SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
Inception.srt
Inception.2010.BDRip.480p.AC3.x264-CHD.es.srt
Inception 2010.CAM. XviD-MAGNET.srt
arrow-inception..esp.srt
Inception.2010.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym-spa.srt
Inception 2010 CAM XviD.FEEL-FREE.srt
Inception.Making.of.2010.BluRay.720p.AC3.x264-for.HD-bits.ro_Track4.srt
PrisM-Inception.srt
Subtitles
Subtitle content
Inception.srt
00:01:33.993 – 00:01:39.158
Estaba delirando, pero preguntó por usted.
00:01:40.999 – 00:01:42.796
Enséñale.
00:01:44.002 – 00:01:46.129
Solamente llevaba esto...
00:01:48.073 – 00:01:50.541
...y esto.
00:02:10.326 – 00:02:13.056
¿Vino a matarme?
00:02:20.737 – 00:02:23.227
Yo sé lo que es esto.
00:02:24.306 – 00:02:29.471
Ya había visto uno, hace muchos años.
00:02:31.079 – 00:02:35.981
Le pertenecía a un hombre que conocí en un sueño mal recordado.
00:02:37.985 – 00:02:43.082
Un hombre que tenía unas ideas radicales.
00:02:46.961 – 00:02:49.827
¿Cuál es el parásito más resistente?
00:02:50.096 – 00:02:53.463
¿Una bacteria? ¿Un virus?
00:02:54.034 – 00:02:55.296
¿Un gusano intestinal?
00:02:57.037 – 00:02:58.664
Lo que está tratando de decir el Sr. Cobb--
00:02:58.838 – 00:03:00.032
Una idea.
00:03:01.341 – 00:03:03.831
Resistente, altamente contagiosa.
00:03:04.009 – 00:03:08.002
Cuando se apodera del cerebro es casi imposible erradicarla.
00:03:08.447 – 00:03:12.713
Una idea completamente formada y entendida, eso se le pega.
00:03:12.885 – 00:03:14.113
Ahí, en algún lado.
00:03:14.286 – 00:03:15.843
¿Para que usted se la robe?
00:03:16.02 – 00:03:18.955
En el estado de sueño, se bajan sus defensas...
00:03:19.123 – 00:03:21.557
...y sus pensamientos son susceptibles al robo.
00:03:21.726 – 00:03:22.954
Se le llama extracción.
00:03:23.127 – 00:03:26.688
Sr. Saito, podemos entrenar a su subconsciente a defenderse...
00:03:26.864 – 00:03:29.354
...hasta del extractor más hábil.
00:03:29.533 – 00:03:30.693
¿Cómo puede hacer eso?
00:03:30.867 – 00:03:33.7
Yo soy el extractor más hábil.
00:03:34.171 – 00:03:37.572
Sé cómo buscar los secretos en su mente, sé los trucos.
00:03:37.741 – 00:03:40.676
Y se los puedo enseñar para que hasta dormido...
00:03:40.844 – 00:03:43.175
...nunca baje sus defensas.
00:03:44.08 – 00:03:47.982
Si quiere mi ayuda, va a tener que abrirse conmigo.
00:03:48.15 – 00:03:51.517
Necesito saber lo que piensa mejor que su esposa, mejor...
00:03:51.687 – 00:03:53.985
...que su sicoanalista, mejor que nadie.
00:03:54.423 – 00:03:57.084
Si tiene una caja fuerte llena de secretos...
00:03:57.258 – 00:03:59.59
...necesito saber qué contiene.
00:03:59.761 – 00:04:03.219
Para que funcione, necesita darme acceso total.
00:04:06.101 – 00:04:10.73
Disfruten de su velada mientras considero su propuesta.
00:04:13.207 – 00:04:14.231
Él sabe.
00:04:17.277 – 00:04:18.744
¿Qué sucede allá arriba?
00:05:12.996 – 00:05:15.59
Saito sabe. Está jugando con nosotros.
00:05:15.999 – 00:05:18.33
No importa. Se lo puedo sacar. Créeme.
00:05:18.5 – 00:05:19.99
Está en la caja fuerte.
00:05:20.169 – 00:05:22.33
La miró cuando dije "secretos".
00:05:23.706 – 00:05:24.73
¿Qué hace aquí?
00:05:27.676 – 00:05:30.542
Regresa al cuarto. Yo me encargo de esto.
00:05:30.712 – 00:05:32.737
Hazlo. Vinimos a trabajar.
00:05:41.189 – 00:05:44.851
Si saltara, ¿sobreviviría?
00:05:48.228 – 00:05:50.628
Con un buen clavado, quizá.
00:05:50.797 – 00:05:52.458
Mal, ¿qué haces aquí?
00:05:52.632 – 00:05:54.827
Pensé que podías extrañarme.
00:05:55.135 – 00:05:56.261
Tú sabes que sí.
00:05:57.837 – 00:06:00.305
Pero ya no puedo confiar en ti.
00:06:01.04 – 00:06:02.405
¿Y qué?
00:06:03.976 – 00:06:06.171
Parece algo que le gustaría a Arthur.
00:06:06.345 – 00:06:09.974
El sujeto prefiere los pintores británicos de la posguerra.
00:06:11.683 – 00:06:13.378
Por favor, siéntate.
00:06:21.126 – 00:06:22.559
Dime.
00:06:22.961 – 00:06:24.518
¿Los niños me extrañan?
00:06:28.866 – 00:06:30.561
No te imaginas cuánto.
00:06:34.738 – 00:06:35.83
¿Qué estás haciendo?
00:06:36.006 – 00:06:37.529
Saliendo a tomar el fresco.
00:06:37.94 – 00:06:39.703
Quédate dónde estás, Mal.
00:06:53.421 – 00:06:55.252
¡Maldita sea!
00:07:57.114 – 00:07:58.671
Dese la vuelta.
00:07:58.849 – 00:07:59.873
La pistola, Dom.
00:08:09.159 – 00:08:10.285
Por favor.
00:08:22.404 – 00:08:24.77
Ahora el sobre, Sr. Cobb.
00:08:25.173 – 00:08:28.574
¿Ella le dijo? ¿O lo supo todo el tiempo?
00:08:29.01 – 00:08:33.97
¿Que vino a robarme o que en realidad estamos dormidos?
00:08:38.119 – 00:08:40.484
Quiero saber cómo se llama quien lo contrató.
00:08:42.489 – 00:08:46.357
No sirve de nada amenazarlo en un sueño, ¿verdad?
00:08:46.526 – 00:08:48.994
Todo depende de con qué lo amenaces.
00:08:49.897 – 00:08:52.058
Matarlo solamente lo despertaría.
00:08:52.832 – 00:08:53.992
Pero el dolor...
00:08:57.937 – 00:08:59.837
El dolor está en la mente.
00:09:00.539 – 00:09:04.737
A juzgar por el decorado, estamos en tu mente, Arthur.
00:09:16.154 – 00:09:19.247
- ¿Qué haces? ¡Es muy pronto! - El sueño se está colapsando.
00:09:19.423 – 00:09:22.859
Trataré de mantener sedado a Saito. Ya falta poco.
00:09:37.073 – 00:09:41.032
Le faltó poco. Muy poco.
00:09:55.19 – 00:09:56.316
¡Deténganlo!
00:10:22.749 – 00:10:24.91
No va a funcionar. Despiértalo.
00:10:45.737 – 00:10:47.671
¡No se despierta!
00:10:52.143 – 00:10:53.439
- ¡Dale la patada! - ¿Qué?
00:10:54.011 – 00:10:55.376
Échalo en la tina.
00:11:39.553 – 00:11:40.918
Está inconsciente.
00:11:46.226 – 00:11:48.284
Vino preparado, ¿eh?
00:11:48.461 – 00:11:51.184
Ni mi jefe de seguridad conoce este apartamento.
00:11:51.185 – 00:11:52.295
¿Cómo lo encontró?
00:11:52.932 – 00:11:56.663
Es difícil para alguien como usted ocultar un nido de amor...
00:11:56.836 – 00:11:59.361
...sobre todo tratándose de una mujer casada.
00:11:59.539 – 00:12:01.506
- Ella nunca... - Pero aquí estamos.
00:12:02.574 – 00:12:04.667
- Con un dilema. - Se están acercando.
00:12:04.843 – 00:12:07.607
- Consiguió lo que buscaba. - No es verdad.
00:12:07.779 – 00:12:10.441
Omitió una parte clave de la información, ¿no?
00:12:10.615 – 00:12:13.812
Se guardó algo porque sabía a lo que veníamos.
00:12:13.985 – 00:12:16.851
- ¿Por qué nos dejó entrar? - Era una audición.
00:12:18.055 – 00:12:20.99
- ¿Una audición para qué? - No importa. Fracasó.
00:12:21.158 – 00:12:23.854
Extrajimos toda la información que tenía ahí.
00:12:24.261 – 00:12:26.559
Pero su engaño era obvio.
00:13:07.435 – 00:13:11.871
- Así que déjeme y váyase. - Usted parece no entender, Sr. Saito.
00:13:12.038 – 00:13:16.27
La corporación que nos contrató no acepta un fracaso.
00:13:16.443 – 00:13:18.57
No vamos a durar ni dos días.
00:13:20.514 – 00:13:21.708
¿Cobb?
00:13:21.881 – 00:13:25.009
Tendré que hacerlo de una manera más sencilla.
00:13:25.184 – 00:13:28.95
¡Díganos lo que sabe! ¡Díganos lo que sabe, ahora!
00:13:32.324 – 00:13:35.191
Siempre he odiado esta alfombra.
00:13:35.827 – 00:13:39.729
Está manchada y deshilada de maneras muy singulares.
00:13:41.232 – 00:13:44.565
Pero está hecha de lana.
00:13:45.403 – 00:13:47.098
En este momento...
00:13:48.139 – 00:13:50.572
...estoy acostado sobre poliéster.
00:13:54.444 – 00:13:59.279
Quiere decir que no estoy acostado en la alfombra de mi apartamento.
00:14:00.15 – 00:14:03.414
Le ha hecho honor a su reputación, Sr. Cobb.
00:14:03.853 – 00:14:05.878
Sigo soñando.
00:14:12.562 – 00:14:14.393
- ¿Cómo les fue? - No bien.
00:14:19.801 – 00:14:23.897
¿Un sueño dentro de un sueño? Estoy impresionado.
00:14:25.173 – 00:14:28.665
Pero en mi sueño, usted obedece mis reglas.
00:14:28.843 – 00:14:31.106
Sí, pero verá, Sr. Saito...
00:14:31.278 – 00:14:32.677
No estamos en su sueño.
00:14:32.846 – 00:14:34.404
Estamos en el mío.
00:14:44.357 – 00:14:46.45
Imbécil. Hiciste mal la alfombra.
00:14:46.626 – 00:14:48.924
- No fue culpa mía. - Tú eres el arquitecto.
00:14:49.095 – 00:14:51.222
¡No sabía que iba a poner la mejilla!
00:14:51.397 – 00:14:52.489
Basta.
00:14:53.6 – 00:14:55.124
Tú. ¿Qué demonios fue eso?
00:14:55.635 – 00:14:58.501
- Está bajo control. - Odiaría verte descontrolado.
00:14:58.67 – 00:15:02.436
No tenemos tiempo para esto. Me voy a bajar en Kyoto.
00:15:02.608 – 00:15:04.371
No revisará cada compartimiento.
00:15:04.543 – 00:15:06.238
No me gustan los trenes.
00:15:06.411 – 00:15:09.175
Cada quien se va por su lado.
00:16:24.75 – 00:16:27.344
- Hola, papi. - Hola, papá.
00:16:27.887 – 00:16:31.481
Hola, niños. ¿Cómo están? ¿Cómo les va?
00:16:31.656 – 00:16:33.886
- Bien. - Más o menos, supongo.
00:16:34.059 – 00:16:37.79
¿Más o menos? ¿Quién está más o menos? ¿Tú, James?
00:16:37.962 – 00:16:41.864
Sí. ¿Cuándo vas a venir a casa, papá?
00:16:42.867 – 00:16:47.496
No puedo. Hasta dentro de un tiempo. ¿Te acuerdas?
00:16:47.671 – 00:16:49.002
¿Por qué?
00:16:49.34 – 00:16:54.903
Te lo dije. Me fui porque estoy trabajando, ¿sí?
00:16:55.212 – 00:16:58.044
La abuela dice que no vas a regresar nunca.
00:16:58.715 – 00:17:00.615
Philippa, ¿eres tú?
00:17:01.584 – 00:17:03.916
Pásame a la abuela, ¿quieres?
00:17:04.087 – 00:17:05.782
Dice que no.
00:17:07.924 – 00:17:10.415
Pues ojalá se equivoque.
00:17:11.293 – 00:17:12.487
¿Papi?
00:17:13.195 – 00:17:14.219
¿Sí, James?
00:17:14.396 – 00:17:16.057
¿Mami está contigo?
00:17:18.7 – 00:17:20.895
Ya hablamos de eso.
00:17:22.204 – 00:17:24.535
Mami ya no está aquí.
00:17:25.606 – 00:17:26.834
¿Dónde?
00:17:28.576 – 00:17:31.204
Ya fue suficiente, niños. Despídanse.
00:17:31.379 – 00:17:34.439
Voy a mandar unos regalos con el abuelo.
00:17:34.615 – 00:17:36.583
Y ustedes pórtense bien. Sean...
00:17:46.126 – 00:17:48.321
- Ya está en el techo. - Está bien.
00:17:55.467 – 00:17:56.627
¿Estás bien?
00:17:57.403 – 00:17:58.7
Sí. ¿Por qué?
00:17:58.871 – 00:18:01.271
Mal se apareció en el sueño.
00:18:01.44 – 00:18:04.671
Perdón por tu pierna. No volverá a suceder.
00:18:04.842 – 00:18:08.437
- Está empeorando, ¿no? - Te voy a pedir perdón una vez y ya.
00:18:08.613 – 00:18:11.081
- ¿Dónde está Nash? - No ha llegado. ¿Esperamos?
00:18:11.249 – 00:18:15.652
Había que entregar los planes de Saito a Ingeniería Cobol hace dos horas.
00:18:15.82 – 00:18:19.05
Ya deben de saber que fallamos. Es hora de desaparecer.
00:18:19.589 – 00:18:22.08
- ¿Adónde vas a ir? - A Buenos Aires.
00:18:22.259 – 00:18:26.525
Ahí puedo esconderme, quizá encontrar un trabajo. ¿Y tú?
00:18:26.696 – 00:18:27.89
A Estados Unidos.
00:18:28.098 – 00:18:29.588
Salúdamelos.
00:18:35.938 – 00:18:39.499
Él los traicionó. Vino conmigo a negociar por su vida.
00:18:41.677 – 00:18:43.474
Así que ofrezco la satisfacción.
00:18:47.415 – 00:18:49.94
Yo no arreglo así las cosas.
00:19:02.229 – 00:19:05.096
- ¿Qué va a hacer con él? - Nada.
00:19:05.499 – 00:19:07.99
Pero Ingeniería Cobol, no sé.
00:19:22.515 – 00:19:25.507
- ¿Qué quiere que hagamos? - Una originación.
00:19:27.118 – 00:19:29.518
- ¿Es posible? - Claro que no.
00:19:29.688 – 00:19:31.883
Si puede robar una idea de una mente...
00:19:32.057 – 00:19:33.922
...¿por qué no puede sembrar una?
00:19:34.092 – 00:19:36.185
Muy bien, le voy a sembrar una idea.
00:19:36.361 – 00:19:39.659
Le digo: "No piense en elefantes". ¿En qué está pensando?
00:19:39.83 – 00:19:40.854
En elefantes.
00:19:41.031 – 00:19:44.194
Cierto. Pero no es su idea, porque sabe que yo se la di.
00:19:44.401 – 00:19:47.37
El sujeto puede rastrear el origen de una idea.
00:19:47.538 – 00:19:50.735
- La inspiración no se falsifica. - Eso no es cierto.
00:19:53.276 – 00:19:56.37
- ¿Lo puede hacer? - ¿Me está dando a elegir?
00:19:56.546 – 00:19:59.208
Porque yo puedo arreglar las cosas con Cobol.
00:19:59.382 – 00:20:01.407
Entonces puede elegir.
00:20:01.584 – 00:20:03.347
Entonces deseo irme, señor.
00:20:08.257 – 00:20:09.952
Dígales a dónde quieren ir.
00:20:15.23 – 00:20:16.288
¡Señor Cobb!
00:20:19.468 – 00:20:21.526
¿Le gustaría irse a su casa?
00:20:22.336 – 00:20:25.635
¿A Estados Unidos? ¿Con sus hijos?
00:20:26.073 – 00:20:29.406
¡Usted no puede arreglar eso! ¡Nadie puede!
00:20:29.577 – 00:20:32.808
- Es como la originación. - Cobb, vámonos.
00:20:36.55 – 00:20:39.451
- ¿Qué tan compleja es la idea? - Es bastante sencilla.
