SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
pulp fiction 1994.srt
Pulp Fiction 1994 720p BluRay x264.fa.srt
Pulp.fiction.1994.rerip.1080p.bluray.x264.dts-wiki-1.srt
Pulp Fiction (1994) [HD].srt
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE_[www.superfundo.org].srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp Fiction 1994 720p BluRay x264.fa.srt
00:00:02 – 00:00:12
پالپ‌فیکشن محصول 1994 کارگردان: کوئنتین تارانتینو
00:00:12.024 – 00:00:15.024
.زیرنویس حاوی الفاظ رکیک است
00:00:15.031 – 00:00:28.031
پالپ: 1ـ توده‌ای نرم، مرطوب و بی‌شکل از یک ماده 2ـ کتاب یا مجله حاوی داستان‌های ترسناک .یا جنایی که روی برگه های ارزان قیمت و زبر چاپ می‌شود
00:00:28.031 – 00:00:32.127
ولش کن، خیلی خطرناکه .از این‌چیزا کشیدم بیرون
00:00:32.202 – 00:00:35.66
.همیشه همین رو میگی ...هردفعه
00:00:35.739 – 00:00:37.673
،کشیدم بیرون، دیگه نمیکنم» «خیلی خطرناکه
00:00:37.741 – 00:00:40.232
میدونم همیشه اینو میگم .همیشه هم درست میگم
00:00:40.31 – 00:00:43.711
.ولی دو روز بعد یادت میره - .روز های فراموشی‌ام دیگه تموم شده -
00:00:43.78 – 00:00:45.873
!روز های به یاد ماندن من شروع شده
00:00:45.949 – 00:00:48.11
میدونی وقتی اینارو میگی چطور میشی؟
00:00:48.185 – 00:00:51.211
.مثل یه آدم منطقی میشم - .مثل اردک میشی -
00:00:51.288 – 00:00:54.746
خوشحال باش چون دیگه قرار نیست .صدامو بشنوی
00:00:54.825 – 00:00:58.317
،دیگه صدای واک واک منو نمیشنوی .چون دیگه قرار نیست اونکارو انجام بدم
00:00:58.395 – 00:01:03.128
بعد از امشب؟ - .درسته، کل امشبو میخوام واک واک کنم -
00:01:03.2 – 00:01:06.033
میتونم بازم براتون قهوه بریزم؟ - اوه بله -
00:01:07.838 – 00:01:10.398
متشکرم - خواهش میکنم -
00:01:10.474 – 00:01:13.568
منظورم اینه که ...الان دیگه
00:01:13.644 – 00:01:16.442
به همون اندازه خطر میکنی .که میخوای یه بانک بزنی
00:01:16.513 – 00:01:18.572
،حتی بیشتر .سرقت از بانک آسون تره
00:01:18.649 – 00:01:21.675
بانک‌های فدرال در هر صورت .حتی خیال اینو ندارن که جلوت‌رو بگیرن
00:01:21.752 – 00:01:25.984
اونا بیمه‌اند، چرا باید اهمیت بدن؟ .واسه‌ی سرقت از بانک حتی اسلحه هم نیاز ندارم
00:01:26.056 – 00:01:29.514
یکی از رفیقام میگفت .با یه تلفن رفت تو بانک
00:01:29.593 – 00:01:32.562
،تلفن رو داد به یکی از کارمند‌ها :یکی از پشت خط بهش گفت
00:01:32.629 – 00:01:36.19
ما دختر این بابا رو گرفتیم، اگه همه‌ی» «.پولاتون رو ندید، میکشیمش
00:01:36.266 – 00:01:39.064
جواب داد؟ - .بعله که جواب داد، همینو دارم میگم -
00:01:39.136 – 00:01:44.972
.احمق با یه تلفن، بانک زده ،نه کلت، نه شاتگان !با یه تلفن کیری
00:01:45.042 – 00:01:49.672
دست به چیزی نزدن ولی کل بانکو خالی کردن - دختر بچه‌هه رو اذیت کردن؟ -
00:01:49.746 – 00:01:53.443
.نمیدونم، احتمالا اصلا بچه‌ای وجود نداشته .موضوع دختر بچه‌هه نیست
00:01:53.517 – 00:01:56.509
نکته اینجاست که سرقت از بانک !فقط با یه تلفن همراه صورت گرفته
00:01:56.587 – 00:01:59.556
میخوای بانک بزنی؟ - .نمیگم میخوام بانک بزنم -
00:01:59.623 – 00:02:02.057
دارم میگم، اگر هم بخوایم بزنیم .آسون تر از اون چیزیه که فکرشو میکنیم
00:02:02.125 – 00:02:06.289
دیگه مشروب فروشی نزنیم؟ - .نیم ساعته دارم چی میگم؟ آره دیگه مشروب فروشی نمیزنیم -
00:02:06.363 – 00:02:09.332
.درضمن، دیگه مثل قبلا به اون باحالی نیست .همه‌ی مشروب‌فروشی ها خارجی شدن
00:02:09.399 – 00:02:11.333
چشم‌بادومی‌ها، ویتنامی‌ها، کره‌ای ها .حتی نمیتونن انگلیسی حرف میزنن
00:02:11.401 – 00:02:13.767
میگی "دخلو خالی کن" نمیفهمن .چی داری میگی
00:02:13.837 – 00:02:15.771
.خیلی شخصیش میکنن
00:02:15.839 – 00:02:20.071
.انقدر اعصابتو خورد میکنن که مجبور میشی بکشیشون - .من هیشکیو نمیکشم -
00:02:20.143 – 00:02:24.443
،منم نمیخوام .ولی میذارنمون توی موقعیتی که مجبور بشیم
00:02:24.514 – 00:02:26.448
.و اگه چشم بادومی نباشه
00:02:26.516 – 00:02:29.144
یکی از این یهودی‌های پیر خرفته .که مغازه رو از پونزده نسل قبل به ارث برده
00:02:29.219 – 00:02:33.656
یه بابا بزرگ ریقو که زیر میزش یه مگنوم .تو دستشه (نوعی اسلحه)
00:02:33.724 – 00:02:35.658
.فقط با یه تلفن وارد یکی از این جاها بشی
00:02:35.726 – 00:02:37.66
میبینی چه فرقی داره؟ .اصلا کون لقش، فراموشش کن
00:02:37.728 – 00:02:40.663
.میکشیم بیرون - خب چکار کنیم، بریم سر کار؟ -
00:02:40.731 – 00:02:42.756
!محاله - پس چی؟ -
00:02:44.935 – 00:02:47.13
!گارسون! قهوه
00:02:47.204 – 00:02:49.502
.اینجارو میزنیم
00:02:50.974 – 00:02:54.068
گارسون یعنی پسر
00:02:57.314 – 00:02:59.976
اینجا؟ قهوه‌خونه؟
00:03:00.05 – 00:03:03.019
چشه مگه؟
00:03:03.086 – 00:03:06.749
کسی به رستوران ها دستبرد نمیزنه، چرا؟
00:03:07.724 – 00:03:10.158
مشروب فروشی ها
00:03:10.227 – 00:03:13.958
پمپ‌‌بنزینی ها، ممکنه توی یکیشون سرتو به باد بدی
00:03:14.031 – 00:03:17.694
رستوران‌ها رو خیلی راحت میشه خالی کرد
00:03:17.768 – 00:03:21.465
.انتظار ندارن بهشون دستبرد زده شه نه به اندازه ی بقیه‌ی جاها
00:03:21.538 – 00:03:26.032
شرط میبندم راحت میشه - .کلک فردین بازی هارو هم کند .درسته -
00:03:26.109 – 00:03:29.374
.درست مثل بانک، اینجا هم بیمه داره
00:03:29.446 – 00:03:31.812
.مدیرش، به تخمشم نیست
00:03:31.882 – 00:03:34.715
سعی میکنن قبل از اینکه کافه رو بگا بدی .از شرت خلاص شن
00:03:34.785 – 00:03:38.744
پیش‌خدمت، ولش کن .هیشکی دوست نداره واسه دخل، گلوله بخوره
00:03:38.822 – 00:03:41.757
پادو ها؟ یه خارجی بدبخت که .چندرغاز حقوق میگیره
00:03:41.825 – 00:03:44.35
واقعا اهمیت میده داره از کافه دزدی میشه؟
00:03:44.428 – 00:03:47.522
مشتری ها نشستن سر میز دارن غذا میخورن !اصلا نمیدونن چه خبره
00:03:47.597 – 00:03:52.261
دارن املت میخورن که یه دفعه .یه اسلحه میاد تو صورتشون
00:03:52.335 – 00:03:57.398
ببین، یادته دفعه‌ی قبل آخرین مشروب فروشی‌ که زدیم؟
00:03:57.474 – 00:04:00.17
پشت سر هم داشت مشتری میومد - آره -
00:04:00.243 – 00:04:04.077
تو پیشنهاد دادی کیف پولشون رو بگیریم .و چه پیشنهاد خوبی بود
00:04:04.147 – 00:04:07.548
مرسی - .از کیف پول ها بیشتر از دخل، پول در آوردیم -
00:04:07.617 – 00:04:09.915
.آره درسته - .کلی آدم میاد به رستوران -
00:04:09.986 – 00:04:13.649
کلی کیف پول - زیرکانه بود، نه؟ -
00:04:13.724 – 00:04:15.749
.زیرکانه
00:04:17.294 – 00:04:20.32
من آماده‌ام، بیا انجامش بدیم .همین الان، همینجا
00:04:20.397 – 00:04:24.891
زود باش - خیلی‌خوب، مثل دفعه ی قبل، یادته؟ -
00:04:24.968 – 00:04:27.732
تو مشتریا رو بپا .کارکنان با من
00:04:33.319 – 00:04:37.219
.دوستت دارم کله شق جذاب - .دوستت دارم خرگوش کوچولو -
00:04:37.289 – 00:04:39.78
همگی آروم باشید !این یه سرقته
00:04:39.858 – 00:04:42.725
...هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره
00:04:42.795 – 00:04:46.699
.تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم
00:04:50.2 – 00:04:59.2
.شما را به دیدن شاهکار کیو.تی دعوت میکنم
00:04:59.724 – 00:05:06.724
ترجمه و تنظیم: علی اهوازی 93.8.8
00:05:06.94 – 00:05:16.94
"داستان‌های عامه‌پسند"
00:05:16.964 – 00:05:26.964
00:07:04.086 – 00:07:08.182
دوباره راجع به این "بار حشیش" بگو - خیلی‌خوب، چی میخوای بدونی؟ -
00:07:08.257 – 00:07:11.09
حشیش اونجا قانونیه، درسته؟ - آره، ولی نه کاملا قانونی -
00:07:11.16 – 00:07:15.79
نمیتونی همینجور بری توی رستوران جفنگ بار کنی همونجا بکشیش
00:07:15.864 – 00:07:19.197
منظورم اینه که، باید توی خونه .یا یه جاهای مشخصی بکشی
00:07:19.268 – 00:07:21.93
"به اونجاها میگن "بار حشیش - آره یه جورایی -
00:07:22.004 – 00:07:24.336
خریدنش قانونیه داشتنش قانونیه
00:07:24.406 – 00:07:27.603
و اگه صاحب "بار حشیش" باشی فروش‌اش هم قانونیه
00:07:27.676 – 00:07:32.079
حمل‌اش قانونیه .ولی اینا مهم نیست، اینجارو داشته باش
00:07:32.147 – 00:07:36.607
اگه توی آمستردام پلیس جلوت‌رو بگیره حق نداره تورو بگرده
00:07:36.685 – 00:07:40.621
این یه حق که پلیس توی آمستردام نداره - من میرم آمستردام -
00:07:40.689 – 00:07:43.214
.این تمام چیزیه که میخوام .میرم اونجا
00:07:43.292 – 00:07:46.227
،میدونم عزیزم اونجا بهت خیلی خوش میگذره
00:07:46.295 – 00:07:49.025
ولی میدونی توی اروپا چی بیشتر از همه خنده‌داره؟ - چی؟ -
00:07:49.098 – 00:07:53.034
.یه فرق‌های کوچیکی هست یعنی، اون‌ها همون گهی رو میخورن که ما اینجا میخوریم
00:07:53.102 – 00:07:56.663
ولی، خب یه فرق‌هایی داره - مثلا؟ -
00:07:56.739 – 00:07:59.867
.توی آمستردام میتونی بری سینما آبجو بخری
00:07:59.942 – 00:08:03.571
یعنی، نه توی این لیوان کاغذی های مسخره منظورم پیک آبجوهه
00:08:03.645 – 00:08:07.479
.و توی پاریس، میتونی توی مک‌دونالد آبجو بخری
00:08:07.549 – 00:08:11.041
میدونی اونا به "یک‌‌چهارم پوند با پنیر" چی میگن؟ (Quarter-Pounder with chesse)
00:08:11.12 – 00:08:13.315
بهش نمیگن یک‌چهارم پوند با پنیر؟
00:08:13.389 – 00:08:16.187
اونا از سیستم اس‌آی استفاده میکنن چه میدونن یک‌چهارم پوند چه کوفتیه
00:08:16.258 – 00:08:20.16
چی صداش میکنن؟ - رویال با پنیر صداش میکنن - (Royale with Cheese)
00:08:20.229 – 00:08:21.696
رویال با پنیر - درسته -
00:08:21.764 – 00:08:23.698
به بیگ‌مک چی میگن؟
00:08:23.766 – 00:08:27.065
،بیگ‌مک همون بیگ‌مکه Le Big Mac ولی بهش میگن
00:08:27.136 – 00:08:30.264
Le Big Mac.
00:08:30.339 – 00:08:34.503
به ووپر چی میگن؟ - نمیدونم نرفتم برگر کینگ -
00:08:34.576 – 00:08:38.012
میدونی توی هلند روی سیب‌زمینی سرخ‌شده - جای سس گوجه چی میریزن؟ چی؟ -
00:08:38.08 – 00:08:41.072
مایونز - لعنتی -
00:08:41.15 – 00:08:45.45
میدیدم چطور با اون مایونز گه‌مالیش میکردن - اوغ -
00:08:48.123 – 00:08:51.422
واسه‌ی همچین معامله‌ای .باید شاتگان می‌اوردیم
00:08:54.396 – 00:08:57.16
اون‌بالا چند نفرن؟ - سه چهار نفر -
00:08:57.232 – 00:09:00.827
با احتساب آدممون؟ - مطمئن نیستم -
00:09:00.903 – 00:09:04.304
پس یعنی ممکنه اونجا با پنج نفر مواجه بشیم؟ - ممکنه -
00:09:04.373 – 00:09:06.739
.باید شاتگان کیری می‌اوردیم
00:09:06.809 – 00:09:09.471
اسم دختره چیه؟ - میا -
00:09:09.545 – 00:09:13.743
میا، مارسلوس چطور باهاش آشنا شد؟ - نمیدونم -
00:09:13.816 – 00:09:17.411
همونطور که بقیه مردم همدیگه‌رو میبینن .دختره قبلا بازیگر بوده
00:09:17.486 – 00:09:19.977
واقعا؟ کاری داده که دیده‌ باشم؟
00:09:20.055 – 00:09:24.492
فکر کنم بزرگترین بازیش توی پایلوت - یه سریال بود پایلوت دیگه چیه؟ -
00:09:24.56 – 00:09:28.087
خب،سریالهای تلویزیونی رو میبینی؟ - تلویزیون نگاه نمیکنم -
00:09:28.163 – 00:09:31.792
آره، ولی مطلعی که یه دستگاه‌ای اختراعی شده .به اسم تلویزیون
00:09:31.867 – 00:09:34.961
و در این اختراع،سریال نشون میدن،خب؟ - آره -
00:09:35.037 – 00:09:39.44
شیوه‌ی انتخاب سریال اینطوره که قسمت اولش رو میسازن، به اون میگن پایلوت (آزمایشی)
00:09:39.508 – 00:09:42.443
بعد اونو به کسایی نشون میدن که .سریال‌‌هارو انتخاب می‌کنن
00:09:42.511 – 00:09:45.446
و اگه اون قسمت توانایی لازم رو داشت تصمیم میگیرن که بسازن و ادامه‌اش بدن
00:09:45.514 – 00:09:50.042
بعضی‌هاشون انتخاب و تبدیل به برنامه‌ی تلویزیونی میشن بعضی‌هاشون انتخاب نمیشن
00:09:50.118 – 00:09:53.315
دختره توی یکی از اونایی بود .که انتخاب نشد
00:09:53.388 – 00:09:56.152
تو "آنتوان راکامورا" رو یادته؟
00:09:56.225 – 00:10:00.059
،نصف سیاه، نصف ساموان "میخواست صداش کنن "تونی راکی ترسناک (Tony Rocky Horror)
00:10:00.128 – 00:10:03.529
آره فک‌کنم، چاقه - نمیخوام به اون داداشمون چاق بگم -
00:10:03.599 – 00:10:06.432
.یعنی، اون یکم مشکل وزن داشت یه کاکاسیاه چکار میتونه کنه؟ ساموانیه (ساموان نام کشوری‌ست تازه‌استقلال یافته از زلاند نو)
00:10:06.502 – 00:10:10.939
فکر کنم بدونم کیو میگی، چشه مگه ؟ - .مارسلوس بدطور گاییدتش -
00:10:11.006 – 00:10:15.238
چند جا پیچیده بخاطر .زن "مارسلوس والاس" بود
00:10:23.385 – 00:10:27.412
خب، یارو چکار کرد؟ دختره رو کرد؟ - نه نه نه، اونقدر بد نبود -
00:10:27.489 – 00:10:31.186
خب پس چی؟ - پاهاشو ماساژ داد -
00:10:33.428 – 00:10:35.692
ماساژ پا؟
00:10:35.764 – 00:10:37.823
همین؟ -
00:10:37.9 – 00:10:39.834
اونوقت مارسلوس چکار کرد؟
00:10:39.902 – 00:10:43.065
چند نفر رو فرستاد از پنجره‌ی خونش پرتش کردن پایین توی حیاط‌خلوطش
00:10:43.138 – 00:10:47.074
از توی بالکن پرت شد پایین .چهار طبقه رو طی کرد
00:10:47.142 – 00:10:51.203
اون پایین یه باغچه داشت که روش شیشه کشیده بود مثل گلخونه
00:10:51.28 – 00:10:53.544
کاکاسیاه افتاد روش
00:10:53.615 – 00:10:56.55
از اون موقع لکنت زبون گرفته
00:10:58.02 – 00:11:00.75
خجالت آوره -
00:11:05.46 – 00:11:09.26
اینم بگم که، آدم خربزه میخوره پای لرزش‌هم میشینه - منظورت چیه؟ -
00:11:09.331 – 00:11:13.495
.نباید پای تازه عروس مارسلوس رو ماساژ بدی
00:11:13.569 – 00:11:16.037
فکر نمیکنی زیاده‌روی کرده؟
00:11:16.104 – 00:11:20.973
آنتوان انتظار همچین واکنشی‌رو نداشت ولی باید یه واکنشی نشون میداد
00:11:21.043 – 00:11:25.207
.فقط یه ماساژ پا بود، این هیچی‌نیست .من پاهای مامانمو ماساژ میدم
00:11:25.28 – 00:11:28.807
تو داری دست‌هاتو با یه روش خاصی .به پاهای تازه عروس مارسلوس میمالی
00:11:28.884 – 00:11:33.787
منظورم‌اینه که، آیا این به‌اندازه‌ی لیسیدن .کس‌اش بد بود؟ نه، ولی در یه زمینه‌ست
00:11:33.855 – 00:11:35.948
واو، همینجا وایسا لیسیدن کس یه جنده
00:11:36.024 – 00:11:38.618
با ماساژ دادن پای یه جنده .یکی نیست
00:11:38.694 – 00:11:42.63
.نه یکی نیست، در یه زمینه‌ست - .در یه زمینه هم نیست -
00:11:42.698 – 00:11:45.633
ببین، شاید مدل ماساژ دادن تو .با مال من فرق میکنه
00:11:45.701 – 00:11:49.467
ولی مالوندن پاهای زن مارسلوس با زبون انداختن در مقدس ترین جای بدن
00:11:49.538 – 00:11:53.804
،نه در یه زمینه مشترکه نه در یه لیگ مشترکه نه در یه ورزش مشترکه
00:11:53.875 – 00:11:57.743
ماساژ پا هیچ معنی خاصی نداره - تاحالا پاهای کسیو ماساژ دادی؟ -
00:11:57.813 – 00:12:00.907
.به من راجع به ماساژ پا نگو
00:12:00.983 – 00:12:03.645
من توی این راه کون دادم - زیاد ماساژ دادی؟ -
00:12:03.719 – 00:12:07.951
!معلومه ترفند های خاص خودمو دارم نه غلغلکت میاد نه چیزی
00:12:08.023 – 00:12:10.685
میتونی پاهای یه مرد رو ماساژ بدی؟
00:12:12.094 – 00:12:14.79
!گاییدمت
00:12:14.863 – 00:12:17.957
زیاد بهشون میدی؟ - گاییدمت -
00:12:18.033 – 00:12:21.298
میدونی، من یکم خسته‌ام فکر کنم پاهام ماساژ لازم داره
00:12:21.37 – 00:12:24.567
به نفعته بکشی عقب، دیگه داری اعصابمو خورد میکنی
00:12:25.641 – 00:12:28.201
همین اتاق - آره همینه -
00:12:30.979 – 00:12:33.607
ساعتت چند نشون میده؟
00:12:33.682 – 00:12:35.809
7:22صبح
00:12:35.884 – 00:12:39.445
.نه، هنوز وقتش نشده .بیا بریم اون طرف
00:12:47.029 – 00:12:50.795
ببین، اینکه من حاضر نیستم پاهای ...یه مرد رو ماساژ بدم
00:12:50.866 – 00:12:54.063
دلیل نمیشه مارسلوس، آنتوان رو از .توی آپارتمانش پرت کنه رو گلخونه‌ی لعنتیش
00:12:54.136 – 00:12:56.866
.برینه به حرف‌زدن اون کاکاسیاه بدبخت .این گه‌خوریا درست نیست
00:12:56.938 – 00:13:01.17
،اگه مادرجنده اون بلارو سر من بیاره بهتره بزنه فلجم کنه .چون مادرجنده رو میکشم
00:13:01.243 – 00:13:06.203
من نمیگم کارش درسته، ولی تو گفتی !ماساژ پا هیچ معنی‌خاصی نمیده، من میگم میده
00:13:06.281 – 00:13:10.911
حالا ببین، من پای یه میلیون دختر رو ماساژ دادم .و همشون یه معنی خاصی میدن
00:13:10.986 – 00:13:14.717
.تظاهر میکنیم که اینطور نیست، ولی هست .همین باعث باحالیش میشه
00:13:14.79 – 00:13:16.883
... میدونی یه لذت خاصی داره
00:13:16.958 – 00:13:20.258
،اونجاش که تو چیزی نمیگی ولی تو میدونی اون هم میدونه
00:13:20.262 – 00:13:25.325
مارسلوس لعنتی هم میدونه، و بهتر بود .آنتوان هم میدونست
00:13:25.4 – 00:13:29.803
!پسر، ناسلامتی زنشه چیزی نیست که راجع بهش .باکسی شوخی داشته باشه
00:13:29.871 – 00:13:32.669
میدونی چی میگم؟
00:13:32.741 – 00:13:34.675
.نکته‌ی جالبی بود
00:13:34.743 – 00:13:36.677
زودباش .بیا بریم تو نقش‌مون
00:13:43.652 – 00:13:45.62
.یه بار دیگه بگو اسمش چی بود - میا -
00:13:45.687 – 00:13:48.713
میا - چرا اینقدر به زن رئیس علاقه نشون میدی؟
00:13:48.79 – 00:13:54.023
داره میره بیرون‌از شهر، فلوریدا .خواسته اون مدت که نیست حواسم به زنش باشه
00:13:54.096 – 00:13:58.055
حواست بهش باشه؟ - .نه، فقط ببرمش بیرون -
00:13:58.133 – 00:14:01.5
بگردونمش .کاری کنم احساس تنهایی نکنه
00:14:01.57 – 00:14:04.095
قراره با "میا والاس" بری سر قرار؟
00:14:04.172 – 00:14:06.8
.این قرار نیست
00:14:06.875 – 00:14:10.971
مثله این میمونه که، خانم رفیقتو .ببری سینما یا یه جایی
00:14:11.046 – 00:14:14.573
.یه همراهی کوچیکه، همین
00:14:18.587 – 00:14:23.351
این یه قرار نیست .قطعا یه قرار نیست
00:14:29.691 – 00:14:33.559
سلام بچه‌ها چکارا میکنید پسرا؟
00:14:33.628 – 00:14:36.29
هی، آروم باش
00:14:42.47 – 00:14:45.268
میدونی ما کی هستیم؟
00:14:45.34 – 00:14:49.299
.ما همکارای شریک تجاری‌ات هستیم مارسلوس والاس
00:14:49.377 – 00:14:52.403
شریک تجاری‌ات رو که یادت هست، نه؟
00:14:55 – 00:14:57.5
،بذار یه حدس کوچیک بزنم
00:15:00.088 – 00:15:03.114
تو "برت" هستی، درسته؟ - آره -
00:15:03.191 – 00:15:07.525
فکرشو میکردم، تو شریک تجاری‌ات مارسلوس والاس رو یادته؟
00:15:07.595 – 00:15:09.426
نه برت؟
00:15:09.497 – 00:15:11.158
.آره، یادمه
00:15:11.232 – 00:15:15.566
خوبه، مثله اینکه من و وینسنت .شمارو سر صبحونه گیر آوردیم
00:15:15.637 – 00:15:18.265
،بخاطرش متاسفم چی میخورید؟
00:15:18.339 – 00:15:20.307
.همبرگر
00:15:20.375 – 00:15:24.471
.همبرگر! یه صبحونه‌ی کاملا مغذی
00:15:25.847 – 00:15:28.145
چه همبرگری؟
00:15:28.216 – 00:15:29.945
چیز برگر - نه، نه، نه -
00:15:30.018 – 00:15:33.112
از کجا گرفتید؟ مک‌دونالد، وندی، جک این د باکس؟
00:15:33.188 – 00:15:35.986
کجا؟ - اوه، بیگ کاهونا برگر -
00:15:36.057 – 00:15:39.185
،بیگ کاهونا برگر .همون همبرگر فروشی هاوایی
00:15:39.26 – 00:15:43.196
.شنیدم همبرگر های خوشمزه‌ای درست میکنن خودم هیچوقت ازشون نخوردم، چطورن؟
00:15:43.264 – 00:15:45.96
خو... خوبن
00:15:46.034 – 00:15:48.662
اشکال داره یکم از مال تو بخورم؟
00:15:48.736 – 00:15:51.17
این که اینجاست مال توئه، درسته؟ - آره -
00:16:01.349 – 00:16:04.477
!همبرگر خوشمزه‌ایه !وینسنت
00:16:04.552 – 00:16:07.077
تاحالا بیگ کاهونا برگر خوردی؟
00:16:08.089 – 00:16:10.614
یه گاز میخوای؟ .خیلی خوشمزه‌ست
00:16:10.692 – 00:16:14.128
گرسنه‌ام نیست - خب اگه همبرگر دوست داری - حتما امتحانش کن
00:16:14.195 – 00:16:18.029
من، همیشه نمیتونم بخورم .چون دوست دخترم گیاه‌خواره
00:16:18.099 – 00:16:21.227
.که باعث میشه منم گیاه‌خوار باشم
00:16:21.302 – 00:16:24.465
.ولی طعم همبرگر خوب رو دوست دارم
00:16:24.539 – 00:16:29.067
میدونی توی فرانسه به ساندویچ یک‌چهارم پوند با پنیر چی میگن؟
00:16:29.144 – 00:16:31.203
نه - وینسنت، بگو بهش -
00:16:31.279 – 00:16:35.306
رویال با پنیر - رویال با پنیر -
00:16:35.383 – 00:16:38.841
میدونی چرا اینطور صداش میکنن؟
00:16:38.92 – 00:16:41.98
بخاطر سیستم اس‌آی؟
00:16:43.057 – 00:16:46.356
!برت نابغه رو ببین
00:16:46.427 – 00:16:49.76
!خیلی باهوشی مادرخراب درسته، سیستم اس‌آی
00:16:52.1 – 00:16:54.227
این تو چیه؟ - اسپرایت -
00:16:54.302 – 00:16:56.236
اسپرایت، عالیه
00:16:56.304 – 00:17:00.172
اشکال نداره یکم از این نوشیدنی خوشمزه بخورم تا اینو بشوره بفرسته پایین؟
00:17:00.241 – 00:17:03.108
بفرما
00:17:14.556 – 00:17:17.389
.خیلی عالی بود
00:17:17.458 – 00:17:21.519
تو، مو قشنگ میدونی چرا ما اینجاییم؟
00:17:21.596 – 00:17:25.123
چرا به رفیقم وینسنت نمیگی اون - لعنتی‌رو کجا قایم کردی؟ ... اونجا -
00:17:25.2 – 00:17:28.795
.یادم نمیاد از تو چیزی پرسیده باشم
00:17:32.507 – 00:17:34.304
.داشتی میگفتی
00:17:34.375 – 00:17:36.434
.توی کابینت
00:17:39.214 – 00:17:42.183
نه،جلوی زانوت
00:18:03.071 – 00:18:05.369
خوشحالیم؟
00:18:05.44 – 00:18:08.307
وینسنت؟
00:18:08.376 – 00:18:11.072
ما خوشحالیم؟ - آره، خوشحالیم
00:18:13.147 – 00:18:17.447
ببین، من متاسفم .من نفهمیدم اسم شما چیه
00:18:17.518 – 00:18:20.715
اسم شمارو فهمیدم، وینسنت درسته؟ .ولی شمارو نه
00:18:20.788 – 00:18:26.124
اسمم "پیت" و تو با این بلبل‌زبونی ها - .قرار نیست قسر در بری نه نه نه -
00:18:27.595 – 00:18:30.53
... فقط میخوام بدونید که
00:18:33.167 – 00:18:38.167
فقط میخوام بدونید که چقدر متاسفیم از اینکه .اوضاع بین ما و آقای والاس بهم ریخت
00:18:39.007 – 00:18:43.501
ما با حسن نیت وارد این کار شدیم ... واقعا، و من هرگز
00:18:43.578 – 00:18:46.979
ببخشید پریدم وسط حرفت؟
00:18:47.048 – 00:18:49.642
.قصدم این نبود
00:18:49.717 – 00:18:54.882
.ادامه بده، داشتی راجع به "حسن‌نیت" میگفتی
00:18:56.291 – 00:19:00.193
چی شد؟ .اوه، حرفت تموم شد
00:19:00.261 – 00:19:02.991
.خب، حالا اجازه بده جوابتو بدم
00:19:06.534 – 00:19:09.526
مارسلوس والاس شبیه چیه؟
00:19:09.604 – 00:19:11.799
چی؟
00:19:11.873 – 00:19:15.138
اهل کدوم کشوری؟ - چی؟ -
00:19:15.209 – 00:19:19.475
.چی" اسم کشور نیست! تاحالا اسمشو نشنیدم" - توی "چی" انگلیسی حرف میزنن؟ چی؟ -
00:19:19.547 – 00:19:22.243
!انگلیسی مادرجنده - بلدی حرف بزنی؟ بله -
00:19:22.317 – 00:19:24.012
پس میفهمی دارم چی میگم - بله -
00:19:24.085 – 00:19:27.521
!شکل مارسلوس والاس رو توصیف کن
00:19:27.588 – 00:19:30.216
!چی؟ - "یه بار دیگه بگو "چی -
00:19:30.291 – 00:19:34.227
.یه بار دیگه بگو "چی" اگه جراتشو داری !اگه شهامتشو داری یه بار دیگه بگو
00:19:34.295 – 00:19:38.197
"یک دفعه‌ی دیگه بگو "چی - سیاه پوست -
00:19:38.266 – 00:19:40.598
ادامه بده - کچل -
00:19:40.668 – 00:19:43.398
شبیه جنده‌هاست؟ - چی؟ -
00:19:45.139 – 00:19:49.166
آیا شبیه جنده هاست؟
00:19:49.243 – 00:19:52.474
نه - پس چرا میخواستی مثل یه جنده بهش کیر بزنی؟ -
00:19:52.547 – 00:19:56.176
نمیخواستم - چرا میخواستی، برت -
00:19:56.25 – 00:19:58.411
سعی کردی بهش کیر بزنی - نه، نه -
00:19:58.486 – 00:20:03.753
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه .بجز خانم والاس
00:20:03.825 – 00:20:06.885
انجیل میخونی، برت؟ - بله -
00:20:06.961 – 00:20:11.523
خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست .که خیلی با این موقعیت مناسبه
00:20:11.599 – 00:20:13.931
حزقیال25:17
00:20:14.001 – 00:20:17.3
... مسیر انسان های درستکار را
00:20:17.372 – 00:20:21.308
... بی‌عدالتی، ظلم و ستم
00:20:21.376 – 00:20:24.311
.انسان های اهریمنی فرا گرفته است
00:20:24.379 – 00:20:29.316
خوشابحال آنکه در راه خیر قدم می‌نهد
00:20:29.384 – 00:20:32.547
،و همچون چوپانی راهنما ضعفا را از تاریکی عبور میدهد
00:20:32.62 – 00:20:35.282
چرا که اوست حامی برادرانش
00:20:35.356 – 00:20:38.917
و هدایتگر گمراهان و یاور کودکان گمشده
00:20:38.993 – 00:20:42.793
پس من با خشم فراوان
00:20:42.864 – 00:20:44.832
نابود میکنم
00:20:44.899 – 00:20:49.563
آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم
00:20:49.637 – 00:20:53.471
همانا نام مرا میدانید اسم من خدا است
00:20:53.541 – 00:20:56.942
آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم
00:21:07 – 00:21:12
وینسنت وگا و همسر مارسلوس والاس
00:21:15.163 – 00:21:17.825
...من فکرمیکنم تو خودتو
00:21:17.899 – 00:21:20.561
،وقتی همه‌ی این مزخرفات تموم بشه
00:21:22.236 – 00:21:26.605
من فکر میکنم تو خودتو یه حرومزاده‌ی .خندون ببینی
00:21:28.176 – 00:21:30.974
قضیه از این قراره، بوتچ
00:21:31.045 – 00:21:34.071
...الان تو یه توانایی داری
00:21:35.75 – 00:21:38.184
... اما نکته‌ی دردناکش اینجاست که
00:21:38.252 – 00:21:41.415
توانایی...باقی نمیمونه
00:21:43.391 – 00:21:47.487
.و روز های تو هم داره به اتمام میرسه
00:21:47.562 – 00:21:51.965
.این حقیقت تلخ زندگیه
00:21:52.033 – 00:21:57.061
،اما این حقیقت زندگیه .تو باید باهاش کنار بیای
00:21:58.973 – 00:22:04.434
میبینی، این تجارت تا خرخره پر شده از .مادرجنده‌های خیال‌پرور
00:22:04.512 – 00:22:08.471
مادرجنده‌هائی که فکر میکنن .مثل شراب عمر میکنند
00:22:10.184 – 00:22:13.915
اگه منظورت اینه که .به سرکه تبدیل میشه...آره، میشه
00:22:15.156 – 00:22:19.422
اگه منظورت اینه که با گذر عمر .بهتر میشه...اینطور نیست
00:22:21.095 – 00:22:23.063
درضمن، بوچ
00:22:24.799 – 00:22:28.428
فکر میکنی، در کل توی چندتا مسابقه‌ی دیگه دووم بیاری؟
00:22:28.503 – 00:22:30.698
هان؟
00:22:30.771 – 00:22:32.739
دوتا؟
00:22:33.841 – 00:22:37.242
.بوکسور ها خیلی وقت زیادی ندارن
00:22:38.346 – 00:22:42.339
،بهش نزدیک شدی .ولی هیچوقت نتونستی موفق بشی
00:22:42.416 – 00:22:46.614
،و مطمئن باش اگه قرار بود موفق بشی .تا حالا شده بودی
00:23:03.337 – 00:23:05.601
تو کاکاسیاه منی؟
00:23:10.278 – 00:23:12.678
.قطعا، کاملا مشهودـه
00:23:19.12 – 00:23:23.056
.شب مسابقه، ممکنه یکم احساس سوزش کنی
00:23:26.193 – 00:23:29.56
.این غرورته که داره سربه‌سرت میذاره
00:23:30.631 – 00:23:33.225
!کیر تو غرور
00:23:34.969 – 00:23:37.995
.غرور فقط ضرر میرسونه
00:23:38.072 – 00:23:40.006
.هیچوقت کمک نمیکنه
00:23:41.442 – 00:23:43.467
!تو با اون مبارزه میکنی
00:23:44.979 – 00:23:49.882
چون یک سال دیگه ...وقتی توی کارائیب قدم میزنی
00:23:49.951 – 00:23:54.895
«به خودت میگی: «مارسلوس والاس راست میگفت
00:23:56.864 – 00:24:01.13
.آقای والاس، من با این هیچ مشکلی ندارم
00:24:01.201 – 00:24:05.001
،توی راند پنجم .کونت میره هوا
00:24:09.076 – 00:24:11.01
.همین رو بگو
00:24:13.28 – 00:24:16.716
،توی راند پنجم .کونم میره هوا
00:24:18.652 – 00:24:21.177
،هی، وینسنت وگا !رفیق آمستردامی‌مون
00:24:21.255 – 00:24:25.715
جولز وینفیلد" رفیق "اینگلوود"‌یمون .بیاید داخل ببینم
00:24:25.793 – 00:24:29.627
خدا لعنتت کنه کاکاسیاه، جریان این لباسا چیه؟ - ندونی بهتره -
00:24:29.697 – 00:24:32.962
رئیس کجاست؟
00:24:33.033 – 00:24:35.968
رئیس همونجاست .یه سری کار هارو راست و ریس میکنه
00:24:36.036 – 00:24:40.496
.چرا یکی دو ثانیه اینجا منتظر نمیمونید .پسر سفیدپوسته داره میره دیگه
00:24:43.21 – 00:24:45.474
حالت چطوره؟
00:24:45.546 – 00:24:49.482
من حالم خوبه، خودت چطوری؟ - خوب -
00:24:51.085 – 00:24:53.952
.خب، شنیدم فردا "میا" رو میبری بیرون
00:24:57.091 – 00:24:59.286
.به درخواست مارسلوس
00:25:00.561 – 00:25:03.121
تاحالا باهاش ملاقات داشتی؟ - هنوز نه -
00:25:03.197 – 00:25:06.394
چیش خنده‌داره؟
00:25:06.467 – 00:25:09.061
هیچیش - من میرم بشاشم -
00:25:09.136 – 00:25:13.402
ببین، من احمق نیستم خیلی‌خوب؟ .اون زن رئیسه
00:25:13.474 – 00:25:16.136
.من قراره بشینم روبروش .غذامو با دهن‌بسته بجوم
00:25:16.21 – 00:25:18.178
به جوک های مسخره‌اش بخندم !و تموم
00:25:18.245 – 00:25:21.373
ببین، اسم من "پائول"ـه و این .مزخرفات بین شماست
00:25:21.448 – 00:25:24.508
پس چرا راجع بهش ازم سوال میپرسی؟
00:25:24.585 – 00:25:27.076
عوضی
00:25:33.327 – 00:25:35.522
یه بسته سیگار "رد اپل" بده - فیلتردار؟ -
00:25:35.596 – 00:25:37.53
.نه
00:25:40.367 – 00:25:44.269
کجارو دید میزنی، رفیق؟ - تو رفیقم نیستی بوکسور احمق -
00:25:46.373 – 00:25:49.865
چی شد؟ - فکر کنم شنیدی چی گفتم بوکسور چلاق
00:25:49.943 – 00:25:52.537
وینسنت وگا اومده؟
00:25:52.613 – 00:25:55.912
،کاکاسیاه خودم .کون‌تو بلندکن بیا اینجا
00:26:03.49 – 00:26:06.288
چه خبرا؟ - .پسر، من واقعا متاسفم
00:26:06.36 – 00:26:08.521
.لازم نیست راجع بهش نگران باشی
00:26:08.595 – 00:26:11.564
یه پاکت "رد اپل" 1.40 دلار
00:26:14.068 – 00:26:16.4
.کبریت هم بده
00:26:19.506 – 00:26:21.44
.مرسی
00:26:23.31 – 00:26:27.644
انگار توی هرقسمت .از بدنت کیر فرو رفته
00:26:27.715 – 00:26:31.617
عجب - .میدم بخونیش، واسه‌ی سوراخ کردن، کتاب خوبیه -
00:26:31.685 – 00:26:36.088
،با اون "گان"ـی که گوش‌هاتو سوراخ کردن نوک‌سینه‌هاتون سوراخ نکردن، نه؟
00:26:36.156 – 00:26:40.024
گان رو فراموش کن، اون بر ضد .تمام تفکرات پشت سوراخ کردن هستش
00:26:40.094 – 00:26:44.963
تمام سوراخ هامو، تمام 18 جای بدنمو .با سوزن سوراخ کردم
00:26:45.032 – 00:26:48.524
پنج‌تا توی گوشم، یکی روی نوک سینه‌ی ...سمت چپم
00:26:48.602 – 00:26:51.73
.دوتا توی سوراخ بینی سمت راستم .یکی توی ابروی سمت چپم
00:26:51.805 – 00:26:54.672
،یکی توی شکمم .یکی توی زبونم، یکی توی چوچولم
00:26:54.742 – 00:26:58.2
.و یکی هم توی زبونم - ...ببخشید -
00:26:58.278 – 00:27:00.212
...فقط کنجکاو شدم
00:27:00.28 – 00:27:04.148
ولی... چرا باید توی زبونت بزنی؟
00:27:04.218 – 00:27:07.71
،مسائل جنسی .باعث تحریک آلت طرف میشه
00:27:07.788 – 00:27:11.747
وینجنزو بیا دفتر من
00:27:18.532 – 00:27:21.592
.این اسمش "پاندا" ست، از مکزیک اومده .چیز تمیزیه
00:27:21.668 – 00:27:25.104
.این "باوا"ست .متفاوت، ولی قابل قبول
00:27:25.172 – 00:27:28.107
،و این یکی "چوکو" ست از کوه های هارتز آلمان
00:27:28.175 – 00:27:32.612
.خب، دوتای اولی یه قیمت‌اند .گرمی سیصدتا، این قیمت‌ها واسه مشتریامونه
00:27:32.679 – 00:27:35.648
.ولی این یکی یکم گرون‌تره
00:27:35.716 – 00:27:38.116
.گرمی پونصد دلار
00:27:38.185 – 00:27:41.586
،اما وقتی زدیش .میفهمی اون پول بیشتر کجا رفته
00:27:41.655 – 00:27:45.751
.اون دوتای دیگه هیچ مشکلی ندارن .جنس‌های واقعا عالی هستن
00:27:45.826 – 00:27:49.489
اما این یکی ."میترکونه"
00:27:49.563 – 00:27:52.327
یادت باشه، من تازه .از آمستردام برگشتم
00:27:52.399 – 00:27:55.425
من شبیه کاکاسیاه ام؟ ما توی "اینگلوود" هستیم؟ نه
00:27:55.502 – 00:27:58.665
.تو توی خونه‌ی من هستی ... حالا سفید پوستایی که فرق بین
00:27:58.739 – 00:28:01.731
،جنس خوب با جنس بد رو میدونن .به این خونه میان
00:28:01.809 – 00:28:05.176
الان، من با جنس آمستردام "چالش پپسی" رو .بازی میکنم
00:28:05.245 – 00:28:08.544
هر روز هفته - ...ادعای بزرگیه -
00:28:08.615 – 00:28:12.483
.وینس، اینجا آمستردام نیست .اینجا بازار فروشنده‌هاست
00:28:12.553 – 00:28:16.546
.کوکائین دیگه تمام و کمال مُرده
00:28:16.623 – 00:28:20.491
.هروئین، دوباره داره میوفته رو دور
00:28:21.762 – 00:28:25.22
.خیلی‌خوب، سه گرم از "بترکون" بده .خیلی خوب -
00:28:25.299 – 00:28:28.735
،و اگه اونقدری که گفتی خوب بود .برمیگردم هزارتای دیگه میخرم
00:28:28.802 – 00:28:31.566
فقط امیدوارم تا اونموقع .چیزی برات باقی بمونه
00:28:31.638 – 00:28:35.836
.فعلا برات از توی مخفیگاه‌ شخصیم میریزم
00:28:35.909 – 00:28:39.072
.ببین چه پسر مهربونی هستم
00:28:39.146 – 00:28:43.242
بادکنک تموم کردم، توی پلاستیک بریزم؟ - .آره، مشکلی نیست - (بادکنک؛ برای جاسازی راحت در مقعد یا قورت دادنش)
00:28:43.317 – 00:28:45.308
.خیلی‌خوب، میرم واست بیارم
00:28:45.385 – 00:28:50.322
عزیزم، میشه از توی آشپزخونه چندتا پلاستیک بیاری؟
00:28:50.39 – 00:28:52.358
.باشه
00:28:52.426 – 00:28:55.953
هی، نظرت راجع به "ترودی" چیه؟ .دوست پسر نداره
00:28:56.029 – 00:28:59.328
دوست داری بکنی و بکشی؟ - ترودی کدومشونه؟ -
00:28:59.399 – 00:29:03.563
همون که به صورتش یه سری کسشعر وصل کرده؟ - نه، اون "جودی"ـه -
00:29:03.637 – 00:29:06.071
.زنمه
00:29:06.139 – 00:29:10.735
ببخشید، پسر - ممنون -
00:29:10.811 – 00:29:14.679
.نه، نمیتونم، باید جائی باشم - .خیلی خوب، مشکلی نیست -
00:29:14.748 – 00:29:17.478
.قول نمیدم
00:29:17.551 – 00:29:20.884
.مرسی، جودی
00:29:20.954 – 00:29:24.253
هنوز شورولت "مالبو"ات رو داری؟
00:29:24.324 – 00:29:27.418
وای پسر، میدونی یه عوضی اون‌روز چکارش کرد؟
00:29:27.494 – 00:29:29.428
چکار؟ - خط انداخت روش -
00:29:29.496 – 00:29:33.091
اوه، پسر خیلی حالگیریه
00:29:33.166 – 00:29:35.862
.سه سال توی گاراژ نگه‌اش داشته بودم
00:29:35.936 – 00:29:40.27
پنج‌روز اوردمش بیرون .اونوقت یه کله‌کیری گوه، رید توش
00:29:40.34 – 00:29:44.777
.اینارو باید کشت بدون هیچ محاکمه‌ای .فقط اعدام
00:29:44.845 – 00:29:49.578
.کاش میتونستم همون‌موقع گیرش بیارم .حاضرم همه‌چیزمو بدم تا اون دیوث رو بگیرم
00:29:49.65 – 00:29:54.383
.میدونی، خوب بود همون‌موقع مچشو بگیرم - .عجب کس‌کشی -
00:29:54.454 – 00:29:57.252
چی واسه‌ی یه مرد بدتر از خط انداختن روی ماشینشه؟
00:29:57.324 – 00:30:00.225
."منظورم‌اینه که "نرین به ماشین یه نفر دیگه - فقط نکن -
00:30:00.294 – 00:30:02.694
این خلاف قانونه - ممنون -
00:30:02.763 – 00:30:04.924
ممنون -
00:30:04.998 – 00:30:07.796
اشکال داره همینجا بزنم؟ - !پسر! فکر کن خونه‌ی خودته - (به زبان اسپانیولی)
00:30:07.868 – 00:30:11.167
!بسیار متشکرم (به زبان اسپانیولی)
00:31:54.105 – 00:31:58.201
.سلام وینسنت، دارم لباس میپوشم .در بازه
00:31:58.276 – 00:32:02.474
.بیا تو و یه نوشیدنی بخور، میا
00:32:11.389 – 00:32:13.357
آهای؟
00:32:13.425 – 00:32:17.919
♪ .بیلی ری" پسر واعظ بود" ♪ ♪ .و وقتی پدرش میخواست بیاد دیدنش، تنها میومد ♪
00:32:17.996 – 00:32:20.123
.وینسنت
00:32:22.367 – 00:32:24.699
.وینسنت
00:32:24.769 – 00:32:26.703
.من پشت اینترکام هستم (دستگاه مخابره‌ی درون ساختمان)
00:32:26.771 – 00:32:29.399
اینترکام کجاست؟
00:32:29.474 – 00:32:32.807
.روی دیوار، پیش اون دوتا آدم آفریقایی‌ها
00:32:32.878 – 00:32:34.971
.دست راست‌ات
00:32:38.116 – 00:32:40.209
نزدیک
00:32:40.285 – 00:32:42.378
نزدیکتر
00:32:42.454 – 00:32:44.445
.همونجا
00:32:44.522 – 00:32:47.116
الو؟
00:32:47.192 – 00:32:50.525
دکمه‌رو نگه‌دار .اگه میخوای حرف بزنی
00:32:50.595 – 00:32:52.654
الو؟
00:32:52.731 – 00:32:56.565
،برو یه نوشیدنی بخور .من سه سوته میام پائین
00:32:56.635 – 00:33:00.036
.بار کنار شومینه‌ست
00:33:01.907 – 00:33:03.966
.باشه
00:33:04.042 – 00:33:06.476
♪ وقتی شروع کرد ♪ ♪ به لاس زدن با من ♪
00:33:06.544 – 00:33:09.308
♪ اون اومد و بهم گفت ♪ ♪ همه چیز رو به راهه ♪
00:33:09.381 – 00:33:12.043
♪ "من‌رو بوسید و گفت "همه چیز رو به راهه ♪
00:33:12.117 – 00:33:14.051
♪ میتونم امشب هم قسر در برم؟ ♪
00:33:14.119 – 00:33:16.713
♪ تنها کسی که میتونست به من برسه ♪
00:33:16.788 – 00:33:19.416
♪ پسر واعظ بود ♪
00:33:19.491 – 00:33:22.551
♪ تنها پسر که میتونست چیزی یادم بده ♪
00:33:22.627 – 00:33:25.596
♪ پسر واعظ بود ♪ ♪ آره اون بود ♪
00:33:25.664 – 00:33:27.962
♪ اون بود ♪
00:33:28.033 – 00:33:30.661
♪ خدا میدونه اون بود ♪ ♪ آره اون بود ♪
00:33:33.305 – 00:33:35.739
♪ چجوری به یاد خواهم آورد ♪
00:33:35.807 – 00:33:38.537
♪ نگاه در چشمانش را ♪
00:33:38.61 – 00:33:41.101
♪ بوسه هارا از من با زیرکی میدزدید ♪
00:33:41.179 – 00:33:43.773
♪ واسم وقت میذاشت ♪
00:33:43.848 – 00:33:46.339
♪ به من میگفت ♪ ♪ که فقط مال منه ♪
00:33:46.418 – 00:33:49.353
♪ از هم چیز های مختلف یاد میگرفتیم ♪
00:33:49.421 – 00:33:51.514
♪ تا ببینیم چقدر بالغ شدیم ♪
00:33:51.589 – 00:33:54.057
♪ و تنها کسی که میتونست ♪ ♪ به من برسه ♪
00:33:54.125 – 00:33:56.389
♪ .پسر واعظ بود ♪
00:33:56.461 – 00:33:59.43
♪ تنها کسی که میتونست بهم چیزی یاد بده ♪
00:33:59.497 – 00:34:01.863
♪ پسر واعظ بود ♪
00:34:01.933 – 00:34:04.731
♪ بود، بود ♪ ♪ آره اون بود ♪
00:34:04.803 – 00:34:07.499
♪ اوه، آره اون بود ♪
00:34:07.572 – 00:34:09.403
.بزن بریم
00:34:15.046 – 00:34:17.014
اینجا دیگه کدوم گوریه؟
00:34:17.082 – 00:34:20.574
.اینجا "جک‌ربیت اسلیم" هستش
00:34:20.652 – 00:34:22.984
.یه آقای باشخصیت باید دوستش داشته باشه
00:34:23.054 – 00:34:27.252
.بیخیال میا، بیا بریم یه جائی که استیک داشته باشه - .همینجا هم میتونی استیک بخوری، رفیق -
00:34:27.325 – 00:34:30.123
نباش...
00:34:30.195 – 00:34:33.631
.اول شما، خانم گربه
00:34:53.084 – 00:34:56.85
.شب بخیر خانم ها و آقایون چه کمکی میتونم کنم؟
00:34:56.921 – 00:34:59.754
"یه میز رزرو کردیم به اسم "والاس - والاس -
00:34:59.824 – 00:35:02.725
.یه ماشین رزرو کردیم
00:35:02.794 – 00:35:08.323
.آها، یه ماشین چرا نمیرید اونجا توی "کرایسلر" بشینید؟
00:36:16.101 – 00:36:19.502
فوق‌العاده بود، ریکی خیلی ممنون - وینسنت -
00:36:23.475 – 00:36:26.774
محض اطلاع بگم، ریکی در نیمه‌ی دوم .نمایش‌مون برمیگرده
00:36:26.845 – 00:36:31.407
.پس امیدواریم اینجا در "جک رابیت اسلیمز" از غذاتون لذت ببرید
00:36:31.483 – 00:36:32.983
متشکرم
00:36:33 – 00:36:40
Call for Philip Morris... (جمله‌ی تبلیغاتی پوستر این شرکت توسط پسربچه‌ای با لباس مشابه)
00:36:40 – 00:36:42
به چی فکر میکنی؟
00:36:42.127 – 00:36:46.826
فکر میکنم شبیه .یه چیز نوستالژیکه البته با آب و تاب
00:36:46.898 – 00:36:50.732
،سلام، "بادی" هستم چی میل دارید؟
00:36:53.271 – 00:36:57.605
بذار ببینم، استیک، استیک، استیک .من "استیک داگلاس سیرک" میخورم
00:36:57.675 – 00:37:00.473
اینو میخوام - میخواید چطور پخته بشه؟ -
00:37:00.545 – 00:37:03.844
آبدار باشه یا مغز پخت؟ - ...آبدار و -
00:37:03.915 – 00:37:06.645
ای جان، اینجارو ببین .نوشابه‌ی مشکی وانیلی
00:37:06.718 – 00:37:08.686
شما طور "پگی سو"؟ (نام ترانه‌ای از بادی هالی به معنی دوشیزه‌ی زیبا)
00:37:08.753 – 00:37:12.086
...من
00:37:12.157 – 00:37:16.491
دوروارد کربی برگر، آبدار
00:37:16.561 – 00:37:20.463
."و..."میلشیک پنج دلاری
00:37:20.532 – 00:37:23.262
میلشیک‌تون چطور باشه؟ مارتین و لوئیس یا آموس و اندی؟
00:37:23.334 – 00:37:27.464
.ارتین و لوئیس - تو همین الان "میلشیک پنج دلاری" سفارش دادی؟
00:37:29.674 – 00:37:32.837
این میلشیکه؟ یعنی، شیر و بستنی؟
00:37:32.911 – 00:37:37.314
تا جائی که میدونم - پنج دلار؟ داخلش "بوربن" یا چیز دیگه‌ای میریزید؟ (یک نوع ویسکی آمریکائی)
00:37:37.382 – 00:37:39.748
.نه - .فقط خواستم بدونم -
00:37:39.817 – 00:37:42.513
.الان با نوشیدنی‌هاتون بر میگردم
00:37:50.161 – 00:37:54.222
...میشه واسه‌ی منم یکی از اینا رول کنی پسر گاوچرون؟
00:37:54.299 – 00:37:57.166
.میتونی همینو بگیری، دختر گاوچرون
00:37:57.235 – 00:37:59.169
.ممنون
00:38:03.908 – 00:38:05.933
.قابلتو نداشت
00:38:09.914 – 00:38:13.441
خب
00:38:13.518 – 00:38:16.612
.مارسلوس گفت تازه از آمستردام برگشتی
00:38:16.688 – 00:38:19.816
درسته - چه مدت اونجا بودی؟ -
00:38:19.891 – 00:38:22.416
.تقریبا سه سال
00:38:24.963 – 00:38:27.796
قرار بود یه ماه برم واسه آرامش .شد یک سال
00:38:27.865 – 00:38:31.596
بی‌شوخی؟ .نمیدونستم
00:38:31.669 – 00:38:34.604
چرا باید میدونستی؟
00:38:39.277 – 00:38:41.211
.شنیدم یه قسمت آزمایشی بازی کردی
00:38:42.48 – 00:38:46.177
همون پونزده دقیقه‌ی من بود - چی بود؟ - (اشاره به اعتقاد پونزده دقیقه شهرت)
00:38:46.251 – 00:38:50.95
یه سریال بود راجع به یه تیم "مامور مخفی به اسم "پنج روباه قدرتمند
00:38:51.022 – 00:38:53.752
چی؟ - پنج روباه قدرتمند -
00:38:53.825 – 00:38:56.089
.روباه، چون مثل روباه جذاب‌اند
00:38:56.16 – 00:38:58.628
.قدرتمند، چون قدرتمند محسوب میشدیم
00:38:58.696 – 00:39:01.46
و پنج، چون .یک، دو، سه، چهار، پنج نفر بودیم
00:39:01.532 – 00:39:05.229
.یه بلوند داشتیم "او-نییل"، که رهبرمون بود (اشاره به فیلم بیل را بکش محصول 2003 از همین کارگردان)
00:39:05.303 – 00:39:08.431
.روباه ژاپنی متخصص کونگ‌فو بود
00:39:08.506 – 00:39:12.567
.دختر سیاهه، متخصص انفجار
00:39:12.644 – 00:39:15.511
.روباه فرانسوی تخصصش سکس بود
00:39:15.58 – 00:39:19.949
تخصص تو چی بود؟ - چاقو ها -
00:39:20.083 – 00:39:22.051
،نقشی که من بازی کردم راون مک‌کوی
00:39:22.118 – 00:39:25.986
.در گذشته توسط یه گروه سیرک بزرگ شده
00:39:26.055 – 00:39:30.321
طبق فیلمنامه، اون .مرگ‌آورترین دختر با چاقو بود
00:39:30.393 – 00:39:33.157
.و بی‌شمار جوک قدیمی بلد بود
00:39:33.229 – 00:39:37.359
.پدر بزرگش که یه "وودویل" قدیمی بود یادش داده بود (گونه‌ای نمایش خیابانی در آمریکا بین سال های 1880 تا 1930)
00:39:37.433 – 00:39:40.732
،و اگه میخواستیم اونا سریال رو قبول کنن ...باید یه پولتیک میزدیم
00:39:40.803 – 00:39:44.671
اینطور که توی هر قسمت .من باید یه جوک دیگه تعریف میکردم
00:39:45.875 – 00:39:48.639
چیزی از اون جوک های قدیمی یادت مونده؟
00:39:48.711 – 00:39:52.442
خب، فقط فرصت کردم یکیشون رو بفهمم !چون کلا یه قسمت ساختیم
00:39:52.515 – 00:39:55.075
تعریفش کن - بی‌مزه ست -
00:39:55.985 – 00:39:58.078
.اینجوری نباش .تعریف کن
00:39:58.154 – 00:40:01.851
نه، خوشت نمیاد، منم خجالت میکشم - ...تو خجا -
00:40:01.924 – 00:40:05.86
واسه پنجاه میلیون آدم گفتی، نمیتونی واسه من بگیش؟
00:40:05.928 – 00:40:09.796
قول میدم نخندم - از همین میترسم، وینس -
00:40:09.866 – 00:40:12.198
.منظورم اون نبود، خودت میدونی
00:40:12.268 – 00:40:15.704
الان دیگه عمرا بهت نمیگم .چون دیگه خیلی داستان شده
00:40:15.772 – 00:40:18.366
.چه متقلبی
00:40:19.542 – 00:40:21.908
.مارتین و لوییس
00:40:24.981 – 00:40:27.381
.نوشابه‌ی وانیلی
00:40:31.721 – 00:40:35.054
.خوشمزه‌ست
00:40:35.124 – 00:40:38.093
میشه یه قلوپ بخورم؟
00:40:39.629 – 00:40:41.79
.مهمون من باش
00:40:41.864 – 00:40:45.891
"میخوام بدونم "میلشیک پنج دلاری چه‌مزه‌ای میده؟
00:40:45.968 – 00:40:49.426
.میتونی از نی‌ام استفاده کنی، شپش ندارم - .آره، شاید من داشته باشم
00:40:49.505 – 00:40:52.372
.با شپش کنار میام
00:40:52.442 – 00:40:54.41
.خیلی خوب
00:41:01.484 – 00:41:04.282
.لعنتی، این میلشیک فوق العاده‌ست
00:41:04.353 – 00:41:08.414
بهت گفتم - .نمیدونم ارزش پنج دلار رو داره یا نه، ولی این لعنتی عالیه -
00:41:43.359 – 00:41:46.886
از این بدت میاد؟ - از چی؟ -
00:41:46.963 – 00:41:49.295
.سکوت ناراحت کننده
00:41:51.3 – 00:41:55.828
چرا لازمه راجع‌به این مزخرفات وراجی کنیم که احساس راحتی بهمون دست بده؟
00:41:55.905 – 00:41:59.841
.نمیدونم، سوال خوبی بود
00:41:59.909 – 00:42:04.642
اونم وقتی احساس میکنی .یه آدم کاملا بخصوص پیدا کردی
00:42:04.714 – 00:42:09.413
وقتی میتونی یه دقیقه خفه‌خون بگیری .براحتی سکوت رو مشترک بشی
00:42:09.485 – 00:42:13.581
خب، ما هنوز خیلی ساکت نبودیم ولی احساس بد نکن .تازه همدیگه رو دیدیم
00:42:15.091 – 00:42:18.219
.الان بهت میگم
00:42:18.294 – 00:42:21.559
.من میرم دستشویی، دماغمو پودری کنم
00:42:21.631 – 00:42:24.828
تو بشین اینجا .فکر کن به اینکه راجع به چی حرف بزنیم
00:42:26.068 – 00:42:28.002
.انجامش میدم
00:42:30.339 – 00:42:32.273
.خیلی‌خوب
00:42:57.533 – 00:42:59.728
!گفتم لعنتی
00:42:59.802 – 00:43:02.965
!لعنتی !لعنتی
00:43:05.575 – 00:43:08.169
.باید یکم تافت بزنم
00:43:16.085 – 00:43:20.419
خیلی خوبه آدم تازه از توی دستشویی بیاد .و ببینه غذاش سر میز آماده‌ی خوردنه
00:43:20.489 – 00:43:22.889
خوش شانسیم که .اصلا واسمون غذا آوردن
00:43:22.959 – 00:43:26.087
.فکر نکنم "بادی هالی" پیش‌خدمت خوبی باشه
00:43:26.162 – 00:43:29.29
شاید باید میرفتیم .پیش "مارلین مونرو" غذا میخوردیم
00:43:29.365 – 00:43:32.425
کدومشون؟ دوتا مونرو داریم - نه نداریم -
00:43:32.501 – 00:43:34.833
اون "مارلین مونرو" ست
00:43:34.904 – 00:43:37.634
.اون "میمی وان دورا"ست
00:43:37.707 – 00:43:42.644
.جین ونسفیلد" رو نمیبینم .احتمالا امشب مرخصیه
00:43:42.712 – 00:43:46.148
زیرکانه بود - .آره، جز خاطراتمه -
00:43:46.215 – 00:43:50.584
خب، فکر کردی راجع به چی حرف بزنیم؟ - درواقع آره -
00:43:52.221 – 00:43:54.189
...به هرحال
00:43:55.892 – 00:43:58.918
...تو بنظر آدم مهربونی میای
00:43:58.995 – 00:44:01.828
نمیخوام ناراحتت کنم
00:44:01.898 – 00:44:07.097
شبیه وراجی های معمولی و کسل کننده‌ی .بیا باهم آشنا بشیم نیست
00:44:07.169 – 00:44:10.161
.بنظر میاد واقعا چیزی واسه‌ی گفتن داری
00:44:10.239 – 00:44:13.072
.خب، دارم، دارم
00:44:13.142 – 00:44:17.203
ولی، باید قول بدی ناراحت نشی - نه، نه -
00:44:17.28 – 00:44:21.512
،نمیشه همچین قولی داد .من نمیدونم تو قراره چه سوالی ازم بپرسی
00:44:21.584 – 00:44:26.453
تو میتونی سوالی که قراره بپرسی رو ازم بپرسی .و واکنش طبیعی من ممکنه ناراحت کننده باشه
00:44:26.522 – 00:44:28.888
.اونوقت تقصیر من نیست، ممکنه قول‌مو بشکونم
00:44:28.958 – 00:44:31.654
پس فراموشش کن - اینم امکان نداره -
00:44:31.727 – 00:44:35.788
.تلاش برای فراموش کردن .موضوع به این مهمی ممکن نیست
00:44:35.865 – 00:44:38.06
مسلمه؟ - از طرف دیگه -
00:44:38.134 – 00:44:43.162
بنظرت باحال‌تر نیست کاری رو بدون اجازه انجام بدیم؟ - خیلی‌خوب، خیلی‌خوب -
00:44:43.239 – 00:44:46.037
.خب، برو بریم
00:44:46.108 – 00:44:49.134
راجع به بلایی که سر "انتوان" اومد چی فکر میکنی؟
00:44:49.211 – 00:44:52.647
کی هست آنتوان؟ - تونی راکی ترسناک، میشناسیش -
00:44:52.715 – 00:44:55.946
.از پنجره افتاد پایین
00:44:56.018 – 00:45:00.717
.خب، اینطور میشه گفت .اینطورم میشه گفت که پرت شد پایین
00:45:00.79 – 00:45:03.953
.اینطورم میشه گفت که مارسلوس پرتش کرد پایین
00:45:04.026 – 00:45:09.157
و اینطور هم میشه گفت که مارسلوس اون رو .بخاطر تو پرت کرد پایین
00:45:09.231 – 00:45:11.665
حقیقت داره؟ - نه -
00:45:11.734 – 00:45:14.862
.نه، حقیقت نداره .فقط چیزیه که شنیدم، این فقط چیزیه که شنیدم
00:45:14.937 – 00:45:17.838
کی بهت گفت؟ - اونا -
00:45:17.907 – 00:45:20.375
اونا" زیاد حرف میزنن، درسته؟"
00:45:22.545 – 00:45:25.207
.مشخصا آره .مشخصا آره
00:45:25.281 – 00:45:29.684
خجالت نکش، وینسنت، دیگه چی گفتن؟ - والا، من خجالتی نیستم -
00:45:29.752 – 00:45:32.277
شامل کلمه‌ی "اف" هم میشه؟ (فاک)
00:45:32.355 – 00:45:36.348
نه، نه، نه، نه .فقط گفتن آنتوان پاهاتو ماساژ داد
00:45:37.893 – 00:45:40.521
و؟ - و هیچی -
00:45:40.596 – 00:45:43.463
.همین
00:45:43.532 – 00:45:45.591
...تو شنیدی مارسلوس
00:45:45.668 – 00:45:50.037
تونی راکی ترسناک رو بخاطر ماساژ پای من از ساختمون چهار طبقه پرت کرده پایین؟
00:45:50.106 – 00:45:52.04
و باور کردی؟
00:45:52.108 – 00:45:56.636
.خب، درواقع گفتم بنظر منطقی میاد
00:45:56.712 – 00:45:59.806
مارسلوس، تونی رو از پنجره‌ی ساختمون پرت کرده
00:45:59.882 – 00:46:02.942
بخاطر ماساژ پای من و بنظرت منطقی میاد؟
00:46:03.019 – 00:46:06.477
.نه، بنظر بیش‌از اندازه منطقی میاد .ولی بدین معنا نیست که اتفاق نیفتاده
00:46:06.555 – 00:46:09.217
من درک میکنم که مارسلوس .خیلی نسبت به تو حساسه
00:46:09.291 – 00:46:13.921
.حساس بودن شوهر نسبت به زن یه چیزه
00:46:13.996 – 00:46:17.727
کشتن یه مرد بخاطر اینکه .طرف پاهای زنتو ماساژ داده،یه چیز دیگه‌ست
00:46:17.8 – 00:46:20.394
اما اتفاق افتاده؟
00:46:20.469 – 00:46:26.305
تنها جاییم که آنتوان لمسش کرده دستم بوده .اونم روز عروسیم
00:46:26.375 – 00:46:28.775
واقعا؟
00:46:28.844 – 00:46:32.177
،حقیقت مطلب، هیشکی نمیدونه مارسلوس . چرا آنتوان رو از پنجره پرت کرد
00:46:32.248 – 00:46:34.182
.بجز مارسلوس و آنتوان
00:46:34.25 – 00:46:38.243
،وقتی شما آدم‌های رذل دورهم جمع میشید .شروع میکنید یک کلاغ چهل کلاغ کردن
00:46:38.387 – 00:46:42.255
خانم‌ها و آقایان، لحظه‌ای که منتظرش بودید .فرا رسیده
00:46:42.324 – 00:46:47.352
"مسابقه‌ی دونفره‌ی "جک رابیت اسلم
00:46:49.765 – 00:46:54.099
حالا، اینجا جاییست که جفت خوش‌شانس
00:46:54.17 – 00:46:58.63
این جام زیبایی که در دست "مارلین مونرو"ست .رو میبره
00:46:58.707 – 00:47:02.268
حالا، داوطلبین اولیمون کیا هستن؟
00:47:02.344 – 00:47:04.608
اینجاست - خیلی‌خوب -
00:47:04.68 – 00:47:07.706
میخوام برقصم - نه، نه، نه -
00:47:07.783 – 00:47:12.516
نه، نه، نه، نه من باور دارم که مارسلوس، رئیس تو شوهر من
00:47:12.588 – 00:47:16.024
بهت گفته من‌رو ببری بیرون و .هرکاری خواستم انجام بدی
00:47:16.092 – 00:47:19.789
حالا، من میخوام برقصم .میخوام ببرم، میخوام اون جایزه رو بگیرم
00:47:19.862 – 00:47:22.362
پس خوب برقص - .خیلی خوب، خودت خواستی
00:47:30.047 – 00:47:35.314
خب، بذارید یکم با اولین داوطلبای امشبمون آشنا بشیم، خانم جوان، اسم شما چیه؟
00:47:35.385 – 00:47:37.376
"خانوم "میا والاس
00:47:37.454 – 00:47:40.082
و همراه‌تون چطور؟
00:47:40.157 – 00:47:41.988
وینسنت وگا
00:47:42.059 – 00:47:45.495
.خیلی‌خوب، ببینیم چکار میکنید .بزن بریم
00:48:06.784 – 00:48:10.743
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪ ♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪
00:48:12.756 – 00:48:16.715
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪ ♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪
00:48:18.796 – 00:48:22.892
♪ و حالا آقا و خانم جوان ♪ ♪ زنگ کلیسا‌رو بصدا در آوردن ♪
00:48:24.868 – 00:48:29.168
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪ ♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪
00:48:31.041 – 00:48:35.205
♪ یه آپارتمان دوخوابه رو با ♪ ♪ .حراجی "روباکس" مبله کردن ♪
00:48:37.114 – 00:48:41.38
♪ کولر کهنه بود و ♪ ♪ ."با غذای آماده و نوشیدنی "جینجر ایل ♪
00:48:43.253 – 00:48:47.155
♪ ولی وقتی "پییر" کار پیداکرد ♪ ♪ .حقوق کم‌اش کارساز شد ♪
00:48:49.259 – 00:48:53.525
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪ ♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪
00:48:55.232 – 00:48:59.601
♪ اونا گرامافون داشتن ♪ ♪ .و پسره گذاشت بترکونن‌اش ♪
00:49:01.638 – 00:49:05.904
♪ هفت‌صد صفحه‌ی موسیقی ♪ ♪ ."همه، "راک" و "ریتم و جز ♪
00:49:07.644 – 00:49:11.74
♪ ولی وقتی آفتاب میرفت پایین ♪ ♪ .ریتم تند موزیک افتاد ♪
00:49:13.684 – 00:49:18.712
♪ "خانواده‌ها میگن "این است زندگی ♪ ♪ .بهت نشون میده که زندگی قابل پیش‌بینی نیست ♪
00:49:44.214 – 00:49:48.446
♪ یه عروسی نوجوون‌ها بود ♪ ♪ و خانواده‌هاشون واسشون آرزو‌های خوبی میکردن ♪
00:49:50.487 – 00:49:54.446
♪ میتونی "پییر" رو ببینی ♪ ♪ .واقعا عاشق دوشیزه ست ♪
00:50:29.66 – 00:50:32.857
این سکوت ناراحت‌کننده‌ای بود که میگفتی؟
00:50:32.93 – 00:50:36.297
.نمیدونم تو چی صداش میکنی
00:50:36.366 – 00:50:38.994
!مشروب! موزیک
00:50:40.003 – 00:50:42.233
.من میرم بشاشم
00:50:42.306 – 00:50:47.266
یکم بیشتر از اطلاعاتی بود که لازم داشتم .ولی برو
00:51:00.357 – 00:51:02.257
♪ دختر ♪
00:51:04.261 – 00:51:07.753
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪
00:51:10.934 – 00:51:13.402
♪ خیلی دوستت دارم ♪ ♪ نمیدونی چقدر زیاد ♪
00:51:13.47 – 00:51:16.462
♪ من واسه‌ات میمیرم، دختر ♪ ♪ : و تنها چیزی که میگن اینه که ♪
00:51:16.54 – 00:51:19.737
♪ .پسره بهت نمیاد ♪
00:51:19.81 – 00:51:25.043
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪ ♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪
00:51:25.115 – 00:51:27.481
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪
00:51:27.551 – 00:51:31.647
♪ نذار فکرتو مسموم کنن ♪
00:51:31.722 – 00:51:34.589
♪ مگه نمیدونی، دختر ♪
00:51:35.959 – 00:51:39.588
♪ .تو به زودی زن خواهی شد ♪
00:51:39.663 – 00:51:42.757
.یه لیوان و همین
00:51:42.833 – 00:51:46.667
.گستاخ نباش .مشروبتو بخور، اما سریع
00:51:48.238 – 00:51:50.706
بگو شب بخیر .و برو خونه
00:51:53.11 – 00:51:57.24
♪ تو بزودی زن خواهی شد ♪
00:51:58.448 – 00:52:00.507
♪ زود ♪
00:52:01.752 – 00:52:05.051
♪ .زن خواهی شد ♪
00:52:06.79 – 00:52:09.52
♪ تمام عمرم کسی درکم نکرد ♪
00:52:09.593 – 00:52:11.925
♪ ولی اونا فقط حرف‌های زخم‌دار میزنن، دختر ♪
00:52:11.995 – 00:52:14.361
♪ .پسره خوب نیست ♪
00:52:14.431 – 00:52:17.127
♪ سرانجام چیزی که دنبال‌اش بوده‌ام رو ♪ ♪ .پیدا کردم ♪
00:52:17.2 – 00:52:21.603
♪ ولی اگه فرصت‌اش رو پیدا کنن ♪ ♪ .اون‌رو ازم میگیرن ♪ ♪ حتما میگیرن ♪
00:52:21.671 – 00:52:24.367
♪ عزیزم، هرکاری میتونستم انجام بدم ♪
00:52:24.441 – 00:52:29.105
.میبینی، این یه خودآزمایی معنویه
00:52:29.179 – 00:52:32.444
،خواهی نخواهی .میتونی وفاداری‌تو ابقا کنی
00:52:32.516 – 00:52:35.815
.چون، وفادار بودن چیز مهمیه
00:52:35.886 – 00:52:40.482
♪ اونا هیچوقت از سرکوفت زدن بهم خسته نمیشن ♪ ♪ ...و هیچوقت نمیدونم وقتی نزدیکت میشم ♪
00:52:40.557 – 00:52:43.185
♪ .عاقبت‌مون چی میشه ♪
00:52:43.26 – 00:52:47.219
♪ .نذار فکرتو مسموم کنن ♪
00:52:47.297 – 00:52:50.13
♪ ...مگه نمیدونی دختر ♪
00:52:51.735 – 00:52:55.569
♪ بزودی زن خواهی شد ♪
00:52:57.107 – 00:52:59.041
♪ لطفا ♪
00:53:00.243 – 00:53:03.406
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪
00:53:05.549 – 00:53:07.483
♪ دختر ♪
00:53:08.819 – 00:53:12.755
♪ بزودی زن خواهی شد ♪
00:53:14.157 – 00:53:16.091
♪ لطفا ♪
00:53:17.127 – 00:53:20.324
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪
00:53:22.032 – 00:53:23.966
سلام
00:53:25.535 – 00:53:31.535
."خب، قرار بری بیرون و بگی "شب بخیر شب، خیلی دوست داشتنی بود
00:53:32.142 – 00:53:37.205
از در برو بیرون، سوار ماشینت شو .برو خونه، جق بزن و این تمام کاریه که باید بکنی
00:53:42.052 – 00:53:44.987
♪ الان به تو بستگی داره ♪
00:53:46.723 – 00:53:50.682
♪ بزودی زن خواهی شد ♪
00:53:52.362 – 00:53:55.263
♪ لطفا ♪
00:53:55.332 – 00:53:57.96
♪ بیا و دستم رو بگیر ♪
00:54:00.537 – 00:54:03.836
♪ دختر ♪
00:54:03.907 – 00:54:07.604
♪ بزودی زن خواهی شد ♪
00:54:09.346 – 00:54:11.28
♪ زود ♪
00:54:12.349 – 00:54:15.443
♪ .زن خواهی شد ♪
00:54:25.028 – 00:54:27.326
.خیلی‌خوب، میا
00:54:27.397 – 00:54:30.491
ببین، من باید برم، باشه؟
00:54:33.637 – 00:54:37.004
وای، یا مسیح
00:54:37.073 – 00:54:39.803
لعنتی
00:54:39.876 – 00:54:42.174
لعنت به من لعنت به من
00:54:42.245 – 00:54:46.932
یالا دختر، باید بریم بیرون .میریم قدم بزنیم
00:54:56.709 – 00:54:59.803
.نمیر میا
00:54:59.878 – 00:55:01.812
.لعنتی
00:55:08.988 – 00:55:10.922
.جواب بده
00:55:28.807 – 00:55:30.968
!لعنت بهت لنس !جواب بده
00:55:41.053 – 00:55:45.717
لنس، تلفن لعنتی داره زنگ میخوره
00:55:47.426 – 00:55:49.36
.میشنوم
00:55:49.428 – 00:55:52.864
فکر کردم به اون عوضیا گفتی .هیچوقت دیروقت زنگ نزنن
00:55:52.931 – 00:55:54.865
.آره، بهشون گفتم
00:55:54.933 – 00:55:58.198
.و این دقیقا چیزیه که قرار به این عوضی بگم
00:55:59.772 – 00:56:02.605
.الو
00:56:02.675 – 00:56:04.939
.لنس، وینسنت
00:56:05.01 – 00:56:07.945
،توی یه دردسر بزرگم .دارم میام خونت
00:56:08.013 – 00:56:12.109
،واو، نگه‌دار باهم بریم پسر مشکل چیه؟
00:56:12.184 – 00:56:15.449
این دختره اوردز کرده سرم - خب، نیارش اینجا -
00:56:15.521 – 00:56:19.855
حتی باهات شوخی ندارم، یه عوضی موفو رو .نیار خونه‌ی من
00:56:19.925 – 00:56:21.984
راهی نیست - اوردز کرده؟ -
00:56:22.061 – 00:56:25.258
داره میمیره میوفته گردنم -
00:56:25.33 – 00:56:29.528
خیلی‌خوب، دندون به جیگر بگیر .ببرش بیمارستان و زنگ بزن به یه وکیل
00:56:29.601 – 00:56:32.035
جواب منفیه - این مشکل من نیست لعنتی -
00:56:32.104 – 00:56:35.835
خودت گند زدی بهش .خودتم باهاش کنار میای
00:56:35.908 – 00:56:38.741
داری با تلفن همراه باهام حرف میزنی؟
00:56:38.811 – 00:56:41.245
نمیشناسمت، کیه؟ نیارش اینجا
00:56:41.313 – 00:56:44.646
دارم گوشی رو میذارم، مزاحم تلفنی مزاحم تلفنی
00:56:52.725 – 00:56:55.66
چه کوفتی بود؟
00:56:57.629 – 00:57:00.063
عقل ناقصتو از دست دادی؟
00:57:00.132 – 00:57:03.067
پشت تلفن راجع‌به مواد حرف میزنی؟ - لنس، کمکم کن -
00:57:03.135 – 00:57:06.07
ماشینتو کوبیدی توی خونه‌ام - پاهاشو بگیر -
00:57:06.138 – 00:57:09.574
.کر شدی؟ تو این جنده‌رو نمیاری خونه‌ی من
00:57:09.641 – 00:57:12.576
.این "جنده" زن مارسلوس والاسه
00:57:12.644 – 00:57:15.078
مارسلوس والاس رو میشناسی؟ - آره -
00:57:15.147 – 00:57:18.082
،اگه بمیره سرم .دهنم سرویسه
00:57:18.15 – 00:57:22.746
،اون‌وقت مجبورم بگم که تو کمکم نکردی .و گذاشتی روی چمن حیاطت بمیره
00:57:22.821 – 00:57:25.756
.حالا، بیا کمکم کن، کمک کن، بگیرش
00:57:26.825 – 00:57:28.759
لعنتی -
00:57:30.829 – 00:57:33.195
!لنس
00:57:33.265 – 00:57:35.199
لعنتی
00:57:35.267 – 00:57:37.701
!ساعت 1:30 صبح
00:57:37.77 – 00:57:41.103
این بیرون چه خبره؟
00:57:41.173 – 00:57:43.107
این کیه؟
00:57:43.175 – 00:57:46.11
.برو توی فریز و اون سرنگ آدرنالین‌رو بیار
00:57:46.178 – 00:57:48.237
مشکلش چیه؟ - اوردز کرده -
00:57:48.313 – 00:57:50.372
ببرش بیرون - سرنگو بیار -
00:57:50.449 – 00:57:53.976
لعنت بهت، لعنت بهت - چه جنده‌ایه -
00:57:54.052 – 00:57:55.986
فقط باهاش حرف بزن، باشه؟
00:57:56.054 – 00:57:58.989
،اون داره سرنگو آماده میکنه .من میرم دفترچه راهنمای پزشکی رو بیارم
00:57:59.057 – 00:58:01.048
دفترچه راهنمای پزشکی واسه چیته؟
00:58:01.126 – 00:58:03.06
.تاحالا مجبور نبودم به کسی آدرنالین بزنم
00:58:03.128 – 00:58:06.564
،من یه قول دو قول بازی نمیکنم .مشتریام بلدن موقع مواد زدن خودشون‌رو کنترل کنن
00:58:06.632 – 00:58:09.066
.برو سرنگو بیار - دارم میرم، اگه بذاری -
00:58:09.134 – 00:58:12.069
من جلوت‌رو نگرفتم - .بامن حرف نزن! با اون حرف بزن
00:58:12.137 – 00:58:14.071
سرنگو بیار - باشه -
00:58:17.242 – 00:58:20.678
زودباش، داریم از دستش میدیم - .تا جایی که میتونم دارم سریع دنبالش میگردم
00:58:20.746 – 00:58:22.68
دنبال چی میگرده؟
00:58:22.748 – 00:58:25.683
نمیدونم، یه کتاب - دنبال چی میگردی؟ -
00:58:25.751 – 00:58:28.686
یه کتابچه‌ی سیاه کوچیک - دنبال چی میگردی؟ -
00:58:28.754 – 00:58:32.85
کتابچه‌ی کوچیک سیاهم، مثل یه جزوه‌اس .که به پرستارا میدن
00:58:32.925 – 00:58:35.86
.تاحالا دفترچه‌ی پزشکی ندیدم - .باور کن، دارم
00:58:35.928 – 00:58:38.863
اگه اینقدر مهمه چرا پیش سرنگ نمیذاریش؟ - نمیدونم -
00:58:38.931 – 00:58:42.867
سرم داد نزن - .ببین، حین اینکه داری دنبال دفترچه میگردی، این دختره داره روی فرشمون میمیره
00:58:42.935 – 00:58:44.869
!توی این لجن‌زار چیزی پیدا نمیکنی
00:58:44.937 – 00:58:48.839
!اگه خفه نشی میکشمت - لنس بیا اینجا -
00:58:48.907 – 00:58:53.139
باشه؟ - .از سر راهم گمشو کنار
00:58:53.212 – 00:58:56.648
.خفه شو و آمپول رو بزن - وقتی دارم انجامش میدم -
00:58:56.715 – 00:59:00.048
لباسشو دربیار .و قلبشو پیدا کن
00:59:00.118 – 00:59:03.679
باید دقیقه باشه؟ - .بعله که باید دقیق باشه، میخوایم توی قلبش تزریق کنیم
00:59:03.755 – 00:59:06.69
،نمیدونم قلبش کجاست .فکر کنم اینجا باشه
00:59:06.758 – 00:59:10.421
همینه - .خیلی‌خوب، من یه ماژیک گنده نیاز دارم
00:59:10.495 – 00:59:12.429
داری؟ - چی؟ -
00:59:12.497 – 00:59:15.193
ماژیک، خودکار
00:59:15.267 – 00:59:17.895
یه ماژیک مشکی خدایا
00:59:17.97 – 00:59:23.033
یالا مرد، زودباش - لعنتی، خیلی خوب، فکر کنم آمادس -
00:59:26.211 – 00:59:28.702
!زود باش پسر - بهت میگم چکار کنی -
00:59:28.78 – 00:59:31.715
قراره بهش تزریق کنی - .نه، تو قراره تزریق کنی
00:59:31.783 – 00:59:34.718
من بهش تزریق نمیکنم، تاحالا نکردم - منم نکردم -
00:59:34.786 – 00:59:37.778
من نمیزنم، تو آوردیش اینجا .خودتم بهش میزنی
00:59:37.856 – 00:59:41.257
اگه یه روز که یه جنده‌ی اوردوز کرده اوردم خونه‌ی تو .اونوقت خودم بهش تزریق میکنم
00:59:41.326 – 00:59:43.26
بدش بهم بدش من اونو
00:59:43.328 – 00:59:46.263
.خیلی‌خوب، بگو چکار کنم
00:59:46.331 – 00:59:49.323
خیلی‌خوب، تو داری مستقیم .به قلبش آدرنالین تزریق میکنی
00:59:49.401 – 00:59:52.336
.ولی اون قفسه‌ی سینه داره، باید سوراخش کنی
00:59:52.404 – 00:59:55.339
باید سوزن‌رو محکم فرو کنی تو سینه‌اش
00:59:55.407 – 00:59:58.843
باید، سه بار بزنم تو سینه‌اش؟ - نه، یه بار بزن به سینه‌اش -
00:59:58.911 – 01:00:02.347
نه، ولی باید اونقدر محکم بزنی که .قفسه‌ی سینه‌اش رو بشکافه برسه به قلبش
01:00:02.414 – 01:00:05.349
وقتی اینکارو کردی .مایع رو تزریق کن
01:00:05.417 – 01:00:07.908
خیلی‌خوب، کی اثر میکنه؟ - از اون چیزاییه که کنجکاوم بدونم -
01:00:07.986 – 01:00:10.921
این لعنتی شوخی نیست، قراره بکشمش؟
01:00:10.989 – 01:00:14.425
...اون باید اینجوری بیدار بشه، این - خیلی‌خوب، با شمارش سه -
01:00:14.493 – 01:00:16.688
باشه، آماده‌ای؟ - یک -
01:00:21.967 – 01:00:23.491
دو
01:00:31.476 – 01:00:33.444
سه
01:00:48.026 – 01:00:51.291
،اگه حالت خوبه ...بگو یه چیزی
01:00:51.363 – 01:00:54.389
...یه چیزی
01:00:54.466 – 01:00:56.4
!اسمی بود
01:00:58.971 – 01:01:02.304
اوه - وای پسر -
01:01:26.999 – 01:01:28.933
میا، میا
01:01:31.103 – 01:01:33.537
...فکر میکنی
01:01:33.605 – 01:01:36.403
...فکر میکنی چجوری
01:01:36.475 – 01:01:38.5
این قضیه‌رو باید حل کنیم؟
01:01:38.577 – 01:01:40.511
تو چی فکر میکنی؟
01:01:43.582 – 01:01:47.484
خب، نظرم اینه که ...حالا که مارسلوس داره به زندگیش میرسه
01:01:47.552 – 01:01:51.55
.نیازی نداره راجع به این ماجرا چیزی بدونه
01:01:51.684 – 01:01:54.482
اگه مارسلوس راجع به این موضوع بدونه
01:01:54.553 – 01:01:56.612
.منم به اندازه‌ی تو توی دردسر میوفتم
01:01:56.689 – 01:01:59.18
.من بشدت راجع به این شک دارم
01:01:59.258 – 01:02:02.193
.من میتونم رازنگه‌دار باشم اگه تو بتونی
01:02:04.23 – 01:02:06.164
قول میدی؟
01:02:11.37 – 01:02:13.668
به جون مادرت؟
01:02:13.739 – 01:02:15.673
.خوبه
01:02:15.741 – 01:02:20.075
حالا، اگه منو ببخشی، .میرم خونه که یه سکته‌ی قلبی بزنم
01:02:22.815 – 01:02:24.749
وینسنت
01:02:26.619 – 01:02:29.645
میخوای جوک "پنج روباه قدرتمند"ام رو بشنوی؟
01:02:30.723 – 01:02:32.657
.حتما
01:02:32.725 – 01:02:35.751
البته، فکر کنم هنوز یکم واسه .خندیدن یخم آب نشده
01:02:35.828 – 01:02:38.763
نه، خنده‌ات نمیگیره چون .خنده‌دار نیست
01:02:38.831 – 01:02:42.164
.اما اگه هنوز میخوای بشنویش، میگم
01:02:42.234 – 01:02:44.429
نمیتونم صبر کنم - باشه -
01:02:44.503 – 01:02:47.37
سه‌تا گوجه فرنگی داشتن توی خیابون راه میرفتن
01:02:47.439 – 01:02:49.873
بابا گوجه‌فرنگی، مامان گوجه‌فرنگی و بچه گوجه‌فرنگی
01:02:49.942 – 01:02:54.106
بچه گوجه‌فرنگی داشت ازشون میفتاد عقب .و بابا گوجه‌فرنگی خیلی عصبانی شد
01:02:54.179 – 01:02:57.114
برگشت و بچه‌هه رو له کرد و گفت
01:02:57.182 – 01:02:59.275
Ketch up (سس گوجه فرنگی)
01:03:02.121 – 01:03:04.055
Catch Up (عجله کن)
01:03:08.193 – 01:03:10.32
.بعدا میبینمت
01:03:44.697 – 01:03:46.631
بوچ؟ -
01:03:49.635 – 01:03:52.57
بوچ، یه لحظه از پای تلوزیون بلند شو - بله -
01:03:52.638 – 01:03:56.267
مهمون ویژه داری -
01:03:59.044 – 01:04:03.981
حالا، یادته گفتم بابات توی اردوگاه اسرا کشته‌شد؟
01:04:04.049 – 01:04:07.78
.خب، ایشون کاپیتان "کونز" هستند
01:04:07.853 – 01:04:10.788
.اون توی اردوگاه با بابات بود
01:04:16.128 – 01:04:18.062
سلام، مرد کوچک
01:04:18.13 – 01:04:22.226
.پسر، من چیزای زیادی ازت شنیدم
01:04:22.301 – 01:04:25.532
.ببین، من و بابات دوستای خوبی واسه هم بودیم
01:04:25.604 – 01:04:28.63
.ما باهم توی اون جهنم "هانوی" باهم بودیم (پایتخت ویتنام)
01:04:28.707 – 01:04:31.175
.پنج سال
01:04:31.243 – 01:04:33.177
...خوشبختانه
01:04:33.245 – 01:04:36.18
.تو هرگز لازم نیست این رو تجربه کنی
01:04:36.248 – 01:04:39.684
اما وقتی دو مرد توی موقعیتی مثل من و بابت .باشن
01:04:39.752 – 01:04:42.55
برای مدت طولانی
01:04:42.621 – 01:04:46.921
.یه احساس مسئولیتی نسبت به بقیه میکنند
01:04:46.992 – 01:04:48.926
...اگه من کسی بودم که
01:04:50.262 – 01:04:52.196
...دووم نمی‌آورد
01:04:52.264 – 01:04:56.53
سرگرد "کولیج" الان داشت... .با پسرم جیمی حرف میزد
01:04:56.602 – 01:05:00.265
،اما الان که اینجوریه .من دارم با تو حرف میزنم
01:05:01.673 – 01:05:03.607
...بوچ
01:05:05.144 – 01:05:07.078
.واست یه چیزی دارم
01:05:13.585 – 01:05:15.644
... ساعتی که الان دستمه
01:05:15.721 – 01:05:20.522
اول توسط پدر پدربزرگت .در جنگ‌جهانی اول خریداری شده
01:05:20.592 – 01:05:25.256
از یه بقالی کوچک در ناکسفیلد، ایالت تنسی
01:05:25.33 – 01:05:28.891
.که توسط اولین شرکت ساعتسازی جهان ساخته شده
01:05:28.967 – 01:05:31.902
تا اون موقع، مردم فقط .از ساعت جیبی استفاده میکردن
01:05:31.97 – 01:05:35.133
این ساعت توسط سرباز وظیفه داوبوی ارین کولیج همان روزی خریداری شد
01:05:35.207 – 01:05:38.142
.که برای جنگ به پاریس اعزام شد
01:05:38.21 – 01:05:40.644
این ساعت زمان جنگ پدر پدربزرگته
01:05:40.712 – 01:05:44.079
و این‌رو هرروز که در جبهه میجنگید .دستش میکرد
01:05:44.149 – 01:05:47.71
،وقتی خدمتش تمام شد و برگشت خونه پیش مادر پدربزرگت
01:05:47.786 – 01:05:52.223
ساعتش رو درآورد، گذاشتش توی یه قوطی قهوه‌ی
01:05:52.291 – 01:05:56.728
تا زمانی که پدربزرگت "دین مولیج" برای جنگ فرا خوانده شد
01:05:56.795 – 01:06:00.526
که به اونور آب بره و یکبار دیگه .با آلمان ها بجنگه
01:06:00.599 – 01:06:04.057
.این دفعه جنگ‌جهانی دوم بود
01:06:04.136 – 01:06:09.13
پدر پدربزرگت این ساعت رو برای خوش شانسی .به پدربزرگت داد
01:06:09.208 – 01:06:12.2
متاسفانه، "دین" به اندازه‌ی پدرش .خوش‌شانس نبود
01:06:12.277 – 01:06:15.212
دین" نیرو دریایی بود" و با تمامی همرزمانش
01:06:15.28 – 01:06:19.307
.در جنگ "جزیره‌ی ویک" کشته شد
01:06:19.384 – 01:06:22.319
.پدر بزرگت داشت با مرگ روبرو میشد
01:06:22.387 – 01:06:24.321
.میدونست
01:06:24.389 – 01:06:28.325
هیچکدوم از اونا تصور اینکه از اون عملیات .زنده بیرون بیان رو نداشتن
01:06:28.393 – 01:06:31.59
خب، سه روز قبل از اینکه ژاپنی ها جزیره‌رو بگیرن
01:06:31.663 – 01:06:36.896
پدربزرگت از یه تفنگدار نیرو هوایی "به اسم "ویناکی
01:06:36.969 – 01:06:39.904
از کسی که تاحالا ندیده بودش خواست
01:06:39.972 – 01:06:42.941
به پسر نوزادش
01:06:43.008 – 01:06:47.604
که تاحالا ندیده بودش .ساعت طلاش رو برسونه
01:06:47.679 – 01:06:52.013
سه روز بعد، پدربزرگت کشته شد .ولی کوناچی سر قولش موند
01:06:52.084 – 01:06:56.35
بعد از پایان جنگ رفت به خونه‌ی مادربزرگت
01:06:56.421 – 01:07:00.653
.تا اون ساعت طلا رو به پدر نوزادت برسونه
01:07:00.726 – 01:07:02.66
این ساعت
01:07:08.534 – 01:07:13.972
پدرت وقتی توی "هانوی" میجنگید این ساعت .رو به مچ‌اش بست
01:07:14.039 – 01:07:17.475
اونو گرفتن، انداختنش .توی اردوگاه اسرای ویتنام
01:07:17.543 – 01:07:21.604
میدونست اگه اون چشم بادومی ها حتی .نگاهشون به اون ساعت بیوفته
01:07:21.68 – 01:07:25.207
مصادره‌اش میکنن .گم و گور میشه
01:07:25.284 – 01:07:28.981
،اینجوری بهش نگاه میکرد که .این ساعت کادوی تولد توئه
01:07:29.054 – 01:07:32.99
نمیخواست دست زرد و کثیف .اون وینتامی ها به کادوی پسرش بخوره
01:07:33.058 – 01:07:36.994
پس اون ساعت‌رو توی تنها جائی که .میشد چیزی رو قایم کرد گذاشت، کون‌اش
01:07:37.062 – 01:07:40.498
پنج‌سال تمام اون ساعت رو توی کون‌اش .نگه داشت
01:07:40.566 – 01:07:44.764
،تا اینکه بخاطر اسهال خونی فوت کرد این ساعت رو داد به من
01:07:44.836 – 01:07:48.704
و من دوسال تمام این تیکه فلز بدفرم رو .توی کون‌ام نگه داشتم
01:07:48.774 – 01:07:50.708
سرانجام
01:07:50.776 – 01:07:54.837
هفت سال بعد ...وقتی که به خونه پیش خانواده‌ام برگشتم
01:07:54.913 – 01:07:56.847
الان
01:07:59.284 – 01:08:02.219
مرد کوچک .من این ساعت رو به تو میدم
01:08:25.077 – 01:08:27.011
.بوچ، وقتش رسیده
01:08:34.753 – 01:08:37.688
..در بخش سنگین‌وزن
01:08:37.756 – 01:08:40.919
در گوشه‌ی راست، بوکسور با دوبنده‌ی آبی
01:08:40.993 – 01:08:44.258
.در وزن 95 کیلو گرم
01:08:44.329 – 01:08:47.457
!فلوید ری ویلسون
01:08:50.535 – 01:08:52.469
موثقه، موثقه
01:08:52.537 – 01:08:55.472
!ویلسون مُرده - خب، دن این احتمالا خونین‌ترین و -
01:08:55.54 – 01:08:57.974
وحشیانه‌ترین مسابقه‌ای بود که .این شهر تابحال به خودش دیده
01:08:58.043 – 01:09:01.638
.کولیج" میدان رو سریع ترک میکنه" .تاحالا ندیدم برنده اینقدر سریع از گود خارج بشه
01:09:01.713 – 01:09:04.648
فکر میکنی میدونست ویلسون مرده؟ - حدسم اینه که آره میدونست -
01:09:04.716 – 01:09:08.152
آشفتگی توی چشمانش این حقیقت رو روشن کرد .که اون دقیقا میدونست داره چکار میکنه
01:09:08.22 – 01:09:11.656
،فکر میکنم هر کسی بود همینقدر سریع از گود خارج میشد
01:09:11.723 – 01:09:13.657
فکر میکنی آیا این فاجعه روی دنیای بوکس اثرگذار خواهد بود؟
01:09:13.725 – 01:09:17.661
این مصبیت کمکی به جامعه‌ی بوکس نخواهد کرد .ولی از پایه و اساس آن را خواهد لرزانید
01:09:17.729 – 01:09:22.729
،این موضوع که از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخورداره باتوجه به روزهای غم‌انگیز روبرو ...تمام نگاه هارو به انجمن جهانی بوکس باقی خواهد
01:09:56.501 – 01:09:58.833
...پسر، تو میدونی من نخواستم
01:09:58.904 – 01:10:01.839
مارسلوس - نه، اینطور نبود، انجامش ندادم -
01:10:01.907 – 01:10:03.841
.انجامش ندادم
01:10:03.909 – 01:10:06.4
حالت چطوره؟ - عالی -
01:10:06.478 – 01:10:08.912
.هیچوقت ازت بابت شام تشکر نکردم
01:10:10.816 – 01:10:12.75
چی فهمیدی؟ - .در رفته-
01:10:12.818 – 01:10:15.912
مربی‌اش؟ - گفت چیزی نمیدونه، بهش اعتماد دارم -
01:10:15.987 – 01:10:19.423
فکر کنم "بوچ" اون‌رو هم مثل ما غافلگیر کرده - "نه، ما نمیخوایم "فکر کنیم -
01:10:19.491 – 01:10:23.086
میخوایم بفهمیم، ببرش سگدونی .سگ‌ها رو بنداز به جونش
01:10:23.161 – 01:10:26.597
اون‌وقت مطمئن میشیم .اون چه کوفتی میدونه و چی نمیدونه
01:10:26.665 – 01:10:28.599
تعقیب "بوچ" رو میخوای چطور انجام بشه؟
01:10:28.667 – 01:10:31.602
ترتیبی میدم که واسه‌ی اون مادرخراب .کل کره‌ی زمین رو شخم بزنن
01:10:31.67 – 01:10:35.106
اگه بوچ بره هندوچین، میخوام یه کاکاسیاه ...توی یه گونی برنج قایم بشه
01:10:35.173 – 01:10:37.3
.بره کونشو پاره کنه
01:10:37.375 – 01:10:39.512
.ترتیبشو خواهم داد
01:10:49.255 – 01:10:51.621
آقا
01:10:54.527 – 01:10:57.018
هی، آقا - چیه؟ -
01:10:57.096 – 01:11:01.897
،شما توی اون مسابقه که از رادیو پخش میشد بودید؟
01:11:01.968 – 01:11:05.404
شما همون بازیکن هستید؟ - از کجا فهمیدی؟ -
01:11:05.471 – 01:11:08.235
نه، بیخیال
01:11:08.308 – 01:11:10.242
.تو همونی
01:11:10.31 – 01:11:12.744
.میدونم همونی
01:11:14.48 – 01:11:16.38
.بگو همونی
01:11:16.449 – 01:11:18.383
.همونم
01:11:19.485 – 01:11:21.919
.تو اون یکی بوکسور رو کشتی
01:11:25.558 – 01:11:27.651
اون مُرده؟
01:11:27.727 – 01:11:30.161
.رادیو گفت مُرده
01:11:32.932 – 01:11:35.162
.من‌رو ببخش، فلوید
01:11:36.469 – 01:11:38.96
چه حسی داره؟
01:11:39.038 – 01:11:40.972
چی چه حسی داره؟
01:11:41.04 – 01:11:42.974
کشتن یه نفر
01:11:44.744 – 01:11:48.805
اینکه با دستای خودت اینقدر یه نفرو .بزنی تا بمیره
01:11:48.881 – 01:11:50.815
تو چی هستی، عجیب غریب؟
01:11:50.883 – 01:11:52.817
.نه
01:11:52.885 – 01:11:56.321
این یه موضوعیه .که من خیلی بهش علاقه دارم
01:11:57.89 – 01:12:01.826
.شما اولین کسی هستید که دیدم یه نفر رو کشته
01:12:04.33 – 01:12:06.764
خب؟
01:12:06.833 – 01:12:10.098
کشتن یه نفر چه احساسی داره؟
01:12:11.204 – 01:12:13.138
.بهت میگم چی میشه
01:12:13.206 – 01:12:17.142
یکی از اون سیگار هات بده .تا منم همشو واسه‌ات تعریف کنم
01:12:34.861 – 01:12:38.092
"خب، "اسمارلدا
01:12:39.399 – 01:12:42.8
...ویلا لوبوس اسمت مکزیکیه؟
01:12:42.869 – 01:12:46.1
،اسمم اسپانیاییه .ولی من کلمبیایی ام
01:12:46.172 – 01:12:49.471
اسم قشنگی داری عزیزم - ممنون -
01:12:49.542 – 01:12:51.476
و اسم شما چیه؟
01:12:51.544 – 01:12:53.239
.بوچ
01:12:53.313 – 01:12:55.781
.بوچ
01:12:55.848 – 01:13:00.615
معنی‌اش چیه؟ - .من آمریکایی ام عزیزم .اسم‌های ما گه هم معنی نمیده
01:13:00.687 – 01:13:03.349
...داشتی میگفتی
01:13:03.423 – 01:13:05.357
اسمارلدا
01:13:05.425 – 01:13:07.689
چی میخوای بدونی؟
01:13:07.76 – 01:13:12.629
میخوام بدونم کشتن یه نفر چه حسی داره؟ - نمیتونم بهت بگم -
01:13:18.538 – 01:13:22.975
نمیدونستم مرده، تا اینکه .تو بهم گفتی مرده
01:13:23.042 – 01:13:27.638
حالا که میدونم مرده، میخوای بدونی چه حسی راجع‌بهش دارم؟
01:13:31.384 – 01:13:34.82
.کوچک‌ترین حس بدی نسبت بهش ندارم
01:13:45.798 – 01:13:48.232
چه کوفتی بهت گفتم؟
01:13:48.301 – 01:13:52.237
تا نتیجه معلوم بشه، پسر .شرطبندی ها میکشه بالا
01:13:52.305 – 01:13:54.5
.میدونم، میدونم .باورنکردنیه
01:13:54.574 – 01:13:58.01
.هی، کس‌ننش، اسکاتی .اگه بوکسور بهتری بود الان زنده بود
01:13:58.077 – 01:14:00.011
...اگه هیچوقت دستکش هاشو دستش نمیکرد
01:14:00.079 – 01:14:02.513
.که توی راند اول دخلش بیاد، الان زنده بود
01:14:04.584 – 01:14:08.179
آره، خب کی اهمیت میده؟ .دیگه تموم شد
01:14:08.254 – 01:14:11.189
آره، خب دیگه بیخیال .آقای نگون بخت و بیچاره‌ی فلوید بشو
01:14:11.257 – 01:14:14.954
راجع به آقای پولدار و موفق !بوچ حرف بزن
01:14:15.027 – 01:14:17.962
توی چندتا شرط بندی شرکت کردی؟
01:14:18.03 – 01:14:20.464
هر هشت تا؟ چقدر طول میکشه پولارو جمع کنی؟
01:14:22.101 – 01:14:25.036
پس همش‌رو تا فرداشب جمع میکنی؟ .نه، متوجه‌ام
01:14:25.104 – 01:14:28.267
.یکم گرفتاری داره .لعنتی، اسکاتی این خبر خوبیه
01:14:28.341 – 01:14:30.571
.این خبر معرکیه، پسر
01:14:30.643 – 01:14:34.841
.آره، نه من و "فابیان" فردا صبح میریم
01:14:34.914 – 01:14:38.179
.ممکنه چند روز طول بکشه تا "ناکسفیلد" برسیم
01:14:38.251 – 01:14:40.185
.خیلی‌خوب، داداشم
01:14:40.253 – 01:14:42.221
.راست میگی
01:14:42.288 – 01:14:44.62
.لعنتی راست میگی
01:14:44.69 – 01:14:48.182
خیلی‌خوب، اسکاتی .دفعه‌ی بعد توی تنسی میبینمت
01:14:48.261 – 01:14:50.593
.عالیه داداش
01:15:05.745 – 01:15:08.179
$45.60
01:15:11.751 – 01:15:13.685
...و
01:15:13.753 – 01:15:17.052
.اینم یکم واسه کمکت
01:15:17.123 – 01:15:21.059
،حالا، اگه کسی ازت پرسید امشب مسافرت کی بود چی بهش میگی؟
01:15:21.127 – 01:15:23.061
.حقیقت رو
01:15:23.129 – 01:15:26.621
.سه تا مکزیکی خوش تیپ
01:15:28.534 – 01:15:30.934
.بدرود اسمارلدا ولا لوبوس (اسپانیایی)
01:15:31.003 – 01:15:33.528
.شب بخیر، بوچ (اسپانیایی)
01:15:47.954 – 01:15:49.945
.چراغ هارو خاموش کن
01:15:50.022 – 01:15:52.957
الان بهتر شد، قندعسل؟ - آره -
01:15:57.43 – 01:15:59.364
توی اداره روز سختی بود؟
01:15:59.432 – 01:16:01.366
.خیلی سخت
01:16:01.434 – 01:16:03.664
.دعوام شد
01:16:03.736 – 01:16:05.897
بیچاره
01:16:05.972 – 01:16:08.532
میشه بیای بوسم کنی؟
01:16:08.608 – 01:16:11.543
میدونی، داشتم فکر میکردم .یه دوش بگیرم
01:16:11.611 – 01:16:15.547
.اینجا مثل سگ بوی بد میدم - .بوی بدتو دوست دارم -
01:16:15.615 – 01:16:18.049
.بذار ژاکتم رو در بیارم
01:16:20.219 – 01:16:23.746
.داشتم توی آینه خودمو نگاه میکردم
01:16:23.823 – 01:16:25.757
.کاشکی شکم داشتم
01:16:27.527 – 01:16:31.463
داشتی توی آینه خودتو نگاه میکردی و میگفتی کاشکی یکم علف داشتم؟
01:16:31.531 – 01:16:34.466
!شکم .شکم گنده
01:16:34.534 – 01:16:36.695
.شکم‌دار ها سکسی هستن
01:16:36.769 – 01:16:39.067
...خب، تو باید خوشحال باشی
01:16:39.138 – 01:16:41.072
.چون شکم داری
01:16:41.14 – 01:16:44.598
،خفه‌شو چاقالو .من شکم ندارم
01:16:44.677 – 01:16:48.545
،من یه کوچولو شکم دارم "مثل "مدونا" توی "ستاره‌ی خوش‌شانس (Madonna - Lucky Star)
01:16:48.614 – 01:16:50.548
این دوتا مثل هم نیستن
01:16:50.616 – 01:16:54.552
.نمیدونستم بین‌شون فرق هست
01:16:54.62 – 01:16:56.554
!تفاوت درشون زیاده
01:16:56.622 – 01:17:00.058
دوست داشتی من شکم گنده داشتم؟
01:17:00.126 – 01:17:02.06
.نه
01:17:02.128 – 01:17:06.565
شکم گنده مردارو شبیه .احمقا میکنه یا شبیه گوریل
01:17:06.632 – 01:17:09.726
.ولی واسه زن‌ها سکسیه
01:17:09.802 – 01:17:15.24
بقیه جاهات طبیعیه، قیافه‌ات طبیعیه، پاهات طبیعیه .لگن‌ات طبیعیه، کون‌ات طبیعیه
01:17:15.308 – 01:17:19.369
.ولی یه شکم گرد و قلمبه داری
01:17:19.445 – 01:17:22.38
اگه من داشتم، تیشرت‌های ،دو سایزکوچکتر از خودم میپوشیدم
01:17:22.448 – 01:17:24.382
.که به چشم بیاد
01:17:24.45 – 01:17:26.884
فکر میکنی مردها خوششون میاد؟
01:17:26.953 – 01:17:30.116
،واسم مهم نیست مردها از چی خوششون میاد
01:17:30.189 – 01:17:35.189
باعث تاسفه اگه فکر کنیم لذت توی چشم بودن .با لذت مالیدن یکیه
01:17:39.065 – 01:17:42.66
،اگه تو شکم داشتی .من با مشت میزدمت
01:17:42.735 – 01:17:45.67
به شکم‌ام مشت میزدی؟ - درست وسط شکم‌ات -
01:17:45.738 – 01:17:47.672
.خفه‌ات میکنم
01:17:47.74 – 01:17:51.676
.میندازمش روی صورتت تا نتونی نفس بکشی
01:17:51.744 – 01:17:53.678
این کارو میکنی؟ - آره -
01:17:53.746 – 01:17:55.714
قول؟ - آره -
01:18:09.261 – 01:18:11.195
همه‌چیزو آوردی؟
01:18:11.263 – 01:18:14.255
آره، اوردم - آفرین قند عسل -
01:18:14.333 – 01:18:16.267
همه‌چیز طبق نقشه پیش رفت؟
01:18:16.335 – 01:18:19.065
!تو به رادیو....آخ
01:18:19.138 – 01:18:21.072
به رادیو گوش نکردی؟
01:18:21.14 – 01:18:24.439
،هیچوقت مسابقه‌هات رو از رادیو گوش نمیکنم برنده شدی؟
01:18:24.51 – 01:18:26.808
.آره، بردم
01:18:26.879 – 01:18:29.848
هنوز تصمیم داری بازنشست بشی؟ - آره مطمئنا -
01:18:29.915 – 01:18:32.281
.پس همه‌چیز تموم شده دیگه
01:18:33.719 – 01:18:37.155
.هنوز همه‌چیز رو تموم نکردیم، عزیزم
01:18:45.097 – 01:18:47.964
ما توی خطریم، درسته؟
01:18:49.535 – 01:18:52.47
،اگه پیدامون کنن، میکشنمون نمیکشن؟
01:18:54.54 – 01:18:57.475
ولی نمیتونن پیدامون کنن، میتونن؟
01:19:00.379 – 01:19:03.314
هنوزم میخوای من باهات بیام؟
01:19:04.884 – 01:19:08.547
...نمیخوام توی دست و بالت باشم
01:19:15.161 – 01:19:17.527
بگو
01:19:17.596 – 01:19:20.19
فابیان
01:19:20.266 – 01:19:23.394
.ازت میخوام که با من باشی
01:19:23.469 – 01:19:26.461
واسه همیشه؟ - همیشه‌ی همیشه -
01:19:28.607 – 01:19:30.575
منو دوست داری؟
01:19:30.643 – 01:19:32.634
.خیلی، خیلی زیاد
01:19:38.35 – 01:19:40.91
بوچ - بله -
01:19:42.354 – 01:19:44.948
میشه سکس دهانی کنیم؟
01:19:46.459 – 01:19:48.393
بوس‌اش میکنی؟
01:19:50.329 – 01:19:52.524
ولی اول تو
01:19:52.598 – 01:19:55.431
باشه - باشه -
01:20:05.644 – 01:20:07.942
بوچ
01:20:08.013 – 01:20:11.449
،عشقم .ماجراجویی آغاز میشود
01:20:27.106 – 01:20:29.54
.فکر کنم یکی از دنده‌هام ترک برداشت
01:20:29.609 – 01:20:33.045
وقتی داشتیم میکردیم؟ - نه، عقب افتاده، توی مبارزه -
01:20:33.112 – 01:20:36.548
به من نگو عقب افتاده - من اسمم "فابیان" ـه -
01:20:36.616 – 01:20:39.107
اسمم "فابیان"ـه - بس کن -
01:20:39.185 – 01:20:41.119
بس کن - ...اسمم "فابیا -
01:20:41.187 – 01:20:44.122
خفه‌شو، کله کیری .از این صدای منگلا بدم میاد
01:20:44.19 – 01:20:47.284
باشه، باشه .ببخشید، ببخشید
01:20:47.36 – 01:20:50.295
!پس میگیرم
01:20:52.298 – 01:20:55.233
میشه بهم یه حوله‌ی خشک بدی گل لاله‌ی من؟
01:20:55.301 – 01:20:59.237
.دوستش دارم، دوست دارم گل لاله صدام کنن
01:20:59.305 – 01:21:01.739
گل لاله" خیلی بهتر از "منگل" ـه"
01:21:01.807 – 01:21:04.742
بهت نگفتم منگل .گفتم عقب افتاده
01:21:04.81 – 01:21:06.937
.و پس اش گرفتم
01:21:07.013 – 01:21:09.106
بوچ؟
01:21:09.181 – 01:21:11.115
جانم؟
01:21:11.183 – 01:21:14.619
کجا میخوایم بریم؟ - خب، هنوز مطمئن نیستم -
01:21:14.687 – 01:21:16.814
.هرجا خواستی
01:21:16.889 – 01:21:19.824
.از این پول زیادی گیرمون میاد
01:21:19.892 – 01:21:22.827
...ولی اونقدری نیست که
01:21:22.895 – 01:21:25.83
.یه زندگی شاهانه داشته باشیم
01:21:25.898 – 01:21:29.834
داشتم فکر میکردم شاید بتونیم بریم .یه جائی مثل جنوب اقیانوس آرام
01:21:29.902 – 01:21:33.338
پولش اونقدر هست که مارو به یه جائی دور از .اینجا ببره
01:21:33.406 – 01:21:36.341
اگه خواستیم میتونیم بورا بورا زندگی کنیم؟ - تو بگو -
01:21:36.409 – 01:21:39.845
و بعد یه مدت اگه بهش عادت نکردی .میریم یه جای دیگه
01:21:39.912 – 01:21:41.846
.شاید هائیتی یا مکزیک
01:21:41.914 – 01:21:43.848
.ولی من اسپانیایی بلد نیستم
01:21:43.916 – 01:21:46.885
.خب، تو زبون بورا بورایی هم بلد نیستی
01:21:46.953 – 01:21:48.921
.بعلاوه، مکزیکی اسون تره
01:21:48.988 – 01:21:51.923
Donde esta el zapateria? - این یعنی چی؟ -
01:21:51.991 – 01:21:53.925
کفش فروشی کجاست؟
01:21:53.993 – 01:21:55.927
¿Donde esta... - تفش کن لطفا -
01:21:57.997 – 01:22:01.262
¿Donde esta el zapateria? - عالی تلفظ کردی -
01:22:03.436 – 01:22:06.735
.واسه همیشه خوشگل خانوم خودمی
01:22:06.806 – 01:22:09.331
- ¿Que hora es? - ¿Que hora es?
01:22:09.408 – 01:22:11.569
وقت چیه؟ - وقت چیه؟ -
01:22:11.644 – 01:22:14.272
.وقت خوابه
01:22:14.347 – 01:22:16.281
.خواب های خوب ببینی، عزیزم
01:22:23.99 – 01:22:25.924
بوچ؟
01:22:31.831 – 01:22:33.765
.بیخیال
01:22:43.442 – 01:22:47.503
.لعنتی! ترسوندیم خواب بد دیدی؟
01:22:57.957 – 01:23:02.223
داری چی نگاه میکنی؟ - .یه فیلم موتورسیکلتی -
01:23:02.294 – 01:23:04.228
.اسمشو نمیدونم
01:23:06.132 – 01:23:09.226
داری نگاه‌اش میکنی؟ - تقریبا -
01:23:11.037 – 01:23:15.133
این اول صبحی واسه‌ی جنگ و انفجار زود نیست؟
01:23:17.977 – 01:23:22.414
راجه به چی بود؟ - من از کجا بدونم؟ - .تو داشتی نگاه میکردی
01:23:22.481 – 01:23:26.474
نه ابله، خوابت راجه به چی بود؟ - نمیدونم -
01:23:26.552 – 01:23:28.486
.یادم نمیاد
01:23:28.554 – 01:23:31.489
.به ندرت خواب هامو یادم میمونه
01:23:31.557 – 01:23:34.526
خب، یکی اول صبحی این آقای !بد اخلاق رو دریابه
01:23:36.595 – 01:23:39.53
چرا پا نمیشی صبحونه بخوریم؟
01:23:39.598 – 01:23:42.226
،یه بوس دیگه .پا میشم
01:23:44.37 – 01:23:47.601
راضی شدی؟ - آره -
01:23:47.673 – 01:23:51.109
.پاشو، کون گشاد
01:23:51.177 – 01:23:54.237
.وای، خدا
01:23:55.548 – 01:23:59.075
ساعت چنده؟ .تقریبا نه صبح
01:23:59.151 – 01:24:02.917
قطارمون ساعت چند میرسه؟ - یازده -
01:24:02.988 – 01:24:07.357
میدونی واسه صبحونه چی میخوام؟ - چی، پای لیمو؟ -
01:24:07.426 – 01:24:11.556
...یه ظرف بزرگ پنکیک بلوبری سفارش میدم
01:24:11.63 – 01:24:13.564
...با شیره‌ی درخت افرا
01:24:13.632 – 01:24:17.068
...تخم مرغ نیمرو و پنج تا سوسیس
01:24:17.136 – 01:24:19.331
نوشیدنی چی میل دارید؟
01:24:19.405 – 01:24:23.068
...وای، خیلی قشنگه
01:24:23.142 – 01:24:26.475
نوشیدنی، یه لیوان بزرگ آب پرتغال
01:24:26.545 – 01:24:28.979
.و یه فنجون قهوه‌ی تلخ
01:24:29.048 – 01:24:33.61
.بعد از اون، میخوام یه پای بخورم - پای واسه صبحونه؟ -
01:24:33.686 – 01:24:37.622
.هر موقعی از روز واسه‌ی خوردن پای خوبه
01:24:37.69 – 01:24:40.625
...پای بلوبری که به پنکیک بیاد
01:24:40.693 – 01:24:43.685
...و بالاش، یکم پنیر آب شده
01:24:43.762 – 01:24:45.696
ساعتم کجاست؟
01:24:50.169 – 01:24:52.433
.همونجاست
01:24:52.505 – 01:24:55.099
.نه، نیست - نگاه کردی؟ -
01:24:55.174 – 01:24:59.44
،بله که دارم نگاه میکنم فکر کردی دارم چه غلطی میکنم؟
01:24:59.512 – 01:25:01.639
مطمئنی آوردیش؟
01:25:01.714 – 01:25:04.012
.آره، کنار میز توالت
01:25:04.083 – 01:25:07.246
روی کانگرو کوچولو؟ - .آره، روی کانگرو کوچولو بود -
01:25:07.319 – 01:25:10.482
.آره، خب اینجا نیست
01:25:10.556 – 01:25:13.423
.خب، باید باشه
01:25:13.492 – 01:25:17.292
،آره، مسلما باید اینجا باشه ولی نیست پس کدوم گوریه؟
01:25:22.868 – 01:25:26.304
فابیان، ساعت کیریه پدر من کجاست؟
01:25:27.973 – 01:25:32.41
هیچ میدونی چی کشیده تا این ساعت‌رو به من برسونه؟
01:25:32.478 – 01:25:35.413
،وقت ندارم واسه‌ات تعریف کنم .ولی خیلی دردسر کشیده
01:25:35.481 – 01:25:40.817
،تمام این آت و آشغال هارو میتونی بندازی تو آتیش .ولی من مخصوصا بهت یادآوری کردم ساعت کیریه پدرم‌رو یادت نره
01:25:40.886 – 01:25:42.217
.حالا فکر کن
01:25:42.288 – 01:25:45.815
آوردیش؟ - گمون کنم -
01:25:45.891 – 01:25:49.156
گمون کنی"؟ این دیگه چه کوفتیه؟" .تو آوردیش، یا نیاوردیش
01:25:50.563 – 01:25:52.497
.پس آوردم
01:25:53.866 – 01:25:55.8
مطمئنی؟
01:25:56.902 – 01:25:58.836
.نه
01:26:00.94 – 01:26:02.874
لعنتی، لعنتی، لعنتی
01:26:02.942 – 01:26:05.308
!مادرکسده ...مادرکسد
01:26:07.213 – 01:26:10.011
میدونی تو کسخل چقدر احمقی؟
01:26:10.082 – 01:26:12.016
!نه
01:26:14.653 – 01:26:16.587
.تقصیر تو نیست
01:26:21.393 – 01:26:23.827
.توی آپارتمان جاش گذاشتی
01:26:29.401 – 01:26:32.837
،اگه توی آپارتمان جاش گذاشتی .تقصیر تو نیست
01:26:34.907 – 01:26:38.035
.ازت خواستم چیزای زیادی رو بیاری
01:26:40.246 – 01:26:42.18
...بهت یادآوری کردم
01:26:42.248 – 01:26:47.015
.ولی نگفتم چقدر این ساعت واسم مهمه
01:26:47.086 – 01:26:51.113
،اگه واسم مهم بود .باید بهت میگفتم
01:26:51.19 – 01:26:53.624
.تو که علم غیب نداری
01:26:53.692 – 01:26:55.626
داری؟
01:27:05.771 – 01:27:07.705
.متاسفم
01:27:07.773 – 01:27:11.368
.نباش، فقط نمیتونم صبحونه رو باهات بخورم
01:27:11.443 – 01:27:14.139
چرا نمیتونی؟
01:27:16.715 – 01:27:20.048
چون باید برگردم آپارتمانم .و ساعتم رو بردارم
01:27:21.253 – 01:27:23.778
خلافکارا اونجا دنبالت نمیگردن؟
01:27:23.856 – 01:27:28.122
.خب، خواهم فهمید
01:27:28.193 – 01:27:31.424
اگه اونجا بودن، و فکر نکنم ...بتونم از عهده‌شون بر بیام
01:27:31.497 – 01:27:33.431
.قسر در میرم
01:27:33.499 – 01:27:37.799
ساعتت رو دیدم، فکر کردم آوردمش .ببخشید
01:27:43.075 – 01:27:46.135
بیا یکم پول بگیر، برو بیرون .و پنکیک بخر
01:27:46.211 – 01:27:48.076
.یه صبحونه‌ی خوشمزه بخور
01:27:48.147 – 01:27:51.583
،هوندا"ات رو میبرم" قبل از اینکه بگی "پای بلوبری" بر میگردم
01:27:51.65 – 01:27:54.084
پای بلوبری
01:27:54.153 – 01:27:56.314
.شاید نه اینقدر زود
01:27:56.388 – 01:27:59.585
ولی خیلی زود، باشه؟ - باشه -
01:27:59.658 – 01:28:01.99
خداحافظ - خداحافظ -
01:28:02.061 – 01:28:04.996
لعنتی، از اون همه چیزی که میتونست یادش بره
01:28:05.064 – 01:28:06.998
.باید ساعت پدر من یادش میرفت
01:28:07.066 – 01:28:09
...مخصوصا بهش یادآوری کردم
01:28:09.068 – 01:28:11.195
جفت میز، روی کانگرو
01:28:11.27 – 01:28:14.535
.این کلمات‌رو گفتم: ساعت پدرم رو یادت نره
01:28:30.022 – 01:28:33.458
...به نزدیکترین رستوران جکرابیت اسلیم سر بزنید
01:30:51.441 – 01:30:53.375
.به‌نظر خوب میاد، بوچ
01:34:02.098 – 01:34:05.033
.بوتچ، اینجوری قراره شکستشون بدی
01:34:05.101 – 01:34:08.332
.تورو دست کم گرفتن
01:34:39.369 – 01:34:41.837
...مادرجنده
01:34:52.448 – 01:34:54.882
فکر میکنی مرده؟ - اون مرده -
01:34:54.951 – 01:34:57.181
خدای من - اون مرده -
01:35:07.063 – 01:35:10.999
اگه یکیو میخوای که باهات بیاد دادگاه، خوشحال میشم کمکت کنم .اون یارو یه دیوونه‌ی مست بود
01:35:11.067 – 01:35:14.002
.به شما زد، بعد به اون ماشین زد
01:35:14.07 – 01:35:16.004
کی؟ - اون -
01:35:20.076 – 01:35:22.271
.لعنت به من
01:35:37.927 – 01:35:40.225
!تیر خوردم
01:35:58.214 – 01:36:00.148
!مادر جنده
01:36:02.785 – 01:36:06.243
میتونم کمکت کنم؟ - خفه خون بگیر -
01:36:06.322 – 01:36:09.257
یه دقیقه همونجا بایست
01:36:09.325 – 01:36:11.293
تو واسه چی میای؟
01:36:11.36 – 01:36:13.988
بیا اینجا، مادرجنده -
01:36:14.063 – 01:36:16.964
سوزش رو احساس میکنی؟کله گنده؟
01:36:17.033 – 01:36:18.967
.غروره که داره سربه سرت میذاره
01:36:19.035 – 01:36:22.471
.تو باید باهاش مبارزه کنی
01:36:22.538 – 01:36:25.53
.بهتره منو بکشی - آره، یه نفر قراره کشته بشه -
01:36:25.608 – 01:36:28.168
.یه نفر قراره کله‌اش متلاشی بشه
01:36:28.244 – 01:36:30.769
.همونجا نگه‌اش داره، لعنتی
01:36:30.847 – 01:36:34.613
آقا، این به شما ربطی نداره - کاری میکنم بهم ربط پیدا کنه -
01:36:34.684 – 01:36:37.414
اسلحه‌اتو بنداز - متوجه نیستی پسر -
01:36:37.487 – 01:36:39.512
اسلحه‌تو بنداز -
01:36:41.591 – 01:36:44.754
...وقتشه
01:36:44.827 – 01:36:47.523
♪که عشق رو پیدا کرد♪ پاتو از روی اون کاکاسیاه بردار
01:36:47.597 – 01:36:49.531
.دست‌هات رو بذار پشت سرت
01:36:49.599 – 01:36:51.658
.بیا سمت کانتر
01:36:51.734 – 01:36:53.759
...این مادرجنده میخواد
01:36:53.836 – 01:36:55.167
.من‌رو بکشه
01:36:55.238 – 01:36:59.004
،خفه‌شو .ادامه بده، بیا
01:37:00.51 – 01:37:04.037
♪ اگر عشق ♪
01:37:04.113 – 01:37:06.047
♪ سرپناه‌ست ♪
01:37:23.599 – 01:37:25.533
.زد، رفیق
01:37:26.702 – 01:37:29.637
.آره، عنکبوت چندتا مگس گرفته
01:37:29.705 – 01:37:33.141
♪ فرشته‌ی من ♪
01:38:17.475 – 01:38:20.41
.توی محل کار من هیشکی هیشکی‌رو نمیکشه
01:38:20.478 – 01:38:23.413
.به جز من یا زد
01:38:25.683 – 01:38:27.617
.زد ـه
01:38:40.265 – 01:38:43.701
فکر کردم گفتی منتظرم موندی - موندم -
01:38:48.006 – 01:38:50.941
پس چجوری اینقدر کتک خوردن؟
01:38:51.009 – 01:38:55.275
.همدیگه رو زدن، داشتن دعوا میکردن
01:38:55.346 – 01:38:59.68
،بعد، این که اینجاست .میخواست به اون یکی تیر بزنه
01:38:59.751 – 01:39:03.118
راست میگه؟ میخواستی بهش تیر بزنی؟
01:39:03.187 – 01:39:05.781
هان؟
01:39:07.792 – 01:39:10.852
هی، گرِیس اون بیرون روبه راهه؟
01:39:10.928 – 01:39:14.159
آره، سه‌شنبه که نیست؟ - .نه، پنج‌شنبه‌ست
01:39:14.232 – 01:39:16.826
.اون بیرون روبه راهه
01:39:18.303 – 01:39:22.569
.خب، حمال رو بیار
01:39:23.675 – 01:39:26.405
.فکر کنم حمال خوابیده
01:39:26.477 – 01:39:30.413
پس فکر کنم باید بری بیدارش کنی، نه؟
01:40:09.52 – 01:40:11.454
.پاشو
01:40:24.736 – 01:40:26.67
.بشین
01:40:36.748 – 01:40:39.683
کدوم رو میخوای اول بکنی؟
01:40:39.751 – 01:40:43.482
.هنوز مطمئن نیستم -
01:40:47.024 – 01:40:49.686
... اتل، متل توتوله
01:40:49.761 – 01:40:52.355
...یه کاکاسیاه رو
01:40:52.43 – 01:40:55.024
...از پنجه‌ی پاش بگیر
01:40:55.099 – 01:40:58.865
.اگه جیغ کشید، ولش کن بره
01:40:58.936 – 01:41:03.066
... اتل متل توتوله
01:41:06.11 – 01:41:08.977
:مامانم گفت
01:41:09.046 – 01:41:12.641
.اون خوبه رو بردار
01:41:12.717 – 01:41:15.709
و ... تو ... اون
01:41:17.155 – 01:41:19.089
.هستی
01:41:21.426 – 01:41:24.486
.فکر کنم تو هستی - کس ننت -
01:41:28.833 – 01:41:33.395
میخوای همینجا بکنیش؟ - .نه، ببریمش اتاق قدیمیه راسل
01:41:33.471 – 01:41:36.201
.خوبه
01:42:00.131 – 01:42:03.225
.حواست به این یکی باشه
01:42:29.193 – 01:42:33.653
!آره
01:42:36.234 – 01:42:39.431
برو، یالا مادرجنده
01:42:39.504 – 01:42:42.94
.زود باش مادرجنده
01:42:43.007 – 01:42:47.444
...یالا، آره
01:42:53.618 – 01:42:56.712
آره
01:43:03.594 – 01:43:05.585
!آره
01:43:08.032 – 01:43:11.468
! آره، آره
01:44:06.09 – 01:44:09.89
،یالا ...برو پائین
01:44:12.53 – 01:44:15.761
...بکنش، آره
01:44:51.369 – 01:44:54.805
! خفه شو
01:44:56.574 – 01:44:58.508
!بکنش
01:45:00.678 – 01:45:02.612
یالا
01:45:06.217 – 01:45:09.653
! بکنش، آره
01:45:40.394 – 01:45:42.624
زد، اون تفنگو میخوای، نه؟
01:45:44.298 – 01:45:46.232
هان؟
01:45:47.234 – 01:45:49.168
.برو برش‌دار
01:45:51.572 – 01:45:53.904
.زودباش، برش دار
01:45:56.177 – 01:45:58.668
...زودباش !آفرین پسر خوب
01:46:00.247 – 01:46:04.343
!میخوام اون اسلحه رو برداری
01:46:08.589 – 01:46:11.649
.برو کنار، بوچ
01:46:23.904 – 01:46:26.93
لعنتی
01:46:29.543 – 01:46:32.478
تو خوبی؟
01:46:33.848 – 01:46:36.009
.نه، پسر
01:46:36.083 – 01:46:39.018
.خیلی با "خوب" فاصله دارم
01:46:50.197 – 01:46:53.132
الان چی میشه؟
01:46:55.469 – 01:46:57.403
"الان چی میشه؟"
01:46:58.773 – 01:47:02.209
."بهت میگم "الان چی میشه
01:47:02.276 – 01:47:05.211
قراره زنگ بزنم به چندتا سیاه نره خر
01:47:05.279 – 01:47:08.214
... تا واسه‌ی کار با یه جفت انبر دست و
01:47:08.282 – 01:47:11.217
.چراغ جوشکاری بیان اینجا
01:47:13.187 – 01:47:15.883
میشنوی چی میگم بچه خوشگل؟
01:47:17.158 – 01:47:19.718
.هنوز ذره‌ای کارم باهات تموم نشده
01:47:19.794 – 01:47:22.729
.قرون وسطی رو توی کونت تداعی میکنم
01:47:26 – 01:47:28.935
منظورم اینه‌ی "بین من و تو چی میشه"
01:47:34.008 – 01:47:36.408
"آها، اون "چی میشه
01:47:37.845 – 01:47:41.781
"بهت میگم "بین من و تو چی میشه
01:47:43.35 – 01:47:46.285
.من و توئی وجود نداره
01:47:47.721 – 01:47:49.655
.دیگه وجود ندارد
01:47:52.726 – 01:47:54.66
پس ما خوبیم؟
01:47:56.03 – 01:47:58.328
.آره، خوبیم
01:47:58.399 – 01:48:00.526
دو چیز
01:48:02.303 – 01:48:05.238
...به کسی در این باره نگو
01:48:06.707 – 01:48:10.336
این افتضاح فقط بین من، تو
01:48:10.411 – 01:48:14.871
و آقای "به زودی بقیه‌ی زندگی کوتاه‌اش رو دردناک و تجاوزناک
01:48:14.949 – 01:48:16.883
.سپری خواهد کرد" میمونه
01:48:18.185 – 01:48:20.949
.به کس دیگه‌ای ربطی نداره
01:48:21.021 – 01:48:22.955
:دو
01:48:23.023 – 01:48:26.515
.تو شهر رو امشب ترک میکنی
01:48:27.761 – 01:48:29.695
...و وقتی رفتی
01:48:29.763 – 01:48:31.697
...دیگه بر نمیگردی
01:48:31.765 – 01:48:34.7
...وگرنه میمیری
01:48:34.768 – 01:48:37.703
تو حق زندگی توی لس آنجلس رو نداری، قبول؟
01:48:39.54 – 01:48:41.474
.قبول
01:48:42.71 – 01:48:44.644
...حالا گورتو گم کن
01:49:11.105 – 01:49:13.355
...لعنتی
01:49:46.355 – 01:49:48.789
فابیان
01:49:49.858 – 01:49:52.793
فابیان
01:49:54.029 – 01:49:56.122
فابیان ...زودباش عزیزم
01:49:56.198 – 01:49:59.634
...زودباش،وسیله‌هات رو بیار همین الان میریم - نگرانت شدم -
01:49:59.701 – 01:50:03.137
پس کیفامون چی میشن؟ - .گور باباش،اگه عجله نکنیم از قطار جا میمونیم -
01:50:03.205 – 01:50:05.139
.من پائینم - همه‌چیز خوبه؟ -
01:50:05.207 – 01:50:09.143
.فقط بیا، حرف نباشه - توی خطر افتادیم؟ -
01:50:12.648 – 01:50:14.582
.زودباش عزیزم
01:50:16.652 – 01:50:19.12
این موتورسیکلت رو از کجا آوردی؟
01:50:19.188 – 01:50:23.716
موتور نیست، عزیزم این هیولاست - چه بلائی سر "هوندا"ام اومد؟ -
01:50:23.792 – 01:50:27.558
.متاسفم عزیزم، باهاش تصادف کردم میشه بیای پایین، لطفا؟
01:50:27.582 – 01:50:29.582
زودباش .بریم بریم بریم
01:50:34.603 – 01:50:37.939
صدمه دیدی؟ - .نه، نه دماغ‌ام شکسته چیزی نیست -
01:50:38.107 – 01:50:41.042
یالا، بپر بالا ...عزیزم لطفا، ما
01:50:41.11 – 01:50:44.045
...عزیزم، ما باید بزنیم به جاده
01:50:45.714 – 01:50:49.15
اوه، عزیزم، متاسفم !بیا اینجا، بیا اینجا
01:50:49.218 – 01:50:51.152
...متاسفم
01:50:51.22 – 01:50:55.156
.خیلی خیلی ببخشید - .خیلی دیر کردی، داشتم فکرهای وحشتناکی میکردم -
01:50:55.224 – 01:50:58.159
،نمیخواستم نگرانت کنم عزیزم .همه چیز ردیفه
01:50:58.227 – 01:51:00.161
صبحونه‌ات چطور بود؟ - خوب بود -
01:51:00.229 – 01:51:02.163
پنکیک بلوبری خوردی؟
01:51:02.231 – 01:51:06.167
پنکیک بلوبری نداشتن، اب‌دوغ خوردم مطمئنی حالت خوبه؟
01:51:06.235 – 01:51:09.17
...از وقتی از پیش‌ات رفتم، بی شک
01:51:09.238 – 01:51:12.469
یکی از تخماتیک‌ترین روز های عمرم رو داشتم .همه‌اش رو برات تعریف میکنم
01:51:12.541 – 01:51:14.406
.باید بریم، زودباش
01:51:14.476 – 01:51:17.24
بوچ،موتور مال کیه؟
01:51:17.312 – 01:51:19.906
این هیولاست عزیزم - این هیولا مال کیه؟ -
01:51:19.982 – 01:51:21.916
زد - زد کیه؟ -
01:51:21.984 – 01:51:24.544
.زد مرده، عزیزم .زد مرده
01:51:37.711 – 01:51:39.711
وضعیت بانی
01:51:40.736 – 01:51:43.034
،چرا، میخواستی، برت
01:51:43.105 – 01:51:46.632
،سعی کردی بهش کیر بزنی
01:51:46.708 – 01:51:49.142
ولی آقای والاس دوست نداره کسی بهش کیر بزنه .بجز خانم والاس
01:51:49.211 – 01:51:52.305
وای خدا من نمیخوام بمیرم - برت، تو انجیل میخونی؟ -
01:51:52.381 – 01:51:55.817
آره - ...خب، یه نقل قول ازش توی خاطرم هست -
01:51:55.884 – 01:51:58.045
...که خیلی با این موقعیت مناسبه
01:51:58.12 – 01:52:01.419
حزقیال25:17
01:52:01.49 – 01:52:05.79
... مسیر انسان های درستکار را
01:52:05.861 – 01:52:07.795
... بی‌عدالتی، ظلم و ستم
01:52:07.863 – 01:52:11.299
.انسان های اهریمنی فرا گرفته است
01:52:11.366 – 01:52:16.03
خوشابحال آنکه در راه خیر قدم می‌نهد
01:52:16.104 – 01:52:19.13
،و همچون چوپانی راهنما ضعفا را از تاریکی عبور میدهد
01:52:19.208 – 01:52:21.733
چرا که اوست حامی برادرانش
01:52:21.81 – 01:52:24.54
و هدایتگر گمراهان و یاور کودکان گمشده
01:52:24.613 – 01:52:28.879
پس من با خشم فراوان
01:52:28.951 – 01:52:31.112
نابود میکنم
01:52:31.186 – 01:52:35.589
آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرم
01:52:35.657 – 01:52:39.525
همانا نام مرا میدانید اسم من خدا است
01:52:39.595 – 01:52:42.996
آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم
01:52:51.073 – 01:52:53.507
کونم پاره‌اس ...لعنتی، لعنتی
01:52:53.575 – 01:52:56.51
این رفیق توئه؟ - لعنتی، لعنتی -
01:52:56.578 – 01:52:59.513
،اوه وینسنت، ماروین - ماروین، وینسنت
01:52:59.581 – 01:53:02.516
.بهتره بهش بگی خفه‌شه داره میره رو اعصابم - لعنتی -
01:53:02.584 – 01:53:05.781
!ماروین، ماروین .اگه جای تو بودم اون مزخرفاتو تموم میکردم
01:53:07 – 01:53:11.164
!بمیر مادرجنده! بمیر
01:53:38.186 – 01:53:41.622
چرا بهمون نگفتی یه نفر داخل دستشوئیه؟
01:53:41.69 – 01:53:46.29
از ذهنت پرید؟ یادت رفت که یه نفر با یه توپ لعنتی اونجاست؟
01:53:46.628 – 01:53:50.564
.اندازه‌ی تفنگشو دیدی؟ از خودش بزرگتر بود
01:53:55.337 – 01:53:58.033
.تا الان باید مرده بودیم، پسر
01:53:58.106 – 01:54:00.04
،میدونم .خوش‌شانس بودیم
01:54:00.108 – 01:54:03.236
نه، نه، نه .این لعنتی شانس نبود
01:54:03.312 – 01:54:07.51
آره، شاید - این شفاعت الهی بود -
01:54:07.582 – 01:54:09.516
میدونی شفاعت الهی یعنی چی؟
01:54:15.39 – 01:54:17.324
.فکر کنم
01:54:17.392 – 01:54:20.828
یعنی خدا از توی بهشت اومد .جلوی گلوله هارو گرفت
01:54:20.896 – 01:54:23.33
،درست .دقیقا همین معنی رو میده
01:54:23.398 – 01:54:26.367
خدا از بهشت اومد جلوی .این گلوله های مادرجنده رو گرفت
01:54:27.602 – 01:54:29.593
.فکر کنم وقتشه بریم جولز
01:54:29.671 – 01:54:32.105
!اینکارو نکن .اینطوری پشت گوش نندازش
01:54:32.174 – 01:54:36.11
.چیزی که اینجا اتفاق افتاد، یه معجزه‌ی لعنتی بود - .آروم باش، از این چیزا پیش میاد -
01:54:36.178 – 01:54:38.942
...اشتباه، اشتباه .این چیزا همینطوری اتفاق نمیوفتن
01:54:39.014 – 01:54:42.45
میخوای این بحث اعتقادی رو ...توی ماشین ادامه بدی
01:54:42.517 – 01:54:44.951
یا توی زندان بهمراه پلیس ها؟...
01:54:45.02 – 01:54:47.648
.ما باید تا الان مرده بودیم، دوست من
01:54:47.723 – 01:54:51.955
،چیزی که اینجا اتفاق افتاد یه معجزه بود .و من از تو میخوام که اینو بدونی
01:54:52.027 – 01:54:56.726
،خیلی‌خوب، معجزه بود الان دیگه میتونیم بریم؟
01:55:03.739 – 01:55:07.106
بزن بریم، کاکاسیاه .زودباش، لعنتی
01:55:08.986 – 01:55:10.783
تاحالا اون سریال پلیسیه رو دیدی؟
01:55:10.854 – 01:55:13.789
،یه‌بار داشتم نگاه‌اش میکردم ...یه پلیسی بود توش که
01:55:13.857 – 01:55:17.793
‌ داشت راجع به تیراندازی‌اش‌ توی بزرگراه ،به سمت یه یارویی حرف میزد
01:55:17.861 – 01:55:21.319
اون یه خشاب کامل‌رو روش خالی کرد ولی .هیچ اتفاقی نیوفتاد، گلوله‌ای به یارو نخورد
01:55:21.398 – 01:55:24.333
.خیلی‌خوب؟ فقط افسره بود و اون یارو
01:55:24.401 – 01:55:27.734
،میخوام بگم، میدونی .عجیبه، ولی اتفاق افتاده
01:55:27.804 – 01:55:32.741
ببین، میخوای ادای آدمای کور رو دربیاری، با سگ راه برو .ولی من، چشم‌هام کاملا بازه
01:55:32.809 – 01:55:35.744
این کوفتی که گفتی یعنی چی؟ - .منظورم اینه که واسه من کافیه -
01:55:35.812 – 01:55:38.508
،از اینجا به بعد .تو میتونی من‌رو بازنشسته بدونی
01:55:38.582 – 01:55:40.743
یا حضرت مسیح، لعنتی - کفر نگو -
01:55:40.817 – 01:55:43.877
گفتم این کارو نکن - هی، تو چرا سر این موضوع اینقدر عجیب غریب شدی؟ -
01:55:43.954 – 01:55:47.014
،ببین، من امروز به مارسلوس میگم .کشیدم بیرون
01:55:47.09 – 01:55:50.025
پس چرا همون موقع دلیل‌اش رو هم نمیگی؟ - .نترس، میگم -
01:55:50.093 – 01:55:54.086
.و ده هزار دلار شرط میبندم که بهت میخنده - .به تخمم هم نیست اگه بخنده -
01:55:54.164 – 01:55:57.258
ماروین، نظرت راجع به این چیزا چیه؟
01:55:57.334 – 01:55:59.768
.پسر، من هیچ عقیده‌ای ندارم
01:55:59.836 – 01:56:04.068
خب تو باید یه عقیده‌ای داشته باشی،فکر میکنی ...خدا از بهشت اومده پایین و جلوی
01:56:04.141 – 01:56:06.132
لعنتی چه اتفاقی افتاد؟
01:56:06.209 – 01:56:08.143
لعنتی - لعنتی -
01:56:08.211 – 01:56:11.146
،وای پسر، من تیر زدم توی صورت ماروین - واسه چی همچین کاری کردی؟ -
01:56:11.214 – 01:56:13.148
.نمیخواستم اینطور بشه، اتفاقی بود
01:56:13.216 – 01:56:16.151
،پسر، من توی دوران کاریم چیزای دیوونه‌واری دیدم ...ولی این آروم باش، پسر -
01:56:16.219 – 01:56:19.154
اتفاقی بود، احتمالا افتادیم .توی یه دست‌اندازی چیزی
01:56:19.222 – 01:56:21.156
.ماشین توی هیچ دست اندازی نیفتاد
01:56:21.224 – 01:56:24.557
،ببین، من نمیخواستم به اون مادرجنده شلیک کنم ... تیر خودش رفت، نمیدونم چطور
01:56:24.628 – 01:56:28.064
!خب، به این افتضاح نگاه کن .داریم وسط روز توی خیابون اصلی شهر میرونیم
01:56:28.131 – 01:56:31.066
باور نکن، مرد - خب، الان باور کن مادرجنده -
01:56:31.134 – 01:56:34.592
،باید این ماشین رو از جاده خارج کنیم .پلیس‌ها متوجه همچین ماشین خونین مالینی میشن
01:56:34.671 – 01:56:37.606
خب، ببرش پیش یه رفیقی جائی - .اینجا دره‌ست، وینسنت
01:56:37.674 – 01:56:40.108
.مارسلوس توی دره هیچ رفیقی نداره
01:56:40.177 – 01:56:43.112
.خب، جولز اینجا که دهات من نیست - لعنتی -
01:56:43.18 – 01:56:46.115
چکار میکنی؟ - .به شریکم توی "تولوکا لیک" زنگ میزنم
01:56:46.183 – 01:56:49.71
کجا هست؟ - ."روی اون تپه، کنار "استودیو بوربانک -
01:56:49.786 – 01:56:52.721
،اگه جیمی خونه نباشه ،نمیدونم چه گوه دیگه‌ای قرار بخوریم
01:56:52.789 – 01:56:55.724
.چون توی 818 رفیق دیگه‌ای ندارم
01:56:55.792 – 01:56:58.727
جیمی، حالت چطوره پسر؟ ،جولزم، فقط گوش کن پسر
01:56:58.795 – 01:57:02.731
،من و رفیقم توی یه دردسر جدی افتادیم .توی ماشینیم، باید سریع از توی جاده بزنیم بیرون
01:57:02.799 – 01:57:04.994
میخوام واسه چند ساعت .از گاراژ ات استفاده کنم
01:57:06.503 – 01:57:09.438
ما باید توی این مورد با .این جیمی خیلی ظریف عمل کنیم
01:57:09.506 – 01:57:13.135
.وگرنه از خونه‌اش پرتمون میکنه بیرون
01:57:13.21 – 01:57:16.145
اگه کرد چکار کنیم؟ - .نمیریم تا حداقل چندتا تلفن بزنیم -
01:57:16.213 – 01:57:19.148
،ولی نمیخوام کار به اونجا بکشه .جیمی رفیقمه
01:57:19.216 – 01:57:22.151
تو میری خونه‌ی رفیقت .بهش نمیگی چکار کنه، چکار نکنه
01:57:22.219 – 01:57:24.153
.فقط بهش بگو سوء استفاده نکنه
01:57:24.221 – 01:57:26.155
خایه میکنه اگه بره عقب .ماروین رو ببینه
01:57:26.223 – 01:57:29.386
خودتو بذار جای اون، ساعت هشت صبحه ،و اون تازه از خواب پاشده
01:57:29.459 – 01:57:31.393
.انتظار همچین کسشعری رو نداره
01:57:31.461 – 01:57:34.396
باید یادمون باشه اینجا .کی داره به کی لطف میکنه
01:57:34.464 – 01:57:38.4
،اگه لطف یعنی اینکه من قراره ازش کسشعر بشنوم .پس اون میتونه اون لطف رو بکنه توی کونش
01:57:38.468 – 01:57:42.404
لعنتی، کاکاسیاه، چه گندی زدی به حوله‌اش؟ - .دارم دستامو خشک میکنم -
01:57:42.472 – 01:57:45.407
!اول باید بشوریشون - !تو دیدی داشتم میشستم -
01:57:45.475 – 01:57:49.036
دیدم فقط خیسشون کردی - .داشتم میشستم، این لعنتی سخت پاک میشه
01:57:49.112 – 01:57:51.046
شاید اگه مایع دستشویی داشت میتونستم .بهتر دستامو بشورم
01:57:51.114 – 01:57:53.048
.منم از همون صابونی استفاده کردم که تو کردی
01:57:53.116 – 01:57:56.051
و وقتی کارم تموم شد، حوله‌ام !شبیه نوار بهداشتی نبود
01:57:56.119 – 01:57:59.054
اگه بیاد اینجا حوله‌اش رو اینطور ببینه چی؟
01:57:59.122 – 01:58:03.218
این لعنتی، موقعیتمون رو تا سرحد مرگ .توی خطر میندازه
01:58:03.293 – 01:58:06.729
.ببین، من نه تورو تهدید میکنم نه چیزی خیلی‌خوب؟
01:58:06.797 – 01:58:11.257
تو میدونی من بهت احترام میذارم، فقط منو توی همچین موقعیتی نذار، باشه؟
01:58:11.334 – 01:58:14.03
خیلی‌خوب باشه، باشه
01:58:14.104 – 01:58:17.039
اینطور مهربانانه ازم بخواه .مشکلی نیست
01:58:17.107 – 01:58:20.042
،فقط برو حواست به رفیقت باشه .واسم مهم نیست
01:58:21.778 – 01:58:24.645
.لعنتی، جیمی
01:58:24.715 – 01:58:26.808
.این لعنتی فوق‌العاده‌ست
01:58:26.883 – 01:58:28.817
من و وینسنت از نوشیدن
01:58:28.885 – 01:58:30.853
همچین قهوه‌ی خوش‌مزه‌ای .بسیار خوشنودیم
01:58:30.921 – 01:58:32.855
درسته؟
01:58:32.923 – 01:58:35.858
.و این چیز معرکه رو محبت کرد بهمون داد
01:58:35.926 – 01:58:37.985
مزه‌اش چیه؟ - .جولز، درتو بذار -
01:58:38.061 – 01:58:42.088
چی؟ - لازم نیست بگی چقدر قهوه‌ام خوبه-
01:58:42.165 – 01:58:44.656
.خودم میخرمش، و میدونم چقدر خوبه
01:58:44.735 – 01:58:46.669
،وقتی "بانی" میره خرید .جنس های آشغال میخره
01:58:46.737 – 01:58:50.366
من چیزای مرغوب و گرونش‌رو میخرم، چون .میخوام وقتی میخورمش، مزه‌اش بره زیر زبونم
01:58:50.44 – 01:58:54.376
ولی میدونی الان چی توی ذهنمه؟ .قهوه‌ی داخل آشپزخونه نیست
01:58:54.444 – 01:58:56.605
.اون کاکاسیاه داخل گاراژمه
01:58:56.68 – 01:59:00.116
...جیمی، نگران نباش - .هیچی بهم نگو، میخوام ازت یه سوال کنم -
01:59:00.183 – 01:59:02.117
.وقتی داشتی میومدی اینجا
01:59:02.185 – 01:59:05.382
جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که روش "نوشته باشه "محل دفن کاکاسیاه‌های مرده
01:59:05.455 – 01:59:08.891
...میدونی، هیچ تابلوی - ...آیا جلوی خونه‌ام یه تابلو دیدی که -
01:59:08.959 – 01:59:10.893
نوشته بود «محل دفن کاکاسیاه‌های مرده؟»
01:59:10.961 – 01:59:13.691
.نه، ندیدم
01:59:13.764 – 01:59:16.699
میدونی چرا همچین تابلویی نبود؟ - چرا؟ -
01:59:16.767 – 01:59:21.295
چون اینطور نیست، چون کار من .‌دفن کردن کاکاسیاه‌های مرده نیست! واسه همینه
01:59:21.371 – 01:59:24.306
...ما قرار نیست اینو خونه‌ی تو - ...نمیتونی این کوفت رو تصور کنی که -
01:59:24.374 – 01:59:28.811
اگه "بانی" بیاد و یه جسد توی خونه‌اش پیدا کنه، ازم طلاق میگیره؟
01:59:28.879 – 01:59:32.11
،نه دعوای حقوقی، نه جدائی کوتاه مدت .مستقیم ازم طلاق میگیره
01:59:32.182 – 01:59:35.549
.خیلی‌خوب؟ و من نمیخوام ازم طلاق بگیرن
01:59:35.619 – 01:59:40.613
،پسر، میدونی، لعنتی، من میخوام کمکت کنم ولی نمیخوام زنم رو هم از دست بدم باشه؟
01:59:40.69 – 01:59:42.783
جیمی، جیمی .قرار نیست اون ولت کنه
01:59:42.859 – 01:59:46.795
واسه من "جیمی جیمی" نکن جولز، باشه؟ .واسم "جیمی جیمی" نکن
01:59:46.863 – 01:59:50.822
هیچ‌چیزی نیست که تو با گفتن‌اش باعث بشی من عشقم به زنم‌رو از یادم ببرم، باشه؟
01:59:53.97 – 01:59:58.634
حالا، ببین، میدونی، اون تقریبا .تا یک ساعت و نیم دیگه از سر کار میاد خونه
01:59:58.708 – 02:00:01.768
.شیفت شب بیمارستان
02:00:01.845 – 02:00:04.905
میخوای چند تا تلفن بزنی؟ میخوای با چند نفر حرف بزنی؟
02:00:04.981 – 02:00:08.917
خب، بزن و گورت رو از اینجا گم کن .قبل از اینکه اون برسه اینجا
02:00:08.985 – 02:00:11.92
این عالیه .میدونی، نمیخوایم برینیم به گه‌ماله‌ات
02:00:11.988 – 02:00:14.957
تمام کاری که میخوام بکنم اینه که .زنگ بزنم آدم‌هام بیارم همین
02:00:15.025 – 02:00:17.96
.همین الان‌اش داری میرینی به گه‌مالم
02:00:18.028 – 02:00:21.122
وقتی بانی برسه اینجا .تو ریدی به گه‌مالم
02:00:21.198 – 02:00:24.69
،یه لطفی بهم بکن باشه؟ تلفن توی اتاق خوابمه .بهت پیشنهاد بری سراغ‌اش
02:00:24.768 – 02:00:27.703
...خب، گفت زن‌اش میاد
02:00:27.771 – 02:00:30.205
فکر میکنی چکار میکنه؟
02:00:31.708 – 02:00:34.142
.اوه، بی شک زهره ترک میشه
02:00:34.211 – 02:00:36.406
.این از اون جواب ها نیست
02:00:36.479 – 02:00:39.539
.یعنی، میدونی، نمیخوام چقدر؟ زیاد یا کم؟
02:00:39.616 – 02:00:42.483
حقیقتا شما باید بدونید ... این موقعیت بانی
02:00:42.552 – 02:00:44.486
!چه ماده‌ی قابل اشتعالیه
02:00:44.554 – 02:00:48.49
اون از یه روز سخت کاری برمیگرده خونه و توی آشپزخونه‌اش چند تا خلافکار رو میبینه
02:00:48.558 – 02:00:50.492
.که دارن کارای خلافکاری‌شون رو انجام میدن
02:00:50.56 – 02:00:53.62
نیاز نیست بگم .که چکار خواهد کرد
02:00:55.799 – 02:00:57.733
.آره، فهمیدم جولز
02:00:57.801 – 02:01:00.395
.فقط دارم به این "اگر" ها فکر میکنم
02:01:00.47 – 02:01:03.405
.نمیخوام راجع به هیچ "اگر" لعنتی‌ای بشنوم
02:01:03.473 – 02:01:07.409
تنها چیزی که میخوام ازت بشنوم اینه که هیچ مشکلی برات پیش نمیاد، جولز» .حواسم بهش هست
02:01:07.477 – 02:01:11.641
،اونارو آروم کن و منتظر سواره نظام باش «.که قراره مستقیم بیاد اونجا
02:01:11.715 – 02:01:14.878
.هیچ مشکلی واست پیش نمیاد، جولز
02:01:14.951 – 02:01:17.078
.حواسم بهش هست
02:01:17.153 – 02:01:22.216
،اونارو آروم کن و منتظر "ولف" باش .که قراره مستقیم بیاد اونجا
02:01:22.292 – 02:01:24.726
ولف" رو میفرستی؟"
02:01:24.794 – 02:01:26.989
اوه، احساس بهتری داری مادرجنده؟
02:01:27.063 – 02:01:29.327
.لعنتی، آره کاکاسیاه
02:01:29.399 – 02:01:32.527
.فقط همینو باید میگفتی
02:01:32.602 – 02:01:35.799
دختره هیجانیه؟
02:01:35.872 – 02:01:38.807
کی میاد خونه؟
02:01:41.044 – 02:01:42.978
.یه بار دیگه کامل اسم‌هارو بگو
02:01:46.049 – 02:01:49.712
جولز -
02:01:49.786 – 02:01:51.72
وینسنت
02:01:56.459 – 02:01:58.393
جیمی
02:01:59.629 – 02:02:01.756
بانی
02:02:04.78 – 02:02:06.78
یک جسد بدون سر
02:02:07.17 – 02:02:10.267
،سی دقیقه گذشته .تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجام
02:02:12.291 – 02:02:15.291
...نه دقیقه و سی و هفت ثانیه‌ بعد
02:02:27.084 – 02:02:30.019
تو جیمی هستی، درسته؟ اینجا خونه‌ی توئه؟
02:02:30.087 – 02:02:33.716
بله هست - .من "وینستون ولف" هستم، حلال مشکلات
02:02:33.791 – 02:02:36.726
.خوبه، ما یه مشکل داریم - خب شنیدم، میشه بیام تو؟ -
02:02:36.794 – 02:02:38.728
.اوه، بله، بفرمائید
02:02:38.796 – 02:02:42.459
،تو باید جولز باشی .که باعث میشه تو...وینسنت باشی
02:02:42.533 – 02:02:44.967
.بریم سر اصل مطلب، آقایون
02:02:45.035 – 02:02:47.97
اگه درست مطلع شده باشم، ساعت داره تیک‌تاک میکنه، درسته جیمی؟
02:02:48.038 – 02:02:49.972
.اه، صد در صد
02:02:50.04 – 02:02:53.976
همسرت "بانی" ساعت نه و نیم میاد درسته؟ - اوهوم -
02:02:54.044 – 02:02:58.538
مطمئن‌ام که اگه بیاد خونه و مارو اینجا ببینه خیلی خوشحال نمیشه؟
02:02:58.615 – 02:03:02.915
.نه نمیشه - .این بهمون چهل دقیقه فرصت میده که از مهلکه بگریزیم
02:03:02.987 – 02:03:06.423
،که، اگه کاری که میگم رو انجام بدید .وقت اضاف هم میارید
02:03:06.49 – 02:03:10.824
،حالا، تو یه جسد توی ماشین داری منهای سرش .توی گاراژ، منو ببر اونجا
02:03:18.569 – 02:03:20.503
جیمی
02:03:20.571 – 02:03:24.007
یه لطفی بهم کن، میشه؟فکر کنم اون پشت .بوی قهوه بهم خورد
02:03:24.074 – 02:03:27.51
میشه یه فنجون واسم بریزی؟ - اوه، البته -
02:03:28.979 – 02:03:31.914
میخواید چجوری باشه؟
02:03:31.982 – 02:03:34.542
.پر از خامه و شکر
02:03:36.62 – 02:03:40.056
چیزی هست که باید راجع به ماشین بدونم؟ مشکلی نداره؟
02:03:40.124 – 02:03:43.56
دود میده؟ صدا میده؟ بنزین داخلش هست؟
02:03:43.627 – 02:03:47.063
از اینجا که من نگاه میکنم همه‌چی‌اش خوبه - مثبت؟ -
02:03:47.131 – 02:03:50.567
نمیخوام ببریم توی جاده بعد بفهمم .چراغ ترمز اش کار نمیکنه
02:03:50.634 – 02:03:54.695
تاجائی که میدونم توپ کار میکنه - همین کافیه -
02:03:54.772 – 02:03:56.797
.بیا برگردیم آشپزخونه
02:04:02.446 – 02:04:05.381
.بفرمائید آقای ولف - .ممنونم جیمی -
02:04:13.223 – 02:04:15.35
.خیلی خوب، اول شما دوتا
02:04:15.426 – 02:04:18.361
.جسد رو بندازید توی ماشین
02:04:18.429 – 02:04:21.159
.اینجا بنظر خونه‌ی تمیزی میاد
02:04:21.231 – 02:04:25.167
که باعث میشه فکر کنم توی گاراژ یا زیر سینک - تمیزکننده و از این ات و آشغالا دارید بله، زیر سینک دستشوئی -
02:04:25.235 – 02:04:28.671
خوبه، چیزی که از شما دوتا رفیقا میخوام ...اینه که اون شوینده‌هارو بردارید
02:04:28.739 – 02:04:32.766
...و داخل ماشین رو تمیز کنید ...منظورم سریعِ سریعِ سریع
02:04:32.843 – 02:04:36.779
برید صندلی عقب و تمام .اون تیکه های استخون و مغز رو بکنید
02:04:36.847 – 02:04:39.782
.از اونجا خارجشون کنید .تمام وسایل داخل ماشین رو پاک کنید
02:04:39.85 – 02:04:42.785
.خیلی وسواس نشون ندید .نیاز نیست برقش بندازید
02:04:42.853 – 02:04:47.222
فقط یه بار خوب بکشید روش. فقط باید حواستون .به قسمت هایی که به افتضاح کشیده شده، باشه
02:04:47.291 – 02:04:51.387
،حمام خونی که اون پشت راه افتاده .باید خوب در آب غوطه‌ور اش کنید
02:04:51.462 – 02:04:53.896
.جیمی، لازمه به کمد لباسات حمله کنیم
02:04:53.964 – 02:04:56.899
،روکش نیاز دارم، لباس راحتی .پتو، لحاف لازم دارم
02:04:56.967 – 02:05:00.596
،هرچقدر ضخیم تر بهتر، هرچقدر تیره تر بهتر .سفید نباشه! قابل استفاده نیست
02:05:00.671 – 02:05:05.973
باید کف ماشین و صندلی های جلو و عقب رو با روکش و لحاف
02:05:06.043 – 02:05:07.977
.بپوشونیم
02:05:08.045 – 02:05:11.981
بنابراین اگه پلیس داخل ماشین‌رو .سرک بکشه،ممکنه بفهمه
02:05:12.049 – 02:05:14.916
.ولی در مجموع ماشین عادی بنظر میرسه
02:05:14.985 – 02:05:17.044
.جیمی،بزن بریم .پسرا، برید سرکار
02:05:17.121 – 02:05:18.884
.یه "لطفا" هم بگی بد نیست
02:05:20.357 – 02:05:23.292
یه بار دیگه بگو؟ - .گفتم: یه "لطفا" هم بگی بد نیست -
02:05:25.195 – 02:05:29.029
،رک و پوست کنده بهت بگم ."من اینجا نیومدم که بگم "لطفا .اومدم بهت بگم چکار بکنی
02:05:30.834 – 02:05:33.769
...و اگه توی وجودت غریزه‌ی صیانت نفس هست
02:05:33.837 – 02:05:36.271
بهتره کار لعنتی‌ات رو انجام بدی .و سریع انجامش بدی
02:05:36.34 – 02:05:40.242
من اینجا واسه کمک اومدم، اگه قدر اش .رو نمیدونید، پس موفق باشید آقایون
02:05:40.31 – 02:05:43.643
،نه، آقای ولف اینطور نیست .ما قطعا قدردان کمک شما هستیم
02:05:43.714 – 02:05:46.649
،آقای ولف ببینید، قصدم بی احترامی نبود .من بهتون احترام میذارم
02:05:46.717 – 02:05:49.515
.فقط خوشم نمیاد کسی بهم دستور بده، همین
02:05:49.586 – 02:05:52.646
.اگه کوتاه حرف میزنم، چون وقت کمه
02:05:52.723 – 02:05:57.353
من سریع فکر میکنم، سریع حرف میزنم و از .شما بچه ها میخوام که سریع عمل کنید .اگه میخواید از این مخمصه بیرون بیاید
02:05:57.427 – 02:06:00.863
،پس خواهش میکنم، قندعسل هام .ماشین کیری رو تمیز کنید
02:06:05.369 – 02:06:09.032
اینطوری نگاه‌ام نکن، باشه؟ .میدونم میخوای چی بگی
02:06:11.742 – 02:06:14.438
یه شورولت نوا مدل 1974
02:06:16.513 – 02:06:18.447
سبز
02:06:20.05 – 02:06:22.985
.هیچی بجز افتضاح داخلش
02:06:25.189 – 02:06:27.623
.تقریبا 20 دقیقه
02:06:29.126 – 02:06:31.06
.چیزی از قلم نمیوفته
02:06:33.13 – 02:06:36.065
تو مرد خوبی هستی، جو .خیلی ممنون
02:06:37.167 – 02:06:39.101
اوضاع چطوره جیمی؟ - خیلی خوب -
02:06:39.169 – 02:06:42.332
...همشون رو اینجا دارم ولی -
02:06:42.406 – 02:06:45.842
.آقای ولف، باید متوجه یه چیزی باشید - وینستون، جیمی، وینستون -
02:06:45.909 – 02:06:49.436
.خیلی خوب، باید متوجه یه چیزی باشی، وینستون
02:06:49.513 – 02:06:51.447
.نه، ممنون
02:06:51.515 – 02:06:54.643
.اینا بهترین لحاف های ما هستن
02:06:54.718 – 02:06:57.653
.و این، کادوی عروسی‌مونه
02:06:57.721 – 02:07:00.155
"از طرف عمو "کونارد" و عمه "جینی
02:07:00.224 – 02:07:04.661
اونا الان دیگه پیش ما نیستن، من واقعا میخوام کمک کنم - بذار یه سوال کنم ازت، جیمی -
02:07:04.728 – 02:07:07.663
اگه اشکالی نداره - .نه، نه خواهش میکنم، بفرمائید -
02:07:09.233 – 02:07:14.136
عموت "کانرد" و عمه "جینی" میلیونر بودن؟
02:07:15.272 – 02:07:17.206
.نه
02:07:17.274 – 02:07:19.708
!خب، عموت مارسلوس هست
02:07:19.776 – 02:07:23.234
...و مطمئنم اگه عموت کانرد و عمه‌ات
02:07:23.313 – 02:07:25.747
جینی - جینی، اینجا بودن -
02:07:25.816 – 02:07:30.082
.بهتون یه ست کامل رختخواب میدادند
02:07:30.153 – 02:07:33.281
چیزی که عمو مارسلوس .بیشتر خوشحال میشه انجامش بده
02:07:37.261 – 02:07:41.197
،من خودم چوب بلوط دوست دارم .توی اتاق خوابم هم همین رو زدم
02:07:42.332 – 02:07:44.266
تو چطور جیمی؟
02:07:45.502 – 02:07:47.436
تو عشق بلوط‌ ای؟
02:07:48.538 – 02:07:50.472
.بلوط قشنگه
02:07:56.313 – 02:08:00.181
آه، پسر، هیچوقت بخاطر .این گندی که زدی نمیبخشمت
02:08:00.25 – 02:08:02.684
.این یه گندکاری تنفر برانگیزه
02:08:02.753 – 02:08:06.189
جولز، این فلسفه رو شنیدی که "وقتی یک نفر ...به اشتباه‌اش اعتراف میکند
02:08:06.256 – 02:08:09.191
"تمام گناهانش فورا بخشیده میشود؟
02:08:09.259 – 02:08:12.194
از جلوی صورتم گمشو کنار ...با این مزخرفاتت
02:08:12.262 – 02:08:15.129
اون مادرجنده‌ای که این رو گفته مجبور نبوده تیکه های استخون رو
02:08:15.198 – 02:08:18.964
بخاطر تو کون گشاد، جمع کنه - .من یه صبری دارم، جولز، تا یه حدی میتونم توهین هاتو تحمل کنم -
02:08:19.036 – 02:08:22.631
.الان، من یه ماشین مسابقه ای ام .که تو داری عصبیم میکنی
02:08:22.706 – 02:08:26.142
دارم میگم اینکه یه ماشین مسابقه‌ای عصبانی .داشته باشی خطرناکه
02:08:26.209 – 02:08:28.143
همین .ممکنه منفجر بشم
02:08:28.211 – 02:08:30.145
اوه، آماده‌ی انفجار هستی؟ - آره -
02:08:30.213 – 02:08:33.148
خب، من یه ابرِ اتمیِ قارچیِ تخمگذارِ !مادرجنده‌ام، مادرجنده
02:08:33.216 – 02:08:36.151
،هربار دستم میخوره به تیکه‌های مغز .مثل تی‌ان‌تی فوران میکنم
02:08:36.219 – 02:08:38.153
.من "اسلحه‌ی ناوارون" هستم (نام یک فیلم)
02:08:38.221 – 02:08:41.156
راستی، من این عقب چه گوهی میخورم؟
02:08:41.224 – 02:08:44.455
تو اون مادرجنده‌ای هستی که باید .تیکه های مغز رو جمع کنی، جامون رو عوض میکنیم
02:08:44.528 – 02:08:46.962
من پنجره هارو میشورم، و تو تیکه های مغز .اون کاکاسیاه رو جمع میکنی
02:08:56.74 – 02:08:58.674
.کارتون عالیه، آقایون
02:09:00.01 – 02:09:02.444
.ممکنه از این مخمصه خلاص بشید
02:09:02.512 – 02:09:04.946
.باورم نمیشه این همون ماشینه
02:09:05.015 – 02:09:08.451
،خب، فعلا کیرهای همدیگه رو لیس نزنید
02:09:08.518 – 02:09:11.954
خب، بخش اول تمام شد .که مارو مستقیم وارد بخش دوم میکنه
02:09:12.022 – 02:09:13.956
.شستن شما دوتا
02:09:15.525 – 02:09:17.39
.لخت شید
02:09:17.461 – 02:09:21.227
کامل؟ - تا ماتحت -
02:09:21.298 – 02:09:24.392
...زودباشید آقایون، ما 15 دقیقه فرصت داریم
02:09:24.468 – 02:09:27.403
قبل از اینکه نیمه‌ی گمشده‌ی جیمی .برسه
02:09:27.471 – 02:09:29.962
.لعنتی، این وقت صبح چقدر هوا کیری سرد شده
02:09:30.04 – 02:09:31.993
مطمئنی این کارا ضروریه؟
02:09:32.127 – 02:09:34.425
میدونی شما دوتا شبیه چی هستید؟ - چی؟ -
02:09:34.496 – 02:09:37.932
.شبیه چند نفر که تازه سر یه نفرو ترکوندن
02:09:37.999 – 02:09:41.366
.در آوردن اون رخت‌چرکهای خونی کاملا ضروریه
02:09:45.674 – 02:09:48.142
.بندازیدشون داخل کیسه زباله
02:09:48.209 – 02:09:52.646
.احمق نشی بذاریشون جلوی در که شهرداری ببرش
02:09:52.714 – 02:09:56.946
.نگران نباش، با خودمون میبریمشون .جیم، صابون
02:09:58.386 – 02:10:00.32
وینسنت - خیلی خوب، آقایون -
02:10:00.388 – 02:10:03.88
،مطمئنم جفتتون قبلا زندان بودید ...پس بگیرید که اومد
02:10:03.958 – 02:10:06.893
!لعنتی، آب، کیری سرده
02:10:06.961 – 02:10:10.192
.خوشحالم که جاتون نیستنم، آقایون
02:10:10.265 – 02:10:13.2
از صابون نترسید، بکشید به تنتون
02:10:13.268 – 02:10:16.135
یکم ببر اونجا، موهای وینسنت - هی، از روی موهام بکشش کنار -
02:10:16.204 – 02:10:19.105
یالا، زود باش، زود باش
02:10:20.175 – 02:10:22.109
حوله
02:10:32.62 – 02:10:35.783
،به اندازه کافی خشک شدید .لباس هارو پرت کن براشون
02:10:35.857 – 02:10:39.122
.عالیه
02:10:39.194 – 02:10:42.652
.عالیه، بهتر از این نمیتونستیم انجامش بدیم
02:10:42.731 – 02:10:44.665
....شما دوتا شبیه
02:10:44.733 – 02:10:47.167
شبیه چی شدن جیمی؟
02:10:47.235 – 02:10:50.83
.اسکل، شبیه اسکل‌ها شدن
02:10:50.905 – 02:10:54.397
هر هر هر، اینا لباس‌های خودت .مادرجنده
02:10:54.476 – 02:10:57.206
.یالا آقایون، خنده ممکنه بفرسته‌مون زندان
02:10:57.278 – 02:10:59.212
.مجبورم نکنید التماستون کنم
02:11:02.283 – 02:11:05.719
...خیلی خوب آقایون وقتشه بزنیم به جاده
02:11:05.787 – 02:11:09.348
میریم یه جائی به اسم Monster Joe's Truck and Tow.
02:11:09.424 – 02:11:12.359
"مانستر جو" و دخترش "راکل" .غمخوار وضع دشوارمون هستند
02:11:12.427 – 02:11:14.327
توی هالیوود شمالی
02:11:14.395 – 02:11:18.388
،پس با یکم پیچ و خم .به جاده‌ی هالیوود میرسیم
02:11:18.466 – 02:11:21.799
،حالا، من ماشین آلوده رو میرونم .جولز تو با من میای
02:11:23.204 – 02:11:25.138
..وینسنت، تو با "اکورا"ی من دنبالمون میکنی
02:11:25.206 – 02:11:29.142
...حالا، اگه بین راه به پلیس برخوردیم
02:11:29.21 – 02:11:32.304
.تا من کاری نکردم کسی هیچ غلطی نمیکنه - .درسته -
02:11:32.38 – 02:11:35.315
چی گفتم؟ - ...هیشکی هیچ گی نمیخوره مگر -
02:11:35.383 – 02:11:37.647
مگر چی؟ - مگر شما بخورید؟ -
02:11:37.719 – 02:11:40.153
.مثل یه اعجوبه‌ی واقعی حرف میزنه
02:11:40.221 – 02:11:43.657
تو چی "لاش لاریو"، میتونی شر به پا نکنی؟ (بازیگر فیلم های وسترن که در تیراندازی مهارت بالایی داشت)
02:11:43.725 – 02:11:47.821
،آقای وولف ببینید، اسلحه خودش رفت، نمیدونم چرا .من مشکلی ندارم، قول میدم
02:11:47.896 – 02:11:50.831
،قانع کننده بود، حالا من خیلی تند میرونم .پس عقب نیوفت
02:11:50.899 – 02:11:53.39
اگه ماشین‌ام رو با ،کوچکترین تغییر پس بگیرم
02:11:53.468 – 02:11:56.403
.مانستر جو" باید دوتا جسد دفن کنه"
02:12:00.241 – 02:12:01.936
.برو کنار رکس
02:12:03.511 – 02:12:05.945
مشکلی نداریم؟ - انگار اصلا اتفاق نیفتاده -
02:12:06.014 – 02:12:09.78
خیلی خوب - پسرا این "ریکل" هستش -
02:12:09.851 – 02:12:12.479
.یه روزی تمام اینها مال اون میشه
02:12:12.554 – 02:12:15.421
سلام، خب جریان این لباس ها چیه؟
02:12:15.49 – 02:12:18.926
شما پسرا میخواید والیبال بازی کنید یا چیزی؟
02:12:18.993 – 02:12:21.427
.میخوام خانومم رو ببرم واسه صبحانه
02:12:21.496 – 02:12:24.26
.شاید شما دوتا رو هم یه جایی انداختم کجا زندگی میکنید؟
02:12:24.332 – 02:12:25.697
روداندو - اینگلوود -
02:12:25.767 – 02:12:29.203
...در ...در آینده‌تون
02:12:29.27 – 02:12:32.034
...یه تاکسی رانی میبینم
02:12:32.106 – 02:12:35.075
،دیگه برگردید به دهاتتون رفیقا بگو شب بخیر، ریکل
02:12:35.143 – 02:12:38.078
شب بخیر، ریکل - بعدا میبینمتون -
02:12:38.146 – 02:12:40.58
از دردسر دور بمونید .پسرهای دیوونه
02:12:40.648 – 02:12:44.584
آقای وولف، باید بگم افتخار بزرگی بود .کارکردن با شما
02:12:44.652 – 02:12:47.587
آره، خیلی .خیلی ممنون، آقای وولف
02:12:47.655 – 02:12:49.589
.وینستون صدام کنید
02:12:51.159 – 02:12:54.094
!میبینی خانم جوان، احترام
02:12:54.162 – 02:12:58.36
.احترام برای یه ریش سفید که از خودش شخصیت نشون میده - .منم شخصیت دارم -
02:12:58.433 – 02:13:02.46
،اینکه تو یه شخص باشی .دلیل نمیشه شخصیت داشته باشی
02:13:09.043 – 02:13:11.978
میخوای با یه تاکسی بریم؟
02:13:12.046 – 02:13:16.312
میخواستم برم صبحونه بخورم، حوصله‌اش رو داری باهم بریم؟
02:13:16.384 – 02:13:19.182
.خوبه
02:13:23.224 – 02:13:26.318
.نمیدونم چرا، فکر کردم باید اروپایی یا چیزیه باشه
02:13:26.394 – 02:13:29.83
.آره، به اندازه‌ی "باب انگلیسی" اروپاییه - .الان دیگه میدونم -
02:13:29.898 – 02:13:32.332
ولی باحال بود یا نه؟ - .ممنون -
02:13:32.4 – 02:13:34.834
.فوق العاده باحال
02:13:34.903 – 02:13:38.964
،میدونی،حتی وقتی کیرش کردی عصبانی نشد .شاخ در آوردم
02:13:39.04 – 02:13:41.634
بیکن" میخوری؟"
02:13:41.709 – 02:13:43.643
.نه، پسر، من گوشت خوک نمیخورم
02:13:43.711 – 02:13:47.147
یهودی هستی؟ - .یهودی نیستم، فقط گوشت خوک نمیخورم -
02:13:47.215 – 02:13:50.15
چرا نمیخوری؟ - .خوک حیوون نجسیه -
02:13:50.218 – 02:13:52.152
.حیوون نجس نمیخورم
02:13:52.22 – 02:13:55.656
.آره، ولی بیکن خوشمزه‌ست .پورک چاپز" خوشمزه‌ست"
02:13:55.723 – 02:13:58.658
،موش فاضلاب هم ممکنه مزه‌ی پای کدو تنبل بده ...ولی من نمیدونم
02:13:58.726 – 02:14:01.661
.چون حیوون نجس نمیخورم
02:14:01.729 – 02:14:04.664
.خوک توی کثافت میخوابه و غلت میزنه .حیوون نجسیه
02:14:04.732 – 02:14:08.668
من چیزی رو که به مدفوع‌اش هم نه نمیگه .رو نمیخورم
02:14:08.736 – 02:14:13.07
.سگ چطور؟ اونم مدفوع‌اش رو میخوره - .سگ هم نمیخورم -
02:14:13.141 – 02:14:16.474
آره، ولی سگ رو هم نجس حساب میکنی؟
02:14:16.544 – 02:14:19.479
،در اون حد نیستم که نجس حسابش کنم
02:14:19.547 – 02:14:21.481
.ولی بدون شک حیوون کثیفیه
02:14:21.549 – 02:14:25.679
.اما شخصیت داره، که تاحدودی کافیه - پس با این اساس -
02:14:25.753 – 02:14:29.314
،اگه خوک شخصیت بهتری داشت .دیگه حیوون نجسی بحساب نمیومد
02:14:29.39 – 02:14:33.326
حقیقت داره؟ - .پس، حتما باید خوک جذابی باشه -
02:14:33.394 – 02:14:37.421
یعنی، باید ده برابر جذاب تر از آرنولد .توی "گرین اکت" باشه (آرنولد زیفل شخصیت حیوانی در شوی تلویزیونی به همین نام)
02:14:43.037 – 02:14:45.164
.وای پسر، خوبه
02:14:45.239 – 02:14:48.834
.خوبه، داره یخ‌ات آب میشه
02:14:48.91 – 02:14:51.902
.اونجا همینجور یوبس و گند دماغ نشسته بودی
02:14:51.98 – 02:14:54.414
.اینجا که نشستم دارم فکر میکنم - راجع به چی؟ -
02:14:54.482 – 02:14:57.417
.راجع به معجزه‌ای که شاهدش بودیم - .معجزه‌ای که تو شاهدش بودی -
02:14:57.485 – 02:15:00.75
من یه حادثه‌ی وحشتناک دیدم - وینسنت، معجزه چیه؟ -
02:15:02.657 – 02:15:05.854
.مشیت الهی - و شیت الهی چیه؟ -
02:15:09.33 – 02:15:13.164
وقتی، خدا .غیر ممکن رو ممکن میکنه
02:15:14.202 – 02:15:16.136
...ولی امروز صبح
02:15:16.204 – 02:15:18.934
.فکر نمیکنم اتفاق افتاد - ...هی، وینسنت -
02:15:19.007 – 02:15:22.704
.نمیبینی، این لعنتی مهم نیست .داری اشتباه قضاوت میکنی
02:15:22.777 – 02:15:27.714
،خدا ممکنه جلوی گلوله هارو گرفته باشه .کوکاکولا رو پپسی کنه، سویچ ماشینم رو پیدا کنه
02:15:27.782 – 02:15:30.774
.تو این چیزا رو بر مبنای لیاقت،تشخیص نمیدی
02:15:30.852 – 02:15:33.286
حالا، خواهی نخواهی ...چیزی که ما تجربه کردیم
02:15:33.354 – 02:15:36.517
.یه معجزه‌ی ناچیز بود
02:15:36.591 – 02:15:40.357
،اما ناچیز اینه که .من مشیت خدا رو حس کردم
02:15:40.428 – 02:15:42.362
.خدا دخالت کرد
02:15:42.43 – 02:15:44.159
ولی چرا؟
02:15:44.232 – 02:15:47.258
:خب، همینش عصبیم میکنه .نمیدونم چرا
02:15:47.335 – 02:15:50.304
.ولی نمیتونم دوباره به خواب برم - .داری جدی میگی -
02:15:50.371 – 02:15:52.305
.واقعا داری به استعفا فکر میکنی
02:15:52.373 – 02:15:54.035
واسه همیشه؟ - آره -
02:15:54.059 – 02:15:55.108
.قطعا
02:15:55.109 – 02:15:58.476
،لعنتی پس میخوای چکار کنی؟
02:15:59.781 – 02:16:04.013
خب،الان اینجا که نشستم .داشتم به همین فکر میکردم
02:16:04.085 – 02:16:07.68
.اول، این کیف رو به مارسلوس تحویل میدم
02:16:07.755 – 02:16:10.849
.بعد، اساسا دور زمین میگردم
02:16:10.925 – 02:16:14.361
یعنی چی "دور زمین" میگردی؟ - .مثل "کین" توی کنگ‌فو -
02:16:14.429 – 02:16:17.398
،از جائی به جای دیگه .دیدن مردم، ماجراجوئی کردن
02:16:17.465 – 02:16:19.729
و چه مدت قصد دور زدن زمین رو داری؟
02:16:19.801 – 02:16:23.1
.تا وقتی خدا من رو جائی بذار که میخواد - اگه نذاشت چی؟ -
02:16:23.171 – 02:16:28.108
.اگه تا ابد طول بکشه، پس تا ابد میرم - .پس میخوای ولگرد باشی -
02:16:28.176 – 02:16:31.839
.فقط جولز خواهم بود، وینسنت .نه کمتر، نه بیشتر
02:16:31.913 – 02:16:33.881
،نه جولز .تو تصمیم گرفتی ولگرد باشی
02:16:33.948 – 02:16:37.247
مثل تمام اون کثافت هایی که ،واسه‌ی تغییر التماس میکنن
02:16:37.318 – 02:16:40.253
،توی سطل آشغال میخوابن .چیزی‌رو میخورن که من دور میندازم
02:16:40.321 – 02:16:43.29
واسه‌اش یه اسم هست، جولز .بهشون میگن ولگرد
02:16:43.357 – 02:16:47.02
،و بدون شغل، اقامتگاه یا اقامت قانونی ...تو این خواهی بود
02:16:47.095 – 02:16:49.029
.تو یه ولگرد خواهی بود
02:16:49.097 – 02:16:52.032
ببین، رفیق .اینجاست که من و تو باهم فرق داریم
02:16:52.1 – 02:16:54.933
!گارسون! قهوه
02:16:55.002 – 02:16:59.496
،جولز، ببین، چیزی که امروز صبح اتفاق افتاد .پسر، قبول دارم عجیب غریب بود
02:16:59.574 – 02:17:02.702
...ولی تبدیل آب به شراب - ...در همه‌ی اَشکال - (اشاره به معجزه‌ی مسیح)
02:17:02.777 – 02:17:05.871
.اینطور بام حرف نزن - ...اگر جواب هایم وحشت زده‌ات میکند -
02:17:05.947 – 02:17:08.541
پس باید از پرسیدن سوال های وحشتناک .اجتناب کنی
02:17:11.419 – 02:17:13.353
.من میرم برینم
02:17:16.224 – 02:17:19.973
.بذار یه چیزی رو ازت بپرسم
02:17:20.107 – 02:17:22.234
کی این تصمیم رو گرفتی؟ وقتی اینجا نشسته بودی "مافین" میخوردی؟
02:17:22.309 – 02:17:26.245
،آره، اینجا نشسته بودم، مافین میخوردم ...قهوه مینوشیدم
02:17:26.313 – 02:17:28.247
...حادثه رو توی سرم تکرار میکردم
02:17:28.315 – 02:17:32.115
:بعد به یه چیزی رسیدم که الکلی ها بهش میگن .لحظه‌ای از روشنی
02:17:32.185 – 02:17:35.313
،لعنتی .ادامه خواهد داشت
02:17:47.334 – 02:17:50.269
.دوستت دارم کله‌شق جذاب - .دوستت دارم خرگوش‌کوچولو -
02:17:51.872 – 02:17:54.807
همگی آروم باشید !این یه سرقته
02:17:54.875 – 02:17:59.869
،هرکدوم از شما حرومزاده ها تکون بخوره .تا آخرین نفرتون رو تیربارون می‌کنم
02:17:59.946 – 02:18:03.347
فهمیدی؟ تو همونجا ساکت باش - پیش‌خدمت ها روی زمین -
02:18:03.417 – 02:18:06.477
...بتمرگ‌اید زمین
02:18:06.553 – 02:18:11.286
.شماها، توی نقطه‌ی کورید .با شمارش ده گمشید اونطرف بشینید
02:18:11.358 – 02:18:15.92
.مکزیکی ها، گمشید از آشپزخونه بیرون - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 -
02:18:15.996 – 02:18:19.09
داری چکار میکنی بچه‌قرتی .بخواب زمین
02:18:19.166 – 02:18:21.634
بخواب زمین - .اون کیف هارو پرت کن -
02:18:21.702 – 02:18:24.193
...برید، گمشید برید
02:18:26.606 – 02:18:29.632
... بتمرگ‌اید زمین
02:18:29.71 – 02:18:31.644
...بابا بزرگ، بخواب زمین
02:18:31.712 – 02:18:35.079
من مدیر اینجام، و اینجا .هیچ مشکلی نیست، اصلا مشکل وجود نداره
02:18:35.148 – 02:18:38.083
تو قراره واسم مشکل ساز بشی؟ - .نه، قربان قرار نیست -
02:18:38.151 – 02:18:42.178
.فکر کردم گفتی قراره واسم مشکل درست کنی
02:18:42.255 – 02:18:46.954
.فکر کنم اینجا یه قهرمان داریم خرگوش کوچولو - !پس الان اعدامش کن -
02:18:47.027 – 02:18:48.961
...من قهرمان نیستم
02:18:49.029 – 02:18:52.055
!من فقط یه کافی‌شاپ هستم - بخواب زمین -
02:18:52.132 – 02:18:53.895
.رستوران مال ماست
02:18:53.967 – 02:18:56.902
.فقط هرچیزی میخواید بردارید
02:18:56.97 – 02:18:58.904
...با خدمه حرف بزن - باشه -
02:18:58.972 – 02:19:02.1
،بهشون بگو آروم باشن .و همه چیز تموم میشه
02:19:02.175 – 02:19:04.143
میفهمی ؟ - .آره -
02:19:06.446 – 02:19:08.243
.همگی گوش کنید
02:19:08.315 – 02:19:10.34
آروم باشید .همکاری کنید
02:19:10.417 – 02:19:13.352
.و همه‌ی اینها در یک دقیقه تموم میشه
02:19:13.42 – 02:19:15.388
،بتمرگ زمین ...آفرین
02:19:27.734 – 02:19:31.17
خیلی‌خوب، الان، میام سمتتون ...و کیف پولتون رو میگیرم
02:19:31.238 – 02:19:34.696
،حرف نمیزنید، فقط پرتش میکنید توی کیسه مفهومه؟
02:19:34.775 – 02:19:37.005
گفتم مفهومه؟
02:19:37.077 – 02:19:40.012
،خوبه .کیفاتون رو در بیارید
02:19:40.08 – 02:19:43.675
.همینه، بتمرگ زمین .توی کیسه
02:19:43.75 – 02:19:46.685
بنداز توی کیسه - .من هیچی همراهم ندارم پسر -
02:19:46.753 – 02:19:48.618
.توی کیسه
02:19:48.688 – 02:19:51.623
.منتظر چی هستی، بنداز توی کیسه
02:19:51.691 – 02:19:54.626
.لورا، لورا، انعام ها، توی کیسه
02:19:54.694 – 02:19:56.924
این تلفن سیم‌کارت خوره؟ - بله -
02:19:56.997 – 02:19:58.931
.بندازش توی کیسه
02:20:00.5 – 02:20:03.958
.بیا بالا، بیا بالا، خودشه .حالا بتمرگ روی زمین
02:20:04.037 – 02:20:06.471
.توی کیسه
02:20:18.652 – 02:20:20.586
.توی کیسه
02:20:35.702 – 02:20:38.637
توی کیف چیه؟ - .رخت چرک های رئیسم -
02:20:38.705 – 02:20:41.23
رئیست مجبورت میکنه رخت چرک هاشو بشوری؟ - تمیز میخوادشون -
02:20:41.308 – 02:20:44.004
.بنظر شغل تخمی میاد - .جالبه، منم داشتم به همین فکر میکردم -
02:20:44.077 – 02:20:47.012
بازش کن - متاسفانه نمیتونم -
02:20:49.049 – 02:20:51.415
.نشنیدم چی گفتی - .چرا شنیدی -
02:20:52.485 – 02:20:54.817
چه خبره؟
02:20:54.888 – 02:20:58.346
مثل اینکه یه شورشی این وسط داریم - .بزن توی صورتش -
02:20:58.425 – 02:21:02.156
.دوست ندارم بزنم تو ذوق‌ات .ولی اولین بارم نیست که به سمتم اسلحه گرفتن
02:21:02.229 – 02:21:05.63
.اگه دستت رو از اون کیف بر نداری، اخرین بارت خواهد بود - !اینقدر مشکل درست نکن -
02:21:05.699 – 02:21:08.497
هممون رو به کشتن میدی، هرچی داری .بهشون بده و بفرستشون برن
02:21:08.568 – 02:21:12.8
،خفه‌شو مردک خپل .این به تو هیچ ربطی نداره
02:21:12.873 – 02:21:15.103
.آروم باش، خرگوش کوچولو، آروم باش
02:21:15.175 – 02:21:17.268
،مشکلی نیست .تحت کنترلمه
02:21:18.845 – 02:21:20.836
...حالا، من تا سه میشمارم
02:21:22.449 – 02:21:26.385
،اگه در کیف رو باز نکنی .خشاب رو توی صورتت خالی میکنم
02:21:30.79 – 02:21:32.724
مفهومه؟
02:21:35.862 – 02:21:37.796
.یک
02:21:39.633 – 02:21:42.158
.دو
02:21:42.235 – 02:21:44.294
.سه - .باشه، رینگو -
02:21:44.371 – 02:21:46.43
.تو بردی
02:21:46.506 – 02:21:48.44
.مال تو
02:21:52.479 – 02:21:55.209
.بازش کن
02:21:59.085 – 02:22:01.315
چیه؟
02:22:01.388 – 02:22:03.72
چیه؟
02:22:03.79 – 02:22:06.384
همون چیزیه که فکرشو میکردم؟
02:22:10.73 – 02:22:12.857
.قشنگه
02:22:12.933 – 02:22:15.493
،خدا لعنتت کنه چیه؟
02:22:16.97 – 02:22:19.905
،ولش کن .ولش کن
02:22:19.973 – 02:22:22.942
.ولش کن بره، وگرنه میکشمت - .به اون جنده بگو آروم باشه -
02:22:23.009 – 02:22:25.944
"بگو "جنده، آروم باش - آروم باش، آروم باش -
02:22:26.012 – 02:22:28.742
.به اون جنده بگو آروم باشه - .تو خیلی بد میمیری -
02:22:28.815 – 02:22:31.716
.اون جنده‌رو آروم کن - .آروم باش خرگوش کوچولو -
02:22:31.785 – 02:22:33.582
.ولش کن - .آروم باش جرگوش کوچولو -
02:22:33.653 – 02:22:35.653
.حالا، بهش بگو همه‌چیز درست میشه - .همه چیز درست میشه -
02:22:35.677 – 02:22:36.655
.بهش قول بده - !قول میدم -
02:22:36.656 – 02:22:38.556
.بگو آروم باشه - .آروم باش، خرگوش کوچولو -
02:22:38.625 – 02:22:40.559
.حالا، بهم اسمش‌رو بگو - .یولاندا -
02:22:40.627 – 02:22:44.063
خیلی‌خوب، یولاندا ما کار احمقانه‌ای انجام نمیدیم، میدیم؟
02:22:44.13 – 02:22:47.065
.اذیت‌اش نکن - .کسی، کسی رو اذیت نمیکنه -
02:22:47.133 – 02:22:50.625
.قراره اینجا مثل سه تا "فونزی" باشیم و "فونزی" چجوریه؟
02:22:50.704 – 02:22:54.367
زودباش، یولاندا، فونزی چطوریه؟ - .آرومه - (یک شخصیت خیالی در شوی کمدی شبکه‌ی ای‌بی‌سی)
02:22:54.441 – 02:22:56.375
چی؟ - .آرومه -
02:22:56.443 – 02:22:59.276
،درود بر تو .ما هم قرار اینطور باشیم
02:22:59.346 – 02:23:01.28
.قرار آروم باشیم
02:23:01.348 – 02:23:06.251
حالا، رینگو ...من تا سه میشمارم
02:23:06.319 – 02:23:08.412
...و وقتی تا سه شمردم
02:23:08.488 – 02:23:11.423
...میخوام اسلحه‌ات رو ول کنی
02:23:11.491 – 02:23:14.949
،دست‌هاتو روی میز بذاری .و بگیری بشینی
02:23:16.029 – 02:23:18.088
و وقتی داری انجامش میدی
02:23:18.164 – 02:23:20.223
آروم میری
02:23:20.3 – 02:23:22.632
آماده‌ای؟
02:23:22.702 – 02:23:24.795
،یک
02:23:24.871 – 02:23:27.066
،دو
02:23:27.14 – 02:23:29.074
،سه
02:23:36.049 – 02:23:39.177
.خیلی خوب حالا ولش کن - .یولاندا -
02:23:39.252 – 02:23:42.847
فکر کردم قرار آروم باشیم، حالا وقتی .سرم داد میزنی، عصبی‌ام میکنی
02:23:42.922 – 02:23:45.015
.وقتی عصبانی بشم، میترسم
02:23:45.091 – 02:23:48.925
.وقتی یه مادرجنده بترسه، تصادفی شلیک میکنه
02:23:50.563 – 02:23:54.192
.محض اطلاع، بهش آسیب برسونی، مُردی
02:23:54.267 – 02:23:57.668
.خب، اینم یه گزینه‌ایه
02:23:57.737 – 02:23:59.671
.ولی اینو نمیخوام
02:23:59.739 – 02:24:01.673
.تو هم اینو نمیخوای
02:24:01.741 – 02:24:04.471
.و رینگو هم مطمئنا نمیخواد
02:24:04.544 – 02:24:06.637
.پس بذار ببینیم چکار میتونیم بکنیم
02:24:09.049 – 02:24:12.28
.حالا، موقعیت از این قرارـه
02:24:12.352 – 02:24:16.22
اصولا تا الان شما باید مثل مرغ سرخ شده .مرده بودید
02:24:16.289 – 02:24:19.725
ولی تو وقتی این علم شنگه رو راه انداختی .که من توی یه دوره‌ی دگردیسی بودم
02:24:19.793 – 02:24:22.728
.و نمیخوام بکشمت، میخوام کمکت کنم
02:24:22.796 – 02:24:26.732
،ولی نمیتونم این کیف‌رو بهتون بدم .چون مال من نیست
02:24:26.8 – 02:24:29.735
بعلاوه، امروز صبح انقدر سر این لعنتی ... بدبختی کشیدم
02:24:29.803 – 02:24:32.738
.که حاضر نیستم دو دستی تقدیم‌اش کنم به شما
02:24:32.806 – 02:24:34.671
!وینسنت
02:24:34.741 – 02:24:37.676
.آروم باش، یولاندا، چیزی‌نیست عزیزم - .برگرد -
02:24:37.744 – 02:24:40.44
،چیزی نیست .ما هنوز داریم حرف میزنیم
02:24:40.513 – 02:24:44.677
،زودباش، اسلحه‌ات رو بگیر سمت من .بسیار خوب
02:24:44.751 – 02:24:46.81
.حالا، وینسنت، تو فقط عقب وایسا
02:24:46.886 – 02:24:48.82
.و هیچ کاری نکن
02:24:48.888 – 02:24:50.822
.بهش بگو همه‌چیز روبراهه
02:24:50.89 – 02:24:53.825
روبراهه خرگوش کوچولو - چطوری هستیم، عزیزم؟ -
02:24:55.228 – 02:24:57.89
.میخوام برم دستشویی
02:24:57.964 – 02:24:59.898
.میخوام برم خونه
02:24:59.966 – 02:25:03.561
،فقط همونجا بمون، عزیزم .بهت افتخار میکنم، و رینگو هم بهت افتخار میکنه
02:25:03.636 – 02:25:06.571
.تقریبا تموم شد .بگو بهش افتخار میکنی
02:25:06.639 – 02:25:10.006
.بهت افتخار میکنم، خرگوش کوچولو - .دوستت دارم -
02:25:10.076 – 02:25:13.239
.منم دوستت دارم، خرگوش کوچولو - .حالا -
02:25:13.313 – 02:25:17.249
،میخوام بری از توی کیسه‌ات .کیف پولم‌رو بر داری
02:25:19.786 – 02:25:23.722
کدوم‌شون؟ - "اونی که روش نوشته "مادرخراب لعنتی -
02:25:37.983 – 02:25:40.543
.خودشه، این مادرجراب لعنتی منه
02:25:40.619 – 02:25:43.713
.بازش کن، پول‌هاش رو دربیار
02:25:48.76 – 02:25:50.921
.بشمارش
02:25:57.235 – 02:25:59.76
چقدره؟
02:26:01.673 – 02:26:03.607
.تقریبا هزار و پونصد دلار
02:26:03.675 – 02:26:06.872
،باشه، بذارش تو جیبت .مال توئه
02:26:06.945 – 02:26:10.142
،حالا، با بقیه‌ی پول‌ها و دخل مغازه
02:26:10.215 – 02:26:12.308
.یه کاسبی موفق نصیبتون شده
02:26:12.384 – 02:26:16.286
جولز، تو به اون نمرود لعنتی هزار و پونصد دلار .بدی، من به بدون معطلی بهش شلیک میکنم
02:26:16.355 – 02:26:19.791
...نه، یولاندا، اون هیچ غلطی نمیکنه
02:26:19.858 – 02:26:21.951
.وینس، خفه‌شو
02:26:22.027 – 02:26:25.895
...خفه‌شو - .یالا، یولاندا، با من باش عزیزم -
02:26:25.964 – 02:26:28.899
.حالا، من اینو همینطوری بهش نمیدم، وینسنت
02:26:28.967 – 02:26:30.901
.یه چیزی رو با پولم میخرم
02:26:32.137 – 02:26:35.334
میخوای بدونی چی‌رو میخرم، رینگو؟ - چی؟ -
02:26:35.407 – 02:26:40.14
زندگی‌ات رو، اون پول‌رو بهت میدم .که مجبور نباشم بکشمت
02:26:40.212 – 02:26:42.908
انجیل میخونی، رینگو؟
02:26:43.982 – 02:26:45.916
.نه بطور منظم، نه
02:26:45.984 – 02:26:48.418
.خب، یه بند هست که من به خاطر سپردم‌اش
02:26:48.487 – 02:26:52.014
حزقیال25:17
02:26:52.09 – 02:26:54.923
... مسیر انسان های درستکار را
02:26:54.993 – 02:26:56.927
... بی‌عدالتی، ظلم و ستم
02:26:56.995 – 02:26:58.929
.انسان های اهریمنی فرا گرفته است
02:26:58.997 – 02:27:02.364
خوشابحال آنکه در راه خیر قدم می‌نهد
02:27:02.434 – 02:27:04.868
،و همچون چوپانی راهنما ضعفا را از تاریکی عبور میدهد
02:27:04.936 – 02:27:09.032
چرا که اوست حامی برادرانش و هدایتگر گمراهان و یاور کودکان گمشده
02:27:09.107 – 02:27:13.407
پس من با خشم فراوان نابود میکنم
02:27:13.478 – 02:27:16.538
آنان را که کمربسته‌اند بر نابودی برادرانم
02:27:16.615 – 02:27:19.641
همانا نام مرا میدانید اسم من خدا است
02:27:19.718 – 02:27:23.279
آنگاه که انتقام خود را بر تو نازل می‌کنم
02:27:24.356 – 02:27:26.79
.سالها این مزخرفات رو میگفتم
02:27:26.858 – 02:27:30.021
،و اگه تو این‌رو میشنیدی .یعنی مُردی
02:27:30.095 – 02:27:33.03
.هیچوقت به این فکر نکردم که چه معنی میده
02:27:33.098 – 02:27:36.033
فکر کردم یه جورایی بی رحمانه‌ست که ...این رو به یه مادرجنده بگم
02:27:36.101 – 02:27:38.535
.قبل از اینکه بکشمش
02:27:38.603 – 02:27:42.039
ولی امروز صبح یه کسشعرهایی دیدم .که باعث شد دوباره بهش فکر کنم
02:27:42.107 – 02:27:45.042
ببین، حالا فکر میکنم ...شاید این معنی رو بده که
02:27:45.11 – 02:27:49.979
،تو انسان اهریمنی هستی ،و من درستکار
02:27:50.048 – 02:27:52.983
...و اقای "9 میلیمتری" چوپانیه
02:27:53.051 – 02:27:56.612
.که از من در این وادی تیره و تار محافظت میکنه
02:27:56.688 – 02:27:58.622
...یا شاید یعنی
02:27:58.69 – 02:28:02.126
...تو انسان درستکار هستی، من چوپان
02:28:02.194 – 02:28:06.13
.و دنیا اهریمن و خودخواه
02:28:06.198 – 02:28:08.462
.از این خوشم اومد
02:28:08.533 – 02:28:11.434
...اما این مزخرف واقعیت نداره
02:28:11.503 – 02:28:13.368
...حقیقت اینه که
02:28:14.439 – 02:28:16.373
...تو انسان ضعیفی
02:28:17.776 – 02:28:21.177
...و من استبداد انسان اهریمن هستم
02:28:22.581 – 02:28:24.515
...ولی دارم تلاش میکنم، رینگو
02:28:25.784 – 02:28:28.719
...سخت تلاش میکنم
02:28:28.787 – 02:28:31.051
...که چوپان باشم
02:28:46.371 – 02:28:48.305
.برو
02:29:05.991 – 02:29:08.425
.فکر کنم دیگه باید بریم
02:29:08.493 – 02:29:11.428
.آره، احتمالا پیشنهاد خوبیه
02:29:41.2 – 02:29:54.2
ترجمه و تنظیم: علی اهوازی 93.8.8
02:29:54.224 – 02:30:04.224