SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp Fiction (1994) Original Arabic Netflix - (standard).srt
Pulp.Fiction.1994.Hybrid.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HiFi.srt
Pulp.Fiction.1994.DvDrip.ENG._ALL4UP.CoM.srt
Pulp.Fiction.1994.480p.BluRay.x264-Pahe.in.srt
Pulp.Fiction.1080p.x264.AC3-MGP.srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.Hybrid.BluRay.Remux.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HiFi.srt
00:00:04.432 – 00:00:13.754
Synced for REMUX version: AlTiMa2005
00:00:27.432 – 00:00:29.754
.انسي الأمر، إنه خطر للغاية
00:00:29.875 – 00:00:31.356
.اكتفيت من هذا الهراء
00:00:31.436 – 00:00:33.919
،تقول هذا دائماً .تقول نفس الشيء كل مرة
00:00:33.999 – 00:00:36.761
،اكتفيت، لن أفعل ثانيةً" ".إنه خطر للغاية
00:00:36.882 – 00:00:39.204
أعلم أن هذا ما أقوله .لكن أكون محقاً أيضاً
00:00:39.284 – 00:00:42.567
.لكنك تنسى الأمر في يوم أو يومين - انتهت أيام النسيان بالنسبة لي -
00:00:42.647 – 00:00:47.052
.وبدأت للتو أيام التذكر - أتعرف كيف تبدو عندما تقول هذا؟ -
00:00:47.132 – 00:00:51.536
.أبدو كرجل راشد، هذا ما أبدو عليه - .تبدو مثل البطة -
00:00:51.616 – 00:00:53.939
.استجمعي قواك لأنك لن تسمعيه مجدداً
00:00:54.019 – 00:00:57.582
،بما أنني لن أفعل هذا مجدداً .لن تسمعيني أصدر هذا الصوت أبداً
00:00:57.662 – 00:01:01.346
بعد الليلة؟ - .بالضبط، سأظل أصدر الصوت طوال الليل -
00:01:02.267 – 00:01:06.191
هل أحضر لأحدكما مزيداً من القهوة؟ - .أجل -
00:01:07.032 – 00:01:09.915
.شكراً لك - .على الرحب والسعة -
00:01:11.076 – 00:01:12.677
،أعني، الوضع الآن كالتالي
00:01:12.757 – 00:01:15.36
تواجهين نفس المخاطرة .حين تسرقين مصرفاً
00:01:15.44 – 00:01:17.642
،بل مخاطرة أكبر .المصارف أسهل
00:01:17.722 – 00:01:20.605
المصارف الفيدرالية لا يفترض بها إيقافك .بأي شكل من الأشكال أثناء السرقة
00:01:20.685 – 00:01:22.807
،المال مؤمن عليه لم يفترض بهم أن يبالوا؟
00:01:22.928 – 00:01:25.01
لست بحاجة حتى إلى سلاح .لسرقة مصرف فيدرالي
00:01:25.49 – 00:01:28.653
هل سمعت عن هذا الرجل الذي ترجل إلى المصرف ومعه هاتف خلوي؟
00:01:28.733 – 00:01:31.656
أعطى الهاتف إلى أمين الصندوق والرجل الذي على الطرف الثاني قال
00:01:31.736 – 00:01:35.58
،اختطفنا ابنة هذا الرجل" ".إذا لم تعطه كل المال الذي لديك، سنقتلها
00:01:35.66 – 00:01:37.622
وهل نجح الأمر؟ - .بالطبع، هذا ما أتحدث عنه -
00:01:37.702 – 00:01:44.349
،أحمق دخل إلى المصرف حاملاً هاتفاً .ليس مسدساً أو بندقية، هاتفاً فحسب
00:01:44.429 – 00:01:48.793
.سرق كل شيء ولم يفعلوا له أي شيء - هل قاموا بإيذاء الفتاة الصغيرة؟ -
00:01:48.914 – 00:01:51.396
،لا أعرف .ربما لم يكن هناك فتاة من الأساس
00:01:51.476 – 00:01:56.121
،المغزى من القصة ليس الفتاة .المغزى أنهم سرقوا البنك بواسطة هاتف
00:01:56.201 – 00:01:58.563
هل تريد سرقة مصارف؟ - .لم أقل إنني أريد سرقة مصارف -
00:01:58.643 – 00:02:01.326
أوضح لك فحسب إنه لو قمنا بذلك .فسيكون أسهل مما نفعله الآن
00:02:01.406 – 00:02:05.65
لا مزيد من متاجر الخمور؟ - .عم كنا نتحدث؟ أجل، لا مزيد منها -
00:02:05.73 – 00:02:08.773
،كما أن الأمر لم يعد ممتعاً كما كان من قبل .الكثير من الأجانب يمتلكون متاجر للخمور
00:02:08.853 – 00:02:11.016
،الفيتناميين والكوريين .إنهم لا يتحدثون الإنجليزية
00:02:11.096 – 00:02:14.699
،تخبرينهم أن يفرغوا الخزينة لا يفهمون عما تتحدثين ويجعلون الأمر شخصياً
00:02:14.779 – 00:02:19.064
.وهذا قد يضطرنا لقتل أحد هؤلاء الأوغاد - .لن أقتل أي شخص -
00:02:19.144 – 00:02:24.109
لا أريد قتل أحد أيضاً، لكن ربما يضعوننا .في موقف نختار فيه بين حياتهم وحياتنا
00:02:24.189 – 00:02:28.513
ولو لم يكن فيتنامياً، سيكون أحد العجائز .اليهود الذين يمتلكون المتجر عبر 15 جيلاً
00:02:28.593 – 00:02:32.837
ستجدين عجوزاً يهودياً جالساً خلف المنضدة .حاملاً مسدساً لعين في يده
00:02:32.958 – 00:02:35.6
حاولي أن تدخلي أحد تلك الأماكن .ومعك هاتف وانظري كم سيكلفك هذا
00:02:35.68 – 00:02:39.884
.تباً لهذا، انسي الأمر، اكتفينا من هذا - ماذا إذن؟ نحصل على عمل يومي؟ -
00:02:40.005 – 00:02:42.487
.مستحيل - ماذا إذن؟ -
00:02:44.169 – 00:02:46.291
.أيها النادل، أريد قهوة
00:02:46.371 – 00:02:48.053
.هذا المكان
00:02:50.175 – 00:02:52.577
.نادل تعني فتى
00:02:56.741 – 00:03:00.865
هذا المكان؟ مقهى؟ - وما الخطب في هذا؟ -
00:03:02.307 – 00:03:06.271
لا يسرق أحد المطاعم مطلقاً، لم لا؟
00:03:06.871 – 00:03:13.118
،الحانات ومتاجر الخمور ومحطات البنزين .قد يتم قتلك في أي منها
00:03:13.198 – 00:03:16.721
،المطاعم على الجانب الآخر .لا يكونون مستعدين بها
00:03:16.801 – 00:03:20.285
،لا يتوقعون التعرض للسرقة .ليس بنفس القدر بأية حال
00:03:20.365 – 00:03:25.57
.أراهن أنك ستجد شجاعة أقل في مكان كهذا - .أجل، صحيح -
00:03:25.65 – 00:03:31.056
مثل المصارف، هذه الأماكن مؤمن عليها .والمدير لا يكترث لشيء
00:03:31.136 – 00:03:33.778
سيحاولون أن يجعلوك تخرجين .قبل أن تقتلي أحد الزبائن
00:03:33.858 – 00:03:35.66
.الندل، لا تبال بهم
00:03:35.74 – 00:03:37.902
مستحيل أن يعرضوا حياتهم للخطر .من أجل حماية الخزانة
00:03:38.023 – 00:03:41.026
منظفو الطاولات، بعض المهاجرين المكسيكيين .يتقاضون دولاراً ونصفاً في الساعة
00:03:41.106 – 00:03:43.908
هل سيهتمون حقاً إن كنت تسرقين المالك؟
00:03:44.029 – 00:03:46.871
الزبائن يجلسون والطعام يملأ أفواههم .ولا يدرون ماذا يجري
00:03:46.951 – 00:03:51.036
في دقيقة يتناولون البيض المقلي .ثم يجدون شخصاً يصوب مسدساً إلى وجوههم
00:03:51.516 – 00:03:56.601
أترين؟ جاءتني الفكرة من آخر متجر للخمور سرقناه، أتذكرين؟
00:03:56.681 – 00:03:59.644
.استمر الزبائن في الدخول - .أجل -
00:03:59.724 – 00:04:02.207
.أنت فكرت أن نسرق محافظهم
00:04:02.287 – 00:04:04.249
.وكانت هذه فكرة جيدة - .شكراً لك -
00:04:04.329 – 00:04:06.171
جمعنا من المحافظ مالاً .أكثر مما جمعناه من الخزينة
00:04:06.251 – 00:04:09.374
.أجل، هذا صحيح - .الكثيرون يأتون إلى المطاعم -
00:04:09.454 – 00:04:12.937
.الكثير من المحافظ - هذا ذكي للغاية؟ -
00:04:13.818 – 00:04:15.82
.هذا ذكي للغاية
00:04:17.222 – 00:04:20.745
.أنا مستعدة، لنفعلها هنا والآن، هيا
00:04:20.825 – 00:04:24.469
حسناً، كالمرة الأخيرة، أتذكرين؟
00:04:24.549 – 00:04:27.712
.تتولين الجمهور وأنا أتولى الموظفين
00:04:32.677 – 00:04:35.96
.أحبك يا عزيزي - .أحبك يا عزيزتي -
00:04:37.001 – 00:04:39.084
.فليهدأ الجميع، هذه عملية سطو
00:04:39.164 – 00:04:42.006
لو تحرك أياً منكم أيها الأغبياء ،من مكانه
00:04:42.127 – 00:04:46.01
.فسأقضي عليكم جميعاً
00:05:08.633 – 00:05:12.557
"بالب فيكشن"
00:07:03.628 – 00:07:07.512
.أخبرني عن حانات الحشيش ثانيةً - حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟ -
00:07:07.592 – 00:07:10.355
الحشيش قانوني هناك، أليس كذلك؟ - .إنه قانوني لكن ليس بشكل كامل -
00:07:10.435 – 00:07:15.039
،ليس بإمكانك الدخول إلى مطعم .والبدء في لف سيجارة وتدخينها
00:07:15.119 – 00:07:18.403
أعني أنهم يسمحون لك بتدخينه .في منزلك أو في أماكن معينة
00:07:18.483 – 00:07:21.085
مثل حانات الحشيش؟ - ،أجل، الوضع هناك كالآتي -
00:07:21.165 – 00:07:23.568
مسموح بشرائه ومسموح بحيازته
00:07:23.648 – 00:07:26.931
،وإذا كنت مالكاً لحانة تدخين الحشيش .مسموح لك ببيعه
00:07:27.011 – 00:07:31.456
غير مسموح بحمله لكن هذا لا يهم في شيء تبعاً لهذا القانون
00:07:31.536 – 00:07:35.9
،"إذا أوقفك شرطي في "أمستردام .لا يحق له أن يفتشك
00:07:35.98 – 00:07:41.826
.الشرطة في "أمستردام" ليس لديها هذا الحق - .رباه! سأذهب إلى هناك -
00:07:41.906 – 00:07:44.429
،أعرف يا عزيزي .أنت ترغب في هذا بشدة
00:07:45.71 – 00:07:48.192
لكن أتعرف ما هو أغرب بشأن "أوروبا"؟ - ماذا؟ -
00:07:48.313 – 00:07:52.076
،إنها تلك الاختلافات البسيطة أعني أن لديهم نفس المنتجات التي لدينا هنا
00:07:52.156 – 00:07:55.36
.لكن الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً - .أعطني مثالاً -
00:07:55.44 – 00:07:59.123
حسناً، يمكنك الدخول إلى السينما .في "أمستردام" وشراء جعة
00:07:59.203 – 00:08:02.847
ولا أعنى مجرد كأس ورقية .بل أعني زجاجة جعة
00:08:02.927 – 00:08:05.89
،"وفي "باريس ."تستطيع شراء جعة من "ماكدونالدز
00:08:05.97 – 00:08:10.495
أتعرف ماذا يسمون شطيرة البرغر بالجبن زنة ربع رطل في "باريس"؟
00:08:10.575 – 00:08:13.658
ألا يسمونها برغر بالجبن زنة ربع رطل؟ - .لديهم مقياس متري -
00:08:13.738 – 00:08:15.74
.لا يعرفون ماهية زنة ربع رطل
00:08:15.82 – 00:08:19.544
ماذا يسمونها؟ - .يسمونها شطيرة "رويال" بالجبن -
00:08:19.624 – 00:08:21.786
رويال" بالجبن؟" - .هذا صحيح -
00:08:21.866 – 00:08:24.509
ماذا يسمون الـ"بيغ ماك"؟ - بيغ ماك" هو ذاته" -
00:08:24.589 – 00:08:28.072
."لكنهم ينطقونه "لا بيغ ماك - ."لا بيغ ماك" -
00:08:29.634 – 00:08:33.398
ماذا يسمون الـ"ووبر"؟ - ."لا أعرف، لم أذهب إلى "برغر كينغ -
00:08:33.958 – 00:08:36.441
هل تعلم ماذا يضعون على البطاطس المقلية بدلاً من الكاتشب في "هولندا"؟
00:08:36.521 – 00:08:39.684
!ماذا؟ تباً - .ميونيز -
00:08:40.525 – 00:08:43.768
،رأيتهم يفعلون ذلك يا صاح .يغرقونها بهذا الهراء
00:08:47.572 – 00:08:50.575
كان يجب أن نحضر بنادق .معنا لإتمام هذه الصفقة
00:08:53.778 – 00:08:56.581
‫- كم عددهم هناك في الأعلى؟ ‫- 3 أو 4.
00:08:56.661 – 00:09:00.385
هل يتضمن هذا رجلنا؟ - .لست متأكداً -
00:09:00.465 – 00:09:02.747
إذن هذا يعني أنه ربما يوجد أكثر من 5 أشخاص هناك؟
00:09:02.827 – 00:09:06.391
.هذا محتمل - .كان يجب أن نحضر بنادق لعينة -
00:09:07.191 – 00:09:08.793
ما اسمها؟ - ."ميا" -
00:09:08.873 – 00:09:12.997
ميا"، كيف التقت مع "مارسيلاس"؟" - .لا أعرف -
00:09:13.077 – 00:09:16.761
،بأية حال، الناس يقابلون بعضهم .كانت ممثلة
00:09:16.841 – 00:09:19.444
حقاً؟ هل أدت أي دور رأيته من قبل؟
00:09:19.524 – 00:09:22.126
أعتقد أن أكبر أدوارها .كان ظهورها في الحلقة التجريبية
00:09:22.206 – 00:09:25.97
حلقة تجريبية؟ ما هي الحلقة التجريبية؟ - هل تعرف المسلسلات التلفازية؟ -
00:09:26.05 – 00:09:30.935
.لا أشاهد التلفاز - لكنك تعرف أن هناك اختراعاً يدعى تلفازاً -
00:09:31.015 – 00:09:34.298
وعليه يعرضون مسلسلات، صحيح؟ - .أجل -
00:09:34.419 – 00:09:37.181
الطريقة التي يختارون بها المسلسلات .هي تقديم حلقة واحدة
00:09:37.261 – 00:09:38.863
.هذه الحلقة تدعى حلقة تجريبية
00:09:38.943 – 00:09:41.265
ثم يعرضون هذه الحلقة على الأشخاص الذين يختارون المسلسلات
00:09:41.386 – 00:09:44.749
،وحسب قوة هذه الحلقة .يقررون إن كانوا يريدون مزيداً من الحلقات
00:09:44.829 – 00:09:50.154
بعض المسلسلات يتم اختيارها .والبعض الآخر يصبح لا شيء
00:09:50.234 – 00:09:52.757
قامت بالتمثيل في إحدى تلك الحلقات .التي أصبحت لا شيء
00:09:53.678 – 00:09:57.121
هل تتذكر "أنطوان روكامورا"؟ ."أحد والديه زنجي والآخر من جزيرة "سامون
00:09:57.201 – 00:10:01.005
."كانوا يسمونه "توني روكي هورور - أجل، ربما، إنه سمين، أليس كذلك؟ -
00:10:01.085 – 00:10:03.928
،لم أكن لأتمادى لأنعت أخاً بالسمين أعني أن لديه مشكلة تتعلق بالوزن
00:10:04.008 – 00:10:05.89
لكن ماذا عساه يفعل؟ ."إنه من "سامون
00:10:05.97 – 00:10:10.214
أعتقد أنني أعرفه، ماذا عنه؟ - .مارسيلاس" أذاه بشدة" -
00:10:10.294 – 00:10:14.539
تقول الشائعات إن الخلاف ."كان بسبب زوجة "مارسيلاس والاس
00:10:22.907 – 00:10:26.831
إذن ماذا فعل؟ عاشرها؟ - .كلا، لم يفعل شيئاً -
00:10:26.911 – 00:10:30.795
إذن ماذا حدث؟ - .قام بتدليك قدميها -
00:10:32.797 – 00:10:34.999
دلك قدميها؟
00:10:35.079 – 00:10:37.121
هذا كل ما في الأمر؟
00:10:37.201 – 00:10:39.323
إذن ماذا فعل "مارسيلاس"؟
00:10:39.444 – 00:10:42.487
،أرسل اثنين من رجاله إلى منزله .أخذوه إلى فنائه
00:10:42.567 – 00:10:46.37
،قذفوه من الشرفة .الزنجي سقط من 4 طوابق
00:10:46.491 – 00:10:52.857
كان لديه حديقة صغيرة مطوقة بالزجاج .كالدفيئة، سقط الزنجي عبرها
00:10:52.937 – 00:10:59.343
.منذ حينها، أصيب باضطرابات في الكلام - !يا للعار -
00:11:04.989 – 00:11:08.112
لكن لا يزال هناك مثل يقول ."إذا عبثت بالثقاب تحترق"
00:11:08.192 – 00:11:12.917
ماذا تعني؟ - ."ليس عليك تدليك قدمي زوجة "مارسيلاس -
00:11:12.997 – 00:11:16.48
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله؟ - "لم يتوقع "أنطوان -
00:11:16.561 – 00:11:20.364
رد فعل "مارسيلاس" بهذه الطريقة .لكن كان عليه أن يتوقع رد فعل
00:11:20.484 – 00:11:24.368
،كان مجرد تدليك للقدمين .إنه لا يعني شيئاً، دلكت قدمي أمي ذات مرة
00:11:24.488 – 00:11:28.292
إنه تدليك حميمي لقدمي زوجة .مارسيلاس" الجديدة"
00:11:28.372 – 00:11:33.698
هل هو سيىء مثل لعقها؟ .كلا، لكنها نفس الإهانة
00:11:33.778 – 00:11:38.142
تمهل، لعق الحقيرة وتدليك قدميها .لا يعدان نفس الشيء
00:11:38.222 – 00:11:42.146
.أجل، لكنهما يمثلان نفس الإهانة - .ليس ذلك أيضاً -
00:11:42.226 – 00:11:45.029
اسمع، ربما طريقتك في التدليك .تختلف عن طريقتي
00:11:45.109 – 00:11:48.713
لكن تدليك قدمي زوجته ولعقها
00:11:48.793 – 00:11:52.997
.ليسا نفس الشيء ولا نفس المتعة
00:11:53.117 – 00:11:57.802
.تدليك الأقدام لا يعني شيئاً - هل قمت بتدليك الأقدام من قبل؟ -
00:11:58.603 – 00:12:02.046
،لا تخبرني عن تدليك الأقدام .أنا خبير تدليك الأقدام
00:12:02.126 – 00:12:05.369
هل فعلت ذلك كثيراً؟ - .أجل، لدي أسلوبي الخاص وما إلى ذلك -
00:12:05.449 – 00:12:10.174
.لا يشعر أحد بالوخز أو ما شابه - هل قمت بتدليك قدمي رجل مطلقاً؟ -
00:12:11.616 – 00:12:13.297
.تباً لك
00:12:14.579 – 00:12:17.381