00:20:39.619 – 00:20:43.146
Ninguna idea es sencilla cuando hay que plantarla en una mente.
00:20:43.557 – 00:20:47.048
Mi competidor principal es un viejo enfermo.
00:20:47.226 – 00:20:50.992
Su hijo heredará el control de la corporación.
00:20:51.897 – 00:20:55.458
Necesito que deshaga el imperio de su padre.
00:20:56.168 – 00:20:58.83
- Mejor vámonos de aquí. - Espera.
00:21:00.905 – 00:21:06.241
Si lo hiciera, si pudiera hacerlo, necesitaría una garantía.
00:21:06.411 – 00:21:09.676
- ¿Cómo sé que cumplirá su promesa? - No lo sabe.
00:21:10.281 – 00:21:11.748
Pero puedo.
00:21:12.35 – 00:21:16.911
¿Quiere dar un salto a ciegas?
00:21:17.354 – 00:21:21.188
¿O volverse un viejo, arrepentido...
00:21:21.358 – 00:21:23.952
...y esperando a morir solo?
00:21:27.029 – 00:21:31.329
Junte a su equipo, Sr. Cobb. Y escoja más sabiamente a su gente.
00:21:39.442 – 00:21:41.272
Sé cuánto quieres regresar a casa.
00:21:44.079 – 00:21:45.808
Esto no se puede hacer.
00:21:45.981 – 00:21:49.246
Sí se puede. Hay que profundizar lo suficiente.
00:21:49.451 – 00:21:50.975
No puedes estar seguro.
00:21:52.32 – 00:21:54.15
Ya lo he hecho antes.
00:21:55.356 – 00:21:56.516
¿A quién?
00:22:01.762 – 00:22:03.753
¿Por qué vamos a París?
00:22:05.366 – 00:22:07.061
Necesitamos un nuevo arquitecto.
00:22:23.982 – 00:22:26.041
Nunca te gustó tu oficina, ¿verdad?
00:22:27.853 – 00:22:30.879
No hay lugar para pensar en ese clóset de escobas.
00:22:32.758 – 00:22:34.987
¿Estás a salvo aquí?
00:22:36.227 – 00:22:41.028
La extradición entre Francia y EE. UU. Es una pesadilla burocrática, lo sabes.
00:22:41.198 – 00:22:43.928
En tu caso, creo que pueden ingeniárselas.
00:22:44.101 – 00:22:48.594
Traje esto para que se los des a los niños cuando puedas.
00:22:48.772 – 00:22:51.366
Necesitarás más que animales de peluche...
00:22:51.541 – 00:22:54.51
...para convencer a esos niños de que tienen un papá.
00:22:54.678 – 00:22:57.511
Estoy haciendo lo que sé hacer, lo que me enseñaste.
00:22:57.681 – 00:22:59.205
Yo no te enseñé a robar.
00:22:59.382 – 00:23:01.576
Me enseñaste a navegar las mentes.
00:23:01.75 – 00:23:03.047
Luego de lo que pasó...
00:23:03.218 – 00:23:06.779
...no quedaron muchas maneras legales de usar esa habilidad.
00:23:11.927 – 00:23:13.417
¿Qué haces aquí, Dom?
00:23:15.53 – 00:23:17.93
Encontré la manera de volver a casa.
00:23:18.099 – 00:23:21.66
Es un trabajo para gente muy poderosa.
00:23:21.903 – 00:23:26.306
Gente que puede arreglar los cargos en mi contra.
00:23:27.108 – 00:23:28.369
Pero necesito tu ayuda.
00:23:29.076 – 00:23:32.375
Vienes a corromper a uno de mis estudiantes brillantes.
00:23:32.546 – 00:23:35.447
Sabes lo que ofrezco. Deja que ellos decidan.
00:23:35.615 – 00:23:37.082
- Dinero. - No solamente eso.
00:23:37.25 – 00:23:38.581
Tú te acuerdas.
00:23:38.752 – 00:23:41.982
Es la oportunidad de crear catedrales y ciudades...
00:23:42.154 – 00:23:43.917
...cosas que nunca han existido.
00:23:44.09 – 00:23:47.287
Cosas que no pueden existir.
00:23:47.46 – 00:23:52.625
¿Quieres que le permita a alguien seguirte en tu fantasía?
00:23:52.798 – 00:23:54.766
Ellos no entran en el sueño.
00:23:54.934 – 00:23:58.198
Diseñan los niveles y se los enseñan a los soñadores. Es todo.
00:23:58.369 – 00:23:59.597
Diséñalos tú.
00:24:02.273 – 00:24:03.763
Mal no me deja.
00:24:09.98 – 00:24:12.107
Regresa a la realidad, Dom.
00:24:13.45 – 00:24:16.01
- Por favor. - La realidad.
00:24:16.386 – 00:24:18.911
Esos niños, tus nietos...
00:24:19.089 – 00:24:23.081
...están esperando a que su papá regrese. Esa es su realidad.
00:24:23.259 – 00:24:26.456
Este trabajo, este último trabajo me llevará con ellos.
00:24:26.996 – 00:24:30.625
No estaría aquí si supiera otra manera de regresar.
00:24:33.803 – 00:24:36.703
Necesito un arquitecto tan bueno como era yo.
00:24:40.909 – 00:24:42.9
Tengo a alguien mejor.
00:24:43.078 – 00:24:44.102
¿Ariadne?
00:24:46.715 – 00:24:49.239
Quiero presentarte al Sr. Cobb.
00:24:49.65 – 00:24:50.742
Mucho gusto.
00:24:50.918 – 00:24:55.582
Si tienes un momento, el Sr. Cobb quiere ofrecerte un trabajo.
00:24:55.756 – 00:24:56.78
¿Un internado?
00:24:57.191 – 00:24:58.488
No precisamente.
00:24:58.659 – 00:24:59.99
Tengo una prueba para ti.
00:25:00.728 – 00:25:02.786
¿No va a decirme nada del trabajo?
00:25:02.962 – 00:25:05.59
Antes, necesito saber que lo puedes hacer.
00:25:05.765 – 00:25:08.962
- ¿Por qué? - No es estrictamente legal.
00:25:12.071 – 00:25:16.734
Tienes dos minutos para diseñar un laberinto que me tome un minuto.
00:25:18.677 – 00:25:19.803
Para.
00:25:22.247 – 00:25:23.441
De nuevo.
00:25:25.584 – 00:25:26.915
Para.
00:25:30.087 – 00:25:32.146
Tendrás que hacerlo mejor.
00:25:45.168 – 00:25:46.43
Mucho mejor.
00:26:06.622 – 00:26:09.523
Dicen que usamos solo una parte del potencial cerebral.
00:26:09.692 – 00:26:11.386
Cuando estamos despiertos.
00:26:11.559 – 00:26:14.528
Dormidos, la mente puede hacer lo que sea.
00:26:14.696 – 00:26:15.72
¿Cómo qué?
00:26:15.897 – 00:26:19.89
Imagina que estás diseñando un edificio. Creas cada aspecto.
00:26:20.068 – 00:26:23.901
A veces sientes que casi se está creando solo, si me entiendes.
00:26:24.071 – 00:26:26.039
Sí, como que lo estoy descubriendo.
00:26:26.206 – 00:26:28.47
Es inspiración auténtica.
00:26:28.642 – 00:26:31.975
En un sueño, la mente hace eso constantemente.
00:26:32.145 – 00:26:36.775
Creamos y percibimos nuestro mundo simultáneamente.
00:26:36.95 – 00:26:40.35
Lo hace tan bien que ni nos damos cuenta.
00:26:40.519 – 00:26:43.249
Eso nos permite meternos en ese proceso.
00:26:43.422 – 00:26:47.586
- ¿Cómo? - Por la parte creativa. Ahí entras tú.
00:26:47.76 – 00:26:50.126
Tú creas el mundo del sueño.
00:26:50.296 – 00:26:55.665
Metemos al sujeto en ese sueño y lo llena con su subconsciente.
00:26:55.834 – 00:27:00.498
¿Cómo puedo detallarlo para que crea que es la realidad?
00:27:00.672 – 00:27:04.129
Los sueños se sienten reales mientras se está en ellos.
00:27:04.308 – 00:27:08.005
Cuando despiertas te das cuenta de que había algo raro.
00:27:09.48 – 00:27:10.879
Te haré una pregunta.
00:27:11.048 – 00:27:14.449
Uno nunca recuerda el comienzo de un sueño, ¿verdad?
00:27:14.618 – 00:27:17.643
Siempre acabas justo en medio de lo que está pasando.
00:27:17.82 – 00:27:18.844
Supongo que sí.
00:27:19.022 – 00:27:20.58
¿Cómo acabamos aquí?
00:27:20.99 – 00:27:23.049
Pues, vinimos de...
00:27:23.259 – 00:27:26.695
Piénsalo, Ariadne. ¿Cómo llegaste aquí?
00:27:27.297 – 00:27:29.197
¿Dónde estás ahora?
00:27:32.501 – 00:27:33.661
¿Estamos soñando?
00:27:33.835 – 00:27:36.269
Estás en medio del taller, dormida.
00:27:36.438 – 00:27:40.34
Esta es tu primera clase sobre sueños compartidos. Tranquila.
00:28:16.742 – 00:28:18.869
Si es un sueño, ¿por qué te estás?
00:28:19.778 – 00:28:21.609
Nunca es solamente un sueño, ¿no?
00:28:21.814 – 00:28:25.715
Una cara llena de vidrios duele. Cuando estás en él, parece real.
00:28:25.883 – 00:28:28.078
El ejército inventó sueños compartidos.
00:28:28.252 – 00:28:31.949
Un programa de entrenamiento para disparar, acuchillar...
00:28:32.123 – 00:28:33.249
...y luego despertar.
00:28:33.558 – 00:28:35.355
¿Cómo metieron a arquitectos?
00:28:35.526 – 00:28:38.256
Alguien tenía que diseñar los sueños, ¿verdad?
00:28:39.396 – 00:28:41.728
Danos otros cinco minutos.
00:28:41.898 – 00:28:43.331
¿Cinco minutos?
00:28:43.834 – 00:28:46.701
Llevamos hablando por lo menos una hora.
00:28:46.87 – 00:28:49.1
En un sueño tu mente funciona más rápido.
00:28:49.272 – 00:28:52.104
Por lo tanto el tiempo se siente más lento.
00:28:52.274 – 00:28:55.641
Cinco minutos reales te dan una hora en el sueño.
00:28:56.379 – 00:28:59.439
A ver qué puedes construir en cinco minutos.
00:29:05.353 – 00:29:08.288
Tienes el diseño básico: La librería, el café.
00:29:08.456 – 00:29:10.117
Casi todo también está aquí.
00:29:10.291 – 00:29:13.226
- ¿Quién es la gente? - Proyecciones de mi subconsciente.
00:29:13.395 – 00:29:14.555
- ¿Tuyas? - Sí.
00:29:14.729 – 00:29:17.254
Tú eres la soñadora, tú creaste este mundo.
00:29:17.432 – 00:29:20.093
Yo soy el sujeto. Mi mente lo puebla.
00:29:20.267 – 00:29:22.167
Puedes hablar con mi subconsciente.
00:29:22.336 – 00:29:25.237
Es una manera de extraer información.
00:29:25.406 – 00:29:26.668
¿Qué otras maneras hay?
00:29:26.874 – 00:29:30.833
Creando algo seguro, como una bóveda de banco o una cárcel.
00:29:31.011 – 00:29:34.741
La mente la llena con información que quiere proteger.
00:29:34.914 – 00:29:37.678
- ¿Entiendes? - Y entonces te metes y te la robas.
00:29:37.85 – 00:29:38.874
Bueno...
00:29:39.052 – 00:29:43.546
Yo pensaba que el espacio del sueño era visual...
00:29:43.723 – 00:29:45.588
...pero importa más la sensación.
00:29:46.058 – 00:29:50.188
¿Qué pasa cuando empiezas a alterar la física?
00:30:31.533 – 00:30:33.091
Es fantástico, ¿no?
00:30:34.203 – 00:30:35.5
Sí, lo es.
00:30:59.493 – 00:31:00.96
¿Por qué me miran?
00:31:01.128 – 00:31:04.62
Mi subconsciente siente que alguien más está creando este mundo.
00:31:04.798 – 00:31:09.097
Entre más lo cambias, más rápido convergen las proyecciones.
00:31:09.268 – 00:31:10.326
¿Convergen?
00:31:10.503 – 00:31:12.562
Sienten que el soñador es extraño.
00:31:12.738 – 00:31:15.4
Atacan como los glóbulos blancos a una infección.
00:31:15.574 – 00:31:18.407
- ¿Nos van a atacar? - No, no.
00:31:18.978 – 00:31:20.535
Solo a ti.
00:31:24.449 – 00:31:28.715
Me encanta, pero si sigues cambiando las cosas...
00:31:32.223 – 00:31:35.191
Dile a tu subconsciente que se calme.
00:31:35.359 – 00:31:38.021
Es mi subconsciente. No lo puedo controlar.
00:32:31.678 – 00:32:33.043
Muy impresionante.
00:32:44.79 – 00:32:48.317
Yo conozco este puente. Este lugar es real, ¿no?
00:32:48.493 – 00:32:50.825
Sí, lo uso a diario para ir a la universidad.
00:32:50.996 – 00:32:54.432
Nunca uses tu memoria. Siempre imagina lugares nuevos.
00:32:54.599 – 00:32:56.43
Tienes que usar cosas que conoces.
00:32:56.601 – 00:33:00.799
Solo detalles. Una lámpara o una cabina telefónica. Nunca áreas.
00:33:00.972 – 00:33:03.099
- ¿Por qué? - Al usar tu memoria...
00:33:03.274 – 00:33:06.766
puedes dejar de distinguir entre la realidad y un sueño.
00:33:06.944 – 00:33:09.002
- ¿Eso es lo que te pasó a ti? - Óyeme.
00:33:09.179 – 00:33:11.17
Esto no tiene nada que ver conmigo.
00:33:11.348 – 00:33:13.316
¿Por eso debo construir tus sueños?
00:33:13.483 – 00:33:16.008
Déjenla en paz. Atrás. ¡Atrás!
00:33:16.186 – 00:33:17.813
- ¡Cobb! ¡Cobb! - ¡Déjenla!
00:33:17.988 – 00:33:19.922
- ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! - ¡Mal!
00:33:20.423 – 00:33:22.515
- ¡Mal! - ¡Cobb! ¡Despiértame!
00:33:22.691 – 00:33:24.488
- ¡Despiértame! ¡Despiértame! - ¡No!
00:33:24.66 – 00:33:26.15
- ¡Mal, no! - ¡Despiértame!
00:33:27.796 – 00:33:31.755
Mírame. Estás bien. Estás bien.
00:33:31.934 – 00:33:35.164
- Oye. - ¿Por qué no me despertaba?
00:33:35.47 – 00:33:37.062
Porque todavía quedaba tiempo.
00:33:37.238 – 00:33:39.763
Y no puedes despertar excepto muriéndote.
00:33:39.941 – 00:33:41.533
- Necesita un tótem. - ¿Qué?
00:33:41.709 – 00:33:43.176
Un tótem es un pequeño...
00:33:43.344 – 00:33:45.869
¡Vaya subconsciente!
00:33:46.047 – 00:33:47.742
¡Es todo un encanto!
00:33:48.049 – 00:33:50.676
- Conociste a la Sra. Cobb. - ¿Es su esposa?
00:33:50.851 – 00:33:54.582
Sí. Un tótem. Un objeto pequeño, potencialmente pesado.
00:33:54.755 – 00:33:57.223
Algo que lleves sin que nadie lo sepa.
00:33:57.391 – 00:33:58.653
- ¿Como una moneda? - No.
00:33:58.825 – 00:34:03.454
No, más único que eso, como un dado cargado.
00:34:04.563 – 00:34:07.464
No puedo dejarte tocarlo. Lo anularías.
00:34:07.633 – 00:34:11.831
Sólo yo conozco el equilibrio y el peso de este dado.
00:34:12.004 – 00:34:13.835
Cuando ves tu tótem...
00:34:14.006 – 00:34:17.099
...sabes que no estás en el sueño de otro.
00:34:20.545 – 00:34:24.845
No sé si no ves lo que está pasando o si no quieres verlo.
00:34:25.016 – 00:34:28.543
Cobb está tratando de enterrar unos problemas serios.
00:34:28.72 – 00:34:32.655
No le voy a abrir mi mente a alguien así.
00:34:38.595 – 00:34:42.19
Va a volver. No había visto a nadie entender tan rápido.
00:34:42.665 – 00:34:46.863
La realidad ya no le bastará y cuando vuelva...
00:34:47.537 – 00:34:50.199
Cuando vuelva, va a construir laberintos.
00:34:50.373 – 00:34:52.637
- ¿Dónde vas a estar? - Voy a visitar a Eames.
00:34:52.809 – 00:34:55.936
Está en Mombasa. Cobol está ahí cerca.
