SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Portuguese (BR) subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Black Mask.srt
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitles
Portuguese (BR)Black Mask.srt
Portuguese (BR)Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
00:00:17.39 – 00:00:20.801
Pulp, polpa. Substantivo. 1. Material mole, úmido, disforme.
00:00:20.977 – 00:00:24.647
2. Revista ou livro sensacionalista, caracteristicamente...
00:00:24.648 – 00:00:28.317
impresso em papel de categoria inferior.
00:00:30.57 – 00:00:33.114
Esquece, é muito arriscado.
00:00:33.197 – 00:00:34.657
Não faço mais isso.
00:00:34.741 – 00:00:37.285
Sempre diz isso.
00:00:37.368 – 00:00:40.246
"Chega", "nunca mais", "arriscado demais"...
00:00:40.288 – 00:00:44.417
- E sempre tenho razão. - Mas você logo esquece.
00:00:44.5 – 00:00:48.338
Esquecer nunca mais, agora é só lembrar.
00:00:48.421 – 00:00:50.423
Sabe o que parece quando fala assim?
00:00:50.506 – 00:00:53.301
- Um homem sensato. - Um pato.
00:00:54.927 – 00:00:57.263
Não me ouvirá mais grasnar.
00:00:57.305 – 00:01:00.808
Não farei mais nada, portanto nunca mais me ouvirá como pato.
00:01:00.892 – 00:01:02.393
Nem hoje à noite?
00:01:02.435 – 00:01:05.646
Tá, tenho a noite toda pra grasnar.
00:01:05.73 – 00:01:07.899
Querem mais café?
00:01:10.401 – 00:01:11.903
Obrigada.
00:01:14.405 – 00:01:16.115
Hoje em dia,
00:01:16.157 – 00:01:18.743
corre-se o mesmo risco assaltando um banco.
00:01:18.826 – 00:01:20.995
Os bancos são até mais fáceis.
00:01:21.079 – 00:01:23.956
Os bancos federais não tentam deter um assalto.
00:01:24.04 – 00:01:28.503
Eles têm seguro, eles nem ligam. Nem preciso entrar armado.
00:01:28.586 – 00:01:31.964
Soube de um doido que entrou num banco com um celular.
00:01:32.048 – 00:01:35.051
Ele dá o telefone ao caixa:
00:01:35.134 – 00:01:38.721
"Pegamos sua filha, ela morrerá se não me der o dinheiro".
00:01:38.805 – 00:01:40.64
- Funcionou? - Claro que sim.
00:01:40.682 – 00:01:44.435
O idiota entra no banco com um telefone,
00:01:44.477 – 00:01:47.689
não com uma arma nem nada, com um telefone.
00:01:47.772 – 00:01:50.149
Leva tudo e ninguém faz nada.
00:01:50.233 – 00:01:52.151
Machucaram a menina?
00:01:52.235 – 00:01:55.863
Essa menina nem existe, o ponto não é esse.
00:01:55.947 – 00:01:59.033
O ponto é que a arma foi um telefone.
00:01:59.117 – 00:02:00.702
Quer assaltar bancos?
00:02:00.785 – 00:02:04.58
Estou só dizendo que seria mais fácil do que o que fazemos.
00:02:04.664 – 00:02:05.998
Chega de lojas de bebidas?
00:02:06.082 – 00:02:08.835
Claro, chega de lojas de bebidas.
00:02:08.918 – 00:02:12.13
Não tem mais graça. Têm estrangeiros demais.
00:02:12.171 – 00:02:14.173
Vietnamitas, coreanos, nem falam inglês.
00:02:14.215 – 00:02:16.759
Você manda abrir o caixa e eles nem entendem.
00:02:16.843 – 00:02:20.221
Vamos acabar matando um.
00:02:20.304 – 00:02:22.348
Eu não vou matar ninguém.
00:02:22.432 – 00:02:23.933
Também não quero isso.
00:02:24.017 – 00:02:27.395
Mas um dia será matar ou morrer.
00:02:27.478 – 00:02:31.733
Um dia pegaremos uns desses judeus que têm loja há décadas,
00:02:31.816 – 00:02:35.754
e o avô vai ter um puta revólver atrás do balcão.
00:02:36.195 – 00:02:38.865
Tente entrar só com um telefone, não dá.
00:02:38.906 – 00:02:43.161
- Chega, merda. - Vamos arrumar emprego?
00:02:43.202 – 00:02:45.588
- Nesta vida, nunca. - Então, o que?
00:02:47.415 – 00:02:49.667
Garçom, café.
00:02:49.709 – 00:02:51.244
Este lugar.
00:02:53.546 – 00:02:56.382
"Garçom" é para rapazes.
00:03:00.053 – 00:03:02.513
Este lugar? Uma lanchonete?
00:03:02.597 – 00:03:04.158
E daí?
00:03:05.641 – 00:03:08.102
Ninguém assalta restaurantes.
00:03:08.186 – 00:03:09.27
Por que não?
00:03:09.354 – 00:03:12.732
Os bares, lojas de bebida, postos de gasolina,
00:03:12.774 – 00:03:15.686
dão um tiro na sua cabeça.
00:03:16.569 – 00:03:20.031
Mas os restaurantes, são pegos de calça curta.
00:03:20.114 – 00:03:22.075
Não esperam ser assaltados.
00:03:22.158 – 00:03:23.993
Bem, não esperam isso.
00:03:24.077 – 00:03:27.747
Em lugares assim, acho que ninguém daria uma de herói.
00:03:27.83 – 00:03:31.834
Estes lugares têm seguro, como os bancos.
00:03:31.918 – 00:03:34.337
O gerente está cagando e andando.
00:03:34.42 – 00:03:37.173
Quer que você dê o fora logo, sem matar os fregueses.
00:03:37.256 – 00:03:38.925
As garçonetes? Esquece.
00:03:39.008 – 00:03:41.302
Sacrificar a vida pela grana?
00:03:41.386 – 00:03:44.43
Os faxineiros são ilegais, que ganham US$ 1,50 por hora.
00:03:44.514 – 00:03:46.933
Não querem nem saber se você assaltar o dono.
00:03:46.974 – 00:03:49.761
Os clientes estão se lixando.
00:03:50.144 – 00:03:54.232
Estão comendo e alguém põe uma arma na cara deles.
00:03:54.816 – 00:03:59.904
Tive uma ideia na última que assaltamos, lembra?
00:03:59.946 – 00:04:01.399
Muitos clientes entrando?
00:04:02.782 – 00:04:05.451
Você pensou em bater a carteira deles.
00:04:05.535 – 00:04:07.954
- Foi boa ideia. - Obrigada.
00:04:07.995 – 00:04:10.832
- Daria mais que o caixa. - Verdade.
00:04:10.915 – 00:04:14.127
- Tem muita gente em restaurantes. - Muitas carteiras.
00:04:14.21 – 00:04:16.17
É uma boa ideia, não?
00:04:16.254 – 00:04:18.297
Muito boa.
00:04:19.841 – 00:04:22.844
Estou pronta. Terá que ser aqui e agora.
00:04:22.927 – 00:04:25.471
- Vamos. - Tudo bem.
00:04:25.555 – 00:04:27.473
Igual da última vez.
00:04:27.515 – 00:04:30.309
Você controla as pessoas e eu, os funcionários.
00:04:35.898 – 00:04:39.068
- Amo você, meu bombom. - Amo você, coelhinha docinha.
00:04:40.319 – 00:04:42.321
Todos quietos, é um assalto.
00:04:42.405 – 00:04:45.616
Se qualquer um de vocês filhos da puta se mexer...
00:04:45.658 – 00:04:49.32
mato um por um, até o último.
00:07:06.841 – 00:07:10.72
- Conte dos bares de maconha. - O que quer saber?
00:07:10.803 – 00:07:13.639
- Maconha é legal lá? - É, mas não totalmente.
00:07:13.681 – 00:07:18.353
Não pode entrar num restaurante e fumar um baseado.
00:07:18.436 – 00:07:21.439
Pode fumar na sua casa ou em lugares designados.
00:07:21.522 – 00:07:22.815
Nos bares de maconha?
00:07:22.857 – 00:07:25.526
Vou explicar: você pode comprar,
00:07:25.61 – 00:07:28.821
e pode ter maconha. Se for dono de um bar,
00:07:28.905 – 00:07:32.075
pode vender maconha. Pode ter com você, não importa.
00:07:32.158 – 00:07:34.619
Veja só,
00:07:34.66 – 00:07:39.123
se um policial lhe aborda em Amsterdã, é ilegal ele revistá-lo.
00:07:39.207 – 00:07:41.584
A polícia de Amsterdã não tem esse direito.
00:07:41.668 – 00:07:45.088
Cara, é disso que preciso. Vou me mandar.
00:07:45.171 – 00:07:47.84
Eu sei, é um lugar que você ia curtir demais.
00:07:48.966 – 00:07:51.427
Sabe o mais engraçado na Europa?
00:07:51.511 – 00:07:53.304
São as pequenas diferenças.
00:07:53.346 – 00:07:57.642
Tem as mesmas merdas que nós, mas diferente.
00:07:57.684 – 00:07:59.268
- Por exemplo? - Você pode...
00:07:59.352 – 00:08:02.313
comprar cerveja num cinema em Amsterdã.
00:08:02.355 – 00:08:06.025
Não em copo de descartável, mas numa caneca.
00:08:06.109 – 00:08:08.236
Em Paris, o McDonald's vende cerveja.
00:08:08.319 – 00:08:13.658
Sabe como chamam um "meia polegada com queijo" em Paris?
00:08:13.7 – 00:08:15.91
Não chamam de "sanduíche meia polegada com queijo"?
00:08:15.993 – 00:08:18.788
Usam o sistema métrico, nem sabem o que porra é uma polegada.
00:08:18.871 – 00:08:20.873
Como chamam?
00:08:20.957 – 00:08:22.75
Chamam de "royale com queijo".
00:08:22.834 – 00:08:25.003
Royale com queijo...
00:08:25.044 – 00:08:26.295
E um "Big Mac"?
00:08:26.379 – 00:08:29.674
Big Mac é Big Mac, mas pedem "Le Big Mac".
00:08:29.716 – 00:08:31.551
Le Big Mac...
00:08:32.844 – 00:08:37.098
- E um "dogão"? - Não cheguei a ver.
00:08:37.181 – 00:08:40.518
Sabe o que colocam na batata frita na Holanda?
00:08:40.56 – 00:08:42.311
Maionese.
00:08:43.771 – 00:08:47.358
Eu vi, afogam na porra da maionese.
00:08:50.695 – 00:08:53.823
Devíamos ter escopetas para esse tipo de coisa.
00:08:56.951 – 00:08:59.746
- Quantos são lá em cima? - Uns três ou quatro.
00:08:59.829 – 00:09:01.148
Contando o nosso informante?
00:09:01.831 – 00:09:03.541
Não tenho certeza.
00:09:03.583 – 00:09:07.395
- Pode ter cinco, então? - É possível.
00:09:07.879 – 00:09:09.123
Deveríamos ter escopetas.
00:09:10.007 – 00:09:11.95
- Como se chama? - Mia.
00:09:12.091 – 00:09:15.136
Mia... como Marsellus a conheceu?
00:09:15.219 – 00:09:17.831
Não sei, normal eu acho.
00:09:18.514 – 00:09:19.932
Ela era atriz.
00:09:20.016 – 00:09:22.402
É mesmo? Fez algo conhecido?
00:09:22.685 – 00:09:25.396
Seu maior papel foi em um programa piloto.
00:09:25.438 – 00:09:27.023
O que é um "piloto"?
00:09:27.106 – 00:09:29.192
Há programas na TV, não?
00:09:29.275 – 00:09:30.651
Eu não vejo TV.
00:09:30.735 – 00:09:34.072
Ei, sabia que há um invento chamado televisão,
00:09:34.113 – 00:09:36.65
onde passam programas?
00:09:37.533 – 00:09:41.996
Para escolherem os programas, fazem um programa "piloto".
00:09:42.08 – 00:09:44.415
Passam o programa para os selecionadores de programas,
00:09:44.457 – 00:09:47.877
e dependendo do que acham dele, eles decidem.
00:09:47.96 – 00:09:52.483
Alguns viram seriados, outros não viram nada.
00:09:53.466 – 00:09:55.927
Ela trabalhou num que não deu em nada.
00:09:55.968 – 00:09:58.68
Lembra-se de Antwan Rockamora?
00:09:58.763 – 00:10:02.6
Metade negão, metade aborígene, chamado Tony "Pedra Dura"?
00:10:02.642 – 00:10:04.185
Era um gordão?
00:10:04.268 – 00:10:08.481
Gordo não, problema de metabolismo. Ele era de Samoa.
00:10:09.023 – 00:10:11.109
Acho que conheço, o que é que tem?
00:10:11.15 – 00:10:13.186
Marsellus fodeu pesado com ele.
00:10:13.528 – 00:10:18.074
Dizem as más línguas que foi por causa da esposa de Marsellus.
00:10:26.082 – 00:10:30.003
- O que ele fez, trepou com ela? - Nada tão grave.
00:10:30.086 – 00:10:34.257
- O que então? - Fez uma massagem nos pés.
00:10:36.009 – 00:10:38.219
Uma massagem nos pés?
00:10:38.302 – 00:10:40.304
Só isso?
00:10:40.388 – 00:10:42.132
O que Marsellus fez?
00:10:42.515 – 00:10:46.643
Mandou uns caras à casa dele, e o jogaram da janela.
00:10:47.085 – 00:10:49.364
O crioulo caiu de quatro andares.
00:10:49.647 – 00:10:53.735
Havia uma espécie de estufa em baixo, de vidro.
00:10:53.818 – 00:10:56.029
O negão atravessou o vidro.
00:10:56.07 – 00:10:59.282
Desde então, ficou com problema na fala.
00:11:00.616 – 00:11:02.585
Mas que pena.
00:11:08.082 – 00:11:12.42
- Quem brinca com fogo se queima. - O que quer dizer?
00:11:12.503 – 00:11:16.007
Não devia dar uma massagem nos pés da esposa de Marsellus.
00:11:16.09 – 00:11:18.259
Não acha que ele exagerou?
00:11:18.343 – 00:11:21.846
Acho que Antwan não esperava esta reação de Marsellus, mas...
00:11:21.929 – 00:11:23.514
tinha que esperar alguma reação.
00:11:23.598 – 00:11:27.393
Uma massagem nos pés não é nada, eu faço na minha mãe.
00:11:27.477 – 00:11:31.439
Colocou as mãos na esposa de Marsellus.
00:11:31.522 – 00:11:34.776
É tão grave quanto chupar a boceta dela? Não.
00:11:34.859 – 00:11:36.277
Mas por aí vai a coisa.
00:11:36.361 – 00:11:41.24
Ei, dar uma chupada não tem nada a ver com massagem nos pés.
00:11:41.324 – 00:11:45.244
- Não. Mas é por aí. - Não tem nada a ver, caralho.
00:11:45.286 – 00:11:48.122
Suas massagens devem ser diferentes das minhas.
00:11:48.206 – 00:11:50.083
Mas tocar nos pés...
00:11:50.124 – 00:11:53.419
e meter a língua naquele santo buraco não é igual.
00:11:53.503 – 00:11:56.172
Porra, não tem nada a ver.
00:11:56.255 – 00:11:58.591
Massagens nos pés não significam merda nenhuma.
00:11:58.675 – 00:12:00.794
Já fez massagem nos pés?
00:12:01.678 – 00:12:05.139
Poxa vida, sou o mestre da massagem no pé.
00:12:05.223 – 00:12:06.849
- Já fez muitas? - Claro.
00:12:06.933 – 00:12:10.178
Tenho a técnica perfeita, nem faço cócegas.
00:12:10.561 – 00:12:13.181
Faria massagem nos pés de um homem?
00:12:14.774 – 00:12:16.401
Vá se foder.
00:12:17.652 – 00:12:20.53
- Sempre faz isso? - Vá se foder.
00:12:20.613 – 00:12:23.074
É que eu tou cansado, adoraria uma.
00:12:23.116 – 00:12:25.927
Deixa disso, estou ficando cabreiro contigo.
00:12:28.204 – 00:12:30.607
- É nesta porta. - Beleza.
00:12:33.626 – 00:12:35.754
Que horas são?
00:12:36.295 – 00:12:38.423
7:22 da manhã.
00:12:38.464 – 00:12:42.127
Ainda não está na hora, vamos dar um tempo.
00:12:50.184 – 00:12:52.77
Eu não faria massagem nos pés de um homem,
00:12:52.812 – 00:12:56.649
mas nem por isso justifica jogar o negão de um prédio,
00:12:56.691 – 00:12:59.318
deixando o maldito crioulo sem poder falar, foi errado.
00:12:59.402 – 00:13:00.698
Se um filho da puta fizer isso comigo,
00:13:00.775 – 00:13:02.175
é melhor me deixar paralítico,
00:13:02.223 – 00:13:03.723
senão eu mato o filho da puta.
00:13:03.881 – 00:13:06.086
Eu não disse que era certo.
00:13:06.181 – 00:13:08.581
Você disse que não é nada, e eu digo que é.
00:13:08.828 – 00:13:13.333
Já dei milhões de massagens em mulheres e todas significaram algo.
00:13:13.416 – 00:13:17.253
Fingimos que não, mas é verdade, isso que é legal.
00:13:17.337 – 00:13:20.673
Existe um coisa sensual, mas ninguém fala.
00:13:20.757 – 00:13:24.594
Você sabe e ela sabe, Marsellus sabia.
00:13:24.677 – 00:13:27.513
Antwan deveria saber que isso não se faz.
00:13:27.555 – 00:13:32.31
É a mulher dele. Ele não ia encarar com senso de humor.
00:13:32.352 – 00:13:34.27
Entende o que digo?
00:13:35.313 – 00:13:37.315
É um argumento interessante.
00:13:37.398 – 00:13:40.36
Ei, vamos representar nossos personagens.
00:13:45.823 – 00:13:48.451
- Qual é o nome dela mesmo? - Mia.
00:13:48.534 – 00:13:51.071
Por que tanto interesse na esposa do chefe?
00:13:51.412 – 00:13:56.626
Ele vai pra Flórida e me pediu para cuidar dela na sua ausência.
00:13:56.709 – 00:13:58.67
- Cuidar dela? - Não, cara.
00:13:58.711 – 00:14:03.925
Levá-la para sair, se divertir, para não se sentir sozinha.
00:14:04.008 – 00:14:08.546
- Você vai namorar com Mia Wallace? - Não é namoro.
00:14:08.888 – 00:14:13.559
É como levar a esposa do seu amigo ao cinema ou algo assim.
00:14:13.643 – 00:14:16.187
Ser boa companhia, só isso.
00:14:21.192 – 00:14:22.902
Não é um encontro amoroso.
00:14:22.944 – 00:14:24.98
De jeito nenhum.
00:14:32.286 – 00:14:34.455
Olá, garotos.
00:14:34.539 – 00:14:36.207
Como vão, meninos?
00:14:36.249 – 00:14:37.784
Ei, relaxe.
00:14:45.591 – 00:14:46.926
Sabem quem somos?
00:14:48.594 – 00:14:52.432
Trabalhamos com o seu sócio, Marsellus Wallace.
00:14:52.473 – 00:14:55.059
Lembram do seu sócio, não?
00:14:57.37 – 00:14:59.439
Deixe-me adivinhar.
00:15:03.276 – 00:15:04.778
Você é Brett?
00:15:05.862 – 00:15:07.113
Foi o que pensei.
00:15:07.655 – 00:15:11.534
Lembra do seu sócio, Marsellus Wallace?
00:15:12.744 – 00:15:14.855
- Eu me lembro dele. - Ótimo.
00:15:15.439 – 00:15:17.61
Parece Vincent e eu atrapalhamos seu café...
