SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Catalan subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Catalan.srt
Pulp Fiction.srt
Subtitles
CatalanCatalan.srt
CatalanPulp Fiction.srt
Subtitle content
Pulp Fiction.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Feu publicitat pel vostre producte o marca aquí
00:00:15.179 – 00:00:19.115
Pulp: 1. Substància tova, suau i humida.
00:00:19.183 – 00:00:25.9
2. Revista o llibre de temàtica escabrosa que sol imprimir-se en paper barat.
00:00:28.34 – 00:00:32.344
Oblida-ho. Molt arriscat. Jo ja passo d'aquesta merda.
00:00:32.427 – 00:00:35.013
Sempre em véns amb el mateix.
00:00:35.097 – 00:00:38.016
"Jo passo. Mai més. Massa perillós".
00:00:38.1 – 00:00:40.394
Ho sé. I sempre tinc raó.
00:00:40.477 – 00:00:42.229
Passen uns dies i se t'oblida.
00:00:42.312 – 00:00:46.066
Els dies d'oblidar s' han acabat. Els dies de recordar han començat.
00:00:46.149 – 00:00:48.276
Saps què sembles quan parles així?
00:00:48.36 – 00:00:50.779
Semblo un home assenyat de collons.
00:00:50.862 – 00:00:53.156
No, sembles un ànec. Qua, qua, qua...
00:00:53.24 – 00:00:56.493
Doncs no em tornaràs a sentir. Com no vaig a fer-ho mai més,
00:00:56.576 – 00:00:58.745
No hauràs de veure fer l'ànec.
00:00:58.829 – 00:01:03.417
- ¿Aquesta nit és l'última? - Correcte. Tinc tota la nit.
00:01:03.5 – 00:01:06.42
- Desitgen més cafè? - Sí.
00:01:08.13 – 00:01:10.799
- Gràcies. - De res.
00:01:12.009 – 00:01:13.76
Tal com estan les coses,
00:01:13.844 – 00:01:16.513
T'arrisques igual que en un banc.
00:01:16.596 – 00:01:18.39
Més. Un banc és més fàcil.
00:01:18.473 – 00:01:21.643
Un banc federal el pots atracar tranquil·lament.
00:01:21.727 – 00:01:24.062
Estan assegurats. Què més els dóna?
00:01:24.146 – 00:01:26.273
En un banc, no cal ni pistola.
00:01:26.356 – 00:01:29.401
Un paio entra en un banc amb un telèfon mòbil.
00:01:29.484 – 00:01:32.904
Li passa el telèfon al caixer. El paio que està al telèfon diu:
00:01:32.988 – 00:01:36.491
"Tenim a la noia d'aquest paio. Si no li dones pasta, la matem".
00:01:36.575 – 00:01:38.368
- ¿Va sortir bé? - De puta mare.
00:01:38.452 – 00:01:41.955
El molt flipat va entrar al banc amb un telèfon.
00:01:42.039 – 00:01:45.25
Ni pistola ni escopeta. Amb un telèfon de merda.
00:01:45.334 – 00:01:47.878
Es va dur tota la pasta. No van moure ni un dit.
00:01:47.961 – 00:01:50.172
- Li va passar alguna cosa a la noia? - No ho sé.
00:01:50.255 – 00:01:52.507
Segurament, ni tan sols havia noia.
00:01:52.591 – 00:01:56.803
L'important no és la noia, sinó que el van atracar amb un telèfon.
00:01:56.887 – 00:01:59.306
- Vols atracar bancs? - Jo no dic això.
00:01:59.389 – 00:02:02.351
Només dic que seria més fàcil que el que fem nosaltres
00:02:02.434 – 00:02:05.937
- Prou botigues de licors? - Què estem dient?
00:02:06.021 – 00:02:07.898
Ja no és tan divertit com abans.
00:02:07.981 – 00:02:10.442
Només hi ha estrangers. Vietnamites, coreans.
00:02:10.525 – 00:02:13.737
Ni tan sols parlen anglès. Els dius que buidin la caixa
00:02:13.82 – 00:02:15.697
I no saben què els has dit.
00:02:15.781 – 00:02:17.991
Un dia haurem de carregar-nos a un.
00:02:18.075 – 00:02:21.703
- No penso matar ningú. - Jo tampoc vull matar ningú.
00:02:21.787 – 00:02:25.123
Però ens faran triar entre ells o nosaltres.
00:02:25.207 – 00:02:27.209
Si no és un japo, serà un puto jueu
00:02:27.292 – 00:02:29.67
Botiguer des de fa 15 putes generacions.
00:02:29.753 – 00:02:33.674
L'avi Irving, que seu darrera el taulell amb una Magnum.
00:02:33.757 – 00:02:36.593
Entra aquí amb un telèfon, a veure fins on arribes.
00:02:36.677 – 00:02:40.806
- A la merda. Passo. Ho deixem. - ¿I què fem? ¿Currar?
00:02:40.889 – 00:02:43.1
- En aquesta vida, no. - Llavors, què?
00:02:45.102 – 00:02:47.104
Garçon, cafè.
00:02:47.187 – 00:02:49.147
Aquest lloc.
00:02:51.149 – 00:02:53.318
"Garçon" vol dir "noi".
00:02:57.572 – 00:03:00.283
Aquí? Un restaurant?
00:03:00.367 – 00:03:01.952
Què té de dolent?
00:03:03.245 – 00:03:07.04
Ningú atraca restaurants. Per què no?
00:03:07.833 – 00:03:11.461
Bars, botigues de licors, gasolineres.
00:03:11.545 – 00:03:14.131
Et poden volar el cap si atracas un lloc així.
00:03:14.214 – 00:03:17.759
En canvi, en un restaurant, els enganxes en calces.
00:03:17.843 – 00:03:21.763
No s'esperen un atracament. Si més no, no tant.
00:03:21.847 – 00:03:25.475
I segur que, en un lloc així, el factor heroi no és tan alt.
00:03:25.559 – 00:03:29.479
Correcte. Aquests llocs estan assegurats, com els bancs.
00:03:29.563 – 00:03:31.898
A l'encarregat li importa una merda.
00:03:31.982 – 00:03:34.943
Vol que et deixis anar sense carregar-te a cap client.
00:03:35.027 – 00:03:39.031
I les cambreres, el mateix. Passen de emportar-se un tret.
00:03:39.114 – 00:03:41.867
Al mexicà que guanya 1,50 l'hora,
00:03:41.95 – 00:03:44.661
¿Li importarà una merda que li robis a l'amo?
00:03:44.745 – 00:03:47.873
Els clients no saben de què va.
00:03:47.956 – 00:03:49.916
S'estan menjant una truita
00:03:50 – 00:03:52.461
I de cop i volta tenen una pipa a la cara.
00:03:52.544 – 00:03:57.632
Se'm va acudir l'últim cop que vam robar una botiga. Te'n recordes?
00:03:57.716 – 00:04:00.469
- No deixaven d'entrar clients. - Sí.
00:04:00.552 – 00:04:03.18
I se't va acudir robar-los-hi la cartera.
00:04:03.263 – 00:04:05.182
- Va ser una bona idea. - Gràcies.
00:04:05.265 – 00:04:07.476
Vam guanyar més així que amb la caixa.
00:04:07.559 – 00:04:08.602
És cert.
00:04:08.685 – 00:04:11.897
- En els restaurants hi ha molta gent. - Moltes carteres.
00:04:11.98 – 00:04:16.109
- Ben pensat, eh? - Ben pensat.
00:04:18.153 – 00:04:20.614
Doncs per mi, fem-ho ara i aquí.
00:04:20.697 – 00:04:23.659
- Som-hi. - D'acord.
00:04:23.742 – 00:04:28.038
Com l'última vegada, recordes? Tu, la gent i jo, els empleats.
00:04:33.46 – 00:04:36.838
- T'estimo, Pumpkin. - T'estimo, Honey Bunny.
00:04:37.923 – 00:04:40.133
Tothom quiet collons. Això és un atracament.
00:04:40.217 – 00:04:43.261
I com algun cabró es mogui,
00:04:43.345 – 00:04:46.89
Em cago en la llet, em penso carregar fins a l'últim de vosaltres!
00:07:04.486 – 00:07:07.072
Parla-me una altra vegada dels bars d'haixix.
00:07:07.155 – 00:07:09.7
- Què vols saber? - ¿L'haixix és legal?
00:07:09.783 – 00:07:11.743
No és legal al 100%.
00:07:11.827 – 00:07:15.872
No pots entrar en un restaurant, embolicar-te un peta i posar-te a fumar.
00:07:15.956 – 00:07:19.292
Volen que fumis a casa teva o en llocs destinats a aquest efecte.
00:07:19.376 – 00:07:22.462
- En els bars d'haixix? - El rotllo és el següent.
00:07:22.546 – 00:07:24.506
És legal comprar-lo i tenir-lo.
00:07:24.589 – 00:07:27.926
I si ets l'amo d'un bar d'haixix, és legal vendre-ho.
00:07:28.01 – 00:07:30.762
Portar a sobre és il·legal, però no importa,
00:07:30.846 – 00:07:34.474
Perquè, i molt al lloro amb això, si et para un poli a Amsterdam,
00:07:34.558 – 00:07:36.852
No pot registrar-te, perquè és il·legal.
00:07:36.935 – 00:07:39.521
Els polis d'Amsterdam no tenen aquest dret.
00:07:39.604 – 00:07:42.816
Jo me n'hi vaig. No vull sentir res més. Jo me'n vaig cap allà, collons.
00:07:42.899 – 00:07:46.236
Ho sé,col.lega. Sabia que t'agradaria.
00:07:46.32 – 00:07:48.655
Saps el més curiós d'Europa?
00:07:48.739 – 00:07:51.033
- Què? - Les petites diferències.
00:07:51.116 – 00:07:53.702
Allà tenen la mateixa merda que aquí.
00:07:53.785 – 00:07:56.246
- Però allà és una mica diferent. - Per exemple.
00:07:56.33 – 00:08:00.042
A Amsterdam pots entrar en un cinema i prendre una cervesa.
00:08:00.125 – 00:08:03.754
I res de gots de plàstic. Parlo d'un got de cervesa.
00:08:03.837 – 00:08:06.923
I a París venen cervesa a McDonald 's.
00:08:07.007 – 00:08:11.428
Saps com diuen a París al quart de lliura amb formatge?
00:08:11.511 – 00:08:13.638
- ¿Quart de lliura amb formatge? - No.
00:08:13.722 – 00:08:16.558
Usen el sistema mètric. No saben què és una lliura.
00:08:16.641 – 00:08:20.52
- Llavors, com en diuen? - Royale amb formatge.
00:08:20.604 – 00:08:22.773
- Royale amb formatge. - Exacte.
00:08:22.856 – 00:08:25.692
- I com diuen al Big Mac? - El Big Mac és el Big Mac,
00:08:25.776 – 00:08:30.364
- Però ells en diuen Le Big Mac. - Le Big Mac.
00:08:30.447 – 00:08:31.99
I com diuen a l'Whopper?
00:08:32.074 – 00:08:34.451
No ho sé. No vaig anar a cap Burger King.
00:08:34.534 – 00:08:37.621
Saps què hi posen a les patates fregides a Holanda, en comptes de ketchup?
00:08:37.704 – 00:08:41.333
- Què? - Maionesa.
00:08:41.416 – 00:08:45.337
Jo els he vist, nano. Les banyen en aquesta merda.
00:08:48.173 – 00:08:51.551
Per a un treball d'aquests, Hauriem de portar les retallades.
00:08:54.596 – 00:08:57.432
- Quants són? - Tres o quatre.
00:08:57.516 – 00:09:00.936
- ¿Comptant al nostre home? - No n'estic segur.
00:09:01.019 – 00:09:03.689
Podria haver fins a cinc paios allà dalt?
00:09:03.772 – 00:09:05.565
És possible.
00:09:05.649 – 00:09:07.818
Hauriem d'haver portat les putes retallades.
00:09:07.901 – 00:09:09.778
- Com es diu ella? - Mia.
00:09:09.861 – 00:09:12.864
Mia. Com va conèixer a Marsellus?
00:09:12.948 – 00:09:17.703
No ho sé. La gent es coneix. Abans havia estat actriu.
00:09:17.786 – 00:09:20.33
De debò? Creus que hauré vist una cosa seva?
00:09:20.414 – 00:09:23.125
No, el seu millor treball va ser un episodi pilot.
00:09:23.208 – 00:09:24.793
Què és un episodi pilot?
00:09:24.876 – 00:09:28.255
- No veus les sèries de la tele? - Jo no veig la tele.
00:09:28.338 – 00:09:31.925
Però ets conscient que hi ha un invent anomenat televisió
00:09:32.009 – 00:09:34.344
I que en aquest invent hi ha sèries?
00:09:34.428 – 00:09:35.512
Sí.
00:09:35.595 – 00:09:39.766
La manera de triar una sèrie és rodar un episodi anomenat pilot
00:09:39.85 – 00:09:42.227
I ensenyar-lo a la gent que tria les sèries.
00:09:42.311 – 00:09:45.689
Segons lo bo que sigui, decideixen si volen rodar-ne més.
00:09:45.772 – 00:09:51.028
Uns són elegits i es converteixen en sèries de televisió. D'altres no.
00:09:51.111 – 00:09:53.697
I ella va protagonitzar un de'ls que no.
00:09:53.78 – 00:09:56.45
¿Recordes Antwan Rockamora?
00:09:56.533 – 00:10:00.245
Un mig negre, mig samoà al qual anomenaven Tony Rocky Horror?
00:10:00.329 – 00:10:01.663
Sí, pot ser. ¿Gros?
00:10:01.747 – 00:10:03.498
Jo no diria gros.
00:10:03.582 – 00:10:06.71
Té un problema de pes. Què vols? És samoà.
00:10:06.793 – 00:10:09.004
Sí, crec que sí. Què passa amb ell?
00:10:09.087 – 00:10:11.214
Que Marsellus l'ha fotut ben fotut.
00:10:11.298 – 00:10:15.719
Diuen les males llengües que va ser per culpa de la dona del Marsellus.
00:10:23.644 – 00:10:27.689
- Què va fer, se la va tirar? - No, no, no. No va arribar a tant.
00:10:27.773 – 00:10:31.485
- Llavors, què va fer? - Li va donar un massatge als peus.
00:10:33.654 – 00:10:36.99
Un massatge als peus?I res més?
00:10:37.991 – 00:10:39.785
I què li va fer el Marsellus?
00:10:39.868 – 00:10:43.705
Va enviar un parell de sicaris que el van treure al pati
00:10:43.789 – 00:10:47.334
i el va llençar pel balcó. El negre va caure quatre pisos.
00:10:47.417 – 00:10:51.421
A baix hi tenien una casa de vidre, una mena d'hivernacle.
00:10:51.505 – 00:10:53.632
El negre la va travessar.
00:10:53.715 – 00:10:58.22
Des d'aleshores, té problemes de dicció.
00:10:58.303 – 00:11:00.722
És una llàstima.
00:11:05.727 – 00:11:08.897
Però està clar que el que juga amb foc es crema.
00:11:08.981 – 00:11:10.107
Què vols dir?
00:11:10.19 – 00:11:13.777
A la dona de Marsellus Wallace no se li fa un massatge als peus.
00:11:13.86 – 00:11:15.737
No creus que es va passar?
00:11:15.821 – 00:11:19.366
Antwan no esperava que Marsellus reaccionés així,
00:11:19.449 – 00:11:22.494
- Però sabia que reaccionaria. - Va ser un massatge als peus.
00:11:22.577 – 00:11:25.497
Això no és res. Els hi dono la meva mare.
00:11:25.58 – 00:11:29.209
És posar-li la mà a sobre a l'esposa de Marsellus.
00:11:29.292 – 00:11:33.964
És tan dolent com menjar-li el cony? No, però el joc és el mateix.
00:11:34.047 – 00:11:35.132
Escolta, para el carro.
00:11:35.215 – 00:11:39.052
Menjar-li el cony a aquest pendó no és el mateix que donar-li un massatge.
00:11:39.136 – 00:11:42.931
- Però és el mateix joc. - No és el mateix puto joc.
00:11:43.015 – 00:11:45.767
Potser els teus massatges són diferents als meus.
00:11:45.851 – 00:11:48.687
Però tocar-li els peus a la seva dona i ficar-li la llengua
00:11:48.77 – 00:11:51.481
En el forat més sagrat no és el mateix puto joc.
00:11:51.565 – 00:11:54.151
No està en la mateixa lliga ni tan sols és el mateix esport.
00:11:54.234 – 00:11:56.32
Un massatge als peus no és res.
00:11:56.403 – 00:11:59.156
Has donat algun massatge als peus?
00:11:59.239 – 00:12:02.868
No em parlis de massatges. Sóc el maleït mestre dels peus.
00:12:02.951 – 00:12:04.619
- N'has fet molts? - Sí.
00:12:04.703 – 00:12:08.206
Hi tinc la mà trencada, ni tan sols faig pessigolles.
00:12:08.29 – 00:12:10.876
Li faries un massatge als peus a un tio?
00:12:12.377 – 00:12:14.004
Que et bombin!
00:12:15.213 – 00:12:18.216
- n'has fets molts? - Que et bombin!
00:12:18.3 – 00:12:20.886
Estic una mica cansat. M'agradaria que me'n fessin un.
00:12:20.969 – 00:12:24.431
Escolta,col.lega, passa de mi, perquè m'estic cabrejant.
00:12:25.849 – 00:12:27.809
- Aquesta és la porta. - Sí.
00:12:31.188 – 00:12:33.565
Quina hora tens?
00:12:33.649 – 00:12:36.109
Les 07:22 del matí.
00:12:36.193 – 00:12:39.905
No, encara no és l'hora. Vine, anem aquí al costat.
00:12:47.496 – 00:12:50.874
Que no li doni un massatge a un tio no vol dir que estigui bé
00:12:50.957 – 00:12:54.086
Que Marsellus tirés a Antwan a un hivernacle
00:12:54.169 – 00:12:57.089
I li fotés la parla. Aquesta merda no està bé.
00:12:57.172 – 00:12:59.925
Si un fill de puta em fa això, que em deixi paralític.
00:13:00.008 – 00:13:03.22
- Si no, el mato. - Jo no dic que estigui bé.
00:13:03.303 – 00:13:06.598
Tu dius que un massatge als peus no és res i jo et dic que si.
00:13:06.682 – 00:13:11.019
He donat massatges a un milió de ties i tots van voler dir alguna cosa.
00:13:11.103 – 00:13:14.898
Fas com si no passés res, però sí que passa. Aquesta és la gràcia.
00:13:14.982 – 00:13:18.819
Hi ha alguna cosa sensual pel mig, encara que no se'n parli.
00:13:18.902 – 00:13:22.239
Però tu ho saps i ella també. El Marsellus ho sabia,
00:13:22.322 – 00:13:25.45
i l'Antwan ho hauria d'haver sabut, cony.
00:13:25.534 – 00:13:27.494
Collons, que és la seva dona, nen.
00:13:27.577 – 00:13:31.581
I no és que jo no vegi aquestes coses amb sentit de l'humor, d'acord?
00:13:32.958 – 00:13:34.96
Una observació interessant.
00:13:35.043 – 00:13:37.462
Va, posem-nos en el paper.
00:13:43.385 – 00:13:45.637
- Com es deia la tia? - Mia.
00:13:45.721 – 00:13:48.932
- Mia. - Per què t'interessa tant la dona del gran home?
00:13:49.016 – 00:13:51.685
Perquè se'n va a Florida i m'ha demanat
00:13:51.768 – 00:13:54.354
Que me n'encarregui d'ella mentre està fora.
00:13:54.438 – 00:13:56.356
- Que t'encarreguis d'ella? - No, tio!
00:13:56.44 – 00:14:01.653
Es tracta que la tregui, i l'entretingui perquè no se senti sola.
00:14:01.737 – 00:14:04.614
Tens una cita amb Mia Wallace?
00:14:04.698 – 00:14:07.492
No és cap cita. És simplement...
00:14:07.576 – 00:14:11.288
Només es tracta de portar la dona d'un amic al cine, o alguna cosa així.
00:14:11.371 – 00:14:13.665
Per fer-li companyia, i res més.
00:14:18.795 – 00:14:22.883
No és una cita. Ni de conya és una cita.
00:14:29.89 – 00:14:31.558
Hola, nois.
00:14:32.267 – 00:14:33.977
Què tal esteu?
00:14:34.061 – 00:14:35.979
No, continua descansant.
00:14:43.695 – 00:14:46.031
Sabeu qui som?
00:14:46.114 – 00:14:50.035
Som companys del vostre soci, Marsellus Wallace.
00:14:50.118 – 00:14:52.913
Recordeu al vostre soci, no?
00:14:55.54 – 00:14:57.334
A veure si ho endevino...
00:15:00.962 – 00:15:03.548
- Tu ets en Brett, oi? - Sí.
00:15:03.632 – 00:15:05.258
Això m'havia semblat.
00:15:05.342 – 00:15:10.347
Recordes al teu soci, Marsellus Wallace, oi, Brett?
00:15:10.43 – 00:15:13.058
- Sí, me'n recordo d'ell. - Bé.
00:15:13.141 – 00:15:15.936
Veig que en Vincent i jo us hem enxampat esmorzant.
00:15:16.019 – 00:15:18.814
Perdoneu. Què esmorzeu?
00:15:20.107 – 00:15:22.359
- Hamburgueses. - Hamburgueses!
00:15:22.442 – 00:15:24.987
La pedra angular d'un esmorzar nutritiu.
00:15:25.737 – 00:15:29.783
- Quina mena d'hamburgueses? - Amb formatge.
00:15:29.866 – 00:15:31.576
No, no, no. D'on són?
00:15:31.66 – 00:15:35.205
De McDonald 's, Wendy' s, Jack in the Box? D'on?
00:15:35.288 – 00:15:37.624
- Big Kahuna Burger. - Big Kahuna Burger!
00:15:37.708 – 00:15:41.503
Aquest burger hawaià. Diuen que estan molt saboroses.
00:15:41.586 – 00:15:45.799
- Mai les he provat. Què tal són? - Molt bones.
00:15:45.882 – 00:15:48.26
Us importa si en provo una?
00:15:49.594 – 00:15:51.638
- Aquesta és la teva, no? - Sí.
00:16:01.69 – 00:16:04.359
Una hamburguesa molt saborosa.
00:16:04.443 – 00:16:08.155
Vincent, ¿has provat les hamburgueses Big Kahuna?
00:16:08.238 – 00:16:10.907
Vols una mossegada? Són molt saboroses.
00:16:10.991 – 00:16:12.159
No tinc gana.
00:16:12.242 – 00:16:14.536
Si t'agraden, prova-les un dia.
00:16:14.619 – 00:16:18.832
Jo no sòlc menjar hamburgueses, perquè la meva xicota és vegetariana
00:16:18.915 – 00:16:21.668
I això gairebé em converteix en vegetarià,
00:16:21.752 – 00:16:24.88
Però m'encanta el gust d'una bona hamburguesa.
00:16:24.963 – 00:16:28.967
Saps com diuen a França al quart de lliura amb formatge?
00:16:30.385 – 00:16:32.054
- No. - Digues-li, Vincent.
00:16:32.137 – 00:16:35.724
- Royale amb formatge. - Royale amb formatge.
00:16:35.807 – 00:16:37.809
Sabeu per què en diuen així?
00:16:40.604 – 00:16:42.439
¿Perquè fan servir el sistema mètric?
00:16:43.231 – 00:16:46.777
Al lloro amb el cervell de'n Brett!
00:16:46.86 – 00:16:50.238
Ets un fill de puta molt llest. Això és, el sistema mètric.
00:16:52.282 – 00:16:54.785
- Què és això? - Sprite.
00:16:54.868 – 00:16:56.161
Sprite. Bé.
00:16:56.244 – 00:17:00.582
Em dónes una mica de la teva deliciosa beguda per fer baixar això?
00:17:00.666 – 00:17:02.709
Endavant.
00:17:14.721 – 00:17:16.64
Refrescant i deliciosa.
00:17:17.891 – 00:17:21.144
Tu, modernet de merda, ¿saps a què hem vingut?
00:17:21.228 – 00:17:24.356
Per què no li dius a Vince on amagueu la merda?
00:17:24.439 – 00:17:25.565
Allà...
00:17:25.649 – 00:17:29.236
A tú no recordo haver-te preguntat res!
00:17:33.865 – 00:17:36.868
- ¿Deies? - A l'armari de la cuina.
00:17:39.496 – 00:17:42.249
A l'altura dels genolls.
00:18:03.186 – 00:18:05.022
¿Estem contents?
00:18:05.647 – 00:18:07.274
Vincent!
00:18:08.817 – 00:18:11.737
- ¿Estem contents? - Sí, estem contents.
00:18:13.28 – 00:18:17.868
Disculpi, no sé com es diu.
00:18:17.951 – 00:18:20.996
Vostè si. Vincent, oi? Però no sé com es...
00:18:21.079 – 00:18:24.791
Em dic Pitt, i parlant el teu cul no se'n sortirà d'aquest embolic
00:18:24.875 – 00:18:26.335
No, no, no.
00:18:27.878 – 00:18:30.172
Només vull que sàpiga que...
00:18:33.425 – 00:18:35.51
Vull que sàpiga que sentim molt
00:18:35.594 – 00:18:38.68
Que s'hagi fotut tot amb nosaltres i el Sr. Wallace.
00:18:38.764 – 00:18:43.018
Ens vam fotre en això amb les millors intencions. Jo mai...
00:18:44.645 – 00:18:47.439
Ho sento. T'he desconcentrat?
00:18:48.106 – 00:18:51.818
No era la meva intenció. Segueix, si us plau.
00:18:51.902 – 00:18:55.322
Parlaves de les millors intencions?
00:18:56.323 – 00:19:00.619
Què et passa? Ah, que ja havies acabat!
00:19:00.702 – 00:19:03.288
Bé, permet-me que et repliqui.
00:19:06.792 – 00:19:09.961
Com és Marsellus Wallace?
00:19:10.045 – 00:19:11.546
Què?
00:19:13.215 – 00:19:15.55
- De quin país ets? - Què?
00:19:15.634 – 00:19:19.179
No hi ha cap país anomenat Què. ¿Parlen anglès a Què?
00:19:19.262 – 00:19:21.014
- Què? - Anglés!
00:19:21.098 – 00:19:22.641
- Parles anglès? - Sí!
00:19:22.724 – 00:19:24.434
- M'entens. - Sí.
00:19:24.518 – 00:19:27.938
'Descriu-me a Marsellus Wallace!
00:19:29.147 – 00:19:32.442
- Què? Jo... - Digues "què" una altra vegada! ¡Digues-ho!
00:19:32.526 – 00:19:34.778
A veure si tens collons, et reto, et reto dos cops ,fill de puta.
00:19:34.861 – 00:19:37.739
digues "què" una puta vegada més.
00:19:37.823 – 00:19:39.825
- És negre. - Segueix!
00:19:39.908 – 00:19:42.744
- Està calb! - Té pinta de puta?
00:19:42.828 – 00:19:44.246
Què?
00:19:45.58 – 00:19:49.584
Que si té pinta de puta?
00:19:49.668 – 00:19:50.752
No!
00:19:50.836 – 00:19:52.796
Llavors, per què la folles com a una puta?
00:19:52.879 – 00:19:54.214
- No és veritat. - Sí!
00:19:54.297 – 00:19:58.176
- Sí que ho és. Has intentat follar-te'l. - No.
00:19:58.26 – 00:20:00.762
I a Marsellus no li agrada que el folli ningú,
00:20:00.846 – 00:20:04.224
Llevat de la Sra. Wallace.
00:20:04.308 – 00:20:07.269
- Llegeixes la Bíblia, Brett? - Sí.
00:20:07.352 – 00:20:11.857
Bé, és que he memoritzat un passatge per a l'ocasió.
00:20:11.94 – 00:20:14.401
Ezequiel 25:17.
00:20:15.319 – 00:20:19.865
"El camí de l'home recte està per totes bandes envoltat
00:20:19.948 – 00:20:24.745
per les injustícies dels egoistes i la tirania dels homes dolents.
00:20:24.828 – 00:20:29.75
Beneït sigui el pastor que, en nom de la caritat i la bona voluntat
00:20:29.833 – 00:20:33.253
tregui als dèbils de la vall de la foscor,
00:20:33.337 – 00:20:38.925
perquè és el guardià del seu germà i el descobridor dels nens perduts.
00:20:39.009 – 00:20:41.678
i us asseguro que vindré a castigar
00:20:41.762 – 00:20:45.307
amb gran venjança i furiosa còlera
00:20:45.39 – 00:20:49.978
als que intentin enverinar i destruir als meus germans.
00:20:50.062 – 00:20:53.774
i sabràs que el meu nom és Jahvè,
00:20:53.857 – 00:20:57.402
quan caigui la meva venjança sobre tu ".
00:21:15.379 – 00:21:18.09
Crec que el que descobriràs
00:21:18.173 – 00:21:20.592
Quan tota aquesta merda acabi,
00:21:22.511 – 00:21:26.682
És, que seràs un fill de puta molt feliç.
00:21:28.392 – 00:21:31.228
La cosa és que, Butch,
00:21:31.311 – 00:21:35.941
Ara mateix tens capacitat.
00:21:36.024 – 00:21:38.443
Però per molta pena que ens doni,
00:21:38.527 – 00:21:42.03
Aquesta capacitat no dura molt.
00:21:43.699 – 00:21:46.576
I els teus dies gairebé han acabat.
00:21:47.828 – 00:21:52.165
És la puta veritat de la vida.
00:21:52.249 – 00:21:56.628
Però a més és una veritat que hauràs de veure de manera realista.
00:21:59.214 – 00:22:04.761
Aquest negoci està ple de fills de puta que no són realistes,
00:22:04.845 – 00:22:09.349
Fills de puta que estan convençuts que envelliran com el vi.
00:22:10.475 – 00:22:15.355
Si et refereixes a que acaben sent vinagre, és cert.
00:22:15.439 – 00:22:19.943
Si et refereixes a que l'edat els fa millors, no ho és.
00:22:21.236 – 00:22:23.322
A més, Butch,
00:22:24.99 – 00:22:28.16
Quants combats creus que et queden?
00:22:30.954 – 00:22:32.748
Dos?
00:22:34.082 – 00:22:37.461
Els boxejadors veterans ja no tenen el seu gran dia.
00:22:38.67 – 00:22:42.591
Vas estar a punt, però no vas triunfar.
00:22:42.674 – 00:22:46.845
Si haguessis hagut de triomfar, ja ho hauries aconseguit.
00:23:03.612 – 00:23:05.572
Estàs amb mi?
00:23:10.494 – 00:23:12.913
Sembla ben clar que si.
00:23:19.544 – 00:23:23.382
La nit del combat pot ser que sentis una fiblada.
00:23:26.51 – 00:23:30.055
Serà l'orgull, que intenta fotre't.
00:23:30.847 – 00:23:32.849
Que es foti l'orgull!
00:23:35.227 – 00:23:37.229
L'orgull només porta dolor.
00:23:38.313 – 00:23:40.315
Mai ens ajuda a res.
00:23:41.692 – 00:23:44.027
Resisteix a aquesta merda.
00:23:45.153 – 00:23:47.781
Perquè aquí a un any,
00:23:47.864 – 00:23:50.283
Quan estiguis gaudint al Carib,
00:23:50.367 – 00:23:55.288
Et diràs: "Marsellus Wallace tenia raó".
00:23:56.999 – 00:23:59.96
Cap problema, Sr. Wallace.
00:24:01.503 – 00:24:05.59
En el cinquè, el teu cul anirà a la lona.
00:24:09.344 – 00:24:11.138
Digues-ho.
00:24:13.557 – 00:24:16.31
En el cinquè, el meu cul anirà a la lona.
00:24:17.269 – 00:24:18.895
OBERT 7 DIES
00:24:18.979 – 00:24:21.606
Vincent Vega! El nostre home d'Amsterdam.
00:24:21.69 – 00:24:25.861
Jules Winnfield. El nostre home de Inglewood. Entreu els vostres culs aquí.
00:24:26.445 – 00:24:28.864
Collons, què us ha passat amb la roba?
00:24:28.947 – 00:24:30.824
És millor que no ho sàpigues.
00:24:32.117 – 00:24:33.368
¿I el gran cap?
00:24:33.452 – 00:24:36.204
Hi és,però està ocupat amb un "business".
00:24:36.288 – 00:24:38.415
Espereu un segon o dos.
00:24:38.498 – 00:24:41.543
Quan el blanquet se'n vagi, us apropeu a ell.
00:24:43.754 – 00:24:45.547
Què tal et va?
00:24:45.63 – 00:24:48.842
- Bastant bé. I a tu? - Bé.
00:24:52.304 – 00:24:54.431
Diuen que demà surts amb la Mia.
00:24:57.309 – 00:24:59.686
A petició de Marsellus.
00:25:01.521 – 00:25:04.399
- Has conegut a la Mia? - Encara no.
00:25:05.15 – 00:25:08.07
- De què cony us rieu? - De res, collons.
00:25:08.153 – 00:25:09.946
Vaig a pixar.
00:25:10.03 – 00:25:13.617
No sóc gilipolles, d'acord? És la dona del gran cap.
00:25:13.7 – 00:25:16.912
M'asseuré davant seu, masticaré amb la boca tancada
00:25:16.995 – 00:25:18.664
I li riuré les gràcies. Punt.
00:25:18.747 – 00:25:21.875
Jo em dic Paul. i aquesta merda és vostra,mongol.
00:25:21.958 – 00:25:26.171
Llavors, per què preguntes? Caracul.
00:25:33.512 – 00:25:35.847
- Un paquet de Red Apples. - ¿Amb filtre?
00:25:35.931 – 00:25:37.849
No.
00:25:40.602 – 00:25:44.648
- Què mires, amic? - Tu no ets el meu amic, pallasso.
00:25:46.65 – 00:25:50.278
- Què passa aquí? - M'has sentit bé, sonat.
00:25:50.362 – 00:25:52.781
Si està aquí Vincent Vega?
00:25:52.864 – 00:25:56.451
Col·lega, mou el cul i vine aquí.
00:26:03.959 – 00:26:07.087
- Què passa? - Disculpa el meu aspecte, boss.
00:26:07.17 – 00:26:09.006
No et preocupis.
00:26:09.089 – 00:26:12.175
Un paquet de Red Apples. $ 1,40.
00:26:14.303 – 00:26:16.179
I uns llumins.
00:26:23.353 – 00:26:28.15
És com si tot el teu cos fos la punta d'un penis.
00:26:28.233 – 00:26:32.112
Te'l deixaré. És un llibre genial sobre els pírcings.
00:26:32.195 – 00:26:34.489
No fan servir una pistola per a les orelles?
00:26:34.573 – 00:26:36.575
La fan servir també per als mugrons?
00:26:36.658 – 00:26:40.996
Passa de pistoles. Va contra els principis del pírcing.
00:26:41.079 – 00:26:45.667
Els 18 pírcings que porto estan fets amb una agulla.
00:26:45.751 – 00:26:49.004
Cinc en cada orella, un al mugró esquerre,
00:26:49.087 – 00:26:52.215
2 al nas, un a la cella esquerra,
00:26:52.299 – 00:26:55.01
Un a la panxa, un al llavi, un al clítoris
00:26:55.093 – 00:26:57.346
I una tatxa a la llengua.
00:26:57.429 – 00:27:01.391
Disculpa, és simple curiositat.
00:27:02.267 – 00:27:04.645
Per què portes una tatxa a la llengua?
00:27:04.728 – 00:27:08.19
Pel sexe. Ajuda en la fel·lació.
00:27:08.273 – 00:27:12.194
Vincenzo, passa al meu despatx.
00:27:18.659 – 00:27:21.912
Aquesta és Panda, de Mèxic. Material del bo.
00:27:21.995 – 00:27:25.04
Aquesta és Bava, diferent però igual de bona.
00:27:25.123 – 00:27:28.418
I aquesta d'aquí és Xoco, de les muntanyes Harz d'Alemanya.
00:27:28.502 – 00:27:33.423
Les dues primeres valen igual. 300 el gram. Preu d'amic.
00:27:33.507 – 00:27:37.844
Aquesta és una mica més cara. 500 el gram.
00:27:37.928 – 00:27:41.807
Però, quan te la xutes, sabràs per què costava més.
00:27:41.89 – 00:27:46.019
Aquestes no tenen res de dolent. Material del bo, de debò.
00:27:46.103 – 00:27:49.856
Però aquesta és una puta bogeria.
00:27:49.94 – 00:27:52.609
Recorda que acabo de tornar d'Amsterdam.
00:27:52.693 – 00:27:56.905
¿Sóc un negrata? Estàs a Inglewood? No. Estàs a casa meva.
00:27:56.989 – 00:28:00.409
Els blancs que saben diferenciar la merda bona de la dolenta
00:28:00.492 – 00:28:01.994
Vénen a aquesta casa.
00:28:02.077 – 00:28:05.622
Amb aquesta merda, pots desafiar qualsevol merda de les d'Amsterdam..
00:28:05.706 – 00:28:09.084
- Quan et doni la puta gana. - Això és molt dir.
00:28:09.167 – 00:28:12.963
No estem a Amsterdam, Vince. Això es regeix per la demanda.
00:28:13.046 – 00:28:16.8
La coca està morta i... ben morta.
00:28:16.883 – 00:28:20.137
L'heroïna torna, i per la porta gran.
00:28:22.18 – 00:28:24.641
D'acord. Tres grams de bogeria.
00:28:24.725 – 00:28:26.018
D'acord.
00:28:26.101 – 00:28:29.104
Si està tan bona com dius, et compraré altres mil.
00:28:29.187 – 00:28:31.773
Espero que encara me'n quedi.
00:28:31.857 – 00:28:36.236
Però el que et vaig a donar surt de la meva col.lecció privada.
00:28:36.32 – 00:28:38.447
Perquè vegis el que m'enrotllo.
00:28:39.448 – 00:28:42.326
No em queden paperines. Et va bé una bossa?
00:28:42.409 – 00:28:45.62
- Sí, molt bé. - D'acord. Ara te la porten.
00:28:45.704 – 00:28:50.625
Amor meu, em portes unes bosses i uns tancaments de la cuina?
00:28:50.709 – 00:28:52.419
Val.
00:28:52.502 – 00:28:55.797
Què em dius de la Trudi? No té parella.
00:28:55.881 – 00:28:58.216
Vols quedar-te a col·locar-te i tal?
00:28:58.3 – 00:29:01.678
Quina de les dues és Trudi? ¿La que porta aquesta merda a la cara?
00:29:01.762 – 00:29:06.016
No, aquesta és Jody. La meva dona.
00:29:08.226 – 00:29:10.02
- Ho sento,nano. - Gràcies.
00:29:10.103 – 00:29:13.357
Què graciós. No, no puc. Me n'he d'anar.
00:29:13.44 – 00:29:16.652
- D'acord. No hi ha problema. - Una altra vegada serà.
00:29:19.529 – 00:29:21.114
Gràcies, Jody.
00:29:21.823 – 00:29:24.618
Segueixes tenint aquest Malibu?
00:29:24.701 – 00:29:27.871
Nano, saps el que em va fer un fill de puta l'altre dia?
00:29:27.954 – 00:29:29.915
- Què? - Me'l va ratllar amb una puta clau.
00:29:29.998 – 00:29:33.585
- Quina putada. - Ja et dic.
00:29:33.669 – 00:29:37.923
Es passa tres anys en un garatge. El deixo al carrer cinc dies
00:29:38.006 – 00:29:40.759
I arriba un cabronàs i me'l ratlla.
00:29:40.842 – 00:29:44.763
Haurien de matar-los. Sense judici ni jurat, execució sumària.
00:29:44.846 – 00:29:47.015
Tant de bo l'hagués enxampat.
00:29:47.099 – 00:29:50.06
Hauria donat el que fos per enxampar aquest desgraciat.
00:29:50.143 – 00:29:53.146
Hi hauria valgut la pena només per atrapar-lo.
00:29:53.23 – 00:29:55.524
- Que cabró. - Què pot ser més covard
00:29:55.607 – 00:29:59.695
Que ratllar-li el cotxe a un col.lega? Amb els vehicles no s'hi juga.
00:29:59.778 – 00:30:01.738
- Això no es fa. - Va contra les regles.
00:30:02.239 – 00:30:04.366
- Gràcies. - Gràcies a tu.
00:30:05.45 – 00:30:07.452
T'importa que em xuti aquí?
00:31:54.601 – 00:31:58.563
Hola, Vincent. M'estic vestint. La porta està oberta.
00:31:58.647 – 00:32:02.484
Passa i serveix-te una copa. Mia.
00:32:11.827 – 00:32:13.495
Hola.
00:32:19.626 – 00:32:20.669
Vincent.
00:32:22.754 – 00:32:25.34
Vincent!
00:32:25.424 – 00:32:27.926
Et parlo per l'intèrfon.
00:32:28.01 – 00:32:29.886
On és l'intèrfon?
00:32:29.97 – 00:32:33.307
A la paret, entre els dos africans.
00:32:33.39 – 00:32:35.267
A la teva dreta.
00:32:38.186 – 00:32:39.855
Calent.
00:32:40.772 – 00:32:42.774
Calent.
00:32:42.858 – 00:32:44.609
Bingo!
00:32:44.693 – 00:32:46.32
Hola.
00:32:47.571 – 00:32:50.324
Prem el botó si vols parlar.
00:32:51.7 – 00:32:53.16
Hola.
00:32:53.243 – 00:32:57.039
Serveix-te una copa. Baixaré en un vist i no vist.
00:32:57.122 – 00:33:00.292
El bar està al costat de la llar de foc.
00:33:02.127 – 00:33:03.879
D'acord.
00:34:08.068 – 00:34:09.528
Marxem.
00:34:09.528 – 00:34:09.903
Marxem.
00:34:15.242 – 00:34:20.163
- Què cony és això? - Això és Jackrabbit Slim 's.
