SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
pulp fiction 1994.srt
Pulp Fiction 1994 720p BluRay x264.fa.srt
Pulp.fiction.1994.rerip.1080p.bluray.x264.dts-wiki-1.srt
Pulp Fiction (1994) [HD].srt
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp.fiction.1994.rerip.1080p.bluray.x264.dts-wiki-1.srt
00:00:00 – 00:00:10
M2_F314 ترجمه از
00:00:10.024 – 00:00:20.024
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .:LiLMeDiA.TV:.
00:00:26.828 – 00:00:28.228
‫فراموشش کن.
00:00:28.229 – 00:00:29.362
‫خیلی خطرناکه.
00:00:29.363 – 00:00:30.831
‫من دیگه از این کارا نمی کنم.
00:00:30.832 – 00:00:33.567
‫تو که همیشه همینو میگی، ‫هر دفعه همینو میگی.
00:00:33.568 – 00:00:35.202
‫من دیگه از این کارا نمی کنم، ‫دیگه هیچوقت،
00:00:35.203 – 00:00:36.303
‫خیلی خطرناکه.
00:00:36.304 – 00:00:37.504
‫میدونم که همش همینو میگم.
00:00:37.505 – 00:00:38.638
‫همیشه هم درست میگم،
00:00:38.639 – 00:00:40.107
‫یکی دو روز بعدش فراموش میکنی.
00:00:40.108 – 00:00:42.309
‫روزای فراموشی من تموم شده،
00:00:42.31 – 00:00:43.61
‫و روزهای یادآوری من
00:00:43.611 – 00:00:44.644
‫تازه شروع شده.
00:00:44.645 – 00:00:45.812
‫میدونی وقتی اینجوری حرف میزنی
00:00:45.813 – 00:00:46.88
‫شبیه چی میشی؟
00:00:46.881 – 00:00:48.181
‫شبیه یه آدم منطقی میشم.
00:00:48.182 – 00:00:49.349
‫شبیه یه آدم معقول.
00:00:49.35 – 00:00:50.484
‫شبیه اردک میشی. ‫کواک، کواک، کواک،
00:00:50.485 – 00:00:51.685
‫کواک، کواک، کواک، ‫.کواک، کواک، کواک
00:00:51.686 – 00:00:52.586
‫خوب دقت کن چون
00:00:52.587 – 00:00:53.753
‫دیگه واست تکرار نمیکنم،
00:00:53.754 – 00:00:54.888
‫از اونجایی که دیگه تکرار نمی کنم،
00:00:54.889 – 00:00:56.256
‫توهم دیگه قرار نیست ‫صدای کواک منو راجع به
00:00:56.257 – 00:00:57.357
‫نحوه انجام ندادنش بشنوی.
00:00:57.358 – 00:00:58.725
‫از امشب؟
00:00:58.726 – 00:01:01.696
‫درسته. امشب میخوام ‫همش کواک کواک کنم.
00:01:01.896 – 00:01:03.396
‫بازم براتون قهوه بریزم؟
00:01:03.397 – 00:01:06.5
‫اوه بله.
00:01:06.501 – 00:01:07.801
‫ممنون.
00:01:07.802 – 00:01:10.004
‫خواهش میکنم.
00:01:10.571 – 00:01:12.172
‫منظورم اینه که، ‫کاری که الان داریم میکنیم،
00:01:12.173 – 00:01:13.406
‫خطرش به اندازه
00:01:13.407 – 00:01:15.175
‫دستبرد زدن به بانکه.
00:01:15.176 – 00:01:17.377
‫شایدم بیشتر. ‫بانک راحت تره
00:01:17.378 – 00:01:18.645
‫بانک های دولتی به هیچ وجه
00:01:18.646 – 00:01:20.247
‫حین دزدی جلوت رو نمیگیرن.
00:01:20.248 – 00:01:22.315
‫اونا بیمه ان. چرا باید اهمیت بدن؟
00:01:22.316 – 00:01:24.718
‫حتی برای سرقت از بانک های دولتی ‫به اسلحه هم نیازی نیست.
00:01:24.719 – 00:01:25.819
‫شنیدم یه یارویی،
00:01:25.82 – 00:01:28.388
‫با یه تلفن همراه وارد یه بانک میشه.
00:01:28.389 – 00:01:29.523
‫تلفن رو به صندوقدار میده،
00:01:29.524 – 00:01:31.458
‫یارویی که پشت خط تلفن بوده میگه،
00:01:31.459 – 00:01:32.659
‫دختربچه فلانی پیش ماست.
00:01:32.66 – 00:01:33.827
‫اگه تمام پولهاتون رو بهش ندید،
00:01:33.828 – 00:01:34.828
‫میکشیمش.
00:01:34.829 – 00:01:35.763
‫موفق شدن؟
00:01:35.764 – 00:01:36.53
‫البته که موفق شدن.
00:01:36.531 – 00:01:38.732
‫لب کلام اینه!
00:01:38.733 – 00:01:40.734
‫یه پخمه با یه تلفن وارد بانک میشه،
00:01:40.735 – 00:01:42.702
‫نه با یه هفت تیر، نه با یه شاتگان،
00:01:42.703 – 00:01:44.704
‫فقط یه تلفن. ‫بانک رو خالی میکنه،
00:01:44.705 – 00:01:46.506
‫حتی انگشت هاشونم حرکت ندادن.
00:01:46.507 – 00:01:48.375
‫به اون دختربچه آسیبی زدن؟
00:01:48.376 – 00:01:49.576
‫نمیدونم. ‫احتمالا از اولش
00:01:49.577 – 00:01:50.71
‫دختربچه ای درکار نبوده.
00:01:50.711 – 00:01:51.511
‫نکته داستان
00:01:51.512 – 00:01:52.412
‫اون دختربچه نیست.
00:01:52.413 – 00:01:53.58
‫نکته اش اینه که،
00:01:53.581 – 00:01:55.448
‫اونا با یه تلفن به یه بانک دستبرد زدن.
00:01:55.449 – 00:01:56.883
‫میخوای از بانک دزدی کنی؟
00:01:56.884 – 00:01:57.918
‫نمیگم که میخوام از بانک دزدی کنم.
00:01:57.919 – 00:01:59.653
‫دارم فقط توضیح میدم که ‫اگر بانک هم میزدیم،
00:01:59.654 – 00:02:00.854
‫نسبت به این کاری ‫که داریم میکنیم خیلی راحت تر بود.
00:02:00.855 – 00:02:02.489
‫یعنی دیگه مشروب فروشی نزنیم؟
00:02:02.49 – 00:02:05.258
‫پس داشتیم درباره چی حرف میزدیم؟ ‫آره دیگه مشروب فروشی نمیزنیم.
00:02:05.259 – 00:02:06.66
‫به علاوه، دیگه مثل قبلنا راحت نیست.
00:02:06.661 – 00:02:08.561
‫الان بیشتر مشروب فروشی ها ‫صاحبشون خارجیه.
00:02:08.562 – 00:02:09.663
‫ویتنامی ها، کره ای ها،
00:02:09.664 – 00:02:10.83
‫حتی انگلیسی هم نمیتونن حرف بزنن.
00:02:10.831 – 00:02:11.698
‫بهشون میگی دخلتو خالی کن،
00:02:11.699 – 00:02:12.766
‫نمیدونن
00:02:12.767 – 00:02:13.667
‫راجع به چی داری زر میزنی.
00:02:13.668 – 00:02:14.768
‫قضیه رو خیلی شخصی میکنن.
00:02:14.769 – 00:02:15.702
‫ما ادامه میدیم، ولی یکی از این چشم بادومی ها
00:02:15.703 – 00:02:16.67
‫مجبورمون میکنن که بکشیمش.
00:02:16.671 – 00:02:18.605
‫من نمیخوام کسی رو بکشم.
00:02:18.606 – 00:02:20.373
‫منم نمیخوام کسی رو بکشم.
00:02:20.374 – 00:02:21.808
‫ولی احتمالا ما رو در ‫شرایطی قرار میدن
00:02:21.809 – 00:02:23.643
‫که یا ما باید اونا رو بکشیم یا اونا مارو.
00:02:23.644 – 00:02:24.744
‫و اگرم چشم بادومی ای درکار نباشه...
00:02:24.745 – 00:02:25.979
‫یه پیرمرد خرفت یهودی هست که
00:02:25.98 – 00:02:27.981
‫پونزده نسل صاحب یه مغازه بودن.
00:02:27.982 – 00:02:30.784
‫بابابزرگه با یه مگنوم تو دستش
00:02:30.785 – 00:02:32.452
‫نشسته پشت دخل.
00:02:32.453 – 00:02:33.82
‫سعی کن فقط با یه تلفن
00:02:33.821 – 00:02:35.222
‫وارد یکی از این جاها بشی، ‫ببینم کاری از دستت برمیاد.
00:02:35.223 – 00:02:36.79
‫بیخیال. فراموشش کن. ‫دیگه فکرشم نکن.
00:02:36.791 – 00:02:39.426
‫خب پس چی؟ ‫کار روزانه پیدا کنیم؟
00:02:39.427 – 00:02:40.627
‫صد سال سیاه!
00:02:40.628 – 00:02:42.162
‫خب پس چیکار کنیم؟
00:02:43.431 – 00:02:45.799
‫گارسون! قهوه!
00:02:45.8 – 00:02:47.869
‫همین جا.
00:02:49.47 – 00:02:51.272
‫گارسون یعنی پسره.
00:02:56.244 – 00:02:57.244
‫اینجا؟
00:02:57.245 – 00:02:57.911
‫کافی شاپ رو بزنیم؟
00:02:57.912 – 00:03:00.315
‫چه مشکلی داره؟
00:03:00.982 – 00:03:04.618
‫هیچکس هیچوقت از رستورانها دزدی نمیکنه.
00:03:04.619 – 00:03:05.587
‫چرا که نه؟
00:03:06.52 – 00:03:08.989
‫بارها، مشروب فروشی ها،
00:03:08.99 – 00:03:10.59
‫پمپ بنزین ها...
00:03:10.591 – 00:03:12.692
‫اگه فقط به یکیشون بچسبی ‫خودتو به کشتن میدی.
00:03:12.693 – 00:03:14.628
‫رستورانها، ‫از طرف دیگه،
00:03:14.629 – 00:03:16.296
‫میتونی غافلگیرشون کنی.
00:03:16.297 – 00:03:18.298
‫اصلا انتظار ندارن که ازشون دزدی بشه.
00:03:18.299 – 00:03:19.766
‫در واقع به اندازه جاهای دیگه انتظار ندارن.
00:03:19.767 – 00:03:22.736
‫شرط می بندم که بشه ‫تو یه همچین جایی
00:03:22.737 – 00:03:23.337
‫کمتر قهرمان بازی درآورد.
00:03:23.338 – 00:03:24.871
‫درسته.
00:03:24.872 – 00:03:26.306
‫درست مثل بانکها،
00:03:26.307 – 00:03:28.041
‫اینجور جاها بیمه ان.
00:03:28.042 – 00:03:30.71
‫مدیر... ‫اصلا واسش مهم نیست..
00:03:30.711 – 00:03:31.845
‫اونا فقط سعی میکنن ‫قبل از اینکه تیراندازی کنی
00:03:31.846 – 00:03:33.647
‫از شرت خلاص بشن.
00:03:33.648 – 00:03:35.315
‫پیشخدمت ها؟ ‫بیخیال اونا.
00:03:35.316 – 00:03:37.517
‫اصلا امکان نداره واسه ‫حفاظت از دخل گلوله بخورن.
00:03:37.518 – 00:03:39.853
‫پادوها، یه تعداد مهاجر فراری ‫از مکزیک که یک ونیم دلار درساعت حقوقشه،
00:03:39.854 – 00:03:42.956
‫به نظرت واسش مهمه که داری ‫از صاحب رستوران دزدی میکنی؟
00:03:42.957 – 00:03:43.79
‫مشتری هام که سرجاشون نشستن
00:03:43.791 – 00:03:44.725
‫و دارن غذاشونو میخورن،
00:03:44.726 – 00:03:46.559
‫اصلا نمیدونن چه خبره.
00:03:46.56 – 00:03:47.894
‫یه لحظه دارن املت دنور میخورن،
00:03:47.895 – 00:03:48.928
‫یه دقیقه بعد یه نفر
00:03:48.929 – 00:03:50.93
‫یه تفنگو چسبونده به صورتشون.
00:03:50.931 – 00:03:53.633
‫ببین یه فکری دارم.
00:03:53.634 – 00:03:55.835
‫آخرین مشروب فروشی ای که توش گیرافتادیم رو یادته؟
00:03:55.836 – 00:03:57.671
‫مرتب مشتری میومد داخلش؟
00:03:57.672 – 00:03:58.938
‫آره.
00:03:58.939 – 00:04:00.84
‫تو گفتی که کیف پولهاشونو برداریم.
00:04:01.909 – 00:04:02.942
‫و خیلی هم فکر خوبی بود.
00:04:02.943 – 00:04:04.411
‫ممنونم.
00:04:04.412 – 00:04:05.412
‫از کیف پول ها بیشتر از
00:04:05.413 – 00:04:06.346
‫دخل مغازه پول درآوردیم.
00:04:06.347 – 00:04:07.48
‫درسته.
00:04:07.481 – 00:04:07.981
‫آدمای زیادی میان تو رستورانها.
00:04:07.982 – 00:04:10.65
‫یه عالمه کیف پول.
00:04:10.651 – 00:04:12.719
‫آفرین
00:04:12.72 – 00:04:15.256
‫آفرین.
00:04:15.856 – 00:04:19.092
‫من آماده ام. بیا انجامش بدیم. ‫همین الان، همین جا.
00:04:19.093 – 00:04:20.493
‫بجنب.
00:04:20.494 – 00:04:22.062
‫باشه.
00:04:22.063 – 00:04:23.43
‫درست مثل دفعه پیش یادته ؟
00:04:23.431 – 00:04:27.235
‫تو حواست به مردم باشه. ‫منم حواسم به کارمنداست.
00:04:32.073 – 00:04:33.773
‫عاشقتم، کدوتنبل.
00:04:33.774 – 00:04:36.144
‫عاشقتم،خرگوشک.
00:04:36.577 – 00:04:38.511
‫همگی، آروم باشید! ‫این یه سرقت مسلحانه است!
00:04:38.512 – 00:04:41.815
‫هرکدوم از شما آشغالا ‫تکون بخوره،
00:04:41.816 – 00:04:42.982
‫منم تک تک
00:04:42.983 – 00:04:46.187
‫شما مادرجنده ها رو تا آخرین نفر اعدام میکنم!
00:07:03.023 – 00:07:05.792
‫خب بازم راجع به ‫حشیش فروشی ها برام بگو.
00:07:05.793 – 00:07:07.06
‫باشه. چی میخوای بدونی؟
00:07:07.061 – 00:07:08.595
‫حشیش اونجا قانونیه، درسته؟
00:07:08.596 – 00:07:09.996
‫آره، قانونیه، ‫ولی صد در صد هم قانونی نیست.
00:07:09.997 – 00:07:12.665
‫نمیتونی همینجوری وارد یه رستوران بشی،
00:07:12.666 – 00:07:14.734
‫و یه کم حشیش رول کنی، ‫و شروع کنی به دودکردن.
00:07:14.735 – 00:07:16.202
‫درواقع، ازت میخوان که ‫بری تو خونه ات یا.
00:07:16.203 – 00:07:17.036
‫تو جاهای مشخص و خاصی بکشی.
00:07:17.037 – 00:07:19.138
‫و اون جای مشخص حشیش فروشی ها هستن؟
00:07:19.139 – 00:07:20.874
‫درسته حشیش فروشی هان.
00:07:20.875 – 00:07:23.142
‫خردیدنش قانونیه، ‫داشتنش قانونیه،
00:07:23.143 – 00:07:25.512
‫و اگه صاحب حشیش فروشی باشی،
00:07:25.513 – 00:07:26.88
‫فروشش هم قانونیه.
00:07:26.881 – 00:07:29.249
‫حمل کردنش هم قانونیه، ‫ولی... ولی اینش اصلا مهم نیست،
00:07:29.25 – 00:07:31.017
‫چون، اینو گوش بده.
00:07:31.018 – 00:07:33.253
‫اگه یه پلیس تو آمستردام جلوت رو بگیره،
00:07:33.254 – 00:07:35.054
‫از نظر قانونی نمیتونن تو رو بگردن.
00:07:35.055 – 00:07:35.922
‫یعنی، پلیس های آمستردام
00:07:35.923 – 00:07:37.924
‫این حق رو ندارند.
00:07:37.925 – 00:07:39.759
‫اوه مرد، من الان میرم.
00:07:39.76 – 00:07:40.293
‫هرچی بخوام اونجاست.
00:07:40.294 – 00:07:41.895
‫همین الان میرم.
00:07:41.896 – 00:07:44.599
‫میدونم، عزیزم. ‫حتما خوشت میاد.
00:07:45.165 – 00:07:47.066
‫ولی میدونی جالب ترین چیز اروپا چیه؟
00:07:47.067 – 00:07:48.034
‫چیه؟
00:07:48.035 – 00:07:49.569
‫تفاوت های کوچیکه.
00:07:49.57 – 00:07:51.17
‫منظورم اینه، همون آشغالایی که اونجا دارن
00:07:51.171 – 00:07:52.705
‫اینجا هم دارن، ‫ولی فقط...
00:07:52.706 – 00:07:54.073
‫یه تفاوت های کوچیکی وجود داره.
00:07:54.074 – 00:07:55.174
‫مثلا؟
00:07:55.175 – 00:07:56.175
‫خب، تو آمستردام میتونی وقتی میری...
00:07:56.176 – 00:07:58.811
‫سینما یه آبجو هم بخری
00:07:58.812 – 00:08:00.747
‫ولی نه تو این لیوان های کاغذی.
00:08:00.748 – 00:08:02.549
‫منظورم لیوان های مخصوص مشروبه.
00:08:02.55 – 00:08:05.151
‫توی پاریس هم، میتونی ‫توی مک دونالد آبجو بخری.
00:08:05.152 – 00:08:06.686
‫میدونی تو پاریس
00:08:06.687 – 00:08:10.089
‫به کوارتر-پوندر با پنیر چی میگن؟ ‫(کوارتر-پوندر:همبرگری که یک چهارم پوند وزن دارد.)
00:08:10.09 – 00:08:11.824
‫همون کوارتر-پوندر با پنیر نمیگن؟
00:08:11.825 – 00:08:13.626
‫نه بابا اونجا از واحد "گرم" استفاده میکنن.
00:08:13.627 – 00:08:15.028
‫اصلا نمیدونن کوارتر-پوندر چیه.
00:08:15.029 – 00:08:16.196
‫حالا چی میگن بهش؟
00:08:16.197 – 00:08:19.198
‫بهش میگن رویال با پنیر.
00:08:19.199 – 00:08:20.567
‫رویال با پنیر.
00:08:20.568 – 00:08:21.634
‫درسته.
00:08:21.635 – 00:08:22.602
‫به بیگ مک چی میگن؟ ‫(همبرگر مخصوص مک دونالد)
00:08:22.603 – 00:08:24.237
‫همون بیگ مک.
00:08:24.238 – 00:08:26.105
‫ولی به زبون فرانسوی ‫میگن Le big mac.
00:08:26.106 – 00:08:29.042
‫Le big mac.
00:08:29.043 – 00:08:30.71
‫به "واپر" چی میگن؟
00:08:30.711 – 00:08:33.245
‫نمیدونم.چون نرفتم "برگر کینگ".
00:08:33.246 – 00:08:35.214
‫میدونی تو هلند روی ‫سیب زمینی سرخ کرده به جای...
00:08:35.215 – 00:08:36.215
‫سس کچاپ چی میریزن؟
00:08:36.216 – 00:08:37.216
‫چی؟
00:08:37.217 – 00:08:38.183
‫مایونز
00:08:38.184 – 00:08:39.218
‫لعنتی!
00:08:39.219 – 00:08:41.154
‫خودم دیدم مایونز میریزن.
00:08:41.155 – 00:08:42.055
‫سیب زمینی ها رو تو مایونز غرق میکنن.
00:08:42.056 – 00:08:44.325
‫اه!
00:08:46.961 – 00:08:50.598
‫واسه اینجورکارا باید شاتگان بیاری.
00:08:53.334 – 00:08:54.667
‫چند نفر اون بالا ان؟
00:08:54.668 – 00:08:56.069
‫سه چهار نفر.
00:08:56.07 – 00:08:58.071
‫با احتساب جاسوسمون؟
00:08:58.072 – 00:08:59.339
‫فکر نکنم.
00:08:59.34 – 00:09:02.342
‫پس یعنی ممکنه حدود پنج نفر اون بالا باشه؟
00:09:02.343 – 00:09:04.177
‫ممکنه.
00:09:04.178 – 00:09:06.112
‫باید شاتگان میاوردیم.
00:09:06.113 – 00:09:07.313
‫اسمش چیه؟
00:09:07.314 – 00:09:08.648
‫میا.
00:09:08.649 – 00:09:11.651
‫مارسلوس و اون چطوری باهم آشنا شدن؟
00:09:11.652 – 00:09:14.921
‫نمیدونم.آدما به هرحال باهم آشنا میشن.
00:09:14.922 – 00:09:16.389
‫قبلا یه بازیگر بوده.
00:09:16.39 – 00:09:18.057
‫جدی؟ فیلمی بازی کرده که من دیده باشم؟
00:09:18.058 – 00:09:20.994
‫فکر کنم بزرگترین نقشش بازی ‫تو یه پایلوت بوده.
00:09:20.995 – 00:09:23.296
‫پایلوت؟ پایلوت چیه؟
00:09:23.297 – 00:09:25.732
‫سریال های تلویزیونی میبینی؟
00:09:25.733 – 00:09:27
‫من تلویزیون نمیبینم.
00:09:27.001 – 00:09:28.234
‫ولی به خبر داری که...
00:09:28.235 – 00:09:30.803
‫یه اختراعی وجود داره به اسم تلویزیون
00:09:30.804 – 00:09:33.039
‫و توی اون اختراع سریال پخش میکنن درسته؟
00:09:33.04 – 00:09:34.14
‫آره.
00:09:34.141 – 00:09:34.974
‫خب نحوه انتخاب سریالا اینجوریه که...
00:09:34.975 – 00:09:36.075
‫یه قسمت می سازن.
00:09:36.076 – 00:09:38.678
‫که بهش میگن پایلوت.
00:09:38.679 – 00:09:39.946
‫و اون سریال رو به افرادی که...
00:09:39.947 – 00:09:41.114
‫سریالا رو انتخاب میکنن نشون میدن...
00:09:41.115 – 00:09:42.281
‫و براساس زیبایی اون یه قسمت...
00:09:42.282 – 00:09:44.25
‫تصمیم میگیرن که قسمت های بیشتری بسازن.
00:09:44.251 – 00:09:45.284
‫بعضیاشون انتخاب میشن
00:09:45.285 – 00:09:46.285
‫و برنامه های تلویزیونی میشن.
00:09:46.286 – 00:09:49.756
‫بعضیاشونم انتخاب نمیشن ‫و هیچی نمیشن.
00:09:49.757 – 00:09:50.99
‫میا تو یکی از اون پایلوت هایی که...
00:09:50.991 – 00:09:52.392
‫هیچی نشد بازی کرده.
00:09:52.393 – 00:09:55.061
‫آنتوان راکامورا رو یادته؟
00:09:55.062 – 00:09:56.929
‫یه رگش سیاهپوست بود ‫و یه رگشم اهل جزیره ساموا بود
00:09:56.93 – 00:09:58.164
‫که بهش میگفتن تونی ترسناک؟
00:09:58.165 – 00:10:00.833
‫آره شاید. ‫همون خیکیه درسته؟
00:10:00.834 – 00:10:02.268
‫من جای تو بودم بهش نمیگفتم خیکی.
00:10:02.269 – 00:10:03.87
‫البته همه کاکاسیاه ها مشکل وزن دارن.
00:10:03.871 – 00:10:05.338
‫ولی این ساموایی بود.
00:10:05.339 – 00:10:06.839
‫درسته فکر کنم بدونم کیو میگی.
00:10:06.84 – 00:10:07.907
‫چی میخواستی راجع بهش بگی؟
00:10:07.908 – 00:10:09.075
‫مارسلوس قشنگ دهنشو سرویس کرد.
00:10:09.076 – 00:10:11.344
‫میگن که...
00:10:11.345 – 00:10:14.281
‫به خاطر زن مارسلوس والاس بوده.
00:10:22.289 – 00:10:23.389
‫حالا چی کار کرده بود؟ ‫گاییده بودش؟
00:10:23.39 – 00:10:26.292
‫نه، نه، نه، نه. ‫نه دیگه تا اون حد.
00:10:26.293 – 00:10:27.994
‫خب، پس، ‫خب پس چی؟
00:10:27.995 – 00:10:30.531
‫پاهاشو ماساژ داده بود.
00:10:32.266 – 00:10:34.4
‫ماساژ پا؟
00:10:34.401 – 00:10:35.468
‫همین؟
00:10:36.704 – 00:10:38.971
‫مارسلوس چیکار کرد؟
00:10:38.972 – 00:10:40.773
‫دو نفرو فرستاد خونش.
00:10:40.774 – 00:10:42.041
‫اونا هم بردنش تو بالکن،
00:10:42.042 – 00:10:42.975
‫و از اون بالا پرتش کرن پایین.
00:10:42.976 – 00:10:45.011
‫داستانش دهن به دهن چرخید.
00:10:45.012 – 00:10:47.947
‫یارو اون پایین یه باغچه با حصار شیشه ای داشت
00:10:47.948 – 00:10:49.982
‫شبیه گلخونه.
00:10:49.983 – 00:10:52.285
‫بدبخت افتاد داخل اون گلخونه.
00:10:52.286 – 00:10:56.055
‫از اون موقع به بعد ‫دچار یه اختلال گفتاری شده.
00:10:56.056 – 00:10:58.759
‫خجالت آوره.
00:11:04.364 – 00:11:05.465
‫اما هنوز، ‫باید بگم،
00:11:05.466 – 00:11:06.999
‫اگه با کبریت بازی کنی،میسوزی.
00:11:07 – 00:11:08
‫منظورت چیه؟
00:11:08.001 – 00:11:09.235
‫نباید پاهای...
00:11:09.236 – 00:11:12.438
‫زن جدید مارسلوس والاس رو ماساژ بدی.
00:11:12.439 – 00:11:14.107
‫فکر نمیکنی یه کم زیاده روی کرده؟
00:11:14.108 – 00:11:16.743
‫احتمالا آنتوان انتظار نداشته که...
00:11:16.744 – 00:11:18.111
‫مارسلوس اینجوری واکنش نشون بده،
00:11:18.112 – 00:11:20.046
‫ولی باید انتظار یه واکنشی رو میداشت.
00:11:20.047 – 00:11:22.048
‫فقط یه ماساژ پا بود. ‫ماساژ پا که چیزی نیست.
00:11:22.049 – 00:11:23.182
‫من پاهای مامانم رو هم ماساژ میدم.
00:11:23.183 – 00:11:25.118
‫نه، حتما روی زن مارسلوس والاس
00:11:25.119 – 00:11:27.82
‫نظر داشته.
00:11:27.821 – 00:11:30.289
‫یعنی به اندازه لیسیدن کس زنش بده؟
00:11:30.29 – 00:11:32.825
‫نه، ولی دست کمی هم ازش نداره.
00:11:32.826 – 00:11:34.193
‫صبر کن ببینم.
00:11:34.194 – 00:11:35.161
‫لیسیدن کس
00:11:35.162 – 00:11:36.295
‫و دادن ماساژ پا
00:11:36.296 – 00:11:37.897
‫اصلا مثل هم نیستن.
00:11:37.898 – 00:11:39.499
‫مثل هم نیستن. ‫ولی توی همون مایه هاست.
00:11:39.5 – 00:11:41.768
‫تو همون مایه ها هم نیست.
00:11:41.769 – 00:11:43.87
‫ببین شاید روش ماساژ دادن تو
00:11:43.871 – 00:11:44.971
‫با روش ماساژ دادن من فرق داشته باشه
00:11:44.972 – 00:11:46.539
‫ولی لمس کردن پاهای زنش
00:11:46.54 – 00:11:48.341
‫با چسبوندن زبونت به مقدسترین سوراخ ها
00:11:48.342 – 00:11:49.208
‫خیلی فرق دارن.
00:11:49.209 – 00:11:50.309
‫مثل دوتا لیگ متفاوت.
00:11:50.31 – 00:11:52.812
‫اصلا مثل دوتا ورزش متفاوته.
00:11:52.813 – 00:11:54.08
‫ببین ماساژپا هیچ معنای خاصی نداره.
00:11:54.081 – 00:11:56.483
‫تا حالا ماساژ پا دادی؟
00:11:57.284 – 00:11:59.152
‫پیش من راجع به ماساژ پا صحبت نکن.
00:11:59.153 – 00:12:01.554
‫من استاد ماساژ پا هستم.
00:12:01.555 – 00:12:02.855
‫پس زیاد اینکارو کردی؟
00:12:02.856 – 00:12:03.956
‫البته.
00:12:03.957 – 00:12:04.957
‫اصلا روش خاص خودمو دارم.
00:12:04.958 – 00:12:06.092
‫هیچ خارش و غلغلکی هم نمیاد.
00:12:06.093 – 00:12:10.263
‫پاهای مردا رو هم ماساژ میدی؟
00:12:11.165 – 00:12:13.333
‫لعنتی
00:12:14.101 – 00:12:15.168
‫زیاد بهشون میدی؟
00:12:15.169 – 00:12:16.869
‫گمشو.
00:12:16.87 – 00:12:18.07
‫میدونی، من یه کم خسته ام.
00:12:18.071 – 00:12:19.806
‫میشه یه کم پاهامو ماساژ بدی؟
00:12:19.807 – 00:12:21.14
‫داداش، بهتره که تمومش کنی.
00:12:21.141 – 00:12:23.444
‫داری کم کم عصبانیم میکنی.
00:12:24.578 – 00:12:25.845
‫همینجاست؟
00:12:25.846 – 00:12:27.448
‫همینه.
00:12:30.05 – 00:12:32.319
‫ساعت چنده؟
00:12:32.586 – 00:12:34.086
‫7:22 صبح
00:12:34.087 – 00:12:37.023
‫نه، هنوز وقتش نشده.
00:12:37.024 – 00:12:39.393
‫بیا بریم یه دور بزنیم و برگردیم.
00:12:46.5 – 00:12:48.134
‫ببین، فقط به خاطر اینکه من دوست ندارم...
00:12:48.135 – 00:12:49.368
‫به مردا ماساژ پا بدم ‫به مارسلوس این حق رو نمیده که...
00:12:49.369 – 00:12:51.938
‫آنتوان رو از بالای ساختمون بندازه.
00:12:51.939 – 00:12:53.206
‫توی یه گلخونه شیشه ای،
00:12:53.207 – 00:12:54.574
‫و گند بزنه به قدرت تکلمش.
00:12:54.575 – 00:12:56.008
‫اصلا درست نیست.
00:12:56.009 – 00:12:57.21
‫اگه اون مادرجنده این کارو با من میکرد،
00:12:57.211 – 00:12:58.477
‫باید منو فلج میکرد،
00:12:58.478 – 00:12:59.478
‫چون حتما میکشتمش،
00:12:59.479 – 00:13:00.513
‫میدونی چی میگم؟
00:13:00.514 – 00:13:01.948
‫منم نمیگم کار درستی کرد.
00:13:01.949 – 00:13:03.149
‫ولی تو داری میگی ماساژ پا
00:13:03.15 – 00:13:05.218
‫هیچ معنای خاصی نداره، ‫ولی من میگم داره
00:13:05.219 – 00:13:06.586
‫ببین من به یه عالمه زن
00:13:06.587 – 00:13:10.022
‫ماساژ پا دادم، و تک تکشون هم معنای خاصی داشته.
00:13:10.023 – 00:13:12.024
‫ولی الان تظاهر میکنیم که معنایی ندارن، ‫ولی حتما دارن.
00:13:12.025 – 00:13:13.893
‫این چیزیه که راجع بهشون باحاله.
00:13:13.894 – 00:13:16.329
‫یه لذن جسمانی خاصی ‫همون جایی که خودت میدونی وجود داره،
00:13:16.33 – 00:13:17.43
‫راجع بهش حرفی نمیزنی،
00:13:17.431 – 00:13:19.265
‫ولی میدونی، ‫و اون زنه هم میدونه،
00:13:19.266 – 00:13:20.533
‫مارسلوس لعنتی هم میدونست،
00:13:20.534 – 00:13:24.17
‫و آنتوان هم حتما بهتر از همه میدونست.
00:13:24.171 – 00:13:25.204
‫یعنی خب ناسلامتی زنشه دیگه.
00:13:25.205 – 00:13:26.305
‫مارسلوس مردی نیست که...
00:13:26.306 – 00:13:28.941
‫راجع به این مسائل شوخی داشته باشه.
00:13:28.942 – 00:13:30.744
‫میفهمی چی میگم؟
00:13:31.879 – 00:13:33.88
‫نکته جالبیه.
00:13:33.881 – 00:13:36.517
‫بیا بریم تو نقشمون.
00:13:41.154 – 00:13:43.322
‫گفتی اسمش چی بود؟
00:13:43.323 – 00:13:44.323
‫میا.
00:13:44.324 – 00:13:45.458
‫میا.
00:13:45.459 – 00:13:47.56
‫حالا چرا انقدر به زن ‫اون کله گنده علاقمند شدی؟
00:13:47.561 – 00:13:49.495
‫چون مارسلوس میخواد بره فلوریدا
00:13:49.496 – 00:13:50.563
‫از من خواست تا...
00:13:50.564 – 00:13:52.198
‫زمانی که نیست حواسم به زنش باشه..
00:13:52.199 – 00:13:54.166
‫حواست بهش باشه؟
00:13:54.167 – 00:13:56.168
‫نه بابا. ‫فقط ببرمش بیرون.
00:13:56.169 – 00:13:58.17
‫کاری کنم بهش خوش بگذره.
00:13:58.171 – 00:14:00.306
‫و احساس تنهایی نکنه.
00:14:00.307 – 00:14:03.142
‫میخوای میا والاس رو ‫واسه قرار ببری بیرون؟
00:14:03.143 – 00:14:06.078
‫قرار نیست که. ‫میدونی،
00:14:06.079 – 00:14:07.613
‫مثل این میمونه که ‫بخوای زن رفیقت رو
00:14:07.614 – 00:14:09.148
‫ببری سینما و اینجور جاها.
