SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
PULP FICTION-CZ_25.00.SRT
Pulp Fiction CZ, subtitles by Mostly Harmless.srt
Subtitles
Subtitle content
PULP FICTION-CZ_25.00.SRT
00:00:13.02 – 00:00:16.64
PULP (pulp) n. 1. Měkký, vlhký kus beztvaré hmoty.
00:00:16.68 – 00:00:20.04
2. časopis nebo kniha ponurého obsahu, příznačně vytištěná na surovém a hrubém papíru.
00:00:20.08 – 00:00:24
Slovník American Heritage Dictionary Nové vydání pro vysoké školy.
00:00:26.647 – 00:00:30.56
To je moc vo hubu, s tím jsem skončil. Zapomeň na to...
00:00:30.647 – 00:00:33.957
Jako vždycky. Tohle říkáš pokaždý.
00:00:34.047 – 00:00:35.878
"Skončil jsem, už nikdy víc, jde o hubu..."
00:00:35.967 – 00:00:38.356
Jo vím, říkám to pořád a taky mám pravdu.
00:00:38.407 – 00:00:41.683
Aaaa, ale za dva za tři dny na to zapomeneš. No od teďka si to budu pamatovat.
00:00:41.767 – 00:00:43.758
Se zapomínáním je konec.
00:00:43.847 – 00:00:45.917
Víš, jak mi tohle zní, když takhle mluvíš?
00:00:45.967 – 00:00:48.879
Jako když mluví rozumnej člověk, tak ti to zní. Spíš jako kačer.
00:00:48.967 – 00:00:52.277
...kva kva kva kva kva kva kva kva..... Už to ode mě neuslyšíš, neboj se! Přepadávačky skončily.
00:00:52.327 – 00:00:55.683
Už to nebudu dělat, takže nebudu kvákat.
00:00:55.767 – 00:01:00.318
Vod zejtřka? Jo, tak ještě můžu kvákat.
00:01:00.367 – 00:01:03.086
Dáte si ještě kávu? Ó, ano.
00:01:04.807 – 00:01:07.275
Díky. Prosím...
00:01:07.367 – 00:01:10.325
Je to stejný riziko,
00:01:10.407 – 00:01:13.08
jako když pudeš vyloupit banku.
00:01:13.127 – 00:01:15.118
Ještě větší. Banky jsou lehčí.
00:01:15.207 – 00:01:18.085
Ve federální bance při loupeži nikdo nezasáhne.
00:01:18.167 – 00:01:22.24
Jsou pojištěný, jebou na to. Tam ani nepotřebuješ bouchačku.
00:01:22.287 – 00:01:25.597
Chlápek tam prej přišel s mobilním telefonem.
00:01:25.687 – 00:01:28.52
Pokladníkovi ho podal a na druhým konci se ozvalo:
00:01:28.607 – 00:01:31.997
"Máme tvou dceru, když nedostaneme všechny prachy, je po ní."
00:01:32.087 – 00:01:34.76
A vyšlo to? To si piš a vo tom mluvim!
00:01:34.847 – 00:01:40.444
Ten vůl přijde do banky, s telefonem, žádná pistole, žádná flinta, blbej telefon,
00:01:40.487 – 00:01:44.958
nikdo ani nehne prstem. A neublížili tý malý?
00:01:45.007 – 00:01:48.556
Co já vim, třeba v tom žádná holka ani nebyla. Tady nejde o ňákou holku.
00:01:48.647 – 00:01:51.525
Tady jde vo to, že udělali banku telefonem.
00:01:51.567 – 00:01:54.4
Hmmm....chceš dělat banky? Neřikám, že chci dělat banky
00:01:54.487 – 00:01:56.796
Já jen, že by to bylo rozhodně jednodušší, než to, co jsme dělali my!
00:01:56.887 – 00:02:00.88
Už ne krámy s chlastem? A vo čem kecáme? Krámy s chlastem už ne!
00:02:00.967 – 00:02:03.8
A navíc, přestala to bejt sranda, majitelé jsou samí cizáci.
00:02:03.847 – 00:02:05.724
Vietnamci, Korejci, neumí to ani anglicky,
00:02:05.767 – 00:02:08.042
řekneš mu: "Vysyp pokladnu!!!" a on ani neví, vo čem mluvíš.
00:02:08.127 – 00:02:09.958
Berou to moc osobně.
00:02:10.047 – 00:02:14.086
Co s takovým kriplem? Takovýho vola můžeš jedině voddělat a ani za to vlastně nemůžeš. Nechci nikoho zabít.
00:02:14.167 – 00:02:18.285
Ani já nechci nikoho zabít, ale tady seš v situaci, buď my, nebo oni.
00:02:18.367 – 00:02:20.198
A když to neni rákosník,
00:02:20.287 – 00:02:22.801
tak je to blbej Žid, co ten krámek má už 15 generací
00:02:22.887 – 00:02:27.119
...jako starej Irving, co sedí za kasou a v ruce má nabitou Magnum.
00:02:27.207 – 00:02:29.038
Zkus do takovýho krámu vlítnout s podělaným telefonem v ruce,
00:02:29.127 – 00:02:30.958
jak asi dopadneš. Na to seru.
00:02:31.047 – 00:02:33.845
Ale co dál? Chceš pracovat? Hmm, na to zapomeň
00:02:33.927 – 00:02:35.838
Nikdy v životě. A co teda?
00:02:37.927 – 00:02:40.043
Garçon, kafe!
00:02:40.127 – 00:02:42.322
Tohle místo.
00:02:43.727 – 00:02:46.719
Garçon znamená kluk!
00:02:49.807 – 00:02:52.367
Chceš udělat tuhletu kavárnu?
00:02:52.447 – 00:02:55.28
No a co?
00:02:55.367 – 00:02:58.882
Restaurace nikdo nevykrádá. Proč ne?
00:02:59.807 – 00:03:02.116
Bary, obchody s chlastem,
00:03:02.207 – 00:03:05.756
benzínky; Seš na kaši, než to rozbalíš.
00:03:05.847 – 00:03:09.362
Ale zato v restauraci tě ještě přivítaj.
00:03:09.447 – 00:03:12.962
Nečekaj, že je vyloupíš, ani je to nenapadne.
00:03:13.047 – 00:03:17.359
Zřejmě by se tady taky dalo dost ušetřit na faktoru hrdinství. Správně.
00:03:17.447 – 00:03:20.564
To jo, jako banky, jsou taky pojištěný.
00:03:20.647 – 00:03:22.877
Vedoucí? Tomu je to u zadku..
00:03:22.967 – 00:03:25.686
Ten jen kouká, abys vypadla, než vybiješ štamgasty.
00:03:25.767 – 00:03:29.555
Podělaný servírky to samý! Nenechaj se zabít kvůli cizí kase.
00:03:29.607 – 00:03:32.44
Poskoci, mexikáni maj dolar padesát na hodinu,
00:03:32.487 – 00:03:34.921
myslíš, že jim záleží na tom, že kradeš?
00:03:35.007 – 00:03:37.965
Hostimaj plnou pusu jídla a vůbec netušej, vo co de.
00:03:38.047 – 00:03:42.518
Cpou se Denverskou omeletou a zničehonic maj u hlavy bouchačku....
00:03:42.567 – 00:03:47.436
Víš, taky mě napadlo, jak jsme dělali ten poslední obchod s chlastem, vzpomínáš?
00:03:47.527 – 00:03:50.087
Furt chodili zákazníci. Jo!
00:03:50.167 – 00:03:53.842
A tebe napadlo, sebrat jim peněženky. To byl dobrej nápad.
00:03:53.927 – 00:03:57.158
Díky. Bylo víc v peněženkách než v kase.
00:03:57.247 – 00:03:59.442
To jo! A v restauraci je spousta lidí...
00:03:59.527 – 00:04:03.042
Spousta peněženek. Jsem chytrej?
00:04:03.087 – 00:04:05.043
Jsi móóóóc chytrej....
00:04:06.527 – 00:04:09.439
Jsem připravená, uděláme to hned teď a tady.
00:04:09.487 – 00:04:13.799
Pojď. Fajn. A jako minule, vzpomínáš?
00:04:13.887 – 00:04:16.526
Máš na starosti dav a já personál.
00:04:21.927 – 00:04:24.6
Miluju tě, Pumpkine... Miluju tě, Honey Bunny
00:04:25.767 – 00:04:28.156
Nikdo ani hnout, jste přepadený!!
00:04:28.207 – 00:04:30.96
Jestli se nějakej zkurvenej vocas jenom pohne,
00:04:31.047 – 00:04:34.562
tak vás tu všechny voddělám do posledního kreténa!!!!
00:06:46.607 – 00:06:50.52
Hele, vyprávěj mi o těch hašišovejch barech... Co o nich chceš vědět? Hašiš je tam legální, co? Jo, legální je, ale ne zase tak úplně -
00:06:53.327 – 00:06:57.764
Nemůžeš přijít do restaurace, ubalit si jointa a začít bafat...
00:06:57.847 – 00:07:01.044
Chtěj po tobě po tobě, abys to kouřil doma, nebo na určenejch místech.
00:07:01.127 – 00:07:03.687
A co hašišový bary? Já ti to vysvětlim.
00:07:03.727 – 00:07:05.957
Je legální to koupit, je legální to vlastnit
00:07:06.047 – 00:07:09.119
a když jsi majitel hašišovýho baru, můžeš to prodávat.
00:07:09.167 – 00:07:13.399
Ale nemůžeš to mít u sebe, ale ... no to je fuk... Teď dobře poslouchej.
00:07:13.447 – 00:07:17.759
Když tě v Amsterodamu zastaví policajt, nemá právo tě prohledávat.
00:07:17.807 – 00:07:21.595
Tohle právo poldové v Amsterodamu nemaj. Ty vole, tam jedu
00:07:21.647 – 00:07:24.081
Už nemusíš nic řikat, jedu tam!
00:07:24.167 – 00:07:26.965
Je mi jasný, že by tě to bralo...
00:07:27.047 – 00:07:29.641
Ale víš, co je na tý Evropě nejzvláštnější? Co?
00:07:29.727 – 00:07:33.481
Ty drobný rozdíly. Teda maj tam to samý jako máme tady,
00:07:33.567 – 00:07:36.957
ale je to prostě trošku jiný. Příklad.
00:07:37.047 – 00:07:40.039
Tak třeba přijdeš v Amsterodamu do kina a koupíš si klidně pivo
00:07:40.127 – 00:07:43.597
Ale nemyslím do nějakýho papírovýho kelímku, mluvím o sklenici piva.
00:07:43.687 – 00:07:47.362
A v Paříži dostaneš pivo u McDonalda. Víš, jak řikaj
00:07:47.407 – 00:07:50.763
čtvrtlibráku se sejrem v Paříži?
00:07:50.847 – 00:07:52.963
Oni mu neříkaj čtvrtlibrák se sejrem?
00:07:53.007 – 00:07:55.68
Ne, maj tam metrickej systém, věděli by kulový, co je to čtvrtlibrák.
00:07:55.767 – 00:07:59.521
Tak jak teda? Říkaj mu Royale sýr
00:07:59.567 – 00:08:00.966
Royale sýr Jo, správně
00:08:01.047 – 00:08:02.878
A co Big Mac?
00:08:02.967 – 00:08:06.118
Big Mac je Big Mac, ale říkaj "Le Big Mac"
00:08:06.207 – 00:08:09.199
Le - Big - Mac.
00:08:09.287 – 00:08:13.28
A jak říkaj Whopperu? Nevim, to jsem neměl
00:08:13.327 – 00:08:16.637
Víš, co dávaj v Holandsku na hranolky místo kečupu? Co?
00:08:16.687 – 00:08:19.565
Majonézu. Do hajzlu!
00:08:19.647 – 00:08:23.765
Na vlastní voči jsem viděl, vole, jak to v tý sračce topěj
00:08:26.327 – 00:08:29.478
Na takovejhle kšeft bysme měli mít brokovnice
00:08:32.327 – 00:08:35
Kolik jich je? Tři, čtyři...
00:08:35.047 – 00:08:38.517
Včetně toho našeho? To nevim
00:08:38.567 – 00:08:41.843
Takže to znamená, že jich tam může bejt pět. Může
00:08:41.927 – 00:08:44.157
Chtělo to tu blbou brokovnici....
00:08:44.247 – 00:08:46.807
Jak se jmenuje? Mia
00:08:46.887 – 00:08:50.88
Mia. Jak se seznámila s Marsellem? Nevím
00:08:50.967 – 00:08:54.403
Lidi se holt potkávaj... Bejvala to herečka.
00:08:54.487 – 00:08:56.876
Vážně ? Hrála v něčem, co znám?
00:08:56.967 – 00:09:01.199
Mám dojem, že její největší role byla v ňákým pilotu. Pilotu ? Co to je?
00:09:01.287 – 00:09:04.643
Víš, co je televizní show ? Nečumím na to.
00:09:04.727 – 00:09:08.197
Jó, ale seš si vědom toho, že existuje vynález zvanej televize
00:09:08.287 – 00:09:11.245
a že v tomhle vynálezu ukazujou pořady ? Jo
00:09:11.327 – 00:09:15.525
No a ty pořady se do televize vybíraj tak, že se nejdřív vyrobí jeden, zvanej pilot.
00:09:15.607 – 00:09:18.405
Ten pak ukážou lidem, co vybíraj pořady
00:09:18.487 – 00:09:21.285
a ti pak podle tohodle jednoho pořadu rozhodnou, jestli z toho chtěj udělat víc pořadů.
00:09:21.367 – 00:09:25.724
Z těch vybranejch se pak stanou seriály a ty další maj šmytec.
00:09:25.767 – 00:09:28.839
Ten, v kterym hrála, měl ten šmytec.
00:09:28.927 – 00:09:31.566
Pamatuješ na Antwana Rockamora?
00:09:31.647 – 00:09:35.322
Napůl černej, napůl Samojec, říkalo se mu Tony Rocky Horror.
00:09:35.367 – 00:09:38.643
Jo, možná... Tlustej, že jo? Tomu bratrovi bych do tlusťochů nenadával.
00:09:38.727 – 00:09:41.446
Byl silnější, ale co si má negr počít, když je Samojec?
00:09:41.487 – 00:09:45.765
Asi vim, koho myslíš. Co je s ním? Marsellus ho skutečně ošklivě zřídil.
00:09:45.807 – 00:09:49.88
Štěbetá se, že to má na triku právě ta Marsellova stará.
00:09:57.687 – 00:10:01.566
A proč? Vojel jí? Né ne ne ne né, nic tak krutýho.
00:10:01.607 – 00:10:05.156
No a co teda? Udělal jí masáž nohou.
00:10:07.327 – 00:10:09.477
Masáž nohou?
00:10:09.567 – 00:10:11.523
Nic víc? Mm-hmm.
00:10:11.607 – 00:10:13.438
A co udělal Marsellus?
00:10:13.527 – 00:10:16.564
Poslal k němu pár svejch lidí. Ty ho vyvedli ven
00:10:16.647 – 00:10:20.401
a shodili ho z balkónu. Negr plachtil čtyři patra.
00:10:20.487 – 00:10:24.366
Měli tam dole zahrádku, obestavěnou sklem, takový skleníček
00:10:24.447 – 00:10:26.597
tak ho vysklil. Negr tím prolít.
00:10:26.687 – 00:10:29.485
Vod tý doby má ten tlustej chudák vadu řeči.
00:10:30.887 – 00:10:33.526
Pěknej průser. Hmm.
00:10:38.047 – 00:10:41.676
Ale když si člověk hraje se sirkama, tak se spálí. Jak to myslíš?
00:10:41.767 – 00:10:45.76
Že není dobrý masírovat Marsellově nevěstě nohy.
00:10:45.807 – 00:10:48.162
Ty si nemyslíš, že to přehnal?
00:10:48.247 – 00:10:52.923
No, Antwan asi od Marsella takovou reakci nečekal, ale něco přece čekat musel.
00:10:52.967 – 00:10:56.96
Byla to masáž nohou! Masáž nohou nic není, svý mámě masíruju nohy.
00:10:57.047 – 00:11:00.437
Néé, je to důvěrný vošahávání Marsellovy ženušky.
00:11:00.487 – 00:11:05.197
Teda není to tak hrozný, jako kdyby jí lízal, to né, ale je to na stejným hřišti.
00:11:05.287 – 00:11:07.278
No no no no no, zadrž hochu. Lízat ženskou
00:11:07.367 – 00:11:09.835
a masírovat jí nohy není jedno a to samý.
00:11:09.927 – 00:11:13.681
Není, ale hřiště je stejný! Ani stejný hřiště to není!
00:11:13.767 – 00:11:16.565
Hele. Možná se tvý masáže liší od těch mejch,
00:11:16.647 – 00:11:20.242
ale dotýkat se nohou jeho ženy a strkat jazyk do její svatyně,
00:11:20.327 – 00:11:24.4
není hra na stejným hřišti. Není to ani stejná liga, je to úplně jinej sport!
00:11:24.487 – 00:11:28.162
Na masáži nohou není vůbec nic. Hele, dělals vůbec někdy masáž nohou?
00:11:28.247 – 00:11:31.205
Css, ty mi budeš vykládat o masírování nohou
00:11:31.287 – 00:11:33.847
Já jsem na to expert A děláš to často?
00:11:33.927 – 00:11:37.966
To bych řek. Mám vymakanou techniku a všechno, žádný lechtání, nic!
00:11:38.047 – 00:11:40.607
A dělal bys takovou masáž chlapovi?
00:11:41.927 – 00:11:44.521
Polib si!
00:11:44.607 – 00:11:47.565
Děláš to často? Polib si!
00:11:47.647 – 00:11:50.764
Víš, jsem nějakej utahanej, masáž nohou by bodla.
00:11:50.847 – 00:11:53.919
Hele hele přibrzdi, začínáš mě trochu srát!
00:11:54.927 – 00:11:57.395
Tady to je. Jo, tady
00:12:00.047 – 00:12:02.561
Kolik máš hodin?
00:12:02.647 – 00:12:04.683
7:22
00:12:04.767 – 00:12:08.157
No, ještě máme čas. Pojď, počkáme.
00:12:15.447 – 00:12:19.042
Tak hele, žádnýmu chlapovi bych nemasíroval nohy, ale taky nežeru,
00:12:19.127 – 00:12:22.199
že Marsellus klidně vyhodí Antwana z baráku do zasranýho skleníku
00:12:22.247 – 00:12:24.886
až z toho ten chdák negr koktá, to se nedělá!
00:12:24.967 – 00:12:29.006
Kdyby to ten hajzl udělal mně, zakroutil bych mu krkem, ledaže by měl to štěstí a já přitom ochrnul.
00:12:29.087 – 00:12:33.842
Netvrdím, že je to v pořádku, ale ty mi tu povídáš, že masáž nohou nic neznamená. Já říkám, že jo.
00:12:33.927 – 00:12:38.364
Podívej, miliónu ženskejm jsem to dělal, milión masáží nohou a všechny něco znamenaly.
00:12:38.407 – 00:12:42.002
Tváříme se, jako by se nic nedělo, ale děje, proto je to tak oblíbený.
00:12:42.087 – 00:12:44.078
Probíhá tam něco vzrušivýho
00:12:44.167 – 00:12:47.239
o čem se nemluví, ale ty to víš a ona taky.
00:12:47.327 – 00:12:52.162
I ten hajzl Marsellus to věděl. A Antwan si to měl sakra líp rozmyslet.
00:12:52.247 – 00:12:56.479
Vždyť je to zadaná ženská a její starej nemá v tomhle smysl pro humor.
00:12:56.527 – 00:12:59.2
Rozumíš tomu, ne?
00:12:59.287 – 00:13:01.118
Hm, no je to zajímavý.
00:13:01.207 – 00:13:03.038
Pojď, ať nečekaj.
00:13:09.767 – 00:13:11.644
Jak že se jmenuje? Mia
00:13:11.687 – 00:13:14.599
Mia.... Proč tě tak zajímá žena pana velkýho?
00:13:14.687 – 00:13:19.681
On totiž jede na Floridu a požádal mě, abych se o ni postaral, než se vrátí.
00:13:19.767 – 00:13:23.555
Postaral? Neee, jen abych ji někam vzal
00:13:23.647 – 00:13:26.878
Rozumíš, aby si užila a aby jí nebylo smutno.
00:13:26.927 – 00:13:29.361
Ty si budeš dávat s Marsellovou Miou rande?
00:13:29.447 – 00:13:31.961
To neni rande!
00:13:32.007 – 00:13:35.966
Je to, jako když vyvedeš kamarádovu manželku do kina nebo tak...no...
00:13:36.007 – 00:13:39.397
Jde jen o společnost, nic víc. ...
00:13:43.247 – 00:13:47.604
Není to rande, rozhodně to není rande.
00:13:53.927 – 00:13:57.636
Nazdar mládeži. Jak se máte, kluci?
00:13:57.727 – 00:14:00.287
Hej, jen klid....
00:14:06.207 – 00:14:08.88
Víte, kdo jsme?
00:14:08.967 – 00:14:12.755
Jsme společníci vašeho obchodního partnera Marsella Wallace
00:14:12.807 – 00:14:15.719
Vzpomínáte si na svého obchodního partnera, že jo?
00:14:18.327 – 00:14:21.125
Já teď zkusím hádat, jo?
00:14:23.087 – 00:14:25.999
Hm...Ty jsi Brett, co? Jo
00:14:26.087 – 00:14:30.239
Tak prima! Vzpomínáš si na vašeho obchodního partnera Marsella Wallace,
00:14:30.287 – 00:14:32.039
že jo, Brette?
00:14:32.127 – 00:14:33.719
Jo, vzpomínám si.
00:14:33.767 – 00:14:37.919
Výborně! Zdá se, že vás s Vincentem rušíme při snídani
00:14:38.007 – 00:14:40.521
Omlouváme se. Co máte dobrýho?
00:14:40.607 – 00:14:42.484
Ha-hamburgry...
00:14:42.567 – 00:14:46.48
Hamburgry! Základ každý vydatný snídaně!
00:14:47.807 – 00:14:50.002
Jaký to jsou?
00:14:50.087 – 00:14:51.725
Chee-chees-cheesburgery... Ne, ne, ne
00:14:51.807 – 00:14:54.765
Odkud jsou? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?
00:14:54.847 – 00:14:57.52
Odkud? Big Kahuna Burger
00:14:57.607 – 00:15:00.599
Big Kahuna Burger! To je ta havajská firma.
00:15:00.647 – 00:15:04.435
Zaslechl jsem, že tam mají moc dobrý burgry, ale sám jsem si ještě nedal, Jaký jsou?
00:15:04.487 – 00:15:07.081
Jsou ... Jsou dobrý...
00:15:07.167 – 00:15:09.681
Nevadí, když ochutnám?
00:15:09.767 – 00:15:12.076
Tenhle je tvůj, že jo? Jo
00:15:20.007 – 00:15:21.759
Mmmm.
00:15:21.847 – 00:15:24.839
Tak to je moc dobrej burgr. Vincente!
00:15:24.927 – 00:15:27.361
Měl jsi už Big Kahuna Burger?
00:15:28.327 – 00:15:30.716
Chceš si kousnout? Je fakt dobrej...
00:15:30.807 – 00:15:34.083
Nemám hlad. Jestli máš rád burgry, tak si tam někdy zajdi
00:15:34.167 – 00:15:37.842
Já se tam nedostanu, protože moje holka je vegetariánka ...
00:15:37.927 – 00:15:40.919
... a ze mě by taky chtěla mít vegetariána
00:15:40.967 – 00:15:44.004
Ale miluju tu chuť dobrýho hamburgra. Mmmm.
00:15:44.087 – 00:15:48.444
Víš, jak říkají ve Francii čtvrtlibráku se sýrem?
00:15:48.487 – 00:15:50.478
Ne. Řekni, Vincente
00:15:50.567 – 00:15:54.401
Royale sýr. Royale sýr
00:15:54.487 – 00:15:57.797
Víš, proč tomu tak říkaj?
00:15:57.887 – 00:16:00.799
Asi...hm...asi kvůli metrický soustavě..?
00:16:01.847 – 00:16:04.998
Hm, podívejme, jakej má mozek, ten Brett!
00:16:05.087 – 00:16:08.284
Ty jseš moc chytrej parchant! Je to tak, metrickej systém
00:16:10.527 – 00:16:12.563
Hm, co je to? Sprite
00:16:12.647 – 00:16:14.478
Sprite. Dobrá
00:16:14.567 – 00:16:18.242
Vadilo by ti, kdybych to splách tím tvým chutným nápojem?
00:16:18.327 – 00:16:21.08
Poslužte si
00:16:32.047 – 00:16:34.766
Aaaa..hm, bezva. ...
00:16:34.847 – 00:16:38.726
Ty, kašpare! Víš, proč jsme tu?
00:16:38.807 – 00:16:42.197
Mohl bys tady mýmu příteli sdělit, kde jste to schovali? Je to támhle...
00:16:42.247 – 00:16:45.717
Nevzpomínám si, že bych se tě na něco někdy ptal!!!
00:16:49.287 – 00:16:51.005
Slyšel jsi mě?
00:16:51.047 – 00:16:53.038
V kredenci...
00:16:55.687 – 00:16:58.565
Ne né, v tý dole...
00:17:18.567 – 00:17:20.797
Máme radost?
00:17:20.847 – 00:17:23.6
Vincente!
00:17:23.687 – 00:17:26.247
Máme? Máme radost.
00:17:28.247 – 00:17:32.365
Heleďte, já se omlouvám, přeslechl jsem vaše jméno...
00:17:32.447 – 00:17:35.519
Vaše ne, Vincent, ale vaše jsem...
00:17:35.567 – 00:17:40.687
Já jsem uši, a ty jsi až po uši v hovnech. Ne. Ne ne ne...
00:17:42.087 – 00:17:44.92
Chci jen, abyste věděli, jak....
00:17:47.447 – 00:17:50.803
je nám hrozně líto, že se to s náma a s panem
00:17:50.887 – 00:17:52.957
Wallacem takhle zamotalo,
00:17:53.047 – 00:17:57.359
my...my jsme do toho šli s těmi nejlepšími úmysly. Vážně, nikdy jsem...
00:17:57.447 – 00:18:00.678
O promiň, přerušil jsem ti tok myšlenek?
00:18:00.767 – 00:18:03.235
To jsem opravdu nechtěl, prosím, pokračuj.
00:18:03.327 – 00:18:08.276
Říkal jsi něco o... dobrejch úmyslech.
00:18:09.607 – 00:18:13.361
Co je s tebou? Jo ty jsi skončil!
00:18:13.447 – 00:18:16.041
Dobrá, tak mě nech pokračovat
00:18:19.447 – 00:18:22.325
Jak vypadá Marsellus Wallace?
00:18:22.407 – 00:18:24.477
Cože?
00:18:24.567 – 00:18:27.684
Z jaký jsi země? Cože?
00:18:27.767 – 00:18:31.84
Vo zemi "Cože" jsem nikdy neslyšel. Mluví se v "Cože" anglicky? Co .. Cože?
00:18:31.927 – 00:18:34.521
Anglicky, parchante! Mluvíš anglicky? Ano
00:18:34.567 – 00:18:36.205
Takže rozumíš, co řikám? Ano
00:18:36.287 – 00:18:39.563
Řekni mi, jak vypadá Marsellus Wallace!
00:18:39.647 – 00:18:42.161
Cože? Já ... Řekni ještě jednou "cože"!
00:18:42.247 – 00:18:46.001
Řekni ještě jednou "cože"! Varuju tě, já tě varuju, ty šmejde!!
00:18:46.087 – 00:18:49.796
Řekneš to svý "cože" ještě jednou...!!! On ... je černej
00:18:49.887 – 00:18:52.117
Pokračuj! Je ... je plešatej ...
00:18:52.167 – 00:18:54.806
Vypadá jako děvka? Cože?
00:18:56.487 – 00:19:00.321
Vypadá ... jako ... děvka?
00:19:00.407 – 00:19:03.524
Nééé! Tak proč jsi ho chtěl vojet jako děvku?!
00:19:03.567 – 00:19:07.037
Nechtěl. Ale chtěl. Ale ano, chtěl, Brette!
00:19:07.127 – 00:19:09.197
Chtěl jsi ho vojet Né, né
00:19:09.287 – 00:19:14.315
Ale pan Marsellus Wallace nemá rád, když ho vojíždí někdo jinej, než paní Wallacová
00:19:14.407 – 00:19:17.319
Čet jsi bibli, Brette? A ... ano!
00:19:17.407 – 00:19:21.764
Zapamatoval jsem si jednu pasáž, která se do týhle situace hodí
00:19:21.847 – 00:19:24.077
Ezechiel 25,17:
00:19:24.167 – 00:19:27.318
Cesta spravedlivého
00:19:27.367 – 00:19:31.155
ze všech stran lemována jest nespravedlností, sobectvím
00:19:31.207 – 00:19:34.04
a tyranií lidské zloby.
00:19:34.087 – 00:19:38.842
Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle
00:19:38.887 – 00:19:41.924
vyvede slabé z údolí temnoty,
00:19:42.007 – 00:19:44.567
neb ten jest skutečným pastýřem
00:19:44.647 – 00:19:48.037
a spasitelem zbloudilých dětí.
00:19:48.127 – 00:19:51.756
A já srazím k zemi mocným trestem
00:19:51.847 – 00:19:53.724
a divokým hněvem
00:19:53.767 – 00:19:58.238
všechny, kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry.
00:19:58.327 – 00:20:02.002
A když uvalím svou mstu na Tebe,
00:20:02.087 – 00:20:05.318
seznáš, že jméno mé je Bůh!!!
00:20:22.807 – 00:20:25.367
Já myslím, že budeš,
00:20:25.447 – 00:20:28.007
až todle všecko skončí,
00:20:29.607 – 00:20:33.759
myslím, že budeš celkem spokojenej parchant
00:20:35.287 – 00:20:37.96
A -jde vo to, Butchi,
00:20:38.047 – 00:20:40.959
teď jsi celkem dobrej
00:20:42.567 – 00:20:44.876
Je to tvrdý, ale ...
00:20:44.967 – 00:20:48.004
tvý schopnosti nejsou věčný.
00:20:49.887 – 00:20:53.8
Tvý dny už pomalu končej
00:20:53.887 – 00:20:58.085
To je holt ten podělanej život.
00:20:58.167 – 00:21:03.002
S tím se budeš muset, bejku, holt ňák smířit.
00:21:04.807 – 00:21:10.086
Víš, tahle branže je narvaná naivníma kreténama
00:21:10.127 – 00:21:13.915
co si myslej, že budou věkem zrát jako víno.
00:21:15.567 – 00:21:19.162
Jenže víno se změní na vocet, i tvý...
00:21:20.327 – 00:21:24.445
Pokud si myslíš, že tvý bude lepší, tak nebude.
00:21:26.047 – 00:21:27.924
Navíc, Butchi,
00:21:29.607 – 00:21:33.077
kolik máš asi před sebou ještě zápasů?
00:21:33.127 – 00:21:35.243
Hmm ?
00:21:35.327 – 00:21:37.204
Dva?
00:21:38.247 – 00:21:41.523
Boxeři nemaj ligu veteránů...
00:21:42.567 – 00:21:46.401
Byls už u špice, ale ne na ní.
00:21:46.487 – 00:21:50.526
A jestlis na ni chtěl, měls to udělat dřív. Hm?
00:22:06.567 – 00:22:08.717
Dáš na mě?
00:22:13.207 – 00:22:15.516
Vypadá to tak.
00:22:21.687 – 00:22:25.441
Při zápase možná ucítíš slabý píchání.
00:22:28.487 – 00:22:31.684
To si s tebou zahrává pýcha.
00:22:32.727 – 00:22:35.195
Ser na pýchu!
00:22:36.887 – 00:22:39.799
Pýcha jen bolí.
00:22:39.847 – 00:22:41.724
Nikdy nepomáhá.
00:22:43.087 – 00:22:45.043
Spolkni to svinstvo,
00:22:46.487 – 00:22:51.197
protože až se za rok budeš válet v Karibiku,
00:22:51.247 – 00:22:55.957
tak si řekneš : Marsellus Wallace měl pravdu.
00:22:57.927 – 00:23:02.045
V tom není problém, pane Wallace.
00:23:02.087 – 00:23:05.762
V pátým kole půjdeš na prdel.
00:23:09.647 – 00:23:11.524
Vopakuj!
00:23:13.687 – 00:23:16.963
V pátým jdu na prdel.
00:23:18.847 – 00:23:21.281
Ou, Vincent Vega. Náš člověk z Amsterodamu!
00:23:21.327 – 00:23:25.605
Jules Winfield, náš člověk z Ingelwoodu! Tak pojďte dál, kluci!
00:23:25.687 – 00:23:29.362
Sakra, negře, kde si vzal ty hadry? Ani to nechtěj vědět!
00:23:29.447 – 00:23:32.564
Tak kde je Pan velkej?
00:23:32.647 – 00:23:35.445
Pan velkej je támhle, věnuje se práci. Dejte si na chvíli pauzu, ne?
00:23:35.527 – 00:23:39.805
A až uvidíte toho bílýho kluka vodcházet, tak jděte.
00:23:42.407 – 00:23:44.557
Tak jak to jde?
00:23:44.647 – 00:23:48.401
Já jsem v naprostý pohodě, a co ty? Dobrý
00:23:49.927 – 00:23:52.68
Slyšel jsem, že zejtra vyrážíš s Miou.
00:23:55.687 – 00:23:57.803
Marsellovo přání.
00:23:59.047 – 00:24:01.481
Už jsi ji viděl? Ještě ne
00:24:01.567 – 00:24:04.639
Co je tady k smíchu?
00:24:04.687 – 00:24:07.201
Ale vůbec nic! Jdu na hajzl.
00:24:07.247 – 00:24:11.365
Hele. Nejsem idiot, je to jeho manželka.
00:24:11.407 – 00:24:13.967
Budu sedět proti ní, žvejkat jídlo se zavřenou hubou,
00:24:14.047 – 00:24:15.924
smát se jejím přiblblým vtípkům.
00:24:16.007 – 00:24:18.999
Hele. Co mi není rovno, po tom je mi hovno.
00:24:19.047 – 00:24:22.005
Tak proč vo tom kurva vůbec mluvíš?
00:24:22.087 – 00:24:24.476
Vole.
00:24:30.447 – 00:24:32.563
Dej mi krabičku Redeplsek. S filtrem?
00:24:32.647 – 00:24:34.478
Ne.
00:24:37.207 – 00:24:40.961
Ňákej problém, příteli? Nejsem tvůj přítel, gumo.
00:24:42.967 – 00:24:46.323
Co to? Slyšels dobře, vepřová hlavo.
00:24:46.407 – 00:24:48.875
Je tu Vincent Vega?
00:24:48.967 – 00:24:52.118
Pojď ke mně, ty můj chlapče!
00:24:59.367 – 00:25:02.086
Co se děje? Člověče, je mi to fakt líto
00:25:02.127 – 00:25:04.197
Nedělej si s tim starosti
00:25:04.287 – 00:25:07.12
Krabička Redeplsek, dolar čtyřicet.
00:25:09.527 – 00:25:11.757
Ještě sirky...
00:25:14.727 – 00:25:16.604
Díky.
00:25:18.407 – 00:25:22.559
Je to, jak kdyby se jednotlivý části těla proměnily ve špičku penisu.
00:25:22.607 – 00:25:26.361
Páni... Půjčím ti to. Je to skvělá kniha o piercingu
00:25:26.407 – 00:25:30.639
Můžeš si nechat nastřelit náušnice, ale těžko si tak propíchneš bradavky
00:25:30.727 – 00:25:34.402
Na to zapomeň. To je proti celý filozofii piercingu
00:25:34.487 – 00:25:39.163
Všechny mé vpichy, a je jich 18, tak každý z nich je udělaný jehlou
00:25:39.207 – 00:25:42.563
Pět v každym uchu, jeden bradavkou levýho prsa
00:25:42.647 – 00:25:45.639
pravou nosní dírku dvakrát, jednou levý obočí,
00:25:45.727 – 00:25:48.48
jednu mám taky na břiše, pak na klitorisu....
00:25:48.527 – 00:25:51.837
A na jazyku nosím cvoček. Pardon.
00:25:51.927 – 00:25:53.758
Je to jen má zvědavost.
00:25:53.847 – 00:25:57.556
Proč máte na jazyku cvoček?
00:25:57.607 – 00:26:00.963
Kvůli sexu. Pomáhá to při felaci
00:26:01.047 – 00:26:04.835
Vincenzo? Pojď do kanclu!
00:26:11.367 – 00:26:14.279
Tohle je Panda z Mexika. Moc dobrý zboží.
00:26:14.367 – 00:26:17.643
Tohle je Bava. Jiný, ale taky dobrý
00:26:17.727 – 00:26:20.525
A tady je Choco, z německýho pohoří Herz
00:26:20.607 – 00:26:24.839
Ty první dvě jsou stejný, tři kila za gram, přátelská cena, ne?
00:26:24.927 – 00:26:27.76
Ale tahleta je o něco dražší.
00:26:27.847 – 00:26:30.122
Je to pět set za gram.
00:26:30.207 – 00:26:33.438
Ale když si šlehneš, nebudeš těch peněz navíc litovat
00:26:33.527 – 00:26:37.44
Na těch prvních neni nic špatnýho, je to fakt hodně, hodně dobrý zboží
00:26:37.527 – 00:26:41.042
Ale tohle - to je opravdu bomba.
00:26:41.127 – 00:26:43.766
Nezapomeň, přilít jsem z Amsterodamu.
00:26:43.847 – 00:26:46.725
Jsem snad negr? Jsme v Inglewoodu? Né.
00:26:46.807 – 00:26:49.844
Jseš u mě doma. Bílý, který znaj rozdíl
00:26:49.927 – 00:26:52.805
mezi špatným a dobrým fetem přicházejí za mnou
00:26:52.847 – 00:26:56.078
Hele, můj šit, klidně budu soutěžit s tím svinstvem z Amsterodamu
00:26:56.167 – 00:26:59.318
Jak dlouho budeš chtít To je smělý tvrzení
00:26:59.367 – 00:27:03.076
Nejsme v Amsterodamu, Vinci. Tady je konkurence.
00:27:03.167 – 00:27:07.001
Koks je dneska už definitivně mrtvej
00:27:07.047 – 00:27:10.756
A herák se vrací na plný koule.
00:27:12.007 – 00:27:15.317
No dobře, tři gramy tý bomby. Dobrý
00:27:15.367 – 00:27:18.677
Jestli je to tak dobrý, jak říkáš, vrátím se a koupím ještě za talíř.
00:27:18.727 – 00:27:21.4
No, doufám, že tu pro tebe ještě trochu je
00:27:21.447 – 00:27:25.486
Ale, dávám ti to z osobních rezervních zásob
00:27:25.567 – 00:27:28.604
takovej jsem já kamarád
00:27:28.647 – 00:27:32.606
Ale došly balónky, stačí sáček? Jó, v pohodě
00:27:32.647 – 00:27:34.558
Dobrý. Tady bude něco pro tebe
00:27:34.647 – 00:27:39.357
Miláčku, hodíš mi pár pytlíku a twistix z kuchyně?
00:27:39.447 – 00:27:41.324
Okay.
00:27:41.407 – 00:27:44.797
Hele, jak se ti líbí Trudi? Nemá žádnýho kluka,
00:27:44.847 – 00:27:47.998
nechceš si s ní vyrazit? Která je Trudi?
00:27:48.087 – 00:27:52.08
Ta s tím bordelem na ksichtě? Ne, to je Jody.
00:27:52.167 – 00:27:54.476
Moje žena.
00:27:54.567 – 00:27:58.958
Promiň, člověče Díky
00:27:59.047 – 00:28:02.722
Ne, nemůžu. Něco už mám Aha, žádnej problém.
00:28:02.807 – 00:28:05.446
Co se dá dělat
00:28:05.487 – 00:28:08.684
Díky, Jody....
00:28:08.767 – 00:28:11.918
Pořád jezdíš v tom Malibu?
00:28:12.007 – 00:28:14.965
Aaa, ani nemluv. Víš, co mi s nim ňákej parchant udělal?
00:28:15.047 – 00:28:16.878
Co ? Vobjel ho zkurvenym klíčem
00:28:16.967 – 00:28:20.403
Ty vole! To je v hajzlu. To mi vyprávěj.
00:28:20.487 – 00:28:23.047
Tři roky ho schovávám v garáži
00:28:23.127 – 00:28:27.279
Byl venku pět dní a ňákej impotentní kripl se na to podepíše...
00:28:27.367 – 00:28:31.599
Já bych to rovnou zabíjel. Žádnej soud, žádná porota, rovnou na popravu.
00:28:31.687 – 00:28:36.203
Škoda, že jsem ho při tom nechytil... Dal bych cokoliv, kdybych ho při tom mohl chytit.
00:28:36.287 – 00:28:40.803
Stálo by to za tu škodu, kdybych ho při tom mohl chytit. Takovej dobytek!
00:28:40.887 – 00:28:43.56
Co může bejt horší, než někomu ničit auťák?
00:28:43.647 – 00:28:46.4
Na cizí auta se prostě nešahá. To se nedělá,
00:28:46.487 – 00:28:47.727
To je proti pravidlům Díky
00:28:47.727 – 00:28:48.796
To je proti pravidlům Díky
00:28:48.847 – 00:28:50.917
Já děkuju
00:28:51.007 – 00:28:53.68
Můžu si to tady vpálit? Hey, mi casa es su casa.
00:28:53.767 – 00:28:56.918
Muchas gracias.
00:30:35.687 – 00:30:39.6
"Ahoj Vicente! Oblékám se. Je odemčeno.
00:30:39.647 – 00:30:43.686
Pojď dál a nalej si něco k pití. Mia"
00:30:52.207 – 00:30:54.084
Haló ?
00:30:58.567 – 00:31:00.603
Vincente?
00:31:02.727 – 00:31:04.957
Vincente...!
00:31:05.047 – 00:31:06.878
Mluvím z intercomu!
00:31:06.967 – 00:31:09.481
Kde je...kde je intercom ?
00:31:09.567 – 00:31:12.764
Je na zdi u těch dvou afrických sošek
00:31:12.807 – 00:31:14.843
Vpravo od tebe
00:31:17.847 – 00:31:19.838
Přihořívá
00:31:19.927 – 00:31:21.918
Přihořívá
00:31:22.007 – 00:31:23.918
Hoří
00:31:24.007 – 00:31:26.475
Haló ?
00:31:26.567 – 00:31:29.764
Stiskni tlačítko, když chceš mluvit...
00:31:29.807 – 00:31:31.798
Haló ?
00:31:31.847 – 00:31:35.522
Jdi si nalejt něco k pití, já budu dole, než řekneš švec.
00:31:35.607 – 00:31:38.883
Bar je u krbu!
00:31:40.647 – 00:31:42.638
Tak jo.
00:32:43.647 – 00:32:45.399
Tak jdem ?
00:32:50.807 – 00:32:52.684
Co je to sakra za pajzl ?
00:32:52.767 – 00:32:56.123
Jmenuje se to "Mazaný králíček".
00:32:56.167 – 00:32:58.397
Choděj sem fandové Elvise.
00:32:58.487 – 00:33:02.526
Hele Mio, pojď někam na stejk... Stejk si můžeš dát tady, starouši.
00:33:02.567 – 00:33:05.286
Nebuď....
00:33:05.327 – 00:33:08.637
Až po tobě, kotě.
00:33:27.287 – 00:33:30.882
Dobrý večer, vážení. Co si račte přát ?
00:33:30.967 – 00:33:33.686
Máme rezervaci na jméno Wallace. Wallace?
00:33:33.767 – 00:33:36.52
Rezervovali jsme si auto
00:33:36.607 – 00:33:41.92
Aha, auto. Tak se posaďte támhle do toho Chrysleru.
00:34:11.687 – 00:34:13.723
Kávu,prosím? Decaf.
00:34:13.767 – 00:34:15.997
Za moment.
00:34:38.727 – 00:34:42.322
Ricky, Ricky, Ricky!
00:34:44.047 – 00:34:46.845
Poslechněme si Ricky Nelsona!
00:34:46.887 – 00:34:50.163
Skvělé, Ricku. Moc děkujeme! Vincente !
00:34:53.967 – 00:34:57.118
Jen abyste věděli, Rick se vrátí ve druhé polovině naší show
00:34:57.207 – 00:35:01.598
takže doufáme, že si to tady u Mazaného králíčka užijete
00:35:01.647 – 00:35:03.922
Díky
00:35:04.007 – 00:35:07.317
Zavolejte ...
00:35:07.367 – 00:35:11.804
Phil-lip Mor-ris. Co ty na to ?
00:35:11.847 – 00:35:16.363
Připadá mi to jako muzeum voskovejch figur.
00:35:16.447 – 00:35:20.122
Ahoj, jsem Buddy, co to bude ?
00:35:22.567 – 00:35:26.719
Tak co si dáme, stejk, stejk, stejk... jo dám si stejk Kirka Douglase
00:35:26.767 – 00:35:29.44
Jo, ten si dám. Jak ho chcete mít upečený?
00:35:29.527 – 00:35:32.678
Do křupava upražený nebo pekelně krvavý? Pekelně krvavej, a ...
00:35:32.767 – 00:35:35.361
Jo, podívej na tohle ... Vanilkovou kolu
00:35:35.447 – 00:35:37.324
A co si dáte vy, Peggy Sue ?
00:35:37.407 – 00:35:40.604
Dala bych si ...
00:35:40.647 – 00:35:44.799
burger Durwarda Kirbyho, krvavej.
00:35:44.887 – 00:35:48.641
A ... pětidolarovej koktejl
00:35:48.687 – 00:35:51.326
Jaký chcete koktejl? Martin a Lewis, nebo Amos a Andy?
00:35:51.367 – 00:35:55.36
Martin a Lewis. Ty si dáš koktejl za pět ?
00:35:55.407 – 00:35:57.398
Mm-hmm.
00:35:57.447 – 00:36:00.484
Takovej ten koktejl? S mlíkem a zmrzlinou?
00:36:00.567 – 00:36:04.799
Jo, pokud vim... Za 5 dolarů? Neni v tom bourbon, nebo něco ?
00:36:04.847 – 00:36:07.122
Ne. Jen se ptám...
00:36:07.207 – 00:36:09.767
Hned to přinesu.
00:36:17.127 – 00:36:21.006
Moh bys mi... taky jednu ubalit, kovboji?
00:36:21.087 – 00:36:23.84
Vem si tuhle kovbojko.
00:36:23.887 – 00:36:25.764
Dik.
00:36:30.287 – 00:36:32.243
To nestojí za řeč.
00:36:39.527 – 00:36:42.485
Takže, Marsellus říkal, že ses vrátil z Amsterodamu.
00:36:42.567 – 00:36:45.559
Tak, tak. Jak dlouho si tam byl?
00:36:45.607 – 00:36:48.041
Ehm... něco přes tři roky.
00:36:50.487 – 00:36:53.206
Jezdim si tam každej rok na měsíc odfrknout.
00:36:53.287 – 00:36:56.836
Nedělej si srandu! To jsem nevěděl.
00:36:56.927 – 00:36:59.725
A proč bys měl?
00:37:04.207 – 00:37:06.084
Prej si hrála v pilotu?
00:37:07.287 – 00:37:10.836
Mejch slavnejch patnáct minut. Co to bylo?
00:37:10.887 – 00:37:15.403
Bylo to o skupině tajnejch agentek, co se jim říkalo "Síla liščí pětky".
00:37:15.487 – 00:37:18.081
Cože? Síla liščí pětky
00:37:18.167 – 00:37:20.317
Liščí, jako že jsme byly chytrý
00:37:20.407 – 00:37:22.762
Síla, jako že na nás byl spoleh
00:37:22.847 – 00:37:25.486
A pětka, jako že nás bylo 1, 2, 3, 4, 5
00:37:25.567 – 00:37:29.116
Jedna blondýnka, Sommerset O'Nealová. Ona byla šéfka,
00:37:29.167 – 00:37:32.159
Japonská liška byla mistrem v kung-fu,
00:37:32.247 – 00:37:36.16
Černoška byla demoliční expert,
00:37:36.207 – 00:37:38.96
specialita francouzský lišky byl sex.
00:37:39.047 – 00:37:43.165
A tvoje specialita? Nože
00:37:43.207 – 00:37:45.243
Postava, kterou jsem hrála, Raven McCoyová,
00:37:45.287 – 00:37:48.996
pocházela z prostředí cirkusovejch kumštýřů
00:37:49.087 – 00:37:53.16
Podle scénáře to byla nejnebezpečnější žena na světě s nožem
00:37:53.247 – 00:37:55.886
A znala nespočet starejch vtipů
00:37:55.967 – 00:37:59.926
vod svýho dědečka, starýho komedianta.
00:38:00.007 – 00:38:03.158
A kdyby nás bejvali vybrali, měli by chyták do
00:38:03.207 – 00:38:06.916
každýho dílu, pokaždý bych přišla s novým vtipem.
00:38:08.087 – 00:38:10.726
A znáš ňáký ty vtipy?
00:38:10.807 – 00:38:14.402
No řekla jsem jen jeden - natočil se jeden díl.
00:38:14.447 – 00:38:16.915
Pověz ho. Je to blbost
00:38:17.767 – 00:38:19.803
Nebuď taková, řekni ho.
00:38:19.847 – 00:38:23.396
Ale ne, nelíbil by se ti a já bych se ztrapnila. Ztrapnila?
00:38:23.487 – 00:38:27.241
Řekla's ho 50 milionum lidí. A mě ho neřekneš?
00:38:27.327 – 00:38:31.036
Slibuju, nebudu se smát. Toho se právě bojim Vinci...
00:38:31.087 – 00:38:33.317
Tak jsem to nemyslel a ty to víš.
00:38:33.407 – 00:38:36.683
Teď už ho rozhodně neřeknu, když jsem to takhle rozpitvali.
00:38:36.767 – 00:38:39.235
Pěknej švindl
00:38:40.367 – 00:38:42.642
Martin a Lewis,
00:38:45.607 – 00:38:47.882
vanilková kola.
00:38:52.047 – 00:38:55.244
Mmm. Ňam
00:38:55.327 – 00:38:58.16
Myslíš, že si toho můžu srknout?
00:38:59.647 – 00:39:01.717
Posluž si.
00:39:01.767 – 00:39:05.646
Musim ochutnat koktejl za pět babek.
00:39:05.727 – 00:39:09.037
Můžeš to pít mym brčkem, nemam brebery Jo, ale já možná jo
00:39:09.127 – 00:39:11.846
Já to když tak zvládnu
00:39:11.927 – 00:39:13.804
Tak jo
00:39:20.607 – 00:39:23.28
Sakra, ten mléčnej šejkr je ale supr.
00:39:23.367 – 00:39:27.246
Sem to říkala Pět babek je možná moc, ale dobrej teda je.
00:40:00.767 – 00:40:04.157
Neleze ti to na nervy? Co jako?
00:40:04.207 – 00:40:06.437
Trapný chvíle ticha
00:40:08.367 – 00:40:12.724
Proč máme potřebu plácat třeba úplný kraviny, jen aby nebylo ticho?
00:40:12.807 – 00:40:16.561
To nevim. Dobrá otázka.
00:40:16.647 – 00:40:21.163
Podle toho poznáš, že si narazil na někoho extra.
00:40:21.247 – 00:40:25.763
Když můžeš tu hubu na chvíli zavřít a příjemně sdílet ticho.
00:40:25.807 – 00:40:29.766
No tam jsme ještě nedospěli, ale špatně se teda necejtim.
00:40:31.207 – 00:40:34.199
Tak víš co?
00:40:34.247 – 00:40:37.398
Já si teď skočim napudrovat nos.
00:40:37.447 – 00:40:40.519
Ty tu seď, a dumej co říct.
00:40:41.727 – 00:40:43.558
Udělám to
00:40:45.807 – 00:40:47.684
Fajn
00:41:11.887 – 00:41:14.003
Tak to je žrádlo!
00:41:14.087 – 00:41:17.124
Žrádlo! Žrádlo.
00:41:19.607 – 00:41:22.075
Chtělo by to nějaký sprej na vlasy
00:41:27.687 – 00:41:29.598
Mmmm.
00:41:29.687 – 00:41:33.839
Taky máš tak rád, když se vrátíš ke stolu a čeká na tebe jídlo ?
00:41:33.927 – 00:41:36.202
Máme kliku že jsme vůbec něco dostali.
00:41:36.287 – 00:41:39.279
Buddy Holly neni moc dobrej číšník.
00:41:39.367 – 00:41:42.359
Měli jsme si radši sednout k Marylin Monroe.
00:41:42.407 – 00:41:45.365
No jo, ale ke který? Jsou tady dvě. Ne, nejsou
00:41:45.447 – 00:41:47.677
Tohle je Marilyn Monroe
00:41:47.727 – 00:41:50.366
Tamto je Mamie Van Doren
00:41:50.407 – 00:41:55.162
Ale nevidim Jayne Mansfield, asi má dneska voraz
00:41:55.207 – 00:41:58.517
Si chytrej. No, mam svý chvilky.
00:41:58.567 – 00:42:02.765
Vymyslel jsi o čem mluvit? No, vlastně jo
00:42:04.327 – 00:42:06.238
Víš...
00:42:07.847 – 00:42:10.759
zdá se že seš fakt milá vosoba,
00:42:10.847 – 00:42:13.566
teda nechci tě urazit. Oooh.
00:42:13.607 – 00:42:18.601
To nezní jako ty obvyklý, nudný, pitomý žvásty.
00:42:18.687 – 00:42:21.565
Vypadá to, že máš vopravdu co říct!
00:42:21.607 – 00:42:24.326
No jo, to mám. To mám.
00:42:24.407 – 00:42:28.32
Ale musíš mi slíbit, že se neurazíš. Ne ne ne,
00:42:28.367 – 00:42:32.44
taková věc se slíbit nedá. Nemam tušení, na co se mě zeptáš,
00:42:32.487 – 00:42:37.163
takže ty se mě můžeš zeptat na to co si chtěl a moje přirozená reakce může bejt, že se urazim.
00:42:37.247 – 00:42:39.522
No a tak bych nevlastní vinou porušila svůj slib.
00:42:39.567 – 00:42:42.161
Zapomeň na to. Hmmm..! To nepřipadá v úvahu
00:42:42.247 – 00:42:46.126
Pokoušet se zapomenout na něco tak netušenýho je prostě marný.
00:42:46.207 – 00:42:48.323
Nepovídej. A navíc,
00:42:48.367 – 00:42:53.202
není to napínavější bez požehnání? Dobře, dobře.
00:42:53.287 – 00:42:55.96
Dobrá, jdem do toho
00:42:56.007 – 00:42:58.919
Takže co si myslíš o tom co se stalo Antwanovi?
00:42:59.007 – 00:43:02.283
Kdo je Antwan ? Tony Rocky Horror. Znáš ho?
00:43:02.367 – 00:43:05.439
Vypad z vokna. Hmm. Hmm.
00:43:05.527 – 00:43:10.043
To je jedna verze. Jiná je, že byl spíš vyhozenej
00:43:10.087 – 00:43:13.124
A další výklad je, že ho vyhodil Marsellus.
00:43:13.207 – 00:43:18.122
A pak je tu ještě jedno zajímavý podání, a to že ho vyhodil Marsellus kvůli tobě.
00:43:18.207 – 00:43:20.516
Je to pravda? Ne
00:43:20.607 – 00:43:23.599
Ne to neni fakt, jen co jsem slyšel, co jsem slyšel.
00:43:23.687 – 00:43:26.44
Kdo to říkal? Voni
00:43:26.527 – 00:43:28.882
"Voni" toho dost nakecaj, co?
00:43:30.967 – 00:43:33.527
To rozhodně ano, to rozhodně jo.
00:43:33.607 – 00:43:37.805
Nestyď se Vinci, co ještě řikali? Já ... já se nestydím
00:43:37.887 – 00:43:40.321
Hmmm ... Padlo tam to slovo od š?
00:43:40.367 – 00:43:44.201
Ne, ne, ne, ne, ne jen říkali že ti Antwan dělal masáž nohou
00:43:45.687 – 00:43:48.201
A? A ... a nic
00:43:48.287 – 00:43:51.04
Nic víc.
00:43:51.087 – 00:43:53.078
Ty jsi slyšel, že Marsellus...
00:43:53.127 – 00:43:57.325
vyhodil Tony Rocky Horrora ze čtvrtýho patra za masáž nohou?
00:43:57.407 – 00:43:59.238
Hmmm ... Ty tomu věříš?
00:43:59.327 – 00:44:03.684
No.. víš, když jsem to slyšel, přišlo mi to logický.
00:44:03.727 – 00:44:06.719
Že Marsellus vyhodil Tonyho ze čtvrtýho patra,
00:44:06.767 – 00:44:09.725
za to, že mi masíroval nohy? Tak to je logický?!
00:44:09.767 – 00:44:13.123
No je to přehnaný, ale není to nemožný.
00:44:13.167 – 00:44:15.727
Dobře vím, že Marsellus - dost si tě chrání, ne?
00:44:15.807 – 00:44:20.244
Jedna věc je, když manžel chrání svou ženu
00:44:20.327 – 00:44:23.876
a něco jinýho je, když jinej manžel někoho skoro zabije za to, že se dotkne nohou jeho ženy
00:44:23.967 – 00:44:26.435
Ale bylo to tak?
00:44:26.527 – 00:44:32.124
Jediný, čeho se na mě Antwan dotknul byla moje ruka, když mi jí podal ... o mých narozeninách
00:44:32.167 – 00:44:34.476
Fakt?
00:44:34.567 – 00:44:37.764
Pravda je taková, že nikdo neví, proč Marsellus vyhodil Tonyho z toho okna
00:44:37.807 – 00:44:39.684
... kromě Marsella a Tonyho
00:44:39.727 – 00:44:43.515
Když se ta vaše banda gangsterů sejde, jste horší než baby na trhu.
00:44:43.607 – 00:44:44.407
Dámy a pánové, je tu chvíle, na kterou jste všichni čekali
00:44:44.407 – 00:44:47.399
Dámy a pánové, je tu chvíle, na kterou jste všichni čekali
00:44:47.487 – 00:44:52.322
Světoznámá, králičí soutěž v mazaném twistu.
00:44:54.607 – 00:44:58.759
Teď v této soutěži jeden šťastný párek ...
00:44:58.847 – 00:45:03.125
získá tuto skvělou trofej, kterou tady drží Marilyn
00:45:03.207 – 00:45:06.597
Tak, kdo budou první soutěžící?
00:45:06.687 – 00:45:08.837
Tady, tady! Skvělé!
00:45:08.927 – 00:45:11.839
Chci tančit! Ne, ne, ne, ne, ne.
00:45:11.887 – 00:45:16.438
Ne, ne, nee. Mám dojem že Marsellus, tvůj šéf a můj muž,
00:45:16.487 – 00:45:19.797
ti řek, abys mě někam vzal a dělal to co si budu přát.
00:45:19.847 – 00:45:23.396
Teď chci tančit. Chci to vyhrát. A chci tu trofej.
00:45:23.487 – 00:45:25.955
Tak se snaž! V pořádku. Řekla sis vo to.
00:45:26.047 – 00:45:28.88
Potlesk pro naše první soutěžící
00:45:33.287 – 00:45:38.361
Představíme vám nyní první dnešní pár. Vaše ctěné jméno dámo?
00:45:38.407 – 00:45:40.318
Paní Mia Wallace.
00:45:40.407 – 00:45:42.921
A tady váš partner?
00:45:43.007 – 00:45:44.759
Vincent Vega.
00:45:44.807 – 00:45:48.117
Tak ukažte co ve vás je. Směle do toho!
00:45:48.167 – 00:45:51
Do toho! Rozbalte to!
00:48:25.567 – 00:48:28.639
Tohle je to, čemu řikáš trapný ticho?
00:48:28.687 – 00:48:31.918
Nevím, jak tomu říkat jinak.
00:48:32.007 – 00:48:34.521
Pití! Hudbu!
00:48:35.487 – 00:48:37.603
Musim jít močit.
00:48:37.687 – 00:48:42.442
To je trochu víc informací, než potřebuju, ale klidně běž.
00:49:32.687 – 00:49:35.679
Jeden drink a šmytec.
00:49:35.727 – 00:49:39.402
Buď slušnej, vypij svůj drink, ale fofrem.
00:49:40.927 – 00:49:43.282
Řekni dobrou noc... a pal domů.
00:50:15.647 – 00:50:20.118
Tohle je pro tebe morální zkouška,
00:50:20.167 – 00:50:23.318
jestli zůstaneš loajální,
00:50:23.367 – 00:50:26.564
protože... loajalita je moc důležitá.
00:51:10.887 – 00:51:12.718
Ahoj.
00:51:14.247 – 00:51:18.001
Takže teď vypadneš ven a řekneš: "Dobrou,
00:51:18.087 – 00:51:20.476
byl to krásnej večer"
00:51:20.567 – 00:51:25.436
Vyjdeš ze dveří, nastoupíš do auta, odjedeš domů, vyhoníš si ho a hotovo, šmytec.
00:52:11.287 – 00:52:13.482
Tak Mio,
00:52:13.567 – 00:52:16.525
hele, už musim jít, jasný...
00:52:19.527 – 00:52:22.758
Kurva panebože,
00:52:22.847 – 00:52:25.441
ty si... kristepane, doprdele!
00:52:25.527 – 00:52:27.722
Já kretén! Kretén jsem!
00:52:27.807 – 00:52:31.959
Tak pojď holčičko, jdeme rychle ven, musíš chodit!
00:52:41.687 – 00:52:44.645
Neumírej mi, do hajzlu, Mio !
00:52:44.727 – 00:52:46.558
Já sem vůl!
00:52:53.447 – 00:52:55.324
Zvedni to.
00:52:55.367 – 00:52:57.722
Slyšíš ten telefon ?
00:52:55.367 – 00:52:57.722
Slyšíš ten telefon ?
00:52:55.367 – 00:52:57.722
Slyšíš ten telefon ?
00:53:12.447 – 00:53:14.517
Kurva, Lanci ! Zvedni to !
00:53:12.447 – 00:53:14.517
Kurva, Lanci ! Zvedni to !
00:53:24.207 – 00:53:28.678
Lanci! Ten pitomej telefon zvoní!
00:53:24.207 – 00:53:28.678
Lanci! Ten pitomej telefon zvoní!
00:53:24.207 – 00:53:28.678
Lanci! Ten pitomej telefon zvoní!
00:53:30.327 – 00:53:32.158
Já ho slyšim
00:53:32.247 – 00:53:35.523
Myslela jsem, že si těm vylízancům řek, aby ti sem tak pozdě nevolali!
00:53:35.607 – 00:53:37.438
Jasně, že řek.
00:53:37.527 – 00:53:40.644
A to samý řeknu teď tomuhle volovi.
00:53:42.167 – 00:53:44.886
Halo.
00:53:44.927 – 00:53:47.122
Lanci ! Vincent.
00:53:47.167 – 00:53:50
Jsem ve velkym průseru, kámo. Jedu k tobě.
00:53:50.047 – 00:53:54.006
Hou, hou, hou, Zklidni to, kámo. Co se děje?
00:53:54.047 – 00:53:57.198
Mám tady buchtu, co se předávkovala. ! Dobře, tak ji sem nevoz !
00:53:57.247 – 00:54:01.399
Nedělám si srandu kámo! Nevoz mi žádný zbouchnutý děti do mýho baráku jasný?
00:54:01.487 – 00:54:03.478
Nemám na vybranou! Předávkovala se?
00:54:03.527 – 00:54:06.599
Chcípá tu vedle mě, do hajzlu!
00:54:06.687 – 00:54:10.68
Fajn! Tak přiznej svou chybu, vem ji do nemocnice, a zavolej právníka.
00:54:10.767 – 00:54:13.076
To nejde! ! To, to, to neni můj problém, ty vole!
00:54:13.167 – 00:54:16.762
Ty sis to spískal, tak si to taky vyžereš!
00:54:16.807 – 00:54:19.526
Cože, ty voláš z mobilu?
00:54:19.607 – 00:54:21.916
Já tě neznám. Kdo je to? nejezdi sem!
00:54:22.007 – 00:54:25.204
Pokládám to! vtipálku, vtipálku!
00:54:32.927 – 00:54:35.76
Co to kurva bylo ?
00:54:37.647 – 00:54:39.956
Přišel's o ten svůj podělanej rozum?
00:54:40.047 – 00:54:42.845
Mluvit o drogách timhle podělanym telefonem? Lanci, pomoz mi.
00:54:42.927 – 00:54:45.725
Napálil's to do mýho podělanýho baráku! Vem jí za nohy.
00:54:45.807 – 00:54:49.083
Hej, hej, seš hluchej? Tu sprásknutou děvku mi do baráku brát nebudeš!
00:54:49.167 – 00:54:51.965
Tahle sprásknutá děvka je žena Marsella Wallace!
00:54:52.047 – 00:54:54.356
Víš kdo to je? Víš to?
00:54:54.447 – 00:54:57.245
Když mi zhebne, je ze mě mastnej flek!
00:54:57.327 – 00:55:01.718
A koukni. Musel bych mu říct, žes mi nepomoh. Žes ji nechal chcípnout před vlastnim barákem!
00:55:01.807 – 00:55:04.605
Tak dělej pomoz mi, pomoz mi, zvedni ji!
00:55:05.647 – 00:55:07.478
Sakra.
00:55:09.487 – 00:55:11.762
Lanci!
00:55:11.807 – 00:55:13.684
Kurva.
00:55:13.727 – 00:55:16.082
Půl druhý v noci!
00:55:16.127 – 00:55:19.324
Co se tady do hajzlu děje?
00:55:19.407 – 00:55:21.238
Kdo je to?
00:55:21.327 – 00:55:24.125
Běž do lednice a přines mi tu adrenalinovou injekci!
00:55:24.207 – 00:55:26.198
Co je s ní? Předávkovala se!
00:55:26.247 – 00:55:28.238
Tak ji odsud odneste! Přines tu injekci!
00:55:28.287 – 00:55:31.677
Vyser si voko, a ty taky! Co s tou zasranou děvkou?
00:55:31.767 – 00:55:33.598
Hele, pořád na ni mluv jo?
00:55:33.687 – 00:55:36.485
Ona přinese adrenalin a já jdu pro lékařskou knihu.
00:55:36.567 – 00:55:38.478
Na co sakra potřebuješ knihu?!
00:55:38.527 – 00:55:40.404
Abych věděl co mam dělat, nikdy jsem to nepíchal!
00:55:40.447 – 00:55:43.757
Neměl jsem to zapotřebí! Nechodim se bavit s dětma. Moji přátelé dokážou svý špičky kontrolovat!
00:55:43.807 – 00:55:46.162
Přines to! Přinesu, když mě necháš!
00:55:46.207 – 00:55:49.04
Já tě doprdele nedržim! Tak na mě už nemluv, mluv na ní!
00:55:49.087 – 00:55:50.964
Tak to přines! Dobře!
00:55:54.007 – 00:55:57.283
Lanci, rychle, chcípá nám! Rychlejc hledat nedokážu!
00:55:57.367 – 00:55:59.198
Co hledá?
00:55:59.287 – 00:56:02.085
Nevim, ňákou knihu. Co tam hledáš?
00:56:02.167 – 00:56:04.965
Tu malou černou lékařskou knížku! Co že hledáš?
00:56:05.047 – 00:56:08.96
Tu malou černou lékařskou knížku! Vypadá jako učebnice pro sestry.
00:56:09.047 – 00:56:11.845
Nikdy jsem tu takovou knihu neviděla! Tak mi věř. Mám ji.
00:56:11.927 – 00:56:14.725
Když je tak důležitá, proč neni u toho adrenalinu? Nevim!
00:56:14.807 – 00:56:18.561
Přestaň mě votravovat! Hele, zatimco tu hledáš, tak nám tady exne na zemi.
00:56:18.647 – 00:56:20.478
V tomhle bordelu stejně nic nenajdeš!
00:56:20.567 – 00:56:24.276
Kurva, já tě zabiju, jestli tu hubu nezavřeš! Lanci, pojď sem!
00:56:24.367 – 00:56:28.44
Jo? Prase Tak mi aspoň kurva uhni
00:56:28.487 – 00:56:31.797
Přestaň blbnout a píchni jí to. Dělej. Co asi dělám?
00:56:31.847 – 00:56:35.044
Než to připravim, tak ji svlíkni a najdi srdce.
00:56:35.127 – 00:56:38.517
Musí to bejt přesně? Chceme to šlehnout do srdce, tak to musí bejt přesně!
00:56:38.607 – 00:56:41.405
No já nevim, kde přesně srdce má, myslim že tady!
00:56:41.487 – 00:56:45.002
Jó, tam. Fajn, tak teď potřebuju velkej tlustej fix
00:56:45.087 – 00:56:46.918
Máš ho? Co?
00:56:47.007 – 00:56:49.567
Tlustej fix! Značkovač!
00:56:49.647 – 00:56:52.161
Podělanej černej fix! Ježíši!
00:56:52.247 – 00:56:57.082
Tak dělej, hoď sebou! Sakra! Jo, jo, jo. Okay. Myslim že můžem. Dobrý?
00:57:00.127 – 00:57:02.516
Tak dělej kámo, dělej. Řeknu ti, co máš dělat.
00:57:02.607 – 00:57:05.405
Dáš jí tu injekci. Ne, ne, já jí to nedám. Ty jí to šlehneš.
00:57:05.487 – 00:57:08.285
Já ne, nikdy jsem to nedělal Já teprve ne !
00:57:08.367 – 00:57:11.245
A teď s tím začínat nebudu! Ty jí to šlehneš!
00:57:11.327 – 00:57:14.558
Až přitáhnu nějakou sjetou děvku do tvýho domu,tak jí to šlehnu sám
00:57:14.647 – 00:57:16.478
Dej to sem, dej mi to
00:57:16.567 – 00:57:19.365
Tak jo, říkej, co mám dělat.
00:57:19.447 – 00:57:22.325
Jo, pícháš ji dávku adrenalinu, přímo do srdce.
00:57:22.367 – 00:57:25.2
Ale tam má hrudní kost,-- tou musíš proniknout.
00:57:25.247 – 00:57:28.08
takže tu jehlu tam musíš dostat pořádnym bodnutim.
00:57:28.127 – 00:57:31.437
Mám ...Mám jí třikrát bodnout? Ne, bodneš jí jen jednou!
00:57:31.487 – 00:57:34.797
Ale tak důrazně, abys prorazil hrudní kost a dostal se do srdce.
00:57:34.847 – 00:57:37.68
No a pak zmáčkneš píst stříkačky.
00:57:37.727 – 00:57:40.116
Dobře, a řekni co bude potom? No, to jsem sám zvědavej.
00:57:40.207 – 00:57:43.005
Tady jdou fóry stranou! To ji zabiju nebo co?
00:57:43.087 – 00:57:46.363
Ne, ne, pak by se z toho měla dostat... Tak jo, počítej do tří
00:57:46.447 – 00:57:48.563
Dobře,připravenej? Jedna...
00:57:53.607 – 00:57:55.086
Dva...
00:58:02.727 – 00:58:04.604
Tři!
00:58:18.607 – 00:58:21.724
Jestli vnímáš, řekni něco.
00:58:21.807 – 00:58:24.719
Něco...
00:58:24.767 – 00:58:26.644
To bylo ale kurevsky morbidní!
00:58:29.087 – 00:58:32.284
Ohh. Oh,chlape.
00:58:55.967 – 00:58:57.844
Mio!Mio!
00:58:59.927 – 00:59:02.236
Co...?
00:59:02.327 – 00:59:05
Jaký máš představy o..o..
00:59:05.087 – 00:59:06.998
o tom co dál?
00:59:07.087 – 00:59:08.918
A ty?
00:59:11.887 – 00:59:15.641
No, já jsem toho názoru, že neni třeba, aby se o tom Marsellus do nejdelší smrti dozvěděl.
00:59:15.687 – 00:59:19.475
Nemusí vědět co se stalo...
00:59:19.527 – 00:59:22.36
Kdyby se o tom Marsellus dozvěděl,
00:59:22.407 – 00:59:24.398
tak já jsem ve stejnym maléru, jako ty
00:59:24.447 – 00:59:26.836
O tom vážně pochybuju...
00:59:26.927 – 00:59:29.725
Může to bejt naše tajemství...
00:59:31.687 – 00:59:33.564
Ruku na to?
00:59:38.527 – 00:59:40.757
Ani slovo?
00:59:40.807 – 00:59:42.684
Dobře.
00:59:42.727 – 00:59:46.879
A teď mě prosim tě omluv, musim domu s infarktem.
00:59:49.527 – 00:59:51.358
Vincente.
00:59:53.167 – 00:59:56.079
Vinci. Chceš slyšet ten vtip, z tý liščí pětky?
00:59:57.087 – 00:59:58.964
Jasně.
00:59:59.007 – 01:00:01.919
Jasně. Akorát jsem ještě moc ztuhlej, než abych se smál.
01:00:02.007 – 01:00:04.805
Smát se nebudeš, to neni vtipný.
01:00:04.887 – 01:00:08.084
Ale jestli chceš, tak já ti to řeknu.
01:00:08.127 – 01:00:10.243
Tak sem s tím Tak jo
01:00:10.327 – 01:00:13.08
Po ulici jdou tři rajčata.
01:00:13.127 – 01:00:15.482
Máma rajče, táta rajče a dítě rajče.
01:00:15.527 – 01:00:19.52
Dítě rajče se loudá, táta se naštve
01:00:19.607 – 01:00:22.405
vrátí se pro něj, jednu mu flákne a řekne:
01:00:22.487 – 01:00:24.478
"Pojď, kečupe"...
01:00:27.207 – 01:00:29.084
Kečupe...
01:00:27.207 – 01:00:29.084
Kečupe...
01:00:33.047 – 01:00:35.083
Tak se měj...
01:00:33.047 – 01:00:35.083
Tak se měj...
01:01:08.047 – 01:01:09.878
Butchi ?
01:01:08.047 – 01:01:09.878
Butchi ?
01:01:08.047 – 01:01:09.878
Butchi ?
01:01:12.767 – 01:01:15.6
Butchi, na chvíli vypni televizi. Co?
01:01:12.767 – 01:01:15.6
Butchi, na chvíli vypni televizi. Co?
01:01:15.647 – 01:01:19.162
Máme hosta....
01:01:21.807 – 01:01:26.517
Vzpomínáš, jak jsem vyprávěla o taťkové smrti v zajetí?
01:01:26.607 – 01:01:30.202
Tak tohle je kapitán Koons.
01:01:30.247 – 01:01:33.08
Byl v zajateckém táboře s tátou.
01:01:38.207 – 01:01:40.038
Ahoj, mladý muži
01:01:40.127 – 01:01:44.04
Chlapče, hodně jsem o tobě slyšel
01:01:44.127 – 01:01:47.199
Víš, byli jsme s tvým tátou dobří přátelé
01:01:47.287 – 01:01:50.199
Byli jsme spolu v tom hanojském pekle...
01:01:50.247 – 01:01:52.602
víc než pět let
01:01:52.687 – 01:01:54.518
Doufejme ...
01:01:54.607 – 01:01:57.405
že nebudeš muset sám nikdy nic takového prožít
01:01:57.487 – 01:02:00.763
Ale když se dva chlapi dostanou do takové situace jako jsme byli s tvým tátou ...
01:02:00.847 – 01:02:03.52
... na tak dlouho jako my,
01:02:03.607 – 01:02:07.725
nesou určité závazky jeden k druhému
01:02:07.807 – 01:02:09.638
Kdybych to byl já,
01:02:10.927 – 01:02:12.758
kdo zemřel,
01:02:12.847 – 01:02:16.92
major Coolidge by teď promlouval s Jimmem, mým synem
01:02:17.007 – 01:02:20.522
Ale dopadlo to tak, že teď s tebou mluvím já.
01:02:21.887 – 01:02:23.718
Butchi...
01:02:25.207 – 01:02:27.038
Mám něco pro tebe.
01:02:33.287 – 01:02:35.278
Tyhle hodinky, které držím,
01:02:35.327 – 01:02:39.957
nejříve koupil tvůj pradědeček za první světové války
01:02:40.007 – 01:02:44.478
Koupil je v malém krámku v Knoxville, v Tennessee
01:02:44.567 – 01:02:47.957
Vyrobila je vůbec první firma, která kdy dělala náramkové hodinky
01:02:48.047 – 01:02:50.845
Do té doby nosili lidé jen kapesní hodinky
01:02:50.927 – 01:02:53.964
Koupil je vojín Doughboy Erine Coolidge...
01:02:54.047 – 01:02:56.845
v den, kdy odplul do Paříže.
01:02:56.927 – 01:02:59.236
Byly to válečné hodinky tvého pradědečka,
01:02:59.327 – 01:03:02.524
a nosil je po celou dobu, kdy byl ve válce
01:03:02.607 – 01:03:06.043
A když splnil svou povinnost, vrátil se domů ke tvé prababičce
01:03:06.087 – 01:03:10.365
Pak sundal hodinky a uložil je do staré plechovky od kávy, A tam zůstaly...
01:03:10.407 – 01:03:14.685
dokud tvůj dědeček, Dan Coolidge, byl znovu povolán svojí vlastí...
01:03:14.727 – 01:03:18.322
aby přeplul moře a znovu bojoval proti Německu.
01:03:18.367 – 01:03:21.723
Byla to Druhá světová válka
01:03:21.767 – 01:03:26.557
Tvůj pradědeček dal ty hodinky tvému dědečkovi pro štěstí
01:03:26.647 – 01:03:29.525
Bohužel, Dan neměl takové štěstí jako jeho otec
01:03:29.567 – 01:03:32.4
Dan byl u námořnictva, a byl zabit spolu...
01:03:32.447 – 01:03:36.326
s ostatními v bitvě o ostrov Wake
01:03:36.407 – 01:03:39.205
Tvůj dědeček stál tváří v tvář smrti
01:03:39.287 – 01:03:41.118
Věděl to...
01:03:41.207 – 01:03:44.961
Nikdo z těch chlapců si nedělali iluze, že opustí ostrov živí
01:03:45.047 – 01:03:48.119
a tak tři dny předtím, než Japonci vzali ostrov útokem
01:03:48.167 – 01:03:53.195
požádal střelce letectva jménem Winocki,
01:03:53.247 – 01:03:56.08
muže, kterého nikdy předtím v životě neviděl,
01:03:56.127 – 01:03:59.005
aby předal jeho synkovi,
01:03:59.047 – 01:04:03.484
kterého také nikdy nespatřil, jeho zlaté hodinky
01:04:03.527 – 01:04:07.679
Tři dny poté byl tvůj dědeček mrtvý, ale Winocki dodržel své slovo
01:04:07.767 – 01:04:11.84
Když válka skončila, navštívil tvou babičku,
01:04:11.927 – 01:04:15.966
a předal tvému malému otci tátovy zlaté hodinky.
01:04:16.047 – 01:04:17.878
Tyto hodinky
01:04:23.527 – 01:04:28.76
Ty hodinky měl tvůj otec na zápěstí, když ho sestřelili nad Hanojí
01:04:28.807 – 01:04:32.117
Byl zajat a uvězněn ve vietnamském vězeňském táboře
01:04:32.167 – 01:04:36.08
Věděl, že když Vietnamci uvidí hodinky,
01:04:36.127 – 01:04:39.517
zabaví je, seberou
01:04:39.607 – 01:04:43.156
Podle tvého táty byly ty hodinky jeho dědictvím
01:04:43.207 – 01:04:46.995
Nemohl strpět, aby nějaký hajzl vztáhl svou špinavou, žlutou ruku na dědictví jeho syna
01:04:47.047 – 01:04:50.835
A tak je schoval na jediné možné místo, kde je mohl ukrýt - do konečníku
01:04:50.887 – 01:04:54.197
Pět dlouhých let skrýval ty hodinky v konečníku
01:04:54.247 – 01:04:58.286
Než zemřel na úplavici, dal mi je
01:04:58.367 – 01:05:02.042
Já jsem ten nepohodlný kousek oceli nosil v konečníku dva roky
01:05:02.127 – 01:05:03.958
Pak ...
01:05:04.047 – 01:05:07.96
po sedmi letech mě poslali domů k rodině...
01:05:08.007 – 01:05:09.884
A teď...
01:05:12.207 – 01:05:15.005
mladý muži, předávám ty hodinky tobě
01:05:36.927 – 01:05:38.804
Je čas, Butchi.
01:05:46.207 – 01:05:49.04
V těžké váze,
01:05:49.087 – 01:05:52.124
v pravém rohu v modrých trenýrkách,
01:05:52.207 – 01:05:55.324
s váhou 210 liber,
01:05:55.407 – 01:05:58.399
Floyd Ray Wilson !
01:06:01.367 – 01:06:03.198
Je tu oficiální zpráva,
01:06:03.287 – 01:06:06.085
Wilson je mrtev! Fajn, Dane,tohle bylo fakt krvavý
01:06:06.167 – 01:06:08.476
Musel to být ten nejbrutálnější zápas, jaký toto město, kdy zažilo.
01:06:08.567 – 01:06:12.003
Nikdy jsem neviděl boxera opustit ring tak rychle, jako Coolidge.
01:06:12.087 – 01:06:14.885
Myslíš, že věděl, že je Wilson mrtvej? Myslím, že ano.
01:06:14.967 – 01:06:18.243
viděl jsem tu zuřivost v jeho očích která doprovázela to, co dělal.
01:06:18.327 – 01:06:21.603
Myslím, že by asi každý opustil ring takhle rychle. Dane, myslíš si že tato tragédie ...
01:06:21.687 – 01:06:23.518
ovlivní tento sport v širším měřítku?
01:06:23.607 – 01:06:27.361
Takováto tragédie otřese samotnými základy světového boxu, ale v nadcházejících
01:06:27.447 – 01:06:31.201
smutných týdnech, bude nejdůležitější postoj, světové boxerské asociace.
01:07:04.607 – 01:07:06.837
Člověče, víš přece, že já ne ..
01:07:06.927 – 01:07:09.725
Marsellus. Ne, to ne, neudělal jsem to.
01:07:09.807 – 01:07:11.638
Neudělal jsem to.
01:07:11.727 – 01:07:14.116
Jak se vede?? Skvěle
01:07:14.207 – 01:07:16.516
Nepoděkovala jsem ti za večeři
01:07:18.367 – 01:07:20.198
Co máš? Vzal roha
01:07:20.287 – 01:07:23.245
Co trenér? Říká, že nic neví. Věřim mu
01:07:23.327 – 01:07:26.603
Myslim, že ho Butch překvapil stejně jako nás. Ne. Nechcem''myslet.''
01:07:26.687 – 01:07:30.123
My chcem vědět. Vem ho do díry, a pust na něj psy. Pak budem mít jistotu co ví, a co ne.
01:07:30.207 – 01:07:33.483
Pak budem mít kurva jistotu co ví, a co ne.
01:07:33.567 – 01:07:35.398
A jak dál v pátrání po Butchovi?
01:07:35.487 – 01:07:38.285
Vobrátíte zeměkouli kvůli tomu parchantovi.
01:07:38.367 – 01:07:41.643
Když odjede do Indočíny, v míse s rejží bude čekat schovanej negr...
01:07:41.727 – 01:07:43.763
kterej mu nakope prdel.
01:07:43.807 – 01:07:45.718
Postarám se o to.
01:07:55.247 – 01:07:57.522
Pane?
01:08:00.287 – 01:08:02.676
Hey, Pane. Co?
01:08:02.767 – 01:08:07.363
Vy jste ten boxer? Ten zápas v rádiu.
01:08:07.447 – 01:08:10.723
Jste ten boxer? Jak tě to napadlo?
01:08:10.807 – 01:08:13.446
Vážně.
01:08:13.527 – 01:08:15.358
Jste to vy.
01:08:15.447 – 01:08:17.756
Vím že jste to vy.
01:08:19.447 – 01:08:21.244
Přiznejte to.
01:08:21.327 – 01:08:23.158
Dobře,sem to já
01:08:24.247 – 01:08:26.556
Vy jste toho druhýho boxera zabil.
01:08:30.047 – 01:08:32.083
Je mrtvej?
01:08:32.127 – 01:08:34.482
No aspoň to řikali v rádiu.
01:08:37.127 – 01:08:39.277
Promiň mi to Floyde...
01:08:40.527 – 01:08:42.916
Jakej je to pocit?
01:08:43.007 – 01:08:44.838
Co? Jakej pocit?
01:08:44.927 – 01:08:46.758
Zabít chlapa.
01:08:48.447 – 01:08:52.36
Umlátit někoho k smrti, jenom rukama.
01:08:52.447 – 01:08:54.278
Nejsi ujetá?
01:08:54.367 – 01:08:56.198
Ne...
01:08:56.287 – 01:08:59.563
Je to téma, který mě zajímá.
01:09:01.087 – 01:09:04.841
Jste první, koho znám, kdo někoho zabil.
01:09:07.247 – 01:09:09.556
Takže?
01:09:09.647 – 01:09:12.764
Jaký to je zabít člověka?
01:09:13.847 – 01:09:15.678
Víš, co?
01:09:15.767 – 01:09:19.521
Dej mi cigáro a já ti to budu vyprávět.
01:09:36.527 – 01:09:39.644
Tak, Esmareldo...
01:09:40.887 – 01:09:44.118
Villa Lobos-- Jsi z Mexika?
01:09:44.207 – 01:09:47.324
Jméno je španělský. Já jsem z Kolumbie.
01:09:47.367 – 01:09:50.518
Krásný jméno, zlato. Díky
01:09:50.607 – 01:09:52.438
A tvoje jméno?
01:09:52.527 – 01:09:54.165
Butch.
01:09:54.207 – 01:09:56.596
Butch.
01:09:56.647 – 01:10:01.243
Co to znamená? Jsem Američan. Naše jména hovno znamenaj.
01:10:01.287 – 01:10:03.847
Tak, kde jsme to skončili
01:10:03.927 – 01:10:05.758
Esmarelda,
01:10:05.847 – 01:10:07.997
co chceš vědět?
01:10:08.087 – 01:10:12.763
Chci vědět jaký to je pocit zabít člověka. To ti nepovim.
01:10:18.407 – 01:10:22.685
Dozvěděl jsem se, že je mrtvej až potom.
01:10:22.727 – 01:10:27.164
Chceš vědět, jakej mám pocit teď, když to vim?
01:10:30.727 – 01:10:34.037
Necejtim se hůř než, před tím.
01:10:44.567 – 01:10:46.876
No a co jsem kurva říkal?
01:10:46.967 – 01:10:50.721
Jak se prosáklo, že mam prohrát, sázky zbořily střechu.
01:10:50.807 – 01:10:52.923
Vím, vím, neuvěřitelný
01:10:52.967 – 01:10:56.277
Zapomeň na něj Scotty, kdyby byl lepší boxer, tak by pořád ještě žil.
01:10:56.327 – 01:10:58.204
Ani si nezašněroval rukavice.
01:10:58.247 – 01:11:00.602
Kdyby udělal alespoň to, mohl tu bejt.
01:11:02.567 – 01:11:06.037
Jo, jasně. Teď už na to sere pes.
01:11:06.087 – 01:11:08.92
Jo, už dost o ubohém, něšťastném panu Floydovi
01:11:08.967 – 01:11:12.516
Povídejme si o bohatém a prosperujícím panu Butchovi
01:11:12.607 – 01:11:15.405
Kolik bookmakerů v tom je?
01:11:15.487 – 01:11:17.796
Všech osm? Kdy budou prachy?
01:11:19.367 – 01:11:22.2
Takže zejtra bude všechno? Ne chápu
01:11:22.247 – 01:11:25.284
Pár jich jde stranou. No, ne Scotty, to je stejně skvělý,
01:11:25.367 – 01:11:27.483
je to vynikající.
01:11:27.567 – 01:11:31.606
Jo, hmmm. Ne, já s Fabienee odjíždím ráno.
01:11:31.647 – 01:11:34.798
Pár dnů to potrvá, než se dostanem do Knoxville.
01:11:34.847 – 01:11:36.724
Tak jo, brácho.
01:11:36.767 – 01:11:38.678
Máš pravdu,
01:11:38.727 – 01:11:40.957
máš sakra pravdu.
01:11:41.047 – 01:11:44.403
Tak jo Scotty, na viděnou v jinym časovym pásmu.
01:11:44.447 – 01:11:46.677
Klid Brácho.
01:12:01.247 – 01:12:03.556
$45.60.
01:12:07.007 – 01:12:08.838
A,uh,
01:12:08.927 – 01:12:12.078
tady je něco navíc.
01:12:12.127 – 01:12:15.915
Takže...když se tě někdo zeptá, koho si vezla, co řekneš?
01:12:15.967 – 01:12:17.844
Pravdu.
01:12:17.887 – 01:12:21.243
Tři dobře oblečený, lehce sťatý mexikány.
01:12:23.087 – 01:12:25.396
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
01:12:25.447 – 01:12:27.881
Buenas Noches, Butchi...
01:12:38.527 – 01:12:40.404
Whow.
01:12:41.727 – 01:12:43.638
Nerozsvěcuj.
01:12:43.687 – 01:12:46.52
Už je to lepší, lízátko? Oui.
01:12:50.807 – 01:12:52.638
Těžkej den v práci?
01:12:52.727 – 01:12:54.558
Kurevsky těžkej.
01:12:54.647 – 01:12:56.763
Měl jsem zápas.
01:12:56.847 – 01:12:58.917
Chudinko.
01:12:59.007 – 01:13:01.441
Přitulíš se?
01:13:01.527 – 01:13:04.325
Víš co? Spíš jsem přemejšlel o tom, že se vysprchuju.
01:13:04.407 – 01:13:08.161
Smrdim jako pes. Mám ráda tvůj zápach.
01:13:08.247 – 01:13:10.556
Tak si aspoň sundám bundu.
01:13:12.647 – 01:13:16.037
Koukala jsem na sebe do zrcadla, Uh-huh.
01:13:16.127 – 01:13:17.958
chtěla bych mít bříško.
01:13:19.647 – 01:13:23.435
Ty ses dívala do zrcadla a přála by sis mít panděro?
01:13:23.487 – 01:13:26.32
Ale malý, malý bříško.
01:13:26.367 – 01:13:28.437
Bříško je sexy.
01:13:28.527 – 01:13:30.722
No, měla bys bejt šťastná.
01:13:30.807 – 01:13:32.638
Dyť jedno máš.
01:13:32.727 – 01:13:36.037
Ty mlč tlusťochu. Já žádný nemám
01:13:36.127 – 01:13:39.802
to je jenom žaludek, jako měla Madonna, když zpívala "Lucky Star".
01:13:39.887 – 01:13:41.718
To je něco jinýho.
01:13:41.807 – 01:13:45.561
Nevěděl jsem, že je rozdíl mezi pupkem a žaludkem.
01:13:45.647 – 01:13:47.478
Je to ohromnej rozdíl.
01:13:47.567 – 01:13:50.843
Líbilo by se ti, kdybych já měl bříško?
01:13:50.927 – 01:13:52.758
Ne,
01:13:52.847 – 01:13:57.079
takový bříško dělá z mužů buď nemotory, nebo hromotluky
01:13:57.167 – 01:14:00.125
Ale u žen je bříško moc sexy
01:14:00.207 – 01:14:05.406
Všechno ostatní zůstane normální, normální obličej, normální nohy, normální boky, normální zadek,
01:14:05.487 – 01:14:09.4
ale navíc krásně kulatý bříško.
01:14:09.447 – 01:14:12.28
Kdybych ho měla, nosila bych kratší tričko,
01:14:12.327 – 01:14:14.204
abych to zdůraznila.
01:14:14.247 – 01:14:16.602
Myslíš, že by se to mužům zdálo atraktivní?
01:14:16.647 – 01:14:19.684
Je mi jedno co se nám zdá atraktivní.
01:14:19.767 – 01:14:23.077
A je smutný, že je rozdíl mezi tím, co se líbí na pohled
01:14:23.167 – 01:14:24.998
a co na omak.
01:14:28.287 – 01:14:31.723
Kdybys měla bříško, dal bych ti do něj pěstí.
01:14:31.807 – 01:14:34.605
Ty bys mi dal pěstí? Přímo do bříška.
01:14:34.687 – 01:14:36.518
Áá, udusila bych tě.
01:14:36.607 – 01:14:40.361
Nacpala bych ti ho na obličej, abys nemohl dejchat.
01:14:40.447 – 01:14:42.278
To bys udělala? Jo! Jo!
01:14:42.367 – 01:14:44.244
Slibuješ? Jo
01:14:47.607 – 01:14:49.438
Mmm. Mmm.
01:14:51.607 – 01:14:53.916
Oh.
01:14:57.247 – 01:14:59.078
Vzala's všechno?
01:14:59.167 – 01:15:02.045
Ano, vzala. Dobrá práce lízátko.
01:15:02.087 – 01:15:03.964
Šlo všechno podle plánu?
01:15:04.007 – 01:15:06.646
Neposlouchala's ...
01:15:06.687 – 01:15:08.564
Neposlouchala's rádio?
01:15:08.607 – 01:15:11.804
Neposlouchám tvý zápasy. Vyhrál jsi?
01:15:11.847 – 01:15:14.042
Jo, vyhrál.
01:15:14.127 – 01:15:16.96
A pořád toho chceš nechat? Samozřejmě.
01:15:17.047 – 01:15:19.322
Takže nakonec všechno dobře dopadlo?
01:15:20.687 – 01:15:23.963
Ještě není konec, kotě.
01:15:31.607 – 01:15:34.36
Hrozí nám velký nebezpečí, že?
01:15:35.847 – 01:15:38.68
Když nás najdou, zabijou nás, že jo?
01:15:40.647 – 01:15:43.48
Nenajdou nás, že ne?
01:15:46.247 – 01:15:49.08
Pořád chceš abych s tebou šla?
01:15:50.567 – 01:15:54.082
Nechci ti bejt na obtíž, ani ti překážet. Já...
01:16:00.447 – 01:16:02.677
Řekni
01:16:02.767 – 01:16:05.235
Fabienne,
01:16:05.327 – 01:16:08.319
Chci abys se mnou zůstala.
01:16:08.407 – 01:16:11.285
Navždy? Úplně navždy
01:16:13.327 – 01:16:15.204
Miluješ mě?
01:16:15.287 – 01:16:17.198
Hrozně, hrozně moc.
01:16:22.687 – 01:16:25.121
Butchi... Ano?
01:16:26.527 – 01:16:28.995
Butchi udělal bys mi to pusou ?
01:16:30.447 – 01:16:32.278
A ty ?
01:16:34.167 – 01:16:36.283
Ale ty první.
01:16:36.327 – 01:16:39.046
Tak dobře Jo,hmmm...
01:16:48.847 – 01:16:51.042
Butchi
01:16:51.127 – 01:16:54.403
Mon amour. L 'aventure commence.
01:17:09.327 – 01:17:11.636
Myslim, že jsem si nalomil žebro.
01:17:11.727 – 01:17:15.003
Jak's mi to dělal pusou? Ne, ty blbko, při tom zápase.
01:17:15.087 – 01:17:18.363
Neříkej mi blbko. Jmenuju se Fabby!
01:17:18.447 – 01:17:20.836
Jmenuju se Fabienne ! Nech toho!
01:17:20.927 – 01:17:22.758
Nech toho ! Jmenuju se Fabi...
01:17:22.847 – 01:17:25.645
Drž hubu ty vylízanče! Nesnášim ten mongoloidní hlas.
01:17:25.727 – 01:17:28.685
Dobře, dobře. Promiň, promiň.
01:17:28.767 – 01:17:31.565
Beru to zpátky.
01:17:33.487 – 01:17:36.285
Podej mi suchý ručník, krásný tulipánku...
01:17:36.367 – 01:17:40.121
To se mi líbí, když mi říkáš tulipáne,
01:17:40.207 – 01:17:42.516
tulipán je mnohem lepší než mongoloid.
01:17:42.607 – 01:17:45.405
Neříkal jsem ti mongoloide. Říkal jsem ti blbko.
01:17:45.487 – 01:17:47.523
Beru to zpátky.
01:17:47.607 – 01:17:49.598
Butchi?
01:17:49.687 – 01:17:51.518
Ano, citrónový koláčku?
01:17:51.607 – 01:17:54.883
Kam vlastně pojedem? Já vlastně ani nevím
01:17:54.967 – 01:17:57.003
Kam budeš chtít.
01:17:57.087 – 01:17:59.885
S tohodle vytřískáme hodně peněz,
01:17:59.967 – 01:18:02.765
ale nebude to zase tolik,
01:18:02.847 – 01:18:05.645
aby jsme si mohli navždy žít jako prasata v žitě.
01:18:05.727 – 01:18:09.481
Napadlo mě, vyrazit někam do Tichomoří.
01:18:09.567 – 01:18:12.843
Tam se za ty prachy pomějeme dlouho.
01:18:12.927 – 01:18:15.725
Mohli by jsme žít i na Bora Bora. To si piš,
01:18:15.807 – 01:18:19.083
a až tě to tam přestane bavit, můžeme jinam.
01:18:19.167 – 01:18:20.998
Třeba na Tahiti, nebo do Mexika.
01:18:21.087 – 01:18:22.918
Ale já neumim španělsky.
01:18:23.007 – 01:18:25.84
Jazyk Bora Bora taky neumíš,
01:18:25.887 – 01:18:27.798
a navíc je to lehký. Donde esta el zapateria? Co to znamená?
01:18:30.727 – 01:18:32.604
Kde je obchod s obuví.
01:18:39.687 – 01:18:41.643
Mmm.
01:18:41.727 – 01:18:44.878
Co nevidět budeš moje malá mamacita
01:18:47.447 – 01:18:49.517
Kolik je hodin? A kolik je hodin?
01:18:49.567 – 01:18:52.127
Akorát čas si jít lehnout.
01:18:52.167 – 01:18:54.044
Sladký sny, bonbónku.
01:19:01.407 – 01:19:03.284
Butchi?
01:19:08.927 – 01:19:10.804
Tak nic.
01:19:17.487 – 01:19:20.001
Aah!
01:19:20.087 – 01:19:23.966
Merde ! Vylekal's mě. Měls ošklivej sen?
01:19:34.007 – 01:19:38.08
Na co to koukáš? Film s motorkama.
01:19:38.167 – 01:19:39.998
Ani nevim jak se jmenuje.
01:19:41.847 – 01:19:44.805
Sleduješ to? Tak trochu.
01:19:46.527 – 01:19:50.486
Neni na ty vejbuchy a válku moc brzy ráno.
01:19:53.207 – 01:19:57.439
O čem to bylo? Jak to mam vědět? Ty na to koukáš...
01:19:57.527 – 01:20:01.361
Ale ne ty imbecile, ten sen přece! Nevím
01:20:01.407 – 01:20:03.284
Nepamatuju se.
01:20:03.327 – 01:20:06.16
Málokdy si pamatuju, co se mi zdálo.
01:20:06.207 – 01:20:09.085
No podívejme se na bručouna po ránu.
01:20:11.047 – 01:20:13.88
Co kdybys vstal, aby jsme se mohli nasnídat?
01:20:13.927 – 01:20:16.441
Ještě pusu a pak vstanu.
01:20:18.527 – 01:20:21.599
Spokojenej? Jo.
01:20:21.687 – 01:20:24.963
Tak vstávej lenochu! Ohh !
01:20:25.047 – 01:20:27.959
Ohh.Bože...
01:20:29.247 – 01:20:32.603
Kolik je hodin? Už bude devět
01:20:32.687 – 01:20:36.282
V kolik nám jede vlak? V jedenáct
01:20:36.367 – 01:20:40.565
Víš co si dám dnes k snídani? Co, citronový koláčku?
01:20:40.607 – 01:20:44.6
Objednám velkej talíř borůvkovejch lívanců
01:20:44.647 – 01:20:46.524
s javorovým sirupem
01:20:46.567 – 01:20:49.877
volský voko a pět klobás
01:20:49.927 – 01:20:52.043
A co k tomu budeš pít?
01:20:52.127 – 01:20:55.642
Ó, to ti moc sluší...
01:20:55.687 – 01:20:58.884
K pití si dám velkou sklenici pomerančovýho džusu
01:20:58.967 – 01:21:01.276
a černý kafe.
01:21:01.367 – 01:21:05.724
A pak si dám ještě kus koláče. Koláč ke snídani?
01:21:01.367 – 01:21:05.724
A pak si dám ještě kus koláče. Koláč ke snídani?
01:21:05.807 – 01:21:09.561
Koláč je dobrej v kteroukoli denní dobu
01:21:09.647 – 01:21:12.445
Borůvkovej, aby šel k těm lívancum.
01:21:12.527 – 01:21:15.405
A navrch, plátek roztavenýho sejra.
01:21:15.487 – 01:21:17.318
Kde jsou moje hodinky?
01:21:21.607 – 01:21:23.802
Jsou tam.
01:21:23.847 – 01:21:26.361
Nejsou tam! Díval ses?
01:21:26.407 – 01:21:30.525
To víš, že jsem se kurva díval. Co doprdele myslíš, že dělám?
01:21:30.567 – 01:21:32.603
Víš jistě, žes je vzala?
01:21:32.687 – 01:21:34.882
Ano, vedle nočního stolku.
01:21:34.967 – 01:21:38.004
S toho malýho klokana? Ano, s toho tvýho malýho klokana.
01:21:38.047 – 01:21:41.084
Ale, teď tady nejsou!
01:21:41.167 – 01:21:43.92
Ale, měly by...
01:21:43.967 – 01:21:47.642
Jo, zcela určitě by tu měly bejt, ale prostě tu nejsou!Tak kde kurva sou?
01:21:52.967 – 01:21:56.277
Fabienne, kde jsou ty tátovy podělaný hodinky?
01:21:57.887 – 01:22:02.119
Víš vůbec, co musel prožít, aby mi je mohl dát?
01:22:02.207 – 01:22:05.005
Teď neni čas, abych ti to vysvětloval.
01:22:05.087 – 01:22:10.207
Ty ostatní věci si klidně mohla podpálit, ale jasně jsem řekl, abys ty zasraný hodinky nezapomněla!
01:22:10.247 – 01:22:11.521
Přemejšlej.
01:22:11.607 – 01:22:14.997
Vzala's je? Myslim že jo.
01:22:15.047 – 01:22:18.198
Myslim že jo? Co to sakra znamená? Buď jo,nebo ne!
01:22:19.527 – 01:22:21.404
Tak teda jo.
01:22:22.687 – 01:22:24.564
Určitě?
01:22:25.607 – 01:22:27.484
Ne...
01:22:29.487 – 01:22:31.318
Kurva! Kurva! Kurva!
01:22:31.407 – 01:22:33.682
Kurva kurevská! Krucinál!
01:22:35.487 – 01:22:38.206
Máš ty vůbec tušení, jak si blbá?! Nemáš kurva!
01:22:38.247 – 01:22:40.124
Ne!
01:22:42.647 – 01:22:44.478
Není to tvoje vina,
01:22:49.087 – 01:22:51.442
žes je v tom bytě nechala...
01:22:56.767 – 01:23:00.077
Nechala's je tam, ale není to tvoje vina.
01:23:02.047 – 01:23:05.084
Bylo toho na tebe moc.
01:23:07.167 – 01:23:09.044
Nevysvětlil jsem ti,
01:23:09.087 – 01:23:13.683
jak moc jsou pro mě ty hodinky důležitý.
01:23:13.727 – 01:23:17.606
Měl jsem ti říct, že mi záleží jen na těch hodinkách.
01:23:17.687 – 01:23:19.996
Nečteš myšlenky?
01:23:20.087 – 01:23:21.918
Nebo jo?
01:23:31.647 – 01:23:33.524
Mě...Mě to mrzí.
01:23:33.567 – 01:23:37.037
To nic. Jenom s tebou neposnídám.
01:23:37.087 – 01:23:39.681
Jak to?
01:23:42.167 – 01:23:45.364
Protože musim do svýho bytu, pro svý hodinky.
01:23:46.527 – 01:23:48.916
No a nebudou tě tam hledat gangsteři?
01:23:49.007 – 01:23:53.08
No, to se právě dovim.
01:23:53.167 – 01:23:56.284
Pokud jo, a nezvládl bych to,
01:23:56.327 – 01:23:58.204
radši zmizim.
01:23:58.247 – 01:24:02.365
Myslela jsem, že jsem ty hodinky vzala. Promiň.
01:24:07.447 – 01:24:10.359
Tady máš peníze, a skoč si pro ty lívance.
01:24:10.447 – 01:24:12.244
Dobrou chuť.
01:24:12.287 – 01:24:15.597
Beru si tvou Hondu. Budu zpátky dřív než řekneš "borůvkovej koláč"
01:24:15.647 – 01:24:18.002
Borůvkovej koláč.
01:24:18.047 – 01:24:20.117
Zas tak brzy ne.
01:24:20.207 – 01:24:23.279
Ale brzy, neboj. Okay ? Okay.
01:24:23.327 – 01:24:25.557
Ahoj. Pa.
01:24:25.647 – 01:24:28.445
Kurva! Ze všech těch podělanejch krámů
01:24:28.527 – 01:24:30.358
zapomene zrovna tátovy hodinky.
01:24:30.447 – 01:24:32.278
Ještě jsem jí to připomínal.
01:24:32.367 – 01:24:34.403
Noční stolek, na klokanovi.
01:24:34.487 – 01:24:37.604
Doslova jsem řek: "Nezapomeň moje hodinky po tátovi"
01:27:08.127 – 01:27:09.958
Vypadá to dobře, Butchi
01:27:08.127 – 01:27:09.958
Vypadá to dobře, Butchi
01:30:10.967 – 01:30:13.765
Takhle na ně musíš Butchi.
01:30:13.847 – 01:30:16.919
Furt tě podceňujou
01:30:46.687 – 01:30:49.076
Ty parchante!
01:30:49.127 – 01:30:51.402
Uhh !
01:30:59.247 – 01:31:01.556
Myslíte, že je mrtvej? Je mrtvej.
01:31:01.647 – 01:31:03.797
Oh,můj bože. Je mrtvej
01:31:13.247 – 01:31:17.035
Pokud byste potřeboval svědka, pomůžu vám. Ten chlap musel bejt vožralej
01:31:17.087 – 01:31:19.92
Srazil vás a pak to napálil do auta.
01:31:19.967 – 01:31:21.844
Kdo? Tamten
01:31:25.727 – 01:31:27.843
Já ho zabiju!
01:31:38.607 – 01:31:40.484
Ohh !
01:31:42.847 – 01:31:45.077
Aaaah ! Sem postřelená!
01:31:51.607 – 01:31:54.838
Sally! Sally!
01:31:58.207 – 01:32:00.084
Aaah !
01:32:02.327 – 01:32:04.158
Parchante!
01:32:06.687 – 01:32:10.043
Co si račte přát? Hlavně drž hubu!
01:32:10.087 – 01:32:12.92
No tak moment, vo co tu kurva jde?!
01:32:12.967 – 01:32:14.844
Pojď dál, sráči
01:32:14.927 – 01:32:17.441
Pojď dál!
01:32:17.527 – 01:32:20.28
Cejtíš to píchání, pane velkej?
01:32:20.367 – 01:32:22.198
To s tebou jebe pejcha
01:32:22.287 – 01:32:25.563
Spolkni to svinstvo! Huh ?
01:32:25.647 – 01:32:28.525
Tak mě zab! Jó, někdo tu chcípne
01:32:28.607 – 01:32:31.041
Někomu tady uletí jeho podělaná palice.
01:32:31.127 – 01:32:33.561
Ani hnout, vážený!
01:32:33.607 – 01:32:37.236
To neni vaše věc pane Nebyla, ale už je
01:32:37.287 – 01:32:39.926
Odhoď zbraň Vůbec nic nechápete, člověče!
01:32:39.967 – 01:32:41.923
Odhoď zbraň!
01:32:47.007 – 01:32:49.601
Dej tu nohu z toho negra,
01:32:49.687 – 01:32:51.518
Ruce za hlavu
01:32:51.607 – 01:32:53.563
a pomalu přistup k pultu...
01:32:53.647 – 01:32:55.603
Ten parchant se mě snaží...
01:32:55.647 – 01:32:56.921
zabít!
01:32:57.007 – 01:33:00.602
Buď zticha. Poď sem. No poď.
01:33:24.207 – 01:33:26.038
Zede. Maynard.
01:33:27.167 – 01:33:30
Pavouk právě chytil dvě mouchy.
01:34:15.887 – 01:34:18.685
Nikdo nebude zabíjet v mém krámě ...
01:34:18.767 – 01:34:21.565
... kromě mě a Zeda
01:34:23.767 – 01:34:25.598
To je Zed.
01:34:37.727 – 01:34:41.037
Dyť si řikal, že na mě počkáš. No vždyť jo.
01:34:45.167 – 01:34:47.965
Proč jsou tak zřízený?
01:34:48.047 – 01:34:52.12
To si udělali sami, vole. Přišli a rvali se.
01:34:52.207 – 01:34:56.359
Tenhle chtěl zastřelit tohodle.
01:34:56.447 – 01:34:59.644
Nepovidej. Tys ho chtěl zastřelit?
01:34:59.727 – 01:35:02.195
Co?
01:35:04.127 – 01:35:07.085
Co Grace, neukradnou mi ji?
01:35:07.167 – 01:35:10.239
Úterý není, ne? Ne, je čtvrtek
01:35:10.327 – 01:35:12.795
Tak to bude v pohodě. Fajn
01:35:14.207 – 01:35:18.325
Přiveď mrzáka.
01:35:19.367 – 01:35:22.006
Myslim, že spí.
01:35:22.047 – 01:35:25.835
No tak to ho budeš muset asi zbudit.
01:36:03.327 – 01:36:05.204
Postav se!
01:36:17.927 – 01:36:19.804
Klekni!
01:36:29.447 – 01:36:32.28
Kterýho chceš zmáknout nejdřív?
01:36:32.327 – 01:36:35.922
Ještě jsem se nerozhod...
01:36:39.327 – 01:36:41.887
Enyky, benyky, kliky, hec,
01:36:41.927 – 01:36:44.441
chytni negra...
01:36:44.487 – 01:36:47.001
za palec.
01:36:47.047 – 01:36:50.676
A když pouští.
01:36:50.727 – 01:36:54.686
nech ho bejt,
01:36:57.607 – 01:37:00.36
černá barva nejde smejt.
01:37:00.447 – 01:37:03.883
Jeden musí z prdy ven,
01:37:03.967 – 01:37:06.845
a bude..to...
01:37:08.207 – 01:37:10.038
ten!
01:37:12.287 – 01:37:15.245
Seš to ty velkej hochu. Vojedem tě!
01:37:15.327 – 01:37:17.682
Shh.
01:37:19.407 – 01:37:23.798
Uděláme to tady? Né. Myslim že to zmáknem v Russellově cimře.
01:37:23.847 – 01:37:26.486
Hmmm. To by šlo.
01:37:49.407 – 01:37:52.399
Nespouštěj ho z očí.
01:38:24.047 – 01:38:27.119
Teď! Dělej! Dělej, parchante!
01:38:27.167 – 01:38:30.477
Teď, parchante! Aaah !
01:38:30.527 – 01:38:34.805
Poď! Yeah !
01:38:40.727 – 01:38:43.685
Yeah !
01:38:50.287 – 01:38:52.198
Ohh ! Yeah !
01:38:54.527 – 01:38:57.837
Yeah ! Yeah !
01:38:59.287 – 01:39:02.085
Yeee! Yeeee-hah !
01:39:21.887 – 01:39:23.764
Yeah !
01:39:50.207 – 01:39:53.882
Poď! Lehni!
01:39:56.407 – 01:39:59.479
Aaah ! Ďelelej! Yeah !
01:40:15.927 – 01:40:18.805
Yeah ! Yeah !
01:40:33.647 – 01:40:36.923
Drž hubu, sakra!
01:40:38.647 – 01:40:40.478
Mrdej ho!
01:40:42.567 – 01:40:44.444
Poď!
01:40:47.887 – 01:40:51.163
Píchej ho. Yeah.
01:41:00.887 – 01:41:03.276
Aaaaah !
01:41:07.687 – 01:41:10.155
Aaaaah !
01:41:20.727 – 01:41:22.843
Chtěl bys bouchačku, že jo, Zede?
01:41:24.447 – 01:41:26.324
Huh ?
01:41:27.287 – 01:41:29.118
Tak poď a seber ji
01:41:31.447 – 01:41:33.677
Poď sem. Seber ji
01:41:35.847 – 01:41:38.236
Poď sem ... Do toho, hochu!
01:41:39.767 – 01:41:43.68
Chci, abys jí zvednul, Zede
01:41:47.767 – 01:41:50.679
Uhni Butchi.
01:42:02.447 – 01:42:05.359
Kurva!
01:42:07.847 – 01:42:10.68
Jsi v pořádku?
01:42:11.967 – 01:42:14.037
Ne, to rozhodně nejsem.
01:42:14.127 – 01:42:16.925
Jsem totiž pěkně rozmrdanej
01:42:27.647 – 01:42:30.48
Co dál?
01:42:32.727 – 01:42:34.558
"Co dál?"
01:42:35.887 – 01:42:39.163
Já ti řeknu, co dál
01:42:39.247 – 01:42:42.045
Teď zavolám pár tvrdejch,
01:42:42.127 – 01:42:44.925
zfetovanejch negrů s kleštěma a letlampou,
01:42:45.007 – 01:42:47.805
aby si s panem domácím trochu pohráli
01:42:49.727 – 01:42:52.287
Slyšíš mě, co řikam, ty vidláku?
01:42:53.527 – 01:42:55.961
eště jsem s tebou hochu neskončil!
01:42:56.047 – 01:42:58.845
Tvoje prdel pozná středověk.
01:43:02.007 – 01:43:04.805
Já myslel, co dál mezi mnou a tebou.
01:43:09.687 – 01:43:11.962
Aha, tohle "co dál"
01:43:13.367 – 01:43:17.121
Povim ti, co ty a já dál
01:43:18.647 – 01:43:21.445
Už neni ty a já
01:43:22.847 – 01:43:24.678
Šmytec
01:43:27.647 – 01:43:29.478
Tak, jsme si kvit
01:43:30.807 – 01:43:33.002
Jo, sme si kvit
01:43:33.087 – 01:43:35.123
Dvě věci
01:43:36.807 – 01:43:39.64
Nikomu vo tomhle ani muk
01:43:41.047 – 01:43:44.517
Tahle sračka zustane mezi mnou, tebou ...
01:43:44.607 – 01:43:48.885
a tady panem "Co brzo prožije zbytek svýho zasranýho života v krutejch bolestech"
01:43:52.047 – 01:43:54.686
Neni to věc nikoho jinýho
01:43:54.767 – 01:43:56.598
Za druhý:
01:43:56.687 – 01:44:00.043
Vypadneš z města. Hned teď
01:44:01.247 – 01:44:03.078
A když zmizíš,
01:44:03.167 – 01:44:04.998
zůstaneš zmizelej
01:44:05.087 – 01:44:07.885
nebo tě zmizim já...
01:44:07.967 – 01:44:10.765
V L.A. si skončil. Bereš?
01:44:12.527 – 01:44:14.358
Beru.
01:44:15.567 – 01:44:17.398
Teď vodsud vypadni.
01:44:42.807 – 01:44:44.638
Doprdele!
01:45:16.687 – 01:45:18.996
Fabienne !
01:45:20.047 – 01:45:22.845
Fabienne !
01:45:24.047 – 01:45:26.038
Fabienne ! Pojď, miláčku
01:45:26.127 – 01:45:29.403
Dělej, sakra, dělej! Měla jsem takovou starost.
01:45:32.847 – 01:45:34.678
Čekám dole Je všechno v pořádku?
01:45:34.767 – 01:45:38.521
Jen dělej! Teď nekecej!! Hrozí nám nebezpečí?
01:45:41.887 – 01:45:43.718
Dělej, miláčku!
01:45:45.727 – 01:45:48.082
Kde jsi vzal tuhle motorku?
01:45:48.167 – 01:45:52.524
To neni motorka, lásko, to je chopper. Dělej! Co se stalo s mou Hondou?
01:45:52.567 – 01:45:56.196
Je mi líto, lásko. Naboural sem jí. Mohla bys už jít, prosím?
01:45:56.247 – 01:45:58.556
Pojď. Dělej, pojď, rychle, rychle!
01:46:02.927 – 01:46:06.237
Seš zraněnej? Ne, možná mám zlomenej noc, to nic není
01:46:06.287 – 01:46:09.12
Dělej, naskoč, Lásko, prosím ...
01:46:09.167 – 01:46:12
Lásko, sakra, musíme hned vyrazit! Dělej!
01:46:13.607 – 01:46:16.883
Ach miláčku, promiň Pojď sem, pojď sem
01:46:16.967 – 01:46:18.798
Promiň ...
01:46:18.887 – 01:46:22.641
Je mi to tak líto Když jsi byl pryč, napadaly mě strašný věci
01:46:22.727 – 01:46:25.525
Nemuselas se o mě bát. Všechno je dobrý
01:46:25.607 – 01:46:27.438
Jaká byla snídaně? Dobrá
01:46:27.527 – 01:46:29.358
Dala sis ty borůvkový lívance?
01:46:29.447 – 01:46:33.201
Neměli borůvkový. Dala jsem si podmáslí. Určitě jsi v pořádku?
01:46:33.287 – 01:46:36.085
Co jsem odsud odjel, začal určitě
01:46:36.167 – 01:46:39.239
ten nejstrašnější den v mym životě. Budu ti vo tom vyprávět
01:46:39.327 – 01:46:41.124
Jedem! Dělej!
01:46:41.167 – 01:46:43.84
Butchi, čí je to motorka?
01:46:43.887 – 01:46:46.401
To je chopper, lásko. Čí je to chopper?
01:46:46.447 – 01:46:48.324
Zeda lásko Kdo je Zed ?
01:46:48.367 – 01:46:50.835
Zed je mrtvej, lásko. Zed je mrtvej
01:47:06.367 – 01:47:08.562
Ale chtěl. Ale ano chtěl, Brette!
01:47:08.647 – 01:47:12.037
Chtěl jsi ho vojet, a pan Marsellus Wallace nemá rád když ho vojíždí někdo jinej ...
01:47:12.087 – 01:47:14.442
než paní Wallacová..
01:47:14.487 – 01:47:17.479
Ach bože, nechci umřít Čet jsi bibli, Brette?
01:47:17.527 – 01:47:20.837
A-ano! Zapamatoval jsem si jednu pasáž,
01:47:20.887 – 01:47:22.957
která se do týhle situace hodí. Ezechiel 25,17 :
01:47:26.287 – 01:47:30.405
Cesta spravedlivého ze všech stran lemována jest...
01:47:30.447 – 01:47:32.324
nespravedlností, sobectvím...
01:47:32.367 – 01:47:35.677
a tyranií lidské zloby.
01:47:35.727 – 01:47:40.198
Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle,
01:47:40.287 – 01:47:43.199
vyvede slabé z údolí temnoty,
01:47:43.247 – 01:47:45.681
neb ten jest skutečným pastýřem
01:47:45.767 – 01:47:48.361
a spasitelem zbloudilých dětí.
01:47:48.447 – 01:47:52.52
A já srazím k zemi mocným trestem
01:47:52.607 – 01:47:54.677
a divokým hněvem
01:47:54.767 – 01:47:58.965
všechny, kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry.
01:47:59.047 – 01:48:02.756
A když uvalím svou mstu na Tebe,
01:48:02.807 – 01:48:06.083
seznáš, že jméno mé je Bůh!!!
01:48:13.807 – 01:48:16.162
Doprdele. Kurva!Kurva!
01:48:16.207 – 01:48:19.04
To je ten tvůj kámoš? Oh,zatraceně!Sakra!
01:48:19.087 – 01:48:21.92
Hmm ? Oh. Vincente, Marvin. Marvine, Vincent.
01:48:21.967 – 01:48:24.8
Ať zavře zobák, leze mi to na nervy. Kurva!
01:48:24.847 – 01:48:27.919
Marvine. Marvine! Na tvym místě bych toho nechal.
01:48:28.007 – 01:48:32
Chcípněte, vy svině. Chcípněteéé!
01:48:59.007 – 01:49:02.283
Proč si nám sakra neřek že je někdo v koupelně? Máš vokno?
01:49:02.367 – 01:49:05.12
Zapomněl jsi, že je tam někdo schovanej
01:49:05.167 – 01:49:07.044
s kanónem v ruce?
01:49:07.087 – 01:49:10.875
Viděl si z čeho na nás ten vůl střílel? Malý dělo.
01:49:15.447 – 01:49:18.041
...Měli by jsme bejt dávno mrtví, člověče
01:49:18.127 – 01:49:19.958
Já vím. Měli sme štěstí.
01:49:20.047 – 01:49:23.039
Ne, ne, ne. To nebylo štěstí.
01:49:23.087 – 01:49:27.126
Jo, možná. Tohle byla boží vůle
01:49:27.207 – 01:49:29.038
Víš co to je boží vůle?
01:49:34.687 – 01:49:36.518
Myslim že jo.
01:49:36.607 – 01:49:39.883
To jako že bůh sestoupil z nebe a ty kulky zastavil?
01:49:39.967 – 01:49:42.276
Správně. to je přesně ono!
01:49:42.367 – 01:49:45.2
Bůh sestoupil z nebe, a ty sviňský koule zastavil.
01:49:46.407 – 01:49:48.318
Asi už je na čase vypadnout, Julesi.
01:49:48.367 – 01:49:50.722
Nedělej to! Nebuď tak blbej vole, a nepodceňuj to!
01:49:50.767 – 01:49:54.555
To co se tu právě stalo, je zázrak. Klid Julesi, to se stává.
01:49:54.607 – 01:49:57.28
Né, né. Tyhle sračky se ''jen tak nestávaj.''
01:49:57.327 – 01:50:00.637
Chceš tu teologickou úvahu dokončit v autě,
01:50:00.687 – 01:50:03.042
nebo s poldama v díře?
01:50:03.087 – 01:50:05.647
Měli jsme bejt kaput, kamaráde!
01:50:05.687 – 01:50:09.76
To co se tu stalo, je zázrak a já chci, abys to kurva uznal!
01:50:09.807 – 01:50:14.323
Dobře, byl to zázrak... Už můžem jít?
01:50:21.047 – 01:50:24.278
Tak co je negře! Jdeme! ... Sakra!
01:50:26.007 – 01:50:27.838
Viděl's někdy pořad "Poldové"?
01:50:27.887 – 01:50:30.72
Jednou sem na to koukal, a byl tam jeden polda,
01:50:30.767 – 01:50:34.555
vyprávěl vo ňáký přestřelce s ňákym řízkem na chodbě, jo?
01:50:34.607 – 01:50:37.963
Von na toho chlapa vysypal celej zásobník a netrefil vůbec nic, netrefil ho.
01:50:38.007 – 01:50:40.84
Jasný? A byl tam jen von a ten řízek
01:50:40.887 – 01:50:44.084
Já jenom... je to na palici, ale stává se to
01:50:44.167 – 01:50:48.877
Hele, jestli chceš hrát slepýho, nech se klidně vodit, ale já už jsem chlapče timhle prolít.
01:50:48.967 – 01:50:51.765
Co znamenaj ty kecy? To znamená, že končim
01:50:51.847 – 01:50:54.441
Vole, pro mě je vymalováno, končim.
01:50:54.487 – 01:50:56.557
Ježišikriste...!Zatraceně! Nerouhej se.
01:50:56.647 – 01:50:59.559
Povídám, nerouhej se. Kurva, co to do tebe vjelo?
01:50:59.647 – 01:51:02.605
Ještě dneska řeknu Marsellovi, že končim
01:51:02.647 – 01:51:05.48
Budeš mu taky muset říct proč. Bez obav, řeknu.
01:51:05.527 – 01:51:09.361
Jó, a vsadim deset táců, že smíchy padne na prdel. To je mi úplně ukradený.
01:51:09.447 – 01:51:12.405
Marvine, co si o tom myslíš?
01:51:12.487 – 01:51:14.796
Vůbec nevím, co si mám o tom myslet.
01:51:14.887 – 01:51:18.926
Musíš si o tom něco myslet. Chci říct, myslíš, že sestoupil bůh a zastavil ...
01:51:19.007 – 01:51:20.918
Kurva! Co se děje?
01:51:21.007 – 01:51:22.838
Do hajzlu! Doprdele!Kurva!
01:51:22.927 – 01:51:25.725
Ježíš, já jsem střelil Marvina do ksichtu! Proč's to kurva udělal?!
01:51:25.807 – 01:51:27.638
Nechtěl jsem, byla to nehoda!
01:51:27.727 – 01:51:30.525
Páni, za svou kariéru, jsem toho zažil dost, ale tohle! Uklidni se, jo!
01:51:30.607 – 01:51:33.405
Povídám že to byla nehoda! Najel jsi na ňákej hrbol, nebo co!
01:51:33.487 – 01:51:35.318
Na žádnej blbej hrbol jsem nenajel!
01:51:35.407 – 01:51:38.604
Hele! Nechtěl jsem toho parchanta vodprásknout! Prostě to najednou vystřelilo. Nevim proč!
01:51:38.647 – 01:51:41.957
Podivej se, jak to tady kurva vypadá! Jedem za denního světla městskou ulicí!
01:51:42.007 – 01:51:44.84
Nemůžu tomu uvěřit! Tak tomu věř, ty blboune!
01:51:44.887 – 01:51:48.197
Musíme to auto někam zašít! Poldové si občas všimnou auta, z kterýho cáká krev!
01:51:48.287 – 01:51:51.085
Stačí zajet na bezpečný místo, né? Jsme v údolí, Vincente!
01:51:51.167 – 01:51:53.476
Marsellus tady v údolí žádný bezpečný místa nemá!
01:51:53.567 – 01:51:56.365
Muj rajón to taky neni! Kurva !!!
01:51:56.447 – 01:51:59.245
Co to děláš? Volám parťáka z Toluca Lake.
01:51:59.327 – 01:52:02.717
Kde je Toluca Lake? Tady za kopcem, kousek od filmovejch studií.
01:52:02.767 – 01:52:05.6
Pokud nebude Jimmy doma, nemam tušení, co si počnem,
01:52:05.647 – 01:52:08.48
protože v 818. nikoho jinýho nemám.
01:52:08.527 – 01:52:11.36
Jimmie, jak se máš, chlape, tady Jules. Hele, poslouchej
01:52:11.407 – 01:52:15.195
Já a můj kámoš sedíme v autě a potřebujem rychle zmizet ze silnice
01:52:15.247 – 01:52:17.363
Potřebujem na pár hodin tvou garáž.
01:52:18.807 – 01:52:21.64
Tahle situace s Jimmym vyžaduje vyloženě delikátní přístup
01:52:21.687 – 01:52:25.157
Moh by nás taky vykopnout ze dveří
01:52:25.247 – 01:52:28.045
A když to udělá, co pak? Nooo, rozhodně musíme zkusit pár telefonů
01:52:28.127 – 01:52:30.925
Ale chtěl bych, aby to šlo po dobrym, Jimmie je kámoš
01:52:31.007 – 01:52:33.805
a to se nedělá, vtrhnout ke kámošovi a poroučet
01:52:33.887 – 01:52:35.718
No, hlavně mu řekni ať se chová slušně.
01:52:35.807 – 01:52:37.638
Protože jak uviděl Marvina, přestal se ovládat.
01:52:37.727 – 01:52:40.764
Tak se vžij do jeho situace. Je 8 hodin ráno. Právě se vzbudil,
01:52:40.847 – 01:52:42.678
nic podobnýho nečekal.
01:52:42.767 – 01:52:45.565
Nesmíme zapomenout na to, kdo komu prokazuje službu.
01:52:45.647 – 01:52:49.401
Pokud to znamená, že mám furt poslouchat ty jeho blbý žvásty, tak ať si tu službu strčí do řiti.
01:52:49.487 – 01:52:53.241
Ty vole blbej! Cos to proved s jeho ručníkem? Utřel jsem si ruce!
01:52:53.327 – 01:52:56.125
No tak to sis je měl nejdřív umejt! Viděl's přece, že si je meju!
01:52:56.207 – 01:52:59.597
Viděl sem, že sis je namočil! Myl jsem si je! To svinstvo nechce dolů!
01:52:59.687 – 01:53:01.518
Možná, kdyby tu měli solvinu, šlo by to líp...
01:53:01.607 – 01:53:03.438
Myl jsem se stejnym mejdlem
01:53:03.527 – 01:53:06.325
a ručník, do kterýho jsem se utřel, rozhodně jako vložka nevypadá
01:53:06.407 – 01:53:09.205
Co kdyby sem přišel a viděl, jak's mu ten ručník zřídil!
01:53:09.287 – 01:53:13.2
Blbosti jako je tohle nám nakonec tuhle situaci vyhrotěj, ty vole!
01:53:13.287 – 01:53:16.563
Hele já ti ničím nevyhrožuju,
01:53:16.647 – 01:53:20.925
víš, že tě respektuju, ne? Ale nestav mě do týhle pozice! Ano!
01:53:21.007 – 01:53:23.567
Dobrý! Dobrý! Fajn! Fajn!
01:53:23.647 – 01:53:26.445
Když mi takhle řekneš, neni problém
01:53:26.527 – 01:53:29.325
Teď zmákni svýho kámoše, jdi napřed, mě to nevadí.
01:53:31.007 – 01:53:33.76
Mmm ! No sakra, Jimmie!
01:53:33.807 – 01:53:35.843
Tohle je káva skutečnejch znalců!
01:53:35.887 – 01:53:37.764
Já bych se tady s Vincentem spokojil
01:53:37.807 – 01:53:39.718
s vobyčejnym granulovanym kafem
01:53:39.767 – 01:53:41.644
že jo?
01:53:41.687 – 01:53:44.52
A on na nás vytáhne tuhle vopravdovou gurmánskou specialitu!
01:53:44.567 – 01:53:46.558
Co je to za příchuť? Nech toho Julie
01:53:46.607 – 01:53:50.486
Čeho? Nepotřebuju, abys mi říkal jak dobrý mám kafe
01:53:50.567 – 01:53:52.956
Já ho totiž kupuju, vim jak je dobrý
01:53:53.007 – 01:53:54.884
Když Bonnie nakupuje, tak koupí svinstvo
01:53:54.927 – 01:53:58.442
Já kupuju drahý kvalitní kafe, protože si chci pochutnat
01:53:58.487 – 01:54:02.275
Ale víš co mi teď vrtá hlavou? Není to kafe v mý kuchyni,
01:54:02.327 – 01:54:04.397
je to mrtvej negr v mý garáži
01:54:04.487 – 01:54:07.763
Hele, Jimmie, vůbec se nemusíš bát ... Neříkej nic. Zeptám se tě na jednu věc
01:54:07.847 – 01:54:09.678
Když jste sem přijížděli
01:54:09.767 – 01:54:12.839
viděli jste před mým domem ceduli "Sklad mrtvých negrů"?
01:54:12.887 – 01:54:16.197
Víš, že jsme nic takovýho neviděli ... Viděli jste před mým domem ceduli
01:54:16.247 – 01:54:18.124
s nápisem "Sklad mrtvech negrů"?
01:54:18.167 – 01:54:20.806
Ne, neviděli
01:54:20.847 – 01:54:23.68
A proč jste tu ceduli neviděli? Proč?
01:54:23.727 – 01:54:28.084
Protože tam nebyla, protože se neživím skladováním mrtvech negrů, proto!
01:54:28.167 – 01:54:30.965
My nechcem toho parchanta skladovat ... Dovedeš si sakra představit, co se stane,
01:54:31.047 – 01:54:35.279
až Bonnie příjde domů a najde ve svém domě mrtvý tělo? Dá se rozvést!
01:54:35.367 – 01:54:38.439
Žádná poradna, žádný dočasný odloučení, prachsprostej rozvod, rozumíš?
01:54:38.527 – 01:54:41.758
A já nechci žádnej rozvod!
01:54:41.807 – 01:54:46.597
Dobře, hele, já ti chci pomoct, ale nechci přitom ztratit manželku, chápeš to, kurva?
01:54:46.687 – 01:54:48.678
Jimmie... Jimmie, ona tě neopustí...
01:54:48.767 – 01:54:52.521
Nech toho s tim Jimmie, Julesi, Jo? Neříkej mi pořád Jimmie, kurva
01:54:52.607 – 01:54:56.395
S tebe nevypadne nic, kvůli čemu bych přestal milovat svoji ženu, nebo jo?
01:54:59.407 – 01:55:03.878
Podívej se, vrátí se domů z práce asi za hodinu a půl,
01:55:03.967 – 01:55:06.925
z noční šichty, ve špitále
01:55:06.967 – 01:55:09.925
Potřebuješ si někam zavolat? Potřebuješ se s někym spojit?
01:55:09.967 – 01:55:13.755
Udělej to. A pak se seber a vypadni z mýho domu, než se Bonnie vrátí!
01:55:13.807 – 01:55:16.64
Jó, to byla řeč jako víno. Nechci ti komplikovat život
01:55:16.687 – 01:55:19.565
Jenom zavolám svejm lidem, aby nás vyzvedli. Nic víc
01:55:19.607 – 01:55:22.44
Ty mi nechceš komplikovat život? A co myslíš kurva, že děláš?
01:55:22.487 – 01:55:25.479
A když do toho přijde Bonnie, poděláme se všichni!
01:55:25.527 – 01:55:28.883
Tak mi prokaž tu laskavost, jo? Telefon mam v ložnici, tak sebou hoď!
01:55:28.967 – 01:55:31.765
Takže přijde domů...
01:55:31.847 – 01:55:34.156
Co myslíš že udělá?
01:55:35.607 – 01:55:37.962
Já vim, že se určitě posere!
01:55:38.007 – 01:55:40.123
Co je to za vodpověď?
01:55:40.207 – 01:55:43.119
Ty jí snad znáš, takže moc, nebo málo.
01:55:43.207 – 01:55:45.96
Musíš si uvědomit, jak moc nás tahle
01:55:46.007 – 01:55:47.884
situace kolem Bonnie může ohrozit
01:55:47.927 – 01:55:51.715
Chci říct vrátí se domů po těžký šichtě a v kuchyni najde bandu gangsterů
01:55:51.767 – 01:55:53.644
jak si tady blbnou
01:55:53.687 – 01:55:56.645
Těžko se dá odhadnout, čeho by byla schopná
01:55:58.727 – 01:56:00.558
Jo, to chápu, Julesi.
01:56:00.647 – 01:56:03.115
Akorát ještě zvažuju všechna kdyby...
01:56:03.207 – 01:56:06.005
Já nechci slyšet žádný blbý kdyby!
01:56:06.087 – 01:56:09.841
Co od tebe chci slyšet je: Nemáš vůbec žádnej problém, vole. Vo všechno se postarám,
01:56:09.927 – 01:56:13.92
Vrať se tam, hoďte se všichni do klidu a počkejte na kavalerii, která už je na cestě
01:56:13.967 – 01:56:17.004
Nemáš vůbec žádnej problém, vole.
01:56:17.087 – 01:56:19.123
Vo všechno se postarám,
01:56:19.207 – 01:56:24.042
Vrať se tam, hoďte se všichni do klidu a počkejte na Wolfa, kterej už je na cestě
01:56:24.127 – 01:56:26.436
Ty sem posíláš Wolfa?!
01:56:26.527 – 01:56:28.643
Je ti líp, ty zmrde?
01:56:28.687 – 01:56:30.882
Kurva, negře,
01:56:30.927 – 01:56:33.964
proč's to neřek hned!
01:56:34.007 – 01:56:37.079
Je to hysterka?
01:56:37.167 – 01:56:39.965
Kdy se má vrátit?
01:56:40.047 – 01:56:42.038
Mm-hmm.
01:56:42.127 – 01:56:43.958
Jak byly ty jejich jména?
01:56:42.127 – 01:56:43.958
Jak byly ty jejich jména?
01:56:46.927 – 01:56:50.442
Jules. Mm-hmm.
01:56:50.487 – 01:56:52.364
Vincent.
01:56:56.887 – 01:56:58.764
Jimmie.
01:56:59.927 – 01:57:01.963
Bonnie. Mm-hmm.
01:57:07.167 – 01:57:10
Je to odtud třicet minut, budu tam za deset.
01:57:26.287 – 01:57:29.085
Ty jsi Jimmy, ano? Je to tvůj dům?
01:57:29.167 – 01:57:32.637
Přesně tak. Jsem Winston Wolf, řeším problémy.
01:57:32.687 – 01:57:35.52
Jeden máme. Slyšel jsem, můžu dál?
01:57:35.567 – 01:57:37.444
Jo. Jistě. Prosím.
01:57:37.487 – 01:57:41.002
Ty budeš Jules a ty tim pádem Vincent.
01:57:41.087 – 01:57:43.396
Takže se dáme rovnou do práce pánové.
01:57:43.487 – 01:57:46.285
Jak jsem byl informovanej, jde tu o čas. Je to tak Jimmie?
01:57:46.367 – 01:57:48.198
Jo, přesně tak.
01:57:48.287 – 01:57:52.041
Žena se vrací domů o půl desátý, souhlasí?
01:57:52.127 – 01:57:56.439
Bylo mi řečeno, že pokud přijde a najde nás tady, nebude z toho příliš nadšená.
01:57:56.527 – 01:58:00.645
Ani trochu. Takže máme 40 minut na to, abychom vypadli
01:58:00.687 – 01:58:03.997
Což by nám mělo stačit, pokud budete dělat, co vám řeknu
01:58:04.047 – 01:58:08.199
Takže máme auto plus tělo mínus hlava v garáži. Vemte mě tam.
01:58:15.647 – 01:58:17.478
Jimmie...! Uh-huh.
01:58:17.567 – 01:58:20.843
Můžu mít první přání? Nahoře jsem cítil kafe,
01:58:20.927 – 01:58:24.203
dal bych si šálek Jo, jistě...
01:58:25.647 – 01:58:28.445
Jo a jak to chcete?
01:58:28.527 – 01:58:30.961
Hodně smetany, hodně cukru
01:58:32.967 – 01:58:36.243
K tomu autu: je s ním něco co bych měl vědět? Chcípá?
01:58:36.327 – 01:58:39.603
Kouří, dělá kravál, smrdí, cokoliv?
01:58:39.687 – 01:58:42.963
Až na to, jak vypadá, je v pohodě. Určitě?
01:58:43.047 – 01:58:46.323
Abych s tim nevyjel a nebyly vadný brzdovky
01:58:46.407 – 01:58:50.286
Pokud vím, tak tý káře neschází vůbec nic Tak dobrá
01:58:50.367 – 01:58:52.323
Jdeme zpátky do kuchyně
01:58:57.727 – 01:59:00.525
Tady to je pane Wolfe. Děkuju, Jimmie
01:59:05.167 – 01:59:07.044
Mmm.
01:59:08.047 – 01:59:10.117
Takže, první věc. Vy dva
01:59:10.167 – 01:59:13
Vezměte tělo, a dáte ho do kufru
01:59:13.047 – 01:59:15.686
Vypadá to tady jako slušně udržovanej dům
01:59:15.727 – 01:59:19.515
Je tady asi spousta čistících prostředků, a tak... Jo, pod dřezem
01:59:19.567 – 01:59:22.877
Dobře. Teď je zapotřebí, abyste vy dva frajeři vzali ty čistící prostředky ...
01:59:22.927 – 01:59:26.806
... a vyčistili vnitřek auta. A to tak, že rychle, rychle, rychle
01:59:26.887 – 01:59:30.641
Hlavně zadní sedadlo. Vybrat všechny kousíčky mozku a lebky
01:59:30.727 – 01:59:33.525
Zbavte se jich. Vydrhněte polstrování
01:59:33.607 – 01:59:36.405
Není nutný, aby zářilo čistotou, žrát z něj nebudete
01:59:36.487 – 01:59:40.685
Vemte to jen jednou, ale důkladně Soustřeďte se na ty nejvíc zaflákaný místa
01:59:40.727 – 01:59:44.686
Jsou tam louže krve. Ty je potřeba pořádně vysát
01:59:44.727 – 01:59:47.082
Jimmie, udělám razii v prádelníku
01:59:47.127 – 01:59:49.96
Potřebuju přikrývky, potřebuju deky, potřebuju přikrývky, potřebuju přehozy.
01:59:50.007 – 01:59:53.477
Čím tlustší, tím lepší, čím tmavší, tím lepší. Nic bílýho, to nechci
01:59:53.567 – 01:59:58.641
Musíme zamaskovat přední i zadní sedadla a podlahu ...
01:59:58.727 – 02:00:00.558
... dekama a přehozy
02:00:00.647 – 02:00:04.401
Pokud nás zastaví polda a začenichá, prokoukne to, to je jasný
02:00:04.487 – 02:00:07.24
Ale na první pohled je to auto normální
02:00:07.287 – 02:00:09.278
Jimmy, veď mě. Hoši dejte se do práce!
02:00:09.327 – 02:00:11.045
"Prosim" by neškodilo.
02:00:12.447 – 02:00:15.245
Zopakuj to! Povídám, "prosim" by neškodilo.
02:00:17.087 – 02:00:20.762
Hmm. Tak aby bylo jasno fešáku, nejsem tady, abych říkal prosim, ale co máte dělat!
02:00:22.487 – 02:00:25.32
A pokud máš pud sebezáchovy,
02:00:25.367 – 02:00:27.722
uděláš to, a uděláš to kurva rychle
02:00:27.767 – 02:00:31.521
Chci pomoct. Ale pokud to nepotřebujete, tak mnoho štěstí, pánové
02:00:31.567 – 02:00:34.764
Ne, ne, ne. Pane Wolf, tak to není, vaší pomoci si velice vážíme.
02:00:34.847 – 02:00:37.645
Pane Wolf, poslyšte, to není neúcta, já si vás vážím,
02:00:37.727 – 02:00:40.4
jen nemám rád lidi, co na mě štěkaj rozkazy.
02:00:40.487 – 02:00:43.399
Jsem strohej, protože jsme v časový tísni.
02:00:43.487 – 02:00:47.924
Myslím rychle, mluvím rychle. A vy musíte rychle jednat, když se z toho chcete vysekat
02:00:48.007 – 02:00:51.283
Takže já vás teď pěkně poprosím, umyjte to posraný auto!
02:00:55.607 – 02:00:59.122
Nekoukej na mě takhle laskavě, úplně ten pohled cejtim!
02:01:01.727 – 02:01:04.321
Je to Chevy, čtyřiasedmdesátka
02:01:06.287 – 02:01:08.164
Zelená
02:01:09.687 – 02:01:12.52
Nic, až na tu spoušť vevnitř.
02:01:14.607 – 02:01:16.962
Hmm, tak za dvacet minut.
02:01:18.407 – 02:01:20.238
Nikdo pohřešovanej nebude.
02:01:22.247 – 02:01:25.045
Seš dobrej člověk, Joe, máš to u mě.
02:01:26.127 – 02:01:27.958
Tak jak to jde, Jimmie? Je to dobrý
02:01:28.047 – 02:01:31.084
Mám tady všechno, ale, hmm ...
02:01:31.127 – 02:01:34.437
pane Wolfe, chtěl bych vám něco vysvětlit... Winstone, Jimmie, Winstone
02:01:34.487 – 02:01:37.877
Dobře. Chtěl bych vám něco vysvětlit ... Winstone
02:01:37.967 – 02:01:39.798
Ne, děkuju
02:01:39.887 – 02:01:42.879
Tady to je naše nejlepší povlečení
02:01:42.927 – 02:01:45.76
A ... byl to svatební dar
02:01:45.807 – 02:01:48.162
od strejdy Conrada a tety Ginny
02:01:48.207 – 02:01:52.485
-Nic se neděje, chci vám pomoct ... Na něco se tě zeptám
02:01:52.527 – 02:01:55.36
Nemáš nic proti tomu? Ne, ne, klidně kuřte
02:01:56.847 – 02:02:01.557
Ten tvůj strejda Conrad a teta Ginny, byli to milionáři?
02:02:02.647 – 02:02:04.524
Ne
02:02:04.567 – 02:02:06.922
No, a to strejda Marsellus je
02:02:06.967 – 02:02:10.277
A jsem si jist, že kdyby strejda Conrad a teta ...
02:02:10.367 – 02:02:12.676
Ginny. Ginny byli milonáři
02:02:12.767 – 02:02:16.84
tak by vám rádi koupili nábytek do celý ložnice
02:02:16.927 – 02:02:19.919
což vám ještě raději zařídí strejda Marsellus
02:02:23.727 – 02:02:27.515
Osobně mám rád dub. Mám ho taky v ložnici
02:02:28.607 – 02:02:30.438
Co ty na to, Jimmie?
02:02:31.647 – 02:02:33.478
Máš rád dub?
02:02:34.567 – 02:02:36.398
Dub je pěknej
02:02:42.007 – 02:02:45.716
Do háje! Tohle ti do smrti neodpustim,
02:02:45.807 – 02:02:48.116
tohle je vrcholně nechutná záležitost!
02:02:48.207 – 02:02:51.483
Julie, slyšel jsi někdy o filozofii, která říká, že pokud člověk uzná svou chybu,
02:02:51.567 – 02:02:54.365
je mu okamžitě všechno odpuštěno?
02:02:54.447 – 02:02:57.245
S těmahle kecama běž do hajzlu.
02:02:57.327 – 02:03:00.046
Ten, kdo to tvrdí, nemusel kvůli tobě sbírat malinký kousky lebky,
02:03:00.127 – 02:03:03.722
aby tě dostal z průseru Všechno má svou míru, Julie, i míra nadávek, který snesu
02:03:03.807 – 02:03:07.243
Jsem jako závodní auto, kterýmu točíš motor do červenýho
02:03:07.327 – 02:03:10.603
Chci říct, že je to o hubu, vytáčet závodní auto do červenýho, to je všechno vole!
02:03:10.687 – 02:03:12.518
Tak je to. Moh' bych vybuchnout
02:03:12.607 – 02:03:14.438
Jo tak ty bouchneš? Může bejt!
02:03:14.527 – 02:03:17.325
Tak v tom případě, já budu rovnou srát atomový hřiby, ty kreténe!
02:03:17.407 – 02:03:20.205
Pokaždý, když se dotknu toho mozku, tak ve mě šplouchá nitroglycerin.
02:03:20.287 – 02:03:22.118
Jsem bedna dynamitu!
02:03:22.207 – 02:03:25.005
A vůbec, co dělám tady vzadu.
02:03:25.087 – 02:03:28.204
Ty jsi ten, co by tu měl zkoumat šedou kůru. Changneme se.
02:03:28.247 – 02:03:30.602
Budu mejt podělaný vokna a ty skládej negrovi lebku.
02:03:39.967 – 02:03:41.798
Dobrá práce, pánové.
02:03:43.087 – 02:03:45.442
Možná se z toho dostanete.
02:03:45.487 – 02:03:47.842
Nemůžu věřit, že je to to auto.
02:03:47.887 – 02:03:51.197
No, gruppensex kvůli tomu zatím pořádat nebudem
02:03:51.247 – 02:03:54.557
První fáze, mytí auta, skončila. Což nás přivádí rovnou k fázi druhé
02:03:54.607 – 02:03:56.484
Umýt vás dva
02:03:57.967 – 02:03:59.764
Svléknout
02:03:59.847 – 02:04:03.442
Úplně? Úplně a do naha
02:04:03.527 – 02:04:06.485
Hoďte sebou pánové, máme asi 15 minut,
02:04:06.567 – 02:04:09.365
než Jimmyho lepší polovička zabrzdí u garáže.
02:04:09.447 – 02:04:11.836
Kruci, to je kosa takhle po ránu.
02:04:11.887 – 02:04:13.764
Jste si jistej, že je to nezbytný?
02:04:13.807 – 02:04:16.162
Víte, jak vypadáte? Jak?
02:04:16.207 – 02:04:19.517
Jako byste právě někomu ustřelili hlavu.
02:04:19.567 – 02:04:22.798
Servat ze sebe ty krvavý hadry je absolutně nutný
02:04:26.927 – 02:04:29.316
Hoďte je Jimmiemu do pytle.
02:04:29.367 – 02:04:33.645
Hlavně neudělej tu blbost, že to necháš před barákem, aby si to odvezli popeláři, rozumíš?
02:04:33.687 – 02:04:37.76
Žádnej strach, berem to sebou. Jimmie, mejdlo.
02:04:39.127 – 02:04:41.004
Vincent. Okay, gentlemen.
02:04:41.047 – 02:04:44.403
Určitě jste už oba byli v base, takže můžem!
02:04:44.487 – 02:04:47.285
Do háje to je studený! Yo ! Yo ! Yo !
02:04:47.367 – 02:04:50.439
Raději vy než já, pánové.
02:04:50.527 – 02:04:53.325
Nebojte se mýdla pánové! Pořádně se namydlete
02:04:53.407 – 02:04:56.16
Vincentovi vlasy, má vlasy od krve! Hej, nech moje vlasy na pokoji!
02:04:56.207 – 02:04:59.005
Do toho, dělat, sakra, pohyb! Uh, um...
02:05:00.047 – 02:05:01.878
Utřít!
02:05:11.967 – 02:05:15.004
Už jsou suchý dost, hoď jim hadry! Hm, hm, hm!
02:05:15.087 – 02:05:18.204
Perfektní,
02:05:18.287 – 02:05:21.597
perfektní, lepší to být nemohlo.
02:05:21.647 – 02:05:23.524
Vypadáte jako...
02:05:23.567 – 02:05:25.922
Jak vypadaj, Jimmie?
02:05:25.967 – 02:05:29.437
Paka. Vypadaj jako dvě paka
02:05:29.487 – 02:05:32.843
Ha,ha,ha, jsou to tvoje hadry, blbečku!
02:05:32.927 – 02:05:35.566
Jdeme, pánové, nebo se prochechtáme za mříže.
02:05:35.607 – 02:05:37.484
Nenechte se prosit.
02:05:40.407 – 02:05:43.717
Dobrá pánové, ujasníme si pravidla na silnici
02:05:43.767 – 02:05:47.203
Jedeme na místo zvané Joeova příšera - doprava a odtah
02:05:47.247 – 02:05:50.08
Příšera Joe and jeho dcera Raquel jsou s námi solidární
02:05:50.127 – 02:05:51.958
To místo je v severním Hollywoodu,
02:05:52.047 – 02:05:55.881
Takže až na pár objížděk pojedeme pořád po Hollywood Way
02:05:55.927 – 02:05:59.124
Tak, já pojedu tim zadělanym autem. Julesi, pojedeš se mnou
02:06:00.487 – 02:06:02.318
Vincente, pojedeš za námi mojí Acurou
02:06:02.407 – 02:06:06.161
Pokud zkřížíme cestu ňáký ruce zákona,
02:06:06.247 – 02:06:09.205
nebudete dělat vůbec nic, dokud to nevyřeším Dobrá
02:06:09.287 – 02:06:12.085
Co jsem říkal? Nedělat kraviny, dokud ...
02:06:12.167 – 02:06:14.317
Dokud co? Dokud to nevyřešíte vy
02:06:14.407 – 02:06:16.716
Jako slovo boží
02:06:16.807 – 02:06:20.083
Co ty na to, pistolníku, dokážeš na chvíli krotit svý vášně?
02:06:20.167 – 02:06:24.08
Pane Wolf, vystřelilo to samo, vůbec to nechápu, jsem v pořádku, máte moje slovo.
02:06:24.167 – 02:06:26.965
No, dobře. Ale jezdím příšerně rychle, tak se neztrať
02:06:27.047 – 02:06:29.436
A jestli mi to auto vrátíš jiný, než ti ho dávám,
02:06:29.487 – 02:06:32.32
tak Příšera Joe bude uklízet dvě těla.
02:06:36.007 – 02:06:37.645
Uhni, Rexi!
02:06:39.127 – 02:06:41.482
Dobrý? Jako by se nikdy nic nestalo
02:06:41.527 – 02:06:45.156
Je to v suchu Chlapci, tohle je Raquel.
02:06:45.207 – 02:06:47.721
Jednou to tady bude její
02:06:47.807 – 02:06:50.56
Ahoj. No, co to máte za vohoz?
02:06:50.607 – 02:06:53.917
Dete hrát volejbal nebo něco takovýho?
02:06:53.967 – 02:06:56.322
Beru tu dámu na snídani
02:06:56.367 – 02:06:59.04
Třeba bych vás mohl někam svést. Kde bydlíte?
02:06:59.087 – 02:07:00.406
Redondo. Inglewood.
02:07:00.487 – 02:07:03.763
Je to ... Je to vaše budoucnost ...
02:07:03.847 – 02:07:06.486
Vidím ... Vidím taxík
02:07:06.567 – 02:07:09.4
Odstěhujte se z těch děr, kluci. Řekni sbohem, Raquel
02:07:09.487 – 02:07:12.285
Sbohem, Raquel. Mějte se fajn, kluci
02:07:12.367 – 02:07:14.676
Vyhejbejte se malérum, uličníci.
02:07:14.767 – 02:07:18.521
Pane Wolfe, chci vám říct, že to bylo opravdu potěšení s vámi pracovat.
02:07:18.607 – 02:07:21.405
Opravdu, a mnohokrát děkujeme pane Wolfe.
02:07:21.487 – 02:07:23.318
Říkejte mi Winstone
02:07:24.847 – 02:07:27.645
Vidíte to mladá paní? Úcta!
02:07:27.727 – 02:07:31.72
Úcta k starším je projevem vychování. Já mám vychování
02:07:31.807 – 02:07:35.686
Že tě někdo vychoval, ještě neznamená, že jsi vychovaná.
02:07:41.967 – 02:07:44.8
Vemem si tágo?
02:07:44.847 – 02:07:48.965
Dal bych si někde snídani. Máš chuť se mnou posnídat?
02:07:49.007 – 02:07:51.646
Skvělý.
02:07:55.567 – 02:07:58.559
Nevim proč, ale napadlo mě, že je to Evropan, nebo něco.
02:07:58.607 – 02:08:01.917
To byl asi takovej Evropan jako my dva. To už teď vim taky
02:08:01.967 – 02:08:04.322
No nebyl k sežrání? Díky.
02:08:04.367 – 02:08:06.722
Byl až k posrání klidnej pohodář!
02:08:06.767 – 02:08:10.68
Dyť von se ani nevytočil, když si ho jebal. To čumim.
02:08:10.767 – 02:08:13.235
Chceš slaninu?
02:08:13.327 – 02:08:15.158
Nechci, já vepřový nejim.
02:08:15.247 – 02:08:18.523
Jsi žid? Ne, nejsem žid. Akorát mě svině neberou.
02:08:18.607 – 02:08:21.405
Proč? Prasata žijou ve špíně
02:08:21.487 – 02:08:23.318
Takový zvířata já nejim.
02:08:23.407 – 02:08:26.683
Slanina je dobrá, a kotletky taky.
02:08:26.767 – 02:08:29.565
Hele, krysa z kanálu třeba chutná jako jahody, ale to se nedozvím,
02:08:29.647 – 02:08:32.445
protože ji nikdy žrát nebudu.
02:08:32.527 – 02:08:35.325
Prasata spí a rejou v hovnech, takže žijou ve špíně.
02:08:35.407 – 02:08:39.161
Nebudu jíst něco, co je natolik primitivní, že to žere svý fekálie.
02:08:39.247 – 02:08:43.399
A co psi? Psi to taky žerou. Psy taky nejim.
02:08:43.447 – 02:08:46.644
Ale je to podle tebe zvíře, který žije ve špíně.
02:08:46.727 – 02:08:49.525
Neřek bych zrovna, že pes žije ve špíně,
02:08:49.607 – 02:08:51.438
ale rozhodně je špinavej.
02:08:51.527 – 02:08:55.486
Navíc. Pes je osobnost. A to vyváží všechno. Takže podle tvý logiky,
02:08:55.567 – 02:08:58.957
kdyby bylo prase osobností odpustil bys mu tu špínu.
02:08:59.047 – 02:09:02.801
Je to tak? No to by ale muselo bejt pořádně fešný prase.
02:09:02.887 – 02:09:06.766
Muselo by bejt aspoň 10 krát fešnější než čuník Arnold z toho seriálu.
02:09:12.127 – 02:09:14.163
Oh, člověče, to bylo dobrý!
02:09:12.127 – 02:09:14.163
Oh, člověče, to bylo dobrý!
02:09:14.247 – 02:09:17.683
To bylo dobrý! Konečně, už máš zase náladu!
02:09:17.767 – 02:09:20.645
Seděl si vážnej jako hovno.
02:09:20.687 – 02:09:23.042
Seděl jsem a přemejšlel... O čem?
02:09:23.087 – 02:09:25.92
O zázraku, co sme zažili. O zázraku, který jsi zažil ty
02:09:25.967 – 02:09:29.118
Ty jsi zažil zázrak, já neobvyklou událost. Co je vlastně zázrak, Vinci?
02:09:30.927 – 02:09:33.999
Vůle boží. A co je vůle boží?
02:09:37.327 – 02:09:41.002
Když bůh učiní nemožný možným.
02:09:42.007 – 02:09:43.884
Ale dneska ráno
02:09:43.927 – 02:09:46.566
to nebyl ten případ. Vincente,
02:09:46.607 – 02:09:50.156
to co říkáš je úplně jedno. Ty to posuzuješ blbě,
02:09:50.247 – 02:09:54.957
bůh moh ty kulky zastavit, může proměnit cocacolu v pepsi, nebo mi najít klíčky od auta.
02:09:55.047 – 02:09:57.925
O to tady ale přece vůbec nejde
02:09:57.967 – 02:10:00.322
Jestli bylo to, co jsme zažili,
02:10:00.367 – 02:10:03.404
zázrak podle učebnic, je totiž nepodstatný,
02:10:03.487 – 02:10:07.082
ale podstatný je, že jsem cejtil dotek boží,
02:10:07.167 – 02:10:08.998
bůh se do toho vložil.
02:10:09.087 – 02:10:10.759
Ale proč?
02:10:10.807 – 02:10:13.719
Kdybys mě zabil, tak nevim.
02:10:13.807 – 02:10:16.64
Ale už nemůžu zpátky. Vážně?
02:10:16.687 – 02:10:18.564
Ty s tim chceš fakt seknout?
02:10:18.607 – 02:10:21.167
S timhle? Jo. Rozhodně.
02:10:21.247 – 02:10:24.478
Hovno. A co budeš dělat?
02:10:25.727 – 02:10:29.8
No. O tom jsem právě teď přemejšlel.
02:10:29.847 – 02:10:33.317
Nejdřív odnesu tenhle kufřík Marsellovi
02:10:33.367 – 02:10:36.359
a pak ze mě bude v podstatě poutník.
02:10:36.407 – 02:10:39.717
Jak to myslíš, poutník? No jako Caine z Kung-fu
02:10:39.767 – 02:10:42.6
Chodit po světě, poznávat lidi, řešit problémy...
02:10:42.687 – 02:10:44.837
Jak dlouho hodláš takhle poutničit?
02:10:44.927 – 02:10:48.078
Dokud mě bůh nezastaví, kde mě chce. A co když to neudělá?
02:10:48.167 – 02:10:52.877
Tak pak budu muset chodit věčně. Tak ty ses rozhod bejt žebrák?
02:10:52.967 – 02:10:56.482
Budu pouze Jules, Vincente, nic víc, nic míň.
02:10:56.527 – 02:10:58.438
Ne Julie, ty ses rozhod bejt vágus.
02:10:58.487 – 02:11:01.638
jako všichni ty chudáci, co škemraj o drobný,
02:11:01.727 – 02:11:04.525
spěj u popelnic a jedí, co já vyhodím.
02:11:04.607 – 02:11:07.44
Máme pro ně jméno Julie, říká se jim vagus.
02:11:07.527 – 02:11:11.042
Jsou bez práce, bez přístřeší. A bez práce z tebe bude vagus,
02:11:11.087 – 02:11:12.964
budeš podělanej somrák!
02:11:13.007 – 02:11:15.84
Tohle je kamaráde právě to, v čem se lišíme.
02:11:15.887 – 02:11:18.606
Garçon! Kafe!
02:11:18.687 – 02:11:22.999
Julesi, to co se ráno stalo, souhlasím, bylo podivný,
02:11:23.087 – 02:11:26.079
ale víno z vody.. Zázraky maj různý podoby.
02:11:26.127 – 02:11:29.119
Přestaň mít tyhle blbý kecy. Když tě mý odpovědi děsej,
02:11:29.167 – 02:11:31.681
tak by ses na to měl přestat ptát.
02:11:34.447 – 02:11:36.278
Du se vysrat.
02:11:39.047 – 02:11:41.481
Řekni mi jednu věc,
02:11:41.567 – 02:11:44.843
kdy ses takhle rozhod? Jak's tu seděl a jed ten vdolek?
02:11:44.887 – 02:11:48.675
Jo tady jsem seděl, jed sem vdolek, pil kafe,
02:11:48.727 – 02:11:50.604
v hlavě jsem znova probíral celou tu věc
02:11:50.647 – 02:11:54.276
a měl jsem to, čemu alkoholici říkaj "jasná chvilka".
02:11:54.367 – 02:11:57.359
Hovno! Neskončil jsem
02:12:08.887 – 02:12:11.72
Miluju tě, Pumpkine Miluju tě, Honey Bunny
02:12:13.247 – 02:12:16.045
Nikdo ani hnout, jste přepadený!!
02:12:16.127 – 02:12:20.917
Jestli se nějakej zkurvenej vocas jenom pohne, tak vás tu všechny vodprásknu do posledního kreténa!!!!
02:12:21.007 – 02:12:24.238
Chceš to koupit? Ty drž hubu! Servírky na zem!
02:12:24.327 – 02:12:27.239
K zemi, sakra, k zemi!
02:12:27.327 – 02:12:31.878
Seš v blbym úhlu, vem si ty ženský támhle do toho boxu, než napočítám do deseti!
02:12:31.927 – 02:12:36.318
Všichni mexikáni z kuchyně! Okamžitě vypadnout! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 -
02:12:36.367 – 02:12:39.359
Co to kurva děláš, ty hajzle? K zemi!
02:12:39.407 – 02:12:41.796
K zemi ! Hoď sem ty pytle!
02:12:41.847 – 02:12:44.236
Pohyb, sakra, Pohyb!
02:12:44.327 – 02:12:46.477
Pohyb! Sakra!
02:12:46.567 – 02:12:49.479
K zemi na tu zasranou podlahu
02:12:49.527 – 02:12:51.404
Dědo, k zemi!
02:12:51.447 – 02:12:54.678
Já jsem tady vedoucí! Nebudou žádný problémy.
02:12:54.767 – 02:12:57.565
Chceš dělat potíže? Ne pane,nechci.
02:12:57.647 – 02:13:01.481
Měl jsem dojem, že řikáš něco vo problémech?
02:13:01.567 – 02:13:06.083
Šéf si tu chce hrát na hrdinu! Tak ho prostě vodpráskni, kreténa!
02:13:06.127 – 02:13:08.004
Nejsem žádnej hrdina,
02:13:08.047 – 02:13:10.959
jsem jen vedoucí v kavárně! Na zem kurva!
02:13:11.047 – 02:13:12.719
Restaurace je naše!
02:13:12.807 – 02:13:15.605
Vemte si, co chcete!
02:13:15.687 – 02:13:17.518
Teď něco řekneš hostum!
02:13:17.607 – 02:13:20.599
Řekneš jim, aby zůstali kurva v klidu a všechno dopadne dobře
02:13:20.687 – 02:13:22.564
Rozuměls? Ano.
02:13:24.767 – 02:13:26.485
Všichni poslouchejte,
02:13:26.567 – 02:13:28.523
buďte v klidu, spolupracujte,
02:13:28.567 – 02:13:31.4
a za chvíli bude po všem.
02:13:31.447 – 02:13:33.324
K zemi sakra! Dobře.
02:13:45.167 – 02:13:48.477
Takže lidičky, teď od vás vyberu peněženky,
02:13:48.527 – 02:13:51.883
budete držet huby! Jenom je hodíte do pytle! Jasný?
02:13:51.927 – 02:13:54.077
Je to kurva všem jasný?
02:13:54.127 – 02:13:56.96
Fajn! Tak začněte sypat!
02:13:57.007 – 02:14:00.477
Do toho! K zemi! Do pytle.
02:14:00.527 – 02:14:03.36
Do toho pitomýho pytle! Člověče, já nic nemám
02:14:03.407 – 02:14:05.204
Do pytle
02:14:05.287 – 02:14:08.085
Na co čekáš? Hoď to kurva do pytle.
02:14:08.167 – 02:14:10.965
Lauro. Lauro.Vyklopit. Do pytle s tím
02:14:11.047 – 02:14:13.163
Je to mobil? Jo.
02:14:13.247 – 02:14:15.078
Do pytle!
02:14:16.607 – 02:14:19.917
Tak ven s tím! A zase zpátky na podlahu!
02:14:20.007 – 02:14:22.316
Do pytle. Do pytle.
02:14:34.007 – 02:14:35.884
Do pytle!
02:14:50.367 – 02:14:53.165
Co je v kufru? Šéfovo špinavý prádlo.
02:14:53.247 – 02:14:55.681
Ty mu pereš prádlo? Když ho chce mít čistý
02:14:55.727 – 02:14:58.321
To je dost blbá práce. Zvláštní, taky mě to napadlo.
02:14:58.407 – 02:15:01.205
Otevři ho. To bohužel nejde.
02:15:03.167 – 02:15:05.442
Neslyšim? Ale slyšíš.
02:15:06.447 – 02:15:08.677
Co se děje?
02:15:08.767 – 02:15:12.077
Zdá se, že tu máme lidovýho hrdinu! Střel ho do ksichtu!
02:15:12.167 – 02:15:15.716
Nechci ti bořit sebevědomí, ale už na mě párkrát taky stříleli.
02:15:15.807 – 02:15:19.083
Tentokrát to asi bude naposled. Ten kufr! Přestaňte dělat problémy,
02:15:19.127 – 02:15:21.8
nebo nás tady všechny zabijou. Dejte jim co máte, ať vypadnou.
02:15:21.887 – 02:15:25.96
Zavři zobák tlusťochu, do tohodle ti vůbec nic není..
02:15:26.007 – 02:15:28.157
Klid Honey Bunny, klid!
02:15:28.207 – 02:15:30.243
Nic se neděje, mám to pod kontrolou...
02:15:31.727 – 02:15:33.638
Budu počítat do tří,
02:15:35.207 – 02:15:38.961
když kufr neotevřeš, vyprázdnim ti to do ksichtu.
02:15:43.207 – 02:15:45.038
Rozumíš?
02:15:48.047 – 02:15:49.924
Jedna,
02:15:51.687 – 02:15:54.121
Dva, ...
02:15:54.167 – 02:15:56.158
Tři. Dobře Ringo,
02:15:56.207 – 02:15:58.198
vyhrál's,
02:15:58.287 – 02:16:00.118
je tvůj.
02:16:04.007 – 02:16:06.601
Otevři ho...
02:16:10.327 – 02:16:12.477
Co je tam?
02:16:12.527 – 02:16:14.757
Co je tam?
02:16:14.847 – 02:16:17.315
Je to to, co si myslim?
02:16:17.407 – 02:16:20.001
Mm-hmm.
02:16:21.487 – 02:16:23.557
To je nádhera!
02:16:23.607 – 02:16:26.075
Do prdele, co to je ?
02:16:27.487 – 02:16:30.285
Nech ho na pokoji! Nech ho na pokoji!
02:16:30.367 – 02:16:33.2
Nech ho na pokoji nebo tě odprásknu! Řekni té děvce, ať sklapne
02:16:33.287 – 02:16:36.085
Řekni jí: "Děvko, sklapni!" Uklidni se! Uklidni se!
02:16:36.167 – 02:16:38.761
Řekni té děvce, Ať se hodí do klidu! Chcípneš tady!
02:16:38.847 – 02:16:41.645
Sklidni tu blbou děvku! Uklidni se, Honey Bunny !
02:16:41.687 – 02:16:43.405
Nech ho na pokoji! Klid, Honey Bunny !
02:16:43.487 – 02:16:46.285
Teď jí slib, že to dobře dopadne Slibuju!
02:16:46.367 – 02:16:48.198
Řekni jí, ať sklapne! Klid, Honey Bunny !
02:16:48.247 – 02:16:50.124
Teď mi řekni, jak se jmenuje Jolanda.
02:16:50.167 – 02:16:53.477
Tak Jolando, nebudeme dělat žádný blbosti!
02:16:53.527 – 02:16:56.36
Neubližuj mu! Nikdo nikomu neublíží!
02:16:56.407 – 02:16:59.763
Budeme tady jako tři malý skřítci. A jaký jsou skřítci?
02:16:59.847 – 02:17:03.362
No tak Jolando! Jaký jsou skřítci? Jsou ... klidný
02:17:03.407 – 02:17:05.284
Cože, jaký? Klidný
02:17:05.327 – 02:17:08.046
Přesně tak, a takový budem teď i my.
02:17:08.127 – 02:17:09.958
Budeme v klidu.
02:17:10.047 – 02:17:14.757
Tak Ringo, teď já budu počítat do tří,
02:17:14.807 – 02:17:16.843
a až řeknu tři,
02:17:16.887 – 02:17:19.72
chci, abys pustil zbraň,
02:17:19.767 – 02:17:23.077
dlaně položil na stůl a posadil se na prdel.
02:17:24.127 – 02:17:26.118
A až to budeš dělat,
02:17:26.167 – 02:17:28.158
budeš to dělat pomalu.
02:17:28.207 – 02:17:30.437
Připraven?
02:17:30.527 – 02:17:32.518
Jedna...
02:17:32.607 – 02:17:34.723
dva...
02:17:34.767 – 02:17:36.644
tři
02:17:43.327 – 02:17:46.319
A teď zahoď tu pistoli! Jolando,
02:17:46.407 – 02:17:49.843
myslel jsem, že už jsi klidná? Když na mě řveš, znervózňuje mě to,
02:17:49.927 – 02:17:51.918
a když jsem nervózní, dostanu strach,
02:17:52.007 – 02:17:55.682
a když má jeden parchant strach, může dalšího parchanta zastřelit!
02:17:57.247 – 02:18:00.717
Když mu ublížíš, zemřeš!
02:18:00.807 – 02:18:04.038
Taková je zřejmě situace.
02:18:04.127 – 02:18:05.958
Ale to já nechci,
02:18:06.047 – 02:18:07.878
ty to taky nechceš
02:18:07.967 – 02:18:10.606
a tady Ringo už vůbec ne
02:18:10.647 – 02:18:12.683
Tak s tim zkusíme něco udělat.
02:18:14.967 – 02:18:18.084
Takže, situace se má takhle,
02:18:18.127 – 02:18:21.836
za normálních okolností, by jste měli prdel voba na prkně.
02:18:21.927 – 02:18:25.203
Ale přišli jste ve chvíli, kdy prožívám přechodný stádium
02:18:25.287 – 02:18:28.085
a nechci vás zabít, chci vám pomoct.
02:18:28.167 – 02:18:31.921
Ale ten kufřík vám nemůžu dát, protože mi neříká pane.
02:18:32.007 – 02:18:34.805
A navíc jsem toho kvůli němu už zažil příliš,
02:18:34.887 – 02:18:37.685
než abych vám ho prostě dal...
02:18:37.767 – 02:18:39.564
Vincente!!!
02:18:39.607 – 02:18:42.44
Buď v klidu! Jolando, no tak maličká!
02:18:42.487 – 02:18:45.081
Pořád si jenom povídáme.
02:18:45.167 – 02:18:49.16
No tak, namiř to na mě! Namiř tu bouchačku na mě!
02:18:49.207 – 02:18:51.198
Vincente, zachovej klid,
02:18:51.247 – 02:18:53.124
nic se neděje.
02:18:53.167 – 02:18:55.044
Řekni, že se nic neděje!
02:18:55.087 – 02:18:57.92
Nic se neděje, Honey Bunny. Jak je ti, maličká?
02:18:59.247 – 02:19:01.807
Chce se mi čůrat!
02:19:01.887 – 02:19:03.718
Já chci domů!
02:19:03.807 – 02:19:07.243
Maličká, jsem na tebe hrdej a Ringo je hrdej.
02:19:07.327 – 02:19:10.125
už to bude z náma. Řekni jí to taky!
02:19:10.207 – 02:19:13.438
Jsem na tebe hrdej, Honey Bunny! Miluju tě!
02:19:13.487 – 02:19:16.524
Taky tě miluju, Honey Bunny!
02:19:16.607 – 02:19:20.361
Teď otevři ten pytel, a najdi mou šrajtofli.
02:19:22.807 – 02:19:26.595
Která to je? Ta, která řiká "Zlej parchant"
02:19:40.287 – 02:19:42.755
To je ona, můj Zlej parchant.
02:19:42.807 – 02:19:45.799
Otevři ji. Vyndej prachy
02:19:50.607 – 02:19:52.677
Spočítej je.
02:19:58.767 – 02:20:01.156
Kolik tam je?
02:20:03.007 – 02:20:04.838
Asi 1500 babek.
02:20:04.927 – 02:20:07.999
Fajn, dej je do kapsy. Jsou tvý,
02:20:08.047 – 02:20:11.119
spolu s tim vostatnim a kasou.
02:20:11.207 – 02:20:13.198
Je s toho nakonec slušnej kšeft, ne?
02:20:13.287 – 02:20:16.996
Julesi, ty dáš tomu kreténovi 1500 dolarů a já ho už z principu odprásknu!
02:20:17.087 – 02:20:20.363
Né! Jolando, nedělej píčoviny! Buď hodná holka, už nedělej vůbec nic!
02:20:20.447 – 02:20:22.438
Vinci, zavři už konečně hubu!
02:20:22.527 – 02:20:26.236
Drž hubu! Jolando, zůstaň u mě, kotě!
02:20:26.287 – 02:20:29.12
Já mu nic nedávám, Vincente,
02:20:29.167 – 02:20:31.044
něco za svý peníze kupuju.
02:20:32.207 – 02:20:35.279
Chceš vědět, co kupuju, Ringo? Co?
02:20:35.367 – 02:20:39.883
Tvůj život. Dávám ti ty prachy, abych tě nemusel voddělat!
02:20:39.967 – 02:20:42.561
Čteš bibli, Ringo?
02:20:43.567 – 02:20:45.444
Ne, pravidelně ne.
02:20:45.487 – 02:20:47.842
Zapamatoval jsem si jednu pasáž, která se do týhle situace hodí.
02:20:47.887 – 02:20:51.277
Ezechiel 25,17:
02:20:51.367 – 02:20:54.086
Cesta spravedlivého ze všech stran
02:20:54.127 – 02:20:56.004
lemována jest nespravedlností, sobectvím
02:20:56.047 – 02:20:57.924
a tyranií lidské zloby.
02:20:57.967 – 02:21:01.198
Požehnán buď ten, kdo ve jménu lásky a dobré vůle
02:21:01.287 – 02:21:03.596
vyvede slabé z údolí temnoty,
02:21:03.687 – 02:21:07.6
neb ten jest skutečným pastýřem a spasitelem zbloudilých dětí.
02:21:07.687 – 02:21:11.805
A já srazím k zemi mocným trestem a divokým hněvem všechny,
02:21:11.887 – 02:21:14.799
kdo se pokusí otrávit a zničit mé bratry.
02:21:14.887 – 02:21:17.799
A když uvalím svou mstu na Tebe,
02:21:17.847 – 02:21:21.283
seznáš, že jméno mé je Bůh!!!
02:21:22.287 – 02:21:24.642
Odříkávám tuhle sračku už léta.
02:21:24.687 – 02:21:27.724
Pochopil jsi to? Bylo to na tebe.
02:21:27.807 – 02:21:30.605
Měl jsem to za ňákej připitomělej blábol.
02:21:30.687 – 02:21:33.485
Blábol, kterej odřikám vždycky před tim,
02:21:33.567 – 02:21:35.876
než někomu narvu kanón do prdele.
02:21:35.967 – 02:21:39.243
Ale dneska se mi to rozleželo v makovici.
02:21:39.327 – 02:21:42.125
Řikám si teď, třeba to znamená,
02:21:42.207 – 02:21:46.883
že ty jsi ten zlej, a já ten spravedlivej.
02:21:46.927 – 02:21:49.76
A tady pan devítimilimetrovej je pastýř
02:21:49.807 – 02:21:53.243
kterej chrání můj spravedlivej zadek v údolí temnot.
02:21:53.327 – 02:21:55.158
A nebo to znamená,
02:21:55.247 – 02:21:58.523
že ty si ten spravedlivej a já ten pastýř.
02:21:58.607 – 02:22:02.361
A zlej a sobeckej je svět kolem nás.
02:22:02.447 – 02:22:04.597
A to se mi líbí.
02:22:04.687 – 02:22:07.44
Bohužel to neni pravda.
02:22:07.527 – 02:22:09.324
Pravda je,
02:22:10.327 – 02:22:12.204
že slabej jsi ty...
02:22:13.527 – 02:22:16.803
a já jsem krutovláda těch zlejch.
02:22:18.127 – 02:22:20.004
Ale já se snažím Ringo.
02:22:21.207 – 02:22:24.04
Snažím se jak můžu...
02:22:24.087 – 02:22:26.282
být pastýřem!
02:22:40.967 – 02:22:42.798
Běžte.
02:22:59.767 – 02:23:02.122
Myslim, že už by jsme měli vypadnout.
02:23:02.167 – 02:23:05
Jó, celkem dobrej nápad.
02:23:15 – 02:23:16.2
Titles
02:23:16.25 – 02:23:17.4
Titles by
02:23:17.45 – 02:23:18.5
Titles by R
02:23:18.55 – 02:23:19.5
Titles by 4
02:23:19.55 – 02:23:20.5
Titles by 4
02:23:20.55 – 02:23:21.5
Titles by W
02:23:21.55 – 02:23:22.5
Titles by 3
02:23:22.55 – 02:23:23.5
Titles by R44W3
02:23:23.55 – 02:23:23.5
Titles by R44W3 &
02:23:23.55 – 02:23:24.5
Titles by R44W3 & R
02:23:24.55 – 02:23:25.5
Titles by R44W3 & R A
02:23:25.55 – 02:23:26.5
Titles by R44W3 & R A G
02:23:26.55 – 02:23:27.5
Titles by R44W3 & R A G N
02:23:27.55 – 02:23:28.5
Titles by R44W3 & R A G N A
02:23:28.55 – 02:23:30
Titles by R44W3 & R A G N A R
02:23:30.1 – 02:23:33.3
Je to poprvý, co sme něco takovýho dělali, tak na to berte ohled. Ale řek bych, že sme to taky naposled.