00:34:20.998 – 00:34:23.25
Si ets fan d'Elvis, t'agradarà.
00:34:23.333 – 00:34:27.546
- Va, Mia. Anem a per un bistec. - Aquí també hi ha bistecs, col·lega.
00:34:27.629 – 00:34:29.339
No em siguis...
00:34:30.757 – 00:34:33.093
Després de tu, gateta.
00:34:53.238 – 00:34:57.075
Bona nit, senyors. En què puc servir-los?
00:34:57.159 – 00:35:00.37
- Tenim una reserva. Wallace. - ¿Wallace?
00:35:01.705 – 00:35:04.624
- Tenim reservat un cotxe. - Ah, un cotxe.
00:35:04.708 – 00:35:07.377
asseu-los allà, al Chrysler.
00:35:40.369 – 00:35:43.58
- Ens porta cafè? Descafeïnat. - Un minut.
00:36:08.772 – 00:36:11.692
Ricky, Ricky, Ricky!
00:36:13.193 – 00:36:16.154
Un aplaudiment per a Ricky Nelson!
00:36:16.238 – 00:36:18.281
Un treball fantàstic. Gràcies.
00:36:18.365 – 00:36:19.992
Vincent!
00:36:23.829 – 00:36:28
En Ricky estarà de tornada a la segona part de l'espectacle.
00:36:28.083 – 00:36:31.878
Espero que gaudeixin del sopar a Jackrabbit Slim 's.
00:36:31.962 – 00:36:33.297
Gràcies.
00:36:33.38 – 00:36:36.341
'Una crida per
00:36:36.425 – 00:36:41.346
Phillip Morris!
00:36:41.43 – 00:36:42.514
Què et sembla?
00:36:42.597 – 00:36:46.81
Això sembla un museu de cera viu.
00:36:46.893 – 00:36:49.354
Hola, sóc Buddy. Què volen prendre?
00:36:53.65 – 00:36:55.319
A veure. Bistec,bistecs.
00:36:55.402 – 00:36:58.071
Sí. El Bistec Douglas Sirk.
00:36:58.155 – 00:37:00.615
- Això prendré. - Com ho vol?
00:37:00.699 – 00:37:03.452
- ¿Sagnant com l'infern? - Com l'infern.
00:37:03.535 – 00:37:06.33
I... Sí, guaita. Coca-Cola amb vainilla.
00:37:07.664 – 00:37:09.124
¿I vostè, Peggy Sue?
00:37:09.207 – 00:37:12.544
Jo prendré...
00:37:12.627 – 00:37:16.965
... L'hamburguesa Durward Kirby, poc feta,
00:37:17.049 – 00:37:21.136
I un batut de cinc dòlars.
00:37:21.219 – 00:37:23.722
El Martin i Lewis o l' Amos i Andy?
00:37:23.805 – 00:37:25.14
El Martin i Lewis.
00:37:25.223 – 00:37:28.018
Un batut de cinc dòlars?
00:37:30.187 – 00:37:33.148
Un batut. Llet i gelat.
00:37:33.231 – 00:37:35.984
- Que jo sàpiga, si. - I costa 5 dòlars.
00:37:36.068 – 00:37:38.779
- ¿No li posen bourbon ni res? - No.
00:37:38.862 – 00:37:42.616
- Era per saber-ho. - Ara torno amb la beguda.
00:37:50.499 – 00:37:54.67
Em lies un per mi, vaquer?
00:37:55.921 – 00:37:59.633
- Queda't aquest, vaquera. - Gràcies.
00:38:04.137 – 00:38:06.139
No hi ha de què.
00:38:12.854 – 00:38:17.067
Marsellus va dir que acabaves de tornar d'Amsterdam.
00:38:17.15 – 00:38:21.071
- Així és. - Quant de temps t'has passat allà?
00:38:21.154 – 00:38:22.906
Una mica més de tres anys.
00:38:25.2 – 00:38:28.245
Vaig allà un cop l'any, a passar un mes de relax.
00:38:28.328 – 00:38:32.04
No em diguis. No ho sabia.
00:38:33.333 – 00:38:34.835
Per què anaves a saber-ho?
00:38:39.506 – 00:38:41.717
Sé que vas fer un episodi pilot.
00:38:42.884 – 00:38:46.638
- Els meus 15 minuts de fama. - ¿De què anava?
00:38:46.722 – 00:38:51.393
D'un equip de noies agents secrets, Bella força 5.
00:38:51.476 – 00:38:54.104
- Què? - Bella força 5.
00:38:54.187 – 00:38:56.44
Bella perquè érem ties bones.
00:38:56.523 – 00:38:59.067
Força perquè érem molt fortes.
00:38:59.151 – 00:39:01.903
I cinc perquè érem una, dues, tres, quatre, cinc.
00:39:01.987 – 00:39:05.741
Hi havia una rossa, Sommerset O'Neal. Era la cap.
00:39:05.824 – 00:39:08.91
La japonesa era experta en kung-fu.
00:39:08.994 – 00:39:12.831
La negra era experta en demolicions.
00:39:12.914 – 00:39:15.959
La francesa era especialista en sexe.
00:39:16.043 – 00:39:19.671
- Quin era el teu especialitat? - Els ganivets.
00:39:20.464 – 00:39:22.549
El meu personatge era Raven McCoy.
00:39:22.633 – 00:39:26.428
Hi havia crescut entre artistes de circ.
00:39:26.511 – 00:39:27.763
Segons el guió,
00:39:27.846 – 00:39:30.766
Era la dona més letal del món amb un ganivet.
00:39:30.849 – 00:39:33.602
I sabia un munt d'acudits.
00:39:33.685 – 00:39:37.689
El seu avi, artista de vodevil, era qui se'ls havia ensenyat.
00:39:37.773 – 00:39:41.276
Si haguessin triat la sèrie, l'haurien escrit de forma
00:39:41.36 – 00:39:45.113
Que en cada episodi expliqués un acudit.
00:39:47.282 – 00:39:49.117
Recordes algun acudit?
00:39:49.201 – 00:39:52.913
Només vaig tenir ocasió d'explicar un, perquè només vam fer un episodi.
00:39:52.996 – 00:39:55.791
- Explica-m'ho. - És dolentíssim.
00:39:56.583 – 00:39:58.377
No siguis així. Explica-m'ho.
00:39:58.46 – 00:40:01.463
No, no t'agradaria. Em faria vergonya.
00:40:01.546 – 00:40:06.301
Ho vas explicar davant 50 milions de persones i no me'l expliques a mi?
00:40:06.385 – 00:40:10.263
- Et prometo que no em riuré. - Això és el que em fa por, Vince.
00:40:10.347 – 00:40:12.641
No em refereixo a això i ho saps.
00:40:12.724 – 00:40:16.144
Ara sí que no t'ho explico. Hi ha massa expectatives.
00:40:16.228 – 00:40:18.647
Que tramposa.
00:40:20.941 – 00:40:22.401
Un Martin i Lewis.
00:40:25.153 – 00:40:26.947
Coca-Cola amb vainilla.
00:40:34.413 – 00:40:35.497
Què bo.
00:40:35.58 – 00:40:37.582
Puc beure un glopet?
00:40:40.877 – 00:40:42.254
Si us plau.
00:40:42.337 – 00:40:46.341
He de saber quin gust té un batut de cinc dòlars.
00:40:46.425 – 00:40:48.468
Amb la meva palleta. No tinc gèrmens.
00:40:48.552 – 00:40:51.346
- Potser jo si. - Podré amb els teus gèrmens.
00:40:53.14 – 00:40:54.766
Està bé.
00:41:02.149 – 00:41:04.735
Collons, aquest batut està de puta mare.
00:41:04.818 – 00:41:05.861
T'ho vaig dir.
00:41:05.944 – 00:41:08.905
No sé si val 5 dòlars, però està collonut.
00:41:43.607 – 00:41:47.361
- ¿No et donen ràbia? - El què?
00:41:47.444 – 00:41:49.78
Els silencis incòmodes.
00:41:50.947 – 00:41:54.618
Per què sentim la necessitat de no parar de dir tonteries
00:41:54.701 – 00:41:56.328
Per sentir-nos còmodes?
00:41:56.411 – 00:42:00.29
No ho sé. És una bona pregunta.
00:42:00.374 – 00:42:05.212
Llavors saps que has trobat a algú especial.
00:42:05.295 – 00:42:09.883
Quan pots tancar la puta boca i compartir el silenci.
00:42:09.967 – 00:42:12.552
No estem a aquest nivell, però no et desanimis.
00:42:12.636 – 00:42:14.137
Ens acabem de conèixer.
00:42:15.472 – 00:42:17.474
Saps una cosa?
00:42:18.183 – 00:42:21.979
Vaig al bany a empolsar-me el nas.
00:42:22.062 – 00:42:25.273
Tu queda't aquí assegudet i pensa què aniràs a dir.
00:42:26.191 – 00:42:27.818
Ho faré.
00:42:37.494 – 00:42:40.831
GELAT
00:42:57.889 – 00:43:03.437
Això és la hòstia! La hòstia!
00:43:03.52 – 00:43:07.316
- Has vist quin color? - Necessito una mica de laca.
00:43:15.949 – 00:43:18.952
A que és genial tornar del bany
00:43:19.036 – 00:43:20.871
I trobar-te el menjar a taula?
00:43:20.954 – 00:43:23.29
Tenim sort que l'hagi portat.
00:43:23.373 – 00:43:26.126
Buddy Holly no em sembla bon cambrer.
00:43:26.46 – 00:43:28.545
Preferiria estar amb Marilyn Monroe.
00:43:28.629 – 00:43:29.755
Volen més cafè?
00:43:29.838 – 00:43:31.923
- Hi ha dos Monroes. - No.
00:43:32.007 – 00:43:33.967
Marilyn Monroe és aquesta.
00:43:36.219 – 00:43:39.222
- Aquella és Mamie Van Doren. - Han decidit ja?
00:43:39.306 – 00:43:43.101
No veig Jayne Mansfield. Serà la seva nit lliure.
00:43:43.185 – 00:43:46.647
- Què enginyós. - Tinc els meus moments.
00:43:46.73 – 00:43:51.109
- Has pensat què diràs? - La veritat és que sí.
00:43:52.527 – 00:43:54.029
No obstant això...
00:43:57.199 – 00:44:00.994
... Em sembles bona persona i no m'agradaria ofendre.
00:44:02.412 – 00:44:07.25
No sembla que sigui la típica xerrada absurda i avorrida per conèixer-se.
00:44:07.334 – 00:44:10.045
Sembla que tens alguna cosa a dir.
00:44:10.128 – 00:44:12.673
Doncs si.
00:44:14.216 – 00:44:16.551
Però promet-me que no et ofendràs.
00:44:16.635 – 00:44:17.678
No.
00:44:17.761 – 00:44:21.89
Una cosa així no es pot prometre. No sé què diràs.
00:44:21.974 – 00:44:23.85
Tu em preguntaràs el que vulguis,
00:44:23.934 – 00:44:26.895
I la meva reacció natural podria ser ofendre.
00:44:26.979 – 00:44:29.356
Si fos així, trencaria la meva promesa.
00:44:29.439 – 00:44:32.109
- Llavors, oblidem-ho. - Això és impossible.
00:44:32.192 – 00:44:36.238
Intentar oblidar-ho seria un exercici de futilitat.
00:44:36.321 – 00:44:38.573
- De debò? - I a més,
00:44:38.657 – 00:44:41.952
¿No és tot més excitant quan no et donen permís?
00:44:42.035 – 00:44:45.539
D'acord. Allà vaig.
00:44:46.498 – 00:44:49.584
Què opines del que li va passar a Antwan?
00:44:49.668 – 00:44:53.088
- Qui és Antwan? - Tony Rocky Horror.El coneixes.
00:44:53.171 – 00:44:54.715
Va caure per una finestra.
00:44:56.55 – 00:44:58.343
És una forma de dir-ho.
00:44:58.427 – 00:45:01.138
Una altra manera seria dir que el van tirar.
00:45:01.221 – 00:45:04.308
I una altra més, que el va tirar Marsellus.
00:45:04.391 – 00:45:07.936
I encara una altra forma més, que en Marsellus el va tirar
00:45:08.02 – 00:45:11.523
- per la finestra per culpa teva. - De veritat?
00:45:11.606 – 00:45:15.319
No, no sé si és veritat. Només és el que he sentit.
00:45:15.402 – 00:45:19.239
- Qui t'ho ha explicat? - Ells.
00:45:19.323 – 00:45:20.866
Ells parlen molt.
00:45:22.826 – 00:45:25.662
Ni que ho diguis. Ni que ho diguis.
00:45:25.746 – 00:45:27.748
No siguis tímid. Què més diuen?
00:45:27.831 – 00:45:30.5
No sóc tímid.
00:45:30.584 – 00:45:32.753
Alguna cosa que comença per F?
00:45:32.836 – 00:45:36.798
No. Només diuen que Antwan et va fer un massatge als peus.
00:45:38.383 – 00:45:40.802
- ¿I? - Res més.
00:45:40.886 – 00:45:42.679
Només això.
00:45:44.389 – 00:45:48.393
¿Que Marsellus va tirar a Tony Rocky Horror per la finestra d'un quart pis
00:45:48.477 – 00:45:50.228
Per donar-me un massatge als peus?
00:45:51.104 – 00:45:52.481
I tu t'ho creus?
00:45:52.564 – 00:45:57.11
Quan m'ho van explicar, em va semblar raonable.
00:45:57.194 – 00:46:00.364
¿Que Marsellus tirés a Tony per la finestra d'un quart pis
00:46:00.447 – 00:46:02.908
Per fer massatges als peus et va semblar raonable?
00:46:02.991 – 00:46:06.161
Em va semblar excessiu, però va ser el que va passar.
00:46:06.244 – 00:46:09.665
Tinc entès que Marsellus és molt... protector amb tú.
00:46:09.748 – 00:46:13.71
Que un marit protegeixi a la seva dona és una cosa.
00:46:13.794 – 00:46:17.13
Però que gairebé mati a un home per tocar-li els peus
00:46:17.214 – 00:46:20.217
- És una altra molt diferent. - ¿Va ser així o no?
00:46:20.3 – 00:46:24.262
L'única vegada que l'Antwan m'ha tocat va ser quan es va acostar a donar-me la mà
00:46:24.346 – 00:46:25.931
El dia del meu casament.
00:46:26.89 – 00:46:28.225
¿De debò?
00:46:28.308 – 00:46:30.894
Ningú sap per què Marsellus va tirar a en Tony
00:46:30.978 – 00:46:34.314
per la finestra, llevat d'en Marsellus i d'enTony.
00:46:34.398 – 00:46:38.068
Quan us ajunteu la vostre colla de brètols, sou pitjors que les peixateres.
00:46:38.151 – 00:46:39.778
Senyores i senyors, el moment que tots estaven esperant.
00:46:39.778 – 00:46:42.572
Senyores i senyors, el moment que tots estaven esperant.
00:46:42.656 – 00:46:47.411
El famós concurs de twist de Jackrabbit Slim 's.
00:46:51.373 – 00:46:54.459
Aquesta nit, una parella amb sort
00:46:54.543 – 00:46:58.63
Guanyarà el trofeu que els ensenya Marilyn.
00:46:58.714 – 00:47:02.426
- És meu! - ¿I els nostres primers concursants?
00:47:02.509 – 00:47:03.552
Aquí!
00:47:05.637 – 00:47:08.223
- Vols ballar? - No, no, no, no, no.
00:47:08.307 – 00:47:13.103
No, no, no, no, no, no, no. Marsellus, el meu marit, el teu cap,
00:47:13.186 – 00:47:15.856
Et va dir que em trauràs a fer el que volgués.
00:47:15.939 – 00:47:19.818
Vull ballar, vull guanyar, vull aquest trofeu.
00:47:19.901 – 00:47:21.528
- D'acord. - Balla bé.
00:47:21.611 – 00:47:22.988
- Tu ho has volgut. - Un aplaudiment per a ells!
00:47:22.988 – 00:47:24.573
- Tu ho has volgut. - Un aplaudiment per a ells!
00:47:30.454 – 00:47:33.457
Anem a conèixer als nostres primers concursants.
00:47:33.54 – 00:47:37.586
- Joveneta, ¿com es diu? - Sra. Mia Wallace.
00:47:37.669 – 00:47:40.589
¿I com es diu el seu amic?
00:47:40.672 – 00:47:42.341
Vincent Vega.
00:47:42.424 – 00:47:44.968
A veure el que saben fer. Endavant!
00:47:45.052 – 00:47:48.43
- Endavant! - Som-hi!
00:50:29.925 – 00:50:32.97
¿Això és el que definiries com un silenci incòmode?
00:50:33.053 – 00:50:36.098
No sabria com definir-l'ho.
00:50:38.016 – 00:50:40.268
Begudes! ¡Música!
00:50:40.352 – 00:50:42.27
Vaig a pixar.
00:50:43.105 – 00:50:46.566
No cal que em donis tanta informació, Vince,
00:50:46.65 – 00:50:48.235
Però endavant.
00:51:40.203 – 00:51:43.165
Una copa i te'n vas.
00:51:43.248 – 00:51:47.419
No siguis groller. Pren-te la copa, però ràpid.
00:51:48.629 – 00:51:51.298
Dóna la bona nit i ves a casa.
00:52:26.291 – 00:52:29.544
Això és una prova moral,
00:52:29.628 – 00:52:32.798
Per veure si mantens la lleieltat o no.
00:52:32.881 – 00:52:36.343
Perquè ser lleial és molt important.
00:53:21.763 – 00:53:24.182
Hola.
00:53:26.643 – 00:53:29.104
Quan sortis, vas i li dius:
00:53:29.187 – 00:53:32.316
"Bona nit. Ho he passat molt bé".
00:53:32.399 – 00:53:35.152
Surts per la porta, et fiques al cotxe,
00:53:35.235 – 00:53:37.779
Te'n vas a casa i et fas una palla.Això és el que has de fer.
00:54:25.369 – 00:54:27.537
Escolta, Mia.
00:54:27.621 – 00:54:31.291
Me n'he d'anar, d'acord?
00:54:34.002 – 00:54:37.381
Em cago en la puta mare.
00:54:37.464 – 00:54:40.133
Escolta... La puta mare!
00:54:40.217 – 00:54:43.345
Em cago en la meva puta mare!
00:54:43.428 – 00:54:46.765
Camina, nena. Ens en anem. Hem de marxar.
00:54:57.818 – 00:55:00.57
No et moris, Mia!
00:55:10.163 – 00:55:11.415
Agafa el telèfon.
00:55:11.498 – 00:55:13.208
Digues-me, tens l'anell?
00:55:13.292 – 00:55:17.838
- I tant que sí. - Agafeu-vos de la mà, enamorats.
00:55:17.921 – 00:55:21.133
- Vols donar-te pressa, si us plau? - Sí, sí, sí.
00:55:21.216 – 00:55:23.176
Agafeu-vos de la mà, enamorats.
00:55:29.349 – 00:55:31.518
Per la teva puta mare, Lance! ¡Agafa'l!
00:55:37.107 – 00:55:40.485
- Què em dius? - Em rendeixo. Em casaré amb tu.
00:55:43.697 – 00:55:47.075
Lance, el puto telèfon està sonant.
00:55:48.16 – 00:55:49.703
Ja el sento.
00:55:49.786 – 00:55:52.998
¿No havies avisat a tots aquests imbècils que no es truca a aquestes hores de la nit?
00:55:53.081 – 00:55:54.416
Sí, els hi he dit,
00:55:54.499 – 00:55:58.253
I això és exactament el que vaig a dir-li a aquest desgraciat.
00:55:58.337 – 00:56:00.964
Et vaig a ensenyar un parell de coses...
00:56:01.089 – 00:56:03.091
- No t'atreveixis a pegar-me! - Digui.
00:56:03.175 – 00:56:05.552
Lance, sóc en Vincent.
00:56:05.636 – 00:56:08.472
M'ha passat una putada. Vaig camí de casa teva.
00:56:09.723 – 00:56:12.601
Para al carro, nano. Què t'ha passat?
00:56:12.684 – 00:56:14.853
Una noia amb sobredosi.
00:56:14.936 – 00:56:18.023
No me la portis aquí. I no és cap broma.
00:56:18.106 – 00:56:20.359
No em portis putades a casa meva!
00:56:20.442 – 00:56:22.486
- No em queda una altra. - Una sobredosi?
00:56:22.569 – 00:56:24.571
'S'està morint, tio!
00:56:25.697 – 00:56:27.741
Doncs ves-te fent a la idea,
00:56:27.824 – 00:56:30.035
Porta-la a l'hospital i crida a un advocat.
00:56:30.118 – 00:56:32.913
- Negatiu. - No és el meu puto problema.
00:56:32.996 – 00:56:36.375
Tu l'has cagat! Ara l'aguantes tú, collons!
00:56:36.458 – 00:56:39.628
M'estàs parlant des d'un mòbil?
00:56:39.711 – 00:56:42.005
No et conec. Aquí no vinguis.
00:56:42.089 – 00:56:44.716
Vaig a penjar. ¡Bromista!
00:56:54.893 – 00:56:56.645
Què cony ha estat això?
00:56:58.271 – 00:57:01.9
T'has tornat boig? 'Parles de drogues per telèfon!
00:57:01.984 – 00:57:04.528
- Ajuda'm. - I t' hòsties contra casa meva!
00:57:04.611 – 00:57:06.78
- Agafa-la pels peus. - Estàs sord?
00:57:06.863 – 00:57:09.741
No entraras aquí a aquesta puta col·locada.
00:57:09.825 – 00:57:12.577
Aquesta puta col·locada és la dona de Marsellus Wallace.
00:57:12.661 – 00:57:14.621
- Coneixes a Marsellus Wallace? - Sí.
00:57:14.705 – 00:57:17.207
Si la palma, acabaré amb sabates de ciment.
00:57:17.291 – 00:57:20.252
Mira, estic... Em veuré obligat a dir-li
00:57:20.335 – 00:57:23.588
Que no em vas ajudar i la vas deixar morir al teu puto jardí.
00:57:23.672 – 00:57:26.216
Vinga ajuda'm. Ajuda.Aixècala.
00:57:27.301 – 00:57:28.76
Merda!
00:57:31.346 – 00:57:33.015
'Lance!
00:57:34.016 – 00:57:35.642
Merda!
00:57:36.31 – 00:57:40.564
És la 1:30 de la matinada, collons. Què collons passa?
00:57:42.149 – 00:57:43.734
Aquesta qui és?
00:57:43.817 – 00:57:46.653
Vés a la nevera i porta-me'n la injecció d'adrenalina.
00:57:46.737 – 00:57:48.864
- Què li passa? - Una sobredosi!
00:57:48.947 – 00:57:51.199
- Emporta-te-la d'aquí. - Porta la injecció!
00:57:51.283 – 00:57:54.745
- Que li donin pel cul! I a tú també! - Puta de merda!
00:57:54.828 – 00:57:56.038
Segueix parlant-li.
00:57:56.121 – 00:57:59.041
Li posaré la injecció. Vaig a pel llibre de medicina.
00:57:59.124 – 00:58:00.876
Per a què vols el llibre?
00:58:00.959 – 00:58:03.712
- Mai he posat una injecció. - Mai?
00:58:03.795 – 00:58:05.881
Jo no vaig col.locant-me amb mascadors de xiclets.
00:58:05.964 – 00:58:08.55
- Els meus col·legues controlen els seus globus. - Porta la injecció!
00:58:08.634 – 00:58:10.594
- Ja vaig! - Doncs ja trigues!
00:58:10.677 – 00:58:12.846
- Parla amb ella. - Porta la injecció!
00:58:12.929 – 00:58:14.765
- Està bé!
00:58:17.601 – 00:58:21.104
- De pressa. L'estem perdent. - Busco el més ràpid que puc.
00:58:21.188 – 00:58:24.733
- Què està buscant? - No ho sé. Un llibre.
00:58:24.816 – 00:58:27.819
- Què busques? - Un llibre de medicina negre.
00:58:27.903 – 00:58:30.822
- Què? - Un llibre de medicina negre.
00:58:30.906 – 00:58:33.533
Un llibre de text per a infermeres.
00:58:33.617 – 00:58:36.662
- Mai he vist aquest llibre. - Doncs en tinc un.
00:58:36.745 – 00:58:40.499
- Per què no està amb la injecció? - Deixa de donar-me el conyàs!
00:58:40.582 – 00:58:45.003
Aquesta noia es morirà mentre busques. Aquí no trobaràs res.
00:58:45.087 – 00:58:47.965
Et mataré com no callis!
00:58:48.048 – 00:58:49.383
Vine aquí!
00:58:49.758 – 00:58:52.511
- Val? - Aparta't, em cago en l'hòstia.
00:58:52.594 – 00:58:53.637
Porc.
00:58:53.72 – 00:58:55.597
Posa-li la injecció, va!
00:58:55.681 – 00:59:00.56
Val. Mentre jo vaig fent això, treu-li la camisa i busca-li el cor.
00:59:00.644 – 00:59:02.145
- ¿Ha de ser exacte? - Sí.
00:59:02.229 – 00:59:04.314
És una injecció al cor!
00:59:04.398 – 00:59:07.025
No sé on té el cor. Crec que és aquí.
00:59:07.109 – 00:59:08.777
- És aquí. - Sí?
00:59:08.86 – 00:59:11.571
Necessito un retolador gros.
00:59:11.655 – 00:59:12.948
- Tens un? - Què?
00:59:13.031 – 00:59:14.7
Un retolador!
00:59:14.783 – 00:59:17.828
Un retolador, collons! Un puto retolador!
00:59:17.911 – 00:59:19.997
- D'acord. - Va, nano. Afanya't.
00:59:20.08 – 00:59:23.583
Fotet. Val. Crec que ja està.
00:59:25.711 – 00:59:28.171
- D'acord, posa... - Afanya't.
00:59:28.255 – 00:59:30.173
- Jo et dic què cal fer. - No.
00:59:30.257 – 00:59:32.175
- Posa-li tu la injecció. - No, tú.
00:59:32.259 – 00:59:33.76
- Jo passo. - Jo passo.
00:59:33.844 – 00:59:36.221
- Mai ho he fet. - No penso començar ara.
00:59:36.305 – 00:59:38.432
Tu l'has portat, Posa-li' tu.
00:59:38.515 – 00:59:41.685
Quan vagi a casa teva amb una puta amb sobredosi, ho faré jo.
00:59:41.768 – 00:59:42.894
- Dona'm. - Depressa.
00:59:42.978 – 00:59:44.688
Dóna'm això.
00:59:44.771 – 00:59:46.857
Val. Què he de fer?
00:59:46.94 – 00:59:50.527
Has d'injectar-li l'adrenalina directament al cor.
00:59:50.61 – 00:59:52.821
Has de travessar-li l'estèrnum.
00:59:52.904 – 00:59:56.199
Has de fer com si la apunyalessis.
00:59:56.283 – 00:59:58.994
- ¿Tres cops? - No, tres cops no.
00:59:59.077 – 01:00:03.081
Només una vegada, però amb força, per travessar-li el estèrnum.
01:00:03.165 – 01:00:05.292
I després prems l'èmbol.
01:00:05.375 – 01:00:08.587
- Què passa després? - Jo tampoc ho sé.
01:00:08.67 – 01:00:11.423
Això no és cap broma! ¿La mataré o què?
01:00:11.506 – 01:00:13.508
No! Se suposa que se li passarà.
01:00:13.592 – 01:00:15.677
Va, a la de tres. Preparat?
01:00:15.761 – 01:00:17.137
Un.
01:00:22.684 – 01:00:24.102
Dos.
01:00:32.486 – 01:00:34.029
Tres!
01:00:48.71 – 01:00:51.88
Si estàs bé, digues alguna cosa.
01:00:52.714 – 01:00:54.549
Alguna cosa.
01:00:55.592 – 01:00:57.636
Això sí que ha estat un viatge.
01:01:00.639 – 01:01:02.641
Collons.
01:01:27.666 – 01:01:29.918
Mia.
01:01:31.753 – 01:01:33.714
Com?
01:01:34.673 – 01:01:38.885
Com vols portar aquest assumpte?
01:01:39.678 – 01:01:41.054
I tu?
01:01:44.266 – 01:01:48.562
Doncs jo crec que, encara que Marsellus visqui tota la vida,
01:01:48.645 – 01:01:51.982
No ha de saber res sobre aquest incident.
01:01:52.065 – 01:01:57.112
Si Marsellus s'assabentés d'això, jo tindria tants problemes com tu.
01:01:57.195 – 01:01:59.448
Ho dubto molt.
01:02:00.282 – 01:02:02.659
Si tu guardes el secret, jo també.
01:02:04.786 – 01:02:06.58
Tracte fet?
01:02:12.544 – 01:02:16.173
¿Ni una paraula? Bé.
01:02:16.256 – 01:02:19.676
Ara, si em disculpes, me'n vaig a casa a que em doni un infart.
01:02:23.722 – 01:02:25.265
Vincent.
01:02:27.142 – 01:02:30.187
Vols sentir l'acudit de la Bella força 5?
01:02:31.355 – 01:02:36.443
És clar. Encara que crec que encara estic massa petrificat per riure.
01:02:36.526 – 01:02:39.196
No et riuràs perquè no té gràcia.
01:02:39.279 – 01:02:41.698
Però si vols sentir-ho, t'ho explicaré.
01:02:41.782 – 01:02:44.951
- Ho estic desitjant. - Val.
01:02:45.035 – 01:02:47.371
Tres tomàquets van pel carrer:
01:02:47.454 – 01:02:49.998
Pare tomàquet, mare tomàquet i fill tomàquet.
01:02:50.082 – 01:02:54.795
fill tomàquet es queda endarrerit i el pare tomàquet s'enfada molt.
01:02:54.878 – 01:02:59.049
Torna,l'aixafa i li diu: "Ketchup".
01:03:02.636 – 01:03:04.429
"Ketchup".
01:03:08.85 – 01:03:10.727
Ens veiem.
01:03:32.207 – 01:03:35.836
Oh, aquest Piederremo. Quin gos tan ximple.
01:03:35.919 – 01:03:38.672
Ell creure que tòtem viure.
01:03:39.506 – 01:03:42.259
Ell novell en l'Àrtic.
01:03:43.218 – 01:03:47.18
- Aquest tòtem sempre ser-hi. - Butch...
01:03:47.431 – 01:03:50.1
Quant carregui el trineu ens...
01:03:50.183 – 01:03:53.186
- Butch, deixa de veure la tele un segon. - Sí?
01:03:53.27 – 01:03:55.856
Ha vingut una visita especial.
01:04:00.193 – 01:04:04.614
Recordes que et vaig explicar que el pare va morir en un camp de presoners?
01:04:04.698 – 01:04:08.452
Aquest és el capità Koons.
01:04:08.535 – 01:04:10.829
Va estar en aquest camp amb el pare.
01:04:17.002 – 01:04:22.841
Hola, homenet. He sentit parlar molt de tu.
01:04:22.924 – 01:04:25.802
Jo era un bon amic del teu pare.
01:04:25.886 – 01:04:31.767
Vam estar junts cinc anys en aquest pou infernal de Hanoi.
01:04:31.85 – 01:04:36.647
Espero que no hagis de passar per una experiència com aquesta,
01:04:36.73 – 01:04:40.317
Però quan dos homes passen el que vam passar el teu pare i jo
01:04:40.4 – 01:04:43.195
Durant tant de temps,
01:04:43.278 – 01:04:47.324
Cadascun assumeix certes responsabilitats de l'altre.
01:04:47.407 – 01:04:50.035
Si hagués estat jo el que...
01:04:51.203 – 01:04:56.959
... No va sobreviure, el major Coolidge estaria parlant amb el meu fill, Jim.
01:04:58.043 – 01:05:01.421
No obstant això, resulta jo estic parlant amb tu.
01:05:02.13 – 01:05:07.552
Butch, tinc una cosa per a tu.
01:05:14.184 – 01:05:18.939
Aquest rellotge el va comprar el teu besavi
01:05:19.022 – 01:05:21.066
Durant la Primera Guerra Mundial.
01:05:21.149 – 01:05:25.696
El va comprar en una botigueta de Knoxville, Tennessee.
01:05:25.779 – 01:05:29.491
Fabricat per la primera marca que va fer rellotges de polsera.
01:05:29.574 – 01:05:32.411
Fins llavors, es portaven rellotges de butxaca.
01:05:32.494 – 01:05:35.706
El va comprar el soldat Doughboy Erine Coolidge
01:05:35.789 – 01:05:38.5
El dia en què partia cap a París.
01:05:38.583 – 01:05:41.253
Va ser el rellotge de campanya del teu besavi
01:05:41.336 – 01:05:44.506
I el va portar tots els dies que va passar en aquella guerra.
01:05:44.589 – 01:05:48.26
Quan va haver complert amb el seu deure, va tornar a casa amb el teu besàvia,
01:05:48.343 – 01:05:51.763
Es va treure el rellotge i el va guardar en una vella llauna de cafè.
01:05:51.847 – 01:05:55.517
Es va quedar en aquesta llauna fins que el teu avi, Dane Coolidge,
01:05:55.6 – 01:06:01.023
Va ser cridat a files pel seu país per combatre una altra vegada a Alemanya.
01:06:01.106 – 01:06:04.609
Aquest cop la van anomenar la Segona Guerra Mundial.
01:06:04.693 – 01:06:09.781
El teu besavi li va donar aquest mateix rellotge al teu avi per donar-li bona sort.
01:06:09.865 – 01:06:13.118
Per desgràcia, Dane no va tenir tanta sort com el seu pare.
01:06:13.201 – 01:06:15.621
Dane era marine i el van matar,
01:06:15.704 – 01:06:19.458
Costat de molts altres marines a la batalla de l'illa de Wake.
01:06:19.541 – 01:06:22.794
El teu avi s'enfrontava a la mort.
01:06:22.878 – 01:06:24.838
Ell ho sabia.
01:06:24.921 – 01:06:29.092
Cap d'aquells homes pensava que anava a sortir de l'illa amb vida.
01:06:29.176 – 01:06:32.387
Tres dies abans que els japonesos prenguessin l'illa,
01:06:32.471 – 01:06:37.809
El teu avi li va demanar a un artiller de les Forces Aèries, un tal Winocki,
01:06:37.893 – 01:06:40.312
Un home a qui no coneixia de res,
01:06:40.395 – 01:06:43.482
Que li lliurés al seu fillet,
01:06:43.565 – 01:06:48.236
Un nen a qui encara no havia vist en carn i ossos, el seu rellotge d'or.
01:06:48.32 – 01:06:52.532
Tres dies després, el teu avi moria, però Winocki va complir la seva paraula.
01:06:52.616 – 01:06:56.87
Quan va acabar la guerra, va visitar a la teva àvia,
01:06:56.954 – 01:07:01.166
I li va donar al teu pare, quan era nen, el rellotge d'or del teu avi.
01:07:01.249 – 01:07:03.21
Aquest rellotge.
01:07:09.174 – 01:07:14.471
El teu pare portava aquest rellotge quan va ser abatut a Hanoi.
01:07:14.554 – 01:07:17.933
Va ser capturat i internat en un camp vietnamita.
01:07:18.016 – 01:07:22.104
Sabia que, si els grocs veien el rellotge,
01:07:22.187 – 01:07:25.649
li confiscarien, li prendrien.
01:07:25.732 – 01:07:28.86
Tal com ho veia el teu pare, aquest rellotge era teu per dret.
01:07:28.944 – 01:07:32.28
No anava a deixar que un groc posés les seves greixoses mans
01:07:32.364 – 01:07:33.699
En alguna cosa que era del seu fill.
01:07:33.782 – 01:07:37.619
El va amagar en l'únic lloc en el qual podia: Al cul.
01:07:37.703 – 01:07:41.039
Durant cinc llargs anys portar aquest rellotge al cul.
01:07:41.123 – 01:07:45.377
Després va morir de disenteria, però em va donar a mi el rellotge.
01:07:45.46 – 01:07:49.006
Vaig passar dos anys amb aquest incòmode tros de metall al cul.
01:07:49.089 – 01:07:52.467
Set anys després,
01:07:52.551 – 01:07:55.095
Em van enviar a casa amb la meva família i...
01:07:55.554 – 01:07:57.639
Ara...
01:07:59.85 – 01:08:03.27
Homenet, et lliuro a tu el rellotge.
01:08:25.542 – 01:08:27.794
Ja és l'hora, Butch.
01:08:35.552 – 01:08:38.388
Combat dels pesos lleugers,
01:08:38.472 – 01:08:41.6
Al racó dret, amb pantalons blaus,
01:08:41.683 – 01:08:45.02
Amb un pes de 105 quilos...
01:08:45.103 – 01:08:49.024
'Floyd Ray Wilson!
01:08:49.107 – 01:08:51.401
EL RELLOTGE D'OR
01:08:51.485 – 01:08:53.612
És oficial. Wilson és mort.
01:08:53.695 – 01:08:56.031
Ha hagut de ser el combat més sagnant
01:08:56.114 – 01:08:58.116
I més brutal que s'ha vist en aquesta ciutat.
01:08:58.2 – 01:09:01.244
Mai havia vist a un púgil anar-se'n tan ràpid com Coolidge.
01:09:01.328 – 01:09:04.289
- Sabria que Wilson era mort? - Jo diria que sí.
01:09:04.373 – 01:09:07.376
Des del meu lloc, he vist els seus ulls passar del frenesí
01:09:07.459 – 01:09:10.796
a adonar-se del que havia fet. Qualsevol s'hauria anat.
01:09:10.879 – 01:09:13.757
Aquesta tragèdia tindrà repercussions en la boxa?
01:09:13.84 – 01:09:17.511
Una tragèdia com aquesta commocionarà al món del pugilisme.
01:09:17.594 – 01:09:20.263
Cal ressaltar que, a partir d'ara,
01:09:20.347 – 01:09:22.224
Els ulls de la WBA estaran...
01:09:59.219 – 01:10:03.098
- Marsellus. - Per què ho haurà fet?
01:10:03.932 – 01:10:05.642
Com estàs?
01:10:05.726 – 01:10:09.688
Genial. No et vaig donar les gràcies per sopar.
01:10:11.481 – 01:10:13.108
- Què hi ha? - S'ha deixat anar.
01:10:13.191 – 01:10:14.443
¿I el seu entrenador?
01:10:14.526 – 01:10:17.07
Diu que no sap res i el crec.
01:10:17.154 – 01:10:18.905
Crec que ni Butch sabia res.
01:10:18.989 – 01:10:21.45
No, no vull creure. Vull saber.
01:10:21.533 – 01:10:23.952
Porta-ho a la gossera i llença'l als gossos.
01:10:24.036 – 01:10:26.622
Així sabrem segur què és el que sap i el que no.
01:10:26.705 – 01:10:28.79
Què fem per buscar a Butch?
01:10:28.874 – 01:10:31.71
Penso remoure cel i terra.
01:10:31.793 – 01:10:35.38
Si Butch apareix a la Indoxina, vull un negre en el seu bol d'arròs
01:10:35.464 – 01:10:37.716
Per ficar-li una bala al cul.
01:10:37.799 – 01:10:39.885
Deixa-ho a les mans.
01:10:50.354 – 01:10:52.356
Senyor.
01:10:55.317 – 01:10:57.569
- Escolti, senyor. - Què?
01:10:57.653 – 01:11:02.449
Vostè és el del combat de la ràdio.
01:11:02.532 – 01:11:06.536
- És vostè el boxejador? - D'on has tret aquesta idea?
01:11:06.62 – 01:11:10.874
No sigui així. Sé que és vostè.
01:11:11.792 – 01:11:13.794
Sé que és vostè.
01:11:15.462 – 01:11:18.882
- Digueu-me que és vostè. - Sóc jo.
01:11:19.967 – 01:11:22.719
Ha matat a l'altre boxejador.
01:11:26.348 – 01:11:30.936
- Està mort? - Ho han dit per la ràdio.
01:11:33.772 – 01:11:35.732
Ho sento, Floyd.
01:11:37.067 – 01:11:39.611
Què se sent?
01:11:39.695 – 01:11:43.407
- Què se sent amb què? - En matar un home.
01:11:45.409 – 01:11:49.913
Matar un home a cops, amb les teves pròpies mans.
01:11:49.997 – 01:11:53.208
- Què ets, una tia rara? - No.
01:11:53.292 – 01:11:56.545
És un tema que m'interessa molt.
01:11:58.505 – 01:12:02.634
És vostè la primera persona que conec que ha matat algú.
01:12:04.928 – 01:12:07.389
Digueu-me...
01:12:07.472 – 01:12:10.642
Què se sent en matar a un home?
01:12:11.852 – 01:12:13.186
Et proposo un tracte.
01:12:13.27 – 01:12:17.024
Dóna'm un cigarret i t'ho explico tot.
01:12:35.375 – 01:12:38.503
Bé, Esmarelda...
01:12:40.005 – 01:12:43.342
... Villalobos. Ets mexicana?
01:12:43.425 – 01:12:46.678
El nom és espanyol, però sóc colombiana.
01:12:46.762 – 01:12:50.682
- Vaja nombrecito. - Gràcies.
01:12:50.766 – 01:12:52.017
¿Vostè com es diu?
01:12:52.1 – 01:12:56.563
- Butch. - Butch.
01:12:56.647 – 01:12:58.899
- Què vol dir? - Sóc nord-americà.
01:12:58.982 – 01:13:00.984
Els nostres noms no signifiquen res.
01:13:01.652 – 01:13:06.073
Bé, vinga, Esmarelda,
01:13:06.156 – 01:13:08.283
Què vols saber?
01:13:08.367 – 01:13:11.578
Vull saber què se sent en matar a un home.
01:13:11.662 – 01:13:13.246
No t'ho sé dir.
01:13:19.252 – 01:13:22.422
No sabia que era mort fins que m'ho has dit.
01:13:23.757 – 01:13:27.302
I ara que sé que és mort, vols saber com em sento?
01:13:32.14 – 01:13:35.018
No em sento malament en absolut.
01:13:46.363 – 01:13:48.865
Què cony et vaig dir jo?
01:13:48.949 – 01:13:52.327
Quan es va saber que havia tongo, les apostes es van disparar.
01:13:52.411 – 01:13:55.247
Ho sé. És increïble.
01:13:55.33 – 01:13:58.458
Que es foti, Scotty. Si fos millor boxejador, estaria viu.
01:13:58.542 – 01:14:00.168
De no haver-se posat els guants,
01:14:00.252 – 01:14:03.839
Cosa que no va haver de fer mai, encara seguiria viu.
01:14:04.673 – 01:14:08.885
Què més dóna això ja? S'ha acabat.
01:14:08.969 – 01:14:11.722
Prou de parlar del desafortunat Sr. Floyd.
01:14:11.805 – 01:14:15.517
Parlem del ric i pròsper Sr. Butch.
01:14:15.6 – 01:14:18.395
Quants corredors van acceptar l'aposta?
01:14:18.478 – 01:14:22.607
Els vuit? Quan tindràs els diners?
01:14:22.691 – 01:14:24.735
Ho tindràs tot demà a la nit?
01:14:24.818 – 01:14:27.279
No, entenc. A part del que es retardi.
01:14:27.362 – 01:14:31.199
Fotre, Scotty, que bé. És una notícia collonuda.
01:14:31.283 – 01:14:35.495
Sí. No, Fabienne i jo sortirem al matí.
01:14:35.579 – 01:14:38.832
Trigarem un parell de dies a arribar a Knoxville.
01:14:38.915 – 01:14:41.668
D'acord, germà.
01:14:41.752 – 01:14:44.63
Tens raó. Tota la puta raó.
01:14:45.213 – 01:14:48.842
Molt bé, Scotty. La propera vegada que et vegi, serà amb l'hora de Tennessee.
01:14:48.925 – 01:14:50.677
D'acord, germà.
01:15:06.401 – 01:15:08.695
45 amb 60.
01:15:12.658 – 01:15:17.579
I això, de propina.
01:15:17.663 – 01:15:21.625
Si algú et pregunta a qui has portat aquesta nit, què diràs?
01:15:21.708 – 01:15:27.422
Doncs la veritat. A tres mexicans ben vestits i una mica col·locats.
01:15:48.61 – 01:15:51.071
No encenguis la llum.
01:15:51.154 – 01:15:53.573
¿Així millor, caramelet?
01:15:58.161 – 01:16:00.163
Un dia dur a l'oficina?
01:16:00.247 – 01:16:03.959
Molt dur. He tingut una baralla.
01:16:04.293 – 01:16:06.42
Pobret.
01:16:06.503 – 01:16:08.839
Podem abraçar-nos?
01:16:08.922 – 01:16:11.425
Pensava donar-me una dutxa.
01:16:11.508 – 01:16:15.47
- Empesto com un gos. - M'agrada com empestes.
01:16:16.471 – 01:16:18.473
Deixa que em tregui la jaqueta.
01:16:20.851 – 01:16:24.438
M'he mirat al mirall.
01:16:24.521 – 01:16:26.606
Tant de bo tingués panxeta.
01:16:27.607 – 01:16:31.236
Et miraves al mirall i volies tenir barbeta?
01:16:31.32 – 01:16:35.073
'Panxeta!
01:16:35.157 – 01:16:37.367
Les panxetes són sexis.
01:16:37.451 – 01:16:41.788
Hauries d'estar contenta, perquè tu la tens.
01:16:41.872 – 01:16:45.25
Calla, gras. No tinc panxeta.
01:16:45.334 – 01:16:49.212
Tinc una mica de panxeta, com Madonna quan va fer Lucky Star.
01:16:49.296 – 01:16:50.505
No és el mateix.
01:16:50.589 – 01:16:54.217
No sabia que hi hagués diferència entre una panxeta i una panxeta.
01:16:54.301 – 01:16:56.428
Hi ha una diferència enorme.
01:16:58.43 – 01:17:00.599
T'agradaria que jo tingués panxeta?
01:17:00.682 – 01:17:02.517
No.
01:17:02.601 – 01:17:06.938
Un home amb panxa sembla un brut o un goril·la.
01:17:07.022 – 01:17:10.359
Però en una dona, una panxeta és molt sexy.
01:17:10.442 – 01:17:13.654
La resta pot ser normal. Cara normal, cames normals,
01:17:13.737 – 01:17:16.198
Malucs normals, cul normal,
01:17:16.281 – 01:17:20.535
Però una panxeta gran i perfectament rodona.
01:17:20.619 – 01:17:24.706
Si la tingués, em posaria samarretes més petites perquè es em notés.
01:17:24.79 – 01:17:27.584
Creus que als homes els semblaria atractiva?
01:17:27.668 – 01:17:30.712
M'importa un pebrot el que els sembli als homes.
01:17:30.796 – 01:17:34.841
Per desgràcia, el que és plaent per al tacte i per als ulls
01:17:34.925 – 01:17:36.802
No sol ser el mateix.
01:17:39.68 – 01:17:43.225
Si tinguessis panxeta, li pegaria cops de puny.
01:17:43.308 – 01:17:46.77
- Em pegarías a la panxa? - Directe a la panxa.
01:17:46.853 – 01:17:52.317
T'ofegaria!Te la posaria a la cara perquè no poguessis respirar!
01:17:52.401 – 01:17:54.277
- ¿Això em faries? - Sí.
01:17:54.361 – 01:17:55.988
- M'ho promets? - Sí.
01:18:10.794 – 01:18:13.171
- Ho has portat tot? - Sí.
01:18:13.255 – 01:18:15.465
Bona feina, caramelet.
01:18:15.549 – 01:18:20.345
- ¿Tot ha anat segons el pla? - No has escoltat la radio?
01:18:20.429 – 01:18:24.141
- No has escoltat la ràdio? - Mai escolto els teus combats.
01:18:24.224 – 01:18:27.436
- Has guanyat? - I tant que he guanyat.
01:18:27.519 – 01:18:30.397
- I vas a retirar-te? - És clar que sí.
01:18:30.48 – 01:18:32.899
Tot ha sortit bé al final.
01:18:34.276 – 01:18:36.653
Encara no hem arribat al final, nena.
01:18:45.829 – 01:18:48.832
Correm molt perill, oi?
01:18:50.208 – 01:18:53.211
Si ens troben, ens mataran, no?
01:18:55.297 – 01:18:57.674
Però no ens trobaran, oi?
01:19:01.094 – 01:19:03.639
Segueixes volent que vagi amb tu?
01:19:05.432 – 01:19:09.853
No vull ser una càrrega ni una molèstia. És...
01:19:15.692 – 01:19:17.736
Digues-ho.
01:19:18.862 – 01:19:24.076
Fabienne, vull que estiguis amb mi.
01:19:24.159 – 01:19:27.621
- ¿Per sempre? - Per sempre més.
01:19:29.289 – 01:19:33.293
- M'estimes? - Molt.
01:19:39.049 – 01:19:42.886
- Butch... - Sí?
01:19:42.97 – 01:19:45.973
Em dónes plaer oral?
01:19:47.182 – 01:19:49.351
¿Me la petonejaras?
01:19:50.978 – 01:19:53.355
Però tu primer.
01:19:53.438 – 01:19:56.024
- Val. - Val.
01:20:06.118 – 01:20:08.12
Butch.
01:20:27.889 – 01:20:29.933
Crec que m'he trencat una costella.
01:20:30.017 – 01:20:33.603
- ¿Donant-me plaer oral? - No, subnormal, de la baralla.
01:20:33.687 – 01:20:36.982
- No em diguis subnormal. - Em dic Fabby.
01:20:37.065 – 01:20:39.484
- Em dic Fabienne. - Para ja.
01:20:39.568 – 01:20:41.486
- Para ja. - Em dic Fabby...
01:20:41.57 – 01:20:44.406
Calla ja, capoll! Odio aquesta veu de mongòlic.
01:20:44.489 – 01:20:49.745
Val, perdó. Ho retiro.
01:20:52.789 – 01:20:55.876
Em passes una tovallola, Srta. Tulipa preciosa?
01:20:55.959 – 01:20:59.588
Això sí que m'agrada, que em diguis tulipa.
01:20:59.671 – 01:21:01.965
Millor tulipa que mongòlica.
01:21:02.049 – 01:21:06.97
No t'he cridat mongòlica, sinó subnormal i ho he retirat.
01:21:08.43 – 01:21:11.35
- Butch... - ¿Sí, pastisset de llimona?
01:21:11.433 – 01:21:15.187
- Què farem? - Encara no ho sé.
01:21:15.27 – 01:21:17.189
El que tú vulguis.
01:21:17.272 – 01:21:19.316
Ens donaran molts diners per això,
01:21:19.399 – 01:21:21.735
Però no seran tants diners
01:21:21.818 – 01:21:25.489
Com per viure com porcs en una cort de porcs per sempre.
01:21:25.572 – 01:21:29.952
He pensat que potser podríem anar a algun lloc del Pacífic Sud.
01:21:30.035 – 01:21:33.455
Amb els diners que tindrem, allà viurem com reis.
01:21:33.538 – 01:21:36.375
- Podríem viure a Bora-Bora? - És clar.
01:21:36.458 – 01:21:38.877
I després, si allò no et mola,
01:21:38.961 – 01:21:42.381
Podem anar a una altra part. A Tahití, o a Mèxic.
01:21:42.464 – 01:21:44.466
Però si jo no parlo espanyol.
01:21:44.549 – 01:21:47.344
Tampoc parles boraborano.
01:21:47.427 – 01:21:49.721
A més, el mexicà és fàcil.
01:21:51.556 – 01:21:54.518
- Què vol dir això? - On és la sabateria?
01:21:55.352 – 01:21:56.895
Escup, per favor.
01:21:59.731 – 01:22:02.401
Excel·lent pronunciació.
01:22:03.944 – 01:22:06.571
En poc temps seràs la meva mamasita.
01:22:09.866 – 01:22:12.536
- Que hora es? - Quina hora és?
01:22:12.619 – 01:22:14.246
Hora d'anar-se'n al llit.
01:22:14.705 – 01:22:16.999
Dolços somnis, gominola.
01:22:24.589 – 01:22:26.091
Butch...
01:22:32.347 – 01:22:34.224
No importa.
01:22:44.901 – 01:22:47.946
Quin ensurt m'has donat. Has tingut un malson?
01:22:58.415 – 01:23:00.208
Què estàs veient?
01:23:01.168 – 01:23:04.588
Una peli de motoristes. No sé com es titula.
01:23:06.59 – 01:23:10.385
- La estàs veient? - Més o menys.
01:23:12.054 – 01:23:15.39
És una mica d'hora per explosions i guerres.
01:23:18.477 – 01:23:20.979
- ¿De què anava? - Com vaig a saber-ho?
01:23:21.063 – 01:23:22.856
La estaves veient tu.
01:23:22.939 – 01:23:24.983
No, ximple. De què anava el teu somni?
01:23:25.067 – 01:23:29.404
No ho sé. No me'n recordo.
01:23:29.488 – 01:23:31.907
No sòlc recordar-me dels meus somnis.
01:23:31.99 – 01:23:35.953
Com està la meva rondinaire aquest matí?
01:23:37.162 – 01:23:40.123
Per què no t'aixeques i anem a esmorzar?
01:23:40.207 – 01:23:42.084
Un petó més i em llevo.
01:23:44.711 – 01:23:48.966
- ¿Satisfet? - Sí.
01:23:49.049 – 01:23:52.719
A dalt, mandrós!
01:23:53.679 – 01:23:55.472
Déu.
01:23:56.056 – 01:23:59.643
- Quina hora és? - Gairebé les nou del matí.
01:23:59.726 – 01:24:03.355
- A quina hora passa el nostre tren? - A les onze.
01:24:03.438 – 01:24:05.524
Saps el que vaig a esmorzar?
01:24:05.607 – 01:24:07.901
Què, Pastisset de llimona?
01:24:07.985 – 01:24:10.862
Vaig a demanar un plat enorme
01:24:10.946 – 01:24:13.991
De tortitas de nabius amb xarop d'auró,
01:24:14.074 – 01:24:17.494
Ous ferrats i cinc salsitxes.
01:24:17.577 – 01:24:19.955
Vols alguna cosa de beure?
01:24:20.038 – 01:24:22.833
Et queda bé.
01:24:23.5 – 01:24:27.045
Per beure, un got gran de suc de taronja
01:24:27.129 – 01:24:29.381
I un cafè sol.
01:24:29.464 – 01:24:32.259
Després, un tros de pastís.
01:24:32.342 – 01:24:34.303
Pastís per esmorzar?
01:24:34.386 – 01:24:37.931
El pastís és bó a qualsevol hora.
01:24:38.015 – 01:24:40.6
Pastís de nabius, com les tortitas.
01:24:40.684 – 01:24:44.271
I per sobre, un tall de formatge fos.
01:24:44.354 – 01:24:45.897
On és el meu rellotge?
01:24:50.736 – 01:24:52.446
Per aquí.
01:24:53.03 – 01:24:56.033
- No, aquí no hi és. - Has mirat?
01:24:56.116 – 01:25:00.037
És clar que he mirat, collons. Què collons creus que faig?
01:25:00.12 – 01:25:04.458
- ¿Segur que ho has portat? - Sí. Era a la tauleta de nit.
01:25:04.541 – 01:25:07.669
- ¿A sobre del cangur? - Sí, a sobre del cangur.
01:25:07.753 – 01:25:10.922
Sí, doncs aquí no hi és.
01:25:11.006 – 01:25:13.842
Doncs hauria d'estar.
01:25:13.925 – 01:25:16.637
'Hauria d'estar, però no està!
01:25:16.72 – 01:25:18.68
On cony està?
01:25:23.393 – 01:25:27.272
Fabienne, on està el puto rellotge del meu pare?
01:25:29.107 – 01:25:32.194
Saps el que va haver de passar perquè jo tingués el rellotge?
01:25:32.277 – 01:25:35.03
No hi ha temps per explicar-t'ho, però li va passar de tot.
01:25:35.113 – 01:25:37.115
Podries pendre-li foc a tot això,
01:25:37.199 – 01:25:41.828
Però mira que vaig insistir en què no t'oblidessis del puto rellotge.
01:25:41.912 – 01:25:46.249
- Va, pensa. Vas agafar-l'ho? - Crec que sí.
01:25:46.333 – 01:25:49.67
Creus que si? Què és això? ¿El vas agafar o no el vas agafar?
01:25:51.505 – 01:25:53.006
El vaig agafar.
01:25:54.967 – 01:25:59.346
- Estàs segura? - No.
01:26:01.431 – 01:26:05.769
Collons! Cago en la puta!
01:26:07.27 – 01:26:12.067
T'adones de lo idiota que ets, collons? No!
01:26:15.112 – 01:26:17.072
No és culpa teva.
01:26:22.119 – 01:26:24.329
T'ho has deixat al pis.
01:26:30.168 – 01:26:33.213
Si t'ho has deixat al pis, no és culpa teva.
01:26:35.59 – 01:26:37.718
Et vaig dir que et portessis moltes coses.
01:26:40.387 – 01:26:41.972
Et vaig insistir en que el agafessis,
01:26:42.055 – 01:26:47.394
Però no et vaig dir el valor sentimental que tenia aquest rellotge per a mi.
01:26:47.477 – 01:26:51.857
Si l'únic que m'importava era el rellotge, vaig haver de dir-t'ho.
01:26:51.94 – 01:26:55.819
No ets endevina, oi?
01:27:06.413 – 01:27:08.123
Ho sento.
01:27:08.206 – 01:27:11.835
No et preocupis, però no podré esmorzar amb tu.
01:27:13.128 – 01:27:14.63
Per què no?
01:27:17.382 – 01:27:20.552
Perquè he de tornar al pis a pel meu rellotge.
01:27:21.762 – 01:27:24.222
¿No et estaran esperant els gàngsters?
01:27:24.306 – 01:27:28.477
Això és el que vaig a esbrinar.
01:27:28.56 – 01:27:32.898
Si hi són i veig que no puc entrar, me n'aniré.
01:27:32.981 – 01:27:38.278
Vaig veure el rellotge. Creia que l'havia agafat. Em sap greu.
01:27:44.326 – 01:27:47.913
Té aquests diners. Demana aquestes tortitas. Esmorza bé.
01:27:47.996 – 01:27:51.5
Em guardo la vostra Honda. Tornaré abans que diguis pastís de nabius.
01:27:51.583 – 01:27:53.502
Pastís de nabius.
01:27:54.67 – 01:27:56.964
Potser no tan ràpid.
01:27:57.047 – 01:28:00.092
- Però bastant ràpid, d'acord? - Val.
01:28:00.175 – 01:28:02.427
- Adéu. - Adéu.
01:28:02.511 – 01:28:05.263
'De totes les putes coses que se li podien oblidar,
01:28:05.347 – 01:28:07.099
Se li oblida el rellotge del meu pare!
01:28:07.182 – 01:28:11.645
I mira que l'hi vaig recordar. La tauleta de nit. Al cangurito.
01:28:11.728 – 01:28:15.023
Li vaig dir exactament: "No oblidis el rellotge del meu pare".
01:28:30.664 – 01:28:34.126
Visiti el seu Jackrabbit Slim 's més proper la propera vegada...
01:30:52.014 – 01:30:54.391
Això té bona pinta, Butch.
01:34:03.163 – 01:34:05.874
Així és com els guanyaràs, Butch.
01:34:05.958 – 01:34:08.335
No paren de subestimar-te.
01:34:40.325 – 01:34:42.286
Serà fill de puta!
01:34:53.171 – 01:34:53.714
- Creus que està mort? - Està mort.
01:34:53.714 – 01:34:55.716
- Creus que està mort? - Està mort.
01:34:55.799 – 01:34:57.676
- Déu meu. - Està mort.
01:35:07.602 – 01:35:10.48
Si ha d'anar a judici, serà un plaer ajudar-lo.
01:35:10.564 – 01:35:14.318
Aquest tipus és un boig borratxo. L' ha atropellat i s'ha estavellat.
01:35:14.401 – 01:35:16.445
- Qui? - Ell.
01:35:20.657 – 01:35:22.784
La teva puta mare.
01:35:39.259 – 01:35:41.678
M'han donat!
01:35:47.768 – 01:35:50.187
'Sally! ¡Sally!
01:36:03.325 – 01:36:06.411
- Necessita ajuda? - Tanca la puta boca!
01:36:07.162 – 01:36:11.625
Espera un moment. De què cony vas?
01:36:11.708 – 01:36:14.086
Vine aquí, fill de puta!
01:36:15.837 – 01:36:19.383
¿Sents una punxada? És l'orgull, que t'està fotent.
01:36:19.466 – 01:36:21.468
Has de resistir-te a aquesta merda.
01:36:23.136 – 01:36:25.931
- Serà millor que em matis. - Aquí morirà algú.
01:36:26.014 – 01:36:29.267
A algú li volaran la puta closca...
01:36:29.351 – 01:36:33.063
- Quiet aquí, em cago en la llet. - Això no és assumpte teu.
01:36:33.146 – 01:36:36.024
Ara sí que ho és. Tira l'arma.
01:36:36.108 – 01:36:40.028
- No ho entens,tio. - Tira l'arma.
01:36:46.326 – 01:36:49.955
Aparta el peu d'aquest negre. Les mans darrere del cap.
01:36:50.038 – 01:36:52.416
Apropa't al taulell.
01:36:52.499 – 01:36:55.294
Aquest fill de puta vol matar-me.
01:36:55.377 – 01:36:59.506
Calla. Acosta't més, va.
01:37:24.156 – 01:37:27.326
Zed, sóc Maynard.
01:37:27.409 – 01:37:30.037
Sí, l'aranya ha atrapat a un parell de mosques.
01:38:18.043 – 01:38:22.255
A la meva botiga ningú mata a ningú, llevat d'en Zed o jo.
01:38:26.176 – 01:38:28.22
Ja ha arrivat en Zed.
01:38:40.774 – 01:38:43.986
- No m'havies dit que anaves a esperar-me? - I t'he esperat.
01:38:49.324 – 01:38:51.576
Per què estan tan fotuts?
01:38:52.744 – 01:38:55.789
s'ho han fet entre ells. Van entrar barallant-se.
01:38:56.456 – 01:39:00.252
Aquest d'aquí anava a matar a l'altre.
01:39:00.335 – 01:39:03.63
És cert això? ¿Anaves a matar-lo, noi?
01:39:08.26 – 01:39:10.971
Grace estarà bé aquí davant?
01:39:11.555 – 01:39:14.599
- Sí. Avui no és dimarts, ¿no? - No, és dijous.
01:39:14.683 – 01:39:17.602
- Llavors no passa res. - D'acord.
01:39:19.771 – 01:39:23.942
Porta al tarat.
01:39:24.026 – 01:39:26.778
Crec que el tarat està dormint.
01:39:26.862 – 01:39:30.365
Llavors, suposo que hauràs de despertar-lo, no creus?
01:40:10.113 – 01:40:11.823
A dalt.
01:40:25.379 – 01:40:27.547
Al terra.
01:40:37.307 – 01:40:39.643
Per quin comencem?
01:40:41.311 – 01:40:43.605
Encara no ho sé.
01:40:47.359 – 01:40:51.071
Sol solet
01:40:51.154 – 01:40:55.45
Anava un negre ell solet.
01:40:55.534 – 01:41:00.122
Si li agafo, fa un crit.
01:41:00.205 – 01:41:04.793
Sol solet
01:41:06.878 – 01:41:09.631
La meva mare em va dir
01:41:09.715 – 01:41:13.302
Que triés al més perfecte.
01:41:13.385 – 01:41:17.264
I resulta que ets...
01:41:18.682 – 01:41:20.517
Tu.
01:41:21.852 – 01:41:23.437
T'ha tocat a tu, gran home.
01:41:29.359 – 01:41:30.485
Ho fem aquí?
01:41:30.569 – 01:41:33.822
Millor el portem enrere, a l'habitació de'n Russell.
01:41:33.905 – 01:41:36.617
Per mi, bé.
01:41:59.514 – 01:42:02.351
Tu vigila aquest altre.
01:42:24.122 – 01:42:25.332
Sí!
01:42:32.297 – 01:42:33.966
Sí!
01:42:36.468 – 01:42:39.846
Així! Anem, fill de puta!
01:42:39.93 – 01:42:41.682
Vine aquí, fill de puta!
01:42:56.113 – 01:42:57.197
Sí!
01:43:04.204 – 01:43:05.831
Sí!
01:43:09.084 – 01:43:11.295
Sí, sí!
01:43:20.429 – 01:43:22.681
Va, fill de puta!
01:43:37.237 – 01:43:38.655
Sí!
01:44:00.385 – 01:44:02.471
Va, fill de puta!
01:44:06.308 – 01:44:09.728
Som-hi! ¡Ajup-te!
01:44:33.001 – 01:44:36.088
Sí! Així!
01:44:51.812 – 01:44:53.605
Tanca la puta boca!
01:44:56.733 – 01:44:58.902
'Folla-te'l!
01:45:01.071 – 01:45:02.906
Som-hi!
01:45:40.986 – 01:45:43.196
Vols la pistola, Zed?
01:45:47.951 – 01:45:49.703
Endavant, agafa-la.
01:45:52.122 – 01:45:53.874
Va, agafa-la.
01:45:56.627 – 01:45:59.212
Va, Zed. Sigues bon noi.
01:46:00.297 – 01:46:04.343
Vull que l'agafis, Zed.
01:46:09.765 – 01:46:11.85
Aparta't, Butch.
01:46:24.696 – 01:46:28.575
Merda! Fill de puta!
01:46:30.16 – 01:46:32.12
Estàs bé?
01:46:34.456 – 01:46:36.583
No, tio.
01:46:37.25 – 01:46:40.796
Estic molt lluny d'estar bé.
01:46:51.39 – 01:46:53.35
I ara què?
01:46:56.186 – 01:46:58.355
Ara què?
01:46:59.231 – 01:47:01.566
Jo t'ho diré.
01:47:02.818 – 01:47:05.988
Vaig a trucar a un parell de negres que vagin fins al cul de crac
01:47:06.071 – 01:47:08.282
Perquè es treballin a aquest col·lega
01:47:08.365 – 01:47:11.66
Amb unes alicates i un bufador.
01:47:13.662 – 01:47:16.415
M'estàs escoltant, subnormal?
01:47:17.582 – 01:47:20.21
Encara no he acabat amb tú!
01:47:20.294 – 01:47:23.255
Practicaré el medieval amb el teu cul!
01:47:26.842 – 01:47:29.72
Em refereixo a què passa entre tú i jo.
01:47:34.391 – 01:47:36.768
Ah, aquest entre tú i jo.
01:47:38.353 – 01:47:41.815
Et diré el que passa entre tú i jo.
01:47:43.9 – 01:47:46.862
Ja no hi ha tú i jo.
01:47:48.238 – 01:47:50.24
Ja no.
01:47:53.327 – 01:47:55.329
¿Estem en pau?
01:47:56.622 – 01:47:58.707
Sí, estem en pau.
01:47:59.541 – 01:48:01.543
Dues coses.
01:48:02.753 – 01:48:05.839
No li expliquis això a ningú.
01:48:07.132 – 01:48:10.177
Això és entre tú, jo...
01:48:10.26 – 01:48:13.93
I el Sr. Violador, que està a punt de passar el poc que li queda de vida
01:48:14.014 – 01:48:17.017
Agonitzant de dolor.
01:48:18.56 – 01:48:21.438
No li importa a ningú més.
01:48:21.521 – 01:48:25.859
Dues: Et llargues de la ciutat avui.
01:48:25.943 – 01:48:28.236
Ara mateix.
01:48:28.32 – 01:48:33.951
I quan hagis marxat, no tornis o palmaràs.
01:48:34.91 – 01:48:38.121
A Los Angeles, ja no hi tens privilegis. Val?
01:48:40.04 – 01:48:42.376
Val.
01:48:43.293 – 01:48:45.754
Ara, fot el camp d'aquí.
01:49:46.94 – 01:49:48.817
'Fabienne!
01:49:50.36 – 01:49:52.07
'Fabienne!
01:49:54.573 – 01:49:57.409
'Fabienne! Anem, nena. Anem, recull les teves coses.
01:49:57.492 – 01:50:00.287
- Ens en anem. - Estava preocupada. ¿I les bosses?
01:50:00.37 – 01:50:02.998
A la merda. Si no marxem, perdrem el tren.
01:50:03.081 – 01:50:05.292
- T'espero a baix. - ¿Va tot bé?
01:50:05.375 – 01:50:10.088
- Baixa. No parlis ara. - Estem en perill?
01:50:13.216 – 01:50:15.177
'Baixa, amor!
01:50:18.013 – 01:50:21.266
- D'on has tret aquesta moto? - No és una moto.
01:50:21.391 – 01:50:24.353
- És una chopper. Anem-nos. - Què li ha passat al meu Honda?
01:50:24.436 – 01:50:29.149
Ho sento, baby. Un accident. Vols baixar ja, si us plau?
01:50:29.232 – 01:50:31.693
Va, anem, anem, anem.
01:50:35.364 – 01:50:38.325
- Estàs ferit? - No, pot ser que m'hagi trencat el nas.
01:50:38.408 – 01:50:41.787
No és res. Camina, puja. Si us plau, nena, tenim...
01:50:41.87 – 01:50:44.957
Hem de anar-nos- d'una puta vegada! Puja.
01:50:46.708 – 01:50:51.838
Oh, nena. Em sap greu. Vine aquí, ho sento.
01:50:51.964 – 01:50:54.049
- Ho sento molt. - Has tardat tant,
01:50:54.132 – 01:50:57.219
- Que he pensat coses horribles. - Ho sento.
01:50:57.302 – 01:50:59.68
No volia preocupar-te. Què tal l'esmorzar?
01:50:59.805 – 01:51:02.349
- Molt bo. - Has pres les tortitas de nabius?
01:51:02.474 – 01:51:04.851
No en tenien. He pres llet merengada.
01:51:04.935 – 01:51:07.896
- ¿Segur que estàs bé? - Des que m'he anat...
01:51:07.98 – 01:51:11.024
Ha estat el dia més estrany de tota la meva puta vida.
01:51:11.108 – 01:51:13.777
Puja. T'ho explicaré. Anem.
01:51:13.86 – 01:51:15.028
Hem de marxar.
01:51:15.112 – 01:51:17.99
Butch, de qui és aquesta moto?
01:51:18.073 – 01:51:20.367
- És una chopper. - De qui és aquesta chopper?
01:51:20.45 – 01:51:22.411
- D'en Zed. - Qui és en Zed?
01:51:22.494 – 01:51:25.998
En Zed ja està fred, nena.En Zed ja està fred.
01:51:38.677 – 01:51:41.346
LA SITUACIÓ AMB BONNIE
01:51:41.43 – 01:51:43.64
Sí ho és, Brett!
01:51:43.765 – 01:51:46.393
Heu provat de fotre'l. I a Marsellus Wallace
01:51:46.476 – 01:51:50.063
No li agrada que el foti ningú, llevat de la Sra. Wallace.
01:51:50.147 – 01:51:53.567
- Déu, per favor. No vull morir. - Llegeixes la Bíblia, Brett?
01:51:53.692 – 01:51:56.612
- Sí. - És que he memoritzat un passatge
01:51:56.695 – 01:52:02.159
Per a l'ocasió. Ezequiel 25:17.
01:52:02.242 – 01:52:06.788
"El camí de l'home recte està per totes bandes envoltat
01:52:06.872 – 01:52:11.543
per les injustícies dels egoistes i la tirania dels homes dolents.
01:52:11.627 – 01:52:16.965
Beneït sigui el pastor que, en nom de la caritat i la bona voluntat
01:52:17.049 – 01:52:19.926
tregui als dèbils de la vall de la foscor,
01:52:20.01 – 01:52:25.14
perquè és el guardià del seu germà i el descobridor dels nens perduts.
01:52:25.265 – 01:52:29.895
i us asseguro que vindré a castigar amb gran venjança
01:52:30.02 – 01:52:31.73
= = i furiosa còlera
01:52:31.813 – 01:52:36.234
als que intentin enverinar i destruir als meus germans.
01:52:36.318 – 01:52:39.821
I tu sabràs que el meu nom és Jahvè,
01:52:39.947 – 01:52:43.617
Quan caigui la meva venjança sobre tu ".
01:52:51.708 – 01:52:56.254
- Estic fotut. Collons. - És amic teu?
01:52:56.38 – 01:52:59.299
- Maleïda sigui. - Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:52:59.383 – 01:53:02.552
Digues-li que tanqui el bec. M'està posant dels nervis.
01:53:02.636 – 01:53:07.432
'Marvin!' Marvin! Jo de tú hem callaria.
01:53:07.516 – 01:53:10.435
'Moriu, fills de puta!' Moriu!
01:53:38.88 – 01:53:42.134
Per què no ens has dit que n'hi havia un al bany?
01:53:42.217 – 01:53:45.178
Se't va passar? ¿Se't va oblidar que hi havia un paio
01:53:45.262 – 01:53:47.139
amb un puto canó a la mà?
01:53:47.264 – 01:53:51.018
Has vist la mida d'aquesta pistola? Era més gran que ell.
01:53:56.231 – 01:53:58.692
Hauríem d'estar morts, home.
01:53:58.775 – 01:54:03.822
- Ho sé. Hem tingut sort. - No Això no ha estat sort.
01:54:03.947 – 01:54:08.118
- Bé, potser. - Ha estat una intervenció divina.
01:54:08.201 – 01:54:10.162
Saps què és la intervenció divina?
01:54:16.585 – 01:54:21.34
Crec que sí. Que Déu va baixar i va aturar aquestes bales.
01:54:21.423 – 01:54:23.8
Exacte. Això és el que vol dir.
01:54:23.925 – 01:54:28.263
Que Déu va baixar del cel i va aturar les putes bales.
01:54:28.347 – 01:54:31.141
- Ja va sent hora d'anar-nos. - D'això res.
01:54:31.224 – 01:54:35.228
No facis com si res. Això ha estat un puto miracle.
01:54:35.312 – 01:54:40.108
- Tranquil, Jules. Són coses que passen. - No! Això no passa així com així.
01:54:40.233 – 01:54:43.654
Vols continuar la discussió teològica al cotxe
01:54:43.737 – 01:54:48.158
- O en un calabós amb la pasma? - Hauríem d'estar morts, amic meu.
01:54:48.241 – 01:54:52.579
Això ha estat un miracle i vull que ho admetis.
01:54:52.663 – 01:54:57.292
D'acord. Ha estat un miracle. Podem anar-nos ja?
01:55:04.508 – 01:55:07.886
Anem-nos, negre! Caminant. Merda.
01:55:10.055 – 01:55:11.89
Has vist la sèrie Cops?
01:55:11.974 – 01:55:14.351
L'altre dia vaig veure un policia
01:55:14.434 – 01:55:18.021
Parlant d'un tiroteig amb un tio.
01:55:18.105 – 01:55:21.942
Li va descarregar l'arma i no va passar res. No li va fer res.
01:55:22.067 – 01:55:24.528
Val? Només estaven ell i aquell tio.
01:55:24.653 – 01:55:28.407
Són coses rares, però que a vegades passen.
01:55:28.49 – 01:55:31.159
Si vols ser cec, camina amb el pastor.
01:55:31.243 – 01:55:33.37
Però jo tinc els ulls ben oberts.
01:55:33.495 – 01:55:36.832
- Què cony vols dir? - Que això s'ha acabat.
01:55:36.915 – 01:55:39.126
D'ara endavant, estic retirat.
01:55:39.251 – 01:55:41.086
- Per Déu. - No blasfemis.
01:55:41.169 – 01:55:42.921
- Hòstia puta. - No ho facis!
01:55:43.005 – 01:55:44.548
Per què et poses així?
01:55:44.631 – 01:55:47.676
L'hi diré a Marsellus avui. S'ha acabat.
01:55:47.759 – 01:55:50.595
- Digues també el perquè. - Per descomptat que ho faré.
01:55:50.679 – 01:55:53.14
T'aposto 10.000 pavos a què es parteix el cul.
01:55:53.265 – 01:55:58.478
- M'importa un ou. - Marvin, tu què n'opines?
01:55:58.562 – 01:56:02.065
- No opino res. - Alguna cosa opinaràs.
01:56:02.149 – 01:56:05.36
Creus que Déu va baixar del cel i va aturar...
01:56:05.444 – 01:56:08.655
Què collons passa? Collons, tio!
01:56:08.739 – 01:56:11.825
- Li he fotut un tret a la cara. - Per què collons?
01:56:11.908 – 01:56:13.869
Jo no volia. Ha estat sense voler.
01:56:13.994 – 01:56:16.038
La puta, he vist bogeries, però això...
01:56:16.163 – 01:56:19.833
'Tranqui! Ha estat un accident. Hauràs passat per sobre d'un bony.
01:56:19.958 – 01:56:22.002
- No he passat per cap sotrac. - Mira.
01:56:22.085 – 01:56:24.129
No tenia intenció de matar-lo.
01:56:24.212 – 01:56:27.007
- S'ha disparat. No sé per què. - Està fet un fàstic!
01:56:27.09 – 01:56:28.967
I estem en ple dia!
01:56:29.051 – 01:56:30.802
- És increïble. - Creu-t'ho!
01:56:30.886 – 01:56:33.764
Cal amagar el cotxe. La bòfia se sol fixar
01:56:33.847 – 01:56:35.599
En els cotxes banyats en sang.
01:56:35.682 – 01:56:38.352
- Anem a un lloc de confiança. - Això és la vall.
01:56:38.435 – 01:56:40.479
Aquí, Marsellus no té res.
01:56:40.562 – 01:56:42.94
- Doncs jo no sóc d'aquí, tio! - Merda!
01:56:43.065 – 01:56:45.734
- Què fas? - Trucar al meu soci en Toluca Lake.
01:56:45.817 – 01:56:46.985
On és això?
01:56:47.11 – 01:56:49.988
Aquí al costat, al costat del estudis Burbank.
01:56:50.072 – 01:56:52.699
Si en Jimmie no està a casa, no sé què farem,
01:56:52.783 – 01:56:55.744
Perquè no tinc més socis a la zona.
01:56:55.827 – 01:56:59.247
Jimmie, com estàs, tio? Sóc en Jules. Escolta.
01:56:59.373 – 01:57:02.25
El meu col·lega i jo estem en un embolic. Anem amb cotxe.
01:57:02.334 – 01:57:05.671
No podem circular amb ell. Necessito el teu garatge unes hores.
01:57:07.089 – 01:57:10.175
Cal ser molt delicats amb en Jimmie.
01:57:10.258 – 01:57:12.928
Està a punt de enviar-nos a la merda.
01:57:13.011 – 01:57:14.429
Què farem llavors?
01:57:14.513 – 01:57:16.431
Res sense abans fer unes trucades,
01:57:16.515 – 01:57:18.976
Però no vull arribar a aquest extrem. És el meu amic.
01:57:19.101 – 01:57:21.937
Un no va a casa d'un amic i es posa a donar-li ordres.
01:57:22.02 – 01:57:24.314
Però digues-li que no m'insulti.
01:57:24.398 – 01:57:26.775
Se li ha anat l'olla al veure al Marvin.
01:57:26.858 – 01:57:30.195
Posa't al seu lloc. Són les vuit. S'acaba d'aixecar.
01:57:30.32 – 01:57:32.531
No esperava aquesta merda.
01:57:32.614 – 01:57:34.741
Recorda qui li fa un favor a qui.
01:57:34.866 – 01:57:37.953
Si implica empassar merda, es pot ficar aquest favor
01:57:38.036 – 01:57:40.163
- Pel cul, no m'importa. - Collons!
01:57:40.247 – 01:57:43.208
- Què has fet amb la tovallola? - M'he assecat les mans.
01:57:43.292 – 01:57:45.669
- Netejate-les primer. - Tu m'has vist netejarme-les.
01:57:45.752 – 01:57:49.423
- T'he vist mullarte-les. - És que aquesta merda no surt.
01:57:49.506 – 01:57:51.8
Amb Lava, haurien quedat millor.
01:57:51.883 – 01:57:56.013
Jo he fet servir el mateix sabó i la tovallola no sembla una compresa maxi.
01:57:56.096 – 01:57:58.64
I si entra aquí i veu la tovallola així, Vincent?
01:57:58.724 – 01:58:02.769
Aquest tipus de coses són les que poden fer que aquesta situació esclati.
01:58:03.979 – 01:58:07.482
Mira, no t'amenaço ni res, d'acord?
01:58:07.608 – 01:58:11.945
Saps que et respecto i tot això, però no em fotis en problemes.
01:58:12.029 – 01:58:14.823
D'acord. Està bé, està bé.
01:58:14.906 – 01:58:17.701
Si m'ho demanes així, no hi ha problema.
01:58:17.784 – 01:58:20.704
Vés a parlar amb el teu amic. Endavant, no m'importa.
01:58:23.707 – 01:58:27.461
Collons, Jimmie. Aquesta merda és de gourmet.
01:58:27.544 – 01:58:31.465
Ens hauríem conformat amb un cafè soluble.
01:58:31.59 – 01:58:36.136
Oi que sí? I el tio va i ens treu cafè de gourmet.
01:58:36.219 – 01:58:38.597
- De quin sabor és? - Talla el rotllo, Julie.
01:58:38.722 – 01:58:41.016
- Què? - No em cal que em diguis
01:58:41.099 – 01:58:42.809
Que el meu cafè està de puta mare.
01:58:42.893 – 01:58:45.187
El compro jo. Sé lo bo que està.
01:58:45.27 – 01:58:47.314
Quan compra la Bonnie, compra merda.
01:58:47.397 – 01:58:50.984
Jo el compro del car perquè, quan el bec, vull assaborir-lo.
01:58:51.068 – 01:58:55.113
Però saps en què penso ara? No penso en el cafè de la meva cuina,
01:58:55.197 – 01:58:59.034
- Sinó en el negre mort del meu garatge. - Jimmie, no et preocupis per...
01:58:59.159 – 01:59:01.536
No. Vull preguntar-te una cosa.
01:59:01.62 – 01:59:04.081
En arribar, has vist el cartell que diu
01:59:04.164 – 01:59:06.041
"Magatzem de negres morts"?
01:59:06.124 – 01:59:09.711
- Saps que no he vist cap... - Has vist el cartell
01:59:09.795 – 01:59:14.591
- Que diu "Magatzem de negres morts"? - No, no l'he vist.
01:59:14.716 – 01:59:17.344
- Saps per què no l'has vist? - Per què?
01:59:17.427 – 01:59:21.974
Perquè no n'hi ha cap i perquè guardar negres morts no és el meu puto negoci, cony!
01:59:22.057 – 01:59:23.392
No anem a...
01:59:23.475 – 01:59:25.06
És que no t'adones
01:59:25.143 – 01:59:28.146
Que si la Bonnie arriba a casa i es troba un cadàver,
01:59:28.23 – 01:59:30.607
Em demanarà el divorci? Res d'assessors.
01:59:30.732 – 01:59:33.485
Ni separació de prova. Voldrà el puto divorci.
01:59:33.568 – 01:59:36.196
I jo no vull divorciar-me, hòsties.
01:59:36.28 – 01:59:38.824
Saps que... Hòstia, tio, vull ajudar-te,
01:59:38.949 – 01:59:41.243
Però no vull perdre la meva dona.
01:59:41.368 – 01:59:43.412
Jimmie, no et deixarà.
01:59:43.537 – 01:59:47.541
No em diguis Jimmie, Jules! No em diguis Jimmie, cony!
01:59:47.624 – 01:59:50.377
No pots dir res que em faci oblidar
01:59:50.46 – 01:59:52.838
Que estimo la meva dona. O sí?
01:59:54.631 – 01:59:59.261
Perquè ho sàpigues, torna de la feina d'aquí una hora i mitja més o menys.
01:59:59.386 – 02:00:02.097
Fa el torn de nit de l'hospital.
02:00:02.18 – 02:00:05.934
Has de fer trucades? ¿Has de trucar a gent?
02:00:06.059 – 02:00:09.563
Fes-ho, i foteu el camp de la meva puta casa abans que ella torni.
02:00:09.646 – 02:00:12.649
Em sembla de puta mare. No volem fotre't la vida.
02:00:12.733 – 02:00:15.611
L'únic que vull és trucar a la meva gent.
02:00:15.694 – 02:00:18.655
¿Fotre'm la vida? M'he l'estàs fotent ara mateix!
02:00:18.739 – 02:00:21.408
I me la fotaràs ben fotuda si arriba la Bonnie.
02:00:21.491 – 02:00:25.329
Així que fes-me un favor. El telèfon està a la meva habitació.
02:00:25.454 – 02:00:28.373
Diguem que torna a casa.
02:00:28.457 – 02:00:30.459
Tu què creus que farà?
02:00:32.419 – 02:00:34.796
No em fotis. És clar que fliparà.
02:00:34.921 – 02:00:37.049
Això no és la resposta.
02:00:37.132 – 02:00:40.218
Tu saps quant, jo no. Quant? ¿Molt o poc?
02:00:40.302 – 02:00:45.098
Has d'entendre que això de Bonnie pot ser una situació explosiva.
02:00:45.223 – 02:00:47.601
Si torna a casa després d'un dia de treball
02:00:47.684 – 02:00:50.854
I troba a la cuina a uns gàngsters en plena feina,
02:00:50.938 – 02:00:53.649
És impossible saber què farà.
02:00:56.485 – 02:00:58.862
Sí, això ja ho entenc, Jules.
02:00:58.987 – 02:01:01.073
Estic estudiant les possibilitats.
02:01:01.156 – 02:01:03.367
No vull parlar de possibilitats.
02:01:03.45 – 02:01:06.161
Només vull sentir: "No hi ha cap problema.
02:01:06.244 – 02:01:09.331
Aquesta merda està controlada. Tranquil·litza a aquests nois
02:01:09.414 – 02:01:12.292
i espera a la cavalleria, que arribarà de seguida".
02:01:12.376 – 02:01:15.545
No hi ha cap problema, Jules.
02:01:15.629 – 02:01:18.423
Aquesta merda està controlada.
02:01:18.507 – 02:01:22.886
Tranquil.litzeu-vos i espereu al Wolf, que arribarà de seguida.
02:01:22.97 – 02:01:27.599
- Enviaràs al Wolf? - Et sents millor, cabronàs?
02:01:27.724 – 02:01:32.521
Collons, negro, no em diguis més!
02:01:33.313 – 02:01:35.607
És de naturalesa histèrica?
02:01:36.566 – 02:01:38.402
Quan se suposa que arriba?
02:01:41.78 – 02:01:43.615
Dóna'm els noms.
02:01:43.699 – 02:01:45.367
Facin joc.
02:01:46.702 – 02:01:50.289
Jules.
02:01:50.414 – 02:01:53.375
Vincent.
02:01:57.504 – 02:01:59.381
Jimmie.
02:02:00.382 – 02:02:02.217
Bonnie.
02:02:07.848 – 02:02:10.851
Estic a 30 minuts. Arribaré d'aquí a deu.
02:02:27.784 – 02:02:30.662
Ets en Jimmie, veritat? És aquesta la teva casa?
02:02:30.746 – 02:02:34.499
- Exacte. - Sóc Winston Wolf. Soluciono problemes.
02:02:34.583 – 02:02:37.336
- Bé.En tenim un. - Això m'han dit. Puc passar?
02:02:37.419 – 02:02:38.879
Sí, per favor.
02:02:39.463 – 02:02:41.214
Tu deus ser en Jules.
02:02:41.298 – 02:02:45.218
Llavors, tu ets en Vincent. Anem al gra.
02:02:45.302 – 02:02:48.43
Si la meva informació és correcta, tenim pressa, correcte?
02:02:48.513 – 02:02:49.681
Al 100%.
02:02:49.806 – 02:02:54.061
La teva dona, Bonnie, arriba a casa a les 9:30, no?
02:02:54.144 – 02:02:56.897
Segons entenc, si arriba a casa i ens troba,
02:02:56.98 – 02:02:59.191
No li farà molta gràcia.
02:02:59.274 – 02:03:00.525
No, no li faria gràcia.
02:03:00.651 – 02:03:03.57
Bé, això ens dóna 40 minuts per sortir cagant llets.
02:03:03.654 – 02:03:06.782
Si feu el que us digui quan us ho digui, n'hi haurà prou.
02:03:06.865 – 02:03:11.495
Tenim un cadàver sense cap en un cotxe, al garatge. Vegem-ho.
02:03:19.169 – 02:03:21.463
Jimmie...
02:03:21.546 – 02:03:24.633
Fes-me un favor. M'ha semblat que feia olor de cafè.
02:03:24.716 – 02:03:28.637
- Et faria res preparar-me una tassa? - Sí, és clar.
02:03:30.138 – 02:03:32.516
Com li agrada?
02:03:32.641 – 02:03:34.935
Amb molta llet i molt sucre.
02:03:37.271 – 02:03:40.44
El cotxe té alguna peculiaritat? ¿Es cala?
02:03:40.524 – 02:03:43.36
Fum? ¿Molt soroll? Té gasolina? Hi ha alguna cosa?
02:03:43.443 – 02:03:46.28
A part de l'aspecte, el cotxe està bé.
02:03:46.363 – 02:03:47.447
¿Segur?
02:03:47.531 – 02:03:50.659
No vull sortir a la carretera i que els llums no funcionin.
02:03:50.742 – 02:03:55.372
- Tio, el puto cotxe està níquel.lat. - Suficient.
02:03:55.455 – 02:03:57.499
Tornem a la cuina.
02:04:02.921 – 02:04:06.174
- Aquí té, Sr. Wolf. - Gràcies, Jimmie.
02:04:13.599 – 02:04:17.978
Bé. El primer, vosaltres dos. Entreu el cadàver al maleter.
02:04:18.061 – 02:04:21.189
Jimmie, aquesta sembla una casa civilitzada.
02:04:21.273 – 02:04:25.11
Suposo que sota l'aigüera hi haurà productes de neteja.
02:04:25.235 – 02:04:27.988
- A sota de la pica. - Necessito que vosaltres dos
02:04:28.071 – 02:04:30.532
Agafeu aquests productes i netegeu el cotxe.
02:04:30.616 – 02:04:32.701
I que ho feu ràpid, ràpid.
02:04:32.784 – 02:04:37.372
Aneu al seient de darrere i recolliu els trossets de cervell i crani.
02:04:37.456 – 02:04:39.541
Treieu-lo tot i netegeu la tapisseria.
02:04:39.625 – 02:04:42.169
No cal que la deixeu com a nova.
02:04:42.252 – 02:04:45.005
No la farem servir per menjar. Doneu-li un bon repàs.
02:04:45.088 – 02:04:47.883
Ocupeu-vos de les parts que estiguin més brutes.
02:04:47.966 – 02:04:51.303
I els bassals de sang. Cal recollir aquesta merda.
02:04:51.428 – 02:04:54.222
Jimmie, necessito roba de llit.
02:04:54.306 – 02:04:57.809
Mantes, cobrellits, edredons.
02:04:57.935 – 02:05:01.229
Com més gruixuts, millor. I foscos. Res de blanc.
02:05:01.313 – 02:05:03.523
Hem de camuflar l'interior.
02:05:03.607 – 02:05:06.485
Anem a folrar els seients i el terra
02:05:06.568 – 02:05:09.488
Amb edredons i mantes. Així, si ens per a un poli
02:05:09.571 – 02:05:12.783
I fica el nas al cotxe, descobrirà el truc,
02:05:12.866 – 02:05:15.535
Però a primera vista el cotxe semblarà normal.
02:05:15.619 – 02:05:18.497
Jimmie, tu primer. Nois, a treballar.
02:05:18.58 – 02:05:20.958
Estaria bé demanar-ho siusplau.
02:05:21.041 – 02:05:24.002
- Com dius? - Que estaria bé demanar-ho siusplau.
02:05:25.796 – 02:05:29.716
No vinc a demanar res siusplau. Vinc a dir què heu de fer.
02:05:31.51 – 02:05:34.346
I si tens instint de conservació,
02:05:34.429 – 02:05:36.807
Serà millor que ho facis cagant llets.
02:05:36.89 – 02:05:40.894
Us ofereixo la meva ajuda. Si no l'aprecieu, us desitjo molta sort, cavallers.
02:05:40.978 – 02:05:43.939
No, no es posi així. És clar que apreciem la seva ajuda.
02:05:44.022 – 02:05:47.943
Sr.Wolf, no volia faltar-li al respecte, ¿val? El respecto.
02:05:48.026 – 02:05:50.153
És que no m'agrada que em donin ordres.
02:05:50.279 – 02:05:53.156
Si sóc brusc és perquè tenim pressa.
02:05:53.24 – 02:05:56.368
Penso ràpid, parlo ràpid i necessito que actueu ràpid
02:05:56.451 – 02:05:58.078
Si voleu sortir d'aquesta.
02:05:58.161 – 02:06:01.748
Així que siusplau, amb cirereta de postres i tot, netegeu el puto cotxe.
02:06:05.877 – 02:06:09.464
No em miris així, d'acord? M'estàs clavant la mirada.
02:06:12.426 – 02:06:14.886
És un Chevy Nova del 1974.
02:06:16.93 – 02:06:18.599
Verd.
02:06:20.726 – 02:06:22.936
Res, excepte la merda de dins.
02:06:26.273 – 02:06:28.567
Uns 20 minuts.
02:06:29.776 – 02:06:31.737
No trobaran a faltar a ningú.
02:06:33.864 – 02:06:37.534
Ets un bon home, Joe. Moltes gràcies.
02:06:37.659 – 02:06:39.703
- Què tal anem Jimmie? - Bastant bé.
02:06:39.786 – 02:06:44.833
Ho tinc tot aquí. Però... Sr. Wolf, ha d'entendre una cosa.
02:06:44.958 – 02:06:47.628
- Winston, Jimmie,siusplau. Winston. - Bé.
02:06:47.711 – 02:06:50.172
Ha d'entendre una cosa, Winston.
02:06:50.297 – 02:06:52.09
No, gràcies.
02:06:52.174 – 02:06:56.678
És el nostre millor joc de llit.
02:06:56.762 – 02:07:00.015
Va ser un regal de noces de l'oncle Conrad i la tia Ginny,
02:07:00.14 – 02:07:02.935
Que ja no estan amb nosaltres. Vull ajudar-los...
02:07:03.018 – 02:07:06.605
Et faré una pregunta, Jimmie, si no t'importa.
02:07:06.688 – 02:07:08.44
No, per favor. Endavant.
02:07:09.942 – 02:07:15.614
El teu oncle Conrad i la teva tia Ginny eren milionaris?
02:07:15.697 – 02:07:20.327
- No. - Doncs el teu oncle Marsellus sí que ho és.
02:07:20.41 – 02:07:24.081
I estic convençut que si el teu oncle Conrad i la teva tia...
02:07:24.164 – 02:07:26.708
- Ginny. - Ginny estiguessin aquí,
02:07:26.792 – 02:07:30.837
Et comprarien un dormitori complet,
02:07:30.921 – 02:07:33.882
I el teu oncle Marsellus ho farà encantat.
02:07:37.928 – 02:07:42.891
A mi el que m'agrada és el roure. És el que tinc al meu dormitori.
02:07:43.016 – 02:07:44.768
I a tu, Jimmie?
02:07:46.27 – 02:07:49.147
Et va el roure?
02:07:49.231 – 02:07:51.066
El roure és bonic.
02:07:57.155 – 02:08:00.909
Tio, no et perdonaré aquesta putada.
02:08:01.034 – 02:08:03.078
Aquesta merda és repugnant.
02:08:03.203 – 02:08:06.707
Has sentit la filosofia que, quan un home admet un error,
02:08:06.79 – 02:08:09.918
Se li perdonen immediatament tots els seus pecats?
02:08:10.002 – 02:08:11.795
Vés a prendre pel cul amb això!
02:08:11.878 – 02:08:14.715
El fill de puta que va dir això no haver de recollir
02:08:14.798 – 02:08:16.675
Trossos de crani per la teva puta culpa.
02:08:16.8 – 02:08:19.928
Els insults que puc aguantar tenen un límit, Jules.
02:08:20.012 – 02:08:22.973
Sóc un cotxe de carreres i tu m'estàs revolucionant.
02:08:23.056 – 02:08:27.06
I només et dic que és perillós revolucionar un cotxe de carreres.
02:08:27.144 – 02:08:30.063
- Podria explotar. - Estàs a punt d'explotar?
02:08:30.147 – 02:08:31.231
Així és.
02:08:31.356 – 02:08:33.9
Jo estic com una puta bomba atòmica.
02:08:34.026 – 02:08:37.154
Cada vegada que toco cervell, sóc la Supermosca TNT.
02:08:37.237 – 02:08:41.366
Sóc els canons de Navarone. A més, què cony faig jo aquí al derrere?
02:08:41.45 – 02:08:44.953
Aquí hauries d'estar tu, cabró! Canviem, collons.
02:08:45.037 – 02:08:47.664
Jo netejo els vidres i tú reculls el cap.
02:08:57.716 – 02:08:59.468
Bona feina, cavallers.
02:09:00.469 – 02:09:05.057
- Encara pot ser que en sortiu d'aquesta. - No puc creure que sigui el mateix cotxe.
02:09:05.14 – 02:09:08.894
Està bé, però no comencem a llepar-nos les polles encara.
02:09:08.977 – 02:09:12.23
La fase un era netejar el cotxe. La fase dos:
02:09:12.356 – 02:09:14.107
Netejar-vos a vosaltres.
02:09:16.693 – 02:09:19.446
- Despulleu-vos. - ¿Del tot?
02:09:19.529 – 02:09:21.907
En pilota viva.
02:09:21.99 – 02:09:24.785
Ràpid, cavallers. Queden 15 minuts
02:09:24.868 – 02:09:28.288
Perquè arribi la mitja taronja de'n Jimmie.
02:09:28.413 – 02:09:30.707
Collons amb l'aire matiner, quin fred.
02:09:30.832 – 02:09:34.044
- ¿Segur que és necessari? - Sabeu què sembleu?
02:09:34.127 – 02:09:37.506
- Què? - Que li heu volat el cap a un paio.
02:09:37.589 – 02:09:42.135
Treure aquests parracs sanguinolents és absolutament necessari.
02:09:46.39 – 02:09:49.518
- Tireu-los a la bossa d'escombraries. - No feu estupideses,
02:09:49.601 – 02:09:53.021
Com deixar-la al carrer perquè la trovi Otto l'escombriaire.
02:09:53.105 – 02:09:57.484
No us preocupeu. Ens la enportarem. Jim, el sabó.
02:09:59.278 – 02:10:03.198
- Vincent. - Els dos haureu estat a la presó.
02:10:03.323 – 02:10:06.493
- Allà va. - Hòstia puta!
02:10:06.576 – 02:10:09.955
- L'aigua està freda que et cagues. - Millor vosaltres que jo.
02:10:11.373 – 02:10:14.126
No li tingueu por al sabó. Renteu-vos bé.
02:10:14.209 – 02:10:17.296
- Per dalt. El pèl d'en Vincent. - Deixa 'm el pèl!
02:10:17.379 – 02:10:19.673
Ja val, cony!
02:10:21.008 – 02:10:22.426
Tovalloles.
02:10:33.312 – 02:10:36.106
Ja esteu secs. Tírals-hi la roba.
02:10:38.358 – 02:10:43.405
Perfecte. Perfecte. Un pla rodó.
02:10:43.53 – 02:10:45.657
Sembleu un parell de...
02:10:45.782 – 02:10:48.076
Què semblen, Jimmie?
02:10:48.16 – 02:10:52.539
Monguis. Semblen un parell de monguis.
02:10:52.623 – 02:10:55.083
La roba és teva,fill de puta.
02:10:55.208 – 02:10:59.671
Anem, cavallers, o acabarem rient a la presó. No vull suplicar.
02:11:03.008 – 02:11:06.428
Bé, cavallers. Us vaig a aclarir el trajecte.
02:11:06.511 – 02:11:09.514
Anem a un lloc anomenat Remolcs de Joe el Monstre.
02:11:09.598 – 02:11:13.018
Joe el Monstre i la seva filla Raquel simpatitzen amb el nostre lema.
02:11:13.143 – 02:11:15.103
El lloc està a Hollywood nord.
02:11:15.228 – 02:11:19.066
A part d'alguna corba que una altra, anirem per Hollywood Way.
02:11:19.149 – 02:11:23.862
Jo aniré al cotxe tacat. Jules, tu vindràs amb mi.
02:11:23.946 – 02:11:27.866
Vincent, ens seguiràs al meu Acura. I si per casualitat ens creuem
02:11:27.991 – 02:11:32.245
Amb un poli, no vull que ningú faci res fins que ho faci jo.
02:11:32.329 – 02:11:34.206
- Bé. - Què he dit?
02:11:34.289 – 02:11:37
- Que no fem res si no... - ¿Si no què?
02:11:37.084 – 02:11:40.754
- Si no ho fa vostè primer. - Parles com un autèntic prodigi.
02:11:40.879 – 02:11:44.716
Què em dius, vaquer? ¿Podràs controlar aquests esperons?
02:11:44.8 – 02:11:48.553
L'arma es va disparar. No sé per què. Però estic tranquil, ho prometo.
02:11:48.637 – 02:11:51.723
Bé. Jo condueixo a tota hòstia, no et retardis.
02:11:51.807 – 02:11:54.351
I si no em tornes el cotxe tal com està,
02:11:54.434 – 02:11:57.104
Joe el Monstre es desfarà de dos cadàvers.
02:12:00.649 – 02:12:02.651
Aparta, Rex.
02:12:04.194 – 02:12:07.281
- ¿Tot bé? - Com si no hagués passat res.
02:12:07.364 – 02:12:10.45
- Molt bé. - Nois, aquesta és Raquel.
02:12:10.534 – 02:12:16.123
- Algun dia, tot això serà seu. - Hola. A què ve aquesta roba?
02:12:16.206 – 02:12:19.626
Aneu a jugar a voleibol o alguna cosa així?
02:12:20.752 – 02:12:22.713
Em porto a la senyoreta a esmorzar.
02:12:22.796 – 02:12:24.923
Podria portar-vos. On viviu?
02:12:25.048 – 02:12:26.425
- Redondo. - Inglewood.
02:12:26.508 – 02:12:29.845
Veig el vostre futur. Veig...
02:12:29.928 – 02:12:32.848
Veig un viatge en taxi.
02:12:32.931 – 02:12:36.101
Mudeu-vos de les afores, nois. Desitja'ls bona nit, Raquel.
02:12:36.184 – 02:12:38.645
- Bona nit, Raquel. - Ja ens veurem.
02:12:38.729 – 02:12:40.606
No us fiqueu en embolics, petits bojos.
02:12:40.689 – 02:12:44.776
Sr. Wolf, només vull dir-li que ha estat un plaer veure'l treballar.
02:12:44.86 – 02:12:48.53
Sí, de veritat. I moltes gràcies, Sr.Wolf.
02:12:48.614 – 02:12:50.991
Digueu-me Winston.
02:12:51.825 – 02:12:54.828
Has vist, joveneta? El respecte.
02:12:54.911 – 02:12:59.166
- El respecte demostra personalitat. - Jo tinc personalitat.
02:12:59.249 – 02:13:03.17
Que siguis un personatge no vol dir que tinguis personalitat.
02:13:11.053 – 02:13:14.64
- ¿Compartim un taxi? - Sí. Jo vaig a esmorzar.
02:13:14.765 – 02:13:18.769
- Et ve de gust esmorzar amb mi? - Guay.
02:13:23.941 – 02:13:27.235
No sé, però jo pensava que era europeu perquè...
02:13:27.319 – 02:13:29.404
Tan europeu com un pastor anglès.
02:13:29.488 – 02:13:31.698
- Ara ja ho sé. - Però era guai o no?
02:13:31.823 – 02:13:35.661
- Gràcies. - Totalment guai. Controlava.
02:13:35.786 – 02:13:41.124
Ni tan sols es va cabrejar quan et vas posar a donar-li el conyàs. Em vaig quedar al·lucinat.
02:13:41.208 – 02:13:44.461
- Vols bacó? - No, tio. No menjo porc.
02:13:44.544 – 02:13:46.505
- Ets jueu? - No sóc jueu.
02:13:46.63 – 02:13:49.591
- Però no em va el porc. - Per què no?
02:13:49.675 – 02:13:52.594
El porc és un animal brut. No menjo animals bruts.
02:13:52.678 – 02:13:56.181
Doncs el bacó està boníssim. I les costelles de porc.
02:13:56.306 – 02:13:59.268
Les rates pot ser que estiguin de meravella, però jo no ho sé,
02:13:59.351 – 02:14:02.187
Perquè no menjo animals fastigosos.
02:14:02.271 – 02:14:05.607
Els porcs dormen i es remolquen en la merda. És un animal fastigós.
02:14:05.732 – 02:14:09.111
Jo no menjo res que no sàpiga distingir la seva pròpia merda.
