SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
pulp fiction 1994.srt
Pulp Fiction 1994 720p BluRay x264.fa.srt
Pulp.fiction.1994.rerip.1080p.bluray.x264.dts-wiki-1.srt
Pulp Fiction (1994) [HD].srt
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
00:00:00.001 – 00:00:12.07
:تهيه و تنظيم زيرنويس [email protected]
00:00:13.601 – 00:00:16.7
.ِ1. یک جرم نرم و بدون فرم :(Pulp) پالپ -------------------------------
00:00:16.749 – 00:00:24.199
ِ2. مجله یا کتابی که موضوعی ترسناک داشته باشد .و معمولاً روی کاغذی با کیفیت بد چاپ شود
00:00:26.391 – 00:00:30.32
.فراموشش کن، خیلی ریسک توشه .من دیگه از این گُه‌ها نمیخورم
00:00:30.392 – 00:00:33.706
.تو هم که همیشه همین رو میگی !همیشه
00:00:33.782 – 00:00:35.637
."دیگه هیچوقت از این کارها نمیکنم، هیچوقت"
00:00:35.704 – 00:00:38.091
.همیشه همینو میگم، درست هم میگم
00:00:38.167 – 00:00:41.429
.ولی یکی دو روز بعدش یادت میره چی گفتی - .روزهای فراموش کردن دیگه تموم شد -
00:00:41.495 – 00:00:43.502
.و روزهای بیاد آوردن شروع شد
00:00:43.575 – 00:00:45.647
میدونی اینجوری که حرف میزنی مثل چی میمونی؟
00:00:45.719 – 00:00:48.62
.عین یک آدم فهمیده - .نه، عین یه اردک واک واک میکنی -
00:00:48.694 – 00:00:52.011
،خیالت راحت باشه .دیگه از این حرفا نمیزنم
00:00:52.087 – 00:00:55.436
.یعنی، دیگه صدای واک واکِ منو نمیشنوی
00:00:55.511 – 00:01:00.05
از فردا به بعد؟ - .دقیقاً. امروز تا دلم بخواد میتونم واک واک کنم -
00:01:00.119 – 00:01:02.836
قهوه بریزم براتون؟ - .آره -
00:01:04.567 – 00:01:07.021
.مرسی - .خواهش میکنم -
00:01:07.095 – 00:01:10.061
...الان دیگه
00:01:10.134 – 00:01:12.818
درست به اندازه... .بانک زدن ریسک داره
00:01:12.886 – 00:01:14.86
.شاید بیشتر .بانک زدن آسونتر هم شده
00:01:14.934 – 00:01:17.836
چون به بانکها دستور دادن .جلوی سارقها رو نگیرن
00:01:17.91 – 00:01:21.969
.بیمه پولشونو پس میده و دیگه واسشون اهمیت نداره .باسه بانک زدن حتی به تفنگ هم نیازی نیست
00:01:22.038 – 00:01:25.354
،یه یارو با یه تلفن همراه میره توی بانک
00:01:25.43 – 00:01:28.276
.تلفنش رو میده دستِ یکی از کارمندها :اوی یکی یارو که روی خط بوده میگه
00:01:28.341 – 00:01:31.757
.ما دختر این یارو رو گروگان گرفتیم" ".هر چی پول دارید بدید بهش، وگرنه دخترشو میکشیم
00:01:31.83 – 00:01:34.513
موفق شدند؟ - .آره -
00:01:34.582 – 00:01:40.178
!با یه تلفن بانک زد !نه تفنگ و نه هیچ سلاح دیگه ای؛ یک تلفن
00:01:40.245 – 00:01:44.687
.به همین راحتی یه بانک رو خالی کرد - با دختره چی کار کردند؟ -
00:01:44.758 – 00:01:48.302
.احتمالاً اصلاً دختر بچه ای در کار نبوده .موضوع دختره نیست
00:01:48.373 – 00:01:51.242
:موضوع اینه .سرقت از بانک بوسیله تلفن
00:01:51.318 – 00:01:54.164
حالا میخوای بانک بزنی؟ - .من نگفتم میخوام بانک بزنم -
00:01:54.229 – 00:01:56.563
فقط دارم تجسم میکنم که .بانک زدن چقدر از کار ما آسونتره
00:01:56.628 – 00:02:00.622
یعنی دیگه مغازه مشروبفروشی نزنیم؟ - .دقیقاً. مشروبفروشی بی مشروبفروشی -
00:02:00.693 – 00:02:03.539
تازه، الان دیگه .اکثر مشروبفروشی ها مال خارجی هاست
00:02:03.603 – 00:02:05.458
ویتنامیها و کُره ایهای کونی .حتی انگلیسی هم بلد نیستند
00:02:05.524 – 00:02:07.793
بهش میگی پولها رو بده .اصلاً نمیفهمه داری چی میگی
00:02:07.859 – 00:02:09.714
...اونقدر اعصابت رو خرد میکنه
00:02:09.78 – 00:02:13.838
.که مجبور میشی بکُشیش... - .من نمیخوام کسی رو بکُشم -
00:02:13.907 – 00:02:18.031
منم نمیخوام. ولی اونا .یه کاری میکنن که یا ما باید اونا رو بکشیم یا اونا ما رو
00:02:18.099 – 00:02:19.955
،مغازه دارها یا اون زردپوستهااند
00:02:20.02 – 00:02:22.539
یا جهودهای مادرجنده که .پونزده نسل صاحب مغازه بودن
00:02:22.611 – 00:02:26.866
پدربزرگه میشینه پشت صندوق .با یه تفنگِ مگنوم توی دستش
00:02:26.932 – 00:02:28.787
حالا اگه خایه داری .سعی کن صندوقشو بزنی
00:02:28.852 – 00:02:30.707
...یک بلایی سرت بیاره که
00:02:30.772 – 00:02:33.586
.نه دیگه. دیگه کافیه - پس چی کار کنیم؟ بریم سر کار؟ -
00:02:33.651 – 00:02:35.595
.عمراً نرم سر کار - پس چی؟ -
00:02:37.684 – 00:02:39.788
!گارسون، قهوه
00:02:39.86 – 00:02:42.064
.اینجا رو
00:02:43.475 – 00:02:46.442
.گارسون به پسرها میگن
00:02:49.556 – 00:02:52.108
اینجا رو؟ کافه شاپ؟
00:02:52.179 – 00:02:55.026
چرا که نه؟
00:02:55.09 – 00:02:58.604
.هیچکس رستوران و کافه رو دستبرد نمیزنه آخه چرا؟
00:02:59.539 – 00:03:01.874
، مشروبفروشی ها
00:03:01.939 – 00:03:05.517
پمپ بنزینها و ...؛ .نزدیکشون که بری سرت رو به باد دادی
00:03:05.588 – 00:03:09.1
ولی رستورانها رو .خیلی راحت میشه خالی کرد
00:03:09.171 – 00:03:12.717
چون مثل جاهاي ديگه انتظار اينو ندارن كه سارق پيششون بياد
00:03:12.787 – 00:03:17.097
.شرط میبندم صندوق همینجا رو خیلی راحت میتونیم بزنیم - .درسته -
00:03:17.171 – 00:03:20.301
.اینجا هم مثل بانکها بیمه دارن
00:03:20.37 – 00:03:22.639
.مدیرش تخمش هم نیست
00:03:22.707 – 00:03:25.424
.زود کارتو راه میندازن که از شرت خلاص شن
00:03:25.49 – 00:03:29.286
پیشخدمتها هم اصلاً براشون اهمیت نداره و .اصلاً حاضر نیستن برای نجات صندوق تیر بخورن
00:03:29.361 – 00:03:32.177
...اینایی که دوزار پول میگیرن برای این کار تخمی
00:03:32.242 – 00:03:34.663
براشون اهمیت داره که پول کارفرماشون دزدیده بشه؟...
00:03:34.738 – 00:03:37.706
مشتریها هم که نشستن و غذا تو دهنشونه و .اصلاً متوجه نمیشن اوضاع از چه قراره
00:03:37.776 – 00:03:42.249
تا اومده املتش رو بذاره تو دهنش .میبینه که جلوی صورتش تفنگ گرفتن
00:03:42.322 – 00:03:47.177
اون باری که مشروبفروشیه رو میزدیم یادته؟
00:03:47.25 – 00:03:49.836
.هی را برا مشتری میومد - .آره -
00:03:49.906 – 00:03:53.582
تو پیشنهاد دادی .که کیف پولهاشونو بگیریم و چه پیشنهادی خوبی بود
00:03:53.649 – 00:03:56.91
.مرسی - .از کیف پولها بیشتر پول گیرمون اومد تا صندوق مغازه -
00:03:56.977 – 00:03:59.18
آره،ما انجامش داديم - .حالا، یه جایی مثل اینجا آدم زیاد میاد -
00:03:59.248 – 00:04:02.762
.یعنی یه عالمه کیف پول - .آفرین -
00:04:02.834 – 00:04:04.776
.آره
00:04:06.257 – 00:04:09.159
.من آماده ام .بیا همین الان این کارو بکنیم
00:04:09.233 – 00:04:13.543
باشه. مثل سری پیش. یادته؟
00:04:13.616 – 00:04:16.267
تو مشتریها رو کنترل کن .منم میشم مسئول کارمندها
00:04:21.625 – 00:04:24.277
.دوستت دارم، عزیزم - .دوستت دارم، عسلم -
00:04:25.432 – 00:04:27.822
!همگی آروم !این یه سرقتِ مسلحانه ست
00:04:27.897 – 00:04:30.646
...هر مادرجنده ای از جاش تکون بخوره
00:04:30.713 – 00:04:34.458
.همه رو از دم تیربارون میکنم
00:04:34.458 – 00:04:34.773
.همه رو از دم تیربارون میکنم
00:06:21.398 – 00:06:23.536
- Jungle boogie - Get down with the boogie
00:06:23.605 – 00:06:25.678
- Jungle boogie - Get it on
00:06:25.75 – 00:06:27.855
- Jungle boogie - Get down with the boogie
00:06:27.926 – 00:06:30.065
- Jungle boogie - Get it on
00:06:30.133 – 00:06:32.304
- Jungle boogie - Get up with the boogie
00:06:32.373 – 00:06:34.349
- Jungle boogie - Get up with the get down
00:06:34.421 – 00:06:36.624
- Jungle boogie - Get down and boogie
00:06:36.692 – 00:06:39.726
- Jungle boogie - Shake it around
00:06:46.212 – 00:06:50.141
.بگو (hash bars) دوباره از بار حشیش - از چیش بگم؟ -
00:06:50.213 – 00:06:52.931
بنگ اونجا آزاده دیگه، آره؟ - .آره. ولی آزادِ آزاد هم که نیست -
00:06:52.998 – 00:06:57.437
مثلاً، نمیتونی بری رستوران و .یه سیگاری درست کنی و شروع کنی به کشیدن
00:06:57.508 – 00:07:00.704
یعنی، فقط توی خونه و .یه جاهای خاصی باید بکشی
00:07:00.772 – 00:07:03.325
منظورت بار حشیشه دیگه، آره؟ - .آره -
00:07:03.396 – 00:07:05.633
.بنگ، خریدنش آزاده، داشتنش هم آزاده
00:07:05.701 – 00:07:08.766
اگه پروانه فروش داشته باشی .میتوني آزادانه بفروشی
00:07:08.836 – 00:07:13.058
.به همراه داشتنش هم آزاده ...و تازه
00:07:13.124 – 00:07:17.401
اگه پلیس آمستردام جلوتو بگیره .حق نداره ازت بازدید بدنی کنه
00:07:17.476 – 00:07:21.251
.همچین حقی رو پلیس آمستردام نداره
00:07:21.316 – 00:07:23.737
.چه باحال! باید حتماً یه سر برم
00:07:23.811 – 00:07:26.626
.آره .اگه بری بهت خیلی خوش میگذره
00:07:26.691 – 00:07:29.31
یه چیز باحال دیگه اروپا میدونی چیه؟ - چی؟ -
00:07:29.38 – 00:07:33.155
.یه فرقهای کوچولویی هست .البته، همین گُهی که توی آمریکا هست اونجا هم هست
00:07:33.22 – 00:07:36.634
.ولی باز یه فرقهایی هست - .مثلاً -
00:07:36.707 – 00:07:39.707
توی سینماهای آمستردام .میشه آبجو خرید و بهمراه فیلم دیدن خورد
00:07:39.779 – 00:07:43.26
اونم نه توی لیوانهای تخمی؛ .قشنگ توی لیوان شیک و پیک
00:07:43.331 – 00:07:47.008
.توی پاریس توی مکدونالد هم آبجو میفروشن ...راستی، میدونی اونجا
00:07:47.075 – 00:07:50.423
به "کوارتر پاندر" چی میگن؟...
00:07:50.499 – 00:07:52.604
نمیگن "کوارتر پاندر"؟ (Quarter-Pounder)
00:07:52.675 – 00:07:55.359
.نه. اونجا از "کیلو" و "گِرَم" استفاده میکنن (Metric System) چه میدونن "پاند" چیه!؟
00:07:55.427 – 00:07:59.168
چی میگن؟ - .میگن: رویال -
00:07:59.235 – 00:08:00.641
Royale with Cheese.
00:08:00.706 – 00:08:02.562
به "بیگ مَک" چی میگن؟
00:08:02.628 – 00:08:05.792
.همون "بیگ مک"ِ :منتها با لهجه فرانسوی
00:08:05.86 – 00:08:08.859
Le Big Mac.
00:08:08.931 – 00:08:12.924
به "ووپر" چی میگن؟ - .نمیدونم. من "بورگر کینگ" نرفتم -
00:08:12.994 – 00:08:16.288
میدونی توی هلند رو سیب زمینی سرخ کرده چی میریزن؟ - چی؟ -
00:08:16.355 – 00:08:19.224
.مایونس - !اه اه -
00:08:19.298 – 00:08:23.423
.ورمیدارن با اون مایونس گهمالیش میکنن - !اه -
00:08:25.986 – 00:08:29.149
.باید تفنگ درست حسابی می آوردیم
00:08:32.002 – 00:08:34.652
چند نفر هستن؟ - .سه چهار نفر -
00:08:34.722 – 00:08:38.17
سه چهار نفر با جاسوسمون؟ - .نمیدونم -
00:08:38.243 – 00:08:41.503
پس ممکنه رو هم پنج نفر اون بالا باشه؟ - .ممکنه -
00:08:41.57 – 00:08:43.839
.باید اسلحه درست حسابی می آوردیم
00:08:43.905 – 00:08:46.459
اسمش چیه؟ - .(Mia) میا -
00:08:46.53 – 00:08:50.555
آشنا شد؟ (Marsellus) چجوری با مارسلوس - .چه میدونم -
00:08:50.626 – 00:08:54.073
.قبلاً هنرپیشه بوده
00:08:54.145 – 00:08:56.534
جدی؟ نقشی بازی کرده که من دیده باشم؟
00:08:56.608 – 00:09:00.864
فکر کنم بزرگترین کارش این بوده - .که توی "پایلوت" بازی کرده چیه دیگه؟ (Pilot) پایلوت -
00:09:00.93 – 00:09:04.312
سریالهای تلويزیونی نگاه میکنی؟ - .من اصلاً تلويزیون نگاه نمیکنم -
00:09:04.385 – 00:09:07.865
...ولی اینو میدونی که یه اختراعی شده بنام تلويزیون
00:09:07.937 – 00:09:10.904
.و توی تلويزیون یه چیزایی نشون میدن بنام سریال - و...؟ -
00:09:10.977 – 00:09:15.2
برای ساختن سریال .اول یه قسمت برای نمونه درست میکنن که بهش میگن پایلوت
00:09:15.265 – 00:09:18.08
...بعد نشونش میدن به تصمیم گیرنده ها
00:09:18.144 – 00:09:20.96
اونا تصمیم میگیرن .که این نمونه ادامه داشته باشه یا نه
00:09:21.025 – 00:09:25.367
بعضی شون ادامه پیدا میکنه و میشه سریال .بعضی شون هم همونجا متوقف میشه
00:09:25.44 – 00:09:28.506
.میا توی یه پایلوتی بازی کرد که ادامه پیدا نکرد
00:09:28.576 – 00:09:31.226
رو یادته؟ (Antwan Rockamora) آنتوان راکامورا
00:09:31.297 – 00:09:34.973
که نصفش سیاه بود و نصفش ساموایی .که بهش تونی ترسناک هم میگفتن
00:09:35.039 – 00:09:38.302
آره. همونی که خیکی بود؟ - ... خیکی که نه -
00:09:38.369 – 00:09:41.086
.البته همه نیگرها مشکل وزن دارن .ولی این ساموایی بود
00:09:41.153 – 00:09:45.408
میشناسمش. چی میخواستی درباره ش بگی؟ - .مارسلوس دهنش رو سرویس کرد -
00:09:45.471 – 00:09:49.531
گفته میشه که .در رابطه با زن مارسلوس والاس بوده
00:09:57.343 – 00:10:01.205
چی کار کرده بوده؟ باهاش خوابیده بوده؟ - .نه بابا -
00:10:01.28 – 00:10:04.824
پس چی؟ - .پاهاشو ماساژ داده بوده -
00:10:06.974 – 00:10:09.145
ماساژ پا؟
00:10:09.214 – 00:10:11.189
همین؟ - .آره -
00:10:11.263 – 00:10:13.118
مارسلوس چی کارش کرد؟
00:10:13.183 – 00:10:16.217
دو نفر رو فرستاد پیشش ...اونا هم بردنش توی بالکون و
00:10:16.287 – 00:10:20.061
.پرتش کردن پایین ...
00:10:20.127 – 00:10:24.021
.یارو توی حیاطش یه گلخونه شیشه ای داشت
00:10:24.095 – 00:10:26.265
.از طبقه چهارم افتاد توی گلخونه
00:10:26.334 – 00:10:29.149
.دیگه از اون به بعد لالمونی گرفته
00:10:30.558 – 00:10:33.176
!عجب
00:10:37.694 – 00:10:41.338
!با کبریت نباید بازی کرد دیگه - منظورت چیه؟ -
00:10:41.406 – 00:10:45.399
پاهای زن جدیدِ مارسلوس والاس .رو یه غریبه نباید ماساژ بده
00:10:45.47 – 00:10:47.837
فکر نمیکنی مارسلوس یه کم تند رفته؟
00:10:47.901 – 00:10:52.571
.یارو باید انتظار اینو داشت که مارسلوس از خودش واکنش نشون بده
00:10:52.639 – 00:10:56.631
.آخه ماساژ پا که چیزی نیست .من پاهای مادرم رو هم ماساژ میدم
00:10:56.701 – 00:11:00.084
:کار یارو این بوده .نزدیک شدن به زن جدید مارسلوس
00:11:00.158 – 00:11:04.859
البته به اندازه لیسیدن کس بد نیست .ولی دست کمی هم نداره
00:11:04.924 – 00:11:06.932
...وایستا ببینم
00:11:07.005 – 00:11:09.492
.لیسیدن و پا رو ماساژ دادن یکی نیست
00:11:09.565 – 00:11:13.34
.یکی نیست ولی تو همون مایه هاست - .تو همون مایه ها هم نیست
00:11:13.405 – 00:11:16.22
ببین، شاید ماساژ دادن تو .با ماساژ دادن من فرق داشته باشه
00:11:16.286 – 00:11:19.897
ولی، دست زدن به پاهای زن جدیدش ... با زبون زدن به مقدسترین سوراخ زنه
00:11:19.965 – 00:11:24.056
.خیلی فرقی داره ... .مثل دو تا لیگ مختلف، مثل دو تا ورزش مختلف
00:11:24.124 – 00:11:27.833
.ماساژ پا کوچکترین معنایی نداره - تا حالا ماساژ پا دادی؟ -
00:11:27.9 – 00:11:30.869
.یه عالمه
00:11:30.941 – 00:11:33.494
.من توی ماساژ پا استادم - پس این کارو زیاد کردی؟ -
00:11:33.564 – 00:11:37.624
.خیلی .و هیچوقت هم از دادن ماساژ پا حشری نشدم
00:11:37.693 – 00:11:40.245
پاهای مردها رو هم ماساژ میدی؟
00:11:41.596 – 00:11:44.183
Fuck you
00:11:44.253 – 00:11:47.219
زیاد؟ - Fuck you -
00:11:47.292 – 00:11:50.424
ببین، من یه کم خسته ام. پاهامو ماساژ میدی؟
00:11:50.493 – 00:11:53.558
.بسه دیگه .خسته ام کردی
00:11:54.588 – 00:11:57.044
اینجاست؟ - .آره. همینجاست
00:11:59.708 – 00:12:02.228
ساعت چنده؟
00:12:02.3 – 00:12:04.34
7:22
00:12:04.412 – 00:12:07.826
.هنوز زوده. بریم یه دوری بزنیم
00:12:15.1 – 00:12:18.711
ببین، اینکه من حاضر نیستم ...پاهای مردها رو ماساژ بدم
00:12:18.78 – 00:12:21.845
به مارسلوس این حق رو نمیده .که یارو رو پرت کنه توی گلخونه
00:12:21.915 – 00:12:24.533
.درست نیست
00:12:24.602 – 00:12:28.661
اگه مادر قحبه این کارو با من میکرد .مادرشو میگاییدم. میکشتمش
00:12:28.73 – 00:12:33.488
.منم نگفتم کار درستی کرد .ولی تو میگی ماساژ پا هیچ معنایی نداره. من میگم داره
00:12:33.562 – 00:12:38.003
من پاهای یک میلیون دختر رو ماساژ دادم .هر یک بارش واسم معنا داشته و حال کردم
00:12:38.075 – 00:12:41.652
...حالا تو هی بگو معنا نداره
00:12:41.722 – 00:12:43.73
...یه لذت خاصی داره که
00:12:43.802 – 00:12:46.9
.کسی راجع بهش حرف نمیزنه... ،ولی تو اینو میدونی، زنه هم میدونه
00:12:46.97 – 00:12:51.825
.ماسلوس هم میدونه و آنتوان هم که بهتر از همه میدونه
00:12:51.897 – 00:12:56.12
!خوب، زنشه .مارسلوس هم که دیدی چه اخلاق گهی داره
00:12:56.185 – 00:12:58.868
متوجه هستی؟
00:12:58.938 – 00:13:00.793
.نکته جالبیه
00:13:00.858 – 00:13:02.713
.بریم
00:13:09.401 – 00:13:11.289
اسمش چی بود؟ - .میا -
00:13:11.353 – 00:13:14.255
حالا چی شده اینقدر راجع به این حرف میزنی؟
00:13:14.329 – 00:13:19.348
.مارسلوس میخواد یه سر بره فلوریدا .از من خواسته حواسم به زنش باشه
00:13:19.418 – 00:13:23.215
حواست بهش باشه؟ - ...یعنی، ببرمش بیرون و
00:13:23.289 – 00:13:26.518
.یه کاری کنم بهش خوش بگذره و تنها نباشه
00:13:26.585 – 00:13:29.007
میخوای با میا والاس بری خوش گذرونی؟؟؟
00:13:29.081 – 00:13:31.601
.نه اونطوری
00:13:31.673 – 00:13:35.601
مثل این میمونه که تو بخوای ...زن رفیقت رو بدون منظوری ببری سینما
00:13:35.673 – 00:13:39.055
.یا جای دیگه
00:13:42.905 – 00:13:47.473
.نیست (date) دیت
00:13:53.554 – 00:13:57.264
.سلام بچه ها چطورید؟
00:13:57.33 – 00:13:59.882
.بلند نشو
00:14:05.809 – 00:14:08.492
میدونید ما کی هستیم؟
00:14:08.562 – 00:14:12.359
ما همکارهای مارسلوس والاس هستیم؛ .یعنی شریکتون
00:14:12.434 – 00:14:15.335
شریکتون رو که یادتون نرفته؟
00:14:17.936 – 00:14:20.752
.بذار یه حدس بزنم
00:14:22.705 – 00:14:25.607
باشی. درسته؟ (Brett) تو باید برت - .درسته -
00:14:25.681 – 00:14:29.837
تو که شریکت مارسلوس والاس یادته؟
00:14:29.904 – 00:14:31.661
هان، برت؟
00:14:31.729 – 00:14:33.322
.آره، یادمه
00:14:33.392 – 00:14:37.549
خوبه. بنظر میرسه که من .و وینسنت موقع صبحونه رسیدیم
00:14:37.617 – 00:14:40.137
.باید ببخشید چی میخورید؟
00:14:40.208 – 00:14:42.096
.همبرگر
00:14:42.161 – 00:14:46.089
!همبرگر .یه صبحونه مقوی
00:14:47.408 – 00:14:49.612
چه همبرگری؟
00:14:49.68 – 00:14:51.338
.چییزبرگر
00:14:51.408 – 00:14:54.375
از کجا گرفتید؟ مکدونالدز، وندیز ...؟
00:14:54.448 – 00:14:57.132
کجا؟ - Big Kahuna Burger -
00:14:57.2 – 00:15:00.199
همونجایی که همبرگر هاواییایی داره دیگه!؟
00:15:00.271 – 00:15:04.046
شنیدم خیلی خوشمزه ست. تو چی میگی؟
00:15:04.111 – 00:15:06.697
.خو-خوبه
00:15:06.768 – 00:15:09.288
اشکال نداره یه گاز از همبرگرت بزنم؟
00:15:09.359 – 00:15:11.694
مال تو اینه؟ - .آره -
00:15:19.599 – 00:15:21.388
...اوه
00:15:21.455 – 00:15:24.454
!خیلی خوشمزه ست !وینسنت
00:15:24.527 – 00:15:26.948
تا حالا بیگ کاهونا خوردی؟
00:15:27.92 – 00:15:30.34
یه گاز میخوای؟واقعاً خوشمزه است
00:15:30.415 – 00:15:33.711
.گشنه نیستم - .باید یه بار امتحان کنی -
00:15:33.775 – 00:15:37.452
من معمولاً همبرگر نمیتونم بخورم ...چون دوست دخترم سبزیخواره و
00:15:37.519 – 00:15:40.518
.هیچوقت گوشت نمیخوره
00:15:40.591 – 00:15:43.623
.ولی همبرگر دوست دارم
00:15:43.694 – 00:15:48.037
میدونی فرانسوی ها به کوارتر پاندر چی میگن؟
00:15:48.112 – 00:15:50.085
.نه - .وینسنت، بهش بگو
00:15:50.158 – 00:15:54.02
Royale with Cheese
00:15:54.094 – 00:15:57.411
میدونی چرا؟
00:15:57.486 – 00:16:00.42
بخاطر سیستم متریک؟
00:16:01.454 – 00:16:04.617
!ببینید برت چه مغزیه
00:16:04.685 – 00:16:07.883
.آفرین مادرجنده زرنگ .درست گفتی
00:16:10.126 – 00:16:12.166
این چیه؟ - .اسپرایت -
00:16:12.238 – 00:16:14.092
.خوبه
00:16:14.158 – 00:16:17.867
میتونم یه کم بخورم که بشوره بره پایین؟
00:16:17.933 – 00:16:20.683
.بفرما
00:16:31.662 – 00:16:34.378
That hit the spot.
