SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Serbian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR v2.srt
Blak Mask .1996 DVDrip 98min22sek.SERBIAN.srt
Pulp_fiction.srt
Black Mask.srt
Pulp.Fiction.1994.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR v2.srt
Subtitles
Subtitle content
Black Mask.srt
00:01:40.133 – 00:01:43.227
Upozorenje clanu tima 701
00:01:44.17 – 00:01:46.968
Ulazis u zabranjenu zonu vojne baze
00:01:47.24 – 00:01:48.798
Ne idi dalje
00:01:48.842 – 00:01:50.366
Predaj se
00:01:51.077 – 00:01:53.545
Otpratit cemo te natrag do zone za eksperimente
00:01:53.713 – 00:01:55.772
Djelujemo pod specijalnim odobrenjem kojim nam je dopusteno da ubijemo.
00:01:55.815 – 00:01:58.841
Daljnji koraci ce rezultirati upotrebom napada pune snage.
00:02:05.392 – 00:02:08.69
Opkoljen si
00:04:33.439 – 00:04:36.272
Prisvojio sam novi identitet moje ime je sad Tsui Chik
00:04:36.442 – 00:04:39.411
Ovdje sam knjiznicar
00:04:39.579 – 00:04:43.948
Za mene, ovo je savrseno mjesto
00:04:44.083 – 00:04:46.745
Ovdje Mogu potraziti sve sta me zanima
00:04:46.786 – 00:04:49.05
Takodje, uokolo su svi pomalo tmurni.
00:04:50.99 – 00:04:53.72
izuzev ovih par dosadnih ljudi
00:04:53.76 – 00:04:57.457
Ne, ponovno si krivo otipkao
00:05:04.003 – 00:05:07.53
Tracy, ovo ti nije prvi put Smiri se
00:05:07.707 – 00:05:09.607
Ali ovo bi trebao biti novi hit
00:05:09.642 – 00:05:13.84
Dobila sam nogu prije nego sam saznala mu ime.
00:05:14.781 – 00:05:17.375
Ona sta place je Tracy
00:05:17.417 – 00:05:19.317
Nadimkom "Update"
00:05:19.352 – 00:05:20.683
ona tvrdi da je iz generacije X (uvijek ispred modnih trendova)
00:05:20.72 – 00:05:22.585
i specijalizirana je za padanje u zaljubljenost.
00:05:23.022 – 00:05:24.956
zbog toga puno place
00:05:26.626 – 00:05:28.821
Ovo je sef knjiznice
00:05:28.995 – 00:05:30.69
Djeluje strogo
00:05:30.897 – 00:05:32.262
ali u srcu, on je stvarno dobar covjek
00:05:32.298 – 00:05:34.027
Voli se puno saliti
00:05:36.369 – 00:05:40.237
Za mene ovo je najbolje skloniste
00:05:40.373 – 00:05:42.637
Dopusta mi da u miru istrazujem vrline u covjeka
00:05:42.975 – 00:05:44.272
Osjecaj
00:05:45.278 – 00:05:47.473
Tracy, trebala bi znati bolje nego ostali.
00:05:48.781 – 00:05:51.944
Zgodni decki su u vecini slucajeva najgori
00:05:53.086 – 00:05:56.749
Ali on mi je peti. kako mogu svi biti takvi?
00:05:58.191 – 00:06:00.091
Mora biti da je bogat
00:06:00.293 – 00:06:02.921
Bogati ljudi su takodjer losi
00:06:03.096 – 00:06:04.893
Za mene,ako nije los bolje bi bilo da je bogat
00:06:04.931 – 00:06:06.728
ako nema nista od toga, tko ga zeli?
00:06:07.967 – 00:06:10.8
Zeljeti nekoga zbog njegove osobnosti.
00:06:10.937 – 00:06:15.135
Tracy, budi jednostavna nadi nekog tko je uobicajen
00:06:15.174 – 00:06:18.61
Nikad ne znas taj netko moze biti upravo iza ugla
00:06:24.784 – 00:06:26.251
Cekaj
00:06:27.62 – 00:06:29.212
Nadam se da ne mislite na sebe?
00:06:29.489 – 00:06:31.081
Ne
00:06:31.124 – 00:06:33.558
Nismo li dobri prema tebi?
00:06:33.593 – 00:06:37.256
Mozda samo neformalna veza
00:06:39.632 – 00:06:41.327
Zapravo, imas li nekog na umu?
00:06:42.635 – 00:06:43.863
Tamo
00:06:52.879 – 00:06:54.54
Taj komad drveta?
00:06:55.915 – 00:06:57.576
Taj streber!
00:07:01.454 – 00:07:05.22
Tracy, nisi li dovoljno propatila od tih bezdusnika?
00:07:05.291 – 00:07:07.02
Tako je, Tsui Chik
00:07:07.059 – 00:07:09.653
O je uvijek ovdje, Nikad ga ne vidam da izlazi
00:07:09.796 – 00:07:12.026
Mora da je ustedio dosta novca
00:07:12.331 – 00:07:14.492
Ne pusi, ne pije
00:07:14.534 – 00:07:16.434
niti se kocka
00:07:16.469 – 00:07:18.835
Kako mozes biti siguran da ne kocka?
00:07:19.772 – 00:07:21.364
Tsui Chik
00:07:22.141 – 00:07:23.574
Dodi
00:07:25.478 – 00:07:26.945
Da, sefe?
00:07:27.447 – 00:07:28.778
Igrajmo mahjong poslije posla
00:07:30.016 – 00:07:31.506
Zar nemate vec dovoljno igraca?
00:07:33.219 – 00:07:34.618
Szeto's ima sudar
00:07:35.121 – 00:07:37.988
Pa, sta kazes? Budi igrac!
00:07:39.258 – 00:07:42.159
Normalno koliko mozes dobiti u jednoj igri?
00:07:42.195 – 00:07:44.095
Mozes dobiti $300-$500 na sretnu noc
00:07:48.501 – 00:07:49.593
Navucen!
00:07:52.171 – 00:07:54.264
Evo $300 u redu smatrajte da sam izgubio
00:07:54.307 – 00:07:55.569
Uzet cu
00:07:55.608 – 00:07:56.7
Ne poznajem dobro igru
00:07:56.742 – 00:07:58.039
i imam dosta knjiga koje moram procitati
00:07:58.177 – 00:08:00.577
To je smjesno, kako mozes predati svoj novac samo tako?
00:08:00.746 – 00:08:02.27
Ionako jedva potrosim svoj novac
00:08:02.315 – 00:08:03.748
Idem sortirati knjige
00:08:03.783 – 00:08:04.477
Pa...
00:08:04.517 – 00:08:06.451
Tsui Chik
00:08:07.587 – 00:08:10.249
Kako bilo tko moze voljeti toliko citati?
00:08:10.289 – 00:08:12.28
Ovih dana ljudi kao on postoje samo u bajkama
00:08:12.325 – 00:08:14.225
Ova vrsta covjeka je kao dinosaur
00:08:14.26 – 00:08:16.558
Bolje djeluj brzo
00:08:21.567 – 00:08:23.762
Voljeti ga ili ne je druga stvar prihvati to kao kocku
00:08:23.803 – 00:08:25.395
Kao da igras mahjong
00:08:25.438 – 00:08:26.598
OK...
00:08:26.639 – 00:08:28.698
Cak i da prekinete u buducnosti
00:08:28.741 – 00:08:31.733
mozes ga ispolirati
00:08:31.777 – 00:08:34.575
Nemoj oklijevati, ucini sad
00:08:34.614 – 00:08:37.048
Pita ga za spoj! Pozuri!
00:08:37.083 – 00:08:38.414
Hajde, pitaj ga!
00:08:38.451 – 00:08:39.509
Idi!
00:08:45.191 – 00:08:46.249
Tsui... Tsui!
00:08:48.494 – 00:08:49.688
Chik!
00:08:51.731 – 00:08:53.494
Pitam se...
00:08:56.435 – 00:08:57.493
Ocekujes nekoga?
00:08:58.771 – 00:08:59.999
Mozemo li krenuti?
00:09:00.039 – 00:09:01.097
Cekam
00:09:02.909 – 00:09:05.673
Molim te da mi ne sapces vise u uho, OK?
00:09:06.245 – 00:09:07.303
Idemo
00:09:16.589 – 00:09:17.92
Tvoj red
00:09:22.328 – 00:09:24.592
On je policajac. Nadimkom rock (kamen)
00:09:24.63 – 00:09:26.757
Mracan i tezak, pravo ime
00:09:26.799 – 00:09:29.233
Dobro se slazemo
00:09:29.268 – 00:09:32.066
sto je jos vaznije nikad ne pita o mojoj proslosti
00:09:32.338 – 00:09:34.067
Osjecam se sigurnim uz njega
00:09:34.106 – 00:09:36.006
On je moj jedini prijatelj
00:09:36.909 – 00:09:39.969
Tvoj red. Nesto si mi spor danas
00:09:40.146 – 00:09:42.41
Nesto ti je u mislima? Slucajevi koje ne mozes rjesiti?
00:09:43.049 – 00:09:45.21
Naravno, NE!
00:09:45.785 – 00:09:46.843
Ne?
00:09:47.553 – 00:09:50.613
Citao sam u novinama da je preko 30 kraljeva droge poginulo u zadnjih 5 dana
00:09:50.79 – 00:09:53.486
Nisi li ti na tom slucaju?
00:09:55.728 – 00:09:57.093
Uzeo sam ti dvorac!
00:09:58.631 – 00:10:01.259
Nije vazno tko je na slucaju
00:10:01.3 – 00:10:03.666
Sto se mene tice to smece je bolje kad je mrtvo
00:10:07.506 – 00:10:09.303
Ne bi trebao upotrebljivati silu tako sto koristis silu.
00:10:09.842 – 00:10:10.774
Vitez oduzet!
00:10:11.177 – 00:10:12.61
Problem nije rijesen?
00:10:12.812 – 00:10:15.713
Moram prihvatiti vodstvo
00:10:15.748 – 00:10:16.976
i unistiti ih sve, zauvijek
00:10:18.851 – 00:10:21.581
Zasto pribjeci kompletnom unistenju?
00:10:21.621 – 00:10:23.452
Dozvoli im put prezivljavanja
00:10:24.423 – 00:10:25.856
Dopusti zakonu da odluci o njihovoj sudbini
00:10:25.891 – 00:10:27.552
Kraljica oduzeta. Tvoj red!
00:10:27.593 – 00:10:30.153
Zakon je malokad ucinkovit kao sto smo mi
00:10:30.196 – 00:10:32.63
Nadi dobrog odvjetnika
00:10:32.665 – 00:10:34.03
i mozes trcati slobodan
00:10:37.203 – 00:10:39.501
Sah-mat!
00:10:41.173 – 00:10:44.438
Nisi li rekao da trebamo pruziti put za prezivljavanje?
00:10:44.477 – 00:10:46.57
Igranje saha je drukcije...
00:10:46.612 – 00:10:47.738
Igrajmo drugu igru
00:10:48.014 – 00:10:49.311
Da ti dam malu prednost?
00:10:56.789 – 00:10:57.949
Sta sam krivo rekao?
00:10:57.99 – 00:11:00.117
Udario sam te bez ikakvog razloga nisi li ljut?
00:11:01.193 – 00:11:02.785
Mora da si imao nekakav razlog sto si me udario
00:11:02.828 – 00:11:04.159
Nisam imao apsolutno nikakav razlog
00:11:04.196 – 00:11:05.754
Stvarno?
00:11:06.732 – 00:11:08.324
Zaboravi,koncentrirajmo se na igru Zar ti nikad ne puknes?
00:11:09.101 – 00:11:11.365
Nisi nikad ljut, zar ne?
00:11:11.404 – 00:11:14.202
U ovom zbrkanom svijetu moras biti u stanju da se zastitis
00:11:14.24 – 00:11:16.367
Nije li lijepo biti dobra osoba?
00:11:16.409 – 00:11:17.239
Upravo si rekao
00:11:17.276 – 00:11:19.471
Preko 30 kraljeva droge je ubijeno
00:11:19.512 – 00:11:20.809
U ovom svijetu koji je prepunjen nasiljem
00:11:20.846 – 00:11:22.04
ako sebe ne mozes zastititi
00:11:22.081 – 00:11:23.776
neces prezivjeti
00:11:23.816 – 00:11:25.545
Shvacas li?
00:11:25.584 – 00:11:26.881
Hajde, nastavimo
00:11:26.919 – 00:11:28.614
Moram te educirati
00:11:32.258 – 00:11:33.316
Gdje ides?
00:11:34.026 – 00:11:35.323
Moram se olaksati
00:11:37.063 – 00:11:38.587
pricekaj dok ne zavrsis ovu igru
00:11:39.899 – 00:11:42.629
Brat Tai, Ah Choi od ''Wo Yee Hall'' je zvao i rekao da
00:11:42.668 – 00:11:44.659
su se vec okupili vode cetiri velikih Obitelji.
00:11:44.704 – 00:11:46.604
Ali jos uvijek nismo u mogucnosti kontaktirati King Kau
00:11:46.639 – 00:11:50.336
Sumnjaju da su svih 36 dilera droge ubijeni od strane Kralja
00:11:54.38 – 00:11:55.506
Ti stari lisci
00:11:55.548 – 00:11:58.21
King Kau ce trpiti krivnju samo zato sto se nije pojavio
00:11:58.25 – 00:12:01.447
Bez proglasenog ubojice svi su jos uvijek pod sumnjom
00:12:01.487 – 00:12:05.116
Zapamti! Ne podcjenjujte te starce
00:12:05.391 – 00:12:08.121
ili ces lako upasti u njihovu zamku
00:12:09.528 – 00:12:11.018
Brate Tai, u pravu si
00:12:11.33 – 00:12:12.763
Nikom od njih ne mozemo vjerovati.
00:12:13.566 – 00:12:15.363
Tri mercedasa prilaze
00:12:15.401 – 00:12:16.493
Primio, propustite ih
00:12:20.539 – 00:12:21.665
Provjera
00:12:26.545 – 00:12:28.012
Brate Tai, nema problema
00:12:31.617 – 00:12:32.845
Danas, Pokazat cu im od cega sam
00:12:32.885 – 00:12:34.079
Imam te. Brate Tai
00:12:38.124 – 00:12:41.093
Sta se desilo? Culi smo se prije samo 5 minuta
00:12:43.562 – 00:12:44.494
Sad su svi mrtvi
00:12:44.53 – 00:12:45.519
Idemo
00:12:56.342 – 00:12:57.639
Brate, budi oprezan
00:13:00.546 – 00:13:03.037
Kralj Kau jos nije mrtav. To je on!
00:13:03.616 – 00:13:05.208
Saur, ovdje je sve krenulo naopako
00:13:05.251 – 00:13:06.513
dolazi me izvuci brzo!
00:13:07.586 – 00:13:08.575
Zasto nema nikakvog odgovora?
00:13:08.621 – 00:13:10.782
Odgovori mi!
00:13:11.991 – 00:13:13.72
Zar ste svi mrtvi?
00:13:23.669 – 00:13:26.763
Kralju Kau, zelis zauzeti cijeli teritorij? Mozes li se nositi s tim?
00:13:28.274 – 00:13:29.263
Brate
00:13:30.309 – 00:13:33.54
Saur, zastiti me, zastiti me!
00:13:36.749 – 00:13:38.148
Nemoj me ubiti! Ja nisam Saur
00:13:38.184 – 00:13:39.116
Tko si ti?
00:13:39.151 – 00:13:41.346
Tvojom smrcu, sad smo eliminirali sve dilere drogom u Hong Kongu.
00:13:54.567 – 00:13:56.967
Sat ti je ovdje nemoj ga ostaviti iza sebe
00:14:05.811 – 00:14:07.335
Imas li sta novca kod sebe?
00:14:07.379 – 00:14:08.846
Nemam ni za metro do kuce
00:14:08.881 – 00:14:10.439
Mozes li mi posuditi nesto novca?
00:14:11.217 – 00:14:12.275
Uzmi
00:14:13.118 – 00:14:13.982
20 dolara?
00:14:14.019 – 00:14:16.886
Kakve koristi? Imas li jos?
00:14:19.091 – 00:14:20.752
Imam jedino jos drugih 50
00:14:21.56 – 00:14:22.39
70 dolara je sve sto imas?
00:14:22.428 – 00:14:24.919
Izlazis napolje sa 70 dolara?
00:14:24.964 – 00:14:26.431
Da, to je sve sta imam
00:14:27.099 – 00:14:27.758
Sta je ovo?
00:14:27.8 – 00:14:28.494
Sahovski set
00:14:28.534 – 00:14:29.694
Stvarno?
00:14:31.904 – 00:14:32.836
Dodjavola!
00:14:32.972 – 00:14:34.53
Kakva korist od sahovskog seta?
00:14:34.573 – 00:14:36.131
Ne mici se! Ruke gore!
00:14:36.175 – 00:14:37.608
Nemam novca! Sta radis ovdje?
00:14:37.643 – 00:14:39.042
Provjeri ima li novca ili ne? Sve sam ti dao
00:14:39.078 – 00:14:40.045
Prestani traziti, Nemam vise novca
00:14:40.079 – 00:14:40.977
Zasto nemas novca?
00:14:41.013 – 00:14:42.105
Gdje si sakrio novac? Govori
00:14:42.181 – 00:14:43.443
Zasto se smijes? Prijeti ti se nozem!
00:14:43.482 – 00:14:44.54
Zasto se smijes?
00:14:53.759 – 00:14:54.748
Pazi s nozem!
00:14:56.228 – 00:14:57.695
To je zbog ljudi kao sto si ti koji su prevelike kukavice
00:14:57.73 – 00:14:59.322
To lose momke dovodi sve vise i vise van kontrole.
00:14:59.498 – 00:15:00.795
Ne zelim imati posla s tim!
00:15:00.833 – 00:15:02.562
Sad, dopusti mi da te naucim lekciju Hajde
00:15:02.601 – 00:15:03.829
Udari ga
00:15:04.336 – 00:15:06.099
Vec si uradio dosta teskih udaraca. Ako ti se pridruzim
00:15:06.138 – 00:15:07.73
mislim da ce umrijeti
00:15:08.34 – 00:15:10.433
Neces biti uvijek sretne ruke! Nisam uvijek uz tebe...
00:15:10.476 – 00:15:11.966
..kako bi te zastitio
00:15:18.951 – 00:15:20.714
Nesto hitno je iskrslo, Moram bjezati
00:15:23.422 – 00:15:24.514
Hej, tvoj sat!
00:15:32.631 – 00:15:33.655
Nova runda novosti:
00:15:33.699 – 00:15:35.69
Ovo posljepodne na pristanistu Kwun Tong Pier'a
00:15:35.734 – 00:15:37.668
stotinjak dilera drogom je poklano
00:15:37.703 – 00:15:39.762
Pronadjen je samo jedan covjek ziv ali ja sa teskim povredama
00:15:39.805 – 00:15:40.863
Poslan je u bolnicu na hitno obradivanje
00:15:44.109 – 00:15:45.098
Gdje sam?
00:15:45.144 – 00:15:46.736
Policija saljemo te u bolnicu
00:15:46.779 – 00:15:49.407
Ne idem u bolnicu
00:15:49.448 – 00:15:51.348
Ne brini. Ti si jedini prezivjeli
00:15:51.383 – 00:15:52.611
moramo te poslati u bolnicu
00:15:52.651 – 00:15:53.982
Ne mici se...
00:15:54.019 – 00:15:55.748
Ne mici se...
00:15:55.788 – 00:15:57.221
Tko me je sivao?
00:15:57.323 – 00:15:59.257
Tko je radio operaciju na meni?
00:15:59.291 – 00:16:00.28
Smiri se, ne pomjeraj se!
00:16:00.326 – 00:16:03.056
Ne idem u bolnicu, ne...
00:16:04.229 – 00:16:10.293
Boli me srce jako me boli srce
00:16:10.602 – 00:16:11.83
Crab, zadnje novosti?
00:16:11.87 – 00:16:13.804
Jos 100 dilera drogom je upravo ubijeno
00:16:13.839 – 00:16:14.863
Samo je jedan prezivjeli
00:16:14.907 – 00:16:15.532
How's he now?
00:16:15.574 – 00:16:17.667
Ime mu je Kong i na putiu je za bolnicu
00:16:18.61 – 00:16:19.542
Sta?
00:16:20.079 – 00:16:21.842
Prsa su mu izrezana i ponovno zasivena
00:16:22.381 – 00:16:23.746
Kako?
00:16:25.584 – 00:16:28.485
U redu, Dolazim
00:16:38.864 – 00:16:39.922
Prema tome kako kaze rendgen
00:16:39.965 – 00:16:41.956
dio elektronske opreme je podmetnut do njegova srca
00:16:42.001 – 00:16:44.299
Ne cini se kao dio medicinske opreme koja je instalirana za pacijenta
00:16:44.77 – 00:16:46.465
Vrlo vjerojatno je bomba Napredno oruzje!
00:16:47.039 – 00:16:49.872
triade su zaista sve neugodnije ovih dana
00:16:54.046 – 00:16:55.206
Sta radis ovdje?
00:16:55.247 – 00:16:56.612
Trazim lnspectora Shek'a
00:16:56.648 – 00:16:58.616
Zauzet je
00:16:58.65 – 00:16:59.639
ne moze te vidjeti
00:16:59.685 – 00:17:00.617
Moram mu prenijeti vaznu poruku
00:17:00.652 – 00:17:03.951
Ne, nitko ne moze uci
00:17:03.989 – 00:17:05.889
Podrucje iza je kompletno zatvoreno
00:17:08.427 – 00:17:11.419
Brzo Covjek za razminiranje je upravo stigao
00:17:11.463 – 00:17:12.452
Zovite tim za razminiravanje, brzo
00:17:23.976 – 00:17:24.965
Rezem zicu
00:17:25.878 – 00:17:26.845
Budi oprezan
00:17:27.279 – 00:17:28.94
Povlaci hvataljkama da se otvori
00:17:33.519 – 00:17:36.01
Ovdje je nesto sto nemogu identificirati u ljevoj komori pored srca
00:17:36.088 – 00:17:37.385
Budi spreman za izvlacenje bombe
00:17:37.523 – 00:17:39.047
Budi spreman za povezivanje krvne zile
00:17:44.096 – 00:17:44.994
Cekaj
00:17:45.264 – 00:17:46.925
To nije krvna zila nego zica bombe
00:17:46.965 – 00:17:49.16
Ako je cak i lagano dotaknes eksplodirati ce.
