SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Hungarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
pulp.fiction-phrax.srt
Subtitles
Hungarianpulp.fiction-phrax.srt
Subtitle content
pulp.fiction-phrax.srt
00:00:15.387 – 00:00:19.384
ponyva fn 1. Lenből, kenderből szőtt erős, durva vászon.
00:00:19.724 – 00:00:22.725
2. Olcsó eszközökkel hatásra törekvő,
00:00:23.061 – 00:00:25.73
selejtes értékű prózai mű.
00:00:28.4 – 00:00:30.392
Hagyjuk, kockázatos.
00:00:31.069 – 00:00:34.402
Elegem van ebből. Mindig ezt mondod.
00:00:35.407 – 00:00:38.076
,,Soha többé, kockázatos."
00:00:38.41 – 00:00:42.075
- És mindig igazam van. - De aztán elfelejted.
00:00:42.414 – 00:00:45.747
Azelőtt elfelejtettem, mostantól megjegyzem.
00:00:46.084 – 00:00:48.409
Tudod, hogy beszélsz?
00:00:48.753 – 00:00:52.087
- Mint egy épeszű ember. - Mint egy kacsa.
00:00:53.425 – 00:00:55.417
Többet nem mondom.
00:00:55.76 – 00:00:58.761
Többet nem hallasz hápogni.
00:00:59.097 – 00:01:00.425
Csak ma este?
00:01:00.765 – 00:01:02.425
Ezt az estét még áthápogom.
00:01:03.435 – 00:01:05.095
Tölthetek még kávét?
00:01:08.106 – 00:01:10.099
- Kérek szépen. - Szívesen.
00:01:12.444 – 00:01:15.777
Ugyanannyi a kockázat, mint egy bankrablásnál.
00:01:16.781 – 00:01:18.774
Sőt, több. A bank könnyebb.
00:01:19.117 – 00:01:21.442
Az állami bankokban nem állnak ellen.
00:01:22.12 – 00:01:25.785
Biztosítva vannak. Fegyver se kell.
00:01:26.458 – 00:01:29.459
Ürge bemegy, odalök egy maroktelefont,
00:01:30.128 – 00:01:32.121
ami megszólal, hogy
00:01:32.464 – 00:01:36.129
,,ide a pénzt, vagy kinyírjuk a lányodat."
00:01:36.801 – 00:01:38.794
- És ez megy? - Mint a baszás.
00:01:39.137 – 00:01:42.138
Fószer bemegy a maroktelefonnal;
00:01:42.807 – 00:01:45.133
nem ám pisztollyal: maroktelefonnal,
00:01:45.477 – 00:01:47.469
és kirabolja őket, mint a pinty.
00:01:48.146 – 00:01:49.806
Na és a kislány?
00:01:50.148 – 00:01:52.817
Kislány valószínűleg nem is kell.
00:01:53.151 – 00:01:56.152
A lényeg, hogy maroktelefonnal rabolnak bankot.
00:01:57.489 – 00:01:58.817
Bankot akarsz rabolni?
00:01:59.157 – 00:02:01.826
Csak azt mondom, hogy könnyebb, mint ez.
00:02:02.494 – 00:02:04.154
Az italboltnál is?
00:02:04.496 – 00:02:06.156
Mondom, annál is.
00:02:07.165 – 00:02:10.166
Különben is, azokat ellepték a külföldiek.
00:02:10.502 – 00:02:12.162
Vietnamiak, koreaiak;
00:02:12.504 – 00:02:14.829
azt sem értik, ha azt mondod,,,ez rablás".
00:02:15.173 – 00:02:18.174
Az ember kénytelen kinyírni őket.
00:02:18.51 – 00:02:21.179
- Én nem nyírok ki senkit. - Én sem akarok.
00:02:22.18 – 00:02:24.849
De kényszerhelyzetbe hoznak.
00:02:25.517 – 00:02:29.514
Vagy ha nem ők, akkor a kurva zsidók,
00:02:29.854 – 00:02:33.519
akik évszázadok óta ülnek a boltokban.
00:02:34.192 – 00:02:36.517
Na, azokat próbáld maroktelefonnal kirabolni!
00:02:36.861 – 00:02:40.526
- Nem megy. - Akkor melóznunk kell?
00:02:41.199 – 00:02:43.524
- Na, azt nem. - Hát akkor?
00:02:45.537 – 00:02:46.865
Garcon, kávét!
00:02:47.539 – 00:02:48.867
Ezt itt.
00:02:51.876 – 00:02:53.205
A garcon fiú.
00:02:58.216 – 00:02:59.876
Ezt itt? Egy kávézót?
00:03:00.885 – 00:03:02.214
Mi baj vele?
00:03:03.555 – 00:03:06.556
Éttermeket nem rabolnak ki. Miért ne?
00:03:08.226 – 00:03:11.56
Bár, italbolt, benzinkút...
00:03:11.896 – 00:03:13.889
ugyanaz az esély.
00:03:14.232 – 00:03:17.566
De egy étteremben nem számítanak rá.
00:03:18.236 – 00:03:21.237
Nem számítanak rablásra. Legalábbis nem annyira.
00:03:21.906 – 00:03:25.571
Fogadok, itt a főnök nem fog hősködni.
00:03:25.91 – 00:03:28.911
Biztosítva van, mint a bankok.
00:03:29.914 – 00:03:32.24
A főnök le se szarja.
00:03:32.584 – 00:03:34.909
Csak szét ne lődd a vendégeit.
00:03:35.253 – 00:03:36.913
A pincérnők leszarják.
00:03:37.255 – 00:03:38.915
Hülyék lesznek lelövetni magukat.
00:03:39.257 – 00:03:41.582
Az asztalmosók az 1,50-es órabérükért
00:03:41.926 – 00:03:44.252
Ie se szarják, hogy kirabolod a tulajt.
00:03:45.263 – 00:03:47.588
A vendégek csak bámulnak.
00:03:47.932 – 00:03:51.266
Kajálnak gyanútlanul, aztán egy pisztoly a képükbe.
00:03:53.605 – 00:03:57.27
A múltkori italboltban támadt az ihletem.
00:03:57.942 – 00:03:59.602
Jöttek be a vevők,
00:04:00.945 – 00:04:03.946
te meg elszedted a tárcájukat, jó húzás volt.
00:04:05.617 – 00:04:07.942
Többet hozott, mint a kassza.
00:04:08.953 – 00:04:11.623
- Az éttermekben sok az ember. - Az sok tárca.
00:04:12.624 – 00:04:14.616
Okos, mi?
00:04:14.959 – 00:04:16.619
Okos.
00:04:18.63 – 00:04:20.29
Csináljuk meg itt!
00:04:21.299 – 00:04:22.295
Nyomás!
00:04:23.968 – 00:04:24.964
Ahogy a múltkor:
00:04:25.303 – 00:04:27.628
te a vendégekkel törődsz, én a személyzettel.
00:04:33.978 – 00:04:36.304
- Szeretlek, Tökfej. - Szeretlek, Nyuszimuszi.
00:04:38.316 – 00:04:40.309
Figyelem, rablótámadás!
00:04:40.652 – 00:04:43.321
Ha egyetlen faszfej megmoccan,
00:04:43.655 – 00:04:46.988
kinyírom az egész kurva bandát!
00:05:10.348 – 00:05:13.349
PONYVAREGÉNY
00:06:26.091 – 00:06:29.424
Zenei szerkesztő:
00:06:30.428 – 00:06:33.429
Jelmeztervező:
00:06:34.099 – 00:06:37.432
Látványtervező:
00:06:38.436 – 00:06:41.437
Vágó:
00:06:42.44 – 00:06:45.774
Fényképezte:
00:06:46.444 – 00:06:50.109
Magyar szöveg: Schéry András
00:06:51.116 – 00:06:54.449
Forgalmazza az SPl lnternational
00:06:55.453 – 00:06:58.454
Írta:
00:07:05.797 – 00:07:08.122
- Na és a hasisbárok? - Mi van velük?
00:07:08.8 – 00:07:09.796
Legális a hasis?
00:07:10.135 – 00:07:13.136
Nem száz százalékig.
00:07:13.471 – 00:07:15.797
Egy étteremben nem sodorhatsz egy jointot, nem szívhatsz.
00:07:16.474 – 00:07:19.144
De otthon és kijelölt helyeken, igen.
00:07:19.477 – 00:07:20.806
Ezek a hasisbárok?
00:07:21.146 – 00:07:23.815
Legális hasist vásárolni,
00:07:24.149 – 00:07:27.15
birtokolni és - ha hasisbárod van -
00:07:27.485 – 00:07:30.486
árusítani is. Tarthatsz magadnál,
00:07:30.822 – 00:07:32.482
és most ezt kapd ki:
00:07:32.824 – 00:07:36.489
ha a rendőr megállít, nem motozhat meg.
00:07:37.162 – 00:07:39.487
Az amszterdami rendőrnek nincs joga hozzá.
00:07:39.831 – 00:07:42.832
Ennél több nem kell. Én is elmegyek.
00:07:43.168 – 00:07:45.16
Állatira élveznéd.
00:07:46.838 – 00:07:48.831
Tudod, mi az érdekes Európában?
00:07:49.507 – 00:07:51.167
A kis különbségek.
00:07:51.509 – 00:07:54.843
Ugyanaz az a szar van, mint itt, csak kicsit más.
00:07:55.513 – 00:07:58.514
- Például? - Amszterdamban
00:07:58.85 – 00:08:00.51
a mozikban lehet sört kapni.
00:08:00.852 – 00:08:03.521
Nem papírpohárban, rendes üvegpohárban.
00:08:04.189 – 00:08:06.514
Párizsban a McDonald's árul sört.
00:08:06.858 – 00:08:11.187
Tudod, hogy hívják ott a sajtos Quarter-Poundert?
00:08:11.863 – 00:08:13.191
Sajtos negyedfontosnak.
00:08:13.531 – 00:08:16.201
Ott nem fontban mérnek, hanem kilóban.
00:08:17.202 – 00:08:18.53
És minek hívják?
00:08:18.87 – 00:08:20.198
Sajtos Royale.
00:08:20.538 – 00:08:22.198
Royale?
00:08:23.208 – 00:08:24.536
És a Big Mac-et?
00:08:24.876 – 00:08:26.869
Az Big Mac, csak LE Big Mac.
00:08:27.545 – 00:08:29.538
Le Big Mac.
00:08:30.507 – 00:08:31.882
És a whoppert?
00:08:32.217 – 00:08:34.209
Burger Kingben nem voltam.
00:08:35.22 – 00:08:37.889
Tudod, Hollandiában mit tesznek a krumplira?
00:08:38.89 – 00:08:40.55
- Majonézt. - A francba!
00:08:41.893 – 00:08:44.562
Láttam. Tocsog abban a szarban.
00:08:48.566 – 00:08:51.236
Puska kéne az ilyen melóhoz.
00:08:54.906 – 00:08:56.566
- Hányan vannak fent? - Hárman vagy négyen.
00:08:57.575 – 00:08:59.235
A mi emberünkkel együtt?
00:08:59.577 – 00:09:01.237
Nem biztos.
00:09:01.579 – 00:09:03.905
Öten is lehetnek?
00:09:04.249 – 00:09:05.577
Lehetnek.
00:09:05.917 – 00:09:07.91
Puska, kellett volna. Hogy hívják a nőt?
00:09:08.92 – 00:09:10.248
Mia.
00:09:11.589 – 00:09:13.249
Hogy jöttek össze Marcellusszal?
00:09:14.259 – 00:09:16.251
Ahogy emberek össze szoktak jönni.
00:09:16.594 – 00:09:18.587
Színésznő volt.
00:09:18.93 – 00:09:20.59
Láthattam valamiben?
00:09:20.932 – 00:09:23.257
A legnagyobb szerepe egy pilotban volt.
00:09:23.601 – 00:09:24.597
Mi az a pilot?
00:09:24.936 – 00:09:26.929
Ismered a tévésorozatokat?
00:09:27.272 – 00:09:28.6
Nem nézek tévét.
00:09:29.274 – 00:09:31.943
De azt tudod, hogy van egy ilyen találmány,
00:09:32.277 – 00:09:33.937
amiben sorozatokat adnak.
00:09:35.613 – 00:09:39.611
A sorozat úgy lesz, hogy előbb készül egy pilot,
00:09:39.951 – 00:09:42.62
ezt levetítik azoknak, akik döntenek,
00:09:42.954 – 00:09:45.279
és ők a pilot alapján döntenek.
00:09:45.623 – 00:09:50.285
Van, amelyikből sorozat lesz, van, amelyikből semmi.
00:09:51.296 – 00:09:53.288
Ő olyanban játszott, amelyikből nem lett semmi.
00:09:54.632 – 00:09:56.625
Emlékszel Antwan Rockamorára?
00:09:56.968 – 00:09:59.969
Félig fekete, félig szamojéd. Tony Rocky Horrornak hívták.
00:10:00.638 – 00:10:01.967
Dagadt?
00:10:02.307 – 00:10:06.636
Nem dagadt, túlsúlyos. Tehet arról. hogy szamojéd?
00:10:06.978 – 00:10:08.638
Ismerem. Mi van vele?
00:10:09.314 – 00:10:11.306
Marsellus jól megfingatta.
00:10:11.649 – 00:10:14.983
Állítólag Marsellus felesége miatt.
00:10:23.995 – 00:10:25.988
Megdugta a nőt?
00:10:26.331 – 00:10:29
- Azt azért nem. - Hát akkor?
00:10:30.001 – 00:10:31.994
Megmasszírozta a lábát.
00:10:34.005 – 00:10:35.665
A lábát?
00:10:36.007 – 00:10:37.667
Ennyi?
00:10:38.009 – 00:10:40.002
Mit csinált Marsellus?
00:10:40.345 – 00:10:43.346
Ráküldött pár ürgét, kirángatták a teraszra,
00:10:43.681 – 00:10:47.347
és ledobták négy emelet magasból.
00:10:47.685 – 00:10:51.019
Lent a kertben volt valami üvegház.
00:10:52.023 – 00:10:56.352
A nigger belezuhant. Azóta valahogy beszédhibás.
00:10:58.029 – 00:11:00.022
Ronda dolog.
00:11:06.371 – 00:11:08.696
De aki a gyufával játszik, megégeti magát.
00:11:09.04 – 00:11:10.036
Mi?
00:11:10.375 – 00:11:14.04
Az ember ne masszírozza Marsellus új nőjének a lábát.
00:11:14.379 – 00:11:16.039
Azért nem volt ez túlzás?
00:11:16.381 – 00:11:19.714
Antwan erre biztosan nem számított,
00:11:20.051 – 00:11:21.38
de valamire számíthatott.
00:11:21.72 – 00:11:25.385
Egy lábmasszázs semmi. Én is csinálom anyámnak.
00:11:25.724 – 00:11:28.724
Bizalmaskodva fogdosta Marsellus új feleségét.
00:11:29.728 – 00:11:32.397
Nem olyan súlyos, mintha kinyalta volna!
00:11:32.731 – 00:11:35.4
De ugyanaz a műfaj.
00:11:36.401 – 00:11:38.726
Kinyalni nem ugyanaz, mint megmasszírozni a lábát.
00:11:39.07 – 00:11:42.735
- Nem, de az a műfaj. - Francokat ugyanaz.
00:11:44.075 – 00:11:46.745
Lehet, hogy te máshogy masszírozol,
00:11:47.078 – 00:11:48.738
de a lábát fogdosni,
00:11:49.08 – 00:11:51.405
vagy beledugni a nyelvedet, az nem ugyanaz.
00:11:51.75 – 00:11:56.079
Egészen más sportág. Egy lábmasszázs semmi.
00:11:56.755 – 00:11:58.747
Te csináltad már?
00:11:59.424 – 00:12:03.089
Én? Mestere vagyok, baszd meg.
00:12:03.428 – 00:12:05.421
- Sokat csináltad? - Naná.
00:12:05.764 – 00:12:07.756
Fejlett technikám van, én nem csiklandozok.
00:12:08.433 – 00:12:10.758
Férfinak is masszíroznál?
00:12:12.437 – 00:12:14.097
Kapd be.
00:12:15.774 – 00:12:18.099
- Soknak masszíroznál? - Kapd be.
00:12:18.443 – 00:12:20.768
Fáradt vagyok. Jól esne.
00:12:21.112 – 00:12:24.113
Állítsd le magad, kezdlek unni.
00:12:26.117 – 00:12:27.777
- Ez az a lakás. - Ez az.
00:12:31.456 – 00:12:33.116
Nálad hány óra?
00:12:34.125 – 00:12:36.118
7,22
00:12:36.461 – 00:12:39.462
Még korán van, várjunk egy kicsit.
00:12:48.473 – 00:12:50.133
Én senkinek se masszíroznám a lábát,
00:12:50.475 – 00:12:52.8
de nem kellett volna Antwant ledobni,
00:12:53.144 – 00:12:55.47
és szétbaszni a nigger beszélőkéjét.
00:12:55.814 – 00:13:01.484
Ha velem csinálna ilyet, hazavágnám a gecit.
00:13:03.488 – 00:13:06.157
Nem mondom, hogy jól tette, de valami oka azért volt rá.
00:13:07.158 – 00:13:10.823
Millió nő lábát masszíroztam, és mindig jelentett valamit.
00:13:11.496 – 00:13:14.829
Úgy teszünk, mintha nem jelentene, ez benne a klassz.
00:13:15.5 – 00:13:18.834
Van benne érzékiség, csak nem mondjuk.
00:13:19.17 – 00:13:22.171
De mind a ketten tudjuk. Marsellus tudta,
00:13:22.507 – 00:13:24.5
és Antwan is tudhatta volna.
00:13:25.844 – 00:13:29.509
Ha az ő feleségével csinálják, neki se lett volna humorérzéke.
00:13:30.181 – 00:13:32.174
Érted, mit mondok?
00:13:33.184 – 00:13:34.844
Érdekes nézőpont.
00:13:35.186 – 00:13:37.179
Na, adjunk a melónak!
00:13:43.528 – 00:13:45.853
- Mi is a nő neve? - Mia.
00:13:46.531 – 00:13:48.856
Miért izgat annyira a főnök felesége?
00:13:49.534 – 00:13:53.863
Amíg a főnök Floridában lesz, nekem kell gondját viselnem.
00:13:54.539 – 00:13:56.864
- Gondját viselned? - Nem úgy!
00:13:57.208 – 00:14:00.873
Elvinni, szórakoztatni, hogy ne unatkozzon.
