SUBS.is
with subtitles
//

Inception (2010) Swedish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Inception
2010
inception.2010.2160p.uhd.bluray.x265-terminal.sv.srt
Inception.2010.DvdRip.Xvid.srt
Inception (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
Subtitles
Swedishinception.2010.2160p.uhd.bluray.x265-terminal.sv.srt
SwedishInception.2010.DvdRip.Xvid.srtSwedishInception (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
Subtitle content
inception.2010.2160p.uhd.bluray.x265-terminal.sv.srt
00:01:33.202 – 00:01:38.374
Han yrade, men han frågade efter er.
00:01:40.209 – 00:01:42.003
Visa honom.
00:01:43.212 – 00:01:45.34
Det enda han hade på sig var det här...
00:01:47.3 – 00:01:49.761
... och det här.
00:02:09.53 – 00:02:12.283
Har ni kommit för att döda mig?
00:02:19.957 – 00:02:22.46
Jag vet vad det här är.
00:02:23.503 – 00:02:28.675
Jag har sett en förut - för många år sedan.
00:02:30.301 – 00:02:35.181
Den tillhörde en man jag mötte i en halvt bortglömd dröm.
00:02:37.183 – 00:02:42.313
En man som hade en del radikala idéer...
00:02:46.192 – 00:02:49.028
Vilken parasit är mest motståndskraftig?
00:02:49.32 – 00:02:52.698
Bakterier? Virus?
00:02:53.241 – 00:02:54.534
Inälvsmask?
00:02:56.244 – 00:02:57.87
Vad mr Cobb försöker säga...
00:02:58.037 – 00:02:59.247
En idé.
00:03:00.54 – 00:03:03.042
Motståndskraftig och mycket smittsam.
00:03:03.209 – 00:03:07.213
När en idé har satt sig i hjärnan är den nästan omöjlig att bli av med.
00:03:07.672 – 00:03:11.926
En färdig och fullt genomtänkt idé biter sig fast.
00:03:12.093 – 00:03:13.344
Där inne nånstans...
00:03:13.511 – 00:03:15.054
Och ni kan stjäla den?
00:03:15.221 – 00:03:18.182
Ja, när man drömmer är ens försvar försvagat-
00:03:18.349 – 00:03:20.768
- och det blir lätt att stjäla ens tankar.
00:03:20.935 – 00:03:22.186
Det kallas extraktion.
00:03:22.353 – 00:03:25.898
Vi kan lära ert undermedvetna att försvara sig-
00:03:26.065 – 00:03:28.568
- även mot den skickligaste extraktör som finns.
00:03:28.734 – 00:03:29.902
Hur då?
00:03:30.069 – 00:03:32.905
Jag är den skickligaste extraktören som finns.
00:03:33.406 – 00:03:36.784
Jag kan söka igenom ert sinne. Jag kan knepen.
00:03:36.951 – 00:03:39.912
Och jag kan lära er dem, så att ert försvar aldrig försvagas -
00:03:40.079 – 00:03:42.415
- inte ens i sömnen.
00:03:43.291 – 00:03:47.211
Om ni vill ha min hjälp måste ni vara helt ärlig mot mig.
00:03:47.378 – 00:03:50.756
Jag måste få större tillgång till era tankar än er fru -
00:03:50.923 – 00:03:53.217
- eller er psykolog har.
00:03:53.634 – 00:03:56.304
Om ni har ett kassaskåp fullt med drömmar -
00:03:56.47 – 00:03:58.806
- måste jag få veta vad de handlar om.
00:03:58.973 – 00:04:02.435
Om det här ska fungera måste ni släppa in mig helt och hållet.
00:04:05.313 – 00:04:09.942
Ha en trevlig kväll, mina herrar. Jag ska ta ert erbjudande i beaktande.
00:04:12.403 – 00:04:13.446
Han vet.
00:04:16.49 – 00:04:17.95
Vad är det som händer där uppe?
00:05:12.213 – 00:05:14.84
Saito vet. Han leker med oss.
00:05:15.216 – 00:05:17.551
Det spelar ingen roll, jag fixar det ändå.
00:05:17.718 – 00:05:19.22
Informationen finns i kassavalvet.
00:05:19.387 – 00:05:21.555
Han såg på det när jag nämnde hemligheter.
00:05:22.932 – 00:05:23.974
Vad gör hon här?
00:05:26.894 – 00:05:29.772
Gå in igen. Jag ordnar det här.
00:05:29.939 – 00:05:31.982
Gör det! Vi är här för att jobba.
00:05:40.408 – 00:05:45.079
Om jag hoppar... överlever jag då?
00:05:47.456 – 00:05:49.875
Om du dyker perfekt, kanske...
00:05:50.042 – 00:05:51.711
Vad gör du här, Mal?
00:05:51.877 – 00:05:54.046
Jag tänkte att du kanske saknade mig.
00:05:54.38 – 00:05:55.506
Det vet du att jag gör.
00:05:57.049 – 00:05:59.552
Men jag kan inte lita på dig längre.
00:06:00.261 – 00:06:01.637
Än sen?
00:06:03.222 – 00:06:05.391
Den ser ut att vara i Arthurs smak.
00:06:05.558 – 00:06:09.228
Objektet är förtjust i brittisk efterkrigskonst.
00:06:10.896 – 00:06:12.606
Sätt dig.
00:06:20.364 – 00:06:21.782
Säg mig...
00:06:22.199 – 00:06:23.742
Saknar barnen mig?
00:06:28.08 – 00:06:29.79
Du anar inte.
00:06:33.961 – 00:06:35.087
Vad gör du?
00:06:35.254 – 00:06:36.755
Jag behöver frisk luft.
00:06:37.173 – 00:06:38.924
Stanna där, Mal.
00:06:52.646 – 00:06:54.481
Kom igen! Fan också!
00:07:56.335 – 00:07:57.92
Vänd er om.
00:07:58.087 – 00:07:59.129
Vapnet, Dom.
00:08:08.389 – 00:08:09.515
Snälla du...
00:08:21.652 – 00:08:24.029
Och så kuvertet, mr Cobb.
00:08:24.405 – 00:08:27.825
Har hon berättat eller visste ni hela tiden?
00:08:28.242 – 00:08:33.205
Att ni är här för att stjäla från mig eller att vi faktiskt sover?
00:08:37.376 – 00:08:39.712
Jag vill veta vem ni arbetar för.
00:08:41.714 – 00:08:45.592
Det är väl ingen idé att hota honom i en dröm, Mal?
00:08:45.759 – 00:08:48.22
Det beror på vad man hotar med.
00:08:49.138 – 00:08:51.306
Om man dödar honom vaknar han bara.
00:08:52.057 – 00:08:53.225
Men smärta...
00:08:57.187 – 00:08:59.064
Smärta upplever man med sinnena.
00:08:59.773 – 00:09:03.986
Och av inredningen att döma är vi väl i ditt sinne, Arthur?
00:09:15.414 – 00:09:18.5
- Det är för tidigt! - Jag vet, men drömmen faller ihop.
00:09:18.667 – 00:09:22.087
Jag försöker få Saito att sova lite till. Vi är nästan klara.
00:09:36.31 – 00:09:40.272
Han var nära. Väldigt nära.
00:09:54.453 – 00:09:55.579
Hejda honom!
00:10:21.98 – 00:10:24.149
Det funkar inte. Väck honom.
00:10:45.003 – 00:10:46.922
Han vaknar inte!
00:10:51.385 – 00:10:52.678
- Ge honom kicken! - Va?
00:10:53.262 – 00:10:54.638
Släng honom i vattnet.
00:11:38.807 – 00:11:40.183
Han har slocknat.
00:11:45.48 – 00:11:47.566
Ni har läst på...
00:11:47.733 – 00:11:51.57
Inte ens min säkerhetschef känner till lägenheten. Hur fick ni tag på den?
00:11:52.195 – 00:11:55.907
En man som ni kan inte hålla ett kärleksnäste hemligt-
00:11:56.074 – 00:11:58.618
- särskilt inte när det gäller en gift kvinna.
00:11:58.785 – 00:12:00.746
- Hon skulle aldrig... - Men här är vi ändå.
00:12:01.83 – 00:12:03.915
- Och vi har ett dilemma. - De närmar sig.
00:12:04.082 – 00:12:06.877
- Ni fick det ni ville ha. - Det är inte sant.
00:12:07.043 – 00:12:09.713
Ni utelämnade en viktig del.
00:12:09.88 – 00:12:13.091
Ni undanhöll nåt, för ni visste vad vi tänkte göra.
00:12:13.258 – 00:12:16.094
- Varför släppte ni in oss alls? - Det var ett test.
00:12:17.304 – 00:12:20.265
- Vad då för test? - Det kvittar. Ni blev underkända.
00:12:20.432 – 00:12:23.101
Vi extraherade all information ni hade.
00:12:23.518 – 00:12:25.812
Men er bluff var uppenbar.
00:13:06.686 – 00:13:11.149
- Alltså: Gå härifrån. - Ni förstår inte, mr Saito.
00:13:11.316 – 00:13:15.529
Företaget som anlitade oss accepterar inga misslyckanden.
00:13:15.695 – 00:13:17.822
Vi överlever inte ens i två dagar.
00:13:19.783 – 00:13:20.992
Cobb?
00:13:21.159 – 00:13:24.287
Jag måste visst uttrycka mig tydligare.
00:13:24.454 – 00:13:28.208
Berätta vad ni vet! Berätta vad ni vet - nu!
00:13:31.586 – 00:13:34.464
Jag har alltid avskytt den här mattan.
00:13:35.09 – 00:13:39.01
Den är fläckig och nött på ett väldigt karaktäristiskt sätt.
00:13:40.512 – 00:13:43.848
Men den är definitivt gjord av ull.
00:13:44.683 – 00:13:46.351
Men nu...
00:13:47.394 – 00:13:49.854
...ligger jag på polyester.
00:13:53.692 – 00:13:58.53
Det betyder att jag inte ligger på min matta, i min lägenhet.
00:13:59.406 – 00:14:02.701
Ni lever upp till ert rykte, mr Cobb.
00:14:03.118 – 00:14:05.161
Jag drömmer fortfarande.
00:14:11.835 – 00:14:13.67
- Hur gick det? - Dåligt.
00:14:19.05 – 00:14:23.179
En dröm i drömmen... Jag är imponerad.
00:14:24.431 – 00:14:27.934
Men i min dröm är det mina regler som gäller.
00:14:28.101 – 00:14:30.395
Visst, men ni förstår, mr Saito...
00:14:30.562 – 00:14:31.938
Vi är inte i er dröm.
00:14:32.105 – 00:14:33.69
Vi är i min.
00:14:43.616 – 00:14:45.744
Idiot! Hur kunde du ta fel matta?
00:14:45.91 – 00:14:48.204
- Det var inte mitt fel. - Du är arkitekten.
00:14:48.371 – 00:14:50.498
Han skulle ju inte gnugga sig mot den.
00:14:50.665 – 00:14:51.75
Nu räcker det.
00:14:52.876 – 00:14:54.419
Vad fan var det där?
00:14:54.919 – 00:14:57.756
- Jag har det under kontroll. - Det verkar inte så.
00:14:57.922 – 00:15:01.718
Vi har inte tid med det här. Jag går av i Kyoto.
00:15:01.885 – 00:15:03.636
Han kollar inte alla kupéer.
00:15:03.803 – 00:15:05.513
Jag gillar inte tåg.
00:15:05.68 – 00:15:08.433
Nu får var och en klara sig själv.
00:16:22.799 – 00:16:23.841
Hallå?
00:16:24.008 – 00:16:26.636
- Hej, pappa! - Hej, pappa.
00:16:27.178 – 00:16:30.765
Hej på er! Hur är det med er?
00:16:30.932 – 00:16:33.184
- Bra. - Det är väl okej.
00:16:33.351 – 00:16:37.063
Vem är det som bara mår okej? Är det du, James?
00:16:37.23 – 00:16:41.15
Ja. När kommer du hem, pappa?
00:16:42.151 – 00:16:46.781
Jag kan inte komma hem på ett tag, det kommer du väl ihåg?
00:16:46.948 – 00:16:48.283
Varför då?
00:16:48.616 – 00:16:54.205
Jag sa ju att jag har åkt iväg för att jobba.
00:16:54.497 – 00:16:57.333
Mormor säger att du aldrig kommer tillbaka.
00:16:58.001 – 00:16:59.877
Är det du, Phillipa?
00:17:00.878 – 00:17:03.214
Får jag prata med mormor?
00:17:03.381 – 00:17:05.049
Hon skakar på huvudet.
00:17:07.218 – 00:17:09.721
Vi får hoppas att hon har fel.
00:17:10.555 – 00:17:11.764
Pappa?
00:17:12.473 – 00:17:13.516
Ja, James?
00:17:13.683 – 00:17:15.351
Är mamma med dig?
00:17:17.979 – 00:17:20.189
Vi har ju pratat om det här, James.
00:17:21.482 – 00:17:23.818
Mamma är inte här längre.
00:17:24.902 – 00:17:26.112
Var är hon?
00:17:27.864 – 00:17:30.491
Nu räcker det, barn. Säg hejdå.
00:17:30.658 – 00:17:33.745
Jag skickar med morfar några presenter till er.
00:17:33.911 – 00:17:35.872
Var snälla nu...
00:17:45.423 – 00:17:47.592
Helikoptern väntar.
00:17:54.807 – 00:17:55.975
Mår du bra?
00:17:56.726 – 00:17:58.019
Ja, hurså?
00:17:58.186 – 00:18:00.605
Mal dök upp i drömmen.
00:18:00.772 – 00:18:03.983
Ledsen för det där med ditt ben.
00:18:04.15 – 00:18:07.779
- Det börjar bli värre, va? - En ursäkt är allt du får.
00:18:07.945 – 00:18:10.406
- Var är Nash? - Han har inte kommit. Vill du vänta?
00:18:10.573 – 00:18:13.034
Nej, vi skulle ha levererat Saitos expansionsplaner -
00:18:13.201 – 00:18:14.994
- för två timmar sen.
00:18:15.161 – 00:18:18.372
De vet att vi misslyckades. Vi måste härifrån.
00:18:18.915 – 00:18:21.417
- Vart tänker du åka? - Buenos Aires.
00:18:21.584 – 00:18:25.838
Jag kan ligga lågt där, kanske skaffa ett jobb så småningom. Du då?
00:18:26.005 – 00:18:27.215
Tillbaka till USA.
00:18:27.423 – 00:18:28.925
Hälsa så gott.
00:18:35.264 – 00:18:38.851
Han förrådde er. Han kom till mig och köpslog om sitt liv.
00:18:41.02 – 00:18:42.814
Så jag vill gärna erbjuda er nöjet...
00:18:46.734 – 00:18:49.278
Det där är inte min grej.
00:19:01.541 – 00:19:04.418
- Vad tänker ni göra med honom? - Ingenting.
00:19:04.836 – 00:19:07.338
Frågan är vad Cobol Engineering tänker göra...
00:19:21.853 – 00:19:24.855
- Vad vill ni ha av oss? - Inception.
00:19:26.44 – 00:19:28.859
- Är det möjligt? - Naturligtvis inte.
00:19:29.026 – 00:19:31.237
Om man kan stjäla en idé-
00:19:31.404 – 00:19:33.239
- kan man väl plantera en också?
00:19:33.406 – 00:19:35.533
Låt mig plantera en idé hos er.
00:19:35.7 – 00:19:38.995
Tänk inte på elefanter. Vad tänker ni på?
00:19:39.161 – 00:19:40.204
Elefanter.
00:19:40.371 – 00:19:43.541
Just det, men det är inte er idé, för jag gav er den.
00:19:43.749 – 00:19:46.711
Objektets sinne kan alltid spåra idéns uppkomst.
00:19:46.877 – 00:19:50.089
- Sann inspiration kan inte förfalskas. - Det stämmer inte.
00:19:52.592 – 00:19:55.72
- Kan ni göra det? - Ger ni mig nåt val?
00:19:55.886 – 00:19:58.556
Jag kan göra upp med Cobol själv.
00:19:58.723 – 00:20:00.766
Då har ni ju ett val.
00:20:00.933 – 00:20:02.685
Och jag väljer att ge mig av, sir.
00:20:07.607 – 00:20:09.275
Tala bara om vart ni vill åka.
00:20:14.572 – 00:20:15.614
Mr Cobb!
00:20:18.784 – 00:20:20.87
Vad sägs om att åka hem?
00:20:21.662 – 00:20:24.957
Till USA. Till era barn.
00:20:25.416 – 00:20:28.753
Det kan ni inte fixa. Det kan ingen.
00:20:28.919 – 00:20:32.131
- Precis som inception... - Kom, Cobb.
00:20:35.885 – 00:20:38.804
- Hur invecklad är idén? - Den är enkel.
00:20:38.971 – 00:20:42.475
Den kan inte vara enkel om ni vill plantera den hos nån.
00:20:42.892 – 00:20:46.395
Min rival är en gammal och sjuk man.
00:20:46.562 – 00:20:50.316
Hans son ska snart ta över företaget.
00:20:51.233 – 00:20:54.82
Han måste bestämma sig för att dela upp sin fars imperium.
00:20:55.488 – 00:20:58.157
- Vi borde låta bli, Cobb. - Vänta.
00:21:00.242 – 00:21:03.496
Om jag gör det - om jag ens kan göra det -
00:21:03.662 – 00:21:05.581
- behöver jag en garanti.
00:21:05.748 – 00:21:09.001
- Hur vet jag att ni kan hålla det ni lovar? - Det vet ni inte.
00:21:09.627 – 00:21:11.087
Men det kan jag.
00:21:11.67 – 00:21:16.258
Nå? Är ni villig att våga språnget?
00:21:16.675 – 00:21:20.513
Eller vill ni bli en gammal man, full av ånger -
00:21:20.679 – 00:21:23.307
- som inväntar döden i ensamhet?
00:21:26.352 – 00:21:30.689
Sätt ihop ett team, mr Cobb, och välj ert folk med större omsorg.
00:21:38.781 – 00:21:40.616
Jag vet att du vill hem.
00:21:43.41 – 00:21:45.162
Det här går inte att göra.
00:21:45.329 – 00:21:48.582
Jo, om man går tillräckligt djupt.
00:21:48.791 – 00:21:50.334
Det vet du inte.
00:21:51.669 – 00:21:53.504
Jag har gjort det förut.
00:21:54.713 – 00:21:55.881
Med vem?
00:22:01.095 – 00:22:03.097
Varför ska vi till Paris?
00:22:04.723 – 00:22:06.392
Vi behöver en ny arkitekt.
00:22:23.325 – 00:22:25.411
Du trivs inte på ditt kontor, va?
00:22:27.204 – 00:22:30.249
Man kan inte tänka fritt i det där kyffet.
00:22:32.084 – 00:22:34.336
Är du verkligen i säkerhet här?
00:22:35.588 – 00:22:37.965
Utlämningsreglerna mellan Frankrike och USA -
00:22:38.132 – 00:22:40.384
- är en byråkratisk mardröm.
00:22:40.551 – 00:22:43.262
De kan säkert lösa det om det gäller dig.
00:22:43.429 – 00:22:47.933
Kan du ge de här till barnen när du får tillfälle?
00:22:48.1 – 00:22:50.728
Det krävs mer än några gosedjur -
00:22:50.894 – 00:22:53.856
- för att barnen ska tro att de fortfarande har en far.
00:22:54.023 – 00:22:56.859
Jag gör bara det du lärde mig.
00:22:57.026 – 00:22:58.569
Jag lärde dig inte att stjäla.
00:22:58.736 – 00:23:00.946
Nej, bara att utforska folks sinnen.
00:23:01.113 – 00:23:02.406
Men efter det som hände -
00:23:02.573 – 00:23:06.118
- fanns det inte många lagliga sätt att använda den förmågan.
00:23:11.29 – 00:23:12.791
Vad gör du här, Dom?
00:23:14.877 – 00:23:17.296
Jag tror att jag kan ta mig hem.
00:23:17.463 – 00:23:21.008
Det är ett uppdrag åt mycket mäktiga människor.
00:23:21.258 – 00:23:25.638
Människor som jag tror kan få mitt åtal nedlagt för gott.
00:23:26.472 – 00:23:27.723
Men jag behöver din hjälp.
00:23:28.432 – 00:23:31.727
Du vill fördärva en av mina allra bästa.
00:23:31.894 – 00:23:34.813
Du måste låta dem bestämma själva.
00:23:34.98 – 00:23:36.44
- Pengar? - Inte bara.
00:23:36.607 – 00:23:37.941
Du minns väl?
00:23:38.108 – 00:23:41.32
Det är en chans att bygga katedraler, hela städer...
00:23:41.487 – 00:23:43.28
Sånt som aldrig har existerat -
00:23:43.447 – 00:23:46.658
- och inte kan existera i den verkliga världen.
00:23:46.825 – 00:23:51.997
Du vill att jag ska låta nån annan följa med dig in i din fantasi?
00:23:52.164 – 00:23:54.124
De kommer inte in i drömmen.
00:23:54.291 – 00:23:57.544
De utformar nivåerna och lär ut dem till drömmarna.
00:23:57.711 – 00:23:58.962
Utforma dem själv.
00:24:01.632 – 00:24:03.133
Mal tillåter det inte.
00:24:09.348 – 00:24:11.475
Kom tillbaka till verkligheten, Dom.
00:24:12.81 – 00:24:15.354
- Snälla du... - Verkligheten?
00:24:15.729 – 00:24:18.273
Barnen - dina barnbarn -
00:24:18.44 – 00:24:22.444
- väntar på att deras far ska komma hem.
00:24:22.611 – 00:24:25.823
Det är deras verklighet. Och det här sista jobbet är min väg hem.
00:24:26.365 – 00:24:29.993
Jag skulle inte stå här om jag kände till nåt annat sätt.
00:24:33.163 – 00:24:36.041
Jag behöver en arkitekt som är lika bra som jag var.
00:24:40.254 – 00:24:42.256
Jag har en som är bättre.
00:24:42.422 – 00:24:43.465
Ariadne?
00:24:46.051 – 00:24:48.595
Får jag presentera mr Cobb?
00:24:49.012 – 00:24:50.097
Trevligt att träffas.
00:24:50.264 – 00:24:54.935
Har du en stund över? Mr Cobb har ett jobberbjudande till dig.
00:24:55.102 – 00:24:56.145
En praktikplats?
00:24:56.562 – 00:24:57.855
Inte direkt.
00:24:58.021 – 00:24:59.356
Du ska få göra ett test.
00:25:00.065 – 00:25:02.151
Kan du inte berätta lite först?
00:25:02.317 – 00:25:04.945
Jag måste veta om du klarar jobbet.
00:25:05.112 – 00:25:08.323
- Varför då? - Det är inte helt lagligt.
00:25:11.41 – 00:25:16.081
Du har två minuter på dig att skapa en labyrint som tar en minut att lösa.
00:25:18.041 – 00:25:19.167
Stopp.
00:25:21.587 – 00:25:22.796
En gång till.
00:25:24.923 – 00:25:26.258
Stopp.
00:25:29.428 – 00:25:31.513
Du måste kunna bättre än så.
00:25:44.526 – 00:25:45.777
Nu börjar det likna nåt.
00:26:05.964 – 00:26:08.884
Det sägs att vi använder en bråkdel av hjärnans potential.
00:26:09.051 – 00:26:10.761
Det gäller bara när vi är vakna.
00:26:10.927 – 00:26:13.889
I sömnen kan vi göra vad som helst.
00:26:14.056 – 00:26:15.098
Som vad då?
00:26:15.265 – 00:26:19.269
Tänk dig att du ritar en byggnad. Du är medveten om vad du skapar-
00:26:19.436 – 00:26:23.273
- men ibland skapar det sig självt.
00:26:23.44 – 00:26:25.4
Ja, man liksom upptäcker den.
00:26:25.567 – 00:26:27.819
Sann inspiration, eller hur?
00:26:27.986 – 00:26:31.323
I en dröm pågår det hela tiden.
00:26:31.49 – 00:26:36.161
Vi skapar och tolkar vår värld på samma gång-
00:26:36.328 – 00:26:39.706
- och vi gör det så bra att vi inte ens vet om det.
00:26:39.873 – 00:26:42.626
Det här gör det möjligt att ta del av processen.
00:26:42.793 – 00:26:45.17
- Hur då? - Genom att ta över skapandet.
00:26:45.337 – 00:26:46.963
Det är här du kommer in.
00:26:47.13 – 00:26:49.508
Du ska skapa världen i drömmen.
00:26:49.675 – 00:26:55.013
Objektet förs in i drömmen och fyller den med sitt undermedvetna.
00:26:55.18 – 00:26:59.851
Hur ska jag få ihop så många detaljer att de tror att drömmen är verklig?
00:27:00.018 – 00:27:03.522
Drömmar känns verkliga så länge vi drömmer, eller hur?
00:27:03.688 – 00:27:07.359
Det är först när vi vaknar som vi inser att nåt var konstigt.
00:27:08.86 – 00:27:10.237
Låt mig ställa en fråga.
00:27:10.404 – 00:27:13.824
Du minns väl aldrig drömmens början?
00:27:13.99 – 00:27:16.993
Plötsligt är du bara mitt uppe i den.
00:27:17.16 – 00:27:18.203
Jag antar det...
00:27:18.37 – 00:27:19.955
Hur hamnade vi här då?
00:27:20.372 – 00:27:22.416
Vi kom ju från...
00:27:22.624 – 00:27:26.044
Tänk efter, Ariadne. Hur hamnade du här?
00:27:26.67 – 00:27:28.547
Var befinner du dig nu?
00:27:31.883 – 00:27:33.051
Drömmer vi?
00:27:33.218 – 00:27:35.637
Du sitter på en workshop och drömmer.
00:27:35.804 – 00:27:39.724
Det här är din första lektion i drömdelning. Håll dig lugn.
00:28:16.094 – 00:28:18.263
Om det är en dröm, varför skyddar du...
00:28:19.139 – 00:28:20.974
Det är aldrig bara en dröm, eller hur?
00:28:21.183 – 00:28:25.103
Glassplitter i ansiktet gör ont. Det känns verkligt.
00:28:25.27 – 00:28:27.439
Militären utvecklade drömdelning till en utbildning -
00:28:27.606 – 00:28:31.318
- där soldater sköt och ströp varann -
00:28:31.484 – 00:28:32.611
- och sen vaknade.
00:28:32.944 – 00:28:34.738
Hur blev arkitekterna inblandade?
00:28:34.905 – 00:28:37.616
Någon måste ju utforma drömmarna.
00:28:38.783 – 00:28:41.119
Ge oss fem minuter till.
00:28:41.286 – 00:28:42.704
Fem minuter?
00:28:43.204 – 00:28:46.082
Vi har ju pratat i minst en timme.
00:28:46.249 – 00:28:48.46
Hjärnan arbetar snabbare i drömmen.
00:28:48.627 – 00:28:51.463
Därför känns det som om tiden går långsammare.
00:28:51.63 – 00:28:55.008
Fem minuter i verkligheten motsvarar en timme i drömmen.
00:28:55.759 – 00:28:58.803
Se efter vad du kan få ihop på fem minuter.
00:29:04.726 – 00:29:07.646
Grunddragen är klara. Bokhandeln, cafét...
00:29:07.812 – 00:29:09.481
Nästan allt annat också.
00:29:09.648 – 00:29:12.609
- Vilka är människorna? - Det är mina projiceringar.
00:29:12.776 – 00:29:13.944
Dina?
00:29:14.11 – 00:29:16.655
Du drömmer - du skapar den här världen.
00:29:16.821 – 00:29:19.491
Jag är objektet. Mitt sinne befolkar den.
00:29:19.658 – 00:29:21.534
Du kan prata med mitt undermedvetna.
00:29:21.701 – 00:29:24.621
Det är ett sätt att extrahera information.
00:29:24.788 – 00:29:26.039
Vad finns det mer för sätt?
00:29:26.247 – 00:29:30.21
Om man skapar nåt säkert, som ett bankvalv eller ett fängelse -
00:29:30.377 – 00:29:34.13
- fyller sinnet dem med information som det vill skydda.
00:29:34.297 – 00:29:37.05
- Förstår du? - Och sen bryter ni er in och stjäl den.
00:29:38.426 – 00:29:42.931
Jag trodde att drömplatsen främst var visuell -
00:29:43.098 – 00:29:44.974
- men det handlar mer om känslan.
00:29:45.433 – 00:29:49.562
Jag undrar vad som händer när man börjar mixtra med de fysiska lagarna.
00:30:30.895 – 00:30:32.48
Det är otroligt...
00:30:33.565 – 00:30:34.899
Ja, det är det.
00:30:58.882 – 00:31:00.341
Varför tittar alla på mig?
00:31:00.508 – 00:31:04.012
Mitt undermedvetna känner att nån annan skapar världen.
00:31:04.179 – 00:31:08.475
Ju mer man förändrar, desto snabbare börjar projiceringarna närma sig en.
00:31:09.893 – 00:31:11.936
De känner att drömmaren är en främling.
00:31:12.103 – 00:31:14.772
De angriper som om de bekämpade en infektion.
00:31:14.939 – 00:31:17.775
- Kommer de att angripa oss? - Nej då.
00:31:18.359 – 00:31:19.903
Bara dig.
00:31:23.823 – 00:31:28.119
Det här är toppen, men om du fortsätter att förändra så här...
00:31:31.623 – 00:31:34.584
Säg åt ditt undermedvetna att ta det lugnt!
00:31:34.751 – 00:31:37.42
Det är mitt undermedvetna. Jag kan inte kontrollera det.
00:32:31.057 – 00:32:32.433
Mycket imponerande.
00:32:44.195 – 00:32:47.699
Jag känner igen den här bron. Det här är en verklig plats, va?
00:32:47.865 – 00:32:50.201
Ja, jag går här varje dag.
00:32:50.368 – 00:32:53.83
Återskapa aldrig ur minnet. Hitta alltid på nytt!
00:32:53.997 – 00:32:55.832
Man måste ju utgå från nåt.
00:32:55.998 – 00:33:00.211
Låna bara detaljer, aldrig hela ytor.
00:33:00.378 – 00:33:02.505
- Varför inte? - Att utgå från ett minne...
00:33:02.672 – 00:33:06.175
...är enklaste sättet att tappa greppet om verkligheten.
00:33:06.342 – 00:33:08.386
Var det det som hände dig?
00:33:08.553 – 00:33:10.555
Det här handlar inte om mig.
00:33:10.722 – 00:33:12.724
Är det därför jag måste utforma dina drömmar?
00:33:12.89 – 00:33:15.393
Släpp henne! Försvinn!
00:33:15.56 – 00:33:17.228
- Cobb! - Låt henne vara!
00:33:17.395 – 00:33:19.313
- Släpp mig! - Mal!
00:33:19.814 – 00:33:21.899
- Mal! - Väck mig!
00:33:22.066 – 00:33:23.901
Väck mig, väck mig!
00:33:24.068 – 00:33:25.57
Väck mig!
00:33:27.196 – 00:33:31.159
Titta på mig. Det är ingen fara.
00:33:31.325 – 00:33:34.579
Varför vaknade jag inte?
00:33:34.871 – 00:33:36.456
Tiden var inte ute.
00:33:36.622 – 00:33:39.167
Man kan inte vakna i förtid om man inte dör.
00:33:39.333 – 00:33:40.918
Hon behöver ett totem.
00:33:41.085 – 00:33:42.587
En totem är en liten personlig...
00:33:42.754 – 00:33:45.256
Ditt undermedvetna var just snyggt!
00:33:45.423 – 00:33:47.133
Hon är jättecharmig!
00:33:47.425 – 00:33:50.094
- Du har alltså träffat mrs Cobb. - Är hon hans fru?
00:33:50.261 – 00:33:53.973
Alltså: ett totem. Du behöver ett litet, tungt föremål...
00:33:54.14 – 00:33:56.601
...som ingen annan vet att du har.
00:33:56.767 – 00:33:58.06
- Ett mynt? - Nej.
00:33:58.227 – 00:34:02.857
Det måste vara unikt. Det här är en viktad tärning.
00:34:03.941 – 00:34:06.861
Om du rör den förtas hela syftet.
00:34:07.028 – 00:34:11.24
Bara jag känner till balansen och vikten hos just den här tärningen.
00:34:11.407 – 00:34:13.242
När du tittar på ditt totem -
00:34:13.409 – 00:34:16.496
- vet du att du inte är i nån annans dröm.
00:34:19.957 – 00:34:24.253
Ser du inte vad som händer, eller blundar du för det?
00:34:24.42 – 00:34:27.965
Cobb har svåra problem som han försöker gömma inom sig -
00:34:28.132 – 00:34:32.053
- och jag tänker inte öppna mig för en sån person.
00:34:37.975 – 00:34:41.604
Hon kommer tillbaka. Jag har aldrig sett nån fatta så fort.
00:34:42.063 – 00:34:46.275
Verkligheten blir alltför torftig för henne nu, och när hon kommer tillbaka...
00:34:46.943 – 00:34:49.612
...får du låta henne bygga labyrinter.
00:34:49.779 – 00:34:52.031
- Vart ska du? - Jag måste hälsa på Eames.
00:34:52.198 – 00:34:55.326
Han är ju i Mombasa. Det är Cobols bakgård.
00:34:55.493 – 00:34:57.078
Jag måste ta risken.
00:34:57.495 – 00:35:00.706
- Det finns många bra tjuvar. - Det räcker inte med en tjuv.
00:35:01.832 – 00:35:02.875
Vi behöver en dubbelgångare.
00:35:11.592 – 00:35:14.178
De parar sig inte även om du gnuggar dem mot varann.
00:35:14.72 – 00:35:15.763
Man vet aldrig.
00:35:16.681 – 00:35:18.724
Ska vi ta ett glas?
00:35:20.893 – 00:35:22.27
Du bjuder.
00:35:28.734 – 00:35:31.028
Din stavning är fortfarande usel.
00:35:31.195 – 00:35:33.197
Hur är din handstil?
00:35:33.364 – 00:35:35.199
- Den är mångsidig. - Bra.
00:35:37.243 – 00:35:38.619
Inception.
00:35:38.869 – 00:35:41.706
Innan du säger att det är omöjligt...
00:35:41.872 – 00:35:45.167
Nej, det är fullt möjligt, men jävligt svårt.
00:35:45.334 – 00:35:48.587
Intressant, för Arthur påstår att det inte går att genomföra.
00:35:49.547 – 00:35:52.008
Jobbar du med den dönicken än?
00:35:52.174 – 00:35:53.884
Han är bra på det han gör.
00:35:54.051 – 00:35:56.095
O ja, men han har ingen fantasi.
00:35:56.262 – 00:35:57.304
Till skillnad från dig.
00:35:57.471 – 00:36:00.433
Om man ska utföra inception måste man ha fantasi.
00:36:00.599 – 00:36:04.186
Låt mig ställa en fråga. Har du gjort det förut?
00:36:04.353 – 00:36:07.982
Vi försökte. Vi fick idén på plats, men den satte sig inte.
00:36:08.149 – 00:36:11.485
- Gick ni inte djupt nog? - Det handlar om mer än bara djup.
00:36:11.652 – 00:36:13.654
Idén måste vara outvecklad -
00:36:13.821 – 00:36:17.491
- för att kunna växa naturligt hos objektet. En svår konst.
00:36:17.658 – 00:36:20.202
Vad är det för idé du ska plantera?
00:36:20.369 – 00:36:24.582
Vi måste få en arvtagare att lösa upp faderns imperium.
00:36:24.749 – 00:36:27.168
Där spelar allsköns politiska motiv -
00:36:27.334 – 00:36:31.338
- och antimonopolistiska åsikter in. Men allt det där...
00:36:31.505 – 00:36:34.383
Allt hänger på objektets inställning.
00:36:34.55 – 00:36:37.052
Ni måste utgå från det mest grundläggande.
00:36:37.219 – 00:36:38.763
Vad är det?
00:36:39.263 – 00:36:41.182
Relationen till fadern.
00:36:43.392 – 00:36:45.06
- Har ni nån kemist? - Nej, inte än.
00:36:45.227 – 00:36:48.272
Jag känner till en man, Yusuf -
00:36:48.439 – 00:36:51.901
- som gör egna versioner av preparaten.
00:36:52.067 – 00:36:53.36
Vi åker dit.
00:36:53.527 – 00:36:56.614
Nån skuggar dig. Mannen i baren.
00:36:56.781 – 00:36:58.24
Cobol Engineering...
00:36:58.407 – 00:37:00.743
Ville de ha mig död eller levande?
00:37:00.91 – 00:37:03.454
Jag minns inte. Få se om han börjar skjuta.
00:37:03.621 – 00:37:07.291
Avled hans uppmärksamhet. Vi ses en trappa ned om en halvtimme.
00:37:07.458 – 00:37:10.628
- Här? - Det misstänker de inte.
00:37:14.465 – 00:37:16.3
Freddy! Freddy Simmonds.
00:37:16.467 – 00:37:17.927
Visst är det du?
00:37:21.472 – 00:37:22.515
Nej, det var inte du.
00:37:22.681 – 00:37:24.141
Nu drömmer du inte, va?
00:38:05.057 – 00:38:06.85
En kaffe.
00:38:17.987 – 00:38:19.446
En kaffe!
00:38:20.489 – 00:38:21.949
En kaffe!
00:39:16.545 – 00:39:18.005
Vill ni ha skjuts, mr Cobb?
00:39:19.59 – 00:39:23.719
- Vad gör ni i Mombasa? - Jag måste skydda min investering.
00:39:27.097 – 00:39:29.141
Är det så du gör dig av med förföljare?
00:39:29.308 – 00:39:30.35
Den här är annorlunda.
00:39:39.068 – 00:39:40.778
Cobb sa att du skulle komma tillbaka.
00:39:41.945 – 00:39:45.449
- Jag försökte låta bli, men... - Det går inte att motstå.
00:39:45.616 – 00:39:47.284
Det är...
00:39:48.786 – 00:39:50.12
...sant skapande.
00:39:50.287 – 00:39:52.79
Ska vi titta på lite paradoxal arkitektur?
00:39:52.956 – 00:39:54.958
Du behöver kunna en del knep -
00:39:55.125 – 00:39:58.67
- för att bygga tre kompletta drömnivåer. Ursäkta.
00:39:58.837 – 00:40:00.297
Vad då för knep?
00:40:00.464 – 00:40:03.967
I en dröm kan man lura arkitekturen och skapa omöjliga former.
00:40:04.134 – 00:40:08.013
Man kan skapa slutna loopar. Penrose trappa, till exempel.
00:40:08.889 – 00:40:10.891
Den oändliga trappan...
00:40:13.602 – 00:40:15.02
Ser du?
00:40:19.191 – 00:40:20.275
Paradox.
00:40:20.442 – 00:40:21.819
En sluten loop -
00:40:21.985 – 00:40:25.113
- hjälper dig att dölja gränserna hos drömmen du skapar.
00:40:25.28 – 00:40:27.241
Hur stora ska nivåerna vara?
00:40:27.407 – 00:40:30.536
Det varierar - från ett våningsplan till en hel stad.
00:40:30.702 – 00:40:34.164
Men de måste gå att dölja för projiceringarna.
00:40:34.331 – 00:40:35.707
- En labyrint. - Just det.
00:40:35.874 – 00:40:37.209
Och ju bättre den är...
00:40:37.417 – 00:40:40.087
Desto längre kan vi stanna kvar?
00:40:40.254 – 00:40:41.505
Precis.
00:40:42.172 – 00:40:45.842
- Mitt undermedvetna är väluppfostrat. - Vänta du bara.
00:40:46.009 – 00:40:48.887
Ingen gillar att bli mixtrad med.
00:40:49.054 – 00:40:51.181
Cobb kan inte bygga längre, va?
00:40:53.016 – 00:40:54.851
Jag vet inte. Han vägrar.
00:40:55.018 – 00:40:57.396
Han tror att det är säkrast om han inget vet om världarna.
00:40:58.855 – 00:41:01.066
Han säger inte varför, men jag tror att det är Mal.
00:41:01.525 – 00:41:03.819
- Hans före detta fru? - Nej, inte före detta.
00:41:03.986 – 00:41:07.155
- Är de fortfarande tillsammans? - Nej.
00:41:08.365 – 00:41:09.866
Hon är död.
00:41:11.868 – 00:41:14.58
Den du ser där inne är bara hans projicering av henne.
00:41:18.125 – 00:41:19.585
Hur var hon i verkliga livet?
00:41:20.252 – 00:41:21.795
Hon var underbar.
00:41:25.507 – 00:41:27.884
- Ni behöver alltså en kemist? - Ja.
00:41:28.051 – 00:41:30.178
För att tillverka preparat för ett uppdrag?
00:41:30.846 – 00:41:32.723
Och för att arbeta i fält med oss.
00:41:32.889 – 00:41:35.1
Jag arbetar ogärna i fält.
00:41:35.267 – 00:41:39.021
Ni måste anpassa preparaten efter våra speciella behov.
00:41:39.187 – 00:41:41.273
- Som är? - Stort djup.
00:41:41.44 – 00:41:44.735
En dröm i drömmen? Två nivåer?
00:41:47.487 – 00:41:48.53
Tre.
00:41:48.697 – 00:41:52.242
Omöjligt. Så många drömmar i drömmen blir instabilt.
00:41:52.409 – 00:41:56.413
Det är möjligt. Om man använder sömnmedel.
00:41:56.58 – 00:41:59.249
Ett kraftigt sömnmedel.
00:42:01.043 – 00:42:03.253
- Hur många lagmedlemmar? - Fem.
00:42:03.42 – 00:42:05.172
Sex.
00:42:06.048 – 00:42:10.093
Enda sättet att veta att ni gör ert jobb är att följa med er.
00:42:10.26 – 00:42:13.346
Det här är inget för turister, mr Saito.
00:42:13.513 – 00:42:15.891
Den här gången är det det.
00:42:16.808 – 00:42:20.562
Det här är en bra utgångspunkt. Jag använder det varje dag.
00:42:20.729 – 00:42:22.856
- Till vad då? - Jag ska visa er.
00:42:27.152 – 00:42:28.904
Ni kanske inte vill se det här.
00:42:31.823 – 00:42:33.45
Ni först.
00:42:42.751 – 00:42:44.753
Tio, tolv... Alla sammankopplade!
00:42:44.92 – 00:42:47.672
De kommer hit varje dag för att dela drömmen.
00:42:50.717 – 00:42:53.303
Ser ni? Mycket stabilt.
00:42:58.975 – 00:43:03.063
- Hur länge drömmer de? - Tre, fyra timmar per dag.
00:43:03.313 – 00:43:04.356
I drömtid?
00:43:04.523 – 00:43:08.193
På det här preparatet? 40 timmar per dag.
00:43:08.36 – 00:43:11.655
- Varför gör de det? - Berätta, mr Cobb.
00:43:13.198 – 00:43:15.659
Med tiden kan man inte drömma på nåt annat sätt.
00:43:15.826 – 00:43:17.744
Drömmer ni fortfarande, mr Cobb?
00:43:18.37 – 00:43:21.79
- Kommer de hit varje dag för att sova? - Nej.
00:43:23.5 – 00:43:26.211
De kommer för att bli väckta.
00:43:27.212 – 00:43:30.507
Drömmen har blivit deras verklighet.
00:43:31.466 – 00:43:33.844
Och vem kan säga att de har fel?
00:43:36.137 – 00:43:37.764
Få se vad ni kan.
00:43:48.733 – 00:43:50.36
Du vet var jag finns.
00:43:52.946 – 00:43:54.948
Du vet vad du måste göra.
00:44:00.203 – 00:44:01.246
Schyst, va?
00:44:16.845 – 00:44:19.681
Är allt som det ska, mr Cobb?
00:44:20.223 – 00:44:23.977
Ja, det är bara bra.
00:44:32.402 – 00:44:36.114
Robert Fischer, arvtagare till Fischer Morrows energikonglomerat.
00:44:36.281 – 00:44:38.199
Vad har ni otalt med mr Fischer?
00:44:38.366 – 00:44:39.951
Det angår inte er.
00:44:40.368 – 00:44:44.748
Det här är inget vanligt industrispionage.
00:44:44.914 – 00:44:46.499
Ni ber mig att utföra inception.
00:44:46.666 – 00:44:50.045
Ni inser väl att det är allvar?
00:44:50.211 – 00:44:54.174
Fröet som vi planterar i hans sinne kommer att växa till en idé -
00:44:54.341 – 00:44:56.217
- och den kommer att påverka honom.
00:44:56.384 – 00:45:00.68
Den kan förändra honom i grunden.
00:45:00.847 – 00:45:05.185
Vi är det sista företaget som står mellan dem och total marknadsdominans.
00:45:05.352 – 00:45:07.437
Vi kan inte hävda oss längre.
00:45:07.604 – 00:45:11.066
Snart kontrollerar de energitillgången i halva världen.
00:45:11.232 – 00:45:13.61
De blir en ny supermakt.
00:45:14.986 – 00:45:18.323
Robert Fischer måste tänka om - för hela världens skull.
00:45:18.49 – 00:45:20.075
Det är där vi kommer in.
00:45:20.241 – 00:45:23.495
Hur är Robert Fischers relation till fadern?
00:45:23.661 – 00:45:26.414
Ganska komplicerad, ryktas det.
00:45:26.581 – 00:45:29.084
Vi kan inte utgå från rykten.
00:45:29.25 – 00:45:32.462
Kan jag få tillgång till den här mannen? Browning.
00:45:32.629 – 00:45:36.8
Fischer Seniors närmaste man och Fischer Juniors gudfar.
00:45:36.966 – 00:45:40.22
Det borde gå att ordna om ni kan ge mig rätt referenser.
00:45:40.386 – 00:45:44.849
Referenser är en av mina specialiteter, mr Saito.
00:45:45.475 – 00:45:48.436
Det blir knappast förlikning. Krossa dem.
00:45:48.603 – 00:45:53.691
Mr Browning... Maurice Fischer har som policy att undvika rättsliga tvister.
00:45:56.277 – 00:46:00.74
Vi kanske ska dryfta era betänkligheter med Maurice direkt?
00:46:00.907 – 00:46:02.325
Det behövs nog inte.
00:46:02.492 – 00:46:05.161
Jo, det tycker jag.
00:46:26.432 – 00:46:28.017
Hur är det med honom?
00:46:28.852 – 00:46:31.604
Jag vill inte störa i onödan, men...
00:46:31.771 – 00:46:37.235
Jag sa åt dig att hålla den förbannade... Gör det då!
00:46:45.869 – 00:46:47.537
Låt bli.
00:46:54.878 – 00:46:57.297
Ett kärt minne, säkerligen...
00:46:58.381 – 00:47:02.927
Jag ställde det bredvid hans säng. Han märkte det inte ens.
00:47:03.094 – 00:47:04.762
Robert...
00:47:07.14 – 00:47:09.559
Vi måste prata om fullmakten.
00:47:09.726 – 00:47:13.021
Jag vet att det är jobbigt, men vi måste.
00:47:17.025 – 00:47:18.818
Gamarna kretsar ovanför oss.
00:47:18.985 – 00:47:23.406
Ju sjukare Maurice Fischer blir desto mäktigare blir Peter Browning.
00:47:23.573 – 00:47:25.95
Jag har observerat Browning noggrant -
00:47:26.576 – 00:47:30.955
- och kopierat hans fysik, hans sätt att röra sig och så vidare.
00:47:31.122 – 00:47:35.001
På drömmens första nivå kan jag utge mig för att vara Browning-
00:47:35.168 – 00:47:38.421
- och presentera förslag till Fischers medvetna sinne.
00:47:38.588 – 00:47:40.423
På nästa nivå bör hans egen projicering av Browning -
00:47:40.59 – 00:47:44.093
- återge förslagen för honom.
00:47:44.26 – 00:47:46.179
Så att han får idén av sig själv?
00:47:46.346 – 00:47:50.6
Precis. Det måste kännas som en egen idé.
00:47:50.767 – 00:47:54.145
Eames... Jag är imponerad.
00:47:54.312 – 00:47:57.899
Ditt nedlåtande sätt värmer alltid, Arthur.
00:48:19.253 – 00:48:21.255
Ska du gå ned ensam?
00:48:21.422 – 00:48:24.926
Nej, jag gör några experiment, bara.
00:48:25.093 – 00:48:27.053
Jag visste inte att det var nån här.
00:48:27.22 – 00:48:29.889
Jag håller på med mitt totem.
00:48:30.056 – 00:48:31.224
Få se.
00:48:33.393 – 00:48:34.685
Du börjar lära dig.
00:48:34.852 – 00:48:38.356
Ett bra sätt att hålla koll på verkligheten.
00:48:38.981 – 00:48:41.401
Var det din idé?
00:48:41.651 – 00:48:43.694
Nej, det var Mals.
00:48:44.404 – 00:48:48.157
Den här tillhörde henne. Hon snurrade den i drömmen men den välte aldrig.
00:48:48.366 – 00:48:51.285
Den bara snurrade och snurrade...
00:48:52.829 – 00:48:54.747
Arthur sa att hon gick bort.
00:48:56.666 – 00:48:58.709
Hur går det med labyrinterna?
00:48:58.876 – 00:49:01.796
Varje nivå knyter an till den del av det undermedvetna -
00:49:01.963 – 00:49:03.422
- som vi vill åt.
00:49:03.589 – 00:49:09.011
Första nivån är ett sjukhus dit Fischer kan föra sin far.
00:49:09.387 – 00:49:12.181
Jag har en fråga om utformningen.
00:49:12.348 – 00:49:17.061
Nej, visa mig inga detaljer. Bara drömmaren ska känna till dem.
00:49:17.228 – 00:49:18.396
Varför då?
00:49:18.563 – 00:49:20.565
Om vi tar in våra projiceringar -
00:49:20.731 – 00:49:23.067
- får de inte veta några detaljer.
00:49:24.485 – 00:49:26.946
Om du tar in Mal, menar du.
00:49:27.113 – 00:49:29.532
Du kan inte hålla henne borta, va?
00:49:30.408 – 00:49:31.951
- Det stämmer. - Du kan inte bygga...
00:49:32.118 – 00:49:35.413
...för då får hon reda på hur labyrinten ser ut -
00:49:35.58 – 00:49:37.79
- och saboterar hela operationen.
00:49:37.957 – 00:49:40.751
- Vet de andra om det här? - Nej.
00:49:40.918 – 00:49:43.171
Du måste varna dem om det blir värre.
00:49:43.337 – 00:49:45.256
Ingen har sagt att det blir värre.
00:49:46.465 – 00:49:49.76
Jag måste hem. Det är allt jag bryr mig om.
00:49:50.636 – 00:49:52.722
Varför kan du inte åka hem?
00:49:55.808 – 00:49:57.852
För att de tror att jag dödade henne.
00:50:01.063 – 00:50:03.357
Tack.
00:50:03.566 – 00:50:05.818
För att du inte frågar om jag gjorde det.
00:50:05.985 – 00:50:08.154
"Jag ska dela upp min fars imperium."
00:50:08.321 – 00:50:12.533
Robert skulle förstås avfärda den idén.
00:50:12.7 – 00:50:15.494
Därför måste vi plantera den djupt.
00:50:15.661 – 00:50:19.206
Det undermedvetna motiveras av känslor, inte logik.
00:50:19.373 – 00:50:23.127
Vi måste översätta idén till en känsla.
00:50:23.294 – 00:50:25.755
Hur blir en affärsstrategi till en känsla?
00:50:25.922 – 00:50:29.508
Det är det vi ska luska ut. Roberts relation till fadern -
00:50:29.675 – 00:50:32.428
- är minst sagt ansträngd.
00:50:32.595 – 00:50:36.182
Att dela upp företaget vore ett sätt att visa farsan långfingret.
00:50:36.349 – 00:50:39.81
Nej, positiva känslor vinner alltid över negativa.
00:50:40.227 – 00:50:43.939
Vi längtar alla efter försoning, efter katharsis.
00:50:44.106 – 00:50:47.86
Robert Fischer måste reagera positivt på allt.
00:50:48.027 – 00:50:49.862
Vad sägs om det här?
00:50:50.029 – 00:50:54.784
"Min far accepterar att jag vill skapa själv och inte bara gå i hans fotspår."
00:50:55.159 – 00:50:56.243
Det kanske funkar.
00:50:56.41 – 00:50:59.58
Kanske? Det räcker inte.
00:50:59.747 – 00:51:01.707
Tack för ditt bidrag, Arthur.
00:51:01.874 – 00:51:04.794
Förlåt att jag vill ha specificitet.
00:51:05.002 – 00:51:06.128
Specificitet?
00:51:06.295 – 00:51:08.13
Inception handlar inte om det.
00:51:08.297 – 00:51:12.259
När vi väl är inne i hans sinne får vi ta det vi hittar.
00:51:13.636 – 00:51:16.555
På första nivån tar vi oss an hans relation till fadern.
00:51:16.722 – 00:51:19.809
Vi säger: "Jag tänker inte gå i fars fotspår."
00:51:19.975 – 00:51:24.647
På nästa nivå fyller vi på med "Jag tänker skapa nåt eget".
00:51:24.814 – 00:51:28.15
På sista nivån tar vi till det tunga artilleriet.
00:51:28.317 – 00:51:30.694
"Min far vill inte att jag ska vara som han."
00:51:31.612 – 00:51:36.075
På tredje nivån faller drömmen ihop vid minsta lilla störningsmoment.
00:51:36.242 – 00:51:37.41
Sövning.
00:51:37.576 – 00:51:40.413
Sömn som är så stabil att den klarar tre nivåer -
00:51:40.579 – 00:51:44.5
- förutsätter ett extremt kraftigt sömnmedel.
00:51:55.97 – 00:51:57.054
Godnatt.
00:51:57.638 – 00:51:59.89
Preparatet vi använder -
00:52:00.057 – 00:52:02.351
- skapar klar kontakt drömmarna emellan -
00:52:02.518 – 00:52:06.355
...och snabbar på hjärnfunktionen. - Det ger mer tid på varje nivå.
00:52:06.522 – 00:52:09.65
Hjärnfunktionen blir 20 gånger så snabb.
00:52:09.817 – 00:52:13.32
När man går in i en dröm i drömmen intensifieras effekten.
00:52:13.487 – 00:52:15.573
Tre drömmar - tio timmar...
00:52:15.739 – 00:52:18.659
Matte är inte mitt bästa ämne. Hur mycket tid blir det?
00:52:18.826 – 00:52:21.495
En vecka på första nivån.
00:52:22.246 – 00:52:25.082
Ett halvår på andra nivån, och på tredje nivån...
00:52:25.249 – 00:52:26.667
Det blir tio år.
00:52:29.295 – 00:52:31.463
Vem vill vara kvar i en dröm i tio år?
00:52:31.881 – 00:52:33.048
Det beror på drömmen.
00:52:33.215 – 00:52:35.509
När idén är planterad, hur tar vi oss ut då?
00:52:35.676 – 00:52:39.013
Gärna nåt elegantare än att skjuta mig i huvudet...
00:52:39.18 – 00:52:41.974
- En kick. - Vad är en kick?
00:52:42.141 – 00:52:44.81
Det här, Ariadne, är en kick.
00:52:46.979 – 00:52:49.648
Den där fallande känslan som får en att vakna med ett ryck.
00:52:49.815 – 00:52:53.068
Känns kicken trots sömnmedlet?
00:52:53.235 – 00:52:54.445
Jag har sett till att sömnmedlet -
00:52:54.612 – 00:52:57.823
- inte påverkar innerörats funktion -
00:52:57.99 – 00:53:02.828
- så oavsett hur djup sömnen är känner den sovande om han faller.
00:53:02.995 – 00:53:05.372
Eller välter...
00:53:05.998 – 00:53:10.169
Det gäller att synkronisera en kick som når igenom alla tre nivåerna.
00:53:10.711 – 00:53:14.256
Vi kan synkronisera kickarna med hjälp av musik.
00:53:22.097 – 00:53:25.643
Han har inga operationer eller tandläkarbesök inplanerade.
00:53:25.809 – 00:53:27.811
Han skulle väl operera knäet?
00:53:27.978 – 00:53:31.19
Inget som han blir sövd för, i alla fall.
00:53:31.357 – 00:53:33.317
Vi behöver minst 10 timmar.
00:53:33.484 – 00:53:34.818
Sydney till Los Angeles.
00:53:36.153 – 00:53:40.407
En av de längsta flighter som finns. Han gör den varannan vecka.
00:53:40.574 – 00:53:42.743
I privatplan, förmodligen.
00:53:43.243 – 00:53:46.413
Inte om planet plötsligt måste in på reparation...
00:53:46.58 – 00:53:48.832
Det måste vara en 7 47:a.
00:53:48.999 – 00:53:50.459
Där sitter piloten högst upp -
00:53:50.626 – 00:53:53.837
- och förstaklasskabinen ligger i nosen, så ingen passerar.
00:53:54.004 – 00:53:57.508
Vi måste köpa alla biljetterna och muta kabinpersonalen.
00:53:57.675 – 00:53:59.218
Jag har köpt flygbolaget.
00:54:00.803 – 00:54:02.596
Det blev prydligast så.
00:54:04.223 – 00:54:07.017
Då har vi våra tio timmar.
00:54:07.685 – 00:54:10.813
Ariadne? Mycket bra jobbat.
00:54:58.819 – 00:55:00.988
Du vet var jag finns.
00:55:02.448 – 00:55:03.907
Du vet vad du måste göra.
00:55:07.744 – 00:55:11.206
Minns du när du friade till mig?
00:55:12.082 – 00:55:14.126
Det är klart att jag gör.
00:55:15.21 – 00:55:17.713
Du sa att du hade en dröm.
00:55:20.632 – 00:55:23.427
Att vi skulle bli gamla tillsammans.
00:55:24.845 – 00:55:26.555
Det kan fortfarande bli så.
00:55:33.228 – 00:55:35.147
Du borde inte vara här.
00:55:38.942 – 00:55:42.404
Jag ville se vad det är för tester du gör varje natt.
00:55:42.571 – 00:55:45.782
- Det här angår inte dig. - Det gör det visst.
00:55:45.949 – 00:55:51.747
- Vi ska dela drömmar. - Inte de här. Det här är mina drömmar.
00:56:02.633 – 00:56:05.01
Varför gör du så här mot dig själv?
00:56:05.177 – 00:56:08.138
Det är enda sättet att fortsätta drömma.
00:56:09.89 – 00:56:12.1
Varför är det så viktigt att drömma?
00:56:13.018 – 00:56:15.27
I mina drömmar är vi tillsammans än.
00:56:29.618 – 00:56:31.37
Det här är inte bara drömmar.
00:56:33.163 – 00:56:36.208
Det är minnen. Du sa att vi inte ska använda minnen.
00:56:36.375 – 00:56:37.417
Jag vet.
00:56:38.043 – 00:56:42.589
Du försöker hålla henne vid liv. Du kan inte släppa henne.
00:56:42.756 – 00:56:45.759
Du förstår inte. Det här är ögonblick som jag ångrar -
00:56:45.926 – 00:56:48.512
- minnen som jag måste förändra.
00:56:49.721 – 00:56:52.224
Vad finns det där som du ångrar?
00:56:52.599 – 00:56:55.727
Det enda du behöver veta om mig...
00:57:04.236 – 00:57:05.821
Är det här ditt hus?
00:57:06.488 – 00:57:08.949
Mitt och Mals, ja.
00:57:09.116 – 00:57:10.826
Var är hon?
00:57:11.493 – 00:57:13.495
Hon är redan borta.
00:57:18.25 – 00:57:19.751
Där är min son James.
00:57:19.918 – 00:57:23.088
Han gräver efter nåt. Kanske mask.
00:57:24.256 – 00:57:25.549
Det där är Phillipa.
00:57:26.091 – 00:57:27.926
Jag tänkte ropa på dem -
00:57:28.093 – 00:57:30.887
- så att de vände sig om -
00:57:31.596 – 00:57:36.727
- och jag fick se deras vackra ansikten, men det är för sent.
00:57:36.893 – 00:57:39.73
Det är nu eller aldrig, Cobb.
00:57:44.192 – 00:57:45.986
Sen får jag panik.
00:57:46.153 – 00:57:48.864
Jag inser att jag kommer att ångra det här ögonblicket.
00:57:49.698 – 00:57:52.033
Jag måste se deras ansikten en sista gång.
00:57:52.2 – 00:57:54.703
James! Phillipa! Kom in!
00:57:54.87 – 00:57:56.913
Men ögonblicket är förbi.
00:57:59.124 – 00:58:02.461
Och vad jag än gör kan jag inte förändra det.
00:58:03.378 – 00:58:05.547
Precis när jag ska ropa på dem...
00:58:06.59 – 00:58:07.674
...springer de i väg.
00:58:10.427 – 00:58:13.68
Jag får aldrig se deras ansikten igen. Jag måste hem igen.
00:58:14.723 – 00:58:16.224
Till den verkliga världen.
00:58:57.807 – 00:58:59.267
Vad gör du här?
00:59:00.101 – 00:59:01.186
Jag heter...
00:59:01.353 – 00:59:04.689
Jag vet vem du är. Vad gör du här?
00:59:12.864 – 00:59:15.283
Jag försöker bara förstå.
00:59:15.45 – 00:59:17.577
Hur skulle du kunna förstå?
00:59:18.787 – 00:59:20.914
Vet du vad det innebär att älska?
00:59:22.916 – 00:59:25.043
Att vara ena halvan av en helhet?
00:59:26.294 – 00:59:27.879
Nej.
00:59:29.339 – 00:59:31.341
Jag ska berätta en gåta.
00:59:32.801 – 00:59:35.095
Du väntar på ett tåg.
00:59:36.137 – 00:59:39.307
Ett tåg som ska föra dig långt bort.
00:59:40.684 – 00:59:43.645
Du vet vart du vill att det ska gå...
00:59:44.688 – 00:59:46.94
...men du kan inte vara säker.
00:59:47.107 – 00:59:49.025
Men det spelar ingen roll.
00:59:49.985 – 00:59:53.405
Hur kan det inte spela någon roll vart tåget går?
00:59:53.571 – 00:59:55.323
För att vi får vara tillsammans.
00:59:56.366 – 00:59:59.452
- Hur kunde du ta med henne hit? - Var är vi?
00:59:59.869 – 01:00:03.039
I en hotellsvit där vi tillbringade våra bröllopsdagar.
01:00:03.206 – 01:00:04.541
Vad hände här?
01:00:06.418 – 01:00:09.254
Du lovade att vi skulle få vara tillsammans!
01:00:09.713 – 01:00:11.756
Du måste stanna här lite till!
01:00:11.923 – 01:00:15.176
Du sa att vi skulle bli gamla tillsammans!
01:00:15.343 – 01:00:17.804
Jag kommer och hämtar dig, jag lovar.
01:00:36.031 – 01:00:41.411
Tror du att du kan bygga ett fängelse av minnen att låsa in henne i?
01:00:42.037 – 01:00:44.414
Tror du verkligen att det håller henne kvar?
01:00:45.29 – 01:00:46.583
Det är dags.
01:00:47.792 – 01:00:50.128
Maurice Fischer dog just i Sydney.
01:00:50.295 – 01:00:52.464
- När begravs han? - På torsdag i Los Angeles.
01:00:52.63 – 01:00:55.925
Robert åker dit senast på tisdag. Vi borde sätta igång.
01:00:58.136 – 01:01:01.181
- Jag följer med, Cobb. - Nej, jag lovade Miles.
01:01:01.347 – 01:01:04.476
Teamet behöver nån som vet vad du slåss emot.
01:01:07.061 – 01:01:09.23
Det måste inte vara jag -
01:01:09.397 – 01:01:12.692
- men då måste du visa Arthur vad jag just fick se.
01:01:18.49 – 01:01:20.158
Ordna en flygbiljett till.
01:01:24.245 – 01:01:27.29
Om jag går ombord och ni inte håller vår överenskommelse -
01:01:27.457 – 01:01:31.127
- åker jag i fängelse på livstid när vi landar.
01:01:31.795 – 01:01:34.005
Fullfölj uppdraget ombord.
01:01:34.172 – 01:01:36.633
Jag ringer ett samtal från planet -
01:01:36.799 – 01:01:39.677
- och ni går genom passkontrollen utan problem.
01:01:53.441 – 01:01:55.944
- Ursäkta. - Javisst, förlåt mig.
01:02:31.271 – 01:02:34.899
Tillhör det här er? Ni måste ha tappat det.
01:02:35.066 – 01:02:36.901
Något att dricka?
01:02:37.068 – 01:02:38.569
Vatten, tack.
01:02:38.736 – 01:02:40.571
Samma här.
01:02:43.574 – 01:02:44.701
Tack.
01:02:44.867 – 01:02:46.744
Jag kunde inte undgå att se...
01:02:46.911 – 01:02:50.498
Är ni släkt med den Maurice Fischer?
01:02:50.665 – 01:02:52.166
Jo, han...
01:02:53.084 – 01:02:55.086
Han var min far.
01:02:55.545 – 01:02:59.59
Han var en mycket inspirerande person. Jag beklagar sorgen.
01:03:02.552 – 01:03:04.22
- Varsågod. - Tack.
01:03:06.097 – 01:03:07.765
För er far.
01:03:08.349 – 01:03:10.601
Må han vila i frid.
01:04:19.045 – 01:04:21.339
- Kunde du inte ha pinkat innan? - Förlåt.
01:04:21.506 – 01:04:23.591
Drack du för mycket gratischampagne?
01:04:23.758 – 01:04:24.842
Mycket lustigt.
01:04:25.009 – 01:04:28.012
I det här vädret kommer han att ta taxi.
01:04:39.69 – 01:04:43.694
- Jävla idiot! - Gå härifrån.
01:05:09.679 – 01:05:12.014
- Vad gör ni? - Jag trodde att den var ledig.
01:05:12.181 – 01:05:13.683
Vi kan dela.
01:05:13.849 – 01:05:16.686
Nej. Kör in till kanten...
01:05:19.647 – 01:05:20.982
Toppen.
01:05:25.903 – 01:05:27.405
Kom igen!
01:05:38.499 – 01:05:41.127
500 dollar, och plånboken är värd mer -
01:05:41.294 – 01:05:43.045
- så släpp av mig.
01:05:43.212 – 01:05:45.006
Jag är rädd att...
01:05:53.973 – 01:05:55.766
Täck honom!
01:06:01.314 – 01:06:03.566
Det här har inte jag skapat.
01:06:04.483 – 01:06:05.86
Cobb?
01:06:06.068 – 01:06:07.111
Cobb?
01:06:58.037 – 01:06:59.246
Ta honom!
01:07:05.92 – 01:07:07.338
Är du oskadd?
01:07:07.546 – 01:07:09.715
Ja, jag mår bra.
01:07:09.882 – 01:07:11.801
Fischer med, såvida han inte blir åksjuk.
01:07:11.967 – 01:07:13.177
Saito?
01:07:32.112 – 01:07:34.24
Bär in Fischer!
01:07:34.532 – 01:07:37.243
- Bär in honom! - Vad fan hände?
01:07:37.701 – 01:07:39.161
Blev han skjuten? Är han döende?
01:07:39.328 – 01:07:41.038
Jag vet inte.
01:07:41.205 – 01:07:43.666
- Var var ni? - Ett godståg blockerade oss.
01:07:43.833 – 01:07:45.793
Varför satte du dit ett tåg?
01:07:45.96 – 01:07:47.545
Det gjorde jag inte.
01:07:47.711 – 01:07:49.38
Varför i helvete blev vi överfallna?
01:07:49.547 – 01:07:52.967
Det var inga normala projiceringar! De var utbildade!
01:07:53.133 – 01:07:55.719
Fischer har låtit en extraktör -
01:07:55.886 – 01:08:00.057
- lära hans undermedvetna att försvara sig. Det är militäriserat.
01:08:00.224 – 01:08:01.892
Det borde framgått i researchen.
01:08:02.059 – 01:08:03.853
- Varför gjorde det inte det? - Lugn.
01:08:04.019 – 01:08:08.44
Det här var din uppgift, för fan! Det var ditt ansvar!
01:08:08.607 – 01:08:10.693
Du skulle kolla Fischers bakgrund!
01:08:10.86 – 01:08:14.154
- Vi klarar inte sånt här våld! - Vi har hanterat sånt här förr.
01:08:14.321 – 01:08:16.407
Vi får vara försiktiga.
01:08:16.574 – 01:08:19.66
Det här ingick inte i planen. Han dör, för fan!
01:08:19.827 – 01:08:22.663
Nej, låt bli. Låt bli!
01:08:22.83 – 01:08:24.915
Han lider. Jag väcker honom.
01:08:25.082 – 01:08:27.001
Nej, han vaknar inte.
01:08:27.167 – 01:08:30.754
Vad då? Om man dör i en dröm vaknar man.
01:08:30.921 – 01:08:32.214
Inte nu.
01:08:32.381 – 01:08:34.925
Vi är för djupt nedsövda för att kunna vakna så.
01:08:35.509 – 01:08:37.219
Vad händer när vi dör, då?
01:08:37.386 – 01:08:39.221
Vi hamnar i limbo.
01:08:39.388 – 01:08:41.932
- Limbo? - En icke-konstruerad drömvärld.
01:08:42.099 – 01:08:45.352
- Vad fan finns det där? - Rå, oändlig undermedvetenhet.
01:08:45.519 – 01:08:51.775
Där finns ingenting utom drömrester från andra som har fastnat där tidigare.
01:08:51.942 – 01:08:53.861
Vilket i vårt fall bara är du.
01:08:54.028 – 01:08:56.739
- Hur länge blir vi kvar där? - Man kommer inte undan...
01:08:56.905 – 01:08:59.283
...förrän sömnmedlet slutar verka.
01:08:59.45 – 01:09:02.703
Årtionden, kanske i evighet. Fråga honom!
01:09:02.87 – 01:09:04.079
Nu bär vi upp honom. Sätt fart.
01:09:05.706 – 01:09:07.124
Toppen.
01:09:08.125 – 01:09:09.627
Tack.
01:09:10.294 – 01:09:13.547
Vi är fångna i Fischers sinne och slåss mot hans privatarmé.
01:09:13.714 – 01:09:15.174
Om vi blir dödade -
01:09:15.341 – 01:09:18.552
- får vi irra runt i limbo tills våra hjärnor blir äggröra.
01:09:25.476 – 01:09:27.311
Har vi någon första hjälpen-låda?
01:09:29.563 – 01:09:33.025
Du kände till riskerna, men sa inget?
01:09:33.192 – 01:09:36.153
- Jag visste inte att vi skulle bli beskjutna. - Du hade ingen rätt.
01:09:36.32 – 01:09:38.655
Det var enda sättet att nå tre nivåer.
01:09:38.822 – 01:09:40.824
Du kände också till det.
01:09:40.991 – 01:09:42.034
Jag litade på honom.
01:09:42.201 – 01:09:44.119
Lovade han dig halva sin andel?
01:09:44.286 – 01:09:47.539
Nej, hela. Han sa att han hade gjort det förut.
01:09:47.706 – 01:09:49.792
Jaså? Med Mal? Det funkade ju jättebra!
01:09:49.958 – 01:09:53.379
Jag måste tillbaka till mina barn.
01:09:53.545 – 01:09:55.464
Så du tog oss med in i en krigszon.
01:09:55.631 – 01:09:59.676
Det finns en utväg. Vi slutför uppdraget så fort som möjligt -
01:09:59.843 – 01:10:02.179
- och tar oss ut med hjälp av kicken.
01:10:02.346 – 01:10:04.807
Glöm det. Det blir bara farligare.
01:10:04.973 – 01:10:06.85
Jag stannar på den här nivån.
01:10:07.017 – 01:10:09.436
Vi är omringade av Fischers säkerhetsfolk.
01:10:09.603 – 01:10:11.855
Tio timmars flygtid motsvarar en vecka.
01:10:12.022 – 01:10:15.776
Vi kommer att bli dödade allihop, det kan jag garantera.
01:10:16.36 – 01:10:20.155
Vi måste fortsätta och jobba så snabbt som möjligt.
01:10:21.74 – 01:10:24.201
Nedåt är enda vägen framåt.
01:10:25.744 – 01:10:26.87
Gör er klara.
01:10:27.037 – 01:10:29.248
Du följer med mig. Nu ruskar vi om honom.
01:10:34.086 – 01:10:37.131
Jag är kidnappningsförsäkrad för tio miljoner.
01:10:37.297 – 01:10:40.217
- Det här är inga problem. - Håll käften!
01:10:40.384 – 01:10:42.678
Er fars privata kassaskåp finns i hans arbetsrum.
01:10:42.845 – 01:10:45.931
Vi behöver koden.
01:10:46.098 – 01:10:47.683
Jag känner inte till nåt skåp.
01:10:47.891 – 01:10:50.727
Det betyder inte att ni inte kan koden.
01:10:52.396 – 01:10:53.73
Berätta.
01:10:54.565 – 01:10:56.316
Jag vet inte.
01:11:01.238 – 01:11:03.407
Enligt vår källa vet ni visst.
01:11:03.574 – 01:11:05.909
Jaså? Vad är det för källa?
01:11:07.411 – 01:11:10.914
- Kostar den här 500 dollar? - Vad innehåller den?
01:11:11.164 – 01:11:14.918
Pengar, kort, legitimation... Och det här.
01:11:19.965 – 01:11:21.466
Kan det vara till hjälp?
01:11:22.217 – 01:11:23.26
Kanske.
01:11:23.719 – 01:11:25.512
Sätt igång. Du har en timme på dig.
01:11:25.888 – 01:11:26.93
En timme?
01:11:28.265 – 01:11:30.517
Jag skulle få hela natten på mig.
01:11:30.684 – 01:11:33.27
Och Saito skulle inte bli skjuten.
01:11:33.437 – 01:11:36.607
En timme. Skaffa fram lite information nu.
01:11:39.151 – 01:11:41.612
- Vad är det där? - Vår källa.
01:11:45.824 – 01:11:47.534
Farbror Peter...
01:11:48.243 – 01:11:50.37
Säg åt dem att sluta.
01:11:50.662 – 01:11:52.998
- Koden. - Jag kan den inte.
01:11:53.165 – 01:11:55.834
- Varför säger Browning att ni gör det? - Jag vet inte.
01:11:56.001 – 01:11:58.462
Låt mig ta reda på det.
01:12:00.839 – 01:12:03.55
En timme. Berätta.
01:12:05.552 – 01:12:06.762
Är du oskadd?
01:12:08.639 – 01:12:09.973
Hur är det?
01:12:13.644 – 01:12:17.314
De asen har varit på mig i två dagar.
01:12:17.981 – 01:12:20.484
Deras kontakt har tillgång till din fars kontor.
01:12:20.651 – 01:12:22.486
De försöker öppna kassaskåpet.
01:12:22.653 – 01:12:25.405
De vill ha koden, men jag kan den inte.
01:12:25.572 – 01:12:28.325
- Det gör inte jag heller, så... - Va?
01:12:29.076 – 01:12:32.954
Maurice sa att när han dog skulle du kunna öppna det.
01:12:33.121 – 01:12:34.998
Nej, han gav mig ingen kod.
01:12:35.749 – 01:12:39.878
Du kanske fick den utan att förstå det.
01:12:40.045 – 01:12:41.254
Hur då?
01:12:41.421 – 01:12:43.965
Någon meningsfylld sifferkombination -
01:12:44.132 – 01:12:48.053
- baserad på upplevelser med Maurice.
01:12:49.763 – 01:12:53.683
Vi hade inte särskilt många meningsfyllda upplevelser tillsammans.
01:12:54.434 – 01:12:55.894
Efter din mors död, kanske?
01:12:58.563 – 01:13:00.69
När mor hade dött... Vet du vad han sa då?
01:13:03.068 – 01:13:08.031
"Robert... Det finns inget att säga."
01:13:08.198 – 01:13:10.534
Han var dålig på det där med känslor.
01:13:10.7 – 01:13:13.412
Jag var elva år, farbror Peter.
01:13:14.162 – 01:13:17.416
- Hur är det med honom? - Han har väldigt ont.
01:13:17.582 – 01:13:21.169
När vi kommer ned på nästa nivå lindras smärtan.
01:13:21.336 – 01:13:22.587
Och om han dör?
01:13:23.755 – 01:13:25.215
I värsta fall vaknar han -
01:13:25.382 – 01:13:28.093
- med ett helt raderat sinne.
01:13:28.26 – 01:13:32.347
Cobb... Jag står fast vid vår överenskommelse.
01:13:32.514 – 01:13:34.182
Det uppskattar jag, Saito.
01:13:34.349 – 01:13:38.436
Men när du vaknar kommer du inte ens ihåg den.
01:13:38.603 – 01:13:40.647
Limbo blir din verklighet.
01:13:40.814 – 01:13:44.568
Du blir kvar där nere så länge att du hinner bli en gammal man.
01:13:45.026 – 01:13:46.361
Full av ånger?
01:13:47.821 – 01:13:48.905
Som inväntar döden i ensamhet...
01:13:49.573 – 01:13:50.699
Nej.
01:13:51.241 – 01:13:52.868
Jag ska ta mig tillbaka.
01:13:53.702 – 01:13:56.371
Vi får vara unga tillsammans igen.
01:14:02.335 – 01:14:03.378
Andas.
01:14:03.545 – 01:14:06.673
De dödar oss om de inte får koden.
01:14:06.84 – 01:14:08.717
- De vill bara ha pengar. - Jag hörde dem.
01:14:08.884 – 01:14:12.721
De tänker låsa in oss i skåpbilen och köra ned den i floden.
01:14:12.888 – 01:14:14.389
Vad finns i kassaskåpet?
01:14:15.473 – 01:14:16.641
Nåt till dig.
01:14:17.267 – 01:14:21.396
Maurice sa alltid att det var hans viktigaste gåva till dig.
01:14:22.147 – 01:14:25.233
- Ett testamente. - Testamentet ligger hos Port & Dunn.
01:14:25.4 – 01:14:29.154
Det här ersätter det om du vill.
01:14:29.321 – 01:14:31.948
Det delar upp Fischer Morrow i mindre delar.
01:14:32.115 – 01:14:35.827
Det vore slutet för hela imperiet.
01:14:35.994 – 01:14:38.455
Utplåna hela mitt arv?
01:14:40.123 – 01:14:43.293
- Varför föreslår han nåt sånt? - Jag vet inte.
01:14:46.171 – 01:14:48.131
Han älskade dig, Robert.
01:14:48.715 – 01:14:50.342
På sitt eget sätt...
01:14:50.508 – 01:14:52.302
På sitt eget sätt?
01:14:53.595 – 01:14:55.138
Vid slutet...
01:14:56.264 – 01:14:58.6
...kallade han mig till sin dödsbädd.
01:14:59.1 – 01:15:00.936
Han kunde knappt tala.
01:15:02.02 – 01:15:06.274
Men han gjorde sig mödan att säga mig några sista ord.
01:15:08.777 – 01:15:10.403
Han drog mig intill sig...
01:15:13.073 – 01:15:15.158
...men jag kunde bara tyda...
01:15:16.034 – 01:15:17.452
...ett ord.
01:15:21.164 – 01:15:23.124
"Besviken."
01:15:28.797 – 01:15:29.964
När hamnade du i limbo?
01:15:31.549 – 01:15:35.053
Resten av teamet kanske litar på dig.
01:15:35.22 – 01:15:37.597
- Men de vet inte sanningen. - Vilken sanning?
01:15:37.806 – 01:15:41.935
Att du när som helst kan köra ett godståg genom väggen.
01:15:42.102 – 01:15:46.147
Att Mal finns överallt i ditt undermedvetna.
01:15:46.314 – 01:15:48.733
Och att ju längre in i Fischer vi går -
01:15:48.9 – 01:15:50.694
- desto längre in i dig kommer vi.
01:15:51.528 – 01:15:54.823
Och jag tror inte att vi kommer att gilla det vi hittar.
01:15:58.827 – 01:16:00.286
Vi arbetade tillsammans.
01:16:00.453 – 01:16:04.124
Vi utforskade drömmar i drömmen.
01:16:04.332 – 01:16:09.421
Jag ville gå djupare och djupare, jag ville framåt.
01:16:09.921 – 01:16:14.801
Jag förstod inte att timmar kunde bli år där nere.
01:16:14.968 – 01:16:17.679
Att vi kunde fastna så djupt där nere...
01:16:18.513 – 01:16:21.85
...att när vi nådde vårt undermedvetna...
01:16:22.434 – 01:16:24.978
... tappade vi greppet om verkligheten.
01:16:31.025 – 01:16:33.611
Vi skapade världen åt oss själva.
01:16:35.238 – 01:16:37.24
Vi höll på med det i åratal.
01:16:38.366 – 01:16:40.368
Vi skapade vår egen värld.
01:16:41.703 – 01:16:43.413
Hur länge var ni fast där?
01:16:44.581 – 01:16:46.708
I bortåt 50 år.
01:16:50.086 – 01:16:54.883
Hur stod ni ut?
01:16:55.049 – 01:16:57.802
Först kände vi oss som gudar.
01:16:57.969 – 01:17:01.014
Problemet var vetskapen om att det inte var verkligt.
01:17:01.181 – 01:17:05.56
Till slut blev det omöjligt för mig att fortsätta att leva så.
01:17:05.727 – 01:17:07.145
För henne, då?
01:17:10.607 – 01:17:14.527
Hon hade gömt nåt djupt inom sig.
01:17:15.904 – 01:17:21.159
En sanning som hon hade vetat om men valt att förtränga.
01:17:24.078 – 01:17:26.581
Limbo blev hennes verklighet.
01:17:27.916 – 01:17:29.751
Vad hände när ni vaknade?
01:17:30.251 – 01:17:33.922
Att vakna ur nåt sånt efter många årtionden...
01:17:35.006 – 01:17:39.51
Att ha blivit gamla själar och kastas tillbaka in i ungdomen...
01:17:40.428 – 01:17:44.182
Jag visste att nåt var fel, men hon ville inte medge det.
01:17:45.558 – 01:17:47.81
Till slut berättade hon sanningen.
01:17:48.269 – 01:17:51.606
Hon var helt besatt av en idé.
01:17:51.773 – 01:17:57.487
En mycket enkel idé som förändrade allt.
01:17:58.613 – 01:18:01.115
Att vår värld inte var verklig.
01:18:02.033 – 01:18:06.287
Att hon behövde vakna för att återvända till verkligheten.
01:18:06.829 – 01:18:09.207
Att vi, för att kunna komma hem igen...
01:18:10.458 – 01:18:12.251
...var tvungna att ta livet av oss.
01:18:18.883 – 01:18:22.345
- Era barn, då? - Hon trodde att de var projiceringar.
01:18:22.512 – 01:18:25.515
Att våra verkliga barn väntade nånstans.
01:18:25.682 – 01:18:27.392
Jag är deras mor!
01:18:27.558 – 01:18:28.81
Tror du inte att jag ser skillnaden?
01:18:28.977 – 01:18:31.312
Varför kan jag inte kontrollera drömmen?
01:18:31.479 – 01:18:33.189
Du vet inte att du drömmer!
01:18:33.356 – 01:18:35.566
Hon var säker på att jag inget kunde göra.
01:18:35.733 – 01:18:39.57
Det hjälpte inte att jag bönade och bad.
01:18:42.532 – 01:18:45.576
Hon ville göra det, men hon klarade det inte ensam.
01:18:45.743 – 01:18:52.25
Hon älskade mig för mycket, så hon gjorde upp en plan inför vår bröllopsdag.
01:19:18.317 – 01:19:21.112
- Vad gör du, älskling? - Kom hit.
01:19:21.279 – 01:19:25.533
Gå in igen, okej? Var snäll och gå in nu.
01:19:25.7 – 01:19:30.163
Nej. Jag tänker hoppa, och du följer med mig.
01:19:30.329 – 01:19:32.039
Nej, det gör jag inte.
01:19:32.206 – 01:19:34.292
Hör på mig nu.
01:19:34.876 – 01:19:39.13
Om du hoppar, kommer du inte att vakna. Du kommer att dö.
01:19:39.297 – 01:19:41.215
Gå in igen nu.
01:19:41.382 – 01:19:44.135
Gå in, så att vi får prata om det här.
01:19:44.302 – 01:19:46.22
Vi har pratat tillräckligt.
01:19:48.306 – 01:19:49.974
- Mal... - Kom ut...
01:19:50.141 – 01:19:52.852
...annars hoppar jag direkt.
01:19:57.106 – 01:19:58.9
Vi ska prata om det här.
01:19:59.775 – 01:20:00.943
Okej?
01:20:01.11 – 01:20:06.199
- Jag ber dig att våga språnget. - Nej, älskling.
01:20:07.158 – 01:20:10.161
Nej, jag... Du vet att jag inte kan.
01:20:10.328 – 01:20:13.08
Tänk på våra barn.
01:20:13.247 – 01:20:14.999
Tänk på James.
01:20:15.75 – 01:20:17.376
Tänk på Phillipa.
01:20:17.543 – 01:20:20.463
De kommer och tar barnen även om jag går utan dig.
01:20:20.63 – 01:20:23.925
- Vad menar du? - Jag gav ett brev till vår advokat.
01:20:24.383 – 01:20:27.72
Jag skrev att jag fruktar för mitt liv.
01:20:29.931 – 01:20:32.099
Att du har hotat att döda mig.
01:20:34.894 – 01:20:37.521
- Varför gjorde du så? - Jag älskar dig, Dom.
01:20:37.688 – 01:20:39.44
Hur kan du göra så?
01:20:39.607 – 01:20:42.485
Du slipper skuldkänslor för att du valde att lämna dem.
01:20:42.652 – 01:20:45.696
Vi ska hem till våra verkliga barn.
01:20:45.863 – 01:20:49.492
Nej, hör på mig nu! Titta på mig, Mal!
01:20:49.659 – 01:20:50.952
Du väntar på ett tåg.
01:20:51.452 – 01:20:55.039
- Gör det inte, Mal! - Ett tåg som ska föra dig långt bort.
01:20:55.206 – 01:20:57.208
James och Phillipa väntar på oss!
01:20:57.375 – 01:21:01.212
Du vet vart du vill att det ska gå, men du kan inte vara säker.
01:21:01.379 – 01:21:03.589
- Se på mig, Mal! - Men det spelar ingen roll...
01:21:03.756 – 01:21:06.968
...för ni får vara tillsammans.
01:21:07.134 – 01:21:10.972
Älskling! Se på mig!
01:21:11.138 – 01:21:12.556
Nej, Mal! Herregud!
01:21:16.06 – 01:21:19.814
Hon såg till att bli friskförklarad av tre psykiatriker.
01:21:19.981 – 01:21:24.151
Det blev omöjligt för mig att förklara hennes galenskap.
01:21:24.318 – 01:21:26.195
Så jag flydde.
01:21:27.405 – 01:21:29.657
Det är nu eller aldrig, Cobb.
01:21:35.997 – 01:21:40.668
James! Phillipa! Kom in nu!
01:21:40.918 – 01:21:42.003
Okej, då går vi.
01:21:42.503 – 01:21:46.34
Jag lämnade barnen och har försökt ta mig tillbaka sedan dess.
01:21:46.882 – 01:21:50.761
Din skuld ger liv åt henne. Den driver henne.
01:21:50.928 – 01:21:54.223
Men du är inte ansvarig för idén som dödade henne.
01:21:55.474 – 01:21:58.018
Om vi ska lyckas med det här -
01:21:58.185 – 01:22:03.19
- måste du förlåta dig själv och konfrontera henne.
01:22:03.357 – 01:22:05.192
Men du behöver inte göra det ensam.
01:22:05.359 – 01:22:07.611
Jag gör det för de andras skull.
01:22:08.279 – 01:22:13.367
De har ingen aning om hur farligt det är att vara här nere med dig.
01:22:18.456 – 01:22:19.957
Vi måste sätta fart.
01:22:20.124 – 01:22:21.542
Tiden är ute.
01:22:21.709 – 01:22:24.462
Jag kan ingen kod.
01:22:24.628 – 01:22:27.715
- Inte medvetet, i alla fall. - Instinktivt, då?
01:22:27.882 – 01:22:31.844
Jag har nån på er fars kontor som är redo att slå koden.
01:22:32.011 – 01:22:34.889
Ge mig de första sex siffrorna ni kommer att tänka på.
01:22:35.055 – 01:22:37.308
- Jag vet inte. - Nu!
01:22:37.475 – 01:22:39.727
Nu, sa jag!
01:22:39.894 – 01:22:43.772
Fem, två, åtta, fyra, nio, ett.
01:22:47.651 – 01:22:49.653
Det duger inte.
01:22:49.82 – 01:22:53.157
Då så. Vi ska ta en åktur.
01:22:57.536 – 01:23:01.665
Vi är värda mer om vi är vid liv. Hör ni det?
01:23:06.921 – 01:23:08.422
Vad fick du reda på?
01:23:08.839 – 01:23:11.383
Hans relation till fadern är katastrofal.
01:23:11.55 – 01:23:12.593
Hur hjälper det oss?
01:23:12.76 – 01:23:15.846
Ju större problem, desto kraftfullare katharsis.
01:23:17.056 – 01:23:20.142
- Hur ska vi kunna återförena dem? - Jag jobbar på det.
01:23:20.309 – 01:23:23.854
Jobba snabbare. Projiceringarna är på väg.
01:23:24.021 – 01:23:27.608
Vi måste ta oss ut innan det är helt kört.
01:24:03.894 – 01:24:06.897
Var inte rädd för att drömma stort, hjärtat.
01:24:23.664 – 01:24:26.667
Vi måste flytta hans agg till gudfadern.
01:24:26.834 – 01:24:30.838
- Och förstöra hans enda goda relation? - Nej, vi reparerar relationen till fadern...
01:24:31.005 – 01:24:33.34
...och avslöjar gudfaderns sanna natur.
01:24:33.507 – 01:24:36.51
Fischer borde betala mer än Saito för det här.
01:24:36.677 – 01:24:39.013
Hans försvar kommer att bli värre.
01:24:39.179 – 01:24:41.682
Då tar vi till mr Charles.
01:24:42.099 – 01:24:43.517
- Vem är mr Charles? - Dålig idé.
01:24:43.684 – 01:24:47.229
Så fort vi närmar oss Fischer slår hans försvar till.
01:24:47.396 – 01:24:49.523
Mr Charles funkade på Stein-jobbet.
01:24:49.69 – 01:24:52.026
- Har ni gjort det förut? - Det funkade inte.
01:24:52.192 – 01:24:55.696
Objektet insåg att han drömde och hade halvt ihjäl oss.
01:24:55.863 – 01:24:57.865
Men ni lärde er säkert massor.
01:24:58.032 – 01:25:00.159
Jag behöver avledning.
01:25:00.325 – 01:25:02.536
Kanske en underbar kvinna som jag har använt mig av förut?
01:25:02.703 – 01:25:04.747
Kör försiktigt.
01:25:04.913 – 01:25:07.374
Nästa nivå kommer att vara instabil som fan.
01:25:11.92 – 01:25:15.299
Byt inte nivå för tidigt. Vi har bara en kick.
01:25:15.466 – 01:25:18.761
Jag spelar musiken när det är dags. Ni sköter resten.
01:25:18.927 – 01:25:20.721
- Redo? - Redo!
01:25:21.972 – 01:25:23.056
Dröm sött.
01:25:23.223 – 01:25:25.142
Tråkar jag ut er?
01:25:26.435 – 01:25:29.646
Jag berättade min historia, men den föll visst inte i smaken.
01:25:32.483 – 01:25:34.151
Jag har mycket att tänka på.
01:25:35.694 – 01:25:37.279
Där har vi mr Charles.
01:25:41.992 – 01:25:44.62
Mr Fischer, eller hur?
01:25:44.787 – 01:25:48.29
Trevligt att ses igen. Rod Green från marknadsavdelningen.
01:25:49.75 – 01:25:52.419
- Och ni är? - På väg härifrån.
01:25:55.672 – 01:25:56.799
Om ni får tråkigt...
01:26:02.054 – 01:26:03.43
Hon lurade er.
01:26:03.597 – 01:26:06.308
Såvida hennes telefonnummer inte bara har sex siffror...
01:26:08.477 – 01:26:12.94
Lustigt sätt att skaffa sig vänner. Att stjäla nåns plånbok sådär...
01:26:16.818 – 01:26:19.238
Fan! Bara plånboken är värd...
01:26:19.404 – 01:26:20.531
Femhundra dollar, va?
01:26:20.697 – 01:26:23.659
Ingen fara. Mitt folk tar hand om det.
01:26:23.825 – 01:26:25.786
Vem eller vad är mr Charles?
01:26:25.994 – 01:26:29.748
Ett knep för att vända Fischer mot sitt eget undermedvetna.
01:26:29.915 – 01:26:31.124
Varför gillar du det inte?
01:26:31.291 – 01:26:33.544
Objektet får veta att han drömmer.
01:26:33.71 – 01:26:36.171
Det drar uppmärksamheten till oss.
01:26:36.338 – 01:26:38.34
Cobb sa väl att det skulle undvikas?
01:26:38.924 – 01:26:40.676
Cobb ägnar mycket tid åt att göra saker -
01:26:40.842 – 01:26:43.47
- som han säger att man inte får göra.
01:26:45.18 – 01:26:46.974
Får jag störa ett ögonblick, mr Saito?
01:26:47.14 – 01:26:49.56
Ursäkta mig, men...
01:26:50.894 – 01:26:52.187
Ni ser piggare ut.
01:26:52.354 – 01:26:54.69
Mycket lustigt, mr Eames.
01:27:00.946 – 01:27:02.447
Turbulens på planet?
01:27:02.614 – 01:27:04.324
Nej, det är närmare än så.
01:27:04.491 – 01:27:06.159
Det är Yusuf som kör.
01:27:14.71 – 01:27:16.962
Ursäkta, men vem är ni?
01:27:17.129 – 01:27:19.214
Rod Green, marknadsavdelningen.
01:27:19.381 – 01:27:21.008
Men det är ju inte alls sant.
01:27:23.093 – 01:27:26.555
Jag heter mr Charles. Visst minns ni mig?
01:27:26.763 – 01:27:28.724
Jag är er säkerhetschef här nere.
01:27:30.017 – 01:27:31.935
Gå av på en annan våning.
01:27:32.102 – 01:27:34.438
Släng plånboken. Vakterna kommer att leta efter den.
01:27:34.604 – 01:27:38.108
Cobb måste få mer tid på sig.
01:27:41.737 – 01:27:43.322
Säkerhetschef?
01:27:45.741 – 01:27:47.909
- Jobbar ni på hotellet? - Nej.
01:27:48.076 – 01:27:52.706
Jag är expert på ett specifikt område -
01:27:53.081 – 01:27:54.75
- det undermedvetna.
01:27:54.916 – 01:27:57.044
Menar ni drömmar?
01:27:57.21 – 01:28:00.088
Menar ni extraktion?
01:28:01.089 – 01:28:03.55
Det är min uppgift att beskydda er.
01:28:15.937 – 01:28:18.482
Jag ska förhindra att nån tar sig in -
01:28:18.648 – 01:28:22.027
- i ert sinne via era drömmar.
01:28:22.194 – 01:28:24.821
Ni är inte trygg här.
01:28:25.655 – 01:28:27.282
De är ute efter er.
01:28:45.634 – 01:28:47.636
Märkligt väder vi har...
01:28:52.474 – 01:28:53.642
Kände ni det?
01:28:55.602 – 01:28:56.812
Vad är det som händer?
01:28:56.978 – 01:29:00.19
Cobb vill uppmärksamma det egendomliga i drömmen -
01:29:00.357 – 01:29:03.235
- och få Fischers undermedvetna att leta efter drömmaren -
01:29:03.401 – 01:29:06.488
- efter mig. Fort, ge mig en kyss.
01:29:11.493 – 01:29:15.33
- De tittar fortfarande. - Ja, men det var värt ett försök.
01:29:15.997 – 01:29:18.041
Vi ska nog ge oss av.
01:29:33.348 – 01:29:36.893
Känner ni det? Ni har tränats för det här, mr Fischer.
01:29:37.06 – 01:29:41.064
Observera det egendomliga vädret och hur tyngdkraften förskjuts.
01:29:41.231 – 01:29:44.401
Det är inte verkligt. Ni befinner er i en dröm.
01:29:49.197 – 01:29:51.449
Det lättaste sättet att bekräfta det -
01:29:51.658 – 01:29:55.704
- är att minnas hur ni hamnade på hotellet. Kan ni göra det?
01:29:56.538 – 01:29:57.872
Ja...
01:29:58.039 – 01:30:00.542
Andas... Kom ihåg vad ni har lärt er.
01:30:00.709 – 01:30:05.88
Acceptera att ni befinner er i en dröm och att jag skyddar er.
01:30:12.053 – 01:30:13.888
- Är ni inte verklig? - Nej.
01:30:14.055 – 01:30:17.434
Jag är en projicering av ert undermedvetna.
01:30:17.601 – 01:30:19.728
Jag ska skydda er och förhindra -
01:30:19.894 – 01:30:22.772
- att extraktörerna drar in er i en dröm.
01:30:22.939 – 01:30:26.192
Jag tror att det är vad som sker just nu, mr Fischer.
01:30:27.277 – 01:30:28.32
Okej...
01:30:28.486 – 01:30:29.571
Okej.
01:30:30.488 – 01:30:31.74
Okej.
01:30:34.576 – 01:30:36.578
Kan ni ta mig härifrån?
01:30:37.454 – 01:30:40.081
På en gång. Följ med mig.
01:30:54.262 – 01:30:55.597
Vänta lite!
01:31:00.56 – 01:31:02.395
Vad gör ni?!
01:31:02.562 – 01:31:04.814
De skulle föra bort er.
01:31:04.981 – 01:31:07.567
Vill ni ha hjälp måste ni hålla er lugn.
01:31:09.277 – 01:31:11.613
Ni måste samarbeta, mr Fischer.
01:31:23.291 – 01:31:26.92
Om det är en dröm så vaknar jag väl om jag tar livet av mig?
01:31:27.087 – 01:31:29.172
Det avråder jag ifrån.
01:31:29.339 – 01:31:32.842
Ni är nog nedsövd och om ni trycker av -
01:31:33.009 – 01:31:34.177
- kanske ni inte vaknar.
01:31:35.303 – 01:31:39.641
Ni kan hamna i ett djupare drömtillstånd. Ni vet vad jag menar.
01:31:41.976 – 01:31:43.645
Kom ihåg vad ni har lärt er.
01:31:44.771 – 01:31:46.147
Kom ihåg vad jag sa till er.
01:31:47.023 – 01:31:48.191
Ge mig vapnet.
01:31:59.994 – 01:32:02.622
- Det här rummet borde ligga under 528. - Ja.
01:32:12.006 – 01:32:13.508
Tänk efter.
01:32:13.675 – 01:32:17.512
Vad minns ni av det som hände innan den här drömmen?
01:32:17.846 – 01:32:20.515
Det var skottlossning...
01:32:20.682 – 01:32:23.268
...och det regnade.
01:32:23.81 – 01:32:25.395
Farbror Peter...
01:32:25.687 – 01:32:29.315
- Herregud, vi har blivit kidnappade. - Var hölls ni fångna?
01:32:32.36 – 01:32:35.613
- I en skåpbil. - Det förklarar tyngdkraften.
01:32:35.822 – 01:32:37.866
Ni är i skåpbilen. Fortsätt...
01:32:38.032 – 01:32:40.326
Det hade att göra med...
01:32:40.952 – 01:32:43.83
...ett kassaskåp.
01:32:44.455 – 01:32:46.082
Varför är det så svårt att minnas?
01:32:46.249 – 01:32:48.96
Det är som att försöka minnas en dröm.
01:32:49.127 – 01:32:50.878
Det tar åratal att lära sig.
01:32:51.045 – 01:32:53.423
Ni har dragits in i drömmen -
01:32:53.59 – 01:32:56.384
- för att de vill stjäla nåt i ert sinne.
01:32:56.551 – 01:33:00.096
Koncentrera er och försök att komma på vad.
01:33:00.263 – 01:33:01.889
Vad är det? Tänk efter!
01:33:02.056 – 01:33:05.81
En kod, de första siffrorna jag kom att tänka på.
01:33:05.977 – 01:33:08.73
De vill få fram siffror ur ert undermedvetna.
01:33:08.896 – 01:33:12.65
Det kan betyda vad som helst. Vi befinner oss på ett hotell.
01:33:13.443 – 01:33:16.571
Det kan vara ett rumsnummer. Vilka siffror var det?
01:33:16.738 – 01:33:19.574
Försök att minnas, det är oerhört viktigt.
01:33:19.741 – 01:33:21.075
Fem.
01:33:22.076 – 01:33:24.495
Fem, två... Det var ett långt nummer.
01:33:24.662 – 01:33:26.748
Det är en början. Femte våningen.
01:33:28.124 – 01:33:32.17
- Är den tidsinställd? - Nej, jag får improvisera.
01:33:32.378 – 01:33:35.632
Jag får invänta Yusufs kick medan ni sover i 528.
01:33:35.798 – 01:33:37.925
- Hur kan du veta säkert? - Musiken.
01:33:38.092 – 01:33:42.055
När skåpbilen kör in i broräcket vet jag med säkerhet.
01:33:42.221 – 01:33:45.433
Då kan vi synkronisera kicken.
01:33:45.6 – 01:33:51.439
Om det sker för tidigt eller för sent kommer det att misslyckas.
01:33:51.606 – 01:33:55.401
- Varför inte? - För att skåpbilen kommer att falla fritt.
01:33:55.943 – 01:33:58.78
- Ni kan inte falla utan tyngdkraft. - Just det...
01:34:04.41 – 01:34:06.621
De är med mig.
01:34:30.937 – 01:34:31.979
Mr Charles.
01:34:32.146 – 01:34:35.149
- Vet ni vad det är, mr Fischer? - Ja.
01:34:35.316 – 01:34:37.36
De försökte söva er.
01:34:37.819 – 01:34:39.862
- Jag är redan sövd. - Söva er igen.
01:34:40.029 – 01:34:42.615
Menar ni en dröm i en dröm?
01:34:43.199 – 01:34:45.66
Ni har förändrats, ser jag.
01:34:45.827 – 01:34:47.495
Ursäkta?
01:34:47.995 – 01:34:51.833
Förlåt mig, jag trodde att ni var nån annan.
01:34:53.459 – 01:34:55.586
En stilig karl, får man förmoda.
01:34:56.254 – 01:34:59.173
Det är Fischers projicering av Browning.
01:34:59.34 – 01:35:01.217
Vi följer efter honom.
01:35:01.384 – 01:35:03.344
- Varför då? - Hans beteende kommer att visa...
01:35:03.511 – 01:35:06.848
...om Fischer ifrågasätter hans motiv så som vi vill.
01:35:12.645 – 01:35:15.148
- Farbror Peter? - Blev ni kidnappade samtidigt?
01:35:15.314 – 01:35:18.734
Inte riktigt... De hade redan tagit honom. Han blev torterad.
01:35:18.901 – 01:35:20.361
Bevittnade ni tortyren?
01:35:27.91 – 01:35:29.745
Arbetar kidnapparna för dig?
01:35:30.705 – 01:35:32.206
Robert...
01:35:32.373 – 01:35:36.21
Försöker du öppna kassaskåpet för att få tag i det andra testamentet?
01:35:36.586 – 01:35:40.84
Fischer Morrow är mitt liv. Jag kan inte låta dig förstöra det.
01:35:41.007 – 01:35:43.384
Jag tänker inte förspilla mitt arv.
01:35:43.551 – 01:35:47.722
Jag kunde inte utsätta dig för din fars sista smädelse.
01:35:48.514 – 01:35:51.559
- Vad då för smädelse? - Testamentet, Robert!
01:35:51.726 – 01:35:53.644
Det är hans sista skymf.
01:35:53.811 – 01:35:57.44
Han utmanar dig att skapa nåt eget -
01:35:57.607 – 01:36:01.402
- genom att säga att du inte förtjänar att få ta över efter honom.
01:36:07.074 – 01:36:12.455
- Var han... besviken? - Jag är ledsen.
01:36:13.831 – 01:36:16.917
Men... han hade fel.
01:36:17.668 – 01:36:20.296
Du kan bygga upp ett ännu bättre företag.
01:36:20.463 – 01:36:22.923
Mr Fischer... Han ljuger.
01:36:23.09 – 01:36:25.176
- Hur vet ni det? - Tro mig.
01:36:25.343 – 01:36:28.095
Han döljer nåt och vi måste ta reda på vad.
01:36:29.305 – 01:36:32.725
Ni måste göra samma sak mot honom som han skulle göra mot er.
01:36:35.269 – 01:36:39.357
Vi går in i hans undermedvetna och tar reda på vad han döljer.
01:36:40.608 – 01:36:42.109
Som ni vill.
01:36:48.074 – 01:36:49.325
Han har slocknat.
01:36:49.492 – 01:36:51.577
Vems undermedvetna ska vi gå in i?
01:36:51.744 – 01:36:53.079
Fischers -
01:36:53.245 – 01:36:55.956
- men jag sa att det var Brownings.
01:36:56.123 – 01:36:58.459
Han hjälper oss in i sitt eget undermedvetna.
01:37:00.336 – 01:37:02.421
Vakterna lär inte vara nådiga...
01:37:02.588 – 01:37:04.924
Det ska bli en munter jakt.
01:37:05.466 – 01:37:08.135
- Kom tillbaka före kicken. - Sov nu, mr Eames.
01:37:13.307 – 01:37:14.517
Allt bra?
01:37:17.686 – 01:37:19.021
Beredd?
01:37:19.188 – 01:37:22.817
Ja, jag mår bra. Jag är beredd.
01:37:35.329 – 01:37:36.664
Cobb?
01:37:37.331 – 01:37:39.792
Vad finns där nere?
01:37:43.17 – 01:37:45.756
Sanningen vi vill att Fischer ska inse.
01:37:45.923 – 01:37:47.842
För din egen del, menar jag.
01:40:24.289 – 01:40:26.166
Såg du?
01:40:44.685 – 01:40:46.52
Det är din dröm, Eames.
01:40:46.687 – 01:40:49.773
Försök få bort vakterna från byggnaden.
01:40:49.94 – 01:40:51.733
- Vem vägleder Fischer? - Inte jag.
01:40:51.9 – 01:40:54.361
Om jag vet vägen riskerar vi allt.
01:40:54.528 – 01:40:57.072
- Jag har skapat stället. - Du följer med mig.
01:40:57.239 – 01:40:58.782
Jag kan göra det.
01:40:59.199 – 01:41:01.66
Okej. Instruera honom på vägen dit.
01:41:01.827 – 01:41:06.039
- Fischer, du följer med honom. - Vad ska du göra?
01:41:06.206 – 01:41:09.042
Se till att den här är igång. Jag lyssnar hela tiden.
01:41:09.209 – 01:41:13.338
Jag kan ge er täckning fram till det södra tornet.
01:41:13.505 – 01:41:14.798
Följer du inte med?
01:41:14.965 – 01:41:17.301
Vill du veta sanningen om din far -
01:41:17.467 – 01:41:20.512
- måste du ta dig in i Brownings sinne på egen hand.
01:41:21.388 – 01:41:22.848
Kom, Fischer!
01:42:17.945 – 01:42:21.615
Slå larm!
01:42:21.782 – 01:42:23.283
Sätt fart!
01:42:24.826 – 01:42:25.911
Sätt fart!
01:42:53.313 – 01:42:54.982
Hoppas att du är beredd.
01:43:03.74 – 01:43:05.492
Det är för tidigt.
01:43:11.998 – 01:43:13.208
Hör du, Cobb?
01:43:13.375 – 01:43:16.962
Jag märkte det för 20 minuter sen. Trodde att det var blåsten.
01:43:17.504 – 01:43:20.006
Jag hör det. Det är musik.
01:43:20.173 – 01:43:21.55
Vad gör vi?
01:43:21.717 – 01:43:23.135
Skyndar oss.
01:43:28.64 – 01:43:30.851
Yusuf byter nivå om tio sekunder.
01:43:32.728 – 01:43:35.105
Då har Arthur tre minuter på sig.
01:43:36.022 – 01:43:38.15
- Hallå! - Det är han!
01:43:38.817 – 01:43:40.527
- Vad ger det oss? - Sextio minuter.
01:43:40.694 – 01:43:43.947
- Hinner de då? - De måste klättra ned till avsatsen.
01:43:44.114 – 01:43:46.992
Då behöver de en snabbare väg.
01:43:58.253 – 01:43:59.88
Det är byggt som en labyrint.
01:44:00.046 – 01:44:02.507
Det måste finnas genvägar.
01:44:02.674 – 01:44:04.259
Eames!
01:44:27.365 – 01:44:28.617
La Eames till nåt?
01:44:28.783 – 01:44:30.285
Jag borde inte säga nåt.
01:44:30.452 – 01:44:32.746
Tiden är knapp. Har han lagt till nåt?
01:44:33.163 – 01:44:35.957
Ett ventilationsschakt att gena genom.
01:44:36.124 – 01:44:37.292
Förklara det för dem.
01:44:37.459 – 01:44:38.71
- Saito? - Kom.
01:45:12.035 – 01:45:13.62
En paradox...
01:46:23.481 – 01:46:25.567
- Vad var det? - Kicken.
01:46:26.151 – 01:46:28.069
Missade vi den, Cobb?
01:46:28.236 – 01:46:29.904
Ja.
01:46:31.448 – 01:46:35.744
Kunde inte nån ha drömt om en strand i stället?
01:46:37.912 – 01:46:39.873
Vad fan gör vi nu?
01:46:40.248 – 01:46:42.083
Vi slutför uppdraget innan nästa kick -
01:46:42.25 – 01:46:44.377
- när skåpbilen slår i vattenytan.
01:47:12.906 – 01:47:16.201
Hur skickar jag ned er utan tyngdkraft?
01:47:18.703 – 01:47:21.372
Arthur har några minuter, vi har cirka tjugo.
01:47:44.812 – 01:47:46.481
Hur är det?
01:47:59.994 – 01:48:02.33
De är på väg mot er, som om de vet nåt.
01:48:03.581 – 01:48:05.833
Försök vinna lite tid åt oss.
01:48:06 – 01:48:07.835
- Sätt fart. - Kommer...
01:49:47.602 – 01:49:50.396
Det är förrummet till kassavalvet.
01:49:50.563 – 01:49:54.066
- Några fönster? - Nej, det vore inte särskilt säkert.
01:49:54.233 – 01:49:56.444
Hoppas att Fischer gillar det han hittar.
01:49:58.112 – 01:50:01.449
- Är hans projiceringar undermedvetna? - Ja.
01:50:01.616 – 01:50:04.952
- Förstör du de delarna av hans sinne? - Nej, de är bara projiceringar.
01:50:31.27 – 01:50:32.98
Vi är framme.
01:50:33.147 – 01:50:34.982
Skynda er, ni har en hel armé hack i häl.
01:51:01.842 – 01:51:03.177
Jag är inne.
01:51:52.226 – 01:51:54.895
- Det är nån annan där inne. - Det är en fälla, Fischer!
01:51:56.063 – 01:51:58.649
Kom igen, lite lägre...
01:52:04.405 – 01:52:05.573
Cobb...
01:52:06.198 – 01:52:08.743
Nej, hon är inte verklig.
01:52:09.327 – 01:52:10.578
Hur kan du veta det?
01:52:10.745 – 01:52:14.373
Hon är en projicering. Fischer är verklig.
01:52:18.294 – 01:52:19.92
Hej.
01:52:24.592 – 01:52:27.762
Eames! Ta dig till förrummet!
01:53:11.68 – 01:53:14.558
- Vad hände? - Mal dödade Fischer.
01:53:16.811 – 01:53:18.854
Jag kunde inte skjuta henne.
01:53:19.522 – 01:53:22.9
Det är lönlöst att återuppliva honom. Hans sinne är fast där nere.
01:53:23.067 – 01:53:24.151
Det är kört.
01:53:25.861 – 01:53:27.488
Vi har misslyckats, alltså?
01:53:28.155 – 01:53:30.324
Det är över. Jag är ledsen.
01:53:34.161 – 01:53:36.831
Det är ju inte jag som inte kommer hem.
01:53:37.498 – 01:53:41.418
Synd, jag ville gärna veta vad som skulle hända.
01:53:41.585 – 01:53:43.671
Placera ut sprängladdningarna.
01:53:45.506 – 01:53:47.007
Det finns ett alternativ.
01:53:48.3 – 01:53:51.679
- Vi följer med Fischer ned. - Det hinner vi inte.
01:53:51.846 – 01:53:54.682
Det finns gott om tid där nere.
01:53:55.85 – 01:53:56.934
Och vi kommer att hitta honom.
01:53:57.101 – 01:54:01.021
När Arthurs musik går igång kan vi återuppliva honom.
01:54:01.188 – 01:54:04.108
Han kan få en egen kick där nere.
01:54:05.15 – 01:54:06.86
Bär in honom dit.
01:54:07.027 – 01:54:09.863
När musiken slutar spela spränger du sjukhuset.
01:54:10.03 – 01:54:12.866
Sen kan alla följa med kicken uppåt.
01:54:14.034 – 01:54:18.831
Det är värt ett försök, om Saito kan hålla vakterna på avstånd.
01:54:18.998 – 01:54:21.083
Saito kommer väl inte att överleva?
01:54:22.376 – 01:54:25.588
- Kom igen, Cobb. Vi måste försöka. - Kör hårt!
01:54:25.754 – 01:54:28.882
Är ni inte tillbaka i tid sticker jag utan er.
01:54:29.049 – 01:54:32.094
Hon har rätt.
01:54:36.348 – 01:54:38.559
Kan jag lita på att du gör allt som krävs?
01:54:38.726 – 01:54:39.893
Mal är ju där.
01:54:40.06 – 01:54:42.521
Jag vet var hon finns. Hon har ju Fischer.
01:54:42.688 – 01:54:46.567
Hon vill att jag följer efter honom.
01:54:46.734 – 01:54:48.902
Hon vill ha mig där nere hos sig.
01:55:15.679 – 01:55:16.722
Gick det bra?
01:55:23.937 – 01:55:26.607
- Är det här din värld? - En gång var det det.
01:55:27.441 – 01:55:29.36
Det är här hon finns.
01:55:30.152 – 01:55:31.653
Kom...
01:56:18.158 – 01:56:20.619
Saito.
01:56:21.036 – 01:56:24.998
Ta hand om Fischer medan jag placerar ut sprängladdningar.
01:56:25.165 – 01:56:28.627
Det här är inget för turister.
01:56:31.255 – 01:56:32.422
Fåna dig inte.
01:57:04.913 – 01:57:09.501
- Har ni byggt allt det här? Helt otroligt! - Vi byggde i åratal.
01:57:10.544 – 01:57:12.546
Sen började vi utgå från våra minnen.
01:57:19.553 – 01:57:20.971
Den här vägen...
01:58:02.638 – 01:58:04.765
Det här var vårt kvarter.
01:58:04.931 – 01:58:07.267
Platser från vårt förflutna...
01:58:07.434 – 01:58:09.186
Där låg vår första lägenhet.
01:58:09.353 – 01:58:11.605
Sen flyttade vi in i det huset.
01:58:11.772 – 01:58:14.274
När Mal blev gravid flyttade vi in där.
01:58:14.441 – 01:58:17.277
Återskapade ni allt det här ur minnet?
01:58:17.444 – 01:58:19.696
Vi hade gott om tid, som sagt.
01:58:19.863 – 01:58:21.448
Vad är det?
01:58:22.991 – 01:58:24.785
Mals barndomshem.
01:58:24.951 – 01:58:27.371
- Är hon där inne? - Nej.
01:58:27.704 – 01:58:28.747
Kom...
01:58:28.914 – 01:58:32.25
Vi ville bo i villa, men vi gillade såna här hus.
01:58:32.417 – 01:58:35.337
I verkligheten hade vi behövt välja, men inte här.
01:59:15.919 – 01:59:17.963
Hur ska vi få tillbaka Fischer?
01:59:18.338 – 01:59:20.799
Vi måste försöka skapa en kick.
01:59:20.966 – 01:59:22.342
Va?
01:59:23.343 – 01:59:24.469
Jag ska improvisera.
01:59:24.636 – 01:59:29.307
Du bör veta en sak om mig - om inception.
01:59:42.362 – 01:59:46.241
En tanke är som ett virus - motståndskraftigt -
01:59:47.075 – 01:59:48.66
- och mycket smittsamt.
01:59:48.827 – 01:59:52.163
Minsta lilla tanke kan växa sig stor.
01:59:53.206 – 01:59:55.208
Den kan komma att forma -
01:59:56.209 – 01:59:57.794
- eller förgöra en.
02:00:00.922 – 02:00:03.717
Minsta lilla tanke, som:
02:00:04.301 – 02:00:06.678
"Din värld är inte verklig."
02:00:06.928 – 02:00:10.724
En liten tanke som förändrar allt.
02:00:11.933 – 02:00:16.438
Man är så säker på sin värld - på vad som är verkligt.
02:00:16.605 – 02:00:18.398
Tror du att han är det?
02:00:20.233 – 02:00:23.111
Eller är han lika vilsen som jag var?
02:00:24.237 – 02:00:26.239
Jag vet vad som är verkligt, Mal.
02:00:27.824 – 02:00:30.118
Inga obehagliga tvivel?
02:00:30.827 – 02:00:33.455
Känner du dig inte förföljd, Dom?
02:00:33.747 – 02:00:35.081
Jagad över hela världen -
02:00:35.248 – 02:00:37.918
- av anonyma bolag och poliskårer -
02:00:38.084 – 02:00:40.754
- på samma sätt som projiceringarna förföljer drömmaren?
02:00:42.339 – 02:00:43.84
Erkänn...
02:00:45.133 – 02:00:47.969
Du tror inte att det bara finns en verklighet.
02:00:48.136 – 02:00:49.679
Så gör ditt val.
02:00:49.846 – 02:00:52.098
Välj att stanna här.
02:00:52.641 – 02:00:54.1
Välj mig.
02:01:20.001 – 02:01:24.089
Du vet att jag måste tillbaka till barnen. Du lämnade ju dem.
02:01:25.423 – 02:01:26.966
Du lämnade ju oss.
02:01:27.133 – 02:01:28.927
Du har fel.
02:01:29.094 – 02:01:31.137
Du är förvirrad.
02:01:32.222 – 02:01:34.307
Våra barn finns här.
02:01:35.058 – 02:01:38.353
Visst vill du se deras ansikten igen?
02:01:38.52 – 02:01:41.564
Ja, men jag tänker träffa dem där uppe.
02:01:55.37 – 02:01:56.704
Där uppe?
02:01:58.123 – 02:02:01.751
Hör du vad du säger? De är våra barn.
02:02:02.377 – 02:02:03.67
Du ska få se...
02:02:04.17 – 02:02:05.88
James? Phillipa?
02:02:06.047 – 02:02:08.466
Gör det inte. De är inte mina barn.
02:02:08.633 – 02:02:11.261
Det tror du inte själv på.
02:02:11.428 – 02:02:13.179
- Nej, jag vet. - Tänk om du misstar dig?
02:02:13.555 – 02:02:15.89
Tänk om det är jag som är verklig?
02:02:17.058 – 02:02:19.31
Du upprepar hela tiden det du vet.
02:02:20.895 – 02:02:23.106
Men vad tror du?
02:02:24.065 – 02:02:25.316
Vad känner du?
02:02:27.443 – 02:02:28.903
Skuld.
02:02:30.071 – 02:02:32.323
Jag har skuldkänslor, Mal.
02:02:32.866 – 02:02:36.786
Oavsett vad jag gör, hur hopplöst allt känns -
02:02:36.953 – 02:02:41.249
- eller hur förvirrad jag är, finns skuldkänslorna där -
02:02:41.416 – 02:02:43.918
- och påminner mig om sanningen.
02:02:44.419 – 02:02:45.753
Vilken sanning?
02:02:48.173 – 02:02:53.469
Idén som fick dig att ifrågasätta verkligheten fick du av mig.
02:02:56.764 – 02:02:59.934
Planterade du den idén i mitt sinne?
02:03:01.436 – 02:03:02.937
Vad pratar hon om?
02:03:03.813 – 02:03:09.11
Jag vet att inception fungerar eftersom jag har utfört det på henne.
02:03:10.111 – 02:03:13.114
- Jag utförde det på min egen fru. - Varför då?
02:03:13.823 – 02:03:15.325
Vi var fångna här nere.
02:03:16.284 – 02:03:20.997
Vi var tvungna att fly, men hon vägrade inse det.
02:03:24.125 – 02:03:29.797
Hon hade gömt nåt djupt inom sig.
02:03:30.548 – 02:03:34.677
En sanning som hon hade vetat om men valt att förtränga.
02:03:35.637 – 02:03:37.764
Hon kunde inte bli kvitt det.
02:03:40.475 – 02:03:43.186
Då bestämde jag mig för att leta efter det.
02:03:43.811 – 02:03:48.65
Jag gick in i hennes sinnes djupaste vrår och fann den hemliga platsen.
02:03:48.816 – 02:03:50.735
Jag bröt mig in -
02:03:51.319 – 02:03:53.488
- och planterade en idé.
02:03:54.197 – 02:03:57.992
En enkel idé som skulle förändra allt.
02:04:03.206 – 02:04:05.583
Att hennes värld inte var verklig.
02:04:18.388 – 02:04:21.599
Att döden var enda utvägen.
02:04:29.023 – 02:04:30.775
Du väntar på ett tåg.
02:04:33.069 – 02:04:35.822
Ett tåg som ska föra dig långt bort.
02:04:36.989 – 02:04:39.992
Du vet vart du vill att tåget ska gå...
02:04:41.077 – 02:04:43.121
...men du kan inte vara helt säker.
02:04:44.288 – 02:04:45.832
Men det spelar ingen roll!
02:04:47.25 – 02:04:50.42
- Berätta varför! - För att ni får vara tillsammans!
02:04:54.757 – 02:04:58.845
Jag insåg inte att idén kunde växa likt en cancersvulst -
02:04:59.011 – 02:05:01.389
- även efter att hon hade vaknat.
02:05:04.308 – 02:05:06.769
Att du, även när du var tillbaka i verkligheten...
02:05:09.73 – 02:05:12.692
...fortfarande skulle tro att din värld inte var verklig...
02:05:15.445 – 02:05:17.864
...och att döden var enda utvägen.
02:05:18.03 – 02:05:20.7
Mal! Nej!
02:05:20.867 – 02:05:24.579
- Du infekterade mitt sinne. - Jag försökte rädda dig.
02:05:24.745 – 02:05:26.122
Du svek mig -
02:05:26.956 – 02:05:30.668
- men du kan gottgöra det. Du kan fortfarande hålla ditt löfte.
02:05:30.835 – 02:05:33.88
Vi kan vara tillsammans här -
02:05:34.046 – 02:05:36.507
- i världen vi skapade tillsammans.
02:06:57.338 – 02:06:59.674
Vi måste hämta Fischer.
02:07:00.508 – 02:07:01.842
Ni får honom inte.
02:07:02.843 – 02:07:06.305
- Om jag stannar, släpper du honom då? - Vad pratar du om?
02:07:10.768 – 02:07:12.603
Fischer är på verandan.
02:07:13.187 – 02:07:15.773
- Kolla om han lever. - Gör inte så här!
02:07:15.94 – 02:07:18.567
Gå och kolla om han lever!
02:07:34.208 – 02:07:37.336
Han är här! Du måste komma nu!
02:07:37.503 – 02:07:41.173
- Ta med er Fischer. - Du kan inte stanna här med henne.
02:07:43.718 – 02:07:46.429
Det ska jag inte. Saito är nog död nu -
02:07:46.595 – 02:07:50.099
- så han finns här nånstans. Jag måste hitta honom.
02:07:52.101 – 02:07:55.229
Jag kan inte stanna hos henne, för hon existerar inte.
02:07:55.396 – 02:07:58.774
Jag är det enda du fortfarande tror på.
02:08:01.444 – 02:08:02.903
Jag önskar det...
02:08:04.488 – 02:08:06.991
Jag önskar det mer än nåt annat, men...
02:08:08.075 – 02:08:10.828
Jag kan inte återskapa dig -
02:08:10.995 – 02:08:13.539
- i din fullkomlighet och med alla dina brister.
02:08:14.623 – 02:08:15.666
Hur är det?
02:08:15.833 – 02:08:17.668
Se på dig...
02:08:18.919 – 02:08:23.841
Du är bara en skugga av min riktiga hustru.
02:08:24.258 – 02:08:26.927
Du var det bästa jag kunde åstadkomma, men...
02:08:27.761 – 02:08:30.181
Tyvärr, du duger inte längre.
02:08:30.347 – 02:08:31.974
Känns det här verkligt?
02:08:34.393 – 02:08:36.979
- Vad gör du? - Improviserar.
02:08:45.613 – 02:08:47.281
Nej!
02:08:48.282 – 02:08:50.659
In dit - nu!
02:09:35.496 – 02:09:37.414
Jag blev be...
02:09:39.124 – 02:09:41.46
Jag blev be...
02:09:42.336 – 02:09:44.838
Jag vet, pappa.
02:09:50.844 – 02:09:52.972
Jag vet att du blev besviken -
02:09:53.764 – 02:09:55.14
- för att jag inte kunde vara som du.
02:09:55.516 – 02:09:57.017
Nej...
02:09:57.518 – 02:09:58.769
Nej, nej.
02:09:59.812 – 02:10:01.814
Jag blev besviken...
02:10:03.524 – 02:10:05.484
...för att du försökte.
02:10:39.852 – 02:10:40.978
Kom igen...
02:11:11.216 – 02:11:12.718
Pappa?
02:11:51.048 – 02:11:54.134
Det var kicken, Ariadne! Du måste återvända!
02:12:06.98 – 02:12:10.4
Tappa inte bort dig! Hitta Saito och kom tillbaka med honom.
02:12:10.567 – 02:12:12.236
Det ska jag göra.
02:12:51.984 – 02:12:55.153
Minns du när du friade till mig?
02:12:55.32 – 02:12:56.405
Ja.
02:12:56.571 – 02:12:59.658
Du sa att du hade drömt att vi blev gamla tillsammans.
02:13:02.369 – 02:13:03.87
Det blev vi.
02:13:05.789 – 02:13:08.166
Det blev vi. Minns du inte?
02:13:12.838 – 02:13:15.674
Jag saknar dig så oändligt mycket, men...
02:13:18.051 – 02:13:20.22
...vi har haft vår tid tillsammans.
02:13:21.388 – 02:13:23.432
Och jag måste släppa taget om dig.
02:13:25.559 – 02:13:27.352
Jag måste släppa taget om dig.
02:14:18.612 – 02:14:19.905
Förlåt, Robert.
02:14:47.557 – 02:14:51.228
Enligt testamentet ville pappa att jag skulle gå min egen väg.
02:14:52.312 – 02:14:54.314
Inte bara leva för honom.
02:14:55.941 – 02:14:58.485
Det är vad jag tänker göra, farbror Peter.
02:15:08.245 – 02:15:09.496
Vad hände?
02:15:09.955 – 02:15:11.665
- Cobb stannade kvar. - Med Mal?
02:15:11.831 – 02:15:13.083
Nej, för att leta reda på Saito.
02:15:15.335 – 02:15:17.128
Han kommer att bli fången där nere.
02:15:19.673 – 02:15:21.508
Nej, han klarar sig.
02:15:37.524 – 02:15:39.484
Har ni kommit för att döda mig?
02:15:43.738 – 02:15:46.199
Jag väntar på nån.
02:15:50.704 – 02:15:53.456
Nån från en halvt bortglömd dröm...
02:15:56.209 – 02:15:57.585
Cobb?
02:15:59.546 – 02:16:01.298
Det är omöjligt.
02:16:01.84 – 02:16:04.426
Vi var unga tillsammans.
02:16:06.052 – 02:16:08.388
Jag är en gammal man.
02:16:09.597 – 02:16:11.683
Full av ånger...
02:16:14.811 – 02:16:17.522
...som inväntar döden i ensamhet.
02:16:20.692 – 02:16:22.861
Jag är här för att hämta er.
02:16:26.114 – 02:16:29.993
För att påminna er om nåt.
02:16:33.246 – 02:16:35.623
Nåt som ni visste en gång.
02:16:38.501 – 02:16:40.754
Att den här världen inte är verklig.
02:16:45.633 – 02:16:50.138
För att övertala mig att hålla vår överenskommelse?
02:16:51.139 – 02:16:53.767
Att våga språnget, ja.
02:16:59.856 – 02:17:01.191
Kom tillbaka...
02:17:03.735 – 02:17:07.113
...så att vi kan vara unga tillsammans igen.
02:17:10.867 – 02:17:12.827
Följ med mig tillbaka.
02:17:15.955 – 02:17:17.373
Följ med mig.
02:17:27.133 – 02:17:28.802
Varm handduk, sir?
02:17:29.469 – 02:17:32.305
Vi landar i Los Angeles om 20 minuter.
02:17:32.472 – 02:17:34.808
Behöver ni en inreseblankett?
02:17:36.893 – 02:17:38.228
Tack.
02:17:38.686 – 02:17:40.313
Varm handduk, sir?
02:17:41.314 – 02:17:44.317
- Nej... - Behöver ni en inreseblankett?
02:18:55.722 – 02:18:56.764
Välkommen hem, mr Cobb.
02:18:57.89 – 02:18:59.559
Tack, sir.
02:19:43.603 – 02:19:44.937
Välkommen.
02:19:45.438 – 02:19:46.814
Den här vägen.
02:20:08.002 – 02:20:11.464
James? Phillipa?
02:20:15.218 – 02:20:16.469
Titta vem som är här!
02:20:24.268 – 02:20:26.979
- Hej på er! Hur mår ni? - Pappa!
02:20:30.483 – 02:20:32.11
Titta vad jag bygger!
02:20:32.276 – 02:20:35.988
Vi bygger ett hus på klipporna.
02:28:03.644 – 02:28:05.729
[SWEDISH]