هل فعلت ذلك كثيراً؟ - .تباً لك -
00:12:17.461 – 00:12:21.545
.أنا مرهق قليلاً ويمكنك تدليك قدمي - من الأفضل لك أن تتوقف عن هذا -
00:12:21.626 – 00:12:23.628
.لأنني بدأت أشعر بالغضب
00:12:25.109 – 00:12:27.551
.هذا هو الباب - .أجل -
00:12:30.554 – 00:12:33.037
كم الساعة معك؟
00:12:33.117 – 00:12:39.123
.الـ7 و22 دقيقة صباحاً - .كلا، لم يحن موعدنا بعد، لننتظر -
00:12:47.131 – 00:12:50.855
اسمع، فقط لأنني لن أدلك قدمي رجل "فهذا لا يعطي الحق لـ"مارسيلاس
00:12:50.935 – 00:12:54.819
ليلقي بـ"أنطوان" من المبنى على الدفيئة .ويسبب له اضطراباً في الكلام
00:12:54.899 – 00:12:57.622
،هذا التصرف ليس سليماً لو قام هذا الوغد بفعل هذا معي
00:12:57.702 – 00:13:00.584
فمن الأفضل له أن يجعلني .أصاب بالشلل لأنني سأقتله
00:13:00.665 – 00:13:05.67
لم أقل إنه تصرف سليم لكنك تقول إن تدليك .الأقدام لا يعني شيئاً بينما أقول العكس
00:13:05.75 – 00:13:10.314
اسمع، قمت بتدليك أقدام العديد .من النساء وكان هذا يعني شيئاً دائماً
00:13:10.394 – 00:13:14.158
نتظاهر أنه لا يعني شيئاً لكنه يعني .وهذا هو الأمر الرائع بشأنه
00:13:14.238 – 00:13:19.644
،ثمة شعور مثير يتخلله .كلاكما لا تتحدثان عنه لكنكما تشعران به
00:13:19.724 – 00:13:24.889
أدرك "مارسيلاس" اللعين ذلك .وكان على "أنطوان" أن يعرف أفضل
00:13:24.969 – 00:13:29.173
إنها زوجته .وهو ليس برجل يتساهل في هذا الأمر
00:13:29.253 – 00:13:31.135
هل تفهم ما أقوله؟
00:13:32.216 – 00:13:34.178
.هذه وجهة نظر مثيرة للاهتمام
00:13:34.258 – 00:13:36.54
.هيا بنا، لنعد إلى عملنا
00:13:42.707 – 00:13:44.829
ما اسمها ثانيةً؟ - ."ميا" -
00:13:44.909 – 00:13:48.272
."ميا" - لم أنت مهتم للغاية بزوجة الزعيم؟ -
00:13:48.352 – 00:13:53.557
"سيسافر خارج البلدة إلى "فلوريدا .وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه
00:13:53.678 – 00:13:57.561
تعتني بها؟ - .كلا يا رجل، آخذها للتنزه فحسب -
00:13:57.682 – 00:14:00.845
أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً .وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة
00:14:00.925 – 00:14:06.25
هل ستخرج مع "ميا والاس" في موعد؟ - .إنه ليس بموعد -
00:14:06.33 – 00:14:10.454
إنه كما لو كنت ستصطحب زوجة صديقك .لتشاهد فيلماً أو ما إلى ذلك
00:14:10.534 – 00:14:12.697
،إنها رفقة جيدة فحسب .هذا كل ما في الأمر
00:14:18.102 – 00:14:22.266
.إنه ليس بموعد، بالتأكيد ليس كذلك
00:14:29.073 – 00:14:32.877
مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟
00:14:33.477 – 00:14:35.119
.ابق مستريحاً
00:14:42.927 – 00:14:45.249
هل تعرفون من نكون؟
00:14:45.329 – 00:14:52.336
نحن معاونا شريككم في العمل مارسيلاس والاس"، تتذكرونه، أليس كذلك؟"
00:14:54.218 – 00:14:56.46
.الآن، دعوني أخمن
00:15:00.064 – 00:15:02.546
أنت "بريت"، أليس كذلك؟ - .بلى -
00:15:02.626 – 00:15:04.268
.توقعت هذا
00:15:04.348 – 00:15:08.512
،"تتذكر شريكك في العمل "مارسيلاس والاس أليس كذلك يا "بريت"؟
00:15:09.473 – 00:15:12.276
.بلى، أتذكر - .جيد -
00:15:12.356 – 00:15:14.879
"يبدو أنني و"فينسنت .أتيناكما في وقت الإفطار
00:15:14.959 – 00:15:17.922
نأسف على ذلك، ماذا تتناولان؟
00:15:19.163 – 00:15:21.165
.البرغر - البرغر؟ -
00:15:21.245 – 00:15:24.729
.الركن الأساسي في أي إفطار مغذ
00:15:24.809 – 00:15:28.813
أي نوع من البرغر؟ - .برغر بالجبن -
00:15:28.893 – 00:15:33.257
،"كلا، من أين أحضرته؟ "ماكدونالدز وينديز"، "جاك إن ذا بوكس"؟ أين؟"
00:15:33.337 – 00:15:36.54
."أجل، "بيغ كاهونا برغر - ."بيغ كاهونا برغر" -
00:15:36.62 – 00:15:40.504
،"هذا المطعم الصغير الذي يقدم برغر "هاواي .سمعت أنهم يقدمون برغر لذيذاً
00:15:40.584 – 00:15:44.869
لم أتناول واحداً قط، كيف مذاقه؟ - .جيد -
00:15:44.949 – 00:15:47.311
هل تمانع لو تذوقت واحداً؟
00:15:48.552 – 00:15:51.035
هذا يخصك، أليس كذلك؟ - .بلى -
00:16:00.644 – 00:16:06.65
هذا برغر لذيذ. "فنسنت"، هل تناولت من قبل برغر من مطعم "بيغ كاهونا"؟
00:16:07.411 – 00:16:10.855
.أتريد قضمة؟ مذاقه رائع - .لست جائعاً -
00:16:10.935 – 00:16:13.657
إذا أردت تناول البرغر .فعليك تجربة هذا النوع
00:16:13.778 – 00:16:19.543
لا أستطيع تناوله عادةً لأن حبيبتي نباتية .مما يجعلني كذلك أيضاً في معظم الوقت
00:16:19.623 – 00:16:23.707
.لكنني أعشق مذاق البرغر الرائع
00:16:25.189 – 00:16:28.192
أتعلمون بماذا يسمون البرغر بالجبن زنة ربع رطل في "فرنسا"؟
00:16:29.473 – 00:16:31.115
.كلا - ."أخبرهم يا "فينسنت -
00:16:31.195 – 00:16:36.841
.رويال" بالجبن" - رويال" بالجبن، أتعرف لم يسمونه هكذا؟" -
00:16:39.723 – 00:16:42.286
بسبب النظام المتري؟
00:16:42.366 – 00:16:45.81
."انظر لمدى ذكاء "بريت
00:16:45.89 – 00:16:49.613
،أنت وغد ذكي .هذا صحيح، بسبب النظام المتري
00:16:51.415 – 00:16:53.858
ما هذا؟ - ."سبرايت" -
00:16:53.938 – 00:17:00.224
سبرايت"، جيد، هل تمانع إذا تناولت القليل" من هذا المشروب اللذيذ لأهضم البرغر؟
00:17:00.304 – 00:17:01.745
.تفضل
00:17:13.958 – 00:17:15.719
.هذا لذيذ
00:17:16.921 – 00:17:20.925
أنت! يا من يشبه شعرك شعر فرقة فلاك أوف سيغل"، أتعرف لم نحن هنا؟"
00:17:21.005 – 00:17:23.848
لم لا تخبر شريكي "فينسي"؟ أين تخبىء الحقيبة؟
00:17:23.928 – 00:17:28.572
.إنها هناك - لا أتذكر أنني وجهت إليك أي سؤال؟ -
00:17:33.057 – 00:17:36.3
ماذا كنت تقول؟ - .إنها في الخزينة -
00:17:38.983 – 00:17:41.866
.كلا، الخزينة السفلى
00:18:02.486 – 00:18:04.728
هل كل شيء على ما يرام؟
00:18:04.808 – 00:18:06.41
فينسنت"؟"
00:18:08.012 – 00:18:10.935
هل كل شيء على ما يرام؟ - .أجل، كل شيء على ما يرام -
00:18:12.416 – 00:18:19.183
،اسمع، آسف، لم أعرف اسمك عرفت اسمك... "فينسنت"، أليس كذلك؟
00:18:19.263 – 00:18:21.625
...لكنني لم أعرف اسمك - ."أدعى "بيت -
00:18:21.705 – 00:18:25.469
.ولن تستطيع أن تقنعنا ألا نؤذيك - .كلا -
00:18:26.911 – 00:18:29.914
...أريدك أن تعرف فحسب كم
00:18:32.556 – 00:18:38.562
أريدك أن تعرف كم نحن آسفون لفشل ."تلك الصفقة معنا ومع السيد "والاس
00:18:38.642 – 00:18:42.606
،بدأنا هذا الأمر بنوايا حسنة ...لم أقصد حقاً
00:18:43.968 – 00:18:47.131
آسف، هل شتت انتباهك؟
00:18:47.211 – 00:18:50.854
.لم أقصد فعل هذا، أرجوك تابع حديثك
00:18:50.975 – 00:18:55.059
.كنت تقول شيئاً عن النوايا الحسنة
00:18:55.659 – 00:18:59.823
ما الأمر؟ أنهيت حديثك؟
00:18:59.944 – 00:19:02.506
.حسناً، اسمح لي بالرد
00:19:05.789 – 00:19:11.195
كيف يبدو "مارسيلاس والاس"؟ - ماذا؟ -
00:19:12.276 – 00:19:14.278
من أي بلد تنحدر؟ - ماذا؟ -
00:19:14.358 – 00:19:18.282
،ماذا" ليست ببلد سمعت عنها من قبل" هل يتحدثون الإنجليزية بلغة "ماذا"؟
00:19:18.362 – 00:19:21.045
ماذا؟ - الإنجليزية أيها الوغد، هل تتحدثها؟ -
00:19:21.125 – 00:19:22.846
.أجل - إذن تدرك ما أقوله؟ -
00:19:22.967 – 00:19:27.411
.أجل - صف لي كيف يبدو "مارسيلاس والاس"؟ -
00:19:28.292 – 00:19:31.375
ماذا؟ - .قل "ماذا" ثانيةً -
00:19:31.455 – 00:19:36.9
.أتحداك أيها الوغد، قلها مرة أخرى
00:19:37.021 – 00:19:39.263
.إنه أسود - .تابع -
00:19:39.343 – 00:19:41.705
.إنه أصلع - هل يبدو كالعاهرة؟ -
00:19:41.785 – 00:19:43.267
ماذا؟
00:19:44.548 – 00:19:49.473
هل يبدو كالعاهرة؟ - .كلا -
00:19:49.553 – 00:19:52.036
إذن لم حاولت أن تعبث معه كالعاهرة؟ - .لم أفعل -
00:19:52.116 – 00:19:57.281
.بلى فعلت يا "بريت"، حاولت أن تعبث معه - .كلا -
00:19:57.361 – 00:20:03.247
لكن "مارسيلاس والاس" لا يحب .أن يعبث أحد معه باستثناء زوجته
00:20:03.327 – 00:20:06.45
هل تقرأ الكتاب المقدس يا "بريت"؟ - .أجل -
00:20:06.53 – 00:20:10.854
هناك فقرة أتذكرها .لأنها تلائم هذا الموقف نوعاً
00:20:10.934 – 00:20:14.418
"حزقيال)، 25،17)"
00:20:14.498 – 00:20:18.902
طريق الإنسان الصالح" "محاصر من جميع الجهات
00:20:19.023 – 00:20:23.947
".بظلم الأنانية واستبداد الرجال الأشرار"
00:20:24.068 – 00:20:28.952
"طوبى لمن باسم الخير والمودة"
00:20:29.073 – 00:20:32.076
"يرعى الضعيف في وادي الظلام"
00:20:32.156 – 00:20:34.718
"لأنه يرعى أخاه بحق"
00:20:34.798 – 00:20:38.162
".ومن يجد الأطفال الضائعين"
00:20:38.242 – 00:20:44.408
"وسأصب جم غضبي وانتقامي الشديد"
00:20:44.488 – 00:20:49.053
على أولئك الذين" "يحاولون قتل وتدمير إخوتي
00:20:49.133 – 00:20:52.496
"وستعرف أنني الرب"
00:20:52.576 – 00:20:56.34
".عندما أصب غضبي عليهم"
00:21:05.989 – 00:21:10.714
"(فينسنت فيغا) وزوجة (مارسيلاس والاس)"
00:21:14.598 – 00:21:19.603
...أعتقد أنك ستجد .عندما ينتهي كل هذا الهراء
00:21:21.645 – 00:21:25.529
.أعتقد أنك ستجد نفسك سعيداً أيها الوغد
00:21:27.531 – 00:21:30.294
..."الأمر يا "بوتش
00:21:30.374 – 00:21:33.977
الآن لديك القدرة
00:21:35.099 – 00:21:40.784
.لكن الحقيقة المؤلمة هي أن القدرة لا تدوم
00:21:42.826 – 00:21:45.549
.وأيامك قاربت على الانتهاء
00:21:46.95 – 00:21:50.594
هذه أصعب حقيقة في الحياة
00:21:51.395 – 00:21:55.479
.لكنها حقيقة عليك التعايش معها
00:21:58.362 – 00:22:03.207
.هذا العمل مليء بأوغاد غير واقعيين
00:22:03.887 – 00:22:08.412
أوغاد يظنون أنهم سيبقون .كما يبقى النبيذ
00:22:09.613 – 00:22:14.418
،إذا كنت تعني أنه سيتحول إلى خل فهذا صحيح
00:22:14.498 – 00:22:18.702
،وإذا كنت تعني أنه يتحسن بمرور الزمن .فهذا ليس صحيحاً
00:22:20.344 – 00:22:22.466
..."كما أنه يا "بوتش
00:22:24.027 – 00:22:27.311
كم نزالاً تعتقد أنك ستخوضه على أية حال؟
00:22:30.153 – 00:22:31.955
00:22:33.277 – 00:22:36.6
.الملاكمون ليس لديهم الأيام الخوالي
00:22:37.881 – 00:22:41.245
اقتربت لكنك لم تنجح قط
00:22:41.845 – 00:22:45.809
،وإذا كان يفترض بك النجاح .كان عليك النجاح من قبل
00:23:02.786 – 00:23:04.708
هل أعتمد عليك؟
00:23:09.673 – 00:23:12.115
.هذا ما يبدو بالتأكيد
00:23:18.722 – 00:23:22.646
.ليلة المباراة قد تشعر بوخز خفيف
00:23:25.689 – 00:23:29.493
.هذا الوخز هو ألم جرح كبريائك
00:23:30.093 – 00:23:32.296
.تباً للكبرياء
00:23:34.338 – 00:23:36.42
.الكبرياء يؤلم فحسب
00:23:37.541 – 00:23:39.423
.لا يساعد مطلقاً
00:23:40.864 – 00:23:42.946
ستقاتل هذه المشاعر
00:23:44.348 – 00:23:49.393
،لأنه بعد عام من الآن "عندما تكون على شاطيء "الكاريبي
00:23:49.473 – 00:23:54.117
،ستقول لنفسك ".مارسيلاس والاس) كان محقاً)"
00:23:56.239 – 00:23:58.762
."ليس لدي مشكلة في هذا يا سيد "والاس
00:24:00.724 – 00:24:04.888
.في الجولة الخامسة ستسقط
00:24:08.492 – 00:24:10.093
.قلها
00:24:12.776 – 00:24:15.459
.في الجولة الخامسة سأسقط
00:24:18.141 – 00:24:24.628
."فينسنت فيغا"، رجلنا في "أمستردام" .جولز وينفيلد"، رجلنا في "إنغلوود"، تفضلا"
00:24:25.589 – 00:24:29.112
اللعنة، لم ترتديا تلك الملابس؟ - .لن تريد أن تعرف حتى -
00:24:31.315 – 00:24:35.278
أين الزعيم؟ - .الزعيم هناك يتولى بعض الأعمال -
00:24:35.359 – 00:24:37.401
لم لا تنتظرا قليلاً؟
00:24:37.481 – 00:24:40.163
.عندما يغادر الرجل الأبيض، اذهبا
00:24:42.966 – 00:24:46.77
كيف حالك؟ - بخير، ماذا عنك؟ -
00:24:46.85 – 00:24:48.332
.بخير
00:24:51.495 – 00:24:54.057
.سمعت أنك ستخرج مع "ميا" غداً
00:24:56.5 – 00:24:58.782
."بناءً على طلب "مارسيلاس
00:25:00.784 – 00:25:03.747
هل قابلت "ميا"؟ - .ليس بعد -
00:25:04.307 – 00:25:06.83
ما المضحك؟ - .لا شيء -
00:25:06.91 – 00:25:08.712
.سأذهب لأقضي حاجتي
00:25:09.152 – 00:25:12.796
اسمع، لست أحمق، مفهوم؟ .إنها زوجة الزعيم
00:25:12.876 – 00:25:18.041
سأجلس أمامها وأمضغ طعامي وفمي مغلق .وأضحك على دعاباتها، هذا كل شيء
00:25:18.121 – 00:25:21.124
.اسمي "بول"، وهذا الأمر يخصكما
00:25:21.204 – 00:25:24.768
إذن لم تسألني عنه أيها الأحمق؟
00:25:32.776 – 00:25:34.858
."أعطني علبة سجائر "ريد آبلز - بمرشح؟ -
00:25:34.938 – 00:25:36.42
.كلا
00:25:39.783 – 00:25:43.867
هل تبحث عن شيء يا صديقي؟ - .أنت لست صديقي أيها الأحمق -
00:25:45.869 – 00:25:49.633
ماذا قلت؟ - .أعتقد أنك سمعتني جيداً أيها الملاكم -
00:25:49.713 – 00:25:55.358
فينسنت فيغا" هنا؟" .تعال إلى هنا يا صاح
00:26:03.086 – 00:26:06.289
كيف حالك؟ - .أنا آسف يا رجل -
00:26:06.41 – 00:26:11.415
.لا تقلق حيال ذلك - .علبة سجائر "ريد آبلز" بـ1،40 دولار -
00:26:13.497 – 00:26:15.298
.وبعض الثقاب
00:26:19.182 – 00:26:20.664
.شكراً
00:26:22.666 – 00:26:28.151
وكأنه يحول كل جزء من جسدك .إلى أجزاء مميزة
00:26:28.231 – 00:26:30.914
،سأعيرك إياه .إنه كتاب رائع عن الثقب
00:26:30.994 – 00:26:35.479
هل يستخدمون هذا المسدس لثقب أذنيك؟ إنهم لا يستخدمونه لثقب حلمتيك، صحيح؟
00:26:35.559 – 00:26:40.043
،انسي أمر المسدس .المسدسات تعارض كلياً فكرة الثقب
00:26:40.123 – 00:26:44.808
كل ثقوبي، الـ18 التي في جسدي .تم إجراؤها بإبرة
00:26:44.888 – 00:26:48.411
‫5 في كل أذن ‫و1 في حلمة ثديي الأيسر.
00:26:48.492 – 00:26:51.174
‫2 في فتحة أنفي ‫و1 في حاجبي الأيسر
00:26:51.254 – 00:26:54.137
و1 في بطني و1 في شفتي .و1 في بظري
00:26:54.217 – 00:26:57.741
.وأضع مسماراً في لساني - .معذرةً -
00:26:58.462 – 00:27:04.107
،بدافع الفضول فحسب لم تضعين مسماراً في لسانك؟
00:27:04.187 – 00:27:07.511
.للأمور الجنسية، يساعد على النشوة
00:27:07.591 – 00:27:10.954
.فينسنزو"، تعال إلى مكتبي"
00:27:18.001 – 00:27:21.004
،"هذا "باندا" من "المكسيك .مخدر رائع للغاية
00:27:21.084 – 00:27:24.127
،"وهذا "بافا .مختلف لكن نفس الجودة
00:27:24.207 – 00:27:27.611
"وهذا "تشوكو ."من جبال "هارز" في "ألمانيا
00:27:27.691 – 00:27:32.536
،أول نوعين بنفس السعر، 300 دولار للغرام .هذه أسعار للأصدقاء
00:27:32.616 – 00:27:37.1
‫لكن هذا النوع أغلى قليلاً، ‫500 دولار للغرام.
00:27:37.18 – 00:27:40.944
،لكن عندما تستخدمه .ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباء
00:27:41.024 – 00:27:44.708
،لا يوجد عيب في هذين الاثنين .إنهما رائعان حقاً
00:27:45.228 – 00:27:47.751
.لكن هذا أكثر تميزاً
00:27:49.032 – 00:27:54.918
."تذكر، عدت للتو من "أمستردام - .هل أنا زنجي؟ هل نحن في "إنغلوود"؟ كلا -
00:27:54.998 – 00:28:01.124
أنت في بيتي، البيض الذين يعلمون الفرق بين .البضاعة الجيدة والسيئة يقصدون هذا المنزل
00:28:01.204 – 00:28:06.329
الآن سأتحدى ببضاعتي بضاعة .أمستردام" في أي يوم من الأسبوع"
00:28:06.409 – 00:28:09.973
.هذا تصريح جريء - ."هذه ليست "أمستردام" يا "فينس -
00:28:10.053 – 00:28:11.975
.هذا هو سوق البيع
00:28:12.055 – 00:28:15.739
.الكوكايين لم يعد مطلوباً
00:28:16.179 – 00:28:19.022
.الهيروين عاد بقوة
00:28:21.424 – 00:28:24.588
.حسناً، أعطني 3 غرام من هذا المخدر - .حسناً -
00:28:24.668 – 00:28:27.551
،لو كان جيداً كما تقول .سأعود إليك لأشتري بـ1000 دولار أخرى
00:28:27.631 – 00:28:30.794
.آمل فحسب أن يتبقى شيء لك
00:28:30.874 – 00:28:37.36
،لكن سأعطيك بعضاً من حاجتي الخاصة .هذا لأنني رجل كريم
00:28:39.042 – 00:28:42.606
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس؟ - .لا بأس بذلك -
00:28:42.686 – 00:28:44.688
.حسناً، سأحضر لك واحداً
00:28:44.768 – 00:28:49.773
عزيزتي، هلا تحضرين لي بعض .الأكياس والأربطة من المطبخ
00:28:49.853 – 00:28:51.294
.حسناً
00:28:52.455 – 00:28:54.858
ما رأيك في "ترودي"؟ .ليس لديها حبيب
00:28:54.938 – 00:28:58.742
هل تريد أن تخرج معها وتنتشي؟ - أيهما تكون "ترودى"؟ -
00:28:58.822 – 00:29:05.028
الممتليء وجهها بالثقوب؟ - .كلا، هذه "جودي"، زوجتي -
00:29:07.31 – 00:29:10.233
.آسف يا رجل - .شكراً لك -
00:29:10.313 – 00:29:13.797
.كلا، لا أستطيع، علي الذهاب لمكان ما - .حسناً، لا بأس -
00:29:13.877 – 00:29:15.719
.أعدك بقبول عرضك في وقت لاحق
00:29:19.002 – 00:29:20.844
."شكراً لك يا "جودي
00:29:20.924 – 00:29:22.806
أما زلت تملك سيارتك الـ"ماليبو"؟
00:29:23.887 – 00:29:26.93
!رباه أتعرف ماذا فعل أحد الأوغاد أمس؟
00:29:27.01 – 00:29:29.292
ماذا؟ - .قام بخدشها بمفتاح -
00:29:29.372 – 00:29:32.856
.رباه! هذا مريع - .أعرف ذلك -
00:29:32.936 – 00:29:35.258
.أبقيتها في المرأب لـ3 أعوام
00:29:35.338 – 00:29:39.462
،أخرجتها 5 أيام فحسب .وقام أحد الأوغاد بخدشها
00:29:39.583 – 00:29:43.827
يجب أن يقتلوا يا رجل، بدون محاكمة .أو هيئة محلفين، يعدموا مباشرةً
00:29:43.907 – 00:29:49.272
كنت أتمنى أن أمسك به يفعل ذلك، كنت .مستعداً لفعل أي شيء للنيل من هذا الأحمق
00:29:49.352 – 00:29:53.476
.كنت سأكلفه حياته لو أمسكت له - .يا له من وغد -
00:29:53.597 – 00:29:58.722
ما هو أجبن من أن تعبث بسيارة رجل؟ .لا تعبث بسيارة شخص آخر
00:29:58.802 – 00:30:01.324
.لا تفعل ذلك - .هذا مخالف للقوانين -
00:30:01.404 – 00:30:03.687
.شكراً لك - .شكراً لك -
00:30:04.447 – 00:30:07.53
هل تمانع إذا أخذت جرعة هنا؟ - .بيتي هو بيتك -
00:30:07.651 – 00:30:09.492
.شكراً جزيلاً لك
00:31:53.837 – 00:31:57.56
،(مرحباً يا (فينسنت" ".أرتدي ملابسي، الباب مفتوح
00:31:57.64 – 00:32:01.204
".(تفضل وأعدد لنفسك مشروباً، (ميا"
00:32:10.974 – 00:32:12.575
مرحباً؟
00:32:18.902 – 00:32:20.583
."فينسنت"
00:32:21.905 – 00:32:24.347
."(فينسنت)"
00:32:24.427 – 00:32:26.509
".أتحدث من جهاز الاتصال الداخلي"
00:32:27.03 – 00:32:29.432
أين آلة الاتصال الداخلي؟
00:32:29.512 – 00:32:34.117
إنها على الجدار بجوار تمثالي .الرجلين الإفريقيين، على يمينك
00:32:37.52 – 00:32:39.763
".أنت تقترب"
00:32:39.843 – 00:32:43.767
".تقترب أكثر، ها قد وجدته"
00:32:43.847 – 00:32:45.648
مرحباً؟
00:32:46.689 – 00:32:49.412
،اضغط على الزر" ".إذا أردت التحدث
00:32:50.854 – 00:32:56.139
مرحباً؟ - .أعدد لنفسك مشروباً وسأوافيك بعد قليل -
00:32:56.82 – 00:32:59.222
".المشرب بجانب المدفأة"
00:33:01.344 – 00:33:02.946
.حسناً
00:34:07.21 – 00:34:08.892
.لنذهب
00:34:14.297 – 00:34:19.863
ما هذا المكان؟ - ."إنه ملهى "جاك رابيت سليمس -
00:34:19.943 – 00:34:21.704
.يروق لمحبي "إلفيس" بالتأكيد
00:34:22.185 – 00:34:26.509
.هيا يا "ميا"، لنذهب لنتناول شريحة لحم - .بإمكانك تناول شريحة لحم هنا يا صاح -
00:34:26.589 – 00:34:28.391
...لا تكن
00:34:29.752 – 00:34:32.035
.من بعدك يا سيدتي
00:34:52.175 – 00:34:56.139
،مساء الخير سيداتي وسادتي كيف يمكنني مساعدتكما؟
00:34:56.219 – 00:34:59.422
."هناك حجز باسم "والاس - ."والاس" -
00:35:00.663 – 00:35:03.466
.حجزنا عربة - .عربة -
00:35:04.027 – 00:35:06.789
لم لا تجلسهما هناك في عربة الـ"كرايزلر"؟
00:35:39.462 – 00:35:42.625
أريد قهوة من فضلك؟ - .دقيقة فحسب -
00:36:12.255 – 00:36:17.46
،"حيوا معي "ريكي نيلسون .أداء رائع يا "ريكي"، شكراً جزيلاً لك
00:36:17.54 – 00:36:19.422
."فينسنت"
00:36:22.825 – 00:36:27.03
"لعلمكم جميعاً، سيعود "ريكي .في النصف الأخير من عرضنا
00:36:27.11 – 00:36:32.275
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم هنا .في "جاك رابيت سليمس"، شكراً لكم
00:36:32.355 – 00:36:35.398
...طلب سجائر
00:36:35.478 – 00:36:40.323
."فيليب موريس"
00:36:40.403 – 00:36:45.728
ما رأيك؟ - .أظنه مثل متحف الشمع لكنه ينبض بالحياة -
00:36:45.808 – 00:36:48.211
مرحباً، أنا "بادي"، ماذا أحضر لكما؟
00:36:52.615 – 00:36:57.42
،لنر، شرائح اللحم ."أجل، سآخذ شريحة لحم "دوغلاس سيرك
00:36:57.5 – 00:36:59.622
.سآخذ هذا - كيف تريد طهيها؟ -
00:36:59.702 – 00:37:04.707
.مشوية تماماً أم قليلاً - .مشوية قليلاً و"كوكاكولا" بالفانيليا -
00:37:06.709 – 00:37:11.514
ماذا عنك يا سيدتي؟ - ...سآخذ -
00:37:11.594 – 00:37:15.798
،"برغر "دوروارد كيربي .مشوياً قليلاً
00:37:15.878 – 00:37:20.323
.ومخفوق حليب فئة 5 دولارات
00:37:20.403 – 00:37:22.685
كيف تريدينه؟ مارتين آند لويس" أم "أموس إن أندي"؟"
00:37:22.765 – 00:37:27.69
."مارتين آند لويس" - هل طلبت للتو مخفوق الـ5 دولارات؟ -
00:37:29.252 – 00:37:32.135
مخفوق الحليب هذا؟ المكون من حليب وبوظة؟
00:37:32.215 – 00:37:34.977
.حسبما أعرف - سعره 5 دولارات؟ -
00:37:35.098 – 00:37:38.061
ألا تضعوا به "بربون" أو أي شيء؟ - .كلا -
00:37:38.141 – 00:37:41.144
.أتأكد فحسب - .سأعود في الحال مع مشروباتكما -
00:37:49.632 – 00:37:53.956
أيمكنك أن تلف لي إحدى هؤلاء يا راعي البقر؟
00:37:54.837 – 00:37:58.721
.يمكنك أن تأخذي هذه يا راعية البقر - .شكراً لك -
00:38:03.206 – 00:38:04.927
.على الرحب والسعة
00:38:11.814 – 00:38:16.499
"إذن قال "مارسيلاس ."إنك عدت للتو من "أمستردام
00:38:16.579 – 00:38:19.182
.هذا صحيح - كم بقيت هناك؟ -
00:38:20.263 – 00:38:22.105
.ما يقرب من 3 سنوات
00:38:24.267 – 00:38:27.75
أذهب إلى هناك مرة .كل عام لمدة شهر لكي أسترخي
00:38:27.83 – 00:38:34.036
.حقاً؟ لم أعرف هذا - لم قد يهمك؟ -
00:38:38.521 – 00:38:41.884
.سمعت أنك قمت بالتمثيل في حلقة تجريبية
00:38:41.964 – 00:38:45.768
.كانت هذه دقائقي الـ15 من الشهرة - عم كان؟ -
00:38:45.848 – 00:38:50.453
كان مسلسلاً عن فريق عملاء سريين ."من النساء يسمى "فوكس فورس فايف
00:38:50.533 – 00:38:53.055
ماذا؟ - ."فوكس فورس فايف" -
00:38:53.176 – 00:38:55.418
فوكس" تعني مجموعة" .من الفتيات الماكرات
00:38:55.498 – 00:38:58.02
.فورس" تعني أننا قوة يعمل لها حساب"
00:38:58.141 – 00:39:01.424
.و"فايف" لأننا 5 فتيات
00:39:01.504 – 00:39:04.907
كان هناك فتاة شقراء تدعى .سوميرست أونيل"، كانت هي القائدة"
00:39:04.987 – 00:39:07.75
اليابانية الماكرة كانت معلمة ."كونغ فو"
00:39:07.83 – 00:39:11.874
.الفتاة السوداء كانت خبيرة هدم
00:39:11.954 – 00:39:14.917
.تخصص الفرنسية الماكرة كان الإغراء
00:39:14.997 – 00:39:18.801
ماذا كان تخصصك؟ - .السكاكين -
00:39:19.402 – 00:39:21.324
الشخصية التي أؤديها ."كانت "رافين مكوي
00:39:21.404 – 00:39:25.488
خلفيتها كانت ناتجة عن نشأة وسط مؤدي عروض سيرك
00:39:25.568 – 00:39:30.253
وطبقاً للمسلسل، كانت أخطر امرأة في العالم تستخدم السكاكين
00:39:30.333 – 00:39:36.699
وتعرف نكات قديمة لا حصر لها .علمها إياها جدها الممثل الهزلي
00:39:36.779 – 00:39:38.421
،ولو اختيرت الحلقة
00:39:38.541 – 00:39:43.346
لقاموا بابتكار طريقة .بحيث ألقي نكتة جديدة كل حلقة
00:39:46.309 – 00:39:49.232
هل تعرفين أياً من نكاتهم؟ - سنحت لي فرصة قول واحدة فحسب -
00:39:49.312 – 00:39:53.035
.لأننا أدينا حلقة واحدة فحسب - .أخبريني بها -
00:39:53.115 – 00:39:57.32
.إنها سخيفة - .لا تتصرفي على هذا النحو، أخبريني -
00:39:57.4 – 00:40:00.443
.كلا، لن تعجبك وسأشعر بالإحراج
00:40:00.523 – 00:40:05.408
ستحرجين؟ قلتها لـ50 مليون شخص ولا تستطيعين قولها لي؟
00:40:05.488 – 00:40:09.652
.أعدك ألا أضحك - ."هذا ما أخشاه يا "فينس -
00:40:09.732 – 00:40:11.774
.ليس هذا ما عنيته، تعرفين ذلك
00:40:11.854 – 00:40:15.498
بالتأكيد لن أخبرك .لأننا اهتممنا بها أكثر من اللازم
00:40:15.578 – 00:40:17.66
.يا لك من مخادعة
00:40:19.902 – 00:40:21.984
."مارتين آند لويس"
00:40:24.347 – 00:40:26.229
.كوكاكولا" بالفانيليا"
00:40:33.556 – 00:40:37.32
.لذيذ - هل يمكنني أن آخذ رشفة من هذا؟ -
00:40:40.042 – 00:40:44.367
.تفضل - .علي أن أعرف مذاق مخفوق الـ5 دولارات -
00:40:45.167 – 00:40:49.011
.يمكنك استعمال ماصتي، ليس لدى قمل - .بلى، لكن ربما لدي أنا -
00:40:49.091 – 00:40:53.095
.أستطيع التعامل مع القمل - .حسناً -
00:41:01.464 – 00:41:04.747
!تباً! هذا مخفوق حليب رائع - .أخبرتك -
00:41:04.827 – 00:41:07.91
‫لا أدري إن كان يستحق ‫5 دولارات لكنه جيد للغاية.
00:41:42.785 – 00:41:46.549
.ألا تكره هذا - أكره ماذا؟ -
00:41:46.629 – 00:41:48.991
.الصمت المزعج
00:41:50.192 – 00:41:56.118
لم نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول أشياء تافهة حتى نشعر بالراحة؟
00:41:56.198 – 00:41:58.761
.لا أدري، هذا سؤال وجيه
00:42:00.242 – 00:42:04.206
هذا عندما تدرك أنك .وجدت شخصاً مميزاً حقاً
00:42:04.327 – 00:42:08.691
عندما تستطيع فحسب أن تصمت .لدقيقة وتشاركه الصمت بارتياح
00:42:08.771 – 00:42:12.855
،لا أعتقد أننا وصلنا لتلك المرحلة بعد .لكن لا تنزعجي، لقد تقابلنا للتو
00:42:14.537 – 00:42:16.419
.سأخبرك بشيء
00:42:17.9 – 00:42:20.102
سأذهب إلى الحمام لأصلح زينتي
00:42:20.743 – 00:42:24.226
.واجلس أنت هنا وفكر في شيء لتقوله
00:42:25.348 – 00:42:26.949
.سأفعل ذلك
00:42:31.113 – 00:42:32.595
.حسناً
00:42:56.979 – 00:43:02.024
."قلت "اللعنة
00:43:15.438 – 00:43:20.162
ألا يروق لك عندما تعود من الحمام وتجد طعامك في انتظارك؟
00:43:20.242 – 00:43:24.967
،نحن محظوظان لحصولنا على ما طلبناه .لا أعتقد أن "بادي هولي" نادل محترف
00:43:25.688 – 00:43:28.33
ربما كان علينا الجلوس ."في قسم "مارلين مونرو
00:43:28.451 – 00:43:31.654
.أيهما؟ هناك اثنتان - .كلا، ليس صحيحاً -
00:43:31.734 – 00:43:33.936
."هذه "مارلين مونرو
00:43:35.297 – 00:43:37.46
."هذه "مامي فان دورين
00:43:38.18 – 00:43:42.104
،"لا أرى "جاين مانسفايلد .لابد أنها في إجازة الليلة
00:43:42.184 – 00:43:45.868
.أنت ذكي للغاية - .أجل، أتمتع بلحظات ذكاء -
00:43:45.948 – 00:43:49.512
إذن هل فكرت في شيء لتقوله؟ - .في الحقيقة فعلت -
00:43:51.514 – 00:43:52.995
...على أية حال
00:43:56.238 – 00:44:00.122
تبدين كإنسانة لطيفة للغاية .ولا أريد أن أزعجك
00:44:01.484 – 00:44:06.489
هذا لا يبدو كأحاديث .التعارف الحمقاء المملة المعتادة
00:44:06.569 – 00:44:08.931
هذا يبدو كما لو كان .لديك شيء لتقوله حقاً
00:44:09.011 – 00:44:11.854
.حسناً، أجل
00:44:13.175 – 00:44:17.059
.لكن عديني ألا تنزعجي - .كلا -
00:44:17.139 – 00:44:20.783
،لا يمكنك قطع وعد بهذا .ليس لدي فكرة عما ستسألني
00:44:20.863 – 00:44:25.588
يمكنك أن تسألني ما تريد، وقد يكون .رد فعلي الطبيعي هو الشعور بالانزعاج
00:44:25.668 – 00:44:30.072
.عندها، ومن دون قصد سأحنث بوعدي - .لننس الأمر فحسب -
00:44:30.152 – 00:44:35.197
هذا محال، محاولة نسيان .شيء مثير كهذا أمر مستحيل
00:44:35.277 – 00:44:39.802
هل هذه حقيقة؟ - وأيضاً، ألن يكون الأمر أكثر إثارة -
00:44:39.882 – 00:44:45.568
عندما لا تملك الإذن؟ - .حسناً، ها نحن أولاء -
00:44:45.648 – 00:44:49.211
ما رأيك فيما حدث لـ"أنطوان"؟ - من "أنطوان"؟ -
00:44:49.291 – 00:44:52.094
.طوني روكي هورور"، تعرفينه"
00:44:52.615 – 00:44:57.259
.سقط من النافذة - .هذه طريقة لقول هذا -
00:44:57.339 – 00:45:00.062
.طريقة أخرى هي قول إنه ألقي منها
00:45:00.142 – 00:45:03.305
طريقة أخرى هي قول إنه ألقي منها ."بواسطة "مارسيلاس
00:45:03.385 – 00:45:08.951
طريقة أخرى هي قول إنه ألقي من .النافذة بواسطة "مارسيلاس" بسببك
00:45:09.031 – 00:45:14.797
هل هذه حقيقة؟ - .كلا، ليست حقيقة، هذا ما سمعته فحسب -
00:45:14.877 – 00:45:17.239
من أخبرك؟ - .هم -
00:45:18.32 – 00:45:24.607
يتحدثون كثيراً، أليس كذلك؟ - .بالتأكيد -
00:45:24.687 – 00:45:29.612
لا تخجل يا "فينسنت"، ماذا قالوا أيضاً؟ - ...لست أخجل -
00:45:29.692 – 00:45:32.815
هل تضمن الأمر كلمة المضاجعة؟ - .كلا -
00:45:32.895 – 00:45:37.94
.قالوا إن "أنطوان" دلك قدميك فحسب - ثم؟ -
00:45:38.02 – 00:45:41.103
.ثم لا شيء، هذا كل شيء
00:45:43.465 – 00:45:50.152
"سمعت أن "مارسيلاس" ألقى "طوني روكي هورور من نافذة على ارتفاع 4 طوابق لتدليكه قدمي؟
00:45:50.232 – 00:45:52.274
وصدقت هذا؟
00:45:52.915 – 00:45:55.918
،حسناً، في الوقت الذي أخبرت فيه .كان يبدو منطقياً
00:45:55.998 – 00:45:59.361
"إلقاء "مارسيلاس" لـ"طوني من نافذة ارتفاعها 4 طوابق
00:45:59.441 – 00:46:02.885
لتدليكه قدمي يبدو منطقياً؟ - كلا، يبدو مبالغاً فيه -
00:46:02.965 – 00:46:09.371
،لكنه لا يعني أنه لم يحدث .أعرف أن "مارسيلاس" يبالغ في حمايتك
00:46:09.451 – 00:46:13.215
زوج يبالغ في حماية زوجته شيء
00:46:13.295 – 00:46:17.86
وزوج يكاد يقتل رجل آخر .للمسه قدم زوجته شيء آخر
00:46:17.94 – 00:46:20.703
لكن هل حدث ذلك؟ - "الشيء الوحيد الذي لمسه "أنطوان -
00:46:20.783 – 00:46:27.029
.كان يدي عندما صافحها في زفافي - حقاً؟ -
00:46:27.67 – 00:46:30.713
الحقيقة أنه لا أحد يعرف لمَ قام مارسيلاس" بإلقاء "طوني" من النافذة"
00:46:30.793 – 00:46:33.435
."باستثناء "مارسيلاس" و"طوني
00:46:33.515 – 00:46:36.879
عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم .تثرثرون أكثر من سيدات مجتمعات للحياكة
00:46:36.959 – 00:46:41.603
،سيداتي وسادتي ،حانت الآن اللحظة التي كنتم تنتظرونها
00:46:41.684 – 00:46:46.368
"مسابقة "جاك رابيت سليمس ."العالمية الشهيرة لرقصة الـ"تويست
00:46:50.372 – 00:46:53.976
حيث سيربح ثنائي محظوظ
00:46:54.056 – 00:46:57.499
هذه الكأس الجميلة .التي تحملها "مارلين" هنا
00:46:58.14 – 00:47:02.945
الآن من سيكونان أول متسابقين؟ - .هنا -
00:47:04.827 – 00:47:07.069
.أريد أن أرقص - .كلا -
00:47:07.149 – 00:47:11.914
كلا، أعتقد أن "مارسيلاس" زوجي ورب عملك
00:47:12.034 – 00:47:14.997
.أخبرك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده
00:47:15.077 – 00:47:20.122
الآن أريد أن أرقص وأريد أن أفوز .وأريد تلك الكأس لذا ارقص جيداً
00:47:20.202 – 00:47:23.806
.حسناً، أنت من طلبت ذلك - .لنحي أول متسابقينا -
00:47:29.491 – 00:47:32.454
.دعونا نلتقي بأول متسابقينا الليلة
00:47:32.534 – 00:47:36.819
سيدتي، ما اسمك؟ - ."السيدة "ميا والاس -
00:47:36.899 – 00:47:41.383
وماذا عن رفيقك هنا؟ - ."فينسنت فيغا" -
00:47:41.463 – 00:47:44.306
.حسناً، لنرَ ما لديكما، لنبدأ
00:50:29.111 – 00:50:35.157
هل هذا ما تسمينه "الصمت المزعج"؟ - .لا أعرف ماذا تسميه أنت -
00:50:36.999 – 00:50:40.883
.شراب، موسيقى - .سأذهب لأقضي حاجتي -
00:50:42.084 – 00:50:47.249
هذه معلومة لست بحاجة .لمعرفتها لكن تفضل
00:51:39.621 – 00:51:42.184
.مشروب واحد وينتهي الأمر
00:51:42.264 – 00:51:45.988
،لا تكن فظاً .تناول شرابك لكن في عجالة
00:51:47.669 – 00:51:50.152
.قل "طابت ليلتك" وعد إلى بيتك
00:52:25.387 – 00:52:31.753
،أترى؟ هذا اختبار أخلاقي للنفس .إن كان باستطاعتك الحفاظ على الولاء أم لا
00:52:31.833 – 00:52:35.637
.لأن كونك مخلصاً شيء مهم للغاية
00:53:21.483 – 00:53:23.125
.مرحباً
00:53:26.007 – 00:53:30.652
إذن ستخرج وتقول ."طابت ليلتك، لقد قضيت أمسية رائعة"
00:53:31.573 – 00:53:36.898
تخرج من الباب وتستقل السيارة وتذهب .إلى البيت وتستمني، هذا كل ما ستفعله
00:54:24.506 – 00:54:30.392
،"حسناً يا "ميا اسمعي، علي الذهاب، حسناً؟
00:54:33.074 – 00:54:36.478
!يا إلهي
00:54:36.558 – 00:54:42.364
.يا إلهي! اللعنة
00:54:42.444 – 00:54:45.847
،هيا يا فتاة .سنخرج من هنا، سنرحل الآن
00:54:56.978 – 00:55:01.623
،"لا تموتي وأنت معي يا "ميا .أنا شخص أحمق
00:55:09.271 – 00:55:10.712
.أجب
00:55:10.952 – 00:55:13.275
"هل لديك الخاتم؟..." - ."بالتأكيد" -
00:55:13.395 – 00:55:15.717
".ضما يديكما أيها العاشقان"
00:55:16.958 – 00:55:21.723
".من فضلك، اسرع" - ".أجل، ضما يديكما أيها العاشقان" -
00:55:28.45 – 00:55:30.772
.تباً لك يا "لانس"، أجب
00:55:36.057 – 00:55:38.82
"الآن، ماذا تقول؟" - ".أنا أستسلم، سأتزوجك" -
00:55:42.784 – 00:55:46.268
.لانس"، الهاتف اللعين يرن"
00:55:47.189 – 00:55:48.87
.أستطيع سماعه
00:55:48.95 – 00:55:51.913
اعتقدت أنك قلت لهؤلاء الحمقى .ألا يتصلوا هنا في هذا الوقت المتأخر
00:55:51.993 – 00:55:57.038
أجل، أخبرتهم، وهذا بالضبط .ما سأقوله لهذا الأحمق الآن
00:56:01.523 – 00:56:04.686
.مرحباً - ."لانس"، أنا "فينسنت" -
00:56:04.766 – 00:56:07.649
،وقعت في مشكلة كبيرة يا رجل .أنا آت إلى منزلك
00:56:07.729 – 00:56:13.575
تمهل يا رجل، ما المشكلة؟ - .معي فتاة تناولت جرعة زائدة من المخدر -
00:56:13.655 – 00:56:16.778
،لا تحضرها إلى هنا .لا أمزح معك حتى يا صاح
00:56:16.858 – 00:56:20.782
.لا تحضر أي عاهرة إلى منزلي - .ليس لدي خيار آخر -
00:56:20.862 – 00:56:24.866
هل تناولت جرعة زائدة؟ - .إنها تحتضر بين يدي يا رجل -
00:56:24.946 – 00:56:28.91
،إذن واجه أسوأ الاحتمالات .خذها إلى المستشفى واتصل بمحام
00:56:28.99 – 00:56:31.553
.أرفض - .هذه ليست مشكلتي يا رجل -
00:56:31.633 – 00:56:34.356
أنت من سببت لها هذا .وأنت من سيحل هذا الموقف
00:56:35.557 – 00:56:38.84
هل تحدثني من الهاتف الخلوي؟
00:56:38.92 – 00:56:43.084
،لا أعرفك، من هذا؟ لا تأت إلى هنا !سأغلق الهاتف، مكالمة مازحة
00:56:53.975 – 00:56:55.577
ما هذا؟
00:56:57.339 – 00:56:59.461
هل جننت؟
00:56:59.541 – 00:57:01.463
!تتحدث بشأن مخدرات في الهاتف الخلوي - ."ساعدني يا "لانس -
00:57:01.543 – 00:57:04.586
.انظر، لقد صدمت سيارتك في منزلي - .أمسك قدميها -
00:57:05.387 – 00:57:09.07
هل أنت أصم؟ .لن تدخل هذه العاهرة المصابة إلى منزلي
00:57:09.15 – 00:57:13.435
هذه "العاهرة المصابة" زوجة مارسيلاس والاس"، أتعلم من هو؟"
00:57:13.515 – 00:57:16.117
.أجل - .إذا ماتت بين يدي فسيقضى علي -
00:57:16.238 – 00:57:22.364
اسمع، سأكون مضطراً أن أخبره أنك رفضت .المساعدة وتركتها تموت على مرجك
00:57:22.444 – 00:57:25.046
.هيا، ساعدني، احملها
00:57:26.488 – 00:57:27.929
!تباً
00:57:30.452 – 00:57:32.013
!"لانس"
00:57:32.934 – 00:57:37.178
.تباً! إنها الـ1 والنصف صباحاً
00:57:37.299 – 00:57:39.621
ماذا يجري هنا؟
00:57:41.263 – 00:57:45.667
من هي؟ - .اذهبي إلى المبرد وأحضري حقنة أدرينالين -
00:57:45.747 – 00:57:47.629
ما خطبها؟ - .تناولت جرعة زائدة من المخدر -
00:57:47.709 – 00:57:49.991
.أخرجها من هنا - .أحضري الحقنة -
00:57:50.071 – 00:57:53.675
!تباً لك، وأنت أيضاً - .يا لك من عاهرة -
00:57:53.755 – 00:57:55.997
استمر في التحدث معها، مفهوم؟ ستحضر هي الحقنة
00:57:56.077 – 00:57:58.88
.وسأذهب لإحضار كتابي الطبي الأسود - فيمَ تحتاجه؟ -
00:57:58.96 – 00:58:00.882
،ليخبرني بما أفعل .لم أضطر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل
00:58:00.962 – 00:58:03.285
لم تعط حقنة أدرينالين من قبل؟ - لم أضطر إلى ذلك، مفهوم؟ -
00:58:03.365 – 00:58:05.767
،لم أكن أتناول المخدرات مع عديمي الخبرة .أصدقائي يعرفون كيف يتناولون جرعاتهم
00:58:05.847 – 00:58:07.769
.أحضر الحقنة - .سأفعل، إذا تركتني -
00:58:07.849 – 00:58:10.852
.لا أمنعك - .توقف عن التحدث معي، تحدث معها -
00:58:10.932 – 00:58:12.734
.أحضر الحقنة - .حسناً -
00:58:16.858 – 00:58:20.181
.أسرع، نحن نفقدها - .أبحث بأسرع ما يمكن -
00:58:20.302 – 00:58:23.825
عم تبحث؟ - .لا أدري، كتاب ما -
00:58:23.905 – 00:58:26.828
عم تبحث؟ - .كتاب طبي أسود صغير -
00:58:26.908 – 00:58:29.511
عم تبحث؟ - .كتابي الطبي الأسود الصغير -
00:58:29.591 – 00:58:34.115
.إنه يشبه الكتاب الذي يعطونه للممرضات - .لم أرَ كتاباً طبياً قط -
00:58:34.195 – 00:58:35.757
.ثقي بي، لدي واحد
00:58:35.837 – 00:58:37.639
،إذا كان بهذه الأهمية لم لا تحتفظ به مع الحقنة؟
00:58:37.719 – 00:58:39.481
.لا أعرف، توقفي عن إزعاجي
00:58:39.561 – 00:58:42.364
،اسمع، بينما تبحث .هذه الفتاة ستموت على سجادتنا
00:58:42.444 – 00:58:45.527
...لن تعثر على شيء في هذه الفوضى - .سأقتلك إن لم تخرسي -
00:58:45.607 – 00:58:49.731
.لا تبال بها، تعال هنا - .رباه -
00:58:49.811 – 00:58:52.213
.ابتعدي عن طريقي - .وغد -
00:58:52.334 – 00:58:54.936
.كف عن العبث وأعطها الحقنة، هيا - .حسناً -
00:58:55.016 – 00:58:59.14
،اسمع، بينما أفعل هذا .اخلع قميصها وجد قلبها
00:58:59.22 – 00:59:01.983
هل يجب أن أجده بدقة؟ - أجل، سنعطيها حقنة في القلب -
00:59:02.063 – 00:59:05.867
.لذا يجب أن تكون دقيقاً - .لا أعرف بالضبط أين قلبها، أظن أنه هنا -
00:59:05.947 – 00:59:10.191
.إنه هنا - .هنا؟ حسناً، أحتاج قلم تحديد كبيراً -
00:59:10.672 – 00:59:13.675
.هل لديك؟ قلم تحديد - ماذا؟ -
00:59:13.755 – 00:59:17.559
.قلم، قلم تحديد أسود لعين
00:59:17.639 – 00:59:23.084
.هيا يا رجل، أسرع - .تباً! حسناً، أعتقد أنها جاهزة -
00:59:25.246 – 00:59:27.929
.أسرع يا رجل - .سأخبرك بما يجب فعله -
00:59:28.009 – 00:59:30.852
.كلا، لن أفعل، أنت من سيعطيها الحقنة - .كلا، أنت من سيعطيها الحقنة -
00:59:30.932 – 00:59:34.255
.لن أعطيها الحقنة، لم أفعل هذا من قبل - لم أفعل هذا من قبل أيضاً، مفهوم؟ -
00:59:34.376 – 00:59:37.419
لن أبدأ الآن، اسمع، أنت من أحضرتها .إلى هنا وأنت من سيعطيها الحقنة
00:59:37.499 – 00:59:39.701
حين أحضر فتاة إلى منزلك يوماً ما .سأعطيها الحقنة بنفسي
00:59:39.781 – 00:59:42.904
.أعطها الحقنة، هنا - .أعطني إياها، أعطني هذا -
00:59:43.825 – 00:59:45.907
.حسناً، أخبرني بما يجب فعله
00:59:45.987 – 00:59:49.31
حسناً، ستعطيها حقنة أدرينالين في قلبها مباشرةً
00:59:49.431 – 00:59:55.677
،لكن ثمة عظم صدر، عليك اختراقه .لذا كل ما عليك فعله هو حقنها بطريقة الطعن
00:59:55.757 – 00:59:58.44
هل أطعنها 3 مرات؟ - .كلا، عليك طعنها مرة واحدة -
00:59:58.52 – 01:00:01.483
لكن يجب أن تكون بقوة لتخترق عظم صدرها لتصل للقلب، مفهوم؟
01:00:01.563 – 01:00:04.205
،وعندما تفعل ذلك .عليك أن تضغط على المكبس
01:00:04.285 – 01:00:07.569
حسناً، ماذا سيحدث عندها؟ - .أنا متشوق لمعرفة ذلك -
01:00:07.649 – 01:00:09.811
،هذه ليست مزحة يا رجل هل سأتسبب في قتلها؟
01:00:09.891 – 01:00:13.655
...كلا، من المفترض أن تنهض في الحال - .حسناً، عد إلى 3 -
01:00:13.735 – 01:00:15.857
.حسناً، مستعد؟ 1
01:00:21.783 – 01:00:23.344
.2
01:00:31.713 – 01:00:33.154
.3
01:00:47.809 – 01:00:53.495
.إذا كنت بخير، تفوهي بشيء ما - .شيء ما -
01:00:54.656 – 01:00:56.978
.كان ذلك مشوقاً للغاية
01:00:59.781 – 01:01:01.302
.رباه
01:01:26.728 – 01:01:28.89
."ميا"
01:01:30.812 – 01:01:32.734
...ما
01:01:33.735 – 01:01:40.221
ما هي أفكارك لمعالجة هذا الوضع؟ - ما هي أفكارك أنت؟ -
01:01:43.304 – 01:01:50.311
حسناً، أرى أن يظل "مارسيلاس" طيلة .حياته لا يدري شيئاً حول هذا الحادث
01:01:51.833 – 01:01:56.277
لو علم "مارسيلاس" بهذا الحادث .سأتورط في المتاعب مثلك تماماً
01:01:56.357 – 01:01:58.76
.أشك حقاً في هذا
01:01:59.32 – 01:02:02.283
.أستطيع كتمان السر طالما بإمكانك ذلك
01:02:03.805 – 01:02:05.647
هل نتصافح على ذلك؟
01:02:11.653 – 01:02:13.414
وعد قاطع؟
01:02:13.935 – 01:02:15.537
.رائع
01:02:15.937 – 01:02:19.26
،الآن، بعد إذنك .سأذهب إلى البيت وأصاب بأزمة قلبية
01:02:22.784 – 01:02:24.465
."فينسنت"
01:02:26.187 – 01:02:32.193
هل تود سماع نكتة "فوكس فورس فايف"؟ - .بالطبع -
01:02:32.273 – 01:02:38.199
.لن أضحك لأنني أشعر بهلع شديد - كلا، لن تضحك لأنها ليست مضحكة -
01:02:38.279 – 01:02:43.124
.لكن لو كنت تود سماعها، سأقولها - .أتشوق لهذا -
01:02:43.204 – 01:02:46.327
حسناً، 3 ثمرات طماطم ،تسير في الشارع
01:02:46.407 – 01:02:48.97
الثمرة الأب .والثمرة الأم والثمرة الابن
01:02:49.05 – 01:02:53.775
الابن بدأ يتخلف وراءهما في السير .فانزعج الأب للغاية
01:02:53.855 – 01:02:58.339
."فعاد إليه وسحقه وقال "كاتشب
01:03:01.663 – 01:03:03.665
."كاتشب"
01:03:07.989 – 01:03:09.911
.أراك لاحقاً
01:03:31.372 – 01:03:38.019
،هذا الكلب غريب وأحمق" ".يعتقد أن الطوطم حي
01:03:38.66 – 01:03:42.263
".إنه وافد من المنطقة القطبية"
01:03:42.343 – 01:03:46.267
".هذا الطوطم هنا منذ الأبد" - بوتش"؟" -
01:03:49.19 – 01:03:52.113
.بوتش"، كف عن مشاهدة التلفاز لبرهة" - أجل؟ -
01:03:52.193 – 01:03:54.115
.لديك زائر خاص
01:03:57.959 – 01:04:02.804
الآن هل تتذكر عندما أخبرتك بأن والدك مات في معسكر أسرى الحرب؟
01:04:03.765 – 01:04:09.931
،"حسناً، هذا هو النقيب "كونز .كان مع والدك في معسكر أسرى الحرب
01:04:16.097 – 01:04:21.823
،مرحباً أيها الرجل الصغير .سمعت الكثير عنك يا فتى
01:04:21.903 – 01:04:25.066
.كما ترى، كنت صديقاً حميماً لوالدك
01:04:25.146 – 01:04:30.071
"كنا سوياً في جحيم مدينة "هانوي .على مدار 5 أعوام
01:04:30.912 – 01:04:35.276
آمل... ألا تضطر أبداً .لخوض هذه التجربة بنفسك
01:04:35.356 – 01:04:42.243
لكن عندما يواجه رجلان موقفاً كالذي واجهناه أنا ووالدك تلك المدة
01:04:42.323 – 01:04:45.446
.يقع على كلينا مسؤولية تجاه الآخر
01:04:46.567 – 01:04:51.612
.لو كنت أنا من... مات
01:04:51.733 – 01:04:56.297
"لكان الرائد "كوليدج ."يتحدث الآن إلى ابني "جيم
01:04:57.018 – 01:04:59.861
.لكن تبدلت الأمور وأنا أتحدث إليك
01:05:01.262 – 01:05:03.224
."بوتش"
01:05:04.425 – 01:05:06.467
.لدي شيء لك
01:05:13.314 – 01:05:15.316
...هذه الساعة
01:05:15.396 – 01:05:20.081
كانت أول شيء اشتراه جدك الأكبر .أثناء الحرب العالمية الأولى
01:05:20.161 – 01:05:24.766
تم شراؤها من متجر صغير ."في "نوكسفيل" في ولاية "تينيسي
01:05:24.846 – 01:05:28.449
.صنعتها أول شركة ساعات يد
01:05:28.529 – 01:05:30.892
،حتى ذلك الوقت .كان الناس يحملون ساعات الجيب فحسب
01:05:30.972 – 01:05:34.736
اشتراها جندي المشاة "الأمريكي "إيرين كوليدج
01:05:34.816 – 01:05:37.658
."في اليوم الذي أبحر فيه إلى "باريس
01:05:37.779 – 01:05:43.745
كانت هذه هي الساعة التي ارتداها جدك .الأكبر خلال الحرب وظل يرتديها كل يوم
01:05:43.825 – 01:05:47.268
،وعندما أنهى واجبه .عاد إلى الديار إلى زوجته
01:05:47.348 – 01:05:52.433
خلع الساعة ووضعها في علبة قهوة قديمة وظلت في تلك العلبة
01:05:52.513 – 01:05:56.317
"حتى استدعي جدك "دان كوليدج لتأدية واجبه الوطني
01:05:56.437 – 01:05:59.961
.ليسافر لمحاربة الألمان مرة أخرى
01:06:00.081 – 01:06:03.885
سميت في هذا الوقت ."الحرب العالمية الثانية"
01:06:03.965 – 01:06:08.81
جدك الأكبر أعطى جدك هذه الساعة .لتجلب له الحظ الموفق
01:06:08.89 – 01:06:14.655
،للأسف، حظ "داني" لم يكن موفقاً كحظ أبيه حيث كان من جنود سلاح البحرية وقتل
01:06:14.776 – 01:06:18.419
مع كل جنود سلاح البحرية الآخرين ."في معركة "ويك آيلاند
01:06:18.499 – 01:06:21.903
.جدك كان على مشارف الموت
01:06:21.983 – 01:06:23.945
.علم ذلك
01:06:24.025 – 01:06:27.869
لم يراود أحد من هؤلاء الجنود .أي أمل في مغادرة هذه الجزيرة حياً
01:06:27.949 – 01:06:31.112
لذا وقبل 3 أيام من سيطرة اليابانيين على الجزيرة
01:06:31.192 – 01:06:36.838
طلب جدك من جندي مدفعية في "قوات النقل الجوي يدعى "ويناكي
01:06:36.918 – 01:06:39.36
وهو رجل لم يلتق به من قبل قط
01:06:39.44 – 01:06:41.682
أن يسلم ابنه الرضيع
01:06:42.323 – 01:06:45.847
الذي لم يره وجهاً لوجه من قبل .ساعته الذهبية
01:06:47.328 – 01:06:52.333
بعدها بـ3 أيام، مات جدك .لكن "ويناكي" حافظ على وعده
01:06:52.413 – 01:06:55.696
بعد انتهاء الحرب، قام بزيارة جدتك
01:06:55.857 – 01:06:59.861
.ليعطي والدك ساعة والده الذهبية
01:07:00.501 – 01:07:02.063
.هذه الساعة
01:07:08.269 – 01:07:13.594
كانت هذه الساعة في معصم والدك ."عندما أصيب في معركة "هانوي
01:07:13.674 – 01:07:16.958
تم أسره ووضع في معسكر السجن الفيتنامي
01:07:17.038 – 01:07:20.761
وأيقن أنه لو رأى هؤلاء الفيتناميين الساعة
01:07:20.922 – 01:07:23.965
.لصادروها وأخذوها
01:07:24.926 – 01:07:28.529
وقد اعتبر والدك هذه الساعة .أنها حق مكتسب لك
01:07:28.609 – 01:07:32.173
كان سيجن إن وضع أحد هؤلاء الأسيويين ساعة ابنه في أيديهم القذرة
01:07:32.253 – 01:07:36.617
لذا أخفاها في مكان أيقن .أن بإمكانه إخفاء شيء ما به، مؤخرته
01:07:36.697 – 01:07:40.021
،على مدار 5 أعوام وضع هذه الساعة في مؤخرته
01:07:40.101 – 01:07:44.385
،ثم مرض بشدة بسبب الزحار .فأعطاني الساعة
01:07:44.465 – 01:07:48.029
أخفيت هذه القطعة المعدنية المزعجة .في مؤخرتي على مدار عامين
01:07:48.109 – 01:07:50.191
...وبعد ذلك
01:07:50.271 – 01:07:54.475
،بعد 7 أعوام ...عدت إلى الوطن إلى عائلتي و
01:07:54.555 – 01:07:56.157
...الآن
01:07:58.96 – 01:08:02.043
.أعطيك الساعة أيها الرجل الصغير
01:08:24.906 – 01:08:26.787
."حان الوقت يا "بوتش
01:08:34.635 – 01:08:38.559
،في مباراة الوزن الثقيل" "في الركن الأيمن
01:08:38.639 – 01:08:43.965
الملاكم صاحب السروال الأزرق" "والذي يزن 210 أرطال
01:08:44.045 – 01:08:47.488
"(فلويد راي ويلسون)"
01:08:47.568 – 01:08:50.051
"الساعة الذهبية"
01:08:50.131 – 01:08:53.694
".الأمر واضح، (ويلسون) مات" - "بالتأكيد يا (دان) أن هذه" -
01:08:53.774 – 01:08:56.657
أكثر مباراة دموية وسهولة وعنفاً" ".تشهدها هذه المدينة قط
01:08:56.737 – 01:09:00.261
خرج (كوليدج) من الحلبة" ".أسرع من أي ملاكم منتصر رأيته من قبل
01:09:00.341 – 01:09:03.144
"هل تعتقد أنه علم بموت (ويلسون)؟" - ".أعتقد هذا" -
01:09:03.224 – 01:09:07.428
من موقعي هنا، تمكنت من رؤية الجنون" ".في عينيه وهو يحجب الإدراك عن أفعاله
01:09:07.508 – 01:09:09.47
أظنني لم أرَ أي رجل" ".يغادر الحلبة بهذه السرعة
01:09:09.55 – 01:09:12.273
هل تشعر أن هذه المأساة" "ستؤثر على عالم الملاكمة؟
01:09:12.353 – 01:09:16.317
مأساة كهذه سيكون لها بالغ الضرر" ".على عالم الملاكمة بأكمله
01:09:16.397 – 01:09:20.881
لكن يجب أن تبقى أعين رابطة الملاكمة" "...العالمية خلال أسابيع الحزن المقبلة
01:09:34.575 – 01:09:37.058
،صراع الجبابرة" "(كولدج) ضد (ويلسون)
01:09:58.359 – 01:10:02.803
."مارسيلاس" - .لم يكن أنا، لم أفعلها -
01:10:02.883 – 01:10:06.167
كيف حالك؟ - .في أفضل حال -
01:10:06.247 – 01:10:08.209
.لم تسنح لي الفرصة لأشكرك على العشاء
01:10:10.451 – 01:10:12.093
ما المعلومات التي لديك؟ - .لقد غادر البلدة -
01:10:12.173 – 01:10:16.017
مدربه؟ - .يقول إنه لا يعرف شيئاً وأنا أصدقه -
01:10:16.097 – 01:10:20.381
...نعتقد أن "بوتش" فاجأه كما فاجأنا - ."كلا، لا نريد أن "نعتقد" نريد أن "نعرف -
01:10:20.461 – 01:10:25.506
خذه إلى وجار الكلاب وأطلقهم عليه .وسنتأكد ما الذي يعرفه وما الذي يجهله
01:10:25.586 – 01:10:30.671
عملية البحث عن "بوتش"، كيف تريدها؟ - .أنا مستعد للبحث عن هذا الوغد في كل مكان -
01:10:30.751 – 01:10:36.077
لو ذهب "بوتش" إلى "الهند الصينية"، أريد .أن يختبيء زنجي في طبق أرز مستعداً لقتله
01:10:36.797 – 01:10:39.04
.سأتولى هذا
01:10:49.45 – 01:10:51.372
.سيدي
01:10:54.415 – 01:10:56.897
.سيدي - ماذا؟ -
01:10:56.977 – 01:11:00.901
.كنت في تلك المباراة التي كانت في المذياع
01:11:01.622 – 01:11:05.546
هل أنت الملاكم؟ - من أين أتتك تلك الفكرة؟ -
01:11:05.626 – 01:11:10.751
.كلا، بربك، إنك هو
01:11:10.831 – 01:11:12.953
.أعلم أنك هو
01:11:14.595 – 01:11:18.479
.أخبرني أنك هو - .أنا هو -
01:11:19.08 – 01:11:21.722
.قتلت الملاكم الآخر
01:11:25.366 – 01:11:29.65
هل مات؟ - .قالوا ذلك في المذياع -
01:11:32.733 – 01:11:34.935
."آسف على هذا يا "فلويد
01:11:36.177 – 01:11:40.461
ما هو الشعور؟ - الشعور حيال ماذا؟ -
01:11:40.541 – 01:11:42.383
.قتل رجل
01:11:44.465 – 01:11:48.549
.ضرب رجل حتى الموت بيديك فحسب
01:11:49.11 – 01:11:54.995
هل أنت غريبة الأطوار؟ - .كلا، إنه أمر يهمني كثيراً -
01:11:57.558 – 01:12:01.242
.أنت أول شخص أقابله قتل أحداً قط
01:12:04.125 – 01:12:09.69
إذن ما هو الشعور الذي ينتابك عندما تقتل رجلاً؟
01:12:10.931 – 01:12:15.856
،إليك الأمر .أعطيني إحدى سجائرك وسأخبرك بكل شيء
01:12:34.555 – 01:12:40.441
..."إذن يا "أزماليردا فيلا لوبوز
01:12:41.402 – 01:12:42.403
هل هذا اسم مكسيكي؟
01:12:42.643 – 01:12:47.568
.الاسم أسباني لكنني كولومبية - .هذا اسم رائع يا عزيزتي -
01:12:47.648 – 01:12:51.852
شكراً لك وما اسمك؟
01:12:51.932 – 01:12:56.857
."بوتش" - بوتش"، ماذا يعني؟" -
01:12:56.937 – 01:12:59.42
،أنا أمريكي يا عزيزتي .أسماؤنا لا تعني شيئاً
01:13:00.621 – 01:13:06.987
،"إذن لنكمل حديثنا الآخر يا "أزماليردا ماذا تريدين أن تعرفي؟
01:13:07.828 – 01:13:10.711
أريد أن أعرف ما هو الشعور الذي ينتابك عندما تقتل رجلاً؟
01:13:10.791 – 01:13:12.713
.لا أستطيع أن أخبرك
01:13:18.359 – 01:13:21.202
.لم أعرف أنه مات إلا عندما أخبرتني بذلك
01:13:22.803 – 01:13:26.046
،والآن أعرف أنه مات هل تريدين معرفة شعوري حيال هذا؟
01:13:31.252 – 01:13:33.854
.لا أشعر بأي سوء حيال الأمر
01:13:45.626 – 01:13:47.828
ماذا أخبرتك؟
01:13:47.908 – 01:13:51.352
حين علم الكل بالاتفاق، ارتفع سقف .المراهنة على "فلويد" لعنان السماء
01:13:51.432 – 01:13:54.275
.أعلم، غير معقول
01:13:54.355 – 01:13:57.438
تباً له يا "سكوتي"، لو كان ملاكماً .أفضل مني، لظل على قيد الحياة
01:13:57.518 – 01:14:02.243
لو لم يبادر بالقتال وهو ما كان عليه فعله .في المقام الأول، لظل على قيد الحياة
01:14:03.684 – 01:14:07.808
أجل، حسناً، من يبالي؟ .انتهى الأمر الآن
01:14:07.888 – 01:14:10.611
حسناً، كفى كلاماً .عن السيد "فلويد" المسكين التعس
01:14:10.691 – 01:14:13.694
.لنتحدث عن السيد "بوتش" الثري الشهير
01:14:14.575 – 01:14:17.458
كم عدد المراهنين الذين راهنت معهم؟
01:14:17.538 – 01:14:20.861
‫8 أشخاص فحسب؟ ‫كم يستغرق وقت جمع الأرباح؟
01:14:21.822 – 01:14:23.704
إذن ستجمع المال كله مساء غد؟
01:14:23.784 – 01:14:26.307
،كلا، أفهم ذلك .ستستغرق بعض الوقت
01:14:26.387 – 01:14:30.271
،تباً يا "سكوتي"، هذه أخبار جيدة .هذه أخبار رائعة يا صاح
01:14:30.351 – 01:14:34.635
،أجل .كلا، أنا و"فابيان" سنرحل في الصباح
01:14:34.715 – 01:14:37.758
من المحتمل أن نستغرق يومين ."قبل أن نصل إلى "نوكسفيل
01:14:37.838 – 01:14:39.84
.حسناً يا أخي
01:14:41.001 – 01:14:43.804
،أنت محق .أنت محق تماماً
01:14:44.325 – 01:14:47.808
حسناً يا "سكوتي"، المرة القادمة التي ."أراك فيها، ستكون بتوقيت "تينيسي
01:14:47.888 – 01:14:49.61
.رائع يا أخي
01:14:50.17 – 01:14:54.935
"(نزل (رايفر غلين"
01:15:05.466 – 01:15:07.548
‫45 دولاراً و60 سنتاً.
01:15:11.792 – 01:15:17.678
...وهذه النفحة لمجهودك معي. والآن
01:15:17.758 – 01:15:20.721
،لو سألك أحد عمن قمت بتوصيلة الليلة ماذا ستقولين؟
01:15:20.801 – 01:15:26.607
.الحقيقة، 3 مكسيكيين أنيقين ثملين
01:15:28.168 – 01:15:33.374
."طابت ليلتك يا "أزماليردا فيلا لوبوز - ."طابت ليلتك يا "بوتش -
01:15:47.828 – 01:15:50.23
.أبق الأنوار مغلقة
01:15:50.351 – 01:15:52.993
هل هذا أفضل يا عزيزتي؟ - .أجل -
01:15:57.237 – 01:16:02.803
يوم شاق في العمل؟ - .شاق للغاية، شاركت في نزال -
01:16:03.564 – 01:16:05.205
.حبيبي المسكين
01:16:05.766 – 01:16:10.21
هل يمكنك معانقتي؟ - .أتعلمين؟ كنت أفكر في الاستحمام -
01:16:10.29 – 01:16:14.575
.رائحتي كريهة كالكلب - .تروقني رائحتك -
01:16:15.576 – 01:16:17.538
.دعيني أخلع هذه السترة
01:16:19.9 – 01:16:23.464
.كنت أنظر إلى نفسي في المرآة
01:16:23.544 – 01:16:25.386
.وتمنيت لو كان لدي بطن
01:16:27.147 – 01:16:30.27
كنت تنظرين إلى نفسك في المرآة وتمنيت لو كان لديك مخدرات؟
01:16:30.391 – 01:16:36.397
،بطن، بطن ممتليء .البطن الممتليء مثير
01:16:36.477 – 01:16:40.881
حسناً، بالتأكيد أنت سعيدة .لأنك تمتلكين واحداً
01:16:40.961 – 01:16:44.284
،اخرس أيها السمين .ليس لدي بطن ممتليء
01:16:44.405 – 01:16:49.73
لدي بطن صغير مثل "مادونا" عندما .أدت أغنية "لاكي ستار"، الأمر مختلف
01:16:49.81 – 01:16:52.853
لم أكن أعرف أن هناك اختلافاً .بين البطن الممتليء والصغير
01:16:52.933 – 01:16:55.816
.الفارق كبير
01:16:57.538 – 01:17:01.502
أكان سيروق لك أن أمتلك بطناً ممتلئاً؟ - .كلا -
01:17:01.582 – 01:17:04.985
يجعل الرجل كالأحمق أو كالغوريلا
01:17:06.026 – 01:17:08.469
.أما بالنسبة للمرأة فيجعلها مثيرة
01:17:09.47 – 01:17:15.315
باقي الجسد عادي، الوجه والساقان .والوركان والمؤخرة عاديون
01:17:15.436 – 01:17:19.52
.لكن مع بطن دائري ممتليء
01:17:19.6 – 01:17:23.764
لو كان لدي واحد، لارتديت قميصاً .ضيقاً للغاية ليظهر محاسنه
01:17:23.844 – 01:17:26.527
هل تعتقدين أن الرجال يجدون ذلك مثيراً؟
01:17:26.607 – 01:17:29.77
.لا آبه بما يجده الرجال جذاباً
01:17:29.85 – 01:17:35.295
لسوء الحظ، ما يحلو لمسه .وما يرضي العين ليسا نفس الشيء
01:17:38.699 – 01:17:43.704
.لو كان لديك بطن ممتليء للكمتها - هل كنت ستلكمني في بطني؟ -
01:17:43.784 – 01:17:45.906
.في البطن مباشرة
01:17:45.986 – 01:17:51.512
كنت سأخنقك، كنت سأضعه على .وجهك حتى لا تتمكن من التنفس
01:17:51.592 – 01:17:54.755
.هل كنت ستفعلين ذلك؟ حقاً - .أجل -
01:18:10.01 – 01:18:12.252
هل أحضرت كل شيء؟ - .أجل -
01:18:12.332 – 01:18:14.374
.أحسنت يا عزيزتي
01:18:14.495 – 01:18:18.699
هل كل شيء يسير وفق الخطة؟ - ...ألم تستمعي إلى -
01:18:19.419 – 01:18:24.705
ألم تستمعي إلى المذياع؟ - لا أستمع إلى مبارياتك قط، هل فزت؟ -
01:18:24.785 – 01:18:26.507
.فزت، أجل
01:18:26.587 – 01:18:30.27
هل ما زلت تنوي التقاعد؟ - .بالتأكيد -
01:18:30.35 – 01:18:33.273
.إذن نجحت الأمور كلها في النهاية
01:18:33.353 – 01:18:35.716
.لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي
01:18:45.005 – 01:18:47.728
نحن في خطر كبير، أليس كذلك؟
01:18:49.289 – 01:18:52.252
،إذا وجدونا سيقتلوننا أليس كذلك؟
01:18:54.334 – 01:18:56.897
لكنهم لن يجدونا، أليس كذلك؟
01:19:00.18 – 01:19:02.823
هل ما زلت تريدني أن أذهب معك؟
01:19:04.585 – 01:19:10.671
،لا أريد أن أكون عبئاً أو مصدر إزعاج ...الأمر
01:19:14.875 – 01:19:17.918
.قلها
01:19:17.998 – 01:19:23.123
.فابيان"، أريدك أن تكوني معي"
01:19:23.203 – 01:19:26.366
للأبد؟ - .للأبد ولآخر العمر -
01:19:28.328 – 01:19:32.172
هل تحبني؟ - .للغاية -
01:19:38.338 – 01:19:41.261
بوتش"؟" - .أجل -
01:19:42.102 – 01:19:45.505
.هلا تمتعني فموياً
01:19:46.226 – 01:19:52.352
هل ستقبلينه؟ - .لكنك ستبدأ أولاً -
01:19:52.432 – 01:19:54.675
.حسناً - .حسناً -
01:20:05.245 – 01:20:07.127
."بوتش"
01:20:07.728 – 01:20:11.291
.حبيبي، فلتبدأ المغامرة
01:20:26.987 – 01:20:30.791
.أعتقد أنني كسرت ضلعاً - وأنت تمتعني فموياً؟ -
01:20:30.871 – 01:20:33.994
.كلا، أثناء القتال أيتها الحمقاء - .لا تنعتني بالحمقاء -
01:20:34.074 – 01:20:38.839
".(اسمي (فابي)، اسمي (فابيان" - .توقف -
01:20:38.919 – 01:20:41.401
".(اسمي (فابيان" - .توقف أيها الأحمق -
01:20:41.481 – 01:20:46.687
.أكره ذلك الصوت المنغولي - .حسناً، آسف -
01:20:47.407 – 01:20:49.089
.أتراجع عن هذا
01:20:51.932 – 01:20:55.375
.هلا تناولينني منشفة أيتها الزهرة الجميلة
01:20:55.455 – 01:21:00.901
،يعجبني هذا، أحب أن أدعى بهذا ."إنه أفضل من "المنغولي
01:21:00.981 – 01:21:05.786
،لم أنعتك بالمنغولية .نعتك بالحمقاء وتراجعت عن قول ذلك
01:21:07.467 – 01:21:10.39
بوتش"؟" - .أجل يا حبيبتي -
01:21:10.47 – 01:21:15.876
أين سنذهب؟ - .لست أعلم بعد، أينما تريدين -
01:21:16.476 – 01:21:19.239
سنجني الكثير من المال من وراء هذا لكن
01:21:19.319 – 01:21:24.604
لن يكون ذلك النوع من المال .الذي يمكننا من العيش برغد إلى الأبد
01:21:24.725 – 01:21:28.568
كنت أفكر في الذهاب إلى مكان ما .جنوب المحيط الهادىء
01:21:29.209 – 01:21:32.412
المال الذي سنحصل عليه .سيكفينا مدة طويلة هناك
01:21:32.492 – 01:21:35.415
لو أردنا، أيمكننا العيش في "بورا بورا"؟ - .هذا صحيح -
01:21:35.495 – 01:21:41.421
ولو مللت هذا بعد فترة، نستطيع الذهاب ."إلى مكان آخر، ربما "تاهيتي" أو"المكسيك
01:21:41.501 – 01:21:46.346
.لكنني لا أتحدث الأسبانية - .ولا تتحدثي لغة الـ"بورا بورا" أيضاً -
01:21:46.426 – 01:21:48.428
.بالإضافة إلى أن المكسيكية سهلة
01:21:48.508 – 01:21:51.351
."دوندي إيستا إل ذابتيريا" - ما معنى ذلك؟ -
01:21:51.431 – 01:21:53.313
أين محل الأحذية؟
01:21:53.393 – 01:21:55.756
..."دوندي إيستا" - .ابصقي أولاً -
01:21:56.917 – 01:22:01.241
."دوندي إيستا إل ذابتيريا" - .نطق ممتاز -
01:22:03.123 – 01:22:05.766
.ستصبحين حبيبتي النابغة في وقت قصير
01:22:06.486 – 01:22:08.889
."كي أورا إس" - ."كي أورا إس" -
01:22:08.969 – 01:22:10.811
ما الوقت؟ - ما الوقت؟ -
01:22:11.131 – 01:22:12.893
.وقت النوم
01:22:13.854 – 01:22:16.096
.أحلاماً سعيدة يا عزيزتي
01:22:23.663 – 01:22:25.465
بوتش"؟"
01:22:31.511 – 01:22:33.273
.لا عليك
01:22:43.083 – 01:22:47.487
،تباً! لقد أفزعتني .هل راودك حلم سيىء
01:22:57.657 – 01:22:58.859
ماذا تشاهدين؟
01:23:00.34 – 01:23:03.063
.فيلماً عن الدراجات البخارية، لا أعرف اسمه
01:23:05.786 – 01:23:09.589
هل تتابعينه؟ - .نوعاً ما -
01:23:11.151 – 01:23:14.995
.الوقت مبكر على التفجيرات والحرب
01:23:17.557 – 01:23:21.561
عم كان؟ - .كيف لي أن أعرف؟ أنت من كنت تشاهدينه -
01:23:21.641 – 01:23:26.086
كلا أيها الأحمق، عم كان حلمك؟ - .لا أعلم -
01:23:26.166 – 01:23:30.41
.لا أتذكر، نادراً ما أتذكر أحلامي
01:23:30.49 – 01:23:33.934
.حسناً، لننظر إلى الرجل العابس في الصباح
01:23:36.336 – 01:23:41.141
لم لا تنهض ونتناول الإفطار؟ - .قبلة أخرى وسأنهض -
01:23:43.864 – 01:23:48.068
هل أنت راض؟ - .أجل -
01:23:48.148 – 01:23:51.832
.انهض أيها الكسول
01:23:52.833 – 01:23:54.514
!رباه
01:23:55.195 – 01:23:58.718
كم الوقت الآن؟ - .تقريباً الـ9 صباحاً -
01:23:58.839 – 01:24:02.682
ما وقت وصول قطارنا؟ - .الـ11 -
01:24:02.762 – 01:24:06.246
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار؟ - ماذا يا حبيبتي؟ -
01:24:07.047 – 01:24:13.013
سأطلب طبقاً كبيراً من فطائر .التوت المحلاة مع شراب القيقب
01:24:13.093 – 01:24:17.177
.بيض مقلي ببطء و5 نقانق
01:24:17.257 – 01:24:21.902
هل تريدين شيئاً لتشربيه مع ذلك؟ - .يبدو هذا رائعاً -
01:24:22.702 – 01:24:28.468
للشراب، كوب كبير من عصير البرتقال .وفنجان قهوة بدون لبن
01:24:28.548 – 01:24:33.273
.بعد ذلك سأتناول شريحة فطيرة - فطيرة على الفطور؟ -
01:24:33.353 – 01:24:36.997
.الفطائر تناسب أي وقت من اليوم
01:24:37.077 – 01:24:39.559
.فطيرة توت لتناسب الفطائر المحلاة
01:24:39.639 – 01:24:43.363
.وفوقها شريحة رقيقة من الجبن الذائب
01:24:43.443 – 01:24:45.165
أين ساعتي؟
01:24:49.97 – 01:24:53.573
.إنها هناك - .كلا، ليست هناك -
01:24:54.294 – 01:24:58.378
هل بحثت؟ - أجل، فعلت، ماذا تظنينني أفعل؟ -
01:24:59.339 – 01:25:03.463
هل أنت متأكدة أنك أحضرتها؟ - .أجل، بجانب درج المنضدة -
01:25:03.543 – 01:25:06.947
فوق لعبة الكنغر الصغير؟ - .أجل، كانت فوقها -
01:25:07.027 – 01:25:09.629
.إنها ليست هنا الآن
01:25:11.191 – 01:25:15.635
.من المفترض أن تكون هنا - .أجل، يفترض هذا لكنها ليست موجودة الآن -
01:25:15.715 – 01:25:17.517
إذن أين هي؟
01:25:22.482 – 01:25:26.286
فابيان"، أين ساعة أبي اللعينة؟"
01:25:28.368 – 01:25:31.691
هل لديك أي فكرة عما عاناه ليعطيني تلك الساعة؟
01:25:31.771 – 01:25:34.134
لا أملك الوقت لشرح الأمر لك .لكنه عانى الكثير
01:25:34.214 – 01:25:40.941
،استطعت تعبئة كل هذه الأشياء الأخرى بحماس .لكنني ذكرتك بالأخص ألا تنسي الساعة
01:25:41.021 – 01:25:45.305
والآن تذكري، هل أحضرتها؟ - .أعتقد هذا -
01:25:45.385 – 01:25:49.589
تعتقدين هذا؟ ماذا يعني هذا بحق السماء؟ هل أحضرتها أو لم تحضريها؟
01:25:50.59 – 01:25:52.352
.إذن فقد أحضرتها
01:25:54.194 – 01:25:56.396
هل أنت متأكدة؟
01:25:57.677 – 01:25:59.559
.كلا
01:26:00.6 – 01:26:05.245
!تباً
01:26:06.286 – 01:26:09.449
أتدركين مدى غبائك؟
01:26:09.529 – 01:26:11.371
.كلا
01:26:14.414 – 01:26:16.456
.إنه ليس خطأك
01:26:21.381 – 01:26:23.543
.تركتها في الشقة
01:26:29.269 – 01:26:32.112
.لو كنت تركتها في الشقة، فهذا ليس خطأك
01:26:34.554 – 01:26:36.796
.جعلتك تحضرين أشياء كثيرة
01:26:40.08 – 01:26:45.925
ذكرتك بشأنها لكنني لم أوضح .كم تعني لي هذه الساعة
01:26:46.606 – 01:26:50.09
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة .فكان علي إخبارك بذلك
01:26:51.211 – 01:26:55.015
لست قارئة أفكار، أليس كذلك؟
01:27:06.266 – 01:27:09.069
.أنا آسفة - .لا تأسفي -
01:27:09.149 – 01:27:14.314
.كل الأمر أنني لن أتناول الإفطار معك - لم هذا؟ -
01:27:16.636 – 01:27:20.28
.لأنه علي العودة إلى الشقة لإحضار ساعتي
01:27:21.161 – 01:27:26.966
ألن يبحث أفراد العصابة عنك هناك؟ - .حسناً، هذا ما سأعرفه -
01:27:27.687 – 01:27:32.092
لو كانوا هناك .ولم أستطع التعامل معهم، فسأهرب
01:27:32.172 – 01:27:37.537
،رأيت ساعتك وظننتني أحضرتها .أنا آسفة للغاية
01:27:43.423 – 01:27:47.747
إليك بعض النقود، اخرجي وتناولي تلك .الفطائر المحلاة، أتمنى لك إفطاراً شهياً
01:27:47.827 – 01:27:50.35
"سآخذ سيارتك الـ"هوندا ."وسأعود قبل أن تنطقي كلمتي "فطيرة توت
01:27:50.43 – 01:27:56.076
.فطيرة توت - .ربما ليس بهذه السرعة -
01:27:56.156 – 01:27:59.279
لكن على الفور، حسناً؟ - .حسناً -
01:27:59.359 – 01:28:01.361
.إلى اللقاء - .إلى اللقاء -
01:28:01.441 – 01:28:06.086
،تباً! بين كل الأشياء التي تستطيع نسيانها !لم تنس إلا ساعة أبي
01:28:06.166 – 01:28:10.89
،ذكرتها خصيصاً .بجانب المنضدة، فوق لعبة الكنغر
01:28:10.97 – 01:28:13.933
."قلت لها "لا تنسي ساعة أبي
01:30:51.291 – 01:30:53.293
."أبليت بلاء حسناً يا "بوتش
01:30:54.294 – 01:30:56.175
"معجنات محمصة"
01:34:02.281 – 01:34:04.604
."هكذا ستهزمهم يا "بوتش
01:34:05.244 – 01:34:07.607
.يواصلون التقليل من شأنك
01:34:12.091 – 01:34:17.256
،أقوم بعد الورود على الحائط" "...لا يزعجني الأمر
01:34:18.658 – 01:34:19.699
"...العب"
01:34:24.223 – 01:34:29.509
"...(أدخن السجائر و أشاهد (كابتن كانغرو"
01:34:39.719 – 01:34:41.961
.أيها اللعين
01:34:52.331 – 01:34:54.333
هل تعتقدين أنه ميت؟ - .إنه ميت -
01:34:54.413 – 01:34:57.056
!يا إلهي - .إنه ميت -
01:35:07.026 – 01:35:09.148
لو احتجت شخصاً للشهادة معك .في المحكمة، فيسعدني مساعدتك
01:35:09.228 – 01:35:13.432
،ذلك الرجل كان ثملاً ومتهوراً .صدمك ثم اصطدم بهذه السيارة
01:35:13.553 – 01:35:16.275
من؟ - .هو -
01:35:19.839 – 01:35:21.921
!اللعنة
01:35:38.658 – 01:35:40.98
.لقد أصبت
01:36:02.441 – 01:36:05.044
هل يمكنني مساعدتك؟ - .اصمت -
01:36:06.245 – 01:36:10.73
لقد بقيت لدقيقة، ماذا تنوي أن تفعل؟
01:36:10.81 – 01:36:12.692
.تعال هنا أيها الوغد
01:36:15.054 – 01:36:18.738
هل تشعر بهذا الألم أيها الضخم؟ .هذا الكبرياء يلقنك درساً
01:36:18.818 – 01:36:21.06
.عليك القتال خلال هذا
01:36:22.141 – 01:36:25.024
.من الأفضل أن تقتلني - .أجل، سيقتل شخص ما -
01:36:25.104 – 01:36:28.307
.شخص ما سيتم تفجير رأسه
01:36:28.387 – 01:36:31.871
.توقف عندك - .هذا ليس من شأنك يا سيدي -
01:36:31.951 – 01:36:35.514
.سأجعله من شأني، ألق السلاح
01:36:35.635 – 01:36:38.958
.أنت لا تفهم يا رجل - .ألق السلاح ناحيتي -
01:36:45.604 – 01:36:51.33
أبعد رجلك عن الزنجي وضع يدك خلف .رأسك واتجه ناحية منفذ الدفع حالاً
01:36:51.41 – 01:36:54.413
.هذا اللعين كان يحاول قتلي
01:36:54.493 – 01:36:58.497
.اخرس، واصل التقدم، هيا
01:37:23.362 – 01:37:25.845
."زيد"؟ أنا "مينرد"
01:37:26.525 – 01:37:29.488
.أجل، العنكبوت أمسك بذبابتين للتو
01:38:17.136 – 01:38:21.14
لا يقتل أحد أي شخص في مكان عملي ."باستثنائي أنا و"زيد
01:38:25.344 – 01:38:27.266
."هذا هو "زيد
01:38:39.999 – 01:38:43.082
.ظننتك قلت إنك ستنتظرني - .لقد فعلت -
01:38:48.607 – 01:38:50.729
إذن كيف أشبعا ضرباً مبرحاً؟
01:38:52.051 – 01:38:54.733
،فعلا هذا ببعضهما يا صاح .قدما وهما يتقاتلان
01:38:55.614 – 01:38:59.418
.هذا الشخص كان سيقتل ذلك الشخص
01:38:59.498 – 01:39:02.862
هل هذا صحيح؟ هل كنت ستقتله يا فتى؟
01:39:07.466 – 01:39:10.589
هل الدراجة النارية بخير بالخارج؟
01:39:10.669 – 01:39:13.632
أجل، إنه ليس الثلاثاء، أليس كذلك؟ - .كلا، إنه الخميس -
01:39:13.752 – 01:39:15.594
.يجب أن تكون بخير
01:39:18.878 – 01:39:21.68
.حسناً، أحضر العبد -
01:39:23.442 – 01:39:24.964
.أعتقد أن العبد نائم -
01:39:26.125 – 01:39:29.248
أعتقد أن عليك إيقاظه الآن، أليس كذلك؟
01:40:09.408 – 01:40:11.01
.انهض
01:40:24.623 – 01:40:26.225
.اجثُ
01:40:36.555 – 01:40:38.958
أيهما تريد أن تبدأ معه أولاً؟
01:40:40.639 – 01:40:42.922
.لست متأكداً بعد
01:40:46.485 – 01:40:52.571
"...أمسك الزنجي من"
01:40:52.651 – 01:40:54.974
"أخمص قدميه"
01:40:55.054 – 01:40:56.775
"...لو صرخ"
01:40:56.896 – 01:41:03.342
"دعه وشأنه"
01:41:06.025 – 01:41:12.871
"أمي قالت اختر الأفضل"
01:41:12.952 – 01:41:15.674
"...وأنت"
01:41:17.756 – 01:41:19.959
"هو"
01:41:21 – 01:41:25.925
.أعتقد أن هذا يعنيك أيها الفتى الضخم - !تباً لك -
01:41:28.647 – 01:41:30.93
أتريد فعلها هنا؟ - .كلا -
01:41:31.01 – 01:41:35.374
.فلنأخذه إلى غرفة "راسل" القديمة - .هذا يناسبني -
01:41:59.158 – 01:42:01.2
.راقبه
01:42:35.754 – 01:42:38.757
.أجل، هيا أيها اللعين
01:42:38.877 – 01:42:40.799
.الآن أيها اللعين
01:42:44.403 – 01:42:46.525
.هيا، أجل
01:43:03.222 – 01:43:04.223
.أجل
01:43:36.215 – 01:43:37.216
.أجل
01:44:32.391 – 01:44:34.593
.أجل يا عزيزي
01:44:50.529 – 01:44:52.211
.اخرس
01:45:40.219 – 01:45:42.741
تريد هذا المسدس، أليس كذلك يا "زيد"؟
01:45:47.065 – 01:45:48.947
.هيا، التقطه
01:45:51.27 – 01:45:53.151
.هيا، التقطه
01:45:55.914 – 01:45:58.437
.هيا يا فتى
01:45:59.998 – 01:46:03.882
."أريدك أن تلتقطه يا "زيد
01:46:09.007 – 01:46:11.33
."تنح جانباً يا "بوتش
01:46:23.862 – 01:46:25.544
!تباً
01:46:29.468 – 01:46:31.51
هل أنت بخير؟
01:46:33.712 – 01:46:39.598
،كلا يا رجل .أنا أبعد ما يكون عن ذلك
01:46:50.649 – 01:46:52.651
ماذا الآن؟
01:46:55.374 – 01:47:00.499
ماذا الآن؟ .دعني أخبرك بما سيحدث الآن
01:47:01.94 – 01:47:07.546
سأستدعي اثنين من مدمني الكوكايين الزنوج ليأتيا إلى هذا المنزل هنا
01:47:07.626 – 01:47:10.669
.مع زوجي كماشات وآلة لحام
01:47:12.831 – 01:47:15.754
هل تسمعني أيها الأحمق؟
01:47:16.795 – 01:47:19.398
.لن أنتهي منك إطلاقاً
01:47:19.478 – 01:47:21.96
سأفعل بك ما كانوا .يفعلونه في القرون الوسطى
01:47:26.044 – 01:47:28.607
.عنيت ما سيحدث بيننا
01:47:33.812 – 01:47:36.375
.إليك ما سيحدث
01:47:37.536 – 01:47:40.539
.سأخبرك بما سيحدث بيننا الآن
01:47:43.021 – 01:47:46.264
.لم يعد هناك شيء بيننا
01:47:47.386 – 01:47:49.468
.ليس بعد الآن
01:47:52.551 – 01:47:57.916
إذن نحن على ما يرام؟ - .أجل، نحن على ما يرام -
01:47:58.677 – 01:48:01.84
...ثمة أمران
01:48:01.92 – 01:48:06.204
.لا تخبر أحداً عن هذا
01:48:06.325 – 01:48:09.848
...هذا الأمر بيني وبينك
01:48:09.928 – 01:48:16.294
وبين هذا السيد المغتصب الذي .سيقضي باقي عمره في ألم موجع هنا
01:48:17.696 – 01:48:20.619
.إنه ليس شأن أي أحد آخر
01:48:20.699 – 01:48:27.386
،الثاني .ستغادر البلدة الليلة في الحال
01:48:27.466 – 01:48:32.831
،وعندما ترحل .ابق هناك وإلا ستموت
01:48:34.072 – 01:48:37.436
فقدت كل امتيازات العيش في "لوس أنجلوس"، اتفقنا؟
01:48:39.317 – 01:48:40.999
.اتفقنا
01:48:42.481 – 01:48:44.883
.اغرب من هنا
01:49:12.03 – 01:49:13.552
!تباً
01:49:46.184 – 01:49:48.026
."فابيان"
01:49:49.508 – 01:49:51.269
."فابيان"
01:49:53.712 – 01:49:57.876
،فابيان"، هيا يا عزيزتي" .أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن
01:49:57.956 – 01:49:59.958
كنت قلقة للغاية، ماذا عن حقائبنا؟ - .تباً للحقائب -
01:50:00.038 – 01:50:03.201
،لو لم نغادر الآن، فسيفوتنا القطار .هيا، أنتظرك في الأسفل
01:50:03.281 – 01:50:06.805
هل كل شيء على ما يرام؟ - .هلمي فحسب، لا وقت للكلام الآن -
01:50:06.885 – 01:50:09.287
هل نحن في خطر؟
01:50:12.33 – 01:50:14.172
.هيا يا عزيزتي
01:50:17.095 – 01:50:19.177
من أين أحضرت هذه الدراجة النارية؟
01:50:19.257 – 01:50:22.06
،إنها ليست دراجة نارية عادية يا عزيزتي .إنها دراجة "تشوبر"، هيا بنا، لنذهب
01:50:22.14 – 01:50:25.944
ماذا حدث لسيارتي الـ"هوندا"؟ - .آسف يا عزيزتي، لقد صدمتها -
01:50:26.024 – 01:50:30.308
.هلا أتيت من فضلك، هيا بنا
01:50:34.473 – 01:50:37.195
هل أصبت؟ - .كلا، ربما كسرت أنفي -
01:50:37.275 – 01:50:39.237
.الأمر ليس خطيراً، هيا، اركبي
01:50:39.317 – 01:50:43.922
...عزيزتي، من فضلك .عزيزتي علينا الرحيل، اصعدي
01:50:46.244 – 01:50:52.05
،أنا آسف يا عزيزتي، تعالي هنا .أنا آسف للغاية
01:50:52.13 – 01:50:55.333
لقد تأخرت فترة طويلة .وبدأت تنتابني أفكار مفزعة
01:50:55.453 – 01:50:57.736
،أنا آسف يا عزيزتي .لم أقصد أن أقلقك، كل شيء على ما يرام
01:50:57.816 – 01:50:59.297
كيف كان إفطارك؟ - .جيداً -
01:50:59.377 – 01:51:02.18
هل تناولت فطائر التوت المحلاة؟ - لم يكن لديهم فطائر التوت المحلاة -
01:51:02.26 – 01:51:04.863
،فاضطررت أن أطلب مخيض الحليب هل أنت متأكد أنك بخير؟
01:51:04.943 – 01:51:11.59
عزيزتي، منذ أن تركتك، كان هذا بلا شك .أغرب يوم في حياتي، سأخبرك بكل شيء عنه
01:51:11.67 – 01:51:14.513
.هيا، علينا الذهاب، هيا
01:51:14.993 – 01:51:18.156
من مالك هذه الدراجة يا "بوتش"؟ - .إنها "تشوبر" يا حبيبتي -
01:51:18.236 – 01:51:20.358
لملك من هذه الـ"تشوبر"؟ - ."زيد" -
01:51:20.478 – 01:51:24.963
زيد" من؟" - .زيد" مات يا عزيزتي" -
01:51:37.576 – 01:51:40.418
"(مأزق (بوني"
01:51:40.539 – 01:51:44.342
،"بلى، فعلت يا "بريت .حاولت أن تعبث معه
01:51:44.422 – 01:51:48.947
لكن "مارسيلاس والاس" لا يحب .أن يعبث أحد معه باستثناء زوجته
01:51:49.027 – 01:51:52.671
.يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت - هل تقرأ الكتاب المقدس يا "بريت"؟ -
01:51:52.751 – 01:51:55.674
.أجل - هناك فقرة أتذكرها -
01:51:55.754 – 01:51:57.676
.لأنها نوعاً ما تلائم هذا الموقف
01:51:57.756 – 01:52:01.199
"حزقيال)، 25،17)"
01:52:01.279 – 01:52:05.564
طريق الإنسان الصالح" "محاصر من جميع الجهات
01:52:05.644 – 01:52:10.769
".بظلم الأنانية واستبداد الرجال الأشرار"
01:52:10.849 – 01:52:15.734
"طوبى لمن باسم الخير والمودة"
01:52:15.814 – 01:52:18.817
"يرعى الضعيف في وادي الظلام"
01:52:18.897 – 01:52:21.459
"لأنه يرعى أخاه بحق"
01:52:21.58 – 01:52:24.462
".ومن يجد الأطفال الضائعين"
01:52:24.583 – 01:52:30.789
"وسأصب جم غضبي وانتقامي الشديد"
01:52:30.869 – 01:52:35.473
على أولئك الذين يحاولون" "قتل وتدمير إخوتي
01:52:35.594 – 01:52:38.717
"وستعرف أن اسمي هو الرب"
01:52:39.197 – 01:52:42.761
".عندما أصب غضبي عليهم"
01:52:50.809 – 01:52:56.494
!لقد انتهيت، اللعنة - هل هو صديقك؟ -
01:52:56.615 – 01:52:58.336
،"فينسنت"، أعرفك بـ"مارفن" ."مارفن"، أعرفك بـ"فينسنت"
01:52:58.416 – 01:53:00.578
،من الأفضل أن تخبره أن يصمت .إنه يثير أعصابي
01:53:00.659 – 01:53:03.862
!"مارفن"
01:53:03.942 – 01:53:06.584
.لو كنت مكانك، لتوقفت عن فعل هذا
01:53:06.665 – 01:53:10.188
!فلتموتا أيها الوغدان
01:53:38.096 – 01:53:41.219
لماذا لم تخبرنا بأن هناك شخصاً ما في الحمام؟
01:53:41.299 – 01:53:45.984
ألم تتذكر ذلك؟ هل نسيت أن هناك شخصاً في الداخل ومعه مسدس؟
01:53:46.064 – 01:53:50.068
هل رأيت حجم هذا المسدس الذي أطلق .الرصاص منه علينا؟ لقد كان أكبر منه
01:53:55.273 – 01:53:59.718
.كان يفترض أن نموت يا صاح - .أعلم، لقد كنا محظوظين -
01:53:59.798 – 01:54:04.322
.كلا، لم يكن هذا حظاً - .أجل، ربما -
01:54:05.043 – 01:54:09.808
،كان هذا تدخل القدر هل تعلم ماهية تدخل القدر؟
01:54:15.814 – 01:54:20.418
أعتقد هذا، هذا يعني أن .القدر هبط من السماء وأوقف الرصاص
01:54:20.498 – 01:54:27.305
،هذا صحيح، هذا بالضبط ماهية الأمر .القدر هبط من السماء وأوقف الرصاص
01:54:27.385 – 01:54:31.79
."أعتقد أنه حان وقت رحيلنا يا "جولز - .لا تفعل هذا، لا تستخف بهذا الأمر -
01:54:31.87 – 01:54:33.952
.ما حدث هنا للتو كان معجزة
01:54:34.032 – 01:54:39.197
.اهدأ يا "جولز"، هذه الأشياء تحدث - .خطأ، هذه الأشياء لا تحدث مصادفة -
01:54:39.277 – 01:54:44.362
أتريد متابعة هذه المحادثة اللاهوتية في السيارة أم في السجن مع الشرطة؟
01:54:44.442 – 01:54:47.205
.كان يفترض أن نموت يا صديقي
01:54:47.285 – 01:54:51.93
ما حدث هنا كان معجزة .وأريدك أن تقر بذلك
01:54:52.01 – 01:54:56.414
،حسناً، كانت معجزة هل يمكننا الذهاب الآن؟
01:55:03.541 – 01:55:05.383
.هيا بنا أيها الزنجي
01:55:09.627 – 01:55:13.231
هل شاهدت من قبل برنامج "كوبس"؟ كنت أشاهده ذات مرة وكان به هذا الشرطي
01:55:13.311 – 01:55:17.115
وكان يتحدث عن تلك المعركة النارية .التي دارت بينه وبين هذا الرجل في الردهة
01:55:17.195 – 01:55:21.639
أفرغ المسدس نحو هذا الرجل .ولم يحدث شيء، لم يصب أي هدف
01:55:21.76 – 01:55:23.601
.كان هو وهذا الرجل فحسب
01:55:23.722 – 01:55:27.405
.أعني أنها أشياء غريبة ولكنها تحدث
01:55:27.485 – 01:55:32.41
اسمع، إذا كنت لا ترى الحقيقة، دع أحداً .يدلك عليها، لكن بالنسبة لي، أراها بوضوح
01:55:32.49 – 01:55:35.894
ما الذي يعنيه ذلك؟ - .يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -
01:55:35.974 – 01:55:38.056
.من الآن فصاعداً، اعتبرني متقاعداً
01:55:38.136 – 01:55:40.338
...يا إلهي! اللعنة - .راقب ألفاظك -
01:55:40.418 – 01:55:43.621
.قلت لك ألا تفعل ذلك - لم تغضب منا؟ -
01:55:43.742 – 01:55:46.344
اسمع، سأخبر "مارسيلاس" اليوم .بأنني سأتقاعد
01:55:46.424 – 01:55:49.267
ولم لا تخبره عن السبب في نفس الوقت؟ - .لا تقلق، سأفعل -
01:55:49.347 – 01:55:54.552
.وأراهنك بـ10 آلاف أنه سيسخر منك - .لا آبه لو فعل ذلك -
01:55:54.632 – 01:55:59.437
مارفن"، ما رأيك في كل هذا؟" - .ليس لدي رأي حتى يا صاح -
01:55:59.517 – 01:56:04.002
،يجب أن يكون لديك رأي ...هل تعتقد أن القدر هبط من السماء وأوقف
01:56:04.803 – 01:56:07.846
.ماذا يحدث بحق السماء؟ تباً - !رباه -
01:56:07.926 – 01:56:10.648
.لقد أصبت "مارفن" في الوجه يا صاح - لم فعلت ذلك؟ -
01:56:10.769 – 01:56:15.013
.لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة - ...رأيت تصرفات جنونية في حياتي لكن هذا -
01:56:15.093 – 01:56:18.496
،اهدأ يا صاح، أخبرتك أنها كانت حادثة .ربما اصطدمنا بمطب أو ما إلى ذلك
01:56:18.576 – 01:56:20.899
.السيارة لم تصطدم بأي مطب لعين - ،اسمع يا صاح -
01:56:20.979 – 01:56:24.302
،لم أقصد أن أقتل الوغد .انطلق الرصاص فجأة ولا أعلم السبب
01:56:24.382 – 01:56:27.545
،انظر إلى هذه الفوضى يا صاح .نحن في الشارع وفي وضح النهار
01:56:27.625 – 01:56:29.507
.لا أصدق هذا - .صدق الآن أيها الوغد -
01:56:29.587 – 01:56:34.352
علينا إبعاد هذه السيارة عن الطريق، ستلاحظ .الشرطة أننا نقود سيارة ملطخة بالدماء
01:56:34.432 – 01:56:37.235
.خذها فحسب إلى مكان آمن، هذا كل شيء - ."هذا هو الوادي يا "فينسنت -
01:56:37.315 – 01:56:40.718
.مارسيلاس" لا يملك أماكن آمنة في الوادي" - ."هذه ليست بلدتي يا "جولز -
01:56:40.839 – 01:56:42.44
!تباً
01:56:42.52 – 01:56:44.843
ماذا تفعل؟ - ."أتصل بشريكي في "تولوكا لاك -
01:56:44.923 – 01:56:46.965
أين هذا؟ - على الجانب الآخر من التل -
01:56:47.045 – 01:56:49.007
."بجوار "بوربانك استديو
01:56:49.087 – 01:56:51.609
،لو لم يكن "جيمي" في المنزل فلا أعرف ما سنفعله
01:56:51.689 – 01:56:54.212
لأنني لا أعرف أية شركاء آخرين .في منطقة 818
01:56:54.893 – 01:56:57.255
."جيمي"، كيف حالك يا رجل؟ أنا "جولز"
01:56:57.335 – 01:57:00.618
،أنصت إلي يا رجل .أنا وصديقي نواجه مشكلة كبيرة
01:57:00.698 – 01:57:04.702
،نقود سيارة وعلينا الابتعاد عن الطريق فوراً .أحتاج أن أستخدم مرأبك لبضع ساعات
01:57:06.304 – 01:57:11.669
،علينا أن نتعامل بكياسة مع "جيمي" هنا .إساءة واحدة ستجعله يطردنا من بيته
01:57:11.749 – 01:57:15.513
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل؟ - .لن نرحل قبل أن نجري بعض الاتصالات -
01:57:15.593 – 01:57:18.156
،لكنني لا أريد أن يصل الأمر لهذا الحد .جيمي" صديق"
01:57:18.236 – 01:57:20.879
لا تأتي إلى منزل صديقك .وتملي عليه ما يفعله
01:57:20.959 – 01:57:23.521
،أخبره فحسب أن يحسن التصرف .هذا كل ما في الأمر
01:57:23.601 – 01:57:25.723
."بدا مذعوراً عندما رأى "مارفن
01:57:25.844 – 01:57:31.049
ضع نفسك مكانه، الساعة كانت الـ8 صباحاً .وكان استيقظ للتو، لم يكن يتوقع هذا الأمر
01:57:31.129 – 01:57:33.571
.تباً! علينا أن نتذكر من يقدم معروفاً لمن
01:57:33.651 – 01:57:38.216
،لو كان المعروف يعني أنه علي تحمل الإساءة .فليذهب بمعروفه إلى الجحيم، لا أبالي
01:57:38.296 – 01:57:42.02
تباً! ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل؟ - .كنت أجفف يدي -
01:57:42.1 – 01:57:44.382
.يفترض أن تغسلهما أولاً - .لقد رأيتني وأنا أغسلهما -
01:57:44.462 – 01:57:48.666
.رأيتك وأنت تبللهما - .كنت أغسلهما، هذه الأشياء صعبة الزوال -
01:57:48.746 – 01:57:50.468
،"ربما لو كان لديه غسول "لافا .لقمت بإزالته بشكل أفضل
01:57:50.548 – 01:57:55.113
استعملت نفس الغسول الذي استعملته وحين ."انتهيت، لم تبد المنشفة كمنشفة "ماكسي
01:57:55.193 – 01:57:57.795
ماذا لو أتى ورأى منشفته بهذا الشكل يا "فينسنت"؟
01:57:57.916 – 01:58:01.92
أمور كتلك هي التي ستجعل .الوضع يسوء يا رجل
01:58:03.201 – 01:58:08.486
اسمع، لست أهددك أو ما إلى ذلك، مفهوم؟ .تعرف أنني أحترمك
01:58:08.566 – 01:58:13.932
لكن لا تضعني في هذا الموقف، حسناً؟ - .حسناً، لا بأس -
01:58:14.012 – 01:58:16.734
.اسألني بلطف هكذا ولن أسبب لك مشكلة
01:58:16.814 – 01:58:19.697
.اذهب وتول أمر صديقك، لا أبالي
01:58:22.82 – 01:58:26.824
.تباً يا "جيمي"! هذه نكهة قهوة ممتازة
01:58:26.945 – 01:58:31.829
"كنت و"فينسنت" سنقبل بقهوة "تيستر تشويس المجمدة المجففة، أليس كذلك؟
01:58:31.95 – 01:58:35.233
.وها هو يفاجئنا بهذه النكهة المميزة
01:58:35.313 – 01:58:37.835
ما هذه النكهة؟ - ."دعك من هذا يا "جولي -
01:58:38.316 – 01:58:41.839
ماذا؟ - .لست بحاجة لتخبرني بمدى جودة قهوتي -
01:58:41.96 – 01:58:44.242
.أنا من يشتريها وأعرف مدى جودتها
01:58:44.322 – 01:58:46.684
.عندما تذهب "بوني" للتسوق، تشتري الأسوأ
01:58:46.764 – 01:58:50.088
،أنا من يشتري القهوة الغالية .لأنه عندما أتناولها أريد تذوقها
01:58:50.168 – 01:58:54.212
لكن أتعرف ما الذي يدور في خلدي الآن؟ .إنها ليست القهوة التي في مطبخي
01:58:54.292 – 01:58:57.655
.إنه الزنجي الميت في مرأبي - ...جيمي"، لا تقلق حتى" -
01:58:57.735 – 01:59:00.338
،كلا، لا تخبرني عن شيء .أود أن أسألك سؤالاً
01:59:00.418 – 01:59:05.223
عندما جئت إلى هنا، هل لاحظت لافتة أمام منزلي تقول "مخزن الزنجي الميت"؟
01:59:05.303 – 01:59:08.786
...تعرف أنني لم أر - هل لاحظت لافتة أمام منزلي -
01:59:08.866 – 01:59:13.631
تقول "مخزن الزنجي الميت"؟ - .كلا، لم ألاحظ -
01:59:13.711 – 01:59:16.274
أتعرف لماذا لم تر لافتة؟ - لم؟ -
01:59:16.354 – 01:59:20.718
لأنها ليست موجودة لأن تخزين الزنوج .الأموات ليس من شأني، هذا هو السبب
01:59:20.798 – 01:59:25.683
...لن نخزن - كلا، ألا تدرك أنه إذا عادت "بوني" للمنزل -
01:59:25.763 – 01:59:28.486
ووجدت جثة في بيتها، سأتطلق؟
01:59:28.566 – 01:59:35.373
،لن نذهب لمستشار زواج أو انفصال مؤقت .سأتطلق على الفور، مفهوم؟ ولا أريد ذلك
01:59:35.453 – 01:59:40.378
تعرف يا صاح أنني أريد مساعدتكما لكن لا أريد أن أخسر زوجتي، مفهوم؟
01:59:40.458 – 01:59:45.383
.جيمي"، إنها لن تتركك" - لا تنادني هكذا يا "جولز"، حسناً؟ -
01:59:45.463 – 01:59:51.389
لا تنادني هكذا، ليس هناك شيء ستقوله سيجعلني أنسى حب زوجتي، أليس كذلك؟
01:59:53.631 – 01:59:57.675
.اسمعا، ستعود من العمل بعد ساعة ونصف
01:59:58.556 – 02:00:01.039
.المناوبة الليلية في المستشفى
02:00:01.239 – 02:00:04.922
عليكما إجراء بعض الاتصالات؟ عليكما الاتصال ببعض الأشخاص؟
02:00:05.043 – 02:00:09.007
فلتفعلا، وبعدها اخرجا من بيتي .قبل أن تصل إلى هنا
02:00:09.087 – 02:00:11.729
،هذا كل ما نريده .لا نريد إفساد حياتك
02:00:11.809 – 02:00:14.812
كل ما سأفعله هو الاتصال بمعارفي .ليخرجونا من هذا الوضع، هذا كل شيء
02:00:14.892 – 02:00:20.418
أنت تفسد حياتي الآن، وستفسد حياتي .أكثر لو عادت "بوني" إلى المنزل
02:00:20.498 – 02:00:24.702
لذا اصنع لي هذا المعروف، حسناً؟ .الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تذهب
02:00:24.782 – 02:00:29.387
،حسناً، فلنفترض أنها عادت إلى المنزل ماذا تعتقد أنها ستفعل؟
02:00:31.549 – 02:00:36.074
.ستذعر بالطبع، هذه ليست إجابة
02:00:36.154 – 02:00:39.277
أعني إلى أي مدى؟ أكثر أم أقل؟
02:00:39.757 – 02:00:44.682
عليك تقدير عنصر المجازفة .في وضع "بوني" هذا
02:00:44.762 – 02:00:47.925
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق ووجدت مجموعة أفراد العصابات في مطبخها
02:00:48.046 – 02:00:52.37
،يقومون بأفعال العصابات .فلا يمكنني إخبارك بما ستفعله
02:00:55.773 – 02:01:00.178
،"أجل، أفهم ذلك يا "جولز .كل ما أفعله أنني أقيم الاحتمالات
02:01:00.258 – 02:01:02.42
.لا أريد أن أسمع عن أية احتمالات لعينة
02:01:02.5 – 02:01:06.624
كل ما أريد سماعه منك هو ".لا تقلق يا (جولز)، سأتولى الأمر"
02:01:06.704 – 02:01:11.629
عد إلى الداخل وهدئهما وانتظر الفرسان" ".الذين سيأتون إليك في الحال
02:01:11.709 – 02:01:16.794
.لا تقلق يا "جولز"، سأتولى الأمر
02:01:16.874 – 02:01:22.36
عد إلى الداخل وهدئهما وانتظر .وولف" الذي سيأتي إليك في الحال"
02:01:23.201 – 02:01:27.285
هل سترسل "وولف"؟ - هل تشعر بالتحسن أيها اللعين؟ -
02:01:27.365 – 02:01:31.489
،بالتأكيد أيها الزنجي .هذا كل ما كان عليك قوله
02:01:32.53 – 02:01:34.732
هل هي من النوع الهستيري؟
02:01:35.653 – 02:01:37.655
متى ستصل؟
02:01:40.938 – 02:01:42.94
.أعطني أسماء الأشخاص ثانياً
02:01:45.823 – 02:01:47.505
."جولز"
02:01:50.188 – 02:01:52.51
."فينسنت"
02:01:56.674 – 02:01:58.476
."جيمي"
02:01:59.597 – 02:02:01.639
."بوني"
02:02:06.484 – 02:02:09.727
،تبعد 30 دقيقة .سأكون هناك في خلال 10 دقائق
02:02:10.488 – 02:02:14.212
"بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية"
02:02:26.984 – 02:02:30.668
أنت "جيمي"؟ هل هذا منزلك؟ - .أجل -
02:02:30.748 – 02:02:34.632
.أنا "وينستون وولف"، أحل المشكلات - .جيد، فلدينا مشكلة -
02:02:34.712 – 02:02:37.715
هذا ما سمعته، هل يمكنني الدخول؟ - .أجل، تفضل -
02:02:38.636 – 02:02:42.36
."لابد أنك "جولز - ."مما يجعلك أنت "فينسنت -
02:02:42.44 – 02:02:46.324
،دعونا لا نضيع وقتاً يا سادة .قيل لي بوضوح إنه ليس لدينا وقت
02:02:46.404 – 02:02:48.566
هل هذا صحيح يا "جيمي"؟ - .صحيح تماماً -
02:02:48.646 – 02:02:53.611
تعود زوجتك "بوني" إلى المنزل في الـ9 والنصف صباحاً، هل هذا صحيح؟
02:02:53.691 – 02:02:58.256
علمت أنها لو عادت إلى المنزل .ووجدتنا هنا، فلن ترحب بالموقف
02:02:58.336 – 02:03:02.86
.لن تفعل ذلك - ."هذا يعطينا 40 دقيقة لمغادرة بلدة "دودج -
02:03:02.94 – 02:03:05.863
وهذا كاف لو قمتما بما آمركما به .حين آمركما به في الحال
02:03:05.943 – 02:03:10.788
الآن، لديكما جثة بدون رأس .في سيارة في مرأب، خذاني إليها
02:03:18.396 – 02:03:20.518
."جيمي"
02:03:20.598 – 02:03:24.922
اصنع لي معروفاً، أظنني شممت .رائحة قهوة هناك، هلا أعددت لي فنجاناً
02:03:26.284 – 02:03:28.246
.أجل، بالطبع
02:03:30.368 – 02:03:33.771
كيف تريدها؟ - .قشدة وسكراً كثيرين -
02:03:36.934 – 02:03:39.377
بشأن السيارة، هل هناك أي شيء أحتاج معرفته؟ هل تتوقف فجأة؟
02:03:39.457 – 02:03:42.42
هل ينبعث منها دخان؟ هل تصنع ضوضاء؟ هل بها بنزين؟ أي شيء؟
02:03:42.5 – 02:03:44.942
.فضلاً عن شكلها، السيارة جيدة
02:03:45.423 – 02:03:48.946
هل أنت متأكد؟ لا تدعني أقودها على الطريق .وأكتشف أن أضواء المكابح لا تعمل
02:03:49.026 – 02:03:53.911
.على حد علمي، السيارة في أفضل حال - .جيد -
02:03:54.632 – 02:03:56.554
.لنعد إلى المطبخ
02:04:02.32 – 02:04:04.802
."تفضل يا سيد "وولف - ."شكراً لك يا "جيمي -
02:04:12.89 – 02:04:15.533
.حسناً، أول شيء، أنتما الاثنان
02:04:15.613 – 02:04:17.455
.خذا الجثة وضعاها في الحقيبة الخلفية
02:04:17.535 – 02:04:22.019
جيمي"، يبدو هذا منزلاً منظماً مما يجعلني" أعتقد أن لديك في المرأب أو أسفل الحوض
02:04:22.099 – 02:04:24.942
بعض المنظفات وما إلى ذلك؟ - .أجل يا سيد "وولف"، تحت المغسلة -
02:04:25.022 – 02:04:29.707
جيد، ما أريده منكما هو أن تأخذا تلك .المنظفات وتنظفا السيارة من الداخل
02:04:29.787 – 02:04:31.949
.افعلا هذا بسرعة كبيرة
02:04:32.029 – 02:04:36.554
اتجها إلى المقعد الخلفي وأزيلا كل تلك .القطع الصغيرة المتناثرة من المخ والجمجمة
02:04:36.634 – 02:04:38.676
.أزيلاها من هناك، ونظفا المقعد
02:04:38.756 – 02:04:41.078
،وحين يتعلق الأمر بالجلد .لا يجب أن يكون نظيفاً للغاية
02:04:41.158 – 02:04:44.121
،ليس عليكما بذل جهد كبير .أعطوه مسحة سريعة وجيدة
02:04:44.201 – 02:04:46.924
ما عليكما الاعتناء به .هي الأجزاء المتسخة للغاية
02:04:47.004 – 02:04:50.448
.تجمعات الدماء، عليكما تنظيفها تماماً
02:04:50.528 – 02:04:53.411
.جيمي"، نحتاج أشياء من خزانتك"
02:04:53.491 – 02:04:56.854
أحتاج إلى دثار ومفارش .وألحفة وأغطية أسرة
02:04:56.934 – 02:05:00.378
،يفضل الأكثر سمكاً والألوان القاتمة .ممنوع الأبيض، لا يمكننا استخدامه
02:05:00.458 – 02:05:02.7
.نحتاج تمويه السيارة من الداخل
02:05:02.78 – 02:05:07.425
سنغطي المقاعد الأمامية والخلفية .والأرضية بالمفارش والدثار
02:05:07.505 – 02:05:11.789
،لو أوقفنا شرطي ونظر داخل السيارة بتمعن سيكتشف خدعتنا على الفور
02:05:11.869 – 02:05:14.231
،لكن لو ألقى نظرة سريعة .ستبدو السيارة عادية
02:05:14.712 – 02:05:17.555
،جيمي"، أرني الطريق" .ابدآ في العمل يا رفيقان
02:05:17.635 – 02:05:21.198
.لو قلت "من فضلكما" سيكون أفضل - ماذا قلت؟ -
02:05:21.319 – 02:05:23.481
قلت إنك لو قلت .من فضلكما" سيكون أفضل"
02:05:24.962 – 02:05:28.926
،افهم هذا جيداً أيها الوغد .لست هنا لأستأذن، أنا هنا لأخبرك بما تفعله
02:05:30.328 – 02:05:35.933
،وإذا كانت لديك غريزة بقاء .فمن الأفضل أن تفعل الأمر بسرعة
02:05:36.013 – 02:05:39.617
أنا هنا للمساعدة، لو كانت مساعدتي .ليست محط تقدير، فحظاً سعيداً أيها السادة
02:05:39.697 – 02:05:42.66
،كلا يا سيد "وولف"، الأمر ليس هكذا .مساعدتك بلا شك محط تقدير
02:05:42.74 – 02:05:46.784
،"اسمع يا سيد "وولف .لم أقصد الإساءة، حسناً؟ أنا أحترمك
02:05:46.864 – 02:05:49.627
.لا أحب أن يأمرني الناس، هذا كل شيء
02:05:49.707 – 02:05:52.189
،لو كنت قاسياً معك .فهذا لأن الوقت ضيق
02:05:52.269 – 02:05:57.194
أفكر بسرعة وأتحدث بسرعة وأريد منكما .التفاعل بسرعة إذا أردتما الخروج من هذا
02:05:57.274 – 02:06:01.198
،لذا من فضلكما وبعد إذنكما .نظفا السيارة اللعينة
02:06:05.242 – 02:06:08.646
لا تنظر إلي هكذا، حسناً؟ .أفهم نظرتك تلك
02:06:11.569 – 02:06:14.372
.إنها سيارة "تشيفي نوفا"، موديل 1974
02:06:16.173 – 02:06:17.855
.خضراء اللون
02:06:19.817 – 02:06:22.219
.لا شيء عدا الفوضى بداخلها
02:06:25.182 – 02:06:27.905
.حوالي 20 دقيقة
02:06:29.026 – 02:06:31.068
.ليس ممن يفتقده أحد
02:06:32.99 – 02:06:35.993
،"أنت رجل صالح يا "جو .شكراً جزيلاً
02:06:37.034 – 02:06:42.159
كيف الحال يا "جيمي"؟ - ...عظيم، أحضرت كل شيء هنا لكن -
02:06:42.239 – 02:06:45.643
...سيد "وولف"، عليك فهم شيء ما - .وينستون" يا "جيمي" من فضلك" -
02:06:45.723 – 02:06:49.967
."حسناً، عليك فهم شيء ما يا "وينستون
02:06:50.047 – 02:06:52.209
.كلا، شكراً لك
02:06:52.289 – 02:06:54.492
.هذه أفضل مفارش لدينا هنا
02:06:54.572 – 02:06:59.457
وقد كانت هدية زفاف من ."عمي "كونراد" وعمتي "جيني
02:06:59.537 – 02:07:04.702
...لقد توفيا، أريد حقاً مساعدتكم - ."دعني أسألك سؤالاً يا "جيمي -
02:07:04.782 – 02:07:07.264
.لو لم تمانع - .كلا، تفضل رجاءً -
02:07:09.106 – 02:07:14.512
،"عمك "كونراد" وعمتك "جيني هل كانا ثريان؟
02:07:14.992 – 02:07:19.517
.كلا - .حسناً، عمك "مارسيلاس" ثري -
02:07:19.597 – 02:07:23.721
...وأثق أنه لو كان عمك "كونراد" وعمتك - ."جيني" -
02:07:23.801 – 02:07:29.967
،جيني"، لو كانا هنا" .لاشتريا لك كافة أثاث غرفة النوم
02:07:30.047 – 02:07:33.451
.وهو ما قد يسعد عمك "مارسيلاس" بفعله
02:07:37.174 – 02:07:41.298
،أحب خشب البلوط .هذا ما أقتنيه في غرفة نومي
02:07:42.139 – 02:07:44.021
ماذا عنك يا "جيمي"؟
02:07:45.382 – 02:07:48.225
هل تحب خشب البلوط؟
02:07:48.305 – 02:07:50.227
.خشب البلوط جيد
02:07:56.914 – 02:08:02.039
،رباه! لن أسامحك أبداً على هذا العمل .هذه قذارة لعينة
02:08:02.119 – 02:08:05.643
جولز"، هل سمعت من قبل عن الفلسفة" القائلة بأنه حالما يقر الرجل بذنبه
02:08:05.723 – 02:08:10.888
تغفر له على الفور جميع آثامه؟ - .دعني من هذا الكلام الفارغ -
02:08:10.968 – 02:08:15.493
الوغد الذي قال هذا، لم يضطر إلى جمع .قطع صغيرة من جمجمة بسبب غبائك
02:08:15.573 – 02:08:18.856
علي وضع حد لتلك الإهانة ."التي أتلقاها يا "جولز
02:08:18.936 – 02:08:21.859
الآن أنا بمثابة سيارة سباق .وأنت تدفعني لتخطي السرعة
02:08:21.939 – 02:08:25.983
أقول فحسب إنه من الخطر .أن تدفع سيارة لتخطي السرعة المقررة
02:08:26.063 – 02:08:28.345
.هذا كل ما في الأمر، قد أنفجر
02:08:28.425 – 02:08:30.067
هل أنت على وشك الانفجار؟ - .أجل -
02:08:30.147 – 02:08:32.87
حسناً، أنا بمثابة .قنبلة نووية كارثية أيها اللعين
02:08:32.95 – 02:08:36.073
،كل مرة تلمس فيها أصابعي قطعة من المخ .أتحول إلى مادة متفجرة
02:08:36.153 – 02:08:38.115
."أنا أسلحة "نافارون
02:08:38.195 – 02:08:40.397
،في الواقع ما الذي أفعله هنا في الخلف؟
02:08:40.518 – 02:08:43.921
أنت أيها الوغد من يفترض به .تنظيف بقايا المخ، سنبدل أماكننا
02:08:44.001 – 02:08:46.804
،سأغسل النوافذ .وأنت ستجمع جمجمة هذا الزنجي
02:08:56.854 – 02:08:58.736
.عمل رائع أيها السيدان
02:08:59.897 – 02:09:03.781
.ربما تنجوان من هذا الموقف - .لا أصدق أنها نفس السيارة -
02:09:04.301 – 02:09:08.025
.حسناً، دعونا لا نتملق بعضنا بعد
02:09:08.105 – 02:09:11.388
المرحلة الأولى انتهت بتنظيف السيارة .مما ينقلنا إلى المهمة الثانية
02:09:11.468 – 02:09:13.39
.تنظيفكما أنتما الاثنان
02:09:15.953 – 02:09:18.596
.تعريا - تماماً؟ -
02:09:18.676 – 02:09:20.477
.أجل
02:09:21.278 – 02:09:27.124
أسرعا أيها السيدان، لدينا 15 دقيقة .قبل أن تصل زوجة "جيمي" إلى المنزل
02:09:27.204 – 02:09:32.009
.اللعنة، نسيم الصباح بارد للغاية - هل أنت متأكد أن هذا ضروري؟ -
02:09:32.089 – 02:09:34.211
هل تعرف كيف تبدوان أنتما الاثنان؟ - ماذا؟ -
02:09:34.291 – 02:09:37.815
.مثل رجلين فجرا رأس شخص للتو
02:09:37.895 – 02:09:41.458
التخلص من تلك الملابس .الملطخة بالدماء ضروري للغاية
02:09:45.623 – 02:09:47.344
."ضعوها في حقيبة قمامة "جيمي
02:09:47.424 – 02:09:51.508
لا تفعل أمراً غبياً مثل ترك هذه الملابس .بالخارج ليأخذها جامع القمامة
02:09:51.629 – 02:09:54.231
هل تفهم ما أقوله؟ - .لا تقلق، سنأخذها معنا -
02:09:54.311 – 02:09:56.594
.جيم"، الغسول"
02:09:58.355 – 02:10:00.357
."فينسنت" - .حسناً أيها السيدان -
02:10:00.437 – 02:10:03.921
،أثق أنكما ذهبتما إلى السجن من قبل .وها قد حان الوقت
02:10:04.001 – 02:10:08.686
.اللعنة، الماء بارد - .أفضل أن أنظفكما أكثر من نفسي -
02:10:10.487 – 02:10:13.01
،لا تخافا من الغسول .انشراه على جسدكما
02:10:13.09 – 02:10:16.013
."وجه الماء هناك تجاه شعر "فينسنت - .وجه الماء إلى شعري -
02:10:16.093 – 02:10:18.495
.هيا، افعلها
02:10:20.017 – 02:10:21.699
.منشفة
02:10:32.75 – 02:10:35.432
،جففتما بما فيه الكفاية .أعطهما بعض الملابس
02:10:37.675 – 02:10:42.079
.رائع، ما كنا لنخطط أفضل من هذا
02:10:42.68 – 02:10:44.962
...تبدوان مثل
02:10:45.042 – 02:10:47.164
كيف يبدوان يا "جيمي"؟
02:10:47.244 – 02:10:54.131
.أحمقين، يبدوان كاثنين من الحمقى - .إنها ملابسك أيها الوغد -
02:10:54.211 – 02:10:58.656
هيا أيها السيدان، لو بقينا نضحك .فسنذهب إلى السجن، لا تجعلاني أتوسل
02:11:02.139 – 02:11:05.663
،حسناً أيها السيدان .لنضع قواعد الطريق
02:11:05.743 – 02:11:08.666
سنذهب إلى مكان يسمى ."مونستر جوز ترك آند تو"
02:11:08.746 – 02:11:12.509
"الآن، "مونستر جو" وابنته "راكيل .متعاطفان مع مشكلتنا
02:11:12.589 – 02:11:14.271
."المكان يقع شمال "هوليوود
02:11:14.351 – 02:11:18.155
،لذا باجتياز بعض المنعطفات والدروب ."سنكون على طريق "هوليوود
02:11:18.235 – 02:11:22.319
،الآن سأقود السيارة الملطخة .سيأتي "جولز" معي
02:11:23.12 – 02:11:25.002
،"فينسنت" ."ستتبعنا بسيارتي الـ"أكيورا
02:11:25.082 – 02:11:31.008
،الآن لو صادفنا أي شرطي على الطريق .لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل أنا
02:11:31.088 – 02:11:33.29
.حسناً - ماذا قلت؟ -
02:11:33.37 – 02:11:36.093
...لا تفعلوا أي شيء إلا إذا - إلا إذا ماذا؟ -
02:11:36.173 – 02:11:39.937
.إلا إذا فعلته أولاً - .تتحدث كما لو كنت حكيماً حقيقياً -
02:11:40.017 – 02:11:43.54
ماذا عنك يا "لاش لارو"؟ هل يمكنك التحكم في نفسك؟
02:11:43.62 – 02:11:46.263
،"اسمع يا سيد "وولف .انطلق المسدس فجأة ولا أعرف السبب
02:11:46.343 – 02:11:51.068
.سأكون هادئاً، أعدك - .لا بأس، سأقود بسرعة كبيرة، لا تفقدني -
02:11:51.148 – 02:11:56.073
،لو استعدت سيارتي وبها أي ضرر .سيتخلص "مونستر جوز" من جثتين
02:11:56.153 – 02:11:59.076
"(مونستر جوز)"
02:11:59.757 – 02:12:01.438
."ابتعد عن طريقي يا "ريكس
02:12:03.36 – 02:12:06.483
هل كل شيء على ما يرام؟ - .وكأن شيئاً لم يحدث -
02:12:06.563 – 02:12:09.727
.حسناً - .هذه "راكيل" يا رفاق -
02:12:09.807 – 02:12:15.532
.يوماً ما ستمتلك كل هذا - مرحباً، إذن ما خطب الملابس؟ -
02:12:15.612 – 02:12:18.255
هل أنتما ذاهبان إلى مباراة كرة طائرة أو ما إلى ذلك؟
02:12:20.057 – 02:12:24.141
،سأصطحب سيدتي لتناول الإفطار ربما أوصلكما إلى منزلكما، أين تقطنون؟
02:12:24.221 – 02:12:25.863
."ريدوندو" - ."إنغلوود" -
02:12:27.104 – 02:12:33.951
،أرى مستقبلكما، أرى توصيلة سيارة أجرة .ابتعدا عن الضواحي البعيدة
02:12:34.031 – 02:12:36.353
."قولي "طابت ليلتكما" يا "راكيل - ."طابت ليلتكما يا "راكيل -
02:12:36.433 – 02:12:39.636
،أراكما لاحقاً يا رفيقان .ابتعدا عن المشاكل أيها المجنونان
02:12:39.757 – 02:12:43.64
سيد "وولف"، أريد أن أخبرك أنه كان .من دواعي سروري رؤيتك وأنت تعمل
02:12:43.761 – 02:12:46.523
."أجل، شكراً جزيلاً يا سيد "وولف
02:12:47.885 – 02:12:49.646
."ادعني "وينستون
02:12:51.008 – 02:12:54.051
هل ترين هذا يا آنستي؟ .الاحترام
02:12:54.131 – 02:12:58.335
.احترام الكبار يظهر قدر شخصيتك - .لدي شخصية -
02:12:58.415 – 02:13:02.339
كونك صعبة المراس .لا يعني أن لديك شخصية
02:13:10.347 – 02:13:12.349
هل تريد المشاركة في سيارة أجرة؟
02:13:12.429 – 02:13:16.193
،قد أذهب لتناول الإفطار هل تود تناول الفطور معي؟
02:13:16.273 – 02:13:17.835
.رائع
02:13:23.24 – 02:13:25.923
لا أعرف لم ظننته أوروبياً .أو ما إلى ذلك
02:13:26.003 – 02:13:29.366
.إنه ليس أوروبياً على الإطلاق - .أعلم ذلك الآن -
02:13:29.446 – 02:13:31.368
لكن هل كان رائعاً أم ماذا؟ - .شكراً لك -
02:13:31.448 – 02:13:34.651
.رائع للغاية في القيادة
02:13:34.731 – 02:13:39.176
،لم يغضب حتى عندما عبثت معه .لقد اندهشت
02:13:40.417 – 02:13:43.58
أتريد لحم خنزير مقدداً؟ - .كلا يا رجل، لا آكل لحم الخنزير -
02:13:43.66 – 02:13:47.064
هل أنت يهودي؟ - .كلا، لا أحب لحم الخنزير، هذا كل شيء -
02:13:47.144 – 02:13:51.668
لم لا؟ - .الخنازير حيوانات قذرة، لا آكل لحمها -
02:13:51.748 – 02:13:55.712
،بلى، لكن لحم الخنزير المقدد مذاقه جيد .قطع لحم الخنزير مذاقها جيد
02:13:55.833 – 02:14:00.437
ربما مذاق فأر المجاري مثل فطيرة اليقطين .لكنني لن أعرف قط لأنني لن آكل هذا القذر
02:14:01.438 – 02:14:04.842
الخنازير تنام وتبحث عن طعامها .في القاذورات، إنه حيوان قذر
02:14:04.922 – 02:14:08.125
لن آكل شيئاً ليس لديه .إحساس كاف ليبتعد عن فضلاته
02:14:08.205 – 02:14:12.93
.ماذا عن الكلب؟ الكلب يأكل فضلاته - .لا آكل الكلاب أيضاً -
02:14:13.01 – 02:14:16.333
أجل، لكن هل تعتبر الكلب حيواناً قذراً؟
02:14:16.413 – 02:14:20.537
لن أتمادى لأصف الكلب بالقذر .لكنه كذلك بالطبع
02:14:20.617 – 02:14:25.542
.لكن الكلب لديه شخصية وهي تعوض ذلك - إذن، طبقاً لهذا -
02:14:25.622 – 02:14:30.107
لو كان لدى الخنزير شخصية أفضل لما أصبح حيوان قذراً، هل هذا صحيح؟
02:14:30.187 – 02:14:33.27
.لابد أننا نتحدث عن خنزير وسيم
02:14:33.35 – 02:14:36.553
أعني أن عليه أن يكون أجمل 10 مرات ."من "أرنولد" في "غرين أكريس
02:14:36.633 – 02:14:38.395
هل تفهم ما أقوله؟
02:14:43.04 – 02:14:48.725
.هذا رائع يا صاح، بدأت تبتهج
02:14:48.805 – 02:14:53.09
.كنت تجلس هناك بمنتهى الجدية - .كنت جالساً هناك أفكر -
02:14:53.17 – 02:14:56.293
في ماذا؟ - .في المعجزة التي شهدناها -
02:14:56.373 – 02:14:59.336
،المعجزة التي شهدتها .لقد شهدت حادثاً غريباً
02:14:59.416 – 02:15:03.901
ما هي المعجزة يا "فينسنت"؟ - .قضاء وقدر -
02:15:03.981 – 02:15:06.023
وما هو القضاء والقدر؟
02:15:09.386 – 02:15:14.191
.عندما يجعل القدر المستحيل ممكناً
02:15:14.271 – 02:15:18.075
،لكن في هذا الصباح .لا أعتقد أن هذا مؤكد
02:15:18.155 – 02:15:20.998
فينسنت"، أترى؟" .رأيك في غير محله
02:15:21.078 – 02:15:23
.تحكم على الأمر بطريقة خاطئة
02:15:23.08 – 02:15:25.042
ربما يكون القدر أوقف الرصاصة
02:15:25.162 – 02:15:28.045
"وحول "كوكاكولا .إلى "بيبسي" ووجد مفاتيح السيارة
02:15:28.285 – 02:15:30.767
.لا تحكم على شيء بقدره
02:15:30.847 – 02:15:36.453
،الآن، سواء كان أو لم يكن ما واجهناه شيء تافه مقارنة بالمعجزة
02:15:36.533 – 02:15:40.617
.لكن المهم هو أنني شعرت بلمسة القدر
02:15:40.697 – 02:15:44.621
.القدر تدخل - لكن لم؟ -
02:15:44.701 – 02:15:49.106
،حسناً، هذا ما يشغلني، لا أعرف السبب .لكن لا يمكنني العودة إلى حالتي الأولية
02:15:49.186 – 02:15:52.829
.أنت جاد، تفكر حقاً في التقاعد - تماماً؟ -
02:15:52.95 – 02:15:54.751
.أجل - .بكل تأكيد -
02:15:54.831 – 02:15:59.556
تباً! ماذا ستفعل إذن؟
02:15:59.636 – 02:16:03.8
،حسناً .هذا ما كنت أجلس وأفكر فيه ملياً
02:16:03.88 – 02:16:07.684
"أولاً، سأسلم هذه الحقيبة لـ"مارسيلاس
02:16:07.764 – 02:16:10.567
.وبعد ذلك وبالتحديد، سأهيم في الأرض
02:16:10.647 – 02:16:14.291
ماذا تعني بـ"تهيم في الأرض"؟ - ."مثل "كاين" بطل الـ"كونغ فو -
02:16:14.371 – 02:16:17.174
،الانتقال من مكان إلى آخر .ألتقي بأناس، أخوض مغامرات
02:16:17.254 – 02:16:21.738
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض؟ - .حتى يضعني القدر في المكان الذي يريده -
02:16:21.818 – 02:16:25.822
وماذا لو لم يفعل ذلك؟ - .لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
02:16:26.303 – 02:16:31.228
.إذن، قررت أن تكون متشرداً - .سأكون "جولز" فحسب، لا أكثر ولا أقل -
02:16:31.308 – 02:16:33.79
،"كلا يا "جولز .لقد قررت أن تكون متشرداً
02:16:33.87 – 02:16:37.074
مثل هؤلاء المتشردين في الخارج الذين يستجدون من أجل العملات
02:16:37.154 – 02:16:40.037
وينامون في صناديق القمامة .ويأكلون ما ألقيه
02:16:40.117 – 02:16:43.24
،"لديهم اسم بسبب ذلك يا "جولز .يدعون متشردين
02:16:43.32 – 02:16:47.164
،وبدون عمل أو مسكن أو أموال قانونية .هذا ما ستصبح عليه يا رجل
02:16:47.244 – 02:16:51.768
.ستصبح متشرداً لعيناً - .اسمع يا صديقي، هذا وجه الاختلاف بيننا -
02:16:51.848 – 02:16:55.012
.أيها النادل، قهوة
02:16:55.092 – 02:16:59.376
جولز"، أقر بأن ما حدث هذا" .الصباح يا رجل كان غريباً
02:16:59.456 – 02:17:02.499
...لكن تحويل الماء إلى نبيذ - ."المعجزات تأتي في كل الأشكال يا "فينسنت -
02:17:02.579 – 02:17:05.742
.لا تحدثني بهذه الطريقة يا رجل - "لو كانت إجاباتي تخيفك يا "فينسنت -
02:17:05.822 – 02:17:08.865
فعليك إذن التوقف .عن طرح أسئلة مخيفة
02:17:11.668 – 02:17:13.59
.سأذهب لأقضي حاجتي
02:17:17.674 – 02:17:22.159
دعني أسألك شيئاً، عندما اتخذت هذا القرار؟ هل كنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك؟
02:17:22.239 – 02:17:27.724
أجل، كنت أجلس هنا وأتناول كعكتي وأحتسي قهوتي وأستعيد الحادث في ذهني
02:17:27.804 – 02:17:32.649
عندما جاءتني ما يسميه مدمنو الكحول ."لحظة من الوضوح"
02:17:32.729 – 02:17:35.492
.تباً! سنكمل لاحقاً
02:17:47.344 – 02:17:50.787
.أحبك يا عزيزي - .أحبك يا عزيزتي -
02:17:51.708 – 02:17:53.71
.فليهدأ الجميع، هذه عملية سطو
02:17:53.79 – 02:17:59.836
،إذا قام أحدكم بأي حركة .فسأقضي عليكم جميعاً أيها الأوغاد
02:17:59.916 – 02:18:06.563
.هل فهمتم ذلك؟ انبطحوا على الأرض - .النادلات على الأرض والزبائن بأماكنهم -
02:18:06.643 – 02:18:10.927
،أنت تجلس في منطقة غير واضحة .خذ سيداتك إلى تلك الطاولة قبل العد إلى 10
02:18:11.007 – 02:18:15.652
.فليخرج المكسيكيون من المطبخ - ...8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1 -
02:18:15.732 – 02:18:20.257
ما الذي تفعله؟ .انبطح على الأرض أيها الوغد المتحضر
02:18:20.337 – 02:18:24.421
.ألقوا هذه الحقائب - .تباً! تحركوا -
02:18:24.501 – 02:18:29.506
.حسناً - .تحركوا، انبطحوا على الأرض -
02:18:29.586 – 02:18:34.911
.انبطح يا جدي - .أنا المدير هنا ولا توجد مشكلة مطلقاً -
02:18:34.991 – 02:18:37.274
هل تريد التسبب في مشكلة؟ - .كلا يا سيدي -
02:18:37.354 – 02:18:41.398
.ظننتك قلت إنك تريد التسبب في مشكلة
02:18:43.4 – 02:18:47.884
.أظن أن لدينا بطلاً هنا يا عزيزتي - .حسناً، أعدمه على الفور -
02:18:47.964 – 02:18:52.289
...لست بطلاً، أنا مجرد مدير مقهى - .انبطح -
02:18:52.369 – 02:18:56.413
.المطعم لنا - .خذا ما تريدانه -
02:18:57.174 – 02:18:58.695
.حسناً، تحدث إلى الزبائن - .أجل -
02:18:58.775 – 02:19:02.139
أخبرهم أن يهدؤوا .وكل شيء سينتهي على ما يرام
02:19:02.219 – 02:19:04.301
هل تفهمني؟ - .أجل -
02:19:06.343 – 02:19:07.464
،فلينصت الجميع
02:19:08.305 – 02:19:13.15
.اهدؤوا وتعاونوا وكل هذا سينتهي على الفور
02:19:13.51 – 02:19:15.672
.انبطح، أحسنت
02:19:27.364 – 02:19:32.169
،حسناً، سنمر عليكم الآن لنجمع محافظكم .لا تتحدثوا
02:19:32.249 – 02:19:34.571
،ضعوها في الحقيبة فحسب هل هذا مفهوم؟
02:19:34.651 – 02:19:36.853
قلت هل هذا مفهوم؟
02:19:36.933 – 02:19:39.055
.جيد، والآن أخرجوا المحافظ
02:19:41.378 – 02:19:43.7
.ضعها في الحقيبة
02:19:43.78 – 02:19:47.464
.ضعها في الحقيبة - .ليس معي أي شيء -
02:19:49.626 – 02:19:51.588
.ماذا تنتظر؟ ضعها في الحقيبة
02:19:51.668 – 02:19:54.751
.لورا"، ضعي النفحة في الحقيبة"
02:19:55.712 – 02:19:58.595
.هل هذا هاتف خلوي؟ ضعه في الحقيبة - .أجل -
02:20:00.397 – 02:20:03.84
،كن منظماً، هذا هو الأمر .والآن انبطح على الأرض
02:20:03.92 – 02:20:07.083
.في الحقيبة
02:20:19.055 – 02:20:20.977
.في الحقيبة
02:20:36.032 – 02:20:38.595
ماذا يوجد في الحقيبة؟ - .ملابس رئيسي المتسخة -
02:20:38.675 – 02:20:40.917
أيجعلك الرئيس تغسل ملابسه؟ - .عندما يريدها نظيفة -
02:20:40.997 – 02:20:44.16
.يبدو أنه عمل مريع - .عجباً، كنت أفكر في نفس الأمر -
02:20:44.281 – 02:20:47.284
.افتحها - .أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك -
02:20:49.165 – 02:20:52.449
.لم أسمعك - .بلى، لقد فعلت -
02:20:52.529 – 02:20:54.571
ماذا يجري؟
02:20:54.651 – 02:20:58.335
.يبدو أن لدينا شخصاً يهتم بالقانون - .أطلق النار عليه -
02:20:58.415 – 02:21:01.778
أكره أن أحطم غرورك لكن هذه ليست المرة .الأولى التي يصوب فيها مسدس نحوي
02:21:01.858 – 02:21:04.18
لو لم تبعد يدك عن هذه الحقيبة .ستكون المرة الأخيرة
02:21:04.301 – 02:21:08.184
،توقف عن التسبب في المشاكل .ستقتلنا جميعاً، أعطه ما لديك ودعهم يرحلون
02:21:08.305 – 02:21:11.988
.اخرس أيها السمين، هذا ليس من شأنك
02:21:12.909 – 02:21:15.071
.اهدئي يا عزيزتي، اهدئي
02:21:15.151 – 02:21:17.554
،لا توجد مشكلة .أسيطر على الموقف
02:21:18.915 – 02:21:20.997
.الآن، سأعد حتى 3
02:21:22.479 – 02:21:26.643
،إذا لم تفتح تلك الحقيبة .فسأفرغ المسدس في وجهك
02:21:30.807 – 02:21:32.729
مفهوم؟
02:21:36.092 – 02:21:37.654
.1
02:21:40.497 – 02:21:42.138
.2
02:21:42.939 – 02:21:46.383
.3 - .حسناً يا "رينغو"، أنت تربح -
02:21:46.463 – 02:21:48.184
.إنها لك
02:21:53.51 – 02:21:55.312
.افتحها
02:21:59.316 – 02:22:01.157
ماذا بداخلها؟
02:22:01.758 – 02:22:03.4
ماذا بداخلها؟
02:22:05.081 – 02:22:07.724
هل هذا ما أظنه؟
02:22:11.127 – 02:22:15.211
.إنه جميل - اللعنة، ما هو؟ -
02:22:17.414 – 02:22:22.819
...دعه وإلا قتلتك - .أخبر هذه العاهرة أن تهدأ -
02:22:22.899 – 02:22:25.862
.أخبر هذه العاهرة أن تهدأ - .اهدئي يا عزيزتي -
02:22:25.942 – 02:22:28.585
.أخبر هذه العاهرة أن تهدأ - .اهدئي يا عزيزتي -
02:22:28.665 – 02:22:33.35
.اجعل هذه العاهرة تهدأ - .اهدئي يا عزيزتي -
02:22:33.43 – 02:22:35.432
.حسناً، عدها أن الأمر سيكون على ما يرام - .الأمر سيكون على ما يرام -
02:22:35.512 – 02:22:38.595
.عدها، أخبرها أن تهدأ - .أعدها، اهدئي يا عزيزتي -
02:22:38.675 – 02:22:40.557
.الآن، أخبرني باسمها - ."يولندا" -
02:22:40.637 – 02:22:43.92
،"حسناً يا "يولندا لن نقدم على فعل شيء أحمق، أليس كذلك؟
02:22:44 – 02:22:47.003
.لا تؤذه - .لن يتأذى أحد -
02:22:47.083 – 02:22:51.087
،"سنكون جميعاً مثل شخصية "فونزي كيف كانت شخصية "فونزي"؟
02:22:52.008 – 02:22:54.651
بربك يا "يولندا"، كيف كانت شخصيته؟ - .هادئاً -
02:22:54.731 – 02:22:57.814
.ماذا؟ صحيح - .هادئاً -
02:22:57.894 – 02:23:01.658
،وهذا ما سنكون عليه .سنكون هادئين
02:23:01.738 – 02:23:06.463
،"الآن يا "رينغو ...سأعد حتى 3
02:23:06.543 – 02:23:10.587
،وعندما أنتهي من العد .أريدك أن تترك مسدسك
02:23:10.667 – 02:23:15.992
.وتضع راحة يديك على المنضدة وتجلس
02:23:16.072 – 02:23:21.638
،وعندما تفعل ذلك، افعل هذا بهدوء هل أنت جاهز؟
02:23:22.839 – 02:23:24.841
.1
02:23:24.921 – 02:23:27.203
.2
02:23:27.283 – 02:23:29.045
.3
02:23:37.133 – 02:23:40.697
.والآن، دعه - .يولندا"، ظننتك ستكونين هادئة" -
02:23:40.777 – 02:23:42.939
.وعندما تصيحين بي، يصيبني التوتر
02:23:43.019 – 02:23:45.301
.وعندما أتوتر، يصيبني الخوف
02:23:45.422 – 02:23:49.786
وعندما يصاب شخص لعين بالخوف فهذا .يعني أن هناك أناساً سيقتلون بالخطأ
02:23:50.747 – 02:23:55.151
،لعلمك فحسب .لو أذيته ستموت
02:23:55.231 – 02:24:01.598
،حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً .لكنني لا أريد ذلك وأنت أيضاً
02:24:01.678 – 02:24:06.683
،و"رينغو" بالتأكيد لا يريد ذلك .لذا دعونا نرى ما يمكننا فعله
02:24:08.324 – 02:24:12.689
.الآن إليك الوضع
02:24:12.769 – 02:24:16.092
غالباً لكان كلاكما ميتين الآن كالدجاج المقلي
02:24:16.172 – 02:24:18.775
لكن صادف أنكما فعلتما هذا الأمر أثناء مروري بفترة انتقالية
02:24:18.855 – 02:24:21.778
ولا أريد قتلكما، أريد مساعدتكما
02:24:21.858 – 02:24:26.382
لكن لا أستطيع إعطاءكما هذه الحقيبة .لأنها ليست ملكي
02:24:26.503 – 02:24:32.148
بجانب أنني عانيت الكثير هذا الصباح .لإيجادها وليس لأعطيها لك
02:24:33.029 – 02:24:36.112
.فينسنت"، اهدأ"
02:24:36.192 – 02:24:39.275
.يولندا"، الوضع على ما يرام يا عزيزتي"
02:24:39.355 – 02:24:44.561
،ما زلنا نتحدث فحسب .هيا، وجهي المسدس إلي، ها نحن أولاء
02:24:44.641 – 02:24:48.805
،"فينسنت" .تراجع ولا تقدم على فعل أي شيء
02:24:48.885 – 02:24:53.049
.أخبرها أن الوضع ما زال على ما يرام - .الوضع ما زال على ما يرام يا عزيزتي -
02:24:53.129 – 02:24:58.134
كيف حالك يا عزيزتي؟ - .علي أن أقضي حاجتي -
02:24:58.214 – 02:25:00.737
.أريد العودة إلى المنزل - .تماسكي يا عزيزتي، تبلين بلاء حسناً -
02:25:00.817 – 02:25:04.701
،أنا فخور بك و"رينغو" كذلك .الأمر أوشك على الانتهاء
02:25:04.781 – 02:25:08.264
.أخبرها أنك فخور بها - .أنا فخور بك يا عزيزتي -
02:25:08.344 – 02:25:11.548
.أحبك - .وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي -
02:25:11.628 – 02:25:17.674
الآن، أريدك أن تبحث .في تلك الحقيبة وتجد محفظتي
02:25:19.796 – 02:25:23.56
أي واحدة؟ - ."المحفظة المكتوب عليها "الوغد الشرير -
02:25:38.254 – 02:25:41.177
.ها هي، هذه محفظتي
02:25:41.257 – 02:25:43.54
.افتحها، أخرج منها المال
02:25:49.546 – 02:25:51.387
.عده
02:25:57.433 – 02:25:59.275
كم يوجد من المال؟
02:26:02.318 – 02:26:06.402
.حوالي 1500 دولار - .ضعهم الآن في جيبك، إنهم لك -
02:26:07.123 – 02:26:11.888
والآن، مع باقي المحافظ تلك ومال آلة .دفع النقود، ستكون تلك سرقة ناجحة للغاية
02:26:11.968 – 02:26:15.892
،جولز"، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار" .سأقتله لتحقيق العدالة
02:26:15.972 – 02:26:18.935
،"كلا يا "يولندا .لن يقدم على فعل أي شيء
02:26:19.015 – 02:26:21.978
."اخرس يا "فينس
02:26:22.058 – 02:26:25.221
.اخرس - .هيا يا "يولندا"، ابقي معي يا عزيزتي -
02:26:26.222 – 02:26:32.108
،"كلا، لا أعطيهم إليه يا "فينسنت .أنا أشتري شيئاً مقابل مالي
02:26:32.188 – 02:26:35.431
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا "رينغو"؟ - ماذا؟ -
02:26:35.511 – 02:26:41.237
،حياتك .أعطيك هذا المال حتى لا أضطر لقتلك
02:26:41.317 – 02:26:45.842
هل تقرأ الكتاب المقدس يا "رينغو"؟ - .ليس بانتظام، كلا -
02:26:45.922 – 02:26:48.645
.هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
02:26:48.725 – 02:26:52.048
"حزقيال)، 25،17)"
02:26:52.128 – 02:26:55.171
طريق الإنسان الصالح" "محاصر من جميع الجهات
02:26:55.251 – 02:26:59.455
".بظلم الأنانية واستبداد الرجال الأشرار"
02:26:59.535 – 02:27:01.698
"طوبى لمن باسم الخير والمودة"
02:27:01.778 – 02:27:04.701
"يرعى الضعيف في وادي الظلام"
02:27:04.781 – 02:27:09.065
،لأنه يرعى أخاه بحق" ".ومن يجد الأطفال الضائعين
02:27:09.145 – 02:27:13.389
"وسأصب جم غضبي وانتقامي الشديد"
02:27:13.469 – 02:27:17.233
على أولئك الذين" ".يحاولون قتل وتدمير إخوتي
02:27:17.313 – 02:27:22.518
وستعرف أنني الرب" ".عندما أصب غضبي عليهم
02:27:24.32 – 02:27:29.806
،أقول هذه الكلمات لأعوام، ولو سمعتها .فهذا يعني أنني على وشك أن أقتلك
02:27:31.167 – 02:27:33.009
.لم أكترث قط بالتفكير في معناها
02:27:33.089 – 02:27:38.294
اعتقدت فحسب أنها مجرد عبارة .أقولها لأي وغد قبل أن أقتله
02:27:38.374 – 02:27:42.058
لكنني رأيت شيئاً ما هذا الصباح .جعلني أفكر ثانيةً
02:27:42.138 – 02:27:45.862
...الآن أفكر أنها ربما تعني
02:27:45.942 – 02:27:49.946
أنك الإنسان الشرير وأنا الإنسان الصالح
02:27:50.026 – 02:27:56.592
وهذا المسدس الـ9 مليمترات هو الراعي .الذي يقوم بحمايتي في وادي الظلام
02:27:56.713 – 02:28:02.118
أو ربما تعني أنك الإنسان الصالح وأنا الراعي
02:28:02.198 – 02:28:07.724
،والعالم هو ممثل الشر والأنانية .وهذا ما يروق لي
02:28:08.524 – 02:28:11.607
.لكن هذا الأمر ليس الحقيقة
02:28:11.728 – 02:28:14.771
...الحقيقة هي
02:28:14.851 – 02:28:21.297
أنت الضعيف وأنا الرجل الشرير المستبد
02:28:22.538 – 02:28:25.822
."لكنني أحاول يا "رينغو
02:28:25.902 – 02:28:30.787
.أحاول بجدية أن أكون الراعي
02:28:46.562 – 02:28:48.444
.اذهب
02:29:06.582 – 02:29:11.427
.أعتقد أن علينا المغادرة الآن - .أجل، ربما هذه فكرة صائبة -
02:29:14.582 – 02:29:24.427
Synced for REMUX version: AlTiMa2005