00:14:01.88 – 00:14:05.877
- Randira viszed? - Ez nem randi.
00:14:07.552 – 00:14:11.217
Olyan, mint moziba vinni a haverod feleségét.
00:14:11.556 – 00:14:13.549
Hogy legyen társasága.
00:14:19.23 – 00:14:22.564
Ez nem randi. Egyáltalán nem az.
00:14:29.991 – 00:14:31.651
Üdv, fiúk!
00:14:32.327 – 00:14:33.655
Hogy vagytok?
00:14:44.005 – 00:14:45.998
Tudjátok, kik vagyunk?
00:14:46.674 – 00:14:50.008
Az üzlettársatoknak, Marsellus Wallace-nek a társai.
00:14:50.345 – 00:14:53.014
Ugye emlékeztek az üzlettársatokra?
00:14:55.35 – 00:14:57.342
Hadd tippeljek:
00:15:01.022 – 00:15:03.015
te vagy Brett.
00:15:03.691 – 00:15:05.02
Gondoltam.
00:15:05.36 – 00:15:09.358
Emlékszel az üzlettársadra, Marsellus Wallace-re?
00:15:10.365 – 00:15:12.025
- Emlékszem. - Jó.
00:15:13.368 – 00:15:17.697
Látom, reggeli közben zavarunk. Mit esztek?
00:15:21.042 – 00:15:25.04
Hamburgert. Nincs is anélkül egészséges reggeli.
00:15:26.047 – 00:15:27.707
Milyen hamburgert?
00:15:28.425 – 00:15:29.835
Sajtburgert.
00:15:30.385 – 00:15:33.386
Honnan? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?
00:15:35.39 – 00:15:36.718
Big Kahuna.
00:15:37.058 – 00:15:39.383
Big Kahuna Burger. Az a Hawaii-i cég.
00:15:40.061 – 00:15:43.395
Állítólag jó. Én még sose kóstoltam. Milyen?
00:15:45.066 – 00:15:45.73
Jó.
00:15:46.067 – 00:15:48.06
Megkóstolhatom?
00:15:49.738 – 00:15:51.398
Ez a tied?
00:16:02.083 – 00:16:04.076
Jó ez a burger.
00:16:05.42 – 00:16:08.089
Ettél már Big Kahunát?
00:16:08.757 – 00:16:10.749
Kérsz egy falatot? Finom.
00:16:11.092 – 00:16:12.088
Nem vagyok éhes.
00:16:12.427 – 00:16:14.42
Ha szereted a burgert, majd kóstold meg.
00:16:14.763 – 00:16:15.758
Én...
00:16:16.097 – 00:16:18.767
nem ehetek, mert a barátnőm vegetáriánus,
00:16:19.1 – 00:16:23.762
így én is az lettem, de a jó burgert szeretem.
00:16:26.441 – 00:16:28.766
Tudod, hogy a franciáknál mi a negyedfontos sajtos?
00:16:31.112 – 00:16:32.108
Mondd el nekik!
00:16:32.447 – 00:16:35.116
- Sajtos Royale. - Sajtos Royale.
00:16:36.117 – 00:16:38.11
Tudod, miért?
00:16:40.789 – 00:16:43.114
Mert nem fontban mérnek?
00:16:43.792 – 00:16:46.117
Hogy ennek a Brettnek micsoda esze van!
00:16:47.128 – 00:16:49.798
Okos fasz vagy. Pontosan azért.
00:16:52.467 – 00:16:53.463
Ez mi?
00:16:54.135 – 00:16:56.128
- Sprite. - Akkor jó.
00:16:56.471 – 00:17:00.136
Ihatnék a finom italodból, hogy ezt leöblítsem?
00:17:01.142 – 00:17:02.802
Csak tessék.
00:17:15.156 – 00:17:17.149
Ez hiányzott nekem.
00:17:18.827 – 00:17:20.819
Te, tépetthajú, tudod, miért jöttünk?
00:17:22.163 – 00:17:24.489
Hova dugtátok az árut?
00:17:24.833 – 00:17:25.828
Oda.
00:17:26.167 – 00:17:28.837
Tőled francot se kérdeztem.
00:17:33.842 – 00:17:35.502
Szóval?
00:17:35.844 – 00:17:37.836
A szekrényben van.
00:17:39.848 – 00:17:42.517
Nem ott, a térdednél.
00:18:03.538 – 00:18:04.866
Most örülünk?
00:18:08.877 – 00:18:11.202
- Örülünk? - Örülünk.
00:18:15.55 – 00:18:18.884
Bocs, de nem hallottam a nevedet.
00:18:19.22 – 00:18:21.213
A tiedet igen, Vincent. De a tiedet nem.
00:18:21.556 – 00:18:24.89
Pitt, és nem pofázod ki magad ebből a szarból itt.
00:18:28.229 – 00:18:30.555
Csak azt akarom mondani,
00:18:33.902 – 00:18:35.562
hogy mennyire sajnáljuk,
00:18:35.904 – 00:18:38.573
hogy így elszaródott a dolog Mr. Wallace-szel.
00:18:38.907 – 00:18:42.24
Mi a legjobb szándékkal mentünk bele a dologba.
00:18:44.913 – 00:18:47.582
Bocs, megzavartalak a koncentrálásban?
00:18:48.583 – 00:18:49.911
Nem akartam.
00:18:50.585 – 00:18:51.581
Folytasd csak.
00:18:51.92 – 00:18:54.921
A legjobb szándékokról mondtál valamit.
00:18:56.925 – 00:18:58.253
Mi az?
00:18:58.927 – 00:19:00.255
Befejezted?
00:19:01.262 – 00:19:03.255
Akkor hadd kérdezzek vissza:
00:19:07.268 – 00:19:09.594
hogy néz ki Marsellus Wallace?
00:19:13.608 – 00:19:14.936
- Melyik országból jössz? - Micsoda?
00:19:15.276 – 00:19:18.61
Olyanról nem hallottam. Angolul beszélnek ott?
00:19:19.948 – 00:19:22.617
Angolul, baszd meg! Tudsz úgy?
00:19:22.951 – 00:19:24.943
Akkor érted, mit mondok.
00:19:25.286 – 00:19:27.956
Írd le, hogy néz ki Marsellus Wallace.
00:19:29.624 – 00:19:32.293
Mondd még egyszer, hogy,,micsoda"!
00:19:32.627 – 00:19:36.956
Mondd, ha mered, te fasz, mondd, hogy,,micsoda"!
00:19:37.966 – 00:19:39.626
- Fekete. - Tovább!
00:19:40.301 – 00:19:42.294
- Kopasz. - Picsának látszik?
00:19:42.637 – 00:19:43.966
Micsoda?
00:19:45.974 – 00:19:49.972
Úgy néz ki, mint egy picsa?
00:19:50.645 – 00:19:52.638
Akkor mit baszogatod?
00:19:52.981 – 00:19:56.314
- Én nem... - De igen, Brett.
00:19:56.651 – 00:19:57.98
Baszogatni próbáltad,
00:19:58.319 – 00:20:02.981
Mr. Wallace pedig csak Mrs. Wallace-szal szeret baszni.
00:20:04.325 – 00:20:06.318
Olvastad a Bibliát?
00:20:07.328 – 00:20:11.326
Tudok belőle egy idézetet, illik az alkalomhoz.
00:20:12.333 – 00:20:15.003
Ezékiel, 25. 17.
00:20:15.587 – 00:20:19.667
,,Az igaz ember útját mindenünnen az önzők
00:20:20.008 – 00:20:24.006
igaztalansága, s a gonoszok zsarnoksága szegélyezi.
00:20:25.346 – 00:20:29.676
Áldott legyen, ki az irgalmasság, s a jóság nevében
00:20:30.351 – 00:20:33.021
átvezeti a gyöngéket a sötétség völgyén,
00:20:33.354 – 00:20:35.68
mert ő testvérének őrizője
00:20:36.024 – 00:20:38.693
s az elveszett gyermekek meglelője.
00:20:39.36 – 00:20:42.361
Én pedig lesújtok hatalmas bosszúval
00:20:42.697 – 00:20:45.022
és ádáz haraggal
00:20:45.366 – 00:20:49.696
azokra, kik testvéreim pusztulására törnek.
00:20:50.371 – 00:20:53.705
És majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr,
00:20:54.376 – 00:20:57.045
ha bosszúm reátok zúdul!"
00:21:07.055 – 00:21:11.053
VlNCENT VEGA ÉS MARSELLUS WALLACE FELESÉGE
00:21:15.73 – 00:21:17.723
Azt hiszem,
00:21:18.4 – 00:21:20.725
ha ezen túl leszel,
00:21:22.737 – 00:21:26.071
füledig fog érni a szád.
00:21:28.743 – 00:21:30.736
Az van, Butch,
00:21:31.746 – 00:21:34.747
hogy neked most. megvannak az adottságaid,
00:21:36.084 – 00:21:39.749
de bármennyire fáj is, az adottságok
00:21:40.755 – 00:21:42.415
nem tartanak örökké.
00:21:43.758 – 00:21:46.083
A te időd nagyjából lejárt.
00:21:48.096 – 00:21:51.097
Ez baszottul kemény tény,
00:21:52.434 – 00:21:56.099
de tény, amit tudomásul kell venni.
00:21:59.441 – 00:22:03.438
Ez a szakma tele van önáltató seggfejekkel,
00:22:05.113 – 00:22:08.778
akik azt hitték, az idővel nemesednek, mint a bor.
00:22:10.785 – 00:22:13.11
Ha úgy vesszük, hogy megpimpósodnak,
00:22:13.455 – 00:22:14.783
akkor így van.
00:22:15.79 – 00:22:17.783
Ha azt hiszed, a korral jobb lesz:
00:22:18.126 – 00:22:19.786
nem lesz az.
00:22:21.796 – 00:22:23.125
Egyébként, Butch,
00:22:25.133 – 00:22:27.802
mit gondolsz, hány meccs van még benned?
00:22:31.139 – 00:22:32.467
Kettő?
00:22:34.476 – 00:22:37.145
A bokszban nincs öregfiúk meccse.
00:22:39.147 – 00:22:41.816
Majdnem befutottál, de mégse sikerült.
00:22:43.151 – 00:22:46.484
Ha sikerülhetett volna, már előbb sikerül.
00:23:03.838 – 00:23:05.498
Jó emberem vagy?
00:23:10.512 – 00:23:12.837
Gondolom.
00:23:19.854 – 00:23:23.188
A meccs estéjén talán érzel valami szúrásfélét.
00:23:26.861 – 00:23:29.531
Az a becsvágy, ami buzerál.
00:23:31.199 – 00:23:33.192
Le se szard!
00:23:35.537 – 00:23:37.862
Az csak fájdalmat okoz.
00:23:38.54 – 00:23:40.532
Sose segít.
00:23:42.21 – 00:23:44.203
Legyűröd magadban,
00:23:45.213 – 00:23:47.538
és egy év múlva,
00:23:48.216 – 00:23:50.541
amikor pazarul élsz a Karib-tengeren,
00:23:50.885 – 00:23:54.883
azt fogod mondani: Marsellus Wallace-nak igaza volt.
00:23:57.559 – 00:23:59.884
Nem lesz probléma, Mr. Wallace.
00:24:01.896 – 00:24:05.23
Az ötödikben eldőlsz, mint a zsák.
00:24:09.904 – 00:24:11.233
Ismételd!
00:24:14.242 – 00:24:16.567
Az ötödikben eldőlök, mint a zsák.
00:24:19.247 – 00:24:22.581
Nahát, Vincent Vega! Amszterdami emberünk
00:24:22.917 – 00:24:25.243
megint lnglewoodban! Gyertek csak be!
00:24:26.921 – 00:24:29.247
Micsoda szerelésetek van!
00:24:32.26 – 00:24:33.256
Hol a nagyfőnök?
00:24:33.595 – 00:24:35.92
Üzleti megbeszélése van.
00:24:36.264 – 00:24:40.262
Azzal a fehér fiúval van dolga.
00:24:45.94 – 00:24:47.933
Igyatok addig valamit.
00:24:52.947 – 00:24:55.273
Hallom, holnap elviszed Miát.
00:24:57.619 – 00:24:59.611
Marsellus kívánságára.
00:25:01.956 – 00:25:03.616
Találkoztál már vele?
00:25:03.958 – 00:25:06.284
Még nem. Mi olyan röhejes ebben?
00:25:06.961 – 00:25:08.621
Megyek pisálni.
00:25:10.632 – 00:25:12.624
Nem dugni fogok vele.
00:25:12.967 – 00:25:15.293
A főnök felesége. Én csak vendég vagyok,
00:25:15.637 – 00:25:18.638
kajálok, kussolni, hagyom szórakozni, és kész.
00:25:18.973 – 00:25:21.299
Én csak Paul vagyok, ez a ti dolgotok.
00:25:22.31 – 00:25:25.644
Akkor meg mit baszkurálsz vele?
00:25:33.988 – 00:25:35.981
- Ananászlé van? - Ne sört?
00:25:36.324 – 00:25:37.653
Most ne.
00:25:40.995 – 00:25:42.655
Mit nézel, haver?
00:25:42.997 – 00:25:46.663
Nem vagyok haver. Bloker volt haverom.
00:25:48.336 – 00:25:50.329
Hallhattad, hogy jó bunyós volt.
00:25:51.005 – 00:25:52.665
Vega megjött már?
00:25:54.008 – 00:25:56.678
Akkor húzz át ide, fiú!
00:26:14.362 – 00:26:16.022
Adj egy gyufát!
00:26:23.705 – 00:26:28.034
Olyan, mintha az egész tested egy pénisz hegye volna.
00:26:29.044 – 00:26:31.713
Itt egy könyv a bőrlyukasztásról.
00:26:32.38 – 00:26:36.045
A mellbimbót is azzal lyukasztják, amivel a fület?
00:26:37.052 – 00:26:41.049
Nem, a pisztoly ellenkezik az egésznek a szellemével.
00:26:41.723 – 00:26:45.388
Nekem mind a 18 lyukasztásom tűvel csinálták.
00:26:46.061 – 00:26:49.061
Évente ötöt. Egyet a bal mellbimbómon.
00:26:50.065 – 00:26:52.057
Kettőt a jobb orrcimpámon, egyet a bal szemöldökömön.
00:26:52.4 – 00:26:54.725
Egyet a hasamon, egyet az ajkamon, egyet a pinámon,
00:26:55.737 – 00:26:57.397
és van egy szög a nyelvemben.
00:26:57.739 – 00:26:59.067
Bocsánat,
00:26:59.741 – 00:27:01.733
csak kíváncsi volnék,
00:27:02.744 – 00:27:05.069
miért hord szöget a nyelvében?
00:27:05.413 – 00:27:07.738
A szex kedvéért. Szopásnál jól jön.
00:27:08.75 – 00:27:10.41
Gyere be az irodámba!
00:27:19.427 – 00:27:21.752
Ez mexikói Panda. Remek áru.
00:27:22.43 – 00:27:24.755
Ez Bava. Más, de ugyanolyan jó.
00:27:25.1 – 00:27:28.1
Ez Choco, Németországból.
00:27:28.77 – 00:27:31.771
Az első kettő egy árban van.
00:27:33.775 – 00:27:36.1
300 grammja, baráti alapon.
00:27:38.446 – 00:27:41.447
Ez egy kicsit drágább. Ennek 500 grammja.
00:27:42.117 – 00:27:44.786
Ha belövöd, megtudod, mitől több.
00:27:45.12 – 00:27:46.78
A másik kettő is jó anyag,
00:27:47.122 – 00:27:49.114
de ez baszottul feldob.
00:27:50.125 – 00:27:52.794
Most jöttem vissza Amszterdamból.
00:27:53.128 – 00:27:54.123
Nigger vagyok én?
00:27:54.462 – 00:27:56.122
- lnglewoodban vagyunk? - Nem.
00:27:56.464 – 00:27:57.46
Nálam vagy.
00:27:57.799 – 00:28:01.464
Ide fehérek járnak, akik tudják, mi a jó.
00:28:02.137 – 00:28:05.47
Kapásból felismerem azt az amszterdami árut,
00:28:05.807 – 00:28:07.467
bármikor.
00:28:07.809 – 00:28:09.469
Merész kijelentés.
00:28:09.811 – 00:28:12.812
Ez nem Amszterdam. Itt nagyobb a kereslet.
00:28:13.148 – 00:28:16.813
A kokainnak vége, meghalt.
00:28:17.152 – 00:28:19.821
A heroin nyomul visszafelé.
00:28:23.491 – 00:28:25.484
Adj 3 grammot az őrjítőből.
00:28:25.827 – 00:28:28.828
Ha tényleg olyan jó, veszek még egy ezresért.
00:28:29.164 – 00:28:31.156
Remélem, marad még.
00:28:33.501 – 00:28:36.171
Adok neked a saját készletemből.
00:28:36.504 – 00:28:38.497
Ilyen rendes vagyok.
00:28:39.841 – 00:28:42.166
Tasakom nincs. Zacskóba jó lesz?
00:28:42.51 – 00:28:43.839
Jó.
00:28:44.179 – 00:28:45.507
Mindjárt szerzek.
00:28:45.847 – 00:28:50.842
Hozz pár nylonzacskót a konyhából, meg ragasztót!
00:28:53.855 – 00:28:57.853
Mit szólsz Trudihoz? Facér, elszórakozhatnál vele.
00:28:58.193 – 00:29:01.526
Melyik a Trudi? A lyuggatott képű?
00:29:01.863 – 00:29:04.864
Nem, az Jody. A feleségem.
00:29:08.87 – 00:29:10.53
Ez erős volt.
00:29:11.539 – 00:29:14.54
- Dolgom van valahol. - Nem probléma.
00:29:14.876 – 00:29:16.536
Majd máskor.
00:29:19.881 – 00:29:20.877
,,Köszönöm, Jody."
00:29:21.883 – 00:29:23.543
Még megvan a Malibúd?
00:29:25.553 – 00:29:28.223
Tudod, mit csinált vele valami fasz?
00:29:29.224 – 00:29:30.219
Végigkarcolta.
00:29:30.558 – 00:29:32.218
Kurva szemétség.
00:29:32.56 – 00:29:33.889
Nekem mondod?
00:29:34.229 – 00:29:36.221
Három évig garázsban volt.
00:29:36.564 – 00:29:40.229
Öt napja hoztam ki, erre így tönkrebasszák.
00:29:40.568 – 00:29:44.566
Az ilyet ki kéne végezni, minden tárgyalás nélkül.
00:29:45.24 – 00:29:50.234
Sokért nem adtam volna, ha rajtakapom.
00:29:50.578 – 00:29:54.197
- Megérte volna a dolog, ha elkapom. - A geci.
00:29:54.249 – 00:29:56.918
Mi nagyobb sunyiság, mint ilyet csinálni?
00:29:57.252 – 00:29:59.921
- llyet nem csinál az ember. - llyet nem.
00:30:00.588 – 00:30:02.914
Egyszerűen nem fér bele.
00:30:05.593 – 00:30:08.263
- Belőhetem itt? - Érezd otthon magad.
00:31:54.702 – 00:31:55.901
Szia Vincent.
00:31:56.371 – 00:31:58.363
Öltözködöm. Az ajtó nyitva van.
00:31:58.707 – 00:32:00.699
Gyere be és tölts magadnak!
00:32:25.4 – 00:32:27.725
A házitelefonon beszélek.
00:32:28.403 – 00:32:30.063
Hol van?
00:32:31.072 – 00:32:33.065
A falon, a két afrikai mellett.
00:32:33.408 – 00:32:35.068
Jobbra.
00:32:38.747 – 00:32:40.407
Langyos.
00:32:41.082 – 00:32:42.411
Meleg.
00:32:43.418 – 00:32:44.414
Forró.
00:32:47.756 – 00:32:50.081
Nyomd le a gombot.
00:32:53.428 – 00:32:56.429
Tölts magadnak. Egy fél pillanat, és lent vagyok.
00:32:58.099 – 00:32:59.759
A bár a kandallónál van.
00:34:07.836 – 00:34:09.164
Mehetünk.
00:34:15.343 – 00:34:17.336
Mi a franc ez?
00:34:17.679 – 00:34:20.004
A Jackrabbit Slim's.
00:34:21.349 – 00:34:23.009
Egy Elvis-rajongónak tetszenie kell.
00:34:23.351 – 00:34:27.016
- Menjünk el enni. - ltt is ehetsz, hapsikám.
00:34:27.689 – 00:34:29.681
Ne legyél kockafejű!
00:34:31.025 – 00:34:33.018
Csak utánad, cicus.
00:34:55.717 – 00:34:57.377
Jó estét kívánok, parancsoljanak.
00:34:57.719 – 00:34:59.711
Wallace névre foglaltunk asztalt.
00:35:01.723 – 00:35:04.048
- Egy kocsit. - Kocsit.
00:35:05.393 – 00:35:07.386
Ültesse őket a Chryslerbe.
00:36:13.461 – 00:36:16.462
Nagy tapsot Ricky Nelsonnak!
00:36:16.798 – 00:36:17.794
Fantasztikus volt.
00:36:24.139 – 00:36:26.464
Ricky még visszatér a második részben,
00:36:26.808 – 00:36:29.133
addig, reméljük, kellemesen vacsoráznak.
00:36:29.477 – 00:36:31.803
Kérjék a Phillip Morrist!
00:36:41.156 – 00:36:43.148
Mit szólsz?
00:36:43.825 – 00:36:46.494
Olyan, mint egy élő panoptikum.
00:36:47.495 – 00:36:49.155
Buddy vagyok, mit hozhatok?
00:36:53.835 – 00:36:57.5
Nekem egy steaket, egy Douglas Sirk steaket.
00:36:58.84 – 00:36:59.836
Azt kérek.
00:37:00.175 – 00:37:02.167
Hogyan kéri? Szenesen vagy véresen?
00:37:02.51 – 00:37:05.511
Véresen. És kérek egy vaníliás kólát.
00:37:07.849 – 00:37:09.177
És maga, Peggy Sue?
00:37:10.518 – 00:37:11.847
Én kérek egy
00:37:12.854 – 00:37:14.847
Durward Kirby burgert,
00:37:15.19 – 00:37:16.518
véresen,
00:37:19.861 – 00:37:21.189
és egy 5 dolláros turmixot.
00:37:21.529 – 00:37:23.189
Martin és Lewis-t, vagy Amos 'N' Andy-t?
00:37:23.531 – 00:37:24.86
Martin és Lewis-t.
00:37:26.201 – 00:37:28.526
5 dolláros turmixot rendeltél?
00:37:30.538 – 00:37:32.864
Ez turmix? Tejből és fagylaltból?
00:37:33.541 – 00:37:35.534
- Tudtommal. - És 5 dollár?
00:37:36.211 – 00:37:38.203
Bourbon nincs benne?
00:37:39.547 – 00:37:41.873
- Csak kérdeztem. - Hozom az italt.
00:37:50.892 – 00:37:54.226
Sodornál nekem egyet, cowboy?
00:37:56.231 – 00:37:58.9
- Tessék ez, cowgirl. - Kösz.
00:38:04.572 – 00:38:05.901
Szóra sem érdemes.
00:38:14.916 – 00:38:17.241
Marsellus mondta, Amszterdamban voltál.
00:38:17.585 – 00:38:20.255
- Voltam. - Mennyi ideig?
00:38:21.256 – 00:38:22.584
3 évig.
00:38:25.593 – 00:38:27.919
Én is eljárok évente egy hónapot lazítani.
00:38:28.93 – 00:38:31.255
Komolyan? Nem tudtam.
00:38:33.601 – 00:38:34.597
Honnan tudtad volna?
00:38:39.607 – 00:38:41.267
Hallottam, tévéztél.
00:38:42.944 – 00:38:45.269
15 percig sztár voltam.
00:38:45.613 – 00:38:46.942
Mi volt az?
00:38:47.282 – 00:38:50.947
Női titkos ügynökök. A ,,Belevaló ötöscsapat".
00:38:51.619 – 00:38:53.945
- Mi? -,,Belevaló ötöscsapat".
00:38:54.289 – 00:38:56.614
Belevaló csajok voltunk,
00:38:56.958 – 00:38:59.283
csapatban dolgoztunk
00:38:59.627 – 00:39:01.62
és öten voltunk.
00:39:02.964 – 00:39:05.633
A szőke, Sommerset O'Neal volt a vezetőnk.
00:39:06.301 – 00:39:08.626
A japán csaj kung-fu mester volt.
00:39:08.97 – 00:39:12.304
A fekete lány robbantási szakértő.
00:39:13.308 – 00:39:15.633
A franciának a szex volt a specialitása.
00:39:15.977 – 00:39:17.306
És a tiéd?
00:39:18.313 – 00:39:19.973
A kés.
00:39:20.648 – 00:39:22.641
A szerepem szerint
00:39:22.984 – 00:39:25.985
cirkuszosok között nőttem fel.
00:39:26.988 – 00:39:30.322
Én voltam a világ leggyilkosabb késelője.
00:39:31.659 – 00:39:33.652
És csomó régi viccet tudtam.
00:39:33.995 – 00:39:36.996
A nagyapámtól, egy öreg kabarészínésztől tanultam.
00:39:37.999 – 00:39:41.997
Ha megvették volna, úgy alakítják a sztorit,
00:39:42.337 – 00:39:44.662
hogy minden folytatásban elsüssek egy régi viccet.
00:39:47.675 – 00:39:48.671
Tudsz ilyeneket?
00:39:49.01 – 00:39:52.011
Csak egyet mondtam, mert csak egy epizód készült.
00:39:53.014 – 00:39:55.339
- Mondd el! - Szörnyű idétlen.
00:39:56.684 – 00:39:58.344
Ne csináld már, mondd el!
00:39:58.686 – 00:40:01.356
Nem tetszene, én meg égnék.
00:40:02.023 – 00:40:05.688
50 millió embernek elmondtad, most pont nekem nem?
00:40:06.694 – 00:40:09.695
- Nem fogok nevetni. - Pont ettől félek.
00:40:11.032 – 00:40:12.692
Nem úgy gondoltam.
00:40:13.034 – 00:40:16.368
Most már nem mondom el. Nagy volt a felhajtás.
00:40:16.704 – 00:40:18.364
Ezt az átverést.
00:40:34.389 – 00:40:35.717
Fincsi.
00:40:36.057 – 00:40:37.717
Kapok egy kortyot?
00:40:41.062 – 00:40:42.391
Tessék.
00:40:42.731 – 00:40:45.056
Muszáj tudnom, milyen egy 5 dolláros turmix.
00:40:46.401 – 00:40:48.726
Használd a szívószálamat, nincs szájpenészem.
00:40:49.07 – 00:40:50.73
- És ha nekem van? - Annyi baj legyen.
00:40:53.074 – 00:40:54.403
Jó.
00:41:02.417 – 00:41:05.75
- Kurva jó turmix. - Mondtam.
00:41:06.087 – 00:41:08.412
5 dollárt talán nem ér, de jó.
00:41:43.792 – 00:41:45.784
Nem utálod ezt?
00:41:46.127 – 00:41:49.461
- Mit? - A kínos hallgatást.
00:41:51.466 – 00:41:55.795
Miért érezzük kötelezőnek, hogy folyton pofázzunk?
00:41:57.138 – 00:41:59.464
Nem tudom. Jó kérdés.
00:42:01.81 – 00:42:04.811
Onnan tudni, hogy valaki igazit találtál,
00:42:05.48 – 00:42:09.478
hogy tudsz mellette kellemesen hallgatni.
00:42:10.485 – 00:42:13.486
Ott még nem tartunk, alig ismerjük egymást.
00:42:15.49 – 00:42:17.15
Tudod, mit?
00:42:19.16 – 00:42:21.83
Kimegyek kezet mosni.
00:42:22.163 – 00:42:24.833
Addig találd ki, mit fogsz mondani.
00:42:26.501 – 00:42:27.497
Kitalálom.
00:42:58.199 – 00:43:01.2
Az istenit! Az istenit!
00:43:16.551 – 00:43:20.549
Nem csodás, hogy mire visszajössz, vár a kaja?
00:43:21.556 – 00:43:23.549
Csoda, hogy megkaptuk.
00:43:23.892 – 00:43:25.884
Buddy Holly nem a pincérek gyöngye.
00:43:26.895 – 00:43:28.887
Marilyn Monroe-hoz kellett volna ülnünk.
00:43:29.23 – 00:43:31.556
- Két Monroe van. - Nem.
00:43:32.901 – 00:43:34.893
Az a Marilyn Monroe.
00:43:36.571 – 00:43:38.564
A másik Mamie Van Doren.
00:43:39.24 – 00:43:42.241
Jayne Mansfield biztosan szabadnapos.
00:43:43.244 – 00:43:44.573
Nem rossz.
00:43:44.913 – 00:43:46.241
Vannak jó pillanataim.
00:43:47.248 – 00:43:48.908
Kitaláltál valamit?
00:43:49.25 – 00:43:50.246
Ki.
00:43:52.921 – 00:43:54.249
Viszont
00:43:57.592 – 00:44:00.926
te rendesnek látszol, nem akarlak megbántani.
00:44:02.597 – 00:44:06.926
Ez nem úgy hangzik, mint az ócska ismerkedő szöveg.
00:44:07.936 – 00:44:09.928
Mintha tényleg akarnál mondani valamit.
00:44:10.271 – 00:44:12.264
Akarok is.
00:44:14.275 – 00:44:16.601
Csak ígérd meg, hogy nem sértődsz meg.
00:44:18.613 – 00:44:21.614
Nem ígérhetem, mert nem tudom, mit mondasz.
00:44:21.95 – 00:44:23.61
Esetleg mondasz valamit,
00:44:23.952 – 00:44:26.621
és én ösztönösen megsértődöm,
00:44:26.955 – 00:44:28.947
akkor megszegem a szavamat.
00:44:29.958 – 00:44:31.95
- Akkor hagyjuk. - Most már nem.
00:44:32.627 – 00:44:35.628
Ha ilyen izgalmasan alakult, akkor már nem megy.
00:44:36.297 – 00:44:37.626
Ez komoly?
00:44:37.966 – 00:44:41.964
Nem izgalmasabb, ami nincs megengedve?
00:44:42.303 – 00:44:45.969
Hát jó. Akkor mondom.
00:44:46.641 – 00:44:48.966
Mit szólsz ahhoz, ami Antwannal történt?
00:44:49.644 – 00:44:50.64
Kivel?
00:44:50.979 – 00:44:52.639
Tony Rocky Horrorral. Ismered.
00:44:53.648 – 00:44:55.308
Kiesett egy ablakon.
00:44:56.985 – 00:44:58.645
Így is lehet mondani.
00:44:58.987 – 00:45:00.979
De úgy is, hogy kidobták.
00:45:01.656 – 00:45:04.325
Meg úgy is, hogy Marsellus kidobta.
00:45:04.659 – 00:45:05.988
És még úgy is,
00:45:06.327 – 00:45:09.328
hogy Marsellus miattad dobta ki.
00:45:09.998 – 00:45:11.658
Ez biztos?
00:45:12.333 – 00:45:15.003
Nem, csak amit én hallottam.
00:45:16.004 – 00:45:18.329
- Kitől? - Egyesektől.
00:45:19.34 – 00:45:21.333
Egyesek sokat beszélnek.
00:45:23.011 – 00:45:25.003
Az biztos.
00:45:26.014 – 00:45:27.674
Ne kímélj, még mit mondtak?
00:45:28.016 – 00:45:29.676
Nem kíméllek.
00:45:30.685 – 00:45:33.01
Izélésre is céloztak?
00:45:34.355 – 00:45:37.025
Csak hogy Antwan a lábadat masszírozta.
00:45:38.359 – 00:45:40.352
- És? - Más semmit.
00:45:41.029 – 00:45:42.689
Ennyit.
00:45:44.699 – 00:45:46.359
Azt hallottad, hogy Marsellus
00:45:46.701 – 00:45:50.035
azért dobta ki Tony-t, mert a lábamat masszírozta?
00:45:51.039 – 00:45:52.699
És elhitted?
00:45:54.709 – 00:45:57.034
Amikor mesélték, hihetőnek hangzott.
00:45:57.379 – 00:46:03.049
Hogy Marsellus kidobta Tony-t, mert a lábamat masszírozta?
00:46:03.385 – 00:46:06.054
Kis túlzásnak, de hihetőnek.
00:46:06.388 – 00:46:09.388
Tudom, hogy Marsellus nagyon vigyáz rád.
00:46:10.725 – 00:46:13.726
Hogy egy férj vigyáz, az egy dolog.
00:46:14.729 – 00:46:17.73
Hogy ilyesmiért kis híján megöl valakit, az más.
00:46:19.067 – 00:46:21.736
- De megtörtént? - Leszámítva,
00:46:22.07 – 00:46:24.395
hogy Antwan csak kezet fogott velem
00:46:24.739 – 00:46:26.399
az esküvőmön.
00:46:26.741 – 00:46:27.737
Igazán?
00:46:28.743 – 00:46:33.738
Csak ők tudják, Marsellus miért dobta ki Tony-t.
00:46:34.749 – 00:46:38.083
De ti pletykásabbak vagytok, mint egy hímzőegylet.
00:46:38.42 – 00:46:39.748
Hölgyeim és Uraim,
00:46:40.088 – 00:46:42.413
itt a várva várt pillanat:
00:46:42.757 – 00:46:46.755
a Jackrabbit Slim's világhírű twistversenye,
00:46:51.766 – 00:46:55.1
amelyen egy szerencsés páros
00:46:55.437 – 00:46:58.77
elnyeri a mutatós díjat, amelyet Marilyn tart.
00:46:59.441 – 00:47:02.11
Lássuk, ki lesz az első két versenyzőnk.
00:47:05.78 – 00:47:07.109
Táncolunk?
00:47:10.452 – 00:47:13.121
Tudtommal a férjem, a főnököd...
00:47:13.455 – 00:47:15.78
azt mondta, csináld, amit akarok.
00:47:16.124 – 00:47:20.122
Táncolni akarok. Nyerni. A díjat akarom.
00:47:20.462 – 00:47:22.454
- Úgyhogy jól táncolj! - Te akartad.
00:47:22.797 – 00:47:24.126
Nagy tapsot nekik!
00:47:30.805 – 00:47:33.131
Ismerjük meg a mai első párt!
00:47:33.475 – 00:47:35.135
Ifjú hölgy, a neve?
00:47:35.477 – 00:47:37.469
Mrs. Mia Wallace.
00:47:38.146 – 00:47:39.806
És a partnere?
00:47:40.815 – 00:47:42.144
Vincent Vega.
00:47:42.817 – 00:47:44.81
Lássuk, mit tudnak! Zene!
00:50:30.318 – 00:50:32.643
Erre mondják, hogy kínos hallgatás?
00:50:33.655 – 00:50:36.324
Nem tudom, mit mondanak rá.
00:50:37.992 – 00:50:39.985
Italt! Zenét!
00:50:40.662 – 00:50:42.322
Kimegyek pisálni.
00:50:43.331 – 00:50:47.329
Ennyire részletesen nem voltam kíváncsi rá.
00:51:40.722 – 00:51:42.714
Egy ital, és annyi.
00:51:43.725 – 00:51:46.726
Nem gorombán. Megiszod az italodat, de gyorsan.
00:51:49.064 – 00:51:50.724
Elbúcsúzol és hazamész.
00:52:26.768 – 00:52:29.437
Ez erkölcsi próbatétel,
00:52:29.771 – 00:52:32.44
hogy tudsz-e megbízható maradni,
00:52:33.108 – 00:52:35.777
mert a megbízhatóság nagyon fontos.
00:53:27.829 – 00:53:31.162
Visszamész, megköszönöd a szép estét,
00:53:32.834 – 00:53:34.827
kimész, beülsz a kocsiba,
00:53:35.503 – 00:53:37.163
hazamész, kivered és annyi.
00:54:25.553 – 00:54:27.213
Hat akkor, Mia...
00:54:27.889 – 00:54:29.549
Figyelj, mennem kell.
00:54:29.891 – 00:54:31.219
Rendben?
00:54:34.562 – 00:54:36.888
Az isten bassza meg!
00:54:37.899 – 00:54:40.224
A kurva szentségit!
00:54:40.568 – 00:54:43.238
Bassza meg!
00:54:43.571 – 00:54:46.572
Akkor most kimegyünk innen. Sétálunk.
00:54:58.086 – 00:55:00.411
Meg ne halj nekem, baszd meg!
00:55:29.451 – 00:55:31.111
Ezt a baszást!
00:55:44.799 – 00:55:48.133
Vedd már föl!
00:55:50.805 – 00:55:53.131
Vedd már föl, Lance! Csöng a rohadt telefon!
00:55:53.475 – 00:55:54.139
Hallom!
