SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Arabic subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.D-Z0N3.srt
The Dark Knight[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
The.Dark.Knight.2008.1080p.bluray.mora.25r.srt
?.????The.Dark.Knight.2008.BluRay-CHD.srt
The Dark Knight (2008).srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.1080p.bluray.mora.25r.srt
00:01:26.56 – 00:01:38.08
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz
00:01:40.96 – 00:01:43.44
‫- 3 من نوع واحد، لنقم بالعملية.‬ ‫- نحن فقط؟ 3 رجال؟‬
00:01:43.6 – 00:01:46.88
‫رجلان على السطح. يحصل كل شخص على حصة.‬ ‫5 حصص تكفي للجميع.‬
00:01:47.04 – 00:01:49.36
‫6 حصص. لا تنسَ مَن خطط للعملية.‬
00:01:49.52 – 00:01:51.76
‫سيحظى بحصته‬ ‫بالرغم من عدم مشاركته بالعملية.‬
00:01:51.92 – 00:01:55
‫- أعرف لمَ يدعونه "الجوكر".‬ ‫- لماذا يدعونه "الجوكر"؟‬
00:01:55.16 – 00:01:56.96
‫- سمعت أنه يضع مساحيق تجميل.‬ ‫- مساحيق تجميل؟‬
00:01:57.12 – 00:01:59.56
‫أجل، لإرعاب الناس.‬ ‫تعرف، مثل طلاء الحرب.‬
00:02:10.8 – 00:02:14
‫حسناً، جميعكم،‬ ‫ارفعوا أيديكم وأخفضوا رؤوسكم!‬
00:02:14.36 – 00:02:17.04
‫قلت ارفعوا أيديكم وأخفضوا رؤوسكم!‬
00:02:17.2 – 00:02:20.04
‫هيا يا صاح، إنني أقوم بعملية سحب.‬
00:02:20.28 – 00:02:21.68
‫- قلت ارفعي يديك!‬ ‫- لا!‬
00:02:22.04 – 00:02:24.2
‫أطلقوا الإنذار الصامت.‬
00:02:24.36 – 00:02:25.64
‫وها أنا قد منعت إصداره.‬
00:02:25.8 – 00:02:26.96
‫أخفضوا رؤوسكم!‬
00:02:27.12 – 00:02:29.36
‫حسناً يا فاتنتي، ستأتين معي.‬
00:02:29.52 – 00:02:32.08
‫- انخفضوا! قلت ابقوا منبطحين أرضاً!‬ ‫- لا تؤذني!‬
00:02:32.32 – 00:02:35.44
‫غريب! لم يتصل بـ911.‬ ‫بل كان يتصل برقم خاص.‬
00:02:35.6 – 00:02:38.08
‫- أهذه مشكلة؟‬ ‫- كلا، انتهيت هنا.‬
00:02:46.2 – 00:02:48.48
‫اجلسوا! أرضاً.‬
00:02:48.96 – 00:02:51.04
‫انخفضوا! قلت انبطحوا أرضاً!‬
00:02:55.12 – 00:02:57.84
‫أمر بديهي أننا لا نريدكم‬ ‫أن تفعلوا شيئاً بأيديكم...‬
00:02:58 – 00:03:00.8
‫سوى التمسك بحياتكم الغالية.‬
00:03:08.24 – 00:03:10.16
‫انبطحوا أرضاً! ابقوا منبطحين!‬
00:03:10.32 – 00:03:13.84
‫لا يتحرك أحد!‬ ‫لا أحد! ابقوا منبطحين!‬
00:03:29.6 – 00:03:30.6
‫أجل!‬
00:03:33.32 – 00:03:35.32
‫ألديكم أي فكرة ممَن تسرقون؟‬
00:03:35.48 – 00:03:39.04
‫- أنت وأصدقاؤك في حكم الأموات!‬ ‫- نفدت ذخيرته، صح؟‬
00:03:41.68 – 00:03:43.2
‫ماذا...؟‬
00:03:50.72 – 00:03:52.4
‫أين تعلمت العد؟‬
00:03:55.08 – 00:03:58.4
‫الخزانة مُكهربة بـ5 آلاف فولط.‬ ‫أي نوع من المصارف يفعل ذلك؟‬
00:03:58.56 – 00:04:01.48
‫مصرف تملكه العصابات.‬ ‫أظن أن "الجوكر" مجنون كما يصفونه.‬
00:04:01.64 – 00:04:02.64
‫أين مسؤول جهاز الإنذار؟‬
00:04:02.8 – 00:04:06.64
‫أمرني الرئيس بقتله متى انتهى من عمله.‬ ‫ولن يحصل على حصة، صحيح؟‬
00:04:07.52 – 00:04:09.68
‫غريب، أمرني بشيء مُماثل.‬
00:04:09.84 – 00:04:11.24
‫ماذا؟ كلا!‬
00:04:22.48 – 00:04:23.8
‫هذا مال وفير.‬
00:04:23.96 – 00:04:27.52
‫لو كان ذلك "الجوكر" بهذا الذكاء،‬ ‫لكان جعلنا نأتي بسيارة أكبر.‬
00:04:28.88 – 00:04:32.64
‫أراهن بأن "الجوكر" أمرك بقتلي‬ ‫فور انتهائنا من تحميل المال.‬
00:04:33.52 – 00:04:37.16
‫لا. أنا من سيقتل سائق الحافلة.‬
00:04:37.84 – 00:04:38.92
‫سائق الحافلة؟‬
00:04:41.04 – 00:04:42.48
‫أي سائق حافلة؟‬
00:04:46.4 – 00:04:48.24
‫انتهت المدرسة. حان وقت الرحيل.‬
00:04:48.4 – 00:04:50.56
‫لن ستفيق هذا الرجل، صحيح؟‬
00:04:51.28 – 00:04:52.88
‫هذا مال وفير.‬
00:04:56.24 – 00:04:58.48
‫ماذا حل ببقية الرجال؟‬
00:05:04.96 – 00:05:07.24
‫أتظن نفسك ذكياً؟‬
00:05:07.92 – 00:05:09.48
‫الرجل الذي استأجركم...‬
00:05:10 – 00:05:12.48
‫سيفعل بكما الشيء ذاته.‬
00:05:13.16 – 00:05:15.6
‫كان مجرمو هذه البلدة يؤمنون بالمبادئ.‬
00:05:15.76 – 00:05:17
‫الشرف...‬
00:05:17.16 – 00:05:18.8
‫الاحترام.‬
00:05:18.96 – 00:05:21.2
‫أنظر إليك. بمَ تؤمن أنت؟‬
00:05:21.36 – 00:05:22.6
‫بمَ تؤمن؟‬
00:05:22.92 – 00:05:27.64
‫أؤمن بأن ما لا يقتلك يجعلك...‬
00:05:29.16 – 00:05:30.64
‫أكثر غرابة.‬
00:06:10.88 – 00:06:13.68
‫"سيدي العمدة، تم انتخابك‬ ‫لتأمين المدينة من المجرمين.‬
00:06:13.84 – 00:06:15.92
‫- متى ستبدأ؟‬ ‫- (مايك)، أعتقد أنني بدأت بالفعل.‬
00:06:16.08 – 00:06:19.76
‫شأن الرجل الوطواط. سمعنا أنه بعمل مفيد،‬ ‫أصبح المجرمين يخافونه، لكنني لا أوافق."‬
00:06:19.92 – 00:06:23.48
‫- كلا يا رجل. لا تعجبني هذه الليلة.‬ ‫- ماذا، أتؤمن بالخرافات؟‬
00:06:23.64 – 00:06:26.6
‫احتمالات فوزك باليانصيب أكبر من أن تصادفه.‬
00:06:26.76 – 00:06:30
‫"هذا غير صحيح. رجالنا في قسم الجرائم‬ ‫الخطرة أوشكوا على توقيفه."‬
00:06:30.16 – 00:06:33
‫يا "ورتز"، يقول المُحافظ إنك تكاد تُلقي‬ ‫القبض على الرجل الوطواط.‬
00:06:33.16 – 00:06:35.2
‫التحقيق جار.‬
00:06:35.36 – 00:06:37.68
‫"عملية التخلص من المجرمين طويلة الأمد.‬
00:06:37.84 – 00:06:39.76
‫تعهدت في حملتي أن..."‬
00:06:43.92 – 00:06:46.12
‫أتنوي رؤية زوجتك ثانية، حضرة الملازم؟‬
00:06:46.28 – 00:06:48.84
‫ظننت أن عليك الاعتناء بأمك،‬ ‫أيتها المُحققة.‬
00:06:49 – 00:06:50.88
‫أدخلتها المستشفى مجدداً.‬
00:06:51.32 – 00:06:52.88
‫أنا آسف.‬
00:06:53.36 – 00:06:56.52
‫- لم يأتِ إذن؟‬ ‫- لا يأتي في أحيان كثيرة.‬
00:06:56.88 – 00:06:59.92
‫- لكن أحب تذكير الجميع بوجوده.‬ ‫- لمَ لا يأتي؟‬
00:07:00.24 – 00:07:02
‫آمل...‬
00:07:02.48 – 00:07:03.96
‫أن السبب هو أنه مشغول.‬
00:07:20 – 00:07:22.8
‫لهذا نجلب الكلاب.‬
00:07:22.96 – 00:07:25.2
‫- أمرائي الصغار.‬ ‫- أرجوك.‬
00:07:25.36 – 00:07:28.8
‫أرجوك، إنها تزحف في فمي.‬ ‫أرجوك، أتوسل إليك، أبعدها عني.‬
00:07:28.96 – 00:07:31.6
‫أنظر ما تتسبب به عقاقيرك لزبائني!‬
00:07:31.76 – 00:07:33.32
‫احترس أيها المُشتري.‬
00:07:33.48 – 00:07:36.56
‫أخبرتك أن مُركّبي سيتسبب لك بالهلوسة.‬
00:07:36.72 – 00:07:39.36
‫لم أقل أبداً إنها ستكون‬ ‫من النوع الذي ترغب به.‬
00:07:39.52 – 00:07:41.96
‫أعمالي، تعتمد على معاودة الزبائن.‬
00:07:42.12 – 00:07:45.6
‫إن لم يعجبك ما أقدمه،‬ ‫يمكنك الشراء من شخص آخر.‬
00:07:45.76 – 00:07:48.4
‫على افتراض أن الرجل الوطواط‬ ‫ترك بائعين آخرين.‬
00:07:51.6 – 00:07:55.44
‫كلابي جائعة!‬
00:07:58.92 – 00:08:01.2
‫من المؤسف عدم وجود سواك.‬
00:08:08.96 – 00:08:10.44
‫- ماذا...؟‬ ‫-هذا ليس هو.‬
00:08:14.64 – 00:08:16.32
‫أفلتوا الكلاب!‬
00:08:28.52 – 00:08:30.12
‫هذا أفضل.‬
00:08:37.68 – 00:08:40.4
‫"ابق مكانك"‬
00:08:42.92 – 00:08:43.92
‫"رَوّع"‬
00:09:54.48 – 00:09:56.16
‫إياكم والمجيء هنا ثانية.‬
00:09:56.32 – 00:09:59.04
‫- نحاول مساعدتك.‬ ‫- لست بحاجة للمساعدة.‬
00:09:59.2 – 00:10:00.48
‫هذا ليس تشخيصي.‬
00:10:00.64 – 00:10:04.08
‫ما الذي يعطيك أنت الحق؟ ما الفرق بيننا؟‬
00:10:04.24 – 00:10:07
‫أنا لا أرتدي واقي لعبة الهوكي.‬
00:10:10.36 – 00:10:12.56
‫تراجعوا جميعاً!‬
00:10:14.32 – 00:10:17.36
‫لا يستطيع مقاومة إظهار وجهه لنا.‬
00:10:21.44 – 00:10:23.52
‫ما الذي يخفيه بتلك المساحيق؟‬
00:10:31.24 – 00:10:33.48
‫أتسمحون لنا بدقيقة، من فضلكم؟‬
00:10:36 – 00:10:38.08
‫هو مجدداً. مَن الآخرين؟‬
00:10:38.24 – 00:10:39.76
‫جماعة من المجرمين صغار الشأن.‬
00:10:41.04 – 00:10:42.68
‫بعض المال ذو العلامة الذي منحتك إياه.‬
00:10:42.84 – 00:10:45.08
‫يستخدمها مُحققيّ‬ ‫في القيام بصفقات المخدرات.‬
00:10:45.24 – 00:10:47.72
‫كان هذا مصرفاً آخر يخص العصابات.‬ ‫هذا هو خامسها.‬
00:10:47.88 – 00:10:50.36
‫- وجدنا غالبية أموالهم القذرة.‬ ‫- آن وقت مهاجمتنا لهم.‬
00:10:50.52 – 00:10:54.16
‫سيتوجب علينا اقتحام جميع البنوك‬ ‫في نفس الوقت. فرق "سوات"، وفرق الدعم.‬
00:10:54.48 – 00:10:56.08
‫ماذا عن هذا "الجوكر"؟‬
00:10:56.24 – 00:10:59.08
‫مجرم واحد أم العصابة بأكملها؟‬ ‫يمكنه أن ينتظر.‬
00:10:59.24 – 00:11:01.48
‫حين يعلم المُدّعي العام الجديد بهذا،‬ ‫سيود الاشتراك.‬
00:11:01.64 – 00:11:04.08
‫- هل تثق به؟‬ ‫- سيكون من الصعب منعه من التدخل.‬
00:11:04.24 – 00:11:07.56
‫أسمع أنه بمثل عنادك أنت.‬
00:11:19.92 – 00:11:22.16
‫"مؤسسات (واين) - ملكية خاصة‬ ‫ممنوع التعدي"‬
00:11:49.32 – 00:11:52.16
‫سيكون جميلاً‬ ‫حين يتم إعادة بناء "قصر (واين)".‬
00:11:52.32 – 00:11:54.92
‫سيمكنك استبدال عدم نومك في شقة فخمة...‬
00:11:55.08 – 00:11:56.56
‫...بعدم النوم في القصر.‬
00:11:56.72 – 00:12:00.32
‫حينما تقوم بتقطيب جراحك بنفسك،‬ ‫تقوم بذلك على نحو سيئ.‬
00:12:00.48 – 00:12:03.36
‫أجل، يجعلني ذلك أتعلم من أخطائي.‬
00:12:03.52 – 00:12:06.8
‫لا بد وأنك إذن على قدر كبير‬ ‫من الخبرة الآن.‬
00:12:08.44 – 00:12:09.44
‫درعي.‬
00:12:09.6 – 00:12:13.04
‫أحمل وزناً أكثر مما ينبغي.‬ ‫أحتاج أن أكون أكثر سرعة.‬
00:12:13.2 – 00:12:15.76
‫أنا متأكد من قدرة السيد "فوكس"‬ ‫على مساعدتك في ذلك.‬
00:12:15.92 – 00:12:18.32
‫- هل هاجمك نمراً؟‬ ‫- بل كان كلباً.‬
00:12:19.08 – 00:12:20.92
‫كان كلباً كبيراً.‬
00:12:21.08 – 00:12:24.8
‫كانوا هناك المزيد ممن ينتحلون‬ ‫شخصيتي ليلة أمس، حاملين أسلحة.‬
00:12:24.96 – 00:12:26.8
‫لمَ لا تستأجرهم،‬ ‫وتأخذ عطلة نهاية الأسبوع؟‬
00:12:26.96 – 00:12:29.68
‫لم يكن هذا ما يجول بخاطري...‬
00:12:29.84 – 00:12:33.52
‫- حين قلت إنني أريد إلهام الآخرين.‬ ‫- أعرف ذلك.‬
00:12:33.68 – 00:12:35.12
‫لكن الأمور تحسنت.‬
00:12:35.32 – 00:12:37.68
‫انظر إلى المُدّعي العام الجديد.‬
00:12:38.32 – 00:12:42.24
‫أفعل ذلك، عن كثب.‬ ‫أحتاج لمعرفة إن كان يمكن الوثوق به.‬
00:12:42.4 – 00:12:46.28
‫هل يهمك شخصيته أم علاقاته الاجتماعية؟‬
00:12:49.96 – 00:12:52.24
‫من تقضي "ريتشل" وقتها بصحبتهم‬ ‫هو أمر يخصها هي.‬
00:12:53.96 – 00:12:56.12
‫أرجو ألا تكون تُكلف من يتعقبني‬ ‫أثناء يوم عطلتي.‬
00:12:56.28 – 00:12:58.28
‫إن أخذت واحدة يوماً، فقد أفعل ذلك.‬
00:13:00.04 – 00:13:01.84
‫اعرف حدودك يا سيد "واين".‬
00:13:02 – 00:13:05
‫لا حدود للرجل الوطواط.‬
00:13:05.16 – 00:13:08.08
‫- لكن ليدك أنت حدود يا سيدي.‬ ‫- حسناً، لا يسعني معرفتها.‬
00:13:08.24 – 00:13:10.64
‫وماذا سيحدث يوم أن تعرفها؟‬
00:13:10.8 – 00:13:13.4
‫نعرف جميعاً ولعك بقول:‬ ‫"أخبرتك مُسبقاً أن هذا سيحدث".‬
00:13:13.56 – 00:13:16.76
‫في ذاك اليوم، سيد "واين"،‬ ‫حتى أنا لن أرغب في قول ذلك.‬
00:13:16.92 – 00:13:18.32
‫على ما أظن.‬
00:13:24.88 – 00:13:27.12
‫أعتذر لتأخري يا قوم.‬
00:13:30.24 – 00:13:32.36
‫- أين كنت؟‬ ‫- ساورك القلق أن تضطري لحل محلي؟‬
00:13:32.52 – 00:13:35.4
‫- "هارفي"، أعرف هذه الملفات عن ظهر قلب.‬ ‫- حسناً، إذن...‬
00:13:35.56 – 00:13:37.48
‫العدل عدل.‬
00:13:37.64 – 00:13:39.6
‫طرة، سأتولى أنا الأمر.‬ ‫نقش، تتولين أنت أمره.‬
00:13:39.76 – 00:13:41.76
‫حقاً؟ أتريد إلقاء عملة معدنية‬ ‫لتحديد من سيتصدر؟‬
00:13:41.92 – 00:13:45.2
‫عملة والدي جالبة الحظ.‬ ‫كما أذكر، جعلتني أحظى بأول موعد غرامي معك.‬
00:13:45.36 – 00:13:48.4
‫ما كنت لأترك مثل هذا الأمر‬ ‫رهناً بالاحتمالات.‬
00:13:48.72 – 00:13:51.68
‫لا أفعل ذلك. أصنع حظي بنفسي.‬
00:13:53.12 – 00:13:57
‫انهضوا جميعاً.‬ ‫فخامة القاضي "فريل" يترأس الجلسة.‬
00:13:57.16 – 00:13:59.72
‫ظننت النائب العام‬ ‫يلعب الغولف فقط مع المُحافظ.‬
00:13:59.88 – 00:14:03.44
‫نبدأ اللعب الساعة 1:30. لدي وقت كافي‬ ‫للزج بك في السجن مدى الحياة يا "سالي".‬
00:14:03.6 – 00:14:05.08
‫بسجن "كارماين فالكون" في "أركام"...‬
00:14:05.24 – 00:14:08.12
‫فلا بد من أن أحدهم تقدم‬ ‫لإدارة ما يُدعى بالعائلة.‬
00:14:08.96 – 00:14:11.12
‫هل هذا الرجل موجود في قاعة المحكمة اليوم؟‬
00:14:12.6 – 00:14:16.08
‫- أيمكنك أن تُشير إليه من فضلك؟‬ ‫- فزت أيها المستشار.‬
00:14:18.32 – 00:14:19.76
‫كنت أنا.‬
00:14:21.4 – 00:14:25.04
‫لدي إفادة تحت قسم مِنك بأن هذا الرجل...‬
00:14:25.2 – 00:14:28.76
‫"سالفاتوري ماروني"،‬ ‫هو زعيم عائلة "فالكوني" الإجرامية الجديد.‬
00:14:28.92 – 00:14:32.88
‫"ماروني"؟ إنه كبش فداء.‬ ‫أنا العقل المدبر للمُنظمة.‬
00:14:34.04 – 00:14:36.36
‫- احفظوا النظام.‬ ‫- الإذن بمعاملة الشاهد وكأنه عدائي.‬
00:14:36.52 – 00:14:39.44
‫- مُنح الإذن.‬ ‫- عدائي؟ سأريك العدوانية.‬
00:14:44.16 – 00:14:46.8
‫ألياف كربونية، عيار 28.‬ ‫صُنع في "الصين".‬
00:14:46.96 – 00:14:50.72
‫إن أردت قتل موظف حكومي، سيد "ماروني"،‬ ‫أنصحك بشراء الأمريكي.‬
00:14:51.6 – 00:14:54.12
‫- أخرجوه من هنا.‬ ‫- لكن سيادة القاضي، لم أنته بعد.‬
00:14:57.68 – 00:15:00.84
‫لن نتمكن أبداً من ربط المسدس بـ"فالكوني"،‬ ‫لذا لا يمكنك توجيه اتهام له.‬
00:15:01 – 00:15:03.68
‫لكنهم يحاولون قتلك،‬ ‫مما يعني أنك تُثير قلقهم.‬
00:15:03.84 – 00:15:06.84
‫يسرني أنك سعيدة يا "ريتشل".‬ ‫بالمناسبة، أنا بخير حال.‬
00:15:07 – 00:15:08.64
‫بحقك، "هارفي".‬ ‫أنت نائب "غوثام" العام.‬
00:15:08.8 – 00:15:11.52
‫إن لم يكن هناك من يُطلق عليك الرصاص،‬ ‫فأنت لا تقوم بعملك كما يجب.‬
00:15:11.68 – 00:15:12.84
‫لكن، كما تعرف...‬
00:15:13 – 00:15:16.2
‫إن أخبرتني بأنك مُنزعج،‬ ‫يمكننا التعطيل بقية اليوم.‬
00:15:16.36 – 00:15:19.16
‫لا أستطيع. طلبت حضور‬ ‫رئيس وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا.‬
00:15:19.32 – 00:15:23.88
‫"جيم غوردن"؟ إنه صديق لي في الواقع.‬ ‫حاول أن تكون لطيفاً تجاهه.‬
00:15:32.56 – 00:15:35.24
‫أسمع أن لكمتك باليد اليمني قوية للغاية.‬
00:15:38.4 – 00:15:40.44
‫إطلاق سراح "سالي" أمر مؤسف.‬
00:15:40.6 – 00:15:44.48
‫نعم، الأمر الجيد بشأن العصابة‬ ‫أنهم لا ينفكون يمنحونك فرصة ثانية.‬
00:15:49.44 – 00:15:51.68
‫أوراق نقدية تعرضت لإشعاع خفيف.‬
00:15:52.12 – 00:15:54.32
‫أغراض فاخرة لتكون بحوزة شرطي.‬ ‫أهناك من يعاونك؟‬
00:15:54.76 – 00:15:56.4
‫نتعاون مع هيئات مختلفة...‬
00:15:56.56 – 00:15:58.24
‫وفّر خداعك يا "غوردن". أريد لقاءه.‬
00:15:58.4 – 00:16:01.84
‫السياسة الرسمية تقضي باعتقال المجرم‬ ‫المعروف بالرجل الوطواط فور رؤيته.‬
00:16:02 – 00:16:04.08
‫ماذا عن الكشاف أعلى‬ ‫وحدة مكافحة الجرائم الكبرى؟‬
00:16:04.24 – 00:16:06.56
‫إن كانت لديك مشكلة مع معدات معيبة...‬
00:16:06.72 – 00:16:09.8
‫أقترح أن تعرضها‬ ‫على قسم الصيانة أيها المستشار.‬
00:16:10.08 – 00:16:12.52
‫زججت بجميع من يغسل الأموال‬ ‫في "غوثام" في السجن...‬
00:16:12.68 – 00:16:14.96
‫لكن لا تزال العصابة تُخرج نقودها.‬
00:16:15.12 – 00:16:18.44
‫أعتقد أنك وصديقك عثرتما‬ ‫على آخر وسيلة لهم لذلك في المدينة.‬
00:16:18.6 – 00:16:21.2
‫تحاولان مهاجمتهما‬ ‫حيث تؤذيانهم، في أموالهم.‬
00:16:21.36 – 00:16:22.48
‫إنه أمر جسور.‬
00:16:23.48 – 00:16:24.48
‫هل ستشركانني في الأمر؟‬
00:16:25 – 00:16:28.24
‫في هذه المدينة، كلما عرف عدد أقل بأمر ما،‬ ‫كلما كانت العملية أكثر أماناً.‬
00:16:28.4 – 00:16:30.56
‫لا يعجبني أن لديك وحدتك الخاصة...‬
00:16:30.72 – 00:16:33.52
‫يملأها شرطيون حققت بأمرهم‬ ‫في قسم الشؤون الداخلية.‬
00:16:33.68 – 00:16:36.4
‫لو لم أكن أعمل مع من حققت بأمرهم‬ ‫خلال عملك بذلك القسم...‬
00:16:36.56 – 00:16:37.76
‫لكنت أعمل بمفردي.‬
00:16:38.48 – 00:16:42.8
‫لا أنال استحسان سياسي لكي أكون مثالياً.‬ ‫أفعل ما بوسعي بما لدي.‬
00:16:46.24 – 00:16:49.84
‫تريدني أن أمنح مُذكرات‬ ‫بحث واستحواذ من أجل خمسة بنوك...‬
00:16:50 – 00:16:51.76
‫بدون ان تخبرني ما نسعى إليه.‬
00:16:52.8 – 00:16:55.28
‫يمكنني إخبارك بأسماء البنوك.‬
00:16:55.44 – 00:16:57.28
‫حسناً، هذه نقطة بداية.‬
00:16:57.64 – 00:16:59.88
‫سأمنحك المُذكرات، لكنني أريد ثقتك بي.‬
00:17:00.04 – 00:17:03.72
‫ليس عليك إقناعي يا "دينت".‬ ‫جميعنا نعرف أنك فارس "غوثام" الأبيض.‬
00:17:04.92 – 00:17:08.24
‫سمعت أنهم يدعونني بلقب مُخالف‬ ‫في وحدة مكافحة الجرائم الكبرى.‬
00:17:08.8 – 00:17:10.08
‫لا أعرف بهذا الأمر.‬
00:17:11.16 – 00:17:14.8
‫في "الصين"، ترمز "استثمارات لاو الأمنية"‬ ‫إلى نمو مضطرد وجديد.‬
00:17:14.96 – 00:17:19.08
‫ستُمثل الشراكة صينية مع "مؤسسات (واين)"‬ ‫نفوذاً اقتصادياً هائلاً.‬
00:17:19.24 – 00:17:21.08
‫حسناً، سيد "لاو"...‬
00:17:21.44 – 00:17:24.08
‫أتحدث بالنيابة‬ ‫عن باقي أعضاء مجلس الإدارة...‬
00:17:24.64 – 00:17:27.44
‫والسيد "واين"، لأعبر لك‬ ‫عن حماستنا المتبادلة.‬
00:17:32.12 – 00:17:35.6
‫سيدي، أعرف أن السيد "واين" يريد معرفة‬ ‫كيف يتم تمويل اعتماده الائتماني...‬
00:17:35.76 – 00:17:38.16
‫لكن بصراحة، الأمر أصبح مُحرجاً.‬
00:17:38.32 – 00:17:40.8
‫اهتم أنت بأمر عملك، سيد "ريس".‬
00:17:40.96 – 00:17:43.16
‫وسأهتم أنا بشأن "بروس واين".‬
00:17:43.32 – 00:17:44.8
‫تم الأمر.‬
00:17:44.96 – 00:17:46.64
‫الأرقام صحيحة.‬
00:17:46.8 – 00:17:48.28
‫احتسبها مجدداً.‬
00:17:48.44 – 00:17:51.4
‫لا نريد أن ينفد ذلك الاعتماد، أليس كذلك.‬
00:17:54 – 00:17:55.56
‫ليلة أخرى مُضنية؟‬
00:17:55.72 – 00:17:58.56
‫هذه الشراكة كانت فكرتك أنت،‬ ‫والاستشاريون معجبون بها جداً.‬
00:17:59.2 – 00:18:00.4
‫لكنني غير مُقتنع.‬
00:18:00.56 – 00:18:04.08
‫نمت شركة "لاو" بمعدل 8 بالمئة‬ ‫بانتظام شديد كل عام.‬
00:18:04.24 – 00:18:06.56
‫لا بد وأن تدفقاته النقدية هائلة...‬
00:18:06.72 – 00:18:08.08
‫لعلها حتى غير قانونية.‬
00:18:08.24 – 00:18:09.84
‫حسناً، ألغ الصفقة.‬
00:18:11.12 – 00:18:12.24
‫كنت تعرف مُسبقاً.‬
00:18:12.92 – 00:18:15.36
‫احتجت فقط إلى إلقاء نظرة‬ ‫أكثر تفحصاً لجداولهم المالية.‬
00:18:15.52 – 00:18:17.48
‫أهناك أمر آخر تريد إرهاقي به؟‬
00:18:17.92 – 00:18:19.4
‫أحتاج إلى حُلة جديدة.‬
00:18:19.56 – 00:18:21.96
‫نعم، الأزرار الثلاثة‬ ‫من أزياء التسعينيات يا سيد "واين".‬
00:18:22.12 – 00:18:25.12
‫لا أتحدث عن الأزياء، سيد "فوكس"،‬ ‫بل عن الاستخدام.‬
00:18:26.12 – 00:18:27.76
‫تريد أن تتمكن من الاستدارة برأسك.‬
00:18:27.92 – 00:18:29.92
‫سيسهل ذلك من الرجوع بالسيارة إلى الخلف.‬
00:18:30.36 – 00:18:31.84
‫سأرى ما يمكنني عمله.‬
00:18:36.4 – 00:18:38.28
‫احتجت إلى 3 أسابيع‬ ‫لأتمكن من الحجز هنا.‬
00:18:38.44 – 00:18:40.48
‫احتجت أن أخبرهم أنني أعمل لصالح الحكومة.‬
00:18:40.64 – 00:18:43.2
‫- حقاً؟‬ ‫- مفتش الصحة لا يخشى استخدام نفوذه.‬
00:18:43.36 – 00:18:45.48
‫"ريتشل". يا لها من مصادفة.‬
00:18:45.64 – 00:18:48.04
‫أجل، "بروس". مصادفة بالفعل.‬
00:18:48.36 – 00:18:50.44
‫"ريتشل"، "ناتاشا".‬ ‫"ناتاشا"، "ريتشل".‬
00:18:50.6 – 00:18:55.76
‫- "ناتاشا". هل أنت راقصة الباليه...؟‬ ‫- راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو".‬
00:18:55.92 – 00:18:59.12
‫- سيصحبني "هارفي" لمشاهدته الأسبوع المقبل.‬ ‫- حقاً؟ تحب الباليه إذن؟‬
00:18:59.44 – 00:19:01.52
‫"بروس". هذا "هارفي دينت".‬
00:19:01.84 – 00:19:05.44
‫"بروس واين" الشهير.‬ ‫أخبرتني "ريتشل" بكل ما يتعلق بك.‬
00:19:05.6 – 00:19:06.76
‫أتمنى ألا يكون ذلك حقيقياً.‬
00:19:07.08 – 00:19:10.28
‫- فلنضع طاولتين متلاصقتين.‬ ‫- لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بذلك.‬
00:19:10.44 – 00:19:13.36
‫يجدر بهم ذلك. أنا أمتلك المكان.‬
00:19:13.8 – 00:19:16.64
‫كيف تود إنجاب تربية أطفال في مدينة كهذه؟‬
00:19:16.8 – 00:19:20.36
‫- أنا نشأت هنا، وانتهى بي الحال موفقاً.‬ ‫- هل قصر "واين" داخل حدود المدينة؟‬
00:19:20.52 – 00:19:21.56
‫هل...؟‬
00:19:22.12 – 00:19:23.6
‫"ذا باليسيدز"؟ بالطبع.‬
00:19:23.76 – 00:19:28.04
‫تعرف، بصفتك النائب العام الجديد،‬ ‫لعلك تود معرفة حيث تنتهي صلاحياتك.‬
00:19:28.2 – 00:19:32
‫أتحدث عن مدينة تُمجد ساع إلى القصاص مُقنع.‬
00:19:32.16 – 00:19:35.4
‫تفخر مدينة "غوثام" بمواطن عادي‬ ‫يدافع عما هو صواب.‬
00:19:35.56 – 00:19:37.72
‫تحتاج "غوثام" إلى أبطال مثلك،‬ ‫مسؤولون منتخبون...‬
00:19:37.88 – 00:19:41.04
‫- لا رجل يظن نفسه فوق القانون.‬ ‫- من عين الرجل الوطواط؟‬
00:19:41.2 – 00:19:44.96
‫نحن. كل من وقف متفرجاً‬ ‫وسمح للحثالة بالتحكم في مدينتنا.‬
00:19:45.12 – 00:19:48.44
‫- لكن هذه ديموقراطية يا "هارفي".‬ ‫- حين كان أعداؤهم على أعتاب المدينة...‬
00:19:48.6 – 00:19:52.28
‫كان الرومان يعطّلون الديمقراطية‬ ‫ويعينون رجلاً واحداً لحماية المدينة.‬
00:19:52.44 – 00:19:54.92
‫لم يكن يُعتبر ذلك شرفاً،‬ ‫بل كانت وظيفة حكومية.‬
00:19:55.08 – 00:19:59.04
‫"هارفي"، آخر من عينوه لحماية الجمهورية‬ ‫كان رجلاً يُدعى "قيصر"...‬
00:19:59.2 – 00:20:02.48
‫- ولم يتخل أبداً عن سلطاته.‬ ‫- حسناً.‬
00:20:02.64 – 00:20:03.92
‫إما أن تموت بطلاً...‬
00:20:04.08 – 00:20:07
‫أو تعيش بما يكفي لكي ترى نفسك تصبح الشرير.‬
00:20:07.16 – 00:20:10.52
‫أياً من يكون الرجل الوطواط،‬ ‫لا يريد مزاولة هذا العمل بقية حياته.‬
00:20:10.68 – 00:20:13.8
‫كيف يمكنه ذلك؟‬ ‫الرجل الوطواط يبحث عمن يحل محله.‬
00:20:13.96 – 00:20:16.16
‫شخص مثلك يا سيد "دينت"؟‬
00:20:16.6 – 00:20:18.96
‫ربما. إن كنت أهلاً لذلك.‬
00:20:19.12 – 00:20:22.72
‫ماذا لو كان "هارفي دينت"‬ ‫هو المُكافح المُقنّع.‬
00:20:26.32 – 00:20:29.36
‫لو كنت أتسلل خارجاً كل ليلة،‬ ‫لكان أحد قد لاحظ ذلك بالفعل.‬
00:20:31.64 – 00:20:35.6
‫لقد أقنعتني يا "دينت"،‬ ‫وسوف أُقيم لك حفلاً لجمع التبرعات.‬
00:20:35.76 – 00:20:38.48
‫هذا لطيف، لكن لا يحين موعد‬ ‫إعادة انتخابي إلا بعد 3 أعوام.‬
00:20:38.64 – 00:20:40.48
‫لا، أنت لا تفهم.‬
00:20:40.64 – 00:20:43.32
‫حفل واحد لجمع التبرعات مع أصدقائي...‬
00:20:43.92 – 00:20:46
‫ولن تحتاج إلى المال ثانية أبداً.‬
00:21:00.08 – 00:21:02.12
‫ما هذا بحق السماء؟‬
00:21:03.4 – 00:21:06.4
‫كما تعرفون، تمتم سرقة إحدى إيداعاتنا.‬
00:21:06.56 – 00:21:09.8
‫مبلغ صغير نسبياً، 68 مليوناً.‬
00:21:09.96 – 00:21:12.4
‫من بالغباء لكي يسرق منّا.‬
00:21:12.72 – 00:21:16.12
‫لص حقير مجنون، يرتدي حلة رخيصة‬ ‫أرجوانية اللون ومساحيق تجميل.‬
00:21:16.28 – 00:21:18.16
‫ليس هو المشكلة. إنه نكرة.‬
00:21:18.32 – 00:21:21.56
‫المشكلة هي تعقب الشرطة لأموالنا.‬
00:21:21.72 – 00:21:24.12
‫بفضل مصادر السيد "ماروني"‬ ‫المُتمركزة بعناية...‬
00:21:24.28 – 00:21:27.92
‫نعرف أن الشرطة بالفعل حددت مصارفنا‬ ‫باستخدام أوراق نقدية مُعلّمة...‬
00:21:28.08 – 00:21:30.48
‫وينوون مُصادرة أموالكم اليوم.‬
00:21:30.64 – 00:21:34.48
‫وحيث أن النائب العام الجديد شديد الحماس‬ ‫قد أوقف جميع منافسيّ...‬
00:21:35.08 – 00:21:38.44
‫- أنا خياركم الوحيد.‬ ‫- ما الذي تقترحه إذن؟‬
00:21:38.6 – 00:21:42.12
‫تحويل جميع الإيداعات‬ ‫إلى موقع آمن، وليس مصرفاً.‬
00:21:42.28 – 00:21:44.16
‫- أين إذن؟‬ ‫- لا يمكن أن يعرف مكانه سواي.‬
00:21:44.88 – 00:21:47.52
‫إن تمكنت الشرطة من أحدكم...‬
00:21:47.68 – 00:21:49.4
‫ستكون أموال الجميع على المحك.‬
00:21:49.56 – 00:21:51.6
‫وما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟‬
00:21:51.76 – 00:21:54.72
‫سأذهب إلى "هونغ كونغ"،‬ ‫بعيداً عن صلاحيات "دينت" القضائية...‬
00:21:55.08 – 00:21:57.84
‫ولن يُسلم الصينيون أحد أبناء وطنهم.‬
00:21:58 – 00:21:59.56
‫كم من الوقت قبل أن تنقل الأموال؟‬
00:21:59.84 – 00:22:00.88
‫نقلتها بالفعل.‬
00:22:03.16 – 00:22:05.68
‫لأسباب واضحة، لم أستطع انتظار إذنكم.‬
00:22:06.28 – 00:22:09.8
‫تأكدوا أن أموالكم بأمان.‬
00:22:21.64 – 00:22:23.8
‫وأنا كنت أظن أن دعاباتي سيئة.‬
00:22:23.96 – 00:22:26.92
‫اعطني سبباً واحداً مقنعاً‬ ‫يمنعني من جعل رجلي يقتلع رأسك.‬
00:22:27.08 – 00:22:28.32
‫ما رأيك بحيلة سحرية؟‬
00:22:31.52 – 00:22:33.76
‫سأجعل قلم الرصاص هذا يختفي.‬
00:22:37.2 – 00:22:38.64
‫إنه...‬
00:22:38.8 – 00:22:41
‫لقد اختفى.‬
00:22:41.36 – 00:22:43.6
‫وبالمناسبة، الحلة، إنها ليست رخيصة.‬
00:22:43.76 – 00:22:46.48
‫- يجب أن تعرف. فأنت من اشتراها.‬ ‫- اجلس.‬
00:22:47.52 – 00:22:50.44
‫أريد سماع العرض.‬
00:22:53.04 – 00:22:55.44
‫لنعيد الزمن إلى الخلف لمدة عام.‬
00:22:55.76 – 00:23:01.2
‫لم تكن الشرطة أو المحامون‬ ‫ليجرؤوا على التعدي على أي منكم.‬
00:23:02.32 – 00:23:04.36
‫أعني، ماذا حدث؟‬
00:23:04.52 – 00:23:07.2
‫هل فقدتم رجوليتكم؟‬
00:23:08.32 – 00:23:10.28
‫أترون، شخص مثلي...‬
00:23:10.72 – 00:23:13.36
‫- مسخ.‬ ‫- صحيح بالتأكيد.‬
00:23:13.52 – 00:23:16.52
‫شخص مثلي... اسمع، أنصت.‬
00:23:17.04 – 00:23:21.16
‫أعرف لما اخترتم عقد...‬
00:23:21.32 – 00:23:23.92
‫جلساتكم العلاجية الصغيرة في وضح النهار.‬
00:23:24.4 – 00:23:27.08
‫أعرف لما تخافون الخروج ليلاً.‬
00:23:29.2 – 00:23:30.8
‫رجل الوطواط.‬
00:23:30.96 – 00:23:36
‫كشف الرجل الوطواط لـ"غوثام"‬ ‫عن حقيقتكم للأسف.‬
00:23:36.16 – 00:23:39.52
‫"دينت"، إنه مجرد البداية.‬
00:23:40.08 – 00:23:44.64
‫وأما بشأن مخطط التلفزيون المزعوم...‬
00:23:45.08 – 00:23:46.88
‫فلا يتقيد الرجل الوطواط بالسلطة القضائية.‬
00:23:47.04 – 00:23:49.52
‫سيعثر عليه ويجعله يشي بكم.‬
00:23:49.68 – 00:23:52.56
‫أعرف الواشين حين أراهم...‬
00:23:52.72 – 00:23:54.32
‫و...‬
00:23:55.04 – 00:23:56.48
‫ماذا تقترح؟‬
00:23:56.64 – 00:23:58.96
‫الأمر بسيط. نقتل الرجل الوطواط.‬
00:24:00.24 – 00:24:03.08
‫إن كان بهذه البساطة،‬ ‫فلمَ لم تقم بذلك بنفسك بالفعل؟‬
00:24:03.24 – 00:24:05.84
‫إن تُجيد أمراً ما،‬ ‫فلا تفعله أبداً بدون مقابل.‬
00:24:06.48 – 00:24:07.72
‫كم تريد؟‬
00:24:09.6 – 00:24:11.08
‫النصف.‬
00:24:12.44 – 00:24:15.08
‫- أنت مجنون.‬ ‫- كلا، لست مجنوناً.‬
00:24:15.24 – 00:24:17.28
‫كلا، لست مجنوناً.‬
00:24:18.8 – 00:24:22.08
‫إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن...‬
00:24:22.24 – 00:24:23.8
‫قريباً...‬
00:24:24 – 00:24:28.72
‫لن يستطيع الصغير "غامبول"‬ ‫جني بنساً نظير أعماله.‬
00:24:29.36 – 00:24:30.76
‫كفى إنصاتاً للمُهرج.‬
00:24:31.92 – 00:24:33.76
‫دعنا لا نُفجر...‬
00:24:33.92 – 00:24:36.36
‫- تباً!‬ ‫- هذا الأمر برمته.‬
00:24:36.52 – 00:24:38.92
‫أتظن أن بإمكانك سرقتنا‬ ‫والذهاب حراً طليقاً؟‬
00:24:39.08 – 00:24:40.56
‫- أجل.‬ ‫- سأذيع الخبر.‬
00:24:40.72 – 00:24:42.92
‫500 ألف دولار لقاء موت هذا المُهرج.‬
00:24:43.08 – 00:24:46
‫ومليون إن كان حياً،‬ ‫حتى أتمكن من تأديبه أولاً.‬
00:24:47.24 – 00:24:49.72
‫حسناً. استمع، لم لا تتصلوا بي...‬
00:24:49.88 – 00:24:53.48
‫حين تبدؤون بأخذ الأمور على محمل الجد؟‬
00:24:53.64 – 00:24:55.44
‫إليكم بطاقتي.‬
00:25:14.72 – 00:25:17
‫أنت رجل يصعب الوصول إليه.‬
00:25:19.88 – 00:25:22.08
‫رحل "لاو" إلى "هونغ كونغ".‬
00:25:23.32 – 00:25:26.04
‫لو كنت طلبت، لجردته من جواز سفره.‬
00:25:26.2 – 00:25:28.76
‫كل ما تبقى في الخزائن هي النقود المُعلّمة.‬
00:25:28.92 – 00:25:32.08
‫عرفوا بقدومنا. فور تدخل مكتبك...‬
00:25:32.24 – 00:25:33.2
‫مكتبي؟‬
00:25:33.36 – 00:25:36.92
‫أنت تجلس هنا مع أوغاد‬ ‫مثل "ورتز" و"راميريز" وتتحدث...‬
00:25:37.08 – 00:25:40.08
‫حقاً يا "غوردن". كدت أتهم الشرطي المُستجد‬ ‫بتهمة الابتزاز.‬
00:25:40.24 – 00:25:44.6
‫لا تحاول إخفاء واقع وجود معاوني‬ ‫"ماروني" في مكتبك يا "دينت".‬
00:25:47.28 – 00:25:49.16
‫نحتاج إلى إرجاع "لاو"...‬
00:25:49.32 – 00:25:53.12
‫لكن الصينيين لن يسلموا مواطناً‬ ‫صينياً مهما كانت الملابسات.‬
00:25:53.44 – 00:25:56.04
‫إن أحضرته لك، هل يمكنك حمله على الكلام؟‬
00:25:56.2 – 00:25:57.36
‫بل سأجعله يغني.‬
00:25:57.52 – 00:26:00.16
‫نسعى للنيل من مُدّخرات العصابة.‬
00:26:00.32 – 00:26:01.52
‫ستسوء الأمور بشدة.‬
00:26:01.68 – 00:26:03.88
‫عرفت بالمخاطر‬ ‫يوم قبولي هذه الوظيفة أيها الملازم.‬
00:26:04.04 – 00:26:05.52
‫كيف ستستعيده، هل...؟‬
00:26:08 – 00:26:09.36
‫يفعل ذلك كثيراً.‬
00:26:09.52 – 00:26:12.88
‫غادر أصدقاؤنا الصينيون المدينة‬ ‫قبل أن أبلغهم بإلغاء الصفقة بيننا.‬
00:26:13.04 – 00:26:16.4
‫أنا متأكد أنك لطالما أردت‬ ‫الذهاب إلى "هونغ كونغ".‬
00:26:16.56 – 00:26:18.64
‫وما عيب مكالمة هاتفية؟‬
00:26:18.8 – 00:26:22.28
‫أعتقد أن السيد "لاو" يستحق معاملة شخصية.‬
00:26:23.44 – 00:26:28.04
‫من أجل قفزات من ارتفاعات شاهقة،‬ ‫ستحتاج إلى أكسجين ومثبتات.‬
00:26:28.2 – 00:26:31.68
‫علي القول، مقارنة بطلباتك المعتادة...‬
00:26:31.84 – 00:26:34.32
‫القفز من طائرة أمر بسيط جداً.‬
00:26:34.92 – 00:26:36.96
‫ماذا عن العودة إلى داخل الطائرة؟‬
00:26:37.12 – 00:26:40.8
‫- أنصحك بوكيل سفريات كفء.‬ ‫- بدون أن تهبط الطائرة.‬
00:26:41.92 – 00:26:44.56
‫هذا أقرب إلى المعقول، سيد "واين".‬
00:26:45.08 – 00:26:47.6
‫كان للـ"سي آي إيه" نظام في الستينيات...‬
00:26:47.76 – 00:26:50.96
‫لاستخراج رجالهم من المواقع الخطرة‬ ‫تُدعى "خُطّاف السماء".‬
00:26:51.12 – 00:26:53.68
‫- يمكننا النظر في هذا.‬ ‫- أجل.‬
00:26:53.84 – 00:26:55.44
‫حسناً. الآن...‬
00:26:56.88 – 00:27:01.68
‫صفائح "كفلار" مُقوى فوق ألياف فايبر‬ ‫ثلاثية النسج من التيتانيوم من أجل الليونة.‬
00:27:01.84 – 00:27:04.56
‫ستكون أكثر خفة وأسرع وأكثر رشاقة.‬
00:27:07.92 – 00:27:10
‫ربما عليك قراءة الإرشادات أولاً.‬
00:27:10.16 – 00:27:12.08
‫- نعم.‬ ‫- لكن هناك مبادلة بين نقطتي القوة.‬
00:27:12.24 – 00:27:15.6
‫انفصال الألواح يجعلك أكثر ضعفاً‬ ‫في مواجهة الأسلحة البيضاء والرصاص.‬
00:27:15.76 – 00:27:18.6
‫لا نريد أن نجعل الأمور‬ ‫غاية في السهولة، أليس كذلك؟‬
00:27:18.76 – 00:27:20.72
‫كيف ستصمد في مواجهة الكلاب؟‬
00:27:20.88 – 00:27:22.92
‫هل تعني كلاب "روتوايلر" أم "تشيواوا"؟‬
00:27:24.08 – 00:27:26.48
‫ستُبلي جيداً في مواجهة القطط.‬
00:27:26.64 – 00:27:28.68
‫وجدت واحدة في "أريزونا".‬
00:27:28.84 – 00:27:32.84
‫أخبرني رجل لطيف أن بإمكانه إعدادها‬ ‫في خلال أسبوع، وهو يقبل الدفع النقدي.‬
00:27:33 – 00:27:35.72
‫- ماذا عن طاقم الطيران؟‬ ‫- مهربون من "كوريا الجنوبية".‬
00:27:35.88 – 00:27:38
‫يقومون برحلات إلى "بيونغيانغ"‬ ‫تحت مستوى الرادار.‬
00:27:38.16 – 00:27:40.8
‫- هل فكرت في حجة غياب لي؟‬ ‫- أجل.‬
00:27:43.28 – 00:27:44.88
‫"تم إلغاء العرض"‬
00:27:49.48 – 00:27:53.44
‫"سفينة الحب: هروب الملياردير‬ ‫برفقة فريق الباليه الروسي بأكمله"‬
00:27:58.8 – 00:28:01.32
‫أعتقد أن هذه طائرتك يا سيدي.‬
00:28:05.36 – 00:28:08.72
‫تبدو مرهقاً يا "ألفريد".‬ ‫هل ستكون بخير بدوني؟‬
00:28:10.32 – 00:28:13.68
‫إن أمكنك إخباري كيفية قول "ضعي كريم‬ ‫السُمرة بنفسك" باللغة الروسية.‬
00:28:24.36 – 00:28:28.04
‫يا "غامبول"، جاء أشخاص للقائك.‬ ‫يقولون إنهم قتلوا "الجوكر" لتوهم.‬
00:28:28.2 – 00:28:29.96
‫وأحضروا الجثة.‬
00:28:45.68 – 00:28:48.08
‫ميت إذن، ذلك يعني 500.‬
00:28:49.96 – 00:28:51.68
‫ما رأيك بحي؟‬
00:28:54.76 – 00:28:57.8
‫أتريد معرفة كيف أُصبت بهذه الندبات؟‬
00:28:59.64 – 00:29:02.52
‫كان أبي...‬
00:29:02.68 – 00:29:04.08
‫سكّيراً...‬
00:29:04.24 – 00:29:05.44
‫ووغد.‬
00:29:06.24 – 00:29:10.24
‫وذات ليلة، تمادى في العنف أكثر من عادته.‬
00:29:10.64 – 00:29:13.32
‫جلبت أمي سكينة المطبخ لتدافع عن نفسها.‬
00:29:13.48 – 00:29:14.96
‫لا يروق له ذلك...‬
00:29:15.12 – 00:29:18.44
‫على الإطلاق.‬
00:29:18.6 – 00:29:21.04
‫لذا، وبينما أراقب ما يحدث...‬
00:29:21.2 – 00:29:25.6
‫يطعنها بالسكين وهو يضحك بينما يفعل ذلك.‬
00:29:25.76 – 00:29:28.72
‫ويلتفت إلي ويقول:‬
00:29:28.88 – 00:29:32.4
‫"لمَ كل هذه الجدية"؟‬
00:29:32.64 – 00:29:34.16
‫هاجمني بالسكين.‬
00:29:34.8 – 00:29:36.64
‫"لمَ كل هذه الجدية؟"‬
00:29:38.8 – 00:29:41.56
‫يضع نصل السكين في فمي.‬
00:29:41.88 – 00:29:45.64
‫"فلنرسم ابتسامة على هذا الوجه."‬
00:29:46.8 – 00:29:48.92
‫و...‬
00:29:51.2 – 00:29:52.68
‫لمَ كل هذه الجدية؟‬
00:29:57.52 – 00:29:58.96
‫والآن...‬
00:29:59.12 – 00:30:01.28
‫عمليتنا صغيرة، لكن...‬
00:30:01.44 – 00:30:04.24
‫لديها إمكانات كبيرة...‬
00:30:04.4 – 00:30:06.84
‫للتوسع العدواني.‬
00:30:07 – 00:30:10.08
‫من منكم أيها الرجال‬ ‫يود الانضمام إلى فريقنا؟‬
00:30:11.12 – 00:30:14.48
‫يوجد مكان واحد شاغر فقط حالياً،‬ ‫لذا سنُجري...‬
00:30:15.12 – 00:30:17.2
‫التجارب.‬
00:30:21.6 – 00:30:23.52
‫أسرعوا.‬
00:30:32.56 – 00:30:33.92
‫أهلاً بك في "هونغ كونغ"، سيد "فوكس".‬
00:30:34.08 – 00:30:36.68
‫يتأسف السيد "لاو" لعدم تمكنه‬ ‫من الترحيب بك بنفسه اليوم.‬
00:30:36.84 – 00:30:38.68
‫أتفهم ذلك.‬
00:30:48.08 – 00:30:51.52
‫لدواعي أمنية، سأضطر لطلب‬ ‫أن تسلمنا هاتفك الخلوي.‬
00:30:51.68 – 00:30:53.2
‫بالطبع.‬
00:30:55.84 – 00:30:59.4
‫أعتذر لمغادرتي "غوثام" خلال مناقشاتنا.‬
00:30:59.56 – 00:31:02.96
‫سوء التفاهم الذي وقع مع شرطة "غوثام"...‬
00:31:03.12 – 00:31:05.56
‫- لم أكن لأسمح له بتهديد شركتي.‬ ‫- بالطبع.‬
00:31:05.72 – 00:31:08.76
‫رجل أعمال بمثل مكانتك سيتفهم و...‬
00:31:08.92 – 00:31:12.72
‫بوجودك هنا الآن، يمكننا مواصلة التفاوض.‬
00:31:12.88 – 00:31:17.8
‫أقدر لك إحضاري إلى هنا‬ ‫بهذا الأسلوب المُرفه، سيد "لاو"، لكن...‬
00:31:17.96 – 00:31:19.72
‫لا نسمح بالهواتف الخلوية هنا.‬
00:31:19.88 – 00:31:22.48
‫أعتذر. نسيت أنه معي.‬
00:31:22.64 – 00:31:27.08
‫لا، جئت في الواقع لإخبارك‬ ‫بأن صفقتنا التجارية سيتم تأجيلها.‬
00:31:27.6 – 00:31:30.56
‫فكما تعرف، لا يمكن‬ ‫أن نظهر ونحن نتعامل مع...‬
00:31:31.64 – 00:31:33.52
‫أياً ما كانت الاتهامات الموجهة إليك.‬
00:31:33.68 – 00:31:36.16
‫أنا متأكد من تفهم رجل أعمال بمثل مكانتك.‬
00:31:36.32 – 00:31:40.08
‫أظن يا سيد "فوكس" أن مُكالمة هاتفية بسيطة‬ ‫كانت ستفي بالغرض.‬
00:31:40.24 – 00:31:43.48
‫لم يشأ السيد "واين"‬ ‫أن تظن أنه يهدر وقتك عن عمد.‬
00:31:43.64 – 00:31:45.2
‫يهدره بمحض الصدفة فقط.‬
00:31:46.16 – 00:31:50.16
‫أحسنت سيد "لاو".‬ ‫"بمحض الصدفة". أحسنت.‬
00:31:50.92 – 00:31:52.2
‫يا سيدي.‬
00:32:09.68 – 00:32:11.6
‫هناك منظر أفضل من عربة القمة.‬
00:32:11.76 – 00:32:13.52
‫كيف المنظر من شركة "إل إس آي" القابضة؟‬
00:32:13.8 – 00:32:15.28
‫محظور.‬
00:32:15.44 – 00:32:17.36
‫"لاو" مُحصن بها جيداً.‬
00:32:17.52 – 00:32:19.36
‫- ما هذا؟‬ ‫- طلبت من البحث والتطوير إعداده.‬
00:32:19.52 – 00:32:21.12
‫يُصدر نبضة عالية التردد...‬
00:32:21.28 – 00:32:24
‫ويسجل زمن الاستجابة لتحديد مُحيط ما.‬
00:32:24.48 – 00:32:26.96
‫سونار. تماماً مثل...‬
00:32:27.12 – 00:32:29.2
‫الغواصة يا سيد "واين". مثل الغواصة.‬
00:32:29.68 – 00:32:31.44
‫- وماذا عن الجهاز الآخر؟‬ ‫- إنه في موقعه.‬
00:32:32.32 – 00:32:33.32
‫سيد "واين"؟‬
00:32:34.48 – 00:32:35.72
‫حظاً طيباً.‬
00:34:10.72 – 00:34:12.84
{\an8}‫- أين الشرطة بحق السماء؟‬ ‫- آتون.‬
00:34:13 – 00:34:15.12
{\an8}‫لمَ أدفع لهم من أجله بحق السماء؟‬
00:36:10.16 – 00:36:12.2
{\an8}‫"أرجو تسليمه إلى الملازم (غوردن)"‬
00:36:16.24 – 00:36:19.32
‫اسمع، سلمنا المال وسنتحدث بشأن عقد اتفاق.‬
00:36:19.48 – 00:36:22.64
‫المال هو السبب الوحيد‬ ‫لبقائي حياً حتى الآن.‬
00:36:22.8 – 00:36:26.76
‫أتعني حين يكتشفون أنه ساعدتنا، سيقتلونك؟‬
00:36:26.92 – 00:36:28.56
‫- هل تهددين موكلي؟‬ ‫- كلا.‬
00:36:28.72 – 00:36:32.76
‫أفترض فقط تعاون موكلك مع هذا التحقيق.‬
00:36:34.32 – 00:36:35.92
‫كما سيفترض الجميع.‬
00:36:37.2 – 00:36:40.4
‫كلا؟ حسناً.‬
00:36:40.84 – 00:36:43.72
‫استمتع بوقتك في سجن "كاونتي" يا سيد "لاو".‬
00:36:43.88 – 00:36:45.32
‫انتظري!‬
00:36:45.52 – 00:36:47.44
‫لن أعطيك الأموال...‬
00:36:47.6 – 00:36:50.48
‫لكنني سأسلمك زبائني، جميعهم.‬
00:36:50.76 – 00:36:52.88
‫كنت مجرد محاسباً مُغالى في أهميته.‬
00:36:53.04 – 00:36:56.72
‫ما الذي سيكون بحوزتك يسمح لنا باتهامهم به؟‬
00:36:56.88 – 00:37:00.56
‫أجيد الحسابات. تدبرت أمر جميع استثماراتهم.‬
00:37:00.72 – 00:37:02.24
‫وعاء واحد كبير.‬
00:37:03.56 – 00:37:04.84
‫تمكنت منه.‬
00:37:05.24 – 00:37:07
‫لحظة واحدة.‬
00:37:07.76 – 00:37:12.24
‫قانون مكافحة الفساد. جمعوا أموالهم معاً،‬ ‫يمكننا اتهامهم بالتآمر الإجرامي مجتمعين.‬
00:37:12.4 – 00:37:13.52
‫نتهمهم بماذا؟‬
00:37:13.68 – 00:37:16.44
‫في قضايا الفساد الإجرامي،‬ ‫إن أمكنك اتهام أحدهم بجُنحة...‬
00:37:16.6 – 00:37:19.08
‫يمكنك اتهامهم جميعاً بها. هذا رائع.‬
00:37:20.4 – 00:37:22.24
‫سيد "لاو".‬
00:37:23.2 – 00:37:27.04
‫ما التفاصيل التي بحوزتك بشأن‬ ‫صندوق الاستثمار المُجمّع هذا؟‬
00:37:27.2 – 00:37:28.76
‫- دفاتر حسابات...؟‬ ‫- حصانة، حماية...‬
00:37:28.92 – 00:37:32.24
‫- طائرة خاصة عائدة إلى "هونغ كونغ".‬ ‫- بعد أن تدلي بشهادتك في المحكمة.‬
00:37:32.4 – 00:37:34.64
‫يساورني الفضول.‬ ‫بوجود كل زبائنك في الحبس...‬
00:37:34.96 – 00:37:37.08
‫ماذا سيحل بكل هذه الأموال؟‬
00:37:37.24 – 00:37:40.24
‫كما قلت لك، أجيد الحسابات.‬
00:37:40.4 – 00:37:44.88
‫لا يمكننا حبسه في سجن "كاونتي".‬ ‫سأبقيه هنا في زنزانات الحجز.‬
00:37:45.04 – 00:37:47.48
‫ماذا تكون هذه يا "غوردن"، قلعتك؟‬
00:37:47.76 – 00:37:50.32
‫هل تثق بهم في سجن "كاونتي"؟‬
00:37:50.48 – 00:37:52.24
‫لا أثق بهم هنا.‬
00:37:53.92 – 00:37:55.36
‫سيبقى "لاو" هنا.‬
00:37:55.8 – 00:38:00.16
‫لا أعرف بشأن ترتيبات سفر السيد "لاو"،‬ ‫لكن يسرني عودته هنا.‬
00:38:00.32 – 00:38:02.68
‫انشر الخبر. سنلجأ إلى المُهرج.‬
00:38:05.36 – 00:38:09.04
‫كان محقاً. علينا معالجة المشكلة الحقيقية.‬
00:38:09.52 – 00:38:10.6
‫الرجل الوطواط.‬
00:38:14.96 – 00:38:18.72
‫- لست على دراية بأية مشاركة...‬ ‫- يبدو رجلنا جيداً على التلفاز.‬
00:38:19.2 – 00:38:21.84
‫هل أنت متأكد من رغبتك‬ ‫في إحراجي أمام أصدقائي؟‬
00:38:22 – 00:38:25.52
‫لا تقلق. سيأتون هم أيضاً.‬
00:38:32.32 – 00:38:35.76
‫- رحلة سعيدة. أراك الخريف المقبل.‬ ‫- 712 تهمة ابتزاز.‬
00:38:35.92 – 00:38:38.24
‫849 تهمة ابتزاز يصاحبه العنف.‬
00:38:38.4 – 00:38:42.64
‫246 تهمة للتدليس. 87 تهمة للتآمر بالقتل.‬
00:38:42.8 – 00:38:43.76
‫"الجوكر"‬
00:38:44.6 – 00:38:47.6
‫527 تهمة لعرقلة سير العدالة.‬
00:38:48 – 00:38:49.32
‫بم يدعي المتهمون؟‬
00:38:56.2 – 00:38:57.2
‫نظام في المحكمة.‬
00:38:57.36 – 00:38:59.76
‫549 مجرماً دفعة واحدة.‬
00:38:59.92 – 00:39:02.32
‫كيف أقنعت "سوريلو"‬ ‫بالاستماع إلى هذه المهزلة؟‬
00:39:02.48 – 00:39:06.44
‫تشاركني حماستي للعدالة.‬ ‫فهي قاض في النهاية.‬
00:39:06.6 – 00:39:09.52
‫حتى وإن تمكنت من جعل "سوريلو" تدينهم...‬
00:39:09.68 – 00:39:12.16
‫فستسجل رقماً قياسياً جديداً‬ ‫في سرعة نقض الأحكام.‬
00:39:12.32 – 00:39:14.72
‫لن يهم ذلك.‬ ‫سيخرج القادة الكبار بكفالات بالتأكيد.‬
00:39:14.88 – 00:39:17.2
‫لكن مرؤوسيهم لن يتمكنوا من ذلك.‬
00:39:17.36 – 00:39:21.32
‫لا يمكنهم تحمل عدم وجودهم في الشوارع.‬ ‫سيقبلون بعقد اتفاقات تشمل عقوبات في السجن.‬
00:39:21.48 – 00:39:24.36
‫فكر بما يمكنك فعله إن بقيت الشوارع‬ ‫مدة 18 شهراً بدون إجرام.‬
00:39:25.84 – 00:39:28.84
‫- سيدي العمدة، لا يمكنك...‬ ‫- كلا. أخرجا. كلاكما.‬
00:39:32.84 – 00:39:34.32
‫اجلس.‬
00:39:39.08 – 00:39:41.96
‫تروق للمواطنين. قد يكون هذا هو‬ ‫السبب الوحيد لنجاح هذا الأمر.‬
00:39:42.12 – 00:39:43.4
‫لكن هذا يعني أن الأمر منوط بك.‬
00:39:43.56 – 00:39:46.48
‫سيسعى جميعهم للنيل منك الآن،‬ ‫وليس العصابة فقط.‬
00:39:46.64 – 00:39:50.32
‫السياسيون، الصحافيون، رجال الشرطة.‬
00:39:50.48 – 00:39:52.88
‫كل من سيتقلص دخله.‬
00:39:53.04 – 00:39:55.6
‫هل أنت مستعد لذلك؟ يجدر بك أن تكون.‬
00:39:55.76 – 00:39:57.8
‫لأنهم إن حصلوا على أي مأخذ عليك...‬
00:39:57.96 – 00:40:02.56
‫وعاد هؤلاء المجرمون إلى الشوارع،‬ ‫سنخسر أنا وأنت وظيفتينا سريعاً.‬
00:40:02.72 – 00:40:03.96
‫يا إلهي!‬
00:40:21.48 – 00:40:23.92
‫"هل يقف الرجل الوطواط الحقيقي رجاء؟"‬
00:40:24.24 – 00:40:26.6
‫أعتقد أن حفل جمع التبرعات‬ ‫سيلقى نجاحاً مبهراً يا سيدي.‬
00:40:26.76 – 00:40:29.32
‫ولمَ تظن أنني أريد إقامة حفل‬ ‫لصالح "هارفي دينت"؟‬
00:40:29.48 – 00:40:32.44
‫افترضت أنه سيكون السبب المعتاد لك‬ ‫لكي تختلط بغيري...‬
00:40:32.6 – 00:40:34.56
‫وحثالة "غوثام" الإجرامية.‬
00:40:34.72 – 00:40:36.44
‫لتحاول إبهار الآنسة "دوز".‬
00:40:36.6 – 00:40:40.68
‫مضحك للغاية، لكنك مخطئ للغاية.‬ ‫بل "دينت"، في الواقع.‬
00:40:40.84 – 00:40:43.44
‫أصدرت الشرطة تسجيلاً‬ ‫وُجد مع الجثة المخبأة.‬
00:40:43.6 – 00:40:46.12
‫فليأخذ المشاهدون ذوو المشاعر‬ ‫الرقيقة حذرهم. الصورة صادمة.‬
00:40:46.28 – 00:40:48.4
‫أخبرهم باسمك.‬
00:40:48.56 – 00:40:51.08
‫"برايان دوغلاس"‬
00:40:51.32 – 00:40:53.92
‫وهل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟‬
00:40:54.08 – 00:40:55.08
‫- كلا.‬ ‫- كلا؟‬
00:40:55.24 – 00:40:57.12
‫- كلا.‬ ‫- كلا؟‬
00:40:57.28 – 00:40:59.96
‫فلمَ ترتدي زياً مثله إذن؟‬
00:41:01.52 – 00:41:05.48
‫لأنه يرمز إلى عدم اضطرارنا‬ ‫لأن نخشى الحثالة أمثالك.‬
00:41:05.64 – 00:41:09.52
‫بل عليك أن تخشى يا "برايان".‬ ‫عليك أن تخشى حقاً.‬
00:41:09.68 – 00:41:11.68
‫أجل.‬
00:41:12.64 – 00:41:16.72
‫هل تظن إذن أن الرجل الوطواط‬ ‫جعل "غوثام" أفضل مما كانت؟‬
00:41:17.12 – 00:41:18.6
‫انظر إلي.‬
00:41:18.76 – 00:41:20.96
‫انظر إلي!‬
00:41:24.56 – 00:41:27.92
‫أترى، هذا قدر الجنون الذي دفع‬ ‫الرجل الوطواط "إليه غوثام".‬
00:41:28.08 – 00:41:30.28
‫أتريدون الانضباط في "غوثام"...‬
00:41:30.6 – 00:41:34.84
{\an8}‫يجب أن يخلع الرجل الوطواط‬ ‫قناعه ويسلم نفسه.‬
00:41:35 – 00:41:38.64
{\an8}‫ومع مرور كل يوم لا يفعل به ذلك،‬ ‫سيموت آخرون.‬
00:41:38.96 – 00:41:41
{\an8}‫بدءً من الليلة.‬
00:41:41.4 – 00:41:43.8
{\an8}‫أنا رجل يفي بكلمته.‬
00:42:00.08 – 00:42:02.8
‫"هارفي" دينت"، بلاء العالم الإجرامي.‬
00:42:02.96 – 00:42:05.92
‫ترتجف رعباً من فريق أصحاب الثروات.‬
00:42:06.08 – 00:42:07.28
‫- سأعود.‬ ‫- "ريتشل".‬
00:42:07.44 – 00:42:10.16
‫القليل من سائل الشجاعة، سيد "دينت"؟‬
00:42:10.32 – 00:42:12.64
‫- أشكرك. أنت "ألفريد"، صحيح؟‬ ‫- هذا صحيح يا سيدي.‬
00:42:12.8 – 00:42:15.96
‫تتحدث "ريتشل" عنك طوال الوقت.‬ ‫تعرفها طوال حياتها.‬
00:42:16.12 – 00:42:17.32
‫ليس بعد يا سيدي.‬
00:42:19.52 – 00:42:21.68
‫هل من أحباء مجانين سابقين لتحذرني منهم؟‬
00:42:21.84 – 00:42:24
‫ليس لديك كم هذا حقيقي.‬
00:42:42.16 – 00:42:45.96
‫أعتذر لتأخري. يسعدني أنكم بدأتم بدوني.‬
00:42:46.12 – 00:42:49.68
‫والآن، أين "هارفي"؟ أين...؟‬
00:42:49.84 – 00:42:52.16
‫"هارفي دينت"، رجل الساعة.‬
00:42:52.32 – 00:42:53.6
‫أين "ريتشل دوز"؟‬
00:42:53.76 – 00:42:56.04
‫إنها أقدم أصدقائي. تعالي إلى هنا.‬
00:42:56.2 – 00:42:59.92
‫حين أخبرتني "ريتشل" بأنها تواعد‬ ‫"هارفي دينت"، كان لدي أمر واحد لأخبرها به:‬
00:43:00.12 – 00:43:02.44
‫"ذلك الرجل الذي يظهر‬ ‫بتلك الدعايات الانتخابية الفظيعة؟"‬
00:43:02.6 – 00:43:06.28
‫"أؤمن بـ(هارفي دينت)."‬ ‫نعم، شعار رائع يا "هارفي".‬
00:43:06.44 – 00:43:08.36
‫لكنه أثار انتباه "ريتشل".‬
00:43:08.52 – 00:43:11.4
‫وبعدها بدأت أنتبه أنا لـ"هارفي"...‬
00:43:11.8 – 00:43:14.96
‫وكل ما يفعله بصفته النائب العام الجديد.‬
00:43:15.12 – 00:43:16.84
‫وهل تعرفون؟‬
00:43:18.8 – 00:43:20.24
‫أنا أؤمن بـ"هارفي دينت".‬
00:43:20.4 – 00:43:23.84
‫أؤمن بأن خلال توليه المنصب،‬ ‫يمكن لـ"غوثام" أن تشعر...‬
00:43:24 – 00:43:27.52
‫بالأمان، والقليل من التفاؤل.‬
00:43:28.88 – 00:43:33.04
‫انظروا إلى هذا الوجه.‬ ‫إنه وجه مستقبل "غوثام" المُشرق.‬
00:43:33.2 – 00:43:35.28
‫نخب "هارفي دينت". فلتصفقوا لتحيته.‬
00:43:35.64 – 00:43:37.12
‫"هارفي".‬
00:43:46.24 – 00:43:49.68
‫قد لا يعرفك "هارفي" بما يكفي‬ ‫ليعي أنك تسخر منه...‬
00:43:49.84 – 00:43:51.76
‫- على عكسي أنا.‬ ‫- لا، عنيت كل كلمة قلتها.‬
00:43:53.04 – 00:43:55.84
‫أتعرفين ذلك اليوم الذي أخبرتني بأنه...‬
00:43:56 – 00:43:58
‫سيأتي يوم لا تحتاج فيه "غوثام"‬ ‫الرجل الوطواط؟‬
00:43:58.16 – 00:44:00
‫- إنه آت.‬ ‫- "بروس".‬
00:44:00.8 – 00:44:06.16
‫- لا يمكنك أن تطلب مني انتظار هذا.‬ ‫- إنه يحدث الآن. "هارفي" هو ذلك البطل.‬
00:44:06.32 – 00:44:10.6
‫أودع نصف مجرمي المدينة السجن،‬ ‫وفعلها بدون أن يرتدي قناعاً.‬
00:44:10.76 – 00:44:12.88
‫تحتاج "غوثام" إلى بطل غير مُقنّع.‬
00:44:13.68 – 00:44:15.88
‫سأعترف لك بروعة الحفلات‬ ‫التي تقيمها يا "واين".‬
00:44:17.2 – 00:44:19.04
‫أكرر شكري.‬
00:44:19.8 – 00:44:21.44
‫أتمانع إن استعرت "ريتشل"؟‬
00:44:24.76 – 00:44:28.88
‫أيها الملازم، بطاقة "الجوكر" على الجثة؟‬ ‫وجد المحققون 3 مجموعات من الحمض النووي.‬
00:44:29.04 – 00:44:30.4
‫- هل من تطابق؟‬ ‫- ثلاثتها جميعاً.‬
00:44:30.56 – 00:44:33.92
‫الحمض النووي يخص القاضي "سوريلو"،‬ ‫"هارفي دينت" والمفّوض "لوب".‬
00:44:34.08 – 00:44:36
‫يخبرنا "الجوكر" من سيستهدفه.‬
00:44:36.16 – 00:44:38.92
‫أرسلي وحدة حماية إلى منزل "سوريلو".‬ ‫اخبري "ورتز" أن يجد "دينت".‬
00:44:39.08 – 00:44:41.04
‫أدخليهما الحراسة الوقائية. أين المفّوض؟‬
00:44:41.2 – 00:44:42.64
‫- مجلس المدينة.‬ ‫- أغلقي المبنى.‬
00:44:42.8 – 00:44:44.72
‫- لا يدخل أو يخرج أحد حتى أصل.‬ ‫- فهمت.‬
00:44:56.52 – 00:44:58.8
‫"غوردن". ما الذي تفعله؟‬
00:44:58.96 – 00:45:02.08
‫المبنى مُؤمّن.‬ ‫أريد تفتيش كل طابق بالمبنى بأكمله.‬
00:45:02.24 – 00:45:04.72
‫آسف يا سيدي،‬ ‫نعتقد أن "الجوكر" أصدر تهديداً بقتلك.‬
00:45:04.88 – 00:45:06.24
‫إنهم رجال خطرون.‬
00:45:06.4 – 00:45:10.12
‫- لا تعطني معلومات كافية.‬ ‫- حتى نحن لا نعرف إلى أين سنذهب.‬
00:45:10.28 – 00:45:13.48
‫خذي المُغلف، ادخلي، افتحيه. سأخبرك بوجهتك.‬
00:45:17.16 – 00:45:19
‫لا يمكنك تركي بمفردي مع هؤلاء الناس.‬
00:45:19.16 – 00:45:22.08
‫تطاردك العصابة بأكملها،‬ ‫وأنت قلق بشأن هؤلاء؟‬
00:45:22.24 – 00:45:24.12
‫بالمُقارنة بهذا،‬ ‫لا تُخيفني العصابة بالمرة.‬
00:45:24.28 – 00:45:27.72
‫"غوردن"، من غير المحتمل‬ ‫أن تكتشف هذا بمفردك، لذا...‬
00:45:27.88 – 00:45:31.8
‫صدقني، يتلقى مُفوض الشرطة‬ ‫تهديدات عديدة بالقتل.‬
00:45:31.96 – 00:45:37.28
‫وجدت الرد المناسب على هذه المواقف‬ ‫منذ زمن بعيد.‬
00:45:37.48 – 00:45:39.64
‫سعيهم للنيل منك‬ ‫يجعلك ترين الأمور بشكل أكثر وضوحاً.‬
00:45:39.8 – 00:45:41.08
‫نعم، أنا متأكدة من ذلك.‬
00:45:41.24 – 00:45:45.36
‫أجل، يجعلك تفكرين‬ ‫بأمور لا تطيقين فقدها...‬
00:45:45.52 – 00:45:47.44
‫بشأن من تودين قضاء حياتك بصحبته.‬
00:45:47.6 – 00:45:50.48
‫- إنه التزام كبير.‬ ‫- ليس إن نالت العصابة مرادها.‬
00:45:55.48 – 00:45:58.08
‫ستشرح أنت لزوجتي...‬
00:45:58.96 – 00:46:00.48
‫سبب تأخري عن العشاء أيها الملازم.‬
00:46:00.64 – 00:46:03.68
‫سيدي، كان هناك آثار لحمضك النووي‬ ‫على بطاقة "الجوكر".‬
00:46:05.2 – 00:46:07.72
‫- لا تفعل ذلك.‬ ‫- حسناً.‬
00:46:08.24 – 00:46:11.04
‫- فلنتحلى بالجدية إذن.‬ ‫- حسناً.‬
00:46:11.36 – 00:46:12.36
‫ما جوابك؟‬
00:46:18.28 – 00:46:19.72
‫ليس لدي جواب.‬
00:46:21.8 – 00:46:22.8
‫كيف حصلوا على حمضي النووي؟‬
00:46:22.96 – 00:46:25.04
‫شخص يمكنه دخول مكتبك أو منزلك...‬
00:46:25.2 – 00:46:27.72
‫لا بد وأنه سرق منديلاً‬ ‫أو كوباً... مهلاً...‬
00:46:27.88 – 00:46:30.68
‫- أظن أن لا جواب تعني الرفض.‬ ‫- "هارفي".‬
00:46:30.84 – 00:46:32.88
‫- أهناك شخص آخر؟‬ ‫- "هارفي".‬
00:46:33.04 – 00:46:36.08
‫أخبريني فقط أنه ليس "واين". إنه بغاية...‬
00:46:36.56 – 00:46:37.96
‫ما الذي تفعله؟‬
00:46:42.32 – 00:46:43.28
‫"لأعلى"‬
00:46:48.72 – 00:46:49.68
‫تباً.‬
00:46:51.72 – 00:46:53.64
‫"الجوكر"‬
00:46:55.6 – 00:46:57.28
‫أحضر مُسعفاً.‬
00:47:00.56 – 00:47:01.64
‫لقد أتوا للنيل منه.‬
00:47:03.08 – 00:47:04.2
‫نجحنا.‬
00:47:06.76 – 00:47:08.24
‫ابق مختبئة.‬
00:47:09.84 – 00:47:13.04
‫طاب مساؤكم أيتها السيدات والسادة.‬
00:47:15.84 – 00:47:19.6
‫نحن ترفيه الليلة.‬
00:47:20.4 – 00:47:22.64
‫لدي سؤال واحد فقط:‬
00:47:22.84 – 00:47:26.24
‫أين "هارفي دينت"؟‬
00:47:35.32 – 00:47:37.32
‫أتعرفين أين "هارفي"؟ أتعرف من يكون؟‬
00:47:37.48 – 00:47:39.28
‫ارفع يديك أيها الوسيم.‬
00:47:45.56 – 00:47:48.24
‫أتعرف أين يمكنني العثور على "هارفي"؟‬ ‫علي محادثته.‬
00:47:48.4 – 00:47:51.12
‫أمر بسيط، صحيح؟ لا.‬
00:47:53.32 – 00:47:55.96
‫ما الذي يحدث في الخارج؟ "واين"!‬
00:47:57.36 – 00:47:59.96
‫- حمداً للقدير. لديك غرفة مُحصنة.‬ ‫- مهلاً، انتظر...‬
00:48:00.52 – 00:48:02.24
‫لا بد وأنك تمازحني.‬
00:48:02.52 – 00:48:04.44
‫أتعرف، سأقبل الحصول على من يحب.‬
00:48:04.6 – 00:48:07.96
‫لا يخيفنا المجرمون.‬
00:48:08.88 – 00:48:10.52
‫تعرف...‬
00:48:12.08 – 00:48:14.96
‫تذكرني بأبي.‬
00:48:15.4 – 00:48:17.16
‫كنت أمقت أبي.‬
00:48:17.32 – 00:48:19.28
‫حسناً، توقف.‬
00:48:22.96 – 00:48:25.84
‫مرحباً أيتها الفاتنة.‬
00:48:27.44 – 00:48:30.64
‫لا بد وأنك حبيبة "هارفي" الجديدة.‬
00:48:31.84 – 00:48:34.2
‫وأنت في غاية الجمال.‬
00:48:40.84 – 00:48:44.56
‫تبدين متوترة. هل الندبات هي السبب؟‬
00:48:45.44 – 00:48:47.56
‫أتريدين معرفة كيف أُصبت بها؟‬
00:48:48.72 – 00:48:51.16
‫تعالي. مهلاً.‬
00:48:51.52 – 00:48:53.16
‫انظري إلي.‬
00:48:53.6 – 00:48:58.16
‫كانت لدي زوجة. كانت جميلة، مثلك...‬
00:48:58.4 – 00:49:02.44
‫وكانت تُخبرني بأنني أكثر من القلق...‬
00:49:02.6 – 00:49:05.4
‫تُخبرني بأن علي أن أبتسم أكثر...‬
00:49:05.56 – 00:49:10.84
‫كانت تُكثر من المقامرة‬ ‫وتورطت مع المُرابين. مهلاً.‬
00:49:11.24 – 00:49:13.56
‫ذات يوم قاموا بتشويه وجهها.‬
00:49:14.04 – 00:49:18.12
‫ولم نملك المال من أجل العمليات الجراحية.‬ ‫لا يمكنها تحمل الأمر.‬
00:49:18.48 – 00:49:21.2
‫أردت فقط أن أراها تعاود الابتسامة.‬
00:49:22.16 – 00:49:24.96
‫أردتها فقط أن تعرف أنني لا أبالي بالندبات.‬
00:49:25.48 – 00:49:26.96
‫لذا...‬
00:49:27.52 – 00:49:31.04
‫وضعت موساً في فمي وفعلت هذا...‬
00:49:31.48 – 00:49:32.8
‫لنفسي.‬
00:49:33.08 – 00:49:37.96
‫وأتعرفين؟ لم تعد تطيق رؤيتي.‬
00:49:38.12 – 00:49:39.6
‫فرحلت.‬
00:49:40.28 – 00:49:42.6
‫الآن أرى الجانب المُضحك من الأمر.‬
00:49:43.44 – 00:49:44.96
‫أنا دائم الابتسامة الآن.‬
00:49:48.24 – 00:49:51.44
‫تتمتعين بروح قتالية. يعجبني هذا.‬
00:49:51.6 – 00:49:52.88
‫في هذه الحالة ستحبني جداً.‬
00:50:19.88 – 00:50:21.04
‫ألقِ المسدس.‬
00:50:21.2 – 00:50:26
‫بالتأكيد. فقط اخلع قناعك‬ ‫وأرنا من تكون حقاً.‬
00:50:31.4 – 00:50:32.56
‫اتركها.‬
00:50:33.32 – 00:50:35.76
‫اختيار سيئ للتعبير.‬
00:50:56.56 – 00:50:58.36
‫هل أنت بخير؟‬
00:51:00.52 – 00:51:03.88
‫دعنا لا نكرر فعل ذلك. هل "هارفي" بخير؟‬
00:51:04.04 – 00:51:05.48
‫إنه آمن.‬
00:51:06.96 – 00:51:08.24
‫أشكرك.‬
00:51:08.52 – 00:51:09.52
‫"جيم"، انتهى الأمر.‬
00:51:09.68 – 00:51:12.24
‫طالما لا يمكنهم الحصول على "لاو"،‬ ‫فقد منعنا عنهم تمويلهم.‬
00:51:12.4 – 00:51:15.32
‫قُضي على قضية الاتهام.‬ ‫لن يمثُل أحد أمام قاض...‬
00:51:15.48 – 00:51:18.6
‫ريثما يتم قتل القضاة ومُفوضي الشرطة.‬
00:51:18.76 – 00:51:21.68
‫- ماذا عن "دينت"؟‬ ‫- إن أوتي ذرة عقل، سيكون في طريقه إلى...‬
00:51:21.84 – 00:51:23.36
‫أين تحتفظ بالحثالة؟‬
00:51:24.64 – 00:51:28.44
‫حان وقت محاكمتك.‬ ‫أحتاجك حياً بما يكفي لتسجيل شهادتك.‬
00:51:28.6 – 00:51:31.52
‫لا يمكنك حمايتي.‬ ‫لا تستطيعون حتى حماية أنفسكم.‬
00:51:31.68 – 00:51:34.88
‫إن رفضت التعاون، فلن تعود إلى هنا،‬ ‫بل ستذهب إلى سجن "كاونتي".‬
00:51:35.04 – 00:51:37.4
‫كم من الوقت تحتسب أنك ستظل حياً به؟‬
00:51:38.76 – 00:51:42.12
‫استهدافهم لي لن يعيد إليهم مالهم.‬ ‫كنت على يقين بأنهم لن يستسلموا بسهولة...‬
00:51:42.28 – 00:51:45.64
‫- كلن هذا مختلف. تعدوا الحدود.‬ ‫- أنتمن تعدى الحدود أولاً.‬
00:51:45.8 – 00:51:49.08
‫ضغطت عليهم، أوصلتهم إلى حد اليأس.‬
00:51:49.24 – 00:51:54.04
‫وبسبب يأسهم،‬ ‫لجؤوا إلى رجل لا يفهمونه كليةً.‬
00:51:54.52 – 00:51:56.96
‫المجرمون ليسوا معقدين يا "ألفريد".‬
00:51:57.12 – 00:51:59.24
‫علينا فقط اكتشاف ما يسعى إليه.‬
00:51:59.4 – 00:52:03.76
‫مع احترامي سيد "واين"،‬ ‫لعله رجل لا تفهمه أنت أيضاً.‬
00:52:04.52 – 00:52:07.12
‫منذ زمن بعيد، كنت في "بورما"...‬
00:52:07.28 – 00:52:10.56
‫كنت وأصدقائي نعمل لصالح الحكومة.‬
00:52:10.72 – 00:52:13.2
‫كانوا يحاولون شراء ولاء زعماء القبائل...‬
00:52:13.36 – 00:52:16.08
‫من خلال رشوتهم بالأحجار الثمينة...‬
00:52:16.24 – 00:52:20.64
‫لكن كان يتم السطو على قوافلهم‬ ‫في غابة شمالي "رانغون" من قبل لص.‬
00:52:20.8 – 00:52:23.96
‫فذهبنا للبحث عن الأحجار.‬
00:52:24.32 – 00:52:29.24
‫لكن خلال 6 أشهر،‬ ‫لم نقابل أي شخص قايضه.‬
00:52:29.84 – 00:52:33.68
‫ذات يوم، رأيت طفلاً يلعب بياقوتة...‬
00:52:33.84 – 00:52:36.76
‫بحجم فاكهة البرتقال.‬
00:52:37 – 00:52:40.24
‫كان اللص يتخلص منها.‬
00:52:40.88 – 00:52:43.48
‫- لمَ كان يسرقها إذن؟‬ ‫- لأنه رآها رياضة ممتعة.‬
00:52:43.64 – 00:52:48.4
{\an8}‫لأن بعض الرجال لا يبحثون‬ ‫عن أمور منطقية، مثل المال.‬
00:52:48.56 – 00:52:52.64
{\an8}‫لا يمكن شراءهم أو إرهابهم أو التفاهم معهم‬ ‫أو التفاوض معهم.‬
00:52:53.04 – 00:52:56.72
‫بعض الرجال يريدون فقط مشاهدة العالم يحترق.‬
00:53:16.32 – 00:53:17.44
‫"اسمك يا سيدي؟‬
00:53:17.6 – 00:53:20.64
‫تقاطع شارعي الثامن و(أورتشارد).‬ ‫ستجدون (هارفي دينت) هناك."‬
00:53:33 – 00:53:34.4
‫تحقق من اسميهما.‬
00:53:40.72 – 00:53:42.36
‫"ريتشارد دينت".‬
00:53:44.48 – 00:53:45.52
‫"باتريك هارفي".‬
00:53:45.84 – 00:53:46.8
‫"هارفي دينت".‬
00:53:46.96 – 00:53:49.84
‫أحتاج إلى 10 دقائق في الموقع‬ ‫قبل أن يلوثه رجالك.‬
00:53:50.04 – 00:53:53.8
‫- نحن نلوثه. مات هؤلاء بسببك...‬ ‫- أيتها المُحققة.‬
00:53:55.92 – 00:53:57.88
‫امنحونا دقيقة يا رفاق.‬
00:53:59.04 – 00:54:00.56
‫هناك طوب تحتها.‬
00:54:00.88 – 00:54:03.44
‫- هل ستتحقق من المقذوف من الرصاصة؟‬ ‫- كلا.‬
00:54:05.6 – 00:54:07.44
‫بصمات.‬
00:54:15.64 – 00:54:17.48
‫أياً ما ستفعله، فأسرع.‬
00:54:19.2 – 00:54:22.4
‫لأننا وجدنا هدفه التالي.‬ ‫نشره في صحيفة الغد.‬
00:54:22.56 – 00:54:24.08
‫"الوفيات‬ ‫العمدة (أنتوني غارسيا)"‬
00:54:40.32 – 00:54:42.52
‫لا أعتقد أنك جعلتها‬ ‫تُحدث دويّ كافي يا سيدي.‬
00:54:55.04 – 00:54:57.12
‫كيف يمكنني خدمتك سيد "ريس"؟‬
00:54:57.28 – 00:55:00.92
‫أردتني أن أقوم بتفحص‬ ‫صفقة "إل إس آي" القابضة مرة أخرى.‬
00:55:01.56 – 00:55:03.76
‫وجدت بعض أوجه التباين.‬
00:55:04.16 – 00:55:06.16
‫مديرهم التنفيذي في قبضة الشرطة.‬
00:55:06.32 – 00:55:09.12
‫كلا، لا أعني في أرقامهم،‬ ‫بل في أرقامك أنت.‬
00:55:09.32 – 00:55:14.04
‫العلوم التطبيقية. اختفى قسم كامل‬ ‫من مؤسسات "واين" بين ليلة وضحاها.‬
00:55:14.2 – 00:55:18.28
‫ذهبت إلى قسم المحفوظات‬ ‫وأحضرت بعض الملفات القديمة.‬
00:55:19.36 – 00:55:24.8
‫لا تقل لي إنك لم تتعرف على لعبتك الصغيرة‬ ‫وهي تُدمر سيارات الشرطة في أخبار المساء؟‬
00:55:25.08 – 00:55:28.16
‫الآن جعلت قسم الأبحاث والتطوير بأكمله‬ ‫ينفق الأموال بغزارة...‬
00:55:28.32 – 00:55:31.52
‫مُدعياً نها تخص هواتف خلوية لصالح الجيش؟‬
00:55:31.68 – 00:55:34.64
‫ما الذي تبنيه لأجله الآن، سفينة فضاء؟‬
00:55:36.44 – 00:55:38.12
‫أريد...‬
00:55:38.28 – 00:55:42.04
‫10 ملايين دولار سنوياً لبقية حياتي.‬
00:55:44.44 – 00:55:46.48
‫دعني أفهم بوضوح.‬
00:55:47.64 – 00:55:50
‫تظن أن موكلك...‬
00:55:50.16 – 00:55:54.8
‫أحد أثرى الرجال، وأكثرهم نفوذاً في العالم،‬ ‫هو ساعي إلى القصاص...‬
00:55:54.96 – 00:55:59.44
‫يمضي الليل يُبرح المجرمين ضرباً‬ ‫بيديه العاريتين...‬
00:55:59.6 – 00:56:02.64
‫وخطتك تتضمن ابتزاز هذا الشخص؟‬
00:56:09.8 – 00:56:11.04
‫حظاً طيباً.‬
00:56:13.8 – 00:56:15.16
‫حين...‬
00:56:16.52 – 00:56:17.92
‫احتفظ بهذا.‬
00:56:24.32 – 00:56:26.68
‫هذا هو مسحك الأصلي.‬
00:56:28.04 – 00:56:30.24
‫وهذا هو بعد إعادة هندسته.‬
00:56:38.12 – 00:56:41.52
‫وهذه هي بصمة إبهامه‬ ‫حين ضغط الرصاصة في المشط.‬
00:56:43.44 – 00:56:44.56
‫سأحضر لك نسخة منها.‬
00:56:44.76 – 00:56:48.4
‫سيد "واين"، هل أعدت توجيه‬ ‫قسم الأبحاث والتطوير؟‬
00:56:48.56 – 00:56:50.96
‫أجل. مشروع اتصالات حكومي.‬
00:56:51.12 – 00:56:53.08
‫لم أكن أعلم بوجود تعاقدات حكومية.‬
00:56:53.32 – 00:56:56.2
‫تعرف يا "لوشيوس"،‬ ‫أنا أُبقي هذا الأمر طي الكتمان.‬
00:56:57.28 – 00:56:58.92
‫فليكن.‬
00:57:01.72 – 00:57:04.72
‫دون أخبار من الرجل الوطواط‬ ‫حتى وهم ينعون المُفوض "لوب"...‬
00:57:04.88 – 00:57:08.12
‫يتساءل هؤلاء الشرطيون‬ ‫إن كان "الجوكر" سينفذ تهديده...‬
00:57:08.28 – 00:57:11.36
‫في عامود الوفيات في صحيفة "غوثام تايمز"‬ ‫بقتل العمدة.‬
00:57:13.08 – 00:57:16.6
‫تحققت من جميع قواعد البيانات.‬ ‫توجد 4 احتمالات.‬
00:57:16.76 – 00:57:18.8
‫قارن العناوين.‬
00:57:18.96 – 00:57:22.8
‫ابحث عن "بارك سايد"، المُطل على الموكب.‬
00:57:23.96 – 00:57:25.04
‫حصلت على واحد.‬
00:57:25.2 – 00:57:29.04
‫"ميلفن وايت"، 1502 شقق "راندولف".‬
00:57:29.4 – 00:57:33.32
‫تعدي بالضرب،‬ ‫تم نقله إلى سجن "أركام" مرتين.‬
00:58:10.8 – 00:58:12.32
‫ماذا ترى على السطح؟‬
00:58:12.48 – 00:58:15.88
‫نكشف المنطقة، لكن بصراحة،‬ ‫هناك الكثير من النوافذ هنا.‬
00:58:24.08 – 00:58:27.96
‫كرس المُفوض "لوب" حياته لإنفاذ القانون...‬
00:58:28.12 – 00:58:30.32
‫ولحماية المجتمع.‬
00:58:30.48 – 00:58:32.2
‫أتذكر أول ما توليت منصبي...‬
00:58:32.36 – 00:58:34.8
‫وسألت إن كان يريد الاستمرار كمُفوض.‬
00:58:34.96 – 00:58:40
‫فأخبرني برغبته في ذلك،‬ ‫طالما أبقيت السياسة بمنأى عن مكتبه.‬
00:58:43.6 – 00:58:46.64
‫لم يكن رجلاً ينمق كلماته،‬ ‫ولم يكن بحاجة لفعل ذلك.‬
00:58:47.76 – 00:58:51.12
‫لم يحظ عدد من السياسات‬ ‫التي طبقها بصفته مُفوضاً بقبول واسع.‬
00:58:51.28 – 00:58:54.4
‫سياسات تسببت في غمر مكتبي‬ ‫بمكالمات غاضبة ورسائل...‬
00:58:58.6 – 00:59:00.2
‫- من هذا؟‬ ‫- ماذا حدث؟‬
00:59:01.2 – 00:59:03
‫جردونا من أسلحتنا.‬
00:59:03.16 – 00:59:04.88
‫وزينا الرسمي.‬
00:59:11.16 – 00:59:13.84
‫وبينما نُقدر تضحية هذا الرجل...‬
00:59:14 – 00:59:17.8
‫يجب أن نتذكر‬ ‫أن التزام اليقظة هي ثمن الأمن.‬
00:59:17.96 – 00:59:20.36
‫استعدوا. حرس الشرف.‬
00:59:20.52 – 00:59:24
‫انتباه. احملوا السلاح.‬
00:59:25.16 – 00:59:29.36
‫استعد! صوب! أطلق النار!‬
00:59:30.12 – 00:59:33.04
‫استعد! صوب!‬
00:59:35.08 – 00:59:37.36
‫استعد! صوب!‬
00:59:45.44 – 00:59:46.8
‫ابق أرضاً! لا تتحرك!‬
00:59:48.56 – 00:59:50.16
‫سيدي العمدة. أخرجه من هنا.‬
00:59:59 – 01:00:01.16
‫- سأراك لاحقاً.‬ ‫- لمَ ستعود؟‬
01:00:13.28 – 01:00:14.28
‫اخرج من هنا.‬
01:00:18.16 – 01:00:19.84
‫أخبرني بما تعرفة عن "الجوكر".‬
01:00:24.04 – 01:00:25.16
‫"الضابط (ريتشل دوز)"‬
01:00:49.6 – 01:00:50.88
‫لا.‬
01:00:51.28 – 01:00:52.56
‫أنا آسف يا "باربرا".‬
01:00:53.44 – 01:00:56.56
‫"جيمي"، اذهب لتلعب مع أختك. هيا يا عزيزي.‬
01:00:56.72 – 01:01:00.72
‫إن كان هناك ما يمكننا فعله،‬ ‫أي شيء تحتاجينه، فسنكون هنا إلى جوارك.‬
01:01:04.24 – 01:01:05.44
‫هل أنت هناك؟‬
01:01:06.72 – 01:01:11.04
‫هل أنت هناك؟ أنت من أنزل بنا هذا الجنون.‬ ‫أنت من فعل ذلك!‬
01:01:11.2 – 01:01:13.48
‫أنت من أنزل بنا هذا!‬
01:01:14.48 – 01:01:18.88
‫أغلقه، لن يأتي. لا يريد التحدث إلينا.‬
01:01:19.28 – 01:01:22.16
‫فليكن القدير بعون من يريد التحدث إليه.‬
01:01:22.84 – 01:01:26.56
‫ألا يمكننا الذهاب إلى مكان أكثر هدوءً؟‬ ‫لا يمكننا سماع بعضنا البعض.‬
01:01:26.72 – 01:01:29.68
‫ما الذي يجعلك تظنين‬ ‫أنني أريد سماعك تتحدثين؟‬
01:01:29.84 – 01:01:31.44
‫ماذا؟‬
01:01:58.8 – 01:02:00.36
‫- نعم؟‬ ‫- لحظة.‬
01:02:00.52 – 01:02:01.52
‫حسناً.‬
01:02:01.68 – 01:02:03.76
‫- "هارفي"، أين أنت؟‬ ‫- "أين أنت؟"‬
01:02:03.92 – 01:02:07.6
‫أنا حيث يجب أن أكون، بقسم الجرائم الكبرى.‬ ‫أحاول التعامل مع كل هذه الفوضى.‬
01:02:07.76 – 01:02:11.2
‫- هلا تحضر لي تحليل البصمات؟‬ ‫- "أنصتي إلي يا (ريتشل)، لست آمنة هناك."‬
01:02:11.36 – 01:02:13.08
‫- هذه وحدة "غوردن".‬ ‫- "مات (غوردن)."‬
01:02:13.24 – 01:02:16.68
‫- شهد "غوردن" لهؤلاء الرجال.‬ ‫- "وقد مات."‬
01:02:21.12 – 01:02:23.12
‫"أسماك (الجوكر) كهدفه التالي."‬
01:02:23.28 – 01:02:26.16
‫"يا إلهي، أهناك شخص، أي شخص‬ ‫يمكننا أن نثق به في هذه المدينة؟"‬
01:02:26.32 – 01:02:27.96
‫"بروس".‬
01:02:28.24 – 01:02:29.36
‫يمكننا الوثوق بـ"بروس واين".‬
01:02:29.52 – 01:02:32.96
‫- "لا، (ريتشل)، أعرف أنك صديقته، لكن..."‬ ‫- "هارفي"، ثق بي.‬
01:02:33.12 – 01:02:35.76
‫شقة "بروس" الفاخرة هي الآن‬ ‫أكثر الأماكن أماناً في المدينة.‬
01:02:35.92 – 01:02:37.2
‫"فلتذهبي إلى هناك على الفور."‬
01:02:37.36 – 01:02:39.4
‫"لا تخبري أحداً وسأجدك هناك."‬
01:02:39.56 – 01:02:41.2
‫أحبك.‬
01:02:54.64 – 01:02:55.84
‫أريد النيل "الجوكر".‬
01:02:57 – 01:02:58.6
‫من محترف لآخر...‬
01:02:58.76 – 01:03:01.2
‫إن أردت إخافة شخص،‬ ‫اختر موقعاً أفضل من ذلك.‬
01:03:01.36 – 01:03:03.84
‫من هذا الارتفاع، لن تقتلني السقطة.‬
01:03:04 – 01:03:05.12
‫أعول على ذلك.‬
01:03:12.6 – 01:03:15.6
‫- أين هو؟‬ ‫- لا أعرف أين هو. هو من وجدنا.‬
01:03:15.76 – 01:03:17
‫لا بد وأن لديه أصدقاء.‬
01:03:17.32 – 01:03:19.52
‫أصدقاء؟ هل قابلت هذا الشخص؟‬
01:03:19.68 – 01:03:21.2
‫يعرف شخص ما مكانه.‬
01:03:21.36 – 01:03:23.76
‫لن يخبرك أحد بأي شيء.‬
01:03:23.92 – 01:03:25.2
‫اكتشفوا حيلك.‬
01:03:25.36 – 01:03:29.2
‫تلتزم بالقواعد، أما "الجوكر"،‬ ‫فليس لديه قواعد.‬
01:03:29.36 – 01:03:34.04
‫لن يعاديه أحد من أجلك.‬ ‫إن أردت الإمساك به، فلديك سبيل واحد.‬
01:03:34.2 – 01:03:35.92
‫لكنك تعرفه بالفعل.‬
01:03:36.08 – 01:03:37.64
‫فقط اخلع القناع...‬
01:03:37.8 – 01:03:39.8
‫دعه يأتي إليك.‬
01:03:40.32 – 01:03:44.24
‫أو يمكنك ترك عدة أشخاص آخرين يموتون‬ ‫ريثما تقرر.‬
01:03:45.84 – 01:03:47.76
‫أتريد اللعب؟‬
01:03:53.84 – 01:03:54.8
‫كيف تشعر الآن؟‬
01:03:54.96 – 01:03:57.48
‫- لا تجرؤ.‬ ‫- حقاً؟‬
01:03:58.92 – 01:04:01.2
‫ألا تظن أنني سأفعلها؟‬ ‫ألا تظن أنني سأفعلها؟‬
01:04:03.92 – 01:04:07
‫كلا. ما كنت لأفعلها.‬
01:04:08.16 – 01:04:10.6
‫لهذا السبب لن أترك الأمر بيدي.‬
01:04:11.56 – 01:04:14.44
‫طرة، ستحتفظ برأسك.‬
01:04:14.84 – 01:04:16.4
‫نقش...‬
01:04:17.32 – 01:04:18.32
‫لن نكون محظوظاً.‬
01:04:18.68 – 01:04:22.08
‫هل تريد أن تخبرني بأمر "الجوكر" إذن؟‬
01:04:31.08 – 01:04:34.64
‫- فلنعاود الكرّة.‬ - ‫لا أعرف أي شيء! يا إلهي، لا تفعل.‬
01:04:34.8 – 01:04:37.08
‫أنت لا تتكل على الحظ يا صديقي.‬
01:04:38.16 – 01:04:40.08
‫فلنعاود الكرّة.‬
01:04:42.8 – 01:04:44.56
‫هل سترهن حياة رجل بالحظ؟‬
01:04:45.28 – 01:04:48.72
‫- ليس بالضبط.‬ ‫- اسمه "شيف، توماس".‬
01:04:48.88 – 01:04:51.76
‫مصاب بالفُصام، مريض سابق في مصحة "أركام".‬
01:04:51.92 – 01:04:56.36
‫نوعية العقول التي يجتذبها "الجوكر".‬ ‫ما الذي تتوقع أن يخبرك به؟‬
01:04:59.56 – 01:05:02.24
‫قتل "الجوكر" "غوردن". سيقتل "ريتشل".‬
01:05:02.4 – 01:05:05.08
‫أنت رمز الأمل الذي لا يمكنني أن أكونه.‬
01:05:05.24 – 01:05:07
‫تصديك للجريمة المنظمة...‬
01:05:07.16 – 01:05:10.24
‫أول بارقة أمل شرعية‬ ‫تحظى بها "غوثام" منذ عقود.‬
01:05:10.4 – 01:05:13.88
‫إن رأى أحد هذا، فسينتهي كل شيء.‬
01:05:14.04 – 01:05:16.24
‫سيُطلق سراح المجرمين الذين اعتقلتهم...‬
01:05:16.4 – 01:05:19.36
‫وسيكون "جيم غوردن" قد مات هباءً.‬
01:05:19.96 – 01:05:22.12
‫ستعقد مؤتمراً صحافياً غداً.‬
01:05:22.28 – 01:05:24.56
‫- لماذا؟‬ ‫- لن يموت المزيد بسببي.‬
01:05:24.72 – 01:05:26.96
‫أصبحت "غوثام" أمانتك الآن.‬
01:05:27.12 – 01:05:28.76
‫لا يمكنك.‬
01:05:28.92 – 01:05:30.24
‫لا يمكنك الاستسلام.‬
01:05:30.52 – 01:05:32.96
‫لا يمكنك الاستسلام!‬
01:05:47.68 – 01:05:48.88
‫اتصل "هارفي".‬
01:05:49.04 – 01:05:51.96
‫قال إن الرجل الوطواط سيسلم نفسه.‬
01:05:52.12 – 01:05:53.2
‫ليس لدي خيار.‬
01:05:53.36 – 01:05:56.32
‫هل تعتقد حقاً أن ذلك سيمنع "الجوكر"‬ ‫من قتل الناس؟‬
01:05:56.48 – 01:05:59.8
‫ربما لا.‬ ‫لكن يديّ ملوثتان بالدماء بما يكفي.‬
01:06:00.24 – 01:06:04.88
‫وقد رأيت الآن ما يجب علي‬ ‫أن أكونه لدرع أمثاله.‬
01:06:05.4 – 01:06:08.72
‫أخبرتني ذات يوم إن جاء اليوم‬ ‫الذي أكف فيه عن هذا...‬
01:06:08.88 – 01:06:10.88
‫فسنكون سوياً.‬
01:06:11.56 – 01:06:14.6
‫"بروس"، لا تجعلني أملك الوحيد‬ ‫لتحظى بحياة طبيعية.‬
01:06:16.08 – 01:06:17.36
‫هل كنت تعنين ما قلته؟‬
01:06:18.8 – 01:06:20.56
‫أجل.‬
01:06:37.12 – 01:06:38.84
‫"بروس".‬
01:06:39.76 – 01:06:43.52
‫إن سلمت نفسك،‬ ‫فلن يسمحوا لنا بأن نكون سوياً.‬
01:06:53.72 – 01:06:56.56
‫- والسجلات أيضاً؟‬ ‫- كل شيء.‬
01:06:56.72 – 01:06:59.96
‫كل ما يمكن أن يقود‬ ‫إلى "لوشيوس" أو "ريتشل"؟‬
01:07:05.08 – 01:07:08.24
‫يموت الناس يا "ألفريد". ماذا تنتظر مني؟‬
01:07:08.4 – 01:07:12
‫ثابر، سيد "واين". تحمل الأمر.‬
01:07:12.16 – 01:07:15.72
‫سيكرهونك بسببه،‬ ‫لكن هذا هو الغرض من الرجل الوطواط.‬
01:07:15.88 – 01:07:21.2
‫يمكن أن يكون منبوذاً. يمكنه اتخاذ الخيار‬ ‫الذي لا يمكن لأحد غيره اتخاذه.‬
01:07:21.36 – 01:07:22.64
‫الخيار الصحيح.‬
01:07:23.12 – 01:07:26.04
‫لا، عرفت اليوم ما الذي‬ ‫لا يمكن للرجل الوطواط فعله.‬
01:07:26.2 – 01:07:27.4
‫لا يمكنه تحمل هذا الأمر.‬
01:07:27.68 – 01:07:30.44
‫اليوم يمكنك قول:‬ ‫"أخبرتك مُسبقاً أن هذا سيحدث".‬
01:07:31 – 01:07:34.04
‫اليوم، لا أريد قولها.‬
01:07:39.64 – 01:07:41.96
‫لكنني أخبرتك مُسبقاً بالفعل.‬
01:07:43.96 – 01:07:46.84
‫أعتقد أنهم سيسجنونني أنا كذلك...‬
01:07:47.6 – 01:07:48.8
‫بصفتي شريكك في الجرم.‬
01:07:48.96 – 01:07:53.52
‫شريكي؟ سأخبرهم أن الأمر برمته‬ ‫من تدبيرك أنت.‬
01:07:57.6 – 01:08:01
‫سيداتي وسادتي،‬ ‫عقدت هذا المؤتمر الصحافي لسببين.‬
01:08:01.16 – 01:08:03.12
‫أولهما، لتأكيد لمواطني "غوثام"...‬
01:08:03.28 – 01:08:06.8
‫أننا نفعل كل ما بوسعنا‬ ‫بشأن جرائم "الجوكر".‬
01:08:07.76 – 01:08:11.08
‫ثانياً، لأن الرجل الوطواط‬ ‫قد عرض تسليم نفسه.‬
01:08:11.24 – 01:08:12.88
‫"لكن أولاً، دعونا نُقيّم الموقف."‬
01:08:13.24 – 01:08:15.76
‫هل يجب أن نرضخ لمطالب هذا الإرهابي؟‬
01:08:15.92 – 01:08:17.32
‫هل حقاً نظن أنه سوف...؟‬
01:08:17.48 – 01:08:20.72
‫هل تفضل حماية ساعي إلى القصاص ومجرم‬ ‫عن حماية حياة المواطنين؟‬
01:08:20.88 – 01:08:23.16
‫الرجل الوطواط خارج عن القانون.‬
01:08:24 – 01:08:27.6
‫لكن ليس هذا سبب مطالبتنا إياه بتسليم نفسه،‬ ‫نفعل ذلك لأننا خائفون.‬
01:08:27.76 – 01:08:30.44
‫حتى الآن رضينا بقيامه‬ ‫بالتخلص من المجرمين من شوارعنا.‬
01:08:30.6 – 01:08:33.44
‫- ساءت الأحوال عن ذي قبل!‬ ‫- صحيح.‬
01:08:34.72 – 01:08:36.56
‫بالفعل، ساءت.‬
01:08:38.96 – 01:08:41.84
‫لكن يشتد ظلام الليل قبيل الفجر مباشرة.‬
01:08:44.2 – 01:08:46.2
‫وأنا أعدكم...‬
01:08:46.96 – 01:08:48.32
‫أن الفجر آت.‬
01:08:48.48 – 01:08:52.84
‫ذات يوم، سيُحاسب الرجل الوطواط‬ ‫لقاء خرقه للقوانين. لكننا من سنحاسبه...‬
01:08:53 – 01:08:54.68
‫وليس ذلك الرجل المجنون.‬
01:08:54.84 – 01:08:57.08
‫- لا مزيد من قتل الشرطيين!‬ ‫- أجل!‬
01:09:00.24 – 01:09:01.76
‫عليه تسليم نفسه!‬
01:09:01.92 – 01:09:04.52
‫- أعطنا الرجل الوطواط! هيا!‬ ‫- أين هو؟‬
01:09:07.28 – 01:09:09.36
‫فليكن. تحفظوا على الرجل الوطواط.‬
01:09:09.8 – 01:09:11.68
‫- ماذا؟‬ ‫- هل هو هنا؟‬
01:09:12.4 – 01:09:13.36
‫أنا الرجل الوطواط.‬
01:09:13.68 – 01:09:16.56
‫- ماذا؟‬ ‫- بحقك.‬
01:09:24.6 – 01:09:26.44
‫"ألفريد".‬
01:09:27.72 – 01:09:29.44
‫لم يسمح لـ"هارفي" أن يفعل ذلك؟‬
01:09:29.6 – 01:09:32.48
‫- حضر المؤتمر الصحافي.‬ ‫- أعرف. ووقف ساكناً.‬
01:09:32.64 – 01:09:34.64
‫ربما كل من "بروس" والسيد "دينت"...‬
01:09:34.8 – 01:09:37.68
‫يؤمنان بأن الرجل الوطواط‬ ‫يُمثل أمراً أكثر أهمية...‬
01:09:37.84 – 01:09:40.08
‫من نزوات إرهابي، آنسة "دوز"...‬
01:09:40.24 – 01:09:42.16
‫حتى وإن كرهه الجميع.‬
01:09:42.32 – 01:09:44.36
‫تلك هي التضحية التي يقوم بها.‬
01:09:44.52 – 01:09:48
‫لا يقوم بدور البطل.‬ ‫بل ما هو أكبر من ذلك.‬
01:09:48.52 – 01:09:50.08
‫أجل، أنت محق تماماً.‬
01:09:50.24 – 01:09:53.2
‫أن يدع "هارفي" يُدان بهذا الأمر‬ ‫ليس عملاً بطولياً بالمرة.‬
01:09:55.76 – 01:09:57.32
‫أنت تعرفه أفضل من الجميع.‬
01:09:57.72 – 01:09:58.72
‫صحيح.‬
01:10:01.96 – 01:10:04.88
‫هلا تعطيه هذا نيابة عني؟‬ ‫حين يكون الوقت مناسباً؟‬
01:10:06.28 – 01:10:07.44
‫وكيف سأعرف؟‬
01:10:07.6 – 01:10:09.04
‫ليس مغلقاً بإحكام.‬
01:10:10.4 – 01:10:11.88
‫الوداع يا "ألفريد".‬
01:10:15.88 – 01:10:17.56
‫وداعاً، "ريتشل".‬
01:10:25.12 – 01:10:26.92
‫آسف، لم أحظ بوقت لأتحدث إليك بهذا الشأن.‬
01:10:27.08 – 01:10:30.4
‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ينقلونني إلى الحجز المركزي.‬
01:10:30.68 – 01:10:34.2
‫هذه فرصة "الجوكر"، وحين يهاجم،‬ ‫سينال منه الرجل الوطواط.‬
01:10:34.36 – 01:10:35.84
‫اسمع، هذا بالغ الخطورة.‬
01:10:36 – 01:10:39.56
‫سنرسل هذا الرجل إلى سجن "كاونتي"،‬ ‫ليصبح مشكلتهم. سيتم إخلاء الشوارع...‬
01:10:39.72 – 01:10:43.28
‫فلنذهب إذن. لن تتوقف القافلة لأي سبب.‬
01:10:43.44 – 01:10:44.84
‫أرجو أن تكون ماهراً يا صديقي.‬
01:10:45 – 01:10:49
‫يستخدمك كطعم. لا يعرف إن كان سيمكنه النيل‬ ‫من "الجوكر". لقد أخفق حتى الآن.‬
01:10:49.32 – 01:10:53.2
‫- ما الذي أدراك ما يفكر به؟‬ ‫- أعرف فقط. بأي حال الأمر لا يتعلق بك فقط.‬
01:10:53.36 – 01:10:58.16
‫ماذا عن الناس الذين يعتمدون عليك‬ ‫لتخليص المدينة من المجرمين بشرف و...؟‬
01:11:03.6 – 01:11:06.12
‫"هارفي". قل الحقيقة للجميع.‬
01:11:06.48 – 01:11:08.28
‫طرة، أمضي بالخطة حتى النهاية.‬
01:11:08.48 – 01:11:12.24
‫هذه حياتك.‬ ‫لا يمكنك ترك أمر كهذا للحظ.‬
01:11:12.6 – 01:11:13.68
‫لا أفعل ذلك.‬
01:11:16.92 – 01:11:19.24
‫تصنعين حظك بنفسك.‬
01:11:40.16 – 01:11:42.08
‫تنتظر شأنك كالآخرين يا صاح.‬
01:11:49.4 – 01:11:51.64
‫ما هذا بحق السماء؟‬
01:11:51.8 – 01:11:53.92
‫أمامنا عراقيل، أمامنا عراقيل!‬
01:11:54.08 – 01:11:57.16
‫تباً! فلتغير جميع الوحدات المسار‬ ‫إلى شارع 5 السفلي. أكرر، اخرجوا نزولاً.‬
01:11:57.56 – 01:11:58.64
‫اخرجوا نزولاً!‬
01:11:58.8 – 01:12:01.04
‫شارع 5 السفلي؟ سنكون هدفاً سهلاً هناك.‬
01:12:32.4 – 01:12:34.64
‫يا إلهي. هيا، أخرجنا من هنا. هيا بنا.‬
01:12:36.72 – 01:12:39
‫اسمع، نحتاج إلى دعم. لدينا رفقة.‬
01:12:39.16 – 01:12:40.64
‫نواجه مشاكل يا رفاق.‬
01:12:43.44 – 01:12:44.48
‫ذخروا أسلحتكم.‬
01:12:55.24 – 01:12:56.56
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬
01:12:56.72 – 01:12:58.92
‫"الذبح هو أفضل دواء"‬
01:13:17.52 – 01:13:20.08
‫- صُنعت هذه المركبات من أجل هذا، صحيح؟‬ ‫- سيحتاج إلى شيء...‬
01:13:20.24 – 01:13:21.96
‫أكبر بكثير ليتمكن من اختراقها.‬
01:13:22.96 – 01:13:24.36
‫ما هذا؟‬
01:13:25.64 – 01:13:26.92
‫ما هذا، قاذفة صواريخ؟‬
01:13:35.2 – 01:13:36.84
‫لم أعلم بهذا عند انضمامي.‬
01:13:52.52 – 01:13:53.8
‫حاذر.‬
01:13:54.56 – 01:13:55.68
‫حاذر!‬
01:14:17.04 – 01:14:18.12
‫هيا، أسرع!‬
01:15:02.8 – 01:15:04.92
‫"هارفي"، "هارفي دينت".‬
01:15:05.08 – 01:15:07.8
‫عذراً، أريد القيادة.‬
01:15:12.52 – 01:15:15.96
‫"مسح جميع النُظم."‬
01:15:16.12 – 01:15:17.12
‫"التضرر كارثي"‬
01:15:23.12 – 01:15:25.16
‫علينا الصعود.‬ ‫نحتاج إلى الدعم الجوي، فوراً!‬
01:15:30.44 – 01:15:32.24
‫يعجبني هذا العمل. يعجبني.‬
01:15:34.44 – 01:15:36.96
‫"التضرر كارثي.‬ ‫بدأ تسلسل القذف"‬
01:15:50.32 – 01:15:51.76
‫"الوداع."‬
01:15:53.44 – 01:15:54.16
‫"تدمير ذاتي"‬
01:16:00.48 – 01:16:03.56
‫نحن في الموقع، مستعدون للرد عليهم بالمثل.‬
01:16:09.68 – 01:16:12.04
‫هذا ما أقصده. الدعم الجوي.‬
01:16:25.04 – 01:16:26.68
‫حسناً، أطلقوهم.‬
01:16:26.84 – 01:16:29.12
‫أطلقوهم.‬
01:16:53.8 – 01:16:54.92
‫هذا لا يبشر بخير.‬
01:16:58.28 – 01:16:59.44
‫حسناً، هذا لا يبشر بخير!‬
01:17:40.8 – 01:17:42.8
‫ها هو الرجل الوطواط.‬
01:17:46.92 – 01:17:48.08
‫تريد اللعب. هيا.‬
01:17:50.88 – 01:17:51.96
‫هيا.‬
01:18:00.72 – 01:18:01.92
‫أخطأ التصويب!‬
01:18:15.28 – 01:18:17.6
‫لا يمكنك التوقف هنا.‬ ‫إننا هدف سهل للغاية!‬
01:18:33.92 – 01:18:34.96
‫هيا.‬
01:18:37.96 – 01:18:41.2
‫هيا. أريدك أن تفعلها،‬ ‫أريدك أن تفعلها. هيا!‬
01:18:43.64 – 01:18:45.04
‫هيا.‬
01:18:45.68 – 01:18:48.88
‫هيا. أريدك أن تفعلها، أريدك أن تفعلها.‬ ‫هيا، ارتطم بي.‬
01:18:49.04 – 01:18:50.6
‫هيا، ارتطم بي. هيا، ارتطم بي!‬
01:18:52.64 – 01:18:53.64
‫ارتطم بي!‬
01:19:17.6 – 01:19:19.36
‫هيا.‬
01:19:20.88 – 01:19:23.04
‫هلا تمنحني دقيقة من فضلك؟‬
01:19:25.04 – 01:19:26.8
‫أمسكنا بك أيها الوغد.‬
01:19:29.96 – 01:19:34
‫"غور..."، تحب بالفعل تكتم الأمور.‬
01:19:34.16 – 01:19:35.8
‫أمسكنا به يا "هارفي".‬
01:19:35.96 – 01:19:36.96
‫سيد "دينت"!‬
01:19:37.12 – 01:19:39.28
‫ما شعورك لكونك أعظم أبطال "غوثام"؟‬
01:19:39.44 – 01:19:42.64
‫لا، لست بطلاً.‬ ‫رجال شرطة "غوثام". هم الأبطال.‬
01:19:42.8 – 01:19:45.8
‫لكنك ومكتبك تتعاونون‬ ‫مع الرجل الوطواط منذ البداية.‬
01:19:45.96 – 01:19:48.68
‫- كلا، لكنني وثقت به ليفعل ما هو صواب.‬ ‫- وما هو ذلك؟‬
01:19:48.84 – 01:19:49.84
‫أن ينقذني.‬
01:19:50 – 01:19:52.8
‫حسناً يا قوم، يكفي هذا.‬ ‫دعوه وشأنه. دعوه وشأنه.‬
01:19:52.96 – 01:19:54.8
‫أشكرك أيها المُحقق.‬
01:19:55 – 01:19:57.04
‫لدي موعد غرامي مع حبيبة مستاءة للغاية.‬
01:19:57.2 – 01:19:59.48
‫- كنت أشك بذلك أيها المستشار.‬ ‫- سيد "دينت"، سيد...‬
01:19:59.64 – 01:20:03.6
‫- ما رأيك بصورة للصفحة الأولى يا سيدي؟‬ ‫- سيد "دينت".‬
01:20:14.48 – 01:20:17.52
‫تنحوا جانباً! جميعكم!‬
01:20:17.68 – 01:20:21.04
‫لا أريد منح أي ذريعة ليستخدمها‬ ‫محامي العصابة، أتفهمون؟‬
01:20:23.2 – 01:20:25
‫عُدت من بين الموتى.‬
01:20:27.28 – 01:20:29.12
‫لم أستطع المخاطرة بسلامة عائلتي.‬
01:20:30.36 – 01:20:32.12
‫ماذا لدينا؟‬
01:20:33.72 – 01:20:37.52
‫لا شيء. لا تطابق بالبصمات،‬ ‫الحمض النووي أو الأسنان.‬
01:20:37.68 – 01:20:40.32
‫الملابس صُنعت وفق الطلب، بدون بطاقات.‬
01:20:40.52 – 01:20:42.56
‫لا شيء في جيوبه سوى السكاكين والتيل.‬
01:20:42.72 – 01:20:44.56
‫لا اسم.‬
01:20:44.88 – 01:20:46.76
‫- لا ألقاب أخرى.‬ ‫- عد إلى منزلك يا "غوردن".‬
01:20:46.92 – 01:20:49.88
‫سيبقى المُهرج حتى الصباح.‬ ‫نل قسطاً من الراحة.‬
01:20:50.04 – 01:20:51.8
‫ستحتاج إليه.‬
01:20:52.04 – 01:20:54.52
‫غداً ستتولى المنصب الكبير.‬
01:20:55.16 – 01:20:58.36
‫لا رأي لك بالأمر.‬ ‫أيها المُفوض "غوردن".‬
01:21:13.4 – 01:21:15.44
‫أنا آسف، لم أستطع المجازفة بسلامتك.‬
01:21:21.8 – 01:21:23.04
‫انظر إلى هؤلاء الأوغاد.‬
01:21:23.2 – 01:21:25
‫- أشعر بتوعك.‬ ‫- أنت قاتل لرجال الشرطة.‬
01:21:25.16 – 01:21:27.4
‫من حسن حظك أن تشعر بأي شيء بدون الرقبة.‬
01:21:27.56 – 01:21:29.08
‫- أرجوك!‬ ‫- ابتعد عن القضبان!‬
01:21:29.24 – 01:21:31.32
‫تؤلمني أحشائي.‬
01:21:44.92 – 01:21:46.64
‫هل أنقذك الرجل الوطواط يا أبي؟‬
01:21:48.72 – 01:21:50.92
‫في الواقع، هذه المرة...‬
01:21:51.08 – 01:21:53.16
‫أنا من أنقذه.‬
01:22:04.04 – 01:22:05.6
‫هل قال أي شيء بعد؟‬
01:22:12.88 – 01:22:16.92
‫طاب مساؤك أيها المُفوض.‬
01:22:24.24 – 01:22:26.36
‫لم يعد "هارفي دينت" إلى منزله.‬
01:22:26.52 – 01:22:28.56
‫- بالطبع لا.‬ ‫- ماذا فعلت به؟‬
01:22:29.44 – 01:22:31.12
‫أنا؟‬
01:22:32.68 – 01:22:34.72
‫كنت هنا.‬
01:22:36.08 – 01:22:38.32
‫مع من تركته أنت؟‬
01:22:38.6 – 01:22:40.72
‫رجالك؟‬
01:22:41.8 – 01:22:45
‫على افتراض أنهم لا يزالون رجالك...‬
01:22:45.16 – 01:22:47.76
‫وليسوا رجال "ماروني".‬
01:22:49.88 – 01:22:52.16
‫هل يبعث على اكتئابك أيها المُفوض...‬
01:22:52.56 – 01:22:57.32
‫معرفتك كم أنت حقاً وحيد؟‬
01:22:59.24 – 01:23:03.92
‫هل يُشعرك بالمسؤولية‬ ‫تجاه محنة "هارفي دينت" الحالية؟‬
01:23:04.08 – 01:23:06.64
‫- أين هو؟‬ ‫- كم الساعة؟‬
01:23:07.12 – 01:23:08.56
‫ما أهمية ذلك؟‬
01:23:08.8 – 01:23:14.04
‫وفقاً للوقت، فقد يكون في مكان ما‬ ‫أو في عدة أماكن.‬
01:23:20.16 – 01:23:22.68
‫إن كنا سنتراوغ...‬
01:23:26.04 – 01:23:28.36
‫سأحتاج إلى قدح من القهوة.‬
01:23:29.08 – 01:23:32
‫أسلوب "الشرطي الطيب" و "الشرطي الفاسد"؟‬
01:23:32.72 – 01:23:34.64
‫ليس بالضبط.‬
01:23:43.72 – 01:23:47.6
‫لا تبدأ أبداً بالرأس. تتشوش الضحية.‬ ‫ولا يشعر بالتالي...‬
01:23:50.64 – 01:23:51.72
‫أرأيت؟‬
01:23:51.88 – 01:23:54.12
‫أردتني. ها أنا ذا.‬
01:23:55.12 – 01:23:57.16
‫"أردت أن أرى ما ستفعله."‬
01:23:57.68 – 01:24:00.16
‫ولم تخيب ظني.‬
01:24:00.32 – 01:24:03.04
‫سمحت بموت خمسة أشخاص.‬
01:24:03.96 – 01:24:07.48
‫ثم سمحت لـ"دينت" أن يحل محلك.‬
01:24:07.64 – 01:24:10.16
‫- حتى بالنسبة لرجل مثلي، فهذا فعل قاسي.‬ ‫- أين "دينت"؟‬
01:24:10.32 – 01:24:14.92
‫يريد رجال العصابة الأغبياء التخلص منك‬ ‫حتى يمكنهم العودة لسابق عهدهم.‬
01:24:15.4 – 01:24:19.96
‫لكنني أعرف الحقيقة. ما من عودة.‬ ‫لقد غيرت أنت الأمور.‬
01:24:20.12 – 01:24:22.44
‫- إلى الأبد.‬ ‫- لمَ تريد قتلي إذن؟‬
01:24:25.28 – 01:24:26.64
‫لا أريد قتلك.‬
01:24:27.12 – 01:24:31.48
‫ماذا كنت لأفعل بدونك؟‬ ‫أعود لسرقة تُجار العصابة؟ لا.‬
01:24:31.64 – 01:24:33.92
‫كلا، أنت...‬
01:24:34.08 – 01:24:36.4
‫أنت تُكمّلني.‬
01:24:36.56 – 01:24:40.72
‫- أنت وغد قذر تقتل لقاء المال.‬ ‫- لا تتحدث مثلهم. لست مثلهم.‬
01:24:40.88 – 01:24:43.2
‫حتى وإن أردت أن تكون.‬
01:24:44.4 – 01:24:46.16
‫بالنسبة لهم، أنت مجرد مسخ...‬
01:24:47.04 – 01:24:48.32
‫مثلي.‬
01:24:48.48 – 01:24:50.68
‫يحتاجون إليك الآن...‬
01:24:51.24 – 01:24:53.2
‫لكن متى انتهت حاجتهم إليك...‬
01:24:53.72 – 01:24:56.64
‫سيتخلصون منك كالمجذومين.‬
01:24:56.8 – 01:25:00.56
‫أترى، أخلاقياتهم ومعاييرهم...‬
01:25:00.8 – 01:25:02.88
‫إنها مجرد مزحة سخيفة.‬
01:25:03.12 – 01:25:06.32
‫يتخلون عنها عند أول بادرة للمتاعب.‬
01:25:06.96 – 01:25:10.8
‫كفاءتهم مرهونة‬ ‫بما يسمح لهم به العالم. سأريك.‬
01:25:10.96 – 01:25:14
‫حين تحتدم الأمور، هؤلاء...‬
01:25:14.16 – 01:25:16.32
‫الأشخاص المتحضرون...‬
01:25:16.48 – 01:25:18.48
‫سيأكلون بعضهم البعض.‬
01:25:19.16 – 01:25:21.44
‫أترى، أنا لست وحشاً.‬
01:25:22.76 – 01:25:24
‫أنا أسبق الجموع فقط.‬
01:25:26.16 – 01:25:27.2
‫أين "دينت"؟‬
01:25:27.36 – 01:25:30.16
‫لديك كل هذه القواعد، وتظن أنها ستنقذك.‬
01:25:33.12 – 01:25:35.44
‫- إنه يسيطر على الأمر.‬ ‫- لدي قاعدة واحدة فقط.‬
01:25:35.92 – 01:25:38.56
‫هذه هي القاعدة التي سيتوجب عليك خرقها‬ ‫حتى تعرف الحقيقة.‬
01:25:38.72 – 01:25:39.84
‫وما هي؟‬
01:25:40 – 01:25:42.32
‫الطريقة العقلانية الوحيدة لتحيا‬ ‫هي ألا تتقيد بالقواعد.‬
01:25:42.48 – 01:25:45.04
‫والليلة سوف تخرق قاعدتك الوحيدة.‬
01:25:45.2 – 01:25:46.2
‫إني أفكر بالأمر بالفعل.‬
01:25:46.36 – 01:25:48.88
‫بقيت دقائق فقط،‬ ‫لذا ستضطر لمجاراتي في لعبتي...‬
01:25:49.04 – 01:25:51.52
‫إن أردت إنقاذ أحدهما.‬
01:25:52 – 01:25:53
‫"أحدهما"؟‬
01:25:53.16 – 01:25:57.04
‫أتعرف، للحظة اعتقدت أنك "دينت" حقاً.‬
01:25:57.2 – 01:25:59.72
‫من الطريقة التي ألقيت بنفسك خلفها.‬
01:26:05.76 – 01:26:06.8
‫انظر إلى اندفاعك.‬
01:26:12.2 – 01:26:15.64
‫هل يعرف "هارفي" بأمرك أنت ومحبوبته؟‬
01:26:16.52 – 01:26:17.84
‫أين هما؟‬
01:26:18 – 01:26:19.92
‫أن تقتل يعني أن تقوم بخيار.‬
01:26:20.08 – 01:26:23.04
‫- أين هما؟‬ ‫- الاختيار بين حياتين.‬
01:26:23.76 – 01:26:27.84
‫صديقك النائب العام،‬ ‫أو زوجته المستقبلية الفاتنة.‬
01:26:32.8 – 01:26:36.72
‫ليس لديك أي شيء لتهددني به.‬
01:26:37.12 – 01:26:40.48
‫لا شيء لتفعله بكل قواك.‬
01:26:40.68 – 01:26:43.96
‫لا تقلق. سأخبرك بمكانهما.‬
01:26:44.12 – 01:26:47.04
‫وهذا هو بيت القصيد. سيتوجب عليك الاختيار.‬
01:26:47.76 – 01:26:50.48
‫هو في 250 شارع 52...‬
01:26:50.64 – 01:26:53.84
‫وهي في جادة "إكس" في "سيسرو".‬
01:26:55.84 – 01:26:57.52
‫- أيهما ستلاحق؟‬ ‫- "ريتشل".‬
01:26:58.88 – 01:27:00.24
‫سننقذ "دينت".‬
01:27:02.4 – 01:27:05.16
‫250 شارع 52!‬
01:27:07.92 – 01:27:09.68
‫"مرحباً؟‬
01:27:10.6 – 01:27:12.88
‫أيمكن لأحد أن يسمعني؟‬
01:27:15.2 – 01:27:17.72
‫مرحباً!"‬
01:27:21.56 – 01:27:23.72
‫- "ريتشل"؟‬ ‫- "(هارفي)."‬
01:27:23.88 – 01:27:26
‫"هارفي"، حمداً للقدير. هل أنت بخير؟‬
01:27:26.16 – 01:27:27.68
‫أنا بخير. أنا في...‬
01:27:27.84 – 01:27:31.28
‫أنا في مستودع.‬ ‫أوصلوني بأسلاك مُتصلة ببراميل زيت.‬
01:27:32.28 – 01:27:33.44
‫وأنا كذلك.‬
01:27:33.96 – 01:27:35.6
‫"(هارفي)."‬
01:27:42.56 – 01:27:44.92
‫أريد مكالمتي الهاتفية.‬
01:27:45.08 – 01:27:47.76
‫أريدها. أريدها. أريد مكالمتي الهاتفية.‬
01:27:48.4 – 01:27:50.16
‫هذا لطيف.‬
01:27:51.6 – 01:27:56.24
‫كم قتلت من أصدقاءك؟‬
01:27:59.84 – 01:28:00.88
‫أعمل كشرطي 20 عاماً...‬
01:28:01.04 – 01:28:04.36
‫وأعرف الفارق بين الأوغاد‬ ‫الذين يحتاجون إلى درساً تأديبياً...‬
01:28:04.52 – 01:28:07.28
‫والمسوخ أمثالك الذين سيستمتعون به.‬
01:28:08.12 – 01:28:10.48
‫وأنت قتلت ستة من أصدقائي.‬
01:28:10.64 – 01:28:11.6
‫ستة؟‬
01:28:11.76 – 01:28:14.16
‫أرجوك. تؤلمني أحشائي.‬
01:28:14.32 – 01:28:16
‫لا أبالي بالمرة. تراجع.‬
01:28:16.16 – 01:28:19.2
‫قال الزعيم إنه سيجعل الأصوات تزول.‬
01:28:19.36 – 01:28:22.76
‫قال إنه سيدخل ويبدلهم بأضواء مبهرة...‬
01:28:22.92 – 01:28:24
‫مثل عيد الميلاد المجيد.‬
01:28:24.16 – 01:28:26.6
‫فقدت عقلك يا صديقي. تراجع.‬
01:28:26.76 – 01:28:29.48
‫مُسعف إلى الحجز. هيا. افتح هذا الباب.‬
01:28:29.68 – 01:28:30.8
‫أنتم، تراجعوا!‬
01:28:30.96 – 01:28:33.04
‫اسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت.‬
01:28:33.2 – 01:28:37.04
‫أخبروني أن أحدنا فقط سينجو...‬
01:28:37.2 – 01:28:40.4
‫وأنهم سيتركون الخيار لأصدقائنا.‬
01:28:43 – 01:28:45.04
‫حسناً يا "ريتشل".‬
01:28:45.6 – 01:28:48.6
‫سيكون الأمر بخير. سيكون بخير.‬ ‫إنهم قادمون لنجدتك.‬
01:28:48.76 – 01:28:52.88
‫استمع إلي. سأساعدك.‬ ‫فقط أخبرني بما يحدث معك.‬
01:28:53.04 – 01:28:56.4
‫- "أيمكنك إيجاد أي شيء حاد؟"‬ ‫- أحاول.‬
01:28:56.56 – 01:28:58.64
‫- ماذا...؟‬ ‫- "تباً."‬
01:28:58.8 – 01:29:00.24
‫"هارفي"؟‬
01:29:03.84 – 01:29:05.44
‫"هارفي"، ماذا حدث؟‬
01:29:14.4 – 01:29:18.08
‫جميع الوحدات المُتاحة،‬ ‫تجمعوا صوب 250 شارع 52.‬
01:29:18.4 – 01:29:22.32
‫أتريد معرفة سبب استخدامي لسكين؟‬
01:29:24.52 – 01:29:25.8
‫المسدسات أسرع مما ينبغي.‬
01:29:25.96 – 01:29:29.2
‫لا يمكنك الاستمتاع...‬
01:29:29.36 – 01:29:32.56
‫بالمشاعر الصغيرة.‬
01:29:34.4 – 01:29:39.08
‫تفهم، في لحظاتهم الأخيرة...‬
01:29:39.24 – 01:29:41.44
‫يُظهر لك الناس حقيقة من يكونون.‬
01:29:42.48 – 01:29:47.92
‫لذا بطريقة ما، عرفت أصدقاءك بشكل أفضل منك.‬
01:29:51.52 – 01:29:54.8
‫أتريد معرفة مَن منهم كان جباناً؟‬
01:30:01.04 – 01:30:02.64
‫- ما هذا؟‬ ‫- بئساً.‬
01:30:02.84 – 01:30:04.8
‫إنه مُصاب بنوع من...‬
01:30:04.96 – 01:30:08.08
‫- الكدمة.‬ ‫- أعرف أنك ستستمع بهذا.‬
01:30:09.32 – 01:30:12.96
‫سأحاول الاستمتاع به أكثر منك.‬
01:30:20.2 – 01:30:21.2
‫ألقه فقط.‬
01:30:21.36 – 01:30:24.04
‫اهدأ. اهدأ. ألق السلاح فوراً!‬
01:30:24.2 – 01:30:28
‫- إنه خطأي أنا، أطلق النار عليه وحسب!‬ ‫- دعه يذهب! ألقه!‬
01:30:28.28 – 01:30:31.16
‫- ماذا؟ عفواً؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬
01:30:32.16 – 01:30:34
‫أريد القيام باتصال هاتفي فقط.‬
01:30:36.88 – 01:30:39.44
‫"ماذا...؟ ماذا...؟ ماذا يحدث؟‬
01:30:39.6 – 01:30:42.32
‫تحدث إلي فقط، فقط للحظة واحدة."‬
01:30:44.56 – 01:30:47.12
‫- حسناً؟‬ ‫- صحيح.‬
01:30:58.44 – 01:31:00.4
‫هل هذا هاتف؟‬
01:31:09.68 – 01:31:10.96
‫اصعد فوق الرصيف.‬
01:31:18.64 – 01:31:22.48
‫"هارفي"، تحسباً، أريد إخبارك بشيء، حسناً؟‬
01:31:22.64 – 01:31:24.36
‫"لا تفكري هكذا. إنهم قادمون."‬
01:31:24.52 – 01:31:26.72
‫أعرف ذلك، لكنني لا أريد مجيئهم.‬
01:31:30.96 – 01:31:34.88
‫لا أريد أن أعيش بدونك، ولدي إجابة لك.‬
01:31:35.28 – 01:31:36.96
‫جوابي هو نعم.‬
01:31:39.6 – 01:31:42.24
‫لا!‬
01:31:42.4 – 01:31:44.92
‫"ليس أنا! لم أنتم آتون لإنقاذي أنا؟‬
01:31:45.08 – 01:31:46.08
‫لا!"‬
01:31:47.68 – 01:31:49.2
‫"ريتشل"!‬
01:31:49.4 – 01:31:51.64
‫- "هارفي".‬ ‫- "لا! (ريتشل)!"‬
01:31:51.8 – 01:31:52.8
‫حسناً.‬
01:31:52.96 – 01:31:54
‫"ريتشل"!‬
01:31:54.4 – 01:31:55.88
‫"لا"!‬
01:31:56.04 – 01:32:00
‫"هارفي"، لا بأس. لا عليك. اسمع.‬
01:32:00.16 – 01:32:01.44
‫بشكل ما...‬
01:32:07.08 – 01:32:08.24
‫لا، أيها المُفوض!‬
01:32:08.4 – 01:32:10.96
‫"ريتشل"! لا!‬
01:32:24.72 – 01:32:25.8
‫مرحباً.‬
01:32:31.44 – 01:32:34.8
‫في وحدة مكافحة الجرائم الكبرى،‬ ‫فر "الجوكر".‬
01:32:35.68 – 01:32:37.32
‫ومعه "لاو"؟‬
01:32:40 – 01:32:42.48
‫خطط "الجوكر" أن يتم الإمساك به.‬
01:32:42.8 – 01:32:44.88
‫أرادني أن أحبسه في وحدة الجرائم الكبرى.‬
01:33:03.72 – 01:33:05.68
‫"عزيزي (بروس):‬
01:33:07.36 – 01:33:09.8
‫أحتاج أن أكون صادقة وواضحة.‬
01:33:11.76 – 01:33:14.2
‫سأتزوج من (هارفي دينت).‬
01:33:14.36 – 01:33:18.12
‫أحبه، وأريد أن أمضي معه بقية حياتي.‬
01:33:18.64 – 01:33:22.88
‫حين أخبرتك بأنه حين لا تحتاج (غوثام)‬ ‫إلى الرجل الوطواط، يمكننا أن نكون سوياً...‬
01:33:23.04 – 01:33:25.16
‫كنت أعنيها.‬
01:33:25.4 – 01:33:29.96
‫لكنني الآن على يقين بأن اليوم لن يأتي‬ ‫حين لا تعود أنت بحاجة إلى الرجل الوطواط.‬
01:33:30.96 – 01:33:32.8
‫آمل أن يأتي.‬
01:33:32.96 – 01:33:35.6
‫وإن حدث ذلك، سأكون موجودة...‬
01:33:36.12 – 01:33:37.48
‫لكن بصفتي صديقتك."‬
01:33:38.16 – 01:33:40.32
‫أنا آسف يا "هارفي".‬
01:33:40.48 – 01:33:42.76
‫"آسفة لأنني خذلتك.‬
01:33:42.92 – 01:33:47.72
‫إن فقدت إيمانك بي،‬ ‫فأرجو أن تحتفظ بإيمانك بالناس.‬
01:33:48.28 – 01:33:52.52
‫مع حبي، الآن وإلى الأبد، (ريتشل)."‬
01:34:00.16 – 01:34:02.4
‫أعددت الإفطار.‬
01:34:06.36 – 01:34:08.2
‫- حسناً إذن.‬ ‫- "ألفريد".‬
01:34:08.36 – 01:34:09.48
‫نعم، سيد "واين"؟‬
01:34:10.8 – 01:34:12.96
‫هل تسببت أنا بهذا لها؟‬
01:34:13.96 – 01:34:16.08
‫كان يُفترض بي إلهام الخير...‬
01:34:16.24 – 01:34:18.52
‫لا الجنون، لا الموت.‬
01:34:18.68 – 01:34:23.12
‫لقد ألهمت الخير.‬ ‫لكنك بصقت في وجوه مجرمي "غوثام".‬
01:34:23.28 – 01:34:25.28
‫ألم تظن بأنه سيكون هناك ضحايا؟‬
01:34:25.44 – 01:34:27.76
‫تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسن.‬
01:34:28.08 – 01:34:29.48
‫لكن "ريتشل" يا "ألفريد".‬
01:34:29.64 – 01:34:33.28
‫آمنت "ريتشل" بما كنت تمثله...‬
01:34:33.44 – 01:34:35.28
‫بما نمثله.‬
01:34:35.44 – 01:34:36.84
‫تحتاجك "غوثام".‬
01:34:37.36 – 01:34:40.2
‫لا، تحتاج "غوثام" إلى بطلها الحقيقي...‬
01:34:40.68 – 01:34:44.64
‫وتركت ذلك القاتل المجنون أن يدمره.‬
01:34:44.8 – 01:34:47.04
‫ولهذا السبب، مؤقتاً...‬
01:34:47.8 – 01:34:49.64
‫سيتوجب عليهم الاعتماد عليك.‬
01:34:51.76 – 01:34:53.52
‫كانت ستنتظرني يا "ألفريد".‬
01:34:55.44 – 01:34:57.4
‫لا يعرف "دينت" بالأمر.‬
01:34:57.56 – 01:34:58.8
‫لا يجب أن يعرف أبداً.‬
01:35:01.12 – 01:35:02.68
‫ما هذا؟‬
01:35:02.84 – 01:35:05.68
‫- يمكن تأجيله.‬ ‫- اللص...‬
01:35:06.12 – 01:35:08.16
‫في غابة "بورما".‬
01:35:08.32 – 01:35:10.28
‫- هل أمسكت به؟‬ ‫- أجل.‬
01:35:10.44 – 01:35:11.72
‫كيف؟‬
01:35:13.08 – 01:35:14.64
‫أحرقنا الغابة.‬
01:35:52.24 – 01:35:54.8
‫مصدر موثوق به في "إم أند إيه" للمحاماة‬ ‫من شركة استشارات رائدة.‬
01:35:54.96 – 01:35:58.2
‫يقول إنه انتظر قدر ما يمكنه لكي يقوم‬ ‫الرجل الوطواط بما هو صواب.‬
01:35:58.36 – 01:36:00.36
‫الآن يأخذ بزمام الأمور.‬
01:36:00.52 – 01:36:03.36
‫سنقوم ببث حي في الخامسة لكشف هوية‬ ‫الرجل الوطواط الحقيقية.‬
01:36:19.12 – 01:36:20.68
‫أنا آسف بأمر "ريتشل".‬
01:36:23.28 – 01:36:27.92
‫يقول الطبيب إنك تعاني من آلام مبرحة،‬ ‫لكنك لا تقبل تناول العقاقير.‬
01:36:28.92 – 01:36:30.8
‫أنك ترفض...‬
01:36:30.96 – 01:36:32.64
‫إجراء عملية ترقيع للجلد.‬
01:36:32.96 – 01:36:35.12
‫أتذكر ذلك الاسم...‬
01:36:35.68 – 01:36:37.92
‫الذي كنتم جميعاً تدعوني به...‬
01:36:38.36 – 01:36:41.08
‫حين كنت في قسم الشؤون الداخلية؟‬
01:36:43.44 – 01:36:44.68
‫ماذا كان يا "غوردن"؟‬
01:36:45.32 – 01:36:46.64
‫"هارفي"، أنا...‬
01:36:46.8 – 01:36:48.24
‫قله.‬
01:36:49.6 – 01:36:51.44
‫قله!‬
01:36:58.8 – 01:37:01.76
‫ذو الوجهين. "هارفي" ذو الوجهين.‬
01:37:03.28 – 01:37:07.4
‫لم يتوجب علي إخفاء حقيقة من أكون.‬
01:37:08.56 – 01:37:09.84
‫أعرف أنك حاولت تحذيري.‬
01:37:10.68 – 01:37:11.84
‫أنا آسف.‬
01:37:12.44 – 01:37:14.96
‫التقطك "ورتز". هل كان يعمل لصالحهم؟‬
01:37:17.16 – 01:37:19.44
‫هل تعرف من التقط "ريتشل"؟‬
01:37:20.24 – 01:37:23.12
‫"هارفي"، أنا بحاجة لمعرفة‬ ‫أياً من رجالي يمكنني الوثوق به.‬
01:37:23.48 – 01:37:25.52
‫ولم ستصغي إلي الآن؟‬
01:37:26.6 – 01:37:28.2
‫أنا آسف يا "هارفي".‬
01:37:30.64 – 01:37:32.36
‫لا.‬
01:37:32.8 – 01:37:34.84
‫لا، لست آسفاً.‬
01:37:35.84 – 01:37:37.04
‫ليس بعد.‬
01:37:42.08 – 01:37:44.68
‫الجنون، إنه يفوق التحمل.‬
01:37:44.88 – 01:37:48
‫كان يجب ان تفكر في ذلك قبل‬ ‫أن تُطلق المُهرج من الصندوق.‬
01:37:48.16 – 01:37:49.84
‫أتريده؟‬
01:37:52.2 – 01:37:54.48
‫يمكنني أن أخبرك أين سيكون مساء هذا اليوم.‬
01:38:02.16 – 01:38:04.36
‫لست بالجنون الذي تبدو عليه.‬
01:38:04.52 – 01:38:08.12
‫أخبرتك، أنا رجل يفي بوعوده.‬
01:38:11.2 – 01:38:12.4
‫أين الإيطالي؟‬
01:38:12.56 – 01:38:15.56
‫جميع الوحدات التكتيكية‬ ‫ستلتقي في الموقع بعد 20 دقيقة.‬
01:38:15.72 – 01:38:19.04
‫أريد وحدات إضافية لتغطية‬ ‫جميع طُرق الهروب المحتملة.‬
01:38:20.88 – 01:38:24.08
‫أيها المهرج، ماذا ستفعل بكل نقودك؟‬
01:38:24.72 – 01:38:27.28
‫أنا رجل ذو ذوق بسيط.‬
01:38:27.44 – 01:38:29.04
‫أستمتع...‬
01:38:29.2 – 01:38:30.52
‫بالمتفجرات...‬
01:38:30.68 – 01:38:32.16
‫والبارود...‬
01:38:32.6 – 01:38:34.92
‫والوقود...‬
01:38:36.32 – 01:38:37.68
‫ماذا...؟‬
01:38:40.24 – 01:38:42.96
‫وهل تعرف ما الأمر المشترك بينهم؟‬
01:38:43.44 – 01:38:44.68
‫إنهم غير مُكلفين.‬
01:38:44.84 – 01:38:47.28
‫ريد معرفة كم يدفعون لك‬ ‫لتكشف عن هوية الرجل الوطواط؟‬
01:38:47.44 – 01:38:51.36
‫هذه فرصتنا. أريد "لاو" حياً.‬ ‫"الجوكر"، حياً أو ميتاً.‬
01:38:51.52 – 01:38:52.92
‫"جيم"، استمع لهذا.‬
01:38:53.08 – 01:38:54.32
‫"فلنتلق اتصالاً آخر‬
01:38:54.48 – 01:38:56.56
‫لم يرد (هارفي دينت)‬ ‫الاستسلام لهذا المجنون.‬
01:38:56.72 – 01:38:57.96
‫هل تظن أنك تعرف أكثر منه؟‬
01:38:58.12 – 01:39:01.36
‫أعتقد أنه لو أمكننا التحدث‬ ‫إلى (دينت) اليوم، فلعله غير من رأيه.‬
01:39:01.52 – 01:39:05.44
‫ونتمنى له شفاءً عاجلاً.‬ ‫لأننا بحاجة إليه الآن."‬
01:39:05.6 – 01:39:07.72
‫قلت إنك رجل يفي بوعوده.‬
01:39:08 – 01:39:09.96
‫أنا كذلك.‬
01:39:11.6 – 01:39:14.16
‫أحرق نصيبي فقط.‬
01:39:15.44 – 01:39:17.48
‫كل ما تهتمون لأمره هو المال.‬
01:39:17.64 – 01:39:20.96
‫تستحق هذه المدينة‬ ‫مستوى أفضل من المجرمين...‬
01:39:21.12 – 01:39:23.28
‫وسأمنحهم ذلك.‬
01:39:24.04 – 01:39:26.44
‫أخبر رجالك أنهم يعملون لصالحي الآن.‬
01:39:26.6 – 01:39:28.88
‫هذه مدينتي.‬
01:39:29.52 – 01:39:31.96
‫لن يقبلوا بالعمل لصالح مسخ.‬
01:39:32.12 – 01:39:33.88
‫"مسخ".‬
01:39:34.04 – 01:39:37.84
‫لم لا نقطعك إلى قطع صغيرة‬ ‫ونطعمك لكلابك؟‬
01:39:38 – 01:39:42.28
‫وعندها سنرى مدى ولاء الكلب الجائع.‬
01:39:42.68 – 01:39:44.92
‫لا يتعلق الأمر بالمال...‬
01:39:45.08 – 01:39:48.16
‫بل بتوجيه رسالة.‬
01:39:48.92 – 01:39:51.28
‫كل شيء يحترق.‬
01:39:53.68 – 01:39:58.56
‫"- من هذا؟‬ ‫- راودتني رؤيا لعالم بدون الرجل الوطواط.‬
01:39:58.72 – 01:40:00.88
‫حصلت العصابة على ربح قليل...‬
01:40:01.04 – 01:40:04.8
‫وحاولت الشرطة ردعهم واحداً تلو الآخر.‬
01:40:04.96 – 01:40:08.12
‫وكم كان ذلك مملاً.‬
01:40:08.28 – 01:40:10.16
‫لكنني غيرت رأيي.‬
01:40:10.32 – 01:40:12.84
‫لا أريد أن يفسد السيد "ريس" كل شيء...‬
01:40:13 – 01:40:17.52
‫لكن لمَ أستأثر أنا بكل المرح؟‬ ‫فلنمنح شخص آخر الفرصة.‬
01:40:17.68 – 01:40:22.32
‫إن لم يمت (كولمان ريس) خلال 60 دقيقة...‬
01:40:22.48 – 01:40:24.48
‫فسأفجر مستشفى."‬
01:40:24.64 – 01:40:26.16
‫اتصل بكل الضباط.‬
01:40:26.32 – 01:40:29.52
‫أخبرهم بالتوجه إلى أقرب مستشفى لهم‬ ‫وأن يبدأوا بإخلائها وتفتيشها.‬
01:40:29.68 – 01:40:33.44
‫اتصل بهيئة النقل، مجلس التعليم والسجون.‬ ‫اجلب جميع الحافلات إلى المستشفيات.‬
01:40:33.6 – 01:40:38
‫الأولوية لمستشفى "غوثام" العام.‬ ‫أخرج كل من فيها في الحال.‬
01:40:38.16 – 01:40:39.76
‫أنت وأنت وأنت، تعالوا معي.‬
01:40:39.92 – 01:40:41.76
‫- إلى أين سنذهب يا سيدي؟‬ ‫- لإحضار "ريس".‬
01:40:42 – 01:40:45
‫أحتاجك أن تقوم بالبحث‬ ‫للتحري عن رجال "غوردن" وعائلاتهم.‬
01:40:45.16 – 01:40:47.28
‫- عمَ أبحث؟‬ ‫- دخولهم المستشفيات.‬
01:40:47.44 – 01:40:49.04
‫هل ستحتاج إلى الـ"باتبود"؟‬
01:40:49.2 – 01:40:51.08
‫في وضح النهار يا "ألفريد"؟ ستجذب الانتباه.‬
01:40:51.24 – 01:40:52.48
‫السيارة اللامبرغيني إذن.‬
01:40:53.36 – 01:40:54.44
‫أقل جذباً للانتباه.‬
01:41:07.72 – 01:41:10.12
‫عذراً، دعوني أمر. عذراً. حسناً.‬
01:41:10.28 – 01:41:13.64
‫سيدي، أيمكنك المساعدة، أرجوك؟‬
01:41:13.8 – 01:41:15.44
‫سأجد شاحنة من أجله.‬
01:41:17.48 – 01:41:21.36
‫سيدي؟ أيها المُفوض، هل تعتقد حقاً‬ ‫أن مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟‬
01:41:25.68 – 01:41:27.92
‫سيدي. أيها المُفوض.‬
01:41:29.92 – 01:41:32.04
‫أحضروا السيارات إلى الخلف.‬
01:41:34.32 – 01:41:35.6
‫هيا. استمر بالتحرك يا "سام".‬
01:41:41.32 – 01:41:43.2
‫أرى "أوبرايان" و"ريتشاردز".‬
01:41:43.76 – 01:41:47.12
‫لا أقرباء مباشرين‬ ‫تم إدخالهم مستشفى "غوثام" العام.‬
01:41:48.36 – 01:41:51.76
‫- يحاولون قتلي.‬ ‫- ربما يمكن للرجل الوطواط أن ينقذك.‬
01:42:04.36 – 01:42:06.88
‫"ديفيز"، لديهم متسع. أخرجه.‬
01:42:08.48 – 01:42:10.2
‫"ديفيز".‬
01:42:15.12 – 01:42:17.36
‫رأيت "بورنز" و"زاكاري".‬
01:42:17.52 – 01:42:18.68
‫"لا شيء يخصهما."‬
01:42:18.84 – 01:42:20.24
‫وشرطي دورية لا أعرفه.‬
01:42:21.4 – 01:42:23.24
‫حسناً، ماذا بعد؟‬
01:42:24.08 – 01:42:26.24
‫ماذا نفعل الآن؟ إلى أين سنذهب؟‬
01:42:28.88 – 01:42:30.48
‫أرسل المعلومات إلى "غوردن".‬
01:42:34.2 – 01:42:35.92
‫خذ حذرك.‬
01:42:38 – 01:42:39.52
‫اخرجوا من هنا.‬
01:42:41.48 – 01:42:43.2
‫"ديفيز".‬
01:42:46.24 – 01:42:48.56
‫سيدتي، سيكون علينا نقله الآن.‬
01:42:49.24 – 01:42:52.12
‫"شرطيين لهم أقرباء في مستشفيات (غوثام)."‬
01:42:54.44 – 01:42:56.72
‫"(راميريز، بيرغ)"‬
01:42:59.76 – 01:43:02
‫- إنه "بيرغ"، أليس كذلك؟‬ ‫- أيها المُفوض.‬
01:43:03.08 – 01:43:04.48
‫هل أنت بخير يا بني؟‬
01:43:21.76 – 01:43:23.28
‫مرحباً.‬
01:43:27.92 – 01:43:29.36
‫تعرف...‬
01:43:30.16 – 01:43:33.12
‫لا أريد أن يكون بيننا ضغائن يا "هارفي".‬
01:43:33.28 – 01:43:36.28
‫- حين كنت أنت و...‬ ‫- "ريتشل"!‬
01:43:36.44 – 01:43:38.64
‫"ريتشل" تُختطفان...‬
01:43:38.8 – 01:43:41.68
‫كنت جالساً في قفص "غوردن".‬
01:43:42 – 01:43:43.84
‫لم أعد تلك الشحنات الناسفة.‬
01:43:44.04 – 01:43:46.4
‫رجالك، وخطتك.‬
01:43:46.6 – 01:43:48.96
‫هل أبدو لك حقاً وكأنني رجل صاحب مخططات؟‬
01:43:49.36 – 01:43:52.04
‫أتعرف ماذا أكون؟‬ ‫أنا كلب يطارد السيارات.‬
01:43:52.64 – 01:43:55
‫ما كنت لأعرف ماذا أفعل بها إن أمسكت بها.‬
01:43:55.16 – 01:43:58.16
‫أتعرف؟ أنا أتصرف بعفوية فقط.‬
01:43:58.52 – 01:44:02.08
‫للعصابة مخططات. للشرطة مخططات.‬
01:44:02.24 – 01:44:04.36
‫لـ"غوردن" مخططات.‬
01:44:04.52 – 01:44:07.36
‫تعرف، إنهم مخططون.‬
01:44:07.52 – 01:44:11.12
‫مخططون يحاولون السيطرة‬ ‫على عوالمهم الصغيرة.‬
01:44:11.28 – 01:44:12.72
‫لست من المخططين.‬
01:44:12.88 – 01:44:14.44
‫أحاول أنر أُظهر المخططين...‬
01:44:14.6 – 01:44:19.68
‫كم محاولاتهم للسيطرة‬ ‫على الأمور مُثيرة للشفقة.‬
01:44:21.68 – 01:44:23.52
‫لذا عندما أقول... تعال هنا.‬
01:44:24 – 01:44:27.4
‫حين أقول أن ما حدث لك ولحبيبتك‬ ‫لم يكن أمراً شخصياً...‬
01:44:28.88 – 01:44:31
‫ستعرف أنني أخبرك بالحقيقة.‬
01:44:33.4 – 01:44:36.08
‫- سأحتاج أن تسلمني سلاحك.‬ ‫- ماذا؟‬
01:44:39.68 – 01:44:41.44
‫لماذا؟ لأن زوجتي في المستشفى؟‬
01:44:42.12 – 01:44:43.6
‫أجل، هذا هو السبب.‬
01:44:44.48 – 01:44:47.56
‫المخططون هم من فعلوا هذا بك.‬
01:44:47.72 – 01:44:51.36
‫كنت من المخططين، كان لديك خطط...‬
01:44:51.52 – 01:44:53.6
‫وانظر إلام أدى بك ذلك.‬
01:45:04.08 – 01:45:08.4
‫"يتخذ رجال الشرطة كافة الاحتياطات،‬ ‫ويحثون الجميع على عدم التصرف بأنفسهم."‬
01:45:08.56 – 01:45:11
‫فعلت فقط ما أبرع فيه.‬
01:45:11.16 – 01:45:14.64
‫أخذت خطتك وقلبتها على أعقابها.‬
01:45:14.8 – 01:45:20.16
‫انظر ماذا فعلت بالمدينة مستخدماً‬ ‫بضعة براميل من الوقود وبضعة رصاصات.‬
01:45:21.36 – 01:45:23.24
‫أتعرف ما الذي لاحظته؟‬
01:45:23.4 – 01:45:26.8
‫لا يهلع أحد حين تسير الأمور "وفقاً للخطة".‬
01:45:26.96 – 01:45:28.56
‫حتى لو كانت الخطة مُروعة.‬
01:45:29.16 – 01:45:34
‫إن أخبرت الصحافة غداً،‬ ‫بأن هناك مجرماً سيُردي بالرصاص...‬
01:45:34.16 – 01:45:37.48
‫أو بأن شاحنة مليئة بالجنود ستنفجر...‬
01:45:37.76 – 01:45:38.8
‫لن يجزع أحد.‬
01:45:39.48 – 01:45:42.44
‫لأن الأمر كله وفقاً للخطة.‬
01:45:42.6 – 01:45:47.32
‫لكن حين أخبرهم أن عمدة وحيد سيموت...‬
01:45:47.56 – 01:45:49.88
‫يفقد الجميع عقولهم.‬
01:45:53.16 – 01:45:55.96
‫إن أدخلت القليل من الفوضى...‬
01:45:57.08 – 01:45:59.24
‫وأخليت بالضوابط المُتعارف عليها...‬
01:45:59.4 – 01:46:03.76
‫فتعم الفوضى المُطبقة.‬
01:46:05.52 – 01:46:08.16
‫أنا من عوامل الفوضى.‬
01:46:08.52 – 01:46:10.76
‫وهل تعرف أمر بشأن الفوضى؟‬
01:46:12.72 – 01:46:14.28
‫إنها عادلة.‬
01:46:23.12 – 01:46:24.6
‫ستعيش.‬
01:46:26.64 – 01:46:28.2
‫ستموت.‬
01:46:29.16 – 01:46:30.32
‫هذا كلام مثير.‬
01:46:39.28 – 01:46:40.72
‫سيد "ريس".‬
01:46:58.16 – 01:47:00.24
‫هذا السيد "واين"، صحيح؟‬
01:47:00.4 – 01:47:03.28
‫- ما فعلته عملاً غاية في الشجاعة.‬ ‫- محاولتي اللحاق بإشارة المرور؟‬
01:47:03.6 – 01:47:06.32
‫- ألم تكن تحمي الشاحنة؟‬ ‫- لمَ؟ من الذي بها؟‬
01:47:11.56 – 01:47:13.56
‫ألا تظن بوجوب ذهابي إلى المستشفى؟‬
01:47:13.72 – 01:47:16.12
‫لا تشاهد الكثير من الأخبار،‬ ‫أليس كذلك يا سيد "واين"؟‬
01:48:19.56 – 01:48:21.32
‫"ساوث إيست".‬
01:48:21.48 – 01:48:23.6
‫إنها مستشفى "غوثام" العام.‬
01:48:24.32 – 01:48:25.92
‫- هل أخليت المبنى؟‬ ‫- "أجل."‬
01:48:28.8 – 01:48:31.92
‫لا بد وأنك كنت تعلم عدد من كان بها.‬ ‫لديك قوائم المرضى، والعاملين.‬
01:48:32.08 – 01:48:34.32
‫حالياً، 50 شخصاً مفقوداً. وحافلة.‬
01:48:34.48 – 01:48:37.52
‫الحافلات الأخرى كانت تتجه إلى مستشفيات.‬ ‫أُخمن أننا أغفلنا أحدها.‬
01:48:37.68 – 01:48:39.72
‫وما تخمينك بشأن مكان "هارفي دينت"؟‬
01:48:39.88 – 01:48:44.16
‫تابع البحث. ولا تخبر أحداً.‬ ‫إن سألك أحد، فاخبره أننا أخرجناه.‬
01:48:46.64 – 01:48:48.96
‫صليني بمكتب العمدة.‬
01:48:50.08 – 01:48:51.76
‫سنحتاج إلى استدعاء الحرس الوطني.‬
01:48:51.92 – 01:48:54.48
‫لا زال البعض مفقودين بمن فيهم "مايك نغل"‬ ‫مُراسل "جي سي إن".‬
01:48:54.64 – 01:48:58.08
‫يخبرونني أننا سنعرض تسجيلاً‬ ‫تلقته "جي سي إن" للتو.‬
01:48:58.24 – 01:49:00.08
‫أنا "مايك إنغل" مراسل "غوثام الليلة".‬
01:49:00.56 – 01:49:03.76
‫"ماذا يستدعي الأمر لجعلكم تريدون المشاركة؟‬
01:49:03.92 – 01:49:05.32
‫فشلتم في قتل المحامي.‬
01:49:05.48 – 01:49:08.24
‫علي أن أشرككم في اللعبة.‬
01:49:10.32 – 01:49:12.36
‫- بحلول الليل، ستصبح هذه المدينة ملكاُ لي.‬ ‫- لي.‬
01:49:12.52 – 01:49:15.16
‫- وكلمن يبقى بها سيلعب وفق قواعدي.‬ ‫- قواعد."‬
01:49:15.44 – 01:49:18.64
‫سيد "فوكس"؟ تُظهر كاميرات المراقبة اقتحام‬ ‫لقسم الأبحاث والتطوير.‬
01:49:18.8 – 01:49:20.84
‫"إن لم ترد المشاركة في اللعبة...‬
01:49:21 – 01:49:22.32
‫- فغادر الآن.‬ ‫- غادر الآن.‬
01:49:24.4 – 01:49:27.24
‫لكن من سيسلكون الجسر والنفق سيفاجأون.‬
01:49:27.6 – 01:49:29.84
‫ها ها ها."‬
01:50:01.68 – 01:50:03.6
‫- أغلقت شرطة "غوثام"...‬ ‫- يا إلهي.‬
01:50:03.76 – 01:50:05.28
‫منطقتي الجسر والنفق.‬
01:50:05.44 – 01:50:08.72
‫ألا يجب أن تكون في الخارج، تقوم بعمل ما؟‬
01:50:08.88 – 01:50:10.76
‫إنه يوم عطلتي.‬
01:50:11.36 – 01:50:12.88
‫علي التبول.‬
01:50:13.04 – 01:50:15.28
‫راقب المكان من أجلي، رجاء؟‬
01:50:20.64 – 01:50:22.52
‫ماذا الآن؟ هل تحتاج من يهزه لك؟‬
01:50:22.68 – 01:50:24.2
‫مرحباً.‬
01:50:24.88 – 01:50:26.32
‫"دينت".‬
01:50:26.48 – 01:50:28.6
‫يا إلهي. ظننت أنك مت.‬
01:50:28.76 – 01:50:30.36
‫بشكل نصفي.‬
01:50:36.16 – 01:50:37.68
‫من أقل "ريتشل" يا "ورتز"؟‬
01:50:37.84 – 01:50:39.76
‫- لا بد وأنهم رجال "ماروني".‬ ‫- اصمت!‬
01:50:41.44 – 01:50:45.32
‫هل تعني أنك ستحمي الخائن الآخر‬ ‫في وحدة "غوردن"؟‬
01:50:45.48 – 01:50:46.88
‫لا أدري، لم يخبرني قط.‬
01:50:47.04 – 01:50:50.52
‫اسمع يا "دينت"، أقسم لك،‬ ‫لم أعرف ما سيفعلونه بك.‬
01:50:52 – 01:50:53.12
‫هذا مضحك...‬
01:50:54.8 – 01:50:57.44
‫لأنني لا أعرف ماذا سيحدث لك أيضاً.‬
01:51:01.36 – 01:51:03.24
‫رائعة، أليس كذلك؟‬
01:51:03.6 – 01:51:05.2
‫رائعة.‬
01:51:05.72 – 01:51:06.8
‫غير أخلاقية.‬
01:51:07.92 – 01:51:09.4
‫خطرة.‬
01:51:09.6 – 01:51:12.96
‫حولت كل هاتف خلوي في "غوثام" إلى مكبر صوت.‬
01:51:13.12 – 01:51:15.44
‫ومولد ولاقط للموجات عالية التردد.‬
01:51:15.6 – 01:51:20.48
‫حولت فكرتي الخاصة بالسونار‬ ‫وطبقتها على جميع الهواتف في المدينة.‬
01:51:20.64 – 01:51:25.04
‫بتغذية نصف هواتف المدينة بالسونار،‬ ‫يمكنك تصور كل "غوثام".‬
01:51:26.88 – 01:51:28.2
‫هذا غير صائب.‬
01:51:28.36 – 01:51:30.32
‫علي العثور على هذا الرجل يا "لوشيوس".‬
01:51:32.24 – 01:51:33.48
‫بأي تكلفة؟‬
01:51:33.64 – 01:51:36.32
‫قاعدة البيانات مشفرة بشفرة أحادية.‬
01:51:36.48 – 01:51:38.6
‫لا يمكن سوى لشخص واحد الولوج إليها.‬
01:51:39.88 – 01:51:41.96
‫هذه قدرة أكبر من أن يضطلع بها شخص واحد.‬
01:51:42.12 – 01:51:44.2
‫لهذا منتحتك إياها.‬
01:51:44.64 – 01:51:45.8
‫أنت فقط من يمكنه استخدامها.‬
01:51:45.96 – 01:51:49.6
‫التجسس على 30 مليون شخص‬ ‫ليست ضمن مهام عملي.‬
01:51:51.72 – 01:51:55.28
‫هذه عينة صوتية.‬ ‫إن تحدث بالقرب من أي هاتف في المدينة...‬
01:51:55.44 – 01:51:57.56
‫يمكنك تحديد موقعه.‬
01:51:58 – 01:52:00.4
‫سأساعدك هذه المرة فقط.‬
01:52:00.84 – 01:52:02.56
‫لكن فلتعتبر هذه استقالتي.‬
01:52:02.72 – 01:52:07.12
‫طالما بقيت هذه الآلة في مؤسسة "واين"،‬ ‫فلن أبقى بها أنا.‬
01:52:07.84 – 01:52:09.68
‫حين تنتهي...‬
01:52:10.32 – 01:52:11.4
‫أدخل اسمك.‬
01:52:19.64 – 01:52:22.6
‫يقوم ضباطي بتفتيش كل شبر‬ ‫من الأنفاق والجسور...‬
01:52:22.76 – 01:52:25.84
‫لكن مع تهديد "الجوكر"،‬ ‫لا يمكن السماح باستخدامهم.‬
01:52:26 – 01:52:28.72
‫- وماذا عن الطرق البرية شرقاً؟‬ ‫- مغلقة بسبب التكدس.‬
01:52:28.88 – 01:52:32.36
‫مما يترك العبارات‬ ‫بها 30 ألفاً مستعدين لركوبها.‬
01:52:32.52 – 01:52:35.6
‫أريد استخدام العبارات‬ ‫لنقل المساجين من الجزيرة.‬
01:52:35.76 – 01:52:38.44
‫الرجال الذين سجنتهم؟ لست قلقاً بشأنهم.‬
01:52:38.6 – 01:52:40.64
‫يجدر بك ذلك. أياً ما يخطط "الجوكر" له...‬
01:52:40.8 – 01:52:45.12
‫من المرجح تورط سجناء "هارفي" به.‬ ‫أريد إبعادهم من هنا.‬
01:52:46.52 – 01:52:47.68
‫أين "هارفي" إذن؟‬
01:52:48.24 – 01:52:51.28
‫- لم نعثر عليه.‬ ‫- يا إلهي.‬
01:52:54.96 – 01:52:56.96
‫إلى متى يمكنك تكتم الأمر؟‬
01:53:10.48 – 01:53:13.04
‫لا تقف من أجل إشارات المرور‬ ‫أو الشرطة أو أي شيء.‬
01:53:13.84 – 01:53:15.92
‫هل أنت ذاهب لتنضم إلى زوجتك؟‬
01:53:19.28 – 01:53:21.68
‫- هل تحبها؟‬ ‫- أجل.‬
01:53:22.52 – 01:53:25.36
‫هل تخيلت أبداً كيف سيكون‬ ‫أن تستمع لها وهي تموت؟‬
01:53:25.52 – 01:53:26.96
‫اسمع، تحدث مع "الجوكر" بهذا الشأن.‬
01:53:27.12 – 01:53:30.24
‫هو من قتل امرأتك. هو من حوّلك...‬
01:53:30.4 – 01:53:31.4
‫إلى هذا.‬
01:53:31.76 – 01:53:34.64
‫"الجوكر" مجرد كلب مسعور.‬
01:53:34.8 – 01:53:36.92
‫أريد من أطلق له العنان.‬
01:53:38 – 01:53:41.2
‫تدبرت أمر "ورتز"، لكن من كان رجلك الثاني‬ ‫داخل وحدة "غوردن"؟‬
01:53:41.36 – 01:53:43.88
‫من أقل "ريتشل"؟‬ ‫لا بد وأنه كان ممن تثق بهم.‬
01:53:45.04 – 01:53:47.08
‫اسمع، إن أخبرتك...‬
01:53:47.24 – 01:53:48.24
‫هل ستدعني طليقاً؟‬
01:53:48.96 – 01:53:50.24
‫لن يضر ذلك فرصك.‬
01:53:52.88 – 01:53:54.48
‫كان "راميريز".‬
01:53:59.68 – 01:54:02.8
‫- لكنك قلت...‬ ‫- قلت إنه لن يصير فرصك.‬
01:54:06.24 – 01:54:08.28
‫أنت رجل محظوظ.‬
01:54:11.6 – 01:54:13.28
‫- لكنه ليس كذلك.‬ ‫- مَن؟‬
01:54:16.08 – 01:54:17.44
‫سائقك.‬
01:54:30.16 – 01:54:31.12
‫تراجعوا.‬
01:54:31.28 – 01:54:33.52
‫مهلاً، هذا ليس بصواب.‬ ‫نحن من يجب أن نكون على السفينة.‬
01:54:33.68 – 01:54:36.16
‫أتريد العبور على متنها معهم؟ تفضل.‬
01:54:58.44 – 01:55:01.2
‫- سيدي. لقد أوقفوا محركاتهم.‬ ‫- حسناً، اتصل بهم لاسلكياً.‬
01:55:01.36 – 01:55:04.88
‫أخبرهم أننا سنعود ونأخذهم‬ ‫حال تخلصنا من الأوغاد.‬
01:55:05.04 – 01:55:07.32
‫"ليبرتي"، هذه "سبيريت". أجب.‬
01:55:09.28 – 01:55:10.44
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬
01:55:12.28 – 01:55:13.68
‫ماذا...؟‬
01:55:14.2 – 01:55:17.36
‫"ليبرتي"، أجب، أرجوك.‬ ‫هذه "سبيريت". أجب.‬
01:55:18.88 – 01:55:20.72
‫"ليبرتي"، لدينا الحال ذاته.‬ ‫فقدنا المحركين.‬
01:55:20.88 – 01:55:22.32
‫- "ليبرتي"، أجب.‬ ‫- "فوكس".‬
01:55:22.48 – 01:55:24.88
‫هناك ما يحدث على العبارات.‬
01:55:25.6 – 01:55:27.8
‫انزل إلى غرفة المحركات الآن.‬
01:55:28.4 – 01:55:30.52
‫يا صديقي، ماذا يحدث؟‬
01:55:38.76 – 01:55:42.08
‫يا قبطان، يوجد مئة‬ ‫برميل مُعدين للانفجار. وهذه.‬
01:55:54.64 – 01:55:57.6
‫- يا إلهي.‬ ‫- يبدو وكأنه مُفجر ما.‬
01:55:57.76 – 01:56:00.52
‫لمَ يعطونا المفجر لقنبلتنا؟‬
01:56:03.32 – 01:56:06.48
‫الليلة، ستكونون جزءً من تجربة اجتماعية.‬
01:56:10.16 – 01:56:13.84
‫من خلال سحر‬ ‫وقود الديزل ونترات الأمونيوم...‬
01:56:14 – 01:56:17.92
‫أنا مستعد الآن لتفجيركم بالكامل.‬
01:56:18.08 – 01:56:20.08
‫"ليبرتي"، أجب، حوّل.‬
01:56:21.48 – 01:56:22.48
‫لا يعمل.‬
01:56:22.8 – 01:56:27.12
‫إن حاول أحدكم ترك السفينة، ستموتون جميعاً.‬
01:56:27.44 – 01:56:28.68
‫أكاد أحدد مكانه.‬
01:56:28.84 – 01:56:33.2
‫مع كل منكم‬ ‫جهاز تحكم لتفجير السفينة الأخرى.‬
01:56:33.36 – 01:56:35.72
‫صوته على العبارة...‬
01:56:35.88 – 01:56:37.84
‫لكنه ليس المصدر.‬
01:56:40 – 01:56:41.08
‫غرباً.‬
01:56:48.04 – 01:56:51.44
‫- "غوردن".‬ ‫- "لدي موقع (الجوكر). مبنى (برويت)."‬
01:56:51.6 – 01:56:53.96
‫"تجمعوا في المبنى المقابل له.‬
01:56:55.28 – 01:56:57.96
‫في منتصف الليل، سأفجركم جميعاً.‬
01:56:58.12 – 01:57:03.08
‫لكن إن ضغط أحدكم الزر،‬ ‫فسأدع تلك السفينة تحيا.‬
01:57:03.24 – 01:57:05.28
‫من سيكون إذن؟‬
01:57:05.44 – 01:57:07.88
‫مجموعة "هارفي دينت" من أحط المجرمين...‬
01:57:08.04 – 01:57:11.24
‫أم المواطنون اللطفاء الأبرياء.‬
01:57:11.4 – 01:57:13.84
‫الخيار لكم.‬
01:57:14.08 – 01:57:15.84
‫وقد تودون اتخاذ القرار سريعاً...‬
01:57:16 – 01:57:20.16
‫لأن من بالسفينة الأخرى،‬ ‫قد لا يتحلون بنفس النُبل.‬
01:57:27.28 – 01:57:28.24
‫تراجعوا.‬
01:57:28.4 – 01:57:32.04
‫من أنت لتقرر؟‬ ‫علينا على الأقل مناقشة الأمر.‬
01:57:32.4 – 01:57:35.84
‫ليس علينا أن نموت جميعاً.‬ ‫حظي هؤلاء الرجال بفرصتهم.‬
01:57:36.44 – 01:57:40.08
‫- لن نتحدث بهذا الأمر.‬ ‫- لم لا نتحدث بالأمر؟‬
01:57:40.24 – 01:57:42.72
‫يناقشون الأمر ذاته في السفينة الأخرى.‬
01:57:42.88 – 01:57:45.08
‫- فلنصوت لحسم الأمر.‬ ‫- أجل!‬
01:57:50.16 – 01:57:52.64
‫- مرحباً؟‬ ‫- "باربرا"، أنا "آنا راميريز".‬
01:57:52.8 – 01:57:55.72
‫يحتاجك "جيم" أن تحزمي الحقائب‬ ‫وتضعي الأطفال في السيارة على الفور.‬
01:57:55.88 – 01:57:57.52
‫لكن الوحدات في الخارج...‬
01:57:57.68 – 01:57:59.2
‫لا يمكن أن تثقي بهؤلاء الشرطيين.‬
01:57:59.36 – 01:58:02.2
‫يريد "جيم" ابتعادك عنهم بأسرع وقت ممكن.‬
01:58:02.36 – 01:58:05.2
‫سأبعدهم مدة 10 دقائق،‬ ‫وسيكون عليك التحرك سريعاً.‬
01:58:05.36 – 01:58:09.04
‫- لكن إلى أين يُفترض أن آخذهم؟‬ ‫- 250 شارع 52.‬
01:58:09.2 – 01:58:11.52
‫- غادري فور تحرك سيارة الدورية.‬ ‫- حسناً.‬
01:58:12.84 – 01:58:14.56
‫هل صدقتك؟‬
01:58:14.76 – 01:58:16.72
‫لأنها تثق بك...‬
01:58:17.04 – 01:58:18.08
‫كما فعلت "ريتشل" بالضبط.‬
01:58:18.24 – 01:58:20.24
‫- لم اكن أعرف...‬ ‫- لم تعرفي ماذا سيفعلون؟‬
01:58:20.4 – 01:58:23.04
‫أنت ثاني شرطي يقول لي الشيء ذاته.‬
01:58:23.28 – 01:58:25.32
‫ماذا ظننت أنهم سيفعلونه بالضبط؟‬
01:58:25.48 – 01:58:27.76
‫أحكموا قبضتهم علي من البداية.‬ ‫فواتير علاج والدتي...‬
01:58:27.92 – 01:58:30.72
‫-كفى!‬ ‫- أنا آسفة.‬
01:58:31.24 – 01:58:33.6
‫تعيشين لتقاتلي يوماً آخر أيتها الضابطة.‬
01:58:37.32 – 01:58:40.8
‫- وجدنا حافلة المستشفى المفقودة.‬ ‫- لدينا إذن حالة رهائن.‬
01:58:42.8 – 01:58:44.72
‫إنه حقل رماية.‬
01:58:45.08 – 01:58:47.28
‫لمَ يختار مكاناً به نوافذ كبيرة هكذا؟‬
01:58:47.44 – 01:58:49.04
‫لدينا مرمى مكشوف على خمسة مهرجين.‬
01:58:49.2 – 01:58:52
‫يقتلهم القناصة، نهشم النوافذ،‬ ‫وفريق يهبط باستخدام الحبال.‬
01:58:52.4 – 01:58:53.84
‫يدخل فريق عند الدرج.‬
01:58:54 – 01:58:56.04
‫قتيلان أو 3 على الأكثر.‬
01:58:56.2 – 01:58:58
‫- فلنقم بالأمر.‬ ‫- ليس الأمر بهذه البساطة.‬
01:58:58.16 – 01:59:00.4
‫- مع "الجوكر" لا يكون كذلك أبداً.‬ ‫- ما هو بسيط...‬
01:59:00.56 – 01:59:03.6
‫مع مرور كل ثانية،‬ ‫يوشك من على متن العبارات أن يفجروا...‬
01:59:03.76 – 01:59:06.2
‫- لن يحدث ذلك.‬ ‫- سيفجر كلاهما إذن!‬
01:59:06.36 – 01:59:09.96
‫- ليس لدينا وقت لإجراء قرعة ورقية.‬ ‫- أريد من الجميع التصويت...‬
01:59:10.12 – 01:59:12.04
‫في هذه الورقة.‬
01:59:13.04 – 01:59:15.76
‫إن كان بحوزة أحد الأقلام، فمرروها.‬
01:59:16.08 – 01:59:19.72
‫أشكرك. هل من أحد آخر؟ دعوني أمر.‬ ‫هل من أحد آخر؟ أشكرك.‬
01:59:19.88 – 01:59:22.64
‫علينا بأخذ الأصوات سريعاً.‬
01:59:22.8 – 01:59:24.28
‫هيا.‬
01:59:26.44 – 01:59:28.24
‫ما الذي تنتظره. اضغط الزر.‬
01:59:28.4 – 01:59:29.8
‫يكاد ينفد الوقت.‬
01:59:31.52 – 01:59:33.28
‫أحتاج إلى خمس دقائق بمفردي.‬
01:59:33.44 – 01:59:35.2
‫كلا! ليس هناك وقت.‬
01:59:35.36 – 01:59:36.72
‫لدينا مرمى واضح لإصابتهم!‬
01:59:36.88 – 01:59:39.68
‫"دينت" في الداخل معهم. علينا إنقاذ "دينت".‬
01:59:39.84 – 01:59:41.72
‫علي إنقاذ "دينت".‬
01:59:41.88 – 01:59:42.96
‫استعدوا.‬
01:59:45.68 – 01:59:48.24
‫دقيقتان، بعدها نقتحم.‬
01:59:53.6 – 01:59:55.04
‫"فوكس"، أنا بحاجة إلى صور.‬
01:59:57.96 – 02:00:00.32
‫- مرحباً.‬ ‫- "جيم"، نحن في ورطة.‬
02:00:01.52 – 02:00:03.72
‫حسناً، ديك منظور على تردد "ألفا"...‬
02:00:04.72 – 02:00:06.6
‫ورؤية شاملة على "بيتا".‬
02:00:08 – 02:00:11.24
‫يبدو أن هناك مهرجون ورهائن في طابقين.‬
02:00:11.4 – 02:00:13.72
‫هناك فريق عمليات خاصة على الدرج.‬
02:00:16.88 – 02:00:19.4
‫وفريق عمليات خاصة آخر على السطح.‬
02:00:20.88 – 02:00:22.04
‫جاهز للهبوط.‬
02:00:23.72 – 02:00:26.32
‫- "باربرا"، اهدأي.‬ ‫- "أمسك بالأطفال!"‬
02:00:26.48 – 02:00:29.6
‫- "مرحباً يا (جيم)."‬ ‫- "هارفي"؟‬
02:00:30.36 – 02:00:34.08
‫- أين عائلتي؟‬ ‫- "حيث ماتت عائلتي."‬
02:00:36.56 – 02:00:38
‫الفريق الأزرق، حددوا أهدافكم.‬
02:00:39.6 – 02:00:42.08
‫"فريق الدخول، أعد متفجراتك."‬
02:00:57.36 – 02:01:00.72
‫"(فوكس)، فرق العمليات الخاصة يستهدفون‬ ‫الأشخاص الخطأ. المهرجون هم الرهائن."‬
02:01:01.4 – 02:01:03.12
‫الفريق الأحمر، انطلق!‬
02:01:06.72 – 02:01:08.08
‫"فريق الاقتحام، انسف وتحرك!"‬
02:01:12 – 02:01:13.36
‫لا تتحرك.‬
02:01:14.48 – 02:01:15.8
‫أطلق النار.‬
02:01:21.2 – 02:01:22.8
‫فرق القوات الخاصة تتقدم بقوة.‬
02:01:22.96 – 02:01:24.72
‫أيها المهرجون، ضعوا أسلحتكم أرضاً.‬
02:01:25.2 – 02:01:27.72
‫- ألقوا أسلحتكم!‬ ‫- انبطحوا على الأرض، الآن!‬
02:01:27.92 – 02:01:30.96
‫أيها الأطباء، انبطحوا! ابتعدوا عن مرمى‬ ‫إطلاق النار. ألقوا أسلحتكم...‬
02:01:54.56 – 02:01:55.68
‫لا تتحركوا!‬
02:01:55.84 – 02:01:58.12
‫تراجعوا وإلا...‬
02:02:01.52 – 02:02:02.92
‫انظر إلى أعلى.‬
02:02:03.48 – 02:02:05.96
‫هل ترى هؤلاء الأشرار في الطابق الذي يعلوك؟‬
02:02:06.12 – 02:02:09
‫يتربصون لينالوا من فريق القوات الخاصة‬ ‫الصاعد باستخدام المصعد.‬
02:02:09.44 – 02:02:10.44
‫ستون ثانية.‬
02:02:18.4 – 02:02:22.8
‫نتيجة التصويت 140 ضد نظير 396 مؤيد.‬
02:02:30.6 – 02:02:33.04
‫هيا إذن، فجرها.‬
02:02:33.2 – 02:02:35.12
‫لا نزال هنا.‬
02:02:36.24 – 02:02:39.08
‫وهذا يعني أنهم لم يقتلونا بعد أيضاً.‬
02:02:40.48 – 02:02:42.16
‫انطلقوا!‬
02:02:42.32 – 02:02:44.24
‫الفريق الأزرق، وفروا الحماية!‬
02:02:49.32 – 02:02:50.92
‫متاعب في الطابق الذي يعلونا.‬
02:02:59.92 – 02:03:01.2
‫انبطح على الأرض الآن!‬
02:03:09.28 – 02:03:11.6
‫لا تتحرك! توقف وإلا أطلقنا النار.‬
02:03:11.76 – 02:03:13.68
‫سنطلق النار عليك. اترك الضابط.‬
02:03:13.84 – 02:03:17.36
‫- أطلق سراح الضابط في الحال.‬ ‫- أطلق سراحه! اجث على ركبتيك!‬
02:03:17.92 – 02:03:19.92
‫تمكنا منه. تم تحييده.‬
02:03:20.08 – 02:03:22.48
‫- أبق يديك مرفوعتين!‬ ‫- ابتعد عن الحافة!‬
02:03:30.2 – 02:03:31.76
‫توقف!‬
02:03:44.52 – 02:03:45.84
‫- ابق منبطحاً!‬ ‫- لا تتحرك!‬
02:03:46 – 02:03:50.12
‫نعلمكم. المهرجون هم الرهائن،‬ ‫والأطباء هم المستهدفون.‬
02:03:56.16 – 02:03:58.24
‫نجوت. أنا سعيد للغاية.‬
02:03:58.4 – 02:04:01.44
‫- أين المُفجر؟‬ ‫- عليكم به.‬
02:04:14.28 – 02:04:17.24
‫- ألقي سلاحك!‬ ‫- لا تتحرك!‬
02:04:47.36 – 02:04:49.16
‫لا تريد أن تموت...‬
02:04:49.32 – 02:04:52.24
‫لكنك لا تعرف كيف تسلب أحدهم حياته.‬
02:04:52.4 – 02:04:54
‫أعطني إياه.‬
02:04:54.28 – 02:04:58.44
‫سيقتلك هؤلاء الرجال ويأخذوه منك بأية حال.‬
02:05:01.72 – 02:05:04.12
‫لا يريد أحد أن يلطخ يداه.‬
02:05:04.28 – 02:05:07.12
‫حسناً. سأقوم أنا بالأمر.‬
02:05:08.72 – 02:05:11.32
‫هؤلاء الرجال على تلك السفينة؟‬ ‫اتخذوا خيارهم.‬
02:05:11.48 – 02:05:13.68
‫اختاروا أن يقتلوا ويسرقوا.‬
02:05:13.84 – 02:05:16.92
‫ليس من المنطقي بالمرة أن نموت نحن أيضاً.‬
02:05:26 – 02:05:28.36
‫كل الأماكن القديمة المألوفة.‬
02:05:34.4 – 02:05:35.44
‫انتظر.‬
02:05:45.36 – 02:05:48.8
‫الفريق الأحمر، أمّنا الطابق.‬ ‫الرهائن بأمان.‬
02:05:49 – 02:05:51
‫أعطني إياه.‬
02:05:52.36 – 02:05:55.96
‫يمكنك أن تخبرهم أنني انتزعته منك عنوة.‬
02:05:56.44 – 02:06:01.16
‫أعطني إياه، وسأفعل ما كان يجب‬ ‫أن تفعله أنت منذ 10 دقائق مضت.‬
02:06:22.32 – 02:06:25.52
‫علينا حقاً أن نكف عن هذا العراك،‬ ‫وإلا سيفوتنا رؤية الألعاب النارية.‬
02:06:25.68 – 02:06:27.44
‫لن تكون هناك ألعاباً نارية.‬
02:06:27.84 – 02:06:30.92
‫وها نحن ذا.‬
02:07:08.64 – 02:07:10.48
‫ما الذي تحاول إثباته؟‬
02:07:10.64 – 02:07:13.48
‫أن في قرارة أنفسهم، الجميع بمثل قُبحك؟‬
02:07:14.6 – 02:07:15.56
‫أنت وحيد.‬
02:07:21.88 – 02:07:27.16
‫لا يمكنك الاعتماد على أحد هذه الأيام.‬ ‫عليك فعل كل شيء بنفسك. أليس كذلك؟‬
02:07:27.36 – 02:07:30.08
‫لا بأس. جئت مستعداً.‬
02:07:30.28 – 02:07:34.56
‫إنه عالم مضحك الذي نعيش فيه. وبالحديث‬ ‫عن ذلك، أتعرف كيف أُصبت بهذه الندبات؟‬
02:07:34.72 – 02:07:37.44
‫كلا، لكنني أعرف كيف أُصبت بهذه.‬
02:07:54.52 – 02:07:57.16
‫يا لأمرك.‬
02:07:57.32 – 02:08:00.24
‫لم تستطع تركي، أليس كذلك؟‬
02:08:01.32 – 02:08:05.08
‫هذا ما يحدث عندما قوة لا يمكن إيقافها...‬
02:08:05.24 – 02:08:09.52
‫تتصادم مع غرض غير قابل للتزحزح.‬
02:08:10.08 – 02:08:15.76
‫أنت تأبى الخضوع للفساد حقاً، أليس كذلك؟‬
02:08:16.44 – 02:08:18.04
‫تأبى أن تقتلني...‬
02:08:18.2 – 02:08:24.2
‫بدافع روح أخلاقية ما في غير محلها.‬
02:08:24.36 – 02:08:27.44
‫وانا أرفض قتلك...‬
02:08:27.6 – 02:08:31.24
‫لأنك مُمتع للغاية.‬
02:08:32.24 – 02:08:36.24
‫أعتقد أن مصيرينا القيام بهذا إلى الأبد.‬
02:08:36.4 – 02:08:38.32
‫ستبقى في زنزانة مُبطنة إلى الأبد.‬
02:08:38.48 – 02:08:40.24
‫ربما أمكننا اقتسام واحدة.‬
02:08:40.4 – 02:08:44.4
‫تعرف أنهم سيجعلونها مزدوجة،‬ ‫بهذا المعدل من جنون سكان المدينة.‬
02:08:44.56 – 02:08:47.56
‫أثبتت لك هذه المدينة للتو...‬
02:08:47.72 – 02:08:51.6
‫أنها مليئة بأناس على استعداد‬ ‫أن يؤمنوا بالخير.‬
02:08:51.76 – 02:08:54.8
‫حتى تتحطم روحهم تماماً.‬
02:08:55.64 – 02:09:00.28
‫حتى يمعنوا النظر‬ ‫في "هارفي دينت" الحقيقي...‬
02:09:00.44 – 02:09:03.12
‫وكل الأعمال البطولية التي قام بها.‬
02:09:04.72 – 02:09:09.56
‫لم تظن أنني سأجازف بخسارة المعركة‬ ‫من أجل روح مدينة "غوثام"...‬
02:09:09.72 – 02:09:12.52
‫في اشتباك بالأيدي معك؟‬
02:09:13.04 – 02:09:14.52
‫لا.‬
02:09:14.68 – 02:09:17.96
‫تحتاج إلى ورقة رابحة.‬
02:09:18.12 – 02:09:19.68
‫وورقتي هي "هارفي".‬
02:09:20.04 – 02:09:21.68
‫ماذا فعلت؟‬
02:09:21.84 – 02:09:24.72
‫أخذت فارس "غوثام" الأبيض...‬
02:09:24.88 – 02:09:28.36
‫وأنزلته إلى مستوانا.‬
02:09:28.76 – 02:09:31.6
‫لم يكن أمراً صعباً.‬ ‫الجنون كما تعلم...‬
02:09:31.76 – 02:09:34.68
‫مثل الجاذبية.‬
02:09:34.84 – 02:09:38.28
‫كل ما يتطلبه الأمر هو دفعة صغيرة.‬
02:09:53.32 – 02:09:55
‫"دينت"!‬
02:10:15.12 – 02:10:19.28
‫هنا حيث أحضروها يا "غوردن"،‬ ‫بعد أن سلمها رجالك.‬
02:10:20 – 02:10:21.52
‫هنا حيث ماتت.‬
02:10:21.68 – 02:10:23.92
‫أعرف، كنت هنا...‬
02:10:24.92 – 02:10:27.56
‫- محاولاً إنقاذها.‬ ‫- لكنك لم تفلح.‬
02:10:27.84 – 02:10:31.12
‫- لم أستطع.‬ ‫- بل كان بإمكانك. لو كنت استمعت إلي.‬
02:10:31.28 – 02:10:33.8
‫لو وقفت ضد الفساد...‬
02:10:33.96 – 02:10:36.08
‫بدلاً من إبرام صفقتك مع الشيطان.‬
02:10:36.24 – 02:10:37.8
‫كنت أحاول مجابهة العصابة!‬
02:10:38.28 – 02:10:42.92
‫ما كنت لتجرؤ على تبرير موقفك‬ ‫لو علمت بما فقدته أنا.‬
02:10:44.16 – 02:10:47.16
‫هل سبق لك أن تحدثت‬ ‫مع أحب الناس إلى قلبك...‬
02:10:47.32 – 02:10:51.04
‫لتخبرهم بأن كل شيء سيكون بخير،‬ ‫وأنت تعلم أنه لن يكون هكذا؟‬
02:10:52.64 – 02:10:56.36
‫أنت على وشك اختبار ذلك الشعور يا "غوردن".‬
02:10:57.08 – 02:11:00.8
‫وبعدها يمكنك مواجهتي لتخبرني بمدى أسفك.‬
02:11:02.48 – 02:11:05.92
‫- لن تؤذي أسرتي.‬ ‫- لا.‬
02:11:06.08 – 02:11:08.68
‫فقط أحب الناس إلى قلبك.‬
02:11:16.16 – 02:11:19.28
‫هل هي زوجتك إذن؟‬
02:11:20.32 – 02:11:21.92
‫ضع مسدسك أرضاً يا "هارفي".‬
02:11:22.28 – 02:11:23.88
‫"هارفي"، ضع مسدسك أرضاً.‬
02:11:24.04 – 02:11:27.44
‫أرجوك يا "هارفي". أرجوك.‬
02:11:28.76 – 02:11:30
‫تباً.‬
02:11:30.16 – 02:11:32.24
‫هلا تكف عن تصويب ذلك المسدس تجاه أسرتي؟‬
02:11:32.72 – 02:11:34.32
‫- كلا!‬ ‫- لدينا فائز.‬
02:11:34.48 – 02:11:35.92
‫لا، "جيم"، امنعه!‬
02:11:36.4 – 02:11:38.16
‫- "هارفي".‬ ‫- لا تدعه...‬
02:11:38.32 – 02:11:39.44
‫"هارفي"!‬
02:11:40.72 – 02:11:42.52
‫أنا آسف!‬
02:11:44.24 – 02:11:45.28
‫من أجل كل شيء.‬
02:11:47.76 – 02:11:49.88
‫أرجوك ألا تؤذي ابني.‬
02:11:59.6 – 02:12:01.12
‫هل استدعيت رجال الشرطة خاصتك؟‬
02:12:01.28 – 02:12:04.04
‫كل ما يعرفونه أن هناك مشكلة.‬
02:12:04.2 – 02:12:07.08
‫لا يعرفون من أو ماذا.‬ ‫يحوطون المكان فقط.‬
02:12:07.24 – 02:12:09.8
‫أتظن أنني أريد النجاة من هذا الأمر؟‬
02:12:09.96 – 02:12:12.6
‫ليس هناك نجاة منه.‬
02:12:12.76 – 02:12:14.8
‫لا تريد إيذاء الفتى يا "هارفي".‬
02:12:17 – 02:12:20.08
‫لا يتعلق الأمر بما أريده، بل بما هو مُنصف!‬
02:12:20.8 – 02:12:24.84
‫ظننت أن بإمكاننا أن نكون رجالاً شرفاء‬ ‫في زمن غير شريف.‬
02:12:27.52 – 02:12:28.56
‫لكنك كنت مخطئاً.‬
02:12:29.24 – 02:12:32.88
‫العالم غاية في القساوة.‬ ‫والأخلاقية الوحيدة في عالم قاس...‬
02:12:33.6 – 02:12:35.44
‫هي الحظ.‬
02:12:35.6 – 02:12:37.24
‫غير المُتحيز.‬
02:12:37.44 – 02:12:38.64
‫بدون أحكام مُسبقة.‬
02:12:39.96 – 02:12:41.04
‫المُنصف.‬
02:12:41.2 – 02:12:43.36
‫يحظى ابنه بنفس الفرصة التي حصلت هي عليها.‬
02:12:44.08 – 02:12:45.32
‫فرصة متساوية.‬
02:12:45.48 – 02:12:48.8
‫ماذا حدث لـ"ريتشل"‬ ‫لم يكن حظاً. قررنا التصرف.‬
02:12:49.12 – 02:12:50.4
‫ثلاثتنا.‬
02:12:50.56 – 02:12:53.84
‫فلم كنت أنا الوحيد الذي خسر كل شيء؟‬
02:12:56.24 – 02:12:58.76
‫- لم يكن الأمر كذلك.‬ ‫- اختارني "الجوكر".‬
02:12:58.92 – 02:13:01.12
‫لأنك كنت أفضلنا.‬
02:13:01.28 – 02:13:06.08
‫أراد أن يثبت أن حتى شخص بمثل كفاءتك...‬
02:13:06.24 – 02:13:07.92
‫يمكن أن يسقط.‬
02:13:08.24 – 02:13:09.48
‫وقد كان محقاً.‬
02:13:09.64 – 02:13:11.8
‫أنت من يصوب المسدس يا "هارفي".‬
02:13:11.96 – 02:13:14.88
‫فلتصوبه إذن تجاه من تُحمله المسؤولية.‬
02:13:15.8 – 02:13:17.56
‫قولك في محله.‬
02:13:20.76 – 02:13:22.56
‫أنت أولاً.‬
02:13:34.56 – 02:13:36.16
‫دوري.‬
02:13:42.8 – 02:13:44.72
‫"هارفي"، أنت محق.‬
02:13:45.72 – 02:13:48.24
‫كان موت "ريتشل" خطئي أنا.‬
02:13:51.2 – 02:13:53.56
‫أرجوك لا تعاقب الصبي.‬
02:13:54.6 – 02:13:57.68
‫- أرجوك، عاقبني أنا.‬ ‫- أنا على وشك فعل ذلك.‬
02:13:59.56 – 02:14:01.72
‫أخبر ابنك أن كل شيء‬ ‫سيكون بخير يا "غوردن".‬
02:14:01.88 – 02:14:03.44
‫اكذب...‬
02:14:03.92 – 02:14:05
‫كما كذبت أنا.‬
02:14:08.6 – 02:14:10.12
‫سيكون الأمر بخير يا بني.‬
02:14:47.08 – 02:14:49.68
‫أبي؟ أبي، هل هو بخير؟‬
02:15:05.52 – 02:15:07.6
‫- أشكرك.‬ ‫- لا يتوجب عليك شكري.‬
02:15:08.2 – 02:15:09.92
‫بل يجب علي ذلك.‬
02:15:14 – 02:15:15.28
‫فاز "الجوكر".‬
02:15:17.6 – 02:15:20.36
‫اتهام "هارفي"، كل ما كافح من أجله...‬
02:15:20.88 – 02:15:22.56
‫ذهب هباءً.‬
02:15:23.04 – 02:15:27.76
‫الفرصة التي منحتنا إياها لإصلاح مدينتنا‬ ‫ستموت مع سُمعة "هارفي".‬
02:15:27.92 – 02:15:29.04
‫وضعنا كل رهاننا عليه.‬
02:15:30.32 – 02:15:33.08
‫اختار "الجوكر" أفضلنا ودمره.‬
02:15:33.64 – 02:15:35
‫سيفقد الناس الأمل.‬
02:15:35.16 – 02:15:36.84
‫لن يفقدوه.‬
02:15:39.24 – 02:15:41.04
‫لا يجب أن يعرفوا بهذا الأمر أبداً.‬
02:15:41.2 – 02:15:42.96
‫مات 5.‬
02:15:43.24 – 02:15:47
‫- اثنان منهم من الشرطة. لا يمكنك إخفاء...‬ ‫- لا.‬
02:15:51.6 – 02:15:54.32
‫لكن لا يمكن السماح للـ"جوكر" بالفوز.‬
02:15:59.36 – 02:16:02.44
‫تحتاج "غوثام" إلى بطلها الحقيقي.‬
02:16:08.56 – 02:16:11.48
‫- لا.‬ ‫- إما أن تموت بطلاً...‬
02:16:11.64 – 02:16:15.92
‫أو تعيش بما يكفي‬ ‫لكي ترى نفسك تصبح الشرير.‬
02:16:16.08 – 02:16:17.84
‫يمكنني فعل هذه الأمور...‬
02:16:18.24 – 02:16:21.16
‫لأنني لست بطلاً، ليس مثل "دينت".‬
02:16:24.04 – 02:16:26.8
‫أنا من قتل هؤلاء الأشخاص.‬ ‫هذا ما يمكنني أن أكونه.‬
02:16:26.96 – 02:16:28.8
‫لا، لا يمكنك. لست كذلك.‬
02:16:28.96 – 02:16:31.44
‫سأكون كل ما تحتاجني "غوثام" أن أكونه.‬
02:16:33.04 – 02:16:34.12
‫أبلغ رجالك عنّي.‬
02:16:37.28 – 02:16:38.96
‫بطلاً.‬
02:16:39.12 – 02:16:42.24
‫لم يكن البطل الذي نستحقه،‬ ‫بل البطل الذي نحتاجه.‬
02:16:42.8 – 02:16:45.24
‫ليس أقل شأناً من فارس...‬
02:16:45.76 – 02:16:47.4
‫مغوار.‬
02:16:48 – 02:16:49.56
‫سيطاردونك.‬
02:16:49.72 – 02:16:51.44
‫بل ستطاردني أنت.‬
02:16:51.92 – 02:16:53.8
‫ستُدينني.‬
02:16:54.48 – 02:16:56.68
‫ستطلق الكلاب في أثري.‬
02:17:00.28 – 02:17:02.48
‫لأن هذا ما يتوجب فعله.‬
02:17:03.6 – 02:17:05.44
‫لأن أحياناً...‬
02:17:05.6 – 02:17:07.68
‫لا تكون الحقيقة كافية.‬
02:17:08.52 – 02:17:10.72
‫أحيناً يستحق الناس ما هو أكثر منها.‬
02:17:11.08 – 02:17:13.2
‫"لوشيوس فوكس"‬
02:17:14.04 – 02:17:18.24
‫أحياناً يستحق الناس مكافأة إيمانهم.‬
02:17:35.44 – 02:17:37.04
‫أيها الرجل الوطواط.‬
02:17:38.88 – 02:17:40.56
‫أيها الرجل الوطواط!‬
02:17:41.32 – 02:17:43.2
‫لمَ يهرب يا أبي؟‬
02:17:44.2 – 02:17:45.48
‫لأن علينا مطاردته.‬
02:17:45.64 – 02:17:48.4
‫حسناً، سندخل! هيا! تحركوا!‬
02:17:54.24 – 02:17:55.76
‫لم يقترف إثماً.‬
02:17:58.4 – 02:18:03.76
‫لأنه البطل الذي تستحقه "غوثام"،‬ ‫لكنه ليس البطل الذي تحتاجه الآن.‬
02:18:05.12 – 02:18:06.12
‫لذلك سنطارده...‬
02:18:09.12 – 02:18:11.12
‫لأن بإمكانه تحمل ذلك.‬
02:18:13.52 – 02:18:15.92
‫لأنه ليس بطلنا.‬
02:18:23.16 – 02:18:24.32
‫إنه حارس صامت...‬
02:18:25.44 – 02:18:27.24
‫وحامِ يقظ.‬
02:18:29.64 – 02:18:30.88
‫فارس أسود.‬
02:20:44 – 02:20:46.76
‫"تخليداً لذكرى صديقينا‬ ‫(هيث ليدجر) و(كونواي ويكليف)"‬
02:25:54.12 – 02:25:56.04
‫تـرجمة:‬ ‫علي بدر‬
02:25:56.04 – 02:27:24.28
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}قام بسحب الترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz