SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Catalan subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Catalan.srt
Pulp Fiction.srt
Subtitles
CatalanCatalan.srt
CatalanPulp Fiction.srt
Subtitle content
Catalan.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Feu publicitat pel vostre producte o marca aquí
00:00:12.792 – 00:00:15.226
Polpa: Massa de substància suau i humida.
00:00:15.472 – 00:00:17.906
A Amèrica, revista sensacionalista,
00:00:18.112 – 00:00:20.706
generalment impresa en paper tosc.
00:00:20.912 – 00:00:23.142
American Heritage Dictionary.
00:00:25.472 – 00:00:27.064
Deixa-ho córrer, és molt arriscat.
00:00:27.792 – 00:00:29.271
Jo ja passo d'aquesta merda.
00:00:29.472 – 00:00:31.463
Sempre dius el mateix.
00:00:31.752 – 00:00:34.664
"Jo passo d'això, és molt perillós, mai més"
00:00:34.872 – 00:00:36.544
Sempre ho dic, i tinc raó.
00:00:36.792 – 00:00:38.828
Però te n'oblides a l'endemà.
00:00:39.072 – 00:00:42.428
S'han acabat els dies d'oblidar. Ja és hora de recordar.
00:00:42.632 – 00:00:44.509
Quan dius això, saps què sembles?
00:00:44.712 – 00:00:47.306
- Un home assenyat. - Sembles un ànec.
00:00:47.512 – 00:00:48.467
Cuack, cuack!
00:00:48.712 – 00:00:50.828
Continua, perquè no tornaré a clacar.
00:00:51.232 – 00:00:54.349
T'he dit que s'ha acabat, o sigui que no em sentiràs clacar.
00:00:54.552 – 00:00:55.826
Després d'aquesta nit?
00:00:56.072 – 00:00:58.063
Sí. Tinc tota aquesta nit per clacar.
00:00:59.192 – 00:01:01.752
- Algú vol més cafè? - Sí.
00:01:03.352 – 00:01:05.661
- Gràcies. - De res.
00:01:07.392 – 00:01:10.828
Tal i com estan les coses, és tan arriscat com un banc.
00:01:11.672 – 00:01:13.822
Més. Els bancs són més fàcils.
00:01:14.032 – 00:01:16.83
Els bancs federals no es resisteixen a un atracament.
00:01:17.072 – 00:01:20.508
Estan assegurats, no s'hi molesten. Ni necessites un arma.
00:01:21.152 – 00:01:22.631
Hi va haver un paio que li va donar al caixer
00:01:22.872 – 00:01:24.351
un telèfon portàtil.
00:01:24.552 – 00:01:27.35
I un altre paio a l'altre costat del telèfon, li va dir:
00:01:27.552 – 00:01:30.669
"Tenim la filla d'aquest paio. Doni-li els diners o la matem."
00:01:30.992 – 00:01:32.55
- Va funcionar? - De puta mare.
00:01:32.752 – 00:01:35.824
Qualsevol idiota entra en un banc amb un telèfon,
00:01:36.312 – 00:01:39.304
sense pistola ni res, només amb un fotut telèfon,
00:01:39.512 – 00:01:41.628
els roba, i ells no mouen ni un dit.
00:01:41.992 – 00:01:43.425
Van ferir la nena?
00:01:43.672 – 00:01:45.981
Segur que no n'hi havia cap. Tant se val.
00:01:46.192 – 00:01:50.105
El cas és que van atracar un banc amb un telèfon.
00:01:50.552 – 00:01:51.78
38 Vols robar bancs?
00:01:52.072 – 00:01:55.542
No. Només dic que seria més fàcil que el que fem nosaltres.
00:01:55.752 – 00:01:56.901
Prou botigues de licors?
00:01:57.192 – 00:01:59.581
Exacte. S'han acabat les botigues de licors.
00:01:59.872 – 00:02:02.625
Ja no és divertit. Només hi ha estrangers.
00:02:03.272 – 00:02:04.785
Vietnamites, coreans...
00:02:04.992 – 00:02:08.428
Els dius "buida la caixa" i no saben de què parles.
00:02:08.632 – 00:02:10.509
Al final, t'obliguen a matar-los.
00:02:10.792 – 00:02:13.989
- Jo no penso matar ningú. - Ni jo tampoc.
00:02:14.232 – 00:02:16.871
Però al final has de triar: O tu o ells.
00:02:17.432 – 00:02:21.584
I si no, són aquests maleïts jueus que ja hi porten quinze generacions.
00:02:21.792 – 00:02:22.463
L'avi Irvin
00:02:22.672 – 00:02:24.264
al taulell amb una Magnum
00:02:24.472 – 00:02:25.666
a la mà.
00:02:25.912 – 00:02:28.38
Intenta-ho allà amb el telèfon, i veuràs.
00:02:28.632 – 00:02:32.261
- A la merda. Això s'ha acabat. - I aleshores, què? A pencar?
00:02:32.632 – 00:02:34.588
- Ni parlar-ne. - Aleshores, què?
00:02:36.592 – 00:02:38.025
"Garçon"! Un cafè!
00:02:38.632 – 00:02:39.781
Aquest local.
00:02:42.392 – 00:02:44.223
"Garçon" és masculí.
00:02:48.552 – 00:02:49.428
Aquí?
00:02:49.672 – 00:02:51.071
En una cafeteria?
00:02:51.272 – 00:02:52.671
I per què no?
00:02:53.952 – 00:02:56.102
Ningú no roba en un restaurant.
00:02:56.392 – 00:02:57.461
Per què no?
00:02:58.432 – 00:03:00.741
Als bars, botigues de licors,
00:03:01.032 – 00:03:02.021
i gasolineres,
00:03:02.232 – 00:03:04.063
et maten, si els atraques.
00:03:04.472 – 00:03:07.782
Però aquí, als restaurants, els agafes en pilotes.
00:03:08.032 – 00:03:09.829
No esperen que els robis.
00:03:10.152 – 00:03:11.585
No tant, com a mínim.
00:03:11.912 – 00:03:14.949
Suposo que aquí ningú no es farà l'heroi.
00:03:15.152 – 00:03:16.028
Exacte.
00:03:16.432 – 00:03:19.105
Com als bancs. Aquests locals estan assegurats.
00:03:19.392 – 00:03:21.542
Al gerent li importa una merda.
00:03:21.832 – 00:03:24.266
Només vol que te'n vagis i no busquis brega.
00:03:24.472 – 00:03:27.987
Las cambreres no s'arrisquen a què les matis per la pasta.
00:03:28.352 – 00:03:31.264
Els mexicans que netegen cobren 1.50 $ l'hora,
00:03:31.512 – 00:03:33.662
i els la porta fluixa que robis el patró.
00:03:34.072 – 00:03:36.632
Els clients no s'assabenten del que passa.
00:03:36.912 – 00:03:40.541
S'estan menjant la seva truita i de sobte tenen un arma davant.
00:03:41.272 – 00:03:45.629
Se'm va acudir l'últim cop que vam robar una botiga. Te'n recordes?
00:03:46.032 – 00:03:47.385
La gent hi seguia entrant.
00:03:49.032 – 00:03:52.502
I tu vas pensar a robar-los la cartera. Va ser una bona idea.
00:03:52.792 – 00:03:53.668
Gràcies.
00:03:54.072 – 00:03:56.267
- Hi vam treure més diners que amb la caixa. - Sí.
00:03:56.472 – 00:03:58.144
Els restaurants són plens.
00:03:58.472 – 00:03:59.666
Moltes carteres.
00:04:00.432 – 00:04:01.785
Intelligent, oi?
00:04:02.672 – 00:04:03.741
Molt intelligent.
00:04:05.712 – 00:04:08.101
Estic a punt. Fem-ho, aquí, ara.
00:04:08.632 – 00:04:10.031
- Vinga. - Entesos.
00:04:11.192 – 00:04:12.511
Com l'última vegada.
00:04:12.792 – 00:04:13.463
Tu, la gent,
00:04:13.672 – 00:04:15.105
i jo, els empleats.
00:04:20.632 – 00:04:23.1
- T'estimo, tresor. - T'estimo, conillet.
00:04:24.832 – 00:04:26.982
Atenció tothom! Això és un atracament!
00:04:27.192 – 00:04:29.865
Si algun fill de puta mou un dit,
00:04:30.192 – 00:04:33.787
mataré qualsevol cosa viva que trobi!
00:06:45.872 – 00:06:49.182
- Parla'm dels bars d'haixix. - Què en vols saber?
00:06:49.392 – 00:06:51.906
- L'haixix és legal? - Sí, però no del tot.
00:06:52.152 – 00:06:56.031
No pots arribar a un restaurant, fer-te un porro i fumar-te'l.
00:06:56.512 – 00:06:59.549
Pots fumar a casa, o a llocs designats.
00:06:59.792 – 00:07:00.941
Als bars d'haixix?
00:07:01.152 – 00:07:03.507
Ara t'ho explico. És legal comprar-ne,
00:07:03.712 – 00:07:06.465
és legal tenir-ne, i si tens un bar d'haixix,
00:07:06.672 – 00:07:09.55
és legal vendre'n. És legal dur-ne a sobre,
00:07:09.832 – 00:07:11.823
però el més allucinant de tot:
00:07:12.032 – 00:07:15.911
Si et para la pasma, és illegal que et registrin.
00:07:16.312 – 00:07:18.542
A Amsterdam, la pasma no hi té dret.
00:07:18.752 – 00:07:22.222
Me n'hi vaig. No vull sentir res més. Me n'hi vaig.
00:07:22.432 – 00:07:24.15
Sabia que t'agradaria.
00:07:25.592 – 00:07:28.06
Saps el més interessant d'Europa?
00:07:28.312 – 00:07:29.87
Les petites diferències.
00:07:30.152 – 00:07:34.065
Consumeixen les mateixes merdes que nosaltres, però allà és diferent.
00:07:34.352 – 00:07:35.626
Per exemple?
00:07:35.952 – 00:07:38.466
A Amsterdam pots comprar cervesa al cine.
00:07:38.712 – 00:07:42.307
I no en gots de plàstic, sinó en gots de veritat.
00:07:42.512 – 00:07:44.264
McDonalds, a París, ven cervesa.
00:07:44.952 – 00:07:46.067
Saps com li diuen
00:07:46.272 – 00:07:49.389
a París al "Quart de Lliura amb Formatge" de McDonalds?
00:07:49.672 – 00:07:51.583
"Quart de Lliura amb Formatge"?
00:07:51.832 – 00:07:54.392
Allà no hi ha lliures, tenen el sistema mètric.
00:07:54.592 – 00:07:56.025
Com li diuen?
00:07:56.592 – 00:07:58.23
"Royale" amb formatge.
00:07:58.472 – 00:08:01.589
"Royale" amb formatge? I a un Big Mac?
00:08:01.912 – 00:08:04.87
Big Mac. Però ells li diuen "Le Big Mac".
00:08:05.072 – 00:08:06.3
"Le Big Mac".
00:08:07.752 – 00:08:10.983
- I a un Whopper? - No ho sé. No vaig anar a cap Burger King.
00:08:11.912 – 00:08:14.79
Saps què hi posen a les patates fregides, a Holanda?
00:08:15.072 – 00:08:17.222
- Maionesa! - Collons!
00:08:18.192 – 00:08:21.264
Els he vist fer-ho. Les banyen amb aquesta merda.
00:08:24.832 – 00:08:27.824
Hauríem de tenir rifles per a aquesta mena de coses.
00:08:31.112 – 00:08:33.182
- Quants n'hi ha a dalt? - Tres o quatre.
00:08:33.912 – 00:08:36.506
- Comptant el nostre? - No n'estic segur.
00:08:37.672 – 00:08:40.55
- Hi podria haver fins a cinc paios? - És possible.
00:08:41.232 – 00:08:43.109
Hauríem de tenir un maleït rifle.
00:08:43.512 – 00:08:44.422
Com es diu?
00:08:44.912 – 00:08:45.742
Mia.
00:08:46.712 – 00:08:48.668
Com la va conèixer el Marsellus?
00:08:48.872 – 00:08:51.34
Com es coneix la gent normalment.
00:08:51.592 – 00:08:53.15
Abans era actriu.
00:08:53.352 – 00:08:55.547
Sí? Ha fet res que jo hagi vist?
00:08:55.792 – 00:08:58.26
Va ser la protagonista d'un episodi pilot.
00:08:58.472 – 00:09:00.11
Què és això d'un pilot?
00:09:00.312 – 00:09:03.19
- Mires els programes de la TV? - Jo no miro la TV.
00:09:04.192 – 00:09:06.706
Saps que hi ha un invent que es diu televisió
00:09:06.952 – 00:09:08.749
i que hi fan programes?
00:09:09.912 – 00:09:14.144
Quan volen emetre un programa nou, primer en fan un que es diu "pilot".
00:09:14.352 – 00:09:16.627
Després el passen a la gent que els tria,
00:09:16.832 – 00:09:19.79
i si els agrada, decideixen fer-ne més d'aquella mena.
00:09:19.992 – 00:09:22.381
Els triats passen a ser programes de TV.,
00:09:22.592 – 00:09:24.389
i la resta es queda en no res.
00:09:25.072 – 00:09:27.54
Ella en va protagonitzar un que es va quedar en no res.
00:09:28.432 – 00:09:30.184
Recordes l'Antwan Rockamora?
00:09:30.392 – 00:09:33.782
Meitat negre, meitat samoà. Li deien "Tony Rocky Horror".
00:09:34.032 – 00:09:35.59
Pot ser. Era gros, oi?
00:09:35.792 – 00:09:37.589
No, tenia un problema de pes.
00:09:37.832 – 00:09:40.027
Què vols que hi faci? És samoà
00:09:40.312 – 00:09:42.109
El conec. Què li passa?
00:09:42.432 – 00:09:44.548
El Marsellus el va fotre de veritat.
00:09:44.752 – 00:09:48.142
Segons les males llengües, va ser per culpa de la dona del Marsellus.
00:09:56.472 – 00:09:58.224
Què va fer, se la va tirar?
00:09:58.432 – 00:10:00.07
No, no va ser tan terrible.
00:10:00.512 – 00:10:03.584
- Aleshores, què? - Li va fer un massatge als peus.
00:10:05.872 – 00:10:07.43
Un massatge als peus?
00:10:08.192 – 00:10:09.181
I res més?
00:10:10.112 – 00:10:11.909
I què li va fer el Marsellus?
00:10:12.352 – 00:10:15.15
Va enviar un parell de sicaris a treure'l del seu pati,
00:10:15.352 – 00:10:19.061
i el va llençar pel balcó. El negre va caure des d'un quart pis.
00:10:19.312 – 00:10:23.1
A baix hi tenien una casa de vidre, una mena d'hivernacle.
00:10:23.312 – 00:10:25.189
El negre la va travessar.
00:10:25.432 – 00:10:28.151
Des d'aleshores, té un impediment per parlar.
00:10:29.472 – 00:10:31.303
Això és una maleïda vergonya.
00:10:36.752 – 00:10:39.983
Però ja se sap, si jugues amb foc, acabes cremant-te.
00:10:40.232 – 00:10:41.221
Què vols dir?
00:10:41.432 – 00:10:44.629
No pots fer-li un massatge als peus a la dona del Marsellus.
00:10:44.832 – 00:10:46.39
No trobes que es va passar?
00:10:46.592 – 00:10:49.982
L'Antwan no es devia pensar que el Marsellus reaccionés així,
00:10:50.192 – 00:10:51.83
però s'havia d'haver esperat aquella reacció.
00:10:52.032 – 00:10:55.502
Un massatge als peus no és res. Jo n'hi faig a la meva mare.
00:10:55.792 – 00:10:59.068
Això és posar-li les mans a sobre a la dona del Marsellus.
00:10:59.392 – 00:11:02.464
Vull dir que no és tan greu com menjar-li el cony,
00:11:02.792 – 00:11:04.145
però és igual d'ofensiu.
00:11:04.352 – 00:11:08.55
No és igual menjar-te una tia que fer-li un massatge als peus.
00:11:08.752 – 00:11:12.062
- No, però s'hi assembla. - No s'hi assembla gens ni mica.
00:11:12.512 – 00:11:15.39
Potser la teva forma de fer massatges és diferent de la meva,
00:11:15.592 – 00:11:17.184
però tocar-li els peus
00:11:17.392 – 00:11:20.304
o passar-li la llengua no és la mateixa història.
00:11:20.552 – 00:11:23.066
No és la mateixa lliga, ni el mateix esport.
00:11:23.272 – 00:11:25.388
Un massatge als peus no és res.
00:11:25.592 – 00:11:27.15
N'has fet mai cap?
00:11:28.072 – 00:11:31.542
No em parlis de massatges. Sóc el mestre dels peus.
00:11:31.792 – 00:11:33.305
- N'has fet molts? - Sí!
00:11:33.512 – 00:11:36.185
Hi tinc la mà trencada, ni tan sols faig pessigolles.
00:11:36.552 – 00:11:38.907
Li faries un massatge als peus a un tio?
00:11:40.552 – 00:11:41.78
Vés-te'n a la merda!
00:11:43.272 – 00:11:45.74
- Els n'has fets molts? - A prendre pel cul!
00:11:46.192 – 00:11:48.786
Estic cansat. M'agradaria que me'n fessin un.
00:11:48.992 – 00:11:51.87
Val més que ho deixis córrer. M'estic mosquejant.
00:11:53.472 – 00:11:55.508
- És aquesta porta - Sí, és aquesta.
00:11:58.832 – 00:12:00.026
Quina hora tens?
00:12:01.192 – 00:12:03.945
Les 7'22 del matí.
00:12:04.152 – 00:12:06.666
Encara no és l'hora. Au, esperem-nos una mica.
00:12:15.272 – 00:12:17.263
No li faria un massatge a un tio,
00:12:17.512 – 00:12:20.265
però això no és excusa per llençar l'Antwan
00:12:20.512 – 00:12:23.345
a un hivernacle i deixar-lo sense poder parlar.
00:12:23.592 – 00:12:27.187
Si m'ho fa a mi, o em deixa paralític, o el mato.
00:12:27.392 – 00:12:29.348
Jo no dic que estigui ben fet,
00:12:29.552 – 00:12:32.749
però tu dius que no vol dir res, i jo dic que sí.
00:12:32.952 – 00:12:36.706
He fet milers de massatges a senyores, tots van voler dir alguna cosa.
00:12:36.992 – 00:12:40.587
Fas com si no passés res, però sí que passa. Aquesta és la gràcia.
00:12:40.792 – 00:12:44.228
Hi ha alguna cosa sensual pel mig, encara que no se'n parli.
00:12:44.472 – 00:12:47.509
Però tu ho saps i ella també. El Marsellus ho sabia,
00:12:47.792 – 00:12:50.181
i l'Antwan ho havia d'haver sabut millor.
00:12:50.872 – 00:12:54.626
Es tracta de la seva dona. No podia tenir gaire sentit de l'humor.
00:12:55.152 – 00:12:56.505
Saps què vull dir?
00:12:57.952 – 00:12:59.51
És un parer interessant.
00:13:00.032 – 00:13:01.988
Vinga! Fiquem-nos en el nostre paper.
00:13:08.552 – 00:13:10.224
- Com has dit que es diu? - Mia.
00:13:10.632 – 00:13:12.907
Per què aquest interès per la dona del patró?
00:13:13.312 – 00:13:15.268
Se n'ha anat a Florida, i m'ha demanat
00:13:15.472 – 00:13:18.032
que m'encarregui d'ella mentre sigui fora.
00:13:18.392 – 00:13:20.542
- Que t'encarreguis d'ella? - No, tio!
00:13:20.792 – 00:13:23.431
Es tracta que la tregui, i l'entretingui
00:13:23.672 – 00:13:25.39
perquè no es trobi sola.
00:13:25.632 – 00:13:27.987
Que tens una cita amb la Mia Wallace?
00:13:28.232 – 00:13:29.745
No és cap cita.
00:13:30.512 – 00:13:34.425
Només es tracta de portar la dona d'un amic al cine, o alguna cosa així.
00:13:34.672 – 00:13:36.583
Per fer-li companyia, i res més.
00:13:41.872 – 00:13:43.1
No és cap cita.
00:13:43.632 – 00:13:45.463
Definitivament, no és cap cita.
00:13:52.472 – 00:13:53.427
Hola, nois.
00:13:54.392 – 00:13:55.871
Com van les coses?
00:13:56.472 – 00:13:57.905
No, continua descansant.
00:14:05.392 – 00:14:06.507
Ens coneixeu?
00:14:07.952 – 00:14:08.862
Som collegues
00:14:09.112 – 00:14:11.546
del vostre soci Marsellus Wallace.
00:14:11.792 – 00:14:14.226
Teniu negocis amb ell. El recordeu, oi?
00:14:17.032 – 00:14:18.829
Deixeu-me que ho endevini a cegues.
00:14:22.592 – 00:14:23.661
Tu ets el Brett.
00:14:24.672 – 00:14:26.981
M'ho imaginava.
00:14:27.192 – 00:14:29.865
Recordes el teu soci en els negocis, el Marsellus Wallace?
00:14:31.112 – 00:14:32.227
El recordo.
00:14:32.472 – 00:14:33.268
Bé.
00:14:34.512 – 00:14:37.47
Sembla que estàveu esmorzant. Ho sento molt.
00:14:37.832 – 00:14:39.106
Què esteu menjant?
00:14:40.072 – 00:14:40.948
Hamburgueses.
00:14:41.152 – 00:14:44.94
Hamburgueses. La pedra angular d'un bon esmorzar nutritiu.
00:14:46.432 – 00:14:47.421
De quina mena?
00:14:48.712 – 00:14:50.225
Hamburgueses amb formatge.
00:14:50.472 – 00:14:53.305
D'on? De McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?
00:14:54.832 – 00:14:56.026
De Big Kahuna.
00:14:56.232 – 00:14:59.03
Big Kahuna Burger, l'hamburgueseria hawaiana.
00:14:59.312 – 00:15:02.861
Diuen que són bones. No les he tastades, com surten?
00:15:04.312 – 00:15:05.267
Són bones.
00:15:05.792 – 00:15:07.145
En puc tastar una?
00:15:08.552 – 00:15:10.224
Aquesta d'aquí és teva, oi?
00:15:20.272 – 00:15:23.344
Això és una hamburguesa saborosa. Vincent!
00:15:23.912 – 00:15:25.709
Has tastat les Big Kahuna?
00:15:26.632 – 00:15:28.429
En vols una mossegada? És bona.
00:15:29.072 – 00:15:32.587
- No tinc gana. - Has de tastar-les algun dia.
00:15:32.832 – 00:15:36.507
Jo no en puc menjar perquè la meva xicota és vegetariana,
00:15:36.752 – 00:15:39.22
o sigui que jo també n'he de ser,
00:15:39.872 – 00:15:42.181
però m'encanta una bona hamburguesa.
00:15:43.712 – 00:15:46.51
Saps com és un "Quart de Lliura" a França?
00:15:48.232 – 00:15:49.062
Digues-l'hi, Vincent.
00:15:49.432 – 00:15:51.229
"Royale" amb formatge.
00:15:51.432 – 00:15:52.945
"Royale" amb formatge.
00:15:53.152 – 00:15:54.187
Saps per què?
00:15:57.592 – 00:15:59.344
Per allò del sistema mètric?
00:16:00.192 – 00:16:03.025
Has vist quin cervell que té el Brett?
00:16:03.632 – 00:16:06.704
Molt llest, malparit. Exacte, pel sistema mètric.
00:16:08.912 – 00:16:10.027
Què és això?
00:16:10.752 – 00:16:12.663
- Sprite. - Sprite? Bé.
00:16:13.232 – 00:16:16.668
Em dónes una mica de la teva deliciosa beguda per fer baixar això?
00:16:17.472 – 00:16:18.587
I tant.
00:16:30.432 – 00:16:31.865
Refrescant i deliciosa.
00:16:33.472 – 00:16:36.066
Tu, modern, saps per què hem vingut?
00:16:37.152 – 00:16:39.791
Digues-li al meu amic on collons l'heu ficat.
00:16:40.112 – 00:16:40.749
Aquí.
00:16:40.952 – 00:16:43.944
No recordo haver-te preguntat res, a tu!
00:16:48.592 – 00:16:49.502
I bé?
00:16:50.152 – 00:16:51.471
És a l'armari.
00:16:54.472 – 00:16:56.269
No, el que hi ha a sota.
00:17:17.152 – 00:17:17.982
Estem contents?
00:17:19.312 – 00:17:20.427
Vincent!
00:17:22.352 – 00:17:23.307
Estem contents?
00:17:23.832 – 00:17:24.582
N'estem.
00:17:28.272 – 00:17:30.911
Ho sento, no he entès com et dius.
00:17:31.112 – 00:17:34.07
Tu et dius Vincent, oi? Però no sé com et dius tu.
00:17:34.312 – 00:17:37.861
Jo em dic Pitt. Però no et pensis que sóc cap nen de pit.
00:17:40.272 – 00:17:41.944
Només vull que sapigueu
00:17:45.792 – 00:17:49.751
que sentim molt que hi hagi hagut un malentès entre nosaltres
00:17:49.952 – 00:17:53.945
i el Sr. Wallace. Ens vam ficar en això amb la millor intenció.
00:17:56.592 – 00:17:59.186
Ho sento. T'he fet perdre la concentració.
00:17:59.912 – 00:18:01.789
No pretenia fer-ho. Sisplau,
00:18:02.072 – 00:18:03.107
continua.
00:18:03.552 – 00:18:06.783
Estaves dient alguna cosa sobre "la millor intenció".
00:18:07.832 – 00:18:09.311
De què es tracta?
00:18:10.152 – 00:18:11.87
Ah, ja havies acabat.
00:18:12.232 – 00:18:14.302
Està bé. Deixa'm donar-te la rèplica.
00:18:17.872 – 00:18:20.705
Què sembla el Marsellus Wallace?
00:18:21.672 – 00:18:22.309
Què?
00:18:23.952 – 00:18:24.702
D'on ets?
00:18:24.912 – 00:18:25.822
Què?
00:18:26.392 – 00:18:28.906
No conec aquest país. Parlen anglès a "Què?"?
00:18:29.552 – 00:18:30.382
Què?
00:18:30.592 – 00:18:33.026
Que si parles anglès, fill de puta!
00:18:33.272 – 00:18:34.751
Aleshores, m'entens.
00:18:34.952 – 00:18:38.103
Descriu a què s'assembla el Marsellus Wallace.
00:18:40.072 – 00:18:40.663
Digues, "què?"!
00:18:40.912 – 00:18:42.391
Torna a dir "què?"!
00:18:42.592 – 00:18:45.948
Gosa-hi, fill de puta! Torna a dir "què?"!
00:18:47.512 – 00:18:48.262
És negre.
00:18:48.472 – 00:18:49.427
Continua.
00:18:49.752 – 00:18:50.582
És calb.
00:18:50.912 – 00:18:52.265
Sembla una puta?
00:18:52.512 – 00:18:53.262
Què?
00:18:55.232 – 00:18:57.188
Sembla
00:18:57.472 – 00:18:58.871
una puta?
00:19:00.672 – 00:19:02.264
El volies cardar com a una puta.
00:19:02.472 – 00:19:05.509
Sí, és cert, Brett. És cert.
00:19:05.752 – 00:19:07.788
Vas intentar cardar-lo
00:19:07.992 – 00:19:10.381
i el Marsellus Wallace només carda
00:19:10.592 – 00:19:12.071
amb la Sra. Wallace.
00:19:12.912 – 00:19:14.106
Llegeixes la Bíblia?
00:19:15.152 – 00:19:15.902
Sí.
00:19:16.112 – 00:19:16.862
A la Bíblia hi ha
00:19:17.112 – 00:19:20.309
un passatge que he memoritzat, i que encaixa amb aquesta situació.
00:19:20.552 – 00:19:22.622
Ezequiel, 25, 17.
00:19:23.592 – 00:19:24.581
"El camí
00:19:24.832 – 00:19:28.222
de l'home recte està encalçat per tot arreu
00:19:28.472 – 00:19:32.26
per les injustícies de l'egoisme i la tirania dels malvats.
00:19:32.992 – 00:19:37.349
Beneït sigui aquell que, en nom de la caritat i la bona voluntat,
00:19:37.632 – 00:19:40.704
guia el dèbil per la vall de la foscor,
00:19:40.912 – 00:19:43.107
perquè ell és el guardià del seu germà,
00:19:43.392 – 00:19:45.986
i el que troba el ramat perdut.
00:19:46.752 – 00:19:50.791
I jo anihilaré i em venjaré
00:19:50.992 – 00:19:52.266
amb còlera i fúria
00:19:52.512 – 00:19:56.79
d'aquells que intentin enverinar i destruir els meus germans.
00:19:57.032 – 00:20:00.149
I sabràs que el meu és el nom del Senyor,
00:20:00.592 – 00:20:03.823
quan la meva venjança caigui damunt teu."
00:20:14.192 – 00:20:19.664
EL VINCENTVEGA I L'ESPOSA DEL MARSELLUS WALLACE
00:20:21.152 – 00:20:22.71
Crec que et trobaràs...
00:20:23.872 – 00:20:26.022
Quan tot això haurà passat,
00:20:28.152 – 00:20:31.428
et trobaràs somrient com un fill de puta.
00:20:33.792 – 00:20:35.225
Butch, el fet és
00:20:36.592 – 00:20:39.106
que ara, encara tens capacitat,
00:20:41.032 – 00:20:43.102
però per més que costi d'acceptar,
00:20:43.432 – 00:20:45.787
la capacitat no dura per sempre,
00:20:48.392 – 00:20:50.622
i els teus dies s'estan acabant.
00:20:52.312 – 00:20:55.588
Això és una realitat d'aquesta puta vida,
00:20:56.552 – 00:21:00.261
però és un fet, i no et queda més remei que ser realista.
00:21:03.232 – 00:21:07.464
Aquest negoci és ple de gom a gom de fills de puta no realistes.
00:21:08.632 – 00:21:12.341
Fills de puta que es pensen que el seu cul envelleix com el vi.
00:21:14.072 – 00:21:16.427
Si això vol dir que es torna vinagre,
00:21:16.832 – 00:21:18.06
és cert.
00:21:18.792 – 00:21:22.068
Si vol dir que millora amb el temps, és mentida.
00:21:24.472 – 00:21:25.985
A més, Butch,
00:21:27.872 – 00:21:30.545
quants combats creus que et queden?
00:21:33.832 – 00:21:34.628
Dos?
00:21:36.712 – 00:21:39.67
Els boxejadors no celebren el "dia dels veterans".
00:21:41.232 – 00:21:44.065
Et faltava poc per aconseguir alguna cosa, però no ha pogut ser.
00:21:44.992 – 00:21:48.428
D'haver estat així, ja ho hauries aconseguit.
00:22:04.992 – 00:22:06.266
Estàs amb mi?
00:22:11.592 – 00:22:13.389
Això sembla.
00:22:20.432 – 00:22:23.583
La nit del combat et farà una mica de mal per dins.
00:22:26.992 – 00:22:29.46
Això serà l'orgull que t'està cardant.
00:22:31.352 – 00:22:32.751
El maleït orgull!
00:22:35.312 – 00:22:36.711
L'orgull fa mal,
00:22:38.312 – 00:22:39.745
no serveix mai d'ajuda.
00:22:41.552 – 00:22:43.27
Lluita contra aquest sentiment
00:22:44.832 – 00:22:46.584
perquè d'aquí a un any,
00:22:47.432 – 00:22:49.741
quan seràs al Carib vivint com Déu,
00:22:50.032 – 00:22:53.911
et diràs a tu mateix: "El Marsellus Wallace tenia raó."
00:22:56.192 – 00:22:58.387
No hi tinc cap problema, Sr. Wallace.
00:23:00.592 – 00:23:03.584
En el cinquè assalt, perdràs per K.O.
00:23:08.072 – 00:23:09.187
Repeteix-ho.
00:23:12.152 – 00:23:14.382
En el cinquè assalt, perdré per K.O.
00:23:17.232 – 00:23:19.826
El Vincent, el nostre home a Amsterdam,
00:23:20.072 – 00:23:23.542
i el Jules Wingfield, el nostre home a Inglewood. Entreu.
00:23:24.192 – 00:23:26.706
Mecàsum dena! Què és aquesta roba?
00:23:26.912 – 00:23:27.901
Val més que no ho sàpigues.
00:23:29.952 – 00:23:33.149
- On és el gran home? - Allà, ocupant-se dels negocis.
00:23:33.912 – 00:23:36.665
Espereu-vos un moment. Quan se'n vagi el blanc,
00:23:36.872 – 00:23:38.066
entreu vosaltres.
00:23:41.032 – 00:23:42.226
Com estàs?
00:23:43.312 – 00:23:45.826
- Bastant bé. I tu? - Bé.
00:23:49.552 – 00:23:51.19
Crec que sortiràs amb la Mia.
00:23:53.952 – 00:23:56.147
A petició del Marsellus.
00:23:57.992 – 00:24:00.347
- La coneixes? - Encara no.
00:24:01.232 – 00:24:03.792
- De què collons rius? - De res.
00:24:04.312 – 00:24:05.54
M'estic pixant.
00:24:06.952 – 00:24:09.75
No sóc carallot. És la dona del patró.
00:24:09.952 – 00:24:12.591
M'asseuré al seu costat, seré ben educat,
00:24:12.792 – 00:24:14.384
i li riuré els acudits.
00:24:14.632 – 00:24:17.465
A mi no m'expliquis la teva vida. Això no és cosa meva.
00:24:17.832 – 00:24:19.902
Aleshores, per què m'ho preguntes?
00:24:20.272 – 00:24:21.307
Cabró.
00:24:28.712 – 00:24:30.942
- Un paquet de Red Apples. - Amb filtre?
00:24:35.552 – 00:24:39.227
- Mires res, amic? - Tu no ets amic meu, pallús.
00:24:41.232 – 00:24:44.463
- Què has dit? - M'has sentit perfectament, sonat.
00:24:45.192 – 00:24:47.023
El Vincent Vega és aquí?
00:24:47.432 – 00:24:50.344
Amic meu! Mou el cul i acosta't.
00:25:02.912 – 00:25:05.062
Un paquet de Red Apples.
00:25:07.752 – 00:25:09.185
I mistos.
00:25:16.592 – 00:25:20.79
És com si cada part del teu cos fos la punta d'un penis.
00:25:22.672 – 00:25:24.549
Hi ha un llibre genial sobre aquest tema.
00:25:25.072 – 00:25:27.028
Per a les orelles fan servir una pistola,
00:25:27.272 – 00:25:29.183
per als mugrons també?
00:25:29.432 – 00:25:32.947
És que està prohibit fer servir aquesta pistola per perforar.
00:25:33.312 – 00:25:34.381
Tots els meus forats,
00:25:34.592 – 00:25:37.868
a 18 llocs del meu cos, estan fets amb una agulla.
00:25:38.112 – 00:25:41.149
Cinc cada any. Un d'ells al mugró esquerre.
00:25:41.512 – 00:25:44.151
Dos al nas, un a la cella esquerra,
00:25:44.352 – 00:25:47.025
un a la panxa, una al llavi i al clítoris.
00:25:47.312 – 00:25:49.064
I porto una tatxa a la llengua.
00:25:50.832 – 00:25:53.062
Perdona, només per curiositat,
00:25:53.792 – 00:25:56.101
per què portes una tatxa a la llengua?
00:25:56.592 – 00:25:57.82
Resulta sexual.
00:25:58.152 – 00:25:59.505
Pel sexe oral.
00:26:00.032 – 00:26:01.021
Vincenzo.
00:26:02.072 – 00:26:03.266
Entra al meu despatx.
00:26:09.712 – 00:26:10.986
Aquesta és la Panda,
00:26:11.232 – 00:26:12.745
de Mèxic. Bona qualitat.
00:26:13.032 – 00:26:15.751
Aquesta és la Bava. És diferent, però igual de bona.
00:26:16.352 – 00:26:17.626
Choco, de les Muntanyes
00:26:17.832 – 00:26:18.981
d'Alemanya.
00:26:19.192 – 00:26:20.705
Les primeres valen igual,
00:26:21.072 – 00:26:23.347
300 el gram. Preu d'amics.
00:26:23.872 – 00:26:26.306
Però aquesta és una mica més cara.
00:26:26.512 – 00:26:28.582
Aquesta en val 500 el gram.
00:26:28.832 – 00:26:31.869
Però quan te la xutis, sabràs per què és més cara.
00:26:32.072 – 00:26:35.508
Les dues primeres no tenen res de dolent, són collonudes,
00:26:36.032 – 00:26:38.671
però aquesta és veritablement una passada.
00:26:39.552 – 00:26:42.02
Recorda que acabo de tornar d'Amsterdam.
00:26:42.352 – 00:26:44.946
Sóc negre? Som a Inglewood? No, oi que no?
00:26:45.272 – 00:26:46.546
Ets a casa meva.
00:26:46.912 – 00:26:50.7
Els blancs que saben distingir entre el bo i el dolent, vénen aquí.
00:26:51.272 – 00:26:54.503
Jo puc desafiar aquesta merda d'Amsterdam,
00:26:54.792 – 00:26:56.191
en qualsevol moment.
00:26:56.392 – 00:26:57.984
Això és arriscar-se molt.
00:26:58.352 – 00:27:01.185
Això no és Amsterdam, és un mercat de venedors.
00:27:01.712 – 00:27:03.782
La coca està totalment acabada,
00:27:04.632 – 00:27:05.542
està morta.
00:27:05.752 – 00:27:08.425
L'heroïna està tornant d'una forma alarmant.
00:27:10.872 – 00:27:13.306
Bé, dóna'm tres grams d'aquesta passada.
00:27:13.912 – 00:27:16.71
Si és tan bona com dius, te'n compraré 1000 $ més.
00:27:17.112 – 00:27:19.467
Espero que em quedi alguna cosa per a tu.
00:27:19.952 – 00:27:23.661
Mira, te'n donaré una mica de les meves reserves privades.
00:27:23.952 – 00:27:25.829
Perquè vegis que m'enrotllo.
00:27:27.112 – 00:27:29.91
No em queden bosses, te la poso en un plàstic?
00:27:30.112 – 00:27:31.101
Per mi, d'acord.
00:27:31.672 – 00:27:33.469
Ara te'n porto un. Tresor!
00:27:34.352 – 00:27:37.901
Porta'm plàstic per embolicar i alguna cosa per tancar una bossa!
00:27:39.552 – 00:27:41.622
Què en penses de la Trudi?
00:27:41.912 – 00:27:45.063
No té xicot. Vols passar l'estona i collocar-te?
00:27:45.272 – 00:27:48.389
Qui és la Trudi? La que porta aquella merda a la cara?
00:27:48.592 – 00:27:51.902
No, aquella és la Jody. És la meva dona.
00:27:54.912 – 00:27:56.425
Quina cagada! Em sap greu.
00:27:57.512 – 00:28:00.902
- No puc. He d'anar a un lloc. - Cap problema.
00:28:01.112 – 00:28:02.34
Un altre dia serà.
00:28:05.832 – 00:28:07.106
"Gràcies, Jody".
00:28:07.712 – 00:28:09.225
Encara tens el Malibú?
00:28:10.512 – 00:28:13.629
Saps què em va fer l'altre dia un fill de puta?
00:28:13.832 – 00:28:15.39
- Què? - Rascar-lo amb una clau.
00:28:15.752 – 00:28:17.549
Collons, tio! Quin malparit!
00:28:17.792 – 00:28:18.986
Digues-m'ho a mi.
00:28:19.232 – 00:28:21.188
El vaig tenir tres anys guardat.
00:28:21.392 – 00:28:23.11
El trec cinc dies,
00:28:23.312 – 00:28:25.826
i un fill de puta sense ous me'l carda.
00:28:26.032 – 00:28:29.627
Els haurien d'executar directament. Sense judici, ni jurat.
00:28:30.312 – 00:28:32.348
Hauria donat qualsevol cosa
00:28:32.552 – 00:28:34.702
per enxampar aquell cabró allà mateix.
00:28:34.952 – 00:28:37.671
Si el pogués atrapar, sabria què és una pallissa.
00:28:37.872 – 00:28:39.021
Cabró.
00:28:39.512 – 00:28:42.151
Cardar-li el cotxe a un tio és de covards.
00:28:42.352 – 00:28:44.707
- Això no es fa. - No es fa.
00:28:44.912 – 00:28:46.709
Va contra les regles.
00:28:47.192 – 00:28:48.227
Gràcies.
00:28:49.552 – 00:28:52.589
- Et fa res si em xuto aquí? - Casa meva és casa teva.
00:30:34.392 – 00:30:35.666
Hola, Vincent.
00:30:35.872 – 00:30:37.988
M'estic vestint. És obert.
00:30:38.312 – 00:30:41.224
Entra i posa't una copa. Mia.
00:30:50.952 – 00:30:51.862
Hola.
00:31:03.752 – 00:31:05.504
Sóc a l'intèrfon.
00:31:06.192 – 00:31:08.023
On és l'intèrfon?
00:31:08.552 – 00:31:11.305
A la paret. Prop d'aquestes coses africanes.
00:31:11.512 – 00:31:12.706
A la teva dreta.
00:31:16.152 – 00:31:17.426
Calent.
00:31:18.432 – 00:31:19.706
Més calent.
00:31:20.512 – 00:31:21.501
T'has cremat.
00:31:22.232 – 00:31:23.267
Hola.
00:31:25.072 – 00:31:27.347
Prem el botó si vols parlar.
00:31:29.032 – 00:31:29.987
Hola.
00:31:30.552 – 00:31:34.022
Posa't una copa. Baixaré en un tres i no res.
