SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Romanian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp Fiction.srt
Black.Mask.1996.720p.BRRip.x264.AAC-KiNGDOM.srt
Pulp.Fiction.1994.DvDrip.ENG.-P4DGE_.www.superfundo.org.srt
Subtitles
RomanianPulp Fiction.srtRomanianBlack.Mask.1996.720p.BRRip.x264.AAC-KiNGDOM.srt
RomanianPulp.Fiction.1994.DvDrip.ENG.-P4DGE_.www.superfundo.org.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.DvDrip.ENG.-P4DGE_.www.superfundo.org.srt
00:00:00 – 00:00:08
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
00:00:04 – 00:00:11.6
by Raz
00:00:13.56 – 00:00:17.48
Pulp = 1. O materie moale, netedă, fără formă.
00:00:17.56 – 00:00:21.48
2. O revistă sau carte ce conține subiecte prevestitoare de rău
00:00:21.56 – 00:00:25.48
și care este tipărită pe hârtie aspră și nefinisată.
00:00:27.16 – 00:00:30.64
Las-o baltă. E prea riscant. Nu mai fac porcării d-astea.
00:00:31.16 – 00:00:33.28
Mereu zici așa. Același lucru mereu.
00:00:34.56 – 00:00:36.44
" Nu mai fac, niciodată, e prea periculos. "
00:00:36.48 – 00:00:38.92
Știu că asta zic mereu. Dar mereu am și dreptate.
00:00:38.96 – 00:00:42.16
- Uiți peste câteva zile. - Nu mai uit de acum încolo.
00:00:42.28 – 00:00:44.36
Acum încep zilele în care îmi aduc aminte.
00:00:44.4 – 00:00:46.08
Știi cum pari când faci așa?
00:00:46.52 – 00:00:49.48
- Par ca un om al dracu de sensibil. - Pari ca o rață.
00:00:49.52 – 00:00:50.44
Mac, mac, mac.
00:00:50.52 – 00:00:52.84
Fii atentă, că nu o să mă mai auzi niciodată rățoindu-mă.
00:00:52.88 – 00:00:56.28
Și cum nu o s-o mai fac niciodată, n- o să mă mai auzi niciodată rățoindu-mă.
00:00:56.32 – 00:00:59.72
- După seara asta? - Corect. Am toată seara să mă rățoiesc.
00:01:00.92 – 00:01:02.68
- Mai doriți cafea? - Oh, da!
00:01:05.36 – 00:01:06.88
- Mulțumesc. - Cu placere.
00:01:07.88 – 00:01:09.24
Adică, așa cum e acum,
00:01:10.92 – 00:01:13.32
îți asumi același risc ca la jefuirea unei bănci.
00:01:13.36 – 00:01:15.68
Chiar un risc mai mare. Jefuirea băncii e mai ușoară.
00:01:15.72 – 00:01:18.68
Băncile federale n-ar trebui să te oprească în nici un fel în timp ce le jefuiești.
00:01:18.72 – 00:01:20.12
Sunt asigurate. De ce le-ar păsa?
00:01:20.16 – 00:01:22.8
Nici măcar n-am nevoie de o armă într-o Bancă Federală.
00:01:22.84 – 00:01:25.96
Am auzit de un tip care a intrat într-o bancă cu un telefon mobil.
00:01:26 – 00:01:29.28
Îi dă telefonul unui casier. Tipul de la capătul celălalt spune,
00:01:29.32 – 00:01:32.56
" O avem pe fata omului ăsta. Dacă nu-i dai toți banii, o omorâm. "
00:01:32.6 – 00:01:35.32
- Și a mers? - Normal că a mers. Despre asta vorbeam.
00:01:35.36 – 00:01:37.76
Deșteptu' intră într-o bancă cu un telefon.
00:01:37.8 – 00:01:40.96
Nu un pistol, nu o pușcă, ci un afurisit de telefon.
00:01:41 – 00:01:44.04
A curățat locul. N-au ridicat nici măcar un deget.
00:01:44.12 – 00:01:45.48
I-au făcut ceva fetei?
00:01:45.52 – 00:01:49.12
Probabil că nici n-a fost vreo fată. Ideea poveștii nu e fata.
00:01:49.16 – 00:01:51.84
Ideea e că au jefuit o bancă, cu un telefon.
00:01:52.08 – 00:01:54.92
- Vrei să jefuiești bănci? - Nu zic că vreau să jefuiesc bănci.
00:01:54.96 – 00:01:57.36
Zic că dacă am fi făcut-o, ar fi fost mai ușor decât ce-am făcut până acum.
00:01:57.4 – 00:01:58.28
Deci, fără baruri?
00:01:58.32 – 00:02:01.44
Despre ce am vorbit până acum? Da, nu mai jefuim baruri.
00:02:01.48 – 00:02:02.92
Și apoi, nici nu mai e amuzant cum era odată.
00:02:02.96 – 00:02:04.32
Sunt prea multe baruri cu patroni străini.
00:02:04.36 – 00:02:06.24
Vietnamezi, coreeni, nici măcar nu vorbesc bine engleză.
00:02:06.28 – 00:02:08.6
Le spui să scoată totul din casa de marcat, iar ei nici măcar nu înțeleg ce le spui.
00:02:08.64 – 00:02:09.8
O iau prea personal.
00:02:10.52 – 00:02:13.6
O ținem tot așa, și unul din gălbejiții ăștia o să ne facă să-l omorâm.
00:02:13.64 – 00:02:14.64
Nu o să omor pe nimeni.
00:02:14.68 – 00:02:15.56
Nici eu nu vreau asta.
00:02:15.6 – 00:02:18.84
Dar, probabil, o să ne pună într-o situație în care e ori ei ori noi.
00:02:18.88 – 00:02:20.44
Și dacă nu sunt gălbejiții,
00:02:20.76 – 00:02:23.36
sunt jidanii ăștia bătrâni și ai dracu', care au magazinul de 15 generații.
00:02:23.4 – 00:02:27.32
Îl ai pe Bunicul Irving în spatele tejghelei cu un Magnum în mână.
00:02:27.68 – 00:02:29.6
Încearcă tu să intri în locurile astea cu doar un telefon.
00:02:29.64 – 00:02:31.76
Vezi cât de adâncă e problema. Las-o baltă.
00:02:31.8 – 00:02:33.84
- Renunțăm. - Și atunci, ne luam slujbe?
00:02:34.4 – 00:02:36.36
- Nu în viața asta. - Și atunci?
00:02:38.44 – 00:02:39.4
Garçon, cafea!
00:02:40.6 – 00:02:41.56
Localul ăsta.
00:02:44.24 – 00:02:45.52
Garçon înseamnă băiat.
00:02:50.32 – 00:02:51.76
Localul ăsta? O cafenea?
00:02:52.92 – 00:02:54.04
Ce e rău în asta?
00:02:55.8 – 00:02:58.28
Nimeni nu jefuiește restaurante. De ce nu?
00:03:00.24 – 00:03:01.84
Baruri, magazine de băuturi,
00:03:02.64 – 00:03:06.24
stații de benzină; poți să ai mari probleme jefuind una din astea.
00:03:06.32 – 00:03:09.88
Restaurantele, pe de altă parte, le prinzi cu pantalonii în vine.
00:03:09.92 – 00:03:11.68
Nu se așteaptă să fie jefuite.
00:03:13.48 – 00:03:16.64
Și nici nu trebuie să faci pe eroul într-un loc ca ăsta.
00:03:16.68 – 00:03:17.6
Corect.
00:03:17.88 – 00:03:20.84
La fel ca bancile, localurile astea sunt asigurate.
00:03:21.08 – 00:03:22.44
Managerului i se rupe.
00:03:23.4 – 00:03:24.84
Doar încearcă să scape de tine cât mai repede,
00:03:24.88 – 00:03:26.16
înainte să începi să-i găurești clienții.
00:03:26.2 – 00:03:30.08
Chelnerițele. Las-o baltă. În nici un caz nu încasează ele un glonț pentru casa de bani.
00:03:30.12 – 00:03:32.96
Debarasatorii. Sunt platiți cu 1.50 dolari pe oră...
00:03:33 – 00:03:35.32
crezi că le pasă că furi de la patron?
00:03:35.44 – 00:03:38.44
Clienții stând și mestecându-și mâncarea, nu știu ce se întâmplă.
00:03:38.48 – 00:03:43.2
Acum, mănâncă o omletă Denver, și peste un minut cineva le bagă un pistol în față.
00:03:43.28 – 00:03:47.96
Vezi tu, mi-a venit ideea când am jefuit ultimul magazin de băuturi, ți-aduci aminte?
00:03:48 – 00:03:50.48
- Clienții continuau să vină înăuntru. - Da.
00:03:50.6 – 00:03:53.64
Tu ai avut ideea să le luam și portofelele. Aia a fost o idee bună.
00:03:53.72 – 00:03:54.8
Mulțumesc.
00:03:54.84 – 00:03:57.68
Am scos mai mult din portofele, decât din casa de bani.
00:03:57.72 – 00:04:00.08
- Da, așa e. - Multă lume vine la restaurant.
00:04:00.12 – 00:04:02.44
- O mulțime de portofele. - Inteligent, ei?
00:04:03.56 – 00:04:04.52
Inteligent.
00:04:06.96 – 00:04:09.68
Sunt gata. S-o facem. Chiar acum, chiar aici.
00:04:09.96 – 00:04:10.92
Haide.
00:04:10.96 – 00:04:13.68
Bine. La fel ca ultima dată, ți-aduci aminte?
00:04:14.32 – 00:04:17.08
Tu controlezi mulțimea. Eu mă ocup de angajați.
00:04:22.28 – 00:04:24.8
- Te iubesc, Dovlecel. - Te iubesc, Iepuraș.
00:04:26.12 – 00:04:28.56
Toată lumea să stea calmă! Ăsta e un jaf!
00:04:28.6 – 00:04:29.68
Dacă mișcă vreunu',
00:04:31.4 – 00:04:33.24
o să vă execut unu' câte unu'.
00:06:22.04 – 00:06:23.52
Get down with the boogie
00:06:24.24 – 00:06:25.2
Get it on
00:06:26.4 – 00:06:27.88
Get down with the boogie
00:06:28.56 – 00:06:29.52
Get it on
00:06:30.76 – 00:06:32.12
Get up with the boogie
00:06:33 – 00:06:34.52
Get up with the get down
00:06:35.04 – 00:06:36.2
Get down and boogie
00:06:37.32 – 00:06:38.28
Shake it around
00:06:46.84 – 00:06:50.64
- Ok, mai spune-mi de barurile de hașiș. - Ok, ce vrei să știi?
00:06:50.84 – 00:06:53.6
- Hașișul e legal acolo, corect? - E legal, dar nu e 100% legal.
00:06:53.64 – 00:06:58.16
Nu poți să intri într-un restaurant, să scoți o țigară și să începi să fumezi.
00:06:58.2 – 00:07:01.4
Trebuie să fumezi acasă sau în anumite locuri desemnate.
00:07:01.44 – 00:07:03.6
- Astea sunt barurile de hașiș? - Da.
00:07:04.04 – 00:07:06.28
E legal să cumperi. E legal să-l deții.
00:07:06.32 – 00:07:09.44
Și dacă ești proprietarul unui bar de hașiș, e legal să-l vinzi.
00:07:09.48 – 00:07:13.76
E ilegal să-l ții cu tine, dar asta nu contează pentru că, și fii atent la asta...
00:07:13.8 – 00:07:17.96
dacă te oprește un polițai în Amsterdam, e ilegal să te percheziționeze.
00:07:18.08 – 00:07:20.8
Adică, e un drept al polițailor din Amsterdam,pe care nu-l au.
00:07:20.84 – 00:07:21.88
O, omule! Mă duc și eu.
00:07:21.92 – 00:07:23.72
Asta e. Să mor de nu mă duc.
00:07:24.4 – 00:07:27.08
Știu, bebiță. Ție ți-ar plăcea cel mai mult.
00:07:27.28 – 00:07:28.96
Dar știi care e cel mai amuzant lucru despre Europa?
00:07:29 – 00:07:29.92
Care?
00:07:29.96 – 00:07:33.8
E vorba de micile diferențe. Au aceleași rahaturi pe care le avem și noi,
00:07:33.84 – 00:07:36.76
- Dar, vezi tu, acolo e un pic diferit. - Exemplu.
00:07:37.32 – 00:07:40.36
Poți să intri într-un cinema din Amsterdam și să-ți cumperi o bere.
00:07:40.4 – 00:07:43.88
Și nu mă refer la un pahar de bere. Ci o sticlă de bere.
00:07:43.92 – 00:07:47.68
Și în Paris, poți să cumperi o bere la McDonald's. Știi cum îi zic ei la...
00:07:47.72 – 00:07:49.76
Sfert-de-livră cu brânză în Paris?
00:07:51.08 – 00:07:53.24
Nu le zic Sfert-de-livră cu brânză?
00:07:53.28 – 00:07:56.04
Au sistemul metric. N- ar știi ce dracu e Sfert-de-livră.
00:07:56.08 – 00:07:58.76
- Și cum le zice? - Le zice Regale cu Brânză.
00:07:59.84 – 00:08:01.32
- Regale cu Brânză. - Exact.
00:08:01.36 – 00:08:02.72
Cum le zic la Big Mac?
00:08:03.24 – 00:08:06.08
Big Mac e Big Mac, dar că îi zic Le Big Mac.
00:08:06.44 – 00:08:07.4
Le Big Mac.
00:08:09.52 – 00:08:13.6
- Cum le zice la un Whopper? - Nu știu. N-am fost la nici un Burger King.
00:08:13.64 – 00:08:15.96
Știi ce pun în cartofii prăjiți în Olanda în loc de ketchup?
00:08:16 – 00:08:16.92
Ce?
00:08:16.96 – 00:08:18.32
- Maioneză. - La naiba!
00:08:19.88 – 00:08:22.68
Am văzut, omule. Înecau cartofii în rahatul ăla.
00:08:23.04 – 00:08:24
Nasol.
00:08:26.6 – 00:08:29.44
Ar fi trebuit să avem puști pentru treaba asta.
00:08:32.6 – 00:08:34.4
- Câți sunt acolo? - 3 sau 4.
00:08:35.32 – 00:08:37.68
- Inclusiv tipul nostru? - Nu sunt sigur.
00:08:38.84 – 00:08:41.16
Asta înseamnă că ar putea fi vreo 5 tipi acolo.
00:08:41.2 – 00:08:42.12
E posibil.
00:08:42.16 – 00:08:43.88
Ar fi trebuit să avem puști.
00:08:44.48 – 00:08:45.84
- Cum o cheamă? - Mia.
00:08:47.08 – 00:08:50.16
- Mia. Cum s-a întâlnit Marsellus cu ea? - Nu știu.
00:08:51.2 – 00:08:53.64
Cum se întâlnesc oamenii. A fost actriță.
00:08:54.72 – 00:08:57.12
Oh, nu zău? A jucat în ceva ce-am văzut și eu?
00:08:57.16 – 00:09:00
Cred că rolul ei cel mai mare a fost într-unepisod pilot.
00:09:00.04 – 00:09:01.44
Pilot? Ce e un episod pilot?
00:09:01.48 – 00:09:04.96
- Păi, știi emisiunile de televiziune? - Nu mă uit la televizor.
00:09:05 – 00:09:08.12
Da, dar ai auzit de invenția asta numită televiziune..
00:09:08.48 – 00:09:11
- La televizor sunt emisiuni, corect? - Mda.
00:09:11.52 – 00:09:14.04
Ca să aleagă o emisiune, fac un singur episod.
00:09:14.08 – 00:09:15.8
Episodul ăsta se numește pilot.
00:09:15.84 – 00:09:18.68
Apoi arată emisiunea asta celor care trebuie să aleagă...
00:09:18.72 – 00:09:21.6
și pe baza acestui pilot se decide dacă vor face mai multe episoade.
00:09:21.64 – 00:09:24.12
Unele sunt alese, devenind programe de televiziune.
00:09:24.16 – 00:09:25.96
Unele nu sunt alese, devenind nimic.
00:09:26 – 00:09:28.52
Ea a jucat într-unul care a devenit nimic.
00:09:29.12 – 00:09:31
Îl mai știi pe Antwan Rockamora?
00:09:31.84 – 00:09:35.32
Juma'- negru, juma'- Samoan. Îi ziceam " Tony Rocky Horror. "
00:09:35.6 – 00:09:38.52
- Da, poate. Gras, nu? - Nu aș zice că era gras.
00:09:38.92 – 00:09:41.72
Avea o problemă cu greutatea. Dar ce vroiai să facă? E din Samoa.
00:09:41.76 – 00:09:44.44
Cred că înțeleg ce vrei să spui. Ce-i cu el?
00:09:44.48 – 00:09:45.84
Marsellus l-a nenorocit.
00:09:46.04 – 00:09:50.04
Umblă un zvon că a fost în legătură cu soția lui Marsellus Wallace.
00:09:57.92 – 00:10:01.84
- Și ce a făcut? A futut-o? - Nu, nu, nu, nu, nu. Nimic așa de grav.
00:10:01.88 – 00:10:05.6
- Păi, și atunci ce a făcut? - I-a făcut un masaj la picioare.
00:10:07.52 – 00:10:08.6
Masaj la picioare?
00:10:09.76 – 00:10:10.72
Atât?
00:10:11.8 – 00:10:13.28
Și ce a făcut Marsellus?
00:10:13.72 – 00:10:15.76
A trimis niște băieți la el acasă.
00:10:16.8 – 00:10:19.48
L- au aruncat peste balcon. A căzut 4 etaje.
00:10:20.64 – 00:10:23.68
Avea o grădină jos, închisă cu geamuri, ca o seră.
00:10:24.6 – 00:10:25.64
A căzut prin ea.
00:10:26.84 – 00:10:29.48
De atunci, a rămas cu un defect de vorbire.
00:10:31.08 – 00:10:32.2
Ăsta e mare păcat.
00:10:38.2 – 00:10:41.88
- Totuși, te joci cu focul, te mai și arzi. - Ce vrei să spui?
00:10:41.92 – 00:10:46
Nu-i faci proaspetei soții a lui Marsellus Wallace un masaj la picioare.
00:10:46.04 – 00:10:47.4
Nu crezi că a exagerat?
00:10:48.44 – 00:10:51
Antwan nu s-a așteptat la reacția lui Marsellus,
00:10:51.04 – 00:10:53.16
dar trebuia să se aștepte la o reacție.
00:10:53.2 – 00:10:54.16
A fost un masaj la picioare.
00:10:54.2 – 00:10:57.24
Un masaj la picioare nu înseamnă nimic. Îi fac mamei mele masaj la picioare.
00:10:57.28 – 00:11:00.64
A pus mâna pe soția lui Marsellus într-un mod necuviincios.
00:11:00.68 – 00:11:04.64
Era la fel de rău dacă îi dădea limbi? Nu, dar e cam pe aproape.
00:11:05.44 – 00:11:07.48
Hoa, oprește-te aici. Să îi dai limbi târfei...
00:11:07.52 – 00:11:10.08
și să-i faci un masaj la picioare nu e deloc pe aproape.
00:11:10.12 – 00:11:11.64
Nu e. Nu e același lucru.
00:11:13.92 – 00:11:16.4
Poate metoda ta de masaj diferă de a mea.
00:11:16.8 – 00:11:20.48
Dar să-i atingi picioarele neveste-sii și să-ți bagi limba în gaura sfântă...
00:11:20.52 – 00:11:24
nu e același lucru, nu e aceeași ligă, nu e același sport.
00:11:24.64 – 00:11:28.44
- Masajele la picioare nu însemnă nimic! - Ai făcut vreodată masaj la picioare?
00:11:28.48 – 00:11:30.68
Nu-mi spune mie de masaje la piciore.
00:11:31.48 – 00:11:34.04
- Sunt maestrul masajelor. - Ai făcut multe masaje?
00:11:34.08 – 00:11:37.64
La naiba, da! Am tehnica mea și tot ce trebuie, nu gâdil...
00:11:38.16 – 00:11:40.64
I- ai face unui tip un masaj la picioare?
00:11:42.08 – 00:11:43.04
Du-te dracu.
00:11:44.72 – 00:11:46.76
- Ai făcut destule? - Du-te dracu.
00:11:47.76 – 00:11:49.96
Mă simt cam obosit. Mi-ar prinde bine un masaj la picioare.
00:11:50 – 00:11:50.92
Io, io, io, omule.
00:11:50.96 – 00:11:53.16
Termină-te. Încep să mă cam enervez.
00:11:55.08 – 00:11:56.8
- Asta e ușa. - Da, asta e.
00:12:00.2 – 00:12:01.16
Cât e ceasul?
00:12:02.8 – 00:12:03.76
7:22 a.m.
00:12:04.88 – 00:12:07.04
Încă nu e timpul. Hai să mai stăm.
00:12:15.6 – 00:12:19
Doar pentru că nu i-aș face unui tip un masaj la picioare, nu-i dă voie lui
00:12:19.04 – 00:12:22.4
Marsellus să-l arunce pe Antwan de pe o cladire, tocmai într-o seră de sticlă,
00:12:22.44 – 00:12:25.04
să-l nenorocească pe cioroi cu vorbirea; nu e drept.
00:12:25.08 – 00:12:29.2
Cretinu' care îmi face mie asta, mai bine ma paralizează, că îl omor pe bulangiu.
00:12:29.24 – 00:12:32.64
Eu nu zic că e drept, dar tu zici că un masaj nu înseamnă nimic.
00:12:32.68 – 00:12:34
Eu zic că înseamnă ceva.
00:12:34.04 – 00:12:38.56
Am masat milioane de picioare de la milioane de femei și toate au însemnat ceva.
00:12:38.6 – 00:12:40.6
Ne purtăm ca și cum n-ar însemna ceva, dar de fapt înseamnă.
00:12:40.64 – 00:12:42.2
Asta e ce le face să fie un gest așa special.
00:12:42.24 – 00:12:43.56
E o chestie senzuală...
00:12:44.28 – 00:12:47.4
nu vorbește nimeni, dar tu o știi și o știe și ea.
00:12:47.44 – 00:12:51.88
Al dracu Marsellus o știa și el. Și Antwan trebuia să o știe și mai bine.
00:12:52.4 – 00:12:56.68
E soția lui, omule. Nu are simțul umorului când e vorba de rahaturi d-astea.
00:12:56.72 – 00:12:57.88
Înțelegi ce-ți spun?
00:12:59.44 – 00:13:01.32
E un punct de vedere interesant.
00:13:01.36 – 00:13:03.08
Haide. Să ne intrăm în rol.
00:13:09.84 – 00:13:11.2
- Cum o cheamă? - Mia.
00:13:11.8 – 00:13:12.76
Mia.
00:13:12.8 – 00:13:14.72
De ce ești așa interesat de nevasta șefului?
00:13:14.76 – 00:13:19.88
El pleacă din oraș, Florida. Și m-a rugat pe mine să am grijă de ea cât timp e plecat.
00:13:19.92 – 00:13:23.6
- Să ai " grijă " de ea? - Nu, omule. Doar să o scot în oraș.
00:13:23.72 – 00:13:26.64
O fac să se simtă bine. Să nu se simtă singură.
00:13:27.04 – 00:13:28.68
Ai întâlnire cu Mia Wallace?
00:13:29.52 – 00:13:30.6
Nu e o întâlnire.
00:13:32.12 – 00:13:36.12
E ca și cum ai merge cu soția prietenului tău la un film sau așa ceva.
00:13:36.16 – 00:13:37.88
E doar companie placută, atât.
00:13:43.36 – 00:13:46
- Nu e o întâlnire. Sigur nu e o întâlnire.
00:13:54 – 00:13:56.12
Hei, puștilor. Ce mai faceți băieți?
00:13:57.76 – 00:13:58.72
Hei, calmați-vă.
00:14:06.24 – 00:14:07.32
Știți cine suntem?
00:14:09 – 00:14:12.72
Suntem asociații partenerului vostru de afaceri, Marsellus Wallace.
00:14:12.88 – 00:14:16.08
Vă amintiți de partenerul vostru de afaceri, nu-i așa?
00:14:18.4 – 00:14:20
Acum, lăsați-mă să ghicesc.
00:14:23.16 – 00:14:25.16
- Tu ești Brett, nu-i așa? - Da.
00:14:26.12 – 00:14:30.24
Mă gândeam eu. Îl știi pe partenerul tău de afaceri, Marsellus Wallace,
00:14:30.36 – 00:14:31.4
nu-i așa, Brett?
00:14:32.12 – 00:14:33.28
Da, mi-aduc aminte.
00:14:33.8 – 00:14:37.96
Bine. Se pare că eu și cu Vincent v- am prins tocmai la micul dejun.
00:14:38.04 – 00:14:40.24
Ne pare rău pentru asta. Ce mâncați?
00:14:40.6 – 00:14:41.56
Hamburgeri.
00:14:42.56 – 00:14:45.44
Hamburgeri! Elementul cheie al oricărui mic dejun.
00:14:47.8 – 00:14:49.08
Ce fel de hamburgeri?
00:14:50.08 – 00:14:51.76
- Uh, cu-cu brânză. - Nu, nu, nu.
00:14:51.8 – 00:14:54.84
De unde i-ai luat? McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box?
00:14:54.88 – 00:14:56.92
- De unde? - Uh, Big Kahuna Burger.
00:14:57.6 – 00:15:00.52
Big Kahuna Burger! Ăsta e burger-ul ăla havaiian.
00:15:00.68 – 00:15:04.52
Am auzit că fac niște burgeri gustoși. N-am mâncat niciodată unul. Cum sunt?
00:15:04.56 – 00:15:05.48
Sunt buni.
00:15:07.16 – 00:15:09.2
Te superi dacă încerc și eu unul?
00:15:09.76 – 00:15:11.92
- Ăsta de aici e al tău, nu? - Da.
00:15:21.88 – 00:15:23.88
Ăsta e un burger gustos! Vincent!
00:15:24.92 – 00:15:27.32
Ai mâncat vreodată un Big Kahuna burger?
00:15:28.32 – 00:15:30.56
Vrei o mușcătură? Sunt foarte gustoși.
00:15:30.84 – 00:15:31.8
Nu mi-e foame.
00:15:31.84 – 00:15:34.16
Dacă îți plac burgerii, încearcă-i și pe aștia.
00:15:34.2 – 00:15:37.92
Eu nu prea pot să-i mănânc, pentru că prietena mea e vegetariană,
00:15:37.96 – 00:15:40.2
ceea ce mă face și pe mine vegetarian.
00:15:41 – 00:15:43.44
Dar tare mult îmi place un burger gustos.
00:15:44.12 – 00:15:47.68
Știi cum le zice la un Sfert-de-livră cu brânză în Franța?
00:15:48.52 – 00:15:50.04
- Nu. - Spune-i, Vincent.
00:15:50.56 – 00:15:53.12
- Un Regal-cu-Brânză. - Un Regal-cu-Brânză.
00:15:54.52 – 00:15:56
Știi de ce le zice așa?
00:15:57.88 – 00:15:59.48
Din cauza sistemului metric?
00:16:01.84 – 00:16:03.84
Fiți atenți la creierul lu' Brett!
00:16:05.04 – 00:16:07.92
Ești un bulangiu deștept. Așa e. Sistemul metric.
00:16:10.48 – 00:16:12.04
- Ce e în asta? - Sprite.
00:16:12.6 – 00:16:13.56
Sprite. Bun.
00:16:14.52 – 00:16:18.32
Te superi dacă iau și eu puțin din băutura ta ca să " spăl " ce-am mâncat?
00:16:18.36 – 00:16:19.28
Servește-te.
00:16:32.04 – 00:16:33
A mers la fix.
00:16:34.8 – 00:16:36.44
Tu. Știi de ce suntem aici?
00:16:38.8 – 00:16:41.28
Ce-ar fi dacă i-ai spune omului meu Vince unde ați ascuns rahatul.
00:16:41.32 – 00:16:42.2
Este...
00:16:42.24 – 00:16:44.52
Nu-mi amintesc să te fi întrebat ceva!
00:16:49.24 – 00:16:50.2
Ce spuneai?
00:16:51.04 – 00:16:52
Este în dulap.
00:16:55.68 – 00:16:57.52
Nu, cel de lângă genunchii tăi.
00:17:18.56 – 00:17:19.52
Suntem mulțumiți?
00:17:20.84 – 00:17:21.8
Vincent?
00:17:23.64 – 00:17:26.08
- Suntem mulțumiți? - Da, suntem mulțumiți.
00:17:28.2 – 00:17:31.16
Uite, îmi pare rău, îhh, nu ți-am reținut numele.
00:17:32.36 – 00:17:35.48
L- am reținut pe al tău. Vincent. Corect? Dar pe al tău nu-l știu.
00:17:35.52 – 00:17:39.68
Numele meu e Pitt, și vorbești degeaba, că tot nu ieși din rahatul ăsta.
00:17:39.72 – 00:17:40.64
Nu, nu, nu.
00:17:42.04 – 00:17:43.56
Vreau doar să știi cât...
00:17:47.4 – 00:17:50.8
Vroiam doar să știi cât de rău ne pare că lucrurile s-au nasolit așa rău...
00:17:50.84 – 00:17:52.32
între noi și Dl. Wallace.
00:17:53 – 00:17:57.24
Am intrat în chestia asta cu cele mai bune intenții. Pe bune. Niciodată-
00:17:57.36 – 00:17:59.88
Oh, scuză-mă, ți-am întrerupt concentrarea?
00:18:00.68 – 00:18:03.2
- N-am vrut să fac asta. - Te rog, continuă.
00:18:03.24 – 00:18:05.72
Spuneai ceva de " cele mai bune intenții ".
00:18:09.56 – 00:18:11.6
Ce s-a întâmplat? O, ai terminat!
00:18:13.36 – 00:18:15.8
Oh, atunci, permite-mi să-ți dau replica.
00:18:19.4 – 00:18:21
Cum arată Marsellus Wallace?
00:18:22.32 – 00:18:23.28
Ce?
00:18:24.52 – 00:18:26.08
- Din ce țară ești? - Ce?
00:18:27.72 – 00:18:30.88
"Ce" nu e o țară de care să fi auzit și eu. Se vorbește engleză în " Ce "?
00:18:30.92 – 00:18:31.84
C-Ce?
00:18:31.88 – 00:18:34.4
- Engleză, cretinule! Vorbești engleză? - Da!
00:18:34.52 – 00:18:36.16
- Deci înțelegi ce spun! - Da.
00:18:36.2 – 00:18:38.44
Descrie-mi cum arată Marsellus Wallace!
00:18:39.56 – 00:18:41.36
- Ce? - Mai zi " Ce " o dată!
00:18:42.16 – 00:18:46
Mai zi " Ce " înc-o dată! Te provoc! Te provoc de două ori, cretinule!
00:18:46.04 – 00:18:48.64
- Mai zi " Ce " înc-o dată! - E-e-e negru.
00:18:49.8 – 00:18:51.08
- Continuă! - E chel!
00:18:52.12 – 00:18:53.68
- Arată ca o curvă? - Ce?
00:18:56.36 – 00:18:57.56
Arată ca o... curvă?
00:19:00.32 – 00:19:03.44
- Nu! - Atunci de ce vrei să-l fuți ca pe o curvă?
00:19:03.48 – 00:19:05.92
- Dar nu l-am... - Ba da. Ba da, Brett!
00:19:07.04 – 00:19:08.4
Ai încercat să-l fuți.
00:19:09.16 – 00:19:14.28
Dar lui Marsellus Wallace nu-i place să fie futut de nimeni cu excepția D-nei Wallace.
00:19:14.32 – 00:19:16.04
- Citești Biblia, Brett? - Da!
00:19:17.28 – 00:19:21.48
Uite, am memorat pasajul ăsta. Se potrivește într-un fel acestei ocazii.
00:19:21.76 – 00:19:22.72
Ezekiel 25:17.
00:19:24.04 – 00:19:25.44
" Calea omului cinstit...
00:19:27.28 – 00:19:30.64
este blocată din toate părțile de nedreptățile, egoismul...
00:19:31.12 – 00:19:32.88
și tirania oamenilor diabolici.
00:19:34 – 00:19:37.84
Binecuvântat fie acela care, în numele generozității și bunăvoinței,
00:19:38.8 – 00:19:41.8
îi călăuzește pe cei slabi prin Valea Întunericului,
00:19:41.92 – 00:19:44.52
pentru că el este adevăratul om care ține la tine...
00:19:44.56 – 00:19:47.08
și cel care îi găsește pe copiii pierduți...
00:19:48 – 00:19:49.8
Și îl voi lovi cu răzbunare...
00:19:51.72 – 00:19:52.68
și mânie...
00:19:53.68 – 00:19:57.52
pe acela care încearcă să-mi otrăvească și să-mi distrugă Frații!
00:19:58.24 – 00:20:00.72
Și vei ști că Numele meu este Dumnezeu...
00:20:01.96 – 00:20:03.8
când o să mă răzbun pe tine! "
00:20:22.68 – 00:20:24.08
Cred că o să găsești...
00:20:25.28 – 00:20:27.28
când se termină tot rahatul ăsta-
00:20:29.44 – 00:20:32.4
Cred că o să găsești că ești un bulangiu fericit.
00:20:35.16 – 00:20:36.2
Chestia e, Butch,
00:20:37.88 – 00:20:39.32
ca acum... ai abilitate.
00:20:42.4 – 00:20:43.68
Dar dureros cum este,
00:20:44.8 – 00:20:46.76
această abilitate... nu ține mult.
00:20:49.72 – 00:20:51.68
Și zilele tale sunt pe terminate.
00:20:53.72 – 00:20:57.32
Ăsta e un lucru care ți se întâmplă în viața asta de rahat.
00:20:58.04 – 00:21:02.2
Dar e un lucru de care curul tău trebuie să-și dea seama că e real.
00:21:04.68 – 00:21:07.8
Vezi tu, afacerea asta e plină de cretini nerealiști.
00:21:10 – 00:21:13.68
Cretini care cred că curul lor o să îmbătrânească precum vinul.
00:21:15.44 – 00:21:18.52
Dacă crezi că se transformă în oțet... chiar așa e.
00:21:20.2 – 00:21:23.68
Dacă crezi că devine mai bun odată cu vârsta... nu e așa.
00:21:25.88 – 00:21:26.92
De altfel, Butch,
00:21:29.44 – 00:21:31.68
câte lupte crezi că mai poți să duci?
00:21:33 – 00:21:33.96
Eh?
00:21:35.16 – 00:21:36.12
Două?
00:21:42.44 – 00:21:44.68
Te aproprii, dar nu reușești niciodată.
00:21:46.36 – 00:21:49.6
Și dacă ai fi reușit, ai fi făcut-o cu mult înainte.
00:22:06.36 – 00:22:07.44
Ești cioroiu' meu?
00:22:13.04 – 00:22:14
Așa se pare.
00:22:21.52 – 00:22:24.8
În noaptea meciului, s- ar putea să simți o înțepătură.
00:22:28.28 – 00:22:30.52
Aia e mândria, care se joacă cu tine.
00:22:32.56 – 00:22:33.76
La dracu cu mândria!
00:22:36.72 – 00:22:38.24
Mândria aduce doar durere.
00:22:39.68 – 00:22:40.8
Nu ajută niciodată.
00:22:42.92 – 00:22:44.44
Te lupți cu rahatul ăsta.
00:22:46.32 – 00:22:49.4
Pentru ca peste un an, când te distrezi în Caraibe,
00:22:51.08 – 00:22:54.16
o să-ți spui, " Marsellus Wallace a avut dreptate. "
00:22:57.72 – 00:23:00.4
N- am nici o problemă cu asta, D-le Wallace.
00:23:01.88 – 00:23:03.56
În repriza a 5-a ești jos.
00:23:09.4 – 00:23:10.36
Spune-o.
00:23:13.44 – 00:23:15.12
În repriza a 5-a sunt jos.
00:23:18.56 – 00:23:21
Io, Vincent Vega. Omul nostru din Amsterdam.
00:23:21.04 – 00:23:24.88
Jules Winfield, omul nostru din Inglewood. Mișcă-ți fundul încoace.
00:23:25.4 – 00:23:27.8
Ce dracu, cioroiule, ce e cu hainele astea?
00:23:27.84 – 00:23:29.12
Nici nu vrei să știi.
00:23:29.16 – 00:23:30.36
Unde e marele măhar?
00:23:32.36 – 00:23:34.48
Măharu' este acolo, cu niște afaceri.
00:23:35.24 – 00:23:39.8
Lălăiți și voi vreo două secunde. Când pleacă albul ăla, poți să mergi la el.
00:23:42.12 – 00:23:43.08
Ce mai faci?
00:23:44.36 – 00:23:46.64
- Fac binișor. Tu ce mai faci? - Bine.
00:23:49.68 – 00:23:52.28
Am auzit că o scoți pe Mia în oraș mâine.
00:23:55.44 – 00:23:56.88
La cererea lui Marsellus.
00:23:58.76 – 00:24:00.84
- Ai întâlnit-o pe Mia? - Nu încă.
00:24:01.28 – 00:24:02.56
Ce e așa de amuzant?
00:24:04.4 – 00:24:06
- Nimic. - Tre' să mă piș.
00:24:06.96 – 00:24:09.44
Uite, nu sunt idiot, ok? E soția șefului.
00:24:11.12 – 00:24:13.76
O să stau la distanță de ea, o să mestec mâncarea cu gura închisă,
00:24:13.8 – 00:24:15.68
o să râd la glumele ei, și atât.
00:24:15.72 – 00:24:18.8
Hei, mă cheamă Paul, și e treaba voastră ce faceți.
00:24:18.84 – 00:24:20.8
Atunci de ce dracu m-ai întrebat?
00:24:21.8 – 00:24:22.76
Tâmpitu'.
00:24:30.16 – 00:24:32.36
- Dă-mi un pachet de Red Apples. - Cu filtru?
00:24:32.4 – 00:24:33.32
Nu.
00:24:36.92 – 00:24:40.64
- Te uiți la ceva, prietene? - Nu ești prietenul meu, pămpălăule.
00:24:42.64 – 00:24:45.68
- Ce ai zis? - Cred că m-ai auzit bine, muțunache.
00:24:46.08 – 00:24:47.48
Vincent Vega e pe aici?
00:24:48.64 – 00:24:50.44
Omule, mișcă-ți curu' încoace.
00:24:59.08 – 00:25:01.32
- Ce mai faci? - Îmi pare foarte rău.
00:25:01.8 – 00:25:02.76
Nu-ți fă griji.
00:25:03.96 – 00:25:06.2
Un pachet de Red Apples. 1,40 dolari.
00:25:09.2 – 00:25:10.36
Și niște chibrituri.
00:25:14.44 – 00:25:15.4
Mersi.
00:25:18.08 – 00:25:21.72
E ca și cum fiecare parte a corpului ar fi capul unui penis.
00:25:22.28 – 00:25:25.44
O să ți-o împrumut. E o carte grozavă despre găurit.
00:25:26.12 – 00:25:27.8
Pistolul ăla de făcut găuri în ureche,
00:25:27.84 – 00:25:30.56
nu se folosește și pentru găurit sfârcuri, nu-i așa?
00:25:30.6 – 00:25:33.28
Lasă pistolul. Pistolul e contra ideii de găurit.
00:25:34.16 – 00:25:37.88
Toate găurile mele, 18 pe tot corpul, mi le-am făcut cu acul.
00:25:38.92 – 00:25:42.32
5 găuri în fiecare ureche, una în sfârcul din sânul stâng,
00:25:42.36 – 00:25:45.08
două în nara dreaptă, una în spranceana stângă,
00:25:45.4 – 00:25:48.04
una în buric, una în buză, una în clitoris,
00:25:48.2 – 00:25:51.04
- Și mi-am pus o pioneză în limbă. - Scuză-mă.
00:25:51.6 – 00:25:52.56
Eram curios,
00:25:53.52 – 00:25:56.4
dar, um... de ce ți-ai pus o pioneză în limbă?
00:25:57.32 – 00:25:59.6
E o chestie sexuală. Ajută la felație.
00:26:00.72 – 00:26:02.52
Vincenzo. Intră în biroul meu.
00:26:11 – 00:26:13.2
Asta e Panda din Mexic. Foarte bună.
00:26:14 – 00:26:16.68
Asta e Bava. E diferit, dar la fel de bună.
00:26:17.36 – 00:26:20.08
Și asta e Choco din Munții Harz din Germania.
00:26:20.24 – 00:26:24.56
Primele două sunt la fel. 300 un gram. Astea sunt preturi ca-ntre prieteni.
00:26:24.6 – 00:26:26.36
Dar asta e un pic mai scumpă.
00:26:27.48 – 00:26:28.72
Asta e 500 un gram.
00:26:29.84 – 00:26:32.52
Dar, când o să o tragi, o sa vezi diferența.
00:26:33.16 – 00:26:37.16
Nu e nimic în neregulă cu astea două. E un rahat tare, rău de tot.
00:26:37.2 – 00:26:38.48
Dar asta e o nebunie.
00:26:40.76 – 00:26:43.48
Adu-ți aminte, tocmai m-am întors din Amsterdam.
00:26:43.52 – 00:26:46.08
Sunt eu un cioroi? Suntem în Inglewood? Nu.
00:26:46.44 – 00:26:49.56
Ești în casa mea. Albii rafinați care știu care e diferența...
00:26:49.6 – 00:26:52.48
între un rahat bun și unu' rău, asta e casa unde vin.
00:26:52.52 – 00:26:53.6
Acum, rahatul meu, o să iau
00:26:53.64 – 00:26:55.76
Testul Pepsi cu tot rahatul ăla de Amsterdam...
00:26:55.8 – 00:26:59.04
- În orice zi futută a săptămânii. - Este o declarație curajoasă.
00:26:59.08 – 00:27:01.92
Aici nu e Amsterdam, Vince. Asta e piața neagră.
00:27:02.8 – 00:27:04.84
Cocaina e moartă precum un... mort.
00:27:06.72 – 00:27:08.2
Heroina e acum pe felie.
00:27:11.64 – 00:27:13.92
Bine. Dă-mi trei grame din " nebunie ".
00:27:15.04 – 00:27:18.4
Dacă e atât de bună pe cât zici, o să mă întorc să mai iau încă 1000.
00:27:18.44 – 00:27:20.36
Sper să mai am ceva pentru tine,
00:27:21.12 – 00:27:23.6
dar o sa-ți dau din propria mea provizie.
00:27:25.2 – 00:27:27
Asta pentru că sunt băiat bun.
00:27:28.32 – 00:27:31.32
- Nu mai am baloane. Merge o punguță? - Mda, merge.
00:27:32.32 – 00:27:34.12
Bine. Să aduc una pentru tine.
00:27:34.28 – 00:27:36.04
Dragă, aduci tu niște punguțe?
00:27:39.04 – 00:27:40
Ok.
00:27:41 – 00:27:43.6
Hei, ăă, ce zici de Trudi? Nu are prieten.
00:27:44.44 – 00:27:47.68
- Vrei să ieși cu ea și să vă drogați? - Care e Trudi?
00:27:47.72 – 00:27:50.56
- Aia cu rahatul ăla pe față? - Nu, aia e Jody.
00:27:51.76 – 00:27:52.72
E nevasta mea.
00:27:54.16 – 00:27:55.76
- Scuze, omule. - Mulțumesc.
00:27:58.64 – 00:28:02.28
- Nu, nu pot. Tre' să mă duc undeva. - Bine, nici o problemă.
00:28:02.4 – 00:28:03.6
O lăsăm pe altădată.
00:28:05.08 – 00:28:06.04
Mulțumesc, Jody.
00:28:08.36 – 00:28:09.88
Mai ai mașina aia Malibu?
00:28:11.6 – 00:28:14.64
Oh, omule, știi ce a făcut un tâmpit zilele trecute?
00:28:14.68 – 00:28:15.8
- Ce? - A furat-o.
00:28:16.56 – 00:28:18.6
- O, omule, nasol. - Mie îmi spui.
00:28:20.08 – 00:28:21.76
Am ținut-o în garaj 3 ani.
00:28:22.72 – 00:28:25.84
Am scos-o de 5 zile și un cretin a făcut-o varză.
00:28:26.96 – 00:28:30.76
Ar trebui omorâți. Fără judecată, fără jurați, direct la execuție.
00:28:31.28 – 00:28:35.52
Aș fi vrut să-l prind. Aș fi dat orice să-l prind pe nenorocitul ăla.
00:28:35.88 – 00:28:39.48
Ar fi meritat ca el să o facă doar ca eu sa-l pot prinde.
00:28:39.52 – 00:28:40.44
Ce bulangiu!
00:28:40.48 – 00:28:43.24
Ce-i mai de tot rahatul decât să te fuți cu mașina unui om?
00:28:43.28 – 00:28:46.08
- Nu te joci cu mașina altcuiva. - Nu faci asta.
00:28:46.12 – 00:28:48.16
- E împotriva regulilor. - Mulțumesc.
00:28:48.44 – 00:28:49.4
Mulțumesc.
00:28:50.6 – 00:28:53.36
- Te superi dacă mi-o trag aici? - Hey, mi casa es su casa.
00:28:53.4 – 00:28:54.32
Muchas gracias.
00:30:35.16 – 00:30:37.6
Bună, Vincent. Mă îmbrac. Ușa e deschisă.
00:30:39.16 – 00:30:41.12
Intră și pune-ți o băutură. Mia.
00:30:51.72 – 00:30:52.68
Bună.
00:30:53.68 – 00:30:58.08
Billy Raye was a preacher's son and when his daddy would visit he'd come along
00:30:58.12 – 00:30:59.04
Vincent.
00:31:02.24 – 00:31:03.2
Vincent.
00:31:04.56 – 00:31:05.6
Sunt pe intercom.
00:31:06.48 – 00:31:08.08
Unde e- Unde e intercomul?
00:31:09.08 – 00:31:11.28
E pe perete lângă tipii ăia africani.
00:31:12.36 – 00:31:13.32
În dreapta ta.
00:31:17.36 – 00:31:18.32
Cald.
00:31:19.44 – 00:31:20.4
Mai cald.
00:31:21.52 – 00:31:22.48
Disco.
00:31:23.52 – 00:31:24.48
Bună?
00:31:26.08 – 00:31:28.16
Apasă butonul dacă vrei să vorbești.
00:31:29.32 – 00:31:30.28
Bună?
00:31:31.4 – 00:31:34.12
Pune-ți o băutură și o să vin și eu imediat.
00:31:35.12 – 00:31:36.44
Barul e lângă șemineu.
00:31:40.2 – 00:31:41.16
Ok.
00:31:42.24 – 00:31:44.4
When he started sweet talkin' to me
00:31:44.64 – 00:31:47.28
He come and tell me everything is all right
00:31:47.36 – 00:31:49.96
He'd kiss me and tell me everything is all right
00:31:50 – 00:31:51.72
Can I get away again tonight
00:31:51.88 – 00:31:54.12
The only one who could ever reach me
00:31:54.44 – 00:31:56.28
Was the son of a preacher man
00:31:57.04 – 00:31:59.28
The only boy who could ever teach me
00:32:00 – 00:32:02.6
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:32:02.92 – 00:32:03.88
He was
00:32:05.2 – 00:32:07.2
Lord he knows he was Yes he was
00:32:10.24 – 00:32:11.4
How will I remember
00:32:12.64 – 00:32:14.16
The look was în his eyes
00:32:15.32 – 00:32:17.4
Stealing kisses from me on the sly
00:32:17.8 – 00:32:19.28
Taking time to make time
00:32:20.36 – 00:32:22.2
Telling me that he's all mine
00:32:22.84 – 00:32:24.84
Learning from each other's knowin'
00:32:25.72 – 00:32:27.76
Looking to see how much we've grown
00:32:27.8 – 00:32:30.2
And the only one who could ever reach me
00:32:30.24 – 00:32:32.04
Was the son of a preacher man
00:32:32.44 – 00:32:34.68
The only boy who could ever teach me
00:32:35.36 – 00:32:37.72
Was the son of a preacher man Yes, he was
00:32:37.76 – 00:32:38.76
Was, was He was
00:32:40.48 – 00:32:41.44
Oh, yes he was
00:32:43.12 – 00:32:44.08
Să mergem.
00:32:50.28 – 00:32:51.68
Ce dracu' e locul ăsta?
00:32:52.24 – 00:32:53.76
Aici e Jackrabbit Slim's.
00:32:55.64 – 00:32:57.84
Unui fan Elvis ar trebui să-i placă.
00:32:57.96 – 00:32:59.64
Haide, Mia. Hai să luăm o friptură.
00:32:59.72 – 00:33:02.04
Poți să iei o friptură și aici, tăticuțule.
00:33:02.08 – 00:33:03.4
Nu fi un cap pătrat...
00:33:04.8 – 00:33:06.16
O, după tine, pisicuță.
00:33:26.72 – 00:33:30.08
Bună seara, doamnelor și domnilor. Cu ce pot să vă ajut?
00:33:30.4 – 00:33:33.16
- Avem o rezervare pe numele Wallace. - Wallace?
00:33:33.2 – 00:33:34.48
Am rezervat o mașină.
00:33:36.04 – 00:33:39.12
O, o mașină. Mergeți și stați în Chrysler-ul acela.
00:33:41.4 – 00:33:44.12
School get out, baby Gonna tell you some news
00:33:44.72 – 00:33:46.8
Sure do look good in them baby doll shoes
00:33:46.84 – 00:33:50.44
One, two, buckle the shoes Three, four, get out on the floor
00:33:51.48 – 00:33:55.96
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th, yeah
00:33:59.76 – 00:34:00.72
All right
00:34:04.36 – 00:34:06.52
I've been waitin' în school all day long
00:34:06.56 – 00:34:08.64
Waiting on the bell to ring so I can go home
00:34:08.68 – 00:34:10.96
Throw my books on the table Pick up the telephone
00:34:11 – 00:34:13.16
Come on, baby - Cofea, te rog? Decofeinizata.
00:34:13.2 – 00:34:15.48
- Imediat. Heading down to the drugstore to get a soda pop
00:34:15.52 – 00:34:17.84
Throw a nickel în the jukebox Then we start to rock
00:34:17.88 – 00:34:19.92
School's out, baby Gonna tell you some news
00:34:19.96 – 00:34:21.92
You sure do look good in them baby doll shoes
00:34:21.96 – 00:34:24.16
Well, it's one, two Buckle the shoes
00:34:24.56 – 00:34:26.56
Three, four Get out on the floor
00:34:26.84 – 00:34:31
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th
00:34:35.24 – 00:34:37.56
Gonna rock all night Just wait and see
00:34:38.16 – 00:34:39.32
Ricky, Ricky, Ricky!
00:34:43.48 – 00:34:45.32
S- o auzim pentru Ricky Nelson!
00:34:46.36 – 00:34:49.4
- Bună treabă, Rick. Mulțumesc foarte mult. - Vincent!
00:34:53.36 – 00:34:56.76
Ricky se va întoarce în a doua jumătate a programului nostru,
00:34:56.8 – 00:35:00.16
așa că, savurați mâncarea noastră, aici la Jackrabbit Slim's.
00:35:01.04 – 00:35:02
Mulțumesc.
00:35:03.4 – 00:35:04.36
Apel pentru...
00:35:06.76 – 00:35:09.08
- Phil-lip Mor-ris. - Ce crezi, cum e?
00:35:11.28 – 00:35:13.76
Mi se pare ca un muzeu de ceară cu puls.
00:35:15.84 – 00:35:18
Bună, sunt Buddy. Cu ce vă servesc?
00:35:21.96 – 00:35:25.88
Să vedem, friptură, friptură. Oh, da, vreau o friptură Douglas Sirk.
00:35:26.16 – 00:35:27.76
Cum vreți să fie preparată?
00:35:28.92 – 00:35:31.8
- Arsă și crocantă sau în sânge? - În sânge, și-
00:35:32.16 – 00:35:34.84
O, mda, uită-te la asta- Coca Cola cu vanilie.
00:35:34.88 – 00:35:36.2
Tu ce vrei, Peggy Sue?
00:35:36.8 – 00:35:37.76
Vreau un...
00:35:40.08 – 00:35:41.88
burger Durward Kirby, în sânge.
00:35:44.28 – 00:35:45.92
Și... un shake de 5 dolari.
00:35:48.08 – 00:35:50.76
Cum vrei sa fie shake-ul, Martin și Lewis sau Amos și Andy?
00:35:50.8 – 00:35:53.96
- Martin și Lewis. - Ai comandat un shake de 5 dolari?
00:35:56.84 – 00:35:59.28
Adică un shake? Adică lapte și înghețată?
00:35:59.96 – 00:36:00.92
Așa știam.
00:36:00.96 – 00:36:04.2
Asta e 5 dolari? Nu-i pun bourbon în el sau altceva?
00:36:04.24 – 00:36:05.6
- Nu. - Verificam doar.
00:36:06.6 – 00:36:08.12
Va aduc imediat băuturile.
00:36:09.24 – 00:36:10.2
To Lonesome Town
00:36:11.16 – 00:36:12.56
To cry my troubles away
00:36:16.52 – 00:36:19.8
Poți să-mi, um... faci și mie o țigară d-aia, cowboy?
00:36:20.44 – 00:36:22.28
Poți s-o iei pe asta, cowgirl.
00:36:23.24 – 00:36:24.2
Mersi.
00:36:25.16 – 00:36:27.16
The streets are filled with regret
00:36:29.64 – 00:36:30.6
Pentru nimic.
00:36:31.68 – 00:36:33.4
Lay me down în Lonesome Town
00:36:35.4 – 00:36:37.28
I can learn to forget - Deci...
00:36:38.88 – 00:36:41.92
Marsellus zicea că tocmai te-ai întors din Amsterdam.
00:36:41.96 – 00:36:43.72
- Așa e. - Cât ai stat acolo?
00:36:44.96 – 00:36:46.2
Vreo 3 ani de zile.
00:36:49.84 – 00:36:52.64
Mă duc acolo o dată pe an să mă liniștesc, vreo lună de zile.
00:36:52.68 – 00:36:54.04
Nu zău? Nu știam asta.
00:36:56.28 – 00:36:57.44
De ce ai fi știut?
00:37:03.56 – 00:37:05.72
Am auzit că ai jucat într-un pilot.
00:37:06.64 – 00:37:09.6
- Alea au fost cele 15 minute ale mele. - Ce era?
00:37:10.28 – 00:37:14.84
Era o emisiune despre o trupă de femei agente secrete, numită Forța Vulpei Cinci.
00:37:14.88 – 00:37:16.48
- Cum? - Forța Vulpei Cinci.
00:37:17.52 – 00:37:19.76
Vulpe, pentru că eram niste gagici bune.
00:37:19.8 – 00:37:21.56
Forța, pentru că eram o forță.
00:37:22.2 – 00:37:25.16
Și Cinci, pentru că eram unu-doi-trei-patru-cinci gagici.
00:37:25.2 – 00:37:28.12
Era una blondă, Sommerset O'Neal. Ea era șefa noastră.
00:37:28.52 – 00:37:30.8
Gagica japoneză era maestră în kung fu.
00:37:31.6 – 00:37:33.44
Negresa era expertă în demolari.
00:37:35.56 – 00:37:37.64
Specialitatea franțuzoaicei era sexul.
00:37:38.4 – 00:37:40.68
- Care era specialitatea ta? - Cuțitele.
00:37:42.72 – 00:37:44.32
Personajul meu, Raven McCoy,
00:37:44.64 – 00:37:46.68
crescuse într-o familie de circari.
00:37:48.4 – 00:37:52.56
Potrivit emisiunii, ea era cea mai mortală femeie de pe glob cu cuțitele.
00:37:52.6 – 00:37:54.2
Și știa o mulțime de glume.
00:37:55.28 – 00:37:58.88
Bunicul ei, un fost actor de teatru de comedie, a învățat-o.
00:37:59.32 – 00:38:02.52
Și dacă emisiunea ar fi fost aleasă, în fiecare episod...
00:38:02.56 – 00:38:04.24
eu aș fi spus o altă glumă.
00:38:07.4 – 00:38:08.6
Mai știi vreo glumă?
00:38:10.12 – 00:38:13.76
Pai, n-am avut ocazia să spun decât una, pentru că am făcut o singură emisiune.
00:38:13.8 – 00:38:15.28
- Spune-mi. - E penibilă.
00:38:17.08 – 00:38:18.68
Hai, nu fi așa. Spune-mi.
00:38:19.16 – 00:38:21.72
Nu, nu ți-ar plăcea și m-aș simți jenată.
00:38:22.8 – 00:38:26.64
Ai spus gluma aia la 50 de milioane de oameni, și nu poți să mi-o spui mie?
00:38:26.68 – 00:38:29.88
- Promit că n-o să râd. - De asta mi-e teamă, Vince.
00:38:30.4 – 00:38:32.52
Nu asta am vrut să spun. Știi tu.
00:38:32.72 – 00:38:36.08
Acum chiar că n-am să ți-o spun, că ai făcut atâta caz pe chestia asta.
00:38:36.12 – 00:38:37.04
Ce chestie!
00:38:39.68 – 00:38:40.64
Martin și Lewis.
00:38:44.92 – 00:38:46.2
Coca Cola cu vanilie.
00:38:51.36 – 00:38:52.32
Mișto.
00:38:54.64 – 00:38:56.8
Crezi că pot să sorb și eu un pic?
00:38:58.96 – 00:38:59.92
Te rog.
00:39:01.08 – 00:39:04.12
Trebuie să știu ce gust are un shake de 5 dolari.
00:39:05.04 – 00:39:07.56
Poți să folosești paiul meu. N-am gărgăuni.
00:39:07.72 – 00:39:09.04
Mda, dar poate eu am.
00:39:11.24 – 00:39:12.2
Bine.
00:39:19.88 – 00:39:22.08
La naiba, ăsta e un shake al dracu de bun!
00:39:22.16 – 00:39:23.24
Ți-am zis.
00:39:23.28 – 00:39:27.08
Nu știu dacă merită 5 dolari, dar e un shake al naibii de bun.
00:40:00.04 – 00:40:02
- Nu urăști asta? - Ce să urăsc?
00:40:03.48 – 00:40:04.8
Tăcerile necomfortabile.
00:40:07.64 – 00:40:12.08
De ce simte omul nevoia să lălăie aiurea pentru a se simți comfortabil cu cineva?
00:40:12.12 – 00:40:13.84
Nu știu. E o intrebare bună.
00:40:15.92 – 00:40:18.64
Atunci știi când ai găsit pe cineva special...
00:40:20.52 – 00:40:23
când poți să taci dracu din gură pentru un moment
00:40:23.04 – 00:40:25.04
și să te bucuri de liniște, comfortabil.
00:40:25.08 – 00:40:30.16
Cred că nu am ajuns încă chiar acolo, dar nu te simți prost. D- abia ne-am întâlnit.
00:40:30.48 – 00:40:31.44
Uite ce zic.
00:40:33.52 – 00:40:36.04
Mă duc până la toaletă să-mi pudrez nasul.
00:40:36.72 – 00:40:39.6
Tu stai aici... și te gândești la ceva să spui.
00:40:40.96 – 00:40:41.92
Așa o să fac.
00:40:45.04 – 00:40:46
Ok.
00:41:28.92 – 00:41:30.72
Nu este chiar foarte mișto când te întorci
00:41:30.76 – 00:41:33.16
de la toaletă și îți găsești mâncarea așteptându-te?
00:41:33.2 – 00:41:35.84
Suntem norocoși că am primit ceva de mâncare.
00:41:35.88 – 00:41:38.44
Nu cred că Buddy Holly este un chelner prea bun.
00:41:38.6 – 00:41:41.64
Mai bine ne-am fi așezat în secția lui Marilyn Monroe.
00:41:41.68 – 00:41:44.64
- Care dintre ele? Sunt două Monroe. - Nu, nu sunt.
00:41:44.68 – 00:41:46.2
Aceea este Marilyn Monroe.
00:41:46.96 – 00:41:48.56
Aceea este Mamie Van Doren.
00:41:49.64 – 00:41:53.52
Nu o văd pe Jayne Mansfield, probabil că are liber în seara asta.
00:41:54.44 – 00:41:57.16
- Impresionant. - Mda. Am și eu momentele mele.
00:41:57.8 – 00:42:00.48
- Deci, ai găsit ceva de zis? - De fapt, da.
00:42:03.56 – 00:42:04.52
Însă...
00:42:07.08 – 00:42:09.48
pari o tipă destul de drăguță, și eu...
00:42:10.04 – 00:42:11.4
Nu vreau să te insult.
00:42:12.8 – 00:42:17.52
Asta nu pare să fie genul de discuție tipică, plictisitoare, hai-să-ne-cunoaștem.
00:42:17.88 – 00:42:20.8
Asta chiar pare să fie ca și cum chiar ai avea ceva serios de zis.
00:42:20.84 – 00:42:22.72
Ei bine, ei bine, am. Chiar am.
00:42:23.6 – 00:42:26.44
Dar trebuie să promiți să nu te simți ofensată.
00:42:26.52 – 00:42:27.48
Nu, nu.
00:42:27.56 – 00:42:29.04
Nu se poate promite așa ceva.
00:42:29.08 – 00:42:31.68
Nu am nici cea mai mică idee ce mă vei întreba.
00:42:31.72 – 00:42:33.56
Poți să mă întrebi ce vrei să mă întrebi,
00:42:33.6 – 00:42:36.16
și reacția mea naturală poate să fie să mă simt ofensată.
00:42:36.24 – 00:42:38.84
Și atunci, fără nici o vină, mi-aș încălca promisiunea.
00:42:38.88 – 00:42:41.44
- Ok, hai să uitam despre asta. - Așa ceva este imposibil.
00:42:41.48 – 00:42:42.8
A încerca să uiți ceva atît de incitant
00:42:42.84 – 00:42:45.4
precum acest lucru ar fi pur și simplu un exercițiu în futilitate.
00:42:45.44 – 00:42:47.44
- Chiar așa? - Și pe lângă asta...
00:42:47.56 – 00:42:50.76
nu este, eh, mai incitant atunci când nu ai asigurare?
00:42:50.92 – 00:42:52.2
În regulă, în regulă.
00:42:52.48 – 00:42:53.44
Ok, asta este.
00:42:55.2 – 00:42:58.16
Ce parere ai despre ce i s-a întâmplat lui Antwan?
00:42:58.2 – 00:43:01.12
- Cine-i Antwan? - Tony Rocky Horror. Îl știi tu.
00:43:01.56 – 00:43:03.16
A căzut printr-o fereastră.
00:43:04.72 – 00:43:05.88
Ei, se poate zice și așa.
00:43:05.92 – 00:43:09.24
Un alt fel de a o zice ar fi că a fost aruncat printr-o fereastră.
00:43:09.28 – 00:43:12.4
Și încă un alt fel ar fi că a fost aruncat printr-o fereastră, de Marsellus.
00:43:12.44 – 00:43:15
Și încă un alt fel de a o zice este că a fost aruncat
00:43:15.04 – 00:43:17.4
printr-o fereastră, de Marsellus, din cauza ta.
00:43:17.44 – 00:43:19.24
- Chiar așa să fie? - Nu știu.
00:43:19.8 – 00:43:22.88
Nu, nu știu dacă așa este. Este doar ceea ce-am auzit. Este doar ceea ce-am auzit.
00:43:22.92 – 00:43:25.12
- Cine ți-a spus asta? - Ei, băieții.
00:43:25.72 – 00:43:28
" Băieții " vorbesc cam mult, nu-i așa?
00:43:30.16 – 00:43:32.56
Cu siguranță că da. Cu siguranță că da.
00:43:32.8 – 00:43:35.96
Nu fii sfios, Vincent. Ce altceva au mai zis " Băieții "?
00:43:36 – 00:43:37
Nu, nu sunt sfios.
00:43:37.04 – 00:43:39.48
Avea ceva de-a face cu cuvântul cu litera " F "?
00:43:39.52 – 00:43:44.12
Nu, nu, nu, nu, nu. Ei doar ziceau că Antwan ți-a făcut un masaj la picior.
00:43:44.84 – 00:43:46.6
- Și? - Și- Și nimic altceva.
00:43:47.44 – 00:43:48.4
Asta-i tot.
00:43:50.24 – 00:43:51.64
Ai auzit că Marsellus...
00:43:52.28 – 00:43:54.16
l-a aruncat pe Tony Rocky Horror printr-o fereastră,
00:43:54.2 – 00:43:56.56
de la etajul patru, pentru că mi-ar fi făcut masaj la picior?
00:43:56.6 – 00:43:58.44
- M-mda. - Și chiar crezi asta?
00:43:58.48 – 00:44:02
Ei bine, atunci când mi s-a spus, mi s-a părut rezonabil.
00:44:02.88 – 00:44:05.92
Marsellus aruncându-l pe Tony printr-o fereastră, de la etajul patru...
00:44:05.96 – 00:44:08.88
pentru că mi-ar fi masat picioarele, ți s-a părut rezonabil?
00:44:08.92 – 00:44:12.32
Nu, mi s-a părut excesiv, dar asta nu înseamnă că nu s-a întâmplat.
00:44:12.36 – 00:44:14.92
Înțeleg că Marsellus este foarte... protectiv.
00:44:14.96 – 00:44:17.88
Un soț fiind protectiv cu soția este o chestie...
00:44:19.48 – 00:44:21.28
Un soț care aproape omoară un alt om doar pentru că
00:44:21.36 – 00:44:23.12
a atins picioarele soției sale este cu totul altceva.
00:44:23.16 – 00:44:24.24
Dar s-a întâmplat?
00:44:25.68 – 00:44:30.6
Singura dată când Antwan m-a atins a fost atunci când am dat mâna... la nunta mea.
00:44:31.32 – 00:44:32.28
Chiar așa?
00:44:33.72 – 00:44:35.36
Adevărul este, nimeni nu știe de ce Marsellus
00:44:35.4 – 00:44:36.96
l-a aruncat pe Tony prin fereastra aceea...
00:44:37 – 00:44:38.84
în afară de Marsellus și de Tony.
00:44:38.88 – 00:44:40.44
Atunci când voi băieții pezeveghi vă adunați,
00:44:40.48 – 00:44:42.8
sunteți mai bârfitori decât o turmă întreagă de mahalagioaice.
00:44:42.84 – 00:44:46.64
Doamnelor și domnilor. Și acum momentul pe care l-ați așteptat cu toții.
00:44:46.68 – 00:44:49.6
Faimosul concurs de twist de la Jackrabbit Slim's.
00:44:53.76 – 00:44:54.88
Un cuplu norocos...
00:44:58 – 00:45:01.32
va câștiga acest arătos trofeu, pe care îl ține Marilyn.
00:45:02.32 – 00:45:04.08
Cine vor fi primii concurenți?
00:45:05.8 – 00:45:06.76
- Aici! - Bine!
00:45:08.04 – 00:45:10.48
- Vreau să dansez. - Nu, nu, nu, nu, nu.
00:45:11 – 00:45:14.6
Nu, nu, nu, nu, nu. Cred că Marsellus, soțul meu, șeful tău,
00:45:15.6 – 00:45:17.72
ți-a zis să faci tot ce vreau eu.
00:45:18.96 – 00:45:22.52
Acum vreau să dansez.. Vreau să câștig.. Vreau trofeul acela.
00:45:22.6 – 00:45:25.08
- Așa că, să dansezi bine. - Bine. Tu ai vrut-o.
00:45:25.12 – 00:45:27.36
Să-i auzim pe primii noștri concurenți.
00:45:32.36 – 00:45:35.6
Să-i cunoaștem pe primii noștri concurenți din această seară.
00:45:35.64 – 00:45:37.48
Tânără domnișoară, cum vă numiți?
00:45:37.52 – 00:45:38.64
D- na. Mia Wallace.
00:45:39.48 – 00:45:40.52
Și prietenul tau?
00:45:42.04 – 00:45:43
Vincent Vega.
00:45:43.88 – 00:45:47.08
Bine, să vedem de ce sunteți în stare. Dați-i drumul!
00:45:47.24 – 00:45:48.24
- Haide. - Haide!
00:46:07.6 – 00:46:11.16
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
00:46:13.32 – 00:46:16.68
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:46:19.12 – 00:46:22.88
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
00:46:24.92 – 00:46:28.96
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:46:30.8 – 00:46:34.4
They furnished off an apartment with a two-room Roebucks sale
00:46:36.64 – 00:46:40.04
The 'coolerador was crammed with TV dinners and ginger ale
00:46:42.52 – 00:46:46.4
But when Pierre found work the little money comin' worked out well
00:46:48.28 – 00:46:52.32
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:46:54 – 00:46:57.28
They had a hi-fi phono and boy did they let it blast
00:47:00.16 – 00:47:03.32
Seven hundred little records all rock, rhythm and jazz
00:47:05.92 – 00:47:09.56
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
00:47:11.72 – 00:47:15.76
C'est la vie say the old folks It goes to show you never can tell
00:47:41 – 00:47:44.64
They had a teenage wedding and the old folks wished them well
00:47:47 – 00:47:50.36
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
00:48:24.52 – 00:48:26.32
Asta e o tacere necomfortabilă?
00:48:27.68 – 00:48:29.08
Nu știu cum să-i spun.
00:48:30.96 – 00:48:31.92
Băutură! Muzică!
00:48:34.44 – 00:48:35.56
Mă duc să mă piș.
00:48:36.68 – 00:48:40.12
E mai multă informație decât îmi trebuia, dar dă-i drumu'.
00:48:53.96 – 00:48:54.92
Girl
00:48:55.88 – 00:48:56.84
Bomp, bomp, bom
00:48:57.72 – 00:48:59.12
You'll be a woman soon
00:49:04.12 – 00:49:06.8
I love you so much Can't count all the ways
00:49:06.84 – 00:49:09.44
I'd die for you, girl and all they can say is
00:49:09.48 – 00:49:10.64
He's not your kind
00:49:12.64 – 00:49:17.12
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:49:17.72 – 00:49:18.96
What I'm gonna find
00:49:20.04 – 00:49:22.08
Don't let them make up your mind
00:49:24 – 00:49:25.28
Don't you know, girl
00:49:28.08 – 00:49:29.48
You'll be a woman soon
00:49:31.64 – 00:49:32.76
O băutură și atât.
00:49:34.68 – 00:49:37.76
Nu fi nepoliticos. Bea-ți băutura, dar fă-o repede.
00:49:39.84 – 00:49:42.24
Spune " Noapte bună "... și du-te acasă.
00:49:44.52 – 00:49:45.92
You'll be a woman soon
00:49:49.64 – 00:49:50.6
Soon
00:49:52.8 – 00:49:53.92
You'll be a woman
00:49:57.64 – 00:50:00.24
I've been misunderstood for all of my life
00:50:00.32 – 00:50:02.64
But what they're sayin', girl it cuts like a knife
00:50:02.68 – 00:50:03.76
The boy's no good
00:50:04.96 – 00:50:07.6
Well, I've finally have found what I been lookin' for
00:50:07.64 – 00:50:11.6
But if they get a chance they'll end it for sure Sure they would
00:50:11.92 – 00:50:13.68
Baby, I've done all I could
00:50:14.56 – 00:50:17.6
Vezi tu, ăsta e un test de moralitate pentru tine.
00:50:19.12 – 00:50:20.64
Dacă poți să rămâi loial.
00:50:22.32 – 00:50:25
Pentru că... să fii loial e foarte important.
00:50:25.56 – 00:50:30.04
You never get tired of putting me down and I never know when I come around
00:50:30.08 – 00:50:31.28
What I'm gonna find
00:50:32.64 – 00:50:34.68
Don't let them make up your mind
00:50:36.48 – 00:50:37.76
Don't you know, girl
00:50:40.76 – 00:50:42.16
You'll be a woman soon
00:50:45.92 – 00:50:46.88
Please
00:50:48.92 – 00:50:50
Come take my hand
00:50:53.96 – 00:50:54.92
Girl
00:50:57.08 – 00:50:58.48
You'll be a woman soon
00:51:02.2 – 00:51:03.16
Please
00:51:05.08 – 00:51:06.16
Come take my hand
00:51:09.76 – 00:51:10.72
Bună.
00:51:13.12 – 00:51:16.08
Deci, te duci acolo și o să spui " Noapte bună ".
00:51:16.96 – 00:51:18.56
" A fost o seară plăcută. "
00:51:19.48 – 00:51:22.16
Ieși pe ușă, te urci în mașină, te duci acasă,
00:51:22.24 – 00:51:24.88
o iei în mână, și asta e tot ce trebuie să faci.
00:51:28.96 – 00:51:30.52
Now it's up to you, girl
00:51:33.44 – 00:51:34.84
You'll be a woman soon
00:51:38.84 – 00:51:39.8
Please
00:51:41.72 – 00:51:42.8
Come take my hand
00:51:46.68 – 00:51:47.64
Girl
00:51:49.92 – 00:51:51.32
You'll be a woman soon
00:51:55.16 – 00:51:56.12
Soon
00:51:58.04 – 00:51:59.16
You'll be a woman
00:52:10.2 – 00:52:11.16
Bine, Mia.
00:52:12.44 – 00:52:14
Ascultă, tre' să plec, Ok?
00:52:18.4 – 00:52:19.36
O, Iisuse.
00:52:21.68 – 00:52:22.84
O, Iisuse Hristoase!
00:52:24.4 – 00:52:26.4
O, luam-ar dracu. Luam-ar dracu!
00:52:26.64 – 00:52:29.52
O- hai, fată. Plecăm de aici. Trebuie să plecăm.
00:52:40.52 – 00:52:41.56
Nu-mi muri, Mia!
00:52:43.56 – 00:52:44.52
La dracu!
00:52:52.32 – 00:52:53.28
Răspunde.
00:53:11.32 – 00:53:13.08
Du-te dracu, Lance! Răspunde!
00:53:23.04 – 00:53:25.24
- Lance! - Al dracu' de telefon sună!
00:53:29.16 – 00:53:30.12
Aud și eu.
00:53:31.08 – 00:53:34.44
Am crezut că le-ai zis tâmpiților să nu mai sune așa de târziu!
00:53:34.48 – 00:53:35.4
Mda, le-am zis.
00:53:36.36 – 00:53:39.08
Și exact asta o să-i spun și tâmpitului ăsta.
00:53:41 – 00:53:41.96
Alo.
00:53:43.8 – 00:53:44.76
Lance! Vincent.
00:53:46 – 00:53:48.68
Sunt într-un mare rahat, omule. Vin la tine.
00:53:48.88 – 00:53:51.52
Hoa. Hoa. Stai calm, omule. Care e problema?
00:53:52.88 – 00:53:56.08
- Am o gagică, care a luat o supradoză! - N-o aduce aici!
00:53:56.12 – 00:53:59.24
Nu glumesc! Nu-mi aduce o gagică belită în casa mea!
00:54:00.28 – 00:54:02.36
- Nu-i de ales. - A luat o supradoză?
00:54:02.4 – 00:54:03.32
Moare, omule!
00:54:05.48 – 00:54:08.16
Ok, du-o la un spital și sună-ți un avocat.
00:54:09.56 – 00:54:11.8
- Negativ! - Nu e problema mea, omule!
00:54:11.96 – 00:54:14.48
Tu ai belit-o, rezolvă-ți singur problema!
00:54:15.64 – 00:54:17.64
Îîhh, vorbești cu mine la celular?
00:54:18.4 – 00:54:20.6
Nu te cunosc. Cine e? Nu veni aici!
00:54:20.8 – 00:54:21.76
Inchid telefonul!
00:54:31.76 – 00:54:33.08
Ce dracu a fost asta?
00:54:36.44 – 00:54:37.76
Ți-ai pierdut mințile?
00:54:38.84 – 00:54:41.72
- Vorbeai de droguri la celular! - Lance, ajută-mă.
00:54:41.76 – 00:54:44.8
- Ai intrat cu mașina în casa mea! - Ia-o de picioare.
00:54:44.84 – 00:54:47.8
Ești surd? Nu intri cu târfa asta belită în casa mea!
00:54:47.96 – 00:54:50.84
" Târfa asta belită " e soția lui Marsellus Wallace.
00:54:50.88 – 00:54:53.12
- Știi cine e Marsellus Wallace? - Mda.
00:54:53.24 – 00:54:55.08
Dacă asta moare, sunt terminat!
00:54:56.12 – 00:55:00.6
O sa fiu forțat să-i spun că nu m-ai ajutat și ai lăsat-o să moară pe peluză.
00:55:00.64 – 00:55:02.68
Haide. Ajută-mă, ajută-mă. Apuc-o.
00:55:04.44 – 00:55:05.4
Rahat.
00:55:08.28 – 00:55:09.24
Lance!
00:55:10.64 – 00:55:11.6
Rahat.
00:55:12.52 – 00:55:13.6
E 1:30 dimineața.
00:55:14.92 – 00:55:16.48
Ce dracu se întâmplă aici?
00:55:18.16 – 00:55:19.24
Cine e tipa asta?
00:55:20.08 – 00:55:22.96
Du-te la frigider și ia chestia cu injecția cu adrenalină.
00:55:23 – 00:55:24.84
- Ce are? - A luat o supradoză!
00:55:25.04 – 00:55:27.04
- Scoate-o de aici! - Adu injecția!
00:55:27.08 – 00:55:30.24
- Du-te dracu! Du-te dracu și tu! - Ce curvă penală!
00:55:30.52 – 00:55:32.4
Continuă să vorbești cu ea, bine?
00:55:32.44 – 00:55:35.32
Ea aduce injecția. Eu mă duc să iau cartea mea neagră medicală.
00:55:35.36 – 00:55:37.28
La ce dracu îți trebuie o carte medicală?
00:55:37.32 – 00:55:39.24
N- am mai făcut până acum o injecție cu adrenalină!
00:55:39.28 – 00:55:40.96
Nu obișnuiesc să iau droguri cu începătoarii!
00:55:41 – 00:55:42.96
Prietenii mei se descurcă cu drogurile!
00:55:43 – 00:55:44.92
- Adu injecția! - O aduc, dacă mă lași!
00:55:45 – 00:55:47.88
- Nu eu te opresc! - Nu mai vorbi cu mine. Vorbește cu ea!
00:55:47.92 – 00:55:49.24
- Adu injecția! - Bine!
00:55:52.76 – 00:55:55.76
- Grăbește-te. O pierdem! - Caut cât de repede pot!
00:55:56.12 – 00:55:57.08
Ce caută?
00:55:58.04 – 00:55:59.92
- Nu știu. O carte. - Ce cauți?
00:56:00.92 – 00:56:03.16
- O carte neagră medicală. - Ce cauți?
00:56:03.8 – 00:56:07.64
Cartea mea neagră medicală! E un ghid pe care îl au infirmierele.
00:56:07.8 – 00:56:10.16
- N-am vazut niciodată o carte medicala. - Crede-mă. Am una.
00:56:10.24 – 00:56:12.56
Dacă e așa de importantă de ce nu o ții unde ții și injecția?
00:56:12.6 – 00:56:13.52
Nu știu!
00:56:13.56 – 00:56:14.52
Lasă-mă în pace!
00:56:14.56 – 00:56:16.96
In timp ce cauți, fata aia moare pe covorul nostru.
00:56:17 – 00:56:19.28
Nu o să găsești niciodată ceva în harababura asta!
00:56:19.32 – 00:56:23.12
- O să te omor dacă nu taci dracu din gură! - Lance, vino aici!
00:56:23.16 – 00:56:25.32
- Porcule. - Ieși dracu din fața mea.
00:56:27.28 – 00:56:30.6
- Terminați-vă și fă-i odată injecția. - În timpul ăsta,
00:56:30.64 – 00:56:32.88
tu scoate-i bluza și găsește-i inima.
00:56:33.88 – 00:56:34.84
Trebuie să fie la fix?
00:56:34.88 – 00:56:37.36
Îi facem o injecție în inimă, așa că trebuie să fie la fix.
00:56:37.4 – 00:56:40.04
Nu știu exact unde e inima. Cred că e aici.
00:56:40.2 – 00:56:42.6
- Aici e. - Bine, îmi trebuie un marker.
00:56:43.8 – 00:56:44.96
- Ai înțeles? - Ce?
00:56:45.72 – 00:56:47.04
Un marker. O cariocă!
00:56:48.36 – 00:56:49.64
Un marker! Hristoase.
00:56:50.96 – 00:56:54.84
- Hai, omule. Grăbește-te! - La dracu! Bine, bine. Cred că e gata.
00:56:58.88 – 00:57:01.52
- Grăbește-te, omule. - Eu îți spun ce să faci.
00:57:01.6 – 00:57:03.76
- Tu îi faci injecția. - Nu, tu îi faci injecția.
00:57:03.84 – 00:57:05.96
Nu îi fac eu injecția. N-am mai făcut asta vreodată.
00:57:06 – 00:57:07.04
Nici eu n-am mai făcut așa ceva!
00:57:07.08 – 00:57:10
Și nu încep acum s-o fac! Tu ai adus-o aici. Tu îi faci injecția.
00:57:10.04 – 00:57:13.36
În ziua când eu o să aduc vreo târfă belită la tine acasă, atunci îi fac eu injecția.
00:57:13.4 – 00:57:14.32
Dă-mi-o.
00:57:15.28 – 00:57:16.84
Bine, spune-mi ce să fac.
00:57:18.16 – 00:57:21.08
Ok, îi faci injecția cu adrenalină, direct în inimă.
00:57:21.12 – 00:57:24
Dar are osul pieptului, prin care trebuie să pătrunzi.
00:57:24.04 – 00:57:26.84
Trebuie să bagi acul ca și cum ai înjunghia-o.
00:57:26.88 – 00:57:30.2
- Tre' să- tre' să o înjunghii de 3 ori? - Nu, înjunghi-o doar o dată!
00:57:30.24 – 00:57:33.6
Dar trebuie să fie îndeajuns de puternic încât să patrundă prin piept în inimă.
00:57:33.64 – 00:57:35.68
Când ai făcut asta, apeși injecția.
00:57:36.48 – 00:57:38.92
- Ok. Și apoi ce se întâmplă? - Sunt și eu curios să aflu.
00:57:38.96 – 00:57:40.96
Asta nu e de glumă! O s-o omor?
00:57:41.8 – 00:57:45.16
- Ar trebui să-și revină așa, dintr-o dată. - Bine, număr până la 3.
00:57:45.2 – 00:57:46.68
- Bine. Ești gata? - Unu.
00:57:52.36 – 00:57:53.32
Doi.
00:58:01.48 – 00:58:02.44
Trei!
00:58:17.28 – 00:58:18.88
Dacă ești bine, spune ceva.
00:58:20.48 – 00:58:21.44
Ceva.
00:58:23.48 – 00:58:24.64
A fost înfricoșător.
00:58:27.8 – 00:58:28.76
Omule!
00:58:54.68 – 00:58:55.64
Mia. Mia.
00:59:01 – 00:59:02.4
Care sunt gândurile tale
00:59:03.76 – 00:59:05.48
în legătură cu situația asta?
00:59:05.76 – 00:59:06.92
Care sunt ale tale?
00:59:10.56 – 00:59:14.12
Păi, eu sunt de părere că Marsellus, indiferent cât va trăi,
00:59:14.4 – 00:59:16.92
nu trebuie să știe nimic de acest incident.
00:59:18.36 – 00:59:20.92
Dacă Marsellus ar afla despre acest incident,
00:59:21.08 – 00:59:23.16
aș fi în încurcătură la fel ca și tine.
00:59:23.2 – 00:59:24.36
Mă îndoiesc de asta.
00:59:25.6 – 00:59:27.88
Pot să țin un secret dacă poți și tu.
00:59:30.36 – 00:59:31.32
Batem palma?
00:59:37.2 – 00:59:38.16
Pe cuvântul tău?
00:59:39.44 – 00:59:40.4
Mișto.
00:59:41.36 – 00:59:44.64
Acum, scuză-mă, mă duc acasă, să fac un atac de cord.
00:59:48.16 – 00:59:49.12
Vincent.
00:59:51.8 – 00:59:54.56
Vrei să auzi gluma mea din Forța Vulpei Cinci?
00:59:55.76 – 00:59:56.72
Sigur.
00:59:57.68 – 01:00:00.52
Doar că sunt un pic pietrificat să mai și râd.
01:00:00.64 – 01:00:03.12
Nu, n-o să râzi, pentru că nu e de râs.
01:00:03.52 – 01:00:05.72
Dar dacă vrei să o auzi, ți-o spun.
01:00:06.8 – 01:00:08.16
- D-abia aștept. - Ok.
01:00:08.96 – 01:00:10.8
Trei Roșii se plimbă pe stradă.
01:00:11.76 – 01:00:14.12
Tata Roșie, Mama Roșie și Copilu' Roșie.
01:00:14.16 – 01:00:18.24
Copilu' Roșie începe să rămână în urmă, și Tata Roșie se enervează rău.
01:00:18.28 – 01:00:21.12
Se duce la el și îl calcă în picioare și spune,
01:00:21.16 – 01:00:22.72
"Catch-up." ( "Ketchup" )
01:00:25.84 – 01:00:26.8
Ketchup.
01:00:31.68 – 01:00:32.64
Ne mai vedem.
01:01:06.64 – 01:01:07.6
Butch?
01:01:11.4 – 01:01:13.28
Butch, oprește televizorul pentru un moment.
01:01:13.32 – 01:01:14.24
Da?
01:01:14.28 – 01:01:15.6
Ai un musafir special.
01:01:20.4 – 01:01:25.2
Îți amintești când ți-am spus că tatăl tău a murit într-o tabără de Prizonieri De Război?
01:01:25.24 – 01:01:26.56
Aici e Căpitanul Koons.
01:01:28.84 – 01:01:31.04
El a fost în tabăra P.D.R cu tata.
01:01:36.8 – 01:01:37.76
Bună, micuțule.
01:01:38.72 – 01:01:40.32
Am auzit multe despre tine.
01:01:42.72 – 01:01:44.72
Am fost bun prieten cu tatăl tău.
01:01:45.88 – 01:01:47.88
Am fost în iadul ăla din Hanoi...
01:01:48.84 – 01:01:49.8
aproape 5 ani.
01:01:51.28 – 01:01:52.24
Din fericire...
01:01:53.2 – 01:01:55.04
tu nu vei mai trece prin asta,
01:01:56.08 – 01:02:01.04
dar când doi oameni sunt într-o situație ca cea în care am fost eu și tatăl tău...
01:02:02.2 – 01:02:05.16
îți asumi anumite responsabilități față de celălalt.
01:02:06.4 – 01:02:08.16
Dacă eu aș fi fost cel care-
01:02:09.52 – 01:02:10.56
n- ar fi scăpat,
01:02:11.44 – 01:02:14.52
Maiorul Coolidge ar fi vorbit acum cu fiul meu Jim.
01:02:15.6 – 01:02:18.8
Dar după cum au evoluat lucrurile, eu vorbesc cu tine.
01:02:20.48 – 01:02:21.44
Butch...
01:02:23.8 – 01:02:25
Am ceva pentru tine.
01:02:31.84 – 01:02:32.8
Ceasul ăsta...
01:02:33.92 – 01:02:38.24
a fost cumpărat de către străbunicul tău în timpul primului război mondial.
01:02:38.56 – 01:02:42
L- a cumpărat dintr-un mic magazin în Knoxville, Tennessee.
01:02:43.12 – 01:02:46.16
Făcut de prima firmă care a făcut ceasuri de mână.
01:02:46.6 – 01:02:49.28
Până atunci, lumea purta ceasurile în buzunar.
01:02:49.48 – 01:02:52.36
A fost cumpărat de infanteristul Erine Coolidge...
01:02:52.6 – 01:02:54.52
în ziua când a plecat la Paris.
01:02:55.48 – 01:02:57.84
Ăsta a fost ceasul de război al străbunicului tău,
01:02:57.88 – 01:03:01.2
și l-a purtat în fiecare zi cât a fost în război, și...
01:03:01.24 – 01:03:04.52
când și-a făcut datoria, a venit acasă la străbunica ta,
01:03:04.64 – 01:03:08.96
și-a dat ceasul jos, și l-a pus într-o cutie de cafea, și acolo a stat...
01:03:09 – 01:03:12.8
până când bunicul tău, Dane Coolidge, a fost chemat de țara sa...
01:03:13.28 – 01:03:15.48
să lupte împotriva germanilor din nou.
01:03:16.96 – 01:03:19.44
Acum i s-a spus al 2-lea război mondial.
01:03:20.32 – 01:03:24.64
Străbunicul tău i-a dat bunicului tău acest ceas pentru a îi purta noroc.
01:03:25.2 – 01:03:28.16
Din păcate, Dane nu a avut norocul străbunicului tău.
01:03:28.2 – 01:03:31
Dane era la trupele de marină, și a fost ucis...
01:03:31.04 – 01:03:34.32
alături de toți ceilalți, în bătălia de pe Insula Wake.
01:03:34.96 – 01:03:36.8
Bunicul tău a înfruntat moartea.
01:03:37.84 – 01:03:38.8
El știa asta.
01:03:39.76 – 01:03:40.76
Nici unul din băieții ăia
01:03:40.8 – 01:03:43.6
nu își făceau vreo iluzie că vor scăpa în viață de pe insula aia,
01:03:43.64 – 01:03:46.36
așa că, cu 3 zile înainte de invazia japoneză,
01:03:46.72 – 01:03:51.2
bunicul tău a rugat un tunar din Forța de Transport Aerian, pe nume Winocki-
01:03:51.84 – 01:03:54.48
un om pe care nu-l mai întâlnise niciodată-
01:03:54.68 – 01:03:56.92
să transmită copilului său abia născut,
01:03:57.56 – 01:04:00.52
pe care nu-l vazuse niciodată, ceasul lui de aur.
01:04:02.04 – 01:04:06.28
3 zile mai târziu, bunicul tău era mort, dar Winocki s-a ținut de cuvânt.
01:04:06.32 – 01:04:10.28
După ce s-a terminat războiul, el i-a făcut o vizită bunicii tale,
01:04:10.44 – 01:04:14.4
aducându-i tatălui tău abia născut ceasul de aur al lui taică-su'.
01:04:14.56 – 01:04:15.52
Acest ceas.
01:04:22.04 – 01:04:26.52
Acest ceas era la mâna tatălui tău, când a fost doborât deasupra Hanoi-ului.
01:04:27.32 – 01:04:30.24
A fost capturat, dus într-un lagăr de prizonieri.
01:04:30.68 – 01:04:33.72
Știa că dacă gălbejiții ăia i- ar fi văzut ceasul,
01:04:34.68 – 01:04:35.96
i l-ar fi confiscat.
01:04:38.12 – 01:04:40.88
După părerea tatălui tău, acest ceas era dreptul tău prin naștere.
01:04:40.92 – 01:04:43.24
În nici un caz nu ar fi acceptat ca vreun gălbejit să pună mâna
01:04:43.28 – 01:04:45.52
lui galbenă și unsuroasă pe dreptul prin naștere al fiului său,
01:04:45.56 – 01:04:49.4
așa că l-a ascuns în singurul loc în care putea să ascundă ceva- în fund.
01:04:49.44 – 01:04:51.88
5 ani lungi a purtat ceasul ăsta în fund.
01:04:52.76 – 01:04:55.68
Apoi a murit de dizinterie- Mi-a dat mie ceasul.
01:04:56.88 – 01:05:00.64
Am ascuns bucata asta incomodă de metal, în fund, 2 ani de zile.
01:05:00.68 – 01:05:01.6
Apoi...
01:05:02.56 – 01:05:05.76
după 7 ani, am fost trimis acasă la familia mea și...
01:05:06.52 – 01:05:07.48
acum...
01:05:10.72 – 01:05:12.48
micuțule, îți dau ție ceasul.
01:05:35.44 – 01:05:36.4
E timpul, Butch.
01:05:44.72 – 01:05:45.8
La categoria grea,
01:05:47.6 – 01:05:50.24
în colțul din dreapta, purtând șort albastru,
01:05:50.68 – 01:05:51.84
cântărind 210 livre,
01:05:53.88 – 01:05:54.92
Floyd Ray Wilson!
01:05:58 – 01:05:59.04
" CEASUL DE AUR "
01:06:02.16 – 01:06:04.8
- Wilson e mort! - Dan, cred că ăsta a fost cel mai sângeros,
01:06:04.84 – 01:06:07.04
cel mai brutal meci pe care l- a văzut vreodată orașul ăsta.
01:06:07.08 – 01:06:09.24
Coolidge a plecat așa de repede, cum n-am văzut niciodată
01:06:09.28 – 01:06:11.56
vreun boxer victorios, plecând așa repede din ring.
01:06:11.6 – 01:06:13.8
- Crezi că știa că Wilson a murit? - Cred că da.
01:06:13.84 – 01:06:17.2
Am putut vedea frenezia din ochii lui când a realizat ce a făcut.
01:06:17.24 – 01:06:19.36
Cred că oricine ar fi plecat din ring la fel de repede.
01:06:19.4 – 01:06:20.68
Crezi că această tragedie...
01:06:20.72 – 01:06:21.96
va afecta lumea boxului?
01:06:22.48 – 01:06:26.68
O asemenea tragedie nu poate decât să zguduie lumea boxului din temelii.
01:07:03.52 – 01:07:05.48
Omule, știi că n-am făcut-o eu-
01:07:05.8 – 01:07:08.64
- Marsellus. - Nu, nu a fost. N-am făcut-o eu.
01:07:08.68 – 01:07:09.8
N- am făcut-o eu.
01:07:10.6 – 01:07:12.04
- Ce mai faci? - Grozav.
01:07:13.08 – 01:07:14.88
Nu ți-am mulțumit pentru cină.
01:07:17.24 – 01:07:18.72
- Ce știi? - A șters-o.
01:07:19.16 – 01:07:22.16
- Antrenorul lui? - Zice că nu știe nimic. Îl cred.
01:07:22.2 – 01:07:24.4
Cred că Butch l-a luat prin surprindere, la fel ca pe noi.
01:07:24.44 – 01:07:25.52
Nu, noi nu vrem să " credem ".
01:07:25.56 – 01:07:28.88
Vrem să știm. Du-l la depozit, și puneți câinii pe el.
01:07:29.08 – 01:07:31.76
Vom afla cu siguranță ce știe și ce nu știe.
01:07:32.44 – 01:07:34.32
Căutarea lui Butch- Cum vrei să fie făcută?
01:07:34.36 – 01:07:37.24
Sunt pregătit să scotocesc tot Pamântul pentru a-l gasi pe bulangiul ăsta.
01:07:37.28 – 01:07:38.36
Dacă Butch se duce în Indochina,
01:07:38.4 – 01:07:40.6
vreau să fie un cioroi ascuns într-un castron de orez...
01:07:40.64 – 01:07:42.72
pregătit să îi tragă un glonț în cap.
01:07:42.76 – 01:07:43.84
O să am eu grijă.
01:07:54.08 – 01:07:55.04
Domnule.
01:07:59.16 – 01:08:00.44
- Hei, domnule. - Ce?
01:08:01.6 – 01:08:03.76
Ați fost în meciul ăla de la radio.
01:08:06.28 – 01:08:09.44
- Tu ești boxer-ul? - De unde ți-a venit ideea asta?
01:08:09.64 – 01:08:10.6
Haide.
01:08:12.36 – 01:08:13.32
Tu ești.
01:08:14.28 – 01:08:15.32
Știu ca tu ești.
01:08:18.28 – 01:08:19.56
Spune-mi că tu ești.
01:08:20.16 – 01:08:21.12
Eu sunt.
01:08:23.08 – 01:08:24.92
L- ai omorât pe celălalt boxer.
01:08:28.92 – 01:08:29.88
E mort?
01:08:31 – 01:08:32.68
La radio au zis că e mort.
01:08:36 – 01:08:37.2
Îmi pare rău, Floyd.
01:08:39.36 – 01:08:40.32
Cum e?
01:08:41.84 – 01:08:42.8
Cum e ce?
01:08:43.76 – 01:08:44.72
Să omori un om.
01:08:47.32 – 01:08:49.96
Să omori în bătaie un om, cu mâinile goale.
01:08:51.28 – 01:08:52.64
Ce ești tu, o ciudată?
01:08:53.2 – 01:08:54.16
Nu.
01:08:55.12 – 01:08:57.36
E un subiect care mă interesează mult.
01:08:59.92 – 01:09:03.76
Ești prima persoană pe care o întâlnesc, care a omorât pe cineva.
01:09:06.08 – 01:09:07.04
Și?
01:09:08.48 – 01:09:10.32
Cum te simți când omori un om?
01:09:12.68 – 01:09:13.64
Îți spun ceva.
01:09:14.6 – 01:09:16.56
Dă-mi o țigară și îți spun tot.
01:09:35.36 – 01:09:36.36
Deci, Esmeralda...
01:09:39.72 – 01:09:41.36
Villa Lobos- Ești mexicancă?
01:09:43.04 – 01:09:45.44
Numele e spaniol, dar eu sunt columbiană.
01:09:49.44 – 01:09:50.4
Cum te cheamă?
01:09:51.36 – 01:09:52.32
Butch.
01:09:53.08 – 01:09:54.04
Butch.
01:09:55.52 – 01:09:56.48
Ce înseamnă?
01:09:56.52 – 01:09:59.68
Sunt american, dragă. Numele noastre nu înseamnă nimic.
01:10:00.16 – 01:10:01.68
Deci, mergând mai departe,
01:10:02.76 – 01:10:03.72
Esmeralda,
01:10:04.68 – 01:10:05.72
ce vrei să știi?
01:10:06.92 – 01:10:09.6
Vreau să știu cum te simți când omori un om.
01:10:09.72 – 01:10:11.12
Nu știu ce să-ți spun.
01:10:17.28 – 01:10:20.44
N- am știut că a murit până nu mi-ai spus tu asta.
01:10:21.6 – 01:10:24.68
Acum că știu că e mort, vrei să știi cum mă simt?
01:10:29.6 – 01:10:31.52
Nu mă simt deloc rau după asta.
01:10:43.4 – 01:10:44.64
Ce dracu ți-am zis?
01:10:45.8 – 01:10:49.64
Pe măsură ce se răspândea zvonul că meciul e aranjat, procentele au sărit enorm.
01:10:49.68 – 01:10:51.08
Știu. Știu. De necrezut.
01:10:51.84 – 01:10:55.2
Hei, dă-l dracu, Scotty. Dacă era un boxer mai bun, ar fi fost în viață.
01:10:55.24 – 01:10:57.08
Dacă nu și-ar fi băgat plumb în mănuși,
01:10:57.12 – 01:11:01.44
lucru pe care n-ar fi trebuit să-l facă în nici un caz, acum ar fi fost în viață.
01:11:01.48 – 01:11:03.68
Mda, cui îi pasă? Acu' s-a terminat.
01:11:04.96 – 01:11:07.84
Mda, destul am vorbit de săracul și nenorocitul Dl. Floyd.
01:11:07.88 – 01:11:10.4
Să vorbim de bogatul și prosperul Dl. Butch.
01:11:11.44 – 01:11:13.48
La câte case de pariuri ai pariat?
01:11:14.32 – 01:11:16.48
Toate opt? Cât îți ia să colectezi?
01:11:18.24 – 01:11:21.12
Deci o să-i ai până mâine seară? Nu, am înțeles.
01:11:21.16 – 01:11:23.68
Oh, la naiba, Scotty, astea sunt vești bune.
01:11:24.2 – 01:11:25.64
Astea sunt vești grozave.
01:11:26.4 – 01:11:29.72
Mda. Mm-hmm. Nu, eu și Fabienne vom pleca de dimineață.
01:11:30.52 – 01:11:33.72
O să ne ia probabil vreo 2 zile să ajungem în Knoxville.
01:11:33.76 – 01:11:34.68
Ok, frate.
01:11:35.64 – 01:11:36.6
Ai dreptate.
01:11:37.6 – 01:11:38.56
Ai dreptate.
01:11:39.88 – 01:11:43.32
Bine, Scotty, data viitoare când te văd, o să fie după ora din Tennessee.
01:11:43.36 – 01:11:44.28
Mișto, frate.
01:12:00.08 – 01:12:01.04
$45.60.
01:12:05.84 – 01:12:06.8
Și...
01:12:07.76 – 01:12:09.48
uite ceva pentru efortul tău.
01:12:11 – 01:12:14.84
Dacă te întreabă cineva pe cine ai avut pasager în noaptea asta, ce o să spui?
01:12:14.88 – 01:12:15.8
Adevărul.
01:12:16.76 – 01:12:19.08
3 mexicani bine îmbrăcați, puțin amețiți.
01:12:21.92 – 01:12:23.72
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
01:12:24.32 – 01:12:25.52
Buenas Noches, Butch.
01:12:40.56 – 01:12:41.68
Lasă lumina stinsă.
01:12:42.56 – 01:12:44.52
- E mai bine așa, Zăhărel? - Da.
01:12:49.64 – 01:12:50.88
O zi grea la birou?
01:12:51.56 – 01:12:52.52
Destul de grea.
01:12:53.48 – 01:12:54.88
Am intrat într-o luptă.
01:12:55.68 – 01:12:56.64
Sărăcuțul.
01:12:57.84 – 01:12:59.12
Vrei să faci lingură?
01:13:00.36 – 01:13:02.6
Știi ceva? Mă gândeam să fac un duș.
01:13:03.24 – 01:13:05.68
- Put ca un câine. - Îmi place cum puți.
01:13:07.08 – 01:13:08.72
Stai să dau jos geaca asta.
01:13:11.52 – 01:13:13.24
Mă uitam la mine în oglindă.
01:13:14.96 – 01:13:16.88
Aș fi vrut să am o oală (pot).
01:13:18.52 – 01:13:21.4
Te uitai în oglindă și îți dorei să ai o oală?
01:13:22.36 – 01:13:24.2
O oală. O burtică (pot belly).
01:13:25.24 – 01:13:26.4
Burticile sunt sexi.
01:13:27.36 – 01:13:29.2
Păi, ar trebui să fii fericită,
01:13:29.64 – 01:13:30.6
că ai deja una.
01:13:31.56 – 01:13:33.4
Taci, grăsane. Eu nu am burtă.
01:13:34.96 – 01:13:38.72
Am un pic de burtică, cum avea Madonna când a făcut " Lucky Star. "
01:13:38.76 – 01:13:39.88
Nu e același lucru.
01:13:40.64 – 01:13:44.16
Nu știam că e o așa diferență între o burtă și o burtică.
01:13:44.48 – 01:13:45.6
Diferența e enormă.
01:13:46.4 – 01:13:48.4
Ți-ar fi plăcut dacă aveam burtă?
01:13:49.76 – 01:13:50.72
Nu.
01:13:51.68 – 01:13:55.28
Burțile fac un bărbat să arate ca un nerod sau ca o gorilă.
01:13:56 – 01:13:58.36
Dar la o femeie o burtă e foarte sexy.
01:13:59.04 – 01:14:03.44
Restul e normal: față normală, picioare normale, șolduri normale, fund normal,
01:14:04.32 – 01:14:06.64
dar cu o burtă mare și perfect rotundă.
01:14:08.32 – 01:14:11.2
Dacă aș fi avut una, aș fi purtat tricouri cu două numere mai mici...
01:14:11.24 – 01:14:12.32
ca să o accentuez.
01:14:13.12 – 01:14:15.6
Crezi că bărbații vor găsi asta atractiv?
01:14:15.68 – 01:14:18.12
Nu-mi pasă ce cred bărbații că e atractiv.
01:14:18.6 – 01:14:22
Este regretabil că ceea ce găsim plăcut la atingere și plăcut ochiului...
01:14:22.04 – 01:14:23.6
este arareori același lucru.
01:14:27.12 – 01:14:29.12
Dacă aveai burtă te loveam în ea.
01:14:30.64 – 01:14:33.32
- M-ai fi lovit în burtă? - Direct în burtă.
01:14:33.52 – 01:14:34.64
Ohh! Te-aș sufoca!
01:14:35.44 – 01:14:39
Ți-aș pune-o pe față până când n-ai mai putea să respiri!
01:14:39.28 – 01:14:40.64
- Ai face asta? - Mda.
01:14:41.2 – 01:14:42.2
- Promiți? - Mda.
01:14:56.08 – 01:14:57.04
Ai luat tot?
01:14:58 – 01:14:59.68
- Da. - Bună treabă, Zăhărel.
01:15:00.96 – 01:15:02.72
A mers totul conform planului?
01:15:02.88 – 01:15:04.24
N- ai ascultat la- Ou!
01:15:05.56 – 01:15:07.04
N- ai ascultat la radio?
01:15:07.48 – 01:15:10.72
Nu ascult niciodată meciurile tale. Ai fost câștigătorul?
01:15:10.76 – 01:15:11.68
Am câștigat.
01:15:12.96 – 01:15:14.52
- Te mai retragi? - Sigur.
01:15:15.88 – 01:15:18.32
Deci, până la urmă s-a terminat cu bine.
01:15:19.52 – 01:15:21.16
Încă nu am terminat, iubito.
01:15:30.44 – 01:15:32.44
Suntem în mare pericol, nu-i așa?
01:15:34.72 – 01:15:37.32
Dacă ne găsesc, o să ne omoare, nu-i așa?
01:15:39.52 – 01:15:41.68
Dar nu o să ne găsească, nu-i așa?
01:15:45.12 – 01:15:46.64
Mai vrei să vin cu tine?
01:15:49.44 – 01:15:51.84
Nu vreau să fiu o povară sau o pacoste.
01:15:59.28 – 01:16:00.24
Spune-o.
01:16:01.6 – 01:16:02.56
Fabienne,
01:16:04.16 – 01:16:05.48
vreau să fii cu mine.
01:16:07.24 – 01:16:09.04
- Pentru totdeauna? - Totdeauna.
01:16:12.16 – 01:16:13.12
Mă iubești?
01:16:14.12 – 01:16:15.28
Foarte, foarte mult.
01:16:21.52 – 01:16:22.48
- Butch. - Da?
01:16:25.36 – 01:16:27.12
Vrei să-mi dai plăcere orală?
01:16:29.28 – 01:16:30.4
O să mi-o săruți?
01:16:33 – 01:16:33.96
Tu primul.
01:16:35.2 – 01:16:36.16
- Ok. - Ok.
01:16:47.68 – 01:16:48.64
Butch.
01:16:49.96 – 01:16:51.8
Mon amour. L'aventure commence.
01:17:08.28 – 01:17:10.04
Cred că mi-am rupt o coastă.
01:17:10.68 – 01:17:13.84
- Dându-mi plăcere orală? - Nu, retardato, de la meci.
01:17:14.04 – 01:17:17.08
- Nu-mi zice " retardată ". - Măăă cheeeaaamăăă Fabby.
01:17:17.4 – 01:17:19.24
- Mă cheamă Fabienne! - Termină.
01:17:19.88 – 01:17:21.76
- Termină! - Măăă cheeeaaamăăă Fabi-
01:17:21.8 – 01:17:24.32
Taci din gură, tâmpitule! Urâsc vocea asta.
01:17:24.68 – 01:17:26
Ok, ok. Scuze, scuze.
01:17:27.72 – 01:17:28.8
Retrag ce-am zis.
01:17:32.44 – 01:17:35.32
Îmi dai un prosop uscat, D- șoară Lalea Frumoasă?
01:17:35.36 – 01:17:37.32
Așa. Îmi place să-mi spui lalea.
01:17:46.56 – 01:17:47.52
Butch?
01:17:48.64 – 01:17:49.6
Da, Plăcintuță?
01:17:50.56 – 01:17:52.88
- Unde vom merge? - Păi, nu sunt sigur.
01:17:53.92 – 01:17:54.88
Unde vrei tu.
01:17:56.04 – 01:17:58.92
O să ieșim cu o grămadă de bani din toată chestia asta,
01:17:58.96 – 01:18:00.52
dar nu o să fie o sumă...
01:18:01.8 – 01:18:04.64
care să ne permită să trăim ca bogătașii mereu.
01:18:04.68 – 01:18:08
Mă gândeam să mergem într-un loc prin Pacificul de Sud.
01:18:08.52 – 01:18:11.88
Banii pe care îi vom avea ne vor ajunge, într-un loc pe acolo.
01:18:11.92 – 01:18:14.72
- Dacă vrem, putem să trăim în Bora Bora? - Sigur.
01:18:14.76 – 01:18:18.12
Și dacă după un timp nu ne mai place, am putea să mergem în altă parte.
01:18:18.16 – 01:18:19.32
Poate Tahiti, Mexico.
01:18:20.04 – 01:18:21.44
Dar nu vorbesc spaniolă.
01:18:21.96 – 01:18:23.84
Păi, nu vorbești nici Bora-Bora.
01:18:24.84 – 01:18:26.56
De altfel, Mexicana e ușoară.
01:18:26.8 – 01:18:29.16
- Donde esta el zapateria? - Ce înseamnă?
01:18:29.68 – 01:18:31.56
Unde e magazinul de încălțăminte?
01:18:31.6 – 01:18:33.44
- Donde esta- - Scuipă, te rog.
01:18:35.44 – 01:18:38.2
- Donde esta el zapateria? - Pronunție excelentă.
01:18:43.88 – 01:18:45.68
- Que hora es? - Que hora es?
01:18:46.4 – 01:18:48.28
- Cât e ceasul? - Cât e ceasul?
01:18:48.52 – 01:18:49.6
E ora de culcare.
01:18:51.12 – 01:18:52.08
Vise plăcute.
01:19:00.36 – 01:19:01.32
Butch?
01:19:07.88 – 01:19:08.84
Nu contează.
01:19:16.44 – 01:19:17.4
Aah!
01:19:19.04 – 01:19:21.76
La naiba! M-ai speriat. Ai avut un vis urât?
01:19:32.96 – 01:19:35.48
- La ce te uiți? - Un film cu motociclete.
01:19:37.12 – 01:19:38.52
Nu știu cum se numește.
01:19:40.8 – 01:19:42.76
- Te uiți la el? - Într-un fel.
01:19:45.48 – 01:19:48.32
E un pic cam devreme pentru explozii și război.
01:19:52.16 – 01:19:55.68
- Despre ce era? - De unde să știu eu? Tu te uitai la el.
01:19:56.48 – 01:19:59.4
- Nu, imbecilule, visul, despre ce era? - Nu știu.
01:20:00.36 – 01:20:01.32
Nu-mi amintesc.
01:20:02.28 – 01:20:04.16
Foarte rar îmi amintesc visurile.
01:20:05.16 – 01:20:07.44
Ia te uită ce morocănos ești dimineața.
01:20:10 – 01:20:12.8
Ce-ar fi să te scoli și să luăm micul dejun.
01:20:12.88 – 01:20:14.48
Încă un sărut, și mă scol.
01:20:17.48 – 01:20:18.64
- Satisfăcut? - Mda.
01:20:20.64 – 01:20:21.8
Scoală-te, leneșule!
01:20:28.2 – 01:20:30.44
- Cât e ceasul? - Aproape 9 dimineața.
01:20:31.64 – 01:20:34.04
- La ce oră sosește trenul nostru? - 11.
01:20:35.32 – 01:20:38.44
- Știi ce o să iau la micul dejun? - Ce, Plăcintuță?
01:20:39.56 – 01:20:42.48
O să comand o porție mare de clătite cu afine...
01:20:43.6 – 01:20:44.72
cu sirop de arțar,
01:20:45.52 – 01:20:46.84
ouă moi și 5 cârnați.
01:20:48.88 – 01:20:50.6
Ceva de băut cu toate astea?
01:20:51.08 – 01:20:52.16
Oau, arată drăguț.
01:20:54.64 – 01:20:57.36
De băut- Un pahar mare de suc de portocale...
01:20:57.92 – 01:20:59.24
și o ceașcă de cafea.
01:21:00.32 – 01:21:04.36
- După aia, o să iau o felie de plăcintă. - Plăcintă la micul dejun?
01:21:04.76 – 01:21:07.28
În orice moment al zilei e ok o plăcintă.
01:21:08.6 – 01:21:11.04
Placintă de afine, să meargă cu clătitele.
01:21:11.48 – 01:21:14.2
Și deasupra, o felie subțire de brânză topită.
01:21:14.44 – 01:21:15.56
Unde e ceasul meu?
01:21:20.56 – 01:21:21.52
E acolo.
01:21:22.8 – 01:21:24.44
- Nu, nu e. - L-ai căutat?
01:21:25.36 – 01:21:27.8
Da, l-am căutat. Ce dracu crezi că fac?
01:21:29.52 – 01:21:30.56
Sigur l-ai luat?
01:21:31.64 – 01:21:33.6
Da. Sertarul mesei de lângă pat.
01:21:33.92 – 01:21:36.6
- Pe micul cangur? - Da, era pe micul cangur.
01:21:37 – 01:21:38.6
Mda, păi, nu e aici acum.
01:21:40.12 – 01:21:41.48
Păi, ar trebui să fie.
01:21:42.92 – 01:21:46.2
Da, ar trebui să fie, dar nu e! Așa că unde dracu e?
01:21:51.92 – 01:21:54.36
Fabienne, unde este ceasul lu' taică-miu?
01:21:56.84 – 01:21:59.92
Ai idee prin ce a trecut ca să-mi dea ceasul ăla?
01:22:01.16 – 01:22:04.04
N- am timp să-ți spun acum, dar a trecut prin multe.
01:22:04.08 – 01:22:06.08
Orice alt lucru puteai să-i dai foc,
01:22:06.12 – 01:22:09.2
dar ți-am amintit special să nu uiți dracu' ceasul.
01:22:09.24 – 01:22:10.24
Acum gândește-te.
01:22:10.56 – 01:22:11.84
- L-ai luat? - Cred.
01:22:14 – 01:22:17.08
" Cred "? Ce dracu înseamnă asta? L-ai luat sau nu.
01:22:18.48 – 01:22:19.44
L- am luat.
01:22:21.64 – 01:22:22.6
Ești sigură?
01:22:24.56 – 01:22:25.52
Nu.
01:22:28.44 – 01:22:30.2
La dracu! La dracu! La dracu!
01:22:34.44 – 01:22:36.4
Știi cât de proastă poți să fii?
01:22:37.2 – 01:22:38.16
Nu!
01:22:41.6 – 01:22:42.56
Nu e vina ta.
01:22:48.04 – 01:22:49.6
L- ai uitat în apartament.
01:22:55.72 – 01:22:58.44
Dacă l-ai uitat în apartament, nu e vina ta.
01:23:01 – 01:23:03.44
Te-am pus să aduci o grămadă de lucruri.
01:23:06.12 – 01:23:07.4
Ți-am amintit de el,
01:23:08.04 – 01:23:11.88
dar nu ți-am arătat cât de important era ceasul ăla pentru mine.
01:23:12.68 – 01:23:15.76
Trebuia să-ți spun că îmi pasă doar de ceasul ăla.
01:23:16.64 – 01:23:17.84
Nu citești gândurile.
01:23:19.04 – 01:23:20
Nu?
01:23:30.6 – 01:23:31.56
Îmi pare rău.
01:23:32.52 – 01:23:35.92
Să nu-ți fie. Doar că nu pot să iau micul dejun cu tine.
01:23:36.04 – 01:23:37
De ce?
01:23:41.12 – 01:23:44.64
Pentru că trebuie să mă întorc în apartament să iau ceasul.
01:23:45.48 – 01:23:47.68
Dar nu te vor căuta gangsterii acolo?
01:23:47.96 – 01:23:49.56
Pai, asta o să aflu acolo.
01:23:52.12 – 01:23:55.04
Dacă sunt acolo, și nu cred că o să mă descurc,
01:23:55.28 – 01:23:56.24
o s-o șterg.
01:23:57.2 – 01:24:00.72
Ți-am văzut ceasul. Am crezut că l-am luat. Îmi pare rău.
01:24:06.4 – 01:24:09.28
Uite niște bani. Du-te și ia-ți clătitele alea.
01:24:11.24 – 01:24:14.6
O să iau Honda ta. O să mă întorc până să zici " plăcintă de afine ".
01:24:14.64 – 01:24:15.68
Plăcintă de afine.
01:24:17 – 01:24:18.4
Poate nu așa de repede.
01:24:19.16 – 01:24:21.16
- Dar destul de repede. Ok? - Ok.
01:24:22.28 – 01:24:23.24
- Pa. - Pa.
01:24:25.6 – 01:24:28.48
Rahat! Dintre toate lucrurile pe care le putea uita,
01:24:28.52 – 01:24:30.08
ea uită ceasul tatălui meu!
01:24:30.4 – 01:24:31.72
I-am reamintit special
01:24:32.32 – 01:24:34.08
masa de lângă pat, pe cangur.
01:24:34.44 – 01:24:37.36
Am spus cuvintele: " Nu uita ceasul tatălui meu. "
01:27:08.04 – 01:27:09.12
Arăți bine, Butch.
01:29:52.08 – 01:29:54.04
If I were walkin' in your shoes
01:30:01.28 – 01:30:04.68
Countin' flowers on the wall That don't bother me at all
01:30:06.56 – 01:30:09.68
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:30:10.88 – 01:30:12.76
Uite așa îi vom invinge, Butch.
01:30:13.76 – 01:30:15.96
Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
01:30:16 – 01:30:17.04
Te tot subestimează.
01:30:17.08 – 01:30:18.04
Now don't tell me
01:30:20.28 – 01:30:21.92
Countin' flowers on the wall
01:30:23.68 – 01:30:25.4
That don't bother me at all
01:30:27.08 – 01:30:30.2
Playin' solitaire 'til dawn with a deck of fifty-one
01:30:32.44 – 01:30:35.16
Smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo
01:30:37.08 – 01:30:38.2
Now don't tell me
01:30:39.92 – 01:30:41.08
I've nothin' to do
01:30:42.32 – 01:30:44.32
It's good to see you I must go
01:30:44.6 – 01:30:46
I know I look a fright
01:30:46.64 – 01:30:47.6
Nenorocitule.
01:30:59.16 – 01:31:00.92
- Crezi că e mort? - E mort.
01:31:01.56 – 01:31:03.16
- Dumnezeule. - E mort.
01:31:13.2 – 01:31:15.88
Dacă ai nevoie de cineva să te reprezinte la tribunal, te ajut cu placere.
01:31:15.92 – 01:31:17
Tipul ăla era un maniac beat.
01:31:17.04 – 01:31:19.92
Te-a lovit pe tine și apoi a lovit mașina aia.
01:31:19.96 – 01:31:20.88
- Cine? - El.
01:31:25.68 – 01:31:26.76
Să fiu al naibii.
01:31:42.8 – 01:31:43.76
M-a împușcat!
01:31:51.52 – 01:31:52.48
Sally! Sally!
01:32:06.64 – 01:32:09.12
- Vă ajut cu ceva? - Taci dracu din gură.
01:32:10.04 – 01:32:11.24
Așteaptă dracu puțin!
01:32:12.92 – 01:32:14.2
Ce dracu ai de gând?
01:32:14.84 – 01:32:16.28
Vino încoa', nenorocitule!
01:32:17.44 – 01:32:19.2
Simți înțepătura, hă, băiatule?
01:32:20.28 – 01:32:22.2
Asta e mândria care se joacă cu tine, vezi?
01:32:22.24 – 01:32:24.16
Trebuie să lupți cu rahatul ăsta!
01:32:25.56 – 01:32:28.4
- Mai bine mă omori- - Da, cineva va fi omorât.
01:32:28.52 – 01:32:30.6
Cineva o să aibă capul făcut varză-
01:32:31.04 – 01:32:32.24
Stați așa, la naiba.
01:32:33.56 – 01:32:36.96
- Asta nu e treaba ta, omule. - O fac să fie treaba mea.
01:32:37.24 – 01:32:39.32
- Aruncă arma. - Nu înțelegi, omule.
01:32:39.92 – 01:32:40.88
Aruncă arma.
01:32:46.96 – 01:32:48.48
Ia piciorul de pe cioroi,
01:32:49.6 – 01:32:51.12
pune-ți mâinile la ceafă,
01:32:51.52 – 01:32:53.16
apropie-te de tejghea, acum.
01:32:53.56 – 01:32:55.24
Nenorocitul ăsta încerca să...
01:32:55.6 – 01:32:56.56
mă omoare.
01:32:56.92 – 01:32:58.32
Taci. Hai, vino încoa'.
01:33:24.12 – 01:33:25.08
Zed. Maynard.
01:33:27.12 – 01:33:29.6
Mda, păianjenul tocmai a prins două muște.
01:34:15.8 – 01:34:18.68
Nimeni nu omoară pe nimeni la locul meu de afaceri...
01:34:18.72 – 01:34:20.2
în afară de mine și Zed.
01:34:23.68 – 01:34:24.64
Ăsta e Zed.
01:34:37.68 – 01:34:40.76
- Credeam că ai zis că m-aștepți. - Te-am așteptat.
01:34:45.08 – 01:34:46.72
Cum de sunt bătuți așa rău?
01:34:47.96 – 01:34:51
Ei singuri și-au făcut asta. Au intrat bătându-se.
01:34:52.12 – 01:34:54.56
Ăsta de aici, vroia să-l împuște pe ăla.
01:34:56.36 – 01:34:58.36
Așa e? O să-l împuști, băiatule?
01:35:04.08 – 01:35:05.72
Grace e în regulă, în față?
01:35:07.08 – 01:35:09.24
- Da. Nu e marți, nu? - Nu, e joi.
01:35:10.24 – 01:35:11.2
Cred că e bine.
01:35:14.16 – 01:35:15.4
Păi, adu-l pe Gimp.
01:35:19.28 – 01:35:20.48
Cred că Gimp doarme.
01:35:22 – 01:35:24.92
Atunci cred că te duci să-l trezești, nu-i așa?
01:36:03.28 – 01:36:04.24
Scoală-te.
01:36:17.84 – 01:36:18.8
Stai jos.
01:36:29.36 – 01:36:31.2
Pe care vrei să-l faci primul?
01:36:32.24 – 01:36:33.44
Nu sunt sigur, încă.
01:36:39.24 – 01:36:40.56
Eenie-meenie-minie-mo,
01:36:41.84 – 01:36:42.92
prinde un cioroi..
01:36:44.4 – 01:36:45.88
de degetul de la picior.
01:36:46.96 – 01:36:48.68
Dacă strigă, dă-i tu drumul.
01:36:50.64 – 01:36:51.96
Eenie-meenie-minie-mo.
01:36:57.52 – 01:36:58.56
Mama mi-a zis...
01:37:00.36 – 01:37:01.76
alege-l pe cel perfect,
01:37:03.88 – 01:37:05.16
și... acela... ești...
01:37:08.12 – 01:37:09.08
tu.
01:37:12.24 – 01:37:13.8
Cred că tu ești, băiatule.
01:37:19.32 – 01:37:20.36
Vrei s-o faci aici?
01:37:20.4 – 01:37:23.76
Nu, să-l ducem în spate, în vechea camera a lui Russell.
01:37:23.8 – 01:37:24.72
Îmi convine.
01:37:49.36 – 01:37:50.64
Tu ai grijă de ăsta.
01:38:17.2 – 01:38:18.16
Așa!
01:38:40.64 – 01:38:41.6
Da!
01:38:50.2 – 01:38:51.16
Da!
01:39:21.84 – 01:39:22.8
Da!
01:39:50.16 – 01:39:51.28
Haide! Treci aici!
01:39:56.32 – 01:39:57.28
Arde-l! Da!
01:40:15.84 – 01:40:16.8
Da! Da!
01:40:33.56 – 01:40:34.76
Taci dracu din gură!
01:40:42.48 – 01:40:43.44
Hai!
01:40:47.8 – 01:40:48.76
Arde-l. Da.
01:41:20.6 – 01:41:22.4
Vrei arma aia, nu-i așa, Zed?
01:41:27.16 – 01:41:28.28
Hai, ia-o de jos.
01:41:31.32 – 01:41:32.28
Hai. Ia-o.
01:41:35.72 – 01:41:36.8
Hai- Așa băiatu'!
01:41:39.64 – 01:41:41.48
Vreau să o ridici de jos, Zed.
01:41:47.64 – 01:41:49.16
Dă-te la o parte, Butch.
01:42:02.32 – 01:42:03.28
La dracu!
01:42:07.72 – 01:42:08.68
Ești bine?
01:42:11.84 – 01:42:12.8
Nu, omule.
01:42:14 – 01:42:16.36
Sunt al dracu de departe de a fi bine.
01:42:27.52 – 01:42:28.48
Și acum?
01:42:32.6 – 01:42:33.56
" Și acum "?
01:42:35.76 – 01:42:37.16
Îți spun eu ce e acum.
01:42:39.12 – 01:42:41.72
O sa chem niște cioroi duri și ai dracu'...
01:42:42 – 01:42:44.08
ca să-i lucreze pe labagii ăștia...
01:42:44.88 – 01:42:47.08
cu niște clești și o torță de sudat.
01:42:49.56 – 01:42:50.72
Mă auzi băi țărane?
01:42:53.4 – 01:42:55.04
N-am terminat cu tine încă!
01:42:55.92 – 01:42:57.6
Tortură medievală pentru tine.
01:43:01.88 – 01:43:04.48
Vroiam să zic, și acum între mine și tine.
01:43:09.56 – 01:43:10.76
O, acel " și acum. "
01:43:13.24 – 01:43:15.36
Îți spun ce e cu mine și cu tine.
01:43:18.52 – 01:43:20.36
Nu mai există mine și cu tine.
01:43:22.68 – 01:43:23.64
Nu mai există.
01:43:27.48 – 01:43:28.56
Deci, suntem bine?
01:43:30.68 – 01:43:31.72
Mda, suntem bine.
01:43:32.92 – 01:43:33.88
Două chestii.
01:43:36.68 – 01:43:38.4
Nu spune nimănui despre asta.
01:43:40.92 – 01:43:42.76
Rahatul ăsta între mine, tine...
01:43:44.44 – 01:43:48.8
și domnul " Cel care își va petrece restul scurtei sale vieți într-o durere agonizantă"
01:43:48.84 – 01:43:50.2
violator aici de față...
01:43:51.92 – 01:43:53.12
nu e treaba nimănui.
01:43:54.64 – 01:43:55.6
Doi:
01:43:56.56 – 01:43:59.04
Pleci din oraș în seara asta. Chiar acum.
01:44:01.08 – 01:44:02.04
Și când pleci,
01:44:03 – 01:44:03.96
stai plecat,
01:44:04.92 – 01:44:05.96
altfel ești mort.
01:44:07.8 – 01:44:10.84
Ți-ai pierdut toate privilegiile în L.A. De acord?
01:44:12.4 – 01:44:13.36
De acord.
01:44:15.44 – 01:44:16.92
Mișcă-ți fundul de aici.
01:44:42.76 – 01:44:43.72
Oh, rahat.
01:45:16.56 – 01:45:17.52
Fabienne!
01:45:19.92 – 01:45:20.88
Fabienne!
01:45:23.92 – 01:45:25.32
Fabienne! Haide, iubito.
01:45:26 – 01:45:28.16
Haide. Ia-ți lucrurile. Trebuie să plecăm acum.
01:45:28.2 – 01:45:29.24
Eram așa de îngrijorată.
01:45:29.28 – 01:45:30.32
Și cu bagajele tale?
01:45:30.36 – 01:45:32.72
La naiba cu bagajele; dacă nu plecăm acum pierdem trenul.
01:45:32.76 – 01:45:34.6
- Te aștept jos. - E totul în regulă?
01:45:34.64 – 01:45:37.44
- Vino odată! Nu mai vorbi! - Suntem în pericol?
01:45:41.76 – 01:45:42.72
Haide, dragă!
01:45:45.6 – 01:45:47.4
De unde ai luat motoreta asta?
01:45:48.04 – 01:45:50.8
Nu e o motoretă, iubito. E o motocicletă. Să mergem.
01:45:50.84 – 01:45:52.4
Ce s-a întâmplat cu Honda mea?
01:45:52.44 – 01:45:56.12
Îmi pare rău iubito, a trebuit să accidentez Honda ta. Vrei să vii odată, te rog?
01:45:56.16 – 01:45:57.16
Haide. Să mergem.
01:46:02.84 – 01:46:03.72
Ești rănit?
01:46:03.76 – 01:46:06.2
Nu, nu, cred că mi-am spart nasul. Nu e mare lucru.
01:46:06.24 – 01:46:07.52
Haide. Iubito, te rog.
01:46:09.08 – 01:46:10.88
Dragă, trebuie să plecăm! Urcă!
01:46:13.48 – 01:46:15.64
O, iubito, îmi pare rău. Vino aici.
01:46:16.84 – 01:46:17.96
Îmi pare rau. Mmm.
01:46:18.76 – 01:46:19.72
Îmi pare așa de rău.
01:46:19.76 – 01:46:22.6
Ai fost plecat așa de mult, începusem să mă gândesc la lucruri groaznice.
01:46:22.64 – 01:46:25.12
N-am vrut să te ingrijorez. Totul e bine.
01:46:25.48 – 01:46:27.4
- Cum a fost micul dejun? - A fost bun.
01:46:27.44 – 01:46:29
Ai luat clătitele cu afine?
01:46:29.32 – 01:46:31.76
Nu aveau afine. Ești sigur că ești bine?
01:46:33.16 – 01:46:35.92
De când am plecat, asta a fost, fără îndoială,
01:46:36.04 – 01:46:39.2
cea mai ciudată zi din viața mea- O să-ți povestesc tot.
01:46:39.24 – 01:46:40.64
Trebuie să plecăm. Haide.
01:46:41.08 – 01:46:42.84
Butch, a cui e motoreta asta?
01:46:43.8 – 01:46:46.04
- E o motocicletă, iubito. - A cui e?
01:46:46.36 – 01:46:48
- A lui Zed. - Cine e Zed?
01:46:48.28 – 01:46:50.24
Zed e mort, iubito. Zed e mort.
01:47:06.24 – 01:47:07.2
Ba da, Brett!
01:47:08.52 – 01:47:11.96
Ai încercat să-l fuți, dar lui Marsellus Wallace nu-i place să fie futut...
01:47:12 – 01:47:14.16
de nimeni, cu excepția D-nei Wallace.
01:47:14.36 – 01:47:17.4
- O, Dumnezeule, te rog. Nu vreau să mor. - Citești Biblia, Brett?
01:47:17.44 – 01:47:19.28
- Da! - Am memorat pasajul ăsta.
01:47:20.76 – 01:47:22.76
Se potrivește într-un fel ocaziei.
01:47:22.92 – 01:47:23.88
Ezekiel 25:17.
01:47:26.16 – 01:47:29.2
" Calea omului cinstit e blocată din toate parțile...
01:47:30.36 – 01:47:31.56
de nedreptățile și...
01:47:32.28 – 01:47:33.84
tirania oamenilor diabolici.
01:47:35.64 – 01:47:39.44
Binecuvântat fie acela, care în numele carității și a bunăvoinței,
01:47:40.16 – 01:47:43.16
îi călăuzește pe cei slabi prin Valea Întunericului,
01:47:43.2 – 01:47:45.64
pentru că el este păzitorul fratelui său...
01:47:45.68 – 01:47:47.4
și găsitorul copiilor pierduți.
01:47:48.32 – 01:47:50.52
Și îl voi doborî cu mare răzbunare...
01:47:52.48 – 01:47:53.64
și mânie furioasă...
01:47:54.64 – 01:47:58.68
pe cel care încercă să-i otravească și să-i distrugă pe Frații mei.
01:47:58.92 – 01:48:01.2
Și vei ști că numele Meu e Dumnezeu...
01:48:02.68 – 01:48:04.52
când o să mă răzbun pe tine. "
01:48:13.72 – 01:48:15.24
Sunt futut. O, la dracu.
01:48:16.12 – 01:48:18.64
- E un prieten de-al tău? - Oh, la naiba.
01:48:19 – 01:48:20.84
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:48:21.88 – 01:48:24.76
Mai bine îi spui să tacă din gură. Începe să mă enerveze.
01:48:24.8 – 01:48:26.36
Marvin. Marvin! Termină-te.
01:48:27.88 – 01:48:29.52
Muriți, nenorociților! Muriți!
01:48:58.88 – 01:49:01.88
De ce dracu nu ne-ai zis că era cineva în baie?
01:49:02.24 – 01:49:04.08
Ai uitat că era cineva acolo...
01:49:05.08 – 01:49:06.72
cu un adevarat tun în mână?
01:49:07 – 01:49:11.04
Vezi marimea pistolului cu care a tras în noi? E mai mare decât el.
01:49:15.32 – 01:49:17.36
Ar fi trebuit să fim morți, omule.
01:49:18 – 01:49:19.4
Știu. Am fost norocoși.
01:49:19.92 – 01:49:21.96
Nu, nu, nu, nu. Ăsta nu e noroc.
01:49:23 – 01:49:25.72
- Mda, poate. - Asta a fost intervenție divină.
01:49:27.08 – 01:49:28.92
Știi ce e o intervenție divină?
01:49:34.56 – 01:49:35.52
Cred că da.
01:49:36.48 – 01:49:39.6
Adică Dumnezeu a venit din Rai și a oprit gloanțele.
01:49:39.84 – 01:49:41.44
Exact. Exact asta înseamnă.
01:49:42.24 – 01:49:45.4
Dumnezeu a coborât din Rai și a oprit gloanțele alea.
01:49:46.28 – 01:49:48.4
Cred că e timpul să plecăm, Jules.
01:49:48.44 – 01:49:50.48
Nu face asta. Nu o lua în derâdere!
01:49:50.68 – 01:49:52.24
Ce s-a întâmplat aici e un miracol!
01:49:52.28 – 01:49:54.48
Calmează-te. Rahaturi d-astea se mai întâmplă.
01:49:54.52 – 01:49:57.44
Greșit! Greșit. Rahaturi d-astea nu doar " se întâmplă ".
01:49:57.48 – 01:50:00.36
Vrei să continuăm discuția asta teologică în mașină...
01:50:00.6 – 01:50:02.48
sau într-o pușcărie cu polițaii?
01:50:03 – 01:50:04.8
Trebuia să fim morți, prietene!
01:50:05.56 – 01:50:09.28
Ce s-a întâmplat aici e un miracol și vreau să înțelegi asta!
01:50:09.72 – 01:50:12.48
Bine, a fost un miracol. Putem să mergem acum?
01:50:20.92 – 01:50:22.96
Să mergem, cioroiule! Haide! Rahat.
01:50:25.96 – 01:50:27.72
Ai văzut vreodată serialul " Polițaii "?
01:50:27.76 – 01:50:30.44
Mă uitam odată la el, și era polițaiul ăsta,
01:50:30.64 – 01:50:34.04
care vorbea de o încăierare pe care o avusese cu un tip?
01:50:34.48 – 01:50:37.88
Descărcase arma în tipul ăla și nu s-a întâmplat nimic. Nu a atins nimic.
01:50:37.92 – 01:50:39.68
Ok? Era doar el și tipul ăla.
01:50:40.76 – 01:50:43.92
Adică, știi tu, e înspăimântător, dar se mai întâmplă.
01:50:44 – 01:50:46.96
Vrei să faci pe orbul, du-te după cel care călăuzește,
01:50:47 – 01:50:48.8
dar ochii mei sunt larg deschiși.
01:50:48.84 – 01:50:51.68
- Ce dracu înseamnă asta? - Înseamnă că mie îmi ajunge.
01:50:51.72 – 01:50:52.84
De acum, mă retrag.
01:50:54.36 – 01:50:56.44
- Isuse Hristoase. Morții mă-sii. - Nu blasfemia.
01:50:56.48 – 01:50:59.52
- Am zis să nu faci asta! - Hei, de ce te rupi în figuri la noi?
01:50:59.56 – 01:51:02.32
Uite, îi spun lui Marsellus astăzi: Am terminat.
01:51:02.52 – 01:51:04.12
De ce nu-i spui în același timp și de ce?
01:51:04.16 – 01:51:05.36
Nu-ți fă griji, o să-i spun.
01:51:05.4 – 01:51:09.28
- Și pariez 10,000 $ că o să râdă de tine. - Nu-mi pasă ce o să facă.
01:51:09.32 – 01:51:11.36
Marvin, tu ce crezi de toate astea?
01:51:12.32 – 01:51:14.12
Omule, eu n-am nici o opinie.
01:51:14.72 – 01:51:18.88
Tre' să ai o opinie. Crezi că Dumnezeu a coborât din Rai și a oprit-
01:51:18.92 – 01:51:20.16
Ce dracu se întâmplă?
01:51:20.84 – 01:51:21.8
Rahat!
01:51:22.76 – 01:51:25.64
- L-am împușcat pe Marvin în cap. - De ce dracu ai făcut asta?
01:51:25.68 – 01:51:27.52
N-am vrut. A fost un accident.
01:51:27.56 – 01:51:29.44
Omule, am văzut multe tâmpenii, dar asta...
01:51:29.48 – 01:51:30.4
Calmează-te, omule!
01:51:30.44 – 01:51:33.32
A fost un accident. Cred că am trecut peste vreo groapă în drum.
01:51:33.36 – 01:51:35.24
N-am trecut cu mașina peste nici o groapă în drum.
01:51:35.28 – 01:51:37.88
N-am vrut să-l împușc. S-a descărcat arma.
01:51:38.52 – 01:51:41.88
Uită-te la mizeria asta! Suntem pe o stradă din oraș, în plină zi!
01:51:41.92 – 01:51:44.2
- Nu pot să cred! - Pai, crede-o acum!
01:51:44.76 – 01:51:46.24
Trebuie să ieșim cu mașina de pe drum.
01:51:46.28 – 01:51:48.16
Polițaii vor observa o mașină plină de sânge.
01:51:48.2 – 01:51:51.04
- Du-o la vreun prieten! - Suntem în Valley, Vincent.
01:51:51.08 – 01:51:53.04
Marsellus nu are prieteni pe aici.
01:51:53.44 – 01:51:56.08
- Pai, Jules, ăsta nu e orașul meu! - Rahat!
01:51:56.32 – 01:51:59.16
- Ce faci? - Îl sun pe partenerul meu din Toluca Lake.
01:51:59.2 – 01:52:02.64
- Unde e Toluca Lake? - Peste deal, lângă Studio-urile Burbank.
01:52:02.68 – 01:52:05.52
Dacă Jimmie nu e acasă, nu știu ce o să facem,
01:52:05.56 – 01:52:07.6
pentru că nu mai am alți parteneri.
01:52:08.4 – 01:52:11.24
Jimmie, ce mai faci omule? Eu sunt, Jules. Ascultă-mă, omule.
01:52:11.28 – 01:52:15.12
Eu și prietenul meu suntem într-o mașină, și trebuie să o scoatem de pe drum, pronto.
01:52:15.16 – 01:52:17.6
Îmi trebuie garajul tău pentru câteva ore.
01:52:18.68 – 01:52:21.4
Trebuie să ne purtăm foarte delicat cu Jimmie.
01:52:21.56 – 01:52:23.8
E la un pas să ne dea afară pe ușă.
01:52:25.12 – 01:52:28
- Dacă ne dă afară, ce facem? - Nu plecăm până nu dăm niște telefoane,
01:52:28.04 – 01:52:30.92
dar nu vreau să ajung acolo- Jimmie e prietenul meu.
01:52:30.96 – 01:52:33.76
Nu intri în casa prietenului tău și îi impui ce și cum.
01:52:33.8 – 01:52:35.64
Spune-i doar să nu ne jignească.
01:52:35.68 – 01:52:37.56
S-a cam speriat când l-a văzut pe Marvin.
01:52:37.6 – 01:52:40.68
Pune-te în locul lui- E 8:00 dimineața, d-abia s-a trezit.
01:52:40.72 – 01:52:42.48
Nu se aștepta la rahatul ăsta.
01:52:42.6 – 01:52:45.44
Trebuie să ținem minte cine face o favoare și cui.
01:52:45.48 – 01:52:49.32
Dacă favoarea asta înseamnă să-i înghit fițele, mai bine fac ceva pe favoarea lui.
01:52:49.36 – 01:52:53.16
- La naiba, ce dracu faci cu prosopul lui? - Mă ștergeam pe mâini!
01:52:53.2 – 01:52:55.36
- Spală-le întâi! - Eu le-am spălat.
01:52:56.04 – 01:52:59.52
- Am văzut că doar le-ai udat. - Le-am spălat. Rahatul ăsta e greu de scos.
01:52:59.56 – 01:53:01.44
Poate dacă avea Lava aș fi făcut o treabă mai bună.
01:53:01.48 – 01:53:03.32
Am folosit același săpun ca și tine,
01:53:03.36 – 01:53:05.76
și când am terminat, prosopul era curat!
01:53:06.24 – 01:53:08.2
Dacă venea și vedea prosopul așa?
01:53:09.12 – 01:53:12.12
Porcării ca astea vor da situația peste cap, omule!
01:53:13.12 – 01:53:14.6
Uite, nu te ameninț, Ok?
01:53:16.48 – 01:53:19.88
Știi că te respect. Dar nu mă pune în situația asta, Ok?
01:53:20.84 – 01:53:21.8
Bine.
01:53:23.52 – 01:53:25.52
Roagă-mă frumos, nici o problemă.
01:53:26.4 – 01:53:29.2
Ai grijă de prietenul tău. Du-te. Nu-mi pasă.
01:53:30.88 – 01:53:32.2
Mmm! La naiba, Jimmie!
01:53:33.68 – 01:53:35.56
Chestia asta gourmet e bună rău.
01:53:35.76 – 01:53:37.6
Eu și Vincent eram mulțumiți...
01:53:37.68 – 01:53:38.88
cu o cafea oarecare.
01:53:39.64 – 01:53:40.6
Nu?
01:53:41.56 – 01:53:43.56
Și el ne dă cafeaua asta gourmet.
01:53:44.44 – 01:53:46.48
- Ce aromă e? - Las-o baltă, Julie.
01:53:46.52 – 01:53:47.44
Ce?
01:53:47.52 – 01:53:50.4
N-am nevoie să-mi spui tu cât de bună e cafeaua mea.
01:53:50.44 – 01:53:52.84
Eu sunt cel care-o cumpară. Știu cât e de bună.
01:53:52.88 – 01:53:54.8
Când Bonnie se duce la cumpărături, cumpără numai rahaturi.
01:53:54.84 – 01:53:56.28
Eu cumpăr cafeaua asta scumpă, gourmet,
01:53:56.32 – 01:53:58.32
pentru că atunci când o beau, vreau s-o savurez.
01:53:58.36 – 01:54:02.2
Dar știi ce e în mintea mea acum? Nu e cafeaua din bucătăria mea.
01:54:02.24 – 01:54:04.08
E cioroiul mort din garajul meu.
01:54:04.32 – 01:54:05.36
Jimmie, nu-ți fă griji.
01:54:05.4 – 01:54:07.68
Nu-mi spune nimic. Vreau să-ți pun o întrebare.
01:54:07.72 – 01:54:08.84
Când ai venit aici,
01:54:09.6 – 01:54:12.76
ai văzut semnul din fața casei mele pe care scria " Depozitul de cioroi morți "?
01:54:12.8 – 01:54:16.12
- Știi că n-am văzut- - Ai văzut un semn în fața casei mele...
01:54:16.16 – 01:54:18.04
pe care scria, " Depozitul de cioroi morți "?
01:54:18.08 – 01:54:19
Nu. N-am văzut.
01:54:20.72 – 01:54:23.2
- Știi de ce n-ai văzut semnul? - De ce?
01:54:23.6 – 01:54:28
Pentru că nu e acolo, pentru că depozitarea de cioroi morți nu este treaba mea, d-aia!
01:54:28.04 – 01:54:30.84
- Nu o să-l lăsăm pe nenorocitul ăla- - Tu îți dai seama...
01:54:30.88 – 01:54:35.16
că dacă vine Bonnie acasă și gasește un mort în casa ei o să divorțeze?
01:54:35.2 – 01:54:38.4
Fără consilier de căsătorii. Fără separație. O să divorțeze pur și simplu.
01:54:38.44 – 01:54:40.16
Ok? Și nu vreau să divorțeze!
01:54:41.68 – 01:54:46.44
Omule, la naiba, vreau să te ajut, dar nu vreau să-mi pierd nevasta făcând asta.
01:54:46.56 – 01:54:48.6
Jimmie, Jimmie, nu o să te părăsească.
01:54:48.64 – 01:54:52.44
Nu mă lua pe mine cu " Jimmie ", Jules! Ok? Nu mă lua cu " Jimmie ".
01:54:52.48 – 01:54:57.16
Nu poți să zici nimic care să mă facă să uit că-mi iubesc nevasta. Nu-i așa?
01:54:59.28 – 01:55:02.16
Uite, o să vină de la muncă într-o oră jumate.
01:55:03.84 – 01:55:05.56
Iese din tură, de la spital.
01:55:06.84 – 01:55:10.24
Trebuie să dați niște telefoane? Trebuie să chemați niște oameni?
01:55:10.28 – 01:55:13.68
Faceți-o și apoi plecați dracu din casa mea, înainte să vină ea.
01:55:13.72 – 01:55:15.32
Am înțeles, nici o problemă.
01:55:16.56 – 01:55:19.2
Tot ce vreau să fac e să chem niște oameni.
01:55:25.4 – 01:55:28.8
Faceți-mi o favoare, bine? Telefonul e în dormitorul meu. Vă sugerez să-l folosiți.
01:55:28.84 – 01:55:30.2
Să zicem că vine acasă.
01:55:31.68 – 01:55:33.08
Ce crezi că o să facă?
01:55:35.48 – 01:55:36.72
Oh, o să se sperie.
01:55:37.88 – 01:55:39.2
Ăsta nu e un raspuns.
01:55:40.04 – 01:55:42.04
Adică, știi tu. Cât? Mult, puțin?
01:55:43.04 – 01:55:45.48
Trebuie să apreciezi ce element exploziv...
01:55:45.88 – 01:55:47.04
este această Bonnie.
01:55:47.8 – 01:55:49.4
Vine acasă după o zi grea de muncă,
01:55:49.44 – 01:55:51.64
și găsește niște gangsteri în bucătaria ei...
01:55:51.68 – 01:55:54.24
făcând tot felul de chestii d-ale gangsterilor,
01:55:54.28 – 01:55:56.8
nu pot să-ți spun ce poate să fie în stare să facă.
01:55:58.56 – 01:56:00.12
Mda, sunt de acord, Jules.
01:56:00.48 – 01:56:03.2
Tot ce fac este să contemplez toate posibilitățile.
01:56:03.24 – 01:56:05.92
Nu vreau să aud despre nici o posibilitate futută!
01:56:05.96 – 01:56:07.24
Tot ce vreau să aud de la tine e
01:56:07.28 – 01:56:10.16
" N-ai nici o problemă, Jules. Sunt pe nenorocitul ăla.
01:56:10.2 – 01:56:13
Calmează lumea pe acolo și așteaptă cavaleria să vină. "
01:56:13.84 – 01:56:15.56
N-ai nici o problemă, Jules.
01:56:16.96 – 01:56:18.36
Sunt pe nenorocitul ăla.
01:56:19.04 – 01:56:21.8
Calmează lumea pe acolo și așteaptă-l pe Wolf,
01:56:22.04 – 01:56:23.76
care o să vină direct acolo.
01:56:24 – 01:56:25.16
Îl trimiți pe Wolf?
01:56:26.4 – 01:56:28.4
O, te simți mai bine, bulangiule?
01:56:28.56 – 01:56:29.76
Rahat, da, cioroiule!
01:56:30.8 – 01:56:32.08
Atât trebuia să zici!
01:56:33.88 – 01:56:35.2
E cumva genul isteric?
01:56:41.96 – 01:56:43.88
Dă-mi numele figuranților din nou.
01:56:43.92 – 01:56:44.84
Pariați vă rog.
01:56:46.76 – 01:56:48.84
- Jules. Mm-hmm. - Cărțile, vă rog.
01:56:50.36 – 01:56:51.32
Vincent.
01:56:56.76 – 01:56:57.72
Jimmie.
01:56:59.8 – 01:57:00.76
Bonnie.
01:57:07.04 – 01:57:09.96
E la 30 de minute de mine. Voi fi acolo în 10.
01:57:26.12 – 01:57:28.64
Tu ești... Jimmie, corect? Asta e casa ta?
01:57:29 – 01:57:32.16
- Sigur că e. - Eu sunt Winston Wolf. Rezolv probleme.
01:57:32.56 – 01:57:35.4
- Bine. Noi avem una. - Am auzit. Pot să intru?
01:57:35.44 – 01:57:36.4
Da. Te rog.
01:57:37.36 – 01:57:40.92
Tu trebuie să fii Jules. Ceea ce înseamnă că tu ești... Vincent.
01:57:40.96 – 01:57:42.72
Să intrăm în detalii, domnilor.
01:57:43.32 – 01:57:46.2
Dacă am fost informat corect, ceasul ticăie. Corect, Jimmie?
01:57:46.24 – 01:57:47.16
Uh, 100%.
01:57:48.12 – 01:57:50.96
Soția ta Bonnie vine acasă la 9:30 a.m., corect?
01:57:51 – 01:57:51.92
Da.
01:57:51.96 – 01:57:56.36
Am înțeles că dacă vine și ne găsește aici, nu o să aprecieze prea mult acest lucru.
01:57:56.4 – 01:57:57.32
Așa e.
01:57:57.4 – 01:58:00.08
Asta ne dă 40 de minute să scăpăm din belea,
01:58:00.56 – 01:58:03.88
și dacă faceți ce zic eu, când zic eu, ar trebui să ne ajungă.
01:58:03.92 – 01:58:08.32
Acum, aveți un cadavru în mașină, minus un cap, în garaj. Duceți-mă acolo.
01:58:15.48 – 01:58:16.44
Jimmie.
01:58:17.4 – 01:58:20.76
Fă-mi o favoare? Mi s-a parut că miros niște cafea pe aici.
01:58:20.8 – 01:58:23.44
- Îmi pui și mie o ceașcă? - Îhh, da, sigur.
01:58:25.48 – 01:58:26.44
Cum o vrei?
01:58:28.36 – 01:58:30
Cu multă frișcă, mult zahar.
01:58:32.8 – 01:58:35.88
Despre mașină, e ceva ce trebuie să știu? E furată?
01:58:36.16 – 01:58:38.72
Scoate fum? Scoate mult zgomot? Are benzină?
01:58:39.52 – 01:58:42.68
- În afară de cum arată, mașina e în regulă. - Sigur?
01:58:42.88 – 01:58:46.24
Să nu ies pe drum și să aflu că nu merg semnalizatoarele.
01:58:46.28 – 01:58:49.32
- Din câte știu eu, mașina e în stare bună. - Bine.
01:58:50.2 – 01:58:51.92
Să ne întoarcem în bucătarie.
01:58:57.56 – 01:59:00.04
- Poftiți, D-le. Wolf. - Mulțumesc, Jimmie.
01:59:07.92 – 01:59:09.52
Ok, primul lucru. Voi doi.
01:59:10.04 – 01:59:12.28
Luați cadavrul, băgați-l în portbagaj.
01:59:12.92 – 01:59:15
Casa asta pare destul de civilizată.
01:59:15.6 – 01:59:18.36
Asta mă face să cred că ai produse de curățat și alte chestii.
01:59:18.4 – 01:59:19.4
Mda. Sub chiuvetă.
01:59:19.44 – 01:59:22.8
Bun. Ce vreau să faceți voi doi e să luați produsele astea de curățat...
01:59:22.84 – 01:59:26.2
și să curațați interiorul mașinii- și vreau repede, repede.
01:59:26.72 – 01:59:27.96
Mergeți pe bancheta din spate,
01:59:28 – 01:59:30.56
și curățați toate bucățile alea mici de craniu și creier.
01:59:30.6 – 01:59:32.24
Apoi curățați toată tapițeria.
01:59:33.44 – 01:59:35.4
Nu trebuie să curățați chiar tot.
01:59:36.32 – 01:59:40.12
Dați-i o dată cu cârpa. Vă ocupați doar de părțile murdare rău.
01:59:40.6 – 01:59:43.88
Tot sângele ăla care s-a strâns trebuie să-l scoateți.
01:59:44.6 – 01:59:47.24
Trebuie să dăm o raită prin debaraua ta cu lenjerie.
01:59:47.28 – 01:59:49.84
Am nevoie de pături, am nevoie de plapumi, cearceafuri.
01:59:49.88 – 01:59:52.24
Cu cât sunt mai groase și mai închise la culoare, cu atât mai bine.
01:59:52.28 – 01:59:53.36
Nu albe. Nu putem să le folosim.
01:59:53.4 – 01:59:57.6
Trebuie să camuflăm locurile din față și din spate, precum și podeaua...
01:59:58.56 – 01:59:59.84
cu plapumi și pături,
02:00:00.48 – 02:00:04.32
așa că dacă vreun polițai își bagă botul în mașină, subterfugiul ăsta n-o să țină,
02:00:04.36 – 02:00:06.8
dar la prima vedere, mașina o să pară în regulă.
02:00:06.84 – 02:00:09.2
Jimmie, tu ia-o înainte. Băieți, treceți la treabă.
02:00:09.24 – 02:00:10.68
" Te rog " ar fi frumos.
02:00:12.28 – 02:00:15.32
- Ce-ai zis? - Am zis că " te rog " ar fi frumos.
02:00:16.92 – 02:00:19.08
Fii atent aici, tipule. N-am venit aici să zic "te rog".
02:00:19.12 – 02:00:21.52
Am venit să vă zic ce trebuie să faceți.
02:00:22.36 – 02:00:24.92
Și dacă ai cumva instinctul de supraviețuire,
02:00:25.24 – 02:00:27.12
mai bine fă-o și fă-o repede.
02:00:27.64 – 02:00:31.44
Am venit să vă ajut. Dacă ajutorul meu nu e apreciat, mult noroc, domnilor.
02:00:31.48 – 02:00:34.68
Nu, D-le. Wolf, nu e așa; ajutorul d-voastră e apreciat.
02:00:34.72 – 02:00:37
D-le. Wolf, n-am vrut să pară că nu vă respect, ok?
02:00:37.04 – 02:00:38.08
Vă respect.
02:00:38.16 – 02:00:40
Nu-mi place ca oamenii să-mi dea ordine.
02:00:40.32 – 02:00:43.28
Dacă te iau din scurt, o fac pentru că timpul e scurt.
02:00:43.32 – 02:00:46.16
Gândesc repede, vorbesc repede, și vreau ca voi să acționați repede,
02:00:46.2 – 02:00:48.04
dacă vreți să ieșiți din asta cu bine.
02:00:48.08 – 02:00:49.88
Așa că te rog curăță dracu mașina.
02:00:55.48 – 02:00:58.08
Nu te uita la mine așa! Îți simt privirea.
02:01:01.56 – 02:01:03.12
E un Chevy Nova din 1974.
02:01:06.16 – 02:01:07.12
Verde.
02:01:09.56 – 02:01:11.8
Nimic, în afară de mizeria din'ăuntru.
02:01:14.48 – 02:01:15.84
Mmm, cam 20 de minute.
02:01:18.24 – 02:01:19.6
Nimeni nu va fi uitat.
02:01:22.08 – 02:01:24.28
Ești un om bun, Joe. Mulțumesc mult.
02:01:25.96 – 02:01:27.88
- Cum merge, Jimmie? - Destul de bine.
02:01:27.92 – 02:01:29.4
Am totul aici, dar, îhh..
02:01:31 – 02:01:34.36
- D-le. Wolf, trebuie să înțelegeți ceva. - Winston, Jimmie, Winston.
02:01:34.4 – 02:01:36.8
Ok. Trebuie să înțelegi ceva, uh, Winston.
02:01:37.8 – 02:01:39.2
Îhh- Uh, nu, mulțumesc.
02:01:39.72 – 02:01:42.08
Asta e cea mai bună lenjerie a noastră,
02:01:42.8 – 02:01:45.24
și e... a fost cadoul nostru de nuntă...
02:01:45.68 – 02:01:48.04
de la unchiul meu Conrad și mătușa mea Ginny.
02:01:48.08 – 02:01:51.68
- Nu mai sunt în viață. Vreau să ajut. - Să te întreb ceva.
02:01:52.4 – 02:01:55.48
- Dacă nu te superi. - Nu, nu, te rog. Întreabă-mă.
02:01:56.72 – 02:01:59.68
Unchiul tău Conrad și mătușa Ginny, erau milionari?
02:02:02.52 – 02:02:03.48
Nu.
02:02:04.44 – 02:02:06.28
Păi, unchiul tau Marsellus este.
02:02:06.84 – 02:02:09.76
Și sunt sigur că dacă unchiul Conrad și mătușa...
02:02:10.2 – 02:02:11.8
- Ginny. - Ginny erau aici,
02:02:12.6 – 02:02:14.84
ți-ar fi dat un set nou de lenjerie,
02:02:16.76 – 02:02:20.8
pe care unchiul tău Marsellus e mai mult decât fericit să ți-l dea.
02:02:23.6 – 02:02:26.44
Mie îmi place stejarul. Asta am eu în dormitor.
02:02:28.44 – 02:02:29.4
Tu, Jimmie?
02:02:31.48 – 02:02:32.6
Îți place stejarul?
02:02:34.4 – 02:02:35.48
Stejarul e drăguț.
02:02:41.88 – 02:02:45.2
O, omule, niciodată n-o să te iert pentru rahatul ăsta.
02:02:45.64 – 02:02:47.2
Rahatul ăsta e respingător.
02:02:48.04 – 02:02:51.4
Jules, ai auzit vreodată de ideea că dacă un om își recunoaște greșelile...
02:02:51.44 – 02:02:53.88
atunci e imediat iertat de toate greșelile?
02:02:54.28 – 02:02:56.32
Pleacă de aici cu rahaturile astea!
02:02:57.16 – 02:02:59.96
Cretinul care a zis asta n-a trebuit să adune bucățele de craniu...
02:03:00 – 02:03:01
din cauza curului tau prost.
02:03:01.04 – 02:03:04.08
Am și eu o limită, Jules, pentru abuzul pe care îl pot tolera.
02:03:04.12 – 02:03:07.16
Acum, sunt ca o mașină de curse, cu motorul încins la roșu.
02:03:07.2 – 02:03:09.84
Zic că e periculos să ai motorul la pe roșu.
02:03:10.52 – 02:03:12.4
Atâta tot. Aș putea să explodez.
02:03:12.44 – 02:03:14.32
- O, ești gata să explodezi? - Da.
02:03:14.36 – 02:03:17.24
Ei bine, eu sunt un futangiu pârțăitor de explozii nucleare, bulangiule.
02:03:17.28 – 02:03:20.12
De fiecare dată când degetele mele ating creier, sunt Supermuscă Dinamită.
02:03:20.16 – 02:03:21.88
Eu sunt Tunurile Din Navarone.
02:03:22.04 – 02:03:24.2
De fapt, ce dracu caut eu în spate?
02:03:24.92 – 02:03:28.08
Tu ești cretinul care a făcut asta! Schimbăm locurile.
02:03:28.12 – 02:03:31.28
Eu spăl geamurile și tu aduni craniul cioroiului ăsta!
02:03:39.8 – 02:03:41.08
Bună treabă, domnilor.
02:03:42.96 – 02:03:44.32
Poate scăpați din asta.
02:03:45.36 – 02:03:47.52
Nu pot să cred că e aceeași mașină.
02:03:47.76 – 02:03:51.04
Totuși, să nu începem încă să ne sugem pula reciproc...
02:03:51.12 – 02:03:54.48
Faza 1 e gata- curățatul mașinii- așa că trecem la faza a 2-a:
02:03:54.52 – 02:03:55.8
Să vă curățăm pe voi.
02:03:57.84 – 02:03:58.8
Dezbrăcați-vă.
02:03:59.68 – 02:04:01.28
- De tot? - La fundul gol.
02:04:03.36 – 02:04:05.88
Repede, domnilor. Mai avem cam 15 minute...
02:04:06.4 – 02:04:09.28
până când jumătatea mai bună a lui Jimmie va veni acasă.
02:04:09.32 – 02:04:11.76
La naiba, vânticelul ăsta de dimineață e răcoros.
02:04:11.8 – 02:04:13.64
Ești sigur că e absolut necesar?
02:04:13.76 – 02:04:15.36
- Știți cum arătați? - Cum?
02:04:16.04 – 02:04:19.24
Ca doi tipi care tocmai au împușcat pe cineva în cap.
02:04:19.4 – 02:04:23.08
E absolut necesar să vă dezbrăcați de țoalele astea însângerate.
02:04:26.76 – 02:04:29.12
Aruncați-le în sacul de gunoi al lui Jimmie.
02:04:29.16 – 02:04:33.48
Să nu faci vreo prostie și să îl lași în fața ușii, să vină să-l ia gunoierul.
02:04:33.52 – 02:04:36.28
Nu-ți fă griji, îl luăm cu noi. Jim, săpunul.
02:04:38.92 – 02:04:40.44
- Vincent. - Ok, domnilor.
02:04:40.84 – 02:04:44.28
Amândoi ați fost desigur prin pușcărie, sunt sigur. Începem acum.
02:04:44.32 – 02:04:46.28
La naiba! Apa e a dracu de rece!
02:04:47.16 – 02:04:49.04
Mai bine voi decât eu, domnilor.
02:04:50.32 – 02:04:53.04
Să nu vă fie frică de săpun. Dați peste tot.
02:04:53.2 – 02:04:55
Mai dă-le pe acolo puțin. Părul lui Vincent.
02:04:55.04 – 02:04:56
Nu-mi da în păr!
02:04:56.04 – 02:04:57.4
Haide. Fă-o, la naiba!
02:04:59.84 – 02:05:00.8
Prosop.
02:05:11.76 – 02:05:14.04
V-ați uscat destul. Aruncă-le hainele.
02:05:14.88 – 02:05:15.84
Perfect.
02:05:18.08 – 02:05:20.68
Perfect. N-am fi putut să plănuim mai bine.
02:05:21.48 – 02:05:22.52
Arătați ca niște-
02:05:23.4 – 02:05:24.48
Cum arată, Jimmie?
02:05:25.8 – 02:05:27.64
Găozari. Arată ca niște găozari.
02:05:29.32 – 02:05:31.64
Ha-ha-ha. Sunt hainele tale, bulangiule.
02:05:32.72 – 02:05:35.4
Haideți, domnilor. Putem să râdem tot așa în drum spre închisoare.
02:05:35.44 – 02:05:36.8
Nu mă faceți să implor.
02:05:40.2 – 02:05:43.32
Okay, domnilor, să stabilim regulile de mers pe drum.
02:05:43.56 – 02:05:46.76
Mergem într-un loc numit Monster Joe's Truck and Tow.
02:05:47.08 – 02:05:48.08
Monster Joe și fiica lui, Raquel,
02:05:48.12 – 02:05:49.96
sunt înțelegători în ceea ce privește dilema noastră.
02:05:50 – 02:05:51.56
Locul e în North Hollywood,
02:05:51.84 – 02:05:55
așa după câteva ocoliri o s-o luăm pe Hollywood Way.
02:05:55.72 – 02:05:58.92
Eu o să conduc mașina infectă. Jules, tu vii cu mine.
02:06:00.28 – 02:06:02.16
Vincent, tu ne urmezi în Acura mea.
02:06:02.2 – 02:06:05
Dacă ne întâlnim cu vreun reprezentant al legii,
02:06:06.04 – 02:06:08.88
- Nimeni nu face nimic, dacă nu zic eu. - Bine.
02:06:09.08 – 02:06:11.72
- Ce am zis? - Nu facem nimic, decât dacă...
02:06:11.96 – 02:06:14.12
- Dacă ce? - Dacă nu faci tu întâi.
02:06:14.2 – 02:06:15.28
Ai vorbit minunat.
02:06:16.6 – 02:06:20.08
Și tu, agitatule? Poți să-ți ții nervozitatea sub control?
02:06:20.12 – 02:06:23.6
Arma s-a descărcat singură. Nu știu de ce. Sunt calm. Promit.
02:06:23.96 – 02:06:26.64
Bine. Conduc destul de repede, așa că să te ții după mine.
02:06:26.68 – 02:06:29.32
Dacă găsesc mașina mea altfel decât așa cum ți-am dat-o,
02:06:29.36 – 02:06:31.64
Monster Joe o să scape de două cadavre.
02:06:38.92 – 02:06:41.32
- Suntem în regulă? - Ca și cum nici nu s-a întâmplat.
02:06:41.36 – 02:06:43.12
- Bine. - Băieți, ea e Raquel.
02:06:45 – 02:06:47.04
Cândva, toate astea vor fi ale ei.
02:06:47.6 – 02:06:49.56
Bună. Ce e cu îmbrăcămintea asta?
02:06:50.44 – 02:06:52.44
Vă duceți la vreun meci de volei?
02:06:53.8 – 02:06:56.08
O scot pe d-șoara mea la micul dejun.
02:06:56.2 – 02:06:58.88
Poate vă las și pe voi undeva. Unde locuiți?
02:06:58.92 – 02:07:00.24
- Redondo. - Inglewood.
02:07:00.28 – 02:07:02.28
E... E viitorul vostru. Îl văd...
02:07:03.64 – 02:07:04.6
Văd un taxi.
02:07:06.36 – 02:07:09.28
Mutați-vă din ghetou, băieți. Spune noapte bună, Raquel.
02:07:09.32 – 02:07:11.96
- Noapte bună, Raquel. - Ne mai vedem, băieți.
02:07:12.16 – 02:07:14.52
Nu mai intrați în încurcături, nebunaticilor.
02:07:14.56 – 02:07:18.4
D-le. Wolf, vreau să vă spun că a fost o placere să vă vad cum lucrați.
02:07:18.44 – 02:07:21.28
Da, pe bune. Și mulțumim foarte mult, D-le. Wolf.
02:07:21.32 – 02:07:22.32
Spune-mi Winston.
02:07:24.64 – 02:07:26.28
Vezi asta, d-șoară? Respect.
02:07:27.52 – 02:07:30.64
Respectul pentru cei mai în vârstă, îți arată caracterul.
02:07:30.68 – 02:07:31.56
Eu am caracter.
02:07:31.6 – 02:07:34.8
Dacă ești un caracter, nu înseamnă că și ai așa ceva.
02:07:41.8 – 02:07:43.32
Vrei să împărțim un taxi?
02:07:44.68 – 02:07:47.84
Aș lua micul dejun. Vrei să iei micul dejun cu mine?
02:07:48.84 – 02:07:49.8
În regulă.
02:07:55.4 – 02:07:58.08
Nu știu de ce, am crezut că e european, sau așa ceva.
02:07:58.12 – 02:08:00.76
Da, e tot atât de european cum e și Bob Englezu'.
02:08:00.8 – 02:08:01.72
Acu' știu asta.
02:08:01.8 – 02:08:04.2
- Dar ai văzut ce calm a fost? - Mulțumesc.
02:08:04.24 – 02:08:05.56
Calm total, în control.
02:08:06.6 – 02:08:10.16
Nici nu s-a enervat când te-ai luat de el; am fost uimit.
02:08:10.56 – 02:08:11.6
Vrei niște șuncă?
02:08:13.12 – 02:08:14.28
Nu, nu mănânc porc.
02:08:15.04 – 02:08:16
Ești evreu?
02:08:16.04 – 02:08:18.64
Nu sunt evreu; nu îmi plac porcinele, atâta tot.
02:08:18.68 – 02:08:21.28
- De ce nu? - Porcii sunt niște animale împuțite.
02:08:21.32 – 02:08:22.84
Nu mănânc animale împuțite.
02:08:23.2 – 02:08:26.52
Mda, dar șunca e tare gustoasă. Cotletele de porc au gust bun.
02:08:26.56 – 02:08:28.56
Și șoarecele din canalizare poate că are gust de plăcintă de dovleac,
02:08:28.6 – 02:08:29.76
dar n-am de unde să știu...
02:08:29.8 – 02:08:30.92
că n-aș mânca așa ceva.
02:08:32.32 – 02:08:35.2
Porcii dorm și scormonesc în rahat. Ăsta e un animal împuțit.
02:08:35.24 – 02:08:38
Nu mănânc nimic care își mănâncă propriul rahat.
02:08:39.04 – 02:08:42
Ce zici de câini? Câinele își mănâncă propriul rahat.
02:08:42.04 – 02:08:43.2
Nu mănânc nici câine.
02:08:43.24 – 02:08:45.8
Mda, dar consideri câinele un animal împuțit?
02:08:46.52 – 02:08:49.4
N-aș merge până acolo să zic că un câine e împuțit,
02:08:49.44 – 02:08:50.8
dar e un animal murdar.
02:08:51.32 – 02:08:53.76
Dar un câine are personalitate. Personalitatea e ok.
02:08:53.8 – 02:08:55.32
A, deci, după raționamentul tău,
02:08:55.36 – 02:08:58.84
dacă un porc ar avea o personalitate mai bună, ar înceta să fie un animal împuțit.
02:08:58.88 – 02:09:02.2
- E adevărat? - Ar trebui să fie un porc tare fermecător.
02:09:02.68 – 02:09:07
Adică, tre' să fie de 10 ori mai fermecător decât Arnold din Green Acres.
02:09:11.92 – 02:09:13
O, omule, e bine.
02:09:14.04 – 02:09:16.36
E bine, omule. Începi să te înseninezi.
02:09:17.56 – 02:09:19.08
Ai stat acolo așa serios.
02:09:20.52 – 02:09:22.68
- Am stat și m-am gândit. - La ce?
02:09:22.92 – 02:09:25.8
- La miracolul la care am fost martori. - Miracolul la care TU ai fost martor.
02:09:25.84 – 02:09:30.04
- Eu am fost martor la o întâmplare ciudată. - Ce e un miracol, Vincent?
02:09:30.76 – 02:09:34.2
- Un act al lui D-zeu. - Și ce e un act al lui D-zeu?
02:09:37.16 – 02:09:39.56
Când, um, D-zeu face imposibilul posibil.
02:09:41.8 – 02:09:42.92
Dar de dimineață...
02:09:43.72 – 02:09:45.96
- Nu cred că se pune. - Hei, Vincent.
02:09:46.44 – 02:09:49.16
Vezi, asta nu se pune. Nu judeci cum trebuie.
02:09:50.04 – 02:09:52.44
Poate că D-zeu a oprit gloanțele, a schimbat
02:09:52.48 – 02:09:54.84
Coke în Pepsi, mi-a găsit cheile de la mașină.
02:09:54.88 – 02:09:56.92
Nu judeci asta bazându-te pe merit.
02:09:57.8 – 02:10:00.12
Dacă, poate că ceea ce s-a întâmplat...
02:10:00.2 – 02:10:01.16
e insignifiant.
02:10:03.28 – 02:10:06.76
Dar ce e semnificativ e că am simțit atingerea lui D-zeu.
02:10:06.96 – 02:10:08.2
D-zeu s-a implicat.
02:10:08.88 – 02:10:09.84
Dar de ce?
02:10:10.6 – 02:10:13.24
Pai, asta mă seacă pe mine: nu știu de ce.
02:10:13.6 – 02:10:16.4
- Dar nu mai pot să o las așa. - Ești serios.
02:10:16.52 – 02:10:18.4
Chiar te gândești să te retragi.
02:10:18.44 – 02:10:19.84
- De tot? Sigur. - Mda.
02:10:21.04 – 02:10:22.76
La naiba. Și ce o să faci?
02:10:25.52 – 02:10:26.92
Pai, la asta contemplam.
02:10:29.64 – 02:10:32.28
Mai întâi o să-i dau servieta lui Marsellus.
02:10:33.16 – 02:10:35.64
Apoi, în principiu, o să cutreier Pământul.
02:10:36.2 – 02:10:39.56
- Cum adică, " o să cutreier Pământul "? - Precum Caine în Kung Fu.
02:10:39.6 – 02:10:42.48
Merg din loc în loc, întâlnesc lume, intru în aventuri.
02:10:42.52 – 02:10:44.68
Și cât ai de gând să cutreieri Pământul?
02:10:44.72 – 02:10:46.8
Până când D-zeu mă va pune acolo unde vrea El.
02:10:46.84 – 02:10:47.92
Și dacă El nu face asta?
02:10:47.96 – 02:10:52
- Atunci o să cutreier mereu. - Deci te-ai decis să fii un vagabond.
02:10:52.76 – 02:10:56.36
O să fiu doar Jules, Vincent. Nici mai mult, nici mai puțin.
02:10:56.4 – 02:10:58.24
Nu, Jules, te-ai decis să fii un vagabond,
02:10:58.28 – 02:11:01.52
la fel ca toți rahații aia de la colț care cerșesc mărunțiș,
02:11:01.56 – 02:11:04.16
care dorm în gunoaie și mănâncă ce arunc eu.
02:11:04.4 – 02:11:07.24
Ăia poartă un nume, Jules. Li se spune vagabonzi.
02:11:07.32 – 02:11:10.92
Și fără o slujbă, o locuință sau un venit, asta o să fii, omule.
02:11:10.96 – 02:11:12.24
O să fii un vagabond.
02:11:12.84 – 02:11:15.2
Uite, prietene, aici suntem noi diferiți.
02:11:15.72 – 02:11:16.68
Garçon! Cafea!
02:11:18.48 – 02:11:22.8
Jules, uite, ce s-a întâmplat de dimineață, sunt de acord, a fost ciudat.
02:11:22.88 – 02:11:25.36
- Dar apa în vin,.. - Tot aia e, Vincent.
02:11:25.96 – 02:11:29.36
- Nu-mi vorbi mie așa, omule. - Dacă răspunsul meu te înspăimântă,
02:11:29.4 – 02:11:32.76
atunci ar trebui să încetezi să mai pui întrebări înfricoșătoare.
02:11:34.24 – 02:11:35.36
Mă duc să mă cac.
02:11:38.84 – 02:11:39.96
Să te intreb ceva.
02:11:42.56 – 02:11:44.68
Când ai luat decizia asta? Când stăteai acolo și mâncai gogoașa aia?
02:11:44.72 – 02:11:47.4
Da. Stăteam aici, mâncam gogoașa, beam cafeaua,
02:11:48.52 – 02:11:50.08
revedeam incidentul în cap,
02:11:50.44 – 02:11:53.8
când am avut, cum zic alcoolicii, un moment de claritate.
02:11:54.16 – 02:11:55.52
La dracu. Vom continua.
02:12:08.68 – 02:12:11.2
- Te iubesc, Dovlecel. - Te iubesc, Iepuraș.
02:12:13.04 – 02:12:15.68
- Toată lumea să stea calmă! Ăsta e un jaf!
02:12:15.92 – 02:12:18.96
Dacă mișcă vreunu', o să vă execut unu' câte unu'!
02:12:20.76 – 02:12:24
- Ați înțeles? Păstrați liniștea! - Chelnerițele la podea!
02:12:24.12 – 02:12:25.48
Treceți dracu la podea!
02:12:27.08 – 02:12:31.72
Pe tine nu te văd acolo. Ia-ți gagicile și mutați-vă acolo, până număr la zece!
02:12:31.76 – 02:12:35.36
- Mexicanilor, afară din bucătărie! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-
02:12:36.16 – 02:12:39
Tu ce mă-ta faci, burghezule împuțit? Stai jos!
02:12:39.2 – 02:12:41.04
- Stai jos! - Aruncă sacii ăia!
02:12:41.64 – 02:12:42.6
Mișcați-vă!
02:12:44.12 – 02:12:45.08
Mișcă-te!-
02:12:46.32 – 02:12:47.44
Stai jos la podea!
02:12:49.32 – 02:12:50.28
Bunicule! Jos!
02:12:51.24 – 02:12:54.52
Eu sunt managerul, și nu e nici o problemă. Nici o problemă.
02:12:54.56 – 02:12:57.16
- O să-mi faci vreo problemă? - Nu, domnule.
02:12:57.4 – 02:13:00.4
Am crezut că ai zis că o să-mi faci o problemă!
02:13:01.36 – 02:13:04.32
- Cred că avem un erou aici, Iepuraș. - Execută-l!
02:13:05.92 – 02:13:06.96
Nu sunt un erou.
02:13:07.84 – 02:13:10.84
- Sunt doar managerul unei cafenele. - Stai dracu jos!
02:13:10.88 – 02:13:12.28
Restaurantul e al nostru!
02:13:12.56 – 02:13:13.52
Luați ce vreți.
02:13:15.44 – 02:13:17.2
- Vorbește cu clienții. - Mda.
02:13:17.36 – 02:13:20.44
Spune-le să stea calmi și totul o să se termine cu bine.
02:13:20.48 – 02:13:21.64
- Mă înțelegi? - Da!
02:13:24.56 – 02:13:25.88
Ascultați, toată lumea.
02:13:26.36 – 02:13:27.64
Fiți calmi, cooperați,
02:13:28.36 – 02:13:30.6
și totul se va termina într-un minut!
02:13:31.24 – 02:13:32.6
Stai jos! Foarte bine.
02:13:44.96 – 02:13:48.32
Bine, oameni buni, o să vin pe la voi să vă iau portofelele!
02:13:48.36 – 02:13:51
Nu vorbiți. Le aruncați în sac! S-a înțeles?
02:13:51.72 – 02:13:53
Am zis, s-a înțeles?
02:13:53.92 – 02:13:55.92
Bine! Acum, portofelele la vedere!
02:13:56.8 – 02:13:58.16
Așa. Stai jos. În sac.
02:14:00.32 – 02:14:02.64
- În sac! - N-am nimic la mine, omule.
02:14:03.2 – 02:14:04.16
În sac.
02:14:05.04 – 02:14:06.2
Ce aștepti? În sac.
02:14:07.92 – 02:14:09.92
Laura. Laura. Bacșișurile. În sac.
02:14:10.8 – 02:14:12.8
- Ăla e un telefon celular? - Da.
02:14:13.04 – 02:14:14
În sac.
02:14:16.4 – 02:14:18.6
Mai repede, așa. Stați jos la podea.
02:14:19.76 – 02:14:20.72
În sac.
02:14:50.16 – 02:14:53.04
- Ce e în geantă? - Rufele murdare ale șefului meu.
02:14:53.08 – 02:14:54.4
Șeful tău te pune să-i speli rufele murdare?
02:14:54.44 – 02:14:55.48
Când le vrea curate.
02:14:55.52 – 02:14:58.16
- Mi se pare o slujbă de rahat. - Ciudat, tocmai asta mă gândeam și eu.
02:14:58.2 – 02:15:00.96
- Deschide-o. - Mă tem că nu pot să fac asta.
02:15:02.96 – 02:15:05.36
- Nu te-am auzit. - Ba da, m-ai auzit.
02:15:06.24 – 02:15:07.2
Ce se întâmplă?
02:15:08.56 – 02:15:11.96
- Se pare că avem un șmecher printre noi. - Împușcă-l în cap!
02:15:12 – 02:15:12.92
Nu vreau să te dezamăgesc,
02:15:12.96 – 02:15:15.92
dar asta nu e prima oară când am un pistol îndreptat către mine.
02:15:15.96 – 02:15:18.92
- Dacă nu-ți iei mâna de pe geantă... - Nu mai cauza probleme!
02:15:18.96 – 02:15:21.68
Ne vor omorî pe toți! Dă-le ce vor ca să plece de aici!
02:15:21.72 – 02:15:24.72
Taci dracu din gură, grasane! Asta nu e treaba ta!
02:15:25.8 – 02:15:27.64
Stai calmă, Iepuraș, stai calmă.
02:15:28 – 02:15:30.28
Nici o problemă. Am totul sub control.
02:15:31.52 – 02:15:33.04
O să număr până la trei.
02:15:35 – 02:15:38.36
Dacă nu deschizi geanta, o să descarc arma în capul tău.
02:15:42.96 – 02:15:43.92
Ne-am înțeles?
02:15:47.84 – 02:15:48.8
Unu.
02:15:51.48 – 02:15:52.44
Doi.
02:15:53.96 – 02:15:55.16
- Trei. - Ok, Ringo.
02:15:56 – 02:15:56.96
Ai câștigat.
02:15:58.04 – 02:15:59
E a ta.
02:16:03.8 – 02:16:04.76
Deschide-o.
02:16:10.12 – 02:16:11.08
Hei, ce e?
02:16:12.32 – 02:16:13.28
Ce e?
02:16:14.64 – 02:16:16.16
E ceea ce cred eu că e?
02:16:21.28 – 02:16:22.24
E frumos.
02:16:23.4 – 02:16:24.36
La naiba, ce e?
02:16:27.28 – 02:16:28.88
Dă-i drumul! Dă-i drumul!
02:16:30.16 – 02:16:32.52
- Dă-i drumul, sau te omor! - Spune-i târfei să se calmeze.
02:16:32.56 – 02:16:34.88
Spune, " Târfo, calmează-te! " Spune, " Târfo, calmează-te! "
02:16:34.92 – 02:16:35.88
Stai calmă! Stai calmă!
02:16:35.92 – 02:16:38.64
- Spune-i târfei să se calmeze! - O să mori urât de tot!
02:16:38.68 – 02:16:41.48
- Calmeaz-o pe târfa aia! - Calmează-te, Iepuraș!
02:16:41.52 – 02:16:43.24
- Dă-i drumul! - Calmează-te, Iepuraș!
02:16:43.28 – 02:16:46
- Acum, promite-i că o să fie bine! - Promit!
02:16:46.16 – 02:16:48.04
- Spune-i să se calmeze! - Calmează-te, Iepuraș!
02:16:48.08 – 02:16:49.92
- Acum spune-mi numele ei. - Yolanda.
02:16:49.96 – 02:16:53.08
Bine, Yolanda, n-o să facem vreo prostie, nu-i așa?
02:16:53.32 – 02:16:56.2
- Să nu-i faci vreun rău! - Nimeni n-o să pățească nimic!
02:16:56.24 – 02:16:59.08
O să fim ca cei trei Fonzies. Și cum e Fonzie?
02:16:59.64 – 02:17:02.08
- Haide, Yolanda! Cum e Fonzie? - E calm.
02:17:03.2 – 02:17:04.16
- Cum? - Calm.
02:17:05.12 – 02:17:07.32
Correctamundo. Și așa vom fi și noi.
02:17:07.92 – 02:17:08.88
O să fim calmi.
02:17:09.84 – 02:17:12.12
Acum, Ringo, o să număr până la trei.
02:17:14.6 – 02:17:15.96
Și când ajung la trei,
02:17:16.68 – 02:17:17.84
vreau să lași arma,
02:17:19.56 – 02:17:22.36
să-ți pui palmele pe masă și fundul pe scaun.
02:17:23.92 – 02:17:25.04
Și când faci asta,
02:17:25.96 – 02:17:26.92
fă-o calm.
02:17:28 – 02:17:28.96
Ești gata?
02:17:30.32 – 02:17:31.28
Unu,
02:17:32.4 – 02:17:33.36
doi,
02:17:34.56 – 02:17:35.52
trei.
02:17:43.12 – 02:17:44.92
- Acum dă-i drumu'! - Yolanda!
02:17:46.16 – 02:17:49.68
Am crezut că o să fii calmă. Când țipi la mine mă enervez.
02:17:49.72 – 02:17:51.48
Când mă enervez, mă înspăimânt.
02:17:51.76 – 02:17:56.08
Și când nenorociții se înspăimântă, atunci tot ei sunt accidental împușcați.
02:17:57.04 – 02:17:59.56
Ca să știi, dacă îi faci ceva, ești mort.
02:18:00.56 – 02:18:02.52
Pai, se pare că asta e situația.
02:18:03.92 – 02:18:05.04
Dar nu vreau asta.
02:18:05.84 – 02:18:07.36
Și nici tu nu vrei asta.
02:18:07.76 – 02:18:10.36
Și Ringo aici de față, sigur nu vrea asta.
02:18:10.44 – 02:18:12.36
Așa că, să vedem ce putem face.
02:18:14.76 – 02:18:16.04
Uite care e situația.
02:18:17.92 – 02:18:20.8
În mod normal, amândoi ați fi fost morți demult,
02:18:21.68 – 02:18:25.08
dar se întâmplă că m-ați prins într-o perioadă de tranziție,
02:18:25.12 – 02:18:27.68
și nu vreau să vă omor; vreau să vă ajut.
02:18:27.96 – 02:18:31.56
Dar nu pot să vă dau geanta asta, pentru că nu-mi aparține.
02:18:31.8 – 02:18:33.28
De altfel, am trecut prin prea multe rahaturi
02:18:33.32 – 02:18:34.64
de azi dimineață pentru geanta asta...
02:18:34.68 – 02:18:37.56
ca să v-o dau vouă cretinilor așa, pur și simplu.
02:18:37.6 – 02:18:38.52
Vincent!
02:18:39.4 – 02:18:42.28
- Stai calmă! Yolanda, e în regulă, fetiță. - Dă-te înapoi!
02:18:42.32 – 02:18:44
Totul e calm! Încă discutăm.
02:18:44.92 – 02:18:48.56
Haide. Îndreaptă arma spre mine. Îndreaptă arma spre mine. Așa.
02:18:49 – 02:18:50.76
Acum, Vincent, dă-te înapoi...
02:18:51.04 – 02:18:52.52
și nu fă nici un lucru.
02:18:52.96 – 02:18:54.44
Spune-i că e în regulă.
02:18:54.88 – 02:18:57.4
- E în regulă, Iepuraș. - Cum stam, fetiță?
02:18:59.04 – 02:19:00.16
Trebuie să mă piș.
02:19:01.68 – 02:19:03.04
Vreau să mă duc acasă.
02:19:03.6 – 02:19:07.12
Rezistă, fetiță. Sunt mândru de tine. Și Ringo e mândru de tine.
02:19:07.16 – 02:19:10
Aproape că s-a terminat. Spune-i că ești mândru de ea.
02:19:10.04 – 02:19:12.56
- Sunt mândru de tine, Iepuraș. - Te iubesc.
02:19:13.28 – 02:19:15.36
- Și eu te iubesc, Iepuraș. - Acum,
02:19:16.4 – 02:19:19.48
vreau să te uiți în sac și să-mi cauți portofelul.
02:19:22.6 – 02:19:25.52
- Care e? - E cel pe care scrie " Bulangiu Rău. "
02:19:40.04 – 02:19:41
Ăsta e.
02:19:42.56 – 02:19:44.08
Deschide-l. Scoate banii.
02:19:50.4 – 02:19:51.36
Numără-i.
02:19:58.52 – 02:19:59.48
Cât e?
02:20:02.76 – 02:20:04.04
Cam 1,500 de dolari.
02:20:04.68 – 02:20:07.2
Ok, pune-i în buzunarul tău. Sunt ai tăi.
02:20:07.84 – 02:20:10.96
Împreună cu restul portofelelor și ce era în casa de bani,
02:20:11 – 02:20:13
eu zic că e un jaf încununat de succes, hă?
02:20:13.04 – 02:20:16.84
Jules, îi dai prostului ăsta 1,500 de dolari, îl împușc imediat.
02:20:16.88 – 02:20:19.24
Nu, Yolanda! Yolanda! N-o să facă nimic!
02:20:20.2 – 02:20:21.8
Vince, taci dracu din gură!
02:20:22.28 – 02:20:25
- Taci! - Haide, Yolanda. Stai cu mine, fetiță.
02:20:26.08 – 02:20:27.48
Nu îi dau lui, Vincent.
02:20:28.96 – 02:20:30.8
Îmi cumpăr ceva cu banii ăștia.
02:20:32 – 02:20:34.52
- Vrei să știi ce îmi cumpăr, Ringo? - Ce?
02:20:35.12 – 02:20:38.92
Viața ta. Îți dau banii ăștia, ca să nu fiu nevoit să te omor.
02:20:39.72 – 02:20:41
Citești Biblia, Ringo?
02:20:43.36 – 02:20:44.32
Nu prea.
02:20:45.28 – 02:20:47.56
Păi, e un pasaj pe care l-am memorat.
02:20:47.68 – 02:20:48.64
Ezekiel 25:17.
02:20:51.12 – 02:20:53.92
" Calea omului cinstit este blocată din toate părțile...
02:20:53.96 – 02:20:55.88
de nedreptățile oamenilor egoiști...
02:20:55.92 – 02:20:57.72
și de tirania oamenilor diabolici.
02:20:57.76 – 02:21:01.04
Binecuvântat fie acela care, în numele generozității și bunăvoinței,
02:21:01.08 – 02:21:03.32
îi călăuzește pe cei slabi prin Valea Întunericului,
02:21:03.36 – 02:21:05.52
pentru că el este adevăratul om care ține la tine
02:21:05.56 – 02:21:07.44
și cel care îi găsește pe copiii pierduți...
02:21:07.48 – 02:21:09.76
Și îl voi lovi cu răzbunare și mânie...
02:21:11.64 – 02:21:14.64
pe acela care încearcă să-mi otrăvească și să-mi distrugă Frații!
02:21:14.68 – 02:21:17.12
Și vei ști că numele meu este Dumnezeu...
02:21:17.6 – 02:21:19.44
când o să mă răzbun pe tine! "
02:21:22.08 – 02:21:24.44
Am tot zis rahatul ăsta de ani de zile,
02:21:24.48 – 02:21:27.2
și dacă îl auzeai, asta însemna că ești mort.
02:21:27.56 – 02:21:30.2
Niciodată nu m-am gândit ce vrea să însemne.
02:21:30.44 – 02:21:33.32
Credeam că e o chestie dură, bună de zis nenorocitului...
02:21:33.36 – 02:21:34.6
înainte să-l găuresc.
02:21:35.72 – 02:21:39.08
Dar am vazut ceva de dimineață, ceva ce m-a făcut să mă gândesc de două ori.
02:21:39.12 – 02:21:41.72
Vezi tu, acum mă gândesc că poate înseamnă...
02:21:41.96 – 02:21:45.04
că tu ești omul diabolic, iar eu sunt omul cinstit,
02:21:46.72 – 02:21:49.56
și Dl. 9-milimetri aici e cel care călăuzește...
02:21:49.6 – 02:21:52.84
protejându-mi curul meu cinstit prin Valea Întunericului.
02:21:53.08 – 02:21:54.64
Sau ar putea să însemne...
02:21:55 – 02:21:58.36
că tu ești omul cinstit, iar eu sunt cel care călăuzește,
02:21:58.4 – 02:22:00.96
și lumea e cea care e diabolică și egoistă.
02:22:02.2 – 02:22:03.32
Mi-ar plăcea asta.
02:22:04.44 – 02:22:05.84
Dar asta nu e adevărat.
02:22:07.28 – 02:22:08.24
Adevărul e că,
02:22:10.08 – 02:22:11.24
tu ești cel slab...
02:22:13.28 – 02:22:15.52
și eu sunt tirania oamenilor diabolici.
02:22:17.92 – 02:22:19.36
Dar mă străduiesc, Ringo.
02:22:20.96 – 02:22:22.16
Mă străduiesc mult...
02:22:23.84 – 02:22:25.44
să fiu cel care călăuzește.
02:22:40.72 – 02:22:41.68
Du-te.
02:22:59.52 – 02:23:01.52
Cred că ar trebui să plecăm acum.
02:23:01.92 – 02:23:03.76
Da, probabil că e o bună idee.
02:23:09.2 – 02:23:16.8
by Raz