SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Danish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp Fiction (1994).ShareReactor.srt
Subtitles
DanishPulp Fiction (1994).ShareReactor.srt
Subtitle content
Pulp Fiction (1994).ShareReactor.srt
00:00:16.682 – 00:00:19.801
Pulp. 1 . En blød, fugtig, formløs masse.
00:00:19.976 – 00:00:23.096
2. En bog, der indeholder slibrigheder, -
00:00:23.271 – 00:00:27.766
- og som er kendetegnet ved at være trykt på groft, billigt papir.
00:00:30.11 – 00:00:34.059
Glem det. Jeg er færdig med det lort.
00:00:34.238 – 00:00:39.611
Det siger du hver gang. ''Jeg er færdig, det er for farligt.''
00:00:39.784 – 00:00:44.362
- Jeg har også altid ret. - Men du glemmer det dagen efter.
00:00:44.538 – 00:00:47.907
Fra nu af husker jeg det.
00:00:48.083 – 00:00:54.334
Ved du, hvad du lyder som? Som en rapand. Rap-rap.
00:00:54.505 – 00:01:00.257
Du vil aldrig høre mig rappe mere, for jeg gør det aldrig mere, vel?
00:01:00.426 – 00:01:04.968
- Efter i aften? - Jeps. Jeg kan rappe hele aftenen.
00:01:05.138 – 00:01:07.676
Mere kaffe?
00:01:09.725 – 00:01:12.263
Tak.
00:01:13.77 – 00:01:18.266
Efterhånden er det lige så farligt som at plyndre en bank.
00:01:18.441 – 00:01:24.312
Banker er nemmere. De statsejede er forsikrede, så de skider på det.
00:01:24.696 – 00:01:28.029
Man kan plyndre dem uden våben.
00:01:28.199 – 00:01:32.741
Der var en gut, der kom ind og gav kassereren en mobiltelefon.
00:01:32.911 – 00:01:38.071
Fyren i røret sagde: ''Vi har hans datter. Host op, ellers dør hun.''
00:01:38.249 – 00:01:43.835
- Virkede det? - Ja, idioten havde en telefon!
00:01:44.004 – 00:01:49.589
Sgu ikke et våben, men en telefon. Han ribbede banken sådan!
00:01:49.758 – 00:01:54.301
- Gjorde de pigen noget? - Hun eksisterede sikkert slet ikke.
00:01:54.47 – 00:01:59.048
Pointen er, at de plyndrede banken med en telefon.
00:01:59.224 – 00:02:03.969
- Vil du plyndre banker? - Nej, men det ville være lettere.
00:02:04.145 – 00:02:08.224
- lkke flere døgnkiosker? - Nemlig.
00:02:08.399 – 00:02:13.772
Nu ejes de også af vietnamesere og koreanere, der ikke forstår engelsk.
00:02:13.945 – 00:02:19.614
De forstår ikke, hvad ''tøm kassen'' betyder. Vi risikerer at myrde en.
00:02:19.783 – 00:02:26.283
- Jeg vil ikke myrde nogen. - Jamen, en dag er det os eller dem.
00:02:26.455 – 00:02:31.116
Og så har vi jøderne, der har ejet butikken i 1 5 generationer.
00:02:31.292 – 00:02:35.585
Der sidder gamle lrving med en kæmpegøb.
00:02:35.754 – 00:02:40.166
Der kommer man sgu ikke langt med en telefon.
00:02:40.341 – 00:02:44.67
- Hvad så? Fast arbejde? - lkke i det her liv.
00:02:46.763 – 00:02:50.891
Garçon, kaffe. Det her sted.
00:02:52.81 – 00:02:56.309
Garçon betyder dreng.
00:02:59.399 – 00:03:04.985
- Det her sted? Et cafeteria. - Er der noget galt i det?
00:03:05.153 – 00:03:09.696
Spisesteder bliver aldrig plyndret. Hvorfor ikke?
00:03:09.866 – 00:03:15.867
Barer, døgnkiosker, tankstationer ... Der får man hovedet blæst af.
00:03:16.037 – 00:03:23.083
Spisesteder forventer det ikke. Dem tager man med bukserne nede.
00:03:23.252 – 00:03:27.96
Der er sikkert heller ikke så mange, der begynder at spille helt.
00:03:28.131 – 00:03:33.753
Nemlig, for de er også forsikrede. Ejeren er skideligeglad, -
00:03:33.927 – 00:03:40.64
- bare man ikke pløkker gæsterne. Og servitricerne ofrer sig sgu ikke.
00:03:40.808 – 00:03:46.679
Og den underbetalte opvasker vil skide på, at ejeren bliver ribbet.
00:03:46.854 – 00:03:49.475
Kunderne fatter ikke en skid.
00:03:49.648 – 00:03:54.772
Det ene øjeblik spiser de omelet, det næste kigger de ind i en skyder.
00:03:54.944 – 00:04:01.99
Jeg fik ideen i den sidste døgnkiosk. Der blev ved med at komme kunder.
00:04:02.158 – 00:04:06.95
Du nappede deres tegnedrenge. Se, det var en god idé.
00:04:07.121 – 00:04:11.747
De gav det bedste udbytte. Mange folk går ud og spiser.
00:04:11.916 – 00:04:17.621
- Mange tegnedrenge. - Kvikt, ikke?
00:04:19.881 – 00:04:24.341
Jeg er klar. Lad os gøre det med det samme.
00:04:25.428 – 00:04:29.887
Ligesom sidst, ikke? Du ordner kunderne, og jeg tager de ansatte.
00:04:35.186 – 00:04:39.313
- Jeg elsker dig, basse. - Og jeg elsker dig, sukkergris.
00:04:39.648 – 00:04:42.019
Det her er et røveri!
00:04:42.275 – 00:04:48.526
l lede røvhuller rører jer ikke, for så nakker jeg jer!
00:07:06.184 – 00:07:11.344
Fortæl mig om hashbarerne igen. Hash er altså lovligt derovre?
00:07:11.522 – 00:07:17.476
lkke 1 00 %. Man må ikke gå på restaurant og ryge sig en koger.
00:07:17.652 – 00:07:22.443
- Man ryger på de tilladte steder. - l hashbarerne?
00:07:22.614 – 00:07:29.446
Det er lovligt at købe og eje det, og har du en hashbar, må du sælge det.
00:07:29.62 – 00:07:33.997
Det er lovligt at besidde det, og her kommer det bedste.
00:07:34.166 – 00:07:41.081
Det er ulovligt for politiet at kropsvisitere en. De må bare ikke.
00:07:41.338 – 00:07:47.755
- Jeg er skredet, mand. - Du ville nyde det.
00:07:48.26 – 00:07:52.803
Men det underligste ved Europa er de små forskelle.
00:07:52.973 – 00:07:57.966
De har det samme som os, det er bare lidt anderledes.
00:07:58.144 – 00:08:05.308
Man kan købe øl i biografen. Og det i et rigtigt glas.
00:08:05.483 – 00:08:08.649
l Paris sælger de øl i McDonald's.
00:08:08.819 – 00:08:12.946
Ved du, hvad en quarterpounder med ost hedder i Paris?
00:08:13.114 – 00:08:19.116
- En quarterpounder med ost? - Nej, de bruger metersystemet.
00:08:19.286 – 00:08:24.243
Det hedder en royale med ost.
00:08:24.415 – 00:08:30.702
- Hvad hedder en Big Mac så? - Le Big Mac.
00:08:32.088 – 00:08:36.63
- Og en whopper? - Jeg var ikke på Burger King.
00:08:36.8 – 00:08:42.256
Ved du, hvad de kommer på fritterne i Holland? Mayonnaise.
00:08:42.43 – 00:08:47.305
Jeg har sgu selv set det. De pøser det ud over dem.
00:08:49.894 – 00:08:54.935
Vi burde have oversavede jagtgeværer til det her.
00:08:56.275 – 00:08:59.192
- Hvor mange er der? - Tre-fire stykker.
00:08:59.36 – 00:09:05.232
Er det med vores mand? Så kan der være fem deroppe?
00:09:05.407 – 00:09:09.451
- Måske. - Vi burde sgu have jagtgeværer.
00:09:09.827 – 00:09:14.572
Hvad hedder hun? Mia ... Hvordan mødte Marsellus hende?
00:09:14.748 – 00:09:19.29
Som folk nu møder hinanden. Hun har været skuespiller.
00:09:19.46 – 00:09:25.912
- Har hun været med i noget kendt? - Hun var med i en pilotepisode.
00:09:26.091 – 00:09:30.301
- En tv-serie, du ved nok. - Jeg ser ikke tv.
00:09:30.469 – 00:09:36.838
Du er vel klar over, at fjernsynet er opfundet, og at det viser serier?
00:09:37.016 – 00:09:41.393
De udvælger serierne ved først at lave en pilotepisode.
00:09:41.562 – 00:09:47.148
Den viser de så til dem, der afgør, om serien skal fortsætte.
00:09:47.316 – 00:09:52.558
Nogle bliver til tv-serier, og andre går i vasken.
00:09:52.738 – 00:09:55.193
Hendes gik i vasken.
00:09:56.115 – 00:10:01.191
Husker du Antwan Rockamora? Halv neger og halv samoaner.
00:10:01.37 – 00:10:06.114
- Ham den fede? - Han er bare lidt overvægtig.
00:10:06.29 – 00:10:10.619
- Den stakkels mand er jo samoaner. - Hvad med ham?
00:10:10.794 – 00:10:16.712
Marsellus kværnede ham. Efter sigende på grund af Marsellus' kone.
00:10:25.306 – 00:10:30.892
- Kneppede han hende? - Det var slet ikke så slemt.
00:10:31.061 – 00:10:34.725
Han masserede hendes fødder.
00:10:35.272 – 00:10:41.523
Masserede hendes fødder? lkke andet? Hvad gjorde Marsellus?
00:10:41.778 – 00:10:49.108
Pudsede et par gorillaer på ham. De smed staklen ud fra 4. sal.
00:10:49.284 – 00:10:55.487
Forneden var der en vinterhave af glas. Den faldt staklen igennem.
00:10:55.664 – 00:11:01.618
- Siden da har han haft en talefejl. - Surt show.
00:11:07.382 – 00:11:11.711
Sådan går det, når man leger med ilden.
00:11:11.886 – 00:11:17.555
- Man masserer ikke konens fødder. - Marsellus overreagerede sgu.
00:11:17.724 – 00:11:23.097
Antwan fik sig nok et chok, men han må have regnet med en reaktion.
00:11:23.27 – 00:11:27.184
Helt ærligt, jeg masserer sgu min mors fødder.
00:11:27.357 – 00:11:30.772
Han var intim med Marsellus' kone.
00:11:30.943 – 00:11:35.734
Nok slikkede han ikke fisse på hende, men det er sgu ét fedt.
00:11:35.905 – 00:11:40.697
At slikke hendes fisse og massere hendes fødder er ikke det samme.
00:11:40.868 – 00:11:47.119
- Nej, men det er ét fedt. - Jeg ved ikke, hvordan du masserer.
00:11:47.29 – 00:11:51.334
Men at røre ved konens fødder og stikke tungen i det allerhelligste -
00:11:51.502 – 00:11:55.913
- er sgu ikke ét fedt. Det har ikke en skid med hinanden at gøre.
00:11:56.089 – 00:12:00.999
- Fodmassage betyder ikke noget. - Har du nogensinde gjort det?
00:12:01.176 – 00:12:04.627
Ja, det pis har jeg sgu fod på.
00:12:04.804 – 00:12:09.845
- Gør du det tit? - Fed teknik. Jeg kilder slet ikke.
00:12:10.017 – 00:12:15.39
- Ville du massere en fyrs fødder? - Fis af.
00:12:16.981 – 00:12:20.147
- Gør du det tit? - Fis af.
00:12:20.317 – 00:12:26.935
- Mine fødder værker faktisk ... - Du er eddermaneme irriterende.
00:12:27.698 – 00:12:31.647
- Der har vi døren. - Jep.
00:12:32.91 – 00:12:38.07
- Hvad er klokken? - 7.22.
00:12:38.248 – 00:12:42.494
Så har vi lidt tid at løbe på.
00:12:49.466 – 00:12:52.217
Bare fordi jeg ikke masserer fyre, -
00:12:52.385 – 00:12:57.722
- skal Marsellus ikke kyle Antwan gennem et tag, så han får en talefejl.
00:12:57.889 – 00:13:03.179
Svinet skulle sgu have gjort mig lam, ellers havde jeg nakket ham.
00:13:03.352 – 00:13:08.097
Jeg billiger det ikke. Jeg siger bare, at fodmassage ikke er uskyldigt.
00:13:08.273 – 00:13:12.815
Jeg har masseret tonsvis af damefødder, der alle betød noget.
00:13:12.985 – 00:13:16.519
Vi nyder at lege, det er uskyldigt.
00:13:16.696 – 00:13:22.401
Det er sensuelt, og det er begge parter udmærket godt klar over.
00:13:22.576 – 00:13:27.368
Marsellus var klar over det, og Antwan sku' sgu have tænkt sig om.
00:13:27.539 – 00:13:33.124
Det er sgu hans kone, mand. Det er der ikke meget sjov ved.
00:13:34.544 – 00:13:40.582
lnteressant indfaldsvinkel. Kom, lad os falde ind i rollerne.
00:13:45.47 – 00:13:50.214
- Hvad hedder hun? - Mia. Hvorfor fabler du om hende?
00:13:50.557 – 00:13:55.931
Han skal til Florida og bad mig om at tage mig af hende imens.
00:13:56.104 – 00:14:03.315
- Ordne hende? - Nej. Sørge for, hun morer sig.
00:14:03.526 – 00:14:08.982
- Skal l ud på et stævnemøde? - Det er ikke noget stævnemøde.
00:14:09.239 – 00:14:15.74
Det er ligesom at tage sin bedste vens kone med i biffen.
00:14:20.374 – 00:14:24.999
Det er så afgjort ikke noget stævnemøde.
00:14:31.549 – 00:14:35.416
Hej, drenge. Hvordan går det?
00:14:35.803 – 00:14:39.088
Bare slap af.
00:14:45.394 – 00:14:51.727
Vi arbejder for jeres kompagnon, Marsellus Wallace.
00:14:51.899 – 00:14:55.943
l husker vel jeres kompagnon, ikke?
00:14:56.778 – 00:15:00.194
Jeg prøver et skud i tågen ...
00:15:02.45 – 00:15:06.945
Du er Brett, ikke? Tænkte det nok.
00:15:07.12 – 00:15:13.039
Du kan godt huske din kompagnon, Marsellus Wallace, ikke?
00:15:13.25 – 00:15:20.212
Vi fangede jer vist midt i morgenmaden. Hvad spiser l?
00:15:21.632 – 00:15:26.424
- Hamburgere. - God og nærende morgenmad.
00:15:27.303 – 00:15:31.466
- Hvad slags hamburgere? - Cheeseburgere.
00:15:31.64 – 00:15:36.348
Nej, hvor er de fra? McDonald's, Wendy's?
00:15:36.519 – 00:15:41.311
- Big Kahuna Burger. - Nå, det er en hawaiiansk burger.
00:15:41.482 – 00:15:46.107
De skulle smage ret godt. Gør de det?
00:15:46.361 – 00:15:50.571
- Ja. - Må jeg få en bid?
00:15:51.156 – 00:15:54.192
Det er din, ikke?
00:16:03.166 – 00:16:06.285
Den smager saftsuseme godt.
00:16:06.461 – 00:16:12.165
Vincent, har du smagt sådan en før? Vil du have en bid?
00:16:12.34 – 00:16:16.8
- Jeg er ikke sulten. - Du sku' ta' og smage en en dag.
00:16:16.969 – 00:16:22.923
Jeg spiser dem sjældent, for konen er vegetar, og så må jeg følge trop.
00:16:23.099 – 00:16:27.143
Men jeg holder meget af en god burger.
00:16:27.311 – 00:16:32.305
Ved du, hvad en quarterpounder med ost hedder i Frankrig?
00:16:32.482 – 00:16:37.143
- Sig det, Vincent. - Royale med ost.
00:16:37.319 – 00:16:43.652
- Ved du, hvorfor den hedder det? - På grund af metersystemet?
00:16:44.575 – 00:16:51.323
Kvikke Brett. Det er nemlig rigtigt, metersystemet.
00:16:53.708 – 00:16:57.455
- Hvad drikker du? - Sprite.
00:16:57.627 – 00:17:02.454
Må jeg skylle efter med en slurk af din velsmagende drik?
00:17:02.632 – 00:17:04.671
Værsgo.
00:17:16.101 – 00:17:19.054
Det faldt på et tørt sted.
00:17:19.228 – 00:17:26.06
Du der, ved du, hvorfor vi er her? Fortæl Vincent, hvor l gemmer det.
00:17:26.234 – 00:17:31.607
- Derhenne ... - Jeg har ikke spurgt dig om en skid!
00:17:35.367 – 00:17:40.158
- Hvad var du ved at sige? - Det er inde i skabet.
00:17:41.038 – 00:17:45.165
Nej, det nederste.
00:18:04.808 – 00:18:09.018
Er vi glade? Vincent.
00:18:10.145 – 00:18:14.641
- Er vi glade? - Ja, vi er glade.
00:18:14.816 – 00:18:19.109
Hør her ... Jeg fik ikke fat i dit navn.
00:18:19.278 – 00:18:22.444
Du hedder Vincent, men du ...
00:18:22.614 – 00:18:28.366
Jeg hedder Pitt, og du kan ikke snakke for din syge moster.
00:18:29.077 – 00:18:32.28
l skal bare vide ...
00:18:34.707 – 00:18:40.709
Vi er meget kede af, at der gik lort i det med os og mr. Wallace.
00:18:40.879 – 00:18:43.998
Vi havde de bedste intentioner ...
00:18:46.008 – 00:18:51.346
Åh, ødelagde jeg din koncentration? Det var ikke meningen.
00:18:51.512 – 00:18:56.47
Fortsæt endelig. Du var ved at sige noget om de bedste intentioner.
00:18:57.893 – 00:19:02.139
Hvad er der? Nå, havde du talt færdig?
00:19:02.313 – 00:19:06.144
Så vil jeg da tage til genmæle.
00:19:08.068 – 00:19:13.144
- Hvordan ser Marsellus Wallace ud? - Hva'?
00:19:14.448 – 00:19:19.654
Hvaffor et land kommer du fra? Taler man engelsk i ''Hva'''?
00:19:20.995 – 00:19:25.621
Taler du engelsk, din spade? Så forstår du godt, hvad jeg siger.
00:19:25.791 – 00:19:30.997
- Beskriv Marsellus Wallace for mig. - Hva'...
00:19:31.17 – 00:19:37.706
Du tør garanteret ikke at sige ''hva''' en gang til, din spade.
00:19:37.884 – 00:19:42.296
Han er sort. Og skaldet.
00:19:42.471 – 00:19:45.507
- Ligner han en mær? - Hva'?
00:19:46.849 – 00:19:50.893
Ligner han en mær?
00:19:51.061 – 00:19:54.845
- Nej. - Hvorfor fuckede du ham så?
00:19:55.023 – 00:19:59.483
Det gjorde du jo. Du ville fucke ham, -
00:19:59.652 – 00:20:05.404
- og den eneste, der må fucke Marsellus Wallace, er mrs. Wallace.
00:20:05.573 – 00:20:08.739
- Læser du Bibelen? - Ja.
00:20:08.909 – 00:20:13.155
Jeg har lært en passage udenad, der passer til lejligheden her.
00:20:13.33 – 00:20:16.615
Ezekiels Bog, 25, 1 7.
00:20:16.791 – 00:20:21.001
''Den retfærdiges vej trues fra alle sider -
00:20:21.169 – 00:20:25.914
- af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni.''
00:20:26.09 – 00:20:30.881
''Velsignet være den, der i barmhjertighedens navn -
00:20:31.052 – 00:20:34.587
- leder de svage gennem mørkets dal.''
00:20:34.764 – 00:20:40.682
''Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder.''
00:20:40.852 – 00:20:46.438
''Jeg tager en grusom hævn og udfolder min vrede og harme -
00:20:46.607 – 00:20:51.185
- over dem, der vil tilintetgøre mine brødre.''
00:20:51.361 – 00:20:58.94
''l vil forstå, at jeg er Herren, når jeg tager min hævn over jer.''
00:21:08.208 – 00:21:12.703
VlNCENT VEGA & MARSELLUS WALLACES' KONE
00:21:17.09 – 00:21:22.795
Du vil opdage, når alt det her lort er overstået ...
00:21:24.138 – 00:21:28.514
Så vil du sidde med et smørret grin.
00:21:30.017 – 00:21:36.6
Ser du, Butch ... Lige nu har du evnen.
00:21:37.524 – 00:21:43.643
Men hvor smertefyldt det end er, så holder evnen ikke evigt.
00:21:45.238 – 00:21:49.235
Din tid er ved at være forbi.
00:21:49.45 – 00:21:53.743
Det er en af livets sure kendsgerninger.
00:21:53.912 – 00:21:58.953
Men du bliver sgu nødt til at være realistisk.
00:22:00.793 – 00:22:06.332
Branchen er fuld af urealistiske idioter.
00:22:06.506 – 00:22:11.747
ldioter, der tror, deres korpus vil ældes som vin.
00:22:12.094 – 00:22:16.885
Hvis du mener, det bliver til eddike, har du ret.
00:22:17.056 – 00:22:21.883
Hvis du mener, det bliver bedre med alderen, tager du fejl.
00:22:22.769 – 00:22:25.52
Desuden ...
00:22:26.522 – 00:22:31.728
Hvor mange kampe tror du egentlig, du har tilbage?
00:22:32.652 – 00:22:38.357
To? Boksere har ikke veteranstævner.
00:22:40.283 – 00:22:44.28
Du var tæt på, men nåede aldrig til tops.
00:22:44.453 – 00:22:48.367
For så var det sket for længe siden.
00:23:05.179 – 00:23:08.262
Fars negerdreng?
00:23:12.018 – 00:23:15.303
Det ser sådan ud.
00:23:21.108 – 00:23:26.232
Under selve kampen vil du nok føle et lille stik.
00:23:28.156 – 00:23:32.651
Det er stoltheden, der kører med dig.
00:23:32.826 – 00:23:35.827
Fuck stoltheden!
00:23:36.83 – 00:23:42.036
Stoltheden gør kun ondt. Den gør aldrig nytte.
00:23:43.252 – 00:23:46.667
Det overvinder du bare.
00:23:46.838 – 00:23:51.832
For når du ligger og danderer den i Caraibien om et år, -
00:23:52.009 – 00:23:56.67
- vil du sige til dig selv, at Marsellus Wallace havde ret.
00:23:58.514 – 00:24:02.179
Det har jeg det helt fint med, mr. Wallace.
00:24:03.143 – 00:24:07.603
l femte omgang går du i gulvet.
00:24:10.983 – 00:24:13.39
Sig det.
00:24:15.194 – 00:24:18.563
l femte omgang går jeg i gulvet.
00:24:20.49 – 00:24:23.361
Vincent Vega, vor mand i Amsterdam.
00:24:23.535 – 00:24:27.911
Jules Winfield, vor mand i lnglewood. Kom ind.
00:24:28.08 – 00:24:31.448
Hvad fanden er det for noget kluns?
00:24:33.835 – 00:24:37.784
- Hvor er kanonen? - Han sidder og ordner forretninger.
00:24:37.963 – 00:24:42.624
Vent her, indtil den hvide fyr er skredet.
00:24:45.469 – 00:24:50.51
- Hvordan går du og har det? - Fint.
00:24:53.851 – 00:24:58.311
Jeg hører, du skal i byen med Mia i morgen.
00:24:58.897 – 00:25:02.431
På Marsellus' foranledning.
00:25:03.192 – 00:25:06.975
- Har du mødt Mia? - lkke endnu.
00:25:07.154 – 00:25:11.566
- Hvad fanden griner l ad? - Jeg skal pisse.
00:25:11.782 – 00:25:15.198
Det er kanonens kone, okay?
00:25:15.369 – 00:25:20.077
Jeg vil spise uden at smaske og le ad hendes vitser, færdig arbejde.
00:25:20.248 – 00:25:26.748
- Bland mig udenom, makker. - Hvorfor spurgte du så? Nar.
00:25:35.177 – 00:25:39.637
En pakke Red Apples. Uden filter.
00:25:42.099 – 00:25:47.305
- Hvad glor du på, makker? - Du er ikke min makker, spade.
00:25:48.187 – 00:25:52.398
- Og du siger? - Du hørte mig, braktud.
00:25:52.566 – 00:25:58.484
Er Vincent Vega kommet? Kom her, fars negerdreng.
00:26:10.539 – 00:26:14.37
En pakke Red Apples. 1 ,40 $.
00:26:15.877 – 00:26:18.711
Og nogle tændstikker.
00:26:25.093 – 00:26:30.632
Det er, som om hele kroppen bliver til glansen på en penis.
00:26:30.806 – 00:26:33.474
Det er en fed bog om piercing.
00:26:33.641 – 00:26:37.934
Øreringe bliver jo skudt i. Bliver ringe i brystvorten også det?
00:26:38.103 – 00:26:42.515
Det er stik imod hele konceptet.
00:26:42.69 – 00:26:47.351
Jeg er blevet piercet 1 8 gange med nål.
00:26:47.528 – 00:26:53.232
Fem i hvert øre, en i brystvorten, to i højre næsebor, en i øjenbrynet.
00:26:53.407 – 00:26:58.911
En i navlen, en i læben, en i klitten og en stik i tungen.
00:26:59.079 – 00:27:03.372
Undskyld, jeg undrer mig bare ...
00:27:03.541 – 00:27:09.495
- Hvorfor har du en stik i tungen? - Sex. Den er god til oralsex.
00:27:09.963 – 00:27:13.58
Vincenzo. Træd ind i mit kontor.
00:27:20.221 – 00:27:23.424
Det er panda fra Mexico. Kvali-vare.
00:27:23.599 – 00:27:29.718
Og bava, det er lige så godt. Og så er der choco fra Tyskland.
00:27:29.896 – 00:27:34.521
De første to koster 300 grammet. Det er vennepriser.
00:27:34.691 – 00:27:39.436
Men det sidste koster 500.
00:27:39.612 – 00:27:47.523
Når du har prøvet det, ved du hvorfor. De to første er rigtig gode varer.
00:27:47.702 – 00:27:51.402
Men den sidste er helt vild.
00:27:51.58 – 00:27:57.285
- Jeg kommer lige fra Amsterdam. - Er jeg en dum neger fra Harlem?
00:27:57.46 – 00:28:03.544
Hjemme hos mig kommer kun hvide, der sætter pris på kvalitet.
00:28:03.715 – 00:28:08.957
Jeg stiller gerne op til blindtest mellem mine varer og de hollandske.
00:28:09.136 – 00:28:14.474
- Du er ikke ked af det. - Det er sælgers marked her.
00:28:14.641 – 00:28:22.054
Coke er en død sild. Heroin har fået et kæmpecomeback.
00:28:23.773 – 00:28:30.439
Stik mig tre gram af det vilde. Virker det, køber jeg 1 000 gram til.
00:28:30.612 – 00:28:33.981
Hvis jeg har noget tilbage.
00:28:34.615 – 00:28:40.487
Du får noget fra mit private lager. For jeg er en flink fyr.
00:28:40.996 – 00:28:47.08
Er det i orden, hvis du får det i en frysepose? Jeg får lige fat i en.
00:28:47.251 – 00:28:53.584
Skat, hent lige nogle fryseposer ude fra køkkenet.
00:28:54.006 – 00:28:59.676
Trudi har ikke nogen fyr, så hvis du vil blive og prøve varen ...
00:28:59.844 – 00:29:07.34
- Er det hende med ringe i sylten? - Nej, det er Jody. Min kone.
00:29:09.602 – 00:29:12.686
Av, mand!
00:29:12.855 – 00:29:17.647
Nej, jeg må videre. En anden gang.
00:29:21.279 – 00:29:25.856
- ''Tak, Jody.'' - Har du stadigvæk din Malibu?
00:29:26.366 – 00:29:31.407
Mand, der er sgu en eller anden nar, der har ridset den på siden.
00:29:31.579 – 00:29:34.864
Surt, mand.
00:29:35.123 – 00:29:37.91
Den har stået i garage i tre år, -
00:29:38.084 – 00:29:42.033
- og fem dage efter jeg henter den, ridser en eller anden idiot den.
00:29:42.212 – 00:29:46.423
Sådan en fyr skulle bare henrettes. Spring retssagen over og nak ham.
00:29:46.591 – 00:29:51.466
Havde jeg bare grebet svinet på fersk gerning.
00:29:51.637 – 00:29:55.93
Det ville have været ridsen værd, hvis jeg havde grebet ham.
00:29:56.099 – 00:30:01.852
Det er bare så tamt at kværne en andens øse. Det gør man ikke.
00:30:02.02 – 00:30:05.685
Det er stik imod alle regler.
00:30:06.941 – 00:30:12.48
- Må jeg tage en stikprøve? - Lad, som om du er hjemme.
00:31:55.905 – 00:31:59.653
''Vincent, jeg er ved at tage tøj på. Døren er åben. ''
00:31:59.825 – 00:32:03.953
''Kom indenfor og tag dig en drink. Mia. ''
00:32:13.128 – 00:32:15.286
Hallo?
00:32:21.218 – 00:32:23.424
Vincent.
00:32:24.22 – 00:32:29.344
Vincent, jeg taler over samtaleanlægget.
00:32:29.516 – 00:32:34.473
- Hvor er det henne? - På væggen ved de to afrikanere.
00:32:34.645 – 00:32:37.48
Til højre for dig.
00:32:39.858 – 00:32:45.86
Tampen brænder. Endnu mere ... disco.
00:32:49.032 – 00:32:53.74
Tryk på knappen, hvis du vil sige noget.
00:32:54.579 – 00:32:58.41
Lav dig en drink, så kommer jeg i løbet af nul komma fem.
