SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Macedonian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
MacedonianPulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
00:00:31.051 – 00:00:35.151
Заборави. Преризично е. Завршив со тоа срање.
00:00:35.222 – 00:00:38.684
Секогаш го велиш тоа. Цело време истото.
00:00:38.681 – 00:00:40.762
„Завршив, никогаш повеќе, премногу опасно“.
00:00:40.761 – 00:00:43.331
Знам дека тоа секогаш го велам. И секогаш сум во право.
00:00:43.33 – 00:00:46.803
- За ден-два забораваш. - Поминаа тие денови.
00:00:46.8 – 00:00:48.97
Започнаа деновите кога паметам.
00:00:48.969 – 00:00:51.206
Кога зборуваш вака, знаеш ли како звучиш?
00:00:51.205 – 00:00:54.234
- Како ебано разумен човел. - Звучиш како шатка.
00:00:54.232 – 00:00:57.848
- Ква, ква, ква. - Теши се, веќе нема да го слушаш.
00:00:57.845 – 00:01:01.417
Бидејќи веќе не го правам тоа, нема да ме слушнеш да квакам.
00:01:01.415 – 00:01:06.153
- По вечерва? - Точно. Имам цела ноќ да квакам.
00:01:06.22 – 00:01:09.056
- Може уште кафе за некој? - О, да!
00:01:10.858 – 00:01:13.42
- Фала. - Молам.
00:01:13.494 – 00:01:16.592
Мислам, како што стојат работите,
00:01:16.665 – 00:01:19.465
преземаш ист ризик како кога ограбуваш банка.
00:01:19.534 – 00:01:21.595
Повеќе ризик. Банките се полесни.
00:01:21.594 – 00:01:24.775
Федералните банки не те запираат за време на грабеж.
00:01:24.773 – 00:01:29.009
Осигурани се. Зошто да ги заболи? Не ми треба ни пиштол во Федерална Банка.
00:01:29.076 – 00:01:32.57
Чув за еден тип, влегува во банка со мобилен телефон.
00:01:32.568 – 00:01:35.652
Му го дава телефонот на банкарот. Типот од онаа страна вели:
00:01:35.65 – 00:01:39.289
„Ја имаме ќерка му. Ако не ги дадете сите пари, ќе ја убиеме“.
00:01:39.286 – 00:01:42.158
- Успеало ли? - Успеало, ебаго. Тпа ти зборувам.
00:01:42.156 – 00:01:47.998
Некој клапчо влегува во банка со телефон. Не со пишточ, не со сачмарка, со ебан телефон.
00:01:48.062 – 00:01:52.697
- Го празни местото. Не мрдаат со ебан прст. - Го повредиле ли малото девојче?
00:01:52.694 – 00:01:56.541
Веројатно ни немало девојче. Поентата на приказната не е девојчето.
00:01:56.538 – 00:01:59.551
Поентата е што ограбиле банка со телефон.
00:01:59.608 – 00:02:02.58
- Сакаш да ограбуваш банки? - Не велам дека сакам да ограбувам банки.
00:02:02.578 – 00:02:05.147
Ти илустрирам дека ако ограбиме, ќе биде полесно од она што го правиме.
00:02:05.145 – 00:02:09.386
-Нема веќе продавници за алкохол? -Што зборувавме? Да, нема веќе продавници за алкохол.
00:02:09.383 – 00:02:12.421
Плус, не е забавно како порано. Има премногу странци таму.
00:02:12.419 – 00:02:14.422
Виетнамци Корејци, не ни зборуваат ебан англиски.
00:02:14.421 – 00:02:16.859
Им велиш да ја испразнат касата, тие не знаат што зборуваш.
00:02:16.858 – 00:02:18.794
Прават да е премногу лично.
00:02:18.793 – 00:02:23.167
- Ако продолжиме, некој од тие ебани Азијати ќе нѐ натераат да го убиеме. – Нема никого да убијам.
00:02:23.163 – 00:02:27.467
Ни јас не сакам. Но, веројатно ќе нѐ стават во ситуација да бираме, ние или тие.
00:02:27.535 – 00:02:29.47
А, ако не се Азијатите,
00:02:29.469 – 00:02:32.241
тогаш се старите ебани Евреи кои ја држат продавницата 15 ебани поколенија.
00:02:32.239 – 00:02:36.681
Дедо Ирвинг седи зад тезгата со ебан Магнум во раката.
00:02:36.678 – 00:02:38.748
Пробај да влезеш на такво место само со телефон.
00:02:38.747 – 00:02:40.683
Види до каде те води тоа. Заборави.
00:02:40.749 – 00:02:43.687
- Готови сме. - Што, тогаш, дневни работи?
00:02:43.752 – 00:02:45.779
- Не во овој живот. - Што, тогаш?
00:02:47.956 – 00:02:50.153
Гарсон, кафе!
00:02:50.225 – 00:02:52.526
Ова место.
00:02:53.995 – 00:02:57.092
Гарсон значи момче.
00:03:00.335 – 00:03:03
Ова место? Кафетерија?
00:03:03.071 – 00:03:06.043
Што е проблемот со тоа?
00:03:06.107 – 00:03:09.774
Никој не ограбува ресторани. Зошто не?
00:03:10.745 – 00:03:13.181
Барови, продавници за алкохол,
00:03:13.248 – 00:03:16.983
бензински; ти ја разнесуваат главата додека ги ограбуваш.
00:03:17.052 – 00:03:20.719
Рестораните, од друг страна, ги фаќаш неподготвени.
00:03:20.789 – 00:03:24.489
Не очекуваат да ги ограбат. Барем не толку многу.
00:03:24.559 – 00:03:29.057
- Сигурно можеш да се намали херојскиот фактор на вакво место. – Точно.
00:03:29.13 – 00:03:32.398
Исто како банките, овие места се осигурани.
00:03:32.467 – 00:03:34.836
Менаџерот. Не го боли.
00:03:34.834 – 00:03:37.808
Само гледаат да те истераат пред да почнеш да ги убиваш луѓето.
00:03:37.806 – 00:03:41.769
Келнерките. Заборави, ебаго. Нема шанси да примаат куршум за касата.
00:03:41.843 – 00:03:44.781
Помошните келнери. Некој Мексиканец што му плаќаат 1.50 долари на час...
00:03:44.846 – 00:03:47.438
навистина ќе го заболи ако крадеш од газдата?
00:03:47.437 – 00:03:50.621
Муштериите седат со храна во уста, не знаат ни што се случува.
00:03:50.619 – 00:03:55.313
Во еден момент јадат Денвер омлет, потоа некој им вперува пиштол в лице.
00:03:55.356 – 00:04:00.424
Ми текна нешто, последната продавница за алкохол што ја ограбивме, паметиш?
00:04:00.495 – 00:04:03.194
- Муштериите само доаѓаа. - Да.
00:04:03.264 – 00:04:07.102
Ти текна да им ги земеш паричниците. Тоа беше добра идеја.
00:04:07.168 – 00:04:10.602
- Фала. - Повеќе зедовме од паричниците, отколку од касата.
00:04:10.6 – 00:04:13.009
- Да, зедовме. - Многу луѓе доаѓаат во ресторани.
00:04:13.007 – 00:04:16.674
- Многу паричници. - Доста паметно, а?
00:04:16.746 – 00:04:18.773
Доста паметно.
00:04:20.315 – 00:04:23.344
Спремна сум. Да го сториме тоа. Веднаш, тука.
00:04:23.418 – 00:04:27.917
- Ајде. - Добро. Исто како минатиот пат, се сеќаваш?
00:04:27.989 – 00:04:30.756
Ти ги контролираш луѓето. Јас, вработените.
00:04:36.34 – 00:04:39.107
- Те сакам, Тиквичке. - Те сакам Зајче Медено.
00:04:40.31 – 00:04:42.804
Смирено сите! Ова е грабеж!
00:04:42.88 – 00:04:45.75
Ако мрдне некој ебан гомнар,
00:04:45.817 – 00:04:49.724
ќе ги егзекутирам сите до еден.
00:07:07.108 – 00:07:11.208
- Во ред, кажи ми пак за баровите за хашиш. - Добро, што сакаш да знаеш?
00:07:11.205 – 00:07:14.184
- Хашишот е легален таму, нели? - Легален е, но, не е 100% легален.
00:07:14.182 – 00:07:18.817
Не можеш само да влезеш во ресторан, да завиткаш џоинт и да пафкаш.
00:07:18.813 – 00:07:22.292
Мислам, сакаат да пушиш дома или на некои одредени места.
00:07:22.29 – 00:07:24.955
- Тоа се барови за хашиш? - Да. Вака оди некако.
00:07:25.026 – 00:07:27.36
Легално е да го купиш. Легално е да го имаш.
00:07:27.428 – 00:07:30.629
И ако си сопственик на бар за хашиш, легално е да го продаваш.
00:07:30.699 – 00:07:35.106
Нелегално е да го носиш, но, тоа не е важно, бидејќи, слушај го ова.
00:07:35.169 – 00:07:39.634
Ако те запре полицаец во Амстердам, за нив е нелегално да те претресат.
00:07:39.708 – 00:07:43.648
- Мислам, тоа е право што полицајците во Амстердам го немаат. – О, човеку! Одам таму.
00:07:43.712 – 00:07:46.239
Тоа е тоа. Одам, ебаго.
00:07:46.314 – 00:07:49.252
Знам, бејби. Тебе најмногу ќе ти се допадне.
00:07:49.25 – 00:07:52.122
- Но знаеш што е најинтересно за Европа? – Што?
00:07:52.12 – 00:07:56.127
Малите разлики. Мислам, го имаат истото срање како и ние овде,
00:07:56.124 – 00:07:59.689
но, таму е малку различно. - Пример.
00:07:59.762 – 00:08:02.893
Можеш да влезеш во кино во Амстердам и да купиш пиво.
00:08:02.965 – 00:08:06.598
И не мислам на картонска чаша. Зборувам за чаша пиво.
00:08:06.668 – 00:08:10.506
А, во Париз, можеш да купиш пиво во Мекдоналдс. Знаеш ли како го викаат...
00:08:10.572 – 00:08:14.067
Квортерпаундерот со кашкавал во Париз?
00:08:14.065 – 00:08:16.413
Не го викаат Квортерпаундер со кашкавал?
00:08:16.411 – 00:08:19.282
Имаат метрички систем. Немаат поим што е Квортерпаундер.
00:08:19.28 – 00:08:23.186
- Како го викаат? - Го викаат Ројал со кашкавал.
00:08:23.183 – 00:08:24.787
- Ројал со кашкавал. - Точно.
00:08:24.787 – 00:08:26.723
Како го викаат Биг Мек?
00:08:26.789 – 00:08:30.091
Биг Мек е Биг Мек, но, го викаат Ле Биг Мек.
00:08:30.159 – 00:08:33.29
Ле Биг Мак.
00:08:33.361 – 00:08:37.53
- Како велат за Вупер? - Не знам. Не бев во Бургер Кинг.
00:08:37.527 – 00:08:41.105
- Знаеш ли што ставаат врз помфритот во Холандија, наместо кечап? – Што?
00:08:41.103 – 00:08:44.098
- Мајонез. - Проклетство!
00:08:44.173 – 00:08:48.477
- Сум ги видел, човеку. Се дават во тоа срање. – Блјак.
00:08:51.146 – 00:08:54.448
Требаше да земеме сачмарки за ваква работа.
00:08:57.418 – 00:09:00.185
- Колку ги има горе? - Тројца или четворица.
00:09:00.255 – 00:09:03.854
- Заедно со нашиот? - Не сум сигурен.
00:09:03.851 – 00:09:07.398
- Тоа значи дека можеби има петмина горе? – Можно е.
00:09:07.395 – 00:09:09.764
Требаше да земеме ебани сачмарки.
00:09:09.832 – 00:09:12.496
- Како се вика? - Миа.
00:09:12.568 – 00:09:16.77
- Миа. Како се запознале со Марселус? - Не знам.
00:09:16.839 – 00:09:20.437
Како што се среќаваат луѓето. Порано била актерка.
00:09:20.509 – 00:09:23.002
Навистина? Снимила нешто што сум гледал?
00:09:23.078 – 00:09:27.52
- Мислам дека најголем успех ѝ е што била во пилот. - Пилот? Што е пилот?
00:09:27.583 – 00:09:31.113
- Па, ги знаеш сериите на ТВ? - Не гледам ТВ.
00:09:31.186 – 00:09:34.819
Да, но, свесен си дека постои пронајдок наречен телевизор,
00:09:34.89 – 00:09:37.987
и на тој пронајдок даваат серии, така? – Да.
00:09:38.06 – 00:09:42.467
Начинот на кој ги бираат ТВ сериите е правејќи една епизода, Се вика пилот.
00:09:42.532 – 00:09:45.469
Потоа ја емитуваат таа епизода на луѓето кои ги бираат сериите...
00:09:45.467 – 00:09:48.54
и врз основа на успехот на епизодата, решаваат дали ќе снимаат уште епизоди.
00:09:48.538 – 00:09:53.07
Некои ги одбираат и стануваат ТВ програми. Некои не ги бираат,и не стануваат ништо.
00:09:53.141 – 00:09:56.341
Таа глумеше во една од оние што не станаа ништо.
00:09:56.411 – 00:09:59.178
Се сеќаваш на Ентоан Рокамора?
00:09:59.248 – 00:10:03.086
Полу-црнец, полу-Самоанец. Го викаа „Тони Роки Хорор“.
00:10:03.083 – 00:10:06.625
- Да, можеби. Дебел, така? - Не би одел дотаму да го наречам братот дебел.
00:10:06.623 – 00:10:09.528
Мислам, има проблем со тежината. Што може да стори црнецот? Самоанец е.
00:10:09.526 – 00:10:13.967
- Мислам дека знам на кого мислиш. Што со него? – Марселус убаво го прееба.
00:10:14.029 – 00:10:18.265
Се зборува дека било заради жена му на Марселус Волис.
00:10:26.408 – 00:10:30.439
- Па, што направил? Ја ебел? - Не, не, не, не, не. Ништо толку страшно.
00:10:30.513 – 00:10:34.213
- Па, што тогаш? - Ѝ направил масажа на стапалата.
00:10:36.451 – 00:10:38.718
Масажа на стапалата?
00:10:38.788 – 00:10:40.849
- Тоа е? - А-ха.
00:10:40.923 – 00:10:42.859
Што направил Марселус?
00:10:42.859 – 00:10:46.164
Пратил неколку момци кај него. Го изнеле на плочникот.
00:10:46.161 – 00:10:50.101
Го фрлиле преку балконот. Црнецот паднал од четврти кат.
00:10:50.165 – 00:10:54.23
Имал мала градина долу, затворена со стакло, како стаклена градина.
00:10:54.303 – 00:10:56.57
Црнецот паднал низ неа.
00:10:56.639 – 00:10:59.577
Од тој момент, му се појави говорна мана.
00:11:01.043 – 00:11:03.776
- Каква штета. - Хмм.
00:11:08.483 – 00:11:12.287
- Но, сепак, ако си играш со кибрит, ќе се изгориш. - Како мислиш?
00:11:12.354 – 00:11:16.523
Не ѝ прави масажа на стапалата на новата невеста на Марселус Волис.
00:11:16.593 – 00:11:19.063
Не мислиш ли дека претерал?
00:11:19.127 – 00:11:24.001
Ентоан не очекувал Марселус да реагира така, но морало да очекува реакција.
00:11:24.067 – 00:11:28.235
Масажа на стапалата било. Масажа на стапалата не значи ништо. На мајка ми ѝ правам масажа на стапалата.
00:11:28.303 – 00:11:31.834
Ги става рацете на интимен дел од новата жена на Марселус.
00:11:31.908 – 00:11:36.816
Мислам, сериозно ли е како да ѝ ја лижеш пичката: Не, но, е ебано приближно.
00:11:36.812 – 00:11:39.049
Полека, стој таму. Да ја лижеш кучката...
00:11:39.048 – 00:11:41.72
и да ѝ правиш масажа на стапалата на кучката, не е истото ебано нешто.
00:11:41.718 – 00:11:45.658
- Не е. Но, приближно е. - Не е ни ебано приближно.
00:11:45.722 – 00:11:48.675
Види, сега, можеби твојот налин на масажа се разликува од мојот.
00:11:48.673 – 00:11:52.565
Но, да ги допреш стапалата на жена му и да до ставиш јазикот во најсветото од светото...
00:11:52.562 – 00:11:56.902
не е ни приближно исто, не е иста лига, не е ни истиот ебан спорт.
00:11:56.899 – 00:12:00.771
- Масажа на стапалата не значи ништо! - Си правел ли масажа на стапала?
00:12:00.837 – 00:12:03.934
Не ми кажувај за масажа на стапала.
00:12:04.007 – 00:12:06.72
- Јас сум ебан мајстор за стапала. - Си направил многу?
00:12:06.743 – 00:12:10.979
Секако! Имам техника и сѐ. Не скокоткам, ни ништо.
00:12:11.047 – 00:12:13.712
Дали на маж би му направил масажа на стапалата?
00:12:15.118 – 00:12:17.817
- Еби се.
00:12:17.887 – 00:12:20.984
- Многу ли ги правиш? - Еби се.
00:12:20.982 – 00:12:24.396
- Знаеш, нештос сум изморен. Добро би ми дошла масажа на стапалата. – Еј, еј, човеку.
00:12:24.394 – 00:12:27.595
Подобро прекини. Ќе ме разлутиш.
00:12:28.665 – 00:12:31.227
- Ова е вратата. - Да, таа е.
00:12:34.003 – 00:12:36.634
Колку е часот?
00:12:36.706 – 00:12:38.835
7:22 наутро
00:12:38.908 – 00:12:42.472
Не, уште не е време. Дојди. Да одиме настрана.
00:12:50.053 – 00:12:53.823
Види, само затоа што не би направил масажа на стапалата на маж, не го оправдува...
00:12:53.82 – 00:12:57.162
тоа што Марселус го фрлил Ентоан од зградата во стаклена ебана градина,
00:12:57.16 – 00:12:59.964
заебувајќи му го говорот, тоа срање не чини.
00:12:59.962 – 00:13:04.27
Ако гомнарот ми го направи тоа мене, подобро да ме парализира, бидејќи ќе го убијам гомнарот.
00:13:04.267 – 00:13:09.232
Не велам дека така треба, но, ти велиш дека масажата не значи ништо. Јас велам дека значи.
00:13:09.305 – 00:13:14
Види, на милион жени сум им направил милион масажи на стапалата, и сите значеле нешто.
00:13:14.01 – 00:13:17.804
Се правиме дека не значат, но значат. Тоа е она што е ебано супер кај нив.
00:13:17.814 – 00:13:19.909
Се случува нешто сензуално...
00:13:19.982 – 00:13:23.216
кога не зборувате за тоа, но, ти го знаеш и таа го знае.
00:13:23.286 – 00:13:28.354
Ебаниот Марселус го знаел. А, и Ентоан требало да знае поубаво, ебаго.
00:13:28.424 – 00:13:32.832
Тоа му е жената човеку, ебаго. Ова не е човек кој има смисла за хумор за тоа срање.
00:13:32.895 – 00:13:35.696
Ме разбираш ли?
00:13:35.766 – 00:13:37.702
Интересна поента.
00:13:37.768 – 00:13:39.704
Ајде. Да се фатиме за работа.
00:13:46.677 – 00:13:48.647
- Како ѝ беше името? - Миа.
00:13:48.712 – 00:13:51.741
- Миа. - Што се толку интересираш за жената на големмиот?
00:13:51.815 – 00:13:57.053
Ќе замине од градот, на Флорида. И ме замоли да се погрижам за жена му, додека го нема.
00:13:57.12 – 00:14:01.083
- Да се погрижиш за неа? - Не, човеку. Само да ја изведам.
00:14:01.157 – 00:14:04.528
Да си помине убаво. Да гледам да не е осамена.
00:14:04.595 – 00:14:07.122
Ќе ја носиш Миа Волис на состанок?
00:14:07.196 – 00:14:09.827
Не е состанок.
00:14:09.9 – 00:14:14
Нешто како да ја однесеш жената на пријателот на кино, нешто така.
00:14:14.07 – 00:14:17.601
- Само добро друштво, тоа е сѐ.
00:14:21.612 – 00:14:26.38
- Не е состанок. Дефинитивно не е состанок.
00:14:32.716 – 00:14:36.588
Здраво, деца. Како сте, момци?
00:14:36.653 – 00:14:39.317
Еј, продолжи да кулираш.
00:14:45.494 – 00:14:48.295
Знаете ли кои сме?
00:14:48.364 – 00:14:52.327
Соработници сме на вашиот бизнис партнер, Марселус Волис.
00:14:52.401 – 00:14:55.43
Се сеќавате на вашиот бизнис партнер, нели?
00:14:58.141 – 00:15:01.079
Да погодам.
00:15:03.113 – 00:15:06.142
- Ти си Брет, така? - Да.
00:15:06.216 – 00:15:10.555
Така си мислев. Се сеќаваш на твојот бизнис партнер, Марселус Волис,
00:15:10.62 – 00:15:12.452
нели, Брет?
00:15:12.522 – 00:15:14.184
Да, се сеќавам.
00:15:14.257 – 00:15:18.596
Одлично. Изгледа со Винсент ве фативме на појадок, момци.
00:15:18.662 – 00:15:21.292
Извинете за тоа. Што јадете?
00:15:21.364 – 00:15:23.334
Хамбургери.
00:15:23.4 – 00:15:27.501
Хамбургери! Камен-темелникот на секој хранлив појадок.
00:15:28.872 – 00:15:31.172
Какви хамбургери?
00:15:31.171 – 00:15:33.044
- Ч.. Чизбургери. - Не, не, не.
00:15:33.043 – 00:15:36.215
Каде ги купивте? Мекдоналдс, Вендис, Џек-ин-д-бокс?
00:15:36.213 – 00:15:39.014
- Каде? - Аа, Биг Кахуна Бургер.
00:15:39.082 – 00:15:42.213
Биг Кахуна Бургер! Тоа е она хавајското место.
00:15:42.285 – 00:15:46.225
Слушам дека имаат вкусни сендвичи. Не сум ги пробал лично. Какви се?
00:15:46.289 – 00:15:48.988
Тие се... добри се.
00:15:49.059 – 00:15:51.69
Може да пробам од вашите?
00:15:51.761 – 00:15:54.197
- Овој е твојот, нели? - Да.
00:16:04.374 – 00:16:07.506
Ова е вкусен сендвич! Винсент!
00:16:07.578 – 00:16:10.105
Си јадел ли сендвич од Биг Кахуна?
00:16:11.114 – 00:16:13.642
Сакаш гриз? Стварно се вкусни.
00:16:13.717 – 00:16:17.156
- Не сум гладен. - Па, ако сакаш сендвичи, пробај ги некогаш.
00:16:17.22 – 00:16:21.058
Јас, обично не можам да ги пробам, бидејќи девојка ми е вегетаријанка,
00:16:21.124 – 00:16:24.255
што и мене ме прави вегетаријанец донекаде.
00:16:24.327 – 00:16:27.493
Но, го сакам вкусот на добар сендвич.
00:16:27.565 – 00:16:32.097
Знаеш ли како викаат за Квортерпаундер со кашкавал во Франција?
00:16:32.169 – 00:16:34.23
- Не. - Кажи им, Винсент.
00:16:34.304 – 00:16:38.335
- Ројал со кашкавал. - Ројал со кашкавал.
00:16:38.408 – 00:16:41.87
Знаеш зошто така го викаат?
00:16:41.945 – 00:16:45.008
Поради метричкиот систем?
00:16:46.082 – 00:16:49.384
Види колку е паметен Брет!
00:16:49.452 – 00:16:52.789
Паметен гомнар си. Така е. Метричкиот систем.
00:16:55.125 – 00:16:57.254
- Што е ова? - Спрајт.
00:16:57.327 – 00:16:59.263
Спрајт. Супер.
00:16:59.329 – 00:17:03.201
Може да се напијам малку од твојот вкусен пијалак да го исперам ова?
00:17:03.266 – 00:17:06.136
Повели.
00:17:17.582 – 00:17:20.417
До дното.
00:17:20.483 – 00:17:24.549
Ти. Јато Галеби. Знаеш зоѓто сме овде?
00:17:24.546 – 00:17:28.228
- Што не му кажеш на мојот човек Винс, каде сте го скриле срањето. – Кај...
00:17:28.225 – 00:17:31.824
Не се сеќавам дека те прашав тебе нешто!
00:17:35.533 – 00:17:37.331
Што велеше?
00:17:37.4 – 00:17:39.461
Во шкафот е.
00:17:42.239 – 00:17:45.211
Н..не, оној кај к.. колената.
00:18:06.097 – 00:18:08.397
Задоволни ли сме?
00:18:08.465 – 00:18:11.335
Винсент?
00:18:11.401 – 00:18:14.1
- Задоволни ли сме? - Да, задоволни сме.
00:18:16.173 – 00:18:20.477
Видете, жалам, не го чув Вашето име.
00:18:20.544 – 00:18:23.744
Го чув Вашето. Винсент. Така? Н..но, не го чув Вашето.
00:18:23.814 – 00:18:29.155
- Се викам Вања, и нема со зборување да го спасиш газот од овие срања. – Не, не, не.
00:18:30.621 – 00:18:33.559
Само сакам да знаете колку...
00:18:36.193 – 00:18:39.689
Само сакам да знаете колку нѝ е жал што работите станаа толку заебани...
00:18:39.764 – 00:18:41.961
меѓу нас и Г. Волис.
00:18:42.033 – 00:18:46.532
В..Влеговме во ова со најдобри намери. Навистина. Никогаш...
00:18:46.604 – 00:18:50.008
Извини, ти ја расипав ли концентрацијата?,
00:18:50.074 – 00:18:52.671
- Не сакав. Те молам.
00:18:52.743 – 00:18:57.913
Продолжи. Кажуваше нешто за „најдобри намери“.
00:18:59.317 – 00:19:03.223
Што е? О, си завршил!
00:19:03.287 – 00:19:06.02
Па, дозволи ми да реплицирам.
00:19:09.561 – 00:19:12.556
Како изгледа Марселус Волис?
00:19:12.631 – 00:19:14.828
Што?
00:19:14.899 – 00:19:18.167
- Од која земја си? - Што?
00:19:18.235 – 00:19:22.506
- „Што“ не е земја за која сум чул. Зборуваат ли англиски во „Што“? – Ш..што?
00:19:22.574 – 00:19:25.272
- Англиски, гомнару! Дали го зборуваш? - Да!
00:19:25.27 – 00:19:27.112
- Значи, разбираш што кажувам! - Да.
00:19:27.111 – 00:19:30.551
Опиши како изгледа Марселус Волис!
00:19:30.615 – 00:19:33.245
- Што? Јас... - Речи „што“ повторно!
00:19:33.317 – 00:19:37.257
Речи „што“ повторно! Те предизвикувам! Двојно те предизвикувам, гомнару!
00:19:37.321 – 00:19:41.227
- Речи „што“ само уште еднаш! - Т..Т..Тој... црн е.
00:19:41.292 – 00:19:43.627
- Продолжи! - Ќелав е!
00:19:43.695 – 00:19:46.427
- Личи ли на кучка? - Што?
00:19:48.165 – 00:19:52.196
Дали личи... на кучка?
00:19:52.269 – 00:19:55.504
- Не! - Па, зошто пробуваш да го ебеш како кучка?
00:19:55.574 – 00:19:59.206
- Не сум пробал. - Да, проба. Да, проба, Брет!
00:19:59.276 – 00:20:01.439
- Проба да го ебеш. - Не, не.
00:20:01.513 – 00:20:06.785
Но, Марселус Волис не сака да се ебе со никој друг, освен г-ѓа Волис.
00:20:06.852 – 00:20:09.915
- Ја читаш ли Библијата, Брет? - Да!
00:20:09.987 – 00:20:14.554
Е, па, има еден пасус што го запаметив. Изгледа одговара на ситуацијава.
00:20:14.626 – 00:20:16.96
Езекиј 25:17.
00:20:17.027 – 00:20:20.329
„Патот на праведниот човек...
00:20:20.398 – 00:20:24.338
одсекаде е опкружен со неправдите на себичните...
00:20:24.402 – 00:20:27.34
и насилството на злобните луѓе.
00:20:27.405 – 00:20:32.347
Блажен е оној, кој во име на милостината и добрата волја,
00:20:32.41 – 00:20:35.577
ги води слабите низ темната долина,
00:20:35.647 – 00:20:38.311
бидејќи тој навистина е чувар на својот брат...
00:20:38.382 – 00:20:41.947
и пронаоѓалот на загубените деца.
00:20:42.02 – 00:20:45.824
И ќе удрам со огромна одмазда...
00:20:45.891 – 00:20:47.861
и жесток гнев...
00:20:47.926 – 00:20:52.595
врз оние кои ќе се обидат да ги затрујат и уништат Моите браќа!
00:20:52.664 – 00:20:56.502
И ќе знаеш дека Моето име е Господ...
00:20:56.568 – 00:20:59.972
кога ќе ја истурам мојата одмазда врз тебе“!
00:21:18.19 – 00:21:20.855
Мислам дека ќе...
00:21:20.926 – 00:21:23.591
кога сето ова срање ќе заврши...
00:21:25.263 – 00:21:29.637
Мислам дека ќе бидеш еден насмеан гомнар.
00:21:31.203 – 00:21:34.004
Види, Буч,
00:21:34.072 – 00:21:37.101
во моментов... имаш способност.
00:21:38.777 – 00:21:41.213
Но, колку и да е болно,
00:21:41.279 – 00:21:44.445
способноста... не трае.
00:21:46.418 – 00:21:50.519
А, твоите денови изминуваат.
00:21:50.589 – 00:21:54.996
Тоа е тежок посран факт за животот.
00:21:55.06 – 00:22:00.093
Но, тоа е факт што твојот газ мора да го сфати сериозно.
00:22:02 – 00:22:07.466
Види, овој бизнис врие од несериозни гомнари.
00:22:07.54 – 00:22:11.503
Гомнари кои мислеа дека газот ќе им старее како виното.
00:22:13.211 – 00:22:16.946
Ако мислиш дека се претвора во оцет... така е.
00:22:18.183 – 00:22:22.453
Ако мислиш дека станува подобар со времето... грешка.
00:22:24.122 – 00:22:26.092
Плус, Буч,
00:22:27.826 – 00:22:31.458
уште колку борби мислиш дека останале во тебе?
00:22:31.531 – 00:22:33.728
А?
00:22:33.798 – 00:22:35.768
Две?
00:22:36.868 – 00:22:40.272
Боксерите немаат ден за старци.
00:22:41.373 – 00:22:45.37
Дојде близу, но, не успеа.
00:22:45.443 – 00:22:49.646
А, ако успееше, ќе успееше и досега.
00:23:06.364 – 00:23:08.631
Мој црнец ли си?
00:23:13.305 – 00:23:15.708
Така се чини.
00:23:22.147 – 00:23:26.087
Ноќта на борбата, можеби ќе почувствуваш мало боцкање.
00:23:29.22 – 00:23:32.591
Тоа е гордоста, која се заебава со тебе.
00:23:33.659 – 00:23:36.255
Заеби ја гордоста!
00:23:37.997 – 00:23:41.026
Гордоста само боли.
00:23:41.1 – 00:23:43.036
Никогаш не помага.
00:23:44.469 – 00:23:46.496
Мора да се бориш со тоа срање.
00:23:48.007 – 00:23:52.915
Бидејќи, за една година отсега, кога ќе лежиш на Карибите,
00:23:52.979 – 00:23:57.928
ќе си речеш, „Марселус Волис имаше право“.
00:23:59.892 – 00:24:04.162
Немам проблем со тоа, Г. Волис.
00:24:04.229 – 00:24:08.033
Во петтата рунда, паѓаш.
00:24:12.104 – 00:24:14.04
Кажи.
00:24:16.308 – 00:24:19.748
Во петтата рунда, паѓам.
00:24:21.68 – 00:24:24.207
Еј, Винсент Вега. Нашиот човек во Амстердам.
00:24:24.283 – 00:24:28.748
Џулс Винфилд, нашиот човек во Инглвуд. Довлечкајте ги газовите овде.
00:24:28.821 – 00:24:32.675
- Проклетство, црнчуго, што е со алиштава? - Не ни сакаш да знаеш.
00:24:32.725 – 00:24:35.993
Каде е големиот?
00:24:35.991 – 00:24:39.066
Големиот е онаму, се справува со некој бизнис.
00:24:39.064 – 00:24:43.529
Почекај некоја секунда. Кога ќе замине белиот, појди.
00:24:46.238 – 00:24:48.505
Како си?
00:24:48.574 – 00:24:52.514
- Доста добро. Ти? - Добро е.
00:24:54.113 – 00:24:56.983
Слушам дека ќе ја изведеш Миа утре.
00:25:00.119 – 00:25:02.316
На барање на Марселус.
00:25:03.589 – 00:25:06.151
- Ја запозна ли Миа? - Уште не.
00:25:06.225 – 00:25:09.425
- Што е смешно ебаго?
00:25:09.495 – 00:25:12.092
- Баш ништо. - Мора да мочам.
00:25:12.164 – 00:25:16.434
Види, не сум ебан идиот, добро? Жена е на големиот.
00:25:16.431 – 00:25:19.24
Ќе седам спроти неа, ќе џвакам со затворена уста,
00:25:19.238 – 00:25:21.274
ќе се смеам на посраните шеги и тоа е.
00:25:21.273 – 00:25:24.404
Еј, се викам Мите, а, тоа срање е меѓу вас сите.
00:25:24.476 – 00:25:27.54
Па, што ме прашуваш тогаш, ебаго?
00:25:27.614 – 00:25:30.107
Серко.
00:25:36.355 – 00:25:38.553
- Дај ми кутија Ред Еплс. - Филтер?
00:25:38.625 – 00:25:40.561
Не.
00:25:43.395 – 00:25:47.301
- Гледаш нешто, другар? - Не си ми пријател, овчару.
00:25:49.401 – 00:25:52.897
-Што? -Мислам дека ме слушна убаво, силеџијо.
00:25:52.971 – 00:25:55.568
Винсент Вега е во куќата?
00:25:55.642 – 00:25:58.944
Црнчуго, донасај го газот тука.
00:26:06.519 – 00:26:09.319
- Што има? - Човеку, стварно ми е жал.
00:26:09.388 – 00:26:11.552
Не треба да се секираш.
00:26:11.624 – 00:26:14.596
Кутија Ред Еплс. 1.40 долари.
00:26:17.096 – 00:26:19.43
И кибрит.
00:26:22.535 – 00:26:24.47
Фала.
00:26:26.338 – 00:26:30.677
Исто како да ти го претвора секој дел од телото во врвот на пенисот.
00:26:30.744 – 00:26:34.65
- Леле. - Ќе ти ја позајмам. Одлична книга за пирсинг.
00:26:34.714 – 00:26:39.121
Оној пиштолот за бушење учи, не го користат за да ги бушат брадавиците, нели?
00:26:39.184 – 00:26:43.056
Заборави на пиштолот. Пиштолот оди наспроти целата замисла на пирсингот.
00:26:43.123 – 00:26:47.997
Сите мои пирсинзи, 18 места на телото, секој од нив направен со игра.
00:26:48.061 – 00:26:51.557
Пет во секое уво, еден во брадавицата на левата града,
00:26:51.631 – 00:26:54.762
два во десната ноздра, една во левата веѓа,
00:26:54.834 – 00:26:57.704
една на стомакот, една на усната, една на клиторисот,
00:26:57.771 – 00:27:01.232
- и имам клинец на јазикот. - Извини.
00:27:01.306 – 00:27:03.242
Љубопитен сум,
00:27:03.308 – 00:27:07.18
но, зошто би имала клинец на јазикот?
00:27:07.247 – 00:27:10.743
За секс. Помага за фелацио.
00:27:10.817 – 00:27:14.78
Винченцо. Влези во канцеларијата.
00:27:21.561 – 00:27:24.624
Ова е Панда од Мексико. Многу добро нешто.
00:27:24.697 – 00:27:28.136
Ова е Бава. Различно, но еднакво добро.
00:27:28.201 – 00:27:31.139
А, тоа е Чоко, од Планините Харц во Германија.
00:27:31.204 – 00:27:35.646
Значи, првите две се исти. 300 за грам. Тие се пријателски цени.
00:27:35.708 – 00:27:38.68
Но, оваа е малку поскапа.
00:27:38.745 – 00:27:41.147
Оваа е 500 за грам.
00:27:41.214 – 00:27:44.619
Но, кога ќе ја ставиш, ќе знаеш каде отишле парите.
00:27:44.684 – 00:27:48.784
Нема ништо лошо ни кај овие две. Ова е стварно, стварно добро срање.
00:27:48.855 – 00:27:52.522
Но, ова, е ебан лудак.
00:27:52.592 – 00:27:55.358
Запомни, само што се вратив од Амстердам.
00:27:55.428 – 00:27:58.457
Црнец ли сум? Во Инглвуд ли сме? Не.
00:27:58.532 – 00:28:01.698
Кај мене дома си. Значи, белците кои ја знаат разликата...
00:28:01.695 – 00:28:04.84
меѓу добро и лошо срање, доаѓаат во оваа куќа.
00:28:04.838 – 00:28:08.276
Значи, моето срање, ќе го прифатам Пепси Предизвикот со тоа срање од Амстердам...
00:28:08.274 – 00:28:11.577
секој ебан ден. - Тоа е храбра изјава.
00:28:11.644 – 00:28:15.516
Не е ова Амстердам, Винс. Ова е пазар на продавачот.
00:28:15.583 – 00:28:19.58
Кокаинот е ебано мртов како.. мртов.
00:28:19.653 – 00:28:23.525
Хероинот се враќа на ебано голема врата.
00:28:24.791 – 00:28:28.252
- Во ред. Дај три грама од лудакот. - Добро.
00:28:28.25 – 00:28:31.834
Значи, ако е добра како што велиш, ќе се вратам и ќе земам уште за 1000.
00:28:31.831 – 00:28:34.598
Само се надевам дека уште останало за тебе,
00:28:34.668 – 00:28:38.87
но, ќе ти дадам од мојата приватна стока.
00:28:38.938 – 00:28:42.104
Толку многу сум добар.
00:28:42.175 – 00:28:46.275
- Снемав балончиња. Може ли во ќесичка? – Да, во ред е.
00:28:46.346 – 00:28:48.339
Добро. Ќе ти донесам.
00:28:48.414 – 00:28:53.356
Душо, ќе ми донесеш ли ќесички од кујната?
00:28:53.419 – 00:28:55.389
Добро.
00:28:55.455 – 00:28:58.986
Еј, што мислиш за Труди? Нема момче.
00:28:59.058 – 00:29:02.36
- Сакаш да се дружите и да се надувате? - Која е Труди?
00:29:02.428 – 00:29:06.597
-Онаа со сето срање по лицето? -Не, тоа е Џоди.
00:29:06.667 – 00:29:09.103
Жена ми.
00:29:09.168 – 00:29:13.769
- Извини, човеку. - Фала.
00:29:13.841 – 00:29:17.713
- Не, не можам. Морам да одам на едно место. - Во ред, нема проблем.
00:29:17.778 – 00:29:20.511
- Ќе оставам за другпат.
00:29:20.581 – 00:29:23.917
- Фала, Џоди.
00:29:23.984 – 00:29:27.286
Уште го имаш Малибуто?
00:29:27.353 – 00:29:30.45
Ох, човеку, знаеш што направил некој гонат завчера?
00:29:30.524 – 00:29:32.459
- Што? - Ја изгребал со клуч, ебаго.
00:29:32.526 – 00:29:36.124
- Човеку, тоа е заебано. - Е, ајде де.
00:29:36.195 – 00:29:38.894
Три години ја чував.
00:29:38.966 – 00:29:43.304
Надвор беше пет дена, а некое посерено курле ја преебало.
00:29:43.369 – 00:29:47.811
Треба да се убијат, човеку. Без судење, без порота, веднаш на погубување.
00:29:47.875 – 00:29:52.613
Само да го фатев на дело. Сѐ би дал да го фатам тој серко.
00:29:52.68 – 00:29:57.417
- Би вредело што го направил тоа, само да можам да го фатам. – Каков гомнар!
00:29:57.413 – 00:30:00.355
Што е покукавички од заебавањето со нечија кола?
00:30:00.353 – 00:30:03.257
- Не се заебавај со туѓо возило. - Не се прави тоа.
00:30:03.323 – 00:30:05.726
- Против правилата е. - Фала ти.
00:30:05.793 – 00:30:07.956
Фала ти и тебе.
00:30:08.028 – 00:30:10.829
- Може да си ја ставам овде? - Еј, мојата куќа е и твоја.
00:30:10.898 – 00:30:14.2
Фала многу.
00:31:57.135 – 00:32:01.235
Здраво, Винсент. Се облекувам. Вратата е отворена.
00:32:01.306 – 00:32:05.509
Влези и стави си пијалак. Миа.
00:32:14.419 – 00:32:16.389
Здраво?
00:32:21.026 – 00:32:23.155
Винсент.
00:32:25.397 – 00:32:27.732
Винсент.
00:32:27.8 – 00:32:29.736
На интерфон сум.
00:32:29.802 – 00:32:32.432
Каде е... Каде е интерфонот?
00:32:32.505 – 00:32:35.841
На ѕидот до двајцата Африканци.
00:32:35.909 – 00:32:38.004
Десно.
00:32:41.146 – 00:32:43.241
Топло.
00:32:43.315 – 00:32:45.41
Потопло.
00:32:45.484 – 00:32:47.477
Диско.
00:32:47.553 – 00:32:50.149
Ало?
00:32:50.222 – 00:32:53.559
Притисни го копчето ако сакаш да зборуваш.
00:32:53.626 – 00:32:55.687
Ало?
00:32:55.762 – 00:32:59.6
Стави си пијалак, а, јас ќе слезам за секунда.
00:32:59.666 – 00:33:03.07
Шанкот е кај каминот.
00:33:04.938 – 00:33:06.999
Добро.
00:34:10.603 – 00:34:12.435
Да одиме.
00:34:18.077 – 00:34:20.047
Какво е ова место, ебаго?
00:34:20.113 – 00:34:23.609
Ова е Џекребит Слимс.
00:34:23.683 – 00:34:26.017
- Би требало да му се допаѓа на фан на Елвис.
00:34:26.085 – 00:34:30.287
- Ајде, Миа. Да одиме на шницла. - Тука можеш да јадеш шницла, батка.
00:34:30.356 – 00:34:33.157
Немој да си...
00:34:33.226 – 00:34:36.666
По тебе, маче.
00:34:56.115 – 00:34:59.885
Добровечер, дами и господа. Како може да ви помогнам?
00:34:59.952 – 00:35:02.788
- Има резервација на име Волис. - Волис?
00:35:02.855 – 00:35:05.759
- Резервиравме кола.
00:35:05.826 – 00:35:11.36
О, кола. Оди смести ги онаму во Крајслерот.
00:36:14.355 – 00:36:19.136
Аплауз за Рики Нелсон!
00:36:19.133 – 00:36:22.538
- Фантастична работа, Рик. Фала многу. - Винсент!
00:36:22.535 – 00:36:29.883
Само да ве известам, Рики ќе се врати во вториот дел на шоуто,
00:36:29.877 – 00:36:34.443
па, се надеваме дека ќе уживате во вечерата во Џекребит Слимс.
00:36:34.515 – 00:36:36.883
Фала.
00:36:36.95 – 00:36:40.411
Повик за...
00:36:40.486 – 00:36:45.087
- Филип Морис. - Што мислиш?
00:36:45.159 – 00:36:49.863
Мислам дека е како музеј за восочни фигури, но, со пулс.
00:36:49.93 – 00:36:53.768
Здраво, јас сум Бади. Што ќе порачате?
00:36:56.303 – 00:37:00.642
Да видиме, шницла, шницла, шницла. Ќе земам Даглас Сирк шницла.
00:37:00.707 – 00:37:03.508
- Тоа ќе го знам. - Колку да биде испечен?
00:37:03.577 – 00:37:06.879
- Прегорен или сиров? - Сиров, и...
00:37:06.947 – 00:37:09.68
О, да, види го ова, Кока Кола од ванила.
00:37:09.75 – 00:37:11.72
А, ти, Пеги Су?
00:37:11.785 – 00:37:15.121
Јас ќе земам...
00:37:15.189 – 00:37:19.528
Дарвард Кирби бургер, сиров.
00:37:19.594 – 00:37:23.499
И... шејк од 5 долари.
00:37:23.496 – 00:37:26.368
Каков шејк сакате, Мартин и Луис или Амос и Енди?
00:37:26.366 – 00:37:30.501
- Мартин и Луис. - Дали порача шејк од 5 долари?
00:37:30.572 – 00:37:32.633
А-ха.
00:37:32.706 – 00:37:35.872
Шејк? Млеко и сладолед?
00:37:35.943 – 00:37:40.35
- Како што паметам. - Тоа е 5 долари? Да не ставате бурбон во него?
00:37:40.414 – 00:37:42.783
- Не. - Само проверувам.
00:37:42.849 – 00:37:45.548
Веднаш ќе ви ги донесам пијалаците.
00:37:53.193 – 00:37:57.258
Може ли... да ми завиткаш една, каубоју?
00:37:57.331 – 00:38:00.201
Земи ја оваа, каубојке.
00:38:00.267 – 00:38:02.203
- Фала.
00:38:06.94 – 00:38:08.967
Нема на што.
00:38:12.946 – 00:38:16.476
- Па...
00:38:16.551 – 00:38:19.648
Марселус рече дека штотуку си се вратил од Амстердам.
00:38:19.721 – 00:38:22.852
- Секако. - Колку време беше таму?
00:38:22.924 – 00:38:25.451
Нешто повеќе од три години.
00:38:27.995 – 00:38:30.831
Јас одам таму еднаш годишно да се опуштам еден месец.
00:38:30.898 – 00:38:34.633
Не заебавај? Не знаев.
00:38:34.702 – 00:38:37.64
Зошто би знаел?
00:38:42.309 – 00:38:44.245
Слушнав дека си снимила пилот.
00:38:45.513 – 00:38:49.213
- Тоа беа моите 15 минути. - Што беше?
00:38:49.283 – 00:38:53.987
Епизода за тим од женски тајни агенти, наречени Итри Силни Пет.
00:38:54.055 – 00:38:56.788
- Што? - Итри Силни Пет.
00:38:56.858 – 00:38:59.124
Итри, како во - имаше многу итри девојки.
00:38:59.192 – 00:39:01.663
Силни, како во - ние сме сила на која може да сметате.
00:39:01.729 – 00:39:04.562
И пет, како во – нѐ имаше 1,2,3,4,5 девојки.
00:39:04.565 – 00:39:08.265
Имаше една русокоса, Самерсет О’Нил. Таа беше водич.
00:39:08.335 – 00:39:11.466
Јапонката беше кунг-фу мајстор.
00:39:11.539 – 00:39:15.604
Црната девојка беше експерт за уништување.
00:39:15.677 – 00:39:18.547
Специјалноста на Французинката беше секс.
00:39:18.613 – 00:39:22.986
- Кој беше твојата специјалност? - Ножеви.
00:39:23.116 – 00:39:25.086
Ликот кој го играв, Рејвен Мекој,
00:39:25.151 – 00:39:29.023
во минатото била одгледана од циркузанти.
00:39:29.088 – 00:39:33.358
Според серијата, таа беше најсмртоносната жена во светот со нож.
00:39:33.425 – 00:39:36.192
И знаеше милијарда стари шеги.
00:39:36.262 – 00:39:40.396
Дедо ѝ, стар водвил, ја научил.
00:39:40.392 – 00:39:43.838
А, доколку нѐ избереа, ќе беа во штосови...
00:39:43.836 – 00:39:47.708
кадешто секоја епизода ќе кажував нова шега.
00:39:48.908 – 00:39:51.675
Знаеш некоја од шегите?
00:39:51.744 – 00:39:55.478
Па, имав можност да кажам една, бидејќи снимивме само една епизода.
00:39:55.548 – 00:39:58.11
- Кажи ја. - Глупава е.
00:39:59.018 – 00:40:01.113
Не биди таква. Кажи ја.
00:40:01.187 – 00:40:04.888
- Не, нема да ти се допадне, а јас ќе бидам посрамотена. – Засрам...
00:40:04.957 – 00:40:08.897
Си ја кажала пред 50 милиони, а, не можеш мене да ми ја кажеш?
00:40:08.961 – 00:40:12.833
- Ветувам, нема да се смеам. - Од тоа се и плашам, Винсент.
00:40:12.899 – 00:40:15.233
Не мислев така. Знаеш.
00:40:15.232 – 00:40:18.808
Сега дефинитивно нема да ја кажам, бидејќи премногу се спремаше за неа.
00:40:18.805 – 00:40:21.401
Каква лажга.
00:40:22.576 – 00:40:24.944
Мартин и Луис.
00:40:28.014 – 00:40:30.416
Кока Кола од Ванила.
00:40:38.157 – 00:40:41.129
Може да пробам од тоа?
00:40:42.663 – 00:40:44.826
Повели.
00:40:44.897 – 00:40:48.928
Морам да знам каков е вкусот на шејк од пет долари.
00:40:49.001 – 00:40:52.462
- Можеш со мојата сламка Немам шуга. – Можеби јас имам.
00:40:52.539 – 00:40:55.408
Можам да се справам со неа.
00:40:55.475 – 00:40:57.445
Добро.
00:41:04.518 – 00:41:07.318
Проклетство, ова е ебано добар милкшејк!
00:41:07.386 – 00:41:11.451
-Ти кажав. -Не знам дали вреди 5 долари, но, доста е добар.
00:41:46.392 – 00:41:49.923
- Нели го мразиш ова? - Што да мразам?
00:41:49.997 – 00:41:52.331
Незгодна тишина.
00:41:54.333 – 00:41:58.866
Зошто мислиме дека е потребно да дрдориме за срање, само за да е удобно?
00:41:58.939 – 00:42:02.879
Не знам. Добро прашање.
00:42:02.943 – 00:42:07.681
Тогаш знаеш дека си нашол некој навистина посебен.
00:42:07.748 – 00:42:12.451
Кога можеш да се заќутиш за момент и удобно да ја поделиш тишината.
00:42:12.519 – 00:42:16.673
Па, не верувам дека сме стигнати дотаму, но, не се чувствувај лошо. Штотуку се запознавме.
00:42:18.125 – 00:42:21.256
Види вака.
00:42:21.327 – 00:42:24.596
Ќе одат во тоалет да го напудрам носот.
00:42:24.665 – 00:42:27.865
Ти седи овде... и смисли нешто да кажеш.
00:42:29.102 – 00:42:31.038
Ќе направам така.
00:42:33.372 – 00:42:35.308
Добро.
00:43:00.567 – 00:43:02.764
Велам, да му се сневиди!
00:43:02.836 – 00:43:06.002
Да му се сневиди! Да му се сневиди!
00:43:19.042 – 00:43:23.527
Зарем не обожуваш кога се враќаш од тоалет, а, храната те чека?
00:43:23.524 – 00:43:25.926
Имаме среќа што воопшто добивме нешто.
00:43:25.993 – 00:43:29.124
Бади Холи не е баш некојси келнер.
00:43:29.196 – 00:43:32.327
Можеби требаше да седнеме во одделот кај Мерилин Монро.
00:43:32.399 – 00:43:35.462
- Кај која? Има две Монро. - Не, нема.
00:43:35.536 – 00:43:37.87
Онаа е Мерилин Монро.
00:43:37.938 – 00:43:40.671
Онаа е Мејми ван Дорен.
00:43:40.741 – 00:43:45.683
Не ја гледам Џејн Менсфилд, сигурно има слободна вечер.
00:43:45.746 – 00:43:49.185
- Доста паметен. - Да. Имам свои моменти.
00:43:49.249 – 00:43:53.623
- Па, смисли нешто да кажеш? - Всушност, да.
00:43:55.255 – 00:43:57.225
Сепак...
00:43:58.926 – 00:44:01.955
ми изгледаш како навистина добра личност, и...
00:44:02.029 – 00:44:04.865
- Не сакам да те навредам. - Опа.
00:44:04.932 – 00:44:10.136
Ова не личи на вообичаениот, бесмислен, здодевен разговор за запознавање.
00:44:10.203 – 00:44:13.198
Ова личи како да имаш нешто да кажеш навистина.
00:44:13.273 – 00:44:16.109
Па, имам. Имам.
00:44:16.176 – 00:44:20.241
- Но, мора да ветиш дека нема да се навредиш. – Не, не.
00:44:20.314 – 00:44:24.551
Не може да се вети такво нешто. Немам поим што ќе ме прашаш.
00:44:24.619 – 00:44:29.492
Можеш да ме прашаш што сакаш да прашаш, а, мојот природен одговор можеби ќе значи дека сум навредена.
00:44:29.488 – 00:44:31.994
Тогаш, не по моја вика, ќе го прекршам ветувањето.
00:44:31.992 – 00:44:34.691
- Да заборавиме тогаш. - Тоа не доаѓа предвид.
00:44:34.762 – 00:44:38.856
Да се обидам да заборавам нешто вака интересно, би било еднакво на пропаст.
00:44:38.9 – 00:44:41.097
- Факт ли е тоа? - Плус,
00:44:41.168 – 00:44:46.201
нели е повозбудливо кога немаш дозвола? - Добро, добро.
00:44:46.273 – 00:44:49.074
Значи, вака.
00:44:49.142 – 00:44:52.171
Што мислиш за тоа што му се случило на Ентоан?
00:44:52.245 – 00:44:55.685
- Кој е Ентоан? - Тони Роки Хорор. Го познаваш.
00:44:55.75 – 00:44:58.984
- Паднал од прозорец. - Хмм.
00:44:59.053 – 00:45:03.757
Па, тоа е еден начин да го кажеш. Друг начин да кажеш, е дека бил фрлен.
00:45:03.825 – 00:45:06.991
Друг начин би бил, дека е фрлен од Марселус.
00:45:07.061 – 00:45:12.197
А, сосема друг начин да кажеш е дека бил фрлен низ прозор од Марселус, поради тебе.
00:45:12.265 – 00:45:14.702
- Факт ли е тоа? - Не.
00:45:14.701 – 00:45:17.974
Не, не е факт. Само така чув. Само така чув.
00:45:17.972 – 00:45:20.876
- Кој ти кажал? - Тие.
00:45:20.942 – 00:45:23.412
„Тие“ многу зборуваат, нели?
00:45:25.58 – 00:45:28.244
И тоа како. И тоа како.
00:45:28.315 – 00:45:32.723
- Не биди срамежлив, Винсент. Што друго рекоа „тие“? – Не.. не сум срамежлив.
00:45:32.787 – 00:45:35.314
- Па... - Дали го спомнаа зборот на „Е“?
00:45:35.389 – 00:45:39.386
Не, не, не, не, не. Само рекоа дека Ентоан ти направил масажа на стапалата.
00:45:40.928 – 00:45:43.559
- И? - И..и ништо.
00:45:43.631 – 00:45:46.501
Толку.
00:45:46.567 – 00:45:48.628
Слушна дека Марселус...
00:45:48.703 – 00:45:53.076
го фрлил Тони Роки Хорор од четврти кат, бидејќи ми ги масирал стапалата?
00:45:53.141 – 00:45:55.077
- А-ха. - И ти веруваш во тоа?
00:45:55.143 – 00:45:59.676
Па, кога ми кажаа ми звучеше разумно.
00:45:59.747 – 00:46:02.844
Тоа што Марселус го фрлил Тони низ прозорец од 4-ти кат...
00:46:02.917 – 00:46:05.98
што ми ги масирал стапалата, било разумно?
00:46:06.054 – 00:46:09.516
Не, се чинеше претерано, но, тоа не значи дека не се случило.
00:46:09.513 – 00:46:12.327
Слушам дека Марселус е доста заштитнички настроен кон тебе.
00:46:12.326 – 00:46:16.961
Мажот кој ја штити жената е едно.
00:46:16.957 – 00:46:20.838
Мажот што речиси убил друг човек што ги допрел стапалата на жена му, е сосема друго.
00:46:20.835 – 00:46:23.431
Но, се случи ли?
00:46:23.505 – 00:46:29.346
Единственото мое нешто што Ентоан го допрел е мојата рака, кога се поздрави... на свадбата.
00:46:29.41 – 00:46:31.813
Навистина?
00:46:31.879 – 00:46:35.215
Вистината е, никој не знае зошто Марселус го фрлил Тони од прозорецот...
00:46:35.283 – 00:46:37.219
освен Марселус и Тони.
00:46:37.285 – 00:46:41.282
Кога ќе се соберете, вие мангупи, полоши сте од озборувачи.
00:46:41.422 – 00:46:45.294
Дами и господа. Дојде моментот што сите го чекавте.
00:46:45.359 – 00:46:50.392
Светски познатиот натпревар во твист на Џекребит Слимс.
00:46:52.8 – 00:46:57.138
Значи, сега некоја среќна двојка...
00:46:57.205 – 00:47:01.67
ќе го освои овој прекрасен трофеј што го држи Мерилин.
00:47:01.743 – 00:47:05.307
Значи, кои се нашите први натпреварувачи?
00:47:05.379 – 00:47:07.646
- Овде!
00:47:07.716 – 00:47:10.745
- Сакам да играм. - Не, не, не, не, не.
00:47:10.819 – 00:47:15.557
Не, не, не, не, не. Мислам дека Марселус, мојот маж, твојот шеф,
00:47:15.624 – 00:47:19.063
ти рекол тебе да ме изведеш мене и да правам што сакам.
00:47:19.127 – 00:47:22.828
Сега сакам да играм, сакам да победам, го сакам тој трофеј.
00:47:22.826 – 00:47:24.107
- Затоа, играј убаво. - Добро. Си го бараше.
00:47:25.509 – 00:47:28.48
Аплауз за нашите први натпреварувачи.
00:47:33.082 – 00:47:38.354
Да ги запознаеме нашите први натпреварувачи за оваа вечер. Млада дамо, како се викате?
00:47:38.42 – 00:47:40.413
Г-ѓа Миа Волис.
00:47:40.489 – 00:47:43.12
А, Вашиот другар овде?
00:47:43.192 – 00:47:45.025
Винсент Вега.
00:47:45.094 – 00:47:48.534
Добро, да видеме што можете. Почнете!
00:50:32.697 – 00:50:35.897
Ова ли го нарекуваш незгодна тишина?
00:50:35.966 – 00:50:39.336
Не знам како се вика тоа.
00:50:39.402 – 00:50:42.033
- Пијачки! Музика!
00:50:43.039 – 00:50:45.271
Ќе одам да мочам.
00:50:45.342 – 00:50:50.307
Тоа се премногу информации, но, само повели.
00:51:42.7 – 00:51:45.797
Еден пијалак и толку.
00:51:45.87 – 00:51:49.708
Не биди груб. Испиј го пијалакот, но брзо.
00:51:51.275 – 00:51:53.746
Кажи добра ноќ... и оди си дома.
00:52:27.478 – 00:52:32.147
Види, ова е морален тест за личноста.
00:52:32.216 – 00:52:35.484
Дали можеш да одржиш лојалност.
00:52:35.554 – 00:52:38.856
Бидејќи... многу е важно да бидеш лојален.
00:53:25.069 – 00:53:27.005
- Здраво.
00:53:28.573 – 00:53:32.513
Значи, ќе одиш таму и ќе кажеш „Добра ноќ.
00:53:32.577 – 00:53:35.104
Многу убаво си поминав“.
00:53:35.179 – 00:53:40.247
Ќе излезеш надвор, ќе влезеш во колата, ќе си одиш дома, ќе го издркаш и тоа е сѐ.
00:54:28.066 – 00:54:30.366
Добро, Миа.
00:54:30.434 – 00:54:33.532
Слушај, мора да одам, во ред?
00:54:36.675 – 00:54:40.045
Ох, Господе, да ти ебам.
00:54:40.111 – 00:54:42.844
Ти еб... Ох, Исусе!
00:54:42.914 – 00:54:45.214
Ох, еби ме. Еби ме!
00:54:45.283 – 00:54:49.975
Ох, ајде девојко. Одиме одовде. Мора да пешачиме.
00:54:59.747 – 00:55:02.844
Немој да ми умираш, Миа, да го ебам!
00:55:02.916 – 00:55:04.852
Срање!
00:55:12.026 – 00:55:13.962
Јави се.
00:55:31.845 – 00:55:34.008
Еби се, Ленс! Јави се!
00:55:44.091 – 00:55:48.76
- Ленс! Проклетиот телефон ѕвони!
00:55:50.464 – 00:55:52.4
Слушам.
00:55:52.399 – 00:55:55.972
Мислев дека им кажа на ебаните серковци да не ѕвонат волку касно!
00:55:55.969 – 00:55:57.905
Да, им кажав.
00:55:57.971 – 00:56:01.645
А, тоа ќе му го кажам и на овој ебан серко сега.
00:56:02.81 – 00:56:05.703
- Ало.
00:56:05.714 – 00:56:07.98
Ленс! Винсент е.
00:56:08.048 – 00:56:10.986
Во длабоки гомна сум, човеку. Доаѓам накај тебе.
00:56:11.051 – 00:56:15.151
Полека. Полека. Смири се, човеку. Што е проблемот?
00:56:15.148 – 00:56:18.562
- Една девојка, ми се предозира! – Па, не ми ја доведувај тука!
00:56:18.56 – 00:56:22.898
Не се шегувам со тебе! Немој да ми носиш некоја преебана наркоманка во куќата!
00:56:22.963 – 00:56:25.024
- Немам избор. - Се предозирала?
00:56:25.099 – 00:56:28.299
- Ми умира, човеку, ебаго.
00:56:28.368 – 00:56:32.571
Добро, тогаш ти справи се со тоа, однеси ја во болница и викни адвокат.
00:56:32.568 – 00:56:35.144
- Одречно! - Ова не е мој ебан проблем, човеку!
00:56:35.142 – 00:56:38.877
Ти ја заеба, ти справи се со ова, да го ебам!
00:56:38.946 – 00:56:41.782
На мобилен ли ми ѕвониш?
00:56:41.85 – 00:56:44.286
Не те познавам. Кој е тоа? Не доаѓај тука!
00:56:44.351 – 00:56:47.688
Ќе спуштам! Мајтапчија! Мајтапчија!
00:56:55.764 – 00:56:58.702
- Што беше тоа, по ѓаволите?
00:57:00.668 – 00:57:03.104
Да не полуде?
00:57:03.102 – 00:57:06.175
- Ми зборуваш за дрога на мобилен! – Ленс, помогни ми.
00:57:06.173 – 00:57:09.178
- Ја удри колата во ебаната куќа! - Фати ја за нозете.
00:57:09.176 – 00:57:12.682
Глув ли си? Нема да ја внесеш оваа преебана кучка во мојата куќа!
00:57:12.68 – 00:57:15.618
Оваа „преебана кучка“ е жена на Марселус Волис.
00:57:15.683 – 00:57:18.119
- Знаеш ли кој е Марселус Волис? - Да.
00:57:18.185 – 00:57:21.123
Ако ми цркне, ќе бидам ебана дамка!
00:57:21.188 – 00:57:25.789
Ќе бидам принуден да му кажам дека не си сакал да помогнеш и си оставил да умре на тревникот.
00:57:25.86 – 00:57:28.798
Ајде, сега. Помогни ми, помогни ми. Земи ја.
00:57:29.864 – 00:57:31.8
- Срање.
00:57:33.868 – 00:57:36.236
Ленс!
00:57:36.303 – 00:57:38.239
Срање.
00:57:38.305 – 00:57:40.742
1:30 е наутро.
00:57:40.809 – 00:57:44.145
Што се случува тука, ебаго?
00:57:44.212 – 00:57:46.148
Која е таа?
00:57:46.214 – 00:57:49.152
Оди кај фрижидерот и земи го она со адреналинската инекција.
00:57:49.217 – 00:57:51.278
- Што ѝ е? - Предозирана е!
00:57:51.277 – 00:57:53.489
- Изнеси ја одовде! - Донеси ја инекцијата!
00:57:53.487 – 00:57:57.018
- Еби се! И ти се еби! - Каква ебана кучка.
00:57:57.091 – 00:57:59.027
Само зборувај ѝ, во ред?
00:57:59.026 – 00:58:02.098
Ќе добие инекција. Ќе ја земам малата црна медицинска книшка.
00:58:02.096 – 00:58:04.166
Зошто ти треба медицинска книшка?
00:58:04.165 – 00:58:06.168
Порано не сум ставал адреналинска инекција!
00:58:06.167 – 00:58:09.674
Не трчам со инекции насекаде! Пријателите сами си се справуваат!
00:58:09.671 – 00:58:12.107
- Донеси ја инекцијата! - Ќе ја донесам, ако ми дозволиш!
00:58:12.106 – 00:58:15.178
- Не те сопирам! - Престани да ми зборуваш. Зборувај на неа!
00:58:15.176 – 00:58:17.112
- Донеси ја инекцијата! - Во ред!
00:58:20.281 – 00:58:23.721
- Побрзај. Ја губиме! - Барам најбрзо што можам!
00:58:23.785 – 00:58:25.721
Што бара?
00:58:25.72 – 00:58:28.792
- Не знам. Некоја книшка. - Што бараш?
00:58:28.79 – 00:58:31.728
- Мала црна медицинска книшка. - Што бараш?
00:58:31.793 – 00:58:35.893
Малата црна медицинска книшка! Како учебник што го даваат на сестрите.
00:58:35.964 – 00:58:38.902
- Не сум видела никаква книшка. - Верувај ми. Имам.
00:58:38.9 – 00:58:41.972
- Ако е толку важна, што не ја чуваш со инекцијата? – Не знам!
00:58:41.97 – 00:58:45.977
- Не ме замарај! - Додека бараш, онаа ќе нѝ умре на ќилимот.
00:58:45.974 – 00:58:47.977
Ништо нема да најдеш во таков неред!
00:58:47.976 – 00:58:51.882
- Ќе те убијам, ако не заќутиш! - Ленс, доаѓај ваму!
00:58:51.946 – 00:58:56.182
- Така? Свиња. - Тргај ми се од патот, ебаго.
00:58:56.251 – 00:58:59.691
- Прекини да се заебаваш и стави ѝ ја инекцијата. – Додека го правам ова,
00:58:59.754 – 00:59:03.09
соблечи ѝ ја кошулата и најди ѝ го срцето.
00:59:03.088 – 00:59:06.797
- Мора ли да биде точно? - Ѝ даваме инекција во срцето, значи мора да е точно.
00:59:06.794 – 00:59:09.799
Не знам точно каде ѝ е срцето. Мислам дека е тука.
00:59:09.797 – 00:59:13.463
- Така е. - Добро, ми треба голем, дебел меркер.
00:59:13.535 – 00:59:15.47
- Разбра? - Што?
00:59:15.537 – 00:59:18.235
Маркер. Фломастер!
00:59:18.306 – 00:59:20.937
Ебан црн маркер! Господе.
00:59:21.009 – 00:59:26.077
- Ајде, човеку. Побрзај! - Срање! Добро, добро, добро. Мислам дека е готова.
00:59:29.25 – 00:59:31.744
- Побрзај, човеку. - Ќе ти кажам што да правиш.
00:59:31.743 – 00:59:34.825
- Ќе ѝ ја ставиш инекцијата. - Не, ти стави ѝ ја.
00:59:34.823 – 00:59:37.828
- Не ѝ ја ставам јас. Не сум го правел ова порано. - Не сум го ни јас!
00:59:37.826 – 00:59:40.898
Нема сега да почнам! Ти ја доведе овде. Ти стави ѝ ја.
00:59:40.896 – 00:59:44.3
Кога јас ќе ти донесам предозирана кучка кај тебе дома, тогаш јас ќе ѝ ја ставам.
00:59:44.365 – 00:59:46.301
Дај ми ја. Дај ми го тоа.
00:59:46.367 – 00:59:49.305
Добро, кажи што да правам.
00:59:49.303 – 00:59:52.442
Добро, ѝ ставаш инекција со адреналин директно во срцето.
00:59:52.44 – 00:59:55.445
- Но, има градна коска, мораш да ја пробиеш.
00:59:55.443 – 00:59:58.381
Мора да ја спуштиш иглата како да бодеш некого.
00:59:58.446 – 01:00:01.886
- Морам... морам да ја прободам трипати? - Не, само еднаш прободи ја!
01:00:01.884 – 01:00:05.456
Но, мора да биде доволно силно за да помине низ градната коска во срцето.
01:00:05.453 – 01:00:08.391
Откако ќе го направиш тоа, ќе го притиснеш шприцот.
01:00:08.389 – 01:00:11.027
- Добро. Потоа, што се случува? - И јас сум љубопитен да видам.
01:00:11.026 – 01:00:13.964
Ова не е ебана шега! Ќе ја убијам ли?
01:00:13.962 – 01:00:17.536
- Треба со тоа да се освести. - Во ред, на три.
01:00:17.533 – 01:00:19.73
- Добро. Спремен? - Еден.
01:00:25.007 – 01:00:26.533
Два.
01:00:34.516 – 01:00:36.485
Три!
01:00:51.066 – 01:00:54.334
Ако си добро, кажи нешто.
01:00:54.402 – 01:00:57.431
Нешто.
01:00:57.506 – 01:00:59.441
Тоа беше ебано психоделично.
01:01:02.011 – 01:01:05.347
- Охх. - Ох, човеку.
01:01:30.039 – 01:01:31.975
Миа. Миа.
01:01:34.143 – 01:01:36.58
Што...
01:01:36.645 – 01:01:39.445
Што мислиш, како...
01:01:39.516 – 01:01:41.543
да се среди ова?
01:01:41.617 – 01:01:43.553
Што мислиш ти?
01:01:46.622 – 01:01:50.528
Па, мислам дека Марселус додека е жив,
01:01:50.593 – 01:01:54.595
не треба да знае ништо за овој инцидент.
01:01:54.724 – 01:01:57.525
Ако Марселус дознае за овој инцидент,
01:01:57.594 – 01:01:59.655
ќе бидам во неволја исто како тебе.
01:01:59.729 – 01:02:02.223
Тешка работа.
01:02:02.298 – 01:02:05.236
Знам да чувам тајна, ако знаеш и ти.
01:02:07.27 – 01:02:09.206
Да се ракуваме?
01:02:14.41 – 01:02:16.711
Ќе молчиме?
01:02:16.779 – 01:02:18.715
Супер.
01:02:18.781 – 01:02:23.119
Сега, ако ми дозволиш, ќе одам дома да имам срцев напад.
01:02:25.855 – 01:02:27.791
Винсент.
01:02:29.66 – 01:02:32.689
Сакаш да ја чуеш мојата шега од Итри Силни Пет?
01:02:33.764 – 01:02:35.7
Секако.
01:02:35.766 – 01:02:38.795
Само мислам дека сѐуште сум малку превкочанет за да се смеам.
01:02:38.869 – 01:02:41.807
Не, нема да се смееш, бидејќи не е смешна.
01:02:41.872 – 01:02:45.208
Но, ако сакаш да ја чуеш, ќе ја кажам.
01:02:45.274 – 01:02:47.471
- Не можам да чекам. - Добро.
01:02:47.544 – 01:02:50.413
Три домати одат по улицата.
01:02:50.479 – 01:02:52.916
Татко Домат, Мајка Домат и Бебе Домат.
01:02:52.982 – 01:02:57.15
Бебето Домат почнува да заостанува, а Таткото Домат се разлутива.
01:02:57.219 – 01:03:00.157
Се враќа, го стиска и вели:
01:03:00.222 – 01:03:02.317
„Кечап“ (Стасај).
01:03:05.161 – 01:03:07.097
Кечап.
01:03:11.233 – 01:03:13.362
Се гледаме.
01:03:47.664 – 01:03:49.741
- Буч?
01:03:52.676 – 01:03:55.614
- Буч, прекини да гледаш ТВ за момент. - Да?
01:03:55.679 – 01:03:59.311
- Имаш посебен посетител.
01:04:02.085 – 01:04:07.027
Се сеќаваш кога ти кажував дека татко ти загина во камп за воени затвореници?
01:04:07.09 – 01:04:10.825
Па, ова е Капетан Кунс.
01:04:10.894 – 01:04:13.832
Бил во кампот со татко ти.
01:04:19.169 – 01:04:21.105
Здраво, мал човеку.
01:04:21.171 – 01:04:25.271
Леле, колку сум слушал за тебе.
01:04:25.342 – 01:04:28.577
Знаеш, бев добар пријател со татко ти.
01:04:28.645 – 01:04:31.674
Заедно бевме во онаа пеколна дупка во Ханој...
01:04:31.748 – 01:04:34.218
над пет години.
01:04:34.284 – 01:04:36.22
Се надевам...
01:04:36.286 – 01:04:39.224
дека ти никогаш нема да го искусиш тоа,
01:04:39.289 – 01:04:42.729
но, кога двајца луѓе се во ситуација како што бевме јас и татко ти...
01:04:42.793 – 01:04:45.594
толку долго,
01:04:45.662 – 01:04:49.966
почнувате да преземате обврски еден за друг.
01:04:50.033 – 01:04:51.969
Да бев јас оној кој...
01:04:53.303 – 01:04:55.239
не преживеа,
01:04:55.305 – 01:04:59.576
Мајорот Кулиџ сега ќе зборуваше со мојот син, Џим.
01:04:59.644 – 01:05:03.31
Но, како што излезе, јас зборувам со тебе.
01:05:04.714 – 01:05:06.65
Буч...
01:05:08.185 – 01:05:10.121
Имам нешто за тебе.
01:05:16.627 – 01:05:18.688
Овој часовник тука...
01:05:18.762 – 01:05:23.568
прво беше купен од прадедо ти за време на Првата Светска Војна.
01:05:23.634 – 01:05:28.302
Го купил во мала продавница во Ноксвил, Тенеси.
01:05:28.371 – 01:05:31.936
Направен од првата компанија што произведувала рачни часовници.
01:05:32.008 – 01:05:34.946
Сѐ дотогаш, луѓето носеле џебни часовници.
01:05:35.011 – 01:05:38.177
Беше купен од Војникот Ерин Кулиџ...
01:05:38.248 – 01:05:41.186
дента кога отпловил за Париз.
01:05:41.251 – 01:05:43.688
Ова бил часовникот на прадедо ти во војната,
01:05:43.754 – 01:05:47.124
и го носел секој ден додека бил во војна, а...
01:05:47.19 – 01:05:50.755
кога му изминала должноста, се вратил дома кај прабаба ти,
01:05:50.828 – 01:05:55.269
го извадил часовникот, го ставил во стара конзерва од кафе, и останал во конзервата...
01:05:55.332 – 01:05:59.774
сѐ додека дедо ти, Ден Кулиџ, не го повикаа...
01:05:59.837 – 01:06:03.572
да оди преку океанот за да се бори со Германците пак.
01:06:03.641 – 01:06:07.102
Овојпат, ја нарекуваа Втора Светска Војна.
01:06:07.177 – 01:06:12.176
Прадедо ти му го дал овој часовник на дедо ти за среќа.
01:06:12.249 – 01:06:15.262
За жал, среќата на Ден не била добра како на татко му.
01:06:15.318 – 01:06:18.256
Ден бил Маринец, и бил убиен...
01:06:18.321 – 01:06:22.352
заедно со сите други Маринци кај битката на островот Вејк.
01:06:22.425 – 01:06:25.363
Дедо ти се соочувал со смртта.
01:06:25.428 – 01:06:27.364
Знаел.
01:06:27.43 – 01:06:31.37
Ниеден од тие момци не замислувал дека ќе замине жив од островот,
01:06:31.434 – 01:06:34.635
па, три дена пред Јапонците да го заземат островот,
01:06:34.705 – 01:06:39.943
дедо ти побарал од артилерец во Воздушните Сили, со име Виноки,
01:06:40.011 – 01:06:42.949
човек кој не го сретнал порано...
01:06:43.014 – 01:06:45.986
да го прати на неговиот новороден син,
01:06:46.05 – 01:06:50.651
кој не го видел во живо, својот златен часовник.
01:06:50.721 – 01:06:55.059
Три дена подоцна, дедо ти бил мртов, но, Виноки го одржал зборот.
01:06:55.126 – 01:06:59.396
Откако завршила војната, ја посетил баба ти,
01:06:59.462 – 01:07:03.699
давајќи го на твојот новороден татко, златниот часовник на татко му.
01:07:03.768 – 01:07:05.704
Овој часовник.
01:07:11.576 – 01:07:17.019
Овој часовник беше на раката на татко ти, кога го убија во Ханој.
01:07:17.081 – 01:07:20.521
Го заробија, го ставија во виетнамски затворски камп.
01:07:20.585 – 01:07:24.65
Знаеше дека ако Азијатите го видат часовникот,
01:07:24.722 – 01:07:28.252
ќе го конфискуваат, ќе го одземат.
01:07:28.326 – 01:07:32.027
Според татко ти, овој часовник е твое родено право.
01:07:32.024 – 01:07:36.103
Ќе се изедеше жив доколку некој Виетнамец го фатеше роденото право на син му, со мрсните, жолти раце,
01:07:36.1 – 01:07:40.04
па, го сокри на место кадешто знаеше дека може да сокрие нешто – во газот.
01:07:40.104 – 01:07:43.544
Пет долги години го носеше овој часовник во газот.
01:07:43.608 – 01:07:47.81
Потоа умре од дизентерија... Ми го даде часовникот мене.
01:07:47.878 – 01:07:51.75
Го криев ова гломазно парче метал во мојот газ две години.
01:07:51.816 – 01:07:53.752
Потоа...
01:07:53.818 – 01:07:57.883
по седум години, ме пратија дома кај семејството и...
01:07:57.955 – 01:07:59.891
сега...
01:08:02.326 – 01:08:05.264
мал човеку, ти го давам часовникот тебе.
01:08:28.119 – 01:08:30.055
Време е, Буч.
01:10:01.947 – 01:10:04.885
- Марселус. - Не, не беше. Не бев јас.
01:10:04.95 – 01:10:06.886
Не бев јас.
01:10:06.952 – 01:10:09.445
- Како си? - Одлично.
01:10:09.521 – 01:10:11.957
Не ти се заблагодарив за вечерата.
01:10:13.859 – 01:10:15.795
- Што имаш? - Се обложил.
01:10:15.861 – 01:10:18.958
- Тренерот? - Вели дека не знае ништо. Му врувам.
01:10:18.956 – 01:10:22.537
- Мислам дека Буч го изненадил исто како и нас. – Не, не сакам да мислиме.
01:10:22.534 – 01:10:26.132
Сакам да знаеме. Одведете го во дупка, пуштете му ги кучињата.
01:10:26.204 – 01:10:29.644
Ќе дознаеме сигурно што знае, а што не знае.
01:10:29.641 – 01:10:31.711
Потрагата по Буч, каква да биде?
01:10:31.71 – 01:10:34.648
Ќе ја прочешлам земјата за тој гомнар.
01:10:34.713 – 01:10:38.152
Ако Буч оди во Индокина, сакам црнец да се крие во чинија со ориз...
01:10:38.216 – 01:10:40.345
спремен да го скине.
01:10:40.418 – 01:10:42.558
Ќе се погрижам за тоа.
01:10:52.298 – 01:10:54.667
Господине.
01:10:57.571 – 01:11:00.064
- Еј, господине. - Што?
01:11:00.139 – 01:11:04.945
Вие бевте во борбата, борбата на радио.
01:11:05.011 – 01:11:08.45
- Вие ли сте борецот? - Од каде тоа?
01:11:08.515 – 01:11:11.281
Не, дајте.
01:11:11.351 – 01:11:13.287
Вие сте тој.
01:11:13.353 – 01:11:15.79
Знам дека сте тој.
01:11:17.524 – 01:11:19.425
Кажете дека сте тој.
01:11:19.492 – 01:11:21.428
Тој сум.
01:11:22.529 – 01:11:24.965
Го убивте другиот боксер.
01:11:28.602 – 01:11:30.697
Мртов е?
01:11:30.771 – 01:11:33.207
На радио така кажаа.
01:11:35.975 – 01:11:38.207
Извини, Флојд.
01:11:39.513 – 01:11:42.006
Какво е чувството?
01:11:42.081 – 01:11:44.017
Што, какво е чувството?
01:11:44.083 – 01:11:46.019
Да убиеш човек.
01:11:47.788 – 01:11:51.853
Да претепаш човек до смрт со голи раце.
01:11:51.924 – 01:11:53.86
Што си ти, чудак?
01:11:53.926 – 01:11:55.862
Не.
01:11:55.929 – 01:11:59.368
Се интересирам на таа тема.
01:12:00.934 – 01:12:04.874
Вие сте првата личност која сум ја сретнала што убила некого.
01:12:07.373 – 01:12:09.81
Значи?
01:12:09.877 – 01:12:13.145
- Какво е чувството да убиеш човек?
01:12:14.247 – 01:12:16.183
Знаеш што?
01:12:16.249 – 01:12:20.189
Дај ми една цигара и ќе ти кажам.
01:12:37.905 – 01:12:41.139
Па, Есмералда...
01:12:42.442 – 01:12:45.847
Вила Лобос, мексиканско ли е тоа?
01:12:45.913 – 01:12:49.147
Името е шпанско, но, јас сум Колумбијка.
01:12:49.216 – 01:12:52.519
- Убаво име имаш, срце. – Фала ти.
01:12:52.586 – 01:12:54.522
А, како се викаш ти?
01:12:54.588 – 01:12:56.284
Буч.
01:12:56.356 – 01:12:58.827
Буч.
01:12:58.892 – 01:13:03.664
- Што значи? - Американец сум, срце. Имињата не ни значат ништо.
01:13:03.731 – 01:13:06.395
Па, да продолжиме,
01:13:06.466 – 01:13:08.402
Есмералда,
01:13:08.468 – 01:13:10.735
што сакаш да знаеш?
01:13:10.804 – 01:13:15.678
- Сакам да знам како е да убиеш човек. - Не знам да ти кажам.
01:13:21.582 – 01:13:26.023
Не знаев дека е мртов, пред да ми кажеш ти.
01:13:26.086 – 01:13:30.687
Сега кога знам дека е мртов, сакаш да знаеш како се чувствувам?
01:13:34.428 – 01:13:37.868
Не се чувствувам ни малку лошо заради тоа.
01:13:48.842 – 01:13:51.278
Што ти реков, ебаго? А?
01:13:51.345 – 01:13:55.285
Штом се расчу, човеку, коефициентот скокна како луд.
01:13:55.349 – 01:13:57.547
Знам. Знам. Неверојатно.
01:13:57.618 – 01:14:01.057
Еј, заеби го, Скоти. Да беше подобар боксер, уште ќе беше жив.
01:14:01.121 – 01:14:03.057
Да не ги ставеше ракавиците,
01:14:03.056 – 01:14:05.628
што не требаше воопшто да го направи, ќе беше жив сѐуште.
01:14:07.629 – 01:14:11.227
Да, па, кому му е гајле? Готово е сега.
01:14:11.298 – 01:14:14.236
Да, доволно за кутриот, несреќен Г. Флојд.
01:14:14.301 – 01:14:18.002
Да зборуваме за богатиот и напреден Г. Буч.
01:14:18.071 – 01:14:21.009
Кај колку луѓе се кладеше?
01:14:21.074 – 01:14:23.511
Сите осум? За колку време ќе ги земеш?
01:14:25.145 – 01:14:28.083
Значи, ќе ги земеш сите до утревечер? Не, сфаќам.
01:14:28.148 – 01:14:31.314
Со исклучок на некои заостанати. Срање, Скоти, тоа се добри вести.
01:14:31.385 – 01:14:33.618
Одлична вест, човеку.
01:14:33.688 – 01:14:37.89
Да. Не, јас и Фабиан ќе заминеме изутрина.
01:14:37.958 – 01:14:41.226
Веројатно ќе нѝ требаат неколку дена да стигнеме до Ноксвил.
01:14:41.295 – 01:14:43.231
Добро, брате.
01:14:43.297 – 01:14:45.267
Во право си.
01:14:45.332 – 01:14:47.667
Ептен си во право.
01:14:47.735 – 01:14:51.23
Добро, Скоти, следниот пат кога ќе те видам, ќе биде по времето на Тенеси.
01:14:51.305 – 01:14:53.64
Супер, брате.
01:15:08.79 – 01:15:11.226
45.60 долари.
01:15:14.796 – 01:15:16.732
И,
01:15:16.798 – 01:15:20.1
еве нешто за маката.
01:15:20.167 – 01:15:24.107
Значи, ако некој те праша кој си возела вечерва, што ќе кажеш?
01:15:24.171 – 01:15:26.107
Вистината.
01:15:26.173 – 01:15:29.669
Тројца дотерани, малку надувани Мексиканци.
01:15:31.579 – 01:15:33.981
Добра ноќ, Есмералда Вила Лобос.
01:15:34.048 – 01:15:36.576
Добра ноќ, Буч.
01:15:47.695 – 01:15:49.631
Уфф.
01:15:50.999 – 01:15:52.992
Изгаси го светлото.
01:15:53.067 – 01:15:56.005
- Може вака, Шеќерче? - Да.
01:16:00.474 – 01:16:02.41
Напорен ден на работа?
01:16:02.476 – 01:16:04.412
Многу напорен.
01:16:04.478 – 01:16:06.711
Се степав.
01:16:06.781 – 01:16:08.944
Кутрото бебе.
01:16:09.017 – 01:16:11.58
Може да се галиме?
01:16:11.653 – 01:16:14.591
Знаеш што? Мислев да се туширамI was thinkin' about takin' a shower.
01:16:14.656 – 01:16:18.596
- Смрдам како куче. - Ми се допаѓа како смрдиш.
01:16:18.66 – 01:16:21.096
Да го соблечам палтово.
01:16:23.264 – 01:16:26.795
- Се гледав во огледалото. - А-ха.
01:16:26.868 – 01:16:28.804
Сакам да имав меше.
01:16:30.572 – 01:16:34.512
Се гледаше во огледало и посака да пушиш трева?
01:16:34.576 – 01:16:37.514
Меше. Стомак.
01:16:37.579 – 01:16:39.742
Мешињата се секси.
01:16:39.814 – 01:16:42.114
Па, треба да си среќна,
01:16:42.183 – 01:16:44.119
бидејќи имаш.
01:16:44.185 – 01:16:47.647
Замолчи, дебел. Немам меше.
01:16:47.722 – 01:16:51.594
Имам мало стомаче, како Мадона во "Lucky Star."
01:16:51.659 – 01:16:53.595
Не е исто.
01:16:53.661 – 01:16:57.601
Не знаев дека има толкава разлика меѓу меше и стомаче.
01:16:57.665 – 01:16:59.601
Огромна е разликата.
01:16:59.667 – 01:17:03.106
Ќе ти се допаднеше ли ако јас имав меше?
01:17:03.171 – 01:17:05.107
Не.
01:17:05.173 – 01:17:09.615
Мешињата ги прават мажите да изгледаат несмасно или како горила.
01:17:09.677 – 01:17:12.774
Но, кај жената мешето е многу секси.
01:17:12.847 – 01:17:18.29
Останатото кај тебе е нормално, нормално лице, нормални нозе, нормални колкови, нормален газ,
01:17:18.353 – 01:17:22.418
но, со големо, совршено округло меше.
01:17:22.49 – 01:17:25.428
Да имав јас, ќе носев два броја помали маици...
01:17:25.493 – 01:17:27.429
за да го искатнам.
01:17:27.495 – 01:17:29.932
Мислиш дека тоа ќе им се допадне на мажите?
01:17:29.998 – 01:17:33.164
Не ми е гајле што им се допаѓа на мажите.
01:17:33.162 – 01:17:36.774
Жално е што она кое е убаво на допир и убаво за око...
01:17:36.772 – 01:17:38.708
ретко е исто.
01:17:42.11 – 01:17:45.709
Да имаше меше, ќе те удрев во него.
01:17:45.781 – 01:17:48.719
- Ќе ме удриш во мешето? - Точно во мешето.
01:17:48.784 – 01:17:50.72
Офф! Ќе те задушам!
01:17:50.786 – 01:17:54.726
- Ќе ти го ставам на лицето додека да не можеш да дишеш!
01:17:54.79 – 01:17:56.726
- Ќе го направиш тоа? - Да.
01:17:56.792 – 01:17:58.762
- Ветуваш? - Да.
01:18:12.306 – 01:18:14.242
Сѐ ли зеде?
01:18:14.308 – 01:18:17.303
- Да. - Добра работа, Шеќерче.
01:18:17.378 – 01:18:19.314
Сѐ ли помина како што планиравме?
01:18:19.38 – 01:18:22.113
- Не слушаше... Ау!
01:18:22.183 – 01:18:24.119
Не слушаште на радио?
01:18:24.185 – 01:18:27.487
Не ги слушам твоите борби. Ти ли беше победник?
01:18:27.556 – 01:18:29.856
Победив, де.
01:18:29.925 – 01:18:32.897
- Ќе се повлечеш ли? - Секако.
01:18:32.961 – 01:18:35.329
Значи, сѐ успеало накрај.
01:18:36.765 – 01:18:40.204
Уште не сме стигнале до крајот, срце.
01:18:48.143 – 01:18:51.013
Во голема опасност сме, нели?
01:18:52.581 – 01:18:55.519
Ако нѐ најдат, ќе нѐ убијат, нели?
01:18:57.586 – 01:19:00.524
Но, нема да нѐ најдат, нели?
01:19:03.424 – 01:19:06.362
Сѐуште ли сакаш да дојдам со тебе?
01:19:07.93 – 01:19:11.597
Не сакам да ти бидам товар или проблем.
01:19:18.207 – 01:19:20.576
Кажи го.
01:19:20.642 – 01:19:23.238
- Фабиан,
01:19:23.312 – 01:19:26.443
сакам да бидеш со мене.
01:19:26.515 – 01:19:29.51
- Засекогаш? - Засекогаш и секогаш.
01:19:31.653 – 01:19:33.623
Ме сакаш ли?
01:19:33.689 – 01:19:35.682
Многу, многу.
01:19:41.396 – 01:19:43.959
- Буч. - Да?
01:19:45.4 – 01:19:47.997
Ќе ми дадеш орално задоволство?
01:19:49.506 – 01:19:51.441
Ќе го бакнеш ли?
01:19:53.375 – 01:19:55.573
Прво ти.
01:19:55.644 – 01:19:58.479
- Добро. - Добро.
01:20:08.69 – 01:20:10.99
Буч.
01:20:11.059 – 01:20:14.498
Љубов моја. Авантурата почнува.
01:20:30.152 – 01:20:32.589
Изгледа напукнав ребро.
01:20:32.656 – 01:20:36.095
- Задоволувајќи ме орално? - Не, ретардо, од борбата.
01:20:36.158 – 01:20:39.598
- Не ми викај „ретарда“. - Се викам Фаби.
01:20:39.663 – 01:20:42.156
- Се викам Фабиан! - Прекини.
01:20:42.231 – 01:20:44.167
- Прекини! - Се викам Фаби...
01:20:44.233 – 01:20:47.171
Заќути, посерке! Го мразам тој монголоиден глас.
01:20:47.236 – 01:20:50.333
Добро, добро. Извини, извини, извини.
01:20:50.406 – 01:20:53.344
- Го повлекувам.
01:20:55.344 – 01:20:58.282
Ќе ми подадеш ли сува крпа, Г-це Прекрасно Лале?
01:20:58.347 – 01:21:02.287
- Ми се допаѓа тоа. Сакам да ме викаат лале.
01:21:02.351 – 01:21:04.788
Лале е многу подобро од монголоид.
01:21:04.854 – 01:21:07.792
Не те нареков монголоид. Те нареков ретарда.
01:21:07.857 – 01:21:09.986
И го повлеков.
01:21:10.059 – 01:21:12.154
- Буч?
01:21:12.227 – 01:21:14.163
Да, душо?
01:21:14.229 – 01:21:17.669
- Каде ќе одиме? - Па, уште не сум сигурен.
01:21:17.734 – 01:21:19.863
Каде и да сакаш.
01:21:19.936 – 01:21:22.874
Ќе добиеме многу пари од ова,
01:21:22.939 – 01:21:25.877
но, нема да бидат толку пари...
01:21:25.942 – 01:21:28.88
за да можеме да живееме луксузно цел живот.
01:21:28.945 – 01:21:32.885
Мислев можеби да одиме некаде долу накај Јужен Пацифик.
01:21:32.949 – 01:21:36.388
Парите кои ги имаме ќе не однесат далеку долу.
01:21:36.452 – 01:21:39.39
- Аско сакаме, може ли да живееме на Бора Бора? – Секако.
01:21:39.455 – 01:21:42.895
А, ако по некое време не ти се допаѓа таму, може да одиме на друго место.
01:21:42.959 – 01:21:44.895
Можеби Тагити, Мексико.
01:21:44.961 – 01:21:46.897
Но, не зборувам шпански.
01:21:46.963 – 01:21:49.935
Па, не зборуваш ни Бора-Бора.
01:21:50 – 01:21:51.97
Плус тоа, мексиканскиот е лесен.
01:21:52.035 – 01:21:54.973
- �Donde esta el zapateria? - Што значи тоа?
01:21:55.038 – 01:21:56.974
Каде е продавницата за чевли?
01:21:57.04 – 01:21:58.976
- �Donde esta- - Плукни, те молам.
01:22:01.044 – 01:22:04.312
- �Donde esta el zapateria? - Одличен изговор.
01:22:06.482 – 01:22:09.785
За брзо ќе бидеш моја мала мамасита.
01:22:09.853 – 01:22:12.38
- �Que hora es? - �Que hora es?
01:22:12.454 – 01:22:14.618
- Колку е часот? - Колку е часот?
01:22:14.691 – 01:22:17.321
Време за легнување.
01:22:17.393 – 01:22:19.329
Слатки сништа, бонбонче.
01:22:27.037 – 01:22:28.973
Буч?
01:22:34.878 – 01:22:36.814
Нема врска.
01:22:46.488 – 01:22:50.554
Срање! Ме преплаши. Имаше ли лош сон?
01:23:01.004 – 01:23:05.274
- Што гледаш? - Филм со мотори.
01:23:05.341 – 01:23:07.277
Не знам како се вика.
01:23:09.179 – 01:23:12.276
- Го гледаш ли? - По малку.
01:23:14.084 – 01:23:18.184
Малку е рано за експлозии и војна.
01:23:21.024 – 01:23:25.465
- За што беше? - Од каде да знам? Ти го гледаше.
01:23:25.529 – 01:23:29.526
- Не, будало, сонот за што беше? - Не знам.
01:23:29.6 – 01:23:31.536
Не се сеќавам.
01:23:31.602 – 01:23:34.54
Ретко ги паметам соништата.
01:23:34.605 – 01:23:37.577
Па, да го гледаме намутрениот човек ова утро.
01:23:39.576 – 01:23:42.648
Зошто не станеш и да одиме да појадуваме?
01:23:42.646 – 01:23:45.276
Уште еден бакнеж, па ќе станам.
01:23:47.417 – 01:23:50.652
- Задоволен? - Да.
01:23:50.721 – 01:23:54.16
- Станувај, мрзо! - Оф!
01:23:54.224 – 01:23:57.287
- Оф. Боже.
01:23:58.596 – 01:24:02.126
- Колку е часот? - Речиси девет.
01:24:02.198 – 01:24:05.968
- Во колку нѝ стигнува возот? - Единаесет.
01:24:06.035 – 01:24:10.408
- Знаеш што ќе јадам? - Што, душо?
01:24:10.473 – 01:24:14.608
Ќе порачам голема чинија палачинки со боровинки...
01:24:14.678 – 01:24:16.614
со сируп од јавор,
01:24:16.68 – 01:24:20.119
непрепржени јајца и пет колбаси.
01:24:20.183 – 01:24:22.38
Нешто да пиеш со тоа?
01:24:22.452 – 01:24:26.119
Тоа изгледа убаво..
01:24:26.189 – 01:24:29.526
За пиење, голема чаша сок од портокал...
01:24:29.593 – 01:24:32.029
и црно кафе.
01:24:32.095 – 01:24:36.662
- Потоа, ќе јадам парче пита. - Пита за појадок?
01:24:36.734 – 01:24:40.674
- Питата е добра во секое време.
01:24:40.738 – 01:24:43.676
Пита од боровинки, да оди со палачинките.
01:24:43.741 – 01:24:46.736
А, на врвот, тенко парче топен кашкавал.
01:24:46.81 – 01:24:48.746
Каде ми е часовникот?
01:24:53.216 – 01:24:55.482
Таму е.
01:24:55.553 – 01:24:58.149
- Не, не е. - Побара ли?
01:24:58.221 – 01:25:02.491
Да, побарав, ебаго. Кој кур мислиш дека правам?
01:25:02.56 – 01:25:04.689
Сигурно ли го зеде?
01:25:04.762 – 01:25:07.062
Да. Наткасната кај креветот.
01:25:07.131 – 01:25:10.297
- На малиот кенгур? - Да, на малиот кенгур.
01:25:10.366 – 01:25:13.533
Е, па, не е тука сега.
01:25:13.604 – 01:25:16.473
- Па, треба да е.
01:25:16.54 – 01:25:20.574
Да, најдефинитивно треба да е, но не е тука сега! Па, каде е, да го ебам?
01:25:25.916 – 01:25:29.355
Фабиан, каде е ебаниот часовник на татко ми?
01:25:31.021 – 01:25:35.462
Имаш ли поим низ што морал да помине да ми го даде тој часовник?
01:25:35.526 – 01:25:38.463
Немам време да ти расправам, но, поминал низ многу нешта.
01:25:38.461 – 01:25:43.938
Можеше сите други срања да ги запалиш, но, те потсетив убаво да не го заборавиш ебаниот часовник.
01:25:43.934 – 01:25:45.266
Мисли сега.
01:25:45.336 – 01:25:48.867
- Го зеде ли? - Мислам.
01:25:48.939 – 01:25:52.853
Мислиш? Што значи тоа, ебаго? Или си го зела, или не.
01:25:53.611 – 01:25:55.547
Тогаш, го зедов.
01:25:56.914 – 01:25:58.85
Сигурна ли си?
01:25:59.95 – 01:26:01.886
Не.
01:26:03.988 – 01:26:05.924
Да го ебам! Да го ебам!
01:26:05.99 – 01:26:08.358
Гомнарка! Ебана...
01:26:10.261 – 01:26:13.062
Знаеш ли колку ебано глупава си?
01:26:13.13 – 01:26:15.066
Не!
01:26:17.701 – 01:26:19.637
Не си ти крива.
01:26:24.441 – 01:26:26.878
Си го оставила во станот.
01:26:32.449 – 01:26:35.889
Ако си го оставила во станот, не си ти крива.
01:26:37.955 – 01:26:41.086
Ти барав да донесеш многу работи.
01:26:43.294 – 01:26:45.23
Те потсетив за него,
01:26:45.296 – 01:26:50.068
но, не ти покажав колку само ми значи тој часовник.
01:26:50.134 – 01:26:54.165
Требаше да ти кажам дека само часовникот ми е важен.
01:26:54.238 – 01:26:56.675
Не можеш да читаш мисли.
01:26:56.741 – 01:26:58.677
Нели?
01:27:08.82 – 01:27:10.756
Жал ми е.
01:27:10.822 – 01:27:14.42
Нека не ти е. Само нема да можам да јадам со тебе.
01:27:14.491 – 01:27:17.19
Зошто?
01:27:19.764 – 01:27:23.1
Бидејќи морам да се вратам во станот по часовникот.
01:27:24.301 – 01:27:26.829
Нема ли да те бараат бандитите таму?
01:27:26.905 – 01:27:31.175
Па, ќе го дознаам тоа.
01:27:31.241 – 01:27:34.475
Ако ме бараат, и ако не можам да се справам,
01:27:34.546 – 01:27:36.481
тогаш, ќе заминам.
01:27:36.548 – 01:27:40.852
Го видов часовникот. Мислев дека сум го зела. Извини.
01:27:46.123 – 01:27:49.186
Еве ти пари. Оди и купи палачинки.
01:27:49.259 – 01:27:51.126
Убаво јади.
01:27:51.195 – 01:27:54.635
Ќе ти ја земам Хондата. Ќе се вратам пред да речеш „пита од боровинки“.
01:27:54.699 – 01:27:57.135
Пита од боровинки.
01:27:57.201 – 01:27:59.364
Можеби не толку брзо.
01:27:59.436 – 01:28:02.637
- Но, доста брзо. Добро? - Добро.
01:28:02.707 – 01:28:05.041
- Чао. - Чао.
01:28:05.11 – 01:28:08.063
Срање! Од сите ебани нешта што можела да ги заборави,
01:28:08.113 – 01:28:10.049
го заборавила часовникот на татко ми!
01:28:10.115 – 01:28:12.051
Убаво ја потсетив...
01:28:12.117 – 01:28:14.246
наткасна откај креветот, на кенгурот.
01:28:14.318 – 01:28:17.587
Ги кажав зборовите: „Не го заборавај часовникот на татко ми“.
01:30:54.49 – 01:30:56.426
Добро изгледа, Буч.
01:34:05.149 – 01:34:08.087
Така ќе ги победиш, Буч.
01:34:08.085 – 01:34:11.457
- Само нека те потценуваат.
01:34:42.419 – 01:34:44.89
- Гомнар.
01:34:55.498 – 01:34:57.935
- Мислиш дека е мртов? - Мртов е.
01:34:58.002 – 01:35:00.234
- О, Боже. - Мртов е.
01:35:05.965 – 01:35:14.125
Ако Ви треба некој да сведочи на суд, ќе помогнам. Титоп беше пијан манијак.
01:35:14.118 – 01:35:17.056
Ве удри, па се судри со онаа кола.
01:35:17.121 – 01:35:19.057
- Кој? - Тој.
01:35:23.127 – 01:35:25.324
Проклет да сум.
01:35:40.978 – 01:35:43.278
- Ахх! Погодена сум!
01:35:50.087 – 01:35:53.491
- Сали! Сали!
01:36:01.265 – 01:36:03.257
Гомнар!
01:36:05.837 – 01:36:09.298
- Можам да ви помогнам? - Заќути, бе.
01:36:09.373 – 01:36:12.311
Чекај малку!
01:36:12.376 – 01:36:14.346
Што си намислил, ебаго?
01:36:14.345 – 01:36:17.116
- Дојди тука, гомно!
01:36:17.114 – 01:36:20.086
- Го чувствуваш тоа боцкање, големо момче?
01:36:20.084 – 01:36:22.02
Тоа е гордоста, се заебава со тебе, сфаќаш?
01:36:22.086 – 01:36:25.526
Мора да се борип со тоа срање! А?
01:36:25.59 – 01:36:28.603
- Подобро да ме убиеш... - Да, некој ќе биде убиен.
01:36:28.601 – 01:36:31.297
На некој ќе му биде разнесена ебаната глава...
01:36:31.295 – 01:36:33.888
- Престани, по ѓаволите.
01:36:33.899 – 01:36:37.669
- Ова не е твоја работа, господине. - Правам да биде.
01:36:37.736 – 01:36:40.468
- Фрли го оружјето. - Не разбираш, човеку.
01:36:40.539 – 01:36:42.566
Фрли го оружјето.
01:36:47.879 – 01:36:50.578
- Тргни ја ногата од црнецот,
01:36:50.576 – 01:36:52.652
- стави ја раката зад главата,
01:36:52.651 – 01:36:54.712
и дојди кон тезгата.
01:36:54.711 – 01:36:56.889
- Овој гомнар пробува да...
01:36:56.888 – 01:36:58.22
ме убие.
01:36:58.289 – 01:37:02.059
Замолчи. Продолжи. Ајде.
01:37:26.651 – 01:37:28.587
Зед. Мајнард е.
01:37:29.754 – 01:37:32.692
Да, пајакот штотуку улови неколку муви.
01:38:20.528 – 01:38:23.465
Никој не убива никого во мојот дуќан...
01:38:23.531 – 01:38:26.468
- освен јас или Зед.
01:38:28.735 – 01:38:30.671
Тоа е Зед.
01:38:43.317 – 01:38:46.757
- Мислев рече дека ќе ме чекаш. - Те чекам.
01:38:51.058 – 01:38:53.996
Па, зошто се претепани?
01:38:54.061 – 01:38:58.331
Сами си го направија тоа, човеку. Влегоа тепајќи се.
01:38:58.398 – 01:39:02.737
Значи, овој овде, ќе го убиеше оној.
01:39:02.804 – 01:39:06.174
Така ли? Ќе го убиеш ли, момче?
01:39:06.239 – 01:39:08.836
А?
01:39:10.845 – 01:39:13.908
Еј, добра ли е „Грејс“ напред?
01:39:13.98 – 01:39:17.214
- Да. Не е вторник, нели? - Не, четврток е.
01:39:17.284 – 01:39:19.881
- Треба да е добро.
01:39:21.355 – 01:39:25.626
Па, донеси го Дегенот.
01:39:26.728 – 01:39:29.46
Мислам дека спие.
01:39:29.53 – 01:39:33.469
Па, изгледа дека ќе мора да го разбудиш, нели?
01:40:12.573 – 01:40:14.509
Стани.
01:40:27.789 – 01:40:29.725
Долу.
01:40:39.801 – 01:40:42.739
Кој прв ќе го работиш?
01:40:42.804 – 01:40:46.539
- Уште не сум сигурен.
01:40:50.077 – 01:40:52.742
Еци-пеци-пец,
01:40:52.814 – 01:40:55.41
ти си мал црнец...
01:40:55.482 – 01:40:58.079
а,
01:40:58.152 – 01:41:01.922
јас
01:41:01.989 – 01:41:06.123
мала
01:41:09.163 – 01:41:12.033
верверица,
01:41:12.099 – 01:41:15.698
еци
01:41:15.77 – 01:41:18.765
пеци
01:41:20.208 – 01:41:22.144
пец.
01:41:24.479 – 01:41:27.543
- Изгледа ти си, големо момче. - Еби се!
01:41:31.886 – 01:41:36.452
- Сакаш овде? - Не, да го однесеме во старата соба на Расел.
01:41:36.525 – 01:41:39.257
Ми звучи добро.
01:42:03.184 – 01:42:06.281
Ти пази го овој.
01:42:32.246 – 01:42:36.711
- Да!
01:42:39.287 – 01:42:42.487
Оди! Ајде, гомнару!
01:42:42.558 – 01:42:45.997
- Ајде, гомнару!
01:42:46.06 – 01:42:50.502
- Ајде! Да!
01:42:56.672 – 01:42:59.769
- Да!
01:43:06.648 – 01:43:08.641
- Охх! - Да!
01:43:11.086 – 01:43:14.526
- Да! Да!
01:43:16.024 – 01:43:18.962
Иии-хаа!
01:43:39.615 – 01:43:41.551
Да!
01:44:09.144 – 01:44:12.948
Ајде! Долу!
01:44:15.584 – 01:44:18.818
Аах! Напред! Да!
01:44:35.937 – 01:44:38.932
Да! Да!
01:44:54.423 – 01:44:57.863
Заќути!
01:44:59.629 – 01:45:01.565
Еби го!
01:45:03.733 – 01:45:05.669
Ајде!
01:45:09.271 – 01:45:12.711
- Еби го. Да.
01:45:43.448 – 01:45:45.681
Го сакаш пиштолот, нели, Зед?
01:45:47.352 – 01:45:49.288
А?
01:45:50.288 – 01:45:52.224
Ајде, земи го.
01:45:54.627 – 01:45:56.961
Напред. Земи го.
01:45:59.231 – 01:46:01.725
Ајде... Полека, момче!
01:46:03.301 – 01:46:07.401
Сакам да го земеш, Зед.
01:46:11.644 – 01:46:14.707
- Тргни се, Буч.
01:46:26.959 – 01:46:29.988
Срање!
01:46:32.598 – 01:46:35.536
- Добро ли си?
01:46:36.903 – 01:46:39.066
Не, човеку.
01:46:39.138 – 01:46:42.076
Ебано далеку сум од добро.
01:46:53.252 – 01:46:56.19
- Што сега?
01:46:58.524 – 01:47:00.459
„Што сега“?
01:47:01.828 – 01:47:05.267
- Да ти кажам што сега.
01:47:05.331 – 01:47:08.269
Ќе викнам неколку цврсти црнци, екстремисти...
01:47:08.334 – 01:47:11.272
да поработат малку на батката овде...
01:47:11.337 – 01:47:14.275
со клешти и апарат за заварување.
01:47:16.242 – 01:47:18.941
Ме слушна ли, шопу?
01:47:20.213 – 01:47:22.776
Ни оддалеку не сум завршил со тебе!
01:47:22.849 – 01:47:25.787
Ќе спроведам Среден Век врз твојот газ.
01:47:29.055 – 01:47:31.993
Мислев, што сега помеѓу мене и тебе.
01:47:37.063 – 01:47:39.465
Аа... тоа „што сега“.
01:47:40.9 – 01:47:44.84
- Ќе ти кажам што сега помеѓу мене и тебе.
01:47:46.405 – 01:47:49.343
Не постои веќе „мене и тебе“.
01:47:50.776 – 01:47:52.712
Не повеќе.
01:47:55.781 – 01:47:57.717
Значи, во ред е?
01:47:59.085 – 01:48:01.385
Да, во ред е.
01:48:01.454 – 01:48:03.584
- Две нешта.
01:48:05.358 – 01:48:08.296
Никому не кажувај за ова.
01:48:09.763 – 01:48:13.395
Ова срање е меѓу мене, тебе...
01:48:13.466 – 01:48:17.931
и Г. „Наскоро-што-ќе-го-живее-остатокот од-краткиот-живот-во-агониска-болка“...
01:48:18.004 – 01:48:19.94
силувач, овде.
01:48:21.24 – 01:48:24.007
Не е ничија друга работа.
01:48:24.076 – 01:48:26.012
Второ:
01:48:26.078 – 01:48:29.574
Вечерва заминуваш од градот. Веднаш.
01:48:30.817 – 01:48:32.753
И кога ќе заминеш,
01:48:32.819 – 01:48:34.755
ќе те нема,
01:48:34.821 – 01:48:37.759
- или ќе те снема.
01:48:37.824 – 01:48:40.762
Ги загуби сите права во Лос Анџелес. Договорено?
01:48:42.596 – 01:48:44.532
Договорено.
01:48:45.766 – 01:48:47.702
Марш одовде.
01:49:14.16 – 01:49:16.412
О, срање.
01:49:49.41 – 01:49:51.847
Фабиан!
01:49:52.914 – 01:49:55.852
Фабиан!
01:49:57.085 – 01:49:59.18
Фабиан! Ајде, срце.
01:49:59.254 – 01:50:02.694
- Ајде. Земи со го срањето. Мора веднаш да одиме. – Бев многу загрижена.
01:50:02.691 – 01:50:06.263
- Што е со торбите? - Заеби торбите, ако не заминеме веднаш, ќе отиде возот.
01:50:06.261 – 01:50:08.264
- Ќе бидам долу. - Сѐ ли е во ред?
01:50:08.263 – 01:50:12.203
- Само дојди! Без зборување! - Во опасност ли сме?
01:50:15.704 – 01:50:17.64
Ајде, душо!
01:50:19.708 – 01:50:22.178
Од каде ти е овој мотор?
01:50:22.244 – 01:50:26.777
- Не е мотор, душо. Чопер е. Да одиме. – Каде ми е Хондата?
01:50:26.848 – 01:50:30.618
Извини, душо, морав да ја треснам таа Хонда. Ќе дојдеш ли те молам?
01:50:30.685 – 01:50:33.087
Ајде. Да одиме, да одиме, да одиме.
01:50:37.659 – 01:50:41.098
- Повреден си? - Не, не, можеби го скржив носот. Не е страшно.
01:50:41.163 – 01:50:44.101
Ајде. Качи се. Душо. те молам...
01:50:44.166 – 01:50:47.104
Душо, мора да го фаќаме патот, ебаго! Качи се!
01:50:48.77 – 01:50:52.209
- Душо, жал ми е. Дојди, дојди.
01:50:52.274 – 01:50:54.21
Извини.
01:50:54.276 – 01:50:58.216
- Многу ми е жал. - Долго те немаше, почнав да мислам на ужасни работи.
01:50:58.28 – 01:51:01.218
Не сакав да те загрижувам. Сѐ е во ред.
01:51:01.283 – 01:51:03.219
- Како беше појадокот? - Добар беше.
01:51:03.285 – 01:51:05.221
Зеде ли палачинки од боровинки?
01:51:05.287 – 01:51:09.227
Немаа боровинки, морав да земам со матеница. Сигурно ли си добро?
01:51:09.291 – 01:51:12.229
Откако те оставив, ова беше, несомнено,
01:51:12.227 – 01:51:15.6
најчудниот ебан ден во мојот живот, ќе ти кажам сѐ за тоа.
01:51:15.598 – 01:51:17.464
Мора да одиме. Ајде.
01:51:17.533 – 01:51:20.299
Буч, чиј мотор е ова?
01:51:20.368 – 01:51:22.965
- Чопер е, душо. - Чиј чопер е ова?
01:51:23.038 – 01:51:24.974
- На Зед. - Кој е Зед?
01:51:25.04 – 01:51:27.603
Зед е мртов, душо. Зед е мртов.
01:51:43.793 – 01:51:46.093
Да, се обиде, Брет!
01:51:46.161 – 01:51:49.692
Се обиде да го ебеш, а, Марселус Волис не сака да се ебе...
01:51:49.765 – 01:51:52.201
со никого, освен г-ѓа Волис.
01:51:52.267 – 01:51:55.4
- Боже, те молам. Не сакам да умрам. - Ја читаш ли Библијата, Брет?
01:51:55.437 – 01:51:58.877
- Да! - Е, па, запаметив еден пасус.
01:51:58.941 – 01:52:01.104
Мислам дека одговара на ситуацијава.
01:52:01.176 – 01:52:04.478
Езекиј 25:17.
01:52:04.547 – 01:52:08.851
„Патот на праведниот човек одсекаде е опкружен...
01:52:08.918 – 01:52:10.854
со неправдите на себичните...
01:52:10.92 – 01:52:14.359
- и насилството на злобните луѓе.
01:52:14.422 – 01:52:19.091
Блажен е оној кој во име на милостината и добрата волја,
01:52:19.16 – 01:52:22.189
ги води слабите низ темната долина,
01:52:22.264 – 01:52:24.792
бидејќи тој е навистина чувар на својот брат...
01:52:24.867 – 01:52:27.6
и пронаоѓач на загубените деца.
01:52:27.67 – 01:52:31.94
И ќе удрам со огромна одмазда...
01:52:32.008 – 01:52:34.171
и жесток гнев...
01:52:34.242 – 01:52:38.65
врз оние кои ќе се обидат да ги затрујат и уништат Моите браќа.
01:52:38.714 – 01:52:42.586
И ќе знаеш дека Моето име е Господ...
01:52:42.652 – 01:52:46.056
кога ќе ја истурам мојата одмазда врз тебе“.
01:52:54.13 – 01:52:56.567
Преебан сум. Срање. Срање.
01:52:56.632 – 01:52:59.57
- Пријател ли ти е? - Проклетство. Проклетство.
01:52:59.635 – 01:53:02.573
А? Ох. Винсент, Марвин. Марвин, Винсент.
01:53:02.571 – 01:53:05.643
- Подобро речи му да замолчи. Ми оди на нерви. – Срање.
01:53:05.641 – 01:53:08.841
Марвин. Марвин! Би прекинал со срањето,на твое место.
01:53:08.911 – 01:53:13.079
- Умрете, гомнари, умрете!
01:53:41.243 – 01:53:44.683
Зошто не нѝ кажа дека има некој во бањата, ебаго?
01:53:44.747 – 01:53:47.617
Ти се протна низ умот? Зарорави дека има некој таму...
01:53:47.683 – 01:53:49.619
со проклет пиштол?
01:53:49.685 – 01:53:53.625
Виде ли колкав беше пиштолот со кој пукаше на нас? Поголем беше од него.
01:53:58.394 – 01:54:01.093
Требаше да бидеме мртви, човеку.
01:54:01.163 – 01:54:03.099
Знам. Имавме среќа.
01:54:03.165 – 01:54:06.296
Не, не, не, не. Ова срање не беше среќа.
01:54:06.369 – 01:54:10.572
- Да, можеби. - Ова беше Божја Рака.
01:54:10.64 – 01:54:12.632
Знаеш ли што е Божја Рака?
01:54:18.447 – 01:54:20.383
Мислам.
01:54:20.449 – 01:54:23.889
Значи дека Господ слегол од Рајот и ги запрел куршумите.
01:54:23.953 – 01:54:26.389
Точно така. Токму тоа значи.
01:54:26.455 – 01:54:29.889
Господ слезе од Рајот и ги запре ебаните куршуми.
01:54:30.66 – 01:54:32.653
Мислам дека е време да си одиме, Џулс.
01:54:32.729 – 01:54:35.165
Не прави го тоа. Не го занемарувај ова срање!
01:54:35.231 – 01:54:39.171
- Она што се случи тука беше ебано чудо! - Смири се. Се случуваат вакви срања.
01:54:39.235 – 01:54:42.002
Погрешно! Погрешно. Вакво срање не се „случува едноставно“.
01:54:42.071 – 01:54:45.511
Сакаш да продолжиме со оваа теолошка расправа во кола...
01:54:45.575 – 01:54:48.011
или во затвор со полицајците?
01:54:48.077 – 01:54:50.708
Требаше да сме ебано мртви, пријателе!
01:54:50.781 – 01:54:55.017
Она што се случи тука, беше чудо, и сакам да го признаеш тоа, ебаго!
01:54:55.084 – 01:54:59.788
Добро, чудо беше. Може да си одиме сега?
01:55:06.797 – 01:55:10.167
Да одиме, црнчуго! Ајде! Срање.
01:55:10.164 – 01:55:13.914
Си ја гледал ли серијата „Полицајци“?
01:55:13.912 – 01:55:16.85
Ја гледав еднаш, и имаше еден полицаец,
01:55:16.848 – 01:55:20.922
и зборуваше за престрелка што ја имал со некој тип во некој ходник, така?
01:55:20.919 – 01:55:24.458
Го испразнил шаржерот кон овој тип и ништо не се случило. Не погодил ништо.
01:55:24.455 – 01:55:27.393
Во ред? Биле само двајцата.
01:55:27.458 – 01:55:30.795
Мислам, апсурдно е, но, се случува.
01:55:30.862 – 01:55:35.804
Ако сакаш да се правиш слеп, оди со пастирот, но, јас, моите очи се широко отворени, ебаго.
01:55:35.867 – 01:55:38.805
- Кој кур тоа значи? - Значи дека толку од мене.
01:55:38.87 – 01:55:41.569
Од овој момент, сметај дека сум пензиониран.
01:55:41.64 – 01:55:43.872
- Исусе. Да му се невиди. - Не богохули.
01:55:43.871 – 01:55:47.014
- Реков, не прави го тоа! - Еј, што збеснуваш на нас, ебаго?
01:55:47.012 – 01:55:50.075
Види, ќе му кажам денес на Марселус, завршив.
01:55:50.073 – 01:55:53.153
- Зошто не му кажеш и поради што? - Не гриши се, ќе му кажам.
01:55:53.151 – 01:55:57.148
- И се кладам во 10 илјади долари дека ќе умре од смеа. - Ме заболе ако се смее.
01:55:57.222 – 01:56:00.319
Марвин, што мислиш ти за сево ова?
01:56:00.391 – 01:56:02.828
Човеку, немам ни мислење.
01:56:02.894 – 01:56:07.13
Мора да имаш мислење. Мислиш ли дека Господ слегол од Рајот и ги запрел...
01:56:07.127 – 01:56:09.268
- Што се случува, ебаго?
01:56:09.267 – 01:56:11.203
- О, срање, човеку! - О, човеку!
01:56:11.202 – 01:56:14.274
- О, човеку, го застрелав Марвин в лице. - Зошто го стори тоа, ебаго?
01:56:14.272 – 01:56:16.208
Не сакав. Несреќа беше.
01:56:16.207 – 01:56:19.279
- Човеку, сум видел луди срања на времето, но ова... – Смири се, човеку!
01:56:19.277 – 01:56:22.282
Несреќа беше. Сигурно сме поминале врз испакнатина или слично.
01:56:22.28 – 01:56:24.283
Колата не удри во никаква ебана испакнатина.
01:56:24.282 – 01:56:27.619
Не сакав да го убијам кучкиниот син. Пиштолот испали.
01:56:27.616 – 01:56:31.191
Види го ебаниов неред! На градска улица сме среде бел ден!
01:56:31.189 – 01:56:34.194
- Не ми се верува! - Па, поверувај сега, гомнар!
01:56:34.192 – 01:56:37.732
Мора да ја тргнеме колата од патот. Полицијата забележува срања како крвава кола.
01:56:37.729 – 01:56:40.734
- Само однеси ја кај пријател, тоа е сѐ! Ова е Долината, Винсент.
01:56:40.732 – 01:56:43.236
Марселус нема пријатели во Долината.
01:56:43.235 – 01:56:46.173
- Па, Џулс, ова не е мој ебан град, човеку! - Срање!
01:56:46.238 – 01:56:49.176
- Што правиш? - Му се јавувам на партнерот во Толука Лејк.
01:56:49.241 – 01:56:52.772
-Каде е Толука Лејк? -Преку ридот, кај Бурбенк Студиото.
01:56:52.769 – 01:56:55.849
Ако Џими не е дома, не знам кој кур ќе правиме,
01:56:55.847 – 01:56:58.785
бидејќи немам други партнери во Лос Анџелес.
01:56:58.85 – 01:57:01.803
Џими, како си човеку? Џулс е. Слушај само, човеку.
01:57:01.853 – 01:57:05.793
Јас и другар ми сме во кола, и мораме да ја тргнеме од патот, под итно.
01:57:05.857 – 01:57:08.054
Ми треба твојата гаража на неколку часа.
01:57:08.053 – 01:57:12.568
Мора да бидеме ебано претпазливи со Џими.
01:57:12.565 – 01:57:16.197
Малку му е потребно да нѐ исфрли од куќата.
01:57:16.194 – 01:57:19.273
- Ако нѐ исфрли, што ќе правиме? - Не си одиме, додека не свртиме неколку телефони,
01:57:19.271 – 01:57:22.209
но, не сакам да стигне дотаму, Џими е пријател.
01:57:22.207 – 01:57:25.279
Не можеш да одиш во куќата на пријателот и да му кажуваш што како.
01:57:25.277 – 01:57:27.213
Само кажи му да не биде навредлив.
01:57:27.212 – 01:57:29.282
Шизна кога го виде Марвин.
01:57:29.281 – 01:57:32.52
Стави се на негово место... 8 часот наутро е, само што се разбудил.
01:57:32.518 – 01:57:34.453
Не го очекувал ова срање.
01:57:34.52 – 01:57:37.457
Мора да запомниме кој кому прави услуга.
01:57:37.455 – 01:57:41.53
Ако таа услуга подразбира да трпам срање, може да си ја набие право во газот.
01:57:41.527 – 01:57:45.534
- Срање, црнчуго, кој кур правиш со крпава, човеку? – Ги бришев рацете!
01:57:45.531 – 01:57:48.536
- Треба прво да ги измиеш! - Ме виде дека ги мијам.
01:57:48.534 – 01:57:52.098
- Видов дека ги натопи. - Ги миев. Срањево тешко се вади.
01:57:52.095 – 01:57:54.173
Можеби ако имаше Лава, ќе ги измиев поубаво.
01:57:54.172 – 01:57:56.108
Го користев истиот ебан сапун како тебе,
01:57:56.107 – 01:57:59.179
а, кога завршив, крпата не личеше на ебана влошка!
01:57:59.177 – 01:58:02.115
Што ако влезе и ја види крпата ваква?
01:58:02.18 – 01:58:06.28
Вакви срања ќе ја доведат ситуацијата до кризна точка, човеку!
01:58:06.351 – 01:58:09.791
Види, не ти се заканувам, во ред?
01:58:09.856 – 01:58:14.32
Знаеш дека те почитувам. Но, немој да ме ставаш во ваква позиција, ок?
01:58:14.392 – 01:58:17.091
Во ред. Добро. Добро.
01:58:17.162 – 01:58:20.1
Замоли ме така убаво, и нема проблем.
01:58:20.165 – 01:58:23.103
Само среди со пријателот. Оди. Не ми е гајле.
01:58:24.837 – 01:58:27.707
Ммм! Да му се невиди, Џими!
01:58:27.774 – 01:58:29.869
Ова е сериозно гурманско срање.
01:58:29.868 – 01:58:31.945
Јас и Винсент би биле задоволни...
01:58:31.944 – 01:58:33.981
со некое дехидрирано кафе.
01:58:33.98 – 01:58:35.916
Нели?
01:58:35.982 – 01:58:38.92
А, тој нѐ пречекува со сериозно гурманско срање.
01:58:38.918 – 01:58:41.121
- Кој вкус е ова? - Прекини, Џули.
01:58:41.12 – 01:58:45.151
- Што? - Не треба да ми кажуваш колку ми е добро кафето.
01:58:45.224 – 01:58:47.718
Јас го купувам. Знам колку е добро.
01:58:47.716 – 01:58:49.797
Кога Бони оди на пазар, купува срање.
01:58:49.796 – 01:58:53.469
Јас ги купувам скапите гурмански работи, бидејќи кога го пијам, сакам да го вкусам.
01:58:53.498 – 01:58:57.438
Но, знаеш на што мислам сега? Не на кафето во кујната.
01:58:57.503 – 01:58:59.666
Туку на мртвиот црнец во гаражата.
01:58:59.665 – 01:59:03.244
- Џими, не се секирај... - Не ми кажувај ништо. Да те прашам нешто.
01:59:03.242 – 01:59:05.178
Кога дојде овде,
01:59:05.177 – 01:59:08.517
виде ли знак пред куќата на кој пишува „Склад за мртви црнци“?
01:59:08.514 – 01:59:12.02
- Знаеш дека не сум видел... - Дали забележа знак пред куќата...
01:59:12.018 – 01:59:13.954
кој гласи, „Склад за мртви црнци“?
01:59:14.02 – 01:59:16.753
Не, Не забележав.
01:59:16.823 – 01:59:19.761
- Знаеш зошто не си видел? - Зошто?
01:59:19.759 – 01:59:24.433
Бидејќи не е таму, бидејќи складирање мртви црнци не е моја ебана работа, ете затоа!
01:59:24.43 – 01:59:27.435
- Нема да го складираме гомнарот... - Дали сфаќаш, ебаго...
01:59:27.433 – 01:59:31.875
дека ако Бони се врати и најде мртво тело во својата куќа, дека ќе се разведам?
01:59:31.871 – 01:59:35.243
Без брачно советување. Без пробно разделување. Веднаш развод.
01:59:35.241 – 01:59:38.612
Во ред? А, јас не сакам да се разведам, ебаго!
01:59:38.678 – 01:59:43.677
Човеку, знаеш, срање, сакам да ти помогнам, но, не сакам да ја изгубам жената заради тоа.
01:59:43.673 – 01:59:45.919
Џими, Џими, нема да те остави.
01:59:45.918 – 01:59:49.858
Немој ти „Џими“ на мене, Џулс! Добро? Немој „Џими“ на мене.
01:59:49.922 – 01:59:54.196
Ништо што ќе речеш нема да ме натера да заборавам дека ја сакам жена ми. Така?
01:59:57.029 – 02:00:01.698
Види сега, си доаѓа дома од работа за околу час и половина.
02:00:01.767 – 02:00:04.83
Ноќна смена во болницата.
02:00:04.904 – 02:00:07.977
Треба да се јавиш некаде? Да повикаш некои луѓе?
02:00:08.04 – 02:00:11.98
Тогаш, јави се, и излегувајте од мојата куќа пред да се врати.
02:00:12.044 – 02:00:14.982
Во ред е, човеку. Не сакаме да ти заебеме ништо.
02:00:15.047 – 02:00:18.019
Само сакам да се јавам на моите луѓе да нѐ земат.
02:00:18.084 – 02:00:21.022
Ме заебаваш во моментот!
02:00:21.087 – 02:00:24.184
Ќе ме заебеш многу, ако Бони си дојде дома.
02:00:24.182 – 02:00:27.83
Направи ми ја таа услуга, ок? Телефонот е во спалната. Предлагам да тргнеш.
02:00:27.827 – 02:00:30.765
Па, да речеме дека ќе се врати.
02:00:30.831 – 02:00:33.267
Што мислиш дека ќе стори?
02:00:34.768 – 02:00:37.204
Не заебавај, секако ќе збесне.
02:00:37.27 – 02:00:39.467
Тоа не е одговор.
02:00:39.539 – 02:00:42.602
Мислам, ти знаеш, не јас. Колку? Многу или малку?
02:00:42.676 – 02:00:45.546
Мора да согледаш колку експлозивен елемент...
02:00:45.612 – 02:00:47.548
е ситуацијава со Бони.
02:00:47.614 – 02:00:51.588
Се враќа дома од напорна работа, гледа неколку бандити во кујната...
02:00:51.618 – 02:00:53.554
како прават бандитско срање,
02:00:53.62 – 02:00:56.683
не може да се каже што може да стори.
02:00:58.859 – 02:01:00.795
Да, сфаќам, Џулс.
02:01:00.861 – 02:01:03.457
Само ги разгледувам можностите.
02:01:03.53 – 02:01:06.467
Не сакам да слушам за ебани можности!
02:01:06.465 – 02:01:10.54
Само сакам да чујам од тебе „Без гајле, Џулс, го имам гомнарот.
02:01:10.537 – 02:01:14.705
Смири ги црнците и чекај ја коњаницата која веднаш ќе стигне“.
02:01:14.774 – 02:01:17.941
Без гајле, Џулс.
02:01:18.011 – 02:01:20.14
Го имам гомнарот.
02:01:20.212 – 02:01:25.28
Смири ги црнците и чекај го „Волкот“ кој веднаш ќе стигне.
02:01:25.351 – 02:01:27.789
Го праќаш Волкот?
02:01:27.854 – 02:01:30.051
Се чувствуваш подобро, серко?
02:01:30.123 – 02:01:32.389
Срање, да, црнчиште!
02:01:32.458 – 02:01:35.59
Само тоа требаше да речеш!
02:01:35.662 – 02:01:38.862
- Хистерична е?
02:01:38.932 – 02:01:41.87
- Кога пристигнува?
02:01:44.104 – 02:01:46.04
Кажи ми ги имињата пак.
02:01:49.109 – 02:01:52.776
- Џулс.
02:01:52.846 – 02:01:54.782
Винсент.
02:01:59.519 – 02:02:01.454
Џими.
02:02:02.689 – 02:02:04.818
Бони.
02:02:10.23 – 02:02:13.33
Оддалечено е 30 минути. Ќе бидам таму за 10.
02:02:30.144 – 02:02:33.082
Ти си... Џими, така? Твоја е куќата?
02:02:33.147 – 02:02:36.78
- Секако. - Јас сум Винстон Волф. Решавам проблеми.
02:02:36.851 – 02:02:39.789
- Одлично. Ние имаме. - Така чув. Може да влезам?
02:02:39.854 – 02:02:41.79
Да. Ве молам.
02:02:41.856 – 02:02:45.523
Ти сигурно си Џулс. Значи ти си... Винсент.
02:02:45.593 – 02:02:48.029
Да прејдеме на главното, господа.
02:02:48.028 – 02:02:51.1
Ако сум точно информиран, часовникот отчукува. Така ли е, Џими?
02:02:51.098 – 02:02:53.034
100 проценти.
02:02:53.1 – 02:02:57.04
- Жена ти, Бони си доаѓа во 9:30, - А-ха.
02:02:57.104 – 02:03:01.603
Разбрав дека ако се врати и нѐ затече овде, нема многу да ѝ се допадне.
02:03:01.675 – 02:03:05.979
- Нема. - Тоа нѝ дава 40 минути да завршиме,
02:03:06.047 – 02:03:09.486
значи, доколку правите што ќе кажам, кога ќе кажам, би требало да е доволно.
02:03:09.551 – 02:03:13.889
Значи, имате труп во кола, минус глава, во гаража. Одведете ме.
02:03:21.63 – 02:03:23.566
- Џими.
02:03:23.632 – 02:03:27.071
Направи ми услуга, може? Мислам дека намирисав кафе пред малку.
02:03:27.134 – 02:03:30.574
- Ќе ми направиш едно? - Да, секако.
02:03:32.039 – 02:03:34.977
Какво го пиете?
02:03:35.042 – 02:03:37.605
Многу шлаг, многу шеќер.
02:03:39.681 – 02:03:43.12
За колата, има ли нешто што треба да знам? Гасне ли?
02:03:43.184 – 02:03:46.624
Чади ли? Прави ли врева? Има ли бензин во неа?
02:03:46.688 – 02:03:50.127
- Освен изгледот, колата е супер. - Сигурно?
02:03:50.191 – 02:03:53.631
Немој да стигнам до патот и да видам дека штопот не работи.
02:03:53.695 – 02:03:57.76
- Колку што знам, срањето е цакум-пакум. - Доволно добро.
02:03:57.833 – 02:03:59.86
Да се вратиме во кујната.
02:04:05.507 – 02:04:08.444
- Повелете Г. Волф. - Фала, Џими.
02:04:16.283 – 02:04:18.412
Добро, прво. Вие двајца.
02:04:18.486 – 02:04:21.424
Земете го телото, ставете го во багажникот.
02:04:21.489 – 02:04:24.222
Ова ми личи на доста домаќинска куќа.
02:04:24.291 – 02:04:28.231
- Затоа, мислам дека имаш средстваза чистење. - Да, под мијалникот.
02:04:28.295 – 02:04:31.735
Одлично. Сакам од вас двајца да ги земете средствата за чистење...
02:04:31.8 – 02:04:35.831
и да ја исчистите внатрешноста на колата, и мислам брзо, брзо, брзо.
02:04:35.904 – 02:04:39.844
Одете на задното седиште, соберете ги сите делчиња од мозок и череп.
02:04:39.908 – 02:04:42.846
Извадете го. Избришете ја тапацеријата.
02:04:42.844 – 02:04:45.916
Не мора да блеска. Нема да јадете од неа.
02:04:45.914 – 02:04:50.287
Само поминете добро преку неа. Треба да се погрижите за навистина валканите делови.
02:04:50.351 – 02:04:54.451
Локвите крв кои се насобрале, мора да се впие тоа срање.
02:04:54.523 – 02:04:56.959
Ќе нѝ треба постелнина.
02:04:57.025 – 02:04:59.963
Ми требаат ќебиња, прекривачи, јоргани.
02:05:00.028 – 02:05:03.661
Што подебели, толку подобро, што потемни, толку подобро. Без бели. Не нѝ требаат.
02:05:03.732 – 02:05:09.039
Мора да ги маскираме предните и задните седишта и подот...
02:05:09.104 – 02:05:11.04
со прекривки и ќебиња,
02:05:11.106 – 02:05:15.08
Па, ако некој полицаец почне да ја пика муцката во колата, трикот нема да трае,
02:05:15.11 – 02:05:17.98
но, на прв поглед колата ќе изгледа нормална.
02:05:18.046 – 02:05:20.107
Џими, води. Момци, на работа.
02:05:20.182 – 02:05:21.947
„Ве молам“, би било убаво.
02:05:23.418 – 02:05:26.356
- Повтори? - Реков, „Ве молам“, би било убаво.
02:05:28.256 – 02:05:32.23
Разбери, другар. Не сум овде да молам. Овде сум да ви кажам што да правите.
02:05:33.895 – 02:05:36.833
И ако инстинктот што го поседуваш е самоодржување,
02:05:36.898 – 02:05:39.334
подобро стори го тоа, брзо.
02:05:39.401 – 02:05:43.307
Овде сум да помогнам. Ако не ја цените мојата помош, со среќа, господа.
02:05:43.304 – 02:05:46.778
Не, Г. Волф, не е така, дефинитивно ја цениме Вашата помош.
02:05:46.775 – 02:05:49.78
Г. Волф, слушајте. Не мислам да искажувам непочит, ок? Ве почитувам.
02:05:49.778 – 02:05:52.579
Само не сакам луѓето да ми даваат наредби.
02:05:52.647 – 02:05:55.71
Ако сум остар со вас, тоа е бидејќи времето е фактор.
02:05:55.784 – 02:06:00.418
Брзо мислам, брзо зборувам, а, вие треба брзо да реагирате, ако сакате да се извлечете од ова.
02:06:00.488 – 02:06:03.928
Затоа, убаво ве молам, со шлаг на врвот, исчистете ја ебаната кола.
02:06:08.43 – 02:06:12.097
Не ме гледај така, ок? Го чувствувам твојот поглед.
02:06:14.803 – 02:06:17.502
Шеви Нова од 1974-та.
02:06:19.575 – 02:06:21.511
Зелена.
02:06:23.111 – 02:06:26.049
Ништо, освен нередот внатре.
02:06:28.25 – 02:06:30.687
За околу 20 минути.
02:06:32.187 – 02:06:34.123
Никој што би недостигал некому.
02:06:36.191 – 02:06:39.129
Добар човек си, Џо. Фала многу.
02:06:40.228 – 02:06:42.164
- Како е, Џими? - Доста добро.
02:06:42.23 – 02:06:45.396
- Ги имам овде, но...
02:06:45.394 – 02:06:48.973
- Г. Волф, мора да сфатите нешто. - Винстон, Џими, Винстон.
02:06:48.97 – 02:06:52.501
Во ред. Мора да сфатите нешто, Винстон.
02:06:52.575 – 02:06:54.511
Не, фала.
02:06:54.577 – 02:06:57.708
Ова нѝ е најдобрата постелнина,
02:06:57.78 – 02:07:00.718
и беше свадбен подарок...
02:07:00.783 – 02:07:03.219
од Вујко Конрад и Вујна Џини.
02:07:03.285 – 02:07:07.727
- Не се со нас повеќе. Сакам да помогнам... - Да те прашам нешто.
02:07:07.79 – 02:07:10.728
- Ако не ти пречи. - Не, не, Ве молам. Повелете.
02:07:12.294 – 02:07:17.202
Вујко ти Конрад и вујна ти Џини, беа ли милионери?
02:07:18.333 – 02:07:20.269
Не.
02:07:20.335 – 02:07:22.772
Е, па, вујко ти Марселус е.
02:07:22.838 – 02:07:26.299
И сигурен сум дека ако вујко Конрад и вујна...
02:07:26.374 – 02:07:28.811
- Џини. - Џини беа овде,
02:07:28.878 – 02:07:33.148
би те опремиле со цел комплет за спална,
02:07:33.214 – 02:07:36.345
што вујко ти Марселус е повеќе од среќен да го стори.
02:07:40.322 – 02:07:44.262
Јас лично сакам дабово дрво. Кај мене имам во спалната.
02:07:45.393 – 02:07:47.329
А, ти, Џими?
02:07:48.564 – 02:07:50.499
Дали си по дабот?
02:07:51.6 – 02:07:53.536
Добар е дабот.
02:07:59.374 – 02:08:03.246
Човеку, никогаш нема да ти простам за ова срање.
02:08:03.311 – 02:08:05.748
Ова е заебано, одвратно срање.
02:08:05.747 – 02:08:09.32
Џулс, си ја чул ли филозофијата дека откако човек ќе признае дека греши...
02:08:09.318 – 02:08:12.256
му се простуваат сите грешки?
02:08:12.321 – 02:08:15.259
Тргај ми се со тоа срање!
02:08:15.257 – 02:08:18.262
Гомнарот кој го рекол тоа срање, не морал да собира ситни парчиња од череп...
02:08:18.26 – 02:08:22.101
- заради твојот глупав газ. - Имам граница, Џулс, за навредите што ги трпам.
02:08:22.098 – 02:08:25.697
Моментално сум тркачка кола, а, ти ме држиш на црвено.
02:08:25.694 – 02:08:29.273
Само велам дека е ебано опасно да држиш тркачка кола на ебано црвено.
02:08:29.271 – 02:08:31.207
Тоа е сѐ. Можам да експлодирам.
02:08:31.273 – 02:08:33.209
- Ќе експлодираш? - Да.
02:08:33.208 – 02:08:36.28
Е, па, јас сум облак-печурка-гомнар, гомнару.
02:08:36.278 – 02:08:39.216
Секојпат кога допрам мозок, се претворам во Т.Н.Т.
02:08:39.281 – 02:08:41.217
Јас сум Пушките од Наварон.
02:08:41.283 – 02:08:44.221
Всушност, кој кур па јас барам позади?
02:08:44.219 – 02:08:47.593
Ти си гомнарот што треба да го брише мозокот! Се менуваме, ебаго.
02:08:47.59 – 02:08:50.903
Јас ќе ги бришам прозорците, а ти собирај го черепот на црнчугата!
02:08:59.802 – 02:09:01.738
Добра работа, господа.
02:09:03.072 – 02:09:05.509
Може да се извлечете.
02:09:05.575 – 02:09:08.011
Не ми се верува дека е истата кола.
02:09:08.077 – 02:09:11.517
Е, па, да не почнеме уште сега да си ги пушиме.
02:09:11.515 – 02:09:15.087
Првата фаза е готова, чистење на колата, што нѐ носи право на Втората фаза:
02:09:15.084 – 02:09:17.02
Да ве исчистиме вас.
02:09:18.588 – 02:09:20.454
Соблечете се.
02:09:20.524 – 02:09:24.293
- Скроз? - До гол газ.
02:09:24.36 – 02:09:27.457
Брзо, господа. Имаме околу 15 минути...
02:09:27.455 – 02:09:30.536
пред поубавата половина на Џими да се појави на патеката.
02:09:30.534 – 02:09:33.027
Проклетство, утринскиот воздух е смрзнувачка.
02:09:33.025 – 02:09:35.19
Сигурен ли си дека ова е неопходно?
02:09:35.189 – 02:09:37.56
- Знаеш ли како изгледате двајцата? - Како?
02:09:37.559 – 02:09:40.998
Како некои што штотуку разнеле нечија глава.
02:09:41.061 – 02:09:44.431
Апсолутно е неопходно да ги соблечете тие крвави партали.
02:09:48.737 – 02:09:51.207
Фрлете ги во вреќата на Џими.
02:09:51.271 – 02:09:55.713
Не прави нешто глупаво, па, да го оставиш срањево пред врата за да го земат ѓубрарите.
02:09:55.777 – 02:10:00.013
Не се секирај, ќе ја земеме со нас. Џим, сапунот.
02:10:01.448 – 02:10:03.384
- Винсент. - Во ред, господа.
02:10:03.45 – 02:10:06.946
Сигурен сум дека сте биле порано во затвор. Еве доаѓа.
02:10:07.02 – 02:10:09.958
- Да му се сневиди! Водата е ебан мраз! - Еј! Еј! Еј!
02:10:10.023 – 02:10:13.257
Подобро вие, отколку јас, господа.
02:10:13.255 – 02:10:16.332
- Не плашете се од сапунот. Размачкајте.
02:10:16.33 – 02:10:19.268
- Малку натаму. Косата на Винсент. - Еј, дај на косата!
02:10:19.266 – 02:10:22.17
- Ајде. Дај, да му се сневиди!
02:10:23.237 – 02:10:25.173
Крпа.
02:10:35.683 – 02:10:38.849
Доволно сте суви. Фрли им алишта.
02:10:38.92 – 02:10:42.188
Совршено.
02:10:42.256 – 02:10:45.718
Совршено. Не можевме подобро да испланираме.
02:10:45.794 – 02:10:47.73
Изгледате како...
02:10:47.796 – 02:10:50.232
Како изгледаат, Џими?
02:10:50.297 – 02:10:53.896
- Токмаци. Изгледаат како токмаци.
02:10:53.968 – 02:10:57.463
- Ха-ха-ха. Твои се алиштата, серко.
02:10:57.46 – 02:11:00.342
Ајде, господа. Се смееме за право во затвор.
02:11:00.34 – 02:11:02.276
Не терајте ме да молам.
02:11:05.345 – 02:11:08.785
Добро, господа, да ги разјасниме правилата за патот.
02:11:08.85 – 02:11:12.414
Одиме на место наречено Монстерс Џос Трак и Тоу.
02:11:12.411 – 02:11:15.491
Монстер Џо и ќерка му, Ракел се сожалија на нашата мака.
02:11:15.489 – 02:11:17.391
Местото е во Северен Холивуд,
02:11:17.457 – 02:11:21.454
па за неколку свиоци, ќе одиме по Холивуд Патот.
02:11:21.529 – 02:11:24.865
Значи, јас ќе ја возам валканата кола. Џулс, ти ќе дојдеш со мене.
02:11:26.267 – 02:11:28.203
Винсент, ти следи нѐ со мојата Акура.
02:11:28.269 – 02:11:32.209
Значи, ако налетаме на некој полицаец,
02:11:32.273 – 02:11:35.37
- никој ништо нема да прави, додека јас не направам нешто. – Така.
02:11:35.443 – 02:11:38.381
- Што реков? - Не правете срања, освен.
02:11:38.446 – 02:11:40.713
- Освен што? - Освен ако ти не го направиш прво.
02:11:40.782 – 02:11:43.218
Зборуваш како вистински вундеркинд.
02:11:43.217 – 02:11:46.791
А, ти, Лаш Ла Ру? Можеш ли да ги држиш уздите смирени?
02:11:46.788 – 02:11:50.888
Пиштолот испали. Не знам зошто. Смирен сум. Ветувам.
02:11:50.959 – 02:11:53.897
Доволно фер. Значи, возам навистина брзо, затоа стигни.
02:11:53.962 – 02:11:56.455
Ако ја добијам колата различна од што ти ја дадов,
02:11:56.532 – 02:11:59.469
Монстер Џо ќе се ослободува од две тела.
02:12:03.304 – 02:12:05.001
Бегај од патот, Рекс.
02:12:06.575 – 02:12:09.011
- Во ред е? - Како да не се ни случило.
02:12:09.077 – 02:12:12.847
- Во ред. - Момци, ова е Ракел.
02:12:12.914 – 02:12:15.545
Еден ден, сево ова ќе биде нејзино.
02:12:15.618 – 02:12:18.487
Здраво. Што е со костимите?
02:12:18.554 – 02:12:21.993
- Ќе одите на одбојка?
02:12:22.056 – 02:12:24.492
Ја водам дамата на појадок.
02:12:24.56 – 02:12:27.326
Можеби можам да ве префрлам. Каде живеете?
02:12:27.395 – 02:12:28.762
- Редондо. - Инглвуд.
02:12:28.83 – 02:12:32.269
Тоа е... Иднината е.
02:12:32.333 – 02:12:35.1
Гледам... возење во такси.
02:12:35.169 – 02:12:38.141
Преселете се од периферијата, момци. Кажи добра нок, Ракел.
02:12:38.206 – 02:12:41.144
- Добра ноќ, Ракел. - Ќе се видиме.
02:12:41.209 – 02:12:43.646
Бегајте од неволја, луди деца.
02:12:43.712 – 02:12:47.652
Г. Волф, само сакам да Ви кажам дека ми беше задоволство да Ве гледам како работите.
02:12:47.716 – 02:12:50.654
Да, стварно. И многу фала, Г. Волф.
02:12:50.719 – 02:12:52.655
Викајте ме Винстон.
02:12:54.222 – 02:12:57.175
- Го виде тоа, млада дамо? Почит.
02:12:57.225 – 02:13:01.427
- Полит кон постарите покажува каракер. - Јас имам карактер.
02:13:01.496 – 02:13:05.531
- Бидејќи си карактер, не значи и дека имаш карактер.
02:13:12.106 – 02:13:15.044
- Сакаш да делиме такси?
02:13:15.109 – 02:13:19.379
- Сакам да одам на појадок. Ќе одиш на појадок со мене?
02:13:19.447 – 02:13:22.248
Одлично.
02:13:26.287 – 02:13:29.42
Не знам зошто, само мислев дека ќе биде Европјанин.
02:13:29.457 – 02:13:32.951
- Да, Европјанин е како ебаниот англиски Боб. – Сега го знам тоа.
02:13:32.962 – 02:13:35.398
- Но, нели беше супер? - Фала.
02:13:35.463 – 02:13:37.9
Целосно ебано супер, под контрола.
02:13:37.967 – 02:13:42.032
Не се ни разлути многу кога се заебававме со него. Бев зачуден.
02:13:42.104 – 02:13:44.701
- Сакаш сланина?
02:13:44.773 – 02:13:46.709
Не, човеку, не јадам свинско.
02:13:46.708 – 02:13:50.281
- Евреин ли си? - Не сум; Само не ми се допаѓа свинско.
02:13:50.278 – 02:13:53.216
- Зошто не? - Свињите се гадни животни.
02:13:53.281 – 02:13:55.217
Не јадам гадни животни.
02:13:55.283 – 02:13:58.723
Да, но сланината е вкусна. Кременадлите се вкусни.
02:13:58.787 – 02:14:01.725
Стаорците од канализацијата можеби се вкусни како пита од тиква, но, не знам...
02:14:01.79 – 02:14:04.728
бидејќи не ги јадам гадните гомнари.
02:14:04.793 – 02:14:07.731
Свињите спијат и ринат во гомна. Тоа е гадно животно.
02:14:07.796 – 02:14:11.736
Не јадам ништо што нема доволно чувство да не ги јаде своите гомна.
02:14:11.8 – 02:14:16.138
- А, кучињата? Кучињата јадат гомна. - Не јадам ни кучиња.
02:14:16.205 – 02:14:19.542
Да, но, дали мислиш дека кучињата се гадни?
02:14:19.608 – 02:14:22.546
Не би ги нарекол кучињата гадни,
02:14:22.611 – 02:14:24.547
но, дефинитивно се валкани.
02:14:24.546 – 02:14:28.82
- Но, кучето има личност. Личноста е успешна. - По таа логика,
02:14:28.817 – 02:14:32.381
ако свињата има подобра личност, ќе престане да биде гадно животно.
02:14:32.453 – 02:14:36.393
- Така ли? - Би требало да биде ептен шармантна свиња.
02:14:36.457 – 02:14:40.488
Мислам, мора да е десетпати пошармантна од Арнолд во Зелени Акри.
02:14:46.101 – 02:14:48.23
Човеку, тоа е добро.
02:14:48.303 – 02:14:51.902
Тоа е добро, човеку. Почна да се разведруваш.
02:14:51.974 – 02:14:54.969
Само седеше тука, сериозен.
02:14:54.967 – 02:14:57.548
- Само седев и мислев. - За што?
02:14:57.547 – 02:15:00.484
- За чудото кое го видовме. - Чудото кое ти го виде.
02:15:00.55 – 02:15:03.818
- Јас видов бизарна случка. - Што е чудо, Винсент?
02:15:05.721 – 02:15:08.921
- Божје дело. - А, што е Божје дело?
02:15:12.394 – 02:15:16.232
Ког Господ го прави невозможното, возможно.
02:15:17.266 – 02:15:19.202
Но ова утро...
02:15:19.268 – 02:15:22.001
- Мислам дека не се брои. - Еј, Винсент.
02:15:22.071 – 02:15:25.772
Види, тоа срање не е важно. Погрешно го расудуваш срањево.
02:15:25.841 – 02:15:30.783
Можеби Господ ги запрел куршумите,ја претворил Кока Колата во Пепси, ми ги нашол клучевите.
02:15:30.846 – 02:15:33.841
Не судиш вакво срање според заслуга.
02:15:33.916 – 02:15:36.352
Дали видовме или не она што го видовме...
02:15:36.418 – 02:15:39.585
беше чудо според Хојл, не е важно.
02:15:39.656 – 02:15:43.425
Но, она што е важно, е дека го почувствував допирот на Бог.
02:15:43.492 – 02:15:45.428
Бог се вмеша.
02:15:45.494 – 02:15:47.225
Но, зошто?
02:15:47.296 – 02:15:50.325
Е, тоа ме заебава. Не знам зошто.
02:15:50.399 – 02:15:53.371
- Но, не можам да се вратам на спиење. - Сериозен си.
02:15:53.369 – 02:15:55.438
Навистина мислиш да се откажеш.
02:15:55.437 – 02:15:58.102
- Засекогаш? Со сигурност. - Да.
02:15:58.173 – 02:16:01.544
Срање. Па, што ќе правиш?
02:16:02.846 – 02:16:07.082
Па, за тоа размислував.
02:16:07.149 – 02:16:10.748
Прво, ќе му ја однесам оваа актовка на Марселус.
02:16:10.82 – 02:16:13.917
Потоа, само ќе шетам по Земјата.
02:16:13.989 – 02:16:17.428
- Како ќе шеташ по Земјата? - Како Кејн во Кунг Фу.
02:16:17.493 – 02:16:20.465
Ќе одам од место до место, ќе среќавам луѓе, ќе одам во авантури.
02:16:20.53 – 02:16:22.796
И колку време мислиш да одиш по Земјата?
02:16:22.866 – 02:16:26.168
- Додека Господ ме стави каде што сака да бидам. - Што ако не го направи тоа?
02:16:26.235 – 02:16:31.177
- Ако треба, ќе одам засекогаш. - Значи си решил да станеш скитник.
02:16:31.24 – 02:16:34.907
Ќе бидам само Џулс, Винсент. Ни повеќе, ни помалку.
02:16:34.978 – 02:16:36.948
Не, Џулс, си решил да бидеш скитник,
02:16:37.013 – 02:16:40.315
исто како оние гомна кои бараат ситно,
02:16:40.382 – 02:16:43.32
кои спијат во канти, го јадат она што го фрлам.
02:16:43.385 – 02:16:46.357
Има име за тоа, Џулс. Се вика скитник.
02:16:46.355 – 02:16:50.162
А, без рабта, куќа или пари, тоа и ќе бидеш, човеку.
02:16:50.16 – 02:16:52.096
Ќе бидеш ебан скитник.
02:16:52.162 – 02:16:55.1
Види, пријателе, тука се разликуваме јас и ти.
02:16:55.165 – 02:16:58.001
Гарсон! Кафе!
02:16:58.067 – 02:17:02.566
Џулс, види, навистина беше чудно она што се случи утринава, се согласувам.
02:17:02.639 – 02:17:05.77
- Но, вода во вино, јас... - Сите форми и големини, Винсент.
02:17:05.768 – 02:17:09.014
- Не ми зборувај така, човеку, ебаго. - Ако те плашат моите одговори,
02:17:09.012 – 02:17:11.609
тогаш престани да поставуваш страшни прашања.
02:17:14.483 – 02:17:16.419
Ќе одам да серам.
02:17:19.289 – 02:17:23.042
Да те прашам нешто.
02:17:23.039 – 02:17:25.375
Кога ја донесе оваа одлука? Додека седеше и го јадеше колачето?
02:17:25.373 – 02:17:29.313
Да. Седев овде, го јадев колачето, го пиев кафето,
02:17:29.378 – 02:17:31.314
си го вртев инцидентот во глава,
02:17:31.38 – 02:17:35.184
кога ми дојде она што алкохоличарите го нарекуваат момент на трезност.
02:17:35.25 – 02:17:38.381
Срање. Ќе продолжиме.
02:17:50.399 – 02:17:53.337
- Те сакам,. - Те сакам, Зајче Медено.
02:17:53.335 – 02:17:57.944
- Смирени сите! Ова е грабеж!
02:17:57.94 – 02:18:02.939
Ако мрдне некој од вас серковци, ќе ве егзекутирам сите, гомнари!
02:18:02.935 – 02:18:06.484
- Разбравте? Само бидете тивки! - Келнерките долу!
02:18:06.482 – 02:18:09.546
Легнувај долу!
02:18:09.618 – 02:18:14.355
Ти си на слепа точка. Земи ги жените и одете кај она сепаре, додека изборјам до 10!
02:18:14.423 – 02:18:18.99
- Мексиканци, надвор од ебаната кујна! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-
02:18:19.061 – 02:18:22.158
Каде одиш, ебан лишко? Долу!
02:18:22.231 – 02:18:24.702
- Долу! - Дај ги вреќите!
02:18:24.767 – 02:18:27.26
- Мрдајте, ебаго! Мрдајте!
02:18:27.259 – 02:18:29.673
- Мрдај! Тргај се...
02:18:29.672 – 02:18:32.701
Легнувај на ебаниот под!
02:18:32.775 – 02:18:34.711
Дедо! Долу!
02:18:34.777 – 02:18:38.147
Јас сум менаџерот, и нема проблем. Нема никаков проблем.
02:18:38.213 – 02:18:41.151
- Ќе правиш проблеми? - Не, г-не, нема.
02:18:41.216 – 02:18:45.247
Мислев дека рече дека ќе ми правиш ебани проблеми!
02:18:45.32 – 02:18:50.024
- Мислам дека имаме херој, Зајче Медено. - Па, убиј го!
02:18:50.092 – 02:18:52.028
- Не сум херој.
02:18:52.094 – 02:18:55.123
- Јас сум само менаџер на кафетерија. - Марш долу!
02:18:55.197 – 02:18:56.962
Ресторанот е наш!
02:18:57.032 – 02:18:59.97
- Само земете што сакате.
02:19:00.035 – 02:19:01.971
- Зборувај со муштериите. - Да.
02:19:02.037 – 02:19:05.168
Кажи им да бидат смирени и дека сѐ ќе заврши.
02:19:05.24 – 02:19:07.21
- Ме разбра? - Да!
02:19:09.512 – 02:19:11.31
Слушајте, сите.
02:19:11.38 – 02:19:13.407
Бидете мирни, соработувајте,
02:19:13.482 – 02:19:16.42
и сѐ ќе заврши за момент!
02:19:16.485 – 02:19:18.455
Легнувај долку, ебаго! Добро сторено.
02:19:30.8 – 02:19:34.293
Во ред, сега, луѓе, ќе дојдам да ги соберам паричниците!
02:19:34.303 – 02:19:37.765
Нема да зборувате, ебаго. Само ќе ги фрлите во вреќата! Јасно ли е?
02:19:37.841 – 02:19:40.073
Прашав дали е ебано јасно?
02:19:40.142 – 02:19:43.08
Добро! Сега, вадете паричниците!
02:19:43.145 – 02:19:46.744
Така е. Долу. Во вреќата.
02:19:46.742 – 02:19:49.821
- Во ебаната вреќа! - Немам ништо човеку.
02:19:49.819 – 02:19:51.686
Во вреќата.
02:19:51.754 – 02:19:54.692
Што чекам? Во ебаната вреќа.
02:19:54.757 – 02:19:57.695
Лора. Лора. Бакшишите. Во вреќата.
02:19:57.76 – 02:19:59.992
- Мобилен ли е тоа? - Да.
02:20:00.063 – 02:20:01.999
Во ебаната вреќа.
02:20:03.566 – 02:20:07.027
Исчисти, исчисти, така. Сега легнувај.
02:20:07.103 – 02:20:09.54
Во вреќата. Во вреќата.
02:20:21.718 – 02:20:23.654
Во вреќата.
02:20:38.768 – 02:20:41.706
- Што има во актовката? - Валканата облека на шефот.
02:20:41.704 – 02:20:44.375
- Шефот те тера да му переш? - Кога сака чисти алишта.
02:20:44.374 – 02:20:47.145
- Личи на посрана работа. - Чудно, и јас така помислив.
02:20:47.143 – 02:20:50.081
- Отвори ја. - Се плашам дека не можам.
02:20:52.115 – 02:20:54.483
- Не те слушнав. - Да, ме слушна.
02:20:55.551 – 02:20:57.885
Што се случува?
02:20:57.954 – 02:21:01.415
- Изгледа имаме одмаздник овде. - Пукај му в лице!
02:21:01.413 – 02:21:05.298
Мразам да ти го урнам егото, но, ова не е првпат некој да ми вперува пиштол.
02:21:05.295 – 02:21:08.768
- Ако не ја пуштиш актовката, ќе ти биде последен. – Престани да правиш проблеми!
02:21:08.765 – 02:21:11.636
Сите ќе загинеме! Дај им што имаш и нека си одат!
02:21:11.634 – 02:21:15.87
Ќути тамо, дебел! Ова не е твоја работа!
02:21:15.939 – 02:21:18.171
Смирено, Зајче Медено, смирено.
02:21:18.241 – 02:21:20.336
Нема проблеам. Го имам под контрола.
02:21:21.911 – 02:21:23.904
Ќе бројам до три.
02:21:25.516 – 02:21:29.455
Ако не ја отвориш актовката, ќе ти пукам в лице.
02:21:33.856 – 02:21:35.792
Јасно?
02:21:38.928 – 02:21:40.864
Еден.
02:21:42.7 – 02:21:45.227
Два.
02:21:45.301 – 02:21:47.362
- Три. - Во ред, Ринго.
02:21:47.437 – 02:21:49.498
Победи.
02:21:49.573 – 02:21:51.509
Твоја е.
02:21:55.546 – 02:21:58.278
- Отвори ја.
02:22:02.151 – 02:22:04.383
Еј, што е?
02:22:04.454 – 02:22:06.789
Што е?
02:22:06.857 – 02:22:09.453
Тоа ли е што мислам?
02:22:09.526 – 02:22:12.224
А-ха.
02:22:13.797 – 02:22:15.926
Прекрасно е.
02:22:15.999 – 02:22:18.562
Што е, да му се сневиди?
02:22:20.036 – 02:22:22.974
Пушти го! Пушти го!
02:22:22.973 – 02:22:26.078
- Пушти го или ќе те убијам! - Кажи ѝ на кучката да се смири.
02:22:26.075 – 02:22:29.08
- Речи „Смири се, кучко“! Речи „Смири се, кучко“! - Смири се! Смири се!
02:22:29.078 – 02:22:31.883
- Кажи ѝ на кучката да се смири! - Ќе умреш многу лошо!
02:22:31.882 – 02:22:34.786
- Смири ја ебаната кучка! - Смири се, Зајче Медено!
02:22:34.784 – 02:22:36.721
- Пушти го! - Смири се, Зајче Медено!
02:22:36.72 – 02:22:39.658
- Сега, вети ѝ дека ќе биде во ред! - Ветувам!
02:22:39.656 – 02:22:41.693
- Кажи ѝ да се смири! - Смири се, Зајче Медено!
02:22:41.692 – 02:22:43.628
- Сега, кажи како се вика. - Јоланда.
02:22:43.694 – 02:22:47.187
Добро, Јоланда, нема да правиме нешто глупаво, нели?
02:22:47.196 – 02:22:50.134
- Немој да го повредиш! - Никој никого нема да повреди!
02:22:50.133 – 02:22:53.774
Сите ќе бидеме како три мали Фонзи. А каков е Фонзи?
02:22:53.771 – 02:22:57.437
- Ајде, Јоланда! Каков е Фонзи? - Смирен.
02:22:57.508 – 02:22:59.443
- Каков? - Смирен.
02:22:59.51 – 02:23:02.345
Точно. А, такви ќе бидеме и ние.
02:23:02.412 – 02:23:04.348
Ќе бидеме смирени.
02:23:04.414 – 02:23:09.322
Сега, Ринго, јас ќе бројам до три.
02:23:09.385 – 02:23:11.48
А, кога ќе избројам,
02:23:11.555 – 02:23:14.492
сакам да го пуштиш пиштолот,
02:23:14.558 – 02:23:18.019
да ги ставиш рацете на масата и да го седнеш газот долу.
02:23:19.096 – 02:23:21.157
И додека го правиш,
02:23:21.231 – 02:23:23.292
ќе го правиш смирено.
02:23:23.366 – 02:23:25.701
Спремен?
02:23:25.769 – 02:23:27.864
Еден,
02:23:27.938 – 02:23:30.135
два,
02:23:30.207 – 02:23:32.143
три.
02:23:39.116 – 02:23:42.247
- Добро, сега пушти го! - Јоланда!
02:23:42.245 – 02:23:45.992
Мислев ќе бидеш смирена. Па, кога ми викаш, ме правиш нервозен.
02:23:45.989 – 02:23:48.084
Кога сум нервозен, станувам исплашен.
02:23:48.158 – 02:23:52.372
Кога гомнарите се исплашени, тогаш гомнарите случајно гинат.
02:23:53.63 – 02:23:57.262
Само знај, ако го повредиш, ќе умреш.
02:23:57.334 – 02:24:00.739
Па, изгледа тоа е случајот.
02:24:00.804 – 02:24:02.74
Но, јас не го сакам тоа.
02:24:02.806 – 02:24:04.742
И ти не го сакаш тоа.
02:24:04.808 – 02:24:07.541
А, Ринго дефинитивно не го сака тоа.
02:24:07.611 – 02:24:09.706
Па, да видиме што можеме да сториме.
02:24:12.116 – 02:24:15.35
Значи... вака стојат работите.
02:24:15.419 – 02:24:19.291
Под нормални околности, и на двајцата досега газовите ќе ви беа мртви како пржени кокошки,
02:24:19.288 – 02:24:22.863
но, го изведовте ова срање додека сум во транзициски период,
02:24:22.86 – 02:24:25.798
и не сакам да ве убијам; сакам да ви помогнам.
02:24:25.863 – 02:24:29.803
Но, не можам да ви ја дадам оваа актовка, бидејќи не ми припаѓа.
02:24:29.8 – 02:24:32.872
Плус, поминав низ преголемо срање за оваа актовка утрово...
02:24:32.87 – 02:24:35.808
за да ви ја дадам на вас клапчовци.
02:24:35.873 – 02:24:37.74
- Винсент!
02:24:37.808 – 02:24:40.746
- Смири се! Јоланда, во ред е, душо. - Врати се!
02:24:40.811 – 02:24:43.51
Во ред е! Сѐуште само зборуваме.
02:24:43.581 – 02:24:47.749
- Ајде. Впери го пиштолот кон мене. Впери го пиштолот кон мене. Ете така.
02:24:47.818 – 02:24:49.879
Винсент, само стој назад...
02:24:49.953 – 02:24:51.889
и не прави ништо.
02:24:51.955 – 02:24:53.891
Кажи ѝ дека сѐуште е во ред.
02:24:53.957 – 02:24:56.895
- Сѐуште е во ред, Зајче Медено. - Како нѝ оди, душо?
02:24:58.295 – 02:25:00.96
Морам да мочам.
02:25:01.031 – 02:25:02.967
Сакам да си одам.
02:25:03.033 – 02:25:06.632
Издржи, душо. Се гордеам со тебе. И Ринго се гордее со тебе.
02:25:06.704 – 02:25:09.642
Речиси е готово. Кажи ѝ дека се гордееш со неа.
02:25:09.707 – 02:25:13.077
- Се гордеам со тебе, Зајче Медено. - Те сакам.
02:25:13.143 – 02:25:16.309
- И јас те сакам, Зајче Медено. - Сега,
02:25:16.38 – 02:25:20.32
сакам да го извадиш мојот паричник од вреќата.
02:25:22.854 – 02:25:26.794
- Кој е? - Оној на кој пишува „Лош гомнар“.
02:25:41.051 – 02:25:43.614
Тој е. Тоа е мојот лош гомнар.
02:25:43.687 – 02:25:46.784
Отвори го. Извади ги парите.
02:25:51.828 – 02:25:53.991
Изброј ги.
02:26:00.302 – 02:26:02.83
Колку има?
02:26:04.741 – 02:26:06.677
Околу 1500 долари.
02:26:06.743 – 02:26:09.943
Добро, стави ги во џебот. Твои се.
02:26:10.013 – 02:26:13.213
Значи, со останатите паричници и касата,
02:26:13.211 – 02:26:15.453
ова е доста успешен грабеж, а?
02:26:15.451 – 02:26:19.425
Џулс, ако му дадеш 1500 долари на тој ебан клапчо, ќе го убијам чисто од принципи.
02:26:19.422 – 02:26:22.928
Не, Јоланда! Јоланда! Нема да направи ебано ништо!
02:26:22.926 – 02:26:25.021
Винс, заќути, ебаго!
02:26:25.095 – 02:26:28.967
- Заќути! - Ајде, Јоланда. Остани со мене, душо.
02:26:29.032 – 02:26:31.97
Не му ги давам, Винсент.
02:26:32.035 – 02:26:33.971
Купувам нешто за парите.
02:26:35.205 – 02:26:38.405
- Знаеш што купувам, Ринго? - Што?
02:26:38.474 – 02:26:43.212
Твојот живот. Ти ги давам овие пари за да не морам да те убијам.
02:26:43.28 – 02:26:45.979
Ја читаш ли Библијата, Ринго?
02:26:47.05 – 02:26:48.986
Не редовно, не.
02:26:49.052 – 02:26:51.488
Е, па, има еден пасус што го запаметив.
02:26:51.555 – 02:26:55.085
Езекиј 25:17.
02:26:55.158 – 02:26:57.994
„Патот на праведниот човек е опкружен одсекаде...
02:26:58.061 – 02:26:59.997
со неправдите на себичните...
02:27:00.063 – 02:27:01.999
и насилството на злобните луѓе.
02:27:02.065 – 02:27:05.435
Блажен е оној, кој во име на милостината и добрата волја,
02:27:05.433 – 02:27:08.006
ги води слабите низ темната долина,
02:27:08.004 – 02:27:12.104
бидејќи тој е навистина чувар на својот брат и пронаоѓач на загубените деца.
02:27:12.175 – 02:27:16.479
И ќе удрам со огромна одмазда и жесток гнев...
02:27:16.547 – 02:27:19.61
врз оние кои ќе се обидат да ги затрујат и уништат Моите браќа.
02:27:19.683 – 02:27:22.712
И ќе знаеш дека Јас сум Господ...
02:27:22.786 – 02:27:26.35
кога ќе ја истурам мојата одмазда врз тебе“.
02:27:27.424 – 02:27:29.861
Ова срање го кажувам со години,
02:27:29.926 – 02:27:33.092
и ако си го слушнал, тоа те чини живот.
02:27:33.163 – 02:27:36.101
Никогаш не размислував што значи.
02:27:36.099 – 02:27:39.171
Само мислев дека е ладнокрвно срање да го кажам на гомнар...
02:27:39.169 – 02:27:41.606
пред да го скинам.
02:27:41.672 – 02:27:45.111
Но, утрово видов едно срање кое ме натера да размислам двапати.
02:27:45.175 – 02:27:48.113
Знаеш, сега си мислам, можеби значи дека...
02:27:48.178 – 02:27:53.052
ти си злобниот човек, а, јас сум праведниот човек,
02:27:53.116 – 02:27:56.054
а, Г. 9 милиметри овде, тој е пастирот...
02:27:56.119 – 02:27:59.684
кој го штити мојот праведен газ во темната долина.
02:27:59.757 – 02:28:01.693
Или можеби значи дека...
02:28:01.759 – 02:28:05.198
ти си праведниот човек, а јас сум пастирот,
02:28:05.262 – 02:28:09.202
а, светот е оној кој е злобен и себичен.
02:28:09.266 – 02:28:11.533
Би го сакал тоа.
02:28:11.602 – 02:28:14.506
Но, тоа срање не е вистината.
02:28:14.572 – 02:28:16.438
Вистината е,
02:28:17.508 – 02:28:19.443
ти си слабиот...
02:28:20.845 – 02:28:24.249
а јас сум насилството на злобните луѓе.
02:28:25.65 – 02:28:27.586
Но, се обидувам, Ринго.
02:28:28.853 – 02:28:31.791
Многу напорно се обидувам...
02:28:31.856 – 02:28:34.122
да бидам пастирот.
02:28:49.439 – 02:28:51.375
Оди си.
02:29:09.06 – 02:29:11.496
Мислам дека треба да си одиме сега.
02:29:11.562 – 02:29:14.499
- Да, мислам дека е добра идеја.
02:29:20.771 – 02:29:24.711
Превод: Metalexander