00:31:34.712 – 00:31:36.748
El bar és a prop de la xemeneia.
00:32:42.312 – 00:32:43.301
Anem-nos-en.
00:32:48.832 – 00:32:50.55
Què collons és aquest lloc?
00:32:51.032 – 00:32:53.421
És Jackrabbit Slim's.
00:32:54.472 – 00:32:56.303
A un fan de l'Elvis li hauria d'agradar.
00:32:56.632 – 00:32:58.304
Anem a menjar-nos un filet.
00:32:58.512 – 00:33:00.707
Te'l pots menjar aquí, nen.
00:33:00.952 – 00:33:01.941
No siguis...
00:33:03.752 – 00:33:05.743
Tu primera, gateta.
00:33:25.272 – 00:33:28.867
Bona nit, senyores i senyors. En què puc servir-los?
00:33:29.112 – 00:33:31.182
Una reserva a nom de Wallace.
00:33:33.432 – 00:33:35.821
- Hem reservat un cotxe. - Ah, un cotxe!
00:33:36.352 – 00:33:37.546
Que seguin allà,
00:33:37.832 – 00:33:39.026
al Chrysler.
00:34:42.112 – 00:34:44.023
Un fort aplaudiment per a en Ricky Nelson.
00:34:44.272 – 00:34:46.149
Ricky Nelson! Un gran número!
00:34:52.112 – 00:34:55.991
Els informo que el Ricky tornarà a la segona part de l'espectacle.
00:34:56.312 – 00:34:59.861
I esperem que gaudeixin del seu menjar a Jackrabbit Slim's.
00:35:00.152 – 00:35:01.107
Gràcies.
00:35:02.432 – 00:35:05.663
Demanen per en Phillip Morris!
00:35:08.792 – 00:35:10.111
Què n'opines?
00:35:11.112 – 00:35:13.91
Crec que és com un museu de cera en viu.
00:35:14.912 – 00:35:16.584
Sóc la Buddy. Què menjareu?
00:35:20.672 – 00:35:24.87
A veure. Un filet. Jo vull un filet Douglas Sirk.
00:35:26.432 – 00:35:27.581
- Això és el que vull. - Com el vols?
00:35:27.792 – 00:35:29.43
Molt fet, o amb sang?
00:35:29.632 – 00:35:32.385
Ple de sang. I una vainilla amb Coca Cola.
00:35:34.272 – 00:35:35.591
I tu, Peggy Sue?
00:35:36.512 – 00:35:38.548
Jo em menjaré
00:35:38.912 – 00:35:40.982
una hamburguesa Durward Kirby,
00:35:41.272 – 00:35:42.466
poc feta,
00:35:43.312 – 00:35:44.95
i també
00:35:45.752 – 00:35:47.105
un batut de 5 $ .
00:35:47.392 – 00:35:49.587
El "Martin i Lewis" o l"'Amos i Andy"?
00:35:49.872 – 00:35:50.907
"Martin i Lewis."
00:35:51.712 – 00:35:53.623
Has demanat un batut de 5 $?
00:35:55.872 – 00:35:58.432
Vols dir aquells batuts de llet i gelat?
00:35:58.672 – 00:36:01.311
- Que jo sàpiga, sí. - I val 5 $?
00:36:01.552 – 00:36:03.031
No porta bourbon ni res?
00:36:03.272 – 00:36:04.022
No.
00:36:15.512 – 00:36:16.308
Me'n pots
00:36:17.152 – 00:36:19.222
preparar un d'aquests, vaquer?
00:36:20.392 – 00:36:22.144
Pots agafar aquest, vaquera.
00:36:23.032 – 00:36:23.862
Gràcies.
00:36:28.352 – 00:36:30.07
No es mereixen.
00:36:36.792 – 00:36:37.747
Bé,
00:36:38.552 – 00:36:40.747
el Marsellus diu que eres a Amsterdam.
00:36:41.312 – 00:36:43.507
- És cert. - Quant temps hi has estat?
00:36:44.752 – 00:36:46.265
Cosa de tres anys.
00:36:48.592 – 00:36:51.47
Jo hi vaig un cop l'any per descansar.
00:36:52.032 – 00:36:54.705
De debò? No ho sabia.
00:36:56.472 – 00:36:57.507
No tenies per què.
00:37:02.272 – 00:37:03.864
M'han dit que vas fer un pilot.
00:37:05.512 – 00:37:07.468
Van ser els meus quinze minuts.
00:37:08.112 – 00:37:09.101
De què anava?
00:37:09.392 – 00:37:13.67
D'un grup d'agents secrets que es deia "Cinc Forces Astutes."
00:37:13.992 – 00:37:14.742
Com?
00:37:15.432 – 00:37:18.549
Astutes, perquè érem un grup de noies astutes.
00:37:18.752 – 00:37:21.425
Forces, perquè érem una força notable.
00:37:21.632 – 00:37:23.782
I cinc, perquè érem cinc.
00:37:24.352 – 00:37:27.424
La rossa, la Sommerset O'Neal, era la que manava.
00:37:27.752 – 00:37:30.505
L'astuta japonesa era mestra de Kung Fu.
00:37:30.712 – 00:37:33.863
La noia negra era una experta en demolicions.
00:37:34.472 – 00:37:37.032
L'especialitat de la francesa era el sexe.
00:37:37.552 – 00:37:38.621
I la teva especialitat?
00:37:39.592 – 00:37:40.422
Els ganivets.
00:37:41.672 – 00:37:43.503
El meu personatge, la Raven McCoy,
00:37:43.712 – 00:37:47.148
havia estat criada de ben petita per actors de circ.
00:37:47.632 – 00:37:51.42
Amb un ganivet, era la dona més perillosa del món.
00:37:52.032 – 00:37:54.148
I sabia milions d'acudits.
00:37:54.392 – 00:37:57.509
El seu avi, un còmic de varietats, els hi va ensenyar.
00:37:58.312 – 00:38:00.109
Si haguessin triat la sèrie,
00:38:00.352 – 00:38:02.468
el mecanisme era que, a cada episodi
00:38:02.672 – 00:38:04.947
hauria hagut d'explicar un acudit.
00:38:07.352 – 00:38:08.785
En saps cap?
00:38:09.272 – 00:38:12.309
Només en vaig explicar un, perquè només vaig fer un programa.
00:38:12.872 – 00:38:13.702
Explica-me'l.
00:38:14.032 – 00:38:15.067
És molt ximple.
00:38:16.232 – 00:38:17.585
No siguis així, explica-me'l.
00:38:18.072 – 00:38:21.701
- No t'agradarà i em fa vergonya. - Et fa vergonya?
00:38:21.952 – 00:38:23.465
El vas explicar davant de
00:38:23.712 – 00:38:25.225
i no me'l pots explicar a mi?
00:38:25.872 – 00:38:27.351
Et prometo que no me'n riuré.
00:38:27.632 – 00:38:29.304
Això és el que em fa por.
00:38:29.952 – 00:38:31.624
Saps que no volia dir això.
00:38:31.832 – 00:38:34.949
Ja no puc, li hem donat massa importància.
00:38:35.512 – 00:38:36.501
Quina decepció.
00:38:39.512 – 00:38:40.911
Un "Martin i Lewis".
00:38:43.752 – 00:38:45.231
Vainilla amb Coca Cola.
00:38:52.672 – 00:38:53.627
Deliciós.
00:38:54.072 – 00:38:55.505
Puc fer-ne un glop?
00:38:58.872 – 00:39:00.066
Sisplau.
00:39:00.272 – 00:39:02.74
Vull saber quin gust té un batut de 5 $ .
00:39:04.192 – 00:39:05.75
Fes servir la meva palla, no tinc microbis.
00:39:06.192 – 00:39:07.341
Potser jo sí.
00:39:07.552 – 00:39:08.701
No em passarà res.
00:39:10.512 – 00:39:11.388
Entesos.
00:39:19.392 – 00:39:21.587
És un batut bastant collonut.
00:39:21.992 – 00:39:22.868
Ja t'ho he dit.
00:39:23.312 – 00:39:25.382
Potser no val 5 $, però és bo.
00:39:59.112 – 00:40:00.261
No et molesten?
00:40:01.392 – 00:40:02.347
El què?
00:40:02.672 – 00:40:04.469
Els silencis incòmodes.
00:40:06.832 – 00:40:08.948
Per què hem de dir bestieses
00:40:09.192 – 00:40:10.864
per sentir-nos còmodes?
00:40:11.992 – 00:40:14.028
No ho sé. És una bona pregunta.
00:40:15.872 – 00:40:18.432
Així saps que has conegut algú especial.
00:40:19.592 – 00:40:22.186
Quan tanques la boca durant un minut,
00:40:22.392 – 00:40:23.984
comparteixes el silenci.
00:40:24.232 – 00:40:27.702
Nosaltres no hi hem arribat, però ens acabem de conèixer.
00:40:29.512 – 00:40:30.627
Et diré una cosa.
00:40:32.752 – 00:40:35.027
Vaig al lavabo a retocar-me el nas.
00:40:35.992 – 00:40:38.79
Tu queda't aquí i pensa alguna cosa a dir.
00:40:39.872 – 00:40:40.941
Ho faré.
00:41:10.192 – 00:41:12.023
Collons!
00:41:12.232 – 00:41:13.631
Collons!
00:41:27.872 – 00:41:30.306
No t'agrada tornar del lavabo
00:41:30.512 – 00:41:32.15
i trobar-te el menjar?
00:41:32.552 – 00:41:34.349
Quina sort! Ho ha portat tot.
00:41:34.552 – 00:41:36.543
La Buddy Holly no és un gran cambrera.
00:41:37.672 – 00:41:38.548
Hauríem de ser
00:41:38.752 – 00:41:39.867
a la secció de la Marilyn.
00:41:40.872 – 00:41:42.624
- Quina? Hi ha dues Marilyns. - No.
00:41:43.672 – 00:41:44.627
Aquesta és la Marilyn Monroe.
00:41:47.072 – 00:41:47.663
Aquella és la Mammie
00:41:47.912 – 00:41:48.742
Van Doren.
00:41:49.792 – 00:41:50.463
I no veig
00:41:50.672 – 00:41:53.061
la Jayne Mansfield. Deu tenir la nit lliure.
00:41:53.632 – 00:41:54.621
Molt llest.
00:41:55.792 – 00:41:56.542
Tinc els meus moments.
00:41:57.232 – 00:41:58.551
Has pensat alguna cosa?
00:41:59.232 – 00:42:00.267
Sí, l'he pensada.
00:42:02.552 – 00:42:03.462
Tanmateix,
00:42:07.192 – 00:42:08.83
sembles una bona persona.
00:42:09.232 – 00:42:10.79
No et vull ofendre.
00:42:12.032 – 00:42:16.708
No sembla la xerrada avorrida de dues persones que s'acaben de conèixer.
00:42:16.992 – 00:42:19.142
Em sembla que tens alguna cosa a dir.
00:42:19.352 – 00:42:19.829
Doncs...
00:42:20.032 – 00:42:21.829
La veritat és que sí.
00:42:23.112 – 00:42:26.582
- Però promet-me que no t'ofendràs. - No, no.
00:42:26.992 – 00:42:30.701
No t'ho puc prometre. No tinc ni idea del que penses dir.
00:42:30.912 – 00:42:32.504
Diguem que em preguntes,
00:42:32.712 – 00:42:35.465
i la meva resposta espontània és ofendre'm.
00:42:35.672 – 00:42:37.822
Aleshores, hauria trencat la meva promesa.
00:42:38.352 – 00:42:40.422
- Deixa-ho córrer. - Impossible.
00:42:40.872 – 00:42:44.387
Deixar córrer una cosa tan intrigant com això, seria una cosa impossible.
00:42:44.592 – 00:42:46.628
- De debò? - I, a més,
00:42:46.832 – 00:42:49.983
no és més excitant quan no tens permís?
00:42:50.192 – 00:42:51.42
Està bé.
00:42:51.672 – 00:42:53.23
Entesos, som-hi.
00:42:54.272 – 00:42:57.15
Què n'opines d'allò que li va passar a l'Antwan?
00:42:57.432 – 00:42:58.228
Qui és l'Antwan?
00:42:58.472 – 00:43:00.349
El Tony Rocky Horror. El coneixes.
00:43:01.032 – 00:43:02.067
Va caure per la finestra.
00:43:03.952 – 00:43:05.624
Això és una forma de dir-ho.
00:43:05.832 – 00:43:07.868
Una altra forma seria que el van tirar.
00:43:08.232 – 00:43:11.349
Una altra forma seria que el Marsellus el va tirar per la finestra.
00:43:11.552 – 00:43:12.871
I hi ha una altra forma
00:43:13.072 – 00:43:16.428
de dir-ho: El Marsellus el va tirar per la finestra per tu.
00:43:16.752 – 00:43:18.151
Això és un fet?
00:43:19.032 – 00:43:21.865
No, no és cap fet. Senzillament, m'ho han dit.
00:43:22.432 – 00:43:24.502
- Qui t'ho ha dit? - Ells.
00:43:25.672 – 00:43:27.185
"Ells" parlen massa.
00:43:29.152 – 00:43:31.791
Tens raó, molta raó.
00:43:31.992 – 00:43:33.789
No siguis tímid. Què més diuen?
00:43:33.992 – 00:43:35.55
No sóc tímid.
00:43:36.392 – 00:43:37.188
Això implicava
00:43:37.392 – 00:43:38.461
la paraula amb C?
00:43:39.712 – 00:43:42.351
Només que l'Antwan et va fer un massatge als peus.
00:43:43.872 – 00:43:45.066
- I? - I...
00:43:45.312 – 00:43:47.382
I res més. Això és tot.
00:43:49.872 – 00:43:51.351
T'han dit que el Marsellus
00:43:51.552 – 00:43:55.147
va tirar el Tony des d'un quart pis perquè em va fer un massatge als peus?
00:43:56.312 – 00:43:57.461
I t'ho has cregut?
00:43:58.912 – 00:44:01.949
En el moment en què m'ho van dir, semblava raonable.
00:44:02.152 – 00:44:04.905
Que el Marsellus tiri el Tony per la finestra
00:44:05.112 – 00:44:07.751
per fer-me un massatge als peus, et sembla raonable?
00:44:08.232 – 00:44:10.188
No. Però no significa que no passés.
00:44:10.712 – 00:44:13.943
Segons tinc entès, el Marsellus et protegeix molt.
00:44:14.832 – 00:44:17.983
Que un marit sigui protector amb la seva dona, és una cosa.
00:44:18.352 – 00:44:22.027
Quasi matar un home perquè li ha tocat els peus a la seva dona, n'és una altra.
00:44:22.832 – 00:44:24.709
- Però va passar així? - L'única cosa
00:44:24.912 – 00:44:27.267
que l'Antwan va tocar, va ser la meva mà quan l'hi vaig donar
00:44:28.232 – 00:44:29.506
al meu casament.
00:44:30.712 – 00:44:31.508
De veritat?
00:44:32.272 – 00:44:35.423
Ningú no sap per què el Marsellus va tirar el Tony per aquella finestra,
00:44:35.632 – 00:44:37.224
tret del Marsellus i el Tony.
00:44:37.952 – 00:44:41.103
Però quan us reuniu els gàngsters, només sabeu tafanejar.
00:44:42.032 – 00:44:43.021
Senyores i senyors,
00:44:43.232 – 00:44:45.348
ha arribat el moment que esperaven,
00:44:45.672 – 00:44:50.143
el concurs de twist del Jackrabbit Slim's, famós a tot el món.
00:44:54.192 – 00:44:54.908
En el qual
00:44:55.512 – 00:44:56.945
una parella amb sort,
00:44:57.152 – 00:45:01.065
guanyarà aquest bonic trofeu que la Marilyn té a les mans.
00:45:01.352 – 00:45:02.865
Vegem, quins seran
00:45:03.072 – 00:45:04.869
els nostres primers concursants?
00:45:05.072 – 00:45:05.663
Aquí.
00:45:07.752 – 00:45:08.662
Vull ballar.
00:45:12.192 – 00:45:14.99
Crec que el Marsellus, el meu marit, i el teu patró,
00:45:15.192 – 00:45:17.752
t'ha ha dit que fessis el que jo volgués.
00:45:17.992 – 00:45:21.746
Ara vull ballar, vull guanyar i vull aquest trofeu.
00:45:21.952 – 00:45:22.941
O sigui que balla bé.
00:45:23.152 – 00:45:24.267
Tu ho has volgut.
00:45:24.472 – 00:45:25.302
Uns aplaudiments.
00:45:31.592 – 00:45:34.186
Coneguem els nostres primers concursants.
00:45:34.392 – 00:45:35.871
Com es diu, senyora?
00:45:36.712 – 00:45:38.145
Mia Wallace.
00:45:38.672 – 00:45:40.628
I el seu company?
00:45:41.392 – 00:45:42.461
Vincent Vega.
00:45:42.992 – 00:45:45.552
A veure què saben fer. Que comenci!
00:48:23.792 – 00:48:25.987
D'això en dius silenci incòmode?
00:48:26.952 – 00:48:29.147
No sé com en dius tu, d'això.
00:48:31.352 – 00:48:32.99
Begudes! Música!
00:48:33.672 – 00:48:35.105
Vaig a pixar.
00:48:36.352 – 00:48:40.584
Això és una mica més d'informació de la que necessito, però endavant.
00:49:31.552 – 00:49:33.224
Una copa i s'ha acabat.
00:49:34.072 – 00:49:37.382
No siguis groller. Beu-te la copa, però fes-ho de pressa.
00:49:39.232 – 00:49:41.382
Dius "bona nit" i fots el camp.
00:50:15.432 – 00:50:18.663
Mira, això és una prova moral d'un mateix.
00:50:18.872 – 00:50:21.261
Per saber si pots seguir sent lleial,
00:50:21.712 – 00:50:22.588
perquè
00:50:22.912 – 00:50:24.868
ser lleial és molt important.
00:51:13.592 – 00:51:17.38
O sigui que surts, dius "bona nit, ha sigut una vetllada encantadora",
00:51:18.832 – 00:51:20.868
surts per la porta, puges al cotxe,
00:51:21.472 – 00:51:23.747
te'n vas a casa, et fas una palla, i s'ha acabat.
00:52:09.592 – 00:52:11.071
Entesos, Mia.
00:52:11.712 – 00:52:13.509
Escolta, me n'he d'anar.
00:52:13.952 – 00:52:14.862
Et trobes bé?
00:52:18.112 – 00:52:20.421
Mecàsum la puta!
00:52:21.592 – 00:52:23.822
Déu meu!
00:52:24.032 – 00:52:26.421
Estic fotut! Estic fotut!
00:52:26.712 – 00:52:29.988
Vinga, noia. Marxem. Hem d'escampar la boira.
00:52:40.712 – 00:52:41.428
No et moris
00:52:41.632 – 00:52:42.747
al meu costat!
00:52:43.512 – 00:52:44.581
Lmbècil!
00:52:52.432 – 00:52:53.387
Contesta'm!
00:52:53.752 – 00:52:56.63
- Teniu l'anell? - Naturalment.
00:52:56.832 – 00:52:59.63
Uniu les mans, parelleta. Vinga.
00:53:02.792 – 00:53:04.783
Uniu les mans, parelleta.
00:53:10.832 – 00:53:12.823
Lance, contesta'm d'una puta vegada!
00:53:18.352 – 00:53:20.991
- Què diu? - Entesos. Us casaré.
00:53:24.712 – 00:53:27.351
Lance, aquest coi de telèfon està sonant.
00:53:28.752 – 00:53:29.98
Ja el sento!
00:53:30.392 – 00:53:33.702
Em creia que els havies dit que no truquessin tan tard.
00:53:33.912 – 00:53:34.788
Els ho vaig dir,
00:53:34.992 – 00:53:38.223
i és exactament el que penso dir-li a aquest cabró.
00:53:42.552 – 00:53:43.143
Digui?
00:53:43.352 – 00:53:44.99
Lance, sóc el Vincent.
00:53:45.552 – 00:53:48.225
Estic ficat en un embolic. Vinc cap aquí.
00:53:49.592 – 00:53:52.265
Espera't. No corris tant. Quin problema tens?
00:53:52.472 – 00:53:54.428
La meva amiga està amb una sobredosi.
00:53:54.632 – 00:53:55.462
No la portis.
00:53:55.672 – 00:53:57.424
T'ho dic molt seriosament.
00:53:57.632 – 00:53:59.702
No em portis aquesta immadura a casa.
00:53:59.912 – 00:54:00.469
Ho he de fer.
00:54:00.872 – 00:54:01.702
És una sobredosi?
00:54:02.032 – 00:54:03.704
Se m'està morint a sobre.
00:54:05.072 – 00:54:08.951
Dóna la cara. Porta-la a l'hospital i truca a un advocat.
00:54:09.192 – 00:54:09.704
Negatiu.
00:54:09.912 – 00:54:11.55
No és problema meu!
00:54:11.752 – 00:54:13.788
Tu l'has cagada, espavila't tot sol.
00:54:15.152 – 00:54:17.541
Estàs parlant des d'un telèfon mòbil?
00:54:18.512 – 00:54:22.425
No el conec. Qui parla? No vingui aquí, número equivocat.
00:54:32.672 – 00:54:34.151
Què collons ha sigut això?
00:54:36.112 – 00:54:38.023
T'has begut l'enteniment?
00:54:38.232 – 00:54:40.223
Parles de drogues des d'un mòbil!
00:54:40.432 – 00:54:42.582
- Irromps a casa meva! - Agafa-la pels peus.
00:54:43.832 – 00:54:46.949
Ets sord? No ficaràs aquesta tia a casa meva.
00:54:47.712 – 00:54:51.307
Aquesta tia és la dona del Marsellus Wallace. El coneixes?
00:54:51.752 – 00:54:53.982
Si la palma amb mi, estic acabat.
00:54:54.232 – 00:54:57.065
Escolta, em veuré obligat a dir-li
00:54:57.272 – 00:55:00.389
que no em vas ajudar, i la vas deixar morir al teu jardí.
00:55:00.592 – 00:55:02.423
Vinga, ajuda'm. Agafa-la.
00:55:04.112 – 00:55:04.908
Merda!
00:55:07.912 – 00:55:08.822
Lance!
00:55:10.352 – 00:55:11.182
Merda!
00:55:12.712 – 00:55:16.261
Són 2/4 de 2 de la nit. Què collons està passant aquí?
00:55:18.152 – 00:55:19.141
Qui és aquesta?
00:55:19.472 – 00:55:22.43
Vés a la nevera i porta una dosi d'adrenalina.
00:55:22.632 – 00:55:24.623
- Què li passa? - Té una sobredosi.
00:55:24.832 – 00:55:26.948
- Treu-la d'aquí! - Porta la dosi!
00:55:27.152 – 00:55:28.744
Fota't! I tu també!
00:55:28.952 – 00:55:31.671
- Merda de tia! - Continua parlant-li. La Jody ho portarà.
00:55:31.872 – 00:55:35.547
- Jo vaig a buscar el meu llibre de medicina. - Per què cony el vols?
00:55:35.752 – 00:55:38.983
- Per saber què he de fer. - No has injectat mai adrenalina?
00:55:39.192 – 00:55:42.104
No m'ha fet mai falta. Els meus amics s'ho munten bé.
00:55:42.312 – 00:55:43.984
- Porta la dosi! - No em deixes!
00:55:44.192 – 00:55:46.786
- No t'ho impedeixo! - No em parlis a mi, sinó a ella!
00:55:46.992 – 00:55:48.107
- La dosi! - Entesos!
00:55:52.432 – 00:55:55.583
- L'estem perdent! - No puc buscar més de pressa.
00:55:55.792 – 00:55:58.989
- Què està buscant? - No ho sé. Un llibre.
00:55:59.192 – 00:56:01.831
- Què estàs buscant? - El meu llibre negre de medicina.
00:56:02.112 – 00:56:03.067
Què?
00:56:03.272 – 00:56:06.708
El llibre de medicina. És un llibre de text per a infermeres.
00:56:07.592 – 00:56:10.265
- No l'he vist mai. - Doncs, creu-me, en tinc un.
00:56:10.472 – 00:56:12.463
Per què no el guardes amb les dosis?
00:56:12.672 – 00:56:14.151
No ho sé. No m'emprenyis més.
00:56:14.512 – 00:56:16.946
Mentre el busques, es morirà aquí.
00:56:17.152 – 00:56:20.303
- Amb aquest embolic no el trobaràs. - Si no calles, reina...
00:56:20.512 – 00:56:21.865
Lance, deixa-la i vine!
00:56:23.992 – 00:56:25.311
Surt d'enmig.
00:56:25.752 – 00:56:26.707
Porc!
00:56:26.912 – 00:56:28.231
No fotis. Posa-li la dosi.
00:56:28.432 – 00:56:31.868
Mentrestant, treu-li la camisa i busca-li el cor.
00:56:33.552 – 00:56:34.871
Ha de ser exacte?
00:56:35.072 – 00:56:37.108
Suposo. És una punxada al cor.
00:56:37.312 – 00:56:39.382
No estic segur d'on és. Aquí?
00:56:39.592 – 00:56:43.141
- Això mateix. - Necessito un retolador gran.
00:56:43.992 – 00:56:44.822
En tens un?
00:56:45.032 – 00:56:46.351
- Què? - Un retolador!
00:56:47.232 – 00:56:49.143
Alguna cosa per marcar. Un retolador!
00:56:50.592 – 00:56:52.344
- Vinga. Afanya't. - Collons!
00:56:52.552 – 00:56:55.385
Bé. Prou. Crec que ja és a punt.
00:56:58.592 – 00:56:59.82
Afanya't, tio.
00:57:00.032 – 00:57:00.828
Et diré què has de fer.
00:57:01.032 – 00:57:03.102
Jo no l'hi poso, tio. Posa-l'hi tu.
00:57:03.312 – 00:57:05.064
- Jo no l'hi poso. - Ni jo tampoc.
00:57:05.272 – 00:57:07.74
- No ho he fet mai, això. - Jo tampoc. I no ho faré.
00:57:07.952 – 00:57:09.67
Tu l'has duta aquí.
00:57:09.872 – 00:57:12.83
Si mai vaig a casa teva amb una tia, ho faré jo.
00:57:13.032 – 00:57:14.624
- Dóna-me-la. Dóna'm això. - Té.
00:57:16.472 – 00:57:17.541
Digue'm què faig.
00:57:17.952 – 00:57:20.591
Li has d'injectar l'adrenalina al cor.
00:57:20.792 – 00:57:23.465
Però hi ha l'estèrnum, i l'has de perforar.
00:57:23.672 – 00:57:26.664
Clava l'agulla com si clavessis una punyalada.
00:57:26.872 – 00:57:30.262
- L'he d'apunyalar tres vegades? - No; tres, no. Només una.
00:57:30.472 – 00:57:33.032
Però fort. Has de perforar l'estèrnum.
00:57:33.232 – 00:57:35.666
I quan sigui dins, prems l'èmbol.
00:57:35.872 – 00:57:37.146
I després, què passa?
00:57:37.952 – 00:57:40.785
- Jo també hi tinc curiositat. - No facis broma. La mataré?
00:57:40.992 – 00:57:43.062
No li passarà absolutament res.
00:57:43.512 – 00:57:44.627
Compta fins a tres.
00:57:44.832 – 00:57:46.345
- Preparat? - Un.
00:57:52.152 – 00:57:53.107
Dos.
00:58:01.832 – 00:58:02.344
Tres.
00:58:17.232 – 00:58:18.301
Si estàs bé,
00:58:18.752 – 00:58:20.026
digues alguna cosa.
00:58:21.152 – 00:58:22.062
Alguna cosa.
00:58:23.672 – 00:58:25.469
Això ha sigut tot un viatge.
00:58:28.432 – 00:58:29.66
Collons, tio!
00:58:54.392 – 00:58:56.189
Mia. Mia.
00:59:01.192 – 00:59:02.671
Tens alguna idea
00:59:03.432 – 00:59:05.024
de com manegar això?
00:59:05.912 – 00:59:06.981
Tu en tens alguna?
00:59:10.432 – 00:59:12.468
Mira, jo sóc del parer
00:59:12.712 – 00:59:16.864
que el Marsellus no té per què saber res d'aquest incident.
00:59:18.672 – 00:59:22.551
Si el Marsellus ho arribés a saber, jo tindria tants problemes com tu.
00:59:23.072 – 00:59:24.505
Ho dubto seriosament.
00:59:25.712 – 00:59:27.623
Jo no ho diré si tu no ho dius.
00:59:30.152 – 00:59:31.301
Paraula?
00:59:37.672 – 00:59:38.741
Paraula d'honor.
00:59:39.672 – 00:59:40.661
Molt bé.
00:59:41.752 – 00:59:44.22
Ara me'n vaig perquè m'agafi un infart.
00:59:48.352 – 00:59:48.704
Vincent!
00:59:51.592 – 00:59:54.026
Vols sentir l'acudit del meu xou de TV?
00:59:55.592 – 00:59:56.547
És clar,
00:59:57.352 – 01:00:00.469
llàstima que estic massa petrificat per riure.
01:00:00.672 – 01:00:01.184
No riuràs
01:00:01.392 – 01:00:02.586
perquè no fa gràcia,
01:00:03.112 – 01:00:05.307
però si el vols sentir, te l'explico.
01:00:06.232 – 01:00:07.426
Estic impacient.
01:00:09.152 – 01:00:10.824
Tres tomàquets van passejant.
01:00:11.032 – 01:00:12.943
El papa tomàquet, la mama tomàquet i el tomaquet.
01:00:13.392 – 01:00:17.783
El tomaquet comença a caminar a poc a poc i el papa tomàquet s'enfada molt.
01:00:18.152 – 01:00:20.666
Aleshores, es tomba, l'esclafa i diu:
01:00:20.872 – 01:00:21.748
"Afanya't."
01:00:25.552 – 01:00:26.462
Quetxup.
01:00:31.512 – 01:00:32.547
Ja ens veurem.
01:00:54.072 – 01:00:57.189
Aquest Paddlefoot ser un gos molt graciós i molt babau.
01:00:57.392 – 01:01:00.031
Ell creure que l'arbre totèmic ser viu,
01:01:00.872 – 01:01:02.988
i ser un nen de regió àrtica.
01:01:04.632 – 01:01:07.624
Aquest arbre totèmic ser aquí des de sempre.
01:01:11.152 – 01:01:12.744
Butch, no miris més la TV.
01:01:13.672 – 01:01:15.31
- Sí? - Tenim visita.
01:01:20.712 – 01:01:23.545
Et vaig dir que el papa va morir en un campament de presoners.
01:01:26.632 – 01:01:28.224
Aquest és el capità Koons.
01:01:28.672 – 01:01:30.628
Va ser en aquell campament amb el papa.
01:01:36.952 – 01:01:39.546
Hola, homenet. Noi,
01:01:39.752 – 01:01:41.344
he sentir a parlar tant de tu!
01:01:42.552 – 01:01:44.668
Jo era un bon amic de ton pare.
01:01:45.672 – 01:01:49.824
Vam estar junts uns cinc anys en aquell forat infernal.
01:01:51.032 – 01:01:52.021
Esperem
01:01:53.712 – 01:01:56.146
que tu no hagis de passar per allò,
01:01:56.352 – 01:02:00.868
però quan dos homes viuen una situació com la nostra,
01:02:02.072 – 01:02:04.711
assumeixen responsabilitats l'un amb l'altre.
01:02:06.072 – 01:02:07.664
Si hagués estat jo...
01:02:09.712 – 01:02:10.701
el que morís,
01:02:11.072 – 01:02:13.905
el comandant Coolidge estaria parlant amb el meu fill
01:02:14.192 – 01:02:15.068
Jim.
01:02:16.432 – 01:02:18.343
Però sóc jo qui parla amb tu.
01:02:20.192 – 01:02:21.102
Butch.
01:02:23.632 – 01:02:24.667
Tinc una cosa per a tu.
01:02:31.832 – 01:02:33.743
Aquest rellotge que tinc aquí
01:02:33.952 – 01:02:37.706
el va comprar el teu besavi durant la Primera Guerra Mundial.
01:02:38.232 – 01:02:42.145
El va comprar a una botigueta de Knoxville, Tennessee.
01:02:42.832 – 01:02:46.029
El va fer la primera casa que va fabricar rellotges de polsera.
01:02:46.432 – 01:02:49.469
Fins aleshores, la gent feia servir rellotges de butxaca.
01:02:49.672 – 01:02:52.63
Va ser adquirit pel cadet Erine Coolidge,
01:02:52.832 – 01:02:54.504
el dia que va sortir cap a París.
01:02:55.272 – 01:02:57.627
Va ser el rellotge del teu besavi a la guerra,
01:02:57.832 – 01:03:00.107
i el va fer servir cada dia.
01:03:01.312 – 01:03:04.304
Després de complir amb el seu deure, se'n va anar a casa,
01:03:04.512 – 01:03:05.786
es va treure el rellotge,
01:03:06.112 – 01:03:08.58
el va posar dins d' un pot de cafè, i allà es va quedar
01:03:09.352 – 01:03:13.55
fins que el teu avi, Dane Coolidge, va ser cridat pel seu país
01:03:13.792 – 01:03:16.545
per tornar a lluitar contra els alemanys.
01:03:16.752 – 01:03:18.629
Aquella va ser la Segona Guerra Mundial.
01:03:20.272 – 01:03:23.901
El teu besavi li va donar el rellotge al teu avi perquè li donés bona sort.
01:03:25.312 – 01:03:28.224
El Dane no va tenir tanta sort com el seu pare.
01:03:28.432 – 01:03:30.15
El Dane va ser Marine, i el van matar,
01:03:30.712 – 01:03:33.51
amb tots els altres Marines, a Wake Island.
01:03:34.272 – 01:03:36.422
El teu avi s'enfrontava a la mort.
01:03:37.592 – 01:03:38.547
Ell ho sabia.
01:03:39.432 – 01:03:44.028
Aquells nois no es feien massa illusions de sortir vius de l'illa.
01:03:44.272 – 01:03:48.345
Dies abans que els japonesos la prenguessin, el teu pare va demanar a un soldat
01:03:48.552 – 01:03:50.986
de las Forces Aèries que es deia Winocki,
01:03:51.992 – 01:03:53.948
un home al qual no coneixia,
01:03:54.352 – 01:03:56.627
que li lliurés al seu fill petit,
01:03:57.392 – 01:03:59.383
al qual no havia vist mai,
01:03:59.632 – 01:04:00.985
el seu rellotge d'or.
01:04:01.872 – 01:04:05.785
Tres dies després, el teu avi va morir, però en Winocki va mantenir la seva promesa.
01:04:06.832 – 01:04:10.029
Quan es va acabar la guerra, va anar a veure la teva àvia
01:04:10.352 – 01:04:14.231
i li va lliurar al teu pare, un nen, el rellotge del seu pare mort.
01:04:14.512 – 01:04:15.627
Aquest rellotge.
01:04:21.952 – 01:04:26.662
Aquest rellotge era al canell del teu pare quan el van abatre a Hanoi.
01:04:27.192 – 01:04:30.502
El van capturar i el van portar a un camp de presoners.
01:04:30.712 – 01:04:34.341
Ell sabia que si els vietnamites veien aquell rellotge,
01:04:34.632 – 01:04:35.747
l'hi confiscarien,
01:04:36.192 – 01:04:37.307
l'hi prendrien.
01:04:38.032 – 01:04:41.581
Segons ton pare, aquest rellotge et pertanyia per naixement.
01:04:41.792 – 01:04:45.068
Va jurar que mai no el deixaria caure en mans dels grocs.
01:04:45.272 – 01:04:49.026
O sigui que el va amagar a l'únic lloc on va poder: Al cul.
01:04:49.312 – 01:04:53.225
Durant cinc anys va portar aquest rellotge al cul,
01:04:54.072 – 01:04:56.188
i en morir de disenteria, me'l va donar.
01:04:56.752 – 01:05:00.95
Jo vaig portar aquest incòmode tros de metall al cul durant dos anys.
01:05:02.432 – 01:05:05.344
Després, passats set anys, em van enviar a casa.
01:05:06.552 – 01:05:07.428
I ara,
01:05:10.792 – 01:05:13.181
homenet, jo et lliuro el rellotge a tu.
01:05:35.592 – 01:05:36.707
És l'hora, Butch.
01:05:57.512 – 01:05:59.15
EL RELLOTGE D'OR
01:06:00.192 – 01:06:02.262
És oficial. En Wilson ha mort.
01:06:02.472 – 01:06:06.306
Ha estat el combat més brutal i sagnant vist en aquesta ciutat.
01:06:06.512 – 01:06:10.3
En Coolidge se n'ha anat del ring massa de pressa. Creus que sabia
01:06:10.512 – 01:06:12.389
- que en Wilson era mort? - Suposo.
01:06:12.632 – 01:06:14.668
Jo he vist la bogeria als seus ulls
01:06:14.872 – 01:06:18.547
en adonar-se del que havia fet. Per això se n'ha anat tan de pressa.
01:06:18.752 – 01:06:21.585
- Afectarà això el món de la boxa? - Richard,
01:06:21.792 – 01:06:25.58
una tragèdia així irremeiablement ha d'afectar el món de la boxa,
01:06:25.792 – 01:06:28.022
però el més important és que ara
01:06:28.272 – 01:06:29.341
el W.B.A. Es quedarà...
01:06:41.952 – 01:06:44.705
GUERRA DE TITANS: VOSSLER CONTRA MARTINEZ, COOLIDGE CONTRA WILSON
01:07:05.352 – 01:07:06.387
Marsellus.
01:07:07.232 – 01:07:09.223
Jo no ho he fet. Jo no l'he ajudat.
01:07:09.472 – 01:07:10.621
Com estàs?
01:07:11.352 – 01:07:14.344
Bé. No t'he agraït allò del sopar.
01:07:16.752 – 01:07:18.424
- Què en saps? - Ha desaparegut.
01:07:18.672 – 01:07:21.744
- El seu entrenador? - No en sap res. Jo me'l crec.
01:07:22.032 – 01:07:26.184
- Crec que el Butch el va sorprendre. - No creguis res. Ho volem saber.
01:07:26.392 – 01:07:28.781
Porta'l a la gossera i deixa anar els gossos.
01:07:28.992 – 01:07:31.062
Esbrinarem què en sap.
01:07:31.272 – 01:07:32.83
Com vol que el busquem?
01:07:33.432 – 01:07:36.071
Mouré fins a l'última pedra per trobar-lo.
01:07:36.312 – 01:07:37.95
Si el Butch se'n va a la Indo-xina,
01:07:38.152 – 01:07:41.144
vull un paio amagat a l'arròs per matar-lo.
01:07:42.112 – 01:07:43.591
Me n'encarregaré.
01:07:54.752 – 01:07:55.468
Senyor.
01:07:59.352 – 01:08:01.627
Eh, senyor.
01:08:01.992 – 01:08:03.425
Ha lluitat al combat?
01:08:03.832 – 01:08:05.231
El combat de la ràdio.
01:08:06.472 – 01:08:07.7
Era vostè qui boxejava?
01:08:08.232 – 01:08:09.665
Qui t'ho ha dit, això?
01:08:10.272 – 01:08:11.944
No, vinga!
01:08:13.352 – 01:08:14.307
Era vostè.
01:08:15.352 – 01:08:16.626
Sé que era vostè.
01:08:18.912 – 01:08:20.186
Digui'm que era vostè.
01:08:20.832 – 01:08:21.867
Era jo.
01:08:23.232 – 01:08:25.109
Vostè ha mort l'altre boxejador.
01:08:29.472 – 01:08:30.302
És mort?
01:08:31.192 – 01:08:32.83
Ho han dit per ràdio.
01:08:36.352 – 01:08:37.944
Ho sento, Floyd.
01:08:39.392 – 01:08:41.03
Com es troba ara?
01:08:41.752 – 01:08:43.344
Què vols dir, com em trobo ara?
01:08:43.832 – 01:08:45.026
En matar un home.
01:08:47.432 – 01:08:51.061
En pegar-li a un home amb les pròpies mans fins a matar-lo.
01:08:51.992 – 01:08:53.22
Ets una sàdica?
01:08:55.032 – 01:08:57.671
És un tema que m'interessa molt.
01:09:00.032 – 01:09:03.308
És la primera persona que conec que hagi mort algú.
01:09:06.272 – 01:09:07.307
I què?
01:09:08.712 – 01:09:11.101
Com es troba un quan mata algú?
01:09:12.672 – 01:09:13.866
Et diré una cosa.
01:09:14.592 – 01:09:17.47
Si em dónes un cigarret t'ho explicaré tot.
01:09:35.552 – 01:09:36.428
Bé,
01:09:37.392 – 01:09:38.711
Esmarelda
01:09:40.032 – 01:09:41.351
Villalobos.
01:09:42.032 – 01:09:43.021
És mexicà?
01:09:43.272 – 01:09:46.184
El nom és espanyol, però jo sóc colombiana.
01:09:46.432 – 01:09:47.831
Un nom impressionant.
01:09:48.112 – 01:09:49.101
Gràcies.
01:09:50.232 – 01:09:51.381
Com es diu vostè?
01:09:52.352 – 01:09:53.068
Butch.
01:09:53.632 – 01:09:54.303
Butch.
01:09:56.072 – 01:09:56.822
Què vol dir?
01:09:57.032 – 01:09:59.262
Els noms americans no volen dir res.
01:10:01.872 – 01:10:06.343
Bé, seguint amb el que estàvem. Què vols saber?
01:10:07.432 – 01:10:11.471
- Com és matar un home? - No podria dir-t'ho.
01:10:17.592 – 01:10:19.867
No sabia que era mort fins ara.
01:10:21.872 – 01:10:24.432
I ara que ho sé, saps com em sento?
