SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.srt
Inception.2010.BDRip.480p.AC3.x264-CHD.es.srt
Inception 2010.CAM. XviD-MAGNET.srt
arrow-inception..esp.srt
Inception.2010.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-spa.srt
Inception 2010 CAM XviD.FEEL-FREE.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_Track4.srt
PrisM-Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
arrow-inception..esp.srt
00:01:34.093 – 00:01:39.258
Estaba delirando, pero preguntó por usted.
00:01:41.1 – 00:01:42.897
Enséñale.
00:01:44.103 – 00:01:46.23
Solamente llevaba esto...
00:01:48.174 – 00:01:50.642
...y esto.
00:02:10.429 – 00:02:12.145
¿Estás aquí para matarme?
00:02:20.589 – 00:02:22.244
Yo sé lo que es esto.
00:02:24.246 – 00:02:25.99
He visto uno antes.
00:02:26.831 – 00:02:28.644
Hace muchos, muchos años.
00:02:30.862 – 00:02:35.7
Pertenecía a un hombre que conocí en un sueño que apenas recuerdo.
00:02:37.742 – 00:02:42.53
Un hombre con algunas ideas radicales.
00:02:46.731 – 00:02:52.373
¿Cuál es el parásito más resistente? ¿Las bacterias? ¿Un Virus?
00:02:53.983 – 00:02:58.427
- ¿Una lombriz intestinal? - Lo que el Sr. Cobb quiere decir es...
00:02:58.518 – 00:02:59.478
Una idea.
00:03:00.946 – 00:03:03.15
Resistente y altamente contagiosa.
00:03:03.824 – 00:03:08.066
Una vez que una idea toma fuerza en el cerebro, es casi imposible de erradicar.
00:03:08.336 – 00:03:12.056
Una idea que se forma totalmente, totalmente comprendida, se queda.
00:03:12.782 – 00:03:13.799
Aquí mismo.
00:03:14.068 – 00:03:15.787
¿Y entonces alguien como usted la roba?
00:03:15.965 – 00:03:21.443
Durante el sueño las defensas concientes bajan y sus pensamientos pueden afectarse.
00:03:21.478 – 00:03:22.856
Se le llama extracción.
00:03:23.109 – 00:03:26.695
Sr. Saito, podemos entrenar su subconsciente para que pueda defenderse...
00:03:26.796 – 00:03:29.246
incluso del extractor más hábil.
00:03:29.707 – 00:03:33.001
- ¿Cómo es eso posible? - Porque yo soy el extractor más hábil.
00:03:33.919 – 00:03:36.582
Sé cómo buscar en la mente para encontrar los secretos.
00:03:36.617 – 00:03:37.684
Me sé los trucos.
00:03:37.784 – 00:03:42.905
Y puedo enseñarle para que incluso mientras duerma, su defensa nunca baje.
00:03:44.286 – 00:03:47.98
Si quiere mi ayuda tendrá que ser completamente abierto conmigo.
00:03:48.015 – 00:03:51.946
Tengo que conocerlo mejor que su esposa, mejor que su terapeuta...
00:03:52.047 – 00:03:53.298
Mejor que nadie.
00:03:54.293 – 00:03:56.974
Si esto fuera un sueño y hubiera una bóveda llena de secretos,
00:03:56.975 – 00:03:58.477
yo necesito saber qué hay dentro de la bóveda.
00:03:59.583 – 00:04:03.051
Así que para que esto funcione, necesita dejarme entrar completamente.
00:04:05.928 – 00:04:07.302
Disfruten la velada, caballeros.
00:04:07.894 – 00:04:09.696
Voy a considerar su oferta.
00:04:13.419 – 00:04:14.455
Él sabe.
00:04:17.343 – 00:04:18.699
¿Qué está pasando arriba?
00:05:13.134 – 00:05:14.17
Saito lo sabe.
00:05:14.532 – 00:05:16.798
- Está jugando con nosotros. - No importa.
00:05:16.902 – 00:05:20.128
Puedo conseguirla, confía en mí. La información está aquí, en la caja fuerte.
00:05:20.229 – 00:05:22.345
la miró inmediatamente cuando dije "secretos".
00:05:23.636 – 00:05:24.817
¿Qué está haciendo ella aquí?
00:05:27.939 – 00:05:30.165
Regresa a la habitación, yo me encargo de esto.
00:05:30.466 – 00:05:32.467
!Pues asegúrate de hacerlo, estamos aquí para trabajar!
00:05:41.134 – 00:05:44.863
¿Si salto, sobreviviré?
00:05:48.227 – 00:05:50.115
Con un clavado limpio, quizás.
00:05:51.012 – 00:05:54.375
- ¿Qué estás haciendo aquí? - Pensé que me extrañabas.
00:05:55.239 – 00:05:59.938
Así es... Pero no puedo confiar más en ti.
00:06:00.912 – 00:06:02.022
¿Y qué?
00:06:03.813 – 00:06:05.535
Parece del gusto de Arthur...
00:06:06.383 – 00:06:10.001
Al sujeto le gustan los pintores británicos post guerra.
00:06:11.596 – 00:06:13.243
Por favor, toma asiento...
00:06:21.109 – 00:06:24.425
Dime, ¿los niños me extrañan?
00:06:28.656 – 00:06:30.295
No te imaginas cuánto.
00:06:34.551 – 00:06:37.528
- ¿Que estás haciendo? - Necesito un poco de aire fresco.
00:06:37.878 – 00:06:39.473
Quédate donde estás, "Mal".
00:06:53.396 – 00:06:54.865
¡Maldita sea!
00:07:57.281 – 00:07:58.369
¡Date la vuelta!
00:07:58.839 – 00:08:00.148
Suelta el arma, Dom.
00:08:09.016 – 00:08:10.105
¿Por favor?
00:08:21.768 – 00:08:24.365
Y ahora el sobre, Sr. Cobb.
00:08:24.592 – 00:08:25.672
¿Ella te dijo?
00:08:26.694 – 00:08:28.4
¿Siempre supo?
00:08:28.692 – 00:08:33.838
¿Que usted vino a robarme o que de hecho estamos durmiendo?
00:08:37.63 – 00:08:40.899
Quiero saber el nombre de tu empleador.
00:08:43.17 – 00:08:46.287
No hay amenazas en un sueño, ¿no es cierto Mal?
00:08:46.598 – 00:08:48.828
Eso depende de lo que esté amenazando.
00:08:50.062 – 00:08:52.553
Matarlo, sólo conseguirá despertarlo.
00:08:52.782 – 00:08:54.801
Pero el dolor...
00:08:57.798 – 00:08:59.828
el dolor está en la mente...
00:09:00.629 – 00:09:03.661
Y a juzgar por las decoraciones estamos en tu mente, ¿o no Arthur?
00:09:16.218 – 00:09:19.449
- ¿Qué haces? ¡Es demasiado pronto! - Lo sé, pero el sueño colapsa.
00:09:19.501 – 00:09:21.824
Voy a intentar que Saito duerma otro poco.
00:09:22.121 – 00:09:23.398
Estamos muy cerca...
00:09:54.894 – 00:09:56.451
¡Deténganlo!
00:09:58.312 – 00:09:59.078
CONFIDENCIAL
00:10:22.786 – 00:10:24.537
Esto no va a funcionar. Despiértalo.
00:10:45.426 – 00:10:46.723
¡No despierta!
00:10:52.106 – 00:10:53.782
- Dale una patada. - ¿Qué?
00:10:54.14 – 00:10:55.181
Sumérgelo.
00:11:39.899 – 00:11:40.799
Está fuera.
00:11:46.113 – 00:11:47.559
¿Vino preparado no?
00:11:48.36 – 00:11:52.454
Ni el guardia de seguridad sabía de este lugar. ¿Cómo lo ha encontrado?
00:11:53.187 – 00:11:56.844
Para un hombre de su posición no es fácil tener un nido de amor en secreto...
00:11:56.943 – 00:11:59.469
Sobre todo cuando hay una a una mujer casada involucrada.
00:11:59.569 – 00:12:01.902
- Ella nunca... - Pues aquí estamos.
00:12:02.646 – 00:12:04.721
Se están acercando.
00:12:04.756 – 00:12:06.322
Obtuviste lo que buscabas.
00:12:06.357 – 00:12:07.435
Eso no es cierto.
00:12:07.94 – 00:12:10.503
Usted dejó afuera una pieza clave de información, ¿no?
00:12:10.785 – 00:12:13.439
La escondió, porque sabía que le íbamos a robar.
00:12:14.136 – 00:12:15.977
La pregunta es ¿por qué nos dejó?
00:12:16.013 – 00:12:17.795
Una prueba.
00:12:18.017 – 00:12:19.577
- ¿Una prueba para qué? - No importa.
00:12:19.925 – 00:12:21.115
Fallaron.
00:12:21.25 – 00:12:24.138
Extrajimos cada pieza de información que usted tenía ahí...
00:12:24.139 – 00:12:26.495
Su decepción era evidente.
00:13:07.461 – 00:13:08.458
Así que...
00:13:08.739 – 00:13:10.032
Déjenme solo...
00:13:10.321 – 00:13:12.028
Supongo que usted no comprende, Sr. Saito.
00:13:12.063 – 00:13:16.083
La Corporación que nos ha contratado no acepta fracasos.
00:13:16.384 – 00:13:18.156
Sólo tenemos unos pocos días.
00:13:21.722 – 00:13:23.849
Supongo que tendré que hacerlo más fácil...
00:13:25.417 – 00:13:26.99
¡Dinos lo que sabes!
00:13:27.024 – 00:13:28.7
¡Dinos lo que sabes! ¡Ahora!
00:13:32.776 – 00:13:35.088
Siempre he odiado esta alfombra.
00:13:35.189 – 00:13:40.545
Y su extraña y horrible sensación distintiva...
00:13:41.589 – 00:13:43.944
hecha de lana.
00:13:45.523 – 00:13:50.435
Y ahora estoy tirado en poliéster.
00:13:54.431 – 00:13:59.419
Lo que significa que no estoy en la alfombra de mi departamento.
00:13:59.616 – 00:14:02.987
Ha confirmado su reputación, Sr. Cobb.
00:14:03.088 – 00:14:04.989
Todavía estoy soñando.
00:14:12.63 – 00:14:14.377
- ¿Cómo fue? - No muy bien.
00:14:19.709 – 00:14:21.821
Un sueño dentro de otro sueño...
00:14:22.859 – 00:14:24.03
Estoy impresionado...
00:14:25.263 – 00:14:29.176
Pero en mi sueño hay que jugar con mis reglas.
00:14:29.926 – 00:14:32.718
- Sí, pero sabe Sr. Saito... - Esto no es su sueño.
00:14:32.817 – 00:14:33.947
Es mío.
00:14:44.812 – 00:14:47.454
- Idiota, lo arruinaste con la alfombra. - No fue mi culpa.
00:14:47.718 – 00:14:51.026
- Tú eres el arquitecto. - ¡No sabía que se refregaría en ella!
00:14:51.133 – 00:14:52.159
Suficiente.
00:14:53.083 – 00:14:56.87
- ¿Qué demonios fue todo eso? - Lo tengo todo bajo control.
00:14:57.027 – 00:14:58.449
Odiaria verte fuera de control...
00:14:58.45 – 00:15:00.858
No tenemos tiempo para esto...
00:15:00.892 – 00:15:04.497
- Me voy hacia Kyoto. - Él no puede buscar en todo el tren.
00:15:04.809 – 00:15:08.838
No me gustan los trenes. Ahora, cada uno por su cuenta.
00:16:23.251 – 00:16:26.494
- ¿Sí, hola? - Hola, papá.
00:16:27.197 – 00:16:28.896
¡Niños, hola!
00:16:29.247 – 00:16:30.802
¿Cómo están?
00:16:31.473 – 00:16:33.605
- Bien. - Acerca de ese tiempo.
00:16:33.64 – 00:16:35.124
¿Bien?
00:16:35.968 – 00:16:38.81
- ¿Quién ha dicho bien? ¿fuiste tú James? - Sí.
00:16:39.431 – 00:16:41.454
¿Cuándo vuelves a casa, papá?
00:16:42.459 – 00:16:44.868
No puedo, mi amor... No puedo...
00:16:45.487 – 00:16:47.415
Hablamos de ello, ¿te acuerdas?
00:16:47.449 – 00:16:48.815
¿Y por qué?
00:16:50.022 – 00:16:53.45
Te dije que me había ido porque estoy trabajando...
00:16:53.485 – 00:16:54.617
¿Sí?
00:16:54.652 – 00:16:57.182
Mi abuela me dijo que nunca regresarás...
00:16:58.86 – 00:17:00.029
Phillipa, ¿eres tú?
00:17:00.844 – 00:17:03.48
Dale el teléfono a tu abuela.
00:17:03.514 – 00:17:05.355
Ella está moviendo la cabeza.
00:17:07.495 – 00:17:10.048
Esperemos que esté equivocada en esto...
00:17:11.397 – 00:17:12.859
¿Papá?
00:17:12.899 – 00:17:14.187
Sí, ¿Jamie?
00:17:14.222 – 00:17:15.868
¿Mami está contigo?
00:17:18.69 – 00:17:20.826
Ya hemos hablado sobre esto...
00:17:21.666 – 00:17:24.507
Mamá no está con nosotros.
00:17:25.472 – 00:17:29.734
- ¿Por qué? - Niños, despídanse.
00:17:31.331 – 00:17:34.717
Escucha voy a mandar algunos regalos con el abuelo, ¿sí?
00:17:34.718 – 00:17:35.864
Y si se portan bien...
00:17:45.993 – 00:17:48.258
El helicóptero está en el tejado.
00:17:55.552 – 00:17:56.778
¿Te encuentras bien?
00:17:56.952 – 00:17:58.947
Sí, estoy bien. ¿Por qué?
00:17:58.981 – 00:18:02.621
Por "Mal", haber aparecido en el sueño.
00:18:02.623 – 00:18:04.672
Lo siento por esa pierna. No volverá a suceder.
00:18:04.705 – 00:18:08.126
- ¿Se te está poniendo peor? ¿No? - ¿Una disculpa no es suficiente?
00:18:08.622 – 00:18:10.941
- ¿Donde está Nash? - No ha aparecido. ¿Esperamos?
00:18:10.976 – 00:18:15.479
No, debíamos tener la extracción de Saito para Cobol Ingeniería hace dos horas.
00:18:15.581 – 00:18:17.683
Para ahora saben que hemos fracasado.
00:18:17.717 – 00:18:18.625
Esta vez desaparecemos.
00:18:19.838 – 00:18:21.84
- ¿A dónde vas? - Buenos Aires.
00:18:21.841 – 00:18:27.323
- Tengo algún tipo de trabajo. ¿Y tú? - A los Estados Unidos.
00:18:28.057 – 00:18:29.694
Da mis saludos allí.
00:18:35.686 – 00:18:39.607
Los vendió. Llegó a mi empresa rogando por su vida.
00:18:41.414 – 00:18:43.744
Se lo ofrezco, como satisfacción.
00:18:46.736 – 00:18:49.102
Yo no hago esto.
00:19:01.809 – 00:19:03.283
¿Qué harán con él?
00:19:03.317 – 00:19:04.745
Yo nada.
00:19:05.634 – 00:19:08.267
Pero no puedo hablar por Cobol Ingeniería.
00:19:22.241 – 00:19:24.046
¿Qué quiere de nosotros?
00:19:24.797 – 00:19:25.885
Implantacion (implantar una idea).
00:19:27.32 – 00:19:29.178
- ¿Es posible? - Por supuesto que no.
00:19:29.212 – 00:19:33.964
Si es capaz de robar una idea de mi mente, ¿por qué no puede poner una?
00:19:33.999 – 00:19:38.118
Bueno, voy a implantar una idea en su mente. Si le digo "No piense en elefantes".
00:19:38.481 – 00:19:39.665
¿En qué piensa usted?
00:19:39.701 – 00:19:40.733
Elefantes.
00:19:40.768 – 00:19:44.054
Sí, pero no es su idea porque usted sabe que yo le di la idea.
00:19:44.089 – 00:19:47.567
La mente del sujeto siempre sabe el origen de sus pensamientos.
00:19:47.568 – 00:19:49.269
La verdadera inspiración es imposible de falsificar.
00:19:49.303 – 00:19:50.279
Eso no es cierto.
00:19:53.145 – 00:19:55.777
- ¿Puede usted? - ¿Me ofrece una opción?
00:19:56.68 – 00:19:59.017
Porque arreglarmelas yo mismo con Cobol.
00:19:59.052 – 00:20:01.04
Entonces usted tiene una elección.
00:20:01.075 – 00:20:03.167
Y elijo irme, señor.
00:20:07.932 – 00:20:10.096
Dígale a la tripulación dónde quiere ir.
00:20:14.952 – 00:20:16.276
¡Señor Cobb!
00:20:19.369 – 00:20:21.198
¿No le gustaría ir a casa?
00:20:21.865 – 00:20:25.247
A los Estados Unidos. Con sus hijos.
00:20:26.155 – 00:20:27.586
No se puede arreglar.
00:20:27.62 – 00:20:29.324
Nadie puede hacerlo.
00:20:29.36 – 00:20:31.087
Justo como la Implantacion.
00:20:31.187 – 00:20:32.307
Cobb, vamos.
00:20:36.498 – 00:20:37.97
¿Cuán compleja es la idea?
00:20:37.971 – 00:20:39.204
Muy sencilla.
00:20:39.239 – 00:20:43.316
Nada es sencillo cuando alguien implanta algo en su mente.
00:20:43.352 – 00:20:46.597
Mi principal competidor es un hombre muy viejo y enfermo.
00:20:46.799 – 00:20:50.203
Pronto morirá y el control de su corporación pasará a su hijo.
00:20:51.585 – 00:20:55.464
Necesito que él decida dividir el imperio de su padre.
00:20:56.292 – 00:20:58.341
- Cobb deberiamos alejarnos de esto - Espera.
00:21:00.841 – 00:21:04.121
Si voy a hacer esto... Si es posible,
00:21:04.156 – 00:21:06.28
Necesito una garantía.
00:21:06.316 – 00:21:07.919
¿Cómo sé que cumplirá?
00:21:07.954 – 00:21:09.687
No lo sabe.
00:21:10.307 – 00:21:11.64
Pero puedo.
00:21:12.036 – 00:21:13.604
Así que...
00:21:14.309 – 00:21:16.553
¿Está dispuesto a dar un salto de fe...
00:21:17.091 – 00:21:21.199
o llegar a ser un anciano con remordimientos
00:21:21.375 – 00:21:23.513
a la espera de una muerte solitaria?
00:21:26.71 – 00:21:28.812
Arme su equipo, Sr. Cobb.
00:21:28.978 – 00:21:30.932
Y esta vez elija más sabiamente.
00:21:39.639 – 00:21:41.994
Sé lo mucho que quieres ir a casa.
00:21:43.837 – 00:21:45.69
Pero esto no se puede hacer.
00:21:45.726 – 00:21:47.96
Sí se puede.
00:21:47.995 – 00:21:50.535
- Sólo tengo que ir más profundo. - Tu no sabes eso.
00:21:52.644 – 00:21:54.33
Lo he hecho antes.
00:21:55.432 – 00:21:56.962
¿A quién?
00:22:02.047 – 00:22:03.358
¿Vamos a París?
00:22:05.348 – 00:22:07.361
Necesitamos un nuevo arquitecto.
00:22:24.176 – 00:22:26.379
Nunca te gustó tu oficina ¿verdad?
00:22:27.798 – 00:22:30.566
No hay espacio para ideas en ese viejo armario.
00:22:32.445 – 00:22:34.871
¿es seguro para ti estar aquí?
00:22:36.685 – 00:22:40.658
La extradición entre Francia y los EE.UU. es una pesadilla burocrática, lo sabes.
00:22:40.692 – 00:22:43.778
En tu caso es probable que busquen la forma de hacerlo funcionar.
00:22:43.813 – 00:22:48.994
Mira, traje esto para que se lo entreges a los niños cuando puedas.
00:22:49.029 – 00:22:54.11
¿Crees que unos peluches compensan un padre ausente?
00:22:54.863 – 00:22:57.239
Simplemente hago lo que hago y que tú me enseñaste.
00:22:58.055 – 00:22:59.709
Jamás te enseñé a ser un ladron.
00:22:59.744 – 00:23:03.267
Me enseñaste a navegar en la mente de las personas. ¿Y después que pasó?
00:23:03.367 – 00:23:06.669
no habian muchas maneras legales para usar esa habilidad.
00:23:11.672 – 00:23:13.168
¿Qué estás haciendo aquí, Dom?
00:23:15.854 – 00:23:17.865
Creo que he encontrado el camino a casa.
00:23:17.9 – 00:23:22.279
Es un trabajo para personas muy, muy poderosas.
00:23:22.313 – 00:23:26.132
Personas que yo creo pueden arreglar mismo cargos permanentemente.
00:23:27.41 – 00:23:28.616
Pero necesito tu ayuda.
00:23:29.102 – 00:23:32.343
Estás aquí para corromper a uno de mis mejores alumnos.
00:23:32.378 – 00:23:35.233
Sabes lo que ofrezco. Deben decidir por sí.
00:23:35.268 – 00:23:38.219
- Dinero. - No sólo eso, ¿recuerdas?
00:23:38.874 – 00:23:44.126
La posibilidad de construir una catedrales, ciudades completas, cosas que nunca existieron
00:23:44.127 – 00:23:46.728
cosas que no podrían existir en un mundo real.
00:23:47.386 – 00:23:52.438
Así que quieres ser seguido por alguien más en tu fantasía.
00:23:52.54 – 00:23:53.941
De hecho no tienen que entrar a mi sueño,
00:23:53.976 – 00:23:58.284
sólo hacer el diseño de los niveles y se lo enseñan al que va a soñar, eso es todo.
00:23:58.319 – 00:24:00.062
Diséñalos tú mismo.
00:24:01.604 – 00:24:03.659
Mal no me lo permitirá.
00:24:09.952 – 00:24:12.91
Vuelve a la realidad, Dom.
00:24:13.323 – 00:24:15.415
Por favor.
00:24:16.599 – 00:24:22.6
Mis hijos, sus nietos, estan esperando que su padre vuelva. Esa es su realidad.
00:24:22.636 – 00:24:26.76
Y este último trabajo, es la forma de volver.
00:24:26.761 – 00:24:30.668
No estaría aquí si supiera otra forma.
00:24:33.462 – 00:24:36.561
Necesito un arquitecto tan bueno como lo era yo.
00:24:41.002 – 00:24:42.806
Tengo a alguien mejor.
00:24:42.907 – 00:24:43.908
¿Ariadne?
00:24:46.816 – 00:24:48.805
Me gustaría presentarte al Sr. Cobb.
00:24:49.622 – 00:24:50.687
Mucho gusto.
00:24:50.722 – 00:24:55.289
Si tienes un momento el Sr. Cobb tiene una oferta de trabajo para discutir contigo.
00:24:55.594 – 00:24:58.135
- ¿Empleo? - No del todo.
00:24:58.832 – 00:25:00.149
Tengo una prueba para ti.
00:25:01.018 – 00:25:02.475
¿No me va a decir de qué se trata?
00:25:03.168 – 00:25:05.728
Antes de describirte el trabajo quiero saber si lo puedes hacer.
00:25:05.763 – 00:25:06.679
¿Por qué?
00:25:06.715 – 00:25:09.395
No es exactamente legal.
00:25:11.852 – 00:25:16.724
Tienes dos minutos para diseñar un laberinto que demore un minuto en resolver.
00:25:18.392 – 00:25:19.293
Para.
00:25:21.978 – 00:25:23.108
Una vez más.
00:25:25.233 – 00:25:26.366
Para.
00:25:30.17 – 00:25:31.323
Tienes que hacerlo mejor.
00:25:45.128 – 00:25:46.322
Así está mejor.
00:26:06.81 – 00:26:11.42
Dicen que despiertos utilizamos sólo una pequeña parte de la capacidad del cerebro.
00:26:11.454 – 00:26:15.624
- Dormidos, la mente es capaz de todo. - ¿Qué quiere decir?
00:26:15.659 – 00:26:17.816
Imagina que diseñas un edificio.
00:26:17.951 – 00:26:22.7
Inconcientemente creas cada aspecto. Pero a veces sientes que se crea solo.
00:26:22.735 – 00:26:23.932
- ¿Sabes lo que quiero decir? - Sí.
00:26:23.968 – 00:26:28.177
- Como si lo descubriera. - Genuina inspiración, ¿sí?.
00:26:28.38 – 00:26:32.206
En el sueño, lo hacemos constantemente.
00:26:32.207 – 00:26:36.373
Creamos y percibimos el mundo simultáneamente.
00:26:36.409 – 00:26:40.317
La mente lo hace tan bien que ni sabemos que está pasando.
00:26:40.715 – 00:26:43.174
Eso nos deja justo en medio de ese proceso.
00:26:43.309 – 00:26:44.277
¿Cómo?
00:26:44.51 – 00:26:47.393
Haciendo la parte creativa, por eso te necesito.
00:26:47.494 – 00:26:49.6
Usted crea un mundo de sueños,
00:26:50.076 – 00:26:52.223
llevas al sujeto dentro de ese sueño
00:26:52.808 – 00:26:54.844
y él lo llena con su subconciente.
00:26:55.659 – 00:27:00.326
¿Cómo es posible crear tantos detalles, para que ellos crean que es la realidad?
00:27:00.361 – 00:27:04.242
En el sueño todo se siente real, ¿verdad?
00:27:04.588 – 00:27:08.383
Sólo cuando despiertas te das cuenta de que era extraño.
00:27:09.569 – 00:27:14.485
Déjame preguntarte, ¿recuerdas el comienzo de un sueño?
00:27:14.521 – 00:27:17.559
Siempre van como por la mitad, ¿verdad?
00:27:17.594 – 00:27:20.556
- Supongo, sí. - Y ¿cómo hemos llegado hasta aquí?
00:27:20.591 – 00:27:22.184
Venimos de...
00:27:22.88 – 00:27:26.306
Piense Ariadne, ¿cómo llegamos aquí?
00:27:27.308 – 00:27:29.429
¿Dónde estamos?
00:27:32.617 – 00:27:35.891
- ¿En un sueño? - De hecho ahora mismo estás en el taller.
00:27:35.925 – 00:27:38.855
Mantén la calma, esta es la primera lección de sueños compartidos.
00:28:17.189 – 00:28:18.831
Si es sólo un sueño, ¿por qué...?
00:28:19.706 – 00:28:21.318
Nunca es sólo un sueño.
00:28:21.354 – 00:28:26.203
Si tienes la cara llena de vidrios cuando estamos soñando, se siente real.
00:28:26.238 – 00:28:28.901
Por eso el ejército desarrolló "dream shine" para entrenamiento militar.
00:28:28.936 – 00:28:32.545
Los soldados se disparaban, estrangulaban, se mataban y despertaban.
00:28:32.973 – 00:28:35.445
¿Cuál es el rol de un arquitecto?
00:28:35.48 – 00:28:37.592
Alguien tiene que diseñar el sueño.
00:28:39.456 – 00:28:40.811
Vamos a tener otros cinco minutos.
00:28:41.209 – 00:28:44.417
¿Cinco minutos?
00:28:44.452 – 00:28:46.622
Hablamos por lo menos una hora.
00:28:47.015 – 00:28:50.03
Durante el sueño el cerebro trabaja más rápido.
00:28:50.066 – 00:28:52.336
El tiempo fluye más lentamente.
00:28:52.371 – 00:28:54.796
Cinco minutos en el mundo real es una hora en un sueño.
00:28:56.247 – 00:28:59.058
Vamos a ver lo que la "pollita" puede darnos en cinco minutos.
00:29:05.087 – 00:29:10.213
Esto es lo básico. Tienda de libros, cafetería, hay casi de todo.
00:29:10.247 – 00:29:11.514
¿Quiénes son estas personas?
00:29:11.55 – 00:29:14.071
- Proyecciones de mi subconciente. - ¿Del tuyo?
00:29:14.17 – 00:29:17.293
Sí, recuerda tú eres el soñador, tú construyes este mundo.
00:29:17.294 – 00:29:20.297
Yo soy el sujeto, mi mente lo puebla.
00:29:20.344 – 00:29:22.601
Podemos literalmente hablar con mi subconciente.
00:29:22.701 – 00:29:24.546
Es una forma de extraer información del sujeto.
00:29:24.933 – 00:29:26.084
¿Qué más puedes hacer?
00:29:26.968 – 00:29:31.06
Recrear algo seguro, como la bóveda de un banco o una cárcel.
00:29:31.161 – 00:29:34.507
Algo que automáticamente la mente llena de información que desea proteger.
00:29:34.543 – 00:29:37.294
- ¿Entiendes? - ¿Entonces se meten a robar?
00:29:37.597 – 00:29:38.597
Bueno...
00:29:38.879 – 00:29:40.635
Supongo que lo entiendo.
00:29:40.67 – 00:29:44.984
Pensé que el sueño era un espacio visual, pero se trata más de sentir.
00:29:45.672 – 00:29:49.483
¿Qué sucede con las leyes de la física?
00:30:31.098 – 00:30:34.56
- Es impresionante - Sí, lo es.
00:30:59.707 – 00:31:01.484
¿Por qué me miran?
00:31:01.519 – 00:31:04.699
Debido a que mi subconciente siente que alguien más crea este mundo.
00:31:04.735 – 00:31:08.601
Cuantos más cambios hagas, más rápido se inicia la convergencia.
00:31:09.12 – 00:31:10.078
¿Convergencia?
00:31:10.112 – 00:31:12.598
Ellos sienten la natuleza externa del soñador.
00:31:12.633 – 00:31:15.588
Atacan como las células blancas de la sangre a la infección.
00:31:15.623 – 00:31:17.991
- ¿Nos atacarán? - No.
00:31:18.541 – 00:31:19.77
Sólo a ti.
00:31:24.841 – 00:31:27.861
Bien, pero te dije que si sigues cambiando las cosas...
00:31:32.537 – 00:31:35.121
Dios, ¿puedes decirle a tu subconciente que se relaje?
00:31:35.156 – 00:31:38.153
Es mi subconciente, no lo controlo.
00:32:31.332 – 00:32:33.033
Realmente impresionante.
00:32:44.912 – 00:32:46.297
Conozco este puente.
00:32:46.782 – 00:32:48.53
Este lugar existe, ¿no?
00:32:48.565 – 00:32:50.734
Sí, me voy por aquí a diario a la escuela.
00:32:51.099 – 00:32:54.596
Nunca recrees lugares que recuerdas. ¡Siempre construye nuevos lugares!
00:32:54.632 – 00:32:56.383
Sólo puedo recrear sobre la base de lo que sé, ¿no?
00:32:56.419 – 00:32:57.848
Utilice sólo los detalles.
00:32:57.883 – 00:33:00.689
Una luminaria, una cabina telefónica. Nunca toda el área.
00:33:00.725 – 00:33:01.628
¿Por qué no?
00:33:01.663 – 00:33:06.822
Poque crear un sueño basado en tus recuerdos es la forma mas facil de perder conciencia de que es real y que no.
00:33:06.857 – 00:33:07.82
¿Esto le ha ocurrido a usted?
00:33:07.856 – 00:33:10.506
Mira, esto no es un juego, ¿entiendes?
00:33:11.038 – 00:33:12.577
¿Por eso me necesitas, para formar los sueños?
00:33:13.095 – 00:33:14.344
Apártense.
00:33:15.463 – 00:33:16.344
¡Retrocedan!
00:33:21.512 – 00:33:22.451
¡Despiértame!
00:33:22.749 – 00:33:24.2
¡Mal!
00:33:24.236 – 00:33:25.504
¡Despiértame!
00:33:29.156 – 00:33:30.5
Mírame, ¿estás bien?
00:33:32.525 – 00:33:34.513
¿Por qué no podía despertar?
00:33:35.626 – 00:33:39.361
Porque aún había tiempo en el reloj y solo despiertas cuando te matan.
00:33:39.362 – 00:33:41.444
- Muéstrame el tótem. - ¿Qué?
00:33:41.478 – 00:33:43.14
Tótem es un pequeño...
00:33:43.176 – 00:33:46.656
¡Qué lindo subconciente tienes Cobb! ¡Ella es realmente encantadora!
00:33:47.907 – 00:33:49.558
Así que vio la Sra. Cobb.
00:33:49.593 – 00:33:50.62
¿Era su mujer?
00:33:50.656 – 00:33:55.212
Sí. Tótem. Necesitas un pequeño objeto del que sólo tú sabes, y llevas contigo.
00:33:55.248 – 00:33:57.899
- Que nadie tiene que saber. - ¿Como una moneda?
00:33:57.933 – 00:34:00.456
No, algo más particular.
00:34:01.065 – 00:34:03.094
Como este dado cargado.
00:34:05.339 – 00:34:07.497
No puedo dejar que lo toques, perdería su propósito.
00:34:07.498 – 00:34:11.502
Sólo yo sé el equilibrio y peso de este dado cargado.
00:34:11.957 – 00:34:16.36
Cuando tu miras tu tótem, sabe sin duda si está en el sueño de alguien más.
00:34:20.484 – 00:34:25.287
No sé si puede o quiere verlo, o no,
00:34:25.288 – 00:34:27.79
pero Cobb tiene serios problemas
00:34:27.824 – 00:34:28.747
ocultos allí.
00:34:28.848 – 00:34:32.593
Y realmente no puedo sólo abrir mi mente e ir allá,
00:34:38.174 – 00:34:39.775
Ella volverá.
00:34:39.81 – 00:34:42.513
Nunca vi a nadie avanzar tan rápidamente.
00:34:42.548 – 00:34:46.936
La realidad ahora no le será suficiente. Ella volverá.
00:34:47.891 – 00:34:51.227
- Enséñale a construir laberintos. - ¿A dónde vas?
00:34:51.508 – 00:34:54.989
- A visitar a Eames. - Pero él está en Mombasa.
00:34:55.24 – 00:34:57.753
- Es el patio de Cobol. - Un riesgo necesario.
00:34:57.787 – 00:35:00.696
Está lleno de buena ladrones. - No necesitamos un ladrón.
00:35:02.42 – 00:35:03.755
Necesitamos un falsificador.
00:35:12.393 – 00:35:14.619
Por mucho que lo intentes no se van a reproducir.
00:35:15.163 – 00:35:16.15
Nunca se sabe.
00:35:17.352 – 00:35:18.631
Vamos por una bebida.
00:35:21.409 – 00:35:22.342
Usted paga.
00:35:29.497 – 00:35:31.882
- Tu ortografía no ha mejorado. - Cállate.
00:35:31.982 – 00:35:35.617
- ¿Y tu caligrafía? - Está bien.
00:35:37.876 – 00:35:42.277
"Implantacion". Y antes que digas no es posible...
00:35:42.377 – 00:35:44.869
No, es posible, pero condenadamente difícil.
00:35:47.127 – 00:35:49.195
Arthur todavía dice que no se puede realizar.
00:35:50.151 – 00:35:54.269
- Arthur... ¿aún trabajas con ese tonto? - Es bueno en lo que hace.
00:35:54.42 – 00:35:57.622
- Es el mejor, pero sin imaginación. - No como tú.
00:35:57.828 – 00:36:00.677
Escucha, para hacer una "Implantacion" necesitas imaginación.
00:36:00.712 – 00:36:05.638
- ¿Alguna vez lo has hecho? - Lo intentamos.
00:36:06.106 – 00:36:08.481
Implantamos la idea pero no funcionó.
00:36:08.581 – 00:36:11.201
- ¿Fue lo suficientemente profundo? - No se trata de profundidad.
00:36:12.19 – 00:36:16.397
Necesitas una idea simple que crezca naturalmente en la mente del sujeto.
00:36:16.472 – 00:36:17.613
Es una labor muy sutil.
00:36:18.492 – 00:36:20.605
Entonces, ¿cuál es la idea que necesitas plantar?
00:36:20.706 – 00:36:24.653
Que el heredero de una gran corporación disuelva el imperio de su padre.
00:36:24.752 – 00:36:27.637
Ahí hay una gran cantidad de motivaciones políticas
00:36:27.638 – 00:36:30.606
y reglas y sentimientos anti monopolios de él y su equipo.
00:36:32.241 – 00:36:35.074
Unido a los sentimientos y prejuicios del sujeto, ¿ves?
00:36:35.31 – 00:36:38.478
Debes partir por lo absolutamente más básico.
00:36:38.513 – 00:36:39.237
¿Qué es?
00:36:39.272 – 00:36:41.002
La relación con su padre.
00:36:43.549 – 00:36:45.329
¿Tienes un químico? - No, no todavía.
00:36:45.365 – 00:36:49.632
Bueno, hay un hombre aquí, Yusuf,
00:36:49.633 – 00:36:52.336
él hace sus propias recetas.
00:36:52.535 – 00:36:55.104
- ¿Puedes llevarme con él? - Primero, tienes que deshacerte de quien te esta siguieno.
00:36:56.171 – 00:36:58.472
- El hombre en el bar. - Cobol Ingeniería.
00:36:58.572 – 00:37:01.332
El pecio sobre mi cabeza, es... ¿Vivo o muerto?
00:37:01.433 – 00:37:03.369
No tengo ni idea. Vamos a ver si empieza a disparar.
00:37:03.37 – 00:37:08.339
- Nos vemos en media hora aquí. - ¿Aquí mismo?
00:37:08.439 – 00:37:10.234
El último lugar para buscar.
00:37:14.629 – 00:37:15.514
¡Fredy!
00:37:15.715 – 00:37:16.959
¿Fredy Simmons?
00:37:16.994 – 00:37:18.337
¿Qué? - ¡Sí, eres tú!
00:37:21.842 – 00:37:23.322
Bueno, probablemente no.
00:38:04.304 – 00:38:05.823
Una taza de café.
00:39:17.054 – 00:39:18.612
¿Necesita un taxi, Sr. Cobb?
00:39:19.749 – 00:39:23.379
- ¿Qué está haciendo en Mombasa? - Protejo mi inversión.
00:39:27.415 – 00:39:30.424
- ¿Así que esta es tu idea? - Es diferente.
00:39:39.452 – 00:39:41.341
Cobb dijo que regresarías.
00:39:42.416 – 00:39:46.206
- Traté de no hacerlo. - Pero, nada se compara.
00:39:46.241 – 00:39:47.416
Es sólo que es...
00:39:49.21 – 00:39:50.709
creación pura.
00:39:51.021 – 00:39:53.954
¿Vamos a ver arquitectura paradójica?
00:39:53.99 – 00:39:57.232
Tienes que aprender algunos trucos, si vas a crear 3 niveles de sueños completos.
00:39:57.85 – 00:40:00.93
- Disculpe. - ¿Qué clase de trucos?
00:40:01.335 – 00:40:04.524
En sueños puedes falsear arquitecturas con formas imposibles.
00:40:04.525 – 00:40:06.992
Como espirales cerrados.
00:40:07.027 – 00:40:11.484
Al igual que esta... escalera sin fin.
00:40:14.351 – 00:40:15.354
¿Ves?
00:40:19.846 – 00:40:21.078
Paradoja.
00:40:21.089 – 00:40:26.096
Un espiral cerrado te ayudará a disfrazar los límites del sueño que diseñes.
00:40:26.097 – 00:40:31.244
- ¿Qué tan grande pueden ser los niveles? - Desde un edificio a toda una ciudad.
00:40:31.245 – 00:40:34.882
Pero debe ser lo suficientemente complicada para escondernos de las proyecciones.
00:40:34.883 – 00:40:36.381
¿Como un laberinto? - Correcto.
00:40:36.482 – 00:40:37.956
Mientras mejor sea.
00:40:38.057 – 00:40:40.413
¿Más tardarán las proyecciones en atraparnos?
00:40:40.931 – 00:40:41.833
Exactamente.
00:40:42.794 – 00:40:44.596
Mi subconciente se comporta bastante decente.
00:40:44.597 – 00:40:49.066
Espera, también puede ser feo. A nadie le gusta sentir que manipulan su mente.
00:40:49.723 – 00:40:51.523
¿Cobb ya no puede hacer más esto?
00:40:53.854 – 00:40:55.763
No sé si puede, pero no lo hará.
00:40:55.943 – 00:40:58.077
Él dice que es más seguro, que no conoce los detalles.
00:40:58.277 – 00:41:00.119
¿Por qué? - No quiere decirme.
00:41:00.577 – 00:41:01.742
Creo que a causa de Mal
00:41:02.273 – 00:41:04.541
- ¿Su ex esposa? - No-ex.
00:41:04.576 – 00:41:06.509
- Sin embargo, ¿ellos están juntos? - No.
00:41:08.901 – 00:41:09.938
Está muerta.
00:41:11.822 – 00:41:14.435
Lo que viste es solo una proyección.
00:41:18.505 – 00:41:21.972
- ¿Cómo era ella en la vida real? - Adorable.
00:41:25.842 – 00:41:30.557
¿Está buscando un químico que prepare un compuesto para un trabajo?
00:41:31.243 – 00:41:33.26
Y vaya con nosotros.
00:41:33.295 – 00:41:35.665
Yo rara vez voy al sueño, Sr. Cobb.
00:41:36.125 – 00:41:39.438
Queremos que el componente sea específico para nuestras necesidades.
00:41:39.474 – 00:41:40.762
¿Cuáles son?
00:41:40.797 – 00:41:42.078
Gran profundidad.
00:41:42.113 – 00:41:45.016
¿Un sueño dentro de otro sueño? Así pues, dos niveles...
00:41:47.846 – 00:41:48.961
Tres.
00:41:49.165 – 00:41:50.517
Es imposible.
00:41:50.552 – 00:41:53.06
Un sueño dentro de otro es demasiado inestable.
00:41:53.061 – 00:41:55.505
Es posible.
00:41:55.539 – 00:41:59.629
- Tenemos que usar un sedante. - No, un poderoso sedante.
00:42:01.279 – 00:42:03.488
- ¿Cuántos miembros en el equipo? - Cinco.
00:42:03.972 – 00:42:05.315
Seis.
00:42:06.534 – 00:42:10.547
la unica forma de saber que haran el trabajo, es ir con ustedes
00:42:10.548 – 00:42:13.996
No hay lugar para los turistas, en un trabajo como este Sr. Saito.
00:42:14.031 – 00:42:16.248
Esta vez sí.
00:42:17.335 – 00:42:21.157
Creo que esto es bueno para empezar. Lo uso todos los días.
00:42:21.192 – 00:42:23.806
- ¿Para qué? - Te voy a enseñar.
00:42:27.253 – 00:42:29.254
Tal vez usted no quiera ver.
00:42:31.743 – 00:42:33.411
Después de usted.
00:42:43.296 – 00:42:46.433
Diez... Doce sujetos.
00:42:46.434 – 00:42:48.484
Vienen aquí todos los días, a soñar un sueño juntos.
00:42:50.85 – 00:42:53.543
¿Ve? Muy estable.
00:42:59.099 – 00:43:02.093
- ¿Por cuánto tiempo son los sueños? - 3 a 4 horas.
00:43:02.128 – 00:43:03.768
Todos los días.
00:43:03.769 – 00:43:08.786
- ¿Una vez en el sueño? - Alrededor de 40 horas por día.
00:43:08.82 – 00:43:11.508
¿Por qué lo hacen? - Dígale, señor Cobb.
00:43:13.207 – 00:43:16.159
Después de algún tiempo se vuelve la única forma de soñar.
00:43:16.194 – 00:43:20.489
- ¿Tiene sueños, señor Cobb? - ¿Vienen aquí a soñar todos los días?
00:43:20.524 – 00:43:21.608
No.
00:43:24.023 – 00:43:26.032
Vienen aquí para despertar.
00:43:27.576 – 00:43:30.528
El sueño se convirtió en su realidad.
00:43:31.994 – 00:43:33.97
¿y quién puede contradecirlo?
00:43:36.194 – 00:43:38.113
Vamos a ver lo que puede hacer.
00:43:49.663 – 00:43:51.49
Ya sabes cómo encontrarme.
00:43:53.465 – 00:43:55.308
¿Sabes lo que tienes que hacer?
00:44:00.809 – 00:44:02.026
Fuerte, ¿no?
00:44:17.377 – 00:44:19.419
¿Está usted bien, señor Cobb?
00:44:20.667 – 00:44:21.539
Sí.
00:44:22.549 – 00:44:24.217
Bien.
00:44:32.931 – 00:44:36.871
Robert Fischer, heredero de Energy Conglomerate.
00:44:36.97 – 00:44:38.661
¿Cuál es su problema con este Robert Fischer?
00:44:38.696 – 00:44:40.208
Eso no le concierne.
00:44:40.553 – 00:44:44.761
Sr. Saito, este no es un típico espionaje corporativo.
00:44:45.261 – 00:44:50.236
Me pide que haga una "Implantacion" y espero que entiende la gravedad de esta petición.
00:44:51.426 – 00:44:54.811
De la semilla que plantemos en la mente de ese hombre crecerá una idea.
00:44:54.912 – 00:44:56.712
Idea que lo definirá.
00:44:57.113 – 00:45:01.017
Y que puede cambiar todo lo que es.
00:45:01.394 – 00:45:05.217
Somos la última compañía que le impide el monopolio de la energía.
00:45:05.526 – 00:45:07.4
Y no puedo competir más.
00:45:07.785 – 00:45:10.836
Pronto controlarán el suministro de energía de la mitad del mundo.
00:45:11.976 – 00:45:14.084
En la práctica serán una nueva superpotencia.
00:45:15.338 – 00:45:18.472
El mundo necesita que Robert Fischer cambie de idea.
00:45:19.397 – 00:45:23.79
Ahí es donde entramos nosotros. ¿Cuál es la relación con su padre?
00:45:23.867 – 00:45:29.721
- Se rumorea que es muy complicada. - No podemos basarnos en rumores.
00:45:29.738 – 00:45:31.591
¿Puede darme acceso a este hombre?
00:45:31.765 – 00:45:32.703
Browning.
00:45:33.338 – 00:45:36.768
Mano derecha de Fischer padre, padrino de Fischer hijo.
00:45:36.859 – 00:45:40.463
Supongo que es posible, sólo necesita una buena referencia.
00:45:40.499 – 00:45:44.855
Las referencias son mi especialidad, Sr. Saito.
00:45:45.941 – 00:45:48.956
No me suena a acuerdo aqui. Deshazte de ellos.
00:45:49.057 – 00:45:53.477
Sr. Browning, la política de Maurice Fisher es evitar los juicios.
00:45:56.652 – 00:46:01.233
¿Por qué? ¿Quieres exponer personalmente tus preocupaciones a Maurice?
00:46:01.89 – 00:46:05.09
- Creo que no es necesario. - No, supongo que sí.
00:46:26.965 – 00:46:28.187
¿Cómo está?
00:46:29.317 – 00:46:31.684
No quiero molestarlo sin necesidad, pero...
00:46:55.982 – 00:46:58.182
Debe ser uno de sus recuerdos más preciosos.
00:46:58.724 – 00:47:03.109
Lo puse junto a su cama. Ni siquiera lo reconoció.
00:47:07.945 – 00:47:10.804
Tenemos que hablar del albacea.
00:47:10.992 – 00:47:13.441
- Ahora no. - Pero es importante...
00:47:17.605 – 00:47:19.225
Los buitres ya están circulando.
00:47:19.325 – 00:47:23.987
Como Maurice Fischer pierde su poder Peter Browning se eleva.
00:47:24.33 – 00:47:27.05
Tuve suficiente oportunidad de observar a Browning.
00:47:27.109 – 00:47:31.331
Aprender su postura física, sus gestos, a imitar su discurso...
00:47:31.332 – 00:47:35.196
Así que en el primer nivel del sueño personificaré a Browning.
00:47:36.16 – 00:47:38.765
Y sugeriré conceptos a la mente conciente de Fisher.
00:47:39.041 – 00:47:44.854
Cuando vamos al otro nivel, su propia proyección de Browning debería ser de él.
00:47:45.13 – 00:47:47.83
- ¿Él crea la idea? - Exactamente.
00:47:48.727 – 00:47:51.331
Sólo entonces será estable, debe crearlo por sí mismo.
00:47:52.139 – 00:47:54.121
Eames, estoy impresionado.
00:47:54.764 – 00:47:58.194
Tu condescendencia, es apreciada Arthur. Gracias.
00:48:19.93 – 00:48:21.595
¿va a bajar solo?
00:48:21.629 – 00:48:25.216
No, estaba haciendo algunos experimentos.
00:48:25.709 – 00:48:27.657
No sabía que había alguien.
00:48:27.927 – 00:48:30.223
Estaba haciendo mi tótem.
00:48:30.258 – 00:48:31.981
Déjame ver.
00:48:33.961 – 00:48:35.361
Estás aprendiendo.
00:48:35.463 – 00:48:38.866
Elegante solución para rastrear la realidad.
00:48:39.321 – 00:48:40.734
¿Fue idea tuya?
00:48:40.77 – 00:48:44.045
No, en realidad fue de Mal
00:48:45.086 – 00:48:48.906
Este era de ella. Cuando estaba en el sueño nunca paraba.
00:48:49.062 – 00:48:52.036
Simplemente giraba y giraba.
00:48:53.196 – 00:48:58.827
- Arthur me dijo que ella murió. - ¿Cómo van los laberintos?
00:48:59.126 – 00:49:02.643
Cada nivel es parte del subconciente del sujeto
00:49:02.742 – 00:49:04.731
al que queremos acceder.
00:49:04.766 – 00:49:08.774
En el nivel inferior haré un hospital, donde Fisher se encuentre con su padre.
00:49:10.57 – 00:49:12.673
Tengo una duda sobre esta zona...
00:49:12.708 – 00:49:16.882
No, no me muestres los detalles. Sólo el soñador debe saberlo.
00:49:17.463 – 00:49:19.544
¿Por qué debería ser así?
00:49:19.579 – 00:49:23.625
Por nuestras proyecciones. No queremos que sepan los detalles del laberinto.
00:49:25.213 – 00:49:29.276
¿Quieres decir, como cuando aparece Mal? No puedes deshacerte de ella, ¿no?
00:49:31.156 – 00:49:33.395
- Sí. - No puedes construir porque...
00:49:33.43 – 00:49:38.29
si conoces el laberinto, ella también. Sabotearia toda la operación.
00:49:39.047 – 00:49:40.864
- Cobb, ¿los demás saben? - No.
00:49:40.899 – 00:49:43.562
Hay que advertirles, esto puede ponerse peor.
00:49:43.596 – 00:49:45.197
Nadie dice que esto va a empeorar.
00:49:46.895 – 00:49:49.71
Necesito ir a casa, es lo único que me importa ahora.
00:49:51.328 – 00:49:53.013
¿Por qué no puedes ir a casa?
00:49:56.204 – 00:49:58.336
Porque creen que la asesiné.
00:50:01.742 – 00:50:04.279
- Gracias. - ¿Por qué?
00:50:04.513 – 00:50:06.031
Por no preguntarme si lo hice.
00:50:06.832 – 00:50:11.918
"Dividiré el imperio de mi padre". Es una idea que Robert rechazaría.
00:50:13.506 – 00:50:16.205
Necesitamos implantarlo profundo en el subconciente.
00:50:16.239 – 00:50:19.686
El subconciente está motivado por la emoción, ¿sí?
00:50:19.687 – 00:50:23.692
Necesitamos traducir todo esto a un concepto emocional.
00:50:23.876 – 00:50:26.378
¿Cómo conviertes una estrategia de negocios en una emoción?
00:50:26.413 – 00:50:27.889
Lo vamos a averiguar.
00:50:27.924 – 00:50:32.092
Sabemos que la relación de Robert con su padre es muy tensa.
00:50:32.127 – 00:50:37.116
Podemos usar eso. Sugerirle que romper la compañía es decirle púdrete al viejo.
00:50:37.153 – 00:50:40.892
No, las emociones positivas tienen más fuerza que las negativas.
00:50:40.927 – 00:50:42.942
Todos queremos reconciliación, catarsis.
00:50:44.734 – 00:50:48.559
Necesitamos que Robert Fischer tenga una reacción emocional positiva.
00:50:48.594 – 00:50:49.864
Tratemos esto...
00:50:50.86 – 00:50:55.349
"Mi padre acepta que quiero crear algo por mí, y no seguir sus pasos".
00:50:55.842 – 00:50:58.421
- Puede que funcione. - ¿"Puede"?
00:50:58.422 – 00:51:02.428
- Necesitamos algo mejor que "puede". - Gracias por su aporte, Arthur.
00:51:02.524 – 00:51:04.673
Perdóname por querer algo un poco más específico.
00:51:05.775 – 00:51:07.049
Especificidad.
00:51:07.058 – 00:51:10.217
Una "Implantacion" no tiene nada de específico.
00:51:10.252 – 00:51:12.057
Cuando estemos en su mente usaremos lo que encontremos ahí.
00:51:13.982 – 00:51:17.2
En el nivel superior abriremos la relación con su padre.
00:51:17.645 – 00:51:20.652
Que diga "no voy a seguir los pasos de mi padre".
00:51:20.796 – 00:51:22.854
En el siguiente nivel implantaremos.
00:51:23.081 – 00:51:25.777
"Quiero crear algo por mi cuenta"
00:51:25.78 – 00:51:28.911
Entonces, en el nivel más profundo usamos la artillería.
00:51:28.946 – 00:51:31.214
- "Mi padre no quiere que sea como él" - Exactamente.
00:51:32.493 – 00:51:36.619
3 niveles abajo, el sueño colapsará con la alteración más leve.
00:51:36.684 – 00:51:39.009
Los sedantes. Para dormir.
00:51:39.144 – 00:51:44.778
Para hacer frente a tres niveles, se requiere un sedante muy fuerte.
00:51:56.464 – 00:51:57.668
Buenas noches.
00:51:58.271 – 00:52:02.374
El componente que usaremos crea una fuerte conexión entre los soñadores.
00:52:03.143 – 00:52:04.99
Acelerando las funciones cerebrales.
00:52:05.026 – 00:52:07.038
Tendremos más tiempo en cada nivel.
00:52:07.073 – 00:52:09.949
La función cerebral en el sueño será unas 20 veces lo normal.
00:52:10.571 – 00:52:12.067
Al estar un sueño dentro de otro sueño...
00:52:12.579 – 00:52:15.682
el efecto se multiplica. Tres sueños por diez horas.
00:52:15.782 – 00:52:17.622
Lo siento, matemáticas no es mi fuerte.
00:52:17.722 – 00:52:19.007
¿Cuánto tiempo es?
00:52:19.435 – 00:52:21.419
Una semana en el primer nivel.
00:52:22.47 – 00:52:24.376
Seis meses en el segundo nivel.
00:52:25.208 – 00:52:26.825
- En el tercero... - ¡Diez años!
00:52:30.085 – 00:52:32.112
¿Quién quiere un sueño de diez años?
00:52:32.652 – 00:52:33.914
Depende del sueño.
00:52:33.949 – 00:52:36.597
¿Y luego que hagamos el implante cómo salimos?
00:52:37.032 – 00:52:39.755
¿Espero que tengas algo más elegante que volarme los sesos?
00:52:39.79 – 00:52:41.239
Una patada.
00:52:41.696 – 00:52:44.692
- Qué es eso? - Esta es una patada.
00:52:47.578 – 00:52:50.435
Es la sensación de caer.
00:52:50.47 – 00:52:53.958
- Te despierta de un sueño. - ¿La sentiremos a través de sedantes?
00:52:53.959 – 00:52:55.18
Eso es lo ingenioso.
00:52:55.215 – 00:52:58.195
Lo diseñé para que deje la función del oído interno activo.
00:52:58.296 – 00:53:02.897
Por profundo que sea el sueño, sentirás que te caes.
00:53:03.738 – 00:53:05.13
Cae...
00:53:06.879 – 00:53:10.727
El truco es coordinar una patada que penetre a los 3 niveles.
00:53:11.329 – 00:53:13.972
Podemos usar un control musical para sincronizar la patada.
00:53:22.947 – 00:53:26.595
No tiene cirugías programadas, ni dentista. Nada.
00:53:26.698 – 00:53:29.427
- ¿No le iban a operar las rodillas? - Nada
00:53:29.462 – 00:53:31.181
No hay oportunidad de mantenerlo dormido por el tiempo que necesitamos.
00:53:31.281 – 00:53:33.67
Y necesitamos por lo menos diez horas de sueño.
00:53:33.705 – 00:53:38.392
El vuelo desde Sydney a Los Ángeles. Uno de los más largos del mundo.
00:53:38.428 – 00:53:40.324
Vuela cada dos semanas.
00:53:41.126 – 00:53:42.652
Debe tener un jet privado.
00:53:43.796 – 00:53:46.803
No cuando tiene un mantenimiento inesperado.
00:53:47.201 – 00:53:49.443
- Necesitamos un 747. - ¿Por qué?
00:53:49.616 – 00:53:52.844
El piloto está en la parte superior de la nariz. La primera clase está justo abajo.
00:53:52.944 – 00:53:54.685
Nadie pasa por ella.
00:53:54.785 – 00:53:58.144
Vamos a tener que sobornar al capitán y a la azafata.
00:53:58.285 – 00:53:59.982
Compré la aerolínea.
00:54:01.365 – 00:54:03.184
Parecía necesario.
00:54:05.205 – 00:54:06.845
Parece que ya tenemos nuestras diez horas.
00:54:08.568 – 00:54:11.521
Ariadne, excelente trabajo, dicho sea de paso.
00:55:03.128 – 00:55:04.953
Sabes cómo encontrarme. Sabes lo que tienes que hacer.
00:55:08.339 – 00:55:11.408
¿Recuerdas lo que me dijiste cuando me pediste matrimonio?
00:55:12.618 – 00:55:14.414
Por supuesto, sí.
00:55:15.881 – 00:55:19.12
Dijiste que tuviste un sueño.
00:55:20.782 – 00:55:25.04
sobre cómo envejeciamos juntos.
00:55:25.323 – 00:55:26.678
Todavía puedes.
00:55:33.416 – 00:55:34.985
No deberías estar aquí.
00:55:39.439 – 00:55:42.854
Quería ver qué "pruebas" haces cada noche.
00:55:42.889 – 00:55:47.9
- Nada de esto tiene que ver contigo. - claro que si, me pediste que compartiera tus sueños.
00:55:47.935 – 00:55:51.818
No estos. Estos son mis sueños.
00:56:03.424 – 00:56:05.091
¿Por qué hace esto?
00:56:05.624 – 00:56:07.872
Es la única manera que puedo soñar.
00:56:10.104 – 00:56:12.188
¿Por qué es tan importante soñar?
00:56:12.976 – 00:56:15.696
En los sueños todavía estamos juntos.
00:56:30.023 – 00:56:31.48
Estos no son sólo sueños.
00:56:33.911 – 00:56:36.468
Estos son recuerdos. dijiste que no deben usarse recuerdos.
00:56:36.503 – 00:56:38.022
Lo sé.
00:56:38.486 – 00:56:40.352
Tratas de mantenerla viva.
00:56:41.145 – 00:56:42.677
No la dejas ir.
00:56:43.043 – 00:56:44.729
tu no entiendes.
00:56:45.074 – 00:56:48.769
Estos son los recuerdos que lamento, que tengo que cambiar.
00:56:50.528 – 00:56:52.184
¿Qué escondes ahí abajo?
00:56:52.701 – 00:56:56.279
Hay una cosa sobre mí que tienes que entender.
00:57:04.525 – 00:57:06.352
¿Es tu casa?
00:57:06.709 – 00:57:08.452
De Mal y mía, sí.
00:57:09.33 – 00:57:11.173
¿Dónde está?
00:57:12.028 – 00:57:13.772
Se ha ido.
00:57:19.12 – 00:57:22.937
Este es mi hijo, James. Excavando algo, quizás gusanos.
00:57:24.655 – 00:57:26.367
Y Phillipa.
00:57:26.368 – 00:57:30.371
Me gustaría llamarlos, que se den vuelta y verlos reír..
00:57:32.282 – 00:57:36.787
sus bellas caras sonrientes, pero es demasiado tarde.
00:57:37.544 – 00:57:39.686
Ahora o nunca, Cobb.
00:57:44.322 – 00:57:49.721
Y luego entré en pánico. Me di cuenta que me arrepentiria de lmomento en que...,
00:57:50.414 – 00:57:52.809
necesito ver sus caras una última vez.
00:57:55.312 – 00:57:57.313
Pero el momento pasó,
00:57:59.937 – 00:58:02.437
y no hay nada que pueda hacer para cambiar ese momento.
00:58:04.229 – 00:58:06.274
Si los hubiera llamado antes...
00:58:07.364 – 00:58:08.725
ellos se han ido.
00:58:11.205 – 00:58:14.316
Si quiero ver sus caritas debo volver a casa.
00:58:15.183 – 00:58:16.162
En el mundo real.
00:58:58.188 – 00:58:59.786
¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:00.904 – 00:59:02.985
- Yo... - Yo sé quién eres.
00:59:03.53 – 00:59:04.695
¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:13.924 – 00:59:15.897
Sólo estoy tratando de entender...
00:59:16.309 – 00:59:17.88
¿Cómo puede entender?
00:59:19.377 – 00:59:21.915
¿Sabes lo que es estar enamorada?
00:59:23.208 – 00:59:26.517
¿Ser la mitad de un conjunto?
00:59:26.91 – 00:59:28.301
No.
00:59:29.387 – 00:59:31.751
Voy a contar una adivinanza.
00:59:33.267 – 00:59:35.52
Esperando el tren.
00:59:36.863 – 00:59:39.271
Tren que te llevará muy lejos.
00:59:41.328 – 00:59:47.086
Sabes donde esperas que te lleve el tren. Pero no estás segura de eso.
00:59:47.807 – 00:59:49.572
Pero no importa.
00:59:50.975 – 00:59:53.765
¿Por qué no importa, donde te lleva el tren?
00:59:53.841 – 00:59:55.634
Porque vamos a estar juntos.
00:59:57.176 – 00:59:58.938
¿Cómo has podido traerla aquí, Dom?
00:59:58.974 – 01:00:00.112
¿Qué es este lugar?
01:00:00.546 – 01:00:03.596
Suite Hotel, donde celebramos nuestro aniversario.
01:00:03.631 – 01:00:04.943
¿Qué pasó aquí?
01:00:06.875 – 01:00:09.426
¡Lo prometiste!
01:00:10.044 – 01:00:12.396
¡Por favor, voy a volver!
01:00:12.432 – 01:00:15.913
¡Prometiste que estaríamos juntos! ¡Prometiste que estaríamos juntos!
01:00:15.948 – 01:00:17.098
Volveré.
01:00:17.134 – 01:00:19.389
Te lo prometo.
01:00:36.735 – 01:00:41.244
¿Crees que puedes mantenerla prisionera en tus memorias?
01:00:42.965 – 01:00:45.168
¿De verdad crees que vas a poder contenerla?
01:00:45.672 – 01:00:50.068
Es la hora. Maurice Fischer acaba de morir en Sydney.
01:00:50.845 – 01:00:52.68
- ¿Cuándo es el funeral? - El jueves.
01:00:52.716 – 01:00:55.802
- En Los Ángeles. - Robert vuela con el cuerpo el martes.
01:00:55.837 – 01:00:57.189
- Tenemos que apurarnos. - Por supuesto.
01:00:58.189 – 01:00:59.743
Voy a volar con ustedes.
01:01:00.608 – 01:01:01.886
No puedo, se lo prometí a Miles.
01:01:01.92 – 01:01:04.914
El equipo necesita a alguien que entienda tus problemas.
01:01:07.748 – 01:01:13.422
Y si no soy yo, entonces debes mostrar a Arthur lo que acabo de ver.
01:01:18.705 – 01:01:20.844
Agrega otro asiento al avión.
01:01:25.205 – 01:01:27.876
Si entra en el avión y no mantiene nuestro acuerdo,
01:01:27.976 – 01:01:31.388
después del aterrizaje iré a la cárcel por el resto de mi vida
01:01:32.533 – 01:01:36.853
Cumpla el trabajo, haré una llamada desde el avión,
01:01:36.854 – 01:01:39.857
y no tendrá problemas con inmigración.
01:01:54.425 – 01:01:55.191
Disculpe.
01:01:55.227 – 01:01:56.681
Sí, lo siento.
01:02:32.18 – 01:02:35.149
Perdone, pero creo que esto es tuyo. Se le cayó.
01:02:35.184 – 01:02:37.177
¿Quieres tomar algo?
01:02:37.212 – 01:02:38.305
- Agua con hielo, por favor. - Lo mismo.
01:02:44.064 – 01:02:45.691
Gracias.
01:02:45.727 – 01:02:50.739
¿No es por casualidad pariente del famoso Maurice Fischer?
01:02:51.395 – 01:02:55.201
Sí, es... Él era mi padre.
01:02:55.703 – 01:02:59.394
Era un hombre inspirador. Siento mucho su pérdida.
01:03:02.818 – 01:03:04.5
- Aquí está. - Gracias.
01:03:06.27 – 01:03:08.464
Por su padre.
01:03:08.831 – 01:03:10.48
Que descanse en paz.
01:04:19.724 – 01:04:21.65
- Podrías haber orinado antes del vuelo. - Lo siento.
01:04:21.651 – 01:04:25.273
- ¿Demasiada champagne gratis, no? - Muy divertido.
01:04:25.443 – 01:04:27.535
Sabemos que necesitará un taxi.
01:04:40.063 – 01:04:41.521
¡Idiota!
01:04:41.555 – 01:04:43.614
Vete de aquí.
01:05:01.237 – 01:05:02.518
Me tengo que ir. ¡Taxi!
01:05:10.575 – 01:05:12.71
- ¿Qué está haciendo? - Pensé que estaba desocupado.
01:05:12.745 – 01:05:14.213
- ¡No! - ¿Quizá podamos compartirlo?
01:05:14.248 – 01:05:16.255
Por supuesto que no. Puede...
01:05:19.958 – 01:05:20.863
Grandioso.
01:05:26.258 – 01:05:27.421
Vamos.
01:05:38.745 – 01:05:41.827
Ahí hay 500 dólares, la billetera vale más.
01:05:41.863 – 01:05:43.63
Llévame al menos, donde iba.
01:05:43.664 – 01:05:45.767
Me temo que...
01:05:53.699 – 01:05:55.156
¡Cúbrelo!
01:06:01.948 – 01:06:05.348
Esto no estaba en el diseño. ¿Cobb?
01:06:58.082 – 01:06:58.824
¡Dispárale!
01:07:05.951 – 01:07:06.995
¿Estás bien?
01:07:07.469 – 01:07:12.241
Sí, estoy bien. Fischer, también.
01:07:12.242 – 01:07:13.338
¿Saito?
01:07:32.426 – 01:07:33.865
¡Mueve a Fischer atrás, ahora!
01:07:37.952 – 01:07:39.646
¿Le dispararon? ¿Está muriendo? - No lo sé.
01:07:41.763 – 01:07:44.029
- ¿Dónde estabas? ¿Qué te pasó? - Nos bloqueó un tren de carga.
01:07:44.078 – 01:07:46.712
- ¿Que hacía un tren en el centro? - ¡Yo no fui!
01:07:47.075 – 01:07:49.811
¡Déjame preguntarte: por qué diablos fuimos emboscados!
01:07:49.846 – 01:07:52.938
¡Esas no eran proyecciones normales, está entrenado!
01:07:53.184 – 01:07:54.229
¿Cómo tiene entrenamiento?
01:07:54.328 – 01:07:58.712
Fischer hizo que un extractor le enseñara a su subconciente a defenderse.
01:07:58.713 – 01:08:01.834
Su subconciente está bien entrenado. Debió aparecer en la investigación.
01:08:02.246 – 01:08:04.2
- Y ¿por qué no apareció? - Calma.
01:08:04.3 – 01:08:08.571
No me digas que me calme. ¡Es tu responsabilidad!
01:08:08.689 – 01:08:11.092
Tenias que investigar el pasado de Fischer.
01:08:11.127 – 01:08:13.135
¡No estamos listos para esta clase de violencia!
01:08:13.136 – 01:08:16.691
¡Tendremos más cuidado y estaremos bien!
01:08:16.71 – 01:08:18.725
Esto no era parte del plan. ¡Se muere, por Dios!
01:08:18.826 – 01:08:21.269
- Voy a terminar con su miseria. - ¡No!
01:08:21.834 – 01:08:22.783
¡No lo hagas!
01:08:22.818 – 01:08:24.946
Está agonizando, sólo voy a despertarlo.
01:08:24.982 – 01:08:27.493
- No va a despertar. - Qué quieres decir.
01:08:28.595 – 01:08:31.101
Morimos en un sueño, despertamos.
01:08:31.136 – 01:08:34.531
No esta vez. Estamos demasiado sedados como para despertar.
01:08:35.556 – 01:08:37.298
Bien ¿Qué sucede si morimos en esta etapa?
01:08:37.334 – 01:08:38.523
Quedamos atrapados en el limbo.
01:08:38.557 – 01:08:40.062
- ¿Lo dices en serio? - ¿Limbo?
01:08:40.063 – 01:08:43.727
- Un espacio de sueño sin construir. - Y ¿qué diablos hay entonces?
01:08:43.728 – 01:08:46.83
Sólo un subconciente infinito y vacio. ¡No hay nada ahí!
01:08:47.03 – 01:08:51.29
Excepto algún recuerdo de alguien que haya quedado atrapado antes ahí.
01:08:51.821 – 01:08:53.867
Que en nuestro caso, eres tú.
01:08:54.232 – 01:08:58.231
- ¿Cuánto tiempo estaríamos ahí? - Hasta que se pase el sedante...
01:08:58.332 – 01:09:01.022
- ¿Cuánto tiempo? - Décadas, quizás para siempre.
01:09:01.057 – 01:09:02.721
¡Yo no sé! Pregúntale a él, él estuvo ahí.
01:09:02.922 – 01:09:04.022
Movámoslo.
01:09:06.025 – 01:09:07.026
Genial.
01:09:08.313 – 01:09:09.376
Gracias.
01:09:09.735 – 01:09:13.806
Estamos atrapados en la mente de Fischer, combatiendo a su ejército privado,
01:09:13.907 – 01:09:18.191
y si nos matan, estamos perdidos en el limbo hasta que nuestra mente esté frita.
01:09:29.513 – 01:09:31.451
¿Tú sabías de estos riesgos y no nos dijiste?
01:09:31.485 – 01:09:33.489
No debía haber riesgos.
01:09:33.524 – 01:09:35.715
No sabía que habrían hombres armados aquí.
01:09:35.751 – 01:09:38.359
- No tenías derecho. - Era la forma de llegar al tercer nivel.
01:09:38.874 – 01:09:42.128
- Y usted lo sabía. - Yo confié en él.
01:09:42.163 – 01:09:44.292
¿Confianza? ¿Cuánto te dio, la mitad de su parte?
01:09:44.327 – 01:09:46.407
No. Todo.
01:09:46.592 – 01:09:49.31
- Dijo que lo hizo antes. - ¿Con quién? ¿Con Mal?
01:09:49.485 – 01:09:53.622
- Porque eso no es bueno. - Hice lo necesario para ver a mis hijos.
01:09:53.656 – 01:09:55.699
¿Nos trajiste a una zona de guerra sin salida?
01:09:55.702 – 01:09:58.31
Hay una salida. Seguir con el trabajo
01:09:58.323 – 01:10:02.525
hacerlo tan rápido como podamos y largarnos usando la patada como dijimos.
01:10:02.56 – 01:10:06.439
Olvídalo. Si bajamos más aumentará el riesgo. Digo que nos quedemos aquí.
01:10:06.978 – 01:10:12.142
La seguridad de Fischer rodea este lugar. Acá 10 horas de vuelo es una semana.
01:10:12.143 – 01:10:16.204
Significa que cada uno de nosotros moriremos, eso se los garantizo.
01:10:16.737 – 01:10:19.641
No nos queda más que continuar y hacerlo lo más rápido posible.
01:10:21.904 – 01:10:24.626
Hacia abajo es la única salida.
01:10:25.569 – 01:10:27.231
Prepárense.
01:10:27.393 – 01:10:29.66
Y tú acompáñame. Hay que sacudirlo.
01:10:34.419 – 01:10:38.652
Tengo un seguro contra secuestros por 10 millones. Esto será muy fácil.
01:10:38.653 – 01:10:39.692
¡Cállate!
01:10:39.727 – 01:10:44.08
En la oficina de su padre hay una caja de seguridad personal.
01:10:44.115 – 01:10:45.466
Queremos saber la combinación.
01:10:45.99 – 01:10:51.143
- No sé acerca de una caja fuerte. - No quiere decir que no conoce el código.
01:10:52.197 – 01:10:53.688
Díganos cuál es.
01:10:54.704 – 01:10:56.039
No lo sé.
01:11:01.189 – 01:11:03.846
Nuestra fuente nos dijo otra cosa.
01:11:03.968 – 01:11:06.31
¿Cuál es su fuente?
01:11:07.467 – 01:11:10.537
- ¿Esto vale 500 dólares? - ¿Qué hay dentro?
01:11:11.109 – 01:11:14.432
Dinero, tarjetas, identificaciones. Y esto.
01:11:20.124 – 01:11:20.921
¿Es útil?
01:11:22.428 – 01:11:25.834
- Tal vez. - Tienes una hora.
01:11:25.869 – 01:11:27.358
¿Una hora?
01:11:27.916 – 01:11:30.37
Se supone que debería tener toda la noche.
01:11:30.405 – 01:11:33.144
Se supone que no tenían que darle un tiro en el pecho a Saito.
01:11:33.529 – 01:11:35.902
Una hora. Consigue algo útil, por favor.
01:11:38.727 – 01:11:40.082
¿Qué fue eso?
01:11:40.577 – 01:11:42.147
Nuestra fuente.
01:11:45.936 – 01:11:47.122
Tío Peter.
01:11:48.582 – 01:11:49.988
Sólo haz que se detengan.
01:11:51.098 – 01:11:53.242
- La combinación. - No lo sé.
01:11:53.295 – 01:11:55.001
¿Por qué Browning dice que sí?
01:11:55.101 – 01:11:58.457
No sé. Déjame hablar con él y le preguntaré.
01:12:01.1 – 01:12:02.305
Tienen una hora.
01:12:03.016 – 01:12:04.069
Empiecen a hablar.
01:12:08.428 – 01:12:09.618
¿Estás bien?
01:12:13.879 – 01:12:16.408
Estos bastardos me golpearon por dos días.
01:12:18.24 – 01:12:22.13
Tienen a alguien con acceso a la oficina de tu padre, y quieren abrir su caja fuerte.
01:12:23.116 – 01:12:25.52
Creen que sé la combinación pero no la sé.
01:12:25.554 – 01:12:26.99
Yo tampoco la conozco.
01:12:28.051 – 01:12:28.948
¿Qué?
01:12:29.372 – 01:12:33.062
Maurice me dijo que cuando muriera, tú serías el único que la abriría.
01:12:33.097 – 01:12:35.066
Jamás me dio la combinación.
01:12:35.907 – 01:12:37.442
Tal vez sí.
01:12:37.443 – 01:12:39.016
Sólo que no sabías que era la combinación.
01:12:40.521 – 01:12:43.013
- Entonces, ¿qué era? - No lo sé, alguna combinación simbólica
01:12:43.049 – 01:12:46.587
de números basados en tus experiencias con Maurice.
01:12:49.873 – 01:12:53.733
No tuvimos muchas experiencias importantes juntos.
01:12:54.841 – 01:12:57.168
Tal vez, cuando tu madre murió.
01:12:57.169 – 01:13:01.172
¿Sabes que me dijo cuando murió ella?
01:13:02.962 – 01:13:08.053
"Robert, no tengo nada que decirte. "
01:13:09.044 – 01:13:13.668
- Era malo con los sentimientos. - ¡Yo tenía 11 años!
01:13:14.401 – 01:13:17.508
- Cómo está? - Le duele mucho.
01:13:17.608 – 01:13:21.573
Cuando vaya a niveles inferiores el dolor será menos intenso.
01:13:21.574 – 01:13:22.574
¿Y si muere?
01:13:23.816 – 01:13:27.805
En el peor de los casos cuando despierte su mente estará completamente perdida.
01:13:28.284 – 01:13:32.251
Cobb, respetaré nuestro acuerdo de todas formas.
01:13:32.565 – 01:13:37.944
Se lo agradezco Saito pero cuando despierte no recordará nada.
01:13:38.581 – 01:13:40.632
El limbo se convertirá en su realidad.
01:13:40.694 – 01:13:44.744
Estará tanto tiempo que se convertirá en un viejo.
01:13:44.845 – 01:13:47.3
lleno de remordimientos.
01:13:48.103 – 01:13:50.304
- Morirá solo. - No.
01:13:51.507 – 01:13:55.51
Volverás y seremos jóvenes de nuevo.
01:14:02.718 – 01:14:03.718
Respira.
01:14:03.834 – 01:14:06.776
Estos tipos nos van a matar si no les damos la combinación.
01:14:06.777 – 01:14:07.677
Sólo quieren un rescate.
01:14:07.712 – 01:14:12.389
Los escuché, nos encerrarán en esa camioneta y la lanzarán al río.
01:14:13.182 – 01:14:16.776
- ¿Qué hay en la caja fuerte? - Algo para ti.
01:14:17.333 – 01:14:21.259
Maurice siempre dijo que era su regalo más preciado para ti.
01:14:22.275 – 01:14:23.184
Su testamento.
01:14:23.629 – 01:14:25.893
Su testamento lo tienen los albaceas.
01:14:25.894 – 01:14:29.398
Este es alternativo, superaría al otro si tu quisieras.
01:14:29.399 – 01:14:32.401
separaría a todas las unidades de negocios.
01:14:32.436 – 01:14:35.344
Eso sería el fin nuestro imperio.
01:14:36.046 – 01:14:41.628
¿Destruye mi herencia? ¿Por qué sugeriría algo así?
01:14:41.629 – 01:14:42.631
No lo sé.
01:14:46.252 – 01:14:47.745
Te amaba, Robert.
01:14:48.879 – 01:14:51.955
- De una manera especial. - De una manera especial.
01:14:53.783 – 01:14:58.125
Al final me llamó a su lecho de muerte.
01:14:59.41 – 01:15:01.421
Apenas hablaba.
01:15:02.324 – 01:15:06.127
Con esfuerzo me dijo una última cosa.
01:15:08.616 – 01:15:10.684
Me acerqué
01:15:12.885 – 01:15:17.99
y solo pude comprender una palabra...
01:15:21.113 – 01:15:23.632
"Decepcionado".
01:15:28.709 – 01:15:33.121
¿Cuándo estuviste en el limbo? Habrás convencido a todo el equipo,
01:15:33.22 – 01:15:36.311
pero no saben toda la verdad.
01:15:36.495 – 01:15:37.436
¿Verdad? ¿Qué verdad?
01:15:37.836 – 01:15:42.441
Que en cualquier momento puedes hacer que un tren derribe la pared.
01:15:42.476 – 01:15:46.161
La verdad de que Mal está escapando de tu subconciente.
01:15:46.216 – 01:15:50.5
La verdad que cuanto más nos adentremos en Fischer, más nos adentramos en ti.
01:15:52.283 – 01:15:54.507
y no estoy segura de lo que encontraremos.
01:15:58.847 – 01:16:04.67
Trabajamos juntos y explorábamos el concepto del sueño dentro de un sueño.
01:16:04.771 – 01:16:07.273
Pero yo presionaba porque quería llegar cada vez más profundo.
01:16:09.934 – 01:16:14.803
Pero no comprendí el concepto que las horas se convertirían en años ahí.
01:16:15.383 – 01:16:16.818
Estábamos tan atrapados.
01:16:18.622 – 01:16:21.123
Cuando terminamos en el borde de nuestro subconciente,
01:16:22.626 – 01:16:24.627
perdimos de vista la realidad.
01:16:31.48 – 01:16:34.529
Construimos un mundo para los dos.
01:16:35.394 – 01:16:39.796
Lo hicimos por años. Hicimos nuestro mundo.
01:16:41.861 – 01:16:46.688
- ¿Cuánto tiempo estuvieron allí? - Unos 50 años.
01:16:50.127 – 01:16:51.307
Por Dios.
01:16:53.39 – 01:16:55.2
¿Cómo lo soportaste?
01:16:55.214 – 01:16:58.979
Al principio no fue tan malo sentirnos dioses.
01:16:57.599 – 01:16:59.578
El problema de eso era saber que nada ahí era real.
01:16:59.678 – 01:17:04.382
Eventualmente, se me hizo imposible vivir de esa manera.
01:17:04.418 – 01:17:06.023
¿Qué pensaba ella?
01:17:09.391 – 01:17:12.601
Encerró algo en lo más profundo de su mente.
01:17:14.38 – 01:17:19.354
Una verdad que algún día supo. Pero que decidió olvidar.
01:17:22.475 – 01:17:24.792
El limbo se volvió su realidad.
01:17:26.675 – 01:17:28.191
¿Qué pasó cuando despertaron?
01:17:29.039 – 01:17:33.285
Después de tantos años, tantas décadas,
01:17:33.787 – 01:17:37.289
nos convertimos en almas viejas que volvían a la juventud.
01:17:39.032 – 01:17:42.357
Sabía que algo estaba mal con ella, pero ella no lo admitía.
01:17:44.151 – 01:17:46.563
Al final me dijo la verdad.
01:17:47.866 – 01:17:51.527
Estaba poseída por una idea.
01:17:51.563 – 01:17:55.19
Una simple idea que cambió todo.
01:17:57.037 – 01:17:59.532
Que nuestro mundo no era real,
01:18:00.935 – 01:18:04.738
Que ella necesitaba despertar de nuevo para volver a la realidad.
01:18:05.584 – 01:18:10.356
Que para volver a casa... teníamos que suicidarnos.
01:18:17.581 – 01:18:21.274
- ¿Qué pasaría con tus hijos? - Creyó que eran proyecciones.
01:18:21.384 – 01:18:24.186
Que nuestro verdaderos hijos nos estaban esperando en otro lugar.
01:18:24.287 – 01:18:25.189
Cálmate.
01:18:25.288 – 01:18:27.743
¡Soy su madre! ¿Crees que no sé la diferencia?
01:18:27.779 – 01:18:29.921
Si este es mi sueño, ¿por qué no lo controlo?
01:18:29.922 – 01:18:30.92
¡Porque no sabes que duermes!
01:18:32.283 – 01:18:38.01
Estaba seguro que no podía hacer nada, sin importar cuánto implore y suplique.
01:18:41.108 – 01:18:45.959
Ella quería hacerlo sola, pero no podía, me amaba demasiado.
01:18:46.93 – 01:18:50.149
Ideó un plan para nuestro aniversario.
01:19:17.013 – 01:19:19.272
- Cariño, ¿qué estás haciendo? - Acompáñame.
01:19:19.306 – 01:19:24.336
Regresa adentro, ¿sí? Solo vuelve dentro, vamos.
01:19:24.371 – 01:19:25.248
No.
01:19:26.159 – 01:19:28.451
Voy a saltar y tú vendrás conmigo.
01:19:28.901 – 01:19:32.187
No, no lo haré. Escúchame.
01:19:33.429 – 01:19:37.095
Si saltas no vas a despertar, ¿recuerdas?
01:19:37.195 – 01:19:41.499
Morirás. Regresa al interior, vamos.
01:19:41.599 – 01:19:43.945
- Vuelve al interior y hablemos. - Hemos hablado suficiente.
01:19:47.148 – 01:19:47.848
¡Mal!
01:19:47.899 – 01:19:50.519
Vamos, sale a la cornisa o salto ahora.
01:19:50.52 – 01:19:51.32
Bien.
01:19:55.836 – 01:19:59.7
Hablemos, ¿sí?
01:20:00.101 – 01:20:03.504
Te pido que des un salto de fe.
01:20:03.505 – 01:20:04.507
Cariño...
01:20:05.646 – 01:20:08.616
No puedo, sabes que no puedo.
01:20:09.034 – 01:20:12.94
Piensa en nuestros hijos. Piensa en James.
01:20:13.742 – 01:20:15.744
Piensa en Phillipa.
01:20:16.069 – 01:20:18.938
Si salto sin ti de todas formas te los quitaran.
01:20:19.669 – 01:20:22.865
- ¿Qué quieres decir? - Dejé una carta con un abogado...
01:20:22.965 – 01:20:25.743
explicando cómo temo por mi seguridad.
01:20:28.777 – 01:20:30.555
Cómo amenazaste con matarme.
01:20:33.417 – 01:20:35.836
- ¿Por qué lo has hecho? - Te amo, Dom.
01:20:36.558 – 01:20:39.111
¿Por qué lo hiciste...? ¿Por qué...?
01:20:39.312 – 01:20:41.735
Te liberé de la culpa por decidir abandonarnos.
01:20:41.77 – 01:20:44.16
Vamos a ir a casa, con nuestros verdaderos hijos.
01:20:44.652 – 01:20:49.58
- Mal, escucha. Mírame. - Esperas un tren...
01:20:49.615 – 01:20:53.829
- ¡Maldita sea, no lo hagas! - Un tren que te llevará muy lejos...
01:20:53.865 – 01:20:58.547
- James y Phillipa te están esperando! - No estás seguro donde te lleva.
01:20:58.647 – 01:21:02.338
- Maldita sea, ¡mírame! - Pero no importa.
01:21:03.788 – 01:21:05.985
Porque vamos a estar juntos.
01:21:08.694 – 01:21:11.411
¡Mal! ¡No, Dios mío!
01:21:14.716 – 01:21:18.513
Ella hizo que tres siquiatras la declararan competente.
01:21:18.613 – 01:21:22.626
Me resultó imposible explicar la naturaleza de su locura.
01:21:23.093 – 01:21:28.855
Y... Ahora o nunca, Cobb.
01:21:39.582 – 01:21:40.812
Bueno, vamos.
01:21:41.272 – 01:21:44.826
Dejé a mis niños ahí y he tratado de volver desde entonces.
01:21:45.466 – 01:21:49.384
Tu culpa la define. Y le da poder a ella.
01:21:49.385 – 01:21:52.588
Pero tú no eres responsable de la idea que la destruyó.
01:21:54.03 – 01:21:58.936
Si tenemos éxito aquí, tienes que perdonarte...
01:21:59.938 – 01:22:02.139
y confrontarla.
01:22:02.166 – 01:22:04.48
- Y no tienes que hacerlo solo. - No.
01:22:04.515 – 01:22:06.687
Lo hago por los demás.
01:22:06.688 – 01:22:11.693
Porque no tienen idea del riesgo que corren al venir contigo.
01:22:16.914 – 01:22:19.415
- Tenemos que movernos. - Tiempo terminado.
01:22:20.048 – 01:22:24.966
Mira, yo no sé ninguna combinación. No concientemente al menos.
01:22:24.967 – 01:22:26.478
Qué tal por instinto entonces.
01:22:26.513 – 01:22:30.52
Ahora alguien está en la oficina de tu padre esperando la combinación.
01:22:30.621 – 01:22:33.424
Di los seis primeros números que se te ocurran. ¡Ahora!
01:22:33.425 – 01:22:35.508
- No tengo idea. - ¡Ahora!
01:22:35.597 – 01:22:37.347
¡Dije ahora!
01:22:37.711 – 01:22:41.897
- ¡Ahora! -5... 2... 8... 4... 9... 1
01:22:46.525 – 01:22:49.895
- Tendrá que esforzarse más. - Ok. Vamos a dar una vuelta.
01:22:56.172 – 01:22:59.61
Están con vida. ¿Me oyes?
01:23:05.769 – 01:23:10.128
Su relación con su padre es peor de lo que pensábamos.
01:23:10.228 – 01:23:13.571
- ¿Cómo nos ayuda eso? - Más poderosa será la catarsis.
01:23:15.806 – 01:23:17.617
- ¿Cómo los reconciliaremos con tantos rencores?
01:23:17.618 – 01:23:21.622
- Estoy trabajando en ello. - Rápido, las proyecciones están cerca.
01:23:22.735 – 01:23:25.172
Tenemos que salir de aquí o nos van a acorralar.
01:24:02.505 – 01:24:04.351
No tengas miedo a soñar en grande, cariño.
01:24:22.273 – 01:24:25.497
Debemos pasar su enemistad con su padre a su padrino.
01:24:25.599 – 01:24:27.101
¿Destruirán su única relación positiva?
01:24:27.161 – 01:24:31.664
No, repararemos la relación con su padre al exponer la naturaleza de su padrino.
01:24:32.123 – 01:24:34.151
Deberíamos cobrarle más a Fisher que a Saito por esto.
01:24:35.394 – 01:24:38.295
Qué hay de su seguridad, ¿se pondrá peor al adentrarnos más?
01:24:38.296 – 01:24:39.598
Creo que es hora del Sr. Charles.
01:24:40.835 – 01:24:42.33
- ¿Quién es el Sr. Charles? - Mala idea.
01:24:42.365 – 01:24:46.431
Cuando llegamos al hotel, la seguridad de Fischer nos va a rodear.
01:24:46.531 – 01:24:48.64
Usaremos al Sr. Charles como en el trabajo de Stein.
01:24:48.742 – 01:24:49.706
¿Ya lo han usado antes?
01:24:49.741 – 01:24:54.056
Sí, y no funcionó. El sujeto notó que soñaba y el subconciente nos hizo trizas.
01:24:54.157 – 01:24:55.496
¡Excelente, será muy divertido!
01:24:56.298 – 01:24:58.063
Necesitamos algún tipo de distracción.
01:24:58.162 – 01:25:00.992
¡No hay problema! Que tal una bella chica que he usado antes.
01:25:01.027 – 01:25:05.27
Escucha, conduce con cuidado. Todo ahí va a ser demasiado inestable.
01:25:09.927 – 01:25:13.775
No saltes demasiado pronto, solo tenemos una patada.
01:25:13.882 – 01:25:16.339
Pondré la música para avisarles, el resto depende de ustedes.
01:25:17.217 – 01:25:18.533
- ¿Están listos? - ¡Listos!
01:25:20.35 – 01:25:21.611
Dulces sueños.
01:25:22.127 – 01:25:24.133
¿Te estoy aburriendo?
01:25:24.434 – 01:25:29.139
Te contaba mi historia, supongo que no te agradó.
01:25:30.034 – 01:25:33.313
Ahora tengo la cabeza llena.
01:25:34.208 – 01:25:35.985
Aquí está el Sr. Charles.
01:25:40.599 – 01:25:42.84
Sr. Fischer, ¿verdad?
01:25:43.578 – 01:25:46.213
Me alegro de verle de nuevo. Rob Green de mercadeo.
01:25:48.182 – 01:25:50.459
- ¿Y usted debe ser..? - La que se va...
01:25:54.466 – 01:25:56.368
En caso que estés aburrido.
01:26:00.609 – 01:26:05.016
Creo que se burla de usted, o su teléfono tiene solo seis dígitos.
01:26:05.926 – 01:26:07.074
528-491
01:26:07.082 – 01:26:11
Qué manera de hacer amigos, robándole la billetera de ese modo.
01:26:15.576 – 01:26:18.49
- ¡Maldición! La pura billetera... - ¿Vale más de 500 dólares, no?
01:26:18.491 – 01:26:21.939
No, se preocupe. Mi personal va a detenerla mientras conversamos.
01:26:22.303 – 01:26:24.346
¿Quién o qué es el Sr. Carlos?
01:26:24.446 – 01:26:27.683
Un truco diseñado para poner a Fischer en contra de su propia subconciente.
01:26:28.214 – 01:26:31.699
- ¿Y por qué no lo apruebas? - Porque dices al sujeto que está soñando.
01:26:31.798 – 01:26:34.113
Lo que implica que la atención se desvía hacia nosotros.
01:26:34.531 – 01:26:37.08
¿No dijo Cobb que nunca lo hicieras?
01:26:37.382 – 01:26:41.385
¿Ya notaste cuánto tiempo pasa Cobb haciendo cosas que dice que nunca hagas?
01:26:44.159 – 01:26:46.867
- Señor Saito, ¿puedo interrumpirle? - Perdone, pero...
01:26:49.385 – 01:26:52.529
- Ya se ve mejor. - Muy gracioso, Sr. Eames.
01:26:59.356 – 01:27:04.277
- ¿Turbulencia en el vuelo? - No, algo más cercano, Yusuf al volante.
01:27:13.349 – 01:27:16.939
- Lo siento, ¿cómo dijo que se llama? - Rob Green de mercadeo.
01:27:18.109 – 01:27:19.671
Pero por supuesto eso no es cierto.
01:27:21.524 – 01:27:24.749
Mi nombre es Sr. Charles. ¿Me recuerda, no?
01:27:25.413 – 01:27:27.504
Soy el jefe de su seguridad aquí.
01:27:28.219 – 01:27:33.193
Salga en un piso diferente y no pare. Dele la billetera a seguridad, la buscan.
01:27:33.194 – 01:27:34.195
Bien.
01:27:34.486 – 01:27:36.438
Tenemos que darle más tiempo a Cobb.
01:27:40.338 – 01:27:45.29
Seguridad, ¿sí? ¿Trabaja usted en el hotel?
01:27:45.391 – 01:27:50.093
No, yo trato con un tipo específico de seguridad.
01:27:51.658 – 01:27:54.636
- Seguridad del subconciente. - ¿Habla de los sueños?
01:27:56.098 – 01:28:01.5
- ¿Habla de... extracción? - Estoy aquí para protegerlo.
01:28:14.691 – 01:28:20.272
Sr. Fisher, estoy aquí para protegerlo de accesos a su mente durante el sueño.
01:28:20.738 – 01:28:22.62
Aquí no está seguro.
01:28:24.287 – 01:28:25.756
Ellos vienen por usted.
01:28:44.148 – 01:28:45.884
Un clima muy extraño ¿no?
01:28:51.169 – 01:28:52.23
¿Puede sentirlo?
01:28:54.315 – 01:28:55.608
¿Qué está pasando?
01:28:55.71 – 01:28:58.577
Cobb acaba de decir a Fischer que está soñando.
01:28:58.612 – 01:29:04.465
Su subconciente está buscando al soñador. A mí. Rápido, bésame.
01:29:09.718 – 01:29:13.504
- Aún nos están mirando. - Había que intentarlo.
01:29:14.534 – 01:29:16.329
Debemos irnos.
01:29:32.029 – 01:29:35.549
¿Puede sentirlo? Esto es para lo que fue entrenado, Sr. Fisher.
01:29:35.65 – 01:29:39.53
Preste atención, el clima, cambios de gravedad.
01:29:40.069 – 01:29:43.281
Nada de esto es real. Usted está en un sueño.
01:29:47.788 – 01:29:53.344
La mejor prueba es que trate de recordar cómo llegó al hotel. ¿Puede hacerlo?
01:29:55.093 – 01:29:59.006
Bueno, yo... - Respire, recuerde su entrenamiento.
01:29:59.323 – 01:30:02.879
Sienta que esto es un sueño y nada más y que yo vengo a protegerlo.
01:30:10.573 – 01:30:12.662
- ¿Usted no es real? - No lo soy.
01:30:13.799 – 01:30:18.416
Soy una proyección de su subconciente enviado a protegerlo
01:30:18.417 – 01:30:21.82
en caso que extractores traten de llevarlo a un sueño.
01:30:21.855 – 01:30:24.397
Y eso es lo que está pasando ahora, Sr. Fisher.
01:30:33.086 – 01:30:36.844
- ¿Puede sacarme de aquí? - Sí. Venga conmigo.
01:30:58.982 – 01:31:00.597
¡Dios! ¿Qué estás haciendo?
01:31:00.917 – 01:31:05.48
Estos hombres vienen a secuestrarlo. Si desea mi ayuda tiene que calmarse.
01:31:08.053 – 01:31:10.325
Necesito de su colaboración.
01:31:21.982 – 01:31:25.716
Si esto es un sueño, si me mato despierto ¿verdad?
01:31:25.916 – 01:31:27.718
Yo no haría eso Sr. Fisher.
01:31:27.752 – 01:31:32.478
Creo que le han dado sedantes. Si aprieta el gatillo, quizás no despierte.
01:31:33.899 – 01:31:38.264
Podría caer en un sueño más profundo. ¿Sabe de lo que estoy hablando?
01:31:40.279 – 01:31:45.079
Recuerde su entrenamiento, recuerde lo que dije.
01:31:45.281 – 01:31:46.482
Deme el arma.
01:31:58.443 – 01:32:01.025
- ¿Esta habitación está debajo de la 528? - Sí.
01:32:10.59 – 01:32:15.169
Piense Sr. Fisher. ¿Qué recuerda antes de este sueño?
01:32:16.454 – 01:32:21.13
Un montón de disparos. Lluvia.
01:32:22.144 – 01:32:23.434
¡Tío Peter!
01:32:24.634 – 01:32:26.962
- ¡Dios! Fuimos secuestrados. - ¿Dónde los tenían?
01:32:30.836 – 01:32:34.028
- Nos llevaron en una camioneta. - Eso explica los cambios de gravedad.
01:32:34.127 – 01:32:36.108
Está en una camioneta. Continúe.
01:32:36.852 – 01:32:42.106
Tenía que ver con... una caja fuerte.
01:32:43.309 – 01:32:44.574
No puedo recordar.
01:32:44.609 – 01:32:49.37
Es como recordar al despertar de un sueño, se requieren años de práctica.
01:32:49.699 – 01:32:54.6
Usted y Browning están en este sueño porque quieren robar algo de su mente.
01:32:54.7 – 01:32:58.004
Necesito que se concentre y piense qué querían.
01:32:58.866 – 01:33:01.575
- ¿Qué es Sr. Fisher? - ¡Una combinación!
01:33:02.153 – 01:33:04.755
Quería los primeros seis números que se me vinieran a la cabeza.
01:33:04.791 – 01:33:07.243
Tratan de extraer los números de su subconciente.
01:33:07.244 – 01:33:10.13
Pueden representar lo que sea Ahora estamos en un hotel...
01:33:12.287 – 01:33:16.182
Vamos a intentar número de habitaciones. ¿Cuál era el número?
01:33:16.282 – 01:33:18.223
Trate de recordar Sr. Fisher. Es muy importante.
01:33:18.259 – 01:33:22.01
5... 2..
01:33:22.211 – 01:33:25.013
- Era un número largo. - Eso es suficiente.
01:33:25.048 – 01:33:26.151
Quinto piso. Entendido.
01:33:26.598 – 01:33:30.37
¿Va a utilizar temporizador? - No, tengo que juzgarme yo mismo.
01:33:30.931 – 01:33:34.383
Mientras ustedes duermen en la 528 esperaré la patada de Yusuf.
01:33:34.482 – 01:33:36.767
- ¿Y cómo sabes cuándo? - Su música me avisará.
01:33:36.768 – 01:33:40.205
Y cuando la camioneta rompa las barreras del puente, será inconfundible.
01:33:40.48 – 01:33:43.403
Necesitamos una buena patada sincronizada.
01:33:43.937 – 01:33:49.702
Si se adelanta, no podrá sacarlo. Si se atrasa no podrá empujarnos.
01:33:49.861 – 01:33:53.002
- ¿Por qué? - La camioneta estará en caída libre.
01:33:54.478 – 01:33:57.039
- No pueden empujarte sin gravedad. - Por supuesto.
01:34:02.291 – 01:34:03.983
Están conmigo.
01:34:29.614 – 01:34:32.404
- ¡Sr. Charles! - ¿Reconoce esto, Sr. Fisher?
01:34:32.405 – 01:34:33.406
Sí, creo que sí.
01:34:33.434 – 01:34:37.244
- Trataban de empujarlo a un sueño. - ¿De nuevo?
01:34:37.344 – 01:34:40.615
- Una vez más. - ¿Un sueño en un sueño?
01:34:42.684 – 01:34:44.97
- Veo que se cambió. - ¿Qué?
01:34:45.005 – 01:34:50.379
Lo siento, lo confundí con un amigo.
01:34:52.058 – 01:34:53.812
Debe ser un tipo apuesto.
01:34:56.454 – 01:34:57.987
Es la proyección de Fischer sobre Browning.
01:34:58.087 – 01:34:59.598
Sigámoslo para ver cómo se comporta.
01:34:59.679 – 01:35:00.726
¿Por qué?
01:35:00.928 – 01:35:05.932
Porque sus acciones nos dirán si Fischer empieza a sospechar de él.
01:35:11.229 – 01:35:13.459
- ¿Tío Peter? - ¿Dijiste que los secuestraron juntos?
01:35:13.495 – 01:35:18.545
- A él lo tenían de antes, lo torturaban. - ¿Usted vio la tortura?
01:35:26.549 – 01:35:29.955
- ¿El secuestrador trabaja para ti? - Robert...
01:35:30.908 – 01:35:34.513
¿Intentó abrir la caja fuerte, obtener el testamento alternativo?
01:35:35.113 – 01:35:39.15
He dedicado mi vida a esta compañía. No voy a dejar que la destruyas.
01:35:39.652 – 01:35:41.87
No voy a destruir mi herencia, ¿por qué lo haría?
01:35:41.932 – 01:35:45.913
No podía dejarte sucumbir a la última burla de tu padre.
01:35:46.835 – 01:35:51.648
- ¿Burla? - ¿El testamento? Es su último insulto.
01:35:51.649 – 01:35:56.281
Un reto para que tú construyas algo por ti mismo.
01:35:56.382 – 01:35:59.686
Te está diciendo que no eres digno de su legado.
01:36:06.824 – 01:36:10.308
- ¿Así que estaba decepcionado? - Lo siento.
01:36:14.295 – 01:36:18.942
Pero cometió un error, tú podrías construir una mejor compañía que él.
01:36:18.992 – 01:36:21.83
Sr. Fisher, está mintiendo.
01:36:21.911 – 01:36:23.884
- Cómo lo sabes? - Confíe en mí.
01:36:23.984 – 01:36:26.471
Esconde algo. Tenemos que averiguar qué.
01:36:28.3 – 01:36:31.811
Necesita hacer lo mismo que él, quería hacer con usted.
01:36:34.353 – 01:36:37.293
Entraremos a su subconciente y averiguaremos lo que no quiere decirnos.
01:36:39.493 – 01:36:40.261
Está bien.
01:36:46.901 – 01:36:47.695
Se durmió.
01:36:47.729 – 01:36:50.238
Esperen, ¿a qué subconciente vamos exactamente?
01:36:50.749 – 01:36:54.89
Al de Fischer, pero le dije que era el de Browning para que sea parte del equipo.
01:36:55.018 – 01:36:57.432
Nos va a ayudar a entrar a su propio subconciente.
01:36:59.116 – 01:37:03.863
- Seguridad lo va a buscar en serio. - Y los llevaré a dar una vuelta.
01:37:04.321 – 01:37:07.211
- No olvides la patada. - Buenas noches, Sr. Eames.
01:37:11.765 – 01:37:12.792
¿Estás bien?
01:37:16.944 – 01:37:20.819
Sí, estoy bien. Listo.
01:37:34.049 – 01:37:35.08
¿Cobb?
01:37:37.671 – 01:37:38.648
¿Qué hay ahí abajo?
01:37:41.786 – 01:37:44.417
Lo que desea Fischer.
01:37:44.522 – 01:37:46.734
Quiero decir, ¿qué hay para ti?
01:40:23.114 – 01:40:24.753
¿Oye, vistes eso?
01:40:44.039 – 01:40:48.193
Eames, este es tu sueño. Necesito que alejes a seguridad del complejo.
01:40:48.294 – 01:40:50.389
- ¿Quién guiará a Fisher? - Yo no.
01:40:50.63 – 01:40:55.008
- Si sé la ruta todo estará en peligro. - Yo hice los planos.
01:40:55.109 – 01:40:57.203
- No, vienes conmigo. - Yo lo haré.
01:40:58.142 – 01:41:02.471
Muy bien. Infórmale de camino al complejo. Fisher, usted irá con él.
01:41:05.24 – 01:41:07.794
Manténgalo encendido. Escucharé todo el tiempo.
01:41:08.216 – 01:41:11.867
Cubra las ventanas del nivel superior desde la torre sur.
01:41:12.599 – 01:41:14.257
- ¿No vendrás conmigo? - No.
01:41:14.357 – 01:41:18.243
Para saber la verdad sobre su padre, tendrá que ir a la mente de Browning por sí.
01:41:19.896 – 01:41:21.268
Vamos, Fisher.
01:42:16.896 – 01:42:18.065
¡La alarma!
01:42:52.337 – 01:42:53.51
Espero que estés listo.
01:43:02.627 – 01:43:04.119
No, es demasiado pronto.
01:43:10.978 – 01:43:14.4
¿Cobb, lo oyes? Me di cuenta hace veinte minutos.
01:43:14.499 – 01:43:18.697
- Creí que era el viento. - Lo escucho, es la música.
01:43:18.797 – 01:43:21.857
- ¿Qué hacemos? - Movernos de prisa.
01:43:27.389 – 01:43:29.093
Yusuf está a diez segundos de saltar.
01:43:31.404 – 01:43:33.436
Eso le da a Arthur tres minutos.
01:43:37.485 – 01:43:39.257
- ¿Cuánto tenemos? - Sesenta minutos.
01:43:39.357 – 01:43:42.653
- ¿Puede cubrir la ruta en una hora? - Aún debemos entrar a la terraza.
01:43:42.754 – 01:43:44.932
Necesitan otra ruta, una más directa.
01:43:57.016 – 01:44:01.009
- Lo diseñé como un laberinto. - Debe haber rutas para acortarlo, ¿no?
01:44:01.43 – 01:44:02.347
¿Eames?
01:44:26.21 – 01:44:28.519
- ¿Eames le agrego algo al laberinto? - No creo que deba decirte.
01:44:28.555 – 01:44:30.992
- Si Mal se entera... - ¡No tenemos tiempo! ¿Qué más agregó?
01:44:32.213 – 01:44:34.611
Un sistema de ductos que atraviesa el laberinto.
01:44:34.612 – 01:44:35.813
Explícaselos.
01:45:10.952 – 01:45:11.985
Paradoja.
01:46:22.353 – 01:46:24.269
- ¿Qué fue eso? - La patada.
01:46:24.97 – 01:46:27.905
- Cobb, ¿la perdimos? (la patada) - La perdimos.
01:46:30.051 – 01:46:34.43
¿No sería mejor tener un sueño sobre una playa?
01:46:37.083 – 01:46:38.739
¿Y ahora qué diablos hacemos?
01:46:38.84 – 01:46:40.843
Terminamos el trabajo antes de la siguiente patada.
01:46:41.142 – 01:46:41.986
¿Qué patada?
01:46:42.086 – 01:46:43.587
Cuando la camioneta se estrelle en el agua.
01:47:11.609 – 01:47:14.131
¿Cómo los empujo sin gravedad?
01:47:17.458 – 01:47:20.028
Arthur tiene un par de minutos, nosotros cerca de veinte.
01:47:43.329 – 01:47:44.567
¿Estás bien?
01:47:57.765 – 01:47:59.938
Algo está mal, como si supieran algo.
01:48:02.53 – 01:48:04.983
Consíguenos un poco de tiempo, ¿sí? ¡Vamos!
01:49:47.248 – 01:49:48.874
Nos hizo es seguro?
01:49:48.908 – 01:49:52.629
¿Qué estaría a salvo, había una ventana? - No es muy difícil.
01:49:52.96 – 01:49:54.869
Fischer se encuentra en su interior.
01:49:57.312 – 01:50:00.371
¿Estas proyecciones son parte de su subconciente?
01:50:00.407 – 01:50:03.589
- ¿Estas destruyendo parte de su mente? - No, no son más que proyecciones.
01:50:31.101 – 01:50:33.746
Camino despejado. Rápido Todo un ejército va hacia ustedes.
01:51:00.371 – 01:51:01.839
Estoy aquí.
01:51:50.979 – 01:51:53.695
- Alguien está ahí. - ¡Fischer, es una trampa! ¡Sal!
01:51:55.874 – 01:51:57.585
Un poco más abajo.
01:52:05.11 – 01:52:07.313
¡Cobb, no, ella no es real!
01:52:08.143 – 01:52:10.592
- ¿Cómo lo sabes? - ¡Es una proyección!
01:52:11.179 – 01:52:13.376
¡Fischer es real!
01:52:16.881 – 01:52:17.883
Hola.
01:52:24.769 – 01:52:26.921
¡Eames, ven inmediatamente a la caja fuerte, Mal vino aquí!
01:53:10.427 – 01:53:12.769
- ¿Qué pasó? - Mal mató a Fisher.
01:53:15.722 – 01:53:16.724
Buen tiro.
01:53:18.514 – 01:53:21.49
No tiene sentido revivirlo, su mente ya está en el limbo.
01:53:21.917 – 01:53:23.453
Se ha acabado.
01:53:24.693 – 01:53:27.743
- ¿Eso es todo, hemos fracasado? - Es todo.
01:53:28.356 – 01:53:29.356
Lo siento.
01:53:32.895 – 01:53:35.397
Bueno, no seré yo quien lo devuelva a su familia, ¿verdad?
01:53:36.583 – 01:53:39.682
Lástima que no está abierto. Me gustaría ver lo que hay.
01:53:40.52 – 01:53:41.96
Prepara las cargas.
01:53:44.434 – 01:53:48.421
Hay otra forma de hacerlo Sólo tenemos que seguir a Fisher allá.
01:53:48.456 – 01:53:50.147
No tenemos tiempo.
01:53:50.5 – 01:53:52.446
No, pero habrá tiempo suficiente allá.
01:53:54.397 – 01:53:58.017
Lo encontramos, y cuando escuchemos la música de Arthur para la patada
01:53:58.018 – 01:54:00.84
usamos un desfibrilador para revivirlo.
01:54:00.874 – 01:54:03.661
Le daremos su propia patada allá abajo.
01:54:03.987 – 01:54:08.485
Sólo métanlo ahí. En cuanto termine la música, volarán el hospital.
01:54:08.586 – 01:54:10.935
Y todos despertaremos con la patada.
01:54:12.739 – 01:54:16.987
Vale la pena intentarlo. Si Saito puede mantener la guardia.
01:54:17.768 – 01:54:22.554
- ¿Saito lo logrará? - Cobb, tenemos que intentarlo.
01:54:24.329 – 01:54:27.453
Háganlo. Pero si no vuelven para la patada me iré sin ustedes.
01:54:27.554 – 01:54:29.582
Tiene razón, se puede ir.
01:54:35.264 – 01:54:38.034
¿Puedo confiar en que harás lo correcto? Mal estará allí.
01:54:38.069 – 01:54:39.437
Yo sé dónde puedo encontrarla.
01:54:40.197 – 01:54:42.047
- Fischer estará con ella. - ¿Cómo lo sabes?
01:54:42.149 – 01:54:44.45
Porque quiere que yo vaya por él.
01:54:45.101 – 01:54:47.539
Quiere que vaya con ella.
01:55:14.707 – 01:55:15.631
¿Te encuentras bien?
01:55:22.791 – 01:55:25.702
- ¿Este es tu mundo? - Era.
01:55:26.217 – 01:55:28.709
Aquí la encontraremos. Ven.
01:56:18.196 – 01:56:24.105
Saito, necesito que cuide a Fisher mientras pongo las cargas, ¿sí?
01:56:24.204 – 01:56:26.909
No hay espacio para turistas en trabajos como este.
01:56:29.876 – 01:56:30.957
Por si lo necesitas.
01:57:03.972 – 01:57:06.013
¿Tú construiste esto? Es increíble.
01:57:06.477 – 01:57:07.684
Construimos por años.
01:57:09.367 – 01:57:11.709
Y empezamos con los recuerdos.
01:57:18.35 – 01:57:19.466
Por aquí.
01:58:01.362 – 01:58:05.39
Esta era nuestro barrio. Lugares de nuestro pasado.
01:58:06.052 – 01:58:07.367
Nuestro primer departamento.
01:58:08.272 – 01:58:11.462
Luego nos mudamos a ese edificio.
01:58:11.561 – 01:58:13.18
Y cuando Mal se embarazó, ese fue nuestro hogar.
01:58:13.202 – 01:58:15.462
¿Reconstruyeron todo esto de memoria?
01:58:15.497 – 01:58:18.098
Como dije, teníamos un montón de tiempo.
01:58:18.777 – 01:58:22.881
- ¿Qué es eso? - La casa donde creció Mal.
01:58:23.694 – 01:58:26.805
- ¿Y estará? - No. Vamos.
01:58:27.815 – 01:58:30.981
Siempre quisimos vivir en una casa, pero nos encantaba ese tipo de edificio.
01:58:31.082 – 01:58:33.659
En el mundo real tendríamos que elegir, pero aquí no.
01:59:14.68 – 01:59:19.185
- Cómo llevaremos a Fisher de vuelta? - Tendremos que pensar en una patada.
01:59:19.521 – 01:59:20.583
¿Qué?
01:59:23.512 – 01:59:27.998
Mira, hay algo que debes saber de mí. Sobre la Implantacion...
01:59:41.012 – 01:59:43.944
Una idea es como un virus. Resistente.
01:59:45.617 – 01:59:50.747
Altamente contagiosa. La más simple semilla de una idea puede crecer
01:59:51.906 – 01:59:55.737
definir, o destruir.
01:59:59.593 – 02:00:04.477
Incluso la menor idea sugerida, tal como: "Su mundo no es real"
02:00:05.466 – 02:00:08.545
un pequeño pensamiento que lo cambia todo.
02:00:10.583 – 02:00:16.493
¿Estás tan seguro de tu mundo? ¿o de lo que es real?
02:00:18.829 – 02:00:20.765
¿O crees que estás tan perdido, como yo?
02:00:22.707 – 02:00:24.382
Yo sé lo que es real.
02:00:26.385 – 02:00:28.388
¿Sin duda aterrador?
02:00:29.515 – 02:00:32.074
¿No te sientes perseguido, Dom?
02:00:32.512 – 02:00:36.263
¿Por corporaciones anónimas y fuerzas policiales?
02:00:36.69 – 02:00:39.274
¿Como proyecciones persiguiendo al soñador?
02:00:41.181 – 02:00:46.133
Admítelo. Tú no puedes creer en una sola realidad.
02:00:46.758 – 02:00:52.086
Así que ahora elije. Elige estar aquí. Elíjeme.
02:01:19.064 – 02:01:22.918
Sabes que tengo que volver con nuestros hijos porque los dejaste.
02:01:24.002 – 02:01:26.464
- Porque tú nos abandonaste. - ¡No es cierto!
02:01:27.055 – 02:01:29.141
- Yo no me equivoco. - Estás confundido.
02:01:30.718 – 02:01:36.156
Nuestros hijos están aquí. ¿Te gustaría ver sus caras de nuevo?
02:01:37.099 – 02:01:39.896
Sí, pero quiero verlos arriba, en el mundo real.
02:01:53.778 – 02:01:58.098
¿Arriba?. Escucha lo que dices.
02:01:58.134 – 02:02:01.69
Estos son nuestros hijos. Mira.
02:02:02.692 – 02:02:07.491
- ¿James, Phillipa? - No lo hagas, esos no son mis hijos.
02:02:07.527 – 02:02:09.777
Eso lo repites pero no lo crees.
02:02:09.812 – 02:02:11.853
- ¡No, ya lo sé! - ¿Y si te equivocas?
02:02:11.888 – 02:02:14.57
¿Y si soy real?
02:02:15.676 – 02:02:21.116
Sigues repitiéndote que lo sabes.
02:02:22.548 – 02:02:24.234
Pero qué es lo que crees. ¿Qué sientes?
02:02:25.95 – 02:02:27.329
Culpa.
02:02:28.439 – 02:02:30.235
Me siento culpable, Mal.
02:02:31.574 – 02:02:35.777
No importa lo que haga, lo desesperado, o confundido.
02:02:35.878 – 02:02:41.597
Esa culpa siempre estará ahí para recordarme la verdad.
02:02:43.099 – 02:02:44.101
¿Qué verdad?
02:02:46.902 – 02:02:51.305
Que la idea que hizo que cuestionaras tu realidad realidad, vino de mí.
02:02:55.306 – 02:02:58.012
¿Tú sembraste la idea en mi mente?
02:02:59.884 – 02:03:01.654
¿Qué está diciendo?
02:03:02.444 – 02:03:08.378
Yo sé que la Implantación es posible porque se lo hice a ella primero.
02:03:08.776 – 02:03:11.693
- A mi propia esposa. - ¿Por qué?
02:03:12.611 – 02:03:16.689
Estábamos perdidos aquí. Necesitábamos escapar.
02:03:17.379 – 02:03:19.344
Pero ella no podía aceptarlo.
02:03:22.701 – 02:03:27.734
Ocultó algo. En algún lugar profundo dentro de si misma.
02:03:29.258 – 02:03:32.78
La verdad que sabía. Pero que decidió olvidar.
02:03:34.269 – 02:03:36.213
Ella no podía liberarse.
02:03:39.123 – 02:03:47.515
Y así empecé a buscarla Y lo mas profundo de su mente la encontré.
02:03:48.178 – 02:03:51.749
Me metí ahí y planté una idea.
02:03:52.781 – 02:03:56.945
Una simple idea que cambió todo.
02:04:01.825 – 02:04:04.44
Que su mundo no era real.
02:04:17.108 – 02:04:20.095
Y la muerte es la única salida.
02:04:27.488 – 02:04:29.136
Estas esperando un tren.
02:04:31.712 – 02:04:34.001
Un tren que te llevará muy lejos.
02:04:35.613 – 02:04:38.259
Sabes donde esperas que te lleve el tren.
02:04:39.714 – 02:04:42.045
Pero no puedes estar segura.
02:04:43.049 – 02:04:47.161
Pero no importa. ¡Dime por qué!
02:04:47.248 – 02:04:49.231
¡Porque vamos a estar juntos!
02:04:53.423 – 02:04:59.243
Debí saber que la idea seguiría creciendo como un cancer incluso despues que despertara.
02:05:02.885 – 02:05:05.932
Que incluso una vez de vuelta a la realidad...
02:05:08.33 – 02:05:10.978
Continuaría creyendo que su mundo no era real.
02:05:14.049 – 02:05:16.53
Y la muerte era la única salida.
02:05:16.531 – 02:05:19.515
¡Mal, Dios mío!
02:05:20.15 – 02:05:23.114
- ¿Infectaste mi mente? - Yo te quería salvar.
02:05:23.511 – 02:05:24.984
¿Me traicionaste?
02:05:25.948 – 02:05:31.061
Aún puedes mantener tu promesa, todavía podemos seguir juntos.
02:05:31.316 – 02:05:34.855
Aquí mismo. En el mundo que hemos construido juntos.
02:06:55.707 – 02:06:57.814
Cobb, necesitamos encontrar a Fischer.
02:06:58.825 – 02:07:03.568
- ¡No puedes tenerlo! - ¿Nos das a Fisher si me quedo?
02:07:03.572 – 02:07:05.098
¿De qué estás hablando?
02:07:09.387 – 02:07:13.236
- Está en la terraza. - Averigua si vive.
02:07:13.271 – 02:07:16.173
- ¡Cobb, no lo hagas! - Anda a verlo inmediatamente.
02:07:33.016 – 02:07:35.656
¡Aquí está! ¡Tienes que volver ahora!
02:07:36.384 – 02:07:41.009
- Toma a Fisher y cuídate, ¿sí? - No puedes quedarte aquí con ella.
02:07:42.682 – 02:07:46.835
No lo haré. Saito ha muerto, por lo que está aquí en alguna parte.
02:07:46.871 – 02:07:48.639
Tengo que encontrarlo.
02:07:50.715 – 02:07:54
No me puedo quedar con ella, porque ya no existe.
02:07:54.417 – 02:07:56.876
Soy lo unico en que crees ahora.
02:07:59.982 – 02:08:05.004
Ya quisiera yo, más que nada...
02:08:06.867 – 02:08:13.424
No puedo imaginarte en toda tu complejidad. Perfección e imperfección.
02:08:13.478 – 02:08:16.068
- ¿Estás bien? - Mírate.
02:08:17.903 – 02:08:22.231
Eres sólo una sombra de mi verdadera esposa.
02:08:22.985 – 02:08:28.649
Eres lo mejor que pude hacer. Pero lo siento, no eres lo suficientemente buena.
02:08:29.302 – 02:08:31.424
¿Es esto suficiente? ¿Es verdadero?
02:08:33.03 – 02:08:34.239
- ¿Qué estás haciendo? - Nos vamos.
02:08:44.158 – 02:08:45.164
¡No, no!
02:08:46.888 – 02:08:48.361
Anda a abrirlo, vamos.
02:09:37.933 – 02:09:41.714
- Me ha decep... - Lo sé, papá.
02:09:49.486 – 02:09:53.765
Sé que estás decepcionado, Porque no soy como tú.
02:09:55.933 – 02:10:00.064
No, me ha decepcionado,
02:10:02.288 – 02:10:03.696
que no trataras.
02:11:49.737 – 02:11:52.586
¡Fue la patada, vete!
02:12:07.129 – 02:12:10.239
-¡ No te pierdas, Encuentra a Saito y traelo de vuelta! - ¡Lo haré!
02:12:50.481 – 02:12:54.747
- Recuerdas cuando me pediste matrimonio? - Sí.
02:12:54.782 – 02:12:58.422
Dijiste que soñabas con envejecer juntos.
02:13:01.146 – 02:13:02.509
Pero envejecimos juntos.
02:13:04.555 – 02:13:07.007
Envejecimos, ¿recuerdas?
02:13:11.695 – 02:13:14.191
Te extraño tanto, hasta que es insoportable...
02:13:16.737 – 02:13:18.889
Pero tuvimos nuestro momento.
02:13:20.085 – 02:13:21.776
Tengo que dejarte ir.
02:13:24.264 – 02:13:26.277
Y volver a casa.
02:14:17.404 – 02:14:18.618
Lo siento, Robert.
02:14:46.353 – 02:14:49.382
El testamento quería que me valiese por mí mismo.
02:14:50.867 – 02:14:56.653
Y es lo que vamos a hacer, tío Peter.
02:15:06.847 – 02:15:09.651
- ¿Qué pasó? - Cobb se quedó allá.
02:15:09.655 – 02:15:11.98
- ¿Por Mal? - No, para encontrar a Saito.
02:15:14.283 – 02:15:15.464
Lo perdimos.
02:15:18.438 – 02:15:19.676
No, estará bien.
02:15:36.17 – 02:15:38.474
¿Has venido a matarme?
02:15:42.504 – 02:15:44.759
Estoy esperando a alguien.
02:15:49.223 – 02:15:51.706
Alguien de un sueño casi olvidado...
02:15:54.734 – 02:15:56.201
¿Cobb?
02:15:58.289 – 02:16:03.18
No es posible. Éramos jóvenes antes.
02:16:04.772 – 02:16:09.937
Y ahora soy un viejo.
02:16:13.433 – 02:16:17.585
Esperando una muerte solitaria.
02:16:19.264 – 02:16:21.004
He vuelto por ti.
02:16:24.849 – 02:16:28.566
Para recordarte algo...
02:16:31.775 – 02:16:34.016
Algo que una vez supiste.
02:16:37.236 – 02:16:39.083
Que este mundo no es real.
02:16:44.231 – 02:16:52.409
- Para convencerme que cumpla con lo pactado. - Para dar un salto de fé, sí.
02:16:58.456 – 02:17:05.353
Vuelve, y asi volveremos a ser jóvenes otra vez.
02:17:09.491 – 02:17:11.29
Vuelve conmigo.
02:17:14.594 – 02:17:16.245
Regresa
02:17:25.98 – 02:17:31.224
¿Toalla señor? Aterrizaremos en Los Angeles en veinte minutos.
02:17:31.225 – 02:17:33.12
¿Necesita formularios de inmigración?
02:17:35.538 – 02:17:36.581
Gracias.
02:17:37.326 – 02:17:40.436
- ¿Toalla, señor? - No.
02:17:40.534 – 02:17:44.651
- ¿Necesita formularios de inmigración? - Gracias.
02:18:54.216 – 02:18:57.27
- Bienvenido a casa, señor Cobb. - Gracias.
02:19:42.188 – 02:19:43.555
Bienvenido a casa.
02:20:13.753 – 02:20:15.155
Mira quién está aquí.
02:20:22.912 – 02:20:24.923
- ¡Niños! - ¡Papi!
02:20:25.024 – 02:20:27.392
¡Hola!