SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.720p.BluRay.x264-SiNNERS.SPA.srt
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
59843. Pulp Fiction (1994).srt
Subtitles
Subtitle content
59843. Pulp Fiction (1994).srt
00:00:16.52 – 00:00:19.48
1. Masa suave, húmeda, informe de materia.
00:00:19.48 – 00:00:22.4
2. Revista o libro conteniendo material pavoroso y siendo característica
00:00:22.4 – 00:00:25.32
la impresión en papel áspero, rústico, ordinario.
00:00:29.441 – 00:00:33.537
Olvídalo, es muy arriesgado. Yo paso de esa mierda.
00:00:33.612 – 00:00:37.07
Siempre dices lo mismo.
00:00:37.149 – 00:00:39.083
"Yo paso de eso, es muy peligroso, nunca más."
00:00:39.151 – 00:00:41.642
Siempre lo digo, y tengo razón.
00:00:41.72 – 00:00:45.121
Pero lo olvidas al día siguiente.
00:00:45.19 – 00:00:47.283
Se acabaron los días de olvidar. Ya es hora de recordar.
00:00:47.359 – 00:00:49.52
Cuando dices eso, ¿sabes qué pareces?
00:00:49.595 – 00:00:52.621
Un hombre sensible. Pareces un pato.
00:00:52.698 – 00:00:56.156
Quack, quack, quack.
00:00:56.235 – 00:00:59.727
Sigue, porque no volveré a graznar. Te he dicho que se acabó, así que no me oirás graznar.
00:00:59.805 – 00:01:04.538
¿Después de esta noche? Sí. Tengo toda esta noche para graznar.
00:01:04.61 – 00:01:07.443
¿Alguien quiere más café? Sí.
00:01:09.248 – 00:01:11.808
Gracias. De nada.
00:01:11.884 – 00:01:14.978
Tal como están las cosas,
00:01:15.054 – 00:01:17.852
es tan arriesgado como un banco.
00:01:17.923 – 00:01:19.982
Más. Los bancos son más fáciles.
00:01:20.059 – 00:01:23.085
Los bancos federales no se resisten a un asalto.
00:01:23.162 – 00:01:27.394
Están asegurados, no se molestan. Ni necesitas un arma.
00:01:27.466 – 00:01:30.924
Una vez un tipo le dio al cajero un teléfono portátil.
00:01:31.003 – 00:01:33.972
Y el tipo al otro lado del teléfono, le dijo:
00:01:34.039 – 00:01:37.6
"Tenemos a la hija de este hombre. Déle el dinero o la matamos."
00:01:37.676 – 00:01:40.474
¿Funcionó? De puta madre.
00:01:40.546 – 00:01:46.382
Cualquier idiota entra en un banco con un teléfono, sin pistola ni nada, sólo un maldito teléfono,
00:01:46.452 – 00:01:51.082
Les roba, y ellos ni mueven un puto dedo. ¿Hirieron a la niña?
00:01:51.156 – 00:01:54.853
Seguro que no había ninguna. Da igual.
00:01:54.927 – 00:01:57.919
Lo importante es que atracaron un banco con un teléfono.
00:01:57.997 – 00:02:00.966
¿Quieres robar bancos?
00:02:01.033 – 00:02:03.467
No. Sólo digo que sería más fácil que lo que hacemos nosotros.
00:02:03.535 – 00:02:07.699
¿No más tiendas de licores? Exacto. Se acabaron las tiendas de licores.
00:02:07.773 – 00:02:10.742
Ya no es ninguna boludés. Sólo hay extranjeros.
00:02:10.809 – 00:02:12.743
Vietnamitas, coreanos...
00:02:12.811 – 00:02:15.177
Les dices: "vacía la caja" y no saben de qué hablas.
00:02:15.247 – 00:02:17.181
Ellos lo hacen demasiado personal.
00:02:17.249 – 00:02:21.481
Al final, te obligan a matarlos.
00:02:21.553 – 00:02:25.853
Yo no pienso matar a nadie. Ni yo tampoco.
00:02:25.924 – 00:02:27.858
Pero al final tienes que elegir: tú o ellos.
00:02:27.926 – 00:02:30.554
Y si no, son esos malditos judíos que llevan ahí quince generaciones.
00:02:30.629 – 00:02:35.066
EI abuelo lrvinen, en el mostrador con una Magnum en la mano.
00:02:35.134 – 00:02:37.068
Inténtalo ahí con el teléfono, y verás.
00:02:37.136 – 00:02:39.07
A la mierda. Eso se acabó.
00:02:39.138 – 00:02:42.073
¿Y entonces, qué? ¿A trabajar?
00:02:42.141 – 00:02:44.166
Ni hablar. ¿Entonces, qué?
00:02:46.345 – 00:02:48.54
Garçon, cafe!
00:02:48.614 – 00:02:50.912
Este sitio.
00:02:52.384 – 00:02:55.478
"Garçon" es masculino.
00:02:58.724 – 00:03:01.386
¿Aquí? ¿En una cafetería?
00:03:01.46 – 00:03:04.429
¿Qué tiene de malo?
00:03:04.496 – 00:03:08.159
Nadie roba en un restaurante. ¿Por qué no?
00:03:09.134 – 00:03:11.568
En los bares, tiendas de licores,
00:03:11.637 – 00:03:15.368
y gasolineras, te matan si intentas robarles.
00:03:15.441 – 00:03:19.104
Pero aquí, en los restaurantes, los agarras en bolas.
00:03:19.178 – 00:03:22.875
No esperan que les roben. No tanto, por lo menos.
00:03:22.948 – 00:03:27.442
Supongo que aquí nadie se va a hacer el héroe. Exacto.
00:03:27.519 – 00:03:30.784
Como en los bancos. Estos sitios están asegurados.
00:03:30.856 – 00:03:33.222
El gerente se caga todo.
00:03:33.292 – 00:03:36.125
Sólo quiere que te vayas y no armes kilombo.
00:03:36.195 – 00:03:40.154
Las camareras no se arriesgan a que las mates por la guita.
00:03:40.232 – 00:03:43.167
Los mejicanos que limpian cobran $1.50 la hora,
00:03:43.235 – 00:03:45.76
y le chupa un huevo que le robes al dueño.
00:03:45.838 – 00:03:48.932
Los clientes no se enteran de lo que pasa.
00:03:49.007 – 00:03:53.671
Están comiéndose su tortilla y de pronto ven un arma delante de su cara.
00:03:53.745 – 00:03:58.808
Tuve la idea la última vez que robamos una tienda. ¿Recuerdas?
00:03:58.884 – 00:04:01.58
La gente seguía entrando. Si.
00:04:01.653 – 00:04:05.487
Y tú pensaste en quitarles la cartera. Fue una buena idea.
00:04:05.557 – 00:04:08.958
Gracias. Sacamos más dinero que con la caja.
00:04:09.027 – 00:04:11.325
Sí. Los restaurantes están llenos.
00:04:11.396 – 00:04:15.059
Muchas carteras. Inteligente, ¿no?
00:04:15.134 – 00:04:17.159
Muy inteligente.
00:04:18.704 – 00:04:21.73
Estoy lista. Hagámoslo, aquí, ahora.
00:04:21.807 – 00:04:26.301
Está bien. Como la última vez... ¿Recuerdas?
00:04:26.378 – 00:04:29.142
Tú, la gente, y yo, los empleados.
00:04:34.729 – 00:04:37.493
Te quiero, cielito. Te quiero, conejita.
00:04:38.699 – 00:04:41.19
¡Oigan todos! ¡Esto es un asalto!
00:04:41.268 – 00:04:44.135
¡Si algún hijo de puta mueve un dedo,
00:04:44.205 – 00:04:48.109
mataré a todo bicho viviente que encuentre!
00:07:05.496 – 00:07:09.592
Háblame de los bares de hashish. ¿Qué quieres saber?
00:07:09.667 – 00:07:12.5
¿El hashish es legal? Sí, pero no totalmente.
00:07:12.57 – 00:07:17.2
No puedes llegar a un restaurante, hacerte un porro y fumártelo.
00:07:17.274 – 00:07:20.607
Puedes fumar en casa, o en sitios designados.
00:07:20.678 – 00:07:23.34
¿En los bares de hashish? Te lo voy a explicar.
00:07:23.414 – 00:07:25.746
Es legal comprar. Es legal tenerlo, y si tienes un bar de hashish,
00:07:25.816 – 00:07:29.013
es legal venderlo. Es legal llevarlo encima,
00:07:29.086 – 00:07:33.489
pero lo más alucinante de todo es...
00:07:33.557 – 00:07:38.017
que si un policía te para, es ilegal que te registre.
00:07:38.095 – 00:07:42.031
En Ámsterdam la policía no tiene derecho. Yo me voy allí.
00:07:42.099 – 00:07:44.624
Es todo lo que tenía que oír. Me voy.
00:07:44.702 – 00:07:47.637
Sabía que te iba a gustar.
00:07:47.705 – 00:07:50.435
¿Sabes lo más interesante de Europa? ¿Que?
00:07:50.508 – 00:07:54.444
Las pequeñas diferencias. Consumen las mismas mierdas que nosotros,
00:07:54.512 – 00:07:58.073
pero allá es distinto. ¿Por ejemplo?
00:07:58.149 – 00:08:01.277
En Ámsterdam puedes comprar cerveza en el cine.
00:08:01.352 – 00:08:04.981
Y no en esos vasos de plástico, en vasos de verdad!
00:08:05.055 – 00:08:08.889
McDonalds, en París, vende cerveza.
00:08:08.959 – 00:08:12.451
¿Sabes cómo le llaman en París al "Cuarto de Libra con Queso" de McDonalds?
00:08:12.53 – 00:08:14.725
¿"Cuarto de Libra con Queso"?
00:08:14.799 – 00:08:17.597
Allí no hay libras, tienen el sistema métrico.
00:08:17.668 – 00:08:21.57
¿Cómo le llaman? "Royale" con queso.
00:08:21.639 – 00:08:23.106
¿"Royale" con queso? Correcto.
00:08:23.174 – 00:08:25.108
¿Y a un Big Mac?
00:08:25.176 – 00:08:28.475
Big Mac. Pero ellos le llaman "Le Big Mac"
00:08:28.546 – 00:08:31.674
"Le Big Mac"
00:08:31.749 – 00:08:35.913
¿Y a un Whopper? No sé. No fui a un Burger King.
00:08:35.986 – 00:08:39.422
¿Sabes qué le ponen a las papas fritas en Holanda? ¿Que?
00:08:39.49 – 00:08:42.482
¡Mayonesa! ¡Joder!
00:08:42.56 – 00:08:46.86
Los he visto hacerlo. Las bañan en esa mierda.
00:08:49.533 – 00:08:52.832
Deberíamos tener rifles para este tipo de cosas.
00:08:55.806 – 00:08:58.57
¿Cuántos hay arriba? Tres o cuatro.
00:08:58.642 – 00:09:02.237
¿Contando al nuestro? No estoy seguro.
00:09:02.313 – 00:09:05.714
¿Podría haber hasta cinco tipos? Es posible.
00:09:05.783 – 00:09:08.149
Deberíamos tener un maldito rifle.
00:09:08.219 – 00:09:10.881
¿Cómo se llama? Mia.
00:09:10.955 – 00:09:15.153
Mia. ¿Cómo la conoció Marsellus? No sé.
00:09:15.226 – 00:09:18.821
Como se conoce la gente normalmente. Antes era actriz.
00:09:18.896 – 00:09:21.387
¿Sí? ¿Ha hecho algo que yo haya visto?
00:09:21.465 – 00:09:25.902
Fue la protagonista de un episodio piloto. ¿Piloto? ¿Qué es eso de un piloto?
00:09:25.97 – 00:09:29.497
¿Ves los programas de la TV? Yo no veo TV.
00:09:29.573 – 00:09:33.202
¿Sabes que hay un invento
00:09:33.277 – 00:09:36.371
llamado televisión donde hacen programas? Si.
00:09:36.447 – 00:09:40.85
Cuando quieren emitir un nuevo programa, primero hacen uno llamado "piloto"
00:09:40.918 – 00:09:43.853
Luego se lo pasan a la gente que los elige,
00:09:43.921 – 00:09:46.856
y si les gusta, deciden hacer más de ese tipo.
00:09:46.924 – 00:09:51.452
Los elegidos pasan a ser programas de TV. Y el resto se queda en nada.
00:09:51.528 – 00:09:54.725
Ella protagonizó uno que se quedó en nada.
00:09:54.798 – 00:09:57.562
¿Recuerdas a Antwan Rockamora?
00:09:57.635 – 00:10:01.469
Medio negro, medio samoano. Le llamaban "Tony Rocky Horror"
00:10:01.538 – 00:10:04.939
Tal vez. Era gordo, ¿no? No, tenía un problema de peso.
00:10:05.009 – 00:10:07.842
¿Qué le va a hacer? Es samoano.
00:10:07.912 – 00:10:12.349
Lo conozco. ¿Qué le pasa? Marsellus lo jodió de verdad.
00:10:12.416 – 00:10:16.648
Según las malas lenguas, fue debido a la mujer de Marsellus.
00:10:24.795 – 00:10:28.822
¿Qué hizo, cojérsela? No, no, no. No fue tan terrible.
00:10:28.899 – 00:10:32.596
¿Entonces, qué? Le dio un masaje de pies.
00:10:34.838 – 00:10:37.102
¿Un masaje de pies?
00:10:37.174 – 00:10:39.233
¿Eso es todo?
00:10:39.31 – 00:10:41.244
¿Y qué le hizo Marsellus?
00:10:41.312 – 00:10:44.475
Mandó a un par de matones a sacarle de su patio,
00:10:44.548 – 00:10:48.484
y lo tiró por el balcón. El negro cayó desde un cuarto piso.
00:10:48.552 – 00:10:52.613
Abajo tenían una casa de cristal, una especie de invernadero.
00:10:52.69 – 00:10:54.954
El negro la atravesó.
00:10:55.025 – 00:10:57.96
Desde entonces, tiene un impedimento para hablar.
00:10:59.43 – 00:11:02.16
Eso es una maldita vergüenza.
00:11:06.87 – 00:11:10.67
Pero ya se sabe, si juegas con fuego, acabas quemándote.
00:11:10.741 – 00:11:14.905
¿Qué quieres decir? No puedes darle un masaje de pies a la mujer de Marsellus.
00:11:14.979 – 00:11:17.447
¿No crees que se pasó?
00:11:17.514 – 00:11:22.383
Antwan no pensaría que Marsellus fuera a reaccionar así, pero debía esperar una reacción.
00:11:22.453 – 00:11:26.617
Un masaje de pies no es nada. Yo se los doy a mi madre.
00:11:26.69 – 00:11:30.217
Eso es ponerle las manos encima a la mujer de Marsellus.
00:11:30.294 – 00:11:35.197
Quiero decir que no es tan malo como comerle la argolla, pero es igual de ofensivo.
00:11:35.265 – 00:11:37.358
Espera!
00:11:37.434 – 00:11:40.028
No es igual comerte a una mina que darle un masaje en las patas.
00:11:40.104 – 00:11:44.04
No, pero es parecido. No es parecido en absoluto.
00:11:44.108 – 00:11:47.043
Quizá tu forma de dar masajes es distinta a la mía,
00:11:47.111 – 00:11:50.877
pero tocarle los pies o pasarle la lengua no es la misma historia.
00:11:50.948 – 00:11:55.214
No es la misma liga, ni el mismo deporte.
00:11:55.285 – 00:11:59.153
Un masaje en los pies no es nada. ¿Lo has dado alguna vez?
00:11:59.223 – 00:12:02.317
No me hables de masajes.
00:12:02.393 – 00:12:05.055
Soy el maestro de los pies. ¿Has dado muchos?
00:12:05.129 – 00:12:09.361
¡Sí! Tengo mucha técnica, ni siquiera hago cosquillas.
00:12:09.433 – 00:12:12.095
¿Le darías un masaje de pies a un tipo?
00:12:13.504 – 00:12:16.2
¡Anda a cagar!
00:12:16.273 – 00:12:19.367
¿Has dado muchos? ¡Hacete el culo!
00:12:19.443 – 00:12:22.708
Estoy cansado. Me gustaría que me dieran uno.
00:12:22.78 – 00:12:25.977
Será mejor que lo dejes. Me estoy mosqueando.
00:12:27.051 – 00:12:29.611
Esta es la puerta. Sí, es ésta.
00:12:32.389 – 00:12:35.017
¿Qué hora tienes?
00:12:35.092 – 00:12:37.219
Las 7:22 de la mañana.
00:12:37.294 – 00:12:40.855
Todavía no es la hora. Ven, esperemos un poco.
00:12:48.439 – 00:12:52.205
Yo le daría un masaje a un tipo,
00:12:52.276 – 00:12:55.473
pero eso no es excusa para tirar a Antwan
00:12:55.546 – 00:12:58.276
a un invernadero y dejarlo sin poder hablar.
00:12:58.348 – 00:13:02.58
Si me lo hace a mí, o me deja paralítico, o lo mato.
00:13:02.653 – 00:13:07.613
Yo no digo que esté bien hecho, pero tú dices que no significa nada, y yo digo que sí.
00:13:07.691 – 00:13:12.321
He dado miles de masajes a señoras y todos significaron algo.
00:13:12.396 – 00:13:16.127
Haces como si no pasara nada, pero sí pasa. Ahí está el encanto.
00:13:16.2 – 00:13:18.293
Hay algo sensual por medio, aunque no se hable de ello.
00:13:18.368 – 00:13:21.599
Pero tú lo sabes y ella también. Marsellus lo sabía,
00:13:21.672 – 00:13:26.735
y Antwan debería haberlo sabido...
00:13:26.81 – 00:13:31.213
Se trata de su mujer. No podía tener mucho sentido del humor.
00:13:31.281 – 00:13:34.079
¿Sabes a qué me refiero?
00:13:34.151 – 00:13:36.085
Es una opinión interesante.
00:13:36.153 – 00:13:38.087
¡Ven! Metámonos en nuestro papel.
00:13:45.062 – 00:13:47.03
¿Cómo dices que se llama? Mia.
00:13:47.097 – 00:13:50.123
¿Por qué ese interés por la mujer del jefe?
00:13:50.2 – 00:13:55.433
Se ha ido a Florida, y me ha pedido
00:13:55.506 – 00:13:59.465
que me ocupe de ella, mientras esté ausente. ¿Que te ocupes de ella?
00:13:59.543 – 00:14:02.91
Se trata de que la saque, y la entretenga,
00:14:02.98 – 00:14:05.505
para que no se sienta sola. ¿Que tienes una cita con Mia Wallace?
00:14:05.582 – 00:14:08.21
No es una cita.
00:14:08.285 – 00:14:12.381
Sólo se trata de llevar a la mujer de un amigo al cine, o algo así.
00:14:12.456 – 00:14:15.983
Para hacerle compañía, eso es todo.
00:14:19.997 – 00:14:24.761
- No es una cita. Definitivamente, no es una cita.
00:14:31.101 – 00:14:34.969
Hola, chicos. ¿Qué tal les va?
00:14:35.038 – 00:14:37.7
No, sigue descansando.
00:14:43.88 – 00:14:46.678
¿Nos conocen?
00:14:46.75 – 00:14:50.709
Somos colegas de su socio, Marsellus Wallace.
00:14:50.787 – 00:14:53.813
Tienen negocios con él. Lo recuerdan, ¿no?
00:14:56.526 – 00:14:59.461
Dejen que adivine a ciegas.
00:15:01.498 – 00:15:04.524
Tú eres Brett. - Si.
00:15:04.601 – 00:15:08.935
Lo imaginaba.
00:15:09.005 – 00:15:10.836
¿Recuerdas a tu socio en los negocios, Marsellus Wallace?
00:15:10.907 – 00:15:12.568
Lo recuerdo.
00:15:12.642 – 00:15:16.976
Bien. Parece que estaban desayunando. Lo siento mucho.
00:15:17.047 – 00:15:19.675
¿Qué están comiendo?
00:15:19.749 – 00:15:21.717
Hamburguesas.
00:15:21.785 – 00:15:25.881
Hamburguesas. La piedra angular de un buen desayuno nutritivo.
00:15:27.257 – 00:15:29.555
¿De qué tipo?
00:15:29.626 – 00:15:31.355
Hamburguesas con queso. No, no, no.
00:15:31.428 – 00:15:34.522
¿De dónde? ¿De McDonald's, Wendy's, Jack in the Box?
00:15:34.598 – 00:15:37.396
Donde? De Big Kahuna.
00:15:37.467 – 00:15:40.595
Big Kahuna Burger, la hamburguesería hawaiana.
00:15:40.67 – 00:15:44.606
Dicen que están buenas. No las he probado, ¿qué tal están?
00:15:44.674 – 00:15:47.37
Están buenas.
00:15:47.444 – 00:15:50.072
¿Puedo probar una?
00:15:50.146 – 00:15:52.58
Esta de aquí es tuya, ¿no?
00:16:02.759 – 00:16:05.887
Esto es una hamburguesa sabrosa. Vincent!
00:16:05.962 – 00:16:08.487
¿Has probado las Big Kahuna?
00:16:09.499 – 00:16:12.024
¿Quieres un bocado? Está buena.
00:16:12.102 – 00:16:15.538
No tengo hambre. Tienes que probarlas algún día.
00:16:15.605 – 00:16:19.439
Yo no puedo comerlas porque mi novia es vegetariana,
00:16:19.509 – 00:16:22.637
así que yo también tengo que serlo,
00:16:22.712 – 00:16:25.875
pero me encanta una buena hamburguesa.
00:16:25.949 – 00:16:30.477
¿Sabes cómo llaman un "Cuarto de Libra" en Francia?
00:16:30.554 – 00:16:32.613
No. Díselo, Vincent.
00:16:32.689 – 00:16:36.716
"Royale" con queso. "Royale" con queso.
00:16:36.793 – 00:16:40.251
¿Sabes por qué?
00:16:40.33 – 00:16:43.39
¿Por lo del sistema métrico?
00:16:44.467 – 00:16:47.766
¿Has visto qué cerebro tiene Brett?
00:16:47.837 – 00:16:51.17
Muy listo, hijo de puta. Exacto, por el sistema métrico.
00:16:53.51 – 00:16:55.637
¿Qué es esto? Sprite.
00:16:55.712 – 00:16:57.646
Sprite. Bien.
00:16:57.714 – 00:17:01.582
¿Me das un poco de tu deliciosa bebida para bajar esto?
00:17:01.651 – 00:17:04.518
Por supuesto.
00:17:15.966 – 00:17:18.799
Refrescante y deliciosa.
00:17:18.868 – 00:17:22.929
Tú, moderno, ¿sabes por qué estamos aquí?
00:17:23.006 – 00:17:26.533
Dile a mi amigo dónde carajo lo metieron. Ahí.
00:17:26.61 – 00:17:30.205
¡No recuerdo haberte preguntado nada a ti!
00:17:33.917 – 00:17:35.714
¿Y bien?
00:17:35.785 – 00:17:37.844
Está en el aparador.
00:17:40.624 – 00:17:43.593
No, el que está abajo.
00:18:04.481 – 00:18:06.779
¿Estamos contentos?
00:18:06.85 – 00:18:09.717
Vincent?
00:18:09.786 – 00:18:12.482
¿Estamos contentos? Lo estamos.
00:18:14.557 – 00:18:18.857
Lo siento, no he entendido tu nombre.
00:18:18.928 – 00:18:22.125
Tú te llamas Vincent, ¿no? Pero el tuyo no lo sé.
00:18:22.198 – 00:18:27.534
Yo me llamo Pitt. Y tú no te vas a librar de ésta.
00:18:29.005 – 00:18:31.94
Sólo quiero que sepan
00:18:34.577 – 00:18:38.069
que sentimos mucho que haya habido un malentendido entre nosotros
00:18:38.148 – 00:18:40.343
y el Sr. Wallace.
00:18:40.417 – 00:18:44.911
Nos metimos en esto con la mejor intención...
00:18:44.988 – 00:18:48.389
Lo siento. Te he hecho perder la concentración.
00:18:48.458 – 00:18:51.052
No pretendía hacerlo. Por favor,
00:18:51.127 – 00:18:56.292
Continúa. Estabas diciendo algo sobre "la mejor intención"
00:18:57.701 – 00:19:01.603
¿De qué se trata? Ah, ya habías terminado.
00:19:01.671 – 00:19:04.401
Está bien. Déjame darte la respuesta.
00:19:07.944 – 00:19:10.936
¿Qué parece Marsellus Wallace?
00:19:11.014 – 00:19:13.209
Que?
00:19:13.283 – 00:19:16.548
¿De dónde eres? Que?
00:19:16.619 – 00:19:20.885
No conozco ese país. ¿Hablan inglés en "¿Qué?"? Qué?
00:19:20.957 – 00:19:23.653
¡Que si hablas inglés, hijo de puta! Si!
00:19:23.727 – 00:19:25.422
Entonces, me entiendes! Si.
00:19:25.495 – 00:19:28.931
Describe a qué se parece Marsellus Wallace.
00:19:28.998 – 00:19:31.626
Di "¿qué?"! Vuelve a decir "¿qué?"!
00:19:31.701 – 00:19:35.637
¡Atrévete, hijo de puta!
00:19:35.705 – 00:19:39.607
¡Vuelve a decir "¿qué?"! Es negro.
00:19:39.676 – 00:19:42.008
Continúa. Es calvo!
00:19:42.078 – 00:19:44.808
¿Parece una puta? Que?
00:19:46.549 – 00:19:50.576
¿Parece una puta?
00:19:50.653 – 00:19:53.884
No ! Querías cojerlo como a una puta.
00:19:53.957 – 00:19:57.586
Sí, es cierto, Brett. Es cierto.
00:19:57.66 – 00:19:59.821
Intentaste cojertelo,
00:19:59.896 – 00:20:05.163
pero Marsellus Wallace solamente coje con la Sra. Wallace.
00:20:05.235 – 00:20:08.295
¿Lees la Biblia? Si!
00:20:08.371 – 00:20:12.933
En ella hay un pasaje que he memorizado, y que encaja en esta situación.
00:20:13.009 – 00:20:15.341
Ezequiel, 25, 17.
00:20:15.411 – 00:20:18.71
"EI sendero del hombre recto está acosado
00:20:18.782 – 00:20:22.718
por todas partes por las injusticias del egoísmo
00:20:22.786 – 00:20:25.721
y la tiranía de los malvados.
00:20:25.789 – 00:20:30.726
Bendito sea aquel que, en nombre de la caridad y la buena voluntad,
00:20:30.794 – 00:20:33.957
guía al débil por el valle de la oscuridad,
00:20:34.03 – 00:20:36.692
porque él es el guardián de su hermano...
00:20:36.766 – 00:20:40.327
y el que encuentra al rebaño perdido.
00:20:40.403 – 00:20:44.203
Y yo aniquilaré y me vengaré
00:20:44.274 – 00:20:46.242
con cólera y furia
00:20:46.309 – 00:20:50.973
de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
00:20:51.047 – 00:20:54.881
Y sabrás que el mío es el nombre del Señor,
00:20:54.951 – 00:20:58.352
cuando mi venganza caiga sobre ti."
00:21:08.765 – 00:21:12.701
VINCENT VEGA Y LA ESPOSA DE MARSELLUS WALLACE
00:21:16.573 – 00:21:19.235
Creo que te encontrarás...
00:21:19.309 – 00:21:21.971
cuando todo esto haya concluido,
00:21:23.646 – 00:21:28.015
te encontrarás sonriendo como un hijo de puta.
00:21:29.586 – 00:21:32.384
Butch, el hecho es
00:21:32.455 – 00:21:35.481
que ahora, aún tienes capacidad,
00:21:37.16 – 00:21:39.594
pero por mucho que duela aceptarlo,
00:21:39.662 – 00:21:42.825
La capacidad no dura para siempre,
00:21:44.801 – 00:21:48.897
y tus días se están acabando.
00:21:48.972 – 00:21:53.375
Esa es una realidad de esta puta vida,
00:21:53.443 – 00:21:58.471
pero es un hecho, y no tienes más remedio que ser realista.
00:22:00.383 – 00:22:05.844
Este negocio está hasta los topes de hijos de puta no realistas.
00:22:05.922 – 00:22:09.881
Hijos de puta que piensan que su culo envejece como el vino.
00:22:11.594 – 00:22:15.325
Si eso significa que se vuelve vinagre,
00:22:16.566 – 00:22:20.832
Si significa que mejora con el tiempo, es mentira.
00:22:22.505 – 00:22:24.473
Además, Butch
00:22:26.209 – 00:22:29.838
¿cuántos combates crees que te quedan?
00:22:32.181 – 00:22:34.149
Dos?
00:22:35.251 – 00:22:38.652
Los boxeadores no celebran el "día de los veteranos"
00:22:39.756 – 00:22:43.749
Estabas cerca de conseguir algo, pero no fue así.
00:22:43.826 – 00:22:48.024
Si hubiera sido así, ya lo habrías conseguido.
00:23:04.747 – 00:23:07.011
¿Estás conmigo?
00:23:11.688 – 00:23:14.088
Eso parece.
00:23:20.53 – 00:23:24.466
La noche del combate te dolerá un poco por dentro.
00:23:27.603 – 00:23:30.97
Eso será el orgullo que te está jodiendo.
00:23:32.041 – 00:23:34.635
El maldito orgullo!
00:23:36.379 – 00:23:39.405
El orgullo hace daño,
00:23:39.482 – 00:23:41.416
nunca sirve de ayuda.
00:23:42.852 – 00:23:44.877
Lucha contra ese sentimiento,
00:23:46.389 – 00:23:51.292
porque dentro de un año, cuando estés en el Caribe,
00:23:51.361 – 00:23:56.305
te dirás a ti mismo: "Marsellus Wallace tenía razón."
00:23:58.274 – 00:24:02.54
No tengo ningún problema, Sr. Wallace.
00:24:02.611 – 00:24:06.411
En el quinto asalto, perderás por K.O.
00:24:10.486 – 00:24:12.42
Repítelo.
00:24:14.69 – 00:24:18.126
En el quinto asalto, perderé por K.O.
00:24:20.062 – 00:24:22.587
Hey, Vincent Vega. nuestro hombre en Amsterdam,
00:24:22.665 – 00:24:27.125
y Jules Wingfield, nuestro hombre en lnglewood. Entren.
00:24:27.203 – 00:24:31.037
¡Maldita sea! ¿Qué ropas son ésas? Mejor que no lo sepas.
00:24:31.107 – 00:24:34.372
¿Dónde está el gran hombre?
00:24:34.443 – 00:24:37.378
Ahí, ocupándose de los negocios.
00:24:37.446 – 00:24:41.906
Esperen un poco. Cuando se vaya el blanco, entren ustedes.
00:24:44.62 – 00:24:46.884
¿Qué tal estás?
00:24:46.956 – 00:24:50.892
Bastante bien. ¿Y tú? -Bien.
00:24:52.495 – 00:24:55.362
Creo que vas a sacar a Mia.
00:24:58.501 – 00:25:00.696
A petición de Marsellus.
00:25:01.971 – 00:25:04.531
¿La conoces? Todavía no.
00:25:04.607 – 00:25:07.804
¿De qué mierda te ríes?
00:25:07.877 – 00:25:10.471
De nada. Me estoy meando.
00:25:10.546 – 00:25:14.812
No soy boludo. Es la mujer del jefe.
00:25:14.884 – 00:25:17.546
Me sentaré a su lado, cuidaré mis modales,
00:25:17.62 – 00:25:19.588
y le reiré los chistes.
00:25:19.655 – 00:25:22.783
Hey, mi nombre es Paul, A mí no me cuentes tu vida. Eso no es asunto mío.
00:25:22.858 – 00:25:25.918
Entonces, ¿por qué me preguntas?
00:25:25.995 – 00:25:28.486
Cabrón.
00:25:34.737 – 00:25:36.932
Un paquete de Red Apples. ¿Con filtro?
00:25:37.006 – 00:25:38.94
No.
00:25:41.777 – 00:25:45.679
¿Miras algo, amigo? Tú no eres amigo mío, zoquete.
00:25:47.783 – 00:25:51.275
¿Qué has dicho? Me has oído perfectamente.
00:25:51.353 – 00:25:53.947
¿Está aquí Vincent Vega?
00:25:54.023 – 00:25:57.322
¡Amigo mío! Mueve el culo y acércate.
00:26:04.9 – 00:26:07.698
Como estas? Hombre, lo lamento mucho...
00:26:07.77 – 00:26:09.931
Usted no debe preocuparse por eso.
00:26:10.005 – 00:26:12.974
Un paquete de Red Apples.
00:26:15.478 – 00:26:17.81
Y unas cerillas.
00:26:20.916 – 00:26:22.85
Gracias.
00:26:24.72 – 00:26:29.054
Es como si cada parte de tu cuerpo fuera la punta de un pene.
00:26:29.125 – 00:26:33.027
Hay un libro genial sobre ese tema.
00:26:33.095 – 00:26:37.498
Para las orejas usan una pistola, ¿para los pezones también?
00:26:37.566 – 00:26:41.434
Va contra toda regla usar esa pistola para perforar.
00:26:41.504 – 00:26:46.373
Todos mis agujeros, en 18 sitios de mi cuerpo, están hechos con una aguja.
00:26:46.442 – 00:26:49.934
Cinco cada año. Uno de ellos en el pezón izquierdo,
00:26:50.012 – 00:26:53.14
dos en la nariz, uno en la ceja izquierda,
00:26:53.215 – 00:26:56.082
uno en la panza, en el labio y en el clítoris.
00:26:56.152 – 00:26:59.61
Y llevo un clavo en la lengua.
00:26:59.688 – 00:27:01.622
Perdona, sólo por curiosidad,
00:27:01.69 – 00:27:05.558
¿para qué llevas un clavo en la lengua?
00:27:05.628 – 00:27:09.12
Es algo sexual. Para el sexo oral.
00:27:09.198 – 00:27:13.157
Vincenzo. Entra a mi despacho.
00:27:19.942 – 00:27:23.002
Esta es la Panda, de México. Buena calidad.
00:27:23.078 – 00:27:26.514
Esta es la Bava. Es distinta, pero igual de buena.
00:27:26.582 – 00:27:29.517
Choco, de las Montañas de Alemania.
00:27:29.585 – 00:27:34.022
Las primeras valen igual, 300 el gramo. Precio de amigos.
00:27:34.089 – 00:27:37.058
Pero ésta es un poco más cara.
00:27:37.126 – 00:27:39.526
Esta vale 500 el gramo.
00:27:39.595 – 00:27:42.996
Pero cuando te la metas, sabrás porqué es más cara.
00:27:43.065 – 00:27:47.161
Esas dos primeras no tienen nada de malo, son cojonudas,
00:27:47.236 – 00:27:50.899
pero ésta es verdaderamente una locura.
00:27:50.973 – 00:27:53.737
Recuerda que acabo de volver de Ámsterdam.
00:27:53.809 – 00:27:56.835
¿Soy negro? ¿Estamos en lnglewood? No.
00:27:56.912 – 00:28:00.075
Estás en mi casa.
00:28:00.149 – 00:28:03.141
Los blancos que saben distinguir lo bueno de lo malo, vienen aquí.
00:28:03.219 – 00:28:06.586
Yo puedo desafiar a esa mierda de Amsterdam,
00:28:06.655 – 00:28:09.954
en cualquier momento. Eso es atreverse mucho.
00:28:10.025 – 00:28:13.893
Esto no es Ámsterdam, es un mercado de vendedores.
00:28:13.963 – 00:28:17.956
La coca está totalmente acabada, está muerta.
00:28:18.033 – 00:28:21.901
La heroína está volviendo de un modo alarmante.
00:28:23.172 – 00:28:26.63
Bien, dame tres gramos de esa. Ok.
00:28:26.709 – 00:28:30.145
Si es tan buena como decís, regresaré y compraré otros mil.
00:28:30.212 – 00:28:32.976
Espero que me quede algo para ti.
00:28:33.048 – 00:28:37.246
Mira, te voy a dar un poco de mis reservas privadas.
00:28:37.319 – 00:28:40.482
Esto es para que veas el tipo bueno que soy.
00:28:40.556 – 00:28:44.652
No me quedan bolsas, ¿te la pongo en un plástico?
00:28:44.727 – 00:28:46.718
Por mí, vale. Te conseguiré uno. ¡Cariño!
00:28:46.795 – 00:28:51.732
¡Tráeme plástico para envolver y algo para cerrar una bolsa!
00:28:51.8 – 00:28:53.768
Ok.
00:28:53.836 – 00:28:58.763
¿Qué opinas de Trudi? No tiene novio. ¿Quieres pasar el rato y colocarte?
00:29:00.809 – 00:29:04.973
¿La que lleva esa mierda en la cara? No, ésa es Jody.
00:29:05.047 – 00:29:07.481
Es mi mujer.
00:29:07.549 – 00:29:12.145
¡Vaya cagada! Lo siento. Gracias.
00:29:12.221 – 00:29:16.089
No puedo. Tengo que ir a un sitio. Sin problemas.
00:29:16.158 – 00:29:18.888
Otro día será.
00:29:18.961 – 00:29:22.294
"Gracias, Jody"
00:29:22.364 – 00:29:25.663
¿Sigues teniendo el Malibu?
00:29:25.734 – 00:29:28.828
¿Sabes lo que me hizo el otro día un hijo de puta?
00:29:28.904 – 00:29:30.838
¿Que? Rayarlo con una llave.
00:29:30.906 – 00:29:34.501
¡A la mierda! ¡Vaya turro!
00:29:34.576 – 00:29:37.272
Lo tuve tres años guardado.
00:29:37.346 – 00:29:41.68
Lo saco cinco días, y un hijo de puta sin huevos me lo caga.
00:29:41.75 – 00:29:46.187
Deberían ejecutarlos directamente. Sin juicio, ni jurado.
00:29:46.255 – 00:29:50.988
Habría dado cualquier cosa por cazar a ese cabrón.
00:29:51.06 – 00:29:55.793
Había valido la pena simplemente para que yo pudiera cogerlo.
00:29:55.864 – 00:29:58.662
Turro. Joderle el coche a un tipo es de cobardes.
00:29:58.734 – 00:30:01.635
Eso no se hace. No se hace.
00:30:01.704 – 00:30:04.104
Va contra las reglas.
00:30:04.173 – 00:30:06.334
Gracias.
00:30:06.408 – 00:30:09.206
¿Te importa si me pincho aquí? Hey, mi casa es su casa.
00:30:09.278 – 00:30:12.577
Muchas gracias.
00:31:55.515 – 00:31:59.611
Hola, Vincent. Me estoy vistiendo. Está abierto.
00:31:59.686 – 00:32:03.884
Entra y sírvete una copa. Mia.
00:32:12.799 – 00:32:14.767
Hola?
00:32:19.406 – 00:32:21.533
Vincent.
00:32:23.777 – 00:32:26.109
Vincent.
00:32:26.179 – 00:32:28.113
Estoy en el interfono.
00:32:28.181 – 00:32:30.809
¿Dónde está el interfono?
00:32:30.884 – 00:32:34.217
En la pared. Cerca de esas cosas africanas.
00:32:34.288 – 00:32:36.381
A tu derecha.
00:32:39.526 – 00:32:41.619
Caliente.
00:32:41.695 – 00:32:43.788
Más caliente.
00:32:43.864 – 00:32:45.855
Te has quemado.
00:32:45.932 – 00:32:48.526
Hola?
00:32:48.602 – 00:32:51.935
Pulsa el botón si quieres hablar.
00:32:52.005 – 00:32:54.064
Hola?
00:32:54.141 – 00:32:57.975
Preparate una copa. Bajaré en menos que canta un gallo.
00:32:58.045 – 00:33:01.446
El bar está cerca de la chimenea.
00:33:03.317 – 00:33:05.376
Ok.
00:34:08.982 – 00:34:10.813
Vámonos.
00:34:16.456 – 00:34:18.424
¿Qué carajo es este sitio?
00:34:18.492 – 00:34:21.984
Es Jackrabbit Slim's.
00:34:22.062 – 00:34:24.394
A un fan de Elvis debería gustarle.
00:34:24.464 – 00:34:28.662
Vamos a comernos un filete. Puedes comértelo aquí, nene.
00:34:28.735 – 00:34:31.533
No seas...
00:34:31.605 – 00:34:35.041
Después de ti, gatita.
00:34:54.494 – 00:34:58.26
Buenas noches, señoras y señores. ¿Puedo ayudarles?
00:34:58.331 – 00:35:01.164
Una reserva a nombre de Wallace. Wallace?
00:35:01.234 – 00:35:04.135
Hemos reservado un coche.
00:35:04.204 – 00:35:09.733
¡Ah, un coche! Siéntense allí, en el Chrysler.
00:36:14.541 – 00:36:17.442
Un gran aplauso para Ricky Nelson.
00:36:17.511 – 00:36:20.912
¡Ricky Nelson! ¡Un gran número! Vincent!
00:36:24.885 – 00:36:28.184
Les informo de que Ricky volverá en la segunda parte del show.
00:36:28.255 – 00:36:32.817
Y esperamos que disfruten su comida en Jackrabbit Slim's.
00:36:32.893 – 00:36:35.259
Gracias.
00:36:35.328 – 00:36:38.786
¡Llamada para Phillip Morris!
00:36:38.865 – 00:36:43.461
¿Qué opinas?
00:36:43.537 – 00:36:48.236
Creo que es como un museo de cera en vivo.
00:36:48.308 – 00:36:52.142
Soy Buddy. ¿Qué van a tomar?
00:36:54.681 – 00:36:59.015
Veamos. Un filete. Tomaré un filete Douglas Sirk.
00:36:59.085 – 00:37:01.883
Eso es lo que quiero. ¿Cómo lo quieres?
00:37:01.955 – 00:37:05.254
¿Muy cocido, o con sangre? Lleno de sangre. Y una ...
00:37:05.325 – 00:37:08.055
vainilla con Coca Cola.
00:37:08.128 – 00:37:10.096
¿Y tú, Peggy Sue?
00:37:10.163 – 00:37:13.496
Yo tomaré...
00:37:13.567 – 00:37:17.901
una hamburguesa Durward Kirby,
00:37:17.971 – 00:37:21.873
y también un batido de $5
00:37:21.942 – 00:37:24.672
El "Martin y Lewis" o el "Amos y Andy"?
00:37:24.744 – 00:37:28.874
"Martin y Lewis" ¿Has pedido un batido de $5?
00:37:31.084 – 00:37:34.247
¿Te refieres a esos batidos con leche y helado?
00:37:34.321 – 00:37:38.724
Que yo sepa, sí. ¿Y cuesta $5?
00:37:38.792 – 00:37:41.158
Simplemente verificaba.
00:37:41.227 – 00:37:43.923
Volveré en seguida con sus bebidas.
00:37:51.571 – 00:37:55.632
¿Puedes... darme uno de esos, vaquero?
00:37:55.709 – 00:37:58.576
Puede tomar éste, vaquera.
00:37:58.645 – 00:38:00.579
Gracias.
00:38:05.318 – 00:38:07.343
No hay de qué.
00:38:11.324 – 00:38:14.851
Bien,
00:38:14.928 – 00:38:18.022
Marsellus dice que estabas en Ámsterdam.
00:38:18.098 – 00:38:21.226
Es cierto. ¿Cuánto tiempo estuviste allí?
00:38:21.301 – 00:38:23.826
Unos tres años.
00:38:26.373 – 00:38:29.206
Yo voy allí una vez al año para descansar.
00:38:29.275 – 00:38:33.006
¿De verdad? No lo sabía.
00:38:33.079 – 00:38:36.014
No tenías porqué.
00:38:40.687 – 00:38:42.621
He oído que hiciste un piloto.
00:38:43.89 – 00:38:47.587
Esos fueron mis quince minutos. ¿De qué trataba?
00:38:47.661 – 00:38:52.36
De un grupo de agentes secretos llamado "Cinco Fuerzas Astutas"
00:38:52.432 – 00:38:55.162
¿Cómo? "Cinco Fuerzas Astutas"
00:38:55.235 – 00:38:57.499
Astutas, porque éramos un grupo de chicas astutas.
00:38:57.57 – 00:39:00.038
Fuerzas, porque éramos una fuerza notable.
00:39:00.106 – 00:39:02.87
Y cinco, porque éramos cinco.
00:39:02.942 – 00:39:06.639
La rubia, Sommerset O' Neal, era la que mandaba.
00:39:06.713 – 00:39:09.841
La astuta japonesa era maestra de Kung Fu.
00:39:09.916 – 00:39:13.977
La chica negra era una experta en demoliciones.
00:39:14.054 – 00:39:16.921
La especialidad de la francesa era el sexo.
00:39:16.99 – 00:39:21.359
¿Y tu especialidad? Los cuchillos.
00:39:21.493 – 00:39:23.461
Mi personaje, Raven McCoy,
00:39:23.528 – 00:39:27.396
había sido criada en su niñez por actores de circo.
00:39:27.465 – 00:39:31.731
Con un cuchillo, era la mujer más peligrosa del mundo.
00:39:31.803 – 00:39:34.567
Y sabía millones de chistes.
00:39:34.639 – 00:39:38.769
Su abuelo, un cómico de variedades, se los enseñó.
00:39:38.843 – 00:39:42.142
Si hubieran elegido la serie,
00:39:42.213 – 00:39:46.081
el mecanismo era que, en cada programa habría tenido que contar un chiste.
00:39:47.285 – 00:39:50.049
¿Te sabes alguno?
00:39:50.121 – 00:39:53.852
Sólo conté uno, porque sólo hice un programa.
00:39:53.925 – 00:39:56.485
Cuéntamelo. Es muy tonto.
00:39:57.395 – 00:39:59.488
No seas así, cuéntamelo.
00:39:59.564 – 00:40:03.261
No te gustará y me da vergüenza. ¿Te da vergüenza?
00:40:03.334 – 00:40:07.27
¿Lo contaste ante 50 millones de personas y no puedes contármelo a mí?
00:40:07.338 – 00:40:11.206
Te prometo que no me reiré. Eso es lo que me temo, Vince.
00:40:11.276 – 00:40:13.608
Sabes que no quería decir eso.
00:40:13.678 – 00:40:17.114
Ya no puedo, le hemos dado demasiada importancia.
00:40:17.182 – 00:40:19.776
Vaya decepción.
00:40:20.952 – 00:40:23.318
Un "Martin and Lewis"
00:40:26.391 – 00:40:28.791
Vainilla con Coca Cola.
00:40:33.131 – 00:40:36.464
Mmm. Delicioso.
00:40:36.534 – 00:40:39.503
¿Puedo darle un trago?
00:40:41.039 – 00:40:43.2
Eres mi invitado.
00:40:43.274 – 00:40:47.301
Quiero saber cómo es un batido de $5.
00:40:47.378 – 00:40:50.836
Puedes usar mi pajita. No tengo bichos. Pero quizá yo si.
00:40:50.915 – 00:40:53.782
Puedo aguantarlos.
00:40:53.852 – 00:40:55.82
Está bien.
00:41:02.894 – 00:41:05.692
Es un batido bastante cojonudo!
00:41:05.763 – 00:41:09.824
Te lo dije. Quizá no vale $5, pero está bueno.
00:41:44.769 – 00:41:48.296
¿No te molestan? ¿Qué?
00:41:48.373 – 00:41:50.705
Los silencios incómodos.
00:41:52.71 – 00:41:57.238
¿Por qué hay que decir tonterías para sentirse cómodo?
00:41:57.315 – 00:42:01.251
No lo sé. Es una buena pregunta.
00:42:01.319 – 00:42:06.052
Así sabes que has conocido a alguien especial.
00:42:06.124 – 00:42:10.823
Cuando cierras la boca durante un minuto, y compartes el silencio.
00:42:10.895 – 00:42:14.991
Nosotros no hemos llegado a eso, pero acabamos de conocernos.
00:42:16.501 – 00:42:19.629
Te diré una cosa.
00:42:19.704 – 00:42:22.969
Voy al sanitario a empolvarme la nariz.
00:42:23.041 – 00:42:26.238
Tú quédate aquí y piensa en algo que decir.
00:42:27.478 – 00:42:29.412
Lo haré.
00:42:31.749 – 00:42:33.683
Ok.
00:42:58.943 – 00:43:01.138
¡Joder!
00:43:01.212 – 00:43:04.375
¡Joder! ¡Joder!
00:43:17.495 – 00:43:21.829
¿No te gusta volver del sanitario y encontrarte con la comida?
00:43:21.899 – 00:43:24.299
¡Qué suerte! Lo ha traído todo.
00:43:24.369 – 00:43:27.497
Buddy Holly no es un gran camarero.
00:43:27.572 – 00:43:30.7
Deberíamos estar en la sección de Marilyn.
00:43:30.775 – 00:43:33.835
¿Cuál? Hay dos Marilynes. No.
00:43:33.911 – 00:43:36.243
Esa es Marilyn Monroe.
00:43:36.314 – 00:43:39.044
Esa es Mammie Van Doren.
00:43:39.117 – 00:43:44.054
Y no veo a Jayne Mansfield. Tendrá la noche libre.
00:43:44.122 – 00:43:47.558
Muy listo. Tengo mis momentos.
00:43:47.625 – 00:43:51.994
¿Has pensado en algo que decir? Sí, he pensado.
00:43:53.631 – 00:43:55.599
Sin embargo...
00:43:57.302 – 00:44:00.328
pareces una buena persona.
00:44:00.405 – 00:44:03.238
No quiero ofenderte.
00:44:03.308 – 00:44:08.507
No suena a la charla aburrida de dos personas que se acaban de conocer.
00:44:08.579 – 00:44:11.571
Parece que tienes algo que decir.
00:44:11.649 – 00:44:14.482
Bueno...
00:44:14.552 – 00:44:18.613
Pero promete que no te ofenderás. No, no.
00:44:18.69 – 00:44:22.922
No puedo prometerte eso. No tengo ni idea de lo que vas a decir.
00:44:22.994 – 00:44:27.863
Digamos que me preguntas, y mi respuesta espontánea es ofenderme.
00:44:27.932 – 00:44:30.298
Entonces, habría roto mi promesa.
00:44:30.368 – 00:44:33.064
Olvídalo. Imposible.
00:44:33.137 – 00:44:37.198
Olvidar algo tan intrigante como esto, sería algo imposible.
00:44:37.275 – 00:44:39.47
¿De verdad? Y además,
00:44:39.544 – 00:44:44.572
¿no es más excitante cuando no tienes permiso? Está bien.
00:44:44.649 – 00:44:47.447
Bueno, allá va.
00:44:47.518 – 00:44:50.544
¿Qué opinas de lo que le pasó a Antwan?
00:44:50.621 – 00:44:54.057
¿Quién es Antwan? Tony Rocky Horror. Lo conoces.
00:44:54.125 – 00:44:57.356
Se cayó por la ventana.
00:44:57.428 – 00:45:02.127
Eso es una forma de decirlo. Otra forma sería decir que lo tiraron.
00:45:02.2 – 00:45:05.363
Otra forma sería que Marsellus lo tiró por la ventana.
00:45:05.436 – 00:45:10.567
Y hay otra forma de decirlo: Marsellus lo tiró por la ventana por ti.
00:45:10.641 – 00:45:13.075
¿Eso es un hecho? No.
00:45:13.144 – 00:45:16.272
Simplemente lo he oído.
00:45:16.347 – 00:45:19.248
¿Quién te lo dijo? Ellos.
00:45:19.317 – 00:45:21.785
"Ellos" hablan mucho.
00:45:23.955 – 00:45:26.617
Tienes razón, toda la razón.
00:45:26.691 – 00:45:31.094
No seas tímido, Vincent. No soy tímido.
00:45:31.162 – 00:45:33.687
¿Qué más dicen? ¿lmplicaba eso la palabra con "C"?
00:45:33.765 – 00:45:37.758
No, no, no, no, no. Sólo que Antwan te dio un masaje de pies.
00:45:39.303 – 00:45:41.931
¿Y? Y... nada más.
00:45:42.006 – 00:45:44.873
Eso es todo.
00:45:44.942 – 00:45:47.001
¿Has oído que Marsellus...
00:45:47.078 – 00:45:51.447
tiró a Tony desde un cuarto piso por darme un masaje de pies?
00:45:51.516 – 00:45:53.45
¿Y te lo has creído?
00:45:53.518 – 00:45:58.046
En el momento en que me lo dijeron, me sonaba razonable.
00:45:58.122 – 00:46:01.216
¿Que Marsellus tire a Tony por la ventana
00:46:01.292 – 00:46:04.352
por masajearme los pies, te parece razonable?
00:46:04.429 – 00:46:07.887
No. Pero no significa que no pasara.
00:46:07.965 – 00:46:10.627
Según entiendo, Marsellus es muy protector contigo.
00:46:10.701 – 00:46:15.331
Que un marido sea protector con su mujer, es una cosa.
00:46:15.406 – 00:46:19.137
Casi matar a un hombre por tocarle los pies a su mujer, es otra.
00:46:19.21 – 00:46:21.804
¿Pero sucedió así?
00:46:21.879 – 00:46:27.715
Lo único que Antwan tocó, fue mi mano al estrechármela en mi boda.
00:46:27.785 – 00:46:30.185
¿De verdad?
00:46:30.254 – 00:46:33.587
Nadie sabe porqué Marsellus tiró a Tony por esa ventana,
00:46:33.658 – 00:46:35.592
excepto Marsellus y Tony.
00:46:35.66 – 00:46:39.653
Pero cuando se juntan los gángsters, son como modistas.
00:46:39.797 – 00:46:43.665
Señoras y señores, ha llegado el momento que esperaban.
00:46:43.734 – 00:46:48.762
el concurso de twist del Jackrabbit Slim's, famoso en el mundo entero.
00:46:51.175 – 00:46:55.509
En el que una pareja con suerte,
00:46:55.58 – 00:47:00.04
ganará este bonito trofeo que Marilyn tiene en sus manos.
00:47:00.117 – 00:47:03.678
Ahora, ¿quiénes van a ser nuestros primeros concursantes?
00:47:03.754 – 00:47:06.018
Aqui!
00:47:06.09 – 00:47:09.116
Quiero bailar. No, no, no, no, no.
00:47:09.193 – 00:47:13.926
No, no, no, no, no. Creo que Marsellus, mi esposo, y jefe tuyo,
00:47:13.998 – 00:47:17.434
te dijo que hicieras lo que yo quisiera.
00:47:17.502 – 00:47:21.199
Ahora quiero bailar, quiero ganar y quiero ese trofeo.
00:47:21.272 – 00:47:22.481
Así que baila bien.
00:47:22.481 – 00:47:23.812
Tú lo has querido.
00:47:23.883 – 00:47:26.852
Unos aplausos.
00:47:31.457 – 00:47:36.724
Conozcamos a nuestros primeros concursantes. ¿Cómo se llama, señora?
00:47:36.795 – 00:47:38.786
Mia Wallace.
00:47:38.864 – 00:47:41.492
¿Y su compañero?
00:47:41.567 – 00:47:43.398
Vincent Vega.
00:47:43.469 – 00:47:46.905
Veamos lo que saben hacer. ¡Que empiece!
00:50:31.07 – 00:50:34.267
¿A esto le llamas silencio incómodo?
00:50:34.34 – 00:50:37.707
No sé cómo le llamas tú a esto.
00:50:37.776 – 00:50:40.404
¡Bebidas! ¡Música!
00:50:41.413 – 00:50:43.643
Voy a mear.
00:50:43.716 – 00:50:48.676
Eso es un poco más de información de la que necesito, pero adelante.
00:51:41.073 – 00:51:44.167
Una copa y se acabó.
00:51:44.243 – 00:51:48.077
No seas grosero. Bébete la copa, pero hazlo rápidamente.
00:51:49.648 – 00:51:52.116
Dices "buenas noches" y te largas.
00:52:25.851 – 00:52:30.515
Mira, ésta es una prueba moral de uno mismo.
00:52:30.589 – 00:52:33.854
Para saber si puedes seguir siendo leal,
00:52:33.926 – 00:52:37.225
porque... ser leal es muy importante.
00:53:26.945 – 00:53:30.881
Así que sales, dices "buenas noches,
00:53:30.949 – 00:53:33.474
"ha sido una velada encantadora",
00:53:33.552 – 00:53:38.615
sales por la puerta, te subes al coche, te vas a casa, te haces una paja, y se acabó.
00:54:26.438 – 00:54:28.736
Ok, Mia.
00:54:28.807 – 00:54:31.901
Escucha, tengo que irme. ¿Está bien?
00:54:35.047 – 00:54:38.414
Oh, ¡Dios mío!
00:54:38.483 – 00:54:41.213
¡Me cago en la puta! Oh, ¡Dios mío!
00:54:41.286 – 00:54:43.584
Oh, estoy jodido! Estoy jodido!
00:54:43.655 – 00:54:48.342
Ven, chica. Nos vamos. Tenemos que dar un paseo.
00:54:58.119 – 00:55:01.213
No te mueras en mis narices!
00:55:01.288 – 00:55:03.222
¡Puta madre!
00:55:10.398 – 00:55:12.332
¡Contesta!
00:55:30.217 – 00:55:32.378
¡Lance, contesta de una puta vez!
00:55:42.463 – 00:55:47.127
Lance, ese maldito teléfono está sonando.
00:55:48.836 – 00:55:50.77
¡Ya lo oigo!
00:55:50.838 – 00:55:54.274
Creí que les habías dicho que no llamaran tan tarde.
00:55:54.341 – 00:55:56.275
Se los dije,
00:55:56.343 – 00:55:59.608
y es exactamente lo que voy a decirle a ese cabrón.
00:56:01.182 – 00:56:04.015
¿Diga?
00:56:04.085 – 00:56:06.349
Lance! Vincent.
00:56:06.42 – 00:56:09.355
Estoy metido en un lío. Voy para allá.
00:56:09.423 – 00:56:13.519
Espera. No tan deprisa. ¿Cuál es el problema?
00:56:13.594 – 00:56:16.859
Mi amiga está con una sobredosis.
00:56:16.931 – 00:56:21.265
No la traigas aquí! Te lo digo en serio. No me traigas a esa inmadura a casa.
00:56:21.335 – 00:56:23.394
Debo hacerlo.
00:56:23.471 – 00:56:26.668
Se me está muriendo encima.
00:56:26.74 – 00:56:30.938
Da la cara. Llévala al hospital y llama a un abogado.
00:56:31.011 – 00:56:33.445
Negativo. ¡No es problema mío!
00:56:33.514 – 00:56:37.245
Tú la jodiste, arréglatelas solo.
00:56:37.318 – 00:56:40.151
¿Estás hablando desde un teléfono móvil?
00:56:40.221 – 00:56:42.655
No lo conozco. ¿Quién habla? No venga aquí, número equivocado.
00:56:42.723 – 00:56:46.056
¡Estoy colgando el teléfono!
00:56:54.135 – 00:56:57.07
¿Qué carajo ha sido eso?
00:56:59.039 – 00:57:01.473
¿Has perdido la cabeza?
00:57:01.542 – 00:57:04.477
Hablas de drogas desde un teléfono móvil! Lance, ayúdame.
00:57:04.545 – 00:57:07.48
Irrumpes en mi casa! Tómale los pies.
00:57:07.548 – 00:57:10.984
¿Estás sordo? No vas a meter a esta puta en mi casa.
00:57:11.051 – 00:57:13.986
Esta puta es la mujer de Marsellus Wallace.
00:57:14.054 – 00:57:16.488
¿Lo conoces? Si.
00:57:16.557 – 00:57:19.492
Si palma conmigo, estoy acabado.
00:57:19.56 – 00:57:24.156
Escucha, me veré obligado a decirle que no me ayudaste, y la dejaste morir en tu jardín.
00:57:24.231 – 00:57:27.166
Ahora, ven. Ayúdame, Tómala.
00:57:28.235 – 00:57:30.169
¡Mierda!
00:57:32.239 – 00:57:34.605
Lance!
00:57:34.675 – 00:57:36.609
¡Mierda!
00:57:36.677 – 00:57:39.111
Son la 1:30 de la mañana.
00:57:39.18 – 00:57:42.513
¿Qué mierda está pasando ahí?
00:57:42.583 – 00:57:44.517
¿Quién es ésta?
00:57:44.585 – 00:57:47.52
Ve a la nevera y trae una dosis de adrenalina.
00:57:47.588 – 00:57:49.647
¿Qué le pasa? Tiene una sobredosis.
00:57:49.723 – 00:57:51.782
Sácala de aquí! Trae la inyección!
00:57:51.859 – 00:57:55.386
¡Jódete! ¡Y tú también!
00:57:55.462 – 00:57:57.396
Sigue hablándole. Jody la traerá.
00:57:57.464 – 00:58:00.399
Yo voy a por mi libro de medicina. ¿Para qué mierda lo quieres?
00:58:00.467 – 00:58:02.458
Para saber qué debo hacer. ¿Nunca has inyectado adrenalina?
00:58:02.536 – 00:58:04.47
Nunca tuve necesidad.
00:58:04.538 – 00:58:07.974
¡Mis amigos pueden manejar sus asuntos!
00:58:08.042 – 00:58:10.476
¡Trae la inyección! ¡No me dejas!
00:58:10.544 – 00:58:13.479
No te lo impido! ¡No me hables a mí, sino a ella!
00:58:13.547 – 00:58:15.481
La inyección! Está bien!
00:58:18.652 – 00:58:22.088
La estamos perdiendo! Busco lo más rápido que puedo.
00:58:22.156 – 00:58:24.09
¿Qué está buscando? No sé. Un libro.
00:58:24.158 – 00:58:27.093
¿Qué estás buscando? Mi libro de medicina negro.
00:58:27.161 – 00:58:30.096
El libro de medicina negro.
00:58:30.164 – 00:58:34.26
Es un libro de texto para enfermeras.
00:58:34.335 – 00:58:37.27
Nunca lo he visto. Pues créeme, tengo uno.
00:58:37.338 – 00:58:40.273
¿Por qué no lo guardas con las dosis? No lo sé.
00:58:40.341 – 00:58:44.277
Deja de joderme. Mientras lo buscas, se morirá aquí.
00:58:44.345 – 00:58:46.279
No lo encontrarás con este lío. Si no te callas, cariño...
00:58:46.347 – 00:58:50.249
te mato! ¡Lance, déjala y ven!
00:58:50.317 – 00:58:54.549
Apártate de mi camino. ¡Cerdo!
00:58:54.622 – 00:58:58.058
No jodas. Ponle la inyección. Mientras tanto, quítale la camisa y búscale el corazón.
00:58:58.125 – 00:59:01.458
¿Debe ser exacto?
00:59:01.528 – 00:59:05.089
Supongo. Es un puntazo en el corazón.
00:59:05.165 – 00:59:08.1
No estoy seguro dónde está. ¿Aquí?
00:59:08.168 – 00:59:11.831
Eso es. Necesito un marcador grande.
00:59:11.905 – 00:59:13.839
¿Tienes uno? ¿Qué?
00:59:13.907 – 00:59:16.603
Un rotulador! Algo para marcar.
00:59:16.677 – 00:59:19.305
¡Un rotulador!
00:59:19.38 – 00:59:24.443
Ven. Date prisa. ¡Joder! Bien. Creo que ya está listo.
00:59:27.621 – 00:59:30.112
Date prisa, hombre. Te diré qué hacer.
00:59:30.19 – 00:59:33.125
Yo no se lo pongo, viejo. Pónselo tú.
00:59:33.193 – 00:59:36.128
Yo no se lo pongo. Ni yo tampoco.
00:59:36.196 – 00:59:39.188
Tú la trajiste aquí. Tú se lo pones.
00:59:39.266 – 00:59:42.667
Si alguna vez voy a tu casa con una tía, lo haré yo.
00:59:42.736 – 00:59:44.67
Dámela. Dame eso. Toma.
00:59:44.738 – 00:59:47.673
Dime qué hago.
00:59:47.741 – 00:59:50.733
Le estás inyectando adrenalina en el corazón.
00:59:50.811 – 00:59:53.746
Pero está el esternón, y debes perforarlo.
00:59:53.814 – 00:59:56.749
Clava la aguja como si dieras una puñalada.
00:59:56.817 – 01:00:00.253
¿Tengo que apuñalarla tres veces? No, tres no. Sólo una.
01:00:00.321 – 01:00:03.757
Pero fuerte. Tienes de perforar el esternón.
01:00:03.824 – 01:00:06.759
Y cuando esté dentro, aprietas el émbolo.
01:00:06.827 – 01:00:09.318
¿Y qué pasa luego?
01:00:09.396 – 01:00:12.331
Yo también tengo curiosidad. No bromees. ¿La mataré?
01:00:12.399 – 01:00:15.835
Saldrá de ésta como si nada.
01:00:15.903 – 01:00:18.098
Cuenta hasta tres. Uno.
01:00:23.377 – 01:00:24.901
Dos.
01:00:32.886 – 01:00:34.854
Tres!
01:00:49.436 – 01:00:52.701
Si estás bien, di algo.
01:00:52.773 – 01:00:55.799
Algo.
01:00:55.876 – 01:00:57.81
Esto ha sido todo un viaje.
01:01:00.381 – 01:01:03.714
¡Puta madre, viejo!
01:01:28.409 – 01:01:30.343
Mia. Mia.
01:01:32.513 – 01:01:34.947
¿Cuál...
01:01:35.015 – 01:01:37.813
es tu idea...
01:01:37.885 – 01:01:39.91
sobre cómo manejar esto?
01:01:39.987 – 01:01:41.921
¿Cuál es la tuya?
01:01:44.992 – 01:01:48.894
Bueno, yo soy de la opinión de que Marsellus no tiene por qué
01:01:48.962 – 01:01:52.96
saber nada de este incidente.
01:01:53.094 – 01:01:55.892
Si Marsellus se enterara de esto,
01:01:55.963 – 01:01:58.022
yo tendría tantos problemas como tú.
01:01:58.099 – 01:02:00.59
Lo dudo seriamente.
01:02:00.668 – 01:02:03.603
Yo no lo diré si tú no lo dices.
01:02:05.64 – 01:02:07.574
¿Palabra?
01:02:12.78 – 01:02:15.078
Palabra de honor.
01:02:15.149 – 01:02:17.083
Muy bien.
01:02:17.151 – 01:02:21.485
Ahora me voy a que me dé un infarto.
01:02:24.225 – 01:02:26.159
Vincent.
01:02:28.029 – 01:02:31.055
¿Quieres oír el chiste de mi programa de TV?
01:02:32.133 – 01:02:34.067
Claro.
01:02:34.135 – 01:02:37.161
excepto que estoy demasiado petrificado para reírme.
01:02:37.238 – 01:02:40.173
No te reirás, porque no tiene gracia,
01:02:40.241 – 01:02:43.574
pero si quieres oírlo, te lo cuento.
01:02:43.644 – 01:02:45.839
Estoy impaciente. Ok.
01:02:45.913 – 01:02:48.78
Tres tomates van paseando.
01:02:48.849 – 01:02:51.283
Papá tomate, mamá tomate y tomatito.
01:02:51.352 – 01:02:55.516
Tomatito empieza a caminar despacio y papá tomate se enfada mucho.
01:02:55.589 – 01:02:58.524
Entonces, se vuelve, lo apachurra y le dice:
01:02:58.592 – 01:03:00.685
date prisa! "Ketchup"
01:03:03.531 – 01:03:05.465
Ketchup.
01:03:09.603 – 01:03:11.73
Ya nos veremos.
01:03:46.107 – 01:03:48.041
Butch?
01:03:51.045 – 01:03:53.98
Butch, deja de ver la TV. Si?
01:03:54.048 – 01:03:57.677
Tenemos visita.
01:04:00.454 – 01:04:05.391
Te dije que papá murió en un campo de prisioneros.
01:04:05.459 – 01:04:09.19
Este es el capitán Koons.
01:04:09.263 – 01:04:12.198
Estuvo en ese campo con papá.
01:04:17.538 – 01:04:19.472
Hola, hombrecito.
01:04:19.54 – 01:04:23.636
¡Chico, he oído hablar tanto de ti!
01:04:23.711 – 01:04:26.942
Yo era un buen amigo de tu padre.
01:04:27.014 – 01:04:30.04
Estuvimos juntos unos cinco años,
01:04:30.117 – 01:04:32.585
en aquel agujero infernal.
01:04:32.653 – 01:04:34.587
Esperemos...
01:04:34.655 – 01:04:37.59
que tú no tengas que pasar por eso,
01:04:37.658 – 01:04:41.094
pero cuando dos hombres viven una...
01:04:41.162 – 01:04:43.96
situación como la nuestra,
01:04:44.031 – 01:04:48.331
asumen responsabilidades para con el otro.
01:04:48.402 – 01:04:50.336
Si hubiera sido yo...
01:04:51.672 – 01:04:53.606
el que muriera,
01:04:53.674 – 01:04:57.94
el mayor Coolidge estaría hablando con mi hijo, Jim.
01:04:58.012 – 01:05:01.675
Pero soy yo el que habla contigo,
01:05:03.083 – 01:05:05.017
Butch...
01:05:06.554 – 01:05:08.488
Tengo algo para ti.
01:05:14.995 – 01:05:17.054
Este reloj que tengo aquí...
01:05:17.131 – 01:05:21.932
Lo compró tu bisabuelo durante la Primera Guerra Mundial.
01:05:22.002 – 01:05:26.666
Lo compró en una tiendita de Knoxville, Tennessee.
01:05:26.74 – 01:05:30.301
Lo hizo la primera casa que fabricó relojes de pulsera.
01:05:30.377 – 01:05:33.312
Hasta entonces, la gente usaba relojes de bolsillo.
01:05:33.38 – 01:05:36.543
Fue adquirido por el cadete Erine Coolidge...
01:05:36.617 – 01:05:39.552
el día que salió hacia París.
01:05:39.62 – 01:05:42.054
Fue el reloj de tu bisabuelo en la guerra,
01:05:42.122 – 01:05:45.489
y lo utilizó todos los días...
01:05:45.559 – 01:05:49.12
Después de cumplir con su deber, se fue a casa,
01:05:49.196 – 01:05:53.633
se quitó el reloj, Lo puso en un bote de café, y allí se quedó...
01:05:53.701 – 01:05:58.138
hasta que tu abuelo, Dane Coolidge, fue llamado por su país.
01:05:58.205 – 01:06:01.936
para luchar de nuevo con los alemanes.
01:06:02.009 – 01:06:05.467
Esta fue la Segunda Guerra Mundial.
01:06:05.546 – 01:06:10.54
Tu bisabuelo le dio el reloj a tu abuelo para que le trajera suerte.
01:06:10.618 – 01:06:13.61
Dane no tuvo tanta suerte como su viejo.
01:06:13.687 – 01:06:16.622
Dane fue un Marine, y lo mataron...
01:06:16.69 – 01:06:20.717
junto al resto de los Marines, en Wake lsland.
01:06:20.794 – 01:06:23.729
Tu abuelo se enfrentaba a la muerte.
01:06:23.797 – 01:06:25.731
El lo sabía.
01:06:25.799 – 01:06:29.735
Esos chicos no se hacían ninguna ilusión con salir vivos de la isla.
01:06:29.803 – 01:06:33
Días antes de que los japoneses la tomaran, tu padre pidió a un soldado,
01:06:33.073 – 01:06:38.306
de las Fuerzas Aéreas llamado Winocki,
01:06:38.379 – 01:06:41.314
un hombre a quien no conocía,
01:06:41.382 – 01:06:44.351
que le entregara a su hijo pequeño,
01:06:44.418 – 01:06:49.014
a quien no había visto nunca, su reloj de oro.
01:06:49.089 – 01:06:53.423
Tres días después, tu abuelo murió, pero Winocki mantuvo su promesa.
01:06:53.494 – 01:06:57.76
Cuando se acabó la guerra, fue a ver a tu abuela,
01:06:57.831 – 01:07:02.063
y le entregó a tu padre, un niño, el reloj de su padre muerto.
01:07:02.136 – 01:07:04.07
Este reloj.
01:07:09.944 – 01:07:15.382
Este reloj estaba en la muñeca de tu padre cuando lo derribaron en Hanoi.
01:07:15.449 – 01:07:18.885
Lo capturaron y lo llevaron a un campo de prisioneros.
01:07:18.953 – 01:07:23.014
El sabía que si los vietnamitas veían ese reloj,
01:07:23.09 – 01:07:26.617
se lo confiscarían, se lo quitarían.
01:07:26.694 – 01:07:30.391
Según tu padre, este reloj te pertenecía por nacimiento.
01:07:30.464 – 01:07:34.4
Juró que nunca lo dejaría caer en manos amarillas,
01:07:34.468 – 01:07:38.404
Así que lo escondió en el único lugar que pudo: el culo.
01:07:38.472 – 01:07:41.908
Durante cinco años llevó este reloj en el culo,
01:07:41.976 – 01:07:46.174
y al morir de disentería, me lo dio.
01:07:46.246 – 01:07:50.114
Yo llevé este incómodo pedazo de metal en el culo durante dos años.
01:07:50.184 – 01:07:52.118
Luego...
01:07:52.186 – 01:07:56.247
después de siete años, me mandaron a casa.
01:07:56.323 – 01:07:58.257
Y ahora...
01:08:00.694 – 01:08:03.629
hombrecito, yo te entrego el reloj a ti.
01:08:26.487 – 01:08:28.421
Es la hora, Butch.
01:08:48.942 – 01:08:51.877
EL RELOJ DE ORO
01:08:51.945 – 01:08:53.879
Es oficial. Es oficial.
01:08:53.947 – 01:08:56.882
Wilson ha muerto! Ha sido el combate más brutal,
01:08:56.95 – 01:08:59.384
y sangriento visto en esta ciudad.
01:08:59.453 – 01:09:03.048
Coolidge se fue del ring demasiado de prisa. ¿Crees que sabía...
01:09:03.123 – 01:09:06.058
que Wilson estaba muerto? Supongo.
01:09:06.126 – 01:09:09.562
Yo vi la locura en sus ojos, al percibir lo que había hecho.
01:09:09.63 – 01:09:13.066
Por eso se fue tan rápido.
01:09:13.133 – 01:09:15.067
¿Afectará esto al mundo del boxeo?
01:09:15.135 – 01:09:19.071
una tragedia así irremediablemente ha de afectar al mundo del boxeo,
01:09:19.139 – 01:09:23.075
pero lo más importante es que ahora el W.B.A. se quedará...
01:10:00.314 – 01:10:03.249
Marsellus. Yo no lo hice.
01:10:03.317 – 01:10:05.251
Yo no le ayudé.
01:10:05.319 – 01:10:07.81
¿Cómo estás? Bien.
01:10:07.888 – 01:10:10.322
No te he agradecido lo de la cena.
01:10:12.226 – 01:10:14.16
¿Qué sabes? Ha desaparecido.
01:10:14.228 – 01:10:17.322
¿Su entrenador? No sabe nada. Yo le creo.
01:10:17.397 – 01:10:20.833
Creo que Butch lo sorprendió. No creas nada. Queremos saberlo.
01:10:20.901 – 01:10:24.496
Llévale a la perrera y suelta a los perros.
01:10:24.571 – 01:10:28.007
Averiguaremos lo que sabe.
01:10:28.075 – 01:10:30.009
¿Cómo quiere que lo busquemos?
01:10:30.077 – 01:10:33.012
Moveré hasta la última piedra, para encontrar a ese hijo de puta.
01:10:33.08 – 01:10:36.516
Si Butch se va a indochina...
01:10:36.583 – 01:10:38.71
quiero a un tipo escondido en el arroz para matarlo.
01:10:38.785 – 01:10:40.922
Me ocuparé de ello.
01:10:50.665 – 01:10:53.031
Señor.
01:10:55.937 – 01:10:58.428
Eh, señor. Que?
01:10:58.506 – 01:11:03.307
¿Estaba en ese combate? ¿El combate de la radio? ¿Era Ud. el que boxeaba?
01:11:05.378 – 01:11:06.814
¿Quién te ha dicho eso?
01:11:06.881 – 01:11:09.645
¡Vamos!
01:11:09.718 – 01:11:11.652
Era Ud.
01:11:11.72 – 01:11:14.154
Sé que era Ud.
01:11:15.89 – 01:11:17.79
Dígame que era Ud.
01:11:17.859 – 01:11:19.793
Era yo.
01:11:20.895 – 01:11:23.329
Ud. mató al otro boxeador.
01:11:26.968 – 01:11:29.061
¿Está muerto?
01:11:29.137 – 01:11:31.571
Lo han dicho por la radio.
01:11:34.342 – 01:11:36.572
Lo siento, Floyd.
01:11:37.879 – 01:11:40.37
¿Cómo se siente uno?
01:11:40.448 – 01:11:42.382
¿Cómo se siente uno con qué?
01:11:42.45 – 01:11:44.384
Al matar a un hombre.
01:11:46.154 – 01:11:50.215
Al pegarle a un hombre con las propias manos hasta matarlo.
01:11:50.291 – 01:11:52.225
¿Eres una sádica?
01:11:52.293 – 01:11:54.227
No.
01:11:54.295 – 01:11:57.731
Es un tema que me interesa mucho.
01:11:59.3 – 01:12:03.236
Es la primera persona que conozco que haya matado a alguien.
01:12:05.74 – 01:12:08.174
¿Y bien?
01:12:08.243 – 01:12:11.508
¿Cómo se siente uno al matar a alguien?
01:12:12.614 – 01:12:14.548
Te diré una cosa.
01:12:14.616 – 01:12:18.552
Si me das un cigarro, te lo contaré todo.
01:12:36.271 – 01:12:39.502
Bien, Esmeralda...
01:12:40.809 – 01:12:44.21
Villalobos. ¿Es mejicano?
01:12:44.279 – 01:12:47.51
El nombre es español, pero yo soy colombiana.
01:12:47.582 – 01:12:50.881
Un nombre impresionante. Gracias.
01:12:50.952 – 01:12:52.886
¿Cómo se llama Ud.?
01:12:52.954 – 01:12:54.649
Butch.
01:12:54.723 – 01:12:57.191
Butch.
01:12:57.258 – 01:13:02.025
¿Qué significa? Los nombres americanos no significan una mierda.
01:13:02.097 – 01:13:04.759
Bueno, siguiendo con lo que estábamos.
01:13:04.833 – 01:13:06.767
Esmeralda,
01:13:06.835 – 01:13:09.099
¿Qué quieres saber?
01:13:09.17 – 01:13:14.039
¿Cómo es matar a un hombre? No podría decírtelo.
01:13:19.948 – 01:13:24.385
No sabía que estaba muerto hasta ahora.
01:13:24.452 – 01:13:29.048
Y ahora que lo sé, ¿sabes cómo me siento?
01:13:32.794 – 01:13:36.23
No me siento mal en absoluto.
01:13:47.208 – 01:13:49.642
¿No te lo dije?
01:13:49.711 – 01:13:53.647
Al saber que estaba vendido, subieron las apuestas.
01:13:53.715 – 01:13:55.91
Ya lo sé. Increíble.
01:13:55.984 – 01:13:59.42
Que se joda. Si hubiera boxeado mejor, estaría vivo.
01:13:59.487 – 01:14:01.421
Si no hubiera intentado pelear,
01:14:01.489 – 01:14:03.923
en primer lugar, estaría vivo.
01:14:05.994 – 01:14:09.589
Sí. Bueno, a quién le importa ahora. Se acabó.
01:14:09.664 – 01:14:12.599
Pero dejemos al pobre y desafortunado Floyd,
01:14:12.667 – 01:14:16.364
y hablemos del rico y próspero Butch.
01:14:16.437 – 01:14:19.372
¿Cuántos corredores?
01:14:19.44 – 01:14:21.874
¿Ocho? ¿Cuánto tardarás en reunirlo?
01:14:23.511 – 01:14:26.446
¿Para mañana por la noche?
01:14:26.514 – 01:14:29.677
Entiendo, y quitando a algunos remolones? Joder, Scotty, eso es una buena noticia.
01:14:29.751 – 01:14:31.981
Eso es una muy buena noticia, hombre.
01:14:32.053 – 01:14:36.251
Si. Fabienne y yo nos vamos mañana.
01:14:36.324 – 01:14:39.589
Tardaremos dos días en llegar a Knoxville.
01:14:39.661 – 01:14:41.595
Está bien, hermano.
01:14:41.663 – 01:14:43.631
Tienes razón,
01:14:43.698 – 01:14:46.03
tienes toda la razón.
01:14:46.1 – 01:14:49.592
La próxima vez que te vea, será con hora de Tennessee.
01:14:49.671 – 01:14:52.003
Tranquilo, hermano.
