SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Slovenian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.Multisubs.1080p.BluRay.DTS.x264-BLiNK.srt
Pulp Fiction_SLO_alt.srt
Subtitles
SlovenianPulp.Fiction.1994.Multisubs.1080p.BluRay.DTS.x264-BLiNK.srt
SlovenianPulp Fiction_SLO_alt.srt
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.Multisubs.1080p.BluRay.DTS.x264-BLiNK.srt
00:00:06 – 00:00:12.074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
00:00:14.971 – 00:00:19.475
Šund: 1. M. Nav. Slabš. Delo brez umetniške vrednosti.
00:00:19.642 – 00:00:22.687
Brati, prodajati šund; filmski, literarni šund.
00:00:22.853 – 00:00:25.898
2. neskl. Pril.: Šund literatura.
00:00:28.567 – 00:00:30.151
Pozabi, preveč tvegano je.
00:00:30.985 – 00:00:32.32
Dovolj mi je že tega sranja.
00:00:32.612 – 00:00:34.739
To vedno rečeš.
00:00:35.114 – 00:00:39.785
Dovolj mi je. Nikoli več. Prenevarno je. -In prav imam.
00:00:40.035 – 00:00:45.498
A pozabiš na to. -Nič več. Od zdaj naprej ne bom pozabil.
00:00:45.79 – 00:00:51.003
Veš, kako govoriš? -Kot razumen človek. -Kot raca.
00:00:52.796 – 00:00:57.217
Tega ne boš več slišala. Ker tega ne bom več počel.
00:00:57.384 – 00:00:59.844
Ne bom več kvakal. -Od danes naprej?
00:01:00.219 – 00:01:02.263
Tako je. Danes bom celo noč kvakal.
00:01:03.431 – 00:01:04.89
Še kave?
00:01:08.268 – 00:01:09.269
Hvala.
00:01:12.272 – 00:01:17.61
Danes pri tem tvegaš toliko, kot bi oropal banko. Še več.
00:01:17.901 – 00:01:21.655
Z bankami je lažje. V državnih bankah ne preprečijo ropa.
00:01:21.905 – 00:01:25.658
Zavarovani so, kaj jih briga! Še pištole ne potrebuješ.
00:01:26.617 – 00:01:29.537
Neki tip je prišel v banko z mobitelom v roki.
00:01:29.703 – 00:01:32.873
Uslužbencu da mobitel. Tip na drugi strani pa reče:
00:01:33.165 – 00:01:36.543
Imamo vašo hčer. Dajte nam denar, sicer bo mrtva.
00:01:36.835 – 00:01:45.3
Je vžgalo? -Seveda! Tip pride s telefonom, ne s pištolo!
00:01:45.634 – 00:01:48.011
In oropa banko, ne da bi s prstom mignil.
00:01:48.303 – 00:01:52.557
So potem ubili njegovo hčer? -Verjetno je sploh ni imel.
00:01:52.807 – 00:01:55.059
Gre za to,
00:01:55.351 – 00:01:57.228
da so s telefonom v roki oropali banko.
00:01:57.394 – 00:02:02.399
Rad bi ropal banke? -Bilo bi lažje kot to, kar delava zdaj.
00:02:02.566 – 00:02:06.402
Nič več trgovin z alkoholom? -Ni več zabavno.
00:02:06.819 – 00:02:12.366
Preveč tujcev je. Ne govorijo angleško.
00:02:12.658 – 00:02:15.952
Rečeš: Izprazni blagajno, pa te samo debelo gleda.
00:02:16.077 – 00:02:21.541
Morda še koga ubijeva. -Nočem ubijati. -Jaz tudi ne.
00:02:21.832 – 00:02:25.21
A prišlo bi do situacije, ko ne bi imela druge možnosti.
00:02:25.502 – 00:02:29.923
Azijci, Židje, ki imajo trgovino že 15 generacij.
00:02:30.215 – 00:02:33.926
Dedek Irving sedi za pultom z magnumom v roki.
00:02:34.218 – 00:02:38.722
Kar poskusi take oropati s telefonom. Odjebi! Konec!
00:02:38.806 – 00:02:43.101
Kaj potem? Redna služba? -V tem življenju že ne.
00:02:45.228 – 00:02:46.688
Garcon! Kavo!
00:02:47.522 – 00:02:48.606
Ta lokal.
00:02:51.317 – 00:02:52.943
Garcon pomeni fantek.
00:02:57.906 – 00:03:01.534
Ta lokal? Kavarno? -Zakaj pa ne?
00:03:03.077 – 00:03:06.455
Restavracij nihče ne ropa. Zakaj pa ne?
00:03:07.998 – 00:03:11.918
Bari, trgovine z alkoholom, bencinske črpalke.
00:03:12.043 – 00:03:14.212
Tu jo lahko kmalu skupiš.
00:03:14.462 – 00:03:20.342
V restavraciji jih presenetiš. Ropa ne pričakujejo.
00:03:20.968 – 00:03:26.18
Stavim, da se tu nihče ne bo šel heroja. -Tako je.
00:03:26.806 – 00:03:29.975
Taki lokali so zavarovani, tako kot banke.
00:03:30.226 – 00:03:32.478
Direktorju dol visi.
00:03:32.644 – 00:03:35.021
Želi si samo to, da čim prej izgineš.
00:03:35.188 – 00:03:38.983
Natakarica? Kar pozabi! Življenja že ne bo tvegala.
00:03:39.108 – 00:03:44.863
Pomočnik dobi 1,50 $ na uro. Ga briga, če lastnika okradeš?
00:03:45.155 – 00:03:51.286
Gosti se bašejo, nenadoma pa jim pomoliš pištolo pod nos.
00:03:53.913 – 00:03:57.791
Tega sem se spomnil, ko sva zadnjič ropala tisto trgovino.
00:03:57.917 – 00:03:59.626
Stranke so še naprej prihajale noter.
00:04:00.794 – 00:04:03.296
In ti si se spomnila, da bi jim lahko pobrala denarnice.
00:04:03.421 – 00:04:05.34
To je bila dobra ideja. -Hvala.
00:04:05.506 – 00:04:11.178
Bilo je več kot v blagajni. V restavracijah je veliko ljudi.
00:04:11.47 – 00:04:13.847
Veliko denarnic. -Prebisano, kaj?
00:04:14.89 – 00:04:16.224
Prebrisano.
00:04:18.476 – 00:04:19.477
Pripravljena sem. Dajva, takoj zdaj. -Dobro.
00:04:23.981 – 00:04:27.943
Tako kot zadnjič. Ti pazi na goste, jaz na zaposlene.
00:04:33.698 – 00:04:36.325
Ljubim te, bučko. -Jaz tudi tebe, veverička.
00:04:38.202 – 00:04:39.995
To je rop!
00:04:40.579 – 00:04:43.415
Če se kdo samo gane,
00:04:43.581 – 00:04:47.043
bom prerešetala vse do zadnjega!
00:05:07.602 – 00:05:13.858
ŠUND
00:05:14.15 – 00:05:17.319
V glavnih vlogah
00:06:05.82 – 00:06:08.072
Igrajo tudi
00:07:04.83 – 00:07:05.622
Povej mi kaj o barih, kjer se kadi hašiš. -Kaj te zanima?
00:07:08.708 – 00:07:12.003
Hašiš je tam dovoljen? -Ja, a ne čisto.
00:07:12.17 – 00:07:15.881
Ne moreš kar v restavracijo, si zaviti joint in kaditi.
00:07:16.173 – 00:07:21.053
Kadiš lahko doma in v določenih lokalih. -V barih?
00:07:21.219 – 00:07:24.722
Pojasnil ti bom. Hašiš lahko kupiš in lahko ga poseduješ.
00:07:24.889 – 00:07:31.895
Če si lastnik takega bara, tudi prodajaš hašiš.
00:07:32.604 – 00:07:36.941
A če te ustavi policija, te ne sme preiskati.
00:07:37.192 – 00:07:43.114
Amsterdamska policija nima te pravice. -Prepričal si me!
00:07:43.28 – 00:07:45.407
Gotovo bi ti bilo všeč.
00:07:46.783 – 00:07:50.662
Veš, kaj je v Evropi najbolj hecno? Male razlike.
00:07:51.246 – 00:07:56.167
Iste stvari imajo kot mi, le malo drugačne. -Recimo?
00:07:56.542 – 00:07:59.711
V Amsterdamu greš lahko v kino in si tam kupiš pivo.
00:08:00.087 – 00:08:03.506
Ne v plastičnem kozarcu, ampak v pravem, steklenem.
00:08:04.007 – 00:08:07.718
V Parizu lahko v McDonald'su kupiš pivo.
00:08:08.01 – 00:08:13.223
Veš, kako rečejo hamburgerju s sirom za četrt funta? -Kako?
00:08:13.515 – 00:08:17.727
Drugačen merski sistem imajo. -In kako mu pravijo?
00:08:17.977 – 00:08:22.064
Royale s sirom. -Royale s sirom? -Ja.
00:08:22.898 – 00:08:27.235
In Big Mac? -Big Mac pač. Le da mu rečejo Le Big Mac.
00:08:30.697 – 00:08:33.866
Kaj pa Whopper? -Ne vem. V Burger Kingu nisem bil.
00:08:34.825 – 00:08:39.037
Veš, kaj na Nizozemskem dajo na krompirček? Majonezo.
00:08:41.623 – 00:08:44.542
Na lastne oči sem videl. Plava v tem sranju.
00:08:48.713 – 00:08:50.965
Za tole reč bi potrebovala puške.
00:08:55.01 – 00:08:59.013
Koliko jih je? -Trije, štirje. -Vključno z našim fantom?
00:08:59.847 – 00:09:04.393
Ne vem zagotovo. -Torej bi jih lahko bilo pet? -Mogoče.
00:09:05.811 – 00:09:07.02
Morala bi imeti puške.
00:09:08.438 – 00:09:10.815
Kako ji je ime? -Mia.
00:09:11.483 – 00:09:15.945
Kako jo je Marsellus spoznal? -Ne vem. Kot ponavadi.
00:09:16.654 – 00:09:20.407
Včasih je bila igralka. -Ja? Sem jo že kje videl?
00:09:20.782 – 00:09:24.661
Igrala je v pilotu. -Kaj je pilot?
00:09:24.911 – 00:09:28.414
Televizijske serije, saj veš. -Ne gledam televizije.
00:09:28.831 – 00:09:34.378
Veš, da so izumili televizijo in da ta predvaja serije, ne?
00:09:35.795 – 00:09:39.674
Na začetku serije najprej posnamejo pilotno oddajo.
00:09:39.924 – 00:09:43.802
To predvajajo ljudem, ki odločajo o programu.
00:09:43.969 – 00:09:50.684
Ti ljudje odločajo o tem, ali bodo posneli serijo ali ne.
00:09:51.392 – 00:09:53.561
Ona je igrala v pilotu, iz katerega potem ni bilo nič.
00:09:54.52 – 00:09:58.607
Se spomniš Antwana Rockamore? Pol črnec, pol Samoačan.
00:09:58.774 – 00:10:02.027
Kličejo ga Tony Rocky Groza. -Mogoče. Debel je, kajne?
00:10:02.277 – 00:10:06.614
Niti ne. Nagnjen k debelosti. Ni sam kriv, če je Samoačan.
00:10:06.989 – 00:10:12.578
Ja, poznam ga. Kaj je z njim? -Marsellus ga je grdo zdelal.
00:10:12.828 – 00:10:15.622
Baje zaradi Marsellusove žene.
00:10:24.129 – 00:10:27.633
Kaj je naredil? Jo je pofukal? -Nič tako slabega.
00:10:28.05 – 00:10:30.927
Kaj pa? -Masiral ji je stopala.
00:10:33.805 – 00:10:35.056
Stopala?
00:10:36.098 – 00:10:37.266
Samo to?
00:10:38.35 – 00:10:41.853
In kaj je naredil Marsellus? -Poslal je svoje gorile,
00:10:42.145 – 00:10:47.024
te pa so ga vrgle čez balkon. S četrtega nadstopja.
00:10:47.525 – 00:10:53.739
Spodaj je bil steklenjak. Črnuh je padel skozenj.
00:10:54.197 – 00:10:56.783
Od takrat jeclja.
00:10:58.785 – 00:10:59.994
Res smola.
00:11:06.125 – 00:11:10.211
Če se igraš z ognjem, se opečeš. -Kako to misliš?
00:11:10.462 – 00:11:15.8
Njegove žene ne masiraš. -Se ti ne zdi, da pretirava?
00:11:16.425 – 00:11:21.68
Antwan tega ni pričakoval, a bi bil moral vedeti.
00:11:21.805 – 00:11:25.433
Kaj pa je masaža stopal? Nič. Svoji mami masiram stopala.
00:11:25.85 – 00:11:29.353
Stvar je v tem, da se je dotikal Marsellusove žene.
00:11:29.52 – 00:11:34.608
Če je to isto kot lizati pičko, ne vem. Je pa podobno.
00:11:35.025 – 00:11:41.405
Lizati pičko in masirati ni isto. -Ni, vendar je podobno.
00:11:41.656 – 00:11:46.66
Niti slučajno! Morda ti masiraš drugače kot jaz,
00:11:46.827 – 00:11:51.706
a dotikati se nog in tlačiti jezik v pičko nikakor ni isto!
00:11:51.998 – 00:11:56.293
To je čisto nekaj drugega. Masaža stopal ni nič.
00:11:56.585 – 00:11:58.462
Si kdaj masiral stopala?
00:11:59.338 – 00:12:02.841
Ne pridigaj mi o tem? Pravi mojster masaže sem!
00:12:03.216 – 00:12:07.72
Si jih že veliko? -Izpopolnil sem tehniko. Ne žgečkam.
00:12:07.97 – 00:12:10.472
Bi lahko moškemu zmasiral stopala?
00:12:12.433 – 00:12:13.559
Jebi se!
00:12:15.644 – 00:12:17.729
Si jih veliko zmasiral? -Jebi se!
00:12:18.48 – 00:12:21.065
Utrujen sem. Masaža bi mi prav prišla.
00:12:21.232 – 00:12:23.818
Raje nehaj, na živce mi greš.
00:12:26.111 – 00:12:27.988
To so ta vrata. -Ja.
00:12:31.616 – 00:12:33.034
Koliko je ura?
00:12:34.368 – 00:12:36.37
7:22.
00:12:36.871 – 00:12:39.706
Ni še čas. Počakajva malo.
00:12:48.339 – 00:12:52.551
Ker ne bi zmasiral moškega, še ne pomeni, da je imel prav,
00:12:52.718 – 00:12:56.554
ko je Antwana vrgel z balkona, da revež zdaj jeclja.
00:12:56.721 – 00:13:01.851
Mene naj v tem primeru raje paralizira, sicer ga bom ubil!
00:13:01.976 – 00:13:06.647
Ne pravim, da je prav. Toda ni res, da masaža nič ne pomeni.
00:13:06.813 – 00:13:11.359
Milijon žensk sem že zmasiral in vedno je to kaj pomenilo.
00:13:11.609 – 00:13:14.82
Delamo se, da to ni nič, ampak ni res.
00:13:15.196 – 00:13:21.201
Masaža je nekaj čutnega, a o tem nihče ne govori.
00:13:21.368 – 00:13:24.871
Marsellus je to dobro vedel in Antwan bi tudi moral vedeti.
00:13:25.955 – 00:13:30.96
Saj je vendar njegova žena! Tu ni heca! Razumeš?
00:13:33.17 – 00:13:36.798
Zanimivo mnenje. Zdaj pa na delo.
00:13:43.721 – 00:13:46.098
Kako ji je že ime? -Mia.
00:13:46.473 – 00:13:48.725
Zakaj te tako zanima šefova žena?
00:13:49.226 – 00:13:54.147
Na Florido gre. Prosil me je, če medtem skrbim zanjo.
00:13:54.647 – 00:13:58.484
Se je hoče znebiti? -Ne! Ven jo bom peljal.
00:13:58.65 – 00:14:01.236
Da ji ne bo dolgčas.
00:14:01.987 – 00:14:06.407
Z Mio Wallace greš na zmenek? -To ni zmenek.
00:14:06.783 – 00:14:11.12
Kot bi prijateljevo ženo peljal v kino.
00:14:11.62 – 00:14:13.413
Samo družbo ji bom delal.
00:14:19.043 – 00:14:22.338
To ni zmenek. Nikakor ni zmenek.
00:14:30.178 – 00:14:31.387
Živjo, otroci!
00:14:32.472 – 00:14:33.598
Kako ste?
00:14:34.432 – 00:14:36.1
Ne pustite se motiti.
00:14:43.94 – 00:14:45.275
Veste, kdo sva?
00:14:46.484 – 00:14:49.987
Sodelavca vašega poslovnega partnerja Marsellusa Wallaca.
00:14:50.362 – 00:14:53.407
Saj se spomnete svojega poslovnega partnerja?
00:14:55.408 – 00:14:57.077
Naj pomislim.
00:15:01.247 – 00:15:04.667
Ti si Brett, kajne? -Ja. -Se mi je zdelo.
00:15:05.501 – 00:15:09.004
Spomniš se svojega poslovnega partnerja Wallaca, kajne?
00:15:10.672 – 00:15:11.881
Ja, spomnim se.
00:15:13.549 – 00:15:18.554
Zmotila sva vas pri zajtrku. Oprostite. Kaj pa jeste?
00:15:20.305 – 00:15:24.976
Hamburgerje. -Ni hranljivejšega zajtrka!
00:15:25.935 – 00:15:27.27
Kakšne hamburgerje pa?
00:15:28.771 – 00:15:30.106
Cheeseburgerje. -Kje ste jih kupili?
00:15:30.523 – 00:15:36.528
McDonald's, Wendy's, Jack-in-the-Box? -Big Kahuna.
00:15:36.82 – 00:15:43.659
Tista havajska zadeva? Baje so res okusni. Nisem še poskusil.
00:15:44.952 – 00:15:47.454
Dobri so. -Lahko poskusim?
00:15:49.873 – 00:15:51.207
Tale je tvoj, kajne?
00:16:01.925 – 00:16:04.052
Izredno okusen hamburger!
00:16:04.552 – 00:16:07.513
Vincent, si kdaj poskusil hamburger iz Big Kahune?
00:16:08.806 – 00:16:11.85
Boš poskusil? Res je dober. -Nisem lačen.
00:16:12.142 – 00:16:14.978
Če rad ješ hamburgerje, lahko kdaj poskusiš.
00:16:15.103 – 00:16:21.025
Jaz ne morem, moja punca je vegetarijanka, pa sem še jaz.
00:16:21.317 – 00:16:24.153
Toda obožujem okus dobrega hamburgerja.
00:16:26.363 – 00:16:29.407
Veš, kako Francozi pravijo cheeseburgerju za četrt funta?
00:16:30.617 – 00:16:34.662
Povej jim, Vincent. -Royale s sirom.
00:16:36.122 – 00:16:37.331
Pa veš, zakaj?
00:16:40.917 – 00:16:46.506
Zaradi drugačnega merskega sistema? -Kako je pameten!
00:16:47.215 – 00:16:50.384
Pameten si. Tako je, zaradi merskega sistema.
00:16:52.636 – 00:16:55.889
Kaj je to? -Sprite. -Dobro.
00:16:56.514 – 00:17:00.393
Lahko malo spijem, da si splaknem okus po hrani?
00:17:01.435 – 00:17:02.436
Seveda.
00:17:15.031 – 00:17:16.824
Kako mi je prijalo!
00:17:18.158 – 00:17:21.078
Ti! Veš, zakaj sva tu?
00:17:22.162 – 00:17:25.79
Povej, kam ste skrili robo. -Tamle je.
00:17:26.04 – 00:17:28.751
Ne spomnim se, da bi tebe kaj vprašal!
00:17:34.214 – 00:17:36.549
Kaj si že rekel? -V omari je.
00:17:39.927 – 00:17:42.305
Ne, v spodnji.
00:18:03.657 – 00:18:04.991
Vse v redu?
00:18:05.95 – 00:18:07.201
Vincent!
00:18:09.161 – 00:18:11.205
Vse v redu? -Ja, vse v redu.
00:18:13.665 – 00:18:18.211
Oprostite, preslišal sem vaše ime.
00:18:18.336 – 00:18:20.713
Vi ste Vincent, kajne?
00:18:20.88 – 00:18:25.134
Jaz sem Pitt. Ti se pa nič ne izgovarjaj.
00:18:28.136 – 00:18:29.596
Rad bi...
00:18:33.766 – 00:18:35.351
Rad bi vam samo povedal...
00:18:35.601 – 00:18:39.229
Res nam je žal, da je šlo to z g. Wallacom po gobe.
00:18:39.396 – 00:18:43.149
Imeli smo dobre namene. Nisem hotel...
00:18:45.026 – 00:18:47.278
Oprosti, sem te zmedel?
00:18:48.571 – 00:18:51.156
Ni bilo namerno. Nadaljuj, prosim.
00:18:52.116 – 00:18:55.41
Govoril si o dobrih namenih.
00:18:56.828 – 00:19:00.456
Kaj pa je narobe? Si že vse povedal?
00:19:01.165 – 00:19:03.084
Dovoli, da ti odgovorim.
00:19:06.67 – 00:19:09.839
Kakšen pa je Marsellus Wallace?
00:19:11.382 – 00:19:12.383
Kaj?
00:19:13.551 – 00:19:18.806
Od kod si? -Kaj? -Te države ne poznam. Govorijo tam angleško?
00:19:19.473 – 00:19:24.644
Angleško! Razumeš angleško? Potem veš, kaj ti pravim!
00:19:24.811 – 00:19:29.94
Povej, kakšen je Marsellus Wallace! -Kaj?
00:19:30.065 – 00:19:32.693
Še enkrat reci kaj!
00:19:32.818 – 00:19:36.905
Reci, če si upaš! Samo še enkrat!
00:19:37.197 – 00:19:41.033
Črnec je. -Nadaljuj. -Plešast.
00:19:41.325 – 00:19:43.786
Je videti prasec? -Kaj?
00:19:45.788 – 00:19:49.749
Je videti prasec? -Ne!
00:19:50.041 – 00:19:52.752
Zakaj si ga hotel zajebati kot prasca?
00:19:52.919 – 00:19:56.63
Nisem! -Si, Brett.
00:19:56.922 – 00:20:01.009
Wallace pa ne mara, da ga kdorkoli jebe.
00:20:01.259 – 00:20:03.303
Razen ge. Wallace.
00:20:04.471 – 00:20:07.306
Bereš sveto pismo? -Ja.
00:20:07.807 – 00:20:11.685
Poznam citat, primeren za take priložnosti.
00:20:12.186 – 00:20:14.521
Ezekijel 25, 17.
00:20:15.73 – 00:20:18.108
Pot poštenega človeka
00:20:18.358 – 00:20:24.738
je prepredena s preprekami sebičnih in zlobnih ljudi.
00:20:25.239 – 00:20:30.118
Blagoslovljen, kdor v imenu usmiljenja in dobre volje
00:20:30.285 – 00:20:33.246
vodi nemočne po dolini teme.
00:20:33.371 – 00:20:38.751
Kajti ta je varuh brata in najditelj izgubljenih otrok.
00:20:39.251 – 00:20:45.506
Bridko se maščujem tistim,
00:20:45.673 – 00:20:50.094
ki poskušajo moje brate zastrupiti in jih uničiti.
00:20:50.344 – 00:20:53.764
In ko se jim maščujem,
00:20:54.014 – 00:20:57.183
boste vedeli, da sem jaz Gospod.
00:21:07.109 – 00:21:11.863
VINCENT VEGA IN ŽENA MARSELLUSA WALLACA
00:21:16.158 – 00:21:20.37
Boš videl, ko se vse to konča...
00:21:22.914 – 00:21:26.084
Mislim, da boš hudičevo srečen človek.
00:21:28.794 – 00:21:30.129
Dejstvo je, Butch,
00:21:31.63 – 00:21:34.591
da si trenutno precej sposoben.
00:21:36.343 – 00:21:41.472
A sposobnosti niso večne, čeprav je to težko priznati.
00:21:44.016 – 00:21:46.268
In tvoji dnevi gredo h koncu.
00:21:48.145 – 00:21:51.231
To je kruto dejstvo.
00:21:52.649 – 00:21:56.152
A s tem se boš moral sprijazniti.
00:21:59.613 – 00:22:03.616
V tem poslu mrgoli kretenov, ki živijo v sanjskem svetu.
00:22:05.118 – 00:22:08.871
Ki mislijo, da se bodo starali kot vino.
00:22:10.873 – 00:22:14.501
Če s tem mislijo, da se bodo spremenili v kis, imajo prav.
00:22:15.794 – 00:22:19.422
A če mislijo, da bodo z leti vse boljši, se motijo.
00:22:21.549 – 00:22:23.092
Poleg tega pa,
00:22:25.302 – 00:22:27.929
kaj misliš, koliko dvobojev boš še zmogel?
00:22:31.474 – 00:22:32.809
Dva?
00:22:34.56 – 00:22:37.479
Boksarji nimajo turnirjev za veterane.
00:22:39.273 – 00:22:41.858
Prišel si blizu, a nikoli ti ni uspelo.
00:22:43.026 – 00:22:46.446
Če bi ti bilo usojeno, bi bil že slaven.
00:23:04.044 – 00:23:05.838
Lahko računam nate?
00:23:10.925 – 00:23:12.343
Zgleda že tako.
00:23:19.975 – 00:23:24.396
Pred dvobojem te bo morda malce grizlo.
00:23:26.981 – 00:23:29.9
To je ponos, ki bi te rad zjebal.
00:23:31.568 – 00:23:33.111
Jebeš ponos!
00:23:35.78 – 00:23:37.24
Ponos prinaša samo bolečino.
00:23:38.783 – 00:23:40.118
Nikoli ti ne pomaga.
00:23:42.119 – 00:23:43.787
Preboli te usrane občutke.
00:23:45.539 – 00:23:47.124
Kajti čez eno leto
00:23:48.166 – 00:23:51.711
boš ležal na plaži na Karibih in si boš rekel:
00:23:52.42 – 00:23:54.797
Marsellus Wallace je imel prav.
00:23:57.258 – 00:23:59.134
To me ne muči, g. Wallace.
00:24:02.053 – 00:24:05.223
U peti rundi padeš dol.
00:24:09.727 – 00:24:10.978
Ponovi.
00:24:13.981 – 00:24:15.774
U peti rundi padem dol.
00:24:19.36 – 00:24:22.196
Vincent Vega, naš človek iz Amsterdamua!
00:24:22.363 – 00:24:25.532
Jules Winfield, naš človek iz Inglewooda! Kar naprej!
00:24:26.825 – 00:24:30.245
Kaj sta to oblekla? -Niti ne sprašuj.
00:24:32.497 – 00:24:35.791
Kje je šef? -Tamle. Sklepa neke posle.
00:24:36.625 – 00:24:40.837
Počakajta, da belec odide.
00:24:44.215 – 00:24:48.511
Kako sta? -Gre. In ti? -Dobro.
00:24:52.681 – 00:24:54.599
Baje jutri pelješ Mio ven.
00:24:57.727 – 00:24:59.52
Na Marsellusovo željo.
00:25:01.981 – 00:25:03.983
Si jo že spoznal? -Ne še.
00:25:05.526 – 00:25:09.279
Kaj je tako smešno? -Nič. Lulat grem.
00:25:10.447 – 00:25:15.576
Nisem neumen. Šefova žena je. Sedel bom nasproti nje,
00:25:15.743 – 00:25:19.121
jedel z zaprtimi usti in se smejal njenim neumnim šalam.
00:25:19.413 – 00:25:21.873
To je vajina stvar.
00:25:22.374 – 00:25:25.46
Zakaj me potem sprašuješ? Osel!
00:25:33.926 – 00:25:36.052
Red Apples. -S filtrom? -Ne.
00:25:41.015 – 00:25:44.643
Kaj zijaš, kolega? -Ti nisi moj kolega, osel!
00:25:47.104 – 00:25:50.065
Prosim? -Dobro si slišal, kreten.
00:25:51.024 – 00:25:52.567
Je Vincent Vega tu?
00:25:53.317 – 00:25:56.028
Privleci svojo rit sem!
00:26:09.54 – 00:26:12
Škatla cigaret. 1,40 dolarja.
00:26:14.669 – 00:26:15.921
Še vžigalice.
00:26:23.969 – 00:26:28.306
Vsak del tvojega telesa se lahko spremeni v vrh penisa.
00:26:29.599 – 00:26:34.604
Odlična knjiga o piercingu.
00:26:34.77 – 00:26:36.564
Bradavice prebadajo s pištolami za ušesa?
00:26:36.814 – 00:26:41.151
Pozabi na pištolo. Ta zruši celoten koncept.
00:26:41.401 – 00:26:45.738
Vseh 18 točk na telesu sem si prebodla z iglo.
00:26:46.114 – 00:26:49.283
Pet jih imam v vsakem ušesu, eno v levi bradavički,
00:26:49.533 – 00:26:52.369
dva v desni nosnici, eno v levi obrvi,
00:26:52.536 – 00:26:55.247
eno v popku, eno v ustnici in eno v ščegetavčku.
00:26:55.497 – 00:26:57.207
In eno v jeziku.
00:26:57.791 – 00:27:00.877
Oprostite, nekaj bi vprašal.
00:27:02.628 – 00:27:04.755
Zakaj v jeziku?
00:27:05.381 – 00:27:09.467
Zaradi seksa. Lažje fafam. -Vincenzo!
00:27:10.885 – 00:27:12.22
Stopi v mojo pisarno.
00:27:19.143 – 00:27:21.853
To je panda iz Mehike. Odlična roba.
00:27:22.229 – 00:27:25.106
Tole pa je je bava. Drugačna, a prav tako dobra.
00:27:25.398 – 00:27:30.277
Choco je z nemških hribov. Za prvi dve je cena ista.
00:27:30.569 – 00:27:33.28
300 dolarjev za gram. To je cena za prijatelje.
00:27:33.405 – 00:27:38.076
Tale je malo dražja. 500 dolarjev za gram.
00:27:38.451 – 00:27:42.079
Ko si jo vbrizgaš, veš, zakaj je dražja.
00:27:42.371 – 00:27:45.999
Ne pravim, da je s prvima kaj narobe. Odlična roba.
00:27:46.25 – 00:27:48.877
Toda tale je res nora.
00:27:50.295 – 00:27:52.63
Ne pozabi, da sem ravno prišel iz Amsterdama.
00:27:53.131 – 00:27:57.218
Sem črnuh? Je to Inglewood? Ne, pri meni doma si.
00:27:57.509 – 00:28:02.18
Sem prihajajo belci, ki vedo, kaj je dobra droga.
00:28:02.305 – 00:28:07.435
Miže ti lahko povem, katera je boljša.
00:28:07.727 – 00:28:12.94
Pogumna izjava. -Tu je veliko povpraševanje.
00:28:13.106 – 00:28:16.151
Kokain je mrtev.
00:28:17.36 – 00:28:20.154
Heroin se vrača v velikem stilu.
00:28:22.656 – 00:28:28.954
Daj mi tri grame norega. Če je dober, kupim še za 1000 $.
00:28:29.204 – 00:28:31.706
Upam, da ga bo do takrat še kaj ostalo.
00:28:32.207 – 00:28:38.128
Dal ti ga bom iz svoje zaloge. Ker si v redu poba.
00:28:39.88 – 00:28:43.508
Zmanjkalo mi je balonov. Bo vrečka v redu? -Ja.
00:28:45.969 – 00:28:52.057
Draga, mi prineseš iz kuhinje vrečke in elastike? -Takoj.
00:28:53.85 – 00:28:58.521
Ti je Trudi všeč? Nima fanta. Bi se rad z njo zafiksal?
00:28:58.813 – 00:29:01.524
Katera je Trudi? Tista, ki je polna tistega sranja?
00:29:02.108 – 00:29:04.026
Ne, tisto je Jody.
00:29:04.652 – 00:29:05.861
Moja žena.
00:29:08.321 – 00:29:10.573
Oprosti, stari.
00:29:11.741 – 00:29:16.078
Ne morem. Opravke imam. -Ni problem. Pa kdaj drugič.
00:29:20.249 – 00:29:23.418
Hvala, Jody. -Imaš še malibu?
00:29:24.961 – 00:29:30.299
Veš, kaj mi je nekdo naredil? Opraskal ga je s ključem.
00:29:30.549 – 00:29:36.263
To pa je sranje! -Ne omenjaj! Tri leta sem ga imel v garaži.
00:29:36.513 – 00:29:40.85
Pet dni se vozim z njim, pa mi ga kreten opraska!
00:29:41.017 – 00:29:45.145
Take bi morali takoj ubiti. Brez sojenja, brez porote.