02:14:09.194 – 02:14:13.74
- Els gossos també ho fan. - Tampoc menjo gos.
02:14:13.824 – 02:14:17.119
Creus que els gossos són animals fastigosos?
02:14:17.202 – 02:14:21.498
Jo tampoc els anomenariafastigosos, però està clar que són bruts.
02:14:21.581 – 02:14:25.002
Els gossos tenen personalitat. I la personalitat conta.
02:14:25.085 – 02:14:28.088
Amb aquest raonament, si un porc tingués personalitat,
02:14:28.171 – 02:14:31.008
Deixaria de ser un animal brut, no?
02:14:31.091 – 02:14:34.511
Hauria de ser un porc encantador de collons.
02:14:34.636 – 02:14:39.391
Un porc deu vegades més encantador que el porc Arnold de Green Acres. saps que vull dir
02:14:43.77 – 02:14:47.024
Que bo. Molt bo, tio.
02:14:47.107 – 02:14:49.568
Ja comences a relaxar-te.
02:14:49.651 – 02:14:52.029
Estaves l'hòstia de seriós.
02:14:52.112 – 02:14:55.198
- He estat pensant. - Sobre què?
02:14:55.282 – 02:14:58.577
- Sobre el miracle que vam presenciar. - El vas presenciar tu.
02:14:58.66 – 02:15:03.457
- Jo vaig presenciar una casualitat. - Què és un miracle, Vincent?
02:15:03.582 – 02:15:07.002
- Un acte de Déu. - I què és un acte de Déu?
02:15:10.13 – 02:15:14.843
Quan Déu fa que l'impossible sigui possible.
02:15:14.927 – 02:15:18.931
Però lo d'aquest matí no serveix.
02:15:19.014 – 02:15:21.892
Vincent, ¿no ho veus? Aquesta merda no importa.
02:15:21.975 – 02:15:25.979
T'equivoques al jutjar-lo. Déu va poder aturar les bales,
02:15:26.063 – 02:15:29.024
Convertir la Coca-Cola en Pepsi o trobar les meves claus.
02:15:29.107 – 02:15:32.444
Això no es jutja per mèrits. Si el que vivim va ser o no
02:15:32.527 – 02:15:37.24
Un miracle de llibre, és insignificant.
02:15:37.324 – 02:15:41.578
El que importa és que vaig sentir la mà de Déu.
02:15:41.662 – 02:15:45.499
- Déu es va posar en això. - Però per què?
02:15:45.582 – 02:15:47.96
Això és el que no sé. No sé per què.
02:15:48.085 – 02:15:51.672
- Però ja no puc dormir. - Va de debò.
02:15:51.797 – 02:15:54.258
- Estàs pensant en deixar-ho. - ¿Aquesta vida?
02:15:54.383 – 02:15:55.759
- Sí. - De debò
02:15:55.842 – 02:15:57.97
Collons
02:15:58.095 – 02:16:00.389
Què faràs?
02:16:00.472 – 02:16:04.643
Això és el que estava contemplant.
02:16:04.726 – 02:16:08.563
Primer portar-li aquest maletí a en Marsellus.
02:16:08.647 – 02:16:11.525
I després, bàsicament, vagaré per la Terra.
02:16:11.608 – 02:16:14.945
- Com que vagarás per la Terra? - Sí, com Caine a Kung Fu.
02:16:15.028 – 02:16:18.115
Anar d'un lloc a un altre, conèixer gent, viure aventures.
02:16:18.198 – 02:16:20.409
Quant de temps vagarás per la Terra?
02:16:20.534 – 02:16:22.577
Fins que Déu em digui on em vol.
02:16:22.703 – 02:16:24.288
I si no ho fa?
02:16:24.371 – 02:16:27.124
Si és així, vagaré per sempre.
02:16:27.207 – 02:16:31.044
- Has decidit ser un rodamón. - Només seré Jules, Vincent.
02:16:31.169 – 02:16:33.005
- Ni més ni menys. - No, Jules.
02:16:33.088 – 02:16:36.592
Has decidit ser un rodamón, un d'aquests merdes que hi ha allà fora
02:16:36.717 – 02:16:40.971
Pidolant unes monedes, que dormen en galledes d'escombraries i mengen deixalles.
02:16:41.054 – 02:16:45.1
Això té un nom, Jules. Rodamón. I sense feina,
02:16:45.183 – 02:16:48.27
Ni casa ni diners, això és el que seràs.
02:16:48.353 – 02:16:50.814
- Seràs un puto vagabund. - Amic meu,
02:16:50.939 – 02:16:55.652
- Aquí és on discrepem tu i jo. - Garçon, cafè.
02:16:55.736 – 02:17:00.24
Jules, escolta, estic d'acord que el d'aquest matí ha estat peculiar.
02:17:00.324 – 02:17:03.41
- Però el de l'aigua i el vi... - Hi ha miracles de tota mena.
02:17:03.493 – 02:17:06.58
- No em parlis així, collons. - Si les meves respostes t'espanten,
02:17:06.663 – 02:17:09.207
Deixa de fer aquest tipus de preguntes.
02:17:12.544 – 02:17:14.671
Vaig a cagar.
02:17:18.508 – 02:17:21.637
Vaig a fer-te una pregunta. Quan ho has decidit?
02:17:21.72 – 02:17:24.014
- ¿Mentre et menjaves aquesta magdalena? - Sí.
02:17:24.097 – 02:17:26.85
Estava aquí assegut, menjant-me una magdalena,
02:17:26.934 – 02:17:28.894
Pensant en el que ha passat,
02:17:28.977 – 02:17:32.814
I he tingut el que els alcohòlics diuen un moment de claredat.
02:17:32.94 – 02:17:36.443
Collons. Continuarà.
02:17:48.08 – 02:17:52.459
- T'estimo, Pumpkin. - T'estimo, Honey Bunny.
02:17:52.542 – 02:17:54.67
Tothom quiet collons. Això és un atracament.
02:17:54.753 – 02:17:57.422
I com algun cabró es mogui, em cago en la llet,
02:17:57.506 – 02:18:00.634
Em penso carregar fins a l'últim de vosaltres!
02:18:00.717 – 02:18:04.096
- ¿Entès? Silenci per aquí! - Les cambreres a terra!
02:18:04.179 – 02:18:07.224
Al terra, em cago en la puta!
02:18:07.307 – 02:18:10.227
Vosaltres, aquí no us veig. Moveu-vos a aquesta taula d'aquí
02:18:10.31 – 02:18:12.02
Abans que conti deu.
02:18:12.104 – 02:18:13.605
Fora de la cuina!
02:18:13.689 – 02:18:16.608
Un, dos, tres quatre, cinc, sis, set, vuit...
02:18:16.692 – 02:18:19.82
Què cony fas, yupi de merda? Al terra!
02:18:19.903 – 02:18:22.364
- Ràpid, a terra! - Tú! ¡Aquestes bosses!
02:18:22.447 – 02:18:24.992
Desperteu, cony! Ràpid!
02:18:25.117 – 02:18:27.244
- Ràpid, collons! - Val, val, val.
02:18:27.327 – 02:18:30.33
Al puto terra!
02:18:30.414 – 02:18:32.207
- Avi, a terra! - Grossa de...
02:18:32.291 – 02:18:36.211
Sóc l'encarregat. No hi ha cap problema.
02:18:36.295 – 02:18:38.755
- Em vols donar problemes? - És clar que no.
02:18:38.88 – 02:18:43.01
'Anaves a donar-me problemes! Vols donar-me problemes?
02:18:44.261 – 02:18:47.681
- Crec que és un heroi, Honey Bunny. - Doncs cárrega-te'l!
02:18:48.807 – 02:18:51.768
No sóc cap heroi. Sóc l'encarregat del restaurant.
02:18:51.852 – 02:18:54.646
- Al terra, cony! - El restaurant és nostre!
02:18:54.73 – 02:18:59.192
- I portin el que vulguin. - Parla amb els clients.
02:18:59.276 – 02:19:01.32
- Sí. - Digues-los que estiguin tranquils...
02:19:01.445 – 02:19:03.113
- Sí. ... I tot sortirà bé.
02:19:03.196 – 02:19:05.407
- Em comprens? - Sí!
02:19:07.159 – 02:19:11.705
Escolteu. ¡Conserveu la calma, cooperin,
02:19:11.788 – 02:19:14.499
I tot això acabarà de seguida!
02:19:14.583 – 02:19:16.168
Al puto terra! Bon treball.
02:19:28.472 – 02:19:31.642
Vaig a recollir les vostres carteres!
02:19:31.725 – 02:19:35.479
No digueu ni una puta paraula! Tireu-les a la bossa, està clar?
02:19:35.604 – 02:19:37.814
He preguntat si està clar!
02:19:37.898 – 02:19:39.858
Bé! A veure aquestes carteres.
02:19:42.11 – 02:19:44.321
- Al puto terra. A la bossa. - Sí.
02:19:44.446 – 02:19:46.573
- A la puta bossa. - Sí.
02:19:46.698 – 02:19:51.37
- No porto res a sobre,tio. - A la bossa. A què esperes?
02:19:51.453 – 02:19:55.207
A la puta bossa. Laura, les propines. A la bossa.
02:19:55.332 – 02:19:57.542
- Sí? - ¿Això és un telèfon mòbil?
02:19:57.668 – 02:19:59.795
- Sí. - A la puta bossa.
02:20:01.296 – 02:20:04.8
Així, molt bé. Això és. Ara, al puto terra.
02:20:04.883 – 02:20:07.719
A la bossa. A la bossa.
02:20:19.94 – 02:20:21.275
A la bossa.
02:20:36.832 – 02:20:39.376
- ¿I aquest maletí? - És la roba bruta del meu cap.
02:20:39.459 – 02:20:41.92
- Et fa netejar-la? - Quan la vol neta, sí.
02:20:42.045 – 02:20:44.756
- Quin fàstic de treball. - El mateix pensava jo.
02:20:44.84 – 02:20:47.801
- Obre-la - Em temo que no puc.
02:20:49.928 – 02:20:52.139
- No t'he sentit. - Sí m'has sentit.
02:20:52.222 – 02:20:54.516
Què passa?
02:20:54.641 – 02:20:57.519
Sembla que tenim a un gallet entre nosaltres.
02:20:57.603 – 02:21:00.147
- Engega-l'hi un tret. - No vull ferir el teu ego,
02:21:00.272 – 02:21:02.899
Però no és la primera vegada que m'apunten amb una arma.
02:21:02.983 – 02:21:05.36
Si no treus la mà, serà l'última.
02:21:05.444 – 02:21:07.738
No causi problemes! Farà que ens matin.
02:21:07.863 – 02:21:09.239
Donals-hi el que tingui.
02:21:09.323 – 02:21:13.66
'Tanca el bec, vaca gorda! Això no és assumpte teu, cony!
02:21:13.744 – 02:21:17.998
Tranquil·la, Honey Bunny, tranquil·la. No hi ha problema. Està controlat.
02:21:19.583 – 02:21:21.543
Vaig a comptar fins a tres.
02:21:23.003 – 02:21:27.341
Com no obris aquest maletí, et disparo a la puta cara.
02:21:31.553 – 02:21:33.138
Està clar?
02:21:36.767 – 02:21:38.477
Un.
02:21:41.104 – 02:21:43.649
Dos.
02:21:43.732 – 02:21:47.069
- Tres. - D'acord, Ringo. Tu guanyes.
02:21:47.152 – 02:21:48.862
És teu.
02:21:54.242 – 02:21:55.494
Obre'l.
02:21:59.831 – 02:22:04.211
Què té? Què és?
02:22:05.754 – 02:22:07.589
És el que crec que és?
02:22:11.885 – 02:22:15.639
- És preciós. - Maleïda sigui, què és?
02:22:18.1 – 02:22:20.644
Deixa'l anar!Deixa'l anar!
02:22:20.727 – 02:22:23.647
- Deixa'l anar o et mato! - Digues a aquesta cabrona que es calmi.
02:22:23.73 – 02:22:25.857
- Digues: "Cabrona, calma't". - Calma't.
02:22:25.983 – 02:22:27.15
'Tranquil·la!
02:22:27.234 – 02:22:31.238
'Digues a aquesta puta que es calmi! Que es tranquil·litzi aquesta cabrona!
02:22:31.321 – 02:22:32.864
- Tranquil·la! - Deixa'l anar!
02:22:32.948 – 02:22:34.324
- Calma! - Tranquil·la!
02:22:34.408 – 02:22:36.535
Digues-li que no passarà res.
02:22:36.618 – 02:22:37.869
'Promet-li!
02:22:37.953 – 02:22:39.579
- Que es calmi! - Calma't!
02:22:39.663 – 02:22:40.747
Digue'm com es diu.
02:22:40.872 – 02:22:42.708
- Yolanda. - Està bé, Yolanda.
02:22:42.791 – 02:22:44.751
No farem cap estupidesa.
02:22:44.835 – 02:22:47.796
- No li facis mal. - Ningú va a fer mal a ningú.
02:22:47.879 – 02:22:51.383
Anem a ser tres Fonzies. Com és Fonzie?
02:22:52.759 – 02:22:55.429
- Va, Yolanda! Com és Fonzie? - És tranqui.
02:22:55.512 – 02:22:56.763
- Com? - Tranqui.
02:22:56.888 – 02:23:02.019
I així estarem. Estarem tranquis.
02:23:02.102 – 02:23:07.149
Ringo, vaig a comptar fins a tres.
02:23:07.232 – 02:23:11.361
I quan compti fins a tres, vull que deixis anar la teva arma,
02:23:11.445 – 02:23:16.575
Que posis les mans sobre la taula i que sents el cul.
02:23:16.658 – 02:23:18.535
Però quan ho facis,
02:23:18.619 – 02:23:22.539
Ho fas de tranqui. Preparat?
02:23:23.373 – 02:23:25.5
Un.
02:23:25.626 – 02:23:27.92
Dos.
02:23:28.045 – 02:23:29.88
Tres.
02:23:37.512 – 02:23:41.35
- Ara, deixa que es vagi. - Em pensava que anaves a estar tranquil.
02:23:41.433 – 02:23:43.56
Si em crides, em poses nerviós.
02:23:43.685 – 02:23:45.771
I si em poso nerviós, m'espanto.
02:23:45.854 – 02:23:51.36
I quan un cabronàs s'espanta, mata altres cabrons sense voler.
02:23:51.443 – 02:23:54.947
Que sàpigues que, si li fas mal, moriràs.
02:23:55.03 – 02:24:00.452
Sembla que així està la situació, però jo no vull que això passi.
02:24:00.535 – 02:24:05.165
Tu tampoc vols que passi. I està clar que Ringo tampoc.
02:24:05.248 – 02:24:07.376
A veure què podem fer.
02:24:09.002 – 02:24:13.507
Bé, aquesta és la situació.
02:24:13.59 – 02:24:16.843
Normalment, estaríeu més morts que un pollastre fregit,
02:24:16.927 – 02:24:19.972
Però m'heu enxampat en un període de transició
02:24:20.055 – 02:24:22.599
I no us vull matar. Us vull ajudar.
02:24:22.683 – 02:24:27.145
Però no puc donar-te el maletí, perquè no em pertany.
02:24:27.229 – 02:24:30.816
I m'han passat moltes putades per aquest maletí aquest matí
02:24:30.899 – 02:24:33.694
Com per donar-se a qualsevol idiota.
02:24:33.777 – 02:24:36.822
Vincent, tranquil!
02:24:36.905 – 02:24:40.033
- Yolanda, no passa res, nena. - Enrere!
02:24:40.117 – 02:24:42.911
Només estem parlant. Va, apúnta'm a mi.
02:24:42.995 – 02:24:45.289
Apúnta'm a mi. Així.
02:24:45.414 – 02:24:49.668
Vincent, vull que et quedis aquí i que no facis res en absolut.
02:24:49.751 – 02:24:53.797
- Digues-li que no passa res. - No passa res, Honey Bunny.
02:24:53.88 – 02:24:59.678
- Com estàs, nena? - He de pixar. Vull anar-me'n a casa.
02:24:59.761 – 02:25:02.472
Aguanta. Ets genial. Estic orgullós de tu.
02:25:02.556 – 02:25:07.436
I Ringo també. Gairebé ha acabat. Digues-li que estàs orgullós d'ella.
02:25:07.561 – 02:25:10.731
- Estic orgullós de tu, Honey Bunny. - T'estimo.
02:25:10.814 – 02:25:13.984
- Jo també t'estimo, Honey Bunny. - Bé.
02:25:14.067 – 02:25:18.196
Vull que obris la bossa i busquis la meva cartera.
02:25:20.49 – 02:25:24.494
- Quina és? - La que posa "Fill de puta perillós".
02:25:39.927 – 02:25:42.054
Aquí està. El meu fill de puta perillós.
02:25:42.137 – 02:25:44.431
Obre-la. Treu la pasta.
02:25:50.145 – 02:25:51.73
Conta-la.
02:25:57.903 – 02:26:00.113
Quant hi ha?
02:26:03.075 – 02:26:07.621
- Uns 1.500 dòlars. - A la butxaca. Són teus.
02:26:07.704 – 02:26:10.415
Amb la resta de les carteres i els diners de la caixa,
02:26:10.499 – 02:26:13.043
Aquest cop haurà tingut èxit.
02:26:13.168 – 02:26:16.672
Si li dónes a aquest memo 1.500 pavos, li fotré un tir per principis.
02:26:16.755 – 02:26:19.925
'Yolanda! No farà res, cony!
02:26:20.008 – 02:26:22.761
'Vince, calla la puta boca!
02:26:22.844 – 02:26:26.682
- Calla! - Anem, Yolanda. Mireu-me a mi, nena.
02:26:26.765 – 02:26:29.726
No ho estic donant sense més, Vincent.
02:26:29.81 – 02:26:32.896
Estic comprant alguna cosa amb els meus diners.
02:26:32.98 – 02:26:36.191
- Saps què estic comprant, Ringo? - Què?
02:26:36.275 – 02:26:40.904
La teva vida. Et dono aquests diners per no haver de matar-te.
02:26:42.155 – 02:26:46.576
- Llegeixes la Bíblia, Ringo? - No gaire, no.
02:26:46.66 – 02:26:49.121
Tinc un passatge memoritzat.
02:26:49.246 – 02:26:52.916
Ezequiel 25:17.
02:26:53 – 02:26:56.086
"El camí de l'home recte està per totes bandes envoltat
02:26:56.169 – 02:26:59.673
per les injustícies dels egoistes i la tirania dels malvats.
02:26:59.756 – 02:27:02.718
Beneït sigui el pastor que, en nom de la caritat i la bona voluntat
02:27:02.801 – 02:27:05.637
Tregui als dèbils de la vall de la foscor,
02:27:05.721 – 02:27:09.808
Perquè és el guardià del seu germà i el descobridor dels nens perduts.
02:27:09.891 – 02:27:14.396
I us asseguro que vindré a castigar amb gran venjança i furiosa còlera
02:27:14.479 – 02:27:17.316
Als que intentin enverinar i destruir als meus germans.
02:27:17.399 – 02:27:20.402
I tu sabràs que el meu nom és Jahvè,
02:27:20.485 – 02:27:23.488
Quan caigui la meva venjança sobre tu ".
02:27:25.032 – 02:27:27.242
Porto anys dient això.
02:27:27.367 – 02:27:31.496
Si ho senties, és que anaves a palmar.
02:27:31.58 – 02:27:33.79
Mai li vaig donar voltes al significat.
02:27:33.874 – 02:27:37.127
Em pensava que era un rotllo fred per dir-li a un fill de puta
02:27:37.21 – 02:27:39.046
abans de fotre-li un tret.
02:27:39.129 – 02:27:42.716
Però aquest matí he vist una cosa que m'ha fet reflexionar.
02:27:42.841 – 02:27:46.595
Ara penso que potser signifiqui
02:27:46.72 – 02:27:50.641
Que tu ets el malvat, jo sóc l'home recte
02:27:50.724 – 02:27:53.685
I el Sr. 9 mm, aquí present, és el pastor
02:27:53.769 – 02:27:57.272
Que protegeix la meva recte cul a la vall de la foscor.
02:27:57.356 – 02:27:59.399
O podria significar
02:27:59.483 – 02:28:02.819
Que tu ets l'home recte, jo sóc el pastor
02:28:02.903 – 02:28:06.949
I que el món és malvat i egoista.
02:28:07.032 – 02:28:09.242
Això sí que m'agradaria.
02:28:09.368 – 02:28:12.162
Però això no és la veritat.
02:28:12.245 – 02:28:15.582
La veritat és que...
02:28:15.666 – 02:28:18.502
Tu ets el feble
02:28:18.585 – 02:28:21.964
I jo sóc la tirania dels malvats.
02:28:23.257 – 02:28:26.218
Però ho intento, Ringo.
02:28:26.301 – 02:28:31.348
Intento amb totes les meves forces convertir-me en el pastor.
02:28:46.989 – 02:28:48.865
Vés.
02:29:07.175 – 02:29:09.803
Crec que hauríem anar-nos'en.
02:29:09.886 – 02:29:12.347
Sí, suposo que és bona idea.