00:32:59.124 – 00:33:02.623
Baren er henne ved pejsen.
00:34:09.473 – 00:34:11.133
Skal vi smutte?
00:34:16.938 – 00:34:22.144
- Hvad fanden er det for en bule? - Det er Jackrabbit Slim's.
00:34:22.317 – 00:34:26.444
- Lige noget for en Elvis-fan. - Skal vi ikke finde et bøfhus?
00:34:26.612 – 00:34:31.108
Her kan du sagtens få en bøf. Vær nu ikke så firkantet.
00:34:32.2 – 00:34:35.366
Efter dig, pusser.
00:34:54.635 – 00:35:01.716
- Godaften, mine damer og herrer. - Der er reserveret til Wallace.
00:35:03.184 – 00:35:06.433
- Vi har reserveret en bil. - Javel.
00:35:06.603 – 00:35:09.77
l kan tage Chrysleren derhenne.
00:36:14.659 – 00:36:19.653
Giv en hånd til Ricky Nelson! Det var helt fantastisk, Rick.
00:36:20.039 – 00:36:22.245
Vincent!
00:36:25.084 – 00:36:29.58
Ricky vender tilbage i anden afdeling.
00:36:29.755 – 00:36:34.749
lmens må l nyde jeres måltid her på Jackrabbit Slim's.
00:36:35.259 – 00:36:42.056
Telefon til Phillip Morris.
00:36:42.223 – 00:36:48.225
- Hvad synes du om det? - Et voksmuseum med en puls.
00:36:48.479 – 00:36:52.061
Jeg hedder Buddy. Hvad skulle det være?
00:36:54.984 – 00:36:59.277
En bøf ... Jeg tager en Douglas Sirk bøf.
00:36:59.446 – 00:37:03.692
Hvordan skal den være? Branket eller bloddryppende?
00:37:03.866 – 00:37:08.112
Bloddryppende. Og så tager jeg en vaniljecola.
00:37:09.079 – 00:37:11.569
Hvad siger du, Peggy Sue?
00:37:11.748 – 00:37:18.283
Jeg tager en Durward Kirby burger, blodig.
00:37:20.922 – 00:37:26.377
Og en shake til 5 $. En Martin og Lewis.
00:37:27.26 – 00:37:31.127
Har du lige bestilt en shake til 5 $?
00:37:31.514 – 00:37:35.89
- En shake lavet af mælk og is? - Det plejer de at være.
00:37:36.059 – 00:37:40.519
- Til 5 $? Er der whisky i? - Nej.
00:37:40.688 – 00:37:45.23
- Jeg spurgte bare. - Kommer straks med drikkevarerne.
00:37:52.031 – 00:37:56.277
Vil du rulle sådan en til mig, cowboy?
00:37:56.451 – 00:38:01.575
- Du må få den her, cowgirl. - Tak.
00:38:05.583 – 00:38:07.706
Det var så lidt.
00:38:14.257 – 00:38:19.761
Marsellus siger, du lige er vendt hjem fra Amsterdam.
00:38:19.929 – 00:38:24.388
- Hvor længe har du været der? - Lidt over tre år.
00:38:26.559 – 00:38:31.386
Jeg tager derover en måned om året og får en slapper.
00:38:31.563 – 00:38:36.224
- Det vidste jeg ikke. - Hvor skulle du også vide det fra?
00:38:40.904 – 00:38:44.355
Jeg hører, du var med i en pilotepisode.
00:38:44.532 – 00:38:47.817
Det var mit kvarters berømmelse.
00:38:47.993 – 00:38:53.662
Den handlede om fem kvindelige agenter og hed ''Fem stærke sild''.
00:38:53.831 – 00:38:57.911
''Fem stærke sild''. Sild, fordi vi er nogle gode sild.
00:38:58.085 – 00:39:03.209
Stærke, fordi vi kan slå fra os, og fem, fordi der er fem af os.
00:39:03.381 – 00:39:06.915
Blondinen var lederen.
00:39:07.092 – 00:39:14.007
Den japanske sild kunne kung fu. Den sorte var sprængstofekspert.
00:39:14.348 – 00:39:18.808
- Den franske silds våben var sex. - Hvad var dit våben?
00:39:19.561 – 00:39:21.553
Knive.
00:39:21.771 – 00:39:27.524
Jeg spillede Raven McCoy, der var vokset op i et cirkus.
00:39:27.692 – 00:39:32.104
Hun var verdens farligste kvinde, når det gjaldt knive.
00:39:32.279 – 00:39:38.78
Hun kunne en masse gamle vitser, fordi hendes morfar var revykunstner.
00:39:38.952 – 00:39:42.237
Hvis serien var blevet til noget, -
00:39:42.413 – 00:39:47.999
- skulle jeg have fortalt en gammel vits i hver episode.
00:39:48.543 – 00:39:54.129
- Kan du nogen af de vitser? - Jeg kom jo kun til at fortælle én.
00:39:54.298 – 00:39:57.88
- Fortæl mig den. - Den er plat.
00:39:58.051 – 00:40:02.842
- Fortæl den nu. - Nej, det er for pinligt.
00:40:03.013 – 00:40:07.758
Du fortalte den til 50 millioner seere, men vil ikke fortælle mig den.
00:40:07.934 – 00:40:13.852
- Jeg griner ikke. - Det er det, jeg er bange for.
00:40:14.022 – 00:40:19.608
- Den falder helt til jorden nu. - Øv.
00:40:22.279 – 00:40:25.232
En Martin og Lewis.
00:40:26.616 – 00:40:29.071
En vaniljecola.
00:40:35.79 – 00:40:40.416
- Mums. - Må jeg smage?
00:40:42.212 – 00:40:47.55
- Værsgo. - Jeg må smage en shake til 5 $.
00:40:47.716 – 00:40:52.508
Brug bare mit sugerør, jeg har ingen baktusser. Og dine kan jeg klare.
00:41:03.646 – 00:41:07.18
Den smager eddermame godt.
00:41:07.357 – 00:41:11.769
Måske ikke alle pengene værd, men den smager kraftedeme godt.
00:41:44.93 – 00:41:50.884
Hader du ikke bare det? Pinlige pauser.
00:41:52.478 – 00:41:57.435
Hvorfor skal vi absolut knævre om en masse lort for at have det godt?
00:41:58.399 – 00:42:01.483
Aner det ikke. Godt spørgsmål.
00:42:02.528 – 00:42:06.228
Så har man fundet den rette.
00:42:06.489 – 00:42:11.115
Når man kan holde kæft og nyde en lang pause sammen.
00:42:11.285 – 00:42:15.282
Så langt er vi ikke kommet endnu, men vi er også kun lige mødtes.
00:42:16.748 – 00:42:19.914
Nu skal du bare høre.
00:42:20.084 – 00:42:26.452
Nu går jeg ud og pudrer næsen. lmens kan du finde på noget at sige.
00:42:27.548 – 00:42:29.587
Det er i orden.
00:42:59.199 – 00:43:04.405
Sådan, for fanden! Sådan!
00:43:17.631 – 00:43:22.292
Er det ikke fedt, at maden står der, når man kommer ud fra toilettet?
00:43:22.468 – 00:43:27.295
Tænk, at vi overhovedet fik noget. Buddy Holly er ingen god tjener.
00:43:27.889 – 00:43:31.673
- Vi skulle have valgt Marilyn. - Der er to Marilyn Monroe'er.
00:43:31.851 – 00:43:36.512
Nej, der er ej. Det der er Marilyn Monroe.
00:43:37.314 – 00:43:44.026
Det der er Mamie Van Doren. Jayne Mansfield har vel fri i aften.
00:43:44.445 – 00:43:48.192
- Du er kvik. - Jeg har mine øjeblikke.
00:43:48.364 – 00:43:52.611
- Har du fundet på noget at sige? - Ja.
00:43:53.786 – 00:43:56.358
Men ...
00:43:58.456 – 00:44:03.164
Du virker flink, og jeg vil ikke krænke dig.
00:44:03.627 – 00:44:08.621
Det lyder ikke som det sædvanlige dødssyge, overfladiske småsnak.
00:44:08.798 – 00:44:14.502
- Du har vist noget på hjerte. - Ja, det har jeg.
00:44:15.345 – 00:44:21.216
- Lov mig ikke at blive krænket. - Nej, det kan man ikke love.
00:44:21.391 – 00:44:25.139
Jeg aner ikke, hvad du vil spørge om, så hvis du gør det, -
00:44:25.311 – 00:44:32.309
- og jeg bliver krænket, så har jeg brudt mit løfte.
00:44:32.484 – 00:44:39.15
Og at glemme noget, der lover så godt, er simpelthen uladsiggørligt.
00:44:39.323 – 00:44:44.909
Er det ikke også mere spændende at sige det uden at have fået lov?
00:44:45.953 – 00:44:50.745
Godt, hvad synes du om det, der skete med Antwan?
00:44:50.916 – 00:44:54.782
- Hvem er Antwan? - Alias Tony Rocky Horror.
00:44:54.961 – 00:44:59.871
- Han faldt ud ad et vindue. - Sådan kan man godt sige det.
00:45:00.048 – 00:45:05.634
Man kan også sige, at han blev smidt ud ... af Marsellus.
00:45:05.803 – 00:45:10.76
Og man kan sige, at han blev smidt ud af Marsellus på grund af dig.
00:45:11.266 – 00:45:16.507
- Det siger du ikke. - Det er bare noget, jeg har hørt.
00:45:16.687 – 00:45:20.518
- Hvem har sagt det? - Man.
00:45:20.69 – 00:45:26.81
- Man siger så meget, ikke? - Jo, det gør man.
00:45:26.987 – 00:45:31.862
- Tør du sige, hvad man mere siger? - Jeg er ikke bange.
00:45:32.033 – 00:45:37.951
- Siger man lumre ting om mig? - Antwan masserede dine fødder.
00:45:39.497 – 00:45:43.909
- Og? - Og så ikke mere.
00:45:45.127 – 00:45:52.042
Siger du, Marsellus smed ham ud, fordi han masserede mine fødder?
00:45:52.424 – 00:45:58.212
- Tror du på det? - Det lød da meget plausibelt.
00:45:58.388 – 00:46:04.14
At Marsellus smed Tony ud fra 4. sal for at have masseret mine fødder?
00:46:04.309 – 00:46:10.761
Det lyder overdrevet, men plausibelt. Marsellus værner jo meget om dig.
00:46:11.857 – 00:46:15.605
Ét er, at en mand værner om sin kone.
00:46:15.777 – 00:46:20.189
Noget andet er, at han banker en for at have rørt ved konens fødder.
00:46:20.364 – 00:46:24.859
- Skete det? - Tony har kun rørt ved min hånd.
00:46:25.702 – 00:46:29.366
Da han trykkede den til mit bryllup.
00:46:29.872 – 00:46:35.79
Kun Marsellus og Tony ved, hvorfor han smed ham ud ad vinduet.
00:46:35.96 – 00:46:39.743
l gorillaer er nogle værre sladretanter.
00:46:39.922 – 00:46:44.499
Så er vi nået til aftenens højdepunkt.
00:46:44.676 – 00:46:49.052
Jackrabbit Slim's' verdensberømte twistkonkurrence.
00:46:52.724 – 00:47:00.386
Det heldige par vinder den pokal, som Marilyn står med her.
00:47:00.564 – 00:47:05.355
- Hvem melder sig først? - Her.
00:47:06.944 – 00:47:09.399
Vil du danse?
00:47:10.572 – 00:47:17.072
Marsellus, min mand, din chef, bad dig om at adlyde mit mindste vink.
00:47:17.244 – 00:47:22.783
Jeg vil danse og vinde den pokal. Så dans ordentligt.
00:47:31.714 – 00:47:36.956
Skal vi hilse på de første deltagere? Hvad hedder du, unge dame?
00:47:37.135 – 00:47:41.346
- Mrs. Mia Wallace. - Og din ven?
00:47:41.514 – 00:47:48.096
- Vincent Vega. - Lad os se, hvad l duer til.
00:50:31.111 – 00:50:37.113
- Var det en pinlig pause? - Aner det ikke.
00:50:39.118 – 00:50:43.578
- Drinks! Musik! - Jeg skal ud og pisse.
00:50:44.289 – 00:50:49.53
Du havde ikke behøvet at gå i detaljer, men værsgo.
00:51:41.711 – 00:51:47.997
En drink, færdig. Opfør dig pænt og drik din drink ... i en fart.
00:51:49.759 – 00:51:52.594
Sig pænt godnat og tag hjem.
00:52:27.54 – 00:52:34.04
Det her er et spørgsmål om moral. Kan du bevare din loyalitet?
00:52:34.212 – 00:52:37.378
Loyalitet er altafgørende.
00:53:28.09 – 00:53:32.881
Nu går du ud og siger godnat og takker for en hyggelig aften.
00:53:33.677 – 00:53:36.346
Du går ud og sætter dig ind i din bil.
00:53:36.513 – 00:53:38.838
Kør hjem, riv den af, færdig arbejde.
00:54:26.804 – 00:54:31.181
Mia, jeg må hjemad.
00:54:35.353 – 00:54:38.638
Kors i røven!
00:54:38.898 – 00:54:44.52
Kors! Sikke noget lort, mand!
00:54:44.694 – 00:54:48.109
Så er det afgang, skat.
00:54:59.081 – 00:55:02.829
Du må kraftedeme ikke dø, Mia.
00:55:11.174 – 00:55:12.549
Svar!
00:55:30.482 – 00:55:32.474
Tag så den telefon, Lance!
00:55:44.993 – 00:55:48.741
Telefonen ringer, for helvede.
00:55:49.164 – 00:55:54.074
- Det kan jeg godt høre. - De idioter må ikke ringe så sent.
00:55:54.251 – 00:55:59.755
Det ved de godt, og det får den her idiot også at vide nu.
00:56:04.218 – 00:56:09.459
Lance, det er Vincent. Jeg er på skideren. Jeg kommer nu.
00:56:09.68 – 00:56:15.8
- Klap lige hesten. Hvad er der? - Kællingen har taget en overdosis.
00:56:15.977 – 00:56:21.267
Den går ikke. Du tager kraftedeme ikke sådan en dåse med hjem til mig.
00:56:21.44 – 00:56:25.437
Jo. Hun er ved at dø, mand.
00:56:26.945 – 00:56:31.689
Bid i det sure æble og kør hende på hospitalet og skaf dig en advokat.
00:56:31.865 – 00:56:37.025
Du skal ikke give lorten videre til mig! Du må selv klare det.
00:56:37.537 – 00:56:40.822
Ringer du fra en mobiltelefon?
00:56:41.039 – 00:56:45.701
Hvem er det? Nu lægger jeg på. Det er telefonfis!
00:56:56.135 – 00:56:59.052
Hvad fanden var det?
00:56:59.388 – 00:57:06.552
Man taler sgu da ikke om stoffer i en mobiltelefon. Og se nu mit hus!
00:57:06.727 – 00:57:11.139
Er du døv? Den kælling skal ikke ind i mit hus.
00:57:11.314 – 00:57:15.81
Den kælling er gift med Marsellus Wallace. Er du med?
00:57:15.985 – 00:57:21.227
Hvis hun dør, er jeg på skideren. Så bliver jeg tvunget til at sige, -
00:57:21.406 – 00:57:27.277
- at du lod hende dø på græsplænen. Hjælp mig så.
00:57:32.415 – 00:57:34.787
Lance!
00:57:37.377 – 00:57:41.873
Klokken er halv to om natten. Hvad fanden foregår der?
00:57:43.215 – 00:57:47.711
- Hvem er hun? - Hent adrenalinsprøjten.
00:57:47.886 – 00:57:52.298
- Hvad fejler hun? - Overdosis. Hent den sprøjte!
00:57:52.473 – 00:57:56.968
- l kan rende mig! - Bliv ved med at tale til hende.
00:57:57.143 – 00:58:02.932
Jeg henter min lægebog. Jeg har aldrig givet en adrenalinsprøjte før.
00:58:03.107 – 00:58:08.064
- Har du ikke? - Mine venner kan styre deres trip!
00:58:08.236 – 00:58:14.403
- Hent så den sprøjte! - Ja, ja, tal nu med hende!
00:58:18.953 – 00:58:23.164
- Hun har ikke langt igen. - Jeg leder, alt hvad jeg kan.
00:58:26.084 – 00:58:31.587
- Hvad leder du efter? - Min lille sorte lægebog.
00:58:31.755 – 00:58:34.791
Sådan en, sygeplejersker har.
00:58:34.966 – 00:58:39.758
Jeg har aldrig set den. Hvorfor har du den ikke sammen med sprøjten?
00:58:39.929 – 00:58:45.302
- Hold så op med at kæfte op. - Hun dør snart på vores gulvtæppe.
00:58:45.475 – 00:58:50.385
- Hvis du ikke snart holder kæft ... - Kom her, Lance!
00:58:51.855 – 00:58:54.642
- Skrid. - Svin!
00:58:54.816 – 00:59:00.355
- Giv hende så den sprøjte. - Klæd hende af og find hjertet.
00:59:01.113 – 00:59:07.28
- Skal det være nøjagtigt? - Ja, sprøjten skal gives i hjertet.
00:59:08.035 – 00:59:13.87
Nu skal jeg bruge en fed sort tusch. Har du sådan en?
00:59:14.04 – 00:59:18.452
En tusch. En sort tusch, for helvede!
00:59:19.795 – 00:59:22.665
Skynd dig lidt, mand.
00:59:23.965 – 00:59:26.633
Så er den der vist.
00:59:27.426 – 00:59:33.51
- Skynd dig ... Du gør det. - Nej, du gør det.
00:59:33.681 – 00:59:37.464
- Jeg har aldrig gjort det før. - Det har jeg sgu heller ikke.
00:59:37.642 – 00:59:43.181
Du tog hende med, du gør det. Den dag jeg kommer med en, gør jeg det.
00:59:43.356 – 00:59:46.272
Her.
00:59:46.441 – 00:59:52.027
- Sig, hvad jeg skal gøre. - Du sprøjter adrenalin i hjertet.
00:59:52.196 – 00:59:57.153
Du skal gennembore hendes bryst, så du skal hugge sprøjten i.
00:59:57.325 – 01:00:02.698
- Skal jeg hugge tre gange? - Nej, det skal bare være hårdt.
01:00:02.872 – 01:00:09.584
- Og så sprøjter du væsken ind. - Hvad sker der så?
01:00:09.752 – 01:00:14.828
- Slår jeg hende ihjel eller hvad? - Nej, hun bør komme til sig selv.
01:00:15.006 – 01:00:18.173
- Tæl til tre. - Okay, en ...
01:00:23.722 – 01:00:25.928
To ...
01:00:33.73 – 01:00:34.845
Tre!
01:00:49.827 – 01:00:55.828
- Hvis du har det godt, så sig noget. - Noget.
01:00:56.666 – 01:00:59.536
Hold kæft, hvor var det syret.
01:01:28.817 – 01:01:31.652
Mia.
01:01:35.447 – 01:01:40.654
Hvordan har du tænkt dig at tackle det her?
01:01:40.827 – 01:01:43.946
Hvordan har du?
01:01:45.414 – 01:01:52.874
Jeg er af den mening, at Marsellus sagtens kan leve uden at vide det.
01:01:53.921 – 01:01:58.463
Hvis han fandt ud af det, ville jeg også være på den.
01:01:58.633 – 01:02:01.384
Det tvivler jeg på.
01:02:01.552 – 01:02:05.763
Jeg kan godt holde på en hemmelighed, hvis du kan.
01:02:06.098 – 01:02:08.635
Håndslag?
01:02:13.604 – 01:02:17.268
Vi holder tæt? Fedest.
01:02:17.44 – 01:02:22.481
Nu tager jeg hjem og får et hjerteslag.
01:02:24.738 – 01:02:27.359
Vincent.
01:02:28.116 – 01:02:32.444
Vil du høre vitsen fra ''Fem stærke sild''?
01:02:32.619 – 01:02:37.576
Gerne, jeg er nok bare for lammet til at grine.
01:02:37.748 – 01:02:43.334
Den er heller ikke sjov, men jeg kan godt fortælle den.
01:02:43.545 – 01:02:45.952
Værsgo.
01:02:46.422 – 01:02:50.964
Tre tomater går hen ad gaden. Far tomat, mor tomat og baby tomat.
01:02:51.134 – 01:02:55.961
Baby tomat sakker bagud, og så bliver far tomat så vred, -
01:02:56.139 – 01:03:00.432
- at han går tilbage og flår ham.
01:03:03.603 – 01:03:06.853
Han flår tomaten.
01:03:09.858 – 01:03:13.024
Vi ses.
01:03:33.252 – 01:03:39.372
Den Paddlefoot er fjollet hund. Han tro, totempæl er levende.
01:03:40.55 – 01:03:44.132
Han være arktisk grønskolling.
01:03:44.428 – 01:03:48.046
Den totempæl har altid været her.
01:03:51.184 – 01:03:56.557
Butch, sluk for fjernsynet. Vi har fået besøg.
01:04:00.108 – 01:04:04.816
Du ved, at far døde i krigsfangelejr.
01:04:05.821 – 01:04:12.154
Det her er kaptajn Koons. Han sad i samme lejr som far.
01:04:18.122 – 01:04:23.827
Hej, lille mand. Du kan tro, jeg har hørt en masse om dig.
01:04:24.002 – 01:04:27.584
Din far og jeg var gode venner.
01:04:27.755 – 01:04:32.831
Vi sad i det Hanoi-helvede sammen i over fem år.
01:04:33.01 – 01:04:37.47
Forhåbentlig vil du aldrig opleve noget lignende, -
01:04:37.638 – 01:04:43.094
- men når to mænd er sammen under de forhold i så lang tid, -
01:04:43.268 – 01:04:48.427
- så får man et vist ansvar for hinanden.
01:04:48.606 – 01:04:53.516
Hvis det havde været mig, der ... ikke havde klaret den, -
01:04:53.693 – 01:04:58.07
- så ville det være major Coolidge, der nu stod og talte med min søn.
01:04:59.031 – 01:05:04.273
Men nu står jeg altså her hos dig. Butch ...
01:05:06.412 – 01:05:10.112
Jeg har noget til dig.
01:05:15.169 – 01:05:21.835
Det her ur købte din oldefar under første verdenskrig.
01:05:22.091 – 01:05:26.8
Han købte det i en købmandshandel i Knoxville i Tennessee.
01:05:26.97 – 01:05:33.553
Det er et af de første armbåndsure. lndtil da havde man haft lommeure.
01:05:33.726 – 01:05:39.265
Rekrut Erine Coolidge købte det, den dag han satte sejl mod Paris.
01:05:39.439 – 01:05:45.274
Det var din oldefars krigsur, og han havde det på under hele krigen.
01:05:45.444 – 01:05:52.774
Da han havde gjort sin pligt, tog han hjem og lagde uret i en kaffedåse.
01:05:52.95 – 01:05:58.406
Der lå det, indtil din farfar, Dane Coolidge, måtte tjene sit land -
01:05:58.58 – 01:06:04.783
- og tage til udlandet for at slås mod tyskerne i anden verdenskrig.
01:06:05.794 – 01:06:10.621
Din oldefar gav din farfar uret for at skænke ham held.
01:06:10.798 – 01:06:15.091
Desværre gik det ikke Dane så godt. Han var marineinfanterist, -
01:06:15.26 – 01:06:20.466
- og han omkom i slaget på Wake lsland.
01:06:20.639 – 01:06:25.763
Din farfar skulle dø, og det vidste han.
01:06:25.977 – 01:06:30.603
lngen af de unge soldater nærede noget håb om at forlade øen i live.
01:06:30.773 – 01:06:33.263
Tre dage før japanerne rykkede ind, -
01:06:33.442 – 01:06:41.068
- opsøgte din farfar Winocki, en maskingeværskytte, han knap kendte.
01:06:41.365 – 01:06:49.11
Han bad ham om at give sin søn, som han ikke selv havde set, sit guldur.
01:06:49.288 – 01:06:53.534
Tre dage senere døde din farfar, men Winocki holdt ord.
01:06:53.75 – 01:07:02.088
Efter krigen opsøgte han din farmor og gav din nyfødte far gulduret.
01:07:02.424 – 01:07:05.424
Det her ur.
01:07:10.097 – 01:07:15.434
Det her ur havde din far på, da han blev skudt ned over Hanoi.
01:07:15.601 – 01:07:19.135
Han kom i vietnamesisk fangelejr.
01:07:19.313 – 01:07:26.144
Han vidste, at skævøjerne ville tage uret, hvis de så det.
01:07:26.318 – 01:07:30.565
l din fars øjne var det her ur din fødselsret.
01:07:30.739 – 01:07:38.199
De lede risgnaskere måtte ikke få det, og derfor gemte han det i røven.
01:07:38.62 – 01:07:42.154
l fem lange år gemte han uret i røven.
01:07:42.331 – 01:07:46.459
Da han døde af dysenteri, -
01:07:46.627 – 01:07:52.166
- måtte jeg gemme den ubehagelige klump metal i røven i to år.
01:07:52.34 – 01:07:58.175
Efter syv år blev jeg genforenet med min familie. Og nu ...
01:08:00.805 – 01:08:05.217
... lille mand, får du uret.
01:08:26.826 – 01:08:30.111
Så er det nu, Butch.
01:08:49.386 – 01:08:53.929
GULDURET
01:08:54.557 – 01:08:58.804
- Wilson er død. - Føj for en brutal og blodig kamp.
01:08:58.978 – 01:09:03.769
Coolidge vandt, men forsvandt. Mon han vidste, Wilson var død?
01:09:03.94 – 01:09:08.317
Ja, det trorjeg. Jeg så panikken i hans øjne.
01:09:08.485 – 01:09:14.108
- Pludselig gik det op for ham. - Vil det påvirke boksesporten?
01:09:14.282 – 01:09:20.401
Det er en rystende tragedie for hele boksesporten ...
01:10:00.445 – 01:10:05.022
- Marsellus. - Jeg fik ham ikke til det.
01:10:05.199 – 01:10:11.152
- Hvordan går det? - Fint. Og tak for middagen.
01:10:12.496 – 01:10:17.916
- Hvad så? - Han er væk. Træneren ved intet.
01:10:18.084 – 01:10:22.413
- Jeg tror, Butch tog røven på ham. - Vi skal ikke tro, vi skal vide.
01:10:22.588 – 01:10:27.498
Puds hundene på ham. Så finder vi ud af, hvad han ved.
01:10:27.675 – 01:10:32.669
- Hvordan skal vi finde Butch? - Endevend kloden om nødvendigt.
01:10:32.846 – 01:10:40.141
Selv i lndokina skal der sidde en fyr i en skål ris parat til at pløkke ham.
01:10:51.403 – 01:10:53.858
Mister ...
01:10:56.24 – 01:11:03.286
Du, mister. Du var med i den kamp. l radioen.
01:11:03.455 – 01:11:07.997
- Er du den bokser? - Hvad får dig til at tro det?
01:11:08.167 – 01:11:14.536
Det er dig. Det er jeg sikker på.
01:11:16.382 – 01:11:20.842
- Sig det nu. - Det er mig.
01:11:21.011 – 01:11:24.593
Du slog den anden bokser ihjel.
01:11:27.308 – 01:11:32.348
- Er han død? - Det sagde de i radioen.
01:11:34.605 – 01:11:37.89
Det er jeg ked af, Floyd.
01:11:38.108 – 01:11:43.943
Hvordan føles det? At slå en mand ihjel.
01:11:45.823 – 01:11:51.112
At tæve en mand ihjel med de bare næver.
01:11:51.286 – 01:11:57.239
- Er du pervers? - Nej, emnet interesserer mig bare.
01:11:59.459 – 01:12:04.369
Du er den første, jeg har mødt, der har slået nogen ihjel.
01:12:05.881 – 01:12:11.883
Nå? Hvordan føles det så at slå en mand ihjel?
01:12:12.72 – 01:12:18.591
Hvis du giver en smøg, skal jeg nok fortælle dig om det.
01:12:36.531 – 01:12:40.231
Altså, Esmarelda ...
01:12:41.035 – 01:12:47.57
- Villa Lobos. Er det mexicansk? - Spansk, men jeg er colombianer.
01:12:47.748 – 01:12:53.667
- Det var lidt af et navn, skat. - Tak. Hvad hedder så du?
01:12:53.878 – 01:12:56.583
Butch.
01:12:57.757 – 01:13:02.133
- Hvad betyder det? - Vores navne betyder ikke en skid.
01:13:02.469 – 01:13:08.72
Men for nu at vende tilbage til emnet, hvad vil du så vide?
01:13:09.683 – 01:13:14.51
- Hvordan føles det at slå ihjel? - Aner det ikke.
01:13:20.15 – 01:13:24.692
Jeg anede ikke, han var død, før du sagde det.
01:13:24.862 – 01:13:29.239
Nu jeg ved det, vil du så vide, hvordan jeg har det med det?
01:13:33.119 – 01:13:36.986
Jeg har det ikke spor dårligt.
01:13:47.422 – 01:13:49.794
Hvad sagde jeg?
01:13:49.966 – 01:13:55.339
Så snart det rygtedes, at kampen var fikset, steg oddsene helt vildt.
01:13:56.096 – 01:14:03.094
Hul i ham. Havde han været bedre, ville han stadig være i live.
01:14:05.521 – 01:14:09.731
Det kan sgu være lige meget nu.
01:14:09.899 – 01:14:15.403
Skid hul i stakkels uheldige Floyd. Jeg vil tale om rige, heldige Butch.
01:14:16.363 – 01:14:20.94
Hvor mange bookmakere er med? Alle otte?
01:14:21.117 – 01:14:25.694
Hvornår indkasserer du gevinsten? Har du det hele i morgen aften?
01:14:25.871 – 01:14:32.157
Ja, bortset fra de vanskelige. Det lyder fandeme godt, Scotty.
01:14:33.752 – 01:14:39.706
Fabienne og jeg rejser i morgen. Vi er i Knoxville om et par dage.
01:14:39.882 – 01:14:45.635
Helt i orden, makker. Det kan du bande på.
01:14:46.179 – 01:14:51.682
Næste gang vi ses, er vi i Tennessee. Ha' det godt.
01:15:07.321 – 01:15:10.357
45,60 $.
01:15:13.618 – 01:15:18.493
Og her er lidt for besværet.
01:15:19.54 – 01:15:23.999
- Hvad vil du sige om din kunde? - Sandheden.
01:15:24.168 – 01:15:28.995
Tre velklædte, lettere berusede mexicanere.
01:15:30.09 – 01:15:35.878
- Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos. - Buenas noches, Butch.
01:15:49.606 – 01:15:54.481
- Sluk lyset. - Er det bedre, skattebasse?
01:15:59.239 – 01:16:05.157
- Hård dag på kontoret? - Ja, jeg kom op at slås.
01:16:05.327 – 01:16:10.403
Stakkels lille skat. Skal vi ligge i ske?
01:16:10.581 – 01:16:14.246
Jeg tager mig et bad. Jeg stinker.
01:16:14.418 – 01:16:19.791
- Jeg kan godt lide din stank. - Jeg smider lige jakken.
01:16:21.882 – 01:16:27.754
Jeg stod og kiggede mig i spejlet i dag. Gid jeg havde en top.
01:16:28.93 – 01:16:32.263
Du kiggede i spejlet og ønskede dig noget pot?
01:16:32.433 – 01:16:38.268
Nej, top... en topmave. Topmaver er sexede.
01:16:38.438 – 01:16:42.684
Så burde du være glad, for du har en.
01:16:42.858 – 01:16:47.852
Klap i, tyksak, jeg har ikke nogen topmave. Jeg har bare lidt mave.
01:16:48.029 – 01:16:51.646
Ligesom Madonna i ''Lucky Star''.
01:16:51.824 – 01:16:57.612
- Er en topmave noget andet? - Noget helt andet.
01:16:59.371 – 01:17:03.451
- Burde jeg have en topmave? - Nej.
01:17:03.625 – 01:17:07.918
En mand med topmave ligner en flommet gorilla.
01:17:08.087 – 01:17:11.289
Men på en kvinde er det sexet.
01:17:11.465 – 01:17:17.134
Resten er normalt. Ansigtet, benene, hofterne og røven.
01:17:17.303 – 01:17:21.43
Og så en stor, kuglerund topmave.
01:17:21.598 – 01:17:25.677
Jeg ville gå i små trøjer for at understrege det.
01:17:25.851 – 01:17:31.556
- Ville mænd synes, det var pænt? - Det vil jeg skide på.
01:17:31.731 – 01:17:37.934
Det, der er rart at røre ved, er desværre sjældent rart at se på.
01:17:40.488 – 01:17:47.45
- Jeg ville slå dig i topmaven. - Ville du slå mig i maven?
01:17:47.744 – 01:17:53.33
Så ville jeg mose min topmave ned over dit ansigt og kvæle dig.
01:17:53.499 – 01:17:56.832
- Ville du gøre det? - Ja.
01:18:11.764 – 01:18:16.01
- Fik du hentet det hele? - Ja.
01:18:16.351 – 01:18:21.226
- Gik alt som planlagt? - Har du ikke hørt ... av!
01:18:21.397 – 01:18:26.521
- Har du ikke hørt radio? - Det gør jeg aldrig. Vandt du?
01:18:26.693 – 01:18:31.235
- Ja. - Og nu trækker du dig tilbage?
01:18:32.114 – 01:18:38.483
- Så endte det jo, som det skulle. - Vi er ikke i mål endnu.
01:18:47.001 – 01:18:51.081
Vi er i livsfare, ikke?
01:18:51.255 – 01:18:55.715
Hvis de finder os, slår de os ihjel, ikke?
01:18:56.175 – 01:18:59.959
Men de finder os ikke, vel?
01:19:01.972 – 01:19:05.305
Vil du stadigvæk have mig med?
01:19:06.35 – 01:19:10.644
Jeg vil ikke være en klods om benet.
01:19:16.651 – 01:19:19.402
Sig det.
01:19:19.862 – 01:19:24.938
Fabienne, du skal være sammen med mig.
01:19:25.116 – 01:19:29.741
- Altid? - l al evighed.
01:19:30.162 – 01:19:35.403
- Elsker du mig? - Meget højt.
01:19:40.045 – 01:19:42.714
Butch ...
01:19:43.84 – 01:19:48.05
Vil du give mig oral tilfredsstillelse?
01:19:48.218 – 01:19:51.551
Vil du kysse den?
01:19:51.888 – 01:19:55.967
Dig først.
01:20:07.109 – 01:20:09.682
Butch ...
01:20:09.861 – 01:20:15.103
Mon amour. L'aventure commence.
01:20:28.751 – 01:20:32.998
- Jeg har vist brækket et ribben. - Da du tilfredsstillede mig oralt?
01:20:33.172 – 01:20:36.172
l kampen, din sinke.
01:20:36.341 – 01:20:41.844
''Mit navn er Fabby. Mit navn er Fabienne.''
01:20:42.012 – 01:20:46.14
Klap i, pikhoved. Jeg hader den åndssvage stemme.
01:20:46.307 – 01:20:51.549
Undskyld. Jeg tager det i mig igen.
01:20:53.688 – 01:20:57.187
Må jeg få et tørt håndklæde, min smukke tulipan?
01:20:57.358 – 01:21:03.063
Jeg kan meget bedre lide at være tulipan end åndssvag.
01:21:03.238 – 01:21:08.279
Jeg kaldte dig en sinke, og jeg tog det i mig igen.
01:21:09.243 – 01:21:13.821
Butch? Hvor tager vi hen?
01:21:14.038 – 01:21:20.158
Det må du bestemme. Vi får en masse penge ud af det.
01:21:20.335 – 01:21:26.289
Men ikke nok til, at vi kan vælte os i luksus resten af livet.
01:21:26.465 – 01:21:33.594
Vi kunne tage sydpå i Stillehavet. Der rækker pengene langt.
01:21:34.18 – 01:21:39.518
- Kan vi bo på Bora Bora? - Jeps. lndtil du bliver træt af det.
01:21:39.684 – 01:21:43.302
Så kan vi tage til Tahiti eller Mexico.
01:21:43.479 – 01:21:48.639
- Jeg taler ikke spansk. - Du taler heller ikke bora-borask.
01:21:48.817 – 01:21:53.146
Og mexicansk er pærelet. Dónde está el zapatería?
01:21:53.321 – 01:21:58.445
''Hvor er skobutikken?'' Spyt tandpastaen ud.
01:22:00.66 – 01:22:04.408
Du har en udsøgt udtale.
01:22:04.83 – 01:22:12.16
Du bliver hurtigt min lille mamacita. Qué hora es? Hvad er klokken?
01:22:12.795 – 01:22:18.085
Det er sengetid. Sov godt, lille pus.
01:22:25.43 – 01:22:27.921
Butch?
01:22:33.228 – 01:22:35.517
Pyt.
01:22:44.946 – 01:22:50.485
Jeg fik et chok. Havde du mareridt?
01:22:59.416 – 01:23:02.085
Hvad ser du?
01:23:02.252 – 01:23:06.545
En motorcykelfilm. Jeg ved ikke, hvad den hedder.
01:23:07.506 – 01:23:11.966
- Ser du den? - Lidt.
01:23:12.844 – 01:23:17.719
Det er lidt for tidligt til eksplosioner og krig.
01:23:19.308 – 01:23:23.352
- Hvad handlede den om? - Det er dig, der ser den.
01:23:23.52 – 01:23:29.142
- Nej, tumpe. Din drøm. - Det kan jeg ikke huske.
01:23:30.192 – 01:23:36.692
- Jeg kan aldrig huske mine drømme. - Lad os se på hr. morgensur.
01:23:38.157 – 01:23:43.446
- Stå op, så spiser vi morgenmad. - Et til kys, så står jeg op.
01:23:45.621 – 01:23:49.57
- Tilfreds? - Ja.
01:23:49.958 – 01:23:54.121
Så stå op, dit dovendyr.
01:23:56.964 – 01:24:02.467
- Hvad er klokken? - Næsten ni. Hvornår kommer toget?
01:24:02.718 – 01:24:04.592
Kl. 1 1 .
01:24:04.762 – 01:24:08.759
- Ved du, hvad jeg vil spise? - Hvad, sveske?
01:24:08.932 – 01:24:14.056
En stor portion blåbærpandekager med ahornsirup, -
01:24:14.228 – 01:24:18.604
- spejlæg og fem pølser.
01:24:18.982 – 01:24:24.402
- Hvad skal du drikke til? - Den er pæn.
01:24:24.57 – 01:24:30.239
Jeg skal have et stort glas juice og en kop sort kaffe.
01:24:30.408 – 01:24:35.199
- Og så et stykke tærte. - Tærte til morgenmad?
01:24:35.37 – 01:24:41.454
Tærte kan man altid spise. Blåbærtærte ligesom pandekagerne.
01:24:41.625 – 01:24:47.248
- Oven på en skive smeltet ost ... - Hvor er mit ur?
01:24:51.633 – 01:24:55.761
- Det ligger der. - Nej.
01:24:56.095 – 01:25:00.757
- Har du set efter? - Hvad fanden tror du, jeg laver?
01:25:01.058 – 01:25:05.304
- Tog du det med? - Ja, fra natbordet.
01:25:05.478 – 01:25:11.48
På den lille kænguru? Det er her altså ikke nu.
01:25:13.026 – 01:25:18.529
- Det skal det være. - Det er det ikke. Hvor er det?
01:25:24.244 – 01:25:28.739
Fabienne, det var min fars ur.
01:25:29.998 – 01:25:35.833
Ved du, hvad han gennemgik for det ur? Tro mig, det var en hel del.
01:25:36.003 – 01:25:42.206
Jeg vil skide på resten, men jeg understregede, at uret var vigtigt.
01:25:42.675 – 01:25:47.171
- Tænk dig om. Tog du det med? - Det tror jeg.
01:25:47.346 – 01:25:50.631
Tog du det med, ja eller nej?
01:25:52.267 – 01:25:55.966
Jeg tog det med.
01:25:56.145 – 01:25:58.896
Er du sikker?
01:25:59.356 – 01:26:01.763
Nej.
01:26:07.946 – 01:26:12.856
Er du klar over, hvor skidedum du er?
01:26:16.161 – 01:26:19.197
Det er ikke din skyld.
01:26:22.917 – 01:26:26.367
Du har glemt det i lejligheden.
01:26:30.965 – 01:26:35.341
Du glemte det ikke med vilje.
01:26:36.261 – 01:26:40.305
Jeg bad dig om at hente en masse ting.
01:26:41.64 – 01:26:48.258
Jeg mindede dig om det, men forklarede ikke, hvor vigtigt uret er.
01:26:48.438 – 01:26:52.897
Jeg skulle have fortalt dig, at det ur er mit et og alt.
01:26:53.066 – 01:26:57.609
Du er ikke tankelæser. Vel?
01:27:07.328 – 01:27:12.914
- Undskyld. - Jeg når ikke at spise morgenmad.
01:27:13.958 – 01:27:17.078
Hvorfor ikke?
01:27:18.337 – 01:27:22.797
Jeg er nødt til at hente det ur.
01:27:22.966 – 01:27:29.133
- Venter gangsterne ikke på dig der? - Det finder jeg ud af.
01:27:29.429 – 01:27:33.758
Kan jeg ikke klare dem, smutter jeg.
01:27:33.933 – 01:27:38.927
Jeg var sikker på, jeg havde taget det med. Undskyld.
01:27:45.151 – 01:27:49.527
Her er nogle penge til pandekager. Velbekomme.
01:27:49.696 – 01:27:53.907
Jeg er her, før du kan sige blåbærtærte.
01:27:55.451 – 01:28:01.405
Måske ikke så hurtigt, men ret hurtigt, okay?
01:28:03.207 – 01:28:07.868
Af alle de forpulede ting, hun kan glemme, glemmer hun min fars ur!
01:28:08.044 – 01:28:13.038
Jeg sagde udtrykkeligt til hende, det lå på natbordet på kænguruen.
01:28:13.215 – 01:28:15.884
''Glem ikke min fars ur,'' sagde jeg.
01:30:53.096 – 01:30:56.132
Det går jo som smurt, Butch.
01:34:03.878 – 01:34:08.871
Det er sådan, du klarer dem, Butch. De undervurderer dig hele tiden.
01:34:41.45 – 01:34:44.023
Dit lede røvhul!
01:34:54.211 – 01:34:58.208
- Er han død? - Han er død.
01:35:08.639 – 01:35:12.683
Jeg skal nok vidne for dig. Det var en gal spritbilist.
01:35:12.851 – 01:35:16.551
- Efter dig kørte han ind i en bil. - Hvem?
01:35:16.729 – 01:35:19.932
Ham der.
01:35:21.358 – 01:35:24.275
Kors i røven.
01:36:04.143 – 01:36:08.057
- Kan jeg hjælpe dig? - Knyt.
01:36:08.23 – 01:36:12.44
Lige et øjeblik, hvad fanden er du ude på?
01:36:12.65 – 01:36:15.401
Kom her, dit svin!
01:36:16.778 – 01:36:22.068
Gør det ondt, hva'? Det er stoltheden, der kører med dig.
01:36:23.868 – 01:36:29.109
- Slå mig hellere ihjel. - Ja, nogen skal have knoppen ...
01:36:29.289 – 01:36:33.749
- Så er det godt. - Bland dig udenom.
01:36:33.917 – 01:36:38.792
- Gu vil jeg ej. Smid våbnet. - Du fatter ikke en brik.
01:36:38.963 – 01:36:42.497
Smid våbnet.
01:36:47.178 – 01:36:53.262
Fjern din fod fra niggeren, hænderne om bag nakken og kom så herhen.
01:36:53.433 – 01:37:00.016
- Den skid vil slå mig ihjel. - Klap i og kom herhen.
01:37:24.918 – 01:37:30.622
Zed? Det er Maynard. Jeg har fanget to fluer i mit spind.
01:38:18.712 – 01:38:23.918
lngen slår nogen ihjel i min butik bortset fra mig eller Zed.
01:38:26.968 – 01:38:30.052
Det er Zed.
01:38:41.897 – 01:38:46.393
- Du sagde, du ville vente på mig. - Det gjorde jeg også.
01:38:50.321 – 01:38:53.487
Hvem har så tævet dem?
01:38:53.699 – 01:38:56.901
De har tævet hinanden.
01:38:57.327 – 01:39:01.158
Ham der ville skyde ham der.
01:39:01.33 – 01:39:05.457
Ville du virkelig skyde ham?
01:39:08.919 – 01:39:14.079
- Må Grace godt holde ude foran? - Ja, det er da ikke tirsdag, vel?
01:39:14.257 – 01:39:19.132
- Det er torsdag. - Så holder hun fint.
01:39:20.429 – 01:39:26.632
- Hent tossen. - Jeg tror, tossen sover.
01:39:27.601 – 01:39:32.013
Så må du hellere vække ham.
01:40:11.054 – 01:40:14.303
Kom herop.
01:40:26.275 – 01:40:29.026
Sæt dig ned.
01:40:38.159 – 01:40:41.575
Hvem vil du ordne først?
01:40:42.288 – 01:40:44.909
Det ved jeg ikke rigtig.
01:40:48.001 – 01:40:51.784
Ælle-bælle mig fortælle.
01:40:51.962 – 01:40:56.339
Erle-perle pif-paf-puf.
01:40:56.633 – 01:41:00.926
Væk med den beskidte luf.
01:41:01.136 – 01:41:05.43
Ælle-bælle mig fortælle.
01:41:07.35 – 01:41:10.553
Min mor sagde, -
01:41:10.728 – 01:41:17.144
- jeg skulle vælge den bedste. Og det er ...
01:41:19.318 – 01:41:22.568
... dig.
01:41:22.779 – 01:41:26.112
Det blev dig, store dreng.
01:41:30.244 – 01:41:35.368
- Skal vi gøre det herinde? - Nej, inde på Russells værelse.
01:41:35.54 – 01:41:38.576
Det er i orden med mig.
01:42:00.644 – 01:42:04.226
Hold godt øje med ham.
01:44:52.159 – 01:44:54.863
Klap i!
01:45:41.658 – 01:45:44.991
Du vil have den skyder, ikke, Zed?
01:45:48.706 – 01:45:51.908
Tag den bare.
01:45:52.876 – 01:45:55.662
Tag den nu.
01:45:57.379 – 01:46:01.293
Kom nu, stor dreng.
01:46:01.591 – 01:46:05.422
Du skal tage den, Zed.
01:46:10.557 – 01:46:14.174
Flyt dig, Butch.
01:46:30.99 – 01:46:33.659
Er du okay?
01:46:35.077 – 01:46:37.532
Nej.
01:46:37.913 – 01:46:42.538
Jeg er fandeme langtfra okay.
01:46:52.049 – 01:46:54.421
Hvad nu?
01:46:56.845 – 01:46:59.382
Hvad nu?
01:46:59.847 – 01:47:03.05
Det skal jeg sige dig.
01:47:03.433 – 01:47:09.056
Jeg får et par inkarnerede sorte junkier til at gå løs på dem her -
01:47:09.23 – 01:47:13.476
- med en tang og en blæselampe.
01:47:14.359 – 01:47:17.194
Hørte du det, din bonderøv?
01:47:18.362 – 01:47:24.4
Jeg er slet ikke færdig med dig. Jeg lægger din røv på hjul og stejle.
01:47:27.578 – 01:47:31.326
Hvad nu med dig og mig?
01:47:35.251 – 01:47:38.62
Nå, dét ''hvad nu''.
01:47:39.004 – 01:47:43.167
Det skal jeg sige dig.
01:47:44.509 – 01:47:48.755
Der er ikke mere mellem dig og mig.
01:47:48.929 – 01:47:52.179
lkke længere.
01:47:54.142 – 01:47:58.803
- Er vi kvit? - Ja.
01:48:00.188 – 01:48:03.058
Der er bare to ting:
01:48:03.441 – 01:48:06.892
Du holder tæt med det her.
01:48:07.736 – 01:48:11.354
Det her bliver mellem mig og dig -
01:48:11.531 – 01:48:17.698
- og voldtægtsmanden her, hvis korte liv snart fyldes af smerte.
01:48:19.204 – 01:48:26.083
Det rager ikke nogen andre. 2: Du rejser herfra i aften.
01:48:26.543 – 01:48:32.166
Med det samme. Og så bliver du væk.
01:48:32.757 – 01:48:40.134
Ellers er du færdig. Du er lovløs i L.A. fra nu af, okay?
01:48:40.305 – 01:48:42.877
Ja.
01:48:43.891 – 01:48:47.639
Skrid så med dig.
01:49:47.818 – 01:49:50.937
Fabienne!
01:49:55.158 – 01:50:00.862
- Saml dine ting, vi kører nu. - Hvad med bagagen?
01:50:01.037 – 01:50:05.081
Vi kører nu, ellers når vi ikke toget. Jeg venter hernede.
01:50:05.249 – 01:50:10.409
Er alt i orden? Er vi i fare?
01:50:13.881 – 01:50:16.004
Kom nu, skat.
01:50:18.552 – 01:50:23.509
- Hvor har du den motorcykel fra? - Det er en chopper, skat.
01:50:23.681 – 01:50:31.26
- Hvor er min Honda? - Den er kværnet. Kom nu, skat.
01:50:35.941 – 01:50:40.898
- Er du kommet til skade? - Næsen er måske brækket. Kom.
01:50:41.07 – 01:50:45.566
Skat, vi skal af sted. Kom så.
01:50:47.993 – 01:50:56.247
- Undskyld, skat. Kom her. - Jeg har været så bange.
01:50:56.708 – 01:51:00.787
Det er jeg ked af. Fik du en god gang morgenmad?
01:51:00.961 – 01:51:06.382
- Fik du blåbærpandekager? - De havde kun med kærnemælk.
01:51:06.549 – 01:51:11.341
Skat, jeg har sgu haft mit livs mest mærkværdige dag.
01:51:11.512 – 01:51:16.089
Sæt dig op, så skal jeg fortælle dig om det.
01:51:16.558 – 01:51:21.895
- Hvis motorcykel er det? - Det er en chopper, og det er Zeds.
01:51:22.062 – 01:51:26.807
- Hvem er Zed? - Zed er død, skat.
01:51:38.826 – 01:51:41.91
BONNlE-AFFÆREN
01:51:42.079 – 01:51:45.862
Jo, du har, Brett. Du har fucket Marsellus.
01:51:46.04 – 01:51:50.417
Og Marsellus Wallace vil ikke fuckes af andre end mrs. Wallace.
01:51:50.585 – 01:51:54.962
- Jeg vil ikke dø. - Læser du Bibelen, Brett?
01:51:55.131 – 01:51:59.175
Jeg har lært en passage udenad, der passer til lejligheden her.
01:51:59.343 – 01:52:02.676
Ezekiels Bog, 25, 1 7.
01:52:02.846 – 01:52:07.139
''Den retfærdiges vej trues fra alle sider -
01:52:07.308 – 01:52:12.265
- af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni.''
01:52:12.437 – 01:52:16.979
''Velsignet være den, der i barmhjertighedens navn -
01:52:17.149 – 01:52:20.482
- leder de svage igennem mørkets dal.''
01:52:20.652 – 01:52:25.858
''Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder.''
01:52:26.031 – 01:52:32.033
''Jeg tager en grusom hævn og udfolder min vrede og harme -
01:52:32.203 – 01:52:36.911
- over dem, der vil tilintetgøre mine brødre.''
01:52:37.082 – 01:52:40.83
''Så skal l forstå, at jeg er Herren, -
01:52:41.002 – 01:52:44.702
- når jeg tager min hævn over jer.''
01:52:54.93 – 01:53:00.054
- Er det en af dine venner? - Vincent, det er Marvin.
01:53:00.226 – 01:53:04.804
- Han går mig på nerverne. - Marvin ... Marvin!
01:53:05.355 – 01:53:08.059
Klap hellere i.
01:53:08.232 – 01:53:10.64
Dø, lede svin!
01:53:39.341 – 01:53:42.425
Hvorfor sagde du ikke noget om ham?
01:53:42.594 – 01:53:47.385
Havde du bare svedt ud, han var derinde med en håndkanon?
01:53:47.556 – 01:53:51.849
Den gøb var sgu større end ham.
01:53:56.731 – 01:54:01.439
- Vi burde sgu være døde. - Ja, vi var heldige.
01:54:01.61 – 01:54:06.069
- Næ, det var sgu ikke held. - Måske.
01:54:06.405 – 01:54:10.865
Det var guddommelig indgriben. Ved du, hvad det er?
01:54:17.122 – 01:54:21.949
Det tror jeg nok. Gud steg ned fra himlen og standsede kuglerne.
01:54:22.126 – 01:54:27.712
Netop. Gud steg ned fra himlen og standsede kuglerne.
01:54:28.715 – 01:54:35.381
- Nu må vi hellere gå. - Du skal ikke affeje et mirakel.
01:54:35.554 – 01:54:40.381
- Det er den slags, der sker. - Nej, gu er det ej.
01:54:40.642 – 01:54:45.848
Skal vi fortsætte denne teologiske disput i bilen eller i spjældet?
01:54:46.021 – 01:54:48.938
Vi burde sgu være døde, makker.
01:54:49.107 – 01:54:53.353
Det var et mirakel, og det skal du kraftedeme erkende.
01:54:53.527 – 01:54:58.687
Godt, det var et mirakel. Skal vi så komme af sted?
01:55:05.037 – 01:55:08.037
Let røven, nigger.
01:55:11.083 – 01:55:14.665
Du ved, det program ''Cops''? Der var engang en strisser, -
01:55:14.836 – 01:55:18.501
- der ville skyde en fyr i en gang.
01:55:18.673 – 01:55:24.876
Han tømte hele magasinet, men gutten slap uden en skramme.
01:55:25.095 – 01:55:29.044
Det er syret, men det sker altså.
01:55:29.223 – 01:55:33.849
Hvis du vil lege blind, så find dig en hyrde. Men mine øjne er åbne.
01:55:34.019 – 01:55:39.522
- Hvad skal det betyde? - Jeg trækker mig. Jeg er færdig.
01:55:39.69 – 01:55:43.141
- Vorherre bevares. - Det er blasfemi!
01:55:43.318 – 01:55:48.275
- Hvorfor flipper du sådan ud? - Jeg giver Marsellus min opsigelse.
01:55:48.447 – 01:55:53.441
Så husk at sige hvorfor. Jeg tør vædde på, han griner røven i laser.
01:55:53.618 – 01:55:59.157
- Det vil jeg skide på. - Marvin, hvad mener du om det?
01:55:59.331 – 01:56:05.119
- lkke noget. - Kom nu. Tror du, Gud steg ned ...
01:56:05.92 – 01:56:09.205
Hvad fanden sker der?
01:56:09.548 – 01:56:13.924
Jeg har sgu skudt Marvin i bøtten. Det var ikke med vilje!
01:56:14.093 – 01:56:19.928
- Af alle de mest sindssyge ting ... - Vi må være kørt over et bump.
01:56:20.098 – 01:56:25.72
- Gu gjorde vi ej. - Jeg ved sgu ikke, hvad der skete.
01:56:25.894 – 01:56:29.594
Vi kan sgu ikke køre sådan rundt ved højlys dag.
01:56:29.773 – 01:56:35.608
Strisserne har det med at lægge mærke til en blodindsmurt bil.
01:56:35.778 – 01:56:40.071
- Find et venligsindet sted. - Marsellus har ingen venner her.
01:56:40.24 – 01:56:44.735
Jeg kender sgu ikke byen, Jules! Hvad laver du?
01:56:44.91 – 01:56:49.867
Ringer til min makker i Toluca Lake ovre ved Burbank Studios.
01:56:50.456 – 01:56:55.876
Hvis Jimmy ikke er hjemme, er vi på røven. Jeg kender ikke andre her.
01:56:56.211 – 01:57:01.999
Jimmy, det er Jules. Min makker og jeg er røget ud i noget lort.
01:57:02.174 – 01:57:06.005
Vi er nødt til at gemme vores bil. Må vi låne din garage?
01:57:07.804 – 01:57:14.221
Pas på med Jimmy. Én forkert bemærkning, så ryger vi ud.
01:57:14.393 – 01:57:19.469
Hvis det sker, må vi ringe rundt, men jeg vil helst undgå det.
01:57:19.647 – 01:57:22.351
Man maser sig ikke på hos en ven.
01:57:22.524 – 01:57:27.185
Bare sig, han skal tale pænt. Han flippede ud, da han så Marvin.
01:57:27.362 – 01:57:32.236
Sæt dig i hans sted. Det er ikke sjovt at vågne op til sådan et rod.
01:57:32.407 – 01:57:35.194
Han gør os en tjeneste.
01:57:35.368 – 01:57:39.91
Hvis jeg skal svines til, kan han proppe sin tjeneste skråt op.
01:57:40.08 – 01:57:43.413
Hold kæft, se nu det håndklæde.
01:57:43.583 – 01:57:47.532
Du skal vaske hænderne først, ikke bare gøre dem våde.
01:57:47.712 – 01:57:52.005
Det er skidesvært at få af. Vi burde have en grovere sæbe.
01:57:52.174 – 01:57:56.669
Jeg brugte den samme sæbe, men håndklædet lignede ikke et bind!
01:57:56.844 – 01:58:03.213
Sæt, han ser det håndklæde. Det kunne godt tilspidse situationen.
01:58:04.517 – 01:58:12.524
Jeg truer dig ikke eller noget. Men sæt mig ikke i den situation.
01:58:12.69 – 01:58:20.779
Fint nok. Når du beder mig så pænt, er det i orden. Tag dig af din ven.
01:58:24.158 – 01:58:28.072
Hold kæft for en god kop kaffe, Jimmy.
01:58:28.245 – 01:58:32.989
En kop Nescafé havde ellers været mere end nok for os.
01:58:33.165 – 01:58:37.661
Men det her er det rene gourmetguf. Hvad mærke er det?
01:58:37.836 – 01:58:40.409
Klap dog i.
01:58:40.588 – 01:58:45.629
Du behøver ikke at sige, hvor god kaffen er. Jeg har selv købt den.
01:58:45.801 – 01:58:51.007
Bonnie køber lort. Jeg køber de dyre mærker, fordi det skal smage godt.
01:58:51.18 – 01:58:55.64
Men lige nu tænker jeg ikke på kaffen i mit køkken, -
01:58:55.809 – 01:59:00.636
- men på den døde nigger i min garage.
01:59:00.813 – 01:59:07.775
Er der et skilt udenfor, hvor der står ''Døde niggere opmagasineres''?
01:59:07.944 – 01:59:12.771
Er der et skilt, hvor der står ''Døde niggere opmagasineres''?
01:59:12.948 – 01:59:17.656
- Nej. - Ved du, hvorfor der er ikke et?
01:59:17.827 – 01:59:23.366
Fordi jeg ikke driver et lager for døde niggere!
01:59:23.54 – 01:59:29.826
Fatter du ikke, at hvis Bonnie finder det lig, bliver jeg skilt?
01:59:30.004 – 01:59:36.456
lkke bare separeret, men skilt. Men jeg vil sgu ikke skilles.
01:59:36.926 – 01:59:41.801
Jeg vil gerne hjælpe dig, men jeg vil ikke miste min kone.
01:59:41.972 – 01:59:48.009
- Jimmy, hun forlader ... - Du skal ikke Jimmy mig!
01:59:48.185 – 01:59:53.523
Uanset hvad du siger, så elsker jeg min kone, ikke?
01:59:54.732 – 02:00:02.525
Hun kommer hjem om halvanden time. Fra natarbejde på hospitalet.
02:00:02.697 – 02:00:09.944
Overstå dine opringninger, og skrid så, før hun kommer hjem.
02:00:10.12 – 02:00:16.038
Fint, vi vil ikke lave ged i den. Jeg ordner det med ledelsen.
02:00:16.208 – 02:00:21.712
Du har allerede lavet ged i den. Det går galt, hvis hun kommer hjem.
02:00:21.88 – 02:00:25.793
Gør mig en tjeneste og gå ind og ring.
02:00:26.175 – 02:00:31.002
Lad os sige, hun kommer hjem. Hvad tror du, hun gør?
02:00:32.847 – 02:00:37.591
Gu fanden flipper hun ud. Hvad fanden er det for et svar?
02:00:37.768 – 02:00:40.602
Hvor meget flipper hun ud?
02:00:41.104 – 02:00:45.516
Du må forstå, at den her Bonnie-affære er sprængfarlig.
02:00:45.732 – 02:00:50.69
Kommer hun hjem efter en hård dag til et køkken fuld af forbrydere, -
02:00:50.862 – 02:00:54.479
- så flipper hun skråt.
02:00:57.158 – 02:01:01.57
Den er feset ind, Jules. Jeg overvejer bare alternativerne.
02:01:01.746 – 02:01:07.83
Hul i dem! Jeg vil høre dig sige: ''Slap af, Jules. Jeg har tjek på det.''
02:01:08.001 – 02:01:12.626
''Du kan slappe helt af og vente på kavaleriet, som er på vej.''
02:01:13.047 – 02:01:17.838
Slap af, Jules. Jeg har tjek på det.
02:01:18.176 – 02:01:23.169
Du kan slappe helt af og vente på Wolf, som er på vej.
02:01:24.514 – 02:01:28.594
- Sender du Wolf? - Har du det så bedre, din skovl?
02:01:28.768 – 02:01:33.559
Det var jo bare det, jeg ville høre.
02:01:33.897 – 02:01:38.891
Er hun den hysteriske type? Hvornår kommer hun?
02:01:42.195 – 02:01:45.445
Hvad hedder de involverede?
02:01:47.158 – 02:01:49.316
Jules ...
02:01:51.495 – 02:01:53.985
Vincent.
02:01:58.042 – 02:02:00.711
Jimmy.
02:02:01.044 – 02:02:03.748
Bonnie.
02:02:04.464 – 02:02:07.713
ET LlG NUL HOVED
02:02:07.883 – 02:02:11.168
Det ligger 30 minutter herfra. Jeg er der om ti.
02:02:11.344 – 02:02:15.044
Nl MlNUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE ...
02:02:28.233 – 02:02:34.946
Jimmy, ikke? Du bor her? Winston Wolf, jeg løser problemer.
02:02:35.114 – 02:02:39.111
- Sådan et har vi. - Det hører jeg. Må jeg komme ind?
02:02:39.951 – 02:02:43.818
Du må være Jules, og du er Vincent.
02:02:43.996 – 02:02:49.701
Som jeg forstår det, har vi ondt om tid. lkke, Jimmy?
02:02:49.876 – 02:02:54.418
Din kone, Bonnie, kommer kl. 9.30.
02:02:54.588 – 02:03:00.839
Jeg kan forstå, at hun ikke vil blive ellevild over at se os.
02:03:01.01 – 02:03:07.213
Vi har 40 minutter til at fordufte i. Mere end nok, hvis l makker ret.
02:03:07.39 – 02:03:11.767
l har et hovedløst lig i en bil i en garage. Før mig derud.
02:03:19.775 – 02:03:23.475
Jimmy, gør mig en tjeneste.
02:03:23.654 – 02:03:28.528
Jeg kunne lugte kaffe før. Vil du lave mig en kop?
02:03:30.576 – 02:03:35.735
- Skal du have noget i? - Masser af fløde og sukker.
02:03:38.374 – 02:03:43.829
Fortæl mig om bilen. Sætter den ud, larmer den, er der benzin på?
02:03:44.004 – 02:03:50.372
- Bortset fra svineriet er den helt fin. - Bremselyset skulle nødig være itu.
02:03:50.551 – 02:03:57.548
- Så vidt jeg ved, er den tiptop. - Godt nok. Tilbage til køkkenet.
02:04:03.728 – 02:04:07.772
- Værsgo, mr. Wolf. - Tak, Jimmy.
02:04:14.237 – 02:04:19.478
Godt, l to lægger liget om i bagagerummet.
02:04:19.658 – 02:04:26.24
l dette propre hjem er der uden tvivl nogle rengøringsmidler, ikke?
02:04:26.413 – 02:04:32.996
Tag de midler og gør rent i bilen. Det skal gå tjept.
02:04:33.169 – 02:04:38.838
Sørg for at få renset alle rester af hjernen og kraniet af bagsædet.
02:04:39.007 – 02:04:43.502
Betrækket behøver ikke at være så rent, at man kan spise af det.
02:04:43.678 – 02:04:48.635
Det kan l bare stryge over. Men brug knofedt på de værste pletter.
02:04:48.807 – 02:04:52.305
Væk med alle blodpølene.
02:04:52.476 – 02:04:58.229
Vi må ribbe jeres linnedskabe for tæpper, dyner og sengetæpper.
02:04:58.398 – 02:05:03.937
Jo tykkere, jo bedre. Og kun i mørke farver. Bilen skal kamufleres.
02:05:04.111 – 02:05:08.653
Vi lægger tæpper over sæder og måtter.
02:05:08.823 – 02:05:13.034
Hvis vi bliver standset af politiet, lugter han hurtigt lunten, -
02:05:13.202 – 02:05:18.539
- men umiddelbart vil der ikke være noget at se. Kom i sving, drenge.
02:05:18.915 – 02:05:22.532
- Du ku' godt bede pænt. - Hvabehar?
02:05:22.709 – 02:05:29.625
- Du ku' godt bede pænt. - Jeg er her for at løse problemet.
02:05:31.508 – 02:05:36.846
Har du et overlevelsesinstinkt, må du hellere se at komme i gang.
02:05:37.013 – 02:05:43.975
- Hvis l kan undvære min hjælp ... - Vi sætter stor pris på Deres hjælp.
02:05:44.144 – 02:05:50.512
Jeg vil ikke være uforskammet. Jeg vil bare ikke hundses med.
02:05:50.691 – 02:05:55.352
Vi har ikke særlig meget tid. Jeg tænker og taler hurtigt, -
02:05:55.528 – 02:05:58.528
- og l skal handle hurtigt.
02:05:58.697 – 02:06:03.109
Så vil l ikke nok være søde og rare at gøre den lortebil ren?
02:06:06.579 – 02:06:10.362
Hold op med at kigge sådan på mig.
02:06:12.834 – 02:06:16.249
Det er en Chevy Nova fra '74.
02:06:17.421 – 02:06:19.662
Grøn.
02:06:21.091 – 02:06:24.376
Kun svineriet indeni.
02:06:26.595 – 02:06:30.177
Om 20 minutter.
02:06:30.39 – 02:06:33.972
Han vil ikke blive savnet.
02:06:34.268 – 02:06:38.265
Du er en guttermand, Joe. Tak.
02:06:38.438 – 02:06:42.305
- Hvordan skrider det frem? - Fint, jeg har det hele her.
02:06:43.484 – 02:06:47.528
- Ser De, mr. Wolf ... - Sig endelig Winston.
02:06:47.863 – 02:06:52.737
Jo, ser du, Winston ... Nej tak.
02:06:53.075 – 02:06:56.823
Det her er vores bedste linned.
02:06:56.995 – 02:07:02.914
Vi fik det af onkel Conrad og tante Ginny, som begge er gået bort ...
02:07:03.083 – 02:07:07.958
Sig mig en ting, Jimmy. Må jeg?
02:07:10.423 – 02:07:15.843
Onkel Conrad og tante Ginny, var de millionærer?
02:07:16.261 – 02:07:20.673
- Nej. - Det er din onkel Marsellus.
02:07:20.848 – 02:07:26.85
Jeg er vis på, at hvis onkel Conrad og tante ... Ginny var i live, -
02:07:27.02 – 02:07:31.266
- så ville de give jer et helt nyt soveværelse.
02:07:31.44 – 02:07:34.891
Det gør onkel Marsellus gerne.
02:07:38.404 – 02:07:43.314
Jeg holder selv meget af egetræsmøbler.
02:07:43.492 – 02:07:46.278
Hvad med dig, Jimmy?
02:07:46.619 – 02:07:51.576
- Er du til egetræ? - Egetræ er pænt.
02:07:57.67 – 02:08:03.375
Det her tilgiver jeg dig sgu aldrig. Det er fandeme for ulækkert.
02:08:03.55 – 02:08:10.216
Jules, har man først erkendt sin fejl, bliver alt tilgivet. lkke?
02:08:10.389 – 02:08:16.805
Det gælder ikke, når man skal pille kraniestumper op for at redde dig.
02:08:16.977 – 02:08:21.638
Jeg har altså en tilsviningstærskel. Lige nu er jeg en racerbil, -
02:08:21.815 – 02:08:27.733
- og du har presset mig ud i farezonen. Det er skidefarligt.
02:08:28.195 – 02:08:31.48
- Det er lige før, jeg ryger i luften. - Ryger du i luften?
02:08:31.656 – 02:08:34.407
Så er jeg sgu en atombombe!
02:08:34.575 – 02:08:39.45
Hver gang jeg finder hjernemasse, bliver jeg til Navarones Kanoner!
02:08:39.621 – 02:08:44.163
Hvad fanden laver jeg på bagsædet? Hjernetjansen burde sgu være din.
02:08:44.333 – 02:08:47.951
Nu bytter vi kraftedeme plads!
02:08:58.136 – 02:09:03.13
Flot arbejde, mine herrer. Vi kunne godt gå hen og klare den.
02:09:03.307 – 02:09:09.142
- Er det virkelig den samme bil? - Lad os vente med pikslikkeriet.
02:09:09.395 – 02:09:14.815
Fase 1 er overstået, bilen er ren. Så kommer fase 2. l skal vaskes.
02:09:17.152 – 02:09:22.026
Smid tøjet. Blot jeres bare røv.
02:09:22.573 – 02:09:28.61
Skynd jer lidt. Om et kvarter kommer Jimmys bedre halvdel hjem.
02:09:28.786 – 02:09:33.282
- Morgenluften er skidekold. - Er det her virkelig nødvendigt?
02:09:33.457 – 02:09:38.034
Ved l, hvad l ligner? To fyre, der lige har skudt knoppen af en anden.
02:09:39.086 – 02:09:42.668
l skal ud af det blodige kluns.
02:09:47.009 – 02:09:53.426
- Ned i skraldeposen. - Giver l det til skraldemændene?
02:09:53.598 – 02:09:58.508
Nej, vi tager det med. Jim, sæben.
02:10:00.521 – 02:10:04.98
l har sikkert begge siddet inde, så l kender turen.
02:10:05.274 – 02:10:10.101
- Hold kæft, hvor er det koldt. - Godt, det ikke er mig.
02:10:11.78 – 02:10:17.532
- Godt ind i krogene med sæben. - Du mangler en plet deroppe.
02:10:21.371 – 02:10:24.075
Giv dem håndklædet.
02:10:34.048 – 02:10:37.63
Nu er de tørre. Giv dem tøjet.
02:10:38.927 – 02:10:43.754
Perfekt. Det kunne ikke være bedre.
02:10:43.931 – 02:10:48.308
l ligner ... Hvad ligner de egentlig?
02:10:48.477 – 02:10:52.723
Et par spader. De ligner et par spader.
02:10:53.064 – 02:10:59.729
- Det er sgu dit tøj. - Vi griner os lige ind i fængsel. Kom.
02:11:03.489 – 02:11:09.36
Her er planen. Vi skal hen til Monster Joes Autoophug.
02:11:09.535 – 02:11:13.532
Monster Joe og hans datter kender til vores dilemma.
02:11:13.706 – 02:11:19.41
Det ligger oppe nordpå, så vi skal gennem Hollywood.
02:11:19.585 – 02:11:26.085
Jeg kører i den stygge bil sammen med Jules. Du følger efter i min bil.
02:11:26.257 – 02:11:30.255
Skulle vi støde ind i ordensmagten, -
02:11:30.428 – 02:11:34.555
- venter l på mit træk. Hvad sagde jeg lige?
02:11:34.723 – 02:11:38.767
Vi gør ikke en skid, medmindre du gør det først.
02:11:38.935 – 02:11:44.723
Vel talt. Hvad med dig, kan du styre skydekløen?
02:11:44.898 – 02:11:49.109
Jeg aner ikke, hvorfor revolveren gik af. Jeg skal nok styre mig.
02:11:49.276 – 02:11:52.36
Jeg kører hurtigt, så hæng på.
02:11:52.529 – 02:11:57.32
Hvis der sker noget med min bil, skaffer Monster Joe to lig af vejen.
02:12:04.622 – 02:12:08.666
- Alt i orden? - Det er aldrig sket.
02:12:08.834 – 02:12:14.42
Drenge, det her er Raquel. En skønne dag er alt det her hendes.
02:12:14.589 – 02:12:19.962
Hvorfor har l det tøj på? Skal l ud og spille volleyball?
02:12:21.261 – 02:12:25.175
Vi skal ud og spise morgenmad. Vil l have et lift?
02:12:25.348 – 02:12:28.099
- Redondo. - lnglewood.
02:12:28.267 – 02:12:33.343
Jeg ser jeres fremtid for mig ... l kører i taxa.
02:12:33.521 – 02:12:37.6
Flyt ud af slummen, drenge. Sig godnat, Raquel.
02:12:37.774 – 02:12:44.82
- Hold jer nu til den lige vej. - Det har været en fornøjelse.
02:12:44.989 – 02:12:50.278
- Tusind tak, mr. Wolf. - Bare kald mig Winston.
02:12:52.12 – 02:12:58.655
Se, det er respekt, unge dame. Det kræver ben i næsen.
02:12:58.833 – 02:13:03.494
Du, derimod, har begge ben i næsen. Det er noget andet.
02:13:11.677 – 02:13:17.465
- Skal vi splejse til en taxa? - Hvad med at spise morgenmad?
02:13:17.64 – 02:13:20.131
Fedt nok.
02:13:24.479 – 02:13:30.149
- Han virkede europæisk. - Han var ikke en skid europæisk.
02:13:30.359 – 02:13:35.732
Var han cool eller hva'? Han var bare så skidecool.
02:13:35.989 – 02:13:40.567
Han blev ikke engang sur, da du svinede ham til. Ufatteligt.
02:13:41.702 – 02:13:44.904
- Bacon? - Jeg spiser ikke svinekød.
02:13:45.08 – 02:13:49.906
- Er du jøde? - Nej, jeg afskyr bare svin.
02:13:50.084 – 02:13:56.417
- Svin er møgulækre. - Bacon og koteletter smager godt.
02:13:56.589 – 02:14:01.748
Måske smager en kloakrotte også godt, men jeg ville aldrig æde den.
02:14:02.511 – 02:14:08.797
Svin vader i lort. Jeg æder ikke noget, der vælter sig i sin egen afføring.
02:14:08.974 – 02:14:14.098
- Hunde spiser også deres egen lort. - Jeg spiser heller ikke hund.
02:14:14.27 – 02:14:17.769
Synes du, hunde er ulækre?
02:14:17.94 – 02:14:25.104
De er afgjort svinske. Men de har personlighed, og det er et plus.
02:14:25.279 – 02:14:31.482
Så et svin ville ikke være ulækkert, hvis det havde mere personlighed?
02:14:31.743 – 02:14:38.325
Det skulle være en charmetrold på højde med de 3 små grise tilsammen.
02:14:44.337 – 02:14:48.084
Mand, den var go'.
02:14:48.256 – 02:14:52.585
Du er ved at komme i bedre humør. Du har været så pissealvorlig.
02:14:52.76 – 02:14:57.338
Jeg har siddet og tænkt på det mirakel, vi var vidne til.
02:14:57.556 – 02:15:02.016
- Jeg var vidne til skæbnens lune. - Hvad er et mirakel for dig?
02:15:03.811 – 02:15:08.602
- Guddommelig indgriben. - Og hvad er det?
02:15:10.525 – 02:15:15.435
Når Gud gør det umulige muligt.
02:15:15.612 – 02:15:22.195
- Men det i morges gælds ikke. - Sådan kan du ikke bedømme det.
02:15:22.368 – 02:15:29.08
Gud standsede måske kuglerne eller lavede Coca Cola om til Pepsi.
02:15:29.248 – 02:15:37.077
Om det var et standardmirakel eller ej er uden betydning.
02:15:37.422 – 02:15:43.34
Det, der betyder noget, er, at jeg følte Gud gribe ind.
02:15:44.261 – 02:15:49.467
- Jamen hvorfor? - Det har i al fald åbnet mine øjne.
02:15:50.349 – 02:15:55.935
- Mener du, at du vil holde op? - l branchen? Ja, så afgjort.
02:15:58.397 – 02:16:04.648
- Hvad vil du så lave? - Det er det, jeg har funderet over.
02:16:05.111 – 02:16:08.894
Først og fremmest vil jeg aflevere min mappe til Marsellus.
02:16:09.073 – 02:16:13.235
- Og så vil jeg gå mine egne veje. - Hvad?
02:16:13.41 – 02:16:18.45
Ligesom Caine i ''Kung Fu''. Gå på eventyr og møde nye mennesker.
02:16:18.622 – 02:16:23.082
- Hvor længe vil du gøre det? - lndtil Gud viser mig vejen.
02:16:23.251 – 02:16:27.414
- Og hvis han ikke gør det? - Jeg venter gerne en evighed.
02:16:27.588 – 02:16:32.498
- Har du tænkt dig at blive bums? - Jeg vil være Jules, slet og ret.
02:16:32.675 – 02:16:38.261
Nej, du vil være en bums. Ligesom de idioter, der tigger småpenge.
02:16:38.43 – 02:16:44.348
De sover og æder i en skraldespand. Sådan nogle kalder man bumser.
02:16:44.518 – 02:16:50.306
Har du hverken job eller adresse, er du en bums, Jules.
02:16:50.482 – 02:16:56.104
- Se, der er vi uenige. - Garçon! Kaffe.
02:16:56.278 – 02:17:02.031
Det, der skete i morges, var underligt. Men vand til vin ..?
02:17:02.2 – 02:17:05.615
- De fås i alle faconer. - Klap så i.
02:17:05.786 – 02:17:11.028
Skræmmer mine svar dig, så hold op med at stille uhyggelige spørgsmål.
02:17:12.75 – 02:17:15.667
Jeg skal på lokum.
02:17:18.88 – 02:17:23.208
Sig mig lige, traf du din beslutning, mens du spiste den muffin?
02:17:23.384 – 02:17:28.175
Jeg sad og spiste min morgenmad og gennemgik hændelsen, -
02:17:28.346 – 02:17:33.054
- da jeg fik, hvad en alkoholiker ville kalde ''et øjebliks klarsyn''.
02:17:33.225 – 02:17:38.219
Fuck. Emnet er ikke uddebatteret.
02:17:48.487 – 02:17:52.437
- Jeg elsker dig, basse. - Og jeg elsker dig, sukkergris.
02:17:52.783 – 02:17:54.989
Det her er et røveri!
02:17:55.16 – 02:18:00.745
l lede røvhuller rører jer ikke, for så nakker jeg jer!
02:18:04.834 – 02:18:07.372
Ned!
02:18:07.753 – 02:18:12.213
Du sidder i en blind vinkel. Sæt dig derover med dine duller.
02:18:12.382 – 02:18:15.833
Ud af køkkenet, mexier!
02:18:16.469 – 02:18:20.679
Hvor fanden skal du hen, din lede yuppie? Ned!
02:18:22.515 – 02:18:25.884
Af sted!
02:18:27.269 – 02:18:30.602
Ned på gulvet!
02:18:31.022 – 02:18:36.229
- Ned med dig, bessefar. - Jeg er forpagteren. Alt i orden.
02:18:36.402 – 02:18:42.937
Laver du ballade? Du er en skide ballademager.
02:18:44.533 – 02:18:49.029
- Her er en, der leger helt. - Nak svinet!
02:18:49.204 – 02:18:53.153
Jeg er ikke nogen helt, jeg er bare forpagter.
02:18:53.332 – 02:18:57.661
- Restauranten er vores! - Tag, hvad l vil have.
02:18:58.17 – 02:19:05.085
Tal med kunderne. De skal slappe af, så er det hurtigt overstået. Hører du?
02:19:07.469 – 02:19:11.929
Hør her, folkens. Slap af og gør, som de siger.
02:19:12.098 – 02:19:16.26
- Så er det hurtigt overstået. - Det var flot.
02:19:28.486 – 02:19:32.068
Hit med tegnebøgerne.
02:19:32.239 – 02:19:37.659
l holder bare kæft og smider dem i posen, okay?
02:19:38.036 – 02:19:41.036
Godt, frem med dem.
02:19:42.581 – 02:19:48.334
- Sådan, ned i posen med den. - Jeg har ingen penge på mig.
02:19:49.462 – 02:19:52.795
Ned i posen.
02:19:53.048 – 02:19:56.915
Laura, host op med dine drikkepenge.
02:19:57.093 – 02:20:01.006
Er det en mobiltelefon? Ned med den.
02:20:01.513 – 02:20:05.759
Ryd op efter dig og læg dig så på gulvet.
02:20:06.601 – 02:20:09.636
Ned i posen.
02:20:20.195 – 02:20:23.112
Ned i posen.
02:20:37.042 – 02:20:39.793
- Mappen? - Chefens vasketøj.
02:20:39.961 – 02:20:45.203
- Vasker du chefens tøj? Surt job. - Lige mine ord.
02:20:45.382 – 02:20:49.51
- Luk den op. - Umuligt.
02:20:50.136 – 02:20:53.552
- Hvaba? - Du hørte mig.
02:20:53.723 – 02:20:59.012
- Hvad foregår der? - Endnu en helt.
02:20:59.185 – 02:21:05.353
- Jeg har set ind i et pistolløb før. - Luk så den mappe op.
02:21:05.524 – 02:21:09.307
Giv dem den nu, ellers bliver vi alle sammen skudt.
02:21:09.486 – 02:21:12.521
Klap i, fede. Det rager ikke dig.
02:21:14.031 – 02:21:19.369
Tag det roligt, sukkergris. Jeg har tjek på det.
02:21:19.869 – 02:21:22.573
Jeg tæller til tre.
02:21:23.372 – 02:21:28.496
Hvis du ikke lukker den mappe op, pløkker jeg knoppen af dig.
02:21:31.754 – 02:21:34.327
Forstået?
02:21:37.05 – 02:21:38.959
En ...
02:21:41.428 – 02:21:43.67
To ...
02:21:43.93 – 02:21:49.172
- Tre. - Okay, Ringo. Du vinder. Værsgo.
02:21:54.439 – 02:21:56.764
Luk den op.
02:22:00.235 – 02:22:03.9
Hvad er det? Hva'?
02:22:06.032 – 02:22:09.235
Er det det, jeg tror?
02:22:12.079 – 02:22:16.372
- Det er smukt. - Hvad fanden er det?
02:22:18.334 – 02:22:21.868
Slip ham! Slip ham så!
02:22:22.045 – 02:22:26.92
Få kællingen til at slappe af. Sig: ''Slap af, kælling.''
02:22:27.091 – 02:22:31.669
Få hende så til at slappe af. Kællingen skal slappe af!
02:22:31.845 – 02:22:34.418
Slap af, sukkergris. Slap af.
02:22:34.597 – 02:22:39.591
Sig, det nok skal gå. Lov hende det. Sig, hun skal slappe af.
02:22:39.768 – 02:22:43.136
- Hvad hedder hun? - Yolanda.
02:22:43.312 – 02:22:48.104
Gør nu ikke noget dumt, vel? Der er ingen, der kommer til skade.
02:22:48.275 – 02:22:52.936
Vi skal alle sammen lege Fonzie. Hvordan er Fonzie?
02:22:53.112 – 02:22:56.895
- Hvordan er Fonzie? - Han er cool.
02:22:57.074 – 02:23:02.114
Det er han nemlig. Og vi skal også være cool.
02:23:02.703 – 02:23:06.95
Ringo, nu tæller jeg til tre.
02:23:07.332 – 02:23:11.412
Når jeg når til tre, skal du slippe din revolver, -
02:23:11.586 – 02:23:16.923
- lægge hænderne på bordet og slå røven i sædet.
02:23:17.09 – 02:23:22.676
Og når du gør det, gør du det cool. Klar?
02:23:23.679 – 02:23:25.636
En ...
02:23:25.847 – 02:23:27.923
To ...
02:23:28.183 – 02:23:30.72
Tre.
02:23:37.607 – 02:23:41.9
- Slip ham så fri. - Du skulle være cool.
02:23:42.069 – 02:23:46.066
Når du råber, bliver jeg nervøs, og så bliver jeg bange.
02:23:46.239 – 02:23:51.577
Og når idioter bliver bange, er det, at idioter bliver skudt.
02:23:51.744 – 02:23:55.361
Hvis du gør ham noget, dør du.
02:23:55.663 – 02:24:00.787
Det er situationen i en nøddeskal. Men det er jeg ikke interesseret i.
02:24:00.959 – 02:24:05.585
Og det er du og især Ringo her heller ikke interesseret i.
02:24:05.755 – 02:24:08.958
Så lad os finde en udvej.
02:24:09.3 – 02:24:17.092
Her er situationen. Normalt ville l være døde sild nu, -
02:24:17.264 – 02:24:22.768
- men jeg står ved en skillevej og vil derfor hjælpe jer.
02:24:22.936 – 02:24:27.312
Men l kan ikke få mappen, for den tilhører ikke mig.
02:24:27.481 – 02:24:33.601
Og den har voldt mig for mange kvaler til, at l bare må få den.
02:24:33.945 – 02:24:40.278
Vincent, slap af! Yolanda, slap af.
02:24:40.45 – 02:24:45.242
Vi taler bare sammen. Sigt på mig igen. Sådan.
02:24:45.538 – 02:24:51.491
Vincent, du gør ikke en skid. Sig, det hele er cool.
02:24:52.46 – 02:24:56.587
- Det er cool, sukkergris. - Hvordan går det, skat?
02:24:56.755 – 02:25:00.373
Jeg skal tisse. Jeg vil hjem.
02:25:00.592 – 02:25:05.383
Hold ud, skat. Ringo og jeg er meget stolte af dig.
02:25:05.679 – 02:25:09.178
- Sig, du er stolt af hende. - Jeg er stolt af dig, sukkergris.
02:25:09.349 – 02:25:12.966
- Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, sukkergris.
02:25:14.27 – 02:25:19.144
Nu skal du finde min tegnebog i posen.
02:25:20.858 – 02:25:25.899
- Hvad er det for en? - Den, hvor der står ''led ka'l'' på.
02:25:39.332 – 02:25:44.705
Jeps, der er min lede ka'l. Luk den op og tag pengene ud.
02:25:50.549 – 02:25:53.004
Tæl dem.
02:25:58.431 – 02:26:00.838
Hvor mange er der?
02:26:03.268 – 02:26:07.763
- Omkring 1 500 $. - Værsgo, det er dine.
02:26:08.105 – 02:26:12.932
Sammen med resten af pungene og kassen er det et ret godt bytte.
02:26:13.109 – 02:26:16.774
Hvis du giver ham 1 500 $, skyder jeg ham af princip.
02:26:16.946 – 02:26:22.152
Yolanda, han gør ikke en skid. Vince, knyt kæften!
02:26:23.076 – 02:26:27.203
- Knyt! - Yolanda, tag dig nu sammen.
02:26:27.371 – 02:26:31.748
Jeg giver ham dem ikke. Jeg køber noget for pengene.
02:26:33.042 – 02:26:36.245
Ved du, hvad jeg køber, Ringo?
02:26:36.462 – 02:26:41.04
Dit liv. Jeg giver dig de penge for at slippe for at nakke dig.
02:26:42.258 – 02:26:46.884
- Læser du Bibelen, Ringo? - lkke særlig tit.
02:26:47.054 – 02:26:52.509
Jeg har lært en passage udenad. Ezekiels Bog, 25, 1 7.
02:26:52.767 – 02:26:56.052
''Den retfærdiges vej trues -
02:26:56.228 – 02:27:00.142
- af de selviskes ugudeligheder og de ondes tyranni.''
02:27:00.315 – 02:27:05.652
''Velsignet er den, der leder de svage gennem mørkets dal.''
02:27:05.819 – 02:27:10.065
''Han er sin broders vogter og de bortkomne børns finder.''
02:27:10.24 – 02:27:17.368
''Jeg tager en grusom hævn over dem, der vil tilintetgøre mine brødre.''
02:27:17.537 – 02:27:23.539
''Så skal l forstå, at jeg er Herren, når jeg tager min hævn over jer.''
02:27:25.168 – 02:27:30.707
Det pis har jeg sagt i årevis. Den, jeg sagde det til, skulle dø.
02:27:32.007 – 02:27:38.969
Jeg forstår det ikke. Jeg syntes bare, det var råt at sige det til offeret.
02:27:39.347 – 02:27:45.301
Men jeg kom på andre tanker. Nu kan det være, det betyder, -
02:27:45.477 – 02:27:50.98
- at du er den onde og jeg den retfærdige.
02:27:51.148 – 02:27:57.565
Og gøbben her er den hyrde, der passer på min røv i mørkets dal.
02:27:57.737 – 02:28:02.813
Eller også er du den retfærdige og jeg hyrden.
02:28:02.991 – 02:28:06.609
Og kun verden er ond.
02:28:07.12 – 02:28:11.911
Det ville jeg gerne tro. Men sådan er det ikke.
02:28:12.165 – 02:28:18.582
Sandheden er, at du er den svage, -
02:28:18.754 – 02:28:23.38
- og jeg er de ondes tyranni.
02:28:23.55 – 02:28:26.633
Men jeg prøver, Ringo ...
02:28:26.802 – 02:28:31.843
Jeg prøver ihærdigt på at være hyrden.
02:28:47.444 – 02:28:50.195
Smut så.
02:29:07.586 – 02:29:13.504
- Vi må hellere gå nu. - Det er sikkert en god idé.
02:34:14.504 – 02:34:18.797
Tekstning: Helle Schou Kristiansen SDl Media Denmark