00:29:45.437 – 00:29:49.858
Vse bi dal, da bi ga pri tem zalotil!
00:29:50.025 – 00:29:54.779
Samo da bi ga zalotil! -Kakšen kreten!
00:29:54.946 – 00:29:58.115
Kakšen strahopetec se ti spravi na avto?
00:29:58.282 – 00:30:00.867
To se ne dela. -Tako je.
00:30:01.118 – 00:30:03.036
To je proti vsem pravilom.
00:30:05.955 – 00:30:10.251
Si ga lahko tu vbrizgam? -Počuti se kot doma. -Hvala.
00:31:55.176 – 00:31:58.47
Živjo, Vincent. Oblačim se. Vrata so odprta.
00:31:58.721 – 00:32:01.89
Vstopi in si postrezi s pijačo. Mia.
00:32:20.031 – 00:32:20.99
Vincent!
00:32:23.242 – 00:32:24.66
Vincent!
00:32:25.744 – 00:32:29.706
Na domofonu sam. -Kje je domofon?
00:32:30.665 – 00:32:34.544
Na steni poleg dveh zamorcev. Na tvoji desno.
00:32:38.714 – 00:32:39.923
Toplo.
00:32:41.133 – 00:32:42.217
Topleje.
00:32:43.176 – 00:32:44.511
Gori!
00:32:48.014 – 00:32:50.015
Če hočeš govoriti, pritisni gumb.
00:32:53.602 – 00:32:57.022
Vzemi si pijačo. Takoj pridem.
00:32:58.106 – 00:32:59.774
Bar je ob kaminu.
00:34:08.542 – 00:34:09.794
Greva!
00:34:15.799 – 00:34:19.761
Kakšna beznica pa je to? -Jackrabbit Slim.
00:34:21.304 – 00:34:25.14
Za ljubitelje Elvisa. -Pojdiva na zrezek.
00:34:25.432 – 00:34:28.685
Zrezek lahko dobiš tudi tu. Ne bodi tako...
00:34:31.271 – 00:34:32.605
Za tabo, muci.
00:34:53.498 – 00:34:56.918
Dober večer želim. Kako vama lahko pomagam?
00:34:57.085 – 00:34:59.796
Imava rezervacijo na ime Wallace.
00:35:01.756 – 00:35:04.008
Rezervirala sva avto. -Avto.
00:35:05.426 – 00:35:07.344
V chryslerja ju pelji.
00:36:13.694 – 00:36:16.488
Aplavz za Rickyja Nelsona!
00:36:24.161 – 00:36:28.248
Zdaj pa kratek odmor. Ricky se bo kmalu vrnil.
00:36:28.415 – 00:36:31.251
Vam, dragi gostje, pa želim dober tek.
00:36:41.76 – 00:36:42.886
Kako se ti zdi?
00:36:43.845 – 00:36:46.431
Kot muzej živih voščenih lutk.
00:36:47.265 – 00:36:49.183
Moje ime je Buddy. S čim vam lahko postrežem?
00:36:54.062 – 00:36:58.233
Pa poglejmo. Zrezki. Douglas Sirk zame.
00:36:59.901 – 00:37:02.611
Kakšen? Zažgan, da hrustlja, ali krvav ko hudič?
00:37:02.862 – 00:37:07.991
Krvav ko hudič. In vanilijevo kokakolo.
00:37:08.742 – 00:37:10.41
In zate, Peggy Sue?
00:37:10.618 – 00:37:11.995
Zame...
00:37:12.954 – 00:37:16.373
Hamburger Durward Kirby. Krvav.
00:37:17.541 – 00:37:21.294
In frape za pet dolarjev.
00:37:21.92 – 00:37:25.548
Martin & Lewis ali Amos & Andy? -Martin & Lewis.
00:37:26.382 – 00:37:28.634
Si res ravnokar naročila frape za pet dolarjev?
00:37:30.761 – 00:37:35.182
Frape? Mleko in sladoled? -Tako pravijo. -In to je 5 $?
00:37:36.6 – 00:37:38.977
Ni notri viskija ali česa podobnega? -Ne.
00:37:39.686 – 00:37:40.812
Samo vprašam.
00:37:41.187 – 00:37:42.396
Pijača bo takoj.
00:37:51.154 – 00:37:54.657
Mi lahko zviješ enega, kavboj?
00:37:56.075 – 00:37:57.66
Izvoli tega, pastirička.
00:37:58.744 – 00:37:59.953
Hvala.
00:38:04.624 – 00:38:05.959
Malenkost.
00:38:15.092 – 00:38:18.72
Marsellus pravi, da si bil V Amsterdamu. -Res je.
00:38:18.97 – 00:38:22.723
Koliko časa si bil tam? -Dobra tri leta.
00:38:25.726 – 00:38:29.729
Jaz grem tja enkrat na leto, si malo spočijem. -Ja?
00:38:30.772 – 00:38:31.898
Nisem vedel.
00:38:33.441 – 00:38:34.65
Zakaj bi?
00:38:39.947 – 00:38:41.531
Baje si igrala v pilotu.
00:38:43.283 – 00:38:45.201
Mojih 15 minut slave.
00:38:45.91 – 00:38:51.498
Kaj pa? -Zgodba o agentkah. Pet zvitih lisic.
00:38:51.874 – 00:38:54.376
Kaj? -Pet zvitih lisic.
00:38:54.626 – 00:38:59.297
Lisice, ker smo lepe. Zvite, ker smo prebrisane.
00:38:59.464 – 00:39:01.924
Pet pa zato, ker nas je bilo pet.
00:39:03.008 – 00:39:05.844
Sommerset O'Neal, blondinka, je bila glavna.
00:39:06.011 – 00:39:09.264
Japonka je obvladala borilne veščine.
00:39:09.556 – 00:39:12.725
Črnka bila strokovnjakinja za eksplozive,
00:39:13.101 – 00:39:17.438
Francozinja pa za seks. -Kaj pa tvoje področje?
00:39:18.605 – 00:39:19.94
Noži.
00:39:20.899 – 00:39:26.487
Raven McKoy, ki sem jo igrala, je odraščala v cirkusu.
00:39:26.988 – 00:39:30.824
Ko je imela v rokah nož, je bila najnevarnejša na svetu.
00:39:31.784 – 00:39:37.497
Pozna stare vice, ki ji jih je še dedek govoril.
00:39:37.747 – 00:39:43.127
Če bi posneli serijo,
00:39:43.252 – 00:39:45.504
bi jaz v vsakem delu povedala vic.
00:39:47.631 – 00:39:52.677
Poznaš katerega? -Samo enega, ker smo posneli le en del.
00:39:53.428 – 00:39:55.429
Povej mi ga. -Neumen je.
00:39:56.972 – 00:40:01.518
Vseeno mi ga povej. -Ne bo ti všeč. In mene bi bilo sram.
00:40:02.018 – 00:40:06.105
Povedala si ga milijonom meni pa ga ne moreš?
00:40:06.814 – 00:40:08.399
Obljubim, da se ne bom smejal.
00:40:08.899 – 00:40:12.861
Tega se tudi bojim. -Nisem tako mislil.
00:40:13.237 – 00:40:17.907
Zdaj ti ga pa res ne povem. -To ni pošteno.
00:40:34.881 – 00:40:37.591
Odlično. -Lahko poskusim?
00:40:41.178 – 00:40:45.139
Izvoli. -Res me zanima, kakšen je frape za 5 dolarjev.
00:40:46.683 – 00:40:51.645
Vzemi slamico, nisem bolna. -Če sem jaz? -Bom prenesla.
00:41:02.78 – 00:41:05.949
Odlične frape. -Sem ti rekla.
00:41:06.366 – 00:41:08.702
5 $ sicer ni vreden, ampak je dober.
00:41:44.191 – 00:41:45.526
Ti ne gre to na živce?
00:41:46.61 – 00:41:47.819
Kaj?
00:41:48.111 – 00:41:49.529
Ta neprijetna tišina.
00:41:51.656 – 00:41:56.077
Zakaj vse te neumnosti, če hočemo, da nam je prijetno?
00:41:57.62 – 00:41:59.413
Ne vem. Dobro vprašanje.
00:42:01.415 – 00:42:04
Takrat veš, da si spoznal nekoga prav posebnega.
00:42:05.627 – 00:42:09.63
Lahko si za trenutek tiho in uživaš v tišini.
00:42:10.131 – 00:42:13.508
Nisva še tam. Ampak ne jokaj, saj sva se šele spoznala.
00:42:15.969 – 00:42:17.053
Veš kaj?
00:42:19.18 – 00:42:21.432
Napudrat si grem nos.
00:42:22.391 – 00:42:25.561
Ti ostani tu in razmisli, o čem se bova pogovarjala.
00:42:26.728 – 00:42:27.854
Prav.
00:42:58.464 – 00:43:00.383
Hudiča, sem rekla!
00:43:16.814 – 00:43:20.901
Ni lepo, če se vrneš iz WC-ja in je hrana že na mizi?
00:43:21.735 – 00:43:25.697
Še dobro, da sva kaj dobila. Buddy ni kdovekaj natakar.
00:43:27.24 – 00:43:32.036
Usesti bi se morala k Marilyn. -H kateri? Dve sta. -Ne.
00:43:33.203 – 00:43:34.538
Tisto je Marilyn Monroe.
00:43:36.665 – 00:43:38.541
Tisto pa je Mamie Van Doren.
00:43:39.751 – 00:43:43.045
Jayne Mansfield ne vidim. Nocoj ima najbrž prosto.
00:43:43.629 – 00:43:46.34
Brihten si. -Imam svoje trenutke.
00:43:47.299 – 00:43:50.01
Si si kaj izmislil? -Sem.
00:43:52.804 – 00:43:53.93
Ampak...
00:43:57.641 – 00:43:59.56
Mislim, da si dobra po srcu.
00:44:00.06 – 00:44:01.478
Ne bi te rad užalil.
00:44:02.896 – 00:44:07.358
To ni podobno dolgočasnemu brbljanju ob prvem srečanju.
00:44:07.942 – 00:44:11.945
Očitnoi bi mi res rad nekaj povedal. -Pravzaprav res.
00:44:14.614 – 00:44:16.992
Ampak obljubiti mi moraš, da ne boš užaljena.
00:44:17.242 – 00:44:20.411
Tega ti ne morem obljubiti.
00:44:20.578 – 00:44:24.665
Pojma nimam, kaj me boš vprašal. Če me boš vprašal,
00:44:24.832 – 00:44:29.711
bom morda res užaljena. Tako bi prelomila obljubo.
00:44:29.961 – 00:44:32.922
Pozabi. -Nemogoče.
00:44:33.089 – 00:44:37.426
Tistega, kar zbudi tvoje zanimanje, ne moreš pozabiti.
00:44:37.885 – 00:44:43.682
Pa še bolj vznemirljivo je, če nimaš dovoljenja. -Dobro.
00:44:44.307 – 00:44:49.895
Takole. Kaj praviš na to, kar se je zgodilo Antwanu?
00:44:50.062 – 00:44:54.941
Kdo je to? -Tony Rocky Groza. Poznaš ga. -Padel je z okna.
00:44:57.152 – 00:45:01.113
To je ena verzija. Druga bi bila, da ga je nekdo vrgel.
00:45:01.53 – 00:45:04.783
Tretja pa bi bila ta, da ga je vrgel Marsellus.
00:45:04.95 – 00:45:09.496
Oziroma da ga je vrgel zaradi tebe.
00:45:10.58 – 00:45:12.04
Je to res?
00:45:12.29 – 00:45:15.584
Ne. Tako se govori.
00:45:16.293 – 00:45:18.337
Kdo ti je povedal? -Oni.
00:45:19.963 – 00:45:21.548
Oni preveč govorijo.
00:45:23.091 – 00:45:25.552
Prav gotovo.
00:45:26.177 – 00:45:30.264
Naj te ne bo sram. Kaj so še rekli? -Ni me sram.
00:45:30.639 – 00:45:34.601
So govorili o seksu? -Ne.
00:45:34.893 – 00:45:37.02
Rekli so samo, da ti je Antwan masiral stopala.
00:45:38.688 – 00:45:42.066
In? -Nič. To je vse.
00:45:44.985 – 00:45:50.323
Slišal si, da ga je Marsellus zaradi mene vrgel skozi okno?
00:45:51.616 – 00:45:53.201
Verjameš, da je tako?
00:45:54.368 – 00:45:57.663
Ko sem to slišal, se mi je zdelo logično.
00:45:57.83 – 00:46:03.418
Marsellus koga zaradi masaže vrže skozi okno? Logično?
00:46:03.543 – 00:46:07.088
Ne, pretirano je. A zato še ne pomeni, da ni bilo tako.
00:46:07.213 – 00:46:10.382
Baje je Marsellus do tebe zelo zaščitniški.
00:46:11.258 – 00:46:14.428
Da je mož zaščitniški do svoje žene, je eno.
00:46:14.803 – 00:46:18.556
Ubiti človeka, ki se dotakne ženinih nog, pa je drugo.
00:46:19.39 – 00:46:23.686
Pa je bilo tako? -Antwan se je dotaknil samo moje roke.
00:46:23.853 – 00:46:27.939
Ko mi je čestital na poroki. -A res?
00:46:29.149 – 00:46:34.487
Samo Marsellus in Tony vesta, zakaj ga je vrgel skozi okno.
00:46:34.862 – 00:46:38.032
Ko se ve, barabe, zberete, ste hujši kot branjevke.
00:46:38.532 – 00:46:42.869
Gospe in gospodje, trenutek, ki ste ga pričakovali.
00:46:43.119 – 00:46:47.331
Slavno tekmovanje v twistu!
00:46:52.169 – 00:46:58.925
Zmagovalni par dobi pokal, ki ga Marilyn drži v rokah.
00:46:59.509 – 00:47:03.721
Kdo bo začel? -Midva.
00:47:06.181 – 00:47:09.017
Hočem plesati. -Ne, ne.
00:47:10.643 – 00:47:13.604
Vem, da ti je Marsellus, moj mož in tvoj šef, rekel,
00:47:13.855 – 00:47:17.816
da me pelji ven in da naredi, kar hočem. Hočem plesati!
00:47:17.983 – 00:47:22.195
Hočem zmagati! Hočem ta pokal! Zato dobro pleši!
00:47:22.362 – 00:47:23.738
Spoznajmo prva tekmovalca.
00:47:30.661 – 00:47:35.207
Mlada dama, kako vam je ime?
00:47:36.291 – 00:47:39.919
Ga. Mia Wallace. -In vaš prijatelj?
00:47:40.962 – 00:47:42.296
Vincent Vega.
00:47:43.255 – 00:47:45.966
Pa poglejmo, kaj znata. Glasba!
00:50:30.527 – 00:50:32.695
To je zate neprijetna tišina?
00:50:33.738 – 00:50:35.781
Ne vem, kaj je to.
00:50:38.117 – 00:50:39.91
Pijača! Glasba!
00:50:40.869 – 00:50:42.078
Lulat moram.
00:50:43.496 – 00:50:47.917
Toliko mi ni treba vedeti, ampak ti vseeno pojdi.
00:51:40.963 – 00:51:42.882
Ena pijača in grem.
00:51:43.591 – 00:51:46.885
Ne bodi neolikan. Spij pijačo. Ampak na hitro.
00:51:49.095 – 00:51:51.139
Reci lahko noč in pojdi domov.
00:52:27.004 – 00:52:32.675
To je moralni preizkus. Da vidiš, če lahko ostaneš zvest.
00:52:33.301 – 00:52:36.72
Zvestoba je pomembna reč.
00:53:27.431 – 00:53:31.852
Vstopi, reci: Lahko noč. Hvala za prijeten večer.
00:53:33.187 – 00:53:38.191
Pojdi ven, v avto, domov, vrzi si ga na roke in konec.
00:54:26.233 – 00:54:28.944
Mia, poslušaj.
00:54:29.194 – 00:54:30.987
Domov moram.
00:54:34.49 – 00:54:36.951
Ljubi bog!
00:54:38.035 – 00:54:40.412
Kristus!
00:54:40.787 – 00:54:43.623
Jebemti!
00:54:43.998 – 00:54:47.168
Pojdiva ven, punca.
00:54:58.428 – 00:55:02.682
Ne umri mi zdaj!
00:55:10.647 – 00:55:11.981
Oglasi se!
00:55:29.872 – 00:55:31.79
Jebemti, Lance! Oglasi se!
00:55:44.301 – 00:55:49.306
Telefon zvoni! -Slišim.
00:55:50.515 – 00:55:54.727
Jim nisi rekel, naj ne kličejo tako pozno? -Rekel sem jim.
00:55:54.977 – 00:55:58.022
In prav to bom zdaj povedal tudi temu oslu.
00:56:03.568 – 00:56:08.823
Lance, Vincent tu! V riti sem. Prišel bom k tebi.
00:56:08.99 – 00:56:13.076
Samo malo! Kaj se je zgodilo?
00:56:13.202 – 00:56:18.331
Ženska se mi je predozirala. -Ne vozi je sem. Resno mislim!
00:56:18.498 – 00:56:20.75
Ne vozi mi nobene zafiksane smrklje!
00:56:20.917 – 00:56:25.004
Nimam izbire. Umrla bo!
00:56:26.421 – 00:56:30.508
Priznaj napako, pelji jo v bolnišnico, pokliči odvetnika.
00:56:30.633 – 00:56:35.304
Ne! -To ni moj problem. Sam si zasral, pa se reši!
00:56:36.555 – 00:56:38.932
Kličeš z mobitela?
00:56:40.434 – 00:56:44.187
Ne poznam te! Ne hodi sem! Prekinil bom!
00:56:55.53 – 00:56:56.74
Kaj je to za en vrag?
00:56:58.866 – 00:57:05.831
Se ti meša? Govoriš o drogi! Zaletel si se v mojo hišo!
00:57:06.79 – 00:57:10.335
Primi jo za noge! -Si gluh? Ne boš je nesel v mojo hišo!
00:57:10.627 – 00:57:15.047
To je žena Marsellusa Wallaca. Veš, kdo je to?
00:57:15.298 – 00:57:18.258
Če umre, je konec z mano.
00:57:18.425 – 00:57:23.972
Moral mu bom reči, da ji nisi hotel pomagati in da je umrla.
00:57:24.139 – 00:57:26.391
Pomagaj mi. Dvigniva jo.
00:57:27.934 – 00:57:29.018
Sranje!
00:57:31.937 – 00:57:33.146
Lance!
00:57:34.481 – 00:57:36.149
Prekleto!
00:57:36.983 – 00:57:40.486
Ura je pol enih zjutraj! Kaj, hudiča, je zdaj to?
00:57:42.738 – 00:57:46.992
Kdo je to? -Vzemi injekcijo adrenalina iz hladilnika!
00:57:47.242 – 00:57:51.788
Kaj ji je? -Predozirala se je. -Ven z njo! -Daj injekcijo!
00:57:51.955 – 00:57:53.748
Jebi se! Ti tudi!
00:57:54.04 – 00:57:57.876
Prekleta prasica! -Govori ji kaj.
00:57:58.043 – 00:58:02.339
Grem po medicinski priročnik. -Zakaj? -Potrebujem navodila.
00:58:02.506 – 00:58:07.51
Nisi še nikomur dal injekcijo adrenalina? -Ni mi bilo treba.
00:58:07.677 – 00:58:12.89
Prinesi injekcijo! -Pusti me. -Ne držim te. -Govori ji kaj.
00:58:18.436 – 00:58:21.731
Hitro! Umrla bo. -Saj iščem.
00:58:21.897 – 00:58:24.942
Kaj išče? -Neko knjigo.
00:58:25.442 – 00:58:29.321
Kaj iščeš? -Svoj črni medicinski priročnik. -Kaj?
00:58:29.446 – 00:58:33.324
Knjižico s črnimi platnicami. Navodila za medicinske sestre.
00:58:34.283 – 00:58:37.119
Še nikoli je nisem videla. -Imam jo, verjemi.
00:58:37.369 – 00:58:40.998
Potem pa bi jo moral imeti pri adrenalinu. -Ne teži!
00:58:41.289 – 00:58:47.545
Umrla bo! V tem cirkusu je ne boš našel. -Tiho!
00:58:51.382 – 00:58:53.842
Umakni se! -Prasec!
00:58:54.009 – 00:58:56.136
Ne zajebavaj se, daj ji injekcijo!
00:58:56.886 – 00:59:01.891
Sleci bluzo in poišči srce. -Točno srce?
00:59:02.016 – 00:59:07.396
Injekcijo moraš dati v srce. -Ne vem točno, kje je. Tu?
00:59:07.521 – 00:59:11.524
Ja, tu je. -Potrebujem velik debel flomaster.
00:59:12.108 – 00:59:14.735
Ga imaš? -Kaj? -Flomaster!
00:59:15.319 – 00:59:18.03
Črn flomaster!
00:59:19.114 – 00:59:21.366
Hitro! -Pizda!
00:59:23.576 – 00:59:24.911
Mislim, da bo v redu.
00:59:26.913 – 00:59:29.498
Pohiti! -Govoril ti bom, kaj je treba.
00:59:29.79 – 00:59:32.709
Ne, ti ji daj injekcijo. -Ne, ti jo boš dal.
00:59:32.876 – 00:59:36.63
Tega nisem še nikoli storil. -Jaz tudi ne.
00:59:36.88 – 00:59:41.092
Ti si jo privlekel sem, pa ji daj še injekcijo!
00:59:41.384 – 00:59:43.719
Daj to sem.
00:59:45.596 – 00:59:47.18
Povej, kaj naj naredim.
00:59:48.807 – 00:59:51.893
Injekcijo adrenalina ji boš dal v srce.
00:59:52.018 – 00:59:56.939
Predreti moraš prsni koš. Zabodi jo z vso silo.
00:59:57.064 – 01:00:03.278
Trikrat moram zabosti? -Ne, samo enkrat skozi kost v srce.
01:00:03.57 – 01:00:07.406
In potem pritisni. -In kaj bo potem?
01:00:08.032 – 01:00:13.954
To bi tudi jaz rad vedel. Jo bom ubil? -Prišla bo k sebi.
01:00:14.454 – 01:00:16.706
Štej do tri. -Ena.
01:00:23.17 – 01:00:24.38
Dve.
01:00:33.388 – 01:00:34.138
Tri.
01:00:49.276 – 01:00:51.862
Če si živa, reci kaj.
01:00:53.28 – 01:00:54.364
Kaj.
01:00:56.157 – 01:00:57.7
To je bilo pa noro.
01:01:28.269 – 01:01:29.937
Mia!
01:01:35.15 – 01:01:38.987
Kaj bova rekla o tem, kar se je danes zgodilo?
01:01:40.238 – 01:01:41.572
Kaj ti misliš?
01:01:45.868 – 01:01:49.496
Jaz mislim,
01:01:49.746 – 01:01:51.539
da Marsellus ne bi smel nikoli za to izvedeti.
01:01:53.291 – 01:01:57.378
Če izve, sem tudi jaz v riti.
01:01:57.962 – 01:01:59.505
V to pa dvomim.
01:02:00.839 – 01:02:02.841
Če boš ti molčal, lahko tudi jaz.
01:02:05.426 – 01:02:06.636
Obljubiš?
01:02:13.225 – 01:02:16.478
Torej bova oba tiho. Velja.
01:02:17.437 – 01:02:20.273
Zdaj pa bi šel rad domov in v miru doživel infarkt.
01:02:27.654 – 01:02:30.156
Ti povem tisti vic?
01:02:31.908 – 01:02:33.117
Seveda.
01:02:33.868 – 01:02:38.414
Samo preveč zbit sem, da bi se smejal. -Saj se ne boš.
01:02:38.539 – 01:02:41.708
Ni smešno. A če želiš, ti ga z veseljem povem.
01:02:42.918 – 01:02:44.002
Komaj čakam.
01:02:46.004 – 01:02:49.965
Tri paradižniki se sprehajajo. Očka, mama in otrok.
01:02:50.466 – 01:02:55.011
Otrok začne zaostajati, pa se očka razjezi.
01:02:55.303 – 01:02:59.515
Stopi k njemu, ga stisne in reče: Hitro, sicer bo kečap!
01:03:03.227 – 01:03:04.561
Kečap.
01:03:09.065 – 01:03:10.608
No, se vidimo.
01:03:46.807 – 01:03:48.016
Butch?
01:03:50.81 – 01:03:52.604
Butch, pridi malo sem.
01:03:53.229 – 01:03:55.022
Obisk imava.
01:03:59.651 – 01:04:03.53
Rekla sem ti, da je očka umrl v Vietnamu.
01:04:06.991 – 01:04:11.078
Tole je stotnik Koons. Z očetom je bil v taborišču.
01:04:17.625 – 01:04:22.171
Živjo, poba! O tebi sem veliko slišal.
01:04:23.506 – 01:04:25.841
S tvojim očetom sva bila prijatelja.
01:04:26.592 – 01:04:31.346
Pet let sva prebila v tisti prekleti luknji.
01:04:32.43 – 01:04:38.185
Upam, da česa takega ne boš nikoli doživel.
01:04:38.352 – 01:04:42.647
Če sta dva moška tako dolgo skupaj v takih okoliščinah,
01:04:43.857 – 01:04:46.567
čutita posebno odgovornost drug do drugega.
01:04:48.069 – 01:04:49.779
Če bi bil jaz...
01:04:51.864 – 01:04:53.657
Če bi bil jaz umrl,
01:04:53.824 – 01:04:57.452
bi se zdaj major Coolidge pogovarjal z mojim sinom.
01:04:58.411 – 01:05:00.788
A naneslo je, da se jaz pogovarjam s tabo.
01:05:02.748 – 01:05:03.999
Butch.
01:05:05.959 – 01:05:07.419
Nekaj sem ti prinesel.
01:05:14.467 – 01:05:20.847
To uro je kupil tvoj praded med prvo svetovno vojno.
01:05:21.681 – 01:05:25.435
V tgovinici v Knoxvillu v Tennesseeju.
01:05:26.269 – 01:05:29.772
Izdelala jo je prva tovarna ročnih ur na svetu.
01:05:30.064 – 01:05:33.358
Pred tem so nosili le žepne.
01:05:33.483 – 01:05:36.569
Kupil jo je E. Coolidge,
01:05:36.82 – 01:05:39.197
na dan, ko je odplul v Pariz.
01:05:39.447 – 01:05:44.451
To uro je nosil tvoj praded. Celo vojno.
01:05:44.868 – 01:05:50.206
Ko se je po vojni vrnil k tvoji prababici,
01:05:50.457 – 01:05:54.001
je dal uro v posodo za kavo, kjer je ostala vse dotlej,
01:05:54.252 – 01:05:58.13
dokler niso vpoklicali tvojega dedka Dana Cooledgea,
01:05:58.255 – 01:06:03.51
da bi se v drugi svetovni vojni boril proti Nemcem.
01:06:05.511 – 01:06:09.223
Tvoj pradedek je dedku dal uro za srečo.
01:06:10.432 – 01:06:15.437
Žal ni imel sreče. Bil je marinec in je umrl.
01:06:16.271 – 01:06:19.232
Tako kot mnogi drugi, ki so umrli na otoku Wake.
01:06:20.066 – 01:06:24.278
Tvoj dedek je vedel, da ga čaka smrt.
01:06:25.446 – 01:06:30.116
Fantje si niso delali utvar, da bodo živi zapustili otok.
01:06:30.283 – 01:06:33.202
Tri dni preden so Japonci zavzeli otok,
01:06:33.369 – 01:06:37.581
je tvoj dedek prosil nekega Winockija,
01:06:38.165 – 01:06:40.334
ki ga sploh ni poznal,
01:06:40.917 – 01:06:47.548
naj to zlato uro da sinu, ki ga še nikdar ni videl.
01:06:48.841 – 01:06:52.719
Tri dni kasneje je dedek umrl, a Winocki je držal obljubo.
01:06:53.887 – 01:06:57.182
Ko je bilo vojne konec, je obiskal tvojo babico.
01:06:57.557 – 01:07:03.145
Tvojemu očetu, ki je bil še otrok, je dal tole uro.
01:07:09.818 – 01:07:15.072
Ko je strmoglavil nad Hanojem, jo je imel na roki.
01:07:15.323 – 01:07:19.535
Ujeli so ga in odpeljali v taborišče.
01:07:19.826 – 01:07:26.29
Vedel je, da mu bodo Vietnamci vzeli uro, če jo vidijo.
01:07:26.457 – 01:07:30.878
Vedel pa je tudi, da ura pripada tebi.
01:07:31.045 – 01:07:34.548
Nikakor ne bi dovoli, da pride v napačne roke.
01:07:34.84 – 01:07:38.218
Skril jo je na edino varno mesto. V rit.
01:07:38.384 – 01:07:41.429
Pet dolgih let jo je nosil v riti.
01:07:41.721 – 01:07:45.474
In ko je umiral za grižo, mi jo je dal.
01:07:46.058 – 01:07:49.603
Tudi jaz sem jo dve leti skrival v riti.
01:07:49.853 – 01:07:54.857
Po sedmih letih so me poslali domov.
01:07:56.067 – 01:07:57.61
In zdaj,
01:08:00.529 – 01:08:02.906
fant moj, ti predajam uro.
01:08:26.426 – 01:08:28.011
Butch, čas je.
01:08:48.988 – 01:08:53.283
ZLATA URA
01:08:53.45 – 01:08:55.368
Wilson je tudi uradno mrtev.
01:08:55.535 – 01:08:58.621
Tako krvavega dvoboja to mesto še ni videlo.
01:08:58.788 – 01:09:04.835
Coolidge je hitro odšel. Vedel je, da ga je ubil.
01:09:04.96 – 01:09:11.341
Blaznost v njegovih očeh je pregnala ves razum.
01:09:11.508 – 01:09:14.802
Bo ta tragedija vplivala na svet boksa?
01:09:14.969 – 01:09:19.139
Taka tragedija bo do temeljev pretresla svet boksa.
01:10:04.596 – 01:10:06.848
Kako si? -Odlično.
01:10:07.807 – 01:10:09.392
Nisem se ti še zahvalila za večerjo.
01:10:12.061 – 01:10:17.065
Kaj si izvedel? -Zbrisal je. -Trener? -Ne ve nič.
01:10:17.69 – 01:10:21.652
Mislim, da ga je presenetil. -Ne misli. Razišči zadevo!
01:10:21.944 – 01:10:26.698
Spusti pse nadenj. Vse bo izčvekal.
01:10:26.99 – 01:10:32.203
Kako bomo iskali Butchom? -Vse bomo prevrnili naokoli.
01:10:32.37 – 01:10:35.873
Če gre v Azijo, ga bo krogla čakala v skodelici riža.
01:10:36.04 – 01:10:39.793
To bomo uredili.
01:10:50.928 – 01:10:52.179
Gospod?
01:10:55.891 – 01:10:57.892
Gospod! -Kaj?
01:10:58.518 – 01:11:02.146
Ste vi prej boksali? Prenašali so po radiu.
01:11:03.23 – 01:11:06.275
Ste boksar? -Zakaj tako mislite?
01:11:07.109 – 01:11:08.693
Dajte no...
01:11:10.445 – 01:11:13.614
To ste vi. Vem, da ste to vi.
01:11:16.075 – 01:11:18.869
Recite, da ste vi tisti. -Jaz sem tisti.
01:11:20.579 – 01:11:22.497
Ubili ste naspotnika.
01:11:27.001 – 01:11:30.296
Je mrtev? -Po radiu so rekli, da je.
01:11:34.341 – 01:11:35.926
Žal mi je, Floyde.
01:11:37.677 – 01:11:39.262
Kakšen občutek je to?
01:11:40.43 – 01:11:43.14
Kaj? -Če ubiješ človeka.
01:11:46.185 – 01:11:49.437
Kakšen je občutek, če človeka ubiješ z golimi rokami?
01:11:50.772 – 01:11:53.107
Ste vi malo čudaški? -Ne.
01:11:53.524 – 01:11:56.235
Ta tema me izredno zanima.
01:11:59.113 – 01:12:02.199
Ne poznam nikogar, ki bi koga ubil.
01:12:05.66 – 01:12:06.536
Torej...
01:12:08.079 – 01:12:10.331
Kakšen občutek je, če koga ubiješ?
01:12:12.416 – 01:12:13.417
Veste kaj?
01:12:14.167 – 01:12:16.878
Dajte mi cigareto, pa vam bom vse povedal.
01:12:36.103 – 01:12:38.689
Torej, Esmeralda
01:12:40.816 – 01:12:42.275
Villalobos...
01:12:42.984 – 01:12:47.196
Mehiško ime? -Ime je špansko, toda jaz sem Kolumbijka.
01:12:47.363 – 01:12:49.949
Zanimivo ime. -Hvala.
01:12:51.367 – 01:12:54.661
Kako pa je vam ime? -Butch.
01:12:57.205 – 01:13:00.5
Kaj to pomeni? -Ameriška imena nič ne pomenijo.
01:13:02.376 – 01:13:06.13
Če nadaljujeva, Esmeralda.
01:13:06.713 – 01:13:08.048
Kaj bi radi vedeli?
01:13:09.466 – 01:13:13.469
Kakšen občutek je, če koga ubiješ? -Ne bi vedel.
01:13:19.933 – 01:13:22.519
Dokler mi niste vi povedali, nisem vedel, da je mrtev.
01:13:24.521 – 01:13:27.106
Vas zanima, kakšen občutek je zdaj, ko vem?
01:13:32.778 – 01:13:35.113
Nimam slabe vesti.
01:13:47.207 – 01:13:49
Kaj sem ti pa rekel?
01:13:49.501 – 01:13:52.67
Ko se je razvedelo, so vsi stavili na Floyda.
01:13:52.962 – 01:13:54.964
Res je neverjetno.
01:13:55.923 – 01:13:58.967
Jebeš njega! Če bi bil boljši, bi bil zdaj še živ.
01:13:59.134 – 01:14:03.221
Če ne bi boksal z mano, bi bil zdaj še živ.
01:14:07.266 – 01:14:12.396
Jebi ga, zdaj je konec! Dovolj o nesrečnem Floydu.
01:14:12.563 – 01:14:14.94
Govoriva raje o bogatem Butchu.
01:14:16.107 – 01:14:18.026
Pri kolikih si stavil?
01:14:19.11 – 01:14:22.029
Pri vseh osmih? Kdaj boš pobral denar?
01:14:23.322 – 01:14:27.659
Jutri zvečer boš imel vse? Razumem, da kdo ne bo mogel.
01:14:28.035 – 01:14:31.079
To je res super!
01:14:33.414 – 01:14:35.791
S Fabienne zjutraj odpotujeva.
01:14:35.958 – 01:14:39.002
Čez par dni bova v Knoxvillu.
01:14:39.503 – 01:14:41.129
Dobro, kolega.
01:14:42.339 – 01:14:44.591
Prav imaš.
01:14:46.009 – 01:14:50.429
Se vidiva v Tennesseeju. Ne skrbi, stari.
01:15:07.027 – 01:15:08.612
45.60 $.
01:15:13.449 – 01:15:17.411
Še nagrada za trud.
01:15:19.288 – 01:15:23.041
Kaj boste povedali, če vas kdo vpraša? -Resnico.
01:15:23.667 – 01:15:27.295
Peljala sem tri lepo oblečene, rahlo okajene Mehičane.
01:15:29.755 – 01:15:34.301
Bonsoir, Esmeralda. -Buenos noches, Butch.
01:15:49.481 – 01:15:50.69
Ugasni luč.
01:15:51.858 – 01:15:53.317
Bo tako bolje, muci?
01:15:58.822 – 01:16:01.408
Naporen dan? -Še kar.
01:16:02.701 – 01:16:03.952
Stepel sem se.
01:16:05.119 – 01:16:06.454
Ti revček!
01:16:07.413 – 01:16:13.669
Se boš stisnil k meni? -Smrdim kot pes.
01:16:14.086 – 01:16:15.629
Všeč mi je, če smrdiš.
01:16:17.172 – 01:16:18.506
Čakaj, da slečem jakno.
01:16:21.634 – 01:16:23.677
Gledala sem se v ogledalo.
01:16:25.179 – 01:16:26.763
Rada bi imela trebušček.
01:16:28.765 – 01:16:33.311
Gledala si se in si zaželela klobuček? -Ne, trebušček.
01:16:33.686 – 01:16:37.189
Trebuščki so zelo seksi.
01:16:38.148 – 01:16:42.235
Potem pa bodi vesela, saj ga imaš.
01:16:42.527 – 01:16:47.74
Nehaj, bajsi! Nimam trebuha! Samo malce zaobljena sem.
01:16:48.032 – 01:16:51.076
Kot Madonna v spotu Lucky Star. To ni isto.
01:16:51.452 – 01:16:56.456
Kakšna pa je razlika? -Ogromna.
01:16:59.125 – 01:17:02.42
Bi ti bilo všeč, če bi jaz imel trebušček? -Ne.
01:17:03.17 – 01:17:06.882
Muškim ne pristojijo. Kot gorile so videti.
01:17:07.382 – 01:17:10.218
Pri ženskah pa je trebušček zelo seksi.
01:17:10.593 – 01:17:16.474
Vse ostalo je normalno. Obaz, noge, boki, ritka.
01:17:16.849 – 01:17:20.811
Le da imaš velik, okrogel trebušček.
01:17:21.103 – 01:17:25.064
Nosila bi ozke majčke, ki še bolj poudarijo trebušček.
01:17:25.44 – 01:17:30.569
Bi bilo to moškim všeč? -Briga me, kaj je njim všeč!
01:17:31.32 – 01:17:36.408
Kar je prijetno na pogled, ni nujno prijetno na dotik.
01:17:40.244 – 01:17:43.998
Če bi imela trebušček, bi te lahko boksal.
01:17:44.164 – 01:17:46.625
V trebušček? -Ja.
01:17:47.459 – 01:17:52.588
Zadušila bi te z njim!
01:17:52.964 – 01:17:54.298
Bi me res?
01:18:11.522 – 01:18:15.358
Si vzela vse moje stvari? -Sem. -Pridna punčka.
01:18:16.109 – 01:18:19.612
Je šlo vse po načrtu? -Nisi poslušala...
01:18:21.03 – 01:18:24.199
Nisi poslušala radia? -Ne poslušam tvojih dvobojev.
01:18:24.908 – 01:18:27.536
Si zmagal? -Ja.
01:18:28.12 – 01:18:30.622
Še vedno nameravaš pustiti boks? -Prav gotovo.
01:18:31.915 – 01:18:33.833
Se je na koncu vse dobro izteklo?
01:18:35.001 – 01:18:36.919
Ni še konec, ljubica.
01:18:46.469 – 01:18:48.721
V nevarnosti sva, kajne?
01:18:51.056 – 01:18:53.433
Če naju najdejo, naju bodo ubili, kajne?
01:18:56.019 – 01:18:58.021
Ne bodo naju našli, kajne?
01:19:01.857 – 01:19:03.859
Bi še rad, da grem s tabo?
01:19:06.195 – 01:19:09.03
Nočem ti biti v napoto.
01:19:16.662 – 01:19:17.871
Reci.
01:19:19.623 – 01:19:20.957
Fabienne,
01:19:21.708 – 01:19:23.585
hočem, da ostaneš z mano.
01:19:24.919 – 01:19:27.713
Za vedno? -Za vse večne čase.
01:19:30.299 – 01:19:33.594
Me ljubiš? -Zelo.
01:19:39.807 – 01:19:41.934
Butch? -Da.
01:19:43.727 – 01:19:46.188
Mi jo boš lizal?
01:19:47.856 – 01:19:49.399
Ga boš ti meni?
01:19:51.609 – 01:19:53.194
Najprej ti.
01:20:06.914 – 01:20:10.042
Butch, ljubezen moja!
01:20:10.793 – 01:20:12.252
Pustolovščina se začenja.
01:20:28.517 – 01:20:32.353
Mislim, da sem si zlomil rebro. -Med oralnim seksom?
01:20:32.52 – 01:20:39.026
V ringu, oslica. -Nisem oslica. -Fabby sem.
01:20:39.276 – 01:20:43.029
Ime mi je Fabbienne. -Nehaj!
01:20:43.321 – 01:20:44.864
Sovražim ta mongoloidni glas!
01:20:45.156 – 01:20:47.492
Dobro, oprosti.
01:20:48.576 – 01:20:50.035
Vzamem besedo nazaj.
01:20:53.538 – 01:20:58.209
Mi daš brisačo, lepi tulipan? -To mi je bolj všeč.
01:20:58.501 – 01:21:02.588
Tulipan mi je všeč. To je lepše kot mongoloid.
01:21:02.713 – 01:21:07.175
Nisem rekel mongoloid, ampak oslica. In vzamem nazaj.
01:21:09.135 – 01:21:11.387
Butch? -Ja, ljubica?
01:21:12.138 – 01:21:15.182
Kamo bova šla? -Ne vem še.
01:21:15.933 – 01:21:19.895
Kamor boš hotela. Iz tega bova potegnila veliko denarja.
01:21:20.145 – 01:21:25.275
Vendar ne toliko, da bova lahko vedno živela brez dela.
01:21:25.9 – 01:21:30.112
Lahko bi šla na kak otok v južnem Pacifiku.
01:21:30.946 – 01:21:35.951
Tam življenje ni drago. -Bi lahko živela na Bora Bori?
01:21:36.117 – 01:21:38.912
Seveda. In če nama bo dolgčas,
01:21:39.078 – 01:21:42.373
greva lahko na Tahiti ali v Mehiko.
01:21:43.082 – 01:21:47.544
Ne govorim špansko. -Kaj pa Bora Bora?
01:21:48.045 – 01:21:50.046
Mehikanščina je tako in tako enostavna.
01:21:52.257 – 01:21:54.759
Kaj to pomeni? -Kje je trgovina s čevlji.
01:21:56.51 – 01:21:57.845
Najprej izpljuni pasto.
01:22:00.222 – 01:22:02.682
Odlična izgovorjava.
01:22:04.642 – 01:22:06.811
Kmalu boš moja mala mamacita.
01:22:10.523 – 01:22:13.692
Koliko je ura? -Koliko je ura? -Spat bo treba.
01:22:15.569 – 01:22:17.112
Sladke sanje, miška.
01:22:25.202 – 01:22:26.537
Butch?
01:22:33.084 – 01:22:34.335
Ah, ni važno.
01:22:45.511 – 01:22:48.639
Prestrašil si me. Te je tlačila mora?
01:22:59.482 – 01:23:00.942
Kaj gledaš?
01:23:01.984 – 01:23:05.07
Film o motoristih. Nisem videla naslova.
01:23:07.406 – 01:23:10.2
Ga res gledaš? -Na nek način.
01:23:12.702 – 01:23:15.079
Ni malo prezgodaj, da bi gledal eksplozije in vojno?
01:23:19.333 – 01:23:22.961
Za kaj gre? -Kako naj jaz vem? Ti si gledala film.
01:23:23.211 – 01:23:28.674
Ne, tepko. Kaj si sanjal? -Ne vem. Ne spomnim se.
01:23:30.092 – 01:23:32.136
Redko se spomnim, kaj sem sanjal.
01:23:32.511 – 01:23:34.888
Kako smo nataknjeni zjutraj.
01:23:38.016 – 01:23:41.978
Vstani, greva na zajtrk. -Še enega ljubčka mi daj.
01:23:45.564 – 01:23:46.815
Zadovoljen?
01:23:49.15 – 01:23:52.862
Potem pa vstani, lenoba.
01:23:56.824 – 01:23:59.743
Koliko je ura? -Kmalu bo devet.
01:24:00.369 – 01:24:03.413
Kdaj imava vlak? -Ob enajstih.
01:24:04.372 – 01:24:07.208
Veš, kaj bom zdaj jedla? -Kaj, ljubica?
01:24:08.751 – 01:24:14.214
Palačinke z borovnicami in javorovim sirupom,
01:24:14.715 – 01:24:18.176
ocvrta jajca in pet klobas.
01:24:18.885 – 01:24:20.219
In kaj boš pila?
01:24:21.304 – 01:24:22.847
Lepa srajca.
01:24:24.181 – 01:24:29.519
Kozarec pomarančnega soka bom in črno kavo.
01:24:30.145 – 01:24:34.106
In nato še kos pite. -Pito za zajtrk?
01:24:34.815 – 01:24:37.776
Pito lahko ješ kadarkoli.
01:24:38.736 – 01:24:41.196
Borovničevo, ker bodo palačinke borovničeve.
01:24:41.363 – 01:24:45.908
Na vrhu pa še skuto. -Kje je moja ura?
01:24:51.58 – 01:24:52.664
Notri.
01:24:53.624 – 01:24:54.958
Ni je.
01:24:55.917 – 01:24:59.545
Si pogledal? -Seveda. Kaj pa misliš, da delam?
01:25:00.963 – 01:25:02.089
Si prepričana, da si jo vzela?
01:25:03.257 – 01:25:05.426
Ja. Z nočne omarice.
01:25:05.551 – 01:25:10.68
Je visela na kenguruju? -Ja. -Tukaj je ni.
01:25:12.807 – 01:25:18.354
Pa bi morala biti. -Morala že, a je ni. Kje, hudiča, je?
01:25:24.15 – 01:25:27.069
To je bila očetova ura.
01:25:29.405 – 01:25:32.699
Veš, kaj vse je pretrpel, da sem jo lahko jaz dobil?
01:25:33.45 – 01:25:37.871
Zdaj ni časa za to, a bilo je hudo. Vse to bi lahko zažgala.
01:25:38.037 – 01:25:41.874
Posebej sem ti naročil, da ne pozabi na uro.
01:25:42.625 – 01:25:47.004
Razmisli! Si jo vzela s sabo? -Mislim, da sem jo.
01:25:47.129 – 01:25:50.423
Misliš? Kaj to pomeni? Si ali nisi!
01:25:52.091 – 01:25:56.262
Potem sem jo. -Si prepričana?
01:25:59.306 – 01:26:00.641
Ne.
01:26:02.267 – 01:26:06.479
Pizda! Prekleta pizda!
01:26:08.147 – 01:26:10.941
Se sploh zavedaš, kako si neumna?
01:26:16.029 – 01:26:17.614
Nisi ti kriva.
01:26:22.91 – 01:26:24.495
Pustil sem jo v stanovanju.
01:26:30.959 – 01:26:33.336
Pozabila si jo, nisi ti kriva.
01:26:36.338 – 01:26:38.465
Veliko stvari si morala prinesti.
01:26:41.51 – 01:26:46.514
Nisem ti povedal, koliko mi ta ura pomeni.
01:26:48.266 – 01:26:50.976
Moral bi ti povedati, da mi je za vse drugo malo mar!
01:26:52.853 – 01:26:54.521
Ne znaš brati misli,
01:26:55.272 – 01:26:56.731
kajne?
01:27:07.199 – 01:27:12.412
Oprosti. -Ne bom mogel zajtrkovati s tabo.
01:27:13.955 – 01:27:15.539
Zakaj ne?
01:27:18.334 – 01:27:21.378
Nazaj v stanovanje grem po uro.
01:27:22.796 – 01:27:27.8
Te ne bodo čakali tam? -To bom še videl.
01:27:29.343 – 01:27:33.513
Če bodo tam in jim ne bom kos, jo bom pobrisal.
01:27:33.805 – 01:27:38.81
Videla sem uro. Mislila sem, da sem jo vzela. Oprosti.
01:27:45.149 – 01:27:48.652
Tu je denar za palačinke. Dober tek.
01:27:49.527 – 01:27:53.239
Nazaj bom, preden rečeš keks. -Keks.
01:27:55.491 – 01:27:58.994
Morda ne tako hitro, ampak hitro.
01:28:03.29 – 01:28:07.71
Da je morala pozabiti ravno očetovo uro!
01:28:07.96 – 01:28:12.631
Točno sem ji povedal: Na nočni omarici na kenguruju!
01:28:12.798 – 01:28:15.383
To je bila očetova ura. Nikarje ne pozabi!
01:30:52.02 – 01:30:53.48
Vse v redu, Butch.
01:34:03.063 – 01:34:04.647
Pokazal jim boš, Butch.
01:34:06.065 – 01:34:07.608
Podcenjujejo te.
01:34:40.304 – 01:34:42.097
Ti, prasec!
01:34:54.649 – 01:34:56.776
Mrtev je.
01:35:07.703 – 01:35:11.456
Pričala bom za vas. Tip je nor!
01:35:11.623 – 01:35:13.624
Povozil vas je in se zaletel v tisti avto.
01:35:14.125 – 01:35:16.168
Kdo? -On.
01:35:19.88 – 01:35:22.007
Naj me vrag!
01:36:03.209 – 01:36:05.461
Kako vam lahko pomagam? -Tiho bodi!
01:36:07.13 – 01:36:10.633
Čakaj! Kaj pa počneš?
01:36:15.72 – 01:36:19.807
Čutiš, kako te grize? To je ponos.
01:36:22.935 – 01:36:25.854
Raje me ubij. -O, ja.
01:36:25.938 – 01:36:28.857
Eden bo gotovo umrl.
01:36:29.149 – 01:36:34.153
Dovolj! -To ni tvoja stvar. -O tem jaz odločam!
01:36:34.529 – 01:36:38.741
Odvrzi pištolo. -Ne razumeš. -Odvrzi pištolo!
01:36:46.122 – 01:36:51.669
Vstani, roke na tilnik in stopi k pultu!
01:36:52.419 – 01:36:58.091
Prasec me hoče ubiti. -Tiho! Pridi sem!
01:37:24.072 – 01:37:25.99
Zed? Maynard tu.
01:37:27.283 – 01:37:29.66
Pajek je pravkar ujel dve muhi.
01:38:17.869 – 01:38:21.706
V moji trgovini lahko ubijava samo Zed in jaz.
01:38:26.001 – 01:38:27.21
To je Zed.
01:38:40.847 – 01:38:43.558
Rekel sem, da me počakaj. -Saj sem te.
01:38:49.313 – 01:38:51.023
Zakaj sta potem čisto zdelana?
01:38:51.857 – 01:38:54.901
Tepla sta se med seboj. Tako sta tudi prišla sem.
01:38:56.319 – 01:38:59.364
Tale je hotel ubiti tistega.
01:39:00.239 – 01:39:02.7
A tako? Kar ustreliti si ga hotel?
01:39:08.246 – 01:39:11.749
Lahko Grace čaka zunaj? Je varno?
01:39:12.041 – 01:39:15.67
Je danes torek? -Ne, četrtek. -Potem je v redu.
01:39:21.216 – 01:39:22.676
Pripelji spako.
01:39:23.968 – 01:39:25.637
Mislim, da spi.
01:39:26.387 – 01:39:29.557
Ga boš pa zbudil.
01:40:10.05 – 01:40:11.51
Vstani!
01:40:25.314 – 01:40:26.523
Poklekni!
01:40:37.366 – 01:40:39.034
Kateri bo prvi?
01:40:41.495 – 01:40:42.954
Ne vem še.
01:40:47.208 – 01:40:50.377
An ban, pet podgan,
01:40:50.878 – 01:40:55.09
štiri miši,
01:40:55.841 – 01:40:59.093
v uh me piši.
01:40:59.594 – 01:41:03.597
Vija, vaja, ven!
01:41:21.613 – 01:41:23.657
To si ti, silak.
01:41:29.412 – 01:41:33.624
Ga bova tu? -Pojdimo raje v Russlovo sobo.
01:41:34.458 – 01:41:35.792
Prav.
01:41:59.813 – 01:42:01.731
Pazi nanj.
01:45:40.923 – 01:45:42.591
Iščeš pištolo, kajne?
01:45:47.804 – 01:45:49.264
Poberi jo.
01:45:52.058 – 01:45:53.393
Daj, poberi jo.
01:45:56.77 – 01:45:58.564
Priden poba.
01:46:00.649 – 01:46:01.983
Poberi pištolo.
01:46:09.615 – 01:46:11.158
Umakni se, Butch.
01:46:30.133 – 01:46:31.217
Si v redu?
01:46:34.387 – 01:46:39.475
Ne. Niti najmanj.
01:46:51.36 – 01:46:52.778
Kaj bova zdaj?
01:46:56.031 – 01:46:57.157
Kaj bova zdaj?
01:46:59.033 – 01:47:00.827
Povedal ti bom, kaj.
01:47:02.703 – 01:47:08.5
Poklical bom dva narkomana, da bosta obdelala tega pedra.
01:47:08.667 – 01:47:11.044
S kleščami in spajkalko.
01:47:13.463 – 01:47:15.715
Si slišal, kmetavzar?
01:47:17.591 – 01:47:22.095
Nisva še končala! Srednjeveške metode te čakajo.
01:47:26.724 – 01:47:28.976
Mislil sem, kaj bo z nama.
01:47:34.523 – 01:47:36.441
A, tisto.
01:47:38.318 – 01:47:40.778
Povedal ti bom, kaj bo zdaj z nama.
01:47:43.822 – 01:47:46.2
Mene in tebe ni več.
01:47:48.076 – 01:47:49.869
Nič več.
01:47:53.331 – 01:47:54.79
Torej sva si bot?
01:47:56.417 – 01:47:58.127
Ja, zdaj sva si bot.
01:47:59.419 – 01:48:00.962
Še dvoje ti povem.
01:48:02.756 – 01:48:04.883
Nikomur ne govori o tem.
01:48:06.968 – 01:48:09.929
To je med mano, tabo
01:48:10.638 – 01:48:16.351
in tem posiljevalcem, ki bo kmalu crknil v groznih mukah.
01:48:18.436 – 01:48:20.605
Nikogar drugega se to ne tiče.
01:48:21.564 – 01:48:26.652
Drugič. Nocoj greš iz mesta. Takoj.
01:48:28.195 – 01:48:31.03
In ne vračaj se.
01:48:31.99 – 01:48:33.449
Če se vrneš, te bom ubil.
01:48:34.867 – 01:48:37.578
V Los Angelesu nimaš kaj iskati. Zmenjeno?
01:48:39.371 – 01:48:40.998
Zmenjeno.
01:48:42.999 – 01:48:44.793
Zdaj pa se poberi.
01:49:47.222 – 01:49:48.765
Fabienne!
01:49:56.522 – 01:50:00.484
Morava iti! -In prtljaga?
01:50:00.734 – 01:50:04.279
Pohiti, da ne zamudiva vlaka! Čakal te bom spodaj.
01:50:04.404 – 01:50:08.949
Je vse v redu? -Pohiti, ne čvekaj! -Je še nevarno?
01:50:13.245 – 01:50:14.579
Pohiti, ljubica!
01:50:18.082 – 01:50:22.712
Kje si našel ta motor? -To ni motor, to je chopper.
01:50:23.003 – 01:50:28.383
Kaj je z mojo hondo? -Oprosti, razbil sem jo. Pohiti!
01:50:29.259 – 01:50:31.052
Pojdiva!
01:50:35.431 – 01:50:39.768
Si ranjen? -To ni nič. Morda zlomljen nos. Skoči gor!
01:50:40.269 – 01:50:44.23
Prosim te! Morava iti! Hudiča, skoči gor!
01:50:47.358 – 01:50:51.32
Oprosti. Pridi sem.
01:50:52.196 – 01:50:53.864
Ne jezi se.
01:50:54.114 – 01:50:58.91
Dolgo te ni bilo. Bala sem se. -Nisem ti hotel delati skrbi.
01:50:59.077 – 01:51:02.246
Si dobila palačinke z borovnicami?
01:51:02.496 – 01:51:06.125
Ne, zmanjkalo jih je. Si prepričan, da ti ni nič?
01:51:06.416 – 01:51:11.421
To je bil najbolj nori dan v mojem življenju.
01:51:11.546 – 01:51:14.84
Skoči gor. Vse ti bom povedal. Morava iti!
01:51:16.05 – 01:51:20.345
Čigav motor je to? -Chopper. -Čigav chopper je to?
01:51:20.637 – 01:51:22.305
Zedov. -Kdo je Zed?
01:51:22.556 – 01:51:25.516
Zed je mrtev, ljubica...
01:51:38.153 – 01:51:39.112
TEŽAVE Z BONNIE
01:51:41.948 – 01:51:45.242
Seveda, Brett! Hotel si ga nategniti!
01:51:45.492 – 01:51:50.413
Marsellusa Wallaca pa lahko nategne samo njegova žena.
01:51:50.914 – 01:51:53.166
Nočem umreti. -Bereš sveto pismo? -Ja.
01:51:54.333 – 01:52:01.173
Poznam citat, primeren za take priložnosti. Ezekijel 25, 17.
01:52:02.257 – 01:52:05.301
Pot poštenega človeka
01:52:05.593 – 01:52:11.39
je prepredena s preprekami sebičnih in zlobnih ljudi.
01:52:11.64 – 01:52:16.645
Blagoslovljen, ki v imenu usmiljenja in dobre volje
01:52:16.811 – 01:52:19.647
vodi nemočne po dolini teme.
01:52:19.897 – 01:52:25.152
Kajti ta je varuh brata in najditelj izgubljenih otrok.
01:52:25.527 – 01:52:31.574
Bridko se maščujem tistim,
01:52:31.741 – 01:52:36.495
ki poskušajo moje brate zastrupiti in jih uničiti.
01:52:36.662 – 01:52:43.376
Ko se jim maščujem, boste vedeli, da sem jaz Gospod.
01:52:51.8 – 01:52:54.511
O, pizda!
01:52:54.678 – 01:52:56.221
Je tvoj prijatelj?
01:52:57.639 – 01:52:59.766
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:52:59.932 – 01:53:03.894
Reci mu, naj utihne! Na živce mi gre. -Marvin!
01:53:04.853 – 01:53:06.897
Na tvojem mestu bi nehal mrmrati.
01:53:07.606 – 01:53:09.399
Crknita, prasca!
01:53:39.008 – 01:53:42.053
Zakaj nisi povedal, da je nekdo v kopalnici?
01:53:42.303 – 01:53:46.848
Si pozabil, da je notri nekdo s pravim topom?
01:53:47.14 – 01:53:50.643
Kakšna pištola! Večja kot on!
01:53:56.232 – 01:54:00.235
Morala bi biti mrtva. -Vem. Imela sva srečo.
01:54:00.736 – 01:54:04.572
Ne, to ni bila sreča. -Mogoče.
01:54:05.99 – 01:54:09.869
To je bila božja volja. Veš, kaj je to?
01:54:16.666 – 01:54:21.545
Mislim, da vem. Bog je prišel iz nebes in ustavil krogle.
01:54:21.837 – 01:54:27.301
Tako je. Bog je prišel iz nebes in ustavil krogle.
01:54:28.593 – 01:54:34.348
Čas je, da greva. -Ne misli, da so to traparije!
01:54:34.515 – 01:54:36.934
To je bil pravi čudež! -Se pač zgodi.
01:54:37.059 – 01:54:43.356
Narobe! Kaj takega ne! -Bi raje nadaljeval v avtu
01:54:43.606 – 01:54:47.944
ali v ječi s policaji? -Morala bi biti mrtva!
01:54:48.319 – 01:54:52.739
Zgodil se je čudež. In hočem, da to priznaš.
01:54:53.031 – 01:54:56.868
Dobro, zgodil se je čudež. Lahko zdaj greva?
01:55:04.708 – 01:55:05.918
Gremo, črnuh!
01:55:10.672 – 01:55:15.009
Poznaš serijo Policaji?
01:55:15.134 – 01:55:19.138
Neki tip je govoril o streljanju.
01:55:19.263 – 01:55:22.432
Policaj je izpraznil cel okvir, a tipa ni zadel.
01:55:22.724 – 01:55:28.187
Bila sta samo onadva. Res je čudno, a se zgodi.
01:55:28.437 – 01:55:33.108
Ti si kar zatiskaj oči. Jaz dobro vem, kaj je bilo.
01:55:33.4 – 01:55:39.238
Kaj to pomeni? -Konec je. Ne grem se več.
01:55:39.405 – 01:55:41.073
Jezus Kristus! -Ne preklinjaj!
01:55:41.24 – 01:55:42.825
Prekleto! -Nehaj že!
01:55:42.95 – 01:55:47.496
Zakaj težiš? -Marsellusu bom rekel, da ga zapuščam.
01:55:47.663 – 01:55:53.001
Povej mu, zakaj. Stavim 10.000, da se bo režal.
01:55:53.167 – 01:55:54.961
Briga me!
01:55:56.962 – 01:56:02.3
Kaj ti praviš na to? -Nič. -Nekaj si moraš misliti.
01:56:02.467 – 01:56:05.386
Verjameš, da je Bog prišel iz nebes in ustavil...
01:56:06.012 – 01:56:08.848
Kaj, za vraga, počneš?
01:56:09.223 – 01:56:13.56
Marvina sem ustrelil v obraz! -Zakaj? -Po nesreči.
01:56:13.81 – 01:56:19.982
Kaj takega pa še ne. -Nesreča. Najbrž si zapeljal čez luknjo.
01:56:20.108 – 01:56:25.362
Nisem zapeljal čez luknjo! -Pištola se je sama sprožila.
01:56:25.612 – 01:56:30.742
Na cesti! Sredi belega dne! -Ne morem verjeti! -Verjemi!
01:56:30.909 – 01:56:34.87
S ceste morava! Policija opazi krvav avto.
01:56:35.037 – 01:56:39.708
Pelji k prijateljem. -Marsellus nima tu nikogar.
01:56:39.958 – 01:56:43.003
Tudi jaz nisem tu doma. -Sranje!
01:56:43.503 – 01:56:46.923
Kaj delaš? -Kličem prijatelja iz Toluca Laka. -Kje je to?
01:56:47.09 – 01:56:49.425
Na drugis trani hriba.
01:56:50.05 – 01:56:54.846
In če Jimmieja ni doma? Drugega prijatelja nimam tu.
01:56:55.805 – 01:56:58.057
Jimmie, kako si?
01:56:58.433 – 01:57:01.936
S kolegom sva do vratu v dreku.
01:57:02.228 – 01:57:05.272
Morava s ceste. Takoj. Potrebujem tvojo garažo.
01:57:07.357 – 01:57:14.113
Previdno! Ena beseda narobe, pa nama bo zaprl vrata.
01:57:14.363 – 01:57:16.407
In kaj bova potem?
01:57:16.532 – 01:57:18.701
Upam, da se to ne bo zgodilo.
01:57:18.826 – 01:57:22.12
Prijatelju ne groziš v njegovi lastni hiši.
01:57:22.287 – 01:57:26.958
Naj bo prijazen. Usral se je, ko je videl Marvina.
01:57:27.083 – 01:57:31.545
Osem zjutraj je. Zbudil se je. Tega sranja ni pričakoval.
01:57:31.795 – 01:57:34.631
Uslugo nama dela.
01:57:34.881 – 01:57:39.344
Lahko si jo nekam vtakne. Ne mislim ga več prenašati.
01:57:39.469 – 01:57:43.013
Kaj pa delaš z brisačo? -Brišem si roke.
01:57:43.139 – 01:57:47.017
Najprej si jih operi! Samo zmočil si si jih.
01:57:47.267 – 01:57:51.98
Ne gre stran. Milo tega ne spravi dol.
01:57:52.146 – 01:57:56.108
Zakaj potem moja brisača ni kot vložek, poln krvi?
01:57:56.4 – 01:58:02.197
Kaj, če pride in to vidi? Potem bo šele hudič!
01:58:05.908 – 01:58:09.537
Ne grozim ti. Veš, da te spoštujem.
01:58:09.703 – 01:58:13.915
Samo ne delaj več tega. Velja? -Dobro.
01:58:14.958 – 01:58:20.088
Samo reci in vse bo v redu. Ti kar pojdi k prijatelju.
01:58:23.799 – 01:58:27.761
Jimmie, ta kava je za prave gurmane.
01:58:27.928 – 01:58:32.265
Zadovoljna bi bila tudi z navadno brozgo.
01:58:32.515 – 01:58:38.312
Pa naju preseneti z odlično. Kakšen okus je to? -Nehaj!
01:58:39.396 – 01:58:45.109
Ne pridigaj mi, kako dobra je kava. Vem, sam jo kupujem.
01:58:45.235 – 01:58:51.073
Bonnie kupi en drek od kave. Jaz kupim dražjo, okusno.
01:58:51.198 – 01:58:55.202
Ampak zdaj me ne muči kava v moji kuhinji.
01:58:55.327 – 01:59:01.374
Pač pa mrtev črnec v garaži. -Ne skrbi. -Nekaj mi povej.
01:59:01.54 – 01:59:05.961
Sta morda kje videla napis Skladiše za mrtve črnuhe?
01:59:06.336 – 01:59:11.132
Veš, da nisem... -Si videl kakšen tak znak?
01:59:12.425 – 01:59:14.343
Ne.
01:59:14.844 – 01:59:17.68
Pa veš, zakaj? -Zakaj?
01:59:17.93 – 01:59:21.892
Ker se ne ukvarjam s skladiščenjem mrtvih črncev.
01:59:22.058 – 01:59:28.439
Ne bomo ga... -Če Bonnie pride domov in najde truplo,
01:59:28.606 – 01:59:33.277
me bo zapustila. Brez vsakega pregovarjanja!
01:59:33.402 – 01:59:35.904
Jaz pa se nočem ločiti!
01:59:36.529 – 01:59:42.076
Saj bi vama pomagal, a nočem izgubiti žene!
01:59:42.368 – 01:59:46.58
Ne bo te zapustila, Jimmie. -Ne poskušaj me pregovoriti.
01:59:46.663 – 01:59:52.835
Reci, kar hočeš, ne bom pozabil, da ljubim svojo ženo.
01:59:54.587 – 01:59:58.882
Čez uro in pol pride iz službe.
01:59:59.508 – 02:00:02.219
Nočna izmena v bolnišnici.
02:00:02.385 – 02:00:05.888
Morata koga poklicati?
02:00:06.18 – 02:00:10.017
Pokličita, potem pa izginita, preden se vrne!
02:00:10.309 – 02:00:13.478
Velja. Nočeva ti zajebati zakona.
02:00:13.729 – 02:00:15.981
Par ljudi bova poklicala, da nama pomagajo iz dreka.
02:00:16.147 – 02:00:21.444
Mene si že zajebal! Če pride Bonnie, gre res vse v maloro!
02:00:21.694 – 02:00:25.656
Naredi mi uslugo. Telefon je v spalnici.
02:00:25.948 – 02:00:27.741
In če pride domov?
02:00:28.45 – 02:00:29.909
Kaj bo naredila?
02:00:32.495 – 02:00:36.79
Sigurno bo popizdila. Zakaj sploh sprašujem?
02:00:37.166 – 02:00:40.335
Ti jo poznaš, jaz ne. Koliko? Zelo ali malo?
02:00:40.836 – 02:00:45.506
Razumeti moraš, da je zadeva z Bonnie izredno občutljiva.
02:00:45.673 – 02:00:51.261
Če pride iz službe in nas najde sredi umazanega posla,
02:00:51.512 – 02:00:53.639
kdo ve, kaj bo sledilo.
02:00:56.891 – 02:01:01.354
To razumem. Razmišljam o možnostih.
02:01:01.479 – 02:01:07.776
Tega nočem slišati. Reci: Ni problem, vse je urejeno!
02:01:07.901 – 02:01:12.363
Vrni se in pomiri ostale. Konjenica bo takoj tam.
02:01:12.614 – 02:01:17.409
Ni problem, vse je urejeno.
02:01:17.993 – 02:01:22.998
Vrni se in pomiri ostale. Volk bo takoj tam.
02:01:24.332 – 02:01:27.96
Poslal boš Volka? -Se zdaj bolje počutiš?
02:01:28.336 – 02:01:32.172
Seveda. To sem hotel slišati.
02:01:33.59 – 02:01:35.634
Je histerične sorte?
02:01:36.718 – 02:01:38.261
Kdaj bi morala priti?
02:01:41.973 – 02:01:43.557
Povej mi imena.
02:01:54.609 – 02:01:56.861
Jules (črnec) Vincent (belec)
02:02:05.827 – 02:02:07.87
Eno truplo brez glave
02:02:07.995 – 02:02:10.706
30 minut normalne vožnje. Pridem čez 10 minut.
02:02:29.222 – 02:02:32.975
Jimmie? Je to tvoja hiša? -Ja. -Jaz sem Winston Volk.
02:02:33.226 – 02:02:37.438
Rešujem težave. -Super, tu jih imamo. -Slišim. Lahko vstopim?
02:02:39.773 – 02:02:43.401
Ti si najbrž Jules. Kar pomeni, da si ti Vincent.
02:02:43.693 – 02:02:49.49
Lotimo se dela. Čas beži. -Tako je.
02:02:49.74 – 02:02:54.077
Žena Bonnie pride ob 9:30. Je tako?
02:02:54.244 – 02:03:00.333
Baje ne bo navdušena, če nas najde tu.
02:03:00.583 – 02:03:04.336
Torej nam ostane še 40 minut.
02:03:04.503 – 02:03:07.547
Če me boste ubogali, bo časa dovolj.
02:03:07.714 – 02:03:11.551
V garaži je avto s truplom brez glave? Peljite me tja.
02:03:19.391 – 02:03:20.642
Jimmie,
02:03:21.601 – 02:03:22.936
naredi mi uslugo.
02:03:23.311 – 02:03:27.857
Zadišalo je po kavi. Lahko dobim skodelico? -Seveda.
02:03:31.318 – 02:03:34.404
Kakšno pijete? -Veliko smetane in sladkorja.
02:03:37.991 – 02:03:43.329
Je kaj narobe z avtom? Ropota, se kadi, je bencin?
02:03:43.621 – 02:03:47.457
Razen čistoče je vse v redu. -Si prepričan?
02:03:47.749 – 02:03:52.837
Da se ne bo izkazalo, da ne delajo zavorne luči. -Ne bo.
02:03:53.129 – 02:03:56.757
Dobro. Pojdimo v kuhinjo.
02:04:03.346 – 02:04:05.139
Izvolite. -Hvala.
02:04:13.897 – 02:04:18.526
Prvič. Vidva dajta truplo v prtljažnik.
02:04:18.693 – 02:04:24.865
To je videti prijeten dom. Kje so čistila?
02:04:25.115 – 02:04:26.783
Pod umivalnikom. -Dobro.
02:04:27.075 – 02:04:30.912
Vzemita čistila in se lotita notranjosti avta.
02:04:31.204 – 02:04:34.707
In to čim hitreje.
02:04:34.874 – 02:04:38.627
Z zadnjega sedeža poberita koščke možganov in lobanje!
02:04:38.752 – 02:04:43.673
Prevleke samo obrišita, saj nihče ne je z njih!
02:04:43.923 – 02:04:48.261
Temeljito pa očistita najhujšo umazanijo.
02:04:48.386 – 02:04:51.472
Pobrišita mlake krvi, ki so se nabrale.
02:04:51.597 – 02:05:00.104
Potrebujemo pregrinjala. Čim debelejše in temnejše.
02:05:00.396 – 02:05:07.903
Z njimi moramo prekriti sedeže v avtu.
02:05:08.278 – 02:05:14.784
Če nas ustavi policija in pogleda noter, bo vse v redu.
02:05:15.743 – 02:05:19.955
Na delo, fantje. -Lahko bi rekli prosim.
02:05:20.914 – 02:05:24.084
Kaj? -Lahko bi rekli prosim.
02:05:25.96 – 02:05:29.171
Tu nisem zato, da vas prosim, ampak da vam svetujem.
02:05:29.213 – 02:05:35.719
Če bi se rad izmazal, ubogaj, in to hitro!
02:05:37.012 – 02:05:41.015
Tu sem, da pomagam. Če tega nočete, adijo!
02:05:41.14 – 02:05:45.019
Ni tako mislil. Zelo ceniva vašo pomoč.
02:05:45.185 – 02:05:50.732
Spoštujem vas. Ne maram pa, da mi ljudje ukazujejo.
02:05:51.024 – 02:05:55.111
Grob sem, ker se nam mudi. Hitro mislim in hitro govorim.
02:05:55.278 – 02:05:58.322
Vidva pa morata brž ukrepati, če se hočeta izmazati.
02:05:58.489 – 02:06:01.867
Zato lepo prosim, očistita že ta kurčevi avto!
02:06:06.371 – 02:06:09.206
Ne glej me tako. Čutim tvoj pogled.
02:06:12.584 – 02:06:15.17
Chevrolet nova, letnik 1974.
02:06:17.172 – 02:06:18.256
Zelen.
02:06:20.591 – 02:06:22.843
Samo razmetan je.
02:06:26.18 – 02:06:28.056
Pridemo čez 20 minut.
02:06:30.058 – 02:06:31.976
Nihče ga ne bo pogrešal.
02:06:33.978 – 02:06:36.689
Dober človek si, Joe. Hvala.
02:06:38.107 – 02:06:41.276
Kako napreduješ? -Dobro. Vse je tu.
02:06:43.153 – 02:06:46.864
G. Volk, razumeti morate... -Reci mi Winston, prosim te.
02:06:47.365 – 02:06:50.075
Nekaj morate razumeti, Winston...
02:06:50.492 – 02:06:52.286
Ne, hvala.
02:06:52.995 – 02:06:56.164
To je najina najboljša posteljnina.
02:06:56.456 – 02:07:02.253
Poročno darilo pokojnega strica Conrada in tete Ginny.
02:07:02.42 – 02:07:07.758
Rad bi pomagal... -Te lahko nekaj vprašam? -Izvolite.
02:07:10.218 – 02:07:17.224
Sta bila stric Conrad in teta Ginny bogata? -Ne.
02:07:17.6 – 02:07:19.852
Stric Marsellus je.
02:07:20.686 – 02:07:25.773
Če bi bila stric Conrad in teta... -Ginny.
02:07:26.024 – 02:07:30.569
Če bi bila živa, bi ti dala novo pohištvo za spalnico.
02:07:31.195 – 02:07:33.78
Stric Marsellus ti ga bo z veseljem kupil.
02:07:38.284 – 02:07:42.038
Meni je všeč hrast. Vsaj za spalnico.
02:07:43.247 – 02:07:44.331
Kaj pa tebi?
02:07:46.375 – 02:07:47.626
Imaš rad hrast?
02:07:49.252 – 02:07:50.462
Super je.
02:07:59.136 – 02:08:03.306
Tega ti nikoli ne odpustim. Prav odvratno je.
02:08:03.473 – 02:08:09.395
Še nisi slišal, da se tistemu, ki prizna, vse odpusti?
02:08:09.687 – 02:08:13.398
Kdor si je to izmislil,
02:08:13.565 – 02:08:16.735
že ni pobiral koščkov lobanje.
02:08:16.901 – 02:08:20.988
Veliko prenesem, a to presega vse meje.
02:08:21.239 – 02:08:24.491
Zdaj sem kot dirkalni avto, ki ga preveč goniš.
02:08:24.617 – 02:08:29.287
In to je nevarno, ker lahko ekplodiram.
02:08:29.579 – 02:08:34.125
Boš eksplodiral? -Ja. -Jaz sem atomska bomba!
02:08:34.25 – 02:08:39.046
Ko se dotaknem možganov, sem nevaren, da je kaj!
02:08:39.296 – 02:08:43.967
Kaj pravzaprav delam tu zadaj? Ti bi moral pobirati možgane!
02:08:44.259 – 02:08:47.762
Zamenjajva. Jaz bom pral šipe, ti pa pobiraj koščke lobanje!
02:08:57.854 – 02:08:59.397
Odlično, gospoda.
02:09:00.94 – 02:09:04.693
Morda se še izmažemo. -To je isti avto?!
02:09:05.402 – 02:09:08.697
Ne veselimo se prehitro.
02:09:09.072 – 02:09:13.618
Prva faza je končana. Druga faza: Oprati vaju.
02:09:18.58 – 02:09:21.083
Do nagega? -Do nagega.
02:09:22.375 – 02:09:27.964
Hitro! Čez 15 minut pride Jimmiejeva boljša polovica.
02:09:28.464 – 02:09:32.551
Zjutraj je res hladno. -Je to res potrebno?
02:09:33.051 – 02:09:37.764
Vesta, kakšna sta? Kot bi komu odpihnila glavo.
02:09:38.932 – 02:09:42.018
Nujno se morata znebiti teh krvavih cunj!
02:09:46.647 – 02:09:48.44
Vrzita jih v Jimovo vrečo za smeti.
02:09:48.565 – 02:09:53.361
Da je ne bi slučajno pustil zunaj smetarjem!
02:09:53.528 – 02:09:57.031
Brez skrbi, s sabo jo bomo vzeli. Milo.
02:10:00.867 – 02:10:04.537
Prepričan sem, da sta že bila v zaporu. Pa dajmo...
02:10:05.163 – 02:10:09.25
Prekleto! Kako je mrzla! -Bolje vidva kot jaz.
02:10:11.585 – 02:10:15.672
Dobro se namilita. -Po glavi ju dajte.
02:10:20.885 – 02:10:22.303
Daj jima brisače.
02:10:33.729 – 02:10:35.523
Obrisala sta se. Vrzi jima obleko.
02:10:38.776 – 02:10:42.404
Odlično. Bolje ne bi moglo biti.
02:10:43.697 – 02:10:46.991
Takšna sta kot... Kakšna sta, Jimmie?
02:10:48.159 – 02:10:49.535
Kot dva kretena.
02:10:50.286 – 02:10:52.079
Kot dva kretena.
02:10:53.705 – 02:10:55.415
Obleka je tvoja, osel!
02:10:55.54 – 02:10:59.294
Pojdimo, sicer bomo končali v zaporu. Da vaju ne bom prosil.
02:11:03.255 – 02:11:05.924
Gospoda, načrt je tak.
02:11:06.425 – 02:11:09.135
K Joeju gremo. Ima odpad in vlečno službo.
02:11:09.552 – 02:11:13.264
On in njegova hči vesta za naš problem.
02:11:13.681 – 02:11:18.435
To je v severnem Hollywoodu. Po Hollywoodski cesti gremo.
02:11:18.811 – 02:11:23.148
Jaz bom vozil vajin avto. Jules, ti greš z mano.
02:11:24.19 – 02:11:30.321
Ti zadaj z mojim avtom. Če nas ustavi policija,
02:11:30.487 – 02:11:33.991
ne ukrepajta brez mene. Kaj sem rekel?
02:11:34.366 – 02:11:37.202
Ne naredita nič, dokler... -Dokler kaj?
02:11:37.369 – 02:11:39.162
Dokler ne pridete vi.
02:11:39.287 – 02:11:44.667
Brihten dečko. Kaj pa ti? Lahko držiš pištolo pri sebi?
02:11:44.917 – 02:11:49.838
Pištola se je sama sprožila. Vse bo v redu. Obljubim.
02:11:49.963 – 02:11:53.132
Dobro. Hitro vozim, glej, da ne boš zaostal!
02:11:53.299 – 02:11:57.386
Če bo z avtom kaj narobe, se bo treba znebiti dveh trupel.
02:12:04.434 – 02:12:07.145
Je vse urejeno? -Kot da se ne bi zgodilo.
02:12:08.562 – 02:12:13.317
Fanta, to je Raquel. Nekoč bo vse to njeno.
02:12:14.526 – 02:12:18.613
Zakaj sta tako oblečena? Gresta na odbojko?
02:12:21.073 – 02:12:25.244
Damo peljem na zajtrk. Lahko vaju zapeljem. Kje živita?
02:12:25.411 – 02:12:26.995
V Redondu. -V Inglewoodu.
02:12:28.038 – 02:12:32.375
Vidim vajino prihodnost. Vozila bosta taksi.
02:12:33.084 – 02:12:36.045
Izogibajta se predmestij. Reci lahko noč, Raquel.
02:12:36.295 – 02:12:39.006
Lahko noč, Racquel. -Se vidimo!
02:12:39.298 – 02:12:41.675
Ne rinita v težave, otroka neumna. -G. Volk?
02:12:42.05 – 02:12:46.804
Lepo vas je bilo gledati pri delu. -Ja, hvala, g. Volk.
02:12:48.931 – 02:12:50.141
Recita mi Winston.
02:12:52.017 – 02:12:54.728
Vidiš tole, mlada dama? Spoštovanje.
02:12:55.02 – 02:12:58.856
Spoštovanje starejših je stvar značaja. -Lep značaj imam.
02:12:59.148 – 02:13:03.11
Če si lepa, še ne pomeni, da imaš lep značaj.
02:13:11.409 – 02:13:16.413
Si bova delila taksi? -Lačen sem. Boš z mano zajtrkoval?
02:13:24.379 – 02:13:29.592
Mislil sem, da je Evropejec. -Daleč od tega.
02:13:29.759 – 02:13:32.344
Tip obvlada. -Priznam.
02:13:32.636 – 02:13:35.68
Vse je imel pod nadzorom.
02:13:35.931 – 02:13:40.017
Še ko si ga zafrkaval, se ni razjezil. Neverjetno.
02:13:41.561 – 02:13:44.396
Boš slanino? -Ne jem svinine.
02:13:44.772 – 02:13:48.275
Si žid? -Ne, samo svinine ne maram.
02:13:48.442 – 02:13:52.862
Zakaj ne? -Prašiči so umazani. Ne jem umazanih živali.
02:13:53.154 – 02:13:56.532
Slanina je okusna. Kotleti so tudi super.
02:13:56.699 – 02:14:01.244
Morda so tudi podgane, a ne bom nikoli poskusil.
02:14:02.454 – 02:14:07.208
Prašiči spijo v dreku. Ne bom jedel živali,
02:14:07.5 – 02:14:09.627
ki so tako neumne, da uživajo lastne iztrebke.
02:14:09.794 – 02:14:13.505
Kaj pa pes? Tudi pes jih je. -Psov tudi ne jem.
02:14:13.797 – 02:14:16.716
Pa meniš, da je pes umazana žival?
02:14:17.592 – 02:14:21.304
Ne bi rekel, da je umazan, toda čist gotovo ni.
02:14:21.721 – 02:14:25.391
Toda pes ima značaj. To nadomesti pomanjkljivosti.
02:14:25.641 – 02:14:30.186
Torej prašič ne bi bil umazan, če bi imel značaj?
02:14:30.478 – 02:14:34.315
Moral bi biti simpatičen.
02:14:34.649 – 02:14:38.736
Še bolj kot tisti iz risanke.
02:14:44.282 – 02:14:48.953
To si dobro povedal. Končno si se malo razvedril.
02:14:49.912 – 02:14:55.167
Prej si bil preresen. -Razmišljal sem. -O čem?
02:14:55.417 – 02:15:00.546
O čudežu. -Tebi se zdi čudež, meni pa nenavaden dogodek.
02:15:00.713 – 02:15:06.176
Kaj je zate čudež? -Božje delo. -Kaj pa je Božje delo?
02:15:10.388 – 02:15:14.35
Ko bo Bog nemogoče naredil mogoče.
02:15:15.309 – 02:15:19.271
Mislim, da tisto zjutraj ne spada v to kategorijo.
02:15:19.438 – 02:15:23.983
Tvoje mnenje ni pomembno. Narobe sklepaš.
02:15:24.275 – 02:15:27.904
Morda je Bog ustavil krogle, kokakolo spremenil v pepsi
02:15:28.154 – 02:15:31.782
ali našel ključe mojega avta. Bistvo ni v tem.
02:15:31.949 – 02:15:37.287
Prav tako ni pomembno, ali je bil to res čudež.
02:15:37.579 – 02:15:43.125
Pomembno je, da sem začutil Božjo roko. Bog se je vmešal.
02:15:44.168 – 02:15:49.756
Zakaj? -Ne vem, a ne morem se delati, da tega ni bilo.
02:15:50.256 – 02:15:55.803
Se res misliš upokojiti? -Iz kriminala? Prav gotovo.
02:15:58.389 – 02:16:04.144
In kaj boš delal? -Ravno o tem sem razmišljal.
02:16:04.853 – 02:16:08.606
Najprej bom Marsellusu odnesel ta kovček.
02:16:08.856 – 02:16:14.444
Potem pa bom romal po svetu. -Kako to misliš?
02:16:14.611 – 02:16:18.364
Kot Caine iz Kung fuja. Hodil bom okrog in spoznaval ljudi.
02:16:18.489 – 02:16:22.952
Do kdaj pa? -Dokler me ne bo Bog poslal tja, kamor želi.
02:16:23.077 – 02:16:26.83
In če tega ne bo storil? -Če je treba, bom večno romal.
02:16:27.122 – 02:16:32.46
Postal boš klošar? -Samo Jules, ne več ne manj.
02:16:32.627 – 02:16:38.424
Ne, klošar boš. Kat tisti izmečki, ki prosijo za drobiž.
02:16:38.674 – 02:16:41.51
Spijo med smetmi, jedo, kar nam ostane.
02:16:41.676 – 02:16:47.473
Taki imajo ime. Klošarji so. Brez službe, stanovanja.
02:16:47.64 – 02:16:50.351
To boš tudi ti. Navaden klošar!
02:16:50.518 – 02:16:53.437
Prijatelj, glede tega se razlikujeva.
02:16:53.604 – 02:16:55.981
Garcon, kavo!
02:16:56.231 – 02:17:02.153
Kar se je zgodilo, je bilo res čudno. Toda vino iz vode?
02:17:02.319 – 02:17:05.614
Čudeži so vseh oblik. -Ne govori tako z mano.
02:17:05.739 – 02:17:09.492
Če se bojiš mojih odgovorov, ne postavljaj takih vprašanj.
02:17:12.745 – 02:17:14.205
Srat grem.
02:17:18.959 – 02:17:23.588
Nekaj mi povej. Si se tako odločil zdaj, ko si jedel?
02:17:24.464 – 02:17:29.927
Jedel sem mafin, pil kavo in razmišljal o dogodku.
02:17:30.052 – 02:17:32.763
In doživel tako imenovani trenutek streznite.
02:17:34.097 – 02:17:36.099
Kasneje bova nadaljevala.
02:17:48.527 – 02:17:51.112
Ljubim te, bučko. -Jaz tudi tebe, veverička.
02:17:52.78 – 02:17:54.699
To je rop!
02:17:54.824 – 02:17:57.91
Če se kdo samo gane,
02:17:58.035 – 02:18:00.996
bom prerešetala vse do zadnjega!
02:18:01.163 – 02:18:04.207
Na tla!
02:18:07.668 – 02:18:12.339
Ti! Ne vidim te! Pelji dame tja!
02:18:12.506 – 02:18:14.299
Mehičani, iz kuhinje!
02:18:20.888 – 02:18:22.89
Vrzmi mi torbe!
02:18:32.649 – 02:18:36.36
Jaz sem šef. Ubogali vaju bomo.
02:18:36.527 – 02:18:40.405
Ne boste povzročali težav? -Ne, gospod.
02:18:44.659 – 02:18:48.079
Tu je junak, veverička. -Poči ga že enkrat!
02:18:49.163 – 02:18:54.835
Nisem junak, samo šef sem. -Na tla!
02:18:55.127 – 02:18:59.756
Vzemita, kar želita. -Gostom boš rekel,
02:19:00.048 – 02:19:04.927
naj bodo lepo pri miru in bo vse v redu. Si razumel?
02:19:07.721 – 02:19:11.224
Poslušajte! Ostanite mirni!
02:19:11.391 – 02:19:14.56
Ubogajte ju in kmalu bo vsega konec!
02:19:14.769 – 02:19:16.687
Na tla! Lepo si povedal.
02:19:28.656 – 02:19:33.327
Dajte mi denarnice. Brez besed!
02:19:33.452 – 02:19:37.455
Samo vrzite jih v vrečo! Jasno? Rekel sem, če je jasno?
02:19:38.039 – 02:19:39.957
Dobro. Denarnice ven.
02:19:42.752 – 02:19:46.046
Tako. Na tla! V vrečo jo vrzi!
02:19:46.296 – 02:19:49.007
Nimam denarnice s sabo. -U vrečo!
02:19:50.8 – 02:19:52.677
Kaj čakaš?
02:19:52.969 – 02:19:55.805
Laura, napitnina. V vrečo!
02:19:56.847 – 02:19:59.558
Je to mobitel? U vrečo.
02:20:01.309 – 02:20:07.231
Poberi. Tako. Zdaj pa na tla! V vrečo!
02:20:19.992 – 02:20:20.993
V vrečo!
02:20:37.174 – 02:20:39.676
Kaj je v kovčku? -Šefovo umazano perilo.
02:20:39.927 – 02:20:42.304
Ti mu pereš perilo? -Kadar hoče imeti čisto.
02:20:42.47 – 02:20:45.056
Grozno. -Se strinjam.
02:20:45.306 – 02:20:48.142
Odpri. -Žal ne morem.
02:20:50.144 – 02:20:51.937
Nisem slišal. -Seveda si.
02:20:53.564 – 02:20:59.027
Kaj je? -Upornika imamo. -Ubij ga!
02:20:59.444 – 02:21:02.947
Ni prvič, da kdo s pištolo meri vame.
02:21:03.197 – 02:21:05.824
Odpri, sicer bo zadnjič.
02:21:05.949 – 02:21:09.744
Odprite vendar kovček, sicer bosta vse pobila.
02:21:09.911 – 02:21:12.622
Tiho bodi, debeluh! To se tebe ne tiče!
02:21:14.04 – 02:21:18.002
Bodi mirna, veverička. Vse je v redu.
02:21:19.878 – 02:21:21.463
Štel bom do tri.
02:21:23.506 – 02:21:27.385
Če ne odpreš kovčka, ti bom cel okvir spraznil v obraz!
02:21:31.764 – 02:21:32.973
Jasno?
02:21:36.81 – 02:21:38.186
Ena.
02:21:41.439 – 02:21:42.69
Dve.
02:21:44.108 – 02:21:46.568
Tri. -Dobro, Ringo. Zmagal si.
02:21:47.527 – 02:21:48.528
Odprl ga bom.
02:21:54.408 – 02:21:55.534
Odpri.
02:22:00.372 – 02:22:01.581
Kaj je notri?
02:22:02.791 – 02:22:04.459
Kaj je notri?
02:22:06.127 – 02:22:07.795
Vidim prav?
02:22:12.174 – 02:22:15.594
Čudovito je. -Hudiča, kaj je notri?
02:22:18.596 – 02:22:21.891
Pusti ga!
02:22:22.058 – 02:22:29.356
Tiho bodi, prasica! Reci ji, naj utihne!
02:22:29.648 – 02:22:34.527
Tiho bodi, veverička!
02:22:34.694 – 02:22:37.738
Reci ji, da bo vse v redu.
02:22:37.988 – 02:22:40.115
Reci ji, naj utihne! -Pomiri se, ljubica.
02:22:40.282 – 02:22:43.326
Povej mi, kako ji je ime. -Yolanda. -Dobro, Yolanda...
02:22:43.493 – 02:22:47.914
Ne delaj neumnosti. -Ne stori mu česa! -Ne bom.
02:22:48.205 – 02:22:51.709
Kot trije Fonzieji bomo. Kaj to pomeni?
02:22:53.001 – 02:22:58.381
Kakšen je Fonzie? -Miren. -Kaj?! -Miren! -Točno.
02:22:58.965 – 02:23:03.511
In mi bomo tudi mirni. Ringo,
02:23:05.054 – 02:23:11.309
ko bom preštel do tri, boš odložil pištolo,
02:23:11.726 – 02:23:15.855
dal roke na mizo in se usedel.
02:23:16.939 – 02:23:22.152
In brez neumnosti. Si pripravljen?
02:23:23.82 – 02:23:24.904
Ena.
02:23:25.989 – 02:23:27.115
Dve.
02:23:28.282 – 02:23:29.283
Tri.
02:23:38.166 – 02:23:41.669
Spusti ga! -Rekli smo, da bomo mirni.
02:23:41.919 – 02:23:43.963
Če vpiješ, postanem živčen.
02:23:44.213 – 02:23:50.385
Če sem živčen, me je strah. Takrat pa streljam.
02:23:51.803 – 02:23:55.306
Če mu kaj narediš, je po tebi!
02:23:56.265 – 02:24:00.477
Zgleda že tako.
02:24:00.852 – 02:24:05.648
Toda tega si ne želim jaz ne ti in Ringo prav gotovo ne.
02:24:05.898 – 02:24:07.692
Zato raje poglejmo, kaj se da narediti.
02:24:09.443 – 02:24:12.404
Stvar je taka.
02:24:13.947 – 02:24:17.325
V normalnih okoliščinah bi vaju že trikrat odpihnil.
02:24:17.492 – 02:24:22.163
A odločil sem se spremeniti življenje. Pomagal vama bom.
02:24:22.872 – 02:24:27.209
Toda kovčka vama ne morem dati, ker ni moj.
02:24:27.459 – 02:24:32.922
In preveč me je stal, da bi vama ga kar dal.
02:24:34.131 – 02:24:35.675
Vincent,
02:24:35.841 – 02:24:37.301
samo mirno!
02:24:37.426 – 02:24:40.512
Yolanda, vse je v redu.
02:24:40.637 – 02:24:44.516
Samo pogovarjamo se. Meri vame!
02:24:44.682 – 02:24:46.267
Tako.
02:24:47.226 – 02:24:51.313
Počakaj zadaj in daj mir. Reci ji, naj ostane mirna.
02:24:52.397 – 02:24:55.358
Ostani mirna. -Kako si?
02:24:56.401 – 02:24:58.111
Lulat moram.
02:24:59.153 – 02:25:00.488
Domov bi šla rada.
02:25:00.655 – 02:25:04.408
Še malo. Ponosen sem nate. Tudi Ringo je ponosen.
02:25:04.575 – 02:25:08.87
Kmalu bo konec. Reci ji, da si ponosen. -Ponosen sem.
02:25:09.371 – 02:25:12.373
Ljubim te. -Tudi jaz tebe.
02:25:12.665 – 02:25:17.586
Roko daj v vrečo in poišči mojo denarnico.
02:25:20.839 – 02:25:24.008
Katera je tvoja? -Na njej piše prasec.
02:25:39.314 – 02:25:42.233
Ta. To je moj prasec.
02:25:42.4 – 02:25:44.318
Odpri jo in vzemi ven denar.
02:25:50.657 – 02:25:51.783
Preštej ga.
02:25:58.455 – 02:25:59.665
Koliko je?
02:26:03.293 – 02:26:06.671
Okoli 1.500 dolarjev. -Spravi ga. Tvoj je.
02:26:08.214 – 02:26:13.093
Z blagajno in ostalimi denarnicami boš veliko dobil.
02:26:13.385 – 02:26:17.097
Jules, če temu kretenu daš 1.500 $, te bom ubil!
02:26:17.263 – 02:26:22.268
Nič ne bo naredil. Vincent, utihni že enkrat!
02:26:23.102 – 02:26:27.564
Tiho! -Yolanda, mene glej.
02:26:27.814 – 02:26:31.693
Ne dajem mu ga. Za svoj denar bom nekaj kupil.
02:26:33.194 – 02:26:35.905
Te zanima, kaj kupujem? -Kaj?
02:26:36.655 – 02:26:37.74
Tvoje življenje.
02:26:38.157 – 02:26:40.867
Dal ti bom denar, da te mi ni treba ubiti.
02:26:42.369 – 02:26:46.456
Bereš sveto pismo? -Ne preveč pogosto.
02:26:46.956 – 02:26:51.752
Poznam citat, primeren za take priložnosti. Ezekijel 25, 17.
02:26:53.17 – 02:26:55.422
Pot poštenega človeka
02:26:55.589 – 02:26:59.759
je prepredena s preprekami sebičnih in zlobnih ljudi.
02:27:00.51 – 02:27:03.679
Blagoslovljen, ki v imenu usmiljenja in dobre volje
02:27:03.846 – 02:27:06.098
vodi nemočne po dolini teme.
02:27:06.223 – 02:27:09.517
Kajti ta je varuh brata in najditelj izgubljenih otrok.
02:27:10.018 – 02:27:14.689
Bridko se maščujem tistim,
02:27:14.939 – 02:27:18.108
ki poskušajo moje brate zastrupiti in jih uničiti.
02:27:18.4 – 02:27:22.612
In ko se jim maščujem, boste vedeli, da sem jaz Gospod.
02:27:25.281 – 02:27:28.909
Leta že govorim to sranje.
02:27:29.16 – 02:27:30.953
Če si to slišal, si bil odpisan.
02:27:32.162 – 02:27:34.289
Včasih sem mislil, da so to prazne besede.
02:27:34.456 – 02:27:38.668
To sem izgovarjal, preden sem človeka ubil.
02:27:39.377 – 02:27:42.546
Danes pa sem videl nekaj, kar mi je dalo misliti.
02:27:42.922 – 02:27:50.595
Zdaj mislim, da to pomeni, da si ti zloben in jaz pošten.
02:27:50.97 – 02:27:56.434
Tale mašinca pa je morda moj varuh v dolini teme.
02:27:57.601 – 02:28:02.522
Morda pomeni, da si ti pošten, jaz pa sem tvoj varuh.
02:28:03.231 – 02:28:06.401
In da je svet zloben in sebičen.
02:28:07.235 – 02:28:08.944
To bi mi bilo všeč.
02:28:09.528 – 02:28:13.615
Vendar pa to ni res. Resnica je...
02:28:15.867 – 02:28:21.789
Da si ti slabič, jaz pa sem zloben.
02:28:23.666 – 02:28:25.542
A jaz se trudim, Ringo.
02:28:26.501 – 02:28:30.964
Na vso moč se trdim, da bi bil varuh.
02:28:47.603 – 02:28:49.063
Pojdi!
02:29:07.704 – 02:29:09.581
Mislim, da bi morala iti.
02:29:10.206 – 02:29:11.875
To je verjetno res pametno.
02:29:47.072 – 02:29:51.159
Scenarij in režija
02:29:57.036 – 02:30:03.16
Prevod: RETAiL Tehnična obdelava: BLiNK
02:30:04.305 – 02:30:10.938
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz