SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp Fiction (1994) Original Arabic Netflix - (standard).srt
Pulp.Fiction.1994.Hybrid.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HiFi.srt
Pulp.Fiction.1994.DvDrip.ENG._ALL4UP.CoM.srt
Pulp.Fiction.1994.480p.BluRay.x264-Pahe.in.srt
Pulp.Fiction.1080p.x264.AC3-MGP.srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp.Fiction.1080p.x264.AC3-MGP.srt
00:00:27.819 – 00:00:31.907
انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة لقد اكتفيت من هذا الهراء
00:00:31.99 – 00:00:35.41
إنك دائماً تقول هذا نفس الشيء كل مرة
00:00:35.494 – 00:00:37.496
" لقد اكتفيت, لن أعود ثانياً إنه شديد الخطورة "
00:00:37.496 – 00:00:39.998
أعلم أن هذا ما أقوله دائماً وأكون على حق أيضاً
00:00:40.082 – 00:00:43.502
إنك تنسَ الأمر في غضون يوم أو إثنين - لقد انتهت أيام النسيان هذه -
00:00:43.585 – 00:00:45.671
وبدأت للتو أيام التذكّر
00:00:45.754 – 00:00:47.923
أتعرف كيف تبدو عندما تقول هذا ؟
00:00:48.006 – 00:00:51.009
أبدو كرجل مُدرك وواعِ - إنك تبدو كالبطة -
00:00:51.093 – 00:00:54.513
أتسمعي هذا الصوت جيداً الآن لأنكِ لن تسمعيه ثانياً
00:00:54.596 – 00:00:58.1
منذ أن أكف عن فعل هذا لن تسمعيني أُصدر هذا الصوت
00:00:58.183 – 00:01:02.938
بعد الليلة ؟ - بالضبط, سأظل طوال الليل أُصدر الصوت -
00:01:03.021 – 00:01:05.858
أأحضر لأحد المزيد من القهوة ؟ - أجل -
00:01:07.609 – 00:01:10.195
شكراً لكِ - على الرحب -
00:01:10.279 – 00:01:13.365
أعني, الآن مثلاً
00:01:13.448 – 00:01:16.201
إنكِ تواجهين نفس الخطورة كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً
00:01:16.285 – 00:01:18.37
بل إنكِ تواجهين خطورة أكثر من المصارف
00:01:18.453 – 00:01:21.456
المصارف الفيدرالية ليس من المفترض أن توقفك بأيّ شكل من الأشكال أثناء السرقة
00:01:21.54 – 00:01:25.794
إن المال مؤمّن عليه, فلماذا يُرهقون أنفسهم ؟ إنني حتى لست بحاجة إلى مسدس حين أكون في مِصرف فيدرالي
00:01:25.878 – 00:01:29.298
أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف ومعه هاتف خلوي
00:01:29.381 – 00:01:32.384
وأعطى الهاتف إلى أمين الصندوق وكان يوجد فتى على الخط الثاني يقول
00:01:32.384 – 00:01:35.971
لقد اختطفنا إبنتك" "إذا لم تعطِه جميع النقود التي لديك فسنقتلها
00:01:36.054 – 00:01:38.807
وهل نجحت الحيلة ؟ - ! بالطبع نجحت, هذا ما أتحدث عنه -
00:01:38.891 – 00:01:44.73
أحمق يدخل إلى المصرف وبحوزته هاتف ليس بمسدس, ولا بندقية, ولكنه هاتف لعين
00:01:44.813 – 00:01:49.443
! سرق كل شيء, ولم يترك بصمة واحدة - وهل أذوا الفتاة ؟ -
00:01:49.526 – 00:01:53.197
من المحتمل أنه لم يكن هناك فتاة من الأساس المغزى من القصة ليس الفتاة الصغيرة
00:01:53.28 – 00:01:56.283
المغزى من القصة أنهم سرقوا البنك ! بواسطة هاتف
00:01:56.366 – 00:01:59.286
أتريد أن تسرق مصارف ؟ - ! لم أقل أنني سأسرق مصارف -
00:01:59.369 – 00:02:01.788
أنا فقط أوضّح لكِ إذا فعلنا هذا سيكون أسهل من الذى نفعله الآن
00:02:01.872 – 00:02:06.043
لا مزيد من محلات الخمور ؟ - ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ - أجل, لا مزيد من محلات الخمور
00:02:06.126 – 00:02:09.046
بجانب, أنه لم يعد الأمر كما كان عليه يوجد الكثير من الأجانب يملكون محلات للخمور
00:02:09.129 – 00:02:11.048
فيتناميون, كوريون لا يتحدّثون حتى الإنجليزية
00:02:11.131 – 00:02:13.55
تقولين لهم أفرغ كل ما في الخزينة ولكنهم لا يدرون ما الذي تتحدثين عنه
00:02:13.55 – 00:02:15.552
يجعلون الأمر شخصي جداً
00:02:15.552 – 00:02:19.806
في مرة من المرات ستضطرين لقتله - ! أنا لن أقتل أيّ شخص -
00:02:19.89 – 00:02:24.144
أنا لا أريد هذا أيضاً, ولكن من المحتمل أن يضعوكِ في موقف لا تُحسدي عليه
00:02:24.228 – 00:02:26.23
واذا لم تجدي كورياً لعيناً
00:02:26.23 – 00:02:28.899
سيكون هناك يهودياً لعيناً يمتلك المتجر لمدة خمسة أجيال متتالية
00:02:28.982 – 00:02:33.403
وستجدين العجوز يجلس خلف المنضدة ومعه مسدس لعين في يده
00:02:33.487 – 00:02:35.405
حاولي أن تدخلي إحدى هذه الاماكن ! ومعكِ هاتف
00:02:35.489 – 00:02:37.407
أترين صعوبة الأمر ؟ لا عليكِ
00:02:37.491 – 00:02:40.41
لقد اكتفيت من هذا ؟ - ما العمل إذن ؟ أنسرق بالصباح ؟ -
00:02:40.494 – 00:02:42.496
ليس في هذه الحياة - ماذا إذن ؟ -
00:02:44.665 – 00:02:46.834
جارسون ... قهوة
00:02:46.917 – 00:02:49.253
هذا المكان
00:02:50.754 – 00:02:53.841
جارسون يعني رجلاً
00:02:57.094 – 00:02:59.68
،هذا المكان ؟ مقهى ؟
00:02:59.763 – 00:03:02.766
وما الخطأ في هذا ؟
00:03:02.85 – 00:03:06.52
لا يوجد أحد يسرق المطاعم لمَ لا ؟
00:03:07.437 – 00:03:09.94
البارات, محلات الخمور
00:03:09.94 – 00:03:13.694
محطات البنزين, إنكِ تتوقعين أن يتم القبض عليكِ في أياً منهم
00:03:13.777 – 00:03:17.447
أما المطاعم على الصعيد الآخر فإنكِ تسيطرين على الموقف تماماً
00:03:17.531 – 00:03:21.201
إنهم لا يتوقعوا أن يتعرضوا للسرقة لا يتوقعوا هذا تماماً
00:03:21.285 – 00:03:25.789
أُراهن أنّ بإمكانك القضاء على عامِل البطولة في مكان كهذا - بالضبط -
00:03:25.873 – 00:03:29.126
تماماً مثل البنوك هذه الأماكن مُؤمّن عليها
00:03:29.209 – 00:03:31.545
أما المدير فهو لا يُبالي بشيء
00:03:31.628 – 00:03:34.464
سيحاولوا أن يجعلوكِ ترحلين قبل أن تُفسدي ! شهية الزبائن
00:03:34.548 – 00:03:38.468
أما النادلات, فلا تبالي بهم, فمن المستحيل أن يُعرّضوا حياتهم للخطر من أجل المدير
00:03:38.552 – 00:03:41.471
أما عاملي التوصيلات, الذين يتقاضون دولار ونصف في الساعة
00:03:41.555 – 00:03:44.057
أسيهتموا حقاً إذا كنتِ تقومين بسرقة المالِك ؟
00:03:44.141 – 00:03:47.227
أما الزبائن فهم يجلسون والطعام يملأ أفواههم ولا يدرون بما يجري
00:03:47.311 – 00:03:51.982
وبعد أن كانوا يتناولون بيضاً مقلياً يُفاجئوا بشخص ما يصوّب مسدساً إلى وجوههِم
00:03:52.065 – 00:03:57.154
أترين لقد جائتني الفكرة من آخر محل للخمور قمنا بسرقته, أتذكُرين ؟
00:03:57.237 – 00:03:59.907
كل الزبائن كانوا يدخلون - أجل -
00:03:59.99 – 00:04:03.827
وأنتِ إقترحتي أن نسرق محافظهم وهذه كانت فكرة جيدة
00:04:03.911 – 00:04:07.331
شكراً لك - لقد جمعنا من المحافظ أموالاً أكثر ممّا جمعنا من الخزينة -
00:04:07.331 – 00:04:09.666
أجل, هذا صحيح - الكثير من الناس يدخلون المطاعم -
00:04:09.75 – 00:04:13.42
الكثير من المحافظ - ذكي جداً, أليس كذلك ؟ -
00:04:13.504 – 00:04:15.506
ذكي جداً
00:04:17.007 – 00:04:20.093
أنا جاهزة, دعنا نفعلها في الحال, وفي هذا المكان
00:04:20.177 – 00:04:24.598
هيا - حسناً, كما فعلنا آخر مرة, أتذكرين ؟ -
00:04:24.681 – 00:04:27.434
أنتِ تتحكّمين في الموقف وأنا أتولّى الباقي
00:04:33.023 – 00:04:35.859
أحبك يا عزيزي - أحبك يا عزيزتي -
00:04:37.027 – 00:04:39.53
فليهدء الجميع, هذه عملية سطو
00:04:39.613 – 00:04:42.449
إذا قام أحدكم بأيّ حركة
00:04:42.533 – 00:04:46.453
فسأقضي عليكم جميعاً
00:04:46.453 – 00:04:46.787
فسأقضي عليكم جميعاً
00:04:50.29 – 00:05:33.584
{C:$FF0000}ترجمـــــــــــــــــــــــــــــة شـــاكـــــــر حمـــــدي أحمــــــــد SHEKO_ELANTEKO
00:05:42.009 – 00:06:41.86
{C:$FF0000}تعديل التوقيت ليتناسب مع النسخة ZODiAC [email protected]
00:07:03.882 – 00:07:07.97
"حسناً أخبرني ثانياً عن "حانات الحشيش - حسناً, ماذا تريد أن تعرف ؟ -
00:07:08.053 – 00:07:10.889
الحشيش قانوني هناك, أليس كذلك ؟ - إنه قانوني, ولكن ليس قانونياً تماماً -
00:07:10.973 – 00:07:15.561
فأنت لا تستطيع دخول مطعم, وتبدء في لف الحشيش
00:07:15.644 – 00:07:18.981
أعني أنهم يسمحوا لك أن تدخن في منزلك أو في أماكن معينة
00:07:19.064 – 00:07:21.733
مثل "حانات الحشيش" هذه ؟ - أجل, إن الوضع هناك كالآتي -
00:07:21.817 – 00:07:24.152
،يُسمح لك أن تقوم بشرائه ويُسمح لك أن تمتلكه
00:07:24.152 – 00:07:27.406
"وإذا كنت تملك "حانة حشيش فيُسمح لك أن تقوم ببيعه
00:07:27.489 – 00:07:31.827
ولا يُسمح لك أن تحمله, ولكن هذا لا يهم في شيء لأنه يوجد هناك قانون ينُص على أنه
00:07:31.91 – 00:07:36.415
إذا أوقفك شرطيّ ما, فلا يحق له أن يقوم بتفتيشك
00:07:36.498 – 00:07:40.419
أعني, أن الشرطة في "أمستردام" لا تملك هذا الحق - هذا رائع, سأذهب إلى هناك -
00:07:40.502 – 00:07:43.005
هذا كل ما أريده, سأذهب إلى هناك
00:07:43.088 – 00:07:46.008
أعرف أن هذا أكثر شيء تريده
00:07:46.091 – 00:07:48.844
ولكن, أتعرف ما هو أفضل شيء في "أوروبا" ؟ - ماذا ؟ -
00:07:48.844 – 00:07:52.848
هذ الإختلاف البسيط أعني أن لديهم نفس القذارة التي لدينا
00:07:52.848 – 00:07:56.435
ولكن، الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً - مثال -
00:07:56.518 – 00:07:59.688
"يمكنك الدخول إلى السينما في "أمستردام وشراء جِعة
00:07:59.688 – 00:08:03.358
ولا أعنى مجرد كأساً من الورق بل أعني زجاجة جِعة
00:08:03.442 – 00:08:07.279
(وفي "باريس", تستطيع شراء جِعة من (ماكدونالدز ... .أتعرف ماذا يُسمّون الـ
00:08:07.362 – 00:08:10.866
"الهامبورغر بالجبن" في "باريس" ؟
00:08:10.866 – 00:08:13.118
ألا يُسمّونه "هامبورغر بالجبن" ؟
00:08:13.202 – 00:08:15.954
إن لديهم أسلوب جرسوني غريب "فهم لا يعرفون ما هو "الهامبورغر بالجبن
00:08:16.038 – 00:08:19.958
ماذا يُسمّونه ؟ - "إنهم يُسمّونه "رويال بالجبن -
00:08:20.042 – 00:08:21.46
رويال بالجبن" ؟" - هذا صحيح -
00:08:21.543 – 00:08:23.462
ماذا يُسمّون الـ"بيج ماك" ؟
00:08:23.545 – 00:08:26.882
"الـ"بيج ماك" هو نفسه الـ"بيج ماك ولكنهم ينطقونه بالفرنسية
00:08:26.882 – 00:08:30.052
"بيج ماك"
00:08:30.135 – 00:08:34.306
ماذا يُسمّون الـ"الووبر" ؟ - (لا أعرف, فأنا لم أدخل (بيرغر كينج -
00:08:34.389 – 00:08:37.809
"أتعرف ماذا يضعون على البطاطا المقلية في "هولندا - بدلاً من الكاتشب ؟ ماذا ؟ -
00:08:37.893 – 00:08:40.896
" الـ"مايونيز - اللعنة -
00:08:40.896 – 00:08:45.234
لقد رأيتهم يفعلون ذلك, رأيتهم وهم يغرقونها بهذه القذارة
00:08:47.903 – 00:08:51.24
كان يجب أن نحضر بنادق معنا من أجل هذه العملية
00:08:54.159 – 00:08:56.912
كم عددهم بالأعلى ؟ - ثلاثة أو أربعة -
00:08:56.995 – 00:09:00.582
هذا ما قام بإحصائه رجُلنا ؟ - لست متأكداً -
00:09:00.666 – 00:09:04.086
إذاً, هذا يعني أنه من الممكن أن يكون هناك أكثر من 5 ؟ - هذا مُحتمل -
00:09:04.169 – 00:09:06.505
كان يجب أن نُحضر بنادق لعينة
00:09:06.588 – 00:09:09.258
ما اسمها ؟ - (مِيا) -
00:09:09.341 – 00:09:13.512
مِيا), كيف قابلها (مارسيلس) ؟) - لا أعرف -
00:09:13.595 – 00:09:17.182
على أيّ حال, الناس تقابل بعضها بعضاً لقد كانت ممثلة
00:09:17.266 – 00:09:19.768
حقاً ؟ أقامت بأيّ عمل رأيته من قبل ؟
00:09:19.852 – 00:09:24.273
(أعتقد أن أكبر عمل قامت به كان (بيلوت - بيلوت) ؟, وما هو الـ(بيلوت) ؟) -
00:09:24.356 – 00:09:27.86
إنه مسلسل تليفزيوني - أنا لا أشاهد التلفاز -
00:09:27.943 – 00:09:31.613
أجل, ولكنك تدرك أن هناك إختراع يسمّى (تلفاز)
00:09:31.613 – 00:09:34.783
وعلى هذا الإختراع يعرضون المسلسلات, أليس كذلك ؟ - أجل -
00:09:34.783 – 00:09:39.204
والطريقة التي يختارون بها المسلسلات, هي أنهم يصنعوا (مسلسلاً واحداً, وهذا المسلسل سُمّى بالـ(بيلوت
00:09:39.288 – 00:09:42.207
وبعد ذلك يعرضون هذا المسلسل على الأشخاص الذين يقومون باختيار المسلسلات
00:09:42.291 – 00:09:45.21
وعلى أساس هذا المسلسل, يقرّروا إذا ما كانوا سيقومون بصنع مزيد من المسلسلات
00:09:45.294 – 00:09:49.798
بعض هذه المسلسلات تُختار لتصبح برامج تليفزيونية والبعض الآخر يصبح لا شيء
00:09:49.882 – 00:09:53.135
هي قامت بإحدى هذه المسلسلات التي أصبحت لا شيء
00:09:53.135 – 00:09:55.971
أتذكر (أنطوان روكامورا) ؟
00:09:55.971 – 00:09:59.808
نصفه أسود, ونصفه سامون (وإعتاد أن يُسمي نفسه (توني روكي هورر
00:09:59.892 – 00:10:03.312
أجل, ربما, كان سمين, أليس كذلك ؟ - "لو كنت مكانك، لما جرأت أن أُسمّي أخٍ لي بالـ"سمين -
00:10:03.395 – 00:10:06.231
أعني أنه كان يعاني من مشاكل في الوزن, ولكن ماذا كان في إمكانه أن يفعل ؟ إنه سامون
00:10:06.315 – 00:10:10.736
أجل, أعتقد أنني أعرفه, ماذا عنه ؟ - مارسيلس) أذاه بشدة) -
00:10:10.819 – 00:10:14.99
تقول الإشاعات أن الخلاف كان بسبب زوجة (مارسيلس والاس)
00:10:23.165 – 00:10:27.169
إذاً, ماذا حدث ؟ هل عاشرها ؟ - كلا, كلا, كلا, لا شيء من هذا القبيل -
00:10:27.252 – 00:10:31.006
إذاً, ماذا حدث ؟ - ! لقد قام بتدليك قدميها -
00:10:33.175 – 00:10:35.511
تدليك قدميها ؟
00:10:35.511 – 00:10:37.596
هذا كل ما في الأمر ؟
00:10:37.679 – 00:10:39.598
إذاً, ماذا فعل (مارسيلس) ؟
00:10:39.681 – 00:10:42.851
لقد أرسل اثنين من رجاله إلى منزله وقاموا بإخراجه إلى الفناء
00:10:42.935 – 00:10:46.855
وقذفوا به من الشرفه, فسقط من إرتفاع أربع طوابق
00:10:46.939 – 00:10:51.026
وقد كان يملك حديقة زجاجية بالأسفل مثل البيت الزجاجى
00:10:51.026 – 00:10:53.362
! فنفذ من خلالها
00:10:53.362 – 00:10:56.365
منذ ذلك الحين, وهو يتعامل بصرامة مع الجميع
00:10:57.783 – 00:11:00.536
هذا عار كبير
00:11:05.207 – 00:11:09.044
ولكن مازالت هناك قاعدة تقول - "إذا عبثت بثقاب الكبريت فستحرق نفسك" ماذا تعني ؟ -
00:11:09.127 – 00:11:13.298
أعني أنك لا تستطيع أن تدلّك أرجل زوجة (مارسيلس والاس)
00:11:13.382 – 00:11:15.801
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله ؟
00:11:15.884 – 00:11:20.722
أنتوان) لم يتوقع أن يكون رد فعل (مارسيلس) بهذه) الطريقة، ولكن كان عليه أن يتوقع أن يكون هناك رد فعل
00:11:20.806 – 00:11:24.977
لقد كان مجرد تدليك أقدام, وتدليك الأقدام لا يعني شيئاً ! لقد قمت بتدليك أقدام أمي ذات مرة
00:11:25.06 – 00:11:28.564
(هذا يعني أنك تضع يديك على أرجل زوجة (مارسيلس بطريقة غير لائقة
00:11:28.647 – 00:11:33.569
أعني هل هذا سيئ كما وكأنك تلعق فرجها ؟ كلا, ولكنه نفس المعنى
00:11:33.652 – 00:11:35.737
تمهّل عندك, إن مداعبة الفرج
00:11:35.821 – 00:11:38.407
وتدليك قدميها, لا يُعدوا نفس الشيء
00:11:38.49 – 00:11:42.411
أجل, ولكنه نفس المعنى - ! ولا نفس المعنى أيضاً -
00:11:42.494 – 00:11:45.414
أنظر, ربما طريقتك في التدليك تختلف عن طريقتي
00:11:45.497 – 00:11:49.251
ولكن مسألة لمس رجل زوجته ... ومسألة مداعبة الفرج
00:11:49.334 – 00:11:53.589
ليسوا نفس المعنى, ليسوا نفس الفئة وليسوا نفس الرياضة
00:11:53.672 – 00:11:57.509
تدليك الأقدام لا يعني شيء - هل قمت بتدليك الأقدام من قبل ؟ -
00:11:57.593 – 00:12:00.679
لا تخبرني عن تدليك الأقدام
00:12:00.762 – 00:12:03.432
أنا زعيم تدليك الأقدام - هل قمت بذلك كثيراً ؟ -
00:12:03.515 – 00:12:07.769
،أجل لديّ أسلوبي الخاص في تدليك الأقدام
00:12:07.769 – 00:12:10.439
أقمت بتدليك أرجل رجل من قبل ؟
00:12:11.857 – 00:12:14.61
تباً لك
00:12:14.61 – 00:12:17.779
أفعلت ذلك كثيراً ؟ - تباً لك -
00:12:17.779 – 00:12:21.116
أتعرف، إنني مُتعب قليلاً , ويمكنني أن أنال تدليك أقدام - يارجل -
00:12:21.116 – 00:12:24.369
،من الأفضل لك أن تتراجع لأنّني سأتبوّل عليك
00:12:25.454 – 00:12:27.956
هذا هو الباب - أجل, إنه هو -
00:12:30.792 – 00:12:33.378
ما هو الوقت لديك ؟
00:12:33.462 – 00:12:35.631
إنها ( 22: 7) صباحاً
00:12:35.631 – 00:12:39.218
كلا, لم يأتي الوقت المناسب بعد دعنا نتسكّع قليلاً
00:12:46.808 – 00:12:50.562
أنظر, ليس لمجرد أنني لم أقم بتدليك أرجل رجل من قبل ... فهذا يعطي الحق
00:12:50.646 – 00:12:53.815
لـ(مارسيلس) أن يُلقي بـ(أنطوان) من بناية لينفذ من خلال بيت زجاجي
00:12:53.899 – 00:12:56.652
،تباً لهذا التصرف اللعين فهذا التصرف ليس صحيحاً
00:12:56.735 – 00:13:00.989
إذا قام هذا اللعين بهذا التصرف معي, فمن الأفضل له أن يفعله بشكل صحيح, لأنني حينها سأقوم بقتله
00:13:00.989 – 00:13:05.994
لم أقل أن هذا تصرف سليم, ولكنك تقول أن تدليك الأقدام لا يعني شيئاً, بينما أنا أقول أنه يعني شيئاً
00:13:06.078 – 00:13:10.666
،أنظر, لقد قمت بتدليك أرجل مليون سيدة من قبل وكانوا جميعاً يعنون شيئاً ما
00:13:10.749 – 00:13:14.503
،وندّعي أنهم لا يعنون شيئاً, ولكنهم كذلك وهذا أجمل ما في الأمر
00:13:14.586 – 00:13:16.672
... ويكون هناك شعوراً ما
00:13:16.755 – 00:13:20.008
،أنت لا تتلفّظ به ولكنك تشعر به, وهي تشعر به
00:13:20.008 – 00:13:25.097
(مارسيلس) كان يُدرك ذلك, و (أنطوان) أيضاً كان يجب أن يُدرك ذلك أفضل منه
00:13:25.18 – 00:13:29.601
إنها زوجته يارجل, وهذا ليس بالرجل الذي يتساهل في شيء كهذا
00:13:29.685 – 00:13:32.437
أتدرك ما أقوله ؟
00:13:32.521 – 00:13:34.439
هذه وجهة نظر جيدة
00:13:34.523 – 00:13:36.483
،هيا بنا دعنا نعود إلى العمل
00:13:43.49 – 00:13:45.409
ماهو اسمها ثانياً ؟ - (مِيا) -
00:13:45.492 – 00:13:48.579
(مِيا) - لماذا أنت مهتم بزوجة الرئيس هكذا ؟ -
00:13:48.579 – 00:13:53.834
"إنه سيسافر خارج البلدة ذاهباً إلى "فلوريدا وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه
00:13:53.917 – 00:13:57.921
تعتني بها ؟ - كلا يارجل, أخرج معها فقط -
00:13:57.921 – 00:14:01.341
،أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة
00:14:01.425 – 00:14:03.927
أستخرج مع (مِيا والاس) في ميعاد ؟
00:14:04.011 – 00:14:06.597
إنه ليس بميعاد
00:14:06.68 – 00:14:10.767
إنه فقط كما لو أنك تأخذ زوجة صديقك لتشاهد فيلم أو شيء كهذا
00:14:10.851 – 00:14:14.438
إنها فقط صحبة جيدة, هذا كل ما في الأمر
00:14:18.442 – 00:14:23.197
،إنه ليس بميعاد بالتأكيد ليس بميعاد
00:14:29.536 – 00:14:33.373
،مرحباً يا أطفال كيف حالكم ؟
00:14:33.457 – 00:14:36.126
ابقَ مستلقياً
00:14:42.299 – 00:14:45.052
أتعرفون من نحن ؟
00:14:45.135 – 00:14:49.139
(نحن شركاء شريككم في العمل (مارسيلس والاس
00:14:49.223 – 00:14:52.226
أنتم تتذكرون شريككم في العمل, أليس كذلك ؟
00:14:54.937 – 00:14:57.856
الآن، دعني أخمّن
00:14:59.858 – 00:15:02.861
أنت (بريت), أليس كذلك ؟ - أجل -
00:15:02.945 – 00:15:07.282
لقد إعتقدت هذا, أنت تتذكر شريكك في العمل (مارسيلس والاس)
00:15:07.366 – 00:15:09.201
أليس كذلك, يا (بريت) ؟
00:15:09.284 – 00:15:10.953
أجل, أنا أتذكّر
00:15:11.036 – 00:15:15.374
عظيم, يبدو أنني و (فينسنت) جئنا إليكم في وقت الإفطار
00:15:15.457 – 00:15:18.043
،نأسف على ذلك ماذا تتناولون ؟
00:15:18.126 – 00:15:20.128
"هامبورغر"
00:15:20.128 – 00:15:24.216
"هامبورغر" الوجبة الأساسية في أيّ إفطار مُغذٍ
00:15:25.634 – 00:15:27.97
ما نوع الـ"هامبورغر" ؟
00:15:27.97 – 00:15:29.721
"هامبورغر بالجبن" - كلا, كلا, كلا -
00:15:29.805 – 00:15:32.891
،من أين أحضرتهم ؟ ماكدونالدز", "ويندى", "جاك بوكس" ؟"
00:15:32.975 – 00:15:35.811
أين ؟ - "بيج كاهونا بيرغر" -
00:15:35.811 – 00:15:38.981
،"بيج كاهونا بيرغر" إنه يبيع أفضل الأنواع
00:15:39.064 – 00:15:42.985
،سمعت أن لهم مذاق معين ولكنّي لم أتذوق واحدة أبداً, كيف تبدو ؟
00:15:43.068 – 00:15:45.737
إنها ... إنها جيدة
00:15:45.821 – 00:15:48.407
أتمانع لو تذوقت واحدة ؟
00:15:48.49 – 00:15:50.993
هذه تخصك, أليس كذلك ؟ - أجل -
00:16:01.17 – 00:16:04.256
هذا "هامبورغر" مميز (فينسنت)
00:16:04.339 – 00:16:06.842
أتناولت من قبل "بيج كاهونا بيرغر" ؟
00:16:07.843 – 00:16:10.429
،أتريد قضمة ؟ إن مذاقها رائع
00:16:10.512 – 00:16:13.932
أنا لست جائعاً - حسناً, إذا أردت تناول الـ"هامبورغر" فعليك شراء - واحدة من هذه
00:16:14.016 – 00:16:17.853
،بالنسبة لي، فلا أستطيع تناوله لأن صديقتي نباتية
00:16:17.853 – 00:16:21.023
مما يجعلني أنا أيضاً نباتياً معظم الوقت
00:16:21.106 – 00:16:24.276
"ولكنّي أعشق مذاق الـ"هامبورغر
00:16:24.359 – 00:16:28.864
أتدري ماذا يسمون "الهامبورغر بالجبن" في "فرنسا" ؟
00:16:28.947 – 00:16:30.949
كلا - (أخبرهم يا (فينست -
00:16:31.033 – 00:16:35.12
"رويال بالجبن" - "رويال بالجبن" -
00:16:35.204 – 00:16:38.624
أتعرف لماذا يُسمّونه هكذا ؟
00:16:38.707 – 00:16:41.793
بسبب النظام الجرسوني ؟
00:16:42.878 – 00:16:46.131
أنظر إلى هذا الذكاء لدى (بريت)
00:16:46.215 – 00:16:49.551
،أنت ذكي لعين هذا صحيح, بسبب النظام الجرسوني
00:16:51.887 – 00:16:53.972
ما هذه ؟ - "سبريت" -
00:16:54.056 – 00:16:56.058
،"سبريت" عظيم
00:16:56.058 – 00:16:59.978
أتمانع إذا شرِبت القليل من هذا المشروب اللذيذ ؟
00:17:00.062 – 00:17:02.898
تفضل
00:17:14.326 – 00:17:17.162
هذا يفي بالغرض
00:17:17.246 – 00:17:21.333
أنت, أتعرف لماذا نحن هنا ؟
00:17:21.416 – 00:17:24.92
لماذا لا تخبر (فينسنت) أين تخبّيء الحقيبة ؟ - إنها هناك -
00:17:25.003 – 00:17:28.59
لا أتذكر أنني وجهت إليك أيّ سؤال ؟
00:17:32.261 – 00:17:34.096
تابع
00:17:34.179 – 00:17:36.181
إنها في الخزينة
00:17:39.017 – 00:17:41.937
كلا, كلا, في الخزينة عند رُكبتيك
00:18:02.875 – 00:18:05.127
أكل شيء على مايرام ؟
00:18:05.21 – 00:18:08.13
فينسنت) ؟)
00:18:08.13 – 00:18:10.883
أكل شيء على مايرام ؟ - أجل, كل شيء على مايرام -
00:18:12.968 – 00:18:17.222
،أنا آسف لم أعرف إسمك
00:18:17.306 – 00:18:20.475
،لقد عرفت إسمك (فينسنت), أليس كذلك ؟ ولكنني لم أعرف إسمك
00:18:20.559 – 00:18:25.898
إسمي (بيت), وهذه ليست بالطريقة اللائقة للتحدث - كلا, كلا, كلا -
00:18:27.399 – 00:18:30.319
... أنا أفقط أريدك أن تعرف
00:18:32.988 – 00:18:36.408
،أنا فقط أريدك أن تعرف كم نحن آسفون ... لأن هذه العملية لم تسري بالشكل المطلوب
00:18:36.491 – 00:18:38.744
(بيننا وبين السيد (والاس
00:18:38.827 – 00:18:43.248
عندما بدأنا في هذه العملية كانت نوايانا ... حسنة, حقاً, لم نقصد
00:18:43.332 – 00:18:46.752
أنا آسف, هل قاطعت حديثك ؟
00:18:46.835 – 00:18:49.421
لم أقصد فعل هذا, من فضلك
00:18:49.505 – 00:18:54.676
"أكمل, لقد كنت تقول شيئاً عن "النوايا الحسنة
00:18:56.094 – 00:19:00.015
،ماذا حدث ؟ لقد انتهيت
00:19:00.015 – 00:19:02.768
حسناً, اسمح لي بالرد
00:19:06.355 – 00:19:09.274
كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟
00:19:09.358 – 00:19:11.61
ماذا ؟
00:19:11.693 – 00:19:14.947
من أيّ بلدة أنت ؟ - ماذا ؟ -
00:19:15.03 – 00:19:19.284
لم أسمع عن هذه البلدة, هل تتحدث الإنجليزية بـ"ماذا " ؟ - ماذا ؟ -
00:19:19.368 – 00:19:22.037
الإنجليزية" أيّها اللعين, هل تتحدثها ؟" - أجل -
00:19:22.12 – 00:19:23.789
إذاً, أنت تدرك ما أقوله ؟ - أجل -
00:19:23.872 – 00:19:27.292
أوصف لي كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟
00:19:27.376 – 00:19:29.962
ماذا ؟ - قُل "ماذا" ثانياً -
00:19:30.045 – 00:19:34.049
قُل "ماذا" ثانياً, وسترى أيها اللعين
00:19:34.049 – 00:19:37.97
قُل "ماذا" مرة أخرى - إنه أسود -
00:19:38.053 – 00:19:40.389
تابع - وهو أصلع -
00:19:40.472 – 00:19:43.141
أيبدو كالعاهرة ؟ - ماذا ؟ -
00:19:44.893 – 00:19:48.981
هل يبدو ... كالعاهرة ؟
00:19:49.064 – 00:19:52.234
كلا - إذاً, لماذا حاولت مُعاشرته كالعاهرة ؟ -
00:19:52.317 – 00:19:55.988
لم أفعل - (بلى قد فعلت, بلى قد فعلت يا (بريت -
00:19:56.071 – 00:19:58.156
حاولت مُعاشرته - كلا, كلا -
00:19:58.24 – 00:20:03.495
ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء (مدام (والاس
00:20:03.579 – 00:20:06.665
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ - أجل -
00:20:06.748 – 00:20:11.336
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب لأنها تلائم هذا الموقف
00:20:11.42 – 00:20:13.755
حزقيال 25:17
00:20:13.755 – 00:20:17.092
... طريق الإنسان المُستقيم"
00:20:17.176 – 00:20:21.096
،مُحاصر من جميع الجهات ... بظُلم الأنانية
00:20:21.18 – 00:20:24.099
واستبداد الرجال الأشرار
00:20:24.183 – 00:20:29.146
،بسمِه المقدس بِسم المحبّة والإرادة الحسنة
00:20:29.229 – 00:20:32.399
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام
00:20:32.482 – 00:20:35.068
... لمن حفظ أخاه بصدق
00:20:35.152 – 00:20:38.739
ومُلهم الأطفال الضائعين
00:20:38.822 – 00:20:42.659
... وسألقي بعقابي الشديد
00:20:42.659 – 00:20:44.661
... وغضبي العارم
00:20:44.745 – 00:20:49.416
على أولئك الذين يحاولون تضليل وتدمير إخواني
00:20:49.499 – 00:20:53.337
،وستعرف ... "اسمي هو "الله
00:20:53.337 – 00:20:56.757
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء
00:21:07.184 – 00:21:11.104
{C:$0080FF}(فينسنت فيجا) و(زوجة مارسيلس والاس)
00:21:15.025 – 00:21:17.611
أعتقد أنك ستجد
00:21:17.694 – 00:21:20.364
عندما تنتهي كل هذه الأشياء
00:21:22.032 – 00:21:26.453
،أعتقد أنك ستجد نفسك تبتسم أيها اللعين
00:21:28.038 – 00:21:30.791
(الأمر يا (بوتش
00:21:30.874 – 00:21:33.877
،... أنه الآن أنت تملك القدرة
00:21:35.546 – 00:21:38.048
ولكن الحقيقة المؤلمة
00:21:38.048 – 00:21:41.218
أنّ القدرة ... لا تدوم
00:21:43.22 – 00:21:47.307
وأيامك على وشك الإنتهاء
00:21:47.391 – 00:21:51.812
الآن, هذه هي أصعب حقيقة في الحياة
00:21:51.895 – 00:21:56.9
ولكن هذه هي الحقيقة التي عليك التعايش معها
00:21:58.819 – 00:22:04.241
كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده بواسطة مجموعة من الأغبياء
00:22:04.324 – 00:22:08.328
أغبياء, يظنون أنفسهم سيعيشون كما يعيش النبيذ
00:22:09.997 – 00:22:13.75
إذا كنت ستقول لي أن النبيذ سيتحوّل إلى خَل ... فهذا صحيح
00:22:15.002 – 00:22:19.256
وإذا كنت ستقول أنه يتحسّن بمرور الزمن ... فهذا ليس صحيح
00:22:20.924 – 00:22:22.926
(بالإضافة يا (بوتش
00:22:24.595 – 00:22:28.265
كم قتالاً تعتقد أنك ستخوضه على أيّ حال ؟
00:22:30.601 – 00:22:32.603
اثنان ؟
00:22:33.687 – 00:22:37.107
الملاكمون لا يتحسّنون مع مرور الزمن
00:22:38.192 – 00:22:42.196
،أنت تقترب ولكنك لا تنجح أبداً
00:22:42.279 – 00:22:46.45
،وإذا كنت ستنجح فكان عليك أن تقوم بذلك قبل الآن
00:23:03.133 – 00:23:05.385
أنت رجُلي ؟
00:23:10.14 – 00:23:12.476
هذا ما يبدو
00:23:18.982 – 00:23:22.903
ليلة القتال قد تشعر بلدغة خفيفة
00:23:25.989 – 00:23:29.409
هذه اللدغة هي الكبرياء الذي تملكه
00:23:30.494 – 00:23:33.08
تباً للكبرياء
00:23:34.831 – 00:23:37.835
الكبرياء سيضرّك
00:23:37.918 – 00:23:39.837
ولن يساعدك
00:23:41.255 – 00:23:43.257
ستقاتل خلال هذا القتال
00:23:44.842 – 00:23:49.68
،لأنك بعد سنة من الآن "عندما تكون على شاطئ "الكاريبي
00:23:49.763 – 00:23:54.685
،ستقول لنفسك "مارسيلس والاس) كان مُحق)"
00:23:56.687 – 00:24:00.941
(ليس لديّ مشكلة في هذا ياسيد (والاس
00:24:01.024 – 00:24:04.862
في الجولة الخامسة, ستسقط
00:24:08.866 – 00:24:10.868
قُلها
00:24:13.12 – 00:24:16.54
،في الجولة الخامسة سأسقط
00:24:18.458 – 00:24:20.961
(فينسنت فيجا) رجُلنا في أمستردام
00:24:21.044 – 00:24:25.549
"جولز وينفلد), رجلنا في "إنجليوود) ادخلوا
00:24:25.632 – 00:24:29.469
اللعنة يارجل, من أين أتيت بهذه الملابس ؟ - أنت حتى لا تريد أن تعرف -
00:24:29.553 – 00:24:32.806
أين الرجل الكبير ؟
00:24:32.89 – 00:24:35.809
،الرجل الكبير هناك يتولّى بعض الأعمال
00:24:35.893 – 00:24:40.314
لماذا لا تنتظر قليلاً, حتى ترى ذلك الرجل الأبيض يهِم بالمغادرة, وبعد ذلك تذهب إليه
00:24:43.066 – 00:24:45.319
كيف حالك ؟
00:24:45.402 – 00:24:49.323
بخير, ماذا عنك ؟ - بخير -
00:24:50.908 – 00:24:53.744
إذاً, لقد سمعت أنك ستخرج مع (مِيا) غداً
00:24:56.914 – 00:24:59.082
(بناءاً على طلب (مارسيلس
00:25:00.417 – 00:25:02.92
هل قابلت (مِيا) ؟ - ليس بعد -
00:25:03.003 – 00:25:06.256
ما المضحك ؟
00:25:06.256 – 00:25:08.926
لا شيء - يجب أن أتبول -
00:25:08.926 – 00:25:13.263
إسمع, أنا لست أحمق, حسناً ؟ إنها زوجة الرجل الكبير
00:25:13.263 – 00:25:15.933
،سأجلس بعيداً عنها وأتناول غذائي وفمي مغلقاً
00:25:16.016 – 00:25:18.018
،أضحك على دعاباتها وهذا كل شيء
00:25:18.101 – 00:25:21.188
اسمي (بول), وهذا الأمر بينكم أنتم
00:25:21.271 – 00:25:24.358
إذاً, ما الذي تسألني عنه ؟
00:25:24.441 – 00:25:26.86
أحمق
00:25:33.116 – 00:25:35.369
أعطني علبة تفاح أحمر - صافي ؟ -
00:25:35.452 – 00:25:37.371
كلا
00:25:40.207 – 00:25:44.127
أتبحث عن شيء يا صديقي ؟ - أنت لست صديقي, أيها الأحمق -
00:25:46.213 – 00:25:49.716
ماذا قلت ؟ - أعتقد أنك سمعتني جيداً, أيها القوي -
00:25:49.8 – 00:25:52.386
فينسنت فيجا) في المنزل ؟)
00:25:52.469 – 00:25:55.722
،رجُلي تعال إلى هنا
00:26:08.402 – 00:26:11.405
علبة تفاح أحمر
00:26:13.907 – 00:26:16.243
وبعض الثقاب
00:26:19.329 – 00:26:21.248
شكراً
00:26:23.166 – 00:26:27.504
كما لو أنه يحوّل كل جزء من جسمك إلى قطع متساوية
00:26:27.504 – 00:26:31.425
سأعيرك إيّاه, إنه كتاب رائع عن الثقوب
00:26:31.508 – 00:26:35.929
،هذا المسدس ليثقبوا به أذنيك ولكنهم لا يستعملوه لثقب حلماتك, أليس كذلك ؟
00:26:36.013 – 00:26:39.85
انسِ المسدس, هذه المسدسات تعارض فكرة الثقب بأكملها
00:26:39.933 – 00:26:44.771
،كل الثقوب الـ 18 في جسدى فعلتهم بواسطة الإبر
00:26:44.855 – 00:26:48.358
،خمسة في كل أذن وواحدة في حلمة صدري اليسرى
00:26:48.442 – 00:26:51.528
،اثنان في أنفي وواحدة في حاجبي الأيسر
00:26:51.612 – 00:26:54.531
وواحدة في بطني, وواحدة في شفّتي وواحدة في بظري
00:26:54.531 – 00:26:58.035
وأضع زِر في لساني - المعذرة -
00:26:58.118 – 00:27:00.037
بدافع الفضول فقط
00:27:00.12 – 00:27:03.957
لماذا تضعي زِر في لسانك ؟
00:27:04.041 – 00:27:07.544
،للأمور الجنسيّة إنها تساعد على النشوة
00:27:07.628 – 00:27:11.548
،)فينسنت) تعال إلى مكتبي
00:27:18.43 – 00:27:21.433
،هذه (باندا) من المكسيك مادة جيدة جداً
00:27:21.517 – 00:27:24.937
وهذه (بافا), مختلفة ولكن ذات جودة عالية
00:27:25.02 – 00:27:27.94
(وهذه (تشوكو "من جبال (هارز) بـ"ألمانيا
00:27:28.023 – 00:27:32.444
،أوّل إثنين بنفس السعر 300 دولار للجرام هذه الأسعار للأصدقاء
00:27:32.528 – 00:27:35.531
ولكن هذه أغلى قليلاً
00:27:35.614 – 00:27:37.95
إنها 500 دولار للجرام
00:27:38.033 – 00:27:41.453
،ولكن عندما تستعملها ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباءاً
00:27:41.537 – 00:27:45.624
،لا يوجد أيّ عيب في هذين الإثنين إنهم ذات جودة عالية جداً
00:27:45.707 – 00:27:49.378
ولكن هذه أكثر تميزاً
00:27:49.461 – 00:27:52.214
"تذكر, لقد عدت للتوّ من "أمستردام
00:27:52.297 – 00:27:55.3
،أأنا زنجي ؟ أنحن في "إنجلوود" ؟, كلا
00:27:55.384 – 00:27:58.554
... أنت في منزلي, والناس الذين يعرفون الفرق
00:27:58.637 – 00:28:01.557
بين البضاعة الجيدة والبضاعة السيئة فهذا هو المنزل الذي يقصدونه
00:28:01.64 – 00:28:05.018
"الآن, هل أنا أتاجر كما لو كنا في "أمستردام
00:28:05.102 – 00:28:08.355
كما لو كان اليوم بمثابة أسبوع - هذا تصريح جريء -
00:28:08.438 – 00:28:12.276
،(هذه ليست "أمستردام" يا (فينس هذه سوق للبيع
00:28:12.359 – 00:28:16.363
الكوكايين) مُميت) كالـ ... الموت
00:28:16.446 – 00:28:20.284
أما (الهيروين) فقد عاد بقوة
00:28:21.618 – 00:28:25.038
حسناً, أعطني ثلاثة جرامات من هذه المادة - حسناً -
00:28:25.122 – 00:28:28.542
،لو كانت جيدة كما تقول سأعود إليك لأشتري المزيد
00:28:28.625 – 00:28:31.378
أأمل فقط أن يتبقى شيء لك
00:28:31.461 – 00:28:35.632
ولكنني سأعطيك البعض من بضاعتي الخاصة
00:28:35.716 – 00:28:38.886
هذا لأنني رجل كريم
00:28:38.969 – 00:28:43.056
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس ؟ - لا بأس -
00:28:43.14 – 00:28:45.142
حسناً سأحضر البعض لك
00:28:45.225 – 00:28:50.147
عزيزتي, أيمكنكِ أن تحضري لنا بعض الأكياس والحبال من المطبخ ؟
00:28:50.23 – 00:28:52.149
حاضر
00:28:52.232 – 00:28:55.819
،ما رأيك في (ترودى) ؟ فهي ليس لديها صديق
00:28:55.819 – 00:28:59.156
أتريد أن تخرج معها, وتمرح قليلاً ؟ - من هي (ترودى) ؟ -
00:28:59.239 – 00:29:03.41
أهي التي لديها كل هذه الثقاب القذرة في وجهها ؟ - (كلا, هذه (جودي -
00:29:03.493 – 00:29:05.913
هذه زوجتي
00:29:05.996 – 00:29:10.584
أنا آسف يارجل - شكراً لك -
00:29:10.667 – 00:29:14.505
كلا, لا أستطيع, يجب أن أكون في مكان ما - حسناً, لا توجد مشكلة -
00:29:17.341 – 00:29:20.677
(شكراً لكِ يا (جودي
00:29:20.761 – 00:29:24.097
أما زلت تملك سيارتك الـ(ماليبو) ؟
00:29:24.181 – 00:29:27.267
،أتعرف ماذا فعل أحد الحمقى في ذلك اليوم ؟
00:29:27.351 – 00:29:29.269
ماذا ؟ - قام بتخريبها -
00:29:29.353 – 00:29:32.94
هذا فظيع - أعرف ذلك -
00:29:33.023 – 00:29:35.692
كنت أحتفظ بها في المرآب لثلاثة أعوام
00:29:35.776 – 00:29:40.113
،وخرجت لمدة خمسة أيام فقام أحد الملاعين بتخريبها
00:29:40.197 – 00:29:44.618
يجب أن يُقتلوا يارجل, بدون محاكمة أو هيئة مُحلّفين بل إلى الإعدام مباشراً
00:29:44.701 – 00:29:49.373
أتمنى لو أستطع الإمساك به, سأدفع أيّ مبلغ للنيل من هذا الأحمق
00:29:49.456 – 00:29:54.211
سأفعل أيّ شيء يستحق لأنال منه - ياله من لعين -
00:29:54.294 – 00:29:57.047
ما هو الشيء الأكثر حماقة, من أن تعبث بسيارة رجل ؟
00:29:57.13 – 00:30:00.05
لا تعبث بسيارة شخص آخر - معك حق -
00:30:00.133 – 00:30:02.553
هذا مخالف للقوانين - شكراً لك -
00:30:02.553 – 00:30:04.721
شكراً لك
00:30:04.805 – 00:30:07.641
أتمانع إذا أخذتها هنا ؟ - بيتي هو بيتك -
00:31:53.914 – 00:31:58.001
،(مرحباً يا (فينسنت أنا أستعد, الباب مفتوح
00:31:58.085 – 00:32:02.339
،أدخل, وتناول مشروباً (مِيا)
00:32:11.181 – 00:32:13.183
مرحباً
00:32:17.855 – 00:32:19.94
(فينسنت)
00:32:22.192 – 00:32:24.528
(فينسنت)
00:32:24.611 – 00:32:26.53
أنا أتحدث من الإتصال الداخلي
00:32:26.613 – 00:32:29.199
،... أين أين آلة الإتصال الداخلي ؟
00:32:29.283 – 00:32:32.619
،إنها على الحائط بجانب الرجال الأفارقة
00:32:32.703 – 00:32:34.788
على يمينك
00:32:37.958 – 00:32:40.043
اقترب
00:32:40.127 – 00:32:42.212
أكثر
00:32:42.296 – 00:32:44.298
ها أنت
00:32:44.381 – 00:32:46.967
مرحباً ؟
00:32:47.05 – 00:32:50.387
،اضغط على الزر إذا كنت تريد التحدّث
00:32:50.387 – 00:32:52.472
مرحباً ؟
00:32:52.556 – 00:32:56.393
تناول مشروباً, وسأوافيك بعد قليل
00:32:56.476 – 00:32:59.897
الحانة بجانب المدفأة
00:33:01.732 – 00:33:03.817
حسناً
00:34:07.422 – 00:34:09.258
هيا بنا
00:34:14.93 – 00:34:16.849
ما هذا المكان ؟
00:34:16.932 – 00:34:20.435
(إنه (جاك رابيت سليم
00:34:20.519 – 00:34:22.855
رجال إلفيس يجب أن يروق لهم
00:34:22.938 – 00:34:27.109
هيا يا (مِيا) دعينا نذهب لنتناول شريحة من اللحم - تستطيع أن تتناول شريحة من اللحم هنا -
00:34:27.192 – 00:34:30.028
... لا تكن كالـ
00:34:30.028 – 00:34:33.532
من بعدك
00:34:52.968 – 00:34:56.722
،مساء الخير, السيدات والسادة كيف يمكنني مُساعدتكم ؟
00:34:56.805 – 00:34:59.641
(هناك حجز باسم (والاس - والاس) ؟) -
00:34:59.725 – 00:35:02.561
لقد حجزنا سيارة
00:35:02.644 – 00:35:08.15
سيارة, من فضلكم تفضلوا هناك
00:36:12.965 – 00:36:15.884
(حيّوا معي (ريكي نيلسون
00:36:15.968 – 00:36:19.388
أداء رائع يا (ريكي) شكراً جزيلاً لك - (فينسنت) -
00:36:23.308 – 00:36:26.645
للعلم فقط, فإن (ريكي) سيعود إلينا في النصف الثاني من العرض
00:36:26.728 – 00:36:31.233
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم معنا هنا (في (جاك رابيت سليم
00:36:31.316 – 00:36:33.735
شكراً لكم
00:36:37.322 – 00:36:41.91
ما رأيك ؟
00:36:41.994 – 00:36:46.665
أعتقد أنه مثل متحف الشمع وله نبض
00:36:46.748 – 00:36:50.586
،(مرحباً أنا (بادي ماذا أحضر لكم ؟
00:36:53.172 – 00:36:57.509
دعنا نرى, لحم, لحم, لحم (سآخذ شريحة لحم (دوجلاس سيرك
00:36:57.509 – 00:37:00.345
سآخذ هذا - كيف تريدها ؟ -
00:37:00.429 – 00:37:03.682
نصف شواء أم كاملة الشواء - ... كاملة الشواء -
00:37:03.765 – 00:37:06.518
(وسآخذ مشروب (كولا
00:37:06.602 – 00:37:08.52
وماذا عنكِ, ياسيدتي ؟
00:37:08.604 – 00:37:11.94
... سآخذ
00:37:12.024 – 00:37:16.361
بيرغر دوروارد كيربي)، كامل الشواء)
00:37:16.445 – 00:37:20.365
(بجانب ... (مشروب بخمسة دولارات
00:37:20.365 – 00:37:23.118
،كيف تريدين هذا المشروب مارتين لويس) أم (أموس آندي) ؟)
00:37:23.202 – 00:37:27.372
(مارتين لويس) - هل طلبتِ للتو (مشروب بخمسة دولارات) ؟ -
00:37:27.372 – 00:37:29.458
بلى
00:37:29.541 – 00:37:32.711
هذا مشروب ؟ مكوّن من (حليب) و (آيس كريم) ؟
00:37:32.794 – 00:37:37.216
آخر ما سمعت - هذا بخمسة دولارات ؟، أنت لا تضع به كحول أو شيء كهذا ؟-
00:37:37.216 – 00:37:39.635
كلا - أتأكد فقط -
00:37:39.718 – 00:37:42.387
سأعود في الحال مع المشروبات
00:37:50.062 – 00:37:54.066
أيمكنك،... أن تلف لي إحدى هؤلاء, ياراعي البقر ؟
00:37:54.149 – 00:37:57.069
يمكنكِ أن تأخذي هذه, ياراعية البقر
00:37:57.069 – 00:37:59.071
شكراً لك -
00:38:03.742 – 00:38:05.827
تمتّعي بها
00:38:09.748 – 00:38:13.335
... إذاً
00:38:13.418 – 00:38:16.505
مارسيلس) قال أنك عدت للتو) "من "أمستردام
00:38:16.588 – 00:38:19.675
هذا صحيح - كم بقيت هناك ؟ -
00:38:19.758 – 00:38:22.261
ما يقرب من ثلاثة سنوات
00:38:24.847 – 00:38:27.683
،أنا أذهب إلى هناك مرّة كل سنة لمدة شهر، لأستجم
00:38:27.766 – 00:38:31.436
،حقاً ؟ لم أعرف هذا
00:38:31.52 – 00:38:34.439
ولماذا كنت ستعرف ؟
00:38:39.111 – 00:38:41.113
(لقد سمعت أنكِ قمتي بـ(بيلوت
00:38:42.364 – 00:38:46.034
كانت هذه الـ 15 دقيقة خاصتي - ماذا كانت ؟ -
00:38:46.118 – 00:38:50.789
لقد كان مسلسل عن فريق عملاء سريّين من النساء (يُسمّى (فوكس فورس فايف
00:38:50.873 – 00:38:53.625
ماذا ؟ - (فوكس فورس فايف) -
00:38:53.709 – 00:38:55.961
فوكس)، تعني عصابة) فتيات مخادعات
00:38:56.044 – 00:38:58.463
فورس)، تعني القوة التي نستخدمها) في العمل
00:38:58.547 – 00:39:01.3
و (فايف)، تعني وجود خمسة منا
00:39:01.383 – 00:39:05.137
(كانت هناك فتاة شقراء، (سوميرست أونيل كانت هي القائدة
00:39:05.137 – 00:39:08.307
(الثعلب الياباني) "كان مدرّس "كونغ فو
00:39:08.39 – 00:39:12.394
(الفتاة السوداء) كانت خبيرة تهديم
00:39:12.477 – 00:39:15.397
وإختصاص (الثعلب الفرنسي) كان الجنس
00:39:15.48 – 00:39:19.818
ماذا كان تخصّصك ؟ - الشفرات -
00:39:19.985 – 00:39:21.904
(الشخصيّة التي قمت بها، (رافين مكوي
00:39:21.987 – 00:39:25.824
تعود نشأتها على يد مؤدّي سيرك
00:39:25.908 – 00:39:30.162
وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم تستخدم الشفرات
00:39:30.245 – 00:39:32.998
وتعرف بلايين النِكات القديمة
00:39:33.081 – 00:39:37.252
جدّها علّمها إيّاهم
00:39:37.336 – 00:39:40.589
،ولو كان المسلسل قد نجح ... لكانوا قاموا بحيلة
00:39:40.672 – 00:39:44.51
بحيث كل عرض، كنت سأُلقي نكتة جديدة
00:39:45.761 – 00:39:48.514
أتعرفي أيّ من نكاتهم القديمة ؟
00:39:48.597 – 00:39:52.267
،لقد أُتيحت لي الفرصة لأقول واحدة فقط لأننا قمنا بعرض واحد فقط
00:39:52.351 – 00:39:54.937
أخبريني - إنها سخيفة -
00:39:55.854 – 00:39:57.94
،لا تتصرّفي على هذا النحو أخبريني
00:39:58.023 – 00:40:01.693
كلا، فلن تروق لك، وسأكون مُحرجة - ... ستكوني مُحرجة -
00:40:01.777 – 00:40:05.697
،لقد قصّتيها على 50 مليون شخص ولا تستطيعي إخباري ؟
00:40:05.781 – 00:40:09.701
أعدك أنني لن أضحك - (هذا ما أخشاه يا (فينس -
00:40:09.701 – 00:40:12.037
،ليس هذا ما عنيته تعرفي ذلك
00:40:12.12 – 00:40:15.541
،والآن بالتأكيد لن أخبرك لأن الأمر زاد عن حدّه
00:40:15.624 – 00:40:18.21
ياله من موقف
00:40:19.378 – 00:40:21.797
(مارتين لويس)
00:40:24.883 – 00:40:27.219
(كولا)
00:40:31.557 – 00:40:34.893
لذيذ
00:40:34.977 – 00:40:37.98
أيمكنني أن آخذ رشفة من هذا ؟
00:40:39.481 – 00:40:41.65
تفضّل
00:40:41.733 – 00:40:45.737
عليّ أن أعرف كيف يبدو مذاق (مشروب بخمسة دولارات)
00:40:45.821 – 00:40:49.324
يمكنك استعمال ماصّتي، فليس لديّ جراثيم - بلى، ولكن ربما أنا لديّ -
00:40:49.408 – 00:40:52.244
أستطيع تحمّل الجراثيم
00:40:52.327 – 00:40:54.288
حسناً
00:41:01.378 – 00:41:04.214
! اللعنة، هذا مخفوق حليبي رائع
00:41:04.298 – 00:41:08.302
أخبرتك - لا أدري إن كان يستحق خمسة دولارات، ولكنه جيد جداً -
00:41:43.212 – 00:41:46.715
ألا تكره ذلك - أكره ماذا ؟ -
00:41:46.798 – 00:41:49.134
"الصمت المُزعج"
00:41:51.136 – 00:41:55.724
لماذا نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول تفاهات لكي يكون الحوار مريحاً ؟
00:41:55.807 – 00:41:59.728
،لا أدري هذه سؤال وجيه
00:41:59.811 – 00:42:04.483
هذا عندما تُدرك أنك وجدت شخصاً مميزاً جداً
00:42:04.566 – 00:42:09.321
،عندما تستطيع فقط الصمت لدقيقة وتشاركه الصمت المُريح
00:42:09.321 – 00:42:13.408
حسناً لا أعتقد أننا بلغنا هذا الحد بعد، ولكن لا تنزعجي لقد تقابلنا للتو
00:42:14.993 – 00:42:18.08
سأخبرك بشيء
00:42:18.163 – 00:42:21.416
سأذهب إلى الحمام
00:42:21.5 – 00:42:24.67
،... وأنت ستجلس هنا وتفكّر في شيء لتقوله
00:42:25.921 – 00:42:27.84
سأفعل ذلك
00:42:30.175 – 00:42:32.177
حسناً
00:42:57.369 – 00:42:59.621
! قلت اللعنة
00:42:59.705 – 00:43:02.791
اللعنة، اللعنة
00:43:15.971 – 00:43:20.309
ألا تحب عندما تعود من الحمّام لتجد طعامك في انتظارك ؟
00:43:20.392 – 00:43:22.728
نحن محظوظان لحصولنا على أيّ شيء على الإطلاق
00:43:22.811 – 00:43:25.981
لا أعتقد أن (بادي هولي) نادلاً محترفاً
00:43:26.064 – 00:43:29.151
ربّما كان علينا الجلوس في قسم (مارلين مونرو)
00:43:29.234 – 00:43:32.321
(أيّ واحدة؟ هناك إثنان (مونرو - كلا، ليس هناك -
00:43:32.404 – 00:43:34.74
(هذه (مارلين مونرو
00:43:34.74 – 00:43:37.492
(هذه (مامي فان دورين
00:43:37.576 – 00:43:42.497
لا أرى (جين مانسفيلد)، لابد أنّها في إجازة الليلة
00:43:42.581 – 00:43:46.001
ذكي جداً - أجل، أتمتّع بلحظات ذكاء -
00:43:46.084 – 00:43:50.422
إذاً، أفكّرت في شيء لتقوله ؟ - في الحقيقة، فعلت -
00:43:52.09 – 00:43:54.092
... على أيّة حال
00:43:55.761 – 00:43:58.764
... تبدين كإنسانة لطيفة جداً
00:43:58.847 – 00:44:01.683
ولا أريد الإساءة إليكِ
00:44:01.767 – 00:44:06.939
هذه لا تبدو مثل الدردشات الغبيّة المعتادة
00:44:07.022 – 00:44:10.025
هذا يبدو أنّه لديك شيئاً لتقوله
00:44:10.108 – 00:44:12.945
حسناً، بلى، بلى
00:44:13.028 – 00:44:17.032
ولكن عليكِ أن تعديني ألاّ تنزعجي - كلا، كلا -
00:44:17.115 – 00:44:21.37
لا يمكنك أن تعِد بشيء كهذا، فليس لديّ فكرة عمّ ستسألني
00:44:21.453 – 00:44:26.291
يمكنك أن تسألني ما تريد، ومن الممكن أن يكون ردّ فعلي الطبيعي أن أشعر بالإساءة
00:44:26.375 – 00:44:28.794
عندها، ومن دون قصد سأخلف وعدي
00:44:28.794 – 00:44:31.547
دعينا فقط ننسى الأمر - هذا مُحال -
00:44:31.63 – 00:44:35.634
محاولة نسيان شيء مثير كهذا أمر لا جدوى منه
00:44:35.717 – 00:44:37.886
أهذه حقيقة ؟ - ... بالإضافة -
00:44:37.97 – 00:44:43.058
ألن يكون الأمر أكثر إثارة عندما لا تملك الإذن ؟ - حسناً، حسناً -
00:44:43.141 – 00:44:45.894
حسناً، ها نحن
00:44:45.978 – 00:44:48.981
ماذا في إعتقادك الذي حدث لـ(أنتوان) ؟ -
00:44:49.064 – 00:44:52.484
من (أنتوان) ؟ - توني روكي هورر)، أنتِ تعرفيه) -
00:44:52.568 – 00:44:55.821
سقط من النافذة
00:44:55.904 – 00:45:00.576
حسناً، هذا ما يُقال من ناحية ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ
00:45:00.659 – 00:45:03.829
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ (بواسطة (مارسيلس
00:45:03.912 – 00:45:09.001
بينما من ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ من النافذة بواسطة (مارسيلس) بسببِك
00:45:09.084 – 00:45:11.503
أهذه حقيقة ؟ - كلا -
00:45:11.587 – 00:45:14.756
،كلا، ليست حقيقة، هذا فقط ما سمعت به هذا فقط ما سمعت به
00:45:14.84 – 00:45:17.676
من أخبرك ؟ - هُم -
00:45:17.759 – 00:45:20.262
هُم" ثرثروا كثيراً، أليس كذلك ؟"
00:45:22.431 – 00:45:25.1
بالتأكيد فعلوا بالتأكيد فعلوا
00:45:25.184 – 00:45:29.521
لا تخجل يا (فينسنت)، ما الذي قالوه أيضاً - أنا ... أنا لست خجول -
00:45:29.605 – 00:45:32.107
أتضمّنت كلمة "المضاجعة" ؟
00:45:32.191 – 00:45:36.195
كلا، كلا، كلا، لقد قالوا فقط أنّ (أنتوان) قام بتدليك قدميك
00:45:37.779 – 00:45:40.365
و ... ؟ - ولا شيء -
00:45:40.449 – 00:45:43.368
هذا كل شيء
00:45:43.368 – 00:45:45.454
... (سمعت أن (مارسيلس
00:45:45.537 – 00:45:49.875
قام بإلقاء (توني روكي هورر) من نافذة ارتفاعها أربعة طوابق لقيامه بتدليك أقدامي
00:45:49.958 – 00:45:51.877
وصدّقت هذا ؟
00:45:51.96 – 00:45:56.465
حسناً، في ذلك الوقت قيل لي أنّ هذا يبدو معقول
00:45:56.548 – 00:45:59.635
قيام (مارسيلس) بإلقاء (توني) من نافذة ... ارتفاعها أربعة طوابق
00:45:59.718 – 00:46:02.804
لتدليك أقدامي يبدو معقولاً ؟
00:46:02.888 – 00:46:06.308
كلا، يبدو مبالغاً فيه، ولكن ذلك لا يعني أن هذا لم يحدث
00:46:06.391 – 00:46:09.061
أعرف أنّ (مارسيلس) مُحافظ جداً عليكِ
00:46:09.144 – 00:46:13.815
زوج كونه مُحافظ على زوجته شيء
00:46:13.899 – 00:46:17.569
وزوج يقوم بقتل رجل آخر للمسه لرجل زوجته شيء آخر
00:46:17.653 – 00:46:20.239
ولكن هل هذا حدث ؟
00:46:20.322 – 00:46:26.161
الشيء الوحيد الذي لمسه (أنتوان) مني كانت يدي عندما صافحها ... في زفافي
00:46:26.245 – 00:46:28.664
حقاً ؟
00:46:28.747 – 00:46:32.084
الحقيقة أن لا أحد يعرف لماذا قام (مارسيلس) بإلقاء ... توني) من النافذة)
00:46:32.084 – 00:46:34.086
(باستثناء (مارسيلس) و(توني
00:46:34.086 – 00:46:38.09
،عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم تصبحون أسوء من مجموعة خيّاطين
00:46:38.257 – 00:46:42.094
سيداتي سادتي، حانت الآن اللحظة التي كنتم في إنتظارها
00:46:42.177 – 00:46:47.182
مسابقة (جاك رابيت سليم) الشهيرة للرقص
00:46:49.601 – 00:46:53.939
... الآن، حيث ثنائي محظوظ
00:46:54.022 – 00:46:58.527
سيفوز بهذا الكأس الممتاز الذي تحمله (مارلين)
00:46:58.61 – 00:47:02.114
الآن، من سيكونوا أوّل متسابقينا ؟
00:47:02.197 – 00:47:04.449
هنا
00:47:04.533 – 00:47:07.536
أريد أن أرقص - كلا، كلا، كلا ،كلا -
00:47:07.619 – 00:47:12.374
(كلا، كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّ (مارسيلس زوجي، ورئيسك
00:47:12.457 – 00:47:15.878
قال لك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده
00:47:15.961 – 00:47:19.631
،الآن أريد أن أرقص، أريد الفوز وأريد ذلك الكأس
00:47:19.715 – 00:47:20.966
لذا أرقص جيّداً - حسناً، لقد طلبتِ هذا -
00:47:20.966 – 00:47:22.301
لذا أرقص جيّداً - حسناً، لقد طلبتِ هذا -
00:47:22.301 – 00:47:25.304
دعونا نسمع التشجيع لأوّل متسابقينا
00:47:29.892 – 00:47:35.147
الآن، دعونا نلتقي بأوّل متسابقينا الليلة سيدتي، ما إسمك ؟
00:47:35.23 – 00:47:37.232
(مدام (مِيا والاس
00:47:37.316 – 00:47:39.985
وماذا عن رفيقك هنا ؟
00:47:39.985 – 00:47:41.82
(فينسنت فيجا)
00:47:41.904 – 00:47:45.365
حسناً، دعونا نرى ما لديكم
00:48:04.134 – 00:48:06.637
"يو كان نيفر تيل"
00:50:29.53 – 00:50:32.783
أهذا ما تسمّينه "الصمت المُزعج" ؟
00:50:32.866 – 00:50:36.203
لا أعرف ماذا تسمّي هذا
00:50:36.286 – 00:50:38.872
! مشروبات ! موسيقى
00:50:39.873 – 00:50:42.125
سأذهب لأتبوّل
00:50:42.209 – 00:50:47.214
هذه معلومة لست بحاجة إليها، ولكن إتّجه مباشراً إلى اليمين
00:51:39.6 – 00:51:42.686
مشروب واحد وينتهي الأمر
00:51:42.769 – 00:51:46.607
لا تكن وقح اشرب شرابك، ولكن في عُجالة
00:51:48.108 – 00:51:50.611
قُل "ليلة سعيدة" ... وعُد إلى البيت
00:52:24.311 – 00:52:28.982
أترى، هذا إختبار معنوي للنفس
00:52:29.066 – 00:52:32.319
ما إذا كان باستطاعتك أن تحافظ على الإخلاص أم لا
00:52:32.402 – 00:52:35.739
لأنّ ... كونك مُخلص شيئ هام جداً
00:53:21.952 – 00:53:23.871
مرحباً
00:53:25.455 – 00:53:29.376
"إذاً، سوف تخرج وتقول "ليلة سعيدة
00:53:29.459 – 00:53:31.962
"لقد قضيت أمسيّة رائعة"
00:53:32.045 – 00:53:37.134
وتخرج من الباب، تركب السيّارة، تذهب إلى البيت وهذا كل ما ستقوم به
00:54:24.89 – 00:54:27.226
(حسناً يا (مِيا
00:54:27.226 – 00:54:30.395
اسمعي، عليّ الذهاب، حسناً ؟
00:54:33.524 – 00:54:36.944
! يا إلهي
00:54:36.944 – 00:54:39.696
! يا إلهي
00:54:39.78 – 00:54:42.115
! تباً لي، تباً لي
00:54:42.115 – 00:54:46.87
هيّا يا فتاة، سنخرج من هنا سنذهب الآن
00:54:56.63 – 00:54:59.716
(لا تموتي بين يديّ يا (مِيا
00:55:08.892 – 00:55:10.811
أجِب
00:55:28.745 – 00:55:30.914
(تباً لك يا (لانس أجِب
00:55:40.924 – 00:55:45.596
! (لانس) الهاتف اللعين يرِن
00:55:47.347 – 00:55:49.266
أستطيع سماعه
00:55:49.349 – 00:55:52.769
اعتقدت أنّك قلت لهؤلاء الحمقى ألاّ يتّصلوا هنا في هذا الوقت المُتأخّر
00:55:52.853 – 00:55:54.771
أجل، لقد أخبرتهم
00:55:54.855 – 00:55:58.108
وهذا بالضبط ما سأقوله لهؤلاء الحمقى الآن
00:55:59.693 – 00:56:02.529
! مرحباً
00:56:02.613 – 00:56:04.865
(لانس) ! هذا (فينسنت)
00:56:04.948 – 00:56:07.868
أنا في مشكلة كبيرة، يا رجل أنا آتٍ إلى منزلك
00:56:07.951 – 00:56:12.039
تمهّل، يا رجل ما المشكلة ؟
00:56:12.122 – 00:56:15.375
لديّ فتاة تحتضر بين يديّ - حسناً لا تُحضرها إلى هنا -
00:56:15.459 – 00:56:19.796
أنا لا أمزح معك لا تُحضر أيّ مُدمن إلى منزلي
00:56:19.796 – 00:56:21.882
ليس لديّ خِيار - أتناولت جرعة زائدة ؟ -
00:56:21.965 – 00:56:25.135
إنها تحتضر بين يديّ، يا رجل
00:56:25.219 – 00:56:29.473
حسناً، من الأفضل أن تأخذها إلى المُستشفى وتتّصل بمحامِ
00:56:29.473 – 00:56:31.975
! مرفوض - هذه ليست مشكلتي، يا رجل -
00:56:31.975 – 00:56:35.729
لقد أفسدت الأمر، فيجب أن تتعامل مع الموقف
00:56:35.812 – 00:56:38.649
أتتحدّث معي من على الهاتف الخلوي ؟
00:56:38.732 – 00:56:41.151
أنا لا أعرفك من هذا ؟ لا تأتي إلى هنا
00:56:41.235 – 00:56:44.571
أنا أُغلق الهاتف ! الرقم خطأ ! الرقم خطأ
00:56:52.663 – 00:56:55.582
ما هذا ؟
00:56:57.501 – 00:57:00.003
أجُننت ؟
00:57:00.003 – 00:57:03.006
لقد كنت تتحدّث عن المُخدّرات في الهاتف الخلوي - (ساعدني يا (لانس -
00:57:03.006 – 00:57:06.009
! لقد صدمت سيّارتك في منزلي - أمسِك قدميها -
00:57:06.009 – 00:57:09.513
هل أنت أصمّ ؟ لن تُدخل هذا العاهرة إلى منزلي
00:57:09.513 – 00:57:12.516
(هذه "العاهرة" زوجة (مارسيلس والاس
00:57:12.516 – 00:57:15.018
أتعرف من هو (مارسيلس والاس) ؟ - أجل -
00:57:15.018 – 00:57:18.021
! إذا ماتت بين يديّ فسأهلك
00:57:18.021 – 00:57:22.693
سأكون مُجبراً على إخباره أنّك لم تساعدني وتركتها تموت على باب منزلك
00:57:22.693 – 00:57:25.696
الآن، هيّا، ساعدني، ساعدني ارفعها
00:57:26.697 – 00:57:28.699
اللعنة
00:57:30.701 – 00:57:33.12
! (لانس)
00:57:33.203 – 00:57:35.122
! تباً
00:57:35.205 – 00:57:37.624
إنها الواحدة ونصف صباحاً
00:57:37.708 – 00:57:41.044
ما الذي يحدث بالخارج ؟
00:57:41.044 – 00:57:43.046
من هذه ؟
00:57:43.046 – 00:57:46.049
اذهبي إلى الثلاجة واحضري حقنة الأدرينالين
00:57:46.049 – 00:57:48.135
ماذا بها ؟ - إنها تحت تأثير جرعة زائدة -
00:57:48.218 – 00:57:50.304
أخرجها من هنا - احضري الحقنة -
00:57:50.387 – 00:57:53.891
! تباً لك ! وتباً لك أنت أيضاً -
00:57:53.974 – 00:57:55.893
استمر في التحدّث معها، حسناً ؟
00:57:55.976 – 00:57:58.896
ستُحضر الحقنة، وسأذهب لإحضار كتابي الطبّي الصغير
00:57:58.979 – 00:58:00.981
وفيما تحتاج كتاب طبّي ؟
00:58:01.064 – 00:58:02.983
! لم أضطّر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل
00:58:03.066 – 00:58:06.486
لم أضطّر لذلك من قبل، أصدقائي يعرفون كيف يعالجوا مشاكلهم
00:58:06.57 – 00:58:08.989
أحضر الحقنة - سأفعل، إذا تركتني -
00:58:09.072 – 00:58:11.992
أنا لا أمنعك - توقّف عن التحدّث معي، وتحدّث معها -
00:58:12.075 – 00:58:13.994
أحضر الحقنة - حسناً -
00:58:17.164 – 00:58:20.584
أسرع إنها تحتضر - أبحث بأسرع ما يمكن -
00:58:20.667 – 00:58:22.586
ما الذي يبحث عنه ؟
00:58:22.669 – 00:58:25.589
لا أدري، كتاب ما - ما الذي تبحث عنه ؟ -
00:58:25.672 – 00:58:28.592
كتاب طبّي أسود صغير - ما الذي تبحث عنه ؟ -
00:58:28.675 – 00:58:32.763
كتاب طبّي أسود صغير مثل الذي يعطوه للمرّضات
00:58:32.846 – 00:58:35.766
لم أرى كتاب طبّي مُطلقاً - ثقِ بي، أنا أملك واحداً -
00:58:35.849 – 00:58:38.769
إذا كان بهذه الأهمية، لماذا لا تحتفظ به مع الحقنة ؟ - لا أعرف -
00:58:38.852 – 00:58:42.773
توقّفي عن إزعاجي - بينما أنت تبحث، فإن هذه الفتاة ستموت على سجادتنا -
00:58:42.856 – 00:58:44.775
لن تعثر على شيء في هذه الفوضى
00:58:44.858 – 00:58:48.779
سأقتلك إن لم تخرسي - لانس)، تعال إلى هنا) -
00:58:48.779 – 00:58:53.033
ابتعدي عن طريقي
00:58:53.116 – 00:58:56.537
توقف عن العبث واعطها الحقنة - بينما أفعل هذا -
00:58:56.62 – 00:58:59.957
اخلع قميصها واعثر على قلبها
00:59:00.04 – 00:59:03.627
أيجب أن يكون دقيقاً ؟ - سنعطِها حقنة في القلب، لذا يجب أن يكون دقيقاً -
00:59:03.627 – 00:59:06.63
! لا أعرف بالضبط أين قلبها أعتقد أنه هنا
00:59:06.63 – 00:59:10.3
هذا هو - حسناً، أحتاج إلى قلم تحديد -
00:59:10.384 – 00:59:12.302
أأحضرتيه ؟ - ماذا ؟ -
00:59:12.386 – 00:59:15.138
قلم تحديد
00:59:15.138 – 00:59:17.808
قلم تحديد أسود لعين
00:59:17.891 – 00:59:22.98
هيّا يا رجل أسرع - اللعنة، حسناً، حسناً أعتقد أنها جاهزة -
00:59:26.149 – 00:59:28.652
أسرع يا رجل - سأخبرك بما يجب فعله -
00:59:28.652 – 00:59:31.655
أنت من سيعطيها الحقنة - كلا، بل أنت من سيعطيها الحقنة -
00:59:31.655 – 00:59:34.658
لم أقم بهذا من قبل - وأنا أيضاً لم أقم بهذا من قبل -
00:59:34.658 – 00:59:37.661
ولن أقُم بهذا الآن، أنظر، أنت من أحضرها إلى هنا وأنت من سيُعطِها الحقنة
00:59:37.744 – 00:59:41.164
في اليوم الذي أُحضر فيه فتاة إلى منزلك سأعطِها الحقنة بنفسي
00:59:41.248 – 00:59:43.166
أعطني إيّاها أعطني هذا
00:59:43.25 – 00:59:46.17
حسناً، أخبرني بما يجب فعله
00:59:46.253 – 00:59:49.256
حسناً، ستُعطِها حقنة أدرينالين في قلبها مُباشراً
00:59:49.339 – 00:59:52.259
ولكن هناك القفص الصدري، لذلك عليك إختراقه
00:59:52.342 – 00:59:55.262
فما عليك فعله هو أن تضرب الحقنة بقوّة كبيرة
00:59:55.345 – 00:59:58.765
أعليّ ... أعليّ طعنها ثلاث مرّات ؟ - كلا، عليك طعنها مرّة واحدة -
00:59:58.849 – 01:00:02.269
ولكن يجب أن تكون بقوّة لتخترق قفصها الصدري
01:00:02.352 – 01:00:05.272
وعندما تفعل ذلك، عليك أن تضغط على المِكبس
01:00:05.355 – 01:00:07.858
حسناً، وماذا سيحدث عندها ؟ - أنا متشوّق لمعرفة ذلك -
01:00:07.858 – 01:00:10.861
هذه ليست مُزحة يا رجل أسوف أتسبّب في قتلها ؟
01:00:10.861 – 01:00:14.364
كلا، من المُفترض أن تنهض هكذا - حسناً، قُم بالعد حتى ثلاثة -
01:00:14.364 – 01:00:16.617
حسناً، مُستعد - واحد -
01:00:21.872 – 01:00:23.373
اثنان
01:00:31.381 – 01:00:33.383
ثلاثة
01:00:47.898 – 01:00:51.235
إذا كنتِ بخير، قولي شيء ما
01:00:51.235 – 01:00:54.321
شيء ما
01:00:54.404 – 01:00:56.323
لقد كان ذلك مُشوّق للغاية
01:01:26.979 – 01:01:28.897
(مِيا)
01:01:31.066 – 01:01:33.485
... ماذا
01:01:33.569 – 01:01:36.321
... ما هي أفكارك
01:01:36.405 – 01:01:38.49
لمُعالجة هذا الوضع ؟
01:01:38.49 – 01:01:40.492
ما هي أفكارك ؟
01:01:43.495 – 01:01:47.416
حسناً، من رأيي لو أنّ (مارسيلس) عاش حياته كاملاً
01:01:47.499 – 01:01:51.503
بدون معرفة شيء حول هذه الحادثة
01:01:51.67 – 01:01:54.423
(لو علم (مارسياس بهذه الحادثة
01:01:54.506 – 01:01:56.592
سأتورّط في المتاعب مثلك تماماً
01:01:56.675 – 01:01:59.094
أشك حقاً في هذا
01:01:59.178 – 01:02:02.181
أستطِع كِتمان السر طالما ذلك في إستطاعتك
01:02:04.183 – 01:02:06.101
أنتصافح على ذلك ؟
01:02:11.356 – 01:02:13.609
وعد خالص ؟
01:02:13.692 – 01:02:15.611
رائع
01:02:15.694 – 01:02:20.032
الآن، اسمحي لي، سأذهب إلى البيت لأتعرّض لأزمة قلبيّة
01:02:22.784 – 01:02:24.703
(فينسنت)
01:02:26.538 – 01:02:29.625
أتودّ سماع مُزحة فوكس فورس فايف) ؟)
01:02:30.709 – 01:02:32.628
بالطبع
01:02:32.711 – 01:02:35.714
باستثناء أنّني ما زلت أخشي من الضحك
01:02:35.797 – 01:02:38.717
كلا، فأنت لن تضحك لأنّها ليست مُضحكة
01:02:38.8 – 01:02:42.137
ولكن لو ما زلت تودّ سماعها سأحكِها لك
01:02:42.221 – 01:02:44.389
أتشوّق لهذا - حسناً -
01:02:44.473 – 01:02:47.309
ثلاثة حبّات طماطم يسيرون في الشارع
01:02:47.392 – 01:02:49.811
الأب طماطم، والأم طماطم والإبن طماطم
01:02:49.895 – 01:02:54.066
بدأ الإبن طماطم في التأخّر للوراء فانزعج الأب طماطم جداً
01:02:54.149 – 01:02:57.069
فعاد للوراء وسحقة ... وهو يقول
01:02:57.152 – 01:02:59.238
"كاتشب"
01:03:02.074 – 01:03:03.992
"كاتشب"
01:03:08.163 – 01:03:10.249
أراك لاحقاً
01:03:44.616 – 01:03:46.618
باتش) ؟)
01:03:49.621 – 01:03:52.541
بوتش)، توقّف عن مُشاهدة التلفاز لثانية) - أجل ؟ -
01:03:52.624 – 01:03:56.211
لديك زائر مُميّز
01:03:58.964 – 01:04:03.969
الآن، أتتذكّر عندما أخبرتك بأن والدك قد مات في مُعسكر "بي أو دبليو" ؟
01:04:03.969 – 01:04:07.723
(حسناً، هذا هو النقيب (كونز
01:04:07.806 – 01:04:10.726
"لقد كان في مُعسكر "بي أو دبليو مع والدك
01:04:16.064 – 01:04:17.983
مرحباً أيها الرجل الصغير
01:04:18.066 – 01:04:22.154
يا فتى، لقد سمعت الكثير من القصص عنك
01:04:22.237 – 01:04:25.49
كما ترى، لقد كنت صديق جيّد لوالدك
01:04:25.574 – 01:04:28.577
لقد كنّا معاً في معركة ... "هانوي"
01:04:28.66 – 01:04:31.163
على مدار خمسة أعوام
01:04:31.163 – 01:04:33.165
... على أمل
01:04:33.165 – 01:04:36.168
لن تضطّر أبداً لتجربة ذلك بنفسك
01:04:36.168 – 01:04:39.671
ولكن عندما يكون هناك رجلين في موقف ... كالذي واجهناه أنا ووالدك
01:04:39.671 – 01:04:42.508
لوقت طويل
01:04:42.591 – 01:04:46.845
يقع على عاتقك مسئوليّة تِجاه الشخص الآخر
01:04:46.929 – 01:04:48.847
... لو كنت أنا الذي
01:04:50.182 – 01:04:52.184
مُت
01:04:52.184 – 01:04:56.522
فالرائد (كوليدج) سيكون هو من يتحدّث الآن (إلى ابني (جيم
01:04:56.522 – 01:05:00.192
ولكن كما شاء القدر فأنا أتحدّث إليك
01:05:01.61 – 01:05:03.529
... (بوتش)
01:05:05.113 – 01:05:07.032
لديّ شيء من أجلك
01:05:13.539 – 01:05:15.624
... هذه الساعة
01:05:15.707 – 01:05:20.462
كانت أوّل شيء إشتراه جدّك الأكبر خلال الحرب العالميّة الأولى
01:05:20.546 – 01:05:25.217
لقد تم شراؤها من محل صغير "في "نوكسفيل" "تينيسي
01:05:25.3 – 01:05:28.804
صُنعت بواسطة أوّل شركة على الإطلاق لصناعة ساعات اليد
01:05:28.887 – 01:05:31.89
في ذلك الحين، الناس كانوا يحملون ساعات الجيب
01:05:31.89 – 01:05:35.06
لقد أُشتريت بواسطة الجندي الأمريكي ... (إيرين كوليدج)
01:05:35.143 – 01:05:38.063
في اليوم الذي أبحر فيه "إلى "باريس
01:05:38.146 – 01:05:40.566
لقد كانت هذه ساعة حرب جِدّك الأكبر
01:05:40.649 – 01:05:44.069
وقد ارتداها كل يوم ... في ذلك الحرب
01:05:44.069 – 01:05:47.656
وعندما أدّى واجبه، وعاد للوطن لجدّتك الكبرى
01:05:47.739 – 01:05:52.16
خلع الساعة ووضعها في كوب قهوة قديم ... وظلّت في ذلك الكوب
01:05:52.244 – 01:05:56.665
حتى تم استدعاء جِدّك (داني كوليدج) لتأدية ... واجبه تِجاه وطنه
01:05:56.748 – 01:06:00.502
ليذهب عبر البِحار لمُحاربة الألمان مرّة أُخرى
01:06:00.586 – 01:06:04.006
في ذلك الوقت كانت تُسمّى الحرب العالميّة الثانية
01:06:04.089 – 01:06:09.094
جِدّك الأكبر أعطى هذه الساعة لجِدّك لجلب الحظ السعيد
01:06:09.178 – 01:06:12.181
لسوء الحظ، حظ (داني) لم يكن جيّد كحظ أبيه
01:06:12.264 – 01:06:15.184
فـ(داني) كان من جنود البحريّة وقُتل
01:06:15.267 – 01:06:19.271
مع كل جنود البحريّة الآخرين "في معركة "ووك آيلاند
01:06:19.354 – 01:06:22.274
جِدّك كان يُواجه الموت
01:06:22.357 – 01:06:24.276
... وقد أيقن
01:06:24.359 – 01:06:28.28
بأن لا أحد من هؤلاء الجنود لديه الأمل في مغادرة هذه الجزيرة على قيد الحياة
01:06:28.363 – 01:06:31.533
لذلك، وقبل 3 أيّام من استيلاء اليابانيين على الجزيرة
01:06:31.617 – 01:06:36.872
طلب جِدّك من جُندي مدفعيّة في قوّات النقل الجوّي ... (اسمه (ويناكي
01:06:36.955 – 01:06:39.875
رجلٌ لم يلتقِ به من قبل في حياته
01:06:39.958 – 01:06:42.878
بأن يُسلّم ابنه الصغير
01:06:42.961 – 01:06:47.549
،الذي لم يره شخصياً من قبل ساعته الذهبيّة
01:06:47.633 – 01:06:51.97
،وبعد 3 أيّام مات جِدّك ولكن (ويناكي) حافظ على وعده
01:06:52.054 – 01:06:56.308
وبعد انتهاء الحرب قام بزيارة لجدّتك
01:06:56.391 – 01:07:00.562
ليسلّم لوالدك الصغير ساعة والده الذهبيّة
01:07:00.646 – 01:07:02.648
هذه الساعة
01:07:08.487 – 01:07:13.909
هذه الساعة كانت في رِسغ والدك "عندما أُصيب في معركة "هانوي
01:07:13.992 – 01:07:17.412
لقد تم أسره، ووُضع في سجن المُعسكر الفيتنامي
01:07:17.496 – 01:07:21.583
وقد أيقن أنّه لو رأى الأوغاد الساعة
01:07:21.667 – 01:07:25.17
سيكون من المؤكّد مُصادرتها
01:07:25.254 – 01:07:28.882
الطريقة التي نظر بها والدك إلى هذه الساعة أنّها كانت من حقّك أنت
01:07:28.966 – 01:07:32.886
كان سيُجن إذا وضع أحد هؤلاء الأوغاد يده القذرة على ساعة إبنه
01:07:32.97 – 01:07:36.89
لذا أخبأها، في المكان الوحيد الذي كان بإمكانه أن يُخبئ فيه شيء ما ... مؤخّرته
01:07:36.974 – 01:07:40.394
على مدار 5 أعوام قام بوضع هذه الساعة في مؤخرّته
01:07:40.477 – 01:07:44.648
ثُم مات من التسمّم ... وسلّمني الساعة
01:07:44.731 – 01:07:48.652
لقد أخبأت هذه القطعة المعدنيّة المُزعجة في مؤخّرتي على مدار عامين
01:07:48.652 – 01:07:50.654
... وبعد ذلك
01:07:50.654 – 01:07:54.741
بعد 7 أعوام، عُدت للوطن ... إلى عائلتي و
01:07:54.825 – 01:07:56.743
... الآن
01:07:59.162 – 01:08:02.165
،أيّها الرجل الصغير أُسلّمك الساعة
01:08:25.063 – 01:08:26.982
(لقد حان الوقت، (بوتش
01:08:44.249 – 01:08:47.419
(فلويد وين ويلسون)
01:08:47.503 – 01:08:50.422
{C:$0080FF}{Y:b}(الساعة الذهبيـــــّــــة)
01:08:50.506 – 01:08:52.424
إنّ الأمر رسمي
01:08:52.508 – 01:08:55.427
ويلسون) قد مات) - حسناً، (دان) هذا عليه أن يكون المُلاكم الأكثر وحشيّة -
01:08:55.511 – 01:08:57.93
في أيّ معركة مُلاكمة شهدتها هذه المدينة
01:08:58.013 – 01:09:01.6
كوليدج) كان يخرج من الحلبة أسرع) من أيّ مُلاكم مُنتصر رأيته من قبل
01:09:01.683 – 01:09:04.603
أتعتقد أنّه علِم بموت (ويلسون) ؟ - أعتقد هذا -
01:09:04.686 – 01:09:08.106
أستطِع رؤية الجنون في عينه وهو يحجب الإدراك عن أفعاله
01:09:08.19 – 01:09:11.61
أعتقد أن أيّ رجل كان سيغادر الحلبة بهذه السرعة - ... أتشعر بأنّ هذه المأساة -
01:09:11.693 – 01:09:13.612
ستؤثّر في عالم المُلاكمة ؟
01:09:13.695 – 01:09:17.616
مأساة كهذه لن تؤثّر إلاّ بهزّ عالم المُلاكمة بأجمعه
01:09:58.824 – 01:10:01.827
(مارسيلس)
01:10:03.829 – 01:10:06.331
كيف حالك ؟ - في أفضل حال -
01:10:06.415 – 01:10:08.834
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك على العشاء
01:10:10.752 – 01:10:12.671
ماذا لديك ؟ - لقد حجز -
01:10:12.754 – 01:10:15.841
مدرّبه ؟ - يقول بأنّه لا يعرف شيء، وأنا أصدّقه -
01:10:15.924 – 01:10:19.344
أعتقد أن (بوتش) فاجأه كما فعل بنا - "كلا، لا نُريد أن "نعتقد -
01:10:19.428 – 01:10:23.015
نُريد أن نُيقن، خُذه إلى بيت الكلاب واطلقهم عليه
01:10:23.098 – 01:10:26.518
وسنتأكّد ما الذي يعرفه وما الذي يجهله
01:10:26.602 – 01:10:28.52
عملية البحث عن (بوتش) ... كيف تُريدها ؟
01:10:28.604 – 01:10:31.523
أنا على استعداد لأن أقلب الأرض رأساً على عقِب لإيجاد هذا الوغد
01:10:31.607 – 01:10:35.027
لو ذهب (بوتش) إلى "الهند الصينيّة"، أُريد ... أن يختبئ زنجيّ في طبق الأرز
01:10:35.11 – 01:10:37.279
على استعداد لقتله
01:10:37.362 – 01:10:39.448
سأتولّى الأمر
01:10:49.208 – 01:10:51.543
سيّدي
01:10:54.463 – 01:10:56.965
سيّدي - ماذا ؟ -
01:10:57.049 – 01:11:01.887
لقد كنت في ذلك القتال على المذياع
01:11:01.887 – 01:11:05.39
هل أنت المُقاتل ؟ - من أعطاكِ تلك الفكرة ؟ -
01:11:05.39 – 01:11:08.227
كلا، هيّا
01:11:08.227 – 01:11:10.229
أنت هو
01:11:10.229 – 01:11:12.731
أعلم أنّك هو
01:11:14.399 – 01:11:16.318
أخبرني أنّك هو
01:11:16.401 – 01:11:18.32
أنا هو
01:11:19.404 – 01:11:21.907
لقد قتلت المُلاكم الآخر
01:11:25.494 – 01:11:27.579
أمات ؟
01:11:27.663 – 01:11:30.082
المذياع قال أنّه مات
01:11:32.918 – 01:11:35.087
(آسف على هذا، (فلويد
01:11:36.421 – 01:11:38.924
كيف يكون الشعور ؟
01:11:39.007 – 01:11:40.926
كيف يكون الشعور بماذا ؟
01:11:41.009 – 01:11:42.928
قتل رجل
01:11:44.68 – 01:11:48.767
ضرب رجل آخر حتى الموت بيديك المُجرّدتين
01:11:48.851 – 01:11:50.769
هل أنتِ شاذّة ؟
01:11:50.853 – 01:11:52.771
كلا
01:11:52.855 – 01:11:56.275
إنه موضوع أهتم به كثيراً
01:11:57.86 – 01:12:01.78
أنت أوّل شخص أقابله على الإطلاق قتل شخص ما
01:12:04.283 – 01:12:06.702
إذاً ؟
01:12:06.785 – 01:12:10.038
ما هو الشعور عند قتل رجل ؟
01:12:11.123 – 01:12:13.125
إليكِ الأمر
01:12:13.125 – 01:12:17.129
أعطِني واحدة من هذه السجائر التي لديكِ وسأخبرك
01:12:34.813 – 01:12:38.066
(إذاً، (أزماليردا
01:12:39.318 – 01:12:42.738
... (فيلاّ لوبوز) أهذا مكسيكي ؟
01:12:42.821 – 01:12:46.074
الإسم أسباني، ولكنّي كولومبيّة
01:12:46.158 – 01:12:49.411
هذا اسم جميل يا عزيزتي - شكراً لك -
01:12:49.494 – 01:12:51.413
وما اسمك ؟
01:12:51.496 – 01:12:53.165
(بوتش)
01:12:53.248 – 01:12:55.751
(بوتش)
01:12:55.834 – 01:13:00.589
ماذا يعني ؟ - أنا أمريكي يا عزيزتي، أسمائنا لا تعني شيئاً -
01:13:00.672 – 01:13:03.258
إذاً، على أيّة حال
01:13:03.342 – 01:13:05.344
(أزماليردا)
01:13:05.344 – 01:13:07.679
ما الذي تُريدين معرفته ؟
01:13:07.679 – 01:13:12.601
أريد أن أعرف كيف يكون الشعور عند قتل رجل - لا أستطيع إخبارك -
01:13:18.524 – 01:13:22.945
لم أعرف أنّه مات إلاّ عندما أخبرتني بذلك
01:13:23.028 – 01:13:27.616
والآن أعرف أنّه مات، أتريدين معرفة كيف أشعر حِيال هذا ؟
01:13:31.37 – 01:13:34.79
لا أشعر بأيّ أسى تِجاهه
01:13:45.717 – 01:13:48.22
ماذا أخبرتك ؟
01:13:48.22 – 01:13:52.224
حالما تُنطق الكلمة، ستتلاشى الإحتمالات
01:13:52.224 – 01:13:54.476
أعلم، شيء لا يُصدّق
01:13:54.56 – 01:13:57.98
تباً له يا (سكوتي)، لو كان مُلاكماً أفضل لكان ما زال عيد قيد الحياة
01:13:58.063 – 01:13:59.982
لو لم يرتدي قفّازاته
01:14:00.065 – 01:14:02.484
كما كان عليه أن يفعل في المقام الأوّل لكان ما زال على قيد الحياة
01:14:04.57 – 01:14:08.156
أجل، حسناً، من يُبالي ؟ لقد انتهى الأمر الآن
01:14:08.24 – 01:14:11.159
حسناً، كفى كلاماً عن المسكين سيّئ الحظ (السيّد (فلويد
01:14:11.243 – 01:14:14.913
دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير (السيّد (بوتش
01:14:14.997 – 01:14:17.916
بكم راهنت ؟
01:14:18 – 01:14:20.419
كلّهم ؟ كم يستغرق التجميع ؟
01:14:22.087 – 01:14:25.007
إذاً، أستجمعهم كلّهم بحلول مساء غد ؟ كلا، أفهم ذلك
01:14:25.09 – 01:14:28.177
(بعض المشاكل الجانبيّة، تباً يا (سكوتي هذه أخبار جيّد
01:14:28.26 – 01:14:30.512
هذه أخبار رائعة يا صاح
01:14:30.596 – 01:14:34.766
كلا، أنا و(فابيان) سنرحل في الصباح
01:14:34.85 – 01:14:38.103
من المحتمل أن يستغرق يومين "قبل أن نبلغ "نوكسفيل
01:14:38.187 – 01:14:40.105
حسناً يا أخي
01:14:40.189 – 01:14:42.191
أنت مُحق
01:14:42.274 – 01:14:44.61
أنت مُحق تماماً
01:14:44.61 – 01:14:48.113
حسناً، (سكوتي) في المرّة القادمة التي أراك فيها "ستكون بتوقيت "تينيسي
01:14:48.197 – 01:14:50.532
رائع يا أخي
01:15:05.756 – 01:15:08.175
خمسة وأربعون دولاراً وستون
01:15:13.764 – 01:15:17.017
إليكِ هذا العرض البسيط
01:15:17.1 – 01:15:21.021
الآن، لو سألك أحد ما، من الذي قمتِ بتوصيلة الليلة، ماذا ستقولين ؟
01:15:21.104 – 01:15:23.023
الحقيقة
01:15:23.106 – 01:15:26.61
ثلاثة مكسيكيين حسِني المظهر
01:15:28.529 – 01:15:30.948
(طابت ليلتك، (أزماريلدا فيلاّ لوبوز
01:15:31.031 – 01:15:33.534
(طابت ليلتك، (بوتش
01:15:47.965 – 01:15:49.967
أطفيء النور
01:15:50.05 – 01:15:52.97
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ - أجل -
01:15:57.391 – 01:15:59.393
يوم عصيب في المكتب ؟
01:15:59.393 – 01:16:01.395
عصيب جداً
01:16:01.395 – 01:16:03.647
تعرّضت لقتال
01:16:03.73 – 01:16:05.899
عزيزي المسكين
01:16:05.983 – 01:16:08.485
أيمكنك تجهيز الطعام ؟
01:16:08.569 – 01:16:11.572
أتعلمين ؟ كنت أفكّر في الإستحمام ؟
01:16:11.572 – 01:16:15.576
أنا نتِن كالكلب - تروقني نتانتك -
01:16:15.576 – 01:16:18.078
دعيني أخلع هذه السُترة
01:16:20.247 – 01:16:23.75
كنت أنظر لنفسي في المرآة
01:16:23.834 – 01:16:25.752
وتمنيّت لو لديّ بطن
01:16:27.504 – 01:16:31.425
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك قِدر ؟
01:16:31.508 – 01:16:34.428
بطن، بطن مُمتلئة
01:16:34.511 – 01:16:36.68
البطون المُمتلئة مُثيرة
01:16:36.763 – 01:16:39.099
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة
01:16:39.099 – 01:16:41.101
لأنّكِ لديكِ واحدة
01:16:41.101 – 01:16:44.605
إخرس، فليس لديّ بطن
01:16:44.688 – 01:16:48.525
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا (عندما قامت بـ(لاكي ستار
01:16:48.609 – 01:16:50.527
هذا شيء مُختلف
01:16:50.611 – 01:16:54.531
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة والبطون الصغيرة
01:16:54.615 – 01:16:56.533
إن الفارق كبير
01:16:56.617 – 01:17:00.037
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟
01:17:00.12 – 01:17:02.039
كلا
01:17:02.122 – 01:17:06.543
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق أو كالغوريلاّ
01:17:06.627 – 01:17:09.713
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة مُثيرة جداً
01:17:09.796 – 01:17:15.219
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة
01:17:15.302 – 01:17:19.389
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة
01:17:19.473 – 01:17:22.392
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص صغير جداً
01:17:22.476 – 01:17:24.394
ليُظهر محاسنها
01:17:24.478 – 01:17:26.897
أتعتقدي أن الرجال يجدون ذلك جذّاباً ؟
01:17:26.98 – 01:17:30.067
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً
01:17:30.15 – 01:17:33.654
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس ... والمُثير في العين
01:17:33.737 – 01:17:35.656
ليسوا نفس الشيء
01:17:39.076 – 01:17:42.663
لو كان لديك بطن مُمتلئة لكنت لكمتك فيها
01:17:42.746 – 01:17:45.666
أكنت ستلكمني في بطني ؟ - في البطن مُباشراً -
01:17:45.749 – 01:17:47.668
لكنت خنقتك
01:17:47.751 – 01:17:51.672
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن من التنفّس
01:17:51.755 – 01:17:53.674
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ - أجل -
01:17:53.757 – 01:17:55.676
وعد ؟ - أجل -
01:18:09.273 – 01:18:11.191
أأحضرتي كل شيء ؟
01:18:11.275 – 01:18:14.278
بلى - رائع يا عزيزتي -
01:18:14.361 – 01:18:16.28
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟
01:18:16.363 – 01:18:19.032
... ألم تستمعي إلى
01:18:19.116 – 01:18:21.034
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟
01:18:21.118 – 01:18:24.454
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك أكنت الفائز ؟
01:18:24.538 – 01:18:26.79
لقد فُزت
01:18:26.874 – 01:18:29.877
أما زلت ستتقاعد ؟ - بالطبع -
01:18:29.877 – 01:18:32.296
إذاً لقد انتهى الأمر
01:18:33.714 – 01:18:37.134
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي
01:18:45.058 – 01:18:47.978
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟
01:18:49.563 – 01:18:52.482
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟
01:18:54.568 – 01:18:57.487
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟
01:19:00.407 – 01:19:03.327
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟
01:19:04.912 – 01:19:08.498
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج
01:19:15.172 – 01:19:17.508
قُلها
01:19:17.591 – 01:19:20.177
(فابيان)
01:19:20.26 – 01:19:23.347
أُريدك أن تكوني معي
01:19:23.43 – 01:19:26.433
إلى الأبد ؟ - إلى الأبد وأبداً -
01:19:28.602 – 01:19:30.604
أتحبّني ؟
01:19:30.604 – 01:19:32.606
للغاية
01:19:38.362 – 01:19:40.864
بوتش) ؟) - أجل -
01:19:42.366 – 01:19:44.952
أتعطيني مُتعة بالفم ؟
01:19:46.453 – 01:19:48.372
أتُقبّليه ؟
01:19:50.29 – 01:19:52.543
ولكنّك ستبدأ أوّلاً
01:19:52.626 – 01:19:55.462
حسناً - حسناً -
01:20:05.639 – 01:20:07.975
(بوتش)
01:20:27.077 – 01:20:29.496
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً
01:20:29.58 – 01:20:33
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ - كلا، وأنا أتقاعد من القتال -
01:20:33.083 – 01:20:36.461
"لا تنعتني بـ"المُعاقة - (اسمي (فابي -
01:20:36.545 – 01:20:39.047
(اسمي (فابيان - توقّف -
01:20:39.131 – 01:20:41.049
توقّف - ... اسمي -
01:20:41.133 – 01:20:44.052
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت المنغولي
01:20:44.136 – 01:20:47.222
حسناً، حسناً آسف
01:20:47.306 – 01:20:50.225
أسحبها
01:20:52.227 – 01:20:55.147
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟
01:20:55.23 – 01:20:59.151
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم
01:20:59.234 – 01:21:01.653
إنه أفضل من هذا الإسم المنغولي
01:21:01.737 – 01:21:04.656
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك "بالـ"مُعاقة
01:21:04.74 – 01:21:06.909
وسحبتها
01:21:06.992 – 01:21:09.077
بوتش) ؟)
01:21:09.161 – 01:21:11.079
أجل يا عزيزتي ؟
01:21:11.163 – 01:21:14.583
أين سنذهب ؟ - حسناً، لست مُتأكّداً بعد -
01:21:14.666 – 01:21:16.752
إلى أي مكان ترغبين إليه
01:21:16.835 – 01:21:19.755
سنجني الكثير من المال من وراء هذا
01:21:19.838 – 01:21:22.758
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال
01:21:22.841 – 01:21:25.761
الذي يُمكنّا من العيش برغد إلى الأبد
01:21:25.844 – 01:21:29.765
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما على المحيط الهادي
01:21:29.848 – 01:21:33.268
المال الذي سنحصل عليه سيكفينا طوال الطريق إلى هناك
01:21:33.352 – 01:21:36.271
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ - بالتأكيد -
01:21:36.355 – 01:21:39.775
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال نستطيع الذهاب إلى مكان آخر
01:21:39.858 – 01:21:41.777
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك
01:21:41.86 – 01:21:43.779
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة
01:21:43.862 – 01:21:46.865
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً
01:21:46.865 – 01:21:48.867
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل
01:21:48.951 – 01:21:51.912
ما معنى ذلك ؟
01:21:51.995 – 01:21:53.914
أين محل الأحذية ؟
01:21:53.997 – 01:21:55.916
ابصقي من فضلك
01:21:58.001 – 01:22:01.255
نُطق مُمتاز
01:22:03.423 – 01:22:06.76
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير
01:22:09.429 – 01:22:11.598
ما الوقت ؟ - ما الوقت ؟ -
01:22:11.598 – 01:22:14.268
وقت النوم
01:22:14.351 – 01:22:16.27
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي
01:22:23.944 – 01:22:25.946
بوتش) ؟)
01:22:31.785 – 01:22:33.787
لا تُبالي
01:22:42.838 – 01:22:46.925
يا أمي .. لقد أفزعتني هل كان حلما سيئا؟
01:22:57.352 – 01:23:01.648
ـ ماذا تشاهدين؟ ـ فلم عن دراجات نارية
01:23:01.69 – 01:23:03.65
لا أعرف الإسم
01:23:05.527 – 01:23:08.655
ـ هل تتابعينه؟ ـ نوعا ما
01:23:10.449 – 01:23:14.536
أليس الوقت مبكر على التفجير والحرب؟
01:23:17.372 – 01:23:21.835
ـ عماذا كان؟ ـ كيف لي أن أعرف .. وأنت التي كنت تشاهدين
01:23:21.877 – 01:23:25.881
ـ لا أيها الغبي، عماذا كان الحلم؟ ـ لا أعلم
01:23:25.964 – 01:23:27.883
لا أتذكر
01:23:27.966 – 01:23:30.886
من النادر أن أتذكر أحلامي
01:23:31.303 – 01:23:34.306
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس في الصباح
01:23:36.35 – 01:23:39.311
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور
01:23:39.353 – 01:23:41.98
قُبلة أخرى وسأنهض
01:23:44.149 – 01:23:47.361
راضي ؟ - أجل -
01:23:47.444 – 01:23:50.864
انهض أيّها الكسول
01:23:50.948 – 01:23:53.992
يا إلهي
01:23:55.327 – 01:23:58.83
كم الوقت الآن ؟ - تقريباً الـ9 صباحاً -
01:23:58.914 – 01:24:02.668
ما موعد وصول قطارنا ؟ - الـ11 -
01:24:02.751 – 01:24:07.13
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ - ماذا يا عزيزتي ؟ -
01:24:07.172 – 01:24:11.343
سأطلب طبق كبير ... من فطائر التوت المُحلاّه
01:24:11.426 – 01:24:13.387
مع شراب الفاكهة
01:24:13.428 – 01:24:16.89
مع بيض مقلي وخمسة نقانق
01:24:16.932 – 01:24:19.142
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟
01:24:19.226 – 01:24:22.855
هذا يبدو رائعاً
01:24:22.938 – 01:24:26.275
للشرب ... كوب كبير من عصير البرتقال
01:24:26.358 – 01:24:28.777
وفنجان قهوة
01:24:28.861 – 01:24:33.407
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة - فطيرة على الفطور ؟ -
01:24:33.49 – 01:24:37.411
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم
01:24:37.494 – 01:24:40.414
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه
01:24:40.497 – 01:24:43.5
وعلى السطح شريحة رقيقة من الجبن
01:24:43.584 – 01:24:45.502
أين ساعتي ؟
01:24:49.965 – 01:24:52.217
إنها هناك
01:24:52.301 – 01:24:54.887
كلا، ليست هناك - أبحثت ؟ -
01:24:54.97 – 01:24:59.224
أجل، لقد بحثت ما الذي أفعله في اعتقادك ؟
01:24:59.308 – 01:25:01.435
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟
01:25:01.518 – 01:25:03.812
بلى، بجانب دُرج المنضدة
01:25:03.896 – 01:25:07.065
فوق الكنغرو الصغير ؟ - بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -
01:25:07.107 – 01:25:10.277
حسناً، إنّها ليست هنا الآن
01:25:10.36 – 01:25:13.238
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا
01:25:13.28 – 01:25:17.075
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن فأين هي إذاً ؟
01:25:22.664 – 01:25:26.126
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)
01:25:27.794 – 01:25:32.216
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني تلك الساعة ؟
01:25:32.299 – 01:25:35.219
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه عانى الكثير
01:25:35.302 – 01:25:40.641
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة
01:25:40.682 – 01:25:42.017
والآن تذكّري
01:25:42.1 – 01:25:45.604
هل أحضرتِها ؟ - أعتقد هذا -
01:25:45.687 – 01:25:48.941
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟" إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها
01:25:50.359 – 01:25:52.361
إذن فقد أحضرتها
01:25:53.695 – 01:25:55.656
هل أنت مُتأكّدة ؟
01:25:56.74 – 01:25:58.7
كلا
01:26:00.786 – 01:26:02.704
تباً، تباً، تباً
01:26:07.042 – 01:26:09.837
أتدركين مدى غبائك ؟
01:26:09.92 – 01:26:11.88
كلا
01:26:14.508 – 01:26:16.426
هذا ليس خطأك
01:26:21.223 – 01:26:23.684
لقد تركتِها في الشقّة
01:26:29.231 – 01:26:32.693
لو كنت تركتِها في الشقّة فهذا ليس خطأك
01:26:34.736 – 01:26:37.865
كان عليّ إحضار بعض الأشياء
01:26:40.075 – 01:26:42.035
لقد ذكّرتك عنها
01:26:42.077 – 01:26:46.874
ولكنّي لم أوضّح لكِ كم تعني لي هذه الساعة
01:26:46.915 – 01:26:50.961
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة فكان عليّ إخبارك بذلك
01:26:51.044 – 01:26:53.463
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟
01:27:07.352 – 01:27:09.229
أنا آسفة
01:27:09.271 – 01:27:12.774
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع تناول الإفطار معكِ
01:27:12.816 – 01:27:15.402
لماذا ؟
01:27:17.863 – 01:27:21.074
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة لإحضار ساعتي
01:27:22.242 – 01:27:24.62
ألن يكُن أفراد العصابة يقومون بالبحث عنك هناك ؟
01:27:24.703 – 01:27:28.79
حسناً، هذا ما سأعرفه
01:27:28.874 – 01:27:31.96
لو كانوا هناك، ولم أستطِع تولّي الأمر
01:27:32.044 – 01:27:33.921
فسأهرب
01:27:33.962 – 01:27:38.091
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها أنا في غاية الأسف
01:27:43.18 – 01:27:46.099
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي تلك الفطائر المُحلاّه
01:27:46.141 – 01:27:47.976
تمتّعي بإفطار شهيّ
01:27:48.018 – 01:27:51.313
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة "فطيرة توت"
01:27:51.355 – 01:27:53.732
"فطيرة توت"
01:27:53.774 – 01:27:55.859
ربّما ليس بهذه السُرعة
01:27:55.901 – 01:27:58.987
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ - حسناً -
01:27:59.029 – 01:28:01.281
مع السلامة - مع السلامة -
01:28:01.365 – 01:28:04.159
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع نسيانها
01:28:04.243 – 01:28:06.078
قد نسيت ساعة أبي
01:28:06.161 – 01:28:07.996
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد
01:28:08.08 – 01:28:10.123
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو
01:28:10.207 – 01:28:13.335
:لقد قُلت لها "لا تنسي ساعة أبي"
01:30:52.26 – 01:30:54.179
يبدو أن الوضع على ما يُرام (يا (بوتش
01:34:02.826 – 01:34:05.787
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش
01:34:05.829 – 01:34:09.082
دائماً يقلّلون من تقديرك
01:34:40.113 – 01:34:42.574
أيّها اللعين
01:34:53.168 – 01:34:55.629
أتعتقدي أنّه ميت ؟ - إنه ميت -
01:34:55.67 – 01:34:57.923
يا إلهي - إنّه ميت -
01:35:07.807 – 01:35:11.728
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران
01:35:11.811 – 01:35:14.731
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة
01:35:14.814 – 01:35:16.733
من ؟ - هو -
01:35:20.82 – 01:35:22.989
سأكون مسروراً
01:35:38.672 – 01:35:40.966
لقد أُصبت
01:36:03.53 – 01:36:06.992
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ - اخرس -
01:36:07.075 – 01:36:09.995
انتظر قليلاً الآن
01:36:10.078 – 01:36:12.038
ما الذي ستفعله ؟
01:36:12.08 – 01:36:14.708
تعال هنا، أيّها اللعين
01:36:14.791 – 01:36:17.711
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟
01:36:17.752 – 01:36:19.713
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟
01:36:19.754 – 01:36:23.216
عليك أن تُقاتل خلال هذا
01:36:23.258 – 01:36:26.261
من الأفضل أن تقتلني - بلى، شخص ما سيُقتل -
01:36:26.344 – 01:36:28.889
... شخص ما سينفجر دماغه
01:36:28.972 – 01:36:31.516
توقّف عندك
01:36:31.6 – 01:36:35.353
هذا ليس من شأنك يا سيّد - أنا أجعله شأني -
01:36:35.437 – 01:36:38.148
ألقِ السلاح - أنت لا تفهم يا رجل -
01:36:38.231 – 01:36:40.233
ألقِ السلاح
01:36:45.572 – 01:36:48.241
أبعد رجلك عن الزنجيّ
01:36:48.325 – 01:36:50.285
وضع يدك خلف رأسك
01:36:50.327 – 01:36:52.412
واقترب من العدّاد في الحال
01:36:52.454 – 01:36:54.497
... هذا اللعين كان يُحاول
01:36:54.581 – 01:36:55.916
قتلي
01:36:55.957 – 01:36:59.753
اخرس، واصل السير هيّا
01:37:24.319 – 01:37:26.279
(زيد)، (مينارد)
01:37:27.447 – 01:37:30.367
أجل، لقد قبض العنكبوت على ذُبابتين للتوّ
01:38:18.206 – 01:38:21.168
لا يقوم أحد بقتل أحد ... في مكان عملي
01:38:21.209 – 01:38:24.171
(باسثنائي أنا و(زيد
01:38:26.423 – 01:38:28.341
(هذا هو (زيد
01:38:41.021 – 01:38:44.441
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني - لقد فعلت -
01:38:48.737 – 01:38:51.698
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟
01:38:51.74 – 01:38:55.994
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل لقد جاؤوا يتقاتلون
01:38:56.077 – 01:39:00.415
والآن، هذا الشخص كان سيقتل ذلك الشخص
01:39:00.498 – 01:39:03.877
أهذا صحيح ؟ أكنت ستقتله يا فتى ؟
01:39:08.548 – 01:39:11.593
هل (غريس) على مايّرام ؟
01:39:11.676 – 01:39:14.888
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ - كلا، إنّه الخميس -
01:39:14.971 – 01:39:17.557
فعليها أن تكون بخير
01:39:19.059 – 01:39:23.313
حسناً، أخرِج المُخنّث
01:39:24.397 – 01:39:27.15
أعتقد أنّ المُخنّث نائم
01:39:27.234 – 01:39:31.154
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن أليس كذلك ؟
01:40:10.235 – 01:40:12.153
انهض
01:40:25.417 – 01:40:27.377
انخفض
01:40:37.429 – 01:40:40.39
من منهم ترغب في البدء به ؟
01:40:40.432 – 01:40:44.186
لست مُتأكّداً بعد
01:41:22.14 – 01:41:25.185
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم - تباً لك -
01:41:29.523 – 01:41:34.11
أتريد فعل هذا هنا ؟ - كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -
01:41:34.152 – 01:41:36.905
هذا مُناسب لي
01:42:00.846 – 01:42:03.932
راقبه
01:44:52.058 – 01:44:55.52
اخرس
01:45:41.107 – 01:45:43.318
،تُريد هذا المُسدّس أليس كذلك يا (زيد) ؟
01:45:47.948 – 01:45:49.866
هيّا إلتقطه
01:45:52.285 – 01:45:54.621
هيّا إلتقطه
01:45:56.873 – 01:45:59.376
هيّا
01:46:00.961 – 01:46:05.048
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد
01:46:09.302 – 01:46:12.347
(تنحّى جانباً يا (بوتش
01:46:24.609 – 01:46:27.612
تباً
01:46:30.24 – 01:46:33.159
هل أنت بخير ؟
01:46:34.536 – 01:46:36.705
كلا يا رجل
01:46:36.788 – 01:46:39.708
أنا أبعد ما يكون عن الخير
01:46:50.886 – 01:46:53.847
ماذا الآن ؟
01:46:56.183 – 01:46:58.101
ماذا الآن" ؟"
01:46:59.477 – 01:47:02.898
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن
01:47:02.981 – 01:47:05.901
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء ... من الزنوج
01:47:05.984 – 01:47:08.904
... ليأتوا إلى هنا
01:47:08.987 – 01:47:11.907
مع زوج من الكمّاشات وآلة لِحام
01:47:13.867 – 01:47:16.578
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟
01:47:17.871 – 01:47:20.415
لن أنتهي منك بهذه السُرعة
01:47:20.498 – 01:47:23.418
سأُريك الجحيم قبل ذلك
01:47:26.713 – 01:47:29.633
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟
01:47:34.721 – 01:47:37.098
أتقصد ذلك
01:47:38.558 – 01:47:42.479
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك
01:47:44.064 – 01:47:46.983
لم يعُد هناك أنا وأنت
01:47:48.401 – 01:47:50.362
بعد الآن
01:47:53.406 – 01:47:55.367
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟
01:47:56.743 – 01:47:59.037
بلى
01:47:59.079 – 01:48:01.206
أمران
01:48:02.999 – 01:48:05.919
لا تُخبر أحد عن هذا
01:48:07.42 – 01:48:11.049
... هذا بيني وبينك
01:48:11.091 – 01:48:15.554
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته (في الجحيم
01:48:15.637 – 01:48:17.597
هذا المُغتصب
01:48:18.89 – 01:48:21.643
هذا ليس من شأن أحد آخر
01:48:21.726 – 01:48:23.645
ثانياً
01:48:23.728 – 01:48:27.232
،تُغادر البلدة الليلة في الحال
01:48:28.441 – 01:48:30.402
وعندما ترحل
01:48:30.443 – 01:48:32.404
ابقَ هكذا
01:48:32.445 – 01:48:35.407
وإلاّ ستموت
01:48:35.448 – 01:48:38.41
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس إتّفقنا ؟
01:48:40.245 – 01:48:42.163
إتّفقنا
01:48:43.415 – 01:48:45.333
أُغرب من هنا
01:49:47.02 – 01:49:49.439
(فابيان)
01:49:50.524 – 01:49:53.443
(فابيان)
01:49:54.694 – 01:49:56.78
(فابيان) هيّا يا عزيزتي
01:49:56.863 – 01:50:00.283
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن - لقد كنت في غاية القلق -
01:50:00.367 – 01:50:03.787
ماذا عن حقائبنا ؟ - تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -
01:50:03.87 – 01:50:05.789
سأكون في الأسفل - أكل شيء على ما يُرام ؟ -
01:50:05.872 – 01:50:09.793
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام - أنحن في خطر ؟ -
01:50:13.296 – 01:50:15.257
هيّا يا عزيزتي
01:50:17.3 – 01:50:19.761
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟
01:50:19.845 – 01:50:24.391
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا - ماذا حدث لسيّارتي ؟ -
01:50:24.432 – 01:50:28.228
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها أستأتين الآن، من فضلك ؟
01:50:28.27 – 01:50:30.689
هيّا بنا، هيّا بنا
01:50:35.277 – 01:50:38.697
هل تأذّيت ؟ - كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -
01:50:38.822 – 01:50:41.7
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك
01:50:41.783 – 01:50:44.703