00:55:54.476 – 00:55:57.477
Nem mondtad, hogy ne hívjanak későn?
00:55:58.813 – 00:56:02.147
De mondtam, és most ennek az állatnak is megmondom.
00:56:03.485 – 00:56:04.813
Lance? Vincent.
00:56:05.82 – 00:56:08.49
Kurva nagy gáz van. Megyek hozzád.
00:56:08.823 – 00:56:11.824
Csak ne rohanj, mi a gáz?
00:56:12.827 – 00:56:14.487
Egy csaj túllőtte magát.
00:56:14.829 – 00:56:19.824
Ide ne hozd nekem! Csajt ide ne hozz!
00:56:20.502 – 00:56:22.162
- Muszáj! - Túllőtte magát?
00:56:22.504 – 00:56:25.505
Meghal itt nekem.
00:56:26.174 – 00:56:29.508
A te bajod! Vidd kórházba és hívj ügyvédet!
00:56:30.845 – 00:56:34.843
Nem az én bajom, miattad van, a tied is!
00:56:36.518 – 00:56:38.843
Maroktelefonról hívsz?
00:56:39.854 – 00:56:43.519
Ki az? Leteszem! Telefonbetyár!
00:56:55.537 – 00:56:56.532
Ki volt?
00:56:58.54 – 00:57:00.2
Megőrültél?
00:57:00.875 – 00:57:04.209
Drogról beszélsz maroktelefonon, és bezúdulsz ide?
00:57:04.546 – 00:57:05.874
Fogd a lábát!
00:57:06.214 – 00:57:09.215
Ide nem hozod be ezt a bebaszott kurvát!
00:57:10.218 – 00:57:13.883
Marsellus Wallace felesége. Tudod, az ki?
00:57:14.556 – 00:57:17.225
Ha kipurcan nekem, szarban vagyok.
00:57:17.559 – 00:57:20.56
Kénytelen leszek azt mondani,
00:57:20.895 – 00:57:23.221
hogy nem segítettél, hagytad meghalni az utcán.
00:57:23.565 – 00:57:25.225
Segíts felemelni!
00:57:27.569 – 00:57:28.897
A francba!
00:57:36.911 – 00:57:38.24
A francba!
00:57:38.58 – 00:57:41.249
Éjjel fél kettő van, mi a francot csináltok?
00:57:42.25 – 00:57:43.246
Ki ez?
00:57:43.585 – 00:57:45.91
Hozd a hűtőből az adrenalin-injekciót!
00:57:46.588 – 00:57:48.58
- Mi van vele? - Túllőtte magát.
00:57:48.923 – 00:57:50.916
- Dobd ki! - Az injekciót!
00:57:51.259 – 00:57:53.252
Menjetek a picsába!
00:57:53.595 – 00:57:55.92
- Hülye kurva! - Beszélj hozzá!
00:57:56.264 – 00:57:59.598
- Hozom az orvosi könyvet. - Minek?
00:58:00.268 – 00:58:03.269
- Hogy tudjam, mit kell... - Még nem adtál be adrenalint?
00:58:03.605 – 00:58:06.938
A barátaim maguk szokták elintézni.
00:58:07.275 – 00:58:09.944
- Az injekciót! - Szállj le rólam!
00:58:10.278 – 00:58:12.947
- Nem tartalak fel! - Ne hozzám beszélj, hozzá!
00:58:17.952 – 00:58:21.286
- Mindjárt kikészül! - Sietek, ahogy tudok.
00:58:21.623 – 00:58:23.948
- Mit keres? - Valami könyvet.
00:58:25.293 – 00:58:27.286
- Mit keresel? - Az orvosi könyvemet.
00:58:27.962 – 00:58:29.291
Mit?
00:58:29.631 – 00:58:32.632
A fekete orvosi zsebkönyvemet, amilyen az ápolónőknek van.
00:58:33.968 – 00:58:35.961
- Sose láttam. - Hidd el, hogy van.
00:58:36.971 – 00:58:39.972
- Miért nem az injekciónál? - Szállj le rólam!
00:58:41.309 – 00:58:43.302
Amíg keresed, meghal.
00:58:43.645 – 00:58:46.646
- ltt meg nem találod. - Ha nem kussolsz, agyonváglak!
00:58:46.981 – 00:58:48.31
Lance, gyere!
00:58:50.985 – 00:58:51.981
Menj az utamból!
00:58:52.654 – 00:58:53.318
Disznó!
00:58:53.988 – 00:58:55.648
Add be neki az injekciót!
00:58:55.99 – 00:58:58.991
Vedd le a blúzát, és keresd meg a szívét!
00:58:59.994 – 00:59:01.987
Pontosan kell?
00:59:02.33 – 00:59:06.659
- A szívinjekciónál igen. - Nem találom pontosan.
00:59:07.335 – 00:59:10.336
- Ez az! - Egy vastag filctollat!
00:59:11.673 – 00:59:12.669
Van?
00:59:13.007 – 00:59:14.336
Filctoll!
00:59:15.343 – 00:59:17.668
Fekete jelölőtoll!
00:59:18.68 – 00:59:20.008
Siess!
00:59:23.017 – 00:59:24.346
Szerintem kész.
00:59:26.354 – 00:59:29.023
- Siess. - Mondom, hogy kell.
00:59:29.357 – 00:59:32.026
- Én be nem adom. - Te adod be!
00:59:32.36 – 00:59:33.356
- Én nem. - Én sem.
00:59:33.695 – 00:59:36.364
- Sose csináltam. - Én sem, nem is fogom.
00:59:36.698 – 00:59:38.358
Te hoztad ide.
00:59:38.7 – 00:59:41.369
Ha én viszlek egyet hozzád, én csinálom.
00:59:42.704 – 00:59:44.364
- Add ide! - Nesze.
00:59:45.04 – 00:59:46.699
Mondd, hogy kell.
00:59:48.043 – 00:59:50.712
Szívbe kell adni.
00:59:51.046 – 00:59:56.384
Át kell szúrni a mellcsontot. Fordítsd lefelé a tűt!
00:59:57.052 – 00:59:59.044
- Háromszor kell szúrni? - Nem, csak egyszer,
00:59:59.387 – 01:00:02.057
de erősen, hogy átmenjen a csonton.
01:00:02.39 – 01:00:05.391
Aztán megnyomod a fecskendőt.
01:00:05.727 – 01:00:08.728
- És akkor? - Arra én is kíváncsi vagyok.
01:00:09.064 – 01:00:12.397
- Nem vicc. Belehal? - Egyből magához tér.
01:00:13.735 – 01:00:15.727
Számolj háromig!
01:00:48.77 – 01:00:50.43
Ha jól vagy,
01:00:50.772 – 01:00:52.432
mondj valamit!
01:00:52.774 – 01:00:54.434
Valami.
01:00:55.777 – 01:00:57.77
Hát ez kurva rázós volt.
01:01:34.816 – 01:01:38.481
Van ötleted, hogy intézzük el ezt?
01:01:39.821 – 01:01:42.146
Szerinted?
01:01:45.493 – 01:01:46.822
Szerintem
01:01:47.162 – 01:01:50.495
Marsellusnak, amíg él, nem kell tudnia semmit.
01:01:52.834 – 01:01:56.499
Ha megtudja, az nekem is ugyanúgy gáz, mint neked.
01:01:57.505 – 01:01:59.498
Ezt kötve hiszem.
01:02:00.508 – 01:02:02.834
Én tudok titkot tartani.
01:02:04.846 – 01:02:06.506
Kezet rá.
01:02:12.854 – 01:02:14.847
Meg se mukkanunk.
01:02:15.19 – 01:02:16.185
Fapofa.
01:02:17.192 – 01:02:20.193
Most hazamegyek infarktust kapni.
01:02:27.535 – 01:02:30.536
Elmondjam a viccemet a tévéfilmből?
01:02:31.539 – 01:02:32.868
Mondd,
01:02:33.541 – 01:02:36.211
csak még béna vagyok a röhögéshez.
01:02:36.544 – 01:02:41.206
Nem is röhejes, de ha érdekel, elmondom.
01:02:42.55 – 01:02:43.879
Alig várom.
01:02:45.553 – 01:02:49.218
Három paradicsom sétál. Papa, mama, gyerek.
01:02:50.225 – 01:02:52.894
A paradicsomgyerek lemarad, a papa dühös lesz,
01:02:53.228 – 01:02:57.225
visszamegy, megrugdossa, aztán azt mondja:
01:02:57.565 – 01:02:59.225
ketchup!
01:03:02.57 – 01:03:04.23
Ketchup.
01:03:08.91 – 01:03:10.238
Szia!
01:03:50.285 – 01:03:52.277
Butch, ne tévézz!
01:03:53.288 – 01:03:54.948
Vendégünk jött.
01:04:00.628 – 01:04:03.298
Mondtam, hogy apukád hadifogolytáborban halt meg.
01:04:06.634 – 01:04:08.294
Ő Koons kapitány.
01:04:08.636 – 01:04:10.962
Vele volt a táborban.
01:04:17.312 – 01:04:19.304
Szervusz, kisöreg.
01:04:20.315 – 01:04:22.307
Rengeteget hallottam rólad.
01:04:22.984 – 01:04:26.318
Jó barátja voltam apádnak.
01:04:26.654 – 01:04:30.32
Több mint öt évig voltunk a hanoi pokolban.
01:04:31.993 – 01:04:33.322
Remélem,
01:04:34.662 – 01:04:36.988
neked nem lesznek ilyen élményeid,
01:04:37.332 – 01:04:41.661
amikor két ember ilyen sokáig tartó helyzetben
01:04:43.338 – 01:04:46.339
bizonyos felelősséget érez egymásért.
01:04:47.675 – 01:04:49.668
Ha én lettem volna,
01:04:51.346 – 01:04:53.006
aki nem jön vissza,
01:04:53.348 – 01:04:55.34
most Coolidge őrnagy beszélne az én fiamhoz,
01:04:56.017 – 01:04:57.677
Jimhez.
01:04:58.353 – 01:05:00.678
De úgy alakult, hogy én beszélek hozzád,
01:05:02.357 – 01:05:03.685
Butch.
01:05:05.693 – 01:05:07.353
Hoztam neked valamit.
01:05:14.369 – 01:05:16.361
Ezt az órát itt
01:05:16.704 – 01:05:20.038
a dédapád vette az l. világháború idején.
01:05:21.376 – 01:05:24.709
Egy kis szatócsboltban vette Knoxville-ben, Tennesse-ben.
01:05:26.047 – 01:05:29.048
Az első óragyárban készült, ami karórákat gyártott.
01:05:29.718 – 01:05:33.051
Addig az emberek zsebórát hordtak.
01:05:33.388 – 01:05:37.717
Erine Coolidge közlegény aznap vette, amikor elvitték.
01:05:38.727 – 01:05:43.388
Ez az óra dédapáddal volt végig a világháborúban.
01:05:44.733 – 01:05:48.066
Amikor leszerelt, hazament dédanyádhoz.
01:05:48.403 – 01:05:49.731
Lecsatolta az óráját,
01:05:50.071 – 01:05:53.405
bele tette egy kávésdobozba, és ott is maradt,
01:05:53.742 – 01:05:57.407
amíg nagyapádat, Dane Coolidge-ot nem szólította
01:05:58.079 – 01:06:01.08
a haza, hogy a tengeren túl harcoljon a németek ellen.
01:06:01.416 – 01:06:03.741
Ez volt a I l. világháború.
01:06:05.086 – 01:06:08.751
Dédapád odaadta az órát nagyapádnak talizmánul.
01:06:10.091 – 01:06:12.416
Dane nem volt olyan szerencsés, mint az örege.
01:06:12.761 – 01:06:15.086
Tengerészgyalogosként elesett
01:06:16.097 – 01:06:18.422
a többiekkel együtt a Wake-szigeteknél.
01:06:19.768 – 01:06:21.76
Nagyapádra halál várt.
01:06:23.104 – 01:06:24.433
Tudta ezt.
01:06:25.106 – 01:06:29.104
Tudták, hogy a szigetet nem hagyják el élve.
01:06:29.444 – 01:06:33.109
Három nappal a japánok támadása előtt nagyapád
01:06:33.448 – 01:06:37.113
megkért egy Winocki nevű tüzért,
01:06:37.786 – 01:06:40.111
akit nem is ismert,
01:06:40.789 – 01:06:43.458
hogy vigye el az újszülött fiának,
01:06:43.792 – 01:06:47.457
akit sohase látott, az aranyóráját.
01:06:48.463 – 01:06:52.128
Nagyapád elesett, de Winocki megtartotta a szavát.
01:06:53.468 – 01:06:56.137
A háború után elment nagyanyádhoz,
01:06:57.138 – 01:07:00.472
és elvitte kisded apádnak az apja aranyóráját.
01:07:01.81 – 01:07:03.138
Ezt az órát.
01:07:09.484 – 01:07:13.813
Ez volt apád csuklóján, amikor lelőtték Hanoi felett.
01:07:14.823 – 01:07:18.488
Elfogták, vietnámi fogolytáborba került.
01:07:18.827 – 01:07:21.828
Tudta, hogy ha a sárgák meglátják az órát,
01:07:22.163 – 01:07:24.833
elkobozzák, elveszik tőle.
01:07:25.834 – 01:07:29.167
Apád úgy tartotta, ez a te örökséged.
01:07:29.504 – 01:07:33.169
Nem fogják a sárgák elvenni a fia örökségét.
01:07:33.508 – 01:07:37.173
Eldugta az egyetlen helyre, ahova tudta: a fenekébe.
01:07:37.846 – 01:07:40.515
Öt hosszú éven át ott hordta az órát,
01:07:40.849 – 01:07:44.514
amikor pedig vérhasban meghalt, nekem adta.
01:07:45.52 – 01:07:48.189
Két éven át jártam ezzel a fémdarabbal a fenekemben.
01:07:51.192 – 01:07:54.857
Aztán hét év után hazajutottam a családomhoz.
01:07:55.864 – 01:07:57.192
És most,
01:08:00.201 – 01:08:02.871
kisöreg, átadom neked az órát.
01:08:25.894 – 01:08:27.554
Idő van, Butch!
01:08:48.583 – 01:08:51.584
AZ ARANYÓRA
01:08:51.92 – 01:08:53.912
Ez már hivatalos: Wilson meghalt.
01:08:54.255 – 01:08:57.921
Ez volt a legvéresebb meccs, amit a város látott.
01:08:58.259 – 01:09:01.26
Coolidge, a győztes azonnal elment.
01:09:01.596 – 01:09:03.921
- Wilson meghalt? - Azt hiszem.
01:09:04.265 – 01:09:06.591
Láttam az őrült tekintetét,
01:09:06.935 – 01:09:10.268
amikor rádöbbent, hogy mit tett.
01:09:10.939 – 01:09:13.264
Hogyan hat ez a boksz világára?
01:09:13.608 – 01:09:17.606
Egy ilyen tragédia óhatatlanul megrázza.
01:09:18.279 – 01:09:20.949
Én nem tehetek róla.
01:10:03.658 – 01:10:04.987
Hogy vagy?
01:10:05.66 – 01:10:06.656
Jól.
01:10:07.328 – 01:10:08.988
Meg se köszöntem a vacsorát.
01:10:11.666 – 01:10:12.995
- Mit tudsz? - Lelépett.
01:10:13.334 – 01:10:16.668
- Az edzője? - Nem tud semmit.
01:10:17.338 – 01:10:21.336
- Azt hiszem, ő is koppant. - Ne higgy, tudnunk kell.
01:10:21.676 – 01:10:26.338
Vidd a kennelbe és ereszd rá a kutyákat.
01:10:26.681 – 01:10:28.674
Hogy akarod keresni?
01:10:29.35 – 01:10:32.02
Tűvé teszem utána a világot.
01:10:32.353 – 01:10:33.349
Ha lndokinába megy,
01:10:33.688 – 01:10:37.022
Iessen ott rá egy nigger, és nyírja ki.
01:10:37.692 – 01:10:39.352
Meglesz.
01:10:50.455 – 01:10:52.115
Uram!
01:10:56.795 – 01:10:57.79
Na?
01:10:58.129 – 01:11:01.463
Bokszolt a meccsen? Amit a rádió közvetített.
01:11:03.134 – 01:11:04.463
Maga a bokszoló?
01:11:04.803 – 01:11:06.463
Miből gondolja?
01:11:06.805 – 01:11:08.133
Ugyan már,
01:11:09.808 – 01:11:11.468
maga az.
01:11:12.143 – 01:11:13.803
Tudom, hogy maga az.
01:11:15.814 – 01:11:17.806
Mondja, hogy maga az!
01:11:18.149 – 01:11:19.478
Én vagyok az.
01:11:20.151 – 01:11:22.821
Megölte a másik bokszolót.
01:11:26.825 – 01:11:28.153
Meghalt?
01:11:28.493 – 01:11:30.486
A rádió azt mondta, meg.
01:11:34.165 – 01:11:35.494
Sajnálom, Floyd.
01:11:37.168 – 01:11:38.828
Milyen érzés?
01:11:40.171 – 01:11:41.831
Mi milyen érzés?
01:11:42.173 – 01:11:43.502
Megölni egy embert.
01:11:45.844 – 01:11:48.845
Halálra verni puszta ököllel.
01:11:50.515 – 01:11:52.175
Maga valami perverz?
01:11:53.518 – 01:11:55.843
Csak izgat a téma.
01:11:58.857 – 01:12:01.858
Most találkozom először olyannal, aki embert ölt.
01:12:07.866 – 01:12:10.191
Milyen érzés megölni egy embert?
01:12:11.87 – 01:12:13.198
Mondok valamit.
01:12:13.538 – 01:12:16.872
Adjon egy cigarettát, és elmesélem.
01:12:37.562 – 01:12:39.555
Szóval, Esmeralda...
01:12:40.565 – 01:12:41.893
...Villalobos.
01:12:42.567 – 01:12:43.895
Mexikói név?
01:12:44.235 – 01:12:46.228
A név spanyol, én kolumbiai vagyok.
01:12:46.905 – 01:12:48.565
A neve mindenesetre jó.
01:12:48.907 – 01:12:50.235
Köszönöm.
01:12:51.242 – 01:12:52.571
És a magáé?
01:12:54.579 – 01:12:57.913
Butch. Az mit jelent?
01:12:58.249 – 01:13:00.575
Amerikai név, azok francot se jelentenek.
01:13:01.92 – 01:13:07.258
A témánál maradva, mit akar tudni?
01:13:09.26 – 01:13:13.258
- Milyen érzés embert ölni? - Nem is tudom.
01:13:19.604 – 01:13:22.605
Nem tudtam, hogy meghalt, amíg maga nem mondta.
01:13:24.275 – 01:13:26.945
Most, hogy tudom, kíváncsi, milyen érzés?
01:13:32.951 – 01:13:34.611
Egyáltalán nem is rossz.
01:13:46.631 – 01:13:47.96
Mi a faszt mondjak?
01:13:49.3 – 01:13:51.97
Amikor kiderült a bunda, fogadtak, mint az őrült.
01:13:52.971 – 01:13:54.631
Tudom, hihetetlen.
01:13:55.64 – 01:13:58.309
Ha ő lett volna a jobb, most is élne.
01:13:58.643 – 01:14:02.641
Ha ki sem áll ellenem, akkor pláne élne.
01:14:06.985 – 01:14:08.645
Le van szarva, vége.
01:14:08.987 – 01:14:11.312
Elég a szegény szerencsétlen Floydból.
01:14:11.656 – 01:14:14.325
Beszéljünk a gazdag és szerencsés Butch-ról.
01:14:15.994 – 01:14:17.654
Hány buki van benne?
01:14:18.997 – 01:14:19.993
Mind a nyolc?
01:14:20.331 – 01:14:22.324
Meddig tart beszedni?
01:14:23.001 – 01:14:26.666
Holnap estére meglesz? Leszámítva a pár simlist.
01:14:27.672 – 01:14:30.673
Hát ez jó hír, bassza meg!
01:14:33.344 – 01:14:35.337
Én Fabienne-nel reggel utazom.
01:14:36.014 – 01:14:38.683
Két nap, amíg eljutunk Knoxville-be.
01:14:39.017 – 01:14:40.345
Oké, testvér.
01:14:42.353 – 01:14:44.346
Teljesen igazad van.
01:14:45.69 – 01:14:49.688
Legközelebb Tennessee-ből jelentkezem. Légy rossz!
01:15:06.711 – 01:15:08.04
45,60
01:15:15.053 – 01:15:17.722
Egy kis ráadás a fáradtságért.
01:15:19.057 – 01:15:21.726
Ha érdeklődnek a fuvar után, mit mond?
01:15:22.06 – 01:15:23.056
Az igazat.
01:15:23.395 – 01:15:27.392
Három jól öltözött enyhén tintás mexikói.
01:15:49.087 – 01:15:51.079
Ne gyújts lámpát!
01:15:51.423 – 01:15:53.083
Így jobb, édes?
01:15:58.763 – 01:16:01.088
- Zűrös volt a hivatalban? - Eléggé.
01:16:02.434 – 01:16:04.094
Bunyóba keveredtem.
01:16:04.769 – 01:16:06.429
Szegénykém.
01:16:06.771 – 01:16:08.764
Összebújunk?
01:16:09.774 – 01:16:12.775
Lezuhanyozom, istállószagom van.
01:16:13.778 – 01:16:15.771
Szeretem a szagodat.
01:16:17.115 – 01:16:19.108
Leveszem ezt a zakót.
01:16:21.119 – 01:16:23.788
Néztem magam a tükörben.
01:16:24.789 – 01:16:26.782
Szeretnék egy kis hasikát.
01:16:28.46 – 01:16:31.129
A tükör előtt kívántad meg a hasist?
01:16:31.463 – 01:16:34.796
Hasikát. Pocakot.
01:16:35.467 – 01:16:37.459
A pocak szexis.
01:16:38.47 – 01:16:40.462
Akkor örülhetsz,
01:16:40.805 – 01:16:44.803
- mert már van. - Te beszélsz, Dagadt? Nincs.
01:16:45.477 – 01:16:47.137
Van egy kis hasam,
01:16:47.479 – 01:16:50.148
mint Madonnának a Lucky Starban, de az más.
01:16:51.149 – 01:16:54.15
Van különbség pocak és has között?
01:16:54.486 – 01:16:56.146
De még mekkora!
01:16:59.157 – 01:17:01.15
Szeretnéd, ha pocakom volna?
01:17:02.827 – 01:17:06.161
A pocaktól a férfiak melák gorillák lesznek.
01:17:07.165 – 01:17:09.834
De egy pocakos nő nagyon szexis.
01:17:10.835 – 01:17:15.497
Minden más normális: arc, láb, csípő, fenék,
01:17:16.841 – 01:17:19.842
csak hozza egy nagy, gömbölyű pocak.
01:17:20.845 – 01:17:24.179
Két számmal kisebb trikót hordanék hozzá.
01:17:25.183 – 01:17:27.176
A férfiaknak tetszene?
01:17:27.852 – 01:17:30.178
Nem érdekel, mi tetszik nekik.
01:17:31.189 – 01:17:33.858
Sajnos, ami tetszik a kéznek, és ami a szemnek,
01:17:34.192 – 01:17:36.185
az ritkán ugyanaz.
01:17:39.864 – 01:17:43.198
Ha pocakod volna, belebokszolnék.
01:17:43.535 – 01:17:46.204
- Hasba bokszolnál? - Bele a közepébe.
01:17:47.205 – 01:17:51.867
Agyonnyomnálak, a pocakommal fojtanálak meg.
01:17:52.544 – 01:17:54.204
Megtennéd?
01:18:11.229 – 01:18:13.222
- Elhoztál mindent? - El.
01:18:13.565 – 01:18:15.225
Ügyes vagy.
01:18:15.567 – 01:18:17.559
Minden terv szerint ment?
01:18:17.902 – 01:18:21.236
Nem hallgattad a rádiót?
01:18:22.24 – 01:18:24.565
Sose hallgatom a meccseidet. Győztél?
01:18:26.244 – 01:18:27.572
De győztem ám!
01:18:27.912 – 01:18:30.238
- Mégis visszavonulsz? - Vissza.
01:18:31.583 – 01:18:33.908
Szóval, végül siker?
01:18:34.919 – 01:18:36.912
Még nem vagyunk a végén.
01:18:45.93 – 01:18:48.6
Veszélyben vagyunk, ugye?
01:18:50.602 – 01:18:53.271
Ha megtalálnak, kinyírnak, ugye?
01:18:55.607 – 01:18:57.932
De nem találnak meg, ugye?
01:19:01.613 – 01:19:03.938
Akarod még, hogy veled menjek?
01:19:05.95 – 01:19:08.62
Nem akarok a terhedre lenni.
01:19:16.294 – 01:19:17.954
Mondd meg!
01:19:21.299 – 01:19:23.968
Azt akarom, hogy legyél velem.
01:19:24.636 – 01:19:26.961
- Örökké? - Örökkön örökké.
01:19:29.307 – 01:19:32.641
- Szeretsz? - Nagyon.
01:19:43.321 – 01:19:46.655
Szájjal is szerzel örömöt?
01:19:47.325 – 01:19:49.318
Megcsókolod?
01:19:51.329 – 01:19:53.322
Előbb te.
01:20:28.032 – 01:20:30.358
Azt hiszem, elrepedt egy bordám.
01:20:30.702 – 01:20:32.362
Kedveskedsz szájjal?
01:20:32.704 – 01:20:35.029
- Nem, te agysérült bunyós. - Ne nevezz agysérültnek!
01:20:35.373 – 01:20:37.033
,,A nevem Fabby."
01:20:37.375 – 01:20:39.7
,,A nevem Fabienne."
01:20:40.045 – 01:20:44.374
Hagyd abba, faszfej!
01:20:45.717 – 01:20:47.045
Ne haragudj.
01:20:48.386 – 01:20:49.715
Visszavonom.
01:20:53.058 – 01:20:55.727
Adj egy törülközőt, virágszálam!
01:20:56.061 – 01:20:59.394
Ezt szeretem, ha így nevezel.
01:21:00.065 – 01:21:01.725
Jobb, mint az idióta.
01:21:02.067 – 01:21:05.067
Nem idiótát mondtam, agysérültet.
01:21:05.737 – 01:21:07.729
Azt is visszavontam.
01:21:09.741 – 01:21:11.733
Igen, szívem csücske.
01:21:12.077 – 01:21:14.402
- Hova megyünk? - Meg nem tudom.
01:21:15.413 – 01:21:17.073
Ahova akarsz.
01:21:17.415 – 01:21:19.74
Lesz egy csomó pénzünk,
01:21:20.085 – 01:21:24.746
de nem annyi, hogy nagy lábon éljünk holtunk napjáig.
01:21:26.091 – 01:21:29.424
Talán elutazhatnánk a déltengeri szigetekre.
01:21:30.428 – 01:21:33.098
Ott jobban kijövünk a pénzünkből.
01:21:33.765 – 01:21:36.09
- Élhetnénk Bora Borán. - Mi az hogy!
01:21:36.768 – 01:21:38.761
Ha pedig unod,
01:21:39.437 – 01:21:42.107
elmehetnénk Tahitire, Mexikóba.
01:21:42.774 – 01:21:46.772
- Nem tudok spanyolul. - Boraboraiul se.
01:21:47.779 – 01:21:49.107
A mexikói egyébként könnyű.
01:21:49.447 – 01:21:51.44
-,,Hol van a cipőbolt?" - Ez mit jelent?
01:21:52.784 – 01:21:54.444
Előbb köpd ki!
01:21:59.791 – 01:22:02.116
Remek a kiejtésed.
01:22:04.129 – 01:22:07.13
Te leszel az én kis mamacitám.
01:22:07.799 – 01:22:10.468
-,,Hány óra van?" - Hány óra van?
01:22:10.802 – 01:22:12.13
A lefekvés ideje.
01:22:12.804 – 01:22:16.469
Szép álmokat, tündérkém.
01:22:32.49 – 01:22:34.15
Nem érdekes.
01:22:45.503 – 01:22:48.837
Megijesztettél. Rosszat álmodtál?
01:22:58.85 – 01:23:00.843
Mit nézel?
01:23:01.519 – 01:23:04.189
Valami motoros filmet, nem tudom a címét.
01:23:07.192 – 01:23:08.52
És nézed?
01:23:08.86 – 01:23:10.853
Fél szemmel.
01:23:12.53 – 01:23:14.856
Korán van az ilyen durrogtatáshoz.
01:23:18.536 – 01:23:19.865
Miről szólt?
01:23:20.205 – 01:23:22.53
- Te nézted. - Nem tudom.
01:23:22.874 – 01:23:25.543
Nem, hülye! Az álmod.
01:23:25.877 – 01:23:28.546
Nem tudom. Nem emlékszem.
01:23:29.547 – 01:23:31.873
Nem szoktam emlékezni az álmaimra.
01:23:32.217 – 01:23:34.542
Milyen morcos vagy így reggel.
01:23:37.555 – 01:23:39.881
Kelj fel, reggelizünk!
01:23:40.225 – 01:23:41.885
Egy csók, és kelek.
01:23:45.23 – 01:23:46.89
Megfelelt?
01:23:49.567 – 01:23:52.568
Akkor kelj fel, lustaság!
01:23:53.905 – 01:23:55.565
Atyaég!
01:23:56.241 – 01:23:57.569
Hány óra?
01:23:57.909 – 01:24:01.574
Mindjárt 9. Mikor jön a vonatunk?
01:24:02.247 – 01:24:03.575
11 -kor.
01:24:03.915 – 01:24:06.584
Tudod, mit eszem reggelire?
01:24:08.169 – 01:24:12.381
Áfonyás palacsintát juharöntettel,
01:24:14.259 – 01:24:17.924
omlettet és 5 kolbászt.
01:24:18.93 – 01:24:20.59
És mit iszol?
01:24:20.932 – 01:24:23.933
Jól nézel ki.
01:24:24.269 – 01:24:26.938
Egy nagy pohár narancslevet,
01:24:27.939 – 01:24:29.267
és egy kávét.
01:24:29.607 – 01:24:32.277
Aztán egy szelet piskótát.
01:24:32.944 – 01:24:34.604
Piskótát reggelire?
01:24:34.946 – 01:24:37.271
Azt bármelyik napszakban lehet.
01:24:38.283 – 01:24:41.948
Áfonyásat, hogy passzoljon a palacsintához.
01:24:42.287 – 01:24:44.612
Rajta olvasztott sajttal.
01:24:44.956 – 01:24:46.616
Hol az órám?
01:24:51.296 – 01:24:52.624
Ott.
01:24:53.298 – 01:24:54.626
Itt nincs.
01:24:55.3 – 01:24:56.628
Jól megnézted?
01:24:56.968 – 01:24:59.293
Meg, baszd meg, mást se csinálok!
01:25:00.638 – 01:25:02.631
Biztos, hogy elhoztad?
01:25:02.974 – 01:25:04.634
El, az éjjeliszekrényről.
01:25:04.976 – 01:25:07.645
- A kengurubabáról? - Ott volt rajta.
01:25:08.98 – 01:25:10.64
Hát itt nincs.
01:25:12.65 – 01:25:13.979
Itt kéne lennie.
01:25:14.319 – 01:25:17.984
Kéne, de nincs. Hol a picsában van?
01:25:23.995 – 01:25:26.664
Apámé volt, baszd meg!
01:25:29.667 – 01:25:32.337
Tudod, mit állt ki érte?
01:25:33.004 – 01:25:35.329
Ez most hosszú, de sokat.
01:25:35.673 – 01:25:37.999
A többit ott egye a fene,
01:25:38.343 – 01:25:41.012
de az órát külön mondtam.
01:25:42.013 – 01:25:44.682
Gondolkozz! Elhoztad?
01:25:45.683 – 01:25:46.679
Azt hiszem.
01:25:47.018 – 01:25:49.687
Azt hiszed! Most elhoztad, vagy nem?
01:25:51.689 – 01:25:53.682
Akkor el.
01:25:55.36 – 01:25:57.02
Biztos?
01:26:02.033 – 01:26:04.026
Bassza meg!
01:26:04.369 – 01:26:06.361
Kurva anyját!
01:26:07.372 – 01:26:11.037
Hogy te milyen baszottul hülye vagy!
01:26:15.38 – 01:26:17.372
Nem tehetsz róla.
01:26:22.721 – 01:26:24.713
Otthagytad a lakásban.
01:26:30.729 – 01:26:32.721
Otthagytad, nem tehetsz róla.
01:26:35.734 – 01:26:39.731
Csomó mindent hozattam el veled.
01:26:41.406 – 01:26:43.066
Szóltam miatta, de
01:26:43.408 – 01:26:46.741
nem mondtam mennyire fontos nekem.
01:26:48.079 – 01:26:50.749
Mondanom kellett volna, mennyire fontos.
01:26:52.417 – 01:26:55.418
Nem vagy gondolatolvasó. Igaz?
01:27:07.432 – 01:27:09.092
Ne haragudj.
01:27:10.435 – 01:27:13.436
Nem haragszom. De nem reggelizem veled.
01:27:13.772 – 01:27:15.432
Most miért nem?
01:27:18.109 – 01:27:20.779
Vissza kell mennem az órámért.
01:27:22.447 – 01:27:24.772
Nem fognak keresni a gengszterek?
01:27:26.117 – 01:27:27.742
Majd kiderül.
01:27:28.787 – 01:27:31.787
Ha igen, és nem boldogulok velük,
01:27:32.457 – 01:27:35.79
- megpattanok. - Azt hittem, elhoztam.
01:27:37.462 – 01:27:38.79
Sajnálom.
01:27:44.469 – 01:27:48.134
Tessék, reggelipénz. Jó étvágyat!
01:27:49.14 – 01:27:51.466
Megjövök, mielőtt azt mondod, fapapucs.
01:27:51.81 – 01:27:52.805
Fapapucs.
01:27:54.813 – 01:27:58.478
Ilyen hamar nem, de azért hamar.
01:28:03.154 – 01:28:06.819
Pont apám óráját kellett ott felejtenie!
01:28:07.492 – 01:28:09.485
Direkt mondtam neki:
01:28:09.828 – 01:28:12.153
az éjjeliszekrényen, a kengurun.
01:28:12.497 – 01:28:14.822
A lelkére kötöttem apám óráját.
01:34:03.223 – 01:34:05.548
Jó vagy, Butch.
01:34:06.559 – 01:34:08.885
Így intézd el őket. Mert lebecsülnek.
01:34:56.276 – 01:34:57.272
Meghalt.
01:35:08.288 – 01:35:10.28
Tanúskodom maga mellett.
01:35:10.623 – 01:35:13.624
Az ámokfutó elütötte, aztán belerohant a kocsiba.
01:35:14.294 – 01:35:15.622
Ki?
01:35:16.296 – 01:35:16.96
Ő.
01:35:20.967 – 01:35:22.296
A fenébe!
01:36:03.676 – 01:36:05.669
- Parancsol? - Pofa be!
01:36:07.68 – 01:36:09.673
Na álljunk meg, mi a faszt akar?
01:36:12.352 – 01:36:14.677
Gyere, a kurva anyád!
01:36:16.022 – 01:36:20.351
Érzed ezt? Ez a hiúság, ami baszkurál.
01:36:24.03 – 01:36:25.69
Most legyél nagyfiú!
01:36:26.032 – 01:36:29.033
Próbálj megölni!
01:36:29.702 – 01:36:31.031
Valakinek itt szétloccsan a kurva...
01:36:31.371 – 01:36:33.031
Ez nem a te dolgod.
01:36:33.373 – 01:36:36.374
Az enyém. Dobd ide a pisztolyt.
01:36:36.71 – 01:36:39.379
Nem érted? Dobd ide!
01:36:47.053 – 01:36:49.723
Ereszd el a niggert, kezeket a tarkóra,
01:36:51.057 – 01:36:53.05
- és a pulthoz. - Ez a mocsok...
01:36:53.393 – 01:36:55.053
-... meg akar ölni! - Kuss!
01:36:55.395 – 01:36:57.055
Gyerünk!
01:36:57.397 – 01:36:59.389
Mozgás!
01:37:24.758 – 01:37:26.75
Zed? Itt Maynard.
01:37:28.094 – 01:37:30.419
A pók fogott két legyet.
01:38:18.144 – 01:38:21.809
Nálam senki se nyír ki senkit, csak én, vagy Zed.
01:38:26.82 – 01:38:28.148
Ez Zed.
01:38:41.167 – 01:38:43.493
- Azt mondtad, vársz. - Így van.
01:38:49.843 – 01:38:51.835
Miért vannak így összeverve?
01:38:53.179 – 01:38:56.18
Egymásnak estek. Egymást intézték el.
01:38:56.85 – 01:38:58.51
Ez itt
01:38:58.852 – 01:39:00.512
Ie akarta lőni a másikat.
