SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Finnish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.DTS.x264-DON.fin.srt
Subtitles
FinnishPulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.DTS.x264-DON.fin.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.DTS.x264-DON.fin.srt
00:00:14.599 – 00:00:18.098
PULP s 1. massa, möhjö, sose;
00:00:18.311 – 00:00:22.356
2. Hurjista aiheista kertova viikkolehti tai kirja -
00:00:22.565 – 00:00:25.65
- joka on painettu huonolle paperille.
00:00:27.987 – 00:00:30.229
Se on liian vaarallista.
00:00:30.49 – 00:00:34.025
- En tee enää tätä. - Niin sinä aina sanot.
00:00:34.243 – 00:00:37.327
"Ei koskaan enää. Se on liian vaarallista."
00:00:37.538 – 00:00:41.869
- Niin, koska olen oikeassa. - Ja sitten unohdat sen.
00:00:42.085 – 00:00:45.418
On aika lopettaa unohtelut ja alkaa muistaa.
00:00:45.63 – 00:00:47.67
Tiedätkö, miltä kuulostat?
00:00:47.882 – 00:00:52.128
- Järkevältä ihmiseltä. - Ei, vaan ankalta. Kvak, kvak!
00:00:52.344 – 00:00:58.052
Et kuule sitä enää. Lopetan nämä hommat, joten ei enää kaakatusta.
00:00:58.267 – 00:01:02.644
- Huomisesta lähtien, vai? - Niin. Tänään voin vielä kaakattaa.
00:01:02.897 – 00:01:06.183
- Saako olla lisää kahvia? - Kyllä kiitos.
00:01:07.609 – 00:01:10.065
- Kiitos. - Olkaa hyvä.
00:01:11.696 – 00:01:15.944
Se on yhtä riskihommaa kuin pankkiryöstö.
00:01:16.16 – 00:01:21.154
Enemmänkin. Pankit ovat helpompia. Ei siellä edes panna hanttiin.
00:01:21.373 – 00:01:25.833
Pankeilla on vakuutukset. Ei tarvita edes pistoolia.
00:01:26.044 – 00:01:32.131
Yksi kaveri antoi virkailijalle kännykän. Ääni puhelimessa sanoi:
00:01:32.343 – 00:01:35.842
"Antakaa rahat tai tapamme hänen tyttärensä."
00:01:36.054 – 00:01:41.214
- Onnistuiko se? - Kyllä vain. Hän käytti puhelinta!
00:01:41.434 – 00:01:47.307
Ei pistoolia, ei haulikkoa, vaan puhelinta. Se sujui kuin rasvattu.
00:01:47.524 – 00:01:53.028
- Mitä hänen tyttärelleen tapahtui? - Ei häntä varmasti edes ollut.
00:01:53.238 – 00:01:57.817
- Pankki ryöstettiin puhelimella. - Haluatko ryöstää pankkeja?
00:01:58.034 – 00:02:01.652
En minä sitä sano, mutta se olisi helpompaa.
00:02:01.872 – 00:02:06
- Ei enää viinakauppoja, vai? - Sitähän minä sanon.
00:02:06.209 – 00:02:10.456
Se ei ole enää hauskaa. Liikaa vietnamilaisia ja korealaisia.
00:02:10.672 – 00:02:15.002
Jos sanoo "tyhjennä kassa", he eivät ymmärrä.
00:02:15.217 – 00:02:19.549
- Joku pääsee vielä hengestään. - En halua tappaa ketään.
00:02:19.764 – 00:02:24.557
En minäkään, mutta voi tulla tilanne, jossa on pakko valita.
00:02:24.769 – 00:02:29.182
Sitten on juutalaisia, joilla on ollut liike 15 sukupolven ajan.
00:02:29.398 – 00:02:36.315
Isoisä istuu tiskin takana magnum kädessään. Siinä ei puhelin auta.
00:02:36.531 – 00:02:40.279
- Ei, tämä riittää. - Mitä sitten, kunniallista työtäkö?
00:02:40.493 – 00:02:44.241
- Tuskin. - Vaan...
00:02:44.455 – 00:02:46.828
"Garcón", kahvia!
00:02:47.041 – 00:02:50.493
Tämä paikka.
00:02:50.711 – 00:02:54.128
"Garcón" tarkoittaa poikaa.
00:02:57.301 – 00:02:59.674
Tämä paikka, vai? Kahvilako?
00:02:59.887 – 00:03:02.461
Mikä vika tässä on?
00:03:02.681 – 00:03:07.307
Kukaan ei ikinä ryöstä ravintoloita. Miksei?
00:03:07.519 – 00:03:13.558
Baarit, viinakaupat, huoltamot... Niissä saa kuulan kalloonsa.
00:03:13.776 – 00:03:17.192
Mutta ravintolan voi yllättää housut kintuissa.
00:03:17.404 – 00:03:21.022
Ne eivät odota ryöstöjä, eivät ainakaan kovin vakavasti.
00:03:21.241 – 00:03:24.824
Näissä paikoissa on vähemmän sankareita.
00:03:25.037 – 00:03:29.082
Aivan. Nämäkin paikat ovat vakuutettuja.
00:03:29.291 – 00:03:34.333
Paikan pitäjä ei välitä. Hän haluaa vain pitää asiakkaat hengissä.
00:03:34.546 – 00:03:38.413
Tarjoilijatko? He viis veisaavat kassasta.
00:03:38.633 – 00:03:44.471
Ja pöytiä putsaavat meksikaanit eivät takuulla uhraudu omistajan puolesta.
00:03:44.681 – 00:03:47.434
Asiakkaat ovat aivan ihmeissään.
00:03:47.642 – 00:03:51.853
He syövät munakasta, ja yhtäkkiä on pyssy ohimolla.
00:03:52.063 – 00:03:59.858
Sain idean viinakaupassa, kun sisään lappasi koko ajan asiakkaita.
00:04:00.071 – 00:04:04.651
Sinä keksit viedä heidän lompakkonsa. Se oli fiksua.
00:04:04.868 – 00:04:07.987
Lompakoista tuli enemmän kuin kassasta.
00:04:08.204 – 00:04:11.241
- Ravintoloissa on väkeä. - Ja lompakoita...
00:04:11.457 – 00:04:14.246
Aika fiksua, vai mitä?
00:04:14.461 – 00:04:16.786
Aika fiksua.
00:04:17.797 – 00:04:20.502
Olen valmis. Tehdään se.
00:04:20.716 – 00:04:24.418
- Anna tulla. - Sama juttu kuin viime kerralla.
00:04:24.637 – 00:04:28.765
Sinä hoidat asiakkaat, minä työntekijät.
00:04:33.104 – 00:04:37.351
- Rakastan sinua, Höpönassu. - Rakastan sinua, Kultamuru.
00:04:37.566 – 00:04:39.607
Tämä on ryöstö!
00:04:39.818 – 00:04:42.737
Jos joku idiootti liikahtaakaan -
00:04:42.946 – 00:04:46.445
- teloitan teidät, koko helvetin porukan!
00:05:09.807 – 00:05:13.14
PULP FICTION - TARINOITA VÄKIVALLASTA
00:07:04.128 – 00:07:07.959
- Kerro hasisbaareista. - Mitä haluat tietää?
00:07:08.131 – 00:07:11.05
- Onko hasis siellä laillista? - Ei ihan.
00:07:11.259 – 00:07:15.507
Ei sielläkään voi vain kävellä raflaan ja alkaa tupruttaa.
00:07:15.723 – 00:07:20.266
- Erityisissä paikoissa voi polttaa. - Niin kuin hasisbaarissa, vai?
00:07:20.477 – 00:07:26.1
Ostaminen ja hallussapito on laillista, ja hasisbaarin omistaja -
00:07:26.316 – 00:07:31.738
- saa myydäkin sitä. Sitä ei saa pitää mukana, mutta kuuntelepa tätä:
00:07:31.947 – 00:07:36.36
Jos kyttä pysäyttää sinut, hän ei saa tutkia sinua.
00:07:36.576 – 00:07:42.329
- Sitä Amsterdamissa ei saa tehdä. - Sinne pitää päästä.
00:07:42.54 – 00:07:45.992
Viihtyisit siellä taatusti.
00:07:46.21 – 00:07:50.458
Eurooppa on jännä paikka. Siellä on näitä pieniä eroja.
00:07:50.674 – 00:07:54.719
Siellä on samat jutut, mutta kaikki on vähän erilaista.
00:07:54.927 – 00:07:59.471
- Mikä esimerkiksi? - Elokuvateatterissa voi ostaa oluen.
00:07:59.682 – 00:08:03.181
Eikä missään pahvimukissa vaan lasissa.
00:08:03.394 – 00:08:06.313
Sama juttu McDonald'sissa Pariisissa.
00:08:06.523 – 00:08:10.853
Arvaa, miksi Quarter Pounderia sanotaan Pariisissa?
00:08:11.068 – 00:08:15.897
- No Quarter Pounderiksi. - Ei, siellä on metrijärjestelmä.
00:08:16.115 – 00:08:19.899
- Mikä se sitten on? - Royale.
00:08:20.118 – 00:08:23.453
Royale, vai? Miksi Big Maciä kutsutaan?
00:08:23.664 – 00:08:29.833
Big Mac on Big Mac, mutta siellä se on "le" Big Mac.
00:08:30.045 – 00:08:34.256
- Miksi Whopperia kutsutaan? - En käynyt Burger Kingissä.
00:08:34.466 – 00:08:37.551
Arvaa, mitä ranskalaisiin pannaan Hollannissa?
00:08:37.762 – 00:08:40.846
- Majoneesia. - Hyi hitto!
00:08:41.056 – 00:08:45.221
Tosi juttu. Ne oikein hukutetaan siihen moskaan.
00:08:47.98 – 00:08:51.681
Tällaisessa hommassa pitäisi olla haulikot.
00:08:54.278 – 00:08:56.899
- Kuinka monta heitä on? - Kolme tai neljä.
00:08:57.114 – 00:09:00.65
- Meidän miehet mukaan lukien, vai? - Ei tietoa.
00:09:00.867 – 00:09:04.948
- Eli heitä voi olla viisi. - Voi olla.
00:09:05.163 – 00:09:08.414
Meillä pitäisi olla haulikot. Mikä sen naisen nimi on?
00:09:08.625 – 00:09:10.452
Mia.
00:09:10.669 – 00:09:15.663
- Miten Marsellus tapasi hänet? - En tiedä. Niin kuin nyt tavataan.
00:09:15.882 – 00:09:19.963
- Hän on entinen näyttelijätär. - Onko kuuluisakin?
00:09:20.178 – 00:09:24.175
- Hänen suuri roolinsa oli pilotissa. - Mikä se on?
00:09:24.39 – 00:09:27.808
- Tiedät kai TV-sarjat? - En katso telkkua.
00:09:28.02 – 00:09:34.639
Tiedät kai kumminkin TV-nimisen keksinnön, jossa näytetään sarjoja.
00:09:34.859 – 00:09:39.154
Sarjat valitaan siten, että ensin tehdään pilottijakso.
00:09:39.363 – 00:09:44.904
Sitten TV-pomot päättävät, tehdäänkö sarjalle lisää osia.
00:09:45.12 – 00:09:50.493
Valituista tulee TV-sarjoja. Muista ei tule mitään.
00:09:50.666 – 00:09:53.62
Hänen pilotistaan ei tullut mitään.
00:09:53.836 – 00:09:59.757
Muistat kai Antwan Rockamoran? Puoliksi musta, puoliksi samoalainen.
00:09:59.968 – 00:10:05.888
- Ehkä. Lihava kaveri, vai mitä? - Lihava ja lihava. Hän oli Samoasta.
00:10:06.098 – 00:10:10.678
- Mitä hänestä? - Marsellus teki hänestä muusia.
00:10:10.895 – 00:10:15.556
Kerrotaan, että kaikki sai alkunsa Marselluksen vaimosta.
00:10:23.282 – 00:10:27.114
- Naiko hän tätä? - Ei mitään sellaista.
00:10:27.327 – 00:10:33.117
- Mitä hän sitten teki? - Antoi naiselle jalkahierontaa.
00:10:33.334 – 00:10:39.455
Jalkahierontaa. Eikö muuta? Mitä Marsellus teki?
00:10:39.673 – 00:10:42.841
Hän lähetti pari kaveria -
00:10:43.051 – 00:10:46.753
- jotka heittivät hänet alas parvekkeelta.
00:10:46.972 – 00:10:50.84
Pihalla oli jonkinlainen kasvihuone.
00:10:51.06 – 00:10:57.644
Hän putosi sen läpi. Siitä lähtien hänellä on ollut puhevaikeuksia.
00:10:57.858 – 00:11:00.479
Pirullinen juttu.
00:11:05.323 – 00:11:09.57
Mutta jos leikkii tulella, polttaa näppinsä.
00:11:09.786 – 00:11:15.493
- Ei toisen vaimoa hierota. - Eikö hän sinusta liioitellut?
00:11:15.708 – 00:11:20.786
Antwan ei kai odottanut tuollaista reaktiota, mutta silti...
00:11:21.005 – 00:11:24.921
Jalkahieronta on viatonta. Annan sitä äidilleni.
00:11:25.135 – 00:11:28.801
Kyseessä oli kuitenkin intiimi toimenpide.
00:11:29.013 – 00:11:34.138
Onko se yhtä paha kuin nuolla tussua? Ei, mutta samaa luokkaa.
00:11:34.352 – 00:11:38.516
Tussun nuoleminen ja jalkahieronta eivät ole sama asia.
00:11:38.732 – 00:11:42.398
- Ei, mutta samaa luokkaa. - Ei se ole sitäkään.
00:11:42.61 – 00:11:45.363
En tiedä, miten sinä hierot -
00:11:45.571 – 00:11:50.696
- mutta jalkoihin koskeminen ja nuoleminen eivät ole samaa luokkaa.
00:11:50.91 – 00:11:55.739
Ne ovat eri planeetalta. Jalkahieronta ei merkitse mitään.
00:11:55.957 – 00:12:02.292
- Oletko antanut jalkahierontaa? - Hei, puhut sen lajin mestarille.
00:12:02.505 – 00:12:07.499
- Oletko hieronut useinkin? - Totta kai. Tekniikka on hallussa.
00:12:07.718 – 00:12:11.764
Antaisitko miehelle jalkahierontaa?
00:12:11.973 – 00:12:14.808
Painu helvettiin.
00:12:15.017 – 00:12:17.722
Oletko tehnyt sitä monille miehille?
00:12:17.937 – 00:12:25.102
- Se tekisi minullekin hyvää. - Lopeta jo, poltan kohta päreeni.
00:12:25.318 – 00:12:28.606
Tässä se on.
00:12:30.908 – 00:12:33.316
Mitä kello on?
00:12:33.535 – 00:12:35.991
Se on 07.22.
00:12:36.204 – 00:12:40.618
On vielä liian aikaista. Odotellaan tuolla.
00:12:47.424 – 00:12:50.045
En antaisi miehelle jalkahierontaa -
00:12:50.26 – 00:12:55.135
- mutta se ei oikeuta heittämään kaveria lasikaton lävitse.
00:12:55.348 – 00:13:00.805
Jos hän tekisi niin minulle, minä tappaisin sen paskiaisen.
00:13:01.021 – 00:13:05.896
En sanonut, että se oli oikein, mutta sinä pidit sitä mitättömänä.
00:13:06.109 – 00:13:10.523
Olen antanut monille naisille jalkahierontaa. Se merkitsi jotain.
00:13:10.738 – 00:13:14.44
Sitä vain teeskentelee, ettei se merkitse mitään.
00:13:14.659 – 00:13:20.033
Se on aistillista. Siitä ei puhuta, mutta molemmat tietävät sen.
00:13:20.206 – 00:13:25.082
Marsellus tiesi sen, ja Antwanin olisi pitänyt ymmärtää se.
00:13:25.295 – 00:13:29.459
Nainen on hänen vaimonsa. Se ei ole leikin paikka.
00:13:29.674 – 00:13:34.503
- Ymmärrätkö? - Mielenkiintoinen näkökanta.
00:13:34.721 – 00:13:37.924
Skarpataan nyt.
00:13:43.02 – 00:13:48.477
- Mikä hänen nimensä olikaan? - Mia. Mikä hänessä niin kiinnostaa?
00:13:48.692 – 00:13:53.853
Marsellus lähtee Floridaan ja minun pitäisi huolehtia vaimosta.
00:13:54.073 – 00:13:57.905
- "Huolehtia", vai? - Ei, vaan viedä hänet ulos.
00:13:58.119 – 00:14:01.203
Pitää hänelle seuraa.
00:14:01.413 – 00:14:05.992
- Vietkö Mia Wallacen treffeille? - Eivät ne ole treffit.
00:14:06.209 – 00:14:10.836
Se on kuin menisi kaverin vaimon kanssa elokuviin tai jotain.
00:14:11.048 – 00:14:14.714
Pidän hänelle vain seuraa.
00:14:18.347 – 00:14:22.89
Ne eivät ole treffit. Eivät varmasti ole.
00:14:29.525 – 00:14:33.19
Hei, pojat. Miten jakselette?
00:14:33.403 – 00:14:36.487
Ota iisisti vain.
00:14:43.288 – 00:14:45.661
Tiedättekö, keitä me olemme?
00:14:45.874 – 00:14:49.575
Liikekumppaninne Marsellus Wallacen kollegoja.
00:14:49.794 – 00:14:53.46
Muistatte kai liikekumppaninne?
00:14:54.674 – 00:14:58.092
Minäpä arvaan.
00:15:00.514 – 00:15:02.839
Sinä olet Brett, vai mitä?
00:15:03.058 – 00:15:09.772
Sitä minäkin. Muistat kai kumppanisi Marsellus Wallacen, Brett?
00:15:09.981 – 00:15:12.817
- Muistan kyllä. - Hyvä.
00:15:13.026 – 00:15:18.863
Taidamme häiritä aamiaistanne. Valitan. Mitä te syötte?
00:15:19.073 – 00:15:25.242
- Hampurilaisia. - Ravitsevan aamiaisen perusta.
00:15:25.454 – 00:15:27.91
Minkälaisia hampurilaisia?
00:15:28.123 – 00:15:34.709
- Juustohampurilaisia. - McDonald'sin vai Wendy'sin?
00:15:34.922 – 00:15:39.05
- Big Kahunan. - Sehän on se havaijilaispaikka.
00:15:39.26 – 00:15:42.961
Ne ovat kuulemma makoisia. Miltä ne maistuvat?
00:15:43.18 – 00:15:48.389
- Hyvältä. - Saanko maistaa vähän?
00:15:48.603 – 00:15:52.648
Tämä on kai sinun.
00:16:00.864 – 00:16:07.781
Osaapa olla makoisa hampurilainen! - Oletko maistanut Big Kahunaa?
00:16:07.997 – 00:16:10.322
Haluatko?
00:16:10.541 – 00:16:14.123
- Ei ole nälkä. - Kokeile ihmeessä joskus.
00:16:14.336 – 00:16:18.5
Saan niitä harvoin, koska tyttöystäväni on kasvissyöjä -
00:16:18.716 – 00:16:24.22
- ja siksipä minäkin olen, mutta hyvä hampurilainen maistuu aina.
00:16:25.639 – 00:16:30.384
Arvaa, miksi Quarter Pounderia kutsutaan Ranskassa?
00:16:30.602 – 00:16:33.39
- Kerro. - Royaleksi.
00:16:33.605 – 00:16:40.106
Royaleksi. Tiedätkö, miksi sitä kutsutaan sillä nimellä?
00:16:40.32 – 00:16:46.24
- Metrijärjestelmän takia, vai? - Katsokaas älypää-Brettiä!
00:16:46.451 – 00:16:51.695
Olet fiksu pirulainen. Aivan oikein, metrijärjestelmän takia.
00:16:51.915 – 00:16:55.581
- Mitä tässä on? - Spritea.
00:16:55.794 – 00:17:00.587
Voinko huuhdella ruuan alas tällä maistuvalla juomalla?
00:17:00.798 – 00:17:02.874
Ole hyvä vain.
00:17:14.354 – 00:17:17.224
Se oli piste iin päälle.
00:17:17.44 – 00:17:21.271
Sinä siellä. Tiedätkö, miksi olemme täällä?
00:17:21.485 – 00:17:25.069
- Kerro, minne jemmasitte sen. - Se on tuolla.
00:17:25.281 – 00:17:30.192
En muista kysyneeni sinulta yhtikäs mitään!
00:17:33.539 – 00:17:37.834
- Mitä olit sanomassa? - Se on kaapissa.
00:17:39.336 – 00:17:43.584
Ei siellä vaan alakaapissa.
00:18:02.985 – 00:18:05.903
Olemmeko tyytyväisiä?
00:18:08.407 – 00:18:11.906
- Olemmeko tyytyväisiä? - Olemme tyytyväisiä.
00:18:14.872 – 00:18:19.783
Anteeksi, en kuullut nimeäsi. - Sinä olet Vincent, eikö niin?
00:18:20.002 – 00:18:27.332
- En kuullut sinun nimeäsi. - Et sinä tästä puhumalla selviä.
00:18:27.55 – 00:18:30.838
Halusin vain sanoa...
00:18:32.973 – 00:18:38.928
...miten pahoillamme olemme, että mr Wallacen kanssa kävi näin.
00:18:39.145 – 00:18:42.016
Aikeemme olivat mitä parhaimmat. En aikonut...
00:18:44.15 – 00:18:48.86
Anteeksi, häiritsinkö keskittymistäsi? Ei ollut tarkoitus.
00:18:49.072 – 00:18:54.695
Jatka vain, ole hyvä. Puhuit jotain parhaista aikeista.
00:18:56.204 – 00:18:58.161
Mitä nyt?
00:18:58.372 – 00:19:04.91
Ai, sinä lopetitkin jo. Saanen sitten antaa vastaukseni.
00:19:06.381 – 00:19:12.632
- Miltä Marsellus Wallace näyttää? - Mitä?
00:19:12.845 – 00:19:14.802
- Mistä maasta sinä olet? - Mitä?
00:19:15.014 – 00:19:19.142
Siitä en ole kuullutkaan. Puhutaanko Mitä-maassa englantia?
00:19:19.351 – 00:19:23.848
Englantia, kusipää! Puhutko sitä? Ymmärrät siis puhettani.
00:19:24.065 – 00:19:29.059
Kuvaile, miltä Marsellus Wallace näyttää.
00:19:29.278 – 00:19:36.443
Sano "mitä" vielä kerran! Minä varoitan sinua! Vielä kerran...
00:19:36.661 – 00:19:39.663
- Hän on musta. - Jatka vain.
00:19:39.872 – 00:19:42.327
- Kalju. - Näyttääkö hän lutkalta?
00:19:42.541 – 00:19:44.747
Mitä?
00:19:44.96 – 00:19:49.871
- Näyttääkö hän lutkalta?! - Ei!
00:19:50.09 – 00:19:52.463
Miksi sitten yritit panna häntä halvalla?
00:19:52.676 – 00:19:55.928
Niin sinä teit, Brett.
00:19:56.138 – 00:20:03.636
Yritit kyllä, mutta Marsellusta saa panna halvalla vain mrs Wallace.
00:20:03.854 – 00:20:06.642
Luetko Raamattua?
00:20:06.856 – 00:20:11.318
Luen siitä sinulle otteen, joka sopii tähän.
00:20:11.528 – 00:20:14.862
Hesekiel 25:17.
00:20:15.073 – 00:20:19.119
"Vanhurskaan tie on ympäröity joka puolelta" -
00:20:19.327 – 00:20:24.037
- "itsekkäiden rikoksilla ja pahojen tyrannialla".
00:20:24.248 – 00:20:29.125
"Siunattu olkoon hän, joka armeliaisuuden nimessä" -
00:20:29.337 – 00:20:32.422
- "paimentaa heikot pimeän laakson läpi" -
00:20:32.632 – 00:20:38.385
- "sillä hän on veljensä vartija ja eksyneiden lasten löytäjä."
00:20:38.596 – 00:20:44.517
"Minä kostan heille kovalla kädellä, ankarasti minä rankaisen heitä" -
00:20:44.728 – 00:20:49.354
- "jotka yrittävät myrkyttää ja tuhota minun veljeni."
00:20:49.566 – 00:20:53.231
"Silloin saat tietää, että olen herra"-
00:20:53.444 – 00:20:57.062
-"kun kostoni sinut kohtaa."
00:21:06.582 – 00:21:10.912
VINCENT VEGA JA MARSELLUS WALLACEN VAIMO
00:21:15.174 – 00:21:22.055
Tulet huomaamaan, kun tämä kaikki on ohitse -
00:21:22.264 – 00:21:27.887
- että voit suoda itsellesi helvetin leveän hymyn.
00:21:28.103 – 00:21:30.808
Ymmärräthän, Butch-
00:21:30.981 – 00:21:35.442
-että nyt sinulla on taitosi.
00:21:35.653 – 00:21:41.857
Mutta, niin kipeää kuin se tekeekin, taidot eivät ole ikuisia...
00:21:43.41 – 00:21:47.36
...ja sinun aikasi alkaa olla lopussa.
00:21:47.58 – 00:21:51.746
Sitä on pirun vaikea hyväksyä -
00:21:51.961 – 00:21:57.038
- mutta siihen on vain suhtauduttava realistisesti.
00:21:58.675 – 00:22:04.381
Tämä ala on pullollaan epärealistisia idiootteja.
00:22:04.597 – 00:22:09.972
Sellaisia, jotka kuvittelevat vanhenevansa kuin viini.
00:22:10.187 – 00:22:14.896
Jos he luulevat muuttuvansa viinietikaksi, he ovat oikeassa.
00:22:15.108 – 00:22:20.731
Mutta jos he luulevat kehittyvänsä vuosien myötä, he ovat väärässä.
00:22:20.947 – 00:22:24.447
Sitä paitsi...
00:22:24.659 – 00:22:28.705
Kuinka monta ottelua luulet vielä jaksavasi?
00:22:30.79 – 00:22:33.625
Kaksiko?
00:22:33.835 – 00:22:38.296
Nyrkkeilijöille ei ole ikämiessarjoja.
00:22:38.507 – 00:22:42.172
Olit lähellä mutta et tehnyt läpimurtoa.
00:22:42.385 – 00:22:47.973
Jos pystyisit siihen, olisit tehnyt sen jo aikoja sitten.
00:23:03.322 – 00:23:06.24
Oletko mukana?
00:23:10.12 – 00:23:13.372
Siltä tosiaan vaikuttaa.
00:23:19.171 – 00:23:24.794
Ennen ottelua voit tuntea kirpaisun.
00:23:26.178 – 00:23:30.473
Se on sinun ylpeytesi, joka kolkuttaa.
00:23:30.683 – 00:23:34.728
Helvettiin ylpeys!
00:23:34.937 – 00:23:39.847
Se tekee vain kipeää eikä ikinä auta.
00:23:41.318 – 00:23:44.652
Selviät siitä kyllä -
00:23:44.864 – 00:23:49.739
- koska vuoden päästä, kun lekottelet Karibialla -
00:23:49.952 – 00:23:54.661
- ajattelet itseksesi: "Marsellus Wallace oli oikeassa."
00:23:56.583 – 00:23:59.869
Se ei tuota ongelmia, mr Wallace.
00:24:01.213 – 00:24:05.757
Viidennessä erässä putoat kanveesiin.
00:24:08.97 – 00:24:11.675
Sano se.
00:24:13.224 – 00:24:16.344
Viidennessä erässä putoan kanveesiin.
00:24:18.48 – 00:24:21.054
Vincent Vega, miehemme Amsterdamissa.
00:24:21.274 – 00:24:25.936
Jules Winnfield, miehemme Inglewoodissa. Tulkaa tänne.
00:24:26.154 – 00:24:29.522
- Mitä nuo kuteet ovat? - Älä kysy.
00:24:31.826 – 00:24:35.694
- Missä Pomo on? - Hän hoitelee tuolla liikeasioita.
00:24:35.914 – 00:24:41.287
Odotelkaa vähän aikaa, että tuo valkonaama lähtee.
00:24:43.421 – 00:24:45.212
Miten olet jaksellut?
00:24:45.423 – 00:24:49.967
- Suht hyvin. Entä itse? - Mikäs tässä.
00:24:51.971 – 00:24:55.589
Viet siis Mian huomenna ulos?
00:24:56.934 – 00:25:00.054
Niin, Marselluksen pyynnöstä.
00:25:01.271 – 00:25:04.724
- Oletko tavannut Miaa? - En vielä.
00:25:04.942 – 00:25:09.522
- Mikä nyt noin hauskaa on? - Ei mikään.
00:25:09.739 – 00:25:14.733
En ole idiootti. Hän on Pomon vaimo. Istun vastapäätä -
00:25:14.952 – 00:25:18.451
- pureskelen suu kiinni ja nauran hänen vitseilleen.
00:25:18.664 – 00:25:21.498
Ei sinun minulle tarvitse selitellä.
00:25:21.708 – 00:25:25.873
Miksi helvetissä sitten kysyit, kusipää?
00:25:33.303 – 00:25:36.423
- Aski Red Applea. - Filttereitten kanssa, vai?
00:25:40.352 – 00:25:46.189
- Mitä katselet, ystäväni? - Et ole ystäväni, kehäraakki.
00:25:46.4 – 00:25:50.148
- Mitä sanoit? - Kuulit kyllä, kohmekallo.
00:25:50.362 – 00:25:52.354
Onko Vincent Vega täällä?
00:25:52.572 – 00:25:57.235
Luottomieheni. Maleksihan tänne.
00:26:08.671 – 00:26:12.8
Aski Red Applea. 1,40 dollaria.
00:26:14.094 – 00:26:16.668
Tikkuja vielä.
00:26:23.269 – 00:26:31.313
Tuntuu siltä kuin jokainen kehon osa oli yhtä herkkä kuin peniksen kärki.
00:26:31.528 – 00:26:35.905
Ei kai tuota rei'itintä käytetä nänneihin?
00:26:36.115 – 00:26:40.529
Ei, silloin hukkuu koko lävistyksen juju.
00:26:40.744 – 00:26:45.206
Jokainen 18 lävistyksestäni on tehty neulalla.
00:26:45.416 – 00:26:51.621
Viisi per silmä, yksi nännissä, kaksi sieraimessa, yksi kulmakarvassa.
00:26:51.839 – 00:26:56.999
Yksi navassa, yksi huulessa, yksi klitoriksessa ja yksi nasta kielessä.
00:26:57.261 – 00:27:04.557
Anteeksi. Ajattelin vain. Mitä sillä nastalla kielessä tehdään?
00:27:04.769 – 00:27:08.02
Se on seksijuttu: se auttaa fellaatiossa.
00:27:08.23 – 00:27:11.563
Vincenzo, pistäydy konttorin puolelle.
00:27:18.366 – 00:27:21.616
Tässä on meksikolaista Pandaa. Se on hyvää kamaa.
00:27:21.827 – 00:27:24.615
Tuo on Bavaa. Se on erilaista mutta yhtä hyvää.
00:27:24.83 – 00:27:27.949
Ja tämä on Chocoa Saksan Harz-vuorilta.
00:27:28.166 – 00:27:32.911
Kaksi ensimmäistä maksavat 300 grammalta. Se on ystävän hinta.
00:27:33.129 – 00:27:37.507
Mutta tämä on kalliimpaa. Se maksaa 500 grammalta.
00:27:37.718 – 00:27:41.336
Kun piikität, ymmärrät miksi.
00:27:41.555 – 00:27:45.007
Näissä muissakaan ei ole mitään vikaa.
00:27:45.225 – 00:27:49.389
Mutta tämä on huimaa kamaa.
00:27:49.604 – 00:27:52.226
Tulin vasta Amsterdamista.
00:27:52.441 – 00:27:56.818
Olenko nekru? Olemmeko Inglewoodissa? Olet kotonani.
00:27:57.028 – 00:28:01.524
Valkoiset, jotka haluavat huippukamaa, tulevat tänne.
00:28:01.741 – 00:28:06.7
Voin tehdä sokkotestin tuon Amsterdamin kaman kanssa.
00:28:06.912 – 00:28:12.371
- Kovat on puheet. - Täällä on myyjän markkinat.
00:28:12.585 – 00:28:15.338
Koka on yhtä kuollut kuin -
00:28:15.546 – 00:28:21.668
- kuolema. Hepo on tekemässä vahvaa paluuta.
00:28:21.886 – 00:28:28.055
Anna kolme grammaa sitä huippua. Jos se on hyvää, ostan vielä kaksi.
00:28:28.267 – 00:28:31.387
Jos sitä on vielä jäljellä.
00:28:31.604 – 00:28:35.685
Saat omasta yksityisvarastostani.
00:28:35.9 – 00:28:38.937
Niin mukava mies minä olen.
00:28:39.153 – 00:28:43.649
- Käykö tavallinen pussi? - Se käy hyvin.
00:28:43.866 – 00:28:50.865
Hommaan sinulle yhden. - Tuotko pari muovipussia keittiöstä?
00:28:52.124 – 00:28:57.712
Mitä pidit Trudystä? Hän on vapaa. Haluatko olla hänen kanssaan?
00:28:57.922 – 00:29:03.711
- Sekö, jolla on rojua naamassa? - Ei, hän on Jody.
00:29:03.927 – 00:29:07.13
Hän on minun vaimoni.
00:29:08.056 – 00:29:10.761
Helvetti, se teki kipeää.
00:29:10.976 – 00:29:14.393
- Ei, minun pitää mennä. - No problemo.
00:29:14.605 – 00:29:17.144
Joskus toiste.
00:29:19.568 – 00:29:23.316
- "Kiitos, Jody." - Onko sinulla vielä se Malibu?
00:29:23.53 – 00:29:29.985
Arvaa, mitä joku paskapää teki sille äskettäin? Naarmutti sitä.
00:29:30.204 – 00:29:33.241
- Se on jo sairasta. - Älä muuta sano.
00:29:33.457 – 00:29:40.076
Se oli ollut tallissa kolme vuotta. Viisi päivää, ja joku iski kiinni.
00:29:40.296 – 00:29:44.342
Tuollaiset pitäisi teloittaa heti ilman oikeudenkäyntiä.
00:29:44.55 – 00:29:49.676
Olisin tehnyt mitä tahansa, jos olisin saanut sen kusipään kiinni.
00:29:49.89 – 00:29:52.843
Silloin se olisi ollut sen arvoista.
00:29:53.059 – 00:29:57.01
- Mikä paskiainen. - Vain pelkurit koskevat autoon.
00:29:57.23 – 00:30:04.561
Sellaista ei yksinkertaisesti tehdä. Se on vastoin sääntöjä.
00:30:04.779 – 00:30:09.193
- Voinko vetää hihaan täällä? - "Mi casa su casa."
00:31:54.136 – 00:31:58.135
Hei, Vincent. Olen pukeutumassa. Ovi on auki.
00:31:58.308 – 00:32:02.093
Käy sisään ja tee itsellesi drinkki. Mia.
00:32:22.498 – 00:32:27.409
Vincent, olen sisäpuhelimessa.
00:32:27.628 – 00:32:32.623
- Missä se on? - Seinällä patsaiden vieressä.
00:32:32.842 – 00:32:36.045
Sinusta oikealle.
00:32:37.93 – 00:32:40.255
Lämmintä...
00:32:40.474 – 00:32:42.265
Lämpimämpää...
00:32:42.476 – 00:32:47.02
Bingo.
00:32:47.23 – 00:32:51.182
Paina nappia, jos haluat sanoa jotain.
00:32:52.778 – 00:32:56.36
Tee itsellesi drinkki. Tulen alas hujauksessa.
00:32:57.407 – 00:33:01.274
Baari on takan luona.
00:34:07.434 – 00:34:09.179
Lähdetään.
00:34:14.817 – 00:34:19.776
- Mikä helvetin paikka tämä on? - Jackrabbit Slim's.
00:34:19.989 – 00:34:24.402
- Sopiva paikka Elvis-fanille. - Mennään jonnekin pihville.
00:34:24.618 – 00:34:28.866
Pihviä saa täältäkin, ukkoseni. Älä ole niin...
00:34:30.416 – 00:34:33.453
Sinun jälkeesi, kisumirri.
00:34:52.813 – 00:34:56.858
Hyvää iltaa, hyvä herrasväki. Miten voin palvella?
00:34:57.067 – 00:35:01.018
Meillä on varaus Wallacen nimellä.
00:35:01.238 – 00:35:04.489
Varasimme auton.
00:35:04.7 – 00:35:08.116
Saata heidät Chryslerin luokse.
00:36:12.767 – 00:36:19.303
Taputtakaa Ricky Nelsonille. Hieno esitys.
00:36:23.319 – 00:36:27.447
Ricky esiintyy uudestaan ohjelman jälkipuolella -
00:36:27.656 – 00:36:32.449
- joten toivotan teille hyvää ruokahalua.
00:36:32.661 – 00:36:39.744
Philip Morrisia etsitään!
00:36:41.045 – 00:36:46.335
- Mitä pidät? - Tämä on kuin elävä vahakabinetti.
00:36:46.55 – 00:36:49.634
Olen Buddy. Mitä teille saisi olla?
00:36:53.223 – 00:36:58.052
Katsotaanpa. Pihviä. Yksi Douglas Sirk -pihvi.
00:36:58.27 – 00:37:01.805
- Minä otan sen. - Karrelle palaneena vai verisenä?
00:37:02.023 – 00:37:06.318
Verisenä. Ja katsopa tätä. Yksi vaniljakokis.
00:37:07.362 – 00:37:09.687
Entä Peggy Suelle?
00:37:09.906 – 00:37:16.407
Otan Durward Kirby -purilaisen, verisenä.
00:37:16.621 – 00:37:20.868
Ja viiden dollarin pirtelön.
00:37:21.084 – 00:37:25.295
Martin & Lewisin vai Amos'n'Andyn?
00:37:25.504 – 00:37:29.254
Tilasitko juuri viiden dollarin pirtelön?
00:37:29.467 – 00:37:32.635
Siis pirtelön, jossa on maitoa ja jäätelöä.
00:37:32.846 – 00:37:37.14
- Tietääkseni. - 5 dollaria? - Onko siinä viskiä?
00:37:37.35 – 00:37:40.054
- Ei. - Kunhan kysyin.
00:37:40.227 – 00:37:43.763
Tulen pian takaisin juomienne kera.
00:37:50.321 – 00:37:55.232
Voisitko kääriä minullekin yhden, lehmipoika?
00:37:55.451 – 00:38:00.244
- Saat tämän, lehmityttö. - Kiitos.
00:38:03.543 – 00:38:07.042
Kaikin mokomin.
00:38:12.426 – 00:38:20.47
Marsellus sanoi, että palasit vasta Amsterdamista. Kauanko olit siellä?
00:38:20.643 – 00:38:24.593
Reilut kolme vuotta.
00:38:24.813 – 00:38:28.431
Vietän siellä kuukauden joka vuosi.
00:38:28.65 – 00:38:32.517
Älä nyt. Sitä en tiennytkään.
00:38:32.737 – 00:38:36.19
Miksi olisitkaan?
00:38:39.161 – 00:38:42.328
Olet kuulemma tehnyt pilotin.
00:38:42.539 – 00:38:46.324
- Minun varttituntini... - Mikä se oli?
00:38:46.543 – 00:38:50.921
Se kertoi naisagenteista, "Fox Force Five".
00:38:51.131 – 00:38:55.757
- Mitä? - Fox, koska olimme seksikkäitä.
00:38:55.969 – 00:39:01.889
Force, koska olimme tehokkaita. Ja 5: meitä oli 1, 2, 3, 4, 5.
00:39:02.1 – 00:39:05.053
Blondi Sommerset O'Neal, oli johtaja.
00:39:05.269 – 00:39:12.353
Japanitar oli kung fu -ekspertti. Musta tyttö oli räjäytysekspertti.
00:39:12.569 – 00:39:16.899
- Ranskattaren erikoisala oli seksi. - Entä sinun?
00:39:17.115 – 00:39:19.57
Veitset.
00:39:19.784 – 00:39:25.74
Roolihahmoni, Raven McCoy, oli kasvanut sirkuksen väen kanssa.
00:39:25.957 – 00:39:30.75
Hän oli maailman kuolettavin nainen veitsen kanssa.
00:39:30.962 – 00:39:36.964
Hän osasi paljon vitsejä, jotka hänen koomikko-isoisänsä oli opettanut.
00:39:37.176 – 00:39:41.637
Jos sarjaa olisi jatkettu, jokaisessa jaksossa-
00:39:41.848 – 00:39:45.134
-olisin kertonut uuden vitsin.
00:39:46.727 – 00:39:52.231
- Muistatko niistä mitään? - Ehdin kertoa vain yhden.
00:39:52.441 – 00:39:55.976
- Kerro se. - Se on niin korni.
00:39:56.195 – 00:40:00.905
- Älä nyt, kerro vain. - Minä vain nolostuisin.
00:40:01.117 – 00:40:05.53
Kerroit sen siis 50 miljoonalle katsojalle muttet minulle.
00:40:05.746 – 00:40:10.206
- Lupaan, etten naura. - Sitä minä juuri pelkään.
00:40:10.417 – 00:40:15.922
- Tiedät, mitä tarkoitan. - Sitä on nyt paisuteltu liikaa.
00:40:16.131 – 00:40:18.207
Huijausta...
00:40:20.427 – 00:40:22.966
Martin & Lewis.
00:40:24.848 – 00:40:27.137
Vaniljakokis.
00:40:33.982 – 00:40:37.933
- Namia. - Saanko siemaista?
00:40:40.447 – 00:40:45.572
- Ole hyvä vain. - Näin kallista on maistettava.
00:40:45.828 – 00:40:49.529
- Käytä tätä. Minulla ei ole pöpöjä. - Minulla voi olla.
00:40:49.748 – 00:40:52.915
Kyllä minä pöpöistä selviän.
00:41:01.926 – 00:41:05.628
- Hitto, onpa makoisa pirtelö. - Minähän sanoin.
00:41:05.847 – 00:41:09.465
Ei se ehkä ole viiden dollarin arvoinen, mutta silti.
00:41:43.3 – 00:41:45.625
Eikö olekin inhottavaa?
00:41:45.844 – 00:41:50.637
- Mikä? - Kiusallinen hiljaisuus.
00:41:50.849 – 00:41:55.643
Miksiköhän on pakko jauhaa paskaa voidakseen rentoutua?
00:41:55.855 – 00:42:00.648
En tiedä. Se on hyvä kysymys.
00:42:00.859 – 00:42:04.608
Silloin tietää löytäneensä sen oikean -
00:42:04.821 – 00:42:09.152
- kun voi pitää turpansa kiinni minuutin ja jakaa hiljaisuuden.
00:42:09.368 – 00:42:13.496
Emme ole niin pitkällä, mutta mehän vasta tapasimme.
00:42:15.04 – 00:42:17.745
Tehdään näin.
00:42:17.959 – 00:42:21.376
Minä käyn puuteroimassa nenäni.
00:42:21.588 – 00:42:27.71
- Keksi sillä aikaa sanottavaa. - Sovitaan näin.
00:42:57.624 – 00:43:01.456
Helvetti sentään, minä sanon!
00:43:15.85 – 00:43:20.643
Eikö olekin ihanaa palata vessasta katettuun pöytään?
00:43:20.855 – 00:43:25.932
Ihme, että yleensä saimme ruokaa. Buddy Holly on kehno tarjoilija.
00:43:26.151 – 00:43:28.904
Marilyn Monroen luona on parempi palvelu.
00:43:29.112 – 00:43:34.487
- Siellä on kaksi Monroeta. - Ei, tuo tuolla on Marilyn Monroe.
00:43:34.702 – 00:43:42.413
Tuolla taas on Mamie Van Doren. Jayne Mansfield on kai vapaalla.
00:43:42.626 – 00:43:46.208
- Hyvin hoksattu. - Minullakin välähtää joskus.
00:43:46.421 – 00:43:51.63
- Oletko keksinyt sanottavaa? - Itse asiassa olen.
00:43:51.844 – 00:43:53.884
Vaikkakin...
00:43:56.682 – 00:44:01.724
...sinä vaikutat mukavalta, enkä halua loukata sinua.
00:44:01.936 – 00:44:06.896
Tämä ei kuulostakaan tavallisen tylsältä jutustelulta.
00:44:07.109 – 00:44:13.396
- Sinulla on ihan oikeaa sanottavaa. - Niin on.
00:44:13.615 – 00:44:16.236
Sinun on luvattava, ettet loukkaannu.
00:44:16.451 – 00:44:21.245
En voi luvata. Enhän minä tiedä, mitä aiot sanoa.
00:44:21.457 – 00:44:25.87
Oletetaan, että luonnollinen reaktioni on loukkaantua.
00:44:26.086 – 00:44:30.665
- Silloin rikkoisin lupaukseni. - Unohda koko juttu.
00:44:30.882 – 00:44:35.71
Mahdotonta. Ei näin mielenkiintoista asiaa voi unohtaa.
00:44:35.928 – 00:44:41.351
- Onko näin? - On vain hyvä, kun ei ole lupaa.
00:44:41.559 – 00:44:45.854
Hyvä on sitten. Tässä se tulee.
00:44:46.064 – 00:44:49.599
Mitä pidit siitä, mitä Antwanille tapahtui?
00:44:49.817 – 00:44:52.82
Tony Rocky Horror. Tiedät kyllä.
00:44:53.029 – 00:44:55.9
Hän putosi ikkunasta.
00:44:56.116 – 00:45:00.493
Voi sen niinkin sanoa. Tai että hänet heitettiin ulos.
00:45:00.703 – 00:45:03.787
Tai että Marsellus heitti hänet ulos.
00:45:03.998 – 00:45:08.873
Tai jopa että Marsellus heitti hänet ikkunasta sinun takiasi.
00:45:09.086 – 00:45:14.591
- Onko näin? - Sellaista minä vain kuulin.
00:45:14.801 – 00:45:18.549
- Keneltä? - Joiltakin.
00:45:18.763 – 00:45:24.848
- Jotkut puhuvat paljon. - Niin tekevät.
00:45:25.06 – 00:45:29.936
- Älä kainostele. Mitä muuta kuulit? - En minä kainostele.
00:45:30.149 – 00:45:36.021
- Jotain n-kirjaimella alkavaa, vai? - Että Antwan hieroi jalkojasi.
00:45:37.739 – 00:45:43.114
- Mitä muuta? - Eikä sitten muuta. Siinä se oli.
00:45:43.329 – 00:45:50.458
Olisiko Marsellus heittänyt Tonyn ikkunasta jalkahieronnan takia?
00:45:50.669 – 00:45:56.292
- Uskoitko sen? - Kuulosti se silloin uskottavalta.
00:45:56.508 – 00:46:02.18
Marsellus siis heitti Tonyn alas, koska tämä hieroi jalkojani.
00:46:02.389 – 00:46:05.592
Se kuulosti liioittelulta mutta ei mahdottomalta.
00:46:05.809 – 00:46:10.02
Marsellushan on hyvin suojeleva sinua kohtaan.
00:46:10.23 – 00:46:13.563
Vaimonsa suojeleminen on yksi juttu.
00:46:13.775 – 00:46:18.236
Toisen telominen hieronnan takia on toinen.
00:46:18.447 – 00:46:22.824
- Mutta tapahtuiko se? - Antwan vain kätteli minua...
00:46:23.034 – 00:46:25.988
...minun häissäni.
00:46:28.206 – 00:46:33.83
Kukaan ei tiedä, miksi se tapahtui, paitsi he itse.
00:46:34.045 – 00:46:37.248
Mutta te miehet juoruatte kuin ompelupiiri.
00:46:37.465 – 00:46:41.879
Hyvät naiset ja herrat. Tätä te olette odottaneet:
00:46:42.095 – 00:46:48.098
Jackrabbit Slim'sin maailmankuulu twist-kilpailu...
00:46:50.979 – 00:46:53.897
...jossa onnellinen pari -
00:46:54.107 – 00:46:58.484
- voittaa Marilynin esittelemän pokaalin.
00:46:58.694 – 00:47:02.692
- Kuka on ensimmäinen parimme? - Täällä.
00:47:05.16 – 00:47:07.533
Tanssitaanko?
00:47:07.745 – 00:47:12.206
Ei ei. Marsellus, minun mieheni, sinun pomosi -
00:47:12.416 – 00:47:15.287
- pyysi sinua tekemään, mitä minä haluan.
00:47:15.502 – 00:47:19.63
Nyt haluan tanssia. Haluan voittaa tuon pokaalin.
00:47:19.84 – 00:47:23.969
- Tanssikin sitten hyvin. - Kuten haluat.
00:47:29.975 – 00:47:32.81
Saanko esitellä ensimmäisen parin.
00:47:33.02 – 00:47:37.147
- Mikä on nuoren neidin nimi? - Mrs Mia Wallace.
00:47:37.357 – 00:47:41.771
- Entä kavaljeerin? - Vincent Vega.
00:47:41.987 – 00:47:45.238
Katsotaan sitten, mitä osaatte.
00:50:29.485 – 00:50:32.523
Onko tämä taas kiusallinen hiljaisuus?
00:50:32.738 – 00:50:36.274
En tiedä, miksi tätä sanoisi.
00:50:37.534 – 00:50:42.364
- Juomista! Musiikkia! - Minä käyn kusella.
00:50:42.582 – 00:50:48.952
Noin paljon tietoa en olisi kaivannut, mutta ole hyvä vain.
00:51:39.512 – 00:51:42.431
Yksi lasillinen, ei muuta.
00:51:42.64 – 00:51:50.353
Älä ole töykeä. Juo lasillinen, mutta nopeasti. Sano hyvästit, mene kotiin.
00:52:25.767 – 00:52:28.934
Tämä on moraalinen testi-
00:52:29.145 – 00:52:32.146
-jolla testataan lojaaliutta...
00:52:32.356 – 00:52:35.477
...sillä lojaalius on hyvin tärkeää.
00:53:25.618 – 00:53:31.822
Joten nyt sanot: "hyvää yötä, minulla oli hauskaa" -
00:53:32.04 – 00:53:36.915
- menet ulos, ajat kotiin, runkkaat, ja sillä selvä.
00:54:24.884 – 00:54:28.668
Minun on nyt lähdettävä.
00:54:33.643 – 00:54:41.686
Voi helvetti sentään! Voi helvetin helvetti...
00:54:43.068 – 00:54:46.652
Meidän on lähdettävä! Pitää kävellä!
00:54:57.374 – 00:55:00.791
Älä helvetissä kuole käsiin!
00:55:08.927 – 00:55:10.553
Vastaa!
00:55:28.738 – 00:55:30.695
Vastaa nyt helvetissä, Lance!
00:55:43.169 – 00:55:47.381
Puhelin soi!
00:55:47.59 – 00:55:52.301
- Kuulen kyllä. - Näin myöhään ei saa soittaa!
00:55:52.512 – 00:55:58.93
Tiedän, ja juuri niin aion sanoa tällekin idiootille.
00:56:02.48 – 00:56:04.935
Vincent täällä.
00:56:05.149 – 00:56:07.604
Olen pahassa pulassa. Tulen käymään.
00:56:07.818 – 00:56:11.734
Älä nyt hoppuile. Mikä hätänä?
00:56:11.948 – 00:56:17.156
- Tyttö otti yliannostuksen. - Älä tuo häntä tänne! Ihan totta.
00:56:17.37 – 00:56:20.454
- Et tuo ketään pikkupimua! - Minun on pakko!
00:56:20.664 – 00:56:23.702
- Onko hän ottanut yliannostuksen? - Hän kuolee!
00:56:25.128 – 00:56:29.173
Aja hänet sairaalaan ja soita asianajajalle.
00:56:29.382 – 00:56:35.918
- Ei käy. - Selvitä itse omat ongelmasi!
00:56:36.138 – 00:56:39.056
Soitatko kännykästä?
00:56:39.266 – 00:56:43.561
Kuka siellä on? Älä tule tänne. Suljen puhelimen. Pilasoittaja!
