SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.D-Z0N3.srt
The Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
The.Dark.Knight.2008.1080p.bluray.mora.25r.srt
?.????The.Dark.Knight.2008.BluRay-CHD.srt
The Dark Knight (2008).srt
Subtitles
Subtitle content
?.????The.Dark.Knight.2008.BluRay-CHD.srt
00:00:19.997 – 00:00:53.33
‫تمت الترجمة بواسطة: Dr kalid [email protected] {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تنقيح وضبط كامل {\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||
00:01:45.107 – 00:01:46.683
ثلاثة رجال، هيا نقم بالأمر
00:01:46.855 – 00:01:47.959
أهذا فقط؟ ثلاثة رجال؟
00:01:48.11 – 00:01:51.457
ورجلان على السطح كل شخص يحصل على حصة، خمس حصص كثير
00:01:51.614 – 00:01:54.044
ست حصص، لا تنس الرجل الذي خطط للعملية
00:01:54.241 – 00:01:56.501
إنه يعتقد أنه يستطيع أن يجلس هكذا ومع ذلك يحصل على حصة
00:01:56.702 – 00:01:58.317
"أعرف لماذا يدعونه بـ"الجوكر
00:01:58.49 – 00:01:59.835
إذن لماذا يدعونه بـ"الجوكر"؟
00:01:59.997 – 00:02:01.817
سمعت أنه يضع مكياجاً - مكياج ؟ -
00:02:01.999 – 00:02:06.199
نعم! لكي يخيف الناس أتعرف، مثل زينة الحرب
00:02:16.514 – 00:02:19.854
حسناً، ارفعوا أيديكم جميعاً واخفضوا رؤوسكم
00:02:20.101 – 00:02:22.841
!لقد قلت ارفعوا أيديكم واخفضوا رؤوسكم
00:02:23.062 – 00:02:26.042
!هيا يا صديقي سأقوم بعملية سحب هنا
00:02:26.274 – 00:02:27.934
لقد قلتُ ارفعوا أيديكم - !لا -
00:02:28.109 – 00:02:30.329
ها هو الإنذار الصامت
00:02:30.528 – 00:02:31.868
وها هو ينطلق
00:02:32.03 – 00:02:33.25
!اخفضوا رؤوسكم
00:02:33.406 – 00:02:35.706
حسناً، يا حبيبتي ستهبطين معي
00:02:35.909 – 00:02:37.737
!انبطحوا، لقد أمرتكم بالبقاء بأسفل
00:02:37.919 – 00:02:38.691
لا تؤذيني
00:02:38.828 – 00:02:41.766
هذا غريب، إنه لم يتصل بـ911 لقد كان يحاول الاتصال برقم خاص
00:02:41.998 – 00:02:45.398
هل هذه مشكلة؟ - لا، لقد انتهيت هنا -
00:02:53.302 – 00:02:55.577
اجلسوا! بأسفل
00:02:56.179 – 00:02:59.179
انبطحوا !لقد قلت لكم أن تبقوا على الأرض هناك
00:03:02.603 – 00:03:05.377
من الواضح أننا لا نريدكم أن تفعلوا أي شيء بأيديكم
00:03:05.606 – 00:03:09.506
سوى أن تتمسكوا بحياتكم الغالية
00:03:16.283 – 00:03:18.263
على الأرض، ابقوا على الأرض
00:03:18.452 – 00:03:22.152
!لا أحد يتحرك! لا أحد ! ابقوا بأسفل
00:03:38.556 – 00:03:40.556
نعم
00:03:42.435 – 00:03:44.495
هل لديك أي فكرة من الذي تقومون بسرقته؟
00:03:44.687 – 00:03:46.237
!أنت وأصدقاؤك في عداد الأموات
00:03:46.366 – 00:03:50.006
لقد نفذت رصاصاته, أليس كذلك؟
00:03:51.486 – 00:03:53.486
ماذا...؟
00:04:00.578 – 00:04:03.478
أين تعلمت العد؟
00:04:05.125 – 00:04:07.145
لقد وصَّلوا هذا الشيء بحوالي 5000 فولت
00:04:07.335 – 00:04:08.595
أي نوع من البنوك يفعل ذلك؟
00:04:08.753 – 00:04:09.333
بنك العصابات
00:04:09.462 – 00:04:11.762
أعتقد أن "الجوكر" مجنون كما يقولون تماماً
00:04:11.965 – 00:04:13.025
أين رجل الإنذار؟
00:04:13.175 – 00:04:15.673
لقد أمرني الرئيس بأنه عندما هذا الرجل ينتهي من عمله ينبغي أن أقتله
00:04:15.844 – 00:04:17.904
ويقل عدد الحصص واحداً، أليس كذلك؟
00:04:18.096 – 00:04:20.316
شيء غريب...لقد أمرني بشيء مماثل
00:04:20.515 – 00:04:22.515
!هو ماذا؟ لا، لا
00:04:33.696 – 00:04:35.076
هذا مال كثير
00:04:35.239 – 00:04:37.419
لو كان هذا "الجوكر" ذكياً
00:04:37.616 – 00:04:40.156
لجعلنا نُحضر سيارة أكبر
00:04:40.369 – 00:04:44.913
أراهن أن "الجوكر" طلب منك أن تقتلني بمجرد أن نضع المال في السيارة
00:04:45.207 – 00:04:48.836
...لا، لا، لا، لا أنا سأقتل سائق الحافلة
00:04:49.712 – 00:04:51.712
سائق الحافلة؟
00:04:53.049 – 00:04:55.049
أي سائق حافلة؟
00:04:58.638 – 00:05:00.538
انتهى وقت المدرسة حان وقت الرحيل
00:05:00.723 – 00:05:03.503
هذا الرجل لن ينهض، أليس كذلك؟ - لا، لن ينهض -
00:05:03.726 – 00:05:05.926
هذا مال كثير
00:05:08.898 – 00:05:12.698
ما الذي حدث لبقية الرجال؟
00:05:17.99 – 00:05:20.79
تظن نفسك ذكياً، هه؟
00:05:21.076 – 00:05:23.056
...حسناً، إن الرجل الذي استأجرك
00:05:23.245 – 00:05:25.905
سيفعل نفس الشيء معك...
00:05:26.123 – 00:05:29.023
أوه، لقد كان المجرمون في هذه المدينة يؤمنون ببعض الأشياء
00:05:29.251 – 00:05:30.551
...الشرف
00:05:30.711 – 00:05:32.411
...الاحترام
00:05:32.588 – 00:05:34.888
انظر لحالك ما الذي تؤمن به؟ هه؟
00:05:35.09 – 00:05:36.55
ما الذي تؤمن به؟
00:05:36.717 – 00:05:39.667
أؤمن بأن...ما لا يقتلك
00:05:39.897 – 00:05:42.497
...ببساطة يجعلك
00:05:43.224 – 00:05:45.224
أكثر غرابة
00:06:26.726 – 00:06:29.596
سيدي، رئيس المدينة، لقد تم انتخابك في الحملة لكي تقوم بتنظيف المدينة
00:06:29.813 – 00:06:31.953
متى ستبدأ؟ - حسناً، يا "مايك"، أعتقد أنني قد بدأت فعلاً -
00:06:32.149 – 00:06:33.249
مثل المدعو "باتمان"؟
00:06:33.4 – 00:06:35.94
نحن نسمع أنه يقوم بعمل جيد وأن المجرمين يجرون مذعورين، ولكن أنا أقول
00:06:36.153 – 00:06:38.114
...لا، يا رجل لا أحب ذلك الليلة
00:06:38.302 – 00:06:39.861
ماذا أنت؟ من المؤمنين بالخرافات؟
00:06:40.032 – 00:06:43.026
لديك فرصة أن تفوز باليانصيب أكثر من أن تصادفه
00:06:43.285 – 00:06:44.656
هذا ببساطة ليس صحيحاً ...لدي معلومات
00:06:44.819 – 00:06:46.648
أن رجالنا في وحدة الجرائم الكبرى ...قد اقتربوا
00:06:46.83 – 00:06:48.08
"مرحباً، يا "وورتز العمدة يقول
00:06:48.238 – 00:06:49.788
"أنكم تضيقون الخناق على "باتمان
00:06:49.958 – 00:06:52.058
ما زال التحقيق جارياً
00:06:52.252 – 00:06:54.712
""المشتبه بأنهم "باتمان" إن عملية تنظيف الشوارع عملية طويلة
00:06:54.838 – 00:06:58.838
...لقد تعهّدتُ في حملتي، أن
00:07:01.178 – 00:07:03.481
هل تنوي أن ترى زوجتك مرة أخرى أيها الملازم؟
00:07:03.639 – 00:07:06.193
كنت أظن أنكِ يجب أن تذهبي وتعتني بأمكِ، أيتها المحققة؟
00:07:06.475 – 00:07:08.695
لقد ألقيتُ عليها نظرة في المستشفى
00:07:08.894 – 00:07:10.894
آسف
00:07:11.022 – 00:07:14.442
إذن فهو لم يظهر؟ - أتمنى ألا يفعل -
00:07:14.692 – 00:07:16.392
أحب تذكير الجميع بأنه موجود
00:07:16.569 – 00:07:18.029
ولم لا يأتي؟
00:07:18.195 – 00:07:20.195
...على أمل
00:07:20.531 – 00:07:22.631
أن يكون السبب هو انشغاله
00:07:38.8 – 00:07:41.598
لهذا...نُحضر الكلاب
00:07:41.886 – 00:07:44.186
مرحباً، يا أميرتي الصغيرة - أرجوك -
00:07:44.389 – 00:07:46.216
أرجوك، إنها تزحف في فمي
00:07:46.398 – 00:07:47.971
أرجوك، أتوسل إليك أبعدهم عني
00:07:48.143 – 00:07:50.843
انظر ما تفعله مخدراتك بزبائني
00:07:51.062 – 00:07:52.682
على المشتري أن يكون حذراً
00:07:52.856 – 00:07:55.996
لقد أخبرتك أن عقاري سيأخذك لبعض الأماكن
00:07:56.234 – 00:07:58.934
ولم أقل أبداً أنها ستكون أماكن ستحب الذهاب إليها
00:07:59.154 – 00:08:01.654
عملي يعتمد على تكرار مجيء الزبائن
00:08:01.865 – 00:08:05.465
إذا كنتَ لا يعجبك ما أقدمه لك يمكنك الشراء من شخص آخر
00:08:05.661 – 00:08:09.561
لو افترضنا أن "باتمان" قد ترك أي أحد يمكنك الشراء منه
00:08:11.75 – 00:08:15.584
!إن كلابي جوعى
00:08:19.383 – 00:08:22.283
يؤسفني أنه يوجد منك واحد فقط
00:08:29.727 – 00:08:32.027
ماذا؟ هذا ليس هو
00:08:35.775 – 00:08:37.775
أطلقوا الكلاب
00:08:50.248 – 00:08:52.248
من المحتمل أن تكون هذه سيارته
00:09:00.857 – 00:09:02.781
"تلكؤ"
00:09:05.562 – 00:09:06.904
"ترهيب"
00:10:19.881 – 00:10:21.621
لا تدعوني أجدكم هنا مرة أخرى
00:10:21.799 – 00:10:24.579
نحن نحاول مساعدتك - !لا أحتاج لمساعدة أحد -
00:10:24.802 – 00:10:26.142
ليس هذا رأيي
00:10:26.304 – 00:10:29.829
ما الذي يعطيك الحق؟ ما الفرق بيني وبينك؟
00:10:30.058 – 00:10:32.858
أنا لا أرتدي واقيات الهوكي
00:10:36.439 – 00:10:38.439
على الجميع التراجع الآن
00:10:40.568 – 00:10:44.168
لا يمكنه مقاومة اطهار وجهه لنا
00:10:47.993 – 00:10:51.493
ما الذي يخفيه تحت هذا الماكياج؟
00:10:57.878 – 00:11:01.778
هل تسمحوا لنا بدقيقة، يا رفاق، من فضلكم؟
00:11:03.175 – 00:11:05.315
هو ثانيةً؟ من هم الآخرون؟
00:11:05.511 – 00:11:08.251
مجموعة أخرى من اللصوص الصغار
00:11:08.472 – 00:11:10.172
بعض من الأوراق المعلمة التي أعطيتها لك
00:11:10.349 – 00:11:12.609
المحققون لديَّ يشترون بها المخدرات منذ أسابيع
00:11:12.81 – 00:11:15.361
هذا البنك كان بنك عصابات أيضاً هذا يجعلهم خمسة
00:11:15.562 – 00:11:17.326
لقد وجدنا معظم المال القذر
00:11:17.506 – 00:11:18.182
لقد حان وقت التحرك
00:11:18.315 – 00:11:22.214
سنضطر لمهاجمة كل البنوك في نفس الوقت الفرق الخاصة، والمساندة
00:11:22.444 – 00:11:24.104
وماذا عن هذا الرجل المدعو "الجوكر"؟
00:11:24.28 – 00:11:27.18
رجل واحد أم العصابات كلها؟ يمكنه الانتظار
00:11:27.408 – 00:11:29.773
عندما يسمع المدعي العام الجديد بهذا سيرغب في الاشتراك
00:11:29.91 – 00:11:32.41
هل تثق به؟ - سيكون من الصعب ألا نشركه في الأمر -
00:11:32.621 – 00:11:36.121
لقد سمعتُ أنه...عنيد مثلك تماماً
00:11:49.305 – 00:11:56.205
{\fs25\b1\c&HD4E4DC&\1a&H01&\2c&H7F6C49&\3c&H807255&\pos(284.4,132.4)}"مشاريع "وين {\c&H000804&\2c&HD8D6D4&\3c&HD2CEC7&}ملكية خاصة - ممنوع المرور {\fnArial Narrow\c&HD5D5D7&\3c&H543E8F&}المنتهكون للمكان سيُقاضون
00:12:19.627 – 00:12:22.527
"سيكون شيئاً لطيفاً عندما يُعاد بناء منزل "واين
00:12:22.755 – 00:12:27.055
يمكن استبدال عدم النوم في السقيفة بعدم النوم في منزل كبير
00:12:27.343 – 00:12:29.312
عندما تخيط جروحك بنفسك
00:12:29.5 – 00:12:31.091
تسبب فوضى كبيرة
00:12:31.264 – 00:12:34.204
نعم، هذا يجعلني أتعلم من أخطائي
00:12:34.433 – 00:12:39.298
المفروض أن تكون واسع المعرفة إلى حد ما. بعد كل هذا الوقت، إذن
00:12:39.605 – 00:12:42.225
المشكلة في درعي أنا أحمل وزناً أثقل من اللازم
00:12:42.454 – 00:12:44.342
أحتاج أن أكون أحتاج أن أكون أسرع من هذا
00:12:44.527 – 00:12:47.147
أنا متأكد أن السيد "فوكس" يمكنه معالجة هذا الأمر
00:12:47.363 – 00:12:49.062
هل هاجمك نمر وشوهك هكذا؟
00:12:49.239 – 00:12:49.9
لقد كان كلباً
00:12:50.033 – 00:12:52.533
ماذا؟ - لقد كان كلباً كبيراً -
00:12:52.744 – 00:12:56.514
"مزيد من التلاميذ المقلدين ليلة أمس، يا "ألفريد معهم أسلحة
00:12:56.79 – 00:12:58.69
لماذا لا تستأجرهم وتأخذ نهاية الأسبوع أجازة؟
00:12:58.875 – 00:13:03.495
لم يكن هذا...بالضبط ما دار بذهني عندما قلتُ أنني أريد أن ألهم الناس
00:13:03.797 – 00:13:05.797
أعرف ذلك
00:13:05.882 – 00:13:07.422
ولكن الأمور أصبحت أفضل
00:13:07.592 – 00:13:10.492
انظر إلى المدعي العام الجديد
00:13:10.72 – 00:13:12.72
أنا أنظر إليه، وعن قرب
00:13:12.889 – 00:13:14.789
أريد أن أعرف إذا كان أهلاً للثقة
00:13:14.975 – 00:13:20.732
هل أنت مهتم بشخصيته أم...بمن يمارس الجنس معهم؟
00:13:22.858 – 00:13:26.76
من تقضي "ريتشل" وقتها معه هو أمر يخصها وحدها
00:13:27.029 – 00:13:29.29
أنا أثق بأنك لا تجعل أحدا يتبعني في يوم إجازتي
00:13:29.448 – 00:13:32.448
لو كنتَ قد أخذتَ يوماً إجازة فربما أفعلُ ذلك
00:13:33.369 – 00:13:35.229
"لابد أن تعرف حدودك، يا سيد "واين
00:13:35.412 – 00:13:38.404
باتمان" ليس له حدود"
00:13:38.707 – 00:13:39.803
حسناً، أنت لك حدود، يا سيدي
00:13:39.954 – 00:13:41.738
حسناً، أنا لا أقدر على ثمن معرفتها
00:13:41.919 – 00:13:44.379
وما الذي سيحدث في اليوم الذي تكتشفها فيه؟
00:13:44.588 – 00:13:47.224
:سنعرف جميعاً كم مدى حبك لأن تقول "لقد قلتُ لك ذلك"
00:13:47.466 – 00:13:50.726
"في ذلك اليوم، يا سيد "واين حتى أنا لن أرغب قي ذلك
00:13:50.97 – 00:13:52.97
ربما
00:13:59.27 – 00:14:01.47
آسف على التأخير، يا سادة
00:14:04.859 – 00:14:05.598
أين كنت؟
00:14:05.734 – 00:14:07.075
هل كنتِ قلقة من أن تضطري للبدء قبل قدومي؟
00:14:07.236 – 00:14:09.405
هارفي"، أنا أعرف ملخص الدعوى هذه جيداً"
00:14:09.602 – 00:14:10.273
...حسناً، إذن
00:14:10.406 – 00:14:12.406
العدل عدل
00:14:12.575 – 00:14:14.595
لو "رأس" آخذها أنا ولو "كتابة" فهي كلها لكِ
00:14:14.786 – 00:14:16.855
حقاً؟، هل تريد أن تجري قرعة بالعملة لكي تعرف من يتولى زمام الأمور؟
00:14:17.038 – 00:14:18.731
إنها عملة الحظ الخاصة بأبي على ما أذكر
00:14:18.908 – 00:14:20.455
لقد جلبَتْ لي هذه العملة أولَ موعد غرام لي معكِ
00:14:20.625 – 00:14:23.82
ما كنتُ لأترك شيئاً كهذا للحظ
00:14:24.129 – 00:14:27.087
أنا لا أفعل ذلك أنا أصنع حظي بنفسي
00:14:28.717 – 00:14:29.526
!فلينهض الجميع
00:14:29.59 – 00:14:32.692
سيادة القاضية "سيريلو" سترأس الجلسة
00:14:32.929 – 00:14:35.549
كنت أظن المدعي العام فقط يلعب الجولف مع العمدة أو شيء كهذا
00:14:35.765 – 00:14:39.403
وقت بداية لعب الجولف في الواحدة والنصف، هناك وقت "أكثر مما يكفي لوضعك في السجن طوال حياتك، يا "سالي
00:14:39.644 – 00:14:41.184
"في وجود "كارمين فالكوني" في "أركام
00:14:41.355 – 00:14:44.99
لابد أن شخصاً ما قد تقدم لإدارة هذه العائلة المزعومة
00:14:45.233 – 00:14:48.803
هل ذلك الرجل موجود في قاعة المحكمة اليوم؟
00:14:49.06 – 00:14:50.9
هل يمكنك تحديده لنا، من فضلك؟
00:14:51.083 – 00:14:54.733
أنت تكسب، أيها المحامي
00:14:54.993 – 00:14:56.993
!إنه أنا
00:14:58.205 – 00:15:00.717
أنا لديّ شهادة منك تحت القَسَم
00:15:00.929 – 00:15:05.737
"بأن هذا الرجل..."سالفاتور ماروني هو الرئيس الجديد لعائلة "فالكوني" الإجرامية
00:15:06.046 – 00:15:08.103
ماروني"؟ إنه كبش فداء"
00:15:08.296 – 00:15:11.319
أنا العقل المدبر للمنظمة
00:15:11.552 – 00:15:14.392
!النظام - أطلب الإذن بأن أعامل الشاهد بعدوانية - أمنحك الإذن -
00:15:14.68 – 00:15:17.98
بعدوانية؟ !أنا سأريك العدوانية
00:15:21.938 – 00:15:24.638
ألياف كربونية، عيار 28، صُنع في الصين
00:15:24.857 – 00:15:29.397
"لو أردتَ قتل موظف عمومي، يا سيد "ماروني فأنصحك بشراء سلاح أمريكي
00:15:29.695 – 00:15:34.895
!أخرجوه من هنا - !ولكنني، سيادتك، لم أنتهِ بعد -
00:15:36.035 – 00:15:39.221
لن يمكننا أبداً الربط بين السلاح و"ماروني" ولذلك لا يمكننا اتهامه
00:15:39.237 – 00:15:42.287
ولكن كونهم يحاولون قتلك تعني أننا سننال منهم
00:15:42.385 – 00:15:45.521
"يسعدني أنكِ سعيدة جداً، يا "ريتشل وأنا بخير تماماً، بالمناسبة
00:15:45.753 – 00:15:47.453
!"ما بك، يا "هارفي"؟ إنك المدعي العام لمدينة "جوثام ...لو لم تتعرض لإطلاق النار
00:15:47.63 – 00:15:50.452
فهذا يعني أنك لا تقوم بعملك جيداً
00:15:50.633 – 00:15:51.853
ولكن، أتعرف
00:15:52.01 – 00:15:55.25
لقد قال أنك لو تعبتَ من كثرة الحديث يمكنكَ أن تأخذ بقية اليوم راحة
00:15:55.513 – 00:15:58.37
لا يمكنني هذا لقد أحضرتُ رئيس وحدة الجرائم الكبرى هنا
00:15:58.6 – 00:16:04.65
أوه، "جيم جوردون"؟ إنه صديق، في الحقيقة !حاول أن تكون لطيفاً
00:16:12.406 – 00:16:16.306
سمعتُ أن يومك كان عصيباً
00:16:18.495 – 00:16:20.595
"إنه شيء مخزي أن يطلقوا سراح "سال
00:16:20.789 – 00:16:25.589
نعم، حسناً، الشيء الجيد في العصابات أنهم دائماً يمنحوك فرصاً ثانية
00:16:29.913 – 00:16:32.143
إنها أوراق تمت معالجتها بقليل من الآشعة
00:16:32.708 – 00:16:35.303
هذه أشياء أغلى من أن يملكها شرطي يعمل بالمدينة هل حصلتَ على مساعدة؟
00:16:35.46 – 00:16:37.098
...نحن على اتصال بوكالات عديدة
00:16:37.337 – 00:16:39.009
"وفر ما ستقوله، يا "جوردون أريد مقابلته
00:16:39.256 – 00:16:42.692
السياسة الرسمية هي القبض على ذلك الذي يعاقب المجرمين بدون قانون والمدعو "باتمان" بمجرد رؤيته
00:16:43.01 – 00:16:45.08
مم-هم، وماذا عن ذلك الضوء الغامر الموجود فوق وحدة الجرائم الكبرى؟
00:16:45.345 – 00:16:47.654
...لو كان هناك مشاكل في معدات لا تعمل جيداً
00:16:47.931 – 00:16:51.003
فأنا أقترح أن تأخذهم للصيانة، أيها المستشار
00:16:51.435 – 00:16:53.869
لقد وضعتُ كل من هو معروف بأنه... يقوم بغسيل الأموال في "جوثام" وراء القضبان
00:16:54.146 – 00:16:56.421
ولكن العصابات ما زالت تخرج أموالها...
00:16:56.69 – 00:17:00
أعتقد أنك أنت وصديقك...قد وجدتم آخر لعبة في المدينة
00:17:00.319 – 00:17:04.193
أن تحاولا ضربهم في أماكن حساسة لديهم في أموالهم، هذه شجاعة منكما
00:17:05.408 – 00:17:06.847
هل ستُشركني في الأمر؟
00:17:06.993 – 00:17:10.224
في هذه المدينة، كلما قلَّ ما يعرفه الناس كلما كانت العملية أكثر أماناً
00:17:10.538 – 00:17:12.688
...جوردون"، لا يعجبني أن تكون لديك وحدة خاصة"
00:17:12.957 – 00:17:15.755
وأن تكون مليئة برجال شرطة... قمتُ بالتحقيق معهم في الشئون الداخلية
00:17:16.043 – 00:17:20.662
لو لم أعمل مع رجال شرطة قمتَ بالتحقيق معهم بينما كنتَ في الشئون الداخلية، لكنتُ أعمل وحدي...
00:17:21.049 – 00:17:25.38
أنا لا أحصل على نقاط سياسية لأنني أؤمن بالمثالية أنا أفعل ما بوسعي بما لديّ
00:17:29.14 – 00:17:32.735
أنت تريدني أن أدعم تصريحات بالتفتيش والحجز ...على خمس بنوك
00:17:33.061 – 00:17:35.613
دون أن تخبرني ما الذي نسعى إليه
00:17:35.98 – 00:17:38.448
يمكنني أن أعطيك أسماء البنوك
00:17:38.733 – 00:17:40.564
حسناً، هذه بداية
00:17:41.027 – 00:17:43.257
سأحصل لك على التصاريح ولكني أريد منك أن تمنحني ثقتك
00:17:43.53 – 00:17:48.202
"أوه، لا داع لأن تخونني، يا "دنت نحن جميعاً نعلم أنك فارس "جوثام" الأبيض
00:17:48.618 – 00:17:51.928
نعم، حسناً، لقد سمعتُ أن لديهم اسماً آخر لي في وحدة الجرائم الكبرى
00:17:52.664 – 00:17:53.892
لا أعرف شيئاً عن ذلك
00:17:55.125 – 00:17:58.754
في الصين، استثمارات "لاو" الأمنية ترمز إلى النمو الديناميكي الجديد
00:17:59.087 – 00:18:03.205
"إن المغامرة باندماج صيني مع مشاريع "وين ستكون قوة كبيرة
00:18:03.55 – 00:18:05.381
..."حسناً، يا سيد "لاو
00:18:05.844 – 00:18:08.483
...أنا أتحدث بالنيابة عن بقية مجلس الإدارة...
00:18:09.181 – 00:18:11.979
"والسيد "وين... معبراً عن تحمسنا لهذه الفكرة
00:18:16.981 – 00:18:20.58
سيدي، أعرف أن السيد "وين" لديه فضول لمعرفة كيف يتجدد امتلاء صندوق إيداعه، ولكن
00:18:20.776 – 00:18:23.165
بصراحة، هذا شيء محرج
00:18:23.445 – 00:18:25.913
"فلتقلق أنت بشأن الاجتهاد، يا سيد "ريس
00:18:26.198 – 00:18:28.393
"وسأقلق أنا بشأن "بروس وين
00:18:28.659 – 00:18:30.138
اتفقنا
00:18:30.369 – 00:18:32.041
الأرقام ثابتة
00:18:32.288 – 00:18:33.767
راجعها مرة أخرى
00:18:33.998 – 00:18:36.956
لا نريد لصندوق الائتمان أن ينفد الآن، أليس كذلك؟
00:18:39.795 – 00:18:41.353
ليلة أخرى طويلة؟
00:18:41.589 – 00:18:44.822
مخاطرة الاندماج هذه كانت فكرتك والمستشارون يحبونها
00:18:45.218 – 00:18:46.412
ولكنني لستُ مقتنعاً بها
00:18:46.636 – 00:18:50.151
إن شركة "لاو" تنمو بمعدل 8 % سنوياً بانتظام مثل الساعة
00:18:50.473 – 00:18:52.782
لابد وأن تدفق إيراداته ليس مدوناً بالدفاتر
00:18:53.059 – 00:18:54.412
وربما يكون غير قانوني
00:18:54.644 – 00:18:56.236
حسناً، قم بإلغاء الصفقة
00:18:57.647 – 00:18:58.762
لقد كنتَ تعرف فعلاً
00:18:59.524 – 00:19:01.958
فقط كنتُ أريد أن ألقى نظرة أدق على دفاترهم
00:19:02.235 – 00:19:04.491
هل هناك شيء آخر تريد أن تقلقني بشأنه؟
00:19:04.738 – 00:19:06.217
أحتاج بدلة جديدة
00:19:06.448 – 00:19:08.937
نعم، ذات الثلاثة أزرار "هي موضة التسعينات قليلاً، يا سيد "وين
00:19:09.117 – 00:19:12.909
"أنا لا أتحدث عن الموضة، يا سيد "فوكس كثيراً بقدر ما أتحدث عن العمل
00:19:13.288 – 00:19:17.026
تريد أن تكون لديكَ القدرة على أن تدير رأسك - بالتأكيد هذا سيسهل الخروج بمؤخرة السيارة إلى الطريق -
00:19:17.709 – 00:19:20.188
سأرى ما أستطيع عمله
00:19:24.007 – 00:19:25.984
لقد استغرقتُ ثلاثة أسابيع لأحصل على حجز هنا
00:19:26.134 – 00:19:28.17
ولقد اضطررتُ أن أقول لهم أنني أعمل لحساب الحكومة
00:19:28.428 – 00:19:31.022
حقاً؟ - مفتش الصحة بهذه المدينة لا يخشى أن يستغل سلطاته -
00:19:31.265 – 00:19:33.381
"ريتشل" صدفة رائعة
00:19:33.642 – 00:19:36.031
"نعم، يا "بروس صدفة رائعة
00:19:36.478 – 00:19:38.548
"ريتشل"، هذه "ناتاشا" "ناتاشا"، هذه "ريتشل"
00:19:38.814 – 00:19:43.968
...ناتاشا"، هل أنتِ الرا" - "راقصة الباليه الرئيسية في فرقة "موسكو -
00:19:44.361 – 00:19:47.858
واو، "هارفي" سيأخذني هناك الأسبوع القادم - حقاً؟ إذن فأنتما تهتمان بالباليه؟ -
00:19:48.032 – 00:19:50.102
"بروس"، أقدم لك "هارفي دنت"
00:19:50.534 – 00:19:54.129
"الشهير "بروس وين ريتشل" أخبرتني كل شيء عنك"
00:19:54.455 – 00:19:55.874
أتمنى حقاً ألا تكون قد فَعَلت ذلك
00:19:55.998 – 00:19:59.337
هيا نضع منضدتين معاً - لستُ متأكداً أنهم سيسمحون لنا بهذا -
00:19:59.502 – 00:20:02.414
أوه، ينبغي أن يسمحوا لنا أنا أمتلك هذا المكان
00:20:03.005 – 00:20:05.924
كيف يمكن لك أن ترغب في تربية أطفال في مدينة مثل هذه؟
00:20:06.133 – 00:20:08.11
حسناً، لقد تربيتُ هنا وليس لديّ مشاكل
00:20:08.261 – 00:20:09.774
هل عزبة "وين" داخل حدود المدينة؟
00:20:10.012 – 00:20:11.445
هل...؟
00:20:11.681 – 00:20:13.16
منزلي على "الباليسيدز"؟ بالتأكيد
00:20:13.391 – 00:20:15.746
أتعرف، بصفتك المدعي العام الجديد لنا ...فربما تريد أن تستنتج
00:20:16.019 – 00:20:17.771
أين تنتهي سلطتك القضائية...
00:20:18.021 – 00:20:21.809
أنا أتحدث عن مدينة تؤلّه شخصاً مقنَّعاً ينفذ القانون بيديه
00:20:22.15 – 00:20:25.381
إن مدينة "جوثام" تفتخر بأي مواطن عادي يساند الصواب والحق
00:20:25.695 – 00:20:30.045
جوثام" تحتاج أبطالاً مثلك، موظفين منتخبين وليس شخصاً يعتقد أنه فوق القانون
00:20:30.241 – 00:20:31.456
بالضبط، من الذي عيّن "باتمان"؟
00:20:31.576 – 00:20:35.295
نحن فعلنا ذلك، كلنا مِن الذين وقفوا بلا حراك وسمحوا للحثالة بالسيطرة على مدينتنا
00:20:35.58 – 00:20:37.352
"ولكن هذه هي الديمقراطية، يا "هارفي
00:20:37.499 – 00:20:39.171
...عندما كان يصل أعداؤهم على الأبواب
00:20:39.417 – 00:20:42.966
كان الرومان يوقفون عمل الديمقراطية ويعيّنون شخصاً واحداً لحماية المدينة
00:20:43.296 – 00:20:45.864
ولم يكن يعدُّ هذا فخراً له بل كان خدمة عامة
00:20:46.049 – 00:20:50.041
هارفي"، آخر رجل عيَّنوه" ..."لحماية الجمهورية كان اسمه "قيصر
00:20:50.345 – 00:20:53.621
وهو لم يترك سلطته أبداً...- حسناً، هذا جميل -
00:20:53.932 – 00:20:58.306
إما أن يموت المرءُ بطلاً أو يطولَ عمره حتى يرى نفسَه يصبح وغداً
00:20:58.645 – 00:21:02.001
انظروا، أياً كان "باتمان"، فهو لا يريد أن يستمر في القيام بهذا بقية حياته
00:21:02.316 – 00:21:05.433
كيف له ذلك؟ إن "باتمان" يبحث عن شخص ليلبس عباءته من بعده
00:21:05.736 – 00:21:07.931
شخص مثلك، يا سيد "دنت"؟
00:21:08.489 – 00:21:10.844
ربما لو كان يمكنني ذلك
00:21:11.116 – 00:21:16.144
ماذا لو كان "هارفي دنت"هو المجاهد ذو العباءة الفضفاضة؟ هم؟
00:21:18.624 – 00:21:22.661
لو كنتُ أتسلل خارجاً كل ليلة لكان أحد ما قد لاحظ ذلك قبل الآن
00:21:24.171 – 00:21:28.23
"حسناً، أسلّم لك، يا "دنت وسوف أقيم لك حفلاً لجمع التبرعات
00:21:28.467 – 00:21:31.186
هذا جميل، أنا لن يُعاد انتخابي قبل ثلاث سنوات
00:21:31.47 – 00:21:33.301
لا، أنت لا تفهمني
00:21:33.556 – 00:21:36.229
لو أقمتُ لك حفلاً مع أصدقائي
00:21:36.976 – 00:21:39.812
لن تحتاج لسنت آخر أبداً...
00:21:53.827 – 00:21:55.863
ما هذا بحق الجحيم؟
00:21:57.288 – 00:22:00.28
كما تدركون جميعاً إحدى إيداعاتنا قد تمت سرقتها
00:22:00.583 – 00:22:03.814
مبلغ صغير نسبياً، 68 مليوناً
00:22:04.129 – 00:22:06.563
من الذي لديه الغباء الكافي ليسرق منا شيئاً؟
00:22:07.007 – 00:22:10.397
شخص تافه يرتدي بدلة أرجوانية رخيصة ويضع مكياجاً
00:22:10.719 – 00:22:12.596
المشكلة ليست فيه إنه نكرة تافه
00:22:12.846 – 00:22:16.077
المشكلة هي...أن تتعقب الشرطة مالنا
00:22:16.391 – 00:22:18.78
...بفضل مصادر "ماروني" العليمة
00:22:19.061 – 00:22:22.79
عرفنا أن الشرطة قامت بالفعل بتحديد بنوكنا ...باستخدام الأوراق البنكية المعلَّمة
00:22:23.023 – 00:22:25.412
ويخططون لوضع أيديهم على أموالنا اليوم...
00:22:25.692 – 00:22:29.526
وحيث أن المدعي العام الجديد المتحمس ...قد أخرج كل من ينافسوني من العمل
00:22:30.322 – 00:22:33.678
فأنا الاختيار الوحيد أمامكم - إذن، ما الذي تقترحه؟ -
00:22:33.993 – 00:22:37.508
نقل كل الودائع المالية إلى موقع آمن واحد، ليس بنكاً
00:22:37.83 – 00:22:39.707
أين، إذن؟ - لا يمكن لأحد سواي أن يعرف -
00:22:40.541 – 00:22:43.18
...لو استخدمت الشرطة نفوذها مع أحدكم
00:22:43.461 – 00:22:45.179
ستصبح أموال الجميع في خطر
00:22:45.421 – 00:22:47.457
وما الذي سيمنعهم من الوصول إليك؟
00:22:47.715 – 00:22:50.673
"أنا أذهب إلى "هونج كونج بعيداً عن سلطة "دنت" القضائية
00:22:51.177 – 00:22:53.93
والصينيون لن يسلموا أحد رجالهم للحكومة...
00:22:54.221 – 00:22:58.079
وما أقرب وقت يمكنك نقل المال فيه؟ - لقد قمتُ بذلك فعلاً -
00:22:59.602 – 00:23:02.516
لأسباب واضحة لم أستطع انتظار سماحكم لي بذلك
00:23:02.855 – 00:23:06.37
اطمئنوا، أموالكم...في أمان
00:23:18.872 – 00:23:21.022
وأنا الذي كنتُ أظن نكاتي غير مضحكة
00:23:21.291 – 00:23:24.249
قل لي سبباً واحداً يمنعني من أن أجعل رجُلي هذا ينتزع رأسك من مكانها
00:23:24.544 – 00:23:25.772
ما رأيك في خدعة سحرية؟
00:23:29.174 – 00:23:31.404
سأجعل هذا القلم الرصاص يختفي
00:23:35.096 – 00:23:36.529
...إنه
00:23:36.765 – 00:23:38.96
إنه اختفى
00:23:39.434 – 00:23:41.764
أوه، وبالمناسبة البدلة، لم تكن رخيصة
00:23:41.937 – 00:23:44.656
المفروض أنك تعرف هذا، فأنت الذي قمتَ بشرائها - اجلس -
00:23:45.857 – 00:23:48.769
أريد أن أسمع اقتراحاً
00:23:51.613 – 00:23:54.002
فلنرجع بساعاتنا سنة للوراء
00:23:54.45 – 00:23:59.888
هؤلاء الشرطة والمحامون ما كانوا يجرؤون على اعتراض أي واحد منكم
00:24:01.29 – 00:24:03.326
أعني، ما الذي حدث؟
00:24:03.584 – 00:24:07.213
هل سقطت منكم خصياتكم؟ هم؟
00:24:07.546 – 00:24:09.502
...أترون، رجل مثلي
00:24:10.049 – 00:24:12.688
غريب الأطوار - اللعنة، هذا صحيح -
00:24:12.968 – 00:24:15.96
رجل مثلي... انظروا، اسمعوا
00:24:16.639 – 00:24:23.517
،أنا أعرف سبب اختياركم لإقامة جلساتكم الصغيرة للعلاج الجماعي في وضح النهار
00:24:24.313 – 00:24:27.786
أعرف سبب خوفكم من الخروج ليلاً
00:24:29.318 – 00:24:30.91
"إنه "باتمان
00:24:31.154 – 00:24:36.182
"أترون، "باتمان" كشف لـ"جوثام عن حقيقتكم، للأسف
00:24:36.576 – 00:24:39.932
دنت"، إنه ليس سوى البداية"
00:24:40.663 – 00:24:45.531
...وبالنسبة لخطة التليفزيون المزعومة
00:24:45.877 – 00:24:47.674
باتمان" ليس لديه سلطة قضائية"...
00:24:47.921 – 00:24:50.389
سوف يجده ويجعله يولول
00:24:50.674 – 00:24:53.552
،أنا أعرف المولولين... عندما أراهم
00:24:53.843 – 00:24:55.435
...و
00:24:56.263 – 00:24:57.696
ماذا تقترح أنت؟
00:24:57.931 – 00:25:00.24
"الأمر بسيط، نقتل "باتمان
00:25:01.685 – 00:25:04.518
لو كان الأمر بسيطاً هكذا فلماذا لم تقم به حتى الآن؟
00:25:04.813 – 00:25:07.407
لو كنتَ تجيد شيئاً ما فلا تفعله أبداً بلا مقابل
00:25:08.191 – 00:25:09.419
كم تريد؟
00:25:10.193 – 00:25:12.104
أه، النصف
00:25:14.406 – 00:25:17.045
أنت مجنون - لا، لستُ كذلك -
00:25:17.326 – 00:25:19.362
لا، لستُ كذلك
00:25:21.038 – 00:25:24.314
...لو لم نتعامل مع هذا الأمر الآن
00:25:24.625 – 00:25:26.183
...فقريباً
00:25:26.46 – 00:25:31.17
جامبل" الصغير هذا لن يستطيع الحصول" على نيكل واحد "خمسة سنتات" لجدته
00:25:32.049 – 00:25:33.448
!لقد فاض الكيل من المهرج
00:25:33.676 – 00:25:36.509
...أه، تا-تا-تا، دعونا لا نجعل هذا
00:25:36.804 – 00:25:39.238
اللعنة - يُخرجنا عن توازننا... -
00:25:39.515 – 00:25:41.904
هل تظن أنك يمكن أن تسرقنا وتذهب هكذا؟
00:25:42.184 – 00:25:43.663
نعم - أنا أعلنها للجميع -
00:25:43.894 – 00:25:46.089
خمسمائة ألف مقابل قتل هذا المهرج
00:25:46.355 – 00:25:49.267
ومليون مقابل إمساكه حياً لكي أعلِّمه بعض الأخلاقيات أولاً
00:25:50.693 – 00:25:53.161
...حسناً، إذن، لِمَ لا تتصلون بي
00:25:53.446 – 00:25:57.041
عندما تريدون أن تبدؤوا في أخذ الأمور بجدية أكثر؟
00:25:57.367 – 00:25:59.164
ها هي بطاقتي
00:26:19.347 – 00:26:21.622
أنت رجل من الصعب الوصول إليك
00:26:24.728 – 00:26:26.923
"لاو" في طريقه إلى "هونج كونج"
00:26:28.315 – 00:26:31.034
لو كنتَ طلبتَ مني ذلك لكنتُ أخذتُ جواز سفره
00:26:31.318 – 00:26:33.878
كل ما تبقى في القبو كان أوراقاً مالية معلَّمة
00:26:34.154 – 00:26:37.305
لقد كانوا يعرفون بمجيئنا بمجرد أن تدخَّل مكتبك
00:26:37.616 – 00:26:38.605
مكتبي؟
00:26:38.825 – 00:26:42.34
أنت تجلس بأسفل هناك مع حثالة المجتمع ...من أمثال "وورتز" و"راميريز" وتتحدث
00:26:42.663 – 00:26:45.655
أوه، نعم، "جوردون" لقد كدتُ أن أقبض على رجلك الجديد أثناء قيامه بالابتزاز
00:26:45.958 – 00:26:50.315
لا تحاول أن تخفي حقيقة أنه من الواضح "أن "ماروني" لديه أناس في مكتبك، يا "دنت
00:26:53.299 – 00:26:55.176
..."يجب أن نعيد "لاو
00:26:55.426 – 00:26:59.214
ولكن الصينيين لن يسلموا أحد مواطنيهم تحت أي ظروف
00:26:59.722 – 00:27:02.316
لو أحضرتُه لك هل تستطيع أن تجعله يتحدث؟
00:27:02.6 – 00:27:03.749
سأجعله يغنّي
00:27:03.976 – 00:27:06.615
نحن نتعقب مدخرات العصابات
00:27:06.896 – 00:27:08.09
الأمور ستصبح سيئة للغاية
00:27:08.314 – 00:27:10.653
لقد كنتُ أدرك حجم المخاطرة عندما قبلتُ هذه الوظيفة، أيها الملازم
00:27:10.775 – 00:27:12.254
كيف ستعيده؟ هل هناك أي...؟
00:27:14.904 – 00:27:16.257
إنه يفعل ذلك
00:27:16.489 – 00:27:19.888
أصدقاؤنا الصينيون رحلوا عن المدينة قبل أن أتمكن من إخبارهم بإلغاء الصفقة
00:27:20.159 – 00:27:23.515
حسناً، أنا متأكد من أنك ترغب دوماً "في الذهاب إلى "هونج كونج
00:27:23.83 – 00:27:25.9
وما عيب الاتصال به تليفونياً؟
00:27:26.165 – 00:27:30.235
"أعتقد أن السيد "لاو يستحق لمسة شخصية أكثر من هذا
00:27:31.004 – 00:27:32.756
...والآن، من أجل القفز من فوق المرتفعات
00:27:33.006 – 00:27:35.679
ستحتاج إلى أوكسجين وأجهزة لحفظ التوازن
00:27:35.967 – 00:27:39.437
حسناً، لابد أن أقول ...بالمقارنة بطلباتك المعتادة
00:27:39.763 – 00:27:42.231
فالقفز من طائرة... يعدّ طلباً بسيطاً إلى حد ما
00:27:42.974 – 00:27:45.01
وماذا عن العودة إلى الطائرة؟
00:27:45.268 – 00:27:48.943
أنصحك بإيجاد وكيل سفريات جيد - بدون هبوطها -
00:27:50.273 – 00:27:52.912
"الآن، هذا يبدو أفضل، يا سيد "وين
00:27:53.568 – 00:27:56.082
لقد كان لدى وكالة الاستخبارات المركزية ...برنامج في الستينات
00:27:56.363 – 00:27:59.56
لإخراج رجالها من مناطق النزاع الساخنة... "يسمى "سكاي هوك
00:27:59.866 – 00:28:02.426
يمكننا أن نبحث في هذا الأمر - نعم -
00:28:02.703 – 00:28:04.295
...حسناً، الآن
00:28:05.872 – 00:28:10.666
دروع صلبة فوق ألياف ثلاثية من التيتانيوم لتُكسبها المرونة
00:28:11.044 – 00:28:13.763
ستجعلك أخف... وأسرع حركة وأكثر سرعة في رد الفعل
00:28:17.384 – 00:28:19.454
ربما ينبغي عليك قراءة التعليمات أولا؟
00:28:19.812 – 00:28:21.792
نعم - الآن، هناك تضحية بشيء مقابل شيء -
00:28:21.981 – 00:28:25.418
...انفصال الألواح المعدنية يجعلك غير حصين أمام السكاكين والرصاص
00:28:25.651 – 00:28:28.551
إننا لا نريد أن نجعل الأمر أسهل من اللازم الآن، أليس كذلك؟
00:28:28.779 – 00:28:30.799
كيف سيصمد أمام الكلاب؟
00:28:30.99 – 00:28:34.09
"هل نتحدث عن كلاب "روتويلرز أم كلاب "تشيواواز"؟
00:28:34.326 – 00:28:36.786
المفروض أنها ستصمد أمام القطط
00:28:36.996 – 00:28:39.096
"لقد عثرتُ على واحد في "أريزونا
00:28:39.29 – 00:28:42.147
رجل لطيف جداً قال أنه يمكنه أن يجدها ...جاهزة وتعمل في خلال أسبوع
00:28:42.376 – 00:28:43.476
وهو يتقاضى مالاً...
00:28:43.628 – 00:28:46.408
وماذا عن طاقم الطائرة؟ - مهربون من كوريا الجنوبية -
00:28:46.631 – 00:28:48.866
"إنهم يقومون برحلات جوية إلى داخل "بيونج يانج تحت مستوى الرادر
00:28:49.008 – 00:28:52.808
هل فكرتَ في حجة غياب؟ - أوه، نعم -
00:29:00.852 – 00:29:04.724
"قارب الحب: ملياردير يهرب مع فرقة الباليه الروسيَّة كاملة"
00:29:10.53 – 00:29:13.93
أعتقد أن هذه طائرتك، يا سيدي
00:29:17.37 – 00:29:19.39
"أنت تبدو متعباً، يا "ألفريد
00:29:19.581 – 00:29:22.321
هل ستكون بخير بدوني؟
00:29:22.542 – 00:29:29.942
:إذا كان يمكنك أن تخبرني المقابل في اللغة الروسية لـ "قم بدهان المستحضر المضاد لحروق الشمس بنفسك"
00:29:37.182 – 00:29:38.874
"أنت، يا "جامبل هناك من يريد لقاءك هنا
00:29:39.051 – 00:29:40.999
يقولون أنهم قتلوا المهرج تواً
00:29:41.186 – 00:29:43.386
لقد أحضروا الجثة
00:29:59.413 – 00:30:01.802
إذن، ميت، المقابل 500
00:30:03.876 – 00:30:05.876
وما رأيك لو كان حياً؟ هم؟
00:30:08.881 – 00:30:12.581
أتريد أن تعرف كيف حدثت لي هذه الندبات؟
00:30:13.97 – 00:30:16.848
...أبي... كان
00:30:17.14 – 00:30:18.6
...سكيراً
00:30:18.766 – 00:30:20.766
،وشريراً
00:30:20.852 – 00:30:22.14
وفي ذات ليلة
00:30:22.299 – 00:30:25.299
أصابه الجنون أكثر من المعتاد
00:30:25.44 – 00:30:28.18
وأحضرت أمي سكين المطبخ لتدافع به عن نفسها
00:30:28.401 – 00:30:29.941
ولم يعجبه ذلك
00:30:30.111 – 00:30:33.421
ولا... حتى... قليلاً
00:30:33.74 – 00:30:36.174
لذلك، وأنا أشاهد ما يحدث
00:30:36.451 – 00:30:40.911
أخذ منها السكين وهاجمها به وهو يضحك
00:30:41.206 – 00:30:44.164
ثم التفت لي... وقال
00:30:44.459 – 00:30:47.974
"لماذا... أنت متجهم... هكذا؟"
00:30:48.38 – 00:30:50.44
ثم جاء نحوي ومعه السكين
00:30:50.632 – 00:30:52.632
"لماذا أنت متجهم هكذا؟"
00:30:54.803 – 00:30:57.783
ووضع السكين في فمي
00:30:58.015 – 00:31:01.769
"هيا نرسم ابتسامة على هذا الوجه"
00:31:03.145 – 00:31:05.261
...و
00:31:07.733 – 00:31:09.733
لماذا أنت متجهم هكذا؟
00:31:14.323 – 00:31:15.823
...والآن
00:31:15.991 – 00:31:18.211
...عمليتنا صغيرة
00:31:18.41 – 00:31:21.27
...ولكن هناك إمكانية قوية...
00:31:21.497 – 00:31:23.997
...لحدوث توسع كبير...
00:31:24.208 – 00:31:27.348
إذن، من منكم أيها السادة المحترمين يريد أن ينضمَّ إلى فريقنا؟
00:31:27.586 – 00:31:29.926
...أوه، يوجد مكان خالي واحد فقط
00:31:30.131 – 00:31:32.471
...الآن، لذلك لابد من إجراء
00:31:32.675 – 00:31:34.745
اختبارات للاختيار
00:31:39.432 – 00:31:41.432
اجعلوا الأمر سريعاً
00:31:50.86 – 00:31:52.28
"مرحباً بك في "هونج كونج "يا سيد "فوكس
00:31:52.445 – 00:31:55.105
السيد "لاو" حزين لعدم قدرته على الترحيب بك بنفسه اليوم
00:31:55.323 – 00:31:57.323
أنا أتفهم ذلك
00:32:07.043 – 00:32:10.5
لأسباب أمنية سوف أضطر أن أطلب منك أن أتفقد هاتفك المحمول
00:32:10.797 – 00:32:12.797
بالطبع
00:32:15.135 – 00:32:18.756
"يجب أن أعتذر على رحيلي من "جوثام أثناء مفاوضاتنا
00:32:19.014 – 00:32:20.474
...سوء التفاهم هذا
00:32:20.641 – 00:32:22.541
..."مع شرطة "جوثام
00:32:22.726 – 00:32:25.226
لم يكن ممكناً أن أسمح له بتهديد شركتي... - بالطبع -
00:32:25.437 – 00:32:28.537
أي رجل أعمال في مقام رفيع مثلك ...سوف يتفهم و
00:32:28.774 – 00:32:32.574
وبوجودك هنا الآن يمكننا المتابعة...
00:32:32.903 – 00:32:37.424
حسناً، أنا حقاً أقدِّر إحضارك لي هنا ...هنا بهذه الطريقة، يا سيد "لاو"، ولكنني أ
00:32:38.199 – 00:32:40.019
نحن لا نسمح بوجود التليفونات الخلوية هنا
00:32:40.201 – 00:32:42.901
أنا آسف، لقد نسيتُ أنه معي
00:32:43.079 – 00:32:45.364
...لا، لقد أتيتُ حقاً لأخبرك أنَّ
00:32:45.566 – 00:32:48.041
اتفاق العمل بيننا يجب تأجيله
00:32:48.251 – 00:32:52.274
أتري، لا يمكننا أن نتحمل ...أن يرانا أحد نقوم بعمل مع
00:32:52.464 – 00:32:54.404
أياً كان ما أنت متهم به
00:32:54.591 – 00:32:57.068
وأنا متأكد أن رجل أعمال في مكانتك الرفيعة سوف يتفهَّم الأمر
00:32:57.344 – 00:33:01.241
"أعتقد، يا سيد "فوكس أن مكالمة تليفون بسيطة كان من الممكن أن تكفي
00:33:01.431 – 00:33:04.809
...السيد "وين" لم يكن يريدك أن تظن أنه كان يتعمَّد تضييع وقتك
00:33:04.976 – 00:33:07.396
لقد ضيّعه بشكل غير مقصود
00:33:07.604 – 00:33:12.264
"هذا رائع جداً، يا سيد "لاو بشكل غير مقصود"، رائع جداً"
00:33:12.567 – 00:33:14.567
لو سمحتَ، يا سيدي
00:33:32.129 – 00:33:34.109
هناك منظر أفضل من الترام العلوي
00:33:34.298 – 00:33:36.238
وكيف المنظر من الداخل؟
00:33:36.425 – 00:33:37.965
ممنوع
00:33:38.135 – 00:33:40.115
لاو" في حماية تامة بالداخل هناك"
00:33:40.304 – 00:33:42.204
ما هذا؟ - لقد جعلتُ دائرة البحث والتطوير تقوم بالأمر -
00:33:42.389 – 00:33:47.249
...يقوم بإرسال نبضة عالية التردد وتسجل وقت الرد، لرسم خريطة للمكان
00:33:47.561 – 00:33:50.029
سونار بالموجات الصوتية ...تماماً مثل
00:33:50.314 – 00:33:52.774
"الغواصة، يا سيد "وين مثل الغواصة
00:33:52.984 – 00:33:55.524
والجهاز الآخر؟ - إنه في مكانه -
00:33:55.736 – 00:33:57.736
سيد "وين"؟
00:33:57.989 – 00:33:59.989
حظاً سعيداً
00:35:38.299 – 00:35:40.299
أين رجال الشرطة بحق الجحيم؟ - في الطريق -
00:35:40.489 – 00:35:43.189
لماذا أدفع لهم بحق الجحيم؟
00:37:42.819 – 00:37:45.53
""من فضلكم، يُسلم للملازم "جوردون"
00:37:49.266 – 00:37:52.367
انظر، أعطنا المال وسنتحدث بشأن عمل اتفاق بيننا
00:37:52.603 – 00:37:55.823
المال هو السبب الوحيد لبقائي حياً حتى الآن
00:37:56.065 – 00:38:00.08
أوه، أنت تقصد أنهم عندما يكتشفون أنك ساعدتنا، فسوف يقتلونك؟
00:38:00.361 – 00:38:01.865
هل تهددين موكّلي؟
00:38:02.033 – 00:38:06.729
لا، أنا فقط أطالب موكلك بالتعاون في هذا التحقيق
00:38:08.077 – 00:38:10.077
مثلما سيفعل الجميع
00:38:11.08 – 00:38:14.277
لا؟ حسناً
00:38:14.876 – 00:38:17.816
استمتع بوقتك في المحكمة "يا سيد "لاو
00:38:18.045 – 00:38:19.585
انتظري
00:38:19.756 – 00:38:21.736
...لن أعطيكم المال
00:38:21.924 – 00:38:25.036
ولكني سأعطيكم الموكلين الذين لديّ جميعهم
00:38:25.219 – 00:38:27.399
لقد كنتَ محاسباً كبيراً
00:38:27.597 – 00:38:31.377
ما الذي يمكن أن يكون لديك ضدهم جميعاً ويمكننا اتهامهم به؟
00:38:31.601 – 00:38:35.328
أنا أجيد الحسابات لقد كنتُ أتولى كل استثماراتهم
00:38:35.605 – 00:38:37.605
قدر كبير جداً
00:38:38.566 – 00:38:40.146
رائع
00:38:40.318 – 00:38:42.318
دقيقة واحدة
00:38:42.946 – 00:38:47.506
"ريكو" "منظمة فساد وابتزاز بالنفوذ" لو قاموا بجمع أموالهم، يمكننا اتهامهم بمؤامرة إجرامية واحدة
00:38:47.784 – 00:38:48.964
نتهمهم بماذا؟
00:38:49.119 – 00:38:55.755
في قضية الـ"ريكو"، إذا استطعتَ اتهام أحدهم بجريمة - يمكنك اتهامهم جميعاً بها، رائع -
00:38:56.126 – 00:38:58.126
"سيد "لاو
00:38:59.046 – 00:39:02.971
ما نوع التفاصيل التي لديك عن هذا المال ذي الملكية الجماعية؟
00:39:03.216 – 00:39:06.746
سجلات الحسابات...؟ - "حصانة، حماية، طائرة مؤجرة لأعود إلى "هونج كونج -
00:39:06.998 – 00:39:08.471
بعد أن تشهد في محكمة علنية
00:39:08.639 – 00:39:11.109
أنا فقط لديّ فضول ...عندما يتم حبس كل موكليك
00:39:11.308 – 00:39:13.488
ماذا سيحدث لكل تلك الأموال؟
00:39:13.686 – 00:39:16.746
مثلما قلتُ أنا أجيد الحسابات
00:39:16.981 – 00:39:21.542
لا يمكن أن يذهب إلى سجن المقاطعة سأبقيه هنا في زنزانة الحجز
00:39:21.819 – 00:39:24.438
"ما هذا، يا "جوردون حصنك المنيع؟
00:39:24.654 – 00:39:27.274
حسناً، هل تثق بمن في سجن المقاطعة؟
00:39:27.49 – 00:39:29.89
أنا لا أثق بمن هنا
00:39:31.077 – 00:39:32.857
لاو" سيبقى"
00:39:33.038 – 00:39:35.602
حسناً، أنا لا أعرف "بشأن ترتيبات سفر السيد "لاو
00:39:35.79 – 00:39:37.57
ولكني متأكد من سعادتي بعودته...
00:39:37.751 – 00:39:40.951
أعلنوا هذا الكلام نحن نستأجر المهرج
00:39:43.006 – 00:39:47.106
لقد كان على حق يجب أن نحل المشكلة الحقيقية
00:39:47.344 – 00:39:49.344
"باتمان"
00:39:53.016 – 00:39:55.273
...أنا لا أعلم بأي مشاركة
00:39:55.474 – 00:39:57.257
"ذلك الفتى شكله يبدو جيداً على "التيوب
00:39:57.437 – 00:40:00.098
هل أنت متأكد من أنك تريد إحراجي أمام أصدقائي، أيها الملازم؟
00:40:00.357 – 00:40:03.957
أوه، لا تقلق إنهم قادمون أيضاً
00:40:10.868 – 00:40:12.688
أتمنى لك رحلة لطيفة أراك الخريف القادم
00:40:12.87 – 00:40:17.17
عدد 712 قضية سلب و849 قضية ابتزاز
00:40:17.458 – 00:40:19.958
و246 قضية نصب
00:40:20.169 – 00:40:23.669
و87 قضية تآمر للقتل
00:40:23.923 – 00:40:27.198
و527 قضية إعاقة للعدالة
00:40:27.468 – 00:40:30.268
ما دفاع المدَّعَى عليهم؟
00:40:36.018 – 00:40:37.078
النظام في المحكمة
00:40:37.228 – 00:40:39.688
549 مجرم مرة واحدة
00:40:39.897 – 00:40:42.357
"كيف أقنعتَ "سيريلو بالاستماع لهذه المسرحية الهزلية؟
00:40:42.567 – 00:40:46.578
إنها تشاركني الحماس من أجل العدالة وبعد هذا كله، إنها قاضية
00:40:46.863 – 00:40:48.195
...حسناً، حتى لو بالغتَ في الأمر
00:40:48.356 – 00:40:52.544
"لتحصل على أحكام بالإدانة من "سيريلو فسوف تسجل رقماً قياسياً جديداً في قضايا الاستئناف
00:40:52.827 – 00:40:55.287
لن يهم هذا الرؤوس الكبيرة سيدفعون الكفالة بالتأكيد
00:40:55.497 – 00:40:57.877
ولكن المتوسطون لن يستطيعوا ذلك
00:40:58.083 – 00:41:00.603
لا يمكنهم البقاء بعيداً عن الشارع طوال فترة المحاكمة والاستئناف
00:41:00.814 – 00:41:02.214
سيقومون باتفاقات تتضمن قضاء بعض الوقت في السجن
00:41:02.379 – 00:41:06.717
...فكر في كل ما يمكنك أن تفعله بثمانية عشر شهراً بشوارع نظيفة
00:41:06.925 – 00:41:10.266
...سيدي العمدة، لا يمكنك أن - اخرجا، كلاكما -
00:41:14.224 – 00:41:16.224
اجلس
00:41:20.731 – 00:41:23.667
الناس يحبونك... هذا هو السبب الوحيد الذي يمكن أن يجعل هذا ينجح
00:41:23.901 – 00:41:28.341
ولكن هذا يعني أنك ستعاني من هذا سيلاحقونك جميعاً الآن، ليس العصابات فقط
00:41:28.614 – 00:41:32.289
رجال السياسة، الصحفيون ورجال الشرطة
00:41:32.618 – 00:41:35.078
كل من سيخف وزن حافظات نقودهم
00:41:35.287 – 00:41:37.907
هل أنت مستعد لهذا؟ يفضَّل أن تكون كذلك
00:41:38.123 – 00:41:40.223
لأنهم سيسعون لإدانتك
00:41:40.417 – 00:41:45.026
وسيعود أولئك المجرمون إلى الشوارع مرة أخرى وسنلاحقهم بسرعة أنا وأنت
00:41:45.381 – 00:41:47.381
يا إلهي
00:42:07.82 – 00:42:10.24
أعتقد أن حفل جمع التبرعات الخاص بك سيكون ناجحاً للغاية، يا سيدي
00:42:10.448 – 00:42:13.068
ولماذا تظن أنني أريد إقامة حفل من أجل "هارفي دنت"؟
00:42:13.284 – 00:42:18.423
لقد كنتُ أظنه السبب المعتاد لديك "للاختلاط بأناس غيري، وحثالة "جوثام
00:42:18.748 – 00:42:20.528
"لتحاول إثارة إعجاب الآنسة "دويس
00:42:20.708 – 00:42:24.688
هذا مضحك جداً، ولكنه خطأ جداً "في الحقيقة... السبب هو "دنت
00:42:24.963 – 00:42:27.741
لقد أذاعت الشرطة شريط فيديو تم العثور عليه مخفياً بالجثة
00:42:28.008 – 00:42:30.588
على المشاهدين الحساسين، الحذر الصورة مزعجة جداً
00:42:30.802 – 00:42:32.918
قل لهم اسمك
00:42:33.179 – 00:42:35.179
"برايان دوجلاس"
00:42:36.433 – 00:42:38.733
هل أنت "باتمان" الحقيقي؟
00:42:38.935 – 00:42:39.995
لا - لا؟ -
00:42:40.145 – 00:42:42.145
لا - لا؟ -
00:42:42.272 – 00:42:45.292
إذن لماذا ترتدي مثله؟
00:42:46.735 – 00:42:50.791
لأنه رمز يجعلنا لا نخاف من الحثالة أمثالك
00:42:50.989 – 00:42:54.249
"نعم، أنت تفعل ذلك، يا "برايان أنت حقاً تفعل ذلك
00:42:58.288 – 00:43:02.714
..."إذن هل تظن أن "باتمان جعل من "جوثام" مكاناً أفضل؟ هم؟
00:43:02.73 – 00:43:04.5
انظر إليّ
00:43:04.67 – 00:43:06.865
انظر إليّ
00:43:10.718 – 00:43:14.138
أترون، هذه هي درجة الجنون التي سببها "باتمان" في "جوثام"
00:43:14.388 – 00:43:16.808
..."إذا كنتم تريدون النظام في "جوثام
00:43:17.016 – 00:43:21.33
...فيجب على "باتمان" أن يخلع قناعه... ويقوم بتسليم نفسه
00:43:21.604 – 00:43:25.464
أوه، وكل يوم يمر دون أن يفعل ذلك سيموت أناس آخرون
00:43:25.733 – 00:43:27.769
بداية من الليلة
00:43:28.277 – 00:43:30.393
أنا رجل ألتزم بكلمتي
00:43:47.755 – 00:43:50.535
"هارفي دنت" جلاد العالم السفلي
00:43:50.759 – 00:43:53.779
فزِعٌ للغاية من جماعة الأموال الكبيرة
00:43:54.012 – 00:43:55.272
سأعود - "ريتشل" -
00:43:55.43 – 00:43:58.21
قليل من الشجاعة السائلة، يا سيد "دنت"؟
00:43:58.433 – 00:44:00.813
شكراً، "ألفريد"، أليس كذلك؟ - هذا صحيح، يا سيدي -
00:44:01.019 – 00:44:02.674
ريتشل" تتحدث عنك طوال الوقت"
00:44:02.849 – 00:44:04.314
أنت تعرفها طوال حياتها
00:44:04.481 – 00:44:06.481
ليس بعد، يا سيدي
00:44:08.026 – 00:44:10.246
هل لديها أي أصدقاء مختلون عقلياً يجب أن أعرف بشأنهم؟
00:44:10.445 – 00:44:12.595
أوه، أنت لا تعرف
00:44:31.634 – 00:44:33.054
أعتذر على تأخري
00:44:33.219 – 00:44:35.549
يسعدني أن أرى أنكم جميعاً قد بدأتم بدوني
00:44:35.763 – 00:44:39.312
الآن، أين "هارفي"؟ أين...؟
00:44:39.642 – 00:44:42.022
هارفي دنت"، رجل الساعة"
00:44:42.228 – 00:44:43.568
أين "ريتشل دويس"؟
00:44:43.729 – 00:44:46.069
إنها أقدم أصدقائي تعالي هنا
00:44:46.273 – 00:44:50.093
عندما أخبرتني "ريتشل" أول مرة بأنها كانت تواعد "هارفي دنت"، كان لديّ شيء واحد لأقوله
00:44:50.361 – 00:44:52.741
"ذلك الرجل الذي يظهر في إعلانات حملة الدعاية الفظيعة تلك؟"
00:44:52.947 – 00:44:56.687
""أنا أؤمن بـ"هارفي دنت" "نعم، شعار ظريف، يا "هارفي
00:44:56.951 – 00:44:58.931
"ولكنه لفت انتباه "ريتشل
00:44:59.12 – 00:45:02.287
"وحينها بدأتُ أنتبه لـ "هارفي
00:45:02.54 – 00:45:04.771
...وكل ما يفعله
00:45:04.971 – 00:45:07.96
كمدعي عام جديد لنا وهل تعرفون؟
00:45:09.839 – 00:45:11.339
"أنا أؤمن بـ"هارفي دنت
00:45:11.508 – 00:45:15.008
أؤمن بأنه في حراسته جوثام" يمكن أن تشعر"
00:45:15.261 – 00:45:19.661
،بأمان أكثر قليلاً بتفاؤل أكثر قليلاً
00:45:20.35 – 00:45:22.806
انظروا إلى وجهه ...هذا وجه
00:45:23.015 – 00:45:24.679
مستقبل "جوثام" المشرق
00:45:24.854 – 00:45:27.194
"من أجل "هارفي دنت فلنسمعها منه
00:45:27.399 – 00:45:29.399
"هارفي"
00:45:38.452 – 00:45:42.012
هارفي" قد يكون لا يعرفك جيداً بما فيه الكفاية" ...لأن يفهم أنك تسخر منه
00:45:42.205 – 00:45:45.305
ولكني أعرفك... - لا، لقد كنتُ أعني كل كلمة قلتُها -
00:45:45.542 – 00:45:48.402
أتعرفين ذلك اليوم ...الذي أخبرتني فيه ذات مرة عن الوقت الذي فيه
00:45:48.629 – 00:45:50.689
لن تصبح فيه "جوثام" بحاجة لـ"باتمان"؟
00:45:50.881 – 00:45:53.081
إنه قادم - "بروس" -
00:45:53.634 – 00:45:59.051
لا يمكنك أن تطلب مني انتظار ذلك إنه يحدث الآن، "هارفي" هو ذلك البطل
00:45:59.39 – 00:46:01.647
لقد سجن نصف مجرمي المدينة
00:46:01.847 – 00:46:03.83
ولقد فعل ذلك دون ارتداء قناع
00:46:04.019 – 00:46:06.839
جوثام" تحتاج بطلاً ذا وجه"
00:46:07.064 – 00:46:10.484
"أنت تعرف كيف تقيم حفلاً، يا "وين أعترف لك بهذا
00:46:10.735 – 00:46:12.735
أشكرك مرة أخرى
00:46:13.446 – 00:46:16.246
أتمانع لو استعرتُ منك "ريتشل"؟
00:46:18.617 – 00:46:20.957
أيها الملازم، ورقة الجوكر تلك التي وجدناها مثبتة على الجثة
00:46:21.161 – 00:46:22.901
وجد الأطباء الشرعيون عليها ثلاثة أنواع من الحامض النووي الوراثي
00:46:23.079 – 00:46:24.499
هل وجدتم أي أشخاص مطابقين لها؟ - وجدنا الثلاثة كلهم -
00:46:24.664 – 00:46:28.124
"الحامض النووي الوراثي يخص القاضية "سوريلو "و"هارفي دنت"، و رئيس الشرطة "لويب
00:46:28.335 – 00:46:30.315
إن "الجوكر" يخبرنا عن أهدافه
00:46:30.504 – 00:46:33.328
"أرسلي وحدة لمنزل "سوريلو "وأخبري "وورتز" أن يجد "دنت
00:46:33.403 – 00:46:35.568
ضعي كليهما في الحبس الوقائي أين رئيس الشرطة؟
00:46:35.759 – 00:46:37.259
في مبني البلدية - أغلقي المبنى -
00:46:37.382 – 00:46:40.144
لا يدخل أو يخرج أحد حتى أصل هناك - أمرك -
00:46:51.734 – 00:46:54.074
جوردون"، ما الذي تفعله؟"
00:46:54.278 – 00:46:57.505
نحن في أمان أريد تفتيش المبنى كله طابقاً بطابق
00:46:57.698 – 00:47:00.262
"آسف، يا سيدي، إننا نعتقد أن "الجوكر قام بتهديد على حياتك
00:47:00.451 – 00:47:03.871
هؤلاء أناس خطرون، أيتها القاضية - نعم، ولكنكم تخفون عني الكثير من المعلومات، أيها العميل -
00:47:04.059 – 00:47:05.899
حتى نحن لا نعرف إلى أين أنتِ ذاهبة
00:47:06.082 – 00:47:10.882
خذي المظروف اركبي، افتحيه، سيخبركِ إلى أين أنتِ ذاهبة
00:47:13.256 – 00:47:15.156
لا يمكنكِ أن تتركيني وحدى مع هؤلاء الناس
00:47:15.341 – 00:47:18.395
العصابات كلها تسعى إليك وأنت قلق من هؤلاء الناس؟
00:47:18.553 – 00:47:20.493
بالمقارنة بهذا العصابات لا تصيبني بالفزع
00:47:20.68 – 00:47:24.157
جوردون"، من غير المحتمل" ...أن تكتشف هذا بنفسك، لذا
00:47:24.434 – 00:47:26.977
...صدقني، رئيس الشرطة...
00:47:27.19 – 00:47:28.527
يتلقى الكثير من التهديدات
00:47:28.688 – 00:47:34.11
لقد وجدتُ... الرد المناسب لهذه المواقف منذ أمد طويل
00:47:34.444 – 00:47:36.664
استهدافهم لكِ يجعلكِ ترين الأمور بوضوح
00:47:36.863 – 00:47:38.203
نعم، أراهن على ذلك
00:47:38.365 – 00:47:42.544
نعم، هذا يجعلكِ تفكرين في أشياء ...لا يمكنكِ تحمل فقدانها
00:47:42.827 – 00:47:46.207
بشأن من تريدين قضاء حياتك معهم - هذا التزام كبير إلى حد ما -
00:47:46.41 – 00:47:49.454
ليس إذا وجدَت العصابات وسيلة ناجحة
00:47:53.213 – 00:47:56.413
...يجب أن تشرح لزوجتي
00:47:56.842 – 00:47:58.422
سبب تأخري على العشاء، أيها الملازم...
00:47:58.593 – 00:48:03.053
سيدي، ورقة الجوكر كان عليها آثار من الحامض الوراثي النووي الخاص بك
00:48:03.348 – 00:48:06.148
لا تفعل ذلك - حسناً -
00:48:06.518 – 00:48:09.538
فلنكن جادين، إذن - حسناً -
00:48:09.772 – 00:48:11.772
ما هو ردك؟
00:48:16.987 – 00:48:19.287
ليس لديّ رد
00:48:20.658 – 00:48:23.918
كيف حصلوا على الحامض الوراثي النووي الخاص بي؟ - شخص لديه سلطة الدخول لمكتبك أو منزلك -
00:48:24.203 – 00:48:26.783
لابد وأنه حصل على منديل أو كوب انتظر، انتظر، انتظر
00:48:26.997 – 00:48:29.919
حسناً، أعتقد أن عدم وجود رد يعني الرفض - "هارفي" -
00:48:30.084 – 00:48:32.184
هناك شخص آخر، أليس كذلك؟ - "هارفي" -
00:48:32.378 – 00:48:35.798
"فقط أخبريني أنه ليس "وين ...هذا الرجل وغـ
00:48:36.048 – 00:48:38.048
ماذا تفعل؟
00:48:42.096 – 00:48:43.296
لأعلى
00:48:48.686 – 00:48:50.686
أوه، اللعنة
00:48:55.902 – 00:48:57.202
أحضِروا طبيباً
00:49:01.074 – 00:49:03.174
لقد أتوا من أجله
00:49:03.702 – 00:49:05.702
لقد نجحنا
00:49:07.455 – 00:49:09.455
ابق مختبئاً
00:49:10.75 – 00:49:14.25
مساء الخير، سيداتي وسادتي
00:49:17.007 – 00:49:20.761
نحن... تسليتكم الليلة
00:49:21.762 – 00:49:24.102
لديّ سؤال واحد فقط
00:49:24.306 – 00:49:27.696
أين... يوجد... "هارفي دنت"؟
00:49:37.319 – 00:49:39.379
أتعرفين أين "هارفي"؟ أتعرفين من هو؟
00:49:39.571 – 00:49:41.671
ارفع يديك، أيها الولد الوسيم
00:49:47.997 – 00:49:50.748
أتعرف أي يمكنني أن أجد "هارفي"؟ أحتاج أن أتحدث إليه عن أمر ما
00:49:50.958 – 00:49:54.058
مجرد أمر صغير، هه؟ لا
00:49:56.088 – 00:49:59.388
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟ "وين"
00:50:00.301 – 00:50:01.681
أوه، حمداً لله لديك غرفة للاختباء عند الفزع
00:50:01.844 – 00:50:03.424
...أنت، انتظر
00:50:03.596 – 00:50:05.496
أوه، لابد وأنك تمزح معي
00:50:05.681 – 00:50:07.661
أتعرف، سوف أكتفي بأحبائه
00:50:07.85 – 00:50:11.206
نحن لا نخاف من السفاحين
00:50:12.313 – 00:50:14.313
...أتعرف
00:50:15.65 – 00:50:18.65
أنت تذكرني بأبي...
00:50:19.112 – 00:50:20.932
ولقد كنتُ أكره أبي
00:50:21.114 – 00:50:23.114
حسناً، توقف
00:50:26.995 – 00:50:29.714
حسناً، مرحباً، أيتها الجميلة
00:50:32 – 00:50:35.675
لابد وأنكِ حبيبة "هارفي"، هم؟
00:50:36.212 – 00:50:38.601
وأنتِ جميلة
00:50:45.639 – 00:50:49.348
يبدو عليكِ التوتر أهذا بسبب الندبات؟
00:50:50.435 – 00:50:53.435
أتريدين أن تعرفي كيف حدثت لي؟
00:50:53.855 – 00:50:56.289
تعالي هنا، هيا
00:50:56.775 – 00:50:58.775
انظري إليّ
00:50:58.944 – 00:51:03.544
لقد كان لي زوجة ...كانت جميلة، مثلكِ
00:51:03.949 – 00:51:07.988
كانت تقول لي... أنني أقلق أكثر من اللازم
00:51:08.329 – 00:51:11.189
كانت تقول لي أنني يجب أن أبتسم أكثر
00:51:11.415 – 00:51:16.815
كانت تقامر... وتورطت للغاية مع القروش الكبيرة، انظري
00:51:17.338 – 00:51:20.038
وذات يوم شوَّهوا وجهها
00:51:20.257 – 00:51:24.573
ولم يكن لدينا مال لجراحات التجميل لم تستطع تحمل الأمر
00:51:24.887 – 00:51:28.487
ما كنتُ أريد سوى أن أرى ابتسامتها مرة أخرى، هم؟
00:51:28.724 – 00:51:31.969
فقط كنتُ أريدها أن تعرف أنني لم أكن أهتم بتلك الندبات
00:51:32.186 – 00:51:34.186
...لذلك
00:51:34.313 – 00:51:38.173
...وضعتُ شفرة في فمي، وفعلتُ ذلك...
00:51:38.443 – 00:51:39.943
لنفسي...
00:51:40.111 – 00:51:41.861
وهل تعرفين؟
00:51:42.04 – 00:51:45.2
لم تستطع تحمل رؤيتي
00:51:45.439 – 00:51:47.439
فرحلَت
00:51:47.619 – 00:51:50.119
الآن، أنا أرى الجانب المضحك
00:51:50.914 – 00:51:53.214
الآن، أنا دائم الابتسام
00:51:56.056 – 00:51:59.179
هناك صراع يدور بداخلك يعجبني ذلك
00:51:59.392 – 00:52:02.022
إذن سوف تحبني
00:52:28.911 – 00:52:30.131
ارمِ السلاح
00:52:30.287 – 00:52:32.867
أوه، بالتأكيد فقط انزع قناعك الصغير
00:52:33.082 – 00:52:37.182
وأرنا جميعاً من أنت حقاً، هم؟
00:52:40.923 – 00:52:42.743
دعها تذهب
00:52:42.925 – 00:52:45.525
اختيار سيء جداً للكلمات
00:53:07.157 – 00:53:09.157
هل أنتِ بخير؟
00:53:11.286 – 00:53:13.686
دعنا لا نفعل ذلك مرة أخرى
00:53:13.956 – 00:53:16.856
هل "هارفي" بخير؟ - إنه بأمان -
00:53:18.001 – 00:53:19.501
شكراً
00:53:19.67 – 00:53:20.73
جيم"، لقد انتهى الأمر"
00:53:20.879 – 00:53:23.45
"طالما لا يمكنهم الوصول إلى "لاو فقد قطعنا عنهم التمويل
00:53:23.632 – 00:53:25.132
المقاضاة انتهت
00:53:25.3 – 00:53:30.02
لن يقف أحد أمام قاضي طالما القضاة ورؤساء الشرطة يتم تفجيرهم
00:53:30.306 – 00:53:33.376
وماذا عن "دنت"؟ - لو كان لديه أي عقل فلابد أن يكون في طريقه للمكسيك
00:53:33.517 – 00:53:36.217
قل لي أين تحتفظ بنفاياتك؟
00:53:36.437 – 00:53:40.292
يجب أن تذهب للمحكمة أحتاجك حياً لفترة تكفي لنأخذ أقوالك
00:53:40.566 – 00:53:43.554
لا يمكنكم حمايتي لا يمكنكم حتى حماية أنفسكم
00:53:43.778 – 00:53:47.035
لو رفضتَ التعاون معنا فلن تعود إلى هنا، بل ستذهب لسجن المقاطعة
00:53:47.281 – 00:53:50.901
كم تظن أنك ستبقى حياً هناك؟
00:53:51.16 – 00:53:52.66
استهدافهم لي لن يعيد إليهم مالهم
00:53:52.829 – 00:53:56.849
لقد كنتُ أعرف أن العصابات لن تسقط بسهولة ولكن هذا الأمر يختلف، لقد تخطوا الحدود
00:53:57.083 – 00:54:01.843
أنت تخطيتَ الحدود أولاً لقد اعتصرتَهم، ودفعتَهم إلى نقطة اليأس
00:54:02.088 – 00:54:07.194
وفي يأسهم، لجأوا إلى رجل لم يفهموه تماماً
00:54:07.594 – 00:54:10.094
"المجرمون ليسوا معقدين، يا "الفريد
00:54:10.305 – 00:54:12.485
يجب علينا فقط أن نستنتج ما الذي يسعى إليه
00:54:12.682 – 00:54:17.702
"مع احترامي، يا سيدي "وين ربما يكون هذا رجلاً أنت لا تفهمه تماماً أيضاً
00:54:18.021 – 00:54:20.681
منذ زمن طويل "كنتُ في "بورما
00:54:20.899 – 00:54:24.184
وأنا وأصدقائي كنا نعمل لحساب الحكومة المحلية
00:54:24.486 – 00:54:27.075
كانوا يحاولون شراء ولاء قادة القبائل
00:54:27.239 – 00:54:30.019
بواسطة رشوتهم بالأحجار الكريمة
00:54:30.242 – 00:54:34.699
ولكن قوافلهم... كانت تتعرض للهجوم في غابة شمال "راجون" بواسطة قاطع طريق
00:54:34.997 – 00:54:38.397
لذلك ذهبنا نبحث عن الأحجار الكريمة
00:54:38.667 – 00:54:44.083
ولكن خلال ستة أشهر لم نقابل أبداً أي أحد يتبادل التجارة معه
00:54:44.423 – 00:54:48.323
وذات يوم، رأيتُ طفلاً ...يلعب بياقوتة
00:54:48.594 – 00:54:51.506
بحجم أحد ثمار اليوسفي...
00:54:51.889 – 00:54:55.689
قاطع الطريق... كان يرميها
00:54:55.935 – 00:54:58.618
ولماذا كان يسرقها إذن؟ - لأنه كان يعتبر هذا رياضة جيدة -
00:54:58.812 – 00:55:03.608
لأن بعض الرجال لا يبحثون عن أي شيء منطقي، كالمال
00:55:03.943 – 00:55:08.323
لا يمكن شراؤهم ولا إرهابهم ولا مجادلتهم ولا التفاوض معهم
00:55:08.614 – 00:55:12.614
بعض الرجال لا يريدون سوى رؤية العالم يحترق
00:55:32.889 – 00:55:34.069
اسمك، يا سيدي؟
00:55:34.224 – 00:55:39.124
"تقاطع طريقي "الثامن" مع "أورتشارد ستجدون "هارفي دنت" هناك
00:55:50.282 – 00:55:52.282
تأكدي من الأسماء
00:55:58.331 – 00:56:00.331
"ريتشارد دنت"
00:56:02.252 – 00:56:03.472
"باتريك هارفي"
00:56:03.629 – 00:56:04.689
"هارفي دنت"
00:56:04.838 – 00:56:07.818
أحتاج عشر دقائق في مسرح الجريمة قبل أن يلوّثه رجالك
00:56:08.05 – 00:56:10.23
نحن نلوثه؟ بسببك مات هؤلاء الرجال
00:56:10.427 – 00:56:12.427
!أيتها المحققة
00:56:14.181 – 00:56:16.481
أمهلونا دقيقة، يا رفاق
00:56:17.434 – 00:56:19.174
يوجد تحته طوب
00:56:19.353 – 00:56:21.013
هل ستأخذ المقذوفات من رصاصة محطمة؟
00:56:21.188 – 00:56:23.188
لا
00:56:24.275 – 00:56:26.275
البصمات
00:56:34.744 – 00:56:38.204
مهما كان ما تنوي القيام به قم به بسرعة
00:56:38.456 – 00:56:42.806
،لأننا عرفنا هدفه التالي فقد وضعه في جريدة الغد
00:56:40.541 – 00:56:43.491
{\pos(215.4,98.8)}ا{\c&H000003&\fnArabic Typesetting\fs33\b1\3c&HE6EEE9&}العمدة "أنتوني جارسيا" - موظف حكومي متفانٍ في عمله
00:57:00.478 – 00:57:04.578
لستُ متأكداً من أنك قد جعلتِ ذلك مسموعاً بما فيه الكفاية
00:57:15.869 – 00:57:17.969
ما الذي يمكنني أن أقوم به من أجلك، يا سيد "ريس"؟
00:57:18.163 – 00:57:22.359
لقد طلبتَ مني أن أتحرى عن صفقة شركة "إل إس آي" للاستثمارات مرة أخرى
00:57:22.626 – 00:57:25.126
حسناً، لقد وجدتُ بعض الأشياء الغريبة
00:57:25.337 – 00:57:27.397
إن الرئيس التنفيذي لشركتهم محتجز لدى الشرطة
00:57:27.589 – 00:57:30.489
لا، ليس بأرقامهم بأرقامك أنت
00:57:30.717 – 00:57:31.834
العلوم التطبيقية
00:57:31.834 – 00:57:35.567
قسم كامل من شركة "وين" اختفى... هكذا بين يوم وليلة
00:57:35.806 – 00:57:40.922
لقد ذهبتُ إلى مكان حفظ السجلات وبدأتُ أبحثُ في بعض الملفات القديمة
00:57:41.186 – 00:57:46.846
لا تقل لي أنك لم تتعرف على اختراعك الذي يهبط فوق سيارات الشرطة في أخبار المساء
00:57:47.151 – 00:57:50.219
الآن، لديك قسم البحث والتطوير بأكمله ينفق كثيراً من المال
00:57:50.529 – 00:57:53.789
مدَّعياً أن الأمر متعلق بالهواتف الخلوية للجيش؟
00:57:54.033 – 00:57:58.733
ما الذي تقوم بصنعه له الآن؟ سفينة صواريخ؟
00:57:58.996 – 00:58:00.736
...أريد
00:58:00.915 – 00:58:05.515
عشرة ملايين من الدولارات سنوياً .طوال حياتي الباقية
00:58:07.338 – 00:58:09.838
.دعني أفهم هذا مباشرة
00:58:10.675 – 00:58:13.095
...هل تعتقد أن موكلك
00:58:13.302 – 00:58:18.06
.وهو واحد من أغنى وأقوى الناس في العالم هو رجل ينفذ القانون بيديه
00:58:18.307 – 00:58:22.851
ويقضي الليالي يضرب المجرمين .بيديه العاريتين
00:58:23.146 – 00:58:27.546
وأنت تخطط... لابتزاز ذلك الشخص؟
00:58:33.782 – 00:58:35.782
.حظاً سعيداً
00:58:37.952 – 00:58:39.952
.حسناً
00:58:40.789 – 00:58:42.789
.احتفظ بهذا
00:58:48.922 – 00:58:51.622
.هذا هو فحصك الأصلي
00:58:52.801 – 00:58:55.201
.ها هو يُعاد تصميمه
00:59:03.312 – 00:59:08.572
وها هي بصمة إبهامه التي تركها .عندما دفع بالرصاصة في الخزنة
00:59:08.859 – 00:59:10.079
.سأصنع لك نسخة
00:59:10.235 – 00:59:13.864
"سيد "وين هل قمتَ بإعادة تكليف قسم البحث والتطوير؟
00:59:14.198 – 00:59:16.658
.نعم، مشروع الاتصالات الحكومية
00:59:16.867 – 00:59:18.967
لم أكن أدرك أن لدينا .أي تعاقدات مع الحكومة
00:59:19.161 – 00:59:23.073
"أتعرف، يا "لوشيوس .أنا ألعب هذه المرة بمنتهى الحرص
00:59:23.29 – 00:59:25.29
.معقول جداً
00:59:27.92 – 00:59:29.38
."بدون أي كلمة من "باتمان
00:59:29.547 – 00:59:31.047
."حتى وهم في حداد على رئيسهم "لويب
00:59:31.215 – 00:59:34.561
رجال الشرطة هؤلاء .يجب أن يتساءلوا إذا ما كان "الجوكر" سينفِّذ تهديده
00:59:34.76 – 00:59:38.499
الذي وضعه في عامود نعي الموتى .في جريدة "جوثام تايمز"، ويقتل العمدة
00:59:39.557 – 00:59:43.389
لقد بحثتُ في كل قواعد البيانات .هناك أربع... احتمالات
00:59:43.603 – 00:59:45.703
.ضع إشارة مرجعية للعناوين
00:59:45.897 – 00:59:49.997
ابحث عن... موقف سيارات .يطل على العرض العسكري
00:59:51.11 – 00:59:52.25
.وجدتُ واحداً
00:59:52.403 – 00:59:56.236
."ميلفين وايت"، 1502 مجمع سكني "راندولف"
00:59:56.782 – 01:00:00.882
مدان بالعنف الزائد .دخَل "أركام" مرتان
01:00:39.951 – 01:00:41.531
ما الأخبار على السطح؟
01:00:41.703 – 01:00:45.553
نحن في مكان أمين .ولكن بصراحة يوجد كثير من النوافذ هنا
01:00:53.798 – 01:00:56.309
"رئيس الشرطة "لويب ...كرس حياته
01:00:56.521 – 01:00:57.85
...لتنفيذ القانون
01:00:58.011 – 01:01:00.271
ولحماية مجتمعه...
01:01:00.472 – 01:01:04.852
أنا أذكر عندما توليتُ العمل في منصبي .وسألته إن كان يريد أن يبقى رئيساً للشرطة
01:01:05.143 – 01:01:08.093
...وقال أنه يريد ذلك، بشرط
01:01:08.323 – 01:01:12.023
أن أُبقي سياساتي خارج مكتبه
01:01:14.152 – 01:01:18.238
،من الواضح أنه لم يكن الرجل الصريح في كلامه .ولم يكن يجب عليه ذلك
01:01:18.49 – 01:01:21.945
وعدد من السياسات التي سنّها .كرئيس للشرطة لم تكن محبوبة من الناس
01:01:22.16 – 01:01:27.553
سياسات أطلقت على مكتبي سيلاً .من الاتصالات والخطابات الغاضبة
01:01:29.793 – 01:01:32.293
من هذا؟ - ماذا حدث؟ -
01:01:32.504 – 01:01:36.464
لقد أخذوا أسلحتنا .وملابسنا الرسمية
01:01:42.932 – 01:01:45.632
...وبينما نتعرف على تضحية هذا الرجل
01:01:45.851 – 01:01:48.181
...يجب أن نتذكر أن اليقظة...
01:01:48.385 – 01:01:49.815
.هي ثمن الأمان
01:01:49.981 – 01:01:52.37
،استعدوا .حرس الشرف
01:01:52.65 – 01:01:56.12
،انتباه .ارفعوا الأسلحة
01:01:57.488 – 01:02:01.686
.استعدوا، صوبوا، أطلقوا
01:02:02.66 – 01:02:04.66
.استعدوا، صوبوا
01:02:07.832 – 01:02:10.107
.استعدوا، صوبوا
01:02:18.635 – 01:02:20.835
.ابق بأسفل، لا تتحرك
01:02:21.888 – 01:02:24.988
.سيدي العمدة، أخرجوه من هنا
01:02:32.774 – 01:02:36.174
سأراكِ لاحقاً - لماذا ستعود؟ -
01:02:47.664 – 01:02:49.664
.اخرج من هنا
01:02:52.753 – 01:02:56.553
."أخبرني ما تعرفه عن "الجوكر
01:02:58.801 – 01:03:00.801
الضابطة ."ريتشل دويس"
01:03:25.536 – 01:03:27.116
.لا
01:03:27.288 – 01:03:29.288
."أنا آسف، يا "باربرا
01:03:29.54 – 01:03:32.71
جيمي"، اذهب لتلعب مع أختك" .هيا، يا حبيبتي
01:03:32.96 – 01:03:35.232
لو كان هناك أي شيء ...يمكننا أن نقوم به، أي شيء تحتاجينه
01:03:35.38 – 01:03:37.58
.فسنكون موجودين هنا من أجلك
01:03:38.716 – 01:03:40.716
شش
01:03:40.802 – 01:03:42.802
هل أنتم موجودون؟
01:03:43.388 – 01:03:47.768
هل أنتم موجودون؟ .أنت من جلبت لنا هذا الجنون، أنت
01:03:48.059 – 01:03:50.359
.أنت من جلبتَ علينا هذا
01:03:51.479 – 01:03:53.899
.أطفئها، إنه لن يأتي
01:03:54.107 – 01:03:56.287
.إنه لا يريد أن يتحدث معنا
01:03:56.484 – 01:04:00.284
كان الله في عون أي أحد .يريد هو أن يتحدث معه
01:04:01.156 – 01:04:04.016
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان أكثر هدوءاً؟ .إننا لا نستطيع أن نسمع بعضنا
01:04:04.242 – 01:04:07.022
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني أريد أن أسمعك تتحدثين؟
01:04:07.245 – 01:04:09.245
ماذا؟
01:04:37.693 – 01:04:39.313
حقاً؟ - ثانية واحدة -
01:04:39.487 – 01:04:40.547
.حسناً
01:04:40.696 – 01:04:42.836
هارفي"، أين أنت؟" - أين أنتِ؟ -
01:04:43.032 – 01:04:45.132
أنا حيث يجب أن تكون أنت .في قسم الجرائم الكبرى
01:04:45.326 – 01:04:48.066
،أحاول أن أتعامل مع كل هذه الفوضى هل يمكنني الحصول على تحليل البصمات؟
01:04:48.263 – 01:04:50.586
ريتشل"، "ريتشل"، اسمعي" .أنتِ لستِ في أمان عندكِ
01:04:50.79 – 01:04:52.65
"هذه وحدة "جوردون - "جوردون" مات، يا "ريتشل" -
01:04:52.75 – 01:04:55.85
لقد كان يضمن هؤلاء الرجال - ولقد مات -
01:05:00.967 – 01:05:03.027
الجوكر" حدد اسمك كالهدف التالي"
01:05:03.219 – 01:05:06.168
يا إلهي، هل هناك شخص ما هل هناك أي أحد في هذه المدينة يمكن الوثوق به؟
01:05:06.389 – 01:05:08.209
."بروس"
01:05:08.391 – 01:05:09.571
."يمكننا الوثوق بـ"بروس وين
01:05:09.726 – 01:05:11.306
...لا، "ريتشل"، أعرف أنكِ صديقته، ولكن
01:05:11.478 – 01:05:13.298
.هارفي"، ثق بي"
01:05:13.48 – 01:05:16.18
إن سقيفة "بروس" هي الآن أكثر .مكان آمن في المدينة
01:05:16.362 – 01:05:17.917
،إذن اذهبي هناك مباشرة
01:05:17.925 – 01:05:20.139
،لا تخبري أي أحد إلى أين ستذهبين .وسأقابلكِ هناك
01:05:20.195 – 01:05:22.195
.أحبكِ
01:05:35.919 – 01:05:37.919
."أريد "الجوكر
01:05:38.38 – 01:05:40.166
:من محترف إلى آخر
01:05:40.182 – 01:05:42.784
إذا كنتَ تحاول أن تخيف أحداً، .فيجب أن تختار مكاناً أفضل
01:05:42.901 – 01:05:45.466
السقوط لن يقتلني .من هذه الارتفاع
01:05:45.679 – 01:05:48.379
.أنا أعتمد على ذلك
01:05:54.647 – 01:05:57.721
أين هو؟ - لا أعرف مكانه، هو الذي أتي إلينا -
01:05:57.942 – 01:05:59.402
.لابد وأن لديه أصدقاء
01:05:59.568 – 01:06:01.828
أصدقاء؟ هل قابلتَ هذا الرجل؟
01:06:02.029 – 01:06:03.609
.لابد وأن هناك من يعرف مكانه
01:06:03.781 – 01:06:06.241
.لا أحد... سيخبرك بأي شيء
01:06:06.45 – 01:06:07.79
.إنهم يعرفون طريقتك
01:06:07.952 – 01:06:11.852
،فأنت لديك قواعد .أما "الجوكر"، فليس له أي قواعد
01:06:12.123 – 01:06:14.276
.لن يغدُر به أحد من أجلك
01:06:14.472 – 01:06:16.959
،إن كنتَ تريد هذا الرجل .فأمامك طريقة واحدة
01:06:17.17 – 01:06:18.95
.ولكنك بالفعل تعرف ما هي
01:06:19.13 – 01:06:23.27
،فقط انزع هذا القناع .دعه يأتي ليعثر عليك
01:06:23.551 – 01:06:28.176
أو يمكنك أن تترك المزيد من الأشخاص .يُقتلون بينما أنت تتخذ قرارك
01:06:29.307 – 01:06:31.407
هل تريد أن تلعب بعض الألعاب؟
01:06:37.607 – 01:06:38.667
ما هو شعورك؟
01:06:38.817 – 01:06:41.617
ما كنتَ لتفعل ذلك - ما كنتُ لأفعل ذلك -
01:06:42.946 – 01:06:44.565
ألا تظنني سأفعل ذلك؟ - مم-مم -
01:06:44.738 – 01:06:47.918
ألا تظنني سأفعل ذلك؟ - مم-مم -
01:06:48.158 – 01:06:51.23
.لا، لا، ما كنتُ لأفعل ذلك
01:06:52.58 – 01:06:55.88
.ولهذا لن أترك القرار لنفسي
01:06:56.125 – 01:06:59.325
،رأس، تحتفظ برأسك
01:06:59.545 – 01:07:01.545
،كتابة
01:07:02.131 – 01:07:03.391
.لن تكون محظوظاً
01:07:03.549 – 01:07:07.249
إذن، هل تريد أن تخبرني بشأن "الجوكر"؟
01:07:16.479 – 01:07:17.636
.فلنفعل ذلك مرة أخرى
01:07:17.79 – 01:07:20.153
،أنا لا أعرف أي شيء .يا إلهي، لا تفعل ذلك
01:07:20.358 – 01:07:23.618
.لا تدّعي أنك لستَ منهم، يا صديقي
01:07:23.861 – 01:07:25.861
.فلنفعل ذلك مرة أخرى
01:07:28.7 – 01:07:31.08
هل ستترك حياة إنسان للحظ؟
01:07:31.286 – 01:07:34.786
ليس تماماً - "اسمه "شيف توماس -
01:07:35.04 – 01:07:37.98
.إنه مريض بانفصام الشخصية وسوء الظن بالآخرين "مريض سابق في "أركام
01:07:38.209 – 01:07:42.159
."من نوعية العقول التي يستقطبها "الجوكر ما الذي تتوقع أن تعرفه منه؟
01:07:46.176 – 01:07:48.916
،"الجوكر" قتل "جوردون" ."وينوي قتل "ريتشل
01:07:49.137 – 01:07:51.877
أنت رمز الأمل .الذي لا يمكن لي أن أكونه
01:07:52.099 – 01:07:57.119
وقوفك ضد الجريمة المنظمة هو أول .بادرة ضوء شرعي في "جوثام" منذ عشرات السنين
01:07:57.479 – 01:08:01.019
لو رأى أي أحد هذا .فكل شيء سيضيع هباءً
01:08:01.275 – 01:08:03.535
المجرمون الذين قبضتَ عليهم ...سيُطلق سراحهم
01:08:03.735 – 01:08:07.195
.و"جيم جوردون" سيكون قد مات هباءً
01:08:07.448 – 01:08:09.668
.أنت ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد
01:08:09.867 – 01:08:12.209
لماذا؟ لن يموت أحد آخر بسببي -
01:08:12.411 – 01:08:14.711
.جوثام" أمانة في يديك الآن"
01:08:14.914 – 01:08:16.614
.لا يمكن
01:08:16.79 – 01:08:18.29
.لا يمكن أن تستسلم
01:08:18.459 – 01:08:20.893
.لا يمكن أن تستسلم
01:08:36.352 – 01:08:37.612
.هارفي" اتصل"
01:08:37.77 – 01:08:40.75
.وقال أن "باتمان" سيسلم نفسه
01:08:40.982 – 01:08:42.122
.ليس لدي خيار
01:08:42.275 – 01:08:45.313
هل أنت بأمانة تعتقد أن هذا سوف يمنع "الجوكر" من قتل الناس؟
01:08:45.528 – 01:08:49.242
ربما لا، ولكن لديّ دماء كافية .على يديّ
01:08:49.449 – 01:08:54.519
ولقد أدركتُ الآن... ما يجب أن أفعله .لأوقف أمثاله من البشر
01:08:54.829 – 01:08:58.187
لقد قلتِ لي مرة أنه ،لو حان يوم نهايتي
01:08:58.458 – 01:09:00.958
.سنكون معاً
01:09:01.252 – 01:09:05.65
...بروس"، لا تجعلني" .أملك الوحيد في أن تعيش حياة طبيعية
01:09:05.966 – 01:09:07.966
هل كنتِ تعنين ما قلتيه؟
01:09:08.802 – 01:09:10.802
.نعم
01:09:27.905 – 01:09:29.905
..."بروس"
01:09:30.657 – 01:09:35.807
لو قمتَ بتسليم نفسك .لن يسمحوا لنا أن نكون معاً
01:09:45.214 – 01:09:48.047
والسجلات أيضاً؟ - كل شيء -
01:09:48.342 – 01:09:53.242
كل ما يمكن أن يقود إلى ."لوشيوس" أو "ريتشل"
01:09:57.059 – 01:10:00.279
،"الناس يموتون يا "ألفريد ما الذي تريد مني أن أفعله؟
01:10:00.521 – 01:10:04.116
،"تحمّل، يا سيد "وين .تقبل الأمر
01:10:04.442 – 01:10:05.972
.سيكرهونك من أجل هذا
01:10:06.141 – 01:10:08.131
."ولكن هذا هو "باتمان
01:10:08.321 – 01:10:10.061
،يمكنه أن يكون منبوذاً
01:10:10.061 – 01:10:13.428
يمكنه أن يقوم بالاختيار .الذي لا يمكن لغيره أن يقوم به
01:10:14.035 – 01:10:15.695
.الاختيار الصحيح
01:10:15.87 – 01:10:18.85
،لا .اليوم اكتشفتُ ما لا يستطيع "باتمان" القيام به
01:10:19.082 – 01:10:20.462
.لا يمكنه أن يتحمل هذا
01:10:20.625 – 01:10:23.845
:اليوم يجب أن تقول لي ."لقد قلتُ لك ذلك"
01:10:24.087 – 01:10:27.124
.اليوم، لا أريد أن أفعل ذلك
01:10:33.096 – 01:10:35.696
.ولكني حقاً قلتُ لك
01:10:37.601 – 01:10:41.141
...أعتقد أنهم سيسجنونني أيضاً
01:10:41.396 – 01:10:42.656
.كشريك لك...
01:10:42.814 – 01:10:47.705
شريك؟ سوف أقول لهم .أن الأمر كله كان فكرتك أنت
01:10:51.823 – 01:10:55.356
سيداتي وسادتي، شكراً على حضوركم .لقد دعوتُ لهذا المؤتمر الصحفي لسببين،
01:10:55.536 – 01:10:57.579
..."أولاً: لكي أؤكد لمواطني "جوثام
01:10:57.746 – 01:11:02.366
أن كل ما يمكن القيام به .بشأن جرائم "الجوكر" نقوم به بالفعل
01:11:02.603 – 01:11:05.845
:ثانياً .لأن "باتمان" عرض أن يسلم نفسه
01:11:06.046 – 01:11:07.946
.ولكن دعونا ندرس الموقف
01:11:08.132 – 01:11:12.312
هل يجب أن نخضع لمطالب هذا الإرهابي؟ هل نعتقد حقاً أنه سوف...؟
01:11:12.553 – 01:11:15.86
هل تفضل حماية من ينفذ القانون بيديه على حماية حياة المواطنين؟
01:11:16.098 – 01:11:18.498
.باتمان" خارج على القانون"
01:11:19.352 – 01:11:23.052
،وليس هذا هو سبب مطالبتنا له بتسليم نفسه .إننا نفعل ذلك لأننا خائفون
01:11:23.272 – 01:11:26.012
"لقد كنا سعداء بالسماح لـ"باتمان .بأن ينظف شوارعنا حتى الآن
01:11:26.234 – 01:11:29.434
لقد صارت الأمور أسوأ ما يكون - .حقاً، حقاً -
01:11:30.53 – 01:11:32.53
.نعم، الأمور ساءت
01:11:34.951 – 01:11:39.451
ولكن الليل يكون في أشد ظلمة له .قبل الفجر مباشرة
01:11:40.415 – 01:11:42.415
...وأنا أعدكم
01:11:43.293 – 01:11:44.713
.أن الفجر قادم...
01:11:44.878 – 01:11:49.249
يوماً ما، "باتمان" سوف يضطر أن يعترف ...بمسئوليته عن مخالفته للقوانين، ولكن لنا نحن
01:11:49.591 – 01:11:51.331
.وليس لهذا المجنون...
01:11:51.509 – 01:11:54.009
لا نريد أن يموت رجال شرطة آخرون - .نعم، نعم، نعم -
01:11:57.14 – 01:11:58.72
.يجب أن يسلم نفسه
01:11:58.892 – 01:12:02.892
"سلّمنا "باتمان هيا، أين هو؟
01:12:04.481 – 01:12:06.901
.فليكن، خذوا "باتمان" إلى الحجز
01:12:07.109 – 01:12:09.109
ماذا؟ - هل هو هنا؟ -
01:12:09.778 – 01:12:10.998
."أنا "باتمان
01:12:11.154 – 01:12:14.032
ماذا؟ - ما هذا؟ -
01:12:22.541 – 01:12:24.541
."ألفريد"
01:12:25.794 – 01:12:27.574
لماذا يترك "هارفي" يفعل ذلك؟
01:12:27.755 – 01:12:30.697
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي - .أعرف ذلك، ولقد وقف ولم يفعل شيئاً -
01:12:30.924 – 01:12:34.721
"ربما "بروس" والسيد "دنت ...يؤمنان بأن "باتمان" رمز
01:12:34.981 – 01:12:38.591
لشيء أهم... من نزوات إرهابي... ."يا آنسة "دويس
01:12:38.849 – 01:12:43.029
حتى لو كرهه الجميع من أجل ذلك .هذه هي التضحية التي يقوم بها
01:12:43.312 – 01:12:47.212
،إنه لا يتظاهر بالبطولة .بل هو شيء أكبر من هذا
01:12:47.483 – 01:12:49.103
.نعم، أنت على حق تماماً
01:12:49.277 – 01:12:53.881
السماح لـ"هارفي" بتحمل مسئولية هذا الأمر .ليس عملاً بطولياً على الإطلاق
01:12:55.032 – 01:12:56.892
أنت تعرفه .أفضل من أي شخص آخر
01:12:57.076 – 01:12:59.076
.حقاً
01:13:01.497 – 01:13:05.734
هل يمكن أن تعطيه هذا بدلاً مني؟ عندما يحين الوقت المناسب؟
01:13:06.002 – 01:13:09.522
وكيف سأعرف؟ - .إنه ليس مغلقاً -
01:13:10.298 – 01:13:12.298
."الوداع، يا "ألفريد
01:13:16.012 – 01:13:18.012
."الوداع، يا "ريتشل
01:13:25.647 – 01:13:28.767
آسف، لم أجد الوقت الكافي لأخبركِ بهذا - ما هذا الذي تفعله؟ -
01:13:29.067 – 01:13:31.247
.سوف ينقلونني إلى السجن المركزي
01:13:31.445 – 01:13:34.551
"هذه هي فرصة "الجوكر ."وعندما يهجم، سيقضي عليه "باتمان
01:13:34.759 – 01:13:36.799
.اسمعني، هذا في غاية الخطورة
01:13:36.991 – 01:13:38.774
سنأخذ هذا الرجل إلى سجن المقاطعة .ويصبحون مسؤولين عنه
01:13:38.954 – 01:13:40.691
.الشوارع سيتم إخلاؤها على طول الطريق
01:13:40.87 – 01:13:42
.لذا، هيا بنا
01:13:42.152 – 01:13:44.542
.لن تتوقف السيارات لأي سبب
01:13:44.749 – 01:13:46.209
.أتمنى أن تكون لديك بعض الحركات، يا صديقي
01:13:46.375 – 01:13:50.598
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يعرف إن كان بإمكانه .أن يقبض على "الجوكر"، لقد فشل في ذلك حتى الآن
01:13:50.88 – 01:13:52.21
كيف تعرفين ما يفكر فيه؟
01:13:52.381 – 01:13:54.881
أنا أعرف هذا وحسب .على أية حال، الأمر لا يخصك وحدك
01:13:55.093 – 01:13:56.913
.ماذا عن كل من يعتمدون عليك
01:13:57.095 – 01:14:02.095
في أن تنظف المدينة، وأن تفعل ذلك بشرف و...؟
01:14:05.77 – 01:14:08.55
.هارفي"، قل للجميع الحقيقة"
01:14:08.773 – 01:14:10.673
.الرأس، أستمر في هذا
01:14:10.859 – 01:14:14.259
،هذه حياتك .لا يمكنك أن تترك شيئاً كهذا للحظ
01:14:15.145 – 01:14:18.545
.أنا لا أفعل ذلك
01:14:19.659 – 01:14:21.968
.أنت تصنع حظك بيدك
01:14:43.892 – 01:14:47.792
.اسمع، يجب أن تنتظر مثل أي أحد آخر، يا رجل
01:14:53.527 – 01:14:55.757
ما هذا بحق الجحيم؟
01:14:56.03 – 01:14:58.21
،هناك عائق أمامنا .عائق أمامنا
01:14:58.407 – 01:15:01.828
اللعنة، كل الوحدات تنعطف لأسفل .في الطريق الخامس السفلي، أكرر، المخرج السفلي
01:15:02.036 – 01:15:03.176
.المخرج السفلي
01:15:03.329 – 01:15:08.329
الخامس السفلي؟ .سنكون بهذا كالديك الرومي في عيد الشكر
01:15:38.364 – 01:15:41.764
يا إلهي، هيا .أخرجنا من هنا
01:15:41.917 – 01:15:42.73
.هيا بنا
01:15:42.869 – 01:15:45.209
اسمع، نحتاج للدعم .لدينا صحبة
01:15:45.413 – 01:15:47.513
.نواجه مشاكل، يا رجال
01:15:49.876 – 01:15:51.876
.استعدوا
01:16:02.18 – 01:16:04.18
ما هذا بحق الجحيم؟
01:16:25.412 – 01:16:26.925
هذه مصممة لهذا الغرض، أليس كذلك؟
01:16:27.094 – 01:16:30.801
سيحتاج شيئاً أكبر بكثير .ليخترق هذا
01:16:31.085 – 01:16:33.085
ما هذا؟
01:16:33.879 – 01:16:36.279
ما هذا؟ مدفع بازوكا؟
01:16:43.848 – 01:16:46.448
.أنا لم أوقع بالموافقة على هذا
01:17:01.908 – 01:17:03.908
.احترس
01:17:04.035 – 01:17:06.035
.احترس
01:17:13.503 – 01:17:15.503
.همم
01:17:27.476 – 01:17:29.476
.هيا، هيا بنا
01:18:15.192 – 01:18:17.372
."هارفي"، "هارفي"، "هارفي دنت"
01:18:17.569 – 01:18:20.469
.أوه، معذرةً، أريد أن أقود أنا
01:18:25.327 – 01:18:29.527
،فحص لكل الأنظمة .فحص لكل الأنظمة
01:18:36.38 – 01:18:40.98
،يجب أن نتصل بالسلطة العليا .نحتاج لدعم جوي، الآن
01:18:44.013 – 01:18:46.713
.يعجبني هذا العمل، يعجبني
01:18:48.142 – 01:18:52.642
،ضرر بالغ .تم بدء تتابع الدفع
01:19:04.743 – 01:19:06.743
.الوداع
01:19:08.161 – 01:19:09.386
.تدمير ذاتي
01:19:15.077 – 01:19:18.149
.استعدوا لنذيقهم بعضاً من دوائهم
01:19:24.67 – 01:19:27.025
هذا هو ما أتحدث عنه .التغطية الجوية
01:19:40.687 – 01:19:42.325
.حسناً، قم بتدميرهم
01:19:42.563 – 01:19:44.838
قم بتدميرهم، قم بتدميرهم .قم بتدميرهم
01:20:10.675 – 01:20:11.79
.هذا ليس جيداً
01:20:15.347 – 01:20:16.496
.حسناً، هذا ليس جيداً
01:20:59.684 – 01:21:01.675
."والآن، ها هو "باتمان
01:21:06.065 – 01:21:07.214
أووه، تريد أن تلعب .هيا
01:21:10.194 – 01:21:11.263
.هيا
01:21:20.455 – 01:21:21.649
!لقد أخطأ التصويب
01:21:35.637 – 01:21:39.346
لا يمكنك التوقف هنا .إننا هدف واضح مثل بط جالس
01:21:55.073 – 01:21:56.108
.هيا، هيا
01:21:59.286 – 01:22:02.517
هيا، هيا، أريدك أن تفعلها .أريدك أن تفعلها، هيا
01:22:05.209 – 01:22:06.608
.هيا
01:22:07.336 – 01:22:10.533
هيا، هيا، أريدك أن تفعلها .أريدك أن تفعلها، هيا، اضربني
01:22:10.84 – 01:22:12.398
!هيا، اصطدم بي !هيا، اصطدم بي
01:22:14.593 – 01:22:15.582
!اصطدم بي
01:22:40.62 – 01:22:43.737
!هيا، آه
01:22:44.04 – 01:22:46.19
هل يمكنك من فضلك أن تمهلني دقيقة؟
01:22:48.378 – 01:22:50.13
.لقد نلنا منك، أيها الوغد
01:22:53.508 – 01:22:57.262
.أنت تحب أن تلعب بمنتهى الحرص
01:22:57.888 – 01:22:59.526
."لقد نلنا منه، يا "هارفي
01:22:59.764 – 01:23:03.074
!"سيد "دنت ما شعورك وأنت أكبر بطل في "جوثام"؟
01:23:03.393 – 01:23:06.544
لا، أنا لستُ بطلاً .رجال "جوثام" هم الأفضل، هم الأبطال
01:23:06.855 – 01:23:09.929
ولكن أنت ومكتبك .تعملون مع "باتمان" طوال الوقت
01:23:10.192 – 01:23:12.01
.لا، ولكني وثقت به ليفعل الصواب
01:23:12.152 – 01:23:14.143
والذي هو؟ - .إنقاذي -
01:23:14.404 – 01:23:17.202
حسناً، يا قوم، هذا يكفي .دعوه، دعوه
01:23:17.491 – 01:23:19.322
.شكراً ،أيتها المحققة
01:23:19.618 – 01:23:21.654
.لديّ موعد مع صديقة منزعجة إلى حد ما
01:23:21.912 – 01:23:24.187
لقد استنتجتُ هذا، أيها المحامي - .سيد "دنت"، سيدي -
01:23:24.456 – 01:23:28.415
ما رأيك بصورة للصفحة الأمامية، يا سيدي؟ - ."سيد "دنت -
01:23:39.93 – 01:23:42.967
!قفوا بعيداً! جميعكم
01:23:43.267 – 01:23:46.623
لا أريد أي شيء يمكن لمحامي العصابات أن يستخدمه، مفهوم؟
01:23:49.023 – 01:23:50.82
.عدتَ من الموت
01:23:51.567 – 01:23:53.046
...أنا
01:23:53.277 – 01:23:55.108
.لم أستطع أن أخاطر بأمن أسرتي
01:23:56.489 – 01:23:58.241
ماذا لدينا؟
01:23:59.992 – 01:24:03.78
لا شيء، لا يوجد شخص مطابق لبصماته .ولا الحامض الوراثي النووي، ولا الأسنان
01:24:04.122 – 01:24:06.761
ملابس عادية .لا يوجد عليها بطاقات
01:24:07.083 – 01:24:09.119
ولا شيء في جيوبه .سوى سكاكين وخيوط كتانية
01:24:09.377 – 01:24:11.208
.لا يوجد له اسم
01:24:11.629 – 01:24:13.506
ولا يوجد له أسماء مستعارة أخرى - ."اذهب لمنزلك، يا "جوردون -
01:24:13.757 – 01:24:16.715
المهرج سيبقى حتى الصباح .اذهب لتنال قسطاً من الراحة
01:24:17.01 – 01:24:18.762
،سوف تحتاج لها
01:24:19.095 – 01:24:21.563
.فغداً لديك عمل كبير
01:24:22.349 – 01:24:25.386
ليس لك أي رأي في الأمر ."أيها الرئيس، "جوردون
01:24:41.368 – 01:24:43.404
.أنا آسف، لم استطع المخاطرة بأمنك
01:24:50.002 – 01:24:51.468
.انظر لهؤلاء الأوغاد القبيحين
01:24:51.587 – 01:24:53.384
لا أشعر أنني بخير - .أنت قاتل لرجال الشرطة -
01:24:53.63 – 01:24:55.86
.أنت محظوظ لأنك تشعر بأي شيء تحت عنقك
01:24:56.133 – 01:24:58.079
!أرجوك - !ابتعد عن القضبان -
01:24:58.095 – 01:24:59.931
.أنا أتألم داخلياً
01:25:14.235 – 01:25:15.953
هل أنقذك "باتمان"، يا أبي؟
01:25:18.197 – 01:25:20.392
...في الحقيقة، هذه المرة
01:25:20.658 – 01:25:22.728
.أنا الذي أنقذته...
01:25:34.172 – 01:25:35.73
هل قال شيئاً بعد؟
01:25:43.39 – 01:25:47.429
.مساء الخير، يا رئيس الشرطة
01:25:55.235 – 01:25:57.351
.هارفي دنت" لم يعد لمنزله أبداً"
01:25:57.612 – 01:25:59.648
بالطبع لا - ما الذي فعلته به؟ -
01:26:00.657 – 01:26:02.329
أنا؟
01:26:04.036 – 01:26:06.072
.لقد كنتُ هنا
01:26:07.581 – 01:26:09.333
مع من تركته؟
01:26:09.583 – 01:26:12.302
هم؟ رجالك؟
01:26:13.545 – 01:26:16.742
لو افترضنا، بالطبع ...أنهم ما زالوا رجالك
01:26:17.049 – 01:26:19.643
."وليسوا رجال "ماروني...
01:26:21.971 – 01:26:24.246
...هل يحبطك، يا رئيس الشرطة
01:26:24.765 – 01:26:29.52
أن تعرف... إلى أي حد أنت وحيد حقاً؟...
01:26:31.73 – 01:26:36.406
هل تشعر أنك مسؤول عن أزمة "هارفي دنت" الحالية؟
01:26:36.777 – 01:26:39.337
أين هو؟ - ما الوقت؟ -
01:26:39.947 – 01:26:41.38
وما الفرق الذي يصنعه الوقت؟
01:26:41.699 – 01:26:46.932
حسناً، طبقاً للوقت .ربما يكون في مكان واحد أو في عدة أماكن
01:26:53.544 – 01:26:56.377
...لو كنا سنلعب - مم-هم؟ -
01:26:59.676 – 01:27:01.553
.فأنا سأحتاج لفنجان من القهوة...
01:27:01.803 – 01:27:05.716
آه، لعبة "الشرطي الجيد والشرطي السيئ" المعتادة؟
01:27:06.558 – 01:27:07.547
.ليس تماماً
01:27:18.111 – 01:27:21.99
لا تبدأ أبداً بالرأس، فالضحية يشعر بالدوار ...ولا يشعر بالضربات التالـ
01:27:25.327 – 01:27:26.396
أترى؟
01:27:26.62 – 01:27:28.85
.لقد كنتَ تريدني، ها أنا ذا
01:27:29.998 – 01:27:32.034
.كنتُ أريد أن أرى ما ستفعله
01:27:32.668 – 01:27:35.136
.وأنت لم تخيب ظني
01:27:35.42 – 01:27:38.139
.لقد تركتَ خمسة أشخاص يموتون
01:27:39.216 – 01:27:42.731
.ثم تركت "دنت" يحل محلك
01:27:43.053 – 01:27:45.567
حتى بالنسبة لشخص مثلي، هذا برود منك - أين "دنت"؟ -
01:27:45.848 – 01:27:50.444
رجال العصابات الحمقى أولئك يريدون قتلك .حتى يعودوا إلى حالهم السابق
01:27:51.145 – 01:27:55.696
ولكني أعرف الحقيقة، ليس هناك عودة .لقد قمتَ بتغيير الأمور
01:27:56.066 – 01:27:58.375
للأبد - إذن لماذا تريد قتلي؟ -
01:28:01.65 – 01:28:03.263
.أنا لا أريد قتلك
01:28:03.496 – 01:28:07.823
ماذا سأفعل بدونك؟ أعود لأسرق رجال العصابات؟ لا، لا
01:28:08.179 – 01:28:10.454
...لا، لا، أنت
01:28:10.723 – 01:28:13.032
.أنت... مكمِّلٌ... لي
01:28:13.309 – 01:28:17.461
أنت قذر تقتل من أجل المال - .لا تتحدث وكأنك واحد منهم، أنت لستَ مثلهم -
01:28:17.814 – 01:28:20.123
.حتى لو كنتَ تود ذلك
01:28:21.484 – 01:28:24.07
...بالنسبة لهم أنت مجرد شخص غريب الأطوار
01:28:24.237 – 01:28:25.511
.مثلي...
01:28:25.738 – 01:28:27.933
...إنهم يحتاجونك الآن
01:28:28.616 – 01:28:30.572
...ولكن عندما لا يحتاجونك...
01:28:31.411 – 01:28:34.123
.سينبذونك كالمجذوم...
01:28:34.414 – 01:28:38.168
...أخلاقهم وقواعدهم
01:28:38.74 – 01:28:40.655
.نكتة غير مضحكة...
01:28:40.957 – 01:28:44.201
.يسقطون عند أول مشكلة
01:28:45.008 – 01:28:48.842
،إنهم جيدون بقدر ما يسمح لهم العالم .سأريك هذا
01:28:49.179 – 01:28:52.216
...عندما يتعرضون للخطر، هؤلاء
01:28:52.516 – 01:28:54.666
...هؤلاء البشر المتحضرون
01:28:54.935 – 01:28:56.926
.سيأكلون بعضهم البعض...
01:28:57.729 – 01:29:00.004
.أترى، أنا لستُ وحشاً
01:29:01.483 – 01:29:02.711
.أنا فقط أسبقهم
01:29:05.028 – 01:29:06.063
أين "دنت"؟
01:29:06.28 – 01:29:09.078
لديكم كل هذه القواعد .وتظن أنهم سيبقون عليك
01:29:12.286 – 01:29:14.595
إنه يسيطر على الأمور - .أنا لديّ قاعدة واحدة -
01:29:14.872 – 01:29:17.83
أوه، إذن تلك هي القاعدة التي ستضطر أن تخالفها .لتعرف الحقيقة
01:29:18.125 – 01:29:19.24
ألا وهي؟
01:29:19.46 – 01:29:21.769
الطريقة الوحيد المعقولة لتعيش في هذا العالم .هي أن تعيش بلا قواعد
01:29:22.046 – 01:29:25.806
والليلة أنت سوف تخالف قاعدتك الوحيدة - .أنا أفكر في هذا الأمر -
01:29:26.091 – 01:29:31.305
لا، لم يبق سوى دقائق ولذلك ستضطر .أن تشاركني لعبتي الصغيرة، لو كنتَ تريد إنقاذ أحدهم
01:29:31.972 – 01:29:32.961
أحدهم؟
01:29:33.182 – 01:29:37.061
."أتعرف، لبرهة، ظننتُ أنك حقاً "دنت
01:29:37.395 – 01:29:39.909
.بالطريقة التي ألقيت بنفسك وراءها
01:29:46.32 – 01:29:47.355
.انظر لحالك
01:29:53.036 – 01:29:56.472
هل يعرف "هارفي" بشأنك أنت وأرنبته الصغيرة؟
01:29:57.54 – 01:29:58.859
أين هم؟
01:29:59.083 – 01:30:00.994
.القتل هو اختيار نقوم به
01:30:01.252 – 01:30:04.21
أين هم؟ - .اختر بين حياة وأخرى -
01:30:05.09 – 01:30:09.163
صديقك المدعي العام للمنطقة .أم عروسه المستقبلية متوردة الوجه
01:30:14.516 – 01:30:18.429
.ليس لديك أي شيء، أي شيء لتهددني به
01:30:19.02 – 01:30:22.376
.لا شيء تفعله... رغم كل قوتك
01:30:22.733 – 01:30:26.009
.لا تقلق، سوف أخبرك أين هما، كلاهما
01:30:26.32 – 01:30:29.232
،وهذه هي المشكلة .سوف تضطر أن تختار
01:30:30.115 – 01:30:32.834
...هو في منزل 250 شارع 52
01:30:33.118 – 01:30:36.315
."وهي في طريق "إكس" في "سيسرو
01:30:38.54 – 01:30:40.212
أيهما ستذهب إليه؟ - ."ريتشل" -
01:30:41.71 – 01:30:43.063
."سنذهب لـ"دنت
01:30:45.381 – 01:30:48.1
.منزل 250 شارع 52
01:30:51.136 – 01:30:52.888
مرحباً؟
01:30:53.931 – 01:30:56.206
هل يستطيع أحد سماعي؟
01:30:58.728 – 01:31:01.242
!مرحباً
01:31:05.359 – 01:31:07.509
ريتشل"؟" - ."هارفي" -
01:31:07.778 – 01:31:09.894
أوه، "هارفي" حمداً لله هل أنت بخير؟
01:31:10.156 – 01:31:11.669
...أنا بخير، أنا في
01:31:11.908 – 01:31:15.344
أنا في مخزن .لقد ربطوني في... براميل الوقود هذه
01:31:16.537 – 01:31:17.686
.وأنا أيضاً
01:31:18.289 – 01:31:19.927
."هارفي"
01:31:27.257 – 01:31:29.612
.أريد مكالمتي التليفونية
01:31:29.884 – 01:31:32.557
أريدها، أريدها .أريد مكالمتي التليفونية
01:31:33.346 – 01:31:35.098
.هذا لطيف
01:31:36.683 – 01:31:41.313
كم من أصدقائك قمتُ أنا بقتلهم؟
01:31:45.275 – 01:31:46.41
...أنا رجل في هذا العمل منذ عشرين عام
01:31:46.526 – 01:31:49.836
وأعرف الفرق بين المراهقين... ...الذين يحتاجون درساً صغيراً في الأخلاق
01:31:50.155 – 01:31:52.908
والغرباء أمثالك... .الذين يريدون فقط أن يستمتعوا بالأمر
01:31:53.909 – 01:31:56.264
.ولقد قتلتَ ستة من أصدقائي
01:31:56.536 – 01:31:57.525
ستة؟
01:31:57.746 – 01:32:00.101
.أرجوك، أنا أتألم داخلياً
01:32:00.374 – 01:32:02.046
،أنا لا أعبأ حقاً .تراجع
01:32:02.292 – 01:32:05.329
لقد قال الرئيس أنه .أنه سيجعل الأصوات تبتعد
01:32:05.629 – 01:32:10.319
قال أنه سيدخل ويستبدلهم بأضواء لامعة .مثلما في الكريسماس
01:32:10.634 – 01:32:13.068
.لقد جننتَ يا رجل، تراجع
01:32:13.345 – 01:32:16.064
أحضروا طبيباً هنا .هيا، افتحوا الباب
01:32:16.39 – 01:32:17.505
!أنتم يا رجال، تراجعوا
01:32:17.725 – 01:32:19.795
.اسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت
01:32:20.06 – 01:32:23.894
...لقد أخبروني... أن واحداً فقط منا سينجو
01:32:24.231 – 01:32:27.428
.وأنهم سوف يتركوا أصدقاءنا يختارون
01:32:30.279 – 01:32:32.315
."حسناً، يا "ريتشل
01:32:32.99 – 01:32:35.982
ستكون الأمور بخير، ستكون الأمور بخير تماماً .إنهم قادمون من أجلك
01:32:36.285 – 01:32:40.403
،حسناً، اسمعني، سأساعدك .فقط صف لي الوضع عندك
01:32:40.748 – 01:32:42.818
هل يمكنك إيجاد شيء حاد؟ أي شيء؟
01:32:42.834 – 01:32:44.187
.أنا أحاول
01:32:44.419 – 01:32:46.489
ما...؟ - .اللعنة -
01:32:46.754 – 01:32:48.187
هارفي"؟"
01:32:52.01 – 01:32:53.602
هارفي"، ما الذي يجري؟"
01:33:03.021 – 01:33:06.696
على كل الوحدات الموجودة .التوجه إلى رقم 250 بشارع 52
01:33:07.192 – 01:33:11.105
هل تريد أن تعرف لماذا أستخدم سكيناً؟
01:33:13.573 – 01:33:14.847
.لأن المسدسات أسرع من اللازم
01:33:15.075 – 01:33:18.306
...لا يمكنك أن تتلذذ بطعم كل
01:33:18.62 – 01:33:21.817
.المشاعر الصغيرة...
01:33:23.876 – 01:33:28.552
...أتفهمني، في لحظاتهم الأخيرة
01:33:28.922 – 01:33:31.117
.الناس يُظهرون لك حقيقتهم...
01:33:32.301 – 01:33:37.739
لذا، إلى حد ما، أنا عرفت أصدقاءك .أفضل من معرفتك لهم طوال حياتك
01:33:41.727 – 01:33:45.003
أتريد أن تعرف من منهم كان جباناً؟
01:33:51.654 – 01:33:53.246
ما هذا؟ .يا إلهي
01:33:53.531 – 01:33:55.487
...إن لديه نوعاً ما من
01:33:55.741 – 01:33:58.813
الرضوض... - .أعرف أنك سوف تستمتع بهذا -
01:34:00.329 – 01:34:03.924
.أنا سأحاول وأستمتع بهذا... أكثر
01:34:11.633 – 01:34:12.622
.فقط ضعه أرضاً
01:34:12.842 – 01:34:15.515
اهدأ، اهدأ !ارمِ السلاح الآن
01:34:15.803 – 01:34:19.591
إنه خطئي اللعين، فقط أطلق عليه النار - !دعه يذهب الآن! ارمه -
01:34:20.058 – 01:34:22.936
ماذا؟ آسف؟ - ماذا تريد؟ -
01:34:24.104 – 01:34:25.935
.فقط أريد مكالمتي التليفونية
01:34:29.025 – 01:34:31.585
ما...؟ ما...؟ ما الذي يحدث؟
01:34:31.861 – 01:34:34.58
.فقط تحدث معي، فقط لثانية واحدة
01:34:37.033 – 01:34:39.593
حسناً؟ - .حسناً -
01:34:41.621 – 01:34:42.974
.آه
01:34:51.506 – 01:34:53.462
هل هذا هاتف؟
01:35:03.227 – 01:35:04.501
!اصعد على الرصيف
01:35:12.57 – 01:35:16.404
هارفي" تحسباً لما يمكن أن يحدث" أريد أن أخبرك بشيء، حسناً؟
01:35:16.741 – 01:35:18.459
"لا تفكري هكذا، يا "ريتشل .إنهم قادمون من أجلكِ
01:35:18.701 – 01:35:20.896
أعرف أنهم قادمون .ولكني لا أريدهم أن يأتوا
01:35:25.416 – 01:35:29.329
لا أريد أن أعيش بدونك .وأنا حقاً لديّ رد من أجلك
01:35:29.921 – 01:35:31.593
."ردي هو "نعم
01:35:34.425 – 01:35:37.064
!لا! لا! لا
01:35:37.345 – 01:35:39.859
ليس أنا! لماذا أنتم قادمون من أجلي؟
01:35:40.139 – 01:35:41.128
!لا
01:35:42.851 – 01:35:44.364
!"ريتشل"! "ريتشل"
01:35:44.644 – 01:35:46.874
"هارفي" - !"لا! لا! "ريتشل -
01:35:47.147 – 01:35:48.136
.حسناً
01:35:48.356 – 01:35:49.391
!"ريتشل"
01:35:49.858 – 01:35:51.337
!لا! لا
01:35:51.568 – 01:35:55.527
،هارفي"، اهدأ" .لا يوجد مشكلة، اسمع
01:35:55.864 – 01:35:57.138
...بعض
01:36:03.079 – 01:36:04.228
!لا، يا رئيس الشرطة
01:36:04.456 – 01:36:07.016
!ريتشل"! لا"
01:36:21.473 – 01:36:22.542
.مرحباً يا من أنت هناك
01:36:28.48 – 01:36:31.836
في وحدة الجرائم الكبرى .الجوكر" اختفي"
01:36:32.902 – 01:36:34.54
مع "لاو"؟
01:36:37.406 – 01:36:39.874
.لقد خطط "الجوكر" ليتم القبض عليه
01:36:40.326 – 01:36:42.396
.لقد كان يريدني أن أحبسه في وحدة الجرائم الكبرى
01:37:02.14 – 01:37:04.096
."عزيزي "بروس
01:37:05.935 – 01:37:08.369
.لابد أن أكون أمينة وواضحة
01:37:10.523 – 01:37:12.957
."أنا سأتزوج من "هارفي دنت
01:37:13.234 – 01:37:16.988
.فأنا أحبه، وأريد أن أقضي بقية حياتي معه
01:37:17.697 – 01:37:21.929
عندما قلتُ لك أنه لو لم تعد "جوثام" بحاجة إلى ...باتمان" فيمكننا أن نكون معاً"
01:37:22.285 – 01:37:24.401
.كنتُ أعني ذلك...
01:37:24.746 – 01:37:30.097
ولكن الآن، أنا واثقة أنه لن يأتي اليوم ."الذي لا تحتاج أنت فيه لـ"باتمان
01:37:30.544 – 01:37:32.375
.أتمنى أن يأتي ذلك اليوم
01:37:32.629 – 01:37:35.268
...ولو أتى، ستجدني هناك
01:37:35.924 – 01:37:37.777
.ولكن كصديقة لك...
01:37:38.051 – 01:37:40.201
."أنا آسف، يا "هارفي
01:37:40.47 – 01:37:42.745
.أنا آسفة لأني خذلتك
01:37:43.015 – 01:37:47.805
لو كنتَ قد فقدتَ إيمانك بي .فأرجوك لا تفقد إيمانك بالناس
01:37:48.604 – 01:37:52.836
."المحِبّة الآن وللأبد، "ريتشل
01:38:00.991 – 01:38:03.221
.لقد أعددتُ إفطاراً صغيراً
01:38:07.456 – 01:38:09.287
حسناً جداً، إذن - ."ألفريد" -
01:38:09.542 – 01:38:10.657
نعم، يا سيد "وين"؟
01:38:12.086 – 01:38:14.236
هل أنا من جلبتُ لها هذا؟
01:38:15.381 – 01:38:17.497
...كان المفروض أن ألهم الناس الخير
01:38:17.758 – 01:38:20.033
.وليس... الجنون، وليس القتل
01:38:20.303 – 01:38:24.74
لقد ألهمتهم بالخير ."ولكنك بصقت في وجوه مجرمي "جوثام
01:38:25.099 – 01:38:29.59
ألم تكن تعتقد أنه سيكون هناك بعض الضحايا؟ .الأمور دائماً تسوء قبل أن تتحسن
01:38:30.104 – 01:38:31.503
."ولكن "ريتشل"، يا "ألفريد
01:38:31.731 – 01:38:35.36
...ريتشل" كانت تؤمن بما أنت تفعله"
01:38:35.693 – 01:38:37.524
.بما نفعله...
01:38:37.779 – 01:38:39.578
.جوثام" تحتاج إليك"
01:38:39.781 – 01:38:42.614
...لا، "جوثام" تحتاج إلى بطلها الحقيقي
01:38:43.243 – 01:38:47.202
ولقد تركتُ هذا القاتل المختل .يرسله إلى الجحيم
01:38:47.539 – 01:38:49.769
...ولهذا السبب، في الوقت الحالي
01:38:50.667 – 01:38:52.898
.سوف يضطرون أن يرضوا بك
01:38:54.796 – 01:38:57.048
."لقد كانت ستنتظرني، يا "ألفريد
01:38:58.633 – 01:39:00.589
.دنت" لا يعرف"
01:39:00.844 – 01:39:03.072
.لا يمكن أن يعرف أبداً
01:39:04.556 – 01:39:07.952
ما هذا؟ - .يمكنه أن ينتظر -
01:39:08.225 – 01:39:11.968
قاطع الطريق ذلك ."الذي كان في الغابة في "بورما
01:39:12.272 – 01:39:14.028
هل أمسكتم به؟ - .نعم -
01:39:14.274 – 01:39:15.548
كيف؟
01:39:17.027 – 01:39:18.985
.قمنا بحرق الغابة كلها
01:39:57.902 – 01:40:00.416
إنه مصدر موثوق به .محامي بالتنظيم والإدارة في شركة استشارية كبيرة
01:40:00.697 – 01:40:03.928
يقول أنه انتظر طويلاً بقدر استطاعته .حتى يقوم "باتمان" بالشيء الصحيح
01:40:04.242 – 01:40:06.233
.والآن يمسك بزمام الأمور
01:40:06.494 – 01:40:09.327
سنكون على الهواء في الخامسة ."مع الهوية الحقيقية لـ"باتمان
01:40:25.889 – 01:40:27.447
."أنا آسف بشأن "ريتشل
01:40:30.227 – 01:40:34.857
الطبيب يقول أنك تعاني من ألم رهيب .ولكنك ترفض العلاج
01:40:36.108 – 01:40:39.785
وأنك ترفض .أن تقبل جراحات ترقيع الجلد
01:40:40.32 – 01:40:42.47
...أتذكر ذلك الاسم
01:40:43.157 – 01:40:45.387
...الذي كنتم جميعاً تطلقونه عليّ...
01:40:45.951 – 01:40:48.67
عندما كنتُ في الشئون الداخلية؟
01:40:51.248 – 01:40:53.076
ماذا كان ذلك الاسم، يا "جوردون"؟
01:40:53.209 – 01:40:54.528
...هارفي"، أنا"
01:40:54.752 – 01:40:56.185
.قله
01:40:57.671 – 01:40:59.502
!قله
01:41:07.265 – 01:41:10.223
.ذو الوجهين، "هارفي" ذو الوجهين
01:41:11.936 – 01:41:16.054
لماذا يجب أن أخفي حقيقتي؟
01:41:17.442 – 01:41:19.316
.أعرف أنك حاولتَ تحذيري
01:41:19.652 – 01:41:21.001
.أنا آسف
01:41:21.487 – 01:41:25.001
وورتز" أوصلك بالسيارة" هل كان يعمل لحسابهم؟
01:41:26.409 – 01:41:29.284
أتعرف من الذي... أوصل "ريتشل"؟
01:41:29.621 – 01:41:32.699
هارفي" أريد أن أعرف " .مَن مِن رجالي يمكنني الثقة بهم
01:41:32.999 – 01:41:35.035
لماذا تستمع إليّ الآن؟
01:41:36.252 – 01:41:37.844
."أنا آسف، يا "هارفي
01:41:40.465 – 01:41:42.183
.لا
01:41:42.717 – 01:41:44.753
.لا، لستَ آسفاً
01:41:45.887 – 01:41:47.081
.ليس بعد
01:41:52.394 – 01:41:54.988
.هذا الجنون، فاق الحد
01:41:55.313 – 01:41:58.43
كان يجب أن تفكر في هذا .قبل أن تُخرج المهرج من العُلبة
01:41:58.734 – 01:42:00.406
هل تريده؟
01:42:02.946 – 01:42:06.376
يمكنني أن أخبرك .أين سيكون هذا المساء
01:42:13.332 – 01:42:15.527
.لستَ مجنوناً كما تبدو
01:42:15.793 – 01:42:19.388
لقد أخبرتُك .أنا رجل ألتزم بكلمتي
01:42:22.758 – 01:42:23.952
أين الإيطالي؟
01:42:24.176 – 01:42:27.168
كل الوحدات الهجومية .تتجه إلى الموقع في خلال 20 دقيقة
01:42:27.471 – 01:42:30.781
.أريد وحدات مساعدة لتغطية كل سبل الفرار
01:42:31.517 – 01:42:32.632
.من فضلك
01:42:32.852 – 01:42:36.049
أيها "الجوكر"، ماذا ستفعل بكل مالك؟
01:42:36.856 – 01:42:39.416
.أترى، أنا رجل بسيط الذوق
01:42:39.692 – 01:42:41.284
...أنا أستمتع
01:42:41.527 – 01:42:42.846
...بالديناميت...
01:42:43.071 – 01:42:44.55
...والبارود...
01:42:45.073 – 01:42:47.382
.والبنزين...
01:42:48.952 – 01:42:51.102
ما الـ...؟ - .أه، أه، أه -
01:42:53.039 – 01:42:55.758
وهل تعرف الصفة المشتركة بين هذه الأشياء؟
01:42:56.376 – 01:42:57.604
.أنها رخيصة
01:42:57.836 – 01:43:00.396
أريد أن أعرف كم يدفعون لك لتقول من هو "باتمان" حقاً؟
01:43:00.672 – 01:43:04.46
هذه فرصتنا، أريد "لاو" حياً .أما "الجوكر"، فحياً أو ميتاً
01:43:04.801 – 01:43:06.254
"أنت، يا "جيم .شاهد هذا
01:43:06.386 – 01:43:07.66
.فلنرد على المتصل الثاني
01:43:07.887 – 01:43:11.457
هارفي دنت" لم يكن يريد أن يخضع لهذا المعتوه" - هل تظن أنك تعرف أفضل منه؟ -
01:43:11.683 – 01:43:14.914
،أعتقد أننا لو استطعنا أن نتحدث مع "دنت" اليوم .لربما اختلف شعوره
01:43:15.228 – 01:43:19.141
ونحن نتمنى له الشفاء العاجل .لأن الله يعلم أننا نحتاجه الآن
01:43:19.483 – 01:43:21.599
.لقد قلتَ أنك رجل تلتزم بكلمتك
01:43:21.985 – 01:43:23.941
.أوه، هذا صحيح
01:43:25.739 – 01:43:28.299
.أنا فقط أحرق النصف الخاص بي
01:43:29.743 – 01:43:31.779
.كل ما تهتم به هو المال
01:43:32.037 – 01:43:35.347
...هذه المدينة تستحق طبقة أفضل من المجرمين
01:43:35.666 – 01:43:37.816
.وأنا سأقدم لهم هذا...
01:43:38.711 – 01:43:41.1
.أخبر رجالك أنهم يعملون لحسابي الآن
01:43:41.38 – 01:43:43.655
.هذه مدينتي
01:43:44.425 – 01:43:46.859
.لن يعملوا لحساب مجنون غريب الأطوار
01:43:47.136 – 01:43:48.774
."مجنون"
01:43:49.013 – 01:43:52.358
لِمَ لا نقطِّعك قِطَعاً صغيرة ونُطعمك إلى كلابك؟
01:43:53.267 – 01:43:56.72
.وعندها سنرى... ما مدى ولاء الكلب الجائع
01:43:58.147 – 01:44:00.377
...الأمر لا يتعلق بالمال
01:44:00.65 – 01:44:03.722
.إنما يتعلق بتوصيل رسالة...
01:44:04.654 – 01:44:07.009
.كل شيء يحترق
01:44:09.617 – 01:44:14.487
من هذا؟ - ."لقد رأيتُ رؤية... لعالم بلا "باتمان -
01:44:14.872 – 01:44:17.022
...كانت العصابات تكسب قليلاً
01:44:17.292 – 01:44:21.046
.وحاولت الشرطة القبض عليهم جميعاً مرة واحدة
01:44:21.379 – 01:44:24.53
.وكان هذا في غاية... الملل
01:44:24.841 – 01:44:26.818
.لقد غيّرتُ رأيي
01:44:26.968 – 01:44:29.482
"لا أريد للسيد "ريس ...أن يقوم بإفساد كل شيء
01:44:29.763 – 01:44:34.279
ولكن لماذا أنا من يحصل على كل المتعة؟ .فلنعطِ شخصاً آخر فرصة
01:44:34.643 – 01:44:39.273
...لو لم يمت "كولمان ريس" في خلال 60 دقيقة
01:44:39.648 – 01:44:41.639
.عندئذٍ سأنسف إحدى المستشفيات...
01:44:41.9 – 01:44:43.513
.أريدكم أن تستدعوا كل ضابط لدينا
01:44:43.652 – 01:44:46.849
أخبروهم أن يتجهوا إلى أقرب مستشفى .ويبدؤوا في إخلائها وتفتيشها
01:44:47.155 – 01:44:49.339
اتصلوا بهيئة المواصلات .وإدارة المدارس، والسجون
01:44:49.355 – 01:44:51.107
.أرسلوا كل حافلة موجودة إلى المستشفيات
01:44:51.243 – 01:44:55.634
،والأولوية لمستشفى "جوثام" العام .أخرجوا كل من فيها حالاً
01:44:55.998 – 01:44:57.59
.أنت وأنت وأنت وأنت، تعالوا معي
01:44:57.833 – 01:44:59.63
إلى أين نحن ذاهبون، يا سيدي؟ - ."لنُحضر "ريس -
01:45:00.043 – 01:45:03.001
.أريدك أن تتصل وتتحقق من رجال "جوردون" وعائلاتهم
01:45:03.297 – 01:45:05.513
لأبحث عن ماذا؟ - .دخولهم للمستشفيات -
01:45:05.674 – 01:45:07.266
هل تحتاج لسيارتك "باتبود"، يا سيدي؟
01:45:07.509 – 01:45:09.536
في منتصف النهار، يا "ألفريد"؟ .هذا يفتقر إلى الدقة والتخفي
01:45:09.637 – 01:45:10.865
.السيارة "لامبورجيني" إذن
01:45:11.847 – 01:45:13.916
.هذا أفضل من ناحية التخفي
01:45:26.821 – 01:45:29.21
لو سمحت، دعني أمر .لو سمحت، حسناً
01:45:29.49 – 01:45:32.846
سيدي، هل يمكنك مساعدتي، أرجوك؟
01:45:33.161 – 01:45:34.799
.سأعثر على حافلة من أجله
01:45:36.831 – 01:45:38.628
سيدي؟ رئيس الشرطة ...هل حقاً تظن
01:45:38.875 – 01:45:42.545
أن مواطناً عادياً يمكن أن يحاول قتل هذا الرجل؟...
01:45:45.548 – 01:45:47.778
.سيدي، رئيس الشرطة
01:45:49.969 – 01:45:52.085
!أحضروا السيارات من الخلف
01:45:54.557 – 01:45:55.831
."اذهب، استمر في البحث، يا "سام
01:46:01.856 – 01:46:03.733
."أنا أرى "أوبرين" و"ريتشاردز
01:46:04.401 – 01:46:07.757
.لم يدخل أحد من عائلاتهم مستشفى "جوثام "مؤخراً
01:46:09.197 – 01:46:12.917
إنهم يحاولون قتلي - .حسناً، ربما يستطيع "باتمان" إنقاذك -
01:46:25.881 – 01:46:28.395
،ديفيس"، لديهم فراغ" .أخرجوه
01:46:30.177 – 01:46:31.895
."ديفيس"
01:46:37.101 – 01:46:39.331
."لقد رأيتُ "بيرنز" و"زاكري
01:46:39.603 – 01:46:40.752
.لا شيء ضدهم
01:46:40.98 – 01:46:42.879
.وشرطي دورية لا أعرفه
01:46:43.649 – 01:46:45.48
حسناً إذن، ماذا الآن؟
01:46:46.444 – 01:46:48.594
ماذا نفعل الآن؟ إلى أين نحن ذاهبون؟
01:46:51.449 – 01:46:53.041
."أرسل المعلومات لـ"جوردون
01:46:57.079 – 01:46:59.271
.احترس
01:47:01 – 01:47:02.479
.اخرجوا من هنا
01:47:04.587 – 01:47:06.305
."ديفيس"
01:47:09.55 – 01:47:11.859
.سيدتي، يجب أن ننقله الآن
01:47:12.679 – 01:47:15.988
.رجال الشرطة الذين لهم أقارب في مستشفى "جوثام" العام
01:47:18.205 – 01:47:20.614
."راميريز"، "بيرج"
01:47:23.648 – 01:47:25.878
إنه "بيرج"، أليس كذلك؟ - .رئيس الشرطة -
01:47:27.11 – 01:47:28.509
هل أنت بخير، يا بني؟
01:47:46.588 – 01:47:48.101
.مرحباً
01:47:53.011 – 01:47:54.444
...أتعرف
01:47:55.347 – 01:47:58.305
."لا أريد أن يكون بيننا أي ضغينة، يا "هارفي
01:47:58.6 – 01:48:01.592
...عندما كنتَ أنت و - !"ريتشل" -
01:48:01.895 – 01:48:04.09
...و"ريتشل" كان يتم اختطافكما...
01:48:04.356 – 01:48:07.234
."كنتُ أجلس أنا في قفص "جوردون...
01:48:07.693 – 01:48:09.524
.أنا لم أزيف هذه الاتهامات
01:48:09.82 – 01:48:12.175
.إنهم رجالك وخطتك
01:48:12.49 – 01:48:14.845
هل أبدو حقاً كرجل لديه خطة؟
01:48:15.368 – 01:48:18.041
هل تعرف ما أنا؟ .أنا كلب يطارد السيارات
01:48:18.788 – 01:48:21.143
لا أعرف ما الذي سأفعله بإحداها .لو لحقتُ بها
01:48:21.415 – 01:48:24.407
أتعرف؟ أنا فقط... أفعل الأشياء
01:48:24.919 – 01:48:28.468
.العصابات لديهم خطط، ورجال الشرطة لديهم خطط
01:48:28.798 – 01:48:30.914
.و"جوردون" لديه خطط
01:48:31.175 – 01:48:34.008
.أتعرف، إنهم مخطِّطون
01:48:34.304 – 01:48:37.899
.مخططون يحاولون أن يسيطروا على عالمهم الصغير
01:48:38.224 – 01:48:39.657
.أما أنا فلستُ مخططاً
01:48:39.893 – 01:48:41.451
...أنا أحاول أن أُظهر للمخططين
01:48:41.686 – 01:48:46.76
كم هي مثيرة للشفقة .محاولاتهم للسيطرة على الأمور
01:48:47.942 – 01:48:50.854
...لذلك، عندما أقول .آه، تعال هنا
01:48:51.488 – 01:48:54.878
عندما أقول أن ما حدث لك أنت وصديقتك ...لم يكن أمراً شخصياً
01:48:56.576 – 01:48:58.692
.فتأكد أنني أقول الحقيقة...
01:49:01.289 – 01:49:03.962
سوف أحتاج إلى سلاحك - ماذا؟ -
01:49:07.838 – 01:49:09.59
لماذا؟ لأن زوجتي في المستشفى؟
01:49:10.382 – 01:49:11.861
.نعم، هذا سيكون السبب
01:49:12.843 – 01:49:15.915
.المخططون هم من وضعوك في هذا الموقف
01:49:16.221 – 01:49:19.85
،لقد كنتَ مخطِّطاً .كانت لديك خطط
01:49:20.184 – 01:49:22.654
.انظر ما أوصلتك إليه
01:49:33.113 – 01:49:37.879
الشرطة تتخذ كل الاحتياطات الممكنة ويرجون الناس جميعاً .ألا يتولون الأمور بأيديهم
01:49:38.16 – 01:49:40.394
.لقد قمتُ فقط... بما أجيد القيام به
01:49:40.663 – 01:49:44.133
لقد أخذتُ خطتك الصغيرة .وقلبتُها على نفسها
01:49:44.458 – 01:49:49.578
انظر ما الذي فعلتُه بهذه المدينة .بقليل من براميل الوقود وبضع رصاصات
01:49:49.964 – 01:49:53.215
...هم؟ أتعرف أتعرف ما الذي لاحظتُه؟
01:49:53.426 – 01:49:56.816
لا أحد يصاب بالفزع ."عندما تسير الأمور "طبقاً للخطة
01:49:57.138 – 01:49:59.23
.حتى لو كانت الخطة مروِّعة
01:49:59.432 – 01:50:04.267
لو أنني غداً أخبرتُ الصحافة .بأنه مثلاً سوف يتم إطلاق النار على عضو عصابة
01:50:04.646 – 01:50:08.186
.أو أن ملء شاحنة من الجنود سوف يتم تفجيرهم
01:50:08.399 – 01:50:10.025
.لن يُصاب أحد بالفزع
01:50:10.193 – 01:50:13.151
.لأن هذا كله... جزء من الخطة
01:50:13.446 – 01:50:18.156
...ولكن عندما أقول أن واحداً... عمدة واحداً صغيراً سيموت
01:50:18.618 – 01:50:21.927
.حسناً، عندها يُصاب الجميع بالجنون...
01:50:24.457 – 01:50:27.255
...قم بقليل من الفوضى
01:50:28.545 – 01:50:30.695
...قم بإرباك النظام الموضوع...
01:50:30.964 – 01:50:35.321
...وكل شيء يصبح فوضى...
01:50:37.346 – 01:50:39.985
.أنا عميل للفوضى
01:50:40.474 – 01:50:43.704
أوه، هل تعرف ما هي الميزة في الفوضى؟
01:50:44.853 – 01:50:46.411
.أنها عادلة
01:50:55.698 – 01:50:58.735
تعيش - .مم-هم -
01:50:59.368 – 01:51:00.926
.تموت
01:51:01.203 – 01:51:03.114
.الآن نتحدث
01:51:12.548 – 01:51:13.981
."سيد "ريس
01:51:32.235 – 01:51:34.305
ذلك هو السيد "وين"، أليس كذلك؟
01:51:34.571 – 01:51:37.639
الذي قمتَ به كان شيئاً في غاية الشجاعة - محاولة اللحاق بالإشارة؟ -
01:51:37.907 – 01:51:40.626
ألم تكن تحمي الشاحنة؟ - لماذا؟ من الذي بها؟ -
01:51:46.207 – 01:51:48.198
ألا تعتقد أنني ينبغي أن أذهب للمستشفى؟
01:51:48.46 – 01:51:50.849
ألا تشاهد الأخبار كثيراً، يا سيد "وين"؟
01:52:57.113 – 01:52:58.865
.الجنوب الشرقي
01:52:59.115 – 01:53:01.231
.إنها مستشفى "جوثام" العام
01:53:02.076 – 01:53:03.668
هل قمتم بإخلاء المبنى؟ - .نعم -
01:53:06.748 – 01:53:09.886
لابد وأنك تعرف عدد الموجودين بها .فهناك قوائم المرضى، ومراجعة الأسماء
01:53:10.168 – 01:53:12.398
.الآن هناك 50 شخص مفقود، حافلة واحدة
01:53:12.671 – 01:53:15.708
كل هذه الحافلات الأخرى كانت متجهة لمستشفيات .أخرى، أخمّن أننا فقدنا واحدة
01:53:16.007 – 01:53:18.043
حقاً؟ حسناً، وماذا تخمّن بشأن مكان "هارفي دنت"؟
01:53:18.301 – 01:53:22.579
تابع البحث، ولا تخبر أحداً بذلك .ولو سأل أيُّ أحد، قل أننا أخرجناه
01:53:25.35 – 01:53:27.659
.اتصلي بمكتب العمدة
01:53:28.937 – 01:53:30.609
.سنحتاج للحرس الوطني
01:53:30.856 – 01:53:33.884
"أناس ما زالوا مفقودين ومن بينهم "مايك إنجيل .من شبكة الاتصالات الحكومية
01:53:34.026 – 01:53:37.253
وأتلقى معلومات الآن بأننا سننقل لكم .فيلم فيديو تلقته شبكة الاتصالات الحكومية
01:53:37.446 – 01:53:39.277
."أنا "مايك إنجيل" من "جوثام تونايت
01:53:39.865 – 01:53:43.062
ما الذي يحتاجه الأمر لكي ترغبوا في أن تنضموا؟
01:53:43.369 – 01:53:45.837
لقد فشلتم في قتل المحامي .ويجب أن أجعلكم تغادرون مقاعدكم
01:53:46.121 – 01:53:47.793
وتشاركوا في اللعبة... - .المقعد، اللعبة -
01:53:50.042 – 01:53:52.078
عند حلول الليل، تصبح المدينة ملكاً لي - .ملكاً لي -
01:53:52.336 – 01:53:54.975
وكل من يتبقى هنا يلعب طبقاً لقواعدي أنا - .قواعد -
01:53:55.381 – 01:53:58.578
سيد "فوكس"؟ .الأمن يُظهر اختراقاً في قسم البحث والتطوير
01:53:58.884 – 01:54:00.92
.إذا كنتم لا ترغبون في الاشتراك في اللعبة
01:54:01.178 – 01:54:02.497
فلتخرجوا الآن... - .اخرجوا الآن -
01:54:04.724 – 01:54:07.557
ولكن تجمعات الكباري والأنفاق .بالتأكيد تنتظرهم مفاجأة
01:54:43.43 – 01:54:44.796
...قسم شرطة "جوثام" قام بإغلاق
01:54:44.89 – 01:54:47.357
يا إلهي - .منطقة الكباري والأنفاق... -
01:54:47.517 – 01:54:50.914
ألا يجدر بك أن تكون بالخارج هناك تفعل شيئاً؟
01:54:51.104 – 01:54:52.981
إنه يوم إجازتي؟
01:54:53.69 – 01:54:55.203
.يجب أن أتبول
01:54:55.442 – 01:54:57.672
راقب المكان من أجلي، هل يمكنك هذا؟
01:55:03.367 – 01:55:05.244
والآن ماذا؟ أتحتاج من يهزه لك؟
01:55:05.494 – 01:55:07.007
.مرحباً
01:55:07.788 – 01:55:09.221
."دنت"
01:55:09.456 – 01:55:11.572
.يا إلهي، لقد كنتُ أظنك قد مُتّ
01:55:11.834 – 01:55:13.426
.نصف ميت
01:55:19.55 – 01:55:21.063
من الذي أقلَّ "ريتشل" في السيارة، يا "وورتز"؟
01:55:21.302 – 01:55:23.213
"لابد وأنهم رجال "ماروني - !اخرس -
01:55:25.056 – 01:55:28.992
هل تقول لي أنك تنوي حماية الخائن الآخر في وحدة "جوردون"؟
01:55:29.268 – 01:55:30.815
.لا أعرف، إنه لم يخبرني بذلك أبداً
01:55:30.895 – 01:55:34.365
اسمع، يا "دنت"، أقسم بالله .أنني لم أكن أعرف ما كانوا سيفعلونه بك
01:55:36.067 – 01:55:37.182
...هذا أمر مُضحك
01:55:38.986 – 01:55:41.625
.لأنني لا أعرف ما سيحدث لك أيضاً...
01:55:45.868 – 01:55:47.699
جميل، أليس كذلك؟
01:55:48.162 – 01:55:49.754
.جميل
01:55:50.373 – 01:55:51.442
.غير أخلاقي
01:55:52.667 – 01:55:54.146
.خطير
01:55:54.419 – 01:55:57.775
"لقد حولتَ كل تليفون خلوي في "جوثام .إلى ميكروفون
01:55:58.089 – 01:56:00.398
.ومستقبل لمولد الترددات العالية
01:56:00.675 – 01:56:05.544
لقد أخذتَ فكرة السونار الخاصة بي .وطبقتَها على كل تليفون في المدينة
01:56:05.931 – 01:56:10.322
ومع وجود نصف المدينة يغذونك السونار الخاص بك .يمكنك أن ترى "جوثام" بأكملها
01:56:12.437 – 01:56:13.756
.هذا خطأ
01:56:13.98 – 01:56:15.936
."يجب أن أعثر على هذا الرجل، يا "لوشيوس
01:56:18.026 – 01:56:19.254
وكم الثمن؟
01:56:19.486 – 01:56:22.159
.إن قاعدة البيانات مشفرة
01:56:22.447 – 01:56:24.563
.ويمكن الدخول عليها بواسطة شخص واحد فقط
01:56:25.993 – 01:56:28.063
.هذه سُلطة أكبر من أن تكون لشخص واحد
01:56:28.328 – 01:56:30.398
.ولهذا منحتُها لك
01:56:30.956 – 01:56:32.105
.أنت فقط يمكنك استخدامها
01:56:32.332 – 01:56:35.961
التجسس على 30 مليون شخص .ليس جزءًا من مهامّي الوظيفية
01:56:38.339 – 01:56:41.988
هذه عينة صوتية ...لو تحدث في مجال أي هاتف داخل المدينة
01:56:42.218 – 01:56:44.334
.يمكنك تحديد موقعه...
01:56:44.887 – 01:56:47.276
.سوف أساعدك هذه المرة فقط
01:56:47.848 – 01:56:49.566
.ولكن اعتبر هذه استقالة مني
01:56:49.809 – 01:56:54.2
"طالما هذه الآلة ضمن مشاريع "وين .لن أكون أنا ضمنها
01:56:55.147 – 01:56:56.978
...عندما تنتهي من هذا
01:56:57.733 – 01:56:58.802
.اكتب اسمك...
01:57:07.452 – 01:57:10.41
...حسناً، ضباطي موجودون في بوصة من الأنفاق والكباري
01:57:10.705 – 01:57:13.777
"ولكن في وجود تهديد "الجوكر .لا يُعَدّون أحد اختياراتنا
01:57:14.083 – 01:57:16.802
والطرق البرية شرقاً؟ - .مزودة بالدعم منذ ساعات -
01:57:17.086 – 01:57:20.556
مما يترك القوارب .مع 30 ألفاً مستعدون للركوب
01:57:20.882 – 01:57:23.794
بالإضافة إلى ذلك، أريد استخدام القوارب .لإخراج بعض من هؤلاء السجناء من الجزيرة
01:57:24.26 – 01:57:26.933
الرجال الذين وضعتَهم أنت و"دنت" في السجن؟ .هؤلاء ليسوا أناساً أقلق بشأنهم
01:57:27.222 – 01:57:29.358
ينبغي أن تفعل ذلك ..."مهما كان ما يخطط له "الجوكر
01:57:29.516 – 01:57:31.828
."فهناك احتمال كبير أن يتدخل سجناء "هارفي
01:57:31.927 – 01:57:33.93
.أريد إخراجهم من هنا
01:57:35.48 – 01:57:36.629
قل لي، أين "هارفي"؟
01:57:37.274 – 01:57:40.311
لم نجده - .أوه، يا إلهي -
01:57:44.281 – 01:57:46.272
كم من الوقت يمكنك أن تحتفظ بهذا سراً؟
01:58:00.464 – 01:58:03.024
.لا تتوقف في الإشارات، ولا لرجال الشرطة، ولا لأي شيء
01:58:03.968 – 01:58:06.038
هل أنت ذاهب لتلحق بزوجتك؟
01:58:09.64 – 01:58:12.029
هل تحبها؟ - .نعم -
01:58:13.018 – 01:58:15.851
هل سبق لك أن تخيلت إحساسك وأنت تستمع لها وهي تموت؟
01:58:16.147 – 01:58:20.58
انظر، حاسب "الجوكر" على هذا ...لقد قتل امرأتك، وجعلك
01:58:21.235 – 01:58:22.224
.هكذا...
01:58:22.653 – 01:58:25.531
.الجوكر" مجرد كلب مسعور"
01:58:25.823 – 01:58:28.337
.أريد من أطلق سراحه
01:58:29.16 – 01:58:32.357
"لقد اعتنيتُ بأمر "وورتز ."ولكن من هو رجُلك الآخر داخل وحدة "جوردون
01:58:32.663 – 01:58:36.177
من الذي أخذ "ريتشل" بالسيارة؟ .لابد وأنه شخص كانت تثق به
01:58:36.501 – 01:58:38.537
...انظر، لو أخبرتُك
01:58:38.795 – 01:58:40.384
هل ستدعني أذهب؟...
01:58:40.588 – 01:58:41.862
.لن يقلل هذا من فرص نجاتك
01:58:44.676 – 01:58:46.268
."إنه "راميريز
01:58:51.766 – 01:58:54.883
...ولكنك قلتَ .لقد قلتُ لك أن هذا لن يقلل من فرص نجاتك -
01:58:58.607 – 01:59:00.643
.أنت رجل محظوظ
01:59:04.196 – 01:59:05.868
ولكنه ليس كذلك - من؟ -
01:59:08.867 – 01:59:10.22
.سائقك
01:59:23.507 – 01:59:24.496
.تراجعوا
01:59:24.717 – 01:59:26.947
يا رجل، هذا ليس صحيحاً .ينبغي أن نكون على ذلك القارب
01:59:27.219 – 01:59:29.687
أتريد أن تركب معهم؟ .كن ضيفي
01:59:53.037 – 01:59:54.675
.سيدي، لقد أوقفوا المحركات
01:59:54.914 – 01:59:55.903
.هذا صحيح، اتصل باللاسلكي
01:59:56.124 – 01:59:59.594
قل لهم أننا سنعود لنقلَّهم .بمجرد أن نتخلص من الحثالة التي معنا
01:59:59.919 – 02:00:02.194
.ليبرتي"، أنا "سبيريت"، أجبني"
02:00:04.34 – 02:00:05.489
ما هذا بحق الجحيم؟
02:00:07.468 – 02:00:08.867
ما هذا...؟
02:00:09.47 – 02:00:12.621
ليبرتي"، أجبني، من فضلك" .أنا "سبيريت"، أجبني
02:00:14.392 – 02:00:16.189
،ليبرتي"، لدينا نفس المشكلة" .لقد تعطل كلا المحركين لدينا
02:00:16.436 – 02:00:17.869
ليبرتي"، أجبني" - ."فوكس" -
02:00:18.104 – 02:00:20.493
.هناك خطب ما على القوارب
02:00:21.358 – 02:00:23.553
.اهبط إلى حجرة المحركات الآن
02:00:24.277 – 02:00:26.393
يا رجل ما الذي يحدث؟
02:00:35.08 – 02:00:38.39
أيها القبطان، لدينا مائة برميل بأسفل .معدة للانفجار، وأيضا هذا
02:00:51.638 – 02:00:52.673
.أوه، يا إلهي
02:00:52.89 – 02:00:54.642
.يبدو نوعاً من أجهزة التفجير
02:00:54.892 – 02:00:57.645
لماذا يعطوننا جهاز التفجير الخاص بالقنابل التي لدينا؟
02:01:00.689 – 02:01:05.008
الليلة، أنتم جميعاً سوف .تكونون جزءاً من تجربة اجتماعية
02:01:07.822 – 02:01:11.497
...من خلال سحر وقود الديزل ونترات الأمونيوم
02:01:11.826 – 02:01:15.739
أنا مستعد الآن أن أفجركم .وأطلقكم عالياً في السماء
02:01:16.08 – 02:01:18.071
.ليبرتي"، أجبني، انتهى"
02:01:19.625 – 02:01:20.614
.إنه معطَّل
02:01:21.002 – 02:01:25.314
.لو حاول أي أحد مغادرة القارب، ستموتون جميعاً
02:01:25.84 – 02:01:27.068
.أحاول التركيز
02:01:27.3 – 02:01:31.657
كل منكم معه وحدة تحكم عن بعد .يمكنه بها نسف القارب الآخر
02:01:32.013 – 02:01:34.368
...صوته على القارب
02:01:34.641 – 02:01:36.597
.ولكنه ليس المصدر...
02:01:38.937 – 02:01:40.006
.الغرب
02:01:47.32 – 02:01:49.515
"جوردون" ."لقد حددتُ موقع "الجوكر -
02:01:49.781 – 02:01:50.816
."مبنى "بريويت
02:01:51.032 – 02:01:53.387
.تجمعوا فوق المبنى المقابل له
02:01:54.87 – 02:01:57.543
عند منتصف الليل .سأنسفكم جميعاً
02:01:57.831 – 02:02:02.78
ولو، مع هذا، قام أحدكم بالضغط على الزر .سأترك ذلك القارب يعيش
02:02:03.17 – 02:02:05.206
إذن من الذي سيعيش؟
02:02:05.464 – 02:02:11.349
مجموعة "هارفي دنت" من أكثر المطلوبين من الحثالة أم المواطنون الأبرياء الجيدون؟
02:02:11.724 – 02:02:14.112
.أنتم اختاروا
02:02:14.389 – 02:02:16.37
...أوه، وربما تريدون أن تقرروا بسرعة
02:02:16.475 – 02:02:22.227
لأن الناس الذين على القارب الآخر .ربما لا يكونون ذوي شهامة كبيرة
02:02:28.195 – 02:02:29.184
.تراجع
02:02:29.405 – 02:02:33.034
حسناً، الآن، من أنت لتقرر؟ .يجب أن نناقش هذا الأمر، على الأقل
02:02:33.576 – 02:02:37.012
ليس هناك داع لأن نموت جميعاً .أولئك الرجال نالوا فرصتهم
02:02:37.788 – 02:02:41.417
نحن لن نتحدث عن هذا - ولِمَ لا نتحدث عنه؟ -
02:02:41.751 – 02:02:44.219
إنهم يتحدثون عن نفس الشيء .على القارب الآخر
02:02:44.504 – 02:02:47.699
هيا نصوت على هذا الأمر - !نعم -
02:02:52.095 – 02:02:54.563
مرحباً؟ ."باربرا"، أنا "آنا ريميريز"
02:02:54.847 – 02:02:57.759
جيم يريدكِ أن تحزمي الأمتعة .وتضعي الأطفال في السيارة حالاً
02:02:58.059 – 02:02:59.697
...ولكن الوحدات بالخارج
02:02:59.936 – 02:03:04.449
،رجال الشرطة هؤلاء ليسوا جديرين بالثقة .جيم" يريدكِ أن تبتعدي عنهم في أقرب وقت ممكن"
02:03:04.816 – 02:03:07.649
سوف أعطلهم لعشر دقائق .وعليكِ أن تتحركي بسرعة
02:03:07.944 – 02:03:11.619
ولكن أين من المفروض أن آخذهم؟ - .رقم 250 شارع 52 -
02:03:11.948 – 02:03:15.145
ارحلي بمجرد أن تتحرك سيارة الدورية - .حسناً -
02:03:15.744 – 02:03:17.462
هل صدقتكِ؟
02:03:17.746 – 02:03:19.702
...هذا لأنها تثق بكِ
02:03:20.123 – 02:03:21.158
.مثلما كانت "ريتشل" تثق بكِ...
02:03:21.374 – 02:03:23.52
...لم أكن أعرف - لم تكوني تعرفين ما سيفعلونه؟ -
02:03:23.627 – 02:03:26.266
.أنت ثاني شرطي يقول لي ذلك
02:03:26.63 – 02:03:28.666
ما الذي كنتِ تظنين أنهم سيفعلونه بالضبط؟
02:03:28.924 – 02:03:31.074
،لقد أعطوني الوظيفة بسرعة ...فواتير مستشفى أمي
02:03:31.343 – 02:03:34.255
!لا تفعلي ذلك - .أنا آسفة -
02:03:34.93 – 02:03:37.285
.عيشي لتحاربي يوماً آخر، أيتها الضابطة
02:03:41.186 – 02:03:44.738
لقد وجدنا الحافلة المفقودة - .ولدينا موقف احتجاز رهائن -
02:03:46.984 – 02:03:48.895
.إنه مكان من السهل التصويب عليهم فيه
02:03:49.361 – 02:03:51.556
لماذا يختار موقعاً ذا نوافذ كبيرة كهذه؟
02:03:51.822 – 02:03:53.574
.لدينا فرصة إصابة جيدة بالنسبة لخمسة مهرجين
02:03:53.824 – 02:03:56.463
القناصة يصيبونهم، نحطم النوافذ .وفريق يهاجمهم بالداخل
02:03:56.994 – 02:04:00.627
الفريق يدخل من على السلالم .اثنان أو ثلاثة مصابين على الأكثر
02:04:00.956 – 02:04:02.753
فلنفعل ذلك - .الأمر ليس بهذه البساطة -
02:04:03 – 02:04:06.93
مع "الجوكر"، لا يكون الأمر بسيطاً أبداً - .الأمر البسيط هو أن كل ثانية تمر دون أن نهاجم -
02:04:07.106 – 02:04:08.605
يقترب أولئك الناس الذين على القوارب .من تفجير بعضهم البعض
02:04:08.839 – 02:04:11.273
هذا لن يحدث - .إذن سينسفهم هو جميعاً -
02:04:11.551 – 02:04:17.246
ليس لدينا وقت للاقتراع السري - .أريد من كل واحد أن يكتب تصويته على هذه الورقة -
02:04:18.516 – 02:04:21.235
.لو أن أي أحد معه قلم، فليمرره للآخرين
02:04:21.686 – 02:04:23.404
شكراً، أي شخص آخر؟
02:04:23.646 – 02:04:25.398
هيا، أي أحد آخر .شكراً
02:04:25.648 – 02:04:28.401
.نريد أن نحصل على هذه الأصوات بسرعة
02:04:28.693 – 02:04:30.172
.هيا
02:04:32.238 – 02:04:34.274
ماذا تنتظر؟ !اضغط الزر
02:04:34.532 – 02:04:36.409
.إن الوقت ينفد منا
02:04:37.786 – 02:04:39.538
.أحتاج لخمس دقائق وحدي
02:04:39.788 – 02:04:41.54
!لا! لا يوجد وقت
02:04:41.79 – 02:04:46.043
!لدينا فرصة جيدة لإصابتهم .دنت" معهم بالداخل يجب أن ننقذه"
02:04:46.461 – 02:04:48.338
."يجب أن أنقذ "دنت
02:04:48.588 – 02:04:49.657
.استعدوا
02:04:52.551 – 02:04:55.111
.دقيقتان... وبعدها نقتحم
02:05:00.809 – 02:05:02.242
.فوكس"، أحتاج صورة"
02:05:05.355 – 02:05:07.71
مرحباً؟ - .جيم"، نحن في مشكلة" -
02:05:09.068 – 02:05:11.263
..."حسناً، لديك صورة على "ألفا
02:05:12.404 – 02:05:14.281
."أومني" على "بيتا"...
02:05:15.824 – 02:05:19.055
.يبدو وكأن المهرجين والرهائن في طابقين مختلفين
02:05:19.37 – 02:05:21.679
.هناك فرقة اقتحام على السلم
02:05:25.084 – 02:05:27.598
.وفريق آخر على السطح
02:05:29.255 – 02:05:30.404
.خط إطلاق النار خالي
02:05:32.216 – 02:05:34.81
باربرا"، اهدئي" - .إن معه الأطفال -
02:05:35.094 – 02:05:38.211
"مرحباً، يا "جيم - هارفي"؟" -
02:05:39.14 – 02:05:42.212
أين أسرتي؟ - .حيث ماتت أسرتي -
02:05:45.438 – 02:05:47.03
.الفريق الأزرق، حددوا هدفكم
02:05:48.775 – 02:05:51.243
.فريق الاقتحام، استعدوا للهجوم
02:06:07.294 – 02:06:09.046
.فوكس"، فريق الاقتحام يستهدف أناساً بالخطأ"
02:06:09.296 – 02:06:10.729
.المهرجون هم الرهائن
02:06:11.506 – 02:06:13.224
!الفريق الأحمر،انطلقوا !الفريق الأحمر،انطلقوا
02:06:17.053 – 02:06:18.406
!فريق الاقتحام، اهجموا
02:06:22.559 – 02:06:23.912
.لا تتحرك
02:06:25.145 – 02:06:26.464
.أصيبوهم
02:06:32.152 – 02:06:33.744
.هؤلاء الجنود متحمسون
02:06:33.987 – 02:06:35.739
.أيها المهرجون، ألقوا أسلحتكم
02:06:36.323 – 02:06:38.837
!ألقوا أسلحتكم !على الأرض، الآن
02:06:39.159 – 02:06:42.196
!أيها الأطباء، انبطحوا .قوموا بإخلاء خط إطلاق النار، ألقوا أسلحتكم
02:07:06.938 – 02:07:08.053
!لا تتحرك
02:07:08.272 – 02:07:10.547
...توقف وإلا سوف
02:07:14.195 – 02:07:15.594
.انظر لأعلى
02:07:16.239 – 02:07:18.707
هل ترى أولئك الأشرار في الطابق العلوي؟
02:07:18.992 – 02:07:21.87
إنهم ينتظرون ليهاجموا بغتة .فريق الاقتحام الصاعدين في المصعد
02:07:22.453 – 02:07:23.442
.ستون ثانية
02:07:31.796 – 02:07:36.187
.نتيجة التصويت هي 140 معارض، و396 مؤيد
02:07:44.518 – 02:07:46.952
.إذن هيا، افعلها
02:07:47.229 – 02:07:49.14
.ما زلنا هنا
02:07:50.399 – 02:07:53.232
.وهذا معناه أنهم لم يقتلونا بعد أيضاً
02:07:54.82 – 02:07:56.492
!هيا، هيا، هيا
02:07:56.738 – 02:07:58.456
!الفريق الأزرق، قوموا بالتغطية
02:08:04.038 – 02:08:05.63
.مشاكل في الطابق العلوي
02:08:15.049 – 02:08:16.368
.انبطح أرضاً الآن
02:08:24.85 – 02:08:27.159
.لا تتحرك! توقف وإلا سنطلق النار
02:08:27.436 – 02:08:29.347
،سنطلق عليك النار .اترك الضابط
02:08:29.605 – 02:08:31.084
.اترك الضابط حالاً
02:08:31.315 – 02:08:33.192
!دعه يذهب الآن !على ركبتيك
02:08:33.86 – 02:08:35.851
.لقد نلنا منه، إنه خارج اللعبة
02:08:36.112 – 02:08:38.501
!أبقِ يديك في الهواء !ابتعد عن الحافة
02:08:46.664 – 02:08:48.222
!توقف
02:09:01.596 – 02:09:02.915
!انبطح !لا تتحرك
02:09:03.139 – 02:09:07.257
انتبهوا، المهرجون هم الرهائن .والأطباء هم الأهداف
02:09:13.734 – 02:09:15.804
.لقد نجوتَ، أنا سعيد جداً
02:09:16.069 – 02:09:19.106
أين جهاز التفجير؟ - .اذهب وأحضره -
02:09:32.628 – 02:09:35.586
!أخفض سلاحك !لا تتحرك
02:10:07.121 – 02:10:08.918
...أنت لا تريد أن تموت
02:10:09.165 – 02:10:12.077
.ولكنك لا تعرف كيف تنتزع حياة...
02:10:12.377 – 02:10:13.969
.أعطه لي
02:10:14.337 – 02:10:18.489
.هؤلاء الرجال سيقتلونك ويأخذونه على أية حال
02:10:22.095 – 02:10:24.484
.لا أحد يريد أن يلوث يديه
02:10:24.764 – 02:10:27.597
.حسناً، سأفعلها أنا
02:10:29.394 – 02:10:31.988
أولئك الرجال على ذاك القارب؟ .لقد حددوا اختيارهم
02:10:32.272 – 02:10:34.467
.لقد اختاروا أن يقتلوا ويسرقوا
02:10:34.733 – 02:10:37.805
ليس من المعقول بالنسبة لنا .أن نموت نحن أيضاً
02:10:47.412 – 02:10:49.767
.كل الأماكن القديمة المعتادة
02:10:56.171 – 02:10:57.206
.استعد
02:11:07.6 – 02:11:11.036
الفريق الأحمر، الطابق آمن .الرهائن بأمان
02:11:11.395 – 02:11:13.386
.أعطه لي
02:11:14.899 – 02:11:18.494
.يمكنك أن تقول لهم أنني أخذته عنوة
02:11:19.153 – 02:11:23.863
أعطه لي، وسأفعل أنا ما كان يجب أن .تفعله أنت منذ 10 دقائق
02:11:46.139 – 02:11:49.336
يجب علينا حقاً أن نوقف هذا القتال .وإلا ستفوتنا الألعاب النارية
02:11:49.643 – 02:11:51.395
.لن يكون هناك أية ألعاب نارية
02:11:51.895 – 02:11:54.967
.و... ها... نحن... نبدأ
02:12:34.438 – 02:12:36.269
ما الذي كنتَ تحاول إثباته؟
02:12:36.524 – 02:12:39.357
،أنه في قرارة كل منا كلنا قبيحون مثلك؟
02:12:40.611 – 02:12:41.6
.أنت وحدك
02:12:48.244 – 02:12:53.523
،لا يمكنك الاعتماد على أي أحد هذه الأيام يجب أن تفعل كل شيء بنفسك، أليس كذلك؟
02:12:53.958 – 02:12:56.677
.حسناً، لقد أتيتُ مستعداً
02:12:57.003 – 02:13:01.281
إنه عالم غريب الذي نعيش به بالمناسبة، هل تعرف كيف حدثت لي هذه الندبات؟
02:13:01.633 – 02:13:04.352
.لا، ولكني أعرف كيف حدثت لك هذه
02:13:22.279 – 02:13:24.918
.أوه، أنت
02:13:25.198 – 02:13:29.11
أنت فقط لم تستطع أن تدعني أذهب، أليس كذلك؟
02:13:29.682 – 02:13:37.636
هذا ما يحدث عندما تتقابل قوة .لا يمكن إيقافها... مع... جسم... ثابت
02:13:38.503 – 02:13:43.702
أنت حقاً... لا يمكن إفسادك، أليس كذلك؟
02:13:44.093 – 02:13:46.687
...هه؟ أنت لن تقتلني
02:13:46.97 – 02:13:52.966
.بسبب ثقتك الخاطئة بأخلاقياتك...
02:13:53.394 – 02:13:56.466
...وأنا لن أقتلك
02:13:56.772 – 02:14:00.401
.لأنك ممتع لدرجة تمنعني من قتلك...
02:14:01.61 – 02:14:05.603
أعتقد أنني وأنت .قدرنا أن نفعل هذا للأبد
02:14:05.948 – 02:14:07.859
.أنت ستبقى في زنزانة حصينة للأبد
02:14:08.117 – 02:14:09.869
.ربما يمكننا أن نتقاسم زنزانة واحدة
02:14:10.119 – 02:14:14.118
أتعرف، سيتضاعف .معدل إصابة سكان هذه المدينة بالجنون
02:14:14.457 – 02:14:17.449
...هذه المدينة أظهرت لك توّاً
02:14:17.752 – 02:14:21.726
.أنها مليئة بأناس لديهم استعداد للإيمان بالخير...
02:14:22.171 – 02:14:25.18
.حتى تتحطم معنوياتهم تماماً
02:14:26.01 – 02:14:30.64
...حتى ينظروا جيداً إلى "هارفي دنت" الحقيقي
02:14:31.015 – 02:14:33.688
.وكل الأعمال البطولية التي قام بها...
02:14:35.478 – 02:14:40.313
لا يمكن أن تكون قد ظننتَ أنني سأخاطر بخسارة المعركة ..."من أجل إنقاذ "جوثام
02:14:40.692 – 02:14:43.49
في قتال بالأيدي معك؟
02:14:44.154 – 02:14:45.633
.لا
02:14:45.864 – 02:14:50.84
أنت تحتاج إلى ورقة مخفية أخيرة ."ورقتي هي "هارفي
02:14:51.453 – 02:14:53.091
ماذا فعلتَ؟
02:14:53.33 – 02:14:56.208
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض
02:14:56.5 – 02:15:00.27
.ونزلتُ به لمستوانا...
02:15:00.545 – 02:15:03.378
،لم يكن الأمر صعباً ...أترى، الجنون، كما تعرف
02:15:03.674 – 02:15:06.586
.مثل الجاذبية الأرضية...
02:15:06.885 – 02:15:09.115
.كل ما يتطلبه هو دفعة صغيرة
02:15:26.155 – 02:15:27.827
!"دنت"
02:15:48.886 – 02:15:53.738
"هذا هو المكان الذي أحضروها إليه، يا "جوردون .بعد أن قام رجالك بتسليمها
02:15:53.975 – 02:15:55.488
.هذا هو المكان الذي ماتت فيه
02:15:55.727 – 02:15:57.957
...أعرف، لقد كنتُ هنا
02:15:59.105 – 02:16:01.744
أحاول إنقاذها... - .ولكنك لم تنقذها -
02:16:02.15 – 02:16:03.822
لم أستطع ذلك - .بلى، كنتَ تستطيع ذلك -
02:16:04.069 – 02:16:05.502
.لو كنتَ استمعتَ إليّ
02:16:05.737 – 02:16:08.251
...لو كنتَ وقفت في وجه الفساد
02:16:08.531 – 02:16:10.647
.بدلاً من عقد صفقتك مع الشيطان...
02:16:10.909 – 02:16:12.467
!لقد كنتُ أحاول أن أحارب العصابات
02:16:13.036 – 02:16:17.666
ما كنتَ ستجرؤ على تبرير موقفك .لو كنتَ تدرك مدى خسارتي
02:16:19.167 – 02:16:22.159
...هل اضطررتَ أبداً أن تتحدث مع أكثر شخص تحبه
02:16:22.462 – 02:16:26.171
،وتخبره أن الأمور ستكون بخير... وأنت تعرف أنها لن تكون كذلك؟
02:16:28.01 – 02:16:31.719
."حسناً، أنت على وشك أن تعرف هذا الشعور، يا "جوردون
02:16:32.639 – 02:16:36.348
عندها... يمكنكَ أن تنظر في عيني .وتعتذر لي
02:16:38.27 – 02:16:41.706
أنت لا تنوي إلحاق الأذي بأسرتي - .لا -
02:16:42.024 – 02:16:44.618
.فقط بأكثر من تحبه منهم
02:16:52.743 – 02:16:55.655
قل لي، هل هي زوجتك؟
02:16:56.872 – 02:16:58.464
."أخفض مسدسك، يا "هارفي
02:16:58.916 – 02:17:00.508
.هارفي"، أخفض المسدس"
02:17:00.751 – 02:17:04.141
."أرجوك، أرجوك يا "هارفي"، "أرجوك
02:17:05.673 – 02:17:06.901
.أوه، اللعنة
02:17:07.133 – 02:17:09.683
هل يمكنك أن تتوقف عن تصويب ذلك المسدس نحو أسرتي؟
02:17:09.802 – 02:17:11.394
لا - .لدينا فائز -
02:17:11.637 – 02:17:13.07
!لا، "جيم"، أوقفه
02:17:13.639 – 02:17:15.391
"هارفي" ...لا تدعه
02:17:15.641 – 02:17:16.71
!"هارفي"
02:17:18.144 – 02:17:19.941
!أنا آسف
02:17:21.814 – 02:17:22.849
.على كل شيء
02:17:25.485 – 02:17:27.601
.أرجوك لا تؤذِ ابني
02:17:37.831 – 02:17:39.344
هل أحضرتَ رجال الشرطة؟
02:17:39.583 – 02:17:42.336
.كل ما يعرفونه أنه يوجد مشكلة
02:17:42.627 – 02:17:45.505
،لا يعرفون من سببها ولا طبيعتها .إنهم فقط يحيطون بالمكان
02:17:45.797 – 02:17:48.357
أتظن أنني أريد أن أهرب من هذا؟
02:17:48.633 – 02:17:51.272
.لا يوجد مهرب من هذا
02:17:51.553 – 02:17:53.589
."أنت لا تريد أن تؤذي الصبي، يا "هارفي
02:17:55.974 – 02:17:59.046
،الأمر لا يتعلق بما أريده !ولكنه يتعلق بالعدل
02:17:59.937 – 02:18:03.976
كنتَ تظن أننا يمكن أن نكون رجالاً ذوي لياقة .في زمن بلا لياقة
02:18:06.944 – 02:18:07.979
.ولكنك كنتَ على خطأ
02:18:08.737 – 02:18:12.366
العالم قاسٍ، والشيء الوحيد ...الأخلاقي في عالم قاسٍ
02:18:13.284 – 02:18:15.115
.هو الحظ...
02:18:15.369 – 02:18:17.007
،فهو غير متحيز
02:18:17.288 – 02:18:18.482
،غير متحامل
02:18:19.915 – 02:18:20.984
.عادل
02:18:21.208 – 02:18:23.358
.ابنه لديه نفس الحظ الذي كان لديها
02:18:24.211 – 02:18:25.439
.النصف بالنصف
02:18:25.671 – 02:18:28.981
،ما حدث لـ"ريتشل" لم يكن حظاً .لقد قررنا ما حدث
02:18:29.467 – 02:18:30.741
.نحن الثلاثة
02:18:30.968 – 02:18:34.244
لماذا إذن كنتُ أنا الوحيد الذي خسر كل شيء؟
02:18:36.891 – 02:18:39.405
ليس الأمر كذلك - .الجوكر" اختارني أنا" -
02:18:39.685 – 02:18:41.88
.لأنك كنتَ أفضلنا جميعاً
02:18:42.146 – 02:18:46.936
لقد كان يريد أن يثبت ...أنه حتى الشخص الجيد مثلك
02:18:47.318 – 02:18:48.99
.يمكنه أن يسقط ويخطئ...
02:18:49.404 – 02:18:50.632
.ولقد كان على حق
02:18:50.864 – 02:18:53.014
."أنت من تصوب المسدس، يا "هارفي
02:18:53.283 – 02:18:56.195
.لذلك صوِّبه نحو الأشخاص المسئولين
02:18:57.287 – 02:18:59.039
.هذا معقول
02:19:02.459 – 02:19:04.256
.أنت أولاً
02:19:16.848 – 02:19:18.44
.هذا دوري
02:19:25.44 – 02:19:27.351
.هارفي"، أنت على حق"
02:19:28.485 – 02:19:30.999
.موت "ريتشل" كان خطئي أنا
02:19:34.199 – 02:19:36.554
.أرجوك، لا تعاقب الولد
02:19:37.745 – 02:19:41.817
أرجوك، عاقبني أنا - .أنا أوشك على ذلك -
02:19:42.917 – 02:19:44.994
."قل لابنك أنه سيكون بخير، يا "جوردون
02:19:45.336 – 02:19:47.194
...اكذب
02:19:47.463 – 02:19:49.532
.مثلما كذبتُ أنا...
02:19:52.343 – 02:19:53.856
.ستكون بخير، يا بني
02:20:01.06 – 02:20:01.654
!لا
02:20:32.342 – 02:20:35.061
أبي؟ أبي، هل هو بخير؟
02:20:51.695 – 02:20:53.765
شكراً - .لا داع لأن تشكرني -
02:20:54.49 – 02:20:56.208
.بل يجب أن أشكرك
02:21:00.537 – 02:21:01.811
."لقد فاز "الجوكر
02:21:04.291 – 02:21:07.044
دعوة "هارفي" القضائية ...وكل ما حارب من أجله
02:21:07.711 – 02:21:09.383
.قد ضاع سدى...
02:21:09.964 – 02:21:14.674
أيّاً كانت الفرصة التي منحتَها لنا ."لإصلاح مدينتنا، فهي تموت مع سمعة "هارفي
02:21:15.052 – 02:21:17.167
.لقد كنا نرهن كل شيء عليه
02:21:17.555 – 02:21:20.308
الجوكر" أخذ أفضل رجل فينا" .وقام بتمزيقه
02:21:21.017 – 02:21:24.37
الناس سيفقدون الأمل - .لن يفقدوا الأمل -
02:21:26.856 – 02:21:28.653
.لا يجب أن يعرفوا أبداً ما قام به
02:21:28.9 – 02:21:30.652
.خمسة ماتوا
02:21:31.027 – 02:21:32.255
.اثنان منهم من رجال الشرطة
02:21:32.487 – 02:21:34.842
لا يمكنك أن تخفي هذا - .لا -
02:21:39.744 – 02:21:42.463
."ولكن لا يمكن أن يفوز "الجوكر
02:21:47.836 – 02:21:50.908
.جوثام" بحاجة إلى بطلها الحقيقي"
02:21:57.429 – 02:22:00.341
لا - ...إما أن تموت بطلاً -
02:22:00.64 – 02:22:04.918
،أو تعيش طويلاً .لترى نفسك تتحول إلى وغد
02:22:05.27 – 02:22:07.022
.يمكنني أن أقوم بتلك الأشياء
02:22:07.522 – 02:22:10.434
،لأنني لستُ بطلاً ."لستُ مثل "دنت
02:22:13.57 – 02:22:16.416
،لقد قتلتُ أولئك الرجال .هذا هو ما أستطيع القيام به
02:22:16.615 – 02:22:18.446
،لا، لا، لا يمكنك ذلك .لن تفعل ذلك
02:22:18.7 – 02:22:21.168
."أنا أي شيء تحتاجه مني "جوثام
02:22:22.955 – 02:22:24.024
.اطلب ما تشاء
02:22:27.376 – 02:22:29.048
.بطل
02:22:29.295 – 02:22:32.412
،ليس البطل الذي كنا نستحقه .ولكن البطل الذي كنا نحتاجه
02:22:33.132 – 02:22:37.856
...لا شيء أقل من فارس .لامع
02:22:38.554 – 02:22:40.112
.سيطاردونك
02:22:40.347 – 02:22:42.065
،أنت ستطاردني
02:22:42.641 – 02:22:44.518
،أنت ستدينني
02:22:45.311 – 02:22:47.506
.وتطلق الكلاب عليّ
02:22:51.359 – 02:22:53.554
.لأن هذا هو ما يجب حدوثه
02:22:54.821 – 02:22:56.652
...لأنه أحياناً
02:22:56.906 – 02:22:58.976
.الحقيقة لا تكون جيدة بما فيه الكفاية...
02:23:00.159 – 02:23:02.154
.أحياناً يستحق الناس أكثر
02:23:03.079 – 02:23:05.274
."لوشيوس فوكس"
02:23:05.707 – 02:23:09.461
أحياناً يستحق الناس... مكافأة .على إيمانهم
02:23:28.021 – 02:23:29.613
."باتمان"
02:23:31.608 – 02:23:33.28
!"باتمان"
02:23:34.152 – 02:23:36.029
لماذا يجري، يا أبي؟
02:23:37.155 – 02:23:38.429
.لأننا يجب أن نطارده
02:23:38.657 – 02:23:41.41
!حسناً، سندخل !هيا، هيا! تحركوا
02:23:47.624 – 02:23:49.137
.إنه لم يرتكب أي خطأ
02:23:51.962 – 02:23:58.32
"لأنه البطل الذي تستحقه "جوثام .ولكنه ليس البطل الذي تحتاجه الآن
02:23:58.969 – 02:23:59.958
.لذلك سوف نطارده
02:24:03.14 – 02:24:05.131
.لأنه يمكن أن يتحمل الأمر
02:24:07.728 – 02:24:10.117
.لأنه ليس بطلنا
02:24:17.78 – 02:24:18.929
.إنه حارس صامت
02:24:20.158 – 02:24:21.955
.حامٍ يقظ
02:24:24.537 – 02:24:25.765
.فارس ظلام
02:24:26.207 – 02:24:46.02
‫تمت الترجمة بواسطة: Dr kalid {\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تنقيح وضبط كامل {\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||