01:15:07.155 – 01:15:09.589
Son $45.60
01:15:13.161 – 01:15:15.095
Y...
01:15:15.163 – 01:15:18.462
toma, aquí tienes un poco más por el esfuerzo.
01:15:18.533 – 01:15:22.469
Ahora, si alguien te pregunta por tu cliente, ¿qué dirás?
01:15:22.537 – 01:15:24.471
La verdad.
01:15:24.539 – 01:15:28.031
Eran tres mejicanos bien vestidos, y un poco borrachos.
01:15:29.944 – 01:15:32.344
Buenas noches, Esmeralda Villa Lobos.
01:15:32.413 – 01:15:34.938
Buenas Noches, Butch.
01:15:49.364 – 01:15:51.355
Apaga la luz.
01:15:51.432 – 01:15:54.367
¿Está mejor así, cielo?
01:15:58.84 – 01:16:00.774
¿Un día duro en la oficina?
01:16:00.842 – 01:16:02.776
Muy duro.
01:16:02.844 – 01:16:05.074
Me metí en una pelea.
01:16:05.146 – 01:16:07.307
Pobrecito.
01:16:07.382 – 01:16:09.942
¿Podemos hacer cucharita?
01:16:10.018 – 01:16:12.953
¿Sabes que? Pensaba en ducharme.
01:16:13.021 – 01:16:16.957
Huelo como un perro. Me gusta cómo hueles.
01:16:17.025 – 01:16:19.459
Voy a quitarme la chaqueta.
01:16:21.629 – 01:16:25.156
Me estaba mirando en el espejo.
01:16:25.233 – 01:16:27.167
Me gustaría tener barriga.
01:16:28.937 – 01:16:32.873
¿Te mirabas al espejo y querías tener una barriga?
01:16:32.941 – 01:16:35.876
Barriga. Un poquito de barriga.
01:16:35.944 – 01:16:38.105
Las barrigas son atractivas.
01:16:38.179 – 01:16:40.477
Pues deberías estar contenta,
01:16:40.548 – 01:16:42.482
porque la tienes.
01:16:42.55 – 01:16:46.008
Cállate, gordo. No tengo barriga.
01:16:46.087 – 01:16:49.955
Tengo un poco de estómago, como Madonna, cuando hizo "Lucky Star"
01:16:50.024 – 01:16:51.958
No es lo mismo.
01:16:52.026 – 01:16:55.962
¿Qué diferencia hay entre barriga y estómago?
01:16:56.03 – 01:16:57.964
Una diferencia enorme.
01:16:58.032 – 01:17:01.468
¿Te gustaría que yo tuviera barriga?
01:17:01.536 – 01:17:03.47
No.
01:17:03.538 – 01:17:07.975
Un hombre con barriga, o parece estúpido, o un gorila.
01:17:08.042 – 01:17:11.136
Pero en una mujer, la barriga es sexy.
01:17:11.212 – 01:17:13.65
Lo demás puedes tenerlo normal,
01:17:14.718 – 01:17:20.779
La cara, las piernas, las caderas y el culo.
01:17:20.855 – 01:17:23.79
Si la tuviera, la acentuaría utilizando una camiseta pequeña,
01:17:23.858 – 01:17:25.792
pero con una gran barriga, perfectamente redonda...
01:17:25.86 – 01:17:28.294
¿Los hombres la encontrarían atractiva?
01:17:28.363 – 01:17:31.526
Me da igual lo que piensen los hombres.
01:17:31.599 – 01:17:35.057
Por desgracia, lo que es agradable para el tacto y para el ojo,
01:17:35.136 – 01:17:37.07
raramente es el mismo.
01:17:40.475 – 01:17:44.07
Si tuvieras barriga, te la golpearía.
01:17:44.145 – 01:17:47.08
¿Me golpearías la barriga? Justo aquí.
01:17:47.148 – 01:17:49.082
Y yo te asfixiaría.
01:17:49.15 – 01:17:53.086
Te la pondría en la cara hasta que dejaras de respirar.
01:17:53.154 – 01:17:55.088
¿Harías eso? Si.
01:18:10.671 – 01:18:12.605
¿Lo sacaste todo?
01:18:12.673 – 01:18:15.665
Sí, todo. Buen trabajo, cielito.
01:18:15.743 – 01:18:17.677
¿Todo salió bien?
01:18:17.745 – 01:18:20.475
¿No lo escuchaste...
01:18:20.548 – 01:18:22.482
en la radio?
01:18:22.55 – 01:18:25.849
Nunca oigo tus combates. ¿Has ganado?
01:18:25.92 – 01:18:28.218
Claro que he ganado.
01:18:28.289 – 01:18:31.258
¿Y vas a retirarte? Por supuesto.
01:18:31.325 – 01:18:33.691
Al final, todo salió bien.
01:18:35.129 – 01:18:38.565
Aún no estamos en el final.
01:18:46.507 – 01:18:49.374
Estamos en peligro, ¿no es cierto?
01:18:50.945 – 01:18:53.88
Si nos encuentran, nos matarán, ¿no?
01:18:55.95 – 01:18:58.885
Pero no nos encontrarán, ¿verdad?
01:19:01.789 – 01:19:04.724
¿Aún quieres que vaya contigo?
01:19:06.294 – 01:19:09.957
No quiero ser una carga, o un estorbo. Es...
01:19:16.571 – 01:19:18.937
Dilo.
01:19:19.006 – 01:19:21.6
Fabienne,
01:19:21.676 – 01:19:24.804
quiero que estés conmigo.
01:19:24.879 – 01:19:27.871
¿Para siempre? Para toda la vida.
01:19:30.017 – 01:19:31.985
¿Me quieres?
01:19:32.053 – 01:19:34.044
Mucho, te quiero mucho.
01:19:39.76 – 01:19:42.32
Butch. Si?
01:19:43.764 – 01:19:46.358
¿Me vas a dar placer oral?
01:19:47.869 – 01:19:49.803
¿Me la besarás?
01:19:51.739 – 01:19:53.934
Pero tú primero.
01:19:54.008 – 01:19:56.841
Ok. Ok.
01:20:07.054 – 01:20:09.352
Butch.
01:20:09.423 – 01:20:12.859
Amor mío. Comienza la aventura.
01:20:28.516 – 01:20:30.95
Creo que me he roto una costilla.
01:20:31.019 – 01:20:34.455
¿Haciendo sexo oral? No, retardada. En el combate.
01:20:34.522 – 01:20:37.958
No me llames así. "Me llamo Fabby"
01:20:38.026 – 01:20:40.517
"Me llamo Fabienne" Basta.
01:20:40.595 – 01:20:42.529
Basta! "Me llamo Fabby"
01:20:42.597 – 01:20:45.532
Cállate. Deja de decir eso, imbécil. Odio esa voz de mongoloide.
01:20:45.6 – 01:20:48.694
Bueno, bueno... Lo siento.
01:20:48.77 – 01:20:51.705
Lo retiro.
01:20:53.708 – 01:20:56.643
Dame una toalla seca, Srta. Tulipán.
01:20:56.711 – 01:21:00.647
Eso me gusta. Me gusta que me llamen tulipán.
01:21:00.715 – 01:21:03.149
Es mucho mejor que mongoloide.
01:21:03.217 – 01:21:06.152
No te he llamado mongoloide, sino retardada,
01:21:06.22 – 01:21:08.347
y lo he retirado.
01:21:08.423 – 01:21:10.516
Butch?
01:21:10.591 – 01:21:12.525
Sí, cielito.
01:21:12.593 – 01:21:16.029
¿Adónde iremos? Todavía no estoy seguro.
01:21:16.097 – 01:21:18.224
Adonde quieras.
01:21:18.299 – 01:21:21.234
Sacaremos mucho dinero de esto,
01:21:21.302 – 01:21:24.237
pero no podremos tirar la casa...
01:21:24.305 – 01:21:27.24
por la ventana para toda la vida.
01:21:27.308 – 01:21:31.244
Tal vez podamos irnos a algún sitio del Pacífico.
01:21:31.312 – 01:21:34.748
Allí, nos duraría mucho tiempo ese dinero.
01:21:34.816 – 01:21:37.751
¿Podemos vivir en Bora Bora? Claro.
01:21:37.819 – 01:21:41.255
Y si te hartas de estar allí, podemos irnos a otro sitio.
01:21:41.322 – 01:21:43.256
A Tahití, o a Méjico.
01:21:43.324 – 01:21:45.258
Pero yo no hablo español.
01:21:45.326 – 01:21:48.295
El idioma de Bora Bora tampoco.
01:21:48.363 – 01:21:50.331
El mejicano es más fácil.
01:21:50.398 – 01:21:53.333
¿Qué significa eso?
01:21:53.401 – 01:21:55.335
¿Dónde está la zapatería?
01:21:55.403 – 01:21:57.337
¿Donde esta-- Escupe antes.
01:21:59.407 – 01:22:02.672
Excelente pronunciación.
01:22:04.846 – 01:22:08.145
En poco tiempo, serás mi "mamacita."
01:22:10.818 – 01:22:12.979
¿Qué hora es? ¿Qué hora es?
01:22:13.054 – 01:22:15.682
Hora de dormir.
01:22:15.757 – 01:22:17.691
Dulces sueños, corazón.
01:22:25.4 – 01:22:27.334
Butch?
01:22:33.241 – 01:22:35.175
No importa.
01:22:44.852 – 01:22:48.913
¡Mierda! Me has asustado. ¿Has tenido una pesadilla?
01:22:59.367 – 01:23:03.633
¿Qué estás viendo? Una película de motos.
01:23:03.704 – 01:23:05.638
No sé cómo se llama.
01:23:07.542 – 01:23:10.636
¿La estás viendo? Más o menos.
01:23:12.447 – 01:23:16.543
Es un poco temprano para explosiones y guerras.
01:23:19.387 – 01:23:23.824
¿Como estuvo? ¿Cómo voy a saber? Eras tú quien la estaba viendo.
01:23:23.891 – 01:23:27.884
¡No, imbécil! El sueño. No lo sé.
01:23:27.962 – 01:23:29.896
No lo recuerdo.
01:23:29.964 – 01:23:32.899
Casi nunca me acuerdo de mis sueños.
01:23:32.967 – 01:23:35.936
Vaya gruñón estás hecho por las mañanas.
01:23:38.005 – 01:23:40.94
¿Te levantas y desayunamos?
01:23:41.008 – 01:23:43.636
Un beso más, y me levanto.
01:23:45.78 – 01:23:49.011
¿Satisfecho?
01:23:49.083 – 01:23:52.519
Pues ahora, levántate, perezoso.
01:23:52.587 – 01:23:55.647
¡Dios mío!
01:23:56.958 – 01:24:00.485
¿Qué hora es? Casi las 9 de la mañana.
01:24:00.561 – 01:24:04.327
¿A qué hora sale nuestro tren? A las 11.
01:24:04.398 – 01:24:08.767
¿Sabes qué voy a desayunar? ¿Qué, cielo?
01:24:08.836 – 01:24:12.966
Pediré un plato grande de tortitas,
01:24:13.04 – 01:24:14.974
de arándanos con miel de arce,
01:24:15.042 – 01:24:18.478
huevos poco hechos por las dos caras, y cinco salchichas.
01:24:18.546 – 01:24:20.741
¿Algo para beber?
01:24:20.815 – 01:24:24.478
Te ves muy bien.
01:24:24.552 – 01:24:27.885
Para beber, tomaré un vaso grande de jugo de naranja,
01:24:27.955 – 01:24:30.389
y una taza de café solo.
01:24:30.458 – 01:24:35.02
Y luego tomaré un trozo de pastel. ¿Pastel para desayunar?
01:24:35.096 – 01:24:39.032
Cualquier momento es bueno para un pastel.
01:24:39.1 – 01:24:42.035
El de arándano irá bien con las tortitas.
01:24:42.103 – 01:24:45.095
Y encima, una capa fina de queso fundido.
01:24:45.172 – 01:24:47.106
¿Dónde está mi reloj?
01:24:51.579 – 01:24:53.843
Ahí.
01:24:53.915 – 01:24:56.509
No, no está. ¿Has mirado bien?
01:24:56.584 – 01:25:00.85
Claro que he mirado. ¿Qué mierda crees que hago?
01:25:00.922 – 01:25:03.049
¿Seguro que lo recogiste?
01:25:03.124 – 01:25:05.422
Sí, del cajón de la mesita.
01:25:05.493 – 01:25:08.656
¿Estaba en el canguro? Sí, estaba dentro.
01:25:08.729 – 01:25:11.892
Bueno, ahora no está aquí.
01:25:11.966 – 01:25:14.833
Debería estar.
01:25:14.902 – 01:25:18.702
Debería estar pero no está. ¿Dónde carajo está?
01:25:24.278 – 01:25:27.714
Fabienne, era el maldito reloj de mi padre.
01:25:29.383 – 01:25:33.82
¿Sabes lo que hizo para darme ese reloj?
01:25:33.888 – 01:25:36.823
Es largo de explicar, pero fue mucho.
01:25:36.891 – 01:25:42.227
Por mí podrías haber quemado toda esta mierda pero, te dije que no olvidaras el maldito reloj.
01:25:42.296 – 01:25:43.627
¡Piensa!
01:25:43.698 – 01:25:47.225
¿Lo recogiste? Eso creo.
01:25:47.301 – 01:25:50.566
¿Crees que sí? ¿Lo recogiste, sí o no?
01:25:51.973 – 01:25:53.907
Entonces, lo recogí.
01:25:55.276 – 01:25:57.21
Estas segura?
01:25:58.312 – 01:26:00.246
No.
01:26:02.35 – 01:26:04.284
Mierda! Mierda!
01:26:04.352 – 01:26:06.718
¡Me cago en la puta!
01:26:08.623 – 01:26:11.421
¿Sabes lo estúpida que eres?
01:26:11.492 – 01:26:13.426
No!
01:26:16.063 – 01:26:17.997
No es culpa tuya.
01:26:22.803 – 01:26:25.237
Lo dejaste en el apartamento.
01:26:30.811 – 01:26:34.247
Lo dejaste allí, no es culpa tuya.
01:26:36.317 – 01:26:39.445
Tuviste que traer muchas cosas.
01:26:41.656 – 01:26:43.59
Te recordé lo del reloj,
01:26:43.658 – 01:26:48.425
pero no te ilustré lo importante que era para mi.
01:26:48.496 – 01:26:52.523
No te dije que es lo único que me importa.
01:26:52.6 – 01:26:55.034
No puedes leer mi mente,
01:26:55.102 – 01:26:57.036
¿verdad?
01:27:07.181 – 01:27:09.115
Lo siento mucho.
01:27:09.183 – 01:27:12.778
No lo sientas. Pero no puedo desayunar contigo.
01:27:12.853 – 01:27:15.549
¿Qué significa eso?
01:27:18.125 – 01:27:21.458
Tengo que volver allí para recuperarlo.
01:27:22.663 – 01:27:25.188
Los gángsters te estarán buscando.
01:27:25.266 – 01:27:29.532
Bueno, eso es algo que tengo que averiguar.
01:27:29.603 – 01:27:32.834
Si están allí, y veo que no puedo manejarlos,
01:27:32.907 – 01:27:34.841
me largaré.
01:27:34.909 – 01:27:39.209
Lo vi y pensé que lo había recogido. Lo siento mucho.
01:27:44.485 – 01:27:47.545
Aquí tienes dinero, pide las tortitas y desayuna bien.
01:27:47.621 – 01:27:49.486
Que tengas buen desayuno.
01:27:49.557 – 01:27:52.993
Volveré antes de que digas "pastel de arándano"
01:27:53.06 – 01:27:55.494
Pastel de arándano!
01:27:55.563 – 01:27:57.724
Quizá no tan rápido,
01:27:57.798 – 01:28:00.995
pero muy pronto. Ok? Ok.
01:28:01.068 – 01:28:03.4
Adiós.
01:28:03.471 – 01:28:06.406
Mierda! De todas las malditas cosas que podía olvidar,
01:28:06.474 – 01:28:08.408
tenía que ser el reloj de mi padre.
01:28:08.476 – 01:28:10.41
Se lo dije muy claro:
01:28:10.478 – 01:28:12.605
"En la mesilla de noche, en el canguro."
01:28:12.68 – 01:28:15.945
Le dije: "No olvides el reloj de mi padre."
01:34:03.508 – 01:34:06.443
Muy bien, Butch.
01:34:06.511 – 01:34:09.742
Te subestiman.
01:34:40.779 – 01:34:43.247
¡Hijo de puta!
01:34:56.361 – 01:34:58.591
Oh, Dios Mio! Está muerto.
01:35:08.473 – 01:35:12.409
Si quiere ir ajuicio, yo lo ayudaré. Es un maníaco.
01:35:12.477 – 01:35:15.412
Lo atropelló y luego chocó con ese coche.
01:35:15.48 – 01:35:17.414
Quien? El.
01:35:21.486 – 01:35:23.681
¡Maldita sea!
01:36:04.195 – 01:36:07.653
¿Puedo ayudarle? -Cállate.
01:36:07.732 – 01:36:10.667
Eh, espere un minuto.
01:36:10.735 – 01:36:12.703
¿Qué puta cree que hace?
01:36:12.77 – 01:36:15.398
Ven aquí, hijo de puta!
01:36:15.473 – 01:36:18.374
¿Notas cómo duele? Eso es el orgullo,
01:36:18.443 – 01:36:20.377
que te jode, ves.
01:36:20.445 – 01:36:23.881
Debes combatirlo.
01:36:23.948 – 01:36:26.94
Mejor me matas. Sí, alguien va a morir.
01:36:27.018 – 01:36:29.578
La cabeza de alguien va a volar.
01:36:29.654 – 01:36:32.179
Quieto ahí, maldita sea.
01:36:32.257 – 01:36:36.023
Esto no es de tu incumbencia. Yo voy a hacer que lo sea.
01:36:36.094 – 01:36:38.824
Tíra el arma. ¡Tú no lo entiendes!
01:36:38.897 – 01:36:40.922
Tíra el arma.
01:36:46.237 – 01:36:48.933
Quítale las manos de encima al negro,
01:36:49.007 – 01:36:50.941
pontéelas en la cabeza,
01:36:51.009 – 01:36:53.068
y acércate al mostrador.
01:36:53.144 – 01:36:55.169
Este cabrón intenta...
01:36:55.246 – 01:36:56.577
matarme!
01:36:56.648 – 01:37:00.414
Callate! Sigue acercándote. Vamos.
01:37:25.009 – 01:37:26.943
¿Zed? Soy Maynard.
01:37:28.112 – 01:37:31.047
La araña ha atrapado un par de moscas.
01:38:18.885 – 01:38:21.82
Nadie mata a nadie en mi negocio...
01:38:21.888 – 01:38:24.823
excepto Zed y yo.
01:38:27.093 – 01:38:29.027
Ese es Zed.
01:38:41.675 – 01:38:45.111
Dijiste que me esperarías. Y lo hice.
01:38:49.416 – 01:38:52.351
¿Cómo tienen esos golpes?
01:38:52.419 – 01:38:56.685
Fueron ellos. Entraron pegándose.
01:38:56.756 – 01:39:01.09
Este de aquí, quería matar al otro.
01:39:01.161 – 01:39:04.528
¿Sí? ¿Ibas a matarlo?
01:39:09.202 – 01:39:12.262
¿La moto está bien ahí afuera?
01:39:12.338 – 01:39:15.569
Sí. Hoy no es martes, ¿no? Es jueves.
01:39:15.642 – 01:39:18.236
Entonces está bien.
01:39:19.713 – 01:39:23.979
Bien... Trae al baldado.
01:39:25.085 – 01:39:27.815
Creo que está durmiendo.
01:39:27.887 – 01:39:31.823
Entonces tendrás que despertarlo, ¿no?
01:40:10.93 – 01:40:12.864
¡Levántate!
01:40:26.146 – 01:40:28.08
Arrodíllate.
01:40:38.158 – 01:40:41.093
¿Cuál prefieres primero?
01:40:41.161 – 01:40:44.892
Todavía no estoy seguro.
01:41:22.836 – 01:41:25.896
Te ha tocado, grandullón.
01:41:30.243 – 01:41:34.805
¿Aquí? No, lo haremos atrás, en el cuarto de Russell.
01:41:34.881 – 01:41:37.611
Me parece bien.
01:42:01.541 – 01:42:04.635
Vigila a éste.
01:44:52.779 – 01:44:56.215
¡Cierra la boca!
01:45:41.804 – 01:45:44.034
Quieres esa pistola, ¿no?
01:45:48.644 – 01:45:50.578
Ve, recógela.
01:45:52.982 – 01:45:55.314
Adelante. Recógela.
01:45:57.587 – 01:46:00.078
¡Vamos, adelante, chico!
01:46:01.657 – 01:46:05.753
Quiero que la recojas.
01:46:09.999 – 01:46:13.059
Quítate de ahí, Butch.
01:46:25.314 – 01:46:28.34
Mierda!
01:46:30.953 – 01:46:33.888
Estas bien?
01:46:35.258 – 01:46:37.419
No, no lo estoy.
01:46:37.493 – 01:46:40.428
Estoy muy lejos de encontrarme bien.
01:46:51.607 – 01:46:54.542
¿Y ahora qué?
01:46:56.879 – 01:46:58.813
"Ahora qué"
01:47:00.183 – 01:47:03.619
Voy a decirte lo que haré.
01:47:03.686 – 01:47:06.621
Llamaré a un par de negros cocainómanos...
01:47:06.689 – 01:47:09.624
para que se trabajen el culo de este tipo...
01:47:09.692 – 01:47:12.627
con un par de tenazas y un soplete.
01:47:14.597 – 01:47:17.293
¿Me estás oyendo?
01:47:18.568 – 01:47:21.128
Todavía no he empezado contigo.
01:47:21.204 – 01:47:24.139
Tu culo conocerá la tortura medieval.
01:47:27.41 – 01:47:30.345
Me refería a qué pasará entre nosotros.
01:47:35.418 – 01:47:37.818
¡Ah! ¿entre nosotros?
01:47:39.255 – 01:47:43.191
Te diré lo que pasará entre nosotros.
01:47:44.76 – 01:47:47.695
Ya no habrá un "nosotros"
01:47:49.131 – 01:47:51.065
Se acabó.
01:47:54.136 – 01:47:56.07
¿todo olvidado?
01:47:57.44 – 01:47:59.738
Si, todo olvidado.
01:47:59.809 – 01:48:01.936
Dos cosas:
01:48:03.713 – 01:48:06.648
No hables a nadie de esto.
01:48:08.117 – 01:48:11.746
Esta mierda se queda entre tú, yo...
01:48:11.821 – 01:48:16.281
y este violador que pronto terminará su vida de perro,
01:48:16.359 – 01:48:18.293
agonizando entre tremendos dolores.
01:48:19.595 – 01:48:22.359
No le interesa a nadie más.
01:48:22.431 – 01:48:24.365
Segundo:
01:48:24.433 – 01:48:27.925
Esta noche te vas de la ciudad, ya mismo.
01:48:29.171 – 01:48:31.105
Y cuando te hayas ido,
01:48:31.173 – 01:48:33.107
te quedas donde estés,
01:48:33.175 – 01:48:36.11
o desaparecerás.
01:48:36.178 – 01:48:39.113
Has perdido tus privilegios en L.A. ¿okey?
01:48:40.95 – 01:48:42.884
Hecho.
01:48:44.12 – 01:48:46.054
Lárgate de aquí.
01:49:47.765 – 01:49:50.199
Fabienne!
01:49:51.268 – 01:49:54.203
Fabienne!
01:49:55.439 – 01:49:57.532
Fabienne! Vamos, nena.
01:49:57.608 – 01:50:01.044
Vamos, recoge tus cosas. Tenemos que irnos ya.
01:50:01.111 – 01:50:04.547
¿Y las maletas? ¡Que se jodan! Vamos a perder el tren.
01:50:04.615 – 01:50:06.549
Te espero abajo. ¿Todo esta bien?
01:50:06.617 – 01:50:10.553
Deja de hablar ahora. Vámonos. ¿Estamos en peligro?
01:50:14.058 – 01:50:15.992
¡Vamos, dulzura!
01:50:18.062 – 01:50:20.53
¿De dónde has sacado esa moto?
01:50:20.598 – 01:50:25.126
No es una motocicleta, bebé. Es una hacha. Vamos. ¿Que le pasó a mi Honda?
01:50:25.202 – 01:50:28.968
Lo siento, tuve que destrozarlo. ¿Podemos irnos ya, por favor?
01:50:29.039 – 01:50:31.439
Vamos, vámonos.
01:50:36.013 – 01:50:39.449
¿Estás herido? No, no, debo tener la nariz rota.
01:50:39.517 – 01:50:42.452
No pasa nada. Vámonos.
01:50:42.52 – 01:50:45.455
Nena, por favor. Tenemos que largarnos de aquí. ¡Sube!
01:50:47.124 – 01:50:50.56
Lo siento. Ven aquí. Lo siento mucho.
01:50:50.628 – 01:50:52.562
Lo siento.
01:50:52.63 – 01:50:56.566
Tardaste tanto tiempo. Estaba asustada.
01:50:56.634 – 01:50:59.569
Lo siento.
01:50:59.637 – 01:51:01.571
No quería preocuparte. ¿Qué tal el desayuno?
01:51:01.639 – 01:51:03.573
Bien. ¿Comiste tortitas con arándano?
01:51:03.641 – 01:51:07.577
No, las comí con mantequilla. ¿Seguro que estás bien?
01:51:07.645 – 01:51:10.58
Desde que me he ido, me han pasado las cosas, sin dudas,
01:51:10.648 – 01:51:13.879
más extrañas de mi vida.
01:51:13.951 – 01:51:15.816
Sube y te lo contaré. Sube a la moto, tenemos que irnos.
01:51:15.886 – 01:51:18.65
¿De quién es esta moto?
01:51:18.722 – 01:51:21.316
Es una "chopper". ¿De quién es?
01:51:21.392 – 01:51:23.326
De Zed. ¿Quién es Zed?
01:51:23.394 – 01:51:25.954
Zed está muerto, nena. Está muerto.
01:51:39 – 01:51:41
LA SlTUAClON DE BONNlE
01:51:42.146 – 01:51:44.444
Sí, Brett, lo hiciste!
01:51:44.515 – 01:51:48.042
Intentaste joderlo. Y a Marsellus no le gusta joder
01:51:48.118 – 01:51:50.552
con nadie que no sea la señora Wallace.
01:51:50.621 – 01:51:53.715
No quiero morir ¿Lees la Biblia?
01:51:53.791 – 01:51:57.227
Si! Bueno, he memorizado un pasaje
01:51:57.294 – 01:51:59.455
que encaja con la ocasión.
01:51:59.53 – 01:52:02.829
Ezequiel, 25:17
01:52:02.9 – 01:52:07.2
"El sendero del hombre recto está acosado...
01:52:07.271 – 01:52:09.205
por todas partes, por las injusticias...
01:52:09.273 – 01:52:12.709
del egoísmo y la tiranía de los malvados.
01:52:12.776 – 01:52:17.44
Bendito sea aquel que, en nombre de la caridad y la buena voluntad,
01:52:17.514 – 01:52:20.54
guíe al débil por el valle de la oscuridad,
01:52:20.618 – 01:52:23.143
porque él es el guardián de su hermano...
01:52:23.22 – 01:52:25.95
y el que encuentra al rebaño perdido.
01:52:26.023 – 01:52:30.289
Y yo aniquilaré y me vengaré con cólera,
01:52:30.361 – 01:52:32.522
y furia...
01:52:32.596 – 01:52:36.999
de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
01:52:37.067 – 01:52:40.935
Y sabrás que el mío es el nombre del Señor...
01:52:41.005 – 01:52:44.406
cuando mi venganza caiga sobre ti."
01:52:52.483 – 01:52:54.917
¡Joder! ¡Joder!
01:52:54.985 – 01:52:57.92
¿Es amigo tuyo?
01:52:57.988 – 01:53:00.923
Ah, Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:53:00.991 – 01:53:03.926
Dile que se calle, me está poniendo nervioso.
01:53:03.994 – 01:53:07.191
Marvin. Marvin ! Marvin, yo que tú, me callaría.
01:53:07.264 – 01:53:11.428
Mueran, hijos de puta! Mueran!
01:53:39.596 – 01:53:43.032
No nos has dicho que había alguien en el baño.
01:53:43.1 – 01:53:45.967
¿Se te olvidó? ¿Se te olvidó que había alguien...
01:53:46.036 – 01:53:47.97
en el baño con un cañón?
01:53:48.038 – 01:53:51.974
¿Has visto el tamaño? Era más grande que él.
01:53:56.747 – 01:53:59.443
Deberíamos estar muertos, viejo.
01:53:59.516 – 01:54:01.45
Lo sé. Tuvimos suerte.
01:54:01.518 – 01:54:04.646
No, no. Esta mierda no ha sido la suerte.
01:54:04.722 – 01:54:08.92
Quizá no. Fue una intervención divina.
01:54:08.992 – 01:54:10.926
¿Sabes lo que es eso?
01:54:16.8 – 01:54:18.734
Creo que sí.
01:54:18.802 – 01:54:22.238
Que Dios bajó del cielo para detener las balas.
01:54:22.306 – 01:54:24.74
Eso es. Exacto.
01:54:24.808 – 01:54:27.777
Dios bajó del cielo, y detuvo esas malditas balas.
01:54:29.012 – 01:54:31.003
Tenemos que irnos, Jules.
01:54:31.081 – 01:54:33.515
¡No le quites importancia, mierda!
01:54:33.584 – 01:54:37.52
Lo que ha pasado ha sido un milagro. Cosas que pasan.
01:54:37.588 – 01:54:40.352
Te equivocas. Esto no son cosas "que pasan".
01:54:40.424 – 01:54:43.86
¿Quieres seguir esta discusión en el coche...
01:54:43.927 – 01:54:46.361
o en un prisión ¿con los policías?
01:54:46.43 – 01:54:49.058
Deberíamos estar muertos!
01:54:49.133 – 01:54:53.365
Lo que ha pasado ha sido un milagro, y quiero que te des cuenta.
01:54:53.437 – 01:54:58.136
Está bien, ha sido un milagro. ¿Podemos irnos ya?
01:55:05.149 – 01:55:08.516
Vámonos, negro de mierda!
01:55:10.396 – 01:55:12.193
En un programa de TV.
01:55:12.264 – 01:55:15.199
vi una vez a un policía que salió hablando,
01:55:15.267 – 01:55:19.203
de un tiroteo que había tenido con un tipo.
01:55:19.271 – 01:55:22.729
Descargó la pistola sobre él, y ni siquiera le hirió.
01:55:22.808 – 01:55:25.743
Sólo estaban él y ese tipo.
01:55:25.811 – 01:55:29.144
Bueno, ya sabes. Es una locura, pero a veces pasa.
01:55:29.214 – 01:55:34.151
Si quieres estar ciego, es tu problema, pero a mí me ha abierto los ojos.
01:55:34.219 – 01:55:37.154
¿Qué mierda quieres decir? Para mí se acabó.
01:55:37.222 – 01:55:39.918
Desde ahora considérame retirado.
01:55:39.992 – 01:55:42.153
¡Dios Santo! ¡No blasfemes!
01:55:42.227 – 01:55:45.287
¿Por qué te pones así?
01:55:45.364 – 01:55:48.424
Hoy le diré a Marsellus que me largo.
01:55:48.5 – 01:55:51.435
Dile el porqué también. No te preocupes, lo haré.
01:55:51.503 – 01:55:55.496
Y yo apuesto $10,000 él se ríe como un asno. Yo no doy ha maldecirlo si lo hace.
01:55:55.574 – 01:55:58.668
Marvin, ¿Qué opinas tú de esto?
01:55:58.744 – 01:56:01.178
Yo no opino nada.
01:56:01.246 – 01:56:05.478
¿Cómo que no? ¿Tú crees que Dios bajó del cielo y detuvo...?
01:56:05.551 – 01:56:07.542
¿Qué mierda paso, viejo?
01:56:07.619 – 01:56:09.553
Mierda! Que mierda!
01:56:09.621 – 01:56:12.556
Le he disparado en la cara. ¿Por qué?
01:56:12.624 – 01:56:14.558
Ha sido un accidente.
01:56:14.626 – 01:56:17.561
He visto boludeces, pero ésta...
01:56:17.629 – 01:56:20.564
Cálmate, ha sido un accidente. Habrás pisado un bache.
01:56:20.632 – 01:56:22.566
¡No he pisado ningún puto bache!
01:56:22.634 – 01:56:25.967
No pretendía matar a ese tipo. El arma se disparó.
01:56:26.038 – 01:56:29.474
Mira el coche. Estamos a plena luz del día.
01:56:29.541 – 01:56:32.476
No puedo creerlo. Pues créelo, hijo de puta!
01:56:32.544 – 01:56:36.002
Hay que salir de la carretera. Los policías van a ver la sangre.
01:56:36.081 – 01:56:39.016
Vamos a un lugar más amistoso. Éste es el Valle, Vincent.
01:56:39.084 – 01:56:41.518
Marsellus no tiene amigos por aquí.
01:56:41.587 – 01:56:44.522
¡Esta no es mi ciudad, viejo! Mierda!
01:56:44.59 – 01:56:47.525
¿Qué haces? Llamar a mi socio de Toluca Lake.
01:56:47.593 – 01:56:51.12
¿Dónde está eso? En la colina. Cerca de Burbank.
01:56:51.196 – 01:56:54.131
Si Jimmie no está en casa, no sé qué hacer,
01:56:54.199 – 01:56:57.134
No tengo más socios en la 818.
01:56:57.202 – 01:57:00.137
Jimmie, ¿cómo estás? Soy Jules. Simplemente escucha,
01:57:00.205 – 01:57:04.141
Mi amigo y yo estamos metidos en un gran lió, Tenemos que salir de la carretera, pronto.
01:57:04.209 – 01:57:06.404
Estamos en un coche. Necesito tu garaje para esconderlo.
01:57:07.913 – 01:57:10.848
Tenemos que ser muy delicados con esta situación.
01:57:10.916 – 01:57:14.545
Jimmie está a punto de echarnos.
01:57:14.62 – 01:57:17.555
¿Y qué? No nos iremos sin telefonear, no quiero joderla.
01:57:17.623 – 01:57:20.558
Jimmie es un amigo, no puedo llegar...
01:57:20.626 – 01:57:23.561
a su casa invadiéndole.
01:57:23.629 – 01:57:25.563
Dile que no abuse, eso es todo.
01:57:25.631 – 01:57:27.565
Se ha puesto como una furia al ver a Marvin.
01:57:27.633 – 01:57:30.796
Ponte en su lugar. Son las 8 A.M.
01:57:30.869 – 01:57:32.803
Estaba dormido. No se lo esperaba.
01:57:32.871 – 01:57:35.806
Recuerda qué nos está haciendo un favor.
01:57:35.874 – 01:57:39.81
Si eso significa que debo tragar, que se meta el favor en el culo.
01:57:39.878 – 01:57:43.814
¿Qué mierda haces con esa toalla? Me estaba secando las manos.
01:57:43.882 – 01:57:46.817
Lávatelas antes. Me has visto hacerlo.
01:57:46.885 – 01:57:50.446
Sólo te las has mojado. Me las he lavado. Es difícil quitar la sangre.
01:57:50.522 – 01:57:52.456
Si tuviera piedra pómez...
01:57:52.524 – 01:57:54.458
Yo he usado ese jabón,
01:57:54.526 – 01:57:57.461
y mi toalla no parece una compresa.
01:57:57.529 – 01:58:00.464
¿Y si viene y ve la toalla?
01:58:00.532 – 01:58:04.628
Esta mierda podría ponernos las cosas muy difíciles.
01:58:04.703 – 01:58:08.139
Escucha, no estoy amenazándote.
01:58:08.207 – 01:58:12.667
Sabes que te respeto, pero no me pongas en esta situación, ¿Ok?
01:58:12.744 – 01:58:15.44
Está bien, está bien.
01:58:15.514 – 01:58:18.449
Si me lo pides así, no hay problema.
01:58:18.517 – 01:58:21.452
Ve a manejar a tu amigo. No me meteré.
01:58:23.188 – 01:58:26.055
¡Vaya, Jimmie!
01:58:26.125 – 01:58:28.218
Este café es realmente bueno.
01:58:28.293 – 01:58:30.227
Yo y Vincent nos habríamos conformado,
01:58:30.295 – 01:58:32.263
con un café instantáneo.
01:58:32.331 – 01:58:34.265
Verdad?
01:58:34.333 – 01:58:37.268
Pero en cambio nos sorprendes con este café de gourmets. ¿A qué sabe?
01:58:37.336 – 01:58:39.395
Corta el rollo.
01:58:39.471 – 01:58:43.498
¿Qué? No necesito que me digas que mi café es bueno.
01:58:43.575 – 01:58:46.066
Lo compro yo, y sé que es bueno.
01:58:46.145 – 01:58:48.079
En cambio Bonnie sólo compra mierda.
01:58:48.147 – 01:58:51.776
Yo compro lo más caro porque cuando lo bebo, quiero saborearlo.
01:58:51.85 – 01:58:55.786
Pero no quiero hablar del café en mi cocina,
01:58:55.854 – 01:58:58.015
sino del negro en mi garaje.
01:58:58.09 – 01:59:01.526
Jimmie, tranquilo... Sólo quiero hacerte una pregunta.
01:59:01.593 – 01:59:03.527
Al entrar aquí,
01:59:03.595 – 01:59:06.792
viste algo que dijera: "Almacén de Negros Muertos"?
01:59:06.865 – 01:59:10.301
Sabes que no he visto...
01:59:10.369 – 01:59:12.303
¿Viste un cartel que dijera: "Almacén de Negros Muertos"?
01:59:12.371 – 01:59:15.101
No, no lo vi.
01:59:15.174 – 01:59:18.109
¿Sabes por qué no lo viste? ¿Por qué?
01:59:18.177 – 01:59:22.705
Porque yo no me dedico a almacenar negros muertos. ¿Ok?
01:59:22.781 – 01:59:25.716
No, no, no! No estamos...
01:59:25.784 – 01:59:30.221
¿No te das cuenta de que si Bonnie llega a casa y se encuentra a un muerto, se divorciará?
01:59:30.289 – 01:59:33.52
Ni abogados, ni juicios, ni nada. El maldito divorcio.
01:59:33.592 – 01:59:36.959
Ok? Y no quiero divorciarme de ella.
01:59:37.029 – 01:59:42.023
Escucha, viejo, yo quiero ayudarte, pero no quiero perder a mi mujer.
01:59:42.1 – 01:59:44.193
No se irá, Jimmie... Escucha,
01:59:44.269 – 01:59:48.205
deja de llamarme Jimmie, Jules. Deja de llamarme Jimmie.
01:59:48.273 – 01:59:52.232
Nada de lo que me digas me hará olvidar que amo a mi mujer.
01:59:55.38 – 02:00:00.044
Ella regresará del trabajo dentro de una hora y media más o menos.
02:00:00.118 – 02:00:03.178
Tiene el turno de noche en el hospital.
02:00:03.255 – 02:00:06.315
¿Tienes que telefonear? ¿Hacer unas llamadas? Pues bien, hazlas,
02:00:06.391 – 02:00:10.327
y lárgate de aquí antes de que llegue.
02:00:10.395 – 02:00:13.33
Me parece razonable, no queremos joderte.
02:00:13.398 – 02:00:16.367
Llamaré y mis amigos nos sacarán de ésta.
02:00:16.435 – 02:00:19.37
¿No quieres joderme? Ya lo estás haciendo.
02:00:19.438 – 02:00:22.532
Y me joderás más, si llega Bonnie.
02:00:22.608 – 02:00:26.1
¿Me haces un favor? El teléfono está en el dormitorio. Hazlo rápido.
02:00:26.178 – 02:00:29.113
Bueno, si ella llega, ¿qué crees que hará? ¿Se pondrá furiosa?
02:00:33.118 – 02:00:35.552
¡No jodas!
02:00:35.621 – 02:00:37.816
Eso no es una respuesta.
02:00:37.889 – 02:00:40.949
Tú la conoces, no yo. ¿Muy furiosa o sólo un poco?
02:00:41.026 – 02:00:43.893
Dése cuenta de lo explosiva que puede ser esta situación...
02:00:43.962 – 02:00:45.896
Ella regresa de un día duro de trabajo,
02:00:45.964 – 02:00:49.9
y se encuentra a unos gángsters en la cocina...
02:00:49.968 – 02:00:51.902
haciendo cosas de gángsters,
02:00:51.97 – 02:00:55.03
¿qué imagina que hará?
02:00:57.209 – 02:00:59.143
Lo entiendo muy buen, Jules.
02:00:59.211 – 02:01:01.805
estoy viendo los pros y los contras.
02:01:01.88 – 02:01:04.815
Déjese de malditos pros y contras.
02:01:04.883 – 02:01:08.819
Lo que quiero oír es: "Se acabaron tus problemas, yo me encargo."
02:01:08.887 – 02:01:13.051
Vuelve, tranquilízalos, y espera a la caballería que va hacia allá.
02:01:13.125 – 02:01:16.288
Se acabaron tus problemas, Jules.
02:01:16.361 – 02:01:18.488
Yo me encargo de todo.
02:01:18.563 – 02:01:23.626
Vuelve y tranquiliza a los amigos, y espera al Lobo. Llegará enseguida.
02:01:23.702 – 02:01:26.136
¿Va a mandar al Lobo?
02:01:26.204 – 02:01:28.399
¿Te sientes mejor, cabrón?
02:01:28.473 – 02:01:30.737
¡Joder, amigo!
02:01:30.809 – 02:01:33.937
Es todo lo que tenías que decir.
02:01:34.012 – 02:01:37.209
¿Es del tipo histérico?
02:01:37.282 – 02:01:40.217
¿Cuándo llegará?
02:01:42.454 – 02:01:44.388
Deme sus nombres.
02:01:47.459 – 02:01:51.122
Jules. (Negro)
02:01:51.196 – 02:01:53.13
Vincent. (Blanco)
02:01:57.869 – 02:01:59.803
Jimmie.
02:02:01.039 – 02:02:03.166
Bonnie.
02:02:03.039 – 02:02:06.166
Cuerpo sin cabeza.
02:02:08.58 – 02:02:11.677
Hace 30 minutos. Tardaré 10.
02:02:13.145 – 02:02:15.579
9 MINUTOS Y 37 SEGUNDOS MAS TARDE
02:02:28.494 – 02:02:31.429
Eres Jimmie, ¿no? ¿Esta es tu casa?
02:02:31.497 – 02:02:35.126
Por supuesto. Soy Winston, el Lobo. Resuelvo los problemas.
02:02:35.201 – 02:02:38.136
Bien, porque tenemos uno. Lo sé. ¿Puedo pasar?
02:02:38.204 – 02:02:40.138
Por favor.
02:02:40.206 – 02:02:43.869
Tú debes ser Jules, con lo cuál, tú eres... Vincent.
02:02:43.943 – 02:02:46.377
Vamos directo al grano, señores.
02:02:46.445 – 02:02:49.38
No tenemos mucho tiempo, ¿cierto?
02:02:49.448 – 02:02:51.382
Totalmente.
02:02:51.45 – 02:02:55.386
Tu esposa, Bonnie llega a casa a las 9:30. ¿Correcto?
02:02:55.454 – 02:02:59.948
Según me han dicho, si llega y nos ve aquí, no le va a gustar, ¿no?
02:03:00.025 – 02:03:04.325
En absoluto. Bien, eso nos deja 40 minutos para desaparecer.
02:03:04.397 – 02:03:07.833
Hagan lo que yo diga y cuando lo diga, y bastará.
02:03:07.9 – 02:03:12.234
Tenés un cuerpo en un coche y una cabeza en el garaje. Quiero verlos.
02:03:19.979 – 02:03:21.913
Jimmie. ¿Sí?
02:03:21.981 – 02:03:25.417
¿Me haces un favor? Huelo a café.
02:03:25.484 – 02:03:28.92
¿Me das una taza? Sí, claro.
02:03:30.389 – 02:03:33.324
¿Cómo lo quiere?
02:03:33.392 – 02:03:35.952
Mucha leche y mucha azúcar.
02:03:38.03 – 02:03:41.466
¿Debo saber algo del coche?
02:03:41.534 – 02:03:44.97
¿hecha humo, hace ruido? ¿Tiene gasolina?
02:03:45.037 – 02:03:48.473
Aparte del aspecto, funciona bien. ¿Seguro?
02:03:48.541 – 02:03:51.977
Espero que luego no me fallen las luces.
02:03:52.044 – 02:03:56.105
Por lo que yo sé, está de puta madre.
02:03:56.182 – 02:03:58.207
Está bien. Volvamos a la cocina.
02:04:03.856 – 02:04:06.791
Aquí tiene. Gracias.
02:04:14.633 – 02:04:16.76
Bien, para empezar, Ustedes dos,
02:04:16.836 – 02:04:19.771
metan el cuerpo en el maletero.
02:04:19.839 – 02:04:22.569
Jimmie, esta casa parece una casa normal,
02:04:22.641 – 02:04:26.577
así que supongo que habrá cosas para limpiar. Debajo del fregadero.
02:04:26.645 – 02:04:30.081
Bien. Necesito que ustedes dos limpien el interior del coche.
02:04:30.149 – 02:04:34.176
Pero hacerlo ahora mismo. Muy Rápido. Tienen que,
02:04:34.253 – 02:04:38.189
limpiar el asiento de atrás y quitar los restos de cerebro y cráneo.
02:04:38.257 – 02:04:41.192
Limpiar la tapicería. No necesita estar perfecta,
02:04:41.26 – 02:04:44.195
no tenés que comer en ella. Con una vez basta.
02:04:44.263 – 02:04:48.632
Limpiar bien las partes que estén manchadas.
02:04:48.701 – 02:04:52.797
Enjabonar bien todo ese charco de sangre.
02:04:52.872 – 02:04:55.306
Necesitamos ropa de cama,
02:04:55.374 – 02:04:58.309
como mantas, almohadas,
02:04:58.377 – 02:05:02.006
colchas. Que sean gruesas y oscuras.
02:05:02.081 – 02:05:07.383
Las blancas no valen. Tenemos que camuflar el interior del coche.
02:05:07.453 – 02:05:09.387
Vamos a cubrir los asientos y el suelo
02:05:09.455 – 02:05:13.391
Si un policía nos para, y mira dentro del coche, nos descubrirá,
02:05:13.459 – 02:05:16.326
pero no a primera vista.
02:05:16.395 – 02:05:18.454
Vamos. Ustedes, a trabajar.
02:05:18.531 – 02:05:20.294
"Por favor" estaría bien.
02:05:21.767 – 02:05:24.702
¿Cómo? Digo, "por favor" estaría bien.
02:05:26.605 – 02:05:30.439
No vine para decir "por favor", si no lo que hay que hacer.
02:05:32.244 – 02:05:35.179
Y si tienes instinto de conservación,
02:05:35.247 – 02:05:37.681
hazlo. Y rápido.
02:05:37.75 – 02:05:41.652
He venido a ayudar. Si mi ayuda no es apreciada, ¡buena suerte, caballeros!
02:05:41.72 – 02:05:45.053
¡No, no! No es cierto. Apreciamos su ayuda.
02:05:45.124 – 02:05:48.059
Escuche, Sr. Lobo, no quiero ofenderlo. Le tengo mucho respeto,
02:05:48.127 – 02:05:50.925
es sólo que no me gusta recibir órdenes.
02:05:50.996 – 02:05:54.056
Si soy brusco, es porque no tenemos tiempo.
02:05:54.133 – 02:05:58.763
Pienso de prisa, hablo de prisa, y ustedes tienen que actuar de prisa.
02:05:58.837 – 02:06:02.273
Así que "por favor", limpien ese maldito coche.
02:06:06.779 – 02:06:10.442
No me mires así, estoy notando cómo me miras.
02:06:13.152 – 02:06:15.848
Es un Chevy Nova de 1974.
02:06:17.923 – 02:06:19.857
Verde.
02:06:21.46 – 02:06:24.395
Nada, salvo lo del interior.
02:06:26.599 – 02:06:29.033
En unos 20 minutos.
02:06:30.536 – 02:06:32.47
Nadie a quien echen de menos.
02:06:34.54 – 02:06:37.475
Eres un buen tipo, Joe. Muchas gracias.
02:06:38.577 – 02:06:40.511
¿Cómo va eso? Bien. Tengo todo aquí.
02:06:40.579 – 02:06:43.742
Pero...
02:06:43.816 – 02:06:47.252
Sr. Lobo, debe entender... Winston, por favor.
02:06:47.319 – 02:06:50.846
Debes entender algo, Winston.
02:06:50.923 – 02:06:52.857
No, gracias.
02:06:52.925 – 02:06:56.053
Esta es nuestra mejor ropa de cama.
02:06:56.128 – 02:06:59.063
Y es un... Fue el regalo de boda del
02:06:59.131 – 02:07:01.565
tío Conrad y tía Ginny.
02:07:01.634 – 02:07:06.071
Y murieron. Yo quiero ayudar... Quiero preguntarte algo,
02:07:06.138 – 02:07:09.073
si no te importa. Adelante, por favor.
02:07:10.643 – 02:07:15.546
Tu tío Conrad y tu tía Ginny, ¿eran millonarios?
02:07:16.682 – 02:07:18.616
No.
02:07:18.684 – 02:07:21.118
Pues tu tío Marsellus lo es,
02:07:21.186 – 02:07:24.644
y estoy seguro de que si tu tío Conrad y tu tía...
02:07:24.723 – 02:07:27.157
Ginny. Ginny, estuvieran aquí,
02:07:27.226 – 02:07:31.492
te regalarían un dormitorio nuevo.
02:07:31.563 – 02:07:34.691
Al tío Marsellus le encantará regalártelo.
02:07:38.671 – 02:07:42.607
A mí me gusta el roble, es lo que tengo en mi dormitorio.
02:07:43.742 – 02:07:45.676
¿Y a ti, Jimmie?
02:07:46.912 – 02:07:48.846
¿Te gusta el roble?
02:07:49.948 – 02:07:51.882
El roble está bien.
02:07:57.723 – 02:08:01.591
Viejo, nunca te perdonaré el que me hayas hecho pasar por esta mierda.
02:08:01.66 – 02:08:04.094
Esto es algo repugnante.
02:08:04.163 – 02:08:07.599
Jules, cuando un hombre admite que se ha equivocado...
02:08:07.666 – 02:08:10.601
han de perdonársele en el acto todos sus errores.
02:08:10.669 – 02:08:13.604
¡Vete a la mierda!
02:08:13.672 – 02:08:16.539
El que dijo eso no tuvo que recoger pedazos de cerebro por tu culpa...
02:08:16.608 – 02:08:20.374
Mi paciencia tiene un límite para soportar sermones.
02:08:20.446 – 02:08:24.041
Soy como un maldito auto de carreras.
02:08:24.116 – 02:08:27.552
Y te digo una cosa: si me fuerzas mucho, puedo ser peligroso.
02:08:27.619 – 02:08:29.553
Podría explotar. Eso es todo.
02:08:29.621 – 02:08:31.555
¿Estás listo para explotar? Sí.
02:08:31.623 – 02:08:34.558
Bien, yo soy como una bomba atómica.
02:08:34.626 – 02:08:37.561
En cuanto toco un cerebro, me convierto en T.N.T.
02:08:37.629 – 02:08:39.563
"Los Cañones de Navarone"
02:08:39.631 – 02:08:42.566
De hecho, ¿qué mierda hago aquí atrás?
02:08:42.634 – 02:08:45.865
Tú deberías encargarte del cerebro. Cambiemos.
02:08:45.938 – 02:08:48.372
Yo limpio las ventanas y tú recoges los sesos.
02:08:58.15 – 02:09:00.084
Buen trabajo, señores.
02:09:01.42 – 02:09:03.854
Podremos salir de ésta.
02:09:03.922 – 02:09:06.356
No puedo creer que sea el mismo coche.
02:09:06.425 – 02:09:09.861
Bien, no empecemos a chuparnos la pija entre nosotros, falta bastante todavía.
02:09:09.928 – 02:09:13.364
La primera fase está acabada.
02:09:13.432 – 02:09:15.366
Ahora, la fase 2: Limpiarlos a ustedes.
02:09:16.935 – 02:09:18.8
Desnúdense.
02:09:18.871 – 02:09:22.637
¿Totalmente? En pelotas.
02:09:22.708 – 02:09:25.802
Rápido, caballeros. Tenemos 15 minutos...
02:09:25.878 – 02:09:28.813
antes de que llegue la mujer de Jimmie.
02:09:28.881 – 02:09:31.372
Esta mañana hace un frío que pela.
02:09:31.45 – 02:09:33.403
¿Es totalmente necesario?
02:09:33.537 – 02:09:35.835
¿Saben qué parecen? Que?
02:09:35.906 – 02:09:39.342
Dos tipos que han matado a alguien.
02:09:39.409 – 02:09:42.776
Quitarse esa ropa sangrienta, es totalmente necesario.
02:09:47.084 – 02:09:49.552
Metanla en la bolsa de basura.
02:09:49.619 – 02:09:54.056
No hagas la estupidez de dejarla en la puerta.
02:09:54.124 – 02:09:58.356
Tranquilo, nos la llevaremos. Jim, el jabón.
02:09:59.796 – 02:10:01.73
Bien, caballeros,
02:10:01.798 – 02:10:05.29
seguro que ya han pisado la cárcel. Allá va.
02:10:05.368 – 02:10:08.303
Mierda! El agua está helada.
02:10:08.371 – 02:10:11.602
Odiaría estar en su pellejo.
02:10:11.675 – 02:10:14.61
Continúen, enjabónense bien. Un poco más arriba.
02:10:14.678 – 02:10:17.545
En el pelo. Un poco de agua en el pelo.
02:10:17.614 – 02:10:20.515
Vamos, háganlo.
02:10:21.585 – 02:10:23.519
Dales las toallas.
02:10:34.03 – 02:10:37.193
Ya están secos. Dales la ropa.
02:10:37.267 – 02:10:40.532
Perfecto.
02:10:40.604 – 02:10:44.062
No podíamos haberlo planeado mejor.
02:10:44.141 – 02:10:46.075
Parecen...
02:10:46.143 – 02:10:48.577
¿Qué parecen, Jimmie?
02:10:48.645 – 02:10:52.24
Boludos. Parecen dos boludos.
02:10:52.315 – 02:10:55.807
La ropa es tuya, pelotudo.
02:10:55.886 – 02:10:58.616
Vamos, o acabaremos riendo en la cárcel.
02:10:58.688 – 02:11:00.622
No me hagan rogar.
02:11:03.693 – 02:11:07.129
Caballeros, vamos a revisar nuestros planes.
02:11:07.197 – 02:11:10.758
Vamos a Monster Joe's Trick & Tow
02:11:10.834 – 02:11:13.769
Monster Joe y su hija simpatizan con nuestro problema.
02:11:13.837 – 02:11:15.737
Es en Hollywood norte,
02:11:15.805 – 02:11:19.798
nos desviaremos un poco, y subiremos Hollywood Way.
02:11:19.876 – 02:11:23.209
Yo conduciré el coche manchado. Jules vendrá conmigo.
02:11:24.614 – 02:11:26.548
Vincent, tú me sigues en mi Acura.
02:11:26.616 – 02:11:30.552
Bien, si nos cruzamos a algún poli por el camino,
02:11:30.62 – 02:11:33.714
no hagan nada hasta que yo lo haga. ¿Qué he dicho?
02:11:33.79 – 02:11:36.725
Que no hagamos nada a menos...
02:11:36.793 – 02:11:39.057
¿A menos qué? Que Ud. lo haga.
02:11:39.129 – 02:11:41.563
Hablas como un prodigio.
02:11:41.631 – 02:11:45.067
¿Y tú? ¿Puedes dejar de hacerte el gallito?
02:11:45.135 – 02:11:49.231
El arma se disparó. No sé cómo pasó. Lo haré bien. Se lo prometo.
02:11:49.306 – 02:11:52.241
Ok. Bien, yo conduciré muy rápido, sígueme.
02:11:52.309 – 02:11:54.8
Si el coche no está como te lo di,
02:11:54.878 – 02:11:57.813
Monster Joe tendrá dos cuerpos.
02:11:57.881 – 02:12:01.578
MONSTER JOE DESGUACE DE COCHES
02:12:01.651 – 02:12:03.346
Fuera de mi camino, Rex.
02:12:04.921 – 02:12:07.355
¿Hecho? Como si nunca hubiera sucedido.
02:12:07.424 – 02:12:11.19
Ok. Chicos, ésta es Raquel.
02:12:11.261 – 02:12:13.889
Algún día todo esto será suyo.
02:12:13.964 – 02:12:16.831
Hola. ¿Y esos disfraces?
02:12:16.9 – 02:12:20.336
¿Van a un partido de voleibol?
02:12:20.403 – 02:12:22.837
Llevo a la señora a desayunar.
02:12:22.906 – 02:12:25.67
Puedo llevaros. ¿Dónde viven?
02:12:25.742 – 02:12:27.107
Redondo. Inglewood.
02:12:27.177 – 02:12:30.613
En su futuro...
02:12:30.68 – 02:12:33.444
veo... Un taxi.
02:12:33.516 – 02:12:36.485
Di buenas noches, Raquel.
02:12:36.553 – 02:12:39.488
Buenas noches, Raquel. Ya nos veremos.
02:12:39.556 – 02:12:41.99
No se metan en líos, chicos.
02:12:42.058 – 02:12:45.994
Sr. Lobo Ha sido un placer observar cómo trabaja.
02:12:46.062 – 02:12:48.997
Sí, es verdad. Muchas gracias, Sr. Lobo.
02:12:49.065 – 02:12:50.999
Llámenme Winston.
02:12:52.569 – 02:12:55.504
¿Has visto eso, jovencita? Respeto.
02:12:55.572 – 02:12:59.77
Quien respeta, tiene personalidad. Yo tengo personalidad.
02:12:59.843 – 02:13:03.87
Que seas un personaje, no significa que tengas personalidad.
02:13:10.453 – 02:13:13.388
¿Compartimos un taxi?
02:13:13.456 – 02:13:17.722
Yo iría a desayunar. ¿Quieres desayunar conmigo?
02:13:17.794 – 02:13:20.592
Dale.
02:13:24.634 – 02:13:27.728
No sé por qué, pero pensé que sería europeo.
02:13:27.804 – 02:13:31.24
Si, es tan europeo como yo. Ahora lo sé, pero...
02:13:31.308 – 02:13:33.742
Es un tipo estupendo. Gracias.
02:13:33.81 – 02:13:36.244
Un tipo de puta madre. Lo tiene todo controlado.
02:13:36.313 – 02:13:40.374
Ni siquiera se mosqueó cuando protestaste. Increíble.
02:13:40.45 – 02:13:43.044
¿Quieres un poco de bacon?
02:13:43.119 – 02:13:45.053
No, yo no como cerdo.
02:13:45.121 – 02:13:48.557
¿Eres judío? No, es sólo que no me gusta.
02:13:48.625 – 02:13:51.56
¿Por qué no? Los cerdos son inmundos.
02:13:51.628 – 02:13:53.562
Yo no como animales inmundos.
02:13:53.63 – 02:13:57.066
Pero el bacon está bueno. Y las costillas de cerdo.
02:13:57.133 – 02:14:00.068
Y quizá las ratas, pero nunca lo sabré,
02:14:00.136 – 02:14:03.071
porque no pienso probarlas.
02:14:03.139 – 02:14:06.074
Los cerdos comen y duermen en la mierda, son inmundos.
02:14:06.142 – 02:14:10.078
No comeré nada que se revuelque en su mierda.
02:14:10.146 – 02:14:14.48
Los perros también se comen su mierda. Tampoco como perros.
02:14:14.551 – 02:14:17.884
¿Y un perro es un animal inmundo?
02:14:17.954 – 02:14:20.889
Yo no diría inmundos, pero...
02:14:20.957 – 02:14:22.891
definitivamente son unos guarros.
02:14:22.959 – 02:14:27.089
Pero los perros tienen personalidad, que ya es algo.
02:14:27.163 – 02:14:30.724
Según eso, si un cerdo tuviera personalidad, ya no sería inmundo. ¿Es cierto?
02:14:30.8 – 02:14:34.736
Tendría que ser un cerdo malditamente encantador.
02:14:34.804 – 02:14:38.831
Tendría que ser diez veces más encantador que el cerdito Arnold.