00:16:34.444 – 00:16:38.339
!هی، خوش تیپ میدونی ما برای چی اومدیم؟
00:16:38.413 – 00:16:41.796
چرا به رفیقم نمیگی که کجا گذاشتیدش؟ - ...اونجا روی -
00:16:41.869 – 00:16:45.317
!!!یادم نمیاد چیزی از تو پرسیده باشم
00:16:48.876 – 00:16:50.601
داشتی میگفتی ....!؟
00:16:50.669 – 00:16:52.643
.توی کابینت
00:16:55.309 – 00:16:58.156
.ن-نه، او-اون پا-پایینیه
00:17:18.189 – 00:17:20.391
خوشنود کننده هست؟
00:17:20.46 – 00:17:23.209
وینسنت؟
00:17:23.275 – 00:17:25.86
خوشنود؟ - .آره. خوشنود -
00:17:27.852 – 00:17:31.975
...ببینید واقعاً ببخشید، اسم تو چی بود؟
00:17:32.044 – 00:17:35.11
اسم تو رو متوجه شدم، وینسنت. درست؟ .و-ولی اسم تو رو متوجه نشدم
00:17:35.18 – 00:17:40.296
.(Pitt) اسم من؟ پیت -
00:17:41.707 – 00:17:44.521
...من فقط میخوام که شما بدونید که
00:17:47.051 – 00:17:50.399
...واقعاً متأسفیم که بین ما و آقای والاس ...
00:17:50.476 – 00:17:52.58
.این مسائل پیش اومد ...
00:17:52.651 – 00:17:56.961
وا-واقعاً ما همیشه ...در کارمون صادق بودیم و هرگز
00:17:57.035 – 00:18:00.296
.مثل اینکه حواستو پرت کردم. باید ببخشید
00:18:00.362 – 00:18:02.85
.منظوری نداشتم
00:18:02.921 – 00:18:07.876
.ادامه بده .داشتی درباره "صداقت" یه چیزایی میگفتی
00:18:09.226 – 00:18:12.968
چی شد؟ !آهان، حرفت تموم شد؟
00:18:13.033 – 00:18:15.651
.پس بذار جوابت رو بدم
00:18:19.051 – 00:18:21.92
مارسلوس والاس چه شکلیه؟
00:18:21.994 – 00:18:24.098
چی؟
00:18:24.169 – 00:18:27.301
اهل کدوم کشوری؟ - چی؟ -
00:18:27.369 – 00:18:31.461
کشور "چی"؟ زبون اونجا انگلیسیه؟ - چ-چی؟ -
00:18:31.53 – 00:18:34.115
مادرجنده، انگلیسی بلدی یا نه؟ - .بله -
00:18:34.186 – 00:18:35.812
پس میفهمی من چی دارم میگم!؟ - .بله -
00:18:35.881 – 00:18:39.176
!شکل ظاهری مارسلوس والاس رو توصیف کن
00:18:39.241 – 00:18:41.761
... چی؟ - !بازم بگو چی -
00:18:41.834 – 00:18:45.607
!خایه داری بازم بگو "چی"، مادرجنده
00:18:45.672 – 00:18:49.415
.سیاهپوسته
00:18:49.481 – 00:18:51.717
!ادامه بده - .کچله -
00:18:51.784 – 00:18:54.403
شبیه جنده هم هست؟ - چی؟ -
00:18:56.072 – 00:18:59.935
شباهتی به جنده داره؟
00:19:00.008 – 00:19:03.107
!نه - پس چرا سعی کردی بکُنیش؟ -
00:19:03.177 – 00:19:06.657
من؟ - .آره تو برت. تو -
00:19:06.728 – 00:19:08.8
.تو سعی کردی بکنیش - .نه. نه -
00:19:08.872 – 00:19:13.924
ولی مارسلوس والاس .ترجیح میده با زنش بخوابه نه با تو
00:19:13.993 – 00:19:16.927
کتاب مقدس میخونی؟ - !بله -
00:19:17 – 00:19:21.375
یه آیه توی کتاب مقدس هست که من از برم و با موقعیت الان هم جور درمیاد؛
00:19:21.447 – 00:19:23.684
حزقیال نبی، آیه 25:17
00:19:23.752 – 00:19:26.916
...راه نیکوکاران از همه جهات"
00:19:26.985 – 00:19:30.76
...بر اساس بیدادگری خودخواهان و
00:19:30.825 – 00:19:33.64
.استبدادِ اهریمن است
00:19:33.704 – 00:19:38.439
ستایش کسی را که ...بنام رستگاری و خیرخواهی
00:19:38.503 – 00:19:41.538
رمه ناتوانان را ،در دره تاریکی چوپانی میکند
00:19:41.608 – 00:19:44.161
چرا که او ...پرستار برادرش
00:19:44.232 – 00:19:47.646
.و یابنده کودکان گمشده است
00:19:47.719 – 00:19:51.363
...و من، بانهایت خشم
00:19:51.431 – 00:19:53.32
...سخت مجازات خواهم کرد
00:19:53.384 – 00:19:57.856
آنهایی را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند
00:19:57.927 – 00:20:01.603
...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم
00:20:01.671 – 00:20:04.932
".خواهی دانست که من خداوند هستم
00:20:14.421 – 00:20:18.945
وینسنت وگا و همسر مارسلوس والاس
00:20:22.407 – 00:20:24.961
...وقتی این جریان تموم شد
00:20:25.032 – 00:20:27.584
...احساس میکنی
00:20:29.191 – 00:20:33.381
.که خیلی خوشبختی
00:20:34.886 – 00:20:37.57
؛(Butch) موضوع اینجاست، بوتچ
00:20:37.639 – 00:20:40.541
...الان .توانایی داری
00:20:42.151 – 00:20:44.484
،شاید دردناک باشه، ولی باید بگم
00:20:44.549 – 00:20:47.582
.توانایی واسه همیشه نمیمونه
00:20:49.478 – 00:20:53.406
...تو داری یواش یواش
00:20:53.478 – 00:20:57.7
.این توانایی رو از دست میدی .این یکی از حقایق تلخ زندگیه
00:20:57.765 – 00:21:02.587
تلخه، ولی .باید واقع بین بود و پذیرفت
00:21:04.421 – 00:21:09.658
این بیزینس .افتاد دستِ یه مشت "ناواقع بین" و مادرجنده
00:21:09.733 – 00:21:13.531
مادرجنده هایی که .فکر میکردن مثل شراب بهتر و بهتر میشن
00:21:15.173 – 00:21:18.75
ولی واقعیت اینه که ،اینا شراب نیستن و سرکه اند
00:21:19.941 – 00:21:24.031
.و بهتر و بهتر هم نمیشن
00:21:25.636 – 00:21:27.524
،از این گذشته
00:21:29.189 – 00:21:32.668
تو فکر میکنی چند نفر دیگه رو بتونی شکست بدی؟
00:21:32.74 – 00:21:34.846
هان؟
00:21:34.917 – 00:21:36.802
دو نفر؟
00:21:37.86 – 00:21:41.121
.بوکسرها وقت زیادی ندارند
00:21:42.18 – 00:21:46.01
تو پیشرفت داشتی .ولی هیچوقت قهرمان نشدی
00:21:46.084 – 00:21:50.11
اگه هم قرار بود بشی .مطمئن باش تا حالا شده بودی
00:22:06.148 – 00:22:08.319
هستی؟
00:22:12.803 – 00:22:15.105
.هستم
00:22:21.283 – 00:22:25.058
شب مسابقه .شاید یه کم احساس سوزش کنی
00:22:28.066 – 00:22:31.296
.این غرورته
00:22:32.322 – 00:22:34.81
!بشاش به غرور
00:22:36.483 – 00:22:39.385
،غرور درد میاره
00:22:39.458 – 00:22:41.314
.ولی هیچوقت کمک نمیکنه
00:22:42.69 – 00:22:44.633
.حرف منو گوش کن
00:22:46.083 – 00:22:50.784
،یک سال دیگه ،که داری کنار ساحل کاریب قدم میزنی
00:22:50.851 – 00:22:55.591
:پیش خودت میگی .مارسلوس والاس درست میگفت
00:22:57.481 – 00:23:01.571
،آقای والاس .من هیچ مشکلی با این موضوع ندارم
00:23:01.64 – 00:23:05.284
،راند پنجم .خودت رو میندازی و دیگه بلند نمیشی
00:23:09.192 – 00:23:11.046
.بگو
00:23:13.223 – 00:23:16.519
،راندِ پنجم .خودمو میندازم و دیگه بلند نمیشم
00:23:18.375 – 00:23:20.797
،وینسنت وگا !مردِ آمستردام
00:23:20.872 – 00:23:25.149
،(Jules Winnfield) جولز وینفیلد .مردِ "اینگلوود". بیایید تو
00:23:25.224 – 00:23:28.901
اینا چیه پوشیدید؟ - .ندونی بهتره -
00:23:28.968 – 00:23:32.099
رییس کجاست؟
00:23:32.167 – 00:23:34.982
.داره با یه یارو حرف میزنه
00:23:35.047 – 00:23:39.325
چند ثانیه صبر کنید .یارو دیگه یواش یواش میره
00:23:41.927 – 00:23:44.098
چطوری؟
00:23:44.166 – 00:23:47.942
خوبِ خوب. تو چطوری؟ - .خوب -
00:23:49.479 – 00:23:52.228
شنیدم فردا .قراره میا رو ببری گردش
00:23:55.239 – 00:23:57.344
.مارسلوس ازم خواسته
00:23:58.567 – 00:24:01.022
میا رو تا حالا دیدی؟ - .نه هنوز -
00:24:01.095 – 00:24:04.16
زهر مار! به چی میخندی؟
00:24:04.23 – 00:24:06.717
.هیچی - .من میرم بشاشم -
00:24:06.789 – 00:24:10.881
.ببین، من احمق نیستم .میا زن رییسه
00:24:10.949 – 00:24:13.504
،من فقط روبروش میشینم ...با دهن بسته غذامو میخورم و
00:24:13.575 – 00:24:15.462
.اگه جوک گفت میخندم .همین
00:24:15.526 – 00:24:18.525
،هستم (Paul) هی، من پاول .و این موضوع به من ربطی نداره
00:24:18.597 – 00:24:21.532
پس چرا میپرسی؟
00:24:21.606 – 00:24:23.994
!کس خُل
00:24:29.989 – 00:24:32.094
.(Red Apples) یه پاکت رد اپلز - با فیلتر؟ -
00:24:32.165 – 00:24:34.02
.بدون فیلتر
00:24:36.74 – 00:24:40.483
به چیزی نگاه میکنی، رفیق؟ - .من رفیق تو نیستم، کله گنده
00:24:42.5 – 00:24:45.85
چی گفتی؟ - .خودت شنیدی چی گفتم، کچل -
00:24:45.925 – 00:24:48.411
وینسنت وگا اومده؟
00:24:48.484 – 00:24:51.648
.بیا اینجا، رفیق
00:24:58.917 – 00:25:01.6
چی شده؟ - .واقعاً متأسفم -
00:25:01.669 – 00:25:03.741
.اصلاً نگران نباش
00:25:03.812 – 00:25:06.658
.میشه 1 دلار و 40 سنت
00:25:09.061 – 00:25:11.297
.کبریت هم بیزحمت بده
00:25:14.275 – 00:25:16.131
.مرسی
00:25:17.924 – 00:25:22.081
مثل این میمونه که .همه قسمتهای بدنت به اونجای طرف اصابت کنه
00:25:22.148 – 00:25:25.89
.کتاب خوبیه .میتونم بهت قرض بدمش
00:25:25.955 – 00:25:30.178
از این گوشواره ها به نوک پستون هم میزنن؟
00:25:30.243 – 00:25:33.952
.اینو ولش کن .اصلاً بدرد نمیخوره
00:25:34.019 – 00:25:38.689
همه اون 18 جای بدنم که سوراخ داره .و یه چیزی بهش آویرونه، با سوزن سوراخ شده
00:25:38.755 – 00:25:42.104
،پنج تا روی هر کدوم از گوشهام ، یه دونه رو نوکِ پستون چپم
00:25:42.179 – 00:25:45.178
،دو تا روی دماغم ،یه دونه روی ابروی چپم
00:25:45.25 – 00:25:48.001
،یه دونه روی شکمم ،یه دونه روی لبم، یه دونه روی چوچوله ام
00:25:48.068 – 00:25:51.383
.و یه دونه هم روی زبونم - ...بخشید -
00:25:51.459 – 00:25:53.313
...من مایلم بدونم که
00:25:53.378 – 00:25:57.087
چرا باید همچین چیزی به زبون داشته باشی؟
00:25:57.156 – 00:26:00.505
.سکس .برای تحریکِ معامله مرد خوبه
00:26:00.58 – 00:26:04.375
!وینچنزو .بیا توی دفترم
00:26:10.882 – 00:26:13.817
.به این میگن: پاندای مکزیکی .حرف نداره
00:26:13.89 – 00:26:17.186
.به این یکی میگن: باوا .فرق داره ولی به همون خوبیه
00:26:17.25 – 00:26:20.066
،و این یکی: چوکو .مال کوههای "هارتز" آلمان
00:26:20.131 – 00:26:24.386
.دو تا اولی ها گرمی 300 دلار .البته چون تویی
00:26:24.45 – 00:26:27.298
.ولی این یکی یه کم گرونتره
00:26:27.363 – 00:26:29.663
.گرمی 500 دلار
00:26:29.729 – 00:26:32.992
ولی وقتی زدی تو رگت .متوجه میشی که اون 200 دلار اضافه کجا رفته
00:26:33.058 – 00:26:36.986
.این دو تا هیچ عیبی ندارن .واقعاً حرف ندارن
00:26:37.057 – 00:26:40.571
.موضوع اینجاست که این یکی زیادی عالیه
00:26:40.642 – 00:26:43.293
یادت باشه که .من تازه از آمستردام برگشتم
00:26:43.362 – 00:26:46.263
من نیگرم؟ .الان توی خیابونیم؟ نه
00:26:46.337 – 00:26:49.37
.تو الان خونه منی ...ببین، سفیدهایی که
00:26:49.441 – 00:26:52.311
.خوب رو از بد تشخیص میدن میان اینجا پیش من
00:26:52.386 – 00:26:55.614
...ببین، جنس آمستردام هیچ گهی نیست
00:26:55.681 – 00:26:58.845
!این خیلی ادعای بزرگیه ها
00:26:58.913 – 00:27:02.623
.وینس، اینجا آمستردام نیست .اینجا بازار فروشنده هاست
00:27:02.69 – 00:27:06.518
...کوکایین دیگه مُرد و
00:27:06.592 – 00:27:10.302
.هرویین جاشو کاملاً پر کرده
00:27:11.521 – 00:27:14.837
!خیلی خوب .سه گرم از اون 500 دلاریه
00:27:14.913 – 00:27:18.208
اگه خوب باشه .برمیگردم و بیشتر میخرم
00:27:18.272 – 00:27:20.922
.امیدوارم تا اون موقع بمونه
00:27:20.991 – 00:27:25.018
.ولی از سهم خودم بهت میدم
00:27:25.088 – 00:27:28.121
میبینی چه پسر خوبیم!؟
00:27:28.193 – 00:27:32.121
توی پلاستیک بریزم اشکالی نداره؟ - .نه -
00:27:32.192 – 00:27:34.101
.پس برم بیارم
00:27:34.175 – 00:27:38.911
عزیزم، چند تا کیسه پلاستیک برام میاری؟
00:27:38.976 – 00:27:40.862
.باشه
00:27:40.927 – 00:27:44.311
چیه؟ (Trudi) نظرت راجع به ترودی دوست پسر نداره. میخوای باهاش باشی؟
00:27:44.384 – 00:27:47.548
ترودی کدوم یکیه؟
00:27:47.616 – 00:27:51.608
اونی که اونهمه گُه به صورتش آویزون کرده؟ - :نه، اون زنمه
00:27:51.679 – 00:27:54.014
(Jody) جودی
00:27:54.079 – 00:27:58.487
.واقعاً شرمنده ام
00:27:58.56 – 00:28:02.268
.نمیتونم. باید برم یه جایی
00:28:02.334 – 00:28:04.953
.دفعه دیگه
00:28:05.023 – 00:28:08.219
.اوه - .مرسی، جودی -
00:28:08.286 – 00:28:11.451
رو هنوز داری؟ (Malibu) اون مالیبو
00:28:11.519 – 00:28:14.486
اوه! میدونی یه کسکشی چی کارش کرد؟
00:28:14.558 – 00:28:16.414
چی؟ - .روش خط انداخت -
00:28:16.479 – 00:28:19.927
.حرومزاده - .تعریف کن -
00:28:19.999 – 00:28:22.583
.سه سال دست نخورده توی گاراژ بود
00:28:22.654 – 00:28:26.81
،ولی پنج روز که آوردمش بیرون .یه مادرجنده اینطوریش کرد
00:28:26.878 – 00:28:31.133
،مادرجنده رو باید کشت .نه دادگاه و نه هیچی؛ یه راست اعدام
00:28:31.198 – 00:28:35.738
.حاضرم هر چی دارم بدم تا گیرش بیارم
00:28:35.807 – 00:28:40.345
.ارزش داره - !مادرجنده -
00:28:40.414 – 00:28:43.098
هیچی بدتر از این نیست .که روی ماشین کسی کرم بریزی
00:28:43.167 – 00:28:45.949
.آدم از این کارا نمیکنه
00:28:46.014 – 00:28:48.315
.خلاف قانونه - .مرسی -
00:28:48.382 – 00:28:50.454
.مرسی
00:28:50.526 – 00:28:53.209
اشکالی نداره همینجا کارمو بکنم؟ - - mi casa es su casa.
00:28:53.278 – 00:28:56.442
Muchas gracias.
00:30:35.161 – 00:30:39.089
.سلام وینسنت .من دارم لباس میپوشم
00:30:39.161 – 00:30:43.187
.در بازه. بیا تو و یه مشروبی بخور .میا
00:30:51.737 – 00:30:53.623
الو!؟
00:30:53.689 – 00:30:57.999
Billy Raye was a preacher's son and when his daddy would visit he'd come along
00:30:58.073 – 00:31:00.113
.وینسنت
00:31:02.264 – 00:31:04.501
.وینسنت
00:31:04.569 – 00:31:06.422
صدامو از اینترکام میشنوی؟
00:31:06.487 – 00:31:09.007
اینترکام کجاست؟
00:31:09.08 – 00:31:12.276
،روی دیوار .کنار اون دو تا تندیس
00:31:12.344 – 00:31:14.351
.سمت راستت
00:31:17.369 – 00:31:19.375
.گرم
00:31:19.448 – 00:31:21.455
.گرمتر
00:31:21.529 – 00:31:23.436
.دیسکو
00:31:23.51 – 00:31:26
الو!؟
00:31:26.072 – 00:31:29.267
.باید دکمه رو فشار بدی
00:31:29.334 – 00:31:31.31
الو؟
00:31:31.384 – 00:31:35.061
برو واسه خودت یه مشروب بریز .تا من بیام
00:31:35.128 – 00:31:38.389
.بار کنار شومینه ست
00:31:40.183 – 00:31:42.157
ok
00:31:42.23 – 00:31:44.565
When he started sweet talkin' to me
00:31:44.63 – 00:31:47.282
He come and tell me everything is all right
00:31:47.352 – 00:31:49.905
He'd kiss me and tell me everything is all right
00:31:49.976 – 00:31:51.83
Can I get away again tonight
00:31:51.895 – 00:31:54.383
The only one who could ever reach me
00:31:54.454 – 00:31:56.976
Was the son of a preacher man
00:31:57.047 – 00:31:59.981
The only boy who could ever teach me
00:32:00.055 – 00:32:02.902
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:32:02.968 – 00:32:05.17
He was
00:32:05.238 – 00:32:07.759
- Lord he knows he was - Yes he was
00:32:10.295 – 00:32:12.628
How will I remember
00:32:12.694 – 00:32:15.312
The look was in his eyes
00:32:15.383 – 00:32:17.771
Stealing kisses from me on the sly
00:32:17.846 – 00:32:20.334
Taking time to make time
00:32:20.406 – 00:32:22.794
Telling me that he's all mine
00:32:22.87 – 00:32:25.685
- Learning from each other's knowin'
00:32:25.751 – 00:32:27.757
Looking to see how much we've grown
00:32:27.828 – 00:32:30.197
And the only one who could ever reach me
00:32:30.262 – 00:32:32.432
Was the son of a preacher man
00:32:32.501 – 00:32:35.348
The only boy who could ever teach me
00:32:35.414 – 00:32:37.682
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:32:37.749 – 00:32:40.433
- Was, was - He was
00:32:40.501 – 00:32:43.088
- Oh, yes he was
00:32:43.157 – 00:32:44.912
.بریم
00:32:50.325 – 00:32:52.213
اینجا دیگه چجور جاییه؟
00:32:52.277 – 00:32:55.626
:به اینجا میگن Jackrabbit Slim's
00:32:55.702 – 00:32:57.938
.اینجا رو دوست دارن (Elvis) دوستدارای الویس
00:32:58.005 – 00:33:02.03
.نه میا. بریم یه جایی که بتونیم بیف بخوریم - .اینجا هم بیف دارن
00:33:02.1 – 00:33:04.784
--اینقدر ... نباش (سخت نگیر)
00:33:04.853 – 00:33:08.148
!اول شما، خانوم کوچولو
00:33:26.804 – 00:33:30.415
.خانمها و آقایان، روز بخیر چه کمکی میتونم به شما بکنم؟
00:33:30.484 – 00:33:33.2
.ما یک میز رزرو کردیم، بنام والاس - والاس؟ -
00:33:33.268 – 00:33:36.05
.میزمون بشکل ماشینه
00:33:36.115 – 00:33:41.419
.بفرمایید توی اون کرایسلر
00:33:41.492 – 00:33:44.72
School get out, baby Gonna tell you some news
00:33:44.786 – 00:33:46.859
Sure do look good in them baby doll shoes
00:33:46.931 – 00:33:51.504
One, two, buckle the shoes Three, four, get out on the floor
00:33:51.572 – 00:33:56.655
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th, yeah
00:33:59.859 – 00:34:01.963
All right
00:34:04.435 – 00:34:06.606
I've been waitin' in school all day long
00:34:06.674 – 00:34:08.683
Waiting on the bell to ring so I can go home
00:34:08.755 – 00:34:11.144
Throw my books on the table Pick up the telephone
00:34:11.219 – 00:34:13.226
Come on, baby Coffee, please ? Decaf.
00:34:13.299 – 00:34:15.503
.الان میام - Heading down to the drugstore to get a soda pop
00:34:15.571 – 00:34:17.84
Throw a nickel in the jukebox Then we start to rock
00:34:17.906 – 00:34:19.882
School's out, baby Gonna tell you some news
00:34:19.955 – 00:34:21.929
You sure do look good in them baby doll shoes
00:34:22.003 – 00:34:24.556
Well, it's one, two Buckle the shoes
00:34:24.627 – 00:34:26.864
Three, four Get out on the floor
00:34:26.931 – 00:34:30.672
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th
00:34:35.314 – 00:34:38.184
Gonna rock all night Just wait and see
00:34:38.258 – 00:34:41.836
Ricky, Ricky, Ricky!
00:34:43.569 – 00:34:46.351
(Ricky Nelson) به افتخار ریکی نلسون
00:34:46.418 – 00:34:49.68
.عالی بود، ریکی. مرسی - !وینسنت -
00:34:53.49 – 00:34:56.653
...ریکی امشب باز هم برامون میخونه
00:34:56.722 – 00:35:01.097
،امیدوارم اینجا امشب بهتون خوش بگذره
00:35:01.17 – 00:35:03.438
.مرسی
00:35:03.504 – 00:35:06.822
Call for...
00:35:06.898 – 00:35:11.305
Phil-lip Mor-ris نظرت چیه؟ -
00:35:11.377 – 00:35:15.884
.مثل یه موزه واکس تپنده میمونه
00:35:15.953 – 00:35:19.63
،هستم (Buddy) بادی .در خدمتِ شما
00:35:22.065 – 00:35:26.221
...بذار ببینم ... بیف، بیف، بیف .یه دونه بیفِ داگلاس سرک
00:35:26.288 – 00:35:28.972
(Douglas Sirk Steak) چجوری باشه؟ -
00:35:29.04 – 00:35:32.205
نیمه سوخته یا نیمه پخته؟ - ...نیمه پخته. و
00:35:32.272 – 00:35:34.891
یه کوکاکولای وانیلی (Vanilla Coke)
00:35:34.96 – 00:35:36.848
شما چی؟
00:35:36.913 – 00:35:40.108
...من
00:35:40.177 – 00:35:44.333
.همبرگر "دوروارد کربی"، نیمه پخته (Durward Kirby Burger)
00:35:44.4 – 00:35:48.143
.و... یه شِیکِ 5 دلاری (Five-Dollar Shake)
00:35:48.209 – 00:35:50.826
:شیک رو چجوری میخوای ؟ Martin & Lewis یا Amos 'n Andy ?
00:35:50.896 – 00:35:54.856
.مارتین & لوییس - شیکِ پنج دلاری!!؟؟ -
00:35:54.927 – 00:35:56.902
مممم
00:35:56.975 – 00:36:00.01
شیر و بستنی؟
00:36:00.081 – 00:36:04.303
.تا اونجایی که من میدونم، آره - نکنه توش ویسکی هم داره؟ -
00:36:04.368 – 00:36:06.637
.نه - .فقط میخواستم بدونم -
00:36:06.703 – 00:36:09.288
.همین الان نوشابه ها رو میارم
00:36:09.359 – 00:36:11.215
To Lonesome Town
00:36:11.28 – 00:36:15.076
To cry my troubles away
00:36:16.623 – 00:36:20.517
یه دونه از اینا ؟(Cowboy) واسه منم درست میکنی، کابوی
00:36:20.591 – 00:36:23.34
.(Cowgirl) بفرمایید، کاگرل
00:36:23.407 – 00:36:25.261
.مرسی
00:36:25.327 – 00:36:27.628
The streets are filled with regret
00:36:29.807 – 00:36:31.748
.خواهش میکنم
00:36:31.822 – 00:36:35.499
Lay me down in Lonesome Town
00:36:35.566 – 00:36:38.949
- I can learn to forget
00:36:39.023 – 00:36:41.989
مارسلوس میگفت .که تازه از آمستردام برگشتی
00:36:42.062 – 00:36:45.062
.درسته - چند وقت اونجا بودی؟ -
00:36:45.135 – 00:36:47.556
.فقط سه سال
00:36:49.998 – 00:36:52.715
من معمولاٌ .سالی یک بار میرم و یک ماه میمونم
00:36:52.781 – 00:36:56.359
جدی؟ .نمیدونستم
00:36:56.429 – 00:36:59.244
.نبایدم میدونستی
00:37:03.726 – 00:37:05.58
.شنیدم توی یه "پایلوت" بازی کردی
00:37:06.798 – 00:37:10.342
...همون 15 دقیقه ای که داشتم - چی بود جریانش؟ -
00:37:10.413 – 00:37:14.921
:یه شویی بود درباره یک تیم پلیس مخفی زنونه بنام "فاکس فورس فایو"
00:37:14.99 – 00:37:17.608
چی؟ - Fox Force Five -
00:37:17.678 – 00:37:19.849
.فاکس (روباه) یعنی سکسی بودیم
00:37:19.917 – 00:37:22.284
برای این بود که (Force) فورس .نیرومند شناخته بشیم
00:37:22.349 – 00:37:24.999
:(Five) و فایو .1و 2 و 3 و 4 و 5 نفر بودیم
00:37:25.068 – 00:37:28.614
:اونی که موی بور داشت رهبرمون بود و اسمش بود Sommerset O'Neal
00:37:28.685 – 00:37:31.684
اونی که ژاپنی بود .کونگفو کار بود
00:37:31.756 – 00:37:35.651
.دختر سیاهه متخصص تخریب بود
00:37:35.725 – 00:37:38.476
.یه نفرمون هم فرانسوی بود و متخصص سکس
00:37:38.542 – 00:37:42.732
تخصص تو چی بود؟ - .چاقو -
00:37:42.859 – 00:37:44.747
،Raven McCoy ،نقشی که من بازی کردم
00:37:44.811 – 00:37:48.52
یه دختری بود که ...با برگذارکننده های سیرک بزرگ شده بود
00:37:48.586 – 00:37:52.677
و با اون چاقو ...مُردنی ترین زن جهان بود و
00:37:52.747 – 00:37:55.397
...یه عالمه جوکِ قدیمی بلد بود که
00:37:55.467 – 00:37:59.428
از پدربزرگش .که کمدین بود، یاد گرفته بود
00:37:59.498 – 00:38:02.662
اگه شوی ما ادامه پیدا میکرد ...قرار بر این میشد که
00:38:02.73 – 00:38:06.439
.توی هر قسمت من یه جوک بگم
00:38:07.593 – 00:38:10.244
از اون جوکها چیزی یادت هست؟
00:38:10.313 – 00:38:13.892
.یک جوک بیشتر بلد نیستم چون یک قسمت بازی کردم
00:38:13.962 – 00:38:16.417
.همون یه دونه رو بگو - .مسخره ست -
00:38:17.29 – 00:38:19.296
.لوس نشو، بگو
00:38:19.37 – 00:38:22.915
.خجالت میکشم. تو هم خوشت نمیاد - خجالت میکشی!!؟؟ -
00:38:22.985 – 00:38:26.76
.برای 50 میلیون نفر بیننده گفتی و خجالت نکشیدی حالا برای من نمیگی؟
00:38:26.825 – 00:38:30.534
.قول میدم نخندم - .منم از همین میترسم -
00:38:30.601 – 00:38:32.838
.منظورم این نبود
00:38:32.905 – 00:38:36.201
.اصلاً حرفشو نزن
00:38:36.266 – 00:38:38.754
!زرنگ
00:38:39.881 – 00:38:42.15
.مارتین و لوییس
00:38:45.098 – 00:38:47.399
.کوکاکولای وانیل
00:38:54.824 – 00:38:57.672
یه قُپ از اون به من میدی؟
00:38:59.144 – 00:39:01.217
.بفرمایید
00:39:01.288 – 00:39:05.151
.باید ببینم شیک 5 دلاری چجوریه
00:39:05.225 – 00:39:08.54
.با نی بخور. من شپش ندارم - .شاید من داشته باشم -
00:39:08.616 – 00:39:11.366
.اشکالی نداره
00:39:20.104 – 00:39:22.787
!اوه. چه خوشمزه ست
00:39:22.856 – 00:39:26.75
.بهت گفتم - .شاید 5 دلار ارزش نداشته باشه. ولی خوبه -
00:40:00.263 – 00:40:03.645
از این نفرت نداری؟ - از چی؟ -
00:40:03.719 – 00:40:05.955
.سکوتِ ناخوشایند
00:40:07.879 – 00:40:12.22
چرا باید چرت و پرت گفت که خوشایند بشه؟
00:40:12.294 – 00:40:16.069
نميدونم.پرسش خوبیه
00:40:16.134 – 00:40:20.674
...وقتی آدم یک نفر آدم ویژه رو پیدا کرده
00:40:20.742 – 00:40:25.249
خفه میشه و .از سکوتِ خوشایند لذت میبره
00:40:25.319 – 00:40:29.247
.من فکر نمیکنم هنوز به اونجا رسیده باشیم .ما تازه با هم آشنا شدیم
00:40:30.695 – 00:40:33.694
.بذار بهت بگم
00:40:33.766 – 00:40:36.897
من میرم دستشویی .یه کم دماغم رو پودری کنم
00:40:36.966 – 00:40:40.031
تو همینجا بشین و .یه چیزی برای گفتن پیدا کن
00:40:41.221 – 00:40:43.076
.باشه
00:41:11.397 – 00:41:13.502
I said goddamn!
00:41:13.573 – 00:41:16.606
Goddamn ! Goddamn !
00:41:19.109 – 00:41:21.597
I need some hair spray.
00:41:27.203 – 00:41:29.113
مممم
00:41:29.189 – 00:41:33.344
عالی نیست که از دستشویی برگردی و غذا حاضر باشه؟
00:41:33.411 – 00:41:35.713
...شانس آوردیم
00:41:35.78 – 00:41:38.781
(Buddy Holly) چون بادی هالی .فکر نکنم گارسون خوبی باشه
00:41:38.853 – 00:41:41.851
شاید بهتر بود اونجا میشستیم که .هست (Marilyn Monroe) مریلین مونرو
00:41:41.923 – 00:41:44.858
.کدوم یکیشون؟ اینجا دو تا مونرو هست - .نخیر. یکی بیشتر نیست
00:41:44.932 – 00:41:47.168
.مریلین مونرو اونجاست
00:41:47.236 – 00:41:49.854
به اون یکی میگن: ممی ون دورن (Mamie Van Doren)
00:41:49.924 – 00:41:54.658
.نیستش (Jayne Mansfield) جین منسفیلد .حتماً امشب استراحت داره
00:41:54.723 – 00:41:58.02
.آفرین - .اینا همه خاطراته -
00:41:58.084 – 00:42:02.274
موضوعی برای گفتگو پیدا کردی؟ - .آره -
00:42:03.844 – 00:42:05.73
...ولی
00:42:07.363 – 00:42:10.266
...تو دختر خوب و خوشرویی هستی و
00:42:10.34 – 00:42:13.057
.منم نمیخوام برنجونمت - ...اووووه -
00:42:13.124 – 00:42:18.109
بنظر نمیاد از اون موضوعهای .بذار بیشتر با هم آشنا بشیم" باشه"
00:42:18.178 – 00:42:21.049
بنظر میرسه .یه چیز درست حسابی میخوای بگی
00:42:21.124 – 00:42:23.84
.آره خوب. آره
00:42:23.907 – 00:42:27.802
.ولی باید قول بدی که ناراحت نشی - .نه، نه
00:42:27.876 – 00:42:31.933
.همچین قولی نمیشه داد من چه میدونم تو چی میخوای بگی!؟
00:42:32.003 – 00:42:36.673
شاید یه چیزی بگی که ...من در مقابل، بطور ناخودآگاه ناراحت بشم و
00:42:36.738 – 00:42:39.007
بدون اینکه دست خودم باشه .اون قول رو زیر پا بذارم
00:42:39.074 – 00:42:41.659
.پس فراموشش کن - .این هم امکان پذیر نیست -
00:42:41.729 – 00:42:45.625
یه همچین موضوع جالبی رو .هرگز نمیشه فراموش کرد
00:42:45.699 – 00:42:47.804
جداً؟ - ...از این گذشته -
00:42:47.875 – 00:42:52.696
یه چیزی رو بدون اجازه گفتن، باحالتر نیست؟ - .خیلی خوب. میگم -
00:42:52.769 – 00:42:55.453
.پس گوش کن
00:42:55.522 – 00:42:58.424
درباره اون بلایی که سر آنتوان آومد نظرت چیه؟
00:42:58.497 – 00:43:01.793
آنتوان کیه دیگه؟ - .بهش "تونی ترسناک" هم میگفتند -
00:43:01.857 – 00:43:04.957
.از پنجره افتاد پایین
00:43:05.026 – 00:43:09.532
:اینطوری هم میشه گفت .از پنجره انداختنش پایین
00:43:09.602 – 00:43:12.635
:اینطوری هم میشه گفت .مارسلوس انداختش پایین
00:43:12.705 – 00:43:17.625
:حتی اینطوری هم میشه گفت .مارسلوس بخاطر تو از پنجره انداختش پایین
00:43:17.697 – 00:43:20.031
حقیقت داره؟ - .نه -
00:43:20.096 – 00:43:23.097
.این چیزیه که من شنیدم
00:43:23.169 – 00:43:25.95
از کی شنیدی؟ - .از مردم -
00:43:26.017 – 00:43:28.384
مردم خیلی چیزا میگن .اينطور نيست؟
00:43:30.465 – 00:43:33.017
.مطمئناً همینطوره
00:43:33.088 – 00:43:37.311
خجالت نکش وینسنت. دیگه چی شنیدی؟ - .خجالت نمیکشم -
00:43:37.376 – 00:43:39.798
توی اون چیزی که شنیدی واژه "کـ..." هم هست؟
00:43:39.872 – 00:43:43.702
نه. نه. من فقط شنیدم که .آنتوان پاهای تو رو ماساژ داده
00:43:45.185 – 00:43:47.705
...و - .و نداره. همین -
00:43:47.777 – 00:43:50.526
.همین
00:43:50.591 – 00:43:52.566
...شنیدی که مارسلوس
00:43:52.64 – 00:43:56.83
،فقط بخاطر یه ماساژ اون یارو رو از طبقه چهارم انداخته پایین؟
00:43:56.896 – 00:43:58.75
و باور کردی؟
00:43:58.816 – 00:44:03.158
...خوب .با عقل جور درمیاد
00:44:03.231 – 00:44:06.199
اینکه مارسلوس ...یک نفر رو بخاطر ماساژ دادن پای من
00:44:06.272 – 00:44:09.207
از طبقه چهارم بندازه باعقل جور درمیاد؟
00:44:09.281 – 00:44:12.596
شاید یه کم دور از ذهن باشه .ولی به این معنی نیست که پیش نیومده
00:44:12.671 – 00:44:15.224
البته مارسلوس .از تو مواظبت میکنه دیگه
00:44:15.295 – 00:44:19.735
...اینکه یه شوهر مواظب زنش باشه، یک نکته ست
00:44:19.807 – 00:44:23.386
و اینکه یه شوهر، یه نفر رو .فقط بخاطر یه ماساژ بکُشه، یک نکته دیگه ست
00:44:23.456 – 00:44:25.942
حالا، این اتفاق افتاده یا نه؟
00:44:26.014 – 00:44:31.612
تنها جای بدنم رو که آنتوان تا حالا لمس کرده .دستمه. اونم روز عروسیم که باهاش دست دادم
00:44:31.679 – 00:44:33.98
جداً؟
00:44:34.047 – 00:44:37.242
در واقع هیچکس نمیدونه ...چرا مارسلوس اونو از پنجره انداخته
00:44:37.311 – 00:44:39.166
.بجز خود اون دو نفر
00:44:39.232 – 00:44:43.06
:به این کار شماها میگن .یک کلاغ رو چهل کلاغ کردن
00:44:43.198 – 00:44:46.908
،خانمها و آقایان این هم اون چیزی که مدتها منتظرش بودید؛
00:44:46.974 – 00:44:51.796
مسابقه بزرگ رقص دو نفره در Jackrabbit Slim
00:44:54.11 – 00:44:58.267
...جایزه این مسابقه
00:44:58.335 – 00:45:02.612
این جام زیباییه که .الان مریلین گرفته دستش
00:45:02.686 – 00:45:06.1
،خوب کدومهاتون میخواید اول از همه برقصید؟
00:45:06.174 – 00:45:08.345
!ما -
00:45:08.414 – 00:45:11.316
.من میخوام برقصم - .نه. نه. نه. نه -
00:45:11.389 – 00:45:15.928
،مارسلوس، شوهر من، رئیس تو ...به تو گفته که
00:45:15.997 – 00:45:19.294
من رو ببری بیرون .و هر کاری که من میخوام انجام بدی
00:45:19.359 – 00:45:22.904
.الان من میخوام برقصم و اون جام رو ببرم
00:45:22.974 – 00:45:24.133
!پس ... خوب برقص - ...باشه -
00:45:24.133 – 00:45:25.41
!خودت خواستی ها
00:45:25.478 – 00:45:28.325
.به افتخارشون
00:45:32.741 – 00:45:37.792
.باهاشون آشنا بشیم خانم جوون، اسم شما چیه؟
00:45:37.86 – 00:45:39.769
.خانم میا والاس
00:45:39.844 – 00:45:42.366
و نفر همراهتون؟
00:45:42.437 – 00:45:44.192
.وینسنت وگا
00:45:44.26 – 00:45:47.557
،خوب .حالا ببینیم چی کار میکنید
00:45:47.621 – 00:45:50.435
- Go for it. - Come on!
00:46:07.973 – 00:46:11.77
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
00:46:13.699 – 00:46:17.497
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:46:19.492 – 00:46:23.421
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
00:46:25.315 – 00:46:29.44
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:46:31.234 – 00:46:35.228
They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale
00:46:37.059 – 00:46:41.151
The 'coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale
00:46:42.946 – 00:46:46.689
But when Pierre found work the little money comin' worked out well
00:46:48.707 – 00:46:52.798
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:46:54.434 – 00:46:58.624
They had a hi-fi phono and boy did they let it blast
00:47:00.578 – 00:47:04.67
Seven hundred little records all rock, rhythm and jazz
00:47:06.339 – 00:47:10.266
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
00:47:12.131 – 00:47:16.953
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:47:41.408 – 00:47:45.468
They had a teenage wedding and the old folks wished them well
00:47:47.425 – 00:47:51.222
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:48:24.993 – 00:48:28.058
اون سکوت ناخوشایند همینه؟
00:48:28.128 – 00:48:31.358
.نمیدونم
00:48:31.424 – 00:48:33.944
!مشروب! موزیک
00:48:34.911 – 00:48:37.049
.من میرم بشاشم
00:48:37.119 – 00:48:41.876
اطلاعاتت یه کم بیشتر از اون اندازه بود .که لازم بود بدونم. ولی بفرمایید
00:48:54.431 – 00:48:56.253
Girl
00:48:56.319 – 00:48:58.108
Bomp, bomp, bom
00:48:58.175 – 00:49:01.524
You'll be a woman soon
00:49:04.575 – 00:49:06.941
I love you so much Can't count all the ways
00:49:07.006 – 00:49:09.876
I'd die for you, girl and all they can say is
00:49:09.951 – 00:49:13.016
He's not your kind
00:49:13.087 – 00:49:18.105
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:49:18.174 – 00:49:20.443
What I'm gonna find
00:49:20.51 – 00:49:24.438
Don't let them make up your mind
00:49:24.511 – 00:49:27.26
Don't you know, girl
00:49:28.573 – 00:49:32.054
You'll be a woman soon
00:49:32.126 – 00:49:35.093
.فقط یه نوشیدنی. همین
00:49:35.166 – 00:49:38.844
.حالگیری نکن ...مشروبت رو سریع بخور و
00:49:40.35 – 00:49:42.717
.بگو شب بخیر و برو خونه ...
00:49:45.022 – 00:49:48.983
You'll be a woman soon
00:49:50.142 – 00:49:52.116
Soon
00:49:53.311 – 00:49:56.474
You'll be a woman
00:49:58.141 – 00:50:00.759
I've been misunderstood for all of my life
00:50:00.829 – 00:50:03.066
But what they're sayin', girl it cuts like a knife
00:50:03.133 – 00:50:05.401
The boy's no good
00:50:05.468 – 00:50:08.055
Well, I've finally have found what I been lookin' for
00:50:08.125 – 00:50:12.347
But if they get a chance they'll end it for sure Sure they would
00:50:12.412 – 00:50:14.998
Baby, I've done all I could
00:50:15.069 – 00:50:19.542
،میبینی .این یک آزمون اخلاقه
00:50:19.613 – 00:50:22.744
در هر صورت .میشه وفادار باقی موند
00:50:22.813 – 00:50:25.977
.چون وفاداری خیلی مهمه
00:50:26.045 – 00:50:30.452
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:50:30.524 – 00:50:33.044
What I'm gonna find
00:50:33.116 – 00:50:36.913
Don't let them make up your mind
00:50:36.987 – 00:50:39.704
Don't you know, girl
00:50:41.243 – 00:50:44.921
You'll be a woman soon
00:50:46.397 – 00:50:48.25
Please
00:50:49.403 – 00:50:52.436
Come take my hand
00:50:54.492 – 00:50:56.347
Girl
00:50:57.629 – 00:51:01.403
You'll be a woman soon
00:51:02.747 – 00:51:04.603
Please
00:51:05.596 – 00:51:08.662
Come take my hand
00:51:10.3 – 00:51:12.154
- Hello. - Girl
00:51:13.659 – 00:51:17.434
... :پس، میری بیرون و میگی
00:51:17.498 – 00:51:19.92
"به من خیلی خوش گذشت. شب بخیر" ...
00:51:19.994 – 00:51:24.851
بعد، برو سوار ماشین شو و .برو خونه و ...جق بزن. همین
00:51:29.499 – 00:51:32.314
Now it's up to you, girl
00:51:33.979 – 00:51:37.776
You'll be a woman soon
00:51:39.386 – 00:51:42.168
Please
00:51:42.235 – 00:51:44.756
Come take my hand
00:51:47.227 – 00:51:50.391
Girl
00:51:50.459 – 00:51:54.003
You'll be a woman soon
00:51:55.674 – 00:51:57.53
Soon
00:51:58.554 – 00:52:01.522
You'll be a woman
00:52:10.713 – 00:52:12.918
،میا
00:52:12.986 – 00:52:15.952
گوش کن. من میرم خونه. باشه؟
00:52:18.97 – 00:52:22.199
Oh, Jesus fucking Christ.
00:52:22.264 – 00:52:24.884
You fu-- Oh, Jesus Christ !
00:52:24.953 – 00:52:27.157
Oh, fuck me. Fuck me !
00:52:27.225 – 00:52:31.72
.باید از اینجا بریم. باید بریم
00:52:41.095 – 00:52:44.063
!خواهش میکنم نمیر، میا
00:52:44.135 – 00:52:45.989
Fuck !
00:52:52.872 – 00:52:54.727
!جواب بده
00:53:11.879 – 00:53:13.951
!کسکش، جواب بده
00:53:23.622 – 00:53:28.094
!تلفن
00:53:29.733 – 00:53:31.589
.میشنوم
00:53:31.655 – 00:53:34.949
فکر میکردم به این .بچه کونی ها گفته بودی دیروقت زنگ نزنن
00:53:35.014 – 00:53:36.868
...آره. گفته بودم و
00:53:36.933 – 00:53:40.065
.الان به این بچه کونی هم همین رو میگم
00:53:41.574 – 00:53:44.292
!الو
00:53:44.359 – 00:53:46.529
،(Lance) لنس .وینسنت هستم
00:53:46.598 – 00:53:49.412
.مشکل بزرگی برام پیش اومده دارم میام خونه تو
00:53:49.477 – 00:53:53.405
.وایستا ببینم مشکلت چیه؟
00:53:53.477 – 00:53:56.608
.کرده Overdose یه دختره همراهمه که - !اینجا نیارش -
00:53:56.677 – 00:54:00.833
.شوخی نمیکنم !اینجور آدما رو پیش من نیار
00:54:00.9 – 00:54:02.875
.چاره ای ندارم - کرده؟ (Overdose) آوردوز -
00:54:02.949 – 00:54:06.016
!داره میمیره
00:54:06.084 – 00:54:10.111
،خوب .ببرش بیمارستان و با یه وکیل هم تماس بگیر
00:54:10.181 – 00:54:12.514
!نه - !مشکل من که نیست -
00:54:12.58 – 00:54:16.16
،تو مشکل درست کردی .خودت هم باید حلش کنی
00:54:16.23 – 00:54:18.946
،اوه داری با تلفن دستی با من حرف میزنی؟
00:54:19.013 – 00:54:21.348
.من تو رو نمیشناسم !تو کی هستی؟ اینجا نیا
00:54:21.413 – 00:54:24.61
!من قطع میکنم. مزاحم! مزاحم
00:54:32.356 – 00:54:35.171
صدای چی بود!!؟؟
00:54:37.06 – 00:54:39.393
دیوونه شدی؟
00:54:39.459 – 00:54:42.275
با تلفن دستی درباره مواد حرف میزنی!؟ - !لنس، کمکم کن -
00:54:42.34 – 00:54:45.154
!با ماشین کوبوندی به خونه من - !پاهاشو بگیر -
00:54:45.219 – 00:54:48.516
!کَری؟ این جنده رو نیار خونه من
00:54:48.58 – 00:54:51.395
میدونی این "جنده" کیه؟ !زن مارسلوس والاس
00:54:51.46 – 00:54:53.793
میدونی مارسلوس والاس کیه؟ - .آره -
00:54:53.859 – 00:54:56.675
!اگه این بمیره من رو لِه میکنه
00:54:56.74 – 00:55:01.148
منم مجبور میشم بهش بگم که .تو کمکم نکردی و گذاشتی بمیره
00:55:01.219 – 00:55:04.033
.حالا زود باش کمک کن بلندش کنیم
00:55:05.058 – 00:55:06.913
!اه
00:55:08.899 – 00:55:11.167
!لنس
00:55:11.235 – 00:55:13.09
!اه
00:55:13.155 – 00:55:15.489
.ساعت 1:30 نصفه شبه
00:55:15.556 – 00:55:18.753
چه گُهی داری میخوری؟
00:55:18.82 – 00:55:20.674
این کیه؟
00:55:20.739 – 00:55:23.554
برو از یخچال .اون آمپول آدرنالین رو بیار
00:55:23.619 – 00:55:25.594
چه مرگشه؟ - .مواد زیادی بخودش زده -
00:55:25.667 – 00:55:27.641
!از اینجا ببریدش - !برو آمپول رو بیار
00:55:27.715 – 00:55:31.098
!جفتتون خفه
00:55:31.17 – 00:55:33.025
،تو بشین باهاش حرف بزن
00:55:33.091 – 00:55:35.905
.منم میرم کتابچه راهنما رو بیارم
00:55:35.971 – 00:55:37.88
کتابچه راهنما میخوای چی کار؟
00:55:37.954 – 00:55:39.808
!! تا حالا آدرنالین نزدم
00:55:39.875 – 00:55:43.169
من با اینهایی که !مواد استفاده کردن بلد نیستن، طرف نیستم
00:55:43.234 – 00:55:45.569
!برو آمپول رو بیار - .اگه اجازه بدی، دارم میارم
00:55:45.634 – 00:55:48.449
.من که جلوتو نگرفتم - !با اون حرف بزن، نه با من -
00:55:48.514 – 00:55:50.369
!آمپولو بیار - !خیلی خوب -
00:55:53.41 – 00:55:56.705
!زود باش. داره میمیره - .دارم نهایت سعیم رو میکنم -
00:55:56.77 – 00:55:58.624
دنبال چی میگرده؟ -
00:55:58.69 – 00:56:01.505
.یه کتابی - دنبال چی میگردی؟ -
00:56:01.571 – 00:56:04.384
.کتابچه راهنمای پزشکی - چی؟ -
00:56:04.45 – 00:56:08.378
.از اونایی که پرستارها دارن
00:56:08.45 – 00:56:11.265
.همچین چیزی تا حالا ندیدم - .باور کن دارم -
00:56:11.329 – 00:56:14.145
اگه اینقدر مهمه، چرا کنار آمپول نذاشتیش؟ - چه میدونم!؟ -
00:56:14.21 – 00:56:17.984
!تا اومدي پیداش کنی این دختره مُرده
00:56:18.05 – 00:56:19.904
!همچین چیزی پیدا نخواهی کرد
00:56:19.969 – 00:56:23.711
خفه میشی یا نه!؟ - !لنس، بیا دیگه -
00:56:23.776 – 00:56:27.835
!برو گمشو اونور - !لجن -
00:56:27.905 – 00:56:31.201
!زود باش بزن دیگه - ...تا من این رو آماده میکنم
00:56:31.265 – 00:56:34.461
.تو بلوزشو درار و قلبشو پیدا کن
00:56:34.528 – 00:56:37.944
باید دقیق باشه؟ - .آره. باید آمپول بزنیم توی قلبش -
00:56:38.016 – 00:56:40.83
.من چه میدونم قلبش کجاست .ولی فکر کنم اینجا باشه
00:56:40.895 – 00:56:44.41
.حالا، یه ماژیک لازیم داریم
00:56:44.481 – 00:56:46.335
شنیدی؟ - چی؟ -
00:56:46.4 – 00:56:48.985
!ماژیک
00:56:49.056 – 00:56:51.576
!یه دونه ماژیک
00:56:51.648 – 00:56:56.503
!زود باش - .فکر کنم دیگه حاضر باشه -
00:56:59.551 – 00:57:01.941
!زود باش - .حالا بهت میگم باید چی کار کنی -
00:57:02.016 – 00:57:04.83
.تو بهش تزریق کن - .نه. تو باید بکنی
00:57:04.895 – 00:57:07.71
!من تا حالا از این کارها نکردم - !منم نکردم -
00:57:07.775 – 00:57:10.645
تو آوردیش اینجا .خودت هم باید بهش تزریق کنی
00:57:10.719 – 00:57:13.981
هر وقت من یه نفر رو آوردم .خونه تو، خودم بهش تزریق میکنم
00:57:14.048 – 00:57:15.903
.بده من
00:57:15.968 – 00:57:18.782
حالا چی کار کنم؟
00:57:18.847 – 00:57:21.716
.باید آمپول رو بزنی مستقیم توی قلبش
00:57:21.791 – 00:57:24.607
.باید از قفسه سینه هم رد بشه
00:57:24.671 – 00:57:27.486
.سرنگ رو باید اینطوری فرو کنی
00:57:27.551 – 00:57:30.847
سه بار!؟ - !نه! یک بار -
00:57:30.912 – 00:57:34.207
.ولی باید محکم فرو کنی که بره توی قلب
00:57:34.271 – 00:57:37.085
فرو که کردی .شروع میکنی به تزریق کردن
00:57:37.151 – 00:57:39.54
بعدش چی میشه؟ - .خودم هم کنجکاوم بدونم -
00:57:39.615 – 00:57:42.429
!این شوخی نیست یه وقت نمیره؟
00:57:42.494 – 00:57:45.79
.باید بعد از تزریق به هوش بیاد - .خیلی خوب. تا سه بشمُر -
00:57:45.856 – 00:57:47.96
آماده ای؟ - ...آره. یک -
00:57:53.022 – 00:57:54.485
...دو
00:58:02.141 – 00:58:04.03
!سه
00:58:18.014 – 00:58:21.145
.اگه حالت خوبه یه چیزی بگو
00:58:21.214 – 00:58:24.115
.یه چیزی
00:58:24.189 – 00:58:26.044
.خیلی باحال بود
00:58:28.51 – 00:58:31.706
!اوه - !آخیش -
00:58:55.39 – 00:58:57.244
.میا. میا
00:58:59.325 – 00:59:01.659
...بنظرت
00:59:01.724 – 00:59:04.407
...بنظرت با این جریان
00:59:04.477 – 00:59:06.418
چی کار کنیم؟ ...
00:59:06.492 – 00:59:08.348
تو چی میگی؟
00:59:11.292 – 00:59:15.034
...بنظر من، لزومی نداره
00:59:15.099 – 00:59:18.934
.به مارسلوس چیزی بگیم...
00:59:19.062 – 00:59:21.746
...اگه مارسلوس از این ماجرا بویی ببره
00:59:21.814 – 00:59:23.788
.واسه من هم باندازه تو، مشکل بوجود میاد
00:59:23.862 – 00:59:26.25
.فکر نمیکنم
00:59:26.325 – 00:59:29.141
.من میتونم راز نگهدارم
00:59:31.095 – 00:59:32.95
قول؟
00:59:37.941 – 00:59:40.145
حتی یک کلمه؟
00:59:40.213 – 00:59:42.068
.دمت گرم
00:59:42.134 – 00:59:46.29
حالا اگه اجازی بدی .من برم خونه و راحت سکته کنم
00:59:48.917 – 00:59:50.771
.وینسنت
00:59:52.566 – 00:59:55.468
اون جوکِ "فاکس فورز فایو" رو میخوای بشنوی؟
00:59:56.502 – 00:59:58.356
.با کمال میل
00:59:58.421 – 01:00:01.324
.ولی حال خندیدن ندارم
01:00:01.398 – 01:00:04.211
.خنده ت هم نمیگیره .چون اصلاً خنده دار نیست
01:00:04.277 – 01:00:07.473
.ولی اگه بخوای میگمش
01:00:07.54 – 01:00:09.646
.حتماً
01:00:09.717 – 01:00:12.466
سه تا گوجه داشتند قدم میزدند؛
01:00:12.533 – 01:00:14.866
."بابا گوجه" و"مامان گوجه" و "بچه گوجه"
01:00:14.932 – 01:00:18.926
بچه گوجه یواش راه میرفه ...و بخاطر همین باباش عصبانی میشه و
01:00:18.996 – 01:00:21.81
:میره بچه گوجه رو له میکنه و بهش میگه
01:00:21.875 – 01:00:23.883
!کتچاپ (سوس گوجه)
01:00:26.612 – 01:00:28.467
Ketchup.
01:00:32.436 – 01:00:34.475
.میبینمت
01:01:07.443 – 01:01:09.298
بوتچ؟
01:01:12.178 – 01:01:14.993
.بوتچ، تلوزیون رو خاموش کن
01:01:15.058 – 01:01:18.539
.مهمون داریم
01:01:21.203 – 01:01:25.937
قبلاً بهت گفته بودم که بابات توی زندان اسیرها مرده، یادته؟
01:01:26.002 – 01:01:29.581
ایشون، کاپیتان کونز ...هستند (Captain Koons)
01:01:29.651 – 01:01:32.464
.همزندانی بابات
01:01:37.586 – 01:01:39.44
.سلام، مردِ جوان
01:01:39.506 – 01:01:43.434
.بابات خیلی از تو برام تعریف کرده
01:01:43.506 – 01:01:46.604
...من یکی از دوستان خوب بابات بودم که
01:01:46.674 – 01:01:49.575
...پنج سال تموم با همدیگه توی
01:01:49.649 – 01:01:52.017
.بودیم (Hanoi) جهنم هانوی
01:01:52.082 – 01:01:53.936
...خوشبختانه
01:01:54.001 – 01:01:56.817
.تو دیگه لازم نیست همچین سختی هایی بکشی
01:01:56.882 – 01:02:00.176
ولی ... وقتی دو نفر آدم ...توی موقعیتی قرار میگیرن، مثل من و پدر تو
01:02:00.242 – 01:02:02.926
...و مدت درازی رو با هم میگذرونن
01:02:02.993 – 01:02:07.118
.واقعاً برای همدیگه احساس مسئولیت میکنن
01:02:07.186 – 01:02:09.039
...یعنی، اگه بجای پدر تو
01:02:10.321 – 01:02:12.175
...من مرده بودم
01:02:12.24 – 01:02:16.332
(Coolidge) این سرگرد کولیج .بود که الان داشت با پسر من حرف میزد
01:02:16.4 – 01:02:19.915
.ولی سرنوشت این شد که من با تو حرف بزنم
01:02:21.264 – 01:02:23.119
...بوتچ
01:02:24.593 – 01:02:26.448
.برات یه چیزی آوردم
01:02:32.689 – 01:02:34.662
...این ساعت رو که میبینی
01:02:34.736 – 01:02:39.341
بوسیله پدر پدربزرگت ،در جنگ جهانی اول خریداری شده
01:02:39.407 – 01:02:43.881
از یک فروشگاهی در Knoxville, Tennessee
01:02:43.952 – 01:02:47.367
این ساعت ساختِ کارخونه اییه .که برای اولین بار در تاریخ ساعت مچی ساخت
01:02:47.439 – 01:02:50.254
.تا اون زمان همه ساعت جیبی داشتند
01:02:50.32 – 01:02:53.352
...پدر پدربزرگت این ساعت رو همون روزی خرید
01:02:53.423 – 01:02:56.239
.که برای جنگ عازم پاریس میشد
01:02:56.304 – 01:02:58.638
این ساعت، ساعت جنگی ایشون بود؛
01:02:58.703 – 01:03:01.931
...روزهایی كه میجنگید این ساعت دستش بود
01:03:01.999 – 01:03:05.415
...تا وقتی که سربازیش تموم شد و برگشت خونه
01:03:05.488 – 01:03:09.743
اونوقت از دستش درآورد و .گذاشتش توی جعبه قهوه
01:03:09.808 – 01:03:14.063
این ساعت توی اون جعبه موند ...تا زمانی که پدربزرگت سرباز شد و
01:03:14.128 – 01:03:17.705
...در جنگ جهانی دوم
01:03:17.775 – 01:03:21.092
.برای جنگ با آلمانها خواستنش
01:03:21.167 – 01:03:25.955
پدر پدربزرگت، این ساعت رو .برای شانس در جنگ، داد به پدربزرگت
01:03:26.03 – 01:03:28.901
،ولی متأسفانه ...بخت پدربزرگت رو یاری نکرد و
01:03:28.975 – 01:03:31.789
...پدربزرگت که یک ناوی بود
01:03:31.854 – 01:03:35.716
Wake lsland در نبردِ .بهمراه ناوی های دیگه، کشته شد
01:03:35.79 – 01:03:38.605
...پدربزرگت بخوبی میدونست
01:03:38.669 – 01:03:40.524
.که کشته میشه
01:03:40.589 – 01:03:44.365
.درست مثل بقیه همرزمانش
01:03:44.43 – 01:03:47.495
،بخاطر همین ...سه روز پیش از حمله ژاپنی ها به اونجا
01:03:47.565 – 01:03:52.585
...پدربزرگت از یک سرباز نیروی هوایی خواهش کرد که
01:03:52.655 – 01:03:55.469
...این ساعتِ طلایی رو برسونه به
01:03:55.534 – 01:03:58.382
...پسر نوزادش، که
01:03:58.447 – 01:04:02.853
.هرگز ندیده بودش
01:04:02.925 – 01:04:07.083
.پدربزرگت کشته شد ولی اون سرباز به قولش عمل کرد؛
01:04:07.15 – 01:04:11.242
وقتی که جنگ تموم شد ...یه سر اومد پیش مادربزرگت و
01:04:11.31 – 01:04:15.367
ساعتِ طلایی رو .به پدر نوزادت تحویل داد
01:04:15.438 – 01:04:17.292
.یعنی همین ساعت رو
01:04:22.926 – 01:04:28.14
.پدرت وقتی توی هانوی تیر خورد، این ساعت دستش بود
01:04:28.205 – 01:04:31.5
ویتنامی ها .پدرت رو دستگیر کردند و انداختند زندان
01:04:31.565 – 01:04:35.461
پدرت میدونست که ...اگه زردپوستها این ساعتو میدیدن
01:04:35.533 – 01:04:38.914
.بلافاصله میگرفتنش
01:04:38.989 – 01:04:42.534
...از دید پدرت، این ساعت حق تو بود و
01:04:42.604 – 01:04:46.379
برای همین، براش دیوانه کننده بود .که یک دستِ زرد بخواد به این ساعت بخوره
01:04:46.444 – 01:04:50.219
این بود که مجبور شد .توی امنترین جای بدنش قایمش کنه: توی کونش
01:04:50.284 – 01:04:53.579
پنج سال تموم .پدرت این ساعت رو توی کونش نگه داشت
01:04:53.645 – 01:04:57.67
تا اینکه از اسهال خونی مُرد و .این ساعت افتاد دست من
01:04:57.739 – 01:05:01.449
من هم دو سال تموم .این فلز بد فرم رو توی کونم نگهداری کردم
01:05:01.516 – 01:05:03.37
...تا
01:05:03.436 – 01:05:07.331
...بعد از هفت سال آزاد شدم و اومدم خونه و
01:05:07.404 – 01:05:09.258
...الان
01:05:11.596 – 01:05:14.41
،مرد جوان .این ساعت رو میدم به تو
01:05:36.331 – 01:05:38.186
.بوتچ، موقعشه
01:05:48.491 – 01:05:51.523
...در سمت راست با شرت آبی ...
01:05:51.594 – 01:05:54.725
...در وزن 95 کیلو
01:05:54.794 – 01:05:57.794
فلوید ری ویلسون (Floyd Ray Wilson)
01:05:57.798 – 01:05:59.277
«ساعت طلایی»
01:06:00.746 – 01:06:02.601
.خبر رسمیه
01:06:02.667 – 01:06:05.48
!ویلسون مُرده !یک مسابقه بسیار خونی
01:06:07.947 – 01:06:11.394
بوتچ کولیج .با سرعت تمام رینگ رو ترک کرد
01:06:11.466 – 01:06:14.28
فکر میکنی میدونست که ویلسون رو کشته؟
01:06:14.346 – 01:06:17.641
.آره .من این رو توی چشماش دیدم
01:06:17.706 – 01:06:21.001
...فکر میکنی این تراژدی
01:06:21.065 – 01:06:22.92
روی دنیای بوکس تأثیر بگذاره؟
01:06:22.986 – 01:06:26.761
....همچین تراژدی ای، مسلماً تکون دهنده ست
01:07:04.008 – 01:07:06.244
.کار من نبوده
01:07:06.312 – 01:07:09.127
.مارسلوس - .نه. من این کار رو نکردم -
01:07:09.192 – 01:07:11.048
.من این کار رو نکردم
01:07:11.113 – 01:07:13.502
چطوری؟ - .خوب -
01:07:13.577 – 01:07:15.911
.یادم رفت بابت شام اون شب ازت تشکر کنم
01:07:17.736 – 01:07:19.592
چه خبر؟ - .فرار کرده -
01:07:19.657 – 01:07:22.623
مربیه چی؟ - .چیزی نمیدونه -
01:07:22.695 – 01:07:25.991
.فکر کنم مربیه رو هم سر کار گذاشته - .من "فکر کنم" سرم نمیشه -
01:07:26.056 – 01:07:29.503
...چند تا سگ بندازید به جونش
01:07:29.575 – 01:07:32.871
.اون وقت معلوم میشه چیزی میدونه یا نه
01:07:32.936 – 01:07:34.791
برای پیدا کردنش میگی چی کار کنیم؟
01:07:34.855 – 01:07:37.67
من حاضرم .تمام کره زمین رو بگردم
01:07:37.735 – 01:07:41.032
...اگه بوتچ بره هندوچین
01:07:41.096 – 01:07:43.135
.یه نفر رو میفرستم همونجا کونش رو جر بده
01:07:43.207 – 01:07:45.257
.خودم ترتیبش رو میدم
01:07:54.599 – 01:07:56.869
آقا؟
01:07:59.656 – 01:08:02.045
آقا؟ - هان؟ -
01:08:02.119 – 01:08:06.725
...شما توی اون مسابقه بودید که
01:08:06.793 – 01:08:10.087
رادیو گزارش میکرد؟ - چطور مگه؟ -
01:08:10.15 – 01:08:12.801
.اذیت نکن
01:08:12.871 – 01:08:14.726
...آره
01:08:14.791 – 01:08:17.125
.میدونم همونی
01:08:18.79 – 01:08:20.614
.راستش رو بگو
01:08:20.68 – 01:08:22.534
.آره. درسته
01:08:23.59 – 01:08:25.925
.حریفت رو کُشتی
01:08:29.415 – 01:08:31.422
مُرد؟
01:08:31.495 – 01:08:33.829
.رادیو اینطوری گفت
01:08:36.486 – 01:08:38.624
.متأسفم، فلوید
01:08:39.879 – 01:08:42.267
چه احساسی داری؟
01:08:42.342 – 01:08:44.197
منظورت چیه؟
01:08:44.263 – 01:08:46.117
.کشتن یه نفر
01:08:47.815 – 01:08:51.709
.اینکه با دستِ خالی یه نفر رو بکشی
01:08:51.782 – 01:08:53.636
لذت میبری؟
01:08:53.702 – 01:08:55.557
.نه
01:08:55.621 – 01:08:58.916
.فقط برام جالبه
01:09:00.422 – 01:09:04.196
اولین باره از نزدیک .یکی رو میبینم که یه نفر رو کشته
01:09:06.599 – 01:09:08.932
...خوب
01:09:08.998 – 01:09:12.13
چه احساسی داری؟
01:09:13.19 – 01:09:15.044
.الان بهت میگم
01:09:15.11 – 01:09:18.884
.یه دونه سیگار بهم بده تا بهت بگم
01:09:35.877 – 01:09:38.975
...خوب، اسمارلدا (Esmarelda)
01:09:40.229 – 01:09:43.492
مکزیکی هستی؟
01:09:43.558 – 01:09:46.656
.اسمم اسپانیاییه ولی خودم کلمبیایی
01:09:46.725 – 01:09:49.889
.اسم قشنگی داری - .ممنون -
01:09:49.957 – 01:09:51.812
اسم تو چیه؟
01:09:51.876 – 01:09:53.502
.بوتچ
01:09:53.573 – 01:09:55.94
...بوتچ
01:09:56.005 – 01:10:00.576
یعنی چی؟ - .اسمهای آمریکایی گه هم معنی نمیدند -
01:10:00.645 – 01:10:03.197
...داشتیم میگفتیم
01:10:03.268 – 01:10:05.124
،اسمارلدا
01:10:05.19 – 01:10:07.359
چی ازم پرسیدی؟
01:10:07.427 – 01:10:12.098
کشتن یه نفر چه احساسی داره؟ - .نمیدونم -
01:10:17.765 – 01:10:22.02
.من اصلا خبر نداشتم یارو مرده
01:10:22.084 – 01:10:26.492
،حالا که خبردار شدم تو میخوای بدونی چه احساسی دارم؟
01:10:30.084 – 01:10:33.379
.کوچکترین احساسی ندارم
01:10:43.907 – 01:10:46.242
...نگفتم؟؟
01:10:46.308 – 01:10:50.082
،تا نتیجه معلوم شد .اودس شرطبندی رفت بالا
01:10:50.148 – 01:10:52.253
.میدونم. باور کردنی نیست
01:10:52.323 – 01:10:55.618
.ولش کن! اگه بوکسور بود الان زنده بود
01:10:55.682 – 01:10:57.537
...اگه از اون اول
01:10:57.603 – 01:10:59.936
.دستکشهاش رو دستش نمیکرد، الان زنده بود
01:11:01.924 – 01:11:05.371
.دیگه بشاش توش! تموم شد
01:11:05.443 – 01:11:08.257
...دیگه آقای فلوید بدبخت رو فراموش کن و
01:11:08.322 – 01:11:11.868
.بچسب به آقای بوتچ خوشبخت و پولدار
01:11:11.938 – 01:11:14.753
توی چند تا شرطبندی شرکت کردی؟
01:11:14.817 – 01:11:17.151
هر هشت تا؟ ...جمع آوری پولها
01:11:18.721 – 01:11:21.537
چقدر طول میکشه؟ ...تا فردا شب؟ نه. متوجهم
01:11:21.602 – 01:11:24.635
.بجز اون چند تا ولگرد .خبر خیلی خوبیه. دمت گرم
01:11:24.707 – 01:11:26.845
.عالیه
01:11:26.914 – 01:11:30.94
(Fabienne) من و فابیان .فردا صبح راه می افتیم
01:11:31.01 – 01:11:34.14
(Knoxville) تا ناکسویل .فکر کنم یه چند روزی راه باشه
01:11:34.209 – 01:11:36.064
.باشه داداش من
01:11:36.131 – 01:11:38.017
.درسته
01:11:38.081 – 01:11:40.317
.درسته
01:11:40.386 – 01:11:43.734
.میبینمت (Tennessee) توی تنسی
01:11:43.81 – 01:11:46.046
.خدافظ
01:12:00.578 – 01:12:02.912
$45.60
01:12:06.337 – 01:12:08.192
...و
01:12:08.257 – 01:12:11.421
.این هم یه کم اضافه برای کمکت
01:12:11.489 – 01:12:15.263
حالا، اگه کسی ازت پرسید کی رو سوار کردی چی میگی؟
01:12:15.329 – 01:12:17.184
:راستش رو
01:12:17.249 – 01:12:20.598
.سه تا مکزیکی خوشتیپ
01:12:22.432 – 01:12:24.734
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
01:12:24.801 – 01:12:27.221
Buenas Noches, Butch.
01:12:41.056 – 01:12:42.966
.چراغ رو خاموش کن
01:12:43.04 – 01:12:45.853
خوبه، خوشگلم؟
01:12:50.143 – 01:12:51.999
توی دفترت کار زیاد بود؟
01:12:52.064 – 01:12:53.918
.آره
01:12:53.984 – 01:12:56.123
.دعوام شد
01:12:56.192 – 01:12:58.264
!آخی
01:12:58.336 – 01:13:00.791
میای بخوابی!؟
01:13:00.863 – 01:13:03.678
.باید اول یه دوش بگیرم
01:13:03.743 – 01:13:07.519
.بو گند میدم - .من بوی گندت رو دوست دارم -
01:13:07.584 – 01:13:09.917
.بذار کاپشنم رو درارم
01:13:11.998 – 01:13:15.381
...الان داشتم خودمو توی آیینه میدیدم
01:13:15.455 – 01:13:17.31
.کاشکی یه کم شکم داشتم
01:13:19.007 – 01:13:22.781
مگه شکم نداری؟
01:13:22.846 – 01:13:25.662
!یه کم شکم اضافه و گرد
01:13:25.727 – 01:13:27.8
.اونطوری سکسی میشدم
01:13:27.871 – 01:13:30.075
...باید خوشحال باشی
01:13:30.143 – 01:13:31.997
.چون داری
01:13:32.063 – 01:13:35.379
.خفه .من شکم ندارم
01:13:35.454 – 01:13:39.164
رو درست كرد(Lucky Star)شكم من شبيه شكم "مدونا"ست وقتي
01:13:41.15 – 01:13:44.925
من فرقی بین این .با اون چیزی که میخوای نمیبینم
01:13:44.99 – 01:13:46.844
.خیلی فرق داره
01:13:46.909 – 01:13:50.204
دوست داشتی من شکم داشتم؟
01:13:50.271 – 01:13:52.126
.نه
01:13:52.19 – 01:13:56.445
اونطوری عین .گوریل میشدی. به مرد نمیاد
01:13:56.509 – 01:13:59.477
.ولی زن رو سکسی میکنه
01:13:59.549 – 01:14:04.765
:بقیه جاها نورماله ...صورت، پاها، رون، کون
01:14:04.83 – 01:14:08.724
.البته بهمراه یه خورده شکم
01:14:08.797 – 01:14:11.611
اگه داشتم ...یه تی شرت کوچیکتر میپوشیدم
01:14:11.678 – 01:14:13.533
.که همه ببینن
01:14:13.597 – 01:14:15.931
فکر میکنی مردها خوششون بیاد؟
01:14:15.998 – 01:14:19.03
.برام اهمیت نداره
01:14:19.101 – 01:14:22.417
مایه تأسفه که ...چیزی که دست دوست داره و چیزی که چشم دوست داره
01:14:22.493 – 01:14:24.347
.یکی نیست
01:14:27.613 – 01:14:31.061
اگه شکم داشتی .من بهش مشت میزدم
01:14:31.133 – 01:14:33.946
راست میگی؟ - .آره -
01:14:34.012 – 01:14:35.867
!من هم خفه ت میکردم
01:14:35.933 – 01:14:39.707
اونقدر با شکمم صورت رو فشار میدادم !که نتونی نفس بکشی
01:14:39.772 – 01:14:41.627
جدی؟ - .آره -
01:14:41.693 – 01:14:43.579
قول؟ - .آره -
01:14:56.571 – 01:14:58.426
همه چی رو آوردی؟
01:14:58.492 – 01:15:01.36
.آره - .آفرین، خوشگل من -
01:15:01.435 – 01:15:03.291
همه چی طبق برنامه پیش رفت؟
01:15:03.355 – 01:15:05.974
!رادیو گوش نکـ... آی
01:15:06.043 – 01:15:07.898
رادیو گوش نکردی؟
01:15:07.963 – 01:15:11.127
همچوقت گوش نمیکنم. بُردی؟
01:15:11.196 – 01:15:13.4
.آره. بردم
01:15:13.468 – 01:15:16.314
مطمئنی میخوای بوکس رو بذاری کنار؟ - .آره -
01:15:16.379 – 01:15:18.647
پس همه چی بخوبی تموم شد؟
01:15:20.026 – 01:15:23.322
.هنوز تموم نشده، عزیزم
01:15:30.939 – 01:15:33.688
هنوز برامون خطر هست، هان؟
01:15:35.195 – 01:15:38.009
اگه گیرمون بیارن میکشنمون؟
01:15:39.994 – 01:15:42.81
ولی پیدامون نمیکنن، نه؟
01:15:45.595 – 01:15:48.408
هنوز هم میخوای که من باهات بیام؟
01:15:49.914 – 01:15:53.428
...نمیخوام یه وقت مزاحم باشم
01:15:59.77 – 01:16:02.04
.بگو
01:16:02.106 – 01:16:04.594
...فابیان
01:16:04.667 – 01:16:07.666
.من ازت میخوام که با من باشی
01:16:07.738 – 01:16:10.608
واسه همیشه؟ - .تا ابد -
01:16:12.666 – 01:16:14.552
دوستم داری؟
01:16:14.617 – 01:16:16.527
.فراوون
01:16:22.009 – 01:16:24.465
...بوتچ - بله؟ -
01:16:25.849 – 01:16:28.337
با زبونت منو ارضا میکنی؟
01:16:29.786 – 01:16:31.64
تو چی؟
01:16:33.497 – 01:16:35.601
.ولی اول تو
01:16:35.672 – 01:16:38.39
.باشه
01:16:48.184 – 01:16:50.388
...بوتچ
01:16:50.456 – 01:16:53.751
Mon amour. L'aventure commence.
01:17:08.767 – 01:17:11.101
.فکر کنم یکی از دنده هام شکسته
01:17:11.167 – 01:17:14.462
وقتی لیس میزدی شکست؟ - .نه خره! توی بوکس -
01:17:14.526 – 01:17:17.821
.به من نگو خر - .«من فابی هستم»
01:17:17.887 – 01:17:20.276
!«من فابیان هستم» - !بسه -
01:17:20.35 – 01:17:22.205
!بسه - «...من فابیـ» -
01:17:22.27 – 01:17:25.085
!خفه شو !از صدای مونگولی نفرت دارم
01:17:25.15 – 01:17:28.118
.خیلی خوب .ببخشید. ببخشید
01:17:32.926 – 01:17:35.74
،یه حوله بمن میدی گل زیبای من؟
01:17:35.806 – 01:17:39.581
.این خوبه .یکی بهم بگه "گل" خوشم میاد
01:17:39.645 – 01:17:41.98
.لااقل از او "مونگول" بهتره
01:17:42.045 – 01:17:44.861
.من بهت نگفتم مونگل. گفتم خر
01:17:44.926 – 01:17:46.965
.و حرفم رو پس گرفتم
01:17:47.038 – 01:17:49.046
بوتچ؟
01:17:49.118 – 01:17:50.971
جانم؟
01:17:51.036 – 01:17:54.333
باید کجا بریم؟ - .هنوز نمیدونم -
01:17:54.398 – 01:17:56.437
.هر جا تو بگی
01:17:56.509 – 01:17:59.324
از این جریان ...کلی پول گیرمون میاد
01:17:59.389 – 01:18:02.204
...ولی اونقدر نیست که
01:18:02.269 – 01:18:05.084
.تا آخر عمر لوکس زندگی کنیم
01:18:05.149 – 01:18:08.924
،داشتم فکر میکردم که .بریم یه جایی جنوب اقیانوس آرام
01:18:08.989 – 01:18:12.283
،پولی که گیرمون میاد .برای اونجا رفتن کافیه
01:18:12.348 – 01:18:15.164
میتونیم بریم "بورا بورا" زندگی کنیم؟ - .حتماً -
01:18:15.229 – 01:18:18.524
اگه هم از اونجا خسته شدیم .میتونیم بریم یه جای دیگه
01:18:18.589 – 01:18:20.443
.مثلاٌ تاهیتی، مکزیک
01:18:20.508 – 01:18:22.363
.ولی من اسپانیایی بلد نیستم
01:18:22.428 – 01:18:25.275
مگه بورا بورایی بلدی؟
01:18:25.34 – 01:18:27.229
.تازه، مکزیکی آسونه
01:18:27.292 – 01:18:30.108
- ¿ Donde esta el zapateria ? یعنی چی؟ -
01:18:30.173 – 01:18:32.028
"یعنی: "کفش فروشی کجاست؟
01:18:32.092 – 01:18:33.947
- ¿ Donde esta-- .تف کن -
01:18:35.932 – 01:18:39.063
- ¿ Donde esta el zapateria ? .چه لهجه قشنگی -
01:18:44.38 – 01:18:46.802
- ¿ Que hora es ? - ¿ Que hora es ?
01:18:46.876 – 01:18:48.949
یعنی: ساعت چنده؟ - ساعت چنده؟ -
01:18:49.021 – 01:18:51.541
.وقتِ خوابه
01:18:51.613 – 01:18:53.467
.خوب بخوابی
01:19:00.86 – 01:19:02.714
بوتچ؟
01:19:08.38 – 01:19:10.234
.هیچی
01:19:19.515 – 01:19:23.41
!ترسوندیم خواب بدی میدیدی؟
01:19:33.435 – 01:19:37.526
این چیه داری نگاه میکنی؟ - .فیلم موتورسیکلتی -
01:19:37.594 – 01:19:39.449
.اسمش رو نمیدونم
01:19:41.274 – 01:19:44.242
داری میبینی؟ - .یه جورایی -
01:19:45.978 – 01:19:49.906
این موقع روز برای اینجور فیلمها زود نیست؟
01:19:52.633 – 01:19:56.889
درباره چی بود؟ - .چه میدونم؟ تو داشتی نگاه میکردی -
01:19:56.953 – 01:20:00.783
منظورم این بود که چه خوابی میدیدی؟ - .نمیدونم -
01:20:00.858 – 01:20:02.712
.یادم نیست
01:20:02.777 – 01:20:05.592
.من بندرت خوابهام یادم میمونه
01:20:05.658 – 01:20:08.505
!وای وای. چه بداخلاق
01:20:10.49 – 01:20:13.304
.بلند شو بریم صبحونه بخوریم
01:20:13.369 – 01:20:15.89
.یه بوس دیگه بده تا بلند شم
01:20:17.945 – 01:20:21.044
راضی شدی؟ - .آره -
01:20:21.113 – 01:20:24.409
!بلند شو کدو تنبل
01:20:28.666 – 01:20:32.048
ساعت چنده؟ - .نزدیکهای نه -
01:20:32.121 – 01:20:35.732
قطارمون کی میاد؟ - .یازده -
01:20:35.8 – 01:20:39.99
میدونی صبحونه چی میخوام؟ - چی خوشگلم؟ -
01:20:40.056 – 01:20:44.016
...یه "پن کیک" بزرگ با مربا
01:20:44.087 – 01:20:45.942
... تخم مرغ نیمرو
01:20:46.008 – 01:20:49.303
.و پنج تا سوسیس
01:20:49.368 – 01:20:51.474
نوشیدنی چی؟
01:20:55.127 – 01:20:58.324
:دو تا نوشیدنی
01:20:58.391 – 01:21:00.726
یه لیوان آب پرتغال و يه استكان قهوه
01:21:00.792 – 01:21:05.166
.بعدش هم یه دونه کلوچه - کلوچه!؟ -
01:21:05.239 – 01:21:09.015
مگه چشه؟
01:21:09.08 – 01:21:11.894
.کلوچه مربایی که جور دربیاد
01:21:11.96 – 01:21:14.829
.روش هم یه تیکه پنیر میخوام
01:21:14.903 – 01:21:16.758
ساعت من کو؟
01:21:21.048 – 01:21:23.219
.همونجاست
01:21:23.289 – 01:21:25.776
.نیست - خوب نگاه کردی؟ -
01:21:25.848 – 01:21:29.939
.آره فکر میکنی دارم چه گهی میخورم؟
01:21:30.008 – 01:21:32.047
مطمئنی آوردیش؟
01:21:32.119 – 01:21:34.324
.آره. روی دراور بود
01:21:34.392 – 01:21:37.424
منظورت کانگوروست؟ - .آره. روی کانگورو بود -
01:21:37.494 – 01:21:40.528
.ولی اینجا نیست
01:21:40.599 – 01:21:43.348
.باید باشه
01:21:43.414 – 01:21:47.059
.آره. باید میبود. ولی نیست کدوم گوریه؟
01:21:52.405 – 01:21:55.702
،فابیان ساعت پدر من کو؟
01:21:57.302 – 01:22:01.557
میدونی برای رسوندن اون ساعت به من چه ها کشیده؟
01:22:01.623 – 01:22:04.438
.الان وقت تعریف کردنش نیست .ولی هزار تا بدبختی کشید
01:22:04.503 – 01:22:09.619
.بقیه چیزا رو میتونی آتش بزنی .ولی بهت گفتم ساعته رو فراموش نکن
01:22:09.685 – 01:22:10.962
.حالا فکر کن
01:22:11.03 – 01:22:14.412
آوردیش؟ - .فکر کنم -
01:22:14.486 – 01:22:17.617
یعنی چی "فکر کنم"؟ .یا آوردیش یا نه
01:22:18.967 – 01:22:20.82
.آوردم
01:22:22.134 – 01:22:23.988
مطمئنی؟
01:22:25.044 – 01:22:26.899
.نه
01:22:28.918 – 01:22:30.772
Fuck ! Fuck ! Fuck !
01:22:30.837 – 01:22:33.106
Motherfucker ! Motherfuckin'...
01:22:34.934 – 01:22:37.617
میدونی چقدر احمقی؟
01:22:37.685 – 01:22:39.539
! نه
01:22:42.068 – 01:22:43.923
.تقصیر تو نیست
01:22:48.532 – 01:22:50.867
توی آپارتمان جا گذاشتیش؟
01:22:56.212 – 01:22:59.508
.پس تقصیر تو نیست
01:23:01.492 – 01:23:04.492
.مجبورت کردم یه عالمه چیز میز بیاری
01:23:06.613 – 01:23:08.468
...یادآوری کردم
01:23:08.533 – 01:23:13.104
.ولی تأکید نکردم که چقدر برام مهمه
01:23:13.172 – 01:23:17.035
.باید بهت میگفتم که فقط ساعته مهمه
01:23:17.109 – 01:23:19.443
.تو که حس ششم نداری
01:23:19.507 – 01:23:21.363
داری؟
01:23:31.091 – 01:23:32.946
.متأسفم
01:23:33.011 – 01:23:36.459
.مهم نیست .فقط نمیتونم باهات صبونه بخورم
01:23:36.531 – 01:23:39.117
چطور مگه؟
01:23:41.587 – 01:23:44.783
.چون دارم میرم ساعته رو از خونه بیارم
01:23:45.939 – 01:23:48.361
مگه گانگسترها اونجا نیستن؟
01:23:48.435 – 01:23:52.526
.منم میرم ببینم هستند یا نه
01:23:52.595 – 01:23:55.694
اگه باشن ...از پسشون برنمیام و
01:23:55.764 – 01:23:57.618
.مجبورم برگردم
01:23:57.683 – 01:24:01.807
.همش فکر میکردم ورداشتمش. ببخشید
01:24:06.867 – 01:24:09.801
.این پولها رو بگیر برای صبحونه
01:24:11.731 – 01:24:15.026
.تا اومده بگی "کلوچه" من برگشتم
01:24:15.09 – 01:24:17.424
.کلوچه
01:24:17.49 – 01:24:19.562
.اینقدر زود که نه
01:24:19.633 – 01:24:22.699
.ولی خیلی زود
01:24:22.769 – 01:24:25.005
.خدانگهدار
01:24:25.075 – 01:24:27.889
...اه! از اینهمه چیز
01:24:27.955 – 01:24:29.81
!باید ساعته یادش میرفت
01:24:29.875 – 01:24:31.73
:دقیقاً یادآوری کردم
01:24:31.794 – 01:24:33.834
.کنار میز، روی کانگورو
01:24:33.905 – 01:24:37.038
:دقیقاً گفتم "!ساعتِ پدرم یادت نره"
01:27:07.511 – 01:27:09.366
.خبری نیست
01:29:51.539 – 01:29:53.513
lf I were walkin' in your shoes
01:30:00.754 – 01:30:05.97
Countin' flowers on the wall That don't bother me at all
01:30:06.034 – 01:30:10.289
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:30:10.355 – 01:30:13.169
.آدم اینجوری حال میگیره
01:30:13.234 – 01:30:16.333
منو دست کم میگیرید؟
01:30:16.402 – 01:30:18.256
Now don't tell me
01:30:19.762 – 01:30:23.079
Countin' flowers on the wall
01:30:23.155 – 01:30:26.47
That don't bother me at all
01:30:26.546 – 01:30:31.848
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:30:31.922 – 01:30:36.46
Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
01:30:36.53 – 01:30:39.311
Now don't tell me
01:30:39.379 – 01:30:41.711
I've nothin' to do
01:30:41.777 – 01:30:43.981
It's good to see you I must go
01:30:44.05 – 01:30:46.023
I know I look a fright
01:30:46.097 – 01:30:48.466
Anyway my eyes !مادرجنده
01:30:58.641 – 01:31:00.975
فکر میکنی مرده باشه؟ - .آره. مرده -
01:31:01.041 – 01:31:03.179
.مرده
01:31:12.657 – 01:31:16.431
.اگه شاهد بخوای من هستم ...مرتیکه مستِ دیوونه
01:31:16.497 – 01:31:19.312
!با ماشین کوبوند بهت
01:31:19.377 – 01:31:21.231
کی؟ - .اون -
01:31:25.137 – 01:31:27.242
.مادرشو میگام
01:31:38 – 01:31:39.888
!!آی
01:31:42.256 – 01:31:44.46
!آاااای! تیرخوردم
01:32:01.711 – 01:32:03.566
!مادرجـنده
01:32:06.095 – 01:32:09.411
!بفرمایید - !خفه شو -
01:32:09.487 – 01:32:12.302
...وایستا ببینم
01:32:12.368 – 01:32:14.254
چه گهی داری میخوری؟
01:32:14.319 – 01:32:16.84
!بیا اینجا، مادرجنده
01:32:16.91 – 01:32:19.693
!میسوزه؟ حقته
01:32:19.759 – 01:32:21.614
غرورت رو میبینی؟
01:32:21.678 – 01:32:24.975
!باید باهاش بسازی
01:32:25.039 – 01:32:27.908
...بهتره بکُشیم، وگرنه - ...آره -
01:32:27.983 – 01:32:30.437
...یکیمون سرشو به باد میده
01:32:30.51 – 01:32:32.931
!همونجا وایستا
01:32:33.006 – 01:32:36.619
.این موضوع بشما مربوط نمیشه - .مربوطش میکنم -
01:32:36.686 – 01:32:39.305
!تفنگت رو بنداز - ...متوجه نیستی -
01:32:39.374 – 01:32:41.317
.گفتم بندازش
01:32:46.414 – 01:32:48.999
...پاتو از روش بردار
01:32:49.07 – 01:32:50.926
...دستهاتو بذار پشت گردنت و
01:32:50.991 – 01:32:52.965
.بیا جلوتر
01:32:53.038 – 01:32:54.98
...این حرومزاده میخواست
01:32:55.054 – 01:32:56.329
.منو بکُشه
01:32:56.399 – 01:33:00.01
.خفه شو .بیا نزدیکتر
01:33:23.597 – 01:33:25.451
؟(Zed)زِد هستم(Maynard)مينارد
01:33:26.572 – 01:33:29.388
.دو تا مگس به تار عنکبوت گیر کرده
01:34:15.264 – 01:34:18.08
...اینجا هیچکس کسی رو نمیکشه
01:34:18.145 – 01:34:20.96
.بجز من یا زد
01:34:23.136 – 01:34:24.991
.زد اومد
01:34:37.119 – 01:34:40.415
قرار نبود تا من نیومدم کاری نکنی؟ - .کاری نکردم -
01:34:44.544 – 01:34:47.358
پس چرا کتک خوردند؟
01:34:47.423 – 01:34:51.515
.وقتی اومدن مشغول کتک کاری بودن
01:34:51.582 – 01:34:55.74
.ای یکی میخواست اون یکی رو بکشه
01:34:55.808 – 01:34:59.036
درسته؟ میخواستی بکشیش؟
01:34:59.102 – 01:35:01.591
هان؟
01:35:03.52 – 01:35:06.454
گریس میتونه بیرون وایسته؟
01:35:06.526 – 01:35:09.626
امروز که سه شنبه نیست؟ - .نه. پنجشنبه ست -
01:35:09.696 – 01:35:12.183
.پس خیالی نیست
01:35:13.599 – 01:35:17.691
.گیمپ رو بیار
01:35:18.751 – 01:35:21.369
.فکر کنم خواب باشه
01:35:21.438 – 01:35:25.214
پس مجبور میشی بیدارش کنی دیگه، هان؟
01:36:02.716 – 01:36:04.571
.بلند شو
01:36:17.309 – 01:36:19.165
.بشین
01:36:28.829 – 01:36:31.643
اول کدومشونو میخوای؟
01:36:31.708 – 01:36:35.288
.هنوز تصمیم نگرفتم
01:36:38.683 – 01:36:41.237
Eenie-meenie-minie-mo,
01:36:41.308 – 01:36:43.797
catch a nigger...
01:36:43.869 – 01:36:46.357
by his toe.
01:36:46.429 – 01:36:50.039
If he hollers, let him go.
01:36:50.108 – 01:36:54.068
Eenie-meenie-minie-mo.
01:36:56.988 – 01:36:59.737
My mother said...
01:36:59.803 – 01:37:03.25
pick the perfect one,
01:37:03.324 – 01:37:06.194
and... you... are...
01:37:07.58 – 01:37:09.435
it.
01:37:11.676 – 01:37:14.61
.اول تو، مردِ بزرگ Fuck you!
01:37:14.683 – 01:37:17.05
هيسسس
01:37:18.779 – 01:37:23.154
همینجا؟ - .نه. اتاق قدیمی راسل -
01:37:23.227 – 01:37:25.845
.باشه
01:37:48.794 – 01:37:51.761
.تو حواست به این یکی باشه
01:41:20.03 – 01:41:22.169
اون تفنگه رو میخوای؟
01:41:23.773 – 01:41:25.628
هان؟
01:41:26.589 – 01:41:28.444
.ورشدار
01:41:30.75 – 01:41:32.985
.وردار دیگه
01:41:39.068 – 01:41:42.996
.تفنگه رو وردار دیگه
01:41:47.068 – 01:41:50.004
.بوتچ، برو اونور
01:42:01.757 – 01:42:04.658
Fuck!
01:42:07.164 – 01:42:09.978
روبرایی؟
01:42:11.293 – 01:42:13.366
.نه
01:42:13.437 – 01:42:16.251
.تا "روبراه بودن" خیلی فاصله دارم
01:42:26.972 – 01:42:29.785
حالا چی میشه؟
01:42:32.027 – 01:42:33.882
چی میشه؟
01:42:35.196 – 01:42:38.49
.الان بهت میگم
01:42:38.555 – 01:42:41.37
...به دو تا نیگر بنگی میگم
01:42:41.436 – 01:42:44.249
...با انبردست و دستگاه جوشکاری بیان اینجا
01:42:44.315 – 01:42:47.129
.روی این بچه کونی کار کنند
01:42:49.019 – 01:42:51.605
شنیدی، بچه کونی؟
01:42:52.827 – 01:42:55.283
!کارم با تو تموم نشده
01:42:55.356 – 01:42:58.169
.برات قرون وسطی رو تداعی میکنم
01:43:01.306 – 01:43:04.121
.منظورم این بود که بین ما چی میشه
01:43:08.987 – 01:43:11.289
.آهان، بین من و تو
01:43:12.666 – 01:43:16.441
.الان بهت میگم
01:43:17.946 – 01:43:20.761
.دیگه "من و تو"ای وجود نداره
01:43:26.938 – 01:43:28.793
پس، تموم شد؟
01:43:30.107 – 01:43:32.309
.تموم شد
01:43:32.377 – 01:43:34.418
:به دو شرط. یک
01:43:36.122 – 01:43:38.936
.دراینباره به کسی چیزی نمیگی
01:43:40.345 – 01:43:43.826
...این موضوع باید فقط بین من و تو و
01:43:43.898 – 01:43:48.175
این آقای "بزودی جونم رو .با رنج و درد از دست میدم" میمونه
01:43:51.353 – 01:43:54.004
.به کس دیگه ای ربط نداره
01:43:54.073 – 01:43:55.927
:دوم اینکه
01:43:55.992 – 01:43:59.342
.همین امشب باید از این شهر بری
01:44:00.537 – 01:44:02.391
...و
01:44:02.456 – 01:44:04.311
.دیگه هم برنگردی
01:44:07.257 – 01:44:10.072
.تو دیگه توی این شهر حق و حقوقی نداری قبول؟
01:44:11.834 – 01:44:13.688
.قبول
01:44:14.873 – 01:44:16.728
.برو دیگه
01:45:15.91 – 01:45:18.244
!فابیان
01:45:19.269 – 01:45:22.083
!فابیان
01:45:23.269 – 01:45:25.275
.زود باش عزیزم
01:45:25.348 – 01:45:28.645
.زود باش. باید بریم - .نگران شدم -
01:45:28.709 – 01:45:32.003
کیفها چی؟ - .ولشون کن. اگه الان نریم قطار رو از دست میدیم -
01:45:32.069 – 01:45:33.923
همه چی روبراست؟ -
01:45:33.988 – 01:45:37.763
!فعلاً چیزی نگو و بیا - خطری هست؟ -
01:45:41.125 – 01:45:42.979
!زود باش عزیزم
01:45:44.965 – 01:45:47.331
این موتور رو از کجا آوردی؟
01:45:47.396 – 01:45:51.74
.این موتور نیست. بهش میگن: چاپر. بیا دیگه - پس ماشین من کو؟ -
01:45:51.813 – 01:45:55.423
.تصادف کردم حالا میای بریم؟
01:45:55.491 – 01:45:57.793
!زود باش
01:46:02.179 – 01:46:05.474
زخمی شدی؟ - .شاید دماغم شکسته باشه -
01:46:05.54 – 01:46:08.354
!ولی مهم نیست. زود باش
01:46:08.42 – 01:46:11.235
!عزیزم، باید بریم
01:46:12.836 – 01:46:16.13
!ببخشید، ببخشید. بیا ببینمت
01:46:16.196 – 01:46:18.051
.ببخشید
01:46:18.116 – 01:46:21.891
.ترسیده بودم. خیلی طولش دادی
01:46:21.956 – 01:46:24.77
.نمیخواستم نگرانت کنم
01:46:24.835 – 01:46:26.69
صبحونه چطور بود؟ - .خوب بود -
01:46:26.756 – 01:46:28.611
پن کیک خوردی؟
01:46:28.676 – 01:46:32.45
.نه. نداشت مطمئنی چیزیت نیست؟
01:46:32.516 – 01:46:35.33
...ببین، از وقتی که از پیش تو رفتم
01:46:35.395 – 01:46:38.494
.بدترین روز عمرم رو دیدم
01:46:38.563 – 01:46:40.351
!بریم
01:46:40.418 – 01:46:43.069
این موتور مال کیه؟
01:46:43.139 – 01:46:45.626
!چاپر - این چاپر مال کیه؟ -
01:46:45.699 – 01:46:47.554
.مال زد - زد کیه؟ -
01:46:47.62 – 01:46:50.074
.زد مُرد، خوشگلم. زد مرد
01:47:02.295 – 01:47:05.007
«موقعیتِ بانی»
01:47:05.603 – 01:47:07.806
.آره تو برت. تو
01:47:07.874 – 01:47:11.256
.تو سعی کردی بکنیش ...ولی مارسلوس والاس ترجیح میده
01:47:11.33 – 01:47:13.664
.با زنش بخوابه نه باتو
01:47:13.73 – 01:47:16.696
.خدایا، من نمیخوام بمیرم - كتاب مقدس ميخوني؟ -
01:47:16.769 – 01:47:20.066
!بله - ...یه آیه توی کتاب مقدس هست -
01:47:20.13 – 01:47:22.202
که من از برم و با موقعیت الان هم جور درمیاد؛
01:47:22.274 – 01:47:25.437
حزقیال نبی، آیه 25:17
01:47:25.505 – 01:47:29.629
...راه نیکوکاران از همه جهات"
01:47:29.697 – 01:47:31.553
...بر اساس بیدادگری خودخواهان و
01:47:31.617 – 01:47:34.913
.استبدادِ اهریمن است
01:47:34.977 – 01:47:39.45
ستایش کسی را که ...بنام رستگاری و خیرخواهی
01:47:39.521 – 01:47:42.422
رمه ناتوانان را ،در دره تاریکی چوپانی میکند
01:47:42.497 – 01:47:44.919
چرا که او ...پرستار برادرش
01:47:44.992 – 01:47:47.611
.و یابنده کودکان گمشده است
01:47:47.681 – 01:47:51.773
...و من، بانهایت خشم
01:47:51.842 – 01:47:53.914
...سخت مجازات خواهم کرد
01:47:53.985 – 01:47:58.207
آنهایی را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند
01:47:58.273 – 01:48:01.982
...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم
01:48:02.049 – 01:48:05.31
".خواهی دانست که من خداوند هستم
01:48:13.057 – 01:48:15.391
!ای وای! ای وای
01:48:15.455 – 01:48:18.27
این یارو رفیقته؟
01:48:18.335 – 01:48:21.15
:معرفی میکنم .وینسنت، ماروین
01:48:21.215 – 01:48:24.03
.بهش بگو خفه بشه .داره اعصاب خورد میکنه
01:48:24.096 – 01:48:27.162
!ماروین .بسه دیگه
01:48:27.231 – 01:48:31.224
!بمیرید حرومزاده ها
01:48:58.239 – 01:49:01.533
چرا نگفتی یه نفر توی دستشویی هست؟
01:49:01.598 – 01:49:04.348
!!اونم با یه همچین تفنگی
01:49:04.414 – 01:49:06.269
یادت رفت؟
01:49:06.333 – 01:49:10.109
!تفنگی که دستش بود از خودش بزرگتر بود
01:49:14.686 – 01:49:17.273
.ما الان باید مرده بودیم
01:49:17.343 – 01:49:19.196
.آره. شانس آوردیم
01:49:19.261 – 01:49:22.262
.نه، نه، نه! شانس نبود
01:49:22.335 – 01:49:26.36
.شاید - .به این میگن مداخله آسمانی -
01:49:26.43 – 01:49:28.284
میدونی یعنی چی؟
01:49:33.917 – 01:49:35.772
.فکر کنم
01:49:35.837 – 01:49:39.133
یعنی خدا اومد اینجا .و جلوی گلوله ها رو گرفت
01:49:39.198 – 01:49:41.533
.کاملاً درسته
01:49:41.598 – 01:49:44.444
.خدا جلوی گلوله های لعنتی رو گرفت
01:49:45.629 – 01:49:47.538
.بهتره بریم، جولز
01:49:47.613 – 01:49:49.948
!اینطوری به تخمت نگیر
01:49:50.014 – 01:49:53.788
!این یک معجزه بود - .از این چیزا پیش میاد -
01:49:53.854 – 01:49:56.504
!نه .این یه پیش آمد نبود
01:49:56.573 – 01:49:59.868
حالا میخوای ...این درس مذهبی رو توی ماشین ادامه بدی
01:49:59.932 – 01:50:02.267
یا توی زندان؟
01:50:02.333 – 01:50:04.853
!در واقع باید مرده بودیم
01:50:04.925 – 01:50:08.984
!باید بگی که این یک معجزه بود
01:50:09.053 – 01:50:13.559
خیلی خوب! معجزه بود. حالا میای بریم؟
01:50:20.285 – 01:50:23.513
!بیا بریم نیگر
01:50:25.316 – 01:50:27.041
سریال "کاپز" (پاسبانها) رو میبینی؟
01:50:27.108 – 01:50:29.922
...توی یه قسمتش یارو پلیسه میگفت
01:50:29.988 – 01:50:33.762
...که به سمت یه یارو تیراندازی میکرد
01:50:33.827 – 01:50:37.145
و خشابش رو خالی کرد ولی ...یه دونه تیر هم به یارو نخورد
01:50:37.221 – 01:50:40.034
.بجز اون دو نفر هم کسی نبوده
01:50:40.1 – 01:50:43.296
.خیلی عجیبه. ولی پیش میاد
01:50:43.363 – 01:50:48.097
.میخوای چشمهات رو بروی حقیقت ببندی؟ باشه .ولی من این کار رو نمیکنم
01:50:48.163 – 01:50:50.977
منظورت چیه؟ - ...منظورم اینه که -
01:50:51.043 – 01:50:53.629
.دیگه خودم رو میکشم کنار
01:50:53.7 – 01:50:55.773
!لعنتی Jesus Christ - .کفر نگو -
01:50:55.844 – 01:50:58.777
آخه چرا میخوای به ما خیانت کنی؟
01:50:58.851 – 01:51:01.786
.من فقط میخوام به مارسلوس بگم دیگه براش کار نمیکنم
01:51:01.859 – 01:51:04.674
.پس دلیلش رو هم بهش بگو - .حتماً میگم -
01:51:04.739 – 01:51:08.568
.شرط میبندم کلی بهت بخنده - .برام اهمیت نداره -
01:51:08.644 – 01:51:11.61
ماروین، نظر تو چیه؟
01:51:11.683 – 01:51:14.018
.نظری ندارم
01:51:14.083 – 01:51:18.14
...بنظرت خدا اومد پایین جلوی گلولـ
01:51:18.21 – 01:51:20.12
چی شد!!؟؟
01:51:20.194 – 01:51:22.049
!اه، اه
01:51:22.114 – 01:51:24.928
.شلیک کردم به کله ماروین - آخه چرا؟ -
01:51:24.993 – 01:51:26.849
!از قصد نکردم که
01:51:26.915 – 01:51:29.729
....خیلی کثافتکاری تا حالا دیدم، ولی این
01:51:29.794 – 01:51:32.609
.گفتم که، تصادفی بود .حتماً از روی دستانداز رد شدیم
01:51:32.674 – 01:51:34.53
!نخیر
01:51:34.594 – 01:51:37.789
.تفنگه خودش شلیک کرد. نمیدونم چرا
01:51:37.858 – 01:51:41.154
!اه! روز روشن! وسط شهر
01:51:41.218 – 01:51:44.033
!باور کردنی نیست - !حالا باور کن. کونکش -
01:51:44.098 – 01:51:47.414
.تا پلیس ندیدتمون، باید ماشین رو یه جا پارک کنیم
01:51:47.49 – 01:51:50.304
!خوب، بریم خونه یه دوستی - .اینجا کسی رو نمیشناسیم -
01:51:52.77 – 01:51:55.584
.منم اینجا کسی رو ندارم
01:51:55.65 – 01:51:58.465
چي كار ميكني؟ - "زنگ میزنم به جیمی، شریکم توی "تولوکا لیک .همین نزدیکیها،(Toluca Lake)
01:52:01.984 – 01:52:04.8
...اگه خونه نباشه که دیگه هیچی
01:52:04.865 – 01:52:07.68
.چون اینجاها شریکِ دیگه ای ندارم
01:52:07.744 – 01:52:10.559
...چطوری جیمی؟ ببین
01:52:10.624 – 01:52:16.569
...من و رفیقم، یه مشکلی برامون پیش اومده و .گاراژت رو برای یکی دو ساعت لازم داریم
01:52:18.016 – 01:52:20.831
...خیلی باید حواسمون جمع باشه
01:52:20.896 – 01:52:24.377
.چیزی نمونده بیرونمون کنه
01:52:24.449 – 01:52:27.264
اگه این کار رو کرد چی؟
01:52:27.329 – 01:52:30.145
.نباید بذاریم به اونجا بکشه
01:52:30.21 – 01:52:33.023
ما اینجا مهمونیم و .باید حد خودمون رو بدونیم
01:52:33.089 – 01:52:34.944
.اونم نباید اینقدر بددهن باشه
01:52:35.009 – 01:52:36.864
.از وقتی که ماروین رو دید یه جوری شد
01:52:36.929 – 01:52:39.962
.خودتو بذار جای اون .تا از خواب بیدار شده توی این وضعیت قرار گرفته
01:52:41.952 – 01:52:44.766
.یادت باشه که داره بهمون خدمت میکنه
01:52:44.831 – 01:52:48.606
چون داره خدمت میکنه باید بددهنی کنه و قیافه بگیره؟
01:52:48.672 – 01:52:52.447
اه! چی کار کردی با حوله؟ - .دستم رو خشک کردم -
01:52:52.512 – 01:52:55.327
!خوب، باید اول دستت رو میشستی - !خودت دیدی، شستم -
01:52:55.391 – 01:52:58.807
.دیدم فقط دستت رو خیس کردی - .نخیر . شستم -
01:52:58.88 – 01:53:00.734
.ولی با صابون "لاوا" بهتر پاک میشد
01:53:00.799 – 01:53:02.655
...منم همین صابونو استفاده کردم
01:53:02.72 – 01:53:05.535
.قشنگ هم پاک شد
01:53:05.599 – 01:53:08.414
اگه الان بیاد این حوله رو ببینه چی؟
01:53:08.479 – 01:53:12.408
!دیگه میشه قوز بالا قوز
01:53:12.48 – 01:53:15.774
.ببین، نمیخوام حال بگیرم .خودت میدونی که برات احترام قائلم
01:53:15.84 – 01:53:20.117
.فقط ازت خواهش میکنم نذار از اینی که هست بدتر بشه
01:53:20.191 – 01:53:22.776
.باشه. باشه
01:53:22.847 – 01:53:25.663
.وقتی اینجوری میگی، باشه
01:53:25.728 – 01:53:28.543
.حالا برو پیش رفیقت
01:53:30.207 – 01:53:32.956
!اوه، جیمی
01:53:33.023 – 01:53:35.03
!عجب قهوه ای
01:53:35.102 – 01:53:38.91
.ما به یه قهوه درجه سه هم راضی بودیم
01:53:40.894 – 01:53:43.709
!اونوقت بهمون قهوه درجه یک میده
01:53:43.774 – 01:53:45.749
اسم طعمش چیه؟ - .دست بردار، جولی -
01:53:45.822 – 01:53:49.685
چيه؟ - .تو لازم نیست بهم بگی قهوه من چقدر خوش مزه ست -
01:53:49.759 – 01:53:52.146
.خودم میدونم چون خودم میخرمش
01:53:52.222 – 01:53:54.078
.بانی پول بالای اینجور چیزا نمیده
01:53:54.143 – 01:53:57.622
.ولی من میدم چون به مزه اهمیت میدم
01:53:57.693 – 01:54:01.468
...،ولی من الان به قهوه فکرنمیکنم
01:54:01.534 – 01:54:03.606
.به جنازه اون نیگر توی گاراژ فکر میکنم
01:54:03.678 – 01:54:06.974
...نگران نباش - .ساکت. میخوام یه چیزی بپرسم -
01:54:07.038 – 01:54:08.892
...وقتی اومدید اینجا
01:54:08.958 – 01:54:12.023
،جلوی در خونه نوشته بود انبار جنازه نیگر"؟"
01:54:12.093 – 01:54:15.389
...تابلویی دیدید که روش نوشته باشه
01:54:15.455 – 01:54:17.309
انبار جنازه نیگر"؟"
01:54:17.374 – 01:54:19.992
.نه. ندیدم
01:54:20.062 – 01:54:22.876
میدونی چرا همچین تابلویی ندیدی؟ - چرا؟ -
01:54:22.942 – 01:54:27.284
.چون نگهداری جنازه نیگرها کار من نیست
01:54:27.357 – 01:54:30.172
...ما که نخواسـ
01:54:30.237 – 01:54:34.492
میدونی اگه بانی الان سر برسه چی میشه؟ .ازم جدا میشه
01:54:34.557 – 01:54:37.655
نه مشاور طلاقی، نه چیزی؛ !یک راست طلاق
01:54:37.724 – 01:54:40.955
.منم اصلاً نمیخوام جدا بشم
01:54:41.022 – 01:54:45.81
.خیلی دلم میخواد کمکتون کنم .ولی زنم رو هم نمیخوام از دست بدم
01:54:45.884 – 01:54:47.891
،جیمی، جیمی .ازت جدا نمیشه
01:54:47.964 – 01:54:51.739
!واسه من "جیمی، جیمی" درنیار
01:54:51.804 – 01:54:55.602
هیچی نمیتونی بگی که باعث بشه .من فراموش کنم زنم رو دوست دارم
01:54:58.62 – 01:55:03.093
،ببین ...زنم حدود یک ساعت و نیم دیگه میاد خونه
01:55:03.164 – 01:55:06.098
.از شیفتِ شبِ بیمارستان
01:55:06.171 – 01:55:09.107
...اگه باید به جایی، کسی تلفن کنید
01:55:09.179 – 01:55:12.954
تا نیومده بجنبید و .بعدش گورتون رو گم کنید
01:55:13.02 – 01:55:15.834
،خیلی خوب .ما که نخواستیم حالگیری راه بندازیم
01:55:15.9 – 01:55:18.747
.فقط باید یکی رو پیدا کنم بیاد دنبالمون
01:55:18.811 – 01:55:21.627
...تا حالاش که حالگیری بوده و
01:55:21.692 – 01:55:24.659
.اگه بانی بیاد حالگیریتون چند برابر میشه
01:55:24.731 – 01:55:28.081
،این حال رو بمن بدید و بجنبید .تلفن توی اتاق خوابه
01:55:28.156 – 01:55:30.971
...فرض کن که زنش الان بیاد
01:55:31.036 – 01:55:33.369
چی میشه؟
01:55:34.812 – 01:55:37.145
...معلومه شوکه میشه
01:55:37.212 – 01:55:39.316
.اینکه نشد جواب
01:55:39.386 – 01:55:42.322
چقدر میشناسیشون؟ کم، زیاد؟
01:55:42.395 – 01:55:45.145
...باید این رو درک کنی که
01:55:45.211 – 01:55:47.066
.این وضعیت شوخی بردار نیست
01:55:47.132 – 01:55:50.906
بعد از کار سخت شبونه بیاد ...دو تا گانگستر توی آشپزخونه ببینه
01:55:50.97 – 01:55:52.825
...که مشغول کارهای گانگستری اند
01:55:52.89 – 01:55:55.825
.هیچ معلوم نیست چی پیش بیاد
01:55:57.914 – 01:55:59.77
.متوجهم، جولز
01:55:59.836 – 01:56:02.323
.الان دارم "اگر"ها رو بررسی میکنم
01:56:02.395 – 01:56:05.21
!من نمیخوام هیچ "اگر"ی بشنوم
01:56:05.275 – 01:56:09.049
:دوست دارم بهم بگی ...نگران نباش، جولز. نیروی کمکی در راهه"
01:56:09.114 – 01:56:13.108
".برو بقیه رو آروم کن...
01:56:13.179 – 01:56:16.211
.نگران نباش، جولز
01:56:16.281 – 01:56:18.321
...برو بقیه رو آروم کن و
01:56:18.393 – 01:56:23.248
،باش (Wolf) منتظر وولف .که بزودی پیداش میشه
01:56:23.322 – 01:56:25.657
میخوای "وولف" رو بفرستی؟
01:56:25.721 – 01:56:27.827
خیالت راحت شد، کونکش؟
01:56:27.897 – 01:56:30.069
!آره
01:56:30.138 – 01:56:33.138
!خوب، از اول همینو میگفتی
01:56:33.209 – 01:56:36.276
زنه از اون هیستری ها ست؟
01:56:36.346 – 01:56:39.159
کی میاد؟
01:56:41.305 – 01:56:43.16
.یه بار دیگه اسمهاشونو بگو
01:56:46.104 – 01:56:49.619
.(جولز (سیاه
01:56:49.69 – 01:56:51.544
.(وینسنت (سفید
01:56:56.089 – 01:56:57.944
.جيمي
01:56:59.128 – 01:57:01.168
.باني [يك جنازه بدون سر]
01:57:06.361 – 01:57:09.33
.نیم ساعت راهه. من ده دقیقه دیگه اونجام
01:57:12.145 – 01:57:16.579
«نه دقیقه و سی و هفت ثانیه بعد»
01:57:25.459 – 01:57:28.274
تو باید جیمی باشی. درسته؟
01:57:28.338 – 01:57:31.819
.من وولف هستم و مشکل حل میکنم
01:57:31.891 – 01:57:34.705
.عالیه. ما هم اینجا مشکل داریم - میتونم بیام تو؟ -
01:57:34.77 – 01:57:36.626
.خواهش میکنم
01:57:36.691 – 01:57:40.202
.تو باید جولز باشی و تو هم وینسنت
01:57:40.273 – 01:57:42.609
.بریم سر اصل مطلب
01:57:42.674 – 01:57:45.488
وقت چندانی نداریم، درسته جیمی؟
01:57:45.553 – 01:57:47.408
.کاملاً
01:57:47.474 – 01:57:51.249
،همسرت، بانی ساعتِ نه و نیم میاد خونه. درست؟
01:57:51.314 – 01:57:55.624
.و اگه بیاد و ما رو اینجا ببینه ناجور میشه
01:57:55.697 – 01:57:59.822
...ما دقیقاً چهل دقیقه وقت داریم
01:57:59.891 – 01:58:03.184
،اگه طبق برنامه من پیش بریم .وقت زیاد هم میاد
01:58:03.248 – 01:58:07.406
حالا، من رو ببرید گاراژ .که اون جنازه بدون کله رو ببینم
01:58:14.834 – 01:58:16.688
،جیمی
01:58:16.753 – 01:58:20.048
یه زحمت میکشی؟ ...من بوی قهوه حس کردم
01:58:20.113 – 01:58:23.408
یه استکان واسه من میاری؟ - .چشم -
01:58:24.816 – 01:58:27.632
چجوری باشه؟
01:58:27.697 – 01:58:30.152
.یه عالمه کرم و شکر
01:58:32.145 – 01:58:35.439
ببینم، ماشین عیبی که نداره؟ خوب راه میره؟
01:58:35.504 – 01:58:38.8
دود نمیکنه؟ سر و صدا نمیکنه؟ بنزین داره؟
01:58:38.864 – 01:58:42.16
.تنها مورد، ظاهرشه - مطمئنید؟ -
01:58:42.224 – 01:58:45.519
یه وقت وسط راه کشف نکنیم که چراغ ترمزش کار نمیکنه!؟
01:58:45.584 – 01:58:49.479
.تا اونجایی که من میدونم همه چیزش درسته - ...پس -
01:58:49.553 – 01:58:51.494
.برگردیم آشپزخونه
01:58:56.912 – 01:58:59.727
.بفرمایید - .مرسی جیمی -
01:59:07.247 – 01:59:09.287
...خوب. اول شما دو تا
01:59:09.36 – 01:59:12.174
.جنازه رو بکنید توی چمدون
01:59:12.239 – 01:59:14.857
.اینجا خونه تمیزی بنظر میرسه
01:59:14.926 – 01:59:18.701
پس باید توی گاراژ مواد پاک کننده باشه!؟ - .بله. زیر دستشویی -
01:59:18.766 – 01:59:22.061
.عالیه ...شما دو تا اون مواد رو برمیدارید و
01:59:22.128 – 01:59:25.989
.بشمار سه داخل ماشین رو تمیز میکنید و
01:59:26.063 – 01:59:29.837
.تمام تکه های مغز و جمجمه رو هم باید بردارید
01:59:29.903 – 01:59:32.717
.روکش صندلی رو هم پاک کنید
01:59:32.783 – 01:59:35.597
،البته لازم نیست خیلی تروتمیز باشه
01:59:35.663 – 01:59:39.852
.فقط اونجاهایی که خیلی بیریخته
01:59:39.919 – 01:59:43.847
.اونجاهایی که خون جمع شده رو یادتون نره
01:59:43.918 – 01:59:46.252
.باید یه یورشی به کمدت بیاریم
01:59:46.318 – 01:59:49.132
...پتو و لحاف و روتختی لازم داریم
01:59:49.199 – 01:59:52.678
.هر چی تیره تر و کلفتتر، بهتر
01:59:52.75 – 01:59:57.835
...باید روی صندلیها و کفیها رو
01:59:57.903 – 01:59:59.758
...با پتو و لحاف بپوشونیم
01:59:59.822 – 02:00:03.596
...که اگه پلیس جلومونو گرفت
02:00:03.662 – 02:00:06.412
.چیزی به چشمش نیاد و همه چی طبیعی باشه
02:00:06.478 – 02:00:08.452
.بچه ها، کارتونو شروع کنید
02:00:08.526 – 02:00:10.216
!لطفاً" بد چیزی نیستا"
02:00:11.629 – 02:00:14.443
چی؟ - .گفتم "لطفاً" بد چیزی نیست
02:00:16.269 – 02:00:19.946
،ببین، من اومدم اینجا بهتون بگم چیکار کنید .نه برای "لطفاً" گفتن
02:00:21.677 – 02:00:24.491
...و اگه حفظ جان توی خونته
02:00:24.556 – 02:00:26.891
.پس بهتره بجنبی
02:00:26.957 – 02:00:30.7
،اگه به کمکِ من نیازی نیست !باید بگم: آقایون، موفق باشید
02:00:30.765 – 02:00:33.962
،نه، نه، آقای وولف .ما کمک شما رو خیلی هم قدر میدونیم
02:00:34.03 – 02:00:36.844
،آقای وولف، ببینید .من برای شما احترام قائلم
02:00:36.909 – 02:00:39.592
.ولی، خوشم نمیاد کسی بهم دستور بده
02:00:39.66 – 02:00:42.596
،من بخاطر کمبود وقت .حرفهامو بطور اجمالی میزنم
02:00:42.669 – 02:00:47.109
من سریع فکر میکنم و تند حرف میزنم .که شما هم بجنبید و از این جریان خلاص بشید
02:00:47.18 – 02:00:50.475
.حالا لطفاً اون ماشین لعنتی رو تمیز کنید
02:00:54.796 – 02:00:58.309
.اینجوری بمن نگاه نکن .میدونم چی میخوای بگی
02:01:00.908 – 02:01:03.494
.74 شورلت نووا، مدل
02:01:05.484 – 02:01:07.338
.سبز
02:01:08.875 – 02:01:11.69
.بجز آلودگی داخلش چیزیش نیست
02:01:13.804 – 02:01:16.138
.تقریباً 20 دقیقه دیگه
02:01:17.579 – 02:01:19.435
.هممون میایم
02:01:21.42 – 02:01:24.234
.تو آدم خوبی هستی، جو. ازت ممنونم
02:01:25.292 – 02:01:27.145
همه چی روبراست؟ - .بله -
02:01:27.21 – 02:01:30.245
...چیزایی که میخواستید آوردم، ولی
02:01:30.315 – 02:01:33.61
.آقای وولف، یه چیزی رو باید بهتون بگم - .وینستون صدام کن -
02:01:33.675 – 02:01:37.057
.یه چیزی رو باید بهت بگم، وینستون
02:01:37.131 – 02:01:38.985
.نه، مرسی
02:01:39.051 – 02:01:42.05
...این بهترین پارچه کتونیه که داریم
02:01:42.122 – 02:01:44.938
...که شب عروسیمون
02:01:45.003 – 02:01:47.337
Conrad عمو .بهمون کادو دادن Ginny و عمه
02:01:47.402 – 02:01:51.659
.این دو نفر دیگه بین ما نیستن ...من میخوام کمک کنم. ولی میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ -
02:01:51.722 – 02:01:54.537
اگه ناراحت نميشي - .خواهش میکنم -
02:01:56.042 – 02:02:00.746
عمو کونراد و عمه جینی میلیونر بودن؟
02:02:01.835 – 02:02:03.689
.نه
02:02:03.755 – 02:02:06.089
.ولی عمو مارسلوس هست
02:02:06.153 – 02:02:09.47
...من مطمئنم که اگه عمو کونراد و عمه
02:02:09.546 – 02:02:11.88
.جینی - ...عمه جینی الان اینجا بودن -
02:02:11.947 – 02:02:16.037
خیلی دلشون میخواست .که یه اتاق خوابِ خوشگل براتون درست کنن
02:02:16.105 – 02:02:19.106
ولی عمو مارسلوس .خیلی بیشتر میخواد این کار رو بکنه
02:02:22.921 – 02:02:26.697
.من خودم چوب بلوط دوست دارم .توی اتاق خوابم همه چی از چوب بلوطه
02:02:27.786 – 02:02:29.641
تو چی؟
02:02:30.825 – 02:02:32.68
با بلوط حال میکنی؟
02:02:33.738 – 02:02:35.591
.بلوط قشنگه
02:02:41.193 – 02:02:44.903
.هیچوقت برای این کارت نمیبخشمت
02:02:44.97 – 02:02:47.303
.از این زننده تر وجود نداره
02:02:47.369 – 02:02:50.664
این فلسفه رو شنیدی ...که هر کی اقرار کنه که اشتباه کرده
02:02:50.728 – 02:02:53.544
بلافاصله بخشیده میشه؟...
02:02:53.609 – 02:02:56.424
!خفه شو، بابا
02:02:56.488 – 02:02:59.238
اون کسکشی که اینو گفته، مجبور نبوده .بخاطر تو، تکه های مغز و جمجمه جمع کنه
02:02:59.304 – 02:03:02.915
.من دیگه جلوی حرف زور کوتاه نمیام -
02:03:02.984 – 02:03:06.433
الان من اون ماشین مسابقه ای ام که دارم .توی جاده خونی ای که تو منو گذاشتی توش، میرونم
02:03:06.505 – 02:03:09.8
!همچین چیزی خطرناکه
02:03:09.863 – 02:03:11.718
.این چیزی بود که باید منفجر میکردم
02:03:11.783 – 02:03:13.638
نه بابا! راست میگی؟ - آره -
02:03:13.704 – 02:03:16.519
...میدونی چیه؟
02:03:16.584 – 02:03:19.399
من هر بار دستم .به این تکه های مغز میخوره میشم تی.ان.تی
02:03:19.463 – 02:03:21.318
.میشم توپِ ناوارون
02:03:21.384 – 02:03:24.198
اصلاً من این پشت چی کار میکنم؟
02:03:24.263 – 02:03:27.362
...تو کونکش باید بیای قسمت مغز و جمجمه
02:03:27.432 – 02:03:29.766
.من میام جلو پنجره میشورم
02:03:39.144 – 02:03:40.998
.آقایون، عالیه
02:03:42.28 – 02:03:44.613
.حالا میشه گفت از شرش خلاص میشیم
02:03:44.678 – 02:03:47.013
این همون ماشینه؟
02:03:47.08 – 02:03:50.374
.هنوز کارمون تموم نشده
02:03:50.439 – 02:03:55.654
فاز یک، تمیز کردن ماشین، تموم شد .حالا میریم تو کار فاز دو: تمیز کردن شما دو تا
02:03:57.158 – 02:03:58.947
.لخت شید
02:03:59.016 – 02:04:02.627
تماماً؟ - .کاملاً کون برهنه -
02:04:02.695 – 02:04:05.661
...زود باشید. یک ربع دیگه
02:04:05.734 – 02:04:08.55
.نیمه گمشده جیمی پیداش میشه
02:04:08.615 – 02:04:11.004
.امروز هوا یه کم سرده
02:04:11.079 – 02:04:12.952
این کار لازمه؟
02:04:13.08 – 02:04:15.284
اینجوری میدونید مثل کی میمونید؟
02:04:15.352 – 02:04:18.647
.مثل دو نفری که کله یه نفر رو ترکوندن
02:04:18.712 – 02:04:21.941
.شستن این لکه های خون کاملاً لازمه
02:04:26.071 – 02:04:28.439
.بندازید توی این کیسه آشغال
02:04:28.502 – 02:04:32.758
یه وقت در دسترس سوپورها نذاریش!؟
02:04:32.823 – 02:04:36.882
.نگران نباش. با خودمون میبریمش
02:04:38.263 – 02:04:40.118
...آقایون
02:04:40.183 – 02:04:43.531
.مطمئنم هر دو تاتون از قبل عادت دارید .آماده باشید
02:04:43.606 – 02:04:46.422
،خوارشو گاییدم !چه آبِ سردی
02:04:46.487 – 02:04:49.585
.خوشحالم که جای شما نیستم
02:04:49.655 – 02:04:52.47
.از اون صابون نترسید .بمالید تنتون
02:04:52.535 – 02:04:55.284
.روی موهای وینسنت هم بگیر - هي،روي موهام نريز -
02:04:59.158 – 02:05:01.013
.حوله
02:05:11.094 – 02:05:14.126
.کافیه .لباسهاشونو بهشون بده
02:05:14.197 – 02:05:17.329
.عالیه
02:05:17.398 – 02:05:20.715
.بهتر از این نمیشد
02:05:20.791 – 02:05:22.644
...شدید شبیه
02:05:22.709 – 02:05:25.045
شبیه چی شدن، جیمی؟
02:05:25.111 – 02:05:28.557
.شبیه دو تا کس خل
02:05:28.629 – 02:05:31.979
.ها، ها، ها. لباسها مال خودته
02:05:32.055 – 02:05:34.673
.بجنبید، وگرنه مجبور میشیم توی زندان بخندیم
02:05:39.541 – 02:05:42.836
...مستقیم میریم به سمتِ
02:05:42.901 – 02:05:46.316
..."گورستان اتومبیلِ مانستر جو"
02:05:46.39 – 02:05:49.205
،مانستر جو و دخترش .به ما کمک میکنن
02:05:49.27 – 02:05:51.091
...جاشون توی هالیوودِ شمالیه
02:05:51.157 – 02:05:54.987
باید از طریق بزرگراه هالیوود بریم (Hollywood Way)
02:05:55.061 – 02:05:58.257
...من و جولز با این ماشین آلوده میایم
02:05:59.604 – 02:06:01.459
.وینسنت، تو هم با ماشین من دنبال ما بیا
02:06:01.525 – 02:06:05.299
اگه وسط راه ...با موردی برخوردیم
02:06:05.364 – 02:06:08.332
.تا من کاری نکردم کسی کاری نمیکنه - باشه -
02:06:08.404 – 02:06:11.219
چی گفتم؟ - ...تا شما کار نکردی -
02:06:11.283 – 02:06:13.455
.ما کاری نکنیم
02:06:13.524 – 02:06:15.858
.درست مثل یه اعجوبه حرف میزنی
02:06:15.923 – 02:06:19.22
تو چی؟ میتونی مثل بچه آدم باشی؟
02:06:19.284 – 02:06:23.213
،ببینید .تفنگه خودش شلیک کرد. نمیدونم چرا
02:06:26.165 – 02:06:28.552
...اگه ماشینم کوچکترین تغییری بکنه
02:06:28.627 – 02:06:31.443
.مانستر جو دو تا جنازه هم تحویل میگیره
02:06:35.123 – 02:06:36.749
.رکس، برو اونور
02:06:38.259 – 02:06:40.594
تموم شد؟ - .انگار که هیچ اتفاقی پیش نیومده بوده -
02:06:40.661 – 02:06:44.272
.Raquel :آشنا بشید با
02:06:44.34 – 02:06:46.86
.یه روزی تمام اینجا میشه مال ایشون
02:06:46.932 – 02:06:49.681
جریان این لباسها چیه؟
02:06:49.748 – 02:06:53.042
میخواید برید والیبال؟
02:06:53.107 – 02:06:55.441
.ما میریم صبحونه
02:06:55.507 – 02:06:58.158
برسونمتون؟ کجا زندگی میکنید؟
02:06:58.227 – 02:06:59.536
(Redondo) ردوندو - (Inglewood) اینگلوود -
02:06:59.603 – 02:07:05.614
.براتون سفر خوشی با تاکسی آرزو میکنم
02:07:05.683 – 02:07:08.529
.بگو شب بخیر، رکل
02:07:08.594 – 02:07:11.409
.شب بخیر، رکل - .میبینمتون -
02:07:11.474 – 02:07:13.809
.واسه خودتون مشکل درست نکنید
02:07:13.874 – 02:07:17.649
آقای وولف، باید بگم که .با شما کار کردن خیلی لذت بخش بود
02:07:17.714 – 02:07:20.528
.واقعاً .خیلی ممنون
02:07:20.595 – 02:07:22.448
.وینستون صدام کنید
02:07:23.955 – 02:07:26.768
.میبنی خانم جوان؟ احترام
02:07:26.833 – 02:07:30.86
.احترام شخصیت میاره - .من باشخصیتم -
02:07:30.93 – 02:07:34.792
.باشخصیت بودن فرق داره با شخصیت داشتن
02:07:41.106 – 02:07:43.919
تاکسی بگیریم؟
02:07:43.984 – 02:07:48.076
اول بریم صبحونه بخوریم؟
02:07:48.145 – 02:07:50.829
.بریم
02:07:55.705 – 02:07:58.673
.نمیدونم چرا فکر کردم باید اروپایی باشه
02:07:58.746 – 02:08:02.04
.میمونه English Bob مثل - .میدونم -
02:08:02.105 – 02:08:04.441
باحال بود؟ - مرسي -
02:08:04.506 – 02:08:06.839
.خیلی باحال بود
02:08:06.906 – 02:08:10.799
.انگشتش هم میکردی عصبانی نمیشد
02:08:10.873 – 02:08:13.361
میخوای؟ Bacon یه کم
02:08:13.433 – 02:08:15.288
.گوشت خوک نمیخورم
02:08:15.353 – 02:08:18.647
مگه جهودی؟ - .جهود نیستم. فقط از خوک بدم میاد -
02:08:18.713 – 02:08:21.528
چرا؟ - .نجسه -
02:08:21.594 – 02:08:23.447
.من حیوون نجس نمیخورم
02:08:23.512 – 02:08:26.807
.ولی گوشت خوک خیلی خوشمزه ست
02:08:26.873 – 02:08:29.686
.موش هم شاید خوشمزه باشه
02:08:29.753 – 02:08:32.566
.ولی من هیچوقت حاضر نیستم بخورم
02:08:32.632 – 02:08:35.447
.خوک توی گه و کثافت زندگی میکنه
02:08:35.512 – 02:08:39.287
.من حیوونی که مدفوع خودشو بخوره، نمیخورم
02:08:39.352 – 02:08:43.508
.خوب، سگ هم گه خودشو میخوره - .من سگ هم نمیخورم -
02:08:43.576 – 02:08:46.772
ولی از دید تو سگ نجسه؟
02:08:46.839 – 02:08:49.654
...نجس که نیست
02:08:49.72 – 02:08:51.575
.ولی مطمئناً کثیفه
02:08:51.64 – 02:08:55.6
.اما سگ شخصیت داره - ...پس اگه یه خوک هم باشخصیت باشه -
02:08:55.671 – 02:08:59.086
نجاستش از بین میره دیگه!؟
02:08:59.159 – 02:09:02.935
هان؟ - .در اونصورت، خوکه باید ملیح هم باشه -
02:09:02.999 – 02:09:06.862
خیلی ملیحتر از آرنولد .Green Acres تو فیلم
02:09:12.246 – 02:09:14.286
.باحال بود
02:09:14.358 – 02:09:17.806
.بالاخره اون اخمها رو باز کردی
02:09:17.879 – 02:09:20.748
.خیلی جدی اونجا نشسته بودی
