SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Norwegian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE.srt
Subtitles
NorwegianPulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.[1994].DvDrip[ENG]-P4DGE.srt
00:00:13.567 – 00:00:16.559
Pulp. 1. En bløt, fuktig, formløs masse.
00:00:16.727 – 00:00:20.003
2. En bok som inneholder slibrigheter -
00:00:20.167 – 00:00:24.08
- og som kjennetegnes ved å være trykt på grovt, billig papir.
00:00:26.447 – 00:00:30.201
Glem det. Jeg er ferdig med den dritten.
00:00:30.367 – 00:00:35.521
Det sier du hver gang. "Jeg er ferdig, det er for farlig."
00:00:35.687 – 00:00:39.726
- Og jeg har alltid rett. - Men du glemmer det dagen etter.
00:00:39.887 – 00:00:43.323
Glemsomhetens dager er forbi. Heretter husker jeg det.
00:00:43.487 – 00:00:49.642
Vet du hva du høres ut som? Som en and. Rapp-rapp-rapp.
00:00:49.807 – 00:00:55.325
Du vil ikke høre meg rappe mer, for jeg slutter.
00:00:55.487 – 00:00:59.799
- Etter i kveld? - Ja. I kveld kan jeg rappe løs.
00:00:59.967 – 00:01:02.606
Mer kaffe?
00:01:02.767 – 00:01:06.76
Ja takk.
00:01:08.247 – 00:01:12.525
Slik vi driver på nå, er det like farlig som å rane en bank.
00:01:12.687 – 00:01:19.718
Banker er lettere. De er forsikret, så det betyr ikke noe for dem.
00:01:19.887 – 00:01:22.037
De kan ranes uten våpen.
00:01:22.207 – 00:01:26.678
Det var en fyr som kom inn og ga kassereren en mobiltelefon.
00:01:26.847 – 00:01:31.716
Mannen i røret sa: "Vi har datteren hans. Host opp, ellers dør hun."
00:01:31.887 – 00:01:37.086
- Virket det? - Han ranet banken med en telefon!
00:01:37.247 – 00:01:42.605
Ikke et våpen, men en telefon! Så lett som ingenting.
00:01:42.767 – 00:01:46.965
- Gikk det bra med jenta? - Hun eksisterte sikkert ikke.
00:01:47.127 – 00:01:51.166
Poenget er at han ranet banken med en telefon.
00:01:51.327 – 00:01:56.401
- vil du rane banker? - Nei, men det ville være lettere.
00:01:56.567 – 00:02:00.526
- Ikke flere storkiosker? - Riktig.
00:02:00.687 – 00:02:05.636
De eies stort sett av vietnamesere og koreanere som ikke kan engelsk.
00:02:05.807 – 00:02:11.404
De forstår ikke hva "tøm kassa" betyr. Vi risikerer å drepe en.
00:02:11.567 – 00:02:18.279
- Jeg vil ikke drepe noen. - En dag kan det bli oss eller dem.
00:02:18.447 – 00:02:22.679
Og så har vi jødene som har eid sjappa i 15 generasjoner.
00:02:22.847 – 00:02:26.726
Gamle Irving sitter bak disken med en kjempeskyter.
00:02:26.887 – 00:02:31.119
Der nytter det ikke med en telefon.
00:02:31.287 – 00:02:35.485
- Hva så? Fast arbeid? - Ikke i dette livet.
00:02:37.447 – 00:02:41.486
{y:i}Garcon, kaffe. Dette stedet.
00:02:43.327 – 00:02:46.046
{y:i}Garcon betyr gutt.
00:02:49.567 – 00:02:54.846
- Dette stedet? En kafeteria. - Noe galt i det?
00:02:55.007 – 00:02:59.285
Spisesteder blir aldri plyndret. Hvorfor ikke?
00:02:59.447 – 00:03:05.363
Barer, storkiosker, bensinstasjoner ... Der kan man få blåst av huet.
00:03:05.527 – 00:03:12.319
Spisesteder venter det ikke. Man tar dem med buksene nede.
00:03:12.487 – 00:03:16.924
Og det er neppe mange som begynner å spille helt.
00:03:17.087 – 00:03:22.525
Akkurat. Og de er også forsikret. Eieren bryr seg ikke, -
00:03:22.687 – 00:03:29.001
- bare man ikke skyter gjestene. Og servitørene ofrer seg faen ikke.
00:03:29.167 – 00:03:34.958
Og den underbetalte oppvaskeren driter i om eieren blir plyndret.
00:03:35.127 – 00:03:37.641
Gjestene skjønner ingenting.
00:03:37.807 – 00:03:42.119
Det ene øyeblikket spiser de omelett, det neste glor de inn i et våpen.
00:03:42.287 – 00:03:49.682
Jeg fikk ideen i den siste storkiosken vi ranet. Det kom kunder i ett sett.
00:03:49.847 – 00:03:54.523
Du tok lommebøkene deres. Kjempegod idé.
00:03:54.687 – 00:03:59.203
De ga bedre utbytte enn kassa. Mange går ut og spiser.
00:03:59.367 – 00:04:04.646
- Masse lommebøker. - Smart, ikke sant?
00:04:06.727 – 00:04:10.481
Jeg er klar. Vi gjør det med en gang.
00:04:12.087 – 00:04:16.16
Som sist, ikke sant? Du tar kundene og jeg tar de ansatte.
00:04:21.487 – 00:04:24.684
- Jeg elsker deg, påsan. - Og jeg elsker deg, pusekatt.
00:04:25.727 – 00:04:27.922
Dette er et ran!
00:04:28.087 – 00:04:34.162
Hvis dere så mye som blunker med øya, skyter jeg huet av dere!
00:06:46.087 – 00:06:51.32
Fortell meg om hasjbarene igjen. Hasj er altså lovlig der borte?
00:06:51.487 – 00:06:57.357
Ikke 100%. Man kan ikke gå på restaurant og røyke en tjall.
00:06:57.527 – 00:07:01.839
- Man røyker på tillatte steder. - På hasjbarene?
00:07:02.007 – 00:07:08.685
Det er lov å kjøpe og eie det, og har du en hasjbar kan du selge det.
00:07:08.847 – 00:07:12.999
Det er lovlig å ha det på seg, og nå kommer det beste:
00:07:13.167 – 00:07:20.562
Politiet i Amsterdam kan ikke kroppsvisitere en. Det er ulovlig.
00:07:20.727 – 00:07:25.596
- Dit vil jeg. - Du ville like det.
00:07:26.647 – 00:07:30.959
Men det merkeligste ved Europa er de små forskjellene.
00:07:31.127 – 00:07:36.52
De har det samme som oss, det er bare litt annerledes.
00:07:36.687 – 00:07:43.126
Man kan kjøpe øI på kino i Amsterdam. I ordentlige glass.
00:07:43.287 – 00:07:46.12
I Paris selger de øI hos McDonald's.
00:07:46.287 – 00:07:50.36
Vet du hva en quarterpounder med ost heter i Paris?
00:07:50.527 – 00:07:56.477
- En quarterpounder med ost? - Nei, de bruker metersystemet.
00:07:56.647 – 00:08:01.437
Det heter en royale med ost.
00:08:01.607 – 00:08:07
- Hva heter en Big Mac? - Le Big Mac.
00:08:08.807 – 00:08:12.959
- Og en whopper? - Jeg var ikke på Burger King.
00:08:13.127 – 00:08:19.157
Vet du hva de tar på pommes frites i Holland? Majones.
00:08:19.327 – 00:08:23.4
Jeg har sett det selv. De pøser det på dem.
00:08:25.927 – 00:08:29.203
Vi burde ha haglgevær til dette.
00:08:31.927 – 00:08:34.646
- Hvor mange er det? - Tre-fire stykker.
00:08:34.807 – 00:08:40.564
Er det med vår mann? Da kan det være fem der oppe?
00:08:40.727 – 00:08:43.56
- Kanskje. - Vi burde jaggu hatt haglgeværer.
00:08:44.727 – 00:08:49.482
Hva heter hun? Mia ... Hvordan traff Marsellus henne?
00:08:49.647 – 00:08:54.004
Folk bare treffer hverandre. Hun har vært skuespiller.
00:08:54.167 – 00:09:00.8
- Har hun vært med i noe kjent? - Hun var med i en pilotepisode.
00:09:00.967 – 00:09:04.277
- En TV-serie, vet du. - Jeg ser ikke på TV.
00:09:04.447 – 00:09:10.795
Du vet vel at TV er oppfunnet og at de sender serier?
00:09:10.967 – 00:09:15.165
De utvelger seriene ved først å lage en pilotepisode.
00:09:15.327 – 00:09:20.72
Så viser de den til de som avgjør om serien skal fortsette.
00:09:20.887 – 00:09:26.007
Noen blir til TV-serier, andre går i vasken.
00:09:26.167 – 00:09:28.362
Hennes gikk i vasken.
00:09:29.367 – 00:09:34.885
Husker du Antoine Roccamora? Halvt neger og halvt samoaner.
00:09:35.047 – 00:09:38.198
- Han feite? - Han er bare litt overvektig.
00:09:38.367 – 00:09:43.157
- Stakkaren er jo samoaner. - Hva med ham?
00:09:43.327 – 00:09:50.483
Marsellus moste ham. Etter sigende på grunn av kona til Marsellus.
00:09:57.407 – 00:10:01.161
- Knulla han henne? - Så ille var det ikke.
00:10:01.327 – 00:10:05.798
- Hva gjorde han da? - Masserte føttene hennes.
00:10:06.847 – 00:10:13.116
Masserte føttene hennes? Bare det? Hva gjorde Marsellus?
00:10:13.287 – 00:10:19.965
Pusset et par muskelmenn på ham. De kastet ham ut fra 4. etasje.
00:10:20.127 – 00:10:26.202
Nederst var det en vinterhage av glass som stakkaren falt igjennom.
00:10:26.367 – 00:10:33.125
- Siden har han hatt en talefeil. - Kjipt.
00:10:37.687 – 00:10:41.919
Sånn går det når man leker med ilden.
00:10:42.087 – 00:10:47.605
- Man gir ikke kona fotmassasje. - Jeg syns Marsellus overreagerte.
00:10:47.767 – 00:10:52.636
Antoine fikk sikkert et sjokk, men han burde regnet med en reaksjon.
00:10:52.807 – 00:10:56.561
Fotmassasje er uskyldig. Jeg gir mora mi fotmassasje.
00:10:56.727 – 00:11:00.322
Han stod på intim fot med Marsellus' kone.
00:11:00.487 – 00:11:04.844
Han slikket ikke fitte på henne, men det er ett fett.
00:11:05.007 – 00:11:09.478
Å slikke fitte og massere føtter er ikke det samme.
00:11:09.647 – 00:11:16.166
- Nei, men det er ett fett. - Jeg vet ikke hvordan du masserer.
00:11:16.327 – 00:11:19.683
Men å røre konas føtter og å stikke tunga i det allerhelligste -
00:11:19.847 – 00:11:23.84
- er faen ikke ett fett. Det har ikke en dritt med hverandre å gjøre.
00:11:24.007 – 00:11:29.035
- Fotmassasje betyr ingenting. - Har du gitt noen fotmassasje?
00:11:29.207 – 00:11:32.563
Jeg er faktisk spesialist.
00:11:32.727 – 00:11:37.517
- Gjør du det ofte? - Topp teknikk. Ingen kiling.
00:11:37.687 – 00:11:42.966
- Ville du gi en mann fotmassasje? - Din kødd.
00:11:44.407 – 00:11:47.205
- Gjør du det ofte? - Din kødd.
00:11:47.367 – 00:11:53.158
- Føttene mine verker faktisk ... - Nå er du jævla irriterende.
00:11:54.527 – 00:11:57.644
Der har vi døra.
00:11:59.687 – 00:12:04.317
- Hva er klokka? - 7.22.
00:12:04.487 – 00:12:07.843
Da er det litt for tidlig.
00:12:15.607 – 00:12:18.167
Selv om jeg ikke masserer manneføtter -
00:12:18.327 – 00:12:24.482
- skal ikke Marsellus hive Antoine gjennom et tak så han får en talefeil.
00:12:24.647 – 00:12:28.72
Hadde det vært meg, måtte han gjort meg lam. Ellers ville jeg skutt ham.
00:12:28.887 – 00:12:33.483
Jeg billiger det ikke. Jeg sier bare at fotmassasje ikke er uskyldig.
00:12:33.647 – 00:12:37.959
Jeg har massert masse dameføtter. Alle betydde noe.
00:12:38.127 – 00:12:41.563
Vi leker at det er uskyldig.
00:12:41.727 – 00:12:46.926
Men det er sensuelt, og det vet begge parter.
00:12:47.087 – 00:12:51.842
Marsellus visste det også. Antoine burde ha tenkt seg om.
00:12:52.007 – 00:12:58.845
Det var kona hans, for faen. Derfor tar han det alvorlig.
00:12:59.007 – 00:13:03.603
Interessant innfallsvinkel. Kom, la oss falle inn i rollene.
00:13:08.927 – 00:13:14.285
- Hva heter hun? - Mia. Hvorfor fabler du om henne?
00:13:14.447 – 00:13:19.362
Han skal til Florida og ba meg om å ta meg av henne imens.
00:13:19.527 – 00:13:26.365
- Fikse henne? - Nei. Sørge for at hun morer seg.
00:13:26.527 – 00:13:31.442
- Skal du og Mia Wallace ut på vift? - Vi skal ikke på vift.
00:13:31.607 – 00:13:37.921
Det er som å ta kona til bestevennen sin på kino.
00:13:42.767 – 00:13:47.283
Vi skal ikke på vift.
00:13:53.487 – 00:13:57.196
Hei, gutter. Hvordan går det?
00:13:57.367 – 00:14:00.086
Ta det med ro.
00:14:06.687 – 00:14:12.796
Vi jobber for kompanjongen deres, Marsellus Wallace.
00:14:12.967 – 00:14:17.677
Dere husker vel kompanjongen deres?
00:14:17.847 – 00:14:21.556
La meg gjette ...
00:14:23.207 – 00:14:27.28
Du er Brett, ikke sant? Det tenkte jeg.
00:14:27.447 – 00:14:33.363
Du husker kompanjongen din, Marsellus Wallace?
00:14:35.367 – 00:14:41.476
Vi tok dere visst midt i frokosten. Hva spiser dere?
00:14:41.647 – 00:14:47.04
- Hamburgere. - God og næringsrik frokost.
00:14:47.207 – 00:14:50.836
- Hva slags hamburgere? - Cheeseburgere.
00:14:51.007 – 00:14:56.035
Fra hvor da? McDonald's, Wendy's?
00:14:56.207 – 00:15:00.28
- Big Kahuna Burger. - Å ja, det hawaiiske stedet.
00:15:00.447 – 00:15:05.282
De er gode, har jeg hørt. Stemmer det?