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي
01:50:46.371 – 01:50:49.791
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا
01:50:49.875 – 01:50:51.793
أنا آسف
01:50:51.877 – 01:50:55.797
أنا في غاية الأسف - لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -
01:50:55.881 – 01:50:58.8
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام
01:50:58.884 – 01:51:00.802
كيف كان فطورك ؟ - لقد كان جيّداً -
01:51:00.886 – 01:51:02.804
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟
01:51:02.888 – 01:51:06.808
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن أواثق أنّك بخير ؟
01:51:06.892 – 01:51:09.811
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك
01:51:09.895 – 01:51:13.106
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه
01:51:13.19 – 01:51:15.066
علينا الذهاب، هيّا
01:51:15.15 – 01:51:17.903
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)
01:51:17.986 – 01:51:20.572
إنّها مروحيّة يا عزيزتي - مروحيّة من هذه ؟ -
01:51:20.655 – 01:51:22.616
(مروحيّة (زيد - زيد) من ؟) -
01:51:22.657 – 01:51:25.202
زيد) قد مات يا عزيزتي) زيد) قد مات)
01:51:38.757 – 01:51:40.842
! (الوضــــع (بوني
01:51:41.384 – 01:51:43.678
(بلى لقد فعلت يا (بريت
01:51:43.762 – 01:51:47.307
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب ... أن يُعاشره
01:51:47.349 – 01:51:49.809
(أحد باستثناء مدام (والاس
01:51:49.851 – 01:51:52.979
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت - أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -
01:51:53.021 – 01:51:56.483
أجل - حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -
01:51:56.525 – 01:51:58.693
لأنّها تُلائم هذا الموقف
01:51:58.777 – 01:52:02.072
حزقيال 25:17
01:52:02.155 – 01:52:06.451
طريق الإنسان المُستقيم" ... مُحاصر من جميع الجِهات
01:52:06.535 – 01:52:08.453
...بظُلم الأنانيّة
01:52:08.537 – 01:52:11.957
واستبداد الرجال الأشرار
01:52:12.04 – 01:52:16.67
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة والإرادة الحسنة
01:52:16.753 – 01:52:19.798
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام
01:52:19.881 – 01:52:22.384
... لمن حفظ أخاه بصدق
01:52:22.467 – 01:52:25.178
ومُلهم الأطفال الضائعين
01:52:25.262 – 01:52:29.516
... وسأُلقي بعقابي الشديد
01:52:29.599 – 01:52:31.768
... وغضبي العارم
01:52:31.852 – 01:52:36.231
على أولئك الذين يُحاولون تضليل وتدمير إخواني
01:52:36.314 – 01:52:40.193
،وستعرف ... "اسمي هو "الله
01:52:40.235 – 01:52:43.655
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء
01:52:51.746 – 01:52:54.165
لقد انتهيت
01:52:54.207 – 01:52:57.169
أهو صديقك ؟
01:52:57.294 – 01:53:00.172
،أجل (فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)
01:53:00.255 – 01:53:03.175
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس إنه يُوتّرني
01:53:03.258 – 01:53:06.469
مارفن)، لو كنت مكانك) لما فعلت هذا
01:53:06.511 – 01:53:10.682
موتوا أيّها الملاعين، موتوا
01:53:38.835 – 01:53:42.297
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك أحد في الحمّام ؟
01:53:42.339 – 01:53:45.217
ألم يأتي على بالك ؟ ... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل
01:53:45.3 – 01:53:47.219
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟
01:53:47.302 – 01:53:51.264
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا إنه أكبر منه ؟
01:53:55.977 – 01:53:58.688
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل
01:53:58.772 – 01:54:00.69
أعلم، لقد كنّا محظوظين
01:54:00.774 – 01:54:03.902
كلا، كلا، كلا هذا لم يكن حظ
01:54:03.985 – 01:54:08.156
أجل، ربّما - لقد كان هذا تدخّل إلهي -
01:54:08.24 – 01:54:10.158
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟
01:54:16.039 – 01:54:17.999
أعتقد هذا
01:54:18.041 – 01:54:21.503
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء وأوقف الرصاص ؟
01:54:21.545 – 01:54:24.005
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى
01:54:24.047 – 01:54:27.008
القدر نزل من السماء وأوقف هذا الرصاص اللعين
01:54:28.26 – 01:54:30.262
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل (يا (جولز
01:54:30.345 – 01:54:32.764
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء
01:54:32.848 – 01:54:36.768
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة - اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -
01:54:36.852 – 01:54:39.604
خطأ، خطأ هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة
01:54:39.688 – 01:54:43.108
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة ... في السيّارة
01:54:43.149 – 01:54:45.61
أم في السجن مع الشُرطة ؟
01:54:45.694 – 01:54:48.321
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي
01:54:48.363 – 01:54:52.617
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك
01:54:52.701 – 01:54:57.372
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟
01:55:04.379 – 01:55:07.757
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا
01:55:09.676 – 01:55:11.428
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج عن الشرطة ؟
01:55:11.511 – 01:55:14.431
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك هذا الشرطيّ
01:55:14.514 – 01:55:18.435
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة
01:55:18.518 – 01:55:21.98
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف
01:55:22.063 – 01:55:24.983
حسناً ؟ لقد كان هو وهذا الرجل فقط
01:55:25.066 – 01:55:28.403
أعني، أنّها أشياء غريبة ولكنّها تحدث
01:55:28.445 – 01:55:33.408
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين
01:55:33.45 – 01:55:36.411
ما الذي يعنيه ذلك ؟ - هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -
01:55:36.453 – 01:55:39.206
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري مُتقاعد عن العمل
01:55:39.247 – 01:55:41.416
يا إلهي - راقب ألفاظك -
01:55:41.458 – 01:55:44.544
قلت لك لا تفعل ذلك - لماذا تتعصّب علينا ؟ -
01:55:44.628 – 01:55:47.672
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم لقد إكتفيت
01:55:47.756 – 01:55:50.675
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ - لا تقلق، سأفعل -
01:55:50.759 – 01:55:54.721
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك - لا آبه، لو فعل ذلك -
01:55:54.804 – 01:55:57.933
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)
01:55:57.974 – 01:56:00.435
يا رجل، ليس لديّ رأي
01:56:00.477 – 01:56:04.731
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر ... نزل من السماء وأوقف
01:56:04.814 – 01:56:06.775
ماذا حدث بحق الجحيم ؟
01:56:06.858 – 01:56:08.818
تباً يا رجل
01:56:08.86 – 01:56:11.821
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه - ولماذا فعلت ذلك ؟ -
01:56:11.863 – 01:56:13.823
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة
01:56:13.865 – 01:56:16.826
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا - إهدء يا رجل -
01:56:16.826 – 01:56:19.829
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة اصطدمت بشيء
01:56:19.871 – 01:56:21.831
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء
01:56:21.873 – 01:56:25.21
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق المُسدّس فجأة
01:56:25.293 – 01:56:28.713
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة وفي وضح النهار هنا
01:56:28.797 – 01:56:31.716
لا أصدّق هذا - حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -
01:56:31.8 – 01:56:35.262
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء
01:56:35.345 – 01:56:38.265
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر - (إنّنا في الوادي يا (فينسنت -
01:56:38.348 – 01:56:40.767
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة) في الوادي
01:56:40.851 – 01:56:43.77
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل - تباً -
01:56:43.854 – 01:56:46.773
ماذا تفعل ؟ - (أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -
01:56:46.857 – 01:56:50.36
أين بحيرة (تولوكا) ؟ - (على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -
01:56:50.443 – 01:56:53.363
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل فلا أعرف كيف سنتصرّف
01:56:53.446 – 01:56:56.366
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون في هذه المنطقة
01:56:56.449 – 01:56:59.369
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟) أنا (جولز)، إسمعني يا رجل
01:56:59.452 – 01:57:03.373
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق في الحال
01:57:03.456 – 01:57:05.625
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين
01:57:07.127 – 01:57:10.046
علينا أن نتعامل بلُطف مع (جيمي) هنا
01:57:10.13 – 01:57:13.8
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل
01:57:13.925 – 01:57:16.803
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ - لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -
01:57:16.887 – 01:57:19.806
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة إنّ (جيمي) صديق
01:57:19.89 – 01:57:22.809
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك وتبدأ في الثرثرة
01:57:22.893 – 01:57:24.811
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف هذا كل ما في الأمر
01:57:24.895 – 01:57:26.813
لقد بدى مذعوراً هُناك (عندما رأى (مارفن
01:57:26.897 – 01:57:29.983
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً وقد استيقظ للتوّ
01:57:30.066 – 01:57:32.068
لم يكن يتوقّع هذا الوضع
01:57:32.068 – 01:57:35.03
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم معروفاً لمن
01:57:35.071 – 01:57:39.034
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ فليذهب بمعروفه إلى الجحيم
01:57:39.075 – 01:57:43.038
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ - لقد كُنت أُجفّف يديّ -
01:57:43.079 – 01:57:46.041
عليك غسلهم أوّلاً - لقد رأيتني أغسلهم -
01:57:46.082 – 01:57:49.669
لقد رأيتك تُبلّلهم - لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -
01:57:49.711 – 01:57:51.671
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة لإستطعت غسلهم أفضل
01:57:51.713 – 01:57:53.673
لقد استعملت نفس الصابون الذي استعملته
01:57:53.715 – 01:57:56.676
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت غارقة في الدماء
01:57:56.676 – 01:57:59.638
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟
01:57:59.638 – 01:58:03.808
أشياء كهذه هي التي ستُفسد الوضع يا رجل
01:58:03.85 – 01:58:07.312
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق حسناً ؟
01:58:07.354 – 01:58:11.816
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟
01:58:11.9 – 01:58:14.611
حسناً، حسناً
01:58:14.694 – 01:58:17.614
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا ولن توجد مُشكلة
01:58:17.697 – 01:58:20.617
اذهب فقط لتهتم بصديقك هيّا، فأنا لا أهتم
01:58:22.369 – 01:58:25.205
(اللعنة يا (جيمي
01:58:25.288 – 01:58:27.374
هذه نكهة مُمتازة
01:58:27.457 – 01:58:29.376
أنا و(فينسنت) كنّا ... سنرضى
01:58:29.459 – 01:58:31.419
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه
01:58:31.503 – 01:58:33.421
أليس كذلك ؟
01:58:33.505 – 01:58:36.424
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة
01:58:36.508 – 01:58:38.552
ما هذه النكهة ؟ - (دعك من هذا يا (جولز -
01:58:38.635 – 01:58:42.639
ماذا ؟ - لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -
01:58:42.722 – 01:58:45.225
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها
01:58:45.308 – 01:58:47.227
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق تقوم بشراء تفاهات
01:58:47.31 – 01:58:50.939
أنا من يشتري المنتجات الغالية لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها
01:58:51.022 – 01:58:54.943
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟ إنّها ليست القهوة التي في مطبخي
01:58:55.026 – 01:58:57.195
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي
01:58:57.237 – 01:59:00.699
... جيمي)، لا تقلق) - لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -
01:59:00.782 – 01:59:02.701
عندما جئت إلى هنا
01:59:02.742 – 01:59:05.954
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول مخزن الزنجيّ الميت" ؟"
01:59:06.037 – 01:59:09.457
... تعرف أنني لم أرى - ... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -
01:59:09.541 – 01:59:11.459
:التي تقول مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"
01:59:11.543 – 01:59:14.254
كلا، لم أُلاحظ
01:59:14.337 – 01:59:17.257
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ - لماذا ؟ -
01:59:17.34 – 01:59:21.887
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات ليس من تخصّصي، هذا هو السبب
01:59:21.928 – 01:59:24.89
... نحن لن نُخزّن - ... ألا تُدرك -
01:59:24.931 – 01:59:29.394
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها أنّني سأتطلّق ؟
01:59:29.436 – 01:59:32.689
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة سوف أتطلّق
01:59:32.772 – 01:59:36.109
حسناً ؟ وأنا لا أُريد أن أتطلّق
01:59:36.193 – 01:59:41.198
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟
01:59:41.281 – 01:59:43.366
جيمي)، إنّها لن تتركك)
01:59:43.45 – 01:59:47.37
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟ لا تُنادني هكذا
01:59:47.454 – 01:59:51.374
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟
01:59:54.544 – 01:59:59.216
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل خلال ساعة ونصف
01:59:59.299 – 02:00:02.344
من نوبة العمل في المستشفى
02:00:02.427 – 02:00:05.472
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟ عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟
02:00:05.555 – 02:00:09.476
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي قبل أن تصل
02:00:09.559 – 02:00:12.479
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك في شيء
02:00:12.562 – 02:00:15.524
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص ليخرجونا من هذا الوضع
02:00:15.607 – 02:00:18.527
أنت تورّطني الآن
02:00:18.61 – 02:00:21.696
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل
02:00:21.78 – 02:00:25.283
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟ الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ
02:00:25.325 – 02:00:28.286
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل
02:00:28.37 – 02:00:30.789
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟
02:00:32.29 – 02:00:34.709
ستنذعر بلا أدنى شك
02:00:34.793 – 02:00:36.962
هذه ليست إجابة
02:00:37.045 – 02:00:40.09
أعني، إلى أيّ درجة ؟ كثيراً أم قليلاً ؟
02:00:40.173 – 02:00:43.051
... عليك تقدير عُنصر الخطورة
02:00:43.134 – 02:00:45.053
في وضع (بوني) هذا
02:00:45.136 – 02:00:49.057
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت ... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها
02:00:49.14 – 02:00:51.059
يقومون بأفعال العصابات
02:00:51.142 – 02:00:54.187
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله
02:00:56.356 – 02:00:58.316
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز
02:00:58.358 – 02:01:00.986
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات
02:01:01.027 – 02:01:03.989
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة
02:01:04.03 – 02:01:07.993
كا ما أُريد سماعه منك هو "... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"
02:01:08.076 – 02:01:12.205
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان "الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً
02:01:12.289 – 02:01:15.458
(لا تقلق يا (جولز
02:01:15.542 – 02:01:17.669
أنا سأتولّى الأمر
02:01:17.711 – 02:01:22.799
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً
02:01:22.883 – 02:01:25.302
أسترسل (وولف) ؟
02:01:25.385 – 02:01:27.554
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟
02:01:27.637 – 02:01:29.89
بلى
02:01:29.973 – 02:01:33.101
هذا كل ما كان عليك قوله
02:01:33.185 – 02:01:36.354
أهي من النوع الهستيري ؟
02:01:36.438 – 02:01:39.399
متى ستصل ؟
02:01:41.61 – 02:01:43.57
أعطِني أسماء المسئولين ثانية
02:01:46.615 – 02:01:50.285
(جولز)
02:01:50.368 – 02:01:52.287
(فينسنت)
02:01:57.042 – 02:01:59.002
(جيمي)
02:02:00.212 – 02:02:02.339
(بوني)
02:02:07.761 – 02:02:10.847
،إنها تبعد 30 دقيقة سأكون هناك في 10 دقائق
02:02:10.847 – 02:02:16.061
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية
02:02:27.656 – 02:02:30.575
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟ أهذا منزلك ؟
02:02:30.659 – 02:02:34.287
أجل - أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -
02:02:34.371 – 02:02:37.29
جيد، لدينا واحدة - هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -
02:02:37.374 – 02:02:39.292
أجل، تفضّل
02:02:39.376 – 02:02:43.046
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت
02:02:43.088 – 02:02:45.549
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة
02:02:45.59 – 02:02:48.552
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟
02:02:48.593 – 02:02:50.554
صحيح تماماً
02:02:50.595 – 02:02:54.558
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30 صباحاً، أهذا صحيح ؟
02:02:54.599 – 02:02:59.104
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا فلن تُرحّب بالموقف
02:02:59.187 – 02:03:03.483
لن تفعل ذلك - هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -
02:03:03.567 – 02:03:06.987
حيث لو قُمتم بما آمركم به فيجب أن يكون على وجه السُرعة
02:03:07.07 – 02:03:11.408
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة خُذاني إليها
02:03:19.124 – 02:03:21.084
(جيمي)
02:03:21.126 – 02:03:24.588
أتقدّم لي معروفاً ؟ أظنّني شممت رائحة قهوة هناك
02:03:24.629 – 02:03:28.091
أتُعدّ لي كوباً ؟ - أجل، بالطبع -
02:03:29.551 – 02:03:32.47
كيف تشربها ؟
02:03:32.554 – 02:03:35.098
كثير من القشطة، كثير من السكّر
02:03:37.184 – 02:03:40.645
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟ أهي تتوقّف فجأة ؟
02:03:40.687 – 02:03:44.149
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟ أيوجد بها بنزين ؟
02:03:44.191 – 02:03:47.652
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة - صحيح ؟ -
02:03:47.694 – 02:03:51.156
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ بأن أضواء المكابح لا تعمل
02:03:51.198 – 02:03:55.285
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال - جيّد -
02:03:55.327 – 02:03:57.37
دعونا نعود للمطبخ
02:04:03.001 – 02:04:05.962
(تفضّل، سيّد (وولف - (شكراً لك، (جيمي -
02:04:13.803 – 02:04:15.931
حسناً، أوّل شيء أنتم الإثنان
02:04:16.014 – 02:04:18.934
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق
02:04:19.017 – 02:04:21.728
جيمي)، هذا يبدو منزل) جميل
02:04:21.811 – 02:04:25.732
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه - أجل، تحت المغسلة -
02:04:25.815 – 02:04:29.236
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان ... أن تأخذوا تلك المُنظّفات
02:04:29.319 – 02:04:33.323
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة
02:04:33.406 – 02:04:37.369
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة من المُخ والجمجمة
02:04:37.41 – 02:04:40.372
،أخرجوها من هناك وقوموا بتنظيف المقاعد
02:04:40.413 – 02:04:43.375
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك
02:04:43.416 – 02:04:47.796
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً
02:04:47.879 – 02:04:51.967
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك
02:04:52.092 – 02:04:54.469
نحتاج إلى أشياء من خزانتك
02:04:54.553 – 02:04:57.472
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة أغطية أسِرّة
02:04:57.556 – 02:05:01.184
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه
02:05:01.268 – 02:05:06.565
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة ... والأرضيّة
02:05:06.606 – 02:05:08.567
بالمفارش والبطانيات
02:05:08.608 – 02:05:12.571
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة فلن يشك في شيء
02:05:12.612 – 02:05:15.532
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة ستبدو طبيعيّة
02:05:15.574 – 02:05:17.617
جيمي)، هيّا بنا) ابدءوا في العمل يا أولاد
02:05:17.701 – 02:05:19.452
"رجاءً" ستكون لطيفة
02:05:20.912 – 02:05:23.874
أعِد ما قُلت ؟ - قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -
02:05:25.75 – 02:05:29.588
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله
02:05:31.423 – 02:05:34.342
ولو كانت غريزة عزّة النفس تتملّكك
02:05:34.426 – 02:05:36.845
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة
02:05:36.928 – 02:05:40.807
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير فحظاً سعيداً أيّها السادة
02:05:40.891 – 02:05:44.227
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا مُساعدتك بلا شك محط تقدير
02:05:44.269 – 02:05:47.23
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟ أنا أحترمك
02:05:47.272 – 02:05:50.066
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس الأوامر
02:05:50.15 – 02:05:53.236
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق
02:05:53.278 – 02:05:57.908
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق
02:05:57.991 – 02:06:01.453
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة نظّفوا السيّارة اللعينة
02:06:05.957 – 02:06:09.586
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟ يُمكنني الشعور بنظرتك
02:06:12.297 – 02:06:15.008
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974
02:06:17.093 – 02:06:19.012
خضراء
02:06:20.68 – 02:06:23.558
لا شيء عدا الفوضى بداخلها
02:06:25.769 – 02:06:28.188
حوالي 20 دقيقة
02:06:29.689 – 02:06:31.65
ليس شخص سيتم إفتقاده
02:06:33.693 – 02:06:36.655
(أنت رجل جيّد يا (جو شكراً جزيلاً
02:06:37.739 – 02:06:39.658
كيف الحال يا (جيمي) ؟ - عظيم -
02:06:39.699 – 02:06:42.869
لديّ كل شيء هنا ولكن
02:06:42.953 – 02:06:46.373
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء - (وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -
02:06:46.498 – 02:06:50.001
حسناً، عليك تفهّم شيء (يا (وينستون
02:06:50.085 – 02:06:52.003
كلا، شكراً لك
02:06:52.087 – 02:06:55.173
هذه أفضل مفارش لدينا هنا
02:06:55.257 – 02:06:58.176
... وقد كانت هديّة زفاف
02:06:58.301 – 02:07:00.679
(من عمّي (كونراد (وعمّتي (جيني
02:07:00.762 – 02:07:05.183
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة - (دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -
02:07:05.267 – 02:07:08.186
لو لم تُمانع - كلا، تفضّل رجاءً -
02:07:09.771 – 02:07:14.651
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني أهما مليونيرات ؟
02:07:15.819 – 02:07:17.737
كلا
02:07:17.821 – 02:07:20.24
(حسناً، عمّك (مارسيلس مليونير
02:07:20.323 – 02:07:23.785
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد ... وعمّتك
02:07:23.827 – 02:07:26.288
(جيني) - جيني)، كانوا هنا) -
02:07:26.329 – 02:07:30.625
سيكونوا سُعداء بتزويدك بكافة لوازم غرفة النزم
02:07:30.667 – 02:07:33.795
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس سيسعد أكثر بفعل ذلك
02:07:37.799 – 02:07:41.72
عن نفسي أُحب خشب البلّوط في غرفة نومي
02:07:42.846 – 02:07:44.806
ما عنك يا (جيمي) ؟
02:07:46.016 – 02:07:47.976
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟
02:07:49.06 – 02:07:51.021
البلّوط جيّد
02:07:56.86 – 02:08:00.697
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً
02:08:00.78 – 02:08:03.2
هذه قذارة لعينة
02:08:03.283 – 02:08:06.703
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة) ... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه
02:08:06.786 – 02:08:09.706
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟
02:08:09.789 – 02:08:12.709
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل
02:08:12.792 – 02:08:15.712
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر ... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة
02:08:15.712 – 02:08:19.508
مُقابل هذا - (عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -
02:08:19.549 – 02:08:23.178
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق قُمت بتلطيخها باللون الأحمر
02:08:23.22 – 02:08:26.681
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق مُلطّخة باللون الأحمر
02:08:26.723 – 02:08:28.683
،هذا كل ما في الأمر يُمكنني الإنفجار
02:08:28.725 – 02:08:30.685
أأنت على وشك الإنفجار ؟ - أجل -
02:08:30.727 – 02:08:33.688
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة أيّها اللعين
02:08:33.73 – 02:08:36.691
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ أوشك على الإنفجار
02:08:36.733 – 02:08:38.693
(أنا أسلحة (نافارون
02:08:38.735 – 02:08:41.696
في الواقع، ما الذي أفعله هنا في الخلف ؟
02:08:41.738 – 02:08:44.991
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل
02:08:45.075 – 02:08:47.494
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ
02:08:57.254 – 02:08:59.214
عمل رائع يا سادة
02:09:00.549 – 02:09:02.968
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف
02:09:03.051 – 02:09:05.47
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة
02:09:05.595 – 02:09:08.974
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد
02:09:09.057 – 02:09:12.477
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا يأخذنا إلى المُهمّة الثانية
02:09:12.561 – 02:09:14.479
تنظيفكم أنتم الإثنين
02:09:16.064 – 02:09:17.899
تعرّوا
02:09:17.983 – 02:09:21.736
تماماً ؟ - حتى مؤخّرتك العارية -
02:09:21.82 – 02:09:24.948
،أسرعوا يا سادة ... لدينا 15 دقيقة
02:09:24.99 – 02:09:27.951
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل
02:09:27.951 – 02:09:30.495
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية
02:09:30.579 – 02:09:32.539
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟
02:09:32.664 – 02:09:34.958
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ - ماذا ؟ -
02:09:35.041 – 02:09:38.461
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو
02:09:38.545 – 02:09:41.882
التعرّي من تلك الملابس الدامية ضروري للغاية
02:09:46.219 – 02:09:48.68
ضعوهم في حقيبة القمامة
02:09:48.722 – 02:09:53.185
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا في الخارج ليلتقطه جامع القمامة
02:09:53.226 – 02:09:57.48
،لا تقلق سنأخذهم معنا جيمي)، الصابون)
02:09:58.899 – 02:10:00.859
حسناً يا سادة
02:10:00.901 – 02:10:04.404
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل وها هي
02:10:04.487 – 02:10:07.407
اللعنة، هذا الماء بارد
02:10:07.49 – 02:10:10.702
مرحى يا سادة
02:10:10.785 – 02:10:13.747
لا تخافوا من الصابون
02:10:13.83 – 02:10:16.666
وحّهها إلى شعري
02:10:16.75 – 02:10:19.628
هيّا، إفعلها، هيّا
02:10:20.712 – 02:10:22.631
المناشف
02:10:33.183 – 02:10:36.311
،جففتم بما فيه الكفاية أعطِهم بعض الملابس
02:10:36.394 – 02:10:39.648
رائع
02:10:39.731 – 02:10:43.193
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا
02:10:43.276 – 02:10:45.195
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل
02:10:45.278 – 02:10:47.697
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟
02:10:47.781 – 02:10:51.368
مغفّلون، يبدوان كإثنان من المُغفّلين
02:10:51.451 – 02:10:54.913
إنّها ملابسك أيّها اللعين
02:10:54.996 – 02:10:57.749
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا إلى السجن مُباشراً
02:10:57.791 – 02:10:59.751
لا تجعلاني أتوسّل
02:11:02.796 – 02:11:06.258
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد الطريق
02:11:06.299 – 02:11:09.886
سنذهب إلى مكان يُسمّى (مونستر جوز ترك آند تو)
02:11:09.97 – 02:11:12.889
(مونستر جو) وابنته (راكيل) متعاطفان مع مُشكلتنا
02:11:12.973 – 02:11:14.85
"المكان يقع شمال "هوليوود
02:11:14.933 – 02:11:18.979
لذا، مع بعض الإلتفافات "سنكون على طريق "هوليوود
02:11:18.979 – 02:11:22.315
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة وأنت يا (جولز) ستركب معي
02:11:23.733 – 02:11:25.652
فينسنت)، ستتبعنا) (بسيّارتي الـ(أكورا
02:11:25.735 – 02:11:29.656
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق
02:11:29.739 – 02:11:32.826
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل - حسناً -
02:11:32.909 – 02:11:35.829
ماذا قلت ؟ - لا تفعلوا أيّ شيء مالم -
02:11:35.912 – 02:11:38.164
مالم ماذا ؟ - مالم تفعله أنت أوّلاً -
02:11:38.248 – 02:11:40.667
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة
02:11:40.75 – 02:11:44.171
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟ أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟
02:11:44.254 – 02:11:48.341
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا أنا على ما يُرام، أعِدك
02:11:48.425 – 02:11:51.344
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة لذا جارِني
02:11:51.428 – 02:11:53.93
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر
02:11:54.014 – 02:11:56.933
مونستر جوز) سيتخلّص) من جثّتين
02:12:00.77 – 02:12:02.48
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس
02:12:04.024 – 02:12:06.484
أكل شيء على ما يُرام ؟ - كما لو لم يحدث شيء -
02:12:06.526 – 02:12:10.322
حسناً - (يا أولاد، هذه (راكيل -
02:12:10.363 – 02:12:12.991
في يوم ما ستمتلك كل هذا
02:12:13.074 – 02:12:15.952
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟
02:12:16.036 – 02:12:19.456
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة أو شيء كهذا ؟
02:12:19.539 – 02:12:21.958
سآخذ السيّدة للإفطار
02:12:22.042 – 02:12:24.794
ربّما يُمكنني إقلالقكم أين تقطنون ؟
02:12:24.878 – 02:12:26.213
"ريدوندو" - "إنجلوود" -
02:12:26.296 – 02:12:29.716
إنّه ... إنّه مُستقبلكم
02:12:29.799 – 02:12:32.552
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة
02:12:32.636 – 02:12:35.597
،تحرّكوا يا رفاق (قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل
02:12:35.68 – 02:12:38.6
(ليلة سعيدة يا (راكيل - أراكم لاحقاً يا رفاق -
02:12:38.683 – 02:12:41.102
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال المجانين
02:12:41.186 – 02:12:45.106
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري رؤيتك تعمل
02:12:45.19 – 02:12:48.109
بلى، حقاً (وشكراً جزيلاً سيّد (وولف
02:12:48.193 – 02:12:50.111
(ادعوني (وينستون
02:12:51.696 – 02:12:54.616
أترين هذا يا آنسة ؟ الإحترام
02:12:54.658 – 02:12:58.87
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة - أنا لديّ شخصيّة -
02:12:58.954 – 02:13:02.999
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك شخصيّة
02:13:09.589 – 02:13:12.509
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟
02:13:12.592 – 02:13:16.847
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول الفطور معي ؟
02:13:16.93 – 02:13:19.724
حسناً
02:13:23.77 – 02:13:26.857
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً أو شي ما
02:13:26.94 – 02:13:30.36
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي - أُدرك ذلك الآن -
02:13:30.443 – 02:13:32.863
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ - شكراً لكِ -
02:13:32.946 – 02:13:35.365
رائع جداً في القيادة
02:13:35.448 – 02:13:39.494
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟ لقد كُنت مُندهشاً
02:13:39.578 – 02:13:42.163
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟
02:13:42.247 – 02:13:44.165
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير
02:13:44.249 – 02:13:47.669
أأنت يهودي ؟ - أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -
02:13:47.752 – 02:13:50.714
لم لا ؟ - الخنازير حيوانات قذرة -
02:13:50.755 – 02:13:52.674
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة
02:13:52.757 – 02:13:56.178
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد
02:13:56.261 – 02:13:59.181
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين ... ولكنّني لن أعرف
02:13:59.264 – 02:14:02.184
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين
02:14:02.267 – 02:14:05.187
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات ذلك حيوان قذر
02:14:05.27 – 02:14:09.191
لن آكل شيء ليس لديه إحساس حول برازه الخاص
02:14:09.274 – 02:14:13.612
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه - أنا لا آكل الكلاب أيضاً -
02:14:13.653 – 02:14:16.99
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟
02:14:17.073 – 02:14:19.993
لن أتمادى لأُلقّب الكلب بالقذر
02:14:20.076 – 02:14:21.995
ولكنهم قذرون بلا شك
02:14:22.078 – 02:14:26.208
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم - إذاً، طبقاً لهذا -
02:14:26.333 – 02:14:29.836
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل لتوقّف عن كونه حيوان قذر
02:14:29.92 – 02:14:33.84
أهذا صحيح ؟ - حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -
02:14:33.924 – 02:14:37.969
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات (ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس
02:14:43.558 – 02:14:45.685
يا رجل، هذا جيّد
02:14:45.769 – 02:14:49.356
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج
02:14:49.439 – 02:14:52.442
لقد كنت تجلس هناك عابساً
02:14:52.526 – 02:14:54.945
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر - في ماذا ؟ -
02:14:55.028 – 02:14:57.948
في المُعجزة التي شهِدناها - المُعجزة اتلي شهِدّتها -
02:14:58.031 – 02:15:01.284
لقد شهدت حادثة غريبة - ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -
02:15:03.203 – 02:15:06.373
قضاء وقدر - وما هو القضاء والقدر ؟ -
02:15:09.876 – 02:15:13.713
عندما يجعل القدر من المُستحيل مُمكن
02:15:14.714 – 02:15:16.675
... ولكن هذا الصباح
02:15:16.716 – 02:15:19.469
لا أعتقد أن هذا مُطابق - (فينسنت) -
02:15:19.553 – 02:15:23.223
أترى، هذا لا يهم أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة
02:15:23.306 – 02:15:28.228
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي
02:15:28.311 – 02:15:31.314
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً إلى حقائق
02:15:31.398 – 02:15:33.817
الآن، سواء كان أو لم يكن ... الذي واجهناه
02:15:33.9 – 02:15:37.028
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه
02:15:37.112 – 02:15:40.866
ولكن الشي الهام أنّني أحسست بلمسة القدر
02:15:40.907 – 02:15:42.868
القدر تورّط
02:15:42.909 – 02:15:44.703
ولكن لماذا ؟
02:15:44.703 – 02:15:47.789
حسناً، هذا ما يشغلني فلا أعرف لماذا
02:15:47.831 – 02:15:50.834
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم - أنت جاد -
02:15:50.876 – 02:15:52.794
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد
02:15:52.878 – 02:15:55.505
مدى الحياة ؟ بالتأكيد
02:15:55.589 – 02:15:58.967
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟
02:16:00.26 – 02:16:04.514
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا أُفكّر فيه
02:16:04.556 – 02:16:08.185
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة (لـ(مارسيلس
02:16:08.226 – 02:16:11.354
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض
02:16:11.396 – 02:16:14.858
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟ (مثل (كين) في (كونغ فو -
02:16:14.9 – 02:16:17.903
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس أدخل في مُغامرات
02:16:17.944 – 02:16:20.197
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟
02:16:20.28 – 02:16:23.575
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده - ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -
02:16:23.658 – 02:16:28.58
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد - إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -
02:16:28.663 – 02:16:32.334
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت لا أكثر ولا أقل
02:16:32.417 – 02:16:34.377
(كلا يا (جولز لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً
02:16:34.419 – 02:16:37.756
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج الذين يستجدون من أجل الفكّة
02:16:37.797 – 02:16:40.759
الذين ينامون في صناديق القمامة ويأكلون ما أرمي
02:16:40.8 – 02:16:43.762
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز "إنّه يُسمّى "مُتسوّل
02:16:43.845 – 02:16:47.516
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة فهذا ما ستصبح عليه يا رجل
02:16:47.599 – 02:16:49.518
ستُصبح متسوّلاً لعيناً
02:16:49.601 – 02:16:52.521
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف بيني وبينك
02:16:52.604 – 02:16:55.44
جارسون، قهوة
02:16:55.482 – 02:16:59.986
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل) أنا أُقرّ بأنه كان غريب
02:17:00.07 – 02:17:03.198
... ولكن الماء إلى نبيذ - (كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -
02:17:03.281 – 02:17:06.368
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل - لو كانت إجاباتي تُخيفك -
02:17:06.451 – 02:17:09.037
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال الأسئلة المُخيفة
02:17:11.915 – 02:17:13.834
سأذهب لأقضي حاجتي
02:17:16.711 – 02:17:20.465
دعني أسألك شيء
02:17:20.59 – 02:17:22.717
عندما إتّخذت هذا القرار ؟ أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟
02:17:22.801 – 02:17:26.721
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي وأحتسي قهوتي
02:17:26.805 – 02:17:28.723
وأُعيد الخادثة في رأسي
02:17:28.807 – 02:17:32.644
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور "لحظة من الوضوح"
02:17:32.686 – 02:17:35.814
تباً، سنُتابع
02:17:47.826 – 02:17:50.745
أحبّك يا عزيزي - أحبّك يا عزيزتي -
02:17:52.372 – 02:17:55.292
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو
02:17:55.375 – 02:18:00.338
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة فسأقضي عليكم جميعاً
02:18:00.422 – 02:18:03.842
أفهمت ذلك ؟
02:18:03.925 – 02:18:06.97
انبطحي
02:18:07.053 – 02:18:11.766
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة خُذ سيّداتك إلى هناك
02:18:11.85 – 02:18:16.438
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين - واحد، اثنان، ثلاثة -
02:18:16.479 – 02:18:19.566
ما الذي تفعله ؟ انبطح
02:18:22.194 – 02:18:24.696
تحرّكوا، تحرّكوا
02:18:27.073 – 02:18:30.118
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة
02:18:30.202 – 02:18:32.12
انبطح يا جدّي
02:18:32.204 – 02:18:35.582
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة لا توجد مُشكلة على الإطلاق
02:18:35.624 – 02:18:38.585
أستعطِني مُشكلة ؟ - كلا، يا سيّدي، لن أفعل -
02:18:38.627 – 02:18:42.672
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني مُشكلة لعينة
02:18:42.756 – 02:18:47.427
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي - حسناً، اعدمه على الفور -
02:18:47.511 – 02:18:49.429
أنا لست بطلاً
02:18:49.513 – 02:18:52.557
أنا مُجرّد مُدير مقهى - انبطح -
02:18:52.641 – 02:18:54.392
المطعم ملكنا
02:18:54.434 – 02:18:57.395
خُذ فقط ما تُريده
02:18:57.437 – 02:18:59.397
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ - أجل -
02:18:59.439 – 02:19:02.567
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء سينتهي
02:19:02.651 – 02:19:04.611
أتفهمني ؟ - بلى -
02:19:06.947 – 02:19:08.74
استمعوا جميعاً
02:19:08.823 – 02:19:10.825
اهدئوا، تعاونوا
02:19:10.909 – 02:19:13.828
وكل هذا سينتهي في دقيقة
02:19:13.912 – 02:19:15.872
انبطح، أحسنت
02:19:28.218 – 02:19:31.638
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم ونجمع محافظكم
02:19:31.721 – 02:19:35.183
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة واضح ؟
02:19:35.267 – 02:19:37.477
قلت، واضح ؟
02:19:37.561 – 02:19:40.48
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ
02:19:40.564 – 02:19:44.15
في الحقيبة
02:19:44.234 – 02:19:47.153
في الحقيبة اللعينة
02:19:47.237 – 02:19:49.114
في الحقيبة
02:19:52.158 – 02:19:55.12
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)
02:19:55.203 – 02:19:57.414
أهذا هاتف خلوي ؟ - أجل -
02:19:57.497 – 02:19:59.416
في الحقيبة اللعينة
02:20:01.001 – 02:20:04.462
والآن، انبطحي على الأرض
02:20:04.504 – 02:20:06.965
في الحقيبة في الحقيبة
02:20:19.144 – 02:20:21.062
في الحقيبة
02:20:36.161 – 02:20:39.08
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ - ملابس رئيسي المُتّسخة -
02:20:39.164 – 02:20:41.666
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ - عندما يُريدها نظيفة -
02:20:41.75 – 02:20:44.461
يبدو كعمل قذر - مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -
02:20:44.503 – 02:20:47.464
افتحها - أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -
02:20:49.508 – 02:20:51.843
لم أسمعك - بلى، لقد فعلت -
02:20:52.928 – 02:20:55.305
ماذا يجري ؟
02:20:55.347 – 02:20:58.808
يبدو أنّ لدينا حارس هنا - اقتله مباشرةً -
02:20:58.892 – 02:21:02.604
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ
02:21:02.687 – 02:21:06.066
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة - توقّف عن إحداث المشاكل -
02:21:06.149 – 02:21:08.944
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك واجعلهم يخرجون من هنا
02:21:09.027 – 02:21:13.24
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك
02:21:13.323 – 02:21:15.534
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي
02:21:15.659 – 02:21:17.702
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر على الموقف
02:21:19.287 – 02:21:21.289
الآن، سأعدّ حتى 3
02:21:22.916 – 02:21:26.878
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ المُسدّس في وجهك
02:21:31.216 – 02:21:33.176
واضح ؟
02:21:36.304 – 02:21:38.223
واحد
02:21:40.1 – 02:21:42.602
اثنان
02:21:42.686 – 02:21:44.729
ثلاثة - (حسناً، يا (رينجو -
02:21:44.813 – 02:21:46.857
أنت تفوز
02:21:46.94 – 02:21:48.9
إنها لك
02:21:52.946 – 02:21:55.657
افتحها
02:21:59.536 – 02:22:01.746
ما هي ؟
02:22:01.83 – 02:22:04.165
ما هي ؟
02:22:04.249 – 02:22:06.835
أهذا ما أظنّه ؟
02:22:11.173 – 02:22:13.3
إنّه جميل
02:22:13.383 – 02:22:15.927
اللعنة، ما هو ؟
02:22:17.429 – 02:22:20.348
دعه يذهب، دعه يذهب
02:22:20.432 – 02:22:23.393
دَعه وإلاّ قتلتك - قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
02:22:23.435 – 02:22:26.396
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ - اهدئي -
02:22:26.438 – 02:22:29.191
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ
02:22:29.274 – 02:22:32.152
هدّء العاهرة - اهدئي يا عزيزتي -
02:22:32.235 – 02:22:34.07
دعه يذهب - اهدئي يا عزيزتي -
02:22:34.112 – 02:22:37.032
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام - أعِد -
02:22:37.115 – 02:22:38.992
أخبرها أن تهدء - اهدئي يا عزيزتي -
02:22:39.075 – 02:22:40.994
أخبرني باسمها - (يولندا) -
02:22:41.077 – 02:22:44.497
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق أليس كذلك ؟
02:22:44.581 – 02:22:47.501
لا تُأذيه - لن يتأذّى أحد -
02:22:47.584 – 02:22:51.087
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا وكيف يكون الـ(فونزي) ؟
02:22:51.171 – 02:22:54.799
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ - هادئ -
02:22:54.883 – 02:22:56.801
ماذا ؟ - هادئ -
02:22:56.885 – 02:22:59.721
صحيح، وهذا ما سنكون عليه
02:22:59.804 – 02:23:01.723
سنكون هادئيين
02:23:01.806 – 02:23:06.686
والآن، يا (رينجو) سأعدّ حتى 3
02:23:06.77 – 02:23:08.855
وعندما أنتهي
02:23:08.939 – 02:23:11.858
أريدك أن تترك مُسدّسك
02:23:11.942 – 02:23:15.403
وتضع يدك على المنضدة وتجلس
02:23:16.488 – 02:23:18.532
وعندما تفعل بذلك
02:23:18.615 – 02:23:20.659
افعله في هدوء
02:23:20.742 – 02:23:23.078
جاهز ؟
02:23:23.161 – 02:23:25.247
واحد
02:23:25.33 – 02:23:27.499
اثنان
02:23:27.582 – 02:23:29.501
ثلاثة
02:23:36.508 – 02:23:39.636
والآن، دعه - (يولندا) -
02:23:39.678 – 02:23:43.306
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني
02:23:43.348 – 02:23:45.475
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً
02:23:45.517 – 02:23:49.354
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً سيُقتل بالخطأ
02:23:51.022 – 02:23:54.651
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت
02:23:54.693 – 02:23:58.113
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً
02:23:58.196 – 02:24:00.115
لكنّي لا أُريد ذلك
02:24:00.198 – 02:24:02.117
وأنتِ لا تُريدين ذلك
02:24:02.2 – 02:24:04.911
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد ذلك
02:24:04.995 – 02:24:07.08
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله
02:24:09.499 – 02:24:12.711
والآن ...، إليك الوضع
02:24:12.836 – 02:24:16.673
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ
02:24:16.715 – 02:24:20.177
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف وأنا في فترة انتقاليّة
02:24:20.26 – 02:24:23.18
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم
02:24:23.263 – 02:24:27.184
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة لأنّها ليست ملكي
02:24:27.267 – 02:24:30.187
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول ... على هذه الحقيبة
02:24:30.228 – 02:24:33.148
ليس لكي أعطيها لك
02:24:33.231 – 02:24:35.066
(فينسنت)
02:24:35.192 – 02:24:38.069
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي
02:24:38.153 – 02:24:40.864
،الوضع على ما يُرام ما زلنا نتحدّث فقط
02:24:40.906 – 02:24:45.076
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ
02:24:45.16 – 02:24:47.204
... والآن، (فينسنت)، تراجع
02:24:47.287 – 02:24:49.206
ولا تقدم على فعل أيّ شيء
02:24:49.289 – 02:24:51.208
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام
02:24:51.291 – 02:24:54.211
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي - كيف حالك يا عزيزتي ؟ -
02:24:55.629 – 02:24:58.298
عليّ أن أقضي حاجتي
02:24:58.381 – 02:25:00.3
أُريد العودة للمنزل
02:25:00.383 – 02:25:03.97
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ و(رينجو) فخورٌ بكِ
02:25:04.054 – 02:25:06.973
،الأمر على وشك الإنتهاء أخبرها أنّك فخورٌ بها
02:25:07.057 – 02:25:10.393
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي - أحبّك -
02:25:10.477 – 02:25:13.647
وأنا أيضاً يا عزيزتي - والآن -
02:25:13.73 – 02:25:17.651
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة وتجِد محفظتي
02:25:20.195 – 02:25:24.115
أيّ واحدة هي ؟ - "إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -
02:25:38.38 – 02:25:40.966
،ها هي هذه محفظتي
02:25:41.007 – 02:25:44.135
افتحها، أخرج منها النقود
02:25:49.182 – 02:25:51.309
عدّها
02:25:57.691 – 02:26:00.151
كم يوجد ؟
02:26:02.07 – 02:26:04.03
حوالي 1500 دولار
02:26:04.072 – 02:26:07.284
والآن، ضعهم في جيبك إنّهم لك
02:26:07.367 – 02:26:10.537
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ والعدّاد
02:26:10.62 – 02:26:12.706
يجعل من هذا فوز ثمين
02:26:12.789 – 02:26:16.71
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار) سأقتله بدمٍ بارد
02:26:16.751 – 02:26:20.213
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء
02:26:20.255 – 02:26:22.34
(اخرس يا (فينس
02:26:22.424 – 02:26:26.303
اخرس - هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -
02:26:26.386 – 02:26:29.306
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت
02:26:29.389 – 02:26:31.308
أنا أشتري شيئاً مُقابل نقودي
02:26:32.559 – 02:26:35.729
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ - ماذا ؟ -
02:26:35.812 – 02:26:40.525
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود حتى لا أضطّر لقتلك
02:26:40.609 – 02:26:43.32
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟
02:26:44.404 – 02:26:46.323
ليس بانتظام، كلا
02:26:46.406 – 02:26:48.825
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
02:26:48.909 – 02:26:52.412
حزقيال 25:17
02:26:52.495 – 02:26:55.332
طريق الإنسان المُستقيم" ... مُحاصر من جميع الجهات
02:26:55.415 – 02:26:57.334
... بظُلم الأنانية
02:26:57.417 – 02:26:59.336
واستبداد الرجال الأشرار
02:26:59.419 – 02:27:02.756
،بسمِه المقدس بِسم المحبّة والإرادة الحسنة
02:27:02.839 – 02:27:05.258
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام
02:27:05.342 – 02:27:09.429
لمن حفظ أخاه بصدق ومُلهم الأطفال الضائعين
02:27:09.513 – 02:27:13.808
،وسألقي بعقابي الشديد ... وغضبي العارم
02:27:13.892 – 02:27:16.937
على أولئك الذين يحاولون تضليل وتدمير إخواني
02:27:17.02 – 02:27:20.065
،وستعرف ... "اسمي هو "الله
02:27:20.106 – 02:27:23.693
"عندما أصُب غضبي عليك
02:27:24.778 – 02:27:27.197
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام
02:27:27.28 – 02:27:30.408
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك
02:27:30.492 – 02:27:33.453
لم أكترث أبداً في التفكير في معناها
02:27:33.495 – 02:27:36.456
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة ... أقولها للّعين
02:27:36.498 – 02:27:38.959
قبل أن أقتله
02:27:39 – 02:27:42.462
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح جعلتني أتردّد
02:27:42.546 – 02:27:45.465
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني
02:27:45.507 – 02:27:50.387
،أنّك أنت الإنسان الشرّير وأنا الإنسان المُستقيم
02:27:50.47 – 02:27:53.39
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا ... هو الراعي
02:27:53.473 – 02:27:57.018
يقوم بحمايتي في وادي الظلام
02:27:57.102 – 02:27:59.02
... أو ربّما تعني
02:27:59.104 – 02:28:02.524
أنّك أنت الإنسان المُستقيم وأنا الراعي
02:28:02.607 – 02:28:06.528
والعالم هو الشرّ والأنانيّة
02:28:06.611 – 02:28:08.864
أودّ ذلك
02:28:08.947 – 02:28:11.825
ولكن هذه ليست الحقيقة
02:28:11.908 – 02:28:13.785
الحقيقة هي
02:28:14.828 – 02:28:16.788
... أنّك أنت الضعيف
02:28:18.206 – 02:28:21.585
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار
02:28:23.003 – 02:28:24.921
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو
02:28:26.173 – 02:28:29.134
... أحاول بجديّة
02:28:29.176 – 02:28:31.469
أن أكون الراعي
02:28:46.776 – 02:28:48.695
اذهب
02:29:06.379 – 02:29:08.84
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن
02:29:08.882 – 02:29:11.843
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة
02:29:37.911 – 02:30:13.363
:ترجمـــــــــــــــــة شــاكـــر حمـــــدي أحمـــــد SHEKO_ELANTEKO
02:30:25.305 – 02:30:31.251
أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%