00:56:54.489 – 00:56:57.657
Mitä helvettiä se oli?
00:56:57.868 – 00:57:03.408
Oletko seonnut?! Puhut huumeista kännykässä, romutat taloni...
00:57:03.624 – 00:57:05.581
Ota jaloista.
00:57:05.792 – 00:57:09.328
Oletko kuuro? Et tuo häntä kotiini!
00:57:09.546 – 00:57:13.923
Hän on Marsellus Wallacen vaimo. Tunnetko hänet?
00:57:14.133 – 00:57:19.508
Jos tyttö kuolee, minusta tulee märkä läntti. Ja minun on pakko kertoa -
00:57:19.681 – 00:57:26.217
- ettet auttanut, vaan annoit hänen kuolla pihalle. Auta nyt.
00:57:35.655 – 00:57:41.492
Kello on puoli kaksi. Mitä hittoa täällä on tekeillä?
00:57:41.703 – 00:57:45.949
- Kuka hän on? - Hae adrenaliini jääkaapista.
00:57:46.165 – 00:57:49.084
- Mikä häntä vaivaa? - Yliannostus.
00:57:49.294 – 00:57:52.793
- Hae se ruiske! - Painukaa helvettiin!
00:57:53.006 – 00:57:56.339
- Saatanan ämmä! - Puhu hänelle.
00:57:56.551 – 00:57:59.552
- Haen lääkärikirjani. - Miksi?
00:57:59.762 – 00:58:02.799
- Siinä neuvotaan. - Etkö ole antanut adrenaliinia?
00:58:03.015 – 00:58:06.267
En. Ystäväni osaavat käyttää kamaa!
00:58:06.477 – 00:58:08.47
- Hae se ruiske! - Haen, haen!
00:58:08.688 – 00:58:13.682
- En minä sinua estä. - Puhu tytölle mieluummin.
00:58:17.196 – 00:58:20.565
- Hän tekee kuolemaa! - Etsin koko ajan!
00:58:20.783 – 00:58:24.07
- Mitä hän etsii? - Jotain kirjaa.
00:58:24.287 – 00:58:27.822
- Mitä sinä etsit? - Ohjekirjaani.
00:58:28.04 – 00:58:32.868
Se on sairaanhoitajien käsikirja.
00:58:33.086 – 00:58:36.04
- En ole nähnyt sellaista. - Minulla on sellainen.
00:58:36.256 – 00:58:39.756
Jos se on niin tärkeä, mikset pidä sitä esillä?
00:58:39.969 – 00:58:42.673
Kun etsit sitä, tyttö kuolee matollemme.
00:58:42.888 – 00:58:46.34
- Et löydä sitä ikinä. - Jos et tuki turpaasi...
00:58:46.558 – 00:58:49.049
Tule tänne, Lance!
00:58:50.353 – 00:58:52.595
- Pois edestä. - Sika.
00:58:52.814 – 00:58:55.852
Älä hölmöile vaan anna se ruiske.
00:58:56.068 – 00:58:59.734
Riisu hänen puseronsa ja etsi sydän.
00:58:59.947 – 00:59:03.564
- Onko se tarkkaa? - On kai, jos pitää osua sydämeen.
00:59:03.783 – 00:59:07.829
- En ole oikein varma. Tässä? - Siinä juuri.
00:59:08.037 – 00:59:11.704
Tarvitsen paksun huopakynän. Onko sinulla?
00:59:11.917 – 00:59:17.291
- Mitä? - Tussi, musta huopakynä!
00:59:17.505 – 00:59:21.8
Pidä nyt kiirettä.
00:59:22.01 – 00:59:24.845
Nyt se on valmis.
00:59:25.763 – 00:59:28.801
- Vauhtia! - Minä kerron, mitä teet.
00:59:29.017 – 00:59:32.635
- En minä sitä anna. - Kyllä annat.
00:59:32.854 – 00:59:37.599
- En ole tehnyt tällaista. - En minäkään. Sinä hänet toit.
00:59:37.817 – 00:59:40.984
Jos minä tuon jonkun kotiisi, minä teen sen.
00:59:41.195 – 00:59:43.486
Anna se tänne.
00:59:44.199 – 00:59:49.87
- Neuvo nyt sitten. - Ruiskutat adrenaliinia sydämeen.
00:59:50.079 – 00:59:52.535
Sinun on iskettävä se rintakehän läpi.
00:59:52.748 – 00:59:56.876
- Niin kuin iskisit veitsellä. - Kolme kertaa, vai?
00:59:57.086 – 01:00:01.547
Ei, vain kerran, mutta niin lujaa, että se menee läpi.
01:00:01.758 – 01:00:04.795
Sitten painat männän pohjaan.
01:00:05.011 – 01:00:08.012
- Mitä sitten tapahtuu? - Saa nähdä.
01:00:08.222 – 01:00:13.133
- Älä viitsi! Voinko tappaa hänet? - Et, hänen pitäisi virota hetkessä.
01:00:13.352 – 01:00:15.06
Laske kolmeen.
01:00:15.27 – 01:00:17.845
Yksi.
01:00:22.027 – 01:00:24.732
Kaksi.
01:00:32.079 – 01:00:33.076
Kolme!
01:00:48.178 – 01:00:52.01
Jos olet kunnossa, sano jotain.
01:00:52.224 – 01:00:54.216
Jotain...
01:00:55.102 – 01:00:59.017
Tuota voi jo sanoa tripiksi.
01:01:27.175 – 01:01:29.928
Mia.
01:01:34.056 – 01:01:38.886
Miten haluat hoitaa tämän jutun?
01:01:39.104 – 01:01:42.057
Mitä ehdotat?
01:01:44.484 – 01:01:51.198
Minusta Marselluksen ei tarvitse tietää tästä mitään.
01:01:51.407 – 01:01:56.698
Jos hän tietäisi, olisin yhtä pahassa jamassa kuin sinä.
01:01:56.913 – 01:01:59.534
Sitä kyllä epäilen.
01:01:59.749 – 01:02:03.995
Osaan säilyttää salaisuuden.
01:02:04.211 – 01:02:06.999
Lyödäänkö kättä päälle?
01:02:12.011 – 01:02:15.38
Ei sanaakaan. Hyvä juttu.
01:02:16.307 – 01:02:20.352
Nyt menen kotiin saamaan sydänkohtauksen.
01:02:26.358 – 01:02:30.689
Haluatko kuulla minun Fox Force Five -vitsini?
01:02:30.905 – 01:02:35.733
Mikäs siinä, mutta pelkään vielä liikaa, että nauraisin.
01:02:35.951 – 01:02:40.862
Et sinä nauraisi muutenkaan, mutta jos haluat, kerron sen.
01:02:41.081 – 01:02:44.201
En taida malttaa odottaa.
01:02:44.418 – 01:02:49.211
Isä-, äiti- ja pikkutomaatti ovat kävelyllä.
01:02:49.423 – 01:02:54.084
Pikkutomaatti jää jälkeen ja isätomaatti raivostuu.
01:02:54.302 – 01:02:59.012
Se palaa takaisin, liiskaa sen ja sanoo: "ala tulla, ketsuppi".
01:03:02.019 – 01:03:04.593
Ketsuppi...
01:03:08.316 – 01:03:11.186
Nähdään.
01:03:49.606 – 01:03:52.395
Pistä telkkari kiinni, Butch.
01:03:52.61 – 01:03:55.612
Meille tuli tärkeä vieras.
01:03:59.575 – 01:04:04.035
Minähän olen kertonut, että isäsi kuoli sotavankina.
01:04:04.246 – 01:04:11.46
Tässä on kapteeni Koons. Hän oli samalla leirillä.
01:04:16.425 – 01:04:22.131
Hei, pikkumies. Et arvaakaan, kuinka paljon olen sinusta kuullut.
01:04:22.347 – 01:04:25.302
Olin isäsi hyvä ystävä.
01:04:25.517 – 01:04:31.105
Vietimme siinä helvetinloukossa viisi vuotta yhdessä.
01:04:31.315 – 01:04:35.645
Toivottavasti sinun ei tarvitse kokea samaa.
01:04:35.86 – 01:04:42.481
Kun kaksi miestä on sellaisessa tilanteessa niin kauan-
01:04:42.701 – 01:04:46.782
-sitä tuntee vastuuta toisesta.
01:04:46.997 – 01:04:50.496
Jos minä olisin ollut se, joka -
01:04:50.708 – 01:04:57.21
- ei selvinnyt, majuri Coolidge puhuisi parhaillaan Jim-pojalleni.
01:04:57.424 – 01:05:00.96
Mutta minä puhun nyt sinulle-
01:05:01.177 – 01:05:04.63
-Butch.
01:05:04.847 – 01:05:07.849
Minä toin sinulle jotain.
01:05:13.648 – 01:05:20.315
Sinun isoisäsi isä osti tämän kellon ensimmäisessä maailmansodassa.
01:05:20.53 – 01:05:25.025
Hän osti sen sekatavarakaupasta Tennesseen Knoxvillestä.
01:05:25.242 – 01:05:31.448
Se oli ensimmäisiä rannekelloja. Siihen asti pidettiin taskukelloja.
01:05:31.666 – 01:05:37.918
Sotamies Erine Coolidge osti sen ennen lähtöään Pariisiin.
01:05:38.13 – 01:05:43.552
Tämä oli isoisäsi isän sotakello. Hän piti sitä koko sodan ajan.
01:05:43.76 – 01:05:47.546
Sodan jälkeen hän palasi isoisäsi äidin luokse -
01:05:47.765 – 01:05:52.475
- ja pani kellon kahvipurkkiin. Ja siellä se lojui -
01:05:52.686 – 01:05:56.304
- kunnes isoisäsi, Dane Coolidge, kutsuttiin -
01:05:56.523 – 01:06:03.986
- taistelemaan taas saksalaisia vastaan. Se oli II maailmansota.
01:06:04.198 – 01:06:09.026
Isoisäsi isä antoi tämän kellon isoisällesi tuomaan onnea.
01:06:09.244 – 01:06:14.867
Dane oli isäänsä huono-onnisempi. Hän oli merijalkaväessä ja kuoli -
01:06:15.083 – 01:06:18.702
- tovereidensa mukana Wake Islandissa.
01:06:18.921 – 01:06:24.129
Isoisäsi seisoi kuoleman porteilla. Hän tiesi sen.
01:06:24.343 – 01:06:28.838
Kukaan heistä ei kuvitellut palaavansa hengissä.
01:06:29.055 – 01:06:33.385
Kolme päivää ennen japanilaisten tuloa hän pyysi sotilasta -
01:06:33.601 – 01:06:37.101
- kuljetuskoneessa, Winocki-nimistä miestä -
01:06:37.314 – 01:06:42.771
- jota hän ei ollut koskaan ennen tavannut, viemään hänen pojalleen -
01:06:42.986 – 01:06:47.53
- jota hän ei ollut koskaan nähnyt, kultakellonsa.
01:06:47.74 – 01:06:52.617
Kolmen päivän päästä isoisäsi kuoli, mutta Winocki piti lupauksensa.
01:06:52.829 – 01:06:56.198
Sodan jälkeen hän etsi isoäitisi -
01:06:56.416 – 01:07:00.711
- ja antoi isällesi, joka oli silloin lapsi, tämän isän kultakellon.
01:07:00.92 – 01:07:03.376
Tämän kellon.
01:07:08.511 – 01:07:13.933
Tämä kello oli isäsi ranteessa, kun hänet ammuttiin alas Hanoin yllä.
01:07:14.142 – 01:07:17.345
Hänet vangittiin ja vietiin vankileirille.
01:07:17.562 – 01:07:22.852
Hän tiesi, että jos vinosilmät näkisivät kellon, he veisivät sen -
01:07:23.067 – 01:07:28.821
- pois häneltä. Hän piti kelloa sinun esikoisoikeutenasi.
01:07:29.031 – 01:07:32.484
Hän ei aikonut antaa sitä niille roistoille -
01:07:32.701 – 01:07:36.866
- joten hän piilotti sen varmaan paikkaan: takapuoleen.
01:07:37.081 – 01:07:40.284
Hän piti kelloa siellä viisi pitkää vuotta.
01:07:40.5 – 01:07:44.713
Kun hän kuoli punatautiin, hän antoi sen minulle.
01:07:44.922 – 01:07:48.339
Pidin tätä möykkyä takapuolessani kaksi vuotta -
01:07:48.55 – 01:07:54.719
- kunnes pääsin perheeni luokse seitsemän vuoden jälkeen.
01:07:54.931 – 01:07:57.388
Nyt...
01:07:59.27 – 01:08:04.098
Pikkumies, annan sen kellon sinulle.
01:08:25.086 – 01:08:28.088
On aika mennä, Butch.
01:08:47.859 – 01:08:50.35
KULTAKELLO
01:08:50.57 – 01:08:53.026
Wilson on julistettu kuolleeksi.
01:08:53.239 – 01:08:57.19
Tämä oli verisin ja raain näkemämme ottelu.
01:08:57.41 – 01:09:02.071
Coolidge lähti kehästä nopeasti. Tiesikö hän Wilsonin kuolleen?
01:09:02.289 – 01:09:05.826
Tiesi. Raivo hänen silmissään haihtui-
01:09:06.044 – 01:09:09.829
-kun hän ymmärsi, mitä oli tehnyt.
01:09:10.047 – 01:09:13.049
Miten tämä vaikuttaa nyrkkeilyyn?
01:09:13.259 – 01:09:18.336
Tällainen tragedia vaikuttaa koko nyrkkeilymaailmaan.
01:10:00.806 – 01:10:03.179
Se ei ollut minun vikani.
01:10:03.391 – 01:10:05.052
Mitä kuuluu?
01:10:05.268 – 01:10:09.599
Hyvää. En kiittänytkään päivällisestä.
01:10:10.899 – 01:10:12.525
- No? - Hän häipyi.
01:10:12.734 – 01:10:16.317
- Entä valmentaja? - Hän ei tiedä mitään.
01:10:16.53 – 01:10:20.741
- Luulen, että Butch huijasi häntä. - Luulo ei riitä. Haluan tietää.
01:10:20.95 – 01:10:25.78
Päästä koirat hänen kimppuunsa, niin saamme tietää, mitä hän tietää.
01:10:25.998 – 01:10:30.908
- Miten etsimme Butchia? - Häntä etsitään ympäri maailmaa.
01:10:31.127 – 01:10:39.04
- Vaikka hän menisi Indokiinaan. - Minä järjestän asian.
01:10:54.942 – 01:11:01.859
Nyrkkeilitkö sinä siinä ottelussa? Siinä, joka tuli radiosta.
01:11:02.075 – 01:11:05.693
- Oletko sinä se nyrkkeilijä? - Miten niin?
01:11:05.912 – 01:11:08.664
Älä yritä.
01:11:08.873 – 01:11:13.618
Sinä olet hän, tiedän kyllä.
01:11:14.921 – 01:11:19.215
- Sano, että olet hän. - Olen hän.
01:11:19.425 – 01:11:23.292
Sinä tapoit sen toisen nyrkkeilijän.
01:11:25.764 – 01:11:31.602
- Onko hän kuollut? - Niin radiossa sanottiin.
01:11:33.064 – 01:11:36.397
Valitan, Floyd.
01:11:36.609 – 01:11:39.064
Miltä se tuntuu?
01:11:39.278 – 01:11:43.323
- Niin mikä? - Toisen tappaminen.
01:11:44.825 – 01:11:49.405
Että hakkaa jonkun hengiltä pelkillä käsillään.
01:11:49.622 – 01:11:56.87
- Oletko joku sekopää? - Ei, aihe vain kiinnostaa minua.
01:11:57.879 – 01:12:02.873
Olet ensimmäinen tapaamani ihminen, joka on tappanut jonkun.
01:12:04.345 – 01:12:09.09
Miltä tuntuu tappaa ihminen?
01:12:11.184 – 01:12:16.558
Sovitaan niin, että jos annat tupakan, niin kerron.
01:12:35.082 – 01:12:38.701
Eli, Esmeralda...
01:12:39.671 – 01:12:41.663
...Villa Lobos.
01:12:41.881 – 01:12:46.046
- Meksikolainen nimikö? - Espanjalainen. Olen Kolumbiasta.
01:12:46.26 – 01:12:49.962
- Ei hassumpi nimi. - Kiitos.
01:12:50.181 – 01:12:53.597
- Mikä sinun nimesi on? - Butch.
01:12:53.81 – 01:12:56.894
Butch... Mitä se tarkoittaa?
01:12:57.105 – 01:13:00.972
Olen amerikkalainen. Nimemme eivät tarkoita mitään.
01:13:01.192 – 01:13:07.562
Asiasta toiseen. Mitä sinä haluat tietää?
01:13:07.781 – 01:13:12.611
- Miltä tuntuu tappaa joku? - En osaa sanoa.
01:13:18.709 – 01:13:23.004
Tiesin, että hän kuoli vasta, kun sinä kerroit.
01:13:23.213 – 01:13:28.671
Nyt kun tiedän sen, arvaa, miltä minusta tuntuu?
01:13:31.68 – 01:13:35.429
Ei tunnu yhtään pahalta.
01:13:45.903 – 01:13:51.609
Aivan. Kun tieto sopuottelusta levisi, kertoimeni nousi kattoon.
01:13:51.825 – 01:13:54.53
Tiedän. Se on uskomatonta.
01:13:54.703 – 01:13:57.704
Jos hän olisi parempi, hän olisi yhä elossa.
01:13:57.914 – 01:14:03.454
Jos hän ei olisi noussut kehään, hän eläisi yhä.
01:14:06.047 – 01:14:08.372
Mitä siitä? Se on ohi.
01:14:08.591 – 01:14:14.76
Riittää jo Floyd-raukasta. Puhutaan nyt rikkaasta Butchista.
01:14:14.972 – 01:14:17.678
Kuinka monta vedonvälittäjää on mukana?
01:14:17.851 – 01:14:22.015
Kaikki kahdeksan, vai? Koska saat rahat?
01:14:22.23 – 01:14:27.058
Huomenillallako? Aivan, paria kuhnuria lukuun ottamatta.
01:14:27.276 – 01:14:32.021
Tuon halusin kuulla. Pirun hyviä uutisia.
01:14:32.239 – 01:14:38.077
Lähden Fabiennen kanssa aamulla. Knoxvilleen ajaa pari päivää.
01:14:38.288 – 01:14:41.04
Selvä.
01:14:41.249 – 01:14:44.535
Siinä olet oikeassa.
01:14:44.752 – 01:14:50.376
Nähdään seuraavan kerran Tennesseessä. Ota iisisti.
01:15:05.773 – 01:15:08.348
45,60.
01:15:13.572 – 01:15:17.867
Tässä on vähän vaivan palkkaa.
01:15:18.076 – 01:15:22.372
- Jos joku kysyy, mitä sanot? - Totuuden.
01:15:22.581 – 01:15:27.706
Vein kolme hyvin pukeutunutta, juopunutta meksikaania.
01:15:28.545 – 01:15:34.631
- "Bon soir", Esmeralda Villa Lobos. - "Buenas noches", Butch.
01:15:48.148 – 01:15:50.437
Sammuta valot.
01:15:50.65 – 01:15:53.936
Onko nyt parempi, kultu?
01:15:57.532 – 01:16:01.364
- Oliko rankka päivä töissä? - Jotensakin.
01:16:01.578 – 01:16:03.702
Jouduin tappeluun.
01:16:03.913 – 01:16:08.54
Voi raukkaa. Tuletko viereen lepäämään?
01:16:08.751 – 01:16:12.537
Taidan mennä suihkuun. Minä löyhkään.
01:16:12.756 – 01:16:15.875
Minä pidän löyhkästäsi.
01:16:16.092 – 01:16:20.09
Anna kun otan takin pois.
01:16:20.305 – 01:16:27.304
Katselin itseäni peilistä. Toivoin, että minulla olisi möhömaha.
01:16:27.52 – 01:16:30.64
Toivoitko, että sinulla olisi pöhö?
01:16:30.857 – 01:16:34.439
Ei, vaan möhö. Möhömaha.
01:16:34.652 – 01:16:36.645
Möhömahat ovat seksikkäitä.
01:16:36.862 – 01:16:39.947
Sitten sinun pitäisi olla onnellinen.
01:16:40.157 – 01:16:44.737
- Koska sinulla on sellainen. - Eikä ole, senkin läski.
01:16:44.954 – 01:16:50.162
Minulla on pieni masu, niin kuin Madonnalla "Lucky Starissa".
01:16:50.376 – 01:16:57.79
- Onko möhöllä ja masulla eroa? - Niillä on valtava ero.
01:16:58.008 – 01:17:01.71
- Pitäisikö minulla olla möhömaha? - Ei.
01:17:01.929 – 01:17:06.057
Se saa miehen näyttämään köntykseltä tai gorillalta.
01:17:06.267 – 01:17:09.553
Mutta naisella se on seksikäs.
01:17:09.77 – 01:17:15.393
Loppu on normaalia. Normaalit kasvot, sääret, lantio, peppu...
01:17:15.609 – 01:17:19.655
...mutta iso, pyöreä möhömaha.
01:17:19.864 – 01:17:23.991
Jos minulla olisi sellainen, pitäisin liian pientä T-paitaa.
01:17:24.201 – 01:17:29.99
- Pitäisivätkö miehet siitä? - Hitot minä miesten mielipiteistä.
01:17:30.206 – 01:17:37.207
Se, mikä miellyttää kättä ja mikä silmää, on harvoin sama asia.
01:17:38.966 – 01:17:42.548
Jos sinulla olisi möhömaha, löisin sinua siihen.
01:17:42.761 – 01:17:46.012
- Löisitkö minua mahaan? - Keskelle mahaa.
01:17:46.222 – 01:17:51.763
Tukehduttaisin sinut. Painaisin sen kasvojasi vasten.
01:17:51.979 – 01:17:55.478
Tekisitkö niin?
01:18:10.246 – 01:18:12.572
- Toitko kaiken? - Toin.
01:18:12.79 – 01:18:16.918
- Hyvin tehty, kultu. - Sujuiko kaikki, niin kuin piti?
01:18:17.128 – 01:18:19.749
Etkö kuunnellut radiota?
01:18:19.964 – 01:18:23.381
En koskaan kuuntele otteluitasi.
01:18:23.593 – 01:18:26.761
- Voititko? - Voitinhan minä.
01:18:26.971 – 01:18:30.507
- Aiotko yhä lopettaa? - Ilman muuta.
01:18:30.725 – 01:18:36.098
- Eli loppu hyvin, kaikki hyvin. Se ei ole vielä lopussa, rakas.
01:18:45.323 – 01:18:49.45
Me olemme yhä vaarassa, eikö niin?
01:18:49.66 – 01:18:54.488
Jos meidät löydetään, tappavatko he meidät?
01:18:54.706 – 01:18:57.958
Mutta eivät kai he löydä meitä?
01:19:00.546 – 01:19:04.71
Haluatko vieläkin minut mukaasi?
01:19:04.925 – 01:19:08.97
En halua olla sinulle taakka.
01:19:15.144 – 01:19:18.228
Sano se.
01:19:18.438 – 01:19:23.349
Fabienne. Haluan, että olet luonani.
01:19:23.568 – 01:19:28.562
- Ikuisestiko? - Iankaikkisesti.
01:19:28.781 – 01:19:33.444
- Rakastatko minua? - Hyvin, hyvin paljon.
01:19:42.378 – 01:19:46.507
Tyydyttäisitkö minut suullasi?
01:19:46.717 – 01:19:50.252
Suuteletko sitä?
01:19:50.47 – 01:19:54.385
- Mutta sinä ensin. - Hyvä on.
01:20:05.819 – 01:20:12.236
Butch, rakkaani. Nyt seikkailu alkaa.
01:20:27.506 – 01:20:31.373
- Taisin murtaa kylkiluuni. - Kun tyydytit minua, vai?
01:20:31.593 – 01:20:34.298
- Ei, imbesilli. Ottelussa! - Älä nyt.
01:20:34.513 – 01:20:38.844
Minä olen Fabby. Minä olen Fabienne...
01:20:39.06 – 01:20:43.603
Lopeta! Lopeta, paskapää! Vihaan tuota mongoloidiääntä.
01:20:43.814 – 01:20:46.649
Anteeksi, anteeksi.
01:20:47.693 – 01:20:49.982
Perun sanani.
01:20:52.198 – 01:20:56.991
- Antaisitko pyyhkeen, tulppaanini? - Tuo kuulostaa hyvältä.
01:20:57.202 – 01:21:01.118
Olen mieluummin tulppaani kuin mongoloidi.
01:21:01.331 – 01:21:06.705
En sanonut, että olisit mongoloidi, vaan imbesilli, ja perun sanani.
01:21:09.048 – 01:21:12.381
- Niin, sitruunapiiraani? - Minne me menemme?
01:21:12.593 – 01:21:18.679
En tiedä. Minne vain haluat. Saamme tästä paljon rahaa -
01:21:18.89 – 01:21:24.847
- mutta emme niin paljon, että voisimme elää kuin kroisokset.
01:21:25.064 – 01:21:29.44
Ajattelin, että menisimme Etelämerelle.
01:21:29.651 – 01:21:32.653
Siellä rahat riittäisivät pitkään.
01:21:32.862 – 01:21:35.615
- Voimmeko asua Bora Borassa? - Totta kai.
01:21:35.823 – 01:21:41.364
Jos se tympii, voimme mennä Tahitiin tai Meksikoon.
01:21:41.58 – 01:21:46.622
- En puhu espanjaa. - Et sinä puhu bora boraakaan.
01:21:46.835 – 01:21:50.702
Eikä se vaikeaa ole.
01:21:50.922 – 01:21:54.588
- Mitä tuo tarkoittaa? - "Missä kenkäkauppa on?"
01:21:54.842 – 01:21:56.918
Sylje ensin.
01:21:59.18 – 01:22:01.968
Erinomaisesti lausuttu.
01:22:03.351 – 01:22:06.933
Sinusta tulee "mamacita" hetkessä.
01:22:09.231 – 01:22:11.473
- Mitä kello on? - Mitä kello on?
01:22:11.692 – 01:22:16.901
Nukkumaanmenoaika. Kauniita unia, mussukkani.
01:22:23.954 – 01:22:26.03
Butch?
01:22:31.129 – 01:22:33.502
Antaa olla...
01:22:44.474 – 01:22:49.635
Pelästytit minut. Näitkö painajaista?
01:22:57.988 – 01:23:00.479
Mitä sinä katselet?
01:23:00.699 – 01:23:04.65
Motskarileffaa. En tiedä sen nimeä.
01:23:06.038 – 01:23:07.995
Seuraatko sitä?
01:23:08.207 – 01:23:10.532
Tavallaan.
01:23:11.501 – 01:23:15.878
On melko aikaista räjähdyksille ja sodalle.
01:23:17.882 – 01:23:21.668
- Mitä se käsitteli? - En tiedä. Sinähän sitä katselit.
01:23:21.887 – 01:23:26.548
- Ei, hupsu. Mitä se unesi käsitteli? - En tiedä.
01:23:26.766 – 01:23:28.723
En muista.
01:23:28.935 – 01:23:34.724
- Muistan harvoin uniani. - Katsotaanpa aamun mörökölliä.
01:23:36.735 – 01:23:41.777
- Etkö aio syödä aamiaista? - Syön, jos saan vielä yhden pusun.
01:23:43.825 – 01:23:46.827
- Oletko tyytyväinen? - Kyllä vain.
01:23:48.496 – 01:23:52.993
Ylös siitä sitten, laiskuri.
01:23:53.209 – 01:23:55.333
Luoja...
01:23:55.545 – 01:23:58.914
- Mitä kello on? - Melkein yhdeksän.
01:23:59.132 – 01:24:02.916
- Koska meidän juna tulee? - Yhdeltätoista.
01:24:03.135 – 01:24:07.216
- Arvaa, mitä syön aamiaiseksi? - Kerro, sitruunapiiraani.
01:24:07.431 – 01:24:13.269
Ison satsin mustikkapannaria vaahterasiirapin kanssa -
01:24:13.479 – 01:24:17.43
- paistettuja kananmunia ja viisi makkaraa.
01:24:17.65 – 01:24:22.443
- Entä juotavaa? - Sinäpä näytät komealta.
01:24:22.654 – 01:24:28.658
Otan ison lasillisen appelsiinimehua ja kupin mustaa kahvia.
01:24:28.869 – 01:24:33.365
- Sitten aion syödä piirakkapalan. - Syötkö piirakkaa aamiaiseksi?
01:24:33.582 – 01:24:37.165
Piirakka on hyvää koska tahansa.
01:24:37.377 – 01:24:43.63
Mustikkapiirasta. Ja päälle vielä ohut viipale sulatejuustoa.
01:24:43.843 – 01:24:47.094
Missä minun kelloni on?
01:24:50.265 – 01:24:54.476
- Siellä se on. - Ei, ei se ole.
01:24:54.686 – 01:24:59.515
- Oletko etsinyt? - Olen! Mitä luulet minun tekevän?
01:24:59.733 – 01:25:03.779
- Oletko varma, että otit sen? - Olen. Se oli yöpöydällä.
01:25:03.987 – 01:25:07.321
- Pienessä kengurussako? - Niin, kengurussa.
01:25:07.532 – 01:25:13.072
- Se ei ole täällä. - Kyllä sen pitäisi olla.
01:25:13.287 – 01:25:18.532
Pitäisi pitäisi, mutta kun ei ole. Missä hitossa se on?
01:25:22.797 – 01:25:26.843
Se oli minun isäni kello.
01:25:28.261 – 01:25:34.3
Tiedätkö, mitä hän sai kestää, että minä sain sen? Paljon.
01:25:34.517 – 01:25:41.232
Muun voisit vaikka polttaa, mutta pyysin nimenomaan ottamaan kellon.
01:25:41.441 – 01:25:44.608
Ajattele! Otitko sinä sen?
01:25:44.819 – 01:25:50.775
- Luulen niin. - Vai luulet! Joko otit sen tai et!
01:25:50.992 – 01:25:54.243
Sitten minä otin sen.
01:25:54.454 – 01:25:57.407
Oletko varma?
01:25:57.623 – 01:26:00.743
En.
01:26:00.96 – 01:26:06.003
Helvetin helvetin helvetti! Voi saatana sentään!
01:26:06.215 – 01:26:11.506
Tiedätkö, kuinka helvetin typerä sinä olet?!
01:26:14.723 – 01:26:17.725
Ei se sinun vikasi ole.
01:26:21.522 – 01:26:24.809
Unohdit sen asuntoon.
01:26:29.613 – 01:26:34.655
Unohdit sen. Ei se ole sinun vikasi.
01:26:34.868 – 01:26:38.866
Pyysin sinua ottamaan kaikenlaista tavaraa.
01:26:40.207 – 01:26:46.827
Muistutin sinua, mutten painottanut, kuinka tärkeä se minulle oli.
01:26:47.047 – 01:26:51.258
Minun olisi pitänyt kertoa, että vain sillä oli väliä.
01:26:51.468 – 01:26:55.549
Ethän sinä mikään ajatustenlukija ole, vai mitä?
01:27:05.773 – 01:27:12.441
- Olen pahoillani. - Älä ole. En syö nyt aamiaista.
01:27:12.656 – 01:27:15.775
Mikset?
01:27:16.868 – 01:27:21.281
Minun on mentävä takaisin asunnolle hakemaan kello.
01:27:21.497 – 01:27:25.163
Eivätkö gangsterit etsi sinua sieltä?
01:27:25.376 – 01:27:27.832
Saa nähdä.
01:27:28.046 – 01:27:32.341
Jos he ovat siellä, niin häivyn sieltä.
01:27:32.55 – 01:27:37.379
Minä näin sen. Luulin ottaneeni sen.
01:27:43.728 – 01:27:47.975
Tässä on rahaa. Käy ostamassa niitä pannareitasi.
01:27:48.191 – 01:27:53.944
Tulen takaisin ennen kuin ehdit sanoa mustikkapiiras.
01:27:54.155 – 01:27:59.659
En ehkä aivan noin pian, mutta pian kuitenkin.
01:28:01.788 – 01:28:06.367
Kaikista unohdettavista asioista hän unohti isäni kellon!
01:28:06.584 – 01:28:11.163
Muistutin nimenomaan: "yöpöydällä, kengurussa."
01:28:11.38 – 01:28:14.132
Sanoin: "älä unohda isäni kelloa."
01:30:51.58 – 01:30:54.367
Hyvältä näyttää.
01:34:02.685 – 01:34:08.936
Näin heidät lyödään. He aliarvioivat sinua.
01:34:39.971 – 01:34:42.676
Voihan helvetti...
01:34:52.609 – 01:34:56.737
- Onkohan hän kuollut? - Kuollut on.
01:35:07.414 – 01:35:10.749
Minä voin todistaa. Hän ajoi kuin mielipuoli.
01:35:10.96 – 01:35:13.713
Hän osui sinuun ja sitten tuohon autoon.
01:35:13.921 – 01:35:16.626
- Kuka? - Hän.
01:35:20.052 – 01:35:23.588
No johan on hitto.
01:36:02.886 – 01:36:06.422
- Miten voin palvella? - Pää kiinni!
01:36:06.64 – 01:36:10.934
Odotahan vähän. Mitä hittoa sinä puuhaat?
01:36:11.144 – 01:36:13.683
Tule tänne!
01:36:15.315 – 01:36:21.65
Kirpaiseeko? Se on sinun ylpeytesi. Kyllä sinä siitä selviät.
01:36:22.572 – 01:36:28.492
- Sinun on parasta tappaa minut. - Joltakulta ammutaan pian aivot.
01:36:28.703 – 01:36:32.073
- Seis. - Älä sekaannu tähän.
01:36:32.29 – 01:36:35.873
Sekaannunpa vain. Pudota aseesi.
01:36:36.086 – 01:36:40.213
- Et ymmärrä. - Pudota se aseesi.
01:36:45.928 – 01:36:51.718
Ota jalka pois nekrulta, pane kädet pään taakse ja tule tänne.
01:36:51.935 – 01:36:54.723
Hän yritti tappaa minut.
01:36:54.937 – 01:36:58.852
Suu kiinni. Lähemmäksi. Noin.
01:37:23.591 – 01:37:29.214
Zed, Maynard täällä. Hämähäkki sai pari kärpästä kiinni.
01:38:17.435 – 01:38:23.521
Kukaan ei tapa ketään putiikissani, paitsi Zed ja minä.
01:38:25.651 – 01:38:28.226
Sieltä tulee Zed.
01:38:40.332 – 01:38:44.58
- Sinunhan piti odottaa. - Niin minä teenkin.
01:38:49.008 – 01:38:52.045
Miksi he sitten ovat mustelmilla?
01:38:52.303 – 01:38:55.802
He tappelivat keskenään, kun tulivat.