00:15:05.447 – 00:15:09.36
- Ja. - Kan jeg få en bit?
00:15:09.527 – 00:15:13.406
Det er din, ikke sant?
00:15:21.327 – 00:15:24
Den smaker jaggu godt.
00:15:24.167 – 00:15:30.242
Vincent, har du smakt en sånn før? vil du ha en bit?
00:15:30.407 – 00:15:33.877
- Jeg er ikke sulten. - Du burde smake dem en dag.
00:15:34.047 – 00:15:40.566
Jeg spiser dem sjelden, for kjæresten er vegetar og jeg gjør felles sak.
00:15:40.727 – 00:15:43.685
Men jeg elsker en god hamburger.
00:15:44.847 – 00:15:49.557
Vet du hva en quarterpounder med ost heter i Frankrike?
00:15:49.727 – 00:15:54.039
- Si det, Vincent. - Royale med ost.
00:15:54.207 – 00:16:00.316
- Vet du hvorfor den heter det? - På grunn av metersystemet?
00:16:01.367 – 00:16:07.84
Gløgge Brett! Det stemmer. Metersystemet.
00:16:10.007 – 00:16:14
- Hva drikker du? - Sprite.
00:16:14.167 – 00:16:18.558
Får jeg skylle ned med en slurk av din velsmakende drikk?
00:16:18.727 – 00:16:20.718
Vær så god.
00:16:31.567 – 00:16:34.32
Den falt på et tørt sted.
00:16:34.487 – 00:16:41.199
Du der ... vet du hvorfor vi er her? Fortell Vincent hvor gjemmestedet er.
00:16:41.367 – 00:16:45.326
- Der borte ... - Jeg spurte ikke deg, din kødd!
00:16:49.927 – 00:16:52.68
- Hva holdt du på å si? - Det er i skapet.
00:16:55.527 – 00:16:58.997
Nei, det nederste.
00:17:18.207 – 00:17:22.2
Er vi glade? Vincent.
00:17:23.447 – 00:17:26.996
- Er vi glade? - Ja, vi er glade.
00:17:29.567 – 00:17:31.876
Unnskyld ... Jeg fikk ikke tak i navnet ditt.
00:17:32.047 – 00:17:35.244
Du heter Vincent, men du ...
00:17:35.407 – 00:17:41.437
Jeg heter Pitt, og du kan ikke snakke deg ut av dette.
00:17:41.607 – 00:17:44.405
Dere skal bare vite ...
00:17:46.967 – 00:17:52.803
Vi beklager meget at det ble så mye kluss mellom oss og mr. Wallace.
00:17:52.967 – 00:17:55.765
Vi hadde de beste intensjoner ...
00:17:57.767 – 00:18:03.08
Å, ødela jeg konsentrasjonen din? Beklager.
00:18:03.247 – 00:18:09.197
Bare fortsett. Du sa noe om de beste intensjoner.
00:18:09.367 – 00:18:12.916
Hva er det? Hadde du snakket ferdig?
00:18:13.087 – 00:18:16.363
Da vil jeg ta til gjenmæle.
00:18:18.967 – 00:18:24.121
- Hvordan ser Marsellus Wallace ut? - Hva?
00:18:25.167 – 00:18:31.402
Hvilket land er du fra? Snakker man engelsk i "Hva"?
00:18:31.567 – 00:18:35.799
Snakker du engelsk, din dritt? Da forstår du jo hva jeg sier.
00:18:35.967 – 00:18:40.995
- Beskriv Marsellus Wallace for meg. - Hva ...
00:18:41.167 – 00:18:47.879
Si "hva" en gang til hvis du tør, din dritt!
00:18:48.047 – 00:18:51.756
Han er svart. Og skallet.
00:18:51.927 – 00:18:55.966
- Likner han en kødd? - Hva?
00:18:56.127 – 00:18:59.961
Likner han en kødd?
00:19:00.127 – 00:19:03.278
- Nei. - Hvorfor kødder du med ham da?
00:19:03.447 – 00:19:08.805
Det gjorde du jo. Du prøvde å kødde med ham, -
00:19:08.967 – 00:19:14.166
- og den eneste som kødder med Marsellus Wallace, er mrs. Wallace.
00:19:14.327 – 00:19:17.205
- Leser du Bibelen? - Ja.
00:19:17.367 – 00:19:21.44
Jeg har lært en passasje utenat som passer til anledningen.
00:19:21.607 – 00:19:24.883
Esekiels Bok, 25, 17.
00:19:25.047 – 00:19:29.04
"Den rettferdiges vei trues fra alle sider -
00:19:29.207 – 00:19:33.678
- av de selviskes ugudelighet og de ondes tyranni."
00:19:33.847 – 00:19:38.477
"Velsignet være den som i barmhjertighetens navn -
00:19:38.647 – 00:19:41.798
- leder de svake gjennom mørkets dal."
00:19:41.967 – 00:19:47.599
"Han er sin brors vokter og de bortkomne barns finner."
00:19:47.767 – 00:19:53.558
"Jeg tar en hard hevn og utfolder min brennende harme -
00:19:53.727 – 00:19:57.879
- over de som vil tilintetgjøre mine brødre."
00:19:58.047 – 00:20:04.805
"Og de vil få sanne at jeg er Herren når jeg lar dem rammes av min hevn."
00:20:14.167 – 00:20:18.445
VlNCENT VEGA & MARSELLUS WALLACES KONE
00:20:22.527 – 00:20:29.046
Du vil oppdage at når faenskapen er overstått ...
00:20:29.207 – 00:20:33.405
... da vil du sitte der med et bredt flir.
00:20:34.847 – 00:20:40.524
Ser du, Butch ... Akkurat nå har du evnen.
00:20:42.047 – 00:20:47.883
Men hvor smertelig det enn er, så holder ikke evnen evig.
00:20:49.447 – 00:20:53.326
Din tid er snart slutt.
00:20:53.487 – 00:20:57.685
Det er en av livets barske kjensgjerninger.
00:20:57.847 – 00:21:02.398
Men du er nødt til å være realistisk.
00:21:04.567 – 00:21:09.516
Denne bransjen kryr av urealistiske idioter.
00:21:09.687 – 00:21:15
Idioter som tror korpusene deres vil eldes som vin.
00:21:15.167 – 00:21:19.922
Hvis du mener det blir til eddik har du rett.
00:21:20.087 – 00:21:25.48
Hvis du mener det blir bedre med alderen, tar du feil.
00:21:25.647 – 00:21:27.922
Dessuten ...
00:21:29.047 – 00:21:33.484
Hvor mange kamper tror du egentlig du har igjen?
00:21:34.927 – 00:21:41.082
To? Boksere har ikke veteranstevner.
00:21:42.287 – 00:21:46.121
Du var nære på, men kom aldri til topps.
00:21:46.287 – 00:21:50.803
Da ville det ha skjedd for lengst.
00:22:06.207 – 00:22:08.721
Pappas negergutt?
00:22:12.767 – 00:22:15.839
Det ser slik ut.
00:22:21.487 – 00:22:26.925
Under selve kampen vil du nok føle et lite stikk.
00:22:28.327 – 00:22:31.239
Det er stoltheten som gnager.
00:22:32.327 – 00:22:35.319
Faen ta stolthet!
00:22:36.487 – 00:22:41.481
Stolthet gjør bare skade. Den gjør aldri nytte.
00:22:42.647 – 00:22:46.037
Den overvinner du.
00:22:46.207 – 00:22:50.917
For når du nyter livet i Caribia om et år -
00:22:51.087 – 00:22:55.638
- vil du si til deg selv at Marsellus Wallace hadde rett.
00:22:57.327 – 00:23:00.558
Det er greit for meg, mr. Wallace.
00:23:01.727 – 00:23:05.606
I femte omgang går du ned for telling.
00:23:09.167 – 00:23:11.158
Si det.
00:23:13.247 – 00:23:16.603
I femte omgang går jeg ned.
00:23:18.567 – 00:23:20.876
Vincent Vega, vår mann i Amsterdam.
00:23:21.047 – 00:23:25.677
Jules Winfield, vår mann i lnglewood. Kom inn.
00:23:25.847 – 00:23:28.919
Hva slags antrekk er det der?
00:23:31.047 – 00:23:34.926
- Hvor er bossen? - Han sitter og ordner forretninger.
00:23:35.087 – 00:23:39.524
Vent her til den hvite typen har gått.
00:23:42.207 – 00:23:46.041
- Hvordan har du det? - Fint.
00:23:50.487 – 00:23:54.116
Jeg hører du skal ut med Mia i morgen.
00:23:55.247 – 00:23:57.886
På Marsellus' oppfordring.
00:23:59.327 – 00:24:02.842
- Har du truffet Mia? - Ikke ennå.
00:24:03.007 – 00:24:07.046
- Hva faen ler dere av? - Jeg skal pisse.
00:24:07.887 – 00:24:10.959
Det er kona til bossen, ok?
00:24:11.127 – 00:24:15.564
Jeg skal spise uten å smaske og le av vitsene hennes. Punktum.
00:24:15.727 – 00:24:22.758
- Det raker ikke meg. - Hvorfor faen spurte du? Dust.
00:24:29.967 – 00:24:33.323
En pakke Red Apples. Uten filter.
00:24:36.727 – 00:24:41.357
- Hva glor du på, kompis? - Du er ikke kompisen min, din kødd.
00:24:42.567 – 00:24:46.355
- Hva sa du? - Du hørte meg, din kødd.
00:24:46.527 – 00:24:51.92
Er Vincent Vega kommet? Kom hit, pappas negergutt.
00:25:04.087 – 00:25:07.762
En pakke Red Apples. $ 1,40.
00:25:09.047 – 00:25:11.356
Og noen fyrstikker.
00:25:17.967 – 00:25:22.279
Det er som om hele kroppen blir til glansen på en penis.
00:25:23.567 – 00:25:25.922
Det er en flott bok om piercing.
00:25:26.087 – 00:25:30.205
Blir ringer i brystvorten skutt inn, som i ørene?
00:25:30.367 – 00:25:34.758
Man piercer ikke ved å skyte.
00:25:34.927 – 00:25:39.125
Jeg er blitt piercet 18 ganger med nål.
00:25:39.287 – 00:25:45.237
Fem i hvert øre, en i brystvorten, to i høyre nesebor, en i øyebrynet, -
00:25:45.407 – 00:25:50.481
- en i navlen, en i leppa, en i klitta og en dobb i tunga.
00:25:50.647 – 00:25:54.959
Unnskyld, jeg bare lurte ...
00:25:55.127 – 00:26:00.645
- Hvorfor har du en dobb i tunga? - Sex. Den er god til fellatio.
00:26:00.807 – 00:26:04.436
Vincenzo. Kom inn på kontoret mitt.
00:26:10.927 – 00:26:14.044
Det er panda fra Mexico. God kvalitet.
00:26:14.207 – 00:26:20.157
Og bava, den er like god. Og så er det choko fra Tyskland.
00:26:20.327 – 00:26:25.003
De to første koster 300 grammet. Det er vennepriser.
00:26:25.167 – 00:26:29.683
Men den siste koster 500.
00:26:29.847 – 00:26:37.037
Når du har prøvd vet du hvorfor. De to første er utmerkede varer.
00:26:37.207 – 00:26:40.722
Men den siste er en villmann.
00:26:40.887 – 00:26:46.405
- Jeg kommer rett fra Amsterdam. - Er jeg en neger fra slummen? Nei.
00:26:46.567 – 00:26:52.403
TiI meg kommer bare hvite som vil ha kvalitet.
00:26:52.567 – 00:26:57.436
Jeg stiller gjerne opp til blindtest mellom mine varer og de hollandske.
00:26:57.607 – 00:27:02.761
- Det var en skråsikker uttalelse. - Det er selgers marked her.
00:27:02.927 – 00:27:09.639
Coke er ute. Heroin har fått et kjempecomeback.
00:27:12.487 – 00:27:17.766
Gi meg tre gram av villmannen. Virker det, kjøper jeg 1000 gram til.
00:27:17.927 – 00:27:22.125
Hvis jeg har mer igjen.
00:27:22.287 – 00:27:27.998
Du får noe fra privatlageret mitt. Fordi jeg er en hyggelig fyr.
00:27:28.167 – 00:27:34.117
Er det greit at du får det i en frysepose? Jeg skaffer en.
00:27:34.287 – 00:27:39.566
Skatt, hent noen fryseposer på kjøkkenet.
00:27:40.727 – 00:27:46.245
Trudi er ikke sammen med noen, så hvis du vil bli og prøve varen ...
00:27:46.407 – 00:27:53.677
- Er det hun med ringene i trynet? - Nei, det er Jody. Kona mi.
00:27:55.887 – 00:27:58.72
Beklager.
00:27:58.887 – 00:28:03.802
Nei, jeg må videre. En annen gang.
00:28:07.207 – 00:28:11.564
- "Takk, Jody." - Har du Malibuen din ennå?
00:28:11.727 – 00:28:17.279
Herregud. Vet du hva noen gjorde forleden? Rispet den i siden.
00:28:17.447 – 00:28:20.041
Bittert.
00:28:20.207 – 00:28:22.641
Den har stått i garasje i tre år, -
00:28:22.807 – 00:28:26.8
- og fem dager etter jeg tar den ut risper en eller annen drittsekk den.
00:28:26.967 – 00:28:31.119
En sånn kødd burde henrettes. Uten rettssak.
00:28:31.287 – 00:28:33.403
Bare jeg hadde tatt ham på fersken.
00:28:33.567 – 00:28:39.358
Det ville vært ripen verd hvis jeg hadde tatt ham.
00:28:39.527 – 00:28:45.841
Man risper ikke en annens bil. Det gjør man ikke.
00:28:46.007 – 00:28:48.999
Det er imot alle regler.
00:28:50.687 – 00:28:55.283
- Får jeg ta en stikkprøve? - Lat som om du er hjemme.
00:30:35.487 – 00:30:39.241
{y:i}"Vincent, jeg holder på å skifte. {y:i}Døra er åpen. "
00:30:39.407 – 00:30:43.241
{y:i}"Kom inn {y:i}og ta deg en drink. Mia. "
00:30:51.727 – 00:30:53.718
Hallo?
00:30:59.567 – 00:31:02.32
Vincent.
00:31:02.487 – 00:31:07.242
{y:i}Vincent, {y:i}jeg snakker over samtaleanlegget.
00:31:07.407 – 00:31:12.322
- Hvor er det? - På veggen ved de to afrikanerne.
00:31:12.487 – 00:31:15.081
{y:i}TiI høyre for deg.
00:31:17.327 – 00:31:22.56
{y:i}Tampen frenner. {y:i}Varmere ... disco.
00:31:26.327 – 00:31:29.558
{y:i}Trykk på knappen {y:i}hvis du vil si noe.
00:31:31.447 – 00:31:35.042
Lag deg en drink, så kommer jeg på et blunk.
00:31:35.887 – 00:31:38.845
{y:i}Baren er ved peisen.
00:32:43.207 – 00:32:45.038
Skal vi gå?
00:32:50.407 – 00:32:55.765
- Hva faen er dette for et sted? - Det er Jackrabbit Slim's.
00:32:55.927 – 00:32:59.602
- Perfekt for en Elvis-fan. - Kan vi ikke gå et sted de har biff?
00:32:59.767 – 00:33:04.795
Du kan få biff her. Ikke vær så firkantet.
00:33:04.967 – 00:33:08.243
Etter deg, skatt.
00:33:28.567 – 00:33:34.597
- God kveld. - Det er en reservasjon til Wallace.
00:33:34.767 – 00:33:37.964
- Vi har reservert en bil. - Ja vel.
00:33:38.127 – 00:33:41.483
Ta Chrysleren der borte.
00:34:43.527 – 00:34:48.123
Gi en hånd til Ricky Nelson! Tusen takk, Rick.
00:34:48.287 – 00:34:51.802
Vincent!
00:34:53.487 – 00:34:57.605
Ricky er tilbake etter pausen.
00:34:57.767 – 00:35:03.444
Imens kan dere nyte maten her på Jackrabbit Slim's.
00:35:03.607 – 00:35:10.399
Telefon til Philip Morris!
00:35:10.567 – 00:35:15.721
- Hva syns du om det? - Et voksmuseum med en puls.
00:35:15.887 – 00:35:19.721
Jeg heter Buddy. Hva skal det være?
00:35:22.087 – 00:35:26.319
En biff ... Jeg tar en Douglas Sirk-biff.
00:35:26.487 – 00:35:30.526
Hvordan vil du ha den? Velstekt eller blodig?
00:35:30.687 – 00:35:34.396
Blodig. Og en vaniljecola.
00:35:35.647 – 00:35:37.763
Og du, Peggy Sue?
00:35:37.927 – 00:35:44.526
Jeg tar en Durward Kirby-burger, blodig.
00:35:44.687 – 00:35:52.116
Og en shake til $5. En Martin og Lewis.
00:35:53.007 – 00:35:57
Bestilte du nettopp en shake til $5?
00:35:57.167 – 00:36:01.16
- En shake laget av melk og is? - De pleier å være det.
00:36:01.327 – 00:36:05.764
- TiI $5? Er det whisky i den? - Nei.
00:36:05.927 – 00:36:10.079
- Jeg bare spurte. - Jeg kommer straks med drinkene.
00:36:16.807 – 00:36:20.516
vil du rulle en sånn til meg, cowboy?
00:36:21.767 – 00:36:25.646
- Du kan få denne, cowgirl. - Takk.
00:36:29.727 – 00:36:31.763
Bare hyggelig.
00:36:39.047 – 00:36:43.484
Marsellus sier at du nettopp har kommet hjem fra Amsterdam.
00:36:43.647 – 00:36:49.005
- Hvor lenge var du der? - Litt over tre år.
00:36:49.967 – 00:36:53.482
Jeg drar dit en måned hvert år og slapper av.
00:36:53.647 – 00:36:59.279
- Det visste jeg ikke. - Hvorfor skulle du det?
00:37:03.647 – 00:37:06.844
Jeg har hørt at du var med i en pilotepisode.
00:37:07.007 – 00:37:10.363
Mine 15 minutters berømmelse.
00:37:10.567 – 00:37:16.039
Den handlet om fem kvinnelige agenter og het "Spesialstyrke 5".
00:37:16.207 – 00:37:19.916
"Spesialstyrke 5". "Spesial" fordi vi er spesielle.
00:37:20.087 – 00:37:25.559
"Styrke" fordi vi kan slå fra oss, og 5 fordi vi er fem.
00:37:25.727 – 00:37:28.639
Den blonde var lederen.
00:37:28.807 – 00:37:35.804
Den japanske kunne kung fu. Den svarte var sprengstoffekspert.
00:37:35.967 – 00:37:40.085
- Den franskes spesiale var sex. - Hva var ditt?
00:37:40.807 – 00:37:42.684
Kniver.
00:37:42.847 – 00:37:48.524
Jeg spilte Raven McCoy, som hadde vokst opp i et sirkus.
00:37:48.687 – 00:37:53.761
Hun var verdens farligste kvinne når det gjaldt kniver.
00:37:53.927 – 00:37:59.797
Hun kunne masse gamle vitser, fordi bestefaren var revyartist.
00:37:59.967 – 00:38:02.561
Hvis serien hadde blitt til noe -
00:38:02.727 – 00:38:06.481
- skulle jeg ha fortalt en gammeI vits i hver episode.
00:38:08.647 – 00:38:13.96
- Kan du noen av de vitsene? - Jeg fikk bare fortalt én.
00:38:14.127 – 00:38:17.563
- Fortell den. - Den er platt.
00:38:17.727 – 00:38:22.926
- Fortell den da. - Nei, det er for pinlig.
00:38:23.087 – 00:38:27.046
Du fortalte den til 50 millioner seere, men ikke til meg?
00:38:27.207 – 00:38:32.918
- Jeg skal ikke le. - Det er det jeg er redd for.
00:38:33.087 – 00:38:36.238
Nå ville den falle helt til jorda.
00:38:40.927 – 00:38:44.044
En Martin og Lewis.
00:38:45.167 – 00:38:47.397
En vaniljecola.
00:38:53.927 – 00:38:56.76
- Nam-nam. - Får jeg smake?
00:39:00.167 – 00:39:05.161
- Bare ta. - Jeg må smake på en shake til $5.
00:39:05.327 – 00:39:09.957
Bruk sugerøret mitt, jeg har ikke basiller. Og dine klarer jeg nok.
00:39:20.687 – 00:39:22.837
Den smaker jaggu godt.
00:39:23.967 – 00:39:27.926
Kanskje ikke verd $5, men jævlig god.
00:40:00.407 – 00:40:05.959
Hater du ikke dette? Pinlige pauser.
00:40:07.927 – 00:40:12.284
Hvorfor må man absolutt kaldprate for å ha det hyggelig?
00:40:12.447 – 00:40:16.156
Aner ikke. Godt spørsmål.
00:40:17.167 – 00:40:20.955
Da har man funnet den rette.
00:40:21.127 – 00:40:25.245
Når man kan holde kjeft og nyte stillheten sammen.
00:40:25.407 – 00:40:29.32
Så langt er vi ikke kommet ennå, men vi er jo nettopp blitt kjent.
00:40:30.807 – 00:40:33.037
Hør her.
00:40:34.167 – 00:40:41.118
Nå går jeg ut og pudrer nesa. Imens kan du finne på noe å si.
00:40:41.287 – 00:40:43.164
Det er greit.
00:41:11.567 – 00:41:16.687
Sånn, for pokker! Sånn!
00:41:29.207 – 00:41:33.405
Er det ikke fint at maten står der når man kommer ut fra toalettet?
00:41:33.567 – 00:41:39.039
Utrolig at vi fikk noe. Buddy Holly er ikke mye til kelner.
00:41:39.207 – 00:41:42.995
- Vi skulle ha valgt Marilyn. - Det er to Marilyn Monroe'er.
00:41:43.167 – 00:41:47.24
Nei, det er det ikke. Det der er Marilyn Monroe.
00:41:47.407 – 00:41:54.677
Det der er Mamie Van Doren. Jayne Mansfield har vel fri i kveld.
00:41:54.847 – 00:41:58.203
- Du er oppvakt. - Jeg har mine øyeblikk.
00:41:58.367 – 00:42:01.518
- Har du funnet på noe å si? - Ja.
00:42:03.887 – 00:42:06.72
Men ...
00:42:08.367 – 00:42:13.316
Du virker søt og jeg vil ikke støte deg.
00:42:13.487 – 00:42:18.322
Det lyder ikke som vanlig, gørr, overfladisk kaldprat.
00:42:18.487 – 00:42:24.596
- Du har visst noe på hjertet. - Ja.
00:42:24.767 – 00:42:30.239
- Lov meg å ikke bli støtt. - Nei, det kan man ikke love.
00:42:30.407 – 00:42:33.717
Jeg aner ikke hva du vil spørre om, så hvis du spør -
00:42:33.887 – 00:42:39.086
- og jeg blir støtt, ville jeg bryte mitt løfte.
00:42:39.247 – 00:42:47.2
- Glem det. - Noe så lovende kan ikke glemmes.
00:42:47.367 – 00:42:52.805
Og er det ikke mer spennende å si det uten tillatelse?
00:42:52.967 – 00:42:58.405
Ok, hva syns du om det som skjedde med Antoine?
00:42:58.567 – 00:43:02.401
- Hvem er Antoine? - Alias Tony Rocky Horror.
00:43:02.567 – 00:43:07.038
- Han falt ut av et vindu. - Sånn kan man også si det.
00:43:07.207 – 00:43:12.804
Man kan også si at han ble kastet ut ... av Marsellus.
00:43:12.967 – 00:43:17.677
Og man kan si at han ble kastet ut av Marsellus på grunn av deg.
00:43:17.847 – 00:43:23.205
- Det sier du ikke. - Det er bare noe jeg har hørt.
00:43:23.367 – 00:43:27.042
- Hvem har sagt det? - Man.
00:43:27.207 – 00:43:33.077
- Man sier så mye, ikke sant? - Ja, det gjør man.
00:43:33.247 – 00:43:38.002
- Tør du å si hva mer man sier? - Jeg tør.
00:43:38.167 – 00:43:43.764
- Sier man noe stygt om meg? - Antoine ga deg fotmassasje.
00:43:45.487 – 00:43:49.48
- Og så? - Og så ikke mer.
00:43:51.207 – 00:43:57.646
Sier man at Marsellus hev Tony ut fordi han ga meg fotmassasje?
00:43:57.807 – 00:44:03.2
- Tror du på det? - Det hørtes plausibelt ut.
00:44:03.367 – 00:44:09.237
At Marsellus kastet ut Tony fra 4. etasje på grunn av fotmassasje?
00:44:09.407 – 00:44:15.277
Det lyder overdrevet, men plausibelt. Marsellus tar jo godt vare på deg.
00:44:15.447 – 00:44:19.804
Én ting er at en mann tar vare på kona si.
00:44:19.967 – 00:44:23.482
Noe annet nesten å drepe en fyr for å ha rørt konas føtter.
00:44:23.647 – 00:44:27.401
- Men skjedde det? - Alt Tony har rørt er hånden min -
00:44:27.567 – 00:44:31.64
- da han trykket den ... i bryllupet mitt.
00:44:33.607 – 00:44:39.204
Kun Marsellus og Tony vet hvorfor Tony ble kastet ut av vinduet.
00:44:39.367 – 00:44:43.076
Dere gutter er verre enn sladrekjerringer.
00:44:43.247 – 00:44:47.126
Så er vi ved kveldens høydepunkt.
00:44:47.287 – 00:44:51.963
Jackrabbit Slim's' verdensberømte twistkonkurranse.
00:44:56.247 – 00:45:02.846
Det heldige paret vinner pokalen som Marilyn står med her.
00:45:03.007 – 00:45:07.046
- Hvem melder seg først? - Her.
00:45:09.167 – 00:45:12.045
Jeg vil danse.
00:45:13.527 – 00:45:18.965
Marsellus, min mann, din sjef, ba deg ta meg med ut og atspre meg.
00:45:19.127 – 00:45:25.6
Jeg vil danse og vinne pokalen. Så dans ordentlig.
00:45:33.047 – 00:45:37.962
Skal vi hilse på de første deltakerne? Hva heter du, unge dame?
00:45:38.127 – 00:45:42.643
- Mrs. Mia Wallace. - Og vennen din?
00:45:42.807 – 00:45:46.88
- Vincent Vega. - Vis oss hva dere duger til.
00:48:25.167 – 00:48:31.436
- Var det en pinlig pause? - Vet ikke.
00:48:32.807 – 00:48:37.358
- Drinker! Musikk! - Jeg må ut og pisse.
00:48:37.527 – 00:48:42.76
Det er ikke nødvendig å gå i detaljer, men vær så god.
00:49:32.767 – 00:49:40.321
Én drink, ferdig. Oppfør deg pent og drikk drinken din ... fort.
00:49:40.487 – 00:49:42.876
Si pent god natt og dra hjem.
00:50:16.647 – 00:50:22.916
Dette er et spørsmåI om moral. Kan du bevare din lojalitet?
00:50:23.087 – 00:50:26.124
Lojalitet er altavgjørende.
00:51:15.087 – 00:51:20.115
Gå inn og si god natt og takk for en hyggelig kveld.
00:51:20.287 – 00:51:24.997
Gå ut og sett deg i bilen. Kjør hjem og dra'n av, ferdig.
00:52:11.047 – 00:52:15.677
Mia, jeg må gå.
00:52:19.127 – 00:52:22.358
Herregud!
00:52:22.527 – 00:52:27.157
Herregud, for noe dritt!
00:52:28.167 – 00:52:30.203
Kom, jente. Ut herfra.
00:52:42.087 – 00:52:45.523
Ikke dø, Mia!
00:52:53.367 – 00:52:54.959
Svar!
00:53:12.167 – 00:53:14.078
Svar, Lance!
00:53:26.047 – 00:53:30.12
Telefonen ringer, for pokker!
00:53:30.287 – 00:53:34.917
- Det hører jeg. - De idiotene må ikke ringe så sent.
00:53:35.087 – 00:53:39.683
Det vet de, og det får denne idioten også vite.
00:53:44.487 – 00:53:49.641
Lance, det er Vincent. Jeg er i knipe. Jeg kommer nå.
00:53:49.807 – 00:53:55.518
- Ro deg ned. Hva er det? - Dama har tatt en overdose.
00:53:55.687 – 00:54:00.966
Du kommer ikke hit! Du drar ikke ei sånn skrulle med hjem til meg!
00:54:01.127 – 00:54:05.006
Jo. Hun holder på å dø.
00:54:06.407 – 00:54:11.003
Bit i det sure eplet og kjør henne til sykehuset og få deg en advokat.
00:54:11.167 – 00:54:16.56
Ikke gi møkka videre til meg. Du må klare det selv.
00:54:16.727 – 00:54:19.799
Ringer du fra en mobiltelefon?
00:54:19.967 – 00:54:24.085
Hvem er det? Jeg kjenner deg ikke. Nå legger jeg på.
00:54:34.287 – 00:54:37.279
Hva faen var det?
00:54:37.447 – 00:54:45.127
Er du gal? Man snakker ikke om dop i en mobiltelefon. Se på huset mitt!
00:54:45.287 – 00:54:48.757
Er du døv? Den kjerringa skal ikke inn i mitt hus.
00:54:48.927 – 00:54:53.205
Den kjerringa er gift med Marsellus Wallace. Er du med?
00:54:53.367 – 00:54:58.566
Hvis hun dør, er jeg ferdig. Da blir jeg tvunget til å si -
00:54:58.727 – 00:55:03.881
- at du lot henne dø på gressplenen. Hjelp meg nå.
00:55:09.167 – 00:55:11.522
Lance!
00:55:13.967 – 00:55:18.483
Klokka er halv to om natta. Hva faen foregår?
00:55:19.567 – 00:55:23.526
- Hvem er hun? - Hent adrenalinsprøyta.
00:55:23.687 – 00:55:28.203
- Hva er det med henne? - Overdose. Hent sprøyta!
00:55:28.367 – 00:55:33.043
- Faen ta dere. - Fortsett å snakke til henne.
00:55:33.207 – 00:55:38.565
Jeg henter legeboka. Jeg har aldri gitt noen en adrenalinsprøyte før.
00:55:38.727 – 00:55:43.357
- Kan det være sant? - Vennene mine kan styre inntaket!
00:55:43.527 – 00:55:48.999
- Hent den sprøyta! - Ja da, bare snakk til henne.
00:55:53.847 – 00:55:57.078
- Hun dør snart! - Jeg leter som en gal.
00:55:57.247 – 00:56:03.436
- Hva leter du etter? - En liten, svart legebok.
00:56:03.607 – 00:56:08.92
En sånn som sykepleiere har.
00:56:09.087 – 00:56:13.717
Aldri sett den. Hvorfor har du den ikke sammen med sprøyta?
00:56:13.887 – 00:56:19.12
- Ikke mas! - Hun dør på gulvteppet vårt!
00:56:19.287 – 00:56:24.156
- Hvis du ikke holder kjeft ... - Kom hit, Lance!
00:56:25.447 – 00:56:28.041
- Flytt deg! - Svin.
00:56:28.207 – 00:56:33.156
- Gi henne den sprøyta nå. - Kle av henne og finn hjertet.
00:56:34.567 – 00:56:41.405
- Må det være nøyaktig? - Ja, sprøyta skal gis i hjertet.
00:56:41.567 – 00:56:46.516
Jeg trenger en tjukk, svart tusj. Har du det?
00:56:46.687 – 00:56:51.636
En tusj. En svart tusj, for helvete!
00:56:52.007 – 00:56:54.965
Fort deg!
00:56:56.287 – 00:56:58.721
Nå er det klart ...
00:56:59.607 – 00:57:04.965
- Skynd deg ... Du gjør det. - Nei, du gjør det.
00:57:05.127 – 00:57:09.086
- Jeg har aldri gjort det før. - Ikke jeg heller.
00:57:09.247 – 00:57:14.275
Du tok henne hit, du gjør det. Hvis jeg tar med en til deg, gjør jeg det.
00:57:14.527 – 00:57:16.119
Her.
00:57:17.807 – 00:57:22.835
- Si hva jeg skal gjøre. - Du sprøyter adrenalin i hjertet.
00:57:23.007 – 00:57:28.001
Du skal gjennombore brystkassa, så du må hogge den inn.
00:57:28.167 – 00:57:34.163
- Skal jeg hogge tre ganger? - Nei, én gang. Hardt!
00:57:34.327 – 00:57:40.004
- Og så sprøyter du inn væsken. - Hva skjer så?
00:57:40.167 – 00:57:44.877
- Tar jeg livet av henne eller hva? - Nei, da kommer hun til seg selv.
00:57:45.047 – 00:57:48.198
- Tell til tre. - Ja vel, en ...
00:57:53.527 – 00:57:55.518
To ...
00:58:03.087 – 00:58:05.362
Tre!
00:58:18.487 – 00:58:24.357
- Hvis du er ok, så si noe. - Noe.
00:58:25.127 – 00:58:27.595
Fy til rakkeren, så jævlig.
00:58:55.847 – 00:58:58.042
Mia.
00:59:02.527 – 00:59:07.203
Hvordan har du tenkt å takle dette?
00:59:07.367 – 00:59:10.279
Hva syns du?
00:59:12.527 – 00:59:19.08
Jeg mener at Marsellus godt kan leve uten å vite dette.
00:59:19.927 – 00:59:24.045
Hvis han får vite det er jeg like ille ute som deg.
00:59:24.207 – 00:59:26.482
Det tviler jeg på.
00:59:26.647 – 00:59:31.243
Jeg kan holde på en hemmelighet hvis du kan.
00:59:31.407 – 00:59:33.841
Håndslag?
00:59:38.847 – 00:59:42.283
Vi holder kjeft? Topp.
00:59:43.007 – 00:59:46.886
Nå drar jeg hjem og får et hjerteslag.
00:59:49.567 – 00:59:52.684
Vincent.
00:59:52.847 – 00:59:56.965
vil du høre vitsen fra "Spesialstyrke 5"?
00:59:57.127 – 01:00:01.803
Gjerne, men jeg er nok for lammet til å le.
01:00:01.967 – 01:00:06.722
Den er ikke noe morsom heller, men jeg kan godt fortelle den.
01:00:06.887 – 01:00:09.879
Sett i gang.
01:00:10.047 – 01:00:14.837
Tre tomater går bortover gata. Far tomat, mor tomat og baby tomat.
01:00:15.007 – 01:00:19.444
Baby tomat sakker akterut, og far tomat blir sint -
01:00:19.607 – 01:00:21.598
- og går tilbake og moser ham.
01:00:21.767 – 01:00:24.076
Der fikk du den, ketchupen min.
01:00:32.927 – 01:00:34.997
Vi ses.
01:00:55.287 – 01:01:01.283
{y:i}Den Paddlefoot være dum hund. {y:i}Han tro totempæl være levende.
01:01:01.447 – 01:01:05.679
{y:i}Han være arktisk dumskalle.
01:01:05.847 – 01:01:09.522
{y:i}Totempælen har alltid vært her.
01:01:12.487 – 01:01:17.038
Butch, skru av TVen. Vi har fått besøk.
01:01:22.127 – 01:01:28.043
Du vet at pappa døde i krigsfangeleir.
01:01:28.207 – 01:01:33.281
Dette er kaptein Koons. Han satt i samme leir som pappa.
01:01:38.247 – 01:01:43.879
Hei, unge mann. Gjett om jeg har hørt mye om deg.
01:01:44.047 – 01:01:47.005
Faren din og jeg var gode venner.
01:01:47.167 – 01:01:52.48
Vi satt i det Hanoi-helvetet sammen i over fem år.
01:01:52.647 – 01:01:57.004
Forhåpentlig vil du aldri oppleve noe liknende, -
01:01:57.167 – 01:02:03.402
- men når to menn er sammen under slike forhold i så lang tid -
01:02:03.567 – 01:02:07.526
- får man et visst ansvar for hverandre.
01:02:07.687 – 01:02:12.363
Hadde det vært meg som ... ikke hadde klart meg -
01:02:12.527 – 01:02:16.486
- ville det vært major Coolidge som nå stod og snakket med min sønn ...
01:02:17.567 – 01:02:24.678
Men nå står jeg altså her hos deg. Butch ...
01:02:24.847 – 01:02:27.919
Jeg har noe til deg.
01:02:33.167 – 01:02:39.72
Dette uret kjøpte oldefaren din under første verdenskrig.
01:02:39.887 – 01:02:44.244
Han kjøpte det hos en kjøpmann i Knoxville i Tennessee.
01:02:44.407 – 01:02:50.846
Det er et av de første armbåndsur. Inntil da hadde man hatt lommeur.
01:02:51.007 – 01:02:56.604
Menig Erine Coolidge kjøpte det den dagen han satte kurs mot Paris.
01:02:56.767 – 01:03:02.319
Det var din oldefars krigsur, og han hadde det på under hele krigen.
01:03:02.487 – 01:03:08.801
Da han hadde gjort sin plikt, dro han hjem og la uret i en kaffeboks.
01:03:08.967 – 01:03:14.963
Der lå det inntil din farfar, Dane Coolidge, måtte tjene sitt land -
01:03:15.127 – 01:03:21.646
- og dra utenlands for å slåss mot tyskerne i annen verdenskrig.
01:03:21.807 – 01:03:26.437
Din oldefar ga uret til din farfar, så det skulle bringe ham hell.
01:03:26.607 – 01:03:30.486
Dessverre gikk det ikke så bra med Dane. Han var marineinfanterist -
01:03:30.647 – 01:03:35.721
- og han døde i slaget på Wake Island.
01:03:35.887 – 01:03:40.836
Din farfar skulle dø, og det visste han.
01:03:41.007 – 01:03:45.285
Ingen av de unge soldatene hadde noe håp om å forlate øya i live.
01:03:45.447 – 01:03:47.915
Tre dager før japanerne rykket inn -
01:03:48.087 – 01:03:55.641
- oppsøkte din farfar Winocki, en maskingeværskytter han knapt kjente.
01:03:55.807 – 01:04:03.282
Han ba ham om å gi sin sønn, som han aldri hadde sett, gulluret sitt.
01:04:03.447 – 01:04:08.202
Tre dager senere døde din farfar, men Winocki holdt ord.
01:04:08.367 – 01:04:15.557
Etter krigen oppsøkte han din farmor og ga din nyfødte far gulluret.
01:04:15.727 – 01:04:18.719
Dette uret.
01:04:23.327 – 01:04:28.321
Dette uret hadde din far på seg da han ble skutt ned over Hanoi.
01:04:28.487 – 01:04:31.923
Han havnet i vietnamesisk fangeleir.
01:04:32.087 – 01:04:39.323
Han visste at gulingene ville ta uret hvis de så det.
01:04:39.487 – 01:04:43.002
I din fars øyne var dette uret din fødselsrett.
01:04:43.167 – 01:04:50.596
Risgnaskerne måtte ikke få det, og derfor gjemte han det i ræva.
01:04:50.767 – 01:04:53.964
I fem lange år gjemte han uret i ræva.
01:04:54.127 – 01:04:56.482
Da han døde av dysenteri -
01:04:56.647 – 01:05:03.758
- måtte jeg gjemme den ubehagelige klumpen av metalI i ræva i to år.
01:05:03.927 – 01:05:10.036
Etter sju år ble jeg gjenforent med familien min. Og nå ...
01:05:12.247 – 01:05:16.798
... unge mann, får du uret.
01:05:36.847 – 01:05:39.566
Tiden er inne, Butch.
01:05:58.607 – 01:06:01.405
GULLURET
01:06:01.567 – 01:06:07.642
- Wilson er død. - For en frutal og flodig kamp!
01:06:07.807 – 01:06:12.403
{y:i}Coolidge vant, men forsvant. {y:i}Visste han at Wilson var død?
01:06:12.567 – 01:06:16.162
{y:i}Ja, det tror jeg. {y:i}Jeg så panikken i øynene hans.
01:06:16.327 – 01:06:22.163
- Plutselig gikk det opp for ham. - Vil det påvirke foksesporten?
01:06:22.327 – 01:06:27.799
{y:i}Det er en rystende tragedie {y:i}for hele foksesporten ...
01:07:06.767 – 01:07:09.076
Marsellus.
01:07:10.927 – 01:07:15.842
- Hvordan går det? - Fint. Og takk for middagen.
01:07:18.207 – 01:07:23.565
- Hva nå? - Han er vekk. Treneren vet intet.
01:07:23.727 – 01:07:27.72
- Jeg tror Butch narret ham også. - Vi skal ikke tro, vi skal vite.
01:07:27.887 – 01:07:32.642
Puss hundene på ham. Så finner vi ut hva han vet.
01:07:32.807 – 01:07:37.676
- Hvordan finner vi Butch? - Endevend kloden om nødvendig.
01:07:37.847 – 01:07:45.401
Selv i Indokina skal det sitte en type i en risåker, klar til å kverke ham.
01:07:55.487 – 01:07:57.921
Mister ...
01:08:00.167 – 01:08:07.164
Du, mister. Du var med i den kampen. Den på radioen.
01:08:07.327 – 01:08:10.956
- Er du den bokseren? - Hva får deg til å tro det?
01:08:11.127 – 01:08:17.521
Gi deg. Det er deg. Jeg vet det.
01:08:19.607 – 01:08:23.725
- Si det, da. - Det er meg.
01:08:23.887 – 01:08:27.197
Du drepte den andre bokseren.
01:08:29.967 – 01:08:34.677
- Er han død? - Det sa de på radioen.
01:08:37.127 – 01:08:40.278
Det er jeg lei for, Floyd.
01:08:40.447 – 01:08:45.965
Hvordan føles det? Å drepe en mann.
01:08:48.447 – 01:08:52.725
Å slå en mann til døde med bare nevene.
01:08:52.887 – 01:08:58.883
- Er du pervers? - Nei, emnet interesserer meg bare.
01:09:01.007 – 01:09:05.398
Du er den første jeg har møtt som har drept noen.
01:09:07.087 – 01:09:13.401
Vel? Hvordan føles det å drepe en mann?
01:09:13.567 – 01:09:18.925
Gi meg en røyk, så skal jeg fortelle deg det.
01:09:36.287 – 01:09:40.519
Vel, Esmeralda ...
01:09:40.687 – 01:09:46.922
- ... Villa Lobos. Er det mexicansk? - Spansk, men jeg er colombiansk.
01:09:47.087 – 01:09:52.002
- Flott navn, søta. - Takk. Og hva heter du?
01:09:53.007 – 01:09:56.556
Butch.
01:09:56.727 – 01:10:01.482
- Hva betyr det? - Navn i USA betyr ikke en dritt.
01:10:02.727 – 01:10:08.04
For å komme tilbake til emnet, hva vil du vite?
01:10:08.207 – 01:10:13.884
- Hvordan føles det å drepe noen? - Aner ikke.
01:10:18.327 – 01:10:22.445
Jeg visste ikke at han var død før du sa det.
01:10:22.607 – 01:10:27.044
Nå vet jeg det. vil du vite hvordan jeg har det med det?
01:10:30.887 – 01:10:33.845
Jeg har det bra.
01:10:44.367 – 01:10:46.722
Hva sa jeg?
01:10:46.887 – 01:10:52.837
Med en gang det ryktes at kampen var fikset, føk oddsene til værs.
01:10:53.007 – 01:11:00.482
Blås i ham. Hadde han bokset bedre ville han fortsatt vært i live.
01:11:01.767 – 01:11:05.646
Det spiller ingen rolle nå.
01:11:05.807 – 01:11:12.201
Nok om stakkars, uheldige Floyd. Jeg vil snakke om rike, heldige Butch.
01:11:12.367 – 01:11:16.485
Hvor mange bookmakere er med? Alle åtte?
01:11:16.647 – 01:11:21.277
Når innkasserer du gevinsten? Har du alt sammen i morgen kveld?
01:11:21.447 – 01:11:28.842
Ja, bortsett fra de vanskelige. Det høres jaggu bra ut, Scotty.
01:11:29.007 – 01:11:34.639
Fabienne og jeg reiser i morgen. Vi er i Knoxville om et par dager.
01:11:34.807 – 01:11:40.757
Alt i orden, kompis. Bann på det.
01:11:40.927 – 01:11:46.32
Neste gang vi ses er vi i Tennessee. Ha det bra.
01:12:01.047 – 01:12:03.402
$45,60.
01:12:07.087 – 01:12:11.638
Og her er litt for bryet.
01:12:12.887 – 01:12:17.085
- Hva vil du si om kunden din? - Sannheten.
01:12:17.247 – 01:12:22.685
Tre velkledde, animerte mexicanere.
01:12:22.847 – 01:12:28.717
- Bonsoir, Esmeralda Villa Lobos. - Buenas noches, Butch.
01:12:41.767 – 01:12:46.158
- Slokk lyset. - Bedre slik, sukkerklump?
01:12:50.687 – 01:12:56.398
- Hard dag på kontoret? - Ja, jeg kom i slåsskamp.
01:12:56.567 – 01:13:01.402
Stakkars gutten min. Skal vi kose?
01:13:01.567 – 01:13:05.242
Jeg tar en dusj. Jeg stinker.
01:13:05.407 – 01:13:10.117
- Jeg liker stanken din. - Jeg tar av meg jakka.
01:13:12.527 – 01:13:19.478
Jeg så meg i speilet i dag. Skulle ønske jeg hadde en topp.
01:13:19.647 – 01:13:22.525
Du så deg i speilet og ønsket deg noe pot?
01:13:22.687 – 01:13:29.081
Nei, topp ... en toppmage. Toppmager er sexy.
01:13:29.247 – 01:13:32.796
Da burde du være glad, for du har en.
01:13:32.967 – 01:13:37.597
Tull, tjukken. Jeg har ikke toppmage, bare litt mage.
01:13:37.767 – 01:13:41.237
Som Madonna i "Lucky Star".
01:13:41.407 – 01:13:47.516
- Er en toppmage noe annet? - Noe helt annet.
01:13:48.687 – 01:13:52.441
- Burde jeg ha en toppmage? - Nei.
01:13:52.607 – 01:13:56.646
En mann med toppmage likner en stinn gorilla.
01:13:56.807 – 01:13:59.958
Men på en kvinne er det sexy.
01:14:00.127 – 01:14:05.645
Resten skal være normalt. Ansiktet, beina, hoftene og baken.
01:14:05.807 – 01:14:09.686
Og så en stor, rund toppmage.
01:14:09.847 – 01:14:13.726
Jeg ville gå med små T-skjorter for å understreke det.
01:14:13.887 – 01:14:19.598
- Ville menn synes det var pent? - Det gir jeg blaffen i.
01:14:19.767 – 01:14:26.206
Det som er godt å ta på er oftest ikke pent å se på.
01:14:28.047 – 01:14:34.964
- Jeg ville slå deg i toppmagen. - Ville du slå meg i magen?
01:14:35.127 – 01:14:40.247
Da ville jeg mose toppmagen min ned over ansiktet ditt og kvele deg.
01:14:40.407 – 01:14:43.877
- Ville du gjøre det? - Ja.
01:14:57.927 – 01:15:02.318
- Fikk du hentet alt sammen? - Ja.
01:15:02.487 – 01:15:07.083
- Gikk alt som planlagt? - Har du ikke hørt ... au!
01:15:07.247 – 01:15:12.162
- Hørte du ikke på radioen? - Det gjør jeg aldri. Vant du?
01:15:12.327 – 01:15:16.605
- Ja. - Og nå trekker du deg tilbake?
01:15:17.567 – 01:15:23.483
- Så endte det jo som det skulle. - Vi er ikke i mål ennå.
01:15:31.487 – 01:15:35.526
Vi er i livsfare, ikke sant?
01:15:35.687 – 01:15:40.363
Hvis de finner oss dreper de oss, ikke sant?
01:15:40.527 – 01:15:43.997
Men de finner oss ikke, vel?
01:15:46.207 – 01:15:50.359
vil du fortsatt ha meg med?
01:15:50.527 – 01:15:54.076
Jeg vil ikke være en byrde.
01:16:00.247 – 01:16:02.966
Si det.
01:16:03.127 – 01:16:08.326
Fabienne, du skal være med meg.
01:16:08.487 – 01:16:13.083
- Alltid? - I all evighet.
01:16:13.247 – 01:16:17.479
- Elsker du meg? - Veldig høyt.
01:16:22.607 – 01:16:26.156
Butch ...
01:16:26.327 – 01:16:30.115
vil du gi meg oral tilfredsstillelse?
01:16:30.287 – 01:16:33.836
vil du kysse den?
01:16:34.007 – 01:16:38.046
Men du først.
01:16:48.607 – 01:16:50.916
Butch ...
01:16:51.087 – 01:16:55.717
{y:i}Mon amour. {y:i}L'aventure commence.
01:17:09.407 – 01:17:13.32
- Jeg har visst brukket et ribbein. - Da du tilfredsstilte meg oralt?
01:17:13.487 – 01:17:16.206
I kampen, dumma.
01:17:16.367 – 01:17:20.519
"Mitt navn er Fabby. Mitt navn er Fabienne."
01:17:20.687 – 01:17:25.807
Klapp igjen! Jeg hater den imbesile stemmen.
01:17:25.967 – 01:17:30.882
Unnskyld. Jeg tar det i meg igjen.
01:17:33.287 – 01:17:36.723
Kan jeg få et tørt håndkle, min skjønne tulipan?
01:17:36.887 – 01:17:42.086
Jeg liker mye bedre å være tulipan enn imbesil.
01:17:42.247 – 01:17:48.083
Jeg kalte deg dumma, og jeg tok det i meg igjen.
01:17:48.247 – 01:17:52.718
Butch? Hvor skal vi dra?
01:17:52.887 – 01:17:58.678
Du kan bestemme. Vi får en masse penger ut av dette.
01:17:58.847 – 01:18:04.797
Men ikke nok til at vi kan velte oss i luksus resten av livet.
01:18:04.967 – 01:18:12.203
Vi kan dra til det sørlige Stillehavet. Der rekker pengene langt.
01:18:12.367 – 01:18:17.521
- Kan vi bo på Bora-Bora? - Ja. Inntil du blir lei av det.
01:18:17.687 – 01:18:20.884
Så kan vi dra til Tahiti eller Mexico.
01:18:21.047 – 01:18:25.643
- Jeg kan ikke spansk. - Du kan heller ikke bora-boraisk.
01:18:25.807 – 01:18:30.358
Og mexicansk er lett. {y:i}Dónde está la zapatería?
01:18:30.527 – 01:18:37.603
"Hvor er skobutikken?" Spytt ut tannkremen.
01:18:37.767 – 01:18:41.362
Glimrende uttale.
01:18:41.527 – 01:18:49.286
Du blir snart min lille mamacita. {y:i}Qué hora es? Hva er klokka?
01:18:49.447 – 01:18:54.567
Det er sengetid. Sov godt, sukkerklump.
01:19:01.247 – 01:19:04.08
Butch?
01:19:08.687 – 01:19:10.678
Blås i det.
01:19:20.607 – 01:19:24.964
Jeg fikk sjokk. Hadde du mareritt?
01:19:33.887 – 01:19:36.481
Hva ser du på?
01:19:36.647 – 01:19:41.357
En motorsykkelfilm. Vet ikke hva den heter.
01:19:41.527 – 01:19:46.078
- Ser du på den? - Litt.
01:19:46.807 – 01:19:50.038
Det er litt tidlig på dagen for eksplosjoner og krig.
01:19:53.007 – 01:19:56.966
- Hva handlet den om? - Det er du som ser på den.
01:19:57.127 – 01:20:03.6
- Nei, dumrian. Drømmen din. - Jeg husker ikke.
01:20:03.767 – 01:20:09.524
- Jeg husker aldri drømmene mine. - La oss se på hr. morgengretten.
01:20:11.207 – 01:20:16.122
- Stå opp, så spiser vi frokost. - Ett kyss til, så står jeg opp.
01:20:18.167 – 01:20:22.24
- Fornøyd? - Ja.
01:20:22.407 – 01:20:26.32
Stå opp nå, din latsabb.
01:20:29.047 – 01:20:34.599
- Hva er klokka? - Nesten ni. Når kommer toget?
01:20:34.767 – 01:20:36.405
Kl. 11.
01:20:36.567 – 01:20:40.526
- Vet du hva jeg vil ha til frokost? - Hva da, søtnos?
01:20:40.687 – 01:20:46.284
En stor porsjon blåbærpannekaker med lønnesirup, -
01:20:46.447 – 01:20:49.564
- speilegg og fem pølser.
01:20:50.247 – 01:20:55.605
- Hva vil du drikke til? - Den er pen.
01:20:55.767 – 01:21:01.08
Jeg vil ha et stort glass juice og en kopp svart kaffe.
01:21:01.247 – 01:21:05.718
- Og så et stykke pai. - Pai til frokost?
01:21:05.887 – 01:21:11.723
Man kan alltid spise pai. Blåbærpai og pannekaker.
01:21:11.887 – 01:21:17.962
- Og en skive smeltet ost oppå ... - Hvor er uret mitt?
01:21:21.527 – 01:21:25.645
- Det ligger der. - Nei.
01:21:25.807 – 01:21:30.517
- Har du sett etter? - Hva tror du jeg driver med?
01:21:30.687 – 01:21:34.68
- Tok du det med deg? - Ja, fra nattbordet.
01:21:34.847 – 01:21:40.717
På den lille kenguruen? Det er iallfall ikke her.
01:21:41.967 – 01:21:47.166
- Det må det være. - Det er det ikke. Hvor faen er det?
01:21:52.727 – 01:21:57.164
Fabienne, det var min fars ur.
01:21:58.367 – 01:22:03.919
Vet du hva han gjennomgikk for det uret? Tro meg, det var ikke lite.
01:22:04.087 – 01:22:10.526
Jeg gir faen i resten, men jeg understrekte at det uret var viktig.
01:22:10.687 – 01:22:14.76
- Tenk deg om. Tok du det med? - Jeg tror det.
01:22:14.927 – 01:22:17.885
Tok du det med, ja eller nei?
01:22:19.567 – 01:22:23.116
Jeg tok det med.
01:22:23.287 – 01:22:26.563
Sikker?
01:22:26.727 – 01:22:29.241
Nei.
01:22:35.007 – 01:22:38.682
Vet du hvor jævlig dum du er?
01:22:42.607 – 01:22:45.519
Det er ikke din skyld.
01:22:49.167 – 01:22:52.443
Du har glemt det i leiligheten.
01:22:56.847 – 01:23:00.886
Du glemte det ikke med vilje.
01:23:01.887 – 01:23:05.357
Det var så mange ting du skulle hente.
01:23:07.087 – 01:23:13.276
Jeg minnet deg på det, men jeg forklarte ikke hvor viktig uret er.
01:23:13.447 – 01:23:17.804
Jeg skulle ha fortalt deg at det uret er mitt ett og alt.
01:23:17.967 – 01:23:22.199
Du er jo ikke tankeleser, vel?
01:23:31.647 – 01:23:36.562
- Unnskyld. - Jeg når ikke å spise frokost.
01:23:38.047 – 01:23:40.845
Betyr det at ...
01:23:42.247 – 01:23:46.525
Jeg er nødt til å hente det.
01:23:46.687 – 01:23:52.796
- Venter ikke gangsterne på deg der? - Det finner jeg ut.
01:23:52.967 – 01:23:57.085
Er de der kan jeg neppe klare dem. Da stikker jeg av.
01:23:57.247 – 01:24:02.002
Jeg var sikker på at jeg hadde tatt det med. Unnskyld.
01:24:07.967 – 01:24:12.165
Her er noen penger til pannekaker. VeI bekomme.
01:24:12.327 – 01:24:17.879
Jeg er tilbake før du kan si blåbærpai.
01:24:18.047 – 01:24:22.723
Kanskje ikke fullt så fort, men ganske fort.
01:24:25.247 – 01:24:29.763
Av alle fordømte ting måtte hun glemme klokka til faren min!
01:24:29.927 – 01:24:34.045
Jeg sa uttrykkelig til henne at den lå på nattbordet på kenguruen.
01:24:34.567 – 01:24:37.161
"Ikke glem klokka", sa jeg.
01:27:08.007 – 01:27:11.795
Det går jo som smurt, Butch.
01:30:11.487 – 01:30:17.323
Det er slik du slår dem, Butch. De undervurderer deg hele tiden.
01:30:47.047 – 01:30:48.639
Din jævel.
01:31:02.087 – 01:31:05.204
Han er død.
01:31:13.367 – 01:31:16.837
Jeg kan vitne for deg. Det var en gal fyllekjører.
01:31:17.007 – 01:31:20.795
- Etter deg kjørte han på en bil. - Hvem?
01:31:20.967 – 01:31:24.164
Han der.
01:31:25.487 – 01:31:27.478
Det var som faen.
01:32:06.607 – 01:32:10.282
- Kan jeg hjelpe deg? - Hold kjeft.
01:32:10.447 – 01:32:14.486
Hør her, hva faen driver du med?
01:32:14.647 – 01:32:17.036
Kom hit, din jævel!
01:32:18.447 – 01:32:23.885
Gjør det vondt? Det er stoltheten som gnager.
01:32:25.527 – 01:32:30.726
- Drep meg heller. - Ja, noen er nødt til å dø.
01:32:30.887 – 01:32:34.8
- Det holder. - Dette angår ikke deg.
01:32:34.967 – 01:32:39.518
- Jo, det gjør det. Kast våpenet. - Du skjønner ingenting.
01:32:39.687 – 01:32:41.598
Kast våpenet.
01:32:47.887 – 01:32:53.598
Fjern foten din fra niggeren, hendene bak nakken og kom hit.
01:32:53.767 – 01:33:00.206
- Den dritten vil drepe meg. - Hold kjeft og kom hit.
01:33:24.127 – 01:33:29.565
Zed? Det er Maynard. Jeg har fanget to fluer i spinnet mitt.
01:34:15.727 – 01:34:20.755
Ingen dreper noen i sjappa mi, bortsett fra meg eller Zed.
01:34:23.567 – 01:34:26.445
Det er Zed.
01:34:37.567 – 01:34:42.482
- Du sa du ville vente på meg. - Jeg gjorde det.
01:34:45.887 – 01:34:48.845
Hvem har banket dem da?
01:34:49.007 – 01:34:51.84
De har banket hverandre.
01:34:52.007 – 01:34:56.637
Han der ville skyte ham der.
01:34:56.807 – 01:35:01.835
Ville du virkelig skyte ham?
01:35:04.007 – 01:35:08.683
- Kan Grace stå parkert ute foran? - Ja, det er ikke tirsdag, vel?
01:35:08.847 – 01:35:13.398
- Det er torsdag. - Da gjør det ikke noe.
01:35:14.847 – 01:35:21.719
- Hent tomsingen. - Jeg tror tomsingen sover.
01:35:21.887 – 01:35:25.118
Da får du vekke ham.
01:36:03.287 – 01:36:05.847
Opp med deg.
01:36:17.967 – 01:36:21.039
Sett deg.
01:36:29.367 – 01:36:31.881
Hvem vil du ha først?
01:36:33.367 – 01:36:35.437
Jeg vet ikke helt.
01:36:38.927 – 01:36:46.561
Elle melle deg fortelle skipet går ut i år ...
01:36:46.727 – 01:36:51.881
Snipp, snapp, snute ...
01:37:01.287 – 01:37:09.205
... du er ... ute.
01:37:11.767 – 01:37:15.806
Det ble deg, ruggen.
01:37:19.287 – 01:37:24.281
- Skal vi gjøre det her? - Nei, på rommet til Russell.
01:37:24.447 – 01:37:26.961
Det er greit.
01:37:48.567 – 01:37:52.606
Pass godt på ham.
01:40:32.967 – 01:40:35.765
Hold kjeft!
01:41:20.567 – 01:41:24.526
Du vil ha den skyteren, hva Zed?
01:41:27.207 – 01:41:30.119
Bare ta den.
01:41:31.287 – 01:41:33.517
Ta den.
01:41:35.607 – 01:41:37.962
Kom igjen, kjekken.
01:41:39.567 – 01:41:43.321
Ta den, Zed.
01:41:48.207 – 01:41:51.597
Flytt deg, Butch.
01:42:07.887 – 01:42:10.64
Er du ok?
01:42:11.767 – 01:42:14.52
Nei.
01:42:14.687 – 01:42:18.6
Jeg er jævla langt fra ok.
01:42:28.127 – 01:42:30.595
Hva nå?
01:42:32.607 – 01:42:35.326
Hva nå?
01:42:35.487 – 01:42:38.957
Det skal jeg si deg.
01:42:39.127 – 01:42:44.44
Jeg får et par gærne svarte junkier til å gå løs på ham -
01:42:44.607 – 01:42:47.679
- med en tang og en blåselampe.
01:42:49.567 – 01:42:51.922
Hørte du det, din knøl?
01:42:53.287 – 01:42:59.283
Jeg er langt fra ferdig med deg. Jeg legger ræva di på hjul og steiler.
01:43:02.007 – 01:43:05.283
Hva med det mellom oss?
01:43:09.487 – 01:43:12.877
Å, det ...
01:43:13.047 – 01:43:16.926
Det skal jeg si deg.
01:43:18.567 – 01:43:22.48
Det er ikke noe mellom deg og meg.
01:43:22.647 – 01:43:24.956
Ikke nå lenger.
01:43:27.487 – 01:43:31.878
- Er vi skuls? - Ja.
01:43:33.367 – 01:43:36.325
Det er bare to ting:
01:43:36.487 – 01:43:40.639
Du holder kjeft om dette.
01:43:40.807 – 01:43:44.482
Det blir mellom deg og meg -
01:43:44.647 – 01:43:51.598
- og voldtektsmannen her, hvis korte liv snart blir fylt av smerte.
01:43:51.767 – 01:43:58.639
Det raker ingen andre. 2: Du forlater byen i kveld.
01:43:58.807 – 01:44:04.598
Med en gang. Og du blir borte.
01:44:04.767 – 01:44:12.321
Ellers er du ferdig. Du er lovløs i L.A. fra nå av. Ok?
01:44:15.447 – 01:44:18.484
Forsvinn.
01:45:16.487 – 01:45:19.285
Fabienne!
01:45:25.487 – 01:45:29.799
- Ta sakene dine, vi kjører nå. - Hva med bagasjen?
01:45:29.967 – 01:45:33.482
Vi kjører nå, ellers når vi ikke toget. Jeg venter her nede.
01:45:33.647 – 01:45:39.358
Er alt i orden? Er vi i fare?
01:45:41.687 – 01:45:46.158
Kom igjen, skatt.
01:45:46.327 – 01:45:50.843
- Hvor har du motorsykkelen fra? - Det er en chopper.
01:45:51.007 – 01:45:56.001
- Hvor er Hondaen min? - Den er vraket. Kom nå.
01:46:02.807 – 01:46:07.517
- Er du skadd? - Nesa er kanskje brukket. Kom.
01:46:07.687 – 01:46:11.885
Vi må av gårde, skatt. Kom igjen.
01:46:14.207 – 01:46:22.683
- Unnskyld, skatt. Kom hit. - Jeg har vært så redd.
01:46:22.847 – 01:46:26.635
Det er jeg lei for. Fikk du en god frokost?
01:46:26.807 – 01:46:32.757
- Fikk du blåbærpannekaker? - De hadde ikke mer kjernemelk.
01:46:32.927 – 01:46:36.806
Jeg har hatt den sprøeste dagen i hele mitt liv.
01:46:36.967 – 01:46:41.643
Sett deg opp, så skal jeg fortelle deg om det.
01:46:41.807 – 01:46:46.835
- Hvem sin motorsykkel er det? - Det er en chopper, og det er Zeds.
01:46:47.007 – 01:46:51.08
- Hvem er Zed? - Zed er død, skatt.
01:47:03.167 – 01:47:06.125
BONNIE-SITUASJONEN
01:47:06.287 – 01:47:09.916
Jo, det har du, Brett. Du har kødda med Marsellus.
01:47:10.087 – 01:47:14.365
Og Marsellus Wallace vil ikke køddes med av andre enn mrs. Wallace.
01:47:14.527 – 01:47:18.486
- Jeg vil ikke dø. - Leser du Bibelen, Brett?
01:47:18.647 – 01:47:22.686
Jeg har lært en passasje utenat som passer til anledningen.
01:47:22.847 – 01:47:26.044
Esekiels Bok, 25, 17.
01:47:26.207 – 01:47:30.325
"Den rettferdiges vei trues fra alle sider -
01:47:30.487 – 01:47:35.242
- av de selviskes ugudeligheter og de ondes tyranni."
01:47:35.407 – 01:47:40.037
"Velsignet være den som i barmhjertighetens navn -
01:47:40.207 – 01:47:43.085
- leder de svake igjennom mørkets dal."
01:47:43.247 – 01:47:48.002
"Han er sin brors vokter og de bortkomne barns finner."
01:47:48.167 – 01:47:54.436
"Jeg tar en hard hevn og utfolder min brennende harme -
01:47:54.607 – 01:47:58.6
- over de som vil tilintetgjøre mine brødre."
01:47:58.767 – 01:48:02.646
"Og de skal få sanne at jeg er Herren -
01:48:02.807 – 01:48:05.685
- når jeg lar dem rammes av min hevn."
01:48:16.167 – 01:48:21.116
- Er det en venn av deg? - Vincent, det er Marvin.
01:48:21.287 – 01:48:25.758
- Han går meg på nervene. - Marvin ... Marvin!
01:48:25.927 – 01:48:28.566
Hold kjeft.
01:48:28.727 – 01:48:32.276
Dø, ditt svin!
01:48:58.887 – 01:49:02.004
Hvorfor sa du ikke noe om ham?
01:49:02.167 – 01:49:06.524
Hadde du glemt at han var der inne med en håndkanon?
01:49:06.687 – 01:49:12.284
Den skyteren var jaggu større enn ham.
01:49:15.367 – 01:49:19.679
- Vi burde vært døde. - Ja, vi var heldige.
01:49:19.847 – 01:49:24.045
- Nei, det var ikke hell. - Kanskje.
01:49:24.207 – 01:49:28.678
Det var guddommelig inngripen. Vet du hva det er?
01:49:35.007 – 01:49:39.558
Jeg tror det. Gud steg ned fra himmelen og stoppet kulene.
01:49:39.727 – 01:49:44.755
Riktig. Gud steg ned fra himmelen og stoppet kulene.
01:49:46.287 – 01:49:52.92
- La oss gå. - Du skal ikke avfeie et mirakel.
01:49:53.087 – 01:49:57.603
- Det er sånt som skjer. - Nei, det er det ikke.
01:49:57.767 – 01:50:02.602
Skal vi fortsette denne teologiske diskusjonen i bilen eller i fengsel?
01:50:02.767 – 01:50:05.327
Vi burde vært døde, kompis.
01:50:05.487 – 01:50:09.4
Det var et mirakel, og det skal du erkjenne.
01:50:09.567 – 01:50:13.958
Ok, det var et mirakel. Kan vi gå nå?
01:50:21.007 – 01:50:23.123
Kom igjen, nigger.
01:50:26.727 – 01:50:30.276
Du vet det programmet "Cops"? Der var en gang en purk -
01:50:30.447 – 01:50:34.122
- som ville skyte en kar i en gang.
01:50:34.287 – 01:50:41.716
Han tømte hele magasinet, men fyren unnslapp uten en skramme.
01:50:41.887 – 01:50:44.162
Det er rart, men det skjer.
01:50:44.327 – 01:50:48.559
Hvis du vil leke blind, så finn deg en hyrde. Men øynene mine er åpne.
01:50:48.727 – 01:50:54.085
- Hva mener du med det? - Jeg trekker meg. Jeg er ferdig.
01:50:54.247 – 01:50:57.603
- Herregud. - Det er blasfemi!
01:50:57.767 – 01:51:02.238
- Hvorfor flipper du ut sånn? - Jeg gir Marsellus oppsigelsen min.
01:51:02.407 – 01:51:07.322
Husk å si hvorfor. Vedder på at han ler seg i hjel.
01:51:07.487 – 01:51:12.845
- Det gir jeg blaffen i. - Marvin, hva mener du om det?
01:51:13.007 – 01:51:18.445
- Ikke noe. - Tror du Gud steg ned ...
01:51:19.767 – 01:51:22.884
Hva faen er det som skjer?
01:51:23.047 – 01:51:27.199
Jeg skjøt Marvin i ansiktet. Det var ikke med vilje!
01:51:27.367 – 01:51:32.805
- Av alle de mest sinnssvake ting ... - Vi må ha kjørt over en dump ...
01:51:32.967 – 01:51:38.28
- Det gjorde vi ikke. - Jeg vet ikke hva som skjedde.
01:51:38.447 – 01:51:44.841
Vi kan ikke kjøre rundt slik ved høylys dag.
01:51:45.007 – 01:51:47.999
Purken har det med å bemerke en blodinnsmurt bil.
01:51:48.167 – 01:51:52.046
- Finn et vennligsinnet sted. - Marsellus har ingen venner her.
01:51:52.207 – 01:51:56.564
Jeg er ikke kjent i byen, Jules! Hva gjør du?
01:51:56.727 – 01:52:02.085
Ringer til en kompis i Toluca Lake borte ved Burbank Studios.
01:52:02.247 – 01:52:07.526
Hvis Jimmy ikke er hjemme er vi i beit. Jeg kjenner ikke andre her.
01:52:07.687 – 01:52:13.159
Jimmy, det er Jules. Kompisen min og jeg er i knipe.
01:52:13.327 – 01:52:17.036
Vi må gjemme bilen vår. Kan vi låne garasjen din?
01:52:18.647 – 01:52:24.165
Pass på hva du sier til Jimmy. Det var like før han kastet oss ut.
01:52:24.327 – 01:52:29.082
Skjer det, må vi ringe rundt. Det vil jeg helst unngå.
01:52:29.247 – 01:52:32.876
Husk at vi er i hjemmet hans.
01:52:33.047 – 01:52:37.404
Bare si at han skal være høflig. Han kjeftet og skrek da han så Marvin.
01:52:37.567 – 01:52:42.436
Sett deg i hans sted. Det er ikke moro å våkne opp til sånn dritt.
01:52:42.607 – 01:52:44.962
Han gjør oss en tjeneste.
01:52:45.127 – 01:52:49.325
Hvis han skal kjefte, kan han stikke tjenesten sin et visst sted.
01:52:49.487 – 01:52:52.957
Jøss, se på det håndkleet!
01:52:53.127 – 01:52:56.802
Du skal vaske hendene, ikke bare gjøre dem våte.
01:52:56.967 – 01:53:01.085
Det er vanskelig å få av. Vi burde ha en grovere såpe.
01:53:01.247 – 01:53:05.559
Jeg brukte samme såpe, men håndkleet liknet ikke et bind!
01:53:05.727 – 01:53:13.122
Tenk om han ser det håndkleet. Det kan tilspisse situasjonen.
01:53:13.287 – 01:53:20.762
Jeg truer deg ikke eller noe. Men ikke sett meg i forlegenhet.
01:53:20.927 – 01:53:29.039
Greit. Når du ber meg så pent er det i orden. Ta deg av vennen din.
01:53:32.007 – 01:53:35.477
For en nydelig kaffe, Jimmy!
01:53:35.647 – 01:53:39.401
En kopp Nescafé ville vært mer enn nok for oss.
01:53:39.567 – 01:53:44.925
Men dette er rene selskapskaffen. Hvilket merke det?
01:53:45.087 – 01:53:47.92
Klapp igjen.
01:53:48.087 – 01:53:52.603
Du trenger ikke å si hvor god kaffen er. Jeg har selv kjøpt den.
01:53:52.767 – 01:53:58.239
Bonnie kjøper dritt. Jeg kjøper dyre merker, fordi det skal smake.
01:53:58.407 – 01:54:02.082
Men akkurat nå er det ikke kaffen som opptar meg, -
01:54:02.247 – 01:54:05.796
- men den døde niggeren i garasjen min.
01:54:05.967 – 01:54:12.486
Er det et skilt utenfor hvor der står: "Døde niggere oppbevares"?
01:54:14.287 – 01:54:17.757
Er det et skilt hvor der står: "Døde niggere oppbevares"?
01:54:17.927 – 01:54:23.285
- Nei. - Vet du hvorfor det er ikke det?
01:54:23.447 – 01:54:29.079
Fordi jeg ikke driver et lager for døde niggere!
01:54:29.247 – 01:54:35.038
Skjønner du ikke at hvis Bonnie finner det liket blir jeg skilt?
01:54:35.207 – 01:54:41.442
Ikke bare separert, men skilt. Og jeg vil ikke skilles.
01:54:41.607 – 01:54:46.317
Jeg vil gjerne hjelpe deg, men jeg vil ikke miste kona mi.
01:54:46.487 – 01:54:52.881
- Jimmy, hun forlater ... - Ikke noe "Jimmy" her!
01:54:53.047 – 01:54:58.883
Uansett hva du sier så elsker jeg kona mi. Greit?
01:54:59.047 – 01:55:06.476
Hun kommer hjem om halvannen time. Fra nattarbeid på sykehuset.
01:55:06.647 – 01:55:13.485
Gjør oppringningene dine, få hjelp og forsvinn før hun kommer hjem.
01:55:13.647 – 01:55:19.244
Ok, vi vil ikke skape vanskeligheter. Jeg ordner det med ledelsen.
01:55:19.407 – 01:55:24.879
Du har skapt vanskeligheter alt. Det går galt hvis hun kommer hjem.
01:55:25.047 – 01:55:28.517
Gjør meg en tjeneste og gå inn og ring.
01:55:28.687 – 01:55:33.886
La oss si at hun kommer hjem. Hva tror du hun ville gjøre?
01:55:35.407 – 01:55:39.923
Selvsagt flipper hun ut! Hva faen et det for slags svar?
01:55:40.087 – 01:55:42.76
Hvor mye flipper hun ut?
01:55:42.927 – 01:55:47.717
Du må forstå at dette med Bonnie er dynamitt.
01:55:47.887 – 01:55:53.166
Kommer hun hjem etter en hard dag til et kjøkken fullt av forbrytere -
01:55:53.327 – 01:55:56.478
- vet ingen hvordan hun reagerer!
01:55:58.767 – 01:56:02.84
Det er oppfattet, Jules. Jeg bare overveier alternativene.
01:56:03.007 – 01:56:09.196
Blås i dem! Jeg vil høre deg si: "Slapp av, Jules. Jeg har styr på det."
01:56:09.367 – 01:56:13.519
"Slapp helt av og vent på kavaleriet som er på vei."
01:56:13.687 – 01:56:18.92
Slapp av, Jules. Jeg har styr på det.
01:56:19.087 – 01:56:23.638
Slapp helt av og vent på Wolf som er på vei.
01:56:24.967 – 01:56:28.243
- Sender du Wolf? - Har du det bedre nå, din dust?
01:56:28.407 – 01:56:33.561
Det var bare det jeg ville høre.
01:56:33.727 – 01:56:38.642
Er hun den hysteriske typen? Når kommer hun?
01:56:42.007 – 01:56:44.237
Hva heter de involverte?
01:56:46.687 – 01:56:49.042
Jules ...
01:56:50.887 – 01:56:53.924
Vincent.
01:56:57.087 – 01:56:59.84
Jimmy.
01:57:00.007 – 01:57:01.645
Bonnie.
01:57:03.607 – 01:57:06.724
ET LIK UTEN HODE
01:57:06.887 – 01:57:09.117
Det er 30 minutter herfra. Jeg er der om 10.
01:57:10.287 – 01:57:13.404
NI MINUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE ...
01:57:26.087 – 01:57:32.481
Jimmy, ikke sant? Du bor her? Winston Wolf, jeg løser problemer.
01:57:32.647 – 01:57:37.038
- Vi har et. - Det hører jeg. Får jeg komme inn?
01:57:37.207 – 01:57:40.961
Du må være Jules, og du er Vincent.
01:57:41.127 – 01:57:45.678
Slik jeg forstår det har vi dårlig tid. Hva, Jimmy?
01:57:45.847 – 01:57:51.046
- I høy grad. - Kona di, Bonnie, kommer kl. 9.30.
01:57:51.207 – 01:57:57.646
Og så vidt jeg forstår ville hun ikke bli glad for å se oss.
01:57:57.807 – 01:58:03.484
Vi har 40 minutter på oss. Mer enn nok, hvis dere gjør om jeg sier.
01:58:03.647 – 01:58:07.799
Dere har et hodeløst lik i en bil i en garasje. Ta meg dit.
01:58:15.407 – 01:58:19.116
Jimmy, gjør meg en tjeneste.
01:58:19.287 – 01:58:22.996
Jeg luktet kaffe før. Lager du en kopp til meg?
01:58:26.007 – 01:58:30.717
- Bruker du noe i den? - Masse fløte og sukker.
01:58:33.287 – 01:58:38.52
Fortell om bilen. Går den i stå, bråker den, er det bensin på den?
01:58:38.687 – 01:58:44.876
- Bortsett fra svineriet er den helt fin. - Bremselyset må være i orden.
01:58:45.047 – 01:58:51.839
- Så vidt jeg vet er den tipp topp. - Bra. Tilbake til kjøkkenet.
01:58:57.527 – 01:59:00.519
- Her, mr. Wolf. - Takk, Jimmy.
01:59:09.247 – 01:59:12.603
Dere to legger liket i bagasjerommet.
01:59:12.767 – 01:59:20.401
I dette ryddige hjemmet fins det sikkert rengjøringsmidler.
01:59:20.567 – 01:59:26.403
Ta dem og gjør rent i bilen. La det gå kvikt.
01:59:26.567 – 01:59:31.436
Sørg for å vaske bort alle rester av hjernen og kraniet fra baksetet.
01:59:31.607 – 01:59:35.964
Trekket behøver ikke å være så rent at man kan spise av det.
01:59:36.127 – 01:59:40.359
Bare få bort det verste. Men bruk krefter på de verste flekkene.
01:59:40.527 – 01:59:44.042
Vekk med alle blodpølene.
01:59:44.207 – 01:59:49.964
Jimmy, vi må ribbe skapene dine for tepper, dyner og sengetepper.
01:59:50.127 – 01:59:55.485
Jo tykkere, jo bedre. I mørke farger. Bilen må kamufleres innvendig.
01:59:55.647 – 02:00:00.004
Vi legger tepper over seter og matter.
02:00:00.167 – 02:00:04.16
Blir vi stoppet av purken kan han bli mistenksom, -
02:00:04.327 – 02:00:10.004
- men umiddelbart vil det ikke være noe å se. Sett i gang.
02:00:10.167 – 02:00:13.125
- Du kunne godt be pent. - Hva?
02:00:13.287 – 02:00:20.637
- Du kunne godt be pent. - Jeg er her for å løse problemet.
02:00:22.087 – 02:00:27.241
Har du et overlevelsesinstinkt er det best du setter i gang.
02:00:27.407 – 02:00:35.28
- Trenger dere ikke hjelpen min ... - Vi setter stor pris på din hjelp.
02:00:35.447 – 02:00:40.237
Jeg vil ikke være uforskammet. Jeg vil bare ikke hundses med.
02:00:40.407 – 02:00:44.844
Vi har ikke mye tid. Jeg tenker og snakker fort, -
02:00:45.007 – 02:00:47.84
- og dere må handle fort.
02:00:48.007 – 02:00:52.239
Så vær så, vær så snill å få den møkkabilen rengjort.
02:00:55.407 – 02:00:58.922
Ikke se sånn på meg.
02:01:01.487 – 02:01:05.162
Det er en Chevy Nova fra '74.
02:01:05.887 – 02:01:08.242
Grønn.
02:01:09.367 – 02:01:12.677
Bare svineriet inni.
02:01:14.807 – 02:01:18.038
Om 20 minutter.
02:01:18.207 – 02:01:21.04
Han vil ikke bli savnet.
02:01:22.087 – 02:01:25.602
Du er en kjernekar, Joe. Takk.
02:01:25.767 – 02:01:30.887
- Hvordan går det? - Fint, jeg har alt sammen her.
02:01:31.047 – 02:01:35.086
- Ser du, mr. Wolf ... - Bare si Winston.
02:01:35.247 – 02:01:40.526
Ser du, Winston ... Nei takk.
02:01:40.687 – 02:01:43.281
Dette er det beste lintøyet vårt.
02:01:43.447 – 02:01:49.443
Vi fikk det av onkeI Conrad og tante Ginny, som begge er døde ...
02:01:49.607 – 02:01:54.476
Si meg noe, Jimmy. Får jeg lov?
02:01:56.847 – 02:02:02.365
OnkeI Conrad og tante Ginny, var de millionærer?
02:02:02.527 – 02:02:06.645
- Nei. - Din onkeI Marsellus er det.
02:02:06.807 – 02:02:12.439
Jeg er viss på at hvis onkel Conrad og tante ... Ginny var i live -
02:02:12.607 – 02:02:16.759
- ville de gitt dere et helt nytt soverom.
02:02:16.927 – 02:02:20.602
OnkeI Marsellus gjør det med glede.
02:02:23.567 – 02:02:28.163
Selv liker jeg godt eikemøbler.
02:02:28.327 – 02:02:31.399
Hva med deg, Jimmy?
02:02:31.567 – 02:02:36.482
- Liker du eik? - Eik er pent.
02:02:41.967 – 02:02:47.644
Dette tilgir jeg deg aldri. Det er pinadø motbydelig.
02:02:47.807 – 02:02:54.042
Jules, har man først erkjent sine feil blir man tilgitt. Er det ikke slik?
02:02:54.207 – 02:03:00.362
Ikke når man må plukke opp kraniestumper for å redde ræva di.
02:03:00.527 – 02:03:05.123
Jeg kan bare tåle kjeft til en viss grense. Nå er jeg en racerbil -
02:03:05.287 – 02:03:11.362
- og du presser meg til det ytterste. Det er livsfarlig.
02:03:11.527 – 02:03:14.439
- Det er rett før jeg eksploderer. - Du eksploderer?
02:03:14.607 – 02:03:17.201
Da er jeg en jævla atombombe!
02:03:17.367 – 02:03:22.122
Hver gang jeg finner hjernemasse blir jeg Kanonene på Navarone.
02:03:22.287 – 02:03:26.724
Hva faen gjør jeg på baksetet? Hjernemassen er ditt ansvar!
02:03:26.887 – 02:03:30.243
Nå bytter vi plass!
02:03:40.047 – 02:03:44.677
Bra jobb, mine herrer. Jeg tror vi klarer det.
02:03:44.847 – 02:03:50.763
- Er det virkelig samme bil? - La oss vente med rævslikkingen.
02:03:50.927 – 02:03:55.796
Fase 1 er overstått, bilen er ren. Så kommer fase 2. Dere må vaskes.
02:03:58.327 – 02:04:03.082
Kle av dere. Klin nakne.
02:04:03.247 – 02:04:09.197
Fort dere. Om et kvarter kommer Jimmys bedre halvdel hjem.
02:04:09.367 – 02:04:13.565
- Morgenlufta er iskald. - Er dette nødvendig?
02:04:13.727 – 02:04:19.324
Dere likner to typer som nettopp har skutt huet av noen.
02:04:19.487 – 02:04:22.479
Dere må ut av de blodige fillene.
02:04:26.727 – 02:04:33.121
- Ned i søpla med det. - Gir dere det til søppelmennene?
02:04:33.287 – 02:04:37.439
Nei, vi tar det med. Jim, såpen.
02:04:40.927 – 02:04:45.318
Dere har sikkert sittet inne, så dere kjenner til det.
02:04:45.727 – 02:04:50.642
- Jøss, så kaldt det er. - Bra det ikke er meg.
02:04:50.807 – 02:04:57.155
- Godt inn i krokene med såpen. - Du mangler en flekk der oppe.
02:04:59.807 – 02:05:02.446
Gi dem håndkleet.
02:05:11.927 – 02:05:15.237
Nå er de tørre. Gi dem klærne.
02:05:16.607 – 02:05:21.442
Perfekt. Det kunne ikke vært bedre.
02:05:21.607 – 02:05:25.805
Dere likner ... Hva likner de egentlig?
02:05:25.967 – 02:05:30.324
Nerder. De likner noen nerder.
02:05:30.487 – 02:05:37.165
- Det er dine klær. - Vi ler oss rett i fengsel. Kom.
02:05:40.207 – 02:05:47.204
Her er planen. Vi skal til Monster Joes Bilopphogging.
02:05:47.367 – 02:05:50.359
Monster Joe og datteren hans vet om dilemmaet vårt.
02:05:50.527 – 02:05:56.477
Det ligger nordover, så vi må gjennom Hollywood.
02:05:56.647 – 02:06:02.119
Jeg kjører i den stygge bilen sammen med Jules. Du følger etter i min bil.
02:06:02.287 – 02:06:05.962
Skulle vi støte på ordensmakten -
02:06:06.127 – 02:06:10.086
- venter dere på mitt trekk. Hva sa jeg nettopp?
02:06:10.247 – 02:06:14.001
Vi gjør ikke en dritt med mindre du gjør det først.
02:06:14.167 – 02:06:19.924
VeI talt. Hva med deg, kan du styre skytelysten?
02:06:20.087 – 02:06:24.797
Jeg aner ikke hvorfor våpenet gikk av. Jeg er helt rolig.
02:06:24.967 – 02:06:27.117
Jeg kjører fort, så heng på.
02:06:27.287 – 02:06:31.963
Skjer det noe med bilen min skaffer Monster Joe to lik av veien.
02:06:39.007 – 02:06:42.363
- Alt i orden? - Som om det aldri hadde hendt.
02:06:42.527 – 02:06:49
Gutter, dette er Raquel. En vakker dag er alt dette hennes.
02:06:49.167 – 02:06:54.844
Hvorfor er dere kledd slik? Skal dere spille volleyball?
02:06:55.007 – 02:06:58.795
Damen og jeg skal ut og spise frokost. Skal vi kjøre dere et sted?
02:06:58.967 – 02:07:01.527
- Redondo. - Inglewood.
02:07:01.687 – 02:07:06.602
Jeg ser framtida deres for meg ... Dere kjører taxi.
02:07:06.767 – 02:07:10.601
Flytt ut av slummen, gutter. Si god natt, Raquel.
02:07:10.767 – 02:07:17.718
- Hold dere unna trøbbel. - Det har vært en fornøyelse.
02:07:17.887 – 02:07:23.484
- Tusen takk, mr. Wolf. - Bare kall meg Winston.
02:07:24.527 – 02:07:31.717
Se, det er respekt, unge dame. Respekt krever styrke.
02:07:31.887 – 02:07:35.323
Du, derimot, er en styrke. Det er noe annet.
02:07:43.087 – 02:07:48.798
- Skal vi spleise på en taxi? - Hva med å spise frokost?
02:07:48.967 – 02:07:51.401
Fint.
02:07:55.487 – 02:08:01.596
- Jeg ville trodd han var europeer. - Europeer, du liksom.
02:08:01.767 – 02:08:06.602
Var han cool eller hva? Faen, han var så cool.
02:08:06.767 – 02:08:11.921
Han ble ikke engang sur da du kverulerte. Utrolig.
02:08:12.087 – 02:08:15.079
- Bacon? - Jeg spiser ikke svinekjøtt.
02:08:15.247 – 02:08:19.923
- Er du jøde? - Nei, jeg bare hater svin.
02:08:20.087 – 02:08:26.276
- Griser er motbydelige. - Bacon og koteletter smaker godt.
02:08:26.447 – 02:08:32.044
Kanskje ei kloakkrotte også smaker godt, men jeg ville aldri spise den.
02:08:32.207 – 02:08:38.601
Griser vasser i møkk. Jeg spiser ikke noe som eter sin egen avføring.
02:08:38.767 – 02:08:43.204
- Hunder eter også sin egen lort. - Jeg spiser heller ikke hund.
02:08:43.367 – 02:08:46.484
Syns du hunder er motbydelige?
02:08:46.647 – 02:08:53.758
De er avgjort urenslige. Men de har personlighet, og det er et pluss.
02:08:53.927 – 02:08:59.763
Så en gris ville ikke være så ekkel hvis den hadde mer personlighet?
02:08:59.927 – 02:09:06.4
Da måtte det være en med mer sjarm enn De tre små griser til sammen.
02:09:12.047 – 02:09:15.084
Den var god.
02:09:15.247 – 02:09:20.241
Du begynner å bli i bedre humør. Du har vært så alvorlig.
02:09:20.407 – 02:09:24.923
Jeg har sittet og tenkt på det mirakelet vi var vitne til.
02:09:25.087 – 02:09:30.844
- Jeg var vitne til et skjebnens lune. - Hva er et mirakel for deg?
02:09:31.007 – 02:09:34.556
- Guddommelig inngripen. - Og hva er det?
02:09:37.167 – 02:09:41.877
Når Gud gjør det umulige mulig.
02:09:42.047 – 02:09:49.806
- Men det i morges er ikke nok. - Du kan ikke bedømme det sånn.
02:09:49.967 – 02:09:55.325
Kanskje Gud stoppet kulene. Kanskje han kan forvandle Cola til Pepsi.
02:09:55.487 – 02:10:03.201
Om man kaller det et mirakel eller ikke, betyr ikke noe.
02:10:03.367 – 02:10:08.68
Det som betyr noe er at jeg følte Gud gripe inn.
02:10:08.847 – 02:10:14.683
- Ja, men hvorfor? - Det åpnet i hvert fall øynene mine.
02:10:14.847 – 02:10:20.922
- Mener du at du vil slutte? - I bransjen? Ja, avgjort.
02:10:23.247 – 02:10:29.595
- Hva vil du gjøre da? - Det er det jeg har grublet over.
02:10:29.767 – 02:10:33.237
Først vil jeg levere mappen til Marsellus.
02:10:33.407 – 02:10:37.48
- Og så vil jeg søke livets mening. - Hva?
02:10:37.647 – 02:10:42.277
Som Caine i "Kung Fu". Gå på eventyr og møte nye mennesker.
02:10:42.447 – 02:10:46.599
- Hvor lenge vil du gjøre det? - TiI Gud viser meg veien.
02:10:46.767 – 02:10:50.203
- Og hvis han ikke gjør det? - Jeg venter gjerne en evighet.
02:10:50.367 – 02:10:56.078
- Har du tenkt å bli en slusk? - Jeg vil være Jules, rett og slett.
02:10:56.247 – 02:11:01.526
Nei, du vil være en slusk. Som de tufsene som tigger småpenger.
02:11:01.687 – 02:11:07.364
De sover og spiser i søppelkasser. De kalles slusker.
02:11:07.527 – 02:11:12.681
Har du verken jobb eller adresse er du en slusk.
02:11:12.847 – 02:11:18.285
- Der er vi uenige. - Garcon! Kaffe.
02:11:18.447 – 02:11:24.317
Det som skjedde i morges var rart. Men vann til vin ..?
02:11:24.487 – 02:11:27.559
- De kommer i alle skikkelser. - Spar meg.
02:11:27.727 – 02:11:33.04
Skremmer svarene mine deg, så slutt å stille uhyggelige spørsmål.
02:11:34.527 – 02:11:37.405
Jeg skal på do.
02:11:40.447 – 02:11:44.52
Si meg, traff du beslutningen mens du spiste den bollen?
02:11:44.687 – 02:11:50.045
Jeg satt og spiste bollen og gjennomgikk hendelsen -
02:11:50.207 – 02:11:53.995
- da jeg fikk det en alkoholiker ville kalle "et øyeblikks klarsyn".
02:11:54.167 – 02:11:58.683
Emnet er ikke utdebattert.
02:12:08.687 – 02:12:12.885
- Jeg elsker deg, påsan. - Og jeg elsker deg, pusekatt.
02:12:13.047 – 02:12:15.163
Dette er et ran!
02:12:15.327 – 02:12:22.119
Hvis dere så mye som blunker med øya skyter jeg huet av dere!
02:12:22.287 – 02:12:24.562
Ned!
02:12:27.407 – 02:12:31.639
Du sitter i en dødvinkel. Flytt dere bort dit!
02:12:31.807 – 02:12:35.88
Ut av kjøkkenet, degoer!
02:12:36.047 – 02:12:39.039
Hvor faen skal du, din jævla japp? Ned!
02:12:41.487 – 02:12:45.4
Kom igjen!
02:12:46.487 – 02:12:49.126
Ned på golvet!
02:12:49.287 – 02:12:54.68
- Ned med deg, bestefar. - Jeg er bestyreren. Alt i orden.
02:12:54.847 – 02:13:00.877
Lager du kvalm? Fordømte bråkmaker!
02:13:02.647 – 02:13:05.957
- Her er det en som leker helt. - Skyt ham!
02:13:07.047 – 02:13:10.642
Jeg er ikke noen helt, jeg er bare bestyrer.
02:13:10.807 – 02:13:15.801
- Restauranten er vår! - Ta hva dere vil.
02:13:15.967 – 02:13:23.157
Snakk med folk. Be dem være rolige, så går det raskere. Hører du?
02:13:24.487 – 02:13:29.083
Hør her, folkens. Vær rolige og gjør som de sier.
02:13:29.247 – 02:13:33.001
- Så er det raskt overstått. - Ned med deg! Flott.
02:13:44.727 – 02:13:48.117
Hit med lommebøkene.
02:13:48.287 – 02:13:53.919
Dere holder kjeft og kaster dem i posen, ok?
02:13:54.087 – 02:13:56.521
Fram med dem.
02:13:59.527 – 02:14:04.681
- Sånn, ned i posen med den. - Jeg har ingen penger på meg.
02:14:06.047 – 02:14:07.765
Ned i posen.
02:14:07.927 – 02:14:11.886
Laura, hit med driksen din.
02:14:12.047 – 02:14:16.199
Er det en mobiltelefon? Ned med den.
02:14:16.367 – 02:14:19.757
Rydd opp etter deg og legg deg på golvet.
02:14:19.927 – 02:14:22.725
Ned i posen.
02:14:34.247 – 02:14:36.966
Ned i posen.
02:14:50.487 – 02:14:53.001
- Kofferten? - Sjefens vasketøy.
02:14:53.167 – 02:14:58.287
- Vasker du sjefens klær? Kjipt. - Akkurat mine ord.
02:14:58.447 – 02:15:00.881
- Åpne den. - Umulig.
02:15:03.007 – 02:15:06.522
- Hva? - Du hørte meg.
02:15:06.687 – 02:15:11.715
- Hva foregår? - Enda en helt.
02:15:11.887 – 02:15:17.644
- Jeg har sett inn i en munning før. - Få opp den kofferten!
02:15:17.807 – 02:15:21.402
Gjør som han sier, ellers blir vi alle skutt.
02:15:21.567 – 02:15:25.879
Hold kjeft, tjukken. Det raker ikke deg.
02:15:26.047 – 02:15:29.881
Rolig, pusekatt. Jeg har kontroll.
02:15:31.567 – 02:15:34.798
Jeg teller til tre.
02:15:34.967 – 02:15:40.678
Åpner du ikke kofferten blåser jeg huet av deg.
02:15:42.967 – 02:15:45.606
Forstått?
02:15:48.007 – 02:15:51.283
En ...
02:15:52.207 – 02:15:54.596
To ...
02:15:54.767 – 02:15:59.761
- Tre. - Ok, Ringo. Du vinner. Her.
02:16:04.687 – 02:16:07.121
Åpne den.
02:16:10.367 – 02:16:14.485
Hva er det? Hva?
02:16:15.847 – 02:16:18.725
Er det det jeg tror?
02:16:21.647 – 02:16:25.765
- Nydelig. - Hva faen er det?
02:16:27.567 – 02:16:31.037
Slipp ham! Slipp ham!
02:16:31.207 – 02:16:35.917
Få kjerringa til å roe seg ned. Si "rolig, kjerring."
02:16:36.087 – 02:16:40.126
Få henne til å roe seg. Kjerringa skal roe seg!
02:16:40.287 – 02:16:43.199
Rolig, pus. Rolig.
02:16:43.367 – 02:16:48.122
Si at det går bra. Lov henne det. Si at hun skal ta det rolig.
02:16:48.287 – 02:16:51.438
- Hva heter hun? - Yolanda.
02:16:51.607 – 02:16:56.158
Ikke gjør noe dumt, vel? Ingen blir skadd.
02:16:56.327 – 02:17:00.878
Vi skal alle leke Fonzie. Hvordan er Fonzie?
02:17:01.047 – 02:17:04.881
- Hvordan er Fonzie? - Han er cool.
02:17:05.047 – 02:17:09.598
Riktig. Og vi skal også være cool.
02:17:10.167 – 02:17:14.763
Ringo, nå teller jeg til tre.
02:17:14.927 – 02:17:18.761
Når jeg sier tre slipper du revolveren din, -
02:17:18.927 – 02:17:23.876
- legger hendene på bordet og setter deg ned.
02:17:24.047 – 02:17:29.565
Når du gjør det, er du cool. Klar?
02:17:30.487 – 02:17:32.398
En ...
02:17:32.567 – 02:17:34.637
To ...
02:17:34.807 – 02:17:36.957
Tre.
02:17:44.007 – 02:17:47.636
- La ham gå. - Du skulle være cool.
02:17:47.807 – 02:17:51.88
Når du roper blir jeg nervøs, og da blir jeg redd.
02:17:52.047 – 02:17:57.167
Og når idioter blir redde blir idioter skutt.
02:17:57.327 – 02:18:00.364
Gjør du ham noe, dør du.
02:18:01.527 – 02:18:05.884
Det er situasjonen i et nøtteskall. Men jeg ønsker ikke det.
02:18:06.047 – 02:18:10.484
Og du og særlig Ringo her ønsker heller ikke det.
02:18:10.647 – 02:18:14.526
Så la oss finne en utvei.
02:18:14.687 – 02:18:21.559
Her er situasjonen: Normalt ville dere vært døde nå, -
02:18:21.727 – 02:18:27.006
- men jeg står ved en skillevei og derfor vil jeg hjelpe dere.
02:18:27.167 – 02:18:31.479
Men dere får ikke mappa, for den tilhører ikke meg.
02:18:31.647 – 02:18:37.722
Og den har voldt meg for mange kvaler til at dere bare kan få den.
02:18:37.887 – 02:18:43.837
Vincent, rolig! Yolanda, rolig!
02:18:44.007 – 02:18:48.956
Vi snakker bare sammen. Sikt på meg igjen. Sånn.
02:18:49.127 – 02:18:55.441
Vincent, du gjør ingenting. Si at alt er cool.
02:18:55.607 – 02:18:59.395
- Alt er cool, pusekatt. - Hvordan går det, skatt?
02:18:59.567 – 02:19:03.003
Jeg må tisse. Jeg vil hjem.
02:19:03.167 – 02:19:08.161
Hold ut, skatt. Ringo og jeg er stolte av deg.
02:19:08.327 – 02:19:11.285
- Si at du er stolt av henne. - Jeg er stolt av deg, pusekatt.
02:19:11.447 – 02:19:14.803
- Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også, pusekatt.
02:19:14.967 – 02:19:20.678
Nå skal du finne lommeboka mi i posen.
02:19:22.607 – 02:19:27.362
- Hvilken er det? - Den det står "slem gutt" på.
02:19:40.287 – 02:19:45.486
Ja, der er den slemme gutten min. Åpne den og ta ut pengene.
02:19:51.087 – 02:19:53.237
Tell dem.
02:19:58.647 – 02:20:00.877
Hvor mye er det?
02:20:03.327 – 02:20:07.639
- Cirka $1500. - Vær så god, de er dine.
02:20:07.807 – 02:20:12.835
Med resten av lommebøkene og kassa er det et bra bytte.
02:20:13.007 – 02:20:16.636
Gir du ham $1500 skyter jeg ham av prinsipp.
02:20:16.807 – 02:20:22.484
Yolanda, han gjør ikke en dritt. Vince, hold kjeft!
02:20:22.647 – 02:20:26.322
- Hold kjeft! - Yolanda, ta deg sammen.
02:20:26.487 – 02:20:31.959
Jeg gir dem ikke til ham, Vincent. Jeg kjøper noe for pengene.
02:20:32.127 – 02:20:35.199
Vet du hva jeg kjøper, Ringo?
02:20:35.367 – 02:20:39.565
Livet ditt. Jeg gir deg pengene for å slippe å skyte deg.
02:20:40.807 – 02:20:45.198
- Leser du Bibelen, Ringo? - Ikke så ofte.
02:20:45.367 – 02:20:51.203
Jeg har lært en passasje utenat. Esekiels Bok, 25, 17.
02:20:51.367 – 02:20:54.165
"Den rettferdiges vei trues -
02:20:54.327 – 02:20:58.206
- av de selviskes ugudelighet og de ondes tyranni."
02:20:58.367 – 02:21:03.316
"Velsignet er den som leder de svake gjennom mørkets dal."
02:21:03.487 – 02:21:07.526
"Han er sin brors vokter og de bortkomne barns finner."
02:21:07.687 – 02:21:14.559
"Jeg tar en hard hevn over de som vil tilintetgjøre mine brødre."
02:21:14.727 – 02:21:20.962
"Og de skal sanne at jeg er Herren når jeg lar dem rammes av min hevn."
02:21:22.007 – 02:21:28.56
Det tøvet har jeg sagt i årevis. Den jeg sa det til skulle dø.
02:21:28.727 – 02:21:35.519
Jeg forstår det ikke. Jeg bare syntes at det var en tøff ting å si til offeret.
02:21:35.687 – 02:21:41.159
Men i dag kom jeg på andre tanker. Nå betyr det kanskje -
02:21:41.327 – 02:21:46.606
- at du er den onde og jeg den rettferdige.
02:21:46.767 – 02:21:53.036
Og skyteren her er den hyrden som passer på meg i mørkets dal.
02:21:53.207 – 02:22:01.08
Eller du er den rettferdige, og jeg er hyrden. Og kun verden er ond.
02:22:02.407 – 02:22:07.435
Det ville jeg gjerne tro. Men sånn er det ikke.
02:22:07.607 – 02:22:13.239
Sannheten er at du er den svake -
02:22:13.407 – 02:22:16.479
- og jeg er de ondes tyranni.
02:22:17.847 – 02:22:20.998
Men jeg prøver, Ringo ...
02:22:21.167 – 02:22:25.877
Jeg prøver iherdig på å være hyrden.
02:22:40.847 – 02:22:43.281
Gå.
02:23:00.127 – 02:23:05.44
- Det er best vi går. - Det er sikkert en god idé.
02:27:44.007 – 02:27:47.841
Subrip by Bullit