SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Spanish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
Pulp.Fiction.1994.720p.BluRay.x264-SiNNERS.SPA.srt
Pulp.Fiction.1994.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt
59843. Pulp Fiction (1994).srt
Subtitles
Subtitle content
Pulp.Fiction.1994.720p.BluRay.x264-SiNNERS.SPA.srt
00:00:15.179 – 00:00:19.115
Pulp: 1. Sustancia blanda, húmeda e informe.
00:00:19.183 – 00:00:25.9
2. Revista o libro de temática escabrosa que suele imprimirse en papel barato.
00:00:28.34 – 00:00:32.344
Olvídalo. Muy arriesgado. Yo ya paso de esa mierda.
00:00:32.427 – 00:00:35.013
Siempre me vienes con lo mismo.
00:00:35.097 – 00:00:38.016
"Yo paso. Nunca más. Demasiado peligroso".
00:00:38.1 – 00:00:40.394
Lo sé. Y siempre tengo razón.
00:00:40.477 – 00:00:42.229
Pasan unos días y se te olvida.
00:00:42.312 – 00:00:46.066
Los días de olvidar han terminado. Los días de recordar han empezado.
00:00:46.149 – 00:00:48.276
¿Sabes qué pareces cuando hablas así?
00:00:48.36 – 00:00:50.779
Parezco un hombre sensato de cojones.
00:00:50.862 – 00:00:53.156
No, pareces un pato. Cua, cua, cua...
00:00:53.24 – 00:00:56.493
Pues no me volverás a oír. Como no voy a hacerlo nunca más,
00:00:56.576 – 00:00:58.745
no tendrás que verme hacer el pato.
00:00:58.829 – 00:01:03.417
- ¿Esta noche es la última? - Correcto. Tengo toda la noche.
00:01:03.5 – 00:01:06.42
- ¿Desean más café? - Sí.
00:01:08.13 – 00:01:10.799
- Gracias. - De nada.
00:01:12.009 – 00:01:13.76
Tal como están las cosas,
00:01:13.844 – 00:01:16.513
te arriesgas igual que en un banco.
00:01:16.596 – 00:01:18.39
Más. Un banco es más fácil.
00:01:18.473 – 00:01:21.643
Un banco federal puedes atracarlo tranquilamente.
00:01:21.727 – 00:01:24.062
Están asegurados. ¿Qué más les da?
00:01:24.146 – 00:01:26.273
En un banco, no hace falta ni pistola.
00:01:26.356 – 00:01:29.401
Un tío entra en un banco con un teléfono móvil.
00:01:29.484 – 00:01:32.904
Le pasa el teléfono al cajero. El tío que está al teléfono dice:
00:01:32.988 – 00:01:36.491
"Tenemos a la novia de ese tío. Si no le das pasta, la matamos".
00:01:36.575 – 00:01:38.368
- ¿Salió bien? - De puta madre.
00:01:38.452 – 00:01:41.955
El muy flipado entró en el banco con un teléfono.
00:01:42.039 – 00:01:45.25
Ni pistola ni escopeta. Con un teléfono de mierda.
00:01:45.334 – 00:01:47.878
Se llevó toda la pasta. No movieron ni un dedo.
00:01:47.961 – 00:01:50.172
- ¿Le pasó algo a la chica? - No lo sé.
00:01:50.255 – 00:01:52.507
Seguramente, ni siquiera había chica.
00:01:52.591 – 00:01:56.803
Lo importante no es la chica, sino que lo atracaron con un teléfono.
00:01:56.887 – 00:01:59.306
- ¿Quieres atracar bancos? - Yo no digo eso.
00:01:59.389 – 00:02:02.351
Solo digo que sería más fácil que lo nuestro.
00:02:02.434 – 00:02:05.937
- ¿Se acabaron las bodegas? - ¿Qué estamos diciendo?
00:02:06.021 – 00:02:07.898
Ya no es tan divertido como antes.
00:02:07.981 – 00:02:10.442
Son extranjeros. Vietnamitas, coreanos.
00:02:10.525 – 00:02:13.737
Ni siquiera hablan inglés. Les dices que vacíen la caja
00:02:13.82 – 00:02:15.697
y no saben qué les has dicho.
00:02:15.781 – 00:02:17.991
Un día tendremos que cargarnos a uno.
00:02:18.075 – 00:02:21.703
- No pienso matar a nadie. - Yo tampoco quiero matar a nadie.
00:02:21.787 – 00:02:25.123
Pero nos harán elegir entre ellos o nosotros.
00:02:25.207 – 00:02:27.209
Si no es un japo, será un puto judío
00:02:27.292 – 00:02:29.67
tendero desde hace 15 putas generaciones.
00:02:29.753 – 00:02:33.674
El abuelo Irving, que se sienta detrás del mostrador con una Magnum.
00:02:33.757 – 00:02:36.593
Entra ahí con un teléfono, a ver hasta dónde llegas.
00:02:36.677 – 00:02:40.806
- A la mierda. Paso. Lo dejamos. - ¿Y qué hacemos? ¿Currar?
00:02:40.889 – 00:02:43.1
- En esta vida, no. - Entonces, ¿qué?
00:02:45.102 – 00:02:47.104
Garçon, café.
00:02:47.187 – 00:02:49.147
Este sitio.
00:02:51.149 – 00:02:53.318
"Garçon" significa "chico".
00:02:57.572 – 00:03:00.283
¿Este sitio? ¿Un restaurante?
00:03:00.367 – 00:03:01.952
¿Qué tiene de malo?
00:03:03.245 – 00:03:07.04
Nadie atraca restaurantes. ¿Por qué no?
00:03:07.833 – 00:03:11.461
Bares, bodegas, gasolineras.
00:03:11.545 – 00:03:14.131
Te pueden volar la cabeza si atracas un sitio así.
00:03:14.214 – 00:03:17.759
En cambio, en un restaurante, los pillas en bragas.
00:03:17.843 – 00:03:21.763
No se esperan un atraco. Por lo menos, no tanto.
00:03:21.847 – 00:03:25.475
Y seguro que, en un sitio así, el factor héroe no es tan alto.
00:03:25.559 – 00:03:29.479
Correcto. Estos sitios están asegurados, como los bancos.
00:03:29.563 – 00:03:31.898
Al encargado le importa una mierda.
00:03:31.982 – 00:03:34.943
Quiere que te largues sin cargarte a ningún cliente.
00:03:35.027 – 00:03:39.031
Y las camareras, lo mismo. Pasan de llevarse un balazo.
00:03:39.114 – 00:03:41.867
Al espalda mojada que gana 1,50 la hora,
00:03:41.95 – 00:03:44.661
¿le va a importar una mierda que le robes al dueño?
00:03:44.745 – 00:03:47.873
Los clientes no saben de qué va.
00:03:47.956 – 00:03:49.916
Se están comiendo una tortilla
00:03:50 – 00:03:52.461
y de repente tienen una pipa en la cara.
00:03:52.544 – 00:03:57.632
Se me ocurrió en la última bodega que atracamos, ¿te acuerdas?
00:03:57.716 – 00:04:00.469
- No dejaban de entrar clientes. - Sí.
00:04:00.552 – 00:04:03.18
Y se te ocurrió quitarles la cartera.
00:04:03.263 – 00:04:05.182
- Fue una buena idea. - Gracias.
00:04:05.265 – 00:04:07.476
Ganamos más así que con la caja.
00:04:07.559 – 00:04:08.602
Es cierto.
00:04:08.685 – 00:04:11.897
- En los restaurantes hay mucha gente. - Muchas carteras.
00:04:11.98 – 00:04:16.109
- Bien pensado, ¿eh? - Bien pensado.
00:04:18.153 – 00:04:20.614
Pues por mí, hagámoslo aquí y ahora.
00:04:20.697 – 00:04:23.659
- Vamos allá. - De acuerdo.
00:04:23.742 – 00:04:28.038
Como la última vez, ¿recuerdas? Tú, la gente y yo, los empleados.
00:04:33.46 – 00:04:36.838
- Te quiero, Pumpkin. - Te quiero, Honey Bunny.
00:04:37.923 – 00:04:40.133
Quieto todo el mundo. Esto es un atraco.
00:04:40.217 – 00:04:43.261
¡Y como algún capullo se mueva,
00:04:43.345 – 00:04:46.89
me cago en la leche, me pienso cargar hasta al último de vosotros!
00:07:04.486 – 00:07:07.072
Háblame otra vez de los bares de hachís.
00:07:07.155 – 00:07:09.7
- ¿Qué quieres saber? - ¿El hachís es legal?
00:07:09.783 – 00:07:11.743
No es legal al 100%.
00:07:11.827 – 00:07:15.872
No puedes entrar en un restaurante, liarte un peta y ponerte a fumar.
00:07:15.956 – 00:07:19.292
Quieren que fumes en tu casa o en lugares destinados al efecto.
00:07:19.376 – 00:07:22.462
- ¿En los bares de hachís? - El rollo es el siguiente.
00:07:22.546 – 00:07:24.506
Es legal comprarlo y tenerlo.
00:07:24.589 – 00:07:27.926
Y si eres el dueño de un bar de hachís, es legal venderlo.
00:07:28.01 – 00:07:30.762
Llevarlo encima es ilegal, pero no importa,
00:07:30.846 – 00:07:34.474
porque, y muy al loro con esto, si te para un poli en Amsterdam,
00:07:34.558 – 00:07:36.852
no puede cachearte, porque es ilegal.
00:07:36.935 – 00:07:39.521
Los polis de Amsterdam no tienen ese derecho.
00:07:39.604 – 00:07:42.816
Yo me voy. Con eso me basta. Yo me voy para allá, joder.
00:07:42.899 – 00:07:46.236
Lo sé, tío. A ti te molaría.
00:07:46.32 – 00:07:48.655
¿Sabes lo más curioso de Europa?
00:07:48.739 – 00:07:51.033
- ¿Qué? - Las pequeñas diferencias.
00:07:51.116 – 00:07:53.702
Allí tienen la misma mierda que aquí.
00:07:53.785 – 00:07:56.246
- Pero allí es un poco distinto. - Ejemplo.
00:07:56.33 – 00:08:00.042
En Amsterdam puedes entrar en un cine y tomarte una cerveza.
00:08:00.125 – 00:08:03.754
Y nada de vasos de plástico. Hablo de un vaso de cerveza.
00:08:03.837 – 00:08:06.923
Y en París venden cerveza en McDonald's.
00:08:07.007 – 00:08:11.428
¿Sabes cómo llaman en París al cuarto de libra con queso?
00:08:11.511 – 00:08:13.638
- ¿Cuarto de libra con queso? - No.
00:08:13.722 – 00:08:16.558
Usan el sistema métrico. No saben qué es una libra.
00:08:16.641 – 00:08:20.52
- Entonces, ¿cómo lo llaman? - Royale con queso.
00:08:20.604 – 00:08:22.773
- Royale con queso. - Exacto.
00:08:22.856 – 00:08:25.692
- ¿Y cómo llaman al Big Mac? - El Big Mac es el Big Mac,
00:08:25.776 – 00:08:30.364
- pero ellos lo llaman Le Big Mac. - Le Big Mac.
00:08:30.447 – 00:08:31.99
¿Y cómo llaman al Whopper?
00:08:32.074 – 00:08:34.451
No lo sé. No fui a ningún Burger King.
00:08:34.534 – 00:08:37.621
¿Sabes qué echan a las patatas en vez de ketchup?
00:08:37.704 – 00:08:41.333
- ¿Qué les echan? - Mayonesa.
00:08:41.416 – 00:08:45.337
Yo los he visto, tío. Las bañan en esa mierda.
00:08:48.173 – 00:08:51.551
Para un trabajo de este tipo, debimos traer las escopetas.
00:08:54.596 – 00:08:57.432
- ¿Cuántos son? - Tres o cuatro.
00:08:57.516 – 00:09:00.936
- ¿Contando a nuestro hombre? - No estoy seguro.
00:09:01.019 – 00:09:03.689
¿Podría haber hasta cinco tíos ahí arriba?
00:09:03.772 – 00:09:05.565
Es posible.
00:09:05.649 – 00:09:07.818
Debimos traer las putas escopetas.
00:09:07.901 – 00:09:09.778
- ¿Cómo se llama ella? - Mia.
00:09:09.861 – 00:09:12.864
Mia. ¿Cómo conoció a Marsellus?
00:09:12.948 – 00:09:17.703
No lo sé. La gente se conoce. Antes había sido actriz.
00:09:17.786 – 00:09:20.33
¿De verdad? ¿Crees que habré visto algo suyo?
00:09:20.414 – 00:09:23.125
No, su mejor trabajo fue un episodio piloto.
00:09:23.208 – 00:09:24.793
¿Qué es un episodio piloto?
00:09:24.876 – 00:09:28.255
- ¿No ves las series de la tele? - Yo no veo la tele.
00:09:28.338 – 00:09:31.925
¿Eres consciente de que existe un invento llamado televisión
00:09:32.009 – 00:09:34.344
y que en ese invento hay series?
00:09:34.428 – 00:09:35.512
Sí.
00:09:35.595 – 00:09:39.766
El modo de elegir una serie es rodar un episodio llamado piloto
00:09:39.85 – 00:09:42.227
y enseñárselo a la gente que elige las series.
00:09:42.311 – 00:09:45.689
Según lo bueno que sea, deciden si quieren rodar más.
00:09:45.772 – 00:09:51.028
Unos son elegidos y se convierten en series de televisión. Otros no.
00:09:51.111 – 00:09:53.697
Y ella protagonizó uno que no.
00:09:53.78 – 00:09:56.45
¿Te acuerdas de Antwan Rockamora?
00:09:56.533 – 00:10:00.245
¿Un medio negro, medio samoano al que llamaban Tony Rocky Horror?
00:10:00.329 – 00:10:01.663
Sí, puede ser. ¿Gordo?
00:10:01.747 – 00:10:03.498
Yo no diría gordo.
00:10:03.582 – 00:10:06.71
Tiene un problema de peso. ¿Qué quieres? Es samoano.
00:10:06.793 – 00:10:09.004
Sí, creo que sí. ¿Qué pasa con él?
00:10:09.087 – 00:10:11.214
Que Marsellus lo jodió bien jodido.
00:10:11.298 – 00:10:15.719
Dicen las malas lenguas que fue por la mujer de Marsellus Wallace.
00:10:23.644 – 00:10:27.689
- ¿Qué hizo? ¿Se la folló? - No, no, no. No llegó a tanto.
00:10:27.773 – 00:10:31.485
- Entonces, ¿qué hizo? - Le dio un masaje en los pies.
00:10:33.654 – 00:10:36.99
¿Un masaje en los pies? ¿Ya está?
00:10:37.991 – 00:10:39.785
¿Qué le hizo Marsellus?
00:10:39.868 – 00:10:43.705
Envió a un par de tíos a su casa, que lo sacaron al patio
00:10:43.789 – 00:10:47.334
y lo tiraron por el balcón. El negro cayó cuatro pisos.
00:10:47.417 – 00:10:51.421
Había un jardín acristalado, como si fuera un invernadero.
00:10:51.505 – 00:10:53.632
El negro lo atravesó.
00:10:53.715 – 00:10:58.22
Desde entonces, el nota tiene problemas de dicción.
00:10:58.303 – 00:11:00.722
Es una lástima.
00:11:05.727 – 00:11:08.897
Pero está claro que el que juega con fuego se quema.
00:11:08.981 – 00:11:10.107
¿Qué quieres decir?
00:11:10.19 – 00:11:13.777
A la mujer de Marsellus Wallace no se le da un masaje en los pies.
00:11:13.86 – 00:11:15.737
¿No crees que se pasó?
00:11:15.821 – 00:11:19.366
Antwan no esperaba que Marsellus reaccionase así,
00:11:19.449 – 00:11:22.494
- pero sabía que reaccionaría. - Fue un masaje en los pies.
00:11:22.577 – 00:11:25.497
Eso no es nada. Se los doy a mi madre.
00:11:25.58 – 00:11:29.209
Es ponerle la mano encima a la esposa de Marsellus.
00:11:29.292 – 00:11:33.964
¿Es tan malo como comerle el coño? No, pero el jueguecito es el mismo.
00:11:34.047 – 00:11:35.132
Oye, para el carro.
00:11:35.215 – 00:11:39.052
Comerle el coño a esa zorra no es lo mismo que darle un masaje.
00:11:39.136 – 00:11:42.931
- Pero es el mismo juego. - No es el mismo puto juego.
00:11:43.015 – 00:11:45.767
A lo mejor tus masajes son distintos a los míos.
00:11:45.851 – 00:11:48.687
Pero tocarle los pies a su mujer y meterle la lengua
00:11:48.77 – 00:11:51.481
en el agujero más sagrado no es el mismo puto juego.
00:11:51.565 – 00:11:54.151
No está en la misma liga ni es el mismo deporte.
00:11:54.234 – 00:11:56.32
Un masaje en los pies no es nada.
00:11:56.403 – 00:11:59.156
¿Has dado algún masaje en los pies?
00:11:59.239 – 00:12:02.868
No me enseñes a dar masajes. Soy el puto amo de los pies.
00:12:02.951 – 00:12:04.619
- ¿Has dado muchos? - Sí.
00:12:04.703 – 00:12:08.206
Tengo la técnica pillada. No hago cosquillas ni nada.
00:12:08.29 – 00:12:10.876
¿Le darías un masaje de pies a un tío?
00:12:12.377 – 00:12:14.004
Vete a la mierda.
00:12:15.213 – 00:12:18.216
- ¿Y das muchos? - Vete a la mierda.
00:12:18.3 – 00:12:20.886
Estoy un poco cansado. Podrías darme un masaje.
00:12:20.969 – 00:12:24.431
Oye, tronco, pasa ya de mí, porque me estoy cabreando.
00:12:25.849 – 00:12:27.809
- Esta es la puerta. - Sí.
00:12:31.188 – 00:12:33.565
¿Qué hora tienes?
00:12:33.649 – 00:12:36.109
Las 7:22 de la mañana.
00:12:36.193 – 00:12:39.905
No, aún no es la hora. Ven, vamos ahí al lado.
00:12:47.496 – 00:12:50.874
Que no le dé un masaje a un tío no significa que esté bien
00:12:50.957 – 00:12:54.086
que Marsellus tirase a Antwan a un invernadero
00:12:54.169 – 00:12:57.089
y le jodiese el habla. Esa mierda no está bien.
00:12:57.172 – 00:12:59.925
Si un hijoputa me hace eso, que me deje paralítico.
00:13:00.008 – 00:13:03.22
- Si no, me lo cargo. - Yo no digo que esté bien.
00:13:03.303 – 00:13:06.598
Tú dices que un masaje en los pies no es nada y yo te digo que sí.
00:13:06.682 – 00:13:11.019
He dado masajes a un millón de tías y todos eran por algo.
00:13:11.103 – 00:13:14.898
Fingimos que no, pero sí son por algo. Y por eso molan tanto.
00:13:14.982 – 00:13:18.819
Tienen un rollo sensual, aunque no lo digas,
00:13:18.902 – 00:13:22.239
pero tú lo sabes, ella lo sabe y el puto Marsellus también.
00:13:22.322 – 00:13:25.45
Y Antwan debió haberlo sabido, coño.
00:13:25.534 – 00:13:27.494
Joder, que es su mujer, tío.
00:13:27.577 – 00:13:31.581
Y no es que yo no vea estas cosas con sentido del humor, ¿vale?
00:13:32.958 – 00:13:34.96
Una observación interesante.
00:13:35.043 – 00:13:37.462
Venga, metámonos en el papel.
00:13:43.385 – 00:13:45.637
- ¿Cómo se llamaba la tía? - Mia.
00:13:45.721 – 00:13:48.932
- Mia. - ¿Por qué te interesa tanto?
00:13:49.016 – 00:13:51.685
Porque se va a Florida y me ha pedido
00:13:51.768 – 00:13:54.354
que me encargue de ella mientras está fuera.
00:13:54.438 – 00:13:56.356
- ¿Que te la cargues? - No, tío.
00:13:56.44 – 00:14:01.653
Que la saque por ahí y la entretenga para que no se sienta sola.
00:14:01.737 – 00:14:04.614
¿Tienes una cita con Mia Wallace?
00:14:04.698 – 00:14:07.492
No es una cita. Es simplemente...
00:14:07.576 – 00:14:11.288
Es como llevarte a la mujer de tu amigo al cine o algo así.
00:14:11.371 – 00:14:13.665
Buena compañía, nada más.
00:14:18.795 – 00:14:22.883
No es una cita. Ni de coña es una cita.
00:14:29.89 – 00:14:31.558
Hola, niños.
00:14:32.267 – 00:14:33.977
¿Qué tal estáis?
00:14:34.061 – 00:14:35.979
Quédate ahí descansando.
00:14:43.695 – 00:14:46.031
¿Sabéis quiénes somos?
00:14:46.114 – 00:14:50.035
Compañeros de vuestro socio, Marsellus Wallace.
00:14:50.118 – 00:14:52.913
Recordáis a vuestro socio, ¿no?
00:14:55.54 – 00:14:57.334
A ver si lo adivino...
00:15:00.962 – 00:15:03.548
- Tú eres Brett, ¿verdad? - Sí.
00:15:03.632 – 00:15:05.258
Eso me había parecido.
00:15:05.342 – 00:15:10.347
Te acuerdas de tu socio, Marsellus Wallace, ¿verdad, Brett?
00:15:10.43 – 00:15:13.058
- Sí, me acuerdo de él. - Bien.