00:34:56.111 – 00:34:57.669
Es un riesgo necesario.
00:34:58.08 – 00:35:01.311
- Hay muchos ladrones buenos. - No necesitamos un mero ladrón.
00:35:02.451 – 00:35:03.475
Sino a un falsificador.
00:35:12.193 – 00:35:14.753
Por más que las frotes no se van a procrear.
00:35:15.329 – 00:35:16.353
Uno nunca sabe.
00:35:17.298 – 00:35:19.323
Déjame traerte una copa.
00:35:21.502 – 00:35:22.866
Tú invitas.
00:35:29.342 – 00:35:31.64
- Tu ortografía no ha mejorado. - Lárgate.
00:35:31.811 – 00:35:33.779
¿Cómo está tu letra?
00:35:33.947 – 00:35:35.778
- Versátil. - Muy bien.
00:35:35.949 – 00:35:37.176
Muchas gracias.
00:35:37.85 – 00:35:39.215
La originación.
00:35:39.451 – 00:35:42.284
Antes de que me digas que es imposible...
00:35:42.454 – 00:35:45.753
No, es perfectamente posible. Es muy difícil.
00:35:45.924 – 00:35:49.189
Qué interesante, porque Arthur dice que no se puede hacer.
00:35:50.161 – 00:35:52.595
¿Todavía trabajas con ese aburrido?
00:35:52.764 – 00:35:54.459
Es bueno para lo que hace, ¿no?
00:35:54.632 – 00:35:56.691
Es lo máximo, pero sin imaginación.
00:35:56.868 – 00:35:57.892
A diferencia de ti.
00:35:58.069 – 00:36:01.038
Para hacer una originación, necesitas imaginación.
00:36:01.205 – 00:36:04.765
Déjame preguntarte algo. ¿Ya lo has hecho?
00:36:04.941 – 00:36:08.57
Probamos. Introdujimos la idea pero no la aceptó.
00:36:08.745 – 00:36:12.078
- ¿No la plantaste muy profundo? - No es solo la profundidad.
00:36:12.249 – 00:36:14.24
Necesitas una idea muy sencilla...
00:36:14.418 – 00:36:18.08
...para que crezca naturalmente. Es un arte muy sutil.
00:36:18.254 – 00:36:20.779
¿Cuál es la idea que necesitas sembrar?
00:36:20.956 – 00:36:25.154
Necesitamos que el heredero disuelva el imperio de su padre.
00:36:25.327 – 00:36:27.761
Tienes varios móviles políticos...
00:36:27.93 – 00:36:31.922
...e inclinaciones antimonopolio. Pero todas esas cosas son...
00:36:32.1 – 00:36:34.967
Están a merced de los prejuicios del sujeto.
00:36:35.136 – 00:36:37.627
Tienes que empezar con lo más básico.
00:36:37.806 – 00:36:39.364
¿Qué es qué?
00:36:39.874 – 00:36:41.774
La relación con el padre.
00:36:43.977 – 00:36:45.638
- ¿Tienes a un químico? - Aún no.
00:36:45.813 – 00:36:48.873
Hay un hombre aquí. Yusuf.
00:36:49.049 – 00:36:52.485
Él formula sus propias versiones de los compuestos.
00:36:52.653 – 00:36:53.95
¿No me llevas con él?
00:36:54.121 – 00:36:57.18
Cuando te libres de tu perseguidor. Está en el bar.
00:36:57.356 – 00:36:58.823
Ingeniería Cobol.
00:36:58.991 – 00:37:01.323
¿Les pagan por llevarme vivo o muerto?
00:37:01.494 – 00:37:04.019
No me acuerdo. A ver si empieza a disparar.
00:37:04.197 – 00:37:07.894
Distráelo. Nos vemos abajo, en el bar, en media hora.
00:37:08.067 – 00:37:11.194
- ¿Acá mismo? - Nunca sospecharían de este lugar.
00:37:12.537 – 00:37:13.868
Está bien.
00:37:15.04 – 00:37:16.871
¡Freddy! Freddy Simonds.
00:37:17.042 – 00:37:18.509
Dios mío. Eres tú, ¿no?
00:37:22.047 – 00:37:23.105
No, no eres tú.
00:37:23.281 – 00:37:24.713
Ya no sueñas más, ¿verdad?
00:37:26.917 – 00:37:28.509
¡Atrápenlo!
00:37:44.033 – 00:37:45.159
¡Allá!
00:38:05.653 – 00:38:07.416
Un café.
00:38:18.565 – 00:38:20.032
Un café.
00:38:21.067 – 00:38:22.534
Un café.
00:39:17.119 – 00:39:18.586
¿Lo llevo, Sr. Cobb?
00:39:20.189 – 00:39:24.285
- ¿Qué hace en Mombasa? - Necesito proteger mi inversión.
00:39:27.696 – 00:39:29.721
¿Te deshiciste de tu perseguidor?
00:39:29.898 – 00:39:30.922
Otro perseguidor.
00:39:39.64 – 00:39:41.369
Cobb dijo que volverías.
00:39:42.509 – 00:39:46.036
- Traté de no venir, pero... - Pero no hay nada parecido.
00:39:46.213 – 00:39:47.874
Es simplemente...
00:39:49.383 – 00:39:50.714
...creación pura.
00:39:50.884 – 00:39:53.374
¿Vemos un poco de arquitectura paradójica?
00:39:53.553 – 00:39:55.521
Necesitarás dominar varios trucos...
00:39:55.688 – 00:39:59.249
...para crear tres niveles completos de sueños. Disculpe.
00:39:59.425 – 00:40:00.858
¿Qué clase de trucos?
00:40:01.027 – 00:40:04.519
En sueños puedes crear formas imposibles en la arquitectura.
00:40:04.697 – 00:40:08.598
Te permite crear circuitos cerrados, como la Escalera de Penrose.
00:40:09.468 – 00:40:11.459
Una escalera infinita.
00:40:14.172 – 00:40:15.605
¿Ves?
00:40:19.777 – 00:40:20.835
Una paradoja.
00:40:21.012 – 00:40:25.676
Un circuito cerrado como este disfraza los límites del sueño.
00:40:25.85 – 00:40:27.818
¿Cuán grandes deben ser los niveles?
00:40:27.985 – 00:40:31.113
Pueden ser desde el piso de un edificio a toda una ciudad.
00:40:31.288 – 00:40:34.723
Pero deben ser complejos, para ocultarnos de proyecciones.
00:40:34.891 – 00:40:36.29
- Un laberinto. - Así es.
00:40:36.459 – 00:40:37.79
Y entre mejor sea...
00:40:37.994 – 00:40:40.656
¿Más tiempo tenemos antes de que nos agarren?
00:40:40.83 – 00:40:42.092
Exactamente.
00:40:42.766 – 00:40:46.394
- Mi subconsciente parece muy cortés. - Espera, se va a poner feo.
00:40:46.568 – 00:40:49.469
A nadie le gusta sentir que otro está en su mente.
00:40:49.638 – 00:40:51.731
Cobb ya no puede construir, ¿verdad?
00:40:53.575 – 00:40:55.406
No sé si pueda, pero se niega.
00:40:55.577 – 00:40:57.977
Considera más seguro no conocer los planos.
00:40:58.147 – 00:40:59.239
¿Por qué?
00:40:59.415 – 00:41:01.644
No me quiere decir. Creo que es por Mal.
00:41:02.083 – 00:41:04.381
- ¿Su ex esposa? - No, no es su ex.
00:41:04.552 – 00:41:07.715
- ¿Siguen juntos? - No.
00:41:08.956 – 00:41:10.446
Ella está muerta.
00:41:12.427 – 00:41:15.156
Lo que ves es su proyección de ella.
00:41:18.699 – 00:41:20.166
¿Cómo era en la vida real?
00:41:20.834 – 00:41:22.358
Era hermosa.
00:41:26.073 – 00:41:28.438
- ¿Busca un químico? - Sí.
00:41:28.607 – 00:41:30.734
¿Que formule compuestos para un trabajo?
00:41:31.41 – 00:41:33.275
E ir al trabajo con nosotros.
00:41:33.446 – 00:41:35.676
Yo rara vez voy al trabajo.
00:41:35.848 – 00:41:39.579
Tendrá que hacer compuestos para nuestras necesidades.
00:41:39.752 – 00:41:41.844
- ¿Qué son? - Gran profundidad.
00:41:42.02 – 00:41:45.285
¿Un sueño dentro de un sueño? ¿Dos niveles?
00:41:48.059 – 00:41:49.083
Tres.
00:41:49.26 – 00:41:52.491
No es posible. Tantos sueños sería demasiado inestable.
00:41:52.997 – 00:41:56.955
Es posible. Hay que agregar un sedante.
00:41:57.134 – 00:41:59.796
Un sedante poderoso.
00:42:01.605 – 00:42:03.835
- ¿Cuántos miembros en el equipo? - Cinco.
00:42:04.007 – 00:42:05.736
Seis.
00:42:06.61 – 00:42:10.636
La única forma de saber si hizo el trabajo es entrando con usted.
00:42:10.813 – 00:42:13.907
No hay lugar para turistas en un trabajo como este.
00:42:14.083 – 00:42:16.449
Esta vez, parece que sí.
00:42:17.386 – 00:42:21.116
Este es un buen lugar para empezar. Lo uso todos los días.
00:42:21.289 – 00:42:23.416
- ¿Para qué? - Le mostraré.
00:42:27.729 – 00:42:29.458
Quizá no lo quiera ver.
00:42:32.4 – 00:42:33.992
Después de usted.
00:42:43.31 – 00:42:45.778
Diez, doce. Todos conectados. Maldita sea.
00:42:45.779 – 00:42:48.246
Vienen todos los días a compartir el sueño.
00:42:51.284 – 00:42:53.844
¿Ve? Muy estable.
00:42:59.559 – 00:43:03.619
- ¿Durante cuánto tiempo sueñan? - Tres, cuatro horas, a diario.
00:43:03.896 – 00:43:04.92
¿En horas de sueño?
00:43:05.097 – 00:43:08.76
¿Con este compuesto? Unas 40 horas, todos los días.
00:43:08.934 – 00:43:12.233
- ¿Por qué lo hacen? - Dígale, Sr. Cobb.
00:43:13.772 – 00:43:16.205
Luego de un tiempo, solamente así puedes soñar.
00:43:16.374 – 00:43:18.308
¿Usted todavía sueña, Sr. Cobb?
00:43:18.943 – 00:43:22.344
- ¿Vienen aquí a diario a dormir? - No.
00:43:24.081 – 00:43:26.777
Vienen para despertar.
00:43:27.785 – 00:43:31.083
El sueño se ha vuelto su realidad.
00:43:32.022 – 00:43:34.388
¿Y quién puede decir que no es así?
00:43:36.693 – 00:43:38.32
A ver qué puede hacer.
00:43:49.305 – 00:43:50.897
Ya sabes cómo encontrarme.
00:43:53.509 – 00:43:55.499
Sabes qué tienes que hacer.
00:44:00.748 – 00:44:01.806
Muy claro, ¿no?
00:44:17.397 – 00:44:20.23
¿Se encuentra bien, Sr. Cobb?
00:44:20.767 – 00:44:24.532
Sí. Estoy perfectamente.
00:44:32.979 – 00:44:36.675
Robert Fischer, heredero del conglomerado de energía.
00:44:36.848 – 00:44:38.748
¿Cuál es su problema con él?
00:44:38.917 – 00:44:40.509
Eso no es asunto suyo.
00:44:40.919 – 00:44:45.288
No es una operación típica de espionaje industrial.
00:44:45.457 – 00:44:47.049
Me pidió una originación.
00:44:47.225 – 00:44:50.591
Espero que comprenda la gravedad.
00:44:50.761 – 00:44:54.72
La semilla que plantemos en su mente se convertirá en una idea.
00:44:54.899 – 00:44:56.764
Esa idea lo definirá.
00:44:56.934 – 00:44:58.765
Quizá cambie...
00:44:58.936 – 00:45:01.234
Quizá cambie toda su identidad.
00:45:01.405 – 00:45:05.738
Nuestra compañía es la última que impide su dominio completo.
00:45:05.909 – 00:45:07.968
Ya no podemos competir.
00:45:08.144 – 00:45:11.602
Controlarán el suministro de energía de la mitad del mundo.
00:45:11.781 – 00:45:14.147
De hecho, serán una nueva superpotencia.
00:45:15.551 – 00:45:18.883
El mundo necesita que Robert Fischer cambie de parecer.
00:45:19.054 – 00:45:20.612
Esa es nuestra misión.
00:45:20.789 – 00:45:24.054
¿Cómo es la relación de Robert Fischer con su padre?
00:45:24.226 – 00:45:26.956
Hay rumores de que es muy complicada.
00:45:27.129 – 00:45:29.619
No podemos basarnos solo en rumores.
00:45:29.797 – 00:45:32.994
¿Me puede dar acceso a este hombre? Browning.
00:45:33.167 – 00:45:37.331
La mano derecha de Fischer, el padrino del hijo.
00:45:37.505 – 00:45:40.77
Debe de ser posible, con buenas referencias.
00:45:40.942 – 00:45:45.401
Las referencias son mi especialidad.
00:45:46.046 – 00:45:48.981
No me huele a un trato. Acaba con ellos.
00:45:49.149 – 00:45:54.246
Sr. Browning, Maurice Fischer siempre evita litigación.
00:45:56.822 – 00:46:01.282
¿Le comunicamos sus reservas a Maurice?
00:46:01.46 – 00:46:02.859
No es necesario.
00:46:03.028 – 00:46:05.69
Yo creo que deberíamos.
00:46:26.984 – 00:46:28.542
¿Cómo está?
00:46:29.386 – 00:46:32.15
No quiero molestarlo innecesariamente.
00:46:32.322 – 00:46:37.782
Robert, te dije que no dejaras... ¡Espera, hazlo!
00:46:38.06 – 00:46:41.154
- Sr. Fischer. - ¡Pásamelos!
00:46:41.53 – 00:46:45.125
Nunca, nunca. ¿No has? Lo mismo que pedí.
00:46:46.435 – 00:46:48.096
Deja eso.
00:46:51.806 – 00:46:53.171
Toma.
00:46:55.443 – 00:46:57.843
Debe de ser un recuerdo muy querido.
00:46:58.947 – 00:47:03.475
La puse junto a su cama. Ni siquiera se ha fijado.
00:47:03.651 – 00:47:05.311
Robert...
00:47:07.688 – 00:47:10.088
...necesitamos discutir una carta poder.
00:47:10.257 – 00:47:13.556
- Yo sé que es difícil. - Ahora no, tío Peter.
00:47:17.563 – 00:47:19.36
Los buitres están dando vueltas.
00:47:19.532 – 00:47:23.935
Entre más grave está Fischer, más poderoso se vuelve Browning.
00:47:24.103 – 00:47:26.503
He podido observar a Browning y...
00:47:27.14 – 00:47:31.508
...adoptar su presencia física y estudiar sus gestos.
00:47:31.676 – 00:47:35.544
En el primer nivel del sueño puedo hacerme pasar por Browning...
00:47:35.714 – 00:47:38.945
...y sugerirle conceptos a la mente de Fischer.
00:47:39.117 – 00:47:40.948
Al llevarlo a un nivel profundo...
00:47:41.119 – 00:47:44.61
...su proyección de Browning le dirá las mismas cosas.
00:47:44.789 – 00:47:46.723
Él mismo se dará la idea.
00:47:46.891 – 00:47:51.123
Exacto. Sólo así se va a arraigar. Parecerá autogenerada.
00:47:51.295 – 00:47:53.695
Eames, me has impresionado.
00:47:54.865 – 00:47:58.425
Como siempre, aprecio mucho tu condescendencia. Gracias.
00:48:19.788 – 00:48:21.779
¿Te ibas a dormir tú solo o?
00:48:21.957 – 00:48:25.448
No, solamente estaba haciendo unos experimentos.
00:48:25.626 – 00:48:27.594
No sabía que había alguien aquí.
00:48:27.762 – 00:48:30.424
Estaba trabajando en mi tótem.
00:48:30.598 – 00:48:31.758
Déjame mirarlo.
00:48:33.935 – 00:48:35.232
Estás aprendiendo, ¿eh?
00:48:35.403 – 00:48:38.894
Una solución elegante para conectarse con la realidad.
00:48:39.539 – 00:48:41.939
- ¿Fue idea tuya? - No, fue...
00:48:42.175 – 00:48:44.234
La verdad, fue de Mal.
00:48:44.945 – 00:48:48.711
Este era de ella. Lo hacía girar en el sueño y nunca se caía.
00:48:48.915 – 00:48:51.815
Giraba y giraba.
00:48:53.352 – 00:48:55.286
Arthur me dijo que murió.
00:48:57.189 – 00:48:59.248
¿Cómo van los laberintos?
00:48:59.425 – 00:49:02.326
Cada uno se relaciona con la parte del subconsciente...
00:49:02.495 – 00:49:03.962
...a la que queremos acceso.
00:49:04.13 – 00:49:09.567
El nivel del fondo es un hospital para que Fischer traiga a su padre.
00:49:09.934 – 00:49:12.698
Tengo una pregunta sobre este diseño.
00:49:12.871 – 00:49:17.604
No me enseñes algo específico. Sólo el soñador debe conocer el diseño.
00:49:17.775 – 00:49:18.934
¿Es así de importante?
00:49:19.109 – 00:49:21.1
Por si uno mete sus proyecciones.
00:49:21.278 – 00:49:23.61
Así nadie sabe los detalles del laberinto.
00:49:25.015 – 00:49:27.483
En caso de que metas a Mal.
00:49:27.651 – 00:49:30.051
No la puedes bloquear, ¿verdad?
00:49:30.954 – 00:49:32.477
- Sí. - No puedes construir...
00:49:32.655 – 00:49:35.954
...porque si tú conoces el laberinto, ella también.
00:49:36.125 – 00:49:38.32
Ella sabotearía toda la operación.
00:49:38.494 – 00:49:41.292
- ¿Y los demás lo saben? - No, no lo saben.
00:49:41.464 – 00:49:43.694
Tienes que decirles si está empeorando.
00:49:43.866 – 00:49:45.799
Nadie dijo que estuviera empeorando.
00:49:47.002 – 00:49:50.301
Necesito llegar a casa, es lo único que me importa.
00:49:51.173 – 00:49:53.232
¿Por qué no puedes irte a casa?
00:49:56.344 – 00:49:58.369
Porque creen que yo la maté.
00:50:01.615 – 00:50:03.879
- Gracias. - ¿Por qué?
00:50:04.084 – 00:50:06.348
Por no preguntarme si la maté.
00:50:06.52 – 00:50:08.681
"Dividiré el imperio de mi padre".
00:50:08.856 – 00:50:13.053
Esa sería una idea que Robert decidiría rechazar.
00:50:13.226 – 00:50:16.024
Por eso necesitamos plantarla en su subconsciente.
00:50:16.196 – 00:50:19.723
Al subconsciente lo motiva la emoción, no la razón.
00:50:19.899 – 00:50:23.665
Necesitamos convertir esto en un concepto emocional.
00:50:23.836 – 00:50:26.269
¿Cómo conviertes una estrategia en una emoción?
00:50:26.438 – 00:50:27.905
Eso es lo que resolveremos.
00:50:28.073 – 00:50:31.634
La relación de Robert con su papá es tensa.
00:50:31.81 – 00:50:32.936
¿Podemos usar eso?
00:50:33.111 – 00:50:36.706
Podemos sugerirle que divida la compañía como desquite.
00:50:36.882 – 00:50:40.339
No, la emoción positiva le gana a la negativa.
00:50:40.751 – 00:50:44.448
Todos ansiamos reconciliación, catarsis.
00:50:44.622 – 00:50:48.388
Necesitamos que Robert Fischer tenga una reacción positiva.
00:50:48.559 – 00:50:50.39
Prueba con esto:
00:50:50.561 – 00:50:55.293
"Mi padre acepta que quiero crear algo mío, no seguir sus pasos".
00:50:55.699 – 00:50:56.757
Puede funcionar.
00:50:56.933 – 00:51:00.096
¿Puede? Necesitamos algo mejor que "puede".
00:51:00.27 – 00:51:02.238
Gracias por tu contribución, Arthur.
00:51:02.405 – 00:51:05.34
Perdóname por querer especificidad, Eames.
00:51:05.542 – 00:51:06.633
¿Especificidad?
00:51:06.809 – 00:51:08.64
La originación no requiere eso.
00:51:08.811 – 00:51:12.77
Ya entrando en su mente, trabajaremos con lo que encontremos.
00:51:14.149 – 00:51:17.084
En el nivel superior, abrimos su relación con su padre.
00:51:17.253 – 00:51:20.312
Con algo como: "No seguiré los pasos de mi padre".
00:51:20.488 – 00:51:25.152
En el nivel siguiente, le metemos: "Voy a crear algo mío".
00:51:25.326 – 00:51:28.659
En el nivel del fondo, sacamos la artillería pesada.
00:51:28.83 – 00:51:31.23
- "Mi padre no quiere que sea como él". - Sí.
00:51:32.133 – 00:51:36.592
Con tres niveles, los sueños se colapsarán con el menor disturbio.
00:51:36.77 – 00:51:37.93
Sedación.
00:51:38.105 – 00:51:40.938
Para poder crear tres niveles de sueños...
00:51:41.108 – 00:51:45.01
...tendremos que combinarlo con un sedante muy poderoso.
00:51:56.455 – 00:51:57.513
Buenas noches.
00:51:58.124 – 00:52:00.387
El compuesto para compartir el sueño...
00:52:00.558 – 00:52:02.822
...crea una conexión clara entre soñadores.
00:52:02.994 – 00:52:06.828
- Y acelera el funcionamiento cerebral. - Nos da más tiempo en cada nivel.
00:52:06.998 – 00:52:10.126
El funcionamiento en el sueño será 20 veces el normal.
00:52:10.302 – 00:52:13.794
En un sueño dentro de un sueño el efecto se multiplica.
00:52:13.971 – 00:52:16.064
En tres sueños son diez horas por 20...
00:52:16.24 – 00:52:19.141
Nunca fui bueno para la matemática. ¿Cuánto es?
00:52:19.31 – 00:52:21.972
Es una semana en el primer nivel.
00:52:22.68 – 00:52:25.513
Seis meses en el segundo nivel y en el tercer nivel...
00:52:25.683 – 00:52:27.116
Son diez años.
00:52:29.752 – 00:52:31.913
¿Quién quiere estar en un sueño diez años?
00:52:32.322 – 00:52:33.482
Depende del sueño.
00:52:33.656 – 00:52:35.954
Ya que plantemos la idea, ¿cómo nos salimos?
00:52:36.125 – 00:52:39.458
Ojalá sea algo más elegante que dándome un tiro.
00:52:39.629 – 00:52:42.392
- Con una patada. - ¿Qué es una patada?
00:52:42.564 – 00:52:45.26
Esto, Ariadne, sería una patada.
00:52:47.502 – 00:52:50.198
La sensación de caer que te hace despertar.
00:52:50.372 – 00:52:53.603
- Y te saca de tu sueño. - ¿Vamos a sentirla con el sedante?
00:52:53.775 – 00:52:54.968
Es la parte ingeniosa.
00:52:55.142 – 00:52:58.373
Personalicé el sedante para que no afecte al oído interno.
00:52:58.546 – 00:53:03.381
Por más profundamente que esté dormida, la persona siente la caída.
00:53:03.551 – 00:53:04.916
O el que la inclinen.
00:53:06.554 – 00:53:10.717
Hay que sincronizar una patada que penetre los tres niveles.
00:53:11.257 – 00:53:14.784
Podemos sincronizarlas con un conteo musical.
00:53:22.634 – 00:53:26.161
No tiene una cirugía programada ni un dentista ni nada.
00:53:26.338 – 00:53:28.329
¿Y la operación de la rodilla?
00:53:28.507 – 00:53:31.738
No es nada. No requiere anestesia general.
00:53:31.91 – 00:53:33.844
Necesitamos unas buenas diez horas.
00:53:34.012 – 00:53:35.342
De Sydney a Los Ángeles.
00:53:36.681 – 00:53:40.947
Uno de los vuelos más largos del mundo. Lo hace cada dos semanas.
00:53:41.119 – 00:53:43.28
Debe de volar en avión privado.
00:53:43.788 – 00:53:46.951
No si su avión necesita mantenimiento inesperado.
00:53:47.125 – 00:53:49.354
- Necesitamos un 747. - ¿Por qué?
00:53:49.526 – 00:53:50.993
En un 747 el piloto está arriba...
00:53:51.161 – 00:53:54.358
...primera clase en la nariz. Nadie pasa por ahí.
00:53:54.531 – 00:53:58.023
Tendrían que comprar toda la cabina y a la aeromoza.
00:53:58.201 – 00:53:59.759
Compré la aerolínea.
00:54:01.338 – 00:54:03.134
Me pareció más adecuado.
00:54:04.74 – 00:54:07.538
Tenemos nuestras diez horas.
00:54:08.21 – 00:54:11.338
¿Ariadne? Excelente trabajo, a propósito.
00:54:59.357 – 00:55:01.518
Ya sabes cómo encontrarme.
00:55:02.994 – 00:55:04.427
Sabes qué tienes que hacer.
00:55:08.266 – 00:55:11.723
¿Te acuerdas cuando me propusiste matrimonio?
00:55:12.603 – 00:55:14.628
Claro que sí.
00:55:15.739 – 00:55:18.23
Dijiste que tuviste un sueño.
00:55:21.178 – 00:55:23.941
Que íbamos a envejecer juntos.
00:55:25.381 – 00:55:27.076
Y podemos.
00:55:33.756 – 00:55:35.69
No deberías estar aquí.
00:55:39.461 – 00:55:42.919
Quería ver qué clase de pruebas hacías de noche.
00:55:43.098 – 00:55:46.295
- No tiene nada que ver contigo. - Tiene todo que ver.
00:55:46.468 – 00:55:52.269
- Quieres que comparta sueños contigo. - Estos, no. Estos son mis sueños.
00:56:03.149 – 00:56:05.549
¿Por qué te haces esto?
00:56:05.719 – 00:56:08.654
Es la única manera en que aún puedo soñar.
00:56:10.423 – 00:56:12.618
¿Por qué es tan importante soñar?
00:56:13.527 – 00:56:15.791
En mis sueños aún estamos juntos.
00:56:30.141 – 00:56:31.87
Estos no son sólo sueños.
00:56:33.678 – 00:56:36.704
Son recuerdos. Y dijiste que nunca usara recuerdos.
00:56:36.881 – 00:56:37.939
Ya lo sé.
00:56:38.583 – 00:56:43.111
La quieres mantener viva. No puedes dejarla ir.
00:56:43.288 – 00:56:46.279
No entiendes. Son momentos de los que me arrepiento.
00:56:46.456 – 00:56:49.016
Son memorias que necesito cambiar.
00:56:50.26 – 00:56:52.728
¿Qué hay abajo de lo que te arrepientes?
00:56:53.13 – 00:56:56.258
Solo hay una cosa que necesitas entender acerca de mí.
00:57:04.74 – 00:57:06.332
¿Esta es tu casa?
00:57:07.009 – 00:57:09.136
Sí, mía y de Mal.
00:57:09.645 – 00:57:11.339
¿Dónde está ella?
00:57:12.013 – 00:57:14.004
Ella ya murió.
00:57:18.753 – 00:57:20.277
Ese es mi hijo, James.
00:57:20.455 – 00:57:23.583
Está escarbando, quizá un gusano.
00:57:24.758 – 00:57:26.055
Ella es Philippa.
00:57:26.594 – 00:57:31.463
Yo pensaba gritarles para que voltearan y sonrieran y yo viera...
00:57:32.099 – 00:57:37.23
...esas caras hermosas, pero es demasiado tarde.
00:57:37.403 – 00:57:40.236
Es ahora mismo o nunca, Cobb.
00:57:44.611 – 00:57:46.511
Y entonces me entra el pánico.
00:57:46.679 – 00:57:49.375
Veo que me voy a arrepentir de este momento...
00:57:50.216 – 00:57:52.547
...y necesito ver sus caras una vez más.
00:57:52.718 – 00:57:55.209
¡James! ¡Philippa! ¡Entren!
00:57:55.387 – 00:57:57.412
Pero pasa el momento.
00:57:59.625 – 00:58:02.992
Y por más que trato, no puedo cambiar este momento.
00:58:03.895 – 00:58:06.055
Me dispongo a llamarlos...
00:58:07.098 – 00:58:08.19
...y huyen corriendo.
00:58:10.935 – 00:58:14.2
Si quiero volver a ver sus caras, necesito regresar a casa.
00:58:15.239 – 00:58:16.729
Al mundo real.
00:58:58.311 – 00:58:59.778
¿Qué haces aquí?
00:59:00.614 – 00:59:01.706
Mi nombre es--
00:59:01.882 – 00:59:05.181
Yo sé quién eres. ¿Qué haces aquí?
00:59:13.359 – 00:59:15.793
Estoy tratando de entender.
00:59:15.961 – 00:59:18.088
¿Cómo vas a poder entender?
00:59:19.298 – 00:59:21.425
¿Sabes lo que es ser una amante?
00:59:23.436 – 00:59:25.562
¿Ser la mitad de una entidad?
00:59:26.805 – 00:59:28.363
No.
00:59:29.841 – 00:59:31.832
Te voy a contar un acertijo.
00:59:33.311 – 00:59:35.609
Estás esperando un tren.
00:59:36.648 – 00:59:39.81
Un tren que te llevará muy lejos.
00:59:41.185 – 00:59:44.154
Tú sabes a dónde esperas que te lleve...
00:59:45.189 – 00:59:47.453
...pero no estás segura de que va allá.
00:59:47.624 – 00:59:49.524
Pero no importa.
00:59:50.494 – 00:59:53.894
¿Cómo puede no importar adónde va el tren?
00:59:54.063 – 00:59:55.826
Porque vamos a estar juntos.
00:59:56.866 – 00:59:59.96
- ¿Cómo pudiste traerla, Dom? - ¿Qué es este lugar?
01:00:00.369 – 01:00:03.532
Una suite de hotel donde pasábamos nuestro aniversario.
01:00:03.706 – 01:00:05.037
¿Qué pasó aquí?
01:00:06.942 – 01:00:09.775
¡Lo prometiste! ¡Prometiste que estaríamos juntos!
01:00:10.212 – 01:00:12.271
¡Necesito que te quedes aquí por ahora!
01:00:12.447 – 01:00:15.678
¡Que estaríamos juntos y que envejeceríamos juntos!
01:00:15.851 – 01:00:18.319
Regresaré por ti. Te lo prometo.
01:00:36.536 – 01:00:41.906
¿Crees que puedes crear una cárcel de recuerdos para encerrarla?
01:00:42.542 – 01:00:44.908
¿Crees que eso la va a contener?
01:00:45.812 – 01:00:47.073
Es hora.
01:00:48.313 – 01:00:50.645
Maurice Fischer acaba de morir en Sydney.
01:00:50.816 – 01:00:52.977
- ¿Cuándo es el funeral? - El jueves. En Los Ángeles.
01:00:53.152 – 01:00:56.417
Robert acompañará el cuerpo el martes. Hay que apurarnos.
01:00:56.588 – 01:00:58.055
Muy bien.
01:00:58.657 – 01:01:01.682
- Cobb, voy a ir contigo. - Se lo prometí a Miles. No.
01:01:01.859 – 01:01:04.987
El equipo necesita alguien que entienda tu conflicto.
01:01:07.565 – 01:01:09.726
No tengo que ser yo...
01:01:09.901 – 01:01:13.199
...pero tienes que enseñarle a Arthur lo que vi.
01:01:18.975 – 01:01:20.67
Consígannos otro asiento.
01:01:24.748 – 01:01:27.773
Si me subo en este avión y usted no cumple con el trato...
01:01:27.95 – 01:01:31.613
...cuando aterricemos me meten en la cárcel de por vida.
01:01:32.288 – 01:01:34.483
Termine el trabajo en el aire.
01:01:34.657 – 01:01:37.125
Yo hago una llamada desde el avión...
01:01:37.293 – 01:01:40.193
...y pasa sin problemas por inmigración.
01:01:53.941 – 01:01:56.432
- Disculpe. - Sí, disculpe, mi error.
01:01:56.61 – 01:01:58.168
Gracias.
01:02:31.776 – 01:02:35.404
Disculpe, creo que esto es suyo. Debió caérsele.
01:02:35.579 – 01:02:37.376
Caballeros, ¿desean una bebida?
01:02:37.548 – 01:02:39.038
Agua, por favor.
01:02:39.216 – 01:02:41.081
Lo mismo.
01:02:44.088 – 01:02:45.18
Gracias.
01:02:45.356 – 01:02:47.221
Disculpe, no pude evitar notarlo.
01:02:47.391 – 01:02:50.985
¿Es usted pariente de Maurice Fischer?
01:02:51.16 – 01:02:52.65
Sí, él...
01:02:53.596 – 01:02:55.587
Él era mi padre.
01:02:56.032 – 01:03:00.059
Era una gran inspiración. Mi más sentido pésame.
01:03:03.038 – 01:03:04.699
- Aquí tiene. - Gracias.
01:03:06.608 – 01:03:08.235
Por su padre.
01:03:08.844 – 01:03:11.074
Que en paz descanse.
01:04:19.543 – 01:04:21.84
- ¿No orinaste antes de dormirte? - Perdón.
01:04:22.011 – 01:04:24.07
Demasiado champán antes de despegar.
01:04:24.246 – 01:04:25.338
Ja, ja, maldito ja.
01:04:25.514 – 01:04:28.483
Va a buscar un taxi con este clima.
01:04:40.161 – 01:04:44.188
- ¡Imbécil! ¿Por qué no tratas? - Lárgate.
01:05:00.08 – 01:05:01.479
Que me llame. Debo colgar.
01:05:01.648 – 01:05:03.774
¡Taxi! Gracias.
01:05:06.719 – 01:05:09.586
A la Tercera y Market. Rápido.
01:05:10.156 – 01:05:12.488
- ¿Qué hace? - Pensé que estaba libre.
01:05:12.658 – 01:05:14.148
- No. - Podemos compartir.
01:05:14.327 – 01:05:17.159
O no. ¿Puede parar y dejar a este?
01:05:20.132 – 01:05:21.463
Magnífico.
01:05:26.405 – 01:05:27.872
¡Súbete!
01:05:38.983 – 01:05:41.611
Hay 500 dólares ahí dentro. La billetera vale más.
01:05:41.786 – 01:05:43.514
Déjeme donde quería ir.
01:05:43.686 – 01:05:45.483
Me temo que no funciona--
01:05:54.464 – 01:05:56.26
- ¡Cúbranlo! - ¡Agáchese!
01:05:56.432 – 01:05:58.059
¿Qué está pasando?
01:06:01.804 – 01:06:04.034
¡Esto no estaba en el diseño!
01:06:04.973 – 01:06:06.338
¿Cobb?
01:06:06.575 – 01:06:07.599
¿Cobb?
01:06:58.523 – 01:06:59.717
¡Dispárale!
01:07:06.396 – 01:07:07.829
¿Estás bien?
01:07:08.031 – 01:07:10.192
Sí, estoy bien.
01:07:10.367 – 01:07:12.267
Fischer está bien, si no se marea.
01:07:12.436 – 01:07:13.664
¿Saito?
01:07:32.587 – 01:07:34.714
¡Mete a Fischer en el cuarto de atrás!
01:07:35.023 – 01:07:37.719
- ¡Métanlo atrás! ¡Rápido! - ¿Qué demonios pasó?
01:07:38.16 – 01:07:39.627
¿Está herido o muriéndose?
01:07:39.794 – 01:07:41.523
- No sé. - Dios mío.
01:07:41.696 – 01:07:44.129
- ¿Dónde estabas? - Nos bloqueó un tren.
01:07:44.298 – 01:07:46.266
¿Por qué pusiste un tren en el centro?
01:07:46.433 – 01:07:48.025
- No fui yo. - ¿De dónde salió?
01:07:48.202 – 01:07:49.863
¿Por qué nos emboscaron?
01:07:50.037 – 01:07:53.438
¡No eran proyecciones normales! ¡Están entrenadas!
01:07:53.607 – 01:07:56.167
- ¿Pero cómo? - Un extractor le enseñó...
01:07:56.343 – 01:08:00.54
...al subconsciente de Fischer a defenderse. Por eso está militarizado.
01:08:00.713 – 01:08:02.34
No aparece en la investigación.
01:08:02.515 – 01:08:04.312
- ¿Por qué no? - Cálmate.
01:08:04.484 – 01:08:05.815
¡No me digas que me calme!
01:08:05.985 – 01:08:08.92
¡Era tu trabajo, maldita sea, tu responsabilidad!
01:08:09.088 – 01:08:11.146
¡Tenías que revisar sus antecedentes!
01:08:11.323 – 01:08:14.656
- ¡No estamos listos para esta violencia! - Hemos lidiado con "sub seguridad".
01:08:14.826 – 01:08:16.919
¡Tendremos más cuidado y ya!
01:08:17.095 – 01:08:20.121
¡Esto no era parte del plan! ¡Se está muriendo!
01:08:20.299 – 01:08:23.132
- ¡No, no hagas eso! - Cobb, oye.
01:08:23.302 – 01:08:25.394
Está sufriendo. Lo voy a despertar.
01:08:25.57 – 01:08:27.47
No. Eso no lo va a despertar.
01:08:27.638 – 01:08:31.233
Cuando nos morimos en un sueño, nos despertamos.
01:08:31.409 – 01:08:32.671
No de este.
01:08:32.843 – 01:08:35.368
Estamos demasiado sedados para despertar así.
01:08:35.98 – 01:08:37.675
¿Qué pasa cuando nos morimos?
01:08:37.848 – 01:08:39.678
- Caemos en el limbo. - ¿En serio?
01:08:39.849 – 01:08:42.374
- ¿El limbo? - Un espacio sin construir.
01:08:42.552 – 01:08:45.817
- ¿Qué hay allá abajo? - Subconsciente burdo, infinito.
01:08:45.989 – 01:08:49.186
Nada, excepto por lo que pudo haber dejado...
01:08:49.359 – 01:08:52.259
...alguien que compartía el sueño y quedó atrapado.
01:08:52.428 – 01:08:54.328
En nuestro caso, sólo eres tú.
01:08:54.496 – 01:08:57.192
- ¿Cuánto tiempo podemos estar ahí? - Ni pienses en...
01:08:57.366 – 01:08:59.766
- ...escapar hasta estar menos-- - ¿Cuánto?
01:08:59.935 – 01:09:03.166
Décadas. O infinito. No sé. Pregúntale, él ha estado ahí.
01:09:03.339 – 01:09:04.533
Llevémoslo arriba.
01:09:06.174 – 01:09:07.607
Excelente.
01:09:08.61 – 01:09:10.077
Gracias.
01:09:10.778 – 01:09:14.009
Ahora estamos en la mente de Fischer, con su ejército.
01:09:14.182 – 01:09:15.649
Y si nos matan...
01:09:15.817 – 01:09:19.013
...estaremos en el limbo hasta que nuestras mentes se pudran.
01:09:25.926 – 01:09:27.757
¿Tienen primeros auxilios?
01:09:30.03 – 01:09:33.487
- ¿Conocías los riesgos y no nos dijiste? - No iba a haber riesgos.
01:09:33.666 – 01:09:36.601
- No sabía que iba a haber armas. - No tenías derecho.
01:09:36.769 – 01:09:39.101
Solamente así podíamos penetrar tres niveles.
01:09:39.272 – 01:09:41.297
¿Tú sabías de esto y accediste?
01:09:41.474 – 01:09:42.498
¡Confiaba en él!
01:09:42.675 – 01:09:44.575
¿Te prometió la mitad de su parte?
01:09:44.744 – 01:09:48.008
No. Toda su parte. Y dijo que él ya lo había hecho.
01:09:48.179 – 01:09:51.239
¿Qué, con Mal? Porque eso salió de maravilla.
01:09:51.416 – 01:09:53.85
Hice lo necesario para volver con mis hijos.
01:09:54.019 – 01:09:55.919
Nos metiste en una guerra sin salida.
01:09:56.421 – 01:09:57.41
Sí hay una salida.
01:09:57.589 – 01:10:00.113
Seguimos con el trabajo. Lo hacemos rápido...
01:10:00.291 – 01:10:02.623
...y salimos usando la patada, como antes.
01:10:02.793 – 01:10:05.261
Entre más adentro, más difícil es salir.
01:10:05.429 – 01:10:07.294
Yo me quedo en este nivel.
01:10:07.464 – 01:10:09.898
Las fuerzas de Fischer nos están rodeando.
01:10:10.067 – 01:10:12.33
Diez horas de vuelo son una semana aquí.
01:10:12.502 – 01:10:16.233
O sea que nos van a matar a todos. Se lo garantizo.
01:10:16.839 – 01:10:20.605
Tenemos que seguir lo más rápido posible.
01:10:22.211 – 01:10:24.645
Bajar es la única manera de avanzar.
01:10:26.214 – 01:10:27.34
Prepárate.
01:10:27.516 – 01:10:29.711
Tú, ven. Vamos a asustarlo.
01:10:34.556 – 01:10:37.582
Tengo un seguro contra secuestro de diez millones.
01:10:37.759 – 01:10:40.693
- Será muy sencillo. - ¡Cállate! No va a serlo.
01:10:40.861 – 01:10:44.456
En la oficina de tu padre está su caja fuerte.
01:10:44.632 – 01:10:46.395
Necesitamos la combinación.
01:10:46.567 – 01:10:48.125
No sé nada de una caja fuerte.
01:10:48.336 – 01:10:51.203
Igual puedes saber la combinación.
01:10:52.839 – 01:10:54.17
Dinos cuál es.
01:10:55.041 – 01:10:56.77
No sé.
01:11:01.715 – 01:11:03.842
Una fuente nos dijo que la sabías.
01:11:04.017 – 01:11:06.348
¿Sí? ¿Qué fuente?
01:11:07.853 – 01:11:11.345
- ¿Esto costó 500 dólares? - ¿Qué tiene dentro?
01:11:11.623 – 01:11:15.389
Efectivo, tarjetas, identificación y esto.
01:11:20.431 – 01:11:21.921
¿Es útil?
01:11:22.667 – 01:11:23.691
Quizá.
01:11:24.168 – 01:11:25.965
Te toca. Tienes una hora.
01:11:26.371 – 01:11:27.395
¿Una hora?
01:11:28.706 – 01:11:30.97
Iba a tener toda la noche.
01:11:31.142 – 01:11:33.735
No iban a herir a Saito en el pecho.
01:11:33.91 – 01:11:36.97
Una hora. Consíguenos algo útil.
01:11:39.616 – 01:11:42.05
- ¿Qué es eso? - Una fuente.
01:11:46.289 – 01:11:47.983
¿Tío Peter?
01:11:48.691 – 01:11:50.818
Haz que paren.
01:11:51.127 – 01:11:53.459
- La combinación. - No la sé.
01:11:53.629 – 01:11:56.291
- ¿Por qué dice Browning que sí? - No sé.
01:11:56.465 – 01:11:58.933
Déjame hablar con él para averiguarlo.
01:12:01.302 – 01:12:03.998
Tienes una hora. Empieza a hablar.
01:12:06.007 – 01:12:07.201
¿Estás bien?
01:12:09.11 – 01:12:10.407
¿Estás bien?
01:12:14.114 – 01:12:17.777
Esos desgraciados llevan dos días torturándome.
01:12:18.452 – 01:12:22.946
Tienen acceso a la oficina y quieren abrir la caja fuerte.
01:12:23.123 – 01:12:25.853
Pensaron que yo sabía la combinación, pero no.
01:12:26.026 – 01:12:28.755
- Sí, bueno, yo tampoco. - ¿Qué?
01:12:29.529 – 01:12:33.397
Maurice me dijo que sólo tú la ibas a poder abrir.
01:12:33.566 – 01:12:35.466
No me dio ninguna combinación.
01:12:36.202 – 01:12:40.332
Quizá te la dio sin que supieras lo que era.
01:12:40.506 – 01:12:41.699
¿Entonces, qué?
01:12:41.873 – 01:12:44.398
Una combinación significativa de números...
01:12:44.576 – 01:12:48.512
...basada en tus experiencias con Maurice.
01:12:50.215 – 01:12:54.15
No tuvimos muchas experiencias significativas juntos.
01:12:54.885 – 01:12:56.352
Quizá cuando murió tu madre.
01:12:59.023 – 01:13:01.184
Cuando murió mi madre, ¿sabes qué me dijo?
01:13:03.458 – 01:13:08.417
"Robert, realmente no hay nada que decir".
01:13:08.595 – 01:13:10.927
Era malo con las emociones.
01:13:11.098 – 01:13:13.794
Tío Peter, yo tenía 11 años.
01:13:14.568 – 01:13:17.799
- ¿Cómo está? - Tiene mucho dolor.
01:13:17.971 – 01:13:21.565
Cuando lleguemos más abajo, el dolor disminuirá.
01:13:21.741 – 01:13:22.969
¿Y si se muere?
01:13:24.143 – 01:13:25.61
En el peor de los casos...
01:13:25.778 – 01:13:28.474
...cuando despierte perderá la razón.
01:13:28.648 – 01:13:32.709
Cobb, voy a cumplirte lo que te prometí.
01:13:32.885 – 01:13:34.579
Te lo agradezco, Saito.
01:13:34.753 – 01:13:38.814
Pero cuando despiertes no te vas a acordar del arreglo.
01:13:38.99 – 01:13:41.015
El limbo se volverá tu realidad.
01:13:41.193 – 01:13:44.959
Te vas a perder ahí tanto tiempo que te vas a poner viejo.
01:13:45.43 – 01:13:46.761
¿Lleno de remordimientos?
01:13:48.199 – 01:13:49.291
Esperando morir solo.
01:13:49.967 – 01:13:51.059
No.
01:13:51.635 – 01:13:56.732
Voy a regresar y seremos jóvenes juntos de nuevo.
01:14:02.712 – 01:14:03.77
Respira.
01:14:03.947 – 01:14:06.973
Nos van a matar si no les damos la combinación.
01:14:07.15 – 01:14:09.05
- Quieren un rescate. - Los oí.
01:14:09.219 – 01:14:13.121
Nos van a encerrar en la camioneta y a echarla al río.
01:14:13.289 – 01:14:14.756
¿Qué hay en la caja fuerte?
01:14:15.858 – 01:14:17.018
Algo para ti.
01:14:17.659 – 01:14:21.789
Maurice decía que era el mejor regalo que te podía dar.
01:14:22.531 – 01:14:25.591
- Un testamento. - Su testamento está en Port y Dunn.
01:14:25.768 – 01:14:29.533
Ese es otro. Este lo puede reemplazar si quieres.
01:14:29.704 – 01:14:32.332
Separa todos los negocios de Fischer Morrow.
01:14:32.507 – 01:14:36.204
Será el fin de todo el imperio, como lo conocemos.
01:14:36.377 – 01:14:38.845
¿Destruyendo toda mi herencia?
01:14:40.515 – 01:14:43.677
- ¿Cómo pudo sugerir tal cosa? - La verdad, no sé.
01:14:46.553 – 01:14:48.521
Él te quería, Robert.
01:14:49.089 – 01:14:50.716
A su manera.
01:14:50.891 – 01:14:52.688
¿A su manera?
01:14:53.994 – 01:14:55.517
Al final...
01:14:56.662 – 01:14:58.994
...me llamó a su lecho de muerte.
01:14:59.498 – 01:15:01.329
Apenas podía hablar.
01:15:02.401 – 01:15:06.633
Se tomó la molestia de decirme una última cosa.
01:15:09.14 – 01:15:10.767
Hizo que me acercara a él.
01:15:13.445 – 01:15:15.538
Y solamente pude distinguir...
01:15:16.414 – 01:15:17.847
...una palabra.
01:15:21.553 – 01:15:23.52
"Decepcionado".
01:15:29.159 – 01:15:30.353
¿Cuándo estuviste en el limbo?
01:15:31.929 – 01:15:35.421
Quizá hayas convencido a los demás de continuar.
01:15:35.599 – 01:15:37.964
- Pero no saben la verdad. - ¿Cuál verdad?
01:15:38.167 – 01:15:42.297
Que en cualquier momento puedes introducir un tren.
01:15:42.472 – 01:15:46.533
Que Mal está irrumpiendo a través de tu subconsciente.
01:15:46.709 – 01:15:51.077
Que al adentrarnos más en Fischer nos adentramos más en ti.
01:15:51.913 – 01:15:55.178
No sé si nos va a gustar lo que encontremos.
01:15:59.187 – 01:16:00.654
Estábamos trabajando juntos.
01:16:00.822 – 01:16:04.484
Estábamos explorando el concepto de un sueño dentro de otro.
01:16:04.692 – 01:16:05.954
Yo seguía presionando.
01:16:06.126 – 01:16:09.789
Quería ir más profundo. Quería ir más lejos.
01:16:10.297 – 01:16:15.166
Pero no entendía que horas se podían volver años allá abajo...
01:16:15.336 – 01:16:18.065
...que podíamos quedar atrapados tan abajo que...
01:16:18.905 – 01:16:22.204
...cuando acabamos en la costa de nuestro subconsciente...
01:16:22.809 – 01:16:25.334
...perderíamos la noción de lo que era real.
01:16:31.416 – 01:16:33.976
Creamos un mundo para nosotros.
01:16:35.621 – 01:16:37.612
Lo hicimos durante años.
01:16:38.757 – 01:16:40.725
Construimos nuestro propio mundo.
01:16:42.094 – 01:16:43.788
¿Cuánto tiempo estuviste ahí?
01:16:44.962 – 01:16:47.055
Unos 50 años.
01:16:50.468 – 01:16:51.628
Dios mío.
01:16:53.938 – 01:16:55.269
¿Cómo aguantaste?
01:16:55.439 – 01:16:58.168
No estuvo mal sentirse como dioses.
01:16:58.169 – 01:17:00.702
El problema era saber que nada era real.
01:17:00.703 – 01:17:05.106
Con el tiempo se me volvió imposible vivir así.
01:17:05.274 – 01:17:06.673
¿Qué tal para ella?
01:17:10.145 – 01:17:14.046
Había encerrado algo en lo profundo de su ser.
01:17:15.45 – 01:17:20.683
Una verdad que había sabido pero que quiso olvidar.
01:17:23.624 – 01:17:26.114
El limbo se volvió su realidad.
01:17:27.461 – 01:17:29.258
¿Qué pasó cuando despertaron?
01:17:29.796 – 01:17:33.459
¿Despertar de eso después de años y décadas?
01:17:34.534 – 01:17:39.027
¿Volverse almas viejas lanzadas de nuevo a la juventud?
01:17:39.939 – 01:17:43.705
Yo sabía que le pasaba algo. Ella no lo admitía.
01:17:45.077 – 01:17:47.341
Finalmente me dijo la verdad.
01:17:47.813 – 01:17:51.145
Le obsesionaba una idea.
01:17:51.349 – 01:17:57.015
Una idea muy sencilla que cambió todo.
01:17:58.156 – 01:18:00.624
Que nuestro mundo no era real.
01:18:01.559 – 01:18:05.824
Que necesitaba despertar para volver a la realidad...
01:18:06.363 – 01:18:08.729
...que para volver a casa...
01:18:09.967 – 01:18:11.764
...nos teníamos que matar.
01:18:18.407 – 01:18:21.865
- ¿Y tus hijos? - Ella pensaba que eran proyecciones...
01:18:22.044 – 01:18:25.036
...que los de verdad estaban arriba.
01:18:25.214 – 01:18:26.909
- ¡Soy su mamá! - Cálmate.
01:18:27.083 – 01:18:28.345
Los puedo distinguir.
01:18:28.518 – 01:18:30.85
¿Es mi sueño y no puedo controlarlo?
01:18:31.02 – 01:18:32.714
¡No sabes que estás soñando!
01:18:32.888 – 01:18:35.118
Estaba segura de que yo no podía hacer nada.
01:18:35.29 – 01:18:39.09
Por más que le rogaba y le suplicaba.
01:18:42.063 – 01:18:45.088
Ella quería hacerlo, pero no podía hacerlo sola.
01:18:45.266 – 01:18:48.514
Me quería demasiado, así que elaboró...
01:18:48.515 – 01:18:51.762
...un plan en nuestro aniversario.
01:19:17.83 – 01:19:20.628
- Mi vida, ¿qué haces? - Ven conmigo.
01:19:20.799 – 01:19:25.064
Ven acá. ¿Está bien? Ven acá dentro, vamos.
01:19:25.236 – 01:19:29.673
Voy a saltar y tú vas a venir conmigo.
01:19:29.841 – 01:19:31.536
No voy a ir.
01:19:31.709 – 01:19:33.802
Escúchame bien.
01:19:34.412 – 01:19:38.643
Si saltas no te vas a despertar. Te vas a morir.
01:19:38.815 – 01:19:40.749
Métete acá dentro y ya.
01:19:40.917 – 01:19:43.647
Entra para que hablemos de esto.
01:19:43.82 – 01:19:45.754
Ya hablamos suficiente.
01:19:47.824 – 01:19:49.485
- Mal. - Sal a la repisa...
01:19:49.659 – 01:19:52.354
- ...o saltaré ahora mismo. - Está bien.
01:19:56.632 – 01:19:58.429
Vamos a hablar de esto.
01:19:59.301 – 01:20:00.461
¿Está bien?
01:20:00.636 – 01:20:05.698
- Te pido que des un salto a ciegas. - No, corazón.
01:20:06.674 – 01:20:09.666
Tú sabes que no puedo hacer eso.
01:20:09.844 – 01:20:12.608
Tómate un segundo, piensa en los niños.
01:20:12.78 – 01:20:14.509
Piensa en James.
01:20:15.25 – 01:20:16.877
Piensa en Philippa ahora.
01:20:17.051 – 01:20:19.985
Si me voy sin ti, igual se los van a llevar.
01:20:20.153 – 01:20:23.452
- ¿Qué significa eso? - Le di una carta a nuestro abogado...
01:20:23.891 – 01:20:27.224
...explicando que temo que me puede pasar algo.
01:20:29.463 – 01:20:31.59
Que tú amenazaste con matarme.
01:20:34.4 – 01:20:37.028
- ¿Por qué hiciste eso? - Te quiero, Dom.
01:20:37.203 – 01:20:38.966
¿Cómo pudiste hacerme eso?
01:20:39.138 – 01:20:42.005
Te liberé de la culpabilidad de dejarlos.
01:20:42.174 – 01:20:45.2
Nos vamos a casa con nuestros hijos de verdad.
01:20:45.378 – 01:20:49.006
No, Mal, escúchame, ¿sí? ¡Mal, mírame!
01:20:49.18 – 01:20:50.477
Estás esperando un tren.
01:20:50.982 – 01:20:54.543
- ¡Mal, no hagas esto! - Un tren que te llevará muy lejos.
01:20:54.719 – 01:20:56.71
¡James y Philippa te están esperando!
01:20:56.888 – 01:21:00.721
Tú sabes a dónde esperas que te lleve. No estás seguro.
01:21:00.891 – 01:21:03.086
- ¡Mal, mírame! - Pero no importa.
01:21:03.26 – 01:21:06.457
- ¡Mal, maldita sea! - Porque van a estar juntos.
01:21:06.63 – 01:21:10.464
¡Escúchame! ¡Mi vida! ¡Mírame! ¡Mal, no!
01:21:10.634 – 01:21:12.067
¡Dios mío!
01:21:15.571 – 01:21:19.302
Hizo que tres siquiatras la declararan cuerda.
01:21:19.475 – 01:21:23.673
Me era imposible explicar la naturaleza de su locura.
01:21:23.846 – 01:21:25.711
Así que huí.
01:21:26.915 – 01:21:29.145
Ahora mismo, o nunca, Cobb.
01:21:40.428 – 01:21:41.486
Bueno, vámonos.
01:21:42.029 – 01:21:45.829
Dejé a mis niños y he estado tratando de comprar mi regreso.
01:21:46.4 – 01:21:50.268
Tu culpabilidad la define. Eso le da su energía.
01:21:50.438 – 01:21:53.736
No eres responsable de la idea que la destruyó.
01:21:54.975 – 01:21:57.535
Si vamos a tener éxito...
01:21:57.711 – 01:22:02.671
...tienes que perdonarte y tienes que confrontarla.
01:22:02.849 – 01:22:04.68
No necesitas hacerlo solo.
01:22:04.851 – 01:22:07.114
- No, tú no... - Lo hago por los demás.
01:22:07.786 – 01:22:12.883
No tienen idea del riesgo que corrieron bajando aquí contigo.
01:22:17.963 – 01:22:19.453
Nos tenemos que ir.
01:22:19.631 – 01:22:21.063
Se acabó el tiempo.
01:22:21.232 – 01:22:23.962
Bueno. No conozco ninguna combinación.
01:22:24.135 – 01:22:27.229
- Al menos conscientemente. - ¿E instintivamente?
01:22:27.405 – 01:22:31.341
Tengo a alguien en la oficina listo para probar la combinación.
01:22:31.509 – 01:22:34.409
Dime los primeros seis números que se te ocurren.
01:22:34.578 – 01:22:36.808
- No tengo idea. - ¡Ahora mismo!
01:22:36.98 – 01:22:39.21
¡Dije que ahora mismo! ¡Ahora mismo!
01:22:39.383 – 01:22:43.285
Cinco, dos, ocho, cuatro, nueve, uno.
01:22:47.157 – 01:22:49.147
Tienes que darme algo mejor.
01:22:49.325 – 01:22:52.658
Ponle una bolsa en la cabeza. Vas a dar una vuelta.
01:22:57.033 – 01:23:01.162
Valemos más vivos. ¿Me oyes?
01:23:06.441 – 01:23:07.931
¿Qué averiguaste?
01:23:08.343 – 01:23:10.868
La relación con su padre es espantosa.
01:23:11.046 – 01:23:12.07
¿Y eso nos ayuda?
01:23:12.247 – 01:23:15.34
Problemas graves producen catarsis poderosas.
01:23:16.55 – 01:23:19.644
- ¿Cómo los vamos a reconciliar? - Estoy trabajando en eso.
01:23:19.82 – 01:23:23.347
Date prisa. Las proyecciones vienen rápido.
01:23:23.524 – 01:23:27.085
Tenemos que huir de aquí antes de quedar atrapados.
01:24:02.193 – 01:24:03.217
Maldita sea.
01:24:03.394 – 01:24:06.386
No temas soñar más en grande.
01:24:23.145 – 01:24:26.137
Hay que trasladar su rencor del papá al padrino.
01:24:26.315 – 01:24:30.342
- ¿Vas a destruir su relación positiva? - Lo reconciliamos con su padre...
01:24:30.519 – 01:24:32.817
...y revelamos la naturaleza del padrino.
01:24:32.988 – 01:24:35.979
Necesitamos cobrarle más a Fischer que a Saito.
01:24:36.157 – 01:24:38.523
¿Y su seguridad? Va a empeorar al ir bajando.
01:24:38.693 – 01:24:41.184
- Hay que usar al Sr. Charles. - No.
01:24:41.596 – 01:24:43.029
- ¿Quién es el Sr. Charles? - Mala idea.
01:24:43.197 – 01:24:46.724
Cuando nos acerquemos a Fischer, su seguridad nos va a atacar.
01:24:46.901 – 01:24:48.993
Usamos a Charles como con Stein.
01:24:49.169 – 01:24:51.501
- ¿Ya lo has hecho? - Sí, y no funcionó.
01:24:51.671 – 01:24:55.163
Supo que era un sueño y su subconsciente nos desgarró.
01:24:55.342 – 01:24:57.367
Excelente, pero aprendieron mucho.
01:24:57.544 – 01:24:59.569
Necesito una distracción.
01:24:59.813 – 01:25:02.007
¿Qué tal una señorita que he usado antes?
01:25:02.181 – 01:25:04.24
Escucha, maneja con cuidado.
01:25:04.416 – 01:25:06.884
Todo va a estar muy inestable.
01:25:11.49 – 01:25:14.789
No saltes muy pronto. Hay una sola oportunidad.
01:25:14.96 – 01:25:18.258
Les avisaré con música, pero depende de ustedes.
01:25:18.429 – 01:25:20.226
- ¿Están listos? - ¡Listos!
01:25:21.466 – 01:25:22.558
Dulces sueños.
01:25:22.734 – 01:25:24.634
¿Te estoy aburriendo?
01:25:25.937 – 01:25:29.133
Te estaba contando mi historia. Parece que no te gustó.
01:25:31.975 – 01:25:33.636
Tengo muchas cosas en la cabeza.
01:25:35.179 – 01:25:36.771
Allá va el Sr. Charles.
01:25:41.485 – 01:25:44.112
Usted es el Sr. Fischer, ¿verdad?
01:25:44.287 – 01:25:47.779
Qué placer verlo. Rod Green de mercadeo.
01:25:49.258 – 01:25:51.92
- ¿Y tú? - Ya me voy.
01:25:55.164 – 01:25:56.289
Por si te aburres.
01:26:01.536 – 01:26:02.901
Te mandó a volar.
01:26:03.071 – 01:26:05.801
A menos que su teléfono sólo tenga seis números.
01:26:07.976 – 01:26:12.412
Qué manera tan rara de hacer amigos, robándole así su billetera.
01:26:16.283 – 01:26:18.683
Maldita sea. Esa billetera vale unos 500--
01:26:18.852 – 01:26:19.978
Unos 500 dólares, ¿no?
01:26:20.154 – 01:26:23.122
No se preocupe. Mi gente ya está en eso.
01:26:23.289 – 01:26:25.223
¿Quién o qué es el Sr. Charles?
01:26:25.425 – 01:26:29.191
Es una táctica para volver a Fischer contra su subconsciente.
01:26:29.362 – 01:26:30.556
¿Qué tiene de malo?
01:26:30.73 – 01:26:32.994
Le dice al blanco que está soñando...
01:26:33.166 – 01:26:35.634
...con lo cual atraemos mucha atención.
01:26:35.802 – 01:26:37.792
¿No dijo Cobb que nunca hiciéramos eso?
01:26:38.37 – 01:26:43.137
Ya te fijaste que Cobb hace muchas cosas que nos prohíbe.
01:26:44.643 – 01:26:46.406
Sr. Saito, ¿me permite un momento?
01:26:46.578 – 01:26:49.012
- Disculpe, pero... - ¡Momento! ¡Espere!
01:26:50.348 – 01:26:51.645
Se ve más animado.
01:26:51.816 – 01:26:54.148
Qué chistoso, Sr. Eames.
01:27:00.391 – 01:27:01.881
¿Turbulencia en el avión?
01:27:02.059 – 01:27:03.753
No, está más cerca.
01:27:03.927 – 01:27:05.588
Yusuf está manejando.
01:27:14.17 – 01:27:16.4
Perdón. ¿Quién dijiste que eras?
01:27:16.573 – 01:27:18.665
Rod Green de mercadeo.
01:27:18.841 – 01:27:20.433
Pero eso no es verdad, ¿o sí?
01:27:22.544 – 01:27:26.002
Yo soy el Sr. Charles. ¿Se acuerda de mí?
01:27:26.215 – 01:27:28.183
Soy su jefe de seguridad acá abajo.
01:27:29.451 – 01:27:31.384
Sal en otro piso y sigue moviéndote.
01:27:31.552 – 01:27:33.884
Tira la billetera. La estarán buscando.
01:27:35.256 – 01:27:37.554
Necesitamos darle más tiempo a Cobb.
01:27:41.195 – 01:27:42.753
Seguridad, ¿eh?
01:27:45.198 – 01:27:47.359
- ¿Trabajas para el hotel? - No, no.
01:27:47.534 – 01:27:52.13
Me especializo en un tipo muy especial de seguridad.
01:27:52.539 – 01:27:54.2
Seguridad subconsciente.
01:27:54.374 – 01:27:56.467
¿Estás hablando de sueños?
01:27:56.643 – 01:27:59.509
¿Estás hablando de extracción?
01:28:00.546 – 01:28:02.98
Estoy aquí para protegerlo.
01:28:15.393 – 01:28:17.918
Estoy aquí para protegerlo en caso...
01:28:18.096 – 01:28:21.463
...de que alguien busque acceso a su mente a través de sus sueños.
01:28:21.633 – 01:28:24.26
No está a salvo aquí.
01:28:25.102 – 01:28:26.694
Van a venir por usted.
01:28:45.054 – 01:28:47.079
El clima está raro, ¿no?
01:28:51.927 – 01:28:53.053
¿Siente eso?
01:28:55.03 – 01:28:56.224
¿Qué pasa?
01:28:56.398 – 01:28:59.629
Cobb está señalándole a Fischer lo extraño del sueño.
01:28:59.801 – 01:29:02.668
Eso hace que su subconsciente busque al soñador.
01:29:02.838 – 01:29:05.897
A mí. Pronto, dame un beso.
01:29:10.911 – 01:29:14.779
- Siguen mirándonos. - Sí, pero había que tratar.
01:29:15.449 – 01:29:17.474
Probablemente deberíamos irnos.
01:29:32.765 – 01:29:36.326
¿Siente eso? Lo entrenaron para esto, Sr. Fischer.
01:29:36.502 – 01:29:40.495
Fíjese en lo extraño del clima, el cambio de la gravedad.
01:29:40.672 – 01:29:43.835
Nada de esto es real. Está en un sueño.
01:29:48.646 – 01:29:50.876
La manera más fácil de comprobarlo...
01:29:51.082 – 01:29:55.143
...es tratar de recordar cómo llegó a este hotel. ¿Se acuerda?
01:29:55.987 – 01:29:57.284
Sí, yo...
01:29:57.455 – 01:29:59.979
Respire. Recuerde su entrenamiento.
01:30:00.157 – 01:30:05.322
Acepte que es un sueño y que estoy aquí para protegerlo.
01:30:11.501 – 01:30:13.331
- ¿Tú no eres real? - No.
01:30:13.502 – 01:30:16.869
Yo soy una proyección de su subconsciente.
01:30:17.039 – 01:30:19.132
Lo protejo si extractores...
01:30:19.308 – 01:30:22.209
...intentan meterlo en un sueño.
01:30:22.378 – 01:30:25.608
Creo que eso es lo que está pasando, Sr. Fischer.
01:30:33.988 – 01:30:35.979
¿Me puedes sacar de aquí?
01:30:36.891 – 01:30:39.484
Enseguida. Sígame.
01:30:53.706 – 01:30:55.037
Espere un segundo.
01:30:59.979 – 01:31:01.81
¡Dios mío! ¿Qué hace?
01:31:01.981 – 01:31:04.245
Vinieron a secuestrarlo.
01:31:04.417 – 01:31:06.976
Si quiere mi ayuda, mantenga la calma.
01:31:08.72 – 01:31:11.018
Necesito que colabore conmigo.
01:31:22.733 – 01:31:26.328
Si este es un sueño, debería matarme para despertar, ¿no?
01:31:26.504 – 01:31:28.597
Yo que usted no haría eso, Sr. Fischer.
01:31:28.772 – 01:31:32.264
Creo que está sedado y si tira de ese gatillo...
01:31:32.443 – 01:31:33.602
...quizá no despierte.
01:31:34.744 – 01:31:39.044
Puede pasar a un estado de sueño más profundo. Usted sabe.
01:31:41.384 – 01:31:43.045
Recuerde el entrenamiento.
01:31:44.187 – 01:31:45.586
Recuerde lo que le dije.
01:31:46.455 – 01:31:47.615
Deme la pistola.
01:31:59.434 – 01:32:02.027
- Este cuarto está abajo del 528. - Sí.
01:32:11.412 – 01:32:12.902
Piense, Sr. Fischer, piense.
01:32:13.08 – 01:32:16.913
¿Qué recuerda de antes del sueño?
01:32:17.284 – 01:32:22.688
Hubo... hubo muchos disparos. Había... lluvia.
01:32:23.223 – 01:32:24.815
Tío Peter.
01:32:25.091 – 01:32:28.719
- Dios mío, nos secuestraron. - ¿Dónde los tenían?
01:32:31.764 – 01:32:35.029
- En una camioneta. - Por eso los cambios de gravedad.
01:32:35.234 – 01:32:37.293
Está en una camioneta. Continúe.
01:32:37.469 – 01:32:39.733
Tenía algo que ver con...
01:32:40.371 – 01:32:43.238
Algo que ver con una caja fuerte.
01:32:43.875 – 01:32:45.502
¿Por qué es tan difícil recordar?
01:32:45.677 – 01:32:48.373
Es como recordar un sueño después de despertar.
01:32:48.546 – 01:32:50.275
Requiere años de práctica.
01:32:50.448 – 01:32:52.848
A usted y a Browning los metieron en el sueño...
01:32:53.017 – 01:32:55.78
...porque quieren robarse algo de su mente.
01:32:55.953 – 01:32:59.514
Necesito que se concentre y que trate de recordar qué es.
01:32:59.69 – 01:33:01.317
¿Qué es? ¡Piense!
01:33:01.491 – 01:33:05.222
Una combinación. Querían que me acordara de unos números.
01:33:05.395 – 01:33:08.124
Quieren sacarle un número del subconsciente.
01:33:08.297 – 01:33:12.063
Puede representar lo que sea. Estamos en un hotel ahora.
01:33:12.868 – 01:33:15.996
Hay que probar cuartos. ¿Cuál era el número?
01:33:16.172 – 01:33:19.005
Trate de acordarse. Esto es muy importante.
01:33:19.175 – 01:33:20.164
Cinco.
01:33:21.476 – 01:33:23.91
Cinco, dos... Era un número largo.
01:33:24.079 – 01:33:26.172
Bien. Empezaremos ahí. El quinto piso.
01:33:26.348 – 01:33:27.372
Sí.
01:33:27.549 – 01:33:31.576
- ¿Usas un cronómetro? - No, lo tengo que calcular yo.
01:33:31.786 – 01:33:35.05
Mientras todos duermen en el 528, espero la patada de Yusuf.
01:33:35.222 – 01:33:37.349
- ¿Cómo vas a saber? - Por su música.
01:33:37.524 – 01:33:41.46
La camioneta chocará contra la barrera del puente.
01:33:41.629 – 01:33:44.826
Eso nos dará una buena patada sincronizada.
01:33:44.999 – 01:33:47.399
Si es demasiado pronto, no salimos.
01:33:47.568 – 01:33:50.832
Si es demasiado tarde, no podremos bajar.
01:33:51.004 – 01:33:52.604
¿Por qué no?
01:33:52.605 – 01:33:54.804
Porque la camioneta estará en caída libre.
01:33:55.341 – 01:33:58.174
- Nadie puede bajar sin gravedad. - Entiendo.
01:34:03.815 – 01:34:06.045
Están conmigo. Siga.
01:34:30.373 – 01:34:31.397
Señor Charles.
01:34:31.574 – 01:34:34.543
- ¿Sabe qué es eso, Sr. Fischer? - Sí, creo que sí.
01:34:34.711 – 01:34:36.77
Estaban tratando de anestesiarlo.
01:34:37.213 – 01:34:39.272
- Ya estoy dormido. - Otra vez.
01:34:39.449 – 01:34:42.008
¿Qué quiere decir? ¿Un sueño dentro de un sueño?
01:34:42.618 – 01:34:45.086
Veo que te cambiaste.
01:34:45.254 – 01:34:46.881
¿Perdón?
01:34:47.389 – 01:34:51.257
Disculpe. Lo confundí con un amigo.
01:34:52.861 – 01:34:54.988
Un tipo atractivo, estoy seguro.
01:34:55.663 – 01:34:58.598
No. Esa es la proyección de Browning de Fischer.
01:34:58.766 – 01:35:00.631
Sigámoslo, a ver cómo se comporta.
01:35:00.802 – 01:35:02.77
- ¿Por qué? - Su comportamiento...
01:35:02.937 – 01:35:06.27
...nos dirá si Fischer sospecha de sus motivos, como queremos.
01:35:12.045 – 01:35:14.536
- Tío Peter. - ¿Los secuestraron juntos?
01:35:14.715 – 01:35:18.151
No exactamente. Ya lo tenían a él. Lo estaban torturando.
01:35:18.318 – 01:35:19.785
¿Usted los vio torturarlo?
01:35:27.326 – 01:35:29.157
¿Los secuestradores trabajan para ti?
01:35:30.129 – 01:35:31.596
Robert.
01:35:31.764 – 01:35:35.597
¿Quieres abrir la caja? ¿Para sacar el testamento alterno?
01:35:36 – 01:35:40.232
Fischer Morrow ha sido toda mi vida. No puedes destruirla.
01:35:40.405 – 01:35:42.771
¿Por qué habría de tirar mi herencia?
01:35:42.941 – 01:35:47.105
No quería exponerte a la última burla de tu padre.
01:35:47.912 – 01:35:50.937
- ¿Cuál burla? - ¿El testamento, Robert?
01:35:51.115 – 01:35:53.049
Ese es su último insulto.
01:35:53.217 – 01:35:56.846
Un reto para que construyas algo por ti mismo...
01:35:57.02 – 01:36:00.82
...diciéndote que no eras digno de sus logros.
01:36:06.496 – 01:36:11.866
- ¿Qué? ¿Que estaba decepcionado? - Lo lamento.
01:36:13.236 – 01:36:16.329
Pero estaba equivocado.
01:36:17.072 – 01:36:19.7
Tú puedes construir una compañía mejor que la suya.
01:36:19.875 – 01:36:22.309
¿Sr. Fischer? Está mintiendo.
01:36:22.477 – 01:36:24.57
- ¿Cómo sabes? - A esto me dedico.
01:36:24.746 – 01:36:27.51
Está ocultando algo y necesitamos averiguar qué es.
01:36:28.717 – 01:36:32.117
Necesito que le haga lo que él quería hacerle a usted.
01:36:34.688 – 01:36:38.749
Entrar en su subconsciente y ver qué le está ocultando.
01:36:40.027 – 01:36:41.494
Está bien.
01:36:47.467 – 01:36:48.729
- Ya lo sedó. - Espere.
01:36:48.902 – 01:36:50.961
¿A qué subconsciente vamos a entrar?
01:36:51.137 – 01:36:52.468
Al de Fischer.
01:36:52.639 – 01:36:55.335
Le dije que al de Browning para tenerlo de aliado.
01:36:55.508 – 01:36:57.839
Nos va a ayudar a entrar en su subconsciente.
01:36:58.01 – 01:36:59.568
Así es.
01:36:59.745 – 01:37:01.804
Seguridad te va a perseguir.
01:37:01.98 – 01:37:04.312
Me aseguraré de que sea divertido.
01:37:04.883 – 01:37:07.511
- Regresa antes de la patada. - Es hora de dormir.
01:37:12.723 – 01:37:13.917
¿Estás bien?
01:37:17.094 – 01:37:18.425
¿Estás listo?
01:37:18.596 – 01:37:22.191
Sí. Estoy muy bien. Estoy listo.
01:37:34.744 – 01:37:36.075
¿Cobb?
01:37:36.746 – 01:37:39.179
¿Cobb? ¿Qué hay allá abajo?
01:37:42.551 – 01:37:45.145
Ojalá haya la verdad para Fischer.
01:37:45.321 – 01:37:47.221
¿Qué hay allá abajo para ti?
01:40:23.667 – 01:40:25.567
¿Viste eso?
01:40:44.053 – 01:40:45.883
Eames, este es tu sueño.
01:40:46.054 – 01:40:49.148
Necesito que alejes a la seguridad del complejo.
01:40:49.324 – 01:40:51.121
- ¿Quién guiará a Fischer? - Yo no.
01:40:51.292 – 01:40:53.76
Si conozco la ruta, correremos peligro.
01:40:53.928 – 01:40:56.453
- Yo diseñé el lugar. - Tú te quedas conmigo.
01:40:56.631 – 01:40:58.155
Yo puedo hacerlo.
01:40:58.6 – 01:41:01.033
Explícale la ruta para entrar al complejo.
01:41:01.201 – 01:41:05.399
- Fischer, ve con él. - De acuerdo. ¿Y tú?
01:41:05.572 – 01:41:08.405
Mantenlo prendido. Te voy a escuchar todo el tiempo.
01:41:08.575 – 01:41:12.704
Las ventanas dejan que te cubra desde la torre sur. ¿La ves?
01:41:12.879 – 01:41:14.176
¿Tú no vas a entrar?
01:41:14.347 – 01:41:16.679
Para descubrir la verdad sobre tu padre...
01:41:16.849 – 01:41:19.875
...tienes que entrar solo a la mente de Browning.
01:41:20.753 – 01:41:22.22
¡Vamos, Fischer!
01:42:17.306 – 01:42:20.968
¡Den la alarma! ¡Den la alarma! ¡Rápido!
01:42:21.142 – 01:42:22.666
¡Apúrense!
01:42:24.212 – 01:42:25.27
¡Rápido!
01:42:40.494 – 01:42:41.518
¡Demonios!
01:42:52.705 – 01:42:54.366
Ojalá estés listo.
01:43:03.114 – 01:43:04.877
No, es demasiado pronto.
01:43:11.389 – 01:43:12.583
Cobb, ¿oyes eso?
01:43:12.757 – 01:43:16.317
Lo oí hace 20 minutos. Pensé que era el viento.
01:43:16.86 – 01:43:19.351
Sí, lo oigo. Es música.
01:43:19.53 – 01:43:20.929
¿Qué hacemos?
01:43:21.098 – 01:43:22.497
Darnos prisa.
01:43:28.004 – 01:43:30.234
Yusuf está a diez segundos del salto.
01:43:32.208 – 01:43:34.574
Lo cual le da a Arthur tres minutos.
01:43:36.412 – 01:43:37.606
¡Es él!
01:43:38.281 – 01:43:39.976
- ¿Y a nosotros? - 60 minutos.
01:43:40.149 – 01:43:43.413
- ¿Pueden llegar en una hora? - Tienen que bajar a la terraza.
01:43:43.585 – 01:43:46.452
Necesitan una ruta más directa.
01:43:57.665 – 01:43:59.292
Es un laberinto.
01:43:59.466 – 01:44:01.934
Habrán rutas de acceso que lo atraviesen.
01:44:02.102 – 01:44:03.694
¿Eames?
01:44:26.792 – 01:44:28.054
¿Eames agregó algo?
01:44:28.227 – 01:44:29.717
Si te digo y Mal se entera...
01:44:29.895 – 01:44:32.159
No hay tiempo. ¿Agregó algo?
01:44:32.598 – 01:44:35.361
Un sistema de ventilación que sirve de atajo.
01:44:35.533 – 01:44:36.727
Explícaselo.
01:44:36.901 – 01:44:38.129
- ¿Saito? - Adelante.
01:45:11.467 – 01:45:13.025
Una paradoja.
01:46:23.032 – 01:46:24.966
- ¿Qué fue eso? - La patada.
01:46:25.568 – 01:46:27.502
¡Cobb! ¿Se nos fue?
01:46:27.67 – 01:46:29.16
Sí, se nos fue.
01:46:29.505 – 01:46:35.137
¿No podía haber soñado alguien con una maldita playa?
01:46:37.346 – 01:46:39.28
¿Qué hacemos ahora?
01:46:39.681 – 01:46:41.512
Acabar antes de la próxima patada.
01:46:41.683 – 01:46:43.913
- ¿Cuál? - Cuando la camioneta toque el agua.
01:47:06.639 – 01:47:10.075
Si desea hacer una llamada, cuelgue y vuelva a marcar.
01:47:12.312 – 01:47:15.304
¿Cómo te bajo sin gravedad?
01:47:18.117 – 01:47:20.779
Arthur tiene un par de minutos, nosotros, unos 20.
01:47:44.207 – 01:47:45.868
¿Estás bien?
01:47:50.347 – 01:47:53.908
¡Corran! ¡Regresen! ¡Vayan a la base!
01:47:54.418 – 01:47:55.908
¡Corran! ¡Corran!
01:47:58.22 – 01:47:59.209
Algo anda mal.
01:47:59.422 – 01:48:01.754
Van hacia ti como si supieran algo.
01:48:02.992 – 01:48:05.222
Gánanos un poco de tiempo.
01:48:05.394 – 01:48:07.225
- ¡Vamos! - Voy para allá.
01:49:46.988 – 01:49:49.786
Esa es la antesala de la bóveda de seguridad.
01:49:49.991 – 01:49:51.549
¿Ese cuarto tiene ventanas?
01:49:51.726 – 01:49:53.455
No, no sería muy seguro.
01:49:53.628 – 01:49:55.858
Espero que a Fischer le guste lo que encuentre.
01:49:57.498 – 01:50:00.83
- ¿Son proyecciones de su subconsciente? - Sí.
01:50:01.001 – 01:50:04.368
- ¿Estás destruyendo su mente? - No, solo son proyecciones.
01:50:30.662 – 01:50:32.789
- Ya llegamos. - Puedes seguir, pero rápido.
01:50:32.964 – 01:50:34.397
Se acerca todo un ejército.
01:51:01.223 – 01:51:02.588
Estoy dentro.
01:51:51.603 – 01:51:54.299
- Hay alguien más ahí dentro. - Es una trampa. Sal.
01:51:55.474 – 01:51:58.034
Vamos. Un poco más abajo.
01:52:03.781 – 01:52:04.941
Cobb.
01:52:05.583 – 01:52:08.108
No, ella... ella no es real.
01:52:08.719 – 01:52:09.947
¿Cómo sabes?
01:52:10.121 – 01:52:14.147
Ella solo es una proyección. ¡Fischer es real!
01:52:17.694 – 01:52:18.718
Hola.
01:52:23.967 – 01:52:27.163
¡Dios mío! ¡Eames! ¡Ve a la antesala ahora mismo!
01:53:11.077 – 01:53:13.944
- ¿Qué pasó? - Mal mató a Fischer.
01:53:16.215 – 01:53:18.24
No la pude matar.
01:53:18.918 – 01:53:22.284
No lo revivas. Su mente ya está atrapada ahí.
01:53:22.454 – 01:53:23.512
Esto se acabó.
01:53:25.256 – 01:53:26.883
¿Entonces, ya? ¿Fracasamos?
01:53:27.525 – 01:53:29.686
Esto se acabó. Lo lamento.
01:53:33.565 – 01:53:36.192
No soy el que no va a volver con su familia.
01:53:36.9 – 01:53:40.802
Quería ver qué pasaba. Parecía que iba a salir bien.
01:53:40.971 – 01:53:43.03
Hay que poner las cargas.
01:53:44.875 – 01:53:46.365
Todavía hay otra manera.
01:53:47.677 – 01:53:51.078
- Solo debemos que seguir a Fischer. - No hay bastante tiempo.
01:53:51.247 – 01:53:54.08
Habrá suficiente tiempo allá abajo.
01:53:55.218 – 01:53:56.31
Lo vamos a encontrar.
01:53:56.486 – 01:54:00.422
Tan pronto oigas la música de Arthur, revívelo.
01:54:00.59 – 01:54:03.49
Le podemos dar su propia patada allá abajo.
01:54:04.86 – 01:54:06.225
Mételo ahí.
01:54:06.394 – 01:54:09.261
Cuando acabe la música, vuelas el hospital...
01:54:09.431 – 01:54:12.229
...y con la patada todos subimos por las capas.
01:54:13.435 – 01:54:18.201
Podemos tratar, si Saito detiene a los guardias y yo pongo las cargas.
01:54:18.372 – 01:54:20.465
Saito ya no va a salir.
01:54:21.776 – 01:54:24.973
- Cobb. Tenemos que probar. - Inténtenlo.
01:54:25.146 – 01:54:28.239
Pero si no llegan a tiempo, yo me voy.
01:54:28.414 – 01:54:31.474
Ella tiene razón. Vamos a hacerlo.
01:54:35.722 – 01:54:39.283
¿Vas a poder hacerlo? Mal va a estar ahí abajo.
01:54:39.459 – 01:54:41.892
Sé dónde está. Ella va a tener a Fischer.
01:54:42.06 – 01:54:45.962
- ¿Cómo sabes? - Quiere que yo vaya tras de él.
01:54:46.131 – 01:54:48.292
Quiere que esté ahí con ella.
01:55:15.058 – 01:55:16.082
¿Estás bien?
01:55:23.332 – 01:55:25.994
- ¿Este es tu mundo? - Lo era.
01:55:26.802 – 01:55:28.736
Aquí es donde va a estar.
01:55:29.538 – 01:55:31.028
Ven.
01:56:17.515 – 01:56:19.983
Saito. Saito.
01:56:20.418 – 01:56:24.377
Necesito que cuides a Fischer mientras pongo unas cargas.
01:56:24.556 – 01:56:27.992
En estos trabajos no hay lugar para turistas.
01:56:30.628 – 01:56:31.788
No seas ridículo.
01:57:04.293 – 01:57:06.574
¿Tú construiste todo esto? Es increíble.
01:57:06.575 – 01:57:08.855
Lo construimos durante años.
01:57:09.897 – 01:57:11.888
Luego añadimos los recuerdos.
01:57:18.94 – 01:57:20.339
Por acá.
01:58:02.013 – 01:58:04.105
Este era nuestro barrio.
01:58:04.281 – 01:58:06.613
Lugares de nuestro pasado.
01:58:06.783 – 01:58:08.546
Nuestro primer apartamento.
01:58:08.719 – 01:58:10.949
Luego nos mudamos a ese edificio.
01:58:11.121 – 01:58:13.646
Después de que Mal se embarazó, vivimos ahí.
01:58:13.824 – 01:58:16.622
¿Reconstruiste todo esto de tu memoria?
01:58:16.793 – 01:58:19.056
Como te dije, teníamos mucho tiempo.
01:58:19.228 – 01:58:20.82
¿Qué es eso?
01:58:22.365 – 01:58:24.128
Es la casa donde creció Mal.
01:58:24.3 – 01:58:26.734
- ¿Ella va a estar ahí? - No.
01:58:27.069 – 01:58:28.093
Ven.
01:58:28.27 – 01:58:31.602
Los dos queríamos una casa o un edificio como este.
01:58:31.773 – 01:58:34.708
No tuvimos que escoger como en el mundo real.
01:59:15.28 – 01:59:17.305
¿Cómo vamos a traer a Fischer?
01:59:17.716 – 01:59:20.15
Necesitamos una especie de patada.
01:59:20.318 – 01:59:21.717
¿Qué?
01:59:22.721 – 01:59:23.813
Voy a improvisar.
01:59:23.989 – 01:59:28.652
Necesitas saber algo de mí, sobre la originación.
01:59:41.738 – 01:59:45.606
Una idea es como un virus. Resistente.
01:59:46.443 – 01:59:48.001
Sumamente contagioso.
01:59:48.178 – 01:59:51.51
La idea más chica puede crecer.
01:59:52.581 – 01:59:54.549
Puede crecer hasta definirte...
01:59:55.584 – 01:59:57.142
...o destruirte.
02:00:00.289 – 02:00:03.053
La idea más pequeña, como:
02:00:03.659 – 02:00:06.024
"Tu mundo no es real".
02:00:06.294 – 02:00:10.06
Un pequeño pensamiento que lo cambia todo.
02:00:11.299 – 02:00:15.793
Tú estás muy seguro de tu mundo, de lo que es real.
02:00:15.97 – 02:00:17.767
¿Tú crees que él lo está?
02:00:19.573 – 02:00:22.474
¿O crees que está tan perdido como estaba yo?
02:00:23.61 – 02:00:25.601
Yo sé lo que es real.
02:00:27.18 – 02:00:29.478
¿No tienes dudas que van creciendo?
02:00:30.183 – 02:00:32.81
¿No te sientes perseguido?
02:00:33.119 – 02:00:37.283
¿No te persiguen corporaciones y policías por todo el mundo?
02:00:37.456 – 02:00:40.084
¿Así como las proyecciones persiguen al soñador?
02:00:41.694 – 02:00:43.184
Admítelo.
02:00:44.497 – 02:00:47.329
Ya no crees en una sola realidad.
02:00:47.499 – 02:00:49.023
Así que elige.
02:00:49.2 – 02:00:51.464
Decide estar aquí.
02:00:51.97 – 02:00:53.437
Elígeme a mí.
02:01:19.295 – 02:01:23.391
Tengo que volver con nuestros niños porque los dejaste.
02:01:24.734 – 02:01:26.257
Porque nos dejaste.
02:01:26.434 – 02:01:28.231
- Estás equivocado. - No lo estoy.
02:01:28.403 – 02:01:30.428
Estás confundido.
02:01:31.54 – 02:01:33.599
Nuestros hijos están aquí.
02:01:34.376 – 02:01:37.641
Y tú quieres volver a ver sus caras, ¿no?
02:01:37.812 – 02:01:40.871
Sí, pero las voy a ver allá arriba.
02:01:54.661 – 02:01:56.026
¿Allá arriba?
02:01:57.43 – 02:02:01.059
Escucha lo que dices. Estos son nuestros hijos.
02:02:01.668 – 02:02:02.965
Mira.
02:02:03.469 – 02:02:05.164
¿James? ¿Philippa?
02:02:05.338 – 02:02:07.771
No lo hagas. Esos no son mis hijos.
02:02:07.94 – 02:02:10.568
Te repites eso, pero no lo crees.
02:02:10.742 – 02:02:12.471
- Yo lo sé. - ¿Y si te equivocas?
02:02:12.878 – 02:02:15.176
¿Qué si yo soy la real?
02:02:16.381 – 02:02:18.611
Te sigues diciendo lo que sabes.
02:02:20.184 – 02:02:22.414
¿Pero qué es lo que crees?
02:02:23.387 – 02:02:24.615
¿Qué es lo que sientes?
02:02:26.757 – 02:02:28.19
Culpabilidad.
02:02:29.393 – 02:02:31.623
Me siento culpable, Mal.
02:02:32.163 – 02:02:36.098
Y por más que trate, por más desesperado que esté...
02:02:36.266 – 02:02:40.532
...por más confundido, esa culpabilidad siempre está ahí...
02:02:40.704 – 02:02:43.229
...recordándome la verdad.
02:02:43.74 – 02:02:45.037
¿Cuál verdad?
02:02:47.476 – 02:02:52.778
Lo que ocasionó que cuestionaras tu realidad provino de mí.
02:02:56.085 – 02:02:59.213
¿Tú me plantaste esa idea en la mente?
02:03:00.722 – 02:03:02.212
¿De qué está hablando?
02:03:03.124 – 02:03:08.391
Yo sabía que la originación era posible porque se lo hice a ella.
02:03:09.43 – 02:03:12.399
- Se lo hice a mi propia esposa. - ¿Por qué?
02:03:13.134 – 02:03:14.623
Estábamos perdidos aquí.
02:03:15.569 – 02:03:20.302
Yo sabía que necesitábamos escapar, pero ella no lo aceptaba.
02:03:23.41 – 02:03:29.075
Había encerrado algo muy adentro de ella.
02:03:29.849 – 02:03:33.979
Una verdad que había sabido pero que decidió olvidar.
02:03:34.92 – 02:03:37.047
No se podía liberar.
02:03:39.759 – 02:03:42.488
Así que decidí buscarla.
02:03:43.094 – 02:03:47.963
Me metí en lo profundo de su mente y hallé el lugar secreto.
02:03:48.133 – 02:03:50.033
Me metí en él...
02:03:50.602 – 02:03:52.763
...y sembré una idea.
02:03:53.505 – 02:03:57.27
Una idea muy simple que habría de cambiar todo.
02:04:02.513 – 02:04:04.879
Que su mundo no era real.
02:04:17.694 – 02:04:20.891
Que la muerte era el único escape.
02:04:28.303 – 02:04:30.066
Estás esperando un tren.
02:04:32.374 – 02:04:35.103
Un tren que te llevará muy lejos.
02:04:36.277 – 02:04:39.269
Tú sabes dónde esperas que te lleve el tren.
02:04:40.381 – 02:04:42.406
¡Pero no puedes estar segura!
02:04:43.584 – 02:04:45.108
¡Sin embargo, no importa!
02:04:46.554 – 02:04:49.716
- ¡Dime por qué! - ¡Porque vamos a estar juntos!
02:04:54.06 – 02:04:58.121
No sabía que esa idea iba a crecer como un cáncer.
02:04:58.298 – 02:05:00.698
Que aun después de que despertara...
02:05:03.602 – 02:05:06.07
Aun después de que volvieras a la realidad...
02:05:09.007 – 02:05:11.976
...seguirías creyendo que tu mundo no era real.
02:05:14.747 – 02:05:17.146
Que la muerte era el único escape.
02:05:17.315 – 02:05:19.977
¡Mal, no! ¡Dios mío!
02:05:20.151 – 02:05:23.848
- Tú infectaste mi mente. - Intentaba salvarte.
02:05:24.021 – 02:05:25.42
Me traicionaste.
02:05:26.257 – 02:05:29.953
Puedes reparar el daño. Puedes cumplir tu promesa.
02:05:30.127 – 02:05:33.153
Podemos estar juntos aquí...
02:05:33.33 – 02:05:35.798
...en el mundo que creamos juntos.
02:06:56.607 – 02:06:58.939
Cobb, necesitamos ir por Fischer.
02:06:59.81 – 02:07:01.107
No se lo voy a dar.
02:07:02.146 – 02:07:05.581
- Si me quedo aquí, ¿lo sueltas? - ¿De qué hablas?
02:07:10.053 – 02:07:11.884
Fischer está en el porche.
02:07:12.455 – 02:07:15.049
- Ve si está vivo. - No puedes hacer esto.
02:07:15.225 – 02:07:17.852
Ve a ver si está vivo. Hazlo.
02:07:33.508 – 02:07:36.602
¡Está aquí! ¡Y es hora, pero tienes que venir!
02:07:36.777 – 02:07:38.608
Llévate a Fischer contigo.
02:07:38.609 – 02:07:40.44
No puedes quedarte y estar aquí con ella.
02:07:43.017 – 02:07:45.712
No me voy a quedar. Saito ya murió.
02:07:45.886 – 02:07:49.378
Debe de estar por aquí. Lo tengo que encontrar.
02:07:51.391 – 02:07:54.485
No me puedo quedar con ella porque ya no existe.
02:07:54.661 – 02:07:58.061
Soy la única cosa en la que todavía crees.
02:07:58.23 – 02:07:59.561
No.
02:08:00.733 – 02:08:02.166
Ya quisiera.
02:08:03.769 – 02:08:06.26
Ya quisiera, más que nada en el mundo, pero...
02:08:07.373 – 02:08:10.103
...no puedo imaginarte con toda tu complejidad...
02:08:10.275 – 02:08:12.8
...toda tu perfección, toda tu imperfección.
02:08:13.912 – 02:08:14.936
¿Estás bien?
02:08:15.113 – 02:08:16.944
Mírate.
02:08:18.182 – 02:08:23.119
Solo eres una sombra. Eres una sombra de mi verdadera esposa.
02:08:23.555 – 02:08:26.182
Eras lo mejor que podía crear, pero...
02:08:27.024 – 02:08:29.458
...lo siento, no estás a la altura.
02:08:29.626 – 02:08:31.253
¿Esto te parece real?
02:08:33.664 – 02:08:36.258
- ¿Qué estás haciendo? - Improvisando.
02:08:44.874 – 02:08:46.569
¡No, no!
02:08:47.543 – 02:08:49.943
Métete ahí, ahora mismo.
02:09:34.786 – 02:09:36.686
Estaba decep...
02:09:38.39 – 02:09:40.722
Estaba decep... decep...
02:09:41.593 – 02:09:44.118
- Ya lo sé, papá. - De...
02:09:50.134 – 02:09:54.4
Sé que estabas decepcionado porque no podía ser como tú.
02:09:54.805 – 02:09:56.295
No.
02:09:56.807 – 02:09:58.035
No, no, no.
02:09:59.075 – 02:10:01.066
Estaba decepcionado...
02:10:02.812 – 02:10:04.746
...porque trataste.
02:10:39.079 – 02:10:40.239
Vamos, vamos.
02:10:49.623 – 02:10:50.647
TESTAMENTO
02:11:10.475 – 02:11:11.965
¿Papá?
02:11:50.312 – 02:11:53.372
¡Esa es la patada, Ariadne! ¡Tienes que irte ahora mismo!
02:12:06.227 – 02:12:09.663
¡No te pierdas! ¡Encuentra a Saito y tráelo de regreso!
02:12:09.83 – 02:12:11.491
¡Lo voy a traer!
02:12:51.235 – 02:12:54.397
¿Te acuerdas cuando me propusiste matrimonio?
02:12:54.571 – 02:12:55.663
Sí.
02:12:55.839 – 02:12:58.899
Dijiste que soñaste que íbamos a envejecer juntos.
02:13:01.611 – 02:13:03.101
Pero eso hicimos.
02:13:05.048 – 02:13:07.413
Lo hicimos. ¿No te acuerdas?
02:13:12.087 – 02:13:14.92
Te extraño muchísimo, pero...
02:13:17.293 – 02:13:19.454
...tuvimos nuestro tiempo juntos.
02:13:20.628 – 02:13:22.687
Tengo que dejarte ir.
02:13:24.799 – 02:13:26.596
Tengo que dejarte ir.
02:14:17.848 – 02:14:19.145
Lo siento, Robert.
02:14:46.808 – 02:14:50.471
El testamento significa que quería que fuera independiente.
02:14:51.546 – 02:14:53.571
Que no viviera para él.
02:14:55.182 – 02:14:57.707
Eso voy a hacer, tío Peter.
02:15:07.495 – 02:15:08.722
¿Qué pasó?
02:15:09.195 – 02:15:10.89
- Cobb se quedó. - ¿Con Mal?
02:15:11.064 – 02:15:12.326
No, para buscar a Saito.
02:15:14.601 – 02:15:16.364
Se va a perder.
02:15:18.905 – 02:15:20.736
Todo va a salir bien.
02:15:36.754 – 02:15:38.722
¿Viene a matarme?
02:15:42.994 – 02:15:45.462
Estoy esperando a alguien.
02:15:49.933 – 02:15:52.697
Alguien de un sueño mal recordado.
02:15:55.439 – 02:15:56.838
¿Cobb?
02:15:58.775 – 02:16:00.538
Imposible.
02:16:01.078 – 02:16:03.671
Fuimos jóvenes juntos.
02:16:05.281 – 02:16:07.613
Yo ya soy viejo.
02:16:08.851 – 02:16:10.91
Lleno de remordimientos.
02:16:14.056 – 02:16:16.751
Esperando la muerte solo.
02:16:19.928 – 02:16:22.089
He vuelto por ti.
02:16:25.367 – 02:16:29.234
Para recordarte algo.
02:16:32.506 – 02:16:34.872
Algo que antes sabías.
02:16:37.745 – 02:16:39.975
Que este mundo no es real.
02:16:44.884 – 02:16:49.378
¿Para convencerme de que cumpla con nuestro trato?
02:16:50.39 – 02:16:52.984
Para que des un salto a ciegas, sí.
02:16:59.097 – 02:17:00.428
Regresa.
02:17:02.968 – 02:17:06.335
Para que podamos ser jóvenes juntos de nuevo.
02:17:10.107 – 02:17:12.075
Regresa conmigo.
02:17:15.179 – 02:17:16.612
Regresa.
02:17:26.356 – 02:17:28.051
¿Una toalla caliente, señor?
02:17:28.691 – 02:17:31.558
Aterrizaremos en Los Ángeles en unos 20 minutos.
02:17:31.728 – 02:17:34.026
¿Necesita formas inmigratorias?
02:17:36.132 – 02:17:37.462
Gracias.
02:17:37.933 – 02:17:39.56
¿Una toalla caliente?
02:17:40.569 – 02:17:43.561
- No. - ¿Necesita formas inmigratorias?
02:18:54.938 – 02:18:55.996
Bienvenido a casa, Sr. Cobb.
02:18:57.141 – 02:18:58.767
Gracias, señor.
02:19:42.815 – 02:19:44.18
Bienvenido.
02:19:44.651 – 02:19:46.05
Por aquí.
02:20:07.238 – 02:20:10.696
¿James? ¿Philippa?
02:20:14.445 – 02:20:15.707
Miren quién llegó.
02:20:23.486 – 02:20:26.182
¡Hola, niños! ¿Cómo están?
02:20:26.356 – 02:20:28.62
- ¡Papi! - ¿Cómo están?
02:20:29.726 – 02:20:31.318
¡Mira lo que he construido!
02:20:31.494 – 02:20:35.19
- ¿Qué estás construyendo? - ¡Una casa en el arrecife!
02:20:35.364 – 02:20:38.231
¿En el arrecife? Enséñame. ¿Me puedes enseñar?
02:20:38.4 – 02:20:40.96
- Vamos. - ¡Ven, papi!
02:20:53 – 02:20:57
Pequeñas correcciones por Mariscal Tito