SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Korean subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.x264.DTS-ETRG.srt
Subtitles
KoreanPulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.x264.DTS-ETRG.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.1080p.BluRay.x264.DTS-ETRG.srt
00:00:17.066 – 00:00:19.316
"펄프 [명사] 1. 부드러운 덩어리, 걸쭉한 것"
00:00:19.4 – 00:00:21.316
"2. 선정적 내용의 잡지나 책으로"
00:00:21.4 – 00:00:23.9
"질이 나쁜 종이에 주로 인쇄"
00:00:24.066 – 00:00:27.858
"아메리칸 헤리티지 사전"
00:00:30.183 – 00:00:32.391
됐어, 너무 위험해
00:00:32.558 – 00:00:33.975
그런 건 이제 안 할래
00:00:34.241 – 00:00:36.658
맨날 그러더라 매번 같은 소리야
00:00:36.825 – 00:00:39.491
'이제 다신 안 해 너무 위험해'
00:00:39.575 – 00:00:41.866
맨날 그러는 거 알아 내가 맞잖아
00:00:42.033 – 00:00:44.033
하지만 하루나 이틀 후면 잊지
00:00:44.116 – 00:00:45.283
잊는 시절은 이제 끝났어
00:00:45.45 – 00:00:47.7
기억하는 시절이 시작됐어
00:00:47.866 – 00:00:49.908
이런 소리 할 땐 뭐 같은지 알아?
00:00:49.991 – 00:00:51.616
정신이 빌어먹게 멀쩡한 남자
00:00:51.7 – 00:00:53.991
오리 같아
00:00:54.241 – 00:00:56.45
다시는 안 들어도 될 거야
00:00:56.816 – 00:01:00.316
다시는 안 할 테니까 오리 소리 더는 안 내
00:01:00.483 – 00:01:02.15
오늘 밤 이후로?
00:01:02.233 – 00:01:04.566
그래, 오늘은 밤새 낼 거야
00:01:05.066 – 00:01:08.191
- 커피 좀 더 드릴까요? - 네
00:01:09.9 – 00:01:12.566
- 고마워요 - 별말씀을요
00:01:13.9 – 00:01:18.233
지금 하는 건 은행 터는 거나 마찬가지야
00:01:18.4 – 00:01:20.4
오히려 더 위험하지 은행이 차라리 쉬워
00:01:20.566 – 00:01:23.4
연방 은행은 강도를 막지 못하게 돼 있어
00:01:23.566 – 00:01:25.608
보험이 있거든 왜 상관하겠어?
00:01:25.775 – 00:01:28.191
연방 은행은 권총도 필요 없어
00:01:28.358 – 00:01:31.483
휴대 전화 들고 은행 들어간 사람 얘기도 들었지
00:01:31.65 – 00:01:34.358
출납원에게 전화를 건네주자 전화에서 이러는 거야
00:01:34.525 – 00:01:38.275
'그 남자 딸을 납치했다 돈을 안 주면 딸을 죽인다'
00:01:38.441 – 00:01:39.65
- 성공했대? - 당연하지
00:01:39.816 – 00:01:40.9
내 말이 그거야
00:01:41.066 – 00:01:43.816
머저리가 전화 들고 은행에 들어간 거야
00:01:43.983 – 00:01:47.025
권총이나 엽총도 아니고 망할 전화
00:01:47.191 – 00:01:49.608
은행을 털 동안 손가락 하나 까딱 안 했지
00:01:49.775 – 00:01:51.316
여자애는 살았대?
00:01:51.583 – 00:01:55.458
여자애는 애초에 없었겠지 얘기의 요점은 여자애가 아니야
00:01:55.625 – 00:01:58.666
요점은 전화로 은행을 털었단 거지
00:01:59.125 – 00:02:01.333
- 은행 털고 싶어? - 그렇다는 말은 아니고
00:02:01.5 – 00:02:04.25
차라리 그게 우리가 해온 것보다는 쉬울 거란 거야
00:02:04.416 – 00:02:05.625
주류 점은 그만 털게?
00:02:05.791 – 00:02:08.458
이제까지 한 얘기가 뭐야? 주류점은 이제 안 털어
00:02:08.625 – 00:02:11.583
예전처럼 쉽지가 않다고 외국인 주인이 너무 많아
00:02:11.75 – 00:02:13.625
베트남인, 한국인 영어를 못해
00:02:13.791 – 00:02:16.25
금전 등록기 열라고 해도 못 알아듣지
00:02:16.416 – 00:02:19.791
너무 치근대지 그놈들 죽이고 싶게 되거든
00:02:20.166 – 00:02:23.5
- 난 사람 죽이기 싫어 - 나도 죽이기 싫어
00:02:23.666 – 00:02:26.791
하지만 그놈들이 아니면 우리가 죽는 상황이 올 거야
00:02:26.958 – 00:02:28.541
황인종들 아니면 대대로
00:02:28.625 – 00:02:31.166
주류 점을 운영해온 망할 유대인이지
00:02:31.25 – 00:02:33.75
어빙 할아범이 앉아 있다고
00:02:33.916 – 00:02:35.333
망할 매그넘을 손에 들고
00:02:35.5 – 00:02:37.291
그런 곳에 휴대전화 들고 들어가 봐
00:02:37.458 – 00:02:40.083
얼마나 갈지 망할, 주류 점은 됐어
00:02:40.25 – 00:02:43.583
- 그럼 직장 구하게? - 절대 안 해
00:02:43.75 – 00:02:44.833
그럼?
00:02:46.833 – 00:02:48.958
가르송, 커피!
00:02:49.125 – 00:02:50.625
여기 털 거야
00:02:53.116 – 00:02:55.241
가르송은 남자애란 뜻이에요
00:02:59.575 – 00:03:02.2
여기? 커피숍을?
00:03:02.408 – 00:03:04.408
그게 어때서?
00:03:05.2 – 00:03:07.575
식당을 터는 사람은 없잖아
00:03:07.741 – 00:03:08.95
왜 안 해?
00:03:09.783 – 00:03:13.241
술집, 주류점, 주유소
00:03:13.408 – 00:03:15.95
그런 데 털다간 머리통 날아간다고
00:03:16.116 – 00:03:19.575
하지만 식당은 허술하지
00:03:19.741 – 00:03:23.075
강도가 들 거란 예상을 못 해
00:03:23.241 – 00:03:27.2
이런 데선 영웅처럼 나설 사람도 없을 거야
00:03:27.366 – 00:03:31.241
맞아, 은행처럼 여기도 보험이 있거든
00:03:31.408 – 00:03:33.658
매니저는 상관도 안 해
00:03:33.825 – 00:03:36.658
손님들 쏘기 전에 나가기만 바라겠지
00:03:36.825 – 00:03:38.408
웨이트리스? 됐다 그래
00:03:38.575 – 00:03:40.783
금전 등록기 지키려고 총 맞을 리 없지
00:03:40.95 – 00:03:43.825
테이블 치우는 놈들은 시급이 1달러 50센트야
00:03:43.991 – 00:03:46.491
주인 돈 훔친다고 눈 하나 깜짝할까?
00:03:46.95 – 00:03:49.658
밥 먹고 있는 손님들은 뭔 일인지도 몰라
00:03:49.825 – 00:03:51.075
한순간 덴버 오믈렛 먹다가
00:03:51.241 – 00:03:54.158
다음 순간엔 얼굴에 총이 디밀어지지
00:03:54.325 – 00:03:56.825
내가 생각이 있다니까
00:03:56.991 – 00:03:59.283
저번에 턴 주류 점 기억나?
00:03:59.45 – 00:04:02.283
- 손님들이 계속 들어왔잖아 - 그래
00:04:02.45 – 00:04:04.866
네가 그자들 지갑 털자고 했지
00:04:05.033 – 00:04:06.95
- 그건 좋은 생각이었어 - 고마워
00:04:07.116 – 00:04:09.033
금전 등록기 턴 거보다 짭짤했지
00:04:09.2 – 00:04:10.2
그래
00:04:10.366 – 00:04:13.7
- 식당엔 손님이 많아 - 지갑도 많지
00:04:14.366 – 00:04:17.866
- 머리 좋지? - 머리 좋네
00:04:19.908 – 00:04:22.366
나 준비됐어, 하자 지금 당장
00:04:23.025 – 00:04:25.608
- 어서 - 좋아
00:04:25.775 – 00:04:27.15
지난번과 같은 방법이야
00:04:27.316 – 00:04:29.983
넌 손님들 맡아 난 직원들 맡을게
00:04:35.483 – 00:04:38.65
- 사랑해, 자기 - 사랑해, 꿀단지
00:04:39.9 – 00:04:41.858
모두 침착해! 우린 강도다
00:04:42.025 – 00:04:45.108
빌어먹을 놈들아 움직이기만 하면
00:04:45.275 – 00:04:49.066
한 명도 남김없이 다 죽여버리겠어!
00:07:06.583 – 00:07:08.708
대마초 바에 대해 다시 말해줘
00:07:08.875 – 00:07:11.583
- 뭘 알고 싶은데? - 거기선 대마초가 합법이지?
00:07:11.75 – 00:07:13.416
합법이긴 한데 100%는 아냐
00:07:13.583 – 00:07:15.583
그냥 식당에 들어가서
00:07:15.75 – 00:07:17.875
대마초를 피울 순 없지
00:07:18.041 – 00:07:21.041
집이나 지정된 장소에서 피우라고 해
00:07:21.208 – 00:07:22.375
그게 대마초 바야?
00:07:22.541 – 00:07:26.333
그래, 이런 거지 사거나 소유하는 건 합법이야
00:07:26.5 – 00:07:29.666
대마초 바 주인이면 파는 것도 합법이야
00:07:29.833 – 00:07:34.166
운반하는 건 불법이지만 상관없어, 왠지 알아?
00:07:34.333 – 00:07:36.333
암스테르담에선 경찰에 걸려도
00:07:36.5 – 00:07:38.625
수색하는 게 불법이거든
00:07:38.791 – 00:07:41.041
암스테르담 경찰한텐 그런 권리가 없어
00:07:41.208 – 00:07:43.625
나 갈래 더는 말이 필요 없어
00:07:43.791 – 00:07:47.5
- 꼭 갈 거야 - 그래, 맘에 들 거야
00:07:48.5 – 00:07:50.375
유럽이 웃긴 게 뭔지 알아?
00:07:50.541 – 00:07:52.791
- 뭔데? - 작은 차이점
00:07:52.958 – 00:07:54.875
거기도 여기 있는 게 다 있어
00:07:55.041 – 00:07:58.125
- 하지만 거기 건 좀 달라 - 예를 들어봐
00:07:58.291 – 00:08:01.833
좋아, 암스테르담에선 극장에서 맥주를 살 수 있지
00:08:02 – 00:08:05.541
종이컵에 주는 것도 아니야 맥주잔에 준다고
00:08:05.708 – 00:08:08.541
파리에선 맥도널드에서 맥주를 살 수 있지
00:08:08.708 – 00:08:13.291
파리에선 치즈 얹은 쿼터 파운더를 뭐라고 하게?
00:08:13.458 – 00:08:14.916
치즈 얹은 쿼터 파운더가 아니야?
00:08:15 – 00:08:18.583
거긴 미터법을 쓰니 쿼터 파운더가 뭔지 몰라
00:08:18.666 – 00:08:22.458
- 그럼 뭐라고 불러? - '로얄 위드 치즈'
00:08:22.541 – 00:08:24.416
- 로얄 위드 치즈 - 그래
00:08:24.583 – 00:08:25.916
빅맥은?
00:08:26.25 – 00:08:29.291
빅맥은 빅맥이지 하지만 르 빅맥이라고 해
00:08:29.458 – 00:08:31
르 빅맥
00:08:32.416 – 00:08:36.541
- 와퍼는? - 몰라, 버거킹엔 안 가봤어
00:08:36.708 – 00:08:39.25
네덜란드에선 감자튀김에 케첩 대신 뭘 뿌리게?
00:08:39.333 – 00:08:40.625
- 뭐? - 마요네즈
00:08:40.875 – 00:08:43.166
맙소사
00:08:43.333 – 00:08:45.916
내 눈으로 봤어 아주 듬뿍 뿌리더군
00:08:50.416 – 00:08:53.75
이런 일엔 엽총을 가져와야 했어
00:08:56.666 – 00:08:59.375
- 몇이나 있어? - 서너 명
00:08:59.541 – 00:09:01.5
그놈까지?
00:09:01.666 – 00:09:03.208
모르겠어
00:09:03.375 – 00:09:05.583
그럼 5명이 있을 수 있다는 거네?
00:09:05.75 – 00:09:08.958
- 그렇지 - 엽총을 갖고 올걸
00:09:10 – 00:09:11.583
- 이름이 뭐라고? - 미아
00:09:11.708 – 00:09:12.916
미아
00:09:13.083 – 00:09:14.791
마르셀러스랑은 어떻게 만났대?
00:09:14.875 – 00:09:15.708
모르지
00:09:15.875 – 00:09:18.083
사람 만나는 게 다 그렇잖아
00:09:18.25 – 00:09:20.333
- 배우였대 - 그래?
00:09:20.5 – 00:09:22.208
내가 본 거에 나왔나?
00:09:22.375 – 00:09:25
파일럿에 나온 게 대표작일걸?
00:09:25.166 – 00:09:28.708
- 파일럿이 뭔데? - TV쇼 알지?
00:09:28.875 – 00:09:30.208
난 TV 안 봐
00:09:30.375 – 00:09:33.666
그래도 텔레비전이란 발명품이 있다는 건 알겠지
00:09:33.833 – 00:09:36.166
그 발명품은 쇼를 보여줘
00:09:36.333 – 00:09:38.541
- 그래 - TV쇼를 편성하기 전에
00:09:38.708 – 00:09:41.541
우선 하나를 만들어 그게 파일럿이야
00:09:41.708 – 00:09:43.958
그걸 TV쇼 편성하는 사람들한테 보여주지
00:09:44.125 – 00:09:47.458
그걸 보고 계속 만들지를 정하는 거야
00:09:47.625 – 00:09:50.041
잘 되면 편성돼서 TV에 방영되는 거야
00:09:50.208 – 00:09:52.916
안 되면 끝이고
00:09:53.125 – 00:09:55.625
미아는 그냥 끝난 파일럿에 나왔어
00:09:56.416 – 00:09:59.791
안트완 로카모라 기억나? 흑인과 사모아인 혼혈
00:09:59.958 – 00:10:02.125
'토니 로키 호러'라 불렸지
00:10:02.391 – 00:10:03.766
그래, 뚱뚱했지?
00:10:03.933 – 00:10:05.558
뚱뚱하다고 할 정도는 아니야
00:10:05.725 – 00:10:07.433
체중 문제는 있었지 어쩌겠어?
00:10:07.6 – 00:10:09.683
- 사모아인이잖아 - 그래, 누군지 알겠어
00:10:09.85 – 00:10:13.058
- 그 녀석이 뭐? - 마르셀러스가 반쯤 죽여놨대
00:10:13.225 – 00:10:17.891
듣자하니 마르셀러스 월래스의 부인 때문이었대
00:10:25.725 – 00:10:27.475
뭘 어쨌기에? 잤대?
00:10:27.558 – 00:10:29.6
아니 그렇게 심한 건 아니었지
00:10:29.766 – 00:10:33.808
- 그럼? - 발 마사지를 해줬어
00:10:35.641 – 00:10:37.808
발마사지?
00:10:37.975 – 00:10:39.975
그게 다야?
00:10:40.141 – 00:10:42.141
그래서 마르셀러스가 어떻게 했대?
00:10:42.308 – 00:10:43.85
그 녀석 집에 두 명을 보냈지
00:10:43.933 – 00:10:47.016
베란다로 끌고 나가서 던져버렸어
00:10:47.183 – 00:10:49.183
4층 아래로 추락했지
00:10:49.35 – 00:10:51.1
아래에 유리로 막아놓은
00:10:51.266 – 00:10:55.683
온실이 있었는데 거기로 떨어진 거야
00:10:55.85 – 00:10:59.308
그 후론 말을 더듬게 됐어
00:11:00.308 – 00:11:02.558
안됐네
00:11:07.808 – 00:11:10.85
성냥 갖고 놀면 화상을 입기 마련이야
00:11:11.016 – 00:11:12.016
무슨 소리야?
00:11:12.183 – 00:11:13.641
마르셀러스 월래스의 새 부인에게
00:11:13.725 – 00:11:15.641
발 마사지 해주면 안 된다는 얘기지
00:11:15.808 – 00:11:17.308
너무 오버했다고 생각 안 해?
00:11:17.475 – 00:11:20.808
안트완은 마르셀러스가 그렇게까지 할지 몰랐겠지만
00:11:20.975 – 00:11:23.1
뭔가는 할 거란 건 알았겠지
00:11:23.266 – 00:11:25.308
발 마사지였잖아 그건 별거 아냐
00:11:25.475 – 00:11:27.225
우리 엄마한테도 해줬는데
00:11:27.391 – 00:11:30.975
마르셀러스의 새 부인에게 손을 댄 게 잘못이지
00:11:31.141 – 00:11:34.308
입으로 해준 것만큼 나쁠까? 아니지
00:11:34.475 – 00:11:37.308
- 그래도 거기서 거기야 - 잠깐만
00:11:37.475 – 00:11:39.225
입으로 해주는 거랑 발 마사지는
00:11:39.391 – 00:11:40.808
엄연히 달라
00:11:40.975 – 00:11:44.808
- 아냐, 거기서 거기야 - 그렇지 않다고
00:11:44.975 – 00:11:47.766
네가 마사지하는 방법은 나랑 다를지 몰라도
00:11:47.933 – 00:11:49.6
발을 만지는 거랑
00:11:49.766 – 00:11:53.016
혀를 성지에 집어넣는 거랑은 같지 않아
00:11:53.183 – 00:11:55.725
같은 리그가 아니야 전혀 다른 스포츠라고
00:11:55.891 – 00:11:58.1
발 마사지는 아무것도 아니야
00:11:58.266 – 00:12:01.1
발 마사지 해줘 봤어?
00:12:01.225 – 00:12:02.891
나한테 발 마사지 얘기 꺼내지 마
00:12:03.183 – 00:12:04.683
난 망할 발 마사지 신이라고
00:12:04.933 – 00:12:07.141
- 그렇게 자주 해줬어? - 젠장, 당연하지
00:12:07.225 – 00:12:10.183
테크닉도 완벽해 간지럽게도 안 하지
00:12:10.266 – 00:12:13.183
남자한테도 해줘?
00:12:14.6 – 00:12:16.266
엿 먹어
00:12:17.35 – 00:12:20.183
- 자주 해줘? - 엿 먹어
00:12:20.35 – 00:12:22.933
나 좀 피곤한데 발마사지 좀 받으면 좋겠다
00:12:23.016 – 00:12:26.6
어이, 그만해 나 열 받으려고 하니까
00:12:27.85 – 00:12:30.225
- 이게 문이야 - 그래
00:12:33.433 – 00:12:35.141
시간은?
00:12:36.016 – 00:12:40.1
- 오전 7시 22분 - 아직 시기가 아니야
00:12:40.266 – 00:12:42.308
좀 기다리자
00:12:49.975 – 00:12:52.433
내가 남자한테 발마사지 안 해주는 것과는 별개로
00:12:52.6 – 00:12:54.891
마르셀러스한테 안트완을
00:12:55.058 – 00:12:57.641
망할 유리 온실로 던질 권리는 없다고
00:12:57.808 – 00:12:58.975
그건 잘못한 거지
00:12:59.141 – 00:13:00.183
나한테 그런 짓 하려면
00:13:00.266 – 00:13:01.808
사지 마비로 만드는 게 좋을 거야
00:13:01.891 – 00:13:03.558
안 그럼 죽여버릴 거니까
00:13:03.641 – 00:13:05.058
잘했다는 건 아니야
00:13:05.141 – 00:13:08.433
하지만 발 마사지가 아무 의미 없는 건 아니란 거지
00:13:08.6 – 00:13:11.308
백만 명의 여자한테 백만 번의 발 마사지를 해줬지만
00:13:11.475 – 00:13:12.975
모두 의미 있었어
00:13:13.141 – 00:13:14.891
아닌 척해도 의미 있지
00:13:15.058 – 00:13:16.85
그게 멋진 거야
00:13:17.016 – 00:13:18.433
관능적인 느낌이 있지
00:13:18.6 – 00:13:20.225
아무 말 안 해도
00:13:20.391 – 00:13:24.141
너도 알고 여자도 알고 망할 마르셀러스도 안다고
00:13:24.308 – 00:13:27.308
안트완이 그 정도는 알았어야지
00:13:27.683 – 00:13:29.016
보스의 부인이잖아
00:13:29.183 – 00:13:31.891
이런 일엔 얄짤없다고
00:13:32.058 – 00:13:33.85
뭔 말인지 알지?
00:13:35.016 – 00:13:36.891
흥미로운 관점이군
00:13:37.158 – 00:13:39.7
이제 일하러 가자
00:13:45.533 – 00:13:46.658
이름이 뭐라고?
00:13:46.925 – 00:13:48.216
- 미아 - 미아
00:13:48.383 – 00:13:51.05
보스의 부인한테 웬 관심이 그리 많아?
00:13:51.216 – 00:13:52.716
보스가 플로리다로 출장 가잖아
00:13:52.883 – 00:13:56.383
그동안 나보고 부인을 좀 봐달라더군
00:13:56.55 – 00:14:00.258
- 손보라고? - 그냥 데리고 나가서
00:14:00.425 – 00:14:03.591
즐겁게 해주란 거지 심심하지 않게
00:14:03.758 – 00:14:06.175
미아 월래스와 데이트를 한다고?
00:14:06.341 – 00:14:08.425
데이트가 아니야
00:14:08.591 – 00:14:09.633
그냥...
00:14:09.8 – 00:14:13.258
친구 부인을 영화관에 데려가는 거 같은 거야
00:14:13.425 – 00:14:15.966
그냥 같이 가주는 거지
00:14:20.841 – 00:14:25.133
데이트는 아니야 데이트는 절대 아니지
00:14:32.05 – 00:14:33.633
어이, 친구들
00:14:34.258 – 00:14:37.966
안녕? 그냥 있어
00:14:45.8 – 00:14:47.633
우리가 누군지 알아?
00:14:48.258 – 00:14:52.008
당신들 동업자 마르셀러스 월래스의 친구야
00:14:52.175 – 00:14:54.425
동업자 기억하지?
00:14:57.133 – 00:14:59.716
추측을 해보지
00:15:02.966 – 00:15:05.55
- 네가 브렛이지? - 네
00:15:05.633 – 00:15:06.966
그럴 것 같았어
00:15:07.216 – 00:15:09.758
동업자 마르셀러스 월래스 기억하지?
00:15:09.925 – 00:15:11.633
안 그래, 브렛?
00:15:12.3 – 00:15:15.133
- 네, 기억해요 - 좋아
00:15:15.3 – 00:15:17.758
나와 빈센트가 아침 식사를 방해한 것 같군
00:15:17.925 – 00:15:20.925
미안하네, 뭘 먹는 중이야?
00:15:22.008 – 00:15:24.008
- 햄버거요 - 햄버거!
00:15:24.175 – 00:15:26.841
영양 만점 아침 식사의 대표 메뉴지!
00:15:27.675 – 00:15:29.716
어떤 햄버거?
00:15:30.55 – 00:15:33.175
- 치즈버거요 - 아니, 어디 거냐고
00:15:33.466 – 00:15:37.091
맥도널드, 웬디스 잭 인 더 박스, 어디냐고?
00:15:37.258 – 00:15:39.341
- 빅 카후나 버거요 - 빅 카후나 버거
00:15:39.508 – 00:15:41.341
하와이식 버거집이지?
00:15:41.508 – 00:15:43.258
거기 햄버거 맛있다더군
00:15:43.425 – 00:15:45.55
난 안 먹어봤는데 어때?
00:15:46.758 – 00:15:49.925
- 맛있어요 - 나도 좀 먹어봐도 돼?
00:15:51.425 – 00:15:53.508
- 이게 자네 거지? - 네
00:16:03.508 – 00:16:06.05
이거 맛있네
00:16:06.216 – 00:16:09.466
빈센트 빅 카후나 버거 먹어봤나?
00:16:10.216 – 00:16:13.55
- 먹어볼래? 아주 맛있어 - 배 안 고파
00:16:13.716 – 00:16:16.383
햄버거 좋아하면 언제 한 번 사 먹어봐
00:16:16.55 – 00:16:20.258
난 여자친구가 채식주의자라 못 사 먹어
00:16:20.425 – 00:16:23.508
나도 그렇게 됐거든
00:16:23.675 – 00:16:26.716
하지만 맛있는 햄버거는 좋아하지
00:16:27.925 – 00:16:31.133
프랑스에선 치즈 얹은 쿼터 파운더를 뭐라고 하는지 알아?
00:16:32.258 – 00:16:33.466
- 아뇨 - 말해줘, 빈센트
00:16:33.925 – 00:16:35.633
로얄 위드 치즈
00:16:35.8 – 00:16:37.55
로얄 위드 치즈
00:16:37.716 – 00:16:38.925
왜 그렇게 부르게?
00:16:42.508 – 00:16:44.925
미터법 때문에요?
00:16:45.091 – 00:16:48.425
브렛 머리 좋은 거 봐
00:16:48.591 – 00:16:51.966
똑똑한 놈이군 그래, 미터법 때문이야
00:16:54.05 – 00:16:55.716
여긴 뭐가 들었어?
00:16:55.883 – 00:16:57.758
- 스프라이트요 - 스프라이트, 좋아
00:16:57.925 – 00:17:02.133
이 햄버거 넘기게 자네 음료수 좀 마셔도 되겠나?
00:17:03.008 – 00:17:04.55
그러세요
00:17:16.591 – 00:17:18.341
딱 좋군
00:17:19.716 – 00:17:22.841
너, 갈매기 떼 우리가 왜 왔지 아나?
00:17:23.8 – 00:17:26.55
빈스한테 물건 어디 숨겼는지 말해
00:17:26.716 – 00:17:28.758
- 저기요 - 너한테 안 물었어
00:17:28.841 – 00:17:30.675
아무것도!
00:17:35.841 – 00:17:38.508
- 뭐라고 했지? - 찬장 안에 있어요
00:17:41.691 – 00:17:44.483
아니, 무릎 옆에 거요
00:18:05.275 – 00:18:06.941
있어?
00:18:07.691 – 00:18:09.15
빈센트?
00:18:10.816 – 00:18:13.65
- 있어? - 그래, 있어
00:18:15.191 – 00:18:19.775
죄송한데, 이름을 못 들었어요
00:18:19.941 – 00:18:21.941
그쪽은 빈센트죠?
00:18:22.108 – 00:18:24.275
- 당신 이름은 못 들었어요 - 구덩이다
00:18:24.441 – 00:18:26.441
넌 못 빠져나갈 거고
00:18:26.608 – 00:18:28.441
아니
00:18:29.85 – 00:18:32.558
전 그저...
00:18:35.516 – 00:18:37.141
유감일 뿐이에요
00:18:37.308 – 00:18:41.475
저희와 월래스 씨 일이 잘 안 돼서요
00:18:41.641 – 00:18:45.183
우린 좋은 의도로 일에 뛰어들었죠, 정말 절대...
00:18:46.725 – 00:18:49.1
미안하군 내가 집중을 방해했나?
00:18:50.225 – 00:18:53.725
그럴 뜻은 없었네 계속해
00:18:53.891 – 00:18:57.141
'좋은 의도' 어쩌고 하던 중이었지
00:18:58.6 – 00:19:00.6
왜 그래?
00:19:00.766 – 00:19:02.475
아, 말 다했군
00:19:02.808 – 00:19:05.641
그럼 반박을 해주지
00:19:08.808 – 00:19:11.933
마르셀러스 월래스가 어떻게 생겼지?
00:19:13.058 – 00:19:14.183
네?
00:19:15.141 – 00:19:17.016
- 너 어느 나라에서 왔어? - 네?
00:19:17.183 – 00:19:21.1
'네'라는 나라는 처음 듣네 '네'에서 영어 하나?
00:19:21.266 – 00:19:22.891
- 네? - 영어 말이야, 얼간아!
00:19:23.058 – 00:19:24.641
- 영어 하냐고! - 네!
00:19:24.808 – 00:19:26.391
- 그럼 내 말 알아듣겠군 - 네
00:19:26.516 – 00:19:29.85
마르셀러스 월래스가 어떻게 생겼냐고!
00:19:31.058 – 00:19:33.058
- 네? 저는... - 또 '네?'라고 해봐!
00:19:33.141 – 00:19:36.516
또 '네?'라고 해보라고! 이 개자식아!
00:19:36.6 – 00:19:38.766
또 '네?'라고 하기만 해봐
00:19:39.016 – 00:19:40.558
흑인이에요
00:19:40.641 – 00:19:42.891
- 계속해! - 대머리예요!
00:19:43.141 – 00:19:45.766
- 병신 같이 생겼어? - 네?
00:19:47.6 – 00:19:52.225
- 병신 같이 생겼어? - 아뇨!
00:19:52.391 – 00:19:54.141
근데 왜 병신 취급해?
00:19:54.308 – 00:19:55.975
- 안 그랬어요 - 그랬어
00:19:56.141 – 00:19:59.558
네가 그랬어, 브렛 엿 먹이려고 했지
00:19:59.725 – 00:20:01.516
- 아니에요 - 마르셀러스 월래스는
00:20:01.683 – 00:20:05.975
월래스 부인을 제외하곤 아무도 건드릴 수 없어
00:20:06.141 – 00:20:09.058
- 성경 읽나, 브렛? - 네
00:20:09.225 – 00:20:11.641
내가 외우는 구절이 있지
00:20:11.808 – 00:20:13.558
이 상황에 어울려
00:20:13.725 – 00:20:16.225
에스겔서 25장 17절
00:20:17.266 – 00:20:21.516
의인의 길은 사방에 탐욕스런 자의 불의와
00:20:21.683 – 00:20:26.6
사악한 자의 횡포로 둘러싸여 있나니
00:20:26.891 – 00:20:31.558
자비와 의로움으로 약자를 어둠의 골짜기에서
00:20:31.725 – 00:20:34.683
인도하는 자는 축복받으리라
00:20:34.85 – 00:20:37.35
그야말로 진정한 형제의 책임자이자
00:20:37.516 – 00:20:40.683
잃어버린 아이를 찾는 자다
00:20:40.85 – 00:20:43.183
그리고 내 형제를 음독하고
00:20:43.35 – 00:20:47.016
파괴하려는 자에게는 내가 거대한 복수와
00:20:47.183 – 00:20:51.766
엄청난 분노를 내릴 것이니
00:20:51.933 – 00:20:55.475
내가 네게 벌을 내릴 때
00:20:55.641 – 00:20:59.141
너는 내가 주임을 알게 되리라
00:21:08.891 – 00:21:13.475
"빈센트 베가와 마르셀러스 월래스의 부인"
00:21:17.266 – 00:21:19.641
이 망할 일이 다 끝나면
00:21:19.808 – 00:21:22.475
알게 될 거야
00:21:24.433 – 00:21:28.433
자네는 웃게 될 거라고
00:21:30.433 – 00:21:32.475
실은 말이야, 부치
00:21:33.266 – 00:21:36.808
자네에겐 능력이 있어
00:21:37.891 – 00:21:40.183
하지만 불행히도
00:21:40.475 – 00:21:43.933
능력은 오래 못 가네
00:21:45.6 – 00:21:48.475
자네 시대는 끝났어
00:21:49.808 – 00:21:53.475
그게 망할 인생의 진리지
00:21:54.225 – 00:21:58.475
네놈이 직면해야만 할 현실이야
00:22:01.225 – 00:22:03.225
이 세계는
00:22:03.308 – 00:22:06.141
현실감을 망각한 놈들투성이야
00:22:06.725 – 00:22:11.183
자기가 와인처럼 숙성할 거라고 생각하는 얼간이들
00:22:12.475 – 00:22:15.141
식초가 되는 거라면
00:22:15.308 – 00:22:17.225
말이 되지
00:22:17.391 – 00:22:20.016
오래될수록 나아진다는 생각은
00:22:20.1 – 00:22:21.85
틀렸어
00:22:23.266 – 00:22:25.225
게다가 말이야
00:22:26.933 – 00:22:30.391
몇 번이나 더 싸울 수 있겠나?
00:22:33.016 – 00:22:34.475
두 번?
00:22:36.1 – 00:22:39.433
권투엔 경로우대가 없어
00:22:40.683 – 00:22:44.266
자네는 거의 성공할 뻔했지만 실패했지
00:22:44.6 – 00:22:46.225
성공할 거였으면
00:22:46.391 – 00:22:48.891
예전에 했을 거야
00:23:05.516 – 00:23:07.266
알아듣겠나?
00:23:12.55 – 00:23:14.841
그런 것 같군요
00:23:21.633 – 00:23:25.55
시합날 좀 따끔할 거야
00:23:28.591 – 00:23:32.341
자존심이 상하는 거지
00:23:33.05 – 00:23:35.341
자존심은 개나 줘!
00:23:37.3 – 00:23:39.341
자존심은 상처만 주지
00:23:40.341 – 00:23:42.425
도움이 안 돼
00:23:43.716 – 00:23:45.966
그걸 극복해야 해
00:23:47.175 – 00:23:49.633
일 년 후에
00:23:49.8 – 00:23:52.175
카리브 해에서 놀고 있을 때
00:23:52.341 – 00:23:57.05
이렇게 말할 거니까 '마르셀러스 월래스가 옳았어'
00:23:58.925 – 00:24:01.675
알겠습니다, 월래스 씨
00:24:03.508 – 00:24:05.175
5회에
00:24:05.341 – 00:24:07.633
넌 쓰러진다
00:24:11.341 – 00:24:12.966
말해
00:24:15.508 – 00:24:18.3
5회에 난 쓰러진다
00:24:20.883 – 00:24:23.508
어이, 빈센트 베가 암스테르담 담당
00:24:23.591 – 00:24:28.175
줄스 윈필드, 잉글우드 담당 이리 들어와
00:24:28.341 – 00:24:30.675
젠장 깜씨, 옷이 왜 그래?
00:24:30.758 – 00:24:31.925
알려고 하지 마
00:24:34.008 – 00:24:35.091
보스는?
00:24:35.258 – 00:24:37.8
저기서 일을 처리하는 중이지
00:24:37.966 – 00:24:40.091
몇 분만 기다리게
00:24:40.258 – 00:24:43.258
흰둥이가 나가면 들어가
00:24:45.591 – 00:24:47.3
잘 지냈어?
00:24:47.466 – 00:24:49.383
난 잘 지냈지 자네는?
00:24:49.55 – 00:24:51.133
괜찮았지
00:24:54.133 – 00:24:56.258
미아랑 내일 놀러 나간다고 들었네
00:24:59.216 – 00:25:01.55
마르셀러스의 부탁이야
00:25:03.466 – 00:25:06.3
- 미아 만나봤어? - 아직
00:25:06.841 – 00:25:09.133
- 뭐가 웃겨? - 하나도 안 웃겨
00:25:09.3 – 00:25:11.675
오줌 좀 싸야겠어
00:25:11.941 – 00:25:15.483
어이, 난 바보가 아니야 보스의 부인이잖아
00:25:15.65 – 00:25:18.566
건너편에 앉아 입 다물고 음식 씹을 거야
00:25:18.733 – 00:25:20.525
농담엔 웃어주고 그게 다야
00:25:20.691 – 00:25:23.65
내 이름은 폴이야 그리고 그건 자네가 알아서 할 일이고
00:25:23.9 – 00:25:27.441
그럼 왜 물어봤어? 개자식
00:25:35.483 – 00:25:37.525
- 레드 애플 한 팩 줘 - 필터?
00:25:37.791 – 00:25:38.875
아니
00:25:42.625 – 00:25:46.791
- 뭘 보고 있나, 친구? - 넌 내 친구 아냐, 쪼다
00:25:48.666 – 00:25:52.291
- 뭐라고? - 잘 들었을 텐데, 머저리
00:25:52.458 – 00:25:54.75
빈센트 베가 왔나?
00:25:54.916 – 00:25:58.291
어이, 어서 이리 와
00:26:05.958 – 00:26:08.833
- 잘 지냈나? - 정말 죄송합니다
00:26:09 – 00:26:10.875
걱정하지 말게
00:26:11.041 – 00:26:14.333
레드 애플 1달러 40센트
00:26:16.166 – 00:26:17.916
성냥도
00:26:25.333 – 00:26:30.791
온몸이 거시기 끝처럼 변해
00:26:31.158 – 00:26:33.158
빌려줄게 피어싱에 관한 책이야
00:26:33.325 – 00:26:36.116
총으로 귀를 뚫잖아
00:26:36.283 – 00:26:38.616
그걸로 유두는 안 뚫지
00:26:38.783 – 00:26:42.908
그 총은 잊어 그건 피어싱에 반하는 거야
00:26:43.075 – 00:26:47.7
내 피어싱 18개 모두 바늘로 뚫었지
00:26:47.866 – 00:26:48.991
한쪽 귀에 다섯 개씩
00:26:49.158 – 00:26:51.241
왼쪽 유두에 하나
00:26:51.408 – 00:26:54.2
오른쪽 콧구멍에 두 개 왼쪽 눈썹에 하나
00:26:54.366 – 00:26:56.908
배꼽에 하나, 입술에 하나 클리토리스에 하나
00:26:57.075 – 00:26:59.241
그리고 혀에는 징을 박았지
00:26:59.408 – 00:27:00.658
실례지만
00:27:01.241 – 00:27:04.116
궁금해서 그러는데
00:27:04.283 – 00:27:06.616
혀에 징은 왜 박나요?
00:27:07.075 – 00:27:10.158
섹스할 때를 위해서요 구강 성교할 때 도움이 되죠
00:27:10.325 – 00:27:11.741
빈센조
00:27:12.408 – 00:27:14.2
사무실로 들어오게
00:27:15.075 – 00:27:16.7
어서
00:27:21.075 – 00:27:24.158
이건 멕시코산 팬더야 아주 품질 좋지
00:27:24.241 – 00:27:27.158
이건 바바 다르지만 좋기는 마찬가지야
00:27:27.241 – 00:27:30.491
이건 독일 하르츠산의 초코
00:27:30.741 – 00:27:33.408
처음 둘은 같아 그램당 300
00:27:33.658 – 00:27:35.616
친구한테 주는 가격이지
00:27:35.741 – 00:27:37.783
하지만 이건 좀 비싸
00:27:38.533 – 00:27:40.2
그램당 500
00:27:40.283 – 00:27:43.95
하지만 한번 맞아보면 돈값 한다는 걸 알 거야
00:27:44.158 – 00:27:48.241
이 둘도 품질 좋아 진짜 죽여줘
00:27:48.325 – 00:27:51.575
하지만 이건 미치게 좋지
00:27:52.075 – 00:27:54.783
나 금방 암스테르담에서 온 거 알지?
00:27:54.95 – 00:27:57.908
내가 깜씨야? 여기가 잉글우드야? 아니지
00:27:58.075 – 00:27:59.408
여긴 내 집이야
00:27:59.575 – 00:28:01.158
상품과 하품의
00:28:01.325 – 00:28:04.158
차이를 아는 백인들만 오는 곳이라고
00:28:04.325 – 00:28:06.241
내 물건하고
00:28:06.408 – 00:28:09.325
암스테르담 물건하고 언제든 비교해보라고
00:28:09.491 – 00:28:11.283
세게 나오는군
00:28:11.45 – 00:28:14.991
여긴 암스테르담이 아니야 빈스, 여긴 판매자가 왕이라고
00:28:15.158 – 00:28:17.825
코카인은 완전히
00:28:17.991 – 00:28:19.075
죽었어
00:28:19.241 – 00:28:22.325
헤로인이 다시 크게 유행하고 있지
00:28:24.45 – 00:28:26.741
좋아 미치게 좋은 거 3천 줘
00:28:26.908 – 00:28:28.783
- 좋아 - 자네 말대로 그렇게 좋다면
00:28:28.95 – 00:28:30.533
다시 와서 천을 또 사지
00:28:30.7 – 00:28:33.783
자네한테 팔 몫이 남아 있나 모르겠네
00:28:33.95 – 00:28:38.2
개인 용도로 빼놓은 걸 주지
00:28:38.366 – 00:28:40.616
내가 이렇게 사람이 좋다고
00:28:41.575 – 00:28:44.283
풍선이 떨어졌는데 봉지에 줘도 돼?
00:28:44.45 – 00:28:47.533
- 그래 - 좋아, 가져오지
00:28:47.7 – 00:28:52.7
자기야, 부엌에서 봉지랑 트위스틱스 좀 갖다 줄래?
00:28:52.866 – 00:28:54.45
알았어
00:28:54.616 – 00:28:56.908
트루디 어때?
00:28:57.075 – 00:29:00.241
남자친구 없는데 같이 약 하면서 놀래?
00:29:00.408 – 00:29:03.658
누가 트루디야? 얼굴에 잔뜩 매단 애?
00:29:03.825 – 00:29:06.158
그건 조디야
00:29:06.325 – 00:29:07.991
내 아내지
00:29:10.2 – 00:29:13.075
- 미안하네 - 고마워
00:29:13.241 – 00:29:15.616
고맙지만 가봐야 할 곳이 있어
00:29:15.7 – 00:29:16.616
알겠네
00:29:16.783 – 00:29:18.741
나중에 하지
00:29:21.95 – 00:29:23.366
고마워, 조디
00:29:23.825 – 00:29:25.7
말리부 아직도 가지고 있어?
00:29:26.7 – 00:29:29.825
어떤 망할 놈이 뭔 짓을 한 줄 알아?
00:29:29.991 – 00:29:31.783
- 뭐? - 열쇠로 긁었어
00:29:32.158 – 00:29:35.366
- 이런, 젠장할 일이군 - 내 말이
00:29:35.866 – 00:29:38.116
3년간 창고에 넣어놨는데
00:29:38.283 – 00:29:39.908
갖고 나온 지 5일 만에
00:29:40.075 – 00:29:42.741
어떤 개자식이 망쳐놨어
00:29:42.825 – 00:29:46.616
그런 놈은 죽여야 해 재판이고 뭐고 즉각 사형
00:29:46.825 – 00:29:49.2
현장을 덮쳤으면 좋았을걸
00:29:49.366 – 00:29:51.991
그놈을 잡을 수만 있다면 뭐든 할 텐데
00:29:52.241 – 00:29:55.075
그놈을 잡을 수만 있다면 긁혀도 돼
00:29:55.241 – 00:29:56.325
개자식
00:29:56.491 – 00:29:59.075
남의 차를 망치는 것보다 더 고약한 짓이 어딨어?
00:29:59.241 – 00:30:01.575
남의 차에 장난하면 안 돼
00:30:01.741 – 00:30:04.116
- 그건 아니지 - 그건 규칙 위반이야
00:30:04.283 – 00:30:06.658
- 고마워 - 고마워
00:30:07.366 – 00:30:08.95
여기서 해도 돼?
00:31:56.616 – 00:32:00.325
'빈센트, 옷 입는 중이에요 문 열렸어요'
00:32:00.533 – 00:32:04.616
'들어와서 술이나 한잔해요 미아'
00:32:13.7 – 00:32:15.325
아무도 없어요?
00:32:21.741 – 00:32:23.45
빈센트
00:32:24.783 – 00:32:27.158
빈센트
00:32:27.325 – 00:32:29.408
인터콤이에요
00:32:29.95 – 00:32:31.866
어디요? 인터콤이 어딨죠?
00:32:32.366 – 00:32:35.283
아프리카인 둘이 있는 벽에요
00:32:35.45 – 00:32:36.95
오른쪽
00:32:40.325 – 00:32:41.908
가까워요
00:32:42.658 – 00:32:44.241
점점 가까워지네요
00:32:44.7 – 00:32:46.408
디스코
00:32:46.616 – 00:32:48.116
여보세요?
00:32:49.533 – 00:32:52.158
말하고 싶으면 버튼을 눌러요
00:32:53.658 – 00:32:55.075
여보세요?
00:32:55.158 – 00:32:58.616
술 한잔 하고 있어요 금방 내려갈게요
00:32:59.616 – 00:33:01.991
술은 벽난로 옆에 있어요
00:33:04.116 – 00:33:05.7
알았어요
00:34:09.908 – 00:34:11.658
가죠
00:34:16.991 – 00:34:18.95
여긴 대체 뭐예요?
00:34:19.116 – 00:34:22.283
젝 래빗 슬림이요
00:34:22.741 – 00:34:24.783
엘비스 좋아한다면 맘에 들 텐데
00:34:24.95 – 00:34:26.2
가서 스테이크나 먹죠
00:34:26.583 – 00:34:29.458
여기도 스테이크 나와요 아저씨
00:34:29.625 – 00:34:31.25
답답하게 굴지 마요
00:34:32.708 – 00:34:35.041
먼저 가요, 아가씨
00:34:55.083 – 00:34:57
어서 오세요
00:34:57.166 – 00:34:58.958
어떻게 도와드릴까요?
00:34:59.083 – 00:35:02.208
- 월래스로 예약했어요 - 월래스?
00:35:03.583 – 00:35:06.708
- 차를 예약했죠 - 아, 차요
00:35:06.916 – 00:35:09.791
크라이슬러로 안내해요
00:35:42.541 – 00:35:45.666
- 커피, 무카페인 - 잠시만요
00:36:10.433 – 00:36:12.85
리키, 리키
00:36:15.1 – 00:36:17.85
리키 넬슨이었습니다!
00:36:18.016 – 00:36:20.183
멋졌어요, 리키 감사합니다
00:36:20.35 – 00:36:21.85
빈센트!
00:36:25.558 – 00:36:27.016
알려드리자면
00:36:27.183 – 00:36:29.808
리키는 쇼의 후반에 다시 나옵니다
00:36:29.975 – 00:36:33.766
잭 래빗 슬림에서의 식사를 즐겨주시기 바랍니다
00:36:33.933 – 00:36:35.058
감사합니다
00:36:35.225 – 00:36:42.1
필립 모리스 불러요
00:36:43.308 – 00:36:44.391
어때요?
00:36:45.35 – 00:36:48.558
살아 있는 왁스 박물관 같군요
00:36:48.725 – 00:36:51.35
전 버디입니다 뭘 주문하시겠어요?
00:36:55.391 – 00:36:57.016
어디 보자 스테이크, 스테이크
00:36:57.183 – 00:36:59.891
더글러스 서크 스테이크 주세요
00:37:00.308 – 00:37:02.433
- 그걸로 하죠 - 어떻게 해드릴까요?
00:37:02.6 – 00:37:04.266
바짝 익혀요 아니면 피가 떨어지게요?
00:37:04.35 – 00:37:08.266
피가 떨어지게요 바닐라 코크도 있네!
00:37:09.475 – 00:37:10.933
당신은요, 페기 수?
00:37:11.808 – 00:37:16.766
더워드 커비 버거요
00:37:16.933 – 00:37:18.308
피 뚝뚝
00:37:21.433 – 00:37:23.016
그리고 5달러 쉐이크도요
00:37:23.183 – 00:37:25.6
어떻게 해드릴까요? 마틴과 루이스, 에이모스와 앤디?
00:37:25.683 – 00:37:27.516
마틴과 루이스
00:37:27.683 – 00:37:29.725
방금 5달러 쉐이크 시켰어요?
00:37:32.016 – 00:37:34.808
그게 쉐이크예요? 우유랑 아이스크림 넣은?
00:37:34.975 – 00:37:37.641
- 내가 알기론요 - 그게 5달러예요?
00:37:37.808 – 00:37:39.308
버본을 넣거나 하는 것도 아니고?
00:37:39.641 – 00:37:40.766
아뇨
00:37:40.933 – 00:37:41.975
확인해본 거예요
00:37:42.141 – 00:37:44.516
음료수 가지고 오겠습니다
00:37:52.475 – 00:37:56.391
그거 하나 말아줄래요, 카우보이?
00:37:57.558 – 00:37:59.35
이거 피워요, 카우걸
00:38:00.141 – 00:38:01.641
고마워요
00:38:05.808 – 00:38:07.85
별말씀을
00:38:16.55 – 00:38:18.925
마르셀러스 얘기론 방금 암스테르담에서 왔다고요?
00:38:19.466 – 00:38:22.008
- 그랬죠 - 거기선 얼마나 있었죠?
00:38:22.925 – 00:38:24.591
3년 넘게요
00:38:27.258 – 00:38:30.091
매년 쉬러 가서 한 달 머물러요
00:38:30.716 – 00:38:33.883
그래요? 몰랐군요
00:38:35.216 – 00:38:36.841
알 리가 없겠죠
00:38:41.508 – 00:38:43.3
파일럿을 찍었다고 들었죠
00:38:44.925 – 00:38:46.8
내 전성기였어요
00:38:47.3 – 00:38:48.466
어떤 거였죠?
00:38:48.758 – 00:38:51.133
여자 비밀요원들에 관한 쇼였어요
00:38:51.3 – 00:38:53.216
'폭스 포스 파이브'
00:38:53.383 – 00:38:55.883
- 뭐요? - '폭스 포스 파이브'
00:38:56.05 – 00:38:58.258
폭스, 여우같이 예쁜 여자들
00:38:58.425 – 00:39:00.758
포스, 포스가 강하단 말이죠
00:39:00.925 – 00:39:03.675
그리고 파이브 1, 2, 3, 4, 5, 다섯 명이라고요
00:39:04.508 – 00:39:06.258
금발은 소머셋 오닐
00:39:06.425 – 00:39:07.633
그녀가 리더였죠
00:39:07.925 – 00:39:10.675
일본 폭스는 쿵후 마스터였고
00:39:10.841 – 00:39:14.841
흑인 여자는 폭탄 전문
00:39:15.008 – 00:39:17.883
프랑스인 폭스는 섹스 전문
00:39:18.05 – 00:39:19.508
당신은 뭐가 전문이었죠?
00:39:20.175 – 00:39:21.425
00:39:22.425 – 00:39:24.175
내가 맡은 레이븐 맥코이는
00:39:24.341 – 00:39:28.091
서커스단에서 자란 캐릭터죠
00:39:28.591 – 00:39:31.508
세상에서 칼로는 당할 자가 없는
00:39:31.591 – 00:39:32.675
여자였어요
00:39:33.175 – 00:39:35.383
그리고 농담을 엄청 많이 알았죠
00:39:35.55 – 00:39:39.341
그녀의 할아버지가 전수해준 거였어요
00:39:39.508 – 00:39:42.425
방송됐다면 이런 걸 넣으려고 했어요
00:39:42.508 – 00:39:46.633
매회에 제가 농담을 하는 거죠
00:39:49.05 – 00:39:50.841
오래된 농담 알아요?
00:39:50.925 – 00:39:54.55
난 파일럿만 찍어서 하나밖에 얘기 못 해봤어요
00:39:54.925 – 00:39:57.675
- 해봐요 - 유치한데
00:39:58.5 – 00:40:00.083
그러지 말고 해봐요
00:40:00.166 – 00:40:03.208
안 좋아할 거예요 난 창피할 거고
00:40:03.375 – 00:40:06.083
창피? 5천만 시청자한테는 한 농담을
00:40:06.25 – 00:40:08.083
나한텐 못 해요?
00:40:08.291 – 00:40:10.208
절대 안 웃을게요
00:40:10.375 – 00:40:12.041
그게 두려운 거예요
00:40:13 – 00:40:14.458
그런 뜻이 아닌 거 알잖아요
00:40:14.625 – 00:40:17.958
절대 안 해요 너무 기대가 커졌으니까
00:40:18.375 – 00:40:20.083
너무 하네
00:40:22.875 – 00:40:24.291
마틴과 루이스
00:40:27.25 – 00:40:29
바닐라 코크입니다
00:40:36.375 – 00:40:37.541
맛있네요
00:40:37.916 – 00:40:39.583
그거 마셔봐도 돼요?
00:40:43.083 – 00:40:44.291
그러시죠
00:40:44.625 – 00:40:47.583
5달러 쉐이크는 어떤 맛인지 알아야겠어요
00:40:48.125 – 00:40:50.5
내 빨대 써도 돼요 나 병 없어요
00:40:50.666 – 00:40:53.333
- 난 있을 수 있죠 - 그 정도는 괜찮아요
00:40:55.083 – 00:40:56.625
좋아요
00:41:04.333 – 00:41:06.708
젠장 더럽게 맛있는 쉐이크네요
00:41:06.916 – 00:41:08.833
- 내가 뭐랬어요 - 5달러 값어치는 몰라도
00:41:09 – 00:41:10.833
진짜 더럽게 맛있네요
00:41:45.625 – 00:41:47.5
너무 싫죠?
00:41:48.333 – 00:41:51.833
- 뭐가요? - 불편한 침묵
00:41:53.333 – 00:41:56.5
왜 쓸데없는 얘기를 지껄여야만 한다고 느낄까요?
00:41:56.666 – 00:41:58.416
편해지려면요
00:41:59.375 – 00:42:02.041
모르죠, 좋은 질문이군요
00:42:03.25 – 00:42:07.083
그럴 때 특별한 사람을 찾았다는 걸 알게 되죠
00:42:07.25 – 00:42:09.458
입을 닥치고
00:42:09.625 – 00:42:11.833
편하게 침묵을 공유할 때
00:42:12 – 00:42:13.625
우린 아직 거기까진 아니지만
00:42:13.708 – 00:42:15.958
실망 마요 우린 방금 만났으니까
00:42:17.291 – 00:42:19.083
이렇게 해요
00:42:20.833 – 00:42:23.75
난 가서 코에 분을 바르고 올게요
00:42:23.916 – 00:42:27.166
당신은 여기 앉아서 얘깃거릴 생각해요
00:42:28.083 – 00:42:29.625
그러죠
00:42:33.583 – 00:42:34.625
좋아요
00:42:59.583 – 00:43:01.75
젠장
00:43:01.916 – 00:43:05.25
젠장, 젠장
00:43:05.416 – 00:43:07.291
이 색 좋아요?
00:43:07.458 – 00:43:09.5
헤어스프레이가 필요해
00:43:18.166 – 00:43:20.458
화장실 다녀왔을 때
00:43:20.625 – 00:43:22.666
음식이 있으면 기분 좋지 않아요?
00:43:23.125 – 00:43:24.875
뭐든 가져온 게 다행이죠
00:43:25.041 – 00:43:27.833
버디 홀리는 제대로 된 웨이터 같지 않아요
00:43:28.616 – 00:43:30.366
마릴린 먼로 섹션에 앉을걸
00:43:30.533 – 00:43:32.658
- 커피 드릴까요? - 어느 쪽요? 둘이던데
00:43:32.825 – 00:43:33.866
아니에요
00:43:34.741 – 00:43:36.783
저게 마릴린 먼로고
00:43:38.241 – 00:43:41.033
저건 마미 밴 도렌이죠
00:43:41.2 – 00:43:42.825
제인 맨스필드는 안 보이네요
00:43:42.991 – 00:43:45.033
오늘 쉬는 날인가 봐요
00:43:45.2 – 00:43:48.533
- 똑똑하네요 - 네, 가끔 그러죠
00:43:48.991 – 00:43:52.616
- 얘깃거리 생각해냈어요? - 그래요
00:43:54.45 – 00:43:56.033
하지만...
00:43:59.2 – 00:44:03.7
당신은 좋은 사람 같아서 기분 상하게 하기 싫어요
00:44:04.45 – 00:44:07.033
이건 평범하고 지루한
00:44:07.2 – 00:44:09.325
서로를 알아가는 대화 같지 않네요
00:44:09.491 – 00:44:11.783
뭔가 할 말이 있는 거 같아요
00:44:11.95 – 00:44:15.033
실은 그래요
00:44:16.033 – 00:44:18.033
하지만 기분 나빠하지 마요
00:44:18.2 – 00:44:21.783
안 되죠 그런 건 약속 못 해요
00:44:21.95 – 00:44:23.616
뭘 물어볼지 모르니까요
00:44:23.783 – 00:44:25.658
당신이 하고 싶은 질문을 했을 때
00:44:25.825 – 00:44:28.366
내가 자연스럽게 기분 나쁠지도 모르죠
00:44:28.533 – 00:44:31.2
그럼 본의 아니게 약속을 깨게 되잖아요
00:44:31.616 – 00:44:33.95
- 그냥 잊어요 - 그건 불가능해요
00:44:34.491 – 00:44:38.075
이렇게 흥미로운 걸 잊으려 하는 건 소용없는 짓이죠
00:44:38.241 – 00:44:39.325
그게 사실이에요?
00:44:39.491 – 00:44:43.741
게다가 허락 없이 하는 게 더 흥미진진하지 않나요?
00:44:43.908 – 00:44:45.45
알았어요
00:44:45.616 – 00:44:47.866
그럼, 하죠
00:44:48.408 – 00:44:51.408
안트완에게 일어난 일 어떻게 생각해요?
00:44:51.491 – 00:44:54.825
- 안트완이 누구죠? - 토니 로키 호러, 알잖아요
00:44:55.45 – 00:44:56.491
창문에서 떨어졌죠
00:44:58.45 – 00:45:00.075
그렇게 말할 수도 있겠죠
00:45:00.241 – 00:45:02.783
창밖으로 던져졌다고 할 수도 있고
00:45:02.95 – 00:45:06.033
마르셀러스에 의해 던져졌다고요
00:45:06.2 – 00:45:09.45
또 다른 말로는 마르셀러스에 의해 던져진 이유가
00:45:09.533 – 00:45:11.283
당신 때문이란 거죠
00:45:11.741 – 00:45:13.325
그게 사실이에요?
00:45:13.491 – 00:45:15.783
아뇨, 사실이 아니라 내가 들은 바죠
00:45:15.95 – 00:45:17.075
내가 들은 이야기요
00:45:17.616 – 00:45:20.158
- 누가 그래요? - 사람들이
00:45:21.075 – 00:45:22.575
사람들이 말이 많군요?
00:45:24.616 – 00:45:27.408
그럼요, 그렇죠
00:45:27.491 – 00:45:29.575
수줍어하지 마요, 빈센트 사람들이 또 뭐래요?
00:45:29.658 – 00:45:32.2
난 수줍지 않아요
00:45:32.366 – 00:45:35.45
- 같이 잤다고 하던가요? - 아뇨
00:45:35.616 – 00:45:38.533
안트완이 발 마사지만 해줬다더군요
00:45:40.233 – 00:45:42.691
- 그리고? - 끝이에요
00:45:42.858 – 00:45:44.316
00:45:46.4 – 00:45:49.066
마르셀러스가 토니 로키 호러를
00:45:49.233 – 00:45:52.483
4층 창문에서 던진 게 발마사지 때문이라고요?
00:45:53.233 – 00:45:54.483
그걸 믿어요?
00:45:55.941 – 00:45:59.108
들을 때는 그럴듯하게 들리더군요
00:45:59.275 – 00:46:02.316
마르셀러스가 토니를 4층 창문에서 던진 게
00:46:02.483 – 00:46:04.608
발 마사지 때문이라는 게 그럴듯해요?
00:46:04.775 – 00:46:06.275
아뇨, 심한 것 같았지만
00:46:06.358 – 00:46:08.025
그렇다고 일어나지 않은 건 아니죠
00:46:08.191 – 00:46:11.65
마르셀러스가 당신을 과보호하는 건 알겠어요
00:46:12.525 – 00:46:16.191
남편이 아내를 보호하는 건 그렇다 쳐도
00:46:16.358 – 00:46:17.941
다른 남자가 아내의 발을 만졌다고
00:46:18.025 – 00:46:20.15
죽이려 하는 건 다른 얘기죠
00:46:20.983 – 00:46:22.108
하지만 일어난 일이에요?
00:46:22.275 – 00:46:26.358
안트완이 만진 건 악수할 때 만진 손뿐이었어요
00:46:26.525 – 00:46:28.191
결혼식에서요
00:46:28.858 – 00:46:30.15
그래요?
00:46:30.65 – 00:46:32.483
사실, 왜 마르셀러스가 토니를
00:46:32.65 – 00:46:36.358
4층 창문에서 던졌는지는 마르셀러스와 토니만 알아요
00:46:36.525 – 00:46:39.816
당신들 수다는 뜨게질 모임보다 더하군요
00:46:39.983 – 00:46:41.858
신사 숙녀 여러분
00:46:42.025 – 00:46:44.4
모두 기다리시던 순간입니다
00:46:44.566 – 00:46:49.733
잭 래빗 슬림의 트위스트 경연 시간입니다
00:46:53.358 – 00:46:57.691
마릴린이 들고 있는 이 트로피가 행운의 커플에게
00:46:57.858 – 00:47:00.775
수여될 겁니다
00:47:00.941 – 00:47:04.608
첫 경연자는 누가 될까요?
00:47:04.775 – 00:47:06.941
- 여기요! - 좋습니다
00:47:07.65 – 00:47:09.816
- 춤추고 싶어요 - 안 돼요
00:47:09.983 – 00:47:12.025
거절 못 해요
00:47:12.191 – 00:47:14.733
내 남편이자 당신 보스인 마르셀러스가
00:47:14.9 – 00:47:17.733
내가 시키는 대로 하라고 했을 텐데요
00:47:17.9 – 00:47:21.9
난 춤추고 싶어요, 이겨서 저 트로피 갖고 싶다고요
00:47:22.066 – 00:47:23.441
- 그러니 잘 춰요 - 알았어요
00:47:23.691 – 00:47:26.566
- 당신이 원한 겁니다 - 첫 경연자에게 박수!
00:47:32.483 – 00:47:35.4
첫 경연자를 만나보죠
00:47:35.566 – 00:47:37.691
아가씨, 이름이 뭐죠?
00:47:37.858 – 00:47:39.733
미아 월래스요
00:47:39.9 – 00:47:42.566
이 남자분은요?
00:47:42.941 – 00:47:44.4
빈센트 베가요
00:47:44.483 – 00:47:46.775
어디 춤솜씨를 볼까요? 시작하세요
00:50:31.941 – 00:50:35.108
이런 걸 불편한 침묵이라고 하나요?
00:50:35.191 – 00:50:38.191
뭐라고 하는지 모르겠네요
00:50:39.775 – 00:50:41.983
술, 음악
00:50:42.066 – 00:50:43.983
소변 보고 올게요
00:50:44.975 – 00:50:48.391
직접적으로 얘기 안 해도 돼요 빈스
00:50:48.475 – 00:50:50.475
아무튼 갔다 와요
00:51:42.558 – 00:51:45.016
딱 한 잔만 마시고 가
00:51:45.1 – 00:51:49.35
무례하게 굴면 안 돼 빨리 마시고
00:51:50.6 – 00:51:52.558
인사하고 집에 가는 거야
00:52:28.183 – 00:52:31.266
이건 윤리 시험이야
00:52:31.433 – 00:52:34.558
충성심을 지킬 수 있는지 보는
00:52:34.683 – 00:52:37.975
충성심은 중요하니까
00:53:28.725 – 00:53:30.6
나가면 이렇게 말해
00:53:30.766 – 00:53:33.475
'안녕 즐거운 시간이었어요'
00:53:34.391 – 00:53:36.808
문을 열고 나가 차를 타고
00:53:36.975 – 00:53:39.266
집에 가서 자위해 그렇게 하는 거야
00:54:27.058 – 00:54:28.975
좋아요, 미아
00:54:29.433 – 00:54:33.058
이만 가볼게요
00:54:35.675 – 00:54:39.216
이런, 맙소사
00:54:39.383 – 00:54:41.758
맙소사
00:54:41.925 – 00:54:45.133
젠장!
00:54:45.3 – 00:54:46.925
여길 나갑시다
00:54:47.091 – 00:54:48.966
좀 걸어요
00:54:59.716 – 00:55:02.55
제발 죽지 마요, 미아!
00:55:02.716 – 00:55:04.258
젠장
00:55:12.066 – 00:55:13.275
받아
00:55:13.775 – 00:55:15.191
반지는 있나요?
00:55:15.358 – 00:55:16.608
그럼요
00:55:16.691 – 00:55:19.691
손을 잡으세요 한 쌍의 비둘기들
00:55:19.983 – 00:55:22.233
제발! 제발!
00:55:22.316 – 00:55:23.358
어서요
00:55:23.441 – 00:55:25.066
그래요, 손을 잡아요 한쌍의 비둘기들
00:55:31.25 – 00:55:33.333
망할, 랜스! 받으라고!
00:55:38.958 – 00:55:40
이제 뭐라고 하죠?
00:55:40.166 – 00:55:42.375
포기할래요 당신과 결혼하겠어요
00:55:45.541 – 00:55:48.708
랜스! 망할 전화 울리잖아!
00:55:49.958 – 00:55:51.666
들려
00:55:51.75 – 00:55:54.666
망할 놈들한테 늦은 시간엔 전화하지 말랬다며!
00:55:54.833 – 00:55:56
그랬어
00:55:56.166 – 00:56:00.291
이 망할 자식한테도 그렇게 말할 거야
00:56:02.916 – 00:56:04.875
- 날 때릴 생각 마! - 여보세요
00:56:04.958 – 00:56:07.25
랜스! 빈센트야
00:56:07.541 – 00:56:10.25
빌어먹을 문제가 생겼어 자네 집으로 가는 중이야
00:56:11.125 – 00:56:14.041
잠깐 기다려 무슨 문젠데?
00:56:14.541 – 00:56:16.625
어떤 여자가 약물과용으로 죽어가
00:56:16.791 – 00:56:19.75
여기 데려오지 마 농담 아냐
00:56:19.916 – 00:56:22.125
망할 약쟁이를 내 집에 데려올 생각 말라고!
00:56:22.291 – 00:56:23.416
어쩔 수 없어
00:56:23.583 – 00:56:26.25
- 약물과용? - 죽어간다고!
00:56:26.416 – 00:56:27.458
그거 잘됐군
00:56:27.625 – 00:56:31.75
그럼 할 수 없지 병원에 데려가고 변호사 불러
00:56:31.916 – 00:56:34.125
- 안 돼 - 이건 내 문제가 아냐!
00:56:34.291 – 00:56:37.416
네가 저지른 일이니 네가 책임져!
00:56:38.375 – 00:56:41.25
휴대폰으로 거는 거야?
00:56:41.75 – 00:56:43.791
난 당신 몰라, 당신 누구야? 여긴 오지 마!
00:56:43.875 – 00:56:46.75
전화 끊을 거야! 장난 전화! 장난 전화!
00:56:56.666 – 00:56:58.833
대체 뭐였어?
00:57:00.208 – 00:57:03.166
미쳤어? 마약 얘길 하다니!
00:57:03.25 – 00:57:04.583
- 휴대폰에 대고! - 도와줘
00:57:04.666 – 00:57:05.708
차를 어디다 댄...
00:57:05.875 – 00:57:08
- 발 잡아 - 어이!
00:57:08.166 – 00:57:11.458
귀먹었어? 그 약쟁이 내 집에 못 들인다고!
00:57:11.625 – 00:57:14.083
랜스, 이 약쟁이가 마르셀러스 월래스의 부인이야
00:57:14.25 – 00:57:15.75
마르셀러스 월래스가 누군지 알아?
00:57:15.833 – 00:57:17.416
- 그래 - 안다고? 만약 죽으면
00:57:17.583 – 00:57:20.166
난 골로 가는 거야
00:57:20.333 – 00:57:21.958
난 이렇게 말해야 하겠지
00:57:22.125 – 00:57:24.875
네가 안 도와줘서 네 앞마당에서 죽었다고
00:57:25.041 – 00:57:28.125
그러니 어서 도와줘 같이 들어
00:57:29.366 – 00:57:31.033
젠장
00:57:33.491 – 00:57:35.033
랜스!
00:57:35.95 – 00:57:37.491
젠장
00:57:38.241 – 00:57:40.241
망할 새벽 1시 반이야
00:57:40.325 – 00:57:42.866
대체 뭐하는 거야?
00:57:44.283 – 00:57:45.575
누구야?
00:57:45.741 – 00:57:48.575
냉장고에서 아드레날린 주사 가져와
00:57:48.741 – 00:57:50.575
- 왜 이래? - 약물과용이야!
00:57:50.741 – 00:57:52.866
- 데리고 나가! - 주사 가져와!
00:57:53.033 – 00:57:56.741
- 엿 먹어! 너도! - 망할 년이네
00:57:56.908 – 00:57:58.991
계속 말 시켜 주사 가져올 거야
00:57:59.158 – 00:58:02.033
- 난 의학 서적 가져올게 - 망할 의학 서적은 왜?
00:58:02.2 – 00:58:04.283
아드레날린 주사는 처음이야
00:58:04.366 – 00:58:05.908
- 처음? - 주사할 이유가 없었지
00:58:05.991 – 00:58:07.2
난 약쟁이 아니니까!
00:58:07.283 – 00:58:08.908
내 친구들도 적정선에서 즐기고
00:58:08.991 – 00:58:09.825
주사나 가져와!
00:58:09.908 – 00:58:11.908
- 그럴 거야 기회를 주면 - 누가 말렸느냐고
00:58:12.075 – 00:58:13.825
그만 말시켜! 그 여자한테나 말해!
00:58:13.908 – 00:58:14.341
주사 가져와!
00:58:14.591 – 00:58:16.116
알았어!
00:58:19.825 – 00:58:23.033
- 서둘러, 랜스, 죽어간다고 - 최대한 빨리 찾는 중이야
00:58:23.2 – 00:58:24.908
뭘 찾는데?
00:58:25.075 – 00:58:27.95
- 몰라, 무슨 책이래 - 뭘 찾는데?
00:58:28.116 – 00:58:30.658
- 검은색 의학 서적 - 뭐라고?
00:58:30.825 – 00:58:32.866
망할 검은색 의학 서적!
00:58:32.95 – 00:58:35.45
간호사한테 주는 교과서 같은 거!
00:58:35.616 – 00:58:38.45
- 의학 서적은 못 봤어 - 날 믿어, 있어
00:58:38.616 – 00:58:40.491
왜 주사기랑 같이 안 뒀어?
00:58:40.658 – 00:58:42.783
- 몰라! 방해하지 마! - 잘 들어
00:58:42.95 – 00:58:45.2
그걸 찾는 동안 저 여자는 여기서 죽을 거야
00:58:45.366 – 00:58:48.825
- 절대 못 찾을걸! - 입 안 닥치면 죽여버린다!
00:58:48.991 – 00:58:50.908
랜스, 이리 와!
00:58:51.575 – 00:58:54.283
- 없지? - 저리 비켜
00:58:54.45 – 00:58:56.575
- 돼지 - 장난치지 말고 빨리 주사해
00:58:56.741 – 00:58:57.825
- 어서 - 알았어
00:58:57.991 – 00:59:01.741
내가 이거 할 동안 셔츠 벗기고 심장을 찾아
00:59:01.908 – 00:59:04.075
- 정확해야 해? - 그래, 정확해야 해
00:59:04.241 – 00:59:05.991
심장에 놓는 주사니까 정확해야지
00:59:06.158 – 00:59:08.533
심장이 어딘지 모르겠어 여기쯤인가 봐
00:59:08.7 – 00:59:09.908
- 거기네 - 여기야?
00:59:10.075 – 00:59:13.45
커다란 매직이 필요해
00:59:13.616 – 00:59:14.658
- 있어? - 뭐?
00:59:14.825 – 00:59:17.658
매직 마커! 사인펜!
00:59:17.825 – 00:59:20.366
망할 검은색 매직 마커! 맙소사
00:59:20.533 – 00:59:23.491
- 서둘러! - 젠장, 알았어
00:59:23.658 – 00:59:25.45
좋아, 준비된 것 같아
00:59:28.658 – 00:59:30.658
- 서둘러 - 자, 어떻게 할지 알려주지
00:59:30.825 – 00:59:32.2
안 돼, 난 못 해
00:59:32.366 – 00:59:33.575
- 네가 주사해 - 네가 해
00:59:33.741 – 00:59:35.2
- 난 안 해 - 나도 안 해
00:59:35.366 – 00:59:37.075
- 난 해본 적 없어 - 나도 없어
00:59:37.241 – 00:59:40.075
난 안 해, 네가 데려왔잖아 네가 주사해
00:59:40.241 – 00:59:42.116
내가 약쟁이를 네 집에 데려가면
00:59:42.2 – 00:59:43.45
내가 주사하지, 어서 해
00:59:43.616 – 00:59:45.616
- 이리 내 - 여기
00:59:47.283 – 00:59:48.616
어떻게 할지 알려줘
00:59:48.783 – 00:59:52.325
좋아, 아드레날린을 심장에 직접 주사하는 거야
00:59:52.491 – 00:59:54.616
흉판을 뚫어야 해
00:59:54.825 – 00:59:57.783
그러려면 주사기를 칼로 찌르듯 박아야 해
00:59:57.95 – 01:00:01.2
- 세 번이나 찔러? - 아니, 한 번이면 돼
01:00:01.366 – 01:00:04.7
하지만 흉판을 뚫고 심장에 닿도록 강하게 찔러
01:00:04.866 – 01:00:06.866
그러고 나서 약을 주사해
01:00:06.95 – 01:00:09.991
- 알았어, 그럼 어떻게 돼? - 그다음은 나도 궁금해
01:00:10.158 – 01:00:12.616
이게 망할 농담 같아? 죽이는 거 아냐?
01:00:12.866 – 01:00:15.2
금방 깨어난대
01:00:15.366 – 01:00:16.366
알았어, 셋 세자
01:00:16.533 – 01:00:18.658
- 좋아, 하나 - 준비?
01:00:24.491 – 01:00:25.783
01:00:34.783 – 01:00:35.991
셋!
01:00:50.741 – 01:00:53.575
괜찮으면 뭐라고 말해봐요
01:00:54.741 – 01:00:56.283
01:00:57.575 – 01:00:59.866
진짜 지랄 같았다
01:01:02.491 – 01:01:04.325
세상에
01:01:29.591 – 01:01:31.8
미아, 미아
01:01:33.758 – 01:01:35.091
이 일을...
01:01:36.8 – 01:01:39.008
어떻게 처리할지
01:01:39.175 – 01:01:41.05
생각해봤어요?
01:01:41.675 – 01:01:43.05
당신은요?
01:01:46.3 – 01:01:50.383
마르셀러스는 평생 이 일에 대해
01:01:50.55 – 01:01:53.591
모르는 게 좋다고 생각해요
01:01:54.591 – 01:01:59.091
마르셀러스가 알게 되면 당신만큼 나도 곤란해져요
01:01:59.258 – 01:02:01.633
그건 아닐걸요
01:02:02.175 – 01:02:04.841
당신이 비밀 지키면 나도 지킬게요
01:02:06.758 – 01:02:08.425
악수로 맹세?
01:02:14.425 – 01:02:16.008
입 다물기?
01:02:16.841 – 01:02:18.133
좋아요
01:02:18.841 – 01:02:22.341
이만 실례하고 집에 가서 심장발작 좀 일으킬게요
01:02:25.758 – 01:02:27.175
빈센트
01:02:29.133 – 01:02:32.05
내 '폭스 포스 파이브' 농담 듣고 싶어요?
01:02:33.341 – 01:02:34.966
그럼요
01:02:35.175 – 01:02:38.175
하지만 지금은 웃기엔 너무 공포에 질린 것 같군요
01:02:38.341 – 01:02:40.966
아니, 안 웃겨서 안 웃을 거예요
01:02:41.133 – 01:02:43.55
그래도 듣겠다면 해줄게요
01:02:44.341 – 01:02:46.8
- 기대되네요 - 좋아요
01:02:47.383 – 01:02:49.133
토마토 3개가 길을 가고 있었죠
01:02:49.3 – 01:02:51.716
아빠 토마토, 엄마 토마토 아기 토마토
01:02:51.883 – 01:02:56.508
아기 토마토가 느려서 아빠 토마토가 화가 났어요
01:02:56.675 – 01:02:59.466
그래서 가서 이렇게 말했죠
01:02:59.633 – 01:03:01.133
'케첩 (빨리 와)'
01:03:04.591 – 01:03:06.008
케첩
01:03:10.841 – 01:03:12.341
또 봐요
01:03:33.925 – 01:03:37.341
저런, 웃기다 멍청한 개
01:03:37.508 – 01:03:40.425
토템 폴이 살아있는 줄 안다
01:03:41.425 – 01:03:44.091
북극 멍청이네
01:03:45.133 – 01:03:47.716
토템 폴은 언제나 있었다
01:03:48.083 – 01:03:49.125
부치?
01:03:49.541 – 01:03:51.916
썰매에 하나만 더 올리고 출발합니다
01:03:52.083 – 01:03:55.041
- 부치, TV 잠깐만 꺼 - 왜?
01:03:55.166 – 01:03:56.458
특별 손님이 오셨다
01:03:56.666 – 01:03:59.666
일어나, 일어나
01:04:00.791 – 01:04:05.25
네 아빠가 포로수용소에서 돌아가셨단 얘기 했지?
01:04:06.666 – 01:04:10.041
이분은 쿤스 대위셔
01:04:10.458 – 01:04:13.041
아빠랑 같은 수용소에 계셨지
01:04:19.166 – 01:04:20.666
안녕, 꼬마
01:04:20.875 – 01:04:24.25
네 얘기 많이 들었다
01:04:25 – 01:04:27.833
네 아빠랑 친했거든
01:04:28.125 – 01:04:33.208
5년간 하노이의 지옥의 구덩이에서 지냈지
01:04:33.875 – 01:04:35.333
넌 가급적
01:04:36.541 – 01:04:38.791
그런 경험은 안 하길 빈다
01:04:38.875 – 01:04:41.833
하지만 두 사람이 그런 상황에 네 아빠와 나처럼
01:04:42 – 01:04:44.375
오래 있다 보면
01:04:45.375 – 01:04:48.75
서로에게 책임감이 생기게 되지
01:04:49.583 – 01:04:51.625
만약 못 돌아온 게
01:04:52.875 – 01:04:54.416
나였다면
01:04:54.583 – 01:04:58.875
쿨리지 소령이 내 아들 짐과 얘길 하고 있겠지
01:05:00.041 – 01:05:03.125
하지만 지금은 내가 너와 얘기하고 있구나
01:05:04.375 – 01:05:05.875
부치
01:05:07.625 – 01:05:09.625
네게 줄 게 있다
01:05:16.416 – 01:05:18.833
이 시계는
01:05:18.916 – 01:05:22.666
네 증조부가 1차대전 당시에 산 거란다
01:05:23.208 – 01:05:27.291
테네시 주 녹스빌의 작은 가게에서 사셨지
01:05:27.625 – 01:05:30.958
손목시계를 처음 제작한 회사에서 만든 거야
01:05:31.125 – 01:05:33.625
그전까진 사람들은 포켓 시계를 들고 다녔지
01:05:33.791 – 01:05:37.25
이건 어니 쿨리지 이병이 파리로 첫 항해를 하던 날
01:05:37.333 – 01:05:40.166
샀던 거란다
01:05:40.791 – 01:05:42.791
네 증조부의 전쟁 시계다
01:05:42.958 – 01:05:46.333
전쟁 중에 항상 차고 계셨지
01:05:47 – 01:05:48.375
전쟁이 끝나고
01:05:48.541 – 01:05:50.458
증조모에게 돌아오셨을 때
01:05:50.625 – 01:05:53.291
시계를 끌러 커피통에 넣어두셨지
01:05:53.458 – 01:05:55.416
계속 그 통에 있었어
01:05:55.583 – 01:05:59.083
네 할아버지 데인 쿨리지가 참전하라는
01:05:59.25 – 01:06:02.958
조국의 명을 받고 독일에 가서 싸울 때까지
01:06:03.166 – 01:06:05.75
그건 2차대전이라 불렀단다
01:06:06.833 – 01:06:08.541
네 증조부가 할아버지에게
01:06:08.625 – 01:06:11.291
행운의 증표로 이 시계를 주셨지만
01:06:11.958 – 01:06:14.833
불행히도, 할아버지의 운은 그리 좋지 않았단다
01:06:15 – 01:06:17.583
해병이었던 데인은 전사했지
01:06:17.75 – 01:06:21.375
다른 해병들과 함께 웨이크 섬의 전투에서
01:06:21.541 – 01:06:24.125
네 할아버지는 죽음을 예감했다
01:06:25.041 – 01:06:26.458
알고 계셨지
01:06:26.916 – 01:06:30.833
그 섬에서 살아나갈 거란 착각은 아무도 안 했다
01:06:31 – 01:06:34.083
그래서 일본군이 섬을 장악하기 3일 전
01:06:34.25 – 01:06:35.833
네 할아버지는
01:06:36 – 01:06:39.708
위노키라는 공군 포병에게 부탁을 하셨지
01:06:39.916 – 01:06:42.416
생전 처음 보는 사람에게
01:06:42.583 – 01:06:45.416
한 번도 본 적 없는 그의 갓 난 아들에게
01:06:45.583 – 01:06:49.708
자신의 금시계를 전해달라고 부탁한 거다
01:06:50.416 – 01:06:52.333
3일 후 네 할아버지는 돌아가셨다
01:06:52.5 – 01:06:54.25
하지만 위노키는 약속을 지켰지
01:06:55.416 – 01:06:58.791
전쟁이 끝난 후 그는 네 할머니를 찾아가
01:06:59.083 – 01:07:02.875
할아버지의 금시계를 아기였던 네 아버지에게 줬다
01:07:03.375 – 01:07:04.916
이 시계 말이다
01:07:11.208 – 01:07:12.375
이 시계는...
01:07:12.458 – 01:07:15.916
네 아버지가 하노이에서총에 맞았을 때 그의 손목에 있었지
01:07:16.666 – 01:07:19.958
그는 잡혀서 베트남 포로수용소에 갇혔다
01:07:20.125 – 01:07:23.958
그는 알았지 놈들이 이 시계를 보면
01:07:24.125 – 01:07:27.708
빼앗길 거란 걸
01:07:27.875 – 01:07:31.291
네 아버지는 이 시계가 네 것이라 믿었다
01:07:31.458 – 01:07:33.5
절대 눈 찢어진 놈들이 더러운 손으로
01:07:33.666 – 01:07:36.5
아들의 시계를 만지게 할 수는 없어 숨겨야 했다
01:07:36.666 – 01:07:39.458
이걸 숨길 수 있었던 유일한 곳, 항문 안에
01:07:39.625 – 01:07:42.833
5년이란 긴 시간 동안 이 시계를 항문 안에 찼지
01:07:43 – 01:07:47.208
이질로 죽으면서 이 시계를 내게 줬다
01:07:47.375 – 01:07:50.875
난 이 불편한 쇳덩어리를 항문에 2년이나 간직했지
01:07:51.041 – 01:07:52.333
그리고
01:07:53.333 – 01:07:56.875
7년이 지난 후에 난 가족의 품으로 돌아왔다
01:07:57.375 – 01:07:58.583
이제
01:08:01.708 – 01:08:04.958
꼬마 네게 이 시계를 주겠다
01:08:27.708 – 01:08:29.375
시간 됐어, 부치
01:08:37 – 01:08:39.416
헤비웨이트 디비전입니다
01:08:39.583 – 01:08:43.375
오른쪽 코너에는 파란색 트렁크를 입은
01:08:43.541 – 01:08:46.666
95kg의
01:08:46.833 – 01:08:50.416
플로이드 레이 윌슨!
01:08:50.583 – 01:08:52.625
"금시계"
01:08:52.791 – 01:08:55.333
공식적 발표입니다 윌슨이 사망했습니다!
01:08:55.5 – 01:08:57.125
댄, 가장 유혈이 낭자하고
01:08:57.291 – 01:08:59.541
잔인한 대결이었습니다
01:08:59.708 – 01:09:03.041
승자인 쿨리지는 황급히 자리를 떠났습니다
01:09:03.208 – 01:09:04.791
윌슨이 죽은 걸 알았을까요?
01:09:04.875 – 01:09:06.083
그런 것 같습니다, 리처드
01:09:06.166 – 01:09:08.5
제가 앉은 곳에선 당황한 눈빛을 볼 수 있었습니다
01:09:08.583 – 01:09:10.416
자신이 한 일을 깨닫고 말이죠
01:09:10.583 – 01:09:12.25
누구든 황급히 링을 떠났을 겁니다
01:09:12.416 – 01:09:14.958
이 비극적 사건이 권투계에 영향을 미칠까요?
01:09:15.041 – 01:09:17.333
리처드, 이런 비극은 권투계의
01:09:17.583 – 01:09:19.125
근본을 뒤흔들 수밖에 없죠
01:09:19.291 – 01:09:21.416
이번 주가 아주 중요합니다
01:09:21.583 – 01:09:23.958
WBA가...
01:09:37.083 – 01:09:38.75
"타이탄의 대결 쿨리지 대 윌슨"
01:09:59.083 – 01:10:01
난 몰랐소
01:10:01.166 – 01:10:03.125
- 마르셀러스 - 아니오
01:10:03.291 – 01:10:05.375
내가 한 게 아니오
01:10:05.541 – 01:10:08.541
- 어떻게 지내요? - 잘 지내요
01:10:08.708 – 01:10:11.166
저녁 고마웠다고 말 못 했네요
01:10:13.425 – 01:10:15.05
- 뭘 알아냈나? - 도박을 했더군요
01:10:15.133 – 01:10:16.216
코치는?
01:10:16.383 – 01:10:18.05
몰랐다고 하는데 믿어집니다
01:10:18.216 – 01:10:20.175
부치 때문에 코치도 놀란 것 같아요
01:10:20.341 – 01:10:23.258
'같아요'는 안 돼 확실히 알아야지
01:10:23.425 – 01:10:25.508
개 사육장으로 데려가서 개들을 풀어
01:10:25.675 – 01:10:28.258
뭘 아는지 모르는지 확실하게 알게 되겠지
01:10:28.425 – 01:10:30.591
부치 찾는 건 어떻게 할까요?
01:10:30.758 – 01:10:33.55
전 세계를 뒤져서라도 그 개자식 찾아
01:10:33.716 – 01:10:35.258
부치가 인도차이나에 가면
01:10:35.341 – 01:10:39.55
그 자식한테 총알 박을 놈을 밥에 숨겨놔
01:10:39.716 – 01:10:41.55
알겠습니다
01:10:52.3 – 01:10:53.8
이봐요
01:10:57.175 – 01:10:59.425
- 이봐요 - 뭐요?
01:10:59.8 – 01:11:03.175
라디오에 나온 그 시합에 나왔죠?
01:11:04.341 – 01:11:07.8
- 그 권투 선수? - 뭘 보고 알았소?
01:11:08.341 – 01:11:10.508
그러지 마요
01:11:11.716 – 01:11:12.758
그 사람이죠
01:11:13.841 – 01:11:15.925
난 알아요
01:11:17.716 – 01:11:21.05
- 그 사람이라고 말해요 - 그 사람이오
01:11:22.091 – 01:11:24.716
상대 선수를 죽였군요
01:11:28.508 – 01:11:30.133
죽었다고?
01:11:30.508 – 01:11:32.841
라디오에서 죽었다더군요
01:11:35.675 – 01:11:37.758
미안하게 됐군, 플로이드
01:11:39.175 – 01:11:41.3
기분이 어때요?
01:11:41.466 – 01:11:43.508
뭐가 말이오?
01:11:43.675 – 01:11:45.175
사람을 죽이는 거
01:11:47.508 – 01:11:51.716
사람을 맨손으로 쳐서 죽이는 거요
01:11:51.883 – 01:11:53.508
당신 사이코요?
01:11:53.675 – 01:11:55.05
아뇨
01:11:55.216 – 01:11:58.425
그냥 관심이 가는 주제라서요
01:12:00.55 – 01:12:04.716
누군가를 죽인 사람은 처음 만나 봐요
01:12:07.175 – 01:12:08.508
그래서요?
01:12:09.55 – 01:12:12.508
사람을 죽인 기분이 어때요?
01:12:13.8 – 01:12:15.55
그럼
01:12:15.716 – 01:12:19.091
담배 한 대 줘요 말해줄 테니
01:12:37.383 – 01:12:40.966
에스메랄다
01:12:42.175 – 01:12:45.3
빌라로보스 멕시코 이름인가요?
01:12:45.633 – 01:12:48.591
이름은 스페인계지만 난 콜롬비아 출신이죠
01:12:48.758 – 01:12:50.3
이름 멋지군요
01:12:50.466 – 01:12:52.133
고마워요
01:12:52.758 – 01:12:53.966
당신 이름은?
01:12:54.841 – 01:12:57.8
- 부치 - 부치
01:12:58.758 – 01:13:00.591
- 무슨 뜻이죠? - 난 미국인이오
01:13:00.758 – 01:13:02.758
우린 이름에 의미 따위 없어요
01:13:03.425 – 01:13:06.341
아무튼 간에
01:13:06.508 – 01:13:09.841
에스메랄다 뭘 알고 싶은 거요?
01:13:10.675 – 01:13:13.55
사람을 죽인 기분이 알고 싶어요
01:13:13.633 – 01:13:14.925
난 모르겠소
01:13:21.425 – 01:13:24.925
당신이 말할 때까지 죽은 줄 몰랐으니까
01:13:25.841 – 01:13:29.3
그가 죽은 걸 알고 나니 내 기분이 어떠냐고?
01:13:34.133 – 01:13:37.133
전혀 미안하지 않아요
01:13:48.508 – 01:13:50.8
내가 뭐랬어?
01:13:50.925 – 01:13:52.55
짜고 하는 시합이란 소문이 돌자마자
01:13:52.633 – 01:13:54.175
판돈이 엄청나게 불었어
01:13:54.3 – 01:13:56.925
알아, 기가 막히지
01:13:57.258 – 01:14:00.383
엿 먹으라 그래, 스카티 더 좋은 선수였으면 살아 있겠지
01:14:00.466 – 01:14:01.675
글러브도 제대로 안 끼웠어
01:14:01.758 – 01:14:05.633
그러지만 않았어도 죽지 않았을 거야
01:14:06.55 – 01:14:10.591
아무튼 알게 뭐야? 다 끝난 일인데
01:14:10.841 – 01:14:13.175
그래, 가엾고 불행한 플로이드 얘긴 그만하고
01:14:13.341 – 01:14:16.716
돈 많은 부자 부치에 대해 얘기하자고
01:14:17.508 – 01:14:19.8
몇 군데 걸었어?
01:14:20.466 – 01:14:23.508
8개? 돈 걷는 덴 얼마나 걸려?
01:14:24.716 – 01:14:27.258
내일까지? 아니, 이해해
01:14:27.425 – 01:14:30.633
잔돈은 됐어 젠장, 스카티, 좋은 소식이다
01:14:30.8 – 01:14:33.008
좋은 소식이야
01:14:33.175 – 01:14:37.383
아니, 나랑 파비엔은 내일 아침 뜰 거야
01:14:37.55 – 01:14:40.675
녹스빌까진 이틀 정도 걸리겠지
01:14:40.841 – 01:14:42.508
그래, 내 형제
01:14:43.883 – 01:14:46.8
맞아, 네가 맞아
01:14:47.216 – 01:14:50.633
그래, 다음에 만날 땐 테네시에서다
01:14:50.8 – 01:14:52.258
그래
01:14:53.008 – 01:14:57.591
"리버 글렌 모텔"
01:15:08.175 – 01:15:10.425
45달러 60센트요
01:15:14.675 – 01:15:18.675
이건 팁이요
01:15:18.841 – 01:15:22.216
오늘 태운 손님에 대해 물으면
01:15:22.383 – 01:15:23.466
어떻게 대답할 거요?
01:15:23.633 – 01:15:24.883
진실대로요
01:15:25.05 – 01:15:29.3
잘 차려입은 술 취한 멕시코인 세 명
01:15:50.425 – 01:15:52.883
불은 꺼
01:15:53.05 – 01:15:54.633
이제 괜찮아, 자기?
01:15:59.883 – 01:16:01.633
일 힘들었어?
01:16:01.8 – 01:16:03.425
힘들었지
01:16:03.925 – 01:16:05.508
싸움이 있었어
01:16:06.133 – 01:16:07.883
가엾어라
01:16:08.425 – 01:16:10.633
안고 자도 돼?
01:16:11.175 – 01:16:12.758
샤워 좀 할까 하는데
01:16:12.925 – 01:16:17.258
- 나 엄청 냄새나 - 당신 냄새 좋아
01:16:18.216 – 01:16:20.466
이 재킷부터 벗고
01:16:22.591 – 01:16:25.466
거울을 보다가
01:16:26.091 – 01:16:28.425
항아리가 있었으면 하는 생각이 들었어
01:16:29.841 – 01:16:32.758
거울 보다가 항아리가 있었으면 했다고?
01:16:32.925 – 01:16:36.591
항아리 같은 배
01:16:36.758 – 01:16:38.883
그런 배는 섹시해
01:16:39.05 – 01:16:41.675
그럼 좋겠네
01:16:42.425 – 01:16:43.675
당신 배가 볼록해
01:16:43.841 – 01:16:46.758
시끄러워, 돼지 난 항아리 없어
01:16:47.225 – 01:16:48.85
배가 살짝 나온 거야
01:16:49.016 – 01:16:50.766
'럭키 스타' 부를 때 마돈나처럼
01:16:50.933 – 01:16:52.516
똑같지 않아
01:16:52.683 – 01:16:55.558
항아리 같은 배랑 똥배의 차이점을 모르겠어
01:16:55.725 – 01:16:58.683
차이가 커
01:17:00.225 – 01:17:02.475
내 배가 항아리 같으면 좋겠어?
01:17:02.641 – 01:17:04.225
아니
01:17:04.391 – 01:17:08.725
남자가 배 나오면 바보 같거나 고릴라 같아
01:17:08.891 – 01:17:12.141
하지만 여자는 배 나오면 섹시하지
01:17:12.308 – 01:17:18.1
다른 곳은 보통인데 보통 얼굴 보통 다리, 보통 엉덩이
01:17:18.266 – 01:17:22.183
하지만 배만 완벽하게 볼록 나온 거야
01:17:22.35 – 01:17:26.475
그랬으면 두 사이즈 작은 티셔츠 입고 자랑할 텐데
01:17:26.641 – 01:17:29.35
남자들이 섹시하다고 생각할까?
01:17:29.516 – 01:17:32.516
남자가 뭘 섹시하다고 생각하든 난 관심 없어
01:17:32.683 – 01:17:35.891
촉감이랑 눈은 뭐가 예쁘다고 느끼는지 상반되는 게
01:17:36.058 – 01:17:37.975
유감이야
01:17:41.433 – 01:17:45.016
당신 배가 볼록하면 펀치를 날려줄 텐데
01:17:45.183 – 01:17:47.725
- 내 배를 친다고? - 배에다 한방
01:17:48.641 – 01:17:49.808
숨을 못 쉬게 할 거야
01:17:49.975 – 01:17:53.975
숨이 막힐 때까지 당신 얼굴에 대고 있을 거야
01:17:54.141 – 01:17:55.725
- 그럴 거야? - 그래
01:17:55.891 – 01:17:57.766
- 약속해? - 그래
01:18:12.558 – 01:18:14.766
- 다 가져왔어? - 가져왔어
01:18:14.933 – 01:18:17.058
잘했어, 자기
01:18:17.225 – 01:18:19.308
다 계획대로 됐어?
01:18:19.433 – 01:18:21.808
안 들었어?
01:18:21.975 – 01:18:23.35
라디오
01:18:23.516 – 01:18:26.725
자기 시합은 안 들어 이겼어?
01:18:27.433 – 01:18:29.141
이겼지
01:18:29.508 – 01:18:32.3
- 은퇴할 거야? - 그럼
01:18:33.258 – 01:18:35.966
그럼 다 잘된 거네
01:18:36.133 – 01:18:38.633
아직은 아냐
01:18:47.716 – 01:18:50.425
우리 위험에 처한 거야?
01:18:52.133 – 01:18:55.216
우릴 찾으면 죽일 거구나
01:18:57.3 – 01:18:59.925
하지만 못 찾겠지?
01:19:03.133 – 01:19:05.883
아직도 내가 같이 갔으면 해?
01:19:07.466 – 01:19:12.133
당신한테 짐이 되긴 싫어
01:19:17.883 – 01:19:19.55
말해줘
01:19:20.966 – 01:19:22.3
파비엔
01:19:23.091 – 01:19:25.55
나하고 같이 있어 줘
01:19:26.216 – 01:19:29.425
- 영원히? - 영원히
01:19:31.425 – 01:19:33.175
날 사랑해?
01:19:33.258 – 01:19:35.258
아주 많이
01:19:41.216 – 01:19:44.216
- 부치 - 응?
01:19:45.05 – 01:19:48.383
입으로 해줄래?
01:19:49.133 – 01:19:51.091
거기에 키스해줄래?
01:19:53.175 – 01:19:55.05
당신 먼저 해
01:19:55.383 – 01:19:58.091
- 알았어 - 좋아
01:20:08.216 – 01:20:09.675
부치
01:20:29.925 – 01:20:31.883
나 갈비뼈 금 갔나 봐
01:20:32.05 – 01:20:35.341
- 입으로 해주다가? - 아니, 바보야, 시합에서
01:20:35.508 – 01:20:38.758
- 바보라고 하지 마 - 난 파비예요
01:20:38.841 – 01:20:41.425
- 내 이름은 파비엔이에요! - 하지 마
01:20:41.508 – 01:20:42.966
- 그만해! - 내 이름은...
01:20:43.05 – 01:20:46.133
닥쳐, 개자식! 그런 말투 싫다고
01:20:46.3 – 01:20:49.633
알았어, 미안해
01:20:50.175 – 01:20:51.758
취소할게
01:20:54.716 – 01:20:57.591
수건 좀 줄래 아름다운 튤립?
01:20:57.758 – 01:21:01.341
그거 좋다 튤립이라고 불리는 거
01:21:01.508 – 01:21:03.591
튤립이 저능아보다 나아
01:21:03.758 – 01:21:07.05
저능아라고 안 했어 바보라고 했지
01:21:07.133 – 01:21:08.883
취소도 했고
01:21:10.258 – 01:21:11.383
부치?
01:21:11.55 – 01:21:13.091
왜, 레몬 파이?
01:21:13.258 – 01:21:16.633
- 우리 어디로 가? - 아직 몰라
01:21:17.091 – 01:21:19.05
자기가 가고 싶은 곳
01:21:19.216 – 01:21:21.008
돈 많이 벌거거든
01:21:21.175 – 01:21:23.05
하지만 돼지처럼
01:21:23.216 – 01:21:27.216
평생 먹고 살 만한 돈은 아니야
01:21:27.383 – 01:21:31.8
남태평양 쪽으로 가면 어떨까 싶은데
01:21:31.966 – 01:21:35.175
거기서라면 우리 돈이 오래 갈 거야
01:21:35.341 – 01:21:36.883
보라보라에서 살아도 될까?
01:21:37.05 – 01:21:38.05
그럼
01:21:38.216 – 01:21:41.383
거기가 맘에 안 들면 다른 데 가도 되고
01:21:41.55 – 01:21:44.008
타히티나 멕시코
01:21:44.175 – 01:21:45.925
난 스페인어 못해
01:21:46.091 – 01:21:48.925
보라보라어도 못 하잖아
01:21:49.091 – 01:21:51.508
멕스코말은 쉬워
01:21:53.3 – 01:21:56.05
- 그게 무슨 뜻이야? - 구둣가게는 어디죠?
01:21:57.175 – 01:21:58.758
뱉어
01:22:01.758 – 01:22:04.3
발음 좋네
01:22:05.675 – 01:22:08.508
자기가 내 마마시타가 되는 거야
01:22:11.591 – 01:22:13.675
- 몇 시게? - 몇 시?
01:22:13.841 – 01:22:15.508
잘 시간
01:22:16.55 – 01:22:18.8
잘 자, 젤리빈
01:22:26.441 – 01:22:27.816
부치?
01:22:34.316 – 01:22:36.15
됐어
01:22:46.15 – 01:22:49.733
놀랐잖아 악몽 꿨어?
01:23:00.233 – 01:23:04.525
- 뭘 보고 있어? - 오토바이 영화
01:23:04.691 – 01:23:06.566
제목은 몰라
01:23:08.525 – 01:23:12.191
- 보는 거야? - 그냥
01:23:14.108 – 01:23:17.191
폭발이나 전쟁을 보기엔 좀 이른 거 같은데
01:23:20.358 – 01:23:21.441
내용이 뭔데?
01:23:21.525 – 01:23:24.108
내가 어떻게 알아? 보고 있던 건 당신인데
01:23:24.191 – 01:23:26.691
아니, 멍청아 어떤 꿈이었냐고
01:23:27.191 – 01:23:30.691
몰라, 기억 안 나
01:23:31.108 – 01:23:32.9
꿈은 잘 기억 못 해
01:23:33.275 – 01:23:37.358
아침엔 툴툴대는 아저씨 얼굴 좀 보자
01:23:39.15 – 01:23:41.525
일어나 가서 아침 먹게
01:23:41.608 – 01:23:43.9
키스 한 번 더 해주면 일어나지
01:23:46.65 – 01:23:50.358
- 만족해? - 응
01:23:50.983 – 01:23:53.775
일어나, 게으름뱅이!
01:23:55.65 – 01:23:57.066
세상에
01:23:57.983 – 01:24:01.441
- 몇 시야? - 거의 9시 됐지
01:24:01.608 – 01:24:04.691
- 우리 기차 시간은? - 11시
01:24:05.608 – 01:24:07.15
아침 뭐 먹을 줄 알아?
01:24:07.316 – 01:24:09.108
뭔데, 레몬 파이?
01:24:09.858 – 01:24:15.816
블루베리 팬케이크랑 메이플 시럽
01:24:15.983 – 01:24:19.066
삶은 계란이랑 소시지 5개
01:24:20.025 – 01:24:24.525
- 마실 건? - 그거 멋지다
01:24:25.483 – 01:24:28.65
마실 건, 오렌지 주스랑
01:24:28.9 – 01:24:31.15
블랙커피
01:24:31.316 – 01:24:33.9
그런 다음에 파이 먹을 거야
01:24:34.066 – 01:24:36.066
아침에 파이를?
01:24:36.233 – 01:24:39.691
파이는 언제든 먹어도 돼
01:24:39.858 – 01:24:42.233
팬케이크랑 어울리게 블루베리 파이
01:24:42.4 – 01:24:45.983
그 위엔 녹인 치즈
01:24:46.25 – 01:24:47.916
내 시계 어딨지?
01:24:52.833 – 01:24:54.208
거기
01:24:54.833 – 01:24:58
- 없어 - 찾아봤어?
01:24:58.166 – 01:25:01.375
당연히 찾아봤지 내가 뭐하는 거 같아?
01:25:02.041 – 01:25:03.833
가져온 거 확실해?
01:25:04.541 – 01:25:06.375
그래, 침대 옆 테이블에 있던 거
01:25:06.541 – 01:25:07.916
캥거루에 있던 거?
01:25:08 – 01:25:09.583
그래, 캥거루 위에 있던 거
01:25:09.75 – 01:25:12.333
여긴 없어
01:25:13.916 – 01:25:15.75
거기 있을 거야
01:25:15.833 – 01:25:18.458
그래, 있어야 하는데 여기 없다고!
01:25:18.541 – 01:25:19.625
어디 있어?
01:25:25.208 – 01:25:29.125
파비엔 우리 아버지 시계 어딨어?
01:25:30.958 – 01:25:34.5
그걸 나한테 주려고 어떤 일을 겪은 줄 알아?
01:25:34.666 – 01:25:36.875
설명할 시간이 없지만 큰 희생을 하셨지
01:25:37.041 – 01:25:38.625
다른 건 다 태워버려도 돼
01:25:38.708 – 01:25:43.541
하지만 그 시계만은 잊지 말라고 당부했잖아!
01:25:43.808 – 01:25:45.1
이제 생각해봐
01:25:45.266 – 01:25:48.183
- 가져왔어? - 그런 것 같아
01:25:48.266 – 01:25:49.1
"그런 것 같아"?
01:25:49.183 – 01:25:51.433
그게 뭔 소리야? 가져왔거나 안 가져왔거나지
01:25:53.475 – 01:25:54.85
그럼 가져왔어
01:25:56.975 – 01:25:58.141
확실해?
01:26:00.475 – 01:26:02.058
아니
01:26:03.516 – 01:26:05.308
젠장! 젠장! 젠장!
01:26:05.391 – 01:26:07.891
망할! 망할...
01:26:08.058 – 01:26:12.183
네가 얼마나 젠장맞게 멍청한지 알아?
01:26:12.35 – 01:26:13.85
아니!
01:26:17.266 – 01:26:19.1
자기 잘못이 아냐
01:26:24.058 – 01:26:26.35
아파트에 놓고 왔으면
01:26:32.141 – 01:26:35.183
자기 잘못이 아니지
01:26:37.35 – 01:26:39.891
당신한테 짐을 가져오라고 한 건 나야
01:26:42.641 – 01:26:45.683
상기시켰지만 그 시계가 내게
01:26:45.85 – 01:26:48.35
얼마나 소중한지는 말 안 했어
01:26:49.141 – 01:26:52.725
내가 시계를 소중하게 생각했으면 자기한테 말했어야지
01:26:53.808 – 01:26:55.725
당신은 점쟁이가 아니잖아
01:26:56.308 – 01:26:57.766
그렇지?
01:27:08.925 – 01:27:10.091
미안
01:27:10.55 – 01:27:13.758
아냐, 그냥 자기랑 아침 못 먹게 됐을 뿐이지
01:27:15.175 – 01:27:16.55
왜?
01:27:19.383 – 01:27:22.425
아파트에 가서 시계 가져와야 하니까
01:27:23.925 – 01:27:26.175
갱스터들이 당신 기다리고 있을 텐데?
01:27:26.633 – 01:27:29.591
가보면 알겠지
01:27:30.466 – 01:27:34.8
기다리고 있으면 도망쳐야지
01:27:34.966 – 01:27:40.008
당신 시계 봤어 가져왔다고 생각했어, 미안
01:27:46.133 – 01:27:48.341
여기 돈 있어 가서 팬케이크 먹어
01:27:48.508 – 01:27:50.55
아침 잘 먹어
01:27:50.716 – 01:27:51.591
자기 차 타고 간다
01:27:51.675 – 01:27:53.341
'블루베리 파이'라고 하기도 전에 올게
01:27:53.425 – 01:27:55.133
블루베리 파이
01:27:56.633 – 01:27:58.466
그렇게 빨리는 못 오겠네
01:27:59.05 – 01:28:00.425
그래도 빨리 올게, 알았지?
01:28:00.508 – 01:28:02.05
알았어
01:28:02.216 – 01:28:03.966
- 안녕 - 안녕
01:28:04.466 – 01:28:06.758
젠장! 잊어버릴 게 따로 있지
01:28:06.925 – 01:28:08.966
아버지 시계를 빠뜨려!
01:28:09.133 – 01:28:13.425
분명히 말했어 침대 옆 테이블 캥거루 위라고
01:28:13.716 – 01:28:16.633
'아버지 시계 잊지 마'라고 말했다고
01:28:32.466 – 01:28:35.633
가까운 잭 래빗 슬림을 찾아주세요
01:30:54.008 – 01:30:56.133
괜찮아, 부치
01:34:04.925 – 01:34:07.8
그렇게 이기는 거야, 부치
01:34:07.966 – 01:34:09.258
널 과소평가하거든
01:34:42.333 – 01:34:43.875
빌어먹을
01:34:55.166 – 01:34:56.833
- 죽었을까? - 죽었어
01:34:57 – 01:34:59.208
- 세상에 - 죽었어
01:35:09.808 – 01:35:12.058
고소할 거면 도와줄게요
01:35:12.225 – 01:35:16.266
그 남자 미친 술주정뱅이였어요 당신을 치고 차를 박았죠
01:35:16.35 – 01:35:18.141
- 누가요? - 저 남자요
01:35:22.641 – 01:35:24.558
이럴 수가
01:35:41.35 – 01:35:43.558
나 총 맞았어!
01:35:49.808 – 01:35:52.183
- 샐리! - 샐리!
01:36:00.266 – 01:36:02.183
젠장!
01:36:05.183 – 01:36:08.85
- 뭘 도와줄까요? - 입 닥쳐
01:36:09.016 – 01:36:11.35
잠깐 기다려
01:36:11.516 – 01:36:13.475
대체 뭔 일이야?
01:36:13.641 – 01:36:15.558
이리 와, 망할 놈!
01:36:17.725 – 01:36:21.433
따끔하냐, 이 자식아? 자존심이 상하는 거다
01:36:21.6 – 01:36:23.225
그걸 극복해야지
01:36:25.1 – 01:36:27.766
- 날 죽이는 게 좋을걸 - 그래, 누군가는 죽겠지
01:36:27.933 – 01:36:31.016
누군가의 망할 머리통이 날아갈...
01:36:31.183 – 01:36:32.725
꼼짝 마, 젠장
01:36:32.891 – 01:36:36.85
- 당신하곤 상관없는 일이야 - 내가 내 일이라고 한다면?
01:36:37.016 – 01:36:39.85
- 무기 버려 - 이해를 못 하나 본데
01:36:40.016 – 01:36:41.641
무기 버려
01:36:48.35 – 01:36:51.641
깜씨한테서 발 떼고 손 머리 뒤로 올려
01:36:52.225 – 01:36:54.225
카운터로 걸어와
01:36:54.391 – 01:36:57.016
이 망할 놈이 날 죽이려 했어
01:36:57.183 – 01:37:00.016
닥쳐, 계속 와
01:37:00.383 – 01:37:01.633
어서
01:37:26.258 – 01:37:28.466
제드, 메이나드야
01:37:29.425 – 01:37:31.758
그래, 거미가 파리 두 마리 잡았다
01:38:20.125 – 01:38:22.291
내 가게에서 살인은 용납 못 해
01:38:22.375 – 01:38:24.541
나나 제드가 아니면
01:38:28.291 – 01:38:29.833
저게 제드야
01:38:42.75 – 01:38:46.041
- 날 기다린다며? - 그랬지
01:38:51.5 – 01:38:53.708
그럼 왜 피투성이야?
01:38:54.958 – 01:38:57.75
지들끼리 치고박았어 싸우면서 들어왔다고
01:38:58.583 – 01:39:02.25
이놈이 저놈을 쏘려고 했지
01:39:02.333 – 01:39:05.458
그래? 저놈을 쏘려고 했어?
01:39:10.291 – 01:39:13
그레이스를 가게 앞에 세워둬도 괜찮을까?
01:39:13.541 – 01:39:16.291
- 그래, 화요일 아니지? - 그래, 목요일이지
01:39:16.458 – 01:39:18.458
괜찮을 거야
01:39:21.666 – 01:39:25.291
그럼 김프 데려와
01:39:26.25 – 01:39:28.25
자고 있을걸
01:39:28.958 – 01:39:32.25
그럼 깨워야겠네?
01:40:12.125 – 01:40:13.666
일어서
01:40:27.375 – 01:40:29.083
앉아
01:40:39.625 – 01:40:41.75
누구 먼저 할래?
01:40:43.625 – 01:40:45.875
아직 결정 못 했어
01:40:49.458 – 01:40:52.875
어느 쪽을 할까요
01:40:53.166 – 01:40:57.291
깜씨 발가락을 잡아라
01:40:58.166 – 01:41:01.333
소릴 치면 놔주자
01:41:02.166 – 01:41:06.458
어느 쪽을 할까요
01:41:09 – 01:41:14.583
우리 엄마 말씀이 완벽한 걸 골라라
01:41:14.875 – 01:41:18.625
그건 바로
01:41:20.75 – 01:41:22.75
01:41:24 – 01:41:26.833
- 네가 당첨이다, 거구 - 엿 먹어!
01:41:31.5 – 01:41:32.541
여기서 할까?
01:41:32.875 – 01:41:35.75
아니, 러셀이 쓰던 방에 데려가자
01:41:36.708 – 01:41:38.375
좋아
01:42:01.958 – 01:42:04.25
이놈 잘 지켜
01:42:26.125 – 01:42:27.208
그래!
01:42:34.166 – 01:42:35.458
좋아!
01:42:38.375 – 01:42:41.75
지금! 해! 어서, 망할 놈아!
01:42:41.916 – 01:42:43.5
지금, 망할 놈아!
01:42:46.916 – 01:42:49.666
어서! 그래!
01:42:58.041 – 01:42:59.041
좋아!
01:43:06.041 – 01:43:07.5
그래!
01:43:10.875 – 01:43:13.541
좋았어!
01:43:22.208 – 01:43:24.458
지금, 망할 놈아!
01:43:28.708 – 01:43:30.375
어서
01:43:38.916 – 01:43:40.541
좋아!
01:43:49.125 – 01:43:50.791
어서 해!
01:43:53.791 – 01:43:55.375
그거야!
01:44:08.375 – 01:44:11.583
어서! 좋아!
01:44:17.658 – 01:44:19.116
그래!
01:44:35.075 – 01:44:36.116
좋아!
01:44:36.283 – 01:44:38.158
좋았어, 베이비!
01:44:53.325 – 01:44:54.991
입 닥쳐!
01:44:59.033 – 01:45:00.575
어서 해
01:45:03.325 – 01:45:04.95
어서!
01:45:08.575 – 01:45:10.241
좋았어
01:45:10.408 – 01:45:11.741
그래
01:45:42.741 – 01:45:44.825
총 집고 싶지, 제드?
01:45:49.825 – 01:45:51.241
어서 집어
01:45:53.991 – 01:45:55.616
어서, 집어봐
01:45:58.7 – 01:46:01.033
어서, 그렇지
01:46:02.658 – 01:46:06.533
집어, 제드
01:46:11.533 – 01:46:13.783
비켜, 부치
01:46:26.575 – 01:46:28.116
젠장!
01:46:32.241 – 01:46:33.991
괜찮나?
01:46:36.325 – 01:46:38.575
아니
01:46:39.408 – 01:46:42.7
괜찮은 거 하곤 거리가 멀지
01:46:53.2 – 01:46:55.033
이제 어쩔 거야?
01:46:58.033 – 01:46:59.783
어쩔 거냐고?
01:47:00.95 – 01:47:03.45
내가 말해주지
01:47:04.491 – 01:47:07.533
파이프 잘 휘두르는 깜씨 몇 명 불러서
01:47:07.616 – 01:47:10.033
이놈 손봐주게 할 거야
01:47:10.316 – 01:47:13.275
집게와 발염기를 써서
01:47:15.691 – 01:47:18.316
내 말 들리냐, 촌놈?
01:47:19.691 – 01:47:22.15
그건 시작에 불과해!
01:47:22.233 – 01:47:25.191
중세 고문을 동원해주마
01:47:28.816 – 01:47:31.858
우리 관계에 대해 물어본 건데
01:47:36.608 – 01:47:38.691
아, 그거 말이군
01:47:40.275 – 01:47:43.275
우리 관계에 대해 얘기해주지
01:47:45.816 – 01:47:49.233
우리는 관계없는 사이다
01:47:50.191 – 01:47:52.066
이제 더는
01:47:55.441 – 01:47:57.441
그럼 괜찮은 거지?
01:47:58.566 – 01:48:00.4
그래
01:48:01.525 – 01:48:03.691
두 가지
01:48:04.816 – 01:48:07.9
아무한테도 말하지 말 것
01:48:09.15 – 01:48:12.691
이 일은 우리 두 사람과
01:48:12.775 – 01:48:17.233
곧 짧은 생을 고통 속에 보내게 될 저 강간범만 아는
01:48:17.316 – 01:48:18.941
비밀이다
01:48:20.566 – 01:48:23.15
다른 사람은 알 필요 없지
01:48:23.433 – 01:48:25.433
두 번째
01:48:25.516 – 01:48:29.641
오늘 밤 여길 떠라
01:48:30.475 – 01:48:32.433
한 번 뜨면
01:48:32.516 – 01:48:34.1
돌아오지 마
01:48:34.183 – 01:48:36.975
아니면 영영 가게 된다
01:48:37.058 – 01:48:40.141
L.A.에서의 권리는 잃었어 알겠나?
01:48:42.391 – 01:48:43.85
알았어
01:48:45.558 – 01:48:47.641
당장 꺼져
01:49:14.433 – 01:49:15.766
젠장
01:49:49.1 – 01:49:52.308
파비엔! 빌어먹을
01:49:52.475 – 01:49:54.183
파비엔!
01:49:56.641 – 01:49:58.808
파비엔, 서둘러
01:49:58.975 – 01:50:02.141
- 짐 챙겨, 당장 떠야 해 - 걱정했어, 가방은?
01:50:02.308 – 01:50:04.85
됐어, 지금 안 가면 기차 놓쳐
01:50:05.016 – 01:50:07.35
- 어서, 아래층에서 기다릴게 - 다 괜찮아?
01:50:07.433 – 01:50:10.016
어서 가자고! 얘긴 그만하고!
01:50:10.1 – 01:50:11.85
우리 위험해?
01:50:15.266 – 01:50:17.016
어서 와
01:50:19.975 – 01:50:21.683
오토바이 어디서 났어?
01:50:22.1 – 01:50:24.891
오토바이가 아니야 어서 가자
01:50:25.058 – 01:50:26.266
내 차는?
01:50:26.641 – 01:50:30.141
미안해, 사고가 났어 제발 나올래?
01:50:31.1 – 01:50:33.391
어서 가자고
01:50:37.391 – 01:50:38.433
다쳤어?
01:50:38.6 – 01:50:40.558
아니, 코가 부러진 거 같은데 별거 아냐
01:50:40.725 – 01:50:43.35
어서 타, 제발
01:50:43.433 – 01:50:46.683
당장 가야 해! 어서 타
01:50:48.883 – 01:50:51.55
미안해, 이리 와
01:50:51.966 – 01:50:53.841
미안해
01:50:54.05 – 01:50:55.091
정말 미안해
01:50:55.175 – 01:50:58.008
하도 안 와서 끔찍한 생각을 했어
01:50:58.258 – 01:51:00.925
미안해, 걱정시킬 생각은 없었어
01:51:01.091 – 01:51:02.425
- 아침은? - 맛있었어
01:51:02.591 – 01:51:04.133
블루베리 팬케이크 먹었어?
01:51:04.3 – 01:51:07.925
그게 없어서 버터밀크 먹었어 정말 괜찮아?
01:51:08.091 – 01:51:10.675
자기야, 여길 나간 후 내 생애 최고로
01:51:10.841 – 01:51:12.716
괴이한 날을 맞았지
01:51:12.883 – 01:51:17.341
어서 타, 다 말해줄게 어서 타, 가자
01:51:17.925 – 01:51:19.966
부치, 이건 누구 오토바이야?
01:51:20.133 – 01:51:22.3
- 이건 차퍼야 - 누구 차퍼야?
01:51:22.466 – 01:51:24.425
- 제드 - 제드가 누군데?
01:51:24.591 – 01:51:27.591
제드는 죽었어
01:51:40.383 – 01:51:43.341
"보니 상황"
01:51:43.508 – 01:51:45.425
"그런 것 같아"?
01:51:45.841 – 01:51:49.841
엿 먹이려고 했지 마르셀러스 월래스는
01:51:50.008 – 01:51:52.175
월래스 부인을 제외하곤 아무도 건드릴 수 없어
01:51:52.341 – 01:51:53.883
오, 하느님 죽고 싶지 않아요
01:51:53.966 – 01:51:55.758
성경 읽나, 브렛?
01:51:55.925 – 01:51:58.633
- 네! - 내가 외우는 구절이 있지
01:51:58.8 – 01:52:00.633
이 상황에 어울려
01:52:00.8 – 01:52:03.966
에스겔서 25장 17절
01:52:04.258 – 01:52:08.466
의인의 길은 사방에 탐욕스런 자의 불의와
01:52:08.758 – 01:52:13.758
사악한 자의 횡포로 둘러싸여 있나니
01:52:13.925 – 01:52:18.716
자비와 의로움으로 약자를 어둠의 골짜기에서
01:52:18.883 – 01:52:21.758
인도하는 자는 축복받으리라
01:52:21.925 – 01:52:24.425
그야말로 진정한 형제의 책임자이자
01:52:24.591 – 01:52:27.3
잃어버린 아이를 찾는 자다
01:52:27.508 – 01:52:29.925
그리고 내 형제를 음독하고
01:52:30.091 – 01:52:33.758
파괴하려는 자에게는 내가 거대한 복수와
01:52:33.925 – 01:52:38.341
엄청난 분노를 내릴 것이니
01:52:38.55 – 01:52:42.258
내가 네게 벌을 내릴 때
01:52:42.425 – 01:52:45.383
너는 내가 주임을 알게 되리라!
01:52:53.883 – 01:52:56.258
난 망했어, 젠장
01:52:56.425 – 01:52:59.3
- 자네 친구야? - 맙소사
01:52:59.466 – 01:53:01.3
- 빈센트, 마빈이야 - 맙소사
01:53:01.466 – 01:53:03.55
닥치라고 해 짜증 나
01:53:03.633 – 01:53:08.591
마빈, 마빈, 마빈! 나라면 닥칠 거야
01:53:09.675 – 01:53:13.591
죽어, 망할 놈들아, 죽어!
01:53:40.966 – 01:53:44.008
화장실에 누가 있다고 왜 말 안 했어?
01:53:44.175 – 01:53:46.883
잊었어? 누가 대포를 들고
01:53:47.05 – 01:53:49.133
화장실에 있는 걸?
01:53:49.341 – 01:53:53.008
그 총 크기 봤나? 그놈보다 크더군
01:53:58.05 – 01:54:00.591
우린 죽었어야 해
01:54:00.758 – 01:54:02.508
그래, 운이 좋았어
01:54:02.675 – 01:54:05.8
아니, 운이 아니야
01:54:06.008 – 01:54:10.008
- 그럴지도 - 신의 중재였어
01:54:10.175 – 01:54:12.05
신의 중재가 뭔지 아나?
01:54:18.633 – 01:54:20.133
그래
01:54:20.3 – 01:54:23.133
신이 하늘에서 내려와 총알을 막았다고?
01:54:23.3 – 01:54:25.675
그래, 바로 그런 뜻이야
01:54:25.841 – 01:54:28.883
신이 하늘에서 내려와 이 망할 총알들을 막았지
01:54:30.216 – 01:54:32.091
이제 가야 할 시간이야, 줄스
01:54:32.258 – 01:54:34.508
그러지 마 아무것도 아닌 취급 말라고
01:54:34.758 – 01:54:36.675
방금 일어난 건 기적이었어!
01:54:36.841 – 01:54:38.591
진정해, 이런 일도 있는 거지
01:54:38.8 – 01:54:41.425
아니! 이런 일은 안 일어나
01:54:42.091 – 01:54:44.966
이 이론적 대화는 차에서 계속하겠나?
01:54:45.591 – 01:54:47.091
아니면 감옥에서 경찰과 할래?
01:54:47.258 – 01:54:49.175
우린 죽었어야 한다고, 친구!
01:54:50.091 – 01:54:51.883
여기서 일어난 일은 기적이야
01:54:52.05 – 01:54:54.383
그걸 인정해!
01:54:54.591 – 01:54:58.8
그래, 기적이야 이제 가도 돼?
01:55:06.425 – 01:55:09.758
어서 가자, 젠장
01:55:12.216 – 01:55:13.508
'경찰들'이란 쇼 봤어?
01:55:13.675 – 01:55:15.8
한 번은 보는데 경찰이 나와서
01:55:15.966 – 01:55:17.758
총격전 얘길 하더군
01:55:17.925 – 01:55:19.758
어떤 놈이랑 복도에서 벌였대
01:55:19.925 – 01:55:22.591
그놈한테 총을 갈겼는데 아무렇지도 않았대
01:55:22.758 – 01:55:26.216
아무것도 못 맞췄대 경찰과 그놈뿐이었는데
01:55:26.383 – 01:55:30.175
괴이하지만 그런 일도 있어
01:55:30.383 – 01:55:32.633
장님 행세하려면 목자와 함께 가
01:55:32.8 – 01:55:35.133
하지만 난 눈을 크게 뜨고 있어
01:55:35.341 – 01:55:38.383
- 그게 대체 뭔 소리야? - 난 그만둘 거라고
01:55:38.85 – 01:55:41.183
지금부터 난 은퇴한 몸이야
01:55:41.391 – 01:55:43.1
- 하느님 맙소사 - 신성 모독하지 마
01:55:43.183 – 01:55:44.766
- 아이고, 주여 - 하지 말라니까!
01:55:44.85 – 01:55:46.683
갑자기 왜 이러는 거야?
01:55:46.766 – 01:55:49.183
마르셀러스한테 오늘 말할 거야 그만둔다고
01:55:49.35 – 01:55:51.35
그 이유도 말해주지그래?
01:55:51.558 – 01:55:52.6
그럴 거야
01:55:52.766 – 01:55:54.808
박장대소한다는 데 만 달러 걸지
01:55:54.975 – 01:55:56.766
그러거나 말거나
01:55:57.516 – 01:56:00.433
마빈, 어떻게 생각해?
01:56:00.6 – 01:56:02.433
난 아무 생각 없어요
01:56:02.641 – 01:56:04.016
있겠지
01:56:04.183 – 01:56:07.35
정말 신이 하늘에서 내려와 총알을 막았다고...
01:56:07.766 – 01:56:09.016
대체 뭔 일
01:56:09.183 – 01:56:10.641
- 젠장! - 이런!
01:56:10.808 – 01:56:13.558
- 마빈의 얼굴을 쏴버렸어 - 왜 그랬어?
01:56:13.725 – 01:56:15.391
사고였어
01:56:15.558 – 01:56:17.808
별 괴상한 일을 다 봤지만 이건
01:56:17.975 – 01:56:19.016
진정해
01:56:19.183 – 01:56:21.683
사고였어 과속방지턱에 걸렸나 봐
01:56:21.85 – 01:56:22.975
그런 적 없어
01:56:23.141 – 01:56:26.308
이 자식 쏘려던 게 아냐 총이 그냥 발사됐어
01:56:26.475 – 01:56:28.391
- 이유는 몰라 - 차 꼴 좀 봐!
01:56:28.558 – 01:56:30.266
대낮에 운전 중이야!
01:56:30.433 – 01:56:32.35
- 믿을 수가 없네 - 믿어, 개자식아!
01:56:32.516 – 01:56:37.266
경찰이 피범벅인 차를 보기 전에 다른 길로 가야 한다고
01:56:37.433 – 01:56:40.016
- 아는 데로 가 - 여긴 밸리야, 빈센트!
01:56:40.183 – 01:56:42.183
여긴 마르셀러스랑 친한 데 없어
01:56:42.35 – 01:56:43.641
여긴 내 구역이 아니라고!
01:56:43.808 – 01:56:46.016
- 젠장! - 뭐해?
01:56:46.308 – 01:56:47.683
톨루카 레이크 친구한테 연락할래
01:56:47.766 – 01:56:48.6
그게 어딘데?
01:56:48.766 – 01:56:51.35
고개만 넘으면 돼 버뱅크 스튜디오 근처
01:56:52.183 – 01:56:54.808
지미가 집에 없으면 어떻게 해야 할지 모르겠어
01:56:54.975 – 01:56:57.808
지역번호 818 지역엔 다른 친구 없어
01:56:57.975 – 01:57:01.475
지미, 잘 지냈나? 줄스야
01:57:01.641 – 01:57:03.641
나랑 내 친구가 곤란에 빠졌어
01:57:03.808 – 01:57:05.558
운전 중인데 길을 벗어나야 해
01:57:05.725 – 01:57:07.683
자네 차고 좀 몇 시간 쓸게
01:57:09.225 – 01:57:11.683
지미는 조심스럽게 대해야 해
01:57:11.85 – 01:57:14.558
말 한마디 잘못하면 쫓아낼 거야
01:57:14.725 – 01:57:15.891
그럼 어딜 가지?
01:57:16.1 – 01:57:18.391
전화 몇 통화 하기 전엔 못 가
01:57:18.558 – 01:57:21.058
하지만 거기까지 가면 안 되지 지미는 친구야
01:57:21.225 – 01:57:23.975
친구 집에 와서 명령하면 안 되지
01:57:24.141 – 01:57:26.475
너무 심하게 굴진 말라고 해
01:57:26.641 – 01:57:28.683
마빈 보고 난리 쳤잖아
01:57:28.85 – 01:57:31.975
그 친구 입장이 돼봐 아침 8시에 일어나자마자
01:57:32.141 – 01:57:33.683
이런 일을 예상했겠어?
01:57:33.85 – 01:57:36.516
젠장, 우릴 도와주는 거야
01:57:36.683 – 01:57:38.6
그렇게 난리 칠 거면
01:57:38.766 – 01:57:41.016
도움이고 뭐고 엿 먹으라 그래
01:57:41.183 – 01:57:43.891
젠장, 수건에 뭔 짓 한 거야?
01:57:44.058 – 01:57:45.1
손 닦았어
01:57:45.266 – 01:57:47.266
- 손을 씻어야지 - 봤잖아
01:57:47.433 – 01:57:48.85
적시는 것만 봤어
01:57:49.016 – 01:57:51.516
씻었는데 피가 안 지워져
01:57:51.683 – 01:57:53.475
라바 비누가 있으면 좋을 텐데
01:57:53.641 – 01:57:54.975
나도 같은 비누 썼어
01:57:55.141 – 01:57:57.975
내 수건은 생리대 같지 않았다고!
01:57:58.141 – 01:58:00.641
들어와서 이 수건 보면 뭐라고 하겠어?
01:58:00.808 – 01:58:04.808
이런 것 때문에 상황이 악화된다고
01:58:05.975 – 01:58:09.475
자네 협박하는 건 아니야
01:58:09.641 – 01:58:13.85
자넬 존중하는 거 알잖아 그래도 내 입장을 생각해줘
01:58:14.016 – 01:58:16.641
알았어, 알았다고
01:58:16.808 – 01:58:19.641
그렇게 좋게 말하면 되잖아
01:58:19.808 – 01:58:22.516
가서 친구나 달래 난 상관 안 해
01:58:25.766 – 01:58:27.225
맙소사, 지미!
01:58:27.391 – 01:58:29.475
정말 고급 커피군
01:58:29.766 – 01:58:31.308
나와 빈센트는
01:58:31.433 – 01:58:34.1
테이스터스 초이스라도 만족했을 텐데
01:58:34.266 – 01:58:39.016
근데 이런 고급 커피를 대접받다니 이게 무슨 커피지?
01:58:39.183 – 01:58:41.766
- 그만해 - 뭘?
01:58:41.933 – 01:58:44.683
내 커피가 얼마나 맛있는지 듣고 싶지 않다고
01:58:44.85 – 01:58:46.933
내가 샀으니 내가 알지
01:58:47.1 – 01:58:49.225
보니가 장을 보면 싸구려 커피만 사와
01:58:49.641 – 01:58:52.933
난 고급 커피만 사지 마실 때 향을 느끼고 싶으니까
01:58:53.1 – 01:58:56.933
근데 지금 내가 무슨 생각하게? 커피는 아냐
01:58:57.1 – 01:58:59.183
차고에 있는 죽은 깜씨지
01:58:59.391 – 01:59:00.683
지미, 걱정 마
01:59:00.766 – 01:59:02.266
나한테 아무 생각 말라고 하지 마
01:59:02.35 – 01:59:04.683
물어보고 싶은데 여기로 차 몰고 올 때
01:59:04.766 – 01:59:07.933
내 집 앞에 '죽은 깜씨 창고'란 간판 봤어?
01:59:08.141 – 01:59:10.475
- 아무것도 못... - 간판 봤냐고
01:59:10.641 – 01:59:13.391
집 앞에 있는 '죽은 깜씨 창고'란 간판
01:59:14.058 – 01:59:16.35
아니, 못 봤네
01:59:16.516 – 01:59:18.641
왜 못 봤는지 아나?
01:59:18.808 – 01:59:20.1
- 왜? - 없으니까!
01:59:20.266 – 01:59:23.391
죽은 깜씨를 숨겨주는 일은 안 해
01:59:23.558 – 01:59:25.225
그놈을 여기 숨겨두려는 게...
01:59:25.433 – 01:59:28.225
모르겠어? 보니가 집에 와서
01:59:28.391 – 01:59:31.141
시체를 발견하면 난 이혼당해
01:59:31.308 – 01:59:32.933
결혼상담이나 별거도 없이
01:59:33.1 – 01:59:37.558
바로 이혼이라고 난 이혼당하기 싫어!
01:59:38.225 – 01:59:43.1
자네를 돕고 싶지만 아내를 잃고 싶진 않아
01:59:43.308 – 01:59:45.266
지미 부인은 안 떠나
01:59:45.475 – 01:59:49.558
'지미' 어쩌고 하지 마! 그딴 식으로 말하지 말라고
01:59:49.725 – 01:59:51.058
자네가 무슨 소릴 해도
01:59:51.225 – 01:59:54.266
내가 아내를 사랑한단 걸 잊게 할 순 없어
01:59:56.058 – 02:00:01.183
보니가 한 시간 반 후에 집에 온단 거 알 거야
02:00:01.35 – 02:00:03.725
병원 야간 근무를 해
02:00:03.891 – 02:00:07.35
전화해야 한다고? 연락할 데가 있어?
02:00:07.516 – 02:00:11.558
그럼 해, 그리고 아내가 오기 전에 내 집에서 썩 꺼져
02:00:11.725 – 02:00:14.35
오케바리 자넬 곤란하게 하고 싶진 않네
02:00:14.516 – 02:00:17.35
우리 친구들에게 연락해서 도움만 청하면 돼
02:00:17.558 – 02:00:20.35
날 곤란하게 하고 싶지 않다고? 지금 하고 있잖아
02:00:20.516 – 02:00:23.1
보니가 집에 오면 큰일 난다고
02:00:23.266 – 02:00:25.808
제발 부탁인데 전화는 침실에 있으니
02:00:25.975 – 02:00:27.1
어서 해
02:00:27.516 – 02:00:30.183
아내가 집에 오면
02:00:30.35 – 02:00:32.683
어떻게 할 것 같은가?
02:00:34.183 – 02:00:36.308
당연히 난리 치겠지
02:00:36.475 – 02:00:38.641
그건 답이 아니야
02:00:38.808 – 02:00:41.891
얼마나 들 거 같나? 많이 아니면 적게?
02:00:42.35 – 02:00:44.85
보니 상황이 얼마나 심각한지
02:00:45.016 – 02:00:46.808
알아주셔야 해요
02:00:47.016 – 02:00:50.641
고된 업무를 마치고 집에 오니 갱스터들이 부엌에서
02:00:50.808 – 02:00:52.475
갱스터 짓을 하고 있으면
02:00:52.641 – 02:00:55.475
보니가 뭘 할지는 아무도 모르죠
02:00:58.558 – 02:01:00.683
그건 알겠네
02:01:00.85 – 02:01:02.975
만약의 상황을 생각하는 거야
02:01:03.183 – 02:01:05.141
망할 만약 따위는 듣고 싶지 않아요
02:01:05.308 – 02:01:06.641
내가 듣고 싶은 말은 이런 거죠
02:01:06.725 – 02:01:08.058
'걱정 말게, 줄스'
02:01:08.225 – 02:01:10.891
'내가 해결하지 다들 진정시키고'
02:01:11.058 – 02:01:14.183
'지원 병력 기다려 곧 갈 테니'
02:01:14.558 – 02:01:17.391
걱정 말게, 줄스
02:01:17.558 – 02:01:19.558
내가 해결하지
02:01:19.683 – 02:01:22.183
다들 진정시키고
02:01:22.35 – 02:01:24.725
울프 기다려 곧 갈 테니
02:01:26.016 – 02:01:27.225
울프를 보낸다고요?
02:01:27.725 – 02:01:29.475
이제 괜찮아졌나? 망할 자식
02:01:30.016 – 02:01:31.808
젠장, 당연하죠
02:01:31.975 – 02:01:34.308
그 말만 하면 됐어요
02:01:35.225 – 02:01:37.35
히스테리 부리는 타입이야?
02:01:38.591 – 02:01:40.383
언제 온다고?
02:01:43.883 – 02:01:45.55
이름 다시 말해줘
02:01:45.716 – 02:01:47.55
판돈 거세요
02:01:48.8 – 02:01:50.383
줄스
02:01:53.091 – 02:01:55.55
빈센트
02:01:55.716 – 02:01:59.05
"줄스 (흑인) 빈센트 (백인)"
02:01:59.591 – 02:02:01.216
지미
02:02:02.508 – 02:02:04.008
보니
02:02:07.175 – 02:02:09.175
"머리 없는 시체 한 구"
02:02:09.341 – 02:02:12.008
30분 거린데 10분 후에 가지
02:02:13.508 – 02:02:17.175
"9분 37초 후"
02:02:29.841 – 02:02:32.508
자네가 지미 맞나? 이게 자네 집이고?
02:02:32.675 – 02:02:33.8
- 그래요
02:02:33.883 – 02:02:36.383
윈스턴 울프야, 문제 해결사지
02:02:36.55 – 02:02:39.05
- 잘됐네요, 문제 있어요 - 들었네, 들어가도 될까?
02:02:39.133 – 02:02:41.05
네, 그러세요
02:02:41.508 – 02:02:45.133
자네가 줄스로군 자네는 빈센트겠고
02:02:45.3 – 02:02:47.008
본론에 들어가지
02:02:47.175 – 02:02:50.133
시간이 촉박하다고 들었는데 맞나, 지미?
02:02:50.3 – 02:02:51.341
100%요
02:02:51.508 – 02:02:56.3
자네 아내, 보니가 오전 9시 30분에 온다고?
02:02:56.466 – 02:02:59.091
아내가 집에 와서 우릴 보면
02:02:59.258 – 02:03:00.883
별로 좋아하지 않겠군
02:03:01.05 – 02:03:02.216
안 좋아하죠
02:03:02.383 – 02:03:05.425
그럼 40분 안에 여길 떠야겠군
02:03:05.716 – 02:03:08.633
내 말대로만 하면 충분한 시간이야
02:03:08.8 – 02:03:13.341
머리 없는 시체 한 구가 차고에 있다고? 안내하게
02:03:21.333 – 02:03:22.916
지미
02:03:23.541 – 02:03:26.25
부탁 하나 하지 커피 냄새가 나던데
02:03:26.416 – 02:03:28.166
한 잔 주겠나?
02:03:29.291 – 02:03:30.791
그럼요
02:03:33.083 – 02:03:34.458
어떻게 드세요?
02:03:34.625 – 02:03:37.083
크림 듬뿍, 설탕 듬뿍
02:03:39.791 – 02:03:42.291
차에 대해 내가 알아야 할 사항은? 서거나 해?
02:03:42.458 – 02:03:45.291
연기나 소리는? 연료는 충분한가?
02:03:45.458 – 02:03:49.291
- 피만 제외하면 괜찮아요 - 확실해?
02:03:49.458 – 02:03:51.875
타고 가다 브레이크등이 고장이면...
02:03:52.041 – 02:03:55.375
망할 차는 멀쩡하다고요
02:03:55.541 – 02:03:57.291
좋아
02:03:57.458 – 02:03:59.416
다시 부엌으로 가지
02:04:05.125 – 02:04:07.916
- 여기요, 울프 씨 - 고맙네, 지미
02:04:15.625 – 02:04:18.25
좋아, 우선 자네 둘
02:04:18.416 – 02:04:20.083
시체를 트렁크로 옮겨
02:04:20.25 – 02:04:22.916
지미, 집이 깨끗한 걸 보니
02:04:23.083 – 02:04:26.5
청소 도구가 있겠지?
02:04:26.666 – 02:04:28.708
- 네, 싱크대 밑에요 - 좋아
02:04:28.875 – 02:04:30.916
청소 도구를 가져가서
02:04:31.083 – 02:04:34.583
차를 청소해 신속하게
02:04:34.75 – 02:04:39.125
뒷좌석에서 뇌나 뼛조각을 쓸어담아
02:04:39.291 – 02:04:41.291
다 청소하고 차 안을 닦아
02:04:41.458 – 02:04:44.75
광은 안 내도 돼 음식 담아 먹을 정도는 필요 없어
02:04:44.916 – 02:04:46.75
그냥 잘 닦아내
02:04:46.916 – 02:04:49.708
가장 지저분한 부분을 신경 써
02:04:49.916 – 02:04:53.041
피가 고인 걸 잘 닦아야지
02:04:53.208 – 02:04:56.041
지미, 이불장을 뒤져야겠네
02:04:56.208 – 02:04:59.458
담요나 솜이불 퀼트, 시트 다 필요해
02:04:59.916 – 02:05:03.208
두껍고 어두운 색일수록 좋네 흰색은 안 돼
02:05:03.375 – 02:05:05.541
차 안을 위장해야 해
02:05:05.708 – 02:05:10.25
앞좌석과 뒷좌석, 밑바닥을 퀼트와 담요로 가려야 하지
02:05:10.416 – 02:05:14.625
경찰이 차 안으로 머리를 디밀면 발각되겠지
02:05:14.791 – 02:05:17.5
하지만 얼핏 보면 멀쩡해 보일 거야
02:05:17.666 – 02:05:19.791
지미, 안내하게 자네들은 작업 시작하고
02:05:20.541 – 02:05:22.458
'해주게'라고 하면 좋을 텐데
02:05:23.166 – 02:05:26
- 뭐라고? - 좋게 말하면 덧나느냐고요
02:05:27.791 – 02:05:29.958
제대로 알아둬 난 부탁하러 온 게 아니야
02:05:30.125 – 02:05:31.75
지시하러 온 거지
02:05:33.125 – 02:05:35.291
생존 본능이 있다면
02:05:35.458 – 02:05:38.125
내 말대로 하는 게 좋을 거야 당장
02:05:38.916 – 02:05:42.458
난 도우러 왔지만 필요 없다면 행운을 비네
02:05:42.625 – 02:05:46
아닙니다, 울프 씨 도움이 정말 필요해요
02:05:46.166 – 02:05:49.625
무례하게 굴려던 게 아니에요 당신을 존중하죠
02:05:49.791 – 02:05:52.208
전 그냥 명령하는 투를 싫어해요
02:05:52.583 – 02:05:55.125
내 말투가 딱딱했던 건 시간이 촉박해서야
02:05:55.291 – 02:05:56.958
난 생각도 말도 빠르지
02:05:57.125 – 02:06:00.041
여길 빠져나가려면 자네들 행동도 빨라야 해
02:06:00.208 – 02:06:04.083
그러니 부탁일세 가서 망할 차를 청소해
02:06:08.083 – 02:06:11.875
그런 식으로 보지 마 그런 표정 안다고
02:06:14.5 – 02:06:17.375
1974년 셰비 노바
02:06:19 – 02:06:20.541
초록색
02:06:22.541 – 02:06:25.25
차 안만 빼곤 문제없어
02:06:28.25 – 02:06:30.916
20분 정도
02:06:31.875 – 02:06:33.875
아무도 안 찾을 놈이야
02:06:35.75 – 02:06:39.083
자네가 최고야, 조 정말 고맙네
02:06:39.791 – 02:06:41.791
- 어떻게 돼 가나, 지미? - 괜찮게요
02:06:41.958 – 02:06:46.166
여기 있습니다, 울프 씨 이해해주셔야 해요
02:06:46.333 – 02:06:48.333
윈스턴이라 부르게, 지미
02:06:48.5 – 02:06:52.416
이해해주셔야 해요, 윈스턴
02:06:52.583 – 02:06:54.791
아니, 괜찮아요
02:06:54.958 – 02:06:57.208
이건 최고급 이불이에요
02:06:57.291 – 02:06:59.666
결혼 선물이었죠
02:06:59.75 – 02:07:02.208
콘래드 삼촌과 지니 숙모가 보내주셨어요
02:07:02.375 – 02:07:04.291
그분들은 돌아가셨죠 정말 돕고 싶지만...
02:07:04.375 – 02:07:06.833
하나만 묻겠네, 지미
02:07:07.458 – 02:07:10.375
- 괜찮다면 - 네, 그러세요
02:07:11.958 – 02:07:16.833
콘래드 삼촌과 지니 숙모가 백만장자였나?
02:07:17.708 – 02:07:19.208
아뇨
02:07:19.375 – 02:07:21.75
마르셀러스 아저씨는 백만장자야
02:07:22.208 – 02:07:25.833
콘래드 삼촌과 숙모 이름이...
02:07:26 – 02:07:27.791
- 지니요 - 지니 숙모가 살아 계셨다면
02:07:27.875 – 02:07:32.166
침실 가구를 다 바꿔주셨겠지
02:07:32.708 – 02:07:35.708
마르셀러스 아저씨는 기꺼이 그렇게 해주실 걸세
02:07:39.833 – 02:07:44.25
내 방은 오크 가구로 꾸몄지
02:07:44.875 – 02:07:46.75
자넨 어떤가, 지미?
02:07:48.166 – 02:07:50.125
오크 좋아하나?
02:07:51.083 – 02:07:53.041
오크 좋죠
02:07:59.125 – 02:08:02.833
자네를 평생 용서 안 할 거야
02:08:03 – 02:08:04.958
정말 역겨워
02:08:05.041 – 02:08:08.416
줄스, 이런 이론 들어봤어? 사람이 잘못을 인정하면
02:08:08.5 – 02:08:11.625
바로 모두 용서된다는 거?
02:08:11.708 – 02:08:14.791
그딴 소리 집어치워 그런 말 한 망할 놈은
02:08:14.875 – 02:08:18.166
멍청한 자네 덕분에 뇌 조각을 주울 필요가 없었겠지
02:08:18.5 – 02:08:21.583
줄스, 나도 한계가 있어 너무 심한 말 하지 마
02:08:21.75 – 02:08:24.583
난 경주차인데 적신호가 왔어
02:08:24.666 – 02:08:28.5
적신호가 온 경주차는 위험하지
02:08:28.75 – 02:08:30.583
폭발할지 모른다고
02:08:30.666 – 02:08:32.666
- 폭발한다고? - 그래, 폭발할 지경이야
02:08:32.833 – 02:08:35.583
난 버섯구름이다, 망할 놈아
02:08:35.708 – 02:08:38.791
뇌를 만질 때마다 TNT가 되고
02:08:38.916 – 02:08:40.75
나바론의 대포가 돼
02:08:40.875 – 02:08:43.083
생각해보니 내가 왜 뒷좌석에 있지?
02:08:43.25 – 02:08:46.583
네놈이 뇌를 쓸어담아야지 자리 바꿔
02:08:46.666 – 02:08:49.458
내가 유리창 닦을 테니 네가 깜씨 뇌를 주워
02:08:59.583 – 02:09:01.583
잘했네
02:09:02.541 – 02:09:04.375
잘 빠져나갈 것도 같군
02:09:04.541 – 02:09:06.875
같은 차라니 믿을 수가 없네
02:09:07.041 – 02:09:10.666
아직 자축하긴 일러
02:09:10.833 – 02:09:14.125
1단계, 차량 청소는 완료야 2단계로 접어들지
02:09:14.291 – 02:09:16.041
자네 둘을 청소하는 것
02:09:18.708 – 02:09:19.958
벗어
02:09:20.266 – 02:09:23.308
- 전부요? - 홀딱
02:09:24.016 – 02:09:26.933
어서 하게 15분 남았네
02:09:27.1 – 02:09:30.058
지미의 아내가 오려면 말이야
02:09:30.225 – 02:09:32.475
젠장, 아침 공기가 더럽게 춥군
02:09:32.641 – 02:09:34.391
꼭 해야 하나요?
02:09:34.725 – 02:09:36.016
자네 꼴이 뭐 같은지 아나?
02:09:36.1 – 02:09:36.933
뭐요?
02:09:37.016 – 02:09:40.391
누군가의 머리통을 날려버린 놈들 같아
02:09:40.641 – 02:09:43.808
피 묻은 옷을 벗는 건 꼭 해야만 하네
02:09:48.433 – 02:09:49.975
지미가 든 쓰레기봉투에 담게
02:09:50.141 – 02:09:51.225
바보짓 하지 마
02:09:51.391 – 02:09:54.933
쓰레기 치우는 사람이 발견하면 안 돼
02:09:55.1 – 02:09:59.558
걱정 말게, 우리가 가져갈 테니 짐, 비누 주게
02:10:01.058 – 02:10:02.933
- 빈센트 - 좋아
02:10:03.141 – 02:10:06.516
교도소 가봤겠지 시작하겠네
02:10:06.725 – 02:10:09.1
젠장! 더럽게 차갑네!
02:10:09.266 – 02:10:10.891
나보단 직접 씻는 게 좋을 거야
02:10:13.225 – 02:10:15.683
비누를 두려워 말고 잘 씻게
02:10:15.85 – 02:10:17.808
빈센트 머리에도 좀 뿌리세요
02:10:17.975 – 02:10:21.725
내 머리에도 뿌려! 어서
02:10:22.808 – 02:10:24.266
수건
02:10:35.35 – 02:10:38.1
몸 다 말랐군 옷 던져줘
02:10:40.308 – 02:10:41.475
좋아
02:10:41.891 – 02:10:44.766
완벽하군 이보다 더 좋을 수 없어
02:10:45.391 – 02:10:47.433
둘 다...
02:10:47.7 – 02:10:49.825
어떻게 보이나, 지미?
02:10:49.991 – 02:10:53.575
머저리 같아요 둘 다요
02:10:55.2 – 02:10:57.033
네 옷이야, 망할 놈아
02:10:57.241 – 02:10:59.658
제군들, 웃다가 감옥 가겠네
02:10:59.825 – 02:11:01.658
애원하게 하진 마
02:11:04.966 – 02:11:08.091
좋아, 도로 규칙을 확인하세
02:11:08.258 – 02:11:10.8
몬스터 조의 트럭과 토잉이란 곳에 가는 거야
02:11:11.55 – 02:11:15.05
몬스터 조와 그의 딸 라퀠은 우리 상황을 알고 있네
02:11:15.341 – 02:11:16.925
위치는 노스 할리우드야
02:11:17.091 – 02:11:20.925
몇 고개만 지나면 할리우드지
02:11:21.091 – 02:11:24.466
내가 문제의 차량을 운전하겠네 줄스, 자네는 나와 가
02:11:25.883 – 02:11:27.8
빈센트, 자네는 내 아큐라를 타고 오고
02:11:28.008 – 02:11:31.716
가다가 경찰을 만나면 내가 움직이기 전엔
02:11:31.883 – 02:11:33.758
절대 아무 짓도 마
02:11:33.925 – 02:11:35.966
- 네 - 내가 뭐랬지?
02:11:36.133 – 02:11:37.55
아무 짓도 말라고요
02:11:37.716 – 02:11:40.3
- 언제까지? - 형씨가 움직일 때까지
02:11:40.508 – 02:11:42.716
천재로군
02:11:42.883 – 02:11:43.925
자네는?
02:11:44.133 – 02:11:46.216
잘할 수 있겠나?
02:11:46.383 – 02:11:50.466
울프 씨, 총이 왜 발사됐나 모르겠지만
02:11:50.55 – 02:11:51.716
걱정 마세요, 잘할게요
02:11:51.8 – 02:11:53.55
좋아, 난 운전도 빠르게 하니 잘 따라와
02:11:53.633 – 02:11:56.091
내 차에 흠집 내면
02:11:56.175 – 02:11:58.966
몬스터 조는 시체 두 구를 처리하게 될 거야
02:11:59.175 – 02:12:01.591
"몬스터 조의 중고차, 부품"
02:12:02.541 – 02:12:04.333
비켜, 렉스
02:12:06.25 – 02:12:09.25
- 잘됐어요? - 없었던 일처럼
02:12:09.416 – 02:12:12.541
- 잘됐네요 - 이쪽은 라퀠일세
02:12:12.708 – 02:12:15.291
언젠가 여기 주인이 될 거야
02:12:15.458 – 02:12:18.166
안녕하세요? 옷이 왜 그래요?
02:12:18.625 – 02:12:21.666
배구 경기라도 하러 가요?
02:12:23.166 – 02:12:25.291
아가씨와 아침 식사하러 갈 걸세
02:12:25.458 – 02:12:27.25
자네들 어디 내려줄까?
02:12:27.458 – 02:12:28.708
- 레돈도요 - 잉글우드요
02:12:30.125 – 02:12:32.166
자네들 미래가 보이네
02:12:32.333 – 02:12:35
택시가 보여
02:12:35.083 – 02:12:37.916
비켜주게 잘 가라고 해, 라퀠
02:12:38.166 – 02:12:41
- 잘 가, 라퀠 - 또 보세
02:12:41.166 – 02:12:42.708
문제 일으키지 마 이 녀석들아
02:12:42.875 – 02:12:46.583
울프 씨, 일하시는 모습 보게 되어 영광입니다
02:12:46.75 – 02:12:49.75
네, 정말요 감사합니다, 울프 씨
02:12:50.875 – 02:12:52.583
윈스턴이라 부르게
02:12:54.083 – 02:12:56.958
봤어? 존경이야
02:12:57.125 – 02:12:59.166
선배를 공경하는 데서 성품이 보이지
02:12:59.333 – 02:13:01.333
나도 성품 좋아요
02:13:01.416 – 02:13:04.833
성깔과 성품을 헷갈리지 마
02:13:13.458 – 02:13:15.208
택시 같이 탈래?
02:13:15.375 – 02:13:19.166
난 아침 먹으러 갈 거야 같이 갈래?
02:13:19.333 – 02:13:20.916
좋아
02:13:22.291 – 02:13:26
"하손 그릴"
02:13:26.25 – 02:13:28.708
왜 그랬나 몰라도 유럽인일 줄 알았어
02:13:28.875 – 02:13:30.875
망할 유럽인 좋아하네
02:13:31.041 – 02:13:32.25
나도 알아
02:13:32.416 – 02:13:34.375
- 그래도 멋졌지? - 고마워요
02:13:34.541 – 02:13:37.625
더럽게 멋졌지
02:13:37.708 – 02:13:41.916
네가 성질 건드려도 침착하더군 놀랐어
02:13:43.25 – 02:13:44.541
베이컨 먹을래?
02:13:44.708 – 02:13:46.541
됐어, 돼지고기 안 먹어
02:13:46.708 – 02:13:48.291
- 유대인이야? - 아니
02:13:48.458 – 02:13:50
돼지고기 싫어해
02:13:50.166 – 02:13:53
- 왜? - 돼지는 더러운 동물이야
02:13:53.166 – 02:13:54.625
난 더러운 동물 안 먹어
02:13:54.791 – 02:13:58.208
그래도 베이컨이나 돼지 갈비 맛있는데
02:13:58.375 – 02:14:01.041
시궁창 쥐도 호박파이 맛이 날지 모르지만, 안 먹을 거야
02:14:01.208 – 02:14:04.041
더러운 놈들은 안 먹으니까
02:14:04.208 – 02:14:07.625
돼지는 자기 똥 위에서 자
02:14:07.791 – 02:14:10.666
자기 똥도 못 가리는 건 안 먹어
02:14:11.033 – 02:14:13.866
개는? 자기 똥도 먹잖아
02:14:14.033 – 02:14:15.95
개도 안 먹어
02:14:16.116 – 02:14:19.366
그래, 근데 개도 더럽다고 생각해?
02:14:19.533 – 02:14:21.45
개를 더럽다곤 안 하지
02:14:21.616 – 02:14:23.658
그래도 지저분해
02:14:23.825 – 02:14:27.2
개는 성격이 있잖아 그건 감안해야 해
02:14:27.366 – 02:14:28.7
그런 논리면
02:14:28.866 – 02:14:31.866
돼지가 성격 좋으면 더럽지 않다는 거네?
02:14:32.033 – 02:14:33.075
그래?
02:14:33.241 – 02:14:36.033
더럽게 성격 좋은 돼지여야 할 거야
02:14:36.2 – 02:14:38.2
열 배는 더 성격이 좋아야지
02:14:38.366 – 02:14:41.575
'그린 에이커스' 나오던 그 아놀드보다는
02:14:46.075 – 02:14:48.075
진짜 웃기다
02:14:48.158 – 02:14:51.7
이제 농담도 하게 됐네
02:14:51.95 – 02:14:54.241
너무 진지했다고
02:14:54.408 – 02:14:57.241
- 생각 좀 했어 - 뭐에 대해서?
02:14:57.408 – 02:15:00.325
- 우리가 본 기적 - 자네가 본 기적
02:15:00.491 – 02:15:03.616
- 내가 본 건 그냥 사건이야 - 기적은 뭔데, 빈센트?
02:15:05.658 – 02:15:08.825
- 신의 행위 - 신의 행위는 뭔데?
02:15:12.283 – 02:15:15.908
불가능을 가능하게 할 때
02:15:17.325 – 02:15:18.825
하지만 오늘 아침은
02:15:18.991 – 02:15:21.783
- 그게 아니었어 - 어이, 빈센트
02:15:21.991 – 02:15:25.533
모르겠어? 그건 상관없어 잘못 판단하는 거야
02:15:26.075 – 02:15:27.825
신이 총알을 막았을 수도 있어
02:15:27.991 – 02:15:30.991
코크를 펩시로 바꿨을 수도 있고 내 차 열쇠도 찾아줬잖아
02:15:31.2 – 02:15:33.575
혜택만으로 판단하면 안 돼
02:15:33.783 – 02:15:35.45
우리가 경험한 게
02:15:35.616 – 02:15:39.283
기적에 해당하는지는 중요하지 않아
02:15:39.45 – 02:15:43.533
중요한 건 내가 신의 손길을 느꼈단 거야
02:15:43.7 – 02:15:45.158
신이 중재하셨지
02:15:45.95 – 02:15:47.533
왜?
02:15:47.7 – 02:15:49.95
그걸 모르겠다고
02:15:50.116 – 02:15:51.325
하지만 무시할 순 없어
02:15:52.075 – 02:15:55.075
진심으로 그만둘 생각이야?
02:15:55.491 – 02:15:57.825
- 이 일? 당연하지 - 그렇군
02:15:58.033 – 02:16:01.241
젠장, 그럼 뭘 할 건데?
02:16:02.491 – 02:16:06.783
그걸 생각하고 있었어
02:16:06.95 – 02:16:10.45
우선 이 가방을 마르셀러스에게 전달하고
02:16:10.616 – 02:16:13.575
그런 다음 지구를 걸을 거야
02:16:13.783 – 02:16:17.075
- '지구를 걷는다'? - '쿵푸'의 케인처럼
02:16:17.241 – 02:16:20.116
여기저기 다니며 사람도 만나고 모험도 할 거야
02:16:20.325 – 02:16:22.45
얼마나 지구를 걸을 건데?
02:16:22.658 – 02:16:24.616
신이 날 필요로 하는 곳에 데려갈 때까지
02:16:24.825 – 02:16:25.866
만약 그러지 않으면?
02:16:26.033 – 02:16:30.825
- 평생이 걸려도 걸을 거야 - 거지가 되겠다는 거군
02:16:31.241 – 02:16:33.95
난 그냥 줄스가 될 거야 빈센트, 그게 다야
02:16:34.116 – 02:16:36.575
아니, 줄스 자넨 거지가 되기로 한 거야
02:16:36.783 – 02:16:39.908
거리에서 돈 달라고 비는 쓰레기들처럼
02:16:40.075 – 02:16:42.95
쓰레기통에서 자고 내가 버린 음식 먹고
02:16:43.158 – 02:16:45.991
그런 건 이름이 있어, 줄스 거지라고 하지
02:16:46.158 – 02:16:48.908
직장과 집도 없으면
02:16:49.075 – 02:16:51.7
그렇게 돼 망할 거지가 된다고
02:16:51.908 – 02:16:54.658
이봐, 친구 이게 자네와 나의 차이점이야
02:16:54.866 – 02:16:57.575
가르송, 커피!
02:16:57.783 – 02:17:02.116
줄스, 오늘 아침 일은 이상했던 거 인정해
02:17:02.283 – 02:17:04.158
하지만 물을 와인으로 바꾸는 건...
02:17:04.241 – 02:17:05.325
형태일 뿐이네, 빈센트
02:17:05.533 – 02:17:08.366
- 그런 식으로 말하지 마 - 내 대답이 두렵다면
02:17:08.533 – 02:17:11.2
질문을 하지 마
02:17:14.533 – 02:17:16.533
똥 싸고 오겠어
02:17:20.575 – 02:17:23.325
물어나 보자 언제 그런 결정을 했어?
02:17:23.491 – 02:17:25.075
앉아서 머핀 먹을 동안?
02:17:25.158 – 02:17:28.95
그래, 머핀 먹고 커피 마시면서
02:17:29.241 – 02:17:30.7
머릿속으로 아까 일을 생각했지
02:17:30.866 – 02:17:34.783
알코올 중독자들이 말하는 자각의 순간을 경험한 거야
02:17:35.533 – 02:17:38.783
젠장, 갔다 와서 계속하지
02:17:50.241 – 02:17:53.158
- 사랑해, 자기 - 사랑해, 꿀단지
02:17:54.575 – 02:17:56.45
모두 침착해! 우린 강도다
02:17:56.616 – 02:17:59.45
빌어먹을 놈들아 움직이기만 하면
02:17:59.658 – 02:18:02.533
한 명도 남김없이 다 죽여버리겠어!
02:18:02.616 – 02:18:04.491
- 알겠어? - 웨이트리스들 바닥에 엎드려
02:18:04.575 – 02:18:05.95
다들 조용히 해!
02:18:06.033 – 02:18:09.241
- 엎드려 - 엎드려!
02:18:09.325 – 02:18:10.658
어이, 사각지대에 앉은 사람
02:18:10.741 – 02:18:14.033
저리로 옮겨 열 셀 동안
02:18:14.241 – 02:18:15.783
멕시코인들, 주방에서 나와!
02:18:15.866 – 02:18:18.658
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
02:18:18.866 – 02:18:21.825
뭐하는 거야, 여피 자식! 엎드려!
02:18:21.991 – 02:18:24.325
- 엎드리라고! - 어이, 봉투 내놔
02:18:24.533 – 02:18:26.95
망할 웨이터! 빨리해!
02:18:27.116 – 02:18:29.241
어서!
02:18:29.45 – 02:18:32.325
바닥에 엎드려!
02:18:32.533 – 02:18:34.033
할아범, 엎드려!
02:18:34.2 – 02:18:37.7
난 매니저예요 아무 문제 없어요
02:18:37.866 – 02:18:40.158
- 문제 만들 거야? - 아닙니다
02:18:40.325 – 02:18:42.158
문제 만들 거라고 했잖아!
02:18:42.325 – 02:18:44.491
문제 만들 거냐고
02:18:46.033 – 02:18:49.616
- 영웅이 있나 봐, 자기 - 처형해버려!
02:18:50.658 – 02:18:52.075
난 영웅이 아니오
02:18:52.241 – 02:18:54.741
- 그냥 커피숍 매니저예요 - 엎드리라고!
02:18:54.95 – 02:18:56.575
이 식당은 우리 거야!
02:18:56.783 – 02:18:58.991
다 가져가요
02:18:59.866 – 02:19:01.491
- 손님들한테 말해 - 네
02:19:01.658 – 02:19:04.783
다들 침착하면 괜찮을 거라고
02:19:04.95 – 02:19:07.116
- 알겠나? - 네
02:19:09.275 – 02:19:11.066
다들 들으세요
02:19:11.233 – 02:19:13.775
침착하게 협조하세요
02:19:13.941 – 02:19:16.275
그럼 금방 끝날 겁니다
02:19:16.441 – 02:19:18.191
엎드려! 잘했어
02:19:30.15 – 02:19:33.608
좋아, 이제 지갑을 걷겠다
02:19:33.775 – 02:19:37.4
입은 다물고 지갑만 봉투에 던져, 알겠나?
02:19:37.566 – 02:19:39.691
알아들었느냐고 묻잖아!
02:19:39.858 – 02:19:42.275
좋아, 지갑 꺼내
02:19:43.066 – 02:19:46.4
그래, 엎드려 봉투에 넣어
02:19:46.566 – 02:19:49.275
- 망할 봉투에! - 아무것도 없어요
02:19:49.441 – 02:19:51.275
봉투에 넣어
02:19:52.483 – 02:19:54.358
뭘 기다려? 봉투에 넣어
02:19:54.566 – 02:19:58.4
로라, 팁도 넣어
02:19:58.566 – 02:19:59.775
- 휴대폰이야? - 네
02:19:59.941 – 02:20:01.65
봉투에 넣어
02:20:03.358 – 02:20:06.525
어서, 어서 이제 바닥에 엎드려
02:20:06.691 – 02:20:09.9
봉투에 넣어
02:20:21.941 – 02:20:23.275
봉투에 넣어
02:20:38.933 – 02:20:41.475
- 가방엔 뭐가 들었지? - 보스의 세탁물
02:20:41.683 – 02:20:43.683
- 세탁도 시키나? - 세탁하길 원하지
02:20:43.85 – 02:20:45.225
엿 같은 일이네
02:20:45.308 – 02:20:46.85
웃기게도 같은 생각을 하고 있었어
02:20:47.058 – 02:20:49.85
- 열어 - 그건 안 돼
02:20:52.1 – 02:20:54.183
- 못 들었어 - 들었잖아
02:20:55.35 – 02:20:56.641
무슨 일이야?
02:20:57.6 – 02:20:59.6
자경단원이 있나 봐
02:20:59.808 – 02:21:01.141
얼굴을 쏴버려
02:21:01.225 – 02:21:02.475
자존심 상하게 하긴 싫네만
02:21:02.558 – 02:21:04.975
총구가 날 겨냥한 게 처음이 아냐
02:21:05.183 – 02:21:06.975
손 치우지 않으면 마지막이 될걸
02:21:07.141 – 02:21:08.391
문제 일으키지 마요!
02:21:08.558 – 02:21:11.266
우리 다 죽어요 원하는 걸 주고 나가게 해요!
02:21:11.475 – 02:21:15.516
닥쳐, 뚱보 네가 상관할 일 아니야
02:21:15.783 – 02:21:17.908
침착해, 자기
02:21:18.241 – 02:21:20.283
걱정 마 내가 다 알아서 해
02:21:21.908 – 02:21:23.908
셋까지 센다
02:21:25.658 – 02:21:29.825
안 열면 얼굴을 쏴버릴 거야
02:21:33.991 – 02:21:35.866
알겠나?
02:21:39.158 – 02:21:40.658
하나
02:21:43.533 – 02:21:45.033
02:21:46.033 – 02:21:47.325
- 셋 - 좋아, 링고
02:21:47.7 – 02:21:49.116
자네가 이겼어
02:21:49.533 – 02:21:51.2
가져가
02:21:56.491 – 02:21:58.2
열어
02:22:02.283 – 02:22:03.95
뭔데?
02:22:04.825 – 02:22:06.158
뭔데 그래?
02:22:07.991 – 02:22:09.366
그게 내가 생각하는 그거야?
02:22:14.116 – 02:22:18.241
- 아름답군 - 젠장, 뭐냐고!
02:22:20.158 – 02:22:22.866
그를 놔줘! 어서!
02:22:22.95 – 02:22:25.575
- 안 놔주면 죽인다! - 저년 침착하라고 해
02:22:25.658 – 02:22:27.366
- 말해 '이년아, 침착해' - 침착해
02:22:27.45 – 02:22:28.783
'이년아, 침착해!'라고 해
02:22:28.866 – 02:22:31.7
- 저년한테 말해 - 넌 끔찍하게 죽을 거야!
02:22:31.908 – 02:22:34.2
- 침착하라고 해 - 침착해, 자기야
02:22:34.366 – 02:22:36.491
- 놔줘! - 침착해, 자기야
02:22:36.7 – 02:22:38.45
괜찮을 거라고 해!
02:22:38.616 – 02:22:39.658
- 약속해! - 약속해!
02:22:39.825 – 02:22:41.533
- 침착하라고 해! - 침착해, 자기야
02:22:41.616 – 02:22:43.45
- 좋아, 여자 이름 말해 - 욜란다
02:22:43.616 – 02:22:46.866
좋아, 욜란다 바보짓 안 할 거지?
02:22:47.033 – 02:22:49.783
- 다치게만 해봐! - 아무도 안 다쳐
02:22:49.95 – 02:22:53.533
우린 세 명의 눈사람이 된다 눈사람이 어떻지?
02:22:55.075 – 02:22:57.616
- 욜란다, 눈사람은 어떻지? - 쿨해
02:22:57.783 – 02:22:58.825
- 뭐? - 쿨해
02:22:58.991 – 02:23:02.741
정답이야 우리도 그렇게 되자고
02:23:02.908 – 02:23:04.283
쿨하게
02:23:04.7 – 02:23:09.325
자, 링고 셋을 세지
02:23:09.491 – 02:23:11.283
내가 셋을 세면
02:23:11.45 – 02:23:13.575
총을 버리고
02:23:13.741 – 02:23:18.741
손바닥을 테이블에 대고 앉아
02:23:18.908 – 02:23:20.866
하지만
02:23:21.033 – 02:23:23.2
침착하게 해야 해
02:23:23.366 – 02:23:25.033
준비됐나?
02:23:25.575 – 02:23:27.075
하나
02:23:27.741 – 02:23:29.366
02:23:30.158 – 02:23:31.575
02:23:40.075 – 02:23:42.2
- 이제 놔줘! - 욜란다
02:23:42.408 – 02:23:43.741
쿨하게 굴기로 했잖아
02:23:43.908 – 02:23:45.866
소릴 지르면 내가 불안해져
02:23:46.075 – 02:23:48.033
불안해지면 겁이 나지
02:23:48.241 – 02:23:49.616
망할 인간들이 겁을 내면
02:23:49.783 – 02:23:52.991
망할 인간들이 총에 맞게 돼
02:23:53.741 – 02:23:57.2
다치게 하면 죽는다는 것만 알아둬
02:23:58.283 – 02:24:00.7
그런 상황인 것 같군
02:24:00.908 – 02:24:02.616
하지만 그런 걸 원치 않아
02:24:02.783 – 02:24:04.45
그쪽도 그렇겠지
02:24:04.616 – 02:24:07.325
링고도 원치 않을 테고
02:24:07.491 – 02:24:09.575
그러니 해결책을 찾아보자고
02:24:11.2 – 02:24:15.408
지금 상황은 이래
02:24:15.825 – 02:24:18.991
보통 때 같으면 너희 둘은 죽었다
02:24:19.158 – 02:24:21.908
하지만 내가 변화하는 과정에 하필 이런 일을 저질렀지
02:24:22.075 – 02:24:24.7
그래서 너희를 죽이는 대신 도와주고 싶어
02:24:24.866 – 02:24:29.241
하지만 이 가방은 못 줘 내 것이 아니니까
02:24:29.408 – 02:24:32.575
게다가 이 가방 때문에 개고생을 했거든
02:24:32.741 – 02:24:35.325
너희 같은 바보들한테 넘기기엔 말이야
02:24:35.95 – 02:24:38.908
빈센트! 침착해!
02:24:39.075 – 02:24:41.033
- 욜란다, 침착해 - 물러서!
02:24:41.2 – 02:24:43.283
침착해! 아직 얘기 중이야
02:24:43.45 – 02:24:47.325
이봐, 총을 내게 겨눠 그렇지
02:24:47.491 – 02:24:50.408
자, 빈센트 자네는 물러서
02:24:50.575 – 02:24:53.7
아무것도 하지 마 욜란다에게 진정하라고 해
02:24:54.241 – 02:24:56.658
- 진정해, 자기야 - 괜찮아?
02:24:58.2 – 02:25:00.866
오줌 마려워
02:25:01.033 – 02:25:02.075
집에 가고 싶어
02:25:02.241 – 02:25:05.866
기다려, 잘하고 있어 네가 자랑스러워, 링고도 그렇대
02:25:06.033 – 02:25:09.533
거의 끝났어 자랑스럽다고 해
02:25:09.7 – 02:25:12.825
- 자기가 자랑스러워 - 사랑해
02:25:13.033 – 02:25:16.033
- 나도 사랑해, 자기야 - 이제
02:25:16.283 – 02:25:20.491
가서 내 지갑을 찾아와
02:25:22.575 – 02:25:23.7
어떤 거요?
02:25:23.866 – 02:25:26.491
'엄청 나쁜 놈'이라고 쓴 거
02:25:41.033 – 02:25:43.866
그거야, 그게 내 거지
02:25:44.033 – 02:25:46.491
열고 돈 꺼내
02:25:52.283 – 02:25:53.7
세어봐
02:26:00.241 – 02:26:02.033
얼마야?
02:26:04.991 – 02:26:06.325
1,500달러
02:26:06.533 – 02:26:09.241
주머니에 넣어 네 거야
02:26:09.783 – 02:26:12.45
다른 지갑과 금전 등록기 돈 합치면
02:26:12.616 – 02:26:14.575
꽤 짭짤한 한탕이지
02:26:14.741 – 02:26:16.45
줄스, 그 병신한테 1,500달러 주면
02:26:16.616 – 02:26:18.325
체면을 생각해서 쏴버릴 거야
02:26:18.733 – 02:26:21.9
안 돼, 욜란다! 욜란다! 절대 아무 짓도 안 할 거야
02:26:22.066 – 02:26:24.9
빈스, 입 닥쳐!
02:26:25.066 – 02:26:26.358
- 닥쳐 - 어이, 욜란다
02:26:26.525 – 02:26:28.191
날 봐
02:26:29.15 – 02:26:31.65
이 돈을 주는 게 아니야 빈센트
02:26:31.816 – 02:26:33.775
뭘 사려는 거지
02:26:34.983 – 02:26:38.15
- 뭘 사는지 아나, 링고? - 뭐요?
02:26:38.316 – 02:26:43.025
자네의 목숨 그럼 안 죽여도 되니까
02:26:44.275 – 02:26:45.775
자네 성경 읽나?
02:26:47.15 – 02:26:48.608
자주는 안 읽어요
02:26:48.775 – 02:26:51.233
내가 외운 구절이 있지
02:26:51.441 – 02:26:54.9
에스겔서 25장 17절
02:26:55.066 – 02:26:57.983
의인의 길은 사방에 탐욕스런 자의 불의와
02:26:58.15 – 02:27:01.733
사악한 자의 횡포로 둘러싸여 있나니
02:27:02.358 – 02:27:05.108
자비와 의로움으로 약자를 어둠의 골짜기에서
02:27:05.275 – 02:27:07.525
인도하는 자는 축복받으리라
02:27:07.691 – 02:27:09.65
그야말로 진정한 형제의
02:27:09.733 – 02:27:11.941
책임자이자 잃어버린 아이를 찾는 자다
02:27:12.025 – 02:27:16.191
그리고 내 형제를 음독하고 파괴하려는 자에게는
02:27:16.358 – 02:27:19.358
내가 거대한 복수와 엄청난 분노를 내릴 것이니
02:27:20.441 – 02:27:22.65
내가 네게 벌을 내릴 때
02:27:22.816 – 02:27:26.066
너는 내가 주임을 알게 되리라
02:27:27.4 – 02:27:29.441
몇 년이나 그 얘길 하고 다녔지
02:27:29.608 – 02:27:33.233
그걸 들으면 넌 죽은 목숨이었다
02:27:34.275 – 02:27:36.15
말을 하면서도 의미는 잘 몰랐어
02:27:36.358 – 02:27:38.858
폼나는 말이라고 생각했지
02:27:38.941 – 02:27:41.191
죽이기 전에 하는
02:27:41.441 – 02:27:43.65
그런데 오늘 아침 내 생각을 바꾼 일이 있었다
02:27:44.9 – 02:27:48.858
이제는 이런 뜻인 것 같아
02:27:49.025 – 02:27:52.816
넌 악인이고 난 의인이라고
02:27:52.983 – 02:27:55.733
그리고 이 총은 목자야
02:27:55.9 – 02:27:59.566
내 의로운 몸을 어둠의 골짜기에서 인도하는
02:27:59.733 – 02:28:01.691
아니면 이런 뜻일지도 모르지
02:28:01.858 – 02:28:05.108
자네가 의인이고 내가 목자야
02:28:05.275 – 02:28:09.108
세상이 사악하고 탐욕스러운 거지
02:28:09.275 – 02:28:11.483
그거 맘에 들어
02:28:11.566 – 02:28:13.733
하지만 진실은 아니지
02:28:14.733 – 02:28:16.483
진실은
02:28:17.775 – 02:28:19.316
넌 약자고
02:28:20.733 – 02:28:24.066
난 사악한 자의 횡포란 거다
02:28:25.483 – 02:28:27.858
하지만 난 노력 중이야
02:28:28.691 – 02:28:31.608
열심히 노력 중이지
02:28:31.775 – 02:28:34.025
목자가 되려고
02:28:49.4 – 02:28:51.025
가라
02:29:09.483 – 02:29:11.858
우리도 가보자고
02:29:11.941 – 02:29:14.358
그래 그게 좋은 생각인 것 같아