01:38:56.015 – 01:38:59.717
Tämä aikoi ampua tuon toisen.
01:38:59.936 – 01:39:03.602
Niinkö? Aioitko ampua hänet?
01:39:07.985 – 01:39:12.778
- Voiko Grace odottaa ulkona? Voi. Eihän nyt ole tiistai?
01:39:12.99 – 01:39:17.819
- Nyt on torstai. - Kyllä se sitten käy.
01:39:19.205 – 01:39:23.036
Tuo Rontti tänne.
01:39:23.25 – 01:39:30.047
- Hän taitaa nukkua. - Sitten sinun on herätettävä hänet.
01:40:09.629 – 01:40:12.797
Ylös siitä!
01:40:24.978 – 01:40:27.267
Paikka.
01:40:36.947 – 01:40:40.946
Kumman haluat ottaa ensin?
01:40:41.16 – 01:40:44.494
En ole oikein varma.
01:41:21.241 – 01:41:24.444
Se taidat olla sinä.
01:41:28.874 – 01:41:33.039
- Täälläkö? - Ei. Russellin entisessä huoneessa.
01:41:34.171 – 01:41:37.54
Kuulostaa hyvältä.
01:41:59.487 – 01:42:03.865
Pidä häntä silmällä.
01:45:40.497 – 01:45:44.079
Haluat kai pistoolin, vai mitä?
01:45:47.42 – 01:45:51.466
Ota se.
01:45:51.675 – 01:45:54.083
Ota vain.
01:45:56.304 – 01:46:00.089
Niin sitä pitää.
01:46:00.308 – 01:46:03.974
Haluan, että otat sen.
01:46:09.275 – 01:46:12.609
Pois edestä, Butch.
01:46:29.879 – 01:46:32.334
Oletko OK?
01:46:33.882 – 01:46:36.587
En.
01:46:36.802 – 01:46:40.587
Olen aika helvetin kaukana OK:sta.
01:46:50.983 – 01:46:53.189
Mitä tästä eteenpäin?
01:46:55.654 – 01:46:58.525
Mitäkö tästä eteenpäin?
01:46:58.741 – 01:47:02.074
Minäpä kerron sinulle.
01:47:02.286 – 01:47:06.532
Annan parin crack-hepun käsitellä häntä-
01:47:06.748 – 01:47:11.292
-pihdeillä ja puhalluslampulla.
01:47:13.087 – 01:47:15.663
Kuulitko, punaniska?
01:47:17.134 – 01:47:23.302
En ole vielä ollenkaan sujut! Otan keskiaikaiset menetelmät käyttöön.
01:47:26.517 – 01:47:30.22
Tarkoitin sitä meidän juttuamme.
01:47:34.109 – 01:47:37.608
Ai sitä.
01:47:37.821 – 01:47:41.866
Minäpä kerron, miten meidän jutullemme käy.
01:47:43.326 – 01:47:47.538
Meidän juttuamme ei enää ole.
01:47:47.747 – 01:47:50.785
Ei enää.
01:47:52.877 – 01:47:55.795
Onko se sillä selvä?
01:47:56.005 – 01:47:58.875
On se.
01:47:59.091 – 01:48:02.093
Kaksi asiaa:
01:48:02.303 – 01:48:06.431
Et kerro kenellekään tästä.
01:48:06.641 – 01:48:09.974
Tämä kuuluu vain minulle, sinulle -
01:48:10.186 – 01:48:17.897
- ja tälle "koen pian helvetillisen tuskallisen kuoleman" -raiskaajalle.
01:48:18.11 – 01:48:22.607
Tämä juttu ei kuulu muille. Kaksi:
01:48:22.824 – 01:48:27.569
Lähdet kaupungista tänään. Nyt heti.
01:48:27.786 – 01:48:34.24
Ja myös pysyt poissa, tai sinut poistetaan maan päältä.
01:48:34.459 – 01:48:39.419
Olet menettänyt oikeutesi toimia täällä, onko sovittu?
01:48:39.632 – 01:48:42.55
Sovittu.
01:48:42.76 – 01:48:46.128
Alahan painua.
01:49:46.614 – 01:49:49.449
Fabienne!
01:49:55.623 – 01:49:59.621
- Ota kamasi niin lähdetään. - Entä laukut?
01:49:59.836 – 01:50:03.502
Unohda laukut! Juna odottaa. Odotan alhaalla.
01:50:03.714 – 01:50:07.048
- Onko jokin hullusti? - Tule nyt. Älä puhu.
01:50:07.259 – 01:50:10.012
Olemmeko vaarassa?
01:50:12.681 – 01:50:15.173
Tule nyt, rakas.
01:50:17.353 – 01:50:22.312
- Mistä sait moottoripyörän? - Se on chopper.
01:50:22.524 – 01:50:26.57
- Missä minun Hondani on? - Se oli pakko romuttaa.
01:50:26.778 – 01:50:29.863
Tule nyt. Pidä kiirettä.
01:50:34.787 – 01:50:39.496
- Oletko loukkaantunut? - Nenäluu vain murtui, ei muuta.
01:50:39.708 – 01:50:45.212
Tule nyt, meillä on hitonmoinen kiire. Hyppää kyytiin!
01:50:47.59 – 01:50:51.458
Anteeksi. Tule tänne. Anteeksi.
01:50:51.678 – 01:50:55.296
- Anna anteeksi. - Olit niin kauan poissa.
01:50:55.515 – 01:50:59.43
- Anteeksi. Oliko aamiainen hyvä? - Oli.
01:50:59.644 – 01:51:05.149
- Saitko pannaria mustikoista? - En, kirnupiimästä. Oletko OK?
01:51:05.359 – 01:51:10.152
Kun lähdin luotasi, tämä on ollut elämäni omituisin päivä.
01:51:10.363 – 01:51:14.907
Hyppää kyytiin, niin kerron kaiken. Lähdetään nyt.
01:51:15.702 – 01:51:18.406
- Kenen moottoripyörä tämä on? - Chopper.
01:51:18.579 – 01:51:20.62
- Kenen chopper tämä on? - Zedin.
01:51:20.831 – 01:51:23.751
- Kuka on Zed? - Zed on kuollut, rakas.
01:51:23.96 – 01:51:26.795
Zed on kuollut.
01:51:37.515 – 01:51:40.35
BONNIE-ONGELMA
01:51:40.768 – 01:51:44.766
Kyllä sinä yritit. Yritit panna häntä halvalla.
01:51:44.981 – 01:51:49.275
Ja Marsellusta panee halvalla vain mrs Wallace.
01:51:49.485 – 01:51:53.566
- En halua kuolla. - Luetko Raamattua?
01:51:53.781 – 01:51:57.909
Luen sinulle otteen, joka sopii tilanteeseen.
01:51:58.119 – 01:52:01.452
Hesekiel 25:17.
01:52:01.664 – 01:52:05.875
"Vanhurskaan tie on ympäröity joka puolelta" -
01:52:06.085 – 01:52:10.831
- "itsekkäiden rikoksilla ja pahojen tyrannialla."
01:52:11.048 – 01:52:15.71
"Siunattu olkoon hän, joka armeliaisuuden nimessä" -
01:52:15.928 – 01:52:19.012
- "paimentaa heikot pimeän laakson läpi" -
01:52:19.223 – 01:52:24.596
- "sillä hän on veljensä vartija ja eksyneiden lasten löytäjä."
01:52:24.769 – 01:52:30.773
"Minä kostan heille kovalla kädellä, ankarasti minä rankaisen heitä" -
01:52:30.985 – 01:52:35.48
- "jotka yrittävät myrkyttää ja tuhota minun veljeni."
01:52:35.697 – 01:52:39.482
"Silloin saat tietää, että olen herra"-
01:52:39.701 – 01:52:44.281
-"kun kostoni sinut kohtaa."
01:52:51.254 – 01:52:53.627
Voi helvetti...
01:52:53.84 – 01:52:56.71
Onko hän sinun kaverisi?
01:52:56.926 – 01:53:00.878
- Vincent - Marvin. - Sano, että tukkii turpansa.
01:53:01.098 – 01:53:06.555
Marvin? Marvin! Lopeta tuo, Marvin.
01:53:06.936 – 01:53:09.475
Kuolkaa, paskiaiset! Kuolkaa!
01:53:38.301 – 01:53:43.01
Mikset kertonut, että kylppärissä oli joku? Unohditko?
01:53:43.222 – 01:53:46.224
Unohditko, että siellä oli joku käsikanuunan kanssa?
01:53:46.433 – 01:53:51.856
Näitkö, kuinka iso se ase oli? Se oli häntä isompi.
01:53:55.609 – 01:53:58.018
Meidän pitäisi olla kuolleita.
01:53:58.237 – 01:54:02.898
- Tiedän. Meillä oli onnea. - Ei tämä onnea ollut.
01:54:03.116 – 01:54:05.157
Ehkä niin.
01:54:05.368 – 01:54:10.874
Se oli jumalallinen väliintulo. Tiedätkö, mikä se on?
01:54:15.963 – 01:54:20.708
Kyllä kai. Tarkoitatko, että Jumala pysäytti luodit?
01:54:20.926 – 01:54:27.511
Aivan. Jumala laskeutui taivaista ja pysäytti luodit.
01:54:27.724 – 01:54:31.936
- Meidän pitää lähteä, Jules. - Älä yritä vähätellä tätä.
01:54:32.145 – 01:54:35.977
- Tämä oli suoranainen ihme. - Tällaista tapahtuu.
01:54:36.191 – 01:54:39.478
Ei, tällaista ei vain tapahdu.
01:54:39.695 – 01:54:44.606
Haluatko jatkaa keskustelua autossa vai sellissä?
01:54:44.825 – 01:54:47.529
Meidän pitäisi olla kuolleita.
01:54:47.702 – 01:54:51.783
Tämä oli ihme, ja sinun pitää myöntää se.
01:54:51.998 – 01:54:54.952
Hyvä on. Se oli ihme.
01:54:55.169 – 01:54:58.17
Voimmeko nyt lähteä?
01:55:03.968 – 01:55:06.673
Ala tulla.
01:55:10.016 – 01:55:14.477
Tiedätkö "Lain nimessä" -sarjan? Siinä oli poliisi, joka kertoi-
01:55:14.688 – 01:55:17.476
-tulitaistelusta rikollisen kanssa.
01:55:17.69 – 01:55:21.439
Hän ampui lippaan tyhjäksi, eikä yksikään luoti osunut.
01:55:21.652 – 01:55:23.812
Siinä oli vain hän ja se toinen.
01:55:24.03 – 01:55:27.565
Se on harvinaista mutta ei tavatonta.
01:55:27.783 – 01:55:32.577
Jos haluat olla sokea, niin ole. Minun silmäni avautuivat.
01:55:32.789 – 01:55:38.293
- Mitä tuo tarkoittaa? - Että aion lopettaa nämä hommat.
01:55:38.502 – 01:55:41.753
- Voi Jeesus! - Älä herjaa.
01:55:41.964 – 01:55:46.626
- Mitä sinä sekoilet? - Sanon Marsellukselle, että lopetan.
01:55:46.844 – 01:55:52.218
Kerro myös miksi. Lyön vetoa, että hän kuolee nauruun.
01:55:52.433 – 01:55:54.841
Hitot minä siitä välitän.
01:55:55.06 – 01:55:59.686
- Mitä sinä tästä ajattelet, Marvin? - En ota kantaa.
01:55:59.898 – 01:56:03.98
Onhan sinun otettava. Luuletko, että Jumala pysäytti...
01:56:05.279 – 01:56:08.233
Mitä hittoa tuo oli? Voi helvetti!
01:56:08.449 – 01:56:11.201
- Ammuin Marvinia kasvoihin. - Miksi?!
01:56:11.41 – 01:56:13.035
Se oli onnettomuus.
01:56:13.245 – 01:56:18.703
- Kaikista typeristä tempuista... - Ajoit kai jonkun töyssyn yli.
01:56:18.918 – 01:56:24.505
- Ei ollut mitään töyssyä! - Ei ollut tarkoitus.
01:56:24.715 – 01:56:28.582
- Ajamme tiellä keskellä päivää! - Uskomatonta.
01:56:28.802 – 01:56:34.639
Ala uskoa. Auto on ajettava sivuun. Kytät näkevät verisen auton.
01:56:34.85 – 01:56:38.978
- Aja jollekin tutulle. - Marsellus ei tunne täältä ketään.
01:56:39.187 – 01:56:42.805
- Tämä ei ole minun kaupunkini. - Helvetti sentään!
01:56:43.024 – 01:56:48.647
- Mitä sinä teet? - Soitan kaverille Toluca Lakeen.
01:56:48.863 – 01:56:54.985
Jos Jimmie ei ole kotona, vitsit ovat vähissä. Ketään muuta ei ole.
01:56:55.203 – 01:57:00.826
Jimmie, miten menee? Minä ja kaverini olemme pahassa jamassa.
01:57:01.042 – 01:57:04.957
Auto on saatava piiloon. Tarvitsen talliasi.
01:57:06.63 – 01:57:12.219
Meidän on oltava diplomaattisia. Vielä yksi urputus niin lennämme.
01:57:12.428 – 01:57:17.471
- Mitä me sitten teemme? Niin ei vain saa käydä.
01:57:17.683 – 01:57:21.219
Kaverin kotiin ei tulla ja aleta komennella.
01:57:21.437 – 01:57:26.099
Kunhan hän ei ole hävytön. Hän sai hepulin nähdessään Marvinin.
01:57:26.317 – 01:57:28.607
Asetu hänen asemaansa.
01:57:28.82 – 01:57:33.98
Hän heräsi vasta. Pitää muistaa, kuka tekee palveluksen kenelle.
01:57:34.2 – 01:57:38.53
Jos hän vielä haukkuu minua, niin pitäköön palveluksensa.
01:57:38.745 – 01:57:42.199
- Mitä sinä teit pyyhkeelle?! - Kuivasin kädet.
01:57:42.416 – 01:57:46.201
Pese ne ensin. Sinä vain kastelit ne.
01:57:46.42 – 01:57:50.797
Pesin minä, mutta tätä on vaikea saada pois ilman kunnon saippuaa.
01:57:51.008 – 01:57:55.254
Käytin samaa saippuaa, eikä pyyhkeeni näytä terveyssiteeltä.
01:57:55.47 – 01:58:03.348
Ajattele, jos hän näkee pyyhkeen. Se voisi olla viimeinen pisara.
01:58:03.562 – 01:58:08.64
En uhkaile sinua. Tiedät, että kunnioitan sinua -
01:58:08.859 – 01:58:12.275
- mutta älä saata minua tällaiseen asemaan.
01:58:12.487 – 01:58:17.032
Selvä. Kun pyydät kauniisti, niin homma on selvä.
01:58:17.242 – 01:58:19.863
Hoida asia kaverisi kanssa.
01:58:22.831 – 01:58:27.042
Hitto soikoon, Jimmie, mitä gourmet-kamaa.
01:58:27.252 – 01:58:31.962
Olisimme tyytyneet pakastekuivattuun pikakahviinkin.
01:58:32.174 – 01:58:36.42
Ja hän tarjoaa meille tätä gourmet-kahvia. Mitä lajia tämä on?
01:58:36.636 – 01:58:39.127
Anna olla, Julie.
01:58:39.347 – 01:58:44.389
Ei sinun tarvitse kehua kahviani. Minähän sitä ostan.
01:58:44.602 – 01:58:46.928
Bonnie ostaa pelkkää paskaa.
01:58:47.147 – 01:58:54.312
Minä ostan laatua. Mutta kahvi ei ole nyt päällimmäisenä mielessäni.
01:58:54.529 – 01:58:59.108
- Tuo kuollut nekru tallissani on. - Älä hätäile.
01:58:59.325 – 01:59:02.113
Esitän yhden kysymyksen: kun tulit tänne -
01:59:02.328 – 01:59:06.54
- näitkö kylttiä: "säilytämme kuolleita nekruja"?
01:59:06.749 – 01:59:11.578
Näitkö kylttiä: "säilytämme kuolleita nekruja"?
01:59:11.796 – 01:59:16.505
- En. - Tiedätkö, mikset nähnyt sitä?
01:59:16.717 – 01:59:22.839
Koska kuolleitten nekrujen säilyttäminen ei ole minun alani!
01:59:23.057 – 01:59:28.763
Jos Bonnie tulee kotiin ja löytää ruumiin, hän ottaa eron.
01:59:28.979 – 01:59:32.431
Ei perheneuvottelua, ei koeaikaa, pelkän eron.
01:59:32.649 – 01:59:35.688
Enkä minä halua erota.
01:59:35.903 – 01:59:40.779
Haluan auttaa, mutten halua menettää vaimoani samalla.
01:59:40.991 – 01:59:46.745
- Ei hän sinua jätä, Jimmie... - Lopeta tuo voitelu!
01:59:46.955 – 01:59:53.671
Sanoitpa mitä tahansa, en unohda, että rakastan vaimoani.
01:59:55.089 – 01:59:58.755
Hän tulee töistä puolentoista tunnin päästä.
01:59:58.967 – 02:00:05.219
Yövuoro sairaalassa. Onko sinun soitettava puheluita?
02:00:05.432 – 02:00:09.264
Tee se sitten, ja häipykää ennen hänen tuloaan.
02:00:09.478 – 02:00:12.099
Emme halua sinulle vaikeuksia.
02:00:12.314 – 02:00:15.067
Hommaan vain meille apua.
02:00:15.275 – 02:00:20.697
Olen jo vaikeuksissa, varsinkin, jos Bonnie ehtii tulla.
02:00:20.905 – 02:00:24.571
Tee siis minulle palvelus. Puhelin on makuuhuoneessa.
02:00:25.285 – 02:00:30.873
Oletetaan, että hän tulee kotiin. Mitä luulet hänen tekevän?
02:00:31.833 – 02:00:36.293
Totta kai hän saa hepulin. Se ei ole mikään vastaus.
02:00:36.504 – 02:00:39.374
Sinä tunnet hänet. Kuinka paha tilanne on?
02:00:39.59 – 02:00:44.253
Sinun on ymmärrettävä, että tämä on räjähdysherkkä tilanne.
02:00:44.471 – 02:00:49.595
Jos hän tulee kotiin ja näkee keittiössään gangstereita-
02:00:49.809 – 02:00:53.594
-hän voi tehdä mitä tahansa.
02:00:56.106 – 02:01:00.402
Ymmärrän kyllä. Ajattelen vain vaihtoehtoja.
02:01:00.612 – 02:01:05.357
En halua vaihtoehtoja. Haluan kuulla: "homma on hanskassa."
02:01:05.575 – 02:01:11.363
"Mene sisälle, rauhoita kavereita ja odota ratsuväen tuloa."
02:01:11.58 – 02:01:16.741
Ei tässä ole ongelmia. Homma on hanskassa.
02:01:16.961 – 02:01:22.003
Mene sisälle, rauhoita kavereita ja odota Wolfia.
02:01:22.216 – 02:01:26.795
- Lähetätkö Wolfin? - Alkaako helpottaa?
02:01:27.012 – 02:01:32.387
Hemmetti! Olisit heti sanonut.
02:01:32.602 – 02:01:38.937
Onko hän hysteeristä tyyppiä? Koska hän tulee kotiin?
02:01:41.276 – 02:01:44.444
Anna minulle osallisten nimet.
02:01:49.952 – 02:01:53.285
JULES (MUSTA) VINCENT (VALKOINEN)
02:02:02.839 – 02:02:06.671
YKSI RUUMIS VAILLA PÄÄTÄ
02:02:07.01 – 02:02:10.048
Sinne on 30 minuutin matka. Olen siellä kymmenessä.
02:02:10.806 – 02:02:14.008
9 minuuttia ja 37 sekuntia myöhemmin...
02:02:27.155 – 02:02:33.822
Sinä olet Jimmie, vai? Minä olen Winston Wolf. Selvitän ongelmia.
02:02:34.036 – 02:02:38.581
- Hyvä, meillä on yksi. - Kuulin siitä. Voinko tulla sisään?
02:02:38.792 – 02:02:42.623
Sinä olet kai Jules, joten sinä olet Vincent.
02:02:42.837 – 02:02:47.416
Mennäänpä asiaan. Kello tikittää, eikö niin?
02:02:47.633 – 02:02:53.423
- Näin on. - Vaimo tulee puoli kymmeneltä, vai?
02:02:53.64 – 02:02:58.433
Jos hän löytää meidät, hän ei taida ilahtua.
02:02:58.644 – 02:03:03.058
- Niinkin voi sanoa. - Meillä on 40 minuuttia aikaa.
02:03:03.274 – 02:03:06.642
Jos teette niin kuin sanon, sen pitäisi riittää.
02:03:06.86 – 02:03:10.728
Teillä on autossa ruumis ilman päätä. Näyttäkää se.
02:03:20.833 – 02:03:26.456
Tekisitkö minulle palveluksen? Haistoin kahvia. Saisinko kupillisen?
02:03:26.672 – 02:03:28.997
Käyhän se.
02:03:30.551 – 02:03:35.51
- Millaisena haluat sen? - Paljon kermaa ja sokeria.
02:03:37.474 – 02:03:42.683
Kerro autosta. Pysähteleekö tai savuttaako se? Onko siinä bensaa?
02:03:42.897 – 02:03:45.518
Ulkonäköä lukuun ottamatta se on kunnossa.
02:03:45.733 – 02:03:49.351
Varmastiko? Jarruvalojen on parasta toimia.
02:03:49.569 – 02:03:52.903
Tietääkseni sen pitäisi olla tip top.
02:03:53.114 – 02:03:56.613
Hyvä on. Palataan keittiöön.
02:04:02.624 – 02:04:06.16
- Olkaa hyvä. - Kiitos.
02:04:13.176 – 02:04:18.254
Ensiksi: te kaksi siirrätte ruumiin auton tavaratilaan.
02:04:18.473 – 02:04:23.895
Täällä näyttää kotoisalta, joten tallissa on kai puhdistusvälineitä?
02:04:24.103 – 02:04:26.227
Pesualtaan alla.
02:04:26.439 – 02:04:32.312
Ottakaa ne ja peskää auto sisältä. Ja niin pirun nopeasti.
02:04:32.529 – 02:04:37.737
Kerätkää takaistuimelta kaikki aivojen ja kallon palaset.
02:04:37.951 – 02:04:42.577
Verhoilun ei tarvitse olla putipuhdas.
02:04:42.788 – 02:04:47.202
Kunhan vähän hankaatte. Keskittykää sotkupaikkoihin.
02:04:47.418 – 02:04:50.705
Verilammikot on kuivattava.
02:04:50.922 – 02:04:58.466
Meidän on ryövättävä liinavaatteet. Huopia, peittoja. Paksuja ja tummia.
02:04:58.679 – 02:05:02.724
Valkoiset ei käy. Auton sisusta on naamioitava.
02:05:02.933 – 02:05:07.513
Peitämme istuimet ja lattian huovilla ja peitoilla.
02:05:07.73 – 02:05:14.86
Jos kytät pysäyttävät, se paljastuu, mutta kaukaa se näyttää OK:lta.
02:05:15.07 – 02:05:20.314
- Näytä tietä. Käykää töihin. - "Pyydän" sopisi hyvin.
02:05:20.534 – 02:05:25.078
- Mitä? - "Pyydän" sopisi hyvin.
02:05:25.289 – 02:05:30.283
En tullut tänne sanomaan "pyydän" vaan neuvomaan.
02:05:30.502 – 02:05:36.09
Jos sinulla on yhtään itsesuojeluvaistoa, käyt toimeksi.
02:05:36.299 – 02:05:40.001
Tulin tänne auttamaan. Jos apu ei kelpaa, onnea vain.
02:05:40.22 – 02:05:44.432
Ei se niin ole. Apunne on todella tervetullut.
02:05:44.641 – 02:05:49.766
Kunnioitan teitä. En vain pidä siitä, että minua määräillään.
02:05:49.979 – 02:05:54.274
Olen tyly, koska aika on vähissä. Ajattelen ja puhun nopeasti...
02:05:54.485 – 02:05:57.355
...ja teidän on toimittava nopeasti.
02:05:57.571 – 02:06:02.15
Joten jos saan pyytää, putsatkaa se helvetin auto.
02:06:05.578 – 02:06:10.039
Älä katso minua noin. Minä tunnen katseesi.
02:06:11.71 – 02:06:14.877
Se on Chevrolet Nova, vuosimallia -74.
02:06:16.381 – 02:06:18.587
Vihreä.
02:06:20.051 – 02:06:23.053
Ei mitään, sotkua lukuun ottamatta.
02:06:25.765 – 02:06:29.099
Noin 20 minuutin päästä.
02:06:29.31 – 02:06:32.81
Ei kukaan, jota kaivattaisiin.
02:06:33.314 – 02:06:37.062
Olet hyvä mies, Joe. Kiitos paljon.
02:06:37.276 – 02:06:41.523
- Miten sujuu? - Melko hyvin. Tässä on kaikki.
02:06:42.489 – 02:06:46.82
- Mr Wolf, teidän on ymmärrettävä... - Winston vain.
02:06:47.036 – 02:06:50.038
Sinun on ymmärrettävä yksi asia.
02:06:50.247 – 02:06:52.454
Ei kiitos.
02:06:52.666 – 02:06:59.712
Nämä ovat parhaat liinavaatteemme. Ne ovat häälahja sedältä ja tädiltä.
02:06:59.923 – 02:07:04.966
- He ovat kuolleet. Haluan auttaa... - Kysyisin yhtä asiaa...
02:07:05.221 – 02:07:09.171
...jos se vain sopii.
02:07:09.391 – 02:07:16.39
Olivatko Conrad-setäsi ja Ginny-tätisi miljonäärejä?
02:07:16.606 – 02:07:19.691
Sinun Marsellus-setäsi taas on...
02:07:19.902 – 02:07:23.899
- Jos Conrad-setäsi ja tätisi... - Ginny.
02:07:24.114 – 02:07:30.117
...Ginny olisivat täällä, he sisustaisivat koko makuuhuoneesi...
02:07:30.328 – 02:07:34.114
...minkä Marsellus-setäsi tekee hyvin mielellään.
02:07:37.461 – 02:07:42.206
Minä itse pidän tammesta. Sitä minulla on makuuhuoneessa.
02:07:42.424 – 02:07:47.928
Entä sinä? Oletko tammi-tyyppiä?
02:07:48.137 – 02:07:51.721
Tammi on ihan hyvä.
02:07:56.688 – 02:08:02.275
En anna tätä sinulle koskaan anteeksi. Hyi hitto sentään...
02:08:02.485 – 02:08:08.94
Oletko kuullut, että kun tunnustaa virheensä, saa anteeksiannon?
02:08:09.159 – 02:08:11.151
Älä jauha paskaa.
02:08:11.369 – 02:08:15.783
Niin sanojan ei tarvinnut kerätä kallon paloja sinun takiasi.
02:08:15.998 – 02:08:20.909
Minäkään en sulata aivan mitä tahansa. Olen kuin kilpa-auto.
02:08:21.128 – 02:08:26.717
Saat minut käymään ylikierroksilla. Se on vaarallista.
02:08:26.926 – 02:08:30.213
- Voin räjähtää. - Sinäkö voit räjähtää?
02:08:30.429 – 02:08:33.134
Sitten minä olen atomipommi!
02:08:33.307 – 02:08:38.266
Kun saan aivoja käsiini, minusta tulee "Navaronen tykit".
02:08:38.479 – 02:08:43.059
Ja mitä minä takana teen? Sinun pitäisi olla aivopartiossa.
02:08:43.276 – 02:08:46.858
Vaihdetaan. Nouki sinä nekrun kalloa.
02:08:57.123 – 02:09:01.832
Hyvää työtä, herrat. Voimme vielä selvitä tästä.
02:09:02.044 – 02:09:04.452
Ei uskoisi samaksi autoksi.
02:09:04.671 – 02:09:08.254
Ei nyt aivan vielä oteta toisiltamme suihin.
02:09:08.467 – 02:09:13.711
Vaihe yksi, auton puhdistaminen, on tehty. Nyt pestään teidät.
02:09:16.225 – 02:09:18.799
- Riisukaa vaatteenne. - Kaikkiko?
02:09:19.019 – 02:09:23.23
Ilkosilleen asti. Pitäkää kiirettä.
02:09:23.44 – 02:09:27.485
Meillä on vartti aikaa ennen Jimmien siipan tuloa.
02:09:27.694 – 02:09:32.155
- Täällä on pirun kylmä. - Onko tämä tosiaan välttämätöntä?
02:09:32.366 – 02:09:37.953
Tiedättekö, miltä näytätte? Kuin olisitte juuri ampuneet jonkun.
02:09:38.163 – 02:09:42.789
Noiden veristen riepujen riisuminen on ihan välttämätöntä.
02:09:45.921 – 02:09:52.505
- Pankaa ne Jimin jätesäkkiin. - Älä jätä niitä roskakuskille.
02:09:52.719 – 02:09:56.847
Otamme säkin mukaan. - Saippua, Jim.
02:09:59.517 – 02:10:04.595
Olette molemmat olleet linnassa. Tämä lienee tuttua.
02:10:05.69 – 02:10:09.273
- Vesi on pirun kylmää! - Mieluummin te kuin minä.
02:10:10.778 – 02:10:14.824
- Käyttäkää vain reilusti saippuaa. - Suihkuta ylhäälle.
02:10:15.032 – 02:10:18.532
Hiuksiin myös. Suihkuta hiuksiin.
02:10:20.496 – 02:10:23.664
Pyyhkeet.
02:10:33.008 – 02:10:37.588
Kuivaaminen riittää. Anna ne vaatteet.
02:10:37.805 – 02:10:42.716
Täydellistä. Emme olisi pystyneet parempaan.
02:10:42.935 – 02:10:45.094
Te näytätte...
02:10:45.312 – 02:10:49.393
- Miltä he näyttävät? - Nuijilta.
02:10:49.608 – 02:10:54.318
- He näyttävät kahdelta nuijalta. - Omatpahan ovat vaatteesi.
02:10:54.53 – 02:10:59.156
Lähdetään, tai saamme nauraa vankilassa.
02:11:02.371 – 02:11:05.704
Käydäänpä reitti vielä läpi.
02:11:05.915 – 02:11:08.787
Ajamme Monster Joen autoromuttamolle.
02:11:09.003 – 02:11:12.787
Monster Joe ja hänen tyttärensä ymmärtävät ongelmamme.
02:11:13.006 – 02:11:18.084
Se on North Hollywoodissa, joten ajamme Hollywood Wayta.
02:11:18.303 – 02:11:25.101
Minä ja Jules ajamme sotkuisessa autossa. - Sinä seuraat Acurassani.
02:11:25.31 – 02:11:29.225
Jos kohtaamme matkalla lättäjalkoja -
02:11:29.439 – 02:11:33.485
- ette tee mitään ennen minua. Mitä minä sanoin?
02:11:33.693 – 02:11:40.147
- Emme tee mitään ennen sinua. - Puhut kuin ihmelapsi konsanaan.
02:11:40.366 – 02:11:43.784
Pystytkö sinä pitämään itsesi kurissa?
02:11:43.995 – 02:11:48.74
Pistooli vain laukesi, en tiedä miksi. Pärjään kyllä.
02:11:48.958 – 02:11:51.367
Pysy mukana.
02:11:51.586 – 02:11:56.379
Jos kolhit autoani, Monster Joe saa hävittää kaksi ruumista.
02:12:00.178 – 02:12:01.922
Pois edestä, Rex.
02:12:03.723 – 02:12:07.175
- Onko kaikki kunnossa? - Kuin sitä ei olisi ollutkaan.
02:12:07.393 – 02:12:13.48
Tässä on Raquel. Yhtenä kauniina päivänä tämä kaikki on hänen.
02:12:13.691 – 02:12:18.816
Miksi tuollaiset kuteet? Oletteko menossa lentismatsiin?
02:12:20.114 – 02:12:24.159
Menemme aamiaiselle. Voin ehkä antaa kyydin. Missä asutte?
02:12:24.368 – 02:12:27.121
- Redondossa. - Inglewoodissa.
02:12:27.329 – 02:12:32.123
Näen tulevaisuuteenne. Minä näen taksimatkan.
02:12:32.335 – 02:12:36.499
Häipykää kulmilta, pojat. - Sano hyvät yöt, Raquel.
02:12:36.714 – 02:12:40
Nähdään. Älkää joutuko vaikeuksiin, nulikat.
02:12:40.217 – 02:12:44.132
Mr Wolf, oli ilo seurata työskentelyänne.
02:12:44.346 – 02:12:47.431
Samat sanat. Tuhannet kiitokset, mr Wolf.
02:12:47.641 – 02:12:51.177
Winston vain.
02:12:51.395 – 02:12:54.183
Näitkö? Kunnioitusta.
02:12:54.398 – 02:12:58.562
- Jos on sitä, on luonnetta. - On minulla luonnetta.
02:12:58.777 – 02:13:04.282
Pelkkä luonne ei takaa, että sinulla on luonnetta.
02:13:10.705 – 02:13:16.245
- Jaetaanko taksi? - Mennäänkö yhdessä aamiaiselle?
02:13:16.461 – 02:13:19.082
Mikäs siinä.
02:13:23.218 – 02:13:29.589
- Luulin, että hän olisi Euroopasta. - Hän ei ole Eurooppaa nähnytkään.
02:13:29.807 – 02:13:35.181
Eikö hän ollutkin tyyni? Niin helvetin tyyni. Homma hallussa.
02:13:35.354 – 02:13:39.52
Hän ei edes raivostunut, vaikka ärsytit häntä.
02:13:39.734 – 02:13:43.78
- Otatko pekonia? - En. En syö sianlihaa.
02:13:43.988 – 02:13:47.322
- Oletko juutalainen? - En vain pidä possusta.
02:13:47.533 – 02:13:51.744
- Mikset? - En syö saastaisia eläimiä.
02:13:51.954 – 02:13:55.454
Mutta pekoni on hyvää. Porsaankyljykset ovat hyviä.
02:13:55.667 – 02:14:01.587
Viemärirottakin voi maistua hyvälle, mutta en ole kokeillut.
02:14:01.797 – 02:14:05
Siat nukkuvat ja tonkivat sonnassa.
02:14:05.217 – 02:14:08.42
En syö sellaista, joka rypee omissa ulosteissaan.
02:14:08.637 – 02:14:13.182
- Entä koira? Se syö ulosteitaan. - En syö koiraakaan.
02:14:13.392 – 02:14:16.56
Mutta onko koira sinusta saastainen?
02:14:16.771 – 02:14:20.768
Ei se ehkä ole saastainen mutta likainen kumminkin.
02:14:20.983 – 02:14:24.565
Mutta koirat ovat mukavia. Se korvaa paljon.
02:14:24.778 – 02:14:30.366
Eli jos sika olisi mukavampi, se ei olisi enää saastainen?
02:14:30.576 – 02:14:33.862
Sitten sen pitäisi olla niin helvetin viehättävä.
02:14:34.079 – 02:14:38.493
10 kertaa viehättävämpi kuin Arnold siinä TV-sarjassa.
02:14:43.464 – 02:14:48.838
Tuo oli hyvä juttu. Alat jo vaihtaa vapaalle.
02:14:49.011 – 02:14:51.549
Olet vain istunut siinä ja murjottanut.
02:14:51.763 – 02:14:55.844
Olen vain ajatellut sitä näkemäämme ihmettä.
02:14:56.059 – 02:15:00.639
- Sinä näit. Minä näin sattuman. - Mikä on ihme?
02:15:02.941 – 02:15:06.524
- Jumalan teko. - Mikä on "Jumalan teko"?
02:15:09.656 – 02:15:14.069
Että Jumala tekee mahdottomasta mahdollisen.
02:15:14.285 – 02:15:18.331
Mutta se tämänaamuinen ei minusta kuulu joukkoon.
02:15:18.54 – 02:15:23.166
Ei sillä ole väliä. Sinä katsot asiaa väärältä kantilta.
02:15:23.378 – 02:15:26.747
Jumala voi vaikka vaihtaa Coca Colan Pepsiksi -
02:15:26.964 – 02:15:30.879
- tai löytää autonavaimeni. Ei sillä ole väliä.
02:15:31.093 – 02:15:36.516
Se, oliko se kaikkien sääntöjen mukainen ihme, on merkityksetöntä.
02:15:36.724 – 02:15:42.228
Oleellista on se, että tunsin Jumalan kosketuksen. Jumala tuli väliin.
02:15:42.438 – 02:15:49.272
- Mutta miksi? - En tiedä, mutta se muutti kaiken.
02:15:49.487 – 02:15:54.197
- Oletko tosissasi? Aiotko lopettaa? - Nykyisen elämänikö?
02:15:54.408 – 02:15:57.327
Ilman muuta.
02:15:57.536 – 02:15:59.743
Mitä sen jälkeen?
02:15:59.955 – 02:16:03.953
Sitä minä olen tässä miettinyt.
02:16:04.168 – 02:16:07.834
Ensin vien tämän laukun Marsellukselle.
02:16:08.047 – 02:16:12.211
Sitten aion vain vaeltaa.
02:16:12.426 – 02:16:17.385
Niin kuin se munkki "Kung Fu" -sarjassa. Paikasta toiseen.
02:16:17.598 – 02:16:21.893
- Kuinka kauan aiot vaeltaa? - Kunnes Jumala löytää paikkani.
02:16:22.103 – 02:16:26.397
- Jos hän ei tee sitä? - Sitten jatkan vaellusta.
02:16:26.607 – 02:16:31.482
- Eli sinusta tulee siis pummi. - Pelkkä Jules, ei muuta.
02:16:31.695 – 02:16:37.283
Ei, sinusta tulee pummi, irtolainen, joka kerjää rahaa.
02:16:37.493 – 02:16:43.33
Sellainen nukkuu roskiksissa ja syö jätteitä. Sitä kutsutaan pummiksi.
02:16:43.54 – 02:16:48.914
Ilman työtä ja asuntoa sinusta tulee sellainen. Sinusta tulee pummi.
02:16:49.087 – 02:16:51.875
Siinä asiassa olemme eri mieltä.
02:16:52.09 – 02:16:54.843
"Garcon", kahvia.
02:16:55.052 – 02:17:00.924
Se, mitä tapahtui, oli kieltämättä outoa, mutta että ihme...
02:17:01.141 – 02:17:04.427
- Tutkimattomia ovat herran tiet. - Älä puhu noin.
02:17:04.644 – 02:17:10.149
Jos vastaukseni pelottavat, älä esitä kysymyksiä.
02:17:11.068 – 02:17:14.354
Minä käyn paskalla.
02:17:17.949 – 02:17:22.445
Kysyisin yhtä asiaa. Päätitkö tuon syödessäsi muffiniasi?
02:17:22.662 – 02:17:27.953
Söin muffiniani, join kahvia ja kävin tapahtumaa läpi mielessäni -
02:17:28.168 – 02:17:32.118
- kun koin sellaisen "valaistumisen".
02:17:32.338 – 02:17:36.799
Voihan helvetti. Jatkoa seuraa.
02:17:47.478 – 02:17:51.393
- Rakastan sinua, Höpönassu. - Rakastan sinua, Kultamuru.
02:17:51.607 – 02:17:54.146
Tämä on ryöstö!
02:17:54.36 – 02:18:00.114
Jos joku teistä liikahtaakin, teloitan koko porukan!
02:18:00.325 – 02:18:06.778
Tarjoilijat alas lattialle, asiakkaat pysyvät paikallaan. Lattialle!
02:18:06.997 – 02:18:11.292
Olet siellä piilossa. Vie daamisi tuonne aitioon.
02:18:11.502 – 02:18:14.835
Kaikki meksikaanit ulos keittiöstä.
02:18:15.046 – 02:18:19.591
Mitä hittoa sinä teet? Alas siitä, saatanan juppi!
02:18:31.646 – 02:18:35.23
Olen paikan johtaja, eikä tässä ole ongelmia.
02:18:35.442 – 02:18:41.777
Aiotko aiheuttaa minulle ongelmia? Aiot aiheuttaa ongelmia.
02:18:43.825 – 02:18:48.036
- Meillä on sankari. - Teloita hänet.
02:18:48.246 – 02:18:52.707
- En ole sankari, pelkkä johtaja. - Alas siitä!
02:18:52.918 – 02:18:57.212
- Ravintola on meidän. - Viekää, mitä haluatte.
02:18:57.422 – 02:19:00.874
Sano asiakkaille, että pysyvät rauhallisina-
02:19:01.092 – 02:19:05.256
-niin tämä on pian ohi. Ymmärrätkö?
02:19:06.556 – 02:19:09.759
Kuunnelkaa kaikki. Olkaa rauhallisia.
02:19:09.976 – 02:19:13.594
Tehkää, niin kuin käsketään, niin tämä on pian ohi.
02:19:13.813 – 02:19:15.355
Alas. Hyvin tehty.
02:19:27.785 – 02:19:32.365
Hyvä herrasväki, kerään lompakkonne. Älkää puhuko -
02:19:32.581 – 02:19:37.291
- vaan pudottakaa ne säkkiin. Onko selvä? Kysyin, onko selvä!
02:19:37.503 – 02:19:40.837
Hyvä. Ottakaa lompakkonne esille.
02:19:41.049 – 02:19:44.714
Hyvä, pane se säkkiin.
02:19:44.927 – 02:19:48.794
- Minulla ei ole mitään. - Säkkiin vain.
02:19:49.932 – 02:19:55.01
Mitä sinä odottelet? Säkkiin vain. - Laura, juomarahat säkkiin.
02:19:56.063 – 02:19:59.848
Onko tuo kännykkä? Säkkiin.
02:20:00.734 – 02:20:04.151
Kaikki mukaan. Sitten alas lattialle.
02:20:19.294 – 02:20:21.703
Säkkiin vain.
02:20:35.811 – 02:20:38.812
- Mitä salkussa on? - Pomon likapyykki.
02:20:39.022 – 02:20:43.85
Pesettääkö hän pyykkinsä sinulla? Onpa paskahomma.
02:20:44.068 – 02:20:49.147
- Avaa se. - En ikävä kyllä voi tehdä sitä.
02:20:49.366 – 02:20:52.818
- En kuullut. - Kuulit kyllä.
02:20:53.036 – 02:20:54.697
Mikä hätänä?
02:20:54.913 – 02:20:58.495
- Täällä on joku kovanaama. - Ammu hänet!
02:20:58.708 – 02:21:01.995
En halua loukata egoasi, mutta minua on uhattu ennenkin.
02:21:02.212 – 02:21:04.454
Avaa salkku, tai tämä on viimeinen kerta.
02:21:04.673 – 02:21:08.338
Sinä tapatat meidät! Anna rahat, niin he häipyvät.
02:21:08.551 – 02:21:11.553
Tämä ei kuulu sinulle, läskimaha!
02:21:13.264 – 02:21:18.722
Ei hätää, Kultamuru. Homma on hallinnassa.
02:21:18.937 – 02:21:22.472
Minä lasken kolmeen.
02:21:22.69 – 02:21:27.815
Jos et avaa salkkua, tyhjennän aseen kasvoillesi.
02:21:30.948 – 02:21:32.94
Ymmärsitkö?
02:21:36.245 – 02:21:38.405
Yksi...
02:21:40.583 – 02:21:42.956
...kaksi...
02:21:43.168 – 02:21:46.502
- ...kolme. - Hyvä on, Ringo. Sinä voitat.
02:21:46.713 – 02:21:49.833
Se on sinun.
02:21:53.637 – 02:21:56.888
Avaa se.
02:21:59.643 – 02:22:02.478
Mitä siinä on?
02:22:05.148 – 02:22:09.859
Onko se sitä, mitä luulen?
02:22:11.28 – 02:22:15.776
- Kaunista. - Mitä hittoa siellä on?
02:22:17.536 – 02:22:20.904
Päästä hänet! Päästä hänet.
02:22:21.122 – 02:22:25.702
- Sano: "rauhoitu, narttu." - Rauhoitu!
02:22:25.919 – 02:22:28.292
Käske häntä rauhoittumaan!
02:22:28.505 – 02:22:32.041
- Tuon ämmän on rauhoituttava. - Päästä hänet!
02:22:32.259 – 02:22:33.919
Rauhoitu, Kultamuru!
02:22:34.135 – 02:22:36.84
- Lupaa, että kaikki järjestyy. - Minä lupaan.
02:22:37.055 – 02:22:40.259
Käske häntä rauhoittumaan. Mikä hänen nimensä on?
02:22:40.475 – 02:22:42.22
Yolanda.
02:22:42.436 – 02:22:45.057
- Emme kai tee tyhmyyksiä? - Älä satuta häntä.
02:22:45.272 – 02:22:52.068
Kukaan ei satuta ketään. Olemme kuin kolme Fonzieta, eli millaisia?
02:22:52.278 – 02:22:55.861
- Millainen Fonzie on? - Tyynikö?
02:22:56.073 – 02:23:01.697
Kymmenen pistettä! Juuri sellaisia meidän pitää olla. Tyyniä.
02:23:01.913 – 02:23:06.373
Nyt, Ringo minä lasken kolmeen.
02:23:06.584 – 02:23:10.665
Kun olen laskenut kolmeen, pudotat aseesi -
02:23:10.88 – 02:23:15.839
- asetat tassusi pöydälle ja istut alas.
02:23:16.052 – 02:23:20.465
Mutta kun teet niin, teet sen tyynesti.
02:23:20.681 – 02:23:22.757
Onko valmista?
02:23:22.975 – 02:23:27.27
Yksi... kaksi...
02:23:27.479 – 02:23:30.434
...kolme.
02:23:37.156 – 02:23:39.113
Päästä hänet nyt.
02:23:39.325 – 02:23:42.907
Sinun piti olla tyyni. Kun huudat, minä hermostun.
02:23:43.12 – 02:23:50.701
Kun hermostun, minä pelkään. Kun pelkään, ase voi laueta vahingossa.
02:23:50.92 – 02:23:55.214
Jos teet hänelle pahaa, minä tapan sinut.
02:23:55.424 – 02:23:59.754
Niin siinä varmaan kävisi. Mutta minä en halua sitä -
02:23:59.97 – 02:24:03.008
- etkä sinä halua sitä, ja Ringo tässä -
02:24:03.224 – 02:24:08.811
- ei sitä ainakaan halua. Yritetäänpä siis ratkaista asia.
02:24:10.23 – 02:24:12.851
Tilanne on nyt tämä.
02:24:13.066 – 02:24:16.269
Tavallisessa tapauksessa olisitte jo vainaita.
02:24:16.486 – 02:24:21.861
Mutta minä olen siirtymävaiheessa enkä halua tappaa teitä.
02:24:22.034 – 02:24:26.494
En voi kuitenkaan antaa salkkua, koska se ei ole minun.
02:24:26.705 – 02:24:33.04
Olen kokenut liikaa tämän takia, että antaisin sen jollekin idiootille.
02:24:33.252 – 02:24:39.375
Vincent, ota tyynesti. - Ota tyynesti, Yolanda.
02:24:39.593 – 02:24:43.543
Me tässä vain puhumme. Tähtää mieluummin minua.
02:24:43.763 – 02:24:46.172
Juuri noin.
02:24:46.391 – 02:24:51.349
Odota vain äläkä tee mitään. - Sano, että otamme tyynesti.
02:24:51.563 – 02:24:55.395
- Tyynesti vain, Kultamuru. - Miten menee?
02:24:55.608 – 02:24:59.357
Minulla on pissahätä. Haluan kotiin.
02:24:59.57 – 02:25:03.153
Yritä kestää. Olen ylpeä sinusta. Ringokin on.
02:25:03.366 – 02:25:08.325
Tämä on pian ohi. Kerro, että olet ylpeä hänestä.
02:25:08.538 – 02:25:13.449
- Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua.
02:25:13.668 – 02:25:19.789
Haluan, että etsit tuosta säkistä minun lompakkoni.
02:25:20.007 – 02:25:25.679
- Mikä niistä se on? - Siinä lukee "kova jätkä".
02:25:38.483 – 02:25:43.644
Juuri niin. Siinä on "kova jätkäni". Avaa se ja ota rahat ulos.
02:25:49.661 – 02:25:53.03
Laske ne.
02:25:57.545 – 02:26:00.831
Kuinka paljon siinä on?
02:26:02.424 – 02:26:07.086
- Noin 1500 dollaria. - Pane ne taskuusi. Ne ovat sinun.
02:26:07.304 – 02:26:11.965
Muiden lompakkojen ja kassan kanssa siitä tulee hyvä potti.
02:26:12.183 – 02:26:16.23
Jos annat tuolle nuijalle 1500, ammun hänet periaatteesta.
02:26:16.438 – 02:26:22.191
Hän ei aio tehdä yhtään mitään. - Turpa kiinni, Vince!
02:26:22.402 – 02:26:26.15
- Helvetti! - Kuuntele minua, Yolanda.
02:26:26.364 – 02:26:32.118
En anna hänelle rahoja. Minä ostan niillä jotain.
02:26:32.329 – 02:26:37.074
Tiedätkö, mitä ostan? Sinun elämäsi.
02:26:37.292 – 02:26:41.337
Annan rahat, niin minun ei tarvitse tappaa sinua.
02:26:41.546 – 02:26:43.538
Luetko Raamattua?
02:26:43.756 – 02:26:48.668
- En säännöllisesti. - Olen opetellut siitä yhden kohdan.
02:26:48.887 – 02:26:52.138
Hesekiel 25:17.
02:26:52.348 – 02:26:55.267
"Vanhurskaan tie on ympäröity joka puolelta" -
02:26:55.476 – 02:26:59.522
- "itsekkäiden rikoksilla ja pahojen tyrannialla."
02:26:59.73 – 02:27:02.435
"Siunattu olkoon hän, joka armeliaisuuden nimessä" -
02:27:02.608 – 02:27:06.31
- "paimentaa heikot pimeän laakson läpi"-
02:27:06.529 – 02:27:09.103
-"ja löytää eksyneet lapset."
02:27:09.323 – 02:27:13.404
"Minä kostan kovalla kädellä heille" -
02:27:13.619 – 02:27:17.201
- "jotka yrittävät myrkyttää ja tuhota minun veljeni."
02:27:17.414 – 02:27:24.295
"Silloin saat tietää, että olen herra, kun kostoni sinut kohtaa."
02:27:24.505 – 02:27:31.172
Olen toistanut tuota vuosikausia. Jos sen kuuli, se tiesi kuolemaa.
02:27:31.386 – 02:27:33.343
En ajatellut, mitä se tarkoitti.
02:27:33.555 – 02:27:38.384
Se vain kuulosti rankalta ennen kuin listin jonkun.
02:27:38.602 – 02:27:42.019
Mutta tänään näin jotain, mikä pani ajattelemaan.
02:27:42.231 – 02:27:47.735
Nyt minusta tuntuu, että sinä olet se paha mies -
02:27:47.944 – 02:27:51.942
- ja että minä olen se vanhurskas. Ja tämä ysimillinen -
02:27:52.157 – 02:27:56.571
- on paimen, joka suojelee hurskasta ahteriani pimeässä.
02:27:56.787 – 02:28:02.161
Se voi myös tarkoittaa, että sinä olet se vanhurskas ja minä paimen-
02:28:02.334 – 02:28:06.249
-ja että maailma on paha ja itsekäs.
02:28:06.462 – 02:28:11.588
Niin minä haluaisin. Mutta se ei ole totta.
02:28:11.802 – 02:28:14.803
Totuus on -
02:28:15.013 – 02:28:22.593
- että sinä olet se heikko, ja minä olen pahojen tyrannia.
02:28:22.812 – 02:28:25.767
Mutta minä yritän, Ringo.
02:28:25.982 – 02:28:30.941
Minä yritän kovasti olla se paimen.
02:28:46.753 – 02:28:49.872
Mene nyt.
02:29:06.939 – 02:29:12.692
- Meidän on kai syytä lähteä. - Se on varmasti hyvä ajatus.
02:29:15.948 – 02:29:19.994
Suomennos: Tommi Lupunen SDI Media Finland