00:15:13.141 – 00:15:15.936
Veo que Vincent y yo os hemos pillado desayunando.
00:15:16.019 – 00:15:18.814
Perdonadnos. ¿Qué desayunáis?
00:15:20.107 – 00:15:22.359
- Hamburguesas. - ¡Hamburguesas!
00:15:22.442 – 00:15:24.987
La piedra angular de un desayuno nutritivo.
00:15:25.737 – 00:15:29.783
- ¿Qué clase de hamburguesas? - Con queso.
00:15:29.866 – 00:15:31.576
No, no, no. ¿De dónde son?
00:15:31.66 – 00:15:35.205
¿De McDonald's, Wendy's, Jack in the Box? ¿De dónde?
00:15:35.288 – 00:15:37.624
- Big Kahuna Burger. - ¡Big Kahuna Burger!
00:15:37.708 – 00:15:41.503
Ese burger hawaiano. Dicen que están muy sabrosas.
00:15:41.586 – 00:15:45.799
- Nunca las he probado. ¿Qué tal están? - Muy buenas.
00:15:45.882 – 00:15:48.26
¿Os importa si pruebo una?
00:15:49.594 – 00:15:51.638
- Esta es la tuya, ¿no? - Sí.
00:16:01.69 – 00:16:04.359
Una hamburguesa muy sabrosa.
00:16:04.443 – 00:16:08.155
Vincent, ¿has probado las hamburguesas Big Kahuna?
00:16:08.238 – 00:16:10.907
¿Quieres un bocado? Son muy sabrosas.
00:16:10.991 – 00:16:12.159
No tengo hambre.
00:16:12.242 – 00:16:14.536
Si te gustan, pruébalas un día.
00:16:14.619 – 00:16:18.832
Yo no suelo comer hamburguesas, porque mi novia es vegetariana
00:16:18.915 – 00:16:21.668
y eso casi me convierte en vegetariano,
00:16:21.752 – 00:16:24.88
pero me encanta el sabor de una buena hamburguesa.
00:16:24.963 – 00:16:28.967
¿Sabes cómo llaman en Francia al cuarto de libra con queso?
00:16:30.385 – 00:16:32.054
- No. - Díselo, Vincent.
00:16:32.137 – 00:16:35.724
- Royale con queso. - Royale con queso.
00:16:35.807 – 00:16:37.809
¿Sabéis por qué lo llaman así?
00:16:40.604 – 00:16:42.439
¿Porque usan el sistema métrico?
00:16:43.231 – 00:16:46.777
¡Al loro con el cerebro de Brett!
00:16:46.86 – 00:16:50.238
Eres un hijoputa muy listo. Eso es, el sistema métrico.
00:16:52.282 – 00:16:54.785
- ¿Qué es esto? - Sprite.
00:16:54.868 – 00:16:56.161
Sprite. Bien.
00:16:56.244 – 00:17:00.582
¿Te importa si le doy un trago para bajar esto?
00:17:00.666 – 00:17:02.709
Adelante.
00:17:14.721 – 00:17:16.64
Me ha venido al pelo.
00:17:17.891 – 00:17:21.144
Tú, Flock of Seagulls, ¿sabes a qué hemos venido?
00:17:21.228 – 00:17:24.356
¿Por qué no le dices a Vince dónde escondéis la mierda?
00:17:24.439 – 00:17:25.565
Está ahí...
00:17:25.649 – 00:17:29.236
¡A ti no recuerdo haberte preguntado nada!
00:17:33.865 – 00:17:36.868
- ¿Decías? - En el armario de la cocina.
00:17:39.496 – 00:17:42.249
A la altura de las rodillas.
00:18:03.186 – 00:18:05.022
¿Estamos contentos?
00:18:05.647 – 00:18:07.274
¡Vincent!
00:18:08.817 – 00:18:11.737
- ¿Estamos contentos? - Sí, estamos contentos.
00:18:13.28 – 00:18:17.868
Disculpe, no sé cómo se llama.
00:18:17.951 – 00:18:20.996
Usted sí. Vincent, ¿verdad? Pero no sé cómo se...
00:18:21.079 – 00:18:24.791
Me llamo Pitt, y la lengua no te va a librar de esta.
00:18:24.875 – 00:18:26.335
No, no, no.
00:18:27.878 – 00:18:30.172
Solo quiero que sepa que...
00:18:33.425 – 00:18:35.51
Quiero que sepa que sentimos mucho
00:18:35.594 – 00:18:38.68
que se haya jodido todo con nosotros y el Sr. Wallace.
00:18:38.764 – 00:18:43.018
Nos metimos en esto con las mejores intenciones. Yo nunca...
00:18:44.645 – 00:18:47.439
Lo siento. ¿Te he desconcentrado?
00:18:48.106 – 00:18:51.818
No era mi intención. Sigue, por favor.
00:18:51.902 – 00:18:55.322
¿Hablabas de mejores intenciones?
00:18:56.323 – 00:19:00.619
¿Qué te pasa? ¡Ah, que ya habías acabado!
00:19:00.702 – 00:19:03.288
Bien, permíteme que te replique.
00:19:06.792 – 00:19:09.961
¿Cómo es Marsellus Wallace?
00:19:10.045 – 00:19:11.546
¿Qué?
00:19:13.215 – 00:19:15.55
- ¿De qué país eres? - ¿Qué?
00:19:15.634 – 00:19:19.179
No hay ningún país llamado Qué. ¿Hablan inglés en Qué?
00:19:19.262 – 00:19:21.014
- ¿Qué? - ¡lnglés!
00:19:21.098 – 00:19:22.641
- ¿Hablas inglés? - ¡Sí!
00:19:22.724 – 00:19:24.434
- Me entiendes. - Sí.
00:19:24.518 – 00:19:27.938
¡Descríbeme a Marsellus Wallace!
00:19:29.147 – 00:19:32.442
- ¿Qué? Yo... - ¡Di "qué" otra vez! ¡Dilo!
00:19:32.526 – 00:19:34.778
A ver si tienes cojones, hijoputa.
00:19:34.861 – 00:19:37.739
Di "qué" una puta vez más.
00:19:37.823 – 00:19:39.825
- Es negro. - ¡Sigue!
00:19:39.908 – 00:19:42.744
- ¡Está calvo! - ¿Tiene pinta de zorra?
00:19:42.828 – 00:19:44.246
¿Qué?
00:19:45.58 – 00:19:49.584
¿Que si tiene pinta de zorra?
00:19:49.668 – 00:19:50.752
¡No!
00:19:50.836 – 00:19:52.796
¿Por qué lo jodes como a una zorra?
00:19:52.879 – 00:19:54.214
- No es verdad. - ¡Sí!
00:19:54.297 – 00:19:58.176
- Sí lo es. Has intentado joderle. - No.
00:19:58.26 – 00:20:00.762
Y a Marsellus no le gusta que lo joda nadie,
00:20:00.846 – 00:20:04.224
salvo la Sra. Wallace.
00:20:04.308 – 00:20:07.269
- ¿Lees la Biblia, Brett? - Sí.
00:20:07.352 – 00:20:11.857
Bien, es que he memorizado un pasaje para la ocasión.
00:20:11.94 – 00:20:14.401
Ezequiel 25:17.
00:20:15.319 – 00:20:19.865
"El camino del hombre recto está por todos lados rodeado
00:20:19.948 – 00:20:24.745
por las injusticias de los egoístas y la tiranía de los hombres malos.
00:20:24.828 – 00:20:29.75
Bendito sea el pastor que, en nombre de la caridad y la buena voluntad
00:20:29.833 – 00:20:33.253
saque a los débiles del valle de la oscuridad,
00:20:33.337 – 00:20:38.925
porque es el guardián de su hermano y el descubridor de los niños perdidos.
00:20:39.009 – 00:20:41.678
Y os aseguro que vendré a castigar
00:20:41.762 – 00:20:45.307
con gran venganza y furiosa cólera
00:20:45.39 – 00:20:49.978
a los que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
00:20:50.062 – 00:20:53.774
Y sabrás que mi nombre es Yahvé,
00:20:53.857 – 00:20:57.402
cuando caiga mi venganza sobre ti".
00:21:15.379 – 00:21:18.09
Creo que lo que descubrirás
00:21:18.173 – 00:21:20.592
cuando toda esta mierda acabe,
00:21:22.511 – 00:21:26.682
es que serás un cabrón muy feliz.
00:21:28.392 – 00:21:31.228
La cosa es que, Butch,
00:21:31.311 – 00:21:35.941
ahora mismo tienes capacidad.
00:21:36.024 – 00:21:38.443
Pero por mucha pena que nos dé,
00:21:38.527 – 00:21:42.03
esa capacidad no dura mucho.
00:21:43.699 – 00:21:46.576
Y tus días casi han acabado.
00:21:47.828 – 00:21:52.165
Es la puta verdad de la vida.
00:21:52.249 – 00:21:56.628
Pero además es una verdad que tendrás que ver de manera realista.
00:21:59.214 – 00:22:04.761
Este negocio está lleno de cabrones que no son realistas,
00:22:04.845 – 00:22:09.349
cabrones que están convencidos de que envejecerán como el vino.
00:22:10.475 – 00:22:15.355
Si te refieres a que acaban siendo vinagre, es cierto.
00:22:15.439 – 00:22:19.943
Si te refieres a que la edad los hace mejores, no lo es.
00:22:21.236 – 00:22:23.322
Además, Butch,
00:22:24.99 – 00:22:28.16
¿cuántos combates crees que te quedan?
00:22:30.954 – 00:22:32.748
¿Dos?
00:22:34.082 – 00:22:37.461
Los boxeadores veteranos ya no tienen su gran día.
00:22:38.67 – 00:22:42.591
Estuviste a punto, pero no triunfaste.
00:22:42.674 – 00:22:46.845
Si hubieras tenido que triunfar, ya lo habrías conseguido.
00:23:03.612 – 00:23:05.572
¿Estás conmigo?
00:23:10.494 – 00:23:12.913
Parece bien claro que sí.
00:23:19.544 – 00:23:23.382
La noche del combate puede que sientas una punzada.
00:23:26.51 – 00:23:30.055
Será el orgullo, que intenta joderte.
00:23:30.847 – 00:23:32.849
¡Que se joda el orgullo!
00:23:35.227 – 00:23:37.229
El orgullo solo trae dolor.
00:23:38.313 – 00:23:40.315
Nunca nos ayuda a nada.
00:23:41.692 – 00:23:44.027
Resístete a esa mierda.
00:23:45.153 – 00:23:47.781
Porque dentro de un año,
00:23:47.864 – 00:23:50.283
cuando estés disfrutando en el Caribe,
00:23:50.367 – 00:23:55.288
te dirás: "Marsellus Wallace tenía razón".
00:23:56.999 – 00:23:59.96
No hay problema, Sr. Wallace.
00:24:01.503 – 00:24:05.59
En el quinto, tu culo irá a la lona.
00:24:09.344 – 00:24:11.138
Dilo.
00:24:13.557 – 00:24:16.31
En el quinto, mi culo irá a la lona.
00:24:17.269 – 00:24:18.895
ABIERTO 7 DÍAS
00:24:18.979 – 00:24:21.606
¡Vincent Vega! Nuestro hombre de Amsterdam.
00:24:21.69 – 00:24:25.861
Jules Winnfield. Nuestro hombre de Inglewood. Adentro los dos.
00:24:26.445 – 00:24:28.864
Joder, ¿qué os ha pasado con la ropa?
00:24:28.947 – 00:24:30.824
Es mejor que no lo sepas.
00:24:32.117 – 00:24:33.368
¿Y el gran jefe?
00:24:33.452 – 00:24:36.204
Está ahí, ocupado con un negocio.
00:24:36.288 – 00:24:38.415
Esperad un segundo o dos.
00:24:38.498 – 00:24:41.543
Cuando el blanquito se vaya, acercaos a él.
00:24:43.754 – 00:24:45.547
¿Qué tal te va?
00:24:45.63 – 00:24:48.842
- Bastante bien. ¿Y a ti? - Bien.
00:24:52.304 – 00:24:54.431
Dicen que mañana sales con Mia.
00:24:57.309 – 00:24:59.686
A petición de Marsellus.
00:25:01.521 – 00:25:04.399
- ¿Has conocido a Mia? - Aún no.
00:25:05.15 – 00:25:08.07
- ¿De qué coño os reís? - De nada, joder.
00:25:08.153 – 00:25:09.946
Voy a mear.
00:25:10.03 – 00:25:13.617
No soy gilipollas, ¿vale? Es la mujer del gran jefe.
00:25:13.7 – 00:25:16.912
Me sentaré frente a ella, masticaré con la boca cerrada
00:25:16.995 – 00:25:18.664
y le reiré las gracias. Punto.
00:25:18.747 – 00:25:21.875
Yo me llamo Paul. Esa es vuestra movida.
00:25:21.958 – 00:25:26.171
Entonces, ¿para qué preguntas? Capullo.
00:25:33.512 – 00:25:35.847
- Un paquete de Red Apples. - ¿Con filtro?
00:25:35.931 – 00:25:37.849
No.
00:25:40.602 – 00:25:44.648
- ¿Qué miras, amigo? - Tú no eres mi amigo, paquete.
00:25:46.65 – 00:25:50.278
- ¿Qué me has llamado? - Me has oído bien, sonado.
00:25:50.362 – 00:25:52.781
¿Está aquí Vincent Vega?
00:25:52.864 – 00:25:56.451
Colega, mueve el culo y ven aquí.
00:26:03.959 – 00:26:07.087
- ¿Qué pasa? - Disculpa mi aspecto, tío.
00:26:07.17 – 00:26:09.006
No te preocupes.
00:26:09.089 – 00:26:12.175
Un paquete de Red Apples. 1,40.
00:26:14.303 – 00:26:16.179
Y unas cerillas.
00:26:23.353 – 00:26:28.15
Es como si todo tu cuerpo fuese la punta de un pene.
00:26:28.233 – 00:26:32.112
Te lo prestaré. Un libro genial sobre los piercings.
00:26:32.195 – 00:26:34.489
¿No usan una pistola para las orejas?
00:26:34.573 – 00:26:36.575
¿La usan también para los pezones?
00:26:36.658 – 00:26:40.996
Pasa de pistolas. Va contra los principios del piercing.
00:26:41.079 – 00:26:45.667
Los 18 piercings que llevo están hechos con una aguja.
00:26:45.751 – 00:26:49.004
Cinco en cada oreja, uno en el pezón izquierdo,
00:26:49.087 – 00:26:52.215
dos en la nariz, uno en la ceja izquierda,
00:26:52.299 – 00:26:55.01
uno en la tripa, uno en el labio, uno en el clítoris
00:26:55.093 – 00:26:57.346
y una tachuela en la lengua.
00:26:57.429 – 00:27:01.391
Disculpa, es simple curiosidad.
00:27:02.267 – 00:27:04.645
¿Por qué llevas una tachuela en la lengua?
00:27:04.728 – 00:27:08.19
Por el sexo. Ayuda en la felación.
00:27:08.273 – 00:27:12.194
Vincenzo, pasa a mi despacho.
00:27:18.659 – 00:27:21.912
Esa es Panda, de México. Material del bueno.
00:27:21.995 – 00:27:25.04
Esa es Bava, distinta pero igual de buena.
00:27:25.123 – 00:27:28.418
Y esa de ahí es Choco, de las montañas Harz de Alemania.
00:27:28.502 – 00:27:33.423
Las dos primeras valen igual. 300 el gramo. Precio de amigo.
00:27:33.507 – 00:27:37.844
Esta es un poco más cara. 500 el gramo.
00:27:37.928 – 00:27:41.807
Pero, cuando te la chutes, sabrás por qué costaba más.
00:27:41.89 – 00:27:46.019
Estas no tienen nada de malo. Material del bueno, en serio.
00:27:46.103 – 00:27:49.856
Pero esta es una puta locura.
00:27:49.94 – 00:27:52.609
Recuerda que acabo de volver de Amsterdam.
00:27:52.693 – 00:27:56.905
¿Soy un negrata? ¿Estás en Inglewood? No. Estás en mi casa.
00:27:56.989 – 00:28:00.409
Los blancos que saben diferenciar la mierda buena de la mala
00:28:00.492 – 00:28:01.994
vienen a esta casa.
00:28:02.077 – 00:28:05.622
Con esta mierda, desafío a la que pilles en Amsterdam
00:28:05.706 – 00:28:09.084
- cuando te dé la puta gana. - Eso es mucho decir.
00:28:09.167 – 00:28:12.963
No estamos en Amsterdam, Vince. Esto se rige por la demanda.
00:28:13.046 – 00:28:16.8
La coca está muerta y... muerta.
00:28:16.883 – 00:28:20.137
La heroína vuelve, y además a lo grande.
00:28:22.18 – 00:28:24.641
De acuerdo. Tres gramos de locura.
00:28:24.725 – 00:28:26.018
De acuerdo.
00:28:26.101 – 00:28:29.104
Si está tan buena como dices, te compraré otros mil.
00:28:29.187 – 00:28:31.773
Espero que todavía me quede.
00:28:31.857 – 00:28:36.236
Pero lo que te voy a dar sale de mi alijo privado.
00:28:36.32 – 00:28:38.447
Para que veas lo que me enrollo.
00:28:39.448 – 00:28:42.326
No me quedan globos. ¿Te va bien una bolsa?
00:28:42.409 – 00:28:45.62
- Sí, muy bien. - De acuerdo. Ahora te la traen.
00:28:45.704 – 00:28:50.625
Cariño, ¿me traes unas bolsas y unos cierres de la cocina?
00:28:50.709 – 00:28:52.419
Vale.
00:28:52.502 – 00:28:55.797
¿Qué me dices de Trudi? No tiene novio.
00:28:55.881 – 00:28:58.216
¿Quieres quedarte a colocarte y tal?
00:28:58.3 – 00:29:01.678
¿Cuál de las dos es Trudi? ¿La que lleva esa mierda en la cara?
00:29:01.762 – 00:29:06.016
No, esa es Jody. Mi mujer.
00:29:08.226 – 00:29:10.02
- Lo siento, tío. - Gracias.
00:29:10.103 – 00:29:13.357
Qué gracioso. No, no puedo. Tengo que irme.
00:29:13.44 – 00:29:16.652
- De acuerdo. No hay problema. - Otra vez será.
00:29:19.529 – 00:29:21.114
Gracias, Jody.
00:29:21.823 – 00:29:24.618
¿Sigues teniendo ese Malibu?
00:29:24.701 – 00:29:27.871
Tío, ¿sabes lo que me hizo un hijoputa el otro día?
00:29:27.954 – 00:29:29.915
- ¿Qué? - Me lo jodió con una llave.
00:29:29.998 – 00:29:33.585
- Vaya putada. - Ya te digo.
00:29:33.669 – 00:29:37.923
Se pasa tres años en un garaje. Lo dejo en la calle cinco días
00:29:38.006 – 00:29:40.759
y llega un mariconazo y me lo jode.
00:29:40.842 – 00:29:44.763
Deberían matarlos. Sin juicio ni jurado, ejecución sumaria.
00:29:44.846 – 00:29:47.015
Ojalá lo hubiese pillado.
00:29:47.099 – 00:29:50.06
Habría dado lo que fuese por pillar a ese capullo.
00:29:50.143 – 00:29:53.146
Habría valido la pena solo por pillarlo.
00:29:53.23 – 00:29:55.524
- Qué cabrón. - ¿Qué puede ser más cobarde
00:29:55.607 – 00:29:59.695
que joderle el coche a un tío? Con los vehículos no se juega.
00:29:59.778 – 00:30:01.738
- Eso no se hace. - Va contra las reglas.
00:30:02.239 – 00:30:04.366
- Gracias. - Gracias a ti.
00:30:05.45 – 00:30:07.452
¿Te importa que me chute aquí?
00:31:54.601 – 00:31:58.563
Hola, Vincent. Me estoy vistiendo. La puerta está abierta.
00:31:58.647 – 00:32:02.484
Pasa y sírvete una copa. Mia.
00:32:11.827 – 00:32:13.495
Hola.
00:32:19.626 – 00:32:20.669
Vincent.
00:32:22.754 – 00:32:25.34
¡Vincent!
00:32:25.424 – 00:32:27.926
Te hablo por el interfono.
00:32:28.01 – 00:32:29.886
¿Dónde está el interfono?
00:32:29.97 – 00:32:33.307
En la pared, entre los dos africanos.
00:32:33.39 – 00:32:35.267
A tu derecha.
00:32:38.186 – 00:32:39.855
Caliente.
00:32:40.772 – 00:32:42.774
Caliente.
00:32:42.858 – 00:32:44.609
¡Bingo!
00:32:44.693 – 00:32:46.32
Hola.
00:32:47.571 – 00:32:50.324
Pulsa el botón si quieres hablar.
00:32:51.7 – 00:32:53.16
Hola.
00:32:53.243 – 00:32:57.039
Sírvete una copa. Bajaré en un visto y no visto.
00:32:57.122 – 00:33:00.292
El bar está junto a la chimenea.
00:33:02.127 – 00:33:03.879
De acuerdo.
00:34:08.068 – 00:34:09.528
Vámonos.
00:34:09.528 – 00:34:09.903
Vámonos.
00:34:15.242 – 00:34:20.163
- ¿Qué coño es esto? - Esto es Jackrabbit Slim's.
00:34:20.998 – 00:34:23.25
Si eres fan de Elvis, te gustará.
00:34:23.333 – 00:34:27.546
- Anda, Mia. Vamos a por un filete. - Aquí también hay filetes, colega.
00:34:27.629 – 00:34:29.339
No me seas...
00:34:30.757 – 00:34:33.093
Después de ti, gatita.
00:34:53.238 – 00:34:57.075
Buenas noches, señores. ¿En qué puedo servirles?
00:34:57.159 – 00:35:00.37
- Tenemos una reserva. Wallace. - ¿Wallace?
00:35:01.705 – 00:35:04.624
- Reservamos un coche. - Ah, un coche.
00:35:04.708 – 00:35:07.377
Siéntalos allí, en el Chrysler.
00:35:40.369 – 00:35:43.58
- ¿Nos trae café? Descafeinado. - Un minuto.
00:36:08.772 – 00:36:11.692
¡Ricky, Ricky, Ricky!
00:36:13.193 – 00:36:16.154
¡Un aplauso para Ricky Nelson!
00:36:16.238 – 00:36:18.281
Un trabajo fantástico. Gracias.
00:36:18.365 – 00:36:19.992
¡Vincent!
00:36:23.829 – 00:36:28
Quiero que sepan que Ricky volverá en la segunda parte del espectáculo.
00:36:28.083 – 00:36:31.878
Espero que disfruten de la cena en Jackrabbit Slim's.
00:36:31.962 – 00:36:33.297
Gracias.
00:36:33.38 – 00:36:36.341
¡Una llamada para
00:36:36.425 – 00:36:41.346
Phillip Morris!
00:36:41.43 – 00:36:42.514
¿Qué te parece?
00:36:42.597 – 00:36:46.81
Esto parece un museo de cera con pulso.
00:36:46.893 – 00:36:49.354
Hola, soy Buddy. ¿Qué van a tomar?
00:36:53.65 – 00:36:55.319
A ver. Filetes, filetes.
00:36:55.402 – 00:36:58.071
Sí. El filete Douglas Sirk.
00:36:58.155 – 00:37:00.615
- Eso voy a tomar. - ¿Cómo lo quiere?
00:37:00.699 – 00:37:03.452
- ¿Sangriento como el infierno? - Como el infierno.
00:37:03.535 – 00:37:06.33
Y... Sí, mira esto. Coca-Cola con vainilla.
00:37:07.664 – 00:37:09.124
¿Y usted, Peggy Sue?
00:37:09.207 – 00:37:12.544
Yo tomaré...
00:37:12.627 – 00:37:16.965
...la hamburguesa Durward Kirby, poco hecha,
00:37:17.049 – 00:37:21.136
y un batido de cinco dólares.
00:37:21.219 – 00:37:23.722
¿El Martin y Lewis o el Amos y Andy?
00:37:23.805 – 00:37:25.14
El Martin y Lewis.
00:37:25.223 – 00:37:28.018
¿Un batido de cinco dólares?
00:37:30.187 – 00:37:33.148
Un batido. Leche y helado.
00:37:33.231 – 00:37:35.984
- Que yo sepa, sí. - Y cuesta 5 dólares.
00:37:36.068 – 00:37:38.779
- ¿No le ponen bourbon ni nada? - No.
00:37:38.862 – 00:37:42.616
- Era por saberlo. - Ahora vuelvo con la bebida.
00:37:50.499 – 00:37:54.67
¿Me lías uno a mí, vaquero?
00:37:55.921 – 00:37:59.633
- Quédate este, vaquera. - Gracias.
00:38:04.137 – 00:38:06.139
No hay de qué.
00:38:12.854 – 00:38:17.067
Marsellus dijo que acababas de volver de Amsterdam.
00:38:17.15 – 00:38:21.071
- Así es. - ¿Cuánto tiempo te has pasado allí?
00:38:21.154 – 00:38:22.906
Algo más de tres años.
00:38:25.2 – 00:38:28.245
Voy allí una vez al año, a pasar un mes de relax.
00:38:28.328 – 00:38:32.04
No me digas. No lo sabía.
00:38:33.333 – 00:38:34.835
¿Por qué ibas a saberlo?
00:38:39.506 – 00:38:41.717
Sé que hiciste un episodio piloto.
00:38:42.884 – 00:38:46.638
- Mis 15 minutos de fama. - ¿De qué iba?
00:38:46.722 – 00:38:51.393
De un equipo de chicas agentes secretos, Bella fuerza cinco.
00:38:51.476 – 00:38:54.104
- ¿Qué? - Bella fuerza cinco.
00:38:54.187 – 00:38:56.44
Bella porque éramos tías buenas.
00:38:56.523 – 00:38:59.067
Fuerza porque éramos muy fuertes.
00:38:59.151 – 00:39:01.903
Y cinco porque éramos una, dos, tres, cuatro, cinco.
00:39:01.987 – 00:39:05.741
Había una rubia, Sommerset O'Neal. Era la jefa.
00:39:05.824 – 00:39:08.91
La japonesa era experta en kung-fu.
00:39:08.994 – 00:39:12.831
La negra era experta en demoliciones.
00:39:12.914 – 00:39:15.959
La francesa era especialista en sexo.
00:39:16.043 – 00:39:19.671
- ¿Cuál era tu especialidad? - Los cuchillos.
00:39:20.464 – 00:39:22.549
Mi personaje era Raven McCoy.
00:39:22.633 – 00:39:26.428
Había crecido entre artistas de circo.
00:39:26.511 – 00:39:27.763
Según el guión,
00:39:27.846 – 00:39:30.766
era la mujer más letal del mundo con un cuchillo.
00:39:30.849 – 00:39:33.602
Y sabía un montón de chistes.
00:39:33.685 – 00:39:37.689
Su abuelo, artista de vodevil, era quien se los había enseñado.
00:39:37.773 – 00:39:41.276
Si hubiesen elegido la serie, la habrían escrito de forma
00:39:41.36 – 00:39:45.113
que en cada episodio contara un chiste.
00:39:47.282 – 00:39:49.117
¿Recuerdas algún chiste?
00:39:49.201 – 00:39:52.913
Solo tuve ocasión de contar uno, porque solo hicimos un episodio.
00:39:52.996 – 00:39:55.791
- Cuéntamelo. - Es malísimo.
00:39:56.583 – 00:39:58.377
No seas así. Cuéntamelo.
00:39:58.46 – 00:40:01.463
No, no te gustaría. Me daría vergüenza.
00:40:01.546 – 00:40:06.301
Serás... ¿Lo contaste ante 50 millones de personas y no me lo cuentas a mí?
00:40:06.385 – 00:40:10.263
- Te prometo que no me reiré. - Eso es lo que temo, Vince.
00:40:10.347 – 00:40:12.641
No me refiero a eso y lo sabes.
00:40:12.724 – 00:40:16.144
Ahora sí que no te lo cuento. Hay demasiadas expectativas.
00:40:16.228 – 00:40:18.647
Qué tramposa.
00:40:20.941 – 00:40:22.401
Un Martin y Lewis.
00:40:25.153 – 00:40:26.947
Coca-Cola con vainilla.
00:40:34.413 – 00:40:35.497
Qué rico.
00:40:35.58 – 00:40:37.582
¿Puedo darle un sorbito?
00:40:40.877 – 00:40:42.254
Por favor.
00:40:42.337 – 00:40:46.341
Tengo que saber cómo sabe un batido de cinco dólares.
00:40:46.425 – 00:40:48.468
Con mi pajita. No tengo gérmenes.
00:40:48.552 – 00:40:51.346
- Puede que yo sí. - Podré con tus gérmenes.
00:40:53.14 – 00:40:54.766
Está bien.
00:41:02.149 – 00:41:04.735
Joder, este batido está de puta madre.
00:41:04.818 – 00:41:05.861
Te lo dije.
00:41:05.944 – 00:41:08.905
No sé si vale 5 dólares, pero está cojonudo.
00:41:43.607 – 00:41:47.361
- ¿No te dan rabia? - ¿El qué?
00:41:47.444 – 00:41:49.78
Los silencios incómodos.
00:41:50.947 – 00:41:54.618
¿Por qué sentimos la necesidad de no parar de decir tonterías
00:41:54.701 – 00:41:56.328
para sentirnos cómodos?
00:41:56.411 – 00:42:00.29
No lo sé. Es una buena pregunta.
00:42:00.374 – 00:42:05.212
Entonces sabes que has encontrado a alguien especial.
00:42:05.295 – 00:42:09.883
Cuando puedes cerrar la puta boca y compartir el silencio.
00:42:09.967 – 00:42:12.552
No estamos a ese nivel, pero no te desanimes.
00:42:12.636 – 00:42:14.137
Nos acabamos de conocer.
00:42:15.472 – 00:42:17.474
¿Sabes una cosa?
00:42:18.183 – 00:42:21.979
Voy al baño a empolvarme la nariz.
00:42:22.062 – 00:42:25.273
Tú quédate aquí sentadito y piensa qué vas a decir.
00:42:26.191 – 00:42:27.818
Lo haré.
00:42:37.494 – 00:42:40.831
HELADO
00:42:57.889 – 00:43:03.437
¡Esto es la hostia! ¡La hostia!
00:43:03.52 – 00:43:07.316
- ¿Has visto qué color? - Necesito un poco de laca.
00:43:15.949 – 00:43:18.952
¿A que es genial volver del baño
00:43:19.036 – 00:43:20.871
y encontrarte la comida en la mesa?
00:43:20.954 – 00:43:23.29
Tenemos suerte de que la haya traído.
00:43:23.373 – 00:43:26.126
Buddy Holly no me parece buen camarero.
00:43:26.46 – 00:43:28.545
Preferiría estar con Marilyn Monroe.
00:43:28.629 – 00:43:29.755
¿Quieren más café?
00:43:29.838 – 00:43:31.923
- Hay dos Monroes. - No.
00:43:32.007 – 00:43:33.967
Marilyn Monroe es esa.
00:43:36.219 – 00:43:39.222
- Aquella es Mamie Van Doren. - ¿Han decidido ya?
00:43:39.306 – 00:43:43.101
No veo a Jayne Mansfield. Será su noche libre.
00:43:43.185 – 00:43:46.647
- Qué ingenioso. - Tengo mis momentos.
00:43:46.73 – 00:43:51.109
- ¿Has pensado qué vas a decir? - La verdad es que sí.
00:43:52.527 – 00:43:54.029
Sin embargo...
00:43:57.199 – 00:44:00.994
...me pareces buena persona y no me gustaría ofenderte.
00:44:02.412 – 00:44:07.25
No parece que sea la típica charla absurda y aburrida para conocerse.
00:44:07.334 – 00:44:10.045
Parece que tienes algo que decir.
00:44:10.128 – 00:44:12.673
Pues sí.
00:44:14.216 – 00:44:16.551
Pero prométeme que no te ofenderás.
00:44:16.635 – 00:44:17.678
No.
00:44:17.761 – 00:44:21.89
Una cosa así no se puede prometer. No sé qué vas a decir.
00:44:21.974 – 00:44:23.85
Tú me preguntarás lo que quieras,
00:44:23.934 – 00:44:26.895
y mi reacción natural podría ser ofenderme.
00:44:26.979 – 00:44:29.356
Si fuera así, rompería mi promesa.
00:44:29.439 – 00:44:32.109
- Entonces, olvidémoslo. - Eso es imposible.
00:44:32.192 – 00:44:36.238
Intentar olvidarlo sería un ejercicio de futilidad.
00:44:36.321 – 00:44:38.573
- ¿En serio? - Y además,
00:44:38.657 – 00:44:41.952
¿no es todo más excitante cuando no te dan permiso?
00:44:42.035 – 00:44:45.539
De acuerdo. Allá voy.
00:44:46.498 – 00:44:49.584
¿Qué opinas de lo que le pasó a Antwan?
00:44:49.668 – 00:44:53.088
- ¿Quién es Antwan? - Tony Rocky Horror. Le conoces.
00:44:53.171 – 00:44:54.715
Se cayó por una ventana.
00:44:56.55 – 00:44:58.343
Es una forma de decirlo.
00:44:58.427 – 00:45:01.138
Otra forma sería decir que lo tiraron.
00:45:01.221 – 00:45:04.308
Y otra forma más, que lo tiró Marsellus.
00:45:04.391 – 00:45:07.936
Y aún otra forma más, que Marsellus lo tiró
00:45:08.02 – 00:45:11.523
- por la ventana por tu culpa. - ¿De verdad?
00:45:11.606 – 00:45:15.319
No, no sé si es verdad. Solo es lo que he oído.
00:45:15.402 – 00:45:19.239
- ¿Quién te lo ha contado? - Un pajarito.
00:45:19.323 – 00:45:20.866
Los pajaritos hablan mucho.
00:45:22.826 – 00:45:25.662
Y que lo digas. Y que lo digas.
00:45:25.746 – 00:45:27.748
No seas tímido. ¿Qué más dicen?
00:45:27.831 – 00:45:30.5
No soy tímido.
00:45:30.584 – 00:45:32.753
¿Algo que empieza por F?
00:45:32.836 – 00:45:36.798
No. Solo dicen que Antwan te hizo un masaje en los pies.
00:45:38.383 – 00:45:40.802
- ¿Y? - Nada más.
00:45:40.886 – 00:45:42.679
Solo eso.
00:45:44.389 – 00:45:48.393
¿Que Marsellus tiró a Tony Rocky Horror por la ventana de un cuarto piso
00:45:48.477 – 00:45:50.228
por darme un masaje en los pies?
00:45:51.104 – 00:45:52.481
¿Y tú te lo crees?
00:45:52.564 – 00:45:57.11
Cuando me lo contaron, me pareció razonable.
00:45:57.194 – 00:46:00.364
¿Que Marsellus tirase a Tony por la ventana de un cuarto piso
00:46:00.447 – 00:46:02.908
por masajearme los pies te pareció razonable?
00:46:02.991 – 00:46:06.161
Me pareció excesivo, pero fue lo que pasó.
00:46:06.244 – 00:46:09.665
Tengo entendido que Marsellus es muy... protector contigo.
00:46:09.748 – 00:46:13.71
Que un marido proteja a su mujer es una cosa.
00:46:13.794 – 00:46:17.13
Pero que casi mate a un hombre por tocarle los pies
00:46:17.214 – 00:46:20.217
- es otra muy distinta. - ¿Fue así o no?
00:46:20.3 – 00:46:24.262
La única vez que Antwan me ha tocado fue cuando se acercó a darme la mano
00:46:24.346 – 00:46:25.931
el día de mi boda.
00:46:26.89 – 00:46:28.225
¿En serio?
00:46:28.308 – 00:46:30.894
Nadie sabe por qué Marsellus tiró a Tony
00:46:30.978 – 00:46:34.314
por la ventana, salvo Marsellus y Tony.
00:46:34.398 – 00:46:38.068
Cuando os juntáis los granujas, sois peores que las costureras.
00:46:38.151 – 00:46:39.778
Señoras y señores, el momento que todos estaban esperando.
00:46:39.778 – 00:46:42.572
Señoras y señores, el momento que todos estaban esperando.
00:46:42.656 – 00:46:47.411
El famoso concurso de twist de Jackrabbit Slim's.
00:46:51.373 – 00:46:54.459
Esta noche, una pareja con suerte
00:46:54.543 – 00:46:58.63
ganará el trofeo que les enseña Marilyn.
00:46:58.714 – 00:47:02.426
- ¡Es mío! - ¿Y nuestros primeros concursantes?
00:47:02.509 – 00:47:03.552
¡Aquí!
00:47:05.637 – 00:47:08.223
- ¿Quieres bailar? - No, no, no, no, no.
00:47:08.307 – 00:47:13.103
No, no, no, no, no, no, no. Marsellus, mi marido, tu jefe,
00:47:13.186 – 00:47:15.856
te dijo que me sacaras a hacer lo que quisiera.
00:47:15.939 – 00:47:19.818
Quiero bailar, quiero ganar, quiero ese trofeo.
00:47:19.901 – 00:47:21.528
- De acuerdo. - Baila bien.
00:47:21.611 – 00:47:22.988
- Tú lo has querido. - ¡Un aplauso para ellos!
00:47:22.988 – 00:47:24.573
- Tú lo has querido. - ¡Un aplauso para ellos!
00:47:30.454 – 00:47:33.457
Vamos a conocer a nuestros primeros concursantes.
00:47:33.54 – 00:47:37.586
- Jovencita, ¿cómo se llama? - Sra. Mia Wallace.
00:47:37.669 – 00:47:40.589
¿Y cómo se llama su amigo?
00:47:40.672 – 00:47:42.341
Vincent Vega.
00:47:42.424 – 00:47:44.968
A ver lo que saben hacer. ¡Adelante!
00:47:45.052 – 00:47:48.43
- ¡Adelante! - ¡Vamos!
00:50:29.925 – 00:50:32.97
¿Esto es lo que llamas un silencio incómodo?
00:50:33.053 – 00:50:36.098
No sé cómo llamarlo.
00:50:38.016 – 00:50:40.268
¡Copas! ¡Música!
00:50:40.352 – 00:50:42.27
Voy a mear.
00:50:43.105 – 00:50:46.566
No hace falta que me des tanta información, Vince,
00:50:46.65 – 00:50:48.235
pero adelante.
00:51:40.203 – 00:51:43.165
Una copa y te vas.
00:51:43.248 – 00:51:47.419
No seas grosero. Tómate la copa, pero rápido.
00:51:48.629 – 00:51:51.298
Da las buenas noches y vete a casa.
00:52:26.291 – 00:52:29.544
Esto es una prueba moral,
00:52:29.628 – 00:52:32.798
para ver si eres leal o no.
00:52:32.881 – 00:52:36.343
Porque ser leal es muy importante.
00:53:21.763 – 00:53:24.182
Hola.
00:53:26.643 – 00:53:29.104
Vas a salir y vas a decir:
00:53:29.187 – 00:53:32.316
"Buenas noches. Lo he pasado muy bien".
00:53:32.399 – 00:53:35.152
Sales por la puerta, te metes en el coche,
00:53:35.235 – 00:53:37.779
te vas a casa y te haces una paja.
00:54:25.369 – 00:54:27.537
Oye, Mia.
00:54:27.621 – 00:54:31.291
Tengo que irme, ¿vale?
00:54:34.002 – 00:54:37.381
Me cago en la puta madre.
00:54:37.464 – 00:54:40.133
Oye... ¡La puta madre!
00:54:40.217 – 00:54:43.345
¡Me cago en mi puta madre!
00:54:43.428 – 00:54:46.765
Anda, niña. Nos vamos. Tenemos que irnos.
00:54:57.818 – 00:55:00.57
¡No te mueras, Mia!
00:55:10.163 – 00:55:11.415
Coge el teléfono.
00:55:11.498 – 00:55:13.208
Dime, ¿tienes el anillo?
00:55:13.292 – 00:55:17.838
- Por supuesto que sí. - Cogeos de la mano, tortolitos.
00:55:17.921 – 00:55:21.133
- ¿Quieres darte prisa, por favor? - Sí, sí, sí.
00:55:21.216 – 00:55:23.176
Cogeos de la mano, tortolitos.
00:55:29.349 – 00:55:31.518
¡Tu puta madre, Lance! ¡Cógelo!
00:55:37.107 – 00:55:40.485
- ¿Qué me dices? - Me rindo. Me casaré contigo.
00:55:43.697 – 00:55:47.075
Lance, el puto teléfono está sonando.
00:55:48.16 – 00:55:49.703
Ya lo oigo.
00:55:49.786 – 00:55:52.998
¿Esos capullos no saben que no se llama a estas horas?
00:55:53.081 – 00:55:54.416
Sí, se lo he dicho,
00:55:54.499 – 00:55:58.253
y eso es exactamente lo que voy a decirle a este capullo.
00:55:58.337 – 00:56:00.964
Te voy a enseñar un par de cosas...
00:56:01.089 – 00:56:03.091
- ¡No te atrevas a pegarme! - Diga.
00:56:03.175 – 00:56:05.552
Lance, soy Vincent.
00:56:05.636 – 00:56:08.472
Me ha pasado una putada. Voy camino de tu casa.
00:56:09.723 – 00:56:12.601
Para el carro, tío. ¿Qué te ha pasado?
00:56:12.684 – 00:56:14.853
Una chica con sobredosis.
00:56:14.936 – 00:56:18.023
No me la traigas aquí. Y no es ninguna broma.
00:56:18.106 – 00:56:20.359
¡No me traigas putadas a mi casa!
00:56:20.442 – 00:56:22.486
- No me queda otra. - ¿Una sobredosis?
00:56:22.569 – 00:56:24.571
¡Se está muriendo, tío!
00:56:25.697 – 00:56:27.741
Pues ve haciéndote a la idea,
00:56:27.824 – 00:56:30.035
llévala al hospital y llama a un abogado.
00:56:30.118 – 00:56:32.913
- Negativo. - No es problema mío.
00:56:32.996 – 00:56:36.375
¡Tú la has cagado! ¡Ahora apechuga tú, joder!
00:56:36.458 – 00:56:39.628
¿Me estás llamando con un móvil?
00:56:39.711 – 00:56:42.005
No te conozco. Aquí no vengas.
00:56:42.089 – 00:56:44.716
Voy a colgar. ¡Bromista!
00:56:54.893 – 00:56:56.645
¿Qué coño ha sido eso?
00:56:58.271 – 00:57:01.9
¿Te has vuelto loco? ¡Hablas de drogas por teléfono!
00:57:01.984 – 00:57:04.528
- Ayúdame. - ¡Y te hostias contra mi casa!
00:57:04.611 – 00:57:06.78
- Agárrala por los pies. - ¿Estás sordo?
00:57:06.863 – 00:57:09.741
No vas a meter ahí a esta zorra colocada.
00:57:09.825 – 00:57:12.577
Esta zorra colocada es la mujer de Marsellus Wallace.
00:57:12.661 – 00:57:14.621
- ¿Conoces a Marsellus Wallace? - Sí.
00:57:14.705 – 00:57:17.207
Si palma, estaré con el culo al aire.
00:57:17.291 – 00:57:20.252
Mira, estoy... Me veré obligado a decirle
00:57:20.335 – 00:57:23.588
que no me ayudaste y la dejaste morir en tu puto jardín.
00:57:23.672 – 00:57:26.216
Venga ayúdame. Ayuda. Levántala.
00:57:27.301 – 00:57:28.76
¡Mierda!
00:57:31.346 – 00:57:33.015
¡Lance!
00:57:34.016 – 00:57:35.642
¡Mierda!
00:57:36.31 – 00:57:40.564
Es la 1:30 de la mañana, joder. ¿Qué cojones pasa?
00:57:42.149 – 00:57:43.734
¿Esta quién es?
00:57:43.817 – 00:57:46.653
Vete a la nevera y tráeme la inyección de adrenalina.
00:57:46.737 – 00:57:48.864
- ¿Qué le pasa? - ¡Una sobredosis!
00:57:48.947 – 00:57:51.199
- Llévatela de aquí. - ¡Trae la inyección!
00:57:51.283 – 00:57:54.745
- ¡Que le den por culo! ¡Y a ti también! - ¡Zorra de mierda!
00:57:54.828 – 00:57:56.038
Sigue hablándole.
00:57:56.121 – 00:57:59.041
Le pondré la inyección. Voy a por el libro de medicina.
00:57:59.124 – 00:58:00.876
¿Para qué quieres el libro?
00:58:00.959 – 00:58:03.712
- Nunca he puesto una inyección. - ¿Nunca?
00:58:03.795 – 00:58:05.881
Yo no voy por ahí con quinceañeras.
00:58:05.964 – 00:58:08.55
- Mis colegas controlan. - ¡Trae la inyección!
00:58:08.634 – 00:58:10.594
- ¡Ya voy! - ¡Pues ya tardas!
00:58:10.677 – 00:58:12.846
- Habla con ella. - ¡Trae la inyección!
00:58:12.929 – 00:58:14.765
¡Está bien!
00:58:17.601 – 00:58:21.104
- Deprisa. La estamos perdiendo. - Busco lo más rápido que puedo.
00:58:21.188 – 00:58:24.733
- ¿Qué está buscando? - No lo sé. Un libro.
00:58:24.816 – 00:58:27.819
- ¿Qué buscas? - Un libro de medicina negro.
00:58:27.903 – 00:58:30.822
- ¿Qué? - Un libro de medicina negro.
00:58:30.906 – 00:58:33.533
Un libro de texto para enfermeras.
00:58:33.617 – 00:58:36.662
- Nunca he visto ese libro. - Pues tengo uno.
00:58:36.745 – 00:58:40.499
- ¿Por qué no está con la inyección? - ¡Deja de darme el coñazo!
00:58:40.582 – 00:58:45.003
Esa chica morirá mientras buscas. Ahí no vas a encontrar nada.
00:58:45.087 – 00:58:47.965
¡Te voy a matar como no te calles!
00:58:48.048 – 00:58:49.383
¡Ven aquí!
00:58:49.758 – 00:58:52.511
- ¿Vale? - Apártate, me cago en la hostia.
00:58:52.594 – 00:58:53.637
Cerdo.
00:58:53.72 – 00:58:55.597
¡Ponle la inyección, vamos!
00:58:55.681 – 00:59:00.56
Vale. Mientras yo voy haciendo esto, quítale la camisa y búscale el corazón.
00:59:00.644 – 00:59:02.145
- ¿Tiene que ser exacto? - Sí.
00:59:02.229 – 00:59:04.314
¡Es una inyección en el corazón!
00:59:04.398 – 00:59:07.025
No sé dónde tiene el corazón. Creo que está aquí.
00:59:07.109 – 00:59:08.777
- Es ahí. - ¿Sí?
00:59:08.86 – 00:59:11.571
Necesito un rotulador gordo.
00:59:11.655 – 00:59:12.948
- ¿Tienes uno? - ¿Qué?
00:59:13.031 – 00:59:14.7
¡Un rotulador!
00:59:14.783 – 00:59:17.828
¡Un rotulador, joder! ¡Un puto rotulador!
00:59:17.911 – 00:59:19.997
- De acuerdo. - Venga, tío. Date prisa.
00:59:20.08 – 00:59:23.583
Joder. Vale. Creo que ya está.
00:59:25.711 – 00:59:28.171
- De acuerdo, pon... - Date prisa.
00:59:28.255 – 00:59:30.173
- Yo te digo qué hay que hacer. - No.
00:59:30.257 – 00:59:32.175
- Ponle tú la inyección. - No, tú.
00:59:32.259 – 00:59:33.76
- Yo paso. - Yo paso.
00:59:33.844 – 00:59:36.221
- Nunca lo he hecho. - No pienso empezar ahora.
00:59:36.305 – 00:59:38.432
Tú la has traído, pónsela tú.
00:59:38.515 – 00:59:41.685
Si voy a tu casa con una zorra con sobredosis, lo haré yo.
00:59:41.768 – 00:59:42.894
- Dame. - Toma.
00:59:42.978 – 00:59:44.688
Dame eso.
00:59:44.771 – 00:59:46.857
Vale. ¿Qué tengo que hacer?
00:59:46.94 – 00:59:50.527
Vas a inyectarle adrenalina directamente en el corazón.
00:59:50.61 – 00:59:52.821
Tienes que atravesarle el esternón.
00:59:52.904 – 00:59:56.199
Tienes que hacer como si la apuñalaras.
00:59:56.283 – 00:59:58.994
- ¿Tres veces? - No, tres veces no.
00:59:59.077 – 01:00:03.081
Solo una vez, pero con fuerza, para atravesarle el esternón.
01:00:03.165 – 01:00:05.292
Y luego aprietas el émbolo.
01:00:05.375 – 01:00:08.587
- ¿Qué pasa después? - Yo tampoco lo sé.
01:00:08.67 – 01:00:11.423
¡Esto no es ninguna broma! ¿La voy a matar o qué?
01:00:11.506 – 01:00:13.508
¡No! Se supone que se le pasará.
01:00:13.592 – 01:00:15.677
Venga, a la de tres. ¿Preparado?
01:00:15.761 – 01:00:17.137
Uno.
01:00:22.684 – 01:00:24.102
Dos.
01:00:32.486 – 01:00:34.029
¡Tres!
01:00:48.71 – 01:00:51.88
Si estás bien, di algo.
01:00:52.714 – 01:00:54.549
Algo.
01:00:55.592 – 01:00:57.636
Eso sí que ha sido un viaje.
01:01:00.639 – 01:01:02.641
Joder.
01:01:27.666 – 01:01:29.918
Mia.
01:01:31.753 – 01:01:33.714
¿Cómo?
01:01:34.673 – 01:01:38.885
¿Cómo quieres llevar este asunto?
01:01:39.678 – 01:01:41.054
¿Y tú?
01:01:44.266 – 01:01:48.562
Pues yo creo que, aunque Marsellus viva toda su vida,
01:01:48.645 – 01:01:51.982
no tiene por qué saber nada acerca de este incidente.
01:01:52.065 – 01:01:57.112
Si Marsellus se enterase de esto, yo tendría tantos problemas como tú.
01:01:57.195 – 01:01:59.448
Lo dudo mucho.
01:02:00.282 – 01:02:02.659
Si tú guardas el secreto, yo también.
01:02:04.786 – 01:02:06.58
¿Trato hecho?
01:02:12.544 – 01:02:16.173
¿Ni una palabra? Bien.
01:02:16.256 – 01:02:19.676
Ahora, si me disculpas, me voy a casa a que me dé un infarto.
01:02:23.722 – 01:02:25.265
Vincent.
01:02:27.142 – 01:02:30.187
¿Quieres oír el chiste de la Bella fuerza cinco?
01:02:31.355 – 01:02:36.443
Claro. Aunque creo que aún estoy demasiado petrificado para reírme.
01:02:36.526 – 01:02:39.196
No te reirás porque no tiene gracia.
01:02:39.279 – 01:02:41.698
Pero si quieres oírlo, te lo contaré.
01:02:41.782 – 01:02:44.951
- Lo estoy deseando. - Vale.
01:02:45.035 – 01:02:47.371
Tres tomates van por la calle:
01:02:47.454 – 01:02:49.998
Papá tomate, mamá tomate y bebé tomate.
01:02:50.082 – 01:02:54.795
Bebé tomate se queda rezagado y papá tomate se enfada mucho.
01:02:54.878 – 01:02:59.049
Vuelve, lo aplasta y le dice: "Ketchup".
01:03:02.636 – 01:03:04.429
"Ketchup".
01:03:08.85 – 01:03:10.727
Nos vemos.
01:03:32.207 – 01:03:35.836
Oh, este Piederremo. Qué perro tan tonto.
01:03:35.919 – 01:03:38.672
Él creer que tótem vivir.
01:03:39.506 – 01:03:42.259
Él novato en el Ártico.
01:03:43.218 – 01:03:47.18
- Ese tótem siempre estar ahí. - Butch...
01:03:47.431 – 01:03:50.1
En cuanto cargue el trineo nos...
01:03:50.183 – 01:03:53.186
- Butch, deja de ver la tele un segundo. - ¿Sí?
01:03:53.27 – 01:03:55.856
Ha venido una visita especial.
01:04:00.193 – 01:04:04.614
¿Recuerdas que te conté que papá murió en un campo de prisioneros?
01:04:04.698 – 01:04:08.452
Este es el capitán Koons.
01:04:08.535 – 01:04:10.829
Estuvo en ese campo con papá.
01:04:17.002 – 01:04:22.841
Hola, hombrecito. He oído hablar mucho de ti.
01:04:22.924 – 01:04:25.802
Yo era un buen amigo de tu padre.
01:04:25.886 – 01:04:31.767
Estuvimos juntos cinco años en ese pozo infernal de Hanói.
01:04:31.85 – 01:04:36.647
Espero que no tengas que pasar por una experiencia como esa,
01:04:36.73 – 01:04:40.317
pero cuando dos hombres pasan lo que pasamos tu padre y yo
01:04:40.4 – 01:04:43.195
durante tanto tiempo,
01:04:43.278 – 01:04:47.324
cada uno asume ciertas responsabilidades del otro.
01:04:47.407 – 01:04:50.035
Si hubiese sido yo el que...
01:04:51.203 – 01:04:56.959
...no sobrevivió, el mayor Coolidge estaría hablando con mi hijo, Jim.
01:04:58.043 – 01:05:01.421
Sin embargo, resulta yo estoy hablando contigo.
01:05:02.13 – 01:05:07.552
Butch, tengo algo para ti.
01:05:14.184 – 01:05:18.939
Este reloj lo compró tu bisabuelo
01:05:19.022 – 01:05:21.066
durante la Primera Guerra Mundial.
01:05:21.149 – 01:05:25.696
Lo compró en una tiendita de Knoxville, Tennessee.
01:05:25.779 – 01:05:29.491
Fabricado por la primera marca que hizo relojes de pulsera.
01:05:29.574 – 01:05:32.411
Hasta entonces, se llevaban relojes de bolsillo.
01:05:32.494 – 01:05:35.706
Lo compró el soldado Doughboy Erine Coolidge
01:05:35.789 – 01:05:38.5
el día en que partía hacia París.
01:05:38.583 – 01:05:41.253
Fue el reloj de campaña de tu bisabuelo
01:05:41.336 – 01:05:44.506
y lo llevó todos los días que pasó en aquella guerra.
01:05:44.589 – 01:05:48.26
Cuando hubo cumplido con su deber, volvió a casa con tu bisabuela,
01:05:48.343 – 01:05:51.763
se quitó el reloj y lo guardó en una vieja lata de café.
01:05:51.847 – 01:05:55.517
Se quedó en esa lata hasta que tu abuelo, Dane Coolidge,
01:05:55.6 – 01:06:01.023
fue llamado a filas por su país para combatir otra vez a Alemania.
01:06:01.106 – 01:06:04.609
Esta vez la llamaron la Segunda Guerra Mundial.
01:06:04.693 – 01:06:09.781
Tu bisabuelo le dio este mismo reloj a tu abuelo para darle buena suerte.
01:06:09.865 – 01:06:13.118
Por desgracia, Dane no tuvo tanta suerte como su padre.
01:06:13.201 – 01:06:15.621
Dane era marine y lo mataron,
01:06:15.704 – 01:06:19.458
junto a muchos otros marines en la batalla de la isla de Wake.
01:06:19.541 – 01:06:22.794
Tu abuelo se enfrentaba a la muerte.
01:06:22.878 – 01:06:24.838
Él lo sabía.
01:06:24.921 – 01:06:29.092
Ninguno de aquellos hombres pensaba que iba a salir de la isla con vida.
01:06:29.176 – 01:06:32.387
Tres días antes de que los japoneses tomaran la isla,
01:06:32.471 – 01:06:37.809
tu abuelo le pidió a un artillero de las Fuerzas Aéreas, un tal Winocki,
01:06:37.893 – 01:06:40.312
un hombre al que no conocía de nada,
01:06:40.395 – 01:06:43.482
que le entregase a su hijito,
01:06:43.565 – 01:06:48.236
un niño al que aún no había visto en carne y hueso, su reloj de oro.
01:06:48.32 – 01:06:52.532
Tres días después, tu abuelo moría, pero Winocki cumplió su palabra.
01:06:52.616 – 01:06:56.87
Cuando acabó la guerra, visitó a tu abuela,
01:06:56.954 – 01:07:01.166
y le dio a tu padre, cuando era niño, el reloj de oro de tu abuelo.
01:07:01.249 – 01:07:03.21
Este reloj.
01:07:09.174 – 01:07:14.471
Tu padre llevaba este reloj cuando fue derribado en Hanói.
01:07:14.554 – 01:07:17.933
Fue capturado e internado en un campo vietnamita.
01:07:18.016 – 01:07:22.104
Sabía que, si los amarillos veían el reloj,
01:07:22.187 – 01:07:25.649
se lo confiscarían, se lo quitarían.
01:07:25.732 – 01:07:28.86
Tal como lo veía tu padre, este reloj era tuyo por derecho.
01:07:28.944 – 01:07:32.28
No iba a dejar que un japo pusiera sus grasientas manos
01:07:32.364 – 01:07:33.699
en algo que era de su hijo.
01:07:33.782 – 01:07:37.619
Lo escondió en el único sitio en el que podía: En el culo.
01:07:37.703 – 01:07:41.039
Durante cinco largos años llevó este reloj en el culo.
01:07:41.123 – 01:07:45.377
Luego murió de disentería, pero me dio a mí el reloj.
01:07:45.46 – 01:07:49.006
Pasé dos años con este incómodo trozo de metal en el culo.
01:07:49.089 – 01:07:52.467
Siete años después,
01:07:52.551 – 01:07:55.095
me enviaron a casa con mi familia y...
01:07:55.554 – 01:07:57.639
ahora...
01:07:59.85 – 01:08:03.27
Hombrecito, te entrego a ti el reloj.
01:08:25.542 – 01:08:27.794
Ya es la hora, Butch.
01:08:35.552 – 01:08:38.388
Combate de los pesos ligeros,
01:08:38.472 – 01:08:41.6
en el rincón derecho, con pantalón azul,
01:08:41.683 – 01:08:45.02
con un peso de 105 kilos...
01:08:45.103 – 01:08:49.024
¡Floyd Ray Wilson!
01:08:49.107 – 01:08:51.401
EL RELOJ DE ORO
01:08:51.485 – 01:08:53.612
Es oficial. Wilson está muerto.
01:08:53.695 – 01:08:56.031
Ha tenido que ser el combate más sangriento
01:08:56.114 – 01:08:58.116
y más brutal que ha visto esta ciudad.
01:08:58.2 – 01:09:01.244
Nunca había visto a un púgil irse tan rápido como Coolidge.
01:09:01.328 – 01:09:04.289
- ¿Sabría que Wilson estaba muerto? - Yo diría que sí.
01:09:04.373 – 01:09:07.376
Desde mi sitio, he visto sus ojos pasar del frenesí
01:09:07.459 – 01:09:10.796
a darse cuenta de lo que había hecho. Cualquiera se habría ido.
01:09:10.879 – 01:09:13.757
¿Esta tragedia tendrá repercusiones en el boxeo?
01:09:13.84 – 01:09:17.511
Una tragedia como esta conmocionará al mundo del pugilismo.
01:09:17.594 – 01:09:20.263
Hay que resaltar que, a partir de ahora,
01:09:20.347 – 01:09:22.224
los ojos de la WBA estarán...
01:09:59.219 – 01:10:03.098
- Marsellus. - ¿Por qué lo habrá hecho?
01:10:03.932 – 01:10:05.642
¿Cómo estás?
01:10:05.726 – 01:10:09.688
Genial. No te di las gracias por la cena.
01:10:11.481 – 01:10:13.108
- ¿Qué hay? - Se ha largado.
01:10:13.191 – 01:10:14.443
¿Y su entrenador?
01:10:14.526 – 01:10:17.07
Dice que no sabe nada y le creo.
01:10:17.154 – 01:10:18.905
Creo que ni Butch sabía nada.
01:10:18.989 – 01:10:21.45
No, no quiero creer. Quiero saber.
01:10:21.533 – 01:10:23.952
Llévalo a la perrera y échalo a los perros.
01:10:24.036 – 01:10:26.622
Así sabremos seguro qué es lo que sabe y lo que no.
01:10:26.705 – 01:10:28.79
¿Qué hacemos para buscar a Butch?
01:10:28.874 – 01:10:31.71
Pienso remover cielo y tierra.
01:10:31.793 – 01:10:35.38
Si Butch aparece en Indochina, quiero un negro en su bol de arroz
01:10:35.464 – 01:10:37.716
para meterle una bala en el culo.
01:10:37.799 – 01:10:39.885
Déjalo en mis manos.
01:10:50.354 – 01:10:52.356
Señor.
01:10:55.317 – 01:10:57.569
- Oiga, señor. - ¿Qué?
01:10:57.653 – 01:11:02.449
Usted es el del combate de la radio.
01:11:02.532 – 01:11:06.536
- ¿Es usted el boxeador? - ¿De dónde has sacado esa idea?
01:11:06.62 – 01:11:10.874
No sea así. Sé que es usted.
01:11:11.792 – 01:11:13.794
Sé que es usted.
01:11:15.462 – 01:11:18.882
- Dígame que es usted. - Soy yo.
01:11:19.967 – 01:11:22.719
Ha matado al otro boxeador.
01:11:26.348 – 01:11:30.936
- ¿Está muerto? - Lo han dicho por la radio.
01:11:33.772 – 01:11:35.732
Lo siento, Floyd.
01:11:37.067 – 01:11:39.611
¿Qué se siente?
01:11:39.695 – 01:11:43.407
- ¿Qué se siente con qué? - Al matar a un hombre.
01:11:45.409 – 01:11:49.913
Matar a un hombre a golpes, con tus propias manos.
01:11:49.997 – 01:11:53.208
- ¿Qué eres, una tía rara? - No.
01:11:53.292 – 01:11:56.545
Es un tema que me interesa mucho.
01:11:58.505 – 01:12:02.634
Es usted la primera persona que conozco que ha matado a alguien.
01:12:04.928 – 01:12:07.389
Dígame...
01:12:07.472 – 01:12:10.642
¿Qué se siente al matar a un hombre?
01:12:11.852 – 01:12:13.186
Te propongo un trato.
01:12:13.27 – 01:12:17.024
Dame un pitillo y te lo cuento todo.
01:12:35.375 – 01:12:38.503
Bueno, Esmarelda...
01:12:40.005 – 01:12:43.342
...Villalobos. ¿Eres mexicana?
01:12:43.425 – 01:12:46.678
El nombre es español, pero soy colombiana.
01:12:46.762 – 01:12:50.682
- Vaya nombrecito. - Gracias.
01:12:50.766 – 01:12:52.017
¿Usted cómo se llama?
01:12:52.1 – 01:12:56.563
- Butch. - Butch.
01:12:56.647 – 01:12:58.899
- ¿Qué significa? - Soy estadounidense.
01:12:58.982 – 01:13:00.984
Nuestros nombres no significan nada.
01:13:01.652 – 01:13:06.073
Bueno, venga, Esmarelda,
01:13:06.156 – 01:13:08.283
¿qué quieres saber?
01:13:08.367 – 01:13:11.578
Quiero saber qué se siente al matar a un hombre.
01:13:11.662 – 01:13:13.246
No te lo sé decir.
01:13:19.252 – 01:13:22.422
No sabía que estaba muerto hasta que me lo has dicho.
01:13:23.757 – 01:13:27.302
Y ahora que sé que está muerto, ¿quieres saber cómo me siento?
01:13:32.14 – 01:13:35.018
No me siento mal en absoluto.
01:13:46.363 – 01:13:48.865
¿Qué coño te dije yo?
01:13:48.949 – 01:13:52.327
Cuando se supo que había tongo, las apuestas se dispararon.
01:13:52.411 – 01:13:55.247
Lo sé. Es increíble.
01:13:55.33 – 01:13:58.458
Que se joda, Scotty. Si fuera mejor boxeador, estaría vivo.
01:13:58.542 – 01:14:00.168
De no haberse puesto los guantes,
01:14:00.252 – 01:14:03.839
cosa que no debió hacer nunca, aún seguiría vivo.
01:14:04.673 – 01:14:08.885
¿Qué más da eso ya? Se acabó.
01:14:08.969 – 01:14:11.722
Basta de hablar del desafortunado Sr. Floyd.
01:14:11.805 – 01:14:15.517
Hablemos del rico y próspero Sr. Butch.
01:14:15.6 – 01:14:18.395
¿Cuántos corredores aceptaron la apuesta?
01:14:18.478 – 01:14:22.607
¿Los ocho? ¿Cuándo tendrás el dinero?
01:14:22.691 – 01:14:24.735
¿Lo tendrás todo mañana por la noche?
01:14:24.818 – 01:14:27.279
No, entiendo. Aparte del que se retrase.
01:14:27.362 – 01:14:31.199
Joder, Scotty, qué bien. Es una noticia cojonuda.
01:14:31.283 – 01:14:35.495
Sí. No, Fabienne y yo saldremos por la mañana.
01:14:35.579 – 01:14:38.832
Tardaremos un par de días en llegar a Knoxville.
01:14:38.915 – 01:14:41.668
De acuerdo, hermano.
01:14:41.752 – 01:14:44.63
Tienes razón. Toda la puta razón.
01:14:45.213 – 01:14:48.842
Muy bien, Scotty. La próxima vez que te vea, será en Tennessee.
01:14:48.925 – 01:14:50.677
Vale, hermano.
01:15:06.401 – 01:15:08.695
45 con 60.
01:15:12.658 – 01:15:17.579
Y esto, de propina.
01:15:17.663 – 01:15:21.625
Si alguien te pregunta a quién has llevado esta noche, ¿qué dirás?
01:15:21.708 – 01:15:27.422
Pues la verdad. A tres mexicanos bien vestidos y algo colocados.
01:15:48.61 – 01:15:51.071
No enciendas la luz.
01:15:51.154 – 01:15:53.573
¿Así mejor, caramelito?
01:15:58.161 – 01:16:00.163
¿Un día duro en la oficina?
01:16:00.247 – 01:16:03.959
Muy duro. He tenido una pelea.
01:16:04.293 – 01:16:06.42
Pobrecito.
01:16:06.503 – 01:16:08.839
¿Podemos abrazarnos?
01:16:08.922 – 01:16:11.425
Pensaba darme una ducha.
01:16:11.508 – 01:16:15.47
- Apesto como un perro. - Me gusta cómo apestas.
01:16:16.471 – 01:16:18.473
Deja que me quite la chaqueta.
01:16:20.851 – 01:16:24.438
Me he mirado al espejo.
01:16:24.521 – 01:16:26.606
Ojalá tuviese barriguita.
01:16:27.607 – 01:16:31.236
¿Te mirabas al espejo y querías tener barbita?
01:16:31.32 – 01:16:35.073
¡Barriguita!
01:16:35.157 – 01:16:37.367
Las barriguitas son sexis.
01:16:37.451 – 01:16:41.788
Deberías estar contenta, porque tú la tienes.
01:16:41.872 – 01:16:45.25
Cállate, gordo. No tengo barriguita.
01:16:45.334 – 01:16:49.212
Tengo un poco de tripita, como Madonna cuando hizo Lucky Star.
01:16:49.296 – 01:16:50.505
No es lo mismo.
01:16:50.589 – 01:16:54.217
No sabía que hubiese diferencia entre una barriguita y una tripita.
01:16:54.301 – 01:16:56.428
Hay una diferencia enorme.
01:16:58.43 – 01:17:00.599
¿Te gustaría que yo tuviese barriguita?
01:17:00.682 – 01:17:02.517
No.
01:17:02.601 – 01:17:06.938
Un hombre con barriga parece un bruto o un gorila.
01:17:07.022 – 01:17:10.359
Pero en una mujer, una barriguita es muy sexy.
01:17:10.442 – 01:17:13.654
El resto puede ser normal. Cara normal, piernas normales,
01:17:13.737 – 01:17:16.198
caderas normales, culo normal,
01:17:16.281 – 01:17:20.535
pero una barriguita grande y perfectamente redonda.
01:17:20.619 – 01:17:24.706
Si la tuviera, me pondría camisetas más pequeñas para que se me notase.
01:17:24.79 – 01:17:27.584
¿Crees que a los hombres les parecería atractiva?
01:17:27.668 – 01:17:30.712
Me importa un pimiento lo que les parezca a los hombres.
01:17:30.796 – 01:17:34.841
Por desgracia, lo que es placentero para el tacto y para los ojos
01:17:34.925 – 01:17:36.802
no suele ser lo mismo.
01:17:39.68 – 01:17:43.225
Si tuvieras barriguita, le pegaría puñetazos.
01:17:43.308 – 01:17:46.77
- ¿Me pegarías en la barriga? - Directo a la barriga.
01:17:46.853 – 01:17:52.317
¡Te ahogaría! ¡Te la pondría en la cara para que no pudieses respirar!
01:17:52.401 – 01:17:54.277
- ¿Eso me harías? - Sí.
01:17:54.361 – 01:17:55.988
- ¿Me lo prometes? - Sí.
01:18:10.794 – 01:18:13.171
- ¿Lo has traído todo? - Sí.
01:18:13.255 – 01:18:15.465
Buen trabajo, caramelito.
01:18:15.549 – 01:18:20.345
- ¿Todo ha ido según el plan? - ¿No has escuchado la ra?
01:18:20.429 – 01:18:24.141
- ¿No has escuchado la radio? - Nunca escucho tus combates.
01:18:24.224 – 01:18:27.436
- ¿Has ganado? - Vaya si he ganado.
01:18:27.519 – 01:18:30.397
- ¿Y vas a retirarte? - Claro que sí.
01:18:30.48 – 01:18:32.899
Todo ha salido bien al final.
01:18:34.276 – 01:18:36.653
Aún no hemos llegado al final, nena.
01:18:45.829 – 01:18:48.832
Corremos mucho peligro, ¿verdad?
01:18:50.208 – 01:18:53.211
Si nos encuentran, nos matarán, ¿no?
01:18:55.297 – 01:18:57.674
Pero no nos encontrarán, ¿verdad?
01:19:01.094 – 01:19:03.639
¿Sigues queriendo que vaya contigo?
01:19:05.432 – 01:19:09.853
No quiero ser una carga ni una molestia. Es...
01:19:15.692 – 01:19:17.736
Dilo.
01:19:18.862 – 01:19:24.076
Fabienne, quiero que estés conmigo.
01:19:24.159 – 01:19:27.621
- ¿Para siempre? - Para siempre jamás.
01:19:29.289 – 01:19:33.293
- ¿Me quieres? - Mucho.
01:19:39.049 – 01:19:42.886
- Butch... - ¿Sí?
01:19:42.97 – 01:19:45.973
¿Me das placer oral?
01:19:47.182 – 01:19:49.351
¿Me la besarás?
01:19:50.978 – 01:19:53.355
Pero tú primero.
01:19:53.438 – 01:19:56.024
- Vale. - Vale.
01:20:06.118 – 01:20:08.12
Butch.
01:20:27.889 – 01:20:29.933
Creo que me he roto una costilla.
01:20:30.017 – 01:20:33.603
- ¿Dándome placer oral? - No, subnormal, de la pelea.
01:20:33.687 – 01:20:36.982
- No me llames subnormal. - Me llamo Fabby.
01:20:37.065 – 01:20:39.484
- Me llamo Fabienne. - Para ya.
01:20:39.568 – 01:20:41.486
- Para ya. - Me llamo Fabby...
01:20:41.57 – 01:20:44.406
¡Cállate ya, capullo! Odio esa voz de mongólico.
01:20:44.489 – 01:20:49.745
Vale, perdón. Lo retiro.
01:20:52.789 – 01:20:55.876
¿Me pasas una toalla, Srta. Tulipán Hermoso?
01:20:55.959 – 01:20:59.588
Eso sí que me gusta, que me llames tulipán.
01:20:59.671 – 01:21:01.965
Mejor tulipán que mongólica.
01:21:02.049 – 01:21:06.97
No te he llamado mongólica, sino subnormal y lo he retirado.
01:21:08.43 – 01:21:11.35
- Butch... - ¿Sí, limoncito?
01:21:11.433 – 01:21:15.187
- ¿Qué vamos a hacer? - Aún no lo sé.
01:21:15.27 – 01:21:17.189
Lo que tú quieras.
01:21:17.272 – 01:21:19.316
Nos van a dar mucho dinero por esto,
01:21:19.399 – 01:21:21.735
pero no será tanto dinero
01:21:21.818 – 01:21:25.489
como para vivir como cerdos en una pocilga para siempre.
01:21:25.572 – 01:21:29.952
He pensado que quizá podríamos ir a algún lugar del Pacífico Sur.
01:21:30.035 – 01:21:33.455
Con el dinero que vamos a tener, allí viviremos como reyes.
01:21:33.538 – 01:21:36.375
- ¿Podríamos vivir en Bora-Bora? - Claro.
01:21:36.458 – 01:21:38.877
Y después, si aquello no te mola,
01:21:38.961 – 01:21:42.381
podemos ir a otra parte. A Tahití, o a México.
01:21:42.464 – 01:21:44.466
Pero si yo no hablo español.
01:21:44.549 – 01:21:47.344
Tampoco hablas boraborano.
01:21:47.427 – 01:21:49.721
Además, el mexicano es fácil.
01:21:51.556 – 01:21:54.518
- ¿Qué significa eso? - ¿Dónde está la zapatería?
01:21:55.352 – 01:21:56.895
Escupe, por favor.
01:21:59.731 – 01:22:02.401
Excelente pronunciación.
01:22:03.944 – 01:22:06.571
En poco tiempo serás mi mamasita.
01:22:09.866 – 01:22:12.536
- ¿Qué hora es? - ¿Qué hora es?
01:22:12.619 – 01:22:14.246
Hora de irse a la cama.
01:22:14.705 – 01:22:16.999
Dulces sueños, gominola.
01:22:24.589 – 01:22:26.091
Butch...
01:22:32.347 – 01:22:34.224
No importa.
01:22:44.901 – 01:22:47.946
Qué susto me has dado. ¿Has tenido una pesadilla?
01:22:58.415 – 01:23:00.208
¿Qué estás viendo?
01:23:01.168 – 01:23:04.588
Una peli de motoristas. No sé cómo se titula.
01:23:06.59 – 01:23:10.385
- ¿La estás viendo? - Más o menos.
01:23:12.054 – 01:23:15.39
Es un poco temprano para explosiones y guerras.
01:23:18.477 – 01:23:20.979
- ¿De qué iba? - ¿Cómo voy a saberlo?
01:23:21.063 – 01:23:22.856
La estabas viendo tú.
01:23:22.939 – 01:23:24.983
No, tonto. ¿De qué iba tu sueño?
01:23:25.067 – 01:23:29.404
No lo sé. No me acuerdo.
01:23:29.488 – 01:23:31.907
No suelo acordarme de mis sueños.
01:23:31.99 – 01:23:35.953
¿Cómo está mi gruñón esta mañana?
01:23:37.162 – 01:23:40.123
¿Por qué no te levantas y desayunamos?
01:23:40.207 – 01:23:42.084
Un beso más y me levanto.
01:23:44.711 – 01:23:48.966
- ¿Satisfecho? - Sí.
01:23:49.049 – 01:23:52.719
¡Arriba, perezoso!
01:23:53.679 – 01:23:55.472
Dios.
01:23:56.056 – 01:23:59.643
- ¿Qué hora es? - Casi las nueve de la mañana.
01:23:59.726 – 01:24:03.355
- ¿A qué hora pasa nuestro tren? - A las once.
01:24:03.438 – 01:24:05.524
¿Sabes lo que voy a desayunar?
01:24:05.607 – 01:24:07.901
¿Qué, limoncito?
01:24:07.985 – 01:24:10.862
Voy a pedir un plato enorme
01:24:10.946 – 01:24:13.991
de tortitas de arándano con jarabe de arce,
01:24:14.074 – 01:24:17.494
huevos fritos y cinco salchichas.
01:24:17.577 – 01:24:19.955
¿Quieres algo de beber?
01:24:20.038 – 01:24:22.833
Qué guapo vas.
01:24:23.5 – 01:24:27.045
Para beber, un vaso grande de zumo de naranja
01:24:27.129 – 01:24:29.381
y un café solo.
01:24:29.464 – 01:24:32.259
Después, un trozo de tarta.
01:24:32.342 – 01:24:34.303
¿Tarta para desayunar?
01:24:34.386 – 01:24:37.931
La tarta es buena a cualquier hora.
01:24:38.015 – 01:24:40.6
Tarta de arándanos, como las tortitas.
01:24:40.684 – 01:24:44.271
Y por encima, una loncha de queso fundido.
01:24:44.354 – 01:24:45.897
¿Dónde está mi reloj?
01:24:50.736 – 01:24:52.446
Está ahí.
01:24:53.03 – 01:24:56.033
- No, aquí no está. - ¿Has mirado?
01:24:56.116 – 01:25:00.037
Claro que he mirado, joder. ¿Qué cojones crees que hago?
01:25:00.12 – 01:25:04.458
- ¿Seguro que lo has traído? - Sí. Estaba en la mesita de noche.
01:25:04.541 – 01:25:07.669
- ¿Encima del cangurito? - Sí, encima del cangurito.
01:25:07.753 – 01:25:10.922
Sí, pues aquí no está.
01:25:11.006 – 01:25:13.842
Pues debería estar.
01:25:13.925 – 01:25:16.637
¡Debería estar, pero no está!
01:25:16.72 – 01:25:18.68
¿Dónde coño está?
01:25:23.393 – 01:25:27.272
Fabienne, ¿dónde está el puto reloj de mi padre?
01:25:29.107 – 01:25:32.194
¿Sabes lo que tuvo que pasar para que yo tuviese el reloj?
01:25:32.277 – 01:25:35.03
No hay tiempo para contártelo, pero le pasó de todo.
01:25:35.113 – 01:25:37.115
Podrías pegarle fuego a todo esto,
01:25:37.199 – 01:25:41.828
pero mira que insistí en que no te olvidarás del puto reloj.
01:25:41.912 – 01:25:46.249
- Vamos, piensa. ¿Lo cogiste? - Creo que sí.
01:25:46.333 – 01:25:49.67
¿Crees que sí? ¿Qué es eso? ¿Lo cogiste o no lo cogiste?
01:25:51.505 – 01:25:53.006
Lo cogí.
01:25:54.967 – 01:25:59.346
- ¿Estás segura? - No.
01:26:01.431 – 01:26:05.769
¡Joder! ¡Me cago en la puta!
01:26:07.27 – 01:26:12.067
¿Te das cuenta de lo idiota que eres, joder? ¡No!
01:26:15.112 – 01:26:17.072
No es culpa tuya.
01:26:22.119 – 01:26:24.329
Te lo has dejado en el piso.
01:26:30.168 – 01:26:33.213
Si te lo has dejado en el piso, no es culpa tuya.
01:26:35.59 – 01:26:37.718
Te dije que te trajeras muchas cosas.
01:26:40.387 – 01:26:41.972
Te insistí en que lo cogieras,
01:26:42.055 – 01:26:47.394
pero no te dije el valor sentimental que tenía ese reloj para mí.
01:26:47.477 – 01:26:51.857
Si lo único que me importaba era el reloj, debí decírtelo.
01:26:51.94 – 01:26:55.819
No eres adivina, ¿verdad?
01:27:06.413 – 01:27:08.123
Lo siento.
01:27:08.206 – 01:27:11.835
No te preocupes, pero no podré desayunar contigo.
01:27:13.128 – 01:27:14.63
¿Por qué no?
01:27:17.382 – 01:27:20.552
Porque tengo que volver al piso a por mi reloj.
01:27:21.762 – 01:27:24.222
¿No te estarán esperando los gánsteres?
01:27:24.306 – 01:27:28.477
Eso es lo que voy a averiguar.
01:27:28.56 – 01:27:32.898
Si están allí y veo que no puedo entrar, me iré.
01:27:32.981 – 01:27:38.278
Vi tu reloj. Creía que lo había cogido. Lo siento.
01:27:44.326 – 01:27:47.913
Toma dinero. Pide esas tortitas. Desayuna bien.
01:27:47.996 – 01:27:51.5
Me llevo tu Honda. Volveré antes de que digas tarta de arándanos.
01:27:51.583 – 01:27:53.502
Tarta de arándanos.
01:27:54.67 – 01:27:56.964
Puede que no tan rápido.
01:27:57.047 – 01:28:00.092
- Pero bastante rápido, ¿vale? - Vale.
01:28:00.175 – 01:28:02.427
- Adiós. - Adiós.
01:28:02.511 – 01:28:05.263
¡De todas las putas cosas que se le podían olvidar,
01:28:05.347 – 01:28:07.099
se le olvida el reloj de mi padre!
01:28:07.182 – 01:28:11.645
Y mira que se lo recordé. La mesita de noche. En el cangurito.
01:28:11.728 – 01:28:15.023
Le dije exactamente: "No olvides el reloj de mi padre".
01:28:30.664 – 01:28:34.126
Visite su Jackrabbit Slim's más cercano la próxima vez...
01:30:52.014 – 01:30:54.391
Esto tiene buena pinta, Butch.
01:34:03.163 – 01:34:05.874
Así es como les vas a ganar, Butch.
01:34:05.958 – 01:34:08.335
No paran de subestimarte.
01:34:40.325 – 01:34:42.286
¡Será hijo de puta!
01:34:53.171 – 01:34:53.714
- ¿Crees que está muerto? - Está muerto.
01:34:53.714 – 01:34:55.716
- ¿Crees que está muerto? - Está muerto.
01:34:55.799 – 01:34:57.676
- Dios mío. - Está muerto.
01:35:07.602 – 01:35:10.48
Si tiene que ir a juicio, será un placer ayudarle.
01:35:10.564 – 01:35:14.318
Ese tipo es un loco borracho. Le ha atropellado y se ha estrellado.
01:35:14.401 – 01:35:16.445
- ¿Quién? - Ese.
01:35:20.657 – 01:35:22.784
Su puta madre.
01:35:39.259 – 01:35:41.678
¡Me han dado!
01:35:47.768 – 01:35:50.187
¡Sally! ¡Sally!
01:36:03.325 – 01:36:06.411
- ¿Necesita ayuda? - ¡Cierra la puta boca!
01:36:07.162 – 01:36:11.625
Espera un momento. ¿De qué coño vas?
01:36:11.708 – 01:36:14.086
¡Ven aquí, hijo de puta!
01:36:15.837 – 01:36:19.383
¿Sientes una punzada? Es el orgullo, que te está jodiendo.
01:36:19.466 – 01:36:21.468
Tienes que resistirte a esa mierda.
01:36:23.136 – 01:36:25.931
- Será mejor que me mates. - Aquí va a morir alguien.
01:36:26.014 – 01:36:29.267
A alguien le van a volar la puta cabeza...
01:36:29.351 – 01:36:33.063
- Quieto ahí, me cago en la leche. - Esto no es asunto tuyo.
01:36:33.146 – 01:36:36.024
Ahora sí lo es. Tira el arma.
01:36:36.108 – 01:36:40.028
- No lo entiendes, tío. - Tira el arma.
01:36:46.326 – 01:36:49.955
Aparta el pie de ese negro. Las manos detrás de la cabeza.
01:36:50.038 – 01:36:52.416
Acércate al mostrador.
01:36:52.499 – 01:36:55.294
Este hijoputa quiere matarme.
01:36:55.377 – 01:36:59.506
Cállate. Acércate más, vamos.
01:37:24.156 – 01:37:27.326
Zed, soy Maynard.
01:37:27.409 – 01:37:30.037
Sí, la araña ha atrapado un par de moscas.
01:38:18.043 – 01:38:22.255
En mi tienda nadie mata a nadie, salvo Zed o yo.
01:38:26.176 – 01:38:28.22
Ahí está Zed.
01:38:40.774 – 01:38:43.986
- ¿No dijiste que ibas a esperarme? - Te he esperado.
01:38:49.324 – 01:38:51.576
¿Por qué están tan jodidos?
01:38:52.744 – 01:38:55.789
Se lo hicieron entre ellos. Entraron peleándose.
01:38:56.456 – 01:39:00.252
Este de aquí iba a matar al otro.
01:39:00.335 – 01:39:03.63
¿Es cierto eso? ¿Ibas a matarlo, chico?
01:39:08.26 – 01:39:10.971
¿Grace estará bien ahí delante?
01:39:11.555 – 01:39:14.599
- Sí. Hoy no es martes, ¿no? - No, es jueves.
01:39:14.683 – 01:39:17.602
- Entonces no pasa nada. - De acuerdo.
01:39:19.771 – 01:39:23.942
Trae al tarado.
01:39:24.026 – 01:39:26.778
Creo que el tarado está durmiendo.
01:39:26.862 – 01:39:30.365
Entonces, supongo que vas a tener que despertarle.
01:40:10.113 – 01:40:11.823
Arriba.
01:40:25.379 – 01:40:27.547
Al suelo.
01:40:37.307 – 01:40:39.643
¿Por cuál empezamos?
01:40:41.311 – 01:40:43.605
Todavía no lo sé.
01:40:47.359 – 01:40:51.071
Pito, pito, gorgorito
01:40:51.154 – 01:40:55.45
iba un negro él solito.
01:40:55.534 – 01:41:00.122
Si le cojo, pega un grito.
01:41:00.205 – 01:41:04.793
Pito, pito, gorgorito.
01:41:06.878 – 01:41:09.631
Mi mamá me dijo
01:41:09.715 – 01:41:13.302
que eligiese al más perfecto.
01:41:13.385 – 01:41:17.264
Y resulta que eres...
01:41:18.682 – 01:41:20.517
tú.
01:41:21.852 – 01:41:23.437
Te ha tocado a ti, grandullón.
01:41:29.359 – 01:41:30.485
¿Lo hacemos aquí?
01:41:30.569 – 01:41:33.822
Mejor lo llevamos atrás, a la habitación de Russell.
01:41:33.905 – 01:41:36.617
Por mí, bien.
01:41:59.514 – 01:42:02.351
Tú vigila a este otro.
01:42:24.122 – 01:42:25.332
¡Sí!
01:42:32.297 – 01:42:33.966
¡Sí!
01:42:36.468 – 01:42:39.846
¡Así! ¡Vamos, hijoputa!
01:42:39.93 – 01:42:41.682
¡Ven aquí, hijoputa!
01:42:56.113 – 01:42:57.197
¡Sí!
01:43:04.204 – 01:43:05.831
¡Sí!
01:43:09.084 – 01:43:11.295
¡Sí, sí!
01:43:20.429 – 01:43:22.681
¡Ven aquí, hijoputa!
01:43:37.237 – 01:43:38.655
¡Sí!
01:44:00.385 – 01:44:02.471
¡Vamos, hijoputa!
01:44:06.308 – 01:44:09.728
¡Vamos! ¡Agáchate!
01:44:33.001 – 01:44:36.088
¡Sí! ¡Así!
01:44:51.812 – 01:44:53.605
¡Cierra la puta boca!
01:44:56.733 – 01:44:58.902
¡Fóllatelo!
01:45:01.071 – 01:45:02.906
¡Vamos!
01:45:40.986 – 01:45:43.196
¿Quieres la pistola, Zed?
01:45:47.951 – 01:45:49.703
Adelante, cógela.
01:45:52.122 – 01:45:53.874
Vamos, píllala.
01:45:56.627 – 01:45:59.212
Vamos, Zed. Sé buen chico.
01:46:00.297 – 01:46:04.343
Quiero que la cojas, Zed.
01:46:09.765 – 01:46:11.85
Apártate, Butch.
01:46:24.696 – 01:46:28.575
¡Mierda! ¡Hijo de puta!
01:46:30.16 – 01:46:32.12
¿Estás bien?
01:46:34.456 – 01:46:36.583
No, tío.
01:46:37.25 – 01:46:40.796
Estoy muy lejos de estar bien.
01:46:51.39 – 01:46:53.35
¿Ahora qué?
01:46:56.186 – 01:46:58.355
¿Ahora qué?
01:46:59.231 – 01:47:01.566
Yo te lo diré.
01:47:02.818 – 01:47:05.988
Voy a llamar a un par de negros que vayan hasta el culo de crack
01:47:06.071 – 01:47:08.282
para que se trabajen a este colega
01:47:08.365 – 01:47:11.66
con unos alicates y un soplete.
01:47:13.662 – 01:47:16.415
¿Me estás oyendo, paleto?
01:47:17.582 – 01:47:20.21
¡Aún no he terminado contigo!
01:47:20.294 – 01:47:23.255
¡Me voy a poner medieval con tu culo!
01:47:26.842 – 01:47:29.72
Me refiero a qué pasa entre tú y yo.
01:47:34.391 – 01:47:36.768
Ah, entre tú y yo.
01:47:38.353 – 01:47:41.815
Te diré lo que pasa entre tú y yo.
01:47:43.9 – 01:47:46.862
Ya no hay tú y yo.
01:47:48.238 – 01:47:50.24
Ya no.
01:47:53.327 – 01:47:55.329
¿Estamos en paz?
01:47:56.622 – 01:47:58.707
Sí, estamos en paz.
01:47:59.541 – 01:48:01.543
Dos cosas.
01:48:02.753 – 01:48:05.839
No le cuentes esto a nadie.
01:48:07.132 – 01:48:10.177
Esto es entre tú, yo
01:48:10.26 – 01:48:13.93
y el Sr. Violador, que está a punto de pasar lo poco que le queda de vida
01:48:14.014 – 01:48:17.017
agonizando de dolor.
01:48:18.56 – 01:48:21.438
No le importa a nadie más.
01:48:21.521 – 01:48:25.859
Dos: Te largas de la ciudad hoy.
01:48:25.943 – 01:48:28.236
Ahora mismo.
01:48:28.32 – 01:48:33.951
Y cuanto te hayas ido, no vuelvas o palmarás.
01:48:34.91 – 01:48:38.121
En Los Ángeles, ya no tienes privilegios. ¿Vale?
01:48:40.04 – 01:48:42.376
Vale.
01:48:43.293 – 01:48:45.754
Ahora, lárgate de aquí.
01:49:46.94 – 01:49:48.817
¡Fabienne!
01:49:50.36 – 01:49:52.07
¡Fabienne!
01:49:54.573 – 01:49:57.409
¡Fabienne! Vamos, nena. Vamos, recoge tus cosas.
01:49:57.492 – 01:50:00.287
- Nos vamos. - Estaba preocupada. ¿Y las bolsas?
01:50:00.37 – 01:50:02.998
A la mierda. Si no nos vamos, perderemos el tren.
01:50:03.081 – 01:50:05.292
- Te espero abajo. - ¿Va todo bien?
01:50:05.375 – 01:50:10.088
- Baja. No hables ahora. - ¿Estamos en peligro?
01:50:13.216 – 01:50:15.177
¡Baja, cariño!
01:50:18.013 – 01:50:21.266
- ¿De dónde has sacado esa moto? - No es una moto.
01:50:21.391 – 01:50:24.353
- Es una chopper. Vámonos. - ¿Qué le ha pasado a mi Honda?
01:50:24.436 – 01:50:29.149
Lo siento, cariño. Un accidente. ¿Quieres bajar ya, por favor?
01:50:29.232 – 01:50:31.693
Venga, vamos, vamos, vamos.
01:50:35.364 – 01:50:38.325
- ¿Estás herido? - No, puede que me haya roto la nariz.
01:50:38.408 – 01:50:41.787
No es nada. Anda, sube. Por favor, nena, tenemos...
01:50:41.87 – 01:50:44.957
¡Tenemos que largarnos de una puta vez! Sube.
01:50:46.708 – 01:50:51.838
Oh, nena. Lo siento. Ven aquí, lo siento.
01:50:51.964 – 01:50:54.049
- Lo siento mucho. - Has tardado tanto,
01:50:54.132 – 01:50:57.219
- que he pensado cosas horribles. - Lo siento.
01:50:57.302 – 01:50:59.68
No quería preocuparte. ¿Qué tal el desayuno?
01:50:59.805 – 01:51:02.349
- Rico. - ¿Has tomado tortitas de arándanos?
01:51:02.474 – 01:51:04.851
No tenían. He tomado leche merengada.
01:51:04.935 – 01:51:07.896
- ¿Seguro que estás bien? - Desde que me he ido...
01:51:07.98 – 01:51:11.024
Ha sido el día más raro de toda mi puta vida.
01:51:11.108 – 01:51:13.777
Sube. Te lo contaré. Vamos.
01:51:13.86 – 01:51:15.028
Tenemos que irnos.
01:51:15.112 – 01:51:17.99
Butch, ¿de quién es esta moto?
01:51:18.073 – 01:51:20.367
- Esta chopper. - ¿De quién es esta chopper?
01:51:20.45 – 01:51:22.411
- De Zed. - ¿Quién es Zed?
01:51:22.494 – 01:51:25.998
Zed está muerto, nena. Zed está muerto.
01:51:38.677 – 01:51:41.346
LA SITUACIÓN CON BONNIE
01:51:41.43 – 01:51:43.64
¡Sí lo es, Brett!
01:51:43.765 – 01:51:46.393
Has intentado joderle. Y a Marsellus Wallace
01:51:46.476 – 01:51:50.063
no le gusta que le joda nadie, salvo la Sra. Wallace.
01:51:50.147 – 01:51:53.567
- Dios, por favor. No quiero morir. - ¿Lees la Biblia, Brett?
01:51:53.692 – 01:51:56.612
- Sí. - Es que he memorizado un pasaje
01:51:56.695 – 01:52:02.159
para la ocasión. Ezequiel 25:17.
01:52:02.242 – 01:52:06.788
"El camino del hombre recto está por todos lados rodeado
01:52:06.872 – 01:52:11.543
por las injusticias de los egoístas y la tiranía de los hombres malos.
01:52:11.627 – 01:52:16.965
Bendito sea el pastor que, en nombre de la caridad y la buena voluntad
01:52:17.049 – 01:52:19.926
saque a los débiles del valle de la oscuridad,
01:52:20.01 – 01:52:25.14
porque es el guardián de su hermano y el descubridor de los niños perdidos.
01:52:25.265 – 01:52:29.895
Y os aseguro que vendré a castigar con gran venganza
01:52:30.02 – 01:52:31.73
y furiosa cólera
01:52:31.813 – 01:52:36.234
a los que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
01:52:36.318 – 01:52:39.821
Y tú sabrás que mi nombre es Yahvé,
01:52:39.947 – 01:52:43.617
cuando caiga mi venganza sobre ti".
01:52:51.708 – 01:52:56.254
- Estoy jodido. Joder. - ¿Es amigo tuyo?
01:52:56.38 – 01:52:59.299
- Maldita sea. - Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:52:59.383 – 01:53:02.552
Dile que cierre el pico. Me está poniendo de los nervios.
01:53:02.636 – 01:53:07.432
¡Marvin! ¡Marvin! Yo que tú me callaría.
01:53:07.516 – 01:53:10.435
¡Morid, hijos de puta! ¡Morid!
01:53:38.88 – 01:53:42.134
¿Por qué no nos dijiste que había uno en el baño?
01:53:42.217 – 01:53:45.178
¿Se te pasó? ¿Se te olvidó que había un tío
01:53:45.262 – 01:53:47.139
con un puto cañón en la mano?
01:53:47.264 – 01:53:51.018
¿Has visto el tamaño de esa pistola? Era más grande que él.
01:53:56.231 – 01:53:58.692
Deberíamos estar muertos, tío.
01:53:58.775 – 01:54:03.822
- Lo sé. Hemos tenido suerte. - No. Esto no ha sido suerte.
01:54:03.947 – 01:54:08.118
- Bueno, tal vez. - Ha sido una intervención divina.
01:54:08.201 – 01:54:10.162
¿Sabes qué es la intervención divina?
01:54:16.585 – 01:54:21.34
Creo que sí. Que Dios bajó y detuvo esas balas.
01:54:21.423 – 01:54:23.8
Exacto. Eso es lo que quiere decir.
01:54:23.925 – 01:54:28.263
Que Dios bajó del cielo y detuvo las putas balas.
01:54:28.347 – 01:54:31.141
- Ya va siendo hora de irnos. - De eso nada.
01:54:31.224 – 01:54:35.228
No hagas como si tal cosa. Esto ha sido un puto milagro.
01:54:35.312 – 01:54:40.108
- Tranquilo, Jules. Son cosas que pasan. - ¡No! Esto no pasa así como así.
01:54:40.233 – 01:54:43.654
¿Quieres continuar la discusión teológica en el coche
01:54:43.737 – 01:54:48.158
- o en un calabozo con la pasma? - Deberíamos estar muertos, amigo mío.
01:54:48.241 – 01:54:52.579
Esto ha sido un milagro y quiero que lo admitas.
01:54:52.663 – 01:54:57.292
De acuerdo. Ha sido un milagro. ¿Podemos irnos ya?
01:55:04.508 – 01:55:07.886
¡Vámonos, negro! Andando. Mierda.
01:55:10.055 – 01:55:11.89
¿Has visto la serie Cops?
01:55:11.974 – 01:55:14.351
El otro día vi a un policía
01:55:14.434 – 01:55:18.021
hablando de un tiroteo con un tío.
01:55:18.105 – 01:55:21.942
Le descargó el arma y no pasó nada. No le hizo nada.
01:55:22.067 – 01:55:24.528
¿Vale? Solo estaban él y aquel tío.
01:55:24.653 – 01:55:28.407
Son cosas raras, pero que ocurren.
01:55:28.49 – 01:55:31.159
Si quieres ser ciego, camina con el pastor.
01:55:31.243 – 01:55:33.37
Pero yo tengo los ojos bien abiertos.
01:55:33.495 – 01:55:36.832
- ¿Qué coño quieres decir? - Que esto se ha acabado.
01:55:36.915 – 01:55:39.126
De ahora en adelante, estoy retirado.
01:55:39.251 – 01:55:41.086
- Santo Dios. - No blasfemes.
01:55:41.169 – 01:55:42.921
- Hostia puta. - ¡No lo hagas!
01:55:43.005 – 01:55:44.548
¿Por qué te pones así?
01:55:44.631 – 01:55:47.676
Se lo diré a Marsellus hoy. Se acabó.
01:55:47.759 – 01:55:50.595
- Dile también el porqué. - Descuida, que lo haré.
01:55:50.679 – 01:55:53.14
Te apuesto 10.000 pavos a que se parte el culo.
01:55:53.265 – 01:55:58.478
- Me importa un huevo. - Marvin, ¿tú qué opinas?
01:55:58.562 – 01:56:02.065
- No opino nada. - Algo opinarás.
01:56:02.149 – 01:56:05.36
¿Crees que Dios bajó del cielo y detuvo?
01:56:05.444 – 01:56:08.655
¿Qué cojones pasa? ¡Joder, tío!
01:56:08.739 – 01:56:11.825
- Le he pegado un tiro en la cara. - ¿Por qué cojones?
01:56:11.908 – 01:56:13.869
Yo no quería. Ha sido sin querer.
01:56:13.994 – 01:56:16.038
Joder, he visto locuras, pero esto...
01:56:16.163 – 01:56:19.833
¡Tranqui! Ha sido un accidente. Habrás pillado un bache.
01:56:19.958 – 01:56:22.002
- No he pillado ningún bache. - Mira.
01:56:22.085 – 01:56:24.129
No tenía intención de matarlo.
01:56:24.212 – 01:56:27.007
- Se ha disparado. No sé por qué. - ¡Está hecho un asco!
01:56:27.09 – 01:56:28.967
¡Y estamos en pleno día!
01:56:29.051 – 01:56:30.802
- Es increíble. - ¡Créetelo!
01:56:30.886 – 01:56:33.764
Hay que esconder el coche. La pasma se suele fijar
01:56:33.847 – 01:56:35.599
en los coches bañados en sangre.
01:56:35.682 – 01:56:38.352
- Vamos a un lugar de confianza. - Esto es el valle.
01:56:38.435 – 01:56:40.479
Aquí, Marsellus no tiene nada.
01:56:40.562 – 01:56:42.94
- ¡Pues yo no soy de aquí, tío! - ¡Mierda!
01:56:43.065 – 01:56:45.734
- ¿Qué haces? - Llamar a mi socio en Toluca Lake.
01:56:45.817 – 01:56:46.985
¿Dónde está eso?
01:56:47.11 – 01:56:49.988
Aquí al lado, junto al estudio Burbank.
01:56:50.072 – 01:56:52.699
Si Jimmie no está en casa, no sé qué vamos a hacer,
01:56:52.783 – 01:56:55.744
porque no tengo más socios en la zona.
01:56:55.827 – 01:56:59.247
Jimmie, ¿cómo estás, tío? Soy Jules. Escúchame.
01:56:59.373 – 01:57:02.25
Mi colega y yo estamos en un lío. Vamos en coche.
01:57:02.334 – 01:57:05.671
No podemos circular con él. Necesito tu garaje unas horas.
01:57:07.089 – 01:57:10.175
Hay que ser muy delicados con Jimmie.
01:57:10.258 – 01:57:12.928
Está a punto de mandarnos a la mierda.
01:57:13.011 – 01:57:14.429
¿Qué haremos entonces?
01:57:14.513 – 01:57:16.431
Nada sin antes hacer unas llamadas,
01:57:16.515 – 01:57:18.976
pero no quiero llegar a ese extremo. Es mi amigo.
01:57:19.101 – 01:57:21.937
Uno no va a casa de un amigo y se pone a darle órdenes.
01:57:22.02 – 01:57:24.314
Pero dile que no me insulte.
01:57:24.398 – 01:57:26.775
Se le ha ido la olla al ver a Marvin.
01:57:26.858 – 01:57:30.195
Ponte en su lugar. Son las ocho. Se acaba de levantar.
01:57:30.32 – 01:57:32.531
No esperaba esta mierda.
01:57:32.614 – 01:57:34.741
Recuerda quién le hace el favor a quién.
01:57:34.866 – 01:57:37.953
Si implica tragar mierda, se puede meter ese favor
01:57:38.036 – 01:57:40.163
- por el culo, no me importa. - ¡Joder!
01:57:40.247 – 01:57:43.208
- ¿Qué has hecho con la toalla? - Me he secado las manos.
01:57:43.292 – 01:57:45.669
- Lávatelas primero. - Tú me has visto.
01:57:45.752 – 01:57:49.423
- Te he visto mojártelas. - Es que esta mierda no sale.
01:57:49.506 – 01:57:51.8
Con Lava, habrían quedado mejor.
01:57:51.883 – 01:57:56.013
Yo he usado el mismo jabón y la toalla no parece una compresa maxi.
01:57:56.096 – 01:57:58.64
¿Y si entra aquí y ve la toalla así?
01:57:58.724 – 01:58:02.769
Este tipo de cosas son las que pueden hacer que esta situación estalle.
01:58:03.979 – 01:58:07.482
Mira, no te amenazo ni nada, ¿vale?
01:58:07.608 – 01:58:11.945
Sabes que te respeto y todo eso, pero no me metas en problemas.
01:58:12.029 – 01:58:14.823
De acuerdo. Vale, vale.
01:58:14.906 – 01:58:17.701
Si me lo pides así de bien, no hay problema.
01:58:17.784 – 01:58:20.704
Ve a hablar con tu amigo. Adelante, no me importa.
01:58:23.707 – 01:58:27.461
Joder, Jimmie. Esta mierda es de gourmet.
01:58:27.544 – 01:58:31.465
Nos habríamos conformado con un Taster's Choice.
01:58:31.59 – 01:58:36.136
¿Verdad que sí? Y el tío va y nos saca café de gourmet.
01:58:36.219 – 01:58:38.597
- ¿De qué sabor es? - Corta el rollo, Julie.
01:58:38.722 – 01:58:41.016
- ¿Qué? - No me hace falta que me digas
01:58:41.099 – 01:58:42.809
que mi café está de puta madre.
01:58:42.893 – 01:58:45.187
Lo compro yo. Sé lo bueno que está.
01:58:45.27 – 01:58:47.314
Cuando compra Bonnie, compra mierda.
01:58:47.397 – 01:58:50.984
Yo lo compro del caro porque, cuando lo bebo, quiero saborearlo.
01:58:51.068 – 01:58:55.113
Pero ¿sabes en qué pienso ahora? No pienso en el café de mi cocina,
01:58:55.197 – 01:58:59.034
- sino en el negro muerto de mi garaje. - Jimmie, no te preocupes por...
01:58:59.159 – 01:59:01.536
No. Quiero preguntarte una cosa.
01:59:01.62 – 01:59:04.081
Al llegar, ¿has visto el cartel que dice
01:59:04.164 – 01:59:06.041
"Almacén de negros muertos"?
01:59:06.124 – 01:59:09.711
- Sabes que no he visto nin... - ¿Has visto el cartel
01:59:09.795 – 01:59:14.591
- que dice "Almacén de negros muertos"? - No, no lo he visto.
01:59:14.716 – 01:59:17.344
- ¿Sabes por qué no lo has visto? - ¿Por qué?
01:59:17.427 – 01:59:21.974
¡Porque no hay cartel y porque guardar negros muertos no es asunto mío, coño!
01:59:22.057 – 01:59:23.392
No vamos a...
01:59:23.475 – 01:59:25.06
¿Es que no te das cuenta
01:59:25.143 – 01:59:28.146
de que si Bonnie llega a casa y se encuentra un cadáver,
01:59:28.23 – 01:59:30.607
me pedirá el divorcio? Nada de asesores.
01:59:30.732 – 01:59:33.485
Ni separación de prueba. Querrá el puto divorcio.
01:59:33.568 – 01:59:36.196
Y yo no quiero divorciarme, hostias.
01:59:36.28 – 01:59:38.824
Sabes que... Joder, tío, quiero ayudarte,
01:59:38.949 – 01:59:41.243
pero no quiero perder a mi mujer.
01:59:41.368 – 01:59:43.412
Jimmie, no te va a dejar.
01:59:43.537 – 01:59:47.541
¡No me llames Jimmie, Jules! ¡No me llames Jimmie, coño!
01:59:47.624 – 01:59:50.377
No puedes decir nada que me haga olvidar
01:59:50.46 – 01:59:52.838
que amo a mi mujer. ¿O sí?
01:59:54.631 – 01:59:59.261
Para que lo sepas, vuelve del trabajo dentro de una hora y media más o menos.
01:59:59.386 – 02:00:02.097
Hace el turno de noche del hospital.
02:00:02.18 – 02:00:05.934
¿Tienes que hacer llamadas? ¿Tienes que llamar a gente?
02:00:06.059 – 02:00:09.563
Hazlo, y largaos de mi puta casa antes de que ella vuelva.
02:00:09.646 – 02:00:12.649
Me parece de puta madre. No queremos joderte la vida.
02:00:12.733 – 02:00:15.611
Lo único que quiero es llamar a mi gente.
02:00:15.694 – 02:00:18.655
¿Joderme la vida? ¡Me la estás jodiendo ahora mismo!
02:00:18.739 – 02:00:21.408
Y me la joderás bien jodida si llega Bonnie.
02:00:21.491 – 02:00:25.329
Así que hazme un favor. El teléfono está en mi cuarto.
02:00:25.454 – 02:00:28.373
Digamos que vuelve a casa.
02:00:28.457 – 02:00:30.459
¿Tú qué crees que hará?
02:00:32.419 – 02:00:34.796
No me jodas. Claro que va a flipar.
02:00:34.921 – 02:00:37.049
Eso no es respuesta.
02:00:37.132 – 02:00:40.218
Tú sabes cuánto, yo no. ¿Cuánto? ¿Mucho o poco?
02:00:40.302 – 02:00:45.098
Tienes que entender que lo de Bonnie puede ser una situación explosiva.
02:00:45.223 – 02:00:47.601
Si vuelve a casa tras un duro día de trabajo
02:00:47.684 – 02:00:50.854
y encuentra en la cocina a unos gánsteres en plena faena,
02:00:50.938 – 02:00:53.649
es imposible saber qué va a hacer.
02:00:56.485 – 02:00:58.862
Sí, eso ya lo entiendo, Jules.
02:00:58.987 – 02:01:01.073
Estoy estudiando las posibilidades.
02:01:01.156 – 02:01:03.367
No quiero hablar de posibilidades.
02:01:03.45 – 02:01:06.161
Solo quiero oír: "No hay ningún problema.
02:01:06.244 – 02:01:09.331
Esta mierda está controlada. Tranquiliza a esos chicos
02:01:09.414 – 02:01:12.292
y espera a la caballería, que llegará enseguida".
02:01:12.376 – 02:01:15.545
No hay ningún problema, Jules.
02:01:15.629 – 02:01:18.423
Esta mierda está controlada.
02:01:18.507 – 02:01:22.886
Tranquilízalos y espera al Lobo, que llegará enseguida.
02:01:22.97 – 02:01:27.599
- ¿Vas a enviar al Lobo? - ¿Te sientes mejor, cabronazo?
02:01:27.724 – 02:01:32.521
¡Joder, negro, no me digas más!
02:01:33.313 – 02:01:35.607
¿Es de naturaleza histérica?
02:01:36.566 – 02:01:38.402
¿Cuándo se supone que llega?
02:01:41.78 – 02:01:43.615
Dame los nombres.
02:01:43.699 – 02:01:45.367
Hagan juego.
02:01:46.702 – 02:01:50.289
Jules.
02:01:50.414 – 02:01:53.375
Vincent.
02:01:57.504 – 02:01:59.381
Jimmie.
02:02:00.382 – 02:02:02.217
Bonnie.
02:02:07.848 – 02:02:10.851
Estoy a 30 minutos. Llegaré dentro de diez.
02:02:27.784 – 02:02:30.662
¿Eres Jimmie, verdad? ¿Es esta tu casa?
02:02:30.746 – 02:02:34.499
- Exacto. - Soy Winston Lobo. Arreglo problemas.
02:02:34.583 – 02:02:37.336
- Bien. Tenemos uno. - Eso me han dicho. ¿Puedo pasar?
02:02:37.419 – 02:02:38.879
Sí, por favor.
02:02:39.463 – 02:02:41.214
Tú debes de ser Jules.
02:02:41.298 – 02:02:45.218
Entonces, tú eres Vincent. Vamos al grano.
02:02:45.302 – 02:02:48.43
Si mi información es correcta, tenemos prisa, ¿correcto?
02:02:48.513 – 02:02:49.681
Al 100%.
02:02:49.806 – 02:02:54.061
Tu mujer, Bonnie, llega a casa a las 9:30, ¿no?
02:02:54.144 – 02:02:56.897
Según entiendo, si llega a casa y nos encuentra,
02:02:56.98 – 02:02:59.191
no le va a hacer mucha gracia.
02:02:59.274 – 02:03:00.525
No, no le haría gracia.
02:03:00.651 – 02:03:03.57
Bien, eso nos da 40 minutos para salir cagando leches.
02:03:03.654 – 02:03:06.782
Si hacéis lo que os diga cuando os lo diga, bastará.
02:03:06.865 – 02:03:11.495
Tenemos un cadáver sin cabeza en un coche, en el garaje. Veámoslo.
02:03:19.169 – 02:03:21.463
Jimmie...
02:03:21.546 – 02:03:24.633
Hazme un favor. Me ha parecido oler a café.
02:03:24.716 – 02:03:28.637
- ¿Te importaría prepararme una taza? - Sí, claro.
02:03:30.138 – 02:03:32.516
¿Cómo le gusta?
02:03:32.641 – 02:03:34.935
Con mucha leche y mucho azúcar.
02:03:37.271 – 02:03:40.44
¿El coche tiene alguna peculiaridad? ¿Se cala?
02:03:40.524 – 02:03:43.36
¿Humo? ¿Mucho ruido? ¿Tiene gasolina? ¿Hay algo?
02:03:43.443 – 02:03:46.28
Aparte del aspecto, el coche está bien.
02:03:46.363 – 02:03:47.447
¿Seguro?
02:03:47.531 – 02:03:50.659
No quiero salir a la carretera y que las luces no funcionen.
02:03:50.742 – 02:03:55.372
- Tío, el puto coche está níquel. - Me sobra.
02:03:55.455 – 02:03:57.499
Volvamos a la cocina.
02:04:02.921 – 02:04:06.174
- Aquí tiene, Sr. Lobo. - Gracias, Jimmie.
02:04:13.599 – 02:04:17.978
Bien. Lo primero, vosotros dos. Meted el cadáver en el maletero.
02:04:18.061 – 02:04:21.189
Jimmie, esta parece una casa civilizada.
02:04:21.273 – 02:04:25.11
Supongo que debajo del fregadero habrá productos de limpieza.
02:04:25.235 – 02:04:27.988
- Debajo del fregadero. - Necesito que vosotros dos
02:04:28.071 – 02:04:30.532
cojáis esos productos y limpiéis el coche.
02:04:30.616 – 02:04:32.701
Y que lo hagáis rápido, rápido.
02:04:32.784 – 02:04:37.372
Id al asiento de atrás y recoged los trocitos de sesos y cráneo.
02:04:37.456 – 02:04:39.541
Quitadlo todo y limpiad la tapicería.
02:04:39.625 – 02:04:42.169
No hace falta que la dejéis como nueva.
02:04:42.252 – 02:04:45.005
No la usaremos para comer. Dadle un buen repaso.
02:04:45.088 – 02:04:47.883
Ocupaos de las partes que estén más sucias.
02:04:47.966 – 02:04:51.303
Y los charcos de sangre. Hay que recoger esa mierda.
02:04:51.428 – 02:04:54.222
Jimmie, necesito ropa de cama.
02:04:54.306 – 02:04:57.809
Mantas, colchas, edredones, cubrecamas.
02:04:57.935 – 02:05:01.229
Cuanto más gruesos, mejor. Y oscuros. Nada de blanco.
02:05:01.313 – 02:05:03.523
Tenemos que camuflar el interior.
02:05:03.607 – 02:05:06.485
Vamos a forrar los asientos y el suelo
02:05:06.568 – 02:05:09.488
con edredones y mantas. Así, si nos para un poli
02:05:09.571 – 02:05:12.783
y mete el hocico en el coche, nos descubrirá el truco,
02:05:12.866 – 02:05:15.535
pero a primera vista el coche parecerá normal.
02:05:15.619 – 02:05:18.497
Jimmie, tú primero. Muchachos, a trabajar.
02:05:18.58 – 02:05:20.958
Estaría bien pedirlo por favor.
02:05:21.041 – 02:05:24.002
- ¿Cómo dices? - Que estaría bien pedirlo por favor.
02:05:25.796 – 02:05:29.716
No vengo a pedir nada por favor. Vengo a decir qué tenéis que hacer.
02:05:31.51 – 02:05:34.346
Y si posees instinto de conservación,
02:05:34.429 – 02:05:36.807
será mejor que lo hagas cagando leches.
02:05:36.89 – 02:05:40.894
Os ofrezco mi ayuda. Si no la apreciáis, os deseo suerte, caballeros.
02:05:40.978 – 02:05:43.939
No, no se ponga así. Claro que apreciamos su ayuda.
02:05:44.022 – 02:05:47.943
Sr. Lobo, no quería faltarle al respeto, ¿vale? Le respeto.
02:05:48.026 – 02:05:50.153
Es que no me gusta que me den órdenes.
02:05:50.279 – 02:05:53.156
Si soy brusco es porque tenemos prisa.
02:05:53.24 – 02:05:56.368
Pienso rápido, hablo rápido y necesito que actuéis rápido
02:05:56.451 – 02:05:58.078
si queréis salir de esta.
02:05:58.161 – 02:06:01.748
Así que por favor, con guinda y todo, limpiad el puto coche.
02:06:05.877 – 02:06:09.464
No me mires así, ¿vale? Me estás clavando la mirada.
02:06:12.426 – 02:06:14.886
Es un Chevy Nova de 1974.
02:06:16.93 – 02:06:18.599
Verde.
02:06:20.726 – 02:06:22.936
Nada, salvo la mierda de dentro.
02:06:26.273 – 02:06:28.567
Unos 20 minutos.
02:06:29.776 – 02:06:31.737
No echarán de menos a nadie.
02:06:33.864 – 02:06:37.534
Eres un buen hombre, Joe. Muchas gracias.
02:06:37.659 – 02:06:39.703
- ¿Qué tal vamos? - Bastante bien.
02:06:39.786 – 02:06:44.833
Lo tengo todo aquí. Pero... Sr. Lobo, tiene que entender una cosa.
02:06:44.958 – 02:06:47.628
- Winston, Jimmie, por favor. Winston. - Bien.
02:06:47.711 – 02:06:50.172
Tiene que entender una cosa, Winston.
02:06:50.297 – 02:06:52.09
No, gracias.
02:06:52.174 – 02:06:56.678
Es nuestro mejor juego de cama.
02:06:56.762 – 02:07:00.015
Fue un regalo de boda de tío Conrad y tía Ginny,
02:07:00.14 – 02:07:02.935
que ya no están con nosotros. Quiero ayudarles...
02:07:03.018 – 02:07:06.605
Te haré una pregunta, Jimmie, si no te importa.
02:07:06.688 – 02:07:08.44
No, por favor. Adelante.
02:07:09.942 – 02:07:15.614
¿Tu tío Conrad y tu tía Ginny eran millonarios?
02:07:15.697 – 02:07:20.327
- No. - Pues tu tío Marsellus sí lo es.
02:07:20.41 – 02:07:24.081
Y estoy convencido de que si tu tío Conrad y tu tía...
02:07:24.164 – 02:07:26.708
- Ginny. - Ginny estuvieran aquí,
02:07:26.792 – 02:07:30.837
te comprarían un dormitorio completo,
02:07:30.921 – 02:07:33.882
y tu tío Marsellus lo hará encantado.
02:07:37.928 – 02:07:42.891
A mí lo que me gusta es el roble. Es lo que tengo en mi dormitorio.
02:07:43.016 – 02:07:44.768
¿Y a ti, Jimmie?
02:07:46.27 – 02:07:49.147
¿Te va el roble?
02:07:49.231 – 02:07:51.066
El roble es bonito.
02:07:57.155 – 02:08:00.909
Tío, nunca te perdonaré esta putada.
02:08:01.034 – 02:08:03.078
Esta mierda es repugnante.
02:08:03.203 – 02:08:06.707
¿Has oído la filosofía de que, cuando un hombre admite un error,
02:08:06.79 – 02:08:09.918
se le perdonan de inmediato todos sus pecados?
02:08:10.002 – 02:08:11.795
¡Vete a tomar por culo con eso!
02:08:11.878 – 02:08:14.715
El hijoputa que dijo eso no tuvo que recoger
02:08:14.798 – 02:08:16.675
trozos de cráneo por tu puta culpa.
02:08:16.8 – 02:08:19.928
Los insultos que puedo aguantar tienen un límite, Jules.
02:08:20.012 – 02:08:22.973
Soy un coche de carreras y tú me estás revolucionando.
02:08:23.056 – 02:08:27.06
Y solo te digo que es peligroso revolucionar un coche de carreras.
02:08:27.144 – 02:08:30.063
- Podría explotar. - ¿Estás a punto de explotar?
02:08:30.147 – 02:08:31.231
Así es.
02:08:31.356 – 02:08:33.9
Yo estoy como una puta bomba atómica.
02:08:34.026 – 02:08:37.154
Cada vez que toco cerebro, soy la Supermosca TNT.
02:08:37.237 – 02:08:41.366
Soy los cañones de Navarone. Además, ¿qué coño hago yo atrás?
02:08:41.45 – 02:08:44.953
¡Aquí deberías estar tú, cabrón! Vamos a cambiar, joder.
02:08:45.037 – 02:08:47.664
Yo limpio los cristales y tú recoges los sesos.
02:08:57.716 – 02:08:59.468
Buen trabajo, caballeros.
02:09:00.469 – 02:09:05.057
- Aún puede que salgáis de esta. - No puedo creer que sea el mismo coche.
02:09:05.14 – 02:09:08.894
Está bien, pero no empecemos a chuparnos las pollas todavía.
02:09:08.977 – 02:09:12.23
La fase uno era limpiar el coche. La fase dos:
02:09:12.356 – 02:09:14.107
Limpiaros a vosotros.
02:09:16.693 – 02:09:19.446
- Desnudaos. - ¿Del todo?
02:09:19.529 – 02:09:21.907
En pelota viva.
02:09:21.99 – 02:09:24.785
Rápido, caballeros. Quedan 15 minutos
02:09:24.868 – 02:09:28.288
para que llegue la media naranja de Jimmie.
02:09:28.413 – 02:09:30.707
Joder con el aire mañanero, qué frío.
02:09:30.832 – 02:09:34.044
- ¿Seguro que es necesario? - ¿Sabéis qué parece?
02:09:34.127 – 02:09:37.506
- ¿Qué? - Que le habéis volado los sesos a uno.
02:09:37.589 – 02:09:42.135
Quitarse esos harapos sanguinolentos es absolutamente necesario.
02:09:46.39 – 02:09:49.518
- Echadlos en la bolsa de basura. - No hagas estupideces,
02:09:49.601 – 02:09:53.021
como dejarla en la calle para que la pille Otto el basurero.
02:09:53.105 – 02:09:57.484
No os preocupéis. Nos la llevaremos. Jim, el jabón.
02:09:59.278 – 02:10:03.198
- Vincent. - Los dos habréis estado en prisión.
02:10:03.323 – 02:10:06.493
- Allá va. - ¡Hostia puta!
02:10:06.576 – 02:10:09.955
- El agua está fría que te cagas. - Mejor vosotros que yo.
02:10:11.373 – 02:10:14.126
No le temáis al jabón. Frotaos bien.
02:10:14.209 – 02:10:17.296
- Por arriba. El pelo de Vincent. - ¡Déjame el pelo!
02:10:17.379 – 02:10:19.673
¡Ya vale, coño!
02:10:21.008 – 02:10:22.426
Toallas.
02:10:33.312 – 02:10:36.106
Ya estáis secos. Tírales la ropa.
02:10:38.358 – 02:10:43.405
Perfecto. Perfecto. Un plan redondo.
02:10:43.53 – 02:10:45.657
Parecéis un par de...
02:10:45.782 – 02:10:48.076
¿Qué parecen, Jimmie?
02:10:48.16 – 02:10:52.539
Capullos. Parecen un par de capullos.
02:10:52.623 – 02:10:55.083
La ropa es tuya, mariconazo.
02:10:55.208 – 02:10:59.671
Vamos, caballeros, o acabaremos riendo en la cárcel. No quiero suplicaros.
02:11:03.008 – 02:11:06.428
Bien, caballeros. Os voy a aclarar el trayecto.
02:11:06.511 – 02:11:09.514
Vamos a un sitio llamado Remolques de Joe el Monstruo.
02:11:09.598 – 02:11:13.018
Joe el Monstruo y su hija Raquel simpatizan con nuestro dilema.
02:11:13.143 – 02:11:15.103
El sitio está en Hollywood norte.
02:11:15.228 – 02:11:19.066
Aparte de alguna curva que otra, iremos por Hollywood Way.
02:11:19.149 – 02:11:23.862
Yo iré en el coche manchado. Jules, tú vendrás conmigo.
02:11:23.946 – 02:11:27.866
Vincent, nos seguirás en mi Acura. Y si por casualidad nos cruzamos
02:11:27.991 – 02:11:32.245
con un poli, no quiero que nadie haga nada hasta que lo haga yo.
02:11:32.329 – 02:11:34.206
- Bien. - ¿Qué he dicho?
02:11:34.289 – 02:11:37
- Que no hagamos nada si no... - ¿Si no qué?
02:11:37.084 – 02:11:40.754
- Si no lo hace usted primero. - Hablas como un auténtico prodigio.
02:11:40.879 – 02:11:44.716
¿Qué me dices, vaquero? ¿Podrás controlar esas espuelas?
02:11:44.8 – 02:11:48.553
El arma se me disparó. No sé por qué. Pero estoy tranqui, se lo prometo.
02:11:48.637 – 02:11:51.723
Bien. Yo conduzco a toda hostia, no te retrases.
02:11:51.807 – 02:11:54.351
Y si no me devuelves el coche tal como está,
02:11:54.434 – 02:11:57.104
Joe el Monstruo se deshará de dos cadáveres.
02:12:00.649 – 02:12:02.651
Aparta, Rex.
02:12:04.194 – 02:12:07.281
- ¿Todo bien? - Como si no hubiera pasado nada.
02:12:07.364 – 02:12:10.45
- Muy bien. - Muchachos, esta es Raquel.
02:12:10.534 – 02:12:16.123
- Algún día, todo esto será suyo. - Hola. ¿A qué viene esa ropa?
02:12:16.206 – 02:12:19.626
¿Vais a jugar al voleibol o algo así?
02:12:20.752 – 02:12:22.713
Me llevo a la señorita a desayunar.
02:12:22.796 – 02:12:24.923
Podría llevaros. ¿Dónde vivís?
02:12:25.048 – 02:12:26.425
- Redondo. - Inglewood.
02:12:26.508 – 02:12:29.845
Veo vuestro futuro. Veo...
02:12:29.928 – 02:12:32.848
Veo un viaje en taxi.
02:12:32.931 – 02:12:36.101
Mudaos de las afueras, chicos. Di buenas noches, Raquel.
02:12:36.184 – 02:12:38.645
- Buenas noches, Raquel. - Ya nos veremos.
02:12:38.729 – 02:12:40.606
No os metáis en líos, locuelos.
02:12:40.689 – 02:12:44.776
Sr. Lobo, solo quiero decirle que ha sido un placer verle trabajar.
02:12:44.86 – 02:12:48.53
Sí, de verdad. Y muchas gracias, Sr. Lobo.
02:12:48.614 – 02:12:50.991
Llamadme Winston.
02:12:51.825 – 02:12:54.828
¿Has visto, jovencita? El respeto.
02:12:54.911 – 02:12:59.166
- El respeto demuestra personalidad. - Yo tengo personalidad.
02:12:59.249 – 02:13:03.17
Que seas un personaje no significa que tengas personalidad.
02:13:11.053 – 02:13:14.64
- ¿Compartimos un taxi? - Sí. Yo voy a desayunar.
02:13:14.765 – 02:13:18.769
- ¿Te apetece desayunar conmigo? - Guay.
02:13:23.941 – 02:13:27.235
No sé, pero yo pensaba que era europeo porque...
02:13:27.319 – 02:13:29.404
Tan europeo como un pastor inglés.
02:13:29.488 – 02:13:31.698
- Ahora ya lo sé. - Pero ¿era guay o no?
02:13:31.823 – 02:13:35.661
- Gracias. - Totalmente guay. Controlaba.
02:13:35.786 – 02:13:41.124
Ni siquiera se cabreó cuando te pusiste a darle el coñazo. Me quedé alucinado.
02:13:41.208 – 02:13:44.461
- ¿Quieres beicon? - No, tío. No como cerdo.
02:13:44.544 – 02:13:46.505
- ¿Eres judío? - No soy judío.
02:13:46.63 – 02:13:49.591
- Pero no me va el puerco. - ¿Por qué no?
02:13:49.675 – 02:13:52.594
El cerdo es un animal guarro. No como animales guarros.
02:13:52.678 – 02:13:56.181
Pues el beicon está rico. Y las chuletas de cerdo.
02:13:56.306 – 02:13:59.268
Las ratas puede que sepan de maravilla, pero yo no lo sé,
02:13:59.351 – 02:14:02.187
porque no como animales asquerosos.
02:14:02.271 – 02:14:05.607
Los cerdos duermen y hozan en la mierda. Es un animal guarro.
02:14:05.732 – 02:14:09.111
Yo no como nada que no sepa distinguir sus propias heces.
02:14:09.194 – 02:14:13.74
- Los perros también lo hacen. - Tampoco como perro.
02:14:13.824 – 02:14:17.119
¿Crees que los perros son animales guarros?