01:10:30.032 – 01:10:32.023
No em sento malament en absolut.
01:10:43.632 – 01:10:45.623
No t'ho vaig dir?
01:10:45.952 – 01:10:48.75
En saber que estava venut, han apujat les apostes.
01:10:49.312 – 01:10:51.462
Ja ho sé. Increïble.
01:10:51.992 – 01:10:54.825
Que el bombin. Si hagués boxejat millor, seria viu.
01:10:55.152 – 01:10:59.304
Si no hagués intentat lluitar, per començar, seria viu.
01:11:01.032 – 01:11:04.581
Sí. Mira, a qui li importa ara? S'ha acabat.
01:11:05.032 – 01:11:07.785
Però deixem el pobre i desafortunat Floyd,
01:11:07.992 – 01:11:10.187
i parlem del ric i pròsper Butch.
01:11:11.432 – 01:11:13.104
Quants corredors?
01:11:14.232 – 01:11:15.142
Vuit?
01:11:15.672 – 01:11:16.9
Quant trigaràs a reunir-ho?
01:11:18.432 – 01:11:19.945
Per a demà a la nit?
01:11:20.312 – 01:11:22.189
Ja, tret d'uns quants gansoners.
01:11:22.832 – 01:11:26.063
Collons, Scotty, això és una bona notícia. Fantàstic.
01:11:28.032 – 01:11:29.909
La Fabienne i jo ens n'anem demà.
01:11:30.752 – 01:11:33.141
Trigarem dos dies a arribar a Knoxville.
01:11:33.872 – 01:11:35.191
Entesos, germà.
01:11:36.752 – 01:11:39.186
Tens raó, tens molta raó.
01:11:40.112 – 01:11:43.149
La pròxima vegada que ens veiem, serà amb hora de Tennessee.
01:11:43.392 – 01:11:44.507
Tranquil, germà.
01:12:00.232 – 01:12:01.87
Són 45'60.
01:12:06.552 – 01:12:10.67
Té, queda't la propina per l'esforç.
01:12:11.952 – 01:12:14.91
Si algú et pregunta pel teu client, què li diràs?
01:12:15.112 – 01:12:15.988
La veritat.
01:12:16.232 – 01:12:20.191
Eren tres mexicans ben vestits, i una mica collocats.
01:12:22.112 – 01:12:24.307
Bona nit, Esmarelda Villalobos.
01:12:41.112 – 01:12:42.386
Apaga la llum.
01:12:43.232 – 01:12:44.711
T'agrada més així, tresor?
01:12:49.912 – 01:12:52.71
- Un dia dur al despatx? - Molt dur.
01:12:53.632 – 01:12:54.747
M'he ficat en una baralla.
01:12:55.912 – 01:12:57.231
Pobrissó.
01:12:58.112 – 01:12:59.704
Ajeu-te a prop meu.
01:13:00.712 – 01:13:03.749
Pensava dutxar-me. Faig pudor de gos.
01:13:04.632 – 01:13:06.111
M'agrada l'olor que fas.
01:13:07.392 – 01:13:08.871
Vaig a treure'm la jaqueta.
01:13:11.672 – 01:13:13.867
M'estava mirant al mirall.
01:13:15.072 – 01:13:16.63
M'agradaria tenir panxa.
01:13:18.672 – 01:13:21.505
Et miraves al mirall i volies tenir una
01:13:21.752 – 01:13:24.63
manxa? Una miqueta de panxa.
01:13:25.232 – 01:13:27.029
Les panxes són atractives.
01:13:27.552 – 01:13:29.588
Doncs hauries d'estar contenta,
01:13:30.752 – 01:13:34.95
- perquè en tens. - Calla, pesat. No tinc panxa.
01:13:35.192 – 01:13:36.625
Tinc una mica d'estómac,
01:13:36.832 – 01:13:40.142
com la Madonna, quan va fer "Lucky Star". No és el mateix.
01:13:40.432 – 01:13:43.344
Quina diferència hi ha entre panxa i estómac?
01:13:43.552 – 01:13:45.463
Una diferència enorme.
01:13:47.592 – 01:13:49.742
T'agradaria que jo tingués panxa?
01:13:51.552 – 01:13:55.181
Un home amb panxa, o sembla estúpid, o un gorilla.
01:13:55.872 – 01:13:58.545
Però en una dona una panxa és sexi.
01:13:59.032 – 01:14:00.75
La resta pots tenir-la normal,
01:14:00.952 – 01:14:04.547
la cara, les cames, els malucs i el cul,
01:14:04.792 – 01:14:08.262
però amb una gran panxa perfectament rodona.
01:14:08.792 – 01:14:12.705
Si en tingués, l'accentuaria fent servir una samarreta petita.
01:14:12.912 – 01:14:14.868
Els homes la trobarien atractiva?
01:14:15.632 – 01:14:17.987
Se me'n fum el que en pensin els homes.
01:14:18.752 – 01:14:22.188
Per desgràcia, el que és agradable per al tacte i per a la vista,
01:14:22.392 – 01:14:23.586
quasi mai és el mateix.
01:14:27.192 – 01:14:28.591
Si tinguessis panxa,
01:14:29.232 – 01:14:30.631
te la colpejaria.
01:14:30.832 – 01:14:33.346
- Em colpejaries la panxa? - Just aquí.
01:14:34.072 – 01:14:35.551
I jo t'asfixiaria.
01:14:35.752 – 01:14:39.028
Te la posaria a la cara fins que paressis de respirar.
01:14:39.232 – 01:14:40.665
Ho faries?
01:14:57.072 – 01:14:57.982
Ho has portat tot?
01:14:58.632 – 01:15:00.941
- Sí, tot. - Molt ben fet, tresor.
01:15:01.552 – 01:15:02.826
Ha anat tot bé?
01:15:03.592 – 01:15:05.264
No ho has sentit...?
01:15:06.352 – 01:15:07.467
Per ràdio.
01:15:07.712 – 01:15:09.145
No escolto mai els teus combats.
01:15:09.952 – 01:15:10.702
Has guanyat?
01:15:11.432 – 01:15:12.66
És clar que he guanyat.
01:15:13.112 – 01:15:14.431
I et retiraràs?
01:15:14.632 – 01:15:15.701
Naturalment.
01:15:16.712 – 01:15:18.225
Al final, tot ha sortit bé.
01:15:19.752 – 01:15:21.424
Encara no som al final.
01:15:30.792 – 01:15:32.828
Estem en perill, oi que sí?
01:15:34.952 – 01:15:37.307
Si ens troben, ens mataran, oi?
01:15:39.832 – 01:15:41.629
Però no ens trobaran, oi?
01:15:45.392 – 01:15:47.348
Encara vols que vagi amb tu?
01:15:49.472 – 01:15:53.511
No vull ser una càrrega, o un destorb. És...
01:15:59.512 – 01:16:00.706
Digues-ho.
01:16:04.472 – 01:16:06.144
Vull que estiguis amb mi.
01:16:07.472 – 01:16:10.145
- Per sempre? - Per tota la vida.
01:16:12.392 – 01:16:13.666
M'estimes?
01:16:14.392 – 01:16:15.666
Molt, t'estimo molt.
01:16:22.352 – 01:16:24.149
- Butch. - Sí?
01:16:25.632 – 01:16:28.021
Em donaràs plaer oral?
01:16:29.632 – 01:16:30.701
Me la besaràs?
01:16:33.312 – 01:16:34.586
Però tu primer.
01:16:35.752 – 01:16:37.424
- Està bé. - D'acord.
01:16:50.152 – 01:16:53.11
Amor meu. Comença l'aventura.
01:17:08.472 – 01:17:10.144
Crec que m'he trencat una costella.
01:17:10.632 – 01:17:12.509
Fent sexe oral?
01:17:12.712 – 01:17:15.624
- No, subnormal. En el combat. - No em diguis subnormal.
01:17:15.832 – 01:17:19.984
"Em dic Fabby". "Em dic Fabienne".
01:17:20.232 – 01:17:24.544
Calla. Para de dir això, imbècil. No suporto aquesta veu de mongoloide.
01:17:25.312 – 01:17:26.745
Em sap greu.
01:17:28.152 – 01:17:29.221
Ho retiro.
01:17:32.472 – 01:17:35.384
Dóna'm una tovallola seca, Srta. Tulipa.
01:17:35.592 – 01:17:38.902
Això m'agrada. M'agrada que em diguin tulipa.
01:17:39.112 – 01:17:41.103
És molt millor que mongoloide.
01:17:41.312 – 01:17:44.065
No t'he dit mongoloide, sinó subnormal,
01:17:44.392 – 01:17:45.381
i ho he retirat.
01:17:48.592 – 01:17:49.866
Sí, tresor.
01:17:50.392 – 01:17:53.145
- On anirem? - Encara no n'estic segur.
01:17:54.032 – 01:17:55.181
On tu vulguis.
01:17:56.032 – 01:17:58.5
Amb això farem molts diners,
01:17:58.832 – 01:18:03.064
però no podrem llençar la casa per la finestra per a tota la vida.
01:18:04.072 – 01:18:05.79
Potser ens en podríem anar
01:18:06.072 – 01:18:07.551
a algun lloc del Pacífic.
01:18:08.312 – 01:18:11.429
Allà, ens durarien molts de temps, aquests diners.
01:18:11.712 – 01:18:14.021
- Podem viure a Bora Bora? - És clar.
01:18:14.312 – 01:18:16.109
I si et canses de ser allí,
01:18:16.672 – 01:18:19.709
ens en podem anar a un altre lloc. A Tahití, o a Mèxic.
01:18:20.072 – 01:18:24.304
- És que jo no parlo espanyol. - L'idioma de Bora Bora tampoc.
01:18:24.792 – 01:18:26.544
I el mexicà és més fàcil.
01:18:28.712 – 01:18:31.431
- Què vol dir això? - On és la sabateria?
01:18:32.592 – 01:18:33.627
Primer escup.
01:18:36.872 – 01:18:38.988
Excellent pronunciació.
01:18:40.912 – 01:18:42.868
En poc temps, seràs la meva "mamacita."
01:18:46.592 – 01:18:48.548
- Quina hora és? - Quina hora és?
01:18:48.752 – 01:18:49.787
Hora de dormir.
01:18:51.272 – 01:18:52.785
Dolços somnis, cor meu.
01:19:07.952 – 01:19:09.101
Tant se val.
01:19:19.272 – 01:19:19.863
Merda!
01:19:20.072 – 01:19:22.825
M'has espantat. Has tingut un malson?
01:19:33.112 – 01:19:34.431
Què estàs mirant?
01:19:35.632 – 01:19:38.544
Una pellícula de motos. No sé com es diu.
01:19:40.872 – 01:19:41.861
L'estàs mirant?
01:19:42.832 – 01:19:43.867
Més o menys.
01:19:46.232 – 01:19:48.666
És una mica d'hora per a explosions i guerres.
01:19:52.232 – 01:19:53.745
- De què anava? - No ho sé.
01:19:53.992 – 01:19:55.789
Eres tu qui l'estava mirant.
01:19:56.592 – 01:19:58.389
No, imbècil! El somni.
01:19:58.792 – 01:19:59.747
No ho sé.
01:20:00.592 – 01:20:01.627
No me'n recordo.
01:20:02.792 – 01:20:05.022
Gairebé mai no m'enrecordo dels meus somnis.
01:20:05.232 – 01:20:07.507
Estàs fet un bon rondinaire, als matins.
01:20:10.392 – 01:20:14.226
- Et lleves i esmorzem? - Un petó més i em llevo.
01:20:17.552 – 01:20:18.541
Satisfet?
01:20:20.792 – 01:20:23.909
Doncs ara, lleva't, mandrós.
01:20:26.032 – 01:20:26.987
Déu meu!
01:20:28.392 – 01:20:29.142
Quina hora és?
01:20:29.872 – 01:20:31.305
Quasi les 9 del matí.
01:20:31.792 – 01:20:34.75
- A quina hora surt el nostre tren? - A les 11.
01:20:35.712 – 01:20:38.385
- Saps què esmorzaré? - Què, tresor?
01:20:39.752 – 01:20:41.265
Demanaré
01:20:41.472 – 01:20:44.862
un plat gran de coquetes de gerd amb mel d'auró,
01:20:45.632 – 01:20:48.863
ous poc fets per les dues cares, i cinc salsitxes.
01:20:49.512 – 01:20:50.786
I per beure?
01:20:51.752 – 01:20:53.31
Et queda molt bé.
01:20:54.712 – 01:20:57.988
Per beure, em prendré un got gran de suc de taronja,
01:20:58.192 – 01:20:59.91
i una tassa de cafè sol.
01:21:00.512 – 01:21:02.582
I després em menjaré un tros de pastís.
01:21:02.912 – 01:21:04.345
Pastís per esmorzar?
01:21:05.072 – 01:21:07.825
Qualsevol moment és bo per a un pastís.
01:21:08.472 – 01:21:10.747
El de gerd anirà bé amb les coquetes.
01:21:10.952 – 01:21:14.262
I pel damunt, una capa fina de formatge fos.
01:21:14.512 – 01:21:15.661
On és el meu rellotge?
01:21:20.872 – 01:21:21.748
És aquí.
01:21:22.952 – 01:21:23.941
No, no hi és.
01:21:24.992 – 01:21:25.981
Hi has mirat bé?
01:21:26.272 – 01:21:28.467
És clar que hi he mirat bé. Què creus que faig?
01:21:29.632 – 01:21:30.951
Segur que l'has agafat?
01:21:32.112 – 01:21:33.83
Sí, del calaix de la tauleta.
01:21:34.072 – 01:21:35.346
Era dins del cangur?
01:21:35.592 – 01:21:36.866
Sí, era dins.
01:21:37.272 – 01:21:39.183
Doncs ara no hi és.
01:21:41.192 – 01:21:42.42
Hi hauria de ser.
01:21:43.032 – 01:21:46.547
Hi hauria de ser, però no hi és. On collons és?
01:21:51.992 – 01:21:52.902
Fabienne,
01:21:53.632 – 01:21:55.065
era el rellotge del meu pare.
01:21:57.712 – 01:22:00.226
Saps què va fer per donar-me aquest rellotge?
01:22:00.992 – 01:22:03.222
És llarg d'explicar, però va ser molt.
01:22:03.432 – 01:22:06.39
Per mi podries haver cremat tota aquesta merda, però
01:22:06.592 – 01:22:08.867
et vaig dir que no et descuidessis el maleït rellotge.
01:22:09.712 – 01:22:10.428
Pensa!
01:22:11.232 – 01:22:12.108
L'has agafat?
01:22:12.952 – 01:22:13.907
Crec que sí.
01:22:14.192 – 01:22:17.07
Creus que sí? L'has agafat, sí o no?
01:22:19.152 – 01:22:20.141
Aleshores, l'he agafat.
01:22:22.312 – 01:22:23.347
N'estàs segura?
01:22:28.552 – 01:22:30.27
Collons! Collons!
01:22:30.512 – 01:22:31.581
¡Mecàsum la puta!
01:22:34.112 – 01:22:35.34
Saps que ets molt
01:22:35.552 – 01:22:36.871
estúpida? Collons!
01:22:41.872 – 01:22:42.782
No en tens la culpa.
01:22:48.312 – 01:22:49.95
Te l'has descuidat a l'apartament.
01:22:55.992 – 01:22:58.062
Te l'has descuidat allà, no en tens la culpa.
01:23:01.112 – 01:23:02.704
Has hagut de portar moltes coses.
01:23:06.272 – 01:23:07.99
Et vaig fer memòria del rellotge,
01:23:08.592 – 01:23:11.345
però no et vaig explicar la importància que tenia.
01:23:12.712 – 01:23:15.272
No et vaig dir que és l'única cosa que m'importa.
01:23:17.032 – 01:23:18.26
No em pots llegir el pensament,
01:23:19.512 – 01:23:20.342
oi?
01:23:31.432 – 01:23:32.421
Ho sento molt.
01:23:32.952 – 01:23:35.91
No ho sentis. Però no puc esmorzar amb tu.
01:23:37.312 – 01:23:38.586
Què vol dir, això?
01:23:41.632 – 01:23:44.226
He de tornar allà per recuperar-lo.
01:23:45.912 – 01:23:47.868
Els gàngsters t'estaran buscant.
01:23:48.312 – 01:23:50.872
Mira, això és una cosa que he d'esbrinar.
01:23:52.072 – 01:23:55.03
Si són allà, i veig que no puc controlar-los,
01:23:55.352 – 01:23:59.027
- tocaré el dos. - L'he vist i he pensat que l'havia agafat.
01:23:59.952 – 01:24:01.226
Ho sento molt.
01:24:07.152 – 01:24:08.107
Aquí tens diners,
01:24:08.352 – 01:24:10.741
demana les coquetes i esmorza de gust.
01:24:11.472 – 01:24:13.94
Seré aquí abans que diguis pastís de gerd.
01:24:14.152 – 01:24:15.187
Pastís de gerd.
01:24:17.152 – 01:24:18.426
Potser no tan de pressa,
01:24:19.432 – 01:24:20.626
però molt aviat.
01:24:24.752 – 01:24:28.745
De tot el que es podia descuidar, havia de ser el rellotge del meu pare.
01:24:29.072 – 01:24:30.551
L'hi vaig dir ben clar:
01:24:30.832 – 01:24:33.346
"A la tauleta de nit, dins del cangur."
01:24:33.632 – 01:24:36.305
Li vaig dir: "No et descuidis el rellotge del meu pare."
01:27:06.993 – 01:27:08.79
Molt bé, Butch.
01:27:10.913 – 01:27:11.982
DOLÇOS PER TORRAR
01:30:10.353 – 01:30:12.264
Això és el que has de fer.
01:30:13.473 – 01:30:14.508
Et tenen per poc.
01:30:46.593 – 01:30:47.867
Fill de puta!
01:31:01.273 – 01:31:02.388
És mort.
01:31:12.513 – 01:31:14.822
Si vol anar a judici, jo l'ajudaré.
01:31:15.033 – 01:31:18.025
És un maníac. L'ha atropellat i després ha xocat amb aquell cotxe.
01:31:18.673 – 01:31:19.469
Qui?
01:31:20.033 – 01:31:20.624
Ell.
01:31:24.793 – 01:31:26.112
Mecàsum dena!
01:32:05.713 – 01:32:08.102
- Puc ajudar-lo? - Calla.
01:32:09.233 – 01:32:13.112
Ep, esperi's un moment. Què cony es pensa que fa?
01:32:13.673 – 01:32:14.867
Vine aquí, cabró.
01:32:17.713 – 01:32:20.147
Notes el mal que fa? Això és l'orgull
01:32:20.353 – 01:32:21.024
que carda.
01:32:21.273 – 01:32:22.103
L'has de combatre.
01:32:24.633 – 01:32:25.588
Val més que em matis.
01:32:26.273 – 01:32:28.468
Sí, algú morirà. El cap d'algú
01:32:28.713 – 01:32:29.862
volarà.
01:32:30.633 – 01:32:31.383
No et moguis,
01:32:31.593 – 01:32:33.982
- càsum dena. - Això no és cosa teva.
01:32:34.353 – 01:32:36.992
Jo faré que ho sigui. Llença l'arma.
01:32:37.553 – 01:32:38.702
Tu no ho entens!
01:32:39.033 – 01:32:40.148
Llença l'arma.
01:32:46.993 – 01:32:50.429
Treu-li les mans de sobre al negre, posa-te-les al cap,
01:32:50.873 – 01:32:53.671
- i acosta't al taulell. - Aquest cabró intenta
01:32:54.633 – 01:32:56.305
- matar-me. - Calla!
01:32:57.153 – 01:32:59.303
Continua acostant-te. Vinga.
01:33:23.273 – 01:33:25.104
Zed? Sóc en Maynard.
01:33:26.273 – 01:33:28.628
L'aranya ha atrapat un parell de mosques.
01:34:14.833 – 01:34:18.348
Al meu negoci, ningú no mata ningú, tret del Zed i jo.
01:34:22.873 – 01:34:23.783
Aquest és el Zed.
01:34:37.273 – 01:34:39.468
- Has dit que m'esperaries. - I ho he fet.
01:34:45.153 – 01:34:46.552
Com és que tenen aquests cops?
01:34:48.393 – 01:34:50.668
Han sigut ells. Han entrat pegant-se.
01:34:51.673 – 01:34:53.345
Aquest d'aquí,
01:34:53.673 – 01:34:55.106
volia matar l'altre.
01:34:55.433 – 01:34:55.91
Sí?
01:34:57.073 – 01:34:58.426
L'anaves a matar?
01:35:03.113 – 01:35:05.149
La moto està bé aquí a fora?
01:35:06.233 – 01:35:09.145
- Sí. Avui no és dimarts, oi? - Es dijous.
01:35:09.353 – 01:35:10.422
Aleshores està bé.
01:35:14.033 – 01:35:14.943
Bé...
01:35:15.793 – 01:35:17.226
Porta el tolit.
01:35:18.513 – 01:35:19.866
Crec que està dormint.
01:35:21.073 – 01:35:23.541
Aleshores l'hauràs de despertar, oi?
01:36:02.553 – 01:36:03.349
Aixeca't!
01:36:17.113 – 01:36:18.068
De genolls.
01:36:28.713 – 01:36:30.226
Quin t'estimes primer?
01:36:32.513 – 01:36:34.071
Encara no n'estic segur.
01:36:38.313 – 01:36:39.143
Trenta...
01:36:39.353 – 01:36:40.706
...quaranta...
01:37:11.233 – 01:37:12.586
T'ha tocat, ganàpia.
01:37:18.513 – 01:37:19.423
Aquí?
01:37:19.953 – 01:37:22.626
No, ho farem al darrere, a l'habitació del Russell.
01:37:23.633 – 01:37:24.748
Em sembla bé.
01:37:48.353 – 01:37:49.627
Vigila aquest.
01:40:32.633 – 01:40:33.748
Tanca la boca!
01:41:19.833 – 01:41:21.505
Vols aquesta pistola, oi?
01:41:26.473 – 01:41:27.701
Vinga, agafa-la.
01:41:30.393 – 01:41:31.348
Au, agafa-la.
01:41:34.833 – 01:41:36.824
Vinga, endavant, noi!
01:41:38.753 – 01:41:40.027
Vull que l'agafis.
01:41:47.273 – 01:41:48.945
Surt d'enmig, Butch.
01:42:01.673 – 01:42:02.662
Collons!
01:42:07.033 – 01:42:07.909
Et trobes bé?
01:42:11.033 – 01:42:12.227
No, no em trobo bé.
01:42:13.633 – 01:42:16.306
No em trobo bé ni de bon tros.
01:42:27.313 – 01:42:28.223
I ara què?
01:42:31.833 – 01:42:32.948
Ara què?
01:42:34.713 – 01:42:36.351
Et diré què faré.
01:42:38.313 – 01:42:42.943
Trucaré un parell de negres penjats perquè treballin aquest tio
01:42:43.793 – 01:42:46.023
amb un parell d'alicates i un bufador.
01:42:48.673 – 01:42:51.062
Que em sents, ignorant?
01:42:52.513 – 01:42:54.788
Encara no he començat amb tu.
01:42:55.033 – 01:42:56.91
El teu cul coneixerà la tortura medieval.
01:43:01.233 – 01:43:03.349
Volia dir què passa entre nosaltres.
01:43:08.753 – 01:43:10.232
Ah! Entre nosaltres?
01:43:12.353 – 01:43:14.787
Et diré què passarà entre nosaltres.
01:43:17.593 – 01:43:20.027
Ja no hi haurà cap "nosaltres".
01:43:21.713 – 01:43:22.862
S'ha acabat.
01:43:26.713 – 01:43:27.828
Tot oblidat?
01:43:29.673 – 01:43:30.992
Tot oblidat.
01:43:32.513 – 01:43:33.628
Dues coses:
01:43:35.673 – 01:43:37.789
No parlis d'això amb ningú.
01:43:39.833 – 01:43:42.552
Aquesta merda es queda entre tu, jo,
01:43:43.313 – 01:43:46.544
i aquest violador que aviat acabarà la seva vida de gos
01:43:46.753 – 01:43:48.948
agonitzant amb uns dolors horribles.
01:43:50.913 – 01:43:52.824
No li interessa a ningú més.
01:43:53.673 – 01:43:54.583
Segon:
01:43:55.513 – 01:43:57.265
Aquesta nit te'n vas de la ciutat,
01:43:57.993 – 01:43:58.948
aquesta nit.
01:44:00.073 – 01:44:01.392
I quan te n'hauràs anat,
01:44:02.113 – 01:44:03.228
et quedes on siguis,
01:44:03.713 – 01:44:05.192
o desapareixeràs.
01:44:06.593 – 01:44:09.187
Has perdut els teus privilegis a L.A. Entesos?
01:44:14.513 – 01:44:16.105
Fot el camp d'aquí.
01:45:24.353 – 01:45:26.992
Vinga, recull les teves coses. Ens n'hem d'anar ja.
01:45:27.233 – 01:45:28.586
I les maletes?
01:45:28.793 – 01:45:32.103
A fer punyetes! Perdrem el tren. T'espero a baix.
01:45:32.353 – 01:45:35.265
- Va tot bé? - No diguis res més. Anem-nos-en.
01:45:35.513 – 01:45:37.071
Estem en perill?
01:45:40.793 – 01:45:41.908
Vinga!
01:45:45.353 – 01:45:46.945
D'on has tret aquesta moto?
01:45:47.353 – 01:45:49.423
No és una moto, és una "chopper".
01:45:49.633 – 01:45:51.351
- Anem-nos-en. - On és el meu Honda?
01:45:51.673 – 01:45:55.063
Em sap greu, l'he hagut de destrossar. Ens en podem anar ja, sisplau?
01:45:55.793 – 01:45:57.909
Vinga, anem-nos-en.
01:46:01.993 – 01:46:02.823
Estàs ferit?
01:46:03.033 – 01:46:05.911
Dec tenir el nas trencat. No passa res. Anem-nos-en.
01:46:06.633 – 01:46:10.421
Nena, per favor. Hem de tocar el dos d'aquí. Puja!
01:46:13.593 – 01:46:16.79
Ho sento. Vine aquí. Ho sento molt.
01:46:17.873 – 01:46:19.147
Ho sento.
01:46:19.393 – 01:46:21.827
Has trigat tant de temps. Estava espantada.
01:46:22.113 – 01:46:25.389
No volia amoïnar-te. Com ha anat l'esmorzar?
01:46:25.593 – 01:46:27.982
- Bé. - Has menjat coquetes de gerd?
01:46:28.193 – 01:46:31.31
No, me les he menjades amb mantega. Segur que et trobes bé?
01:46:31.513 – 01:46:32.787
Des que me n'he anat
01:46:32.993 – 01:46:36.144
m'han passat les coses més estranyes de la meva vida.
01:46:36.353 – 01:46:39.948
Puja i t'ho explicaré. Puja a la moto, hem de marxar.
01:46:40.753 – 01:46:42.584
De qui és aquesta moto?
01:46:42.993 – 01:46:45.223
- És una "chopper". - De qui és?
01:46:45.433 – 01:46:47.071
- Del Zed. - Qui és el Zed?
01:46:47.273 – 01:46:50.151
El Zed és mort, nena. És mort.
01:47:02.673 – 01:47:04.664
LA SITUAClÓ DE LA BONNIE
01:47:05.273 – 01:47:07.343
Sí, Brett, ho vas fer.
01:47:07.553 – 01:47:08.622
Vas intentar cardar-lo...
01:47:09.233 – 01:47:10.825
I al Marsellus no li agrada
01:47:11.033 – 01:47:14.025
cardar amb ningú que no sigui la senyora Wallace.
01:47:14.233 – 01:47:16.303
- No vull morir. - Llegeixes la Bíblia?
01:47:17.553 – 01:47:20.704
N'he memoritzat un passatge que s'adiu amb l'ocasió.
01:47:21.753 – 01:47:24.392
Ezequiel, 25, 17
01:47:25.233 – 01:47:28.35
"El camí de l'home recte està encalçat
01:47:28.553 – 01:47:30.509
per tot arreu, per les injustícies
01:47:30.713 – 01:47:33.75
de l'egoisme i la tirania dels malvats.
01:47:34.433 – 01:47:39.109
Beneït sigui aquell que, en nom de la caritat i la bona voluntat,
01:47:39.313 – 01:47:42.111
guiï el dèbil per la vall de la foscor,
01:47:42.313 – 01:47:44.622
perquè ell és el guardià del seu germà,
01:47:44.833 – 01:47:47.222
i el que troba el ramat perdut.
01:47:47.593 – 01:47:50.061
I jo anihilaré
01:47:50.273 – 01:47:53.424
i em venjaré amb còlera i fúria,
01:47:53.633 – 01:47:57.831
d'aquells que intentin enverinar i destruir els meus germans.
01:47:58.193 – 01:48:01.583
I sabràs que el meu és el nom del Senyor,
01:48:01.793 – 01:48:04.865
quan la meva venjança caigui damunt teu."
01:48:13.313 – 01:48:16.43
- Collons! Collons! - És amic teu?
01:48:18.313 – 01:48:20.269
Ah, Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:48:20.473 – 01:48:22.703
Digues-li que calli, m'està posant nerviós.
01:48:23.153 – 01:48:24.632
Marvin. Marvin!
01:48:25.393 – 01:48:27.349
Marvin, si jo fos tu, callaria.
01:48:27.913 – 01:48:30.507
Moriu, fills de puta! Moriu!
01:48:58.273 – 01:49:00.833
No ens ha dit que hi havia algú al lavabo.
01:49:01.073 – 01:49:02.108
Te n'has oblidat?
01:49:02.433 – 01:49:05.789
Has oblidat que hi havia algú al lavabo amb un canó?
01:49:06.113 – 01:49:09.071
N'has vist la mida? Era més gran que ell.
01:49:14.513 – 01:49:16.504
Hauríem de ser morts, tio.
01:49:17.193 – 01:49:18.512
Ja ho sé. Hem tingut sort.
01:49:18.913 – 01:49:21.381
No, no. Aquesta merda no ha sigut sort.
01:49:22.113 – 01:49:23.023
Potser no.
01:49:23.833 – 01:49:25.664
Ha sigut una intervenció divina.
01:49:26.073 – 01:49:27.95
Saps què és això?
01:49:34.193 – 01:49:35.148
Crec que sí.
01:49:35.873 – 01:49:38.751
Que Deu ha baixat del cel per parar les bales.
01:49:38.953 – 01:49:39.783
Això mateix.
01:49:39.993 – 01:49:44.066
Exacte. Deu ha baixat del cel i ha parat les maleïdes bales.
01:49:45.433 – 01:49:47.151
Hem de marxar, Jules.
01:49:47.353 – 01:49:49.503
No li treguis importància, collons!
01:49:49.753 – 01:49:50.742
Això que ha passat
01:49:50.953 – 01:49:52.022
ha sigut un miracle.
01:49:52.393 – 01:49:53.382
Coses que passen.
01:49:53.593 – 01:49:56.153
T'equivoques. Això no són coses que passen.
01:49:56.753 – 01:49:59.472
Vols continuar aquesta discussió al cotxe,
01:50:00.193 – 01:50:01.672
o a la presó amb la pasma?
01:50:01.873 – 01:50:03.545
Hauríem de ser morts.
01:50:04.473 – 01:50:05.428
El que ha passat
01:50:05.633 – 01:50:08.591
ha sigut un miracle, i vull que te n'adonis.
01:50:08.833 – 01:50:10.71
Està bé, ha sigut un miracle.
01:50:11.633 – 01:50:12.827
Ja podem marxar?
01:50:20.073 – 01:50:21.301
Anem-nos-en, negre.
01:50:22.193 – 01:50:22.989
Merda!
01:50:25.833 – 01:50:27.107
A un programa de TV.,
01:50:27.313 – 01:50:30.43
una vegada vaig veure un policia que va sortir parlant
01:50:30.633 – 01:50:33.227
d'un tiroteig que havia tingut amb un paio.
01:50:33.433 – 01:50:36.823
Va descarregar la pistola contra ell, i ni tan sols el va ferir.
01:50:37.193 – 01:50:38.911
Només eren ell i aquell paio.
01:50:39.273 – 01:50:40.388
Coses que passen.
01:50:40.873 – 01:50:42.943
És una bogeria, però de vegades, passa.
01:50:43.193 – 01:50:45.548
Si vols ser cec, és problema teu.
01:50:45.753 – 01:50:47.425
Però a mi m'ha obert els ulls.
01:50:47.993 – 01:50:49.187
Què vols dir?
01:50:49.713 – 01:50:53.262
Per a mi s'ha acabat. Des d'ara considera'm retirat.
01:50:53.473 – 01:50:54.269
Mecàsum la puta!
01:50:54.473 – 01:50:55.462
- No blasfemis. - Mecàsum dena!
01:50:55.673 – 01:50:56.662
No blasfemis!
01:50:57.113 – 01:50:58.466
Per què et poses així?
01:50:58.673 – 01:51:01.267
Avui li diré al Marsellus que foto el camp.
01:51:01.673 – 01:51:03.072
Digues-li el per què, també.
01:51:03.273 – 01:51:06.629
- Ho faré. - M'hi jugo 10.000 $ que es descollona.
01:51:06.833 – 01:51:07.982
Me la porta fluixa.
01:51:10.273 – 01:51:11.672
Què en penses tu, de tot això?
01:51:12.153 – 01:51:13.745
Jo no en sé res.
01:51:13.953 – 01:51:17.787
Què vol dir que no? Tu creus que Déu ha baixat del cel i ha parat...?
01:51:18.953 – 01:51:21.148
Què ha passat, tio? Merda!
01:51:21.793 – 01:51:24.83
- Li he disparat a la cara. - Per què?
01:51:25.033 – 01:51:28.548
- Ha sigut un accident. - He vist carallades, però aquesta...
01:51:28.753 – 01:51:32.029
Calma't, ha sigut un accident. Deus haver trepitjat un clot.
01:51:32.233 – 01:51:33.951
No he trepitjat cap clot!
01:51:34.153 – 01:51:37.668
No pretenia matar aquest tio. S'ha disparat l'arma.
01:51:37.873 – 01:51:40.751
Mira el cotxe. Som a plena llum del dia.
01:51:40.953 – 01:51:42.75
- No m'ho puc creure. - Doncs creu-t'ho.
01:51:42.953 – 01:51:47.344
Hem de sortir de la carretera. Els polis veuran la sang.
01:51:47.553 – 01:51:49.384
Anem a un lloc més amistós.
01:51:49.593 – 01:51:53.302
- El Marsellus no té amics, per aquí. - Aquesta ciutat no és la meva, tio!
01:51:53.513 – 01:51:54.309
Merda!
01:51:54.953 – 01:51:57.308
- Què fas? - Trucar el meu soci de Toluca Lake.
01:51:57.513 – 01:52:00.664
- On és, això? - AI turó. A prop de Burbank.
01:52:01.233 – 01:52:03.952
Si el Jimmie no és a casa, no sé què faré.
01:52:04.153 – 01:52:06.064
No tinc més socis al 818.
01:52:06.753 – 01:52:08.345
Jimmie, com estàs?
01:52:09.193 – 01:52:12.583
Escolta, el meu amic i jo estem ficats en la merda.
01:52:12.833 – 01:52:16.189
Som en un cotxe. Necessito el teu garatge per amagar-lo.
01:52:17.753 – 01:52:20.745
Hem de ser molt delicats amb aquesta situació.
01:52:20.953 – 01:52:22.705
El Jimmie és a punt de fotre'ns fora.
01:52:22.953 – 01:52:24.068
I què?
01:52:24.913 – 01:52:28.144
No marxarem sense telefonar, però no la vull cagar.
01:52:28.353 – 01:52:31.902
El Jimmie és un amic, no puc arribar a casa seva envaint-lo.
01:52:32.113 – 01:52:33.91
Digues-li que no abusi, res més.
01:52:34.353 – 01:52:36.787
S'ha posat com una fera en veure el Marvin.
01:52:36.993 – 01:52:39.029
Posa't en el seu lloc. Són les 8 del matí.
01:52:39.233 – 01:52:41.03
Estava adormit. No s'ho esperava.
01:52:41.233 – 01:52:44.145
Recorda qui li està fent un favor a qui.
01:52:44.353 – 01:52:48.107
Si això vol dir que me l'he d'embeinar, que es fiqui el favor al cul.
01:52:48.313 – 01:52:52.272
- Què cony fas amb aquesta tovallola? - M'estava eixugant les mans.
01:52:52.473 – 01:52:54.429
- Primer renta-te-les. - M'has vist fer-ho.
01:52:54.633 – 01:52:55.827
Només te les has mullades.
01:52:56.033 – 01:53:00.629
Me les he rentades. És difícil treure la sang. Si tingués pedra tosca.
01:53:00.833 – 01:53:04.382
Jo he fet servir aquest sabó, i la meva tovallola no sembla una compresa.
01:53:04.753 – 01:53:06.471
I si ve i veu la tovallola?
01:53:06.673 – 01:53:10.427
Aquesta carallada podria posar-nos les coses molt difícils.
01:53:12.233 – 01:53:13.029
Escolta,
01:53:14.193 – 01:53:17.105
no t'estic amenaçant. Saps que et respecto,
01:53:17.513 – 01:53:20.152
però no em posis en aquesta situació, entesos?
01:53:20.353 – 01:53:22.344
Entesos, entesos.
01:53:22.633 – 01:53:24.589
Si m'ho demanes així, no hi ha problema.
01:53:25.593 – 01:53:28.061
Encarrega't del teu amic. No m'hi ficaré.
01:53:31.313 – 01:53:34.669
Vaja, Jimmie! Aquest cafè és realment de sibarites.
01:53:35.153 – 01:53:38.543
Ens hauríem conformat amb un cafè instantani.
01:53:39.833 – 01:53:43.621
Però en canvi ens sorprens amb aquest cafè per a gourmets. De què té gust?
01:53:44.233 – 01:53:45.268
Ja n'hi ha prou.
01:53:46.073 – 01:53:47.188
- Què? - No necessito
01:53:47.433 – 01:53:49.389
que em diguis que el meu cafè és bo.
01:53:49.593 – 01:53:51.584
El compro jo, i sé que és bo.
01:53:51.793 – 01:53:53.704
En canvi la Bonnie només compra merda.
01:53:54.153 – 01:53:56.348
Jo compro el més car perquè
01:53:56.553 – 01:54:01.183
quan me'l bec, vull assaborir-lo. Però no vull parlar del cafè,
01:54:01.433 – 01:54:03.264
sinó del negre que hi ha al garatge.
01:54:03.793 – 01:54:04.987
Jimmie, tranquil...
01:54:05.193 – 01:54:07.423
Només et vull fer una pregunta.
01:54:07.633 – 01:54:08.668
En entrar aquí,
01:54:08.873 – 01:54:11.512
has vist res que digués: "Magatzem de Negres Morts"?
01:54:11.873 – 01:54:13.386
Saps que no he vist...
01:54:13.593 – 01:54:16.824
Has vist cap cartell que digués: "Magatzem de Negres Morts"?
01:54:17.793 – 01:54:19.829
No, no l'he vist.
01:54:20.033 – 01:54:22.501
- Saps per què no l'has vist? - Per què?
01:54:22.713 – 01:54:26.911
Perquè jo no em dedico a emmagatzemar negres morts. Ho entens?
01:54:27.193 – 01:54:28.308
- No estem... - No, no.
01:54:28.513 – 01:54:31.471
No t'adones que si la Bonnie arriba a casa
01:54:31.673 – 01:54:34.187
i s'hi troba un mort, es divorciarà?
01:54:34.393 – 01:54:37.351
Ni advocats, ni judicis, ni res. El divorci.
01:54:37.553 – 01:54:40.067
I no vull divorciar-me d'ella.
01:54:41.033 – 01:54:45.47
Escolta, tio, jo vull ajudar-te, però no vull perdre la meva dona.
01:54:45.673 – 01:54:47.55
- No se n'anirà, Jimmie... - Escolta,
01:54:47.753 – 01:54:51.746
para de dir-me Jimmie, Jules. Para de dir-me Jimmie.
01:54:51.953 – 01:54:55.309
Res del que em diguis no em farà oblidar que estimo la meva dona.
01:54:58.393 – 01:55:02.386
Tornarà de la feina d'aquí a una hora i mitja, més o menys.
01:55:02.993 – 01:55:05.427
Li toca el torn de nit a l'hospital.
01:55:05.633 – 01:55:07.066
Has de telefonar,
01:55:07.273 – 01:55:09.662
fer unes trucades? Molt bé, fes-les,
01:55:10.313 – 01:55:12.622
i fot el camp d'aquí abans que arribi.
01:55:13.153 – 01:55:15.747
Ho trobo raonable, no et volem fotre.
01:55:15.993 – 01:55:18.382
Trucaré i els meus amics ens trauran d'aquesta.
01:55:18.673 – 01:55:20.982
No em vols fotre? Ja ho estàs fent.
01:55:21.393 – 01:55:23.623
I em foteràs més, si arriba la Bonnie.
01:55:23.833 – 01:55:27.746
Em fas un favor? El telèfon és al dormitori. Afanya't.
01:55:28.353 – 01:55:29.672
Daixò, si ella arriba,
01:55:30.873 – 01:55:32.192
què creus que farà?
01:55:34.593 – 01:55:36.424
Es posarà furiosa? No fotis!
01:55:36.993 – 01:55:38.551
Això no és cap resposta.
01:55:39.153 – 01:55:42.031
Tu la coneixes, jo no. Molt furiosa o només una mica?
01:55:42.553 – 01:55:46.705
Adoni's que aquesta situació pot ser molt explosiva.
01:55:47.353 – 01:55:50.709
Si arriba de la feina i es troba uns gàngsters
01:55:50.913 – 01:55:54.269
fent coses de gàngsters, què s'imagina que farà?
01:55:57.993 – 01:55:59.711
Ho entenc molt bé, Jules,
01:55:59.953 – 01:56:01.989
estic mirant els pros i els contres.
01:56:02.233 – 01:56:04.144
Deixi's de pros i contres.
01:56:04.393 – 01:56:08.466
El que vull sentir és: "S'han acabat els teus problemes, jo me n'encarrego."
01:56:08.673 – 01:56:12.746
Torna, tranquillitza'ls i espera la cavalleria que va cap allà.
01:56:13.153 – 01:56:15.348
S'han acabat els teus problemes, Jules.
01:56:15.873 – 01:56:17.591
Jo m'encarrego de tot.
01:56:18.033 – 01:56:20.183
Torna i tranquillitza els amics,
01:56:20.673 – 01:56:22.868
i espera el Llop. Arribarà de seguida.
01:56:24.193 – 01:56:25.308
Farà venir el Llop?
01:56:25.833 – 01:56:27.505
Et trobes més bé, cabró?
01:56:27.993 – 01:56:29.711
Collons, tio!
01:56:29.953 – 01:56:31.671
No tenia res més a dir.
01:56:33.073 – 01:56:34.472
És de la mena histèrica?
01:56:36.033 – 01:56:37.102
Quan arribarà?
01:56:41.073 – 01:56:42.426
Digui'm com es diuen.
01:56:51.593 – 01:56:55.188
JULES (NEGRE) VINCENT(BLANC)
01:57:03.273 – 01:57:05.787
UN COS SENSE CAP
01:57:06.153 – 01:57:07.142
Fa 30 minuts.
01:57:07.353 – 01:57:08.149
En trigaré 10.
01:57:09.673 – 01:57:13.143
9 MINUTS I 37 SEGONS MÉS TARD
01:57:25.313 – 01:57:27.952
Ets el Jimmie, oi? Això és casa teva?
01:57:28.153 – 01:57:29.825
- Naturalment. - Sóc en Winston el Llop.
01:57:30.353 – 01:57:31.502
Resolc els problemes.
01:57:31.793 – 01:57:34.261
- Bé, perquè en tenim un. - Ja ho sé. Puc passar?
01:57:34.473 – 01:57:35.462
Per favor.
01:57:36.513 – 01:57:37.832
Tu deus ser el Jules,
01:57:38.113 – 01:57:39.944
o sigui que tu ets el Vincent.
01:57:40.153 – 01:57:44.226
Anem directes al gra, senyors. No tenim massa temps, oi?
01:57:44.953 – 01:57:46.022
Molt poquet.
01:57:46.233 – 01:57:46.949
La teva dona
01:57:47.233 – 01:57:49.952
Bonnie arriba a casa a les 9'30. Correcte?
01:57:51.033 – 01:57:53.547
Segons m'han dit, si arriba i ens veu aquí,
01:57:53.753 – 01:57:55.106
no li agradarà, oi?
01:57:55.313 – 01:57:57.304
- Gens ni mica. - Bé, això ens deixa
01:57:57.673 – 01:57:59.47
40 minuts per desaparèixer.
01:57:59.793 – 01:58:02.512
Feu el que jo digui i quan ho digui, i n'hi haurà prou.
01:58:02.753 – 01:58:07.11
Teniu un cos dins d'un cotxe i un cap al garatge. Els vull veure.
01:58:14.593 – 01:58:16.185
- Jimmie. - Sí?
01:58:16.673 – 01:58:18.072
Vols fer-me un favor?
01:58:18.273 – 01:58:20.229
Sento olor de cafè. Me'n poses una tassa?
01:58:21.993 – 01:58:23.108
Sí, és clar.
01:58:25.033 – 01:58:27.228
Com el vol?
01:58:27.433 – 01:58:28.946
Molta llet i molt sucre.
01:58:32.353 – 01:58:34.071
He de treure res del cotxe?
01:58:34.273 – 01:58:37.743
Es cala, treu fum, fa soroll? Té benzina?
01:58:37.953 – 01:58:39.591
A part de l'aspecte, funciona bé.
01:58:40.353 – 01:58:41.468
Segur?
01:58:41.673 – 01:58:44.028
Espero que després no em fallin els llums.
01:58:44.233 – 01:58:46.588
Pel que jo sé, està de puta mare.
01:58:47.473 – 01:58:48.383
Està bé.
01:58:49.393 – 01:58:50.746
Tornem a la cuina.
01:58:56.313 – 01:58:58.349
- Tingui. - Gràcies.
01:59:06.353 – 01:59:08.787
Bé, per començar vosaltres dos
01:59:09.113 – 01:59:10.751
fiqueu el cos dins del maleter.
01:59:12.033 – 01:59:14.228
Aquesta casa sembla una casa normal,
01:59:14.433 – 01:59:17.027
o sigui que suposo que hi haurà coses per netejar.
01:59:17.233 – 01:59:18.746
- Sota l'eixida. - Bé.
01:59:19.153 – 01:59:22.668
Necessito que vosaltres dos netegeu l'interior del cotxe.
01:59:22.873 – 01:59:25.341
Però feu-ho ara mateix. Heu de
01:59:25.553 – 01:59:30.104
netejar el seient del darrere i treure'n les restes de cervell i crani.
01:59:30.473 – 01:59:33.59
Netegeu la tapisseria. No cal que quedi perfecta,
01:59:33.793 – 01:59:36.307
no hi heu de menjar. Amb un cop n'hi ha prou.
01:59:36.553 – 01:59:39.192
Netegeu bé les parts que estiguin tacades.
01:59:39.473 – 01:59:42.351
Ensaboneu bé tot aquest bassal de sang.
01:59:43.913 – 01:59:47.667
Necessitem roba de llit, com mantes, coixins, edredons,
01:59:47.873 – 01:59:50.182
vànoves. Que siguin gruixudes i fosques.
01:59:50.393 – 01:59:52.987
Les blanques no valen. Hem de camuflar
01:59:53.193 – 01:59:57.186
l'interior del cotxe. Hem de cobrir els seients i el terra
01:59:57.393 – 01:59:58.189
amb vànoves i mantes.
01:59:58.833 – 02:00:02.906
Si un policia ens para, i mira dins del cotxe, ens descobrirà,
02:00:03.113 – 02:00:04.944
però no a primera vista.
02:00:05.833 – 02:00:07.789
Som-hi! Vosaltres, a treballar.
02:00:08.633 – 02:00:09.543
"Per favor".
02:00:10.913 – 02:00:11.789
Què?
02:00:12.233 – 02:00:13.746
"Per favor" estaria bé.
02:00:15.633 – 02:00:18.83
No he vingut per dir "per favor", sinó el que s'ha de fer.
02:00:21.153 – 02:00:24.907
Si tens instint de conservació, fes-ho i ràpid.
02:00:26.233 – 02:00:29.987
He vingut a ajudar. Si la meva ajuda no és apreciada, bona sort!
02:00:30.233 – 02:00:31.586
No, no! No és cert.
02:00:31.793 – 02:00:33.431
- Apreciem la seva ajuda. - Escolti,
02:00:33.633 – 02:00:36.625
no li vull faltar. Li tinc molt de respecte,
02:00:36.833 – 02:00:38.949
però no m'agrada rebre ordres.
02:00:39.313 – 02:00:41.747
Si sóc brusc, és perquè no tenim temps.
02:00:41.953 – 02:00:43.591
Penso de pressa, parlo de pressa,
02:00:43.793 – 02:00:46.261
i vosaltres heu d'actuar de pressa.
02:00:46.673 – 02:00:49.71
O sigui que, "per favor", netegeu aquest maleït cotxe.
02:00:54.273 – 02:00:57.106
No em miris així, estic notant com em mires.
02:01:00.473 – 02:01:02.464
És un Chevy Nova del 1974.
02:01:04.793 – 02:01:05.589
Verd.
02:01:08.313 – 02:01:09.985
Només és ple de porqueria.
02:01:13.633 – 02:01:15.225
És cosa de 20 minuts.
02:01:16.913 – 02:01:18.426
No trobaran a faltar ningú.
02:01:20.793 – 02:01:23.432
Est un bon tio, Joe. Moltíssimes gràcies.
02:01:24.793 – 02:01:27.626
- Com va això? - Bé. Ho tinc tot aquí.
02:01:27.953 – 02:01:28.829
Però...
02:01:29.633 – 02:01:33.387
- Sr. Llop, ha d'entendre... - Winston, per favor.
02:01:33.953 – 02:01:36.103
Has d'entendre una cosa, Winston.
02:01:36.953 – 02:01:38.227
No, gràcies.
02:01:39.273 – 02:01:41.389
Aquesta és la nostra millor roba de llit.
02:01:41.633 – 02:01:43.112
I és un...
02:01:43.313 – 02:01:46.544
Va ser el regal de boda de l'oncle Conrad i la tia Ginny.
02:01:46.753 – 02:01:50.268
- I es van morir. Jo vull ajudar... - Vull preguntar-te una cosa,
02:01:51.393 – 02:01:53.543
- si no et fa res. - Endavant, sisplau.
02:01:55.553 – 02:01:58.351
El teu oncle Conrad i la teva tia Ginny,
02:01:58.873 – 02:02:00.147
eren milionaris?
02:02:02.673 – 02:02:04.504
Doncs el teu oncle Marsellus n'és,
02:02:05.593 – 02:02:08.79
i estic segur que si el teu oncle Conrad i la teva tia...
02:02:09.073 – 02:02:12.27
- Ginny. - Ginny, fossin aquí,
02:02:12.473 – 02:02:14.782
et regalarien un dormitori nou.
02:02:15.593 – 02:02:17.948
A l'oncle Marsellus li encantarà regalar-te'l.
02:02:22.473 – 02:02:24.703
A mi m'agrada el roure, és el que tinc
02:02:25.073 – 02:02:26.108
al meu dormitori.
02:02:27.193 – 02:02:28.308
I a tu, Jimmie?
02:02:30.353 – 02:02:31.422
T'agrada el roure?
02:02:33.033 – 02:02:34.261
El roure està bé.
02:02:40.793 – 02:02:44.547
Tio, no et perdonaré mai que m'hagis fet passar per això.
02:02:44.753 – 02:02:46.584
Això resulta repugnant.
02:02:46.793 – 02:02:49.785
Quan un home admet que s'ha equivocat,
02:02:49.993 – 02:02:53.11
se li han de perdonar a l'acte tots els seus errors.
02:02:53.313 – 02:02:54.951
Vés-te'n a prendre pel cul!
02:02:55.153 – 02:02:59.271
El que va dir això no va haver de recollir trossos de cervell per culpa teva.
02:02:59.473 – 02:03:02.385
La meva paciència per suportar sermons, té un límit.
02:03:02.593 – 02:03:04.504
Sóc com un cotxe de curses.
02:03:04.713 – 02:03:06.943
I et dic una cosa: Si em forces massa,
02:03:07.153 – 02:03:09.428
puc ser perillós, com els cotxes.
02:03:09.633 – 02:03:11.385
Podria explotar. Res més.
02:03:11.593 – 02:03:13.311
- Estàs a punt d'explotar? - Sí.
02:03:13.513 – 02:03:15.629
Bé, jo sóc com una bomba atòmica.
02:03:15.913 – 02:03:19.11
Així que toco un cervell, em converteixo en T.N.T.,
02:03:19.313 – 02:03:20.587
"Els Canons de Navarone".
02:03:20.913 – 02:03:23.143
De fet, què hi faig, aquí darrere?
02:03:23.353 – 02:03:25.423
Tu t'hauries d'encarregar del cervell.
02:03:25.633 – 02:03:28.989
Canviem. Jo netejo les finestres i tu reculls el cervell.
02:03:38.713 – 02:03:40.192
Bona feina, senyors.
02:03:41.633 – 02:03:43.191
Podrem sortir d'aquesta.
02:03:43.433 – 02:03:45.344
No em crec que sigui el mateix cotxe.
02:03:46.233 – 02:03:49.031
Encara no comencem a mamar-nos la polla.
02:03:49.673 – 02:03:51.231
La fase u està acabada.
02:03:51.433 – 02:03:53.867
Ara, la fase dos: Rentar-vos a vosaltres.
02:03:57.193 – 02:03:58.069
Despulleu-vos.
02:03:58.633 – 02:04:00.942
- Del tot? - En pilotes.
02:04:02.313 – 02:04:03.632
Ràpid, senyors.
02:04:04.033 – 02:04:07.742
Tenim 15 minuts abans no arribi la dona del Jimmie.
02:04:07.993 – 02:04:10.382
Aquest matí fa un fred que pela.
02:04:10.593 – 02:04:12.311
És totalment necessari?
02:04:12.553 – 02:04:14.589
- Sabeu què sembleu? - Què?
02:04:14.793 – 02:04:16.943
Dos paios que n'han mort un altre.
02:04:18.113 – 02:04:19.592
Traieu-vos aquesta roba sagnant.
02:04:19.793 – 02:04:21.351
És totalment necessari.
02:04:25.633 – 02:04:27.863
- Fiqueu-la dins la bossa de les escombraries. - No facis
02:04:28.073 – 02:04:30.109
l'estupidesa de deixar-la a la porta
02:04:30.313 – 02:04:33.544
- per a l'escombriaire. - Tranquil, ens l'emportarem.
02:04:34.953 – 02:04:35.908
El sabó.
02:04:38.633 – 02:04:39.543
Bé, senyors,
02:04:39.993 – 02:04:42.951
segur que ja heu trepitjat la presó. Som-hi.
02:04:43.193 – 02:04:47.152
- Collons! L'aigua està gelada. - No voldria ser vosaltres.
02:04:49.433 – 02:04:52.743
- No us talleu, ensaboneu-vos bé. - Una mica més amunt.
02:04:53.033 – 02:04:55.672
Als cabells. Una mica d'aigua al cabell.
02:04:56.153 – 02:04:56.869
Vinga!
02:04:58.553 – 02:04:59.588
Dóna'ls les tovalloles.
02:05:10.833 – 02:05:12.551
Ja estan secs. Dóna'ls la roba.
02:05:15.353 – 02:05:16.308
Perfecte.
02:05:16.953 – 02:05:19.228
No podíem haver-ho planejat millor.
02:05:20.313 – 02:05:21.507
Sembleu...
02:05:22.433 – 02:05:23.752
Què semblen?
02:05:24.673 – 02:05:25.549
Carallots.
02:05:26.633 – 02:05:28.191
Semblen dos carallots.
02:05:29.713 – 02:05:31.385
La roba és teva, cabró.
02:05:31.593 – 02:05:34.027
Anem, o acabarem rient a la presó.
02:05:34.233 – 02:05:35.348
No us feu pregar tant.
02:05:39.033 – 02:05:41.911
Senyors, ara revisarem els nostres plans.
02:05:42.273 – 02:05:44.628
Anem a "Monster Joe's Trick & Tow".
02:05:45.153 – 02:05:48.589
En Monster Joe i la seva filla simpatitzen amb el nostre problema.
02:05:49.113 – 02:05:50.432
És a Hollywood nord,
02:05:50.713 – 02:05:53.785
ens desviarem una mica, i pujarem per Hollywood Way.
02:05:54.513 – 02:05:57.664
Jo conduiré el cotxe tacat. El Jules vindrà amb mi.
02:05:59.073 – 02:06:00.87
Tu em segueixes amb el meu Acura.
02:06:01.073 – 02:06:04.622
Bé, si ens trobem cap poli pel camí,
02:06:04.833 – 02:06:07.745
no feu res fins que jo ho faci. Què he dit?
02:06:08.913 – 02:06:11.507
- Que no fem res tret que... - Tret que què?
02:06:11.713 – 02:06:12.862
Que ho faci vostè.
02:06:13.153 – 02:06:14.825
Parles com un prodigi.
02:06:15.313 – 02:06:16.348
I tu?
02:06:16.553 – 02:06:18.828
Pots parar de fer-te el valent?
02:06:19.033 – 02:06:21.149
L'arma s'ha disparat. No sé com ha passat.
02:06:21.353 – 02:06:22.627
M'ho faré bé.
02:06:22.833 – 02:06:25.825
D'acord. Bé, jo conduiré molt ràpid, segueix-me.
02:06:26.033 – 02:06:28.069
Si el cotxe no està com te'l dono,
02:06:28.273 – 02:06:30.503
en Monster Joe disposarà de dos cossos.
02:06:31.193 – 02:06:33.343
MONSTER JOE DESBALLESTAMENT DE COTXES
02:06:37.713 – 02:06:39.146
- Fet? - Com si no hagués
02:06:39.353 – 02:06:39.99
passat mai.
02:06:41.593 – 02:06:42.23
Nois, aquesta
02:06:42.433 – 02:06:43.263
és la Raquel.
02:06:43.713 – 02:06:46.068
Algun dia tot això serà seu.
02:06:47.513 – 02:06:48.992
I aquestes disfresses?
02:06:49.553 – 02:06:51.669
Aneu a un partit de voleibol?
02:06:53.633 – 02:06:55.51
Porto la senyora a esmorzar.
02:06:55.793 – 02:06:57.545
Us puc portar. On viviu?
02:06:57.753 – 02:06:58.947
- Redondo. - Inglewood.
02:07:00.233 – 02:07:01.712
És el vostre futur.
02:07:02.353 – 02:07:03.388
Us veig
02:07:03.633 – 02:07:04.588
en un taxi.
02:07:05.233 – 02:07:06.791
Sortiu dels suburbis.
02:07:07.113 – 02:07:09.183
- Digues bona nit, Raquel. - Bona nit, Raquel.
02:07:09.393 – 02:07:12.305
Ja ens veurem. No us compliqueu la vida, nois
02:07:12.553 – 02:07:13.383
Sr. Llop.
02:07:13.753 – 02:07:16.506
Ha sigut un plaer observar com treballa.
02:07:16.713 – 02:07:18.59
Sí, es veritat. Moltes gràcies.
02:07:20.233 – 02:07:21.507
Dieu-me Winston.
02:07:23.313 – 02:07:25.702
Has vist això, joveneta? Respecte.
02:07:26.473 – 02:07:30.102
- Qui respecta, té personalitat. - Jo tinc personalitat.
02:07:30.553 – 02:07:34.148
Que siguis un personatge, no vol dir que tinguis personalitat.
02:07:41.913 – 02:07:42.982
Compartim un taxi?
02:07:43.993 – 02:07:46.905
Jo aniria a esmorzar. Vols esmorzar amb mi?
02:07:47.633 – 02:07:48.509
D'acord.
02:07:54.073 – 02:07:56.871
No sé per què, però em pensava que seria europeu.
02:07:57.073 – 02:08:00.031
- És tan europeu com jo. - Ara ho sé, però...
02:08:00.233 – 02:08:01.791
- És un tio fantàstic. - Gràcies.
02:08:02.033 – 02:08:04.627
Un tio de puta mare. Ho té tot controlat.
02:08:05.233 – 02:08:08.987
Ni tan sols s'ha mosquejat quan has protestat. Increïble.
02:08:10.553 – 02:08:13.465
- Vols una mica de bacó? - No, jo no menjo porc.
02:08:13.753 – 02:08:17.029
- Ets jueu? - No, és que no m'agrada.
02:08:17.233 – 02:08:17.949
Per què no?
02:08:18.553 – 02:08:21.465
Els porcs són fastigosos. Jo no menjo animals fastigosos.
02:08:21.673 – 02:08:23.231
Però el bacó és bo.
02:08:23.513 – 02:08:25.151
I les costelles de porc.
02:08:25.393 – 02:08:29.671
I potser les rates, però no ho sabré mai, perquè no penso tastar-les.
02:08:30.753 – 02:08:33.825
Els porcs mengen i dormen a la merda, són fastigosos.
02:08:34.073 – 02:08:36.985
No em menjaré res que es rebolqui en la seva merda.
02:08:37.193 – 02:08:39.548
Els gossos també es mengen la seva merda.
02:08:39.833 – 02:08:41.027
Tampoc no menjo gos.
02:08:41.953 – 02:08:44.262
I un gos és un animal fastigós?
02:08:45.193 – 02:08:48.663
Jo no diria fastigosos, però definitivament són molt bruts.
02:08:49.153 – 02:08:52.589
Però els gossos tenen personalitat, que ja és alguna cosa.
02:08:52.793 – 02:08:57.309
Segons això, si un porc tingués personalitat, ja no seria fastigós.
02:08:57.513 – 02:09:01.108
- És veritat? - Hauria de ser un porc encantador.
02:09:01.313 – 02:09:05.022
Hauria de ser deu vegades més encantador que el porquet Arnold.
02:09:10.593 – 02:09:12.151
Aquesta és molt bona, tio.
02:09:12.593 – 02:09:15.346
Molt bona. M'alegro del canvi d'humor.
02:09:16.073 – 02:09:18.951
- Ets aquí assegut, tan seriós. - Sí, és que estava
02:09:19.153 – 02:09:21.189
- pensant. - En què?
02:09:21.513 – 02:09:22.787
En aquell miracle.
02:09:23.113 – 02:09:26.105
Per a tu ha sigut un miracle. Per a mi, una cosa estranya.
02:09:26.313 – 02:09:27.382
Què és un miracle?
02:09:29.393 – 02:09:30.667
Un acte de Deu.
02:09:30.873 – 02:09:31.988
Què és un acte de Deu?
02:09:35.953 – 02:09:36.829
Quan
02:09:37.513 – 02:09:39.344
Deu fa possible l'impossible.
02:09:40.513 – 02:09:44.142
Però això d'aquest matí, no crec que compleixi els requisits.
02:09:45.313 – 02:09:48.464
Això és una merda. T'equivoques en jutjar el que ha passat.
02:09:48.953 – 02:09:51.023
Tant se val que Deu pari les bales,
02:09:51.233 – 02:09:52.586
o converteixi Coca en Pepsi,
02:09:52.793 – 02:09:56.183
o trobi les meves claus, No ho jutgis pel mèrit.
02:09:56.553 – 02:09:58.225
Si el que hem vist era o no
02:09:58.433 – 02:10:01.63
un miracle de debò, es una cosa que no té importància.
02:10:02.153 – 02:10:03.472
El que importa
02:10:03.913 – 02:10:07.349
és que jo he notat la mà de Deu. Deu hi ha tingut a veure.
02:10:08.233 – 02:10:09.063
Però, per què?
02:10:09.793 – 02:10:13.229
No sé per què. Però ja no puc tornar a les coses d'abans.
02:10:14.033 – 02:10:16.866
Ho dius de debò? Estàs pensant a deixar-ho?
02:10:17.393 – 02:10:18.542
- Aquesta vida? - Sí.
02:10:18.753 – 02:10:19.503
Totalment.
02:10:19.713 – 02:10:20.429
Collons!
02:10:21.833 – 02:10:22.788
I què faràs?
02:10:24.033 – 02:10:24.943
Doncs...
02:10:25.353 – 02:10:27.583
Per això estava aquí tan callat.
02:10:28.153 – 02:10:31.225
El primer serà lliurar-li la maleta al Marsellus.
02:10:31.913 – 02:10:34.666
Després, renunciaré i recorreré el món.
02:10:34.913 – 02:10:36.062
Com, "renunciar"?
02:10:36.273 – 02:10:38.15
Ja m'entens, com el Caine a "Kung Fu".
02:10:38.353 – 02:10:40.947
Córrer pel món, conèixer gent, tenir aventures.
02:10:41.153 – 02:10:43.189
I quan de temps penses fer-ho?
02:10:43.393 – 02:10:45.27
Fins que Deu em porti amb ell.
02:10:45.473 – 02:10:46.428
I si no és així?
02:10:46.633 – 02:10:48.783
Si triga molt, seguiré caminant.
02:10:49.633 – 02:10:51.225
Has decidit ser un rodamón?
02:10:51.633 – 02:10:54.83
Seré el Jules i prou, Vincent. Ni més ni menys.
02:10:55.033 – 02:10:56.785
No, seràs un rodamón.
02:10:57.033 – 02:11:00.025
Com aquells ganduls inútils que demanen almoina,
02:11:00.233 – 02:11:02.827
dormen a les escombraries, mengen el que llences.
02:11:03.033 – 02:11:05.831
Hi ha un nom, per a ells: Rodamón.
02:11:06.033 – 02:11:07.227
Sense feina,
02:11:07.473 – 02:11:11.261
ni casa, ni diners. Això és el que seràs: Un coi de rodamón.
02:11:11.473 – 02:11:14.112
Escolta, soci, en això no hi estem d'acord, tu i jo.
02:11:14.313 – 02:11:15.063
"Garçon".
02:11:16.313 – 02:11:16.95
Un cafè!
02:11:17.353 – 02:11:21.107
- Entesos, ha passat una cosa poc normal... - "Garçon" és masculí.
02:11:21.313 – 02:11:22.985
...però no és allò de l'aigua i el vi.
02:11:23.193 – 02:11:24.387
Tots són diferents.
02:11:24.593 – 02:11:26.265
No em parlis d'aquesta forma!
02:11:26.633 – 02:11:29.989
Si les meves respostes t'espanten, para de fer-me preguntes.
02:11:33.113 – 02:11:34.626
Vaig a cagar.
02:11:38.913 – 02:11:39.823
Digue'm una cosa:
02:11:40.313 – 02:11:40.87
Quan has pres
02:11:41.073 – 02:11:43.143
aquesta decisió, menjant-te el pa?
02:11:44.513 – 02:11:48.825
M'estava menjant el pa, prenent-me un cafè i pensant en allò que ha passat,
02:11:49.033 – 02:11:52.582
quan he tingut el que els alcohòlics anomenen un moment de claredat.
02:11:53.473 – 02:11:54.349
Collons!
02:11:54.633 – 02:11:55.702
Continuarà.
02:12:07.353 – 02:12:10.106
- T'estimo, tresor. - T'estimo, conilleta.
02:12:11.593 – 02:12:13.47
Atenció tothom! Això és un atracament!
02:12:13.673 – 02:12:16.187
Si algun fill de puta mou un dit,
02:12:16.713 – 02:12:19.466
mataré qualsevol cosa viva que trobi!
02:12:19.673 – 02:12:22.585
- Cambreres, a terra, els altres...! - No es moguin!
02:12:22.793 – 02:12:25.591
Tothom a terra! Tothom a terra!
02:12:25.873 – 02:12:26.862
A tu no et veig!
02:12:27.073 – 02:12:30.224
Porta les dones allà abans que compti deu.
02:12:30.433 – 02:12:31.707
Els mexicans, sortiu!
02:12:34.833 – 02:12:37.393
Què fas, yuppie de merda? A terra!
02:12:38.913 – 02:12:40.141
Llenceu aquestes bosses!
02:12:40.953 – 02:12:43.99
Vinga! De pressa! Què cony esteu fent? Moveu-vos!
02:12:46.273 – 02:12:47.786
Estireu-vos a terra!
02:12:47.993 – 02:12:48.743
Avi,
02:12:48.953 – 02:12:49.749
a terra!
02:12:49.953 – 02:12:52.342
Sóc el gerent, i no hi ha cap problema.
02:12:53.033 – 02:12:54.102
Algun problema?
02:12:55.113 – 02:12:59.026
Creia que havies dit que pensaves causar-me problemes. Algun problema?
02:13:01.153 – 02:13:02.427
Aquí hi ha un heroi!
02:13:02.833 – 02:13:04.346
Doncs carrega-te'l!
02:13:05.473 – 02:13:09.261
- No sóc cap heroi, només sóc el... - Estira't a terra!
02:13:09.673 – 02:13:11.026
El restaurant és nostre.
02:13:11.233 – 02:13:12.905
Podeu agafar el que vulgueu.
02:13:14.193 – 02:13:15.706
Parla amb els clients.
02:13:15.913 – 02:13:17.71
Digue'ls que estiguin tranquils,
02:13:17.913 – 02:13:20.108
i tot s'acabarà aviat. Ho entens?
02:13:23.113 – 02:13:24.307
Atenció tothom,
02:13:25.113 – 02:13:26.068
estiguin tranquils,
02:13:26.353 – 02:13:29.789
cooperin i tot això s'haurà acabat en un minut.
02:13:30.113 – 02:13:31.671
A terra! Ben fet.
02:13:43.633 – 02:13:44.827
Està bé, escolteu.
02:13:45.073 – 02:13:47.906
Ara recolliré les vostres carteres. No digueu res,
02:13:48.113 – 02:13:51.822
fiqueu-les a la bossa i prou. Està clar? Està clar, cony?
02:13:52.433 – 02:13:53.991
Bé. Traieu les carteres.
02:13:56.673 – 02:14:00.268
Molt bé. Fiqueu-les a dins. A la bossa! A la maleïda bossa!
02:14:00.473 – 02:14:02.748
- No porto res a sobre. - A la bossa.
02:14:04.473 – 02:14:06.35
Què esperes? A la bossa.
02:14:06.673 – 02:14:08.504
Laura, les propines.
02:14:08.793 – 02:14:09.589
A la bossa.
02:14:10.553 – 02:14:12.908
Això és un telèfon mòbil? A la bossa!
02:14:15.033 – 02:14:17.911
Recull-lo, molt bé. Ara estira't a terra.
02:14:18.433 – 02:14:19.309
A la bossa.
02:14:19.873 – 02:14:20.703
A la bossa.
02:14:32.913 – 02:14:33.789
A la bossa.
02:14:49.113 – 02:14:49.943
I aquest maletí?
02:14:50.153 – 02:14:51.506
Roba bruta del meu patró.
02:14:51.713 – 02:14:52.941
Li rentes la roba?
02:14:53.153 – 02:14:54.95
- Quan ell vol. - Una feina de merda.
02:14:55.193 – 02:14:56.672
Sóc del mateix parer.
02:14:56.953 – 02:14:57.669
Obre'l.
02:14:58.233 – 02:14:59.382
Em sembla que no puc.
02:15:01.473 – 02:15:02.383
No t'he sentit.
02:15:02.593 – 02:15:03.548
Sí que m'has sentit.
02:15:04.913 – 02:15:06.028
Què passa?
02:15:07.033 – 02:15:08.785
Aquí tenim un justicier.
02:15:09.113 – 02:15:10.466
Fot-li un tret.
02:15:10.673 – 02:15:14.063
Em sap greu frustrar-te, però no és la primera arma que veig.
02:15:14.273 – 02:15:16.343
Obre el maletí, o serà l'última.
02:15:16.633 – 02:15:20.148
Farà que ens matin a tots. Doni-l'hi i que se'n vagin d'aquí.
02:15:20.353 – 02:15:22.662
Calla, panxut. Tu no t'hi fiquis.
02:15:24.633 – 02:15:26.191
Tranquilla, conilleta.
02:15:26.753 – 02:15:28.391
Ho tinc tot controlat.
02:15:30.153 – 02:15:31.711
Comptaré fins a tres.
02:15:33.713 – 02:15:36.989
Si no obres aquest maletí, et descarrego l'arma a la cara.
02:15:41.673 – 02:15:42.469
Està clar?
02:15:46.593 – 02:15:47.264
Un.
02:15:50.873 – 02:15:51.749
Dos.
02:15:53.273 – 02:15:54.467
- Tres. - D'acord, Ringo.
02:15:54.913 – 02:15:55.709
Tu guanyes.
02:15:56.633 – 02:15:57.622
És teu.
02:16:03.313 – 02:16:04.189
Obre'l.
02:16:08.753 – 02:16:09.902
Què es?
02:16:11.233 – 02:16:12.222
Què es?
02:16:14.513 – 02:16:15.707
És el que jo crec?
02:16:20.153 – 02:16:21.427
Una meravella.
02:16:22.033 – 02:16:23.989
Mecàsum la puta!! Què és?
02:16:26.113 – 02:16:28.581
Deixa'l! Deixa'l!
02:16:28.993 – 02:16:29.584
Vinga!
02:16:29.793 – 02:16:30.589
Calma-la.
02:16:30.793 – 02:16:31.543
Et mataré!
02:16:31.753 – 02:16:32.868
Digues-li que es calmi!
02:16:33.113 – 02:16:36.025
Digues-li que es calmi! Digues-li a aquesta puta que es calmi!
02:16:37.313 – 02:16:39.907
- Tranquillitza aquesta tia! - Calma't, conilleta!
02:16:40.153 – 02:16:41.711
- Calma-la! - Calma't, conilleta.
02:16:41.913 – 02:16:43.79
- Digues-li que tot anirà bé. - Tot anirà bé.
02:16:43.993 – 02:16:45.062
- Promet-l'hi! - T'ho prometo.
02:16:45.273 – 02:16:46.911
- Digues-li que es calmi. - Calma't.
02:16:47.113 – 02:16:47.909
Com es diu?
02:16:48.113 – 02:16:49.341
- Iolanda. - Bé, lolanda.
02:16:50.193 – 02:16:53.026
- No cometem cap bestiesa. - No li facis mal.
02:16:53.513 – 02:16:57.028
Ningú no farà mal a ningú. Som tres angelets.
02:16:57.233 – 02:16:58.109
Com són els angelets?
02:16:59.513 – 02:17:01.902
- Com són els angelets? - Tranquils?
02:17:02.113 – 02:17:03.546
- Com? - Tranquils.
02:17:03.793 – 02:17:06.83
Exactament. I així és com serem nosaltres.
02:17:07.073 – 02:17:08.108
Tranquils.
02:17:08.793 – 02:17:09.782
Bé, Ringo.
02:17:10.913 – 02:17:12.551
Comptaré fins a tres.
02:17:13.233 – 02:17:14.712
I quan compti tres,
02:17:14.913 – 02:17:16.824
vull que deixis la pistola,
02:17:17.393 – 02:17:19.384
posis les mans damunt la taula,
02:17:19.913 – 02:17:21.505
i t'asseguis bé.
02:17:22.513 – 02:17:23.707
Però quan ho facis,
02:17:24.793 – 02:17:25.782
fes-ho lentament.
02:17:26.753 – 02:17:27.663
Estàs preparat?
02:17:29.033 – 02:17:29.783
Un.
02:17:31.153 – 02:17:31.949
Dos.
02:17:33.193 – 02:17:34.182
Tres.
02:17:42.753 – 02:17:44.664
- Bé, ara deixa'l marxar. - Iolanda,
02:17:44.873 – 02:17:48.183
em pensava que et calmaries. Quan crides, em poses nerviós.
02:17:48.433 – 02:17:50.264
Si em poso nerviós, m'espanto.
02:17:50.513 – 02:17:53.983
I quan un cabró s'espanta, uns altres cabrons reben un tret.
02:17:55.913 – 02:17:56.709
Només et dic
02:17:57.393 – 02:17:59.031
que si li fas mal, et mato.
02:18:00.113 – 02:18:02.104
Aquesta sembla ser la situació.
02:18:02.673 – 02:18:04.152
Però jo no ho desitjo,
02:18:04.553 – 02:18:07.226
i tu no ho desitges, i aquí, el Ringo
02:18:07.633 – 02:18:10.67
tampoc no ho desitja. O sigui que a veure què hi podem fer.
02:18:12.673 – 02:18:13.185
Bé.
02:18:14.473 – 02:18:15.906
La situació és aquesta:
02:18:16.993 – 02:18:20.224
Normalment, tots dos estaríeu com un pollastre fregit,
02:18:20.433 – 02:18:23.823
però estic en un període de transició, i no us vull matar.
02:18:24.033 – 02:18:24.863
Us vull ajudar.
02:18:25.753 – 02:18:27.232
No puc donar-te el maletí
02:18:27.993 – 02:18:29.346
perquè no és meu.
02:18:30.113 – 02:18:31.023
A més,
02:18:31.233 – 02:18:35.021
ho he passat fatal per aquest maletí com per deixar-lo ara.
02:18:37.513 – 02:18:37.911
Calma!
02:18:39.433 – 02:18:42.391
Lolanda. Calma't. No passa res, nena. Tranquilla.
02:18:42.593 – 02:18:44.823
Seguim parlant. Apunta'm a mi.
02:18:45.193 – 02:18:47.468
Apunta'm a mi. Molt bé, perfecte.
02:18:49.153 – 02:18:52.748
Tingues paciència i no facis res. Digues-li que tot va bé.
02:18:54.033 – 02:18:56.228
- Tot va bé, conilleta. - Com estàs?
02:18:57.673 – 02:18:59.425
He de pixar.
02:19:00.473 – 02:19:02.065
- Me'n vull anar a casa. - Espera't,
02:19:02.273 – 02:19:05.265
estic molt orgullós de tu, i el Ringo també.
02:19:05.473 – 02:19:07.941
Ja acabem. Digues-li que n'estàs orgullós.
02:19:08.753 – 02:19:09.902
Estic orgullós de tu.
02:19:10.233 – 02:19:11.302
T'estimo.
02:19:11.953 – 02:19:13.306
Jo també, conilleta.
02:19:13.513 – 02:19:16.63
Ara vull que agafis aquesta bossa,
02:19:17.113 – 02:19:18.466
i busquis la meva cartera.
02:19:21.353 – 02:19:22.183
Quina és?
02:19:22.393 – 02:19:24.349
La que hi diu: "Fill de Puta".
02:19:38.873 – 02:19:41.068
Molt bé. Aquesta és la meva
02:19:41.273 – 02:19:42.422
"Fill de Puta". Obre-la.
02:19:42.633 – 02:19:43.668
Treu els diners.
02:19:49.833 – 02:19:50.583
Compta'ls.
02:19:57.353 – 02:19:58.308
Quants n'hi ha?
02:20:01.793 – 02:20:02.942
Uns 1.500 $ .
02:20:03.433 – 02:20:05.469
Guarda-te'ls a la butxaca. Són teus.
02:20:06.473 – 02:20:08.668
Amb les altres carteres i els diners de la caixa,
02:20:09.673 – 02:20:11.47
crec que és un bon cop.
02:20:11.753 – 02:20:14.665
Li dónes els 1.500 $, i l disparo per principis.
02:20:15.553 – 02:20:18.465
Iolanda! No farà res de res, t'ho asseguro.
02:20:18.673 – 02:20:20.186
Vince, tanca la boca!
02:20:21.073 – 02:20:23.428
- Calla! - Vinga, lolanda, segueix amb mi.
02:20:24.833 – 02:20:26.869
No l'hi estic donant, Vincent.
02:20:27.633 – 02:20:29.146
Estic comprant una cosa.
02:20:30.633 – 02:20:32.112
Vols saber el què?
02:20:32.553 – 02:20:33.508
Què?
02:20:33.833 – 02:20:34.788
La teva vida.
02:20:35.233 – 02:20:37.906
Et dono aquests diners per no haver-te de matar.
02:20:39.393 – 02:20:40.712
Llegeixes la Bíblia, Ringo?
02:20:42.033 – 02:20:43.591
Normalment, no.
02:20:43.793 – 02:20:46.102
Hi ha un passatge que he memoritzat.
02:20:46.353 – 02:20:48.628
Ezequiel, 25, 17.
02:20:49.793 – 02:20:52.83
"El camí d'un home just està encalçat per tot arreu
02:20:53.033 – 02:20:56.105
per les injustícies de l'egoisme i la tirania dels malvats.
02:20:56.913 – 02:20:59.871
Beneït aquell que, per caritat i bona voluntat,
02:21:00.073 – 02:21:03.588
guiï el dèbil en la foscor, perquè és el guardià del seu germà,
02:21:03.913 – 02:21:05.665
i el que troba el ramat perdut.
02:21:05.993 – 02:21:09.349
I jo anihilaré i em venjaré amb còlera i fúria,
02:21:09.553 – 02:21:13.148
d'aquells que intentin enverinar i destruir els meus germans.
02:21:13.953 – 02:21:16.023
I sabreu que jo sóc el Senyor,
02:21:16.313 – 02:21:18.463
quan la meva venjança caigui damunt vostre".
02:21:20.593 – 02:21:22.504
Fa anys que recito aquesta merda.
02:21:22.753 – 02:21:25.586
I ha significat la mort per a qui l'ha sentida.
02:21:27.233 – 02:21:28.905
No he considerat mai el seu significat.
02:21:29.193 – 02:21:33.505
Només era una forma de dir qualsevol merda abans de carregar-me algú.
02:21:34.233 – 02:21:36.622
Però avui ha passat alguna cosa que m'ha fet pensar.
02:21:37.753 – 02:21:39.027
Ara estic pensant
02:21:39.753 – 02:21:40.868
que potser signifiqui
02:21:41.353 – 02:21:42.786
que el malvat ets tu,
02:21:43.193 – 02:21:44.831
i jo sóc l'home recte.
02:21:45.153 – 02:21:47.064
I que el Sr. 9 mm., aquí,
02:21:47.313 – 02:21:50.749
és el pastor que protegeix la meva rectitud en la foscor.
02:21:51.553 – 02:21:52.906
O podria significar
02:21:53.673 – 02:21:56.506
que tu ets l'home recte, i jo sóc el pastor,
02:21:56.833 – 02:22:00.064
i és el món el que és malvat i egoista.
02:22:00.793 – 02:22:02.112
Això m'agradaria.
02:22:03.073 – 02:22:04.586
Però aquesta no és la veritat.
02:22:06.073 – 02:22:07.347
La veritat és
02:22:09.073 – 02:22:10.506
que tu ets el dèbil,
02:22:11.873 – 02:22:15.024
i jo sóc la tirania del malvat.
02:22:16.513 – 02:22:18.151
Però ho estic intentant, Ringo.
02:22:19.713 – 02:22:22.386
Estic intentant amb tota l'ànima
02:22:22.593 – 02:22:23.946
ser el pastor.
02:22:39.513 – 02:22:40.343
Vés-te'n.
02:22:58.713 – 02:23:00.783
Crec que ja ens n'hauríem d'anar.
02:23:00.993 – 02:23:02.949
Probablement és una bona idea.