00:15:18.028 – 00:15:20.428
Desculpem. O que estão comendo?
00:15:22.163 – 00:15:22.863
Hamburger.
00:15:23.046 – 00:15:27.033
Hamburguer? O pilar do desjejum nutritivo.
00:15:27.916 – 00:15:29.627
Que tipo de hamburguer?
00:15:30.887 – 00:15:32.097
Cheeseburger.
00:15:32.138 – 00:15:33.267
Não, de onde.
00:15:33.304 – 00:15:35.804
McDonald's, Wendy's, Jack in the Box?
00:15:37.143 – 00:15:38.644
Big Kahuna Burger.
00:15:38.728 – 00:15:41.856
Big Kahuna? A casa do hamburguer havaiano.
00:15:41.939 – 00:15:43.76
Dizem que são uma delícia.
00:15:43.804 – 00:15:45.804
Nunca provei um, como são?
00:15:47.362 – 00:15:49.824
- Bons. - Posso provar um?
00:15:51.407 – 00:15:53.826
Este é seu, certo?
00:16:03.961 – 00:16:06.231
Eis um hamburger gostoso.
00:16:06.573 – 00:16:09.135
Vincent, já comeu um Big Kahuna?
00:16:10.718 – 00:16:14.097
- Quer provar? Está uma delícia. - Não estou com fome.
00:16:14.18 – 00:16:16.766
Se gosta de hamburguer, experimente este um dia.
00:16:16.849 – 00:16:18.101
Porque eu,
00:16:18.184 – 00:16:20.812
não compro porque minha namorada é vegetariana.
00:16:20.895 – 00:16:23.298
O que faz de mim um vegetariano também.
00:16:23.981 – 00:16:26.568
Mas gosto do sabor de um bom hamburguer.
00:16:28.486 – 00:16:31.598
Sabe como chamam um "meia polegada com queijo" na França?
00:16:32.282 – 00:16:33.866
- Não. - Conte a ele, Vincent.
00:16:34.15 – 00:16:35.754
Royale com queijo.
00:16:38.037 – 00:16:39.288
Sabe por que isso?
00:16:43.042 – 00:16:44.727
Porque lá sistema métrico é outro?
00:16:45.67 – 00:16:48.448
Olha, esse é o Brett cabeção.
00:16:49.132 – 00:16:52.427
Mas que filho da puta esperto, é o sistema métrico.
00:16:54.679 – 00:16:56.347
O que é isso?
00:16:56.389 – 00:16:58.891
- Sprite. - Sprite, que bom.
00:16:58.975 – 00:17:02.612
Posso tomar um pouco da sua soda para ajudar isso a descer?
00:17:02.895 – 00:17:04.431
À vontade.
00:17:17.06 – 00:17:18.538
Coisa boa.
00:17:20.079 – 00:17:23.508
Você, cabelinho, sabe por que viemos aqui?
00:17:24.25 – 00:17:26.586
Diga ao meu amigo onde esconderam o negócio.
00:17:26.627 – 00:17:27.795
Está ali.
00:17:27.879 – 00:17:31.466
Não lembro de ter lhe perguntado caralho nenhum.
00:17:36.304 – 00:17:39.098
- O que disse? - Está no armário da cozinha.
00:17:42.101 – 00:17:44.263
Não, perto do seu joelho.
00:18:05.55 – 00:18:06.852
Felicidade pura?
00:18:07.937 – 00:18:09.037
Vincent?
00:18:11.047 – 00:18:13.95
- Felicidade pura? - É, felicidade pura.
00:18:17.637 – 00:18:20.098
Perdão, ainda não sei seu nome.
00:18:20.139 – 00:18:23.309
O seu é Vincent, certo? Mas o seu, não.
00:18:23.393 – 00:18:27.722
Meu nome é Pitt. E não ache que vai me enrolar.
00:18:30.149 – 00:18:32.193
Só quero que saibam...
00:18:35.78 – 00:18:39.283
Saibam que sentimos muito tudo ter saído tão mal,
00:18:39.325 – 00:18:41.077
entre nós e o Sr. Wallace.
00:18:41.16 – 00:18:45.331
Entramos nessa com a melhor das intenções. Eu não...
00:18:47.041 – 00:18:49.627
Perdão, tirei sua concentração?
00:18:49.669 – 00:18:51.671
Foi sem querer.
00:18:51.713 – 00:18:54.132
Por favor, continue.
00:18:54.173 – 00:18:57.552
Você falava de "boas intenções"...
00:18:58.928 – 00:19:00.314
O que foi?
00:19:01.097 – 00:19:02.349
Ah, já terminou?
00:19:02.932 – 00:19:05.277
Então, permita-me replicar.
00:19:09.188 – 00:19:11.891
Com o que Marsellus Wallace se parece?
00:19:13.175 – 00:19:14.135
Hein?
00:19:15.528 – 00:19:17.78
- De que país você veio? - Hein?
00:19:17.864 – 00:19:20.658
Nunca ouvi falar desse país "Hein", falam inglês lá?
00:19:21.159 – 00:19:22.059
Hein?
00:19:22.101 – 00:19:24.212
Inglês, seu filho da puta. Você fala?
00:19:24.278 – 00:19:26.478
- Sim. - Então me entende.
00:19:26.706 – 00:19:30.168
Descreva com o que Marsellus Wallace se parece.
00:19:31.34 – 00:19:32.04
Hein?
00:19:32.128 – 00:19:33.172
Diga "hein" de novo.
00:19:34.414 – 00:19:36.918
Vamos, atreva-se seu filho da puta,
00:19:36.942 – 00:19:38.942
diga "hein" mais uma vez.
00:19:40.002 – 00:19:41.455
- Ele é negro. - Prossiga.
00:19:42.038 – 00:19:44.874
- Ele é careca. - Ele tem cara de prostituta?
00:19:44.958 – 00:19:45.659
Hein?
00:19:47.81 – 00:19:50.971
Ele... tem... cara... de...
00:19:51.055 – 00:19:51.814
prostituta?
00:19:51.898 – 00:19:54.734
- Não. - Então, por que tentou foder com ele?
00:19:54.776 – 00:19:56.121
- Não tentei. - Tentou sim.
00:19:56.924 – 00:19:58.824
Tentou sim, Brett.
00:19:58.905 – 00:20:01.074
Tentou foder com ele,
00:20:01.157 – 00:20:05.479
e Marsellus Wallace só gosta de foder com a Sra. Wallace.
00:20:06.32 – 00:20:07.905
Você lê a Bíblia, Brett?
00:20:08.76 – 00:20:09.66
Sim.
00:20:09.791 – 00:20:14.17
Decorei um versículo que agora é muito oportuno.
00:20:14.253 – 00:20:16.422
Ezequiel 25:17.
00:20:17.757 – 00:20:22.053
"O caminho do homem justo está bloqueado por todos os lados,
00:20:22.095 – 00:20:26.974
"pelas iniquidades dos egoístas e a tirania dos perversos.
00:20:27.058 – 00:20:31.979
"Bendito aquele que, em nome da caridade e da boa vontade,
00:20:32.063 – 00:20:35.274
"é pastor dos humildes pelo vale das sombras.
00:20:35.358 – 00:20:37.944
"Pois ele é o verdadeiro guardião de seus irmãos,
00:20:38.027 – 00:20:41.572
"e o salvador dos filhos perdidos.
00:20:41.614 – 00:20:45.493
"Exercerei sobre eles vingança terrível,
00:20:45.576 – 00:20:47.704
"e furiosos castigos...
00:20:47.787 – 00:20:52.208
"aos que tentarem desviar e destruir meus irmãos.
00:20:52.291 – 00:20:56.129
"E ficarão sabendo que eu sou o Senhor,
00:20:56.17 – 00:20:59.59
"quando Eu executar sobre eles a minha vingança".
00:21:09.1 – 00:21:12.28
VINCENT VEGA E A ESPOSA DE MARSELLUS WALLACE
00:21:17.859 – 00:21:20.445
Acho que perceberá,
00:21:20.486 – 00:21:23.573
quando tudo isto terminar.
00:21:24.949 – 00:21:28.953
Verá que você estará rindo à toa.
00:21:30.83 – 00:21:32.832
O negócio, Butch,
00:21:33.708 – 00:21:35.418
é que neste momento,
00:21:35.501 – 00:21:37.337
você tem habilidades.
00:21:38.338 – 00:21:40.798
Mas, por mais doloroso que seja,
00:21:40.84 – 00:21:42.467
a habilidade...
00:21:42.508 – 00:21:44.344
não dura.
00:21:46.054 – 00:21:49.098
E seus dias estão se acabando.
00:21:50.266 – 00:21:53.962
E a realidade é bem filha da puta.
00:21:54.645 – 00:21:59.025
Mas é uma realidade que terá que aceitar.
00:22:01.652 – 00:22:07.158
Este negócio está saturado de irrealistas filhos da puta.
00:22:07.2 – 00:22:11.704
Filhos da puta que pensavam que envelheceriam como o vinho.
00:22:12.872 – 00:22:15.583
Se pensar em termos de vinagre,
00:22:15.667 – 00:22:17.71
até acontece.
00:22:17.794 – 00:22:20.546
Se acha que fica melhor com a idade,
00:22:20.588 – 00:22:22.84
não acontece.
00:22:23.675 – 00:22:25.927
Além do mais, Butch,
00:22:27.387 – 00:22:31.224
quantas lutas acha que ainda lhe restam?
00:22:33.434 – 00:22:35.353
Duas?
00:22:36.562 – 00:22:39.941
Os boxeadores não têm um "Dia do Veterano".
00:22:41.192 – 00:22:45.071
Chegou perto, mas nunca chegou ao auge.
00:22:45.154 – 00:22:46.781
Se fosse para chegar,
00:22:46.864 – 00:22:49.175
já teria chegado.
00:23:05.967 – 00:23:08.286
Vai ser meu neguinho?
00:23:12.932 – 00:23:15.435
É o que parece.
00:23:21.774 – 00:23:26.237
Na noite da luta poderá sentir um ligeiro mal-estar.
00:23:28.948 – 00:23:32.452
É o orgulho lhe atordoando.
00:23:33.286 – 00:23:35.913
Foda-se o orgulho.
00:23:37.665 – 00:23:39.917
Orgulho só traz dor.
00:23:40.793 – 00:23:43.129
Nunca ajuda.
00:23:44.13 – 00:23:46.591
Lute contra essa merda,
00:23:47.633 – 00:23:50.094
porque daqui a um ano,
00:23:50.178 – 00:23:52.638
quando estiver de farra no Caribe,
00:23:52.722 – 00:23:57.518
vai dizer: "Marsellus Wallace tinha razão".
00:23:59.395 – 00:24:02.273
Tudo bem, Sr. Wallace.
00:24:03.983 – 00:24:05.735
No quinto round,
00:24:05.818 – 00:24:08.288
sua bunda vai pro chão.
00:24:11.783 – 00:24:13.534
Repita.
00:24:15.995 – 00:24:18.848
No quinto, minha bunda no chão.
00:24:21.334 – 00:24:23.878
Ora, Vincent Vega, o cara de Amsterdã.
00:24:23.961 – 00:24:26.275
Jules Winnfield, nosso amigo de Inglewood.
00:24:26.337 – 00:24:27.937
Ponham essas bundinhas aqui dentro.
00:24:28.758 – 00:24:32.345
- Negão, e essa roupa? - Nem lhe conto.
00:24:34.514 – 00:24:38.376
- Cadê o grandão? - Ali, resolvendo uns assuntos.
00:24:38.559 – 00:24:40.645
Esperem um segundo.
00:24:40.687 – 00:24:44.014
Podem ir lá quando o branquelo sair.
00:24:46.15 – 00:24:48.094
E aí, beleza?
00:24:48.277 – 00:24:51.489
- Tudo bem e você? - Na boa.
00:24:54.117 – 00:24:56.661
Soube que levará Mia para passear.
00:24:59.706 – 00:25:02
A pedido do Marsellus.
00:25:04.002 – 00:25:06.504
- Já conheceu a Mia? - Ainda não.
00:25:07.463 – 00:25:09.799
- Qual a graça, porra? - Nada não.
00:25:09.882 – 00:25:11.827
Vou dar uma mijada.
00:25:13.011 – 00:25:14.679
Eu não nasci ontem.
00:25:14.762 – 00:25:17.598
É a esposa do chefe. Sentarei na frente dela,
00:25:17.682 – 00:25:20.893
comerei de boca fechada e rirei de piadas idiotas, só.
00:25:20.977 – 00:25:24.105
Eu me chamo Paul e o problema é seu.
00:25:24.188 – 00:25:26.199
Então por que perguntou?
00:25:26.883 – 00:25:28.301
Cuzão.
00:25:35.992 – 00:25:37.011
Um maço de Red Apples.
00:25:37.074 – 00:25:39.474
- Com filtro? - Não.
00:25:43.041 – 00:25:44.403
Tá olhando o que, amigo?
00:25:44.571 – 00:25:47.071
Não somos amigos, lutador de merda.
00:25:49.13 – 00:25:52.8
- O que disse? - Você ouviu bem, otário.
00:25:52.884 – 00:25:55.061
Vincent Vega está aí?
00:25:55.303 – 00:25:56.596
Meu neguinho,
00:25:56.679 – 00:25:58.307
traga essa bundinha aqui.
00:26:11.277 – 00:26:14.931
Seus cigarros. US$ 1,40.
00:26:16.741 – 00:26:18.242
E fósforos.
00:26:25.875 – 00:26:30.113
Faz com que cada parte do corpo seja como a ponta de um pênis.
00:26:31.506 – 00:26:34.142
É um ótimo livro sobre piercing.
00:26:34.425 – 00:26:38.805
Perfuram os mamilos com a mesma pistola que usam nas orelhas?
00:26:38.888 – 00:26:42.725
Pistolas destroem o significado da perfuração das joias.
00:26:42.809 – 00:26:48.106
As 18 joias que tenho no corpo foram todas com agulha.
00:26:48.147 – 00:26:51.234
Cinco em cada orelha, uma no seio esquerdo.
00:26:51.317 – 00:26:54.445
Duas no nariz, uma na sobrancelha esquerda.
00:26:54.487 – 00:26:57.323
Uma no umbigo, uma no clitóris.
00:26:57.407 – 00:26:59.659
E tenho um pino na língua.
00:26:59.742 – 00:27:00.91
Com licença...
00:27:00.994 – 00:27:03.538
Só por curiosidade...
00:27:04.664 – 00:27:06.874
Por que você tem um pino na língua?
00:27:06.958 – 00:27:08.727
É uma coisa sexual.
00:27:09.168 – 00:27:10.42
Ajuda no boquete.
00:27:10.637 – 00:27:11.637
Vincenzo.
00:27:12.964 – 00:27:14.465
Entre no meu escritório.
00:27:21.222 – 00:27:24.308
Esta é Panda, do México, coisa boa.
00:27:24.35 – 00:27:27.812
Esta é Bava. É diferente, mas boa também.
00:27:27.854 – 00:27:30.857
Essa é Choco, das montanhas Harz da Alemanha.
00:27:30.94 – 00:27:32.692
As duas primeiras custam o mesmo.
00:27:32.775 – 00:27:35.82
US$ 300 dólares a grama. Preço de amigo.
00:27:35.862 – 00:27:38.164
Mas esta é um pouco mais cara.
00:27:38.448 – 00:27:40.525
US$ 500 a grama.
00:27:40.867 – 00:27:44.203
Mas quando injetar, verá porque custa mais.
00:27:44.287 – 00:27:48.458
Não que as outras duas sejam ruins, são muito boas.
00:27:48.541 – 00:27:51.169
Mas esta é doida pra caralho.
00:27:52.295 – 00:27:55.048
Lembre-se que acabo de chegar de Amsterdã.
00:27:55.131 – 00:27:58.176
Por acaso eu sou negro? Estamos no bairro negro? Não.
00:27:58.217 – 00:27:59.719
Está na minha casa.
00:27:59.761 – 00:28:04.432
Os brancos que sabem o que é bom vêm até aqui.
00:28:04.515 – 00:28:07.894
Se for comparar a minha com a merda de Amsterdã,
00:28:07.935 – 00:28:09.562
a qualquer momento,
00:28:09.645 – 00:28:11.481
estará falando merda.
00:28:11.564 – 00:28:15.318
Aqui não é Amsterdã. É um mercado exclusivo.
00:28:15.401 – 00:28:18.237
Cocaína está tão morta quanto...
00:28:18.321 – 00:28:19.28
a morte.
00:28:19.364 – 00:28:22.992
Heroína é o que rola agora.
00:28:24.619 – 00:28:27.872
Me dá 3 gramas da poderosa.
00:28:27.914 – 00:28:30.917
Se for boa mesmo, compro mais US$ 1.000.
00:28:30.958 – 00:28:34.17
Espero que ainda sobre um pouco para você.
00:28:34.253 – 00:28:38.508
Vou lhe dar um pouco da minha reserva pessoal,
00:28:38.591 – 00:28:40.551
para ver como sou legal.
00:28:41.928 – 00:28:44.639
Não tenho vidrinhos. Serve em saquinho?
00:28:44.722 – 00:28:45.848
Não tem problema.
00:28:45.932 – 00:28:49.268
Vou lhe arrumar um. Querida...
00:28:49.352 – 00:28:53.281
me traz aqueles saquinhos da cozinha?
00:28:54.941 – 00:28:57.193
O que acha da Trudi?
00:28:57.276 – 00:29:00.571
Não tem namorado. Quer sair com ela e dar um pega juntos?
00:29:00.613 – 00:29:04.092
Quem é a Trudi? Aquela cheia de merda espetada na cara?
00:29:04.175 – 00:29:06.577
Não, essa é a Jody.
00:29:06.619 – 00:29:08.296
A minha esposa.
00:29:10.581 – 00:29:13.501
- Foi mal cara, falei merda. - Tudo bem.
00:29:13.584 – 00:29:17.088
- Não posso, tenho compromisso. - Beleza, sem bronca.
00:29:17.13 – 00:29:18.932
Fica pra outro dia.
00:29:22.301 – 00:29:23.594
"Obrigado, Jody".
00:29:23.636 – 00:29:25.763
Ainda tem seu Chevrolet Malibu?
00:29:27.015 – 00:29:30.309
Devia ver o que um idiota fez outro dia.
00:29:30.351 – 00:29:32.145
- O quê? - Riscou com chave.
00:29:32.228 – 00:29:34.731
Mas que merda.
00:29:34.814 – 00:29:35.815
Nem me diga.
00:29:35.898 – 00:29:38.526
Deixei guardado por três anos.
00:29:38.609 – 00:29:42.989
Tirei por cinco dias e um porra nojento faz isso.
00:29:43.072 – 00:29:47.493
Deviam matar, sem julgamento nem jurado. Executado na hora.
00:29:47.577 – 00:29:52.29
Daria tudo para pegar o canalha riscando.
00:29:52.332 – 00:29:55.376
Teria valido a pena o risco se eu o pegasse.
00:29:55.46 – 00:29:57.086
Filho da puta.
00:29:57.17 – 00:29:59.964
Tem ato mais covarde que foder com o carro de alguém?
00:30:00.006 – 00:30:02.633
- Isso não se faz. - Não se faz.
00:30:02.675 – 00:30:04.927
É contra as regras.
00:30:07.847 – 00:30:10.724
- Posso me picar aqui? - Ei, sinta-se em casa.
00:30:10.808 – 00:30:12.008
Valeu, querido.
00:31:56.831 – 00:31:59.417
Olá, Vincent, estou me arrumando.
00:31:59.5 – 00:32:00.96
A porta está aberta.
00:32:01.044 – 00:32:03.18
Entre e tome um drinque.
00:32:03.327 – 00:32:04.827
Mia.
00:32:22.115 – 00:32:23.315
Vincent.
00:32:27.737 – 00:32:30.081
Estou no interfone.
00:32:30.323 – 00:32:32.116
Onde está o interfone?
00:32:32.158 – 00:32:35.536
Está na parede, onde estão os quadros africanos.
00:32:35.62 – 00:32:37.747
À sua direita.
00:32:40.708 – 00:32:42.686
Morno...
00:32:43.169 – 00:32:44.929
Esquentou...
00:32:45.213 – 00:32:47.09
Se queimou.
00:32:49.967 – 00:32:52.679
Aperte o botão se quiser falar.
00:32:55.473 – 00:32:59.268
Pegue um drinque, eu já desço.
00:32:59.352 – 00:33:02.23
O bar fica perto da lareira.
00:34:10.256 – 00:34:11.883
Vamos.
00:34:17.538 – 00:34:19.198
Que porra de lugar é esse?
00:34:19.282 – 00:34:22.368
É o Jackrabbit Slim's.
00:34:23.353 – 00:34:25.104
O sonho dos admiradores de Elvis.
00:34:25.188 – 00:34:27.065
Vamos comer um filé.
00:34:27.106 – 00:34:29.859
Pode comer seu filé aqui, tio.
00:34:29.942 – 00:34:31.569
Não seja um...
00:34:33.029 – 00:34:35.114
Você primeiro, gatinha.
00:34:55.468 – 00:34:59.389
Boa noite, senhora e senhor. Em que posso ajudá-los?
00:34:59.472 – 00:35:02.266
Temos uma reserva em nome de Wallace.
00:35:03.976 – 00:35:06.312
Reservamos um carro. Ah, um carro.
00:35:07.355 – 00:35:10.191
Leve-os ali no Chrysler.
00:36:15.59 – 00:36:17.592
Agora um aplauso para...
00:36:17.675 – 00:36:20.511
Ricky Nelson. Excelente.
00:36:26.059 – 00:36:30.313
Ricky voltará na segunda parte do nosso show.
00:36:30.396 – 00:36:34.108
Esperamos que gostem da comida aqui em Jackrabbit Slim's.
00:36:35.693 – 00:36:39.238
Peçam Phillip Morris!
00:36:43.284 – 00:36:44.744
O que acha?
00:36:44.827 – 00:36:49.499
Parece um museu de cera vivo.
00:36:49.582 – 00:36:51.918
Sou Buddy, o que vão pedir?
00:36:55.963 – 00:37:00.301
Vejamos, filé. Aqui. Quero um filé Douglas Sirk.
00:37:00.385 – 00:37:02.97
- Isso. - Como deseja?
00:37:03.054 – 00:37:04.639
Bem queimado ou sangrento?
00:37:04.722 – 00:37:08.101
Bem sangrento. E uma Coca com baunilha.
00:37:10.019 – 00:37:11.354
E você, Peggy Sue?
00:37:12.313 – 00:37:14.899
Eu quero um...
00:37:14.941 – 00:37:17.402
hamburguer Durward Kirby,
00:37:17.443 – 00:37:19.878
sangrento, e...
00:37:21.781 – 00:37:23.658
e um shake de US$ 50.
00:37:23.741 – 00:37:25.952
Martin e Lewis ou Amos N'Andy?
00:37:26.035 – 00:37:27.37
Martin e Lewis.
00:37:27.453 – 00:37:30.164
Pediu um shake de 50 dólares?
00:37:32.375 – 00:37:35.42
É um milk-shake? Leite com sorvete e só?
00:37:35.503 – 00:37:38.297
- Que eu saiba, é. - E custa 50 dólares?
00:37:38.381 – 00:37:41.009
- Não tem uísque nem nada? - Não.
00:37:41.092 – 00:37:42.719
Só pra saber.
00:37:42.802 – 00:37:45.054
Já volto com os drinques.
00:37:52.979 – 00:37:56.899
Enrola um desses para mim, vaqueiro?
00:37:58.151 – 00:37:59.861
Tome este, vaqueira.
00:37:59.944 – 00:38:02.113
Obrigada.
00:38:06.451 – 00:38:08.369
Não tem de quê.
00:38:17.003 – 00:38:19.297
Marsellus disse que acaba de voltar de Amsterdã.
00:38:19.339 – 00:38:22.508
- Isso mesmo. - Quanto tempo ficou lá?
00:38:23.509 – 00:38:25.094
Uns três anos.
00:38:27.638 – 00:38:30.475
Uma vez por ano vou até lá descansar um mês.
00:38:30.516 – 00:38:32.685
É mesmo?
00:38:32.769 – 00:38:34.27
Não sabia.
00:38:35.688 – 00:38:37.273
Por que deveria saber?
00:38:41.903 – 00:38:43.905
Me disseram que fez um programa piloto.
00:38:45.281 – 00:38:47.241
Foram meus 15 minutos de fama.
00:38:47.325 – 00:38:48.868
Do que se tratava?
00:38:48.951 – 00:38:53.623
De várias agentes secretas. Chamado "Cinco Sedutoras Secretas".
00:38:53.706 – 00:38:56.459
O quê? "Cinco Sedutoras Secretas".
00:38:56.542 – 00:38:58.795
Sedutoras porque éramos um tesão.
00:38:58.878 – 00:39:01.339
Secretas, por sermos "agentes secretas".
00:39:01.381 – 00:39:04.133
E cinco, porque éramos em cinco.
00:39:04.217 – 00:39:07.929
A ruiva, Sommerset O'Neal, era a líder.
00:39:08.012 – 00:39:11.099
A japonesa era mestra de kung fu.
00:39:11.182 – 00:39:15.269
A negra era uma perita em demolições.
00:39:15.353 – 00:39:18.189
A especialidade da francesa era sexo.
00:39:18.231 – 00:39:19.816
E qual era a sua?
00:39:20.099 – 00:39:22.268
Facas.
00:39:22.652 – 00:39:24.654
Minha personagem, Raven McCoy,
00:39:24.737 – 00:39:28.658
tinha sido criada num circo.
00:39:28.741 – 00:39:32.996
Era a mulher mais mortífera do mundo com uma faca.
00:39:33.079 – 00:39:35.832
E sabia um monte de piadas antigas.
00:39:35.915 – 00:39:39.961
Aprendeu com seu avô, um velho artista de circo.
00:39:40.044 – 00:39:42.046
Se tivessem nos escolhido,
00:39:42.13 – 00:39:44.549
a ideia era me fazer contar...
00:39:44.59 – 00:39:47.343
uma piada antiga a cada programa.
00:39:49.595 – 00:39:51.347
Sabe as piadas?
00:39:51.431 – 00:39:55.143
Só contei uma porque só fizemos um programa.
00:39:55.226 – 00:39:56.269
Conte.
00:39:56.352 – 00:39:57.812
É boba.
00:39:58.896 – 00:40:00.565
Pare com isso, conte.
00:40:00.648 – 00:40:03.735
Você não ia gostar e eu ficaria com vergonha.
00:40:03.818 – 00:40:06.654
Você contou a 50 milhões de pessoas
00:40:06.738 – 00:40:08.531
e não pode me contar?
00:40:08.614 – 00:40:10.742
Prometo que não vou rir.
00:40:10.783 – 00:40:12.493
Esse é meu medo.
00:40:12.577 – 00:40:14.871
Você sabe o que quero dizer.
00:40:14.954 – 00:40:18.374
Agora que não conto. O suspense aumentou.
00:40:18.458 – 00:40:20.46
Sacanagem.
00:40:36.851 – 00:40:39.771
- Uma delícia. - Posso experimentar?
00:40:42.982 – 00:40:44.484
Com prazer.
00:40:44.567 – 00:40:48.271
Preciso ver que gosto tem um milk-shake de 50 dólares.
00:40:48.655 – 00:40:50.698
Use meu canudo, não tenho sapinho.
00:40:50.782 – 00:40:53.534
- Talvez eu tenha. - Sapinho eu encaro.
00:40:55.495 – 00:40:57.08
Está bem.
00:41:04.671 – 00:41:06.964
Porra, que milk-shake gostoso.
00:41:07.006 – 00:41:08.549
Eu disse.
00:41:08.633 – 00:41:11.094
Não sei se vale US$ 50, mas é bom pra caralho.
00:41:46.045 – 00:41:47.839
Não odeia isso?
00:41:47.88 – 00:41:49.59
O que?
00:41:49.674 – 00:41:51.968
Os silêncios que incomodam.
00:41:53.553 – 00:41:58.516
Por que temos que falar de idiotices para nos sentirmos bem?
00:41:59.475 – 00:42:02.228
Não sei. É uma boa pergunta.
00:42:03.604 – 00:42:07.525
É assim que sabe que encontrou alguém especial.
00:42:07.567 – 00:42:12.113
Quando pode calar a boca um minuto e sentir-se à vontade em silêncio.
00:42:12.196 – 00:42:16.284
Ainda não chegamos lá, mas não se zangue, nos conhecemos agora.
00:42:17.785 – 00:42:19.245
Eu digo uma coisa.
00:42:21.247 – 00:42:24.25
Vou ao banheiro empoar o nariz.
00:42:24.334 – 00:42:27.503
Fique aqui sentado e pense em algo pra dizer.
00:42:28.588 – 00:42:30.673
Farei isso.
00:43:00.203 – 00:43:02.03
Eita, puta que pariu.
00:43:02.413 – 00:43:04.015
Puta que pariu.
00:43:18.763 – 00:43:23.101
Não adora voltar do banheiro e encontrar sua comida esperando?
00:43:23.142 – 00:43:25.478
Tivemos sorte da comida chegar.
00:43:25.561 – 00:43:28.54
Buddy Holly é um garçom fraquinho.
00:43:28.981 – 00:43:31.785
Talvez seja melhor ali com a Marilyn Monroe.
00:43:32.068 – 00:43:34.112
- Há duas Monroes. - Não há não.
00:43:34.153 – 00:43:36.155
Aquela é a Marilyn Monroe.
00:43:38.616 – 00:43:41.494
Aquela é a Mamie Van Doren.
00:43:41.577 – 00:43:45.031
Não vejo a Jayne Mansfield, deve estar de folga.
00:43:45.415 – 00:43:48.835
- Você é muito esperto. - Tenho meus momentos.
00:43:48.918 – 00:43:50.712
Pensou em algo para dizer?
00:43:50.795 – 00:43:52.63
Pensei, sim.
00:43:54.757 – 00:43:56.126
Porém...
00:43:59.595 – 00:44:01.597
Acho que você é uma pessoa decente,
00:44:01.681 – 00:44:03.784
e não quero ofendê-la.
00:44:04.767 – 00:44:09.814
Essa não foi daquelas conversas chatas, típicas de primeiro encontro.
00:44:09.856 – 00:44:12.359
Parece que tem algo a dizer.
00:44:12.442 – 00:44:14.361
Tenho mesmo.
00:44:16.487 – 00:44:19.107
Mas tem que prometer que não vai se ofender.
00:44:19.991 – 00:44:24.12
Isso não dá pra prometer. Nem imagino o que vai me perguntar.
00:44:24.203 – 00:44:26.039
Você pergunta o que quiser,
00:44:26.122 – 00:44:29.125
e minha resposta normal pode ser me ofender.
00:44:29.208 – 00:44:31.586
Aí teria quebrado minha promessa, sem ser culpa minha.
00:44:31.669 – 00:44:34.339
- Então esqueça. - Impossível.
00:44:34.38 – 00:44:38.468
Tentar esquecer algo tão intrigante seria um esforço inútil.
00:44:38.551 – 00:44:40.762
- Verdade? - Além do mais,
00:44:40.845 – 00:44:44.307
tudo que é proibido não é mais emocionante?
00:44:44.39 – 00:44:45.85
Está bem.
00:44:46.692 – 00:44:48.053
Aqui vai.
00:44:48.895 – 00:44:51.814
O que achou do que houve com Antwan?
00:44:51.898 – 00:44:52.899
Quem é Antwan?
00:44:52.982 – 00:44:55.318
Tony "Pedra Dura", você sabe.
00:44:55.401 – 00:44:56.903
Caiu de uma janela.
00:44:58.905 – 00:45:00.573
Essa é uma versão.
00:45:00.657 – 00:45:03.451
Outra seria dizer foi empurrado.
00:45:03.534 – 00:45:06.663
Outra seria dizer que Marsellus o empurrou.
00:45:06.746 – 00:45:08.206
E outra ainda,
00:45:08.289 – 00:45:11.834
seria dizer que Marsellus o empurrou por sua causa.
00:45:11.918 – 00:45:13.637
Tem certeza?
00:45:14.42 – 00:45:17.548
Não, não sei. Foi o que ouvi.
00:45:17.59 – 00:45:20.677
- Quem lhe disse? - Eles.
00:45:21.636 – 00:45:23.354
"Eles" falam demais, não?
00:45:25.139 – 00:45:26.692
Certamente.
00:45:27.934 – 00:45:29.977
Não seja tímido, que mais lhe disseram?
00:45:30.061 – 00:45:34.683
- Não sou tímido. - Disseram algo pervertido?
00:45:35.066 – 00:45:39.028
Disseram que Antwan lhe fez uma massagem nos pés.
00:45:40.613 – 00:45:41.739
E?
00:45:41.781 – 00:45:44.009
E nada, somente isso.
00:45:46.244 – 00:45:48.579
Disseram que Marsellus...
00:45:48.621 – 00:45:52.625
jogou Tony do 4º andar por me fazer uma massagem nos pés?
00:45:53.501 – 00:45:54.711
E você acreditou?
00:45:56.295 – 00:45:59.34
Quando me disseram, me pareceu razoável.
00:45:59.424 – 00:46:02.677
O Marsellus jogar o Tony pela janela...
00:46:02.76 – 00:46:04.929
por causa de uma massagem nos pés, razoável?
00:46:05.013 – 00:46:08.433
Não, exagerado. Mas não significa que não tenha acontecido.
00:46:08.474 – 00:46:11.894
Sei que Marsellus é muito protetor em relação a você.
00:46:11.978 – 00:46:16.566
Um marido ser protetor com sua esposa é uma coisa,
00:46:16.649 – 00:46:20.403
quase matar um homem por tocar nos pés de sua esposa é outra.
00:46:20.486 – 00:46:23.072
Mas aconteceu?
00:46:23.156 – 00:46:26.701
Antwan só tocou e apertou uma coisa: minha mão,
00:46:26.784 – 00:46:28.995
no dia do meu casamento.
00:46:29.078 – 00:46:30.455
Sério?
00:46:30.496 – 00:46:36.836
Ninguém sabe porque Marsellus jogou Tony, a não ser eles dois.
00:46:36.919 – 00:46:40.298
Vocês quando se juntam são piores que comadres bordando.
00:46:40.34 – 00:46:42.342
Senhoras e senhores,
00:46:42.425 – 00:46:44.844
o momento que tanto esperavam.
00:46:44.927 – 00:46:49.557
Nossa competição de twist, mundialmente famosa.
00:46:53.811 – 00:46:56.614
Um casal sortudo...
00:46:56.856 – 00:47:01.319
ganhará este belo troféu que Marilyn tem nas mãos.
00:47:01.361 – 00:47:02.945
Quem serão...
00:47:03.029 – 00:47:04.947
nossos primeiros concorrentes?
00:47:05.031 – 00:47:06.425
Bem aqui.
00:47:07.367 – 00:47:08.91
Quero dançar.
00:47:12.58 – 00:47:15.166
Acho que Marsellus, meu marido, seu chefe,
00:47:15.249 – 00:47:18.211
lhe disse pra sair comigo e fazer o que eu quisesse.
00:47:18.294 – 00:47:22.507
Agora eu quero dançar. Quero ganhar e levar esse troféu.
00:47:22.59 – 00:47:25.134
- E dance bem. - Tá, vamos nessa.
00:47:25.218 – 00:47:26.511
Um aplauso para eles.
00:47:32.892 – 00:47:35.812
Vamos conhecer os primeiros concorrentes de hoje.
00:47:35.895 – 00:47:38.106
Jovem, como se chama?
00:47:38.189 – 00:47:40.191
Mia Wallace.
00:47:40.233 – 00:47:42.86
E seu acompanhante?
00:47:42.902 – 00:47:44.737
Vincent Vega.
00:47:44.821 – 00:47:47.782
Vejamos se são bons. Comecem!
00:50:32.322 – 00:50:35.533
Isso é o que chama de um silêncio que incomoda?
00:50:35.616 – 00:50:38.703
Não sei como se chama isso.
00:50:40.13 – 00:50:42.265
Birita, música.
00:50:42.749 – 00:50:44.635
Vou dar uma mijada.
00:50:45.418 – 00:50:50.423
Não precisava entrar em detalhes, simplesmente vá.
00:51:42.433 – 00:51:44.695
Um drinque, e só.
00:51:45.478 – 00:51:49.399
Não seja rude. Tome seu drinque, mas rapidamente.
00:51:50.942 – 00:51:53.444
Diga boa-noite e se mande.
00:52:28.688 – 00:52:32.9
Sabe, este é um teste de moral.
00:52:32.984 – 00:52:35.111
Pra ver se é possível manter sua lealdade ou não,
00:52:35.194 – 00:52:36.487
porque...
00:52:36.529 – 00:52:38.573
ser leal é muito importante.
00:53:29.332 – 00:53:33.695
Você vai sair e dizer: "boa noite, foi muito bom".
00:53:34.921 – 00:53:37.423
Sairá daqui, entrará no carro,
00:53:37.507 – 00:53:40.367
irá pra casa, baterá uma e pronto.
00:54:27.849 – 00:54:29.934
Bom, Mia...
00:54:29.976 – 00:54:32.353
olhe, preciso ir.
00:54:32.437 – 00:54:34.23
Tudo bem?
00:54:36.399 – 00:54:39.736
Puta merda, meu Jesus.
00:54:39.819 – 00:54:42.447
Caralho, Jesus Cristo.
00:54:42.488 – 00:54:44.8
Agora eu tomei no cu.
00:54:45.783 – 00:54:49.287
Vamos, garota, vamos sair. Vamos andar.
00:55:00.173 – 00:55:02.633
Porra, não morra comigo, Mia.
00:55:02.675 – 00:55:04.677
Puta que pariu.
00:55:12.435 – 00:55:13.728
Atenda.
00:55:13.811 – 00:55:16.898
- Está com o anel? - Claro.
00:55:16.981 – 00:55:19.751
Deem as mãos.
00:55:23.446 – 00:55:25.365
Deem as mãos, pombinhos!
00:55:31.788 – 00:55:33.79
Merda, Lance, atenda.
00:55:39.587 – 00:55:43.007
- O que disse? - Tudo bem, eu me caso com você.
00:55:46.094 – 00:55:49.222
Lance, a merda do telefone está tocando.
00:55:50.473 – 00:55:52.183
Deu pra ouvir.
00:55:52.266 – 00:55:55.311
Não avisou para não ligarem tão tarde?
00:55:55.395 – 00:56:00.191
Avisei. É exatamente isso que vou dizer pra esse cuzão.
00:56:05.488 – 00:56:06.906
Lance, Vincent.
00:56:08.074 – 00:56:10.743
Estou numa encrenca fodida, estou indo pra sua casa.
00:56:10.827 – 00:56:14.914
Ei, calma aí. Qual é o problema?
00:56:14.998 – 00:56:17.166
Uma garota com overdose.
00:56:17.25 – 00:56:20.294
Não a traga para cá. Não estou brincando, porra.
00:56:20.378 – 00:56:22.672
Não traga nenhuma puta com overdose na minha casa.
00:56:22.755 – 00:56:24.799
- Não tenho escolha. - Está muito mal?
00:56:24.882 – 00:56:26.801
Ela está morrendo, caralho.
00:56:28.102 – 00:56:31.899
Problema seu, vá pro hospital e chame um advogado.
00:56:32.023 – 00:56:33.123
Negativo.
00:56:33.182 – 00:56:37.562
Não é problema meu, você encheu o cu dela de droga, agora se vire.
00:56:38.855 – 00:56:42.15
Está me ligando de um telefone celular?
00:56:42.233 – 00:56:46.404
Quem é? Não te conheço, não venha pra cá, caia fora.
00:56:57.29 – 00:56:59.083
Que porra foi essa?
00:57:00.668 – 00:57:02.754
Tá doido, porra?
00:57:02.795 – 00:57:06.424
Falou de drogas num celular e agora arrebentou minha casa.
00:57:06.507 – 00:57:08.509
Segure os pés.
00:57:08.593 – 00:57:12.347
Ficou surdo? Não vai entrar com essa puta na minha casa.
00:57:12.43 – 00:57:16.851
Esta puta é a esposa de Marsellus Wallace, sabe quem é?
00:57:16.934 – 00:57:20.313
Se ela morrer, eu viro esterco.
00:57:20.355 – 00:57:22.607
Aí terei que dizer que você...
00:57:22.69 – 00:57:25.652
não me ajudou e a deixou morrer em seu jardim.
00:57:25.735 – 00:57:27.654
Vamos, me ajude.
00:57:29.739 – 00:57:31.074
Merda.
00:57:33.759 – 00:57:35.259
Lance?
00:57:36.287 – 00:57:38.039
Porra.
00:57:38.623 – 00:57:42.802
São 1:30 da manhã, que porra está havendo aqui?
00:57:44.504 – 00:57:45.838
Quem é ela?
00:57:45.88 – 00:57:48.966
Pegue a injeção de adrenalina na geladeira.
00:57:49.05 – 00:57:50.843
- O que foi? - Overdose.
00:57:50.927 – 00:57:53.304
- Suma daqui. - Traga a injeção.
00:57:53.346 – 00:57:55.348
Vá se foder, e você também.
00:57:55.39 – 00:57:58.476
Puta safada. Continue falando com ela.
00:57:58.518 – 00:58:02.48
- Vou pegar meu livro médico. - Pra que?
00:58:02.522 – 00:58:05.4
- Para saber o que fazer. - Nunca injetou adrenalina?
00:58:05.483 – 00:58:09.195
Nunca precisei. Meus amigos sabem se drogar.
00:58:09.278 – 00:58:11.155
- Traga a injeção. - Se você deixar.
00:58:11.197 – 00:58:15.159
- Não estou lhe segurando. - Não fale comigo, fale com ela.
00:58:20.206 – 00:58:23.543
- Ela está morrendo. - Estou correndo.
00:58:23.584 – 00:58:27.171
- O que está procurando? - Um livro.
00:58:27.213 – 00:58:30.216
- Qual? - Meu livro médico.
00:58:30.258 – 00:58:32.844
- Qual? - Meu livro médico preto.
00:58:32.885 – 00:58:35.93
É como um caderno de enfermeiras.
00:58:36.014 – 00:58:39.058
- Eu nunca vi. - Mas eu tenho um.
00:58:39.142 – 00:58:42.812
- Por que não guarda com a injeção? - Não sei, não enche.
00:58:42.895 – 00:58:45.648
Enquanto isso, ela vai morrer no nosso tapete.
00:58:45.732 – 00:58:48.651
- Nunca encontrará nada aqui. - Se não calar a boca...
00:58:48.735 – 00:58:50.57
Lance, venha logo aqui.
00:58:53.197 – 00:58:54.949
Porra, sai da frente.
00:58:55.033 – 00:58:55.95
Porco.
00:58:56.034 – 00:58:58.369
Dê logo a injeção nela.
00:58:58.411 – 00:59:01.372
Tire a blusa dela e encontre o coração.
00:59:02.498 – 00:59:04.459
Tem que ser exato?
00:59:04.542 – 00:59:09.213
- Para injetar, acho que sim. - Não sei onde está. Talvez aqui.
00:59:09.255 – 00:59:12.967
- Aí. - É? Preciso fazer uma marca.
00:59:14.052 – 00:59:15.136
Tem um?
00:59:15.219 – 00:59:17.096
Uma caneta marcador.
00:59:17.138 – 00:59:19.349
Uma caneta preta, qualquer caneta.
00:59:20.933 – 00:59:23.77
- Vamos, depressa. - Merda.
00:59:25.271 – 00:59:26.981
Acho que está pronta.
00:59:29.025 – 00:59:31.527
- Depressa, cara. - Eu lhe digo o que fazer.
00:59:31.611 – 00:59:34.238
- Eu não, você. - Não, você injeta.
00:59:34.28 – 00:59:35.74
- Eu não. - Muito menos eu.
00:59:35.782 – 00:59:38.576
- Nunca fiz isso. - Nem eu.
00:59:38.66 – 00:59:40.745
Você a trouxe aqui.
00:59:40.787 – 00:59:43.915
Se um dia eu aparecer com uma moribunda, eu dou.
00:59:43.998 – 00:59:45.583
Me dê isso.
00:59:47.627 – 00:59:49.253
Diga o que fazer.
00:59:49.337 – 00:59:52.131
A injeção de adrenalina...
00:59:52.215 – 00:59:55.134
é direta no coração.
00:59:55.218 – 00:59:58.262
A agulha tem que atravessar a costela, como uma facada.
00:59:58.346 – 01:00:01.766
- Assim, três vezes? - Três não, só uma, porra.
01:00:01.808 – 01:00:05.311
Mas com força suficiente para penetrar o coração.
01:00:05.395 – 01:00:07.522
Depois você injeta o líquido.
01:00:07.605 – 01:00:10.9
- E o que acontece? - E eu sei lá, porra.
01:00:10.984 – 01:00:15.863
- Sem brincadeira, eu vou matá-la? - A pessoa acorda na hora.
01:00:15.947 – 01:00:18.074
Conte até três.
01:00:18.157 – 01:00:19.492
Um.
01:00:24.789 – 01:00:26.332
Dois.
01:00:35.078 – 01:00:36.578
Três.
01:00:51.024 – 01:00:52.317
Se você estiver bem,
01:00:52.358 – 01:00:54.11
diga algo.
01:00:55.153 – 01:00:56.654
Algo.
01:00:58.031 – 01:01:00.725
Que viagem do caralho.
01:01:30.238 – 01:01:31.938
Mia...
01:01:37.07 – 01:01:39.364
Como você acha...
01:01:39.405 – 01:01:41.949
que devemos resolver isso?
01:01:42.033 – 01:01:43.726
O que você acha?
01:01:46.746 – 01:01:48.915
Eu acho que...
01:01:48.998 – 01:01:53.544
Marsellus, enquanto viver, não precisa saber nada disso.
01:01:54.921 – 01:01:59.425
Se Marsellus descobrir, estou tão fodida quanto você.
01:01:59.509 – 01:02:02.011
Duvido muito.
01:02:02.095 – 01:02:05.556
Posso guardar segredo, se você puder.
01:02:07.183 – 01:02:08.685
Trato feito?
01:02:14.941 – 01:02:16.776
Boca fechada.
01:02:17.318 – 01:02:18.486
Ótimo.
01:02:18.569 – 01:02:21.906
Agora, vou pra casa ter um infarto.
01:02:25.901 – 01:02:27.201
Vincent.
01:02:29.455 – 01:02:32.458
Quer ouvir a piada das "Cinco Secretas Sedutoras"?
01:02:33.793 – 01:02:35.586
Claro.
01:02:35.628 – 01:02:38.756
Mas ainda estou chocado demais para poder rir.
01:02:38.798 – 01:02:41.592
Você não vai rir porque não tem graça.
01:02:41.634 – 01:02:43.97
Mas se quiser, eu conto.
01:02:44.053 – 01:02:47.265
Mal posso esperar.
01:02:47.306 – 01:02:49.642
Três tomates andando na rua.
01:02:49.726 – 01:02:52.27
Papai Tomate, Mamãe Tomate e Tomatinho.
01:02:52.353 – 01:02:57.108
O Tomatinho vai ficando pra trás e Papai Tomate fica furioso.
01:02:57.191 – 01:03:00.069
O pai vai até lá, pisa nele e diz...
01:03:00.153 – 01:03:02.113
por que está esparramado aí?
01:03:11.331 – 01:03:12.707
Até mais.
01:03:34.437 – 01:03:38.024
Esse Paddlefoot, cachorrinho engraçado.
01:03:38.107 – 01:03:40.943
Pensa que totem está vivo.
01:03:41.986 – 01:03:44.53
Paddlefoot novo no ártico.
01:03:45.531 – 01:03:49.243
Esse totem está aqui faz tempo.
01:03:52.538 – 01:03:54.207
Butch, chega de ver TV.
01:03:55.5 – 01:03:57.835
Temos uma visita especial.
01:04:01.881 – 01:04:06.01
Lembra que disse que papai morreu quando era prisioneiro de guerra?
01:04:08.721 – 01:04:10.848
Este é o capitão Koons.
01:04:10.89 – 01:04:13.309
Foi prisioneiro de guerra com o papai.
01:04:19.482 – 01:04:22.235
Olá, meu jovem.
01:04:22.318 – 01:04:25.196
Seu pai me falou muito de você.
01:04:25.238 – 01:04:28.449
Fui um grande amigo do seu pai.
01:04:28.533 – 01:04:33.204
Estivemos juntos em Hanoi, aquele inferno, por 5 anos.
01:04:34.247 – 01:04:35.707
Sinceramente espero,
01:04:36.833 – 01:04:39.377
que nunca tenha que enfrentar isso.
01:04:39.419 – 01:04:44.382
Mas quando dois homens estão em uma situação assim, tanto tempo...
01:04:45.633 – 01:04:49.012
um assume certas responsabilidades com o outro.
01:04:49.929 – 01:04:52.307
Se tivesse sido eu...
01:04:53.599 – 01:04:55.018
que não tivesse voltado,
01:04:55.101 – 01:04:58.229
o major Coolidge estaria falando com o meu filho.
01:04:58.271 – 01:04:59.355
Jim.
01:04:59.439 – 01:05:03.276
Mas acontece que eu estou falando com você.
01:05:04.652 – 01:05:06.07
Butch.
01:05:07.947 – 01:05:09.782
Tenho algo para você.
01:05:16.581 – 01:05:18.624
Este relógio que tenho aqui,
01:05:18.708 – 01:05:23.421
foi adquirido por seu bisavô durante a Primeira Guerra Mundial.
01:05:23.463 – 01:05:28.092
Ele comprou numa loja que vendia de tudo em Knoxville, Tennessee.
01:05:28.176 – 01:05:31.763
Feito pela primeira empresa que fez relógios de pulso.
01:05:31.804 – 01:05:35.016
Até então, todos usavam relógios de bolso.
01:05:35.099 – 01:05:41.022
O soldado Erine Coolidge o comprou quando saía para Paris.
01:05:41.105 – 01:05:46.694
Este foi o relógio de guerra que seu bisavô usava todos os dias.
01:05:46.778 – 01:05:50.615
Depois de cumprir seu dever, ele voltava para casa,
01:05:50.657 – 01:05:52.367
tirava o relógio,
01:05:52.45 – 01:05:55.036
e o colocava numa lata de café. Lá ficou,
01:05:55.119 – 01:06:00.291
até que o país recrutou Dane Coolidge para...
01:06:00.375 – 01:06:03.336
ir lutar contra os alemães de novo.
01:06:03.419 – 01:06:07.215
Foi na Segunda Guerra Mundial.
01:06:07.298 – 01:06:12.178
Seu bisavô deu este relógio ao seu avô como um amuleto.
01:06:12.22 – 01:06:15.181
Mas Dane não teve tanta sorte como o pai.
01:06:15.223 – 01:06:18.017
Dane era fuzileiro naval e foi morto,
01:06:18.101 – 01:06:21.896
com todos os outros na Ilha de Wake.
01:06:21.98 – 01:06:25.274
Seu avô encarou a morte.
01:06:25.358 – 01:06:27.235
Ele sabia.
01:06:27.318 – 01:06:31.948
Nenhum dos rapazes tinha ilusão de escapar vivo.
01:06:32.031 – 01:06:36.494
Três dias antes do ataque japonês, seu avô pediu ao artilheiro...
01:06:36.536 – 01:06:40.206
de um avião da Força Aérea, um tal de Winocki,
01:06:40.289 – 01:06:42.667
alguém que jamais tinha visto,
01:06:42.709 – 01:06:45.878
que entregasse ao seu filho recém-nascido,
01:06:45.962 – 01:06:48.172
a quem ele não tinha visto ainda,
01:06:48.256 – 01:06:50.591
seu relógio de ouro.
01:06:50.675 – 01:06:54.846
Seu avô morreu três dias depois, mas Winocki cumpriu a palavra.
01:06:54.887 – 01:06:59.35
Após o fim da guerra ele visitou sua avó,
01:06:59.392 – 01:07:03.479
entregando ao menino, que seria o seu pai, o relógio de ouro.
01:07:03.563 – 01:07:05.481
Este relógio.
01:07:11.571 – 01:07:16.784
Seu pai usava este relógio quando foi derrubado em Hanoi.
01:07:16.868 – 01:07:20.33
Foi capturado e preso em um acampamento de guerra.
01:07:20.413 – 01:07:24.542
Sabia que se os vietcongs encontrassem o relógio,
01:07:24.584 – 01:07:25.918
eles o confiscariam,
01:07:26.002 – 01:07:28.212
tomariam dele.
01:07:28.254 – 01:07:31.883
Para seu pai, este relógio era a sua herança.
01:07:31.966 – 01:07:35.511
Nenhum japa colocaria a mão no relógio do seu filho.
01:07:35.595 – 01:07:39.974
Escondeu no único lugar que podia: no ânus.
01:07:40.058 – 01:07:43.394
Durante cinco longos anos, guardou este relógio no ânus.
01:07:43.436 – 01:07:47.774
Quando morreu de disenteria, entregou-o a mim.
01:07:47.857 – 01:07:52.236
Escondi este incômodo pedaço de metal no meu ânus por mais dois anos.
01:07:53.696 – 01:07:57.825
Depois de 7 anos, me mandaram pra casa, com a minha família.
01:07:57.909 – 01:07:59.243
E agora...
01:08:02.288 – 01:08:05.208
homenzinho, entrego o seu relógio.
01:08:28.231 – 01:08:30.174
Está na hora, Butch.
01:08:51.004 – 01:08:53.339
O RELÓGIO DE OURO
01:08:53.423 – 01:08:55.925
É oficial, Wilson está morto.
01:08:56.009 – 01:09:00.138
Essa foi a luta mais sangrenta e brutal que esta cidade já viu.
01:09:00.179 – 01:09:04.475
Coolidge ganhou e saiu voando do ringue. Será que sabe...
01:09:04.517 – 01:09:06.519
- que matou Wilson? - Acho que sim.
01:09:06.561 – 01:09:09.105
Eu vi como a fúria em seus olhos...
01:09:09.188 – 01:09:12.817
materializou seus pensamentos.
01:09:12.9 – 01:09:15.361
O mundo do boxe será afetado?
01:09:15.445 – 01:09:20.366
Uma tragédia como essa afetará o mundo do boxe sim.
01:10:01.768 – 01:10:03.268
Marsellus?
01:10:06.204 – 01:10:08.081
Como vai?
01:10:08.164 – 01:10:09.499
Muito bem.
01:10:09.582 – 01:10:11.834
Nunca lhe agradeci pelo jantar.
01:10:13.878 – 01:10:15.38
- E aí? - Ele fugiu.
01:10:15.463 – 01:10:19.384
- E o treinador? - Não sabe de nada, parece sincero.
01:10:19.425 – 01:10:23.721
- Acho que foi pego de surpresa. - Nada de "acho", quero certeza.
01:10:23.805 – 01:10:28.851
Leve-o ao canil, ponha os cães em cima dele, veremos o que ele sabe.
01:10:28.935 – 01:10:31.229
Como faremos a busca?
01:10:31.27 – 01:10:34.065
Procurem esse filho da puta em toda parte.
01:10:34.107 – 01:10:35.775
Se Butch for pra Indochina,
01:10:35.858 – 01:10:40.071
quero um negão escondido no prato de arroz para matá-lo.
01:10:40.154 – 01:10:42.198
Cuidarei de tudo.
01:10:52.554 – 01:10:54.154
Senhor?
01:10:57.63 – 01:10:59.882
- Ei, senhor? - O que?
01:10:59.966 – 01:11:01.759
Esteve nessa luta?
01:11:01.801 – 01:11:04.887
A luta do rádio.
01:11:04.971 – 01:11:08.266
- Você é o boxeador que fugiu? - Por que pergunta?
01:11:08.308 – 01:11:11.269
Ora, por favor...
01:11:12.061 – 01:11:13.104
você é ele.
01:11:14.188 – 01:11:16.482
Sei que é.
01:11:17.9 – 01:11:19.235
Diga que é você.
01:11:19.319 – 01:11:21.237
Sou eu.
01:11:22.322 – 01:11:25.241
Você matou o outro boxeador.
01:11:28.745 – 01:11:30.663
Ele morreu?
01:11:30.705 – 01:11:33.207
Saiu no rádio que ele morreu.
01:11:36.085 – 01:11:38.004
Sinto muito, Floyd.
01:11:39.505 – 01:11:40.882
Qual é a sensação?
01:11:42.133 – 01:11:45.511
- Que sensação? - Matar um homem.
01:11:47.805 – 01:11:51.517
Bater noutro homem até matá-lo, com as próprias mãos.
01:11:52.435 – 01:11:53.853
Você é alguma maníaca?
01:11:53.936 – 01:11:58.65
Não, apenas tenho curiosidade.
01:12:00.86 – 01:12:04.822
Você é a primeira pessoa que conheço que matou alguém.
01:12:09.869 – 01:12:12.205
Como é matar um homem?
01:12:14.165 – 01:12:15.875
Sabe de uma coisa?
01:12:15.958 – 01:12:19.003
Dê um cigarro que eu lhe conto.
01:12:37.897 – 01:12:41.15
Certo, Esmeralda...
01:12:42.235 – 01:12:45.655
Villa Lobos. É mexicana?
01:12:45.738 – 01:12:48.95
O nome é espanhol, mas sou colombiana.
01:12:49.033 – 01:12:50.66
Belo nome.
01:12:50.743 – 01:12:54.33
Obrigada, e como é o seu?
01:12:54.953 – 01:12:56.453
Butch.
01:12:56.666 – 01:13:00.044
Butch. O que significa?
01:13:00.086 – 01:13:03.881
Na América, nomes não significam porra nenhuma.
01:13:03.923 – 01:13:10.555
Prosseguindo, Esmeralda, o que quer saber?
01:13:10.596 – 01:13:15.476
- Como é matar um homem? - Eu não saberia dizer.
01:13:21.649 – 01:13:24.827
Só soube que ele morreu agora que me contou.
01:13:26.112 – 01:13:29.157
Agora que sei, quer saber o que sinto?
01:13:34.579 – 01:13:37.248
Não me sinto mal.
01:13:48.634 – 01:13:51.137
Eu não lhe disse?
01:13:51.22 – 01:13:54.641
A notícia da farsa se espalhou, as apostas explodiram.
01:13:54.724 – 01:13:57.518
Eu sei, inacreditável.
01:13:57.602 – 01:14:00.772
Ele que se foda, morreu porque não sabia lutar.
01:14:00.813 – 01:14:05.276
Se nunca tivesse posto luvas, ainda estaria vivo.
01:14:06.986 – 01:14:11.157
E quem se importa, caralho? Está terminado.
01:14:11.24 – 01:14:13.785
Chega do coitadinho do Sr. Floyd.
01:14:13.826 – 01:14:16.537
Falemos do rico e próspero Sr. Butch.
01:14:17.872 – 01:14:19.874
Quantas apostas conseguiu fazer?
01:14:20.792 – 01:14:22.251
Com os oito?
01:14:22.335 – 01:14:24.003
Quando vai receber?
01:14:25.129 – 01:14:27.006
Terá tudo amanhã à noite?
01:14:27.09 – 01:14:29.55
Já sei, uns dois podem atrasar.
01:14:29.634 – 01:14:33.346
É ótimo saber disso, que excelente notícia.
01:14:35.181 – 01:14:37.85
Eu e Fabienne saímos amanhã de manhã.
01:14:37.934 – 01:14:41.145
Levaremos uns dois dias para chegar em Knoxville.
01:14:41.187 – 01:14:43.022
Tranquilo, meu irmãozinho.
01:14:44.315 – 01:14:47.568
Tem razão, tem toda razão.
01:14:47.652 – 01:14:52.865
Da próxima vez, estarei ligando de Tennessee. Relaxa.
01:15:08.756 – 01:15:10.842
US$ 45,60.
01:15:16.681 – 01:15:19.892
Uma gorjeta pela sua ajuda.
01:15:21.102 – 01:15:24.063
E se alguém perguntar sobre seus passageiros?
01:15:24.105 – 01:15:25.398
Digo a verdade.
01:15:25.481 – 01:15:29.944
Três mexicanos bem vestidos e bêbados.
01:15:31.529 – 01:15:33.781
Boa noite, Esmeralda Villa Lobos.
01:15:33.952 – 01:15:36.152
Buenas noches, Butch.
01:15:51.09 – 01:15:53.509
Não acenda a luz.
01:15:53.593 – 01:15:55.803
Melhor assim, amor?
01:16:00.516 – 01:16:03.686
- Dia duro no escritório? - Duríssimo.
01:16:04.479 – 01:16:06.522
Me meti numa briga.
01:16:06.606 – 01:16:08.983
Coitadinho.
01:16:09.067 – 01:16:11.653
Vamos ficar juntinhos?
01:16:11.736 – 01:16:15.657
Queria tomar um banho. Cheiro igual a um cachorro.
01:16:15.74 – 01:16:17.95
Gosto do seu cheiro.
01:16:18.868 – 01:16:20.953
Vou tirar essa jaqueta.
01:16:23.247 – 01:16:26.125
Estava me olhando no espelho.
01:16:26.876 – 01:16:29.003
Queria ter uma barriguinha.
01:16:30.463 – 01:16:33.591
Olhou-se no espelho e quis ter uma barriguinha?
01:16:33.633 – 01:16:35.259
Uma barriga.
01:16:35.301 – 01:16:37.428
Uma barriguinha lisinha.
01:16:37.47 – 01:16:39.722
Barrigas lisinhas são sensuais.
01:16:39.806 – 01:16:41.724
Deveria estar feliz,
01:16:43.142 – 01:16:47.73
- porque você tem uma. - Mentiroso, eu não tenho.
01:16:47.814 – 01:16:49.399
Minha barriga é redonda.
01:16:49.482 – 01:16:53.069
Igual a Madonna no início da carreira.
01:16:53.152 – 01:16:56.197
Há diferença entre uma barriguinha lisa e uma redonda?
01:16:56.28 – 01:16:58.825
A diferença é enorme.
01:17:00.827 – 01:17:03.538
Você queria que eu tivesse barriga?
01:17:04.831 – 01:17:09.252
Homem barrigudo é feio, parece um gorila.
01:17:09.335 – 01:17:12.672
Mas uma mulher lisinha é muito sensual.
01:17:12.755 – 01:17:18.636
O resto do corpo normal. Rosto, pernas, quadris, bunda,
01:17:18.678 – 01:17:22.807
mas com uma barriguinha bem lisinha.
01:17:22.89 – 01:17:27.02
Se eu tivesse uma barriga, usaria camiseta pequena para acentuá-la.
01:17:27.103 – 01:17:29.897
Os homens gostariam?
01:17:29.981 – 01:17:33.109
Não estou nem aí para o que os homens acham.
01:17:33.192 – 01:17:36.696
Pena que o que atrai o tato e o que atrai os olhos,
01:17:36.779 – 01:17:38.781
raramente são iguais.
01:17:41.993 – 01:17:43.995
Sua sua barriga fosse lisinha,
01:17:44.037 – 01:17:45.58
eu lhe daria uns socos.
01:17:45.663 – 01:17:49.167
- Socaria a minha barriga? - Bem na barriga.
01:17:49.208 – 01:17:54.714
O asfixiaria. Poria a barriga na sua cara até não poder respirar.
01:17:54.797 – 01:17:56.674
Faria isso?
01:18:13.232 – 01:18:15.526
- Pegou tudo? - Peguei sim.
01:18:15.61 – 01:18:17.737
Muito bem, meu amor.
01:18:17.82 – 01:18:19.113
Saiu tudo bem?
01:18:19.197 – 01:18:21.824
Não ouviu no...
01:18:22.742 – 01:18:23.91
no rádio?
01:18:23.993 – 01:18:26.537
Nunca ouço suas lutas.
01:18:26.579 – 01:18:29.749
- Ganhou? - Ganhar, eu ganhei.
01:18:29.832 – 01:18:32.71
- Vai mesmo largar essa vida? - Acho que sim.
01:18:32.752 – 01:18:35.129
Então, no final saiu tudo bem?
01:18:36.631 – 01:18:39.05
Ainda não chegamos ao final, baby.
01:18:48.267 – 01:18:51.062
Estamos em grande perigo, certo?
01:18:52.563 – 01:18:55.65
Se nos acharem nos matam, certo?
01:18:57.694 – 01:19:00.279
Mas não vão nos encontrar, não é?
01:19:03.491 – 01:19:06.285
Ainda quer que eu vá com você?
01:19:07.87 – 01:19:11.124
Não quero ser um peso nem um estorvo.
01:19:18.172 – 01:19:20.008
Diga...
01:19:21.201 – 01:19:22.738
Fabienne...
01:19:23.201 – 01:19:25.401
quero que fique comigo.
01:19:26.514 – 01:19:27.807
Para sempre?
01:19:27.89 – 01:19:30.143
Para sempre, eternamente.
01:19:31.644 – 01:19:33.563
Você me ama?
01:19:33.646 – 01:19:35.732
Muito, muito.
01:19:45.408 – 01:19:48.745
Você me daria prazer oral?
01:19:49.537 – 01:19:51.664
Você beija o meu?
01:19:53.458 – 01:19:55.626
Você primeiro.
01:20:11.267 – 01:20:14.687
Meu amor. A aventura começa.
01:20:30.286 – 01:20:32.33
Acho que quebrei uma costela.
01:20:32.372 – 01:20:34.165
Me dando prazer oral?
01:20:34.248 – 01:20:37.335
- Não, retardada, na luta. - Não me chame de retardada.
01:20:37.418 – 01:20:39.337
Meu nome é Fabby...
01:20:39.379 – 01:20:41.839
Meu nome é Fabienne...
01:20:41.881 – 01:20:46.678
Pare, seu idiota, odeio essa voz de mongolóide.
01:20:46.719 – 01:20:49.722
Desculpe, desculpe.
01:20:50.682 – 01:20:52.392
Retiro o que disse.
01:20:55.144 – 01:20:58.189
Me dá uma toalha seca, Srta. Tulipa Charmosa?
01:20:58.272 – 01:21:01.985
Gostei, gosto que me chame de tulipa.
01:21:02.068 – 01:21:04.195
É muito melhor que mongolóide.
01:21:04.237 – 01:21:07.49
Não lhe chamei de mongolóide, lhe chamei de retardada.
01:21:07.573 – 01:21:09.575
E pedi desculpas.
01:21:11.995 – 01:21:13.705
Sim, doçura.
01:21:13.746 – 01:21:17.583
- Para onde vamos? - Ainda não tenho certeza.
01:21:17.667 – 01:21:19.669
Aonde você quiser.
01:21:19.752 – 01:21:22.505
Vamos ganhar muito dinheiro com isso, mas...
01:21:22.588 – 01:21:27.927
não tanto para vivermos eternamente como reis num castelo.
01:21:28.011 – 01:21:29.971
Poderíamos ir...
01:21:30.054 – 01:21:32.473
pra algum lugar ao sul do Pacífico.
01:21:32.557 – 01:21:35.643
Esse dinheiro pode nos render muito lá.
01:21:35.727 – 01:21:38.73
- Poderíamos viver em Bora Bora? - Claro que sim.
01:21:38.771 – 01:21:41.19
Se você não gostar,
01:21:41.274 – 01:21:44.694
podemos ir a outro lugar, Taiti, ou México.
01:21:44.777 – 01:21:49.699
- Mas não falo espanhol. - Nem fala "boraborês".
01:21:49.782 – 01:21:51.743
E o "mexicano" é fácil.
01:21:53.828 – 01:21:56.664
- O que significa isso? - Onde está a sapataria?
01:21:57.707 – 01:21:59.375
Cuspa primeiro.
01:22:02.253 – 01:22:04.964
Excelente pronúncia.
01:22:06.299 – 01:22:09.677
Logo será minha "mamacita".
01:22:12.18 – 01:22:14.307
- Que horas são?
01:22:14.39 – 01:22:16.1
Hora de dormir.
01:22:17.143 – 01:22:19.562
Durma com os anjos, meu bem.
01:22:34.827 – 01:22:36.704
Deixa pra lá.
01:22:47.173 – 01:22:48.967
Você me assustou.
01:22:49.008 – 01:22:50.259
Teve um pesadelo?
01:23:00.687 – 01:23:02.48
O que está vendo?
01:23:03.606 – 01:23:07.068
Um filme de motos, não sei o nome.
01:23:08.861 – 01:23:10.071
Está assistindo?
01:23:10.154 – 01:23:12.949
Mais ou menos.
01:23:14.45 – 01:23:17.87
É cedo demais pra guerra e explosões.
01:23:20.873 – 01:23:22.458
- É sobre o que? - Não sei.
01:23:22.542 – 01:23:25.169
Sei lá, você que está assistindo.
01:23:25.211 – 01:23:27.296
Não, bobão, seu sonho.
01:23:27.38 – 01:23:29.34
Não sei.
01:23:29.424 – 01:23:31.759
Não me lembro.
01:23:31.843 – 01:23:34.22
Nunca me lembro dos meus sonhos.
01:23:34.304 – 01:23:37.34
Olha o mal-humorado de manhã.
01:23:39.35 – 01:23:42.02
Por que não levanta e vamos tomar café?
01:23:42.061 – 01:23:44.355
Mais um beijo e eu levanto.
01:23:47.191 – 01:23:48.776
Satisfeito?
01:23:51.487 – 01:23:53.865
Então levante, preguiçoso.
01:23:58.411 – 01:23:59.871
Que horas são?
01:23:59.912 – 01:24:01.94
São quase 9:00.
01:24:02.123 – 01:24:04.208
A que horas chega nosso trem?
01:24:04.25 – 01:24:05.668
Às 11:00.
01:24:05.752 – 01:24:08.88
- Sabe o que comerei? - O quê, doçura?
01:24:10.381 – 01:24:16.387
Pedirei um prato de panquecas regado com calda de amoras,
01:24:16.429 – 01:24:19.807
ovos fritos e cinco linguiças.
01:24:19.891 – 01:24:22.352
Algo para beber?
01:24:22.435 – 01:24:24.771
Que bonito.
01:24:25.98 – 01:24:29.359
Um copo grande de suco de laranja,
01:24:29.442 – 01:24:31.736
e uma xícara de café preto.
01:24:31.819 – 01:24:34.53
E também um pedaço de torta.
01:24:34.614 – 01:24:36.658
Torta no café da manhã?
01:24:36.741 – 01:24:40.328
Qualquer hora do dia é hora de comer torta.
01:24:40.411 – 01:24:42.83
Torta de amoras, como as panquecas doces.
01:24:42.914 – 01:24:46.668
Por cima, uma fina fatia de queijo derretido.
01:24:46.751 – 01:24:48.795
Onde está o meu relógio?
01:24:53.174 – 01:24:55.259
Está aí.
01:24:55.343 – 01:24:58.596
- Não está. - Procurou?
01:24:58.68 – 01:25:01.724
Claro, porra. O que acha que estou fazendo?
01:25:02.642 – 01:25:04.394
Tem certeza de que o pegou?
01:25:04.477 – 01:25:06.771
Sim, na gaveta do criado-mudo.
01:25:06.813 – 01:25:09.983
- No canguruzinho? - Estava no canguru.
01:25:10.066 – 01:25:13.236
Mas não está aqui.
01:25:14.487 – 01:25:16.155
Deveria estar.
01:25:16.239 – 01:25:20.034
Deveria, mas não está. Onde está, caralho?
01:25:27.291 – 01:25:29.836
Era o relógio do meu pai.
01:25:31.462 – 01:25:35.008
Sabe o que ele teve que fazer pra me dar esse relógio?
01:25:35.091 – 01:25:37.385
Não dá para explicar agora, mas sofreu muito.
01:25:37.468 – 01:25:40.513
O resto das coisas podia queimar, mas...
01:25:40.596 – 01:25:43.725
enfatizei para não esquecer a porra do relógio.
01:25:43.808 – 01:25:44.976
Tente lembrar.
01:25:45.018 – 01:25:48.563
- Você pegou? - Acho que sim.
01:25:48.646 – 01:25:51.899
Puta que pariu, pegou ou não pegou?
01:25:53.985 – 01:25:55.236
Eu peguei.
01:25:57.363 – 01:25:58.531
Tem certeza?
01:26:03.911 – 01:26:05.621
Porra, porra.
01:26:05.705 – 01:26:07.165
Sua filha da puta.
01:26:09.5 – 01:26:12.712
Sabe como você é burra, porra?
01:26:17.383 – 01:26:19.802
Não é culpa sua.
01:26:24.349 – 01:26:26.893
Deixou no apartamento.
01:26:32.565 – 01:26:35.452
Deixou lá, mas não é culpa sua.
01:26:37.904 – 01:26:40.198
Eu a fiz trazer muitas coisas.
01:26:43.326 – 01:26:45.62
Avisei do relógio, mas...
01:26:45.703 – 01:26:48.781
não expliquei direito como o relógio era valioso pra mim.
01:26:49.916 – 01:26:53.503
Devia ter dito que eu só me importava com o relógio.
01:26:54.462 – 01:26:56.381
Você não é adivinha,
01:26:56.422 – 01:26:58.675
não é?
01:27:08.893 – 01:27:10.436
Sinto muito.
01:27:10.52 – 01:27:14.407
Tudo bem, mas não posso tomar café com você.
01:27:15.608 – 01:27:16.901
Por que não?
01:27:19.862 – 01:27:23.182
Porque terei que voltar lá e pegar o meu relógio.
01:27:24.45 – 01:27:27.036
Os bandidos não estão atrás de você?
01:27:28.287 – 01:27:29.956
Vou saber logo.
01:27:31.04 – 01:27:32.458
Se estiverem lá,
01:27:32.542 – 01:27:34.168
não poderei com eles.
01:27:34.252 – 01:27:38.464
- Aí eu me mando. - Vi o relógio, pensei ter trazido.
01:27:39.34 – 01:27:40.55
Eu sinto muito.
01:27:46.681 – 01:27:51.102
Pegue dinheiro e compre suas panquecas, se alimente.
01:27:51.144 – 01:27:53.73
Voltarei antes de poder dizer torta de amoras.
01:27:53.813 – 01:27:55.848
Torta de amoras.
01:27:57.108 – 01:27:59.402
Não assim tão rápido.
01:27:59.485 – 01:28:01.371
Mas voltarei logo.
01:28:04.824 – 01:28:09.412
Podia ter esquecido de tudo, menos da porra do relógio do meu pai.
01:28:09.495 – 01:28:11.372
Fui bem específico...
01:28:11.456 – 01:28:13.916
no criado-mudo, no canguru.
01:28:14 – 01:28:17.295
Disse pra não esquecer do relógio do meu pai.
01:30:54.661 – 01:30:56.454
Tudo bem, Butch.
01:34:05.601 – 01:34:08.304
É assim que vai ganhar deles, Butch.
01:34:08.488 – 01:34:10.314
Continuam te subestimando.
01:34:42.93 – 01:34:44.599
Filho da puta.
01:34:57.57 – 01:34:59.947
Está morto.
01:35:10.375 – 01:35:12.251
Se quiser testemunha, eu ajudo.
01:35:12.335 – 01:35:16.756
Foi um doido. Ele o atropelou e depois bateu na parede.
01:35:16.798 – 01:35:18.758
- Quem? - Ele.
01:35:23.137 – 01:35:25.056
Não acredito.
01:36:05.763 – 01:36:09.475
- Posso ajudá-lo? - Cale a boca, porra.
01:36:09.559 – 01:36:14.063
Peraí, o que porra está fazendo?
01:36:14.147 – 01:36:15.606
Vem cá, filho da puta.
01:36:18.276 – 01:36:21.738
Está sentindo um mal-estar? É o orgulho lhe atordoando.
01:36:21.821 – 01:36:24.04
Não se afete com isso.
01:36:26.576 – 01:36:30.955
Alguém vai explodir sua maldita cabeça.
01:36:30.997 – 01:36:34.718
- Pare aí. - Isto não é problema seu!
01:36:34.801 – 01:36:38.379
Agora é problema meu. Solte a arma.
01:36:38.463 – 01:36:40.173
Você não entende, cara.
01:36:40.256 – 01:36:42.3
Solte a arma.
01:36:48.89 – 01:36:52.31
Tire o pé de cima do negão, mãos na nuca.
01:36:52.352 – 01:36:55.772
- Venha até o balcão. - Este bandido está tentando...
01:36:55.855 – 01:36:59.108
- me matar. - Quieto.
01:36:59.192 – 01:37:01.778
Continue vindo, ande.
01:37:26.678 – 01:37:28.78
Zed? Maynard.
01:37:29.889 – 01:37:32.392
A aranha acabou de pegar duas moscas.
01:38:20.14 – 01:38:24.561
Ninguém mata ninguém na minha loja sem ser o Zed ou eu.
01:38:28.356 – 01:38:30.191
É o Zed.
01:38:42.996 – 01:38:46.458
- Não ia me esperar? - Esperei.
01:38:51.629 – 01:38:53.715
Por que estão machucados?
01:38:55.091 – 01:38:57.761
Brigaram entre eles, chegaram brigando.
01:38:57.844 – 01:39:00.472
Esse aqui...
01:39:00.513 – 01:39:02.474
queria matar aquele ali.
01:39:02.515 – 01:39:05.602
É mesmo? Ia matá-lo, garoto?
01:39:10.523 – 01:39:13.61
Tudo bem se Grace ficar lá fora?
01:39:13.693 – 01:39:16.696
- Hoje é quarta-feira? - Não, é quinta.
01:39:16.78 – 01:39:18.656
Então, não tem problema.
01:39:21.91 – 01:39:23.745
Bem,
01:39:23.828 – 01:39:25.664
traga o gimp.
01:39:26.539 – 01:39:29.042
Acho que o gimp está dormindo.
01:39:29.084 – 01:39:32.337
Então terá que acordá-lo, não é?
01:40:12.419 – 01:40:14.212
Levante.
01:40:27.225 – 01:40:29.227
De joelhos.
01:40:39.612 – 01:40:42.157
Qual você quer primeiro?
01:40:43.533 – 01:40:45.952
Ainda não sei.
01:41:23.99 – 01:41:26.008
Parece que vai ser você, grandão.
01:41:31.414 – 01:41:32.84
Quer fazer aqui?
01:41:32.924 – 01:41:35.877
Vamos lá atrás, onde Russell dormia.
01:41:36.96 – 01:41:38.772
Por mim, tudo bem.
01:42:02.195 – 01:42:04.447
Fique de olho neste.
01:44:53.867 – 01:44:56.027
Cala a boca, caralho.
01:45:43.208 – 01:45:45.968
Quer essa arma, não é?
01:45:50.131 – 01:45:52.099
Vamos, pegue.
01:45:54.26 – 01:45:56.429
Ande, pegue.
01:45:58.932 – 01:46:01.226
Isso, vamos.
01:46:02.977 – 01:46:05.379
Quero que pegue a arma.
01:46:11.111 – 01:46:14.197
Chega pro lado, Butch.
01:46:26.96 – 01:46:28.42
Porra.
01:46:32.424 – 01:46:34.384
Você está bem?
01:46:36.636 – 01:46:38.389
Não, cara.
01:46:39.472 – 01:46:42.767
Estou longe pra caralho de estar "bem".
01:46:53.611 – 01:46:55.28
E agora?
01:46:58.408 – 01:47:00.168
E agora?
01:47:01.411 – 01:47:03.796
Eu já lhe digo o que acontece.
01:47:04.998 – 01:47:10.503
Vou chamar uns dois crioulos chapados para dar um jeito nele,
01:47:10.513 – 01:47:14.049
com uns alicates e um maçarico.
01:47:15.842 – 01:47:19.099
Ouviu o que eu disse, malandro de merda?
01:47:19.846 – 01:47:22.265
Ainda não acabei com você.
01:47:22.349 – 01:47:25.426
Usarei métodos medievais no seu cu.
01:47:29.022 – 01:47:32.599
Quero sabe entre eu e você.
01:47:36.863 – 01:47:39.657
Então era isso.
01:47:40.575 – 01:47:44.062
Vou lhe dizer qual a parada entre você e eu.
01:47:46.081 – 01:47:49.084
Não existe mais "você e eu".
01:47:50.418 – 01:47:52.545
Não existe mais.
01:47:55.59 – 01:47:57.467
Numa boa?
01:47:58.802 – 01:48:00.804
Sim, numa boa.
01:48:01.638 – 01:48:03.598
Duas coisas:
01:48:05.016 – 01:48:07.811
Não conte isso pra ninguém.
01:48:09.354 – 01:48:12.816
Esta merda toda fica entre eu, você...
01:48:12.899 – 01:48:16.09
e o Sr. Agora-se-fodeu aqui, que vai viver...
01:48:16.194 – 01:48:19.497
o resto da sua vidinha com uma dor agonizante.
01:48:20.74 – 01:48:23.576
Não é assunto de mais ninguém.
01:48:23.66 – 01:48:25.453
Segundo,
01:48:25.537 – 01:48:28.081
saia da cidade esta noite,
01:48:28.164 – 01:48:30.458
agora mesmo.
01:48:30.542 – 01:48:32.335
E estando fora,
01:48:32.419 – 01:48:34.17
fique fora.
01:48:34.254 – 01:48:37.048
Ou lhe mando pra fora.
01:48:37.132 – 01:48:41.21
Perdeu todos os seus privilégios em Los Angeles, entendeu?
01:48:42.625 – 01:48:43.825
Certo.
01:48:45.557 – 01:48:47.892
Suma daqui.
01:49:58.338 – 01:50:00.84
Pegue suas coisas, temos que ir.
01:50:00.924 – 01:50:02.425
E as malas?
01:50:02.467 – 01:50:06.262
Que se fodam, temos que ir, te espero lá embaixo.
01:50:06.304 – 01:50:09.432
- Está tudo bem? - Vamos, nada de papo agora.
01:50:09.474 – 01:50:12.102
Estamos em perigo?
01:50:15.397 – 01:50:17.273
Vamos.
01:50:20.151 – 01:50:21.778
Onde pegou a motoca?
01:50:21.861 – 01:50:24.364
Não é motoca, é uma moto.
01:50:24.447 – 01:50:26.408
E o meu carro?
01:50:26.491 – 01:50:30.245
Desculpe, bati o carrinho. Quer vir, por favor?
01:50:30.328 – 01:50:33.707
Vamos, depressa.
01:50:37.46 – 01:50:38.545
Está ferido?
01:50:38.628 – 01:50:42.215
Quebrei o nariz, nada grave, suba.
01:50:42.298 – 01:50:46.928
Querida, por favor, precisamos ir. Porra, suba logo.
01:50:49.305 – 01:50:53.351
Desculpe, desculpe, venha cá.
01:50:54.019 – 01:50:55.02
Sinto muito.
01:50:55.103 – 01:50:58.148
Demorou tanto. Pensei coisas horríveis.
01:50:58.231 – 01:51:01.693
Não quis lhe preocupar. Como foi seu café?
01:51:01.776 – 01:51:04.237
- Ótimo. - Panquecas de amoras?
01:51:04.321 – 01:51:07.949
Não, tive que pedir de creme de leite. Você está bem?
01:51:08.033 – 01:51:12.871
Desde a hora que saí daqui, tem sido o dia mais estranho da minha vida.
01:51:12.954 – 01:51:17.083
Suba que eu lhe conto. Precisamos ir.
01:51:18.043 – 01:51:20.17
De quem é a motoca?
01:51:20.211 – 01:51:22.505
- É uma moto, querida. - De quem é a moto?
01:51:22.547 – 01:51:24.591
- É do Zed. - Quem é o Zed?
01:51:24.674 – 01:51:26.244
Zed morreu, querida.
01:51:26.848 – 01:51:28.148
Zed morreu.
01:51:40.398 – 01:51:43.068
A SITUAÇÃO DE BONNIE
01:51:43.568 – 01:51:45.695
Fez sim, Brett.
01:51:45.779 – 01:51:47.364
Tentou foder com ele,
01:51:47.405 – 01:51:52.202
e Marsellus Wallace só gosta de foder com a Sra. Wallace.
01:51:52.243 – 01:51:53.495
Não quero morrer.
01:51:53.578 – 01:51:56.247
Você lê a Bíblia, Brett?
01:51:56.331 – 01:52:00.752
Decorei um versículo que agora é muito oportuno.
01:52:00.794 – 01:52:04.255
Ezequiel 25:17.
01:52:04.297 – 01:52:07.3
"O caminho do homem justo está bloqueado...
01:52:07.384 – 01:52:09.761
"por todos os lados, pelas iniquidades...
01:52:09.803 – 01:52:13.848
"dos egoístas e pela tirania dos perversos.
01:52:13.932 – 01:52:18.77
"Bendito aquele, que em nome da caridade e da boa vontade,
01:52:18.812 – 01:52:21.856
"é pastor dos humildes pelo vale das sombras.
01:52:21.94 – 01:52:24.442
"Pois ele é o verdadeiro guardião dos seus irmãos...
01:52:24.526 – 01:52:27.237
"e o salvador dos filhos perdidos.
01:52:27.278 – 01:52:31.616
"Exercerei sobre eles vingança terrível,
01:52:31.7 – 01:52:33.827
"e furiosos castigos...
01:52:33.91 – 01:52:38.289
"aos que tentarem desviar e destruir meus irmãos.
01:52:38.331 – 01:52:42.377
"E ficarão sabendo que eu sou o Senhor,
01:52:42.46 – 01:52:45.672
"quando Eu executar sobre eles a minha vingança."
01:52:53.763 – 01:52:56.391
Me fodi. Porra, me fodi.
01:52:56.474 – 01:52:58.81
Ele é amigo seu?
01:52:58.852 – 01:53:01.438
Maldição, maldição.
01:53:01.479 – 01:53:05.4
Mande-o calar a boca, está me deixando nervoso.
01:53:05.483 – 01:53:06.609
Marvin.
01:53:06.651 – 01:53:09.446
Se eu fosse você, calaria a boca.
01:53:09.529 – 01:53:12.282
Morram, seus filhos da puta.
01:53:41.102 – 01:53:44.23
Por que não disse que tinha alguém no banheiro?
01:53:44.314 – 01:53:45.482
Esqueceu?
01:53:45.565 – 01:53:49.235
Esqueceu que tinha alguém lá com um canhão na mão?
01:53:49.319 – 01:53:53.073
Viu o tamanho da arma? Era maior do que ele.
01:53:58.328 – 01:54:00.83
Caralho, deveríamos estar mortos, cara.
01:54:00.914 – 01:54:02.707
Nós tivemos sorte.
01:54:02.791 – 01:54:05.919
Não, não, não, essa merda não foi sorte.
01:54:06.002 – 01:54:07.337
Talvez.
01:54:07.379 – 01:54:10.173
Isto foi uma intervenção divina.
01:54:10.256 – 01:54:12.217
Sabe o que é intervenção divina?
01:54:18.807 – 01:54:20.475
Acho que sim.
01:54:20.558 – 01:54:23.395
Significa que Deus desceu do céu e desviou as balas?
01:54:23.478 – 01:54:26.025
Isso mesmo. Foi exatamente isso que aconteceu.
01:54:26.209 – 01:54:29.209
Ele desceu do céu e desviou a porra das balas.
01:54:30.402 – 01:54:32.278
É hora de sairmos, Jules.
01:54:32.362 – 01:54:34.739
Essa porra não foi sorte.
01:54:34.781 – 01:54:37.534
O que aconteceu aqui foi uma porra de um milagre.
01:54:37.575 – 01:54:38.785
Essas merdas acontecem.
01:54:38.868 – 01:54:41.621
Errado, esta merda não ocorreu por acaso.
01:54:41.705 – 01:54:45.125
Quer continuar a discussão teológica no carro,
01:54:45.208 – 01:54:47.419
ou na cadeia com a polícia?
01:54:47.502 – 01:54:49.379
Caralho, deveríamos estar mortos, meu amigo.
01:54:49.421 – 01:54:54.634
O que aconteceu aqui foi um milagre, e quero que reconheça isso, porra.
01:54:54.718 – 01:54:57.053
Está bem, foi um milagre.
01:54:57.846 – 01:54:59.389
Podemos ir agora?
01:55:06.604 – 01:55:08.732
Vamos, crioulo.
01:55:12.652 – 01:55:17.324
Já assistiu o seriado "Cops"? Uma vez um policial falava de...
01:55:17.407 – 01:55:20.118
um tiroteio num corredor com um cara.
01:55:20.201 – 01:55:24.039
Descarregou a arma no cara e nada. Não acertou um tiro.
01:55:24.122 – 01:55:26.583
Só havia ele e o outro cara.
01:55:26.666 – 01:55:28.251
O que quero dizer é que...
01:55:28.293 – 01:55:30.42
é estranho, mas acontece.
01:55:30.503 – 01:55:32.922
Se não quer enxergar, não fale merda,
01:55:32.964 – 01:55:35.467
mas meus olhos estão bem abertos.
01:55:35.508 – 01:55:37.26
O que significa isso?
01:55:37.302 – 01:55:41.222
Que agora chega. A partir de hoje vou me aposentar.
01:55:41.306 – 01:55:42.891
- Jesus, maldição. - Não blasfeme.
01:55:42.974 – 01:55:44.934
- Maldição. - Não fale assim.
01:55:45.018 – 01:55:46.603
Você enlouqueceu?
01:55:46.644 – 01:55:49.731
Direi hoje ao Marsellus que estou fora.
01:55:49.814 – 01:55:51.399
E também diga o motivo.
01:55:51.475 – 01:55:52.475
Não se preocupe, digo sim.
01:55:52.583 – 01:55:54.986
Aposto 10 mil que ele vai morrer de rir.
01:55:55.07 – 01:55:56.78
Estou cagando e andando se ele rir.
01:55:58.032 – 01:56:02.494
- Marvin, o que acha disso? - Eu não tenho nenhuma opinião.
01:56:02.535 – 01:56:07.415
Tem que ter uma opinião. Acha que Deus desceu do céu e desviou...
01:56:07.499 – 01:56:10.494
- Ah caralho... - Puta que pariu, cara.
01:56:10.835 – 01:56:13.713
- Porra, atirei na cara do Marvin. - Por que fez isso, caralho?
01:56:13.797 – 01:56:15.298
Foi um acidente.
01:56:15.382 – 01:56:18.009
Já vi umas coisas muito doidas, mas nunca isso.
01:56:18.093 – 01:56:21.513
Calma, foi um acidente, deve ter passado num buraco.
01:56:21.596 – 01:56:23.181
Não passei em nenhuma porra de buraco.
01:56:23.264 – 01:56:27.31
Não atirei no filho da puta de propósito, a arma disparou.
01:56:27.352 – 01:56:30.48
Que bagunça do caralho, em plena luz do dia.
01:56:30.563 – 01:56:32.524
- Não acredito. - Pois acredite, filho da puta.
01:56:32.607 – 01:56:35.819
Precisamos esconder o carro, está cheio de sangue.
01:56:35.902 – 01:56:39.114
É só levá-lo até a casa de um amigo.
01:56:39.197 – 01:56:41.574
Marsellus não tem amigos por aqui.
01:56:41.658 – 01:56:45.412
- Não moro nessa porra de cidade! - Merda.
01:56:45.495 – 01:56:47.872
- O que vai fazer? - Ligar prum parceiro em Toluca Lake.
01:56:47.914 – 01:56:51.418
- Onde é isso? - Perto dos Estúdios Burbank.
01:56:51.501 – 01:56:54.671
Se Jimmy não estiver lá não sei o que porra faremos,
01:56:54.713 – 01:56:57.841
porque não conheço mais ninguém por aqui.
01:56:57.882 – 01:57:00.343
Jimmy, tudo bem cara? É Jules, ouça...
01:57:00.385 – 01:57:03.555
Eu e um amigo precisamos esconder um carro.
01:57:03.638 – 01:57:07.684
Preciso usar sua garagem por algumas horas.
01:57:09.352 – 01:57:11.855
Temos que ser muito gentis com Jimmy.
01:57:11.896 – 01:57:14.733
Mais um comentário bobo e ele nos põe pra fora.
01:57:14.816 – 01:57:15.859
Aí o que faremos?
01:57:15.9 – 01:57:20.113
Não sairemos até dar uns telefonemas, vamos tratar bem o Jimmy.
01:57:20.196 – 01:57:23.908
Não se entra na casa dum amigo e começa a lhe dar ordens.
01:57:23.992 – 01:57:26.536
Diga para ele não encher.
01:57:26.619 – 01:57:28.747
Ele se apavorou quando viu o Marvin.
01:57:28.83 – 01:57:31.333
Coloque-se no lugar dele, são 8 horas da manhã.
01:57:31.416 – 01:57:33.788
Acorda e vê uma merda dessa.
01:57:33.916 – 01:57:36.516
Ele está nos fazendo um baita favor.
01:57:36.671 – 01:57:41.217
Se ele for grosseiro por causa disso, pode enfiar o favor no cu.
01:57:41.301 – 01:57:43.313
Caralho, o que fez com a toalha, cara?
01:57:43.449 – 01:57:45.049
Só secando as mãos.
01:57:45.096 – 01:57:47.39
- Primeiro lave. - Não me viu lavar?
01:57:47.432 – 01:57:49.017
Vi que jogou água.
01:57:49.1 – 01:57:51.728
Eu lavei, mas essa merda não sai.
01:57:51.77 – 01:57:53.563
Talvez saia com lava de vulcão.
01:57:53.605 – 01:57:58.151
Usei o mesmo sabão, e minha toalha não ficou parecendo um modess.
01:57:58.234 – 01:58:00.737
E se ele vir a toalha dele assim?
01:58:00.82 – 01:58:04.824
Uma merda dessas pode ser a gota d'água, cara.
01:58:06.284 – 01:58:11.498
Olhe, não estou lhe ameaçando. Sabe que eu lhe respeito,
01:58:11.581 – 01:58:14.167
mas não me ponha nesta situação?
01:58:14.29 – 01:58:16.002
Está bem, certo.
01:58:16.086 – 01:58:19.839
Você me pediu com jeito, aí não tem problema.
01:58:19.923 – 01:58:22.759
Apenas cuide do seu amigo.
01:58:25.845 – 01:58:29.516
Porra, Jimmy, que café delicioso este aqui.
01:58:29.599 – 01:58:33.561
Eu e Vincent estaríamos satisfeitos com um café instantâneo.
01:58:33.745 – 01:58:39.275
Que cafezinho do caralho. Onde comprou um café tão bom?
01:58:39.358 – 01:58:41.194
Já chega, Jules.
01:58:41.754 – 01:58:44.906
Não preciso que diga que meu café é bom.
01:58:44.99 – 01:58:47.283
Eu compro, eu sei que é bom.
01:58:47.325 – 01:58:49.369
Bonnie só compra merda.
01:58:49.452 – 01:58:52.122
Compro esse café mais caro porque...
01:58:52.163 – 01:58:57.21
gosto do sabor. Mas o que me preocupa agora não é o café.
01:58:57.293 – 01:58:59.295
É o negro morto na minha garagem.
01:58:59.379 – 01:59:01.131
Jimmy, não se preocupe.
01:59:01.172 – 01:59:03.341
Quero lhe fazer uma pergunta.
01:59:03.425 – 01:59:04.968
Quando chegou aqui,
01:59:05.01 – 01:59:08.096
viu uma placa que dizia "armazém de negros mortos"?
01:59:08.179 – 01:59:09.889
Sabe que não vi porra nenhuma...
01:59:09.973 – 01:59:13.601
Viu na minha casa uma placa "armazém de negros mortos"?
01:59:14.9 – 01:59:16.5
Não, não vi.
01:59:16.771 – 01:59:19.399
Sabe por que não viu essa placa?
01:59:19.482 – 01:59:23.987
Porque armazenar negros mortos não é a porra do meu negócio.
01:59:24.07 – 01:59:25.447
Não vamos armazenar...
01:59:25.53 – 01:59:28.783
Não percebe que se Bonnie chegar e encontrar...
01:59:28.867 – 01:59:31.536
um cadáver aqui, ela se divorcia de mim?
01:59:31.619 – 01:59:34.831
Nada de conselheiro ou separação. Divórcio, direto.
01:59:34.873 – 01:59:38.251
E não quero me divorciar, porra.
01:59:38.335 – 01:59:43.34
Quero ajudar, mas não irei perder minha esposa por isso.
01:59:43.381 – 01:59:45.508
Ela não vai deixá-lo, Jimmy.
01:59:45.55 – 01:59:50.055
E não tente me acalmar caralho, ouviu Jules?
01:59:50.138 – 01:59:54.058
Nada que diga fará mudar o amor que sinto pela minha esposa.
01:59:56.686 – 02:00:01.566
Ela vai chegar em casa vindo do trabalho em uma hora e meia.
02:00:01.649 – 02:00:04.152
Trabalhou no turno da noite no hospital.
02:00:04.435 – 02:00:06.215
Tem que dar uns telefonemas?
02:00:06.357 – 02:00:07.957
Chamar umas pessoas?
02:00:08.132 – 02:00:09.232
Então faça.
02:00:09.298 – 02:00:11.601
E saia da minha casa antes dela voltar.
02:00:11.743 – 02:00:14.746
Tudo certo. Não vamos atrapalhar.
02:00:14.788 – 02:00:17.666
Chamarei meu pessoal pra nos ajudar.
02:00:17.749 – 02:00:20.71
Já está me atrapalhando, caralho.
02:00:20.752 – 02:00:23.505
E vai foder de vez se Bonnie chegar.
02:00:23.588 – 02:00:27.425
Faça esse favor. O telefone está no meu quarto, vá e ligue.
02:00:27.467 – 02:00:30.595
Digamos que ela chegue em casa.
02:00:30.679 – 02:00:32.597
O que acha que ela fará?
02:00:34.516 – 02:00:39.187
"Vai foder tudo" não é bem um tipo de resposta.
02:00:39.27 – 02:00:42.232
Você a conhece, eu não. Quanto? Muito ou pouco?
02:00:42.315 – 02:00:47.195
Entenda como é explosiva essa situação com a Bonnie.
02:00:47.278 – 02:00:50.949
Ela chega do trabalho e encontra capangas na cozinha,
02:00:51.032 – 02:00:52.951
com um negro sem cabeça.
02:00:53.034 – 02:00:55.704
Ninguém sabe o que ela poderá fazer.
02:00:58.498 – 02:01:00.959
Eu já entendi, Jules.
02:01:01.042 – 02:01:03.086
Estou apenas pensando nos "se".
02:01:03.169 – 02:01:05.422
Não me venha com porra de "se".
02:01:05.505 – 02:01:09.634
Só quero ouvir "sem problema Jules, vou cuidar de toda essa porra,
02:01:09.718 – 02:01:14.347
"volte lá, acalme a negrada e espere a cavalaria chegar".
02:01:14.431 – 02:01:17.342
Sem problema, Jules.
02:01:17.726 – 02:01:19.853
Vou cuidar de toda essa porra.
02:01:19.936 – 02:01:22.522
Volte lá, acalme a negrada,
02:01:22.605 – 02:01:24.941
e espere o Lobo chegar.
02:01:26.151 – 02:01:27.796
Vai enviar o Lobo?
02:01:28.276 – 02:01:30.176
Sente-se melhor, filho da puta?
02:01:30.479 – 02:01:32.057
Puta merda, negão...
02:01:32.198 – 02:01:34.284
era tudo que precisava dizer.
02:01:35.327 – 02:01:37.579
Ela é meio histérica?
02:01:38.705 – 02:01:40.457
Quando ela chega?
02:01:43.96 – 02:01:46.296
Quem são os protagonistas?
02:01:56.31 – 02:01:59.198
"Jules (negro) Vincent (branco)"
02:02:07.022 – 02:02:09.218
"Um cadáver sem cabeça"
02:02:09.761 – 02:02:13.013
Até lá são 30 minutos, mas eu chego em 10.
02:02:13.531 – 02:02:16.534
9 minutos e 37 segundos depois...
02:02:29.964 – 02:02:32.801
Você é Jimmy, certo? É a sua casa?
02:02:32.884 – 02:02:35.22
- Isso mesmo. - Eu sou Winston Lobo.
02:02:35.261 – 02:02:36.68
Eu resolvo problemas.
02:02:36.721 – 02:02:39.099
- Que bom, temos um. - Já soube, posso entrar?
02:02:39.182 – 02:02:41.434
Por favor, entre.
02:02:41.518 – 02:02:43.353
Você deve ser o Jules.
02:02:43.395 – 02:02:45.397
Portanto, você é o Vincent.
02:02:45.438 – 02:02:49.693
Vamos direto ao ponto, senhores. O tempo está passando, certo?
02:02:49.776 – 02:02:51.569
Com certeza.
02:02:51.653 – 02:02:56.658
Sua esposa, Bonnie, chega em casa às 9:30, correto?
02:02:56.741 – 02:02:59.369
Disseram que se ela chegar e nos encontrar aqui,
02:02:59.411 – 02:03:01.287
ela não vai gostar muito.
02:03:01.371 – 02:03:03.665
- Não, não vai. - Isso nos dá...
02:03:03.748 – 02:03:05.625
40 minutos para sair daqui.
02:03:05.709 – 02:03:08.878
Se fizerem o que eu disser, o tempo deve ser suficiente.
02:03:08.962 – 02:03:13.55
Tem um cadáver no carro sem cabeça, na garagem. Vamos lá.
02:03:23.685 – 02:03:25.103
Me faz um favor?
02:03:25.186 – 02:03:28.69
Senti cheiro de café, poderia me dar uma xícara?
02:03:28.773 – 02:03:31.192
Sim, claro.
02:03:32.277 – 02:03:34.612
Como você quer?
02:03:34.696 – 02:03:36.698
Muito creme e muito açúcar.
02:03:39.951 – 02:03:41.411
O que me dizem do carro?
02:03:41.494 – 02:03:45.457
Afoga, solta fumaça, faz barulho? Tem gasolina?
02:03:45.54 – 02:03:48.418
É feio, mas anda direitinho.
02:03:48.46 – 02:03:51.963
Não quero descobrir depois que as luzes de freio não funcionam.
02:03:52.047 – 02:03:55.675
Até onde sei, esse filho da puta está tinindo.
02:03:57.635 – 02:03:59.512
Vamos voltar à cozinha.
02:04:05.31 – 02:04:08.054
- Aqui está, Sr. Lobo. - Obrigado, Jimmy.
02:04:15.904 – 02:04:21.076
Primeiro, vocês dois peguem o corpo e o coloquem no porta-malas.
02:04:21.159 – 02:04:23.87
Esta casa parece bem cuidada.
02:04:23.953 – 02:04:26.79
Você deve ter produtos de limpeza, aquilo tudo.
02:04:26.831 – 02:04:29.042
- Debaixo da pia. - Bom.
02:04:29.125 – 02:04:32.671
Preciso que peguem tudo e limpem o interior do carro.
02:04:32.754 – 02:04:34.923
Isso terá que ser bem, bem rápido.
02:04:35.006 – 02:04:40.595
Recolham todos os pedaços de ossos e cérebro do banco de trás.
02:04:40.679 – 02:04:45.183
O estofamento não precisa ficar impecável, ninguém vai vê-lo.
02:04:45.266 – 02:04:49.938
Mas limpem bem. O principal a limpar são as partes com sangue.
02:04:50.021 – 02:04:54.109
As poças de sangue que estão lá devem ser lavadas.
02:04:54.192 – 02:04:58.822
Precisamos de roupas de cama. Cobertores, edredons, colchas.
02:04:58.863 – 02:05:01.408
Quanto mais grosso e escuro melhor.
02:05:01.491 – 02:05:03.368
Nada branco.
02:05:03.451 – 02:05:05.62
Precisamos camuflar o interior.
02:05:05.704 – 02:05:08.665
Cobriremos os bancos e o assoalho com...
02:05:08.748 – 02:05:10.417
colchas e cobertores.
02:05:10.5 – 02:05:14.754
Se um policial nos parar, a camuflagem não durará muito.
02:05:14.838 – 02:05:17.716
Mas se der só uma olhada, o carro parecerá normal.
02:05:17.757 – 02:05:19.759
Jimmy, vamos lá. Rapazes, ao trabalho.
02:05:20.743 – 02:05:22.53
Um "por favor", seria legal.
02:05:23.181 – 02:05:24.581
O que disse?
02:05:24.614 – 02:05:26.316
Que um "por favor" seria legal.
02:05:27.976 – 02:05:31.771
Não estou aqui por educação, idiota. Vim pra dizer o que devem fazer.
02:05:32.865 – 02:05:37.444
Se tem instinto de sobrevivência, faça essa porra bem depressa.
02:05:39.029 – 02:05:42.949
Vim ajudar. Se não gostam da minha ajuda, boa sorte, senhores.
02:05:43.033 – 02:05:46.411
Não leve a mal, Sr. Lobo. Agradecemos muito a sua ajuda.
02:05:46.453 – 02:05:49.789
Ouça, Sr. Lobo, longe de mim querer desrespeitá-lo.
02:05:49.873 – 02:05:52.25
Só não gosto de ninguém me dando ordens.
02:05:52.292 – 02:05:55.253
Sou curto e grosso porque não temos muito tempo.
02:05:55.295 – 02:05:57.13
Penso rápido, falo rápido,
02:05:57.213 – 02:06:00.216
e precisam agir rápido se quiserem sair dessa.
02:06:00.258 – 02:06:04.054
Então, por favor, meus docinhos, limpem a porra do carro.
02:06:08.308 – 02:06:11.77
Não fique me olhando, já sei o que quer dizer.
02:06:14.439 – 02:06:17.067
É um Chevy Nova 1974.
02:06:19.11 – 02:06:20.612
Verde.
02:06:22.822 – 02:06:25.575
Nada, exceto a sujeira lá dentro.
02:06:28.119 – 02:06:30.914
Uns 20 minutos.
02:06:32.04 – 02:06:34.501
Um cara que ninguém sentirá falta.
02:06:36.002 – 02:06:39.664
Você é um bom sujeito, Joe. Muito obrigado.
02:06:40.048 – 02:06:43.727
- E aí, Jimmy? - Certo, eu tenho isso aqui.
02:06:45.261 – 02:06:49.641
- Sr. Lobo, precisa entender... - Winston, Jimmy... Winston.
02:06:49.683 – 02:06:52.352
Tá, entenda uma coisa, Winston.
02:06:52.435 – 02:06:54.446
Não, obrigado.
02:06:55.23 – 02:06:58.409
Esta é nossa melhor roupa de cama.
02:06:59.15 – 02:07:02.445
Foi presente de casamento do tio Conrad e da tia Ginny,
02:07:02.487 – 02:07:04.572
que já morreram. Quero ajudá-los, mas...
02:07:04.656 – 02:07:07.701
Deixe-me fazer uma pergunta,
02:07:07.784 – 02:07:10.578
- se não se importa. - Não, por favor.
02:07:12.122 – 02:07:15.625
Seu tio Conrad e sua tia Ginny,
02:07:15.667 – 02:07:18.044
eram milionários?
02:07:18.3 – 02:07:19.42
Não.
02:07:19.671 – 02:07:22.465
Seu tio Marsellus é.
02:07:22.507 – 02:07:26.761
E tenho certeza de que se o tio Conrad e a tia...
02:07:26.845 – 02:07:29.472
- Ginny. - Ginny estivessem aqui...
02:07:29.556 – 02:07:33.018
lhe dariam um jogo de quarto novo.
02:07:33.059 – 02:07:35.895
O que seu tio Marsellus fará com muito prazer.
02:07:40.191 – 02:07:42.736
Gosto de madeira de carvalho, é o que tenho
02:07:42.819 – 02:07:45.03
no meu quarto.
02:07:45.113 – 02:07:46.948
E você, Jimmy?
02:07:48.408 – 02:07:50.493
Gosta de carvalho?
02:07:51.328 – 02:07:53.33
Carvalho é bonito.
02:07:59.336 – 02:08:02.964
- Cara, eu nunca vou lhe perdoar por esta merda.
02:08:03.048 – 02:08:04.758
Que porra mais repugnante.
02:08:04.841 – 02:08:08.511
Conhece a frase que diz que uma vez que um homem admite o erro,
02:08:08.595 – 02:08:11.681
ele deve ser perdoado pelo erro que cometeu?
02:08:11.723 – 02:08:13.933
Não me venha conversar merda!
02:08:14.017 – 02:08:18.396
Quem disse isso nunca teve que catar pedaços de crânio.
02:08:18.438 – 02:08:21.816
Eu tenho um limite, Jules, para suportar abusos.
02:08:21.9 – 02:08:24.819
Agora, sou um carro de corrida. Estou no sinal vermelho.
02:08:24.903 – 02:08:28.865
É perigoso forçar tanto um carro de corrida no farol vermelho.
02:08:28.948 – 02:08:30.492
Eu posso explodir.
02:08:30.575 – 02:08:33.036
- Você vai explodir? - Sim.
02:08:33.078 – 02:08:35.872
Pois eu sou uma enorme bomba nuclear, filho da puta.
02:08:35.955 – 02:08:39.084
Se eu catar pedaço de cérebro, eu viro TNT.
02:08:39.167 – 02:08:41.002
Eu sou "Os Canhões de Navarone".
02:08:41.086 – 02:08:45.882
O que faço aqui atrás? Você devia estar catando pedaços de cérebro.
02:08:45.924 – 02:08:49.678
Eu lavo as janelas, e você pega os pedaços de cérebro do negro.
02:08:59.854 – 02:09:01.898
Belo trabalho, cavalheiros.
02:09:02.857 – 02:09:04.651
Acho que vocês sairão desta.
02:09:04.734 – 02:09:07.278
Não acredito que é o mesmo carro.
02:09:07.362 – 02:09:11.074
Bem, acho que ainda é cedo para alguma comemoração.
02:09:11.116 – 02:09:15.662
Fase 1: limpar o carro, terminada. Vamos à fase 2: limpar vocês.
02:09:18.957 – 02:09:20.083
Tirem a roupa.
02:09:20.166 – 02:09:23.92
- Toda? - Quero ver as bundinhas.
02:09:24.004 – 02:09:25.588
Depressa, cavalheiros.
02:09:25.672 – 02:09:30.21
Temos 15 minutos até a cara-metade de Jimmy entrar pela garagem.
02:09:30.301 – 02:09:32.721
Porra, que manhã mais fria.
02:09:32.804 – 02:09:34.681
Isto é absolutamente necessário?
02:09:34.764 – 02:09:37.142
- Sabe o que parecem? - O quê?
02:09:37.183 – 02:09:40.061
Dois caras que explodiram a cabeça de alguém.
02:09:40.812 – 02:09:44.707
Tirar essa roupa ensanguentada é absolutamente necessário.
02:09:48.445 – 02:09:50.322
Ponham no saco de lixo do Jimmy.
02:09:50.405 – 02:09:53.283
Não faça a estupidez de deixar isso no latão,
02:09:53.325 – 02:09:55.243
pro lixeiro recolher.
02:09:55.327 – 02:09:57.245
Levaremos isso conosco.
02:09:57.329 – 02:09:59.439
Jimmy, o sabão.
02:10:02.042 – 02:10:06.629
Bem, cavalheiros, já estiveram na cadeia antes, portanto, aí vai.
02:10:06.713 – 02:10:11.051
- Porra, a água está gelada. - Antes vocês do que eu, cavalheiros.
02:10:13.511 – 02:10:16.89
Não tenham medo do sabão. Mais pra cima.
02:10:16.973 – 02:10:20.268
No cabelo, jogue mais no cabelo!
02:10:23.021 – 02:10:24.522
As toalhas.
02:10:35.7 – 02:10:37.827
Já estão secos, vistam as roupas.
02:10:40.58 – 02:10:44.793
Perfeito, não poderíamos ter planejado melhor.
02:10:45.627 – 02:10:47.921
Você parecem dois...
02:10:48.004 – 02:10:50.173
o que eles parecem, Jimmy?
02:10:50.215 – 02:10:51.592
Otários.
02:10:52.175 – 02:10:54.594
Parecem dois otários.
02:10:54.678 – 02:10:57.138
São as suas roupas, filho da puta.
02:10:57.222 – 02:11:01.559
Vamos ou acabaremos rindo na cadeia. Não me façam implorar.
02:11:05.105 – 02:11:08.366
Bem, cavalheiros, vamos estabelecer as regras da estrada.
02:11:08.608 – 02:11:11.027
Nós vamos ao Monstro Joe, Caminhões e Guinchos.
02:11:11.069 – 02:11:15.115
Monstro Joe e sua filha, Raquel, são simpáticos ao nosso dilema.
02:11:15.198 – 02:11:17.242
É ao norte de Hollywood,
02:11:17.325 – 02:11:21.162
daremos algumas voltas e tal, e pegaremos a Hollywood Way.
02:11:21.246 – 02:11:24.541
Eu dirijo o carro sujo. Jules, você vem comigo.
02:11:26.084 – 02:11:27.877
Vincent, você nos segue no meu conversível.
02:11:27.961 – 02:11:32.007
Agora, se nos depararmos com algum Don Juan da Lei,
02:11:32.09 – 02:11:35.051
não façam nada até que eu faça algo, certo. O que eu disse?
02:11:36.344 – 02:11:39.055
- Não façam nada a menos... - A menos o que?
02:11:39.139 – 02:11:40.39
A menos que você faça primeiro.
02:11:40.473 – 02:11:42.934
Falou como um verdadeiro prodígio.
02:11:43.018 – 02:11:46.521
E você, será que vai conseguir se controlar?
02:11:46.604 – 02:11:50.567
Sr. Lobo, a arma disparou não sei por que, pode confiar em mim.
02:11:50.65 – 02:11:54.029
Tudo bem. Eu dirijo rápido, por isso fique ligado.
02:11:54.112 – 02:11:56.406
Se devolver meu carro diferente do que dei,
02:11:56.489 – 02:11:59.159
Monstro Joe vai se livrar de dois corpos.
02:12:06.374 – 02:12:07.834
Tudo bem?
02:12:07.917 – 02:12:10.003
Como se nunca tivesse acontecido.
02:12:10.086 – 02:12:12.672
Rapazes, essa é a Raquel.
02:12:12.756 – 02:12:15.467
Um dia, tudo isso será dela.
02:12:15.55 – 02:12:18.178
Por que estão vestidos assim?
02:12:18.261 – 02:12:21.139
Vão a algum jogo de vôlei?
02:12:23.058 – 02:12:27.02
Vou tomar café com a mocinha. Posso dar carona, onde moram?
02:12:27.103 – 02:12:28.48
- Redondo. - Inglewood.
02:12:28.521 – 02:12:31.358
Eu vejo seus futuros.
02:12:32.067 – 02:12:33.193
Eu vejo...
02:12:33.276 – 02:12:34.986
um táxi chegando.
02:12:35.07 – 02:12:38.031
Saiam desse lugar. Diga boa-noite, Raquel.
02:12:38.114 – 02:12:39.407
Boa-noite, Raquel.
02:12:39.491 – 02:12:42.285
Vejo vocês por aí. Fiquem longe de encrencas, crianças.
02:12:42.327 – 02:12:43.953
Sr. Lobo?
02:12:43.995 – 02:12:46.665
Foi um enorme prazer vê-lo em ação.
02:12:46.748 – 02:12:49.376
Foi mesmo. Muito obrigado, Sr. Lobo.
02:12:50.835 – 02:12:52.762
Me chame de Winston.
02:12:54.005 – 02:12:57.008
Viu só, minha jovem? Respeito.
02:12:57.092 – 02:13:01.304
- Respeito aos mais velhos é caráter. - Eu tenho caráter.
02:13:01.388 – 02:13:05.225
Se tem caráter, demonstre respeito.
02:13:13.4 – 02:13:15.36
Dividimos um táxi?
02:13:15.402 – 02:13:19.13
Quero tomar um café da manhã, quer vir comigo?
02:13:19.28 – 02:13:20.991
Legal.
02:13:25.996 – 02:13:28.957
Pensei que ele era europeu ou algo assim.
02:13:29.04 – 02:13:32.335
- É tão europeu quanto eu. - Agora eu sei disso.
02:13:32.377 – 02:13:34.379
Mas é um cara legal, não?
02:13:34.421 – 02:13:37.674
Bem tranquilo no comando da situação.
02:13:37.716 – 02:13:42.22
Ele sequer ficou chateado com suas babaquices, fiquei espantado.
02:13:43.388 – 02:13:46.558
- Quer bacon? - Não, cara, eu não como porco.
02:13:46.641 – 02:13:50.02
- Você é judeu? - Não, é que não gosto de porcos.
02:13:50.061 – 02:13:51.688
Por que não?
02:13:51.771 – 02:13:54.274
Porcos são imundos. Não como animais imundos.
02:13:54.357 – 02:13:56.735
Sim, mas bacon é gostoso.
02:13:56.776 – 02:13:58.236
Costeletas de porco também.
02:13:58.278 – 02:14:02.991
Rato de esgoto pode ser delicioso, mas nem por isso vou comer, filho da puta.
02:14:04.409 – 02:14:07.829
Porcos dormem e vivem na merda. Não como nada...
02:14:07.912 – 02:14:10.623
que não tenha senso pra desprezar a própria merda.
02:14:10.707 – 02:14:13.376
E cachorro? Ele também come merda.
02:14:13.46 – 02:14:15.92
Também não como cachorro.
02:14:16.004 – 02:14:19.382
Mas acha que eles são imundos?
02:14:19.424 – 02:14:23.595
Eu não chamaria de imundos, mas definitivamente, são sujos.
02:14:23.678 – 02:14:26.973
Mas os cães têm personalidade e isso conta muito.
02:14:27.057 – 02:14:32.27
Então, se um porco tivesse personalidade não seria imundo.
02:14:32.354 – 02:14:36.274
- Não é? - Só se fosse um porco charmoso.
02:14:36.358 – 02:14:40.195
E teria que ser 10 vezes mais charmoso que um dos 3 porquinhos.
02:14:45.95 – 02:14:47.994
Essa foi boa, cara.
02:14:48.078 – 02:14:51.706
Legal, está voltando a recuperar sua cabeça boa.
02:14:51.79 – 02:14:54.668
Estava sentado aí todo sério.
02:14:54.751 – 02:14:57.337
- Estava aqui pensando. - Em que?
02:14:57.42 – 02:14:58.713
Sobre o milagre que vimos.
02:14:58.797 – 02:15:02.092
Você viu um milagre, eu vi uma coisa difícil de crer.
02:15:02.133 – 02:15:03.91
O que é um milagre, Vincent?
02:15:05.679 – 02:15:09.015
- Um ato de Deus. - O que é um ato de Deus?
02:15:12.31 – 02:15:14.104
Quando Deus...
02:15:14.145 – 02:15:16.639
faz possível o impossível.
02:15:16.982 – 02:15:21.695
Mas o que houve esta manhã, acho que não dá para se encaixar.
02:15:21.778 – 02:15:25.448
Aquilo não tem importância. Está julgando de forma errada.
02:15:25.532 – 02:15:29.494
Deus pode ter desviado as balas, transformado Pepsi em Coca...
02:15:29.536 – 02:15:33.54
ou encontrado as chaves do carro. Não se julga com base no mérito.
02:15:33.623 – 02:15:39.421
O fato de ter sido ou não um milagre, o que vivenciamos, é insignificante.
02:15:39.504 – 02:15:41.464
O que importa mesmo é...
02:15:41.548 – 02:15:45.135
que eu senti o toque de Deus. Deus interveio.
02:15:45.176 – 02:15:46.928
Mas por que?
02:15:47.012 – 02:15:51.307
Isso que é foda, não sei por que. Mas eu não posso continuar.
02:15:51.349 – 02:15:55.061
Fala sério? Está realmente pensando em sair?
02:15:55.145 – 02:15:57.814
Dessa atividade? Definitivamente.
02:15:57.856 – 02:16:01.234
E depois?
02:16:02.652 – 02:16:06.865
Estava aqui justamente pensando nisso.
02:16:06.948 – 02:16:10.66
Primeiro entregarei esta pasta a Marsellus.
02:16:10.702 – 02:16:13.621
Depois, basicamente, vou andar pela Terra.
02:16:13.705 – 02:16:15.081
Como assim?
02:16:15.165 – 02:16:20.17
Como Caine em Kung Fu. Ir de um lugar pra outro, entrar em aventuras.
02:16:20.211 – 02:16:22.505
E quanto tempo pretende andar pela Terra?
02:16:22.547 – 02:16:24.874
Até Deus me pôr onde Ele quiser.
02:16:24.916 – 02:16:28.345
- E se ele não puser? - Andarei pela Terra pra sempre.
02:16:28.386 – 02:16:30.889
Decidiu ser um vagabundo?
02:16:30.93 – 02:16:34.601
Serei apenas Jules, Vincent. Nem mais, nem menos.
02:16:34.684 – 02:16:36.645
Não, decidiu ser vagabundo.
02:16:36.728 – 02:16:40.106
Como esses bostas que ficam mendigando,
02:16:40.19 – 02:16:43.026
dormem em latas de lixo e vivem de restos.
02:16:43.068 – 02:16:46.196
Eles têm um nome, Jules, se chamam vagabundos.
02:16:46.237 – 02:16:47.739
Sem trabalho, sem casa,
02:16:47.822 – 02:16:51.785
sem dinheiro, é o que você será: um vagabundo de merda.
02:16:51.868 – 02:16:54.788
Aí é que nós somos diferentes.
02:16:54.871 – 02:16:57.707
Garçom, café.
02:16:57.749 – 02:17:02.337
Olhe, Jules, o que houve esta manhã foi realmente bem estranho.
02:17:02.42 – 02:17:04.047
Mas a água virar vinho...
02:17:04.089 – 02:17:07.55
- É um cego que não quer ver. - Não fale assim, caralho.
02:17:07.634 – 02:17:11.804
Se as respostas lhe assustam, não faça perguntas assustadoras.
02:17:14.641 – 02:17:16.667
Vou dar uma cagada.
02:17:19.938 – 02:17:21.564
Vou perguntar uma coisa:
02:17:21.606 – 02:17:25.026
Tomou essa decisão enquanto estava comendo esse bolinho?
02:17:25.11 – 02:17:30.74
Sim, eu comia o bolinho, tomava meu café e relembrei o incidente.
02:17:30.824 – 02:17:34.911
Tive o que os alcoólatras chamam de um momento de iluminação.
02:17:34.953 – 02:17:38.039
Porra, continuamos depois.
02:17:49.968 – 02:17:51.678
Amo você, meu bombom.
02:17:51.761 – 02:17:53.513
Amo você, coelhinha docinha.
02:17:54.681 – 02:17:56.641
Todos quietos, é um assalto.
02:17:56.725 – 02:17:59.436
Se qualquer um de vocês filhos da puta se mexer...
02:17:59.519 – 02:18:02.897
mato um por um, até o último.
02:18:02.981 – 02:18:06.109
- Entendeu? Fique quieto aí. - Garçonetes, no chão.
02:18:06.192 – 02:18:08.679
No chão, caralho.
02:18:09.321 – 02:18:14.075
Você aí, leve essas mulheres pra lá, vou contar até dez.
02:18:14.159 – 02:18:15.618
Mexicanos, fora da cozinha.
02:18:18.788 – 02:18:21.875
O que foi? Seu metido de merda, se abaixe.
02:18:24.502 – 02:18:28.006
Depressa, o que estão fazendo?
02:18:30.717 – 02:18:32.427
Todos pro chão.
02:18:32.51 – 02:18:34.304
Vovô, pro chão.
02:18:34.346 – 02:18:37.932
Eu sou o gerente aqui, não há nenhum problema.
02:18:38.016 – 02:18:42.1
- Você vai me dar algum problema? - Não, senhor, não vou.
02:18:42.52 – 02:18:44.648
Tem certeza que não vai me dar problema?
02:18:46.358 – 02:18:50.094
- Temos um herói aqui, coelhinha fofinha. - Mata ele.
02:18:50.987 – 02:18:53.5
Eu não sou herói, sou apenas o gerente.
02:18:53.615 – 02:18:54.824
Pro chão, porra.
02:18:54.908 – 02:18:56.66
O restaurante é nosso.
02:18:56.743 – 02:18:59.329
Levem o que quiserem.
02:19:00.121 – 02:19:01.706
Fale com os clientes.
02:19:01.79 – 02:19:03.667
Diga para ficarem quietos,
02:19:03.708 – 02:19:07.17
que tudo acabará rápido. Você me entendeu?
02:19:09.381 – 02:19:11.174
Ouçam todos,
02:19:11.216 – 02:19:12.55
não percam a calma.
02:19:12.634 – 02:19:16.262
Cooperem, que isto terminará num minuto.
02:19:16.346 – 02:19:18.481
Pro chão. Muito bem.
02:19:30.527 – 02:19:31.861
Ouçam todos.
02:19:31.945 – 02:19:35.115
Vou recolher suas carteiras, não abram a boca.
02:19:35.198 – 02:19:38.269
Só joguem as carteiras no saco, entenderam?
02:19:39.953 – 02:19:42.038
Ótimo, mostrem as carteiras.
02:19:46.751 – 02:19:48.136
Na porra da sacola.
02:19:54.467 – 02:19:56.845
Laura, as gorjetas.
02:19:56.928 – 02:19:58.68
No saco.
02:19:58.763 – 02:20:01.725
É um telefone celular? No saco.
02:20:03.435 – 02:20:06.855
Arrume tudo. Agora, pro chão.
02:20:06.938 – 02:20:07.897
No saco.
02:20:08.481 – 02:20:09.733
No saco.
02:20:22.037 – 02:20:23.571
No saco.
02:20:38.97 – 02:20:41.431
- O que tem na pasta? - Roupa suja do meu chefe.
02:20:41.473 – 02:20:43.85
- Você as lava? - Quando ele manda.
02:20:43.933 – 02:20:46.811
- Que merda de trabalho. - Também acho.
02:20:46.853 – 02:20:49.814
- Abra. - Não posso fazer isso.
02:20:52.067 – 02:20:54.11
- Não ouvi. - Ouviu sim.
02:20:55.445 – 02:20:59.574
- O que está havendo? - Parece que temos um herói aqui.
02:20:59.658 – 02:21:01.242
Atire na cara dele.
02:21:01.326 – 02:21:04.954
Odeio ferir seu ego, mas já me apontaram uma arma várias vezes.
02:21:04.996 – 02:21:07.415
Abra a pasta ou esta será a última vez.
02:21:07.499 – 02:21:11.294
Vai matar todos nós, entregue que eles vão embora.
02:21:11.336 – 02:21:14.822
Cale a boca gorducho de merda, isso não é da sua conta.
02:21:15.882 – 02:21:17.926
Calma coelhinha docinha, fique fria.
02:21:18.009 – 02:21:20.653
Sem problema, está tudo sob controle.
02:21:21.805 – 02:21:23.94
Vou a contar até três.
02:21:25.392 – 02:21:29.645
Se não abrir a pasta, descarrego a arma na sua cara.
02:21:33.566 – 02:21:35.151
Fui claro?
02:21:38.655 – 02:21:39.572
Um.
02:21:43.368 – 02:21:44.536
Dois.
02:21:45.87 – 02:21:49.332
- Três. - Tá legal, você venceu.
02:21:49.374 – 02:21:51.251
É sua.
02:21:56.423 – 02:21:58.008
Abra.
02:22:04.78 – 02:22:06.516
O que tem aí?
02:22:06.558 – 02:22:09.385
É o que eu penso que é?
02:22:14.065 – 02:22:15.65
É lindo.
02:22:15.734 – 02:22:17.777
Porra, o que é?
02:22:20.322 – 02:22:22.699
Solte ele.
02:22:22.741 – 02:22:23.742
Solte ele.
02:22:23.783 – 02:22:25.744
Diga pra puta relaxar.
02:22:25.785 – 02:22:28.83
- Diga "se acalme". - Se acalme.
02:22:28.913 – 02:22:31.541
Mande a puta se acalmar.
02:22:31.583 – 02:22:34.502
Você vai morrer, mande-a se acalmar.
02:22:34.586 – 02:22:36.379
Calma, coelhinha docinha.
02:22:36.421 – 02:22:39.591
- Prometa que dará tudo certo, diga. - Eu prometo.
02:22:39.674 – 02:22:41.468
- Mande ela se acalmar. - Calma, coelhinha docinha.
02:22:41.551 – 02:22:42.927
Qual é o nome dela?
02:22:43.011 – 02:22:44.346
- Yolanda. - Bem, Yolanda,
02:22:44.429 – 02:22:48.475
- não faremos nenhuma besteira, né? - Não o machuque.
02:22:48.558 – 02:22:52.228
Ninguém vai machucar ninguém, vamos ficar quietinhos.
02:22:52.27 – 02:22:53.396
Não vamos?
02:22:54.939 – 02:22:57.567
- Como vamos ficar, Yolanda? - Quietinhos.
02:22:57.651 – 02:22:59.152
- Como? - Quietinhos.
02:22:59.235 – 02:23:02.656
Exatamente, é assim que ficamos.
02:23:02.739 – 02:23:04.074
Seremos calmos.
02:23:04.115 – 02:23:06.559
Agora, Pernalonga,
02:23:06.91 – 02:23:09.287
vou contar até três.
02:23:09.371 – 02:23:11.247
E quando eu contar três,
02:23:11.289 – 02:23:13.583
você larga sua arma,
02:23:13.625 – 02:23:16.127
coloca as mãos sobre a mesa...
02:23:16.169 – 02:23:18.488
e põe sua bunda na cadeira.
02:23:18.838 – 02:23:21.007
E quando fizer isso,
02:23:21.091 – 02:23:23.159
faça bem devagar.
02:23:23.301 – 02:23:24.969
Está pronto?
02:23:25.637 – 02:23:26.805
Um.
02:23:27.806 – 02:23:28.932
Dois.
02:23:30.141 – 02:23:31.434
Três.
02:23:39.985 – 02:23:41.905
Agora deixe-o ir.
02:23:42.028 – 02:23:45.615
Yolanda, achei que ia relaxar. Quando grita, eu fico nervoso.
02:23:45.699 – 02:23:47.784
Quando fico nervoso, fico com medo.
02:23:47.867 – 02:23:52.099
E quando um filho da puta fica com medo, ele atira sem querer.
02:23:53.623 – 02:23:55.166
Só sei que,
02:23:55.25 – 02:23:57.26
se machucá-lo, você morre.
02:23:58.128 – 02:24:00.672
Parece que a situação é essa.
02:24:00.755 – 02:24:02.632
Mas eu não quero isso.
02:24:02.674 – 02:24:05.468
Você não quer isso e o Pernalonga aqui,
02:24:05.552 – 02:24:09.831
definitivamente não quer isso. Vamos ver o que faremos.
02:24:13.018 – 02:24:15.605
Agora, a situação é essa:
02:24:15.729 – 02:24:18.982
Normalmente, ambos já estariam mortos como frango frito,
02:24:19.024 – 02:24:22.861
mas estou numa fase de transição e não quero matá-lo.
02:24:22.944 – 02:24:24.654
Quero ajudá-lo.
02:24:24.738 – 02:24:27.115
Mas não posso lhe dar esta pasta,
02:24:27.198 – 02:24:29.242
porque não é minha.
02:24:29.326 – 02:24:30.618
Além disso,
02:24:30.702 – 02:24:35.465
eu passei por muita merda pra buscá-la, só para dar a um idiota.
02:24:35.957 – 02:24:38.644
Vincent, calma.
02:24:39.127 – 02:24:42.172
Yolanda, fique fria querida, relaxe.
02:24:42.255 – 02:24:45.467
Ainda estamos conversando. Aponte a arma pra mim.
02:24:45.55 – 02:24:46.968
Isso.
02:24:47.052 – 02:24:53.099
Vincent, se afaste e não faça nada. Você, diga para ela ficar calma.
02:24:54.309 – 02:24:57.303
- Calma, coelhinha docinha. - Como vamos, querida?
02:24:58.229 – 02:25:00.398
Eu tenho que fazer xixi.
02:25:00.482 – 02:25:02.692
- Quero ir pra casa. - Aguente.
02:25:02.734 – 02:25:05.987
Estou orgulhoso de você e o Pernalonga também está.
02:25:06.371 – 02:25:07.65
Falta pouco.
02:25:07.843 – 02:25:09.443
Diga que se orgulha dela.
02:25:09.542 – 02:25:10.942
Estou orgulhoso, coelhinha docinha.
02:25:11.034 – 02:25:12.486
Eu amo você.
02:25:12.869 – 02:25:15.038
Também te amo, coelhinha docinha.
02:25:16.289 – 02:25:20.21
Quero que enfie a mão no saco e pegue minha carteira.
02:25:22.712 – 02:25:23.908
Qual é delas?
02:25:23.98 – 02:25:26.58
A que tem escrito "filho da puta mau".
02:25:41.272 – 02:25:43.258
FILHO DA PUTA MAU
02:25:43.441 – 02:25:44.734
É essa, abra...
02:25:44.776 – 02:25:46.528
pegue o dinheiro.
02:25:52.45 – 02:25:53.743
Conte.
02:26:00.333 – 02:26:02.127
Quanto tem aí?
02:26:05.213 – 02:26:06.423
Uns US$ 1.500.
02:26:06.464 – 02:26:09.476
Ponha no bolso, é seu.
02:26:09.759 – 02:26:12.929
Contando o resto das carteiras e o do caixa,
02:26:13.013 – 02:26:15.098
estão levando uma bolada, não?
02:26:15.181 – 02:26:19.102
Jules, se der US$ 1.500 pra esse cuzão, por princípio, dou um tiro nele.
02:26:19.144 – 02:26:22.107
Yolanda, ele não vai fazer porra nenhuma.
02:26:22.159 – 02:26:24.059
Vincent, calado, porra.
02:26:24.149 – 02:26:27.694
- Droga. - Vamos Yolanda, fique comigo.
02:26:29.154 – 02:26:31.948
Não estou dando nada pra ele, Vincent.
02:26:31.99 – 02:26:34.099
Estou comprando algo com o meu dinheiro.
02:26:35.035 – 02:26:36.803
Sabe o que estou comprando, Pernalonga?
02:26:37.287 – 02:26:38.33
O que?
02:26:38.413 – 02:26:39.914
Sua vida.
02:26:39.998 – 02:26:42.959
Eu lhe dou esse dinheiro para não ter que lhe matar.
02:26:43.835 – 02:26:45.712
Você lê a Bíblia, Pernalonga?
02:26:45.795 – 02:26:50.917
- Não muito. - Eu memorizei uma passagem,
02:26:51.301 – 02:26:53.678
Ezequiel 25:17.
02:26:55.013 – 02:26:58.141
"O caminho do homem justo está cercado por todos os lados...
02:26:58.224 – 02:27:01.728
"pelas iniquidades dos egoístas e a tirania dos perversos.
02:27:01.811 – 02:27:05.273
"Bendito aquele, que em nome da caridade e da boa vontade,
02:27:05.357 – 02:27:09.486
"pastoreia os fracos pelo vale das sombras. Ele é o guardião de seus...
02:27:09.527 – 02:27:12.03
"irmãos e o salvador dos filhos perdidos.
02:27:12.072 – 02:27:15.158
"Exercerei uma grande e terrível vingança,
02:27:15.2 – 02:27:19.329
"sobre aqueles que tentarem desviar e destruir meus irmãos.
02:27:19.412 – 02:27:22.499
"E saberão que Eu sou o Senhor,
02:27:22.582 – 02:27:25.843
"quando Eu executar sobre eles a minha vingança."
02:27:27.212 – 02:27:29.464
Há anos digo essa merda.
02:27:29.547 – 02:27:32.842
E se prestou atenção, significava que ia morrer.
02:27:34.052 – 02:27:35.845
Nunca pensei no significado.
02:27:35.887 – 02:27:40.826
Gostava de dizer isso antes de encher um filho da puta de balas.
02:27:41.309 – 02:27:44.312
Mas eu vi algo hoje que me fez pensar duas vezes.
02:27:44.98 – 02:27:47.065
Agora estou pensando.
02:27:47.148 – 02:27:48.775
Talvez signifique...
02:27:48.858 – 02:27:50.694
que você é o homem do mal,
02:27:50.777 – 02:27:52.779
e eu sou o homem justo.
02:27:52.862 – 02:27:54.864
E o Sr. Cano-longo aqui,
02:27:54.948 – 02:27:58.702
é o pastor que protege meu rabo no vale das trevas.
02:27:59.577 – 02:28:01.621
Ou, talvez signifique,
02:28:01.705 – 02:28:05
que você é o homem justo e eu sou o pastor,
02:28:05.083 – 02:28:08.42
e é o mundo que é mau e egoísta.
02:28:09.17 – 02:28:11.423
Dessa versão eu gosto.
02:28:11.506 – 02:28:13.609
Mas essa merda não é verdade.
02:28:14.592 – 02:28:16.678
A verdade é,
02:28:17.762 – 02:28:20.557
que você é o fraco,
02:28:20.64 – 02:28:23.777
e eu sou a tirania dos homens maus.
02:28:25.437 – 02:28:27.706
Mas estou tentando, Pernalonga.
02:28:28.69 – 02:28:31.609
Estou fazendo um grande esforço...
02:28:31.693 – 02:28:33.862
para ser o pastor.
02:28:49.461 – 02:28:50.846
Vá.
02:29:09.481 – 02:29:11.9
Acho que devemos ir embora.
02:29:11.983 – 02:29:14.969
Sim, isso é definitivamente uma boa ideia.
02:29:49.179 – 02:29:52.579
ESCRITO E DIRIGIDO POR QUENTIN TARANTINO
02:29:53.121 – 02:29:58.121
Legendas: Rodrigo "Rachmaninoff", Junho de 2014 - Brasil.