02:14:17.202 – 02:14:21.498
Yo tampoco los llamaría guarros, pero está claro que son sucios.
02:14:21.581 – 02:14:25.002
Los perros tienen personalidad. Y la personalidad cuenta.
02:14:25.085 – 02:14:28.088
Con ese razonamiento, si un cerdo tuviera personalidad,
02:14:28.171 – 02:14:31.008
dejaría de ser un animal guarro, ¿no?
02:14:31.091 – 02:14:34.511
Tendría que ser un cerdo encantador de cojones.
02:14:34.636 – 02:14:39.391
Un cerdo diez veces más encantador que el cerdo Arnold de Green Acres.
02:14:43.77 – 02:14:47.024
Qué bueno. Muy bueno, tío.
02:14:47.107 – 02:14:49.568
Ya empiezas a relajarte.
02:14:49.651 – 02:14:52.029
Estabas la hostia de serio.
02:14:52.112 – 02:14:55.198
- He estado pensando. - ¿Sobre qué?
02:14:55.282 – 02:14:58.577
- Sobre el milagro que presenciamos. - Lo presenciaste tú.
02:14:58.66 – 02:15:03.457
- Yo presencié una casualidad. - ¿Qué es un milagro, Vincent?
02:15:03.582 – 02:15:07.002
- Un acto de Dios. - ¿Y qué es un acto de Dios?
02:15:10.13 – 02:15:14.843
Cuando Dios hace que lo imposible sea posible.
02:15:14.927 – 02:15:18.931
Pero lo de esta mañana no sirve.
02:15:19.014 – 02:15:21.892
Vincent, ¿no lo ves? Esa mierda no importa.
02:15:21.975 – 02:15:25.979
Te equivocas al juzgarlo. Dios pudo detener las balas,
02:15:26.063 – 02:15:29.024
convertir la Coca-Cola en Pepsi o encontrar mis llaves.
02:15:29.107 – 02:15:32.444
Eso no se juzga por méritos. Si lo que vivimos fue o no
02:15:32.527 – 02:15:37.24
un milagro de libro es insignificante.
02:15:37.324 – 02:15:41.578
Lo que importa es que sentí la mano de Dios.
02:15:41.662 – 02:15:45.499
- Dios se metió en esto. - Pero ¿por qué?
02:15:45.582 – 02:15:47.96
Eso es lo que no sé. No sé por qué.
02:15:48.085 – 02:15:51.672
- Pero ya no puedo dormir. - Va en serio.
02:15:51.797 – 02:15:54.258
- Estás pensando en dejarlo. - ¿Esta vida?
02:15:54.383 – 02:15:55.759
- Sí. - Fijo.
02:15:55.842 – 02:15:57.97
Joder.
02:15:58.095 – 02:16:00.389
¿Qué vas a hacer?
02:16:00.472 – 02:16:04.643
Eso es lo que estaba contemplando.
02:16:04.726 – 02:16:08.563
Primero voy a entregarle este maletín a Marsellus.
02:16:08.647 – 02:16:11.525
Y luego, básicamente, vagaré por la Tierra.
02:16:11.608 – 02:16:14.945
- ¿Cómo que vagarás por la Tierra? - Sí, como Caine en Kung Fu.
02:16:15.028 – 02:16:18.115
Ir de un sitio a otro, conocer gente, vivir aventuras.
02:16:18.198 – 02:16:20.409
¿Cuánto tiempo vagarás por la Tierra?
02:16:20.534 – 02:16:22.577
Hasta que Dios me diga dónde me quiere.
02:16:22.703 – 02:16:24.288
¿Y si no lo hace?
02:16:24.371 – 02:16:27.124
Si es así, vagaré para siempre.
02:16:27.207 – 02:16:31.044
- Has decidido ser un vagabundo. - Solo seré Jules, Vincent.
02:16:31.169 – 02:16:33.005
- Ni más ni menos. - No, Jules.
02:16:33.088 – 02:16:36.592
Has decidido ser un vagabundo, uno de esos mierdas que hay ahí fuera
02:16:36.717 – 02:16:40.971
mendigando unas monedas, que duermen en cubos de basura y comen desperdicios.
02:16:41.054 – 02:16:45.1
Eso tiene un nombre, Jules. Vagabundo. Y sin trabajo,
02:16:45.183 – 02:16:48.27
ni casa ni dinero, eso es lo que serás.
02:16:48.353 – 02:16:50.814
- Serás un puto vagabundo. - Amigo mío,
02:16:50.939 – 02:16:55.652
- ahí es donde discrepamos tú y yo. - Garçon, café.
02:16:55.736 – 02:17:00.24
Jules, oye, estoy de acuerdo en que lo de esta mañana ha sido peculiar.
02:17:00.324 – 02:17:03.41
- Pero lo del agua y el vino... - Hay milagros de todo tipo.
02:17:03.493 – 02:17:06.58
- No me hables así, joder. - Si mis respuestas te asustan,
02:17:06.663 – 02:17:09.207
deja de hacer ese tipo de preguntas.
02:17:12.544 – 02:17:14.671
Voy a cagar.
02:17:18.508 – 02:17:21.637
Voy a hacerte una pregunta. ¿Cuándo lo has decidido?
02:17:21.72 – 02:17:24.014
- ¿Mientras te comías esa magdalena? - Sí.
02:17:24.097 – 02:17:26.85
Estaba aquí sentado, comiéndome una magdalena,
02:17:26.934 – 02:17:28.894
pensando en lo que ha pasado,
02:17:28.977 – 02:17:32.814
y he tenido lo que los alcohólicos llaman un momento de claridad.
02:17:32.94 – 02:17:36.443
Joder. Continuará.
02:17:48.08 – 02:17:52.459
- Te quiero, Pumpkin. - Te quiero, Honey Bunny.
02:17:52.542 – 02:17:54.67
Quietos todos. Esto es un atraco.
02:17:54.753 – 02:17:57.422
¡Y como algún capullo se mueva, me cago en la leche,
02:17:57.506 – 02:18:00.634
me pienso cargar hasta al último de vosotros!
02:18:00.717 – 02:18:04.096
- ¿Entendido? ¡Silencio por ahí! - ¡Las camareras al suelo!
02:18:04.179 – 02:18:07.224
¡Al suelo, me cago en la puta!
02:18:07.307 – 02:18:10.227
Vosotros, aquí no os veo. Moveos a esa mesa de ahí
02:18:10.31 – 02:18:12.02
antes de que cuente diez.
02:18:12.104 – 02:18:13.605
¡Fuera de la cocina!
02:18:13.689 – 02:18:16.608
Uno, dos, tres cuatro, cinco, seis, siete, ocho...
02:18:16.692 – 02:18:19.82
¿Qué coño haces, yupi de mierda? ¡Al suelo!
02:18:19.903 – 02:18:22.364
- ¡Rápido, al suelo! - ¡Tú! ¡Esas bolsas!
02:18:22.447 – 02:18:24.992
¡Despertad, coño! ¡Rápido!
02:18:25.117 – 02:18:27.244
- ¡Rápido, joder! - Vale, vale, vale.
02:18:27.327 – 02:18:30.33
¡Al puto suelo!
02:18:30.414 – 02:18:32.207
- ¡Abuelo, al suelo! - Gordo de...
02:18:32.291 – 02:18:36.211
Soy el encargado. No hay ningún problema.
02:18:36.295 – 02:18:38.755
- ¿Me vas a dar problemas? - Claro que no.
02:18:38.88 – 02:18:43.01
¡Ibas a darme problemas! ¿Vas a darme problemas?
02:18:44.261 – 02:18:47.681
- Creo que es un héroe, Honey Bunny. - ¡Pues cárgatelo!
02:18:48.807 – 02:18:51.768
No soy ningún héroe. Soy el encargado del restaurante.
02:18:51.852 – 02:18:54.646
- ¡Al suelo, coño! - ¡El restaurante es nuestro!
02:18:54.73 – 02:18:59.192
- Llévense lo que quieran. - Habla con los clientes.
02:18:59.276 – 02:19:01.32
- Sí. - Diles que estén tranquilos...
02:19:01.445 – 02:19:03.113
- Sí. ...y todo saldrá bien.
02:19:03.196 – 02:19:05.407
- ¿Me comprendes? - ¡Sí!
02:19:07.159 – 02:19:11.705
Escúchenme. ¡Conserven la calma, cooperen,
02:19:11.788 – 02:19:14.499
y todo esto acabará enseguida!
02:19:14.583 – 02:19:16.168
¡Al puto suelo! Buen trabajo.
02:19:28.472 – 02:19:31.642
¡Voy a recoger vuestras carteras!
02:19:31.725 – 02:19:35.479
¡No digáis ni una puta palabra! Echadlas en la bolsa, ¿está claro?
02:19:35.604 – 02:19:37.814
¡He preguntado si está claro!
02:19:37.898 – 02:19:39.858
¡Bien! A ver esas carteras.
02:19:42.11 – 02:19:44.321
- Al puto suelo. A la bolsa. - Sí.
02:19:44.446 – 02:19:46.573
- A la puta bolsa. - Sí.
02:19:46.698 – 02:19:51.37
- No llevo nada encima, tío. - A la bolsa. ¿A qué esperas?
02:19:51.453 – 02:19:55.207
A la puta bolsa. Laura, las propinas. A la bolsa.
02:19:55.332 – 02:19:57.542
- ¿Sí? - ¿Eso es un teléfono móvil?
02:19:57.668 – 02:19:59.795
- Sí. - A la puta bolsa.
02:20:01.296 – 02:20:04.8
Así, muy bien. Eso es. Ahora, al puto suelo.
02:20:04.883 – 02:20:07.719
A la bolsa. A la bolsa.
02:20:19.94 – 02:20:21.275
A la bolsa.
02:20:36.832 – 02:20:39.376
- ¿Y ese maletín? - Es la ropa sucia de mi jefe.
02:20:39.459 – 02:20:41.92
- ¿Te hace lavársela? - Cuando la quiere limpia.
02:20:42.045 – 02:20:44.756
- Qué asco de trabajo. - Lo mismo pensaba yo.
02:20:44.84 – 02:20:47.801
- Ábrelo. - Me temo que no puedo.
02:20:49.928 – 02:20:52.139
- No te he oído. - Sí me has oído.
02:20:52.222 – 02:20:54.516
¿Qué pasa?
02:20:54.641 – 02:20:57.519
Parece que tenemos a un vigilante entre nosotros.
02:20:57.603 – 02:21:00.147
- Pégale un tiro. - No quiero herir tu ego,
02:21:00.272 – 02:21:02.899
pero no es la primera vez que me apuntan con un arma.
02:21:02.983 – 02:21:05.36
Si no quitas la mano, será la última.
02:21:05.444 – 02:21:07.738
¡No cause problemas! Hará que nos maten.
02:21:07.863 – 02:21:09.239
Deles lo que tenga.
02:21:09.323 – 02:21:13.66
¡Cierra el pico, gordo! ¡Esto no es asunto tuyo, coño!
02:21:13.744 – 02:21:17.998
Tranquila, Honey Bunny, tranquila. No hay problema. Está controlado.
02:21:19.583 – 02:21:21.543
Voy a contar hasta tres.
02:21:23.003 – 02:21:27.341
Como no abras ese maletín, te disparo en la puta jeta.
02:21:31.553 – 02:21:33.138
¿Está claro?
02:21:36.767 – 02:21:38.477
Uno.
02:21:41.104 – 02:21:43.649
Dos.
02:21:43.732 – 02:21:47.069
- Tres. - Vale, Ringo. Tú ganas.
02:21:47.152 – 02:21:48.862
Es tuyo.
02:21:54.242 – 02:21:55.494
Ábrelo.
02:21:59.831 – 02:22:04.211
¿Qué tiene? ¿Qué es?
02:22:05.754 – 02:22:07.589
¿Es lo que creo que es?
02:22:11.885 – 02:22:15.639
- Es precioso. - Maldita sea, ¿qué es?
02:22:18.1 – 02:22:20.644
¡Suéltale! ¡Suéltale!
02:22:20.727 – 02:22:23.647
- ¡Suéltale o te mato! - Dile a esa zorra que se calme.
02:22:23.73 – 02:22:25.857
- Di: "Zorra, cálmate". - Cálmate.
02:22:25.983 – 02:22:27.15
¡Tranquila!
02:22:27.234 – 02:22:31.238
¡Dile a esa puta que se calme! ¡Que se tranquilice esa zorra!
02:22:31.321 – 02:22:32.864
- ¡Tranquila! - ¡Suéltale!
02:22:32.948 – 02:22:34.324
- ¡Calma! - ¡Tranquila!
02:22:34.408 – 02:22:36.535
Dile que no va a pasar nada.
02:22:36.618 – 02:22:37.869
¡Prométeselo!
02:22:37.953 – 02:22:39.579
- ¡Que se calme! - ¡Cálmate!
02:22:39.663 – 02:22:40.747
Dime cómo se llama.
02:22:40.872 – 02:22:42.708
- Yolanda. - Está bien, Yolanda.
02:22:42.791 – 02:22:44.751
No vamos a hacer ninguna estupidez.
02:22:44.835 – 02:22:47.796
- No le hagas daño. - Nadie va a hacer daño a nadie.
02:22:47.879 – 02:22:51.383
Vamos a ser tres Fonzies. ¿Cómo es Fonzie?
02:22:52.759 – 02:22:55.429
- ¡Vamos, Yolanda! ¿Cómo es Fonzie? - Es tranqui.
02:22:55.512 – 02:22:56.763
- ¿Cómo? - Tranqui.
02:22:56.888 – 02:23:02.019
Y así vamos a estar. Vamos a estar tranquis.
02:23:02.102 – 02:23:07.149
Ringo, voy a contar hasta tres.
02:23:07.232 – 02:23:11.361
Y cuando cuente hasta tres, quiero que sueltes tu arma,
02:23:11.445 – 02:23:16.575
que pongas las manos sobre la mesa y que sientes el culo.
02:23:16.658 – 02:23:18.535
Pero cuando lo hagas,
02:23:18.619 – 02:23:22.539
lo haces de tranqui. ¿Listo?
02:23:23.373 – 02:23:25.5
Uno.
02:23:25.626 – 02:23:27.92
Dos.
02:23:28.045 – 02:23:29.88
Tres.
02:23:37.512 – 02:23:41.35
- Ahora, deja que se vaya. - Creía que ibas a estar tranqui.
02:23:41.433 – 02:23:43.56
Si me gritas, me pones nervioso.
02:23:43.685 – 02:23:45.771
Y si me pongo nervioso, me asusto.
02:23:45.854 – 02:23:51.36
Y cuando un cabronazo se asusta, mata a otros cabrones sin querer.
02:23:51.443 – 02:23:54.947
Que sepas que, si le haces daño, mueres.
02:23:55.03 – 02:24:00.452
Parece que así está la situación, pero yo no quiero que eso ocurra.
02:24:00.535 – 02:24:05.165
Tú tampoco quieres que ocurra. Y está claro que Ringo tampoco.
02:24:05.248 – 02:24:07.376
A ver qué podemos hacer.
02:24:09.002 – 02:24:13.507
Bien, esta es la situación.
02:24:13.59 – 02:24:16.843
Normalmente, estaríais más muertos que un pollo frito,
02:24:16.927 – 02:24:19.972
pero me habéis pillado en un periodo de transición
02:24:20.055 – 02:24:22.599
y no os quiero matar. Os quiero ayudar.
02:24:22.683 – 02:24:27.145
Pero no puedo darte el maletín, porque no me pertenece.
02:24:27.229 – 02:24:30.816
Y me han pasado muchas putadas por este maletín esta mañana
02:24:30.899 – 02:24:33.694
como para dárselo a cualquier idiota.
02:24:33.777 – 02:24:36.822
¡Vincent, tranquilo!
02:24:36.905 – 02:24:40.033
- Yolanda, no pasa nada, nena. - ¡Atrás!
02:24:40.117 – 02:24:42.911
Solo estamos hablando. Vamos, apúntame a mí.
02:24:42.995 – 02:24:45.289
Apúntame a mí. Así.
02:24:45.414 – 02:24:49.668
Vincent, quiero que te quedes ahí y que no hagas nada en absoluto.
02:24:49.751 – 02:24:53.797
- Dile que no pasa nada. - No pasa nada, Honey Bunny.
02:24:53.88 – 02:24:59.678
- ¿Cómo estás, nena? - Tengo que mear. Quiero irme a casa.
02:24:59.761 – 02:25:02.472
Aguanta. Estás genial. Estoy orgulloso de ti.
02:25:02.556 – 02:25:07.436
Y Ringo también. Casi ha acabado. Dile que estás orgulloso de ella.
02:25:07.561 – 02:25:10.731
- Estoy orgulloso de ti, Honey Bunny. - Te quiero.
02:25:10.814 – 02:25:13.984
- Yo también te quiero, Honey Bunny. - Bien.
02:25:14.067 – 02:25:18.196
Quiero que abras la bolsa y busques mi cartera.
02:25:20.49 – 02:25:24.494
- ¿Cuál es? - La que pone "Hijo de puta peligroso".
02:25:39.927 – 02:25:42.054
Ahí está. Mi hijo de puta peligroso.
02:25:42.137 – 02:25:44.431
Ábrela. Saca la pasta.
02:25:50.145 – 02:25:51.73
Cuéntala.
02:25:57.903 – 02:26:00.113
¿Cuánto hay?
02:26:03.075 – 02:26:07.621
- Unos 1.500 dólares. - Al bolsillo. Son tuyos.
02:26:07.704 – 02:26:10.415
Con el resto de las carteras y el dinero de la caja,
02:26:10.499 – 02:26:13.043
este golpe habrá tenido éxito.
02:26:13.168 – 02:26:16.672
Si le das a ese memo 1.500 pavos, le pegaré un tiro por principios.
02:26:16.755 – 02:26:19.925
¡Yolanda! ¡No va a hacer nada, coño!
02:26:20.008 – 02:26:22.761
¡Vince, cállate la puta boca!
02:26:22.844 – 02:26:26.682
- ¡Cállate! - Vamos, Yolanda. Mírame a mí, nena.
02:26:26.765 – 02:26:29.726
No se lo estoy dando sin más, Vincent.
02:26:29.81 – 02:26:32.896
Estoy comprando algo con mi dinero.
02:26:32.98 – 02:26:36.191
- ¿Sabes qué estoy comprando, Ringo? - ¿Qué?
02:26:36.275 – 02:26:40.904
Tu vida. Te doy ese dinero para no tener que matarte.
02:26:42.155 – 02:26:46.576
- ¿Lees la Biblia, Ringo? - No mucho, no.
02:26:46.66 – 02:26:49.121
Tengo un pasaje memorizado.
02:26:49.246 – 02:26:52.916
Ezequiel 25:17.
02:26:53 – 02:26:56.086
"El camino del hombre recto está por todos lados rodeado
02:26:56.169 – 02:26:59.673
por las injusticias de los egoístas y la tiranía de los malvados.
02:26:59.756 – 02:27:02.718
Bendito sea el pastor que, en nombre de la caridad y la buena voluntad
02:27:02.801 – 02:27:05.637
saque a los débiles del valle de la oscuridad,
02:27:05.721 – 02:27:09.808
porque es el guardián de su hermano y el descubridor de los niños perdidos.
02:27:09.891 – 02:27:14.396
Y os aseguro que vendré a castigar con gran venganza y furiosa cólera
02:27:14.479 – 02:27:17.316
a los que intenten envenenar y destruir a mis hermanos.
02:27:17.399 – 02:27:20.402
Y tú sabrás que mi nombre es Yahvé,
02:27:20.485 – 02:27:23.488
cuando caiga mi venganza sobre ti".
02:27:25.032 – 02:27:27.242
Llevo años diciendo eso.
02:27:27.367 – 02:27:31.496
Si lo oías, es que ibas a palmar.
02:27:31.58 – 02:27:33.79
Nunca le di vueltas al significado.
02:27:33.874 – 02:27:37.127
Creía que era un rollo frío para decirle a un hijoputa
02:27:37.21 – 02:27:39.046
antes de pegarle un tiro.
02:27:39.129 – 02:27:42.716
Pero esta mañana he visto algo que me ha hecho reflexionar.
02:27:42.841 – 02:27:46.595
Ahora pienso que tal vez signifique
02:27:46.72 – 02:27:50.641
que tú eres el malvado, yo soy el hombre recto
02:27:50.724 – 02:27:53.685
y el Sr. 9 mm, aquí presente, es el pastor
02:27:53.769 – 02:27:57.272
que protege mi recto culo en el valle de la oscuridad.
02:27:57.356 – 02:27:59.399
O podría significar
02:27:59.483 – 02:28:02.819
que tú eres el hombre recto, yo soy el pastor
02:28:02.903 – 02:28:06.949
y que el mundo es malvado y egoísta.
02:28:07.032 – 02:28:09.242
Eso sí que me gustaría.
02:28:09.368 – 02:28:12.162
Pero eso no es la verdad.
02:28:12.245 – 02:28:15.582
La verdad es que...
02:28:15.666 – 02:28:18.502
tú eres el débil
02:28:18.585 – 02:28:21.964
y yo soy la tiranía de los malvados.
02:28:23.257 – 02:28:26.218
Pero lo intento, Ringo.
02:28:26.301 – 02:28:31.348
Intento con todas mis fuerzas convertirme en el pastor.
02:28:46.989 – 02:28:48.865
Vete.
02:29:07.175 – 02:29:09.803
Creo que deberíamos irnos.
02:29:09.886 – 02:29:12.347
Sí, supongo que es buena idea.