01:39:00.854 – 01:39:03.523
Igaz? Le akartad lőni?
01:39:08.528 – 01:39:10.521
Jó helyen parkol?
01:39:11.865 – 01:39:14.866
- Ma nem tilos. - Csütörtök van.
01:39:15.201 – 01:39:16.53
Jó helyen.
01:39:20.206 – 01:39:22.876
Akkor hozd a Bénát!
01:39:24.544 – 01:39:26.204
Azt hiszem, alszik.
01:39:27.547 – 01:39:29.54
Akkor ébreszd fel!
01:40:10.59 – 01:40:11.918
Ébredj!
01:40:25.605 – 01:40:27.265
Térdre!
01:40:37.617 – 01:40:39.942
Melyiket akarod előbb?
01:40:41.955 – 01:40:43.947
Még nem tudom.
01:40:47.961 – 01:40:51.959
Ecc-pecc, kimehetsz...
01:41:07.313 – 01:41:10.647
Anyukám azt mondta,
01:41:10.984 – 01:41:11.98
mindig
01:41:12.318 – 01:41:14.644
a legjobbat válasszam.
01:41:14.988 – 01:41:16.98
És te... te az vagy.
01:41:21.995 – 01:41:23.987
Te, nagyfiú.
01:41:29.669 – 01:41:31.662
Itt akarod?
01:45:41.254 – 01:45:43.923
Akarod a pisztolyt?
01:45:48.595 – 01:45:50.255
Vedd fel!
01:45:52.599 – 01:45:54.259
Vedd csak fel!
01:45:57.27 – 01:45:58.93
Ez az!
01:46:00.94 – 01:46:02.933
Vedd fel!
01:46:09.949 – 01:46:11.942
Állj félre, Butch!
01:46:24.964 – 01:46:26.957
Bassza meg!
01:46:30.637 – 01:46:32.629
Jól vagy?
01:46:37.644 – 01:46:39.969
Kurvára nem.
01:46:51.658 – 01:46:53.318
És most?
01:46:56.663 – 01:46:58.323
Mi lenne most?
01:46:59.666 – 01:47:01.991
Megmondom.
01:47:03.336 – 01:47:07.001
Hívok egy pár kemény drogos niggert, akik nekimennek
01:47:07.34 – 01:47:11.005
a lakásnak feszítővassal és hegesztőlánggal.
01:47:14.013 – 01:47:16.339
Hallod, bunkókám?
01:47:18.017 – 01:47:20.343
Szó sincs arról, hogy végeztünk!
01:47:20.687 – 01:47:23.012
Szétvágom a segged.
01:47:27.36 – 01:47:29.317
És velünk mi lesz?
01:47:35.034 – 01:47:37.027
Hogy velünk?
01:47:38.705 – 01:47:41.374
Megmondom, mi lesz velünk.
01:47:44.377 – 01:47:46.702
Velünk semmi.
01:47:48.715 – 01:47:50.707
Soha többé.
01:47:53.72 – 01:47:55.712
Szóval, rendben vagyunk?
01:47:56.723 – 01:47:58.715
Rendben.
01:48:00.06 – 01:48:01.388
Két dolog:
01:48:03.063 – 01:48:05.388
erről nem beszélsz senkinek,
01:48:07.4 – 01:48:11.065
ez köztem marad, közted,
01:48:11.404 – 01:48:16.399
és eközött a baszadék között, akinek nincs sok hátra.
01:48:19.079 – 01:48:21.404
Másra nem tartozik.
01:48:22.082 – 01:48:23.077
Kettő:
01:48:23.75 – 01:48:27.748
ma este elutazol. Most rögtön.
01:48:28.755 – 01:48:31.424
És ha elmégy, ott is maradsz,
01:48:32.092 – 01:48:34.417
vagy véged.
01:48:35.428 – 01:48:38.098
Los Angelesben nincs maradásod. Értve vagyok?
01:48:43.77 – 01:48:45.478
Húzd el a beled!
01:49:56.176 – 01:49:58.501
Kapd a cuccod, tűnnünk kell!
01:49:58.845 – 01:50:00.173
És a poggyászunk?
01:50:00.513 – 01:50:03.847
Le van szarva. Lekéssük a vonatot. Lent várlak.
01:50:04.851 – 01:50:07.176
- Minden rendben? - Gyere, ne dumálj!
01:50:07.854 – 01:50:09.514
Veszélyben vagyunk?
01:50:13.526 – 01:50:14.855
Gyere, szívem!
01:50:18.198 – 01:50:20.19
Honnan van ez a motorbicikli?
01:50:20.533 – 01:50:22.193
Ez egy igazi motorkerékpár.
01:50:22.869 – 01:50:24.862
Mi lett a Hondámmal?
01:50:25.205 – 01:50:28.538
Sajnos össze kellett törnöm. Gyere már!
01:50:29.209 – 01:50:30.869
Gyere, menjünk!
01:50:35.215 – 01:50:36.21
Megsebesültél?
01:50:36.549 – 01:50:39.219
Legfeljebb az orrom tört be. Pattanj fel!
01:50:40.22 – 01:50:44.217
Húznunk kell innen, szállj már föl!
01:50:48.561 – 01:50:50.887
Ne haragudj, gyere!
01:50:52.232 – 01:50:53.56
Ne haragudj!
01:50:53.9 – 01:50:56.225
Olyan sokáig nem jöttél, már mindent képzeltem.
01:50:56.569 – 01:50:59.57
Nem akartalak megijeszteni. Milyen volt a reggeli?
01:50:59.906 – 01:51:02.231
- Jó. - Ettél áfonyás palacsintát?
01:51:02.575 – 01:51:05.576
Nem, csak tejfölöset. Biztos, hogy nincs bajod?
01:51:06.579 – 01:51:10.244
Mióta elmentem, ez volt életem legveszettebb napja.
01:51:10.583 – 01:51:13.253
Pattanj föl, elmesélem. Mennünk kell!
01:51:16.589 – 01:51:17.918
Kié a motorbicikli?
01:51:19.259 – 01:51:20.255
- Motorkerékpár! - Kié?
01:51:20.593 – 01:51:22.253
- Zedé? - Ki az a Zed?
01:51:22.595 – 01:51:25.596
Egy halott. Egy hulla.
01:51:38.278 – 01:51:41.611
A BONNlE ÜGY
01:51:41.948 – 01:51:43.608
De igen, Brett!
01:51:43.95 – 01:51:44.946
Át akartad baszni!
01:51:45.285 – 01:51:48.95
Marsellus pedig a baszást csak a feleségével szereti.
01:51:49.622 – 01:51:51.615
Nem akarok meghalni.
01:51:51.958 – 01:51:53.618
Olvastad a Bibliát?
01:51:54.294 – 01:51:57.959
Tudok belőle egy idézetet, illik az alkalomhoz.
01:51:58.965 – 01:52:01.29
Ezékiel, 25. 17.
01:52:02.302 – 01:52:04.971
,,Az igaz ember útját mindenünnen az önzők
01:52:05.972 – 01:52:10.634
igazságtalanság, s a gonoszok zsarnoksága szegélyezi.
01:52:11.978 – 01:52:15.976
Áldott legyen, ki az irgalmasság s a jóság nevében
01:52:16.983 – 01:52:19.652
átvezeti a gyöngéket a sötétség völgyén,
01:52:19.986 – 01:52:22.311
mert ő testvérének őrizője
01:52:22.655 – 01:52:24.981
s az elveszett gyermekek meglelője.
01:52:25.325 – 01:52:29.654
Én pedig lesújtok hatalmas bosszúval
01:52:29.996 – 01:52:31.656
és ádáz haraggal
01:52:31.998 – 01:52:35.663
azokra, kik testvéreim pusztulására törnek.
01:52:36.669 – 01:52:40.003
És majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr,
01:52:40.673 – 01:52:43.343
ha a bosszúm reátok zúdul!"
01:52:51.684 – 01:52:54.01
Bassza meg!
01:52:54.354 – 01:52:56.014
Barátod?
01:52:56.689 – 01:52:58.349
Az isten bassza meg!
01:52:58.691 – 01:53:01.692
Szólj rá, hogy kussoljon, az agyamra megy.
01:53:04.697 – 01:53:07.023
Marvin, lődd le magad!
01:53:07.367 – 01:53:10.368
Dögöljetek meg, kurva anyátok!
01:53:38.732 – 01:53:42.065
Miért nem szóltál, hogy vannak a fürdőszobában?
01:53:42.402 – 01:53:43.73
Kiment a fejedből?
01:53:44.07 – 01:53:46.395
Hogy van ott valaki egy kéziágyúval?
01:53:47.073 – 01:53:50.074
Láttad, mekkora? Nagyobb, mint ő.
01:53:56.416 – 01:53:58.408
Kifinghattunk volna.
01:53:58.752 – 01:54:00.412
De mázlink volt.
01:54:00.754 – 01:54:03.079
Francokat mázlink.
01:54:03.423 – 01:54:04.751
Lehet.
01:54:06.092 – 01:54:09.757
Ez az isteni gondviselés volt. Tudod, az mi?
01:54:16.77 – 01:54:17.765
Azt hiszem.
01:54:18.104 – 01:54:21.105
Hogy lsten leszállt és megállította a golyókat?
01:54:21.441 – 01:54:26.78
Pontosan. Megállította a kurva golyókat.
01:54:28.448 – 01:54:29.728
Mennünk kell.
01:54:30.533 – 01:54:34.697
Ne akarj szarba venni! Csoda történt, baszd meg.
01:54:34.996 – 01:54:37.119
Van ilyen.
01:54:37.457 – 01:54:39.782
Ez nem csak úgy volt.
01:54:40.126 – 01:54:43.127
A kocsiban akarod folytatni,
01:54:43.797 – 01:54:45.125
vagy a sitten?
01:54:45.465 – 01:54:47.79
Kipurcanhattunk volna.
01:54:48.468 – 01:54:52.133
Ami történt, csoda volt, lásd be!
01:54:53.139 – 01:54:56.473
Jó, csoda volt. Mehetünk?
01:55:04.484 – 01:55:07.153
Nyomás, nigger! A francba!
01:55:10.74 – 01:55:13.148
Van az a sorozat, a ,,Zsaruk". Na, ebben
01:55:13.493 – 01:55:17.822
egy zsaru mesél egy tűzpárbajról,
01:55:18.164 – 01:55:19.824
csak lőtt, de nem talált el semmit.
01:55:20.166 – 01:55:23.5
Csak ketten voltak.
01:55:24.838 – 01:55:27.839
Észvesztő, de van ilyen.
01:55:28.508 – 01:55:32.837
Ha nem akarsz látni, ne láss. De én attól még látok ám.
01:55:33.847 – 01:55:35.175
Ezt mire mondod?
01:55:35.515 – 01:55:39.18
Hogy részemről ennyi. Mostantól megszűntem.
01:55:39.519 – 01:55:40.847
- A jó Jézusba! - Ne káromkodj!
01:55:41.187 – 01:55:42.516
- Az istenit! - Hagyd abba!
01:55:42.856 – 01:55:44.516
Most mit cirkuszolsz?
01:55:44.858 – 01:55:47.183
Megmondom Marsellusnak, hogy végeztem.
01:55:47.527 – 01:55:49.187
Azt is mondd meg neki, miért.
01:55:49.529 – 01:55:52.53
- Megmondom. - Kiröhögi a belit.
01:55:52.866 – 01:55:54.194
Köpök rá.
01:55:56.87 – 01:55:58.53
Mit szólsz ehhez?
01:55:58.872 – 01:56:00.2
Semmit.
01:56:00.54 – 01:56:04.205
Csak nem gondolod, hogy lsten leszállt az égből, és...
01:56:06.212 – 01:56:07.872
Ez meg mi a franc?
01:56:08.882 – 01:56:11.503
- Pofán lőttem Marvint. - Miért?
01:56:12.01 – 01:56:13.385
Véletlenül.
01:56:13.553 – 01:56:15.878
Sok eszelős dolgot láttam, de ez...
01:56:16.222 – 01:56:19.223
Véletlen volt. Biztosan bukkanóra hajtottál.
01:56:19.559 – 01:56:21.219
Nem hajtottam bukkanóra!
01:56:21.561 – 01:56:25.226
Nem akartam lelőni, a pisztoly magától sült el.
01:56:25.565 – 01:56:28.566
Városi utcán vagyunk, fényes nappal.
01:56:28.902 – 01:56:31.903
- Nem tudom elhinni. - Hát hidd el!
01:56:32.238 – 01:56:35.239
Le kell kanyarodnunk. A zsaruk kiszúrják a kocsit.
01:56:35.575 – 01:56:37.235
Húzódjunk félre!
01:56:37.577 – 01:56:39.902
Marsellusnak itt nincs támaszpontja.
01:56:40.246 – 01:56:42.239
- Nem vagyok itt ismerős. - Francba!
01:56:43.249 – 01:56:45.575
- Mit csinálsz? - Felhívom egy ismerősömet.
01:56:45.919 – 01:56:48.92
- Hol lakik? - A Burbank stúdióknál.
01:56:50.256 – 01:56:51.916
Ha nincs otthon, nem tudom, mit csinálok.
01:56:52.258 – 01:56:54.584
Nem ismerek mást a környéken.
01:56:55.929 – 01:56:57.921
Jimmy, hogy vagy?
01:56:58.598 – 01:57:01.267
Itt a haverral nagy szarban vagyunk.
01:57:01.601 – 01:57:04.935
Le kell térnünk az útról. Kéne a garázsod.
01:57:07.273 – 01:57:12.268
Vigyáznunk kell vele. Könnyen kirúghat.
01:57:13.279 – 01:57:14.608
És akkor?
01:57:14.948 – 01:57:17.949
Előbb elintézünk pár telefont. De nem szeretném.
01:57:18.284 – 01:57:21.618
Az ember nem ront ajtóstul egy haver házába.
01:57:22.288 – 01:57:23.948
Szólj neki, hogy fogja vissza magát.
01:57:24.29 – 01:57:26.616
Kicsit kiborult, amikor meglátta Marvint.
01:57:26.96 – 01:57:31.289
Képzeld magad a helyébe. Reggel 8 van.
01:57:31.965 – 01:57:34.634
Most ébredt, nem számított erre. Ő tesz szívességet nekünk.
01:57:34.968 – 01:57:39.297
Ha szarba vesz minket, akkor tehet egy szívességet.
01:57:39.639 – 01:57:42.64
- Mit csináltál ezzel? - Beletörültem a kezemet.
01:57:42.976 – 01:57:46.309
Előbb mostad volna meg. Csak bevizezted.
01:57:46.98 – 01:57:49.305
Megmostam, csak nem jött le a kosz.
01:57:49.649 – 01:57:51.309
Az én törülközőm nem ilyen trutymós.
01:57:51.651 – 01:57:55.649
És ha meglátja a törülközőjét?
01:57:56.322 – 01:58:01.993
Ez betesz nekünk.
01:58:04.33 – 01:58:09.325
Nem azért mondom, tudod, hogy becsüllek,
01:58:10.003 – 01:58:11.995
de ne hozz ilyen helyzetbe!
01:58:12.338 – 01:58:13.667
Jó.
01:58:15.008 – 01:58:17.333
Ha így mondod, nincs probléma.
01:58:17.677 – 01:58:20.002
Intézd el a haverodat, rád hagyom.
01:58:23.683 – 01:58:27.348
Itt kurva jó kávét adnak.
01:58:27.687 – 01:58:32.016
Beértük volna neszkaféval is.
01:58:32.358 – 01:58:37.02
Erre előjön ezzel. Milyen márka ez?
01:58:37.28 – 01:58:38.655
Állj le!
01:58:40.033 – 01:58:44.695
Ne dicsérd a kávémat! Tudom, milyen jó.
01:58:45.038 – 01:58:47.363
Bonnie szart vesz.
01:58:48.041 – 01:58:50.71
Én azért veszem a drágát,
01:58:51.378 – 01:58:54.711
mert adok az élvezetre. De most nem ez az érdekes.
01:58:55.048 – 01:58:57.373
Hanem a halott nigger a garázsomban.
01:58:58.051 – 01:58:59.379
Jimmy, ne izgulj!
01:58:59.719 – 01:59:01.379
Kérdezek valamit.
01:59:01.721 – 01:59:02.717
Amikor behajtottatok,
01:59:03.056 – 01:59:05.725
Iáttátok kiírva, hogy ,,Niggerhulla Tároló"?
01:59:06.393 – 01:59:07.721
Én nem figyeltem.
01:59:08.061 – 01:59:11.062
Láttatok ilyet kiírva?
01:59:14.401 – 01:59:17.401
- És miért nem? - Miért nem?
01:59:17.737 – 01:59:21.402
Mert nem utazom ilyesmiben.
01:59:21.741 – 01:59:22.737
Nem tárolunk...
01:59:23.076 – 01:59:26.741
Ha Bonnie hazajövet talál egy hullát,
01:59:27.08 – 01:59:29.405
beadja a válópert.
01:59:29.749 – 01:59:33.414
Maximum a különélést jelenti be.
01:59:33.753 – 01:59:36.078
De azt sem akarom.
01:59:36.423 – 01:59:40.752
Segítek, de nem akarom elveszíteni a feleségem.
01:59:41.094 – 01:59:45.092
- Nem hagyd el, Jimmy! - Ne Jimmyzz, baszd meg!
01:59:45.765 – 01:59:52.1
Szeretem a feleségem, érted?
01:59:55.775 – 01:59:59.109
Másfél óra múlva hazajön.
01:59:59.446 – 02:00:02.115
Hullaműszakban van a kórházban.
02:00:02.449 – 02:00:05.449
Akartok telefonálni? Felhívni valakit?
02:00:06.119 – 02:00:09.452
Aztán kopjatok le, mielőtt megjön.
02:00:10.457 – 02:00:12.782
Ez klassz meg minden. Nem kavarjuk a szart.
02:00:13.126 – 02:00:15.451
Csak ugrasztom az embereimet.
02:00:15.795 – 02:00:18.12
Máris elég szart kavartatok.
02:00:18.465 – 02:00:21.134
Még nagyobb lesz, ha Bonnie hazajön.
02:00:21.468 – 02:00:24.801
A telefon a hálóban van. Célozd meg!
02:00:25.472 – 02:00:27.797
Képzeld, ha hazajön.
02:00:28.808 – 02:00:30.468
Mi lesz az első dolga?
02:00:32.479 – 02:00:36.144
Kiveri a balhét, ez nem is vitás.
02:00:36.816 – 02:00:39.486
Te ismered, én nem. Nagy vagy kis balhé lesz?
02:00:40.82 – 02:00:44.485
Számolni kell azzal, milyen kényes ez a Bonnie ügy.
02:00:45.825 – 02:00:48.826
Ha munkából hazajövet gengsztereket talál,
02:00:49.162 – 02:00:52.827
akik gengszterkednek, ki tudja, mit csinál.
02:00:56.503 – 02:00:58.163
Értem.
02:00:58.838 – 02:01:00.498
Latolgatom az eshetőségeket.
02:01:01.174 – 02:01:03.167
Nem érdekelnek az eshetőségek.
02:01:03.51 – 02:01:07.507
Az érdekel, hogy ne legyen probléma, el legyen intézve.
02:01:07.847 – 02:01:11.845
Niggerek lehűtve, jön a felmentő sereg.
02:01:12.852 – 02:01:14.512
Nem lesz probléma.
02:01:15.522 – 02:01:17.182
El lesz intézve.
02:01:17.524 – 02:01:19.849
Hűtsd le a niggereket,
02:01:20.527 – 02:01:22.187
és jön Wolf, a felmentő sereg.
02:01:24.197 – 02:01:25.857
Küldöd Wolfot?
02:01:26.533 – 02:01:27.861
Megkönnyebbültél?
02:01:28.201 – 02:01:31.535
Meg, baszd meg. Csak ezt kellett mondanod.
02:01:33.54 – 02:01:34.868
Hisztis fajta?
02:01:36.209 – 02:01:37.869
Mikor jön?
02:01:41.881 – 02:01:43.541
Mondd a neveket!
02:01:50.557 – 02:01:56.227
JULES (FEKETE) VlNCENT (FEHÉR)
02:02:02.569 – 02:02:06.898
EGY HULLA FEJ NlNCS
02:02:07.574 – 02:02:10.243
Harmincpercnyire. Tízen belül ott vagyok.
02:02:11.244 – 02:02:14.578
9 PERC 37 MÁSODPERC MÚLVA.
02:02:27.927 – 02:02:31.261
Te vagy Jimmy? Ez a házad?
02:02:31.598 – 02:02:32.926
- Ez - Winston Wolf vagyok.
02:02:33.266 – 02:02:34.262
Problémákat oldok meg.
02:02:34.601 – 02:02:36.926
- ltt van egy. - Hallottam. Bemehetek?
02:02:37.27 – 02:02:38.266
Tessék.
02:02:39.606 – 02:02:42.607
Te lehetsz Jules, akkor pedig te Vincent.
02:02:43.276 – 02:02:47.605
Térjünk a rideg tényekre. Ketyeg az óra, igaz?
02:02:47.947 – 02:02:49.607
Száz százalékig.
02:02:50.95 – 02:02:53.62
Bonnie fél tízkor jön haza. Igaz?
02:02:54.621 – 02:02:56.946
Azt hallottam, ha itt talál bennünket,
02:02:57.29 – 02:02:58.618
nem lesz elragadtatva.
02:02:58.958 – 02:03:01.284
- Hát nem. - Akkor marad,
02:03:01.628 – 02:03:03.62
40 percünk, hogy leléceljünk.
02:03:03.963 – 02:03:06.964
Ha azt csináljátok, amit mondok, sok idő.
02:03:07.634 – 02:03:10.967
Van egy hulla, mínusz egy fej a garázsban. Vigyetek oda!
02:03:21.648 – 02:03:22.976
Kérhetek valamit?
02:03:23.316 – 02:03:26.317
Kávészagot éreztem. Kaphatok egyet?
02:03:27.32 – 02:03:28.316
Persze.
02:03:29.989 – 02:03:32.315
Hogy issza?
02:03:32.659 – 02:03:34.319
Sok tejszínnel, sok cukorral.
02:03:37.997 – 02:03:39.657
Mi van a kocsival?
02:03:39.999 – 02:03:43
Lefulladt, füstöl, köhög? Van benne benzin?
02:03:43.336 – 02:03:45.329
A külsejét leszámítva, rendben van.
02:03:46.673 – 02:03:47.337
Biztos?
02:03:47.674 – 02:03:49.666
Nehogy ne működjön a féklámpa.
02:03:50.009 – 02:03:52.679
Legjobb tudomásom szerint, rendben van.
02:03:53.68 – 02:03:55.008
Akkor jó.
02:03:55.682 – 02:03:57.224
Menjünk a konyhába.
02:04:03.273 – 02:04:05.598
- Tessék. - Köszönöm.
02:04:16.286 – 02:04:18.611
Ti ketten a csomagtartóba dugjátok a hullát.
02:04:19.622 – 02:04:21.282
A ház rendesnek látszik,
02:04:21.624 – 02:04:24.294
gondolom, vannak tisztítószerek.
02:04:24.627 – 02:04:26.62
- A mosogató alatt. - Jó.
02:04:27.297 – 02:04:30.63
Tisztítsátok ki velük a kocsi belsejét.
02:04:30.967 – 02:04:32.627
Szaporán, szaporán.
02:04:32.969 – 02:04:37.298
A hátsó ülésről nyaljátok föl az agy- és koponyadarabkákat.
02:04:37.64 – 02:04:42.979
Nem kell patyolattisztára nyalni, nem fogunk enni róla.
02:04:43.313 – 02:04:47.642
Csak nagyjából nyaljátok le, hogy a kosz eltűnjön.
02:04:48.318 – 02:04:51.651
A vértócsákat itassátok föl!
02:04:52.989 – 02:04:56.987
Törlőruhák kellenek. Takarók, huzatok, pokrócok,
02:04:57.327 – 02:04:59.319
minél vastagabbak és sötétebbek.
02:04:59.662 – 02:05:00.658
Fehérek nem jók.
02:05:01.331 – 02:05:03.323
Álcázni kell a kocsi belsejét.
02:05:03.666 – 02:05:05.992
Letakarni az üléseket és a padlót
02:05:06.336 – 02:05:07.664
pokrócokkal, takarókkal.
02:05:08.338 – 02:05:12.336
Ha egy rendőr leállít, nem sokra megyünk vele,
02:05:13.009 – 02:05:15.334
de első pillantásra nem tűnik fel.
02:05:15.678 – 02:05:18.348
Vidd le őket. Munkára, fiúk!
02:05:18.681 – 02:05:20.674
Mondhatná szebben is.
02:05:21.017 – 02:05:22.013
Tessék?
02:05:22.352 – 02:05:25.021
Mondhatná szebben is.
02:05:26.022 – 02:05:29.356
Nem szépen mondani jöttem, hanem megmondani, mi kell.
02:05:31.361 – 02:05:35.359
Ha van bennetek önvédelmi ösztön, siessetek!
02:05:37.033 – 02:05:39.358
Segíteni jöttem. Ha nem kell a segítségem:
02:05:39.702 – 02:05:41.031
a legjobbakat, urak.
02:05:41.371 – 02:05:44.372
Erről szó sincs, nagyon is kell.
02:05:45.375 – 02:05:47.367
Nem akartam tiszteletlenkedni.
02:05:47.711 – 02:05:50.38
Csak nem szeretem, ha ugráltatnak.
02:05:50.714 – 02:05:53.383
Az időtényező miatt csinálom.
02:05:53.717 – 02:05:54.712
Gyorsan beszélek,
02:05:55.051 – 02:05:57.721
és gyorsnak kell lennetek, ha jót akartok,
02:05:58.388 – 02:06:01.389
úgyhogy pattanjatok kocsit takarítani!
02:06:06.062 – 02:06:09.063
Ne nézz így! Érzem, ahogy nézel.
02:06:12.402 – 02:06:14.394
1974-es Chevy Nova.
02:06:17.073 – 02:06:18.402
Zöld.
02:06:21.077 – 02:06:23.07
Semmi, csak koszos belül.
02:06:26.75 – 02:06:28.41
Úgy 20 perc múlva.
02:06:30.086 – 02:06:31.746
Nem fogják hiányolni.
02:06:34.09 – 02:06:36.083
Jó vagy, Joe, köszönet és hála.
02:06:37.761 – 02:06:40.761
- Haladnak? - Minden rendben.
02:06:43.433 – 02:06:44.761
- Mr. Wolf, kérem... - Winston.
02:06:45.769 – 02:06:47.097
Winston, kérlek...
02:06:51.107 – 02:06:52.767
Nem, köszönöm.
02:06:53.443 – 02:06:55.768
Ez a legjobb ágyneműnk,
02:06:56.112 – 02:06:59.446
nászajándékba kaptuk nagybátyáméktól,
02:06:59.783 – 02:07:02.783
akik már itt hagytak bennünket.
02:07:03.119 – 02:07:04.448
Kérdeznék valamit,
02:07:05.789 – 02:07:07.781
- ha megengeded. - Tessék.
02:07:10.46 – 02:07:13.461
A bácsikádék
02:07:13.797 – 02:07:15.457
milliomosok voltak?
02:07:17.467 – 02:07:19.46
Mert Marcellus bácsi az.
02:07:20.47 – 02:07:24.135
És biztos vagyok benne, hogy ha a bácsikádék
02:07:24.474 – 02:07:28.139
még élnének, akkor megajándékoznának
02:07:28.478 – 02:07:30.471
egy egész hálószobabútorral,
02:07:31.147 – 02:07:33.817
amint Marsellus bácsi is boldogan.
02:07:43.159 – 02:07:46.16
Magam a tölgyfát kedvelem a hálószobában.
02:07:46.496 – 02:07:47.824
És te?
02:07:49.499 – 02:07:51.159
Szép a tölgy.
02:07:57.507 – 02:08:00.508
Ezt sohase bocsátom meg neked.
02:08:00.802 – 02:08:02.925
Ez rohadt gusztustalan.
02:08:03.179 – 02:08:06.844
Hallottad azt, hogy ha valaki megbánja a bűneit,
02:08:07.183 – 02:08:09.853
bocsánatot nyer rájuk?
02:08:10.186 – 02:08:11.515
Na, ne bassz.
02:08:11.855 – 02:08:16.184
Aki ezt mondta, még nem takarított fel agycsimbókokat.
02:08:16.526 – 02:08:18.851
Nálam is van határ.
02:08:19.195 – 02:08:22.86
Olyan vagyok, mint egy versenyló.
02:08:23.199 – 02:08:27.529
Pirosban kaptál el, és az kurva veszélyes.
02:08:28.204 – 02:08:29.533
Lehet, hogy robbanok.
02:08:29.873 – 02:08:31.201
- Robbanni akarsz? - Mindjárt.
02:08:31.541 – 02:08:34.21
Akkor én meg gombafelhőt eresztek, baszd meg!
02:08:34.544 – 02:08:37.213
Minden agycsimbóktól Superfly TNT leszek,
02:08:37.547 – 02:08:39.207
Navarone összes ágyúja!
02:08:39.549 – 02:08:43.547
Egyébként is a te dolgod lenne az agytalanítás.
02:08:43.887 – 02:08:47.22
Mostantól ablakot mosok, te kotrod a nigger agyát.
02:08:58.234 – 02:09:01.899
Szép munka, urak. Lehet, hogy megússzuk.
02:09:02.572 – 02:09:04.897
Rá sem ismerek a kocsira.
02:09:05.575 – 02:09:08.576
Na azért még ne szopjuk egymás faszát!
02:09:09.245 – 02:09:13.575
Első fázis megvan: a kocsi. Második fázis: ti ketten.
02:09:16.92 – 02:09:17.584
Vetkőzni!
02:09:18.588 – 02:09:20.913
- Teljesen? - Pucérra.
02:09:22.592 – 02:09:23.588
Szaporán, urak!
02:09:23.927 – 02:09:27.592
15 percünk van, amíg Jimmy betolat.
02:09:28.264 – 02:09:30.257
Hideg van így reggel.
02:09:30.6 – 02:09:32.26
Muszáj?
02:09:32.936 – 02:09:34.596
Tudjátok, hogy néztek ki?
02:09:35.271 – 02:09:37.941
Mint akik most lőttek szét valakit.
02:09:38.942 – 02:09:41.943
Le kell dobnotok a véres cuccot.
02:09:46.282 – 02:09:48.109
Dobjátok a szemétbe!
02:09:48.618 – 02:09:52.947
Tiszta hülyeség lenne, hogy meglássa a szemetes.
02:09:53.289 – 02:09:55.282
Magunkkal visszük.
02:09:56.292 – 02:09:57.621
Szappant!
02:10:01.631 – 02:10:04.632
Van sittes rutinotok, hát akkor most!
02:10:05.635 – 02:10:08.969
- Kurva hideg a víz! - lnkább nektek, mint nekem!
02:10:11.641 – 02:10:14.642
- Szappanozni, szaporán! - A fejét is!
02:10:15.645 – 02:10:17.97
Kenj a fejére is!
02:10:20.984 – 02:10:22.312
Törülközőt!
02:10:33.997 – 02:10:35.989
Szárazak. Ruhát nekik!
02:10:38.668 – 02:10:42.002
Tökéletes. Jobb nem is lehetne.
02:10:43.673 – 02:10:45.002
Úgy néztek ki...
02:10:46.009 – 02:10:47.669
Hogy néznek ki?
02:10:48.344 – 02:10:51.678
Mint két bunkó. Úgy néznek ki.
02:10:53.683 – 02:10:54.679
Ez neked ruha?
02:10:56.352 – 02:10:59.022
Beröhögjük magunkat a sittre? Ne könyörögjek!
02:11:04.36 – 02:11:06.353
Urak, tisztázzuk a következőket:
02:11:07.03 – 02:11:09.022
Monster Joe autóbontójába megyünk.
02:11:10.366 – 02:11:13.7
Ő meg a lánya megértő irántunk.
02:11:14.037 – 02:11:15.661
Észak-Hollywoodban van,
02:11:15.83 – 02:11:18.404
néhány kanyar erre-arra, és odaérünk.
02:11:20.377 – 02:11:23.046
Én vezetem a kocsit. Jules, te mellém ülsz.
02:11:24.047 – 02:11:26.039
Ti jöttök az Acurámmal.
02:11:27.05 – 02:11:28.378
Ha zsarukba botlunk,
02:11:28.718 – 02:11:32.383
nem csináltok semmit, amíg én nem csinálok.
02:11:34.391 – 02:11:36.716
- Nem csinálunk semmit. - Amíg?
02:11:37.394 – 02:11:38.389
Amíg maga nem csinál.
02:11:38.728 – 02:11:40.721
Ez aztán a csodagyerek.
02:11:41.064 – 02:11:44.729
Te is tudsz nem pattogni?
02:11:45.068 – 02:11:48.733
Nem tudom, miért sült el a pisztoly. Nyugodt vagyok.
02:11:49.739 – 02:11:51.732
Jó. Én beletaposok, tartsd a tempót.
02:11:52.075 – 02:11:54.4
Ha a kocsim nem olyan lesz, mint volt,
02:11:54.744 – 02:11:56.737
Monster Joe két hullát is bont.
02:11:57.08 – 02:11:59.405
HASZNÁLT AUTÓALKATRÉSZEK
02:12:04.087 – 02:12:05.415
Rendben?
02:12:05.755 – 02:12:07.084
Mi sem történt.
02:12:08.425 – 02:12:10.417
Fiúk, ő Raquel.
02:12:10.76 – 02:12:13.43
Egyszer ez mind az övé lesz.
02:12:15.098 – 02:12:18.431
Mi ez a szerelés? Röplabdameccsre készültök?
02:12:21.104 – 02:12:24.437
Elviszem reggelizni a hölgyet. Hol tegyelek ki benneteket?
02:12:25.442 – 02:12:27.102
- Redondo. - lnglewood.
02:12:28.111 – 02:12:29.771
Ez a jövőtök.
02:12:30.113 – 02:12:32.438
Látok egy taxiutat...
02:12:33.116 – 02:12:35.785
Kupálódjatok ki, fiúk! Mondd, jó éjszakát Raquel!
02:12:36.119 – 02:12:37.115
Jó éjszakát, Raquel.
02:12:37.454 – 02:12:40.454
Ne kerüljetek bajba, hülyegyerekek!
02:12:40.79 – 02:12:41.454
Mr. Wolf!
02:12:42.125 – 02:12:44.794
Öröm volt látni, ahogy dolgozik.
02:12:45.128 – 02:12:46.788
Tényleg. Köszönjük szépen, Mr. Wolf.
02:12:48.798 – 02:12:50.458
Nektek csak Winston.
02:12:52.135 – 02:12:54.128
Látja, ifjú hölgy? A tisztelet.
02:12:55.138 – 02:12:58.803
- A tisztelet jellemre vall. - Nekem van olyanom.
02:12:59.476 – 02:13:02.477
Az még nem jelenti, hogy gerince is van.
02:13:11.154 – 02:13:13.147
Megyünk együtt?
02:13:13.49 – 02:13:16.159
Én reggeliznék. Reggelizzünk együtt?
02:13:17.16 – 02:13:18.156
Jó.
02:13:24.25 – 02:13:27.251
Európainak néztem.
02:13:27.587 – 02:13:29.247
Úgy az, mint egy londoni bobby.
02:13:29.589 – 02:13:31.914
De nem volt fasza?
02:13:32.926 – 02:13:35.251
Totál fasza volt. Hóttnyugodt.
02:13:36.262 – 02:13:39.596
Még akkor se bukott ki, amikor baszakodtál vele.
02:13:41.601 – 02:13:44.602
- Kérsz szalonnát? - Nem eszem disznóhúst.
02:13:44.938 – 02:13:47.939
- Zsidó vagy? - Nem, csak nem szeretem.
02:13:48.274 – 02:13:49.603
Miért nem?
02:13:50.276 – 02:13:52.602
A disznó mocskos. Nem eszem mocskos állatot.
02:13:52.946 – 02:13:56.279
Pedig a szalonna jó. A pörkölt is jó.
02:13:56.616 – 02:14:00.945
Lehet, hogy a patkány is jó, de nem fogom megtudni.
02:14:02.622 – 02:14:05.291
A disznó trágyában dagonyázik. Nem eszem olyat,
02:14:05.625 – 02:14:08.959
ami nem undorodik a saját piszkától.
02:14:09.963 – 02:14:11.955
A kutya is megeszi a piszkát.
02:14:12.298 – 02:14:13.958
Kutyát sem eszem.
02:14:14.3 – 02:14:16.97
De szerinted, a kutya is mocskos állat?
02:14:17.637 – 02:14:21.302
Nem mondom, hogy mocskos, de koszos.
02:14:21.641 – 02:14:25.306
Viszont a kutyának van egyénisége.
02:14:25.645 – 02:14:31.315
Ha a disznónak is volna, nem volna mocskos?
02:14:31.651 – 02:14:34.652
Aranyos teremtés volna.
02:14:34.988 – 02:14:38.321
Majdnem olyan, mint Malacka.
02:14:44.664 – 02:14:45.993
Hát ez jó.
02:14:46.666 – 02:14:48.991
Kezdesz felderülni.
02:14:50.003 – 02:14:52.328
Eddig csak gubbasztottál itt.
02:14:52.672 – 02:14:54.665
- Gondolkoztam. - Min?
02:14:55.341 – 02:14:57.334
Egy csodán.
02:14:58.011 – 02:15:00.336
Ez neked csoda volt? Nekem tök véletlen.
02:15:00.68 – 02:15:02.34
Mi a csoda?
02:15:04.017 – 02:15:06.686
- lsten cselekedete. - Mi lsten cselekedete?
02:15:10.69 – 02:15:13.691
Amikor lsten lehetővé teszi a lehetetlent.
02:15:15.695 – 02:15:19.029
De mára ez nem érvényes.
02:15:19.365 – 02:15:21.691
Nem érdekes. Rosszul ítéled meg.
02:15:22.368 – 02:15:29.367
Lehet, hogy lsten a Cocából Pepsit csinál,
02:15:29.709 – 02:15:32.034
vagy megtalálja a kocsikulcsaimat.
02:15:32.379 – 02:15:37.373
Hogy ez isteni csoda-e, nem érdekes.
02:15:37.717 – 02:15:39.377
Ami érdekes,
02:15:39.719 – 02:15:42.72
hogy én éreztem lsten érintését.
02:15:44.391 – 02:15:45.719
Mitől?
02:15:46.059 – 02:15:50.057
Nem tudom. De azóta nem hagy nyugton.
02:15:50.73 – 02:15:53.4
Komolyan abba akarod hagyni
02:15:53.733 – 02:15:56.058
- Ezt az életet? - De még mennyire!
02:15:56.403 – 02:15:57.731
Baszd meg!
02:15:58.405 – 02:16:00.397
Na és akkor mi?
02:16:02.409 – 02:16:04.734
Hát épp ezen töröm a fejemet.
02:16:05.412 – 02:16:08.412
Először is ezt átadom Marsellusnak.
02:16:09.082 – 02:16:11.407
Aztán világgá megyek.
02:16:11.751 – 02:16:13.411
Világgá mész?
02:16:13.753 – 02:16:17.751
Világgá. Vándorolok, kalandozok.
02:16:18.758 – 02:16:20.751
Meddig akarsz vándorolni?
02:16:21.094 – 02:16:22.754
Amíg lsten célhoz nem visz.
02:16:23.096 – 02:16:26.761
- És ha nem visz? - Akkor vándorolok örökké.
02:16:27.35 – 02:16:29.426
Csövinek adod magad?
02:16:29.769 – 02:16:32.77
Csak Jules leszek, se több, se kevesebb.
02:16:33.106 – 02:16:34.766
Te leadod magad csövinek.
02:16:35.108 – 02:16:38.109
Mint akik aprót kunyerálnak.
02:16:38.445 – 02:16:41.445
Kukáznak, híd alatt alszanak.
02:16:41.781 – 02:16:44.106
Ezért hívják őket csöveseknek.
02:16:44.451 – 02:16:46.111
Nincs munkájuk,
02:16:46.453 – 02:16:50.118
se lakhelyük, ahogy neked se lesz. Csöves leszel.
02:16:50.457 – 02:16:52.449
Na, ez a különbség köztünk.
02:16:53.126 – 02:16:55.451
Garcon! Kávét!
02:16:56.463 – 02:17:01.801
Ez aztán szokatlan volt, hogy a vizet borrá...
02:17:02.135 – 02:17:05.468
- Bármi megtörténhet. - Ne etess!
02:17:05.805 – 02:17:09.139
Ha félős vagy, ne tegyél fel rázós kérdéseket.
02:17:12.812 – 02:17:14.472
Kimegyek szarni.
02:17:18.818 – 02:17:20.147
Te, mondd:
02:17:20.487 – 02:17:23.488
ezt fánkevés közben döntöttétek el?
02:17:24.491 – 02:17:28.82
Fánkot ettem, kávéztam, visszajátszottam fejben,
02:17:29.162 – 02:17:31.487
amikor hallottam, amit az alkoholisták
02:17:31.831 – 02:17:33.824
úgy hívnak, ,,a világosság pillanata".
02:17:35.168 – 02:17:37.161
Folyt. köv., baszd meg!
02:17:48.515 – 02:17:50.175
Szeretlek, Tökfej.
02:17:50.517 – 02:17:51.512
Szeretlek, Nyuszimuszi.
02:17:53.186 – 02:17:54.846
Ez rablótámadás!
02:17:55.188 – 02:17:57.857
Ha valaki megmozdul,
02:17:58.191 – 02:18:00.86
kinyírok mindenkit!
02:18:01.194 – 02:18:04.195
Pincérek földre, vendégek seggre!
02:18:04.531 – 02:18:07.532
Mindenki le, bassza meg!
02:18:08.535 – 02:18:11.868
Te, te nem vagy a térben! Vidd a nőidet a boxba!
02:18:12.539 – 02:18:14.199
Mexikóiak, ki a konyhából!
02:18:16.876 – 02:18:19.877
Ma a faszt csinálsz? Baszott yuppie, le!
02:18:21.548 – 02:18:23.208
Táskákat eldobni!
02:18:23.55 – 02:18:27.547
Mozgás! Most mi a fasz van?
02:18:27.887 – 02:18:29.88
Le a földre!
02:18:30.89 – 02:18:32.55
Le, öreg!
02:18:32.892 – 02:18:35.562
Itt én vagyok a főnök, nincs probléma!
02:18:36.229 – 02:18:39.563
- Vagy van? - Nincs, kérem.
02:18:39.899 – 02:18:42.569
De maga ad nekem.
02:18:44.904 – 02:18:47.574
- Hősködnek itt nekünk! - Végezd ki!
02:18:49.242 – 02:18:52.243
Én nem vagyok hős, csak üzletvezető.
02:18:52.579 – 02:18:54.571
- Padlóra, picsába! - Miénk az étterem!
02:18:54.914 – 02:18:57.584
Vigyék, amit akarnak!
02:18:58.585 – 02:18:59.913
Beszéljen a vendégekhez!
02:19:00.253 – 02:19:01.581
Mondja meg nekik,
02:19:01.921 – 02:19:04.247
hogy maradjanak veszteg! Érti?
02:19:07.594 – 02:19:08.922
Figyelem, emberek!
02:19:09.262 – 02:19:13.924
Nyugalom! Egy perc és vége!
02:19:14.934 – 02:19:15.93
Földre! Jó.
02:19:28.615 – 02:19:29.611
Na, emberek,
02:19:29.949 – 02:19:33.615
most beszedem a brifkókat. Közben egy szót se,
02:19:33.953 – 02:19:37.287
csak dobják a szatyorba! Érthető voltam?
02:19:38.625 – 02:19:40.617
Elő a brifkókkal!
02:19:42.629 – 02:19:45.914
Bele a szatyorba! Oda, baszd meg!
02:19:45.965 – 02:19:48.635
- Nálam nincs semmi! - Bele!
02:19:50.637 – 02:19:52.629
Mire vársz? Bele!
02:19:52.972 – 02:19:54.467
Laura, a jattot!
02:19:54.933 – 02:19:56.308
Bele!
02:19:57.31 – 02:19:59.635
Maroktelefon? Bele, baszd meg!
02:20:01.648 – 02:20:04.317
Mindent bele! Aztán a földre!
02:20:04.984 – 02:20:05.649
Bele!
02:20:06.986 – 02:20:07.651
Bele!
02:20:20.333 – 02:20:20.997
Bele!
02:20:37.35 – 02:20:39.675
- Mi van benne? - A főnököm szennyese.
02:20:40.353 – 02:20:42.346
- Te mosod? - Ha tisztára akarja.
02:20:42.689 – 02:20:44.681
- Szar meló. - Én is ezt gondoltam.
02:20:45.024 – 02:20:46.353
Nyisd ki!
02:20:46.693 – 02:20:48.685
Nem fog menni.
02:20:50.363 – 02:20:52.688
- Nem hallottam. - De igen.
02:20:56.035 – 02:20:57.695
Egy polgárőr van köztünk.
02:20:58.037 – 02:20:59.366
Lődd le!
02:20:59.706 – 02:21:03.039
Nem akarok a lelkedbe taposni, de ezt már próbálták.
02:21:03.376 – 02:21:05.701
Nyisd ki, vagy véged!
02:21:06.046 – 02:21:09.379
Ezek mindenkit megölnek! Adja oda nekik, hogy menjenek!
02:21:09.716 – 02:21:12.385
Kuss, dagadt, nem a te dolgod!
02:21:14.387 – 02:21:17.721
Nyugi, Nyuszimuszi! Semmi probléma.
02:21:20.06 – 02:21:22.385
Hármat számolok.
02:21:23.73 – 02:21:26.731
Ha nem nyitod ki, szétlövöm a pofádat!
02:21:32.072 – 02:21:33.4
Világos?
02:21:44.084 – 02:21:46.409
Oké, Ringo. Győztél.
02:21:47.754 – 02:21:49.082
A tied.
02:21:54.427 – 02:21:55.756
Nyisd ki!
02:22:00.433 – 02:22:02.093
Mi van benne?
02:22:06.106 – 02:22:08.098
Amit gondolok?
02:22:12.112 – 02:22:13.772
Gyönyörű.
02:22:14.114 – 02:22:16.106
Mi az, az istenit?
02:22:18.451 – 02:22:19.78
Ereszd el! Ereszd!
02:22:22.122 – 02:22:26.119
- Állítsd le a picsát! - Állj le!
02:22:26.459 – 02:22:28.452
Hűtsd le!
02:22:30.13 – 02:22:32.455
- Hűtsd le a picsát! - Ereszd el!
02:22:33.133 – 02:22:34.461
Hűtsd le magad!
02:22:34.801 – 02:22:36.461
- Mondd, hogy minden rendben! - Minden rendben!
02:22:36.803 – 02:22:39.128
- Hűtsd le! - Hűlj le!
02:22:39.472 – 02:22:41.465
- Hogy hívják? - Yolanda.
02:22:43.476 – 02:22:45.802
- Nem hülyülünk, ugye? - Ne bántsd!
02:22:46.146 – 02:22:50.143
Senki se bánt senkit. Mint három Fonzie.
02:22:50.483 – 02:22:52.476
Ki a Fonzie?
02:22:53.486 – 02:22:55.146
- Ki a Fonzie? - Jó fej?
02:22:56.156 – 02:22:57.151
- Mi? - Jó fej?
02:22:57.49 – 02:22:58.819
Naná!
02:22:59.159 – 02:23:02.16
És mi is azok leszünk. Jó fejek.
02:23:02.829 – 02:23:04.489
Szóval, Ringo,
02:23:05.165 – 02:23:07.157
Hármat számolok.
02:23:07.5 – 02:23:11.498
Mire hármat mondok, eldobod a fegyvert,
02:23:12.172 – 02:23:16.169
az asztalra tenyerelsz, és leteszed a valagad.
02:23:17.177 – 02:23:20.51
És közben végig nyugodt maradsz.
02:23:21.514 – 02:23:22.843
Mehet?
02:23:38.198 – 02:23:39.858
Engedd el!
02:23:40.533 – 02:23:43.867
Arról volt szó, hogy nyugton maradsz!
02:23:44.204 – 02:23:47.205
Ha megijesztesz, pánikba esem.
02:23:47.54 – 02:23:50.541
És ha pánikba esem, lőni kezdek.
02:23:51.878 – 02:23:54.879
Csak hogy tudd: ha bántod, meghalsz.
02:23:56.549 – 02:23:58.542
Látom, ez az ábra.
02:23:59.219 – 02:24:00.547
De nem akarod ezt,
02:24:00.887 – 02:24:03.212
és nem akarja Ringo sem.
02:24:03.556 – 02:24:07.221
Nagyon nem akarja. Akkor mit csinálhatunk?
02:24:11.231 – 02:24:13.223
A helyzet az,
02:24:13.9 – 02:24:17.898
hogy általában eddigre kinyírtalak volna titeket.
02:24:18.238 – 02:24:21.239
De most változóban vagyok, és nem nyírlak ki.
02:24:21.574 – 02:24:22.57
Segíteni akarok.
02:24:22.909 – 02:24:26.574
De ezt nem adhatom oda, mert nem az enyém.
02:24:27.58 – 02:24:28.576
Különben is,
02:24:28.915 – 02:24:32.58
többet baszalódtam miatta, mint hogy odaadjam.
02:24:34.254 – 02:24:35.914
Vincent, nyugi!
02:24:37.59 – 02:24:40.26
Yolanda, ne izgasd magad!
02:24:40.593 – 02:24:44.259
Tárgyalunk. Célozz rám.
02:24:44.597 – 02:24:46.257
Ez az.
02:24:47.6 – 02:24:50.934
Ne csinálj semmit! Szólj neki, hogy nyugi!
02:24:52.605 – 02:24:55.275
- Nyugi, Nyuszimuszi! - Mi van?
02:24:56.609 – 02:25:00.275
Pisilnem kell. Haza akarok menni.
02:25:00.613 – 02:25:03.947
Ne add fel, jó vagy! Büszke vagyok rád, Ringo is.
02:25:04.284 – 02:25:08.946
- Mondd, hogy büszke vagy! - Büszke vagyok rád!
02:25:09.622 – 02:25:10.618
Szeretlek!
02:25:10.957 – 02:25:12.95
Én is téged.
02:25:14.627 – 02:25:17.628
Kerítsd elő a brifkómat!
02:25:20.967 – 02:25:23.968
- Melyik az? - A legtökösebbnek kinéző.
02:25:40.987 – 02:25:42.647
Ez az én brifkóm.
02:25:43.323 – 02:25:44.319
Nyisd ki! Vedd ki a pénzt!
02:25:50.663 – 02:25:51.992
Számold meg!
02:25:58.338 – 02:25:59.998
Mennyi?
02:26:03.343 – 02:26:04.671
Úgy 1500.
02:26:05.011 – 02:26:07.004
Vágd zsebre, a tiéd.
02:26:08.014 – 02:26:10.303
A többi brifkóval meg a kasszával
02:26:10.6 – 02:26:12.889
egész jól kaszáltatok.
02:26:13.353 – 02:26:16.686
Ha odaadsz neki 1500-at, elvből lelövöm!
02:26:17.023 – 02:26:22.362
Nem fog csinálni semmit! Kussolj, Vince!
02:26:23.029 – 02:26:25.354
- Kuss! - Figyelj rám, Yolanda!
02:26:27.367 – 02:26:29.692
Nem adom oda csak úgy.
02:26:30.37 – 02:26:32.362
Akarok valamit a pénzemért.
02:26:33.039 – 02:26:35.032
Tudod, mit?
02:26:35.375 – 02:26:36.371
Mit?
02:26:36.71 – 02:26:38.038
Az életedet.
02:26:38.378 – 02:26:40.703
Odaadom a pénzt, hogy ne kelljen megölnöm téged.
02:26:42.382 – 02:26:44.707
Olvasod a Bibliát?
02:26:45.051 – 02:26:46.711
Nem rendszeresen.
02:26:47.053 – 02:26:49.723
Tudok belőle egy idézetet, illik az alkalomhoz.
02:26:50.056 – 02:26:52.049
Ezékiel 25. 17.
02:26:53.059 – 02:26:56.06
,,Az igaz ember útját mindenünnen az önzők
02:26:56.396 – 02:26:59.397
igaztalansága, s a gonoszok zsarnoksága szegélyezi.
02:27:00.734 – 02:27:04.067
Áldott legyen, ki az irgalmasság s a jóság nevében
02:27:04.404 – 02:27:06.064
átvezeti a gyöngéket a sötétség völgyén,
02:27:06.406 – 02:27:07.734
mert ő testvérének őrizője
02:27:08.074 – 02:27:10.067
s az elveszett gyermekek meglelője.
02:27:10.41 – 02:27:13.411
Én pedig lesújtok hatalmas bosszúval
02:27:13.747 – 02:27:14.742
és ádáz haraggal
02:27:15.081 – 02:27:17.406
azokra, kik testvéreim pusztulásra törnek.
02:27:18.418 – 02:27:20.743
És majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr,
02:27:21.087 – 02:27:23.08
ha bosszúm reátok zúdul!"
02:27:25.425 – 02:27:27.418
Évek óta lököm ezt.
02:27:27.761 – 02:27:30.43
És aki hallotta, annak annyi volt.
02:27:32.432 – 02:27:34.757
Sosem érdekelt, mit jelent.
02:27:35.101 – 02:27:38.766
Csak gondoltam, jó szöveg mielőtt kinyírok valakit.
02:27:39.773 – 02:27:42.442
De ma olyat láttam, amitől észbe kaptam.
02:27:43.443 – 02:27:46.776
Most azt hiszem, talán azt jelenti,
02:27:47.113 – 02:27:50.447
te vagy a gonosz, én meg az igaz ember.
02:27:51.117 – 02:27:52.777
Ez a 9-es pedig
02:27:53.119 – 02:27:56.453
a pásztor, aki védelmez a sötétségben.
02:27:57.791 – 02:27:59.451
Vagy az is lehet, hogy
02:27:59.793 – 02:28:02.462
te vagy az igaz ember, és én a pásztor,
02:28:03.463 – 02:28:06.132
és a világ az, ami gonosz és önző.
02:28:07.467 – 02:28:09.46
Ez tetszene.
02:28:09.803 – 02:28:12.128
De ez nem igaz.
02:28:12.472 – 02:28:15.473
Az igazság az,
02:28:16.142 – 02:28:18.812
hogy te vagy gyenge,
02:28:19.145 – 02:28:21.815
én meg a gonoszok zsarnoksága.
02:28:23.817 – 02:28:25.809
De próbálok, Ringo,
02:28:27.153 – 02:28:31.151
nagyon keményen próbálok én lenni a pásztor.
02:28:47.507 – 02:28:49.167
Menj!
02:29:07.527 – 02:29:09.852
Mennünk kéne.
02:29:10.196 – 02:29:11.856
Nem rossz ötlet.
02:29:47.233 – 02:29:50.898
Írta és rendezte: