SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.srt
Inception.2010.BDRip.480p.AC3.x264-CHD.es.srt
Inception 2010.CAM. XviD-MAGNET.srt
arrow-inception..esp.srt
Inception.2010.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-spa.srt
Inception 2010 CAM XviD.FEEL-FREE.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_Track4.srt
PrisM-Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.2010.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-spa.srt
00:01:33.719 – 00:01:38.891
Estaba delirando. Pero ha preguntado por usted.
00:01:40.726 – 00:01:42.519
Enséñale.
00:01:43.729 – 00:01:45.856
No llevaba nada, solo esto.
00:01:47.816 – 00:01:50.277
Y esto.
00:02:10.047 – 00:02:12.799
¿Ha venido a matarme?
00:02:20.474 – 00:02:22.976
Sé lo que es esto.
00:02:24.019 – 00:02:29.191
Ya lo he visto antes. Hace muchos años.
00:02:30.817 – 00:02:35.697
Pertenecía a un hombre al que conocí en un sueño que apenas recuerdo.
00:02:37.699 – 00:02:42.829
A un hombre poseído por unas ideas radicales.
00:02:46.708 – 00:02:49.545
¿Cuál es el parásito más resistente?
00:02:49.837 – 00:02:53.215
¿Una bacteria? ¿Un virus?
00:02:53.757 – 00:02:55.05
¿Una lombriz intestinal?
00:02:56.76 – 00:02:58.387
Lo que el señor Cobb intenta decir...
00:02:58.554 – 00:02:59.763
Una idea.
00:03:01.056 – 00:03:03.559
Resistente. Altamente contagiosa.
00:03:03.725 – 00:03:05.644
Una vez que se ha apoderado del cerebro
00:03:05.811 – 00:03:07.729
es prácticamente imposible erradicarla.
00:03:08.188 – 00:03:12.442
Una idea totalmente formada y entendida se queda ahí.
00:03:12.609 – 00:03:13.861
Aferrada.
00:03:14.027 – 00:03:15.571
¿Para que alguien como usted la robe?
00:03:15.737 – 00:03:18.699
En la fase onírica, las defensas del consciente bajan
00:03:18.866 – 00:03:21.285
y los pensamientos son vulnerables al robo.
00:03:21.451 – 00:03:22.703
Se denomina extracción.
00:03:22.87 – 00:03:26.415
Señor Saito, podemos enseñar a su subconsciente a defenderse
00:03:26.582 – 00:03:29.084
del mejor de los extractores.
00:03:29.251 – 00:03:30.419
¿Cómo?
00:03:30.586 – 00:03:33.422
Porque yo soy el mejor.
00:03:33.922 – 00:03:35.799
Sé explorar las mentes en busca de secretos.
00:03:35.966 – 00:03:37.301
Conozco todas las artimañas.
00:03:37.467 – 00:03:40.429
Y puedo enseñárselas para que ni cuando esté dormido
00:03:40.596 – 00:03:42.931
bajen sus defensas.
00:03:43.807 – 00:03:47.728
Si quiere que lo ayude, deberá ser totalmente sincero conmigo.
00:03:47.895 – 00:03:51.273
Tengo que llegar a conocerlo mejor que su mujer,
00:03:51.44 – 00:03:53.734
mejor que su psicólogo, mejor que nadie.
00:03:54.151 – 00:03:56.82
Si esto fuera un sueño y tuviera una caja fuerte con secretos,
00:03:56.987 – 00:03:59.323
tendría que saber qué hay dentro.
00:03:59.489 – 00:04:02.951
Para que esto funcione tiene que abrirse totalmente a mí.
00:04:05.829 – 00:04:10.459
Disfruten de la velada, caballeros, mientras considero su proposición.
00:04:12.92 – 00:04:13.962
Lo sabe.
00:04:17.007 – 00:04:18.467
¿Qué está pasando ahí arriba?
00:05:12.729 – 00:05:15.357
Saito lo sabe. Está jugando con nosotros.
00:05:15.732 – 00:05:18.068
No importa. Puedo hacerlo, confía en mí.
00:05:18.235 – 00:05:19.736
La información está en la caja fuerte.
00:05:19.903 – 00:05:22.072
La miró cuando hablé de los secretos.
00:05:23.448 – 00:05:24.491
¿Qué hace ella aquí?
00:05:27.411 – 00:05:30.289
Vuelve dentro. Yo me encargo.
00:05:30.455 – 00:05:32.499
Eso espero. Estamos aquí por trabajo.
00:05:40.924 – 00:05:45.596
Si saltara, ¿sobreviviría?
00:05:47.973 – 00:05:50.392
Si cayeras bien, tal vez.
00:05:50.559 – 00:05:52.227
Mal, ¿qué estás haciendo aquí?
00:05:52.394 – 00:05:54.563
He pensado que quizá me echabas de menos.
00:05:54.897 – 00:05:56.023
Sabes que sí,
00:05:57.566 – 00:06:00.068
pero ya no puedo confiar en ti.
00:06:00.777 – 00:06:02.154
¿Y?
00:06:03.739 – 00:06:05.908
Parece del gusto de Arthur.
00:06:06.074 – 00:06:07.326
El sujeto tiene debilidad
00:06:07.492 – 00:06:09.745
por los pintores británicos de la posguerra.
00:06:11.413 – 00:06:13.123
Por favor, siéntate.
00:06:20.881 – 00:06:22.299
Dime.
00:06:22.716 – 00:06:24.259
¿Me echan de menos los niños?
00:06:28.597 – 00:06:30.307
No sabes cuánto.
00:06:34.478 – 00:06:35.604
¿Qué haces?
00:06:35.771 – 00:06:37.272
Necesito que me dé el aire.
00:06:37.689 – 00:06:39.441
No te muevas de ahí.
00:06:53.163 – 00:06:54.998
¡Mierda!
00:07:56.852 – 00:07:58.437
Dese la vuelta.
00:07:58.604 – 00:07:59.646
El arma, Dom.
00:08:08.906 – 00:08:10.032
Por favor.
00:08:22.169 – 00:08:24.546
Ahora el sobre, señor Cobb.
00:08:24.922 – 00:08:28.342
¿Se lo ha dicho ella? ¿O siempre lo ha sabido?
00:08:28.759 – 00:08:33.722
¿Que ha venido a robarme? ¿O que estamos realmente dormidos?
00:08:37.893 – 00:08:40.229
Quiero saber quién le paga.
00:08:42.231 – 00:08:46.109
Es inútil amenazarlo en un sueño, ¿no, Mal?
00:08:46.276 – 00:08:48.737
Depende de cómo se lo amenace.
00:08:49.655 – 00:08:51.823
Matarlo solo lo despertaría.
00:08:52.574 – 00:08:53.742
Pero el dolor...
00:08:57.704 – 00:08:59.581
El dolor está en la mente.
00:09:00.29 – 00:09:04.503
Y, a juzgar por la decoración, estamos en tu mente, ¿no, Arthur?
00:09:15.931 – 00:09:19.017
- ¿Qué haces? ¡Es demasiado pronto! - Ya, pero el sueño se viene abajo.
00:09:19.184 – 00:09:22.604
Voy a intentar que Saito aguante un poco más. Ya casi estamos.
00:09:36.827 – 00:09:40.789
Por poco. Por muy poco.
00:09:54.97 – 00:09:56.096
¡Detenedlo!
00:10:22.498 – 00:10:24.666
No va a salir bien. Despiértalo.
00:10:45.521 – 00:10:47.439
No se despierta.
00:10:51.902 – 00:10:53.195
- Dale la patada. - ¿Qué?
00:10:53.779 – 00:10:55.155
Sumérgelo.
00:11:39.324 – 00:11:40.701
Ya está.
00:11:45.998 – 00:11:48.083
Ha venido preparado.
00:11:48.25 – 00:11:50.669
Ni mi jefe de seguridad sabe que existe este piso.
00:11:50.836 – 00:11:52.087
¿Cómo lo ha encontrado?
00:11:52.713 – 00:11:54.631
Es muy complicado para alguien de su posición
00:11:54.798 – 00:11:56.425
ocultar un nidito de amor como este,
00:11:56.592 – 00:11:59.136
especialmente con una mujer casada de por medio.
00:11:59.303 – 00:12:01.263
- Ella jamás lo haría. - Pero aquí estamos.
00:12:02.347 – 00:12:04.433
- Con un dilema. - Se acercan.
00:12:04.6 – 00:12:07.394
- Ya tiene lo que quería. - No es verdad.
00:12:07.561 – 00:12:10.23
Se ha guardado una información vital.
00:12:10.397 – 00:12:13.609
Ha ocultado algo porque sabía lo que tramábamos.
00:12:13.775 – 00:12:15.402
La pregunta es: ¿para qué nos ha dejado entrar?
00:12:15.569 – 00:12:16.612
Una audición.
00:12:17.821 – 00:12:20.782
- ¿Una audición para qué? - No importa. No la han pasado.
00:12:20.949 – 00:12:23.619
Hemos extraído toda la información que guardaba.
00:12:24.036 – 00:12:26.33
Pero el engaño era evidente.
00:13:07.204 – 00:13:11.667
- Déjenme y váyanse. - Creo que no lo entiende.
00:13:11.834 – 00:13:16.046
La empresa que nos ha contratado no aceptaría un fracaso.
00:13:16.213 – 00:13:18.34
No duraríamos ni dos días.
00:13:21.677 – 00:13:24.805
Parece que voy a tener que simplificar esto un poco.
00:13:24.972 – 00:13:28.725
¡Díganos lo que sabe! ¡Díganoslo ahora!
00:13:32.104 – 00:13:34.982
Siempre he odiado esta alfombra.
00:13:35.607 – 00:13:39.528
Tiene mil manchas y está toda deshilachada.
00:13:41.029 – 00:13:44.366
Pero definitivamente es de lana.
00:13:45.2 – 00:13:46.869
Ahora mismo
00:13:47.911 – 00:13:50.372
estoy tumbado sobre poliéster,
00:13:54.209 – 00:13:59.047
lo que significa que no estoy tumbado sobre mi alfombra, en mi piso.
00:13:59.923 – 00:14:03.218
Su reputación está más que justificada, señor Cobb.
00:14:03.635 – 00:14:05.679
Sigo soñando.
00:14:12.352 – 00:14:14.188
- ¿Qué tal? - Mal.
00:14:19.568 – 00:14:23.697
Un sueño dentro de un sueño. Estoy impresionado.
00:14:24.948 – 00:14:28.452
Pero en mi sueño se acatan mis reglas.
00:14:28.619 – 00:14:30.913
Sí, pero...
00:14:31.079 – 00:14:32.456
No estamos en su sueño.
00:14:32.623 – 00:14:34.208
Sino en el mío.
00:14:44.134 – 00:14:46.261
Capullo. ¿Cómo la has cagado con la alfombra?
00:14:46.428 – 00:14:48.722
- No ha sido culpa mía. - ¡Tú eres el arquitecto!
00:14:48.889 – 00:14:51.016
¡No sabía que iba a restregarle el careto en ella!
00:14:51.183 – 00:14:52.267
Basta ya.
00:14:53.393 – 00:14:54.937
Y tú. ¿Qué ha sido eso?
00:14:55.437 – 00:14:58.273
- Lo tengo controlado. - Si eso es tenerlo controlado...
00:14:58.44 – 00:15:02.236
No tenemos tiempo para esto. Me bajo en Kioto.
00:15:02.402 – 00:15:04.154
No va a mirar en cada compartimento.
00:15:04.321 – 00:15:06.031
No me gustan los trenes.
00:15:06.198 – 00:15:08.951
Sálvese quien pueda.
00:16:23.317 – 00:16:24.359
¿Diga?
00:16:24.526 – 00:16:27.154
- Hola, papi. - Hola, papá.
00:16:27.696 – 00:16:31.283
Hola. ¿Qué tal estáis?
00:16:31.45 – 00:16:33.702
- Bien. - Tirando.
00:16:33.869 – 00:16:37.581
¿Tirando? ¿Quién está solo tirando? ¿Tú, James?
00:16:37.748 – 00:16:41.668
Sí. ¿Cuándo vuelves a casa, papá?
00:16:42.669 – 00:16:47.299
No puedo, cielo. Por ahora no.
00:16:47.466 – 00:16:48.8
¿Por qué?
00:16:49.134 – 00:16:54.723
Ya os lo dije, estoy fuera por trabajo.
00:16:55.015 – 00:16:57.851
La abuela dice que no vas a volver.
00:16:58.519 – 00:17:00.395
Philippa, ¿estás ahí?
00:17:01.396 – 00:17:03.732
Dile a la abuela que se ponga.
00:17:03.899 – 00:17:05.567
Dice que no.
00:17:07.736 – 00:17:10.239
Esperemos que se equivoque.
00:17:11.073 – 00:17:12.282
¿Papi?
00:17:12.991 – 00:17:14.034
¿Sí, James?
00:17:14.201 – 00:17:15.869
¿Está mamá a tu lado?
00:17:18.497 – 00:17:20.707
James, ya lo hemos hablado.
00:17:22 – 00:17:24.336
Mamá se ha ido para siempre.
00:17:25.42 – 00:17:26.63
¿Dónde?
00:17:28.382 – 00:17:31.009
Ya está bien, niños. Despedíos.
00:17:31.176 – 00:17:34.263
Voy a mandaros unos regalos con el abuelo.
00:17:34.429 – 00:17:36.39
Portaos bien...
00:17:45.941 – 00:17:48.11
- Ya está en la azotea. - Vale.
00:17:55.325 – 00:17:56.493
¿Estás bien?
00:17:57.244 – 00:17:58.537
Sí. ¿Por?
00:17:58.704 – 00:18:01.123
Que en el sueño apareciera Mal...
00:18:01.29 – 00:18:04.501
Siento lo de la pierna. No volverá a suceder.
00:18:04.668 – 00:18:08.297
- Está empeorando, ¿no? - Con una disculpa vas que te matas.
00:18:08.463 – 00:18:10.924
- ¿Y Nash? - No ha venido. ¿Quieres esperarlo?
00:18:11.091 – 00:18:13.552
Cobol Engineering debería tener los planes de expansión de Saito
00:18:13.719 – 00:18:15.512
hace dos horas.
00:18:15.679 – 00:18:18.891
Ya sabrán que hemos fracasado. Tenemos que desaparecer.
00:18:19.433 – 00:18:21.935
- ¿Adónde vas a ir? - A Buenos Aires.
00:18:22.102 – 00:18:24.229
Pasaré desapercibido y pillaré un trabajo
00:18:24.396 – 00:18:26.356
cuando las cosas se tranquilicen. ¿Y tú?
00:18:26.523 – 00:18:27.733
A Estados Unidos.
00:18:27.941 – 00:18:29.443
Da recuerdos.
00:18:35.782 – 00:18:39.369
Los ha vendido. Ha venido a mí para intentar salvar el pellejo.
00:18:41.538 – 00:18:43.332
Así que le concedo el placer.
00:18:47.252 – 00:18:49.796
No es mi estilo.
00:19:02.059 – 00:19:04.937
- ¿Qué piensa hacerle? - Nada.
00:19:05.354 – 00:19:07.856
Pero no respondo por Cobol Engineering.
00:19:22.371 – 00:19:25.374
- ¿Qué quiere de nosotros? - Origen.
00:19:26.959 – 00:19:29.378
- ¿Es posible? - Claro que no.
00:19:29.545 – 00:19:31.755
Si pueden robar una idea de la mente de alguien,
00:19:31.922 – 00:19:33.757
¿por qué no van a poder introducirla?
00:19:33.924 – 00:19:36.051
Voy a introducir una idea en su cabeza.
00:19:36.218 – 00:19:39.513
Yo le digo: "No piense en elefantes". ¿En qué está pensando?
00:19:39.68 – 00:19:40.722
En elefantes.
00:19:40.889 – 00:19:44.059
Exacto. Pero no es una idea suya, sabe que se la he dado yo.
00:19:44.268 – 00:19:47.229
La mente del sujeto siempre puede dar con la génesis de la idea.
00:19:47.396 – 00:19:49.398
La verdadera inspiración no se puede fingir.
00:19:49.565 – 00:19:50.607
Eso no es cierto.
00:19:53.11 – 00:19:56.238
- ¿Puede hacerlo? - ¿Me está dejando elección?
00:19:56.405 – 00:19:59.074
Puedo arreglar las cosas con Cobol.
00:19:59.241 – 00:20:01.285
Entonces, tiene elección.
00:20:01.451 – 00:20:03.203
Y elijo marcharme.
00:20:08.125 – 00:20:09.793
Dígale a la tripulación adónde desea ir.
00:20:15.09 – 00:20:16.133
¡Señor Cobb!
00:20:19.303 – 00:20:21.388
¿No le gustaría volver a casa?
00:20:22.181 – 00:20:25.475
¿A EE. UU.? ¿Con sus hijos?
00:20:25.934 – 00:20:29.271
¡Eso no está a su alcance! ¡Ni al de nadie!
00:20:29.438 – 00:20:32.649
- Igual que Origen. - Cobb, vamos.
00:20:36.403 – 00:20:39.323
- ¿Cómo de compleja es la idea? - Bastante simple.
00:20:39.489 – 00:20:40.532
Ninguna idea es simple,
00:20:40.699 – 00:20:42.993
si hay que introducirla en la mente de alguien.
00:20:43.41 – 00:20:46.914
Mi principal competidor es un señor mayor, de salud delicada.
00:20:47.08 – 00:20:50.834
Su hijo pronto heredará el control de la empresa.
00:20:51.752 – 00:20:55.339
Necesito que decida acabar con el imperio de su padre.
00:20:56.006 – 00:20:58.675
- Déjalo. - Espera.
00:21:00.761 – 00:21:04.014
Si decidiera hacerlo, si pudiera,
00:21:04.181 – 00:21:06.099
necesitaría una garantía.
00:21:06.266 – 00:21:09.52
- ¿Cómo sé que responderá? - No lo sabe.
00:21:10.145 – 00:21:11.605
Pero puedo.
00:21:12.189 – 00:21:16.777
¿Quiere tirarse al vacío?
00:21:17.194 – 00:21:21.031
¿O convertirse en un viejo, lleno de remordimientos,
00:21:21.198 – 00:21:23.826
a quien la muerte encuentre solo?
00:21:26.87 – 00:21:31.208
Reúna a su equipo, señor Cobb. Y esta vez tenga más ojo al elegir.
00:21:39.299 – 00:21:41.134
Sé cuánto deseas volver a casa.
00:21:43.929 – 00:21:45.681
No es posible.
00:21:45.848 – 00:21:49.101
Sí. Solo hay que profundizar lo suficiente.
00:21:49.309 – 00:21:50.853
Eso no lo sabes.
00:21:52.187 – 00:21:54.022
Ya lo he hecho.
00:21:55.232 – 00:21:56.4
¿A quién?
00:22:01.613 – 00:22:03.615
¿Por qué vamos a París?
00:22:05.242 – 00:22:06.91
Vamos a necesitar otro arquitecto.
00:22:23.844 – 00:22:25.929
Nunca te ha gustado tu despacho.
00:22:27.723 – 00:22:30.767
No se puede pensar en ese cuchitril.
00:22:32.603 – 00:22:34.855
¿No es arriesgado que estés aquí?
00:22:36.106 – 00:22:38.483
La extradición entre Francia y EE. UU.
00:22:38.65 – 00:22:40.903
es una pesadilla burocrática, como sabes.
00:22:41.069 – 00:22:43.78
Creo que en tu caso harían una excepción.
00:22:43.947 – 00:22:48.452
Te he traído esto para que se lo des a los niños, cuando puedas.
00:22:48.619 – 00:22:51.246
Va a hacer falta algo más que el peluche de turno
00:22:51.413 – 00:22:54.374
para convencer a esos críos de que aún tienen un padre.
00:22:54.541 – 00:22:57.377
Solo estoy haciendo lo que sé, lo que tú me enseñaste.
00:22:57.544 – 00:22:59.087
Yo jamás te enseñé a ser un ladrón.
00:22:59.254 – 00:23:01.465
Me enseñaste a navegar por la mente de otros.
00:23:01.632 – 00:23:02.925
Pero después de lo que pasó
00:23:03.091 – 00:23:06.637
no me han quedado muchas formas legítimas de usar esa habilidad.
00:23:11.808 – 00:23:13.31
¿Qué estás haciendo aquí?
00:23:15.395 – 00:23:17.814
Creo que sé cómo regresar.
00:23:17.981 – 00:23:21.527
Es un trabajo para gente de muchísimo poder.
00:23:21.777 – 00:23:26.156
Gente que podría arreglar lo de mis cargos para siempre.
00:23:26.99 – 00:23:28.242
Pero necesito tu ayuda.
00:23:28.951 – 00:23:32.246
Has venido a corromper a uno de mis mejores alumnos.
00:23:32.412 – 00:23:35.332
Ya sabes lo que ofrezco. Tienen que decidir ellos.
00:23:35.499 – 00:23:36.959
- Dinero. - No solo dinero.
00:23:37.125 – 00:23:38.46
¿Recuerdas?
00:23:38.627 – 00:23:41.839
La oportunidad de construir catedrales, ciudades enteras.
00:23:42.005 – 00:23:43.799
Cosas que jamás han existido
00:23:43.966 – 00:23:47.177
y que no podrían existir en el mundo real.
00:23:47.344 – 00:23:52.516
¿Quieres que deje que otro te acompañe en tu fantasía?
00:23:52.683 – 00:23:54.643
Ellos no entran en el sueño.
00:23:54.81 – 00:23:58.063
Solo diseñan los niveles y se los enseñan a los soñadores.
00:23:58.23 – 00:23:59.481
Diséñalos tú.
00:24:02.15 – 00:24:03.652
Mal no me dejaría.
00:24:09.867 – 00:24:11.994
Vuelve a la realidad.
00:24:13.328 – 00:24:15.873
- Por favor. - A la realidad.
00:24:16.248 – 00:24:18.792
Esos niños, tus nietos,
00:24:18.959 – 00:24:22.963
están esperando que su padre vuelva a casa. Esa es su realidad.
00:24:23.13 – 00:24:26.341
Y este último trabajo es mi billete de vuelta.
00:24:26.884 – 00:24:30.512
No estaría aquí, si tuviera otra forma de hacerlo.
00:24:33.682 – 00:24:36.56
Necesito un arquitecto tan bueno como lo era yo.
00:24:40.772 – 00:24:42.774
Tengo a alguien mejor.
00:24:46.57 – 00:24:49.114
Me gustaría presentarte al señor Cobb.
00:24:49.531 – 00:24:50.616
Encantada.
00:24:50.782 – 00:24:53.327
El señor Cobb tiene una oferta de trabajo
00:24:53.494 – 00:24:55.454
de la que le gustaría hablarte.
00:24:55.621 – 00:24:56.663
¿Unas prácticas?
00:24:57.08 – 00:24:58.373
No exactamente.
00:24:58.54 – 00:24:59.875
Quiero hacerte una prueba.
00:25:00.584 – 00:25:02.669
¿No va a darme ningún detalle antes?
00:25:02.836 – 00:25:05.464
Primero tengo que saber que puedes hacerlo.
00:25:05.631 – 00:25:08.842
- ¿Por qué? - No es lo que se dice legal.
00:25:11.929 – 00:25:16.6
Tienes dos minutos para diseñar un laberinto que se resuelva en uno.
00:25:18.56 – 00:25:19.686
Para.
00:25:22.105 – 00:25:23.315
Otra vez.
00:25:25.442 – 00:25:26.777
Para.
00:25:29.947 – 00:25:32.032
Como no me des nada mejor...
00:25:45.045 – 00:25:46.296
Esto ya es otra cosa.
00:26:06.483 – 00:26:07.526
Solo empleamos una fracción
00:26:07.693 – 00:26:09.403
del verdadero potencial
00:26:09.57 – 00:26:11.28
de nuestro cerebro.
00:26:11.446 – 00:26:14.408
Pero cuando soñamos la mente es capaz de cualquier cosa.
00:26:14.575 – 00:26:15.617
¿Por ejemplo?
00:26:15.784 – 00:26:17.828
Imagina que estás diseñando un edificio.
00:26:17.995 – 00:26:19.788
Conscientemente creas cada detalle,
00:26:19.955 – 00:26:23.792
pero a veces parece que se crean solos, no sé si me explico.
00:26:23.959 – 00:26:25.919
Sí, es como si los descubrieras.
00:26:26.086 – 00:26:28.338
Pura inspiración, ¿no?
00:26:28.505 – 00:26:31.842
En un sueño la mente hace eso continuamente.
00:26:32.009 – 00:26:36.68
Creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente.
00:26:36.847 – 00:26:40.225
Y lo hace tan bien que no sabemos que está ocurriendo.
00:26:40.392 – 00:26:43.145
Eso nos permite entrar justo en mitad de ese proceso.
00:26:43.312 – 00:26:45.689
- ¿Cómo? - Ocupándonos de la parte creativa.
00:26:45.856 – 00:26:47.482
Y para eso te necesito.
00:26:47.649 – 00:26:50.027
Tú creas el mundo del sueño.
00:26:50.194 – 00:26:55.532
Nosotros introducimos al sujeto y él lo llena con su subconsciente.
00:26:55.699 – 00:26:58.118
¿Cómo podría conocer suficientes detalles
00:26:58.285 – 00:27:00.37
para hacerlo creer que es real?
00:27:00.537 – 00:27:04.041
Los sueños nos parecen reales mientras los tenemos.
00:27:04.208 – 00:27:07.878
Solo cuando nos despertamos, vemos que algo no nos cuadra.
00:27:09.379 – 00:27:10.756
Deja que te haga una pregunta.
00:27:10.923 – 00:27:14.343
Tú nunca recuerdas el principio de un sueño, ¿no?
00:27:14.51 – 00:27:17.513
Siempre te ves de repente ahí.
00:27:17.679 – 00:27:18.722
Supongo.
00:27:18.889 – 00:27:20.474
¿Y cómo hemos acabado aquí?
00:27:20.891 – 00:27:22.935
Acabamos de venir de...
00:27:23.143 – 00:27:26.563
Piénsalo, Ariadne. ¿Cómo has acabado aquí?
00:27:27.189 – 00:27:29.066
¿Dónde estás ahora?
00:27:32.402 – 00:27:33.57
¿Estamos soñando?
00:27:33.737 – 00:27:36.156
Estás en medio del taller ahora mismo, durmiendo.
00:27:36.323 – 00:27:40.244
Es tu primera clase de sueños compartidos. Tranquila.
00:28:16.613 – 00:28:18.782
Si solo es un sueño, ¿por qué te...?
00:28:19.658 – 00:28:21.493
Porque nunca es solo un sueño.
00:28:21.702 – 00:28:25.622
Y cortarte la cara es una putada, aunque estés soñando. Parece real.
00:28:25.789 – 00:28:27.958
Por eso el Ejército desarrolló el programa de sueños compartidos.
00:28:28.125 – 00:28:29.293
Adiestraban a los soldados
00:28:29.459 – 00:28:31.837
para que se dispararan y estrangularan entre ellos
00:28:32.004 – 00:28:33.13
y luego se despertaran.
00:28:33.463 – 00:28:35.257
¿Y cómo se involucraron los arquitectos?
00:28:35.424 – 00:28:38.135
Alguien tenía que diseñar los sueños.
00:28:39.303 – 00:28:41.638
¿Por qué no nos das otros cinco minutos?
00:28:41.805 – 00:28:43.223
¿Cinco minutos?
00:28:43.724 – 00:28:46.602
Llevaremos hablando una hora.
00:28:46.768 – 00:28:48.979
En un sueño la mente trabaja más rápido.
00:28:49.146 – 00:28:51.982
Y el tiempo parece pasar más despacio.
00:28:52.149 – 00:28:55.527
Cinco minutos en el mundo real equivalen a una hora en el sueño.
00:28:56.278 – 00:28:59.323
¿Por qué no ves lo que podrías hacer en cinco minutos?
00:29:05.245 – 00:29:08.165
Tienes los elementos básicos. La librería, la cafetería...
00:29:08.332 – 00:29:10
Más o menos todo.
00:29:10.167 – 00:29:13.128
- ¿Y la gente? - Proyecciones de mi subconsciente.
00:29:13.295 – 00:29:14.463
- ¿Del tuyo? - Sí.
00:29:14.63 – 00:29:17.174
Tú eres la soñadora. Tú construyes este mundo.
00:29:17.341 – 00:29:20.01
Yo soy el sujeto. Mi mente lo puebla.
00:29:20.177 – 00:29:22.054
Puedes hablar con mi subconsciente.
00:29:22.221 – 00:29:25.14
Es una de las formas de extraer información.
00:29:25.307 – 00:29:26.558
¿Qué otras formas hay?
00:29:26.767 – 00:29:30.729
Crear algo seguro, como una cámara acorazada o una cárcel.
00:29:30.896 – 00:29:34.65
La mente automáticamente la llena de información que intenta proteger.
00:29:34.816 – 00:29:37.569
Entonces, tú irrumpes y la robas.
00:29:37.736 – 00:29:38.779
Bueno...
00:29:38.946 – 00:29:43.45
Yo creía que el espacio onírico era algo exclusivamente visual.
00:29:43.617 – 00:29:45.494
Pero tiene que ver más con las sensaciones.
00:29:45.953 – 00:29:50.082
¿Y qué ocurre cuando se empiezan a trastocar las leyes físicas?
00:30:31.415 – 00:30:33
Qué pasada, ¿no?
00:30:34.084 – 00:30:35.419
Sí.
00:30:59.401 – 00:31:00.861
¿Por qué me miran todos?
00:31:01.028 – 00:31:04.531
Porque mi subconsciente nota que otra persona está creando este mundo.
00:31:04.698 – 00:31:06.074
Cuantos más cambios realices,
00:31:06.241 – 00:31:08.994
más rápidamente se centrarán en ti las proyecciones.
00:31:09.161 – 00:31:10.245
¿Se centrarán?
00:31:10.412 – 00:31:12.456
Sienten la naturaleza extraña del soñador.
00:31:12.623 – 00:31:15.292
Atacan como los glóbulos blancos luchan contra una infección.
00:31:15.459 – 00:31:18.295
¿Cómo? ¿Nos van a atacar?
00:31:18.879 – 00:31:20.422
Solo a ti.
00:31:24.343 – 00:31:28.639
Es genial, pero si sigues realizando estos cambios...
00:31:32.142 – 00:31:35.103
¿Puedes decirle a tu subconsciente que se tranquilice?
00:31:35.27 – 00:31:37.94
Es mi subconsciente. No puedo controlarlo.
00:32:31.577 – 00:32:32.953
Realmente impresionante.
00:32:44.715 – 00:32:48.218
Conozco este puente. Es real, ¿no?
00:32:48.385 – 00:32:50.721
Sí, lo cruzo a diario para ir a la universidad.
00:32:50.888 – 00:32:54.349
Nunca recrees a partir de tus recuerdos. Imagina siempre lugares nuevos.
00:32:54.516 – 00:32:56.351
Pero se dibuja a partir de lo que se conoce.
00:32:56.518 – 00:33:00.731
Solo utiliza los detalles. Una farola o una cabina. Nunca zonas enteras.
00:33:00.898 – 00:33:03.025
- ¿Por qué no? - Porque construir un sueño a partir
00:33:03.192 – 00:33:05.277
a partir de los recuerdos es la forma más sencilla
00:33:05.444 – 00:33:06.695
de confundir sueño y realidad.
00:33:06.862 – 00:33:08.906
¿Es lo que te pasó a ti?
00:33:09.072 – 00:33:11.074
Esto no tiene nada que ver conmigo.
00:33:11.241 – 00:33:13.243
¿Por eso necesitas que construya tus sueños?
00:33:13.41 – 00:33:15.913
¡Déjala! ¡Aparta!
00:33:16.079 – 00:33:17.748
¡Dejadla!
00:33:17.915 – 00:33:19.833
- ¡Soltadme! - ¡Mal!
00:33:20.334 – 00:33:22.419
¡Despiértame!
00:33:22.586 – 00:33:24.421
¡Despiértame!
00:33:24.588 – 00:33:26.089
¡Despiértame!
00:33:27.716 – 00:33:31.678
Mírame. Tranquila.
00:33:31.845 – 00:33:35.098
¿Por qué no me despertaba?
00:33:35.39 – 00:33:36.975
Porque aún quedaba tiempo en el reloj.
00:33:37.142 – 00:33:39.686
Y no se puede despertar del sueño a menos que se muera.
00:33:39.853 – 00:33:41.438
- Va a necesitar un tótem. - ¿Qué?
00:33:41.605 – 00:33:43.106
Un tótem, un objeto...
00:33:43.273 – 00:33:45.776
¡Menudo subconsciente tienes!
00:33:45.943 – 00:33:47.653
¡Y ella es un encanto!
00:33:47.945 – 00:33:50.614
- Veo que has conocido a la señora Cobb. - ¿Es su mujer?
00:33:50.781 – 00:33:54.493
Sí. Necesitas un objeto pequeño, que tenga cierto peso.
00:33:54.66 – 00:33:57.12
Algo que puedas llevar encima sin que nadie se entere.
00:33:57.287 – 00:33:58.58
¿Como una moneda?
00:33:58.747 – 00:34:03.377
Tiene que ser algo más especial, como este dado cargado.
00:34:04.461 – 00:34:07.381
No puedes tocarlo. Perdería su finalidad.
00:34:07.548 – 00:34:11.76
Solo yo conozco el equilibrio y el peso de este dado cargado.
00:34:11.927 – 00:34:13.762
Así, cuando veas tu tótem,
00:34:13.929 – 00:34:17.015
sabrás que no estás en el sueño de otro.
00:34:20.477 – 00:34:24.773
No sé si no ves lo que está pasando o no quieres verlo,
00:34:24.94 – 00:34:26.65
pero Cobb tiene unos problemas muy serios
00:34:26.817 – 00:34:28.485
que ha intentado enterrar ahí abajo.
00:34:28.652 – 00:34:32.573
Y no pienso abrirle mi mente a alguien así.
00:34:38.495 – 00:34:42.124
Volverá. Jamás he visto a nadie pillarlo tan rápido.
00:34:42.583 – 00:34:46.795
La realidad le va a saber a poco ahora.
00:34:47.462 – 00:34:50.132
Y cuando vuelva, se pondrá a construir laberintos.
00:34:50.299 – 00:34:52.551
- ¿Dónde estarás tú? - Tengo que ir a ver a Eames.
00:34:52.718 – 00:34:55.846
Está en Mombasa. Eso es territorio de Cobol.
00:34:56.013 – 00:34:57.598
Es un riesgo que hay que correr.
00:34:58.015 – 00:35:01.226
- Hay muchos buenos ladrones. - No necesitamos un ladrón.
00:35:02.352 – 00:35:03.395
Necesitamos un falsificador.
00:35:12.112 – 00:35:14.698
Por mucho que las frotes no van a multiplicarse.
00:35:15.24 – 00:35:16.283
¡Quién sabe!
00:35:17.201 – 00:35:19.244
Te invito a una copa.
00:35:21.413 – 00:35:22.789
Pagas tú.
00:35:29.254 – 00:35:31.548
- Sigues teniendo faltas de ortografía. - Que te den.
00:35:31.715 – 00:35:33.717
¿Qué tal tu letra?
00:35:33.884 – 00:35:35.719
- Versátil. - Bien.
00:35:35.886 – 00:35:37.095
Muchas gracias.
00:35:37.763 – 00:35:39.139
Origen.
00:35:39.389 – 00:35:42.226
Antes de que me digas que es imposible...
00:35:42.392 – 00:35:45.687
Claro que es posible, pero es difícil de cojones.
00:35:45.854 – 00:35:49.107
Interesante. Arthur no deja de repetirme que no es posible.
00:35:50.067 – 00:35:52.528
¿Sigues trabajando con ese muermo?
00:35:52.694 – 00:35:54.404
Es bueno en lo suyo, ¿no?
00:35:54.571 – 00:35:56.615
El mejor. Pero no tiene imaginación.
00:35:56.782 – 00:35:57.825
No como tú.
00:35:57.991 – 00:36:00.953
Para llevar a cabo Origen hay que tener imaginación.
00:36:01.119 – 00:36:04.706
Deja que te haga una pregunta. ¿Lo has hecho alguna vez?
00:36:04.873 – 00:36:08.502
Lo intentamos. Colocamos la idea, pero no arraigó.
00:36:08.669 – 00:36:10.42
¿No la introdujisteis a suficiente profundidad?
00:36:10.587 – 00:36:12.005
No es solo cuestión de profundidad.
00:36:12.172 – 00:36:14.174
Se necesita la versión más simple de la idea para que se desarrolle
00:36:14.341 – 00:36:18.011
de forma natural en la mente del sujeto. Es un arte muy sutil.
00:36:18.178 – 00:36:20.722
¿Cuál es la idea que necesitas introducir?
00:36:20.889 – 00:36:23.183
Necesitamos que el heredero de una gran empresa
00:36:23.35 – 00:36:25.102
disuelva el imperio de su padre.
00:36:25.269 – 00:36:27.688
Ahí ya tienes motivaciones políticas,
00:36:27.855 – 00:36:31.859
sentimientos antimonopolísticos y demás. Pero todo eso
00:36:32.025 – 00:36:34.903
dependerá de los prejuicios del sujeto.
00:36:35.07 – 00:36:37.573
Tienes que empezar con lo más básico.
00:36:37.739 – 00:36:39.283
¿Que es...?
00:36:39.783 – 00:36:41.702
La relación con el padre.
00:36:43.912 – 00:36:45.581
- ¿Tienes químico? - Todavía no.
00:36:45.747 – 00:36:48.792
Conozco a un tío aquí. Yusuf.
00:36:48.959 – 00:36:52.421
Formula sus propias versiones de los compuestos.
00:36:52.588 – 00:36:53.881
¿Por qué no me llevas a verlo?
00:36:54.047 – 00:36:57.134
Cuando no lleves escolta. El de la barra.
00:36:57.301 – 00:36:58.76
Cobol Engineering.
00:36:58.927 – 00:37:01.263
El precio que han puesto a mi cabeza ¿es vivo o muerto?
00:37:01.43 – 00:37:03.974
No me acuerdo. Veamos si aprieta el gatillo.
00:37:04.141 – 00:37:07.811
Distráelo. Te veo abajo. ¿En una media hora?
00:37:07.978 – 00:37:11.148
- ¿Aquí? - Es el último sitio del que sospecharían.
00:37:12.482 – 00:37:13.817
Vale.
00:37:14.985 – 00:37:16.82
Freddy. Freddy Simmonds.
00:37:16.987 – 00:37:18.447
Eres tú, ¿no?
00:37:21.992 – 00:37:23.035
Pues no.
00:37:23.202 – 00:37:24.661
Ahora no estás soñando, ¿no?
00:38:05.577 – 00:38:07.371
Un café.
00:38:18.507 – 00:38:19.967
Un café.
00:38:21.009 – 00:38:22.469
Un café.
00:39:17.065 – 00:39:18.525
¿Quiere que lo lleve, señor Cobb?
00:39:20.11 – 00:39:24.239
- ¿Qué hace en Mombasa? - Necesito proteger mi inversión.
00:39:27.618 – 00:39:29.661
¿A esto llamas tú no llevar escolta?
00:39:29.828 – 00:39:30.871
Esta es diferente.
00:39:39.588 – 00:39:41.298
Cobb dijo que volverías.
00:39:42.466 – 00:39:45.969
- No quería, pero... - Pero no hay nada parecido.
00:39:46.136 – 00:39:47.804
Es...
00:39:49.306 – 00:39:50.641
pura creación.
00:39:50.807 – 00:39:53.31
¿Vemos algunos ejemplos de arquitectura paradójica?
00:39:53.477 – 00:39:55.479
Vas a tener que dominar unas técnicas
00:39:55.646 – 00:39:59.191
para construir tres niveles oníricos. Perdón.
00:39:59.358 – 00:40:00.818
¿Qué tipo de técnicas?
00:40:00.984 – 00:40:04.488
En un sueño se puede burlar la arquitectura con formas imposibles.
00:40:04.655 – 00:40:08.534
Eso permite crear bucles cerrados, como la Escalera de Penrose.
00:40:09.409 – 00:40:11.411
La escalera infinita.
00:40:14.122 – 00:40:15.541
¿Ves?
00:40:19.711 – 00:40:20.796
Una paradoja.
00:40:20.963 – 00:40:22.339
Un bucle cerrado
00:40:22.506 – 00:40:25.634
te ayudará a disfrazar los límites del sueño que crees.
00:40:25.801 – 00:40:27.761
¿Pero cómo de grandes deben ser esos niveles?
00:40:27.928 – 00:40:31.056
Podrían ser desde el suelo de un edificio hasta una ciudad entera.
00:40:31.223 – 00:40:32.558
Pero suficientemente complicados
00:40:32.724 – 00:40:34.685
para que nos escondamos de las proyecciones.
00:40:34.852 – 00:40:36.228
- Un laberinto. - Sí.
00:40:36.395 – 00:40:37.729
Y cuanto mejor sea...
00:40:37.938 – 00:40:40.607
¿Más tiempo tenemos antes de que nos pillen?
00:40:40.774 – 00:40:42.025
Exacto.
00:40:42.693 – 00:40:46.363
- Mi subconsciente es bastante pacífico. - La cosa suele ponerse fea.
00:40:46.53 – 00:40:49.408
A nadie le gusta que hurguen en su mente.
00:40:49.575 – 00:40:51.702
Cobb ya no puede construir, ¿no?
00:40:53.537 – 00:40:55.372
No sé si no puede, pero no quiere.
00:40:55.539 – 00:40:57.916
Cree que es mejor que no conozca el diseño.
00:40:58.083 – 00:40:59.209
¿Por?
00:40:59.376 – 00:41:01.587
No quiere decírmelo. Pero creo que es por Mal.
00:41:02.045 – 00:41:04.339
- ¿Su ex mujer? - Su ex no.
00:41:04.506 – 00:41:07.676
¿Siguen juntos?
00:41:08.886 – 00:41:10.387
Está muerta.
00:41:12.389 – 00:41:15.1
Lo que viste era su proyección de ella.
00:41:18.645 – 00:41:20.105
¿Cómo era en la vida real?
00:41:20.772 – 00:41:22.316
Adorable.
00:41:26.028 – 00:41:28.405
- ¿Busca un químico? - Sí.
00:41:28.572 – 00:41:30.699
¿Para que formule compuestos?
00:41:31.366 – 00:41:33.243
Y para que trabaje sobre el terreno.
00:41:33.41 – 00:41:35.621
Yo rara vez trabajo sobre el terreno.
00:41:35.787 – 00:41:37.623
Tendría que confeccionar compuestos allí
00:41:37.789 – 00:41:39.541
que se ajusten a nuestras necesidades.
00:41:39.708 – 00:41:41.793
- ¿Que son...? - Gran profundidad.
00:41:41.96 – 00:41:45.255
¿Un sueño dentro de un sueño? ¿Dos niveles?
00:41:48.008 – 00:41:49.051
Tres.
00:41:49.218 – 00:41:52.763
No es posible. Tantos sueños dentro de sueños es demasiado inestable.
00:41:52.93 – 00:41:56.934
Es posible. Solo hace falta un sedante.
00:41:57.1 – 00:41:59.77
Un poderoso sedante.
00:42:01.563 – 00:42:03.774
- ¿Cuántos hay en el equipo? - Cinco.
00:42:03.941 – 00:42:05.692
Seis.
00:42:06.568 – 00:42:10.614
Solo sabré si ha realizado el trabajo, si lo acompaño.
00:42:10.781 – 00:42:13.867
No hay sitio para turistas en un trabajo así, señor Saito.
00:42:14.034 – 00:42:16.411
Esta vez parece que sí.
00:42:17.329 – 00:42:21.083
Creo que podemos empezar por aquí. Lo utilizo a diario.
00:42:21.25 – 00:42:23.377
- ¿Para qué? - Se lo enseñaré.
00:42:27.673 – 00:42:29.424
A lo mejor prefiere no verlo.
00:42:32.344 – 00:42:33.971
Usted primero.
00:42:43.272 – 00:42:45.649
Diez. Doce. Todos conectados, acojonante.
00:42:45.816 – 00:42:48.193
Vienen cada día a compartir el sueño.
00:42:51.238 – 00:42:53.824
¿Ven? Muy estable.
00:42:59.496 – 00:43:03.584
¿Cuánto tiempo sueñan? Tres o cuatro horas cada día.
00:43:03.834 – 00:43:04.877
¿En tiempo onírico?
00:43:05.043 – 00:43:08.714
¿Con este compuesto? Unas cuarenta horas todos los días.
00:43:08.881 – 00:43:12.176
- ¿Por qué lo hacen? - Explíqueselo, señor Cobb.
00:43:13.719 – 00:43:16.18
Con el tiempo, es la única forma de soñar.
00:43:16.346 – 00:43:18.265
¿Sigue soñando, señor Cobb?
00:43:18.891 – 00:43:22.311
¿Vienen cada día a dormir?
00:43:24.021 – 00:43:26.732
Vienen a despertarse.
00:43:27.733 – 00:43:31.028
El sueño se ha convertido en su realidad.
00:43:31.987 – 00:43:34.364
¿Quiénes somos nosotros para decir lo contrario?
00:43:36.658 – 00:43:38.285
Veamos lo que es capaz de hacer.
00:43:49.254 – 00:43:50.881
Sabes cómo encontrarme.
00:43:53.467 – 00:43:55.469
Sabes qué tienes que hacer.
00:44:00.724 – 00:44:01.767
No está mal, ¿no?
00:44:17.366 – 00:44:20.202
¿Se encuentra bien, señor Cobb?
00:44:20.744 – 00:44:24.498
Sí. Perfectamente.
00:44:32.923 – 00:44:34.174
Robert Fischer.
00:44:34.341 – 00:44:36.635
Heredero del conglomerado energético Fischer Morrow.
00:44:36.802 – 00:44:38.72
¿Qué problema tiene con el tal Fischer?
00:44:38.887 – 00:44:40.472
No es asunto suyo.
00:44:40.889 – 00:44:45.269
Señor Saito, esto no es el típico espionaje industrial.
00:44:45.435 – 00:44:47.02
Me ha pedido Origen.
00:44:47.187 – 00:44:50.566
Espero que entienda la gravedad de su encargo.
00:44:50.732 – 00:44:54.695
La semilla que sembremos en la mente de ese hombre dará como fruto una idea.
00:44:54.862 – 00:44:56.738
Esa idea lo definirá.
00:44:56.905 – 00:44:58.74
Podría...
00:44:58.907 – 00:45:01.201
Podría llegar a cambiarlo por completo.
00:45:01.368 – 00:45:05.706
Somos la única empresa que los separa de la absoluta supremacía energética.
00:45:05.873 – 00:45:07.958
Y no podemos seguir compitiendo.
00:45:08.125 – 00:45:11.587
Pronto controlarán el abastecimiento de energía de medio mundo.
00:45:11.753 – 00:45:14.131
Se convertirán en una nueva superpotencia.
00:45:15.507 – 00:45:18.844
El mundo necesita que Robert Fischer cambie de opinión.
00:45:19.011 – 00:45:20.596
Y ahí es donde entramos nosotros.
00:45:20.762 – 00:45:24.016
¿Cómo es la relación de Robert Fischer con su padre?
00:45:24.183 – 00:45:26.935
Se rumorea que bastante complicada.
00:45:27.102 – 00:45:29.605
No podemos basarnos en rumores.
00:45:29.771 – 00:45:32.983
¿Puede facilitarme el acceso a este hombre? Browning.
00:45:33.15 – 00:45:37.321
La mano derecha de Fischer padre. El padrino de Fischer hijo.
00:45:37.488 – 00:45:40.741
Sería posible. Si me facilita las referencias adecuadas...
00:45:40.908 – 00:45:45.37
Las referencias son, por así decirlo, una de mis especialidades, señor Saito.
00:45:45.996 – 00:45:48.957
Me huele que no va a haber acuerdo. Échalos.
00:45:49.124 – 00:45:54.213
La política de Maurice Fischer es siempre la de evitar el litigio.
00:45:56.798 – 00:46:01.261
¿Y si le expresamos sus inquietudes a Maurice directamente?
00:46:01.428 – 00:46:02.846
No creo que sea necesario.
00:46:03.013 – 00:46:05.682
Yo creo que sí.
00:46:26.954 – 00:46:28.539
¿Cómo está?
00:46:29.373 – 00:46:32.125
No quiero molestarlo innecesariamente, pero...
00:46:32.292 – 00:46:37.756
Robert, ya te he dicho, maldita sea... Espera...
00:46:38.048 – 00:46:41.134
- Señor Fischer. - ¡Pásamelos!
00:46:41.51 – 00:46:45.097
Nunca jamás. Lo que yo diga...
00:46:46.39 – 00:46:48.058
Déjalo.
00:46:55.399 – 00:46:57.818
Le tendrá cariño.
00:46:58.902 – 00:47:03.448
Se la he puesto en la mesilla. Ni se ha dado cuenta.
00:47:07.661 – 00:47:10.08
Tenemos que hablar de un poder notarial.
00:47:10.247 – 00:47:13.542
- Sé que es difícil para ti, pero... - Ahora no, tío Peter.
00:47:17.546 – 00:47:19.339
Los buitres están al acecho.
00:47:19.506 – 00:47:23.927
Y cuanto más enferma Maurice Fischer, más poderoso se hace Peter Browning.
00:47:24.094 – 00:47:26.471
He podido observar a Browning detenidamente.
00:47:27.097 – 00:47:31.476
Adoptar su apariencia fisica, estudiar sus gestos, etcétera.
00:47:31.643 – 00:47:35.522
En la primera capa del sueño, puedo hacerme pasar por Browning.
00:47:35.689 – 00:47:38.942
Y sugerir conceptos al consciente de Fischer.
00:47:39.109 – 00:47:40.944
En un nivel más profundo,
00:47:41.111 – 00:47:44.615
su propia proyección de Browning le proporcionará esa información.
00:47:44.781 – 00:47:46.7
La idea nace de él.
00:47:46.867 – 00:47:48.577
Exactamente. Es la única forma
00:47:48.744 – 00:47:51.121
de que arraigue. Ha de parecer cosa suya.
00:47:51.288 – 00:47:54.666
Eames, estoy impresionado.
00:47:54.833 – 00:47:58.42
Tu condescendencia, como siempre, es de agradecer, Arthur.
00:48:19.775 – 00:48:21.777
¿Estabas intentándolo por tu cuenta?
00:48:21.944 – 00:48:25.447
Solo estaba realizando unos experimentos.
00:48:25.614 – 00:48:27.574
Creía que estaba solo.
00:48:27.741 – 00:48:30.41
Estaba trabajando en mi tótem.
00:48:30.577 – 00:48:31.745
Déjame verlo.
00:48:33.914 – 00:48:35.207
Estás aprendiendo.
00:48:35.374 – 00:48:38.877
Una solución elegante para no perder la noción de la realidad.
00:48:39.503 – 00:48:41.922
¿Fue idea tuya?
00:48:42.172 – 00:48:44.216
Fue de Mal. Este...
00:48:44.925 – 00:48:48.679
era el suyo. Lo hacía girar en el sueño y nunca se caía.
00:48:48.887 – 00:48:51.807
Giraba y giraba.
00:48:53.35 – 00:48:55.269
Arthur me ha dicho que ha fallecido.
00:48:57.187 – 00:48:59.231
¿Cómo van los laberintos?
00:48:59.398 – 00:49:02.317
Cada nivel corresponde a la parte del subconsciente
00:49:02.484 – 00:49:03.944
a la que estamos intentando acceder.
00:49:04.111 – 00:49:09.533
El primer nivel será un hospital para que Fischer lleve a su padre.
00:49:09.908 – 00:49:12.703
Tengo una pregunta sobre este elemento.
00:49:12.87 – 00:49:17.583
No me des detalles. Solo el soñador debe conocer el diseño.
00:49:17.749 – 00:49:18.917
¿Por qué?
00:49:19.084 – 00:49:21.086
Por si uno de nosotros introduce sus proyecciones.
00:49:21.253 – 00:49:23.589
Nadie debe conocer los detalles del laberinto.
00:49:25.007 – 00:49:27.467
Querrás decir por si introduces a Mal.
00:49:27.634 – 00:49:30.053
No puedes mantenerla al margen, ¿verdad?
00:49:30.929 – 00:49:32.472
- Así es. - No puedes construir
00:49:32.639 – 00:49:35.934
porque si tú conoces el laberinto, ella también.
00:49:36.101 – 00:49:38.312
Y sabotearía toda la operación.
00:49:38.478 – 00:49:41.273
¿Lo saben los demás?
00:49:41.44 – 00:49:43.692
Debes avisarlos, si está empeorando.
00:49:43.859 – 00:49:45.777
¿Quién ha dicho que esté empeorando?
00:49:46.987 – 00:49:50.282
Tengo que volver a casa, es lo único que me importa ahora.
00:49:51.158 – 00:49:53.243
¿Por qué no puedes volver sin más?
00:49:56.33 – 00:49:58.373
Porque creen que yo la maté.
00:50:01.585 – 00:50:03.879
- Gracias. - ¿Por qué?
00:50:04.087 – 00:50:06.34
Por no preguntarme si lo hice.
00:50:06.507 – 00:50:08.675
"Acabaré con el imperio de mi padre".
00:50:08.842 – 00:50:13.055
Esta es obviamente una idea que el propio Robert rechazaría.
00:50:13.222 – 00:50:16.016
Por eso hay que introducirla profundamente en su subconsciente.
00:50:16.183 – 00:50:19.728
El subconsciente está motivado por la emoción. No por la razón.
00:50:19.895 – 00:50:23.649
Tenemos que hallar el modo de traducir esto en un concepto emocional.
00:50:23.816 – 00:50:26.276
¿Cómo se traduce una estrategia empresarial en una emoción?
00:50:26.443 – 00:50:30.03
Estamos aquí para averiguarlo. La relación de Robert con su padre
00:50:30.197 – 00:50:32.95
- es, cuando menos, tensa. - ¿No podríamos valernos de eso?
00:50:33.116 – 00:50:36.703
Le sugerimos que se cargue la empresa para que le den por culo al viejo.
00:50:36.87 – 00:50:40.332
Las emociones positivas vencen a las negativas continuamente.
00:50:40.749 – 00:50:44.461
Todos anhelamos la reconciliación, la catarsis.
00:50:44.628 – 00:50:48.382
Necesitamos que tenga una reacción emotiva positiva frente a todo esto.
00:50:48.549 – 00:50:50.384
Vale, ¿qué tal esto?
00:50:50.551 – 00:50:53.428
"Mi padre entiende que quiera crear algo por mí mismo,
00:50:53.595 – 00:50:55.305
en lugar de seguir sus pasos".
00:50:55.681 – 00:50:56.765
Podría valer.
00:50:56.932 – 00:51:00.102
Vamos a necesitar algo un poco más convincente que un "podría".
00:51:00.269 – 00:51:02.229
Gracias por tu aportación, Arthur.
00:51:02.396 – 00:51:05.315
Disculpa por querer un poco de concreción.
00:51:05.524 – 00:51:06.65
Concreción.
00:51:06.817 – 00:51:08.652
Origen no tiene nada que ver con la concreción.
00:51:08.819 – 00:51:10.279
Una vez entremos en su mente,
00:51:10.445 – 00:51:12.781
tendremos que trabajar con lo que encontremos.
00:51:14.158 – 00:51:17.077
En el nivel superior, tratamos la relación con su padre.
00:51:17.244 – 00:51:20.33
"No seguiré los pasos de mi padre".
00:51:20.497 – 00:51:25.169
Y un nivel por debajo, le apuntamos: "Crearé algo por mí mismo".
00:51:25.335 – 00:51:28.672
Y en el nivel inferior, sacamos la artillería pesada.
00:51:28.839 – 00:51:31.216
- "Mi padre no quiere que yo sea él". - Exacto.
00:51:32.134 – 00:51:36.597
¿Tres capas? Los sueños se colapsarán a las primeras de cambio.
00:51:36.763 – 00:51:37.931
Sedación.
00:51:38.098 – 00:51:40.934
Para que el sueño pueda tener tres capas
00:51:41.101 – 00:51:45.022
habrá que emplear un sedante muy fuerte.
00:51:56.492 – 00:51:57.576
Buenas noches.
00:51:58.16 – 00:52:00.412
El compuesto que emplearemos
00:52:00.579 – 00:52:02.873
crea una conexión muy clara entre los soñadores
00:52:03.04 – 00:52:06.877
- y acelera la actividad cerebral. - Nos da más tiempo en cada nivel.
00:52:07.044 – 00:52:10.172
La actividad cerebral será veinte veces mayor de lo normal.
00:52:10.339 – 00:52:13.842
Y en un sueño dentro de un sueño, el efecto se agrava.
00:52:14.009 – 00:52:16.094
Son tres sueños, eso son diez horas por veinte...
00:52:16.261 – 00:52:19.181
Los números no son lo mío. ¿Cuánto tiempo es eso?
00:52:19.348 – 00:52:22.017
Es una semana en el primer nivel.
00:52:22.768 – 00:52:25.604
Seis meses en el segundo y en el tercero...
00:52:25.771 – 00:52:27.189
Diez años.
00:52:29.817 – 00:52:31.985
¿Quién querría estar en un sueño diez años?
00:52:32.402 – 00:52:33.57
Depende del sueño.
00:52:33.737 – 00:52:36.031
Una vez introducida, ¿cómo salimos?
00:52:36.198 – 00:52:39.535
Espero que sea algo más elegante que pegarme un tiro en la cabeza.
00:52:39.701 – 00:52:42.496
- Una patada. - ¿Qué es una patada?
00:52:42.663 – 00:52:45.332
Esto viene a ser una patada.
00:52:47.501 – 00:52:50.17
Es como cuando estás soñando, sientes que te caes
00:52:50.337 – 00:52:51.38
y te despiertas.
00:52:51.547 – 00:52:54.967
¿Y vamos a sentir una patada con esa sedación?
00:52:55.133 – 00:52:58.345
He modificado el sedante para que no tenga efecto sobre el oído interno.
00:52:58.512 – 00:53:00.931
Así, por muy profundo que sea el sueño,
00:53:01.098 – 00:53:03.35
el que duerme siente que se cae.
00:53:03.517 – 00:53:05.894
O que tropieza.
00:53:06.52 – 00:53:08.605
La clave está en sincronizar una patada
00:53:08.772 – 00:53:10.691
que atraviese los tres niveles.
00:53:11.233 – 00:53:14.778
Con una cuenta atrás musical podríamos sincronizar las patadas.
00:53:22.619 – 00:53:26.165
No tiene que pasar por quirófano, ni por el dentista, nada.
00:53:26.331 – 00:53:28.333
¿No iban a operarle la rodilla?
00:53:28.5 – 00:53:31.712
Nada para lo que tengan que anestesiarlo.
00:53:31.879 – 00:53:33.839
Y necesitamos mínimo diez horas.
00:53:34.006 – 00:53:35.34
Sídney-Los Ángeles.
00:53:36.675 – 00:53:40.929
Uno de los vuelos más largos que hay. Lo hace cada quince días.
00:53:41.096 – 00:53:43.265
Volará en un avión privado, ¿no?
00:53:43.765 – 00:53:46.935
Siempre que no haya un problema técnico de última hora.
00:53:47.102 – 00:53:49.354
- Tendría que ser un 747. - ¿Y eso?
00:53:49.521 – 00:53:50.981
Porque el piloto está arriba
00:53:51.148 – 00:53:54.359
y la cabina de primera, en el morro. Nadie tiene que cruzarla.
00:53:54.526 – 00:53:58.03
Pero habría que comprar toda la cabina, azafata incluida.
00:53:58.197 – 00:53:59.74
He comprado la aerolínea.
00:54:01.325 – 00:54:03.118
Era más fácil.
00:54:04.745 – 00:54:07.539
Parece que ya tenemos las diez horas.
00:54:08.207 – 00:54:11.335
Ariadne, gran trabajo, por cierto.
00:54:59.341 – 00:55:01.51
Sabes cómo encontrarme.
00:55:02.97 – 00:55:04.429
Sabes qué tienes que hacer.
00:55:08.267 – 00:55:11.728
¿Recuerdas cuando me pediste que me casara contigo?
00:55:12.604 – 00:55:14.648
Claro.
00:55:15.732 – 00:55:18.235
Me dijiste que tenías un sueño.
00:55:21.155 – 00:55:23.949
Que envejeceríamos juntos.
00:55:25.367 – 00:55:27.077
Y podemos.
00:55:33.75 – 00:55:35.669
¿Qué haces aquí?
00:55:39.464 – 00:55:42.926
Quería ver qué tipo de experimentos realizas a solas cada noche.
00:55:43.093 – 00:55:46.305
- Esto no tiene nada que ver contigo. - Claro que sí.
00:55:46.471 – 00:55:48.182
Me has pedido que comparta sueños contigo.
00:55:48.348 – 00:55:52.352
Estos no. Estos son mis sueños.
00:56:03.155 – 00:56:05.532
¿Por qué te haces esto?
00:56:05.699 – 00:56:08.66
Es la única forma que tengo ya de soñar.
00:56:10.412 – 00:56:12.623
¿Tan importante es para ti?
00:56:13.54 – 00:56:15.792
En mis sueños seguimos juntos.
00:56:30.14 – 00:56:31.892
Esto no son solo sueños.
00:56:33.685 – 00:56:36.73
Son recuerdos. Y me dijiste que nunca utilizara los recuerdos.
00:56:36.897 – 00:56:37.94
Lo sé.
00:56:38.565 – 00:56:43.111
Intentas mantenerla con vida. No puedes dejarla marchar.
00:56:43.278 – 00:56:46.281
No lo entiendes. Son momentos que lamento.
00:56:46.448 – 00:56:49.034
Recuerdos que debo cambiar.
00:56:50.244 – 00:56:52.746
¿Y qué es lo que lamentas?
00:56:53.121 – 00:56:56.25
Solo tienes que entender una cosa sobre mí.
00:57:04.758 – 00:57:06.343
¿Esta es tu casa?
00:57:07.01 – 00:57:09.471
Mía y de Mal.
00:57:09.638 – 00:57:11.348
¿Dónde está?
00:57:12.015 – 00:57:14.017
Ya nos ha dejado.
00:57:18.772 – 00:57:20.274
Ese es mi hijo.
00:57:20.44 – 00:57:23.61
Está buscando algo, tal vez una lombriz.
00:57:24.778 – 00:57:26.071
Y ella es Philippa.
00:57:26.613 – 00:57:28.448
Pensé en llamarlos
00:57:28.615 – 00:57:31.41
para que se volvieran y sonrieran, y pudiera ver...
00:57:32.119 – 00:57:37.249
esas preciosas caras, pero es demasiado tarde.
00:57:37.416 – 00:57:40.252
Ahora o nunca, Cobb.
00:57:44.715 – 00:57:46.508
Empiezo a sentir pavor.
00:57:46.675 – 00:57:49.386
Me doy cuenta de que voy a lamentarlo y...
00:57:50.22 – 00:57:52.556
que necesito ver sus caras una última vez.
00:57:52.723 – 00:57:55.225
¡Entrad!
00:57:55.392 – 00:57:57.436
Pero el momento pasa.
00:57:59.646 – 00:58:02.983
Y, haga lo que haga, no puedo cambiarlo.
00:58:03.901 – 00:58:06.069
Cuando voy a llamarlos,
00:58:07.112 – 00:58:08.197
salen corriendo.
00:58:10.949 – 00:58:14.203
Si quiero volver a ver sus caras, tengo que volver a casa.
00:58:15.245 – 00:58:16.747
En el mundo real.
00:58:58.33 – 00:58:59.79
¿Qué haces tú aquí?
00:59:00.624 – 00:59:01.708
Me llamo...
00:59:01.875 – 00:59:05.212
Sé quién eres. ¿Qué haces aquí?
00:59:13.387 – 00:59:15.806
Solo intento entender.
00:59:15.973 – 00:59:18.1
¿Tú qué vas a entender?
00:59:19.309 – 00:59:21.436
¿Sabes lo que es amar?
00:59:23.438 – 00:59:25.566
¿Ser la mitad de un todo?
00:59:29.862 – 00:59:31.864
A ver si entiendes esto.
00:59:33.323 – 00:59:35.617
Estás esperando un tren.
00:59:36.66 – 00:59:39.83
Un tren que te llevará lejos.
00:59:41.206 – 00:59:44.168
Sabes dónde quieres que ese tren te lleve,
00:59:45.21 – 00:59:47.462
pero no dónde te va a llevar.
00:59:47.629 – 00:59:49.548
Pero no te importa.
00:59:50.507 – 00:59:53.927
¿Cómo puede no importarte dónde te lleve ese tren?
00:59:54.094 – 00:59:55.846
Porque estaréis juntos.
00:59:56.889 – 00:59:59.975
- ¿Cómo has podido traerla aquí? - ¿Qué es este sitio?
01:00:00.392 – 01:00:03.562
La suite donde pasábamos nuestros aniversarios.
01:00:03.729 – 01:00:05.063
¿Qué pasó aquí?
01:00:06.94 – 01:00:09.776
¡Me lo prometiste!
01:00:10.235 – 01:00:12.279
¡Necesito que te quedes aquí por ahora!
01:00:12.446 – 01:00:15.699
¡Me dijiste que estaríamos juntos, que envejeceríamos juntos!
01:00:15.866 – 01:00:18.327
Volveré a por ti. Te lo prometo.
01:00:36.553 – 01:00:41.934
¿Crees que puedes construir una cárcel de recuerdos y encerrarla?
01:00:42.559 – 01:00:44.937
¿Crees que vas a retenerla ahí?
01:00:45.813 – 01:00:47.105
Es la hora.
01:00:48.315 – 01:00:50.651
Maurice Fischer acaba de morir en Sídney.
01:00:50.818 – 01:00:52.986
- ¿Cuándo es el entierro? - El jueves. En Los Ángeles.
01:00:53.153 – 01:00:56.448
Robert acompañará al cadáver el martes, como muy tarde. Vamos.
01:00:58.659 – 01:01:01.703
- Cobb, voy contigo. - Se lo prometí a Miles, no.
01:01:01.87 – 01:01:04.998
El equipo necesita a alguien que entienda con lo que estás luchando.
01:01:07.584 – 01:01:09.753
No tengo que ser yo,
01:01:09.92 – 01:01:13.215
pero tendrás que enseñarle a Arthur lo que acabo de ver.
01:01:19.012 – 01:01:20.681
Necesitamos otro asiento en el avión.
01:01:24.768 – 01:01:27.813
Si me subo a ese avión y no cumple el trato,
01:01:27.98 – 01:01:31.65
cuando aterrice, iré a la cárcel de por vida.
01:01:32.317 – 01:01:34.528
Complete el trabajo en el trayecto.
01:01:34.695 – 01:01:37.156
Una sola llamada desde el avión
01:01:37.322 – 01:01:40.2
y no tendrá problemas, al pasar por Inmigración.
01:01:53.964 – 01:01:56.466
- Disculpe. - Discúlpeme usted.
01:01:56.633 – 01:01:58.218
Gracias.
01:02:31.793 – 01:02:35.422
Perdone, ¿es suyo? No sé si se le habrá caído.
01:02:35.589 – 01:02:37.424
¿Desean beber algo, caballeros?
01:02:37.591 – 01:02:39.092
Agua, por favor.
01:02:39.259 – 01:02:41.094
Yo también.
01:02:44.097 – 01:02:45.224
Gracias.
01:02:45.39 – 01:02:47.267
No he podido evitar fijarme.
01:02:47.434 – 01:02:51.021
No será familia del gran Maurice Fischer, ¿no?
01:02:51.188 – 01:02:52.689
Sí.
01:02:53.607 – 01:02:55.609
Era mi padre.
01:02:56.068 – 01:03:00.113
Era toda una fuente de inspiración. Lo acompaño en el sentimiento.
01:03:03.075 – 01:03:04.743
- Tenga. - Gracias.
01:03:06.62 – 01:03:08.288
Por su padre.
01:03:08.872 – 01:03:11.124
Que descanse en paz.
01:04:19.568 – 01:04:20.652
¿No podías haber meado antes de dormirte?
01:04:20.819 – 01:04:21.862
Lo siento.
01:04:22.029 – 01:04:24.114
Demasiado champán gratis antes de despegar.
01:04:24.281 – 01:04:25.365
Me parto el culo.
01:04:25.532 – 01:04:28.535
Sabemos que cogerá un taxi con este tiempo.
01:04:40.214 – 01:04:44.218
- ¡Capullo! ¿Por qué no...? - Lárgate.
01:05:00.108 – 01:05:01.527
Tengo que dejarte. Adiós.
01:05:01.693 – 01:05:03.821
Gracias.
01:05:06.74 – 01:05:09.618
A la Tercera con Market. Rápido.
01:05:10.202 – 01:05:12.538
- ¿Pero qué hace? - Lo siento, creía que estaba libre.
01:05:12.704 – 01:05:14.206
- Ya ve que no. - Quizá podamos compartirlo.
01:05:14.373 – 01:05:17.209
Pues no. ¿Puede parar y...?
01:05:20.17 – 01:05:21.505
Genial.
01:05:26.426 – 01:05:27.928
¡Vamos!
01:05:39.022 – 01:05:41.65
Ahí tiene 500 dólares. Y la cartera vale más.
01:05:41.817 – 01:05:43.569
Al menos déjeme donde iba.
01:05:43.735 – 01:05:45.529
Me temo que no...
01:05:54.496 – 01:05:56.29
- ¡Cúbrelo! - ¡Agáchese!
01:05:56.456 – 01:05:58.125
¿Qué está pasando?
01:06:01.837 – 01:06:04.089
Esto no estaba en el diseño.
01:07:06.443 – 01:07:07.861
¿Estás bien?
01:07:08.07 – 01:07:10.239
Sí. Estoy bien.
01:07:10.405 – 01:07:12.324
Fischer también, si no se marea.
01:07:32.636 – 01:07:34.763
¡Llevad a Fischer atrás ahora!
01:07:35.055 – 01:07:37.766
¡Vamos!
01:07:38.225 – 01:07:39.685
¿Le han dado? ¿Se está muriendo?
01:07:39.852 – 01:07:41.562
- No lo sé. - ¡Me cago en la puta!
01:07:41.728 – 01:07:44.189
- ¿Dónde estabais vosotros? - Se nos ha cruzado un tren.
01:07:44.356 – 01:07:46.316
¿Cómo pones un paso a nivel en el centro?
01:07:46.483 – 01:07:48.068
- Yo no he sido. - ¿Y qué hacía ahí?
01:07:48.235 – 01:07:49.903
¿Cómo nos han tendido una emboscada?
01:07:50.07 – 01:07:53.49
¡No eran proyecciones normales! ¡Estaban entrenadas, joder!
01:07:53.657 – 01:07:56.243
- ¿"Entrenadas"? - Un extractor
01:07:56.41 – 01:07:58.829
ha enseñado al subconsciente de Fischer a defenderse.
01:07:58.996 – 01:08:00.581
Su subconsciente está militarizado.
01:08:00.747 – 01:08:02.416
Debería haberlo visto en la investigación.
01:08:02.583 – 01:08:04.376
- ¿Y por qué no lo viste? - Tranquilízate.
01:08:04.543 – 01:08:05.878
¡No me digas que me tranquilice!
01:08:06.044 – 01:08:08.964
¡Era responsabilidad tuya!
01:08:09.131 – 01:08:11.216
¡Tenías que investigar a Fischer a fondo!
01:08:11.383 – 01:08:13.427
¡No estamos preparados para este tipo de violencia!
01:08:13.594 – 01:08:14.678
¡Ya hemos hecho esto antes!
01:08:14.845 – 01:08:16.93
¡Tendremos más cuidado y ya está!
01:08:17.097 – 01:08:18.891
¡Esto no formaba parte del plan! ¡Se está muriendo!
01:08:19.057 – 01:08:20.184
Le ahorraremos el mal trago.
01:08:20.35 – 01:08:23.187
Ni se te ocurra.
01:08:23.353 – 01:08:25.439
Está sufriendo. Voy a despertarlo.
01:08:25.606 – 01:08:27.524
No se despertará.
01:08:27.691 – 01:08:31.278
¿Cómo? Cuando mueres en un sueño, te despiertas.
01:08:31.445 – 01:08:32.738
De este no.
01:08:32.905 – 01:08:35.449
Estamos demasiado sedados.
01:08:36.033 – 01:08:37.743
Vale. ¿Y qué pasa, si morimos?
01:08:37.91 – 01:08:39.745
- Caemos en el limbo. - ¿Hablas en serio?
01:08:39.912 – 01:08:42.456
- ¿El limbo? - Un espacio onírico sin construir.
01:08:42.623 – 01:08:45.876
- ¿Y qué demonios hay ahí? - Subconsciente puro e infinito.
01:08:46.043 – 01:08:49.254
No hay nada ahí, salvo lo que haya dejado atrás
01:08:49.421 – 01:08:52.299
alguien que comparta el sueño y que haya estado atrapado allí antes,
01:08:52.466 – 01:08:54.384
que en nuestro caso eres tú.
01:08:54.551 – 01:08:56.053
¿Y cuánto tiempo podríamos estar atrapados ahí?
01:08:56.22 – 01:08:57.262
No podríamos plantearnos
01:08:57.429 – 01:08:59.807
- escapar estando sedados. - ¿Cuánto?
01:08:59.973 – 01:09:01.141
Décadas. Podría ser infinito.
01:09:01.308 – 01:09:03.227
Preguntadle a él, él es quien ha estado ahí.
01:09:03.393 – 01:09:04.603
Vamos a llevarlo arriba.
01:09:06.23 – 01:09:07.648
Genial.
01:09:08.649 – 01:09:10.15
Gracias.
01:09:10.818 – 01:09:12.402
Estamos atrapados en la mente de Fischer
01:09:12.569 – 01:09:14.071
luchando contra su ejército privado.
01:09:14.238 – 01:09:15.697
Y, si nos matan,
01:09:15.864 – 01:09:19.076
nos perderemos en el limbo hasta que se nos seque el cerebro.
01:09:25.999 – 01:09:27.835
Un botiquín.
01:09:30.087 – 01:09:32.047
Conocías estos riesgos, ¿y te los has callado?
01:09:32.214 – 01:09:33.549
No tenía que haber riesgos.
01:09:33.715 – 01:09:35.467
No sabía que nos iban a acribillar a tiros.
01:09:35.634 – 01:09:36.677
No tenías derecho.
01:09:36.844 – 01:09:39.179
Era la única forma de penetrar tres capas.
01:09:39.346 – 01:09:41.348
Y tú. ¿Tú lo sabías y has accedido?
01:09:41.515 – 01:09:42.558
Confiaba en él.
01:09:42.724 – 01:09:44.643
¿Qué te ha prometido, la mitad?
01:09:44.81 – 01:09:48.063
Todo. Y me dijo que ya lo había hecho antes.
01:09:48.23 – 01:09:50.315
Claro. ¿Con Mal? ¡Como salió tan bien!
01:09:50.482 – 01:09:53.902
He hecho lo que tenía que hacer para volver junto a mis hijos.
01:09:54.069 – 01:09:55.988
Y nos has metido en una zona de guerra sin salida.
01:09:56.155 – 01:10:00.2
Sí hay salida. Seguimos adelante, acabamos cuanto antes
01:10:00.367 – 01:10:02.703
y salimos con la patada, como hemos hecho siempre.
01:10:02.87 – 01:10:05.33
Olvídalo. A mayor profundidad, mayor riesgo.
01:10:05.497 – 01:10:07.374
Uno que se queda en este nivel.
01:10:07.541 – 01:10:09.96
La seguridad de Fischer ya está rodeando este sitio.
01:10:10.127 – 01:10:12.379
Diez horas de vuelo es una semana en este nivel.
01:10:12.546 – 01:10:16.3
Eso significa que nos matarán a todos, os lo garantizo.
01:10:16.884 – 01:10:20.679
No nos queda otra opción que seguir y acabar cuanto antes.
01:10:22.264 – 01:10:24.725
Ir hacia abajo es la única forma de ir hacia delante.
01:10:26.268 – 01:10:27.394
Prepárate.
01:10:27.561 – 01:10:29.771
Tú, venga. Vamos a asustarlo un poco.
01:10:34.61 – 01:10:37.654
Tengo un seguro en caso de secuestro de diez millones.
01:10:37.821 – 01:10:40.741
- Debería ser muy sencillo. - ¡Cállate! No lo va a ser.
01:10:40.908 – 01:10:43.202
En el despacho de tu padre, bajo los estantes,
01:10:43.368 – 01:10:46.455
está la caja fuerte. Necesitamos la combinación.
01:10:46.622 – 01:10:48.207
No sé de ninguna caja fuerte.
01:10:48.415 – 01:10:51.251
Eso no quiere decir que no sepas la combinación.
01:10:52.92 – 01:10:54.254
Dinos cuál es.
01:10:55.088 – 01:10:56.84
No lo sé.
01:11:01.762 – 01:11:03.931
Un pajarito nos ha dicho que sí.
01:11:04.097 – 01:11:06.433
¿Qué pajarito?
01:11:07.935 – 01:11:11.438
- ¿Quinientos dólares cuesta esto? - ¿Qué hay dentro?
01:11:11.688 – 01:11:15.442
Dinero, tarjetas, el carné. Y esto.
01:11:20.489 – 01:11:21.99
¿Sirve?
01:11:22.741 – 01:11:23.784
Tal vez.
01:11:24.243 – 01:11:26.036
Te toca. Tienes una hora.
01:11:26.411 – 01:11:27.454
¿Una hora?
01:11:28.789 – 01:11:31.041
Se suponía que tenía toda la noche para hacerlo.
01:11:31.208 – 01:11:33.794
Se suponía que a Saito no le iban a disparar en el pecho.
01:11:33.961 – 01:11:37.13
Tienes una hora. Consíguenos algo útil, por favor.
01:11:39.675 – 01:11:42.135
- ¿Qué es eso? - El pajarito.
01:11:46.348 – 01:11:48.058
¡Tío Peter!
01:11:48.767 – 01:11:50.894
Que paren.
01:11:51.186 – 01:11:53.522
- La combinación. - No la sé.
01:11:53.689 – 01:11:56.358
- ¿Y por qué Browning dice que sí? - No lo sé.
01:11:56.525 – 01:11:58.986
Dejadme hablar con él y lo averiguaré.
01:12:01.363 – 01:12:04.074
Tienes una hora. Ya podéis hablar.
01:12:06.076 – 01:12:07.286
¿Estás bien?
01:12:09.163 – 01:12:10.497
¿Te han hecho algo?
01:12:14.168 – 01:12:17.838
Esos cabrones llevan dos días torturándome.
01:12:18.505 – 01:12:21.008
Tienen a alguien con acceso al despacho de tu padre
01:12:21.175 – 01:12:23.01
y quieren abrir la caja fuerte.
01:12:23.177 – 01:12:25.929
Pensaban que yo sabría la combinación, pero no la sé.
01:12:26.096 – 01:12:28.849
- Pues yo tampoco, así que... - ¿Qué?
01:12:29.6 – 01:12:31.435
Maurice me dijo que, cuando nos dejara,
01:12:31.602 – 01:12:33.479
tú serías el único que podría abrirla.
01:12:33.645 – 01:12:35.522
Jamás me dio ninguna combinación.
01:12:36.273 – 01:12:40.402
A lo mejor sí. A lo mejor no sabías que era una combinación.
01:12:40.569 – 01:12:41.778
¿Y entonces qué?
01:12:41.945 – 01:12:44.49
No sé, alguna combinación de números significativa, relacionada
01:12:44.656 – 01:12:48.577
con tus experiencias con Maurice.
01:12:50.287 – 01:12:54.208
No hemos tenido muchas experiencias significativas juntos.
01:12:54.958 – 01:12:56.418
Tal vez tras la muerte de tu madre.
01:12:59.087 – 01:13:01.215
Tras la muerte de mi madre, ¿sabes qué me dijo?
01:13:03.675 – 01:13:08.597
"Robert, no hay nada que decir".
01:13:08.806 – 01:13:11.099
Las emociones no eran lo suyo.
01:13:11.308 – 01:13:13.977
Tenía once años, tío Peter.
01:13:14.77 – 01:13:17.981
- ¿Qué tal está? - Está sufriendo mucho.
01:13:18.19 – 01:13:21.735
Al bajar de nivel, el dolor será menos intenso.
01:13:21.944 – 01:13:23.153
¿Y si se muere?
01:13:24.363 – 01:13:25.823
Lo peor que puede pasar
01:13:25.989 – 01:13:28.659
es que cuando se despierte haya perdido la cabeza.
01:13:28.867 – 01:13:32.913
Seguiré cumpliendo el trato.
01:13:33.121 – 01:13:34.748
Se lo agradezco, Saito.
01:13:34.957 – 01:13:39.002
Pero cuando se despierte no recordará ni que teníamos un trato.
01:13:39.211 – 01:13:41.213
El limbo se convertirá en su realidad.
01:13:41.421 – 01:13:45.133
Se quedará ahí perdido tanto tiempo que acabará siendo un viejo.
01:13:45.634 – 01:13:46.927
¿Lleno de remordimientos?
01:13:48.428 – 01:13:49.471
A quien la muerte encuentre solo.
01:13:51.849 – 01:13:53.475
Volveré.
01:13:54.309 – 01:13:56.979
Y volveremos a ser jóvenes los dos.
01:14:02.943 – 01:14:03.944
Respire.
01:14:04.153 – 01:14:07.239
Estos nos van a matar, si no les damos la combinación.
01:14:07.447 – 01:14:09.283
- Solo quieren el rescate. - Los he oído.
01:14:09.491 – 01:14:13.287
Van a encerrarnos en esa furgoneta y van a tirarnos al río.
01:14:13.495 – 01:14:14.955
Bien. ¿Y qué hay en la caja fuerte?
01:14:16.081 – 01:14:17.207
Algo para ti.
01:14:17.875 – 01:14:22.004
Maurice siempre dijo que era el bien más preciado que podía dejarte.
01:14:22.754 – 01:14:25.841
- Un testamento. - El testamento lo tiene Port and Dunn.
01:14:26.008 – 01:14:27.176
Ese es anterior.
01:14:27.384 – 01:14:29.72
Este revocaría el otro, siempre que tú quisieras.
01:14:29.928 – 01:14:32.514
Acaba con el conglomerado de Fischer Morrow.
01:14:32.723 – 01:14:36.393
Sería el fin del imperio que todos conocemos.
01:14:36.602 – 01:14:39.021
¿Destruir toda mi herencia?
01:14:40.731 – 01:14:43.901
- ¿Por qué iba a sugerir tal cosa? - Lo desconozco.
01:14:46.778 – 01:14:48.739
Te quería, Robert.
01:14:49.323 – 01:14:50.949
A su modo.
01:14:51.116 – 01:14:52.91
A su modo.
01:14:54.203 – 01:14:55.746
Al final,
01:14:56.872 – 01:14:59.166
me llamó a su lecho de muerte.
01:14:59.708 – 01:15:01.502
Apenas podía hablar.
01:15:02.628 – 01:15:06.84
Pero se tomó la molestia de decirme una última cosa.
01:15:09.384 – 01:15:11.011
Me acercó hacia él.
01:15:13.68 – 01:15:15.724
Y solo pude entender
01:15:16.642 – 01:15:18.018
una palabra.
01:15:21.772 – 01:15:23.69
Decepción.
01:15:29.404 – 01:15:30.531
¿Cuándo estuviste en el limbo?
01:15:32.157 – 01:15:35.619
Puede que hayas convencido al resto de seguir adelante,
01:15:35.828 – 01:15:38.163
- pero ellos no saben la verdad. - ¿Qué verdad?
01:15:38.413 – 01:15:42.543
Que en cualquier momento puedes hacer que un tren atraviese esta pared.
01:15:42.709 – 01:15:46.755
Que Mal no deja de irrumpir en tu subconsciente.
01:15:46.922 – 01:15:49.299
Y que cuanto más nos adentramos en la mente de Fischer,
01:15:49.508 – 01:15:51.301
más nos adentramos en la tuya.
01:15:52.136 – 01:15:55.389
Y no estoy segura de que nos vaya a gustar lo que encontremos.
01:15:59.434 – 01:16:00.894
Estábamos trabajando juntos,
01:16:01.061 – 01:16:04.69
explorando el concepto de un sueño dentro de un sueño.
01:16:04.94 – 01:16:06.15
Yo cada vez quería más.
01:16:06.358 – 01:16:09.987
Quería profundizar más y más, seguir avanzando.
01:16:10.529 – 01:16:15.367
No tenía muy claro lo de que las horas podían convertirse en años ahí abajo,
01:16:15.576 – 01:16:18.245
que podíamos quedar atrapados a tanta profundidad que cuando
01:16:19.121 – 01:16:22.457
acabáramos en la orilla de nuestro propio subconsciente
01:16:23.041 – 01:16:25.544
perderíamos la noción de la realidad.
01:16:31.633 – 01:16:34.178
Construimos un mundo para nosotros.
01:16:35.846 – 01:16:37.806
Lo hicimos durante años.
01:16:38.974 – 01:16:40.934
Construimos nuestro propio mundo.
01:16:42.311 – 01:16:44.021
¿Cuánto tiempo estuvisteis atrapados ahí?
01:16:45.189 – 01:16:47.274
Unos cincuenta años.
01:16:50.694 – 01:16:51.82
¡Dios!
01:16:54.156 – 01:16:55.449
¿Cómo pudisteis soportarlo?
01:16:55.657 – 01:16:58.41
Al principio no estaba mal, nos sentíamos como dioses.
01:16:58.577 – 01:17:01.58
El problema era saber que nada de eso era real.
01:17:01.788 – 01:17:06.168
Al final, se me hizo imposible vivir así.
01:17:06.335 – 01:17:07.711
¿Y ella?
01:17:11.215 – 01:17:15.093
Había encerrado algo, en lo más profundo de su ser.
01:17:16.512 – 01:17:19.515
Una verdad de la que una vez fue consciente,
01:17:19.723 – 01:17:21.725
pero que decidió olvidar.
01:17:24.686 – 01:17:27.147
El limbo se convirtió en su realidad.
01:17:28.524 – 01:17:30.317
¿Y qué pasó cuando os despertasteis?
01:17:30.859 – 01:17:34.488
Despertarnos después de décadas
01:17:35.614 – 01:17:40.077
y convertirnos en viejos atrapados en cuerpos de jóvenes...
01:17:41.036 – 01:17:44.748
Sabía que le pasaba algo. Pero ella no lo reconocía.
01:17:46.166 – 01:17:48.377
Al final, me confesó la verdad.
01:17:48.877 – 01:17:52.172
Estaba obsesionada con una idea.
01:17:52.381 – 01:17:58.053
Una idea muy simple que lo cambió todo.
01:17:59.221 – 01:18:01.682
Que nuestro mundo no era real.
01:18:02.641 – 01:18:06.854
Que tenía que despertarse para volver a la realidad,
01:18:07.437 – 01:18:09.773
que para volver a casa
01:18:11.066 – 01:18:12.86
teníamos que suicidarnos.
01:18:19.491 – 01:18:22.911
- ¿Y vuestros hijos? - Decía que eran proyecciones,
01:18:23.12 – 01:18:26.123
que nuestros hijos de verdad nos estaban esperando ahí arriba.
01:18:26.29 – 01:18:28
- ¡Soy su madre! - Tranquilízate.
01:18:28.167 – 01:18:29.376
¿Crees que no veo la diferencia?
01:18:29.585 – 01:18:31.879
Si es mi sueño, ¿por qué no puedo controlar esto?
01:18:32.087 – 01:18:33.797
¡Porque no sabes que estás soñando!
01:18:33.964 – 01:18:36.133
Estaba segura de que yo no tenía nada que hacer,
01:18:36.341 – 01:18:40.137
por mucho que le rogara, por mucho que le suplicara...
01:18:43.14 – 01:18:46.143
Quería hacerlo, pero no podía hacerlo sola.
01:18:46.351 – 01:18:51.416
Me quería demasiado, así que ideó un plan el día de nuestro aniversario.
01:19:18.926 – 01:19:21.678
- Cariño, ¿pero qué haces? - Ven conmigo.
01:19:21.887 – 01:19:26.099
Vuelve dentro, vamos.
01:19:26.308 – 01:19:30.771
Voy a tirarme y tú también.
01:19:30.938 – 01:19:32.648
No pienso hacer eso.
01:19:32.815 – 01:19:34.858
Escúchame.
01:19:35.484 – 01:19:39.696
Si te tiras, no te vas a despertar, ¿recuerdas? Morirás.
01:19:39.905 – 01:19:41.782
Así que vuelve dentro.
01:19:41.99 – 01:19:44.743
Vuelve dentro y lo hablamos.
01:19:44.91 – 01:19:46.787
Ya hemos hablado de sobra.
01:19:48.914 – 01:19:50.541
Sal aquí fuera
01:19:50.749 – 01:19:53.418
o me tiro ahora mismo.
01:19:57.714 – 01:19:59.508
Vamos a hablarlo.
01:20:00.384 – 01:20:01.51
¿De acuerdo?
01:20:01.718 – 01:20:06.765
- Te estoy pidiendo que te tires al vacío. - No, cielo.
01:20:07.766 – 01:20:10.769
Sabes que no puedo hacer eso.
01:20:10.936 – 01:20:13.689
Piensa en nuestros hijos.
01:20:13.856 – 01:20:15.566
Piensa en James.
01:20:16.358 – 01:20:17.985
Piensa en Philippa.
01:20:18.152 – 01:20:21.071
Si me voy sin ti, te los quitarán de todas formas.
01:20:21.238 – 01:20:22.239
¿Qué quieres decir?
01:20:22.447 – 01:20:24.491
He presentado un escrito con la ayuda de nuestro abogado,
01:20:24.992 – 01:20:28.328
explicando lo mucho que temo por mi vida,
01:20:30.539 – 01:20:32.666
que has amenazado con matarme.
01:20:35.502 – 01:20:38.088
- ¿Por qué has hecho eso? - Te quiero, Dom.
01:20:38.297 – 01:20:40.007
¿Por qué me ibas a hacer algo así?
01:20:40.215 – 01:20:43.051
Para que no te sientas culpable de dejarlos.
01:20:43.26 – 01:20:46.263
Volvemos a casa, con nuestros hijos de verdad.
01:20:46.472 – 01:20:50.058
Escúchame. ¡Mal, mírame, por favor!
01:20:50.267 – 01:20:51.518
Estás esperando un tren.
01:20:52.06 – 01:20:55.606
- ¡Mal, ni se te ocurra! - Un tren que te llevará lejos.
01:20:55.814 – 01:20:57.774
¡James y Philippa nos están esperando!
01:20:57.983 – 01:21:01.778
Sabes dónde quieres que ese tren te lleve, pero no dónde te va a llevar.
01:21:01.987 – 01:21:04.156
- ¡Mal, mírame! - Pero no te importa.
01:21:04.364 – 01:21:07.534
- ¡Mal, joder! - Porque estaréis juntos.
01:21:07.743 – 01:21:11.538
¡Cariño! ¡Mírame!
01:21:11.747 – 01:21:13.123
¡Dios mío, no!
01:21:16.668 – 01:21:20.38
La habían declarado cuerda tres psiquiatras distintos.
01:21:20.589 – 01:21:24.718
Me resultó imposible explicar la naturaleza de su locura.
01:21:24.927 – 01:21:26.804
Así que huí.
01:21:28.013 – 01:21:30.224
Ahora o nunca, Cobb.
01:21:41.527 – 01:21:42.569
Vámonos.
01:21:43.111 – 01:21:46.907
Dejé a mis hijos atrás y llevo intentando comprar mi regreso desde entonces.
01:21:47.491 – 01:21:51.328
Tu culpabilidad es lo que la define. Es lo que le da poder.
01:21:51.537 – 01:21:54.79
Pero tú no eres responsable de la idea que acabó con ella.
01:21:56.083 – 01:21:58.585
Y para que esto salga bien
01:21:58.794 – 01:22:03.757
tienes que perdonarte y vas a tener que enfrentarte a ella.
01:22:03.966 – 01:22:05.759
Pero no estás solo.
01:22:05.968 – 01:22:08.178
Lo hago por los demás.
01:22:08.887 – 01:22:13.934
Porque no tienen ni idea del riesgo que han corrido al seguirte hasta aquí.
01:22:19.064 – 01:22:20.524
Hay que darse prisa.
01:22:20.732 – 01:22:22.109
Se acabó.
01:22:22.317 – 01:22:25.07
Está bien. No sé ninguna combinación.
01:22:25.237 – 01:22:28.323
- Al menos, conscientemente no. - ¿E instintivamente?
01:22:28.49 – 01:22:32.411
Hay alguien en el despacho de tu padre esperando a introducir la combinación.
01:22:32.619 – 01:22:35.455
Dime los primeros seis números que te vengan a la mente.
01:22:35.664 – 01:22:37.875
- No tengo ni idea. - ¡Ahora!
01:22:38.083 – 01:22:40.294
¡He dicho ahora!
01:22:40.502 – 01:22:44.339
Cinco, dos, ocho, cuatro, nueve, uno.
01:22:48.26 – 01:22:50.22
Más vale que espabiles.
01:22:50.429 – 01:22:53.724
Cúbrelos. Nos vamos a dar una vuelta.
01:22:58.145 – 01:23:02.274
Os resultamos más rentables vivos. ¿Me oyes?
01:23:07.529 – 01:23:08.989
¿Qué has averiguado?
01:23:09.448 – 01:23:11.95
La relación con el padre es peor de lo que imaginábamos.
01:23:12.159 – 01:23:13.16
¿Y de qué nos vale eso?
01:23:13.368 – 01:23:16.455
Cuanto mayor es el problema, más intensa, la catarsis.
01:23:17.664 – 01:23:19.541
¿Cómo vamos a hacer que se reconcilien, si están tan poco unidos?
01:23:19.708 – 01:23:20.709
Estoy en ello.
01:23:20.918 – 01:23:24.421
Pues date prisa. Las proyecciones nos están acorralando.
01:23:24.63 – 01:23:28.175
Tenemos que largarnos de aquí antes de que no tengamos escapatoria.
01:24:03.293 – 01:24:04.294
Mierda.
01:24:04.503 – 01:24:07.506
No hay que temer soñar un poco más a lo grande, querido.
01:24:24.273 – 01:24:27.276
Hay que trasladar la animadversión que siente por su padre a su padrino.
01:24:27.442 – 01:24:29.653
¿Os vais a cargar la única relación positiva que tiene?
01:24:29.862 – 01:24:31.405
Reparamos la relación con su padre
01:24:31.613 – 01:24:33.907
a la vez que sacamos a la luz la verdadera naturaleza de su padrino.
01:24:34.116 – 01:24:37.119
Deberíamos cobrarle mucho más a Fischer que a Saito por este trabajo.
01:24:37.286 – 01:24:39.58
¿Y su seguridad? La cosa se complicará cuanto más profundicemos.
01:24:39.788 – 01:24:42.249
Trabajaremos con el señor Charles.
01:24:42.708 – 01:24:44.084
- ¿Quién es el señor Charles? - Mala idea.
01:24:44.293 – 01:24:47.796
En cuanto nos acerquemos a Fischer, su seguridad se nos echará encima.
01:24:48.005 – 01:24:50.09
Trabajaremos con el señor Charles, como hicimos con la operación Stein.
01:24:50.299 – 01:24:52.593
- ¿Lo habéis hecho antes? - Sí, y no funcionó.
01:24:52.801 – 01:24:56.263
Se dio cuenta de que estaba soñando y su subconsciente nos hizo pedazos.
01:24:56.472 – 01:24:58.432
Excelente. Pero ahora lo tenéis dominado.
01:24:58.64 – 01:25:00.726
- Voy a necesitar que estén distraídos. - Sin problema.
01:25:00.934 – 01:25:03.103
¿Qué tal una preciosidad que he usado antes?
01:25:03.312 – 01:25:05.314
Conduce con cuidado.
01:25:05.522 – 01:25:07.941
Ahí abajo todo va a ser muy inestable.
01:25:12.529 – 01:25:15.866
No saltes antes de tiempo. No podemos fallar con la patada.
01:25:16.074 – 01:25:19.328
Pondré la música para avisaros, el resto es cosa vuestra.
01:25:19.536 – 01:25:21.33
- ¿Estáis listos? - Sí.
01:25:22.581 – 01:25:23.624
Que durmáis bien.
01:25:23.832 – 01:25:25.709
¿Te aburro?
01:25:27.044 – 01:25:30.214
Te estaba contando algo. No te interesará mucho.
01:25:33.091 – 01:25:34.718
Tengo muchas cosas en la cabeza.
01:25:36.303 – 01:25:37.846
Ahí está el señor Charles.
01:25:42.601 – 01:25:45.187
El señor Fischer, ¿no?
01:25:45.395 – 01:25:48.857
Encantado de volver a verlo. Rod Green, de Marketing.
01:25:50.359 – 01:25:53.028
- ¿Y usted debe de...? - Irse.
01:25:56.281 – 01:25:57.366
Por si te aburres.
01:26:02.663 – 01:26:04.039
Ha pasado de usted.
01:26:04.206 – 01:26:06.875
A no ser que su número solo tenga seis dígitos.
01:26:09.086 – 01:26:13.549
Como para fiarte, te roban la cartera en cuanto te descuidas.
01:26:17.427 – 01:26:19.805
¡Maldita sea! Solo la cartera vale más de 500...
01:26:20.013 – 01:26:21.098
Quinientos dólares, ¿no?
01:26:21.306 – 01:26:24.226
No se preocupe. Mi gente ya se está ocupando.
01:26:24.434 – 01:26:26.353
¿Quién o qué es el señor Charles?
01:26:26.603 – 01:26:30.315
Es una táctica para volver a Fischer en contra de su propio subconsciente.
01:26:30.524 – 01:26:31.692
¿Y por qué no te hace gracia?
01:26:31.9 – 01:26:34.111
Porque implica decirle al objetivo que está soñando,
01:26:34.319 – 01:26:36.738
lo cual implica llamar mucho la atención.
01:26:36.947 – 01:26:38.907
¿No dijo Cobb que no hay que hacer eso?
01:26:39.533 – 01:26:41.243
Ya ves el tiempo que dedica Cobb a hacer cosas
01:26:41.451 – 01:26:44.037
que dice que no hay que hacer.
01:26:45.789 – 01:26:47.583
Señor Saito, ¿puedo hablar con usted?
01:26:47.749 – 01:26:50.127
Lo siento, pero...
01:26:51.503 – 01:26:52.754
Tiene mejor cara.
01:26:52.963 – 01:26:55.257
Muy gracioso, señor Eames.
01:27:01.555 – 01:27:03.015
¿Turbulencias en el avión?
01:27:03.223 – 01:27:04.933
No, mucho más cerca.
01:27:05.1 – 01:27:06.727
Es Yusuf conduciendo.
01:27:15.319 – 01:27:17.529
Lo siento. ¿Quién ha dicho que era?
01:27:17.738 – 01:27:19.781
Rod Green, de Marketing.
01:27:19.99 – 01:27:21.617
Pero eso no es verdad, ¿no?
01:27:23.702 – 01:27:27.122
Soy el señor Charles. Supongo que se acuerda de mí.
01:27:27.372 – 01:27:29.291
Soy su jefe de seguridad aquí.
01:27:30.626 – 01:27:32.503
Bájese en otra planta y no se detenga.
01:27:32.711 – 01:27:35.005
Tire la cartera. Los de seguridad la estarán buscando.
01:27:35.214 – 01:27:38.675
Hay que darle más tiempo a Cobb.
01:27:42.346 – 01:27:43.889
De seguridad.
01:27:46.35 – 01:27:48.477
¿Trabaja para el hotel?
01:27:48.685 – 01:27:53.273
Estoy especializado en un tipo de seguridad muy específico.
01:27:53.69 – 01:27:55.317
En la del subconsciente.
01:27:55.526 – 01:27:57.611
¿Está hablando de sueños?
01:27:57.82 – 01:28:00.656
¿Está hablando de extracción?
01:28:01.698 – 01:28:04.117
Estoy aquí para protegerlo.
01:28:16.547 – 01:28:19.049
Estoy aquí para protegerlo,
01:28:19.258 – 01:28:22.594
por si intentaran acceder a su mente a través de sus sueños.
01:28:22.803 – 01:28:25.389
No está a salvo aquí.
01:28:26.265 – 01:28:27.891
Vienen a por usted.
01:28:46.243 – 01:28:48.203
Qué tiempo tan extraño, ¿no?
01:28:53.083 – 01:28:54.209
¿Lo nota?
01:28:56.211 – 01:28:57.379
¿Qué pasa?
01:28:57.588 – 01:29:00.757
Cobb está haciendo ver a Fischer el carácter extraño del sueño,
01:29:00.966 – 01:29:03.802
lo cual hace que su subconsciente busque al soñador.
01:29:04.011 – 01:29:07.097
A mí. Rápido, dame un beso.
01:29:12.102 – 01:29:15.898
- Siguen mirándonos. - Había que intentarlo.
01:29:16.607 – 01:29:18.609
Será mejor que nos vayamos.
01:29:33.957 – 01:29:37.461
¿Lo nota? Ha sido entrenado para esto, señor Fischer.
01:29:37.669 – 01:29:41.632
Fíjese en lo extraño que es el tiempo, en el cambio de gravedad.
01:29:41.84 – 01:29:44.968
Nada de esto es real. Está en un sueño.
01:29:49.807 – 01:29:52.017
La forma más sencilla de que lo compruebe
01:29:52.267 – 01:29:56.313
es que intente recordar cómo ha llegado al hotel. ¿Puede hacerlo?
01:29:57.147 – 01:29:58.44
Sí, yo...
01:29:58.649 – 01:30:01.109
Respire. Recuerde cómo lo han entrenado.
01:30:01.318 – 01:30:06.448
Acepte que está en un sueño y que yo estoy aquí para protegerlo.
01:30:12.663 – 01:30:14.456
¿No es real?
01:30:14.665 – 01:30:18.001
Soy una proyección de su subconsciente.
01:30:18.21 – 01:30:20.295
Estoy aquí para protegerlo,
01:30:20.504 – 01:30:23.34
por si los extractores intentan inducirlo al sueño.
01:30:23.549 – 01:30:26.76
Y creo que eso es lo que está pasando ahora mismo, señor Fischer.
01:30:35.185 – 01:30:37.146
¿Puede sacarme de aquí?
01:30:38.063 – 01:30:40.649
Ahora mismo. Sígame.
01:30:54.872 – 01:30:56.165
¡Un segundo!
01:31:01.17 – 01:31:02.963
¡Joder! ¿Pero qué hace?
01:31:03.172 – 01:31:05.382
Quieren secuestrarlo.
01:31:05.591 – 01:31:08.135
Si quiere que lo ayude, tendrá que conservar la calma.
01:31:09.887 – 01:31:12.181
Necesito que colabore, señor Fischer.
01:31:23.901 – 01:31:27.488
Si esto es un sueño, si me suicido, me despierto, ¿no?
01:31:27.696 – 01:31:29.74
Yo no se lo aconsejo.
01:31:29.948 – 01:31:33.41
Creo que lo han sedado, y, si aprieta ese gatillo,
01:31:33.619 – 01:31:34.745
puede que no se despierte.
01:31:35.913 – 01:31:38.123
Y que entre en un estado de sueño más profundo,
01:31:38.332 – 01:31:40.209
sabe muy bien de qué estoy hablando.
01:31:42.586 – 01:31:44.213
Recuerde cómo lo han entrenado.
01:31:45.38 – 01:31:46.757
Recuerde lo que le he dicho.
01:31:47.633 – 01:31:48.759
Deme el arma.
01:32:00.604 – 01:32:03.19
- ¿Esta habitación está debajo de la 528? - Sí.
01:32:12.616 – 01:32:14.076
Piense, señor Fischer.
01:32:14.284 – 01:32:18.08
¿Recuerda algo anterior a este sueño?
01:32:18.455 – 01:32:21.124
Había disparos.
01:32:21.291 – 01:32:23.836
Y llovía.
01:32:24.419 – 01:32:25.963
¡Tío Peter!
01:32:26.296 – 01:32:29.883
- ¡Dios mío, nos han secuestrado! - ¿Dónde los tenían retenidos?
01:32:32.97 – 01:32:36.223
- En una furgoneta. - Eso explica los cambios de gravedad.
01:32:36.431 – 01:32:38.433
Está en una furgoneta ahora mismo. Siga.
01:32:38.642 – 01:32:40.894
Tenía algo que ver con...
01:32:41.562 – 01:32:44.398
¿Con una caja fuerte?
01:32:45.065 – 01:32:46.692
¿Por qué me cuesta tanto recordar?
01:32:46.859 – 01:32:49.528
Es como intentar recordar un sueño al despertarse.
01:32:49.736 – 01:32:51.446
Se necesitan años de práctica.
01:32:51.655 – 01:32:53.991
A usted y a Browning los han inducido a este sueño
01:32:54.199 – 01:32:56.952
porque quieren robarle algo de la mente.
01:32:57.161 – 01:33:00.664
Necesito que se concentre y recuerde qué puede ser.
01:33:00.873 – 01:33:02.499
¿Qué es, señor Fischer? ¡Piense!
01:33:02.666 – 01:33:06.378
Una combinación. Querían los primeros números que se me ocurrieran.
01:33:06.587 – 01:33:09.339
Quieren extraer un número de su subconsciente.
01:33:09.506 – 01:33:13.218
Puede representar cualquier cosa. Estamos en un hotel.
01:33:14.052 – 01:33:17.139
Veamos si es un número de habitación. ¿Cuál era el número?
01:33:17.347 – 01:33:20.184
Intente recordarlo. Es muy importante.
01:33:20.35 – 01:33:21.643
Cinco.
01:33:22.686 – 01:33:25.063
Cinco, dos... Era un número largo.
01:33:25.272 – 01:33:27.316
Podemos empezar por ahí. Quinta planta.
01:33:27.524 – 01:33:28.525
Sí.
01:33:28.734 – 01:33:32.779
- ¿Utilizas un temporizador? - No, yo decido cuándo en cada caso.
01:33:32.988 – 01:33:36.2
Mientras estéis todos dormidos en la 528, esperaré la patada de Yusuf.
01:33:36.408 – 01:33:38.494
- ¿Y cómo lo sabrás? - Por la música.
01:33:38.702 – 01:33:42.623
Y cuando la furgoneta se estrelle contra el pretil, estará claro.
01:33:42.831 – 01:33:46.001
Recibiremos una patada sincronizada.
01:33:46.21 – 01:33:48.545
Si es demasiado pronto, no saldremos de aquí.
01:33:48.754 – 01:33:52.007
Y si es demasiado tarde, no podré hacer que descendamos.
01:33:52.216 – 01:33:53.217
¿Por qué no?
01:33:53.425 – 01:33:55.969
Porque la furgoneta estará en caída libre.
01:33:56.553 – 01:33:58.18
No puedo haceros descender, si no hay gravedad.
01:33:58.347 – 01:33:59.348
Claro.
01:34:05.02 – 01:34:07.189
Vienen conmigo. Vamos.
01:34:31.547 – 01:34:32.548
Señor Charles.
01:34:32.756 – 01:34:35.759
- ¿Sabe qué es, señor Fischer? - Sí, eso creo.
01:34:35.926 – 01:34:37.928
Pretendían dormirlo.
01:34:38.428 – 01:34:40.43
- Ya lo estoy. - Otra vez.
01:34:40.639 – 01:34:43.183
¿Qué quiere decir, un sueño dentro de un sueño?
01:34:43.809 – 01:34:46.228
Veo que se ha cambiado.
01:34:46.436 – 01:34:48.063
¿Perdone?
01:34:48.605 – 01:34:52.401
Disculpe. Lo he confundido con un amigo.
01:34:54.069 – 01:34:56.155
Con un amigo con muy buena planta.
01:34:56.864 – 01:34:59.783
Esa es la proyección de Fischer de Browning.
01:34:59.95 – 01:35:01.785
Sigámoslo y veamos cómo se comporta.
01:35:01.994 – 01:35:03.954
- ¿Por qué? - Según actúe
01:35:04.121 – 01:35:07.457
sabremos si Fischer empieza a sospechar de él tal y como queremos.
01:35:13.255 – 01:35:14.256
¡Tío Peter!
01:35:14.465 – 01:35:15.716
¿Ha dicho que los secuestraron a la vez?
01:35:15.924 – 01:35:19.303
No exactamente. A él ya lo habían cogido. Lo estaban torturando.
01:35:19.511 – 01:35:20.971
¿Y usted vio cómo lo torturaban?
01:35:28.52 – 01:35:30.314
¿Los secuestradores trabajan para ti?
01:35:32.983 – 01:35:36.778
¿Quieres abrir esa caja fuerte para hacerte con el testamento?
01:35:37.196 – 01:35:41.408
Fischer Morrow ha sido mi vida. No puedo dejar que la destruyas.
01:35:41.617 – 01:35:43.952
No pienso echar por tierra mi herencia.
01:35:44.161 – 01:35:48.29
No podía permitir que respondieras a la última provocación de tu padre.
01:35:49.124 – 01:35:52.127
- ¿Qué provocación? - El testamento, Robert.
01:35:52.336 – 01:35:54.213
Es su último insulto.
01:35:54.421 – 01:35:58.008
Te desafía a que construyas algo por ti mismo,
01:35:58.217 – 01:36:01.97
diciéndote que no eres digno de sus logros.
01:36:07.684 – 01:36:13.023
- Ya, de ahí lo de la decepción. - Lo siento.
01:36:14.441 – 01:36:17.528
Pero se equivocaba.
01:36:18.278 – 01:36:20.864
Tú puedes levantar una empresa mejor que la de él.
01:36:21.073 – 01:36:23.492
Señor Fischer. Está mintiendo.
01:36:23.7 – 01:36:25.744
- ¿Cómo lo sabe? - Confíe en mí, lo sé.
01:36:25.953 – 01:36:28.705
Oculta algo y hay que averiguar qué es.
01:36:29.915 – 01:36:33.293
Necesito que le haga lo mismo que él pensaba hacerle a usted.
01:36:35.879 – 01:36:39.925
Entraremos en su subconsciente y averiguaremos qué quiere ocultarle.
01:36:41.218 – 01:36:42.678
Está bien.
01:36:48.684 – 01:36:49.893
Dormido.
01:36:50.102 – 01:36:52.146
¿En qué subconsciente vamos a entrar?
01:36:52.354 – 01:36:53.647
En el de Fischer.
01:36:53.856 – 01:36:56.525
Pero a él le he dicho que en el de Browning.
01:36:56.733 – 01:36:59.027
Va a ayudarnos a entrar en su propio subconsciente.
01:36:59.236 – 01:37:00.779
Así es.
01:37:00.946 – 01:37:02.99
Su seguridad se te va a echar encima.
01:37:03.198 – 01:37:05.492
Pues jugaremos al escondite.
01:37:06.076 – 01:37:08.745
- Procura volver a tiempo para la patada. - A dormir, señor Eames.
01:37:13.917 – 01:37:15.085
¿Estás bien?
01:37:18.297 – 01:37:19.59
¿Estás listo?
01:37:19.798 – 01:37:23.385
Sí. Estoy bien. Listo.
01:37:37.941 – 01:37:40.36
¿Qué hay ahí abajo?
01:37:43.78 – 01:37:46.325
Con suerte, la verdad que queremos que averigüe Fischer.
01:37:46.533 – 01:37:48.41
No. ¿Qué hay ahí abajo de ti?
01:40:24.9 – 01:40:26.777
¿Habéis visto?
01:40:45.295 – 01:40:47.089
Eames, este es tu sueño.
01:40:47.297 – 01:40:50.384
Mantén a la seguridad alejada del complejo.
01:40:50.551 – 01:40:52.344
- ¿Y quién lleva a Fischer dentro? - Yo no.
01:40:52.511 – 01:40:54.93
Podríamos poner en peligro la operación.
01:40:55.139 – 01:40:57.641
- Yo lo he diseñado. - No, tú vienes conmigo.
01:40:57.85 – 01:40:59.393
Yo podría.
01:40:59.81 – 01:41:02.229
Dile cómo se entra al complejo.
01:41:02.437 – 01:41:06.65
- Fischer, usted irá con él. - De acuerdo. ¿Qué hará usted?
01:41:06.817 – 01:41:09.653
Manténgalo encendido. Estaré escuchando en todo momento.
01:41:09.82 – 01:41:13.949
Las ventanas son grandes, lo cubriré desde la torre sur. ¿La ve?
01:41:14.116 – 01:41:15.367
Sí. ¿Usted no viene?
01:41:15.576 – 01:41:17.87
Para averiguar la verdad sobre su padre
01:41:18.078 – 01:41:21.081
va a tener que entrar en la mente de Browning usted solo.
01:41:21.999 – 01:41:23.459
Vamos, Fischer.
01:42:18.555 – 01:42:22.184
- ¡Activad la alarma! ¡Vamos! - ¡Venga!
01:42:22.392 – 01:42:23.852
¡Vamos!
01:42:25.437 – 01:42:26.48
¡Vamos!
01:42:41.703 – 01:42:42.704
A tomar por culo.
01:42:53.924 – 01:42:55.551
Espero que estés listo.
01:43:04.351 – 01:43:06.061
Es demasiado pronto.
01:43:12.609 – 01:43:13.777
Cobb, ¿oyes eso?
01:43:13.986 – 01:43:17.531
Lo oí hará unos veinte minutos, creí que era el viento.
01:43:18.115 – 01:43:20.576
Es música.
01:43:20.784 – 01:43:22.161
¿Y qué hacemos?
01:43:22.327 – 01:43:23.704
Darnos prisa.
01:43:29.251 – 01:43:31.42
Yusuf está a diez segundos del salto.
01:43:33.338 – 01:43:35.674
Eso le da a Arthur tres minutos.
01:43:36.633 – 01:43:38.719
¡Es él!
01:43:39.428 – 01:43:41.138
- ¿Y a nosotros? - Sesenta.
01:43:41.305 – 01:43:42.764
¿Pueden hacer esa ruta en menos de una hora?
01:43:42.973 – 01:43:44.516
Aún tienen que bajar a la terraza central.
01:43:44.725 – 01:43:47.561
Pues necesitan una ruta más directa.
01:43:58.864 – 01:44:00.491
Es un laberinto.
01:44:00.657 – 01:44:03.076
Habrá rutas de acceso que sirvan de atajo.
01:44:27.976 – 01:44:29.186
¿Ha añadido Eames algo?
01:44:29.394 – 01:44:30.854
No debería decírtelo. Si Mal...
01:44:31.063 – 01:44:33.315
No tenemos tiempo. ¿Ha añadido algo?
01:44:33.774 – 01:44:36.527
Un sistema de ventilación que sirve de atajo.
01:44:36.735 – 01:44:37.861
Bien. Explícaselo.
01:44:38.07 – 01:44:39.279
Adelante.
01:45:12.646 – 01:45:14.189
Una paradoja.
01:46:24.092 – 01:46:26.136
- ¿Qué ha sido eso? - La patada.
01:46:26.762 – 01:46:28.639
¿Hemos llegado tarde?
01:46:28.847 – 01:46:30.474
Sí.
01:46:32.059 – 01:46:36.355
¿No podían haber soñado con una maldita playa?
01:46:38.524 – 01:46:40.484
¿Y ahora qué hacemos?
01:46:40.859 – 01:46:42.653
Acabar el trabajo antes de la próxima patada.
01:46:42.861 – 01:46:43.862
¿Qué próxima patada?
01:46:44.071 – 01:46:45.072
Cuando la furgoneta se estrelle contra el agua.
01:47:07.845 – 01:47:11.223
Si desea hacer una llamada, cuelgue y vuelva a intentarlo.
01:47:11.431 – 01:47:13.225
Si desea hacer una llamada...
01:47:13.517 – 01:47:16.77
¿Cómo os hago descender sin gravedad?
01:47:19.314 – 01:47:21.984
Arthur tiene un par de minutos, y nosotros, unos veinte.
01:47:45.424 – 01:47:47.05
¿Está bien?
01:47:51.555 – 01:47:55.392
¡Rápido! ¡Media vuelta! ¡A la base!
01:47:55.601 – 01:47:57.06
¡Rápido!
01:47:59.271 – 01:48:00.397
Algo no va bien.
01:48:00.606 – 01:48:02.9
Van hacia vosotros, es como si supieran algo.
01:48:04.193 – 01:48:06.403
Tú danos más tiempo.
01:48:06.612 – 01:48:08.405
- ¡Venga! - Voy.
01:48:08.614 – 01:48:10.24
¡Venga!
01:49:34.491 – 01:49:36.034
Muy bien.
01:49:48.213 – 01:49:50.966
Esa es la antesala que precede a la cámara acorazada.
01:49:51.175 – 01:49:53.135
¿La cámara acorazada tiene alguna ventana?
01:49:53.343 – 01:49:54.636
No. Si no, no sería acorazada.
01:49:54.845 – 01:49:57.014
Esperemos que a Fischer le guste lo que encuentre ahí.
01:49:58.724 – 01:50:00.809
¿Son esas proyecciones parte de su subconsciente?
01:50:01.018 – 01:50:02.019
Sí.
01:50:02.227 – 01:50:04.188
¿Estás destruyendo partes de su mente?
01:50:04.396 – 01:50:05.522
Solo son proyecciones.
01:50:31.882 – 01:50:33.592
- Estamos aquí. - Deprisa.
01:50:33.759 – 01:50:35.552
Un ejército entero se dirige hacia allí.
01:51:02.454 – 01:51:03.747
Estoy dentro.
01:51:09.128 – 01:51:10.212
Ahí está.
01:51:52.838 – 01:51:55.507
- Hay alguien más ahí. - Fischer, es una trampa. Sal de ahí.
01:51:56.675 – 01:51:59.219
Vamos. Baja un poco más.
01:52:06.81 – 01:52:09.313
Ella no es real.
01:52:09.938 – 01:52:11.148
¿Cómo lo sabes?
01:52:11.356 – 01:52:14.943
Solo es una proyección. ¡Fischer es real!
01:52:18.906 – 01:52:20.532
Hola.
01:52:25.204 – 01:52:28.332
¡Eames, entra en la antesala ahora!
01:53:12.292 – 01:53:15.129
- ¿Qué ha pasado? - Mal se ha cargado a Fischer.
01:53:17.422 – 01:53:19.424
No he podido matarla.
01:53:20.134 – 01:53:23.47
Es inútil reanimarlo. Su mente ya está atrapada ahí abajo.
01:53:23.679 – 01:53:24.721
Se acabó.
01:53:26.473 – 01:53:28.1
¿Ya está? ¿Hemos fracasado?
01:53:28.767 – 01:53:30.894
Se acabó. Lo siento.
01:53:34.773 – 01:53:37.442
No soy yo el que no va a volver con su familia.
01:53:38.11 – 01:53:41.989
Lástima, quería saber lo que iba a pasar ahí. Ya casi estaba hecho.
01:53:42.197 – 01:53:44.241
Coloquemos las cargas.
01:53:46.118 – 01:53:47.578
Nos queda otra opción.
01:53:48.912 – 01:53:50.998
Tenemos que seguir a Fischer hasta ahí abajo.
01:53:51.248 – 01:53:52.249
No tenemos tiempo.
01:53:52.458 – 01:53:55.294
No, pero habrá suficiente tiempo abajo.
01:53:56.462 – 01:53:57.504
Y lo encontraremos.
01:53:57.713 – 01:54:01.592
En cuanto entre la música, lo reanimas con el desfibrilador.
01:54:01.8 – 01:54:04.72
Le daremos a él su propia patada abajo.
01:54:05.762 – 01:54:07.473
Mételo ahí dentro.
01:54:07.639 – 01:54:10.476
En cuanto deje de sonar la música, vuelas por los aires el hospital,
01:54:10.642 – 01:54:13.479
y todos subimos con la patada a través de los niveles.
01:54:14.646 – 01:54:19.401
Por intentarlo. Si Saito los mantiene alejados, mientras coloco las cargas...
01:54:19.61 – 01:54:21.653
Saito no saldrá de esta, ¿verdad?
01:54:22.988 – 01:54:26.158
- Cobb, venga. Tenemos que intentarlo. - Largaos.
01:54:26.366 – 01:54:29.453
Si no volvéis antes de la patada, me voy sin vosotros.
01:54:29.661 – 01:54:32.664
Tiene razón.
01:54:36.96 – 01:54:39.129
¿Puedo confiar en que actuarás como es debido?
01:54:39.338 – 01:54:40.464
Mal va a estar ahí abajo.
01:54:40.672 – 01:54:43.091
Sé dónde encontrarla. Tendrá a Fischer.
01:54:43.3 – 01:54:47.137
- ¿Cómo lo sabes? - Porque quiere que vaya tras él.
01:54:47.346 – 01:54:49.473
Quiere volver a tenerme ahí abajo.
01:55:16.291 – 01:55:17.292
¿Estás bien?
01:55:24.55 – 01:55:27.219
- ¿Este es vuestro mundo? - Era.
01:55:28.053 – 01:55:29.93
Y aquí estará ella.
01:55:30.764 – 01:55:32.224
Vamos.
01:56:21.648 – 01:56:25.569
Tienes que cuidar de Fischer mientras coloco unas cargas.
01:56:25.777 – 01:56:29.198
No hay sitio para turistas en estos trabajos.
01:56:31.867 – 01:56:32.993
No digas bobadas.
01:57:05.526 – 01:57:08.111
¿Habéis construido todo esto? Es increíble.
01:57:08.32 – 01:57:10.113
Construimos durante años.
01:57:11.156 – 01:57:13.116
Luego empezamos a tirar de los recuerdos.
01:57:20.165 – 01:57:21.542
Por aquí.
01:58:03.25 – 01:58:05.335
Este era nuestro barrio.
01:58:05.544 – 01:58:07.838
Lugares de nuestro pasado.
01:58:08.046 – 01:58:09.756
Nuestro primer piso.
01:58:09.965 – 01:58:12.176
Luego nos mudamos a ese edificio.
01:58:12.384 – 01:58:14.845
Cuando Mal se quedó embarazada, ese se convirtió en nuestro hogar.
01:58:15.053 – 01:58:17.89
¿Reconstruisteis todo esto a partir de recuerdos?
01:58:18.056 – 01:58:20.267
Como te dije, tuvimos mucho tiempo.
01:58:20.476 – 01:58:22.019
¿Qué es eso?
01:58:23.604 – 01:58:25.397
La casa en la que se crió Mal.
01:58:25.564 – 01:58:27.941
¿Estará ahí?
01:58:28.317 – 01:58:29.318
Vamos.
01:58:29.526 – 01:58:30.986
Los dos queríamos vivir en una casa,
01:58:31.153 – 01:58:32.863
pero nos encantaban estas construcciones.
01:58:33.03 – 01:58:35.949
En el mundo real, habríamos tenido que elegir, pero aquí no.
01:59:16.532 – 01:59:18.534
¿Cómo vamos a llevarnos a Fischer?
01:59:18.951 – 01:59:21.37
Se nos tendrá que ocurrir alguna patada.
01:59:21.578 – 01:59:22.955
¿Cómo?
01:59:23.956 – 01:59:25.04
Improvisaré.
01:59:25.249 – 01:59:29.878
Hay algo que tienes que saber acerca de mí. Acerca de Origen.
01:59:42.975 – 01:59:46.812
Una idea es como un virus. Resistente.
01:59:47.688 – 01:59:49.231
Altamente contagiosa.
01:59:49.439 – 01:59:52.776
Y el germen más insignificante de una idea puede desarrollarse.
01:59:53.819 – 01:59:55.779
Para definirte...
01:59:56.822 – 01:59:58.365
o destruirte.
02:00:01.535 – 02:00:04.288
La idea más insignificante,
02:00:04.913 – 02:00:07.249
como que tu mundo no es real.
02:00:07.541 – 02:00:11.295
Un pensamiento sencillo y diminuto que lo cambia todo.
02:00:12.546 – 02:00:17.009
Estás muy segura de tu mundo. De lo que es real.
02:00:17.217 – 02:00:19.011
¿Crees que él también lo está?
02:00:20.846 – 02:00:23.682
¿O crees que está tan perdido como lo estaba yo?
02:00:24.85 – 02:00:26.81
Sé lo que es real.
02:00:28.437 – 02:00:30.689
¿No te corroe ninguna duda?
02:00:31.44 – 02:00:34.026
¿No te sientes acosado?
02:00:34.359 – 02:00:35.652
¿Perseguido
02:00:35.861 – 02:00:38.53
por empresas anónimas y fuerzas policiales,
02:00:38.697 – 02:00:41.366
tal y como las proyecciones acosan al soñador?
02:00:42.951 – 02:00:44.411
Reconócelo.
02:00:45.746 – 02:00:48.582
Ya no crees en una sola realidad.
02:00:48.749 – 02:00:50.292
Así que elige.
02:00:50.459 – 02:00:52.669
Elige estar aquí.
02:00:53.253 – 02:00:54.713
Elígeme a mí.
02:01:20.614 – 02:01:21.824
Sabes que tengo que volver
02:01:22.032 – 02:01:24.701
junto a nuestros hijos porque tú los abandonaste.
02:01:26.036 – 02:01:27.579
Nos abandonaste.
02:01:27.746 – 02:01:29.54
- Te equivocas. - No.
02:01:29.706 – 02:01:31.708
Estás confundido.
02:01:32.835 – 02:01:34.878
Nuestros hijos están aquí.
02:01:35.671 – 02:01:38.924
¿A que te gustaría volver a ver sus caras?
02:01:39.133 – 02:01:42.136
Sí, pero voy a verlos arriba.
02:01:55.983 – 02:01:57.276
¿Arriba?
02:01:58.735 – 02:02:02.322
¿Te estás escuchando? Estos son nuestros hijos.
02:02:02.99 – 02:02:04.241
Mira.
02:02:06.66 – 02:02:09.037
No lo hagas. Por favor. Esos no son mis hijos.
02:02:09.246 – 02:02:11.832
No dejas de repetírtelo, pero no lo crees.
02:02:12.04 – 02:02:13.75
- Lo sé. - ¿Y si te equivocas?
02:02:14.168 – 02:02:16.462
¿Y si yo soy lo que es real?
02:02:17.671 – 02:02:19.882
No dejas de repetirte lo que sabes.
02:02:21.508 – 02:02:23.677
¿Pero qué es lo que crees?
02:02:24.678 – 02:02:25.888
¿Qué es lo que sientes?
02:02:28.056 – 02:02:29.516
Culpabilidad.
02:02:30.684 – 02:02:32.895
Siento culpabilidad.
02:02:33.479 – 02:02:37.357
Y, haga lo que haga, esté lo desesperado y confundido que esté,
02:02:37.566 – 02:02:41.862
esa culpabilidad siempre está ahí,
02:02:42.029 – 02:02:44.49
recordándome la verdad.
02:02:45.032 – 02:02:46.325
¿Qué verdad?
02:02:48.786 – 02:02:54.041
Que la idea que te llevó a cuestionarte tu realidad fue cosa mía.
02:02:57.377 – 02:03:00.547
Introdujiste la idea en mi mente.
02:03:02.049 – 02:03:03.509
¿De qué está hablando?
02:03:04.426 – 02:03:09.681
Sabía que Origen era posible porque ya lo había probado con ella.
02:03:10.724 – 02:03:13.727
- Se lo había hecho a mi propia mujer. - ¿Por qué?
02:03:14.436 – 02:03:15.896
Estábamos perdidos aquí.
02:03:16.897 – 02:03:21.568
Sabía que teníamos que escapar, pero ella se negaba rotundamente.
02:03:24.738 – 02:03:30.41
Había encerrado algo, en lo más profundo de su ser.
02:03:31.161 – 02:03:33.497
Una verdad de la que una vez fue consciente,
02:03:33.705 – 02:03:35.249
pero que decidió olvidar.
02:03:36.25 – 02:03:38.335
Y no podía ser libre.
02:03:41.088 – 02:03:43.757
Así que decidí buscarla.
02:03:44.424 – 02:03:46.844
Me adentré en los recovecos de su mente
02:03:47.052 – 02:03:49.221
y encontré ese sitio secreto.
02:03:49.429 – 02:03:51.306
Entré
02:03:51.932 – 02:03:54.059
e introduje una idea.
02:03:54.81 – 02:03:58.564
Una simple y minúscula idea que lo cambiaría todo.
02:04:03.819 – 02:04:06.155
Que su mundo no era real.
02:04:19.001 – 02:04:22.171
Que la muerte era la única escapatoria.
02:04:29.636 – 02:04:31.346
Estás esperando un tren.
02:04:33.682 – 02:04:36.435
Un tren que te llevará lejos.
02:04:37.603 – 02:04:40.606
Sabes dónde quieres que ese tren te lleve,
02:04:41.69 – 02:04:43.692
¡pero no dónde te va a llevar!
02:04:44.902 – 02:04:46.445
¡Pero no te importa!
02:04:47.863 – 02:04:50.991
- ¡Dime por qué! - ¡Porque estaréis juntos!
02:04:55.37 – 02:04:57.831
Pero jamás imaginé que esa idea se desarrollaría
02:04:58.04 – 02:04:59.416
en su mente como un cáncer,
02:04:59.625 – 02:05:01.96
que incluso después de despertarse...
02:05:04.922 – 02:05:07.341
Que incluso después de que volvieras a la realidad
02:05:10.344 – 02:05:13.263
seguirías creyendo que tu mundo no era real.
02:05:16.058 – 02:05:18.435
Que la muerte era la única escapatoria.
02:05:18.644 – 02:05:21.313
¡Mal, no! ¡Dios mío!
02:05:21.48 – 02:05:25.15
- Infectaste mi mente. - Intentaba salvarte.
02:05:25.359 – 02:05:26.735
Me traicionaste.
02:05:27.569 – 02:05:31.24
Pero puedes arreglarlo. Aún puedes cumplir tu promesa.
02:05:31.448 – 02:05:34.451
Aún podemos estar juntos, aquí,
02:05:34.66 – 02:05:37.079
en el mundo que juntos construimos.
02:06:57.951 – 02:07:00.245
Tenemos que buscar a Fischer.
02:07:01.121 – 02:07:02.414
No lo permitiré.
02:07:03.457 – 02:07:06.877
- Si me quedo, ¿dejarás que él se vaya? - ¿De qué estás hablando?
02:07:11.381 – 02:07:13.175
Fischer está en el porche.
02:07:13.801 – 02:07:16.345
- Ve a ver si está vivo. - No lo hagas.
02:07:16.553 – 02:07:19.139
Ve a ver si está vivo. Vamos.
02:07:34.822 – 02:07:37.908
¡Está aquí! ¡Es la hora, pero tienes que venir ya!
02:07:38.117 – 02:07:39.201
Llévate a Fischer.
02:07:39.409 – 02:07:41.745
No puedes quedarte aquí para estar con ella.
02:07:44.331 – 02:07:47
No lo haré. Saito ya estará muerto.
02:07:47.209 – 02:07:50.671
Eso significa que tiene que estar aquí abajo. Y que tengo que encontrarlo.
02:07:52.714 – 02:07:55.801
No puedo quedarme con ella porque no existe.
02:07:56.009 – 02:07:59.346
Soy lo único en lo que crees ya.
02:08:02.057 – 02:08:03.517
Nada...
02:08:05.102 – 02:08:07.563
Nada en el mundo me gustaría más, pero...
02:08:08.689 – 02:08:11.441
no puedo imaginarte en toda tu complejidad,
02:08:11.608 – 02:08:14.111
en toda tu perfección, en toda tu imperfección.
02:08:15.237 – 02:08:16.238
¿Estás bien?
02:08:16.447 – 02:08:18.24
Mírate.
02:08:19.533 – 02:08:24.413
Solo eres una sombra. Solo eres una sombra de mi mujer real.
02:08:24.872 – 02:08:27.541
Y no podía aspirar a nada mejor, pero,
02:08:28.375 – 02:08:30.752
lo siento, no estás a su altura.
02:08:30.961 – 02:08:32.588
¿Y esto te parece real?
02:08:35.007 – 02:08:37.551
- ¿Pero qué haces? - Improvisar.
02:08:48.896 – 02:08:51.231
Métete ahí. Venga.
02:09:36.109 – 02:09:37.986
Fue una decep...
02:09:39.738 – 02:09:42.032
Fue una decep...
02:09:42.95 – 02:09:45.41
Lo sé, papá.
02:09:51.458 – 02:09:53.544
Sé que fue una decepción para ti
02:09:54.378 – 02:09:55.754
que yo no pudiera ser como tú.
02:10:00.425 – 02:10:02.386
Fue una decepción...
02:10:04.138 – 02:10:06.056
que lo intentaras.
02:10:29.329 – 02:10:30.956
¿Qué?
02:10:40.466 – 02:10:41.55
Vamos.
02:11:11.83 – 02:11:13.29
¿Papá?
02:11:51.662 – 02:11:54.748
¡Es la patada, Ariadne! ¡Tenéis que iros ya!
02:12:07.594 – 02:12:10.973
¡No te pierdas! ¡Encuentra a Saito y tráelo de vuelta!
02:12:11.181 – 02:12:12.808
¡Lo haré!
02:12:52.598 – 02:12:55.726
¿Recuerdas cuando me pediste que me casara contigo?
02:12:55.934 – 02:12:56.977
Sí.
02:12:57.186 – 02:13:00.272
Me dijiste que tu sueño era que envejeciéramos juntos.
02:13:02.983 – 02:13:04.443
Y lo hicimos.
02:13:06.403 – 02:13:08.739
Lo hicimos. ¿No te acuerdas?
02:13:13.452 – 02:13:16.288
Te echo de menos más de lo que puedo soportar, pero...
02:13:18.665 – 02:13:20.793
ya tuvimos nuestro momento.
02:13:22.002 – 02:13:24.004
Y tengo que dejarte marchar.
02:13:26.173 – 02:13:27.966
Tengo que dejarte marchar.
02:14:19.226 – 02:14:20.477
Lo siento, Robert.
02:14:48.172 – 02:14:51.8
El testamento significa que mi padre quería que fuera yo mismo,
02:14:52.926 – 02:14:54.887
no que viviera para él.
02:14:56.555 – 02:14:59.057
Y eso es lo que voy a hacer, tío Peter.
02:15:08.859 – 02:15:10.068
¿Qué ha pasado?
02:15:10.569 – 02:15:12.279
- Cobb se ha quedado. - ¿Con Mal?
02:15:12.446 – 02:15:13.655
No, para encontrar a Saito.
02:15:15.949 – 02:15:17.743
Se perderá.
02:15:20.287 – 02:15:22.08
No, lo conseguirá.
02:15:38.138 – 02:15:40.057
¿Ha venido a matarme?
02:15:44.353 – 02:15:46.772
Estoy esperando a alguien.
02:15:51.318 – 02:15:54.071
A alguien de un sueño que apenas recuerda.
02:16:00.16 – 02:16:01.87
Imposible.
02:16:02.454 – 02:16:04.998
Éramos jóvenes los dos.
02:16:06.667 – 02:16:08.961
Soy un viejo.
02:16:10.212 – 02:16:12.256
Lleno de remordimientos.
02:16:15.425 – 02:16:18.095
A quien la muerte encontrará solo.
02:16:21.306 – 02:16:23.433
He vuelto a por usted.
02:16:26.728 – 02:16:30.566
Para recordarle algo.
02:16:33.861 – 02:16:36.196
Algo que una vez supo.
02:16:39.116 – 02:16:41.326
Que este mundo no es real.
02:16:46.248 – 02:16:50.711
¿Para convencerme de que cumpla nuestro trato?
02:16:51.753 – 02:16:54.339
Para que se tire al vacío, sí.
02:17:00.471 – 02:17:01.763
Vuelva...
02:17:04.349 – 02:17:07.686
para que podamos volver a ser jóvenes los dos.
02:17:11.482 – 02:17:13.4
Vuelva conmigo.
02:17:16.57 – 02:17:17.946
Vuelva.
02:17:27.748 – 02:17:29.374
¿Una toallita, señor?
02:17:30.083 – 02:17:32.92
Aterrizaremos en Los Ángeles en unos veinte minutos.
02:17:33.086 – 02:17:35.38
¿Necesita un formulario de Inmigración?
02:17:37.508 – 02:17:38.801
Gracias.
02:17:39.301 – 02:17:40.928
¿Una toallita, señor?
02:17:41.929 – 02:17:44.932
¿Necesita un formulario de Inmigración?
02:18:56.336 – 02:18:57.337
Bienvenido, señor Cobb.
02:18:58.505 – 02:19:00.132
Muchas gracias.
02:19:44.218 – 02:19:45.511
Bienvenido.
02:19:46.053 – 02:19:47.429
Por aquí.
02:20:15.833 – 02:20:17.042
Mirad quién está aquí.
02:20:22.714 – 02:20:23.715
¡Hola!
02:20:24.883 – 02:20:27.553
- ¡Hola! ¿Cómo estáis? - ¡Papi!
02:20:27.761 – 02:20:29.972
- ¡Papi! - ¿Cómo estáis?
02:20:31.098 – 02:20:32.724
¿A que no sabes qué he estado construyendo?
02:20:32.891 – 02:20:36.562
- ¿Qué? - ¡Una casa en el acantilado!
02:20:56.874 – 02:20:59.334
ORIGEN
02:21:57.267 – 02:21:59.394
ORIGEN
02:27:55.501 – 02:27:57.878
ORIGEN