02:14:44.447 – 02:14:46.574
Muy bueno, viejo.
02:14:46.649 – 02:14:50.244
Muy bueno. Me alegro del cambio de humor.
02:14:50.32 – 02:14:53.312
Estás aquí sentado, tan serio.
02:14:53.39 – 02:14:55.824
Sí, sólo estaba pensando. ¿En qué?
02:14:55.892 – 02:14:58.827
En ese milagro. Para ti fue un milagro.
02:14:58.895 – 02:15:02.16
Para mí, una cosa extraña. ¿Qué es un milagro, Vincent?
02:15:04.067 – 02:15:07.264
Un acto de Dios. ¿Qué es un acto de Dios?
02:15:10.74 – 02:15:14.574
Cuando Dios hace posible lo imposible.
02:15:15.612 – 02:15:17.546
Pero lo de esta mañana...
02:15:17.614 – 02:15:20.344
no creo que cumpla los requisitos. Vincent.
02:15:20.417 – 02:15:24.114
Eso es una mierda. Te equivocas juzgando lo que pasó.
02:15:24.187 – 02:15:29.124
Da igual que Dios detenga las balas, o convierta Coca en Pepsi, o encuentre mis llaves.
02:15:29.192 – 02:15:32.184
No juzgues esto por el mérito.
02:15:32.262 – 02:15:34.696
Si lo que vimos era o no, un milagro de verdad
02:15:34.764 – 02:15:37.927
es algo que no tiene importancia.
02:15:38.001 – 02:15:41.767
Lo que importa es, que yo sentí la mano de Dios.
02:15:41.838 – 02:15:43.772
Dios tuvo algo que ver.
02:15:43.84 – 02:15:45.569
Pero, ¿por qué?
02:15:45.642 – 02:15:48.668
No sé por qué. Pero ya no puedo volver a lo de antes.
02:15:48.745 – 02:15:51.714
¿Hablas en serio?
02:15:51.781 – 02:15:53.715
¿Estás pensando en dejarlo?
02:15:53.783 – 02:15:56.445
¿Esta vida? Sí, totalmente.
02:15:56.519 – 02:15:59.886
¡Joder! ¿Y qué harás?
02:16:01.191 – 02:16:05.423
Bueno... Por eso estaba aquí tan callado.
02:16:05.495 – 02:16:09.09
Lo primero será entregarle la maleta a Marsellus.
02:16:09.165 – 02:16:12.259
Luego, renunciaré y recorreré el mundo.
02:16:12.335 – 02:16:15.771
¿Cómo "renunciar"? Como Like Caine en Kung Fu.
02:16:15.839 – 02:16:18.808
Andar por ahí, conocer gente, tener aventuras.
02:16:18.875 – 02:16:21.139
¿Y cuánto tiempo piensas hacerlo?
02:16:21.211 – 02:16:24.51
Hasta que Dios me lleve consigo. ¿Y si no es así?
02:16:24.581 – 02:16:29.518
Si tarda mucho, seguiré andando. ¿Has decidido ser un vagabundo?
02:16:29.586 – 02:16:33.249
Sólo seré Jules, Vincent. Ni más ni menos.
02:16:33.323 – 02:16:35.291
No, Jules, serás un vagabundo.
02:16:35.358 – 02:16:38.657
Como esos vagos inútiles que te piden limosna,
02:16:38.728 – 02:16:41.663
duermen en la basura, comen lo que tiras.
02:16:41.731 – 02:16:44.7
Existe un nombre para ellos: vagabundos!
02:16:44.767 – 02:16:48.43
Sin trabajo, ni casa, ni dinero.
02:16:48.505 – 02:16:50.439
Eso es lo que serás: un maldito vagabundo.
02:16:50.507 – 02:16:53.442
Mira, amigo, ahí es donde diferimos tú y yo.
02:16:53.51 – 02:16:56.343
"Garçon" ¡Un café!
02:16:56.412 – 02:17:00.906
Jules, mira, lo que pasó fue inusual...
02:17:00.984 – 02:17:04.112
pero no es lo del agua y el vino.
02:17:04.187 – 02:17:07.281
Todos son distintos. ¡No me hables de esa forma!
02:17:07.357 – 02:17:09.951
Si mis respuestas te asustan, deja de hacer preguntas.
02:17:12.829 – 02:17:14.763
Voy a cagar.
02:17:17.634 – 02:17:21.383
Dime una cosa:
02:17:21.517 – 02:17:23.644
¿cuándo tomaste esa decisión, comiéndote ese pan?
02:17:23.719 – 02:17:27.655
Si, estaba comiéndome el pan, bebiéndome un café y pensando en lo que pasó,
02:17:27.723 – 02:17:29.657
cuando tuve lo que los alcohólicos
02:17:29.725 – 02:17:33.525
llaman un momento de claridad.
02:17:33.595 – 02:17:36.723
¡Joder! Esto continuará.
02:17:48.744 – 02:17:51.679
Te quiero, cielito. Te quiero, conejita.
02:17:53.282 – 02:17:56.217
¡Oigan todos! ¡Esto es un asalto!
02:17:56.285 – 02:18:01.279
¡Si algún hijo de puta mueve un dedo, mataré a todo bicho viviente que encuentre!
02:18:01.356 – 02:18:04.757
¡Camareras al suelo, los demás... ¡No se muevan!
02:18:04.827 – 02:18:07.887
¡Todos al suelo! ¡Todos al suelo!
02:18:07.963 – 02:18:12.696
¡A ti no te veo! Lleva a las mujeres allí antes de que cuente diez!
02:18:12.768 – 02:18:17.33
¡Mejicanos, salgan! - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8-
02:18:17.406 – 02:18:20.5
¿Qué haces, maldito yuppie? ¡Al suelo!
02:18:20.576 – 02:18:23.044
¡Tiren esas bolsas!
02:18:23.112 – 02:18:25.603
¡Vamos! ¡Muévanse!
02:18:25.681 – 02:18:27.945
¿Qué mierda estas haciendo? ¡Muévanse!
02:18:28.016 – 02:18:31.042
¡Tirense al suelo!
02:18:31.12 – 02:18:33.054
Abuelo, al suelo!
02:18:33.122 – 02:18:36.489
Soy el gerente, y no hay ningún problema.
02:18:36.558 – 02:18:39.493
¿Algún problema? No, señor, no hay.
02:18:39.561 – 02:18:43.588
Creí que habías dicho que ibas a darme problemas.
02:18:43.665 – 02:18:48.364
¡Aquí hay un héroe! ¡Pues cárgatelo!
02:18:48.437 – 02:18:50.371
No soy un héroe,
02:18:50.439 – 02:18:53.465
sólo soy el... ¡Tirate al suelo!
02:18:53.542 – 02:18:55.305
El restaurante es nuestro.
02:18:55.377 – 02:18:58.312
Pueden tomar lo que quieran.
02:18:58.38 – 02:19:00.314
Habla con los clientes. Ok.
02:19:00.382 – 02:19:03.51
Diles que estén tranquilos,
02:19:03.585 – 02:19:05.553
y todo acabará pronto. ¿Entiendes? Si!
02:19:07.856 – 02:19:09.653
Escuchen todos,
02:19:09.725 – 02:19:11.75
tranquilícense, cooperen,
02:19:11.827 – 02:19:14.762
todo esto habrá acabado en un minuto.
02:19:14.83 – 02:19:16.798
¡Al suelo! Bien hecho.
02:19:29.144 – 02:19:32.58
Está bien, escuchen.
02:19:32.648 – 02:19:36.106
Voy a recoger sus carteras. No digan nada, sólo metelas en la bolsa.
02:19:36.185 – 02:19:38.415
¿Está claro? ¿Está claro, carajo?
02:19:38.487 – 02:19:41.422
Bien. Saquen las carteras.
02:19:41.49 – 02:19:45.085
Eso es. Metanlas dentro. ¡En la bolsa! ¡En la maldita bolsa!
02:19:45.16 – 02:19:48.095
No llevo nada encima.
02:19:48.163 – 02:19:50.028
En la bolsa!
02:19:50.098 – 02:19:53.033
¿Qué esperas? En la bolsa.
02:19:53.101 – 02:19:56.036
Laura, las propinas. En la bolsa.
02:19:56.104 – 02:19:58.334
¿Eso es un teléfono móvil? Si.
02:19:58.407 – 02:20:00.341
¡A la puta bolsa!
02:20:01.91 – 02:20:05.368
Recógelo, eso es. Ahora tirate en el suelo.
02:20:05.447 – 02:20:07.881
En la bolsa. En la bolsa.
02:20:20.062 – 02:20:21.996
En la bolsa.
02:20:37.112 – 02:20:40.047
¿Y ese maletín? Ropa sucia de mi jefe.
02:20:40.115 – 02:20:42.64
¿Le lavas la ropa? Cuando él quiere.
02:20:42.718 – 02:20:45.414
Un empleo de mierda. Yo opino lo mismo.
02:20:45.487 – 02:20:48.422
Ábrelo. Me temo que no puedo.
02:20:50.459 – 02:20:52.825
No te he oído. Si me oíste.
02:20:53.895 – 02:20:56.227
¿Qué pasa?
02:20:56.298 – 02:20:59.756
Tenemos aquí un justiciero. Pégale un tiro en la cara!
02:20:59.835 – 02:21:03.566
Siento frustrarte, pero no es la primera arma que veo.
02:21:03.639 – 02:21:07.04
Abre el maletín, o será la última.
02:21:07.109 – 02:21:09.907
Hará que nos maten a todos. Déselo y que se vayan de aquí.
02:21:09.978 – 02:21:14.21
Cállate, gordo. No te metas en esto.
02:21:14.283 – 02:21:16.513
Tranquila, conejita.
02:21:16.585 – 02:21:18.678
Está todo bajo control.
02:21:20.255 – 02:21:22.246
Voy a contar hasta tres.
02:21:23.859 – 02:21:27.795
Si no abres ese maletín, te descargo el arma en la cara.
02:21:32.2 – 02:21:34.134
¿Está claro?
02:21:37.272 – 02:21:39.206
Uno.
02:21:41.043 – 02:21:43.568
Dos.
02:21:43.645 – 02:21:45.704
Tres. Bien, Ringo.
02:21:45.781 – 02:21:47.84
Tú ganas.
02:21:47.916 – 02:21:49.85
Es tuyo.
02:21:53.889 – 02:21:56.619
Ábrelo.
02:22:00.495 – 02:22:02.725
¿Qué es?
02:22:02.798 – 02:22:05.13
¿Qué es?
02:22:05.2 – 02:22:07.794
¿Es lo que yo creo?
02:22:12.14 – 02:22:14.267
Una maravilla.
02:22:14.343 – 02:22:16.903
¡Maldita sea! ¿Qué es?
02:22:18.38 – 02:22:21.315
Suéltalo! Suéltalo!
02:22:21.383 – 02:22:24.352
Suéltalo o te mato! Cálmala.
02:22:24.419 – 02:22:27.354
¡Dile que se calme!
02:22:27.422 – 02:22:30.152
¡Dile que se calme! ¡Dile a esa puta que se calme!
02:22:30.225 – 02:22:33.126
¡Tranquiliza a esa puta! ¡Cálmate, conejita!
02:22:33.195 – 02:22:34.992
Dile que todo irá bien. Todo irá bien.
02:22:35.063 – 02:22:37.998
¡Prométeselo! Lo prometo.
02:22:38.066 – 02:22:39.966
Dile que se calme. Cálmate.
02:22:40.035 – 02:22:41.969
¿Cómo se llama? Yolanda.
02:22:42.037 – 02:22:45.473
Yolanda. Bien, Yolanda.
02:22:45.54 – 02:22:48.475
No cometamos una estupidez. Nadie le haga daño.
02:22:48.543 – 02:22:52.035
Nadie le va a hacer daño a nadie. Somos tres angelitos.
02:22:52.114 – 02:22:55.777
¿Cómo son los angelitos?
02:22:55.851 – 02:22:57.785
¿Tranquilos?
02:22:57.853 – 02:23:00.686
Exactamente. Y así es como vamos a ser nosotros.
02:23:00.756 – 02:23:02.69
Tranquilos.
02:23:02.758 – 02:23:07.661
Bien, Ringo. Voy a contar hasta tres,
02:23:07.729 – 02:23:09.822
Y cuando cuente tres,
02:23:09.898 – 02:23:12.833
quiero que dejes la pistola,
02:23:12.901 – 02:23:16.359
pongas las manos encima de la mesa, y te sientes.
02:23:17.439 – 02:23:19.498
Pero cuando lo hagas,
02:23:19.574 – 02:23:21.633
hazlo muy despacito.
02:23:21.71 – 02:23:24.042
Estas listo?
02:23:24.112 – 02:23:26.205
Uno,
02:23:26.281 – 02:23:28.476
Dos,
02:23:28.55 – 02:23:30.484
Tres.
02:23:37.459 – 02:23:40.587
Bien, ahora déjalo irse. Yolanda,
02:23:40.662 – 02:23:44.257
creí que ibas a calmarte. Cuando gritas, me pones nervioso.
02:23:44.332 – 02:23:46.425
Si me pongo nervioso, me asusto.
02:23:46.501 – 02:23:50.335
Y cuando un cabrón se asusta, otros cabrones reciben un tiro.
02:23:51.973 – 02:23:55.602
Sólo te digo que si le haces daño, te mato.
02:23:55.677 – 02:23:59.078
Esa parece ser la situación.
02:23:59.147 – 02:24:01.081
Pero yo no lo deseo,
02:24:01.149 – 02:24:03.083
y tú no lo deseas, y aquí,
02:24:03.151 – 02:24:05.881
Ringo, tampoco lo desea.
02:24:05.954 – 02:24:08.047
Así que veamos qué podemos hacer.
02:24:10.459 – 02:24:13.69
Ahora... La situación es ésta:
02:24:13.762 – 02:24:17.63
Normalmente, estarías como un maldito pollo frito,
02:24:17.699 – 02:24:21.135
pero estoy en un período de transición,
02:24:21.203 – 02:24:24.138
y no quiero matarlos. Quiero ayudaros.
02:24:24.206 – 02:24:28.142
No puedo darte el maletín, porque no es mío.
02:24:28.21 – 02:24:31.145
Además, he pasado mucho por este maletín
02:24:31.213 – 02:24:34.148
como para soltarlo ahora.
02:24:34.216 – 02:24:36.081
Vincent!
02:24:36.151 – 02:24:39.086
¡Calma! Yolanda. Cálmate. No pasa nada, nena.
02:24:39.154 – 02:24:41.85
Tranquila.
02:24:41.923 – 02:24:46.087
Seguimos hablando. Apúntame a mí. Muy bien, eso es.
02:24:46.161 – 02:24:48.22
Ahora, Vincent, ten paciencia y no hagas nada.
02:24:48.296 – 02:24:50.23
Dile que todo está bien.
02:24:50.298 – 02:24:52.232
Dile que todo está bien.
02:24:52.3 – 02:24:55.235
Todo está bien, conejita. ¿Cómo estás?
02:24:56.638 – 02:24:59.3
Creo me voy a mearme.
02:24:59.374 – 02:25:01.308
Quiero ir a casa.
02:25:01.376 – 02:25:04.971
Espera, estoy muy orgulloso de ti, y Ringo también.
02:25:05.046 – 02:25:07.981
Ya acabamos. Dile que estás orgulloso.
02:25:08.049 – 02:25:11.416
Estoy orgulloso de ti, conejita. Te amo.
02:25:11.486 – 02:25:14.649
Yo también, conejita. Ahora,
02:25:14.723 – 02:25:18.659
Ahora quiero que recojas esa bolsa, y busques mi cartera.
02:25:21.196 – 02:25:25.132
Cual es? La que dice: "Gran Hijo de Puta".
02:25:39.393 – 02:25:41.953
Muy bien. Esa es mi "Gran Hijo de Puta"
02:25:42.029 – 02:25:45.123
Ábrela. Saca el dinero.
02:25:50.17 – 02:25:52.331
Cuéntalo.
02:25:58.645 – 02:26:01.17
Cuanto hay?
02:26:03.083 – 02:26:05.017
Unos 1.500
02:26:05.085 – 02:26:08.282
Guárdatelo en el bolsillo. Es tuyo.
02:26:08.355 – 02:26:11.552
Con las demás carteras y lo de la caja,
02:26:11.625 – 02:26:13.718
creo que es un buen golpe.
02:26:13.794 – 02:26:17.696
Jules, le das los 1.500 y le disparo por principios.
02:26:17.765 – 02:26:21.201
No, Yolanda ! Yolanda ! No va a hacer una mierda, te lo aseguro.
02:26:21.268 – 02:26:23.361
¡Vince, cállate la boca!
02:26:23.437 – 02:26:27.305
¡Cállate! Ven, Yolanda, sigue conmigo.
02:26:27.374 – 02:26:30.309
No se lo estoy dando, Vincent.
02:26:30.377 – 02:26:32.311
Estoy comprando algo con mi dinero.
02:26:33.547 – 02:26:36.744
¿Quieres saber qué, Ringo? Que?
02:26:36.817 – 02:26:41.55
Tu vida. Te doy ese dinero para no tener que matarte.
02:26:41.622 – 02:26:44.318
Lees la biblia, Ringo?
02:26:45.392 – 02:26:47.326
Normalmente, no.
02:26:47.394 – 02:26:49.828
Hay un pasaje que he memorizado.
02:26:49.897 – 02:26:53.424
Ezequiel, 25:17
02:26:53.5 – 02:26:56.333
"El sendero de un hombre justo está acosado por todas partes...
02:26:56.403 – 02:26:58.337
por las injusticias del egoísmo...
02:26:58.405 – 02:27:00.339
y la tiranía de los malvados.
02:27:00.407 – 02:27:03.774
Bendito aquel que, por caridad y buena voluntad,
02:27:03.844 – 02:27:06.278
guíe al débil en la oscuridad,
02:27:06.346 – 02:27:10.442
porque es el guardián de su hermano, y el que encuentra al rebaño perdido.
02:27:10.517 – 02:27:14.817
Y yo aniquilaré y me vengaré con cólera y furia...
02:27:14.888 – 02:27:17.948
de aquellos que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
02:27:18.025 – 02:27:21.051
Y sabrás que el mío es el nombre del Señor,
02:27:21.128 – 02:27:24.689
cuando mi venganza caiga sobre ti."
02:27:25.766 – 02:27:28.2
Llevo años recitando esta mierda.
02:27:28.268 – 02:27:31.431
Y ha significado la muerte para quien la ha oído.
02:27:31.505 – 02:27:34.44
Nunca consideré su significado.
02:27:34.508 – 02:27:37.443
Sólo era un modo de decir cualquier mierda
02:27:37.511 – 02:27:39.945
antes de cargarme a alguien.
02:27:40.013 – 02:27:43.449
Pero hoy pasó algo que me hizo pensar.
02:27:43.517 – 02:27:46.452
Ahora estoy pensando...
02:27:46.52 – 02:27:51.389
que quizá signifique que tú eres el malvado, y yo soy el hombre recto.
02:27:51.458 – 02:27:54.393
Y que el Sr. 9 mm aquí presente, es el pastor que protege
02:27:54.461 – 02:27:58.022
mi rectitud en la oscuridad.
02:27:58.098 – 02:28:00.032
O podría significar...
02:28:00.1 – 02:28:03.536
que tú eres el hombre recto, y yo soy el pastor,
02:28:03.604 – 02:28:07.54
y es el mundo el que es malvado y egoísta.
02:28:07.608 – 02:28:09.872
Eso me gustaría.
02:28:09.943 – 02:28:12.844
Pero ésa no es la verdad.
02:28:12.913 – 02:28:14.778
La verdad es,
02:28:15.849 – 02:28:17.783
que tú eres el débil...
02:28:19.186 – 02:28:22.587
y yo soy la tiranía del malvado.
02:28:23.991 – 02:28:25.925
Pero lo estoy intentando, Ringo.
02:28:27.194 – 02:28:30.129
Estoy intentando con toda mi alma
02:28:30.197 – 02:28:32.461
ser el pastor.
02:28:47.781 – 02:28:49.715
Vete.
02:29:07.401 – 02:29:09.835
Creo que deberíamos irnos ya.
02:29:09.903 – 02:29:12.838
Probablemente sea una buena idea.
02:29:48 – 02:29:58
Subtítulos por - Mangoose [email protected]