00:14:09.149 – 00:14:11.585
‫فقط یه همنشینی ساده است، همین.
00:14:17.624 – 00:14:19.392
‫قرار نیست.
00:14:19.393 – 00:14:21.395
‫قطعا قرار نیست.
00:14:29.036 – 00:14:30.102
‫سلام، بچه ها.
00:14:30.103 – 00:14:33.005
‫چیکارا میکنید؟
00:14:33.006 – 00:14:34.907
‫راحت باش.
00:14:42.482 – 00:14:44.351
‫میدونید ما کی هستیم؟
00:14:45.152 – 00:14:47.253
‫ما همکارهای شریک تجاریتون
00:14:47.254 – 00:14:48.521
‫یعنی مارسلوس والاس هستیم.
00:14:48.522 – 00:14:52.493
‫شریک تجاریتون رو که یادتونه، درسته؟
00:14:53.527 – 00:14:56.563
‫حالا بذار یه حدسی بزنم.
00:14:59.7 – 00:15:01.4
‫تو برت هستی، درسته؟
00:15:01.401 – 00:15:02.401
‫آره.
00:15:02.402 – 00:15:04.136
‫میدونستم.
00:15:04.137 – 00:15:06.973
‫تو شریک تجاریت یعنی مارسلوس والاس رو یادته،
00:15:06.974 – 00:15:08.274
‫مگه نه، برت؟
00:15:08.275 – 00:15:10.343
‫آره، یادمه.
00:15:10.344 – 00:15:12.011
‫خوبه.
00:15:12.012 – 00:15:13.212
‫مثل اینکه من و وینسنت
00:15:13.213 – 00:15:14.747
‫موقع صبحانه مزاحمتون شدیم.
00:15:14.748 – 00:15:17.851
‫خیلی ببخشید. ‫چی میخورید؟
00:15:18.585 – 00:15:19.585
‫همبرگر.
00:15:19.586 – 00:15:20.987
‫همبرگر!
00:15:20.988 – 00:15:23.522
‫یه صبحونه کاملا مغذی.
00:15:23.523 – 00:15:26.627
‫چه جور همبرگری؟
00:15:27.361 – 00:15:28.594
‫چیزبرگر.
00:15:28.595 – 00:15:30.363
‫نه، نه، نه، نه. ‫از کجا گرفتید؟
00:15:30.364 – 00:15:32.198
‫مک دونالد، وندی، ‫jack-in-the-box، از کجا؟
00:15:32.199 – 00:15:35.201
‫برگر بیگ کاهونا
00:15:35.202 – 00:15:36.402
‫برگر بیگ کاهونا
00:15:36.403 – 00:15:37.47
‫همون همبرگر فروشی هاوایی.
00:15:37.471 – 00:15:40.339
‫شنیدم همبرگراشون خیلی خوشمزه ان.
00:15:40.34 – 00:15:43.077
‫خودم تاحالا نخوردم. ‫چجوریه؟
00:15:43.577 – 00:15:44.744
‫خوبه.
00:15:44.745 – 00:15:46.58
‫میشه یه کم از همبرگرت بخورم؟
00:15:47.681 – 00:15:49.382
‫این مال توئه اینجا، درسته؟
00:15:49.383 – 00:15:51.051
‫آره.
00:16:00.394 – 00:16:02.294
‫خیلی خوشمزه اس.
00:16:02.295 – 00:16:05.666
‫وینسنت، تاحالا برگر بیگ کاهونا خوردی؟ ‫
00:16:07.034 – 00:16:09.535
‫یه گاز میخوای؟ ‫واقعا خوشمزه ان.
00:16:09.536 – 00:16:10.603
‫من گرسنه نیستم.
00:16:10.604 – 00:16:11.47
‫اگه همبرگر دوست داری
00:16:11.471 – 00:16:13.406
‫بهتره یه بار امتحانش کنی.
00:16:13.407 – 00:16:15.741
‫من معمولا نمیتونم همبرگر بخورم
00:16:15.742 – 00:16:17.476
‫چون دوست دخترم گیاهخواره
00:16:17.477 – 00:16:20.312
‫که باعث میشه منم تقریبا گیاهخوار بشم
00:16:20.313 – 00:16:23.115
‫ولی من واقعا عاشق طعم ‫همبرگرهای خوشمزه ام.
00:16:24.684 – 00:16:26.052
‫میدونی تو فرانسه به...
00:16:26.053 – 00:16:28.421
‫کوارتر-پوندر با پنیر چی میگن؟
00:16:28.422 – 00:16:29.522
‫نه.
00:16:29.523 – 00:16:30.523
‫بهش بگو وینسنت.
00:16:30.524 – 00:16:32.658
‫رویال با پنیر.
00:16:32.659 – 00:16:34.593
‫رویال با پنیر!
00:16:34.594 – 00:16:36.597
‫میدونی چرا اینو میگن؟
00:16:38.131 – 00:16:41.935
‫به خاطر سیستم متریک؟ ‫(واحد گرم و کیلوگرم)
00:16:42.235 – 00:16:45.471
‫ببین برت چقدر باهوشه!!!
00:16:45.472 – 00:16:47.073
‫عجب مادرجنده باهوشی هستی تو.
00:16:47.074 – 00:16:49.71
‫درسته. به خاطر سیستم متریکه.
00:16:50.177 – 00:16:52.845
‫تو این چیه؟
00:16:52.846 – 00:16:53.846
‫اسپرایت.
00:16:53.847 – 00:16:55.281
‫اسپرایت، ایول.
00:16:55.282 – 00:16:57.65
‫میشه یه کم از این نوشابه خوشمزه ات بخورم
00:16:57.651 – 00:16:59.452
‫تا همبرگر رو بشوره ببره پایین؟
00:16:59.453 – 00:17:01.688
‫بفرمایید.
00:17:13.7 – 00:17:15.702
‫جیگرم حال اومد.
00:17:16.736 – 00:17:18.404
‫تو،موقشنگ.
00:17:18.405 – 00:17:20.539
‫تو میدونی ما چرا اینجاییم؟
00:17:20.54 – 00:17:22.141
‫چرا به رفیقم وینسنت نمیگین
00:17:22.142 – 00:17:22.942
‫که کجا قایمش کردین؟
00:17:22.943 – 00:17:24.443
‫اونجاست.
00:17:24.444 – 00:17:28.782
‫یادم نمیاد از تو چیزی پرسیده باشم!
00:17:32.652 – 00:17:33.652
‫داشتی میگفتی.
00:17:33.653 – 00:17:35.622
‫توی کابینت.
00:17:38.425 – 00:17:41.595
‫نه... نه... اون پایینیه.
00:18:01.348 – 00:18:04.051
‫خودشه؟
00:18:04.618 – 00:18:06.587
‫وینسنت؟
00:18:07.687 – 00:18:08.487
‫خودشه؟
00:18:08.488 – 00:18:11.323
‫آره، خودشه.
00:18:12.225 – 00:18:13.893
‫ببین...
00:18:13.894 – 00:18:16.795
‫خیلی ببخشید، اسمتو نگفتی.
00:18:16.796 – 00:18:18.23
‫اسم تورو متوجه شدم، ‫وینسنت، درسته؟
00:18:18.231 – 00:18:20.232
‫ولی... ولی... اسم تورو متوجه نشدم.
00:18:20.233 – 00:18:21.333
‫اسم من پیت ه، ‫و تو قرار نیست
00:18:21.334 – 00:18:23.903
‫با این بلبل زبونی ها ‫از این وضعیت قسر دربری.
00:18:23.904 – 00:18:25.772
‫نه، نه، نه.
00:18:26.606 – 00:18:28.642
‫فقط میخوام شما بدونید...
00:18:32.345 – 00:18:34.246
‫من فقط میخوام شما بدونید ‫که چقدر ما شرمنده ایم ...
00:18:34.247 – 00:18:35.915
‫که... که روبط ما و آقای والاس
00:18:35.916 – 00:18:37.783
‫یه کم به هم ریخت.
00:18:37.784 – 00:18:39.451
‫من... م...ما با
00:18:39.452 – 00:18:40.853
‫کمال حسن نیت وارد این کار شدیم.
00:18:40.854 – 00:18:42.222
‫اصلا قصد...
00:18:43.857 – 00:18:44.823
‫اوه، شرمنده.
00:18:44.824 – 00:18:45.891
‫تمرکزت رو به هم زدم؟
00:18:45.892 – 00:18:48.26
‫اصلا همچین قصدی نداشتم.
00:18:48.261 – 00:18:50.663
‫لطفا، ادامه بده.
00:18:50.664 – 00:18:54.902
‫داشتی یه چیزایی راجع به حسن نیت میگفتی.
00:18:55.268 – 00:18:57.536
‫چی شده؟
00:18:57.537 – 00:18:59.538
‫آها حرفت تموم شده؟
00:18:59.539 – 00:19:02.776
‫حالا بذار جوابت رو بدم.
00:19:05.779 – 00:19:08.948
‫مارسلوس والاس چه شکلیه؟
00:19:08.949 – 00:19:11.118
‫چی؟
00:19:11.284 – 00:19:13.485
‫اهل کدوم کشوی؟
00:19:13.486 – 00:19:14.62
‫چی؟
00:19:14.621 – 00:19:15.554
‫من کشوری به اسم "چی" تا حالا نشنیدم.
00:19:15.555 – 00:19:17.423
‫توی "چی" انگلیسی حرف میزنن؟
00:19:17.424 – 00:19:18.857
‫چی؟
00:19:18.858 – 00:19:20.659
‫مادرجنده، انگلیسی بلدی؟
00:19:20.66 – 00:19:21.76
‫بله!
00:19:21.761 – 00:19:21.76
‫پس میفهمی چی میگم.
00:19:21.761 – 00:19:23.395
‫بله!
00:19:23.396 – 00:19:25.764
‫شکل ظاهری مارسلوس والاس رو
00:19:25.765 – 00:19:26.932
‫توصیف کن!
00:19:26.933 – 00:19:28.767
‫چی؟ من...
00:19:28.768 – 00:19:31.403
‫دوباره بگو "چی" ‫دوباره بگو "چی"
00:19:31.404 – 00:19:33.606
‫اگه جرئت داری! ‫اگه واقعا جرئت داری، مادرجنده!
00:19:33.607 – 00:19:35.741
‫یه بار دیگه بگو "چی"!
00:19:35.742 – 00:19:37.61
‫سی..سی..سیاهپوسته.
00:19:37.611 – 00:19:38.811
‫ادامه بده!
00:19:38.812 – 00:19:40.012
‫کچله.
00:19:40.013 – 00:19:41.747
‫شبیه جنده هم هست؟
00:19:41.748 – 00:19:42.781
‫چی؟
00:19:44.417 – 00:19:48.554
‫شبیه جنده است؟
00:19:48.555 – 00:19:49.521
‫نه!
00:19:49.522 – 00:19:50.756
‫پس چرا سعی داری
00:19:50.757 – 00:19:51.724
‫-مثل یه جنده بکنیش،برت؟ ‫-نکردم.
00:19:51.725 – 00:19:52.491
‫چرا، کردی.
00:19:52.492 – 00:19:55.327
‫چرا، کردی، برت!
00:19:55.328 – 00:19:56.695
‫سعی کردی که بکنیش.
00:19:56.696 – 00:19:57.863
‫نه.
00:19:57.864 – 00:19:59.598
‫ولی مارسلوس والاس دوست نداره
00:19:59.599 – 00:20:02.935
‫با کسی به جز زنش بخوابه.
00:20:02.936 – 00:20:04.436
‫انجیل میخونی، برت؟
00:20:04.437 – 00:20:05.938
‫آ.. آره.
00:20:05.939 – 00:20:08.807
‫یه آیه تو انجیل هست ‫که من حفظش کردم،
00:20:08.808 – 00:20:10.676
‫و تقریبا با موقعیت فعلی جور درمیاد.
00:20:10.677 – 00:20:13.946
‫حزقیال نبی، آیه25، سطر17
00:20:14.314 – 00:20:16.715
‫مسیر انسان های پرهیزگار...
00:20:16.716 – 00:20:18.751
‫از همه جهات توسط...
00:20:18.752 – 00:20:20.619
‫بی عدالتی و خودخواهی...
00:20:20.62 – 00:20:23.689
‫و استبداد انسان های ظالم بسته شده.
00:20:23.69 – 00:20:25.624
‫رحمت خدا برکسی که به نام...
00:20:25.625 – 00:20:28.627
‫رستگاری و خیرخواهی،
00:20:28.628 – 00:20:31.897
‫انسان های ضعیف را از دره ظلمت خارج میکند،
00:20:31.898 – 00:20:34.5
‫چرا که او حافظ راستین برادرش...
00:20:34.501 – 00:20:37.536
‫و یابنده کودکان گمشده است.
00:20:37.537 – 00:20:40.539
‫و من با خشم و کینه فراوان...
00:20:40.54 – 00:20:44.043
‫نابود میکنم.
00:20:44.044 – 00:20:48.881
‫کسانی را که قصد مسموم کردن و از بین بردن ‫برادرانم را دارند.
00:20:48.882 – 00:20:52.718
‫همانا خواهید دانست که نام من خداست...
00:20:52.719 – 00:20:56.322
‫آنگاه که انتقام خود را برتو نازل کنم.
00:20:56.323 – 00:20:57.991
‫نه!
00:21:08.368 – 00:21:10.737
‫وینسنت وگا و ‫همسر مارسلوس والاس
00:21:14.374 – 00:21:16.842
‫وقتی تمام این جریانات تموم شد،
00:21:16.843 – 00:21:21.08
‫به نظرم احساس میکنی،
00:21:21.081 – 00:21:23.048
‫به نظرم احساس میکنی که
00:21:23.049 – 00:21:25.818
‫خیلی خوشحالی.
00:21:26.386 – 00:21:29.388
‫موضوع اینه، بوچ،
00:21:29.389 – 00:21:34.86
‫در حال حاضر قدرت داری.
00:21:34.861 – 00:21:37.396
‫شاید چیزی که میگم دردناک باشه ولی...
00:21:37.397 – 00:21:41.168
‫قدرت و توانایی دوام نداره.
00:21:42.135 – 00:21:46.605
‫و روزهای تو داره به پایان خودش نزدیک میشه.
00:21:46.606 – 00:21:50.943
‫و این یکی از حقایق تلخ زندگیه،
00:21:50.944 – 00:21:52.144
‫ولی بازم یکی از حقایق زندگیه
00:21:52.145 – 00:21:55.749
‫ولی تو باید واقع بین باشی و اونو بپذیری.
00:21:57.851 – 00:21:58.484
‫ببین، این حرفه...
00:21:58.485 – 00:22:00.119
‫پر شده از...
00:22:00.12 – 00:22:03.655
‫مادرجنده های غیرواقع بین،
00:22:03.656 – 00:22:05.791
‫و مادرجنده هایی که فکر کردن...
00:22:05.792 – 00:22:08.094
‫مثل شراب با گذشت زمان ‫بهتر و بهتر میشن.
00:22:09.396 – 00:22:11.13
‫اگه منظورت اینه که تبدیل به سرکه میشه،
00:22:11.131 – 00:22:13.399
‫درسته همینطوره.
00:22:13.4 – 00:22:16.135
‫ولی اگه منظورت اینه که با گذشت عمر بهتر میشه،
00:22:16.136 – 00:22:20.072
‫اینطور نیست.
00:22:20.073 – 00:22:23.876
‫درضمن، بوچ...
00:22:23.877 – 00:22:27.813
‫فکر میکنی چندنفر ‫دیگه رو میتونی شکست بدی؟
00:22:27.814 – 00:22:30.082
‫ها؟
00:22:30.083 – 00:22:32.851
‫دوتا؟
00:22:32.852 – 00:22:37.523
‫بوکسورها پیشکسوت ندارن.
00:22:37.524 – 00:22:41.527
‫تو خیلی نزدیک شدی، ‫ولی هیچوقت به موفقیت نرسیدی.
00:22:41.528 – 00:22:42.495
‫و اگر میخواستی به موفقیت برسی،
00:22:42.496 – 00:22:44.997
‫باید خیلی وقت پیش اینکارو میکردی.
00:23:02.549 – 00:23:04.918
‫رفیقیم؟
00:23:09.689 – 00:23:11.958
‫ظاهرا همینطوره.
00:23:18.498 – 00:23:22.869
‫شب قبل از مسابقه، ‫ممکنه یه کم احساس سوزش کنی.
00:23:25.638 – 00:23:30.008
‫این غرورته که داره سربه سرت میذاره.
00:23:30.009 – 00:23:34.146
‫لعنت به غرور!
00:23:34.147 – 00:23:37.182
‫غرور فقط باعث آسیب میشه.
00:23:37.183 – 00:23:40.853
‫هیچوقت هیچ کمکی نمیکنه.
00:23:40.854 – 00:23:44.156
‫باهاش مبارزه کن.
00:23:44.157 – 00:23:46.859
‫چون یه سال دیگه،
00:23:46.86 – 00:23:49.194
‫وقتی که داری تو سواحل کاراییب خوش میگذرونی،
00:23:49.195 – 00:23:51.129
‫با خودت میگی،
00:23:51.13 – 00:23:53.232
‫حق با مارسلوس والاس بود
00:23:55.935 – 00:23:58.972
‫آقای والاس من هیچ مشکلی با این قضیه ندارم.
00:24:00.206 – 00:24:04.544
‫توی راند پنجم، خودتو میندازی زمین.
00:24:08.248 – 00:24:10.417
‫تکرار کن.
00:24:12.719 – 00:24:15.555
‫توی راند پنجم، خودمو میندازم زمین.
00:24:17.991 – 00:24:20.259
‫وینسنت وگا، رفیقمون از آمستردام.
00:24:20.26 – 00:24:22.928
‫جولز وینفیلد، رفیقمون از اینگلوود.
00:24:22.929 – 00:24:25.298
‫بیاید داخل!
00:24:25.632 – 00:24:26.798
‫لعنتی، کاکاسیاه!
00:24:26.799 – 00:24:28.066
‫این دیگه چیه پوشیدی؟
00:24:28.067 – 00:24:29.636
‫ندونی بهتره.
00:24:30.236 – 00:24:32.271
‫رییس کو؟
00:24:32.272 – 00:24:33.272
‫رییس اونجاست
00:24:33.273 – 00:24:35.14
‫داره یه سری کارا رو راست و ریس میکنه.
00:24:35.141 – 00:24:36.108
‫یکی دو ثانیه صبر کنید
00:24:37.544 – 00:24:40.347
‫وقتی اون پیر سفیده رفت، ‫برید پیشش.
00:24:42.649 – 00:24:44.983
‫چطوری؟
00:24:44.984 – 00:24:46.818
‫خوبم. ‫خودت چطوری؟
00:24:46.819 – 00:24:49.255
‫خوب.
00:24:50.056 – 00:24:54.127
‫شنیدم امشب میا رو میبری بیرون؟
00:24:56.262 – 00:24:59.466
‫طبق درخواست خود مارسلوس.
00:25:00.733 – 00:25:02
‫تا حالا میا رو دیدی؟
00:25:02.001 – 00:25:03.503
‫نه هنوز.
00:25:04.003 – 00:25:05.637
‫چیش انقدر خنده داره؟
00:25:05.638 – 00:25:06.738
‫هیچیش.
00:25:06.739 – 00:25:09.074
‫باید برم بشاشم.
00:25:09.075 – 00:25:11.31
‫ببین، من احمق نیستم،
00:25:11.311 – 00:25:12.878
‫زن رییسه ها.
00:25:12.879 – 00:25:14.212
‫من فقط روبروش میشینم،
00:25:14.213 – 00:25:15.948
‫با دهن بسته غذامو میجوم،
00:25:15.949 – 00:25:17.749
‫به جوک های تخمیش میخندم، همین.
00:25:17.75 – 00:25:19.117
‫اسم من پاول ه،
00:25:19.118 – 00:25:20.953
‫و این قضیه بین خودتونه.
00:25:20.954 – 00:25:23.722
‫پس چرا پرسیدی؟
00:25:23.723 – 00:25:24.591
‫کس خل.
00:25:32.365 – 00:25:33.899
‫یه پاکت "رد اپلز" بده.
00:25:33.9 – 00:25:35.067
‫با فیلتر؟
00:25:35.068 – 00:25:35.936
‫نه.
00:25:39.772 – 00:25:41.239
‫به چیزی نگاه میکنی، رفیق؟
00:25:41.24 – 00:25:44.077
‫تو رفیق من نیستی، کچل.
00:25:45.812 – 00:25:46.912
‫چی گفتی؟
00:25:46.913 – 00:25:49.314
‫خیلیم خوب شنیدی چی گفتم، گنده بک.
00:25:49.315 – 00:25:52.017
‫وینسنت وگا اومده؟
00:25:52.018 – 00:25:53.218
‫رفیقم.
00:25:53.219 – 00:25:55.622
‫تن لشت رو بیار اینجا.
00:26:03.062 – 00:26:04.329
‫چه خبرا؟
00:26:04.33 – 00:26:05.297
‫شرمنده.
00:26:05.298 – 00:26:07.933
‫اصلا نگران نباش.
00:26:07.934 – 00:26:09.768
‫یه بسته "رد اپلز".
00:26:09.769 – 00:26:10.67
‫میشه 1 دلار و 40 سنت.
00:26:12.271 – 00:26:14.373
‫چندتا کبریت هم بده.
00:26:22.315 – 00:26:24.116
‫مثل این میمونه که...
00:26:24.117 – 00:26:27.219
‫تمام قسمت های بدنت رو ‫تبدیل به کله کیر بکنه.
00:26:27.22 – 00:26:28.754
‫عجب.
00:26:28.755 – 00:26:30.188
‫بهت قرضش میدم. ‫کتاب خوبیه درباره سوراخ کردن.
00:26:30.189 – 00:26:31.356
‫پس اون تفنگی که
00:26:31.357 – 00:26:33.659
‫مخصوص سوراخ کردن گوش هست رو...
00:26:33.66 – 00:26:35.694
‫برای سوراخ کردن نوک پستون ‫استفاده نمیکنن، مگه نه؟
00:26:35.695 – 00:26:37.929
‫تفنگه رو بیخیال. ‫اون تفنگ کاملا با فلسفه ای...
00:26:37.93 – 00:26:39.364
‫که پشت سوراخ کردن وجود داره مخالفه
00:26:39.365 – 00:26:41.133
‫تمام اون 18 تا
00:26:41.134 – 00:26:42.3
‫نقطه بدنم که سوراخ کردم،
00:26:42.301 – 00:26:45.003
‫همشون با سوزن سوراخ شدن.
00:26:45.004 – 00:26:46.138
‫پنج تا تو هرکدوم از گوش هام.
00:26:46.139 – 00:26:47.906
‫یه دونه تو نوک پستون سمت چپم.
00:26:47.907 – 00:26:49.708
‫دوتا توی سوراخ دماغ راستم.
00:26:49.709 – 00:26:50.676
‫یکی تو ابروی چپم.
00:26:50.677 – 00:26:52.844
‫یکی رو نافم. ‫یکی تو لبم.
00:26:52.845 – 00:26:54.112
‫یکی رو چوچولم.
00:26:54.113 – 00:26:55.38
‫و یه دونه گل میخ هم تو زبونم دارم.
00:26:55.381 – 00:26:57.783
‫معذرت میخوام.
00:26:57.784 – 00:27:00.385
‫از روی کنجکاوی میپرسم ولی...
00:27:00.386 – 00:27:03.822
‫چرا یه گل میخ تو زبونت داری؟
00:27:03.823 – 00:27:06.024
‫واسه سکسه.
00:27:06.025 – 00:27:07.426
‫به تحریک آلت مرد توسط زبون کمک میکنه.
00:27:07.427 – 00:27:09.828
‫وینچنزو.
00:27:09.829 – 00:27:12.065
‫بیا تو دفترم.
00:27:18.004 – 00:27:19.971
‫به این میگن"پاندا"، از مکزیک اومده.
00:27:19.972 – 00:27:20.706
‫جنس خیلی خوبیه.
00:27:20.707 – 00:27:22.24
‫اینم "باوا" ست.
00:27:22.241 – 00:27:23.208
‫فرق داره ولی به همون اندازه خوبه.
00:27:23.209 – 00:27:25.243
‫اینم "چوکو" ئه،
00:27:25.244 – 00:27:27.713
‫مال کوهستان "هارتز" در آلمان.
00:27:27.714 – 00:27:29.314
‫دوتای اولی یه قیمت ان...
00:27:29.315 – 00:27:32.451
‫گرمی 300 دلار. ‫البته رفاقتی حساب کردم.
00:27:32.452 – 00:27:34.286
‫ولی این یکی یه کم گرون تره.
00:27:34.287 – 00:27:36.221
‫این گرمی 500 دلاره،
00:27:36.222 – 00:27:38.824
‫ولی وقتی بزنی،
00:27:38.825 – 00:27:41.026
‫میفهمی اون پول اضافه کجا رفته.
00:27:41.027 – 00:27:42.227
‫ولی این دوتا هم هیچ عیبی ندارن.
00:27:42.228 – 00:27:45.23
‫ولی این واقعا، واقعا، واقعا حرف نداره.
00:27:45.231 – 00:27:48.9
‫این یکی که دیگه معرکه است.
00:27:48.901 – 00:27:50.368
‫یادت باشه که من تازه از آمستردام برگشتم.
00:27:50.369 – 00:27:53.105
‫من سیاهپوستم؟
00:27:53.106 – 00:27:55.44
‫الان تو "اینگلوود" هستیم؟ ‫نه. تو. توی خونه منی.
00:27:55.441 – 00:27:58.243
‫حالا، سفیدپوست هایی که فرق...
00:27:58.244 – 00:27:59.444
‫جنس خوب و بد رو میدونن،
00:27:59.445 – 00:28:00.812
‫اینجا جاییه که میان.
00:28:00.813 – 00:28:03.348
‫حال هر روزی از هفته که دوست داشتی
00:28:03.349 – 00:28:04.816
‫میتونیم جنس های منو ...
00:28:04.817 – 00:28:06.351
‫با جنسای آشغال آمستردام مقایسه کنیم.
00:28:06.352 – 00:28:08.22
‫خیلی ادعا داری.
00:28:08.221 – 00:28:10.155
‫وینس، اینجا آمستردام نیست.
00:28:10.156 – 00:28:12.09
‫اینجا بازار دست فروشنده است.
00:28:12.091 – 00:28:16.161
‫کوکایین دیگه مرد... مرده.
00:28:16.162 – 00:28:19.666
‫هرویین داره دوباره مد میشه
00:28:20.433 – 00:28:23.869
‫باشه، سه گرم از اون جنس معرکه بده.
00:28:23.87 – 00:28:25.036
‫باشه.
00:28:25.037 – 00:28:26.238
‫اگه به همون خوبی ای که ‫تعریف میکنی باشه،
00:28:26.239 – 00:28:27.939
‫برمیگردم و هزار دلار دیگه هم میگیرم.
00:28:27.94 – 00:28:29.04
‫فقط امیدوارم....
00:28:29.041 – 00:28:30.909
‫یه کم واست مونده باشه.
00:28:30.91 – 00:28:33.044
‫ولی... دارم از یه کم
00:28:33.045 – 00:28:34.446
‫از ذخیره شخصی خودم بهت میدم.
00:28:34.447 – 00:28:37.817
‫چقدر من آدم خوبیم.
00:28:38.785 – 00:28:39.417
‫بادکنک هام تموم شده.
00:28:39.418 – 00:28:41.486
‫توی کیسه پلاستیکی بریزم؟
00:28:41.487 – 00:28:42.788
‫باشه بریز.
00:28:42.789 – 00:28:44.79
‫باشه. الان یکی واست میارم.
00:28:44.791 – 00:28:47.425
‫عزیزم، میشه چندتا کیسه پلاستیکی...
00:28:47.426 – 00:28:49.427
‫از آشپزخونه بیاری واسم؟
00:28:49.428 – 00:28:51.397
‫باشه.
00:28:51.564 – 00:28:53.999
‫نظرت راجع به "ترودی" چیه؟
00:28:54 – 00:28:55.033
‫دوست پسر نداره.
00:28:55.034 – 00:28:57.269
‫میخوای باهاش مواد بزنی؟
00:28:57.27 – 00:28:58.57
‫ترودی کدومشونه؟
00:28:58.571 – 00:29:01.072
‫همونی که یه عالمه چرت و پرت رو صورتش داره.
00:29:01.073 – 00:29:03.275
‫نه، اون "جودی"ه
00:29:03.276 – 00:29:05.711
‫زنمه.
00:29:06.412 – 00:29:08.88
‫واقعا شرمنده ام داداش.
00:29:08.881 – 00:29:09.981
‫ممنون.
00:29:09.982 – 00:29:11.249
‫نه، نمیتونم.
00:29:11.25 – 00:29:12.584
‫باید برم جایی.
00:29:12.585 – 00:29:14.085
‫باشه، اشکالی نداره.
00:29:14.086 – 00:29:15.454
‫ایشالا دفعه بعد.
00:29:19.091 – 00:29:19.958
‫ممنون جودی.
00:29:19.959 – 00:29:23.829
‫هنوز اون "مالیبو" رو داری؟
00:29:23.83 – 00:29:25.063
‫اوه،
00:29:25.064 – 00:29:26.998
‫میدونی یه عوضی چیکارش کرد؟
00:29:26.999 – 00:29:28.066
‫چیکار کرد؟
00:29:28.067 – 00:29:29.1
‫روش خط انداخت.
00:29:29.101 – 00:29:30.302
‫اوه، خیلی بده.
00:29:30.303 – 00:29:32.571
‫تعریف کن.
00:29:32.572 – 00:29:35.273
‫سه سال دست نخورده تو انباری خوابیده بود.
00:29:35.274 – 00:29:37.175
‫ولی پنج روز بود که آوردمش بیرون،
00:29:37.176 – 00:29:39.544
‫و یه آشغال بی خایه داغونش کرد.
00:29:39.545 – 00:29:41.079
‫این آشغالا رو باید کشت،
00:29:41.08 – 00:29:43.448
‫نه محاکمه، نه دادگاه، ‫یه راست باید اعدام بشن.
00:29:43.449 – 00:29:45.45
‫ای کاش موقع خط انداختن گیرش میاوردم.
00:29:45.451 – 00:29:49.054
‫حاضر بودم همه چیزمو بدم ‫تا اون احمق رو موقع خط انداختن گیربیارم.
00:29:49.055 – 00:29:51.056
‫اگه موقع اونکار گیرش میاوردم،
00:29:51.057 – 00:29:52.924
‫حتما میکشتمش.
00:29:52.925 – 00:29:54.125
‫عجب احمقی!
00:29:54.126 – 00:29:55.193
‫چی بدتر از اینه که...
00:29:55.194 – 00:29:56.428
‫روی ماشین کسی کرم بریزی؟
00:29:56.429 – 00:29:58.93
‫منظورم اینه که نرین ‫روی ماشین کسی.
00:29:58.931 – 00:29:59.898
‫آدم عاقل از اینکارا نمیکنه.
00:29:59.899 – 00:30:01.333
‫این کار برخلاف قوانینه.
00:30:01.334 – 00:30:02.334
‫ممنون.
00:30:02.335 – 00:30:04.369
‫ممنون.
00:30:04.37 – 00:30:05.604
‫اشکالی نداره همینجا بزنم؟
00:30:05.605 – 00:30:07.439
‫خونه خودته. ‫(به زبان اسپانیولی)
00:30:07.44 – 00:30:09.876
‫خیلی ممنونم.
00:32:11.297 – 00:32:12.698
‫سلام؟
00:32:18.604 – 00:32:20.506
‫وینسنت.
00:32:21.34 – 00:32:23.408
‫وینسنت.
00:32:23.409 – 00:32:26.711
‫من پشت اینترکام هستم. ‫(دستگاه مخابره داخل ساختمان)
00:32:26.712 – 00:32:29.147
‫کجاست؟ ‫اینترکام کجاست؟
00:32:29.148 – 00:32:31.483
‫روی دیوار ‫کنار مجسمه دوتا مرد آفریقایی.
00:32:31.484 – 00:32:33.752
‫سمت راستت.
00:32:37.423 – 00:32:39.791
‫گرم.
00:32:39.792 – 00:32:41.793
‫گرمتر.
00:32:41.794 – 00:32:43.561
‫دیسکو.
00:32:43.562 – 00:32:46.631
‫سلام؟
00:32:46.632 – 00:32:48.868
‫اگه میخوای حرف بزنی دکمه رو فشار بده.
00:32:51.103 – 00:32:51.77
‫سلام.
00:32:51.771 – 00:32:53.538
‫برو واسه خودت یه نوشیدنی درست کن،
00:32:53.539 – 00:32:55.908
‫منم سه سوته میام پایین.
00:32:57.109 – 00:32:58.109
‫بار کنار شومینه است.
00:33:00.379 – 00:33:03.214
‫باشه.
00:33:03.215 – 00:33:05.65
‫ ♪وقتی شروع کرد به لاس زدن با من ♪
00:33:05.651 – 00:33:07.485
‫ ♪اومد و بهم گفت که همه چیز روبراهه ♪
00:33:07.486 – 00:33:11.156
‫ ♪منو بوسید و بهم گفت که همه چیز روبراهه ♪
00:33:11.157 – 00:33:12.324
‫ ♪میتونم امشب هم فرارکنم؟ ♪
00:33:12.325 – 00:33:16.127
‫ ♪اتنها کسی که تونست بهم برسه ♪
00:33:16.128 – 00:33:18.596
‫ ♪پسر واعظ بود ♪
00:33:18.597 – 00:33:21.399
‫ ♪تنها پسری که تونست بهم چیزی یاد بده ♪
00:33:21.4 – 00:33:23.501
‫ ♪پسر واعظ بود ♪
00:33:23.502 – 00:33:26.471
‫ ♪آره اون بود ♪
00:33:26.472 – 00:33:28.64
‫ ♪خدا میدونه که خودش بود ♪
00:33:28.641 – 00:33:30.91
‫ ♪اون بود ♪
00:33:31.444 – 00:33:35.113
‫ ♪چطور به یادخواهم آورد ♪
00:33:35.114 – 00:33:37.482
‫ ♪نگاه در چشمانش را ♪
00:33:37.483 – 00:33:40.351
‫ ♪بوسه ها را با زیرکی از من میدزدید ♪
00:33:40.352 – 00:33:42.554
‫ ♪واسم وقت میگذاشت ♪
00:33:42.555 – 00:33:45.49
‫ ♪بهم میگفت که فقط مال منه ♪
00:33:45.491 – 00:33:47.792
‫ ♪از هم چیزهای مختلف یادمیگرفتیم ♪
00:33:47.793 – 00:33:50.228
‫ ♪تا ببینیم چقدر بزرگ شدیم ♪
00:33:50.229 – 00:33:52.397
‫ ♪و تنها کسی که تونست به من برسه ♪
00:33:52.398 – 00:33:55.633
‫ ♪پسر واعظ بود ♪
00:33:55.634 – 00:33:58.403
‫ ♪تنها کسی که تونست بهم چیزی یادبده ♪
00:33:58.404 – 00:34:00.438
‫ ♪پسر یه واعظ بود ♪
00:34:00.439 – 00:34:03.842
‫ ♪آره بود ♪
00:34:03.843 – 00:34:07.345
‫ ♪آره بود ♪
00:34:07.346 – 00:34:08.881
‫بزن بریم.
00:34:13.585 – 00:34:16.221
‫اینجا دیگه کجاست؟
00:34:16.222 – 00:34:19.691
‫به اینجا میگن "Jack Rabbit Slim"
00:34:19.692 – 00:34:22.16
‫طرفدارای الویس پرسلی دوستش دارن.
00:34:22.161 – 00:34:24.162
‫ول کن، میا، بیا بریم استیک بخوریم.
00:34:24.163 – 00:34:26.631
‫اینجا هم استیک دارن،باباجون.
00:34:26.632 – 00:34:29.501
‫اینجوری هم نباش...
00:34:29.601 – 00:34:31.904
‫اول شما، خانم خانما.
00:34:52.491 – 00:34:53.625
‫شب بخیر، خانم ها و آقایان.
00:34:53.626 – 00:34:56.161
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟
00:34:56.162 – 00:34:58.363
‫ما یه جا رزرو کردیم به نام والاس.
00:34:58.364 – 00:35:00.798
‫والاس؟
00:35:00.799 – 00:35:01.933
‫میز ماشینی رزرو کردیم.
00:35:01.934 – 00:35:03.935
‫آها، ماشین
00:35:03.936 – 00:35:05.27
‫راهنماییشون کن ...
00:35:05.271 – 00:35:06.538
‫به سمت کرایسلر.
00:35:06.539 – 00:35:07.872
‫♪ throw a nickel ‫in the jukebox ♪
00:35:07.873 – 00:35:09.374
‫♪ then we start to rock ♪
00:35:09.375 – 00:35:10.676
‫♪ school gal, baby, ‫gonna tell you some news ♪
00:35:10.677 – 00:35:13.211
‫♪ you sure do look good ‫in them baby doll shoes ♪
00:35:13.212 – 00:35:15.713
‫♪ well, it's 1, 2, ‫pull off my shoes ♪
00:35:15.714 – 00:35:18.216
‫♪ 3, 4, get out ‫on the floor ♪
00:35:18.217 – 00:35:19.817
‫♪ 3, 4, get out ‫on the floor ♪
00:35:19.818 – 00:35:24.123
‫ ♪ down at the corner of ‫Lincoln and 46th, yeah! ♪
00:35:26.525 – 00:35:29.662
‫♪ All right ♪
00:35:31.597 – 00:35:33.898
‫♪ I've been waitin' ‫in school all day long ♪
00:35:33.899 – 00:35:36.234
‫♪ waitin' on the bell ‫to ring so I can go home ♪
00:35:36.235 – 00:35:37.435
‫♪ throw my books ‫on the table ♪
00:35:37.436 – 00:35:38.636
‫♪ pick up the telephone ♪
00:35:38.637 – 00:35:40.638
‫♪ come on, baby, ‫let's get somethin' goin' ♪
00:35:40.639 – 00:35:41.706
‫قهوه بدون کافئین!
00:35:41.707 – 00:35:42.974
‫یه لحظه.
00:35:42.975 – 00:35:43.742
‫♪ throw ‫a nickel in the jukebox ♪
00:35:43.743 – 00:35:45.043
‫♪ then we start to rock ♪
00:35:45.044 – 00:35:47.345
‫♪ school's out baby, ‫gonna tell you some news ♪
00:35:47.346 – 00:35:49.781
‫♪ you sure do look good ‫in them baby doll shoes ♪
00:35:49.782 – 00:35:52.517
‫♪ well, it's 1, 2, ‫pull off my shoes ♪
00:35:52.518 – 00:35:54.919
‫♪ 3, 4, get out ‫on the floor ♪
00:35:54.92 – 00:35:56.588
‫♪ 5, 6, ‫come get your kicks ♪
00:35:56.589 – 00:35:58.99
‫♪ down at the corner ‫of Lincoln and 46th ♪
00:35:58.991 – 00:36:01.526
‫♪ down at the corner ‫of Lincoln and 46th ♪
00:36:01.527 – 00:36:02.56
‫♪ rockin', rockin', baby ♪
00:36:02.561 – 00:36:03.861
‫♪ gonna rock all night ♪
00:36:03.862 – 00:36:07.498
‫♪ rock all night, ‫just wait and see ♪
00:36:07.499 – 00:36:08.967
‫ریکی! ریکی!
00:36:11.47 – 00:36:14.606
‫به افتخار ریکی نلسون!
00:36:14.607 – 00:36:17.508
‫عالی بود ریک. ‫خیلی ممنون.
00:36:17.509 – 00:36:19.011
‫وینسنت!
00:36:22.548 – 00:36:23.715
‫فقط محض اطلاعتون،
00:36:23.716 – 00:36:26.918
‫ریکی تو نیمه دوم برنامه دوباره برمیگرده.
00:36:26.919 – 00:36:30.955
‫پس امیدواریم در اینجا "جک رابیت اسلیم" ‫از غذاتون لذت ببرین.
00:36:30.956 – 00:36:32.857
‫ممنونم.
00:36:32.858 – 00:36:35.56
‫Call for Phillip Moris...
00:36:35.561 – 00:36:37.629
‫(تلفن برای فیلیپ موریس)
00:36:37.63 – 00:36:40.632
‫(جمله تبلیغاتی این شرکت)
00:36:40.633 – 00:36:41.899
‫نظرت چیه؟
00:36:41.9 – 00:36:45.67
‫به نظرم شبیه موزه ی ‫مجسمه های مومی ه ولی زنده.
00:36:45.671 – 00:36:49.141
‫سلام،من "بادی" هستم. ‫چی میل دارید؟
00:36:52.878 – 00:36:54.646
‫بذار ببینم. ‫استیک، استیک، استیک.
00:36:54.647 – 00:36:57.482
‫آره،من یه استیک "داگلاس سرک"
00:36:57.483 – 00:36:58.65
‫میخورم.
00:36:58.651 – 00:36:59.917
‫میخواین چجوری پخته بشه؟
00:36:59.918 – 00:37:01.519
‫مغزپخت باشه یا آبدار؟
00:37:01.52 – 00:37:02.62
‫آبدار باشه،
00:37:02.621 – 00:37:03.688
‫و ای جان، اینجارو ببین.
00:37:03.689 – 00:37:04.991
‫نوشابه مشکی وانیلی.
00:37:06.725 – 00:37:07.792
‫شما چی؟
00:37:07.793 – 00:37:13.564
‫یه همبرگر "دروود کربی"
00:37:13.565 – 00:37:15.933
‫آبدار باشه،
00:37:15.934 – 00:37:18.736
‫و...
00:37:18.737 – 00:37:19.671
‫و یه میلک شیک 5 دلاری.
00:37:19.672 – 00:37:21.539
‫میلک شیکتون چجوری باشه؟
00:37:21.54 – 00:37:22.974
‫"مارتین و لوییس" یا "آموس و اندی"
00:37:22.975 – 00:37:23.975
‫مارتین و لوییس.
00:37:23.976 – 00:37:27.378
‫جدی یه میلک شیک 5 دلاری سفارش دادی؟
00:37:27.379 – 00:37:29.48
‫اوهوم.
00:37:29.481 – 00:37:32.083
‫شیکه دیگه. ‫یعنی شیر با بستنی.
00:37:32.084 – 00:37:33.584
‫آخرین باری که شنیدم آره.
00:37:33.585 – 00:37:35.42
‫و 5 دلاره؟
00:37:35.421 – 00:37:37.021
‫ویسکی بوربن یا چیز دیگه ای توش میریزین؟
00:37:37.022 – 00:37:38.022
‫نه.
00:37:38.023 – 00:37:39.49
‫محض اطلاع.
00:37:39.491 – 00:37:41.459
‫همین الان نوشیدنی هاتون رو میارم.
00:37:49.802 – 00:37:51.669
‫میشه یکی از اونا...
00:37:51.67 – 00:37:53.871
‫واسه منم رول کنی؟ پسر گاوچرون
00:37:53.872 – 00:37:56.841
‫میتونی همینو بگیری، دختر گاوچرون.
00:37:56.842 – 00:37:58.676
‫ممنون.
00:38:02.614 – 00:38:04.582
‫قابلتو نداره.
00:38:11.957 – 00:38:13.458
‫خب...
00:38:13.459 – 00:38:15.56
‫مارسلوس گفت که تازه از آمستردام برگشتی.
00:38:15.561 – 00:38:16.461
‫درسته.
00:38:16.462 – 00:38:19.097
‫چند وقت اونجا بودی؟
00:38:19.098 – 00:38:22.001
‫فقط بیش از سه سال.
00:38:24.069 – 00:38:27.538
‫من سالی یه بار میرم اونجا ‫و یه ماه اونجا استراحت میکنم.
00:38:27.539 – 00:38:29.607
‫جدی میگی؟
00:38:29.608 – 00:38:31.944
‫نمیدونستم.
00:38:32.611 – 00:38:34.947
‫چرا باید میدونستی؟
00:38:38.517 – 00:38:41.754
‫شنیدم تو یه "پایلوت" بازی کردی.
00:38:42.054 – 00:38:44.455
‫فقط همون 15 دقیقه بود.
00:38:44.456 – 00:38:45.857
‫راجع به چی بود؟
00:38:45.858 – 00:38:48.76
‫یه سریال بود راجع به ‫ یه تیم از ماموران مخفی زن
00:38:48.761 – 00:38:50.661
‫به نام "Fox Force Five" ‫(نیروی پنج روباه)
00:38:50.662 – 00:38:51.362
‫چی؟
00:38:51.363 – 00:38:52.73
‫Fox force five.
00:38:52.731 – 00:38:55.833
‫روباه، چون یه تعداد دختر حیله گر بودیم.
00:38:55.834 – 00:38:58.536
‫نیرو، برای اینکه قدرتمند شناخته بشیم.
00:38:58.537 – 00:39:01.038
‫و پنج، چون 1،2،3،4 و 5 نفر بودیم.
00:39:01.039 – 00:39:03.741
‫یه موطلاییه بود... سامرست اونیل.
00:39:03.742 – 00:39:05.009
‫اون رهبر تیم بود.
00:39:05.01 – 00:39:07.945
‫روباه ژاپنی استاد کونگ-فو بود.
00:39:07.946 – 00:39:12.049
‫دختر سیاهه متخصص تخریب بود.
00:39:12.05 – 00:39:15.486
‫تخصص روباه فرانسوی هم سکس بود.
00:39:15.487 – 00:39:16.921
‫تخصص تو چی بود؟
00:39:16.922 – 00:39:18.623
‫چاقو.
00:39:18.624 – 00:39:20.691
‫نقشی که من بازی کردم، ریون مک کوی،
00:39:20.692 – 00:39:22.627
‫گذشته اش اینجوری بود که...
00:39:22.628 – 00:39:25.763
‫توسط برگزارکننده های سیرک بزرگ و تربیت شده بود.
00:39:25.764 – 00:39:27.198
‫طبق سریال،
00:39:27.199 – 00:39:29.867
‫با چاقو مهلک ترین زن جهان بود،
00:39:29.868 – 00:39:32.904
‫و یه عالمه جوک های قدیمی بلد بود.
00:39:32.905 – 00:39:36.874
‫که پدربزرگش که یه کمدین قدیمی ‫بود، بهش یاد داده بود
00:39:36.875 – 00:39:39.043
‫و اگه میخواستیم اونا ‫سریال ما رو انتخاب کنن،
00:39:39.044 – 00:39:40.678
‫باید برنامه ریزی میکردن...
00:39:40.679 – 00:39:45.084
‫که من تو هر قسمت یه جوک دیگه تعریف میکردم.
00:39:45.651 – 00:39:47.618
‫از اون جوک های قدیمی چیزی یادت هست؟
00:39:47.619 – 00:39:49.754
‫خب من فقط فرصت کردم ‫که یه جوک تعریف کنم،
00:39:49.755 – 00:39:52.19
‫چو.ن فقط یه قسمت ساختیم.
00:39:52.191 – 00:39:53.524
‫تعریف کن.
00:39:53.525 – 00:39:54.692
‫بی مزه اس.
00:39:54.693 – 00:39:57.595
‫لوس نشو. بگو.
00:39:57.596 – 00:40:00.198
‫نه. تو خوشت نمیاد و منم خجالت میکشم.
00:40:00.199 – 00:40:01.799
‫خجالت...
00:40:01.8 – 00:40:04.569
‫واسه 50 میلیون نفر تعریف کردی، ‫ولی واسه من تعریف نمیکنی؟
00:40:04.57 – 00:40:07.605
‫قول میدم که نخندم.
00:40:07.606 – 00:40:08.706
‫منم از همین میترسم، وینس.
00:40:08.707 – 00:40:11.909
‫منظورم این نبود، خودتم خوب میدونی.
00:40:11.91 – 00:40:13.878
‫دیگه اصلا واست تعریف نمیکنم،
00:40:13.879 – 00:40:14.645
‫چونکه خیلی کشش دادی.
00:40:14.646 – 00:40:18.951
‫چه متقلبی!
00:40:20.018 – 00:40:22.288
‫مارتین و لوییس.
00:40:24.223 – 00:40:27.96
‫نوشابه مشکی وانیلی.
00:40:32.731 – 00:40:34.732
‫خوشمزه اس.
00:40:34.733 – 00:40:37.436
‫میشه یه ذره ازش بخورم؟
00:40:40.539 – 00:40:41.739
‫مهمون من باش.
00:40:41.74 – 00:40:45.576
‫میخوام بدونم یه میلک شیک 5دلاری چه مزه ایه.
00:40:45.577 – 00:40:47.712
‫میتونی از نی من استفاده کنی. ‫شپش ندارم ها.
00:40:47.713 – 00:40:49.146
‫آره، ولی شاید من داشته باشم.
00:40:49.147 – 00:40:51.183
‫با شپش کنار میام.
00:40:52.217 – 00:40:54.954
‫باشه.
00:41:00.692 – 00:41:04.061
‫لعنتی، این میلک شیک فوق العاده است.
00:41:04.062 – 00:41:05.596
‫بهت که گفتم.
00:41:05.597 – 00:41:06.597
‫نمیدونم ارزش 5دلار رو داره یا نه،
00:41:06.598 – 00:41:08.033
‫ولی فوق العاده بود.
00:41:43.101 – 00:41:44.936
‫از این بدت نمیاد؟
00:41:44.937 – 00:41:46.671
‫از چی؟
00:41:46.672 – 00:41:49.909
‫سکوت ناخوشایند.
00:41:50.108 – 00:41:52.143
‫چرا فکر میکنیم که لازمه...
00:41:52.144 – 00:41:53.11
‫مدام چرت و پرت بگیم
00:41:53.111 – 00:41:55.746
‫تا راحت باشیم؟
00:41:55.747 – 00:41:59.75
‫نمیدونم ولی سوال خوبیه.
00:41:59.751 – 00:42:00.885
‫وقتی که میفهمی که...
00:42:00.886 – 00:42:03.654
‫یه شخص کاملا خاص رو پیدا کردی...
00:42:03.655 – 00:42:06.891
‫اون موقع است که میتونی ‫واسه یه دقیقه خفه شی
00:42:06.892 – 00:42:09.193
‫و به راحتی این سکوت رو باهاش سهیم شی.
00:42:09.194 – 00:42:10.595
‫خب فکر نکنم ما هنوز به اونجاها رسیده باشیم،
00:42:10.596 – 00:42:14.033
‫ولی نگران نباش. ‫ما تازه با هم آشنا شدیم.
00:42:14.766 – 00:42:17.802
‫بهت میگم چیکار کنیم.
00:42:17.803 – 00:42:19.37
‫من میرم دستشویی...
00:42:19.371 – 00:42:21.105
‫و دماغمو پودری میکنم.
00:42:21.106 – 00:42:24.642
‫و تو هم همینجا بشین و ‫فکرکن که درباره چی حرف بزنیم.
00:42:24.643 – 00:42:27.513
‫انجامش میدم.
00:42:31.049 – 00:42:32.717
‫باشه.
00:42:57.242 – 00:42:58.676
‫گفتم لعنتی!
00:42:58.677 – 00:43:00.745
‫لعنتی.
00:43:00.746 – 00:43:03.449
‫لعنتی.
00:43:05.117 – 00:43:07.119
‫یه کم اسپری مو میخوام.
00:43:15.193 – 00:43:16.994
‫دوست نداری
00:43:16.995 – 00:43:18.329
‫وقتی از دستشویی برمیگردی
00:43:18.33 – 00:43:20.197
‫غذات رو حاضر و آماده ببینی؟
00:43:20.198 – 00:43:22.8
‫ما خیلی خوش شانسیم که اصلا واسمون غذا آوردن
00:43:22.801 – 00:43:25.269
‫فکر نکنم "بادی هالی" پیشخدمت خوبی باشه.
00:43:25.27 – 00:43:27.838
‫شاید بهتر بود میرفتیم قسمت مریلین مونرو.
00:43:27.839 – 00:43:29.106
‫قهوه میل دارین؟
00:43:29.107 – 00:43:30.107
‫کدوما؟ ‫دوتا مونرو هست.
00:43:30.108 – 00:43:31.275
‫نه، یکیه.
00:43:31.276 – 00:43:33.778
‫اون "مریلین مونرو" ه.
00:43:33.779 – 00:43:38.449
‫اون "میمی ون دورا" ست.
00:43:38.45 – 00:43:40.384
‫"جین منسفیلد" رو نمیبینم.
00:43:40.385 – 00:43:41.686
‫حتما امشب مرخصیه.
00:43:41.687 – 00:43:44.689
‫خیلی باهوشی.
00:43:44.69 – 00:43:45.956
‫آره، از وقتم استفاده میکنم.
00:43:45.957 – 00:43:47.858
‫خب،فکرکردی راجع به چی حرف بزنیم؟
00:43:47.859 – 00:43:50.661
‫در واقع، آره.
00:43:51.897 – 00:43:54.333
‫با این حال...
00:43:56.435 – 00:43:58.069
‫تو آدم خیلی خوبی به نظر میرسی،
00:43:58.07 – 00:44:00.171
‫و من... من نمیخوام ناراحتت کنم.
00:44:00.172 – 00:44:01.739
‫اوووه.
00:44:01.74 – 00:44:04.709
‫به نظر نمیرسه از این گفت وگوهای ‫معمولی حوصله سر بر با موضوع...
00:44:04.71 – 00:44:06.911
‫"بیا بیشتر باهم آشنا بشیم" باشه.
00:44:06.912 – 00:44:07.912
‫به نظر میرسه...
00:44:07.913 – 00:44:09.113
‫تو واقعا چیزی واسه گفتن داری.
00:44:09.114 – 00:44:12.751
‫خب، خب، دارم. دارم.
00:44:12.751 – 00:44:15.486
‫ولی باید بهم قول بدی که ناراحت نشی.
00:44:15.487 – 00:44:17.054
‫نه! نه، نه، نه.
00:44:17.055 – 00:44:18.756
‫نمیشه همچین قولی داد.
00:44:18.757 – 00:44:21.058
‫اصلا نمیدونم که قراره ازم چی بپرسی،
00:44:21.059 – 00:44:22.993
‫پس تو میتونی ادامه بدی و ‫چیزی که میخوای ازم بپرسی رو بپرسی،
00:44:22.994 – 00:44:26.297
‫و واکنش طبیعی من ممکنه ناراحت شدن باشه.
00:44:26.298 – 00:44:27.364
‫پس، بدون اینکه تقصیر خودم باشه،
00:44:27.365 – 00:44:28.766
‫ممکنه قول خودم رو زیر پا بذارم.
00:44:28.767 – 00:44:30.468
‫پس فراموشش کن.
00:44:30.469 – 00:44:32.069
‫امکان نداره.
00:44:32.07 – 00:44:34.038
‫تلاش برای فراموش کردن ‫موضوع کنجکاوکننده ای مثل این
00:44:34.039 – 00:44:34.872
‫کار کاملا بیهوده ایه.
00:44:34.873 – 00:44:36.941
‫واقعیته؟
00:44:36.942 – 00:44:40.144
‫درضمن، چیزی رو بدون اجازه گفتن
00:44:40.145 – 00:44:41.145
‫مگه هیجان انگیز تر نیست؟
00:44:41.146 – 00:44:43.047
‫خیلی خوب، خیلی خوب.
00:44:43.048 – 00:44:46.016
‫خب، گوش کن.
00:44:46.017 – 00:44:48.986
‫نظرت راجع به اون اتفاقی که واسه آنتوان افتاد چیه؟
00:44:48.987 – 00:44:50.02
‫آنتوان کیه؟
00:44:50.021 – 00:44:51.489
‫تونی راکی ترسناک. ‫میشناسیش.
00:44:51.49 – 00:44:54.058
‫از پنجره افتاد پایین.
00:44:55.06 – 00:44:57.394
‫خب، اینم یه روش گفتن قضیه است.
00:44:57.395 – 00:45:00.364
‫اینجوری هم میشه گفت که: ‫پرت شد پایین .
00:45:00.365 – 00:45:03.868
‫اینجوریم میشه گفت که: ‫توسط مارسلوس پرت شد پایین،
00:45:03.869 – 00:45:05.903
‫و حتی اینطوری هم میشه گفت که
00:45:05.904 – 00:45:09.073
‫به خاطر تو توسط مارسلوس پرت شد پایین.
00:45:09.074 – 00:45:10.541
‫واقعیته؟
00:45:10.542 – 00:45:13.477
‫نه، نه. واقعیت نیست. ‫فقط این چیزیه که شنیدم.
00:45:13.478 – 00:45:14.779
‫فقط چیزیه که شنیدم.
00:45:14.78 – 00:45:16.413
‫کی بهت گفته؟
00:45:16.414 – 00:45:18.415
‫اونا.
00:45:18.416 – 00:45:20.652
‫"اونا" خیلی حرف میزنن، مگه نه؟
00:45:22.387 – 00:45:25.055
‫مطمئنا همینطوره. ‫مطمئنا همینطوره.
00:45:25.056 – 00:45:27.124
‫خجالت نکش، وینسنت. ‫دیگه "اونا" چی گفتن؟
00:45:27.125 – 00:45:29.794
‫من... من خجالت نمیکشم.
00:45:29.795 – 00:45:32.163
‫ کلمه "اف" هم شاملش میشه؟(فاک)
00:45:32.164 – 00:45:33.564
‫نه، نه، نه، نه.
00:45:33.565 – 00:45:36.869
‫فقط گفتن آنتوان پاهاتو ماساژ داده.
00:45:37.869 – 00:45:38.903
‫و؟
00:45:38.904 – 00:45:41.907
‫و... و دیگه هیچی. همین.
00:45:43.341 – 00:45:46.944
‫شنیدی مارسلوس، تونی راکی ترسناک رو...
00:45:46.945 – 00:45:47.978
‫فقط واسه ماساژ پاهای من...
00:45:47.979 – 00:45:49.113
‫از طبقه چهارم انداخته پایین؟
00:45:49.114 – 00:45:50.815
‫اوهوم.
00:45:50.816 – 00:45:51.949
‫و باورش کردی؟
00:45:51.95 – 00:45:54.285
‫خب، یعنی،
00:45:54.286 – 00:45:56.52
‫اون موقع که بهم گفتن، منطقی به نظر میرسید.
00:45:56.521 – 00:45:59.456
‫اینکه مارسلوس تونی رو واسه ماساژ پاهام...
00:45:59.457 – 00:46:02.259
‫اتداخته پایین به نظرت منطقی بود؟
00:46:02.26 – 00:46:03.394
‫نه، یه کم اغراق آمیز به نظر میومد.
00:46:03.395 – 00:46:05.429
‫ولی به این معنی نیست که اتفاق نیفتاده.
00:46:05.43 – 00:46:06.864
‫یعنی، درک میکنم که...
00:46:06.865 – 00:46:09.133
‫مارسلوس خیلی روی تو حساسه.
00:46:09.134 – 00:46:13.237
‫اینکه شوهر آدم روی زنش حساس باشه یه چیزه.
00:46:13.238 – 00:46:15.272
‫و اینکه یه شوهر فقط به خاطر لمس پاهای زنش..
00:46:15.273 – 00:46:16.874
‫یه نفر رو تقریبا بکشه چیز دیگه ایه.
00:46:16.875 – 00:46:19.376
‫ولی اتفاق افتاد؟
00:46:19.377 – 00:46:21.378
‫تنها جایی که آنتوان دست منو لمس کرد...
00:46:21.379 – 00:46:23.914
‫روز
00:46:23.915 – 00:46:26.25
‫عروسیم بود
00:46:26.251 – 00:46:27.384
‫واقعاً؟
00:46:27.385 – 00:46:29.553
‫حقیقت اینه که ،هیچ کس نمیدونه چرا مارسلوس
00:46:29.554 – 00:46:31.355
‫تونی رو از پنجره بیرون پرت کرد
00:46:31.356 – 00:46:32.59
‫البته به جز مارسلوس و‌ تونی
00:46:32.591 – 00:46:34.892
‫اما‌ وقتی شما اراذل با هم جمع بشید...
00:46:34.893 – 00:46:37.127
‫یک کلاغ چهل کلاغ می کنید
00:46:37.128 – 00:46:38.629
‫خانم ها و آقایون،
00:46:38.63 – 00:46:42.199
‫حالا لحظه ای که منتظرش بودید...
00:46:42.2 – 00:46:45.202
‫فرارسیده،
00:46:45.203 – 00:46:47.672
‫مسابقه دونفره جک رابیت اسلیم
00:46:49.641 – 00:46:53.978
‫اینجا جایی که یه جفت،
00:46:53.979 – 00:46:58.182
‫این جایزه خوشگل رو که دست مارلین مونرو هستش رو برنده میشه.
00:46:58.183 – 00:47:02.253
‫حالا، اولین شرکت کننده های ما کیه؟
00:47:02.254 – 00:47:04.088
‫-همینجا ‫-مرد:منم
00:47:04.089 – 00:47:07.091
‫-میخام برقصم ‫-نه،نه،نه،نه نه
00:47:07.092 – 00:47:09.593
‫-نه،نه،نه،نه
00:47:09.594 – 00:47:11.595
‫من میدونم که مارسلوس رئیس تو به شوهر من،
00:47:11.596 – 00:47:15.366
‫به تو گفت که منو بیرون ببری و هر کاری رو که میخای انجام بدی
00:47:15.367 – 00:47:18.068
‫حالا میخام برقصم و جایزه رو میخام ببرم
00:47:18.069 – 00:47:21.005
‫من اون جایزه رو میخام پس خوب میرقصم
00:47:21.006 – 00:47:22.406
‫بسیار خوب ‫تو اونو میخای. پس خودت خواستی
00:47:22.407 – 00:47:24.509
‫بیاید با اولین داوطلبانه،
00:47:30.048 – 00:47:32.983
‫شرکت کنندمون آشنا بشیم
00:47:32.984 – 00:47:35.219
‫خانم جوان، اسمت چیه؟
00:47:35.22 – 00:47:37.187
‫خانم میا والاس
00:47:37.188 – 00:47:40.257
‫و همراهت چی؟
00:47:40.258 – 00:47:41.325
‫وینسنت وگا
00:47:41.326 – 00:47:43.427
‫بسیار خوب ‫ببینیم چیکار میکنی
00:47:43.428 – 00:47:44.528
‫بزن بریم
00:47:44.529 – 00:47:46.03
‫آره ‫برو ‌براش
00:47:46.031 – 00:47:48.266
‫بسیار خوب
00:48:06.284 – 00:48:08.018
‫ازدواج یه نوجوون بود،
00:48:08.019 – 00:48:11.455
‫و خانواده شان براشون آرزوی خوشبختی میکردند
00:48:12.157 – 00:48:13.691
‫میتونی پییر رو ببینی
00:48:13.692 – 00:48:17.529
‫که عاشق مادمازل شده
00:48:18.463 – 00:48:19.663
‫و حالا خانم و آقا
00:48:19.664 – 00:48:23.769
‫زنگ کلیسا رو به صدا در آوردن
00:48:24.369 – 00:48:26.47
‫خانواده ها میگن زندگی این است
00:48:26.471 – 00:48:29.606
‫بهت نشون میده که قابل پیش بینی نیست
00:48:29.607 – 00:48:32.343
‫و اسبابشون رو توی یه آپارتمان چیدند
00:48:32.344 – 00:48:35.314
‫دو تا اتاق با شاخ ‌‌گوزن
00:48:38.383 – 00:48:41.085
‫با خوراک پخته و نوشابه‌های گازدار
00:48:41.753 – 00:48:44.321
‫اما وقتی پییر کار پیدا کرد
00:48:44.322 – 00:48:47.726
‫پول کاراش کم کم داشت میومد
00:48:48.626 – 00:48:49.693
‫خانوادشون گفتن که زندگی اینه که
00:48:49.694 – 00:48:54.099
‫بهت نشون میده که قابل پیش‌بینی نیست
00:48:54.699 – 00:48:56.667
‫اون یه گرامافون داشتند
00:48:56.668 – 00:49:00.072
‫گذاشتن بترکونن اش
00:49:01.306 – 00:49:03.04
‫نزدیک ۷۰۰ تا صفحه موسیقی
00:49:03.041 – 00:49:06.578
‫همه‌اش راک ،جاز و ریتم
00:49:07.312 – 00:49:08.612
‫اما وقتی خورشید غروب کرد
00:49:08.613 – 00:49:12.484
‫ریتم تند موزیک افتاد
00:49:13.318 – 00:49:15.319
‫خانوادشون میگن زندگی اینه که
00:49:15.32 – 00:49:18.657
‫بهت نشون میده که قابل پیش‌بینی نیست
00:49:43.681 – 00:49:44.715
‫ازدواج یه نوجوون بود
00:49:44.716 – 00:49:49.588
‫و خانواده شان براشون آرزوی خوشبختی میکردند
00:49:50.155 – 00:49:51.189
‫میتونستی پییر رو ببینی
00:49:51.19 – 00:49:55.16
‫که عاشق مادمازل شده
00:50:29.461 – 00:50:32.629
‫این سکوت ناراحت کننده بود که میگفتی؟
00:50:32.63 – 00:50:36.1
‫نمیدونم اسمشو چی میزارین
00:50:37.602 – 00:50:38.769
‫نوشیدنی ،موسیقی
00:50:38.77 – 00:50:41.106
‫من میرم بشاشم
00:50:41.706 – 00:50:43.707
‫یه کم بیشتر از اطلاعاتی که
00:50:43.708 – 00:50:48.013
‫-که من میخامستم،وینس. ‫-ولی برو
00:50:59.457 – 00:51:01.625
‫دختر
00:51:01.626 – 00:51:02.659
‫خم شو ، خم شو، خم شو
00:51:02.66 – 00:51:08.766
‫تو به زودی یه زن میشی
00:51:10.835 – 00:51:13.17
‫خیلی زیاد دوست دارم ، نمیدونی چقدر زیاد
00:51:13.171 – 00:51:16.306
‫دختر من برات میمیرم و تنها چیزی که اونا میگن،
00:51:16.307 – 00:51:18.21
‫اینه که اون مناسب تو نبود
00:51:18.676 – 00:51:21.645
‫هیچ وقت از پست کردن من خسته نشدن
00:51:21.646 – 00:51:24.515
‫هیچ وقت نمی دونم وقتی نزدیکت میشم
00:51:24.516 – 00:51:26.717
‫عاقبت مون چی میشه
00:51:26.718 – 00:51:30.921
‫نزار فکر تو مسموم کنن
00:51:30.922 – 00:51:33.524
‫مگه نمیدونی دختر
00:51:33.525 – 00:51:35.492
‫خم شو،خم شو،خم شو
00:51:35.493 – 00:51:38.695
‫تو به زودی یه زن میشی
00:51:38.696 – 00:51:42.432
‫یه لیوان و همین
00:51:42.433 – 00:51:44.935
‫گستاخ نباش،مشروب تو بخور
00:51:44.936 – 00:51:47.138
‫اما سریع
00:51:47.872 – 00:51:50.474
‫شب بخیر بگو و برو خونه
00:51:50.475 – 00:51:52.609
‫دختر
00:51:52.61 – 00:51:57.881
‫تو یه زن میشی
00:51:57.882 – 00:52:01.318
‫بزودی
00:52:01.319 – 00:52:05.924
‫تو یه زن میشی
00:52:06.424 – 00:52:08.358
‫تو کل زندگی کسی درکم نکرد
00:52:08.359 – 00:52:09.126
‫اما اونا فقط
00:52:09.127 – 00:52:10.761
‫حرف های زخم دار میزنن
00:52:10.762 – 00:52:14.565
‫پسره مناسب تو نیست
00:52:14.566 – 00:52:15.867
‫خوب بلاخره چیزی را که میخواستم پیدا کردم
00:52:15.868 – 00:52:19.436
‫ولی اگر فرصتش گیرشون بیاد حتماً ‫اونا ازم میگیرنش
00:52:19.437 – 00:52:22.206
‫حتماً این کارو میکنن
00:52:22.207 – 00:52:25.776
‫عزیزم هر کاری می تونستم انجام بدم
00:52:25.777 – 00:52:29.213
‫میدونی، این یه خودآزمایی معنویه
00:52:29.214 – 00:52:31.949
‫که بخواهی یا نخواهی باید وفاداریت را ثابت کنی
00:52:31.95 – 00:52:35.519
‫چون وفادار بودن مهمه
00:52:35.52 – 00:52:37.287
‫اونا هیچ وقت از سرکوفت زدن من خسته نمیشن
00:52:37.288 – 00:52:40.324
‫و هیچ وقت نمی دونم وقتی که نزدیکت میشم
00:52:40.325 – 00:52:42.492
‫عاقبت مون چی میشه
00:52:42.493 – 00:52:46.997
‫نزار اونا فکرتو مسموم کنن
00:52:46.998 – 00:52:50.201
‫تو مگه نمیدونی دختر
00:52:51.369 – 00:52:56.807
‫به زودی زن میشی
00:52:56.808 – 00:52:58.31
‫لطفا
00:52:58.876 – 00:53:04.082
‫دستمو بگیر
00:53:05.483 – 00:53:07.619
‫دختر
00:53:07.719 – 00:53:12.889
‫تو یه زن میشی
00:53:12.89 – 00:53:15.226
‫لطفا
00:53:16.728 – 00:53:20.966
‫دستمو بگیر
00:53:21.799 – 00:53:22.699
‫سلام
00:53:22.7 – 00:53:24.736
‫دختر
00:53:25.603 – 00:53:28.639
‫پس تو داری میری بیرون
00:53:28.64 – 00:53:31.375
‫شب بخیر بگو عصر خوبی داشته باش
00:53:32.043 – 00:53:34.478
‫از در برو بیرون و سوار ماشین شو
00:53:34.479 – 00:53:38.016
‫برو خونه ، خودارضایی کن و این همه کاریه که باید بکنی
00:53:40.852 – 00:53:44.221
‫حالا همه چیز بستگی به تو داره دختر
00:53:46.057 – 00:53:51.196
‫تو به زودی یه دختر میشی
00:53:51.663 – 00:53:53.864
‫لطفا
00:53:53.865 – 00:53:59.004
‫دستمو بگیر
00:54:02.74 – 00:54:07.744
‫تو به زودی زن میشی
00:54:07.745 – 00:54:10.949
‫زود
00:54:11.783 – 00:54:16.788
‫تو به زودی زن میشی
00:54:23.928 – 00:54:26.797
‫وینسنت: خوبه میا
00:54:26.798 – 00:54:29.333
‫گوش‌ کن ،من باید برم
00:54:29.334 – 00:54:32.002
‫خوب؟
00:54:33.538 – 00:54:36.807
‫یا عیسی مسیح
00:54:36.808 – 00:54:39.676
‫وای عیسی مسیح
00:54:39.677 – 00:54:41.845
‫لعنت به من ‫لعنت به من
00:54:41.846 – 00:54:43.814
‫بیا دختر ما میخاییم از اینجا بریم
00:54:43.815 – 00:54:47.852
‫میریم قدم بزنیم
00:54:56.728 – 00:55:00.397
‫میا نمیر
00:55:00.398 – 00:55:02.333
‫احمق لعنتی
00:55:09.474 – 00:55:10.942
‫جواب بده
00:55:11.642 – 00:55:12.943
‫حلقه رو‌ گرفتی؟
00:55:12.944 – 00:55:14.111
‫چرا واقعا؟
00:55:14.112 – 00:55:14.745
‫دست بدهید ،شما دو تا عاشق مثل پرنده اید
00:55:15.813 – 00:55:18.749
‫لطفاً، لطفا،ً عجله کن
00:55:18.75 – 00:55:20.05
‫اره ،اره،اره، زود
00:55:20.051 – 00:55:22.386
‫دستاتون رو بگیرید عاشقان ‫مثل پرنده
00:55:28.526 – 00:55:30.995
‫لعنت به تو لنس، ‫جواب بده
00:55:35.9 – 00:55:37.734
‫حالا تو چی داری بگی؟
00:55:37.735 – 00:55:40.138
‫تسلیم میشم و باهات ازدواج میکنم
00:55:42.573 – 00:55:45.942
‫لنس،تلفن داره زنگ میخوره
00:55:47.178 – 00:55:48.345
‫دارم میشنوم
00:55:48.346 – 00:55:50.113
‫من فکر کردم تو گفتی به اون عوضیا
00:55:50.114 – 00:55:52.082
‫که هیچوقت انقدر دیروقت به اینجا زنگ نزنن
00:55:52.083 – 00:55:53.45
‫اره،بهشون گفتم
00:55:53.451 – 00:55:55.685
‫و این چیزی که دقیقا میخام به
00:55:55.686 – 00:55:57.154
‫این عوضی همین الان بگم
00:55:57.155 – 00:55:59.656
‫یکی دوتا چیز بهت یاد میدم
00:55:59.657 – 00:56:01.091
‫اگه جرات داری حمله کن
00:56:01.092 – 00:56:02.092
‫سلام
00:56:02.093 – 00:56:03.727
‫لنس،وینسنت
00:56:03.728 – 00:56:04.728
‫من توی دردسر بزرگم،مرد
00:56:04.729 – 00:56:07.597
‫دارم میام خونت
00:56:07.598 – 00:56:10.066
‫یه لحظه صبر کن ،مرد
00:56:10.067 – 00:56:11.501
‫مشکل چیه؟
00:56:11.502 – 00:56:13.804
‫این دختر اورددوز کرده سرم
00:56:13.805 – 00:56:14.971
‫خوب، اینجا نیارش
00:56:14.972 – 00:56:16.94
‫شوخی باهات ندارم،مرد
00:56:16.941 – 00:56:19.443
‫به هیچ وجه به خونه من این موفو رو نیار
00:56:19.444 – 00:56:20.444
‫انتخابی ندارم
00:56:20.445 – 00:56:21.611
‫اور دوز کرده؟
00:56:21.612 – 00:56:22.813
‫داره میوفته گردنم
00:56:22.814 – 00:56:26.082
‫خوب‌ صبر و تحمل داشته باش
00:56:26.083 – 00:56:28.919
‫و ببرش بیمارستان و به وکیلت زنگ بزن
00:56:28.92 – 00:56:29.986
‫منفیه
00:56:29.987 – 00:56:31.188
‫این مشکل من نیست،مرد
00:56:31.189 – 00:56:35.559
‫تو گند زدی، پس این مشکل توئه
00:56:35.56 – 00:56:37.794
‫داری با من از تلفن همراه حرف میزنی؟
00:56:37.795 – 00:56:40.03
‫نمیشناسمت،تو کی هستی؟
00:56:40.031 – 00:56:40.964
‫اینجا نیا ،دارم تلفن رو قطع میکنم
00:56:40.965 – 00:56:43.501
‫مزاحم تلفنی احمق ‫مزاحم تلفنی احمق
00:56:53.144 – 00:56:56.08
‫جودی، این چه کوفتی بود؟
00:56:56.614 – 00:56:58.048
‫عقلت را از دست دادی؟
00:56:58.049 – 00:57:00.851
‫داری درباره مواد از پشت تلفن همراه حرف میزنی؟
00:57:00.852 – 00:57:02.018
‫لنس،کمک کن
00:57:02.019 – 00:57:03.62
‫ماشینتو به خونه من کوبوندی،
00:57:03.621 – 00:57:04.588
‫پاشو بگیر
00:57:04.589 – 00:57:06.189
‫هی، تو کری؟
00:57:06.19 – 00:57:09.025
‫این هرزه جنده رو به خونه من نمیاری
00:57:09.026 – 00:57:11.161
‫این هرزه جنده، زن مارسلوس والاس هستش
00:57:11.162 – 00:57:13.497
‫میدونی مارسلوس والاس کیه؟ میدونی واقعاً؟
00:57:13.498 – 00:57:14.798
‫آره
00:57:14.799 – 00:57:15.932
‫اگه بمیره فاتحم خوندست
00:57:15.933 – 00:57:19.569
‫ببین من مجبور میشم بهش بگم
00:57:19.57 – 00:57:20.804
‫که تو کمک نکردی
00:57:20.805 – 00:57:22.806
‫و گذاشتی توی چمنزار بمیره
00:57:22.807 – 00:57:26.142
‫حالا بیا،کمک کن که اونو بلندش کنیم
00:57:26.143 – 00:57:27.178
‫لعنت
00:57:30.281 – 00:57:32.949
‫لنس!
00:57:32.95 – 00:57:34.251
‫لعنت!
00:57:34.252 – 00:57:36.887
‫ساعت یک ونیم صبحه
00:57:36.888 – 00:57:39.055
‫این بیرون چه خبره؟
00:57:40.958 – 00:57:41.791
‫اون کیه؟
00:57:41.792 – 00:57:42.993
‫ببین برو پیش یخچال،
00:57:42.994 – 00:57:45.228
‫و آمپول آدرنالین رو بیار
00:57:45.229 – 00:57:45.896
‫اون چه مرگشه؟
00:57:45.897 – 00:57:46.997
‫اون اوردوز کرده
00:57:46.998 – 00:57:48.899
‫اونو از اینجا ببر بیرون
00:57:48.9 – 00:57:49.834
‫آمپولو بیار
00:57:49.835 – 00:57:52.168
‫لعنت به تو ، لعنت به تو
00:57:52.169 – 00:57:53.603
‫چقدر خوبه
00:57:53.604 – 00:57:55.005
‫ببین فقط تو باهاش حرف بزن ،باشه؟
00:57:55.006 – 00:57:56.239
‫داره میارتش
00:57:56.24 – 00:57:57.741
‫من میرم و دنبال کتاب راهنمای پزشکی
00:57:57.742 – 00:57:59.543
‫واسه چه غلطی کتاب پزشکی می خواهی؟
00:57:59.544 – 00:58:00.777
‫که بهم بگی چیکار کنم؟
00:58:00.778 – 00:58:01.878
‫قبلاً هیچ وقت آدرنالین تزریق نمی کردم
00:58:01.879 – 00:58:02.879
‫هیچ وقت آدرنالین نزدی؟
00:58:02.88 – 00:58:04.214
‫نمی خوام بازی در بیارم ولی،
00:58:04.215 – 00:58:05.248
‫مشتریام میدونن که چجوری باید مواد بزنن
00:58:05.249 – 00:58:06.182
‫اونا میتونن زیادیش رو تحمل کنن
00:58:06.183 – 00:58:07.15
‫آماده کن
00:58:07.151 – 00:58:08.151
‫ببین،اگه بزاری دارم انجامش میدم
00:58:08.152 – 00:58:09.653
‫نمیخوام روت وایستم
00:58:09.654 – 00:58:11.021
‫-با من حرف نزن ،با اون حرف بزن ‫-آمپولو بیار
00:58:11.022 – 00:58:13.157
‫باشه
00:58:16.561 – 00:58:18.595
‫لنس بجنب ما داریم ازدستش میدیم
00:58:18.596 – 00:58:19.863
‫من تا جایی که میتونم دارم سریع پیداش می کنم
00:58:19.864 – 00:58:20.864
‫اون دنبال چیه؟
00:58:20.865 – 00:58:22.699
‫نمیدونم شاید کتاب می‌خواد
00:58:22.7 – 00:58:24.935
‫دنبال چی هستی؟
00:58:24.936 – 00:58:26.636
‫دنبال کتاب سیاه پزشکیم
00:58:26.637 – 00:58:27.771
‫دنبال چی هستی؟
00:58:27.772 – 00:58:29.573
‫دنبال کتاب سیاه پزشکیم
00:58:29.574 – 00:58:32.275
‫مثل یه جزوه میمونه که به پرستاران میدن
00:58:32.276 – 00:58:34.144
‫من تا حالا کتاب پزشکی ندیدم
00:58:34.145 – 00:58:35.645
‫به من اعتماد کن ،من یکیشو داشتم
00:58:35.646 – 00:58:36.68
‫خوب ،اگه خیلی مهمه؛
00:58:36.681 – 00:58:37.781
‫چرا کنار آمپول نگهش نمیداری؟
00:58:37.782 – 00:58:38.848
‫نمیدونم، منو اذیت نکن
00:58:38.849 – 00:58:40.85
‫گوش کن، وقتی داری دنبالش میگردی؛
00:58:40.851 – 00:58:42.085
‫این دختر ممکنه روی فرشمون بمیره
00:58:42.086 – 00:58:43.587
‫تو هیچ چیزی رو اینجا پیدا نمی کنی
00:58:43.588 – 00:58:44.187
‫ببین، من قراره که تورو اینجا بکشم
00:58:44.188 – 00:58:44.988
‫اگه خفه نشی
00:58:44.989 – 00:58:46.623
‫این افتضاحو جمع جورش کن
00:58:46.624 – 00:58:48.725
‫بیاین اینجا
00:58:48.726 – 00:58:49.693
‫عیسی
00:58:49.694 – 00:58:50.727
‫از سر راهم گم شو کنار
00:58:50.728 – 00:58:51.895
‫خوک
00:58:51.896 – 00:58:53.863
‫برو کنار و بهش تزریق کن
00:58:53.864 – 00:58:55.065
‫-بیا ‫-باشه
00:58:55.066 – 00:58:56.232
‫ببین، وقتی دارم آمادش میکنم ؛
00:58:56.233 – 00:58:58.536
‫پیراهنش رو در بیار قلبشو پیدا کن
00:58:58.769 – 00:58:59.769
‫حتماً باید جاش دقیق باشه؟
00:58:59.77 – 00:59:01.137
‫آره باید دقیق باشه
00:59:01.138 – 00:59:02.305
‫من می خوام تو قلبش آمپول بزنم
00:59:02.306 – 00:59:03.64
‫پس حتما باید جای دقیق باشه
00:59:03.641 – 00:59:04.674
‫نمیدونم دقیقاً جای قلب کجاست
00:59:04.675 – 00:59:05.742
‫میگم که شاید اینجا باشه
00:59:05.743 – 00:59:06.743
‫اینجاست
00:59:06.744 – 00:59:07.844
‫اینجا؟ بسیار خوب
00:59:07.845 – 00:59:10.38
‫چیزی که می خوام یه ماژیک پررنگه
00:59:10.381 – 00:59:10.38
‫گرفتیش؟
00:59:10.381 – 00:59:11.915
‫چی؟
00:59:11.916 – 00:59:13.883
‫یه ماژیک کلفت یا خودکار نوک تیز
00:59:13.884 – 00:59:15.785
‫یه ماژیک سیاه
00:59:15.786 – 00:59:17.687
‫باشه ،باشه
00:59:17.688 – 00:59:18.488
‫بیا،مرد ؛زود باش
00:59:18.489 – 00:59:21.658
‫لعنت ؛باشه٬ باشه ،باشه
00:59:21.659 – 00:59:23.227
‫فکر می کنم آماده است
00:59:25.196 – 00:59:26.963
‫عجله کن مرد ؛بجنب
00:59:26.964 – 00:59:28.231
‫اینجا، بهت میگم چیکار کنی
00:59:28.232 – 00:59:29.232
‫نه،نه،نه مرد ؛من اینو نمی‌زنم
00:59:29.233 – 00:59:30.333
‫تو باید بهش آمپول رو بزنی
00:59:30.334 – 00:59:31.234
‫نه ،تو بهش تزریق ‌‌کن
00:59:31.235 – 00:59:32.302
‫من بهش نمیزنم
00:59:32.303 – 00:59:33.236
‫نه،من نمی زنمش
00:59:33.237 – 00:59:34.771
‫اصلا قبلا انجامش ندادم
00:59:34.772 – 00:59:36.139
‫منم انجامش ندادم قبلا، باشه؟
00:59:36.14 – 00:59:37.707
‫-من الان نمیزنم. ‫-ببین تو اونو آوردی اینجا،
00:59:37.708 – 00:59:39.042
‫و معنیش اینه که تو باید بهش آمپول بزنی
00:59:39.043 – 00:59:40.243
‫روزی که به خونت یه هرزه ی اور دوز‌ کرده رو آوردم،
00:59:40.244 – 00:59:41.077
‫خودمم تزریق میکنم، ‫حالا بدش به من تزریق کنم
00:59:41.078 – 00:59:41.778
‫-بدش به من ‫-اینجا
00:59:41.779 – 00:59:43.448
‫بدش به من
00:59:44.281 – 00:59:45.815
‫باش ‫به من بگو چیکار کنم
00:59:45.816 – 00:59:48.885
‫خوب، داری بهش آدرنالین تزریق میکنی
00:59:48.886 – 00:59:49.919
‫که باید‌ مستقیم تو قلبش باشه ولی سینه اش نمیزاره
00:59:49.92 – 00:59:51.888
‫باید از بینش دقیق رد بشی
00:59:51.889 – 00:59:54.09
‫کاری که باید بکنی اینه که سر سوزن رو پایین بیاری
00:59:54.091 – 00:59:55.125
‫مثل زمانی که خنجر میزنی
00:59:55.126 – 00:59:56.86
‫باید سه بار بهش بزنم؟
00:59:56.861 – 00:59:57.927
‫نه نباید سه بار بهش بزنی،
00:59:57.928 – 00:59:59.095
‫فقط یه بار باید بهش بزنی
00:59:59.096 – 01:00:00.397
‫ولی سخته
01:00:00.398 – 01:00:01.765
‫که بخوام از سینه اش به قلبش برسم
01:00:01.766 – 01:00:02.799
‫خوب ،وقتی که انجام دادی؛
01:00:02.8 – 01:00:04.334
‫پیستون رو به پایین فشار بده
01:00:04.335 – 01:00:05.835
‫خوب بعدش چی میشه؟
01:00:05.836 – 01:00:07.804
‫یه جورایی درباره خودم کنجکاوم
01:00:07.805 – 01:00:09.039
‫مرد، این یه شوخی نیست
01:00:09.04 – 01:00:10.674
‫-قراره بکشمش؟ ‫-نه،نه
01:00:10.675 – 01:00:11.908
‫-اون قراره که اینجوری بیاد بیرون ‫-اون...
01:00:11.909 – 01:00:13.877
‫خوب تا ۳ بشمر
01:00:13.878 – 01:00:14.944
‫خوب،آماده ای؟
01:00:14.945 – 01:00:17.081
‫۱...
01:00:21.452 – 01:00:23.721
‫۲...
01:00:31.929 – 01:00:33.397
‫لنس:۳...
01:00:46.877 – 01:00:49.079
‫اگه خوبی،
01:00:49.08 – 01:00:50.88
‫یه چیزی بگو خوب
01:00:50.881 – 01:00:53.917
‫یه کلمه
01:00:53.918 – 01:00:56.186
‫خیلی عجیبه!
01:00:57.254 – 01:00:59.723
‫اوه...
01:00:59.724 – 01:01:02.527
‫مرد
01:01:26.484 – 01:01:29.12
‫میا،میا
01:01:29.787 – 01:01:32.422
‫اون
01:01:32.79 – 01:01:35.959
‫فکرت چیه که...
01:01:35.96 – 01:01:37.827
‫چجوری از پسش بر بیایم؟
01:01:37.828 – 01:01:40.765
‫تو چی فکر می کنی؟
01:01:43.167 – 01:01:45.435
‫خوب به نظرم،
01:01:45.436 – 01:01:47.771
‫مارسلوس داره زندگیشو میکنه
01:01:47.772 – 01:01:49.806
‫لازم نیست چیزی درباره
01:01:49.807 – 01:01:51.107
‫این اتفاق بدونه
01:01:51.108 – 01:01:53.81
‫اگه مارسلوس در اینباره بدونه،
01:01:53.811 – 01:01:56.279
‫من‌به اندازه تو توی دردسر می‌افتم
01:01:56.28 – 01:01:58.815
‫من به طور جدی شک دارم
01:01:58.816 – 01:02:02.219
‫میتونم راز نگهدار باشم اگه تو بتونی
01:02:02.92 – 01:02:05.823
‫قول میدی؟
01:02:10.928 – 01:02:13.563
‫به جون مادرت؟
01:02:14.031 – 01:02:15.265
‫عالیه
01:02:15.266 – 01:02:16.866
‫حالا اگه منو ببخشی،
01:02:16.867 – 01:02:19.37
‫من میرم خونه که یه حمله قلبی بزنم
01:02:22.139 – 01:02:24.242
‫وینست
01:02:25.876 – 01:02:29.579
‫میخوای جوکه‌ ۵ روباهه قدرتمند منو بشنوی؟
01:02:29.58 – 01:02:31.881
‫حتما
01:02:31.882 – 01:02:33.216
‫البته هنوز فکر می کنم
01:02:33.217 – 01:02:35.485
‫هنوز شک دارم واسه این که بخندم
01:02:35.486 – 01:02:38.154
‫نه، نباید بخندی چون اصلاً جالب نیست
01:02:38.155 – 01:02:40.59
‫اما اگه میخوای بشنوی واست میگم
01:02:40.591 – 01:02:42.992
‫نمیتونم منتظر بمونم
01:02:42.993 – 01:02:44.127
‫باشه
01:02:44.128 – 01:02:46.462
‫۳ تا گوجه دارند از خیابان پایین میرند
01:02:46.463 – 01:02:48.998
‫پدر گوجه،مادر گوجه، بچه گوجه
01:02:48.999 – 01:02:50.967
‫بچه گوجه پشتشون یواش یواش داره میاد
01:02:50.968 – 01:02:54.003
‫و بابا گوجه عصبانی میشه
01:02:54.004 – 01:02:58.609
‫برمیگرده و اونو له می‌کنه
01:03:00.911 – 01:03:03.548
‫سس کچاب(ketchup)
01:03:07.885 – 01:03:09.287
‫بعدا میبینمت(catchup)
01:03:31.208 – 01:03:33.877
‫سگ جالب و احمق
01:03:33.878 – 01:03:38.214
‫اون فکر میکنه که تیر چوبی زندست!
01:03:38.215 – 01:03:40.45
‫آدم تازه کار اهل شمال
01:03:42.219 – 01:03:45.088
‫اون تیر چوبی همیشه همینجا بوده
01:03:45.089 – 01:03:46.624
‫باتچ؛
01:03:49.226 – 01:03:51.094
‫باتچ،یه لحظه از پای تلویزیون بلند شو
01:03:51.095 – 01:03:52.195
‫اره؟
01:03:52.196 – 01:03:55.333
‫ما یه مهمان مخصوص داریم.
01:03:56.934 – 01:03:59.302
‫یادته که
01:03:59.303 – 01:04:00.503
‫بهت گفتم
01:04:00.504 – 01:04:02.672
‫که پدرت توی کمپ اسرای جنگی بوده؟
01:04:02.673 – 01:04:06.609
‫خوب این کاپیتان کونزه
01:04:06.61 – 01:04:10.014
‫اون با پدرت توی کمپ اسرای جنگ بوده
01:04:15.686 – 01:04:16.986
‫سلام مرد کوچک
01:04:16.987 – 01:04:21.591
‫پسر من درباره تو یه چیز هایی زیادی شنیدم
01:04:21.592 – 01:04:25.194
‫میدونی من دوست نزدیک پدرت بودم
01:04:25.195 – 01:04:27.597
‫ما با هم توی هانوی(پایتخت کشور ویتنام)بودیم
01:04:27.598 – 01:04:31.034
‫واسه ۵ سال
01:04:31.035 – 01:04:32.969
‫خوشبختانه...
01:04:32.97 – 01:04:35.505
‫هیچ وقت نباید که اینو خودت تجربه کنی
01:04:35.506 – 01:04:38.041
‫ولی وقتی دوتا مرد توی موقعیتی باشن،
01:04:38.042 – 01:04:40.076
‫که من و پدرت بودیم؛
01:04:40.077 – 01:04:42.378
‫برای یه مدت خیلی طولانی،
01:04:42.379 – 01:04:44.08
‫حتماً مسئولیت های مشخصی را قبول می کردی،
01:04:44.081 – 01:04:45.982
‫که برای بقیه بود
01:04:45.983 – 01:04:48.386
‫اگه من یکی بودم که ....
01:04:50.12 – 01:04:51.287
‫که تحملش رو نداشت....
01:04:51.288 – 01:04:53.489
‫سرهنگ کولیج الان داره
01:04:53.49 – 01:04:55.725
‫با پسرم جیم حرف میزنه
01:04:55.726 – 01:04:58.394
‫ولی چیزی که هست اینه که
01:04:58.395 – 01:05:00.665
‫من دارم باهات حرف میزنم
01:05:01.265 – 01:05:03.433
‫باتچ
01:05:03.701 – 01:05:06.07
‫یه چیزی برات آوردم
01:05:13.177 – 01:05:15.445
‫این ساعتو میگم
01:05:15.446 – 01:05:16.713
‫که اولین بار از پدر پدربزرگت خریداری شد
01:05:16.714 – 01:05:20.049
‫حین جنگ جهانی اول
01:05:20.05 – 01:05:22.418
‫به یه مغازه قدیمی خریدنش
01:05:22.419 – 01:05:23.753
‫توی ناکسویل، ایالت تنسی
01:05:23.754 – 01:05:28.491
‫ساخته شده توسط اولین شرکتی که ساعت مچی می ساخت
01:05:28.492 – 01:05:30.693
‫تا اون موقع مردم ساعت جیبی داشتند
01:05:30.694 – 01:05:34.764
‫که یه سرباز وظیفه‌ به اسم داوبوی ارین کولیج خریداری شد
01:05:34.765 – 01:05:36.632
‫ توی روزی که به پاریس اعزام شد
01:05:36.633 – 01:05:39.635
‫این ساعت جنگ پدر پدربزرگته
01:05:39.636 – 01:05:42.205
‫که تو همه روزهای جنگ این ساعتو دستش می کرد
01:05:42.206 – 01:05:44.607
‫و وقتی که خدمتش تموم شد
01:05:44.608 – 01:05:47.176
‫او رفت خونه پیش مادر مادربزرگت
01:05:47.177 – 01:05:48.478
‫ساعتو درآورد
01:05:48.479 – 01:05:50.279
‫و توی یک قوطی قهوه قدیمی گذاشتش،
01:05:50.28 – 01:05:51.414
‫توی قوطی موند...
01:05:51.415 – 01:05:54.417
‫تا اینکه پدربزرگت دان کولیج،
01:05:54.418 – 01:05:55.618
‫توسط کشورش فراخوانده شد
01:05:55.619 – 01:06:00.156
‫تا اینکه به مرزهای دوردست بره و با آلمان‌ها بجنگه
01:06:00.157 – 01:06:03.626
‫این موقع جنگ جهانی دوم بود
01:06:03.627 – 01:06:05.495
‫پدر پدربزرگت این ساعتو داد...
01:06:05.496 – 01:06:08.765
‫به پدر بزرگت واسه خوش شانسی
01:06:08.766 – 01:06:10.533
‫متاسفانه؛ شانس دان،
01:06:10.534 – 01:06:12.035
‫به اندازه اون پیرمرد نبود
01:06:12.036 – 01:06:13.669
‫دان تفنگدار دریایی بود و با بقیه
01:06:13.67 – 01:06:16.039
‫تفنگ دارها کشته شد
01:06:16.04 – 01:06:18.541
‫تو جنگ wake island ‫(جزیره ای در شمال اقیانوس آرام)
01:06:18.542 – 01:06:21.778
‫پدربزرگ تو مُرد
01:06:21.779 – 01:06:23.713
‫میدونست که میمیره
01:06:23.714 – 01:06:25.048
‫هیچکدوم از یاراشم
01:06:25.049 – 01:06:28.151
‫فکر نمیکردن که بتونه زنده بمونه
01:06:28.152 – 01:06:31.287
‫بعد ،سه روز قبل از اینکه ژاپنی‌ها جزیره را بگیرند،
01:06:31.288 – 01:06:34.424
‫پدربزرگت از یه افسر تفنگدار هوایی که
01:06:34.425 – 01:06:36.659
‫اسمش کوناچی بود،
01:06:36.66 – 01:06:39.395
‫و اصلا اونو تو زندگیش ندیده بود،
01:06:39.396 – 01:06:41.697
‫خواست که چیزی رو به پسر شیرخوارش برسونه
01:06:41.698 – 01:06:44.667
‫که حتی اونو هم ندیده بود
01:06:44.668 – 01:06:47.503
‫و اون این ساعت طلایی بود
01:06:47.504 – 01:06:48.671
‫سه روز بعد هم پدربزرگ کشته شد
01:06:48.672 – 01:06:51.474
‫اما کوناچی سر قولش موند
01:06:51.475 – 01:06:53.476
‫وقتی که جنگ تموم شد...
01:06:53.477 – 01:06:55.678
‫اون رفت مادربزرگت رو ببینه
01:06:55.679 – 01:06:58.281
‫تا اون رو به اون نوزاد برسونه
01:06:58.282 – 01:07:00.316
‫همان ساعت طلایی پدرش رو
01:07:00.317 – 01:07:02.753
‫این ساعت
01:07:08.158 – 01:07:10.493
‫این ساعت رو مچ دست پدرت بود
01:07:10.494 – 01:07:13.596
‫وقتی که تو هانوی گرفتنش
01:07:13.597 – 01:07:16.766
‫و اسیر شد، بردنش به اقامتگاه زندان ویتنام؛
01:07:16.767 – 01:07:21.304
‫اون میدونست که اگه ‫یه چشم بادومی ساعتو ببینه،
01:07:21.305 – 01:07:21.771
‫مصادرش می‌کنه
01:07:21.772 – 01:07:23.84
‫و غیب میشه
01:07:23.841 – 01:07:26.375
‫جوری پدرت نگاش می کرد‌،
01:07:26.376 – 01:07:27.643
‫که انگار این ساعت واسه حق تولدته
01:07:27.644 – 01:07:29.779
‫اون به خودش فحش میداد اگه یه نفر
01:07:29.78 – 01:07:31.38
‫دست کثیف و زرد خودش رو...
01:07:31.381 – 01:07:32.648
‫روی حق تولد پسرش میزاشت ؛ ‫پس اونو مخفی کرد
01:07:32.649 – 01:07:34.65
‫توی جایی که فکر میکرد میتونست مخفیش کنه
01:07:34.651 – 01:07:36.652
‫تو کونش
01:07:36.653 – 01:07:38.721
‫۵ سال پیش او این ساعتو گذاشت
01:07:38.722 – 01:07:40.189
‫داخل کونش
01:07:40.19 – 01:07:41.791
‫و از اسهال خونی مُرد،
01:07:41.792 – 01:07:44.494
‫ساعتو به من داد
01:07:44.495 – 01:07:46.129
‫من این کلوخه فلزی ناخوشایند رو
01:07:46.13 – 01:07:48.197
‫برای دو سال تو کونم گذاشتم
01:07:48.198 – 01:07:51.567
‫بعد هفت سال
01:07:51.568 – 01:07:53.636
‫رفتم خونه پیش خونوادم
01:07:53.637 – 01:07:56.774
‫حالا وقتشه که
01:07:57.808 – 01:08:02.513
‫مرد کوچک این ساعت رو بهت بدم
01:08:23.734 – 01:08:27.037
‫وقتشه ،باتچ
01:08:40.584 – 01:08:43.719
‫وزن ۲۱۰ پوند،
01:08:43.72 – 01:08:47.257
‫فلوید ری ویلسون
01:08:49.66 – 01:08:50.594
‫این قانونی و موثقه
01:08:50.595 – 01:08:52.528
‫این قانونی، ویلسون مرده
01:08:52.529 – 01:08:54.197
‫خوب٬دن؛این قراره خونخوارترین
01:08:54.198 – 01:08:54.864
‫و وحشی ترین مبارزه ای باشه
01:08:54.865 – 01:08:55.932
‫که تا به این حال این شهر به خودش دیده
01:08:55.933 – 01:08:57.767
‫کولیج از میدان سریع میره بیرون
01:08:57.768 – 01:08:59.468
‫من که تا حالا ندیدم بوکسور پیروز٬
01:08:59.469 – 01:09:00.57
‫رینگ رو به این سرعت ترک کنه
01:09:00.571 – 01:09:01.771
‫فکر می کنی که اون میدونست که ویلسون مرده ؟
01:09:01.772 – 01:09:03.272
‫من میگم آره ،ریچارد ‫اون میدونست
01:09:03.273 – 01:09:03.906
‫از همین جا هم میتونم ببینم
01:09:03.907 – 01:09:05.808
‫که از هیجانه توی چشماش هم
01:09:05.809 – 01:09:07.543
‫میشه فهمید که میخواست بکنه
01:09:07.544 – 01:09:09.545
‫فکر میکنم که هر مردی دیگه ای بود، ‫به این سرعت رینگ رو ترک میکرد
01:09:09.546 – 01:09:10.88
‫دن،احساس می کنی که این یک تراژدیه؟
01:09:10.881 – 01:09:12.315
‫به نظرت آیا این روی مسابقات ‫جهانی بوکس اثری داره؟
01:09:12.316 – 01:09:13.616
‫ریچارد یه تراژدی مثل این٬
01:09:13.617 – 01:09:14.916
‫نمی تونه کمک کنه ولی قطعاً دنیای بوکس رو
01:09:14.917 – 01:09:16.419
‫از پایه و اساسش تکون میده
01:09:16.42 – 01:09:17.553
‫ولی مهمترین اهمیتش...
01:09:17.554 – 01:09:18.955
‫اینکه در طول این هفته های غمگین،
01:09:18.956 – 01:09:22.059
‫تمامی چشمها به انجمن جهانی بوکس نگاه میکنند
01:09:56.526 – 01:09:58.461
‫میا
01:09:58.462 – 01:09:59.796
‫مارسلوس
01:09:59.797 – 01:10:02.698
‫اینطوری نبود٬ مرد؛ ‫من اینکارو نکردم
01:10:02.699 – 01:10:04.734
‫چطوری؟
01:10:04.735 – 01:10:08.806
‫عالیم، هیچ وقت بابت شام ازت تشکر نکردم
01:10:09.606 – 01:10:10.673
‫چی دستگیرت شد؟
01:10:10.674 – 01:10:11.774
‫فرار کرده
01:10:11.775 – 01:10:12.975
‫مربیه اون؟
01:10:12.976 – 01:10:15.878
‫میگه هیچی نمیدونه و من باورش دارم
01:10:15.879 – 01:10:17.847
‫فکر کن باتچ اونو مثل ما سوپرایز کرده
01:10:17.848 – 01:10:20.65
‫نه ما نمی‌خواهیم فکر کنیم، میخواهیم بدونیم
01:10:20.651 – 01:10:22.418
‫اونو ببر به سگدونی، ‫بزار با سگا دست وپنجه نرم کنه
01:10:22.419 – 01:10:25.388
‫اونوقت ما به حتم میفهمیم که اون ‫چی رو میدونه و چی رو نمیدونه
01:10:25.389 – 01:10:27.957
‫میخوای باتچ رو چجوری تعقیب کنیم؟
01:10:27.958 – 01:10:30.726
‫کاری میکنم که کل زمین رو واسه پیدا کردن اون بگردند
01:10:30.727 – 01:10:32.628
‫اگه باتچ بره به شبه جزیره هند و چین(شامل کامبوج و ویتنام)
01:10:32.629 – 01:10:33.963
‫میخوام یه کاکاسیا تو گونی برنج قائم بشه،
01:10:33.964 – 01:10:36.666
‫تا بره و کونشو پاره کنه
01:10:36.667 – 01:10:39.269
‫من بهش رسیدگی می کنم
01:10:48.779 – 01:10:51.081
‫آقا؟
01:10:54.318 – 01:10:54.85
‫اسمارلا:هی آقا؟
01:10:54.851 – 01:10:55.851
‫چیه؟
01:10:55.852 – 01:10:58.487
‫شما تو مبارزه بودید؟
01:10:58.488 – 01:11:01.624
‫همون مبارزه توی رادیو
01:11:01.625 – 01:11:02.992
‫تو مبارزی؟
01:11:02.993 – 01:11:05.027
‫حالا چی شد که اینو گفتی؟
01:11:05.028 – 01:11:07.763
‫نه ،بیخیال
01:11:07.764 – 01:11:08.698
‫تو خودشی
01:11:08.699 – 01:11:12.235
‫میدونم که تو خودشی
01:11:14.004 – 01:11:15.971
‫بگو که خودتی
01:11:15.972 – 01:11:17.74
‫آره همونم
01:11:17.741 – 01:11:21.245
‫تو یکی بوکسور دیگه رو کشتی.!
01:11:25.449 – 01:11:27.083
‫اون مرده؟
01:11:27.084 – 01:11:30.32
‫رادیو گفت که اون مرده
01:11:31.855 – 01:11:35.124
‫متاسفم دربارش،فلوید
01:11:36.36 – 01:11:37.026
‫چه احساسی داره؟
01:11:37.027 – 01:11:39.862
‫چی چه احساسی داره؟
01:11:39.863 – 01:11:42.466
‫کشتن یه مرد
01:11:44.401 – 01:11:46.102
‫کشتن یه مرد که با
01:11:46.103 – 01:11:48.771
‫دستهای خالی بزنیش تا بمیره
01:11:48.772 – 01:11:49.872
‫آدم غیر عادی هستی؟
01:11:49.873 – 01:11:52.475
‫نه
01:11:52.476 – 01:11:55.746
‫این موضوعی که من بهش علاقه دارم
01:11:56.646 – 01:11:58.681
‫تو اولین نفری هستی...
01:11:58.682 – 01:12:01.285
‫که من تا حالا دیدم که یه نفر رو کشته
01:12:04.054 – 01:12:05.955
‫خوب؟...
01:12:05.956 – 01:12:08.958
‫چه حسی داری که یه مرد رو بکشی؟
01:12:08.959 – 01:12:10.96
‫میگم بهت چه حسی داره
01:12:10.961 – 01:12:13.896
‫یکی از اون سیگارات رو به من بده تا
01:12:13.897 – 01:12:16.433
‫همه چی رو دربارش بهت بگم
01:12:34.518 – 01:12:36.085
‫خوب...
01:12:36.086 – 01:12:38.921
‫اسمارلا...
01:12:38.922 – 01:12:41.19
‫ویلالوبوس
01:12:41.191 – 01:12:42.558
‫اسمت مکزیکیه؟
01:12:42.559 – 01:12:44.86
‫اسمم اسپانیایی ولی من کلمبیایی ام
01:12:44.861 – 01:12:47.663
‫اسمت بهت میاد ‫عزیزم
01:12:47.664 – 01:12:49.632
‫ممنونم
01:12:49.633 – 01:12:51.133
‫و اسم تو چیه؟
01:12:51.134 – 01:12:52.902
‫باتچ
01:12:52.903 – 01:12:55.571
‫باتچ
01:12:55.572 – 01:12:56.872
‫معنیش چیه؟
01:12:56.873 – 01:12:59.909
‫من و یه آمریکایی ام ،جیگر ‫اسم هامون معنی بدی نمیده
01:12:59.91 – 01:13:05.448
‫خوب داشتی میگفتی ‫اسمارلا
01:13:05.449 – 01:13:07.516
‫چه چیزی که میخوای بدونی ؟
01:13:07.517 – 01:13:10.686
‫میخام بدونم آدم کشتن چه حسی داره
01:13:10.687 – 01:13:13.09
‫نمیتونم بهت بگم.
01:13:18.228 – 01:13:22.631
‫من نمیدونستم که اون مرده، ‫تو بهم گفتی که اون مرده
01:13:22.632 – 01:13:24.6
‫حالا که میدونم اون مرده،
01:13:24.601 – 01:13:27.304
‫میخوای بدونی چه احساسی دربارش دارم؟
01:13:31.141 – 01:13:35.044
‫یک تیکه هم احساس بدی نسبت بهش ندارم
01:13:45.522 – 01:13:47.69
‫چی کوفتی بهت گفتم!
01:13:47.691 – 01:13:49.925
‫تا خبری بشه
01:13:49.926 – 01:13:51.894
‫شرطبندی ها سر به فلک میکشه
01:13:51.895 – 01:13:52.828
‫میدونم، میدونم ‫ باورنکردنیه!
01:13:52.829 – 01:13:55.097
‫لعنت بهش، ‫اسکاتی
01:13:55.098 – 01:13:57.633
‫اگه اون بوکسور بهتریه بود، ‫پس تا حالا باید زنده می بود
01:13:57.634 – 01:13:59.068
‫اگه اون هیچوقت دستکش هاشو نمی پوشید
01:13:59.069 – 01:14:00.669
‫توی راند اول دخلش نمیومد و
01:14:00.67 – 01:14:03.006
‫ممکن بود که هنوز زنده باشه
01:14:03.773 – 01:14:04.907
‫آره، خوب
01:14:04.908 – 01:14:07.843
‫کی اهمیت میده؟ ‫الان که دیگه مرده
01:14:07.844 – 01:14:10.679
‫خوب بسته دیگه که درباره ‫آقای فلوید بدشانس حرف بزنیم
01:14:10.68 – 01:14:13.183
‫بیاید درباره آقای پولدارو ‫موفق باتچ حرف بزنیم
01:14:14.718 – 01:14:17.653
‫تو چندتا شرطبندی شرکت کردی؟
01:14:17.654 – 01:14:18.954
‫همه ۸ تا؟
01:14:18.955 – 01:14:20.99
‫چقدر طول میکشه که پولا رو جمع کنی؟
01:14:20.991 – 01:14:23.826
‫خوب همشو تا فردا شب جمعش میکنی؟
01:14:23.827 – 01:14:26.195
‫نه، من میدونم، ‫یه سری دردسر داره
01:14:26.196 – 01:14:27.963
‫لعنت، اسکاتی، این خبر خوبیه...
01:14:27.964 – 01:14:30.299
‫این خبرعالیه مرد!
01:14:30.3 – 01:14:31.901
‫آره
01:14:31.902 – 01:14:33.769
‫نه، منو و فابیان قراره که صبح بریم
01:14:33.77 – 01:14:35.905
‫آره ٬ احتمالا یه چند روزی تو راهیم
01:14:35.906 – 01:14:37.806
‫تا به ناکسویل برسیم
01:14:37.807 – 01:14:39.142
‫باشه، داداشم
01:14:40.977 – 01:14:44.28
‫تو راست میگی، ‫واقعا حق با توئه
01:14:44.281 – 01:14:45.814
‫باشه،اسکاتی
01:14:45.815 – 01:14:47.85
‫دفعه بعدی که ببینمت، ‫حتما توی تنسی هستیم
01:14:47.851 – 01:14:49.151
‫راحت باش ،داداش
01:15:05.201 – 01:15:07.204
‫45.60$
01:15:10.907 – 01:15:15.678
‫بذار یه چیز کوچیک واسه کمکت بدم
01:15:15.679 – 01:15:16.912
‫حالا
01:15:16.913 – 01:15:18.781
‫اگه یکی ازت سوال کنه که مسافرت امشب کی بود،
01:15:18.782 – 01:15:19.915
‫تو چی بهش میگی؟
01:15:19.916 – 01:15:22.051
‫حقیقتو میگم
01:15:22.052 – 01:15:26.59
‫سه تا مکزیکی جیگر و خوشتیپ
01:15:27.891 – 01:15:30.326
‫وداع ‫اسمارلا ویلالوبوس(اسپانیایی)
01:15:30.327 – 01:15:33.697
‫شب خوش ‫باتچ(اسپانیایی)
01:15:46.176 – 01:15:49.345
‫فابیان: چراغارو خاموش کن
01:15:49.346 – 01:15:51.714
‫الان بهتر شدی، عسلم؟
01:15:51.715 – 01:15:53.283
‫آره
01:15:56.886 – 01:15:58.954
‫روز سختی توی اداره داشتی؟
01:15:58.955 – 01:16:00.889
‫آره یه ذره سخت بود
01:16:00.89 – 01:16:03.292
‫بحثم شد
01:16:03.293 – 01:16:04.86
‫بیچاره عزیزم
01:16:04.861 – 01:16:07.663
‫میتونی منو ببوسی؟
01:16:07.664 – 01:16:08.764
‫یه چیزی رو میدونی؟
01:16:08.765 – 01:16:10.099
‫داشتم فکر میکردم دوش بگیرم...
01:16:10.1 – 01:16:11.834
‫مثل یه سگ بوی گند میدم
01:16:11.835 – 01:16:15.304
‫همینجوری که بوی گند میدی دوستت دارم.
01:16:15.305 – 01:16:18.108
‫بذار این کت رو دربیارم
01:16:19.643 – 01:16:22.144
‫داشتم خودمو تو آینه می دیدم...
01:16:23.713 – 01:16:26.416
‫ای کاش شکم داشتم؛
01:16:27.217 – 01:16:28.384
‫داشتی خودتو تو آینه می دیدی،
01:16:28.385 – 01:16:30.052
‫و آرزو میکردی که چندتا شکم داشتی؟
01:16:30.053 – 01:16:32.154
‫یه شکم
01:16:32.155 – 01:16:34.189
‫یه شکم گنده
01:16:34.19 – 01:16:36.425
‫شکم گنده ها جذاب اند
01:16:36.426 – 01:16:39.361
‫خوب باید خوشحال باشی...
01:16:39.362 – 01:16:40.863
‫چون یه دونه داری
01:16:40.864 – 01:16:42.297
‫خفه شو,شکمو
01:16:42.298 – 01:16:44.366
‫من شکم ندارم
01:16:44.367 – 01:16:45.868
‫من یه ذره شکم دارم،
01:16:45.869 – 01:16:48.17
‫شکمم مثل مدوناست ‫که توی فیلم ستاره خوشبختی بود
01:16:48.171 – 01:16:49.338
‫ولی اونا مثل هم نیستند
01:16:49.339 – 01:16:51.974
‫نمیدونم که بینشون فرق هست
01:16:54.344 – 01:16:56.513
‫و اینکه فرقشون خیلی واضحه
01:16:57.447 – 01:16:58.947
‫دوست داشتی اگه که شکم منم گنده بود؟
01:16:58.948 – 01:17:01.85
‫اگه مردها شکم گنده داشته باشند،
01:17:01.851 – 01:17:05.688
‫ممکنه مثل یه گوریل یا احمق به نظر برسند؛
01:17:05.689 – 01:17:06.822
‫ولی توی زنا ،
01:17:06.823 – 01:17:09.324
‫شکم گنده داشتن سکسیه
01:17:09.325 – 01:17:10.893
‫بقیه جاهات بی نقصه
01:17:10.894 – 01:17:12.795
‫صورتت ، پاهات همش خوبه
01:17:12.796 – 01:17:15.264
‫لبهای خوشگلی داری ‫سینهات هم جذابه
01:17:15.265 – 01:17:18.801
‫همینطور یه شکم گرد و قلنبه داری
01:17:18.802 – 01:17:20.969
‫که اگه منم داشتم، ‫حتماً یه تی شرتی میپوشیدم
01:17:20.97 – 01:17:22.905
‫که دو سایز کوچیک تر باشه ‫تا توی چشم باشم
01:17:22.906 – 01:17:25.941
‫فکر میکنی به دید مردا جذاب به نظر بیاد؟
01:17:25.942 – 01:17:28.944
‫اهمیتی نمیدم که مردا چی رو جذاب می دونند؛
01:17:28.945 – 01:17:32.214
‫این یه مصیبته که بخواهیم چیز رو که میبینیم،
01:17:32.215 – 01:17:37.153
‫با چیزی رو که نوازش میکنیم ؛ ‫یکی بدونیم
01:17:38.388 – 01:17:40.389
‫اگه تو شکمت گنده بود...
01:17:40.39 – 01:17:42.357
‫بهت مشت میزدم!
01:17:42.358 – 01:17:43.826
‫به شکمم مشت میزدی؟
01:17:43.827 – 01:17:44.96
‫درست وسط شکمت!
01:17:44.961 – 01:17:47.062
‫من خفت میکنم؛
01:17:47.063 – 01:17:51.167
‫با انداختن شکمم روی صورتت ‫که نتونی نفس بکشی
01:17:51.267 – 01:17:51.834
‫واقعاً انجامش میدی؟
01:17:51.835 – 01:17:54.604
‫آره ‫آره
01:18:09.519 – 01:18:10.919
‫همه چی رو ردیف کردی؟
01:18:10.92 – 01:18:12.287
‫آره آوردمشون
01:18:12.288 – 01:18:13.889
‫ممنوم جیگر طلا
01:18:13.89 – 01:18:15.924
‫همه چی طبق برنامه پیشرفت؟
01:18:19.529 – 01:18:20.763
‫تو به رادیو گوش کردی؟
01:18:20.764 – 01:18:21.997
‫من هیچ وقت به مبارزت گوش نمیدم
01:18:21.998 – 01:18:24.133
‫مبارزه رو بردی؟
01:18:24.134 – 01:18:26.301
‫آره برنده شدم
01:18:26.302 – 01:18:28.203
‫هنوز میخوای بازنشسته بشی؟
01:18:28.204 – 01:18:29.505
‫مسلماً
01:18:29.506 – 01:18:31.94
‫پس ،همه چی داره تموم میشه؟
01:18:31.941 – 01:18:35.311
‫عزیزم هنوز کارمون تموم نشده؛
01:18:43.987 – 01:18:47.357
‫ما هنوز تو خطریم؟
01:18:48.792 – 01:18:50.092
‫اگه ما رو پیدا کنند،
01:18:50.093 – 01:18:52.496
‫ما رو میکشند؟
01:18:54.23 – 01:18:57.234
‫اما اگه پیدامون نکنند؛ ‫نمی کشنمون؟
01:19:00.103 – 01:19:03.807
‫هنوز مایلی که من باهات بیام؟
01:19:04.374 – 01:19:07.81
‫من نمیخوام برات دست و پا گیر باشم
01:19:13.983 – 01:19:16.386
‫بگو...
01:19:16.853 – 01:19:18.887
‫فابیان...
01:19:18.888 – 01:19:22.859
‫میخام همیشه پیشم باشی.
01:19:23.293 – 01:19:24.026
‫تا آخرش؟
01:19:24.027 – 01:19:26.93
‫برای همیشه
01:19:28.264 – 01:19:30.165
‫منو دوستم داری؟
01:19:30.166 – 01:19:32.535
‫خیلی،خیلی زیاد
01:19:38.241 – 01:19:38.941
‫باتچ؟
01:19:38.942 – 01:19:41.578
‫بله
01:19:41.978 – 01:19:45.415
‫میشه دهانی سکس کنیم؟
01:19:46.149 – 01:19:48.385
‫اونو میبوسی؟
01:19:50.019 – 01:19:51.954
‫اما اول تو
01:19:51.955 – 01:19:52.988
‫باشه
01:19:52.989 – 01:19:55.224
‫باشه
01:20:05.435 – 01:20:06.902
‫باتچ
01:20:06.903 – 01:20:11.575
‫عشقم، ‫فکر کنم ماجراجویی آغاز شد
01:20:26.99 – 01:20:29.591
‫فکر کنم دندم شکسته ؛
01:20:29.592 – 01:20:30.959
‫موقع بوسیدن؟
01:20:30.96 – 01:20:31.894
‫نه گیجه، ‫توی مبارزه
01:20:31.895 – 01:20:33.996
‫به من نگو گیج
01:20:33.997 – 01:20:36.031
‫اسمم فابیانه
01:20:36.032 – 01:20:37.466
‫اسمم فابیانه
01:20:37.467 – 01:20:38.233
‫بسه ، بسه
01:20:38.234 – 01:20:40.168
‫اسمم فابیانه
01:20:40.169 – 01:20:41.37
‫خفه شو، کله خر
01:20:41.371 – 01:20:43.338
‫از صدای مونگلا بدم میاد
01:20:43.339 – 01:20:46.943
‫باشه ، باشه ‫ببخشید، ببخشید
01:20:47.277 – 01:20:49.679
‫پسش میگیرم
01:20:51.648 – 01:20:55.217
‫میشه یه حوله تمیز بهم بدی ؛ گُل لاله ی من؟
01:20:55.218 – 01:20:56.218
‫دوست دارم که
01:20:56.219 – 01:20:58.954
‫منو گُل لاله صدا بزنی
01:20:58.955 – 01:21:01.223
‫تا بهم بگی مونگل
01:21:01.224 – 01:21:02.391
‫منو نگفتم مونگلی
01:21:02.392 – 01:21:06.595
‫بهت گفتم گیج که پسش گرفتم
01:21:07.597 – 01:21:08.964
‫باتچ؟
01:21:08.965 – 01:21:09.932
‫جونم؟
01:21:09.933 – 01:21:12.134
‫کجا داریم میریم؟
01:21:12.135 – 01:21:14.403
‫خوب، نمیدونم
01:21:14.404 – 01:21:16.638
‫هر جا که تو بخوای
01:21:16.639 – 01:21:18.64
‫بهتره از این پولدار بشیم
01:21:18.641 – 01:21:20.208
‫ولی اونقدری گیرمون نمیاد،
01:21:20.209 – 01:21:24.046
‫که زندگی مون از این رو به اون رو بشه
01:21:24.047 – 01:21:26.682
‫داشتم فکر میکردم بهتره که
01:21:26.683 – 01:21:29.251
‫بریم یه جا تو جنوب اقیانوس آرام
01:21:29.252 – 01:21:30.452
‫پولمون به اندازه ای هست که
01:21:30.453 – 01:21:32.587
‫به یه جای دور مثل اونجا بریم
01:21:32.588 – 01:21:34.256
‫اگه بشه، میتونیم تو بورا بورا زندگی کنیم؟
01:21:34.257 – 01:21:35.39
‫تو بگو
01:21:35.391 – 01:21:37.993
‫اگه بعد یه مدتی باهاش کنار نیومدی،
01:21:37.994 – 01:21:41.33
‫یه جا دیگه ،مثل هایتی یا مکزیک میریم
01:21:41.331 – 01:21:43.332
‫بلد نیستم اسپانیایی حرف بزنم!
01:21:43.333 – 01:21:46.501
‫از اون گذشته تو حتی نمیتونی، ‫بورا بورایی حرف بزنی
01:21:46.502 – 01:21:48.403
‫ضمن اینکه مکزیکی آسونه
01:21:48.404 – 01:21:50.272
‫Donde esta el zapateria(مکزیکی)
01:21:50.273 – 01:21:51.606
‫معنیش چیه؟
01:21:51.607 – 01:21:53.241
‫میشه مغازه کفش فروشی کجاست؟
01:21:53.242 – 01:21:54.643
‫iDónde está(مکزیکی)
01:21:54.644 – 01:21:55.978
‫تف کن، ‫لطفاً
01:21:55.979 – 01:21:59.081
‫Donde esta el zapateria
01:21:59.082 – 01:22:01.283
‫تلفظت عالیه
01:22:02.552 – 01:22:05.322
‫واسه همینه که همیشه جیگر خودمی
01:22:06.356 – 01:22:06.856
‫Que hora es
01:22:06.857 – 01:22:08.056
‫Que hora es
01:22:08.057 – 01:22:10.192
‫ساعت چنده؟
01:22:10.193 – 01:22:11.126
‫ساعت چنده؟
01:22:11.127 – 01:22:13.363
‫وقت خوابه
01:22:13.696 – 01:22:16.566
‫خوبای خوب ببینی عزیزم
01:22:23.639 – 01:22:25.508
‫باتچ؟
01:22:31.514 – 01:22:33.65
‫مهم نیست
01:22:41.691 – 01:22:44.026
‫فابیان:لعنتی،
01:22:44.027 – 01:22:44.76
‫منو ترسوندی!
01:22:44.761 – 01:22:48.898
‫خواب بد دیدی؟
01:22:50.366 – 01:22:52.402
‫لعنتی
01:22:57.54 – 01:22:59.174
‫این چیه داری میبینی؟
01:22:59.175 – 01:23:02.144
‫موتور سواریه،
01:23:02.145 – 01:23:04.581
‫اسمشو نمیدونم
01:23:04.747 – 01:23:05.781
‫داری میبینیش؟
01:23:05.782 – 01:23:10.619
‫آره یه جورایی
01:23:10.62 – 01:23:12.387
‫صبح زود واسه این
01:23:12.388 – 01:23:15.458
‫جنگ و انفجار،به نظرت درسته؟
01:23:15.758 – 01:23:17.059
‫در مورد چیه؟
01:23:17.06 – 01:23:19.061
‫از کجا باید بدونم ، فابیان؟
01:23:19.062 – 01:23:20.796
‫تو بودی که داشتی میدیدی
01:23:20.797 – 01:23:24.199
‫نه احمق ؛ خوابتو میگم در مورد چی بود؟
01:23:24.2 – 01:23:26.735
‫نمیدونم ‫یادم نمیاد
01:23:26.736 – 01:23:30.238
‫به ندرت خوابام یادم میاد
01:23:30.239 – 01:23:32.607
‫یکی به این مرد بد اخلاق، سر صبحی
01:23:32.608 – 01:23:34.309
‫نگاه کنه.
01:23:35.745 – 01:23:36.645
‫چرا بلند نمیشی:
01:23:36.646 – 01:23:38.48
‫و بری صبحونه بخوری؟
01:23:38.481 – 01:23:40.715
‫یه بوس دیگه بده که بلند شم
01:23:42.685 – 01:23:43.785
‫راضی شدی؟
01:23:43.786 – 01:23:47.422
‫اره
01:23:47.423 – 01:23:49.825
‫حالا پاشو، کون گشاد
01:23:53.162 – 01:23:55.33
‫ای خدا
01:23:55.331 – 01:23:56.231
‫ساعت چنده؟
01:23:56.232 – 01:23:58.867
‫نزدیک 9 صبحه
01:23:58.868 – 01:24:01.203
‫قطارمون کِی میرسه؟
01:24:01.204 – 01:24:02.604
‫ساعت 11
01:24:02.605 – 01:24:04.539
‫میدونی برای صبحونه میخام چی بخورم؟
01:24:04.54 – 01:24:07.242
‫چی، پای لیمو؟
01:24:07.243 – 01:24:08.844
‫میخوام یه بشقاب بزرگ...
01:24:08.845 – 01:24:13.281
‫پنکک بلوبری سفارش بدم ‫با عصاره درخت افرا
01:24:13.282 – 01:24:15.784
‫تخم مرغ نیمرو ‫با 5 تا سوسیس
01:24:15.785 – 01:24:19.287
‫باهاش چی میخوای بنوشید؟
01:24:19.288 – 01:24:21.858
‫چی خوبه که باشه
01:24:22.592 – 01:24:24.159
‫باهاش نوشید؟
01:24:24.16 – 01:24:27.729
‫یه لیوان بزرگ آب پرتغال و یه فنجون قهوه تلخ
01:24:27.73 – 01:24:31.533
‫بعدش ، من یه برش از پای میخام
01:24:31.534 – 01:24:33.301
‫پای برای صبحونه؟
01:24:33.302 – 01:24:37.172
‫هر موقع از روز میشه پای خورد
01:24:37.173 – 01:24:39.407
‫پای بلو بری که با پنکک ردیفه
01:24:39.408 – 01:24:43.645
‫که روی یه تیکش ، پنیر داغ کرده ریخته باشن
01:24:43.646 – 01:24:45.515
‫ساعتم کجاست؟
01:24:49.752 – 01:24:52.387
‫اونجاست
01:24:52.388 – 01:24:54.322
‫نه ، نیست
01:24:54.323 – 01:24:55.657
‫اصلاً نگاه کردی؟
01:24:55.658 – 01:24:56.758
‫اره دیدم
01:24:56.759 – 01:24:59.528
‫پس فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟
01:24:59.529 – 01:25:01.296
‫مطمئنی گرفته بودیش؟
01:25:01.297 – 01:25:03.665
‫آره ‫کنار میزآرایش توالت بود
01:25:03.666 – 01:25:05.3
‫همون کانگرو کوچیکه؟
01:25:05.301 – 01:25:06.268
‫آره رو همون کانگرو کوچیکه
01:25:06.269 – 01:25:10.807
‫خوب حالا که اینجا نیست
01:25:11.207 – 01:25:12.841
‫خوب ،باید اینجا باشه
01:25:12.842 – 01:25:14.676
‫قطعا باید اینجا باشه
01:25:14.677 – 01:25:15.71
‫اما اینجا که نیست
01:25:15.711 – 01:25:17.614
‫پس کدوم گوریه؟
01:25:22.585 – 01:25:24.219
‫فابیان،
01:25:24.22 – 01:25:27.924
‫اون ساعت پدرم بود
01:25:28.391 – 01:25:29.191
‫اصلاً میدونی چه عذابی کشیده
01:25:29.192 – 01:25:31.726
‫که اونو دستم برسونه؟
01:25:31.727 – 01:25:32.928
‫من وقتشو نداشتم که بگم برات
01:25:32.929 – 01:25:34.329
‫ولی زجر زیادی کشیده
01:25:34.33 – 01:25:35.764
‫همه ی این آشغالا رو میتونی بندازی ‫توی آتیش
01:25:35.765 – 01:25:37.966
‫اما مخصوصاً بهت میگم که
01:25:37.967 – 01:25:39.868
‫اون ساعت لعنتی رو یادت نره
01:25:39.869 – 01:25:41.636
‫حالا فکر کن
01:25:41.637 – 01:25:44.372
‫گرفتیش؟
01:25:44.373 – 01:25:45.574
‫به گمونم
01:25:45.575 – 01:25:46.675
‫گمون کنی این دیگه ‫معنیش چیه؟
01:25:46.676 – 01:25:49.312
‫آوردیش یا نه؟
01:25:49.812 – 01:25:52.849
‫آره آوردم.
01:25:54.417 – 01:25:55.151
‫مطمئنی؟
01:25:57.52 – 01:25:58.187
‫نه
01:25:59.822 – 01:26:02.357
‫لعنت، لعنت ،لعنت
01:26:02.358 – 01:26:03.892
‫مادر جنده!
01:26:03.893 – 01:26:03.892
‫مادر جنده!
01:26:06.229 – 01:26:07.729
‫میدونی چقدر احمقی؟
01:26:08.731 – 01:26:12.168
‫نه
01:26:14.303 – 01:26:16.973
‫تقصیر تو نیست
01:26:21.344 – 01:26:25.348
‫توی آپارتمان جاش گذاشتی
01:26:29.352 – 01:26:30.619
‫توی آپارتمان جاش گذاشتی
01:26:30.62 – 01:26:32.288
‫تقصیر تو نیست
01:26:34.724 – 01:26:37.193
‫من ازت خواستم که زیاد خرت و پرت بیاری؛
01:26:40.029 – 01:26:42.998
‫من یادت انداختم ‫ولی برات تشریح نکردم
01:26:42.999 – 01:26:45.8
‫اون ساعت چقدر برام مهم بود
01:26:45.801 – 01:26:48.036
‫اگه اون ساعت برام مهم بود،
01:26:48.037 – 01:26:51.473
‫باید دربارش بهت میگفتم
01:26:51.474 – 01:26:53.408
‫تو که علم غیب نداری؟
01:26:53.409 – 01:26:55.378
‫میدونی؟
01:27:04.754 – 01:27:07.422
‫متاسفم
01:27:07.423 – 01:27:09.424
‫متاسف نباش
01:27:09.425 – 01:27:11.761
‫معنیش اینکه شما دیگه نمیتونم ‫باهات صبحونه بخورم.
01:27:12.528 – 01:27:14.33
‫چرا نمیتونی؟
01:27:15.831 – 01:27:17.766
‫چون باید به آپارتمانم برگردم
01:27:17.767 – 01:27:20.236
‫تا برم ساعتمو بگیرم
01:27:21.37 – 01:27:23.538
‫گاگستر ها دنبالت نیستن؟
01:27:23.539 – 01:27:25.073
‫خوب...
01:27:25.074 – 01:27:26.841
‫این چیزیه که قراره بفهمم
01:27:26.842 – 01:27:29.511
‫اگه اونا اونجا بودند،
01:27:29.512 – 01:27:30.279
‫فکر نکنم بتونم از پسشون برام
01:27:30.28 – 01:27:32.08
‫باید از دستشون فرار کنم
01:27:32.081 – 01:27:36.318
‫ساعتتو دیدم فکر کردم آوردمش ببخشید
01:27:36.319 – 01:27:37.186
‫خیلی متاسفم
01:27:42.725 – 01:27:44.759
‫این یه ذره پولو بگیر
01:27:44.76 – 01:27:47.829
‫و برو پنکک ها رو بخر و صبحونه بخور
01:27:47.83 – 01:27:49.064
‫با هوندا ی تو میرم و قبل اینکه
01:27:49.065 – 01:27:50.498
‫بگی پای بلو بری برمیگردم
01:27:50.499 – 01:27:52.968
‫پای بلوبری
01:27:53.869 – 01:27:56.404
‫شاید نه به این شدت سریع
01:27:56.405 – 01:27:59.507
‫ولی یه کمی سریع ،باشه؟
01:27:59.508 – 01:28:00.508
‫خدافظ
01:28:00.509 – 01:28:01.71
‫خدافظ
01:28:01.711 – 01:28:03.411
‫لعنت ، از بین تموم چیزایی که،
01:28:03.412 – 01:28:04.646
‫ممکن بود یادش بره؛
01:28:04.647 – 01:28:06.414
‫باید ساعت پدر منو رو فراموش میکرد!
01:28:06.415 – 01:28:08.416
‫هر چند که مخصوصاً یادش انداختم
01:28:08.417 – 01:28:08.95
‫کنار میز
01:28:08.951 – 01:28:10.518
‫روی کانگرو
01:28:10.519 – 01:28:14.457
‫این کلمه هارو گفتم که ساعت پدرم یادت نره
01:30:51.647 – 01:30:53.616
‫به نظر خوب میاد باتچ
01:33:50.893 – 01:33:53.361
‫♪ گلهای روی دیوار♪
01:33:53.362 – 01:33:57.065
‫♪ منو اصلاً اذیت نمیکنن ♪
01:33:57.066 – 01:33:59.467
‫♪ تا سحر تنهایی بازی میکنم ♪
01:33:59.468 – 01:34:02.737
‫ ♪ با یه دسته 51تایی ♪
01:34:02.738 – 01:34:05.306
‫اینجوری قراره شکستش بدی ،باتچ
01:34:05.307 – 01:34:06.207
‫اونا به دست کم گرفتنت ادامه میدن
01:34:06.208 – 01:34:06.908
‫♪ کانگرو ♪
01:34:06.909 – 01:34:10.713
‫ ♪حالا به من نگو ♪
01:34:11.313 – 01:34:14.916
‫♪ میشمره گلهای روی دیوار رو♪
01:34:14.917 – 01:34:17.885
‫♪ که منو اصلاً اذیت نمیکنن♪
01:34:17.886 – 01:34:19.086
‫♪ بازی میکنم. ♪
01:34:19.087 – 01:34:21.155
‫♪ تا سحر به تنهایی♪
01:34:21.156 – 01:34:23.725
‫ ♪ با یه دسته 51تایی ♪
01:34:23.726 – 01:34:26.094
‫♪ سیگار میکشم ♪
01:34:26.095 – 01:34:29.197
‫♪و کاپیتان کانگرو رو میبینم ♪
01:34:29.198 – 01:34:31.866
‫ ♪حالا به من نگو ♪
01:34:31.867 – 01:34:34.001
‫♪کاری ندارم که بکنم ♪
01:34:34.002 – 01:34:36.437
‫♪خوشحال شدم دیدمت ولی باید برم♪
01:34:36.438 – 01:34:38.973
‫♪میدونم ولی من دنبال مبارزه ام♪
01:34:38.974 – 01:34:41.377
‫مادر جنده
01:34:53.455 – 01:34:54.355
‫او مُرده؟
01:34:54.356 – 01:34:54.956
‫وای خدای من!...
01:34:54.957 – 01:34:57.493
‫اون مُرده
01:35:07.069 – 01:35:08.069
‫یه نفرو میخوام که بیاد باهام دادگاه
01:35:08.07 – 01:35:09.47
‫خوشحال میشم کمکت کنم
01:35:09.471 – 01:35:10.905
‫این یارو یه مست دیوونه بود
01:35:10.906 – 01:35:13.775
‫اون به تو زد و به اون ماشین کوبوند
01:35:13.776 – 01:35:14.842
‫کی؟
01:35:14.843 – 01:35:16.312
‫او
01:35:19.948 – 01:35:22.317
‫لعنت به من
01:35:38.1 – 01:35:39.967
‫من تیر خوردم
01:36:01.924 – 01:36:03.09
‫میتونم با چیزی کمکت کنم؟
01:36:03.091 – 01:36:06.227
‫خفه شو
01:36:06.228 – 01:36:08.863
‫مینارد : برای یه لحظه صبر کن
01:36:08.864 – 01:36:11.065
‫تو چی میخوای؟
01:36:11.066 – 01:36:12.5
‫بیا اینجا مادر جنده
01:36:15.103 – 01:36:16.904
‫سوزش رو احساس میکنی؟ ‫کله گنده
01:36:16.905 – 01:36:18.84
‫غروره که داره سرگرمت میکنه
01:36:18.841 – 01:36:20.875
‫تو باید باهاش مبارزه کنی
01:36:22.177 – 01:36:23.377
‫بهتره که منو بکشی
01:36:23.378 – 01:36:25.179
‫خوب یکی داره قراره بمیره
01:36:25.18 – 01:36:26.38
‫یکی قراره که
01:36:26.381 – 01:36:27.381
‫کلش متلاشی بشه
01:36:27.382 – 01:36:30.384
‫همینجا نگهش دار ‫لعنت بهش
01:36:30.385 – 01:36:32.32
‫این به شما مربوط نیست، آقا
01:36:32.321 – 01:36:34.288
‫ولی من به خودم ربطش میدم
01:36:34.289 – 01:36:35.289
‫اسلحتو بنداز
01:36:35.29 – 01:36:37.091
‫تو حالیت نیست، مرد
01:36:37.092 – 01:36:39.862
‫اسلحتو بنداز
01:36:45.033 – 01:36:47.568
‫پاهتو از روی اون کاکا سیاه بلند کن
01:36:47.569 – 01:36:49.237
‫دستاتو بزار پشت سرت
01:36:49.238 – 01:36:50.905
‫برو اون گوشه ،همین الان
01:36:50.906 – 01:36:53.941
‫این مادر جنده میخواد منو بکشه
01:36:53.942 – 01:36:56.143
‫خفه شو
01:36:56.144 – 01:36:57.945
‫ادمه بده
01:37:23.572 – 01:37:25.907
‫زِد ، رفیق
01:37:25.908 – 01:37:29.645
‫آره عنکبوت چندتا مگس گرفته
01:38:17.492 – 01:38:18.96
‫هیچ کس ، کسی رو تو محل کار من نمیکشه
01:38:18.961 – 01:38:22.064
‫یه جز من و زِد
01:38:24.733 – 01:38:27.903
‫این زده
01:38:40.048 – 01:38:41.048
‫فکر زدم گفتی که منتظرم میمونی
01:38:41.049 – 01:38:43.485
‫موندم
01:38:48.59 – 01:38:51.993
‫پس چجوری اینقدر کتک خوردن
01:38:51.994 – 01:38:53.227
‫همشون داشتن هم دیگه رو میزدن
01:38:55.063 – 01:38:57.031
‫حالا، این که همینجاست
01:38:57.032 – 01:38:59.233
‫میخواست اون یکی رو بزنه؟
01:38:59.234 – 01:39:00.201
‫راسته؟
01:39:00.202 – 01:39:03.539
‫میخواستی بهش شلیک کنی ،پسر
01:39:07.642 – 01:39:11.012
‫هی گریس، اون بیرون همه چی مرتبه؟
01:39:11.013 – 01:39:11.746
‫آره ، سه شنبه نیست که؟
01:39:11.747 – 01:39:14.115
‫نه، پنج شنبست
01:39:14.116 – 01:39:15.016
‫اون باید خوب باشه
01:39:18.186 – 01:39:20.521
‫خوب
01:39:20.789 – 01:39:23.657
‫اون حمال رو بیار
01:39:23.658 – 01:39:26.293
‫فکر کنم اون حمال خوابیده
01:39:26.294 – 01:39:27.495
‫خوب، فکرکنم که باید
01:39:27.496 – 01:39:30.399
‫بیدارش کنی، باشه؟
01:40:08.77 – 01:40:11.44
‫بیدار شو
01:40:24.419 – 01:40:26.588
‫بشین زمین
01:40:36.465 – 01:40:38.533
‫کدومشو اول میخوای بکنی؟
01:40:40.502 – 01:40:43.906
‫هنوز مطمئن نیستم
01:40:45.841 – 01:40:50.344
‫اتل متل توتوله
01:40:50.345 – 01:40:54.748
‫اون کاکا سیا رو از پنجه پاش بگیر
01:40:54.749 – 01:40:56.55
‫اگه که صداش در اومد،
01:40:56.551 – 01:40:58.552
‫بزار بره
01:40:58.553 – 01:41:00.888
‫اتل متل توتوله
01:41:04.826 – 01:41:08.129
‫مادرم گفت
01:41:08.13 – 01:41:12.6
‫بهترینشونو بگیرم
01:41:12.601 – 01:41:16.238
‫و تو
01:41:17.139 – 01:41:19.208
‫اونی
01:41:20.842 – 01:41:23.11
‫حدس میزنم منظورش تو بودی
01:41:27.816 – 01:41:28.816
‫میخوای اینجا بکنیش؟
01:41:28.817 – 01:41:31.852
‫نه بیا بریم اون پشت انجامش بدیم
01:41:31.853 – 01:41:33.187
‫توی اتق قدیمی راسل
01:41:33.188 – 01:41:36.157
‫به نظر خوبه
01:41:58.947 – 01:42:04.052
‫حواست به این یکی باشه
01:42:23.605 – 01:42:24.705
‫آره
01:42:31.379 – 01:42:32.847
‫آره
01:42:36.885 – 01:42:38.953
‫زود باش ‫مادر جنده
01:42:38.954 – 01:42:41.657
‫حالا مادر جنده
01:42:44.259 – 01:42:46.227
‫یالا
01:42:46.228 – 01:42:47.996
‫آره
01:42:55.503 – 01:42:56.271
‫آره
01:43:03.712 – 01:43:05.981
‫آره
01:43:07.682 – 01:43:09.952
‫آره
01:43:17.025 – 01:43:18.892
‫برو
01:43:19.194 – 01:43:21.996
‫یالا ‫مادرجنده
01:43:26.434 – 01:43:28.704
‫بیا
01:43:36.645 – 01:43:38.914
‫آره
01:43:44.519 – 01:43:45.287
‫آره
01:43:59.567 – 01:44:00.934
‫حالا مادرجنده
01:44:05.874 – 01:44:07.641
‫بیا
01:44:07.642 – 01:44:09.711
‫حالا
01:44:14.516 – 01:44:15.283
‫آره
01:44:23.058 – 01:44:25.027
‫آره
01:44:32.767 – 01:44:33.233
‫آره
01:44:33.234 – 01:44:35.27
‫آره عزیز
01:44:49.951 – 01:44:53.455
‫خفه شو
01:44:56.524 – 01:44:58.794
‫لعنت
01:45:00.829 – 01:45:03.097
‫بیا
01:45:08.002 – 01:45:09.938
‫آره
01:45:19.547 – 01:45:21.216
‫بکنش
01:45:40.135 – 01:45:43.171
‫تو اون تفنگ رو میخوای ،زد؟
01:45:47.409 – 01:45:49.744
‫برو جلو و بگیرش
01:45:51.579 – 01:45:54.282
‫برو جلو و بگیرش
01:45:56.017 – 01:45:58.253
‫زود باش ‫آفرین پسر
01:46:00.088 – 01:46:02.022
‫ازت میخام اون اسلحه رو برداری
01:46:02.023 – 01:46:04.76
‫زِد
01:46:07.996 – 01:46:12.2
‫برو کنار ، باتچ
01:46:23.745 – 01:46:25.979
‫لعنت
01:46:25.98 – 01:46:27.882
‫لعنت
01:46:29.751 – 01:46:31.92
‫تو خوبی؟
01:46:32.887 – 01:46:35.39
‫نه ، مرد
01:46:36.724 – 01:46:37.958
‫یه ذره دورتر از خوبم
01:46:50.905 – 01:46:52.274
‫حالا چی؟
01:46:55.71 – 01:46:57.913
‫حالاچی؟
01:46:58.68 – 01:47:01.583
‫بزار بهت بگم حالا چی
01:47:05.153 – 01:47:07.821
‫تا به حساب این بچه برسن
01:47:07.822 – 01:47:12.926
‫با انبردست و دستگاه جوشکاري
01:47:12.927 – 01:47:16.029
‫شنیدی چی گفتم، خوشگل خان؟
01:47:16.03 – 01:47:19.633
‫!هنوز کارم باهات تموم نشده
01:47:19.634 – 01:47:23.338
‫میخوام تو کونت مراسم قرون وسطایی به پا کنم
01:47:26.174 – 01:47:29.611
‫منظورم این بود که بین من و تو چی میشه
01:47:32.981 – 01:47:36.851
‫ها، اون یکی "حالا چی؟" رو میگی
01:47:37.852 – 01:47:43.057
‫الان بهت میگم بین "من و تو" چی میشه
01:47:43.157 – 01:47:47.062
‫چیزی بین "من و تو" وجود نداره
01:47:47.795 – 01:47:49.965
‫دیگه وجود نداره
01:47:51.933 – 01:47:55.403
‫پس مشکلی نداریم؟
01:47:56.004 – 01:47:58.373
‫آره، مشکلی نداریم
01:47:59.007 – 01:48:00.374
‫...به دو شرط
01:48:02.143 – 01:48:05.347
‫راجع به این موضوع به کسی چیزی نگی
01:48:06.681 – 01:48:10.083
‫... این موضوع فقط بین من و تو میمونه
01:48:10.084 – 01:48:11.652
‫و آقای "بزودی باقیمونده عمر کوتاهم رو ‫با درد و رنج زیادی میگذرونم" میمونه
01:48:17.025 – 01:48:20.027
‫به هیچکس ديگه اي ربطی نداره
01:48:20.028 – 01:48:21.929
‫۲
01:48:21.93 – 01:48:25.332
‫تو امشب از این شهر میری
01:48:25.333 – 01:48:27.868
‫همین الان
01:48:27.869 – 01:48:29.803
‫...و وقتي که رفتي
01:48:29.804 – 01:48:31.271
‫همونجا میمونی
01:48:31.272 – 01:48:33.007
‫وگرنه میمیری
01:48:34.609 – 01:48:38.647
‫دیگه جواز زندگی تو لس آنجلس رو نداری. باشه؟
01:48:39.614 – 01:48:41.516
‫قبول
01:48:41.916 – 01:48:46.421
‫ گورت رو از اینجا گم کن
01:49:46.381 – 01:49:48.55
‫!فابیان
01:49:49.917 – 01:49:50.685
‫!فابیان
01:49:53.988 – 01:49:55.155
‫!فابیان
01:49:55.156 – 01:49:56.09
‫زودباش، وسایلت رو جمع کن
01:49:56.091 – 01:49:57.091
‫باید همین الان بریم
01:49:57.092 – 01:49:57.891
‫خیلی نگرانت شدم
01:49:57.892 – 01:49:59.059
‫پس چمدون ها چی میشن؟
01:49:59.06 – 01:50:00.994
‫گور بابای چمدون ها
01:50:00.995 – 01:50:01.662
‫ قطار رو از دست میدیم
01:50:01.663 – 01:50:02.629
‫زودباش، من طبقه پائينم
01:50:02.63 – 01:50:03.63
‫همه چي مرتبه؟
01:50:03.631 – 01:50:06.366
‫!فقط زودباش! اینقدر حرف نزن
01:50:06.367 – 01:50:10.471
‫ما... ما توی خطریم؟
01:50:12.674 – 01:50:15.276
‫!زودباش، عزیزم
01:50:16.411 – 01:50:19.112
‫این موتورسیکلت رو از کجا آوردی؟
01:50:19.113 – 01:50:21.114
‫این موتورسیکلت نیست، عزیزم ‫این یه "چوپر"ـه
01:50:21.115 – 01:50:22.015
‫زودباش، بریم
01:50:22.016 – 01:50:23.717
‫چه بلایی سر هوندای من اومد؟
01:50:23.718 – 01:50:26.186
‫متاسفم، عزیزم ‫مجبور شدم اون هوندا رو داغون کنم
01:50:26.187 – 01:50:27.421
‫حالا میشه زودتر بیایی، لطفاً؟
01:50:27.422 – 01:50:30.691
‫زودباش... بریم، بریم، بریم
01:50:34.729 – 01:50:35.896
‫زخمي شدي؟
01:50:35.897 – 01:50:37.297
‫نه، نه... ممکنه دماغم شکسته باشه
01:50:37.298 – 01:50:39.366
‫چیز مهمی نیست ‫ زودباش، بپر بالا
01:50:39.367 – 01:50:40.967
‫...عزیزم، خواهشاً
01:50:40.968 – 01:50:42.436
‫!عزيزم، ما باید هر چه زودتر گم شیم بریم
01:50:42.437 – 01:50:44.039
‫!سوار شو دیگه
01:50:46.941 – 01:50:48.942
‫اوه عزیزم، متاسفم ‫بیا اینجا، بیا اینجا
01:50:48.943 – 01:50:50.445
‫متاسفم
01:50:51.312 – 01:50:52.312
‫خیلی متاسفم
01:50:52.313 – 01:50:53.346
‫خیلی طولش دادی،
01:50:53.347 – 01:50:55.315
‫داشتم فکرای بدی میکردم
01:50:55.316 – 01:50:56.483
‫اوه متاسفم عزیزم، نمیخواستم نگرانت کنم
01:50:56.484 – 01:50:58.752
‫همه چی مرتبه ‫ صبحونه چطور بود؟
01:50:58.753 – 01:51:00.053
‫خوب بود
01:51:00.054 – 01:51:01.755
‫پنکیکت رو خوردی؟ پنکیک بلوبری‌ات رو؟
01:51:01.756 – 01:51:02.789
‫اونا پنکیک زغال اخته نداشتن
01:51:02.79 – 01:51:03.957
‫مجبور شدم دوغ سفارش بدم
01:51:03.958 – 01:51:05.292
‫مطمئني حالت خوبه؟
01:51:05.293 – 01:51:07.027
‫...عزیزم، از وقتي که از پيش تو رفتم
01:51:07.028 – 01:51:08.195
‫بدون تردید
01:51:08.196 – 01:51:10.097
‫عجیب ترین و بدترين روز عمرم رو داشتم
01:51:10.098 – 01:51:11.865
‫.سوار شو بریم، زودباش ‫ بعداً همش رو واست تعریف میکنم
01:51:11.866 – 01:51:12.933
‫سوار شو بریم، زودباش
01:51:12.934 – 01:51:14.468
‫باید بریم، باید بریم، زودباش
01:51:14.469 – 01:51:16.436
‫این موتورسیکلت مال کيه؟
01:51:16.437 – 01:51:18.472
‫این یه "چوپر"ـه، عزیزم
01:51:18.473 – 01:51:19.94
‫این "چوپر" مال کیه؟
01:51:19.941 – 01:51:20.907
‫زِد
01:51:20.908 – 01:51:21.975
‫زِد کیه؟
01:51:21.976 – 01:51:23.944
‫!زِد مُرده، عزیزم
01:51:23.945 – 01:51:25.445
‫!زِد مُرده
01:51:40.361 – 01:51:42.763
‫!چرا، دقیقا همینطوره، برت
01:51:42.764 – 01:51:43.764
‫!تو سعی داشتی بکُنیش
01:51:43.765 – 01:51:44.765
‫نه
01:51:44.766 – 01:51:45.899
‫و مارسلوس والاس
01:51:45.9 – 01:51:47.934
‫خوشش نمیاد بجز خانم والاس
01:51:47.935 – 01:51:49.336
‫با کس دیگه ای بخوابه
01:51:49.337 – 01:51:50.771
‫اوه خدای من، خواهش میکنم ‫من نمیخوام بمیرم
01:51:50.772 – 01:51:52.072
‫تو انجیل میخونی، برت؟
01:51:52.073 – 01:51:53.473
‫آره
01:51:53.474 – 01:51:55.876
‫خب، یه آیه هست که من حفظش کردم
01:51:55.877 – 01:51:57.978
‫یه جورایی با موقعیت فعلی ما هم جور در میاد
01:51:57.979 – 01:52:00.38
‫حزقيال نبي، آیه 25، سطر 17
01:52:00.381 – 01:52:03.45
‫...مسیر انسانهای پرهیزگار را
01:52:03.451 – 01:52:05.552
‫فرا گرفته شده است
01:52:05.553 – 01:52:07.521
‫با بی عدالتی، خودخواهی
01:52:07.522 – 01:52:11.091
‫و استبداد انسانهای اهریمنی
01:52:11.092 – 01:52:12.492
‫خوشا بحال کسی که
01:52:12.493 – 01:52:16.096
‫بنام نیکوکاری و خیرخواهی
01:52:16.097 – 01:52:17.164
‫ضعفا را هدایت می‌کند
01:52:17.165 – 01:52:18.999
‫از درون دره‌ جهالت و تاریکی
01:52:19 – 01:52:21.468
‫یرا که او براستی حامی برادرنش
01:52:21.469 – 01:52:24.371
‫و نجات دهنده‌ی فرزندان گمشده‌ی خویش است
01:52:24.372 – 01:52:26.373
‫و انتقامی بزرگ خواهم گرفت
01:52:26.374 – 01:52:31.211
‫با نهايت خشم
01:52:31.212 – 01:52:33.58
‫بر کسانیکه قصد آسیب رساندن
01:52:33.581 – 01:52:35.448
‫و نابود ساختن برادران ما را دارند
01:52:35.449 – 01:52:39.419
‫و خواهي دانست که من پروردگار متعال هستم
01:52:39.42 – 01:52:43.089
‫آنگاه که خشمم را بر تو نازل کردم
01:52:51.065 – 01:52:52.465
‫بگا رفتم، اوه بگا رفتم!
01:52:52.466 – 01:52:53.533
‫بگا رفتم
01:52:53.534 – 01:52:55.602
‫این یارو رفیق توئه؟
01:52:55.603 – 01:52:56.503
‫اوه، وینسنت، این ماروین ـه
01:52:56.504 – 01:52:58.505
‫ماروین، این وینسنت ـه
01:52:58.506 – 01:52:59.94
‫بهتره بهش بگی خفه خون بگیره
01:52:59.941 – 01:53:00.941
‫داره میره رو اعصابم
01:53:00.942 – 01:53:02.342
‫!ماروین! ماروین
01:53:02.343 – 01:53:03.91
‫!ماروین
01:53:03.911 – 01:53:05.98
‫اگه جای تو بودم خفه خون میگرفتم
01:53:06.614 – 01:53:08.982
‫!بمیرید، مادرجنده ها
01:53:08.983 – 01:53:10.351
‫!بمیرید
01:53:37.311 – 01:53:39.512
‫واسه چی بهمون نگفتي
01:53:39.513 – 01:53:41.348
‫يه نفر توي دستشوئي بود؟
01:53:41.349 – 01:53:42.983
‫مخت ریده؟
01:53:42.984 – 01:53:43.884
‫يادت رفته بود يكي
01:53:43.885 – 01:53:46.386
‫با یه تفنگ لعنتی داخله؟
01:53:46.387 – 01:53:48.455
‫اندازه تفنگی که باهاش بهمون شلیک کرد رو میبینی؟
01:53:48.456 – 01:53:50.825
‫!از خودش بزرگتر بود
01:53:54.495 – 01:53:57.964
‫ما الان بايد مُرده باشیم، رفیق
01:53:57.965 – 01:54:00.133
‫میدونم... خوش شانس بودیم
01:54:00.134 – 01:54:03.303
‫نه، نه، نه... این اسمش شانس نیست
01:54:03.304 – 01:54:04.471
‫آره، شاید
01:54:04.472 – 01:54:07.34
‫این اسمش معیشت الهی بود
01:54:07.341 – 01:54:10.011
‫اصلاً ميدوني معیشت الهي يعني چي؟
01:54:16.117 – 01:54:17.951
‫فکر کنم
01:54:17.952 – 01:54:18.652
‫یعنی اینکه خدا از بهشت اومد اینجا
01:54:18.653 – 01:54:20.453
‫و جلوی گلوله ها رو گرفت
01:54:20.454 – 01:54:22.422
‫درسته... دقيقاً همين معني رو ميده
01:54:22.423 – 01:54:24.491
‫خدا از بهشت اومد اینجا
01:54:24.492 – 01:54:26.961
‫و جلوی اون گلوله های لعنتی رو گرفت
01:54:27.461 – 01:54:29.496
‫فکر کنم وقتشه که از اينجا بريم، جولز
01:54:29.497 – 01:54:31.932
‫!اينكار رو نكن ‫!این موضوع رو مسخره نکن
01:54:31.933 – 01:54:34.167
‫!چيزي كه الان اینجا اتفاق افتاد يه معجزه لعنتی بود
01:54:34.168 – 01:54:36.202
‫!آروم باش ‫ از این اتفاقات پیش میاد
01:54:36.203 – 01:54:39.039
‫!اشتباه میکنی! اشتباه میکنی ‫ اين اتفاقات همينجوري پيش نمياد
01:54:39.04 – 01:54:41.474
‫حالا دوست داری این بحث خداشناسی رو ‫...توی ماشین ادامه بدیم
01:54:42.41 – 01:54:44.678
‫یا توی زندون با پلیس ها؟
01:54:44.679 – 01:54:46.379
‫!ما بايد ميمرديم، دوست من
01:54:46.38 – 01:54:49.482
‫چيزي كه اینجا اتفاق افتاد يه معجزه بود
01:54:49.483 – 01:54:52.018
‫!و من میخوام خودت اینو بفهمی
01:54:52.019 – 01:54:55.288
‫!باشه، یه معجزه بود
01:54:55.289 – 01:54:57.458
‫حالا میتونیم بریم؟
01:55:03.698 – 01:55:06.132
‫!بزن بریم، کاکاسیاه... زودباش
01:55:06.133 – 01:55:06.801
‫!لعنتی
01:55:09.57 – 01:55:11.171
‫تو تا حالا برنامه تلویزیونی "پلیس ها" رو دیدی؟
01:55:11.172 – 01:55:12.072
‫یه بار داشتم نگاش میکردم
01:55:12.073 – 01:55:13.273
‫و یه پلیسی توش بود
01:55:13.274 – 01:55:14.507
‫ راجع به تیراندازی صحبت میکرد
01:55:14.508 – 01:55:16.376
‫ که توی راهرو با یه یارویی داشت، خب؟
01:55:16.377 – 01:55:19.312
‫اون خشابش رو سر اون یارو خالی کرد
01:55:19.313 – 01:55:20.447
‫و هیچ اتفاقی نیفتاد
01:55:20.448 – 01:55:24.05
‫فقط خودش و اون یارو بودن
01:55:24.051 – 01:55:25.518
‫...منظورم اینه که، میدونی
01:55:25.519 – 01:55:27.654
‫عجیبه ‫ ولی پیش میاد
01:55:27.655 – 01:55:29.289
‫ببین، تو میخوایی خودت رو به کوری بزنی
01:55:29.29 – 01:55:30.357
‫برو با چوپان گله
01:55:30.358 – 01:55:32.625
‫ولی من، چشمام بازِ بازه
01:55:32.626 – 01:55:34.427
‫این دیگه یعنی چی؟
01:55:34.428 – 01:55:35.695
‫یعنی اینکه این یه پیام واسه منه
01:55:35.696 – 01:55:38.131
‫از این لحظه به بعد میتونی من رو بازنشسته حساب کنی
01:55:38.132 – 01:55:38.131
‫...یا عیسی
01:55:38.132 – 01:55:39.466
‫.مسیح
01:55:39.467 – 01:55:41.334
‫...خدا لعنتـ - ‫!گفتم کفر نگو -
01:55:41.335 – 01:55:43.77
‫میدونی، میدونی چرا داری قضیه رو خیلی بزرگ میکنی؟
01:55:43.771 – 01:55:45.772
‫ببین، امروز به مارسلوس میگم
01:55:45.773 – 01:55:47.273
‫دیگه نیستم
01:55:47.274 – 01:55:48.575
‫واسه چی همزمان دلیلش رو هم بهش نمیگی؟
01:55:48.576 – 01:55:49.743
‫نگران نباش، میگم
01:55:49.744 – 01:55:51.211
‫آره، و منم ده هزار دلار باهات شرط می بندم
01:55:51.212 – 01:55:52.212
‫که حسابی بهت میخنده
01:55:52.213 – 01:55:54.247
‫واسم مهم نیست که اون میخنده یا نه
01:55:54.248 – 01:55:55.415
‫هی ماروین
01:55:55.416 – 01:55:58.151
‫نظر تو راجع به این قضایا چیه؟
01:55:58.152 – 01:55:59.686
‫رفیق، من اصلاً نظری ندارم
01:55:59.687 – 01:56:00.687
‫باید یه نظری داشته باشی
01:56:00.688 – 01:56:02.489
‫تو هم فکر میکنی خدا
01:56:02.49 – 01:56:04.592
‫...از بهشت اومد پائین تا جلوی
01:56:05.359 – 01:56:06.026
‫چی شد؟
01:56:06.027 – 01:56:07.394
‫!اه، لعنتی
01:56:07.395 – 01:56:09.662
‫!اه، پسر ‫من تو صورت ماروین شلیک کردم
01:56:09.663 – 01:56:11.197
‫واسه چی این غلطو کردی؟
01:56:11.198 – 01:56:12.532
‫نمیخواستم که اینکارو بکنم، اتفاقی بود
01:56:12.533 – 01:56:14.567
‫...اوه، توی عمرم کثافت خیلی دیدم
01:56:14.568 – 01:56:15.802
‫...ولی این
01:56:15.803 – 01:56:17.27
‫آروم باش، رفیق. ‫گفتم که اتفاقی بود
01:56:17.271 – 01:56:19.039
‫احتمالاً روی یه دست انداز یا چیزی رفتی
01:56:19.04 – 01:56:20.573
‫هی، ماشین اصلاً از روی هیچ دست اندازی رد نشد
01:56:20.574 – 01:56:22.375
‫هی ببین، نمیخواستم به اون حرومزاده شلیک کنم
01:56:22.376 – 01:56:24.611
‫تنفگ خودبخود شلیک کرد ‫ نمیدونم چرا
01:56:24.612 – 01:56:26.312
‫!ببین چجوری ریدی
01:56:26.313 – 01:56:27.747
‫!اونم توی روز روشن و وسط خیابون های شهر
01:56:27.748 – 01:56:28.815
‫!باورم نمیشه
01:56:28.816 – 01:56:30.183
‫!خب، الان دیگه باور کن، مادرجنده
01:56:30.184 – 01:56:31.284
‫!باید ماشین رو ببریم بیرون از جاده
01:56:31.285 – 01:56:32.652
‫میدونی که پلیسا زود متوجه
01:56:32.653 – 01:56:33.686
‫یه ماشین
01:56:33.687 – 01:56:35.121
‫که تو خون غرق شده میشن
01:56:35.122 – 01:56:36.122
‫!خب، ببرش یه مکان خودی، فقط همین
01:56:36.123 – 01:56:37.624
‫اینجا "والی"ـه، وینسنت
01:56:37.625 – 01:56:39.159
‫مارسلوس هیچ مکان خودی توی "والی" نداره
01:56:39.16 – 01:56:40.393
‫!خب جولز، اینجا که شهر من نیست، رفیق
01:56:40.394 – 01:56:42.829
‫لعنت
01:56:42.83 – 01:56:44.13
‫داری چکار میکنی؟
01:56:44.131 – 01:56:44.697
‫دارم به همکارم توی "تولوکا لِیک" زنگ میزنم
01:56:44.698 – 01:56:45.732
‫تولوکا لِیک" کجاست؟"
01:56:45.733 – 01:56:46.566
‫بعد از همین تپه ای که اینجاست
01:56:46.567 – 01:56:48.668
‫اونور استودیوی بوربانک
01:56:48.669 – 01:56:50.37
‫اگه جیمی خونه نباشه
01:56:50.371 – 01:56:52.105
‫دیگه نمیدونم چه غلطی باید بکنیم
01:56:52.106 – 01:56:55.141
‫چونکه همکار دیگه ای تو ناحیه‌ی ۸۱۸ ندارم
01:56:55.142 – 01:56:55.575
‫جیمی، حالت چطوره، رفیق؟
01:56:55.576 – 01:56:57.544
‫جولز هستم
01:56:57.545 – 01:56:59.212
‫گوش بده، رفیق
01:56:59.213 – 01:57:00.814
‫من و همخونه ایم توی بد دردسری افتادیم
01:57:00.815 – 01:57:02.749
‫توی یه ماشینیم که باید سریعاً از جاده خارجش کنیم
01:57:02.75 – 01:57:04.786
‫یکی دو ساعت گاراژت رو نیاز داریم
01:57:06.554 – 01:57:08.221
‫ما واقعاً باید درمورد جیمی حساس باشیم
01:57:09.457 – 01:57:11.191
‫وگرنه با يه اُردنگي از خونه اش
01:57:11.192 – 01:57:12.159
‫پرتمون ميکنه بيرون
01:57:12.16 – 01:57:13.293
‫اگه اینکارو کرد، اونوقت چکار کنیم؟
01:57:13.294 – 01:57:14.627
‫نميريم
01:57:14.628 – 01:57:15.795
‫تا چندتا زنگ نزنیم از اینجا نميريم
01:57:15.796 – 01:57:17.397
‫ولي من نميخوام كار به جاهاي باريك بكشه
01:57:17.398 – 01:57:18.465
‫میدونی، جیمی رفیقه
01:57:18.466 – 01:57:19.632
‫تو همینجوری نمیری خونه رفیقت
01:57:19.633 – 01:57:21.334
‫و بهش بگی چکار کنه، چکار نکنه
01:57:21.335 – 01:57:22.335
‫فقط بهش بگو
01:57:22.336 – 01:57:23.47
‫که توهین نکنه ‫همین
01:57:23.471 – 01:57:25.271
‫وقتي که ماروين رو ديد
01:57:25.272 – 01:57:26.306
‫يه جور عجيبي شد
01:57:26.307 – 01:57:27.373
‫خودت رو بذار جای اون
01:57:27.374 – 01:57:28.641
‫ساعت هشت صبحه، تازه از خواب بیدار شده
01:57:28.642 – 01:57:31.277
‫انتظار همچین چیزی رو نداشت
01:57:31.278 – 01:57:32.579
‫ما باید یادمون باشه
01:57:32.58 – 01:57:34.214
‫کی داره به کی لطف میکنه
01:57:34.215 – 01:57:35.882
‫اگه لطف کردن یعنی اینکه بخواد قیافه بگیره
01:57:35.883 – 01:57:37.317
‫میتونه لطفش رو مستقیم
01:57:37.318 – 01:57:38.551
‫بکنه تو کونش ‫واسم مهم نیست
01:57:38.552 – 01:57:39.752
‫چی کاکاسیاه؟
01:57:39.753 – 01:57:40.587
‫چه بلایی سر حوله اش آوردی، رفیق؟
01:57:40.588 – 01:57:41.754
‫!دستام رو خشک کردم
01:57:41.755 – 01:57:43.656
‫!فک کنم اول باید دستات رو می شستی
01:57:43.657 – 01:57:44.824
‫خودت دیدی که شستم
01:57:44.825 – 01:57:45.625
‫دیدم که فقط دستات رو خیس کردی
01:57:45.626 – 01:57:47.427
‫داشتم میشستمشون
01:57:47.428 – 01:57:49.162
‫این کثافت سخت پاک میشه
01:57:49.163 – 01:57:50.196
‫شاید اگه صابون "لاوا" داشت
01:57:50.197 – 01:57:51.297
‫میتونستم بهتر کارم رو انجام بدم
01:57:51.298 – 01:57:52.532
‫...منم همون صابونی رو استفاده کردم که تو کردی
01:57:52.533 – 01:57:53.666
‫و وقتی کارم تموم شد، حوله شبیه
01:57:53.667 – 01:57:55.435
‫.نوار بهداشتی یه زن پریود نشده بود
01:57:55.436 – 01:57:56.536
‫اگه الان بیاد اینجا
01:57:56.537 – 01:57:58.204
‫و ببینه چی بلایی سر حوله اش آوردی چی؟
01:57:58.205 – 01:57:59.439
‫همچین کثافت کاری هایی میتونه باعث
01:57:59.44 – 01:58:02.909
‫سر اومدن طاقتش بشه، رفیق
01:58:03.41 – 01:58:05.278
‫ببین
01:58:05.279 – 01:58:06.846
‫نمیخوام تهدیدت کنم، باشه؟
01:58:06.847 – 01:58:08.781
‫ميدوني كه احترام زيادي واست قائلم
01:58:08.782 – 01:58:10.583
‫ولی من رو توی این وضعیت قرار نده، باشه؟
01:58:10.584 – 01:58:11.584
‫خیلی خب
01:58:11.585 – 01:58:13.553
‫باشه، باشه
01:58:13.554 – 01:58:16.422
‫اگه همینطوری مودبانه ازم بخوای مشکلی نیست
01:58:16.423 – 01:58:18.391
‫حالا برو به رفیقت برس
01:58:18.392 – 01:58:19.961
‫برو... همه چی اوکیه
01:58:22.63 – 01:58:24.764
‫!امم! خدا لعنتت کنه، جیمی
01:58:24.765 – 01:58:26.633
‫این قهوه جداً درجه یکه
01:58:26.634 – 01:58:28.501
‫من و وینسنت به همین قهوه های درجه دوم
01:58:28.502 – 01:58:31.704
‫و درجه سوم هم راضی بودیم
01:58:31.705 – 01:58:35.542
‫!اونوقت اون میاد بهمون قهوه درجه یک میده
01:58:35.543 – 01:58:36.643
‫اسم طعمش چيه؟
01:58:36.644 – 01:58:38.244
‫!زر نزن، جولی
01:58:38.245 – 01:58:39.379
‫چی؟
01:58:39.38 – 01:58:40.413
‫لازم نکرده به من بگی
01:58:40.414 – 01:58:41.648
‫که قهوه ام خوشمزه ست ‫باشه؟
01:58:41.649 – 01:58:44.45
‫خودم کسی هستم که میخرش ‫!خودمم میدونم چقدر خوشمزه ست
01:58:44.451 – 01:58:46.452
‫وقتی "بانی" میره خرید، آشغال میخره
01:58:46.453 – 01:58:47.387
‫من جنس درجه یک گرون قیمت رو میخرم
01:58:47.388 – 01:58:49.422
‫چونکه میخوام وقتی میخورمش
01:58:49.423 – 01:58:50.59
‫لذت ببرم
01:58:50.591 – 01:58:51.624
‫ولي ميدوني الان به چي فكر ميكنم؟
01:58:51.625 – 01:58:53.459
‫نه به این قهوه اي که توی آشپزخونه ام میخوریم
01:58:53.46 – 01:58:56.596
‫به اون كاكاسياه مُرده ای که توی گاراژ منه
01:58:56.597 – 01:58:58.364
‫... اوه جیمی، اصلاً نگران اون نباش
01:58:58.365 – 01:58:59.766
‫نه، نه، نه، من اصلا به هیچی فک نمیکنم
01:58:59.767 – 01:59:00.767
‫فقط میخوام به یه سوالم جواب بدین
01:59:00.768 – 01:59:02.268
‫...وقتی که وارد اینجا شدی
01:59:02.269 – 01:59:03.77
‫تابلوئی جلوی خونه من دیدی که روش نوشته باشه
01:59:03.771 – 01:59:04.871
‫محل نگهداری کاکاسیاه های مُرده"؟"
01:59:04.872 – 01:59:07.34
‫...میدونی که من همچین تابلویی ندیدم
01:59:07.341 – 01:59:08.975
‫تابلوئی جلوی خونه من دیدی که روش نوشته باشه
01:59:08.976 – 01:59:10.877
‫محل نگهداری کاکاسیاه های مُرده"؟"
01:59:10.878 – 01:59:12.779
‫نه
01:59:12.78 – 01:59:14.28
‫ندیدم
01:59:14.281 – 01:59:15.515
‫میدونی چرا همچین تابلوئی ندیدی؟
01:59:15.516 – 01:59:16.816
‫چرا؟
01:59:16.817 – 01:59:18.451
‫!چونکه اصلاً همچین جایی وجود نداره
01:59:18.452 – 01:59:20.486
‫!چونکه کار من نگهداری کاکاسیاه های مُرده نیست ‫ !بخاطر اینه
01:59:20.487 – 01:59:22.722
‫جيمي، ما که نمیخوایم اون مادرجنده رو بذاریم اینجا بمونه
01:59:22.723 – 01:59:23.59
‫نه، شما اصلاً متوجه نیستین
01:59:23.591 – 01:59:26.392
‫میدونی اگه بانی بیاد خونه
01:59:26.393 – 01:59:27.493
‫و ببینه یه جنازه توی خونه ست
01:59:27.494 – 01:59:28.895
‫باید طلاق بگیرم؟
01:59:28.896 – 01:59:30.597
‫نه مشاوره ای، نه جدایی موقتی
01:59:30.598 – 01:59:32.498
‫!مستقیم باید طلاق بگیرم
01:59:32.499 – 01:59:35.535
‫!و من دلم نمیخواد طلاق بگیرم
01:59:35.536 – 01:59:37.403
‫رفیق، میدونی که
01:59:37.404 – 01:59:39.339
‫خیلی دلم میخواد کمکت کنم ‫ولی نمیخوام زنم رو از دست بدم، میفهمی؟
01:59:39.34 – 01:59:40.573
‫زنم داره مجبورم میکنه، باشه؟
01:59:40.574 – 01:59:42.742
‫جیمی، جیمی... اون قرار نیست ازت جدا بشه
01:59:42.743 – 01:59:44.611
‫واسه من "جيمي جيمي" نکن، جولز! باشه؟
01:59:44.612 – 01:59:47.38
‫!واسه من "جيمي جيمي" نکن
01:59:47.381 – 01:59:48.348
‫هیچ چیزی نیست که بتونی بگی که باعث بشه
01:59:48.349 – 01:59:49.582
‫فراموش کنم زنم رو دوست دارم
01:59:49.583 – 01:59:51.686
‫هست؟
01:59:53.887 – 01:59:55.388
‫ببین
01:59:55.389 – 01:59:58.891
‫اون یک ساعت و نیم دیگه از سر کار میاد خونه
01:59:58.892 – 02:00:00.526
‫از شیفت نئش کشی توی بیمارستان
02:00:00.527 – 02:00:02.462
‫باید به جایی زنگ بزنید؟
02:00:02.463 – 02:00:05.365
‫باید با کسی تماس بگیرید؟
02:00:05.366 – 02:00:06.499
‫...خب، پس اینکارو بکنید
02:00:06.5 – 02:00:09.435
‫و بعدش گورتون رو از خونه ام گم کنید ‫قبل از اینکه زنم بیاد اینجا
02:00:09.436 – 02:00:10.67
‫همه چی اوکیه
02:00:10.671 – 02:00:11.971
‫میدونی که، ما نمیخواییم برینیم به زندگیت
02:00:11.972 – 02:00:13.039
‫قط میخوام به رفقام زنگ بزنم
02:00:13.04 – 02:00:14.974
‫تا ما رو از وضعیت خلاص کنه، همین
02:00:14.975 – 02:00:16.042
‫شما نمیخوایین برینین به زندگیم؟
02:00:16.043 – 02:00:18.011
‫!شما همین الانشم گند زدین به زندگیم
02:00:18.012 – 02:00:18.811
‫گندکاری اصلی رو وقتی به زندگیم میزنین
02:00:18.812 – 02:00:20.913
‫که بانی برسه خونه
02:00:20.914 – 02:00:22.448
‫پس خواهشاً این لطف رو در حقم بکنین، باشه؟
02:00:22.449 – 02:00:24.684
‫تلفن توي اتاق خواب منه، پیشنهاد میکنم ‫عجله کنین
02:00:24.685 – 02:00:27.72
‫خب، میگه زنش میاد خونه
02:00:27.721 – 02:00:31.724
‫فکر میکنی چکار میکنه؟
02:00:31.725 – 02:00:33.426
‫اوه، معلومه که مثل سگ میترسه
02:00:33.427 – 02:00:35.561
‫!اينکه نشد جواب
02:00:35.562 – 02:00:37.697
‫منظورم اینه که، میدونی... نمیدونم
02:00:37.698 – 02:00:39.499
‫چقدر میترسه؟ کم یا زیاد؟
02:00:39.5 – 02:00:42.769
‫تو باید درک کنی که وضعیت بانی
02:00:42.77 – 02:00:44.437
‫چه عنصر انفجاری میتونه باشه
02:00:44.438 – 02:00:46.539
‫...بعد از یه روز کاری سخت برمیگرده خونه
02:00:46.54 – 02:00:48.041
‫یه مشت گانگستر توی آشپزخونه اش میبینه
02:00:48.042 – 02:00:50.31
‫که مشغول کارهاي گانگستري هستن
02:00:50.311 – 02:00:54.213
‫گفتن نداره كه چه كارهايي ممكنه انجام بده
02:00:55.716 – 02:00:57.583
‫آره، متوجه شدم، جولز
02:00:57.584 – 02:00:59.585
‫الان دارم تمام احتمالات رو در نظر میگیرم
02:00:59.586 – 02:01:02.755
‫!من نمیخوام هیچ چیزی راجع به احتمالات بشنوم
02:01:02.756 – 02:01:04.39
‫...تنها چيزي كه ميخوام ازت بشنوم اينه كه
02:01:04.391 – 02:01:05.525
‫و نمیخواد نگران چیزی باشی، جولز"
02:01:05.526 – 02:01:06.993
‫"بسپارش دست من، مادرجنده
02:01:06.994 – 02:01:08.494
‫برو و بقیه رو آروم کن "
02:01:08.495 – 02:01:09.629
‫و منتظر سواره نظام باش
02:01:09.63 – 02:01:10.73
‫"که در اَسرع وقت به کمکت میاد
02:01:10.731 – 02:01:14.867
‫تو نمیخواد نگران چیزی باشی، جولز
02:01:14.868 – 02:01:17.403
‫بسپارش دست من این کار مادرجنده رو
02:01:17.404 – 02:01:19.872
‫...برو داخل و بقیه رو آروم کن
02:01:19.873 – 02:01:21.007
‫و منتظر "وولف" باش
02:01:21.008 – 02:01:22.943
‫که در اَسرع وقت به کمکت میاد
02:01:23.577 – 02:01:24.744
‫گفتی "وولف" رو میفرستی؟
02:01:24.745 – 02:01:27.046
‫اوه، خیالت راحت شد، مادرجنده؟
02:01:27.047 – 02:01:29.582
‫!معلومه که آره، کاکا سیاه
02:01:29.583 – 02:01:31.551
‫فقط اینو باید میگفتی دیگه
02:01:31.552 – 02:01:35.888
‫زنه از اون غشی هاست؟
02:01:35.889 – 02:01:37.858
‫کی فارغ شده؟
02:01:41.428 – 02:01:44.932
‫یه بار دیگه اسماشون رو بهم بده
02:01:46.4 – 02:01:48.168
‫جولز
02:01:49.737 – 02:01:53.207
‫وینسنت
02:01:55.609 – 02:01:58.012
‫جیمی
02:01:59.847 – 02:02:01.781
‫بانی
02:02:07.121 – 02:02:07.887
‫تا اونجا سی دقیقه راهه
02:02:07.888 – 02:02:10.024
‫من ده دقیقه دیگه اونجام
02:02:27.408 – 02:02:29.909
‫تو جیمی هستی، درسته؟ ‫اینجا خونه‌ی توئه؟
02:02:29.91 – 02:02:31.11
‫بله هست
02:02:31.111 – 02:02:33.679
‫من "وینستون ولف" هستم، حلال مشکلات
02:02:33.68 – 02:02:35.081
‫خوبه، ما یه مشکل داریم
02:02:35.082 – 02:02:35.882
‫خب شنیدم، میشه بیام تو؟
02:02:35.883 – 02:02:38.551
‫.اوه، بله، بفرمائید
02:02:38.552 – 02:02:40.62
‫تو باید جولز باشی
02:02:40.621 – 02:02:42.455
‫که باعث میشه تو وینسنت باشی
02:02:42.456 – 02:02:44.657
‫.بریم سر اصل مطلب، آقایون
02:02:44.658 – 02:02:46.025
‫اگه درست مطلع شده باشم
02:02:46.026 – 02:02:47.059
‫ساعت داره ‫تیک‌تاک میکنه، درسته جیمی؟
02:02:47.06 – 02:02:48.995
‫100%
02:02:48.996 – 02:02:50.73
‫همسرت "بانی" ساعت نه و نیم میاد درسته؟
02:02:51.632 – 02:02:53.933
‫اوهوم
02:02:53.934 – 02:02:55.535
‫مطمئن‌ام که اگه بیاد خونه
02:02:55.536 – 02:02:56.769
‫و مارو اینجا ببینه
02:02:56.77 – 02:02:57.804
‫خیلی خوشحال نمیشه
02:02:57.805 – 02:02:59.572
‫نه نمیشه
02:02:59.573 – 02:03:01.507
‫ین بهمون چهل دقیقه فرصت میده
02:03:01.508 – 02:03:02.942
‫که از مهلکه بگریزیم
02:03:02.943 – 02:03:04.911
‫که، اگه کاری که میگم رو انجام بدید
02:03:04.912 – 02:03:06.179
‫وقت اضافه هم میارید
02:03:06.18 – 02:03:08.548
‫حالا، تو یه جسد توی ماشین داری
02:03:08.549 – 02:03:11.519
‫منهای سرش ‫.توی گاراژ، منو ببر اونجا
02:03:18.659 – 02:03:19.725
‫جیمی
02:03:20.994 – 02:03:22.462
‫یه لطفی بهم کن، میشه؟
02:03:22.463 – 02:03:23.729
‫فکر کنم اون پشت ‫.بوی قهوه بهم خورد
02:03:23.73 – 02:03:26.065
‫میشه یه فنجون واسم بریزی؟
02:03:26.066 – 02:03:28.369
‫البته
02:03:29.536 – 02:03:32.038
‫میخواید چجوری باشه؟
02:03:32.039 – 02:03:34.941
‫.پر از خامه و شکر
02:03:36.477 – 02:03:38.778
‫چیزی هست که باید راجع به ماشین بدونم؟
02:03:38.779 – 02:03:40.179
‫دود اضافی میده؟
02:03:40.18 – 02:03:41.147
‫ صدا میده؟
02:03:41.148 – 02:03:42.815
‫بنزین داخلش هست؟
02:03:42.816 – 02:03:45.685
‫برخلاف چیزی که نشون میده، وضع ماشین خوبه
02:03:45.686 – 02:03:47.653
‫مثبت؟
02:03:47.654 – 02:03:48.554
‫نمیخوام ببریم توی جاده بعد بفهمم ‫.چراغ ترمز اش کار نمیکنه
02:03:48.555 – 02:03:50.623
‫تاجائی که میدونم
02:03:50.624 – 02:03:52.992
‫خوب کار میکنه
02:03:52.993 – 02:03:54.927
‫خوبه پس
02:03:54.928 – 02:03:57.498
‫برگردیم به آشپزخونه
02:04:02.536 – 02:04:03.736
‫بفرمائید آقای ولف
02:04:03.737 – 02:04:05.94
‫ممنونم جیمی
02:04:13.247 – 02:04:14.981
‫اول شما دوتا
02:04:14.982 – 02:04:17.083
‫.جسد رو بندازید توی ماشین
02:04:18.685 – 02:04:20.286
‫.اینجا بنظر خونه‌ی تمیزی میاد
02:04:20.287 – 02:04:21.921
‫که باعث میشه فکر کنم توی گاراژ
02:04:21.922 – 02:04:23.022
‫ یا زیر سینک یه عالمه تمیزکننده
02:04:23.023 – 02:04:24.09
‫و از این آت آشغالا دارین
02:04:24.091 – 02:04:24.924
‫بله، زیر سینک دستشوئی
02:04:24.925 – 02:04:26.592
‫خوبه، چیزی که از شما دوتا رفیقا میخوام
02:04:26.593 – 02:04:28.528
‫اینه که اون شوینده‌هارو بردارید
02:04:28.529 – 02:04:30.162
‫و داخل ماشین رو تمیز کنید
02:04:30.163 – 02:04:32.164
‫منظورم سریعِ سریعِ سریع
02:04:32.165 – 02:04:33.232
‫برید صندلی عقب و تمام
02:04:33.233 – 02:04:34.534
‫اون تیکه های استخون و مغز رو بکنید
02:04:36.87 – 02:04:37.97
‫از اونجا خارجشون کنید
02:04:37.971 – 02:04:39.005
‫تمام وسایل داخل ماشین رو پاک کنید
02:04:39.006 – 02:04:40.106
‫در مورد داخل ماشین
02:04:40.107 – 02:04:41.04
‫خیلی وسواس نشون ندید
02:04:41.041 – 02:04:42.575
‫نیاز نیست برقش بندازید
02:04:42.576 – 02:04:44.277
‫فقط یه بار خوب بکشید روش
02:04:44.278 – 02:04:45.711
‫چیزی که باید حواستون بهش باشه
02:04:45.712 – 02:04:47.079
‫قسمت هایی ان که به افتضاح کشیده شده باشه
02:04:47.08 – 02:04:48.581
‫حمام خونی که اون پشت راه افتاده
02:04:48.582 – 02:04:49.582
‫باید خوب در آب غوطه‌ور اش کنید
02:04:49.583 – 02:04:50.65
‫جیمی
02:04:50.651 – 02:04:53.653
‫ لازمه از لباسات استفاده کنیم
02:04:53.654 – 02:04:54.921
‫لباس راحتی ‫.پتو، لحاف لازم دارم
02:04:54.922 – 02:04:56.923
‫روکش نیاز دارم
02:04:56.924 – 02:04:58.758
‫هرچقدر ضخیم تر بهتر، هرچقدر تیره تر بهتر
02:04:58.759 – 02:05:00.726
‫سفید نباشه! قابل استفاده نیست
02:05:00.727 – 02:05:02.828
‫باید ماشین رو استتار بدیم
02:05:02.829 – 02:05:03.863
‫باید کف ماشین
02:05:03.864 – 02:05:06.065
‫صندلی های ‫جلو و عقب رو با روکش و لحاف
02:05:06.066 – 02:05:07.767
‫.بپوشونیم
02:05:07.768 – 02:05:09.001
‫بنابراین اگه پلیس
02:05:09.002 – 02:05:10.303
‫داخل ماشین‌رو ‫سرک بکشه
02:05:10.304 – 02:05:12.104
‫ممکنه بفهمه
02:05:12.105 – 02:05:15.041
‫.ولی در مجموع ماشین عادی بنظر میرسه
02:05:15.042 – 02:05:17.176
‫.جیمی،بزن بریم ‫.پسرا، برید سرکار
02:05:17.177 – 02:05:19.345
‫.یه "لطفا" هم بگی بد نیست
02:05:19.346 – 02:05:20.313
‫یه بار دیگه بگو؟
02:05:20.314 – 02:05:24.084
‫گفتم: یه "لطفا" هم بگی بد نیست
02:05:24.284 – 02:05:25.585
‫رک و پوست کنده بهت بگم
02:05:25.586 – 02:05:27.353
‫من اینجا نیومدم که بگم لطفا
02:05:27.354 – 02:05:29.023
‫اومدم بهت بگم چکار بکنی
02:05:30.857 – 02:05:32.758
‫...و اگه توی وجودت غریزه‌ی صیانت نفس هست
02:05:32.759 – 02:05:36.262
‫ که زود انجامش بدی ، ‫خیلی سریع انجامش بدی
02:05:36.263 – 02:05:37.363
‫من اینجام که کمکت کنم
02:05:37.364 – 02:05:38.998
‫و اگه که به خاطر کمکم تشکر نکنید،
02:05:38.999 – 02:05:40.166
‫براتون آرزوی موفقیت میکنم ‫ و میتونید برید
02:05:40.167 – 02:05:41.901
‫نه ،نه ،نه، آقای ولف ‫هرگز اینجوری نمیشه
02:05:41.902 – 02:05:43.035
‫کمک شما قطعا قدردانی میشه
02:05:43.036 – 02:05:44.737
‫آقای ولف، گوش کن
02:05:44.738 – 02:05:47.206
‫من نمیخام بهت بی احترامی کنم ، باشه؟ ‫من بهت احترام میزارم
02:05:47.207 – 02:05:48.641
‫من فقط نمیخوام که مردم به ‫من بگند که چیکار کنم
02:05:48.642 – 02:05:49.642
‫همش همینه
02:05:49.643 – 02:05:50.977
‫اگه که باهات رک هستم؛
02:05:50.978 – 02:05:52.345
‫دلیلش به خاطر زمانه
02:05:52.346 – 02:05:54.313
‫من سریع فکر میکنم، ‫سریع حرف میزنم
02:05:54.314 – 02:05:55.681
‫و از شما هم میخوام که سریع باشید
02:05:55.682 – 02:05:57.65
‫اگه که میخواید از این مخمصه در برید
02:05:57.651 – 02:05:59.619
‫پس خواهش میکنم و میخوام که
02:05:59.62 – 02:06:02.289
‫اون ماشین لعنتی رو تمیز کنید
02:06:05.325 – 02:06:07.159
‫به من اینجوری نگاه نکن ،باشه؟
02:06:07.16 – 02:06:10.331
‫میدونم چه حسی تو چشماته
02:06:11.798 – 02:06:14.968
‫یه شورولت نوا مدل 1974
02:06:16.403 – 02:06:18.305
‫سبزه
02:06:20.207 – 02:06:23.077
‫چیزیش نیست فقط داخلش افتضاحه
02:06:24.678 – 02:06:28.315
‫تقریباً 20 دقیقه
02:06:28.382 – 02:06:32.052
‫کسی جا نمیمونه
02:06:32.386 – 02:06:34.92
‫تو آدم خوبی هستی ، جو
02:06:34.921 – 02:06:36.422
‫یه دنیا ممنون
02:06:36.423 – 02:06:37.39
‫چجوری پیش میریم جیمی؟
02:06:37.391 – 02:06:40.393
‫خوب ‫من همشو جمع کردم
02:06:40.394 – 02:06:42.195
‫اما...
02:06:42.996 – 02:06:43.996
‫آقای ولف ، شما باید یه چیزی رو بدونید
02:06:43.997 – 02:06:46.132
‫یه وینستون ،جیمی ‫لطفاً
02:06:46.133 – 02:06:47.8
‫باشه ، شما باید بدونید ...
02:06:47.801 – 02:06:49.835
‫یه چیزی رو ‫وینستون
02:06:49.836 – 02:06:51.704
‫اوه نه، ممنون
02:06:51.705 – 02:06:54.974
‫اینا بهترین پتو های ما هستند
02:06:54.975 – 02:06:57.443
‫و کادوی عروسی بودند
02:06:57.444 – 02:06:59.845
‫از طرف عمو "کونارد" و عمه "جنی"
02:06:59.846 – 02:07:01.013
‫و الان اونا پیش ما نیستند
02:07:01.014 – 02:07:02.214
‫و من میخوام به اون دوتایی که ‫ بیرونند کمک کنم
02:07:02.215 – 02:07:04.884
‫بزار یه سوالی ازت بپرسم جنی...
02:07:04.885 – 02:07:05.918
‫اگه که اشکالی نداره
02:07:05.919 – 02:07:08.454
‫نه ، نه ، خواهش میکنم ‫این چه حرفیه
02:07:08.455 – 02:07:12.925
‫عمو کورنارد و عمه جنی،
02:07:12.926 – 02:07:15.294
‫سرمایه دار بودند؟
02:07:15.295 – 02:07:17.029
‫نه
02:07:17.03 – 02:07:19.865
‫ولی عمو مارسلوس هست
02:07:19.866 – 02:07:22.334
‫و من خوشبینم که اگه عمو کورنارد و عمه
02:07:22.335 – 02:07:23.335
‫جنی
02:07:23.336 – 02:07:26.005
‫اینجا بودند،
02:07:26.006 – 02:07:29.408
‫بهت یه دست کامل رختخواب میدانند
02:07:29.409 – 02:07:35.149
‫که عمو مارسلوس خیلی ‫بیشتر دوست داره که اینکارو بکنه
02:07:36.483 – 02:07:38.784
‫من خودم چوب بلوط دوست دارم
02:07:38.785 – 02:07:42.288
‫این چیزیه که تو رختخوابم دارم
02:07:42.289 – 02:07:45.424
‫تو چی میخوای ، جیمی؟
02:07:45.425 – 02:07:48.395
‫تو هم چوب بلوط میخوای؟
02:07:48.729 – 02:07:50.097
‫اره خوبه
02:07:56.403 – 02:07:58.07
‫اوه ،مرد
02:07:58.071 – 02:07:59.405
‫هیچوقت به خاطر اینکار نمی بخشمت
02:07:59.406 – 02:08:02.174
‫خیلی زنندست
02:08:02.175 – 02:08:04.009
‫ژول، تا حالا شنیدی این منطق رو که میگه
02:08:04.01 – 02:08:05.511
‫وقتی یه مردی اعتراف کنه که ‫کار بدی کرده
02:08:05.512 – 02:08:08.114
‫بلافاصله همه کارای بدی که کرده بخشیده میشه؟
02:08:08.115 – 02:08:09.248
‫تا حالا به گوشت خورده؟
02:08:09.249 – 02:08:11.317
‫با این گندت از جلو صورتم گم شو کنار
02:08:11.318 – 02:08:12.818
‫اون مادر جنده ای که اینو گفته،
02:08:12.819 – 02:08:14.386
‫هیچوقت مجبور نبوده که استخون تیکه ها رو
02:08:14.387 – 02:08:15.855
‫به خاطر توی کون گشاد جمع کنه
02:08:15.856 – 02:08:17.223
‫من تا یه حدی صبوری دارم، ژول
02:08:17.224 – 02:08:19.291
‫تا یه حدی می تونم حرفاتو پشت گوش بندازم
02:08:19.292 – 02:08:20.993
‫ولی الان به اندازه یه ماشین مسابقه ای...
02:08:20.994 – 02:08:22.128
‫داری عصبانیم می کنی
02:08:22.129 – 02:08:23.763
‫و دارم فقط میگم که، ‫دارم میگم که
02:08:23.764 – 02:08:25.064
‫که خیلی خطرناکه
02:08:25.065 – 02:08:26.966
‫که یه ماشین مسابقه ای رو ‫عصبانی کنی
02:08:26.967 – 02:08:27.933
‫من میتونم منفجر بشم
02:08:27.934 – 02:08:29.168
‫اوه واقعا میخوای منفجر شی؟
02:08:29.169 – 02:08:30.469
‫اره ‫آماده انفجارم
02:08:30.47 – 02:08:32.404
‫من یه ابر اتمی خوابیده ی مادر جنده ام
02:08:32.405 – 02:08:33.439
‫مادرجنده
02:08:33.44 – 02:08:34.774
‫هر موقع انگشتام بخوره به کلم
02:08:34.775 – 02:08:38.377
‫مثل تی ان تی منفجر میشم، ‫من "اسلحه ناوارون" ام (اسم یه فیلم)
02:08:38.378 – 02:08:40.88
‫در واقع ، من چه غلطی این پشت میکنم؟
02:08:40.881 – 02:08:42.314
‫تو اون مادرجنده ای هستی که باید تیکه های ‫تیکه های مغز رو جمع کنی
02:08:42.315 – 02:08:44.316
‫باید جامون رو عوض کنیم، ‫من پنجره ها رو تمیز میکنم
02:08:44.317 – 02:08:46.753
‫و تو باید تیکه های استخون جمجمه ی ‫اون کاکا سیا رو جمع کنی
02:08:57.197 – 02:08:59.433
‫کارتون خوب بود ‫آقایون
02:09:00.033 – 02:09:02.134
‫حالا شاید از این گندکاری خلاص بشید
02:09:02.135 – 02:09:04.804
‫باورم نمیشه که این همون ماشینه
02:09:04.805 – 02:09:05.971
‫ولی نباید
02:09:05.972 – 02:09:07.473
‫الان کیر های هم دیگه رو ساک بزنید
02:09:07.474 – 02:09:09.942
‫مرحله اول تموم شد ‫تمیز کردن ماشین
02:09:09.943 – 02:09:11.844
‫که ما رو میبره به مرحله دوم
02:09:11.845 – 02:09:13.847
‫خودتونو تمیز کنین
02:09:15.448 – 02:09:17.383
‫لخت بشین
02:09:17.384 – 02:09:18.918
‫همشو در بیاریم؟
02:09:18.919 – 02:09:20.419
‫تا کونت لخت شو
02:09:20.42 – 02:09:22.855
‫سریع ،آقایون
02:09:22.856 – 02:09:23.723
‫تقزیباً 15 دقیقه تا
02:09:23.724 – 02:09:25.357
‫اومدن نیمه گم شده ی جیمی
02:09:25.358 – 02:09:27.526
‫وقت داریم.
02:09:27.527 – 02:09:30.095
‫لعنت ، هوا این سر صبحی چه سرده
02:09:30.096 – 02:09:31.897
‫واقعاً مطمئنی که این لازمه؟
02:09:31.898 – 02:09:32.531
‫میدونی مثل چی میمونید؟
02:09:32.532 – 02:09:34.5
‫چی؟
02:09:34.501 – 02:09:35.534
‫مثل دو تا آدمی که
02:09:35.535 – 02:09:37.638
‫کله ی یکی رو ترکوندن
02:09:38.104 – 02:09:39.471
‫این لباس های خونی رو درآرید
02:09:39.472 – 02:09:42.242
‫کاملا ضروریه که درشون بیارید
02:09:45.579 – 02:09:47.413
‫بندازیدشون توی کیسه زباله ی جیمی
02:09:47.414 – 02:09:48.914
‫احمق نندازشون
02:09:48.915 – 02:09:50.015
‫جلوی خونه که شهرداری ببره
02:09:50.951 – 02:09:52.484
‫میدونی چی میگم؟
02:09:52.485 – 02:09:54.52
‫نگران نباش ‫با خودمون میبریمشون
02:09:54.521 – 02:09:56.789
‫جیم، صابون
02:09:59.226 – 02:10:00.426
‫خوب ‫آقایون
02:10:00.427 – 02:10:03.062
‫من مطمئنم که قبلاً توی زندان بودید پس
02:10:03.063 – 02:10:04.063
‫بگیرید که اومد
02:10:04.064 – 02:10:05.431
‫لعنتی ‫این آب خیلی سرده
02:10:05.432 – 02:10:07.466
‫بهتره که تو جاتون نیستم
02:10:10.503 – 02:10:11.337
‫از صابوان نترسید آقایون
02:10:11.338 – 02:10:13.239
‫پخشش کنین
02:10:13.24 – 02:10:14.173
‫ببرش بالاتر یه ذره
02:10:14.174 – 02:10:16.342
‫ رو مو های وینست
02:10:16.343 – 02:10:17.343
‫بجنب مرد ‫زود باش انجامش بده
02:10:19.479 – 02:10:22.649
‫بهشون حوله بده
02:10:32.626 – 02:10:36.563
‫خشک شدند ‫لباسشون رو بنداز تو آشغالا
02:10:37.998 – 02:10:39.331
‫عالیه
02:10:39.332 – 02:10:43.002
‫عالیه ، هیچوقت فکر نمیکردم ‫برناممون اینجوری بشه
02:10:43.003 – 02:10:45.337
‫شما مثل ...
02:10:45.338 – 02:10:47.373
‫مثل چی میموننف جیمی؟
02:10:47.374 – 02:10:48.807
‫اسکل ها
02:10:49.542 – 02:10:51.278
‫مثل دو تا اسکل میمونن
02:10:52.145 – 02:10:54.413
‫اینا لباس توئه ‫مادرجنده
02:10:54.414 – 02:10:55.581
‫بیاید ‫آقایون
02:10:55.582 – 02:10:56.448
‫با خندیدن ممکنه بریم زندان
02:10:56.449 – 02:10:59.852
‫منو وادار نکن التماست کنم
02:11:01.521 – 02:11:03.389
‫خوب ‫آقایون
02:11:03.39 – 02:11:05.925
‫موقشه که بزنیم به جاده
02:11:05.926 – 02:11:06.992
‫بریم یه جایی که اسمش
02:11:06.993 – 02:11:08.16
‫"monster Joe's truck and tow" ‫هستش
02:11:08.161 – 02:11:11.03
‫حالا ،"مانستر جو" و دخترش "راکل"
02:11:11.031 – 02:11:12.031
‫همدرد با ما هستن
02:11:12.032 – 02:11:14.533
‫جاشون تو شمال هالیووده
02:11:14.534 – 02:11:16.201
‫پس یه چندتا پیچ داریم که
02:11:16.202 – 02:11:17.569
‫رامون به هالیوود باز بشه
02:11:17.57 – 02:11:21.04
‫من ماشین کثیف رو میرونم
02:11:21.041 – 02:11:22.508
‫ژول تو با من میای
02:11:22.509 – 02:11:25.377
‫وینسنت تو داخل "آکورا" دنبالم میای
02:11:25.378 – 02:11:27.579
‫اگه تو راهم به...
02:11:27.58 – 02:11:29.114
‫پلیسی، چیزی خوردیم
02:11:29.115 – 02:11:30.416
‫کسی کاری نمیکنه تا من بگم
02:11:30.417 – 02:11:33.02
‫مفهومه؟ ‫فهمیدید چی گفتم؟
02:11:33.586 – 02:11:34.453
‫کاری نکنیم تا...
02:11:34.454 – 02:11:36.455
‫تا چی؟
02:11:36.456 – 02:11:37.656
‫تا من اول انجامش بدم
02:11:37.657 – 02:11:40.292
‫مثل یه اجوبه میمونی
02:11:40.293 – 02:11:41.694
‫تو چی "لاش لاریو"؟ ‫(بازیگر فیلم وسترن)
02:11:41.695 – 02:11:43.996
‫میتونی گندکاری بالا نیاری؟
02:11:43.997 – 02:11:45.397
‫آقای ولف،ببین ‫اسلحه خودش شلیک کرد!
02:11:45.398 – 02:11:46.632
‫نمیدونم چرا
02:11:46.633 – 02:11:48.033
‫ولی من خوبم ‫قول میدم
02:11:48.034 – 02:11:49.401
‫متقاعد کننده بود، ‫من سریع میرونم ، پس عقب نیفت
02:11:49.402 – 02:11:50.703
‫دنبالم بیا
02:11:50.704 – 02:11:53.639
‫اگه ماشینمو یه جور دیگه که بهت میدم بگیرم،
02:11:53.64 – 02:11:56.81
‫مانستر جو باید دو تا جسد رو مخفی کنه
02:11:58.411 – 02:12:01.815
‫از سر راهم برو کنار ،رکس
02:12:03.516 – 02:12:05.284
‫ما خوبیم؟
02:12:05.285 – 02:12:06.151
‫نه مثل هیچ وقت دیگه ای
02:12:06.152 – 02:12:07.019
‫بسیار خوب
02:12:07.02 – 02:12:10.055
‫بچه ها این راکله
02:12:10.056 – 02:12:12.992
‫یه روزی همه چی واسه اون میشه
02:12:12.993 – 02:12:14.426
‫سلام چرااینجوری لباس پوشیدید؟
02:12:14.427 – 02:12:17.229
‫شماها دارید میرین والیبال بازی کنید
02:12:17.23 – 02:12:18.698
‫یا چیزی؟
02:12:19.466 – 02:12:21.467
‫من دارم خانومم رو برای صبحانه میبرم بیرون
02:12:21.468 – 02:12:22.501
‫شاید تو راه شما دو تا رو هم برسونم
02:12:22.502 – 02:12:23.469
‫کجا زندگی می کنید؟ ‫رودلدو
02:12:23.47 – 02:12:25.738
‫اینگلوود
02:12:25.739 – 02:12:27.439
‫تو آینده شماها،
02:12:27.44 – 02:12:31.41
‫میبینم که راننده تاکسی میشید
02:12:31.411 – 02:12:33.412
‫برگردید به جایی که تعلق دارید
02:12:33.413 – 02:12:35.447
‫بهشون شب بخیر بگو ‫راکیل
02:12:35.448 – 02:12:36.715
‫شب بخیر راکیل
02:12:36.716 – 02:12:38.05
‫بعداً میبینمتون بچه ها
02:12:38.051 – 02:12:39.551
‫از دردسر دور بمونید بچه ها
02:12:39.552 – 02:12:42.154
‫آقای ولفف میخوام بهتون بگم که...
02:12:42.155 – 02:12:44.156
‫سعادت بزرگی بود که کارتون رو دیدم
02:12:44.157 – 02:12:48.293
‫آره ، واقعا ‫ممنونم آقای ولف
02:12:48.294 – 02:12:50.464
‫به من بگو وینستون
02:12:51.364 – 02:12:52.798
‫دیدی خانم جوان، احترام
02:12:53.566 – 02:12:56.635
‫احترام به بزرگتر ها شخصیت آدما رو میرسونه
02:12:56.636 – 02:12:58.437
‫من متشخصم
02:12:58.438 – 02:13:00.372
‫چون تو شخصیت داری،
02:13:00.373 – 02:13:03.142
‫دلیل نمیشه که متشخص باشی
02:13:10.583 – 02:13:12.551
‫میخوای تاکسی بگیریم؟
02:13:12.552 – 02:13:14.253
‫میخوام برم صبحونه بخورم
02:13:14.254 – 02:13:16.555
‫نظرت درباره با من صبحونه خوردن چیه؟
02:13:16.556 – 02:13:17.958
‫محشره
02:13:22.429 – 02:13:24.496
‫نمیدونم چرا ولی فکر میکنم...
02:13:24.497 – 02:13:25.731
‫اروپایی باشه چون
02:13:25.732 – 02:13:28.367
‫اون به اندازه یه "باب انگیلیسیه" اروپاییه
02:13:28.368 – 02:13:30.069
‫من الان میدونم اما...
02:13:30.07 – 02:13:30.669
‫خوب بود یا...
02:13:30.67 – 02:13:32.071
‫ممنونم
02:13:32.072 – 02:13:35.174
‫واقعاً خوبه ‫تو کنترلمونه
02:13:35.175 – 02:13:36.742
‫حتی خودتو خیس نکردی،
02:13:36.743 – 02:13:38.177
‫وقتی داشتی باهاش بحث میکردی
02:13:38.178 – 02:13:40.046
‫شگفت زده شدم
02:13:40.68 – 02:13:41.647
‫"بیکن" میخوری؟
02:13:41.648 – 02:13:43.749
‫نه مرد ، من گوشت خوک نمیخورم
02:13:43.75 – 02:13:44.75
‫یهودی هستی؟
02:13:44.751 – 02:13:46.085
‫نه ، یهودی نیستم
02:13:46.086 – 02:13:47.352
‫من فقط گوشت خوک نمیخورم
02:13:47.353 – 02:13:49.188
‫چرا نمیخوری؟
02:13:49.189 – 02:13:51.557
‫خوک ها حیوان های نجسی اند ‫من گوشت حیوان های نجس رو نمی خورم
02:13:51.558 – 02:13:54.326
‫اره ولی "بیکن" مزه خیلی خوبی داره
02:13:54.327 – 02:13:55.594
‫مزه گوشت خوک هم خوبه
02:13:55.595 – 02:13:57.596
‫موش فاضلاب هم مزه پای کدو تنبل میده
02:13:57.597 – 02:13:59.231
‫اما نمیدونم چون هیچوقت نخوردم
02:13:59.232 – 02:14:01.633
‫نجسه ‫ مادر جنده
02:14:01.634 – 02:14:03.569
‫خوک تو کثافت میخوابه و غلط میزنه
02:14:03.57 – 02:14:05.27
‫اون یه حیوان نجسه
02:14:05.271 – 02:14:06.171
‫چیزی رو نمیخورم که
02:14:06.172 – 02:14:07.873
‫مدفوعش رو هم میخوره
02:14:07.874 – 02:14:10.642
‫درباره سگ چی؟ ‫اونم مدفوعش رو میخوره؟
02:14:10.643 – 02:14:13.178
‫من سگم نمیخورم
02:14:13.179 – 02:14:13.879
‫آره ولی به نظرت سگ رو
02:14:13.88 – 02:14:16.648
‫یه حیوان نجس حساب میکنی
02:14:16.649 – 02:14:18.717
‫به اون اندازه پیش نمیرم که به ‫سگ هم بخوام بگم نجس
02:14:18.718 – 02:14:20.719
‫ولی اونا هم قطعاً کثیفند
02:14:20.72 – 02:14:22.888
‫ولی یه سگ شخصیت داره
02:14:22.889 – 02:14:23.755
‫شخصیت چیزیه میشه روش حساب کرد
02:14:23.756 – 02:14:26.191
‫ پس اینجوری باشه
02:14:26.192 – 02:14:27.593
‫خوک شخصیت بهتری داشت
02:14:27.594 – 02:14:29.561
‫دیگه یه حیوان نجس به حساب نمیومد
02:14:29.562 – 02:14:30.696
‫این درسته؟
02:14:30.697 – 02:14:31.697
‫خوب ما دربارش حرف زدیم،
02:14:31.698 – 02:14:33.7
‫درباره یه خوک مادرجنده و جذاب
02:14:34.567 – 02:14:35.4
‫منظورم اینه که ‫یه خوک میتونه 10 برابر جذابتر...
02:14:35.401 – 02:14:36.502
‫از "آرنولد" توی "گرین آکرس" باشه ‫(نام یک شوی تلویزیونی)
02:14:36.503 – 02:14:37.904
‫میدونی منظورم چیه؟
02:14:42.575 – 02:14:44.51
‫اوه مرد ‫خیلی خوبه
02:14:44.511 – 02:14:48.914
‫این خوبه مرد ‫تو داری روشن میشی
02:14:48.915 – 02:14:52.184
‫من اینجا خیلی جدی و مصمم نشسته بودم
02:14:52.185 – 02:14:52.851
‫مرد، اینجا نشسته بودم و ‫ داشتم به این فکر میکردم...
02:14:52.852 – 02:14:54.72
‫درباره چی؟
02:14:54.721 – 02:14:55.754
‫درباره معجزه ای که شاهدش بودیم
02:14:55.755 – 02:14:57.789
‫معجزه ای که دیدیش
02:14:57.79 – 02:14:59.258
‫من یه اتفاق وحشتناک رو دیدم
02:14:59.259 – 02:15:01.661
‫معجزه چیه ، وینسنت؟
02:15:02.929 – 02:15:03.863
‫یکی از کارای خداست
02:15:03.864 – 02:15:08.635
‫کار خدا چیه؟
02:15:09.602 – 02:15:10.602
‫وقتی...
02:15:10.603 – 02:15:13.438
‫خدا غیرممکن رو به ممکن تبدیل میکنه
02:15:13.439 – 02:15:17.843
‫اما امروز صبح ،فکر نمیکنم اتفاق افتاده باشه
02:15:17.844 – 02:15:19.244
‫هی ، وینسنت
02:15:19.245 – 02:15:20.479
‫فکر نمیکنی که اون لعنتی اهمیتی نداره؟
02:15:20.48 – 02:15:22.614
‫تو داری اشتباه قضاوت میکنی
02:15:22.615 – 02:15:25.284
‫منظورم اینه که، خدا ‫ماشه رو نگه داشتش
02:15:25.285 – 02:15:26.652
‫یا کوکاکولا ر به پپسی تغییر بده
02:15:26.653 – 02:15:27.587
‫یا سوویچ ماشینم رو پیدا کنه
02:15:27.588 – 02:15:29.755
‫ولی تو اینا رو براساس
02:15:29.756 – 02:15:30.956
‫شایستگی قضاوت نمیکنی
02:15:30.957 – 02:15:32.858
‫حالا چه بخوای چه نخوای، ‫چیزی که ما تجربه کردیم
02:15:32.859 – 02:15:34.593
‫براساس یه معجزه بود
02:15:34.594 – 02:15:36.795
‫که خیلی ناچیز بود
02:15:36.796 – 02:15:38.83
‫ولی چیزی که به چشم میاد
02:15:38.831 – 02:15:41.266
‫قدرت و خواست خدا بود، ‫که من حسش میکنم
02:15:41.267 – 02:15:42.467
‫خدا شامل حالمون شده
02:15:42.468 – 02:15:43.602
‫اما چرا؟
02:15:43.603 – 02:15:46.271
‫خوب ، این چیزیه که ذهنم رو مشغول کرده
02:15:46.272 – 02:15:47.306
‫نمیدونم چرا
02:15:47.307 – 02:15:48.64
‫ولی نمیتونم بخوابم
02:15:48.641 – 02:15:51.343
‫جدی میگی؟
02:15:51.344 – 02:15:52.377
‫داری فکر میکنی بازنشسته شی؟
02:15:52.378 – 02:15:54.346
‫-واسه همیشه؟ ‫-آره
02:15:54.347 – 02:15:55.347
‫قطعاً
02:15:55.348 – 02:15:56.883
‫لعنت
02:15:57.517 – 02:15:59.218
‫بعدش میخوای چیکار کنی؟
02:15:59.919 – 02:16:01.486
‫خوب...
02:16:01.487 – 02:16:04.423
‫به خاطر همین نشستم اینجا ‫و دارم تأمل میکنم
02:16:04.424 – 02:16:07.926
‫اول میرم و این کیف رو به مارسلوس میدم
02:16:07.927 – 02:16:10.929
‫بعدش ، اساساً، میرم دور زمین رو میگردم
02:16:10.93 – 02:16:12.364
‫منظورت چیه؟ ‫دور زمین رو میگردی؟
02:16:12.365 – 02:16:14.733
‫میدونی مثل "کین" تو "کونگفو"
02:16:14.734 – 02:16:16.001
‫محل به محل رو میگردم
02:16:16.002 – 02:16:17.536
‫،مردم رو مبینم ‫ماجراجویی میکنم
02:16:17.537 – 02:16:19.838
‫و تا کی میخوای به گشتن ادامه بدی؟
02:16:19.839 – 02:16:22.007
‫تا وقتی که خدا بخواهد که من کجا باشم
02:16:22.008 – 02:16:23.408
‫و اگه خدا نخواد چی؟
02:16:23.409 – 02:16:25.677
‫اگه برای همیشه باشه، ‫منم تا آخرش میگردم برای خودم
02:16:25.678 – 02:16:28.413
‫پس تصمیم گفتی که ولگرد باشی؟
02:16:28.414 – 02:16:29.581
‫من فقط میخوام ژول باشم،وینسنت
02:16:29.582 – 02:16:31.949
‫نه کمتر نه بیشتر
02:16:31.95 – 02:16:33.785
‫نه, جولز. تو تصمیم گرفتی که یه ولگرد باشی,
02:16:33.786 – 02:16:36.021
‫درست مثل اون کثافتایی که اون بیرونن
02:16:36.022 – 02:16:36.989
‫و واسه پول گدایی میکنن,
02:16:36.99 – 02:16:38.857
‫و تو سطل آشغال میخوابن,
02:16:38.858 – 02:16:39.891
‫و پس مونده های غذای مارو میخورن.
02:16:39.892 – 02:16:42.261
‫این آدما فقط یه اسم دارن, جولز.
02:16:42.262 – 02:16:43.662
‫بهشون میگن ولگرد.
02:16:43.663 – 02:16:45.33
‫و بدون شغلی,
02:16:45.331 – 02:16:46.465
‫بدون مسکن و درآمد ثابت,
02:16:46.466 – 02:16:47.466
‫این چیزیه که قراره بشی رفیق.
02:16:47.467 – 02:16:49.368
‫تو یه ولگرد لعنتی میشی.
02:16:49.369 – 02:16:50.468
‫ببین, دوست من.
02:16:50.469 – 02:16:52.271
‫فرق من و تو همینجاست.
02:16:52.272 – 02:16:54.272
‫گارسون!
02:16:54.273 – 02:16:55.406
‫قهوه!
02:16:55.407 – 02:16:57.376
‫جولز, ببین, اتفاقی که امروز صبح افتاد,
02:16:57.377 – 02:16:58.744
‫قبول دارم که عجیب و غریب بود.
02:16:58.745 – 02:16:59.977
‫گارسون یعنی پسر.
02:16:59.978 – 02:17:00.912
‫ولی معجزه. من...
02:17:00.913 – 02:17:02.78
‫اشکال و ابعاد متفاوتی داره, وینسنت.
02:17:02.781 – 02:17:04.883
‫اینجوری با من حرف نزن, رفیق.
02:17:04.884 – 02:17:06.385
‫اگه جواب های من تورو میترسونه, وینسنت,
02:17:06.386 – 02:17:09.289
‫پس باید از پرسیدن سوالهای ترسناک دست برداری.
02:17:11.858 – 02:17:15.762
‫من میرم برینم.
02:17:17.697 – 02:17:18.896
‫بذار یه سوالی ازت بپرسم.
02:17:18.897 – 02:17:21.333
‫کی این تصمیم رو گرفتی؟
02:17:21.334 – 02:17:21.767
‫وقتی که اونجا نشسته بودی و ‫داشتی کلوچه میخوردی؟
02:17:21.768 – 02:17:23.802
‫خب, آره.
02:17:23.803 – 02:17:25.369
‫اینجا نشسته بودم ‫و داشتم کلوچه ...
02:17:25.37 – 02:17:26.471
‫و قهوه ام رو میخوردم
02:17:26.472 – 02:17:28.44
‫و داشتم اون واقعه رو ‫در ذهنم مرور میکردم
02:17:28.441 – 02:17:30.475
‫و یه دفعه لحظه ای رو ‫تجربه کردم که الکلی ها بهش میگن:
02:17:30.476 – 02:17:31.543
‫لحظه ی وضوح (حقیقت).
02:17:31.544 – 02:17:33.578
‫لعنتی!
02:17:33.579 – 02:17:36.75
‫این بحث ادامه داره.
02:17:46.592 – 02:17:48.994
‫عاشقتم, کدو تنبل.
02:17:48.995 – 02:17:51.997
‫منم عاشقتم, خرگوشک.
02:17:51.998 – 02:17:53.999
‫همگی آروم باشید! ‫این یه سرقت مسلحانه است!
02:17:54 – 02:17:56.802
‫هر کدوم از شما آشغالا ‫یه ذره تکون بخوره...
02:17:56.803 – 02:17:59.503
‫منم تک تک شما مادرجنده ها ‫رو اعدام میکنم!
02:17:59.504 – 02:18:02.007
‫فهمیدین؟
02:18:02.008 – 02:18:03.475
‫فقط ساکت باشین!
02:18:03.476 – 02:18:06.61
‫بخواب رو زمین! ‫بخواب رو زمین!
02:18:06.611 – 02:18:08.613
‫تو, تو تو نقطه کور نشستی.
02:18:08.614 – 02:18:09.647
‫دست خانوم هات رو بگیر ‫و ببر رو اون میز بشینید
02:18:09.648 – 02:18:10.716
‫تا ده میشمارم.
02:18:10.717 – 02:18:13.018
‫مکزیکی ها از آشپزخونه بیاین بیرون!
02:18:13.019 – 02:18:16.12
‫1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8!
02:18:16.121 – 02:18:17.356
‫کدوم گوری داری میری؟
02:18:17.357 – 02:18:18.49
‫تو, آشغال تازه به دوران رسیده! ‫بخواب رو زمین!
02:18:18.491 – 02:18:21.826
‫هی, تو, اون کیسه ها رو بنداز!
02:18:21.827 – 02:18:24.563
‫آشغال عوضی! ‫تکون بخور! تکون بخور!
02:18:24.564 – 02:18:26.498
‫داری چی غلطی میکنین؟ تکون بخور!
02:18:26.499 – 02:18:28.4
‫رستوران مال ماست!
02:18:28.401 – 02:18:29.834
‫تکون بخور! بخواب رو زمین!
02:18:29.835 – 02:18:31.803
‫بابابزرگ, بخواب!
02:18:31.804 – 02:18:32.637
‫من مدیر اینجام,
02:18:32.638 – 02:18:33.538
‫و هیچ مشکلی نیست...
02:18:33.539 – 02:18:35.607
‫اصلا هیچ مشکلی نیست.
02:18:35.608 – 02:18:36.44
‫میخوای واسم مشکل درست کنی؟
02:18:36.441 – 02:18:37.743
‫نه, قربان, نمیخوام.
02:18:37.744 – 02:18:39.911
‫فکر کنم گفتی که میخوای واسم مشکل درست کنی!
02:18:39.912 – 02:18:43.849
‫میخوای واسه من مشکل درست کنی؟
02:18:43.85 – 02:18:45.083
‫فکر کنم اینجا یه قهرمان داریم, خرگوشک!
02:18:45.084 – 02:18:46.986
‫خب, بکشش!
02:18:48.454 – 02:18:50.822
‫من قهرمان نیستم. ‫من فقط مدیر کافی....
02:18:50.823 – 02:18:52.457
‫بخواب رو زمین!
02:18:52.458 – 02:18:54.058
‫رستوران مال ماست!
02:18:54.059 – 02:18:56.528
‫فقط هرچی میخواین بردارین.
02:18:56.529 – 02:18:59.431
‫-باشه, با مشتری ها حرف میزنی؟ ‫-آره.
02:18:59.432 – 02:18:59.431
‫آره.
02:18:59.432 – 02:19:01.133
‫بهشمون میگی آروم باشن...
02:19:01.134 – 02:19:02.634
‫-تا همه چیز تموم بشه! ‫-باشه.
02:19:02.635 – 02:19:03.635
‫میفهمی چی میگم؟
02:19:03.636 – 02:19:05.305
‫بله.
02:19:06.672 – 02:19:08.573
‫همگی گوش کنید.
02:19:08.574 – 02:19:09.908
‫آروم باشید,
02:19:09.909 – 02:19:11.442
‫همکاری کنید,
02:19:11.443 – 02:19:13.878
‫تا همه اینها در عرض یک دقیقه تموم بشه.
02:19:13.879 – 02:19:15.947
‫بخواب رو زمین! ‫آفرین.
02:19:27.86 – 02:19:29.494
‫خب حالا همگی,
02:19:29.495 – 02:19:31.463
‫میخوام بیام و کیف پولهاتونو جمع کنم.
02:19:31.464 – 02:19:32.731
‫حرف نمیزنید
02:19:32.732 – 02:19:35
‫فقط کیف هاتونو پرت میکنید تو کیسه.مفهوم؟
02:19:35.001 – 02:19:37.468
‫گفتم, مفهوم؟
02:19:37.469 – 02:19:39.972
‫خوبه. ‫حالا کیف پول ها بیرون.
02:19:40.906 – 02:19:42.908
‫همینه. بخواب رو زمین.
02:19:42.909 – 02:19:43.975
‫توی کیسه.
02:19:43.976 – 02:19:45.075
‫تو کیسه لعنتی!
02:19:45.076 – 02:19:49.149
‫من هیچی ندارم, آقا.
02:19:49.682 – 02:19:51.75
‫منتظر چی هستی؟ داخل کیسه لعنتی.
02:19:51.751 – 02:19:54.453
‫لورا؟ لورا, انعام ها.
02:19:54.454 – 02:19:54.453
‫تو کیسه.
02:19:54.454 – 02:19:55.987
‫آره.
02:19:55.988 – 02:19:57.122
‫اون تلفن همراهه؟
02:19:57.123 – 02:19:57.122
‫آره.
02:19:57.123 – 02:20:00.326
‫تو کیسه.
02:20:00.626 – 02:20:02.127
‫مرتب... مرتب. همینه.
02:20:02.128 – 02:20:04.162
‫حالا بخوابید رو زمین.
02:20:04.163 – 02:20:05.897
‫بنداز تو کیسه.
02:20:05.898 – 02:20:08.067
‫تو کیسه.
02:20:18.578 – 02:20:21.414
‫ بندازش تو کیسه.
02:20:36.162 – 02:20:37.162
‫تو اون کیف چیه؟
02:20:37.163 – 02:20:38.763
‫رخت چرک های رئیسم.
02:20:38.764 – 02:20:40.065
‫رئیست رخت چرک هاشو میده تو بشوری؟
02:20:40.066 – 02:20:40.899
‫وقتیکه بخواد تمیز شن.
02:20:40.9 – 02:20:42
‫به نظر شغل تخمی ای میاد.
02:20:42.001 – 02:20:44.169
‫جالبه. منم داشستم به همین فکر میکردم.
02:20:44.17 – 02:20:45.237
‫بازش کن.
02:20:45.238 – 02:20:47.04
‫متاسفانه نمیتونم اینکارو بکنم.
02:20:49.141 – 02:20:50.141
‫نشنیدم چی گفتی.
02:20:50.142 – 02:20:51.676
‫آره, شنیدی.
02:20:51.677 – 02:20:53.778
‫چه خبر شده؟
02:20:53.779 – 02:20:55.714
‫مثل اینکه اینجا یه بچه زرنگ داریم.
02:20:56.75 – 02:20:58.65
‫به صورتش شلیک کن.
02:20:58.651 – 02:21:00.752
‫نمیخوام اعتمادبه نفست رو خدشه دار کنم ‫ولی این اولین بارم نیست...
02:21:00.753 – 02:21:02.521
‫که یه اسلحه به سمتم نشونه گرفتن.
02:21:02.522 – 02:21:03.622
‫اگه دستت رو از روی کیف برنداری,
02:21:03.623 – 02:21:04.59
‫این آخرین بارت میشه.
02:21:04.591 – 02:21:05.857
‫دردسر درست نکن!
02:21:05.858 – 02:21:07.125
‫هممون رو به کشتن میدی!
02:21:07.126 – 02:21:08.66
‫هر چی داری بهشون بده ‫تا اونا هم از اینجا برن!
02:21:08.661 – 02:21:09.995
‫خفه خون بگیر, خیکی!
02:21:09.996 – 02:21:11.964
‫این موضوع به تو ربطی نداره.
02:21:13.232 – 02:21:14.633
‫آروم باش, خرگوشک. ‫آروم باش.
02:21:14.634 – 02:21:18.137
‫مشکلی نیست. ‫همه چیز تحت کنترله.
02:21:19.171 – 02:21:20.94
‫حالا تا سه میشمرم...
02:21:22.708 – 02:21:23.875
‫اگه اون کیف رو باز نکنی...
02:21:23.876 – 02:21:29.349
‫کل خشاب رو تو صورتت خالی میکنم.
02:21:30.95 – 02:21:33.152
‫مفهوم؟
02:21:35.955 – 02:21:37.624
‫1...
02:21:40.76 – 02:21:42.562
‫2...
02:21:43.162 – 02:21:43.695
‫- 3... ‫- باشه, رینگو.
02:21:43.696 – 02:21:46.865
‫تو بردی.
02:21:46.866 – 02:21:49.035
‫مال توئه.
02:21:53.573 – 02:21:56.042
‫بازش کن.
02:21:58.878 – 02:22:00.679
‫چیه توش؟
02:22:00.68 – 02:22:03.848
‫چیه توش؟
02:22:03.849 – 02:22:06.351
‫همونیه که من فکر میکنم؟
02:22:06.352 – 02:22:08.955
‫اوهوم.
02:22:11.157 – 02:22:12.157
‫قشنگه.
02:22:12.158 – 02:22:16.362
‫لعنت بهت, چیه توش؟
02:22:16.362 – 02:22:20.131
‫ولش کن! ‫ولش کن!
02:22:20.132 – 02:22:21.132
‫ولش کن!
02:22:21.133 – 02:22:22.167
‫به اون جنده بگو آروم باشه!
02:22:22.168 – 02:22:23.168
‫میکشمت!
02:22:23.169 – 02:22:23.969
‫به اون جنده بگو آروم باشه!
02:22:23.97 – 02:22:25.27
‫آروم باش, خرگوشک.
02:22:25.271 – 02:22:26.304
‫- به اون جنده بگو آروم باشه. ‫- آروم باش!
02:22:26.305 – 02:22:27.672
‫به اون جنده بگو آروم باشه!
02:22:27.673 – 02:22:28.64
‫آروم باش, خرگوشک!
02:22:28.641 – 02:22:30.709
‫اون جنده رو آروم کن!
02:22:30.71 – 02:22:31.843
‫آروم باش, خرگوشک!
02:22:31.844 – 02:22:33.812
‫- بذار بره! ‫- آروم باش!
02:22:33.813 – 02:22:35.113
‫بهش بگو همه چیز درست میشه.
02:22:35.114 – 02:22:36.114
‫همه چیز درست میشه.
02:22:36.115 – 02:22:37.682
‫- بهش قول بده! ‫- قول میدم!
02:22:37.683 – 02:22:39.117
‫بهش بگو فقط آروم باشه ‫آروم باش, خرگوشک!
02:22:39.118 – 02:22:40.685
‫- خوبه, حالا اسمشو بگو. ‫- یولاندا.
02:22:40.686 – 02:22:42.187
‫خیلی خب یولاندا!
02:22:42.188 – 02:22:43.655
‫ما قرار نیست هیچ کار ‫احمقانه ای بکنیم, درسته؟
02:22:43.656 – 02:22:45.89
‫اذیتش نکنی!
02:22:45.891 – 02:22:47.158
‫هیچکس, قرار نیست به کسی آسیب بزنه.
02:22:47.159 – 02:22:49.694
‫ما قراره مثل 3 تا فانزی کوچولو باشیم.
02:22:49.695 – 02:22:50.962
‫و یه فانزی چه جوریه؟
02:22:50.963 – 02:22:53.965
‫بجنب, یولاندا, فانزی چه جوریه؟
02:22:53.966 – 02:22:54.966
‫آرومه؟
02:22:54.967 – 02:22:56.368
‫- چی؟ ‫- آرومه.
02:22:56.369 – 02:22:57.969
‫درسته!
02:22:57.97 – 02:23:01.206
‫و ما قراره فانزی باشیم. ‫یعنی قراره آروم باشیم.
02:23:01.207 – 02:23:05.744
‫حالا, رینگو, من تا 3 میشمرم.
02:23:05.745 – 02:23:07.712
‫و وقتی تا 3شمردم,
02:23:07.713 – 02:23:10.882
‫ازت میخوام که تفنگت رو ول کنی
02:23:10.883 – 02:23:12.684
‫و کف دستات رو بذاری رو میز,
02:23:12.685 – 02:23:16.154
‫و بشینی.
02:23:16.155 – 02:23:19.658
‫ولی وقتیکه اینکارو میکنی, ‫آروم انجامش میدی.
02:23:19.659 – 02:23:22.394
‫آماده ای؟
02:23:23.129 – 02:23:25.196
‫1...
02:23:25.197 – 02:23:26.364
‫2...
02:23:26.365 – 02:23:29.302
‫3.
02:23:36.208 – 02:23:37.776
‫خب, حالا دیگه بذار بره!
02:23:37.777 – 02:23:40.912
‫یولاندا, فکرکنم قرار بود آروم باشی.
02:23:40.913 – 02:23:42.847
‫وقتی داد میزنی سرم, مضطرب میشم...
02:23:42.848 – 02:23:45.016
‫و وقتی مضطرب میشم, میترسم.
02:23:45.017 – 02:23:46.918
‫و وقتی مادرجنده ها بترسن,
02:23:46.919 – 02:23:50.789
‫اون وقته که به صورت تصادفی ‫به مادرجنده های دیگه شلیک میکنه.
02:23:50.79 – 02:23:53.391
‫فقط بدون, ‫اگه بهش آسیب بزنی میمیری.
02:23:53.392 – 02:23:57.996
‫خب, اونم وضعیتیه واسه خودش.
02:23:57.997 – 02:24:01.8
‫ولی من اونو نمیخوام, ‫و تو هم اونو نمیخوای,
02:24:01.801 – 02:24:04.369
‫و رینگو هم صد در صد اونو نمیخواد.
02:24:04.37 – 02:24:06.738
‫پس بیا ببینیم چیکار میتونیم بکنیم.
02:24:06.739 – 02:24:09.174
‫حالا...
02:24:09.175 – 02:24:12.944
‫وضعیت از این قراره...
02:24:12.945 – 02:24:14.045
‫در حالت عادی جفتتون...
02:24:14.046 – 02:24:15.447
‫تا حالا باید مثل مرغ سوخاری مرده باشین,
02:24:15.448 – 02:24:17.716
‫ولی به صورت اتفاقی ‫زمانی به هم دیگه رسیدیم...
02:24:17.717 – 02:24:19.084
‫که من توی یک دوره ی تحول هستم,
02:24:19.085 – 02:24:20.351
‫و نمیخوام شمارو بکشم.
02:24:20.352 – 02:24:21.953
‫میخوام کمکتون کنم.
02:24:21.954 – 02:24:23.722
‫ولی نمیتونم این کیف رو بهتون بدم,
02:24:23.723 – 02:24:26.458
‫چون متعلق به من نیست.
02:24:26.459 – 02:24:28.993
‫در ضمن, امروز صبح واسه این کیف...
02:24:28.994 – 02:24:30.161
‫خیلی سختی ها کشیدم
02:24:30.162 – 02:24:33.331
‫تا به راحتی ندمش به شما احمقا.
02:24:33.332 – 02:24:34.966
‫وینسنت!
02:24:34.967 – 02:24:36.034
‫آروم باش!
02:24:36.035 – 02:24:39.404
‫یولاندا, چیزی نیست عزیزم! ‫چیزی نیست!
02:24:39.405 – 02:24:40.805
‫هنوز فقط داریم حرف میزنیم!
02:24:40.806 – 02:24:41.84
‫بیا, تفنگو رو من نشونه بگیر!
02:24:41.841 – 02:24:43.408
‫تفنگو رو من نشونه بگیر! درسته.
02:24:43.409 – 02:24:47.979
‫حالا وینست, همونجا وایستا
02:24:47.98 – 02:24:49.114
‫و هیچ کاری هم نکن.
02:24:49.115 – 02:24:51.883
‫بهش بگو چیزی نیست.
02:24:51.884 – 02:24:52.45
‫چیزی نیست, خرگوشک.
02:24:52.451 – 02:24:54.486
‫چطوری عزیزم؟
02:24:54.487 – 02:24:57.756
‫باید برم بشاشم. ‫میخوام برم خونه.
02:24:57.757 – 02:25:00.358
‫فقط همونجا وایستا, عزیزم.
02:25:00.359 – 02:25:01.926
‫کارت عالیه. ‫من بهت افتخار میکنم.
02:25:01.927 – 02:25:03.261
‫و رینگو هم بهت افتخار میکنه.
02:25:03.262 – 02:25:05.063
‫تقریبا دیگه تمومه
02:25:05.064 – 02:25:07.065
‫بهش بگو که بهش افتخار میکنی.
02:25:07.066 – 02:25:07.499
‫من بهت افتخار میکنم, خرگوشک.
02:25:07.5 – 02:25:10.235
‫عاشقتم.
02:25:10.236 – 02:25:11.936
‫منم عاشقتم, خرگوشک.
02:25:11.937 – 02:25:15.874
‫حالا ازت میخوام که داخل اون کیسه رو بگردی..
02:25:15.875 – 02:25:16.843
‫و کیف پول منو پیدا کنی.
02:25:19.545 – 02:25:21.179
‫کدومشونه؟
02:25:21.18 – 02:25:24.183
‫اونی که روش نوشته "مادرجنده عوضی"
02:25:38.097 – 02:25:39.464
‫همونه.
02:25:39.465 – 02:25:40.532
‫اون مادرجنده عوضی منه.
02:25:40.533 – 02:25:44.637
‫بازش کن. پولا رو دربیار.
02:25:49.375 – 02:25:50.877
‫بشمرش.
02:25:57.416 – 02:26:00.753
‫چقدره؟
02:26:02.354 – 02:26:03.855
‫تقریبا 1,500 دلار.
02:26:03.856 – 02:26:07.125
‫خب بذارش تو جیبت. مال توئه.
02:26:07.126 – 02:26:10.094
‫حالا با بقیه کیف پول ها و پول دخل,
02:26:10.095 – 02:26:11.863
‫کاسبی موفقیت آمیزی نصیبتون شده.
02:26:11.864 – 02:26:14.566
‫جولز,اگه به اون نمرود لعنتی ‫1,500 دلار بدی...
02:26:14.567 – 02:26:16.401
‫منم بر اساس قاعده کلی ‫بهش شلیک میکنم.
02:26:16.402 – 02:26:17.869
‫نه, یولاندا, یولاندا!
02:26:17.87 – 02:26:19.938
‫اون هیچ غلطی نمیکنه...
02:26:19.939 – 02:26:21.439
‫وینس, خفه خون بگیر!
02:26:21.44 – 02:26:23.241
‫خفه شو!
02:26:23.242 – 02:26:25.21
‫بیا, یولاندا, بامن بمون, عزیزم.
02:26:25.211 – 02:26:29.38
‫الکی اون پولو بهش نمیدم وینس.
02:26:29.381 – 02:26:31.216
‫به جاش دارم یه چیزی میخرم.
02:26:31.217 – 02:26:34.619
‫میخوای بدونی چی دارم میخرم, رینگو؟
02:26:34.62 – 02:26:35.954
‫چی؟
02:26:35.955 – 02:26:37.121
‫زندگیت رو.
02:26:37.122 – 02:26:38.59
‫من اون پولو بهت میدم
02:26:38.591 – 02:26:41.459
‫تا مجبور نباشم بکشمتون.
02:26:41.46 – 02:26:43.561
‫انجیل میخونی, رینگو؟
02:26:43.562 – 02:26:46.197
‫نه به طور منظم, نه.
02:26:46.198 – 02:26:47.532
‫خب یه آیه هست که حفظش کردم.
02:26:47.533 – 02:26:52.37
‫حزقیال نبی, آیه25, سطر17.
02:26:52.371 – 02:26:54.005
‫مسیر انسان های پرهیزگار...
02:26:54.006 – 02:26:55.073
‫از همه جهات توسط...
02:26:55.074 – 02:26:57.375
‫بی عدالتی و خودخواهی...
02:26:57.376 – 02:26:59.244
‫و استبداد انسان های ظالم بسته شده
02:26:59.245 – 02:27:00.411
‫رحمت خدا بر کسی که...
02:27:00.412 – 02:27:02.614
‫به نام رستگاری و خیرخواهی...
02:27:02.615 – 02:27:05.183
‫مثل چوپانی انسان های ضعیف را ‫از دره ظلمت خارج میکند...
02:27:05.184 – 02:27:06.517
‫چرا که او حافظ راستین برادرش...
02:27:06.518 – 02:27:09.22
‫و یابنده کودکان گمشده است.
02:27:09.221 – 02:27:11.389
‫و من با خشم و کینه فراوان ...
02:27:11.39 – 02:27:13.625
‫نابود میکنم کسانی را که...
02:27:13.626 – 02:27:16.661
‫قصد مسموم کردن و از بین بردن ‫برادرانم را دارند.
02:27:16.662 – 02:27:19.931
‫همانا خواهید دانست که نام من خداست...
02:27:19.932 – 02:27:23.401
‫آنگاه که انتقام خود را برتو نازل کنم.
02:27:23.402 – 02:27:26.905
‫اینو سالها بود که میگفتم.
02:27:26.906 – 02:27:30.441
‫و اگه می شنیدیش, یعنی میمیری
02:27:30.442 – 02:27:33.344
‫هیچوقت خیلی به معنیش فکر نکرده بودم.
02:27:33.345 – 02:27:35.046
‫فقط فکر میکردم که گفتنش...
02:27:35.047 – 02:27:36.08
‫باعث خونسردی من میشد...
02:27:36.081 – 02:27:38.483
‫قبل از اینکه کسی رو بکشم.
02:27:38.484 – 02:27:40.051
‫ولی امروز صبح یه چیزایی دیدم
02:27:40.052 – 02:27:41.419
‫که باعث شد دوباره بهش فکرکنم.
02:27:41.42 – 02:27:43.554
‫ببین, الان فکر میکنم...
02:27:43.555 – 02:27:48.293
‫که شاید یعنی تو همون آدم ظالم هستی.
02:27:48.294 – 02:27:50.094
‫و منم آدم پرهیزگارم,
02:27:50.095 – 02:27:51.429
‫و این آقای 9میلیمتری که اینجاست,
02:27:51.43 – 02:27:54.399
‫همون هدایتگریه که از من پرهیزگار...
02:27:54.4 – 02:27:57.068
‫در دره ظلمت محافظت میکنه.
02:27:57.069 – 02:27:59.003
‫یا شایدم معنیش این باشه...
02:27:59.004 – 02:28:02.273
‫تو آدم پرهیزگاری و من هدایتگرم,
02:28:02.274 – 02:28:05.543
‫و این دنیاست که ظالم و خودخواهه.
02:28:05.544 – 02:28:08.613
‫حالا خوشم اومد.
02:28:08.614 – 02:28:11.582
‫ولی این حقیقت نیست.
02:28:11.583 – 02:28:14.287
‫حقیقت اینه که...
02:28:14.954 – 02:28:18.022
‫تو همون آدم ضعیفی...
02:28:18.023 – 02:28:20.558
‫و من هم استبداد انسان های ظالم هستم.
02:28:20.559 – 02:28:25.563
‫ولی من دارم تلاش میکنم, رینگو.
02:28:25.564 – 02:28:31.871
‫من واقعا دارم خیلی سخت تلاش میکنم ‫تا اون هدایتگره باشم.
02:28:46.485 – 02:28:48.688
‫برو.
02:29:06.472 – 02:29:09.207
‫فکر کنم دیگه باید بریم.
02:29:09.208 – 02:29:10.71
‫آره, احتمالا فکر خوبیه.
02:29:10.734 – 02:29:15.734
M2_F314 ترجمه از
02:29:15.758 – 02:29:25.758
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .:LiLMeDiA.TV:.