00:17:50.335 – 00:17:51.802
Doktore, pokusajte ubrzati njegov ritam srca pozurite
00:17:51.837 – 00:17:55.295
Nismo sigurni sta je zica a sta krvna zila
00:17:55.607 – 00:17:56.801
Otkucaji srca su jako slabi
00:17:56.842 – 00:17:58.503
Pripremite 50cc kardiotonica
00:17:59.812 – 00:18:01.37
Koliko je jaka bomba?
00:18:01.513 – 00:18:03.708
Prema kolicini tekucine tekuceg nitrogena
00:18:03.749 – 00:18:06.183
moze izbrisati sve nas koji smo u sobi
00:18:06.218 – 00:18:07.651
Svi ljudi bi se trebali povuci
00:18:09.922 – 00:18:11.014
Ja cu ostati i razminirati bombu
00:18:11.056 – 00:18:12.421
Ali ako njegov puls i srce pocne krivo kucati
00:18:12.458 – 00:18:14.221
neces znati kako da ga spasis
00:18:14.259 – 00:18:16.557
dopusti mi da ostanem uz tebe
00:18:17.896 – 00:18:19.955
U redu, svi ostali odmah napustite prostoriju
00:18:19.998 – 00:18:21.932
samo cemo nas troje ostati
00:18:25.938 – 00:18:28.668
Ovdje je 16 zica rastrkano sa venama
00:18:28.707 – 00:18:30.698
Sad ih moram u paru odstraniti i onda rezati grupu po grupu
00:18:30.742 – 00:18:32.073
Detektive, molim vas dajte mi ruku
00:18:32.211 – 00:18:33.269
U redu, Uradit cu, kad cu rezati?
00:18:34.88 – 00:18:36.245
Kad odbrojim do tri rezemo zajedno
00:18:38.884 – 00:18:39.942
Jedan
00:18:43.489 – 00:18:44.649
Dva
00:18:47.326 – 00:18:48.452
Tri
00:18:48.494 – 00:18:49.392
Detektive
00:18:49.428 – 00:18:50.258
Sta je bilo?
00:18:50.295 – 00:18:51.319
Sir, komesar vas treba na telefonu
00:18:51.363 – 00:18:52.455
zeli odmah razgovarati s vama
00:18:57.169 – 00:18:58.83
Komesaru, ovdje Shek
00:18:59.304 – 00:19:00.635
Ja sam, Tsui Chik
00:19:00.672 – 00:19:01.969
Kako si pronasao ovaj broj?
00:19:02.007 – 00:19:03.975
Nemam sad vremena za objasnjavati dali razminiravas bombu?
00:19:04.009 – 00:19:05.636
U bombi postoje plava i crvena zica
00:19:05.677 – 00:19:06.871
Kako znas?
00:19:06.912 – 00:19:09.21
Slusaj me pazljivo ne rezi plavu zicu
00:19:10.182 – 00:19:11.547
Vec jesam
00:19:11.95 – 00:19:12.746
Onda, trci spasavaj zivot.
00:19:12.784 – 00:19:14.513
Ali tamo je jos uvijek mnogo ljudi
00:19:14.553 – 00:19:16.783
Bjezi, odmah Bomba ce eksplodirati svaki tren
00:19:17.022 – 00:19:19.422
Odmah sve evakuirajte
00:19:21.727 – 00:19:23.251
Napustite ovo mjesto odmah! ODMAH!
00:19:23.495 – 00:19:24.587
Izlazite!
00:19:45.117 – 00:19:46.379
Kako si znao da sam u bolnici?
00:19:46.852 – 00:19:48.012
Kako si znao da razminiravam bombu?
00:19:48.053 – 00:19:49.748
Zasto si se pretvarao da si komesar kad si me zvao?
00:19:49.788 – 00:19:53.417
I, zasto si toliko bio siguran po pitanju plave i crvene zice u bombi?
00:19:53.458 – 00:19:55.551
Nemoj mi samo reci da si natipkao
00:19:55.594 – 00:19:58.222
I nemoj mi reci da si telefonski broj...
00:19:58.263 – 00:19:59.662
pronasao u imeniku
00:19:59.831 – 00:20:01.162
Odgovori mi
00:20:02.701 – 00:20:05.602
Sve cinjenice koje sam naveo mogu se pronaci u knjigama na ovoj polici
00:20:06.672 – 00:20:08.435
A sta je sa telefonskim brojem?
00:20:08.54 – 00:20:10.94
Zapravo Nisam zvao sa niti jedne specijalne linije
00:20:11.109 – 00:20:12.406
Samo sam se pretvarao da sam komesar.
00:20:13.078 – 00:20:14.568
Tvoje radne kolege vole ljubiti guzice
00:20:14.613 – 00:20:17.706
kad su culi da je komesar oslavljali su me sa ''DA GOSPODINE''
00:20:18.35 – 00:20:19.612
Ah! Tsui Chik zapravo...
00:20:19.651 – 00:20:21.448
preferira muskarce
00:20:21.92 – 00:20:24.252
Tracy, Stvarno mi te zao
00:20:24.289 – 00:20:25.847
Dobra, ljepa cura kao ti
00:20:25.891 – 00:20:27.449
se nasukala
00:20:30.329 – 00:20:32.297
Imas znanje natprosjecnog detektiva
00:20:32.331 – 00:20:34.128
Zasto ne dodes raditi za mene?
00:20:34.166 – 00:20:35.827
Ovdje imas vise sefova.
00:20:35.867 – 00:20:36.629
nije li bolje da podnosis izvjesca samo meni?
00:20:36.668 – 00:20:37.532
U redu!
00:20:37.836 – 00:20:39.428
Mracan i ruzan
00:20:39.471 – 00:20:42.235
Kako Tsui Chik izabire njega umjesto ..?
00:20:42.908 – 00:20:43.966
Mozda je zadivljen inspektorovom ulogom.
00:20:44.009 – 00:20:45.84
Ali nisam navikao raditi to na tvom terenu
00:20:45.877 – 00:20:47.071
Pa, svrati kad zavrsis sa poslom ovdje
00:20:50.182 – 00:20:51.274
Jesi li homo?
00:20:58.323 – 00:21:00.553
Ne igraj se sa mojim zivcima
00:21:00.892 – 00:21:02.826
Prouci i vrati
00:21:02.861 – 00:21:04.488
Znas? Ja sam karate ekspert.
00:21:21.913 – 00:21:25.007
Promjena u zivcanim stanicama
00:21:49.941 – 00:21:52.375
Promjena uspjesna
00:22:01.353 – 00:22:03.014
Unistit ce ovaj vod
00:22:03.055 – 00:22:04.92
Nace pustiti nikoga od nas da ode u miru
00:22:04.956 – 00:22:06.446
Upozori sve
00:22:06.491 – 00:22:08.322
reci im svima da idu sto prije
00:22:08.593 – 00:22:10.254
Trenirani smo od njihove strane
00:22:10.295 – 00:22:12.126
Mi smo naj-elitne ubojice na svjetu
00:22:12.164 – 00:22:14.189
Zasto nas zele unistiti?
00:22:14.866 – 00:22:18.427
Nisu znali kako nas kontrolirati kad su zapoceli sa planom
00:22:18.47 – 00:22:21.337
Sve do sada, nisu znali da nas ne mogu kontrolirati
00:22:21.373 – 00:22:22.465
Pa su odlucili da obustave planove
00:22:22.507 – 00:22:25.943
Preostalo nam je sat vremena Ako sad ne odemo
00:22:25.977 – 00:22:27.171
svi cemo umrijeti
00:22:27.746 – 00:22:28.838
Bolje ti je da odmah bjezis
00:22:29.781 – 00:22:31.408
Pozdravi cjeli tim u moje ime
00:22:36.488 – 00:22:37.614
Gdje namjeravas ici?
00:22:37.656 – 00:22:39.089
Asia
00:23:12.29 – 00:23:14.781
Gosp, Kralj Kau se pojavio
00:23:18.029 – 00:23:20.93
Kralj je sad zadnji od lordova droge
00:23:20.966 – 00:23:24.163
moze imati punu kontrolu nad trzistem
00:23:24.202 – 00:23:25.999
Mislis li da je on ubojica?
00:23:26.505 – 00:23:28.405
Jedan moze doci do takvog zakljucka
00:24:09.147 – 00:24:10.58
Jesi li ti taj sta trzas?
00:24:10.615 – 00:24:11.877
Nisam ja taj koji trza
00:24:12.017 – 00:24:13.279
Ja sam lnspektor Shek Wai-ho
00:24:13.318 – 00:24:13.75
Iz anti-triade
00:24:13.785 – 00:24:14.877
i odjela za zlocine iz kraljevske Hong-Konske policije
00:24:14.92 – 00:24:18.913
Ti me vodis?
00:24:18.957 – 00:24:20.151
Slijedi me
00:24:33.772 – 00:24:36.263
Odmakni se, sta mislis tko si?
00:25:13.812 – 00:25:16.44
Primio sam mnogo poklona ovih dana
00:25:16.781 – 00:25:18.214
Ovo su...
00:25:19.284 – 00:25:20.945
noge moje kceri
00:25:23.722 – 00:25:24.689
Slijedi me!
00:25:25.59 – 00:25:26.818
Provjeri okolinu
00:25:36.935 – 00:25:39.927
Sve ove plasticne verce su za mene
00:25:43.575 – 00:25:45.304
U ovoj...
00:25:45.877 – 00:25:47.367
Ovo je mrtvo tijelo mog oca
00:25:47.712 – 00:25:49.907
Ovo je moja majka
00:25:49.948 – 00:25:51.779
Ovo je moj kum
00:25:52.25 – 00:25:53.581
Cijela moja obitelj je ovdje
00:25:53.652 – 00:25:55.745
Jos jedna plasticna vreca je za mene
00:25:56.421 – 00:25:57.615
Ali sam je bacio
00:25:59.624 – 00:26:01.285
Zasto si je bacio?
00:26:03.261 – 00:26:04.956
Jeli ti pase velicina?
00:26:09.634 – 00:26:11.261
Zelim zastitu
00:26:15.24 – 00:26:16.571
Ti?
00:26:18.61 – 00:26:19.907
Zasto sve ovo izvodis?
00:26:19.945 – 00:26:21.81
Zasto zelis zastitu?
00:26:23.481 – 00:26:25.642
Reci mi, tko je poslije tebe?
00:26:26.851 – 00:26:28.716
Nemam pojma
00:26:31.122 – 00:26:32.248
lnspektore
00:26:34.292 – 00:26:35.02
pogledajte!
00:26:35.293 – 00:26:36.157
Oslobodite je
00:26:36.361 – 00:26:37.191
Da
00:26:38.93 – 00:26:40.591
Ona je ta koja je rekla da je objesim
00:26:41.666 – 00:26:44.567
Gospodjo, jel'i kralj Kau govori istinu?
00:26:47.105 – 00:26:49.073
Da
00:26:56.281 – 00:26:58.875
Ciji telefon zvoni? moj ne
00:26:58.917 – 00:27:00.817
Tvoj?
00:27:04.756 – 00:27:06.189
Tko je ostavio ovdje telefon?
00:27:12.397 – 00:27:14.297
Ti prati me. Ostali ostanite pozadi
00:27:14.633 – 00:27:16.362
Ucitelju Kau, molim vas ostanite ovdje Ovdje je sigurnije
00:27:17.902 – 00:27:20.166
Budi oprezan Moze biti zamka. Da
00:27:26.845 – 00:27:28.87
Imas pik na mene? Izadji... Brzo!
00:27:37.022 – 00:27:39.047
lnspektore, naoruzani su
00:27:39.09 – 00:27:40.148
Da ih uhapsimo?
00:27:40.191 – 00:27:41.089
Cekaj
00:28:04.949 – 00:28:06.109
Ne, zica je u plamenu
00:28:09.154 – 00:28:10.086
Glavni osigurac!
00:28:10.588 – 00:28:12.021
Micite se , nemojte tu samo stajati kao psi
00:28:35.68 – 00:28:36.51
Jeli to potres?
00:28:36.548 – 00:28:38.243
Nikad, ne u Hong Kongu
00:28:46.725 – 00:28:48.158
Gospodine... Ne mogu se micati!
00:28:50.228 – 00:28:50.99
Nemoj panicariti! Pozurimo
00:28:51.029 – 00:28:51.586
lnspektore. Pokusaj jace
00:28:51.629 – 00:28:52.618
Pokusaj jace!
00:28:54.899 – 00:28:55.797
Ovo je bilo blizu!
00:29:02.54 – 00:29:03.507
Nitko nije u vozili
00:29:03.541 – 00:29:04.599
Idem baciti pogled
00:29:07.212 – 00:29:08.941
lnspektore, budite oprezni
00:29:10.014 – 00:29:11.072
Gdje su rucice za upravljanje?
00:29:14.285 – 00:29:15.411
Kako ga zaustaviti?
00:29:19.958 – 00:29:21.55
Zamolite ih da ne pucaju! lnspektor Shek je u vozilu!
00:29:21.593 – 00:29:23.686
Bacite oruzja! Policija!
00:29:23.728 – 00:29:25.355
Policija, pa sta!
00:29:25.396 – 00:29:26.454
Upucajte ih !
00:29:33.004 – 00:29:34.028
Jesi li preplasena?
00:29:34.873 – 00:29:36.101
Nemoj panicariti, Uz tebe sam
00:29:38.076 – 00:29:39.805
Nije li uzbudljivo?
00:29:42.313 – 00:29:43.746
Nisam to prije pokusavao
00:29:43.782 – 00:29:45.044
Ne trosi se
00:30:28.827 – 00:30:30.226
Salis se?
00:34:20.825 – 00:34:22.224
Yuek-lan?!
00:34:34.705 – 00:34:36.195
Gospodine
00:34:40.378 – 00:34:42.073
Misija nije uspjela, povucimo se
00:35:21.385 – 00:35:23.08
Dobro izgleda!
00:35:23.121 – 00:35:26.249
Upravo sam vidio te sa maskom sigurno izgledas kao Batman
00:35:56.621 – 00:35:58.589
Hvala vam gospodine
00:35:59.257 – 00:36:02.693
Ne mogu te vise stititi kad je stvarna akcija
00:36:02.727 – 00:36:03.716
Moras zapamtiti
00:36:08.633 – 00:36:10.328
Kako je kralj Kau?
00:36:10.368 – 00:36:13.36
Nije dobro. Na intenzivnoj njezi je
00:36:13.404 – 00:36:15.031
Angazirao sam cetiri policijska tima da paze na njega 24 sata
00:36:16.207 – 00:36:18.903
Nadam se dobrim informacijama od njega kad se probudi
00:36:20.978 – 00:36:22.206
lnspektore Shek
00:36:22.246 – 00:36:26.08
ovdje je puno ljudi Bit cu tih
00:36:26.117 – 00:36:28.608
Sta si dodjavola umisljas?
00:36:29.52 – 00:36:31.488
Zelis izigravati heroja?
00:36:32.089 – 00:36:35.889
Zasto si se maskirao i obukao u crno dok si radio?
00:36:36.46 – 00:36:38.951
Cak me i SDU ispitivao
00:36:38.996 – 00:36:40.861
Kazu da imamo zgodne nove uniforme
00:36:41.933 – 00:36:44.197
Komesaru...
00:36:44.535 – 00:36:46.469
Mogu se nositi sa sudom drugih
00:36:46.604 – 00:36:47.73
Komesaru
00:36:48.739 – 00:36:52.766
Stvarno mislite da sam ja taj koji je stavio masku
00:36:53.01 – 00:36:54.034
budite iskreni
00:36:54.078 – 00:36:55.978
Pocinjem sumnjati u vasu prosudbu
00:36:57.114 – 00:36:58.411
Pogledajte me u oci
00:36:58.649 – 00:37:01.618
Izgledam li vam kao covjek koji bi stavio masku i petljao uokolo?
00:37:02.687 – 00:37:04.552
Naravno, da bi
00:37:04.889 – 00:37:06.117
Vasa kava
00:37:06.157 – 00:37:07.089
'Crna masko'!
00:37:07.491 – 00:37:09.356
Izvini, Ne mogu si pomoci
00:37:12.93 – 00:37:16.058
Slusaj, Ne zelim se ponavljati
00:37:16.4 – 00:37:18.459
Policijske snage su disciplinirane
00:37:18.502 – 00:37:20.197
Sad, ozbiljno te upozoravam
00:37:20.238 – 00:37:24.174
Ne mozes nositi cudne kostime za radnog vremena samo da izigravas nekog heroja
00:37:24.575 – 00:37:25.599
Razumijes?
00:37:26.777 – 00:37:28.005
Mogu li je nositi dok nisam na duznosti?
00:37:28.045 – 00:37:30.445
Nema sanse
00:37:30.481 – 00:37:31.607
jesam bio jasan?
00:37:31.983 – 00:37:32.915
Da, gospodine
00:37:34.285 – 00:37:35.411
lnspektore Shek netko vas trazi!
00:37:35.953 – 00:37:37.147
Tu ti ne mogu pomoci
00:37:37.188 – 00:37:38.951
Mozes li mi pomoci da dokazem kako ja nisam 'Crna maska'?
00:37:38.99 – 00:37:40.116
Sta je 'Crna maska'?
00:37:40.157 – 00:37:42.557
Ovo je tvoj sat
00:37:42.593 – 00:37:44.117
O, ti ga imas
00:37:44.161 – 00:37:46.823
Cijeli tjedan ga trazim
00:37:48.666 – 00:37:51.635
Izgubiti sat nije nesto
00:37:52.87 – 00:37:54.269
ali je mnogo teze
00:37:54.305 – 00:37:56.569
pronaci izgubljenu osobu
00:37:57.208 – 00:37:59.073
Imao sam jednom, ucenicu
00:37:59.41 – 00:38:02.379
Odjednom je nestala i nisam cuo o njoj nista sve do
00:38:02.413 – 00:38:04.347
Ali upravo smo ponovno stvorili kontakt, nazvala me je jucer
00:38:04.382 – 00:38:05.44
Pa?
00:38:06.117 – 00:38:08.21
Kaze da je privedena u policiji
00:38:09.353 – 00:38:11.583
Mozes li mi uciniti uslugu?
00:38:14.325 – 00:38:15.622
Tvoj ucitelj je ovdje zbog tebe
00:38:15.66 – 00:38:18.39
Ucitelj ti izgleda jako mlado
00:38:46.424 – 00:38:48.654
Gosp, trazili smo vas
00:38:48.826 – 00:38:50.259
Ne mogu zamisliti da ste dosli ovdje u Hong Kong
00:38:50.294 – 00:38:52.489
Radis li za policiju?
00:38:52.863 – 00:38:54.228
Ne
00:38:54.598 – 00:38:56.122
Samo pomazem mom prijatelju
00:38:56.701 – 00:38:57.793
Prijatelju?
00:38:58.235 – 00:39:02.228
To je razlog zasto si izabrao svoje stare prijatelje iz tima?
00:39:02.506 – 00:39:03.2
Da
00:39:03.407 – 00:39:05.136
Ne zelim vidjeti tolike ljude kako pate
00:39:05.276 – 00:39:07.471
Jesi li primjetila djecu unutra?
00:39:07.511 – 00:39:09.308
Sva imaju nasmijana lica
00:39:10.348 – 00:39:12.873
Zavidim im
00:39:13.117 – 00:39:14.948
Tko ti je sef ?
00:39:14.985 – 00:39:16.543
Vodi me do njega
00:39:16.721 – 00:39:20.282
Gosp, vi ste taj koji me je stalno poticao da budem ratnik
00:39:20.324 – 00:39:22.383
Sad, trazis od mene da budem normalnom osobom
00:39:28.432 – 00:39:29.694
Kako se usudjujes voditi curu mog sefa?
00:39:29.834 – 00:39:31.825
Ne mozemo vise nikad biti normalnim.
00:39:31.869 – 00:39:32.858
Zelis li zivjeti?
00:40:16.714 – 00:40:18.477
Razbio si mi nos!
00:40:18.516 – 00:40:20.78
Slusaj, on je moj prijatelj
00:40:20.818 – 00:40:23.81
Od sada, smatrat cu tebe odgovornim ako bude ozlijeden
00:40:24.288 – 00:40:25.346
Gubi se
00:40:26.023 – 00:40:26.921
Prestani gundati
00:40:26.957 – 00:40:29.187
Mislim da je bolje da podjes sa mnom
00:40:29.226 – 00:40:30.454
Ne
00:40:33.464 – 00:40:34.431
Zasto?
00:40:34.465 – 00:40:36.33
Nasiljem protiv nasilja nije najbolji put za razbijanje kriminala
00:40:36.367 – 00:40:37.959
Samo ce uciniti svijet jos vise zbrkanim
00:40:38.002 – 00:40:40.3
Pretpostavljam da ti trebam dati dobre batine prije nego li shvatis
00:40:41.305 – 00:40:43.466
Vidis, sad cak zelis istuci i svog prijatelja!
00:40:43.541 – 00:40:45.133
Zelim te nauciti kako biti pametnijim
00:40:46.21 – 00:40:48.11
Ne trebas me istuci da bi naucio kako biti pametan
00:40:48.145 – 00:40:50.079
Ne planiram Samo sam malo podigao glas
00:40:50.114 – 00:40:51.376
Zasto se onda deres?
00:40:51.415 – 00:40:53.406
Daleko si od mene kako bi me cuo?
00:40:54.218 – 00:40:55.617
Gade, ako te uhvatim razbicu te na mrtvo ime
00:40:55.653 – 00:40:58.087
Ne, nemoj molim te!
00:41:02.66 – 00:41:05.959
Pet od devet segmenata kraljeznice su sva smrskana
00:41:06.263 – 00:41:09.232
Generale, tesko ste ozlijedeni
00:41:09.266 – 00:41:10.961
Moram iscrpst vasu krv
00:41:25.916 – 00:41:28.146
Zapovjednice, ne napustajte me
00:41:28.185 – 00:41:29.914
Od ovog ces se osjecati bolje
00:41:31.989 – 00:41:35.72
Pomogao sam tako sto sam mu iscrpio krv,srce ce mu otkazati zbog toga
00:41:35.759 – 00:41:39.286
Ali ce barem lakse umrijeti
00:41:40.531 – 00:41:41.896
Spoji me sa Kolumbijom
00:41:44.068 – 00:41:45.194
Zapovjednice, ispojeni smo
00:41:45.87 – 00:41:48.27
Misija zavrsena
00:41:48.305 – 00:41:50
Dosegli smo nas motiv
00:41:50.641 – 00:41:52.871
Zamoli ih da prebace drugi dio isplate na nas racun
00:41:55.513 – 00:41:57.208
Kazu da smo sad ubili sve dilere
00:41:57.248 – 00:41:58.51
nitko sad s njima ne radi
00:41:58.549 – 00:42:02.508
Dokumenti Policije su vrijedniji od dilera drogom
00:42:02.553 – 00:42:04.748
ako nitko vise ne radi s njima
00:42:04.889 – 00:42:07.414
mozemo mi
00:42:07.458 – 00:42:10.689
Mozemo preuzeti cijelo SE Azijsko trziste
00:42:12.897 – 00:42:15.491
Kazu, ako ne budemo pratili njihove upute, nema placanja.
00:42:15.9 – 00:42:18.801
Ne brini, ljudi iz Spanjolske Brazila i Amerike
00:42:18.836 – 00:42:20.303
zele raditi sa nama
00:42:20.337 – 00:42:21.895
Imamo dovoljno dilera da mozemo birati
00:42:22.706 – 00:42:25.334
Reci im, podizemo cijenu tri puta
00:42:28.546 – 00:42:29.74
Razmatraju ponudu
00:42:30.381 – 00:42:32.645
Ti lukavi stari lisce!
00:42:32.683 – 00:42:34.844
Nemas jos monogo vremena
00:42:34.885 – 00:42:36.546
Jos uvijek se predomisljas?
00:42:36.921 – 00:42:41.756
Znas li tko je iza maske?
00:42:42.159 – 00:42:43.524
On je nas trener
00:42:44.094 – 00:42:44.992
Zeli te vidjeti
00:42:45.529 – 00:42:46.587
Odlicno
00:42:46.997 – 00:42:48.828
Ako je voljan pridruziti nam se,
00:42:48.866 – 00:42:53.235
nasa misija bi mogla zavrsiti puno prije
00:42:53.604 – 00:42:55.595
Sta ako odbije nasu ponudu da nam se pridruzi?
00:42:55.773 – 00:42:57.104
Nece odbiti
00:42:57.141 – 00:42:58.836
Zato sto je poput nas
00:42:58.876 – 00:43:01.538
Bjegunac propalog eksperimenta
00:43:01.712 – 00:43:03.646
Samo ja ga mogu spasiti
00:43:04.181 – 00:43:05.546
Vratit ce se
00:43:11.589 – 00:43:13.284
Ozbiljno sam razmislio i odlucio dati ostavku
00:43:13.324 – 00:43:15.69
701 se pojavio u Hong Kongu
00:43:15.726 – 00:43:17.455
Sam cu se suociti sa ti
00:43:21.765 – 00:43:22.629
Tracy je
00:43:22.666 – 00:43:24.691
Ja sam u knjiznici. Dolazi, spasi me!
00:43:57.401 – 00:44:04.898
Sretan rodendan ti...
00:44:04.942 – 00:44:12.747
Sretan rodendan Tsui Chik sretan rodendan ti!
00:44:13.083 – 00:44:15.108
Rezi rodendansku tortu
00:44:15.519 – 00:44:16.611
Zazeli nesto
00:44:16.654 – 00:44:18.713
Pronasli smo datum rodjenja na tvom zivotopisu! Nismo li dosjetljivi?
00:44:18.756 – 00:44:20.781
Kako jadno!
00:44:24.094 – 00:44:25.356
Jadno?
00:44:29.333 – 00:44:30.527
Ovo je moja pismena ostavka
00:44:30.701 – 00:44:33.192
Hej, polako! Molim te nemoj dati ostavku!
00:44:33.237 – 00:44:34.101
Nemoj dati ostavku!
00:44:34.138 – 00:44:35.264
Nemam smisla za ovakav humor uopce.
00:44:38.342 – 00:44:40.776
Odlazis? Samo se sali
00:44:41.478 – 00:44:43.378
Vrati se...
00:44:43.714 – 00:44:48.378
Tsui Chik...
00:44:51.122 – 00:44:52.817
Biti moj prijatelj vodi riziku
00:44:53.191 – 00:44:55.182
Nisu pogodni za to
00:44:56.528 – 00:44:58.393
Detektiv Shek je kvalificiran
00:44:58.93 – 00:45:00.761
U najmanju ruku, zna se obraniti
00:45:08.573 – 00:45:12.634
Tsui Chik
00:45:12.811 – 00:45:14.369
Cekaj! Tsui Chik!
00:45:15.08 – 00:45:16.172
Cekaj!
00:45:18.717 – 00:45:20.981
Popusti malo! Zasto ostavka?
00:45:21.019 – 00:45:22.577
Imam svoje razloge za ostavkom!
00:45:26.057 – 00:45:27.217
Ovo je za tebe
00:45:27.492 – 00:45:28.72
Sretan rodendan!
00:45:30.862 – 00:45:31.794
Hvala ti
00:45:32.564 – 00:45:35.26
Kasno je! Tesko ces sad naci taksi Dopusti mi da te povezem, OK?
00:45:35.3 – 00:45:36.062
Ne, hvala
00:45:36.701 – 00:45:40.467
Necu te iskoristiti, znas? Uostalom...
00:45:40.505 – 00:45:41.472
Ulazi, Ja vozim
00:45:43.041 – 00:45:43.939
Sta je bilo? Ulazi!
00:46:02.093 – 00:46:04.186
Hi, nismo se dugo vidjeli!
00:46:04.629 – 00:46:06.392
Sta je to?!
00:46:06.431 – 00:46:07.489
Gle.. tamo!
00:46:11.803 – 00:46:13.737
Doktore. Najzad ste se pojavili
00:46:13.772 – 00:46:16.002
Nadam se da ne ides protiv Hong Konske policije
00:46:16.041 – 00:46:18.236
Jer ako ides, Ja cu se umijesati
00:46:18.376 – 00:46:21.14
Danas Zelim ti ispricati pricu o svinji
00:46:21.179 – 00:46:23.272
Bile su tri svinje koje su transformirane u ljudska bica
00:46:23.315 – 00:46:27.411
Zatim su poslani natrag na farmu i natjerani da zive sa drugim .
00:46:27.819 – 00:46:31.55
Onda su shvatili da svinje smrde i da su glupe
00:46:31.823 – 00:46:33.723
I da su diskriminirani prema svinjama
00:46:33.959 – 00:46:36.553
Medjutim, nisu se vise mogli vratiti u prijasnji oblik
00:46:36.595 – 00:46:38.529
Zaprijetili su se svinjama
00:46:38.563 – 00:46:41.589
i natjerali ih da se medjusobno poubijaju
00:46:41.766 – 00:46:44.36
Profesor nije samo unistio tvoj zivcani sustav
00:46:44.569 – 00:46:46.56
nego i mozak
00:46:46.605 – 00:46:48.664
Ti si lud
00:46:48.707 – 00:46:50.174
Ja sam lud?
00:46:50.575 – 00:46:53.203
Svinjama je sudjeno da umiru od ljudskih bica.
00:46:53.244 – 00:46:54.506
Ne trebamo pokazivati sazaljenje prema njima
00:46:54.546 – 00:46:56.07
Ali oni su ljudska bica, ne svinje
00:46:57.882 – 00:47:01.784
Ti si sramota i bespomocan si
00:47:01.82 – 00:47:03.219
Kreni!
00:47:04.255 – 00:47:06.519
I da postoji protuotrov
00:47:06.558 – 00:47:08.856
Nikad ti ga nebih dao
00:47:09.26 – 00:47:10.591
Ali...
00:47:14.666 – 00:47:16.634
Mislim da neces docekati taj dan
00:48:23.268 – 00:48:24.599
Tko ste vi?
00:48:27.939 – 00:48:28.997
Pomoc!
00:49:47.385 – 00:49:48.852
Tko si ti?
00:49:49.587 – 00:49:51.179
Ne priblizavaj se!
00:49:51.456 – 00:49:52.423
Grist cu!
00:49:52.457 – 00:49:53.549
Zvat cu policiju
00:49:56.628 – 00:49:58.027
Pomoc! Sta hoces od mene?
00:49:58.163 – 00:50:00.859
Trazit cu obitelj da ti preda novac Nemoj me ozljediti!
00:50:04.068 – 00:50:05.296
TO boli!
00:50:07.472 – 00:50:09.497
Imam AlDS, nemoj me silovati
00:50:12.51 – 00:50:14.034
Rana ti je jako duboka
00:50:14.646 – 00:50:15.908
Ovo je protiv upale
00:50:28.193 – 00:50:30.991
Ne pitaj se U jako opasnoj si situaciji.
00:50:34.566 – 00:50:37.364
Ako ti je dosadno igraj igrice na TV'u
00:50:38.169 – 00:50:39.227
Ako si gladna
00:50:41.539 – 00:50:42.699
Zovi me
00:51:59.217 – 00:52:02.482
Pritiscu nas sa svih odjela zlocina. cak i yenkiji.
00:52:02.654 – 00:52:07.25
Zovu nas svaki dan, provjeravaju dal'i smo pronasli ikakav trag
00:52:07.292 – 00:52:08.589
Poslao sam najbolje decke da istraze slucaj
00:52:08.626 – 00:52:09.957
Siguran sam da cemo imati nesto u slijedeca dva dana
00:52:09.994 – 00:52:12.554
Buduci da se pojavilo u Hong Kongu
00:52:12.73 – 00:52:15.028
ovo bi trebalo biti u nadleznosti Hong Konske policije
00:52:15.233 – 00:52:16.427
Amerikanci ne bi trebali gurati svoje noseve u ovo.
00:52:16.801 – 00:52:19.269
Kralj Kau je jedini diler drogom koji je ostao u Hong Kong
00:52:19.304 – 00:52:20.771
Jos uvijek je na intenzivnoj njezi
00:52:21.072 – 00:52:24.337
Ako on umre, izgubili smo zadnju vezu do informacija.
00:52:24.542 – 00:52:27.602
Medju zrtvama je bilo tajnih agenata
00:52:27.645 – 00:52:30.978
Mislim da mora biti trgovac drogom koji nije sa ovih prostora..
00:52:31.015 – 00:52:32.846
i pokusava zavladati trzistem u Hong Kongu.
00:52:33.184 – 00:52:36.517
Nasa jedina nada je da uspostavimo vezu sa Amerikancima.
00:52:36.554 – 00:52:38.522
Kako bi dobili informacije o njihovim trgovcima droge
00:52:38.556 – 00:52:40.251
I rijesili slucaj.
00:52:45.964 – 00:52:48.057
Veza uspostavljena zapocet proces skidanja.
00:53:00.979 – 00:53:02.844
Izvjesce, kopiranje zavrseno
00:53:02.88 – 00:53:04.279
'Sistem zastite kompjutera Hong Konske Policije
00:53:04.315 – 00:53:05.942
mora da je najgori na svijetu
00:53:05.984 – 00:53:09.943
Nemaju pojma da smo spojeni i da im krademo informacije sa kompjutera.
00:53:10.488 – 00:53:13.116
Nastavi sa upadanjem
00:53:13.825 – 00:53:18.592
Prodaj listu Americkih tajnih agenata DEA'e Kolumbijcima.
00:53:18.73 – 00:53:21.699
Detektiv Shek ce vjerojatno stititi Kralja Kau'a
00:53:21.733 – 00:53:24.463
Iskoristi Shek'a kao mamac da uhvatis naseg trenera.
00:53:24.602 – 00:53:26.866
Yuek-lan ti si odgovorna za ovu misiju
00:53:29.107 – 00:53:31.905
zaduzujem te!
00:53:31.943 – 00:53:35.208
Za one koji ne zele nagodbu
00:53:36.347 – 00:53:38.178
postoji samo jedno rijesenje
00:53:50.061 – 00:53:53.428
Gladna sam
00:53:57.368 – 00:53:58.596
Jedi
00:54:11.983 – 00:54:13.78
Grozno je. Sta je ovo?
00:54:13.818 – 00:54:15.843
Konzervirana patka s rizom
00:54:15.887 – 00:54:17.286
Jesi li ikada kuhao jelo?
00:54:33.571 – 00:54:36.665
Zaboravi. Nasao sam nesto bolje.
00:54:50.321 – 00:54:53.154
Evo vijesti dana.
00:54:53.191 – 00:54:55.887
Misteriozni covjek sav u crnom, pojavio se nedavno u Hong Kong
00:54:55.927 – 00:54:58.828
Sta gradjani misle o tom covjeku u crnom?
00:54:58.863 – 00:55:01.991
Da li je on popularni pjevac zamaskiran u crno?
00:55:02.033 – 00:55:03.5
Gdje bih mogla kupiti njegovu fotku ?
00:55:03.801 – 00:55:05.2
Taj covjek je stvarno cudan
00:55:05.236 – 00:55:08.103
Zasto se oblaci u crno cjelo vrijeme?
00:55:08.139 – 00:55:09.401
Zasto nosi masku?
00:55:09.44 – 00:55:10.93
Jel'i to da sakrije ruzno lice?
00:55:10.975 – 00:55:12.033
Hvala
00:55:12.443 – 00:55:14.877
Sljedece Cujmo misljenje profesionalca
00:55:14.912 – 00:55:17.039
Zapravo
00:55:17.081 – 00:55:20.209
ovaj heroj pati od phiholoskog ogledala ljudskih svjesnosti
00:55:20.251 – 00:55:23.186
Buduci da smo izlozeni tolikim nepostenim dogadjajima u zivotu
00:55:23.221 – 00:55:25.712
uvijek smo trazili nekakvog heroja koji bi se pobrinuo da pravda bude zadovoljena.
00:55:25.756 – 00:55:27.815
Mislim da je ovo jedna iluzija
00:55:28.292 – 00:55:29.088
Hvala vam!
00:55:29.36 – 00:55:32.488
Sad, policija ne moze dati nikakvu informaciju vezanu uz 'Crnu masku'
00:55:32.53 – 00:55:34.498
Ali komesar je naredio sankcije
00:55:34.532 – 00:55:35.829
medju svim filmskim kompanijama
00:55:35.867 – 00:55:38.062
ne mogu koristiti ovu situaciju za svoje nove skripte.
00:55:39.137 – 00:55:40.297
Sad, ti si slavan
00:55:40.338 – 00:55:42.966
hoces li baciti koncert kasnije?
00:55:43.007 – 00:55:44.599
Dopusti mi da budem tvoj agent
00:55:46.144 – 00:55:48.112
Ne moras vise zivjeti ovdje
00:55:49.247 – 00:55:50.441
Previse je usamljeno.
00:55:50.781 – 00:55:52.078
Vi zene
00:55:52.116 – 00:55:54.584
ste pravi snobovi, kako uzaludno!
00:55:54.619 – 00:55:57.281
Kako to mislis? Zapitaj se nisi li ti isto uzaludan?
00:55:57.321 – 00:56:00.813
Zene nose smi nku je isto uzaludno kao sto muskarac nosi masku.
00:56:00.858 – 00:56:02.951
Ja ne nosim sminku!
00:56:02.994 – 00:56:04.154
Stvarno?
00:56:04.529 – 00:56:05.757
Zelim ti dati poklon
00:56:06.931 – 00:56:08.489
Hvala ti!
00:56:09.2 – 00:56:10.224
Izvini.
00:56:20.311 – 00:56:21.539
Tsui Chik?
00:56:26.851 – 00:56:28.25
Tsui Chik?
00:56:37.528 – 00:56:40.429
Imala sam srece sto si me ti spasio ali sta je sa Tsui Chik?
00:56:40.464 – 00:56:43.331
Hoce li Tsui Chik umrijeti?
00:56:43.768 – 00:56:45.429
Da li ti je vazan?
00:56:45.469 – 00:56:47.061
Ne bas, ali...
00:56:47.104 – 00:56:49.8
on je prilicno bespomocan on cak ne moze brinuti ni o samom sebi
00:56:50.274 – 00:56:52.799
Hoces mi pomoci da ga pronadem, OK?
00:56:52.91 – 00:56:54.4
OK, obecavam
00:56:55.513 – 00:56:59.381
Znas ljudi koji ti stalno govore koliko su dobri
00:56:59.417 – 00:57:00.543
ne mogu biti tako dobri
00:57:00.585 – 00:57:02.746
Oni koji nisu rasipni sa rijecima jedva da progovore i rijec.
00:57:17.368 – 00:57:18.665
Ovdje Tsui Chik
00:57:18.703 – 00:57:21.797
Hej, ti si! Zabrinula sam se za tebe!
00:57:21.839 – 00:57:24.137
Sad, Ja sam na sigurnom mjestu
00:57:24.175 – 00:57:27.11
Ja sam bila oteta
00:57:27.144 – 00:57:29.169
Ali ne znam gdje sam sad
00:57:29.213 – 00:57:31.579
Svaki dan, Cujem samo 'Bang Bang Bang'
00:57:31.616 – 00:57:33.607
Mislim da je ovo neka industrijska zona
00:57:33.651 – 00:57:36.051
I cujem zvukove aviona
00:57:36.087 – 00:57:38.715
Mislim da sam blizu nekakve zracne luke
00:57:38.756 – 00:57:41.35
Isto tako, mjesto je okrenuto prema zapadu
00:57:41.392 – 00:57:43.553
Za izlaza sunca, gledamo prema njemu
00:57:43.728 – 00:57:44.888
Dodi i spasi me !
00:57:44.929 – 00:57:46.294
Ako mozes
00:57:46.33 – 00:57:49.766
idi trazi pomoc svog prijatelja lnspektora Shek'a.
00:57:49.9 – 00:57:51.06
Jesi razumio?
00:57:51.102 – 00:57:53.366
U redu, Smislit cu nesto
00:57:53.404 – 00:57:56.862
Zapamti, ne radi nista blesavo 'Crna maska' ce te stititi!
00:57:56.907 – 00:57:58.772
OK. Bok!
00:58:07.118 – 00:58:09.951
Tsui Chik ti streberu! Molim te, budi pametan i spasi me
00:58:10.221 – 00:58:12.348
Ili cu umrijeti
00:58:16.961 – 00:58:18.223
Kako?
00:58:18.829 – 00:58:20.524
lnspektore, nasa racunala su zarazena
00:58:20.564 – 00:58:22.725
Znam, isto kao i moje
00:58:28.339 – 00:58:30.705
lnspektore, vas prijatelj Tsui Chik je ovdje i trazi vas.
00:58:39.083 – 00:58:40.607
Pono ljudi je ubijeno u knjiznici
00:58:40.951 – 00:58:42.111
Nije moja briga
00:58:42.42 – 00:58:44.012
Kako je Tracy?
00:58:44.522 – 00:58:46.683
Ne brini, dobro je
00:58:48.125 – 00:58:50.616
Tajanstven si kao i 'Crna maska' pojavljujes se i nestajes samo tako
00:58:50.761 – 00:58:52.353
Zasto se ne prerusis kao on?
00:58:52.563 – 00:58:55.293
Ostali onda nece pogrijesiti vezi mene kao 'Crne maske'
00:58:56 – 00:58:58.525
Kad sam te upoznao, rekao si mi da
00:58:58.736 – 00:59:00.795
ako zelis biti dobar prijatelj sa osobom
00:59:00.971 – 00:59:03.132
probaj ne znati previse njegovih tajni
00:59:03.507 – 00:59:06.101
Ako znas previse vise ne mozete biti prijatelji
00:59:06.377 – 00:59:08.242
Nije prekasno razumjeti tu filozofiju
00:59:12.55 – 00:59:13.642
Kad skine svoju masku
00:59:13.684 – 00:59:16.778
hocu li pronaci svog oca?
00:59:18.089 – 00:59:19.556
Ides li u bolnicu?
00:59:20.424 – 00:59:23.188
Koriste te kao mamac da bi uhvatili crnu masku!
00:59:23.494 – 00:59:25.257
Nisi im dorastao!
00:59:26.731 – 00:59:27.823
Znas
00:59:28.199 – 00:59:31.259
svaki dan u ovaj sat Volim stojati ovdje i gledati zalazak sunca
00:59:31.635 – 00:59:33.796
I govorim si
00:59:34.038 – 00:59:36.199
mogu stojati na ovom mjestu i slijedeci dan
00:59:37.675 – 00:59:39.643
Veceras, Imam tesku bitku
00:59:39.977 – 00:59:42.343
Ne znam da li je 'Crna maska' moj prijatelj ili neprijatelj
00:59:44.749 – 00:59:47.377
Nadam se da se nece pojaviti
00:59:48.052 – 00:59:49.178
Ako imas vremena da zaigramo sutra sah sah.
00:59:49.22 – 00:59:51.415
Sigurno cu imati
01:00:04.402 – 01:00:06.063
Nisi nikad izbjegao udarcu..
01:00:06.103 – 01:00:07.4
Zasto sad?
01:00:07.438 – 01:00:10.601
Zato sto mislim da se vise ne trebam skrivati
01:00:10.641 – 01:00:13.166
Ja sam policajac, Mogu te uhititi
01:00:13.21 – 01:00:15.178
Dosao sam ti...
01:00:15.212 – 01:00:16.839
ne zato sto si policajac
01:00:17.648 – 01:00:19.206
vec zbog toga sto si moj prijatelj
01:00:37.535 – 01:00:38.524
Sta je?
01:00:43.607 – 01:00:45.802
SDU zove UP sta se dolje desava?
01:00:46.243 – 01:00:47.073
Sta se desava?
01:00:47.678 – 01:00:48.94
Muskarac je ozlijeden u nesreci
01:00:48.979 – 01:00:51.675
Treba hitnu operaciju
01:00:52.516 – 01:00:54.746
Kontrola...
01:00:54.785 – 01:00:57.913
Pacijent koji je ozlijeden u industrijskoj nesreci je poslan u bolnicu.
01:00:57.955 – 01:01:00.082
UP, vrata!
01:01:01.058 – 01:01:03.083
Pustite ga Nek ga odvedu do ozlijedenih
01:01:03.394 – 01:01:04.019
Roger
01:01:04.562 – 01:01:06.962
SDU zove glavni centar
01:01:07.131 – 01:01:08.996
U prizemlju se nista ne desava
01:01:09.4 – 01:01:12.164
Svi na polozajima budite u pripravnosti
01:01:28.185 – 01:01:29.117
Kakva je situacija?
01:01:29.42 – 01:01:30.887
Upravo je primio sedative
01:01:46.203 – 01:01:48.068
Ne prilazi. Jesi li ti duh?
01:01:48.472 – 01:01:49.939
Ne... Ne prilazi!
01:02:43.661 – 01:02:44.389
Ne mici se
01:02:45.162 – 01:02:46.857
Dobila si anestetik Ne ides nikuda
01:03:06.75 – 01:03:07.739
Ne mozes pobjeci
01:03:21.932 – 01:03:23.49
Prestanite pucati! Nema vise metaka.
01:03:30.541 – 01:03:32.372
Pozorno...
01:03:33.043 – 01:03:35.807
Ne pucaj! Ne pucaj!
01:03:36.747 – 01:03:38.339
Ne brini
01:03:38.382 – 01:03:40.043
Necemo te ozlijediti
01:03:40.351 – 01:03:41.909
Predaj mi pistolj
01:03:46.957 – 01:03:48.117
Smiri se
01:03:50.628 – 01:03:51.993
Ne panicari
01:03:54.398 – 01:03:57.196
Ljudi nam gore ugasite vatru odmah!
01:04:27.131 – 01:04:28.655
Brzo... brzo
01:04:28.899 – 01:04:30.799
Dvoje po dvoje... formacija pokrivanja
01:04:40.744 – 01:04:41.711
Dosta kolega iz tima 2 je mrtvo
01:04:41.879 – 01:04:42.504
Tim 1 pregrupiraj se
01:04:42.546 – 01:04:44.776
Pridruzi timu 2. Tim 3 pokrivaj ih
01:06:21.478 – 01:06:23.343
NIsi li rekao da se Crna maska nece pojaviti?
01:06:23.38 – 01:06:25.575
Crna maska nije dao to obecanje
01:07:04.588 – 01:07:05.919
lnspektore...
01:07:07.457 – 01:07:09.652
Ne prilazite Bomba je na njegovim ledima
01:07:14.932 – 01:07:15.921
Dodjavola!
01:07:21.939 – 01:07:22.53
lnspektore
01:07:22.573 – 01:07:23.835
lnspektore, jeste ozledeni?
01:07:24.041 – 01:07:25.338
Gosp...
01:07:25.375 – 01:07:26.501
Are you alright?
01:07:26.543 – 01:07:27.475
Kako si? Jesi li u redu?
01:07:27.511 – 01:07:30.173
lnspektore, pogledajte!
01:07:34.785 – 01:07:36.275
lnspektore, gdje idete?
01:07:37.454 – 01:07:38.921
Idem kupiti kutiju cigareta
01:07:39.89 – 01:07:40.879
Vratite dokaz natrag
01:08:04.648 – 01:08:06.275
Yeuk-lan...
01:08:06.917 – 01:08:08.214
Yeuk-lan
01:08:11.188 – 01:08:12.746
Ponovno si me spasio
01:08:16.326 – 01:08:17.452
Ali sprijecavas mene
01:08:27.905 – 01:08:29.133
Jednom si mi pomogao
01:08:30.34 – 01:08:31.739
I ja sam tebi
01:08:32.409 – 01:08:34.4
Neces nikad dobiti ono sta zelis
01:08:34.645 – 01:08:37.17
Slijedi me u nasu bazu i Zapovjednik Hung ce te izljeciti
01:08:37.681 – 01:08:38.978
Ne vracam se
01:08:39.349 – 01:08:40.543
Ne zelim vise biti ubojica
01:08:40.751 – 01:08:43.447
Znas? Mogu cak i osjetiti kakav je obican zivot.
01:08:43.787 – 01:08:48.019
Uskoro, bit cemo u mogucnosti imati nove zivote
01:08:48.158 – 01:08:52.322
Dosli smo da ukrademo informacije od biroa anti-narkotika, policije Hong konga.
01:08:52.663 – 01:08:55.53
Kako bi skupili ogromnu sumu novca
01:08:55.832 – 01:08:58.63
Kako bi si mogli priustiti lijecenje.
01:08:58.769 – 01:09:00.669
Tvoja meta nije policija Hong Konga
01:09:00.871 – 01:09:02.202
Nego internacionalne bande dilera drogom
01:09:03.473 – 01:09:06.465
Mi prodajemo informacije kraljevima droge i kontroliramo cijelo trziste
01:09:06.61 – 01:09:08.669
Ti si hladnokrvna zasto se zelis izljeciti?
01:09:08.712 – 01:09:10.612
Neces to nikad uciniti
01:09:10.747 – 01:09:13.181
Jako puno krvaris ako se ne zaustavi, umrijet ces
01:09:13.216 – 01:09:16.379
Bolje vam je da me slijedite, gosp..
01:09:17.354 – 01:09:19.083
Prije bih umro...
01:09:19.222 – 01:09:21.019
..nego te pratio natrag
01:09:21.158 – 01:09:22.625
Moram te zaustaviti
01:09:25.095 – 01:09:26.426
Cekaj me!
01:09:45.782 – 01:09:47.943
Pomoc...
01:09:52.823 – 01:09:53.847
Sta se desilo?
01:09:54.658 – 01:09:55.59
Tko si ti?
01:09:59.963 – 01:10:01.988
Odmah odlazi
01:10:03.3 – 01:10:04.79
Netko me zeli ubiti
01:10:05.068 – 01:10:07.434
opasno je Ne mogu te vise zastititi
01:10:07.704 – 01:10:09.035
Opasnost!
01:10:09.172 – 01:10:10.503
Idi!
01:10:33.563 – 01:10:35.656
Moj boze, ovo je tako visoko!
01:10:36.133 – 01:10:38.124
Kako skociti?
01:11:43.533 – 01:11:45.125
Ne prilazi. Dobar sam strijelac
01:12:20.07 – 01:12:21.435
Hajde!
01:12:24.841 – 01:12:26.172
Cvrsto me drzi!
01:13:01.545 – 01:13:04.07
Yeuk-lan, jesi li sredila Crnu Masku?
01:13:05.849 – 01:13:07.874
Zapovjednice, pobjegao je
01:13:17.661 – 01:13:18.719
Yeuk-lan
01:13:21.464 – 01:13:22.158
Idemo!
01:14:19.856 – 01:14:22.723
Ne pomjeraj se, krvaris dosta
01:14:22.892 – 01:14:24.519
Trebas dosta odmora
01:14:43.813 – 01:14:47.078
Ako mi vidis lice, dovesce te do jos opasnije pozicije
01:14:47.617 – 01:14:49.141
Pa, Necu zahtjevati
01:14:49.185 – 01:14:51.676
Nakon oporavka Sigurna sam da ces mi pokazati dragovoljno.
01:15:39.869 – 01:15:41.564
Stvarno mi zelis pomoci?
01:15:41.604 – 01:15:42.696
Da...
01:15:43.473 – 01:15:46.499
Budi spremna Imamo puno stvari za obaviti.
01:15:50.847 – 01:15:52.371
Vrijeme je da ovo privedemo kraju
01:15:53.416 – 01:15:56.544
Kuen, Shi, Ho
01:15:56.886 – 01:15:58.615
Ne mogu ni zamisliti kakav kratak zivot ste imali!
01:16:15.805 – 01:16:18.137
Znao sam da ces doci
01:16:18.508 – 01:16:20.373
Beskorisno je pohapsiti sve te ljude
01:16:20.61 – 01:16:23.044
Jedini nacin da ih zaustavis
01:16:23.079 – 01:16:24.979
je da im unistis plan
01:16:25.382 – 01:16:27.043
Unistiti im plan?
01:16:27.35 – 01:16:29.011
Ali ubili su sve trgovce drogom
01:16:29.052 – 01:16:30.917
Hoce li im sljedeca meta biti guverner?
01:16:30.954 – 01:16:35.948
Pristupili su kompjuterima policije i sad kradu informacije iz njih
01:16:39.162 – 01:16:40.925
ijela pokopana ovdje...
01:16:40.964 – 01:16:43.228
su policajci stradali u bolnici
01:16:44.968 – 01:16:46.868
Policajci ginu na duznosti
01:16:46.903 – 01:16:48.962
Ne mozemo kriviti svijet
01:16:49.806 – 01:16:52.832
Ali znas? Umalo sam je uhvatio
01:16:53.009 – 01:16:54.84
Umalo sam je imao!
01:16:55.712 – 01:16:57.771
Zbog tebe, ona je spasena!
01:16:57.914 – 01:17:00.508
Umrli su zbog niceg
01:17:04.154 – 01:17:05.712
Uzmi ovo
01:17:05.855 – 01:17:07.914
I strpaj u svoje racunalo
01:17:07.957 – 01:17:09.481
Kad budu krali informacije iz vase baze
01:17:09.526 – 01:17:12.427
virus ce uci u njihov sistem
01:17:15.398 – 01:17:16.49
Hvala sto si mi spasio zivot
01:17:16.533 – 01:17:17.83
Ali ti ne zelim vise dugovati
01:17:18.134 – 01:17:21.228
Cak i da umrem pred tobom ne zelim da me spasavas
01:17:21.271 – 01:17:23.33
Ako znas za bolji nacin da rijesis ovo
01:17:23.473 – 01:17:25.065
Obecavam, necu ti smetati
01:17:25.108 – 01:17:26.166
To je duznost policajca
01:18:30.273 – 01:18:33.401
Ne mozes istuci ni mene kako mislis napasti 701?
01:18:40.884 – 01:18:42.146
Dat cu im svoj zadnji pucanj
01:18:48.825 – 01:18:50.122
Prekini sa poslom na trenutak
01:18:52.028 – 01:18:53.461
Strpaj ovaj disk u racunalo
01:18:53.83 – 01:18:55.889
lnspektore, bez odobrenja komesara, ne mozemo to uraditi
01:18:57.767 – 01:18:59.564
Molim te
01:19:09.946 – 01:19:11.379
Racunalo je zarazeno
01:19:11.614 – 01:19:13.775
Izvjestaj racunalni virus napada...
01:19:16.286 – 01:19:17.253
Vadite disk van
01:19:17.353 – 01:19:18.479
ili ce kompletno izbrisati i ono sta smo skinuli
01:19:18.521 – 01:19:19.647
Prolaz!
01:19:23.226 – 01:19:25.057
lnspektore, jeste li ludi?
01:19:25.094 – 01:19:26.618
Cinite ozbiljni prekrsaj mahajuci i prijeteci pistoljem u uredu.
01:19:26.663 – 01:19:27.891
Bacite pistolj
01:19:28.031 – 01:19:30.022
Znam da se kosi sa pravilima
01:19:30.066 – 01:19:32.33
Ali nisam imao vremena da vas izvjestim
01:19:32.735 – 01:19:34.896
grupa kriminalaca krade informacije sa nasih racunala.
01:19:34.938 – 01:19:36.496
Samo zelim ostetiti njihov kompjuterski sistem
01:19:36.539 – 01:19:40.134
Sranje! Mi policija imamo jako osiguranje sistema.
01:19:40.176 – 01:19:43.441
Bilo koja informacija izvucena bez naseg odobrenja postaje beskorisni podatak.
01:19:43.479 – 01:19:46.141
Naredujem ti da bacis oruzje. Odmah!
01:19:54.424 – 01:19:55.914
Smirite se, lnspektore
01:19:55.959 – 01:19:57.654
Zelim samo rijesiti slucaj
01:19:57.827 – 01:19:59.692
Mozemo o ovome razgovarati
01:19:59.729 – 01:20:02.357
Ne mozemo. Nemamo vremena
01:20:07.27 – 01:20:08.897
Zaboravio sam napuniti pistolj
01:20:10.94 – 01:20:14.432
lnspektore Od ove minute ste gotovi sa ovim slucajem
01:20:14.777 – 01:20:16.768
Suspendirani ste
01:20:17.046 – 01:20:19.446
Sad, izadji van i napisi mi izvjesce
01:20:22.585 – 01:20:23.609
Izvadite disk
01:20:23.653 – 01:20:24.642
Da gospodine
01:20:28.791 – 01:20:30.452
Protok podataka se vratio u normalu
01:20:30.493 – 01:20:31.255
Protok ide dalje
01:20:31.294 – 01:20:32.283
Nastavi
01:20:38.968 – 01:20:40.401
Ista?
01:20:41.838 – 01:20:42.862
Ne ragira
01:21:06.462 – 01:21:09.556
Sranje! Mi policija imamo dobru zastitu protiv spijunaze
01:21:09.599 – 01:21:12.966
Bilo koja informacija izvucena bez naseg odobrenja postaje beskorisni podatak.
01:21:16.205 – 01:21:19.072
Osim ako nije u policijskoj stanici
01:21:23.046 – 01:21:24.479
Moraju biti ispod policijske stanice
01:21:25.181 – 01:21:25.943
Gdje su?
01:21:25.982 – 01:21:27.142
Pozuri se, slijedi me
01:21:27.316 – 01:21:28.681
Imam priznanicu za izdavanje!
01:21:29.419 – 01:21:31.011
Ali nemamo potpis komesara
01:21:31.054 – 01:21:31.952
Evo ga
01:21:35.258 – 01:21:38.022
Buddies, ov su oruzja koja trebam
01:21:40.229 – 01:21:40.991
lnspektore
01:21:41.03 – 01:21:43.396
namjeravate li malo buciti vani?
01:21:44.834 – 01:21:46.631
Nevjerojatno
01:21:46.669 – 01:21:48.136
Oni su ustvari postavili svoju bazu ispod policijske stanice
01:21:48.171 – 01:21:50.139
lnspektore, gledajuci prema oznacenim plavim vodovima trebalo biti ovdje ispod.
01:21:52.942 – 01:21:54.739
Jesi li mu dao walkie talkie?
01:21:55.078 – 01:21:56.773
Ne, to je buba
01:21:56.813 – 01:21:57.939
Strpao sam je u njegov sat
01:21:58.014 – 01:21:58.742
Jel'i on to zna?
01:21:58.781 – 01:21:59.805
Ne
01:22:15.431 – 01:22:16.42
Jesi li dobro?
01:22:16.466 – 01:22:17.626
Dobro sam
01:22:19.035 – 01:22:20.434
Povrjeden si
01:22:21.704 – 01:22:23.171
Oh da
01:22:27.176 – 01:22:28.7
Lukavi su, bolje budi oprezan
01:22:28.745 – 01:22:29.905
Sva sreca nisi jako ozlijeden...
01:22:30.513 – 01:22:32.481
Da moze, djecje lice bi odgodilo vjencanje za sljedeci mjesec
01:22:32.515 – 01:22:33.504
U pravu si
01:22:33.75 – 01:22:35.843
sljedeci mjesec ces ici na medeni mjesec
01:22:36.319 – 01:22:37.251
Koji si ti sreckovic!
01:22:38.421 – 01:22:39.615
Vjencanje je veliki dogadjaj, jednom u zivotu znas?
01:22:45.394 – 01:22:47.191
Crab i njegova cura su prekinuli prije mnogo vremena
01:22:48.331 – 01:22:50.39
I, njegova djevojka se ne zove Baby face
01:23:08.651 – 01:23:10.915
Nesto nije u redu! Moram ga spasiti
01:23:10.953 – 01:23:12.147
Idemo li dolje kroz odvod?
01:23:12.188 – 01:23:13.45
Ti ne mozes ici, previse je opasno
01:23:13.489 – 01:23:14.649
Zasto?
01:23:14.69 – 01:23:16.783
Ne mogu t dopustiti da se dovodis u jos veci rizik
01:23:16.926 – 01:23:19.087
Ako se ne vratim u roku pola sata
01:23:19.128 – 01:23:20.595
odlazi smjesta odavde
01:23:25.401 – 01:23:27.335
Dopusti mi da ti vidim lice
01:23:28.805 – 01:23:29.863
Zasto?
01:23:30.54 – 01:23:31.939
Zato sto si mi obecao to
01:23:32.708 – 01:23:34.141
Obecavas da ce to ostati tajna
01:23:34.377 – 01:23:35.105
Obecavam
01:23:35.144 – 01:23:36.873
Necu cak reci ni onom streberu Tsui Chik'u.
01:23:57.633 – 01:23:59.726
Izvini, Nazvala sm te streberom
01:24:00.069 – 01:24:01.832
Zapamti, moras se vratiti
01:24:02.772 – 01:24:04.433
Ne brini, vratit cu se
01:24:05.241 – 01:24:06.572
Idem
01:24:08.244 – 01:24:10.474
Cekam te za veceru
01:24:14.65 – 01:24:17.414
Zapovjednice, proces skidanja je dosegao zadni stadij
01:24:17.453 – 01:24:18.818
Jos pet minuta
01:24:19.455 – 01:24:23.949
Obavjesti sve clanove timova povlacenje za 15 minuta
01:24:27.73 – 01:24:30.358
Zapovjednice, imamo neidentificirani objekt..
01:24:30.399 – 01:24:31.957
priblizava se vodom C velikom brzinom
01:24:42.078 – 01:24:43.773
Dolaze
01:24:46.115 – 01:24:49.141
Zapovjednice, to su toplinske bombe
01:24:49.185 – 01:24:50.88
Zele nam odvuci paznju
01:25:11.207 – 01:25:12.834
Jako brzo!
01:25:34.864 – 01:25:38.197
Gosp, molim ostanite i zabavite se
01:25:38.234 – 01:25:41.533
Imam poklon za vas
01:25:53.616 – 01:25:55.914
Uskoro cete svi postati mljeveno meso
01:25:56.218 – 01:25:58.584
Jer ce bomba uskoro eksplodirati
01:25:58.621 – 01:26:00.02
Vec si jednom rekao
01:26:06.295 – 01:26:07.057
Koliko?
01:26:07.096 – 01:26:09.03
Samo su dvije minute preostale, bolje pozuri
01:27:15.398 – 01:27:16.057
Jos uvijek imamo vremena
01:27:16.098 – 01:27:17.122
Bolje da si brz
01:27:17.166 – 01:27:18.326
ili odmah odlazi
01:27:18.667 – 01:27:19.895
Imas li pager?
01:27:20.202 – 01:27:21.1
Pager?
01:27:32.415 – 01:27:33.905
Kuca brze negoli moje srce
01:27:49.165 – 01:27:50.063
Otidjimo razlicitim putevima
01:27:50.099 – 01:27:51.498
Ne!
01:28:12.121 – 01:28:13.179
Treneru
01:28:13.889 – 01:28:16.38
Podcijenio sam vas
01:28:16.792 – 01:28:18.726
Kakva je razlika izmedu tebe i svinje?
01:28:23.966 – 01:28:26.127
Covjek ili svinja
01:28:27.036 – 01:28:30.062
Jedna zasluzuje umrijeti ako prezire svoju vrstu
01:28:32.675 – 01:28:35.439
Ti si gori od svinje ti zasluzujes umrijeti
01:31:43.499 – 01:31:44.727
Smrtonosni plin!
01:32:20.035 – 01:32:22.401
Sad ne mozes pobjeci.
01:32:22.838 – 01:32:24.863
Da vidimo koliko mozes zadrzati dah.
01:33:02.578 – 01:33:05.012
Jesu li informacije kompletno skinute?
01:34:36.104 – 01:34:38.8
Dali ti srce kuca sve sporije i sporije?
01:34:41.009 – 01:34:44.274
Tvoja krv je skoro sva iscrpljena
01:34:44.513 – 01:34:48.574
ECak i da te ne ubijem umrijet ces od otkazivanja srca
01:34:48.75 – 01:34:50.308
Kao i General
01:34:53.755 – 01:34:55.052
Imam informacije
01:34:56.859 – 01:34:58.19
Ne diraj moj disk
01:35:05.267 – 01:35:07.132
Zelis ga uzet? Dodi.
01:35:20.482 – 01:35:21.54
Spasavajmo se!
01:35:53.549 – 01:35:55.073
Oprosti za sve nevolje Od sad, sve je na tebi
01:35:55.25 – 01:35:56.512
Dobro
01:36:00.422 – 01:36:02.39
Hvala za bjelu opremu
01:36:05.093 – 01:36:08.153
Pretpostavljam da je ovo jedini nacin da te posaljem sto dalje
01:36:09.331 – 01:36:11.299
Nadam se, kad te vidim ponovno
01:36:12.534 – 01:36:14.092
ako te udarim da ces biti u mogucnosti osjetiti
01:36:16.305 – 01:36:17.863
Odlucan sam da popravim svoje osjecaje
01:36:17.906 – 01:36:19.305
sta god trebalo
01:36:19.341 – 01:36:21.104
Siguran sam da mogu pronaci nekoga tko bi me mogao izljeciti
01:36:28.016 – 01:36:28.983
Pa, mislim da je vrijeme
01:36:29.351 – 01:36:31.182
Brod odlazi
01:36:31.72 – 01:36:32.709
Cekaj
01:36:35.29 – 01:36:36.655
Hajdemo se zajedno slikati
01:36:39.795 – 01:36:40.762
Molim vas!
01:36:41.663 – 01:36:43.096
Oprostite sto vas zamaram, da, hajde
01:36:43.131 – 01:36:43.961
OK
01:36:44.099 – 01:36:47.5
jedan, dva, tri, reci sirrrr
01:36:49.099 – 01:36:54.099
Prijevod i obrada za Remastered verziju ''Eli'' aka ''sisak1''