
Quizás después de que tu madre murió.
01:12:59.029 – 01:13:03.025
¿Sabes qué me dijo después de que mi madre murió?
01:13:03.296 – 01:13:08.394
"Robert, no hay nada que decir."
01:13:09.014 – 01:13:13.904
- Bueno, era malo con las emociones. - ¡Yo tenía 11 años, tío Peter!
01:13:14.466 – 01:13:17.704
- ¿Cómo está? - Tiene mucho dolor.
01:13:17.907 – 01:13:21.519
Cuando bajemos a niveles más profundos el dolor será menos intenso.
01:13:21.828 – 01:13:25.324
- ¿Y si se muere? - ¿El peor escenario?
01:13:25.425 – 01:13:28.453
Cuando se despierte, su mente estará completamente ida.
01:13:28.454 – 01:13:32.575
Cobb, honraré nuestro arreglo.
01:13:32.576 – 01:13:34.419
Lo aprecio, Saito...
01:13:34.523 – 01:13:38.36
...pero cuando te despiertes no recordarás que teníamos un arreglo.
01:13:39.024 – 01:13:41.031
El limbo será tu realidad.
01:13:41.131 – 01:13:45.197
Estarás perdido allí abajo tanto tiempo que te convertirás en un anciano.
01:13:45.198 – 01:13:49.524
- ¿Lleno de resentimiento? - Esperando morir solo.
01:13:49.525 – 01:13:52.733
No, regresaré.
01:13:53.967 – 01:13:56.409
Y volveremos juntos a ser jóvenes de nuevo.
01:14:02.721 – 01:14:03.737
Respira.
01:14:03.973 – 01:14:06.834
Estas personas nos matarán si no les damos una combinación.
01:14:06.835 – 01:14:08.982
- Solo quieren un rescate. - ¡Los escuché!
01:14:08.983 – 01:14:12.872
Nos liquidarán en esa camioneta y la tirarán al río.
01:14:13.273 – 01:14:17.261
- Bueno, ¿qué hay en la caja fuerte? - Algo para ti.
01:14:17.652 – 01:14:21.494
Maurice siempre decía que era su regalo más preciado para ti.
01:14:22.265 – 01:14:23.464
Un testamento.
01:14:23.885 – 01:14:25.675
El testamento de Maurice está con Port y Dunn.
01:14:25.676 – 01:14:29.37
Ese es un suplente. Este puede sustituirlo si tú quisieras.
01:14:29.371 – 01:14:32.374
Separa los componentes del negocio Fisher-Morrow...
01:14:32.375 – 01:14:36.105
...y será el fin de todo el imperio como lo conocemos.
01:14:36.259 – 01:14:39.177
Destruir toda mi herencia.
01:14:40.302 – 01:14:44.287
- ¿Por qué sugeriría algo así? - No lo sé.
01:14:46.516 – 01:14:48.333
Él te quería, Robert.
01:14:49.152 – 01:14:52.95
- A su manera. - ¿A su manera?
01:14:53.716 – 01:14:59.088
Al final, me llamó a su lecho de muerte.
01:14:59.579 – 01:15:01.89
Apenas podía hablar.
01:15:02.205 – 01:15:06.161
Pero se tomó el trabajo de decirme una última cosa.
01:15:08.953 – 01:15:11.749
Me acercó...
01:15:13.316 – 01:15:18.032
...y sólo pude distinguir una palabra.
01:15:21.365 – 01:15:23.238
"Decepcionado".
01:15:29.274 – 01:15:30.668
¿Cuándo estuviste en el limbo?
01:15:31.882 – 01:15:35.403
Habrás convencido al resto del equipo para que siga con este trabajo...
01:15:35.404 – 01:15:37.814
- ...pero ellos no saben la verdad. - ¿La verdad? ¿Qué verdad?
01:15:38.014 – 01:15:42.424
Que en cualquier momento podrías traer un tren de carga a través de la pared.
01:15:42.524 – 01:15:46.546
Que Mal está creciendo en tu subconsciente.
01:15:46.547 – 01:15:51.675
Y que según profundizamos en Fischer, también profundizamos en ti.
01:15:51.871 – 01:15:56.244
Y no estoy segura de que nos guste lo que encontremos.
01:15:58.94 – 01:16:00.742
Trabajábamos juntos.
01:16:00.743 – 01:16:04.552
Explorábamos el concepto del sueño dentro del sueño.
01:16:04.553 – 01:16:09.428
Seguí empeñado. Quería ir más y más a fondo. Quería ir más allá.
01:16:10.114 – 01:16:15.124
No entendía que el concepto de horas puede convertirse en años allá.
01:16:15.244 – 01:16:19.016
Que quedaríamos atrapados tan hondo. Que cuando--
01:16:19.135 – 01:16:21.876
Cuando se llega a la orilla del subconsciente...
01:16:22.512 – 01:16:25.029
...se pierde el sentido de la realidad.
01:16:31.437 – 01:16:34.212
Creábamos. Construimos un mundo.
01:16:35.642 – 01:16:37.657
Lo hicimos durante años.
01:16:38.674 – 01:16:40.733
Nos construimos nuestro mundo.
01:16:41.831 – 01:16:46.733
- ¿Cuánto tiempo pasaste atrapado ahí? - Algo así como 50 años.
01:16:50.252 – 01:16:51.446
Dios.
01:16:53.75 – 01:16:55.233
¿Cómo pudiste soportarlo?
01:16:55.234 – 01:16:57.901
Al principio no estaba mal. Sentirse como dioses.
01:16:58.388 – 01:17:00.906
El problema fue que yo sabía que nada de aquello era real.
01:17:01.318 – 01:17:05.775
Al final, me resultó imposible vivir así.
01:17:05.895 – 01:17:07.447
¿Y a ella?
01:17:10.797 – 01:17:14.562
Ella tenía algo muy enterrado. Muy hondo en su interior.
01:17:16.349 – 01:17:21.027
La verdad que alguna vez conoció, y eligió olvidar.
01:17:24.088 – 01:17:26.91
El limbo se convirtió en su realidad.
01:17:28.139 – 01:17:30.371
¿Qué pasó cuando despertaron?
01:17:30.548 – 01:17:34.265
Bueno, despertar de eso después de años, después de décadas...
01:17:35.095 – 01:17:39.903
...y convertirnos en almas viejas devueltas a la juventud...
01:17:40.775 – 01:17:44.85
Sabía que le pasaba algo. Solo que ella no lo admitía.
01:17:45.894 – 01:17:48.363
Al final, me contó la verdad.
01:17:48.701 – 01:17:51.621
Una idea la poseía.
01:17:52.073 – 01:17:57.197
Esa idea, tan simple, que lo cambiaba todo.
01:17:58.975 – 01:18:01.078
Que nuestro mundo no es real.
01:18:02.334 – 01:18:05.837
Que tenía que despertar para volver a la realidad, que...
01:18:07.394 – 01:18:09.539
...para volver a casa...
01:18:10.73 – 01:18:12.629
...debíamos suicidarnos.
01:18:19.1 – 01:18:23.033
- ¿Y sus hijos? - Ella creía que eran proyecciones.
01:18:23.153 – 01:18:25.153
Que nuestros verdaderos hijos estaban esperándonos en alguna parte.
01:18:25.273 – 01:18:27.52
- ¡Mira, Cobb! ¡Soy su madre! - Cálmate.
01:18:27.641 – 01:18:29.67
¿Crees que no puedo notar la diferencia?
01:18:29.671 – 01:18:31.528
Si esto es mi sueño, ¿por qué no lo controlo?
01:18:31.529 – 01:18:33.339
¡Porque no sabes que estás soñando!
01:18:33.759 – 01:18:37.205
Estaba convencida, yo no podía hacer nada, no importa cuánto le rogara...
01:18:37.325 – 01:18:39.546
...no importa cuánto le suplicara.
01:18:42.942 – 01:18:45.819
Quería hacerlo. Pero no podía hacerlo sola.
01:18:45.82 – 01:18:48.355
Me amaba demasiado, así que...
01:18:48.775 – 01:18:52.068
...ideó un plan en nuestro aniversario.
01:19:18.552 – 01:19:21.202
- Cariño. ¿qué haces? - Únete a mí.
01:19:21.626 – 01:19:25.954
Vuelve adentro, ¿de acuerdo? Ahora vuelve adentro, vamos.
01:19:25.974 – 01:19:30.367
No. Saltaré y tú vendrás conmigo.
01:19:30.368 – 01:19:34.774
No, no iré. Y ahora, escúchame.
01:19:35.157 – 01:19:38.672
Si saltas, no despertarás, ¿recuerdas?
01:19:38.793 – 01:19:44.599
Morirás. Ahora vuelve adentro, vamos. Entra para que podamos hablar.
01:19:44.6 – 01:19:46.744
Ya hemos hablado bastante.
01:19:48.619 – 01:19:51.923
- Mal. - Sal a la cornisa o saltaré ya mismo.
01:19:52.043 – 01:19:53.347
Está bien.
01:19:57.365 – 01:20:01.127
Vamos a hablar de esto, ¿de acuerdo?
01:20:01.718 – 01:20:06.731
- Te pido que des un salto de fe. - No, cariño.
01:20:07.448 – 01:20:10.297
No puedo. Sabes que no puedo hacerlo.
01:20:10.417 – 01:20:12.788
Tómate un segundo y piensa en nuestros hijos.
01:20:13.534 – 01:20:17.369
Piensa en James. Y ahora piensa en Phillipa.
01:20:17.489 – 01:20:20.378
Si me voy sin ti, se los llevarán de todos modos.
01:20:21.151 – 01:20:24.699
- ¿A qué te refieres? - Escribí una carta a nuestro abogado...
01:20:24.819 – 01:20:27.48
...explicando que temo por mi seguridad.
01:20:30.308 – 01:20:33.03
Que me amenazaste con matarme.
01:20:35.038 – 01:20:37.961
- ¿Por qué hiciste eso? - Te amo, Dom.
01:20:38.081 – 01:20:40.212
¿Por qué? ¿Por qué me has hecho esto?
01:20:40.332 – 01:20:42.963
Te he liberado de la culpa de elegir abandonarlos.
01:20:43.083 – 01:20:46.158
Nos vamos a casa. Con nuestros verdaderos hijos.
01:20:46.278 – 01:20:50.057
¡No, no, no, Mal, escúchame! ¿De acuerdo? Mal, mírame, por favor.
01:20:50.177 – 01:20:51.802
Estás esperando un tren.
01:20:51.922 – 01:20:55.759
- ¡Mal, maldición! ¡No lo hagas! - Un tren que te llevará muy lejos.
01:20:55.88 – 01:20:57.204
¡James y Phillipa te esperan!
01:20:57.325 – 01:20:59.567
Sabes a donde esperas que te lleve este tren...
01:20:59.687 – 01:21:01.423
- ¡Están esperándonos! - ...pero no estás seguro.
01:21:01.543 – 01:21:04.195
- ¡Mal, mírame! - Pero no importa.
01:21:04.315 – 01:21:07.349
- ¡Mal, maldición! - Porque Uds. estarán juntos.
01:21:07.47 – 01:21:09.572
¡Cariño, mírame! ¡Mírame!
01:21:09.801 – 01:21:13.612
¡Mal, no! ¡Jesucristo!
01:21:16.216 – 01:21:20.286
Hizo que tres psiquiatras distintos la declararan mentalmente sana.
01:21:20.413 – 01:21:24.537
Eso hizo imposible para mí intentar explicar la naturaleza de su locura.
01:21:24.657 – 01:21:26.868
Así que huí...
01:21:27.733 – 01:21:30.37
Ahora o nunca, Cobb.
01:21:41.205 – 01:21:42.884
De acuerdo, vamos.
01:21:43.004 – 01:21:46.421
Dejé a mis hijos y he estado intentando volver desde entonces.
01:21:47.141 – 01:21:50.927
Tu culpa la define. Es lo que le da poder.
01:21:51.348 – 01:21:55.069
Pero no eres responsable de la idea que la mató.
01:21:55.738 – 01:21:58.05
Y si vamos a tener éxito con esto...
01:21:58.47 – 01:22:03.461
...deberás perdonarte. Y tendrás que enfrentarla.
01:22:03.981 – 01:22:05.608
Pero no tienes que hacerlo solo.
01:22:05.728 – 01:22:08.127
- No, no, tú no-- - Hago esto por los otros.
01:22:08.347 – 01:22:13.13
Porque no tienen idea del riesgo que han tomado viniendo aquí contigo.
01:22:18.604 – 01:22:19.938
Debemos movernos.
01:22:20.462 – 01:22:24.421
- Es hora. - Bien. No sé ninguna combinación.
01:22:24.842 – 01:22:27.931
- Por lo menos no conscientemente. - ¿E instintivamente?
01:22:28.132 – 01:22:30.628
Tengo a alguien parado frente a su oficina ahora mismo...
01:22:30.629 – 01:22:32.254
...listo para teclear la combinación.
01:22:32.474 – 01:22:35.356
Necesito los primeros seis números que te vengan a la cabeza ya.
01:22:35.476 – 01:22:37.352
- No tengo idea. - ¡Ya mismo!
01:22:37.985 – 01:22:40.435
¡Dije ya mismo! ¡Ahora mismo!
01:22:40.556 – 01:22:42.55
5, 2, 8...
01:22:42.67 – 01:22:44.203
...4, 9, 1.
01:22:47.892 – 01:22:49.697
Deberás hacerlo mejor que eso.
01:22:50.071 – 01:22:54.226
Bien. Amordázalo. Daremos un paseo.
01:22:57.738 – 01:23:01.636
¿Valemos más para ti vivos? ¿Me oíste?
01:23:06.688 – 01:23:08.929
¿Qué obtuviste?
01:23:09.249 – 01:23:11.828
La relación de ese chico con su padre es aun peor de lo que imaginábamos.
01:23:11.948 – 01:23:12.949
¿Cómo nos ayuda eso?
01:23:12.977 – 01:23:15.677
Más fuerte es la cuestión, más poderosa es la catarsis.
01:23:17.512 – 01:23:19.788
¿Cómo los reconciliaremos entonces? ¿Siguiendo sus puntos fuertes?
01:23:19.908 – 01:23:21.768
- Bueno, estoy en ello, ¿o no? - Hazlo rápido.
01:23:21.888 – 01:23:23.797
Las proyecciones están acercándose rápidamente.
01:23:24.472 – 01:23:27.571
Debemos salir de aquí antes de estar totalmente acorralados.
01:24:03.057 – 01:24:04.059
Demonios.
01:24:04.179 – 01:24:07.002
No debes temer con soñar un poco más en grande, cariño.
01:24:23.806 – 01:24:26.777
Debemos cambiar su animosidad de su padre a su padrino.
01:24:26.778 – 01:24:28.817
¿Vamos a destruir su única relación positiva?
01:24:28.818 – 01:24:30.845
No, repararemos la relación con su padre...
01:24:30.966 – 01:24:33.427
...exponiendo la verdadera naturaleza de su padrino.
01:24:33.547 – 01:24:36.201
Deberíamos cobrarle a Fisher mucho más que a Saito por este trabajo.
01:24:36.959 – 01:24:39.605
¿Y la seguridad? Empeorará a medida que profundicemos.
01:24:39.726 – 01:24:42.37
- No, creo que usaremos al Sr. Charles. - No.
01:24:42.47 – 01:24:44.188
- ¿Quién es el Sr. Charles? - Una mala idea.
01:24:44.189 – 01:24:46.402
Al segundo que entremos a ese hotel a atrapar a Fischer...
01:24:46.522 – 01:24:49.157
...su seguridad estará encima nuestro. Lo hacemos con el Sr. Charles...
01:24:49.277 – 01:24:50.319
...tal como lo hicimos en ese trabajo programado.
01:24:50.32 – 01:24:52.576
- ¿Has hecho esto antes? - Sí, y no funcionó.
01:24:52.577 – 01:24:56.03
El tipo se dio cuenta que estaba soñando y su subconsciente nos aniquiló.
01:24:56.031 – 01:24:57.63
Excelente. Pero aprendieron mucho, ¿no?
01:24:58.15 – 01:24:59.416
Necesito algún tipo de distracción.
01:24:59.417 – 01:25:02.759
No hay problema. ¿Qué hay de la adorable señorita que he usado antes?
01:25:02.879 – 01:25:04.907
- Escucha. Conduce con cuidado, ¿sí? - Sí.
01:25:05.027 – 01:25:07.065
Allí abajo todo será muy inestable.
01:25:12.168 – 01:25:15.712
No saltes muy pronto. Solo tenemos una oportunidad para ese estímulo.
01:25:15.832 – 01:25:18.313
Pondré música y sabrán cuándo es, el resto dependerá de ustedes.
01:25:19.103 – 01:25:20.896
- ¿Listos? - ¡Listo!
01:25:22.071 – 01:25:23.32
Dulces sueños.
01:25:23.705 – 01:25:24.976
¿Te aburro?
01:25:26.744 – 01:25:30.536
Te estaba contando mi historia. Supongo que no era de tu agrado.
01:25:32.584 – 01:25:34.103
Tengo muchas cosas en la cabeza.
01:25:35.822 – 01:25:37.787
Ahí va el Sr. Charles.
01:25:42.243 – 01:25:44.92
Sr. Fischer, ¿cierto?
01:25:45.309 – 01:25:48.378
Un placer verlo nuevamente. Rod Green de Marketing.
01:25:50.013 – 01:25:52.213
- ¿Y usted debe ser? - Estaba yéndome.
01:25:56.008 – 01:25:57.562
En caso que estés aburrido.
01:26:02.439 – 01:26:03.946
Lo mandó a volar.
01:26:03.947 – 01:26:07.122
A menos que su teléfono sea realmente de seis dígitos.
01:26:07.242 – 01:26:08.434
528-491
01:26:08.554 – 01:26:12.906
Una divertida forma de hacer amigos, que alguien te robe la billetera así.
01:26:17.157 – 01:26:19.146
Diablos. La billetera sola vale al menos--
01:26:19.147 – 01:26:20.821
Unos $500, ¿cierto?
01:26:20.941 – 01:26:23.896
Escucha, no te preocupes. Mi gente ya está en eso ahora.
01:26:24.016 – 01:26:25.926
¿Quién o qué es el Sr. Charles?
01:26:26.146 – 01:26:29.757
Es una táctica diseñada para volver a Fischer contra su propio subconsciente.
01:26:30.04 – 01:26:31.533
¿Y por qué no lo apruebas?
01:26:31.534 – 01:26:33.625
Porque implica decirle a la marca que él está soñando...
01:26:33.745 – 01:26:36.085
...lo cual implica atraer mucha atención hacia nosotros.
01:26:36.205 – 01:26:38.273
¿No dijo Cobb que eso no debía hacerse?
01:26:39.193 – 01:26:41.164
Ahora te das cuenta cuánto tiempo pasa Cobb...
01:26:41.165 – 01:26:44.04
...haciendo cosas que dice que no se hacen.
01:26:45.568 – 01:26:47.425
Sr. Saito, ¿puedo molestarlo un momento?
01:26:47.545 – 01:26:49.943
- Perdone, pero-- - ¡Espere!
01:26:51.03 – 01:26:54.833
- Se lo veía muy "entusiasmado". - Muy divertido, Sr. Eames.
01:27:01.1 – 01:27:02.829
¿Turbulencia en el avión?
01:27:03.149 – 01:27:06.615
No, debe ser más cercano. Es Yusuf manejando.
01:27:14.547 – 01:27:19.098
- Disculpe, ¿de dónde dijo que era? - Rod Green de Marketing.
01:27:19.718 – 01:27:21.903
Eso no es cierto para nada, ¿verdad?
01:27:23.372 – 01:27:26.883
Mi nombre es Sr. Charles. Me recuerda, ¿no?
01:27:27.222 – 01:27:29.553
Estoy a cargo de su seguridad aquí abajo.
01:27:30.194 – 01:27:32.314
Baja en otro piso y mantente en movimiento.
01:27:32.434 – 01:27:34.96
Arroja la billetera. Los de seguridad la buscarán.
01:27:35.14 – 01:27:36.197
Bueno.
01:27:36.217 – 01:27:38.64
Necesitamos conseguirle más tiempo a Cobb.
01:27:42.053 – 01:27:43.793
Seguridad, ¿no?
01:27:46.061 – 01:27:48.232
- ¿Trabaja para el hotel? - No, no.
01:27:48.359 – 01:27:52.283
Me especializo en un tipo de seguridad muy específica.
01:27:53.441 – 01:27:54.913
Seguridad del subconsciente.
01:27:55.033 – 01:28:00.566
¿Está hablando de sueños? ¿Está hablando de extracción?
01:28:01.341 – 01:28:03.709
Estoy aquí para protegerlo. Mire--
01:28:10.105 – 01:28:12.304
Excelente trabajo. Ahora, ¿cuál es el plan?
01:28:16.354 – 01:28:18.329
Sr. Fischer, estoy aquí para protegerlo en caso...
01:28:18.449 – 01:28:22.367
...que alguien intente acceder a su mente a través de sus sueños.
01:28:22.487 – 01:28:27.412
No está a salvo aquí. Están viniendo por usted.
01:28:45.994 – 01:28:48.327
Clima extraño, ¿no?
01:28:52.809 – 01:28:54.589
¿Siente eso?
01:28:55.945 – 01:28:57.098
¿Qué está sucediendo?
01:28:57.24 – 01:29:00.44
Cobb está llevando la atención de Fischer hacia lo extraño del sueño...
01:29:00.56 – 01:29:03.345
...lo que hace que su subconsciente busque al soñador.
01:29:03.687 – 01:29:06.933
A mí. Rápido, dame un beso.
01:29:11.837 – 01:29:15.404
- Aún siguen mirando. - Sí, valió la pena el intento.
01:29:16.324 – 01:29:18.031
Probablemente deberíamos salir de aquí.
01:29:33.644 – 01:29:37.441
¿Siente eso? En realidad fue entrenado para esto, Sr. Fischer.
01:29:37.561 – 01:29:41.25
Preste atención a lo extraño del clima, la alteración de la gravedad.
01:29:41.77 – 01:29:45.128
Nada de esto es real. Está en un sueño.
01:29:49.519 – 01:29:51.755
Ahora, lo más sencillo para que lo compruebe usted mismo...
01:29:51.776 – 01:29:55.692
...es intentar recordar cómo llegó a este hotel. ¿Puede hacerlo?
01:29:56.631 – 01:29:58.311
Sí, yo--
01:29:58.312 – 01:30:00.853
No, respire, respire. Recuerde su entrenamiento.
01:30:01.174 – 01:30:04.449
Acepte el hecho que está en un sueño y que estoy aquí para protegerlo.
01:30:04.869 – 01:30:05.964
Adelante.
01:30:12.396 – 01:30:15.164
- ¿Usted no es real? - No, no.
01:30:15.717 – 01:30:17.894
Soy una proyección de su subconsciente.
01:30:18.314 – 01:30:20.029
Me enviaron para protegerlo en caso...
01:30:20.03 – 01:30:22.762
...que los extractores intenten empujarlo a un sueño.
01:30:23.233 – 01:30:26.527
Y creo que eso es lo que está sucediendo en este momento, Sr. Fischer.
01:30:27.692 – 01:30:31.494
Sí. Bien, bien.
01:30:34.937 – 01:30:39.938
- ¿Puede sacarme de aquí? - De inmediato, sígame.
01:30:54.319 – 01:30:55.907
Quédese allí.
01:31:00.574 – 01:31:02.534
¡Jesucristo! ¿Qué está haciendo?
01:31:02.554 – 01:31:04.894
Estos hombres fueron enviados para secuestrarlo.
01:31:05.015 – 01:31:08.505
Si quiere mi ayuda, tendrá que conservar la calma.
01:31:09.727 – 01:31:12.978
Necesito que me ayude, Sr. Fischer.
01:31:23.672 – 01:31:27.539
Si esto es un sueño, sólo debería matarme para despertar, ¿cierto?
01:31:27.659 – 01:31:29.623
Yo no haría eso si fuera usted, Sr. Fischer.
01:31:29.743 – 01:31:35.49
Creo que lo sedaron, y si aprieta el gatillo, quizá no despierte.
01:31:35.61 – 01:31:40.798
Quizá caiga en un estado de sueño más profundo. Sabe de lo que hablo.
01:31:42.156 – 01:31:44.951
Recuerde el entrenamiento.
01:31:45.072 – 01:31:48.736
Recuerde lo que le dije. Deme el arma.
01:32:00.192 – 01:32:02.128
Esta habitación debería estar directamente debajo de la 528.
01:32:02.248 – 01:32:03.367
Sí.
01:32:12.332 – 01:32:17.776
Piense, Sr. Fischer, piense. ¿Qué recuerda antes del sueño?
01:32:18.029 – 01:32:23.25
Había muchos disparos. Y lluvia.
01:32:24.149 – 01:32:27.587
Tío Peter. Por Dios, nos secuestraron.
01:32:27.707 – 01:32:30.208
¿Dónde los estaban reteniendo?
01:32:32.689 – 01:32:34.257
En la parte trasera de una camioneta.
01:32:34.377 – 01:32:35.978
Eso explica las alteraciones de gravedad.
01:32:36.099 – 01:32:38.204
Están en la parte trasera de una camioneta ahora. Continúe.
01:32:38.324 – 01:32:40.627
Tenía algo que ver con--
01:32:41.152 – 01:32:44.078
Algo que ver con una caja fuerte.
01:32:44.824 – 01:32:46.41
Dios, ¿por qué es tan difícil recordar?
01:32:46.411 – 01:32:48.988
Es como intentar recordar un sueño después que se levantó.
01:32:49.108 – 01:32:51.627
Escuche, toma años de práctica.
01:32:51.747 – 01:32:54.098
Usted y Browning han sido metidos a este sueño...
01:32:54.218 – 01:32:56.548
...porque les están intentando robar algo de su mente.
01:32:56.549 – 01:33:00.301
Necesito que se concentre e intente recordar qué es.
01:33:00.613 – 01:33:03.58
- ¿Qué es, Sr. Fischer? ¡Piense! - Una combinación.
01:33:03.968 – 01:33:06.691
Me exigieron los primeros números que me vinieran a la cabeza.
01:33:06.811 – 01:33:09.24
Están intentando extraer el número de su subconsciente.
01:33:09.36 – 01:33:12.575
Puede representar cualquier cosa. Estamos en un hotel ahora.
01:33:13.832 – 01:33:15.368
Deberíamos intentar con las habitaciones del hotel.
01:33:15.942 – 01:33:17.004
¿Cuál fue el número, Sr. Fischer?
01:33:17.124 – 01:33:19.817
Intente recordarlo para mí. Esto es muy importante.
01:33:19.937 – 01:33:21.298
Cinco.
01:33:22.37 – 01:33:26.328
- Cinco, dos-- Era un número largo. - Eso es suficiente. Empezaremos ahí.
01:33:26.53 – 01:33:28.38
- Quinto piso. - Sí.
01:33:28.5 – 01:33:32.511
- ¿Usas un cronómetro? - No, debo llevar yo la cuenta.
01:33:32.632 – 01:33:36.266
Mientras todos estén dormidos en la 528, yo esperaré por el estímulo de Yusuf.
01:33:36.386 – 01:33:38.334
- Y ¿cómo lo sabrás? - Su música me advertirá.
01:33:38.454 – 01:33:40.647
Y entonces cuando la camioneta golpee la valla del puente...
01:33:40.767 – 01:33:42.079
...eso será inconfundible.
01:33:42.332 – 01:33:45.768
Entonces conseguiremos un buen estímulo sincronizado.
01:33:45.888 – 01:33:48.18
Si es demasiado pronto, no despertaremos.
01:33:48.3 – 01:33:51.479
Si es demasiado tarde, no nos hará caer.
01:33:51.599 – 01:33:52.898
¿Por qué no?
01:33:53.018 – 01:33:55.019
Porque la camioneta estará en caída libre.
01:33:56.22 – 01:33:58.902
- No puedes caer sin gravedad. - Cierto.
01:34:04.527 – 01:34:06.625
Están conmigo. Adelante.
01:34:31.495 – 01:34:34.005
- Sr. Charles. - ¿Sabe qué es, Sr. Fischer?
01:34:34.125 – 01:34:37.969
- Sí, eso creo. Sí. - Están intentando dormirlo.
01:34:38.142 – 01:34:40.249
- Ya estoy dormido. - Dormirlo de nuevo.
01:34:40.369 – 01:34:42.519
¿Qué quiere decir? ¿Un sueño dentro de un sueño?
01:34:43.58 – 01:34:46.333
Hola. Veo que has cambiado.
01:34:46.453 – 01:34:47.777
¿Perdón?
01:34:48.595 – 01:34:52.252
Lo lamento. Lo he confundido con un amigo.
01:34:53.836 – 01:34:56.508
Un amigo muy apuesto, seguramente.
01:34:58.014 – 01:35:01.675
Es la proyección de Fischer de Browning. Sigámoslo y veamos cómo se comporta.
01:35:01.795 – 01:35:04.214
- ¿Por qué? - Porque según como actúe nos dirá...
01:35:04.334 – 01:35:07.512
...si Fischer sospecha de sus motivos, de la forma en que queremos.
01:35:12.878 – 01:35:13.879
Tío Peter.
01:35:14.355 – 01:35:16.031
¿Dijo que los dos estaban secuestrados?
01:35:16.151 – 01:35:19.181
Bueno, no exactamente. Ya lo tenían. Lo estaban torturando.
01:35:19.302 – 01:35:22.213
¿Y los vio torturarlo?
01:35:28.373 – 01:35:32.663
- ¿Los secuestradores trabajan para ti? - Robert.
01:35:32.783 – 01:35:34.465
¿Estás intentando abrir esa caja de seguridad?
01:35:35.136 – 01:35:36.888
¿Para tener el testamente alternativo?
01:35:37.008 – 01:35:41.119
Fischer-Morrow ha sido mi vida. No puedo permitir que la destruyas.
01:35:41.239 – 01:35:43.665
No voy a despilfarrar mi herencia. ¿Por qué lo haría?
01:35:43.785 – 01:35:48.558
No podía dejar que tuvieras en tus manos el último insulto de tu padre.
01:35:48.77 – 01:35:51.893
- ¿Qué insulto? - El testamento, Robert. Ese testamento.
01:35:52.013 – 01:35:54.084
Ese es su último insulto.
01:35:54.205 – 01:35:57.97
Un desafío para que construyas algo por ti mismo...
01:35:58.09 – 01:36:02.455
...diciéndote que no eres digno de sus logros.
01:36:07.37 – 01:36:10.814
¿Qué? ¿Estaba decepcionado de mí?
01:36:11.114 – 01:36:13.785
Lo lamento.
01:36:14.187 – 01:36:17.271
Pero se equivoca.
01:36:17.981 – 01:36:20.738
Puedes construir una compañía mejor que la que él creó.
01:36:20.858 – 01:36:23.253
¿Sr. Fischer? ¡Está mintiendo!
01:36:23.574 – 01:36:25.468
- ¿Cómo lo sabe? - Confíe en mí, es lo que hago.
01:36:25.588 – 01:36:28.645
Está ocultando algo y necesitamos descubrir qué es.
01:36:29.954 – 01:36:33.572
Necesito que le haga a él lo mismo que le iba a hacer a usted.
01:36:35.698 – 01:36:39.442
Entraremos en su subconsciente y descubriremos qué no quiere que sepa.
01:36:41.06 – 01:36:42.622
Muy bien.
01:36:48.362 – 01:36:49.362
Está inconsciente.
01:36:49.363 – 01:36:52.273
Espera, ¿a qué subconsciente entraremos exactamente?
01:36:52.394 – 01:36:53.747
Entraremos al de Fischer.
01:36:53.868 – 01:36:56.586
Pero le dije al de Browning para que pueda ser parte de nuestro equipo.
01:36:56.707 – 01:36:58.902
Nos ayudará a forzar la entrada a su propio subconsciente.
01:36:59.022 – 01:37:00.046
Es cierto.
01:37:00.631 – 01:37:05.674
- La seguridad estará sobre ti. - Y les daré una alegre persecución.
01:37:05.794 – 01:37:09.365
- Sólo regresa aquí para el estímulo. - Duérmase, Sr. Eames.
01:37:13.702 – 01:37:15.687
¿Estás bien?
01:37:18.009 – 01:37:22.791
- ¡Oye! ¿Estás bien? - Sí, sí. Estoy bien. Estoy listo.
01:37:35.802 – 01:37:40.007
¿Cobb? ¿Cobb? ¿Qué hay allí abajo?
01:37:43.622 – 01:37:46.046
Con suerte, la verdad que queremos que Fischer averigüe.
01:37:46.167 – 01:37:48.348
Quiero decir, ¿qué hay allí abajo para ti?
01:40:24.48 – 01:40:26.935
¿Vieron eso?
01:40:45.031 – 01:40:46.915
Eames, éste es tu sueño.
01:40:47.035 – 01:40:49.902
Necesito que hagas salir del complejo a los de seguridad, ¿entendido?
01:40:50.022 – 01:40:52.136
- ¿Y quién hará entrar a Fischer? - Yo no.
01:40:52.257 – 01:40:54.644
Si supiera el recorrido, todo podría quedar comprometido.
01:40:54.764 – 01:40:57.517
- Yo diseñé el sitio. - No, tú te quedarás conmigo.
01:40:57.637 – 01:40:59.347
Yo podría hacerlo.
01:40:59.568 – 01:41:02.076
Muy bien, irán hasta el acceso al complejo.
01:41:02.196 – 01:41:04.838
- Fischer, lo acompañarás. - De acuerdo.
01:41:04.959 – 01:41:07.689
- ¿Y tú? - Mantén esto encendido.
01:41:07.809 – 01:41:09.508
Estaré escuchando todo el tiempo.
01:41:09.728 – 01:41:11.573
Las ventanas del piso superior me son lo suficientemente grandes...
01:41:11.693 – 01:41:13.615
...para cubrirte desde la torre sur. ¿Ves?
01:41:13.616 – 01:41:15.209
Sí. ¿No vendrás?
01:41:15.31 – 01:41:17.319
Para descubrir la verdad sobre tu padre...
01:41:17.32 – 01:41:19.956
...deberás entrar en la mente de Browning por tu cuenta.
01:41:21.496 – 01:41:23.129
¡Vamos, Fischer!
01:42:18.252 – 01:42:22.27
¡Hagan sonar la alarma! ¡Hagan sonar la alarma!
01:42:22.391 – 01:42:23.415
¡Muévanse!
01:42:25.601 – 01:42:26.717
¡Adelante!
01:42:41.508 – 01:42:43.735
¡Mierda!
01:42:53.632 – 01:42:55.467
Espero que estén listos.
01:43:04.23 – 01:43:05.799
No, es demasiado pronto.
01:43:12.448 – 01:43:14.068
Cobb, ¿oyes eso?
01:43:14.188 – 01:43:17.555
Lo escuché por primera vez hace 20 minutos. Creí que era el viento.
01:43:17.945 – 01:43:20.208
Sí, lo oigo. Es música.
01:43:20.462 – 01:43:23.519
- ¿Qué haremos? - Nos apresuraremos.
01:43:28.766 – 01:43:30.978
Yusuf tiene diez segundos hasta la valla.
01:43:32.903 – 01:43:34.969
Lo cual le da a Arthur tres minutos.
01:43:36.33 – 01:43:38.854
¡Oye!
01:43:38.974 – 01:43:40.657
- ¿Eso cuánto nos deja? - Sesenta minutos.
01:43:40.777 – 01:43:42.345
¿Podrán hacer ese trayecto en menos de una hora?
01:43:42.465 – 01:43:44.366
Todavía les falta bajar a la terraza central.
01:43:44.367 – 01:43:46.706
Bueno, entonces necesitarán un nuevo camino. Uno más directo.
01:43:58.501 – 01:44:00.243
Está diseñado como un laberinto.
01:44:00.244 – 01:44:02.923
Tiene que haber un acceso para atravesar el laberinto, ¿no?
01:44:03.043 – 01:44:04.245
¿Eames?
01:44:27.659 – 01:44:28.9
¿Eames añadió algo?
01:44:29.02 – 01:44:30.75
Creo que no debería decírtelo. Si Mal averigua--
01:44:30.751 – 01:44:33.498
No tenemos tiempo para esto. ¿Agregó algo?
01:44:33.618 – 01:44:36.049
Agregó un conducto de ventilación que atraviesa el laberinto.
01:44:36.17 – 01:44:37.377
Bien. Explícaselo a ellos.
01:44:37.497 – 01:44:39.068
- ¿Saito? - Adelante.
01:45:12.057 – 01:45:14.257
Una paradoja.
01:46:23.654 – 01:46:26.63
- ¿Qué fue eso? - El estímulo.
01:46:27.272 – 01:46:30.163
- Cobb, ¿nos lo perdimos? - Sí, así es.
01:46:31.683 – 01:46:35.371
¿No podrían haber soñado con una maldita playa?
01:46:38.44 – 01:46:40.32
¿Qué diablos haremos ahora?
01:46:40.674 – 01:46:42.53
Terminaremos el trabajo antes del siguiente estímulo.
01:46:42.531 – 01:46:43.531
¿Qué siguiente estímulo?
01:46:43.532 – 01:46:45.474
Cuando la camioneta choque contra al agua.
01:47:07.914 – 01:47:10.743
Si quiere hacer un llamado, por favor cuelgue y vuelva a intentarlo.
01:47:10.863 – 01:47:12.66
Si necesita ayuda...
01:47:13.08 – 01:47:16.548
¿Cómo los arrojo sin gravedad?
01:47:18.939 – 01:47:21.786
Arthur tiene un par de minutos, nosotros unos veinte.
01:47:45.14 – 01:47:46.759
¿Te sientes bien?
01:47:51.661 – 01:47:53.729
¡En marcha! ¡Hacia la base!
01:47:59.293 – 01:48:02.044
Algo anda mal. Van hacia donde estás como si supieran algo.
01:48:03.987 – 01:48:07.034
Consíguenos tiempo, ¿entendido? ¡Vamos!
01:48:07.488 – 01:48:08.861
Voy hacia allí.
01:49:48.79 – 01:49:50.838
Esa la antecámara, frente a la bóveda.
01:49:50.958 – 01:49:52.368
¿La bóveda tiene ventanas?
01:49:52.488 – 01:49:54.333
No, no sería una bóveda si las tuviera.
01:49:54.334 – 01:49:56.533
Esperemos que a Fischer le guste lo que halle allí.
01:49:58.668 – 01:50:00.319
¿Esas proyecciones son parte de su subconsciente?
01:50:00.439 – 01:50:01.742
Sí.
01:50:02.097 – 01:50:03.848
¿Estás destruyendo esas partes de su mente?
01:50:03.849 – 01:50:05.775
No, no. Solo son proyecciones.
01:50:30.899 – 01:50:32.312
Estamos aquí.
01:50:32.686 – 01:50:35.668
No corres peligro, pero apúrate. Un ejército se dirige hacia ti.
01:51:02.171 – 01:51:03.55
Entramos.
01:51:52.405 – 01:51:55.501
- Hay alguien más allí dentro. - ¡Fischer, es un trampa, sal de allí!
01:51:57.431 – 01:51:59.514
Vamos. Un poco más abajo.
01:52:04.639 – 01:52:09.223
Cobb. ¡No, ella no es real!
01:52:09.645 – 01:52:12.451
- ¿Cómo lo sabes? - Ella es una proyección.
01:52:12.819 – 01:52:14.656
¡Fischer es real!
01:52:18.67 – 01:52:20.314
Hola.
01:52:25.362 – 01:52:28.395
¡Eames! ¡Eames! ¡Ve a la antecámara ya!
01:53:12.045 – 01:53:14.392
- ¿Qué sucedió? - Mal mató a Fischer.
01:53:17.136 – 01:53:19.393
No pude dispararle.
01:53:19.848 – 01:53:23.322
Pero no servirá de nada revivirlo, su mente ya quedó atrapada allí.
01:53:23.442 – 01:53:25.577
Se acabó.
01:53:26.031 – 01:53:28.149
¿Eso es todo? ¿Así que fracasamos?
01:53:28.569 – 01:53:30.988
Se acabó. Lo lamento.
01:53:34.403 – 01:53:37.675
Bueno, no era yo quien quería regresar con mi familia, ¿no es así?
01:53:37.929 – 01:53:39.922
Es una pena, en verdad quería saber que pasaría allí dentro.
01:53:40.042 – 01:53:43.468
- Hubiera jurado que teníamos este. - Pongamos los explosivos.
01:53:45.829 – 01:53:47.746
No, aún queda otro modo.
01:53:48.4 – 01:53:50.509
Debemos seguir a Fischer allá abajo.
01:53:50.629 – 01:53:51.785
No tenemos tiempo.
01:53:51.94 – 01:53:55.567
No, pero allá abajo lo tendremos.
01:53:55.922 – 01:53:57.047
Y lo encontraremos.
01:53:57.267 – 01:53:59.744
Bien, tan pronto como suene la música de Arthur...
01:53:59.864 – 01:54:01.466
...usa el desfibrilador para revivirlo.
01:54:01.587 – 01:54:05.243
Podremos darle su propio estímulo allá abajo.
01:54:05.563 – 01:54:06.899
Mira, llévalo allí.
01:54:07.253 – 01:54:09.842
Tan pronto como acabe la música, haz explotar el hospital.
01:54:09.962 – 01:54:13.235
Y todos aprovecharemos el estímulo a través de las capas.
01:54:14.297 – 01:54:15.817
Vale la pena intentarlo.
01:54:16.637 – 01:54:19.059
Y Saito puede detener a los guardias mientras yo pongo los explosivos.
01:54:19.379 – 01:54:21.591
Saito no lo logrará, ¿no es así?
01:54:22.634 – 01:54:24.912
Cobb, ¡vamos! Debemos intentarlo.
01:54:25.066 – 01:54:26.067
¡Vamos!
01:54:26.648 – 01:54:28.846
Si no vuelven antes del estímulo, me iré con o sin ustedes.
01:54:28.966 – 01:54:31.564
Tiene razón. Hagámoslo.
01:54:36.573 – 01:54:38.373
¿Puedo confiar que enfrentarás lo que ocurrirá allá?
01:54:38.493 – 01:54:40.076
Digo, Mal estará allá abajo.
01:54:40.396 – 01:54:41.729
Sé dónde encontrarla.
01:54:41.849 – 01:54:43.59
- Ella tendrá a Fischer. - ¿Cómo lo sabes?
01:54:43.71 – 01:54:49.254
Porque ella quiere que vaya a buscarla, quiere que yo esté allá abajo con ella.
01:55:16.159 – 01:55:17.799
¿Estás bien?
01:55:24.176 – 01:55:26.973
- ¿Este es tu mundo? - Lo era.
01:55:27.883 – 01:55:29.826
Acá es dónde ella estará.
01:55:30.718 – 01:55:32.387
Vamos.
01:56:19.443 – 01:56:20.573
Saito.
01:56:21.393 – 01:56:25.243
Necesito que te ocupes de Fischer mientras ajusto estos explosivos, ¿sí?
01:56:25.363 – 01:56:29.006
No hay lugar para turistas en estos trabajos.
01:56:31.361 – 01:56:32.559
No seas tonto.
01:57:05.39 – 01:57:07.688
¿Tú construiste todo esto? Es increíble.
01:57:07.808 – 01:57:09.814
Construimos durante años.
01:57:10.869 – 01:57:13.561
Comenzamos con los recuerdos.
01:57:19.864 – 01:57:21.531
Por aquí.
01:58:02.752 – 01:58:07.013
Este es nuestro barrio. Lo tomé de mi pasado.
01:58:07.568 – 01:58:11.776
Este fue nuestro primer departamento y luego nos mudamos a ese edificio.
01:58:12.03 – 01:58:14.543
Luego de que Mal quedara embarazada, ese fue nuestro hogar.
01:58:14.663 – 01:58:17.559
¿Tomaste todo esto de tus recuerdos?
01:58:17.713 – 01:58:20.008
Como te dije, teníamos mucho tiempo.
01:58:20.328 – 01:58:21.828
¿Qué es eso?
01:58:23.082 – 01:58:25.106
Es la casa donde creció Mal.
01:58:25.226 – 01:58:27.366
- ¿Estará allí? - No.
01:58:28.121 – 01:58:29.234
Vamos.
01:58:29.354 – 01:58:30.621
Ambos queríamos vivir en una casa...
01:58:30.741 – 01:58:32.543
...pero nos gustaba este tipo de edificio.
01:58:32.864 – 01:58:35.656
En el mundo real, tendríamos que escoger, pero no aquí.
01:59:16.202 – 01:59:21.103
- ¿Cómo harás que regrese Fischer? - Deberé crear algún tipo de estímulo.
01:59:21.223 – 01:59:23.011
¿Qué?
01:59:23.665 – 01:59:24.816
Improvisaré.
01:59:25.07 – 01:59:29.262
Escucha, hay algo que debes saber sobre mí. Sobre la implantación.
01:59:42.589 – 01:59:46.393
Una idea es como un virus. Resistente.
01:59:47.396 – 01:59:48.747
Altamente contagiosa.
01:59:48.914 – 01:59:52.55
La más pequeña semilla de una idea puede crecer.
01:59:52.804 – 01:59:58.518
Puede crecer para definirte o destruirte.
02:00:01.128 – 02:00:07.086
La más pequeña idea como: "Tu mundo no es real".
02:00:07.206 – 02:00:11.2
Un simple y pequeño pensamiento que lo cambia todo.
02:00:11.974 – 02:00:16.591
Tan seguro de tu mundo. De lo que es real.
02:00:16.712 – 02:00:19.456
¿Crees que él es real?
02:00:20.394 – 02:00:24.238
¿O crees que está tan perdido como yo lo estuve?
02:00:24.36 – 02:00:27.365
Sé qué es real, Mal.
02:00:28.17 – 02:00:30.865
¿No tienes dudas crecientes?
02:00:31.019 – 02:00:33.934
¿No te sientes acosado, Dom?
02:00:34.054 – 02:00:35.198
¿Perseguido por todo el planeta...
02:00:35.318 – 02:00:37.92
...por corporaciones anónimas y fuerzas policiales?
02:00:38.375 – 02:00:41.087
¿La forma en que las proyecciones persiguen al soñador?
02:00:42.642 – 02:00:44.533
Admítelo.
02:00:45.387 – 02:00:47.963
Ya no crees en una sola realidad.
02:00:48.317 – 02:00:52.503
Así que escoge. Escoge estar aquí.
02:00:52.857 – 02:00:54.611
Escógeme a mí.
02:01:20.376 – 02:01:23.222
Sabes lo que debo hacer. Debo regresar con nuestros hijos...
02:01:23.342 – 02:01:25.416
...porque tú los abandonaste.
02:01:25.57 – 02:01:28.341
- Porque nos dejaste. - Te equivocas.
02:01:28.495 – 02:01:31.419
- Para nada. - Estás confundido.
02:01:32.373 – 02:01:34.621
Nuestros hijos están aquí.
02:01:35.041 – 02:01:38.277
Y quieres ver sus rostros de nuevo, ¿no es cierto?
02:01:38.697 – 02:01:41.743
Sí, pero quiero verlos allí arriba, Mal.
02:01:55.407 – 02:01:57.93
¿Allí arriba?
02:01:58.35 – 02:02:04.094
Escúchate a ti mismo. Ellos son nuestros hijos. Fíjate.
02:02:04.315 – 02:02:06.512
¿James? ¿Phillipa?
02:02:06.632 – 02:02:09.038
Mal, por favor. Esos no son mis hijos.
02:02:09.158 – 02:02:11.583
Sigues diciéndote eso, pero no lo crees.
02:02:11.703 – 02:02:13.516
- No, lo sé. - ¿Y si estás equivocado?
02:02:13.636 – 02:02:16.285
¿Y si yo soy lo que es real?
02:02:17.279 – 02:02:20.268
Continúas diciéndote lo que sabes.
02:02:20.869 – 02:02:26.273
¿Pero qué crees, qué sientes?
02:02:27.736 – 02:02:29.672
Culpabilidad.
02:02:30.292 – 02:02:32.939
Me siento culpable, Mal.
02:02:33.059 – 02:02:37.054
Y no importa lo que haga, no importa qué tan desesperanzado esté...
02:02:37.174 – 02:02:41.506
...no importa qué tan confundido esté, la culpa siempre está ahí...
02:02:41.626 – 02:02:44.436
...recordándome la verdad.
02:02:44.69 – 02:02:46.618
¿Qué verdad?
02:02:48.62 – 02:02:53.962
Que la idea que causó que cuestionaras tu realidad vino de mí.
02:02:57.141 – 02:03:00.289
¿Plantaste la idea en mi mente?
02:03:01.493 – 02:03:03.256
¿De qué habla?
02:03:03.999 – 02:03:06.201
La razón por la que supe que la implantación era posible...
02:03:06.321 – 02:03:09.523
...es porque se lo hice a ella primero.
02:03:10.402 – 02:03:13.462
- Se lo hice a mi propia esposa. - ¿Por qué?
02:03:14.018 – 02:03:16.164
Estábamos perdidos aquí dentro.
02:03:16.318 – 02:03:20.98
Yo sabía que teníamos que escapar, pero ella no lo aceptaba.
02:03:24.229 – 02:03:26.326
Había encerrado algo...
02:03:27.447 – 02:03:29.659
...muy profundamente.
02:03:30.707 – 02:03:35.023
La verdad que alguna vez supo, pero que escogió olvidar.
02:03:35.645 – 02:03:37.713
No podía liberarse.
02:03:40.648 – 02:03:43.212
Así que decidí buscarla en su lugar.
02:03:44.179 – 02:03:48.85
Ir a lo profundo de su mente y encontrar ese lugar secreto.
02:03:49.271 – 02:03:54.161
Penetré y planté una idea.
02:03:54.281 – 02:03:58.863
Una simple idea que yo sabía cambiaría todo.
02:04:03.526 – 02:04:05.999
Que su mundo no era real.
02:04:18.378 – 02:04:21.504
Que la muerte era la única escapatoria.
02:04:29.147 – 02:04:31.172
Estás esperando un tren.
02:04:33.222 – 02:04:35.466
Un tren que te llevará muy lejos.
02:04:37.322 – 02:04:40.023
Sabes a donde esperas que te lleve este tren...
02:04:41.069 – 02:04:43.297
...pero no estás segura.
02:04:44.396 – 02:04:46.4
Pero no importa.
02:04:47.359 – 02:04:50.96
- ¡Ahora dime por qué! - ¡Porque estaremos juntos!
02:04:54.932 – 02:04:59.403
Pero nunca supe que esa idea crecería en su mente como un cáncer...
02:04:59.523 – 02:05:01.889
...que aun después que despertara...
02:05:04.489 – 02:05:06.969
...que aun después que regresaras a la realidad...
02:05:09.805 – 02:05:13.196
...creerías que tu mundo era irreal.
02:05:15.805 – 02:05:17.932
Que la muerte era la única escapatoria.
02:05:18.402 – 02:05:21.142
¡Mal, no! ¡Jesucristo!
02:05:21.262 – 02:05:24.995
- Infectaste mi mente. - Intentaba salvarte.
02:05:24.996 – 02:05:28.911
Me traicionaste, pero puedes enmendarlo.
02:05:28.912 – 02:05:30.841
Aún puedes mantener tu promesa.
02:05:30.84 – 02:05:36.85
Aún podemos estar juntos, aquí, en el mundo que ambos construimos.
02:06:57.572 – 02:06:59.87
Cobb, debemos ir por Fischer.
02:07:00.724 – 02:07:02.437
No pueden tenerlo.
02:07:03.257 – 02:07:05.147
Si permanezco aquí, ¿lo dejarías ir?
02:07:05.367 – 02:07:07.18
¿De qué estás hablando?
02:07:11.003 – 02:07:13.136
Fischer está en el porche.
02:07:13.457 – 02:07:16.054
- Ve a revisar si está vivo, Ariadne. - Cobb, no puedes hacer esto.
02:07:16.055 – 02:07:18.665
Ve a revisar si está vivo ya. Hazlo.
02:07:34.598 – 02:07:37.639
¡Está aquí, y es hora, pero debes venir ya!
02:07:37.759 – 02:07:42.009
- Lleva a Fischer contigo, ¿sí? - ¡No puedes quedarte aquí con ella!
02:07:43.964 – 02:07:47.157
No lo haré. Saito ya debe estar muerto, lo que significa...
02:07:47.278 – 02:07:50.807
...que está aquí abajo, en algún lugar. Significa que debo encontrarlo.
02:07:52.228 – 02:07:55.685
No puedo quedarme más con ella porque no existe.
02:07:55.805 – 02:07:58.997
Soy la única cosa en la que aún crees.
02:08:01.655 – 02:08:03.273
Ojalá...
02:08:04.674 – 02:08:07.277
Lo deseo más que nada, pero...
02:08:08.431 – 02:08:11.069
...no puedo imaginarte con toda tu complejidad.
02:08:11.189 – 02:08:13.674
Toda tu perfeción, todas tus imperfecciones.
02:08:14.791 – 02:08:15.993
¿Estás bien?
02:08:16.367 – 02:08:17.91
Mírate.
02:08:19.408 – 02:08:23.77
Eres solo una sombra. Solo eres una sombra de mi verdadera esposa.
02:08:24.535 – 02:08:26.969
Y eres lo mejor que pude hacer, pero...
02:08:28.026 – 02:08:30.405
...lo lamento, no eres lo suficientemente buena.
02:08:30.605 – 02:08:32.827
¿Esto se siente real?
02:08:34.561 – 02:08:37.356
- ¿Qué haces? - Improviso.
02:08:45.622 – 02:08:47.36
¡No, no, no!
02:08:48.496 – 02:08:50.419
¡Entra allí ya! ¡Ve, ve, ve!
02:09:36.923 – 02:09:40.372
Decepcio-- Estaba decepcio--
02:09:41.141 – 02:09:43.536
- Decepcionado-- - Ya sé, papá.
02:09:51.086 – 02:09:55.201
Sé que estabas decepcionado porque no pude ser como tú.
02:09:55.827 – 02:09:58.748
No. No, no, no.
02:10:00.028 – 02:10:02.133
Estaba decepcionado...
02:10:03.657 – 02:10:05.467
...porque lo intentaste.
02:10:40.266 – 02:10:41.235
¡Vamos, vamos, vamos!
02:10:48.375 – 02:10:49.826
ABRIR
02:10:50.437 – 02:10:51.903
ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
02:11:05.807 – 02:11:07.008
¿Papá?
02:11:51.079 – 02:11:54.42
¡Ese es el estímulo, Ariadne! ¡Debes irte ya!
02:12:07.129 – 02:12:10.67
¡No te pierdas! ¡Encuentra a Saito y tráelo!
02:12:11.025 – 02:12:12.149
¡Lo haré!
02:12:52.041 – 02:12:55.225
¿Recuerdas cuando me pediste que me casara contigo?
02:12:55.734 – 02:12:56.804
Sí.
02:12:56.925 – 02:13:00.859
Dijiste que habías soñado que envejeceríamos juntos.
02:13:02.464 – 02:13:04.122
Y así fue.
02:13:05.832 – 02:13:08.905
Así fue, ¿no lo recuerdas?
02:13:12.93 – 02:13:15.667
Te extraño más de lo que puedo soportar, pero...
02:13:18.262 – 02:13:20.291
...tuvimos nuestro tiempo juntos.
02:13:21.576 – 02:13:23.924
Y debo olvidarte.
02:13:25.605 – 02:13:27.48
Debo olvidarte.
02:14:18.785 – 02:14:20.468
Lo lamento, Robert.
02:14:47.74 – 02:14:51.279
¿Sabes? El testamento significa que papá quería que me valga por mí mismo.
02:14:52.434 – 02:14:54.872
No que sólo viva para él.
02:14:56.222 – 02:14:58.32
Eso haré, tío Peter.
02:15:08.336 – 02:15:09.898
¿Qué ocurrió?
02:15:10.018 – 02:15:11.818
- Cobb se quedó. - ¿Con Mal?
02:15:11.938 – 02:15:15.114
No, para buscar a Saito.
02:15:15.755 – 02:15:16.806
Se perderá.
02:15:20.01 – 02:15:21.501
No, él estará bien.
02:15:37.698 – 02:15:39.747
¿Me vas a matar?
02:15:43.972 – 02:15:46.164
Estoy esperando a alguien.
02:15:50.679 – 02:15:53.475
Alguien de un sueño recordado a medias.
02:15:56.416 – 02:15:57.667
¿Cobb?
02:15:59.593 – 02:16:01.595
Es imposible
02:16:01.937 – 02:16:04.634
Ambos éramos jóvenes.
02:16:06.128 – 02:16:08.356
Yo soy un viejo...
02:16:09.644 – 02:16:11.65
Lleno de resentimiento.
02:16:14.866 – 02:16:17.678
Esperando morir solo, ¿cierto?
02:16:20.776 – 02:16:23.143
He regresado por ti...
02:16:26.116 – 02:16:29.807
...para recordarte algo.
02:16:33.223 – 02:16:35.763
Algo que alguna vez supiste.
02:16:38.603 – 02:16:40.885
Que este mundo no es real.
02:16:45.876 – 02:16:49.955
¿Para convencerme de que honre nuestro arreglo?
02:16:51.356 – 02:16:53.879
Para que dés un salto de fe, sí.
02:17:00.093 – 02:17:01.669
Regresa...
02:17:03.754 – 02:17:06.626
...para que ambos podamos volver a ser jóvenes.
02:17:10.909 – 02:17:12.447
Regresa conmigo.
02:17:16.032 – 02:17:17.601
Regresa.
02:17:27.24 – 02:17:29.264
¿Una toalla caliente, señor?
02:17:29.854 – 02:17:32.515
Aterrizaremos en Los Ángeles en veinte minutos más o menos.
02:17:32.835 – 02:17:35.057
¿Necesita un formulario de inmigración?
02:17:36.978 – 02:17:38.222
Gracias.
02:17:38.829 – 02:17:41.835
- ¿Una toalla caliente, señor? - No.
02:17:42.355 – 02:17:43.928
¿Necesita un formulario de inmigración?
02:18:56.024 – 02:18:59.049
- Bienvenido a casa, Sr. Cobb. - Gracias, Sr.
02:19:43.704 – 02:19:46.408
Bienvenido. Por aquí.
02:20:08.45 – 02:20:10.833
¿James? ¿Phillipa?
02:20:15.39 – 02:20:16.603
¡Miren quién llegó!
02:20:24.304 – 02:20:27.024
¡Hola, niños! ¡Hola! ¿Cómo están?
02:20:27.144 – 02:20:28.891
- ¡Papi! - ¿Cómo están?
02:20:30.708 – 02:20:32.461
¡Mira lo que construí, papi!
02:20:32.581 – 02:20:36.477
- ¿Qué hacen allí? - ¡Construí una casa de rocas!
02:20:36.631 – 02:20:38.945
- ¿De piedras? - Ven, quiero que la veas.
02:20:39.2 – 02:20:41.422
¿Puedes hacer una?
02:20:41.542 – 02:20:42.543
¡Ven, papi!