SUBS.is
with subtitles
//

Pulp Fiction (1994) Turkish subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
Pulp Fiction
1994
PulpFiction-tr.srt
Pulp Fiction.1994.DVDrip h264 .Eng.-phrax.srt
Pulp Fiction (1994) [1080p].srt
Subtitles
Subtitle content
PulpFiction-tr.srt
00:00:29.441 – 00:00:33.537
Çok riskli. Unut bunu. Böyle boktan bir işe bir daha bulaşmam.
00:00:33.612 – 00:00:37.07
Bunu her zaman söylüyorsun.
00:00:37.149 – 00:00:39.083
Asla, çok tehlikeli.
00:00:39.151 – 00:00:41.642
Ama her zaman haklıyım.
00:00:41.72 – 00:00:45.121
İki gün sonra unutuyorsun.
00:00:45.19 – 00:00:47.283
Evet ama artık unutmak yok.
00:00:47.359 – 00:00:49.52
Nasıl konuştuğunu biliyor musun?
00:00:49.595 – 00:00:52.621
- Aklı başında bir adam gibi. - Hayır, bir ördek gibi !.
00:00:52.698 – 00:00:56.156
- Vak vak vak ! - Bunu bir daha duymayacaksın. Bir daha asla tekrarlamayacağım için,
00:00:56.235 – 00:00:59.727
sen de hiç bir zaman vakladığımı duymayacaksın.
00:00:59.805 – 00:01:04.538
- Ama yarından itibaren. - Doğru, bu gece vakvaklayacağım.
00:01:04.61 – 00:01:07.443
- Bir kahve daha ister misiniz? - Aa evet.
00:01:09.248 – 00:01:11.808
- Teşekkürler. - Rica ederim.
00:01:11.884 – 00:01:14.978
Günümüzdeki şartlarda...
00:01:15.054 – 00:01:17.852
banka soygunu daha riskli.
00:01:17.923 – 00:01:19.982
Evet, büyük bankalar daha kolay.
00:01:20.059 – 00:01:23.085
Tüm istekleri yerine getirmek zorundalar.
00:01:23.162 – 00:01:27.394
Sigortalılar. Bir tabanca bile gerekmiyor.
00:01:27.466 – 00:01:30.924
Hatta adamın biri cep telefonuyla soymuş.
00:01:31.003 – 00:01:33.972
Herif telefonda veznedara diyor ki:
00:01:34.039 – 00:01:37.6
Kızın elimizde. Parayı verin yoksa onu öldürürüz.
00:01:37.676 – 00:01:40.474
- İşe yarıyor mu? - Evet !
00:01:40.546 – 00:01:46.382
Bu serseri bir telefonla bankayı tokatlıyor.
00:01:46.452 – 00:01:51.082
- Kimse karşı koymuyor. - Kıza acı vermişler mi?
00:01:51.156 – 00:01:54.853
- Belki de öyle biri yoktu.
00:01:54.927 – 00:01:57.919
Demek istediğim, bir telefonla bankayı soydukları.
00:01:57.997 – 00:02:00.966
- Banka mı soymak istiyorsun? - Hayır,
00:02:01.033 – 00:02:03.467
ama bizim yaptığımız işten daha kolay.
00:02:03.535 – 00:02:07.699
- Artık alkol işi yok mu yani? - Ne konuşuyoruz burada! Yok tabi.
00:02:07.773 – 00:02:10.742
O işte çok fazla yabancı var !
00:02:10.809 – 00:02:12.743
Vietnamlı, Koreli. Ne dediğini bile anlamıyorlar.
00:02:12.811 – 00:02:15.177
İnsanı bezdiriyorlar !
00:02:15.247 – 00:02:17.181
Şahsi çalışıyorlar.
00:02:17.249 – 00:02:21.481
- Günün birinde birisini nallamak zorunda kalacağız. - kimseyi öldürmek istemiyorum.
00:02:21.553 – 00:02:25.853
Ben istiyor muyum sanıyorsun? Ama mesele ""ya onlar ya biz"" olursa?
00:02:25.924 – 00:02:27.858
Bunun Şakası olmaz.
00:02:27.926 – 00:02:30.554
Örneğin YahudiIer, kuşaklar boyu bu işi sürdürüyorlar.
00:02:30.629 – 00:02:35.066
Büyükbaba tezgahın arkasında oturuyor, elinde de büyük bir Magnum.
00:02:35.134 – 00:02:37.068
Bir telefonla hiç bir şey olmaz.
00:02:37.136 – 00:02:39.07
Unut bunu !
00:02:39.138 – 00:02:42.073
- Yoksa çalışmak mı istiyorsun?
00:02:42.141 – 00:02:44.166
- Bu dünyada değil. - N'apıcaksın o zaman?
00:02:46.345 – 00:02:48.54
Garson ! Kahve !
00:02:48.614 – 00:02:50.912
Burası.
00:02:52.384 – 00:02:55.478
Garson erkek olanına denir.
00:02:58.724 – 00:03:01.386
Burası mı ? Bir Cafe mi ?
00:03:01.46 – 00:03:04.429
Yanlış olan ne ki?
00:03:04.496 – 00:03:08.159
Restoranlar genelde soyulmuyorlar. Neden olmasın?
00:03:09.134 – 00:03:11.568
Barlar, alkol satan dükkanlar,
00:03:11.637 – 00:03:15.368
benzin istasyonları kellene malolabilir.
00:03:15.441 – 00:03:19.104
Restoranlarda çoğunluk gafil avlanıyor.
00:03:19.178 – 00:03:22.875
Bir soygun beklemiyorlar. Çok seyrek olan bir şey.
00:03:22.948 – 00:03:27.442
- Ve hesaba katmak zorunda olduğun bir kahraman yok. - Doğru.
00:03:27.519 – 00:03:30.784
Onlar da sigortalı.
00:03:30.856 – 00:03:33.222
Yönetici siklemiyor bile.
00:03:33.292 – 00:03:36.125
Yalnızca bir an önce gitmeni istiyor.
00:03:36.195 – 00:03:40.154
Garson kızlar hiç bir zaman kasa için kurşun yemeyi göze almazlar.
00:03:40.232 – 00:03:43.167
Patronun soyulması...
00:03:43.235 – 00:03:45.76
komilerin umurunda bile olmaz.
00:03:45.838 – 00:03:48.932
Müşteriler ise ne olduğunu bile anlamıyorlar.
00:03:49.007 – 00:03:53.671
Tam yemek yerken aniden namluyu doğrultuyorsun.
00:03:53.745 – 00:03:58.808
Bu düşünce aklıma son alkol dükkanı işinde geldi.
00:03:58.884 – 00:04:01.58
- Orada da içeriye sürekli müşteri giriyordu. - Evet.
00:04:01.653 – 00:04:05.487
Sen cüzdanları çalmak istiyordun. İyi bir düşünce.
00:04:05.557 – 00:04:08.958
- Sağol. - Kasayı soymaktan daha karlıydı.
00:04:09.027 – 00:04:11.325
- Öyle. - Restorana bir sürü insan geliyor.
00:04:11.396 – 00:04:15.059
- Bir sürü cüzdan. - Zekice değil mi?
00:04:15.134 – 00:04:17.159
Müthiş zeki.
00:04:18.704 – 00:04:21.73
Ben hazırım. Hemen yapalım.
00:04:21.807 – 00:04:26.301
- Hadi gel öyleyse. - Her zamanki gibi. tamam?
00:04:26.378 – 00:04:29.142
Sen kalabalığa dikkat et. İşçileri bana bırak.
00:04:34.729 – 00:04:37.493
- Seni seviyorum Şeker. - Seni seviyorum Çıtır.
00:04:38.699 – 00:04:41.19
Kimse kıpırdamasın, bu bir soygundur!
00:04:41.268 – 00:04:44.135
Eğer kıpırdayan olursa...
00:04:44.205 – 00:04:48.109
alayınızı çıktığınız yere postalarım.
00:04:48.109 – 00:04:48.438
alayınızı çıktığınız yere postalarım.
00:07:05.496 – 00:07:09.592
- Şu esrar kahvelerini bir daha anlatsana. - Ne bilmek istiyorsun?
00:07:09.667 – 00:07:12.5
- Mal serbest mi satılıyor? - Yüzde yüz değil.
00:07:12.57 – 00:07:17.2
Bir restoranda esrar içmen mümkün değil.
00:07:17.274 – 00:07:20.607
Kastettiğim, evinde veya belli yerlerde serbest.
00:07:20.678 – 00:07:23.34
- Yani esrar kahvelerinde? - Evet, öyle.
00:07:23.414 – 00:07:25.746
Malı almak ve bulundurmak serbest.
00:07:25.816 – 00:07:29.013
Ve kahvenin sahibi olarak malını serbestçe satabilirsin.
00:07:29.086 – 00:07:33.489
Sen de üzerinde taşıyabilirsin, ama bu önemli birşey değil.
00:07:33.557 – 00:07:38.017
Amsterdam'da polisin insanın üzerini arama yetkisi yok.
00:07:38.095 – 00:07:42.031
- Amsterdam'daki polis bunu yapamaz. - Amanın ben gidiyom.
00:07:42.099 – 00:07:44.624
O zaman oraya gitmeliyim. Burada ne arıyorum hala?
00:07:44.702 – 00:07:47.637
Biliyorum oğlum, görsen dağılırsın.
00:07:47.705 – 00:07:50.435
- Biliyor musun Avrupa'da en çarpıcı olan ne? - Ne?
00:07:50.508 – 00:07:54.444
Aslında herşey bizdeki gibi, ama küçük bir fark var,
00:07:54.512 – 00:07:58.073
- Ama sadece orada, çok az farklı. - Ne mesela?
00:07:58.149 – 00:08:01.277
Amsterdam'da sinemada bira satın alıyorsun.
00:08:01.352 – 00:08:04.981
Ucuz kağıt bardakta değil, cam bardakta.
00:08:05.055 – 00:08:08.889
Paris"de Mac Donalds'da bira satılıyor. Peki,
00:08:08.959 – 00:08:12.451
peynirli Quarterpounder'e ne diyorlar biliyor musun?
00:08:12.53 – 00:08:14.725
Peynirli Quarterpounder değil mi?
00:08:14.799 – 00:08:17.597
Hayır onların ölçü birimi farklı. Quarter-Pounder'ın ne bok olduğunu anlayamazlar.
00:08:17.668 – 00:08:21.57
- Ne diyorlar? - Peynirli Royal.
00:08:21.639 – 00:08:23.106
- Peynirli Royal mı? - Bu doğru.
00:08:23.174 – 00:08:25.108
Big Mac'a ne diyorlar?
00:08:25.176 – 00:08:28.475
Big Mac, Big Mac'tir ama onlar Le Big Mac diyorlar.
00:08:28.546 – 00:08:31.674
Le Big Mac. Zuhahaha!!!
00:08:31.749 – 00:08:35.913
- Peki Whopper"e ne diyorlar? - Burger King"e gitmedim.
00:08:35.986 – 00:08:39.422
- Hollanda"da patates kızartmasına ne koyuyorlar biliyor musun? - Ne?
00:08:39.49 – 00:08:42.482
- Mayonez. - İğrenç!
00:08:42.56 – 00:08:46.86
- Kendi gözlerimle gördüm. Patatesler içinde yüzüyorlar. - Hadi len.
00:08:49.533 – 00:08:52.832
Böyle bir iş için tüfek almamız gerekirdi.
00:08:55.806 – 00:08:58.57
- Kaç kişi var yukarda? - Üç ya da dört.
00:08:58.642 – 00:09:02.237
- Bizim adamla birlikte mi? - Emin değilim.
00:09:02.313 – 00:09:05.714
- Yani 5 kişi de olabilirler? - Olabilir.
00:09:05.783 – 00:09:08.149
Aslında tüfek şarttı.
00:09:08.219 – 00:09:10.881
- Adı ne? - Mia.
00:09:10.955 – 00:09:15.153
- Marsellus"la nasıl tanışmış? - Haberim yok.
00:09:15.226 – 00:09:18.821
Bir şekilde insanlar tanışır. Eskiden oyuncuymuş.
00:09:18.896 – 00:09:21.387
Gerçekten mi? Bildiğim bir şey yapmış mı?
00:09:21.465 – 00:09:25.902
- Bir pilot filmde başrol oynamış. - O da ne?
00:09:25.97 – 00:09:29.497
- Televizyondaki dizi filmleri biliyorsun. - Televizyon seyretmiyorum.
00:09:29.573 – 00:09:33.202
Ama televizyon diye bir buluştan haberin var.
00:09:33.277 – 00:09:36.371
- Ve orada dizi filmler gösterildiğinden. - Evet.
00:09:36.447 – 00:09:40.85
Bu dizilerde çekilen ilk filme, pilot film denir.
00:09:40.918 – 00:09:43.853
Önce onu gösteriyorIar. Eğer beğenilirse...
00:09:43.921 – 00:09:46.856
yapımcılar devamını çekiyorlar. Ve bu dizi film oluyor.
00:09:46.924 – 00:09:51.452
Ötekilerden bir şey olmuyor.
00:09:51.528 – 00:09:54.725
O, bir şey olmayan birinde oynamış.
00:09:54.798 – 00:09:57.562
Antwan Rockamora"yı hatırlıyor musun?
00:09:57.635 – 00:10:01.469
Toni Rocky Horror diye anılan mı?
00:10:01.538 – 00:10:04.939
- Şişko biriydi, değil mi? - Biraz kilo sorunu var, evet.
00:10:05.009 – 00:10:07.842
Ne yapsın ki? Küçük sumocu
00:10:07.912 – 00:10:12.349
- Ne olmuş ona? - Marsellus bi güzel mikmiş.
00:10:12.416 – 00:10:16.648
Marsellus"un yeni karısından ötürü olmuş.
00:10:24.795 – 00:10:28.822
- Eee ne yapmış? Sikmiş mi onu? - O kadar değil.
00:10:28.899 – 00:10:32.596
- Neden peki? - Herif kıza ayak masajı yapmış.
00:10:34.838 – 00:10:37.102
Ayak masajımı?
00:10:37.174 – 00:10:39.233
- Bu kadar mı? - hı hı.
00:10:39.31 – 00:10:41.244
Sonra Marsellus ne yapmış?
00:10:41.312 – 00:10:44.475
Bir kaç adamını göndermiş, herifin götünü balkondan aşağı atmışlar.
00:10:44.548 – 00:10:48.484
4 kat aşağıya düşmüş.
00:10:48.552 – 00:10:52.613
Aşağıda üstü cam kaplı, küçük bir bahçe varmış.
00:10:52.69 – 00:10:54.954
Zenci onun üstüne çakılmış.
00:10:55.025 – 00:10:57.96
O gün bugün dili tutulmuş. Kekeme olmuş.
00:10:59.43 – 00:11:02.16
- Utanç verici. - Hmm.
00:11:06.87 – 00:11:10.67
- Ateşle oynarsan elini yakarsın, öyle değil mi. - Ne demek istiyorsun?
00:11:10.741 – 00:11:14.905
Marsellus Wallace'ın kızına ayak masajı yapılmaz.
00:11:14.979 – 00:11:17.447
Tepkisi abartılı değil mi?
00:11:17.514 – 00:11:22.383
- Antwan böyle bir tepkiyi ummamıştı. Bir bedeli olacağını bilmesi gerekirdi.
00:11:22.453 – 00:11:26.617
Bir ayak masajından ne olur ki? Annemin ayaklarına hep masaj yaparım.
00:11:26.69 – 00:11:30.217
- Fazla yakınlaşmışlar birbirlerine.
00:11:30.294 – 00:11:35.197
Kukusunu yalarcasına değil ama, neredeyse aynı onun gibi.
00:11:35.265 – 00:11:37.358
Daha neler. Kesinlikle kıyaslanamaz.
00:11:37.434 – 00:11:40.028
Ama aynı stadyumda hareket ediyorsun.
00:11:40.104 – 00:11:44.04
- Bu doğru değil. - Yanlışta değil.
00:11:44.108 – 00:11:47.043
Belki senin masaj yöntemin benimkinden farklıdır.
00:11:47.111 – 00:11:50.877
Ama bir kadının ayaklarına dokunmak...
00:11:50.948 – 00:11:55.214
ya da dilini en kutsal yerine sokmak, aynı şey olamaz.
00:11:55.285 – 00:11:59.153
- Ayak masajı yapmaktan bir bok olmaz! - Hiç yaptın mı?
00:11:59.223 – 00:12:02.317
Bana ayak masajından bahsetme.
00:12:02.393 – 00:12:05.055
- Ben ayak masajı ustasıyım. - Çok yaptın mı?
00:12:05.129 – 00:12:09.361
Evet, benim tekniğimde gıdıklanma diye bir şey yok.
00:12:09.433 – 00:12:12.095
Bir erkeğe de ayak masajı yapar mısın?
00:12:13.504 – 00:12:16.2
- Siktir lan!
00:12:16.273 – 00:12:19.367
- Çok yaptın mı? - Ha Siktir.
00:12:19.443 – 00:12:22.708
- Bir masaj iyi gelirdi şimdi. - Aman diyim, adamım.
00:12:22.78 – 00:12:25.977
Unutsan iyi olur. Ufak ufak kızmaya başlıyorum.
00:12:27.051 – 00:12:29.611
- Bu kapı. - Evet.
00:12:32.389 – 00:12:35.017
Saat kaç?
00:12:35.092 – 00:12:37.219
Tam 7.22.
00:12:37.294 – 00:12:40.855
Biraz erken daha. Gel biraz dolaşalım.
00:12:48.439 – 00:12:52.205
Yine de Marsellus"un Antwan"ı...
00:12:52.276 – 00:12:55.473
o lanet balkondan aşağı atmaya, ve boktan bir kekeme haline...
00:12:55.546 – 00:12:58.276
getirmeye hakkı yoktu. Bana yapsa, ancak kötürüm bırakarak...
00:12:58.348 – 00:13:02.58
kurtulabilirdi, çünkü onun anasını mikerdim.
00:13:02.653 – 00:13:07.613
Masaj nedir bilmiyorsun sen, ama ben biliyorum.
00:13:07.691 – 00:13:12.321
Çünkü 1 Milyon hanımefendinin ayağına masaj yaptım.
00:13:12.396 – 00:13:16.127
Her birinin ayrı bir yeri var bende. Sanki bir anlamı yokmuş gibi davranırız.
00:13:16.2 – 00:13:18.293
İşin cazibesi de orada zaten.
00:13:18.368 – 00:13:21.599
Elektriklenme olur, ama iki taraf da çaktırmamaya çalışır.
00:13:21.672 – 00:13:26.735
Marsellus bunu bilmezmi. Antwan'ın daha iyi bilmesi gerekiyordu.
00:13:26.81 – 00:13:31.213
Karşısındaki Marsellus"un karısı. Gülüp geçmesini bekleyemezsin.
00:13:31.281 – 00:13:34.079
Demek istediğimi anlıyor musun?
00:13:34.151 – 00:13:36.085
İlginç bir nokta.
00:13:36.153 – 00:13:38.087
Hadi, gel ! Bitirelim şu işi.
00:13:45.062 – 00:13:47.03
- Adı ne demiştin? - Mia.
00:13:47.097 – 00:13:50.123
Büyük Reis"in karısı seni neden ilgilendiriyor?
00:13:50.2 – 00:13:55.433
Adam Florida"ya gidiyor. O yokken karısıyla benim ilgilenmemi istiyor.
00:13:55.506 – 00:13:59.465
- İlgilenmen mi? - Yani, onu gezdirmemi istiyor.
00:13:59.543 – 00:14:02.91
Yalnız kalmasın diye.
00:14:02.98 – 00:14:05.505
Mia Wallace"le randevun mu var?
00:14:05.582 – 00:14:08.21
Randevu falan değil.
00:14:08.285 – 00:14:12.381
Bir arkadaşının karısıyla sinemaya gitmek gibi bir şey.
00:14:12.456 – 00:14:15.983
- Sadece ona eşlik etmek için.
00:14:19.997 – 00:14:24.761
- Randevu değil yani. Kesinlikle randevu değil.
00:14:31.101 – 00:14:34.969
Selam çocuklar ! Keyifler nasıl bakalım?
00:14:35.038 – 00:14:37.7
Sakin olun.
00:14:43.88 – 00:14:46.678
Kim olduğumuzu biliyor musunuz?
00:14:46.75 – 00:14:50.709
İş ortağınız MarseIIus WaIIace'ın dostlarıyız. Hatırladınız mı?
00:14:50.787 – 00:14:53.813
Hatırlarsın, senin ortağın. Hatırlamadın mı?
00:14:56.526 – 00:14:59.461
Dur bakalım bir tahminde bulunayım.
00:15:01.498 – 00:15:04.524
- Sen Brett olmalısın. - Evet.
00:15:04.601 – 00:15:08.935
Düşündüğüm gibi. Ortağın Marsellus"u hatırlıyor musun?
00:15:09.005 – 00:15:10.836
Ha, Brett ?
00:15:10.907 – 00:15:12.568
Evet, hatırlıyorum.
00:15:12.642 – 00:15:16.976
İyi. Vincent'la ben sizi kahvaltı ederken rahatsız etmedik umarım?
00:15:17.047 – 00:15:19.675
Kusura bakmayın. Ne yiyorsunuz bakayım?
00:15:19.749 – 00:15:21.717
Hamburger.
00:15:21.785 – 00:15:25.881
Hamburger! Besin değeri yüksek bir kahvaltının temel taşı.
00:15:27.257 – 00:15:29.555
Ne hamburger"i bu?
00:15:29.626 – 00:15:31.355
- Cheeseburger. - Hayır.
00:15:31.428 – 00:15:34.522
Nereden aldınız? Mc Donald's? Wendy's?? Goralı??
00:15:34.598 – 00:15:37.396
- Nere ? - Big Kahuna Burger.
00:15:37.467 – 00:15:40.595
Big Kahuna Burger ! Havai Burger Zinciri !
00:15:40.67 – 00:15:44.606
İyi oIdukları söyleniyor. Henüz hiç denemedim. Tadı nasıl?
00:15:44.674 – 00:15:47.37
İyi.
00:15:47.444 – 00:15:50.072
- Seninkinin bir tadına bakmamın bir mahsuru var mı?
00:15:50.146 – 00:15:52.58
- Bu seninki değil mi? - Evet.
00:16:00.824 – 00:16:02.689
Mmmm.
00:16:02.759 – 00:16:05.887
Evet, lezzetli bir burger! Vincent!
00:16:05.962 – 00:16:08.487
Big Kahuna Burger'leri bilir misin?
00:16:09.499 – 00:16:12.024
Bi ısırık alır mısın??
00:16:12.102 – 00:16:15.538
- Karnım tok. - Burgeri sevdiğine göre bunu da denemen gerek.
00:16:15.605 – 00:16:19.439
Nadiren yiyorum bunlardan. Kız arkadaşım vejeteryan.
00:16:19.509 – 00:16:22.637
Ben de vejeteryan sayılırım.
00:16:22.712 – 00:16:25.875
Ama iyi burgerleri severim.
00:16:25.949 – 00:16:30.477
Peynirli Quarterpounder"e, Fransa"da ne diyorlar biliyor musunuz?
00:16:30.554 – 00:16:32.613
- Hayır. - Söyle onlara, Vincent.
00:16:32.689 – 00:16:36.716
- Peynirli Royal. - Peynirli bir Royal.
00:16:36.793 – 00:16:40.251
Neden öyle dediklerini biliyor musun?
00:16:40.33 – 00:16:43.39
ÖIçü birimIeri farklı olduğu için mi?
00:16:44.467 – 00:16:47.766
Bizim Brett'in kafası çok iyi çalışıyor.
00:16:47.837 – 00:16:51.17
Boktan ve zeki bir herifsin. Doğru. ÖIçü birimleri farklı.
00:16:53.51 – 00:16:55.637
- İçinde ne var bunun? - Sprite.
00:16:55.712 – 00:16:57.646
Güzel.
00:16:57.714 – 00:17:01.582
Bir yudum alsam birşey demezsiniz herhalde?
00:17:01.651 – 00:17:04.518
Buyur.
00:17:15.966 – 00:17:18.799
İyi geldi.
00:17:18.868 – 00:17:22.929
Seni gidi şakacı. Neden geldiğimizi biliyor musun?
00:17:23.006 – 00:17:26.533
- Nerede olduğunu arkadaşıma neden söylemiyorsun? - Orada, arkada.
00:17:26.61 – 00:17:30.205
Sanıyorum, sorum sana değildi !
00:17:33.917 – 00:17:35.714
Ne dedin?
00:17:35.785 – 00:17:37.844
Dolapta.
00:17:40.624 – 00:17:43.593
Orada değil, altta.
00:18:04.481 – 00:18:06.779
Şanslı günümüzde miyiz?
00:18:06.85 – 00:18:09.717
Vincent?
00:18:09.786 – 00:18:12.482
- Mutlu muyuz? - Evet, mutluyuz.
00:18:14.557 – 00:18:18.857
Özür diIerim ama, isimlerinizi öğrenebilir miyim?
00:18:18.928 – 00:18:22.125
Vincent, değil mi? Peki sizin isminiz..
00:18:22.198 – 00:18:27.534
- Pit. Kimseye söylemeyeceksin herhalde. - Hayır !
00:18:29.005 – 00:18:31.94
Ben yalnızca, bilmenizi isterimki...
00:18:34.577 – 00:18:38.069
Mr. Wallace ile aramızda böyle kötü şeyler olmasına...
00:18:38.148 – 00:18:40.343
gerçekten çok üzüldük.
00:18:40.417 – 00:18:44.911
Kötü bir niyetimiz yoktu. Ben..
00:18:44.988 – 00:18:48.389
Üzgünüm. Seni şaşırttım mı?
00:18:48.458 – 00:18:51.052
İstemeden oldu.
00:18:51.127 – 00:18:56.292
Devam et. İyi niyet üzerine birşeyler söylüyordun.
00:18:57.701 – 00:19:01.603
N'oldu? Ha ! Konuşman bitti.
00:19:01.671 – 00:19:04.401
PekaIa o halde sana bir şey sormak istiyorum.
00:19:07.944 – 00:19:10.936
Wallace nasıl biri?
00:19:11.014 – 00:19:13.209
Ne?
00:19:13.283 – 00:19:16.548
- Nerelisin sen? - Ne?
00:19:16.619 – 00:19:20.885
- Bizim dilimizi anlamıyorsun galiba ! - Ne?
00:19:20.957 – 00:19:23.653
- İngilizce Orospuçocuğu? Konuşabiliyor musun? - Evet!
00:19:23.727 – 00:19:25.422
- O zaman neden bahsettiğimi biliyorsun! - Evet.
00:19:25.495 – 00:19:28.931
Wallace nasıl görünüyor tarif et!
00:19:28.998 – 00:19:31.626
- Ne? - Yine ""ne"" dedi !
00:19:31.701 – 00:19:35.637
Yine ""ne"" dedi ! Bana bak ! Seni uyarıyorum götveren !
00:19:35.705 – 00:19:39.607
- Sakın bir daha ""ne"" deme ! - Siyah.
00:19:39.676 – 00:19:42.008
- Başka? - Kafası kel.
00:19:42.078 – 00:19:44.808
- Bir sürtük gibi görünüyor mu? - Ne?
00:19:46.549 – 00:19:50.576
Marsellus bir sürtük gibi mi görünüyor?
00:19:50.653 – 00:19:53.884
- Hayır ! - Neden onu sikmek istiyorsun öyleyse?
00:19:53.957 – 00:19:57.586
- Öyle bir şey istemedim. - İstedin istedin !
00:19:57.66 – 00:19:59.821
- Onu sikmek istedin ! - Hayır, hayır.
00:19:59.896 – 00:20:05.163
Mr. Wallace bundan hoşlanmaz. Karısının dışında kimse ona bunu yapamaz.
00:20:05.235 – 00:20:08.295
- İncil okur musun? - Evet.
00:20:08.371 – 00:20:12.933
Orada bu duruma uyan, şöyle bir bölüm var.
00:20:13.009 – 00:20:15.341
Ezekiel 25:17.
00:20:15.411 – 00:20:18.71
"Adalete giden yol...
00:20:18.782 – 00:20:22.718
bencillerin cürümleri, kötü adamların despotluğu....
00:20:22.786 – 00:20:25.721
ile bezenmiştir. Merhamet ve iyiniyet adına...
00:20:25.789 – 00:20:30.726
Karanlık yolda güçsüzlere yardım eden, kutsanmıştır.
00:20:30.794 – 00:20:33.957
Çünkü, kardeşinin koruyucusu,
00:20:34.03 – 00:20:36.692
kayıp çocukların...
00:20:36.766 – 00:20:40.327
kurtarıcısıdır o.
00:20:40.403 – 00:20:44.203
Ve şöyle devam ediyor: "Kardeşlerimi zehirlemek ve
00:20:44.274 – 00:20:46.242
yok etmek isteyenlerden acımasızca intikam alacağım.
00:20:46.309 – 00:20:50.973
Onları gülümseyerek cezalandıracağım ki,
00:20:51.047 – 00:20:54.881
intikam alanın ben, yani tanrının...
00:20:54.951 – 00:20:58.352
kendisi oIduğunu anlasınlar."
00:21:08.765 – 00:21:12.701
[ "Let's Stay Together" ]
00:21:16.573 – 00:21:19.235
[ Man ] Bütün bu pislik bittikten sonra...
00:21:19.309 – 00:21:21.971
kendine geleceksinve kendini...
00:21:23.646 – 00:21:28.015
gülümseyen bir orospuçocuğu olarak bulacaksın.
00:21:29.586 – 00:21:32.384
Durum şöyle Butch:
00:21:32.455 – 00:21:35.481
Şu anda yeteneklerin var.
00:21:37.16 – 00:21:39.594
Ama yeteneğin sonsuz olmadığı da
00:21:39.662 – 00:21:42.825
bilmek acı bir şey olsa gerek.
00:21:44.801 – 00:21:48.897
Mutlu günlerin geride kaldı.
00:21:48.972 – 00:21:53.375
Yaşamın kötü ve acımasız gerçeği bu.
00:21:53.443 – 00:21:58.471
Bu gerçek karşısında çeneni kapatıp oturamazsın.
00:22:00.383 – 00:22:05.844
Bu meslekte, hayalci otuzbircilerden oluşan bir bataklık içinde boğuluyor insan.
00:22:05.922 – 00:22:09.881
Rüya dansçıları, kıçlarının şarap gibi yaşlandıkca olgunlaştığını sanıyorlar.
00:22:11.594 – 00:22:15.325
Gittikce sirkeye dönüştüklerini görebiliyorsan doğru yoldasın.
00:22:16.566 – 00:22:20.832
Yaşlandıkca daha iyi olacaklarına inanıyorsan hata yapıyorsun.
00:22:22.505 – 00:22:24.473
Açık konuşalım Butch.
00:22:26.209 – 00:22:29.838
Kaç maç daha kazanabilirsin?
00:22:29.913 – 00:22:32.108
Hmm ?
00:22:32.181 – 00:22:34.149
İki?
00:22:35.251 – 00:22:38.652
Boksörler yaşlandıkca daha iyi olmazlar.
00:22:39.756 – 00:22:43.749
Sen iyiydin, ama zirveye çıkamadın.
00:22:43.826 – 00:22:48.024
Eğer bunu başaracak olsaydın şimdiye dek başarırdın.
00:23:04.747 – 00:23:07.011
Benim kölem misin?
00:23:11.688 – 00:23:14.088
En azından öyle görünüyor.
00:23:20.53 – 00:23:24.466
Maç gecesi belki kötü bir duyguya kapılacaksın.
00:23:27.603 – 00:23:30.97
Bu senin incinen gururundur.
00:23:32.041 – 00:23:34.635
Gururun içine sıçayım.
00:23:36.379 – 00:23:39.405
Gurur yalnızca acı verir !
00:23:39.482 – 00:23:41.416
Ama hiç yardımcı olmaz.
00:23:42.852 – 00:23:44.877
Bu bataktan kurtulmak için savaşman gerek.
00:23:46.389 – 00:23:51.292
Çünkü bir yıl sonra, Karaib'de krallar gibi yaşarken
00:23:51.361 – 00:23:56.305
kendine şunu söyleyeceksin: ""Marsellus Wallace hakIıymış.""
00:23:58.274 – 00:24:02.54
Bu konuda bir sorunum yok Mr. Wallace.
00:24:02.611 – 00:24:06.411
Beşinci Raundda kıçın yere yapışacak.
00:24:10.486 – 00:24:12.42
Söyle
00:24:14.69 – 00:24:18.126
Beşinci Raundda kıçım yere yapışacak.
00:24:20.062 – 00:24:22.587
Vincent Vega, Amsterdam"daki adamımız.
00:24:22.665 – 00:24:27.125
Jules Winnfield, İnglewood'daki adamımız. İçeriye gel !
00:24:27.203 – 00:24:31.037
- Elbiselerinize n"oldu? - Öğrenmesen daha iyi.
00:24:31.107 – 00:24:34.372
Büyük Reis nerede?
00:24:34.443 – 00:24:37.378
- İşleriyle ilgileniyor.
00:24:37.446 – 00:24:41.906
Biraz oyalanın. Şu heriften sonra siz sıradasınız.
00:24:44.62 – 00:24:46.884
Ne var ne yok?
00:24:46.956 – 00:24:50.892
- İyidir, sen nasılsın? - İdare eder.
00:24:52.495 – 00:24:55.362
Yarın Mia'ya eşlik ediyorsun öyle mi?
00:24:58.501 – 00:25:00.696
Marsellus rica etti.
00:25:01.971 – 00:25:04.531
- Mia"yı tanıyor musun? - Henüz tanışmadık.
00:25:04.607 – 00:25:07.804
- Komik bir durum mu var?
00:25:07.877 – 00:25:10.471
- Önemli değil. - Çişim geldi.
00:25:10.546 – 00:25:14.812
Ben aptal değilim. Büyük Reis'in karısı.
00:25:14.884 – 00:25:17.546
Karşısında oturup, esprilerine güleceğim.
00:25:17.62 – 00:25:19.588
Hepsi bu. Gerisi beni ilgilendirmez.
00:25:19.655 – 00:25:22.783
Hey, benim adım Paul ve bu bok sizin aranızda.
00:25:22.858 – 00:25:25.918
Beni neden kızdırıyorsun o zaman?
00:25:25.995 – 00:25:28.486
Göt herif.
00:25:34.737 – 00:25:36.932
- Bir paket Red Apples. - Filtreli mi?
00:25:37.006 – 00:25:38.94
Hayır.
00:25:41.777 – 00:25:45.679
- Ne bakıyorsun öyle, arkadaş? - Ben senin arkadaşın değilim, serseri.
00:25:47.783 – 00:25:51.275
- Ne dedin? - Ne dediğimi anladın, serseri.
00:25:51.353 – 00:25:53.947
Vincent Vega mı gelmiş yoksa?
00:25:54.023 – 00:25:57.322
Kölem benim, yaklaş da suratını görelim.
00:26:04.9 – 00:26:07.698
- N'oldu? - Üzgünüm dostum.
00:26:07.77 – 00:26:09.931
Üzüldüğüne değmez.
00:26:10.005 – 00:26:12.974
Bir paket Red Apples. $1.40.
00:26:15.478 – 00:26:17.81
Bir kutu da kibrit.
00:26:20.916 – 00:26:22.85
Sağol.
00:26:24.72 – 00:26:29.054
Öyle ki, sanki vücudunu bir penis ucuna dönüştürüyorlar sanırsın.
00:26:29.125 – 00:26:33.027
- Whoa. - Harika bir piercing kitabı.
00:26:33.095 – 00:26:37.498
Meme uçlarında da, kulak delikleri için kullandıkları aleti mi kullanıyorlar?
00:26:37.566 – 00:26:41.434
Delme aletini boşver ! İşin felsefesine ters.
00:26:41.504 – 00:26:46.373
Benim bütün deliklerim, 18 tane, bir iğneyle açıldılar.
00:26:46.442 – 00:26:49.934
Her kulakta 5 tane, 1 sol meme ucunda,
00:26:50.012 – 00:26:53.14
2 tane burnumda, 1'i kaşımda,
00:26:53.215 – 00:26:56.082
1 göbekte, 1 dudaklarda, 1 klitoriste,
00:26:56.152 – 00:26:59.61
- ve dilimde. - Özür diIerim.
00:26:59.688 – 00:27:01.622
Ama merak işte !
00:27:01.69 – 00:27:05.558
Dilinizde neden bir düğme var?
00:27:05.628 – 00:27:09.12
Seksle ilgili bir şey bu. Fellatio"da yardımcı oluyor:
00:27:09.198 – 00:27:13.157
Vincenzo ! Büroma geçelim.
00:27:19.942 – 00:27:23.002
Bu Panda, Meksika malı. Olağanüstü.
00:27:23.078 – 00:27:26.514
Bu Bava, değişiktir ama iyidir.
00:27:26.582 – 00:27:29.517
ve bu Choko, Erzdağlarından, Almanya.
00:27:29.585 – 00:27:34.022
İlk ikisinin gramı sen olduğun için 300 papel.
00:27:34.089 – 00:27:37.058
Bunun işi çok fazla.
00:27:37.126 – 00:27:39.526
Gramı 500.
00:27:39.595 – 00:27:42.996
Farkı, damardan vurduğun zaman anlarsın.
00:27:43.065 – 00:27:47.161
Bu ikisi de kusursuz. Gerçekten çok iyi bok.
00:27:47.236 – 00:27:50.899
Ama bu bambaşka bir şey adamım.
00:27:50.973 – 00:27:53.737
Unutma, ben Amsterdam"ı biliyorum.
00:27:53.809 – 00:27:56.835
Zencimiyim ben? İngIewood'da mıyız biz? Hayır.
00:27:56.912 – 00:28:00.075
Evimdeyiz. Beyaz biri iyi maldan anlıyorsa,...
00:28:00.149 – 00:28:03.141
bilki benim müşterimdir.
00:28:03.219 – 00:28:06.586
Amsterdam"la bile yarışırım elimdeki malla....
00:28:06.655 – 00:28:09.954
- Fazla güvenme kendine. - Arz talep meselesi.
00:28:10.025 – 00:28:13.893
Burası Amsterdam değil, Vince. Burası bir market.
00:28:13.963 – 00:28:17.956
Kokain mazide kaldı.
00:28:18.033 – 00:28:21.901
Artık eroin zamanı. Hem de ne biçim.
00:28:23.172 – 00:28:26.63
- İyi tamam 3 gram ver şu meretten. - tamam.
00:28:26.709 – 00:28:30.145
İyiyse 1.000 kağıtlık daha alırım.
00:28:30.212 – 00:28:32.976
O zamana kadar kalır umarım.
00:28:33.048 – 00:28:37.246
Sana özel zulamdan bir parça vereyim.
00:28:37.319 – 00:28:40.482
İyi herifimdir ben.
00:28:40.556 – 00:28:44.652
- Hiç balonum kalmamış. Küçük torbada olsa olur mu? - İyi olur.
00:28:44.727 – 00:28:46.718
Bir tane getireyim.
00:28:46.795 – 00:28:51.732
Sevgilim? Mutfaktan küçük torba ve bağlardan verir misin?
00:28:51.8 – 00:28:53.768
- Olur.
00:28:53.836 – 00:28:57.363
Trudi'yi nasıl buldun? Bir erkeği yok.
00:28:57.439 – 00:29:00.738
- Kalıp kafa yapmak ister misin? - Hangisi Trudi ?
00:29:00.809 – 00:29:04.973
-Trudi, yüzü teneke dolu olan mı? -Hayır o Jody.
00:29:05.047 – 00:29:07.481
Karım.
00:29:07.549 – 00:29:12.145
- Kusura bakma adamım. - Sağol.
00:29:12.221 – 00:29:16.089
- Daha bir randevum var. - Sorun değil.
00:29:16.158 – 00:29:18.888
- Kontrollerim var.
00:29:18.961 – 00:29:22.294
- Sağol Jody.
00:29:22.364 – 00:29:25.663
Halen Malibu'nu mu kullanıyorsun?
00:29:25.734 – 00:29:28.828
Serserinin teki ne yapmış biliyor musun?
00:29:28.904 – 00:29:30.838
- Ne ? - Cilasını çizmiş.
00:29:30.906 – 00:29:34.501
- Bu kadar da olmaz. - Kime anlatıyorsun ki?
00:29:34.576 – 00:29:37.272
3 yıldır içerde saklıyordum.
00:29:37.346 – 00:29:41.68
5 gündür yine sürüyordum ki, serserinin teki mahvetti.
00:29:41.75 – 00:29:46.187
Anında vuracaksın. Mahkemeye avukata hiç gerek yok.
00:29:46.255 – 00:29:50.988
O götoğlanını Bir yakalasaydım ! Yakalamak için neler vermezdim.
00:29:51.06 – 00:29:55.793
- Hiç gam yemezdim, yeterki yakalamış olsaydım - Ne sıçan ama!
00:29:55.864 – 00:29:58.662
Daha büyük korkaklık olamaz.
00:29:58.734 – 00:30:01.635
- Başka bir adamın arabasını nasıl ellersin. - Sen sapmazsın.
00:30:01.704 – 00:30:04.104
- Bu kurallara aykırı. - Sağol.
00:30:04.173 – 00:30:06.334
Sende sağol.
00:30:06.408 – 00:30:09.206
- Burda vurayım mi bir iğne? - Hey, mi casa es su casa.
00:30:09.278 – 00:30:12.577
Muchas gracias.
00:31:55.515 – 00:31:59.611
Selam Vincent. Tam giyiniyordum. Kapı açık.
00:31:59.686 – 00:32:03.884
İçeri girin ve kendinize içeck birşeyler alın. Mia.
00:32:12.799 – 00:32:14.767
Merhaba ?
00:32:19.406 – 00:32:21.533
Vincent.
00:32:23.777 – 00:32:26.109
Vincent.
00:32:26.179 – 00:32:28.113
İnterkom'dayım.
00:32:28.181 – 00:32:30.809
O nerede?
00:32:30.884 – 00:32:34.217
Duvarda, Afrika"lı çocukların yanında.
00:32:34.288 – 00:32:36.381
Sağınızda.
00:32:39.526 – 00:32:41.619
Sıcak.
00:32:41.695 – 00:32:43.788
Daha sıcak.
00:32:43.864 – 00:32:45.855
Disko.
00:32:45.932 – 00:32:48.526
Merhaba?
00:32:48.602 – 00:32:51.935
Benimle konuşmak isterseniz, düğmeye basın.
00:32:52.005 – 00:32:54.064
Alo?
00:32:54.141 – 00:32:57.975
Bir şeyler için lütfen. Hemen geliyorum.
00:32:58.045 – 00:33:01.446
Bar şöminenin yanında.
00:33:03.317 – 00:33:05.376
Okey.
00:34:08.982 – 00:34:10.813
Çıkalım.
00:34:16.456 – 00:34:18.424
Burası da neresi?
00:34:18.492 – 00:34:21.984
Jack Rabbit Slim"in yeri.
00:34:22.062 – 00:34:24.394
Bir Elvis hayranının bayılacağı bir yer.
00:34:24.464 – 00:34:28.662
- Bir yerde biftek yemeye gitseydik. - Burada da biftek bulursunuz.
00:34:28.735 – 00:34:31.533
Konuşturtmayın beni...
00:34:31.605 – 00:34:35.041
Buyrun pisi pisi.
00:34:54.494 – 00:34:58.26
İyi akşamIar hanımefendi, beyefendi. Buyrun efendim?
00:34:58.331 – 00:35:01.164
- Wallace adına yer ayırtmıştık. - Wallace mı?
00:35:01.234 – 00:35:04.135
Bir araba ayırtmıştık.
00:35:04.204 – 00:35:09.733
Oh, a car. Why don't you seat 'em over there in the Chrysler.
00:35:09.81 – 00:35:13.177
Ha öylemi? Chrysler"e oturmanızı rica ediyorum.
00:35:40.807 – 00:35:42.9
kahve lütfen.
00:35:42.976 – 00:35:45.274
Hemen geliyor.
00:35:54.788 – 00:35:57.12
Three, four Get out on the floor
00:36:09.002 – 00:36:12.733
Ricky, Ricky, Ricky !
00:36:14.541 – 00:36:17.442
Alkışlar Ricky Nelson için!
00:36:17.511 – 00:36:20.912
- Etkileyici Ricky. Çok teşekkür ederim. - Vincent !
00:36:24.885 – 00:36:28.184
Aklınızda olsun. Ricky daha sonra tekrar sahne alacak.
00:36:28.255 – 00:36:32.817
Umarım Jack Rabbit Slim"s de yemeğinizin tadına varıyorsunuzdur.
00:36:32.893 – 00:36:35.259
Teşekkürler.
00:36:35.328 – 00:36:38.786
Phil-lip Mor-ris'e...
00:36:38.865 – 00:36:43.461
- telefon var !. - Ne düşünüyorsun?
00:36:43.537 – 00:36:48.236
Canlı mumya sergisi gibi bir yer.
00:36:48.308 – 00:36:52.142
Hoşgeldiniz. Adım Buddy. Ne isterdiniz?
00:36:54.681 – 00:36:59.015
Peki, biftek olsun. Evet bana bir Douglas- Sirk- Biftek.
00:36:59.085 – 00:37:01.883
- Tamamdır.
00:37:01.955 – 00:37:05.254
- Kömür gibi mi, yoksa kanlı mı? - Kanların sıçraması lazım...
00:37:05.325 – 00:37:08.055
İsmi kulağa hoş geliyor. Vanilyalı kola.
00:37:08.128 – 00:37:10.096
Siz ne isterdiniz, Peggy Sue ?
00:37:10.163 – 00:37:13.496
Ben...
00:37:13.567 – 00:37:17.901
bir Durward- Kirby- Burger, kanlı olsun.
00:37:17.971 – 00:37:21.873
ve... 5- dolarlık bir milk shake..
00:37:21.942 – 00:37:24.672
Martin & Lewis mi yoksa Amos & Andy mi?
00:37:24.744 – 00:37:28.874
- Martin and Lewis. - Bir shake"e 5 dolar mı veriyorsunuz?
00:37:28.949 – 00:37:31.008
Hı hı.
00:37:31.084 – 00:37:34.247
Bir shake süt ve buzdan ibaret.
00:37:34.321 – 00:37:38.724
- Bildiğim kadarıyla evet. - 5 papel. İyi para. İçinde burbon filan yok değil mi?
00:37:38.792 – 00:37:41.158
- Hayır. - Bir sorayım dedim.
00:37:41.227 – 00:37:43.923
İçkileri getiriyorum hemen.
00:37:51.571 – 00:37:55.632
Bana da... bir tane sarar mısınız Kovboy?
00:37:55.709 – 00:37:58.576
Buyur Kovgirl.
00:37:58.645 – 00:38:00.579
Teşekkürler.
00:38:11.324 – 00:38:14.851
- Bu arada...
00:38:14.928 – 00:38:18.022
Marsellus Amsterdam'dan yeni döndüğünüzü söyledi.
00:38:18.098 – 00:38:21.226
- Doğru. - Ne kadar kaldınız?
00:38:21.301 – 00:38:23.826
3 sene.
00:38:26.373 – 00:38:29.206
Yılda bir dinlenmeye giderim oraya.
00:38:29.275 – 00:38:33.006
Öyle mi? Bilmiyordum.
00:38:33.079 – 00:38:36.014
Nereden bilebilirsiniz ki?
00:38:40.687 – 00:38:42.621
Bir pilot film çevirmişsiniz.
00:38:43.89 – 00:38:47.587
- Hayatımın en önemli 15 dakikasıydı. - Konu neydi?
00:38:47.661 – 00:38:52.36
Fox Force Five adlı bir kadın ajan grubunun yaşadıkları.
00:38:52.432 – 00:38:55.162
- Ne? - Fox Force Five.
00:38:55.235 – 00:38:57.499
Fox, as in were a bunch of foxy chicks.
00:38:57.57 – 00:39:00.038
Bir sürü taş gibi kız. Hesaba katılması gereken bir güç.
00:39:00.106 – 00:39:02.87
Çünkü 1, 2, 3, 4, 5 tane kızdık.
00:39:02.942 – 00:39:06.639
Sarışın olanımız Sommerset O"Neal liderimizdi.
00:39:06.713 – 00:39:09.841
Japon kız Kung Fu şampiyonuydu.
00:39:09.916 – 00:39:13.977
Siyah olan patlayıcı madde uzmanıydı.
00:39:14.054 – 00:39:16.921
Fransızın uzmanlık alanı seksdi.
00:39:16.99 – 00:39:21.359
- Ya sizinki? - Bıçaklar.
00:39:21.493 – 00:39:23.461
İsmi Raven McCoy'du ve...
00:39:23.528 – 00:39:27.396
akrobatların yanında büyümüştü.
00:39:27.465 – 00:39:31.731
Dünyada hiçbir kadın, bıçakla ondan daha hızlı adam öldüremezdi.
00:39:31.803 – 00:39:34.567
Ve bir milyon fıkra biliyordu.
00:39:34.639 – 00:39:38.769
Vaudeville oyuncusu büyükbabasından öğrenmişti hepsini.
00:39:38.843 – 00:39:42.142
Her dizide farklı tekrarlanacaktı bu espri...
00:39:42.213 – 00:39:46.081
Her seferinde bir fıkra anlatacaktım.
00:39:47.285 – 00:39:50.049
Fıkra bilir misiniz?
00:39:50.121 – 00:39:53.852
Bir tane biliyorum. Bir tek bölüm çekildi çünkü.
00:39:53.925 – 00:39:56.485
- Anlatın bana. - Ahlaksız bir fıkra.
00:39:57.395 – 00:39:59.488
Çekinmeyin. Haydi.
00:39:59.564 – 00:40:03.261
- Sizin hoşunuza gitmeyecek, ben de rezil olacağım.
00:40:03.334 – 00:40:07.27
Ama 50 milyon insana anlattınız o fıkrayı.
00:40:07.338 – 00:40:11.206
- Hem gülmeyeceğim, söz ! - Sorun da o ya Vince.
00:40:11.276 – 00:40:13.608
Öyle demek istemedim. Biliyorsun.
00:40:13.678 – 00:40:17.114
Şimdi hiç anlatmayacağım çünkü çok uzadı.
00:40:17.182 – 00:40:19.776
Saçma.
00:40:20.952 – 00:40:23.318
Martin & Lewis.
00:40:26.391 – 00:40:28.791
Vanilyali kola.
00:40:33.131 – 00:40:36.464
Mmm. Enfes.
00:40:36.534 – 00:40:39.503
Tadına bakabilir miyim?
00:40:41.039 – 00:40:43.2
Memnuniyetle.
00:40:43.274 – 00:40:47.301
5 Dolarlık bir shake'in tadını bilmek istiyorum.
00:40:47.378 – 00:40:50.836
- Kamışımı kullanabilirsin. bende bit yok. - Belki bende vardır.
00:40:50.915 – 00:40:53.782
Bitler bana dokunmazlar.
00:40:53.852 – 00:40:55.82
Peki.
00:41:02.894 – 00:41:05.692
Olağanüstü lezzetli bir Milk- Shake.
00:41:05.763 – 00:41:09.824
-Söylemiştim. - Verilen paraya değer mi bilmem ama enfes bir tadı var.
00:41:44.769 – 00:41:48.296
- Siz de bundan nefret eder misiniz? - Neden?
00:41:48.373 – 00:41:50.705
Susmaktan.
00:41:52.71 – 00:41:57.238
Neden hep konuşmak zorundayız? Kendimizi iyi hissetmek için mi?
00:41:57.315 – 00:42:01.251
Ne bileyim. İyi bir soru.
00:42:01.319 – 00:42:06.052
Özel biriyle birlikte oIduğunu...
00:42:06.124 – 00:42:10.823
çenesini kapatıp, karşılıklı susabildiği zaman anlıyor insan.
00:42:10.895 – 00:42:14.991
O aşamada değiliz henüz. Daha yeni başladık.
00:42:16.501 – 00:42:19.629
Size bir önerim var.
00:42:19.704 – 00:42:22.969
Ben burnumu pudralamaya gidiyorum.
00:42:23.041 – 00:42:26.238
Siz de ne söyleyeceğinizi düşünün.
00:42:27.478 – 00:42:29.412
Tamam.
00:42:31.749 – 00:42:33.683
Tamam.
00:42:58.943 – 00:43:01.138
Kahretsin!
00:43:01.212 – 00:43:04.375
Lanet! Lanet.
00:43:15.426 – 00:43:17.417
Hmmm.
00:43:17.495 – 00:43:21.829
Tuvalet dönüşünde, masada yemeğin sizi beklemesi hoşunuza gider mi?
00:43:21.899 – 00:43:24.299
Birşey bulduğuna şükret.
00:43:24.369 – 00:43:27.497
Buddy Holly iyi bir garson değil.
00:43:27.572 – 00:43:30.7
Marilyn- Monroe masası daha iyi olurdu kesin.
00:43:30.775 – 00:43:33.835
- Hangisi? 2 tane Monroe var. - Hiçte bile.
00:43:33.911 – 00:43:36.243
İşte bu Marilyn Monroe.
00:43:36.314 – 00:43:39.044
O, Mamie Van Doren.
00:43:39.117 – 00:43:44.054
Jayne Mansfield bugün izinli herhalde.
00:43:44.122 – 00:43:47.558
- İşi çaktınız. - Parlak bazı anlarım olur böyle.
00:43:47.625 – 00:43:51.994
- Aklınıza bir şey geldi mi? - Aslında evet.
00:43:53.631 – 00:43:55.599
Esasen...
00:43:57.302 – 00:44:00.328
İyi bir insansınız galiba.
00:44:00.405 – 00:44:03.238
- Size hakaret etmek istemem.
00:44:03.308 – 00:44:08.507
Alışılmış ""birbirimizi tanıyalım"" traşlarına benzemiyor söyledikleriniz.
00:44:08.579 – 00:44:11.571
Gerçekten söyleyecek iki çift lafınız var.
00:44:11.649 – 00:44:14.482
Evet.
00:44:14.552 – 00:44:18.613
- [ Inhales ] But you have Bana kızmayacağınıza söz verin. - Hayır.
00:44:18.69 – 00:44:22.922
Olmaz. Ne diyeceğinizi bilmiyorum.
00:44:22.994 – 00:44:27.863
Ne isterseniz söyleyin.
00:44:27.932 – 00:44:30.298
Söz verip de sonra kızarsam sözümü bozmuş olurum.
00:44:30.368 – 00:44:33.064
- Konuyu kapatalım. - bu imkansız.
00:44:33.137 – 00:44:37.198
Böylesine güzel bir şeyi unutmak anlamsız olurdu.
00:44:37.275 – 00:44:39.47
- Gerçekten mi? - Ayrıca,...
00:44:39.544 – 00:44:44.572
- güvenlik ağı germeden deneseniz daha heyecanlı olmaz mı? - Peki.
00:44:44.649 – 00:44:47.447
Başlıyorum.
00:44:47.518 – 00:44:50.544
Antwan"a olanları nasıl buldunuz?
00:44:50.621 – 00:44:54.057
- O da kim? - Toni Rocky Horror. Tanıyorsunuz.
00:44:54.125 – 00:44:57.356
- Balkondan düşmüştü.
00:44:57.428 – 00:45:02.127
Öyle de denebilir. Belki de aşağı itildi.
00:45:02.2 – 00:45:05.363
Ya da Marsellus ittirdi diyebiliriz.
00:45:05.436 – 00:45:10.567
Ya da sizin yüzünüzden, Marsellus tarafından pencereden atıldı.
00:45:10.641 – 00:45:13.075
- Gerçek mi bu? - Hayır.
00:45:13.144 – 00:45:16.272
Olabilir. Ben sadece böyle duydum.
00:45:16.347 – 00:45:19.248
- Kim anlattı? - Birisi.
00:45:19.317 – 00:45:21.785
Çok konuşan biri olmalı.
00:45:23.955 – 00:45:26.617
Orası doğru.
00:45:26.691 – 00:45:31.094
- Çekinmeyin., Vincent. Başka ne duydun? - Çekingen değilim.
00:45:31.162 – 00:45:33.687
- O meşhur,"s" ile başlayan sözü de kullandı mı??
00:45:33.765 – 00:45:37.758
Hayır hayır. ayaklarınıza masaj yapmış.
00:45:39.303 – 00:45:41.931
- Sonra? - Sonrası yok.
00:45:42.006 – 00:45:44.873
Hepsi bu kadar.
00:45:44.942 – 00:45:47.001
Yani Marsellus...
00:45:47.078 – 00:45:51.447
Toni'yi, ayaklarıma masaj yaptığı için mi balkondan attırmış?
00:45:51.516 – 00:45:53.45
- Buna inandınız mı?
00:45:53.518 – 00:45:58.046
Mantıklı geldi bana.
00:45:58.122 – 00:46:01.216
Marsellus"un Toni"yi balkondan...
00:46:01.292 – 00:46:04.352
attırdığı mantıklı mı geldi?
00:46:04.429 – 00:46:07.887
Yok ama, gerçekten olmuş olabilir.
00:46:07.965 – 00:46:10.627
Marsellus"un koruyucu içgüdüsüydü herhalde.
00:46:10.701 – 00:46:15.331
Bir erkeğin karısını koruması ayrı,
00:46:15.406 – 00:46:19.137
bir insanın masaj yüzünden neredeyse ölmesi ayrı bir şey.
00:46:19.21 – 00:46:21.804
Ama öyle oldu?
00:46:21.879 – 00:46:27.715
Antwan sadece elime dokundu. Düğünümde.
00:46:27.785 – 00:46:30.185
Gerçekten mi?
00:46:30.254 – 00:46:33.587
Marsellus"un Toni"yi neden balkondan fırlattığını kimse bilmiyor...
00:46:33.658 – 00:46:35.592
Marsellus ve Tony hariç.
00:46:35.66 – 00:46:39.653
Ama siz gangesterler kadın gibi dedikodu yapıyorsunuz.
00:46:39.797 – 00:46:43.665
Hanımefendiler, beyefendiler, beklediğiniz an geldi.
00:46:43.734 – 00:46:48.762
Dünyaca meşhur- Jack- Rabbit- Slim'in Twist yarışması !
00:46:51.175 – 00:46:55.509
Bugün yine bir çift Marilyn"in elinde tuttuğu...
00:46:55.58 – 00:47:00.04
kupayı kazanacak. İIk katılan çift kim acaba?
00:47:00.117 – 00:47:03.678
Kim ilk katılacak?
00:47:03.754 – 00:47:06.018
- Biz !
00:47:06.09 – 00:47:09.116
- Dans etmek istiyorum. - Hayır hayır olmaz.
00:47:09.193 – 00:47:13.926
Hayır mı? Şefiniz, kocam, size her istediğimi yapmanız...
00:47:13.998 – 00:47:17.434
gerektiğini söylememiş miydi?
00:47:17.502 – 00:47:21.199
Dans etmek ve kupayı kazanmak istiyorum. Haydi iyi dansedin.
00:47:21.272 – 00:47:22.481
- Onun için iyi danset. - Olur. Sen istedin.
00:47:23.883 – 00:47:26.852
İlk çiftimiz için büyük bir alkış !
00:47:31.457 – 00:47:36.724
İkisini de tanımak istiyoruz. Genç bayan, adınız nedir?
00:47:36.795 – 00:47:38.786
Bayan Mia Wallace.
00:47:38.864 – 00:47:41.492
Size eşlik eden beyefendinin adı ne?
00:47:41.567 – 00:47:43.398
Vincent Vega.
00:47:43.469 – 00:47:46.905
Tamam. Başlayabilirsiniz.
00:47:46.972 – 00:47:49.907
- Hadi bakiim. - Görelim sizi!
00:50:31.07 – 00:50:34.267
Bu suskunluğu mu kastetmiştiniz?
00:50:34.34 – 00:50:37.707
Nasıl adlandırırdınız bilemiyeceğim.
00:50:37.776 – 00:50:40.404
İçki müzik.
00:50:41.413 – 00:50:43.643
Ben bir su dökeceğim.
00:50:43.716 – 00:50:48.676
Bu kadarını bilmek istememiştim. Gidebilirsiniz.
00:51:41.073 – 00:51:44.167
Bir içki. Hepsi bu kadar.
00:51:44.243 – 00:51:48.077
Kabalık yapma. İçkini iç, ama çabuk ol.
00:51:49.648 – 00:51:52.116
İyi geceler deyip ayrıl.
00:52:25.851 – 00:52:30.515
Bu tam bir ahlak dersi.
00:52:30.589 – 00:52:33.854
Ne kadar sadık olduğunu göster.
00:52:33.926 – 00:52:37.225
Sadık olmak çok önemlidir.
00:53:23.442 – 00:53:25.376
- Selam.
00:53:26.945 – 00:53:30.881
Çık şimdi, ""iyi geceler""
00:53:30.949 – 00:53:33.474
""harika bir akşamdı."" de.
00:53:33.552 – 00:53:38.615
Arabana bin, eve git, Masturbasyon yap bitti.
00:54:26.438 – 00:54:28.736
Peki Mia.
00:54:28.807 – 00:54:31.901
Gitmem gerekiyor. Oldu mu?
00:54:35.047 – 00:54:38.414
Allah kahretsin.
00:54:38.483 – 00:54:41.213
Allah kahretsin. Boku yedik !
00:54:41.286 – 00:54:43.584
Hay anasını be!!!
00:54:43.655 – 00:54:48.342
Kızım, kendine gel. Hemen çıkmamız gerek.
00:54:58.119 – 00:55:01.213
Sakın ha, öleyim deme.
00:55:01.288 – 00:55:03.222
Sıçiim!
00:55:10.398 – 00:55:12.332
Aç şunu.
00:55:30.217 – 00:55:32.378
Ebeni sikiim, Lance ! Aç şunu !
00:55:42.463 – 00:55:47.127
Lance ! Baksana şu lanet telefona !
00:55:48.836 – 00:55:50.77
Duyuyorum.
00:55:50.838 – 00:55:54.274
- Bu salaklar ne diye bu saatte ararlar?
00:55:54.341 – 00:55:56.275
Kaç kere söyledim.
00:55:56.343 – 00:55:59.608
Bu arayan salağa da söyleyeceğim.
00:56:01.182 – 00:56:04.015
- Aloo.
00:56:04.085 – 00:56:06.349
Lance ! Vincent.
00:56:06.42 – 00:56:09.355
Bir sorunum var. Sana geliyorum.
00:56:09.423 – 00:56:13.519
Dur, yavaş ol. Sorunun ne?
00:56:13.594 – 00:56:16.859
- Aşırı doz almış bir kadın. - Sakın gelme !
00:56:16.931 – 00:56:21.265
Gerçekten ! Boku yemiş bir orospu getirme buralara.
00:56:21.335 – 00:56:23.394
- Başka şansım yok ! - Aşırı doz öyle mi?
00:56:23.471 – 00:56:26.668
Gebermek üzere !
00:56:26.74 – 00:56:30.938
O zaman hastahaneye götür ve hemen bir avukat ara.
00:56:31.011 – 00:56:33.445
- Olmaz ! - Benim sorunum değil bu.
00:56:33.514 – 00:56:37.245
Sensin onu bu hale sokan !
00:56:37.318 – 00:56:40.151
Cep telefonundan mı arıyorsun?
00:56:40.221 – 00:56:42.655
Kimsiniz? Sizi tanımıyorum. Telefon şakası yapmayın !
00:56:42.723 – 00:56:46.056
Telefonu kapatıyorum.
00:56:54.135 – 00:56:57.07
- Neydi o?
00:56:59.039 – 00:57:01.473
N"apıyorsun böyle ya?
00:57:01.542 – 00:57:04.477
- Cep telefonunda uyuşturucudan bahsedilir mi hiç? - Lance, yardım et.
00:57:04.545 – 00:57:07.48
- Arabanla evime çarptın! - Ayaklarından tut !
00:57:07.548 – 00:57:10.984
Sağır mısın? Bu orospuyu içeri alamazsın !
00:57:11.051 – 00:57:13.986
Bu orospu, Marsellus Wallace"ın karısı !
00:57:14.054 – 00:57:16.488
- Tanıyor musun? - Evet.
00:57:16.557 – 00:57:19.492
Geberirse beni de unut !
00:57:19.56 – 00:57:24.156
Bana yardım etmediğini ve senin bahçende öldüğünü söylemek zorunda kalırım. Hadi yardım et !
00:57:24.231 – 00:57:27.166
Şimdi gel ve yardım et. Tut şunu.
00:57:28.235 – 00:57:30.169
- Lanet
00:57:32.239 – 00:57:34.605
Lance !
00:57:34.675 – 00:57:36.609
Lanet.
00:57:36.677 – 00:57:39.111
Saat 1.30 !
00:57:39.18 – 00:57:42.513
Allah kahretsin ! neler oluyor?
00:57:42.583 – 00:57:44.517
Kim bu?
00:57:44.585 – 00:57:47.52
Adrenalin iğnesini getir.
00:57:47.588 – 00:57:49.647
- Nesi var? - Aşırı doz.
00:57:49.723 – 00:57:51.782
- At dışarı ! - İğneyi getir !
00:57:51.859 – 00:57:55.386
- Siktir! Sende ! - Bu ne biçim orospu.
00:57:55.462 – 00:57:57.396
Kızla konuşmaya devam et.
00:57:57.464 – 00:58:00.399
Kafayı yemiş bu ! Tıp kitabımı getiriyorum !
00:58:00.467 – 00:58:02.458
Tıp kitabını n'apıcan?
00:58:02.536 – 00:58:04.47
Böyle bir şeyi ilk defa yapacağım.
00:58:04.538 – 00:58:07.974
Gerekmediki hiç. Müşterilerim ayarlarını bilirler hep.
00:58:08.042 – 00:58:10.476
- İğneyi getir! - Eğer bırakırsan getireceğim!
00:58:10.544 – 00:58:13.479
- Seni tutmuyorum ! - Beni bırak kızla konuş!
00:58:13.547 – 00:58:15.481
- Getir hadi ! - Tamam tamam !
00:58:18.652 – 00:58:22.088
- Acele et, kız gidiyor ! - Ediyorum zaten !
00:58:22.156 – 00:58:24.09
Ne arıyor bu?
00:58:24.158 – 00:58:27.093
- Bilmiyorum bir kitap. - Ne arıyorsun?
00:58:27.161 – 00:58:30.096
- Tıp kitabını. - Ne arıyorsun?!
00:58:30.164 – 00:58:34.26
Tıp kitabımı! Hemşireler için yazılmış el kitabı .
00:58:34.335 – 00:58:37.27
- Hayatta görmedim ! - Ama var öyle bir kitap !
00:58:37.338 – 00:58:40.273
- Neden iğnenin yanında değil? - Bilmiyorum!
00:58:40.341 – 00:58:44.277
- Sinir etme beni ! - Sen ararken ufaklık geberiyor.
00:58:44.345 – 00:58:46.279
Bu dağınıklıkta bir şey bulamazsın !
00:58:46.347 – 00:58:50.249
- Bağırıp duracağına buraya gel ! - Lance, buraya gel!
00:58:50.317 – 00:58:54.549
- Haksız mıyım? Domuz ! - Çekil şurdan !
00:58:54.622 – 00:58:58.058
- İğneyi vur ! Hadi !
00:58:58.125 – 00:59:01.458
Bu arada kalbini ara.
00:59:01.528 – 00:59:05.089
- Bulmak mı gerekiyor? - Kalbine iğneyi vuracağız.
00:59:05.165 – 00:59:08.1
Ama kalbi nerde? Bilmiyorum. Burası mı?
00:59:08.168 – 00:59:11.831
- Evet. - Şimdi bir ispirtolu kalem lazım.
00:59:11.905 – 00:59:13.839
- Anladın mı? - Ne?
00:59:13.907 – 00:59:16.603
Edding ! İspirtolu kalem !
00:59:16.677 – 00:59:19.305
Lanet bir İspirtolu kalem !!
00:59:19.38 – 00:59:24.443
- Tamam ! Hadi acele et ! - Tamam, hazırım sanırım.
00:59:27.621 – 00:59:30.112
- Hadi acele et. - Ne yapacağını söyleyeceğim.
00:59:30.19 – 00:59:33.125
- İğneyi sen yapacaksın. - Hayır, iğneyi sen vur. Ben vurmam.
00:59:33.193 – 00:59:36.128
- Hiç yapmadım böyle bir şeyi. - Ben de hiç yapmadım.
00:59:36.196 – 00:59:39.188
Sen getirdin onu, iğneyi de sen vuracaksın !
00:59:39.266 – 00:59:42.667
Bu orospuyu evine ben getiriyorum ve iğneyide ben yapıyorum.
00:59:42.736 – 00:59:44.67
Ver hadi !
00:59:44.738 – 00:59:47.673
Ne yapacağımı söyle çabuk.
00:59:47.741 – 00:59:50.733
Tamam, Şırıngayı kalbine sokacaksın.
00:59:50.811 – 00:59:53.746
Ama göğüs kafesini delmen gerek.
00:59:53.814 – 00:59:56.749
İğneyi kıIıç gibi sokacaksın içine kadar.
00:59:56.817 – 01:00:00.253
- Üç kere mi? - Hayır, bir kere. !
01:00:00.321 – 01:00:03.757
Ama kalbine sokacak kadar derinlemesine.
01:00:03.824 – 01:00:06.759
Sonra sıvıyı enjekte et ve şırıngayı çek.
01:00:06.827 – 01:00:09.318
- Sonra ne olacak? - Orasını ben de merak ediyorum..
01:00:09.396 – 01:00:12.331
Ya öldürürsem kızı?
01:00:12.399 – 01:00:15.835
- Zaten geberecek be - Tamam. Üçe kadar say.
01:00:15.903 – 01:00:18.098
- Tamam? - Bir.
01:00:23.377 – 01:00:24.901
İki.
01:00:32.886 – 01:00:34.854
ÜÇ!
01:00:49.436 – 01:00:52.701
Eğer iyiysen, bir şey de.
01:00:52.773 – 01:00:55.799
Bir şey.
01:00:55.876 – 01:00:57.81
Zevkli bir korku tribi !
01:01:28.409 – 01:01:30.343
Mia. Mia.
01:01:32.513 – 01:01:34.947
Bu olayı...
01:01:35.015 – 01:01:37.813
bu olayı nasıl...
01:01:37.885 – 01:01:39.91
kapatacağız?
01:01:39.987 – 01:01:41.921
Sen ne dersin?
01:01:44.992 – 01:01:48.894
Marsellus ebediyen yaşasa da,
01:01:48.962 – 01:01:52.96
bu olaydan hiç haberi olmamalı.
01:01:53.094 – 01:01:55.892
Haberi olursa, benim başım da...
01:01:55.963 – 01:01:58.022
seninki kadar derde girer.
01:01:58.099 – 01:02:00.59
Pek sanmıyorum.
01:02:00.668 – 01:02:03.603
Sır tutarım, sen de tutarsan.
01:02:05.64 – 01:02:07.574
Söz!
01:02:12.78 – 01:02:15.078
Tek kelime bile yok !
01:02:15.149 – 01:02:17.083
Güzel.
01:02:17.151 – 01:02:21.485
Eğer izin verirsen Eve gidip, kalp krizi geçireceğim.
01:02:24.225 – 01:02:26.159
Vincent.
01:02:28.029 – 01:02:31.055
Fıkrayı anlatayım mı?
01:02:32.133 – 01:02:34.067
Olur.
01:02:34.135 – 01:02:37.161
Ama gülemeyecek kadar taşlaştım
01:02:37.238 – 01:02:40.173
Zaten komik değil. Yine de anlatacağım.
01:02:40.241 – 01:02:43.574
Ama istiyorsan anlatacağım.
01:02:43.644 – 01:02:45.839
- Meraktan çatlıyorum. - Okey.
01:02:45.913 – 01:02:48.78
Sokakta üç domates yürüyor.
01:02:48.849 – 01:02:51.283
Baba, anne ve bebek domates.
01:02:51.352 – 01:02:55.516
Bebek domates geride kalıyor, baba domates kızıyor.
01:02:55.589 – 01:02:58.524
Bebek domatesi eziyor.
01:02:58.592 – 01:03:00.685
Ketçap diyor.
01:03:03.531 – 01:03:05.465
Ketçap.
01:03:09.603 – 01:03:11.73
Görüşürüz.
01:03:32.793 – 01:03:36.49
Bu da ne? Bizi güldüren, aptal köpek.
01:03:36.564 – 01:03:39.499
totemin yaşadığını sanıyor!
01:03:39.567 – 01:03:42.297
salak!
01:03:42.369 – 01:03:46.032
o totem hep buradaydı!
01:03:46.107 – 01:03:48.041
Butch ?
01:03:51.045 – 01:03:53.98
- Biraz ara verebilir misin? - olur.
01:03:54.048 – 01:03:57.677
Çok özel bir misafirimiz var.
01:04:00.454 – 01:04:05.391
Bak, babanın bir esir kampında öldüğünü biliyorsun.
01:04:05.459 – 01:04:09.19
Güzel. Bu Yüzbaşı Koons.
01:04:09.263 – 01:04:12.198
Babanla aynı kamptaymış.
01:04:17.538 – 01:04:19.472
Merhaba küçük bey.
01:04:19.54 – 01:04:23.636
Seni bana çok anlattılar.
01:04:23.711 – 01:04:26.942
Babanın iyi arkadaşıydım.
01:04:27.014 – 01:04:30.04
Hanoy"daki o cehennemde 5 yıldan fazla...
01:04:30.117 – 01:04:32.585
kaldık birlikte.
01:04:32.653 – 01:04:34.587
Umarım...
01:04:34.655 – 01:04:37.59
senin başına gelmez. Ama ben ve baban gibi,
01:04:37.658 – 01:04:41.094
iki erkek bu kadar zaman aynı yazgıyı paylaşırlarsa,...
01:04:41.162 – 01:04:43.96
birbirleri için belli...
01:04:44.031 – 01:04:48.331
görevleri yerine getirirler.
01:04:48.402 – 01:04:50.336
Eğer ölen ben olsaydım...
01:04:51.672 – 01:04:53.606
başaramasaydım,
01:04:53.674 – 01:04:57.94
şimdi Binbaşı Coolidge, oğlum Jim"le konuşuyor olurdu.
01:04:58.012 – 01:05:01.675
Durum şu ki, şimdi ben seninle konuşuyorum.
01:05:03.083 – 01:05:05.017
Butch...
01:05:06.554 – 01:05:08.488
sana bir şey getirdim.
01:05:14.995 – 01:05:17.054
Bu saati...
01:05:17.131 – 01:05:21.932
babanın dedesi birinci dünya savaşında almış.
01:05:22.002 – 01:05:26.666
Knoxville"de küçük bir dükkanda bulmuş ve satın almış.
01:05:26.74 – 01:05:30.301
Kol saati üreten ilk firmaymış orası.
01:05:30.377 – 01:05:33.312
Önceleri cep saatleri varmış yalnızca.
01:05:33.38 – 01:05:36.543
Piyade olarak Paris"e gitmek üzere...
01:05:36.617 – 01:05:39.552
denize çıktıkları gün almış.
01:05:39.62 – 01:05:42.054
Onun savaş saatıymış bu.
01:05:42.122 – 01:05:45.489
Savaşta her gün takmış.
01:05:45.559 – 01:05:49.12
Görevi bittikten sonra eve dönmüş.
01:05:49.196 – 01:05:53.633
Saati, büyük baban Dane Coolidge okyanusun öbür tarafında...
01:05:53.701 – 01:05:58.138
savaşa çağrılana kadar bir çaydanlıkta saklamış.
01:05:58.205 – 01:06:01.936
Bu savaşın adı bu sefer...
01:06:02.009 – 01:06:05.467
ikinci dünya savaşı olmuş.
01:06:05.546 – 01:06:10.54
Dedesi, büyük babana bu saati şans getirsin diye vermiş.
01:06:10.618 – 01:06:13.61
Ama şans yüzüne gülmemiş.
01:06:13.687 – 01:06:16.622
Dane bahriyeliydi,
01:06:16.69 – 01:06:20.717
Wake İsland muharebesinde şehit düştü.
01:06:20.794 – 01:06:23.729
Büyük baban öleceğini biliyordu.
01:06:23.797 – 01:06:25.731
Biliyordu.
01:06:25.799 – 01:06:29.735
Adadan sağ olarak çıkacaklarına inanacak kadar saf değildi askerler.
01:06:29.803 – 01:06:33
Japonlar gelmeden 3 gün önce bir savaş uçağının görevlisiyle konuştu.
01:06:33.073 – 01:06:38.306
Adamın ismi Winoki"ydi.
01:06:38.379 – 01:06:41.314
Hiç tanımadığı bir adamdı.
01:06:41.382 – 01:06:44.351
Saati, daha doğmamış küçük oğluna vermesini...
01:06:44.418 – 01:06:49.014
rica etti ondan.
01:06:49.089 – 01:06:53.423
3 gün sonra büyük baban öldü. Winoki ise sözünü tuttu.
01:06:53.494 – 01:06:57.76
Savaştan sonra Büyük anneni ziyaret etti...
01:06:57.831 – 01:07:02.063
ve küçük olan babana babasının altın saatini verdi.
01:07:02.136 – 01:07:04.07
Bu saati.
01:07:09.944 – 01:07:15.382
Baban, Hanoi üzerinde vurulduğunda saat kolundaydı.
01:07:15.449 – 01:07:18.885
Esirler kampına getirildi.
01:07:18.953 – 01:07:23.014
Pirinç yiyicilerin saate el koyacaklarını biliyordu.
01:07:23.09 – 01:07:26.617
Saati kolundan alırlardı.
01:07:26.694 – 01:07:30.391
Halbuki sana miras kalmalıydı saat.
01:07:30.464 – 01:07:34.4
Senin mirasına el koymalarını istemediği için, onu en emin...
01:07:34.468 – 01:07:38.404
yerde sakladı. Kıçında.
01:07:38.472 – 01:07:41.908
5 yıl boyunca kıçında sakladı.
01:07:41.976 – 01:07:46.174
Vebaya yakalandığında saati bana verdi.
01:07:46.246 – 01:07:50.114
Bu metal yığınını ben de 2 sene kıçımda sakladım.
01:07:50.184 – 01:07:52.118
Ardından...
01:07:52.186 – 01:07:56.247
7 yıl sonra aileme geri gönderildim....
01:07:56.323 – 01:07:58.257
Şimdi...
01:08:00.694 – 01:08:03.629
küçük adam, bu saati sana veriyorum.
01:08:26.487 – 01:08:28.421
Zamanın geldi Butch.
01:08:45.739 – 01:08:48.867
Floyd Ray Wilson !
01:08:48.942 – 01:08:51.877
ALTIN SAAT
01:08:51.945 – 01:08:53.879
[ Announcer ] It's official. It's official.
01:08:53.947 – 01:08:56.882
- Wilson öldü ! - Evet Dan, bu maç bu şehrin...
01:08:56.95 – 01:08:59.384
gördüğü en kanlı maçtı.
01:09:03.123 – 01:09:06.058
- Ne dersiniz Coolidge Wilson'un öldüğünü anlamış mıydı? - Bence evet.
01:09:06.126 – 01:09:09.562
Gözlerinden belli oluyordu, yaptığı işin şokunu yaşıyordu.
01:09:09.63 – 01:09:13.066
Bence kim olsa ringi çabuk terkederdi?
01:09:13.133 – 01:09:15.067
Bu trajedinin ne gibi etkileri olur?
01:09:15.135 – 01:09:19.071
Boks sporunu yerinden oynatmalı. Ama en önemlisi,
01:09:19.139 – 01:09:23.075
tabii ki..
01:09:57.911 – 01:10:00.243
Biliyorsun ben...
01:10:00.314 – 01:10:03.249
- Marsellus. - Ben yapmadım yahu !
01:10:03.317 – 01:10:05.251
Bana inanmalısınız !
01:10:05.319 – 01:10:07.81
- Ne var ne yok? - Çok iyi.
01:10:07.888 – 01:10:10.322
Akşam yemeği için teşekkürler.
01:10:12.226 – 01:10:14.16
- N"oldu? - Kayboldu.
01:10:14.228 – 01:10:17.322
- Antrenörü? - Hiç bir şeyden haberi yok. Ona inanıyorum.
01:10:17.397 – 01:10:20.833
- Butch onu da sikti yani ! - Emin olmamız gerek. Kafese alın hemen.
01:10:20.901 – 01:10:24.496
Köpeklerini sal kıçına.
01:10:24.571 – 01:10:28.007
Ne biliyorsa bilmeliyim.
01:10:28.075 – 01:10:30.009
Arama işi nasıl olacak?
01:10:30.077 – 01:10:33.012
Dünyanın her tarafında arayacağım o ibneyi.
01:10:33.08 – 01:10:36.516
Hinduçin'de piçin biri onu pirinç kazanına saklasa bile...
01:10:36.583 – 01:10:38.71
kıçına tekmeyi basacağım.
01:10:38.785 – 01:10:40.922
Bizzat ben ilgileneceğim onunla.
01:10:50.665 – 01:10:53.031
Beyefendi.
01:10:55.937 – 01:10:58.428
- Hey Beyefendi! - Ne var?
01:10:58.506 – 01:11:03.307
Siz o boksör değil misiniz?
01:11:03.378 – 01:11:06.814
- Radyo'daki o karşılaşma. - Nerden çıkardın bunu?
01:11:06.881 – 01:11:09.645
Yapmayın.
01:11:09.718 – 01:11:11.652
O adam sizsiniz.
01:11:11.72 – 01:11:14.154
Siz olduğunuzu biliyorum.
01:11:15.89 – 01:11:17.79
Siz olduğunuzu söyleyin.
01:11:17.859 – 01:11:19.793
Benim.
01:11:20.895 – 01:11:23.329
Öbür boksörü öldürdünüz.
01:11:26.968 – 01:11:29.061
Öldü mü?
01:11:29.137 – 01:11:31.571
Radyo'da öldü dediler.
01:11:34.342 – 01:11:36.572
Üzgünüm Floyd.
01:11:37.879 – 01:11:40.37
Nasıl bir his bu?
01:11:40.448 – 01:11:42.382
Ne nasıl bir his?
01:11:42.45 – 01:11:44.384
Bir adamı öldürmek.
01:11:46.154 – 01:11:50.215
İnsanın kendi elleriyIe bir başkasını öldürmesi.
01:11:50.291 – 01:11:52.225
Sen sapık mısın?
01:11:52.293 – 01:11:54.227
Hayır.
01:11:54.295 – 01:11:57.731
Bu konu çok ilgimi çekiyor.
01:11:59.3 – 01:12:03.236
Birisini öldürmüş olan, tanıdığım ilk kişi sizsiniz.
01:12:05.74 – 01:12:08.174
O halde?
01:12:08.243 – 01:12:11.508
Birini öldürmek nasıl bir his?
01:12:12.614 – 01:12:14.548
Sana ne diyeceğim...
01:12:14.616 – 01:12:18.552
Bir önerim var. Bana bir sigara verirsen sorunu cevaplandırırım.
01:12:36.271 – 01:12:39.502
Eee, Esmarelda...
01:12:40.809 – 01:12:44.21
Villa Lobos. Meksikaca mı bu?
01:12:44.279 – 01:12:47.51
Hayır, ispanyolca. Ama Kolombiyalıyım.
01:12:47.582 – 01:12:50.881
- İsmin oldukca şatafatlı. - Teşekkürler.
01:12:50.952 – 01:12:52.886
Sizin isminiz ne?
01:12:52.954 – 01:12:54.649
Butch.
01:12:54.723 – 01:12:57.191
Butch.
01:12:57.258 – 01:13:02.025
- Anlamı ne? - Amerikan isimlerinin bi bok ifade etmez.
01:13:02.097 – 01:13:04.759
Evet, n"olacak şimdi Esmeralda?
01:13:04.833 – 01:13:06.767
Esmarelda,
01:13:06.835 – 01:13:09.099
Neyi öğrenmek istiyorsun?
01:13:09.17 – 01:13:14.039
- Bir insanı öldürmenin nasıl olduğunu. - Bunun cevabını veremem sana.
01:13:19.948 – 01:13:24.385
Sen söyledikten sonra öğrendim.
01:13:24.452 – 01:13:29.048
Öğrendikten sonra ne hissettiğimi bilmek ister misin?
01:13:32.794 – 01:13:36.23
Öyle boktan Hissetmiyorum kendimi.
01:13:47.208 – 01:13:49.642
Ne söylememi bekliyorsun? hı?
01:13:49.711 – 01:13:53.647
Anlaşmalı bir karşılaşma olduğundan, bahisler hiç durmadı.
01:13:53.715 – 01:13:55.91
Biliyorum. İnanılmaz bir olay.
01:13:55.984 – 01:13:59.42
Siktiret. Daha iyi dövüşseydi hayatta olurdu.
01:13:59.487 – 01:14:01.421
Eldivenlerini hiç bağlamazdı.
01:14:01.489 – 01:14:03.923
Bağlasaydı yaşardı henüz.
01:14:05.994 – 01:14:09.589
Neyse, oldu bitti herşey.
01:14:09.664 – 01:14:12.599
Evet, bu zavallı mutsuz Mr. Floyd konusunu kapatalım.
01:14:12.667 – 01:14:16.364
Zengin Mr Butch"dan konuşalım biraz.
01:14:16.437 – 01:14:19.372
Ne kadar oynadın?
01:14:19.44 – 01:14:21.874
Sekiz bahiscinin hepsinde mi? Parayı ne zaman toplarsın?
01:14:23.511 – 01:14:26.446
Yarın akşam olur mu? Hayır, anlıyorum.
01:14:26.514 – 01:14:29.677
Sonradan gelenler olur hep. Scotty iyi haber bunlar.
01:14:29.751 – 01:14:31.981
Harika haberler, evet adamım.
01:14:32.053 – 01:14:36.251
Yarın sabah Fabienne'le gidiyoruz.
01:14:36.324 – 01:14:39.589
Knoxville'e gitmek bir kaç gün sürer.
01:14:39.661 – 01:14:41.595
Oldu kardeşim.
01:14:41.663 – 01:14:43.631
Haklısın.
01:14:43.698 – 01:14:46.03
Yerden göğe kadar haklısın.
01:14:46.1 – 01:14:49.592
Yakında Tennessee olacağım. Orada görüşürüz.
01:14:49.671 – 01:14:52.003
Sakin ol kardeşim.
01:15:07.155 – 01:15:09.589
$45.60.
01:15:13.161 – 01:15:15.095
Ve...
01:15:15.163 – 01:15:18.462
Al bu da bahşiş. Zahmetine karşılık.
01:15:18.533 – 01:15:22.469
Kimi götürdün derlerse ne diyeceksin?
01:15:22.537 – 01:15:24.471
Gerçeği.
01:15:24.539 – 01:15:28.031
Üç yakışıklı sarhoş Meksikalı denizciyi.
01:15:29.944 – 01:15:32.344
Bonsoir, Esmarelda Villa Lobos.
01:15:32.413 – 01:15:34.938
Buenas Noches, Butch.
01:15:46.06 – 01:15:47.994
Whew.
01:15:49.364 – 01:15:51.355
lşığı açma.
01:15:51.432 – 01:15:54.367
- Böyle iyi mi, şekerparem? - Evet.
01:15:58.84 – 01:16:00.774
Büroda yoruldun mu?
01:16:00.842 – 01:16:02.776
Yoruldum.
01:16:02.844 – 01:16:05.074
Bir kavgaya karıştım.
01:16:05.146 – 01:16:07.307
Zavallı bebeğim.
01:16:07.382 – 01:16:09.942
Kaşıkcık oyununu oynayalım mı?
01:16:10.018 – 01:16:12.953
Duş almak istiyordum.
01:16:13.021 – 01:16:16.957
- Kısır bir köpek gibi kokuyorum. - Kokun hoşuma gidiyor.
01:16:17.025 – 01:16:19.459
En azından çeketimi çıkarayım.
01:16:21.629 – 01:16:25.156
- Aynada kendime baktım. - ÖyIe mi?
01:16:25.233 – 01:16:27.167
Bir göbeğim olsun isterdim.
01:16:28.937 – 01:16:32.873
Aynaya baktın ve Göbek mi istiyorsun??
01:16:32.941 – 01:16:35.876
Evet. Yuvarlak bir göbek.
01:16:35.944 – 01:16:38.105
Yuvarlak göbekler seksi oluyor.
01:16:38.179 – 01:16:40.477
O zaman mutlu olmalısın.
01:16:40.548 – 01:16:42.482
Çünkü top gibi göbeğin var.
01:16:42.55 – 01:16:46.008
Hadi ordan şişko ! Benim göbeğim yok.
01:16:46.087 – 01:16:49.955
Göbekcik denebilir ancak. Madonna'nın "Lucky Star" ı yaptığındaki göbeği gibi.
01:16:50.024 – 01:16:51.958
Aynı şey değil.
01:16:52.026 – 01:16:55.962
Aralarında fark olduğunu bilmiyordum.
01:16:56.03 – 01:16:57.964
Çok büyük bir fark var.
01:16:58.032 – 01:17:01.468
Göbeğim olsaydı hoşuna gider miydi?
01:17:01.536 – 01:17:03.47
Hayır.
01:17:03.538 – 01:17:07.975
Göbekli erkekler aptal ya da goril gibi oluyorlar.
01:17:08.042 – 01:17:11.136
Ama bir kadında, top gibi bir göbek seksi duruyor.
01:17:11.212 – 01:17:16.65
Geri kalanı normal olmalı. Yüz, bacaklar, kalçalar ve kıç.
01:17:16.718 – 01:17:20.779
Ama göbek kocaman, yusyuvarlak, top gibi olmalı.
01:17:20.855 – 01:17:23.79
Daracık bir tişört giyerdim o zaman.
01:17:23.858 – 01:17:25.792
Darracık.
01:17:25.86 – 01:17:28.294
You think men would find that attractive ?
01:17:28.363 – 01:17:31.526
Diğerleri gibi hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
01:17:31.599 – 01:17:35.057
Hoşlarına gider mi gitmez mi bana ne?
01:17:35.136 – 01:17:37.07
Aynı şey.
01:17:38.339 – 01:17:40.398
Ne yazık ki, ellemekten hoşlandığımızla...
01:17:40.475 – 01:17:44.07
gözümüze hoş gelen aynı şeyler olmaz çoğunlukla.
01:17:44.145 – 01:17:47.08
- Göbeğimi döver miydin? - Evet.
01:17:47.148 – 01:17:49.082
Veya seni döverdim.
01:17:49.15 – 01:17:53.086
Göbeğimi suratına bir dayardım ki, nefes alamayıp boğulurdun.
01:17:53.154 – 01:17:55.088
- Gerçekten yapar mıydın? - Evet.
01:17:55.156 – 01:17:57.124
- Söz mü? - Evet.
01:18:04.799 – 01:18:07.233
Oh.
01:18:10.671 – 01:18:12.605
Herşeyi aldın mı?
01:18:12.673 – 01:18:15.665
- Evet. - Aferin.
01:18:15.743 – 01:18:17.677
Herşey istediğin gibi mi oldu?
01:18:17.745 – 01:18:20.475
Şeyi dinlemedin mi?
01:18:20.548 – 01:18:22.482
Radyo yu?
01:18:22.55 – 01:18:25.849
Senin maçlarını hiç dinlemiyorum. Kazandın mı?
01:18:25.92 – 01:18:28.218
Kazandım.
01:18:28.289 – 01:18:31.258
- Bırakmaya kararlı mısın? - Elbette.
01:18:31.325 – 01:18:33.691
Nihayet hedefine ulaştın.
01:18:35.129 – 01:18:38.565
Henüz hedefimize ulaşmadık bebek.
01:18:46.507 – 01:18:49.374
Tehlikedeyiz değil mi?
01:18:50.945 – 01:18:53.88
Eğer bulurlarsa bizi öldürürler, değil mi?
01:18:55.95 – 01:18:58.885
Ama bulamazlar değil mi?
01:19:01.789 – 01:19:04.724
Gelmemi istiyor musun hala?
01:19:06.294 – 01:19:09.957
Sana yük olmak istemem. Şey...
01:19:16.571 – 01:19:18.937
Söyle.
01:19:19.006 – 01:19:21.6
Fabienne,
01:19:21.676 – 01:19:24.804
benimle gelmeni istiyorum.
01:19:24.879 – 01:19:27.871
- Sonsuza kadar mı? - Her zaman ve sonsuza kadar.
01:19:30.017 – 01:19:31.985
Beni seviyor musun?
01:19:32.053 – 01:19:34.044
Her şeyden çok.
01:19:39.76 – 01:19:42.32
- Butch? - Efendim?
01:19:43.764 – 01:19:46.358
Tatlım, dilinle yapmak ister misin?
01:19:47.869 – 01:19:49.803
Öpecek misin onu?
01:19:51.739 – 01:19:53.934
Ama önce sen öp.
01:19:54.008 – 01:19:56.841
- Okey. - Okey.
01:20:07.054 – 01:20:09.352
Butch.
01:20:09.423 – 01:20:12.859
Harikasın mon amour.
01:20:28.516 – 01:20:30.95
sanurum kaburgam incindi.
01:20:31.019 – 01:20:34.455
- Dilinle yaparken mi? - Hayır sığır, maçta.
01:20:34.522 – 01:20:37.958
- Bana sığır deme. Adım Fabi.
01:20:38.026 – 01:20:40.517
- Fabienne ! - Yeter.
01:20:40.595 – 01:20:42.529
- Tamam! - Adım Fabi--
01:20:42.597 – 01:20:45.532
Kapat çeneni sikkafa! Bu ebleh sesten nefret ediyorum.
01:20:45.6 – 01:20:48.694
Tamam özür diliyorum.
01:20:48.77 – 01:20:51.705
Sözümü geri alıyorum.
01:20:53.708 – 01:20:56.643
Bir havlu uzatır mısın yaban gülüm?
01:20:56.711 – 01:21:00.647
Bu hoşuma gitti.
01:21:00.715 – 01:21:03.149
Eblehten daha iyi di mi?
01:21:03.217 – 01:21:06.152
Sana ebleh demedim. Sığır dedim.
01:21:06.22 – 01:21:08.347
Ve sözümü geri aldım.
01:21:08.423 – 01:21:10.516
Butch ?
01:21:10.591 – 01:21:12.525
Efendim limonlu pastam?
01:21:12.593 – 01:21:16.029
- Nereye gidiyoruz? - Emin değilim.
01:21:16.097 – 01:21:18.224
Nereye gitmek istersen.
01:21:18.299 – 01:21:21.234
Çok para verecekler.
01:21:21.302 – 01:21:24.237
Ama bolluk içinde yaşamaya...
01:21:24.305 – 01:21:27.24
yetecek kadar değil.
01:21:27.308 – 01:21:31.244
Düşündüm ki, Güney Pasifik'e yerleşiriz.
01:21:31.312 – 01:21:34.748
Bu para daha fazlasına yeter.
01:21:34.816 – 01:21:37.751
- Bora Bora'da yaşayabilir miyiz? - Tabii.
01:21:37.819 – 01:21:41.255
Bıkıncada başka bir yere gidebiliriz.
01:21:41.322 – 01:21:43.256
Belki Tahiti, Meksika.
01:21:43.324 – 01:21:45.258
İspanyolca bilmiyorum ama.
01:21:45.326 – 01:21:48.295
- Bora Boraca da bilmiyorsun.
01:21:48.363 – 01:21:50.331
İspanyolca kolay.
01:21:50.398 – 01:21:53.333
- ¿ Donde esta el zapateria ? - Ne demek oluyor?
01:21:53.401 – 01:21:55.335
Ayakkabı dükkanı nerde?
01:21:55.403 – 01:21:57.337
- Donde esta... - Ağzındakini çıkar önce.
01:21:59.407 – 01:22:02.672
- Donde está la zapateria? - Mükemmel telafuz.
01:22:04.846 – 01:22:08.145
Bir anda küçük mamacitam oluyorsun.
01:22:08.216 – 01:22:10.741
- ¿ Que hora es ? - ¿ Que hora es ?
01:22:10.818 – 01:22:12.979
- Saat kaç? - Saat kaç?
01:22:13.054 – 01:22:15.682
Yatma zamanı geldi.
01:22:15.757 – 01:22:17.691
Tatlı rüyalar tatlım.
01:22:25.4 – 01:22:27.334
Butch ?
01:22:33.241 – 01:22:35.175
Boşver.
01:22:44.852 – 01:22:48.913
Merde ! Kötü rüyalar mı gördün?
01:22:59.367 – 01:23:03.633
- Ne seyrediyorsun? - Bir motosiklet filmi.
01:23:03.704 – 01:23:05.638
Adını bile bilmiyorum.
01:23:07.542 – 01:23:10.636
- Bunu mu seyrediyorsun? - Seyrediyor sayılırım.
01:23:12.447 – 01:23:16.543
Patlama ve savaş için biraz erken değil mi?
01:23:19.387 – 01:23:23.824
- Konu neydi? - Seyreden sen değil misin?
01:23:23.891 – 01:23:27.884
- Rüyanı kastettim. - Bilmem.
01:23:27.962 – 01:23:29.896
Hatırlamıyorum.
01:23:29.964 – 01:23:32.899
Rüyalarımı pek hatırlamam.
01:23:32.967 – 01:23:35.936
Daha yeni ondan ötürü uyandın.
01:23:38.005 – 01:23:40.94
Kalk. Bir yerde kahvaltı edelim.
01:23:41.008 – 01:23:43.636
Bir öpücük daha ver, kalkayım.
01:23:45.78 – 01:23:49.011
- Memnun oldun mu? - Evet.
01:23:49.083 – 01:23:52.519
Okey. O zaman kalk tembel teneke.
01:23:52.587 – 01:23:55.647
- Tanrım.
01:23:56.958 – 01:24:00.485
- Saat kaç? - Nerdeyse 9.
01:24:00.561 – 01:24:04.327
- Trenimiz kaçta kalkıyor? - 11 de.
01:24:04.398 – 01:24:08.767
- Kahvaltıda ne yiyeceğim bil bakalım? - Ne yersin peteğim?
01:24:08.836 – 01:24:12.966
Bol pekmezli büyük bir porsiyon böğürtlenli krep,...
01:24:13.04 – 01:24:14.974
tavada yumurta,
01:24:15.042 – 01:24:18.478
iki taraflı kızartılmış ve 5 sosis.
01:24:18.546 – 01:24:20.741
Yanına ne içersin?
01:24:20.815 – 01:24:24.478
İyi görünüyor !
01:24:24.552 – 01:24:27.885
İçmek için-- Büyük bir bardak portakal suyu...
01:24:27.955 – 01:24:30.389
ve bir fincan kahve.
01:24:30.458 – 01:24:35.02
- Sonradan da bir dilim kek. - Kahvaltıda kek mi?
01:24:35.096 – 01:24:39.032
Kek her zaman yenir.
01:24:39.1 – 01:24:42.035
Böğürtlenli kek, krepdeki gibi.
01:24:42.103 – 01:24:45.095
Üstüne de ince bir dilim eritilmiş peynir.
01:24:45.172 – 01:24:47.106
Saatim nerde?
01:24:51.579 – 01:24:53.843
Orda.
01:24:53.915 – 01:24:56.509
- Hayır, orada değil. - İyi baktın mı?
01:24:56.584 – 01:25:00.85
Tabiki baktım! Ne bok yediğimi sanıyorsun?
01:25:00.922 – 01:25:03.049
Yanına aldığına emin misin?
01:25:03.124 – 01:25:05.422
Evet, komidinin üstündeydi.
01:25:05.493 – 01:25:08.656
- Bavuldaki cebin içinde mi? - Evet içinde.
01:25:08.729 – 01:25:11.892
Harika. Ama şimdi yok.
01:25:11.966 – 01:25:14.833
Olmalıydı.
01:25:14.902 – 01:25:18.702
Ama yok işte. Nerde olabilir ki?
01:25:24.278 – 01:25:27.714
Fabienne, babamın lanet saati nerede?
01:25:29.383 – 01:25:33.82
Bu saati bana bırakabilmek için neler çektiğini biliyor musun?
01:25:33.888 – 01:25:36.823
Ben çok zaman harcamadım ama o çok uğraştı.
01:25:36.891 – 01:25:42.227
Bütün bunları yakıp atsan da olurdu. Ama saati unutmamanı söylemiştim.
01:25:42.296 – 01:25:43.627
Şimdi düşün.
01:25:43.698 – 01:25:47.225
- Saati aldın mı yanına? - Aldığımı sanıyorum.
01:25:47.301 – 01:25:50.566
Sanıyorum ne demek? Aldın mı almadın mı?
01:25:51.973 – 01:25:53.907
Aldım.
01:25:55.276 – 01:25:57.21
Emin misin?
01:25:58.312 – 01:26:00.246
Hayır.
01:26:02.35 – 01:26:04.284
Allah kahretsin !
01:26:04.352 – 01:26:06.718
Orospu! Senin ağzına--
01:26:08.623 – 01:26:11.421
Ne salak bir karı olduğunu biliyor musun?
01:26:11.492 – 01:26:13.426
Hayır!
01:26:16.063 – 01:26:17.997
Senin suçun değil bu !
01:26:22.803 – 01:26:25.237
Dairede unuttun.
01:26:30.811 – 01:26:34.247
Eğer orada bıraktınsa, senin suçun değil ki.
01:26:36.317 – 01:26:39.445
Bütün bunları sana taşıttım.
01:26:41.656 – 01:26:43.59
Hatırlattım gerçi ama,
01:26:43.658 – 01:26:48.425
değerini açıklamadım sana.
01:26:48.496 – 01:26:52.523
Madem önemli, o zaman sana söylemeliydim.
01:26:52.6 – 01:26:55.034
Kafamın içini okuyacak halin yok.
01:26:55.102 – 01:26:57.036
Değil mi?
01:27:07.181 – 01:27:09.115
Ben-- Özür dilerim.
01:27:09.183 – 01:27:12.778
Tamam. Ama yalnız kahvaltı edeceksin.
01:27:12.853 – 01:27:15.549
Neden?
01:27:18.125 – 01:27:21.458
Çünkü saati almam gerekiyor.
01:27:22.663 – 01:27:25.188
Gangesterler oraya bakmaz mı?
01:27:25.266 – 01:27:29.532
Göreceğiz.
01:27:29.603 – 01:27:32.834
Oradalarsa ve başa çıkamazsam,
01:27:32.907 – 01:27:34.841
kirişi kırarım.
01:27:34.909 – 01:27:39.209
Yanıma aldığımı sanmıştım. Özür dilerim.
01:27:44.485 – 01:27:47.545
Al sana para. Kendine krep ve kahvaltı söyle.
01:27:47.621 – 01:27:49.486
Sana afiyet olsun.
01:27:49.557 – 01:27:52.993
Daha böğürtlenli kek diyemeden dönmüş olurum.
01:27:53.06 – 01:27:55.494
Böğürtlenli kek.
01:27:55.563 – 01:27:57.724
Belki o kadar hızlı değil.
01:27:57.798 – 01:28:00.995
- Ama oldukca hızlı. Tamam ? - Tamam.
01:28:01.068 – 01:28:03.4
- Baay. - Güle güle.
01:28:03.471 – 01:28:06.406
Sıçiim! Herşeyi almış ...
01:28:06.474 – 01:28:08.408
babamın saatini unutmuş !
01:28:08.476 – 01:28:10.41
Ona hatırlattım--
01:28:10.478 – 01:28:12.605
Kanguruda komidinin üstünde..
01:28:12.68 – 01:28:15.945
Ona söyledim: "Babamın saatini unutma"
01:30:52.851 – 01:30:54.785
Durum iyi görünüyor Butch.
01:34:03.508 – 01:34:06.443
Seni yakalayamazlar.
01:34:06.511 – 01:34:09.742
Seni hala küçümsüyorlar.
01:34:40.779 – 01:34:43.247
Orospu çocuğu.
01:34:53.858 – 01:34:56.292
- Ölmüş mü? - Ölmüş.
01:34:56.361 – 01:34:58.591
- Aman tanrım. - Ölmüş.
01:35:08.473 – 01:35:12.409
Tanıklık yapabilirim. Sarhoş bir deliydi.
01:35:12.477 – 01:35:15.412
Önce size, sonra arabaya çarptı.
01:35:15.48 – 01:35:17.414
- Kim ? - O.
01:35:21.486 – 01:35:23.681
Delirdim mi ne?
01:35:39.337 – 01:35:41.635
- Aaaah ! vuruldum!
01:35:48.446 – 01:35:51.847
Sally ! Sally !
01:35:55.353 – 01:35:57.287
- Aaah !
01:35:59.624 – 01:36:01.558
Orospu çocuğu !
01:36:04.195 – 01:36:07.653
- Yardımcı olabilir miyim? - Çeneni kapat !
01:36:07.732 – 01:36:10.667
Bir dakika ! Ne yapmak istiyorsun?
01:36:10.735 – 01:36:12.703
Ne istiyorsun?
01:36:12.77 – 01:36:15.398
Gel bakalım dalyarak!
01:36:15.473 – 01:36:18.374
İğneyi hissediyor musun, kocaoğlan?
01:36:18.443 – 01:36:20.377
İşte gurur buna denir.
01:36:20.445 – 01:36:23.881
Katlanacaksın bir kere.
01:36:23.948 – 01:36:26.94
- öldür daha iyi-- - Evet biri geberecek.
01:36:27.018 – 01:36:29.578
Birileri bu boktan kafaları patlatıp--
01:36:29.654 – 01:36:32.179
Sakın kıpırdama !
01:36:32.257 – 01:36:36.023
- Bu senin meselen değil ahbap. - Artık benim oldu.
01:36:36.094 – 01:36:38.824
- Silahı bırak. - Anlamıyorsun adamım.
01:36:38.897 – 01:36:40.922
Silahını at !
01:36:46.237 – 01:36:48.933
Ayağını zenciden çek,
01:36:49.007 – 01:36:50.941
ellerini başının üstüne koy.
01:36:51.009 – 01:36:53.068
Bara doğru gel.
01:36:53.144 – 01:36:55.169
Bu orpspuçocuğu beni...
01:36:55.246 – 01:36:56.577
öldürmeye çalıştı.
01:36:56.648 – 01:37:00.414
Çeneni kapat ! Gel hadi !
01:37:25.009 – 01:37:26.943
Zed. Maynard.
01:37:28.112 – 01:37:31.047
Örümcek bir çift sinek yakaladı.
01:38:18.885 – 01:38:21.82
Benim dükkanımda kimse kimseyi öldüremez...
01:38:21.888 – 01:38:24.823
Zed ve benden başka.
01:38:27.093 – 01:38:29.027
Bu Zed.
01:38:41.675 – 01:38:45.111
- Hani beni bekleyecektin? - Bekledim ya.
01:38:49.416 – 01:38:52.351
Kim bunları benzetti böyle?
01:38:52.419 – 01:38:56.685
Kendi kendilerini. Dövüşerek girdiler içeriye.
01:38:56.756 – 01:39:01.09
Bu herif, şunu vuracaktı.
01:39:01.161 – 01:39:04.528
Doğru mu? Bunu vurmak mı istiyorsun?
01:39:04.597 – 01:39:07.191
Hıh ?
01:39:09.202 – 01:39:12.262
Grace'de durumlar iyi mi?
01:39:12.338 – 01:39:15.569
- Tabi. Salı değil ki bugün. - Hayır Perşembe.
01:39:15.642 – 01:39:18.236
- O zaman iyidir. - Mmm.
01:39:19.713 – 01:39:23.979
Topal'ı getir.
01:39:25.085 – 01:39:27.815
Uyuyor galiba.
01:39:27.887 – 01:39:31.823
N"oluyoruz? Uyandır o zaman.
01:40:10.93 – 01:40:12.864
Kalk.
01:40:26.146 – 01:40:28.08
Aşağı.
01:40:38.158 – 01:40:41.093
Önce hangisi istiyorsun?
01:40:41.161 – 01:40:44.892
Emin değilim.
01:40:48.434 – 01:40:51.096
Onda bunda şundadır
01:40:51.171 – 01:40:53.765
kölenin başparmağındadır...
01:40:53.84 – 01:40:56.434
haykırırsa kölen
01:40:56.509 – 01:41:00.275
bırakırsın.
01:41:00.346 – 01:41:04.476
Şunda bunda ondadır.
01:41:07.52 – 01:41:10.387
Anam der ki...
01:41:10.456 – 01:41:14.051
Sendedir. Yani,
01:41:14.127 – 01:41:17.119
sensin bugün
01:41:18.565 – 01:41:20.499
yarim.
01:41:22.836 – 01:41:25.896
- Sensin siyah adam. - Siktir!
01:41:25.972 – 01:41:28.44
- Shh.
01:41:30.243 – 01:41:34.805
- Burda mı yapalım? - Hayır. Russel'in eski odasında.
01:41:34.881 – 01:41:37.611
Bana uyar.
01:42:01.541 – 01:42:04.635
Gözünü bundan ayırma oldu mu?
01:42:37.644 – 01:42:40.841
Şimdi ! Hadi ! Orospuçocuğu !
01:42:40.914 – 01:42:44.35
- Şimdi! Aaah !
01:42:44.417 – 01:42:48.854
Hadi ! Yeah !
01:42:55.028 – 01:42:58.122
Yeah !
01:43:05.004 – 01:43:06.995
- Ohh ! - Yeah !
01:43:09.442 – 01:43:12.878
Yeah ! Yeah !
01:43:14.38 – 01:43:17.315
Yeee ! Yeeee-hah !
01:43:37.971 – 01:43:39.905
Yeah !
01:44:07.5 – 01:44:11.3
Hadi! Aşağıya!
01:44:13.94 – 01:44:17.171
Aaah ! İşte böyle ! Yeah !
01:44:34.293 – 01:44:37.285
Yeah ! Yeah !
01:44:52.779 – 01:44:56.215
Kapa çeneni !
01:44:57.984 – 01:44:59.918
Sik onu !
01:45:02.088 – 01:45:04.022
Hadi !
01:45:07.627 – 01:45:11.063
- Sik onu. Evet.
01:45:21.174 – 01:45:23.686
Aaaaah !
01:45:28.224 – 01:45:30.784
- Aaaaah !
01:45:41.804 – 01:45:44.034
Silahı istiyorsun dimi Zed?
01:45:45.708 – 01:45:47.642
Hı ?
01:45:48.644 – 01:45:50.578
Git getir.
01:45:52.982 – 01:45:55.314
Ne bekliyorsun daha?
01:45:57.587 – 01:46:00.078
Aferin uslu çocuk.
01:46:01.657 – 01:46:05.753
Almanı istiyorum Zed.
01:46:09.999 – 01:46:13.059
Kenara çekil Butch.
01:46:25.314 – 01:46:28.34
Siktir!
01:46:30.953 – 01:46:33.888
Tamam mı?
01:46:35.258 – 01:46:37.419
Hayır oğlum.
01:46:37.493 – 01:46:40.428
Hayır, hiç bir şey tamam değil.
01:46:51.607 – 01:46:54.542
- Eee şimdi n'olacak?
01:46:56.879 – 01:46:58.813
"Şimdi n'olacak" ?
01:47:00.183 – 01:47:03.619
N"olacağını dinle şimdi.
01:47:03.686 – 01:47:06.621
Bir kaç Koca- Zenci göndereceğim buraya...
01:47:06.689 – 01:47:09.624
bu herifi bir kerpeten ve...
01:47:09.692 – 01:47:12.627
kaynak aletiyle işleyecekler.
01:47:14.597 – 01:47:17.293
Duydun mu beyaz götlü?
01:47:18.568 – 01:47:21.128
Senin işin bitmedi daha.
01:47:21.204 – 01:47:24.139
Götünü tavana vurduracağım.
01:47:27.41 – 01:47:30.345
Benim dediğim, biz ne olacağız?
01:47:35.418 – 01:47:37.818
Biz ne olacağız mı diyorsun?
01:47:39.255 – 01:47:43.191
Sana ikimizin ne yapacağını söylüyorum şimdi.
01:47:44.76 – 01:47:47.695
Bugünden itibaren yollarımız ayrılıyor.
01:47:49.131 – 01:47:51.065
Ekip değiliz artık.
01:47:54.136 – 01:47:56.07
Ödeştik mi o zaman?
01:47:57.44 – 01:47:59.738
Evet ödeştik.
01:47:59.809 – 01:48:01.936
İki küçük şey var.
01:48:03.713 – 01:48:06.648
Bu olayı kimse bilmeyecek.
01:48:08.117 – 01:48:11.746
Bu bok aramızda kalacak. Senin,...
01:48:11.821 – 01:48:16.281
benim, ve birazdan dayanılmaz acılar çekecek...
01:48:16.359 – 01:48:18.293
Tecavüzcünün arasında.
01:48:19.595 – 01:48:22.359
Başka kimseyi ilgilendirmez.
01:48:22.431 – 01:48:24.365
İkincisi:
01:48:24.433 – 01:48:27.925
Bugün bu şehri terkedeceksin.
01:48:29.171 – 01:48:31.105
Ve gittiğinde...
01:48:31.173 – 01:48:33.107
bir daha asla,
01:48:33.175 – 01:48:36.11
geri dönme.
01:48:36.178 – 01:48:39.113
L.A. de tüm haklarını kaybettin. Anladın mı?
01:48:40.95 – 01:48:42.884
Anlaştık.
01:48:44.12 – 01:48:46.054
Siktir git şimdi.
01:49:12.515 – 01:49:14.765
lanet.
01:49:47.765 – 01:49:50.199
Fabienne !
01:49:51.268 – 01:49:54.203
Fabienne !
01:49:55.439 – 01:49:57.532
Fabienne ! Hadi bebek.
01:49:57.608 – 01:50:01.044
- Çabuk ol. Derhal gitmeliyiz. - Çok merak ettim.
01:50:01.111 – 01:50:04.547
- Eşyalarımız ne olacak? - Siktiret onları ! Treni kaçırıyoruz !
01:50:04.615 – 01:50:06.549
- Geliyorum. - İyi misin?
01:50:06.617 – 01:50:10.553
- Hadi ! Konuşma zamanı değil şimdi ! - Tehlikeli bir durum mu var?
01:50:14.058 – 01:50:15.992
Hadi hayatım !
01:50:18.062 – 01:50:20.53
Motoru nerden aldın?
01:50:20.598 – 01:50:25.126
- Bu bir motor değil. Bu bir chopper. Hadi! - Arabama ne oldu?
01:50:25.202 – 01:50:28.968
Hurdaya atmak zorunda kaldım.
01:50:29.039 – 01:50:31.439
Gel ! Gitmeliyiz ! Acele et !
01:50:36.013 – 01:50:39.449
- Yaralandın mı? - Hayır. Belki burnum kırılmıştır.
01:50:39.517 – 01:50:42.452
Hadi atla...
01:50:42.52 – 01:50:45.455
Hayatım, yola koyulmalıyız.--
01:50:47.124 – 01:50:50.56
- Gel bakayım ! Üzgünüm.
01:50:50.628 – 01:50:52.562
Özür dilerim.
01:50:52.63 – 01:50:56.566
- Çok üzgünüm. - Çok kötü şeyler geldi aklıma.
01:50:56.634 – 01:50:59.569
Her şey yolunda.
01:50:59.637 – 01:51:01.571
- Kahvaltın nasıldı? - İyidi.
01:51:01.639 – 01:51:03.573
Böğürtlenli krep var mıydı?
01:51:03.641 – 01:51:07.577
Hayır sadece süt vardı. Herşey yolunda mı?
01:51:07.645 – 01:51:10.58
Senden ayrıldıktan sonra--,
01:51:10.648 – 01:51:13.879
Hayatımın en garip ve boktan günüydü. Gel herşeyi anlatacağım.
01:51:13.951 – 01:51:15.816
Bin hadi. Yola çıkmamız gerek.
01:51:15.886 – 01:51:18.65
Bu Motor kimin?
01:51:18.722 – 01:51:21.316
- Bu bir Chopper bebek. - Kimin peki?
01:51:21.392 – 01:51:23.326
- Zed'in. - Zed kim?
01:51:23.394 – 01:51:25.954
Zed öldü bebeğim ! Zed öldü !
01:51:40.03 – 01:51:42.43
BONNIE MESELESİ
01:51:42.146 – 01:51:44.444
Evet yaptın, Brett !
01:51:44.515 – 01:51:48.042
Onu sikmeye kalktın, ve Marsellus Wallace bundan hoşlanmaz...
01:51:48.118 – 01:51:50.552
Bayan Wallace hariç.
01:51:50.621 – 01:51:53.715
- Aman tanrım ! ÖImek istemiyorum n'olursunuz. - İncil okudun mu, Brett ?
01:51:53.791 – 01:51:57.227
- Evet ! - Bir pasajı ezbere biliyorum nerdeyse
01:51:57.294 – 01:51:59.455
bu duruma uyuyor.
01:51:59.53 – 01:52:02.829
Ezekiel 25:17.
01:52:02.9 – 01:52:07.2
""Adalete giden yol bencillerin cürümleri,...
01:52:07.271 – 01:52:09.205
kötü adamların despotluğu ile bezenmiştir...
01:52:09.273 – 01:52:12.709
Merhamet ve iyiniyet adına
01:52:12.776 – 01:52:17.44
karanlık yolda güçsüzlere yardım eden kutsanmıştır.
01:52:17.514 – 01:52:20.54
Çünkü, kardeşinin koruyucusu...
01:52:20.618 – 01:52:23.143
ve kayıp çocukların...
01:52:23.22 – 01:52:25.95
kurtarıcısıdır o.
01:52:26.023 – 01:52:30.289
Ve şöyle devam ediyor: ""Kardeşlerimi zehirlemek ve...
01:52:30.361 – 01:52:32.522
yok etmek isteyenlerden acımasızca intikam alacağım."
01:52:32.596 – 01:52:36.999
Onları gülümseyerek...
01:52:37.067 – 01:52:40.935
cezalandıracağım ki, intikam alanın ben...
01:52:41.005 – 01:52:44.406
yani tanrının kendisi olduğunu anlasınlar."
01:52:52.483 – 01:52:54.917
Sikildim ben. Lanet. Lanet.
01:52:54.985 – 01:52:57.92
- Arkadaşın mı? - Lanet. Lanet.
01:52:57.988 – 01:53:00.923
Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:53:00.991 – 01:53:03.926
- Söyle,yakınmayi bıraksın. - Kahretsin.
01:53:03.994 – 01:53:07.191
Marvin. Marvin ! Saçmalamayı bıraksan iyi olur.
01:53:07.264 – 01:53:11.428
Geberin, amcıklar geberin.
01:53:39.596 – 01:53:43.032
Niye birisinin banyoda olduğunu söylemedin?
01:53:43.1 – 01:53:45.967
Elinde silahla birinin orada oturduğunu...
01:53:46.036 – 01:53:47.97
unutmuş muydun?
01:53:48.038 – 01:53:51.974
Baksana şu dev namluya ! Dev bir tabanca.
01:53:56.747 – 01:53:59.443
Sıçan gibi avlayacaktı bizi.
01:53:59.516 – 01:54:01.45
Biliyorum. Şanslıydık.
01:54:01.518 – 01:54:04.646
Şansla alakası yok.
01:54:04.722 – 01:54:08.92
- Belki yoktur. - Allah yardım etti.
01:54:08.992 – 01:54:10.926
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
01:54:16.8 – 01:54:18.734
Anlıyorum galiba.
01:54:18.802 – 01:54:22.238
Allah kendisi mermileri tuttu.
01:54:22.306 – 01:54:24.74
Doğru. Aynen öyle.
01:54:24.808 – 01:54:27.777
Allah kendisi gökten indi ve mermileri tuttu.
01:54:29.012 – 01:54:31.003
Gitsek iyi olur.
01:54:31.081 – 01:54:33.515
Bunu yapma. Herifi uçurma!
01:54:33.584 – 01:54:37.52
- Bir mucize oldu şu anda. - Kesinlikle oldu.
01:54:37.588 – 01:54:40.352
Yanlış! Sadece olmakla kalmadı.
01:54:40.424 – 01:54:43.86
Bu tartışmayı arabada mı yoksa...
01:54:43.927 – 01:54:46.361
nezarette mi sürdürmek istersin??
01:54:46.43 – 01:54:49.058
Geberecektik be dostum.
01:54:49.133 – 01:54:53.365
Burada bir mucize yaşadık, ve sen de bunu kabul edeceksin !
01:54:53.437 – 01:54:58.136
Tamam bir mucize yaşadık. Gidebilir miyiz?
01:55:05.149 – 01:55:08.516
Gidiyoruz oğlum. Hadi gel.
01:55:10.396 – 01:55:12.193
Polis adlı diziyi bilir misin?
01:55:12.264 – 01:55:15.199
Polis, bir herifle girdiği çatışmayı anlatıyor.
01:55:15.267 – 01:55:19.203
Polis silahsız ama yaralanmıyor.
01:55:19.271 – 01:55:22.729
Gangester isabet ettiremiyor.
01:55:22.808 – 01:55:25.743
Tamam. İki kişiIerdi. Yani...
01:55:25.811 – 01:55:29.144
aptalca ama oluyor bazen.
01:55:29.214 – 01:55:34.151
Kör adamı oynamaya devam et sen. Benim gözlerim görüyor ama.
01:55:34.219 – 01:55:37.154
- Ne demek istiyorsun? - Benim için bugün sondu.
01:55:37.222 – 01:55:39.918
Şu andan itibaren kıçımı emekliye ayırdım.
01:55:39.992 – 01:55:42.153
- Aman tanrım. - İmansızIık yapma !
01:55:42.227 – 01:55:45.287
- Bunu yapma dedim ! - Neden böyle uçtuğunu biliyor musun?
01:55:45.364 – 01:55:48.424
Marsellus'a hemen bugün söyleyeceğim.
01:55:48.5 – 01:55:51.435
- Nedenini de söyle ama. - Olur.
01:55:51.503 – 01:55:55.496
- Bahse girerim kıçıyla gülecektir. - Benim için farketmez.
01:55:55.574 – 01:55:58.668
Marvin, sen ne diyorsun buna?
01:55:58.744 – 01:56:01.178
Bir görüşüm yok bu konuda.
01:56:01.246 – 01:56:05.478
Herkesin bir görüşü olur. Sen allahın gökten inip...
01:56:05.551 – 01:56:07.542
Hey, n"aptığını sanıyorsun sen?
01:56:07.619 – 01:56:09.553
- Hastir ! - adamım !
01:56:09.621 – 01:56:12.556
- Suratından vurdum onu. - Neden ?
01:56:12.624 – 01:56:14.558
Kaza oldu !
01:56:14.626 – 01:56:17.561
- Başımdan geçmeyen bok kalmadı, ama... - Sakin ol.!
01:56:17.629 – 01:56:20.564
Bir kaza oldu. Bir tümseğin üstünden geçtin.
01:56:20.632 – 01:56:22.566
Hiçtebile.
01:56:22.634 – 01:56:25.967
İstemeden oldu. Silah birden patladı.
01:56:26.038 – 01:56:29.474
Yaptığın pisliğe bak! Sabah sabah sokakta.
01:56:29.541 – 01:56:32.476
- İnanmıyorum ! - İyi şimdi inan!
01:56:32.544 – 01:56:36.002
Arabayı yoketmemiz lazım. Polis böyle kanlı bir arabayı komik bulabilir.
01:56:36.081 – 01:56:39.016
- Bir arkadaşa bırakalım. - Burada mı, Vincent.
01:56:39.084 – 01:56:41.518
Marsellus"un burda arkadaşı yok.
01:56:41.587 – 01:56:44.522
- Bu çevreyi ben de bilmiyorum. - Sıçiim !
01:56:44.59 – 01:56:47.525
- Ne yapıyorsun? - Tuluka Lake'deki ortağımı arıyorum.
01:56:47.593 – 01:56:51.12
- Toluca Lake nerede ? - Tepenin öbür tarafında kalıyor..
01:56:51.196 – 01:56:54.131
Jimmie evde yoksa, ne yapacağımızı ben de bilmiyorum.
01:56:54.199 – 01:56:57.134
Çünkü buralarda başka kimse yok.
01:56:57.202 – 01:57:00.137
Jimmie, naber adamım ? Dinle dostum.
01:57:00.205 – 01:57:04.141
Yoldan kaybolması gereken bir arabadayım. Acilen.
01:57:04.209 – 01:57:06.404
Bize garajın lazım.
01:57:07.913 – 01:57:10.848
Jimmy'ye karşı çok dikkatli olmamız gerekiyor.
01:57:10.916 – 01:57:14.545
Yoksa kıçımızı kapının önüne koyar.
01:57:14.62 – 01:57:17.555
- Bu durumda n'aparız? - Bir kaç yere telefon ederiz.
01:57:17.623 – 01:57:20.558
Ama iş o noktaya gelsin istemiyorum. O bir dost.
01:57:20.626 – 01:57:23.561
Arkadaşının evine gelipte hava basamazsın.
01:57:23.629 – 01:57:25.563
Sadece söyle küfür etmesin.
01:57:25.631 – 01:57:27.565
Marvin'i görünce çıldırdı.
01:57:27.633 – 01:57:30.796
Kendini onun yerine koy-- Saat sabah 8. Yeni kalkmış.
01:57:30.869 – 01:57:32.803
Böyle bir bok beklemiyordu.
01:57:32.871 – 01:57:35.806
Bize iyilik yapıyor.
01:57:35.874 – 01:57:39.81
Bana kelek yaparsa yardımını kıçına soksun.
01:57:39.878 – 01:57:43.814
- Havluyla ne yaptın? - Elimi sildim.
01:57:43.882 – 01:57:46.817
- Önce yıkamalıydın. - Yıkadım.
01:57:46.885 – 01:57:50.446
- Yalnızca ıslatmışsın. - Çıkmıyor bu bok.
01:57:50.522 – 01:57:52.456
Sabun kullanmak gerek.
01:57:52.524 – 01:57:54.458
Bende aynı sabunu kullandım.
01:57:54.526 – 01:57:57.461
Ama havlu kullanılmış orkid'e benzemiyordu daha önce.
01:57:57.529 – 01:58:00.464
Ya havluyu gelip böyle görürse?
01:58:00.532 – 01:58:04.628
İşte bundan ötürü durum gerginIeşiyor !
01:58:04.703 – 01:58:08.139
Dinle. Seni tehdit etmek istemem.
01:58:08.207 – 01:58:12.667
Sana saygım var. Ama beni böyle bir duruma düşürme.
01:58:12.744 – 01:58:15.44
Tamam. Oldu.
01:58:15.514 – 01:58:18.449
Böyle nazik rica edersen olur.
01:58:18.517 – 01:58:21.452
Arkadaşına bak şimdi.
01:58:23.188 – 01:58:26.055
Lanet olsun, Jimmy !
01:58:26.125 – 01:58:28.218
Bu mükemmel bir pislik.
01:58:28.293 – 01:58:30.227
Ben ve Vincent'ı rahatlıkla donmuş...
01:58:30.295 – 01:58:32.263
gıdalarla geçiştirebilirdin.
01:58:32.331 – 01:58:34.265
Di mi?
01:58:34.333 – 01:58:37.268
Bak, enfes bir taze kahveyle bizi şaşırttı.
01:58:37.336 – 01:58:39.395
- Nasıl bir tat böyle? - Sallama, Julie.
01:58:39.471 – 01:58:43.498
- Ne? - Kahvenin ne kadar iyi olduğunu açıklaman gerekmiyor.
01:58:43.575 – 01:58:46.066
İyi olduğunu biliyorum ben aldım çünkü..
01:58:46.145 – 01:58:48.079
Bonnie en kötüsünü alır.
01:58:48.147 – 01:58:51.776
Ben pahalısını alırım.
01:58:51.85 – 01:58:55.786
Çünkü damak zevkim var. Ama kahve değil beni ilgilendiren.
01:58:55.854 – 01:58:58.015
Garajdaki ölü zenci n'oIacak?
01:58:58.09 – 01:59:01.526
- Jimmy, bak... - Boş konuşma !
01:59:01.593 – 01:59:03.527
Buranın girişinde...
01:59:03.595 – 01:59:06.792
"Ölü zenci deposu" diye bir levha gördün mü?
01:59:06.865 – 01:59:10.301
- Biliyorsun, dışarıda... - Öyle bir levha gördün mü?
01:59:10.369 – 01:59:12.303
"Ölü zenci deposu" ?
01:59:12.371 – 01:59:15.101
Hayır.
01:59:15.174 – 01:59:18.109
- Neden öyle bir levha görmediğini biliyor musun? - Neden ?
01:59:18.177 – 01:59:22.705
Çünkü burası ölü zenci deposu değil de ondan !
01:59:22.781 – 01:59:25.716
- Burada depolamak istemiyoruz onu. - Bonnie eve gelip de...
01:59:25.784 – 01:59:30.221
bir ceset görürse, aile terapisi yaptırtmadan boşar beni.
01:59:30.289 – 01:59:33.52
Psikolog yok. Uzaklaştırma yok. Direkt boşanma.
01:59:33.592 – 01:59:36.959
Anladın? Boşanmak istemiyorum !
01:59:37.029 – 01:59:42.023
Sana yardım etmek isterim. Ama karımı kaybetme pahasına değil.
01:59:42.1 – 01:59:44.193
Jimmie, Jimmie, Boşanmayacaksın.
01:59:44.269 – 01:59:48.205
Jimmy'ne başlatma şimdi !
01:59:48.273 – 01:59:52.232
Ne dersen de, karımı seviyorum.
01:59:55.38 – 02:00:00.044
Tamam dinle bak. Birbuçuk saat sonra işten gelecek.
02:00:00.118 – 02:00:03.178
Hastahanede gece nöbetinde.
02:00:03.255 – 02:00:06.315
Bir kaç yeri mi arayacaksın? Adamlarını mı arayacaksın?
02:00:06.391 – 02:00:10.327
Karım gelmeden siktirin gidin.
02:00:10.395 – 02:00:13.33
Olay çıkarmak istemiyoruz.
02:00:13.398 – 02:00:16.367
Sadece adamlarımı arayacağım ve bizi buradan alacaklar.
02:00:16.435 – 02:00:19.37
Olay çıkarmak mı?
02:00:19.438 – 02:00:22.532
Bonnie bir görürse mahveder bizi.
02:00:22.608 – 02:00:26.1
Bana bir iyilik yap. Telefon yatak odasında. Yaylan.
02:00:26.178 – 02:00:29.113
Diyelimki eve geldi.
02:00:29.181 – 02:00:31.615
Ne yapar dersin?
02:00:33.118 – 02:00:35.552
Çıldırır.
02:00:35.621 – 02:00:37.816
Soru bu değil.
02:00:37.889 – 02:00:40.949
Biraz mı, tam mı çıldırır?
02:00:41.026 – 02:00:43.893
Bonnie meselesinin ne kadar şiddetli olacağını...
02:00:43.962 – 02:00:45.896
bilmemiz gerek.
02:00:45.964 – 02:00:49.9
Eve gelip de, mutfağında bir sürü gangesteri görünce...
02:00:49.968 – 02:00:51.902
ne yapacağını kimse bilemez.
02:00:51.97 – 02:00:55.03
Kimse bilemez.
02:00:57.209 – 02:00:59.143
Anladım, Jules.
02:00:59.211 – 02:01:01.805
Sadece olasılıkları düşünüyorum.
02:01:01.88 – 02:01:04.815
Olasılıklar önemli değil!
02:01:04.883 – 02:01:08.819
Şunu duymak istiyorum senden: "Senin bir sorunun yok, JuIes. Kır kıçını evde otur...
02:01:08.887 – 02:01:13.051
ve yardım ekibini bekle."
02:01:13.125 – 02:01:16.288
Bir sorununun yok Jules.
02:01:16.361 – 02:01:18.488
Ben ilgileneceğim bu bokla.
02:01:18.563 – 02:01:23.626
Hadi evde otur ve Wolf"u bekle.
02:01:23.702 – 02:01:26.136
Wolf'u mu gönderiyorsun?
02:01:26.204 – 02:01:28.399
Nasıl uyar mı?
02:01:28.473 – 02:01:30.737
Harika. Büyük Reis.
02:01:30.809 – 02:01:33.937
Duymak istediğim buydu. !
02:01:34.012 – 02:01:37.209
Estetiğe önem verenlerden mi?
02:01:37.282 – 02:01:40.217
Ne zaman gelecekmiş?
02:01:40.285 – 02:01:42.378
Mm-hmm.
02:01:42.454 – 02:01:44.388
En önemli isimleri ver tekrar.
02:01:47.459 – 02:01:51.122
- Jules. - Kart lütfen.
02:01:51.196 – 02:01:53.13
Vincent.
02:01:57.869 – 02:01:59.803
Jimmie.
02:02:01.039 – 02:02:03.166
Bonnie. Mm-hmm.
02:02:08.58 – 02:02:11.677
Yarım saat uzaktalar, ben 10 dakikada ordayım.
02:02:24.924 – 02:02:26.619
9 DAKİKA VE 37 SANİYE SONRA.
02:02:28.494 – 02:02:31.429
Siz Jimmy'siniz değil mi? Sizin eviniz mi?
02:02:31.497 – 02:02:35.126
- Öyle. - Ben Mister Wolf. Her sorunu çözerim.
02:02:35.201 – 02:02:38.136
- Doğru yerdesiniz. - Haberim var. Girebilir miyim?
02:02:38.204 – 02:02:40.138
Buyrun.
02:02:40.206 – 02:02:43.869
Siz Jules sizde Vincent olmalısınız..
02:02:43.943 – 02:02:46.377
Konuya girelim, beyler.
02:02:46.445 – 02:02:49.38
Zamanımız yok dendi. Öyle mi Jimmy?
02:02:49.448 – 02:02:51.382
Aynen öyle.
02:02:51.45 – 02:02:55.386
- Karınız Bonnie, 9.30"da geliyormuş. Doğru mu? - hı hı.
02:02:55.454 – 02:02:59.948
Bizi burada görürse, sevinmezmiş.
02:03:00.025 – 02:03:04.325
- Evet. - Güzel, o zaman 40 dakikamız var.
02:03:04.397 – 02:03:07.833
Dediklerimi yaparsanız zaman yeter.
02:03:07.9 – 02:03:12.234
Garajda kafası olmayan bir ceset var. Oraya götürün beni.
02:03:19.979 – 02:03:21.913
- Jimmy. - hı?
02:03:21.981 – 02:03:25.417
Senden bir ricam olacak. Kahve kokusunu aldım.
02:03:25.484 – 02:03:28.92
- Bana bir fincan koyar mısın ? - Tabii olur..
02:03:30.389 – 02:03:33.324
Nasıl içersiniz?
02:03:33.392 – 02:03:35.952
Şekerli ve sütlü.
02:03:38.03 – 02:03:41.466
Araba hakkında bilmem gerekenler?
02:03:41.534 – 02:03:44.97
Çalışıyor mu ? Çok ses yapar mı? Depo dolu mu ?
02:03:45.037 – 02:03:48.473
- Görüntüsü dışında her şeyi tamam. - Olumlu mu ?
02:03:48.541 – 02:03:51.977
Kırmızı ışıkta sik gibi kalmayayım.
02:03:52.044 – 02:03:56.105
- Hey, bildiğim kadarıyla bu araba saat gibi işler. - Tamam o zaman.
02:03:56.182 – 02:03:58.207
Hadi mutfağa dönelim.
02:04:03.856 – 02:04:06.791
- Mister Wolf, kahveniz. - Sağol Jimmy.
02:04:11.63 – 02:04:13.564
Mmm.
02:04:14.633 – 02:04:16.76
Peki. İlk olarak siz ikiniz.
02:04:16.836 – 02:04:19.771
Cesedi bagaja tıkın.
02:04:19.839 – 02:04:22.569
Burası bakımlı bir ev.
02:04:22.641 – 02:04:26.577
- Deterjan vardır bir yerde. - Lavabonun altında.
02:04:26.645 – 02:04:30.081
Güzel. Şimdi deterjanı alın...
02:04:30.149 – 02:04:34.176
ve arabanın içini temizleyin. Çabuk olun.
02:04:34.253 – 02:04:38.189
Sonra arka koltuğu temizleyin, beyin ve kafatası parçalarını toplayın.
02:04:38.257 – 02:04:41.192
Sonra koltukları silin.
02:04:41.26 – 02:04:44.195
Bir kere silmeniz yeterli.
02:04:44.263 – 02:04:48.632
Kirli yerler önemli.
02:04:48.701 – 02:04:52.797
Özellikle kan lekelerini sileceksiniz.
02:04:52.872 – 02:04:55.306
Jimmy. Çamaşır dolabını soymak zorundayız.
02:04:55.374 – 02:04:58.309
Örtü lazım.
02:04:58.377 – 02:05:02.006
Kalın ve koyu renk olmalılar. Beyaz olmasınlar kesinlikle.
02:05:02.081 – 02:05:07.383
Arabayı hazırlamamız gerek.
02:05:07.453 – 02:05:09.387
Koltukları güzelce örteceğiz.
02:05:09.455 – 02:05:13.391
Polis durdurursa fayda etmez, ama...
02:05:13.459 – 02:05:16.326
dışardan arabanın normal görünmesi gerek.
02:05:16.395 – 02:05:18.454
Jimmie, yolu göster. İş başına!
02:05:18.531 – 02:05:20.294
Bir "Lütfen" iyi olurdu.
02:05:21.767 – 02:05:24.702
- Bi daha de bakiim ? - Dedim ki, bir "Lütfen" iyi olurdu.
02:05:26.605 – 02:05:30.439
Lütfen demek için gelmedim buraya.
02:05:32.244 – 02:05:35.179
Eğer hayatta kalma içgüdünüz sağlamsa işe başlayın,
02:05:35.247 – 02:05:37.681
ve çabuk olun.
02:05:37.75 – 02:05:41.652
Yardımım istenmiyorsa, buyrun bol şanslar.
02:05:41.72 – 02:05:45.053
Hayır, yardımınız isteniyor.
02:05:45.124 – 02:05:48.059
Mister Wolf, size saygım büyük.
02:05:48.127 – 02:05:50.925
Sadece, emir almaktan hoşlanmam.
02:05:50.996 – 02:05:54.056
Eğer bu tarzda konuşuyorsam, zamanımız olmadığı için.
02:05:54.133 – 02:05:58.763
I think fast, I talk fast, Çabuk düşünür ve konuşurum. Sizde çabuk davranmalısınız.
02:05:58.837 – 02:06:02.273
Yani, lütfen, lütfen ve lütfen lanet arabayı temizleyin.
02:06:06.779 – 02:06:10.442
Bana öyle bakma. Ne düşündüğünü biliyorum.
02:06:13.152 – 02:06:15.848
74 yapım Chevi Nova.
02:06:17.923 – 02:06:19.857
Yeşil.
02:06:21.46 – 02:06:24.395
İçindeki pislik dışında bir şey yok.
02:06:26.599 – 02:06:29.033
20 dakikada.
02:06:30.536 – 02:06:32.47
Aranan kimse yok.
02:06:34.54 – 02:06:37.475
İyi bir adamsın Joe. Bin kere teşekkür.
02:06:38.577 – 02:06:40.511
- Nasıl gidiyor? - İyi. Herşey burada.
02:06:40.579 – 02:06:43.742
Hepsi burada ama,...
02:06:43.816 – 02:06:47.252
- Mister Wolf, birşeyi anlamalısınız. - Winston diyebilirsiniz.
02:06:47.319 – 02:06:50.846
Teşekkürler. Birşeyi anlamalısınız Winston.
02:06:50.923 – 02:06:52.857
Yok sağol.
02:06:52.925 – 02:06:56.053
Bunlar en iyi çarşaflarımız.
02:06:56.128 – 02:06:59.063
Konrad amcayla Ginny teyzenin...
02:06:59.131 – 02:07:01.565
düğün hediyeleri.
02:07:01.634 – 02:07:06.071
- Artık aramızda yoklar ikisi de. - Bir şey sorabilir miyim?
02:07:06.138 – 02:07:09.073
- Sorabilir miyim? - Buyrun devam edin.
02:07:10.643 – 02:07:15.546
Konrad amcanız ve Ginny teyzeniz milyonerler miydi?
02:07:16.682 – 02:07:18.616
Hayır.
02:07:18.684 – 02:07:21.118
Marsellus amcanız öyledir.
02:07:21.186 – 02:07:24.644
Eminim amcanız Conrad ve teyzeniz...
02:07:24.723 – 02:07:27.157
- Ginny. - Ginny burada...
02:07:27.226 – 02:07:31.492
komple bir yatak odası hediye ederlerdi size,
02:07:31.563 – 02:07:34.691
Marsellus amcanız da seve seve hediye eder.
02:07:38.671 – 02:07:42.607
Ben meşe ağacını severim. Benimki meşe.
02:07:43.742 – 02:07:45.676
Siz neyi seversiniz Jimmy?
02:07:46.912 – 02:07:48.846
Siz de bir meşe tipi misiniz?
02:07:49.948 – 02:07:51.882
Meşe güzeldir.
02:07:57.723 – 02:08:01.591
Bu pisliğini hiç afetmeyeceğim !
02:08:01.66 – 02:08:04.094
İğrenç bir pislik !
02:08:04.163 – 02:08:07.599
Bu felsefeyi bilir misin? Bir adam yanıldığını...
02:08:07.666 – 02:08:10.601
kabul ederse hatalarının tümü afolur.
02:08:10.669 – 02:08:13.604
Bırak bu saçmalığı !
02:08:13.672 – 02:08:16.539
O adam, senin gibi hıyarın yüzünden kafatası parçaları...
02:08:16.608 – 02:08:20.374
- toplamak zorunda değildi. - Tahammül edebildiğim bir hakaret sınırı var.
02:08:20.446 – 02:08:24.041
Bir yarış arabasıyım, ve kırmızıdayım şu anda.
02:08:24.116 – 02:08:27.552
Kırmızıda olan yarış arabası tehlikelidir, benden sana söylemesi.
02:08:27.619 – 02:08:29.553
Patlayabilirim.
02:08:29.621 – 02:08:31.555
- ÖyIe mi? - Az kaldı.
02:08:31.623 – 02:08:34.558
Ben de atom parçasıyım.
02:08:34.626 – 02:08:37.561
Elime her beyin parçası gelişinde, dinamite hatta...
02:08:37.629 – 02:08:39.563
Navarone topuna dönüşüyorum.
02:08:39.631 – 02:08:42.566
Hem ne sikime ben arkadayım ?
02:08:42.634 – 02:08:45.865
Sen bu özel beyin işini yapsana. Değişelim.
02:08:45.938 – 02:08:48.372
Ben camları sileyim.
02:08:58.15 – 02:09:00.084
iyi iş beyler.
02:09:01.42 – 02:09:03.854
Belki gerçekten paçayı kurtaracağız.
02:09:03.922 – 02:09:06.356
İnanmıyorum bu o araba mı?. 1861 02:09:06,425 --> 02:m09:09,861 Hemen yumurtalarınızı soğutmayın.
02:09:09.928 – 02:09:13.364
ilk işlem tamam-- Araba temiz-- sıra ikincisinde:
02:09:13.432 – 02:09:15.366
Leş gibisiniz.
02:09:16.935 – 02:09:18.8
Soyunun.
02:09:18.871 – 02:09:22.637
- Hepsini mi? - Donunuza kadar, herşeyi.
02:09:22.708 – 02:09:25.802
Acele edin. Jimmi'nin karısının gelmesine...
02:09:25.878 – 02:09:28.813
15 dakika var.
02:09:28.881 – 02:09:31.372
Lanet, sabahları buz kesiyor.
02:09:31.45 – 02:09:33.403
Gerçekten gerekli mi?
02:09:33.537 – 02:09:35.835
- Nasıl göründüğünüzü sanıyorsunuz ? - Nasıl ?
02:09:35.906 – 02:09:39.342
Birisinin kafasını uçurmuş tiplere benziyorsunuz.
02:09:39.409 – 02:09:42.776
Bu paçavraları çıkarmanız kesinlikle gerekli.
02:09:47.084 – 02:09:49.552
Jimmy'nin çöp torbasına atın.
02:09:49.619 – 02:09:54.056
Çöpcü alsın diye dışarda bırakmayın sakın.
02:09:54.124 – 02:09:58.356
Merak etme, alırız yanımıza. Sabun Jim.
02:09:59.796 – 02:10:01.73
- Vincent. - Tamam beyler.
02:10:01.798 – 02:10:05.29
Hapishaneyi biliyorsunuzdur. Başlıyoruz.
02:10:05.368 – 02:10:08.303
- Lanet ! Su buz gibi !
02:10:08.371 – 02:10:11.602
Sizin yapmanız daha iyi.
02:10:11.675 – 02:10:14.61
Sabundan korkmayın.
02:10:14.678 – 02:10:17.545
- Vincent'ın saçınada biraz. - Saçımdan uzak dur !
02:10:17.614 – 02:10:20.515
Hadi devam edin, hadi.
02:10:21.585 – 02:10:23.519
Havlu.
02:10:34.03 – 02:10:37.193
Çok sıkı kıyafetler.
02:10:37.267 – 02:10:40.532
Mükemmel.
02:10:40.604 – 02:10:44.062
Daha iyi planlanamazdı.
02:10:44.141 – 02:10:46.075
Kime benziyorsunuz---
02:10:46.143 – 02:10:48.577
Kime benziyorlar, Jimmie ?
02:10:48.645 – 02:10:52.24
- Salağa. İki salağa benziyorlar.
02:10:52.315 – 02:10:55.807
- Ha-ha-ha. Bunlar senin giysilerin gerizekalı.
02:10:55.886 – 02:10:58.616
Biraz daha gülersek kodesi boylarız.
02:10:58.688 – 02:11:00.622
Yine yalvarayım mı?
02:11:03.693 – 02:11:07.129
Tamam beyler. Sokak kurallarını belirleyelim.
02:11:07.197 – 02:11:10.758
Korkunç Joe'nun çekme servisine gideceğiz.
02:11:10.834 – 02:11:13.769
Korkunç Joe ve kızı zor durumda olduğumuzu biliyor.
02:11:13.837 – 02:11:15.737
Dükkan Hollywood'un kuzeyinde,
02:11:15.805 – 02:11:19.798
Hollywood yoluna gireceğiz.
02:11:19.876 – 02:11:23.209
İçine edilen arabayı ben sürüyorum. Jules sen benimle geliyorsun.
02:11:24.614 – 02:11:26.548
Vincent, sen benim Acura'yla takip et.
02:11:26.616 – 02:11:30.552
Bir kanun koruyucusu yolumuza çıkarsa,
02:11:30.62 – 02:11:33.714
- hiçbir şey yapmayacaksınız. - Doğru.
02:11:33.79 – 02:11:36.725
- Ne dedim? - Onlar yapmadan önce...
02:11:36.793 – 02:11:39.057
- Eeee ? - Bir bok yapmayın.
02:11:39.129 – 02:11:41.563
Çok güzel.
02:11:41.631 – 02:11:45.067
Ya sen Honki Ponki ? Sen kıçını kollayabileck misin ?
02:11:45.135 – 02:11:49.231
Ateşim söndü. Neden bilinmez. Serinkanlıyım. Söz.
02:11:49.306 – 02:11:52.241
İyi. Hızlı süreceğim ona göre.
02:11:52.309 – 02:11:54.8
Arabamda en ufak değişiklik olursa,
02:11:54.878 – 02:11:57.813
Korkunç Joe 2 ceset temizler.
02:12:01.651 – 02:12:03.346
Çekil, Rex.
02:12:04.921 – 02:12:07.355
- Kurtulduk mu? - Sanki hiç olmamış gibi.
02:12:07.424 – 02:12:11.19
- Güzel. - Beyler, bu Raquel.
02:12:11.261 – 02:12:13.889
Günün birinde herşey ona kalacak.
02:12:13.964 – 02:12:16.831
Selam. Ne bu haliniz?
02:12:16.9 – 02:12:20.336
Voleybol maçına mı gidiyorsunuz?
02:12:20.403 – 02:12:22.837
Kahvaltı etmeye gidiyoruz.
02:12:22.906 – 02:12:25.67
Sizi bir yere bırakalım mı? Nerde oturuyorsunuz?
02:12:25.742 – 02:12:27.107
- Redondo. - Inglewood.
02:12:27.177 – 02:12:30.613
Geleceği görüyorum.
02:12:30.68 – 02:12:33.444
Bir taksi yolculuğu görüyorum.
02:12:33.516 – 02:12:36.485
Hadi kaybolun. İyi geceler de Racquel.
02:12:36.553 – 02:12:39.488
- İyi geceler Racquel. - Görüşmek üzere.
02:12:39.556 – 02:12:41.99
Beladan uzak durun.
02:12:42.058 – 02:12:45.994
Bay Wolf, sizi iş başında izlemek büyük bir keyifti.
02:12:46.062 – 02:12:48.997
Gerçekten öyle. ve Bay Wolf çok teşekkür ederiz.
02:12:49.065 – 02:12:50.999
Bana Winston diyin.
02:12:52.569 – 02:12:55.504
Kibar olmak şart. Saygı.
02:12:55.572 – 02:12:59.77
- Yaşlılara saygılı olmak insanın karakterini gösterir. - Tam bir karakterim.
02:12:59.843 – 02:13:03.87
- Bir karakter olman karakterin olduğunu göstermez.
02:13:10.453 – 02:13:13.388
Aynı taksiyi paylaşalım mı?
02:13:13.456 – 02:13:17.722
Bir kahvaltı iyi gelirdi. Kahvaltı etmeye gidelim mi?
02:13:17.794 – 02:13:20.592
İyi fikir.
02:13:24.634 – 02:13:27.728
Neden bilmiyorum ama sanırım herif Avrupalıydı.
02:13:27.804 – 02:13:31.24
- Evet İngiliz Kemal ne kadar Avrupalıysa o da öyle. - Onu anladık.
02:13:31.308 – 02:13:33.742
- Ne kadar sakindi. - Sağol.
02:13:33.81 – 02:13:36.244
Her şeyi kontrol altında tuttu.
02:13:36.313 – 02:13:40.374
Kafa yaptığın zaman kızmadı bile. Şaşırdım.
02:13:40.45 – 02:13:43.044
Kızartılmış jambon?
02:13:43.119 – 02:13:45.053
Domuz eti yemiyorum.
02:13:45.121 – 02:13:48.557
- Yahudi misin? - Hayır ama domuz sevmem.
02:13:48.625 – 02:13:51.56
- Neden? - Domuz pis hayvandır.
02:13:51.628 – 02:13:53.562
Pis hayvanları yemem.
02:13:53.63 – 02:13:57.066
Kızartılmış jambon damağa hitab eder.
02:13:57.133 – 02:14:00.068
Belki sıçan eti de kabak tatlısı gibidir.
02:14:00.136 – 02:14:03.071
Yine de yemem.
02:14:03.139 – 02:14:06.074
Domuz kendi bokunda yatıp çiftleşir.
02:14:06.142 – 02:14:10.078
Kendi dışkısında yaşayan hiçbir şeyi yemem.
02:14:10.146 – 02:14:14.48
- Peki köpek? O da kendi dışkısını yiyor. - Köpek de yemem.
02:14:14.551 – 02:14:17.884
Ama pis bulmuyorsun onu.
02:14:17.954 – 02:14:20.889
Pis hayvan değiller ama...
02:14:20.957 – 02:14:22.891
kirliler diyebiliriz.
02:14:22.959 – 02:14:27.089
- Köpekler kişilikli hayvanlardır. - O zaman,
02:14:27.163 – 02:14:30.724
kişilikli bir domuz pis bir hayvan değildir.
02:14:30.8 – 02:14:34.736
- Öylemi ? - Bu sadece hoş bir domuz için söylenebilir.
02:14:34.804 – 02:14:38.831
Arnold'dan 10 kat daha çekici olması lazım.
02:14:44.447 – 02:14:46.574
Çok iyi adamım.
02:14:46.649 – 02:14:50.244
Keyfin düzeliyor.
02:14:50.32 – 02:14:53.312
Biraz önce çok ciddiydin.
02:14:53.39 – 02:14:55.824
- Evet düşünüyordum.. - Neyi ?
02:14:55.892 – 02:14:58.827
- Tanık olduğumuz mucizeyi. - Senin tanık olduğun.
02:14:58.895 – 02:15:02.16
- Bir rastlantıydı benim gördüğüm. - Mucize neye denir, Vincent ?
02:15:04.067 – 02:15:07.264
- Tanrının işine. - Tanrının işi nedir ?
02:15:10.74 – 02:15:14.574
Tanrı imkansızı mümkün kılarsa.
02:15:15.612 – 02:15:17.546
Ama bu sabah...
02:15:17.614 – 02:15:20.344
- olasılıkları düşünmedim. - Hey, Vincent.
02:15:20.417 – 02:15:24.114
önemli olan o değil. Hareket noktan yanlış.
02:15:24.187 – 02:15:29.124
Allah mermiyi durdurabilir. Kolayı Pepsi yapar.
02:15:29.192 – 02:15:32.184
Bu şekilde yargılayamazsın.
02:15:32.262 – 02:15:34.696
Yaşananın mucize gibi olup...
02:15:34.764 – 02:15:37.927
olmadığı önemsiz.
02:15:38.001 – 02:15:41.767
Önemli olan, tanrının elini hissetmem.
02:15:41.838 – 02:15:43.772
Bizzat müdahale etti.
02:15:43.84 – 02:15:45.569
Ama neden?
02:15:45.642 – 02:15:48.668
İşte sorunum bu. Bilmiyorum.
02:15:48.745 – 02:15:51.714
- Ama artık uykularım kaçıyor. - Sen ciddi misin?.
02:15:51.781 – 02:15:53.715
Bırakacak mısın işi?
02:15:53.783 – 02:15:56.445
- Bu hayatı? Kesin mi?. - Evet.
02:15:56.519 – 02:15:59.886
Siktir. Sonra ne yapacaksın?
02:16:01.191 – 02:16:05.423
İşte onu düşünüp duruyorum.
02:16:05.495 – 02:16:09.09
İlkönce Marsellus'a anlatacağım herşeyi.
02:16:09.165 – 02:16:12.259
Sonra dünyayı gezerim.
02:16:12.335 – 02:16:15.771
- Nasıl yani? - Kung Fu da Caine'in yaptığı gibi.
02:16:15.839 – 02:16:18.808
İnsanlarla tanışmak serüvenler yaşamak.
02:16:18.875 – 02:16:21.139
Bu ne kadar sürecek peki?
02:16:21.211 – 02:16:24.51
- Tanrı beni istediği yerde alana kadar. - Ya almazsa?
02:16:24.581 – 02:16:29.518
- O zaman ebediyen gezerim. - O halde evsizleremi katılıyorsun.
02:16:29.586 – 02:16:33.249
Sıradan biri olacağım, Vincent. Ne az ne çok..
02:16:33.323 – 02:16:35.291
Hayır serseri olursun.
02:16:35.358 – 02:16:38.657
Dışardaki diğer kokarcalar gibi.
02:16:38.728 – 02:16:41.663
Çöp bidonlarında yatıp, benim attıklarımı yersin.
02:16:41.731 – 02:16:44.7
İşte onlara serseri denir.
02:16:44.767 – 02:16:48.43
İşsiz, evsiz Aynen öyle olursun.
02:16:48.505 – 02:16:50.439
Lanet bir serseri!
02:16:50.507 – 02:16:53.442
Bak dostum, aramızdaki fark işte bu.
02:16:53.51 – 02:16:56.343
Garson kahve !
02:16:56.412 – 02:17:00.906
Tamam bugün olanlar ilginçti.
02:17:00.984 – 02:17:04.112
- Ama... - Önemli olan hareket noktan.
02:17:04.187 – 02:17:07.281
- Benimle bu şekilde konuşma. - Eğer cevaplarımdan korkuyorsan...
02:17:07.357 – 02:17:09.951
Öyle saçma sorular sorma.
02:17:12.829 – 02:17:14.763
Sıçmaya gidiyorum.
02:17:17.634 – 02:17:21.383
Bir soru.
02:17:21.517 – 02:17:23.644
Kararını biraz önce mi verdin?
02:17:23.719 – 02:17:27.655
Evet, Lokmamı yedim ve herşeyi bir film...
02:17:27.723 – 02:17:29.657
şeridi gibi tekrar gözümde canlandırdım.
02:17:29.725 – 02:17:33.525
Birdenbire herşey çok netleşti.
02:17:33.595 – 02:17:36.723
Rezalet. Daha bitmedi.
02:17:48.744 – 02:17:51.679
- Seni seviyorum Şeker. - Seni seviyorum Çıtır.
02:17:53.282 – 02:17:56.217
- Kimse kıpırdamasın! Bu bir soygundur!
02:17:56.285 – 02:18:01.279
Eğer kıpırdayan olursa alayınızı çıktığınız yere postalarım !
02:18:01.356 – 02:18:04.757
- Anladınız mı? ! - Eller yere !
02:18:04.827 – 02:18:07.887
Yere yatın dedim !
02:18:07.963 – 02:18:12.696
Kör açıda oturuyorsun ! Karşıya geç.
02:18:12.768 – 02:18:17.33
- Mutfaktan çıkın ! - 1 2 3 4 5 6 7 8 !
02:18:17.406 – 02:18:20.5
Körolası züppe yat yere ! !
02:18:20.576 – 02:18:23.044
- Yatın yere ! - Çantaları doldur!
02:18:23.112 – 02:18:25.603
- Hadi kıpırda! Kıpırda!
02:18:25.681 – 02:18:27.945
Hey size diyorum. Kımıldayın !
02:18:28.016 – 02:18:31.042
Yere yatın !
02:18:31.12 – 02:18:33.054
Babalık! Yere!
02:18:33.122 – 02:18:36.489
Buranın yöneticisiyim. Herhangi bir sorun yok.
02:18:36.558 – 02:18:39.493
- Sorun yaratmak mı istiyorsun? - Hayır.
02:18:39.561 – 02:18:43.588
Sorun mu yaratmak istiyorsun?
02:18:43.665 – 02:18:48.364
- Sanırım burda bir kahraman var ! - Gebert gitsin !
02:18:48.437 – 02:18:50.371
Kahraman değilim.
02:18:50.439 – 02:18:53.465
- Sadece buranın yöneticisiyim. - Yere yat !
02:18:53.542 – 02:18:55.305
Bütün dükkan bizim !
02:18:55.377 – 02:18:58.312
Ne isterseniz alın !
02:18:58.38 – 02:19:00.314
- Müşterilerle konuş. - Tamam.
02:19:00.382 – 02:19:03.51
Sakin olmalarını ve birazdan biteceğini söyle.
02:19:03.585 – 02:19:05.553
- Anladın mı ? - Evet !
02:19:07.856 – 02:19:09.653
Hepiniz dinleyin.
02:19:09.725 – 02:19:11.75
Sakin olun lütfen.
02:19:11.827 – 02:19:14.762
Denileni yaparsanız, herşey çabuk biter.
02:19:14.83 – 02:19:16.798
Yere yatın ! Aferin.
02:19:29.144 – 02:19:32.58
Simdi gelip cüzdanlarınızı toplayacağım.
02:19:32.648 – 02:19:36.106
Torbaya atın cüzdanları.
02:19:36.185 – 02:19:38.415
Anladınız mı?
02:19:38.487 – 02:19:41.422
Çok güzel. Şimdi çıkarın cüzdanları!
02:19:41.49 – 02:19:45.085
İşte bu. Yere yat ve torbaya at.
02:19:45.16 – 02:19:48.095
- Lanet torbaya ! - Atacak bir şeyim yok.
02:19:48.163 – 02:19:50.028
Torbaya hadi !
02:19:50.098 – 02:19:53.033
Ne sikime bekliyorum hadi!
02:19:53.101 – 02:19:56.036
Laura bahşişleri torbaya koy.
02:19:56.104 – 02:19:58.334
- Cep telefonu mu? - Evet.
02:19:58.407 – 02:20:00.341
Torbaya.
02:20:01.91 – 02:20:05.368
Boşalt. Aynen öyle. Şimdi yere yat.
02:20:05.447 – 02:20:07.881
Torbaya. Torbaya.
02:20:20.062 – 02:20:21.996
Ver hepsini.
02:20:37.112 – 02:20:40.047
- Çantada ne var? - Şefimin çamaşırları.
02:20:40.115 – 02:20:42.64
- Yıkatıyor mu? - Temiz isterse.
02:20:42.718 – 02:20:45.414
- Boktan bir işe benziyor. - Komik, bencede.
02:20:45.487 – 02:20:48.422
- Aç çantayı. - Korkarım mümkün değil.
02:20:50.459 – 02:20:52.825
- Seni duyamadım. - Bence duydun.
02:20:53.895 – 02:20:56.227
Ne oluyor?
02:20:56.298 – 02:20:59.756
- Burda muhalefet bir kardeş var. - Suratına sık gitsin !
02:20:59.835 – 02:21:03.566
Yüzüme çok namlu dayandı.
02:21:03.639 – 02:21:07.04
- Eğer elini çekmezsen bu sonun olur. - Sorun çıkarmayın !
02:21:07.109 – 02:21:09.907
Hepimizi geberteceksin ! Ne isterlerse ver çekip gitsinler !
02:21:09.978 – 02:21:14.21
Kapa çeneni şişko! Bu seni ilgilendirmez!
02:21:14.283 – 02:21:16.513
Sakin ol Çıtır.
02:21:16.585 – 02:21:18.678
Herşey kontrolüm altında.
02:21:20.255 – 02:21:22.246
Üçe kadar sayıyorum.
02:21:23.859 – 02:21:27.795
Aç çantayı, yoksa yüzünden geriye, yalnızca kulakların kalır.
02:21:32.2 – 02:21:34.134
Anladın mı?
02:21:37.272 – 02:21:39.206
Bir.
02:21:41.043 – 02:21:43.568
iki.
02:21:43.645 – 02:21:45.704
- Üç. - Tamam, Ringo.
02:21:45.781 – 02:21:47.84
Kazandın.
02:21:47.916 – 02:21:49.85
Senindir.
02:21:53.889 – 02:21:56.619
- Aç çantayı
02:22:00.495 – 02:22:02.725
Neymiş?
02:22:02.798 – 02:22:05.13
Neymiş?
02:22:05.2 – 02:22:07.794
Tahmin ettiğim mi?
02:22:07.869 – 02:22:10.565
Hı hı.
02:22:12.14 – 02:22:14.267
Bayağı güzel.
02:22:14.343 – 02:22:16.903
Lanet olsun, neymiş?
02:22:18.38 – 02:22:21.315
Bırak onu! Derhal bırak!
02:22:21.383 – 02:22:24.352
- Bırak gitsin, yoksa seni gebertirim ! - Orospuya söyle sakinleşsin.
02:22:24.419 – 02:22:27.354
- Orospu sakinleşsin dedim! - Sakin ol ! Sakin ol !
02:22:27.422 – 02:22:30.152
- Söyle orospuya düzgün dursun ! - Kötü şekilde gebereceksin !
02:22:30.225 – 02:22:33.126
- Lanet orospuyla konuş ! - Sakin ol tatlım !
02:22:33.195 – 02:22:34.992
- Bırak onu ! - Sakin ol, tatlım !
02:22:35.063 – 02:22:37.998
- Ona herşyin yolunda olduğuna dair söz ver ! - Söz !
02:22:38.066 – 02:22:39.966
- Sakinleşsin hemen ! - Sakin ol tatlım !
02:22:40.035 – 02:22:41.969
- Adı ne? - Yolanda.
02:22:42.037 – 02:22:45.473
Tamam Yolanda. Bir aptallık yapmayız değil mi?
02:22:45.54 – 02:22:48.475
- Canını acıtma ! - Kimse kimsenin canını acıtmaz !
02:22:48.543 – 02:22:52.035
Şimdi 3 küçük boğazkeseniz. Boğazkesen nasıl olur?
02:22:52.114 – 02:22:55.777
- Hadi, Yolanda ! Nasıl olur ? - Soğukkanlı mı?
02:22:55.851 – 02:22:57.785
- Ne? - Soğukkanlı !
02:22:57.853 – 02:23:00.686
Öyle. Aynen öyle olacağız.
02:23:00.756 – 02:23:02.69
Soğukkanlı olacağız.
02:23:02.758 – 02:23:07.661
Şimdi Ringo, Üçe kadar sayıyorum.
02:23:07.729 – 02:23:09.822
Üçe geldiğimde...
02:23:09.898 – 02:23:12.833
silahını bırakıp, ellerini masanın...
02:23:12.901 – 02:23:16.359
üstüne koyacaksın. Kıçının üzerine oturacaksın.
02:23:17.439 – 02:23:19.498
Ama yaparken,
02:23:19.574 – 02:23:21.633
soğukkanlı ol.
02:23:21.71 – 02:23:24.042
Hazır mısın?
02:23:24.112 – 02:23:26.205
Bir,
02:23:26.281 – 02:23:28.476
İki,
02:23:28.55 – 02:23:30.484
Üç.
02:23:37.459 – 02:23:40.587
- Tamam, şimdi bırak onu ! - Yolanda !
02:23:40.662 – 02:23:44.257
Bana bağırdığın zaman sinirleniyorum.
02:23:44.332 – 02:23:46.425
O zaman da korkuyorum.
02:23:46.501 – 02:23:50.335
Korkaklar genelde kazara hemen vururlar.
02:23:51.973 – 02:23:55.602
Canını yakarsan Kendini ölü bil.
02:23:55.677 – 02:23:59.078
Vaziyet bu.
02:23:59.147 – 02:24:01.081
Ama bunu sevmedim.
02:24:01.149 – 02:24:03.083
Ve sende bunu istemiyorsun.
02:24:03.151 – 02:24:05.881
Ve Ringo'da kesinlikle istemiyor.
02:24:05.954 – 02:24:08.047
Bakalım ne yapabiliriz.
02:24:10.459 – 02:24:13.69
Peki... Vaziyet bu.
02:24:13.762 – 02:24:17.63
Normalde ikinizinde kıçı kızarmış tavuk gibi olmuştu,
02:24:17.699 – 02:24:21.135
Ama şu anda bir aşamadan geçiyorum.
02:24:21.203 – 02:24:24.138
Size yardım etmek istiyorum.
02:24:24.206 – 02:24:28.142
Bavulu size veremem. Çünkü benim değil.
02:24:28.21 – 02:24:31.145
Bavul yüzünden fazlasıyla boka bulaştım....
02:24:31.213 – 02:24:34.148
Senin gibi bir dangalağa veremem yani.
02:24:34.216 – 02:24:36.081
- Vincent !
02:24:36.151 – 02:24:39.086
- Sakin ol! Yolanda, bebek. - Geri çekil !
02:24:39.154 – 02:24:41.85
Sakin ol! Konuşuyoruz sadece.
02:24:41.923 – 02:24:46.087
- Hadi silahı bana yönelt. Evet.
02:24:46.161 – 02:24:48.22
Vincent, orada kal...
02:24:48.296 – 02:24:50.23
ve kendine hakim ol.
02:24:50.298 – 02:24:52.232
Kıza sakin olmasını söyle.
02:24:52.3 – 02:24:55.235
- Sakin ol tatlım. - Nasıl gidiyor bebeğim ?
02:24:56.638 – 02:24:59.3
Çişim geldi.
02:24:59.374 – 02:25:01.308
Eve gitmek istiyorum.
02:25:01.376 – 02:25:04.971
Başaracaksın. Harikasın. Seninle gurur duyuyorum. Ringo da öyle.
02:25:05.046 – 02:25:07.981
Neredeyse bitti. Kıza onunla gurur duyduğunu söyle.
02:25:08.049 – 02:25:11.416
- Seninle gurur duyuyorum tatlım. - Seni seviyorum.
02:25:11.486 – 02:25:14.649
- Bende seni tatlım. - Şimdi,
02:25:14.723 – 02:25:18.659
Torbayı karıştır ve cüzdanımı bul.
02:25:21.196 – 02:25:25.132
- Hangisi ? - Üstünde "Kötü siyah adam yazılı olan"
02:25:39.393 – 02:25:41.953
İşte. "Kötü Siyah Adam"
02:25:42.029 – 02:25:45.123
Aç. Parayı çıkar.
02:25:50.17 – 02:25:52.331
Say.
02:25:58.645 – 02:26:01.17
Ne kadar var?
02:26:03.083 – 02:26:05.017
1.500 papel kadar.
02:26:05.085 – 02:26:08.282
Tamam cebine koy. Hepsi senin.
02:26:08.355 – 02:26:11.552
Diğer cüzdanlar ve kasayla...
02:26:11.625 – 02:26:13.718
Başarılı bir iş. Değil mi?
02:26:13.794 – 02:26:17.696
Dostum, Parayı verirsen öldürmem gerekir.
02:26:17.765 – 02:26:21.201
Hayır Yolanda ! Bir şey olmayacak.
02:26:21.268 – 02:26:23.361
Vince çeneni tut !
02:26:23.437 – 02:26:27.305
- Kapa çeneni ! - Gel, Yolanda. Yanıma otur bebek.
02:26:27.374 – 02:26:30.309
Ben ona vermiyorum ki, Vincent.
02:26:30.377 – 02:26:32.311
Paramla bir şeyi satın alıyorum.
02:26:33.547 – 02:26:36.744
- Neyi satın aldığımı söyleyeyim mi, Ringo ? - Neyi ?
02:26:36.817 – 02:26:41.55
Hayatını. Seni öldürmemek için veriyorum sana bu parayı.
02:26:41.622 – 02:26:44.318
İncil okur musun, Ringo ?
02:26:45.392 – 02:26:47.326
Düzenli olarak değil. Hayır.
02:26:47.394 – 02:26:49.828
Bir pasaj çok iyi uyuyor şimdi.
02:26:49.897 – 02:26:53.424
Ezekiel 25:17.
02:26:53.5 – 02:26:56.333
"Adalete giden yol bencillerin cürümleri, kötü adamların
02:26:56.403 – 02:26:58.337
despotluğu ile bezenmiştir.
02:26:58.405 – 02:27:00.339
Merhamet adına karanlık yolda güçsüzlere
02:27:00.407 – 02:27:03.774
yardım eden, kutsanmıştır. Çünkü, kardeşinin koruyucusu ve
02:27:03.844 – 02:27:06.278
kaybolan çocukların kurtarıcısıdır o.
02:27:06.346 – 02:27:10.442
Kardeşlerimi zehirlemek isteyenlerden
02:27:10.517 – 02:27:14.817
acımasızca intikam alacağım.
02:27:14.888 – 02:27:17.948
Onları gülümseyerek cezalandıracağım ki,
02:27:18.025 – 02:27:21.051
intikam alanın ben,
02:27:21.128 – 02:27:24.689
yani tanrının kendisi olduğunu anlasınlar."
02:27:25.766 – 02:27:28.2
Bunu yıllardır söylerim,
02:27:28.268 – 02:27:31.431
Bunu kime söylediysem, hayatı söz konusuydu.
02:27:31.505 – 02:27:34.44
Hiç düşünmemiştim anlamını.
02:27:34.508 – 02:27:37.443
Bir pezevenki vurmadan önce...,
02:27:37.511 – 02:27:39.945
söylediğim bir mısradan ibaretti.
02:27:40.013 – 02:27:43.449
Bugün beni düşündüren bir şey oldu.
02:27:43.517 – 02:27:46.452
Şu anda, anlamı belki şudur:
02:27:46.52 – 02:27:51.389
Kötü adam sensin, bense adil olan.
02:27:51.458 – 02:27:54.393
Bay 9- milimetre ise...
02:27:54.461 – 02:27:58.022
siyah kıçımı koruyan çoban.
02:27:58.098 – 02:28:00.032
Veya...
02:28:00.1 – 02:28:03.536
Bu, senin iyi adam, benimse çoban olduğum anlamına da gelebilir.
02:28:03.604 – 02:28:07.54
Belki de dünyadır kötü olan.
02:28:07.608 – 02:28:09.872
Bunu sevdim.
02:28:09.943 – 02:28:12.844
Ama gerçek bu değil.
02:28:12.913 – 02:28:14.778
Gerçek şu:
02:28:15.849 – 02:28:17.783
Sen zayıfsın...
02:28:19.186 – 02:28:22.587
ve ben kötü adamların despotuyum.
02:28:23.991 – 02:28:25.925
Ama çaba gösteriyorum Ringo.
02:28:27.194 – 02:28:30.129
Yemin ederimki, çoban olmak için...
02:28:30.197 – 02:28:32.461
elimden geleni yapıyorum.
02:28:47.781 – 02:28:49.715
Gidin.
02:29:07.401 – 02:29:09.835
Bence artık bizde gitmeliyiz.
02:29:09.903 – 02:29:12.838
- Evet. İyi fikir herhalde.
02:29:19.112 – 02:29:23.048
Subtitles by Tol10 [email protected]