SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
pulp fiction 1994.srt
Pulp Fiction 1994 720p BluRay x264.fa.srt
Pulp.fiction.1994.rerip.1080p.bluray.x264.dts-wiki-1.srt
Pulp Fiction (1994) [HD].srt
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
Subtitles
Subtitle content
pulp fiction 1994.srt
00:00:28.54 – 00:00:32.62
فراموش کن، ريسکش زياده ديگه از اين گوه ها نميخورم
00:00:32.7 – 00:00:36.16
تو هميشه اين رو ميگي هر دفعه هم همين يه چيزو ميگي
00:00:36.23 – 00:00:38.17
،حقيقتو ميگم، ديگه هيچ وقت" "خيلي خطرناکه
00:00:38.24 – 00:00:40.73
ميدونم که هميشه همينو ميگم هميشه هم درست ميگم
00:00:40.81 – 00:00:44.21
يکي دو روز بعد يادت ميره چي گفتي - روزهاي فراموشي من ديگه تموم شد -
00:00:44.28 – 00:00:46.37
روزهاي به ياد ماندنيم تازه داره شروع ميشه
00:00:46.44 – 00:00:48.61
،ميدوني، وقتي اينجوري حرف ميزني مثل چي ميموني؟
00:00:48.68 – 00:00:51.71
مثل يه مرد عاقل لعنتي - مثل يه اردک ميموني -
00:00:51.78 – 00:00:55.24
کواک، کواک، کواک، نگران نباش چون که منو ديگه هرگز دوباره اينجور نميبيني
00:00:55.32 – 00:00:58.81
بعد از اين، منو دوباره اينجور نميبيني ديگه هرگز، صداي کواک منو نميشنوي
00:00:58.89 – 00:01:03.62
بعد از امشب؟ - دقيقا، تمام امشب رو کواک ميکنم -
00:01:03.7 – 00:01:06.53
ميتونم باز هم براتون قهوه بريزم؟ - !اوه، البته -
00:01:08.33 – 00:01:10.89
متشکرم - خواهش ميکنم -
00:01:10.97 – 00:01:14.06
روش کار ما از الان
00:01:14.14 – 00:01:16.94
همون ريسک دزدي از بانک رو داره
00:01:17.01 – 00:01:19.07
حتي ريسکش هم بيشتره بانک ها اسونترن
00:01:19.14 – 00:01:22.17
به بانک هاي فدرال دستور دادن در هنگام سرقت دخالت نکنن
00:01:22.25 – 00:01:26.48
اونا بيمه شدن چرا بايد اهميتي بدن؟ من براي بانک فدرال نيازي به اسلحه ندارم
00:01:26.55 – 00:01:30.01
،درباره اون يارو شنيدي که با يه تلفن همراه وارد بانک ميشه
00:01:30.09 – 00:01:33.06
تلفن رو ميده به تحويلدار ،يه ادم ديگه از اونور خط بهش ميگه
00:01:33.12 – 00:01:36.69
ما دختر کوچيکه اين يارو رو گرفتيم - اگه همه پول ها رو بهش نديدن مجبور ميشيم بکشيمش -
00:01:36.76 – 00:01:39.56
موفق شدن؟ - پس چي که موفق شدن، دارم درباره اين حرف ميزنم که -
00:01:39.63 – 00:01:45.47
يارو با يه تلفن وارد بانک ميشه نه با پيستول، نه با شات گان، بلکه با يه تلفن
00:01:45.54 – 00:01:50.17
از اونجا خارج ميشه بدون اينکه يه انگشتشو تکون بده - دختر بچه چي آسيبي نديد؟ -
00:01:50.24 – 00:01:53.94
احتمالا اصلا دختر بچه اي در کار نبوده - نکته مهم اين داستان اون دختر بچه نيست -
00:01:54.01 – 00:01:57
نکته مهمش اينه سرقت از بانک با يه تلفن
00:01:57.08 – 00:02:00.05
ميخواي بانک بزني؟ - من نميگم که ميخوام بانک بزنم؟ -
00:02:00.12 – 00:02:02.55
،دارم اين رو ميگم که چقدر از کاري که ميکرديم اسونتره
00:02:02.62 – 00:02:06.78
ديگه نريم سراغ مشروب فروشي؟ - داريم در مورد چي حرف ميزنيم؟ اره، مشروب فروش ديگه بسه -
00:02:06.86 – 00:02:09.83
در ضمن، ديگه اون دردسرها رو نداره تو مشروب فروشي خارجي ها زياد شدن
00:02:09.89 – 00:02:11.83
ويتنامي ها، کره اي هاي حتي انگليسي بلد نيستن
00:02:11.9 – 00:02:14.26
بهشون ميگي دخل رو خالي کن ولي نميفهمن داري چي ميگي
00:02:14.33 – 00:02:16.27
موضوع رو شخصيش ميکنن
00:02:16.33 – 00:02:20.57
ما ادامه ميديم، و يکي از اون زردپوست ها کاري ميکنه که بکشيمش - من نميخوام کسي رو بکشم -
00:02:20.64 – 00:02:24.94
منم نميخوام اما احتمالا اونا ما رو در شرايطي ميزارن، که يا ما ميمونيم يا اونا
00:02:25.01 – 00:02:26.94
اگه هم زرد پوست ها نباشن
00:02:27.01 – 00:02:29.64
اون پير خرهاي يهودي هستن - که مغازه ها رو 15 نسله اداره ميکنن
00:02:29.71 – 00:02:34.15
اونجا پدر بزرگ اروينگ نشسته پشت دخل - با يه مگنوم کوفتي تو دستش -
00:02:34.22 – 00:02:36.15
اگه سعي کني بري همچين جاهايي - با هيچي غير از يه تلفن -
00:02:36.22 – 00:02:38.16
خواهي ديد که چه بلايي سرت مياد - فراموشش کن
00:02:38.22 – 00:02:41.16
از اون کار خارج ميشيم - خوب، پس چي، بريم تو شغل روزانه؟ -
00:02:41.23 – 00:02:43.25
نه تو اين زندگي - پس چي؟ -
00:02:45.43 – 00:02:47.62
!گارسون، قهوه
00:02:47.7 – 00:02:50
اينجا
00:02:51.47 – 00:02:54.55
گارسون يعني پسر
00:02:57.81 – 00:03:00.46
اينجا رو؟ کافي شاپ؟
00:03:00.55 – 00:03:03.5
چه اشکالي داره؟ -
00:03:03.57 – 00:03:07.23
هيچ کس از رستوران دزدي نميکنه چرا نه؟
00:03:08.21 – 00:03:10.64
بار، مشروب فروشي ها
00:03:10.72 – 00:03:14.44
پمپ بنزين: تو اينجور جاها با يه اشتباه سرت رو به باد ميدي
00:03:14.53 – 00:03:18.18
،رستوران ها، با يه دستت ميتوني شلوارشون رو بکشي پايين
00:03:18.25 – 00:03:21.95
اونا انتظار يه سرقت رو ندارن - همچين انتظاري رو به هيچ عنوان ندارن -
00:03:22.02 – 00:03:26.52
باهات شرط ميبندم، که مشکل - قهرمان بازي تو جايي مثل اينجا نداشته باشيم، دقيقا -
00:03:26.59 – 00:03:29.86
،مثل بانک ها اينجور جاها هم بيمه ميشن
00:03:29.93 – 00:03:32.3
مديرش اصلا به تخمش نيست
00:03:32.37 – 00:03:35.2
اونا فقط سعي ميکنن تا هر چه زود تر از اونجا بري - قبل از اينکه شامشون خراب بشه -
00:03:35.27 – 00:03:39.23
پيشخدمت ها رو که کلا بي خيال شو امکان نداره به خاطر حفظ صندوق گلوله بخورن
00:03:39.31 – 00:03:42.24
تحويل دهنده هاي غذا، اينايي که ...ساعتي يک و نيم دلار ميگيرن
00:03:42.31 – 00:03:44.84
واقعا به تخمشون هست که از صاحب کارشون بدزديم؟
00:03:44.91 – 00:03:48.01
مشتري هايي که اونجا نشستن - با اون غذايي که تو دهنشونه اصلا نميدونن چه خبره -
00:03:48.08 – 00:03:52.75
در يک لحظه، دارن املت دنور ميخورن در لحظه بعد يه اسلحه تو صورتشونه
00:03:52.82 – 00:03:57.88
اون ايده که اخرين بار تو يه مشروب فروشي به ذهنم رسيد، رو يادته؟
00:03:57.96 – 00:04:00.66
که همين جور مشتري ميومد داخل - اره -
00:04:00.73 – 00:04:04.56
تو اين پيشنهاد رو دادي که کيف پول ها رو جمع کنيم - و چه پيشنهاد خوبي هم بود -
00:04:04.63 – 00:04:08.03
متشکرم - از کيف پول ها بيشتر از صندوق در اورديم -
00:04:08.1 – 00:04:10.4
اره، موفق شديم - مردم بيشتري به رستوران ميان -
00:04:10.47 – 00:04:14.13
يعني کيف پول هاي بيشتر - بسيار هوشمندانه، ها؟ -
00:04:14.21 – 00:04:16.23
بسيار هوشمندانه
00:04:17.78 – 00:04:20.81
من حاضرم. انجامش بديم همين الان، همين جا
00:04:20.88 – 00:04:25.38
زود باش. باشه، درست مثل اخرين دفعه، يادته؟
00:04:25.45 – 00:04:28.22
تو جمعيت رو کنترول کن منم ميرم سراغ کارکنان
00:04:33.8 – 00:04:36.57
دوست دارم، کدو تنبل - منم دوست دارم، باني عسلم -
00:04:37.77 – 00:04:40.27
!همگي آروم باشن !اين يه سرقته
00:04:40.34 – 00:04:43.21
هر کدوم از شما کله خرها تکون بخوره
00:04:43.28 – 00:04:47.51
تا اخرين نفر از شما مادر جنده ها رو اعدام ميکنم
00:06:38.69 – 00:06:40.92
- Jungle boogie - Get down with the boogie
00:06:40.99 – 00:06:43.15
- Jungle boogie - Get it on
00:06:43.22 – 00:06:45.42
- Jungle boogie - Get down with the boogie
00:06:45.49 – 00:06:47.72
- Jungle boogie - Get it on
00:06:47.79 – 00:06:50.06
- Jungle boogie - Get up with the boogie
00:06:50.13 – 00:06:52.19
- Jungle boogie - Get up with the get down
00:06:52.27 – 00:06:54.56
- Jungle boogie - Get down and boogie
00:06:54.63 – 00:06:57.8
- Jungle boogie - Shake it around
00:07:04.56 – 00:07:08.66
خب، بازم در مورد بارهاي حشيش بگو - باشه، درباره چيش ميخواي بدوني؟ -
00:07:08.73 – 00:07:11.57
حشيش اونجا آزاده، درسته؟ - آزاده، ولي 100% آزاد که نيست -
00:07:11.64 – 00:07:16.27
فقط نميتوني بري داخل يه رستوران و يه جوينت بار بزني و بکشي
00:07:16.34 – 00:07:19.67
يعني، ازت ميخوان يا تو خونه دود کني يا جاهاي مشخص شده
00:07:19.74 – 00:07:22.41
به اينجور جاها ميگن بار حشيش؟ - آره، اينجور تعريف ميشه -
00:07:22.48 – 00:07:24.81
آزادي که بخري آزادي که داشته باشي
00:07:24.88 – 00:07:28.08
،و اگه مالک يه بار حشيش باشي آزادي که بفروشي
00:07:28.15 – 00:07:32.55
حملش غير قانونيه، اما -اما مهم نيست چون اگه پيشت باشه
00:07:32.62 – 00:07:37.08
و اگه پليس آمستردام، جلوت رو بگيره قانونا حق ندارن بگردنت
00:07:37.16 – 00:07:41.1
يعني، اين حقيه که پليس ها تو امستردام ندارن - اوه، پسر من ميرم اونجا -
00:07:41.16 – 00:07:43.69
همين قدر که گفتي کافيه من ميرم اونجا
00:07:43.77 – 00:07:46.7
ميدونم، عزيزم بهترين استفاده رو ميبري
00:07:46.77 – 00:07:49.5
ولي ميدوني خنده دار ترين چيز در مورد اروپا چيه؟ - چيه؟ -
00:07:49.57 – 00:07:53.51
تفاوت هاي کوچيکشه - يعني همون گوهي که اينجا هست اونجا هم هست -
00:07:53.58 – 00:07:57.14
اما اونجا فقط يه چيزهاش متفاوته - مثلا؟ -
00:07:57.21 – 00:08:00.34
ميتوني تو آمستردام بري داخل سينما و يه آبجو بخري
00:08:00.42 – 00:08:04.05
اونم نه فقط تو ليوان هاي کاغذي خودمون قشنگ تو ليوان هاي مخصوص آبجو
00:08:04.12 – 00:08:07.95
و تو پاريس، ميتوني تو مک دونالد يه آبجو بگيري - ...ميدوني، چي صدا ميزنن
00:08:08.02 – 00:08:11.52
يه کوارتر- پاندر با پنير رو تو پاريس؟
00:08:11.6 – 00:08:13.79
اونا بهش نميگن کوارتر - پاندر با پنير؟
00:08:13.86 – 00:08:16.66
اونجا اندازه ها به سيستم متريکه اصلا نميدونن کوارتر- پاندر چه گوهي هست
00:08:16.73 – 00:08:20.64
چي صداش ميزنن؟ - بهش ميگن رويال با پنير -
00:08:20.7 – 00:08:22.17
- Royale with Cheese. درسته -
00:08:22.24 – 00:08:24.17
به بيگ مک چي ميگن؟
00:08:24.24 – 00:08:27.54
بيگ مک همون بيگ مکه Le Big Mac ولي صداش ميزنن
00:08:27.61 – 00:08:30.73
Le Big Mac.
00:08:30.81 – 00:08:34.98
به واپر چي ميگن؟ - نميدونم - به برگر کينگ نرفتم -
00:08:35.05 – 00:08:38.49
ميدوني تو هلند به جاي سس کچاب - روي سيب زميني سرخ کرده چي ميريزن؟ -چي؟ -
00:08:38.56 – 00:08:41.54
مايونز - !حالم به هم خورد
00:08:41.63 – 00:08:45.92
خودم ديدم انجامش دادن ور ميدارن قشنگ گوه ماليش ميکنن، اه
00:08:48.6 – 00:08:51.89
بايد شات گان مياورديم اونم براي همچين کاري
00:08:54.87 – 00:08:57.63
چند نفر اونجان؟ - سه يا چهار -
00:08:57.71 – 00:09:01.29
با يه نفر خودمون؟ - مطمئن نيستم -
00:09:01.37 – 00:09:04.77
يعني ممکنه 5 نفر اون بالا باشن؟ ممکنه
00:09:04.84 – 00:09:07.2
بايد يه شات گان کوفتي مياورديم
00:09:07.28 – 00:09:09.94
اسمش چي بود؟ - ميا -
00:09:10.01 – 00:09:14.21
ميا. چطور مارسلوس باهاش اشنا شد؟ - نميدونم -
00:09:14.28 – 00:09:17.88
مردم با مردم اشنا ميشن ديگه اون قبلا هنرپيشه بوده
00:09:17.95 – 00:09:20.44
اوه، واقعا؟ کاري چيزي داشته که ديده باشم؟
00:09:20.52 – 00:09:24.96
فکر کنم بزرگ ترين کارش اجراي يه پايلوت بوده - پايلوت؟ - پايلوت ديگه چيه؟ -
00:09:25.03 – 00:09:28.55
خب، شوهاي تلويزيوني رو ديدي؟ - من تلويزيون تماشا نميکنم -
00:09:28.63 – 00:09:32.26
اره، ولي حتما ميدوني ،يه اختراعي شده که بهش ميگن تلويزيون
00:09:32.33 – 00:09:35.43
و تو اين اختراع - شو نمايش ميدن، درسته؟ -اره
00:09:35.5 – 00:09:39.91
شوهاي تلويزيوني اين جوري انتخاب ميشن که يه شو ساخته ميشه. به اين شو ميگن پايلوت
00:09:39.97 – 00:09:42.91
بعد اونا اين شو رو ...به مردم نشون ميدن
00:09:42.98 – 00:09:45.91
اونا با قضاوت رو اين شو - تصميم ميگيرن که اين شوها ادامه داشته باشه يا نه
00:09:45.98 – 00:09:50.51
بعضي هاشون انتخاب ميشن و در برنامه تلويزيون پخش ميشن - و بعضيشون به جايي نميرسن -
00:09:50.58 – 00:09:53.78
مال اونم يه برنامه بود که به جايي نرسيد
00:09:53.85 – 00:09:56.62
آنتوان راکا مورا رو يادت مياد؟
00:09:56.69 – 00:10:00.52
،نصف سياه، نصف ساموايي که صداش ميزديم توني راکي ترسناک
00:10:00.59 – 00:10:03.99
اره، شايد. چاق بود. درسته؟ - بهش ميگفتيم برادر چاقه -
00:10:04.06 – 00:10:06.9
مشکل اضافه وزن داشت - ولي چه بايد ميکرد؟ ساموايي بود ديگه
00:10:06.97 – 00:10:11.4
فکر کنم بدونم منظورت کيه، چي ميخواستي بگي؟ - مارسلوس خوب بلايي سرش اورد -
00:10:11.47 – 00:10:15.7
اينجور گفته ميشد که به خاطر زن مارسلوس والاس بوده
00:10:23.85 – 00:10:27.88
خب چي کار کرده بود؟ گاييده بودش؟ نه، نه، نه، نه، نه به اين بدي
00:10:27.95 – 00:10:31.65
خب، پس چي؟ - پاهاشو ماساژ داده بود -
00:10:33.89 – 00:10:36.16
ماساژ پا؟
00:10:36.23 – 00:10:38.29
همين؟ - ام - هم -
00:10:38.37 – 00:10:40.3
اون وقت مارسلوس چيکار کرد؟
00:10:40.37 – 00:10:43.53
چند نفر رو فرستاد سراغش بردنش تو ايوون
00:10:43.6 – 00:10:47.54
از کون گرفتن و از بالکن انداختنش پايين سياه بيچاره 4 طبقه رو سقوط کرد
00:10:47.61 – 00:10:51.67
يه باغچه کوچولو با اتاقک شيشه اي مثل يه گل خونه داشت
00:10:51.75 – 00:10:54.01
سياه بدبخت افتاد روش
00:10:54.08 – 00:10:57.02
از اون موقع به بعد لال موني گرفته و ديگه نميتونه درست حرف بزنه
00:10:58.49 – 00:11:01.22
باعث تاسفه - ام -هم
00:11:05.93 – 00:11:09.73
ولي. اگه بخواي با کبريت بازي کني ميسوزي - منظورت چيه؟ -
00:11:09.8 – 00:11:13.96
نبايد به نو عروس مارسلوس والاس ماساژ پا ميداد
00:11:14.03 – 00:11:16.5
فکر نميکني زياده روي کرده؟
00:11:16.57 – 00:11:21.44
انتوان انتظار اين عکس العمل مارسلوس رو نداشت - ولي بايد در انتظار يه چيزي مي بود -
00:11:21.51 – 00:11:25.67
اون يه ماساژ پا بود ماساژ پا که چيزي نيست من پاي مادرم رو ماساژ ميدم
00:11:25.75 – 00:11:29.26
مشکل خودموني شدن دست هاش با پاي نو عروس مارسلوس والاسه
00:11:29.35 – 00:11:34.25
منظورم اينه که، درسته که به بدي خوردن کسش نيست؟ ولي يه چيزي در همون حده
00:11:34.32 – 00:11:36.41
،واو، واو، تند نرو ...خوردن کس اون جنده
00:11:36.49 – 00:11:39.08
با ماساژ دادن پاهاش يکي نيست - مثل چيزهاي ديگه فرق داره
00:11:39.16 – 00:11:43.09
يکي نيست. ولي از يک جنسه از يه جنس کوفتي هم نيست
00:11:43.16 – 00:11:46.1
ببين ، شايد روش تو در ماساژ با من فرق داشته باشه
00:11:46.17 – 00:11:49.92
ولي لمس کردن پاي زنش - ...با زبون کردن توي مقدس ترين سوراخ ها -
00:11:50 – 00:11:54.26
اصلا از يه جنس لعنتي نيست، مثل بعضي از ليگ ها - مثل بعضي از ورزش هاي کوفتي، متفاوته -
00:11:54.34 – 00:11:58.2
ماساژ پا هيچ گوهي نيست - تا حالا ماساژ پا دادي؟
00:11:58.28 – 00:12:01.36
از ماساژ پا پيش من نگو
00:12:01.44 – 00:12:04.1
من استاد پا هستم - اين کارو زياد ميکني؟ -
00:12:04.17 – 00:12:08.41
معلومه! تکنيک خاص خودم رو دارم اصلا هم قلقلک نميدم
00:12:08.48 – 00:12:11.14
پاي مردها رو هم ماساژ ميدي؟
00:12:12.55 – 00:12:15.25
برو گم شو
00:12:15.32 – 00:12:18.41
اين کار رو زياد ميکني؟ - - Fuck you.
00:12:18.49 – 00:12:21.75
ميدوني، خيلي خسته ام به يه ماساژ نياز دارم هي، هي، گوش کن
00:12:21.83 – 00:12:25.02
بهتره ديگه بس کني يه ذره هم حوصلت رو ندارم
00:12:26.1 – 00:12:28.66
اين دره - آره، خودشه
00:12:31.43 – 00:12:34.06
ساعت چنده؟
00:12:34.14 – 00:12:36.26
7:22 صبح
00:12:36.34 – 00:12:39.9
نه، هنوز وقتش نشده بيا. بريم اون پشت
00:12:47.48 – 00:12:51.25
ببين، فقط چون من پاي مردها رو ...ماساژ نميدم دليل نميشه
00:12:51.32 – 00:12:54.52
براي مارسلوس که آنتوان رو از بالاي ساختمان بندازه توي اتاق شيشه اي مادر جنده
00:12:54.59 – 00:12:57.32
راهش اين بود که با اون کاکاسياه حرف ميزد اين درستش بود
00:12:57.39 – 00:13:01.63
مادر جنده اگه اين کارو با من ميکرد همون بهتر که از کون فلجم ميکرد چون اون مادر جنده رو ميکشتم
00:13:01.7 – 00:13:06.66
منم نميگم کارش درست بوده، ولي تو ميگي ماساژ پا هيچ معني نداره - من ميگم داره
00:13:06.74 – 00:13:11.37
ببين، من ميليون ها بار پاي ميليون ها زن رو ماساژ دادم - و هر بار يه معني خاصي داشته -
00:13:11.44 – 00:13:15.17
اينطور رفتار ميکنيم که چيزي نيست - ولي هست. براي همينه که حال خاصي ميده -
00:13:15.25 – 00:13:17.34
... يه جريان حسي خاصي پيش مياد
00:13:17.41 – 00:13:20.64
که دربارش حرفي نميزني ولي هم تو حسش ميکني، هم اون زنه
00:13:20.72 – 00:13:25.78
مارسلوس کوني خبر داشت و انتوان هم بهتر بود بيشتر خبر ميداشت
00:13:25.86 – 00:13:30.26
نا سلامتي اون زنش بوده - و اون هم کسي نيست که با اين گند کاري شوخي داشته باشه -
00:13:30.33 – 00:13:33.12
گرفتي چي گفتم؟
00:13:33.2 – 00:13:35.13
نکته جالبي بود
00:13:35.2 – 00:13:37.13
بيا بريم پيش شخصيت هامون
00:13:44.11 – 00:13:46.08
دوباره اسمش چي بود؟ - ميا -
00:13:46.14 – 00:13:49.17
ميا - واسه چي زن رييس اينقدر برات جالب شده؟ -
00:13:49.25 – 00:13:54.48
داره از شهر خارج ميشه. يه سر ميره فلوريدا - و ازم پرسيد که ميتونم در اين مدت مراقب زنش باشم؟ -
00:13:54.55 – 00:13:58.51
مراقبش باشي؟ - نه. اونجوري. فقط ببرمش بيرون
00:13:58.59 – 00:14:01.96
بهش خوش بگذره و مطمئن باشم که تنها نباشه
00:14:02.03 – 00:14:04.55
تو ميخواي با ميا والاس قرار مرار بزاري؟
00:14:04.63 – 00:14:07.26
بهش نميگن قرار
00:14:07.33 – 00:14:11.43
فقط مثل اين ميمونه که زن رفيقت رو ببري سينمايي جايي
00:14:11.5 – 00:14:15.03
فقط يه همراهي سازنده، همين
00:14:19.04 – 00:14:23.81
بهش نميگن قرار اصلا قرار نيست
00:14:30.15 – 00:14:34
سلام، بچه ها چيکار ميکنيد پسرها؟
00:14:34.08 – 00:14:36.75
هي، راحت باش
00:14:42.93 – 00:14:45.71
ميدونيد ما کي هستيم؟
00:14:45.8 – 00:14:49.74
ما همکاران شريک تجاريتون مارسلوس والاس هستيم
00:14:49.83 – 00:14:52.85
شريک تجاريتون رو که يادتون هست مگه نه؟
00:14:55.57 – 00:14:58.5
حالا بذاريد يه حدسي بزنم
00:15:00.53 – 00:15:03.56
تو برت هستي، درسته؟ - اره -
00:15:03.65 – 00:15:07.97
حدس ميزدم، تو شريک تجاريت مارسلوس والاس رو به ياد داري
00:15:08.05 – 00:15:09.87
مگه نه، برت؟
00:15:09.94 – 00:15:11.6
،بله، يادمه
00:15:11.68 – 00:15:16.01
خوبه. مثل اينکه من و وينسنت مزاحم صبحانه شما پسرها شديم
00:15:16.08 – 00:15:18.71
از اين بابت متاسفم چي ميخوردين؟
00:15:18.78 – 00:15:20.75
همبرگر
00:15:20.82 – 00:15:24.92
همبرگر! بهترين انتخاب براي يه صبحانه مقوي
00:15:26.29 – 00:15:28.59
چه نوع همبرگريه؟
00:15:28.66 – 00:15:30.39
اه، چي - چيزبرگره - نه، نه، نه
00:15:30.46 – 00:15:33.56
از کجا گرفتيش؟ مک دونالد، ونديز، جک اين د باکس؟
00:15:33.63 – 00:15:36.43
کجا؟ - اه، بيگ کاهونا برگر -
00:15:36.5 – 00:15:39.63
!بيگ کاهونا برگر همون شرکتي که برگر هاوايي داره
00:15:39.71 – 00:15:43.64
شنيدم که همبرگرهاي خوشمزه اي داره خودم که تا حالا نخوردم. چطورن؟
00:15:43.71 – 00:15:46.41
اونا - اونا خوبن
00:15:46.48 – 00:15:49.11
ناراحت نميشي يه امتحاني بزنم؟
00:15:49.18 – 00:15:51.62
اين مال توه، درسته؟ بله -
00:15:59.86 – 00:16:01.72
ام - هم
00:16:01.79 – 00:16:04.92
!اين يه برگر خوشمزه ست !وينسنت
00:16:05 – 00:16:07.52
تا حالا بيگ کاهونا برگر زدي؟
00:16:08.53 – 00:16:11.06
يه گاز ميخواي؟ واقعا خوشمزه ست
00:16:11.14 – 00:16:14.57
گشنه نيستم - خب. اگه برگر دوست داشتي، از اينا بگير -
00:16:14.64 – 00:16:18.47
من، خودم نميتونم چون دوست دخترم گياه خواره
00:16:18.54 – 00:16:21.67
که باعث شده منم گياه خوار بشم
00:16:21.75 – 00:16:24.91
ولي من از مزه يه برگر خوب خوشم مياد
00:16:24.98 – 00:16:29.51
ميدوني چي صدا ميزنن يه کوارتر - پاندر با پنير رو تو فرانسه؟
00:16:29.59 – 00:16:31.65
نه - بهش بگو، وينسنت
00:16:31.72 – 00:16:35.75
- A Royale with Cheese. - A Royale with Cheese.
00:16:35.83 – 00:16:39.29
ميدوني چرا اينطور صداش ميزنن؟
00:16:39.37 – 00:16:42.43
اه، به خاطر سيستم متريکه
00:16:43.5 – 00:16:46.8
!ببينيد برت چه مغزي داره
00:16:46.87 – 00:16:50.21
تو باهوشي مادر جنده درسته. سيستم متريکه
00:16:52.55 – 00:16:54.67
توي اين چيه؟ - اسپرايت -
00:16:54.75 – 00:16:56.68
اسپرايت. خوبه
00:16:56.75 – 00:17:00.62
اشکالي نداره از اين بزنم تا اين برگر خوشمزه رو بشوره و ببره پايين؟
00:17:00.69 – 00:17:03.55
بفرماييد
00:17:15 – 00:17:17.83
به اين ميگن نقطه اصابت
00:17:17.9 – 00:17:21.96
،تو. مرغابي ميدوني ما براي چي اينجاييم؟
00:17:22.04 – 00:17:25.57
چرا به اين رفيقم وينس نميگي کجا قايمش کردي - ...اونجاست -
00:17:25.65 – 00:17:29.24
يادم نمياد از تو چيزي پرسيده باشم ملعون
00:17:32.95 – 00:17:34.75
داشتي ميگفتي
00:17:34.82 – 00:17:36.88
توي کابينته
00:17:39.66 – 00:17:42.63
ن- نه اون يکي اون پا- پائيني
00:18:03.52 – 00:18:05.8
خوشحال باشيم؟
00:18:05.89 – 00:18:08.74
وينسنت؟
00:18:08.81 – 00:18:11.51
خوشحال باشيم - اره، خوشحال باشيم -
00:18:13.58 – 00:18:17.88
ببين، شرمنده، اه، من اسم شما رو نميدونم
00:18:17.95 – 00:18:21.15
اسم شما، وينسنته. درسته؟ ول- ولي مال شما رو نفهميدم
00:18:21.22 – 00:18:26.56
اسم من پيته. و تو الاغ نميتوني با حرف زدن از اين گندي که زدي فرار کني،- نه، نه، نه -
00:18:28.03 – 00:18:30.97
من فقط ميخواستم ...که بدونيد
00:18:33.6 – 00:18:37.09
فقط ميخواستم بدونيد که ما چقدر متاسفيم ...بابت اي- اين چيزها و اين گند کاري
00:18:37.17 – 00:18:39.37
که بين ما و اقاي والاس پيش اومد
00:18:39.44 – 00:18:43.94
م- ما با بهترين اهداف وارد اين جريان شديم ...واقعا، من هرگز
00:18:44.01 – 00:18:47.41
،اوه، ببخشيد تمرکزتون رو به هم زدم؟
00:18:47.48 – 00:18:50.08
چنين قصدي نداشتم. لطفا
00:18:50.15 – 00:18:55.32
ادامه بدين. داشتي چيزهايي درباره بهترين اهداف ميگفتي
00:18:56.73 – 00:19:00.63
چي شده؟ !اوه حرفت تموم شد
00:19:00.7 – 00:19:03.43
اوه، خب، پس اجازه بده من ادامه بدم
00:19:06.97 – 00:19:09.96
مارسلوس والاس چه شکليه؟
00:19:10.04 – 00:19:12.23
چي؟
00:19:12.31 – 00:19:15.57
از کدوم کشور اومدي - چي؟ -
00:19:15.64 – 00:19:19.91
چي" ديگه چه کشوريه؟" - در کشور چي به انگليسي صحبت ميکنين؟ -چ- چي؟ -
00:19:19.98 – 00:19:22.68
،انگليسي، مادر فاکر - !بلدي صحبت بکني؟ بله -
00:19:22.75 – 00:19:24.45
ميدوني دارم چي ميگم - بله -
00:19:24.52 – 00:19:27.96
مارسلوس والاس رو توصيف کن !چه شکليه
00:19:28.02 – 00:19:30.65
...چي؟ من !دوباره بگو چي
00:19:30.73 – 00:19:34.66
دوباره بگو چي اگه جرات داري !اگه جراتش رو داري، مادر جنده
00:19:34.73 – 00:19:38.63
يه بار ديگه بگو چي او- او- اون سياهه
00:19:38.7 – 00:19:41.03
!ادامه بده - !اون کچله
00:19:41.1 – 00:19:43.83
قيافه اش شکل جنده هاست؟ - چي؟ -
00:19:45.57 – 00:19:49.6
قيافه اش... مثل جنده هاست؟
00:19:49.68 – 00:19:52.91
!نه - پس چرا سعي کردي - مثل جنده ها بکنيش؟ -
00:19:52.98 – 00:19:56.61
اين کارو نکردم - اره، تو اين کارو کردي، اره، تو انجامش دادي، برت
00:19:56.69 – 00:19:58.85
تو خواستي بکنيش - نه، نه -
00:19:58.92 – 00:20:04.19
اما مارسلوس والاس دوست نداره به جز همسرش خانم والاس، کس ديگه اي بکنتش
00:20:04.26 – 00:20:07.32
تو انجيل ميخوني، برت؟ - بله -
00:20:07.4 – 00:20:11.96
خب، اين قطعه رو به حافظه ام سپردم که يه جورايي در اين شرايط صدق ميکنه
00:20:12.03 – 00:20:14.37
Ezekiel 25:17.
00:20:14.44 – 00:20:17.74
مسير مرد درستکار" ...از همه سو تحت هجوم
00:20:17.81 – 00:20:21.74
بي عدالتي ...آدم هاي خودخواه
00:20:21.81 – 00:20:24.75
و ستم مردان شرور است
00:20:24.81 – 00:20:29.75
خوشبخت آن کسي است که با نيت خير و با درستي
00:20:29.82 – 00:20:32.98
همچون چوپاني، ضعيفان را از دره تاريکي عبور دهد
00:20:33.06 – 00:20:35.72
به درستي که ...او مراقب برادر خويش
00:20:35.79 – 00:20:39.34
و يابنده کودکان گمشده است
00:20:39.43 – 00:20:43.22
و من به آنها حمله خواهم کرد ...با انتقامي شديد
00:20:43.3 – 00:20:45.27
...و خشمي آتشين
00:20:45.33 – 00:20:49.99
کساني را که قصد مسموم کردن برادرانم را دارند
00:20:50.07 – 00:20:53.9
و تو خواهي دانست که ... نام من خداوند است
00:20:53.97 – 00:20:57.37
"هنگامي که بر آنان انتقام مي افرينم
00:21:15.59 – 00:21:18.25
...فکر کنم خودت رو پيدا ميکني
00:21:18.32 – 00:21:20.99
وقتي که همه اين گند کاري تموم بشه
00:21:22.66 – 00:21:27.03
فکر کنم وقتي به خوبي پيش بره خوشحال خواهي شد مادر فاکر
00:21:28.6 – 00:21:31.4
،مسئله اينجاست، بوچ
00:21:31.47 – 00:21:34.5
...همين الان تو توانايي داري
00:21:36.18 – 00:21:38.61
،ولي چيزي که درد داره اينه که
00:21:38.68 – 00:21:41.84
توانايي... ماندگار نيست
00:21:43.82 – 00:21:47.91
و روزهاي تو فقط رو به پايانه
00:21:47.99 – 00:21:52.39
الان، اين يه حقيقت دردناک و مادر جنده از زندگيه
00:21:52.46 – 00:21:57.49
و اين حقيقت در زندگي چيزيه که بايد واقعيت گرايانه بهش نگاه کني
00:21:59.4 – 00:22:04.86
ميبيني، اين تجارت پر از آدم هاي غير منطقي و مادر جنده ست
00:22:04.94 – 00:22:08.9
مادر جنده هايي که فکر ميکنن مثل شراب عمر ميکنن
00:22:10.61 – 00:22:14.34
اگه به اين معنيه که تبديل به سرکه ميشن... درسته
00:22:15.58 – 00:22:19.85
ولي اگه به اين معني باشه که با گذشت زمان بهتر ميشن... غلطه
00:22:21.52 – 00:22:23.49
،در ضمن، بوچ
00:22:25.22 – 00:22:28.85
فکر ميکني چند مبارزه ديگه بتوني انجام بدي؟
00:22:28.93 – 00:22:31.12
ه- هم؟
00:22:31.2 – 00:22:33.16
دو تا؟
00:22:34.27 – 00:22:37.67
بوکسورها، دوران بعد از بازنشستگي ندارن
00:22:38.77 – 00:22:42.76
تو نزديک اومدي ولي هرگز به اخرش نميرسي
00:22:42.84 – 00:22:47.04
و اگه قرار بود به اونجا برسي مطمئن باش تا حالا رسيده بودي
00:23:03.76 – 00:23:06.03
برده سياه من هستي؟
00:23:10.7 – 00:23:13.1
اينطور به نظر ميرسه
00:23:19.55 – 00:23:23.47
شب مبارزه درد نيش مانندي رو احساس ميکني
00:23:26.62 – 00:23:29.98
اين همون غرور لعنتيه که باهاته
00:23:31.06 – 00:23:33.65
!غرور رو گائيدم
00:23:35.39 – 00:23:38.41
غرور فقط درد داره
00:23:38.5 – 00:23:40.42
هيچ وقت کمکي نميکنه
00:23:41.87 – 00:23:43.89
تو بايد با اين گوه مبارزه کني
00:23:45.4 – 00:23:50.31
،چون يک سال بعد از الان وقتي داري تو سواحل کارائيب قدم ميزني
00:23:50.38 – 00:23:55.31
به خودت ميگي "مارسلوس والاس راست ميگفت"
00:23:57.28 – 00:24:01.55
من باهاش مشکلي ندارم آقاي والاس
00:24:01.62 – 00:24:05.42
در راند پنجم کونت رو ميزني زمين
00:24:09.49 – 00:24:11.43
تکرار کن
00:24:13.7 – 00:24:17.13
،در راند پنجم کونم رو ميزنم زمين
00:24:19.07 – 00:24:21.59
يو، وينسنت وگا مرد ما در آمستردام
00:24:21.67 – 00:24:26.13
جولز وينفيلد، مرد ما در اينگلوود کونتون رو تکون بديدن بيايد تو
00:24:26.21 – 00:24:30.04
لعنت بهت کاکاسياه اين چه وضع لباسه؟ - ندوني بهتره
00:24:30.11 – 00:24:33.38
رييس کجاست؟
00:24:33.45 – 00:24:36.38
رييس درست اونطرفه داره ترتيب يه سري کارها رو ميده
00:24:36.45 – 00:24:40.91
چطوره اينجا منتظر بموني وقتي ديدي پسر سفيده رفت، برو اونور
00:24:43.63 – 00:24:45.89
چطوري؟
00:24:45.96 – 00:24:49.9
من خوبم تو حالت چطوره؟ - روبراهم
00:24:51.5 – 00:24:54.37
شنيدم که فردا ميا رو ميبري بيرون
00:24:57.51 – 00:24:59.7
مارسلوس اينطور خواسته
00:25:00.98 – 00:25:03.54
ميا رو ملاقات کردي؟ نه هنوز -
00:25:03.61 – 00:25:06.81
کجاي اين لعنتي خنده داره؟
00:25:06.88 – 00:25:09.48
هيچ جاش - من ميرم بشاشم -
00:25:09.55 – 00:25:13.82
ببين، من احمق نيستم، فهميدين؟ اون زن رئيسه
00:25:13.89 – 00:25:16.55
،روبروش ميشينم ،با دهن بسته غذام رو مي جوم
00:25:16.63 – 00:25:18.59
به جوک هاي مسخره اش ميخندم همش همين
00:25:18.66 – 00:25:21.79
هي، اسم من پاوله و اين چيزها به من ربطي نداره
00:25:21.86 – 00:25:24.92
پس چرا اين سوال کوفتي رو ميکني؟
00:25:25 – 00:25:27.49
کون گشاد
00:25:33.74 – 00:25:35.94
يه پاکت سيب قرمز بده - فيلتر دار؟ -
00:25:36.01 – 00:25:37.95
نه
00:25:40.78 – 00:25:44.68
به چي داري نگاه ميکني، رفيق؟ - تو رفيق من نيستي، گوشت کوب -
00:25:46.79 – 00:25:50.28
چي گفتي؟ - فکر کنم شنيدي چي گفتم، حمال -
00:25:50.36 – 00:25:52.95
وينسنت وگا تو خونه ست؟
00:25:53.03 – 00:25:56.33
،کاکاسياه من کونت رو تکون بده بيا اينجا
00:26:03.91 – 00:26:06.7
چه خبر؟ - پسر، من واقعا شرمندم -
00:26:06.78 – 00:26:08.94
تو نبايد نگران چيزي باشي
00:26:09.01 – 00:26:11.98
يه پاکت سيب قرمز يه دلارو 40 سنت
00:26:14.48 – 00:26:16.82
کبريت هم بده
00:26:19.92 – 00:26:21.86
متشکر
00:26:23.73 – 00:26:28.05
انگار همه قسمتهاي بدنت رو به شکل نوک آلت مردانه در مياره
00:26:28.13 – 00:26:32.02
واو. بهت قرضش ميدم کتاب خوب و پر سر و صدائيه
00:26:32.1 – 00:26:36.49
از اون تفنگي که براي سوراخ کردن گوش استفاده ميکنن - براي سوراخ کردن نوک پستان هم استفاده ميکنن؟ -
00:26:36.57 – 00:26:40.43
اون تفنگ رو فراموش کن اين تفنگ برابره با يه ايده پر سر و صدا
00:26:40.51 – 00:26:45.38
همه سوراخ هاي تزئيني من، هر 18 قطعه روي بدنم - همه دونه به دونه با سوزن انجام شده -
00:26:45.45 – 00:26:48.93
پنج تا روي هر گوشم يکي براي نوک پستان چپم
00:26:49.02 – 00:26:52.14
،دو تا براي سوراخ بيني سمت راست ،يکي براي ابروي سمت چپ
00:26:52.22 – 00:26:55.08
،يکي روي ناف ،يکي روي لب، يکي روي آلت
00:26:55.15 – 00:26:58.61
و يکي هم روي زبونم - ببخشيد -
00:26:58.69 – 00:27:00.62
،فقط محض کنجکاوي
00:27:00.69 – 00:27:04.55
ولي، ام... براي چي روي زبونت رو سوراخ کردي؟
00:27:04.62 – 00:27:08.12
يه چيز سکسيه به ارضا شدن کمک ميکنه
00:27:08.19 – 00:27:12.15
وينچنزو بيا تو دفترم
00:27:18.94 – 00:27:22
اين پاندا ست از مکزيک خيلي چيز خوبيه
00:27:22.07 – 00:27:25.51
اين باوا هستش متفاوت، ولي به همون خوبي
00:27:25.58 – 00:27:28.51
و اين هم چوکو از کوه هاي هارز آلمان
00:27:28.58 – 00:27:33.02
دو تاي اول مثل هم هستن گرمي 300 دلار. اون هم براي دوستان
00:27:33.08 – 00:27:36.05
ولي اين يکي يه کمي گرونتره
00:27:36.12 – 00:27:38.52
اين گرمي 500 دلاره
00:27:38.59 – 00:27:41.99
ولي، وقتي که زدي ميفهمي که بقيه پولت هدر نرفته
00:27:42.06 – 00:27:46.16
اين دو تا هيچ مشکلي ندارن واقعا، واقعا، خوب چيزي هستن
00:27:46.23 – 00:27:49.89
ولي اين يکي لعنتي ديوونه کننده ست
00:27:49.97 – 00:27:52.73
يادت باشه، من تازه از آمستردام برگشتم
00:27:52.8 – 00:27:55.83
من کاکاسياهم؟ آيا ما در اينگلوود هستيم؟ نه
00:27:55.91 – 00:27:59.07
تو تو خونه من هستي. سفيد پوست هايي ...که فرق بين
00:27:59.14 – 00:28:02.14
،گوه خوب و گوه بد رو ميفهمند ميان تو اين خونه
00:28:02.21 – 00:28:05.58
حالا، اين گوهي که من دارم رو با گوه آمستردام مقايسه کن
00:28:05.65 – 00:28:08.95
هر روز هفته لعنتي رو - حرف گستا خانه اي زدي -
00:28:09.02 – 00:28:12.89
اينجا آمستردام نيست. وينس اينجا بازار فروشه
00:28:12.96 – 00:28:16.95
کوک ديگه مرده مرده ست
00:28:17.03 – 00:28:20.9
اين هروئينه که برگشته در يه وسعت بسيار بزرگ
00:28:22.17 – 00:28:25.63
باشه، سه گرم از اون ديوونه کننده بده - خيله خوب -
00:28:25.7 – 00:28:29.14
حالا، اگه به اون خوبي که ميگي هست براي 1000 تا ديگه بر ميگردم
00:28:29.21 – 00:28:31.97
فقط اميدوارم که تا اون موقع برات مونده باشه
00:28:32.04 – 00:28:36.24
ولي من دارم از ذخيره خصوصي خودم ميدم
00:28:36.31 – 00:28:39.48
براي چي من اينقدر آدم خوبيم
00:28:39.55 – 00:28:43.65
بالوني برات به پيچم؟ آره، خوبه
00:28:43.72 – 00:28:45.71
خيله خوب الان برات درستش ميکنم
00:28:45.79 – 00:28:50.73
عزيزم، ميتوني برام يه کيسه کوچيک و، اه، يه سر بند از آشپزخونه بياري؟
00:28:50.8 – 00:28:52.76
باشه
00:28:52.83 – 00:28:56.36
هي، اه، نظرت راجب به ترودي چيه؟ اون دوست پسر نداره
00:28:56.43 – 00:28:59.73
ميخواي بهش بچسبي و بري بيرون؟ - ترودي کدوم يکيه؟ -
00:28:59.8 – 00:29:03.97
هموني که کلي آشغال روي صورتشه؟ نه، اون جوديه -
00:29:04.04 – 00:29:06.48
زن منه
00:29:06.54 – 00:29:11.14
معذرت ميخوام، پسر - متشکرم -
00:29:11.22 – 00:29:15.08
نه، نميتونم، بايد جايي باشم - باشه، مشکلي نيست -
00:29:15.15 – 00:29:17.88
بعد يه سري ميزنم
00:29:17.96 – 00:29:21.28
اه - متشکرم، جودي؟ -
00:29:21.36 – 00:29:24.66
هنوز اون ماليبو رو داري؟
00:29:24.73 – 00:29:27.82
اوه، پسر، ميدوني يه جنده اي يه روز چيکارش کرد؟
00:29:27.9 – 00:29:29.83
چي؟ - روش خط انداخت -
00:29:29.9 – 00:29:33.49
اوه، پسر، چه گند کاري - دربارش برام بگو -
00:29:33.57 – 00:29:36.27
سه سال گذاشته بودمش تو انبار
00:29:36.34 – 00:29:40.67
همه اش 5 روز بود آورده بودمش بيرون - که اون جنده اينطوريش کرد
00:29:40.75 – 00:29:45.17
بايد اين کثافت ها رو کشت پسر. نه حکمي، نه قضاوتي يک راست اعدام
00:29:45.25 – 00:29:49.97
آرزو داشتم در حين انجام اون کار ميگرفتمش - حاضر بودم همه چيم رو بدم تا اون کون گشاد رو گير بيارم -
00:29:50.05 – 00:29:54.78
فقط وقتي ارزش داشت که در اون لحظه طرف رو ميگرفتي - عجب جنده اي -
00:29:54.86 – 00:29:57.65
چيزي بيشتر از يه جوجه آشغال که با ماشين مردم اينطور ميکنه؟
00:29:57.73 – 00:30:00.62
نبايد با وسيله نقليه کسي شوخي کرد - نبايد اين کارو کرد -
00:30:00.7 – 00:30:03.09
فقط اين قانونه - متشکر -
00:30:03.16 – 00:30:05.32
متشکرم
00:30:05.39 – 00:30:08.19
اشکالي نداره همين جا بزنم؟ - هي، خونه من خونه شماست -
00:30:08.26 – 00:30:11.56
خيلي متشکر
00:31:54.5 – 00:31:58.6
سلام، وينسنت دارم لباس مي پوشم. در بازه
00:31:58.67 – 00:32:02.87
بيا داخل و براي خودت يه مشروب بريز. ميا
00:32:11.78 – 00:32:13.75
سلام؟
00:32:13.82 – 00:32:18.31
Billy Raye was a preacher's son and when his daddy would visit he'd come along
00:32:18.39 – 00:32:20.52
وينسنت
00:32:22.76 – 00:32:25.09
وينسنت
00:32:25.16 – 00:32:27.1
بيا پيش اينتر کام
00:32:27.17 – 00:32:29.79
...کجا اينتر کام کجاست؟
00:32:29.87 – 00:32:33.19
روي ديوار کنار دو تا مجسمه آفريقايي
00:32:33.27 – 00:32:35.36
سمت راستت
00:32:38.51 – 00:32:40.59
گرم
00:32:40.68 – 00:32:42.77
گرمتر
00:32:42.85 – 00:32:44.83
رسيدي
00:32:44.92 – 00:32:47.5
الو؟
00:32:47.58 – 00:32:50.91
دکمه رو بزن اگه ميخواي حرف بزني
00:32:50.98 – 00:32:53.04
الو؟
00:32:53.12 – 00:32:56.95
براي خودت يه مشروب بريز و من تا دو ثانيه ديگه پايينم
00:32:57.02 – 00:33:00.42
بار کنار شومينه ست
00:33:02.29 – 00:33:04.35
باشه
00:33:04.43 – 00:33:06.86
When he started sweet talkin' to me
00:33:06.93 – 00:33:09.69
He come and tell me everything is all right
00:33:09.77 – 00:33:12.43
He'd kiss me and tell me everything is all right
00:33:12.5 – 00:33:14.44
Can I get away again tonight
00:33:14.5 – 00:33:17.1
The only one who could ever reach me
00:33:17.17 – 00:33:19.8
Was the son of a preacher man
00:33:19.88 – 00:33:22.94
The only boy who could ever teach me
00:33:23.01 – 00:33:25.98
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:33:26.05 – 00:33:28.35
He was
00:33:28.42 – 00:33:31.05
- Lord he knows he was - Yes he was
00:33:33.69 – 00:33:36.12
How will I remember
00:33:36.19 – 00:33:38.92
The look was in his eyes
00:33:39 – 00:33:41.49
Stealing kisses from me on the sly
00:33:41.56 – 00:33:44.16
Taking time to make time
00:33:44.23 – 00:33:46.72
Telling me that he's all mine
00:33:46.8 – 00:33:49.74
Learning from each other's knowin'
00:33:49.81 – 00:33:51.9
Looking to see how much we've grown
00:33:51.97 – 00:33:54.44
And the only one who could ever reach me
00:33:54.51 – 00:33:56.77
Was the son of a preacher man
00:33:56.85 – 00:33:59.82
The only boy who could ever teach me
00:33:59.88 – 00:34:02.25
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:34:02.32 – 00:34:05.12
- Was, was - He was
00:34:05.19 – 00:34:07.88
Oh, yes he was
00:34:07.96 – 00:34:09.79
بزن بريم
00:34:15.43 – 00:34:17.4
اينجا ديگه کدوم گوريه؟
00:34:17.47 – 00:34:20.96
اينجا جک رابيت اسليمزه
00:34:21.04 – 00:34:23.37
عاشق هاي الويس ميان اينجا
00:34:23.44 – 00:34:27.64
زود باش، ميا. بزن بريم يه جا که استيک بزنيم - اينجا هم ميتوني استيک بزني، بابايي -
00:34:27.71 – 00:34:30.51
اينطوري نباش
00:34:30.58 – 00:34:34.02
اوه، بعد از شما، ملوس خانم
00:34:53.47 – 00:34:57.24
عصر بخير، خانم ها و آقايان چه کمکي ميتونم بکنم؟
00:34:57.31 – 00:35:00.14
به اسم والاس ميز رزرو کرديم - والاس؟ -
00:35:00.21 – 00:35:03.11
يه ماشين رزرو کرديم
00:35:03.18 – 00:35:08.71
اوه، يه ماشين. چرا اونجا نميشينيد تو اون کرايسلر
00:35:08.79 – 00:35:12.15
School get out, baby Gonna tell you some news
00:35:12.22 – 00:35:14.38
Sure do look good in them baby doll shoes
00:35:14.46 – 00:35:19.22
One, two, buckle the shoes Three, four, get out on the floor
00:35:19.3 – 00:35:24.6
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th, yeah
00:35:27.94 – 00:35:30.12
All right
00:35:32.71 – 00:35:34.96
I've been waitin' in school all day long
00:35:35.04 – 00:35:37.14
Waiting on the bell to ring so I can go home
00:35:37.21 – 00:35:39.69
Throw my books on the table Pick up the telephone
00:35:39.78 – 00:35:41.88
Coffee, please? Decaf.
00:35:41.95 – 00:35:44.24
- Heading down to the drugstore to get a soda pop
00:35:44.32 – 00:35:46.68
Throw a nickel in the jukebox Then we start to rock
00:35:46.75 – 00:35:48.81
School's out, baby Gonna tell you some news
00:35:48.88 – 00:35:50.94
You sure do look good in them baby doll shoes
00:35:51.02 – 00:35:53.68
Well, it's one, two Buckle the shoes
00:35:53.76 – 00:35:56.09
Three, four Get out on the floor
00:35:56.17 – 00:36:00.06
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th
00:36:04.9 – 00:36:07.89
Gonna rock all night Just wait and see
00:36:07.97 – 00:36:11.7
Ricky, Ricky, Ricky!
00:36:13.51 – 00:36:16.41
Let's hear it for Ricky Nelson!
00:36:16.48 – 00:36:19.88
- Fantastic job, Rick. Thank you very much. وينسنت -
00:36:23.85 – 00:36:27.15
فقط ميخواستم بدونيد که ريکي براي نمايش دوم بر ميگرده
00:36:27.22 – 00:36:31.78
پس اميدوارم از غذاتون لذت ببرين اينجا در جک رابيت اسليمز
00:36:31.86 – 00:36:34.22
متشکرم
00:36:34.29 – 00:36:37.75
...اعلام ميکنم براي
00:36:37.83 – 00:36:42.43
في- ليپ مو- ريس - نظرت چيه؟ -
00:36:42.5 – 00:36:47.2
فکر کنم مثل يه موزه مومي با پالس ميمونه
00:36:47.27 – 00:36:51.11
سلام، من بادي هستم چي کار ميتونم براتون بکنم؟
00:36:53.65 – 00:36:57.98
،بذار ببينم، استيک، استيک، استيک. اوه آره، براي من استيک داگلاس سيرک بيار
00:36:58.05 – 00:37:00.85
همينو ميخوام - چه طور ميخواي بپزه؟ -
00:37:00.92 – 00:37:04.22
سوخته و ترد يا خوني و داغ؟ - ...خوني و داغ و
00:37:04.29 – 00:37:07.02
اوه، آره، با نگاهي به کوکاي وانيلي
00:37:07.09 – 00:37:09.06
شما چطور، پگي سو؟
00:37:09.13 – 00:37:12.46
...من هم
00:37:12.53 – 00:37:16.87
دوروارد کيربي برگر، خوني
00:37:16.94 – 00:37:20.84
و... يه شيک 5 دلاري
00:37:20.91 – 00:37:23.64
،شيک رو چطور ميخواي مارتين و لويز، يا آموس و اندي؟
00:37:23.71 – 00:37:27.84
مارتين و لويز - سفارش شيک 5 دلاري دادي؟ -
00:37:27.91 – 00:37:29.97
ام- هم
00:37:30.05 – 00:37:33.21
فقط يه شيک؟ شير و بستني؟
00:37:33.29 – 00:37:37.69
همينو شنيدم پنج دلاره؟ توش بوربوني چيزي نريختن؟
00:37:37.76 – 00:37:40.12
نه - فقط چک کردم -
00:37:40.19 – 00:37:42.89
بر ميگردم با نوشيدني هاتون
00:37:42.96 – 00:37:44.9
To Lonesome Town
00:37:44.96 – 00:37:48.92
To cry my troubles away
00:37:50.54 – 00:37:54.6
... ميتوني، ام يکي از اونا برام بپيچي، پسر گاوچرون؟
00:37:54.67 – 00:37:57.54
ميتوني همينو بکشي دختر گاو چرون
00:37:57.61 – 00:37:59.54
متشکرم
00:37:59.61 – 00:38:02.01
خيابون ها پر از اينهاست با تاسف
00:38:04.28 – 00:38:06.31
قابلت رو نداشت
00:38:06.39 – 00:38:10.22
Lay me down in Lonesome Town
00:38:10.29 – 00:38:13.82
- I can learn to forget خب -
00:38:13.89 – 00:38:16.98
مارسلوس گفت که تازه از آمستردام برگشتي
00:38:17.06 – 00:38:20.19
البته - چه مدت اونجا بودي؟ -
00:38:20.27 – 00:38:22.79
بيش از سه سال
00:38:25.34 – 00:38:28.17
به محض خنک شدن سالي يک ماه ميرم اونجا
00:38:28.24 – 00:38:31.96
بي شوخي؟ اينو نمي دونستم
00:38:32.04 – 00:38:34.97
چرا بايد بدوني؟
00:38:39.65 – 00:38:41.58
شنيدم تو يه پايلوت بودي
00:38:42.86 – 00:38:46.54
براي من 15 دقيقه بود - چي بود؟ -
00:38:46.63 – 00:38:51.32
نمايش در مورد يه تيم از زنان بازرس مخفي، به نام پنج روباه نيرومند بود
00:38:51.4 – 00:38:54.12
چي؟ - پنج روباه نيرومند -
00:38:54.19 – 00:38:56.45
روباه، به خاطر اينکه يه دسته جوجه روباه حيله گر بوديم
00:38:56.53 – 00:38:58.99
نيرومند، به خاطر اينکه روي قدرتمون حساب ميکرديم
00:38:59.06 – 00:39:01.83
و پنج، به خاطر اينکه يک-دو-سه-چهار-پنج نفر بوديم
00:39:01.9 – 00:39:05.59
يه بلوند به اسم سامرست اونيل رهبرمون بود
00:39:05.67 – 00:39:08.8
روباه ژاپني که استاد کنگ فو بود
00:39:08.87 – 00:39:12.93
دختر سياه که متخصص انفجار بود
00:39:13.01 – 00:39:15.88
تخصص روباه فرانسوي سکس بود
00:39:15.95 – 00:39:20.31
تخصص تو چي بود؟ - چاقو -
00:39:20.45 – 00:39:22.42
شخصيتي که من بازي ميکردم ،راون مک کوي نام داشت
00:39:22.48 – 00:39:26.35
اون در گذشته بازيگر مطرح سيرک بود
00:39:26.42 – 00:39:30.69
مطابق با نمايش مرگبارترين زن - تو دنيا در کاره با چاقو بود
00:39:30.76 – 00:39:33.52
و يه عالمه جوک قديمي بلد بود
00:39:33.59 – 00:39:37.72
پدر بزرگش يه کمدين قديمي، يادش داده بود
00:39:37.8 – 00:39:41.1
و اگه انتخاب ميشديم ...با حقه هامون شروع به کار ميکرديم
00:39:41.17 – 00:39:45.04
تو هر نمايش براي ديگران يه جوک تعريف ميکردم
00:39:46.24 – 00:39:49
از اون جوک هاي قديمي چيزي بلدي؟
00:39:49.08 – 00:39:52.81
خب، يه بار شانسم رو امتحان کردم چون يه نمايش که بيشتر نداشتيم
00:39:52.88 – 00:39:55.44
برام بگو - چرند بود -
00:39:56.35 – 00:39:58.44
اينطوري نباش برام بگو
00:39:58.52 – 00:40:02.22
نه، خوشت نمياد و من خجالت ميکشم - ...تو خجالت
00:40:02.29 – 00:40:06.23
تو براي 50 ميليون نفر گفتي و نميتوني به من بگي؟
00:40:06.29 – 00:40:10.16
قول ميدم که بخندم - از همين ميترسم، وينس
00:40:10.23 – 00:40:12.56
منظورم اين نبود ميدوني که
00:40:12.63 – 00:40:16.07
حالا من ديگه قطعا بهت نميگم چون زيادي کشش داديم
00:40:16.14 – 00:40:18.73
چه حقه باز
00:40:19.91 – 00:40:22.27
مارتين و لوئيس
00:40:25.35 – 00:40:27.75
کوکاي وانيلي
00:40:32.09 – 00:40:35.42
امم. به به
00:40:35.49 – 00:40:38.46
اشکالي نداره يه جرعه از اين بچشم؟
00:40:39.99 – 00:40:42.16
مهمون من باش
00:40:42.23 – 00:40:46.26
بايد بدونم که مزه يه شيک 5 دلاري چطوريه
00:40:46.33 – 00:40:49.79
ميتوني از ني من استفاده کني شپش که ندارم آره، ولي شايد من داشته باشم -
00:40:49.87 – 00:40:52.74
ميتونم حريف شپش ها بشم
00:40:52.81 – 00:40:54.78
باشه
00:41:01.85 – 00:41:04.65
لعنتي، عجب چيز قشنگ !و خوشمزه اي اين ميلک شيک
00:41:04.72 – 00:41:08.78
بهت گفتم - نميدونم 5 دلار ارزش داره ولي خيلي خوب بود -
00:41:43.71 – 00:41:47.24
از اين متنفر نيستي؟ - متنفر از چي؟ -
00:41:47.32 – 00:41:49.65
سکوت هاي ناخوشايند
00:41:51.66 – 00:41:56.18
چرا بايد لازم بدونيم که حرف هاي چرند بزنيم - تا راحت باشيم؟
00:41:56.26 – 00:42:00.2
نميدونم سوال خوبي بود
00:42:00.26 – 00:42:05
اين مال وقتيه که يه نفر واقعا مخصوص رو پيدا ميکني
00:42:05.07 – 00:42:09.77
در اين لحظه ميشه براي يه دقيقه خفه شد و سکوت خوشايندي رو به اشتراک گذاشت
00:42:09.84 – 00:42:13.94
خب، فکر نکنم که به اونجا رسيده باشيم - ولي احساس بد نکن چون تازه با هم ملاقات کرديم -
00:42:15.45 – 00:42:18.57
ميدوني چيه
00:42:18.65 – 00:42:21.91
من ميرم تا دستشوئي و پودري به بيني ميزنم
00:42:21.99 – 00:42:25.18
...تو اينجا بشين و فکر کن تا چيزي براي گفتن پيدا کني
00:42:26.42 – 00:42:28.36
اين کارو ميکنم
00:42:30.69 – 00:42:32.63
باشه
00:42:57.89 – 00:43:00.08
I said goddamn!
00:43:00.16 – 00:43:03.32
Goddamn! Goddamn.
00:43:05.93 – 00:43:08.52
احتياج به اسپري براي موهام دارم
00:43:14.37 – 00:43:16.36
ام- مم
00:43:16.44 – 00:43:20.77
به نظرت دوست داشتني نيست - وقتي که از دستشوئي بر ميگردي غذات روي ميز حاضر باشه؟ -
00:43:20.84 – 00:43:23.24
شانس آورديم که همه چيز رو گرفتيم
00:43:23.31 – 00:43:26.44
فکر نميکنم اين بادي هالي يه پيشخدمت باشه
00:43:26.52 – 00:43:29.65
شايد بهتر بود در قسمت مرلين مونرو مي نشستيم
00:43:29.72 – 00:43:32.78
کدوم يکي؟ دو تا مونرو هست - نه، نيست -
00:43:32.86 – 00:43:35.19
اون مارلين مونرو هستش
00:43:35.26 – 00:43:37.99
اون يکي ميمي ون دورنه
00:43:38.06 – 00:43:43
جين منسفيلد رو نميبينم احتمالا امشب رو نيومده
00:43:43.07 – 00:43:46.5
بسيار هوشمندانه - آره از فرصتم استفاده کردم -
00:43:46.57 – 00:43:50.94
خب فکر کردي که بايد چي بگي؟ - در واقع، اين کارو کردم
00:43:52.58 – 00:43:54.54
...گر چه
00:43:56.25 – 00:43:59.27
...تو شخص خوبي به نظر مياي، و من
00:43:59.35 – 00:44:02.18
و من نميخوام بهت اهانتي بشه - اوووه -
00:44:02.25 – 00:44:07.45
اين از اون حرف هاي معمولي، و کسل کننده نيست - ميخواي يه چيزي بگي -
00:44:07.52 – 00:44:10.52
مثل اينکه چيزي براي گفتن داري
00:44:10.59 – 00:44:13.43
خب، خب، دارم، دارم
00:44:13.5 – 00:44:17.56
اما بايد قول بدي که بهت بر نخوره - نه، نه -
00:44:17.64 – 00:44:21.86
نميتونم براي همچين چيزي قولي بدم من هيچ ايده اي ندارم که ميخواي چي ازم بپرسي
00:44:21.94 – 00:44:26.81
ميتوني ازم هر سوال بکني - و واکنش طبيعي من اين باشه که ممکنه بهم بر بخوره -
00:44:26.88 – 00:44:29.23
،و اون وقت بدون اينکه مقصر باشم مجبورم قولم رو بشکنم
00:44:29.31 – 00:44:32.01
پس بيا فراموشش کنيم - امکان نداره -
00:44:32.08 – 00:44:36.13
تلاش براي فراموش کردن هر چيز جذابي منجره به پوچي ميشه
00:44:36.22 – 00:44:38.41
اين يه واقعيته؟ - در ضمن -
00:44:38.49 – 00:44:43.51
بيشتر جالبتر نيست که اجازه فراموش کردن نداري؟ باشه، باشه -
00:44:43.59 – 00:44:46.38
خب، بزن که رفتيم
00:44:46.45 – 00:44:49.48
نظرت درباره اتفاقي - که براي آنتوان افتاد چيه؟
00:44:49.57 – 00:44:52.99
آنتوان کيه؟ - توني راکي ترسناک. ميشناسيش -
00:44:53.06 – 00:44:56.29
از پنجره پرت شد پائين - اهم- اهم -
00:44:56.36 – 00:45:01.06
البته ميشه اين طور گفت - از يه ديدگاه ميشه گفت که اونو پرتش کردن -
00:45:01.14 – 00:45:04.3
و ديدگاه ديگه اينه که مارسلوس پرتش کرد
00:45:04.37 – 00:45:09.5
و حتي يه ديدگاه ديگه هم هست که ميگه مارسلوس اونو از پنجره به خاطر تو پرت کرد پائين
00:45:09.58 – 00:45:12.01
اين يه واقعيته؟ - نه -
00:45:12.08 – 00:45:15.21
نه، اين حقيقت نداره اين چيزيه که من شنيدم، فقط اين چيزيه که شنيدم
00:45:15.28 – 00:45:18.18
کي بهت گفته؟ - اونا -
00:45:18.25 – 00:45:20.72
اونا زياد حرف ميزنن، مگه نه؟
00:45:22.89 – 00:45:25.55
قطعا همينطوره قطعا همينطوره
00:45:25.63 – 00:45:30.03
خجالت نکش، وينسنت، ديگه چي گفتن - من... من خجالت نميکشم -
00:45:30.1 – 00:45:32.62
...اوم - اين جريان شامل رختخواب نميشه؟
00:45:32.7 – 00:45:36.69
نه، نه، نه، نه، نه - اونا فقط اينو گفتن که آنتوان خواسته پاهات رو ماساژ بده -
00:45:38.24 – 00:45:40.87
ديگه؟ - ديگه- ديگه هيچي -
00:45:40.94 – 00:45:43.81
همين
00:45:43.88 – 00:45:45.94
... تو شنيدي که مارسلوس
00:45:46.01 – 00:45:50.38
توني راکي ترسناک رو از پنجره طبقه چهارم انداخته پايين - به خاطر اينکه پاي من رو ماساژ داده؟
00:45:50.45 – 00:45:52.39
ام- هم - و باورت شده؟ -
00:45:52.45 – 00:45:56.98
خب، در اون لحظه که شنيدم به نظر منطقي ميومد
00:45:57.06 – 00:46:00.15
اينکه مارسلوس توني رو ...از پنجره طبقه چهارم بندازه بيرون
00:46:00.23 – 00:46:03.29
براي ماساژ پاي من به نظر منطقي مياد؟
00:46:03.36 – 00:46:06.82
نه، به نظر زياده روي مياد ولي دليل نميشه که اين اتفاق نيفتاده باشه
00:46:06.9 – 00:46:09.56
من متوجهم که مارسلوس چقدر روي تو حساسه
00:46:09.64 – 00:46:14.27
حساس بودن يه شوهر نسبت به زنش يه چيزه
00:46:14.34 – 00:46:18.07
و شوهر اگه يه نفر رو بکشه - اونم به خاطر پاي زنش يه چيزه ديگه ست -
00:46:18.15 – 00:46:20.74
ولي اين اتفاق افتاد؟
00:46:20.81 – 00:46:26.65
تنها موقعي که آنتوان من رو لمس کرد - وقتي بود که در روز عروسيم باهام دست داد -
00:46:26.72 – 00:46:29.12
واقعا؟
00:46:29.19 – 00:46:32.52
واقعيت اينه که کسي نميدونه چرا مارسلوس ... توني رو از پنجره انداخت بيرون
00:46:32.59 – 00:46:34.53
به جز مارسلوس و توني
00:46:34.6 – 00:46:38.59
وقتي شما بچه شيطون هاي کوچولو به هم ميرسين از يه چرخ خياطي هم بد ترين
00:46:38.73 – 00:46:42.6
خانم ها و آقايان در اين لحظه نوبت ميرسه به
00:46:42.67 – 00:46:47.7
جدال معروف جهاني جک رابيت اسليمز، مسابقه پيچ و تاب
00:46:50.11 – 00:46:54.44
حالا، اينجاست که ...يک زوج خوش شانس
00:46:54.52 – 00:46:58.98
جايزه ارزنده اي که در دست مرلين هست رو ميبرن
00:46:59.05 – 00:47:02.61
حالا کي ميخواد اول تو مسابقه ما باشه؟
00:47:02.69 – 00:47:04.95
!اينجا - باشه -
00:47:05.03 – 00:47:08.04
ميخوام برقصم - نه، نه، نه، نه، نه -
00:47:08.13 – 00:47:12.86
نه، نه، نه، نه، نه. مطمئنم ،مارسلوس، شوهر من، رئيس تو
00:47:12.93 – 00:47:16.36
بهت گفته که من رو ببري بيرون و هر چي خواستم انجام بدي
00:47:16.44 – 00:47:20.12
حالا ميخوام برقصم ميخوام برنده شم، اون جايزه رو هم ميخوام
00:47:20.21 – 00:47:22.75
پس خوب برقص - باشه. خودت خواستي -
00:47:22.82 – 00:47:25.78
اينجا هستن براي اولين مسابقه
00:47:30.39 – 00:47:35.66
حالا باهاشون آشنا ميشيم خانم جوان اسم شما چيه؟
00:47:35.73 – 00:47:37.71
خانم. ميا والاس
00:47:37.8 – 00:47:40.42
و همين طور همراه شما؟
00:47:40.49 – 00:47:42.32
وينسنت وگا
00:47:42.39 – 00:47:45.83
باشه، ببينيم چه ميکنيد شروع کنيد
00:47:45.91 – 00:47:48.83
- Go for it. - Come on!
00:48:07.12 – 00:48:11.08
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
00:48:13.09 – 00:48:17.05
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:48:19.13 – 00:48:23.23
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
00:48:25.2 – 00:48:29.5
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:48:31.38 – 00:48:35.54
They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale
00:48:37.45 – 00:48:41.72
The 'coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale
00:48:43.59 – 00:48:47.49
But when Pierre found work the little money comin' worked out well
00:48:49.59 – 00:48:53.86
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:48:55.57 – 00:48:59.94
They had a hi-fi phono and boy did they let it blast
00:49:01.97 – 00:49:06.24
Seven hundred little records all rock, rhythm and jazz
00:49:07.98 – 00:49:12.08
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
00:49:14.02 – 00:49:19.05
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:49:44.55 – 00:49:48.78
They had a teenage wedding and the old folks wished them well
00:49:50.82 – 00:49:54.78
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:50:30 – 00:50:33.18
اين چيزيه که بهش ميگي سکوت نا خوشايند؟
00:50:33.27 – 00:50:36.62
من نميدونم تو بهش چي ميگي
00:50:36.7 – 00:50:39.32
!شراب! موسيقي
00:50:40.34 – 00:50:42.56
من ميرم که بشاشم
00:50:42.63 – 00:50:47.59
اين خرده اطلاعات چيزي نيست که بايد بدونم، ولي ميتوني بري
00:51:00.68 – 00:51:02.58
Girl
00:51:02.65 – 00:51:04.52
Bomp, bomp, bom
00:51:04.59 – 00:51:08.08
You'll be a woman soon
00:51:11.26 – 00:51:13.73
I love you so much Can't count all the ways
00:51:13.8 – 00:51:16.79
I'd die for you, girl and all they can say is
00:51:16.87 – 00:51:20.06
He's not your kind
00:51:20.14 – 00:51:25.37
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:51:25.44 – 00:51:27.81
What I'm gonna find
00:51:27.88 – 00:51:31.97
Don't let them make up your mind
00:51:32.05 – 00:51:34.91
Don't you know, girl
00:51:36.28 – 00:51:39.91
You'll be a woman soon
00:51:39.99 – 00:51:43.08
يه شراب و همين
00:51:43.16 – 00:51:46.99
بي ادب نباش شرابت رو بنوش، ولي سريع باش
00:51:48.56 – 00:51:51.03
...شب بخير بگو و برو خونه
00:51:53.44 – 00:51:57.57
You'll be a woman soon
00:51:58.77 – 00:52:00.83
Soon
00:52:02.08 – 00:52:05.38
You'll be a woman
00:52:07.12 – 00:52:09.85
I've been misunderstood for all of my life
00:52:09.92 – 00:52:12.25
But what they're sayin', girl it cuts like a knife
00:52:12.32 – 00:52:14.69
The boy's no good
00:52:14.76 – 00:52:17.45
Well, I've finally have found what I been lookin' for
00:52:17.53 – 00:52:21.93
But if they get a chance they'll end it for sure Sure they would
00:52:22 – 00:52:24.69
Baby, I've done all I could
00:52:24.77 – 00:52:29.43
ميبييني، اين يه آزمايش اخلاقي براي خودته
00:52:29.5 – 00:52:32.77
در هر حال ميتوني وفاداريت رو حفظ کني
00:52:32.84 – 00:52:36.14
به خاطر اينکه... وفادار بودن خيلي مهمه
00:52:36.21 – 00:52:40.81
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:52:40.88 – 00:52:43.51
What I'm gonna find
00:52:43.59 – 00:52:47.54
Don't let them make up your mind
00:52:47.62 – 00:52:50.46
Don't you know, girl
00:52:52.06 – 00:52:55.89
You'll be a woman soon
00:52:57.43 – 00:52:59.37
Please
00:53:00.57 – 00:53:03.72
Come take my hand
00:53:05.87 – 00:53:07.81
Girl
00:53:09.14 – 00:53:13.08
You'll be a woman soon
00:53:14.48 – 00:53:16.42
Please
00:53:17.45 – 00:53:20.64
Come take my hand
00:53:22.36 – 00:53:23.32
Girl
00:53:23.35 – 00:53:24.28
سلام
00:53:25.86 – 00:53:29.79
پس، ميري بيرون از اينجا و بهش ميگي شب بخير
00:53:29.86 – 00:53:32.39
بعد از ظهر دل انگيزي داشتم
00:53:32.47 – 00:53:37.52
از در ميري بيرون، سوار ماشين ميشي، ميري خونه، جلق ميزني - همش همين کارو ميکني -
00:53:42.38 – 00:53:45.3
Now it's up to you, girl
00:53:47.05 – 00:53:51
You'll be a woman soon
00:53:52.68 – 00:53:55.58
Please
00:53:55.65 – 00:53:58.28
Come take my hand
00:54:00.85 – 00:54:04.15
Girl
00:54:04.22 – 00:54:07.92
You'll be a woman soon
00:54:09.66 – 00:54:11.6
Soon
00:54:12.66 – 00:54:15.76
You'll be a woman
00:54:25.34 – 00:54:27.64
خيله خوب، ميا
00:54:27.71 – 00:54:30.81
گوش کن، من بايد برم باشه؟
00:54:33.95 – 00:54:37.32
اوه، Jesus fucking Christ.
00:54:37.39 – 00:54:40.12
You fu- Oh, Jesus Christ!
00:54:40.19 – 00:54:42.49
اوه، من کوني من کوني
00:54:42.56 – 00:54:47.25
اوه- زود باش دختر بايد بريم از اينجا پاشو راه بيفتيم
00:54:57.02 – 00:55:00.12
!پيش من نمير، ميا
00:55:00.19 – 00:55:02.13
Fuck!
00:55:09.3 – 00:55:11.24
جواب بده
00:55:11.31 – 00:55:13.74
Have you got the ring?
00:55:13.81 – 00:55:17.64
- Why, certainly. - Join hands, you two lovebirds.
00:55:17.71 – 00:55:20.15
Please! Please!
00:55:20.21 – 00:55:22.88
Yes, yes. Hold hands, you lovebirds.
00:55:29.12 – 00:55:31.28
!لعنت بهت لنس !جواب بده
00:55:36.36 – 00:55:38.3
Now what do you say?
00:55:38.37 – 00:55:41.3
I give up! I'll marry you!
00:55:41.37 – 00:55:46.03
لنس - !اون تلفن خراب شده داره زنگ ميزنه
00:55:47.74 – 00:55:49.68
دارم ميشنوم
00:55:49.74 – 00:55:53.18
مگه بهت نگفتم - به اون کون گشادها بگو دير وقت به اينجا زنگ نزنن -
00:55:53.25 – 00:55:55.18
آره، بهشون گفتم
00:55:55.25 – 00:55:58.51
و اين چيزيه که ميخوام همين الان به اين کون گشاد بگم
00:56:00.09 – 00:56:02.92
- Don't you dare strike me! الو -
00:56:02.99 – 00:56:05.25
لنس! وينسنتم
00:56:05.33 – 00:56:08.26
،تو بد دردسري افتادم، پسر دارم ميام دم خونه ات
00:56:08.33 – 00:56:12.41
وو- واو. اسبت رو نگه دار، مرد مشکلت چيه؟
00:56:12.5 – 00:56:15.75
من با يه جوجه ام که اور دوز کرده !خب، اينجا نيارش
00:56:15.84 – 00:56:20.16
باهات شوخي ندارم - از اين آدم هاي موادي نيار تو خونه ام -
00:56:20.24 – 00:56:22.29
چاره اي نيست - اون دوز کرده؟ -
00:56:22.38 – 00:56:25.56
!داره پيشم ميميره، مرد
00:56:25.65 – 00:56:29.83
باشه، پاي گندي که زدي وايسا - ببرش بيمارستان و زنگ بزن به وکيلت -
00:56:29.92 – 00:56:32.34
منفيه - !اين مشکل من نيست
00:56:32.42 – 00:56:36.14
،گنديه که تو زدي !خود لعنتيت هم باهاش روبرو شو
00:56:36.22 – 00:56:39.05
آه، داري با تلفن همراه حرف ميزني؟
00:56:39.12 – 00:56:41.55
من نمي شناسمت !تو کي هستي؟ اينجا نيا
00:56:41.63 – 00:56:44.95
!تلفن رو قطع ميکنم !مزاحم! مزاحم
00:56:53.03 – 00:56:55.97
اين ديگه چه کوفتي بود؟
00:56:57.93 – 00:57:00.37
از دست دادي عقل لعنتيت رو؟
00:57:00.44 – 00:57:03.37
داشتي درباره مواد با تلفن همراه حرف ميزدي؟ لنس، کمکم کن
00:57:03.44 – 00:57:06.38
ماشينت رو کوبيدي به خونه لعنتي من پاهاش رو بگير
00:57:06.44 – 00:57:09.88
هي، هي، مگه کري؟ اين جنده رو نمياري تو خونم ام
00:57:09.95 – 00:57:12.88
اين جنده زن مارسلوس والاسه
00:57:12.95 – 00:57:15.38
ميدوني مارسلوس والاس کيه؟ - آره -
00:57:15.45 – 00:57:18.39
اگه اين قورباغه بميره من يه لخته چربيم
00:57:18.46 – 00:57:23.05
مجبورم بهش بگم که تو کمکم نکردي - و گذاشتي روي چمنت بميره -
00:57:23.13 – 00:57:26.06
حالا، زود باش کمکم کن بلندش کن
00:57:27.13 – 00:57:29.06
لعنتي
00:57:31.13 – 00:57:33.5
!لنس
00:57:33.57 – 00:57:35.5
لعنتي
00:57:35.57 – 00:57:38.01
يک و سي دقيقه لعنتي صبحه
00:57:38.08 – 00:57:41.41
اون بيرون چه خبره؟
00:57:41.48 – 00:57:43.41
اون کيه؟
00:57:43.48 – 00:57:46.42
برو از تو يخچال سرنگ و آدرنالين بيار
00:57:46.48 – 00:57:48.54
اون چه مرگش شده؟ - اور دوز کرده -
00:57:48.62 – 00:57:50.68
بندازش بيرون - برو سرنگ رو بيار -
00:57:50.75 – 00:57:54.28
گاييدمت، تو رو هم همينطور - جنده عوضي -
00:57:54.36 – 00:57:56.29
فقط باهاش حرف بزن باشه -
00:57:56.36 – 00:57:59.29
اون رفته سرنگ رو بياره منم ميرم کتابچه سياه پزشکيم رو پيدا کنم
00:57:59.36 – 00:58:01.35
چه احتياجي به کتاب پزشکي داري؟
00:58:01.43 – 00:58:03.37
تا حالا هرگز تزريق آدرنالين نداشتم؟
00:58:03.43 – 00:58:06.87
من با آدامس خورها سرو کار نداشتم !دوستان من دوز خودشون رو ميشناسن
00:58:06.94 – 00:58:09.37
سرنگ رو بيار - !دارم ميارم، اگه بذاري
00:58:09.44 – 00:58:12.37
!من که جلوت رو نگرفتم - با من حرف نزن! با اون حرف بزن -
00:58:12.44 – 00:58:14.38
!سرنگ رو بيار - باشه -
00:58:17.55 – 00:58:20.98
عجله کن لنس. داريم از دست ميديمش - !تا جائي که بتونم دارم سريعتر ميگردم
00:58:21.05 – 00:58:22.99
دنبال چي ميگردي؟
00:58:23.05 – 00:58:25.99
نميدونم. يه کتاب - !دنبال چي ميگردي؟ -
00:58:26.06 – 00:58:28.99
يه کتابچه سياه پزشکي - دنبال چي ميگردي؟ -
00:58:29.06 – 00:58:33.16
کتابچه سياه پزشکيم - از اون کتاب درسي ها که به پرستارها ميدن -
00:58:33.23 – 00:58:36.17
من هيچوقت کتاب پزشکي نديدم - باور کن. يکي دارم
00:58:36.23 – 00:58:39.17
اگه اينقدر مهمه چرا پيش سرنگ ها نگهش نذاشتي؟ - نميدونم -
00:58:39.24 – 00:58:43.17
اذيت کردنم رو بس کن - همينطور که داري ميگردي، دختره رو فرشت ميميره -
00:58:43.24 – 00:58:45.17
هيچوقت تو اين شلوغي پيداش نميکني -
00:58:45.24 – 00:58:49.14
!ميکشمت. اگه خفه نشي - !لنس، بيا اينجا
00:58:49.21 – 00:58:53.44
گم شو از سر راهم کنار. خوک -
00:58:53.52 – 00:58:56.95
حواست رو جمع کن سرنگ رو بزن بهش - زود باش، باشه -
00:58:57.02 – 00:59:00.35
پيرهنش رو در بيار و قلبش رو پيدا کن
00:59:00.42 – 00:59:03.97
بايد دقيق باشه؟ - ميخوام به قلبش تزريق کنم واسه همين بايد دقيق باشه -
00:59:04.06 – 00:59:07
دقيقا نميدونم قلبش کجاست - فکر کنم اينجا باشه
00:59:07.06 – 00:59:10.72
همينه - باشه، من يه ماژيک بزرگ و ضخيم ميخوام -
00:59:10.8 – 00:59:12.73
آورديش؟ - چي رو؟ -
00:59:12.8 – 00:59:15.5
!يه ماژيک !يه قلم
00:59:15.57 – 00:59:18.19
!يه ماژيک خراب شده Christ.
00:59:18.28 – 00:59:23.33
زود باش، پسر. عجله کن - لعنتي، باشه، باشه، فکر کنم آماده ست -
00:59:26.52 – 00:59:29.01
عجله کن مرد - بهت ميگم که چي کار کني -
00:59:29.09 – 00:59:32.01
تو بهش تزريق ميکني - نه، تو بهش تزريق کن -
00:59:32.09 – 00:59:35.01
من تزريق نميکنم هيچوقت اين کارو نکردم - !منم هيچوقت اين کارو نکردم
00:59:35.09 – 00:59:38.07
!شروعم نميکنم - تو آورديش اينجا خودتم تزريق ميکني -
00:59:38.15 – 00:59:41.55
روزي که من يه اور دوز جنده آوردم تو خونه ات - خودم بهش تزريق ميکنم -
00:59:41.63 – 00:59:43.56
بدش به من بدش به من
00:59:43.63 – 00:59:46.56
خيله خب، بگو چي کار کنم
00:59:46.63 – 00:59:49.62
خب، آدرنالين رو درست به قلبش تزريق ميکني
00:59:49.7 – 00:59:52.63
ولي بايد از استخوان رد شه بايد اينجا رو سوراخ کني
00:59:52.7 – 00:59:55.63
بايد سوزن رو به حالت ضربه اي پائين بياري
00:59:55.7 – 00:59:59.14
بايد- بايد سه بار ضربه بزنم نه، فقط يه بار
00:59:59.21 – 01:00:02.64
ولي بايد قوي باشه تا از قفسه سينه اش رد شه و به قلبش برسه
01:00:02.71 – 01:00:05.64
يه بار انجامش ميدي فشار رو مياري رو پيستون
01:00:05.71 – 01:00:08.2
خب، بعدش چه اتفاقي ميفته؟ خودمم کنجکاوم که بدونم
01:00:08.28 – 01:00:11.22
!اين که شوخي نيست به کشتنش ميديم؟
01:00:11.28 – 01:00:14.72
از اين حالت در مياد اگه دوست داشته باشي باشه، تا سه بشمار -
01:00:14.79 – 01:00:16.98
باشه، آماده اي؟ - يک -
01:00:22.26 – 01:00:23.79
دو
01:00:31.77 – 01:00:33.74
!سه
01:00:48.32 – 01:00:51.59
اگه خوبي - يه چيزي بگو -
01:00:51.66 – 01:00:54.68
يه چيزي
01:00:54.76 – 01:00:56.7
عجب چيزي بود
01:00:59.27 – 01:01:02.6
اووه اوه، پسر
01:01:27.29 – 01:01:29.23
ميا. ميا
01:01:31.4 – 01:01:33.83
چيه؟
01:01:33.9 – 01:01:36.7
تو ميخواي حقيقتو راجب به
01:01:36.77 – 01:01:38.8
اين جريان چي کارش کني
01:01:38.87 – 01:01:40.81
تو چي؟
01:01:43.88 – 01:01:47.78
خب، نظر من اينه که مارسلوس تا آخر عمرش
01:01:47.85 – 01:01:51.85
لزومي نداره که از اين جريان خبردار بشه
01:01:51.98 – 01:01:54.78
اگه مارسلوس از اين جريان بو ببره
01:01:54.85 – 01:01:56.91
منم به اندازه تو توي دردسر ميفتم
01:01:56.98 – 01:01:59.48
به طور جدي اين رو شک دارم
01:01:59.55 – 01:02:02.49
اگه تو بتوني راز دار باشي، منم ميتونم
01:02:04.53 – 01:02:06.46
قول ميدي؟
01:02:11.67 – 01:02:13.96
قسم مادر؟
01:02:14.03 – 01:02:15.96
باشه
01:02:16.04 – 01:02:20.36
حالا، اگه من رو ببخشي برم خونه تا يه حمله قلبي داشته باشم
01:02:23.11 – 01:02:25.03
وينسنت
01:02:26.91 – 01:02:29.93
ميخواي جک پنج روباه نيرومند رو بشنوي
01:02:31.02 – 01:02:32.94
البته
01:02:33.02 – 01:02:36.04
گر چه فکر کنم بي حس تر از اين حرف هام که بخندم
01:02:36.11 – 01:02:39.05
نه، نمي خندي چون که خنده دار نيست
01:02:39.13 – 01:02:42.45
ولي اگه ميخواي بشنوي بهت ميگم
01:02:42.53 – 01:02:44.71
بي صبرانه منتظرم - باشه -
01:02:44.79 – 01:02:47.66
سه تا گوجه فرنگي توي خيابون دارن راه ميرن
01:02:47.72 – 01:02:50.16
بابا گوجه، مامان گوجه و بچه گوجه
01:02:50.23 – 01:02:54.39
بچه گوجه همه اش عقب ميمونه و بابا گوجه واقعا عصباني ميشه
01:02:54.46 – 01:02:57.4
بر ميگرده عقب فشارش ميده و ميگه
01:02:57.47 – 01:02:59.56
کچاب
01:03:02.41 – 01:03:04.34
کچاب
01:03:08.48 – 01:03:10.61
مي بينمت
01:03:31.67 – 01:03:35.37
Oh, that Paddlefoot. He funny, silly dog.
01:03:35.44 – 01:03:38.37
He think totem pole alive!
01:03:38.44 – 01:03:41.17
He arctic tenderfoot!
01:03:41.24 – 01:03:44.91
That totem pole been here forever!
01:03:44.98 – 01:03:46.92
بوچ؟
01:03:46.98 – 01:03:49.85
One more thing, and we'll start for-
01:03:49.92 – 01:03:52.86
بوچ، چند لحظه دست از تلويزيون بکش - بله؟ -
01:03:52.92 – 01:03:56.55
يه مهمان ويژه داري - - Stand up. Stand up.
01:03:59.33 – 01:04:04.27
حالا، يادته بهت گفتم که - پدرت تو اردوگاه اسراي جنگي فوت کرده؟ -
01:04:04.33 – 01:04:08.07
خب؛ ايشون کاپيتان کونز هستن
01:04:08.14 – 01:04:11.07
اون تو اردوگاه با پدرت بود
01:04:16.41 – 01:04:18.35
سلام، مرد کوچک
01:04:18.42 – 01:04:22.51
پسر مطمئنم که - درباره ات زياد شنيدم
01:04:22.59 – 01:04:25.82
من دوستي خوبي - با پدرت داشتم
01:04:25.89 – 01:04:28.92
ما تو جهنم هانوي - ...با هم بوديم
01:04:28.99 – 01:04:31.46
بيش از پنج سال
01:04:31.53 – 01:04:33.46
...خوشبختانه
01:04:33.53 – 01:04:36.47
تو هرگز لازم نيست ،چنين شرايطي رو تجربه کني
01:04:36.53 – 01:04:39.97
ولي وقتي دو تا مرد در چنين موقعيتي ...قرار ميگيرن، مثل من و پدرت
01:04:40.04 – 01:04:42.84
اونم براي يه مدت طولاني
01:04:42.91 – 01:04:47.21
مسئوليت خاصي رو نسبت به - همديگه بر عهده ميگيرن
01:04:47.28 – 01:04:49.21
اگه من اون کسي بودم که
01:04:50.55 – 01:04:52.48
وجود نداشت
01:04:52.55 – 01:04:56.82
الان سرگرد کوليج داشت - با پسرم جيم صحبت ميکرد
01:04:56.89 – 01:05:00.55
ولي اينطور شد که - من با تو صحبت کنم
01:05:01.96 – 01:05:03.89
...بوچ
01:05:05.43 – 01:05:07.36
يه چيزي برات دارم
01:05:13.87 – 01:05:15.93
اين ساعت، اينجا
01:05:16.01 – 01:05:20.8
براي اولين بار توسط پدر-پدربزرگت در طول جنگ جهاني اول خريداري شد
01:05:20.88 – 01:05:25.54
در يه مغازه کوچيک تو نکسويله، تنسي
01:05:25.62 – 01:05:29.17
سازنده اولين شرکتي بود که ساعت مچي توليد ميکرد
01:05:29.25 – 01:05:32.18
تا اون موقع مردم فقط ساعت جيبي داشتن
01:05:32.26 – 01:05:35.41
توسط سرباز پياده نظام ارين کوليج - ...خريداري شد
01:05:35.48 – 01:05:38.42
در روزي که عازم پاريس بود
01:05:38.5 – 01:05:40.92
ايني که مال توه ساعت جنگي پدر- پدربزرگت بود
01:05:41 – 01:05:44.35
و تمام روزهائي که اونجا بود ...اونو تو جنگ داشت، و
01:05:44.42 – 01:05:47.99
وقتي خدمت رو تموم کرد ،اومد خونه پيش مادر- پدربزرگت
01:05:48.06 – 01:05:52.5
ساعت رو در آورد - ...گذاشتش تو يه قوطي قهوه قديمي و همونجا موند -
01:05:52.57 – 01:05:57
،تا اينکه، پدر بزرگت دين کوليج ...از طرف کشورش به خدمت خوانده شد
01:05:57.07 – 01:06:00.8
براي رفتن به خارج و مبارزه با آلمان ها يکبار ديگه
01:06:00.87 – 01:06:04.33
که اين بار اسمش جنگ جهاني دوم بود
01:06:04.41 – 01:06:09.41
پدر- پدربزرگت اين ساعت رو براي خوش شانسي به پدربزرگت داد
01:06:09.48 – 01:06:12.48
متاسفانه، شانس دين به خوبي مرد قديمي نبود
01:06:12.55 – 01:06:15.49
،دين يه تفنگدار دريائي بود ...و اون کشته شد
01:06:15.56 – 01:06:19.58
به همراه ديگر تفنگدارهاي همرزمش در نبرد جزيره ويک
01:06:19.66 – 01:06:22.59
پدربزرگت رو در روي مرگ بود
01:06:22.66 – 01:06:24.6
اون ميدونست
01:06:24.66 – 01:06:28.6
هيچکدام از اون پسرها اين توهم رو نداشتن - که زنده از اون جزيره بيرون بيان -
01:06:28.67 – 01:06:31.87
بنابراين سه روز قبل از اينکه ژاپني ها ،به جزيره برسن
01:06:31.94 – 01:06:37.17
پدربزرگت از يه تفنگچي حمل و نقل نيروي هوائي - به اسم ويناکي درخواست کرد -
01:06:37.24 – 01:06:40.18
کسي که تا حالا تو زندگيش نديده بود
01:06:40.25 – 01:06:43.22
تا به فرزند خردسالش
01:06:43.28 – 01:06:47.88
،که هنوز نديده بودتش اين ساعت طلائي رو بده
01:06:47.95 – 01:06:52.29
سه روز بعد، پدربزرگت کشته شد، ولي ويناکي سر قولش ايستاد
01:06:52.36 – 01:06:56.63
بعد از اتمام جنگ عازم سفر براي ديدار با مادربزرگت شد
01:06:56.7 – 01:07:00.93
ساعت طلائي پدرش رو تحويل پدر خردسالت داد
01:07:01 – 01:07:02.94
اين ساعت رو
01:07:08.81 – 01:07:14.25
اين ساعت روي مچ دست پدرت بود وقتي که تو هانوي تير خورد
01:07:14.31 – 01:07:17.75
اون دستگير شد و در يه اردوگاه ويتنامي زنداني شد
01:07:17.82 – 01:07:21.88
ميدونست اگه اون زرد پوست ها اين ساعت رو ببينن
01:07:21.96 – 01:07:25.48
مصادرش ميکنن و مي برنش
01:07:25.56 – 01:07:29.26
ديدگاه پدرت راجب بهش اين بود که اين ساعت حق طبيعي توست
01:07:29.33 – 01:07:33.27
اگه ميذاشت اون دست هاي چرب و زرد - به حق پسرش ميخورد نفرين ميشد
01:07:33.33 – 01:07:37.27
بنابراين اون رو جائي مخفي کرد که بايد ميکرد... توي کونش
01:07:37.34 – 01:07:40.77
پنج سال تمام اين ساعت رو توي کونش نگه داشت
01:07:40.84 – 01:07:45.04
تا اينکه از اسهال خوني درگذشت اون ساعت رو داد به من
01:07:45.11 – 01:07:48.98
من هم اين تکه فلز بد فرم رو به سختي و به مدت دو سال تو کونم نگه داشتم
01:07:49.05 – 01:07:50.98
...پس از آن
01:07:51.05 – 01:07:55.11
،بعد از 7 سال ...به خانه و پيش خانواده ام برگشتم و
01:07:55.19 – 01:07:57.12
...الان
01:07:59.56 – 01:08:02.49
،مرد کوچک اين ساعت رو ميدمش به تو
01:08:25.35 – 01:08:27.28
وقتشه، بوچ
01:08:35.03 – 01:08:37.95
در دسته سنگين وزن ها
01:08:38.02 – 01:08:41.18
در گوشه سمت راست - کنده آبي رنگ -
01:08:41.26 – 01:08:44.52
با وزن 210 پوند
01:08:44.59 – 01:08:47.72
!فلويد ري ويلسون
01:08:50.8 – 01:08:52.73
رسما اعلام شد. رسما اعلام شد
01:08:52.8 – 01:08:55.74
!ويلسون مرده ...خب، دن، اين بايد خونين ترين
01:08:55.81 – 01:08:58.24
منحصر به فرد ترين و خشن ترين مبارزه اي باشه که اين شهر تاکنون به خودش ديده
01:08:58.31 – 01:09:01.9
کوليج سريع ترين برنده اي بوده که تا به حال ديدم - از رينگ بوکس خارج شده -
01:09:01.98 – 01:09:04.91
فکر ميکني اون ميدونست که ويلسون مرده؟ - حدس ميزنم که ميدونسته -
01:09:04.98 – 01:09:08.42
ديوونگي رو در چشم هاش ميديدم - که نشون ميداد ميدونه داره چيکار ميکنه
01:09:08.49 – 01:09:11.92
فکر کنم هر کس ديگه اي هم بود به همين سرعت رينگ رو ترک ميکرد - ...فکر ميکني اين تراژدي
01:09:11.99 – 01:09:13.92
در دنياي بوکس تاثير ميزاره؟
01:09:13.99 – 01:09:17.93
تراژدي مثل اين ميتونه - پايه هاي دنياي بوکس رو به شدت بلرزونه
01:09:17.99 – 01:09:21.93
و اين از پر اهميت ترين مسائل در طول هفته هاي غم انگيز پيش رو - براي فدراسيون جهاني بوکسه
01:09:56.77 – 01:09:59.1
ميدوني که من اين کارو نکردم
01:09:59.17 – 01:10:02.1
مارسلوس - من اين کارو نکردم -
01:10:02.17 – 01:10:04.11
من اين کارو نکردم
01:10:04.17 – 01:10:06.67
حالت چطور؟ - عاليم -
01:10:06.74 – 01:10:09.18
پيش نيومد ازت تشکر کنم بابت شام
01:10:11.08 – 01:10:13.02
چي شد؟ - در رفته -
01:10:13.08 – 01:10:16.18
مربيش چي؟ ميگه هيچي نميدونه - باور کردم
01:10:16.25 – 01:10:19.69
فکر کنم بوچ اون رو هم مثل ما غافلگير کرده - نه، ما نميخوايم فکر کنيم -
01:10:19.76 – 01:10:23.35
ما ميخوايم بدونيم ببريدش با کون بندازينش تو قفس سگها
01:10:23.43 – 01:10:26.86
اون وقت ميتونيم مطمئن شيم که چي ميدونه و چي نميدونه
01:10:26.93 – 01:10:28.86
جستجو بوچ ميخواي چطور صورت بگيره؟
01:10:28.93 – 01:10:31.87
آماده ام کره زمين رو به خاطر اون مادر جنده شخم بزنم
01:10:31.94 – 01:10:35.37
اگه بوچ بره به هند و چين - ميخوام يه کاکاسياه اونجا تو يه کيسه برنج مخفي شده باشه
01:10:35.44 – 01:10:37.57
آماده باشه تا يه بطري رو بکنه تو کونش
01:10:37.64 – 01:10:39.78
ترتيبش رو ميدم
01:10:49.52 – 01:10:51.89
آقا
01:10:54.79 – 01:10:57.28
هي، آقا - چيه؟ -
01:10:57.36 – 01:11:02.16
،تو در اون مسابقه بودي مبارزه توي راديو
01:11:02.23 – 01:11:05.67
تو همون مبارزي؟ - چي شد يه همچين فکري کردي؟ -
01:11:05.74 – 01:11:08.5
نه، بگو
01:11:08.57 – 01:11:10.51
تو هموني
01:11:10.58 – 01:11:13.01
ميدونم که خودشي
01:11:14.75 – 01:11:16.64
بهم بگو که هموني
01:11:16.71 – 01:11:18.65
من همونم
01:11:19.75 – 01:11:22.18
تو حريفت رو کشتي
01:11:25.82 – 01:11:27.91
اون مرده؟
01:11:27.98 – 01:11:30.42
راديو گفت که مرده
01:11:33.2 – 01:11:35.42
برات متاسفم، فلويد
01:11:36.72 – 01:11:39.22
چه احساسي داري؟
01:11:39.29 – 01:11:41.23
چي رو چه احساسي دارم؟
01:11:41.3 – 01:11:43.23
کشتن يه آدم
01:11:45 – 01:11:49.06
کشتن يه آدم اونم با دست خالي
01:11:49.14 – 01:11:51.07
تو کي هستي، يه وراج؟
01:11:51.14 – 01:11:53.07
نه
01:11:53.14 – 01:11:56.58
موضوعيه که برام خيلي جالبه
01:11:58.15 – 01:12:02.08
تو اولين کسي هستي که ديدم يه نفر رو کشته
01:12:04.59 – 01:12:07.02
خب؟
01:12:07.09 – 01:12:10.35
کشتن يه آدم چه حسي داره؟
01:12:11.46 – 01:12:13.39
بهت ميگم چطوريه
01:12:13.46 – 01:12:17.4
يکي از اون سيگارهاتو بهم بده تا همه چيز رو برات بگم
01:12:35.12 – 01:12:38.35
...خب، ازميرالدا
01:12:39.65 – 01:12:43.06
ويلا لوبوس مکزيکيه؟
01:12:43.12 – 01:12:46.36
اسمم اسپانيائيه ولي خودم کلمبيائي هستم
01:12:46.43 – 01:12:49.73
دست فرمون خوبي داري، عسلم متشکرم -
01:12:49.8 – 01:12:51.73
و اسم تو چيه؟
01:12:51.8 – 01:12:53.49
بوچ
01:12:53.57 – 01:12:56.04
بوچ
01:12:56.1 – 01:13:00.87
معنيش چيه؟ - من يه آمريکائيم، عزيزم، اسم هامون گوه هم معني نميدن -
01:13:00.94 – 01:13:03.6
خب، ادامه بديم
01:13:03.68 – 01:13:05.61
ازميرالدا
01:13:05.68 – 01:13:07.94
چي ميخواستي بدوني؟
01:13:08.02 – 01:13:12.88
ميخوام بدونم کشتن يه آدم چه احساسي داره - نميتونم بهت بگم -
01:13:18.79 – 01:13:23.23
نميدونستم که اون مرده تا وقتي که تو بهم گفتي مرده
01:13:23.3 – 01:13:27.89
حالا ميدونم که مرده ميخواي بدوني چه حسي دارم؟
01:13:31.64 – 01:13:35.08
کوچيک ترين حس بدي در موردش ندارم
01:13:46.05 – 01:13:48.49
چي بهت گفتم؟ ها؟
01:13:48.56 – 01:13:52.49
تا فهميدن که من بردم امتيازها تو شرط بندي چند برابر شد
01:13:52.56 – 01:13:54.76
ميدونم. ميدونم باور نکردنيه
01:13:54.83 – 01:13:58.26
هي، گور باباش، اسکاتي اگه اون بوکسور بهتري بود، الان زنده بود
01:13:58.33 – 01:14:00.27
اگه هيچ وقت بند دستکش هاشو نمي بست
01:14:00.33 – 01:14:02.77
کاري که از همون اول بايد انجام ميداد، الان زنده بود
01:14:04.84 – 01:14:08.42
آره، خب، کيه که اهميت بده؟ ديگه تموم شد
01:14:08.51 – 01:14:11.43
آره، ديگه صحبت در مورد فقر و آقاي فلويد بدبخت کافيه
01:14:11.51 – 01:14:15.2
بيا درباره ثروت و آقاي بوچ خوشبخت صحبت کنيم
01:14:15.28 – 01:14:18.22
چند تا شرط بستي؟
01:14:18.29 – 01:14:20.72
هر هشت تا رو؟ چقدر طول ميکشه تا جمعش کني؟
01:14:22.36 – 01:14:25.28
پس همه رو داري تا فردا شب؟ نه، درک ميکنم
01:14:25.35 – 01:14:28.51
اوه لعنتي، اسکاتي اين خبر خوبيه
01:14:28.59 – 01:14:30.82
واقعا خبر خوبيه، پسر
01:14:30.89 – 01:14:35.09
آره. ام- هم، نه، من و فابيان فردا صبح از اينجا ميريم
01:14:35.16 – 01:14:38.42
احتمالا چند روزي طول بکشه تا به نکسويل برسيم
01:14:38.5 – 01:14:40.43
باشه. برادر من
01:14:40.5 – 01:14:42.47
راست ميگي
01:14:42.53 – 01:14:44.87
تو لعنتي راست ميگي
01:14:44.94 – 01:14:48.43
باشه، اسکاتي، دفعه بعد ميبينمت اين دفعه تو تنسي
01:14:48.51 – 01:14:50.84
،رديفه، برادر
01:15:05.99 – 01:15:08.42
$45. 60.
01:15:12 – 01:15:13.93
...و، اه
01:15:14 – 01:15:17.3
اين يه چيز کوچولو هم براي همکاري
01:15:17.37 – 01:15:21.3
حالا اگه کسي ازت پرسيد، مسافر امشبت کي بوده، بهش چي ميگي؟
01:15:21.37 – 01:15:23.31
حقيقتو
01:15:23.37 – 01:15:26.87
سه خوش لباس مکزيکي برشته شده
01:15:28.78 – 01:15:31.18
عصر بخير ازميرالدا ويلا لوبوس
01:15:31.25 – 01:15:33.77
شب بخير، بوچ
01:15:48.2 – 01:15:50.19
چراغ رو خاموش کن
01:15:50.27 – 01:15:53.2
اينجوري بهتره قند عسلم؟ آره -
01:15:57.68 – 01:15:59.61
روز سختي داشتي تو دفتر؟
01:15:59.68 – 01:16:01.61
خيلي سخت
01:16:01.68 – 01:16:03.91
يه مبارزه داشتم
01:16:03.98 – 01:16:06.14
طفلکي
01:16:06.22 – 01:16:08.78
ميتوني مثل قاشق کنارم باشي؟
01:16:08.85 – 01:16:11.79
ميدوني چيه؟ ميخواستم برم دوش بگيرم
01:16:11.86 – 01:16:15.79
مثل سگ بو گند ميدم - بوي گندت رو دوست دارم -
01:16:15.86 – 01:16:18.29
بذار اين ژاکت رو در بيارم
01:16:20.46 – 01:16:23.99
داشتم خودم رو تو آينه نگاه ميکردم - اه-ها
01:16:24.07 – 01:16:26
کاشکي يه قابلمه داشتم
01:16:27.77 – 01:16:31.71
خودت رو تو آينه نگاه ميکردي و آرزوي قابلمه ميکردي؟
01:16:31.78 – 01:16:34.71
يه قابلمه يه شکم قابلمه اي
01:16:34.78 – 01:16:36.94
شکم هاي قابلمه اي سکسي ان
01:16:37.01 – 01:16:39.31
خب، تو بايد خوشحال باشي
01:16:39.38 – 01:16:41.32
چون يکيش رو داري
01:16:41.39 – 01:16:44.84
خفه شو من قابلمه اي ندارم
01:16:44.92 – 01:16:48.79
کمي شکم در آوردم مثل مدونا تو لاکي استار
01:16:48.86 – 01:16:50.79
اين همون چيز نيست
01:16:50.86 – 01:16:54.79
نميدونستم که اينقدر با هم فرق دارن يه شکم قابلمه اي با يه معمولي
01:16:54.87 – 01:16:56.8
تفاوتش خيلي زياده
01:16:56.87 – 01:17:00.29
دوست داشتي اگه يه شکم قابلمه اي داشتم
01:17:00.37 – 01:17:02.31
نه
01:17:02.37 – 01:17:06.8
شکم قابلمه اي يه مرد رو مثل گوريل نشون ميده
01:17:06.88 – 01:17:09.96
ولي براي يه زن شکم قابلمه اي خيلي سکسيه
01:17:10.05 – 01:17:15.48
بقيه اش بايد نرمال باشه- صورت عادي ...پاهاي عادي. باسن عادي. کون عادي
01:17:15.55 – 01:17:19.6
ولي با يه شکم بزرگ قابلمه اي کامل ميشي
01:17:19.69 – 01:17:22.62
اگه يه دونه داشتم يه تي شرت ميپوشيدم ...دو سايز کوچيک تر
01:17:22.69 – 01:17:24.62
که قشنگ نشون بده
01:17:24.69 – 01:17:27.12
فکر ميکني براي مردها جذاب باشه
01:17:27.19 – 01:17:30.35
نميدونم چي براي مردها جذابه
01:17:30.43 – 01:17:33.88
مايه تاسفه چيزي که خوشايند مونه ...مثل لمس کردن و با چشم ديدن
01:17:33.97 – 01:17:35.9
مثل هم نيستن
01:17:39.3 – 01:17:42.9
اگه يه شکم قابلمه اي داشتي با مشت ميزدم توش
01:17:42.97 – 01:17:45.91
با مشت ميزدي تو شکمم؟ درست وسط شکمت -
01:17:45.97 – 01:17:47.91
اوه! خفه ات ميکردم
01:17:47.98 – 01:17:51.91
درست ميذاشتمش رو صورتت - !تا نتوني نفس بکشي -
01:17:51.98 – 01:17:53.91
اينکارو ميکردي؟ - آره -
01:17:53.98 – 01:17:55.95
قول ميدي؟ آره
01:17:59.45 – 01:18:01.39
ام ام
01:18:03.62 – 01:18:06.06
اه
01:18:09.5 – 01:18:11.43
همه چيز رو برداشتي؟
01:18:11.5 – 01:18:14.49
آره، برداشتم کارت خوب بود، قند عسلم
01:18:14.57 – 01:18:16.5
همه چي طبق نقشه پيش رفت؟
01:18:16.57 – 01:18:19.3
!تو که گوش نکردي- آو
01:18:19.37 – 01:18:21.31
به راديو که گوش نکردي؟
01:18:21.38 – 01:18:24.67
هيچ وقت به مبارزه هات گوش نميکنم برنده شدي؟
01:18:24.75 – 01:18:27.04
بد جوري برنده شدم
01:18:27.11 – 01:18:30.08
هنوز هم ميخواي بازنشسته بشي؟ - معلومه -
01:18:30.15 – 01:18:32.52
پس پايان خوشي داشتي
01:18:33.95 – 01:18:37.39
هنوز به پايانش نرسيديم، عزيزم
01:18:45.33 – 01:18:48.2
خطرات زيادي ما رو تهديد ميکنه مگه نه؟
01:18:49.77 – 01:18:52.71
،اگه پيدامون کنن ما رو مي کشن، مگه نه؟
01:18:54.78 – 01:18:57.71
ولي پيدامون نميکنن مگه نه؟
01:19:00.61 – 01:19:03.55
هنوز هم ميخواي باهات بيام؟
01:19:05.12 – 01:19:08.78
... نميخوام مزاحمت باشم، اين
01:19:15.4 – 01:19:17.76
بگو
01:19:17.83 – 01:19:20.43
فابيان
01:19:20.5 – 01:19:23.63
ميخوام که با من بياي
01:19:23.7 – 01:19:26.7
براي هميشه؟ - براي هميشه هميشه -
01:19:28.84 – 01:19:30.81
دوستم داري؟
01:19:30.88 – 01:19:32.87
خيلي، خيلي زياد
01:19:38.59 – 01:19:41.15
بوچ - بله؟ -
01:19:42.59 – 01:19:45.18
بهم ميدي لذت دهني رو؟
01:19:46.69 – 01:19:48.63
بوسش ميکني؟
01:19:50.56 – 01:19:52.76
ولي تو اول
01:19:52.83 – 01:19:55.67
باشه - باشه -
01:20:05.88 – 01:20:08.18
بوچ
01:20:08.25 – 01:20:11.67
عشق من ماجراجوئي آغاز مي شود
01:20:27.33 – 01:20:29.77
فکر کنم يه دنده ام شکسته
01:20:29.84 – 01:20:33.27
وقتي لذت دهني بهم ميدادي؟ - نه، خنگه، تو مبارزه -
01:20:33.35 – 01:20:36.77
به من نگو خنگه اسم من فابيه
01:20:36.84 – 01:20:39.33
!اسم من فابيانه بس کن -
01:20:39.41 – 01:20:41.34
!بس کن - ...اسم من فابي
01:20:41.41 – 01:20:44.35
خفه شو، مغز گوه از اين صداي منگولي بدم مياد
01:20:44.42 – 01:20:47.51
باشه، باشه ببخش، ببخش، ببخش
01:20:47.59 – 01:20:50.52
پسش ميگيرم
01:20:52.52 – 01:20:55.46
،ميشه يه حوله خشک به دستم بدي خانم لاله زيبا؟
01:20:55.53 – 01:20:59.46
اوه، اينو دوست دارم دوست دارم صدام کني لاله زيبا
01:20:59.53 – 01:21:01.96
لاله خيلي بهتر از مغوليه
01:21:02.03 – 01:21:04.97
من که بهت نگفتم مغولي بهت گفتم خنگ
01:21:05.04 – 01:21:07.16
و پسش گرفتم
01:21:07.24 – 01:21:09.33
بوچ؟
01:21:09.41 – 01:21:11.34
بله، کيک ليموئي؟
01:21:11.41 – 01:21:14.84
ما کجا ميريم؟ - خب، هنوز مطمئن نيستم -
01:21:14.91 – 01:21:17.04
هر کجا که تو بخواي
01:21:17.11 – 01:21:20.05
ميخوايم پول زيادي از اين در آريم
01:21:20.12 – 01:21:23.05
...ولي اين پول زياد اونطور نيست که
01:21:23.12 – 01:21:26.06
براي هميشه خيالمون راحت باشه
01:21:26.12 – 01:21:30.06
داشتم فکر ميکردم شايد بريم به جائي تو جنوب اقيانوس آرام
01:21:30.13 – 01:21:33.56
پولي که بهمون ميرسه ميتونه ما رو تا اون پائين برسونه
01:21:33.63 – 01:21:36.57
اگه بخوايم، ميتونيم در بورا بورا زندگي کنيم باهات شرط ميبندم
01:21:36.63 – 01:21:40.07
و اگه پس از مدتي از اونجا خوشت نيومد ميتونيم بريم يه جا ديگه
01:21:40.14 – 01:21:42.07
شايد تاهيتي، مکزيک
01:21:42.14 – 01:21:44.07
ولي من اسپانيائي بلد نيستم
01:21:44.14 – 01:21:47.11
خب، نميتوني بور بورائي هم حرف بزني
01:21:47.18 – 01:21:49.15
در ضمن، مکزيکي راحت تره
01:21:49.21 – 01:21:52.15
- Donde esta el zapateria? منظورت چيه؟ -
01:21:52.22 – 01:21:54.15
کفش فروشي کجاست؟
01:21:54.22 – 01:21:56.15
- Donde esta? تف کن، لطفا
01:21:58.22 – 01:22:01.49
- Donde esta el zapateria? عالي تلفظ کردي
01:22:01.56 – 01:22:03.58
امم
01:22:03.66 – 01:22:06.96
در زمان کوتاهي ماما سيتاي کوچولو خودم ميشي
01:22:07.03 – 01:22:09.56
- Que hora es? - Que hora es?
01:22:09.63 – 01:22:11.79
ساعت چنده؟ ساعت چنده؟
01:22:11.87 – 01:22:14.5
وقت خوابه
01:22:14.57 – 01:22:16.51
روياهاي شيرين ببيني، ژله لوبيا
01:22:24.22 – 01:22:26.15
بوچ؟
01:22:32.06 – 01:22:33.99
بي خيال
01:22:40.97 – 01:22:43.59
!آه
01:22:43.67 – 01:22:47.73
منو ترسوندي خواب بدي ديدي؟
01:22:58.18 – 01:23:02.44
داري چي نگاه ميکني؟ - يه فيلم موتور سواري -
01:23:02.52 – 01:23:04.45
مطمئن نيستم اسمش چيه
01:23:06.36 – 01:23:09.44
داري نگاش ميکني؟ - يه جورائي -
01:23:11.26 – 01:23:15.35
تو اين صبح يه کم زود نيست براي انفجار و جنگ؟
01:23:18.2 – 01:23:22.63
درباره چي بود؟ از کجا بدونم؟ - تو داشتي تماشا ميکردي
01:23:22.71 – 01:23:26.69
نه، خرفت، خوابت رو ميگم - نميدونم -
01:23:26.78 – 01:23:28.7
يادم نمياد
01:23:28.78 – 01:23:31.7
کم پيش مياد خواب هام يادم بمونه
01:23:31.78 – 01:23:34.74
خب، نگاش کن اين مرد بد خلق رو دم صبح
01:23:36.81 – 01:23:39.75
چرا پا نميشي يه صبحانه اي بزنيم
01:23:39.81 – 01:23:42.44
،يه بوس ديگه و بعد پا ميشم
01:23:44.59 – 01:23:47.82
راضي شدي؟ - بله -
01:23:47.89 – 01:23:51.32
!بلند شو، تنبل استوخوني - اووه
01:23:51.39 – 01:23:54.45
اوه
01:23:55.76 – 01:23:59.29
ساعت چنده؟ - تقريبا ساعت 9 صبحه
01:23:59.37 – 01:24:03.13
چه ساعتي قطارمون ميرسه؟ - يازده -
01:24:03.2 – 01:24:07.57
ميدوني براي صبحانه چي ميخوام؟ چي، کيک ليموئي؟
01:24:07.64 – 01:24:11.77
يه بشقاب بزرگ ...از پنکيک بلوبري
01:24:11.85 – 01:24:13.78
،با شربت افرا
01:24:13.85 – 01:24:17.28
تخم مرغ عسلي و پنج تا سوسيس
01:24:17.35 – 01:24:19.55
نوشيدني، چيزي باهاش ميخواي؟
01:24:19.62 – 01:24:23.28
واو، عالي به نظر ميرسه
01:24:23.36 – 01:24:26.69
نوشيدني هم- يه ليوان بزرگ ...آب پرتقال
01:24:26.76 – 01:24:29.19
و يه فنجان قهوه سياه
01:24:29.26 – 01:24:33.83
بعد از اون يه تيکه از پاي ميخورم پاي براي صبحانه؟ -
01:24:33.9 – 01:24:37.84
هر وقت از روز وقت خوبيه براي پاي
01:24:37.91 – 01:24:40.84
بلوبري پاي با پنکيک
01:24:40.91 – 01:24:43.9
و روش يه لايه نازک از پنير آب شده
01:24:43.98 – 01:24:45.91
ساعتم کو؟
01:24:50.38 – 01:24:52.65
همون جاست
01:24:52.72 – 01:24:55.31
نه، نيستش نگاه کردي؟ -
01:24:55.39 – 01:24:59.66
آره، اين خراب شده رو نگاه کردم پس فکر کردي چه غلطي دارم ميکنم؟ -
01:24:59.73 – 01:25:01.85
مطمئني برداشتيش؟
01:25:01.93 – 01:25:04.23
آره کشو ميز دراور
01:25:04.3 – 01:25:07.46
روي کانگورو کوچولو؟ - آره روي کانگورو کوچولو -
01:25:07.53 – 01:25:10.7
،آره، خب حالا که اينجا نيست
01:25:10.77 – 01:25:13.64
خب، بايد باشه
01:25:13.71 – 01:25:17.51
آره، معلومه که بايد باشه ولي اينجا نيست - پس کدوم گوريه؟
01:25:23.08 – 01:25:26.52
،فابيان ساعت کوفتي پدرم کجاست؟
01:25:28.19 – 01:25:32.63
ميدوني چقدر سختي کشيد تا اون رو به من برسونه؟
01:25:32.69 – 01:25:35.63
وقت ندارم تا برات تعريف کنم ولي سختي زيادي کشيد
01:25:35.7 – 01:25:41.03
همه اين آشغال ها رو ميتوني بسوزوني ولي بهت ياد آوري کردم که ساعت کوفتي رو يادت... نره
01:25:41.1 – 01:25:42.43
حالا فکر کن
01:25:42.5 – 01:25:46.03
آورديش؟ - به گمونم -
01:25:46.11 – 01:25:49.36
به گمونت؟ معني اين حرف چيه؟ آورديش يا نياورديش
01:25:50.78 – 01:25:52.71
پس آوردم
01:25:54.08 – 01:25:56.02
مطمئني؟
01:25:57.12 – 01:25:59.05
نه
01:26:01.16 – 01:26:03.08
!لعنت! لعنت! لعنت
01:26:03.16 – 01:26:05.52
!مادر جنده !مادر جنده
01:26:07.43 – 01:26:10.23
هيچ ميدوني که چقدر احمقي؟
01:26:10.3 – 01:26:12.22
!نه
01:26:14.87 – 01:26:16.79
تقصير تو نيست
01:26:21.61 – 01:26:24.03
تو آپارتمان جاش گذاشتي
01:26:29.62 – 01:26:33.04
اگه تو آپارتمان جاش گذاشتي تقصير تو نيست
01:26:35.11 – 01:26:38.24
بهت گفته بودم يه مشت وسايل بياري
01:26:40.45 – 01:26:42.39
بهت ياد آوري کرده بودم
01:26:42.45 – 01:26:47.22
ولي برات توضيح ندادم که چقدر برام اهميت داره
01:26:47.29 – 01:26:51.32
اگه اون ساعت برام اهميت داشت پس بايد برات توضيح ميدادم
01:26:51.4 – 01:26:53.83
تو هم که بلد نيستي ذهن رو بخوني
01:26:53.9 – 01:26:55.83
بلدي؟
01:27:05.98 – 01:27:07.91
معذرت ميخوام
01:27:07.98 – 01:27:11.57
نميخواد، فقط معنيش اينه که نميتونم صبحانه رو باهات بخورم
01:27:11.65 – 01:27:14.34
چرا، منظورت چيه؟
01:27:16.92 – 01:27:20.25
به خاطر اينکه بايد برگردم آپارتمان و ساعتم رو بر دارم
01:27:21.46 – 01:27:23.98
گانگسترها نميان سراغت؟
01:27:24.06 – 01:27:28.33
خب اين چيزيه که ميرم تا بفهمم
01:27:28.4 – 01:27:31.63
اگه بيان، ميتونم از پسشون بر بيام
01:27:31.7 – 01:27:33.64
اونوقت از هم جدا ميشيم
01:27:33.7 – 01:27:38
ساعتت رو ديدم فکر کردم برداشتم واقعا معذرت ميخوام
01:27:43.28 – 01:27:46.34
اين هم کمي پول برو بيرون و صبحانه ات رو بخر
01:27:46.42 – 01:27:48.28
صبحانه خوبي داشته باشي
01:27:48.35 – 01:27:51.79
هونداتو ميبرم قبل از اينکه بگي بلوبري پاي برگشتم
01:27:51.86 – 01:27:54.29
بلوبري پاي
01:27:54.36 – 01:27:56.52
شايد نه به اين زودي
01:27:56.59 – 01:27:59.79
ولي خيلي زود ميام، باشه؟ - باشه -
01:27:59.86 – 01:28:02.2
باي - باي -
01:28:02.27 – 01:28:05.2
لعنتي! از اون همه چيز به درد نخور که ميتونست يادش بره
01:28:05.27 – 01:28:07.2
!ساعت پدرم رو يادش رفت
01:28:07.27 – 01:28:09.21
مخصوصا يادش انداختم
01:28:09.27 – 01:28:11.4
کنار ميز، روي کانگورو
01:28:11.48 – 01:28:14.74
:بهش گفتم "ساعت پدرم يادت نره"
01:28:30.23 – 01:28:33.66
Visit the Jackrabbit Slim's nearest you...
01:28:43.81 – 01:28:47.97
EI burro!
01:30:51.64 – 01:30:53.57
خوش قيافه اي، بوچ
01:33:42.66 – 01:33:44.72
lf I were walkin' in your shoes
01:33:52.27 – 01:33:57.71
Countin' flowers on the wall That don't bother me at all
01:33:57.78 – 01:34:02.22
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:34:04.19 – 01:34:05.25
بايد اينطوري باشي، بوچ
01:34:05.29 – 01:34:08.52
- Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
01:34:08.55 – 01:34:09.29
بازم منو دست کم گرفتن
01:34:09.32 – 01:34:10.52
Now don't tell me
01:34:12.09 – 01:34:15.55
Countin' flowers on the wall
01:34:15.63 – 01:34:19.09
That don't bother me at all
01:34:19.17 – 01:34:24.7
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:34:24.77 – 01:34:29.51
Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
01:34:29.58 – 01:34:32.48
Now don't tell me
01:34:32.55 – 01:34:34.98
I've nothin' to do
01:34:35.05 – 01:34:37.35
It's good to see you I must go
01:34:37.42 – 01:34:39.48
I know I look a fright
01:34:39.55 – 01:34:40.78
Anyway my eyes
01:34:40.82 – 01:34:42.02
Motherfucker.
01:34:42.09 – 01:34:44.46
Are not accustomed-
01:34:44.46 – 01:34:44.49
!آه
01:34:54.13 – 01:34:56.57
فکر ميکني مرده؟ اون مرده -
01:34:56.64 – 01:34:58.86
اوه، خداي من - اون مرده -
01:35:08.75 – 01:35:12.67
اگه به يه نفر شاهد احتياج داري، کمکت ميکنم يارو مست و ديوانه بود
01:35:12.75 – 01:35:15.68
اون به شما زد بعد با اون ماشين تصادف کرد
01:35:15.76 – 01:35:17.68
کي؟ - اون -
01:35:21.76 – 01:35:23.95
ميکشمش
01:35:35.16 – 01:35:37.13
!آه
01:35:39.6 – 01:35:41.9
!آه! من تير خوردم
01:35:48.71 – 01:35:52.11
!سالي! سالي
01:35:55.62 – 01:35:57.55
!آه
01:35:59.89 – 01:36:01.82
Motherfucker!
01:36:04.46 – 01:36:07.92
ميتونم کمکي چيزي بکنم؟ - دهن لعنتيت رو ببند -
01:36:08 – 01:36:10.93
يه دقيقه صبر کنيد، ببينم
01:36:11 – 01:36:12.97
شما دو تا چيکار ميکنين؟
01:36:13.04 – 01:36:15.66
!بيا اينجا مادر جنده
01:36:15.74 – 01:36:18.64
اين نيش رو حس ميکني، بچه کوني، ها؟
01:36:18.71 – 01:36:20.64
اين غروره که باهاته، ميبيني؟
01:36:20.71 – 01:36:24.15
!بايد با اين گوه مبارزه کني
01:36:24.21 – 01:36:27.21
بهتره من رو بکشي - آره، يکي اينجا کشته ميشه -
01:36:27.28 – 01:36:29.84
...يکي اينجا مغز مادر جنده اش از هم ميپاشه
01:36:29.92 – 01:36:32.44
!دست نگهدار، لعنت شده
01:36:32.52 – 01:36:36.29
اين هيچ ربطي به شما نداره، آقا - من ربطش ميدم -
01:36:36.36 – 01:36:39.09
اسلحت رو بنداز - تو متوجه نيستي، مرد -
01:36:39.16 – 01:36:41.19
اسلحت رو بنداز
01:36:46.5 – 01:36:49.2
پات رو از رو کاکاسياه بردار
01:36:49.27 – 01:36:51.21
دست هات رو بزار پشت سرت
01:36:51.27 – 01:36:53.33
بيا نزديک پيشخوان، همين الان
01:36:53.41 – 01:36:55.43
...اين مادر فاکر سعي کرد تا
01:36:55.51 – 01:36:56.84
منو بکشه
01:36:56.91 – 01:37:00.68
خفه شو بيا نزديک تر، زود باش
01:37:02.19 – 01:37:05.71
lf love
01:37:05.79 – 01:37:07.72
ls shelter
01:37:25.27 – 01:37:27.21
زد، مايناردم
01:37:28.38 – 01:37:31.31
آره، عنکبوت دو تا مگس شکار کرده
01:37:31.38 – 01:37:34.82
Whoa, my أ،ngel
01:37:37.39 – 01:37:40.52
Down to you
01:38:19.15 – 01:38:22.08
هيچکس در محل کار من ...کسي رو نميکشه
01:38:22.14 – 01:38:25.08
zed به جز من يا
01:38:27.35 – 01:38:29.28
اومد zed
01:38:41.93 – 01:38:45.37
گفتي صبر ميکني تا من بيام - همين کارو کردم -
01:38:49.67 – 01:38:52.61
چطور اين همه کتک خوردن؟
01:38:52.67 – 01:38:56.94
خودشون اين کارو کردن دعوا کنان اومدن تو
01:38:57.01 – 01:39:01.35
اوني که اين طرفه ميخواست اون يکي رو با تير بزنه
01:39:01.42 – 01:39:04.78
درسته؟ ميخواستي اون پسر رو با تير بزني؟
01:39:04.85 – 01:39:07.45
ها؟
01:39:09.46 – 01:39:12.52
هي، گريس از اون حالت بيرون اومده؟
01:39:12.59 – 01:39:15.82
سه شنبه که نيست، هست؟ نه، پنج شنبه ست
01:39:15.9 – 01:39:18.49
پس بايستي خوب باشه - امم -
01:39:19.97 – 01:39:24.23
خب، گيمپ رو بيار بيرون
01:39:25.34 – 01:39:28.07
گيمپ خوابه
01:39:28.14 – 01:39:32.08
پس بايد بيدارش کني، اينطور نيست؟
01:40:11.19 – 01:40:13.12
بلند شو
01:40:26.4 – 01:40:28.34
بشين
01:40:38.41 – 01:40:41.35
با کدوم يکيشون اول کار داري؟
01:40:41.42 – 01:40:45.15
هنوز مطمئن نيستم
01:40:48.69 – 01:40:51.35
Eenie-meenie-minie-mo,
01:40:51.43 – 01:40:54.02
... کاکاسياه رو بگير
01:40:54.1 – 01:40:56.68
با پاي خودش
01:40:56.76 – 01:41:00.52
اگه افتاد تو تله، ولش کن بره
01:41:00.6 – 01:41:04.72
Eenie-meenie-minie-mo.
01:41:07.78 – 01:41:10.63
...مادرم بهم گفته
01:41:10.71 – 01:41:14.3
بهترينشون رو انتخاب کن
01:41:14.37 – 01:41:17.36
... و... تو... اون
01:41:18.82 – 01:41:20.74
هستي
01:41:23.08 – 01:41:26.14
معنيش اينه که تو اول هستي. بچه کوني - - Fuck you!
01:41:26.22 – 01:41:28.69
شه
01:41:30.49 – 01:41:35.05
همين جا انجامش بديم؟ نه، ببريمش اون پشت - تو اتاق قديمي راسل -
01:41:35.13 – 01:41:37.86
صداش براي من جذابه
01:42:01.79 – 01:42:04.88
تو حواست به اين يکي باشه
01:42:30.85 – 01:42:35.31
Yeah!
01:42:37.89 – 01:42:41.09
زود باش مادر جنده
01:42:41.16 – 01:42:44.6
حالا، مادر جنده يه ها
01:42:44.66 – 01:42:49.1
زود باش، آره
01:43:05.25 – 01:43:07.24
!آه !آره
01:43:09.69 – 01:43:13.12
!آره! آره
01:43:14.63 – 01:43:17.56
!يه !يه- ها
01:43:38.22 – 01:43:40.15
!آره
01:44:07.75 – 01:44:11.54
!زود باش !درسته همينه
01:44:14.18 – 01:44:17.41
!آه ها !انجامش بده! آره
01:44:34.53 – 01:44:37.52
!آره! آره
01:44:52.71 – 01:44:56.15
!خفه شو
01:44:57.92 – 01:44:59.85
بکنش
01:45:02.02 – 01:45:03.96
زود باش
01:45:07.56 – 01:45:11
بکنش. آره
01:45:21.11 – 01:45:23.62
!آه
01:45:28.16 – 01:45:30.72
!آه
01:45:41.74 – 01:45:43.97
اون اسلحه رو ميخواي ؟zed مگه نه
01:45:45.64 – 01:45:47.58
ها؟
01:45:48.58 – 01:45:50.51
برو برش دار
01:45:52.92 – 01:45:55.25
برو ديگه، برش دار
01:45:57.52 – 01:46:00.01
زود باش !پسر خوب
01:46:01.59 – 01:46:05.69
zed ،ميخوام که برش داري
01:46:09.93 – 01:46:12.99
کنار وايسا، بوچ
01:46:25.25 – 01:46:28.28
Fuck!
01:46:30.89 – 01:46:33.82
تو خوبي؟
01:46:35.19 – 01:46:37.35
no. man
01:46:37.43 – 01:46:40.36
تا خوب بودن خيلي فاصله دارم
01:46:51.54 – 01:46:54.48
حالا چي؟
01:46:56.81 – 01:46:58.75
"حالا چي؟"
01:47:00.12 – 01:47:03.54
بذار بهت بگم حالا چي
01:47:03.62 – 01:47:06.55
زنگ ميزنم به چند تا ...کاکاسياه راست کرده
01:47:06.62 – 01:47:09.55
که براي کار بيان به اين خونه
01:47:09.63 – 01:47:12.55
با يه جفت انبردست و يه چراغ جوشکاري
01:47:14.53 – 01:47:17.22
ميشنوي چي ميگم بچه کوني؟
01:47:18.5 – 01:47:21.05
!هنوز کارم باهات تموم نشده بايد تو ديد باشي
01:47:21.13 – 01:47:24.06
ميخوام قرون وسطا رو رو کونت سوار کنم
01:47:27.34 – 01:47:30.27
"منظورم از "حالا چي بين من و تو بود
01:47:35.34 – 01:47:37.74
"اها، اون "حالا چي
01:47:39.18 – 01:47:43.12
بهت ميگم حالا چي بين من و تو
01:47:44.69 – 01:47:47.62
ديگه بين من و تويي وجود نداره
01:47:49.06 – 01:47:50.99
ديگه نداره
01:47:54.06 – 01:47:56
پس، همه چيز حله؟
01:47:57.37 – 01:47:59.66
آره، حله
01:47:59.73 – 01:48:01.86
دو چيز
01:48:03.64 – 01:48:06.57
در اين باره به کسي چيزي نگو
01:48:08.04 – 01:48:11.67
...اين گند کاري فقط بين من، تو
01:48:11.75 – 01:48:16.21
و اين آقايي که زندگي کوتاهش رو ...در رنج و عذاب ميگذرونه
01:48:16.28 – 01:48:18.22
ميمونه
01:48:19.52 – 01:48:22.28
به کس ديگه اي ربطي نداره
01:48:22.36 – 01:48:24.29
:دو
01:48:24.36 – 01:48:27.85
امشب اين شهر رو ترک ميکني همين الان
01:48:29.1 – 01:48:31.03
و وقتي که رفتي
01:48:31.1 – 01:48:33.03
،ديگه بر نميگردي
01:48:33.1 – 01:48:36.04
يا ديگه بايد رفته باشي
01:48:36.1 – 01:48:39.04
تو تمام مزيت هاي لس آنجلس رو از دست ميدي قبوله؟
01:48:40.88 – 01:48:42.81
قبوله
01:48:44.05 – 01:48:45.98
کونت رو بردار و برو از اينجا
01:49:12.44 – 01:49:14.69
Oh, shit.
01:49:47.69 – 01:49:50.12
!فابيان
01:49:51.19 – 01:49:54.13
!فابيان
01:49:55.36 – 01:49:57.46
!فابيان زود باش، عزيزم
01:49:57.53 – 01:50:00.96
زود باش، آشغال هات رو جمع کن بايد همين الان بريم - خيلي نگران شدم -
01:50:01.04 – 01:50:04.46
ساک هامون چي؟ گور باباي ساک ها - اگه الان نريم، از قطار جا ميمونيم
01:50:04.54 – 01:50:06.46
من ميرم پائين - همه چيز مرتبه؟ -
01:50:06.53 – 01:50:10.47
!فقط عجله کن، الان حرف نزن - ما در خطريم؟ -
01:50:13.98 – 01:50:15.91
زود باش، عسل
01:50:17.99 – 01:50:20.45
اين موتور سيکلت رو از کجا آوردي؟
01:50:20.51 – 01:50:25.04
موتور نيست، عزيزم، يه چاپره، زود باش - چه اتفاقي براي هونداي من افتاد؟ -
01:50:25.12 – 01:50:28.88
ببخش عزيزم، با هوندات تصادف کردم حالا ميشه سريعتر بياي، لطفا؟
01:50:28.95 – 01:50:31.35
بجنب، بزن بريم زود باش، زود باش
01:50:35.93 – 01:50:39.36
صدمه ديدي؟ - نه، نه، احتمالا دماغم شکسته باشه، ولي چيز خاصي نيست -
01:50:39.43 – 01:50:42.37
زود باش. بپر بالا ...عزيزم، لطفا، ما
01:50:42.44 – 01:50:45.37
عسلم، ما بايد بريم تو جاده، بيا بالا
01:50:47.04 – 01:50:50.48
اوه، عزيزم، معذرت ميخوام بيا اينجا، بيا اينجا
01:50:50.54 – 01:50:52.48
معذرت ميخوام، امم
01:50:52.55 – 01:50:56.48
خيلي معذرت ميخوام خيلي طول کشيد که برگردي، فکرهاي وحشتناکي کردم
01:50:56.55 – 01:50:59.48
نميخواستم نگرانت کنم همه چي مرتبه
01:50:59.55 – 01:51:01.49
صبحانه ات چطور بود؟ - خوب بود -
01:51:01.55 – 01:51:03.49
پن کيک هاي بلوبري رو گرفتي؟
01:51:03.56 – 01:51:07.49
بلوبري نداشتن، مجبور شدم شير کره اي بگيرم مطمئني حالت خوبه؟
01:51:07.56 – 01:51:10.5
از وقتي که ازت جدا شدم بدون شک
01:51:10.56 – 01:51:13.79
عجيب ترين روز زندگيم بوده بعدا برات تعريف ميکنم
01:51:13.87 – 01:51:15.73
بيا بريم، بيا
01:51:15.8 – 01:51:18.57
بوچ، اين موتور سيکلت مال کيه؟
01:51:18.64 – 01:51:21.23
اين يه چاپره، عزيزم اين چاپر مال کيه؟
01:51:21.31 – 01:51:23.24
- Zed's. کيه؟ zed
01:51:23.31 – 01:51:25.87
مرده، عزيزم Zed's. مرده Zed's
01:51:42.06 – 01:51:44.36
آره، اين کارو کردي، برت
01:51:44.43 – 01:51:47.96
،ميخواستي بکنيش ...ولي مارسلوس دوست نداره کسي بکنتش
01:51:48.03 – 01:51:50.47
به جز همسرش، خانم والاس
01:51:50.54 – 01:51:53.63
اوه، خدا، لطفا. نميخوام بميرم - تو انجيل ميخوني، برت؟ -
01:51:53.71 – 01:51:57.14
!بله خوب، يه قطعه از اونو به حافظه ام سپردم
01:51:57.21 – 01:51:59.37
که با موقعيت الان جور در مياد
01:51:59.45 – 01:52:02.74
Ezekiel 25:17.
01:52:02.82 – 01:52:07.12
مسير مرد درستکار" ... از همه سو تحت هجوم
01:52:07.19 – 01:52:09.12
بي عدالتي ... آدم هاي خودخواه
01:52:09.19 – 01:52:12.62
و ستم مردان شرور است
01:52:12.69 – 01:52:17.36
خوشبخت آن کسي است که با نيت خير و با درستي
01:52:17.43 – 01:52:20.46
همچون چوپاني، ضعيفان را از دره تاريکي عبور دهد
01:52:20.53 – 01:52:23.06
به درستي که ...او مراقب برادر خويش
01:52:23.14 – 01:52:25.87
و يابنده کودکان گمشده است
01:52:25.94 – 01:52:30.2
و من به آنها حمله خواهم کرد ...با انتقامي شديد
01:52:30.28 – 01:52:32.44
...و خشمي آتشين
01:52:32.51 – 01:52:36.9
کساني را که قصد مسموم کردن برادرانم را دارند
01:52:36.98 – 01:52:40.85
و تو خواهي دانست ...که نام من خداوند است
01:52:40.92 – 01:52:44.31
"هنگامي که بر آنان انتقام مي آفرينم
01:52:52.4 – 01:52:54.82
بدبخت شدم Oh, fuck. Oh, fuck.
01:52:54.9 – 01:52:57.84
اون رفيقته؟ - - Oh, goddamn. Goddamn.
01:52:57.9 – 01:53:00.84
ها؟ اوه وينسنت، ماروين. ماروين، وينسنت
01:53:00.91 – 01:53:03.83
بهتره بهش بگي خفه شه رفته رو اعصابم
01:53:03.91 – 01:53:07.1
!ماروين. ماروين اگه جاي تو بودم خفه ميشدم
01:53:07.18 – 01:53:11.33
!بميريد، مادر جنده ها! بميريد
01:53:39.5 – 01:53:42.94
چرا بهمون نگفتي يکي تو دستشوئيه؟
01:53:43.01 – 01:53:45.87
خواب بودي؟ يادت رفته بود ...که يکي اون جاست
01:53:45.94 – 01:53:47.88
يه توپ تو دستش بود
01:53:47.94 – 01:53:51.88
اندازه اش رو ديدي؟ از خودش بزرگتر بود
01:53:56.65 – 01:53:59.35
ما بايد الان مرده باشيم، پسر
01:53:59.42 – 01:54:01.36
ميدونم شانس آورديم
01:54:01.42 – 01:54:04.55
نه، نه، نه، نه اين شانس نبود
01:54:04.63 – 01:54:08.83
آره، شايد اين مداخله الهي بود -
01:54:08.9 – 01:54:10.83
ميدوني مداخله الهي چيه؟
01:54:16.71 – 01:54:18.64
فکر کنم
01:54:18.71 – 01:54:22.14
يعني اينکه خدا از آسمون اومد پائين و گلوله ها رو نگه داشت
01:54:22.21 – 01:54:24.65
درسته دقيقا همين معني رو ميده
01:54:24.71 – 01:54:27.68
خدا از آسمون اومد پائين و گلوله هاي مادرجنده رو نگه داشت
01:54:28.92 – 01:54:30.91
فکر کنم وقت رفتنه جولز
01:54:30.99 – 01:54:33.42
اين کارو نکن اين قضيه رو مسخره نگير
01:54:33.49 – 01:54:37.43
چيزي که اينجا اتفاق افتاد يه معجزه بود - اين چيزها اتفاق ميفته -
01:54:37.49 – 01:54:40.26
اشتباهه! اشتباهه اين اتفاقات همينجوري نميوفته
01:54:40.33 – 01:54:43.77
ميخواي اين بحث خداشناسي رو ...همينجور تو ماشين ادامه بدي
01:54:43.83 – 01:54:46.27
يا تو زندان پيش پليس ها؟
01:54:46.34 – 01:54:48.96
ما مي بايستي مرده باشيم !دوست من
01:54:49.04 – 01:54:53.27
چيزي که اينجا اتفاق افتاد يه معجزه بود !و من ميخوام که تو اين رو بفهمي
01:54:53.34 – 01:54:58.04
باشه، يه معجزه بود حالا ميتونيم بريم؟
01:55:05.05 – 01:55:08.42
!پاشو بريم، کاکاسياه زود باش، لعنتي
01:55:10.3 – 01:55:12.1
تا حالا نمايش واقعي پليس ها رو ديدي؟
01:55:12.17 – 01:55:15.1
يه بار داشتم نگاه ميکردم يه پليسي رو نشون ميداد، که صحبت ميکرد
01:55:15.17 – 01:55:19.11
داشت جريان تيراندازيش رو با يه تبهکار تو اتوبان تعريف ميکرد
01:55:19.18 – 01:55:22.63
اون يه خشابو رو طرف خالي ميکنه ولي هيچ اتفاقي نميوفته - مطلقا هيچي بهش برخورد نميکنه
01:55:22.71 – 01:55:25.65
خب؟ فقط خودش بود و تبهکاره
01:55:25.72 – 01:55:29.05
منظورم اينه، ميدوني عجيبه، ولي پيش مياد
01:55:29.12 – 01:55:34.06
ببين اگه ميخواي اداي کورها رو در بياري با همون چوپان راه بيفت - چون من، چشم هام بازه -
01:55:34.12 – 01:55:37.06
يعني چي؟ - يعني اينکه ديگه براي من کافيه -
01:55:37.13 – 01:55:39.82
از اين به بعد، ميتوني من رو بازنشسته بدوني
01:55:39.9 – 01:55:42.06
چرند نگو Jesus Christ - به مقدسات توهين نکن
01:55:42.13 – 01:55:45.18
گفتم، اينکارو نکن - هي، چي شد اينقدر جا زدي -
01:55:45.27 – 01:55:48.32
ببين، من امروز به مارسلوس ميگم که ديگه نيستم
01:55:48.41 – 01:55:51.33
چرا بهش نميگي براي چي؟ - نگران نباش، بهش ميگم -
01:55:51.41 – 01:55:55.39
باهات ده هزار دلار شرط مي بندم که از خنده ميميره - اگه اينجوره، برام مهم نيست
01:55:55.48 – 01:55:58.56
ماروين، نظر تو چيه؟
01:55:58.65 – 01:56:01.07
من هيچ نظري ندارم
01:56:01.15 – 01:56:05.37
حتما يه نظري داري. تو فکر ميکني ...که خدا از آسمون اومد پائين و متوقف
01:56:05.46 – 01:56:07.44
چه اتفاقي افتاد؟
01:56:07.51 – 01:56:09.45
- Aw, shit, man! - Aw, man!
01:56:09.53 – 01:56:12.45
اوه، پسر، تو صورت ماروين شليک کردم براي چي اين کارو کردي؟ -
01:56:12.49 – 01:56:13.75
عمدي نبود يه حادثه بود
01:56:13.83 – 01:56:16.76
...تو عمرم کارهاي احمقانه زيادي ديدم ولي اين يکي - خونسرد باش، پسر
01:56:16.82 – 01:56:19.76
يه حادثه بود احتمالا از رو دست اندازي چيزي رد شديم
01:56:19.83 – 01:56:21.76
ماشين از رو هيچ دست انداز مادرجنده اي رد نشد
01:56:21.83 – 01:56:25.16
هي، ببين، نميخواستم شليک کنم !اين عوضي. خودش در رفت، نميدونم چرا
01:56:25.23 – 01:56:28.67
!ببين چه گندي زدي !تو خيابون، اونم تو روز روشن
01:56:28.74 – 01:56:31.67
باورم نميشه - خب، بهتره که باور کني! مادرجنده -
01:56:31.74 – 01:56:34.73
بايد ماشين رو قايم کنيم، تو جاده پليس متوجه ميشه - مثل يه حوضچه خونه
01:56:34.76 – 01:56:37.71
فقط ببرش پيش يکي از دوستات، همين - اينجا محل مسکونيه، وينسنت -
01:56:37.78 – 01:56:40.21
مارسلوس اين جور جاها رفيقي نداره
01:56:40.28 – 01:56:43.22
!خب جولز، اينجا محله من نيست که !لعنتي
01:56:43.29 – 01:56:46.22
چيکار ميکني؟ - به همکارم تو تولوکا ليک زنگ ميزنم -
01:56:46.29 – 01:56:49.82
تولوکا ليک کجاست؟ - از اين جهنم که رد بشيم، جنب بوربانک استوديو -
01:56:49.89 – 01:56:52.83
اگه جيمي خونه نباشه ،نميدونم چه غلطي بايد بکنم
01:56:52.89 – 01:56:55.83
چون هيچ همکار ديگه اي تو 818 ندارم
01:56:55.9 – 01:56:58.83
جيمي، حالت چطوره، پسر؟ جولزم، فقط گوش کن، پسر
01:56:58.9 – 01:57:02.84
من و رفيقم داخل ماشينيم بايد ماشين رو قايم کنيم
01:57:02.9 – 01:57:05.1
براي يه چند ساعتي احتياج به گاراژ دارم
01:57:07.11 – 01:57:10.04
بايد خيلي جدي و شکننده با شرايط جيمي کنار بيايم
01:57:10.11 – 01:57:13.74
اگه باهاش کنار نيايم با اردنگي ميندازتمون بيرون
01:57:13.82 – 01:57:16.75
اگه اين کارو بکنه چي؟ - از اينجا نميريم تا چند تا زنگ بزنم -
01:57:16.82 – 01:57:19.75
ولي نميخوام کار به جاهاي باريک بکشه جيمي دوستمه
01:57:19.82 – 01:57:22.76
نبايد به خونه دوستت بري و همه چيز رو براش تعريف کني که
01:57:22.82 – 01:57:24.76
فقط بهش بگو که سو استفاده نشه
01:57:24.83 – 01:57:26.76
وقتي اون پشت ماروين رو ديد ضد حال خورد
01:57:26.83 – 01:57:29.99
خودت رو بزار جاش ساعت 8 صبحه تازه بيدار شده
01:57:30.06 – 01:57:32
انتظار اين گند کاري رو نداشت که
01:57:32.07 – 01:57:35
يادمون باشه اينجا کي داره به کي لطف ميکنه
01:57:35.07 – 01:57:39.01
اگه اين لطف به اين معني باشه که بهم توهين کنه - ميتونه خودش و لطفش رو بزاره در کونش -
01:57:39.37 – 01:57:43.31
لعنتي، کاکاسياه، داري چه غلطي ميکني؟ با اين حوله چيکار کردي؟ - داشتم دستم رو خشک ميکردم -
01:57:43.38 – 01:57:46.31
قرار بود اول بشوريشون - تو که ديدي شستم -
01:57:46.38 – 01:57:49.94
ديدم که فقط خيسشون کردي - اونا رو شستم، اين گوه سخت پاک ميشه -
01:57:50.02 – 01:57:51.95
شايد اگه صابون لاوا داشت کارم راحت تر بود
01:57:52.02 – 01:57:53.95
منم از همين استفاده کردم صابوني که تو استفاده کردي
01:57:54.02 – 01:57:56.96
و وقتي کارم تموم شد !حوله مثل نوار بهداشتي مزخرف نشد
01:57:57.02 – 01:57:59.96
اگه مي اومد تو و حوله اش رو اينطوري مي ديد چي؟
01:58:00.03 – 01:58:04.12
کاري هايي مثل اينه که ميتونه طاقتش رو به سر بياره
01:58:04.2 – 01:58:07.63
ببين، من نميخوام تهديدت کنم باشه؟
01:58:07.7 – 01:58:12.16
خودت ميدوني که احترام زيادي برات قائلم ولي من رو در اينجور شرايط قرار نده، باشه؟
01:58:12.24 – 01:58:14.94
باشه خوبه. خوبه
01:58:15.01 – 01:58:17.94
اينجوري مودبانه ازم بپرسي مشکلي نيست
01:58:18.01 – 01:58:20.95
فقط برو به رفيقت برس برو. اهميتي نميدم
01:58:22.68 – 01:58:25.55
!امم، لعنت بشي، جيمي
01:58:25.62 – 01:58:27.71
اين واقعا بي نظيره
01:58:27.79 – 01:58:29.72
من و وينسنت ...با يه قهوه معمولي هم
01:58:29.79 – 01:58:31.76
کم و بيش راضي بوديم
01:58:31.83 – 01:58:33.76
درسته؟
01:58:33.83 – 01:58:36.76
ولي اون در عوضش اين معجون واقعا لذيذ رو به ما ميده
01:58:36.83 – 01:58:38.89
جنسش چيه؟ - بس کن، جولي -
01:58:38.97 – 01:58:42.98
چي رو؟ - لازم نکرده بهم بگي قهوه لعنتيم چطوريه، باشه -
01:58:43.07 – 01:58:45.56
خودم خريدمشون ميدونم جنس خوب چيه
01:58:45.64 – 01:58:47.57
وقتي باني ميره خريد آشغال مي خره
01:58:47.64 – 01:58:51.26
من چيزهاي لذيذ و گران قيمت مي خرم چون وقتي مي نوشم، ميخوام مزه اش رو بچشم
01:58:51.35 – 01:58:55.27
ولي ميدوني الان تو ذهنم چي ميگذره؟ - جنس قهوه، تو آشپزخونه ام نيست
01:58:55.35 – 01:58:57.51
بلکه اون کاکاسياه مرده توي گاراژمه
01:58:57.59 – 01:59:01.01
اوه، جيمي، نگران نباش - نميخوام چيزي بگي، ازت يه سوال داشتم
01:59:01.09 – 01:59:03.01
وقتي مي اومديد اينجا
01:59:03.09 – 01:59:06.28
ديديد جلوي در خونه ام نوشته باشه " انبار کاکاسياهاي مرده"
01:59:06.35 – 01:59:09.79
...ميدوني من چيزي نديدم - ...ديديد جلو در خونه ام نوشته باشه
01:59:09.86 – 01:59:11.79
" انبار کاکاسياهاي مرده"
01:59:11.87 – 01:59:14.59
نه. نديدم
01:59:14.66 – 01:59:17.59
ميدوني چرا همچين چيزي نديدي؟ چرا؟ -
01:59:17.66 – 01:59:22.19
چون انبار کردن کاکاسياها کار من نيست، اين دليلشه
01:59:22.27 – 01:59:25.2
...ما نميخوايم اون مادر جنده رو ...حرف حساب حاليتون نيست
01:59:25.27 – 01:59:29.71
اگه باني برگرده و يه جسد رو تو خونه ببينه - بايد برم طلاق بگيرم
01:59:29.77 – 01:59:33.01
نه مشاوره خانوادگي، نه جدايي موقت - يک راست بايد گورم رو بکنم و طلاق بگيرم
01:59:33.08 – 01:59:36.44
مفهومه؟ و من نميخوام !جدا بشم
01:59:36.51 – 01:59:41.51
ميدوني، به گورش، ميخوام کمکتون کنم ولي نميخوام زنم رو از دست بدم، به درستي روشنه؟
01:59:41.59 – 01:59:43.68
جيمي، جيمي اون ترکت نميکنه
01:59:43.75 – 01:59:47.69
انقدر بهم نگو جيمي، جولز باشه؟ انقدر بهم نگو جيمي
01:59:47.76 – 01:59:51.72
هيچ چيزي وجود نداره که بتوني بگي - تا باعث بشه فراموش کنم که زنم رو دوست دارم، مفهومه؟ -
01:59:54.87 – 01:59:59.53
حالا، ببين، خودت ميدوني، اون بر ميگرده خونه از سر کار حدود يک ساعت و نيم ديگه
01:59:59.6 – 02:00:02.66
از شيفتش تو بيمارستان
02:00:02.74 – 02:00:05.8
ميخواي به جايي زنگ بزني؟ ميخواي به کسي زنگ بزني؟
02:00:05.88 – 02:00:09.81
خب، انجامش بده و بعدش زودتر از خونم خارج بشيد قبل از اينکه برسه اينجا
02:00:09.88 – 02:00:12.82
عاليه، ما نميخوايم تو رو تو دردسر بندازيم
02:00:12.88 – 02:00:15.85
ميخوام به افرادمون زنگ بزنم و بهشون بگم که ما اينجاييم، همين
02:00:15.92 – 02:00:18.86
الانشم منو تو دردسر انداختين
02:00:18.92 – 02:00:22.02
توي دردسر بزرگتريم انداختين اگه باني برسه خونه
02:00:22.09 – 02:00:25.59
پس اين لطف رو در حقم بکنيد، باشه؟ تلفن توي اتاق خوابمه پيشنهاد ميکنم زودتر بريد
02:00:25.66 – 02:00:28.6
خب، فرض کنيم بياد خونه
02:00:28.67 – 02:00:31.1
فکر ميکني چيکار بکنه؟
02:00:32.6 – 02:00:35.04
اوه، معلومه حالش گرفته ميشه
02:00:35.11 – 02:00:37.3
اين که جواب نشد
02:00:37.37 – 02:00:40.43
منظورم اينه که، نميدونم چقدر حالش گرفته ميشه؟ زياد يا کم؟
02:00:40.51 – 02:00:43.38
تو بايد بفهمي که چه عنصر انفجاري ميتونه باشه
02:00:43.45 – 02:00:45.38
باني در يه موقعيتيه که
02:00:45.45 – 02:00:49.39
بعد از يه روز سخت کاري ميرسه خونه ...چند تا گنگستر رو ميبينه تو آشپزخونه
02:00:49.45 – 02:00:51.39
که مشغول کارهاي کثيف گنگسترين
02:00:51.46 – 02:00:54.52
گفتن نداره که' چه کارهايي ممکنه انجام بده
02:00:56.69 – 02:00:58.63
باشه، درک ميکنم، جولز
02:00:58.7 – 02:01:01.29
دارم تمام اگرها رو در نظر ميگيرم
02:01:01.37 – 02:01:04.3
من نميخوام اينجا هيچ اگر مادر جنده اي بشنوم
02:01:04.37 – 02:01:08.3
چيزي که ميخوام ازت بشنوم اينه که مشکلي نيست جولز - اين مادر جنده رو حل ميکنم
02:01:08.37 – 02:01:12.54
کاکاسياه رو از اونجا خارج مي کنيم و صبر کن، يکي داره مستقيم مياد اونجا
02:01:12.61 – 02:01:15.77
هيچ مشکلي نيست، جولز
02:01:15.85 – 02:01:17.97
من اين مادر جنده رو حل ميکنم
02:01:18.05 – 02:01:23.11
بر گرد داخل، کاکاسياه رو خارج ميکنيم منتظر وولف باش، که مستقيم داره مياد اونجا
02:01:23.19 – 02:01:25.62
وولف رو ميفرستي؟
02:01:25.69 – 02:01:27.88
احساس بهتري داري مادر جنده؟
02:01:27.96 – 02:01:30.22
!لعنتي، آره، کاکاسياه
02:01:30.29 – 02:01:33.42
!از اولش همين رو ميگفتي
02:01:33.5 – 02:01:36.68
دختره بيماري هيستريک داره؟
02:01:36.77 – 02:01:39.7
کي بر ميگرده؟
02:01:39.77 – 02:01:41.86
ام- هم
02:01:41.94 – 02:01:43.86
بده به هم دوباره اسماشون رو
02:01:43.94 – 02:01:45.88
Place your bets.
02:01:46.94 – 02:01:50.6
جولز - ام هم - - Cards, please.
02:01:50.68 – 02:01:52.62
وينسنت
02:01:57.35 – 02:01:59.28
جيمي
02:02:00.51 – 02:02:02.64
باني - ام- هم
02:02:08.07 – 02:02:11.15
سي دقيقه راهه ده دقيقه اي اونجام
02:02:27.97 – 02:02:30.9
تو... جيمي هستي؟ اين خونه متعلق به توه؟
02:02:30.97 – 02:02:34.6
البته - من وينستون وولف هستم مشکلات رو حل ميکنم -
02:02:34.68 – 02:02:37.61
خوبه، ما يکي داريم - شنيدم. ميتونم بيام تو؟
02:02:37.68 – 02:02:39.61
بله، لطفا، بفرماييد
02:02:39.68 – 02:02:43.34
تو بايد جولز باشي تو هم که ميشي... وينسنت
02:02:43.42 – 02:02:45.85
بريم سراغ کيسه برنجمون، آقايون
02:02:45.92 – 02:02:48.86
اگه درست بهم گفته باشن زمان ميگذره، درسته، جيمي؟
02:02:48.92 – 02:02:50.86
آه، صد در صد
02:02:50.93 – 02:02:54.86
همسرت ساعت نه و سي دقيقه ميرسه خونه، دقيقا؟ اه-ها -
02:02:54.93 – 02:02:59.42
به نظرم اگه بياد خونه و ما رو در اين وضع ببينه - از شرايط چندان خوشحال نشه -
02:02:59.5 – 02:03:03.8
نه، نميشه - بنابراين 40 دقيقه به ما وقت ميده، تا گورمون رو از اينجا گم کنيم
02:03:03.87 – 02:03:07.31
اگه کاري رو که ميگم همون وقت انجام بديد، زياد طول نميکشه
02:03:07.38 – 02:03:11.71
حالا، شما يه جسده بدون سر تو گاراژ داريد. بريم اونجا
02:03:19.45 – 02:03:21.39
جيمي - اه- ها؟ -
02:03:21.46 – 02:03:24.89
يه لطفي بهم بکن، ميشه؟ فکر کنم اون عقب بوي قهوه رو حس کردم
02:03:24.96 – 02:03:28.4
يه فنجان برام درست ميکني؟ - اوه، بله، البته
02:03:29.86 – 02:03:32.8
اوه، اه، ام چطور ميل داريد؟
02:03:32.87 – 02:03:35.43
خامه زياد، شکر زياد
02:03:37.51 – 02:03:40.94
در مورد ماشين چيزي هست که بايد بدونم؟ خاموش ميکنه؟
02:03:41.01 – 02:03:44.45
دود ميکنه؟ زياد سر و صدا ميکنه بنزين داره، هر چيزي؟
02:03:44.51 – 02:03:47.95
به جز ظاهرش، بقيه اش رديفه - مثبته؟ -
02:03:48.02 – 02:03:51.45
جوري نشه سوار بشيم، بعدش تو خيابون بفهميم چراغ ترمزش کار نميکنه
02:03:51.52 – 02:03:55.58
تا اونجا که ميدونم اين مادر جنده بهترينه -
02:03:55.66 – 02:03:57.68
برگرديم اون عقب تو آشپزخونه
02:04:03.33 – 02:04:06.27
بفرماييد، آقاي وولف - ممنون، جيمي -
02:04:11.11 – 02:04:13.04
ام
02:04:14.11 – 02:04:16.24
خب، کار اول شما دو تا
02:04:16.31 – 02:04:19.25
جسد رو برداريد بندازيد تو صندوق عقب
02:04:19.31 – 02:04:22.04
جيمي، اينجا ظاهرش به يه خونه مرتب مياد
02:04:22.12 – 02:04:26.05
به نظرم وسايل پاکيزه اي براي اين گند کاري داريد آره، زير سينک دستشويي -
02:04:26.12 – 02:04:29.55
خوبه، شما رفقا ...وسايل تميز کننده رو برداريد
02:04:29.62 – 02:04:33.65
و داخل ماشين رو تميز کنيد دارم ميگم، سريع، سريع، سريع
02:04:33.73 – 02:04:37.66
بريد صندلي عقب، همه تکه هاي مغز و جمجه رو برداريد
02:04:37.73 – 02:04:40.67
بريزيدش بيرون لوازم داخلي رو پاک کنيد
02:04:40.74 – 02:04:43.66
لازم نيست منظم و آراسته باشه احتياج به خوردن نداريد که
02:04:43.74 – 02:04:48.1
فقط يه دور خوب دست بکشيد آنچه بيشتر نياز داريد تمرکز رو قسمت هاي کثيف تره -
02:04:48.18 – 02:04:52.26
استخر خوني رو که به وجود آوردين تميز کنيد
02:04:52.35 – 02:04:54.77
جيمي، ما ميخوايم به ملحفه هات حمله کنيم
02:04:54.85 – 02:04:57.77
من نياز به پتو نياز به پارچه، لحاف، و روپوش تختواب دارم
02:04:57.85 – 02:05:01.47
هرچه ضخيم تر بهتر، هر چه تاريک تر بهتر - سفيد نباشن، بدردمون نميخوره
02:05:01.55 – 02:05:06.85
نياز به پوشش صندلي جلو ...و عقب و کف ماشين
02:05:06.93 – 02:05:08.85
با لحاف و پتو داريم
02:05:08.93 – 02:05:12.86
بنابراين اگه پليس پوزه اش رو بکنه تو ماشين - مخفي کاري نميخواد -
02:05:12.92 – 02:05:15.79
در يه نگاه بايد عادي به نظر برسه
02:05:15.86 – 02:05:17.92
جيمي، راه رو نشون بده پسرها، بريد سر کار
02:05:18 – 02:05:19.76
يه "لطفا" بگيد بد نيست
02:05:21.23 – 02:05:24.17
چي فرمودين؟ - گفتم يه لطفا بگيد بد نيست
02:05:26.07 – 02:05:29.9
يه چيز بهت بگم لاشي، من اينجا نيومدم که بگم لطفا - من اومدم تا بهتون بگم چيکار کنيد -
02:05:31.71 – 02:05:34.64
و اگه خودت رو زياد تحويل ميگيري به جاش غريزه ات رو به کار بنداز
02:05:34.71 – 02:05:37.15
بهتره اين کار لعنتي رو بکني ولي سريع
02:05:37.22 – 02:05:41.12
من اومدم براي کمک، اگه براي کمکم قدرداني نمي کنيد - اقبالتون بلند باشه، آقايون -
02:05:41.19 – 02:05:44.52
نه، نه، آقاي وولف، اينطور نيست کمک شما قابل ستايشه
02:05:44.59 – 02:05:47.52
آقاي وولف، گوش کنيد، منظورم بي احترامي نبود، باشه؟ - من براي شما احترام قايلم
02:05:47.59 – 02:05:50.39
فقط دوست ندارم که مردم بهم دستور بدن، همين
02:05:50.46 – 02:05:53.52
اگه من اينطور ميگم به خاطر اينه که وقت نداريم
02:05:53.6 – 02:05:58.23
سريع فکر ميکنم، سريع حرف ميزنم و ميخوام که شما هم سريع باشيد - اگه ميخوايد زودتر خلاص شيد -
02:05:58.3 – 02:06:01.74
بنابراين با لطفا بسيار، و با خوشمزگي زياد ماشين لعنتي رو تميز کنيد
02:06:06.24 – 02:06:09.91
اينطوري نگام نکن باشه؟ نگاش رو حس ميکنم
02:06:12.62 – 02:06:15.31
مدل چوي نوا 1974 هستش
02:06:17.39 – 02:06:19.32
سبز
02:06:20.93 – 02:06:23.86
هيچي به جز گندي که داخلشه
02:06:26.06 – 02:06:28.5
امم، تقريبا 20 دقيقه
02:06:30 – 02:06:31.94
کسي رو از دست نميديم
02:06:34.01 – 02:06:36.94
تو مرد خوبي هستي، جو به لطف يه دسته
02:06:38.04 – 02:06:39.98
چطور پيش ميره، جيمي؟ - خيلي خوب -
02:06:40.04 – 02:06:43.21
همشون اينجان، ولي، اه
02:06:43.28 – 02:06:46.72
آقاي وولف شما بايد متوجه باشيد وينستون، جيمي لطفا، وينستون
02:06:46.78 – 02:06:50.31
باشه، شما بايد يه چيزي رو متوجه باشي، وينستون
02:06:50.39 – 02:06:52.32
اه، نه متشکرم
02:06:52.39 – 02:06:55.52
اه، اين بهترين ملافه ايه که داريم
02:06:55.59 – 02:06:58.53
و اين، اه ...يه هديه عروسيه
02:06:58.6 – 02:07:01.03
از طرف عمو کونراد و عمه جيني
02:07:01.1 – 02:07:05.54
...اونا ديگه با ما نيستن، ميخوام کمک کنم ولي - بذار يه چيزي رو ازت بپرسم، جيمي -
02:07:05.6 – 02:07:08.54
اگه اشکالي نداره؟ - نه، نه. خواهش ميکنم، بفرما -
02:07:10.11 – 02:07:15.01
عمو کونراد و عمه جيني ميليونر بودن؟
02:07:16.15 – 02:07:18.08
نه
02:07:18.15 – 02:07:20.58
خب، عمو مارسلوس هست
02:07:20.65 – 02:07:24.11
و من مطمئنم ...اگه عمو کنراد و عمه
02:07:24.19 – 02:07:26.62
جيني - جيني هر کجايي که هستن، بودن -
02:07:26.69 – 02:07:30.95
اينجا رو با ست کامل اتاق خواب تزيين ميکردن
02:07:31.03 – 02:07:34.15
که عمو مارسلوس خوشحال تر ميشه اينکارو انجام بده
02:07:38.14 – 02:07:42.06
من خودم بلوطي دوست دارم آخه اتاق خوابم بلوطيه
02:07:43.21 – 02:07:45.13
تو چطور، جيمي؟
02:07:46.38 – 02:07:48.31
از بلوط خوشت مياد؟
02:07:49.41 – 02:07:51.35
بلوط خوبه
02:07:57.18 – 02:08:01.05
اوه، پسر، من هرگز تو رو به خاطر اين کار نمي بخشم
02:08:01.12 – 02:08:03.55
همه جا رو به گند کشيدي
02:08:03.63 – 02:08:07.05
جولز، تا به حال اين فلسفه رو شنيدي ...که اگه يه مردي قبول کنه اشتباه کرده
02:08:07.13 – 02:08:10.06
فورا بخشيده ميشه براي همه گناهانش
02:08:10.12 – 02:08:13.06
تا حالا شنيدي، از جلو صورتم گم شو !با اين گند کاريت
02:08:13.13 – 02:08:15.99
اون مادر جنده اي که اينو گفته - مجبور نبوده تکه جمجمه رو براي تو کله خر بيرون بريزه -
02:08:16.06 – 02:08:19.83
تحملم حدي داره، جولز - که مورد سو استفاده قرار بگيرم -
02:08:19.9 – 02:08:23.5
همين الان، من يه ماشين مسابقه کوفتيم و تو آمپرم رو به قرمز رسوندي
02:08:23.57 – 02:08:27.01
دارم ميگم، دارم ميگم که خطرناکه يه ماشين مسابقه رو در حد قرمز رسوندن
02:08:27.07 – 02:08:29.01
همش همين ممکنه منفجر شه
02:08:29.08 – 02:08:31.01
اوه، اوه. تو آماده اي که منفجر شي؟ - آره -
02:08:31.08 – 02:08:34.01
خوب منم يه قارچ اتمي ابري شکل مادرجنده ام، مادرجنده
02:08:34.08 – 02:08:37.02
هر بار که انگشتام به مغز ميخوره سوپر تي ان تي ميشم
02:08:37.08 – 02:08:39.02
توپ هاي ناوارون ميشم
02:08:39.09 – 02:08:42.02
اصلا، من اين عقب چيکار ميکنم
02:08:42.09 – 02:08:45.32
تو مادرجنده بايد تو کار جزئيات مغز باشي! جامون رو عوض کنيم
02:08:45.39 – 02:08:47.83
من پنجره ميشورم و تو جمجمه کاکاسياه جمع ميکني
02:08:57.61 – 02:08:59.54
کارتون عاليه، آقايون
02:09:00.88 – 02:09:03.31
هنوز ميتونيم از اينجا خارج شيم
02:09:03.38 – 02:09:05.81
باورم نميشه که اين همون ماشينه
02:09:05.88 – 02:09:09.32
خوب، شروع نکنيم هنوز زوده به هم رتبه بديم
02:09:09.38 – 02:09:12.82
فاز اول تموم شد- يعني شستن ماشين :ميريم به فاز دوم
02:09:12.89 – 02:09:14.82
شستن شما دو تا
02:09:16.39 – 02:09:18.26
!لخت شيد
02:09:18.33 – 02:09:22.09
همه شو؟ - تا کون برهنتون -
02:09:22.16 – 02:09:25.26
بجنبيد، آقايون فقط 15 دقيقه وقت داريم
02:09:25.33 – 02:09:28.27
قبل از اينکه نيمه بهتر جيمي تو پارکينگ پيداش بشه
02:09:28.34 – 02:09:30.83
لعنتي, دم صبحي هوا چقدر گنده
02:09:30.91 – 02:09:32.86
مطمئني اين کار کاملا ضروريه؟ -
02:09:32.99 – 02:09:35.29
ميدونيد شما دو تا شکل چي هستيد؟ چي؟ -
02:09:35.36 – 02:09:38.8
مثل يه جفت آدم که کله يه نفر رو ترکونده باشن
02:09:38.86 – 02:09:42.23
کندن اون لباس هاي خوني کاملا ضروريه
02:09:46.54 – 02:09:49.01
بندازيدش تو کيسه زباله جيمي
02:09:49.07 – 02:09:53.51
هيچ کار احمقانه اي نکني که اين رو بذاري دم در - براي ماشين آشغال تا ببرتش
02:09:53.58 – 02:09:57.81
نگران نباشيد، با خودمون ميبريمش جيم، صابون
02:09:59.25 – 02:10:01.19
وينسنت - خوب، آقايون -
02:10:01.25 – 02:10:04.75
تا حالا به کانتي رفتين؟ مطمئنم که رفتين بگير که اومد
02:10:04.82 – 02:10:07.76
!لعنتي! آب خيلي سرده - Yo! Yo! Yo!
02:10:07.83 – 02:10:11.06
حال ميده آقايون؟
02:10:11.13 – 02:10:14.07
از صابون نترسيد به همه جاتون بماليد
02:10:14.13 – 02:10:17
يه کم بگير اونطرف توي موهاي وينسنت - هي، نگيري تو موهام -
02:10:17.07 – 02:10:19.97
!زود باش انجام بده لعنتي! بپاش اهوم -
02:10:21.04 – 02:10:22.97
حوله
02:10:33.49 – 02:10:36.64
به اندازه کافي خشک شديد لباسشون رو بده
02:10:36.72 – 02:10:39.98
عاليه
02:10:40.06 – 02:10:43.51
عاليه بهتر از اين نميشد برنامه ريزي کرد
02:10:43.6 – 02:10:45.53
شما آقايون شکل
02:10:45.6 – 02:10:48.03
شکل چي شدن - جيمي؟ -
02:10:48.1 – 02:10:51.69
اوسکل شکل يه جفت اوسکل شدن
02:10:51.77 – 02:10:55.25
ها- ها- ها لباس هاي خودت رو نگاه مادر فاکر
02:10:55.33 – 02:10:58.06
بجنبيد، آقايون نميخوايم در حال خنده بيفتيم زندان
02:10:58.13 – 02:11:00.07
مجبورم نکنيد التماس کنم
02:11:03.15 – 02:11:06.57
خيله خوب، آقايون بگذاريد قوانين داخل خيابون رو براتون بگم
02:11:06.65 – 02:11:10.2
ما داريم ميريم يه جايي به اسم کاميون و يدک کش مانستر جو
02:11:10.28 – 02:11:13.21
مانستر جو و دخترش راکل با ما همدردي کردن
02:11:13.28 – 02:11:15.18
مکانش در شمال هاليووده
02:11:15.25 – 02:11:19.24
بنابراين با کمي پيچ و دور ميرسيم به جاده هاليوود
02:11:19.32 – 02:11:22.65
حالا، من ماشين آلوده شما رو ميرونم جولز، تو با من بيا
02:11:24.06 – 02:11:25.99
وينسنت تو با آکوراي من بيا
02:11:26.06 – 02:11:30
حالا، اگه سر راهمون به به قانون جان کيو بر خورديم
02:11:30.07 – 02:11:33.16
هيچ کس کاري نکنه تا من کاري نکردم - باشه -
02:11:33.24 – 02:11:36.17
چي گفتم؟ - ... کاري نمي کنيم مگر
02:11:36.24 – 02:11:38.5
مگر چي؟ - مگر شما اول انجامش بديد -
02:11:38.57 – 02:11:41.01
مثل يه نابغه واقعي جواب دادي
02:11:41.08 – 02:11:44.51
تو چطور. مايه دردسر؟ - ميتونم سکان رو بهت بدم و تق و توق راه نندازي؟ -
02:11:44.58 – 02:11:48.68
گلوله خودش در رفت نميدونم چرا، من آرومم. بهتون قول ميدم
02:11:48.75 – 02:11:51.69
کافيه. حالا، من تند تر رانندگي مي کنم پس جا نموني
02:11:51.75 – 02:11:54.25
اگه ماشينم رو برنگردوني يا هر تغييري بکنه
02:11:54.32 – 02:11:57.26
مانستر جو مجبوره دو تا جسد رو منهدم کنه
02:12:01.1 – 02:12:02.79
از سر راهم برو کنار رکس
02:12:04.37 – 02:12:06.8
حل شد؟ انگار اتفاقي نيفتاده
02:12:06.87 – 02:12:10.64
عاليه - پسرها، اين راکله -
02:12:10.71 – 02:12:13.33
يه روزي همه اينجا مال اون ميشه
02:12:13.41 – 02:12:16.28
سلام. چرا لباس هاتون اينطوريه؟
02:12:16.35 – 02:12:19.78
شما آقايون ميخوايد بريد - واليبالي چيزي؟
02:12:19.85 – 02:12:22.28
من دارم با خانومم ميرم براي صبحانه
02:12:22.35 – 02:12:25.12
شايد بتونم شما دو تا رو برسونم کجا زندگي مي کنيد؟
02:12:25.19 – 02:12:26.55
ردوندو - اينگلوود -
02:12:26.62 – 02:12:30.06
اين -آينده تونه. من
02:12:30.13 – 02:12:32.89
من ميبينم که سوار تاکسي ميشيد
02:12:32.96 – 02:12:35.93
طرف دردسر نريد، رفقا بگو شب بخير، راکل
02:12:36 – 02:12:38.93
شب بخير، راکل همين اطراف مي بينمتون
02:12:39 – 02:12:41.44
دردسر درست نکنيد شما بچه هاي شيطون
02:12:41.5 – 02:12:45.44
آقاي وولف فقط ميخواستم بهتون بگم، واقعا لذت بردم - کارتون رو تماشا کردم -
02:12:45.51 – 02:12:48.44
بله، واقعا خيلي متشکرم آقاي وولف
02:12:48.51 – 02:12:50.44
صدام کنيد وينستون
02:12:52.01 – 02:12:54.95
ميبيني، خانم جوان؟ احترام
02:12:55.02 – 02:12:59.22
احترام به بزرگ تر نشانه شخصيته من يه شخصيت دارم
02:12:59.29 – 02:13:03.32
به خاطر اينکه يه شخص هستي دليل نميشه که شخصيت هم داشته باشي
02:13:09.9 – 02:13:12.83
ميخواي يه تاکسي بگيرم؟
02:13:12.9 – 02:13:17.17
من ميرم براي صبحانه دوست داري با من بياي؟
02:13:17.24 – 02:13:20.04
خوبه
02:13:24.08 – 02:13:27.17
نميدونم چرا، فکر کردم بايد اروپايي چيزي باشه
02:13:27.25 – 02:13:30.68
آره بايد اروپايي باشه، مثل باب انگليسي - الان اين رو ميدونم -
02:13:30.75 – 02:13:33.19
ولي کارش خوب بود؟ - متشکرم -
02:13:33.26 – 02:13:35.69
کاملا خوب بود در کنترلش بود
02:13:35.76 – 02:13:39.81
حتي وقتي که ازت عصباني ميشد باهات بود، برام شگفت انگيز بود
02:13:39.9 – 02:13:42.48
بيکون ميخواي؟
02:13:42.56 – 02:13:44.5
نه، پسر، خوک نميخورم
02:13:44.57 – 02:13:47.99
يهودي هستي؟ - يهودي نيستم فقط نميخوام روي خوک حفاري کنم، همين -
02:13:48.07 – 02:13:51
چرا نه؟ خوک ها حيوان هاي کثيفي ان
02:13:51.07 – 02:13:53
من حيوان هاي کثيف نميخورم
02:13:53.08 – 02:13:56.5
آره، ولي بيکون مزه خوبي داره گوشت خوک مزه خوبي داره
02:13:56.57 – 02:13:59.5
هي، موش فاضلاب هم ممکنه مزه پاي کدو بده ...ولي من هرگز نمي فهمم
02:13:59.58 – 02:14:02.51
چون کثافت مادر جنده رو تا حالا نخوردم
02:14:02.57 – 02:14:05.51
خوکها توي گوه خودشون مي خوابن براي همين حيوان کثيفيه
02:14:05.58 – 02:14:09.51
من از موجودي که مدفوعش رو کنار نميذاره نميخورم
02:14:09.58 – 02:14:13.92
سگ چطور؟ سگ از مدفوع خودش مي خوره سگ هم نميخورم -
02:14:13.99 – 02:14:17.32
آره، ولي به نظر تو سگ هم حيوان کثيفيه
02:14:17.39 – 02:14:20.32
خيلي دور از ذهن و منطقه که سگ رو حيوان کثيفي بدونم
02:14:20.39 – 02:14:22.33
ولي اونها قطعا کثيف هستن
02:14:22.39 – 02:14:26.52
ولي سگ ها شخصيت دارن، شخصيت چيز زياديه - ...آه، پس، با اين منطق
02:14:26.6 – 02:14:30.16
،اگه خوک داراي يه شخصيت بهتر بود همين حيوان کثيف نظرت رو عوض ميکرد
02:14:30.24 – 02:14:34.17
حقيقت داره؟ - در اين صورت بايد يه خوک مادر جنده جذاب باشه -
02:14:34.24 – 02:14:38.27
يعني، اون بايد ده بار بيشتر جذاب تر از آرنولد تو فيلم سرزمين سبز باشه
02:14:43.88 – 02:14:46.01
اوه، پسر، با حال بود
02:14:46.08 – 02:14:49.68
با حال بود، پسر استارت زدي، داري روشن ميشي
02:14:49.76 – 02:14:52.75
خيلي جدي و مزخرف اونجا نشسته بودي
02:14:52.83 – 02:14:55.26
فقط نشسته بودم، و فکر ميکردم درباره چي؟ -
02:14:55.33 – 02:14:58.26
درباره معجزه اي که شاهدش بوديم - معجزه اي که تو شاهدش بودي -
02:14:58.33 – 02:15:01.6
من شاهد يه اتفاق بودم - معجزه چيه، وينسنت؟ -
02:15:03.5 – 02:15:06.7
عمل خدا - و عمل خدا چيه؟ -
02:15:10.18 – 02:15:14.01
وقتي، ام، خدا ميخواد غير ممکني رو ممکن کنه
02:15:15.05 – 02:15:16.98
...ولي امروز صبح
02:15:17.05 – 02:15:19.78
فکر نکنم همخواني داشته باشه - هي، وينسنت -
02:15:19.85 – 02:15:23.55
ببين، اين اتفاق اهميتي نداره تو داري اشتباه قضاوت ميکني
02:15:23.62 – 02:15:28.56
ميتونست خدا گلوله ها رو متوقف کنه کوکا به پپسي تبديل بشه، کليدهاي ماشينم پيدا بشه
02:15:28.63 – 02:15:31.62
تو نبايد چيزي مثل اين رو بر اساس شايستگي قضاوت کني
02:15:31.7 – 02:15:34.13
حالا، در هر صورت ...چيزي که ما تجربه کرديم
02:15:34.2 – 02:15:37.36
با توجه به معجزه ناچيز بود
02:15:37.44 – 02:15:41.2
ولي چيزي که اهميت داره اينه که من خدا رو لمس کردم
02:15:41.27 – 02:15:43.21
خدا دخالت کرد
02:15:43.28 – 02:15:45
ولي چرا؟
02:15:45.08 – 02:15:48.1
:خب، اين چيزيه که باهامه نميدونم چرا
02:15:48.18 – 02:15:51.15
ولي ديگه نميتونم برگردم عقب - جدي ميگي؟ -
02:15:51.22 – 02:15:53.15
واقعا درباره ترک کار فکر ميکني
02:15:53.22 – 02:15:55.88
براي زندگي؟ آره - قطعا -
02:15:55.95 – 02:15:59.32
Fuck. اون وقت ميخواي چيکار کني؟
02:16:00.63 – 02:16:04.86
خب، اين چيزيه که نشستم دارم بهش فکر ميکنم
02:16:04.93 – 02:16:08.53
اول اين کيف رو به مارسلوس تحويل ميدم
02:16:08.6 – 02:16:11.69
بعد، به طور اساسي فقط ميخوام دور کره زمين بچرخم
02:16:11.77 – 02:16:15.21
منظورت چيه، "دور کره زمين بچرخي"؟ - مثل کين، تو کونگ فو -
02:16:15.27 – 02:16:18.24
از اينجا ميرم به اونجا مردم رو ميبينم، ميرم تو ماجراجويي
02:16:18.31 – 02:16:20.57
و چقدر قصد داري دور بچرخي؟
02:16:20.65 – 02:16:23.94
تا وقتي که خدا بهم بگه، اونجايي که ميخواد، باشم - اگه اين کار رو نکرد چي؟ -
02:16:24.02 – 02:16:28.95
اگه تا ابد طول بکشه تا ابد راه ميرم - پس تصميم گرفتي يه ولگرد بشي -
02:16:29.02 – 02:16:32.67
من فقط جولزم، وينسنت نه بيشتر، نه کمتر
02:16:32.76 – 02:16:34.73
نه، جولز تو تصميم گرفتي يه ولگرد باشي
02:16:34.79 – 02:16:38.08
مثل همه اون آشغال هايي که بيرون منتظر پول خورد کيفتن
02:16:38.16 – 02:16:41.09
تو سطل آشغال ميخوابن چيزي رو که دور ميريزم ميخورن
02:16:41.17 – 02:16:44.14
براي اونا يه اسم وجود داره، جولز بهشون ميگن ولگرد
02:16:44.2 – 02:16:47.86
و بدون شغل و مکان زندگي تو يکي از اونا ميشي، پسر
02:16:47.94 – 02:16:49.86
تو ميخواي يه ولگرد کوفتي باشي
02:16:49.94 – 02:16:52.87
ببين، دوست من درست همين جاست که من و تو با هم فرق داريم
02:16:52.94 – 02:16:55.77
!گارسون! قهوه
02:16:55.84 – 02:17:00.33
جولز، ببين، چيزي که امروز صبح اتفاق افتاد من موافقم که عجيب بود
02:17:00.42 – 02:17:03.54
ولي آب رو به شراب تبديل کردن هر جوريش ممکنه، وينسنت
02:17:03.62 – 02:17:06.71
اينطوري باهام حرف نزن اگه جواب هام مي ترسونتت
02:17:06.78 – 02:17:09.38
سوال هاي کثيفت رو تموم کن
02:17:12.25 – 02:17:14.19
من ميرم براي گوه کردن
02:17:17.06 – 02:17:20.81
بذار چيزي رو ازت بپرسم
02:17:20.94 – 02:17:23.07
کي اين تصميم رو گرفتي؟ وقتي نشسته بودي و کيکت رو ميخوردي؟
02:17:23.14 – 02:17:27.08
آره، نشسته بودم کيکم و قهوه ام رو ميخوردم
02:17:27.15 – 02:17:29.08
اين اتفاق رو تو مغزم مرور مي کردم
02:17:29.15 – 02:17:32.95
وقتي الکل تو مغزمه در يه لحظه روشن بينم
02:17:33.02 – 02:17:36.15
لعنتي. ادامه خواهيم داد
02:17:48.17 – 02:17:51.1
دوست دارم، کدو تنبل - منم دوست دارم، قند عسل -
02:17:52.71 – 02:17:55.64
!همگي آروم باشن !اين يه سرقته
02:17:55.71 – 02:18:00.7
هر کدوم از شما کله خرها تکون بخوره !تا اخرين نفر از شما مادر جنده ها رو اعدام ميکنم
02:18:00.78 – 02:18:04.18
!گرفتي؟ همون جا ساکت بمون !پيش خدمت، روي زمين
02:18:04.25 – 02:18:07.31
بخواب روي، لعنتي !بتمرگ پايين
02:18:07.39 – 02:18:12.12
تو در نقطه کور هستي خانومت رو بردار و تا 10 بشمار
02:18:12.19 – 02:18:16.76
مکزيکي ها، بيرون از آشپزخانه کوفتي - 1... ، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8-
02:18:16.83 – 02:18:19.93
چه غلطي داري ميکني يابو؟ !بخواب رو زمين
02:18:20 – 02:18:22.47
!بخواب رو زمين - !کيف ها رو بنداز
02:18:22.54 – 02:18:25.03
!بجنبيد! حرکت
02:18:25.11 – 02:18:27.37
حرکت! گمشيد
02:18:27.44 – 02:18:30.47
!بتمرگيد رو زمين
02:18:30.55 – 02:18:32.48
!پدر بزرگ! رو زمين
02:18:32.55 – 02:18:35.91
من مدير اينجام ،مشکلي نيست، هيچ مشکلي نيست
02:18:35.98 – 02:18:38.92
ميخواي برام مشکل درست کني؟ - نه، قربان، نميخوام -
02:18:38.99 – 02:18:43.01
فکر کردم ميخواي !برام مشکل درست کني
02:18:43.09 – 02:18:47.79
فکر کنم اينجا يه قهرمان داريم، قند عسلم - خوب، اعدامش کن -
02:18:47.86 – 02:18:49.8
!من قهرمان نيستم
02:18:49.86 – 02:18:52.89
من فقط مدير يه کافي شاپم - !بتمرگ رو زمين -
02:18:52.97 – 02:18:54.73
!رستوران مال ماست
02:18:54.8 – 02:18:57.74
!هر چي ميخوايد ببريد
02:18:57.81 – 02:18:59.74
با مشتري ها حرف بزن - باشه -
02:18:59.81 – 02:19:02.94
بهشون بگو که آروم باشن و همه چيز تموم خواهد شد
02:19:03.01 – 02:19:04.98
فهميدي چي گفتم؟ - !بله -
02:19:07.28 – 02:19:09.08
گوش کنيد، همگي
02:19:09.15 – 02:19:11.18
آروم باشيد، همکاري کنيد
02:19:11.25 – 02:19:14.19
و تا يه دقيقه ديگه همه چيز تموم ميشه
02:19:14.26 – 02:19:16.22
بتمرگ رو زمين آفرين
02:19:28.57 – 02:19:32
درسته، حالا، مردم، ميخوام بيام طرفتون، و کيف پول هاتون رو جمع کنم
02:19:32.07 – 02:19:35.52
حرف مفت نميزنين فقط ميندازين تو کيسه، روشنه؟
02:19:35.61 – 02:19:37.83
پرسيدم، روشنه؟
02:19:37.91 – 02:19:40.84
!خوبه !حالا، کيف ها بيرون
02:19:40.92 – 02:19:44.5
همينه !بندازش پايين، تو کيسه
02:19:44.59 – 02:19:47.51
!تو کيسه لعنتي !هيچي ندارم مرد
02:19:47.59 – 02:19:49.44
تو کيسه
02:19:49.52 – 02:19:52.45
منو معطل نکن؟ !بنداز تو کيسه کوفتي
02:19:52.53 – 02:19:55.45
لورا. لورا. انعام تو کيسه
02:19:55.52 – 02:19:57.75
اون تلفن همراهه؟ - آره -
02:19:57.83 – 02:19:59.76
بنداز تو کيسه لعنتي
02:20:01.34 – 02:20:04.78
مرتب، مرتب، همينه حالا رو زمين بتمرگ
02:20:04.86 – 02:20:07.3
تو کيسه تو کيسه
02:20:19.48 – 02:20:21.41
تو کيسه
02:20:36.53 – 02:20:39.46
توي کيف چيه؟ - لباس هاي کثيف رييسم -
02:20:39.53 – 02:20:42.06
رييست بهت ميگه لباس هاشو بشوري؟ - وقتي بخواد تميز بشه -
02:20:42.13 – 02:20:44.83
تو يه شغل کثيف داري جالبه، منم داشتم يه همچين فکري ميکردم
02:20:44.9 – 02:20:47.84
بازش کن - متاسفم، نميتونم
02:20:49.87 – 02:20:52.24
نشنيدم چي گفتي - چرا، شنيدي -
02:20:53.31 – 02:20:55.64
اونجا چه خبره؟ -
02:20:55.71 – 02:20:59.17
به نظر ميرسه، بينمون يه پارتيزان داريم !شليک کن تو صورتش -
02:20:59.25 – 02:21:02.98
نميخوام روحيه ات رو خراب کنم ولي اين اولين بار نيست که اسلحه رو سرم نشونه رفته
02:21:03.05 – 02:21:06.46
اگه از رو کيف دستت رو بر نداري - آخرين بارت خواهد بود، دردسر درست نکن -
02:21:06.52 – 02:21:09.32
همه مون رو به کشتن ميدي، بده بهش !هر چي داري بده که از اينجا برن
02:21:09.39 – 02:21:13.63
!خفه شو خيکي اين به تو هيچ ربطي نداره
02:21:13.7 – 02:21:15.93
آروم باش، قند عسل، آروم باش
02:21:16 – 02:21:18.09
مشکلي نيست تحت کنترل دارمش
02:21:19.67 – 02:21:21.66
حالا، تا سه مي شمارم
02:21:23.27 – 02:21:27.21
اگه کيف رو باز نکني تو صورت لعنتيت خاليش ميکنم
02:21:31.62 – 02:21:33.55
روشنه؟
02:21:36.69 – 02:21:38.62
يک
02:21:40.46 – 02:21:42.98
دو
02:21:43.06 – 02:21:45.12
سه - باشه، رينگو
02:21:45.2 – 02:21:47.26
تو، بردي
02:21:47.33 – 02:21:49.27
مال تو
02:21:53.3 – 02:21:56.03
بازش کن
02:21:59.91 – 02:22:02.14
هي، چي هست؟
02:22:02.21 – 02:22:04.55
چي هست؟
02:22:04.62 – 02:22:07.21
همون چيزي که فکر ميکنم؟
02:22:07.28 – 02:22:09.98
ام- هم
02:22:11.56 – 02:22:13.68
قشنگه
02:22:13.76 – 02:22:16.32
لعنتي، اون چيه؟
02:22:17.8 – 02:22:20.73
!بزار بره !بزار بره
02:22:20.8 – 02:22:23.77
!بزار بره، و گرنه مي کشمت - به اون بگو آروم باشه -
02:22:23.83 – 02:22:26.77
بگو، آروم باشه، بگو، آروم باشه !آروم باش! آروم باش
02:22:26.84 – 02:22:29.57
بهش بگو خونسرد باشه - و الا بد جور ميميري -
02:22:29.64 – 02:22:32.54
خونسرد باش خونسرد باش! قند عسل
02:22:32.61 – 02:22:34.41
بذار بره - !خونسرد باش، قند عسل -
02:22:34.48 – 02:22:37.4
حالا، بهش قول بده که همه چيز مرتبه !قول ميدم
02:22:37.48 – 02:22:39.38
بهش بگو خونسرد باشه !خونسرد باش، قند عسل
02:22:39.45 – 02:22:41.38
حالا اسمش رو بهم بگو - يولاندا -
02:22:41.45 – 02:22:44.88
خيله خوب، حالا، يولاندا، ما نميخوايم کار احمقانه اي انجام بديم، باشه؟
02:22:44.96 – 02:22:47.88
!بهش صدمه نزن - هيچکس به کسي صدمه نميزنه -
02:22:47.96 – 02:22:51.44
همهمون مثل سه تا فانزي کوچولو اينجا ميشينيم. و فانزي چطوريه؟
02:22:51.53 – 02:22:55.18
!زود باش، يولاندا - چه شکليه فانزي؟ آرومه -
02:22:55.27 – 02:22:57.19
چي؟ - آرومه -
02:22:57.27 – 02:23:00.09
زدي به هدف و اين چيزيه که بايد باشيم
02:23:00.17 – 02:23:02.1
ما بايد آروم باشيم
02:23:02.16 – 02:23:07.07
حالا، رينگو تا سه ميشمارم
02:23:07.13 – 02:23:09.23
،و وقتي تا سه شمردم
02:23:09.3 – 02:23:12.24
ازت ميخوام اسلحت رو بندازي
02:23:12.31 – 02:23:15.76
کف دست هات رو صاف بزاري رو ميز و تکيه بدي
02:23:16.84 – 02:23:18.9
،و وقتي اين کار رو ميکني
02:23:18.98 – 02:23:21.04
آروم انجامش ميدي
02:23:21.12 – 02:23:23.45
حاضري؟
02:23:23.52 – 02:23:25.61
،يک
02:23:25.69 – 02:23:27.88
دو
02:23:27.96 – 02:23:29.89
سه
02:23:36.86 – 02:23:39.99
!خب، حالا بذار بره - !يولاندا
02:23:40.07 – 02:23:43.66
فکر کردم ميخواستي آروم باشي - حالا وقتي سر من داد بزني، من عصبي ميشم -
02:23:43.74 – 02:23:45.83
وقتي عصبي بشم ميترسم
02:23:45.91 – 02:23:49.74
وقتي مادر جنده اي بترسه - اونوقته که مادر جنده اي اتفاقي تير ميخوره -
02:23:51.38 – 02:23:55.01
فقط بدون، اگه آسيبي ببينه، تو ميميري
02:23:55.08 – 02:23:58.48
خب، به نظر ميرسه شرايط اينجوره
02:23:58.55 – 02:24:00.49
ولي من اينطور نميخوام
02:24:00.55 – 02:24:02.49
و تو هم اينطور نميخواي
02:24:02.56 – 02:24:05.29
و رينگو هم اينجا مطلقا اينو نميخواد
02:24:05.36 – 02:24:07.45
پس بذاريد ببينيم چيکار ميتونيم بکنيم
02:24:09.86 – 02:24:13.1
حالا... موقعيت اينطوريه
02:24:13.17 – 02:24:17.04
معمولا جفتتون تا الان بايد مثل دو تا مرغ سوخاري مرده باشين
02:24:17.1 – 02:24:20.54
ولي اين اتفاق در زماني روي داد که من در دوره تحول قرار دارم
02:24:20.61 – 02:24:23.54
و من نميخوام شما رو بکشم ميخوام کمکتون کنم
02:24:23.61 – 02:24:27.55
ولي نميتونم اين کيف رو بهتون بدم چون به من تعلق نداره
02:24:27.62 – 02:24:30.55
در ضمن، امروز صبح دردسر زيادي ...براي اين کيف کشيدم
02:24:30.62 – 02:24:33.55
که بدمش دست توه الاغ
02:24:33.62 – 02:24:35.49
!وينسنت
02:24:35.56 – 02:24:38.49
آروم باش! يولاندا، آروم، عزيزم
02:24:38.56 – 02:24:41.26
!آروم ما هنوز صحبت ميکنيم
02:24:41.33 – 02:24:45.49
زود باش، اسلحه رو بگير سمت من اسلحه رو بگير سمت من، درست شد
02:24:45.57 – 02:24:47.63
...حالا، وينسنت، همون عقب وايسا
02:24:47.7 – 02:24:49.64
و هيچ غلطي نکن
02:24:49.7 – 02:24:51.64
بهش بگو آروم باشه
02:24:51.71 – 02:24:54.64
آروم باش، هاني باني - حالت چطوره، عزيزم؟ -
02:24:56.04 – 02:24:58.71
ميخوام شاش کنم
02:24:58.78 – 02:25:00.71
ميخوام برم خونه
02:25:00.78 – 02:25:04.38
همونجا باش، عزيزم. من بهت افتخار ميکنم و رينگو هم بهت افتخار ميکنه
02:25:04.45 – 02:25:07.39
تقريبا داره تموم ميشه بهش بگو که بهش افتخار ميکني
02:25:07.45 – 02:25:10.82
بهت افتخار ميکنم، قند عسل - دوستت دارم -
02:25:10.89 – 02:25:14.05
،منم دوست دارم، قند عسل - حالا
02:25:14.13 – 02:25:18.06
ازت ميخوام که بري تو کيسه و کيفم رو پيدا کني
02:25:20.6 – 02:25:24.53
کدوم يکيه؟ - اوني که روش نوشته "Bad Motherfucker. "
02:25:38.8 – 02:25:41.35
همينه مادر فاکر بد خودمه
02:25:41.43 – 02:25:44.52
بازش کن پولش رو بردار
02:25:49.58 – 02:25:51.73
بشمارش
02:25:58.05 – 02:26:00.57
چقدر اونجاست؟
02:26:02.48 – 02:26:04.41
هزارو پونصد دلار
02:26:04.48 – 02:26:07.68
خوبه، بذارش تو جيبت مال تو
02:26:07.75 – 02:26:10.95
حالا، با کيف پول هاي رستوران و صندوق
02:26:11.02 – 02:26:13.11
به موفقيت خوبي رسيدي، ها؟ -
02:26:13.19 – 02:26:17.09
جولز، تو به اين ظالم 1500 دلار دادي و طبق اصول کلي، من با تير ميزنمش
02:26:17.16 – 02:26:20.6
نه، يولاندا! يولاندا! اون هيچ غلطي نميکنه، چيزي نيست
02:26:20.66 – 02:26:22.76
وينس، دهن لعنتيت رو ببند
02:26:22.83 – 02:26:26.7
!خفه شو زود باش، يولاندا با من بمون، عزيزم
02:26:26.77 – 02:26:29.7
حالا، من اينو بهش نميدم، وينسنت
02:26:29.77 – 02:26:31.71
من دارم با پولم چيزي ميخرم
02:26:32.94 – 02:26:36.14
ميخوام بدوني چي ميخرم، رينگو؟ - چي؟ -
02:26:36.21 – 02:26:40.95
زندگيت رو، اين پول رو بهت ميدم تا مجبور نشم که تو الاغ رو بکشم
02:26:41.02 – 02:26:43.71
تو کتاب مقدس ميخوني، رينگو؟
02:26:44.79 – 02:26:46.72
نه به طور منظم، نه
02:26:46.79 – 02:26:49.22
خوب، اين قطعه رو به حافظم سپردم
02:26:49.29 – 02:26:52.82
Ezekiel 25:17.
02:26:52.9 – 02:26:55.73
مسير مرد درستکار" ... از همه سو تحت هجوم
02:26:55.8 – 02:26:57.73
بي عدالتي ... آدم هاي خودخواه
02:26:57.8 – 02:26:59.73
و ستم مردان شرور است
02:26:59.8 – 02:27:03.17
خوشبخت آن کسي است که با نيت خير و با درستي
02:27:03.24 – 02:27:05.67
همچون چوپاني، ضعيفان را از دره تاريکي عبور دهد
02:27:05.74 – 02:27:09.84
به درستي او مراقب برادر خويش و يابنده کودکان گمشده است
02:27:09.91 – 02:27:14.21
و من به آنها حمله خواهم کرد با انتقامي شديد و خشمي آتشين
02:27:14.28 – 02:27:17.34
کساني را که قصد مسموم کردن برادران من را دارند
02:27:17.42 – 02:27:20.45
و تو خواهي دانست ...که نام من خداوند است
02:27:20.52 – 02:27:24.08
هنگامي که بر آنان انتقام مي آفرينم"
02:27:25.16 – 02:27:27.6
سال هاست که اين رو ميگم
02:27:27.66 – 02:27:30.83
،و اگه اينو ميشنيدي به اين معني بود که مردي
02:27:30.9 – 02:27:33.84
هرگز بهش فکر نکرده بودم که چه معنايي داره
02:27:33.9 – 02:27:36.84
فقط فکر ميکردم که براي خونسرد بودنه ...که دارم به يه مادرجنده ميگم
02:27:36.91 – 02:27:39.34
قبل از اينکه کله اش رو بترکونم
02:27:39.41 – 02:27:42.84
ولي امروز صبح چيزي ديدم که باعث شد دوباره فکر کنم
02:27:42.91 – 02:27:45.85
ببين، الان فکر ميکنم ...شايد معنيش اينه که
02:27:45.92 – 02:27:50.78
،تو مرد شروري ،و من مرد درستکار
02:27:50.85 – 02:27:53.79
و اين آقاي 9 ميليمتري ... همون چوپان راهنما
02:27:53.86 – 02:27:57.42
که محافظ من درستکاره تو اين دره تاريک
02:27:57.49 – 02:27:59.43
... يا اين معني رو داره که
02:27:59.5 – 02:28:02.93
،تو مرد درستکاري و من چوپان راهنما
02:28:03 – 02:28:06.94
،و اين دنياست که شرور و خودخواهه
02:28:07 – 02:28:09.27
حالا، من اينطور دوست دارم
02:28:09.34 – 02:28:12.24
ولي واقعيت اين نيست
02:28:12.31 – 02:28:14.17
واقعيت اينه که
02:28:15.24 – 02:28:17.18
...تو ضعيفي
02:28:18.58 – 02:28:21.98
و من ظلم و ستم مرد شرور هستم
02:28:23.39 – 02:28:25.32
ولي من دارم سعي ميکنم، رينگو
02:28:26.59 – 02:28:29.52
...واقعا به سختي سعي ميکنم
02:28:29.59 – 02:28:31.86
که همون چوپان باشم
02:28:47.18 – 02:28:49.1
برو
02:29:06.79 – 02:29:09.22
فکر کنم که بايد بريم
02:29:09.3 – 02:29:12.22
آره، احتمالا فکر خوبيه