02:09:20.823 – 02:09:23.157
.داشتم فکر میکردم - به چی؟ -
02:09:23.223 – 02:09:26.037
.به اون معجزه ای که شاهدش بودیم - .معجزه ای که تو شاهد بودی -
02:09:26.103 – 02:09:29.233
.من شاهد یه پیشآمدِ عجیب بودم - معجزه چیه، وینسنت؟ -
02:09:31.062 – 02:09:34.128
.کار خدا - کار خدا" چیه؟" -
02:09:37.462 – 02:09:41.14
یعنی خدا .غیرممکن رو ممکن کنه
02:09:42.134 – 02:09:43.99
...ولی اتفاق امروز
02:09:44.055 – 02:09:46.672
.تو این مایه ها نبود - ...وینسنت -
02:09:46.742 – 02:09:50.288
.داری اشتباه قضاوت میکنی
02:09:50.358 – 02:09:55.092
خدا میتونست کوکا کولا رو .بکنه پپسی، کلید ماشین منو پیدا کنه
02:09:55.157 – 02:09:58.028
.قضاوتها رو با هم قاطی نکن
02:09:58.102 – 02:10:00.436
...چیزی که ما دیدیم
02:10:00.502 – 02:10:03.534
.اهمیت چندانی نداشت
02:10:03.605 – 02:10:07.218
مهم اینه که .من دستهای خدا رو حس کردم
02:10:07.285 – 02:10:09.14
.توی این جریان خدا وجود داشت
02:10:09.206 – 02:10:10.864
ولی چرا؟
02:10:10.934 – 02:10:13.835
.خودم هم نمیدونم چرا
02:10:13.91 – 02:10:16.756
.ولی میدونم شب خوابم نمیبره - موضوع جدیه؟ -
02:10:16.822 – 02:10:18.676
جداً میخوای خودتو بکشی کنار؟
02:10:18.741 – 02:10:21.294
.مسلماً
02:10:21.365 – 02:10:24.594
Fuck بعدش میخوای چی کار کنی؟
02:10:25.846 – 02:10:29.904
.داشتم به همین فکر میکردم
02:10:29.974 – 02:10:33.421
.اول باید این کیف رو تحویل بدم به مارسلوس
02:10:33.492 – 02:10:36.46
.بعدش میخوام دور کره زمین راه برم
02:10:36.533 – 02:10:39.828
منظور؟ - ؛Kung Fu توی Caine مثل
02:10:39.893 – 02:10:42.74
از اینجا برم به اونجا .و با مردم آشنا بشم
02:10:42.804 – 02:10:44.976
چند وقت میخوای این کار رو بکنی؟
02:10:45.045 – 02:10:48.209
.تا وقتی که خدا برام یه جایی پیدا کنه - اگه پیدا نکرد چی؟ -
02:10:48.277 – 02:10:53.011
.مجبور میشم تا ابد راه برم - پس تصمیم داری یه ولگرد بشی!؟ -
02:10:53.076 – 02:10:56.589
.من همین "جولز"ی که هستم میمونم
02:10:56.66 – 02:10:58.548
،نه، جولز ...تو تصمیم داری ولگرد بشی
02:10:58.612 – 02:11:01.776
...مثل اونهایی که توی خیابون گدایی میکنن
02:11:01.843 – 02:11:04.659
.و توی آشغالها میخورن و میخوابن
02:11:04.724 – 02:11:07.571
.به اینجور کسها میگن: ولگرد
02:11:07.635 – 02:11:11.149
و وقتی که :کار و مسکن نداشته باشی، همیجوری میشی
02:11:11.221 – 02:11:13.075
.یک ولگرد
02:11:13.14 – 02:11:15.955
،ببین رفیق .فرق دیدگاه من و تو همینجاست
02:11:16.02 – 02:11:18.737
!گارسون، قهوه
02:11:18.803 – 02:11:23.113
،ببین ...قبول دارم اتفاق امروز عجیب بود
02:11:23.188 – 02:11:26.188
...ولی، تبدیل آب به شراب بیشتـ - !معجزه میتونه به هر شکلی باشه -
02:11:26.26 – 02:11:29.226
.اینجوری با من حرف نزن - ...اگه جوابای من میترسونتت -
02:11:29.299 – 02:11:31.786
.نباید چیزای ترسناک بپرسی
02:11:34.547 – 02:11:36.402
.باید برم برینم
02:11:39.155 – 02:11:42.75
ولی قبل از رفتن یه چیزی بپرسم؟
02:11:42.88 – 02:11:44.919
وسط شیرینی خوردن اون تصمیمو گرفتی؟
02:11:44.991 – 02:11:48.765
.آره ...داشتم شیرینی و قهوه میخوردم و
02:11:48.831 – 02:11:50.685
...اتفاق امروز رو مرور میکردم
02:11:50.75 – 02:11:54.395
:که یه دفعه چیزی رو داشتم که الکلی ها بهش میگن ."یک آن دیدِ روشن"
02:11:54.462 – 02:11:57.462
Fuck .بحث ادامه داره
02:12:08.99 – 02:12:11.805
.دوستت دارم، عزیزم - .دوستت دارم، عسلم -
02:12:13.342 – 02:12:16.157
!همگی آروم !این یه سرقتِ مسلحانه ست
02:12:16.221 – 02:12:21.012
،هر مادرجنده ای از جاش تکون بخوره .همه رو از دم تیربارون میکنم
02:12:21.085 – 02:12:24.347
!ساکت باش - !خدمتکارا، بخوابید روی زمین -
02:12:27.421 – 02:12:31.96
.دخترهات رو ببر توی اون اتاقک و تا ده بشمر
02:12:32.03 – 02:12:36.405
!مکزیکیها، از آشپزخونه بیرون - ...8 ،7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1 -
02:12:36.478 – 02:12:39.444
چه گهی داری میخوری؟ !پایین
02:12:49.63 – 02:12:51.485
!گفتم بخواب رو زمین
02:12:51.549 – 02:12:54.777
.من مدیر اینجا هستم. هیچ مشکلی نیست
02:12:54.844 – 02:12:57.658
میخوای واسه من مشکل درست کنی؟ - نه آقا،نميخوام -
02:12:57.725 – 02:13:01.586
!گفتی میخوای واسه من مشکل درست کنی
02:13:01.66 – 02:13:06.166
.اینجا یه قهرمان داریم - .بکُشش -
02:13:06.236 – 02:13:11.059
،من قهرمان نیستم .مدیر اینجا هستم
02:13:11.133 – 02:13:12.824
!رستوران مال ماست
02:13:12.893 – 02:13:15.707
.هر چی میخواید وردارید
02:13:15.772 – 02:13:17.627
تو با مشتريها صحبت كن - باشه -
02:13:17.692 – 02:13:20.691
به مشتریها بگو آروم باشن تا همه چي تموم بشه
02:13:20.763 – 02:13:22.651
شنیدی؟ - .بله -
02:13:24.859 – 02:13:26.582
...گوش کنید
02:13:26.652 – 02:13:28.594
...آروم باشید و همکاری کنید
02:13:28.668 – 02:13:31.482
.تا هر چه زودتر تموم بشه
02:13:31.548 – 02:13:33.434
.خوب بود
02:13:45.276 – 02:13:48.57
!حالا، من میام و کیفِ پولهاتونو جمع میکنم
02:13:48.635 – 02:13:51.952
حرف نزنید و .فقط کیف پولهاتونو بندازید توی این کیسه
02:13:52.027 – 02:13:54.166
فهمیدید؟
02:13:54.235 – 02:13:57.05
!کیف پولها بیرون
02:13:57.115 – 02:14:00.563
.خوبه. بنداز توی کیسه
02:14:00.634 – 02:14:03.449
!بنداز - .من هیچی ندارم -
02:14:03.514 – 02:14:05.304
.بنداز تو کیسه
02:14:05.371 – 02:14:08.184
.بنداز تو کیسه
02:14:08.25 – 02:14:11.065
.لورا، انعاممون
02:14:11.131 – 02:14:13.269
چیه؟ تلفن همراه؟ - .آره -
02:14:13.339 – 02:14:15.194
.بنداز تو کیسه
02:14:16.698 – 02:14:20.014
.بنداز تو کیسه
02:14:20.09 – 02:14:22.425
.بنداز تو کیسه
02:14:34.107 – 02:14:35.96
.بنداز تو کیسه
02:14:50.456 – 02:14:53.271
توی اون کیف چیه؟ - .رخت چرکای رئیسم -
02:14:53.337 – 02:14:55.759
داده تو بشوری؟
02:14:55.833 – 02:14:58.419
.چه کار کیری ای داری - خنده داره،خودم هم داشتم به همين فكر ميكردم -
02:14:58.489 – 02:15:01.303
.بازش کن - .نمیتونم -
02:15:03.256 – 02:15:05.526
.نشنیدم چی گفتی - .شنیدی -
02:15:06.553 – 02:15:08.789
چی شده؟
02:15:08.857 – 02:15:12.173
.اینجا یه زرنگ داریم - .بکشش -
02:15:12.249 – 02:15:15.827
،نمیخوام غرورتو بشکونم .ولی این اولین بار نیست اینجوری تهدید میشم
02:15:15.897 – 02:15:19.159
.واسه آخرین بار میگم، بازش کن
02:15:19.225 – 02:15:21.908
.باعث مرگ بقیه میشی .هر چی داری بهش بده
02:15:21.975 – 02:15:26.035
.خفه شو خیکی .این موضوع بتو مربوط نیست
02:15:26.105 – 02:15:28.244
.آروم باش عزیزم
02:15:28.313 – 02:15:30.32
.همه چی زیر کنترله
02:15:31.831 – 02:15:33.741
...تا سه میشمرم
02:15:35.289 – 02:15:39.062
،اگه بازش نکنی .کل این خشاب رو توی صورتت خالی میکنم
02:15:43.288 – 02:15:45.143
فهمیدی؟
02:15:48.152 – 02:15:50.006
یک
02:15:51.768 – 02:15:54.189
دو
02:15:54.263 – 02:15:56.237
.سه - .باشه، رینگو -
02:15:56.311 – 02:15:58.287
.تو بُردی
02:15:58.359 – 02:16:00.214
.کیف مال تو
02:16:04.088 – 02:16:06.706
.بازش کن
02:16:10.423 – 02:16:12.562
توش چیه؟
02:16:12.632 – 02:16:14.868
چیه؟
02:16:14.934 – 02:16:17.423
راستکیه؟
02:16:21.59 – 02:16:23.631
.زیباست
02:16:23.704 – 02:16:26.158
توش چیه؟
02:16:27.575 – 02:16:30.39
!ولش کن! ولش کن
02:16:30.454 – 02:16:33.301
.تا نکُشتمت ولش کن - .به این پتیاره بگو ساکت باشه -
02:16:33.365 – 02:16:36.181
!"بگو: "پتیاره، ساکت - .ساکت باش -
02:16:36.246 – 02:16:38.864
!بگو آروم باشه - .میکشمت -
02:16:38.934 – 02:16:41.715
!اون پتیاره رو آروم کن - !آروم باش عزیزم -
02:16:41.782 – 02:16:43.505
!آروم باش عزیزم
02:16:43.574 – 02:16:46.388
!بهش قول بده که مشکلی نیست - .قول میدم -
02:16:46.454 – 02:16:48.276
!بگو آروم باشه - آروم باش عزيزم -
02:16:48.342 – 02:16:50.197
اسمش چیه؟ - .یولاندا -
02:16:50.261 – 02:16:53.558
،یولاندا ما هیچ کار احمقانه ای نمیکنیم. باشه؟
02:16:53.622 – 02:16:56.437
!بهش آسیبی نرسون - .کسی این کارو نمیکنه -
02:16:56.502 – 02:16:59.851
.ما سه فانزی کوچولوییم فانزی چجوریه؟
02:16:59.926 – 02:17:03.438
فانزی چجوریه، یولاندا؟ - .آرومه -
02:17:03.509 – 02:17:05.364
چی؟ - .آرومه -
02:17:05.429 – 02:17:08.146
.درسته .ما هم باید آروم باشیم
02:17:08.214 – 02:17:10.067
.آروم
02:17:10.133 – 02:17:14.836
خوب، رینگو ...تا سه میشمرم
02:17:14.9 – 02:17:16.909
...تا رسیدم به سه
02:17:16.982 – 02:17:19.796
...تفنگ رو ول میکنی
02:17:19.861 – 02:17:23.177
کفِ دستهاتو میذاری رو میز و .میشینی رو صندلی
02:17:24.213 – 02:17:28.236
.این کار رو باید آروم انجام بدی
02:17:28.309 – 02:17:30.545
آماده ای؟
02:17:30.612 – 02:17:32.619
،یک
02:17:32.692 – 02:17:34.797
،دو
02:17:34.868 – 02:17:36.724
.سه
02:17:43.412 – 02:17:46.413
!خوب، حالا بذار بره - !یولاندا -
02:17:46.484 – 02:17:49.932
.قرار بود آروم باشی .داد زدنت منو عصبی میکنه
02:17:50.004 – 02:17:52.01
.عصبی که بشم میترسم
02:17:52.084 – 02:17:55.761
،وقتی یه کونکشی بترسه .ممکنه تصادفی شلیک بکنه
02:17:57.331 – 02:18:00.812
.اگه آسیبی بهش برسه میکشمت
02:18:00.884 – 02:18:04.145
...داری اون وضعیت رو درست میکنی
02:18:04.211 – 02:18:06.066
...که من نمیخوام و
02:18:06.132 – 02:18:07.986
...خودتم نمیخوای و
02:18:08.051 – 02:18:10.67
.رینگو هم نمیخواد
02:18:10.74 – 02:18:12.747
.پس بذار ببینیم چی کار میشه کرد
02:18:15.06 – 02:18:18.158
...در واقع
02:18:18.227 – 02:18:21.936
.تا الان باید جفتتون رو کشته بودم
02:18:22.003 – 02:18:25.299
.ولی من الان توی یک "دوره گذار" هستم
02:18:25.364 – 02:18:28.179
،بنابراین .میخوام بجای کشتن، کمکتون کنم
02:18:28.243 – 02:18:32.017
.ولی این کیف رو بهتون نمیدم چون مال من نیست
02:18:32.084 – 02:18:34.898
،از این گذشته ...سر این کیف امروز اونقدر کونم پاره شد
02:18:34.964 – 02:18:37.778
.که حاضر نیستم مفت بدمش به شما
02:18:37.843 – 02:18:39.631
!وینسنت
02:18:39.699 – 02:18:42.514
!یولاندا، آروم باش
02:18:42.58 – 02:18:45.165
.هنوز داریم حرف میزنیم
02:18:45.235 – 02:18:49.228
.تفنگو روی من نشونه بگیر .آفرین
02:18:49.299 – 02:18:51.273
...وینسنت، همونجا وایستا
02:18:51.346 – 02:18:53.201
.هیچ کار هم نکن
02:18:53.266 – 02:18:55.12
.بهش بگو چیزی نیست
02:18:55.186 – 02:18:58.001
.چیزی نیست عزیزم - حالت خوبه؟ -
02:18:59.346 – 02:19:01.899
.شاش دارم
02:19:01.969 – 02:19:03.825
.میخوام برم خونه
02:19:03.891 – 02:19:07.337
.یه کم تحمل کن .چیزی نمونده تموم شه
02:19:07.409 – 02:19:10.224
بگو كه بهش ميبالي
02:19:10.29 – 02:19:13.519
.من بهت افتخار میکنم، عسلم - .دوستت دارم -
02:19:13.586 – 02:19:16.619
.منم دوستت دارم - حالا -
02:19:16.691 – 02:19:20.464
.توی این کیسه بگرد کیفِ پول منو پیدا کن
02:19:22.897 – 02:19:26.672
کدومشونه؟ - ."روش نوشته: "مادرجنده عوضی
02:19:40.349 – 02:19:42.804
.آفرین. خودشه
02:19:42.877 – 02:19:45.843
.بازش کن و پولها رو دربیار
02:19:50.683 – 02:19:52.756
.بشمارشون
02:19:58.811 – 02:20:01.233
چقدره؟
02:20:03.067 – 02:20:04.923
.تقریباً 1500 دلار
02:20:04.988 – 02:20:08.054
.مال تو. بذار تو جیبت
02:20:08.124 – 02:20:11.189
...با بقیه کیفها و پول صندوق
02:20:11.26 – 02:20:13.266
کاسبی خوبی کردید، نه؟
02:20:13.339 – 02:20:17.082
،اگه 1500 دلار به این کسکش بدی .طبق قانون میکشمش
02:20:17.148 – 02:20:20.442
!نه، یولاندا .هیچ گهی نمیخوره
02:20:20.508 – 02:20:22.514
!وینس، خفه شو
02:20:22.587 – 02:20:26.297
!خفه - .آروم باش، یولاندا -
02:20:26.364 – 02:20:31.098
.همینطوری که بهش نمیدم وينسنت .میخوام با این پول یه چیزی ازش بخرم
02:20:32.284 – 02:20:35.349
ميخواي بدوني چی میخوام بخرم، رینگو؟ چي؟ -
02:20:35.419 – 02:20:39.957
.جونت رو .این پول رو میدم که دیگه نخواسته باشم بکشمت
02:20:40.026 – 02:20:42.613
کتاب مقدس میخونی، رینگو؟
02:20:43.642 – 02:20:45.497
.معمولاً نه
02:20:45.563 – 02:20:47.896
.یه آیه ای هست که من از حفظم
02:20:47.963 – 02:20:51.345
حزقیال نبی، آیه 25:17
02:20:51.418 – 02:20:54.135
...راه نیکوکاران از همه جهات"
02:20:54.202 – 02:20:56.056
...بر اساس بیدادگری خودخواهان و
02:20:56.122 – 02:20:57.978
.استبدادِ اهریمن است
02:20:58.043 – 02:21:01.27
ستایش کسی را که ...بنام رستگاری و خیرخواهی
02:21:01.337 – 02:21:03.672
رمه ناتوانان را ،در دره تاریکی چوپانی میکند
02:21:03.738 – 02:21:07.666
چرا که او پرستار برادرش .و یابنده کودکان گمشده است
02:21:07.737 – 02:21:11.861
و من، بانهایت خشم ...سخت مجازات خواهم کرد
02:21:11.93 – 02:21:14.865
آنهایی را که بخواهند !برادران مرا زهر دهند و نابودشان کنند
02:21:14.939 – 02:21:17.841
...و آنگاه که خشمم را بر تو فرو آورم
02:21:17.914 – 02:21:21.329
".خواهی دانست که من خداوند هستم
02:21:22.362 – 02:21:24.695
...اینو سالهاست که گفتم
02:21:24.762 – 02:21:27.795
.و هر کی که میشنید کشته میشد
02:21:27.866 – 02:21:30.681
.زیاد به معناش فکر نمیکردم
02:21:30.745 – 02:21:33.56
...فکر میکردم گفتنش، قبل از کشتن کسی
02:21:33.625 – 02:21:35.96
.بهم خونسردی میده
02:21:36.025 – 02:21:39.32
.ولی امروز چیزی دیدم که منو بفکر واداشت
02:21:39.385 – 02:21:42.2
...شاید طبق اون آیه
02:21:42.266 – 02:21:46.935
...تو اون اهریمنی و من اون نیکوکار
02:21:47.001 – 02:21:49.815
...واین تفنگه هم چوپانی که
02:21:49.881 – 02:21:53.296
توی دره تاریکی .از جون من حفاظت کرده
02:21:53.369 – 02:21:55.224
...یا اینکه
02:21:55.289 – 02:21:58.583
...تو اون نیکوکاری و من اون چوپان
02:21:58.648 – 02:22:02.423
و این دنیا هم .اون اهریمن و خودخواه
02:22:02.489 – 02:22:04.659
.بدم نمیومد اینجوری بود
02:22:04.729 – 02:22:07.51
.ولی واقعیت این نیست
02:22:07.577 – 02:22:09.365
:واقعیت اینه
02:22:10.391 – 02:22:12.247
...تو اون ناتوانی
02:22:13.592 – 02:22:16.854
.و من هم استبدادِ اهریمن
02:22:18.2 – 02:22:20.054
...ولی، رینگو
02:22:21.272 – 02:22:24.087
...من سخت تلاش میکنم
02:22:24.152 – 02:22:26.324
.که اون چوپان باشم
02:22:41.015 – 02:22:42.87
.برو
02:22:59.831 – 02:23:02.166
.فکر کنم بهتره که بریم
02:23:02.231 – 02:23:05.045
.آره. فکر خوبیه
02:23:37 – 02:23:47
:تهيه و تنظيم زير نويس [email protected]