SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.D-Z0N3.srt
The Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
The.Dark.Knight.2008.1080p.bluray.mora.25r.srt
?.????The.Dark.Knight.2008.BluRay-CHD.srt
The Dark Knight (2008).srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.D-Z0N3.srt
00:00:00 – 00:00:10
ترجمة - خالد إدريـس abdullah - (BluRay) تعديل التوقيت على نسخة
00:01:41 – 00:01:43.72
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل - هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -
00:01:43.88 – 00:01:47.08
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل على حصّته، خمسة حصص لكافية
00:01:47.24 – 00:01:49.6
ستّ حصص، لا تنسى الرجل الذي خطّط للعمليّة
00:01:49.76 – 00:01:51.96
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً !و يحصل على حصّته
00:01:52.12 – 00:01:55.121
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر - إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -
00:01:55.281 – 00:01:57.04
!سمعتُ أنه يضع ماكياج - ماكياج؟ -
00:01:57.2 – 00:01:59.08
،أجل، لإخافة الناس كما تعلم، مثل طلاء الحرب
00:02:11.12 – 00:02:14.201
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم !أخفضوا رؤوسكم
00:02:14.561 – 00:02:17.24
!قلتُ إرفعوا أيديكم !و أخفضوا رؤوسكم
00:02:17.4 – 00:02:20.24
هلمّ يا صاح، سأجري !عمليّة سحب هنا
00:02:20.48 – 00:02:21.88
!قلتُ إرفعوا أيديكم - !لا -
00:02:22.241 – 00:02:24.401
جاري قطع جرس الإنذار الصامت
00:02:24.561 – 00:02:25.84
!و ها هو قد إنقطع
00:02:26 – 00:02:27.16
!أخفضوا رؤوسكم
00:02:27.32 – 00:02:29.56
!حسناً أيتها البغيضة ستغوصين معي
00:02:29.72 – 00:02:32.281
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي - !لا تؤذني -
00:02:32.521 – 00:02:35.4
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة !كان يحاول الوصول لرقم خاصّ
00:02:35.56 – 00:02:37.4
أتلك مشكلة؟ - كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -
00:02:46.4 – 00:02:48.68
!إجلسوا !إجلسوا
00:02:49.16 – 00:02:51.241
!إجلسوا !قلتُ إجلسوا
00:02:55.32 – 00:02:58.04
كما هو واضح، لا نريدكم أن ...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء
00:02:58.2 – 00:03:01.001
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة
00:03:08.441 – 00:03:10.361
!إنبطحوا !إنبطحوا أرضاً
00:03:10.521 – 00:03:14.04
!لا يتحرّك أحد !لا أحد! إنبطحوا
00:03:29.801 – 00:03:30.801
!أجـل
00:03:33.52 – 00:03:35.521
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟
00:03:35.681 – 00:03:39.241
!أنت و رفاقك في عداد الموتى - لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -
00:03:42.201 – 00:03:43.4
ماذا...؟
00:03:50.921 – 00:03:52.601
أين تعلّمت العدّ؟
00:03:55.281 – 00:03:57.241
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار !كهربي قوّته خمسة آلاف فولت
00:03:57.401 – 00:03:58.601
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟
00:03:58.761 – 00:04:01.681
مصرف المافيا، أعتقد أنّ الجوكر مخبول كما يقولون
00:04:01.841 – 00:04:02.841
أين فتى جهاز الإنذار؟
00:04:03.001 – 00:04:05.401
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل !من مهمّته، عليّ التخلّص منه
00:04:05.561 – 00:04:06.841
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟
00:04:07.721 – 00:04:09.881
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه
00:04:10.041 – 00:04:11.441
فعل ماذا؟ !كلاّ! كلاّ
00:04:22.681 – 00:04:24.001
!يالهُ من مال كثير
00:04:24.161 – 00:04:27.721
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً !للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر
00:04:29.081 – 00:04:32.841
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي !بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود
00:04:33.721 – 00:04:37.361
،كلاّ، كلاّ، كلاّ !بل أقتل سائق الحافلة
00:04:38.041 – 00:04:39.122
سائق الحافلة؟
00:04:41.242 – 00:04:42.681
أيّ سائق حافلة؟
00:04:46.601 – 00:04:48.442
،إنتهى اليوم الدراسي حان وقت الرحيل
00:04:48.602 – 00:04:50.762
،هذا الرجل لن ينهض أليس كذلك؟
00:04:51.482 – 00:04:53.081
!هذا مال كثير
00:04:56.441 – 00:04:58.682
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟
00:05:05.161 – 00:05:07.442
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟
00:05:08.122 – 00:05:09.682
...الرجل الذي إستأجرك
00:05:10.202 – 00:05:12.681
سيفعل بك المثل
00:05:12.961 – 00:05:15.802
فيما مضى، كان مجرمو هذه المدينة يؤمنوا بقيم
00:05:15.962 – 00:05:17.202
...الشرف
00:05:17.362 – 00:05:19.002
الإحترام
00:05:19.162 – 00:05:21.401
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟
00:05:21.561 – 00:05:22.801
ما الذي تؤمن به!؟
00:05:23.121 – 00:05:27.322
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك ...ببساطة يجعلك
00:05:29.362 – 00:05:30.841
!غريب الأطوار
00:06:11.082 – 00:06:13.882
سيادة العمدة، تمّ إنتخابك في حملة لتظهير المدينة
00:06:14.042 – 00:06:16.122
متى ستبدأ؟ - أعتقد أني بدأتُ بالفعل -
00:06:16.282 – 00:06:17.322
"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط
00:06:17.482 – 00:06:19.962
،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً ...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول
00:06:20.122 – 00:06:23.682
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة - ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -
00:06:23.842 – 00:06:26.802
فرص فوزك بالكرة الدوّارة !أكثر من فرص مقابلته
00:06:26.962 – 00:06:30.202
هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في ...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض
00:06:30.362 – 00:06:33.202
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك !تضيّق الخناق على الرجل الوطواط
00:06:33.362 – 00:06:35.402
!التحقيق مستمرّ
00:06:35.562 – 00:06:37.883
عمليّة تطهير الشوارع عمليّة ذات أمد طويل
00:06:38.043 – 00:06:39.962
...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل
00:06:44.122 – 00:06:46.322
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط سيادة الملازم أوّل؟
00:06:46.482 – 00:06:49.042
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة
00:06:49.202 – 00:06:51.082
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً
00:06:51.522 – 00:06:53.082
آسف
00:06:53.562 – 00:06:56.723
إذاً، لم يظهر؟ - غالباً، لا يظهر -
00:06:57.083 – 00:06:58.722
أحبّ تذكرة الجميع أنه متواجد هناك بالخارج
00:06:58.882 – 00:07:00.122
لمَ لا يأتي؟
00:07:00.442 – 00:07:02.202
...على أمل
00:07:02.682 – 00:07:04.162
!لأنه مشغول
00:07:20.202 – 00:07:23.002
لهذا جلبنا الكلاب
00:07:23.163 – 00:07:25.403
!أمرائي الصغار - رجاءً -
00:07:25.563 – 00:07:29.002
!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي !رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم
00:07:29.162 – 00:07:31.802
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني
00:07:31.962 – 00:07:33.523
فلينتبه البائع
00:07:33.683 – 00:07:36.763
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما
00:07:36.923 – 00:07:39.562
لم أقل قط بأنها ستكون أماكن تودّ الذهاب إليها
00:07:39.722 – 00:07:42.163
عملي، يعيد الزبائن
00:07:42.323 – 00:07:43.963
...لا يروقك ما أعرضُه
00:07:44.123 – 00:07:45.803
بوسعك الشراء من شخص آخر
00:07:45.963 – 00:07:48.602
على فرض أنّ الرجل الوطواط !ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه
00:07:51.803 – 00:07:55.643
!كلابي جائعة
00:07:59.122 – 00:08:01.403
!للأسف، لا يوجد غيرك
00:08:09.043 – 00:08:10.643
ماذا...؟ !إنه ليس ذلك الرجل
00:08:14.843 – 00:08:16.523
!أطلق الكلاب
00:08:28.723 – 00:08:30.203
!هذا أقرب إليه
00:09:54.683 – 00:09:56.363
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً
00:09:56.523 – 00:09:59.244
!إننا نحاول مساعدتك - لستُ بحاجة للمساعدة -
00:09:59.404 – 00:10:00.684
!ليس ذلك تشخيصي
00:10:00.844 – 00:10:04.284
ما الذي يعطيك الحقّ؟ ما الفرق بينك و بيني؟
00:10:04.443 – 00:10:07.203
!لا أرتدي وسادات الهوكي
00:10:10.564 – 00:10:12.444
!ليتراجع الجميع فوراً
00:10:14.523 – 00:10:17.564
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ
00:10:21.644 – 00:10:23.724
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟
00:10:31.124 – 00:10:33.683
هلاّ حصلنا على دقيقة بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟
00:10:36.204 – 00:10:38.284
هو مجدّداً، من الآخرين؟
00:10:38.444 – 00:10:39.964
حفنة أخرى من حثالة المجرمين
00:10:41.284 – 00:10:42.924
بعض العملات الورقيّة المعلّمة التي أعطيتُك إيّاها
00:10:43.084 – 00:10:45.284
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات بتلك العملات لعدّة أسابيع
00:10:45.444 – 00:10:47.924
كان هذا المصرف مستودعاً آخر للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس
00:10:48.084 – 00:10:50.564
وجدنا جملة أموالهم القذرة - حان وقت التحرّك -
00:10:50.724 – 00:10:54.364
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة
00:10:54.684 – 00:10:56.284
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟
00:10:56.444 – 00:10:59.284
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟ سننظر في أمرهِ لاحقاً
00:10:59.444 – 00:11:01.684
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد هذا الأمر، سيودّ المشاركة
00:11:01.844 – 00:11:04.284
أتثقُ به؟ - سيكون من الصعب جداً إقصائه -
00:11:04.444 – 00:11:07.764
أسمع أنه عنيد مثلُك
00:11:20.164 – 00:11:27.244
مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة" "ممنوع التعدّي
00:11:49.525 – 00:11:52.364
سيكون أفضل حينما يُعاد (تشييد ضيعة (وين
00:11:52.524 – 00:11:55.124
بوسعك تبديل الإمتناع ...عن النوم في الشقّة
00:11:55.284 – 00:11:56.765
!للإمتناع عن النوم في القصر
00:11:56.925 – 00:12:00.525
،كلّما تخيّط نفسك !تتسبّب في فوضى دامية
00:12:00.685 – 00:12:03.564
أجل، يجعلني ذلك أتعلّم من أخطائي
00:12:03.724 – 00:12:07.005
لابدّ و أنك أصبحت واسع المعرفة إلى الآن، إذاً
00:12:08.645 – 00:12:09.645
درعي
00:12:09.805 – 00:12:13.244
،إني أحمل الكثير من الوزن إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة
00:12:13.404 – 00:12:15.965
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس بوسعه تلبية الطلب
00:12:16.125 – 00:12:18.525
أهوجمت مِن قبل نمر؟ - كان كلباً -
00:12:18.685 – 00:12:21.124
ماذا؟ - !كان كلباً ضخماً -
00:12:21.284 – 00:12:25.005
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة
00:12:25.165 – 00:12:27.005
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي عطلة نهاية الأسبوع؟
00:12:27.165 – 00:12:29.885
لم يكن هذا بالضبط ...ما كان في خلدي
00:12:30.045 – 00:12:31.724
حينما قلتُ أني أريد أن أكن مصدر إلهام للناس
00:12:31.884 – 00:12:33.725
أعلم
00:12:33.885 – 00:12:35.325
لكن قد تحسّنت الأوضاع
00:12:35.525 – 00:12:37.885
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد
00:12:38.525 – 00:12:40.445
إني أراقبه، عن كُثب
00:12:40.605 – 00:12:42.445
أريد أن أعرف إن كان يمكن الوثوق به
00:12:42.605 – 00:12:46.485
أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟
00:12:50.165 – 00:12:52.445
(أياً كان من تقضي (ريتشل وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ
00:12:54.165 – 00:12:56.325
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي حول إستراحتك لبقيّة اليوم
00:12:56.485 – 00:12:58.485
،لو إسترحت أنت يوماً قط !فربما أفعل المثل
00:13:00.244 – 00:13:02.045
(إعرف حدودك، سيّد (وين
00:13:02.205 – 00:13:05.205
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود
00:13:05.365 – 00:13:08.285
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي - !حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -
00:13:08.445 – 00:13:10.845
و ماذا سيحدث في اليوم الذي ستكتشف فيه ذلك؟
00:13:11.005 – 00:13:13.605
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة "لقد أخبرتُك بذلك"
00:13:13.765 – 00:13:16.965
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين حتّى أنا لن أودّ قول ذلك
00:13:17.125 – 00:13:18.525
!على الأرجح
00:13:25.085 – 00:13:26.685
آسف لتأخّري يا رفاق
00:13:30.445 – 00:13:32.565
أين كنت؟ - أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -
00:13:32.725 – 00:13:35.605
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) - ...حسناً، إذاً -
00:13:35.765 – 00:13:37.686
الحقّ حقّ
00:13:37.846 – 00:13:39.805
،سآخذ وجه العملة ستأخذين أنتِ أسفلها
00:13:39.965 – 00:13:41.965
حقاً؟ تريد إلقاء عملة لترى من يقود المرافعة؟
00:13:42.125 – 00:13:45.405
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر !منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ
00:13:45.565 – 00:13:48.606
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة
00:13:48.926 – 00:13:51.885
لا أفعل، أنا أصنع حظّي
00:13:53.325 – 00:13:57.206
ليقف الجميع، فضيلة القاضي فريل) سيترأّس المحكمة)
00:13:57.366 – 00:13:59.925
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل
00:14:00.085 – 00:14:03.645
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً !(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي
00:14:03.805 – 00:14:05.286
مع وجود (كارمن فالكوني) في "مصحّة "أركام
00:14:05.446 – 00:14:08.326
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم "ليدير ما يُدعى بــ "العائلة
00:14:09.165 – 00:14:11.325
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟
00:14:12.805 – 00:14:16.286
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ - لقد ربحت، أيها المستشار -
00:14:18.525 – 00:14:19.965
!كنتُ أنا ذلك الرجل
00:14:21.605 – 00:14:25.246
لديّ إفادة تحت القسم ...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل
00:14:25.406 – 00:14:28.965
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) لعائلة (فالكوني) الإجراميّة
00:14:29.125 – 00:14:33.086
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق) !أنا عقل المنظّمة
00:14:34.406 – 00:14:35.886
!هدوء - ...أطلب إذن معاملة -
00:14:36.046 – 00:14:37.246
الشاهد كعدائي ... - موافق -
00:14:37.406 – 00:14:38.405
!عدائي !سأريك العدوانيّة
00:14:44.366 – 00:14:47.006
،مصنّع من ألياف الكربون "عيار 28، صُنع في "الصين
00:14:47.166 – 00:14:48.645
،لو أردت قتل موظّف حكومي ...(سيّد (ماروني
00:14:48.805 – 00:14:50.926
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي
00:14:51.806 – 00:14:54.326
أخرجوه من هنا - !لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -
00:14:57.885 – 00:15:01.046
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط
00:15:01.206 – 00:15:03.886
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك تعني أننا نضيّق الخناق عليهم
00:15:04.046 – 00:15:07.046
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية !رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)
00:15:07.206 – 00:15:08.846
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي "العامّ لمدينة "جوثام
00:15:09.006 – 00:15:11.726
،إن لم يُطلق عليك النار !فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب
00:15:11.886 – 00:15:13.046
...لكن، أوتدري
00:15:13.206 – 00:15:16.406
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا !أخذ بقيّة اليوم عطلة
00:15:16.566 – 00:15:19.366
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا
00:15:19.526 – 00:15:24.086
جيم جوردن)؟ إنه صديق) !في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف
00:15:32.766 – 00:15:35.446
سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية
00:15:38.606 – 00:15:40.646
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه
00:15:40.806 – 00:15:44.686
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية
00:15:49.646 – 00:15:51.886
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط
00:15:52.326 – 00:15:54.527
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة أحظيتم بمساعدة؟
00:15:54.967 – 00:15:56.606
...نُنسّق مع وكالات مختلفة
00:15:56.766 – 00:15:58.446
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن أريد مقابلتهُ
00:15:58.606 – 00:16:02.046
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته
00:16:02.206 – 00:16:04.287
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟
00:16:04.447 – 00:16:06.766
لو لديك مشكلة تتعلّق ...بأجهزة معطوبة
00:16:06.926 – 00:16:10.006
فأقترح عليك أن تناقشها !مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار
00:16:10.286 – 00:16:12.727
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال ...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان
00:16:12.887 – 00:16:15.167
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها
00:16:15.327 – 00:16:18.646
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم ...على اللعبة الأخيرة في المدينة
00:16:18.806 – 00:16:21.407
تحاولان إصابتهم في أشدّ المواضع إيلاماً، أرصدتهم
00:16:21.567 – 00:16:22.687
إنها لعمليّة جريئة
00:16:23.687 – 00:16:24.687
أستقوم بضمّي؟
00:16:25.207 – 00:16:28.446
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً
00:16:28.606 – 00:16:30.767
جوردن)، لا يروقني أنّ) ...لديك وحدتك الخاصّة
00:16:30.927 – 00:16:33.727
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ !معهم في إدارة الشؤون الداخليّة
00:16:33.887 – 00:16:36.606
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما ...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة
00:16:36.766 – 00:16:37.966
!فسأعمل بمفردي
00:16:38.686 – 00:16:40.527
لا أحصل على إمتيازات سياسيّة لكوني مثالياً
00:16:40.687 – 00:16:43.007
عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ
00:16:46.446 – 00:16:50.047
تريدُني أن أدعم مذكّرات ...تفتيش و حجز خمسة مصارف
00:16:50.207 – 00:16:51.967
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه
00:16:53.007 – 00:16:55.486
بوسعي إعطائك أسماء المصارف
00:16:55.646 – 00:16:57.486
حسناً، تلك بداية
00:16:57.847 – 00:17:00.087
،سأحصل لك على مذكّراتك لكن أريد ثقتك
00:17:00.247 – 00:17:01.847
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت
00:17:02.007 – 00:17:03.927
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض
00:17:05.126 – 00:17:08.447
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى
00:17:09.007 – 00:17:10.247
لا أعلم بهذا الأمر
00:17:11.367 – 00:17:15.006
"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد "(مؤسّسة (وين"
00:17:15.166 – 00:17:19.287
عمل الشركة الصينيّة مع مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة
00:17:19.447 – 00:17:21.287
...(حسناً، سيّد (لاو
00:17:21.647 – 00:17:24.286
أتحدّث نيابةً عن بقيّة ...أعضاء مجلس الإدارة
00:17:24.846 – 00:17:27.647
و السيّد (وين) في التعبير !عن حماستنا الخاصّة
00:17:32.327 – 00:17:35.807
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق ...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه
00:17:35.967 – 00:17:38.367
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج
00:17:38.527 – 00:17:41.007
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز
00:17:41.167 – 00:17:43.368
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين
00:17:43.528 – 00:17:45.007
لقد تمّ الأمر
00:17:45.167 – 00:17:46.847
الأرقام سليمة
00:17:47.007 – 00:17:48.487
أعد الحسابات مجدّداً
00:17:48.647 – 00:17:51.607
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟
00:17:54.207 – 00:17:55.767
ليلة طويلة أخرى؟
00:17:55.927 – 00:17:58.767
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك و المستشارون يحبّذونها
00:17:59.407 – 00:18:00.607
لكنّي لستُ مقتنعاً
00:18:00.767 – 00:18:04.287
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8 سنوياً مثل دوران عقارب الساعة
00:18:04.447 – 00:18:06.767
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به
00:18:06.927 – 00:18:08.287
ربما غير شرعي حتّى
00:18:08.447 – 00:18:10.047
حسناً، ألغِ الصفقة
00:18:11.328 – 00:18:12.448
كنتُ تعلم مسبقاً
00:18:13.127 – 00:18:15.567
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب
00:18:15.727 – 00:18:17.687
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟
00:18:18.127 – 00:18:19.607
أحتاج لحلّة جديدة
00:18:19.768 – 00:18:22.168
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة (التسعينات قليلا، سيّد (وين
00:18:22.328 – 00:18:25.327
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس مثلما أعني الأداء
00:18:26.327 – 00:18:27.967
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك
00:18:28.127 – 00:18:30.128
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب من الممرّ سيكون أسهل
00:18:30.568 – 00:18:32.048
سأرى ما يمكنُني فعله
00:18:36.607 – 00:18:38.488
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع لأحصل على حجز هنا
00:18:38.648 – 00:18:40.688
و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة
00:18:40.848 – 00:18:42.048
حقاً؟ - ...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -
00:18:42.208 – 00:18:43.407
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ
00:18:43.567 – 00:18:45.687
!ريتشل)، يا للعجب)
00:18:45.847 – 00:18:48.248
!أجل يا (بروس)، يا للعجب
00:18:48.568 – 00:18:50.648
،(ريتشل) هذه (ناتاشا) (ناتاشا) هذه (ريتشل)
00:18:50.808 – 00:18:55.967
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) - "راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -
00:18:56.127 – 00:18:59.328
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل - حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -
00:18:59.648 – 00:19:01.728
(بروس)، هذا (هارفي دنت)
00:19:02.047 – 00:19:05.648
،بروس وين) الشهير) أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك
00:19:05.808 – 00:19:06.968
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد
00:19:07.288 – 00:19:10.488
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً - لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -
00:19:10.648 – 00:19:13.567
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم
00:19:14.007 – 00:19:16.848
أنّى لك أن ترغب في تربية أطفال في مدينة كتلك؟
00:19:17.008 – 00:19:18.888
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا صرتُ في أحسن حال
00:19:19.048 – 00:19:20.568
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟
00:19:20.728 – 00:19:22.167
أجل
00:19:22.327 – 00:19:23.808
عند الحواجز؟ بالتأكيد
00:19:23.968 – 00:19:26.328
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ ...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة
00:19:26.488 – 00:19:28.248
نهاية حدود سلطتك القضائيّة
00:19:28.408 – 00:19:32.207
أتحدّث عن جوهر المدينة التي تبجّل حارس مقنّع
00:19:32.367 – 00:19:35.608
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها العاديّين المدافع عن الخير
00:19:35.768 – 00:19:37.928
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال ...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة
00:19:38.088 – 00:19:39.968
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون
00:19:40.128 – 00:19:41.247
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟
00:19:41.407 – 00:19:45.088
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا
00:19:45.248 – 00:19:46.928
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي
00:19:47.088 – 00:19:48.768
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم
00:19:48.928 – 00:19:52.488
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة
00:19:52.648 – 00:19:55.128
،لم يُعتبر ذلك شرفاً بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة
00:19:55.288 – 00:19:56.888
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)
00:19:57.048 – 00:19:59.248
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر
00:19:59.408 – 00:20:02.688
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... - حسناً، لا بأس -
00:20:02.848 – 00:20:04.128
...إمّا أن تموت بطلاً
00:20:04.288 – 00:20:07.208
،أو تحيا بما فيه الكفاية !لترى نفسك أصبحت مجرماً
00:20:07.368 – 00:20:10.728
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته
00:20:10.888 – 00:20:14.008
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث عن شخص ما يُكمل مسيرته
00:20:14.168 – 00:20:16.368
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟
00:20:16.808 – 00:20:19.169
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة
00:20:19.329 – 00:20:24.368
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟
00:20:26.528 – 00:20:29.569
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة للاحظ شخص ما ذلك الآن
00:20:31.848 – 00:20:35.808
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات
00:20:35.968 – 00:20:38.689
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة
00:20:38.849 – 00:20:40.688
كلاّ، لستَ مستوعباً
00:20:40.848 – 00:20:43.528
حفلة جمع تبرّعات واحدة ...مع رفقائي
00:20:44.128 – 00:20:46.169
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط
00:21:00.288 – 00:21:02.328
ما هذا بحقّ الجحيم؟
00:21:03.608 – 00:21:06.609
كما تعلمون جميعاً، إحدى وديعاتنا تمّت سرقتها
00:21:06.769 – 00:21:10.008
كميّة صغيرة نسبياً 68 مليون دولار
00:21:10.168 – 00:21:12.608
من ذاك الغبيّ بما فيه الكفاية ليسرق منّا؟
00:21:12.928 – 00:21:16.329
رجل مخبول، يرتدي حلّة !أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً
00:21:16.489 – 00:21:18.369
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه
00:21:18.529 – 00:21:21.768
المشكلة هي أنّ نقودنا يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة
00:21:21.928 – 00:21:24.329
(بفضل مصادر السيّد (ماروني ...المزروعة بمهارة
00:21:24.489 – 00:21:28.129
نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة
00:21:28.289 – 00:21:30.688
!و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم
00:21:30.848 – 00:21:34.689
و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس ...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان
00:21:35.289 – 00:21:38.648
فأنا خياركم الوحيد - إذاً، ما عرضُك؟ -
00:21:38.808 – 00:21:42.329
نقل جميع الودائع لموضع واحد آمن، ليس مصرفاً
00:21:42.489 – 00:21:44.369
أين إذاً؟ - لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -
00:21:45.089 – 00:21:47.729
لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم
00:21:47.889 – 00:21:49.609
فستكون أموال الجميع على المحكّ
00:21:49.769 – 00:21:51.809
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟
00:21:51.969 – 00:21:54.929
،"سأذهب إلى "هونج كونج ...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة
00:21:55.289 – 00:21:58.048
و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...
00:21:58.208 – 00:21:59.769
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟
00:22:00.049 – 00:22:01.089
لقد نقلتُها بالفعل
00:22:03.369 – 00:22:05.889
لأسباب واضحة، لم يكن بوسعي إنتظار موافقتكم
00:22:06.489 – 00:22:10.009
إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان
00:22:21.849 – 00:22:24.009
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة
00:22:24.169 – 00:22:27.129
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ !لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك
00:22:27.289 – 00:22:28.529
ماذا عن خدعة سحريّة؟
00:22:31.729 – 00:22:33.969
!سأخفي هذا القلم
00:22:37.409 – 00:22:38.849
...لقد
00:22:39.009 – 00:22:41.209
!إختفى
00:22:41.569 – 00:22:43.809
بالمناسبة، الحلّة لم تكن رديئة
00:22:43.969 – 00:22:46.689
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً - إجلس -
00:22:47.729 – 00:22:50.649
أريد أن أسمع عرضاً
00:22:53.249 – 00:22:55.65
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء
00:22:55.97 – 00:23:01.409
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم
00:23:02.53 – 00:23:04.57
أعني، ما الذي حدث؟
00:23:04.73 – 00:23:08.369
هل إختفت شجاعتكم؟
00:23:08.529 – 00:23:10.489
...كما ترون، رجل مثلي
00:23:10.929 – 00:23:13.57
!مسخ - بلى -
00:23:13.73 – 00:23:16.729
،رجل مثلي... إستمعوا أنصتوا
00:23:17.249 – 00:23:21.37
...أعلم لمَ إخترتم قضاء
00:23:21.53 – 00:23:24.13
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة الحقيرة في وضح النهار
00:23:24.61 – 00:23:27.289
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً
00:23:29.409 – 00:23:31.01
"الرجل الوطواط"
00:23:31.17 – 00:23:36.209
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة !جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"
00:23:36.369 – 00:23:39.73
دنت)، إنه البداية فحسب)
00:23:40.29 – 00:23:44.85
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة ...التي عُرضت على التلفاز
00:23:45.289 – 00:23:47.089
الرجل الوطواط ليس لديه حدود
00:23:47.249 – 00:23:49.73
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال
00:23:49.89 – 00:23:52.77
...أعرف الجبناء حين أراهم
00:23:52.93 – 00:23:54.53
...و ...
00:23:55.249 – 00:23:56.689
ما عرضُك؟
00:23:56.849 – 00:23:59.17
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط
00:24:00.45 – 00:24:03.29
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟
00:24:03.45 – 00:24:06.049
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما لا تقم بهِ مجاناً قط
00:24:06.69 – 00:24:07.93
كم تريد؟
00:24:08.61 – 00:24:10.53
النصف
00:24:12.65 – 00:24:15.289
!إنك مخبول - كلا، لستُ كذلك -
00:24:15.449 – 00:24:17.49
كلاّ، لستُ كذلك
00:24:19.01 – 00:24:22.29
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن
00:24:22.45 – 00:24:24.01
...عمّا قريب
00:24:24.21 – 00:24:28.93
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا !من الحصول على فِلس واحد لجدّته
00:24:29.57 – 00:24:30.97
!لقد طفح الكيل
00:24:31.13 – 00:24:33.971
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج
00:24:34.13 – 00:24:36.57
!تباً - !عن نطاق السيطرة ... -
00:24:36.73 – 00:24:39.13
أتخال أنه بوسعك سرقتنا و النجاة بفعلتِك؟
00:24:39.29 – 00:24:40.77
أجل - سأنشر عرضاً -
00:24:40.93 – 00:24:43.131
خمسمائة ألف دولار مقابل جلب هذا المهرّج ميتاً
00:24:43.291 – 00:24:46.21
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن !من تعليمهِ بعض الأدب أولاً
00:24:47.45 – 00:24:49.93
،حسناً، إذاً، إستمعوا ...لمَ لا تهاتفوني
00:24:50.09 – 00:24:53.69
حينما تبدأون في أخذ الأمور على محمل الجدّ قليلاً؟
00:24:53.85 – 00:24:55.65
!هاكم بطاقتي
00:25:14.93 – 00:25:17.21
!إنك رجل صعب الوصول إليه
00:25:20.091 – 00:25:22.291
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)
00:25:23.53 – 00:25:26.25
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً
00:25:26.41 – 00:25:28.971
،كل ما تبقّى في الخزانات !كانت العملات المعلّمة
00:25:29.131 – 00:25:32.291
،كانوا يعلمون بقدومنا ...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك
00:25:32.451 – 00:25:33.45
مكتبي!؟
00:25:33.61 – 00:25:37.13
إنك تتسكّع هناك مع حثالة ...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث
00:25:37.29 – 00:25:40.291
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ !على تصديق هراءك
00:25:40.451 – 00:25:44.81
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ !(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت
00:25:47.491 – 00:25:49.371
...(إننا بحاجة لعودة (لاو
00:25:49.531 – 00:25:53.33
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ مواطن لهم تحت أيّ ظرف
00:25:53.65 – 00:25:56.251
لو أحضرتُه لك أبوسعك حملُه على الإعتراف؟
00:25:56.411 – 00:25:57.571
!سأجبرُه على الغناء
00:25:57.731 – 00:26:00.371
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا
00:26:00.531 – 00:26:01.731
!ستكون العواقب وخيمة
00:26:01.891 – 00:26:04.09
أعي المخاطر عندما قبلتُ هذا العمل، أيها الملازم الأوّل
00:26:04.25 – 00:26:05.731
كيف ستُحضره، على أيّة..؟
00:26:08.211 – 00:26:09.571
!تلك عادتُه دوماً
00:26:09.731 – 00:26:13.09
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة
00:26:13.25 – 00:26:16.611
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما "أردت الذهاب إلى "هونج كونج
00:26:16.771 – 00:26:18.851
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟
00:26:19.011 – 00:26:22.49
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة
00:26:23.651 – 00:26:25.411
الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية
00:26:25.571 – 00:26:28.251
ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن
00:26:28.411 – 00:26:31.89
،حسناً، عليّ القول ...مقارنةً بمطالبك المعتادة
00:26:32.05 – 00:26:34.531
!القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية
00:26:35.131 – 00:26:37.171
ماذا عن العودة للطائرة؟
00:26:37.331 – 00:26:41.011
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس - !بدون أن تهبط الطائرة -
00:26:42.131 – 00:26:44.771
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه !(سيّد (وين
00:26:45.291 – 00:26:47.811
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة ...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات
00:26:47.971 – 00:26:51.171
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة "كان يُدعى "الخطّاف الجوّي
00:26:51.331 – 00:26:53.891
بوسعنا النظر في هذا الأمر - نعم -
00:26:54.051 – 00:26:55.651
...حسناً، الآن
00:26:57.091 – 00:26:59.692
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة ...على ألياف نسيج ثلاثيّة
00:26:59.852 – 00:27:01.891
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم من أجل المرونة
00:27:02.051 – 00:27:04.771
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة أكثر خفّة في الحركة
00:27:08.131 – 00:27:10.212
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً
00:27:10.372 – 00:27:12.291
أجل - الآن، هناك تغيير بسيط -
00:27:12.451 – 00:27:15.811
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة
00:27:15.971 – 00:27:18.812
لا نريد تذليل العقبات بشكل كبير الآن، أليس كذلك؟
00:27:18.972 – 00:27:20.931
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟
00:27:21.091 – 00:27:24.131
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟
00:27:24.291 – 00:27:26.691
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط
00:27:26.851 – 00:27:28.892
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا
00:27:29.052 – 00:27:31.851
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها ...و التحليق بها في غضون اسبوع
00:27:32.011 – 00:27:33.051
و يقبل نقداً
00:27:33.211 – 00:27:35.931
ماذا عن طاقم الطائرة؟ - "مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -
00:27:36.091 – 00:27:38.212
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج بعيداً عن الردار طوال الطريق
00:27:38.372 – 00:27:41.011
هل فكّرت في حجّة غياب؟ - !أجل -
00:27:49.611 – 00:27:53.491
قارب الحبّ": البليونير يفرّ" !مع طاقم الباليه الروسي بأكمله
00:27:59.012 – 00:28:01.531
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي
00:28:05.572 – 00:28:08.932
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد أستكون على ما يرام بدوني؟
00:28:10.531 – 00:28:14.372
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ "هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"
00:28:24.572 – 00:28:28.252
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك) !يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم
00:28:28.412 – 00:28:30.171
هل أحضروا الجثّة؟
00:28:45.892 – 00:28:48.291
إذاً، ميّت يعني هذا خمسمائة ألف دولار
00:28:50.172 – 00:28:51.892
ماذا لو كان حياً؟
00:28:54.972 – 00:28:58.011
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت بتلك الندوب؟
00:28:59.852 – 00:29:02.732
...والدي كان
00:29:02.892 – 00:29:04.292
...سكّير
00:29:04.452 – 00:29:05.652
!و شيطان
00:29:06.452 – 00:29:10.452
و ذات ليلة، جنّ جنونه !بشكل غير المعتاد
00:29:10.852 – 00:29:13.532
أحضرت والدتي سكّينة المطبخ للدفاع عن نفسها
00:29:13.692 – 00:29:15.172
...لم يرقهُ ذلك
00:29:15.332 – 00:29:18.652
!البتّة ...
00:29:18.812 – 00:29:21.252
...لذا، و أنا أشاهد
00:29:21.412 – 00:29:25.813
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين !ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك
00:29:25.973 – 00:29:28.932
:إستدار لي و قال
00:29:29.092 – 00:29:32.612
"لمَ الوجه العبوس!؟"
00:29:32.852 – 00:29:34.372
هاجمني بالسكّين
00:29:35.013 – 00:29:36.853
"لمَ الوجه العبوس!؟"
00:29:39.012 – 00:29:41.772
ألصق النصل في فمي
00:29:42.092 – 00:29:45.853
"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"
00:29:47.012 – 00:29:49.132
... و
00:29:51.412 – 00:29:52.892
لمَ الوجه العبوس؟
00:29:57.732 – 00:29:59.172
...الآن
00:29:59.332 – 00:30:01.492
...عمليّتُنا صغيرة
00:30:01.652 – 00:30:04.453
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة
00:30:04.613 – 00:30:07.052
!للتوسّع المُطرد
00:30:07.212 – 00:30:10.292
لذا، من منكم أيها السادة الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟
00:30:10.452 – 00:30:14.693
،هناك مكان واحد شاغر الآن ... لذا سنُضطرّ للقيام بــ
00:30:15.333 – 00:30:17.412
!إختبارات
00:30:21.813 – 00:30:23.733
!أسرعوا
00:30:32.773 – 00:30:34.133
،"مرحباً بك في "هونج كونج (سيّد (فوكس
00:30:34.293 – 00:30:36.892
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه من الترحيب بك شخصياً اليوم
00:30:37.052 – 00:30:38.893
إني متفهّم
00:30:48.293 – 00:30:51.733
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك بأن تسلّم هاتفك المحمول
00:30:51.893 – 00:30:53.413
بالطبع
00:30:55.652 – 00:30:59.613
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي ...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا
00:30:59.773 – 00:31:03.173
سوء التفاهم هذا مع "شرطة مدينة "جوثام
00:31:03.333 – 00:31:05.772
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي - بالطبع -
00:31:05.933 – 00:31:08.973
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم
00:31:09.133 – 00:31:12.933
و مع وجودك هنا، الآن بوسعنا الإستكمال
00:31:13.093 – 00:31:16.693
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا ...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن
00:31:18.173 – 00:31:19.933
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا
00:31:20.093 – 00:31:22.693
آسف، نسيتُ أنه معي
00:31:22.853 – 00:31:27.293
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك !أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل
00:31:27.813 – 00:31:30.773
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن ...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع
00:31:31.853 – 00:31:33.734
أياً كان ما تُتّهم به
00:31:33.894 – 00:31:36.373
إني متيقّن أنّ رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم
00:31:36.533 – 00:31:40.293
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس !مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي
00:31:40.453 – 00:31:43.694
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ أنه كان يُهدر وقتك عن عمد
00:31:43.854 – 00:31:45.413
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب
00:31:46.373 – 00:31:50.373
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو !بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"
00:31:51.133 – 00:31:52.414
سيّدي
00:32:09.894 – 00:32:11.814
هناك مشهد أفضل من "ترام" القمّة
00:32:11.974 – 00:32:13.733
كيف هو المشهد من مباني مؤسّسة (لاو)؟
00:32:14.013 – 00:32:15.493
!محظور
00:32:15.653 – 00:32:17.573
لاو) قابع بالداخل هناك) بشكل جيّد و مؤمّن
00:32:17.733 – 00:32:19.574
ما هذا؟ - كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -
00:32:19.734 – 00:32:21.334
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد
00:32:21.494 – 00:32:24.213
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان
00:32:24.693 – 00:32:27.173
..السونار، بالضبط مثل
00:32:27.333 – 00:32:29.414
،(الغوّاصة، سيّد (وين مثل الغوّاصة
00:32:29.894 – 00:32:31.654
و الأداة الأخرى؟ - إنها في مكانها -
00:32:32.534 – 00:32:33.533
سيّد (وين)؟
00:32:34.693 – 00:32:35.933
حظاً سعيداً
00:34:10.734 – 00:34:13.214
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ - في الطريق -
00:34:13.534 – 00:34:15.134
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟
00:36:10.335 – 00:36:12.535
رجاءّ، التسليم إلى الملازم (أوّل (جوردن
00:36:16.496 – 00:36:19.535
،إستمع، أعطنا المال و سنتحدّث عن عقد صفقة
00:36:19.695 – 00:36:22.855
المال هو السبب الوحيد !لبقائي على قيد الحياة
00:36:23.015 – 00:36:26.976
تعني، أنهم حينما يكتشفون أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟
00:36:27.136 – 00:36:28.775
أتهدّدين موكّلي؟ - كلاّ -
00:36:28.935 – 00:36:32.975
إني أفترض فحسب تعاون موكّلك مع هذا التحقيق
00:36:34.536 – 00:36:36.136
كما سيفترض الجميع
00:36:37.415 – 00:36:40.615
ترفض؟ حسناً
00:36:41.055 – 00:36:43.936
فلتقضي وقتاً ممتعاً !(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو
00:36:44.096 – 00:36:45.536
!مهلاً
00:36:45.736 – 00:36:47.655
...لن أسلّمكم المال
00:36:47.815 – 00:36:50.695
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم
00:36:50.975 – 00:36:53.096
!كنت محاسب عظيم
00:36:53.256 – 00:36:56.935
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟
00:36:57.095 – 00:37:00.775
،إني ماهر في المحاسبات لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم
00:37:00.935 – 00:37:02.456
!لعبة واحدة كبيرة
00:37:03.776 – 00:37:05.056
!حصلنا عليها
00:37:05.456 – 00:37:07.215
دقيقة واحدة
00:37:07.975 – 00:37:10.575
ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم" "المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"
00:37:10.735 – 00:37:12.456
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم كمؤامرة إجراميّة واحدة
00:37:12.616 – 00:37:13.736
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟
00:37:13.896 – 00:37:16.655
،في قضايا الجريمة المنظّمة ...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة
00:37:16.815 – 00:37:19.295
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها هذا أمر عظيم
00:37:20.616 – 00:37:22.456
(سيّد (لاو
00:37:23.416 – 00:37:27.255
ما نوع التفاصيل التي لديك حول صندوق المجموعة المالي هذا؟
00:37:27.415 – 00:37:28.975
سجلاّت حسابيّة...؟ - ...حصانة، حماية -
00:37:29.136 – 00:37:32.456
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج - بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -
00:37:32.616 – 00:37:34.856
،يعتريني الفضول فحسب ...مع حبس كلّ عملائك
00:37:35.176 – 00:37:37.295
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟
00:37:37.455 – 00:37:40.456
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات
00:37:40.616 – 00:37:45.096
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز
00:37:45.256 – 00:37:47.696
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟
00:37:47.976 – 00:37:50.536
حسناً، أتثق بهم هناك في مبنى المقاطعة؟
00:01:20 – 00:01:30
[. ضـبـط التـرجـمة : عــبــدالــلــه الـشـمـالـي .] [. KuWaiT +965-97404010 .] [. [email protected] .]
00:01:30.5 – 00:01:37
(( The Dark Knight - 2008 )) (( الــجــزء الــثــانـي )) (( مــشــاهــدة مــمــتــعــة ))
00:37:50.696 – 00:37:52.456
!لا أثقُ بهم هنا
00:37:54.136 – 00:37:55.575
سيظلّ (لاو) هنا
00:37:56.015 – 00:37:58.496
حسناً، لا أدري بشأن ...(ترتيبات سفر السيّد (لاو
00:37:58.656 – 00:38:00.376
لكن تغمرني السعادة بعودته ...
00:38:00.536 – 00:38:02.896
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج
00:38:05.576 – 00:38:09.256
كان على حقّ، علينا معالجة المشكلة الحقيقيّة
00:38:09.736 – 00:38:10.816
"الرجل الوطواط"
00:38:15.176 – 00:38:18.936
...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط - !يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -
00:38:19.416 – 00:38:22.056
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟
00:38:22.216 – 00:38:25.736
!لا عليك، سيأتون أيضاً
00:38:32.296 – 00:38:34.057
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم
00:38:34.217 – 00:38:35.976
سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز
00:38:36.136 – 00:38:38.456
ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد
00:38:38.616 – 00:38:41.056
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال
00:38:41.216 – 00:38:43.937
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل
00:38:44.816 – 00:38:47.816
!خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة
00:38:48.216 – 00:38:49.536
ما هو ردّ المتّهمين؟
00:38:56.416 – 00:38:57.416
إلزموا الهدوء في القاعة
00:38:57.576 – 00:38:59.976
خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت
00:39:00.136 – 00:39:02.537
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو للإستماع لتلك المهزلة؟
00:39:02.697 – 00:39:06.656
إنها تُشاطرني حماستي من أجل العدالة، في النهاية، إنها قاضية
00:39:06.816 – 00:39:09.937
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول ...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو
00:39:09.977 – 00:39:12.377
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد !طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة
00:39:12.537 – 00:39:14.936
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة ستخرج بكفالة، بالتأكيد
00:39:15.096 – 00:39:17.416
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك
00:39:17.576 – 00:39:19.617
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع لفترة كافية لطلب الإستئناف
00:39:19.697 – 00:39:21.537
سيعقدون صفقات تتضمّن قضاء بعض الوقت في السجن
00:39:21.697 – 00:39:24.776
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به !بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة
00:39:26.056 – 00:39:29.057
...سيادة العمدة، لا يمكنك - كلاّ، فليخرج كلاكما -
00:39:33.057 – 00:39:34.536
إجلس
00:39:39.297 – 00:39:42.177
يحبّك الشعب، هذا هو السبب الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر
00:39:42.337 – 00:39:43.616
لكن هذا يعني أنك أنت من سيتحمّل التبعات
00:39:43.776 – 00:39:46.697
،سيطاردونك جميعاً الآن و ليست المافيا فحسب
00:39:46.857 – 00:39:50.537
السياسيّون، الصحفيّون ضبّاط الشرطة
00:39:50.697 – 00:39:53.096
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه
00:39:53.256 – 00:39:55.897
أأنت مستعدّ لذلك؟ من الأفضل لك أن تكون كذلك
00:39:55.977 – 00:39:58.017
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء
00:39:58.177 – 00:40:02.776
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة سينقضّون بسرعة عليك و عليّ
00:40:02.936 – 00:40:04.177
!ربّـاه
00:40:24.457 – 00:40:26.897
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي
00:40:26.977 – 00:40:29.537
و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟
00:40:29.697 – 00:40:32.657
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة ...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي
00:40:32.817 – 00:40:34.777
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام
00:40:34.937 – 00:40:36.657
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز
00:40:36.817 – 00:40:40.738
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء (تماماً، في الواقع، إنه (دنت
00:40:40.898 – 00:40:43.657
نشرت الشرطة تسجيل فيديو كان مخبّئاً في الجثّة
00:40:43.817 – 00:40:46.337
،يُنصح بتحفّظ المشاهدين !فالتسجيل مُفزع
00:40:46.497 – 00:40:48.617
أخبرهم بإسمك
00:40:48.777 – 00:40:50.378
(برايان دوجلاس)
00:40:51.897 – 00:40:54.137
و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟
00:40:54.297 – 00:40:55.297
كلاّ - كلاّ؟ -
00:40:55.457 – 00:40:57.337
كلاّ - كلاّ؟ -
00:40:57.497 – 00:40:59.138
إذاً، لمَ ترتدي مثله؟
00:41:01.777 – 00:41:05.697
لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين !على الخوف من حثالة مثلك
00:41:05.857 – 00:41:09.058
،(أجل، إنك تخاف يا (براين إنك تخاف بالفعل
00:41:09.218 – 00:41:12.697
أجل
00:41:12.857 – 00:41:17.138
إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟
00:41:17.338 – 00:41:18.818
!إنظر إليّ
00:41:18.978 – 00:41:21.177
!إنظر إليّ
00:41:24.777 – 00:41:28.138
أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط !جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"
00:41:28.298 – 00:41:30.497
..."تبغون الأمان في "جوثام
00:41:30.817 – 00:41:35.057
فعلى الرجل الوطواط كشف !هويّته، و تسليم نفسه
00:41:35.217 – 00:41:38.858
و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه !بذلك، فستلقى الناس حتفها
00:41:39.178 – 00:41:41.217
بدءاً من الليلة
00:41:41.617 – 00:41:43.737
!أنا رجل يفي بعهده
00:42:00.297 – 00:42:03.018
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)
00:42:03.178 – 00:42:06.138
مذعور بشدّة من جماعة !التمويل أصحاب الثقة
00:42:06.298 – 00:42:07.498
سأعد - (ريتشل) -
00:42:07.658 – 00:42:10.377
،القليل من مشروب الشجاعة سيّد (دنت)؟
00:42:10.537 – 00:42:12.858
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ - أجل، سيّدي -
00:42:13.018 – 00:42:16.178
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت لقد عرفتها طوال حياتها
00:42:16.338 – 00:42:17.538
ليس بعد، سيّدي
00:42:19.737 – 00:42:21.898
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل سابقين عليّ معرفتُهم؟
00:42:22.058 – 00:42:24.218
!ليس لديك أدنى فكرة
00:42:42.378 – 00:42:43.738
آسف لتأخّري
00:42:43.898 – 00:42:46.178
إني مسرور لرؤيتي أنكم قد بدأتم الحفل بدوني
00:42:46.338 – 00:42:49.898
الآن، أين (هارفي)؟ أين...؟
00:42:50.058 – 00:42:52.378
!هارفي دنت)، رجل الساعة)
00:42:52.538 – 00:42:53.818
أين (ريتشل دوز)؟
00:42:53.978 – 00:42:56.258
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا
00:42:56.418 – 00:42:58.818
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل ...(بأنّها تواعد (هارفي دنت
00:42:58.978 – 00:43:00.138
:قلتُ شيئاً واحداً
00:43:00.338 – 00:43:02.658
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة" "التجاريّة المريعة؟
00:43:02.818 – 00:43:06.499
"(أؤمن بــ (هارفي دنت" !(أجل، شعار رائع يا (هارفي
00:43:06.659 – 00:43:08.578
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل
00:43:08.738 – 00:43:11.618
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي
00:43:12.018 – 00:43:15.178
و كلّ ما يقوم به بصفته المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا
00:43:15.338 – 00:43:17.059
أوتدرون؟
00:43:19.018 – 00:43:20.458
(أؤمن بــ (هارفي دنت
00:43:20.618 – 00:43:24.058
،أؤمن بأنه في حراسته ...بوسع "جوثام" أن تشعر
00:43:24.218 – 00:43:27.738
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً
00:43:29.098 – 00:43:33.258
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو وجه مستقبل "جوثام" المُشرق
00:43:33.418 – 00:43:35.499
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه
00:43:35.859 – 00:43:37.339
!(هارفي)
00:43:46.459 – 00:43:47.858
(ربما لا يعرفك (هارفي ...بما فيه الكفاية
00:43:48.018 – 00:43:49.898
...ليفهم حينما تسخر منه
00:43:50.058 – 00:43:51.978
لكنّي أفهم ... - كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -
00:43:53.259 – 00:43:56.059
أتعرفين ذلك اليوم الذي ...أخبرتيني بشأنه حينما
00:43:56.219 – 00:43:58.218
لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟
00:43:58.378 – 00:44:00.218
إنه قادم - (بروس) -
00:44:01.018 – 00:44:06.379
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك - إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -
00:44:06.539 – 00:44:10.819
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن !و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً
00:44:10.979 – 00:44:13.099
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"
00:44:13.899 – 00:44:16.099
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين سأعترف لك بهذا
00:44:17.418 – 00:44:19.258
شكراً مجدّداً
00:44:20.019 – 00:44:21.659
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟
00:44:24.979 – 00:44:27.258
أيها الملازم الأوّل، بطاقة الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟
00:44:27.418 – 00:44:29.099
وجد المحقّقون الشرعيّون ثلاث نسخ من الحمض النووي
00:44:29.259 – 00:44:30.619
أيّة مطابقات؟ - ثلاثتُهم -
00:44:30.779 – 00:44:34.139
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو !(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)
00:44:34.299 – 00:44:36.218
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين
00:44:36.378 – 00:44:39.139
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو (كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت
00:44:39.299 – 00:44:41.259
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة أين المفوّض؟
00:44:41.419 – 00:44:42.859
مبنى المقاطعة - قومي بعزل المبنى -
00:44:43.019 – 00:44:44.939
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك - لكَ ذلك -
00:44:56.739 – 00:44:59.019
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)
00:44:59.179 – 00:45:02.299
نحن آمنون، أريد تفتيش البمنى بأسره طابقاً طابقاً
00:45:02.459 – 00:45:04.939
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ الجوكر يعتزم تهديد حياتك
00:45:05.1 – 00:45:06.459
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية
00:45:06.619 – 00:45:08.299
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات
00:45:08.459 – 00:45:10.339
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك
00:45:10.499 – 00:45:13.699
،خذي الظرف، إدلفي للداخل إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ
00:45:17.379 – 00:45:19.219
لا يمكنكِ تركي بمفردي مع أؤلئك القوم
00:45:19.379 – 00:45:22.299
،المافيا بأسرها تسعى خلفك و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟
00:45:22.459 – 00:45:24.34
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع !المافيا لا تُخيفني
00:45:24.5 – 00:45:27.939
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك) ...لهذا بمفردك، لذا
00:45:28.099 – 00:45:32.019
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة يجني الكثير من التهديدات
00:45:32.179 – 00:45:37.499
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ تلك المواقف منذ أمد بعيد
00:45:37.699 – 00:45:39.859
،سعيهم نحو النيل من المرء يجعله يرى الأمور بوضوح
00:45:40.019 – 00:45:41.299
أجل، أراهن على ذلك
00:45:41.459 – 00:45:45.579
أجل، يحمل المرء على التفكير ...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها
00:45:45.739 – 00:45:47.659
بشأن من يودّ أن يقضي بقيّة حياتهِ معه
00:45:47.819 – 00:45:50.7
هذا إلتزام كبير - كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -
00:45:55.699 – 00:45:58.299
...عليك التفسير لزوجتي
00:45:59.179 – 00:46:00.7
سبب تأخّري عن العشاء أيها الملازم الأوّل
00:46:00.86 – 00:46:03.9
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها بقايا من الحمض النووي خاصّتك
00:46:05.419 – 00:46:07.939
لا تفعل هذا - حسناً -
00:46:08.459 – 00:46:11.26
لنتحدّث بجدّ، إذاً - حسناً -
00:46:11.58 – 00:46:12.58
ما هو ردّكِ؟
00:46:18.5 – 00:46:19.94
ليس لديّ ردّ
00:46:22.02 – 00:46:23.02
كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟
00:46:23.18 – 00:46:25.259
شخص ما لديه صلاحيّة ...الدخول لمكتبك أو منزلك
00:46:25.419 – 00:46:27.94
لابدّ و أنه إلتقط نسيج !أو كأس.. مهلاً، مهلاً
00:46:28.1 – 00:46:30.9
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض - هارفي)؟) -
00:46:31.06 – 00:46:33.1
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ - (هارفي) -
00:46:33.26 – 00:46:36.3
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب ...فالرجل
00:46:36.78 – 00:46:38.18
ما الذي تفعله!؟
00:46:42.66 – 00:46:43.379
"إنظري لأعلى"
00:46:48.9 – 00:46:49.9
!تباً
00:46:55.82 – 00:46:57.5
!أحضروا مسعف
00:47:00.78 – 00:47:01.86
!لقد أتوا من أجله
00:47:03.299 – 00:47:04.42
!لقد قدمنا
00:47:06.9 – 00:47:07.9
إبقَ متخفياً
00:47:10.06 – 00:47:13.26
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة
00:47:16.06 – 00:47:19.82
!نحن فرقة الترفيه الليلة
00:47:20.62 – 00:47:22.86
:لديّ سؤال واحد فحسب
00:47:23.06 – 00:47:26.46
أين (هارفي دنت)؟
00:47:35.54 – 00:47:37.54
أتعلم أين (هارفي دنت)؟ أتعلم من هو؟
00:47:37.7 – 00:47:38.94
!إرفع يديك، أيها الوسيم
00:47:45.78 – 00:47:48.46
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟ أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما
00:47:48.62 – 00:47:51.341
شيء صغير فحسب، لا
00:47:53.54 – 00:47:56.18
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟ وين)؟)
00:47:57.58 – 00:47:58.901
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة
00:47:59.061 – 00:48:00.181
...مهلاً
00:48:00.741 – 00:48:02.46
!لابدّ و أنك تمزح
00:48:02.74 – 00:48:04.66
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه
00:48:04.82 – 00:48:08.181
!إننا لا نخاف من السفّاحين
00:48:09.101 – 00:48:10.741
أوتدري؟
00:48:12.3 – 00:48:15.18
!إنك تذكّرني بأبي
00:48:15.62 – 00:48:17.381
!لقد كرهتُ أبي
00:48:17.541 – 00:48:19.501
حسناً، توقّف
00:48:23.18 – 00:48:25.901
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة
00:48:27.981 – 00:48:31.66
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟
00:48:32.02 – 00:48:34.42
و إنكِ لجميلةٌ حقاً
00:48:41.06 – 00:48:44.781
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟
00:48:45.661 – 00:48:47.781
أتريدين أن تعرفي كيف أُصبت بهم؟
00:48:48.941 – 00:48:51.38
!تعالي إلى هنا
00:48:51.74 – 00:48:53.381
إنظري إليّ
00:48:53.821 – 00:48:58.381
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ
00:48:58.621 – 00:49:02.661
كانت تُخبرني أني أقلق ...أكثر ممّا ينبغي
00:49:02.821 – 00:49:05.621
كانت تُخبرني بأن عليّ ...الإبتسام أكثر من ذلك
00:49:05.781 – 00:49:11.06
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل
00:49:11.461 – 00:49:13.781
!ذات يوم، شوّهوا وجهها
00:49:14.261 – 00:49:18.341
و لم يكن لدينا نقود لإجراء عمليّات جراحيّة، لم تحتمل
00:49:18.701 – 00:49:22.061
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب
00:49:22.381 – 00:49:25.181
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب
00:49:25.701 – 00:49:27.181
...لذا
00:49:27.741 – 00:49:31.261
،ألصقتُ شفرة في فمي ...و قمتُ بفعل هذا
00:49:31.701 – 00:49:33.021
لنفسي
00:49:33.301 – 00:49:38.181
أوتدرين؟ !لم تتحمّل رؤيتي
00:49:38.341 – 00:49:39.821
هجرتني
00:49:40.501 – 00:49:42.821
الآن، أرى الجانب المُضحك
00:49:43.661 – 00:49:45.181
الآن، أنا مُبتسم دوماً
00:49:48.462 – 00:49:51.661
لديكِ حماسة قليلة !بداخلكِ، يروقني هذا
00:49:51.821 – 00:49:53.101
!إذاً، ستُحبّني
00:50:20.101 – 00:50:21.261
ألقِ المسدّس
00:50:21.421 – 00:50:23.941
بالطبع، فقط إنزع ..قناعك الصغير
00:50:24.101 – 00:50:26.222
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟
00:50:31.621 – 00:50:32.781
أطلق سراحها
00:50:33.542 – 00:50:34.902
!إختيار سيّء جداً للكلمات
00:50:56.782 – 00:50:58.581
أأنتِ بخير؟
00:51:00.741 – 00:51:03.022
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً
00:51:03.302 – 00:51:05.702
هل (هارفي) بخير؟ - إنه بأمان -
00:51:07.181 – 00:51:08.461
شكراً لك
00:51:08.781 – 00:51:09.781
جيم)، لقد إنتهى الأمر)
00:51:09.942 – 00:51:12.422
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو فقد عزلنا أموالهم عنهم
00:51:12.582 – 00:51:14.022
الدعوة القضائيّة إنتهت
00:51:14.182 – 00:51:15.782
...لن يمثُل أحد أمام قاضي
00:51:15.942 – 00:51:18.821
!بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً
00:51:18.981 – 00:51:20.702
ماذا عن (دنت)؟ - ...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -
00:51:20.862 – 00:51:21.902
"فهو في نصف طريقه صوب "المكس
00:51:22.062 – 00:51:23.582
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟
00:51:24.662 – 00:51:28.662
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك
00:51:28.822 – 00:51:31.742
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم !حماية أنفسكم حتّى
00:51:31.902 – 00:51:35.102
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا ستعُد إلى مبنى المقاطعة
00:51:35.262 – 00:51:37.622
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟
00:51:38.982 – 00:51:40.422
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم
00:51:40.582 – 00:51:42.342
كنتُ أعلم أنّ المافيا ...لن تسقط بدون قتال
00:51:42.502 – 00:51:44.502
،لكن هذا أمر مختلف !لقد تخطّوا الحدّ
00:51:44.662 – 00:51:45.862
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي
00:51:46.022 – 00:51:49.302
،ضيّقت الخناق عليهم أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس
00:51:49.462 – 00:51:54.262
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ
00:51:54.742 – 00:51:57.182
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد
00:51:57.342 – 00:51:59.462
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب
00:51:59.622 – 00:52:00.982
...(مع إحترامي، سيّد (وين
00:52:01.142 – 00:52:03.982
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً
00:52:04.743 – 00:52:07.342
،منذ وقت طويل مضى ..."كنتُ في "بروما
00:52:07.502 – 00:52:10.782
و صديقي و أنا كنّا نعمل لصالح الحكومة المحليّة
00:52:10.942 – 00:52:13.422
كانوا يحاولون شراء ولاء ...زعماء العشائر
00:52:13.582 – 00:52:16.302
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة
00:52:16.462 – 00:52:20.862
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق
00:52:21.022 – 00:52:24.183
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار
00:52:24.543 – 00:52:29.462
لكن عبر ستّة أشهر، لم نقابل أحداً تاجر معه قط
00:52:30.062 – 00:52:33.903
ذات يوم، رأيتُ طفلاً ...يلهو بياقوتة
00:52:34.063 – 00:52:36.982
!بحجم برتقالة صغيرة
00:52:37.222 – 00:52:40.462
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك
00:52:41.103 – 00:52:43.703
إذاً، لمَ سرقهم؟ - لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -
00:52:43.863 – 00:52:48.622
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون عن شيء منطقي، مثل المال
00:52:48.782 – 00:52:52.863
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم
00:52:53.263 – 00:52:56.942
بعض الرجال يودّون مشاهدة !العالم يحترق فحسب
00:53:16.542 – 00:53:17.663
اسمك، سيّدي؟
00:53:17.823 – 00:53:20.863
"مبنى "الزهرة ستجدون (هارفي دنت) هناك
00:53:33.223 – 00:53:34.622
إنظر إلى الأسماء
00:53:40.943 – 00:53:42.583
(ريتشارد دنت)
00:53:44.702 – 00:53:45.743
(باترك هارفي)
00:53:46.023 – 00:53:47.023
!(هارفي دنت)
00:53:47.183 – 00:53:50.063
أحتاج عشرة دقائق في مسرح الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك
00:53:50.263 – 00:53:52.383
!نحن نُفسده ...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما
00:53:52.543 – 00:53:54.022
!أيتها المحقّقة
00:53:56.143 – 00:53:58.103
إمنحونا دقيقة، يا رجال
00:53:59.263 – 00:54:00.783
تلك طوبة التي بالأسفل
00:54:01.103 – 00:54:02.703
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟
00:54:02.862 – 00:54:04.423
كلاّ
00:54:05.823 – 00:54:07.663
!بل بصمات الأصابع
00:54:15.863 – 00:54:17.703
أياً كان ما تفعله، فأسرع به
00:54:19.423 – 00:54:23.943
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم !لقد حدّدهُ في جريدة الغد
00:54:40.544 – 00:54:42.743
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ !عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي
00:54:55.303 – 00:54:57.343
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟
00:54:57.503 – 00:55:01.144
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً
00:55:01.783 – 00:55:03.983
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات
00:55:04.383 – 00:55:06.383
مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة
00:55:06.543 – 00:55:09.344
،كلاّ، ليس بأرقامهم بل بأرقامك أنت
00:55:09.544 – 00:55:12.503
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل" ...(من مشاريع مؤسّسة (وين
00:55:12.663 – 00:55:14.263
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها
00:55:14.423 – 00:55:18.504
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة
00:55:19.584 – 00:55:21.383
لا تقل لي أنك لم تلحظ ...طفلتُك المدلّلة بالخارج
00:55:21.543 – 00:55:25.023
و هي تطيح بسيّارات الشرطة !في النشرات المسائيّة
00:55:25.304 – 00:55:28.384
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث ...و التطوير بإستنزاف التمويل
00:55:28.544 – 00:55:31.743
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع هواتف محمولة تابع للجيش؟
00:55:31.903 – 00:55:34.864
،ماذا تُشيّد ليه الآن مركبة صاروخيّة؟
00:55:36.664 – 00:55:38.344
...أريد
00:55:38.504 – 00:55:42.263
،عشرة ملايين دولار سنوياً !لبقيّة حياتي
00:55:44.664 – 00:55:46.704
دعني أستوعب ذلك جيداً
00:55:47.864 – 00:55:50.224
...تعتقد بأنّ موكّلك
00:55:50.383 – 00:55:53.344
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم
00:55:53.504 – 00:55:55.024
...هو حارس سرّي
00:55:55.184 – 00:55:59.664
يقضي لياليه في إيساع المجرمين ...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين
00:55:59.824 – 00:56:02.864
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟
00:56:10.023 – 00:56:11.264
!حظّاً سعيداً في ذلك
00:56:14.024 – 00:56:15.384
...حينما
00:56:16.744 – 00:56:18.144
إحتفظ بهذا
00:56:24.544 – 00:56:26.904
هذا هو مسحك الأصلي
00:56:28.264 – 00:56:30.464
ها هو بعد إعادة هيكلته
00:56:38.345 – 00:56:41.744
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها حينما دفع الرصاصة في الممشط
00:56:43.664 – 00:56:44.784
سآتيك بنسخة
00:56:44.984 – 00:56:48.625
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟
00:56:48.785 – 00:56:51.184
أجل، مشروع إتّصال حكومي
00:56:51.344 – 00:56:53.304
لم أكن على دراية بأنّ لدينا عقود حكوميّة
00:56:53.544 – 00:56:56.424
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا المشروع بشكل سرّي للغاية
00:56:57.505 – 00:56:59.144
!حسناً
00:57:01.944 – 00:57:03.344
مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط
00:57:03.504 – 00:57:04.944
حتّى في خضمّ حزنهم (على المفوّض (لوب
00:57:05.104 – 00:57:08.345
على أؤلئك الشرطيّين التسائل ...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ
00:57:08.505 – 00:57:11.584
في عمود الوفيّات لجريدة !جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"
00:57:13.304 – 00:57:16.825
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات هناك أربعة إحتمالات
00:57:16.985 – 00:57:19.024
قم بفهرسة العنواين
00:57:19.184 – 00:57:23.024
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة
00:57:24.185 – 00:57:25.265
حصلتُ على عنوان
00:57:25.425 – 00:57:29.264
،"جادّة "ميلفن وايت "1502مجمّع شقق "راندلف
00:57:29.624 – 00:57:33.545
،له سابقة إعتداء وحشي رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان
00:58:11.025 – 00:58:12.545
ما وضعك في السقف؟
00:58:12.705 – 00:58:16.105
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً توجد العديد من النوافذ هنا
00:58:24.305 – 00:58:28.185
كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون
00:58:28.345 – 00:58:30.545
و من أجل حماية هذا المجتمع ...
00:58:30.705 – 00:58:32.425
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة
00:58:32.585 – 00:58:35.025
و سألته إن كان يودّ البقاء كمفوّض الشرطة
00:58:35.185 – 00:58:40.225
قال بأنه يودّ ذلك، على شرط أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه
00:58:43.825 – 00:58:46.865
من المعروف أنه كان رجلاً يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك
00:58:47.985 – 00:58:51.345
عدد من السياسات التي سنّها كمفوّض كانت غير محبّبة
00:58:51.505 – 00:58:54.625
سياسات أغرقت مكتبي ...بمهاتفات غاضبة و خطابات
00:58:58.825 – 00:59:00.425
من هذا؟ - ما الذي حدث؟ -
00:59:01.425 – 00:59:03.225
،لقد إستولوا على أسلحتنا
00:59:03.385 – 00:59:05.106
!و أزيائنا
00:59:11.425 – 00:59:14.066
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل
00:59:14.226 – 00:59:18.025
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن
00:59:18.185 – 00:59:20.585
إستعدّوا، حرس الشرف
00:59:20.745 – 00:59:24.226
إنتباه، إحملوا الأسلحة
00:59:25.385 – 00:59:29.585
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار
00:59:30.345 – 00:59:31.826
!إستعدّوا! صوّبوا
00:59:35.305 – 00:59:37.585
!إستعدّوا! صوّبوا
00:59:45.665 – 00:59:47.025
!إنبطح! لا تتحرّك
00:59:48.785 – 00:59:50.386
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا
00:59:59.226 – 01:00:01.386
سأراكِ لاحقاً - لمَ تعود؟ -
01:00:13.506 – 01:00:14.505
إخرج من هنا
01:00:18.386 – 01:00:20.066
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر
01:00:24.345 – 01:00:25.945
"(المستشارة: (ريتشل دوز"
01:00:49.826 – 01:00:51.106
!كلاّ
01:00:51.506 – 01:00:52.786
(إني آسف يا (باربرا
01:00:53.666 – 01:00:56.786
جيمي)، إذهب و إلعب مع) شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي
01:00:56.946 – 01:00:59.106
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه ...أيّ شيء تحتاجينهُ
01:00:59.266 – 01:01:00.946
فنحن هنا من أجلك
01:01:04.466 – 01:01:05.666
أأنت بالخارج هناك؟
01:01:06.946 – 01:01:11.266
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت !هذا الخراب علينا، لقد فعلت
01:01:11.426 – 01:01:13.706
!لقد جلبت هذا الخراب علينا
01:01:14.706 – 01:01:19.106
،أغلقه، لن يأتي !إنه لا يريد التحدّث إلينا
01:01:19.506 – 01:01:22.387
ليكن الربّ في عون أياً كان !من يريد التحدّث إليه
01:01:23.986 – 01:01:26.786
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟ !لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض
01:01:26.946 – 01:01:29.666
ما الذي يجعلكِ تظنّين أني أريد سماع حديثكِ؟
01:01:29.826 – 01:01:30.787
ماذا؟
01:01:59.027 – 01:02:00.587
نعم؟ - ثانية -
01:02:00.747 – 01:02:01.707
حسناً
01:02:01.906 – 01:02:03.946
هارفي)، أين أنت؟) - أين أنتِ؟ -
01:02:04.146 – 01:02:06.186
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت وحدة الجرائم الكبري
01:02:06.346 – 01:02:07.827
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى
01:02:07.987 – 01:02:11.427
أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ - ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -
01:02:11.586 – 01:02:13.306
(تلك وحدة (جوردن - (لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -
01:02:13.466 – 01:02:16.907
لقد ضمنَ هؤلاء الرجال - !و قد مات -
01:02:21.346 – 01:02:23.306
لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم
01:02:23.506 – 01:02:26.387
ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟
01:02:26.547 – 01:02:28.187
(بروس)
01:02:28.467 – 01:02:29.587
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين
01:02:29.747 – 01:02:31.226
كلاّ، (ريتشل)، أعرف ...أنكِ صديقتُه، لكن
01:02:31.426 – 01:02:33.146
هارفي)، ثق بي)
01:02:33.346 – 01:02:35.987
شقّة (بروس) هي الآن أكثر الأماكن أمناً في المدينة
01:02:36.147 – 01:02:37.427
إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك
01:02:37.587 – 01:02:39.627
،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ سأعثر عليكِ هناك
01:02:39.787 – 01:02:41.426
أحبّكِ
01:02:54.867 – 01:02:56.027
!أريد الجوكر
01:02:57.227 – 01:02:58.787
...من محترف لآخر
01:02:58.987 – 01:03:01.387
،إن أردت إخافة شخص ما فلتختر مكاناً أفضل
01:03:01.587 – 01:03:04.027
،من هذا الإرتفاع !لن يقتلني السقوط
01:03:04.227 – 01:03:05.707
!إني أعتمد على ذلك
01:03:12.827 – 01:03:15.787
أين هو؟ - لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -
01:03:15.987 – 01:03:17.187
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء
01:03:17.547 – 01:03:19.708
أصدقاء؟ هل قابلت هذا الرجل؟
01:03:19.907 – 01:03:21.387
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو
01:03:21.587 – 01:03:23.947
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة
01:03:24.147 – 01:03:25.387
إنهم معتادون على منهجِك
01:03:25.587 – 01:03:29.388
لديك مباديء، الجوكر ليس !لديهِ أيّة مباديء
01:03:29.588 – 01:03:34.227
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد
01:03:34.427 – 01:03:36.147
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً
01:03:36.307 – 01:03:38.948
،فلتنزع هذا القناع فحسب دعهُ يعثر عليك
01:03:40.547 – 01:03:44.427
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد !من الناس، ريثما تحسُم أمرك
01:03:46.067 – 01:03:47.948
أتودّ اللعب؟
01:03:54.027 – 01:03:54.987
كيف يبدو هذا؟
01:03:55.187 – 01:03:57.668
!لن تجرؤ - !لن أجرؤ -
01:03:59.147 – 01:04:00.707
لا تظنّ أني سأفعلها؟
01:04:00.867 – 01:04:02.787
لا تظنّ أني سأفعلها؟
01:04:04.147 – 01:04:07.188
كلاّ، كلاّ، لن أفعل
01:04:08.388 – 01:04:10.787
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي
01:04:11.787 – 01:04:14.668
وجه العملة، ستنجو بحياتك
01:04:15.068 – 01:04:16.628
...أسفل العملة
01:04:17.548 – 01:04:18.508
!لن يحالفك الحظّ
01:04:18.907 – 01:04:22.267
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟
01:04:31.307 – 01:04:34.828
دعنا نُعد الكرّة - !لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -
01:04:35.028 – 01:04:37.268
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي
01:04:38.387 – 01:04:40.267
!دعنا نُعد الكرّة
01:04:43.028 – 01:04:44.748
أتدع حياة المرء للمصادفة؟
01:04:45.508 – 01:04:48.907
ليس بالظبط - (يُدعى (توماس شيف -
01:04:49.107 – 01:04:51.948
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ "مريض سابق لمصحّة "أركهام
01:04:52.148 – 01:04:56.548
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟
01:04:59.787 – 01:05:02.428
،(لقد قتل الجوكر (جوردن !(سيقتُل (ريتشل
01:05:02.628 – 01:05:05.268
أنت رمز الأمل الذي لن يمكنُني تمثيلهُ قط
01:05:05.468 – 01:05:07.188
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة
01:05:07.388 – 01:05:10.428
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء !في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت
01:05:10.628 – 01:05:14.068
،لو رأى أيّ أحد هذا فسيذهب كلّ شيء هباءً
01:05:14.268 – 01:05:16.428
جميع المجرمين الذين أبعدتهم ...عن الشارع سيُطلق سراحهم
01:05:16.628 – 01:05:19.548
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً
01:05:20.188 – 01:05:22.308
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد
01:05:22.508 – 01:05:24.748
لماذا؟ - لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -
01:05:24.948 – 01:05:27.147
جوثام) أمانة بين يديك الآن)
01:05:27.308 – 01:05:28.948
لا يمكنك ذلك
01:05:29.108 – 01:05:30.428
!لا يمكنك أن تستسلم
01:05:30.708 – 01:05:33.148
!لا يمكنك أن تستسلم
01:05:47.908 – 01:05:49.068
(لقد هاتفني (جوردن
01:05:49.228 – 01:05:52.148
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه
01:05:52.308 – 01:05:53.388
ليس لديّ أيّ خيار
01:05:53.548 – 01:05:56.508
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع الجوكر عن قتلهِ للناس؟
01:05:56.668 – 01:05:59.988
ربّما لا، لكن على عاتقي ما يكفي من الدّماء
01:06:00.428 – 01:06:05.189
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن !عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله
01:06:05.589 – 01:06:08.908
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء ...اليوم الذي أتوقّف فيه
01:06:09.068 – 01:06:11.068
أننا سنكون سويةً
01:06:11.748 – 01:06:14.789
بروس)، لا تجعلني أملُك) !الوحيد لعيش حياة طبيعيّة
01:06:16.268 – 01:06:17.548
هل عنيتِ ذلك؟
01:06:18.988 – 01:06:20.748
أجل
01:06:37.308 – 01:06:39.028
(بروس)
01:06:39.948 – 01:06:43.709
،لو سلّمتَ نفسك !لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً
01:06:53.909 – 01:06:56.748
السجلاّت أيضاً؟ - كلّ شيء -
01:06:56.908 – 01:07:00.149
أيّ شيء يمكن أن يقود (إلى (لوشس) أو (ريتشل
01:07:05.268 – 01:07:08.429
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد ماذا تُريدني أن أفعل؟
01:07:08.589 – 01:07:12.189
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر
01:07:12.349 – 01:07:15.908
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا هو مغزى الرجل الوطواط
01:07:16.068 – 01:07:21.389
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط
01:07:21.549 – 01:07:22.829
الخيار الصائب
01:07:23.309 – 01:07:26.229
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز الرجل الوطواط عن فعلِه
01:07:26.389 – 01:07:27.589
!ليس بمقدوره تحمّل هذا
01:07:27.869 – 01:07:30.629
:اليوم يحقّ لك أن تقول !"لقد أخبرتُك بذلك"
01:07:31.189 – 01:07:34.228
اليوم، لا أبغي ذلك
01:07:39.829 – 01:07:41.229
!لكنّي أخبرتُك بالفعل
01:07:44.149 – 01:07:47.029
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً
01:07:47.789 – 01:07:48.989
بصفتي شريكُك
01:07:49.149 – 01:07:53.709
شريكي؟ سأخبرهم أنّ !الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك
01:07:57.789 – 01:08:01.189
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين
01:08:01.349 – 01:08:03.309
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام
01:08:03.469 – 01:08:07.109
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه
01:08:08.309 – 01:08:11.269
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط عرض تسليم نفسه
01:08:11.429 – 01:08:13.069
لكن أولاً دعونا نفكّر في الموقف ملياً
01:08:13.429 – 01:08:15.949
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟
01:08:16.109 – 01:08:17.509
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟
01:08:17.669 – 01:08:20.91
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون عن حماية أرواح مواطنيك؟
01:08:21.07 – 01:08:23.349
الرجل الوطواط خارج عن القانون
01:08:24.189 – 01:08:26.029
لكن، ليس لهذا طالبناهُ ...بتسليم نفسه
01:08:26.189 – 01:08:27.789
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين
01:08:27.949 – 01:08:30.63
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن
01:08:30.79 – 01:08:33.629
!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل - !أجـل -
01:08:34.909 – 01:08:36.749
نعم، هي كذلك
01:08:39.15 – 01:08:42.03
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة هي ما قبل بزوغ الفجر
01:08:44.389 – 01:08:46.389
...و أعدُكم
01:08:47.149 – 01:08:48.51
!الفجر قادم ...
01:08:48.67 – 01:08:53.029
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة ...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن
01:08:53.189 – 01:08:54.869
!ليس لهذا الرجل المخبول
01:08:55.029 – 01:08:57.27
!لا مزيد من قتلى الشرطة - !بلـى -
01:09:00.43 – 01:09:01.949
!عليه أن يسلّم نفسه
01:09:02.109 – 01:09:04.709
!أرونا الرجل الوطواط، هيّا أين هو؟
01:09:07.47 – 01:09:09.55
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط رهن الإعتقال
01:09:09.99 – 01:09:11.869
ماذا؟ أهو هنا؟
01:09:12.549 – 01:09:13.549
!أنا الرجل الوطواط
01:09:13.869 – 01:09:16.75
ماذا؟ !بربّك
01:09:24.79 – 01:09:26.63
ألفريد)؟)
01:09:27.91 – 01:09:29.63
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟
01:09:29.79 – 01:09:32.669
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي - أعلم، و لم يفعل شيئاً -
01:09:32.829 – 01:09:34.83
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت
01:09:34.99 – 01:09:37.87
آمنا بأنّ الرجل الوطواط ...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة
01:09:38.03 – 01:09:40.27
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز
01:09:40.43 – 01:09:42.349
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك
01:09:42.509 – 01:09:44.55
!تلك هي التضحية التي يبذُلها
01:09:44.71 – 01:09:48.19
إنه ليس بطلاً، بل هو شيء أكبر من ذلك
01:09:48.71 – 01:09:50.27
!أجل، إنك محقّ تماماً
01:09:50.43 – 01:09:53.39
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر !ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق
01:09:55.95 – 01:09:57.51
إنك تعرفه أفضل من الجميع
01:09:57.91 – 01:09:58.91
أجل
01:10:02.15 – 01:10:05.07
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي حينما يكُن الوقت مناسباً؟
01:10:06.47 – 01:10:07.63
كيف سأعرف
01:10:07.79 – 01:10:09.23
!إنه ليس مغلقاً
01:10:10.59 – 01:10:12.07
(إلى اللقاء، (ألفريد
01:10:16.07 – 01:10:17.75
(إلى اللقاء، (ريتشل
01:10:25.31 – 01:10:27.07
آسف، لم يتسنّى لي وقت كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ
01:10:27.23 – 01:10:28.431
ما الذي تفعله؟
01:10:28.591 – 01:10:30.59
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي
01:10:30.87 – 01:10:34.39
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم سيقضي عليهِ الرجل الوطواط
01:10:34.47 – 01:10:36.03
إستمع إليّ، هذا تصرّف !خطير للغاية
01:10:36.19 – 01:10:39.75
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن ...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق
01:10:39.91 – 01:10:43.47
،لذا، هيا بنا لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب
01:10:43.63 – 01:10:45.03
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي
01:10:45.19 – 01:10:47.991
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى ،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر
01:10:48.151 – 01:10:49.191
لقد فشل في ذلك حتّى الآن
01:10:49.51 – 01:10:50.99
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟
01:10:51.15 – 01:10:53.39
أعلم فحسب، على أيّة حال يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك
01:10:53.55 – 01:10:55.31
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك
01:10:55.47 – 01:10:58.351
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك بصورة مشرّفة و...؟
01:11:03.79 – 01:11:06.311
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)
01:11:06.671 – 01:11:08.471
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا
01:11:08.671 – 01:11:10.51
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك
01:11:10.67 – 01:11:12.95
شيء كهذا للمصادفة ... - !لا أفعل -
01:11:17.111 – 01:11:19.43
!تصنع حظّك بنفسك
01:11:40.35 – 01:11:42.271
يا هذا، عليك الإنتظار مثل الجميع، يا صاح
01:11:49.59 – 01:11:51.831
ما هذا بحقّ الجحيم؟
01:11:51.991 – 01:11:54.111
!ثمّة عائق أمامنا !ثمّة عائق أمامنا
01:11:54.271 – 01:11:57.351
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها !للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار
01:11:57.751 – 01:11:58.83
!تحويل المسار
01:11:58.99 – 01:12:01.231
الطريق الخامس؟ سنكون مثل !الديك الرومي في عيد الشكر هناك
01:12:32.591 – 01:12:34.831
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا
01:12:36.912 – 01:12:39.191
،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم !لدينا قوّة معادية
01:12:39.351 – 01:12:40.831
!لدينا متاعب يا رفاق
01:12:43.631 – 01:12:44.671
!أعدّوا الأسلحة
01:12:55.432 – 01:12:56.751
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟
01:13:17.711 – 01:13:19.991
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ - ...سيكون بحاجة لسلاح -
01:13:20.031 – 01:13:21.952
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران
01:13:23.152 – 01:13:24.552
ما هذا؟
01:13:25.831 – 01:13:27.111
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟
01:13:35.392 – 01:13:37.031
!لم أتّفق على هذا
01:13:52.712 – 01:13:53.992
!حاذر
01:13:54.752 – 01:13:55.871
!حاذر
01:14:17.232 – 01:14:18.312
!هيا بنا، أسرع
01:15:03.073 – 01:15:05.192
!(هارفي)، (هارفي) !(هارفي دنت)
01:15:05.352 – 01:15:08.072
!معذرةً، أريد القيادة
01:15:12.793 – 01:15:16.232
!فحص جيمع الأنظمة !فحص جميع الأنظمة
01:15:23.392 – 01:15:25.432
،علينا الصعود للأعلي !إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً
01:15:30.713 – 01:15:32.513
!يروقني هذا العمل، يروقني
01:15:34.672 – 01:15:37.192
!إصابات بالغة !بدء تسلسل الإنفصال
01:15:50.593 – 01:15:52.033
!وداعاً
01:15:53.912 – 01:15:54.712
"تدمير ذاتي"
01:16:00.753 – 01:16:03.832
إننا في الموقع، مستعدّون !لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم
01:16:09.953 – 01:16:12.312
،هذا هو ما أتحدّث عنه الغطاء الجوّي
01:16:25.313 – 01:16:26.953
!حسناً، قم بالإعتراض
01:16:27.113 – 01:16:29.393
قم بالإعتراض، قم بالإعتراض !قم بالإعتراض
01:16:54.073 – 01:16:55.193
هذا ليس جيداً
01:16:58.553 – 01:16:59.673
!حسناً، هذا ليس جيداً
01:17:41.073 – 01:17:43.033
!الآن، ها هو رجل وطواط
01:17:47.194 – 01:17:48.314
!تريد أن تلهو، هيا
01:17:51.153 – 01:17:52.193
!هيا
01:18:00.993 – 01:18:02.193
!لقد أخطأ
01:18:15.554 – 01:18:17.834
!لا يمكنك التوقّف هنا !فنحن أهداف سهلة
01:18:34.194 – 01:18:35.194
هيا، هيا
01:18:38.234 – 01:18:41.434
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها !أريدُك أن تفعلها، هيا
01:18:43.914 – 01:18:45.314
هيا
01:18:45.954 – 01:18:49.153
،هيا، أريدُك أن تفعلها !أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي
01:18:49.313 – 01:18:50.874
!هيا، إصطدم بي !هيا، إصطدم بي
01:18:52.914 – 01:18:53.874
!إصطدم بي
01:19:17.874 – 01:19:20.954
هيا، هيا
01:19:21.154 – 01:19:23.274
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟
01:19:25.314 – 01:19:27.035
!أمسكنا بك، أيها الحقير
01:19:30.234 – 01:19:33.954
جوردن)... تحبّ القيام) !بالأمور بطريقة سريّة للغاية
01:19:34.434 – 01:19:36.075
(لقد أمسكنا به، (هارفي
01:19:36.235 – 01:19:39.514
سيّد (دنت)! ما هو شعورك وأنت بطل "جوثام" العظيم؟
01:19:39.714 – 01:19:42.834
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ جوثام" الصالحين، هم الأبطال"
01:19:43.034 – 01:19:44.274
...لكن أنت و مكتبك
01:19:44.354 – 01:19:46.035
كنتم تنسّقون مع الرجل الوطواط طوال الوقت
01:19:46.235 – 01:19:47.954
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه بأن يقُم بالتحرّك الصائب
01:19:48.114 – 01:19:50.074
و هو؟ - !إنقاذ حياتي -
01:19:50.274 – 01:19:53.034
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي دعوه و شأنه، دعوه و شأنه
01:19:53.234 – 01:19:55.035
شكراً لكِ أيتها المحقّقة
01:19:55.275 – 01:19:57.274
لديّ موعد غرامي !مع خليلة حانقة للغاية
01:19:57.474 – 01:19:59.714
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار - ...سيّد (دنت)، سيّدي -
01:19:59.914 – 01:20:03.835
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ - سيّد (دنت)؟ -
01:20:14.755 – 01:20:17.754
!إبتعدوا! جميعكم
01:20:17.954 – 01:20:21.275
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟
01:20:23.475 – 01:20:25.235
!عدت من الموت
01:20:25.915 – 01:20:27.354
...إني
01:20:27.554 – 01:20:29.354
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي
01:20:30.635 – 01:20:32.355
ماذا لدينا؟
01:20:33.995 – 01:20:37.754
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء
01:20:37.954 – 01:20:40.555
،الملابس حسب الطلب لا توجد علامات مصنّفة
01:20:40.795 – 01:20:42.795
لا شيء في جيوبه عدا !المُديات و النسيل
01:20:42.955 – 01:20:44.795
لا إسم
01:20:45.115 – 01:20:46.994
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى - (إذهب للمنزل يا (جوردن -
01:20:47.194 – 01:20:50.115
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة
01:20:50.315 – 01:20:52.035
ستكون بحاجة إليها
01:20:52.315 – 01:20:54.755
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع
01:20:55.434 – 01:20:58.435
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر !(سيادة المفوّض (جوردن
01:21:13.635 – 01:21:15.674
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم
01:21:21.915 – 01:21:23.275
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين
01:21:23.435 – 01:21:25.235
!لا أشعر بالإرتياح - أنت من قتلة أفراد الشرطة -
01:21:25.395 – 01:21:27.635
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة
01:21:27.795 – 01:21:29.315
!رجاءً - !إبتعد عن القضبان -
01:21:29.475 – 01:21:31.555
!معدتي تؤلمني
01:21:45.155 – 01:21:46.875
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟
01:21:48.955 – 01:21:51.155
...في الواقع، تلك المرّة
01:21:51.315 – 01:21:53.396
أنا من أنقذتُه
01:22:04.275 – 01:22:05.835
هل قال أيّ شيء بعد؟
01:22:13.116 – 01:22:17.155
!عمت مساءً، سيادة المفوّض
01:22:24.475 – 01:22:26.595
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط
01:22:26.755 – 01:22:28.795
بالطبع لا - ماذا فعلت به؟ -
01:22:29.676 – 01:22:31.356
أنـا؟
01:22:32.916 – 01:22:34.955
كنتُ هنا
01:22:36.315 – 01:22:38.076
مع من تركتهُ؟
01:22:38.236 – 01:22:40.956
رجالُك؟
01:22:42.036 – 01:22:45.235
،على إفتراض، بالطبع ...أنهم مازالوا رجالُك
01:22:45.395 – 01:22:47.996
!(و ليسوا رجال (ماروني
01:22:50.116 – 01:22:52.396
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض
01:22:52.795 – 01:22:57.556
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟
01:22:59.476 – 01:23:04.155
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟
01:23:04.315 – 01:23:06.876
أين هو؟ - ما الوقت؟ -
01:23:07.356 – 01:23:08.796
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟
01:23:09.036 – 01:23:14.275
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن !في موضع واحد أو عدّة مواضع
01:23:20.396 – 01:23:23.235
...إن كنّا سنُمارس ألعاب
01:23:26.276 – 01:23:28.156
!سأحتاج لقدح من القهوة
01:23:28.316 – 01:23:32.235
طريقة "الشرطي اللطيف الشرطي العنيف"؟
01:23:32.876 – 01:23:33.876
ليس بالضبط
01:23:43.956 – 01:23:47.836
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران ...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة
01:23:50.876 – 01:23:51.956
أرأيت؟
01:23:52.116 – 01:23:54.356
أردت رؤيتي، ها أنا ذا
01:23:55.356 – 01:23:57.396
أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه
01:23:57.916 – 01:24:00.397
و لم تخيّب ظنّي
01:24:00.557 – 01:24:03.276
!لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم
01:24:04.196 – 01:24:07.716
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك
01:24:07.876 – 01:24:10.397
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء - أين (دنت)؟ -
01:24:10.557 – 01:24:15.156
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون القضاء عليك !كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل
01:24:15.636 – 01:24:20.197
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة لقد غيّرت أشياءً
01:24:20.357 – 01:24:22.676
للأبد - إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -
01:24:25.516 – 01:24:26.876
!لا أريد قتلك
01:24:27.356 – 01:24:31.716
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ
01:24:31.876 – 01:24:34.156
...كلاّ، كلاّ، أنت
01:24:34.316 – 01:24:36.637
أنت تُكمِلُني
01:24:36.797 – 01:24:40.956
أنت حثالة يقتُل من أجل المال - لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -
01:24:41.116 – 01:24:43.436
حتّى لو أردتَ ذلك
01:24:44.636 – 01:24:46.397
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ
01:24:47.277 – 01:24:48.557
!مثلي
01:24:48.717 – 01:24:50.916
...إنهم بحاجة إليك الآن
01:24:51.476 – 01:24:53.436
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك
01:24:53.956 – 01:24:56.877
!سينبذونك مثل المجذوم
01:24:57.037 – 01:25:00.796
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم
01:25:01.036 – 01:25:03.116
!إنها دعابة سمجة
01:25:03.356 – 01:25:06.557
سيتخلّون عنها عند أوّل بادرة متاعب
01:25:07.197 – 01:25:11.036
إنهم خيّرون كما يتيح لهم العالم فحسب، سأثبتُ لك
01:25:11.196 – 01:25:14.237
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك
01:25:14.397 – 01:25:16.557
...أؤلئك القوم المتحضّرون
01:25:16.717 – 01:25:18.717
!سيلتهمون بعضهم بعضاً
01:25:19.396 – 01:25:21.676
!كما ترى، لستُ وحشاً
01:25:22.997 – 01:25:24.237
!إني أستبق الأمور فحسب
01:25:26.397 – 01:25:27.437
أين (دنت)؟
01:25:27.597 – 01:25:30.396
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد و تخال أنها ستُنقذك
01:25:33.357 – 01:25:35.677
إنه مسيطر على الوضع - لديّ قاعدة واحدة -
01:25:35.837 – 01:25:38.796
إذاً، تلك هي القاعدة التي !ستكسرُها لتعرف الحقيقة
01:25:38.956 – 01:25:40.076
و هي؟
01:25:40.236 – 01:25:42.557
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش في هذا العالم، هي بدون قواعد
01:25:42.717 – 01:25:45.277
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة
01:25:45.437 – 01:25:46.437
!إني أضع ذلك في الحسبان
01:25:46.597 – 01:25:49.116
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب ...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة
01:25:49.276 – 01:25:51.757
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما
01:25:52.237 – 01:25:53.237
هما"؟"
01:25:53.397 – 01:25:57.277
،كما تعلم، لوهلة ما خلتُ أنك (دنت) حقيقةً
01:25:57.437 – 01:25:59.957
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها
01:26:05.997 – 01:26:07.037
!إنظر لثورتك
01:26:12.437 – 01:26:15.877
أيعلم (هارفي) بشأنك أنت و فتاتهِ الصغيرة؟
01:26:16.757 – 01:26:18.077
أين هما!؟
01:26:18.237 – 01:26:20.157
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار
01:26:20.317 – 01:26:23.277
أين هما!؟ - !إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -
01:26:23.997 – 01:26:28.077
،صديقُك المدّعي العامّ !أم عروسته المستقبليّة الخجولة
01:26:33.037 – 01:26:36.958
،ليس لديك أيّ شيء أيّ شيء لتهدّدني به
01:26:37.358 – 01:26:40.717
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك
01:26:40.917 – 01:26:44.197
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما
01:26:44.358 – 01:26:47.277
،و هذا هو المغزى سيتعيّن عليك الإختيار
01:26:47.997 – 01:26:50.717
...هو في طريق 25052 الثاني
01:26:50.877 – 01:26:54.078
و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو"
01:26:56.078 – 01:26:57.757
أيّهما ستسعى إليه؟ - (ريتشل) -
01:26:59.117 – 01:27:00.477
!(سنُحضر (دنت
01:27:02.638 – 01:27:05.358
طريق 25052 الثاني
01:27:08.157 – 01:27:09.917
مرحباً؟
01:27:10.837 – 01:27:13.118
أبوسع أيّ أحد سماعي؟
01:27:15.438 – 01:27:17.957
!مرحباً
01:27:21.798 – 01:27:23.958
ريتشل)؟) - (هارفي) -
01:27:24.118 – 01:27:26.237
،هارفي)، حمداً لله) أأنت بخير؟
01:27:26.397 – 01:27:27.917
...إني بخير، أنا بداخل
01:27:28.077 – 01:27:31.518
أنا بداخل مستودع، قاموا !بإيثاقي إلى براميل النفط تلك
01:27:32.518 – 01:27:33.678
أنا كذلك
01:27:34.198 – 01:27:35.838
(هارفي)
01:27:42.798 – 01:27:45.158
أريد مكالمتي الهاتفيّة
01:27:45.318 – 01:27:47.997
،أريدها، أريدها أريد مكالمتي الهاتفيّة
01:27:48.638 – 01:27:50.398
!هذا أمر لطيف
01:27:51.838 – 01:27:56.477
كم قتلتُ من أصدقائك؟
01:28:00.078 – 01:28:01.118
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً
01:28:01.278 – 01:28:04.598
و أعلم الفرق بين المشاكسين ...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق
01:28:04.758 – 01:28:07.518
و المخابيل أمثالُك الذين !يستمتعون بالأمر فحسب
01:28:08.358 – 01:28:10.718
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟
01:28:10.878 – 01:28:11.878
ستّة؟
01:28:12.038 – 01:28:14.398
!رجاءً، معدتي تؤلمني
01:28:14.558 – 01:28:16.238
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد
01:28:16.398 – 01:28:19.438
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات
01:28:19.598 – 01:28:22.998
قال أنه سيدلف للداخل ...و يستبدلهم بأضواء لامعة
01:28:23.158 – 01:28:24.238
!مثل عيد الميلاد
01:28:24.398 – 01:28:26.838
،إنك مخبول تماماً يا هذا !إبتعد
01:28:26.998 – 01:28:29.718
أحضروا مسعف على الفور إلى زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب
01:28:29.918 – 01:28:31.038
!أنتم، إبتعدوا
01:28:31.198 – 01:28:33.278
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت
01:28:33.438 – 01:28:37.278
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو
01:28:37.438 – 01:28:40.638
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون
01:28:43.239 – 01:28:45.278
(حسناً يا (ريتشل
01:28:45.838 – 01:28:48.838
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام سيأتون من أجلكِ
01:28:48.998 – 01:28:53.119
،إستمع إليّ، سأساعدُك !تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك
01:28:53.279 – 01:28:55.118
،أبوسعك العثور على شيء ما أيّ شيء حادّ؟
01:28:55.278 – 01:28:56.638
إني أحاول
01:28:56.798 – 01:28:58.878
ماذا...؟ - !تباً -
01:28:59.038 – 01:29:00.478
هارفي)؟)
01:29:04.078 – 01:29:05.678
هارفي)، ما الذي حدث؟)
01:29:14.638 – 01:29:18.318
،إلى كلّ الوحدات المتاحة توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني
01:29:18.638 – 01:29:22.559
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟
01:29:24.758 – 01:29:26.038
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية
01:29:26.198 – 01:29:29.439
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ
01:29:29.599 – 01:29:32.799
!الإنفعالات الصغيرة
01:29:34.638 – 01:29:39.319
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة
01:29:39.479 – 01:29:41.679
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي
01:29:42.719 – 01:29:48.159
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك !أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق
01:29:51.759 – 01:29:55.038
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟
01:30:01.279 – 01:30:02.878
ما هذا؟ !ربّـاه
01:30:03.078 – 01:30:05.039
...لديهِ نوع ما من
02:18:37 – 02:18:44
[. أتمنى أن تكونوا قد اسـتـمـتـعـتـم بالفيلم .] [. إلـى الـلـقـاء فـي فـيـلـم آخـر .]
02:18:44.5 – 02:18:55.54
[. ضـبـط التـرجـمة : عــبــدالــلــه الـشـمـالـي .] [. KuWaiT +965-97404010 .] [. [email protected] .]
01:30:05.199 – 01:30:08.279
!من الكدمات ... - أعلم أنك ستستمتع بهذا -
01:30:09.599 – 01:30:13.198
سأحاول الإستمتاع بذلك !بدرجة أكبر حتّى
01:30:20.439 – 01:30:21.439
!ألقهِ أرضاً فحسب
01:30:21.599 – 01:30:24.279
!على رسلك، على رسلك - !ألقِ السلاح، فوراً -
01:30:24.439 – 01:30:28.199
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب - !أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -
01:30:28.519 – 01:30:31.399
ماذا؟ معذرة؟ - ماذا تريد؟ -
01:30:32.399 – 01:30:34.239
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب
01:30:37.119 – 01:30:39.679
ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟
01:30:39.839 – 01:30:42.559
تحدّث إليّ فحسب لوهلة واحدة فقط
01:30:44.799 – 01:30:47.359
حسناً؟ - حسناً -
01:30:58.679 – 01:31:00.64
أهذا هاتف؟
01:31:09.92 – 01:31:11.199
!إصعد على الإفريز
01:31:18.88 – 01:31:22.719
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث) أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟
01:31:22.879 – 01:31:24.599
،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل إنهم قادمون من أجلك
01:31:24.759 – 01:31:26.96
،أعلم أنهم قادمون !لكن لا أرديهم أن يفعلوا
01:31:31.199 – 01:31:35.119
،لا أريد العيش بدونك و لديّ إجابة لسؤالك
01:31:35.519 – 01:31:37.2
!إجابتي هي نعم
01:31:39.84 – 01:31:42.479
!لا! لا! لا
01:31:42.639 – 01:31:45.159
!ليس أنا لمَ أتيتَ من أجلي؟
01:31:45.32 – 01:31:46.32
!لا
01:31:47.92 – 01:31:49.44
!(ريتشل) !(ريتشل)
01:31:49.64 – 01:31:51.879
(هارفي) - !(لا! لا! (ريتشل -
01:31:52.039 – 01:31:53.039
حسناً
01:31:53.199 – 01:31:54.239
!(ريتشل)
01:31:54.64 – 01:31:56.12
!لا! لا
01:31:56.28 – 01:32:00.239
،هارفي)، لا عليك) لا بأس، إستمع
01:32:00.399 – 01:32:01.679
...في مكانِ ما
01:32:07.32 – 01:32:08.48
!لا يا سيادة المفوّض
01:32:08.64 – 01:32:11.199
!(ريتشل) !لا
01:32:24.96 – 01:32:26.04
مرحباً
01:32:31.68 – 01:32:35.04
،عند وحدة الجرائم الكبرى !هرب الجوكر
01:32:35.92 – 01:32:37.56
مع (لاو)؟
01:32:40.24 – 01:32:42.68
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه
01:32:43.04 – 01:32:45.12
أراد أن أحتجزهُ في !وحدة الجرائم الكبرى
01:33:03.96 – 01:33:05.92
(عزيزي (بروس"
01:33:07.601 – 01:33:10.04
أريد أن أكون صريحة و واضحة
01:33:12 – 01:33:14.44
(سأتزوّج (هارفي دنت
01:33:14.6 – 01:33:18.36
أحبّه، و أودّ قضاء بقيّة حياتي معه
01:33:18.88 – 01:33:23.12
"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام ...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً
01:33:23.28 – 01:33:25.4
فقد عنيتُ ذلك ...
01:33:25.641 – 01:33:30.2
،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي !عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط
01:33:31.2 – 01:33:33.04
آمل أن يأتي ذلك اليوم
01:33:33.2 – 01:33:35.841
و لو جاء ذلك اليوم ستجدني بجوارك
01:33:36.361 – 01:33:37.72
!لكن كصديقتك ...
01:33:38.4 – 01:33:40.56
!(إني آسف يا (هارفي
01:33:40.72 – 01:33:43
آسفة أني خذلتُك
01:33:43.16 – 01:33:47.96
لو فقدت ثقتك بي، رجاءً !لا تفقد ثقتك في الناس
01:33:48.52 – 01:33:52.76
،مع حبّي، الآن و دوماً "(ريتشل)
01:34:00.4 – 01:34:02.641
أعددتُ إفطاراً بسيطاً
01:34:06.601 – 01:34:08.44
حسناً، إذاً - (ألفريد) -
01:34:08.6 – 01:34:09.72
نعم، سيّدي (وين)؟
01:34:11.04 – 01:34:13.201
أجلبتُ الموت لها؟
01:34:14.201 – 01:34:16.321
قصدتُ أن أكون مصدر ...إلهامٍ للخير
01:34:16.481 – 01:34:18.76
!لا للجنون، لا للموت
01:34:18.92 – 01:34:23.361
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير "لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام
01:34:23.521 – 01:34:25.521
ألم تظنّ أنه ربما ستكون هناك بعض الخسائر؟
01:34:25.681 – 01:34:27.96
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن
01:34:28.32 – 01:34:29.721
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد
01:34:29.881 – 01:34:33.481
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه
01:34:33.681 – 01:34:35.521
ما ندافع عنه
01:34:35.681 – 01:34:37.08
جوثام) بحاجة إليك)
01:34:37.6 – 01:34:40.441
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي
01:34:40.921 – 01:34:44.881
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول !يحرق نصفه حرقاً
01:34:45.041 – 01:34:47.28
...لهذا، في الوقت الحالي
01:34:48.041 – 01:34:49.881
عليهم التوافق معك
01:34:52.001 – 01:34:53.761
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد
01:34:55.681 – 01:34:57.641
!(لا يعلم (دنت
01:34:57.801 – 01:34:59.001
لا يمكن له أن يعرف قط
01:35:01.361 – 01:35:02.921
ما هذا؟
01:35:03.081 – 01:35:05.921
بوسعهِ الإنتظار - ...قاطع الطريق هذا -
01:35:06.361 – 01:35:08.401
"في الغابة في "بورما
01:35:08.561 – 01:35:10.521
أقبضتم عليه؟ - أجل -
01:35:10.681 – 01:35:11.961
كيف؟
01:35:13.321 – 01:35:14.881
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها
01:35:52.522 – 01:35:55.041
إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة
01:35:55.201 – 01:35:58.441
،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب
01:35:58.601 – 01:36:00.602
الآن، يحمل الأمر على عاتقه
01:36:00.762 – 01:36:03.602
سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة !الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط
01:36:19.362 – 01:36:20.922
!(إني آسف بشأن (ريتشل
01:36:23.522 – 01:36:28.162
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ !لكنّك ترفض أخذ الدواء
01:36:29.162 – 01:36:31.042
...أنك ترفض
01:36:31.202 – 01:36:32.882
!زرع الجلد
01:36:33.202 – 01:36:35.361
...أتذكر ذلك اللقب
01:36:35.921 – 01:36:38.162
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ
01:36:38.602 – 01:36:41.322
حينما كنتُ في إدارة الشؤون الداخليّة؟
01:36:43.681 – 01:36:44.921
ماذا كان يا (جوردن)؟
01:36:45.561 – 01:36:46.882
...هارفي)، إني)
01:36:47.042 – 01:36:48.482
قُله
01:36:49.842 – 01:36:51.682
!قُله
01:36:59.042 – 01:37:02.002
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين
01:37:03.521 – 01:37:07.642
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟
01:37:08.802 – 01:37:10.082
!أعلم أنك حاولت تحذيري
01:37:10.922 – 01:37:12.082
إني آسف
01:37:12.681 – 01:37:15.202
،(لقد أقلّك (ويرتز أكان يعمل لحسابهم؟
01:37:17.402 – 01:37:19.682
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟
01:37:20.482 – 01:37:23.362
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة) !من أثق به من رجالي
01:37:23.722 – 01:37:25.762
لمَ تستمع لي الآن؟
01:37:26.842 – 01:37:28.442
!(إني آسف يا (هارفي
01:37:30.882 – 01:37:32.602
لا
01:37:33.042 – 01:37:35.082
لا، لستَ آسفاً
01:37:36.082 – 01:37:37.282
!ليس بعد
01:37:42.322 – 01:37:44.922
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود
01:37:45.122 – 01:37:48.242
،كان يجدر بك التفكير في ذلك !قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله
01:37:48.402 – 01:37:50.083
أتريدُه؟
01:37:52.442 – 01:37:54.682
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم
01:38:02.402 – 01:38:04.602
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو
01:38:04.762 – 01:38:08.363
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده
01:38:11.442 – 01:38:12.642
أين الإيطالي؟
01:38:12.802 – 01:38:15.802
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة صوب الموقع في غضون 20 دقيقة
01:38:15.962 – 01:38:19.283
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي جميع طرق الهرب المحتملة
01:38:19.843 – 01:38:20.963
رجاءً
01:38:21.122 – 01:38:24.322
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟
01:38:24.962 – 01:38:27.523
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع
01:38:27.683 – 01:38:29.283
...أتمتّع
01:38:29.443 – 01:38:30.762
...بالديناميت
01:38:30.922 – 01:38:32.402
...و البارود
01:38:32.842 – 01:38:35.162
!و الوقود
01:38:36.563 – 01:38:38.723
ماذا...؟
01:38:40.483 – 01:38:43.202
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟
01:38:43.682 – 01:38:44.923
!ثمنهم رخيص
01:38:45.083 – 01:38:47.643
،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟
01:38:47.803 – 01:38:51.562
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما
01:38:51.762 – 01:38:53.122
جيم)، فلتشاهد هذا)
01:38:53.282 – 01:38:54.563
لنستقبل المكالمة القادمة
01:38:54.723 – 01:38:56.803
(لم يُرد (هارفي دنت !أن يستسلم لهذا المخبول
01:38:56.963 – 01:38:58.163
أتخال أنك تعرف أفضل منه؟
01:38:58.363 – 01:39:01.602
أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر
01:39:01.762 – 01:39:05.683
و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه !يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن
01:39:05.843 – 01:39:07.963
!قلت أنك رجل تفي بعهدك
01:39:08.243 – 01:39:10.202
أنا كذلك
01:39:11.842 – 01:39:14.403
إني أحرق نصفي فحسب
01:39:15.683 – 01:39:17.723
كلّ ما تأبهون له هو المال
01:39:17.883 – 01:39:21.202
هذه المدينة تستحقّ ...طراز أفضل من المجرمين
01:39:21.363 – 01:39:23.523
!و سأمنحهم ذلك
01:39:24.283 – 01:39:26.683
قل لرجالك أنهم يعملون !لحسابي الآن
01:39:26.843 – 01:39:29.123
!فتلك مدينتي
01:39:29.762 – 01:39:32.203
!لن يعملون لحساب مسخ
01:39:32.363 – 01:39:34.003
"!مسخ"
01:39:34.163 – 01:39:36.523
...لمَ لا نمزّقك إرباً
01:39:36.683 – 01:39:38.083
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟
01:39:38.243 – 01:39:41.003
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي يصل ولاء الكلاب الجائعة؟
01:39:42.923 – 01:39:45.163
...ليس الأمر بشأن المال
01:39:45.323 – 01:39:48.403
إنه بشأن توصيل رسالة
01:39:49.163 – 01:39:51.523
!كل شيء قابل للإحتراق
01:39:53.923 – 01:39:56.003
من هذا؟ - ...كان لديّ تصوّر -
01:39:56.163 – 01:39:58.803
عن عالم بدون الرجل الوطواط ...
01:39:58.963 – 01:40:01.123
...كوّنت المافيا أرباح قليلة
01:40:01.283 – 01:40:05.043
و حاولت الشرطة القضاء عليها بالكامل في كل مرةٍ على حدة
01:40:05.203 – 01:40:08.364
و كان ذلك مملّ للغاية
01:40:08.523 – 01:40:10.403
قررتُ تغيير رأيي
01:40:10.563 – 01:40:13.083
لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء
01:40:13.243 – 01:40:17.764
لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ !فلنعطي الفرصة لشخص آخر
01:40:17.924 – 01:40:22.563
،(إن لم يمُت (كولمان ريز ...في غضون 60 دقيقة
01:40:22.723 – 01:40:24.723
!فسأنسف مستشفى إذاً
01:40:24.883 – 01:40:26.404
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط
01:40:26.564 – 01:40:29.763
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث
01:40:29.923 – 01:40:31.963
،هاتفوا هيئة النقل العامّ مجلس المدارس، السجون
01:40:32.003 – 01:40:33.683
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما
01:40:33.843 – 01:40:38.243
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ !أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً
01:40:38.403 – 01:40:40.003
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي
01:40:40.163 – 01:40:41.963
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ - (لإحضار (رييز -
01:40:42.283 – 01:40:45.244
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم
01:40:45.404 – 01:40:47.524
باحثاً عن؟ - إستمارات قبول بالمستشفيات -
01:40:47.683 – 01:40:49.283
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي درّاجة الوطواط الناريّة؟
01:40:49.443 – 01:40:51.323
،(في وضح النهار، (ألفريد !ليست مريحة للغاية
01:40:51.483 – 01:40:52.684
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً
01:40:53.604 – 01:40:54.684
!مريحة للغاية
01:41:07.963 – 01:41:10.363
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق المعذرة، حسناً
01:41:10.523 – 01:41:13.884
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟
01:41:14.044 – 01:41:15.684
سأذهب للعثور على حافلة من أجله
01:41:17.563 – 01:41:19.363
،سيّدي؟ سيادة المفوّض ...أتعتقد حقاً
01:41:19.523 – 01:41:21.604
أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟
01:41:25.924 – 01:41:28.163
سيّدي، سيادة المفوّض
01:41:30.164 – 01:41:32.284
!أحضروا السيّارات من الخلف
01:41:34.564 – 01:41:35.844
!(هلمّ، واصل السير يا (سام
01:41:41.564 – 01:41:43.444
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز
01:41:44.004 – 01:41:47.364
لم يسجّل دخول فرد من العائلة "لمستشفى "جوثام
01:41:48.604 – 01:41:52.004
!إنهم يحاولون قتلي - !حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -
01:42:04.604 – 01:42:07.124
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)
01:42:08.724 – 01:42:10.444
(ديفس)
01:42:15.365 – 01:42:17.604
(أرى (بيرنز) و (زاكري
01:42:17.764 – 01:42:18.924
لا يوجد شيء عليهما
01:42:19.084 – 01:42:20.484
و شرطي دوريّة لا أعرفه
01:42:21.644 – 01:42:23.484
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟
01:42:24.325 – 01:42:26.484
ماذا سنفعل الآن؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
01:42:29.124 – 01:42:30.724
(أرسل المعلومات إلى (جوردن
01:42:34.605 – 01:42:36.124
"توخّى الحذر"
01:42:38.284 – 01:42:39.764
إخرجي من هنا
01:42:41.724 – 01:42:43.445
(ديفس)
01:42:46.484 – 01:42:48.804
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن
01:42:49.604 – 01:42:52.605
"هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام"
01:42:54.684 – 01:42:57.004
"(روميرز) و (بيرج)"
01:43:00.004 – 01:43:02.245
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) - سيادة المفوّض -
01:43:03.325 – 01:43:04.724
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟
01:43:22.005 – 01:43:23.525
مرحباً
01:43:28.165 – 01:43:29.605
...أتعلم
01:43:30.405 – 01:43:33.365
لا أريد أن تكون هناك !(ضغائن بيننا يا (هارفي
01:43:33.525 – 01:43:36.524
...حينما حدث لك أنت و - !(ريتشل) -
01:43:36.685 – 01:43:38.885
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -
01:43:39.045 – 01:43:41.925
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن
01:43:42.245 – 01:43:44.084
لم أزرع تلك العبوات الناسفة
01:43:44.284 – 01:43:46.645
!رجالك، خطّتك
01:43:46.845 – 01:43:49.205
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟
01:43:49.605 – 01:43:52.285
أوتدري من أنا؟ !أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات
01:43:52.885 – 01:43:55.245
لن أدري ما عليّ فعله !لو أمسكتُ بإحداها
01:43:55.405 – 01:43:58.405
أتعلم؟ !أتصرّف بعشوائيّة فحسب
01:43:58.765 – 01:44:02.325
المافيا لديها خطط الشرطة لديها خطط
01:44:02.485 – 01:44:04.605
جوردن) لديهِ خطط)
01:44:04.765 – 01:44:07.605
كما تعلم، إنهم مخطّطون
01:44:07.765 – 01:44:11.365
مخطّطون يحاولون السيطرة !على عوالمهم ضيّقة الأفق
01:44:11.525 – 01:44:12.964
لستُ بمخطّط
01:44:13.125 – 01:44:14.685
...أحاول الإثبات للمخطّطين
01:44:14.845 – 01:44:19.925
كم هي مثيرة للشفقة !محاولاتهم للسيطرة على الأمور
01:44:20.845 – 01:44:23.765
لذا عندما أقول.. تعال هنا
01:44:24.245 – 01:44:27.645
عندما أقول أنّ ما حلّ بك ...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً
01:44:29.125 – 01:44:31.245
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة
01:44:33.645 – 01:44:36.325
سأحتاج سلاحُك - ماذا؟ -
01:44:39.925 – 01:44:41.686
لمَ؟ لأنّ زوجتي بالمستشفى؟
01:44:42.365 – 01:44:43.845
أجل، لهذا السبب
01:44:44.725 – 01:44:47.805
إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة
01:44:47.965 – 01:44:51.606
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط
01:44:51.766 – 01:44:53.845
!و إنظر إلى أين أوصلتك
01:45:04.165 – 01:45:06.445
تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة
01:45:06.605 – 01:45:08.646
حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها
01:45:08.806 – 01:45:11.246
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب
01:45:11.406 – 01:45:14.885
أخذتُ خطّتك الصغيرة !و قلبتُها رأساً على عقب
01:45:15.045 – 01:45:20.166
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة براميل من الوقود و حفنة رصاصات
01:45:20.326 – 01:45:23.485
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟
01:45:23.645 – 01:45:27.046
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما "تسير الأمور كما هو مخطّط لها"
01:45:27.206 – 01:45:28.806
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة
01:45:29.406 – 01:45:34.245
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني ...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات
01:45:34.405 – 01:45:37.726
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود
01:45:38.006 – 01:45:39.046
!لن يُصاب أحد بالذعر
01:45:39.726 – 01:45:42.685
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة
01:45:42.845 – 01:45:47.566
لكن حينما أقول أنّ عمدة ...واحد تافه سيلقى حتفهُ
01:45:47.806 – 01:45:50.126
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم
01:45:53.405 – 01:45:56.206
...أقحم القليل من الإضطرابات
01:45:57.326 – 01:45:59.486
...قم بزعزعة النظام القائم
01:45:59.646 – 01:46:04.006
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء
01:46:05.766 – 01:46:08.406
!أنا رسول الفوضى
01:46:08.766 – 01:46:11.005
أوتدري مزية الفوضى؟
01:46:12.966 – 01:46:14.526
!إنها عادلة
01:46:23.366 – 01:46:26.406
!تحيا
01:46:26.886 – 01:46:28.446
!تمُت
01:46:28.646 – 01:46:30.566
!الآن نتحدّث
01:46:39.526 – 01:46:40.966
!(سيّد (رييز
01:46:58.407 – 01:47:00.486
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟
01:47:00.646 – 01:47:03.526
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك - كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -
01:47:03.846 – 01:47:06.567
لم تكن تحمي الشاحنة؟ - لماذا؟ من بداخلها؟ -
01:47:11.806 – 01:47:13.806
ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟
01:47:13.966 – 01:47:16.327
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار أليس كذلك سيّد (وين)؟
01:48:19.807 – 01:48:21.567
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة
01:48:21.727 – 01:48:23.847
إنها مستشفى "جوثام" العامّ
01:48:24.567 – 01:48:26.167
هل أخليتم المبنى؟ - أجل -
01:48:29.047 – 01:48:30.687
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى
01:48:30.847 – 01:48:32.167
قوائم المرضى، وثائق الحضور
01:48:32.327 – 01:48:34.567
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون !فرداً مفقودين، بحافلة واحدة
01:48:34.727 – 01:48:37.767
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة
01:48:37.927 – 01:48:39.967
حقاً؟ ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟
01:48:40.127 – 01:48:44.407
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر !لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه
01:48:46.887 – 01:48:49.207
صليني بمكتب العمدة
01:48:50.327 – 01:48:52.007
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني
01:48:52.167 – 01:48:53.407
...مازال الناس مفقودين -
01:48:53.487 – 01:48:54.847
بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل وكالة "جوثام" للأخبار
01:48:54.887 – 01:48:58.327
أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها
01:48:58.487 – 01:49:00.327
أنا (مايك إنجل) من وكالة جوثام" للأخبار"
01:49:00.807 – 01:49:04.007
ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم" أيها الناس على الإنضمام؟
01:49:04.167 – 01:49:06.647
،لقد فشلتم في قتل المحامي ...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين
01:49:06.807 – 01:49:08.487
!للمشاركة في اللعبة - !مقاعد المتفرّجين -
01:49:10.567 – 01:49:12.607
!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي- !مدينتي -
01:49:12.767 – 01:49:15.408
و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي - !قواعدي -
01:49:15.688 – 01:49:18.887
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني !إختراق في قسم البحث و التطوير
01:49:19.047 – 01:49:21.087
...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة
01:49:21.247 – 01:49:22.567
!إرحلوا الآن ... - !إرحلوا الآن -
01:49:24.648 – 01:49:27.487
لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة !في إنتظار الجسر و نفق المشاة
01:50:01.768 – 01:50:02.968
..."أغلقت شرطة "جوثام
01:50:03.168 – 01:50:05.527
!يا إلهي - الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة -
01:50:05.687 – 01:50:08.968
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟
01:50:09.128 – 01:50:11.008
!إنه يوم راحتي
01:50:11.608 – 01:50:13.128
عليّ الذهاب للحمّام
01:50:13.288 – 01:50:15.527
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟
01:50:20.888 – 01:50:22.768
ماذا الآن؟ تريد شخصاً ما ليساعدك؟
01:50:22.928 – 01:50:24.447
!مرحباً
01:50:25.127 – 01:50:26.567
!(دنت)
01:50:26.727 – 01:50:28.848
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت
01:50:29.008 – 01:50:30.608
!نصف ميّت فقط
01:50:36.408 – 01:50:37.928
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟
01:50:38.088 – 01:50:40.008
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني - !إخرس -
01:50:41.688 – 01:50:45.568
أتقول لي أنك ستحمي الخائن الآخر في وحدة (جوردن)؟
01:50:45.728 – 01:50:47.128
لا أدري، لم يُعلمني قط
01:50:47.288 – 01:50:50.768
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك
01:50:52.248 – 01:50:53.368
...هذا أمر مُضحك
01:50:55.048 – 01:50:57.688
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً
01:51:01.648 – 01:51:03.487
جميل، أليس كذلك؟
01:51:03.848 – 01:51:05.448
!جميل
01:51:05.968 – 01:51:07.048
!غير أخلاقي
01:51:08.168 – 01:51:09.648
!خطير
01:51:09.848 – 01:51:13.208
حوّلت كلّ هاتف خلوي في "جوثام" إلى مذياع
01:51:13.368 – 01:51:15.688
و مولّد مُستقبل عالي التردّد
01:51:15.848 – 01:51:20.728
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة
01:51:20.888 – 01:51:25.288
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك !بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها
01:51:27.128 – 01:51:28.448
هذا عملُ خاطيء
01:51:28.608 – 01:51:30.568
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس
01:51:32.489 – 01:51:33.688
و بأيّ ثمن؟
01:51:33.888 – 01:51:36.568
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي
01:51:36.728 – 01:51:38.848
يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط
01:51:40.129 – 01:51:42.209
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد
01:51:42.368 – 01:51:44.448
لهذا منحتُك إيّاها
01:51:44.888 – 01:51:46.008
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها
01:51:46.208 – 01:51:49.809
،التجسّس على 30 مليون شخص !ليس جزءاً من مهامّ عملي
01:51:51.969 – 01:51:55.488
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر ...مجال أيّ هاتف في المدينة
01:51:55.688 – 01:51:57.808
فبوسعك تحديد موقعه
01:51:58.248 – 01:52:00.649
سأساعدك تلك المرّة فحسب
01:52:01.089 – 01:52:02.808
لكن إعتبر تلك إستقالتي
01:52:02.968 – 01:52:07.368
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل !مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا
01:52:08.089 – 01:52:09.929
...حينما تنتهي
01:52:10.569 – 01:52:11.648
!فلتوقّع بإسمك ...
01:52:19.889 – 01:52:22.848
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ ...شبر من الأنفاق و الجسور
01:52:23.008 – 01:52:26.089
،لكن مع تهديد الجوكر ليسوا بخيار
01:52:26.249 – 01:52:28.969
و طرق الخروج الشرقيّة؟ - مُدعّمة منذ ساعات -
01:52:29.129 – 01:52:32.608
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة لتحميل ثلاثين ألف فرد
01:52:32.768 – 01:52:35.689
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة
01:52:36.009 – 01:52:38.689
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟ ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم
01:52:38.849 – 01:52:40.889
يجدر بك بذلك، أياً ما كان ...يخطّط له الجوكر
01:52:41.048 – 01:52:45.369
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)
01:52:46.769 – 01:52:47.929
إذاً، أين (هارفي)؟
01:52:48.489 – 01:52:51.528
لم نعثر عليه - !ربّـاه -
01:52:55.209 – 01:52:57.209
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟
01:53:10.728 – 01:53:13.289
،لا تتوقف من أجل الإشارات الشرطة، أو أيّ شيء
01:53:14.089 – 01:53:16.169
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟
01:53:19.529 – 01:53:21.929
أتحبّها؟ - أجل -
01:53:22.769 – 01:53:25.609
،لم تتخيّل من قبل قط أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟
01:53:25.769 – 01:53:27.209
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر
01:53:27.369 – 01:53:30.489
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك
01:53:30.649 – 01:53:31.649
هكذا
01:53:32.009 – 01:53:34.889
الجوكر كلب مسعور فحسب
01:53:35.049 – 01:53:37.569
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله
01:53:38.249 – 01:53:41.449
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟
01:53:41.609 – 01:53:44.129
من أقلّ (ريتشل)؟ لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به
01:53:45.289 – 01:53:47.329
...إستمع، لو أخبرتُك
01:53:47.489 – 01:53:48.49
أستتركني و شأني؟
01:53:49.21 – 01:53:50.489
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك
01:53:53.129 – 01:53:54.729
(كانت (روميرز
01:53:59.929 – 01:54:03.049
...لكنّك قلت - قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -
01:54:06.49 – 01:54:08.53
!إنك رجل محظوظ
01:54:11.849 – 01:54:13.529
لكنّه ليس كذلك - من؟ -
01:54:16.33 – 01:54:17.69
!سائقك
01:54:30.369 – 01:54:31.369
تراجعوا
01:54:31.529 – 01:54:33.77
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب أن يكون على متن هذا القارب
01:54:33.93 – 01:54:36.41
أتريد أن تركب معهم؟ !على الرحب و السعة
01:54:58.689 – 01:55:00.329
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم
01:55:00.489 – 01:55:01.49
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي
01:55:01.65 – 01:55:05.13
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة
01:55:05.29 – 01:55:07.569
ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"
01:55:09.529 – 01:55:10.69
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟
01:55:12.53 – 01:55:13.93
ماذا...؟
01:55:14.45 – 01:55:17.609
ليبرتي"، أجيبي، رجاءً" هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي
01:55:19.17 – 01:55:20.97
،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق" فقدنا كلا المحرّكين
01:55:21.13 – 01:55:22.57
ليبرتي"، أجيبي" - (فوكس) -
01:55:22.73 – 01:55:25.13
هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين
01:55:25.85 – 01:55:28.049
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن
01:55:28.65 – 01:55:30.77
يا هذا، ماذا هنالك؟
01:55:39.01 – 01:55:42.33
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا
01:55:54.89 – 01:55:55.931
!يا للهول
01:55:56.091 – 01:55:57.85
!يبدو كأنه صاعق ما
01:55:58.01 – 01:56:00.77
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟
01:56:03.57 – 01:56:06.73
الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً !في تجربة إجتماعيّة
01:56:10.41 – 01:56:14.091
من خلال سحر وقود الديزل ...و نترات الأمونيوم
01:56:14.251 – 01:56:18.17
!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...
01:56:18.33 – 01:56:20.33
ليبرتي"، أجيبي، حوّل"
01:56:21.73 – 01:56:22.69
!اللاسلكي معطّل
01:56:23.051 – 01:56:27.37
لو حاول أحدُ ما مغادرة القارب، فستموتون جميعاً
01:56:27.69 – 01:56:28.89
...إني أضيّق نطاق البحث
01:56:29.09 – 01:56:33.451
في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم عن بعد لنسف القارب الآخر
01:56:33.611 – 01:56:35.97
...صوتُه على العبّارتين
01:56:36.13 – 01:56:38.09
لكن ليس ذلك هو المصدر
01:56:40.25 – 01:56:41.331
غرباً
01:56:48.29 – 01:56:50.491
(جوردن) - لديّ موقع الجوكر -
01:56:50.651 – 01:56:51.691
"بناية "برويت
01:56:51.851 – 01:56:54.211
فلتجمع حشود القوّات في البناية المقابلة
01:56:55.53 – 01:56:58.21
،عند منتصف الليل !سأفجّركم جميعاً
01:56:58.37 – 01:57:03.331
إن قام، على أيّة حال، أحدكما بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو
01:57:03.491 – 01:57:05.53
إذاً، من سيكون الفائز؟
01:57:05.69 – 01:57:08.13
(مجموعة حثالة (هارفي دنت ...المطلوبة بشدّة
01:57:08.29 – 01:57:11.491
أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟
01:57:11.651 – 01:57:14.091
الخيار لكم
01:57:14.251 – 01:57:16.09
...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً
01:57:16.25 – 01:57:20.411
،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر !ربما لا يكونون نبلاء للغاية
01:57:27.491 – 01:57:28.491
!تراجع
01:57:28.651 – 01:57:32.291
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟ علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ
01:57:32.651 – 01:57:36.091
،لا يجب أن نموت جميعاً حظي أؤلئك القوم بفرصتهم
01:57:36.691 – 01:57:40.331
لن نتناقش في هذا الأمر - لمَ لن نتناقش بحياله؟ -
01:57:40.491 – 01:57:42.971
إنهم يتناقشون حول نفس الشيء في القارب الآخر
01:57:43.131 – 01:57:45.331
لنقم بعمل تصويت - !بلى -
01:57:50.411 – 01:57:52.851
مرحباً؟ - (باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -
01:57:53.051 – 01:57:55.971
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال
01:57:56.131 – 01:57:57.771
...لكن وحدات الشرطة بالخارج
01:57:57.931 – 01:57:59.451
!أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم
01:57:59.611 – 01:58:02.451
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي عنهم بأسرع ما يمكن
01:58:02.611 – 01:58:05.451
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة
01:58:05.611 – 01:58:09.291
لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ - طريق 25052 الثاني -
01:58:09.451 – 01:58:11.251
إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة
01:58:11.411 – 01:58:12.732
حسناً
01:58:13.092 – 01:58:14.811
أصدّقتكِ؟
01:58:15.011 – 01:58:16.971
...ذلك لأنها تثق بكِ
01:58:17.291 – 01:58:18.331
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل
01:58:18.491 – 01:58:20.491
...لم أكن أعلم - لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -
01:58:20.651 – 01:58:23.291
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا
01:58:23.531 – 01:58:25.571
ماذا كنتِ تظنّين أنهم سيفعلون بالضبط؟
01:58:25.731 – 01:58:27.891
،لقد جنّدوني مبكراً ...فواتير والدتي في المستشفى
01:58:28.051 – 01:58:30.972
!توقّفي - أني آسفة -
01:58:31.492 – 01:58:33.851
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر !أيتها الضابطة
01:58:37.491 – 01:58:39.251
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة
01:58:39.411 – 01:58:41.052
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن
01:58:43.051 – 01:58:44.971
!إنه مسرح لإطلاق النار
01:58:45.331 – 01:58:47.531
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟
01:58:47.691 – 01:58:49.452
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين
01:58:49.612 – 01:58:52.252
،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ تقتحم فرقة القوّات الخاصّة
01:58:52.651 – 01:58:54.091
تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم
01:58:54.251 – 01:58:56.291
فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر
01:58:56.451 – 01:58:58.252
لننفّذ الهجوم - !الأمر ليس بتلك البساطة -
01:58:58.412 – 01:59:00.652
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط - ...الأمر البسيط هو -
01:59:00.812 – 01:59:03.851
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم
01:59:04.011 – 01:59:06.451
لن يحدث هذا - !إذاً، سينسف كلاهما -
01:59:06.611 – 01:59:10.212
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة - ...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -
01:59:10.372 – 01:59:12.291
في تلك الورقة
01:59:13.291 – 01:59:16.011
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه
01:59:16.332 – 01:59:18.052
شكراً لك، أيّ أحد آخر؟
01:59:18.212 – 01:59:19.972
هيا، أيّ أحد آخر؟ شكراً لك
01:59:20.132 – 01:59:22.891
إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً
01:59:23.051 – 01:59:24.531
هيا
01:59:26.452 – 01:59:28.492
علامَ تنتظر؟ !إضغط الزرّ
01:59:28.652 – 01:59:30.532
!الوقت يداهمُنا
01:59:31.771 – 01:59:33.531
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي
01:59:33.691 – 01:59:35.452
!كلاّ! لا يوجد وقت
01:59:35.612 – 01:59:36.972
!لدينا طلقات مباشرة
01:59:37.132 – 01:59:39.932
،دنت)، بالداخل هناك معهم) (علينا إنقاذ (دنت
01:59:40.092 – 01:59:41.971
!(يجب أن أنقذ (دنت
01:59:42.131 – 01:59:43.211
إستعدّوا
01:59:45.932 – 01:59:48.492
دقيقتان، ثمّ نقتحم
01:59:53.852 – 01:59:55.292
فوكس)، إني بحاجة لصورة)
01:59:58.212 – 02:00:00.572
مرحباً؟ - جيم)، إننا في مأزق) -
02:00:01.772 – 02:00:03.972
"حسناً، لديك "بو أو في ..."على موجة "ألفا
02:00:04.972 – 02:00:06.852
"أومني" على موجة "بيتا" ...
02:00:08.252 – 02:00:11.492
يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن موزّعون على طابقين
02:00:11.652 – 02:00:13.972
هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم
02:00:17.132 – 02:00:19.652
فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف
02:00:21.132 – 02:00:22.292
الخطّ آمن
02:00:23.972 – 02:00:26.572
باربرا)، هدّئي من روعك) - الأطفال بحوزته -
02:00:26.732 – 02:00:29.853
(مرحباً يا (جيم - هارفي)؟) -
02:00:30.612 – 02:00:33.692
أين عائلتي؟ - !حيثُ ماتت عائلتي -
02:00:36.652 – 02:00:38.253
الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف
02:00:39.852 – 02:00:42.332
فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم
02:00:57.613 – 02:00:59.372
فوكس)، فرق القوّات الخاصّة) تستهدف الأشخاص الخاطئين
02:00:59.532 – 02:01:00.972
!المهرّجين هم الرهائن
02:01:01.652 – 02:01:03.372
!الفريق الأحمر، إنطلق !الفريق الأحمر، إنطلق
02:01:06.973 – 02:01:08.333
!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا
02:01:12.252 – 02:01:13.612
لا تتحرّك
02:01:14.733 – 02:01:16.053
أطلقوا النار
02:01:21.452 – 02:01:23.052
أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك !قادمون بعنف
02:01:23.212 – 02:01:24.973
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم
02:01:25.453 – 02:01:27.973
!ألقوا أسلحتكم !إنبطحوا! فوراً
02:01:28.173 – 02:01:31.212
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا ...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم
02:01:54.813 – 02:01:55.933
!لا تتحرّكوا
02:01:56.093 – 02:01:58.372
...إنبطحوا و إلاّ سـ
02:02:01.773 – 02:02:03.173
إنظر للأعلى
02:02:03.733 – 02:02:06.213
أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟
02:02:06.373 – 02:02:09.252
إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة القوّات الخاصّة الآتية من المصعد
02:02:09.693 – 02:02:10.693
ستّون ثانية
02:02:18.653 – 02:02:23.053
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون مقابل 396 موافقين
02:02:30.853 – 02:02:33.293
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر
02:02:33.453 – 02:02:35.373
!مازلنا هنا
02:02:36.493 – 02:02:39.333
و يعني هذا أنهم لم يقتلونا أيضاً
02:02:40.733 – 02:02:42.413
!هيا، هيا، هيا
02:02:42.573 – 02:02:44.293
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية
02:02:49.573 – 02:02:51.173
مأزق في الطابق العلوي
02:03:00.133 – 02:03:01.453
!إنبطحوا أرضاً على الفور
02:03:09.533 – 02:03:11.813
!لا تتحرّك !توقّف، و إلاّ سنُطلق النار
02:03:12.013 – 02:03:13.934
،سنُطلق عليك النار !أطلق سراح الضابط
02:03:14.094 – 02:03:15.574
!أطلق سراح الضابط على الفور
02:03:15.734 – 02:03:17.613
!أطلق سراحه !إنبطح
02:03:18.173 – 02:03:20.173
،لقد أمسكنا به !إنه خارج اللعبة
02:03:20.333 – 02:03:22.694
!أبقِ يديك في الهواء !إبتعد عن الحافّة
02:03:44.774 – 02:03:46.093
!إلزم مكانك !لا تتحرّك
02:03:46.253 – 02:03:50.374
توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن الأطبّاء هم الأهداف
02:03:56.413 – 02:03:58.493
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية
02:03:58.653 – 02:04:01.694
أين الصاعق؟ - !أمسكوا به -
02:04:14.534 – 02:04:17.494
!ألقِ سلاحك أرضاً !لا تتحرّك
02:04:47.614 – 02:04:49.414
...لا تريد الموت
02:04:49.574 – 02:04:52.494
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً
02:04:52.654 – 02:04:54.254
أعطني إيّاه
02:04:54.534 – 02:04:58.694
!أؤلئك الرجال سيقتلونك و يستولوا عليه
02:05:01.974 – 02:05:04.334
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء
02:05:04.534 – 02:05:07.374
حسناً، سأقوم أنا بها
02:05:08.974 – 02:05:11.574
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب !قد إتّخذوا خيارهم
02:05:11.734 – 02:05:13.934
إختاروا طريق القتل و السرقة
02:05:14.094 – 02:05:17.174
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً
02:05:26.254 – 02:05:28.614
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة
02:05:34.654 – 02:05:35.694
إستعدّ
02:05:45.614 – 02:05:49.055
،الفريق الأحمر، الطابق آمن الرهائن تمّ تأمينهم
02:05:49.255 – 02:05:51.255
أعطني إيّاه
02:05:52.614 – 02:05:56.214
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة
02:05:56.694 – 02:06:01.415
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان عليك القيام به منذ عشر دقائق
02:06:22.574 – 02:06:25.775
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال !و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة
02:06:25.935 – 02:06:27.695
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة
02:06:28.095 – 02:06:31.175
!و ها نحن ذا
02:07:08.895 – 02:07:10.735
ما الذي كنت تحاول إثباته؟
02:07:10.895 – 02:07:13.735
،أنه في أعماقهم الجميع في مثل دنائتك؟
02:07:14.815 – 02:07:15.815
!أنت بمفردك
02:07:22.135 – 02:07:27.415
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟
02:07:27.615 – 02:07:30.335
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان
02:07:30.535 – 02:07:34.815
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟
02:07:34.975 – 02:07:37.695
كلاّ، لكنّي أعرف !كيف أُصبت بتلك
02:07:54.775 – 02:07:57.416
!عجباً لأمرك
02:07:57.576 – 02:08:00.495
،لم تستطع تركي أموت أليس كذلك؟
02:08:01.575 – 02:08:09.775
هذا ما يحدث حينما تُقابل !قوّة جبّارة جسد راسخ
02:08:10.335 – 02:08:15.536
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد أليس كذلك؟
02:08:15.696 – 02:08:18.296
...لن تُقدم على قتلي
02:08:18.456 – 02:08:24.456
إنطلاقاً من إحساس خاطيء !بالإستقامة الذاتيّة
02:08:24.616 – 02:08:27.696
...و أنا لن أُقدم على قتلك
02:08:27.856 – 02:08:31.495
لأنك تحمل في جعبتك !الكثير من المرح
02:08:32.496 – 02:08:36.496
أعتقد أنه مقدّر لكلانا !القيام بهذا للأبد
02:08:36.656 – 02:08:38.576
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد
02:08:38.735 – 02:08:40.495
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة
02:08:40.655 – 02:08:42.056
أوتدري؟ ...سيضاعفون
02:08:42.216 – 02:08:44.656
نسبة سكّان المدينة الذين !يفقدون صوابهم
02:08:44.816 – 02:08:47.816
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها
02:08:47.976 – 02:08:51.856
أنها مليئة بأُناس مستعدّة للإيمان بالخير
02:08:52.016 – 02:08:55.056
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل
02:08:55.896 – 02:09:00.536
حتّى يلقوا نظرة فاحصة ...(على حقيقة (هارفي دنت
02:09:00.696 – 02:09:03.376
و كلّ الأعمال البطوليّة !التي قام بها
02:09:04.976 – 02:09:09.816
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة ..."معركة تسميم روح "جوثام
02:09:09.976 – 02:09:12.776
في قتال بالأيدي معك؟
02:09:13.296 – 02:09:14.776
!لا
02:09:14.936 – 02:09:18.216
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة
02:09:18.376 – 02:09:19.936
!(خطّتي هي (هارفي
02:09:20.296 – 02:09:21.936
ماذا فعلت؟
02:09:22.096 – 02:09:24.976
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض
02:09:25.136 – 02:09:28.616
و أنزلتُه إلى مستوانا
02:09:29.016 – 02:09:31.856
،لم يكن أمراً عسيراً ...كما ترى، الجنون، كما تعلم
02:09:32.016 – 02:09:34.936
مثل الجاذبيّة
02:09:35.096 – 02:09:37.336
كلّ ما يتطلّبه الأمر !هو دفعة بسيطة
02:09:53.576 – 02:09:55.257
!(دنت)
02:10:15.377 – 02:10:19.536
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن !بعد أن سلّمها رجالُك
02:10:20.256 – 02:10:21.776
هنا حيثُ لقت حتفها
02:10:21.937 – 02:10:24.177
...أعلم، كنتُ هنا
02:10:25.177 – 02:10:27.816
محاولاً إنقاذها ... - لكنّك لم تفعل -
02:10:28.096 – 02:10:29.776
لم أستطع - بلى، كان بإستطاعتك -
02:10:29.936 – 02:10:31.377
لو إستمعتَ إليّ
02:10:31.537 – 02:10:34.057
...لو وقفتَ بوجه الفساد
02:10:34.217 – 02:10:36.336
!بدلاً من التعاون مع الشيطان
02:10:36.496 – 02:10:38.056
كنتُ أحاول محاربة المافيا
02:10:38.536 – 02:10:43.177
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك !لو علمت ما قد فقدتُه
02:10:44.417 – 02:10:47.416
هل أُجبرت من قبل قط ...على التحدّث لأحبّ الناس إليك
02:10:47.576 – 02:10:51.257
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام بينما هي ليست كذلك؟
02:10:52.897 – 02:10:56.576
حسناً، إنك على وشك معرفة !(هذا الشعور يا (جوردن
02:10:57.336 – 02:11:01.017
،حينها، بوسعك النظر في وجهي !و تُخبرني بأسفك
02:11:02.737 – 02:11:06.176
لن تؤذي عائلتي - لا -
02:11:06.336 – 02:11:08.937
!فقط أحبّ الناس إليك
02:11:16.616 – 02:11:19.537
إذاً، أهي زوجتك؟
02:11:20.577 – 02:11:22.177
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي
02:11:22.537 – 02:11:24.137
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)
02:11:24.297 – 02:11:27.697
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك
02:11:29.017 – 02:11:30.217
!اللعنة
02:11:30.417 – 02:11:32.497
هلاّ توقفت عن تصويب هذا المسدّس تجاه عائلتي؟
02:11:32.977 – 02:11:34.576
!لا - !لدينا فائز -
02:11:34.736 – 02:11:36.177
!كلاّ، (جيم)، أوقفه
02:11:36.657 – 02:11:38.417
...هارفي)، لا تسمح له)
02:11:38.577 – 02:11:39.657
!(هارفي)
02:11:40.977 – 02:11:42.777
!إني آسف
02:11:44.497 – 02:11:45.537
على كلّ شيء
02:11:48.017 – 02:11:50.137
!رجاءً، لا تؤذني ولدي
02:11:59.857 – 02:12:01.377
أأحضرت الشرطة؟
02:12:01.537 – 02:12:04.297
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما
02:12:04.457 – 02:12:07.337
،لا يعرفون من أو ما الخطب إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب
02:12:07.497 – 02:12:10.057
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟
02:12:10.217 – 02:12:12.858
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف
02:12:13.018 – 02:12:15.057
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي
02:12:17.257 – 02:12:20.337
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به !إنه بشأن العدالة
02:12:21.058 – 02:12:25.097
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال !صالحين في زمنٍ فاسد
02:12:27.777 – 02:12:28.817
...لكنّكم كنتم مخطئين
02:12:29.497 – 02:12:33.138
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي ...الوحيد في عالم قاسٍ
02:12:33.857 – 02:12:35.697
!هي المصادفة
02:12:35.857 – 02:12:37.497
!متجرّدة
02:12:37.697 – 02:12:38.898
!غير متحيّزة
02:12:40.218 – 02:12:41.258
!عادلة
02:12:41.458 – 02:12:43.617
لدى ولده نفس الفرصة التي حظيت هي بها
02:12:44.337 – 02:12:45.537
!المناصفة
02:12:45.737 – 02:12:49.058
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك
02:12:49.378 – 02:12:50.658
ثلاثتُنا
02:12:50.818 – 02:12:54.097
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟
02:12:56.497 – 02:12:59.018
لستَ كذلك - لقد إختارني الجوكر -
02:12:59.178 – 02:13:01.378
لأنك كنت أفضلنا
02:13:01.538 – 02:13:06.338
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى ...شخص في مثل صلاحك
02:13:06.498 – 02:13:08.178
من الممكن أن يسقط !في مستنقع الفساد
02:13:08.498 – 02:13:09.698
!و قد كان محقاً
02:13:09.898 – 02:13:12.058
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي
02:13:12.218 – 02:13:15.137
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين
02:13:16.058 – 02:13:17.818
حسناً
02:13:21.018 – 02:13:22.817
!أنت أولاً
02:13:34.818 – 02:13:36.418
دوري
02:13:43.058 – 02:13:44.978
هارفي)، إنك محقّ)
02:13:45.978 – 02:13:48.498
موت (ريتشل) كان خطأي
02:13:51.457 – 02:13:53.818
أرجوك لا تعاقب الصبيّ
02:13:54.858 – 02:13:57.938
أرجوك عاقبني أنا - !إني على وشك ذلك -
02:13:59.818 – 02:14:01.698
أخبر ولدك أنه سيكون !(على ما يرام يا (جوردن
02:14:02.138 – 02:14:03.698
...إكذب
02:14:04.178 – 02:14:05.218
!مثلما كذبتُ أنا
02:14:08.858 – 02:14:10.379
!ستكون على ما يرام يا بنيّ
02:14:47.219 – 02:14:49.939
أبتاه؟ أهو بخير؟
02:15:05.779 – 02:15:07.859
شكراً لك - لا ينبغي عليك شكري -
02:15:08.459 – 02:15:10.178
بلى، ينبغي عليّ ذلك
02:15:14.259 – 02:15:15.539
!لقد إنتصر الجوكر
02:15:17.859 – 02:15:20.618
،عمليّة (هارفي) القضائيّة ...كلّ ما حارب من أجله
02:15:21.138 – 02:15:22.818
!إنتهى
02:15:23.299 – 02:15:28.019
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا !(ستمُت مع سمعة (هارفي
02:15:28.179 – 02:15:29.298
راهنّا عليه كليةً
02:15:30.578 – 02:15:33.339
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً
02:15:33.899 – 02:15:35.259
ستفقد الناس الأمل
02:15:35.419 – 02:15:37.099
!لن يفعلوا
02:15:39.498 – 02:15:41.299
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط
02:15:41.459 – 02:15:43.219
خمسة قتلى
02:15:43.499 – 02:15:44.699
إثنان منهم من الشرطة
02:15:44.899 – 02:15:47.259
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك - كلاّ -
02:15:51.859 – 02:15:54.579
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر
02:15:59.619 – 02:16:02.699
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"
02:16:08.819 – 02:16:11.739
كلاّ - ...إمّا أن تموت بطلاً -
02:16:11.899 – 02:16:16.179
،أو تحيا بما فيه الكفاية !لترى نفسك أصبحت مجرماً
02:16:16.339 – 02:16:18.099
...بوسعي القيام بتلك الأشياء
02:16:18.499 – 02:16:21.419
،لأني لستُ بطلاً (ليس كمثل (دنت
02:16:24.299 – 02:16:27.06
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس !هذا ما يمكنُني أن أكون عليه
02:16:27.22 – 02:16:29.059
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك !لستَ كذلك
02:16:29.219 – 02:16:31.659
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون
02:16:33.299 – 02:16:34.339
!بلّغ عن الأمر
02:16:37.539 – 02:16:39.219
بطل
02:16:39.379 – 02:16:42.499
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه
02:16:43.059 – 02:16:45.5
...لا شيء أقلّ من فارس
02:16:46.02 – 02:16:47.659
متألّق
02:16:48.259 – 02:16:49.819
سيطاردونك
02:16:49.979 – 02:16:51.699
ستطاردني أنت
02:16:52.179 – 02:16:54.059
ستدينُني
02:16:54.74 – 02:16:56.94
أرسل الكلاب في إثري
02:17:00.539 – 02:17:02.739
لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث
02:17:03.86 – 02:17:05.7
...لأنه أحياناً
02:17:05.86 – 02:17:07.939
الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية
02:17:08.779 – 02:17:10.979
أحياناً يستحقّ الناس ما هو أفضل
02:17:11.259 – 02:17:13.66
(لوشس فوكس)
02:17:14.3 – 02:17:18.059
أحياناً، يستحقّ الناس أن يُكافئوا على إيمانهم
02:17:35.7 – 02:17:37.299
!أيها الرجل الوطواط
02:17:39.139 – 02:17:40.82
!أيها الرجل الوطواط
02:17:41.58 – 02:17:43.46
لمَ يهرب يا أبتي؟
02:17:44.46 – 02:17:45.74
لأنّ علينا مطاردتُه
02:17:45.9 – 02:17:48.659
!حسناً، سنقتحم !هيا، هيا! تحرّكوا
02:17:54.5 – 02:17:56.019
!لم يرتكب أيّ خطأ
02:17:58.66 – 02:18:04.02
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن
02:18:05.38 – 02:18:06.339
...لذا، سنطارده
02:18:09.38 – 02:18:11.38
لأنّ بوسعهِ التحمّل ...
02:18:13.78 – 02:18:16.139
لأنه ليس بطلُنا
02:18:23.42 – 02:18:24.58
...إنه حارس خفيّ
02:18:25.7 – 02:18:27.5
عين ساهرة
02:18:29.9 – 02:18:35.54
"فــارس الظـــلام"
02:18:36.305 – 02:18:42.517
أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%