SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Bulgarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
devise-tdk.srt
inf-tdk.Bulgarian.srt
Subtitles
Bulgariandevise-tdk.srt
Bulgarianinf-tdk.Bulgarian.srt
Subtitle content
inf-tdk.Bulgarian.srt
00:01:45.299 – 00:01:47.885
Тройка, да го направим. - Това ли е всичко? Трима души?
00:01:48.052 – 00:01:51.472
Двама на покрива. Всеки получава дял. На пет е достатъчно за всеки.
00:01:51.639 – 00:01:54.058
Шест дяла. Не забравяйте този, който планира удара.
00:01:54.225 – 00:01:56.56
Мисли си, че може да се скатае и пак да вземе дял.
00:01:56.727 – 00:01:59.939
Знам защо го наричат Жокера. - Защо го наричат Жокера?
00:02:00.106 – 00:02:01.982
Чух, че носел грим. - Грим?
00:02:02.149 – 00:02:04.693
Да, за да плаши хората. Знаеш, като цветовете на войната.
00:02:16.414 – 00:02:19.75
Добре, всички, горе ръцете, гледайте надолу!
00:02:20.126 – 00:02:22.92
Казах горе ръцете, гледайте надолу!
00:02:23.087 – 00:02:26.048
Хайде, приятел, ще тегля.
00:02:26.298 – 00:02:27.758
Казах горе ръцете! - Не.
00:02:28.134 – 00:02:30.386
Безшумната аларма се включва.
00:02:30.553 – 00:02:31.887
И се изключва.
00:02:32.054 – 00:02:33.264
Гледайте надолу!
00:02:33.431 – 00:02:35.766
Добре, миличка, хайде да скочиш заради мен!
00:02:35.933 – 00:02:38.602
Долу! Казах да стоите долу! - Не ме наранявайте!
00:02:38.853 – 00:02:42.106
Странно, не се свърза с 911. Опитваше се да набере частен номер.
00:02:42.273 – 00:02:44.859
Има ли проблем? - Не, готов съм.
00:02:53.325 – 00:02:55.703
Сядайте! Долу!
00:02:56.203 – 00:02:58.372
Долу! Казах да стоите на земята!
00:03:02.626 – 00:03:05.463
Очевидно не искаме да правите с ръцете си нищо,
00:03:05.629 – 00:03:08.549
освен да не изпускате скъпоценния си живот.
00:03:16.307 – 00:03:18.309
На земята. Стойте на земята!
00:03:18.476 – 00:03:22.146
Никой да не мърда! Никой! Долу!
00:03:38.579 – 00:03:39.622
Да!
00:03:42.458 – 00:03:44.543
Имате ли някаква представа от кого крадете?
00:03:44.71 – 00:03:48.422
Ти и приятелчетата ти сте мъртви! - Свършиха му патроните, нали?
00:03:51.175 – 00:03:52.76
Какво?
00:04:00.601 – 00:04:02.353
Къде се научи да броиш?
00:04:05.147 – 00:04:08.609
Пуснали са 5000 волта по това нещо. Що за банка прави така?
00:04:08.776 – 00:04:11.821
Банка на мафията. Явно Жокера е луд, колкото казват.
00:04:11.987 – 00:04:13.03
Къде е онзи с алармата.
00:04:13.197 – 00:04:17.201
Шефът ми каза, да го очистя, когато е готов. Един по-малко, нали?
00:04:18.119 – 00:04:20.371
Странно, и на мен ми каза нещо подобно.
00:04:20.538 – 00:04:21.997
Какво? Не! Не!
00:04:33.717 – 00:04:35.094
Това са много пари.
00:04:35.261 – 00:04:38.973
Ако Жокера беше толкова умен, да ни беше казал да вземем по-голяма кола.
00:04:40.391 – 00:04:44.311
Сигурно Жокера ти е казал да ме убиеш, веднага след като натоварим.
00:04:45.229 – 00:04:49.024
Не, не, не, аз трябва да убия шофьора на автобуса.
00:04:49.734 – 00:04:50.86
Шофьор на автобус?
00:04:53.07 – 00:04:54.572
Какъв шофьор на автобус?
00:04:58.659 – 00:05:00.578
Днес няма училище. Време е да тръгваме.
00:05:00.745 – 00:05:02.997
Онзи няма да стане, нали?
00:05:03.748 – 00:05:05.416
Това са много пари.
00:05:08.919 – 00:05:11.255
Какво стана с останалите?
00:05:18.012 – 00:05:20.389
Мислиш, че си много умен, нали?
00:05:21.098 – 00:05:22.725
Онзи, който ви нае,
00:05:23.267 – 00:05:25.853
ще направи същото и с теб.
00:05:26.562 – 00:05:29.106
Престъпниците в този град вярваха в разни неща.
00:05:29.273 – 00:05:30.566
Чест,
00:05:30.733 – 00:05:32.443
уважение.
00:05:32.61 – 00:05:34.945
Виж се. Ти в какво вярваш?
00:05:35.112 – 00:05:36.405
В какво вярваш?!
00:05:36.739 – 00:05:41.66
Вярвам, че което не те убие, просто те прави по-
00:05:43.245 – 00:05:44.789
странен.
00:06:26.747 – 00:06:29.667
Г- н Кмете, избран сте след кампания, целяща прочистването на града.
00:06:29.834 – 00:06:32.002
Кога ще започнете? - Вече съм започнал.
00:06:32.169 – 00:06:36.006
А този Батман. Чуваме, че се справя добре и престъпниците са уплашени.
00:06:36.173 – 00:06:39.885
Не, приятел. Тази вечер не ми харесва. - Ти какво, да не си суеверен?
00:06:40.052 – 00:06:43.139
Имаш по-голям шанс да спечелиш от тотото, отколкото да попаднеш на него.
00:06:43.305 – 00:06:46.684
Не е вярно. Хората ни от отдела за тежки престъпления са близо.
00:06:46.851 – 00:06:49.812
Ей, Вурц, кметът казва, че скоро си щял да хванеш Батман.
00:06:49.979 – 00:06:52.106
Разследването тече в момента.
00:06:52.273 – 00:06:54.692
Прочистването на улиците е дълъг процес.
00:06:54.859 – 00:06:56.861
В кампанията си обещах...
00:07:01.198 – 00:07:03.492
Възнамерявате ли да видите жена си някога отново, лейтенант?
00:07:03.659 – 00:07:06.203
Мислех, че трябва да гледаш майка си.
00:07:06.37 – 00:07:08.456
Върнах я обратно в болницата.
00:07:08.914 – 00:07:10.541
Съжалявам.
00:07:11.041 – 00:07:14.336
Значи още не се е появил? - Често не идва.
00:07:14.712 – 00:07:17.882
Харесва ми да им напомням, че е там. - Защо не идва?
00:07:18.215 – 00:07:20.05
Надявам се да е
00:07:20.551 – 00:07:22.094
защото е зает.
00:07:38.819 – 00:07:41.739
Ето затова водим кучета.
00:07:41.906 – 00:07:44.241
Малките ми принцове. - Моля ви.
00:07:44.408 – 00:07:47.995
Моля ви, пълзят в устата ми. Моля ви, умолявам ви, махнете ги.
00:07:48.162 – 00:07:50.915
Виж какво правят наркотиците ти на клиентите ми.
00:07:51.082 – 00:07:52.708
Потребителят да внимава.
00:07:52.875 – 00:07:56.087
Казах ти, че съставката ми те пренася на разни места.
00:07:56.253 – 00:07:59.006
Не съм казвал, че са места, на които ти се иска да отидеш.
00:07:59.173 – 00:08:01.717
Бизнесът ми се базира на постоянни клиенти.
00:08:01.884 – 00:08:05.513
Ако не ти харесва какво предлагам, можеш да купуваш от някой друг.
00:08:05.679 – 00:08:08.432
Стига Батман да е оставил някого.
00:08:11.769 – 00:08:15.773
Кучетата ми са гладни.
00:08:19.402 – 00:08:21.779
Жалко, че си сам.
00:08:29.87 – 00:08:31.414
Какво? - Това не е той.
00:08:35.793 – 00:08:37.545
Пуснете кучетата!
00:08:50.266 – 00:08:51.934
Това вече е друго нещо.
00:08:59.817 – 00:09:02.653
ИЗЧАКВАНЕ
00:09:05.281 – 00:09:06.323
СПЛАШВАНЕ
00:10:19.897 – 00:10:21.649
Не искам да ви виждам отново.
00:10:21.816 – 00:10:24.652
Опитваме се да ти помогнем. - Нямам нужда от помощ.
00:10:24.819 – 00:10:26.153
Не мисля така.
00:10:26.32 – 00:10:29.907
Какво ти дава право? Каква е разликата между теб и мен?
00:10:30.074 – 00:10:32.952
Не нося подплънки за хокей.
00:10:36.455 – 00:10:38.749
Всички да се отдръпнат!
00:10:40.584 – 00:10:43.754
Не може да устои на изкушението да ни показва лицето си.
00:10:48.008 – 00:10:50.177
Какво крие под грима?
00:10:58.227 – 00:11:00.563
Може ли една минута, хора?
00:11:03.19 – 00:11:05.359
Пак той. Кои са другите?
00:11:05.526 – 00:11:07.111
Друга група дребни риби.
00:11:08.446 – 00:11:10.156
Някои от белязаните банкноти, които ти дадох.
00:11:10.322 – 00:11:12.658
Детективите ми купуват дрога с тях.
00:11:12.825 – 00:11:15.411
Още една банка на мафията. Стават пет.
00:11:15.578 – 00:11:18.164
Намерихме доста от мръсните им пари. - Време е да се намесим.
00:11:18.33 – 00:11:22.126
Ще трябва да ударим всички банки едновременно. С подкрепления.
00:11:22.46 – 00:11:24.128
Ами този Жокер?
00:11:24.295 – 00:11:27.256
Един човек или цялата мафия? Той може да почака.
00:11:27.423 – 00:11:29.759
Когато новият прокурор чуе за това, ще поиска да участва.
00:11:29.925 – 00:11:32.47
Доверяваш ли му се? - Ще е трудно да го държим настрана.
00:11:32.636 – 00:11:36.098
Чувам, че е инат като теб.
00:11:48.986 – 00:11:51.322
"УЕЙН ЕНТЪРПРАЙЗИС" ЧАСТНА СОБСТВЕНОСТ - НЕ ВЛИЗАЙ
00:12:19.642 – 00:12:22.603
Ще е хубаво, когато възстановим имението.
00:12:22.77 – 00:12:25.481
Вместо да не спите в склад,
00:12:25.648 – 00:12:27.191
няма да спите в имение.
00:12:27.358 – 00:12:31.112
Когато се шиете сам, винаги става голяма бъркотия.
00:12:31.278 – 00:12:34.281
Да. У ча се от грешките си.
00:12:34.448 – 00:12:37.868
Вече трябваше да имате големи познания.
00:12:39.578 – 00:12:40.621
Бронята ми.
00:12:40.788 – 00:12:44.375
Прекалено е тежка. Трябва... трябва да стане по-лека.
00:12:44.542 – 00:12:47.211
Сигурен съм, че г-н Фокс ще помогне.
00:12:47.378 – 00:12:49.88
С тигър ли се бихте? - Беше куче.
00:12:50.673 – 00:12:52.758
Голямо куче.
00:12:53.759 – 00:12:56.637
Снощи пак имаше имитатори, Алфред, с оръжия.
00:12:56.804 – 00:12:58.722
Защо не ги наемете и не си починете през уикенда?
00:12:58.889 – 00:13:01.725
Друго имах предвид,
00:13:01.892 – 00:13:05.73
когато казах, че искам да вдъхновявам. - Знам.
00:13:05.896 – 00:13:07.398
Но нещата се подобриха.
00:13:07.606 – 00:13:10.067
Вижте новият областен прокурор.
00:13:10.735 – 00:13:14.822
Това и правя. Отблизо. Искам да знам дали мога да му се доверя.
00:13:14.989 – 00:13:19.034
От него ли се интересувате или от социалното му обкръжение?
00:13:22.872 – 00:13:25.249
Рейчъл решава с кого да споделя времето си.
00:13:27.042 – 00:13:29.295
Надявам се да не ме следите в почивните ми дни.
00:13:29.462 – 00:13:31.547
Може и да го направя, ако някога си вземеш такива.
00:13:33.382 – 00:13:35.259
Знайте границите си, господарю У ейн.
00:13:35.426 – 00:13:38.554
Батман няма граници.
00:13:38.721 – 00:13:41.766
Но вие имате, сър. - Не мога да си позволя да ги открия.
00:13:41.932 – 00:13:44.435
А какво ще стане в деня, когато това се случи?
00:13:44.602 – 00:13:47.313
Всички знаем колко обичаш да казваш "Казах ти."
00:13:47.48 – 00:13:50.816
В този ден, господарю У ейн, дори аз няма да искам да го кажа.
00:13:50.983 – 00:13:52.443
Може би.
00:13:59.283 – 00:14:01.619
Съжалявам, че закъснях.
00:14:04.872 – 00:14:07.083
Къде беше? - Страх те е да не би да ме заместиш?
00:14:07.249 – 00:14:10.252
Харви, знам това отзад напред. - Тогава
00:14:10.419 – 00:14:12.421
всичко е наред.
00:14:12.588 – 00:14:14.632
Ези и аз го поемам. Тура и е твое.
00:14:14.799 – 00:14:16.884
Така ли? Искаш да решиш с монета кой да го поеме ли?
00:14:17.051 – 00:14:20.471
Късметлийската монета на баща ми. Тя ми помогна за първата ни среща.
00:14:20.638 – 00:14:23.808
Не бих оставила нещо такова да се решава от късмета.
00:14:24.141 – 00:14:27.228
И аз. Създавам собствения си късмет.
00:14:28.729 – 00:14:32.775
Всички да станат. Почитаемият съдия Фрийл.
00:14:32.942 – 00:14:35.611
Мислех си, че областният прокурор само играе голф с кмета.
00:14:35.778 – 00:14:39.49
Почваме в 1:30. Имам достатъчно време да те затворя до живот, Сали.
00:14:39.657 – 00:14:41.2
Кармайн Фалконе е в Аркам
00:14:41.367 – 00:14:44.37
и някой трябва да е поел управлението на така-нареченото семейство.
00:14:45.246 – 00:14:47.498
В съдебната зала ли е този човек днес?
00:14:49.041 – 00:14:52.67
Можете ли да ни го покажете, моля? - Печелите.
00:14:55.005 – 00:14:56.507
Това съм аз.
00:14:58.217 – 00:15:02.012
Имам клетвена декларация от вас, че този човек,
00:15:02.179 – 00:15:05.891
Салваторе Марони, е новият бос на престъпната организация на Фалконе.
00:15:06.058 – 00:15:10.187
Марони? Той е никой. Аз съм мозъкът.
00:15:11.397 – 00:15:13.816
Ред в залата. - Разрешение да се отнеса враждебно?
00:15:13.983 – 00:15:17.027
Разрешавам. - Враждебно. Ще ти дам враждебно!
00:15:21.949 – 00:15:24.702
Въглеродни фибри, 28-ми калибър, произведено в Китай.
00:15:24.869 – 00:15:28.789
Ако искате да ме убиете, г-н Марони, изберете американското.
00:15:29.707 – 00:15:32.334
Изведете го. - Но, Ваша чест, не съм приключил.
00:15:36.046 – 00:15:39.3
Никога няма да можем да го свържем с оръжието и няма да има обвинение.
00:15:39.467 – 00:15:42.303
Но те се опитват да те убият, което означава, че ги притискаме.
00:15:42.47 – 00:15:45.598
Радвам се, че си толкова доволна, Рейчъл. Добре съм, ако питаш.
00:15:45.765 – 00:15:47.475
Хайде, Харви. Ти си окръжният прокурор на Готам.
00:15:47.641 – 00:15:50.478
Ако не стрелят по теб, не си вършиш работата както трябва.
00:15:50.644 – 00:15:51.854
Но, знаеш ли,
00:15:52.021 – 00:15:55.357
ако кажеш, че си се изплашил, можем да си вземем почивка днес.
00:15:55.524 – 00:15:58.444
Не мога. Повиках началника на отдела за тежки престъпления.
00:15:58.611 – 00:16:03.365
Джим Гордън? Всъщност той ми е приятел. Опитай се да бъдеш мил.
00:16:12.416 – 00:16:15.211
Чух, че имате страшен десен прав.
00:16:18.506 – 00:16:20.633
Жалко, че Сал ще се измъкне.
00:16:20.8 – 00:16:24.845
Да, хубавото на мафията е, че винаги ти дава още възможности.
00:16:30.017 – 00:16:32.353
Леко облъчени банкноти.
00:16:32.812 – 00:16:35.106
Готини играчки за един полицай. Имате ли си помощник?
00:16:35.564 – 00:16:37.274
Имаме връзки с различни агенции...
00:16:37.441 – 00:16:39.193
Стига, Гордън. Искам да се срещна с него.
00:16:39.36 – 00:16:42.947
Официална политика е да се арестува на място отмъстителят Батман.
00:16:43.114 – 00:16:45.282
Ами прожекторът на покрива на отдела за тежки престъпления?
00:16:45.449 – 00:16:47.868
Ако имате проблеми с неработещо оборудване,
00:16:48.035 – 00:16:51.247
предлагам да се обърнете към поддръжката.
00:16:51.539 – 00:16:54.083
Затворих всички перачи на пари в Готам,
00:16:54.25 – 00:16:56.627
но мафията все още си измъква парите.
00:16:56.794 – 00:17:00.256
Мисля, че ти и твоят приятел сте открили последната игра в Готам.
00:17:00.423 – 00:17:03.134
Опитвате се да ги ударите там, където ще ги заболи - в портфейлите им.
00:17:03.3 – 00:17:04.468
Дръзко е.
00:17:05.511 – 00:17:06.554
Ще ме включите ли?
00:17:07.096 – 00:17:10.474
Колкото по-малко хора знаят за нещо, толкова по-лесно се работи.
00:17:10.641 – 00:17:12.893
Не ми харесва, че си имаш собствен специален отдел и,
00:17:13.06 – 00:17:15.98
че е пълен с ченгета, които разследвах, докато бях във "Вътрешни работи."
00:17:16.147 – 00:17:18.983
Ако не работех с ченгета, които сте разследвали,
00:17:19.15 – 00:17:20.401
щях да работя сам.
00:17:21.152 – 00:17:25.656
Идеализмът не ми осигурява подкрепа. Правя каквото мога с каквото имам.
00:17:29.243 – 00:17:32.997
Искаш да издам заповеди за проверка и конфискация за пет банки,
00:17:33.164 – 00:17:34.999
без да ми кажеш какво търсим?
00:17:36.083 – 00:17:38.669
Мога да ви дам имената на банките.
00:17:38.836 – 00:17:40.755
Едно добро начало.
00:17:41.13 – 00:17:43.466
Ще издам заповедите, но искам да ми се довериш.
00:17:43.632 – 00:17:47.47
Не е нужно да ме пазарите. Всички знаем, че сте белият рицар на Готам.
00:17:48.721 – 00:17:52.183
Да, но знам че ме наричат по друг начин в отдела за тежки престъпления.
00:17:52.767 – 00:17:54.06
Не знам нищо.
00:17:55.227 – 00:17:59.023
В Китай Лау Секюрити инвестмънтс означава динамичен растеж.
00:17:59.19 – 00:18:03.486
Смесено дружество с У ейн Ентърпрайзис ще бъде доходоносно.
00:18:03.652 – 00:18:05.571
Е, г-н Лау,
00:18:05.946 – 00:18:08.699
говоря от името на останалите членове на борда
00:18:09.283 – 00:18:12.203
и г-н У ейн, като изразявам въодушевлението ни.
00:18:17.083 – 00:18:20.711
Знам, че г-н У ейн се интересува как фондовете му се възстановяват,
00:18:20.878 – 00:18:23.38
но, честно казано, това е абсурдно.
00:18:23.547 – 00:18:26.133
Вие се притеснявайте за старанието, г-н Рийз.
00:18:26.3 – 00:18:28.594
Аз ще се притеснявам за Брус У ейн.
00:18:28.761 – 00:18:30.304
Готово е.
00:18:30.471 – 00:18:32.223
Сметките са точни.
00:18:32.389 – 00:18:33.933
Повторете ги.
00:18:34.1 – 00:18:37.186
Не бихме искали фондът да фалира, нали?
00:18:39.897 – 00:18:41.524
Поредна тежка нощ?
00:18:41.69 – 00:18:44.652
Смесеното дружество беше ваша идея и консултантите я харесаха.
00:18:45.319 – 00:18:46.57
Но аз не съм убеден.
00:18:46.737 – 00:18:50.408
Компанията на Лау има годишен растеж от 8 процента, като часовник.
00:18:50.574 – 00:18:52.993
Потокът на приходите му не е отразен,
00:18:53.16 – 00:18:54.578
може дори да е нелегален.
00:18:54.745 – 00:18:56.414
Добре. Отмени сделката.
00:18:57.748 – 00:18:58.916
Знаели сте вече.
00:18:59.625 – 00:19:02.169
Трябваше само да видя отчетите им по-отблизо.
00:19:02.336 – 00:19:04.38
Мога ли да ви помогна с нещо друго?
00:19:04.839 – 00:19:06.382
Трябва ми нов костюм.
00:19:06.549 – 00:19:09.051
Да. Трите копчета са като през деветдесетте, г-н У ейн.
00:19:09.218 – 00:19:12.346
Не говоря за мода, г-н Фокс, по-скоро за полезност.
00:19:13.389 – 00:19:15.099
Искате да можете да си движите главата?
00:19:15.266 – 00:19:17.351
Със сигурност излизането от гаража ще стане по-лесно.
00:19:17.81 – 00:19:19.353
Ще видя какво мога да направя.
00:19:24.108 – 00:19:26.068
Отне ми три седмици да направя резервация тук.
00:19:26.235 – 00:19:28.362
Трябваше да им кажа, че работя за правителството.
00:19:28.529 – 00:19:31.198
Наистина ли? - В Здравния инспекторат имат връзки.
00:19:31.365 – 00:19:33.576
Рейчъл. Гледай ти.
00:19:33.743 – 00:19:36.245
Да, Брус. Гледай ти.
00:19:36.579 – 00:19:38.748
Рейчъл, Наташа. Наташа, Рейчъл.
00:19:38.914 – 00:19:44.295
Наташа. Вие ли сте прима? - Примабалерина на Московския балет.
00:19:44.462 – 00:19:47.798
Харви ще ме заведе другата седмица. - Наистина ли? Харесвате балет?
00:19:48.132 – 00:19:50.301
Брус. Това е Харви Дент.
00:19:50.634 – 00:19:54.388
Прочутият Брус У ейн. Рейчъл ми е разказала всичко за вас.
00:19:54.555 – 00:19:55.765
Наистина се надявам да не е.
00:19:56.098 – 00:19:59.435
Да съединим няколко маси. - Не съм сигурен, че ще ни позволят.
00:19:59.602 – 00:20:02.646
Би трябвало. Мястото е мое.
00:20:03.105 – 00:20:06.067
Как може да се отглеждат деца в град като този?
00:20:06.233 – 00:20:10.613
Мен ме отгледаха тук. Получи се. - Имението в границите на града ли е?
00:20:11.781 – 00:20:13.324
Палисейдс? Разбира се.
00:20:13.491 – 00:20:17.953
Новият ни областен прокурор може да провери докъде му стигат правата.
00:20:18.12 – 00:20:22.083
Говоря за град, който идеализира един маскиран отмъстител.
00:20:22.249 – 00:20:25.628
Готам се гордее с това, че един гражданин се бори за справедливост.
00:20:25.795 – 00:20:28.047
Готам има нужда от герои като вас, избрани представители на закона,
00:20:28.214 – 00:20:31.509
а не човек, който е над закона. - Кой избра Батман?
00:20:31.675 – 00:20:35.596
Всички ние, които се криехме и оставихме отрепките да ни превземат.
00:20:35.763 – 00:20:39.225
Но това е демокрация, Харви. - Когато враговете били на портите им,
00:20:39.392 – 00:20:43.229
римляните прекратявали демокрацията и избирали един да защитава града.
00:20:43.396 – 00:20:45.981
Не се считало за чест, а за обществен дълг.
00:20:46.148 – 00:20:50.277
Последният, който бил избран да защитава Републиката, се казвал Цезар
00:20:50.444 – 00:20:53.864
и никога не се отказал от властта си. - Добре, хубаво.
00:20:54.031 – 00:20:55.366
Или умираш като герой,
00:20:55.533 – 00:20:58.577
или живееш достатъчно дълго, за да видиш как се превръщаш в злодея.
00:20:58.744 – 00:21:02.248
Който и да е Батман, той едва ли иска да прави това цял живот.
00:21:02.415 – 00:21:05.668
Как би могъл? Батман си търси заместник.
00:21:05.835 – 00:21:08.129
Някой като вас, г-н Дент?
00:21:08.587 – 00:21:11.048
Може би. Ако съм достоен.
00:21:11.215 – 00:21:14.969
Ами ако Харви Дент е Рицарят с наметалото?
00:21:18.722 – 00:21:21.892
Ако се измъквах тайно навън всяка нощ, някой щеше да забележи досега.
00:21:24.27 – 00:21:28.399
Е, убедихте ме, Дент, и ще ви направя парти за набиране на средства.
00:21:28.566 – 00:21:31.402
Хубаво, но изборите са след три години.
00:21:31.569 – 00:21:33.487
Не разбирате.
00:21:33.654 – 00:21:36.449
Едно парти за набиране на средства с моите приятели
00:21:37.074 – 00:21:39.201
и никога повече няма да ви трябват пари.
00:21:53.924 – 00:21:56.051
Какво по дяволите е това?
00:21:57.386 – 00:22:00.514
Както всички вие знаете, един от депозитите ни беше откраднат.
00:22:00.681 – 00:22:04.06
Сравнително малка сума - 68 милиона.
00:22:04.226 – 00:22:06.771
Кой е достатъчно глупав, за да краде от нас?
00:22:07.104 – 00:22:10.649
Някакъв побъркан - носи лилав костюм и грим.
00:22:10.816 – 00:22:12.777
Той не е проблем. Той е никой.
00:22:12.943 – 00:22:16.322
Проблемът е, че парите ни се следят от ченгетата.
00:22:16.489 – 00:22:18.991
Благодарение на източниците на г-н Марони,
00:22:19.158 – 00:22:22.953
знаем, че полицията е открила нашите банки чрез белязани банкноти
00:22:23.12 – 00:22:25.623
и планира да хване средствата ви днес.
00:22:25.79 – 00:22:29.794
А след като ентусиазираният нов прокурор елиминира конкурентите,
00:22:30.419 – 00:22:33.923
аз съм единственият ви избор. - И какво предлагаш?
00:22:34.09 – 00:22:37.76
Да преместим всички депозити на едно сигурно място, което не е банка.
00:22:37.927 – 00:22:39.887
Къде тогава? - Само аз ще знам.
00:22:40.638 – 00:22:43.391
Ако полицията притисне един от вас,
00:22:43.557 – 00:22:45.351
парите на всички ви ще бъдат в опасност.
00:22:45.518 – 00:22:47.645
Какво им пречи да стигнат до теб?
00:22:47.812 – 00:22:50.898
Отивам в Хонг Конг, далеч от правомощията на Дент,
00:22:51.273 – 00:22:54.151
а китайците няма да екстрадират сънародник.
00:22:54.318 – 00:22:55.945
Кога най-рано можеш да преместиш парите?
00:22:56.237 – 00:22:57.321
Вече го направих.
00:22:59.698 – 00:23:02.326
Поради видни причини не можах да изчакам вашето разрешение.
00:23:02.952 – 00:23:06.622
Бъдете спокойни, парите ви са в безопасност.
00:23:18.968 – 00:23:21.22
А аз си мислех, че моите шеги не са хубави.
00:23:21.387 – 00:23:24.473
Дай ми една причина защо моят човек да не ти откъсне главата.
00:23:24.64 – 00:23:25.933
Искате ли един магически номер?
00:23:29.27 – 00:23:31.605
Ще накарам този молив да изчезне.
00:23:35.192 – 00:23:36.694
И...
00:23:36.861 – 00:23:39.155
Изчезна.
00:23:39.53 – 00:23:41.866
И между другото, костюмът не е евтин.
00:23:42.032 – 00:23:44.869
Трябва да знаете. Вие ми го купихте. - Седни.
00:23:45.953 – 00:23:48.998
Искам да чуя предложението му.
00:23:51.709 – 00:23:54.211
Да се върнем една година назад.
00:23:54.545 – 00:24:00.217
Ченгетата и адвокатите не смееха да се изправят срещу вас.
00:24:01.385 – 00:24:03.512
Искам да кажа, какво стана?
00:24:03.679 – 00:24:06.474
Мъжеството ли си загубихте?
00:24:07.641 – 00:24:09.685
Вижте, човек като мен...
00:24:10.144 – 00:24:12.897
Изрод. - Точно така.
00:24:13.064 – 00:24:16.192
Човек като мен... Вижте.
00:24:16.734 – 00:24:21.03
Знам защо избирате да си провеждате малките
00:24:21.197 – 00:24:23.908
групови терапии посред бял ден.
00:24:24.408 – 00:24:27.203
Знам защо ви е страх да излизате през нощта.
00:24:29.413 – 00:24:31.082
Човекът - прилеп.
00:24:31.248 – 00:24:36.504
Вижте, Батман за жалост показа на Готам истинското ви лице.
00:24:36.67 – 00:24:40.174
Дент е само началото.
00:24:40.758 – 00:24:45.513
И що се отнася до така-наречения план на телевизора,
00:24:45.971 – 00:24:47.848
Батман няма правомощия.
00:24:48.015 – 00:24:50.601
Той ще го намери и ще го накара да доносничи.
00:24:50.768 – 00:24:53.771
Познавам доносниците от пръв поглед
00:24:53.938 – 00:24:55.606
и...
00:24:56.357 – 00:24:57.858
Какво предлагаш?
00:24:58.025 – 00:25:00.444
Просто е. Да убием Батман.
00:25:01.779 – 00:25:04.74
Ако е толкова просто, защо не си го направил вече?
00:25:04.907 – 00:25:07.618
Ако си добър в нещо, никога не го прави безплатно.
00:25:08.285 – 00:25:09.578
Колко искаш?
00:25:11.539 – 00:25:13.082
Половината.
00:25:14.5 – 00:25:17.253
Ти си луд. - Не, не съм.
00:25:17.42 – 00:25:19.547
Не, не съм.
00:25:21.132 – 00:25:24.552
Ако не се справим с това сега,
00:25:24.718 – 00:25:26.345
скоро...
00:25:26.554 – 00:25:31.475
...малкият Гамбол няма да може да дава петачета на баба си.
00:25:32.143 – 00:25:33.602
Този клоун ми писна!
00:25:34.812 – 00:25:36.731
Нека не раздухваме...
00:25:36.897 – 00:25:39.442
По дяволите! ...това прекалено много.
00:25:39.608 – 00:25:42.111
Мислиш си, че можеш да крадеш от нас безнаказано?
00:25:42.278 – 00:25:43.821
Да. - Обявявам награда.
00:25:43.988 – 00:25:46.282
Петстотин хиляди за клоуна мъртъв.
00:25:46.449 – 00:25:49.493
Един милион за него жив, за да мога да го науча на обноски.
00:25:50.786 – 00:25:53.372
Добре. И така, чуйте ме, защо не ми се обадите,
00:25:53.539 – 00:25:57.293
когато почнете да се държите малко по-сериозно?
00:25:57.46 – 00:25:59.336
Ето картата ми.
00:26:19.44 – 00:26:21.817
Трудно е да те намери човек.
00:26:24.82 – 00:26:27.114
Лау е преполовил пътя до Хонг Конг.
00:26:28.407 – 00:26:31.243
Ако ме беше помолил, можеше да му взема паспорта.
00:26:31.41 – 00:26:34.08
В сейфовете ни беше оставил само белязаните банкноти.
00:26:34.246 – 00:26:37.5
Знаели са, че идваме. Веднага щом твоите хора се намесиха...
00:26:37.666 – 00:26:38.709
Моите хора?
00:26:38.876 – 00:26:42.588
Стоиш си там долу с боклуци като Вурц и Рамирес и ми говориш за...
00:26:42.755 – 00:26:45.883
О, да. Почти хванах новобранеца ти за изнудване.
00:26:46.05 – 00:26:50.596
Не се опитвай да скриеш факта, че Марони явно има хора при теб.
00:26:53.391 – 00:26:55.351
Трябва да върнем Лау,
00:26:55.518 – 00:26:59.48
но китайците няма да екстрадират свой сънародник в никакъв случай.
00:26:59.814 – 00:27:02.525
Ако ви го дам, ще го накарате ли да проговори?
00:27:02.691 – 00:27:03.901
Ще го накарам да пропее.
00:27:04.068 – 00:27:06.821
Целим се в спестяванията на мафията.
00:27:06.987 – 00:27:08.239
Нещата ще загрубеят.
00:27:08.406 – 00:27:10.699
Знаех рисковете, когато поех тази работа, лейтенанте.
00:27:10.866 – 00:27:12.41
Как ще го върнеш обратно в?
00:27:14.995 – 00:27:16.414
Така прави.
00:27:16.58 – 00:27:20.084
Китайските ни приятели напуснаха преди да им кажа, че няма сделка.
00:27:20.251 – 00:27:23.754
Сигурен съм, че винаги си искал да отидеш в Хонг Конг.
00:27:23.921 – 00:27:26.09
Защо не им се обадим по телефона?
00:27:26.257 – 00:27:29.885
Мисля, че г-н Лау заслужава малко по-лично отношение.
00:27:31.095 – 00:27:35.891
За скокове от голяма височина ще ви трябват кислород и стабилизатори.
00:27:36.058 – 00:27:39.687
Трябва да призная, че в сравнение с обичайните ви молби,
00:27:39.854 – 00:27:42.44
скачането от самолет е доста обикновено.
00:27:43.065 – 00:27:45.192
А връщането обратно в него?
00:27:45.359 – 00:27:49.196
Трябва ви добър туроператор. - Без самолетът да се приземява.
00:27:50.364 – 00:27:53.117
Това вече е приказка, г-н У ейн.
00:27:53.659 – 00:27:56.287
ЦРУ имаха програма през 60-те години
00:27:56.454 – 00:27:59.79
за измъкване на хора от горещи места, която се казваше "Небесна кука."
00:27:59.957 – 00:28:02.626
Можем да я погледнем. - Да.
00:28:02.793 – 00:28:04.462
Добре. Сега...
00:28:05.963 – 00:28:10.968
Плоскости от кевлар върху потопени в титаний тройни фибри за гъвкавост.
00:28:11.135 – 00:28:13.971
Ще бъдете по-лек, по-бърз, по-подвижен.
00:28:17.475 – 00:28:19.643
Може би трябва първо да прочетете инструкциите.
00:28:19.81 – 00:28:21.812
Да. - А ето и проблемната част.
00:28:21.979 – 00:28:25.483
Разделянето на плочките ви прави по-уязвим към ножове и куршуми.
00:28:25.649 – 00:28:28.611
Не искаме да е прекалено лесно, нали?
00:28:28.778 – 00:28:30.821
Ще издържи ли на кучета?
00:28:30.988 – 00:28:33.115
Ротвайлери или чихуахуа?
00:28:34.325 – 00:28:36.827
Трябва да върши добра работа срещу котки.
00:28:36.994 – 00:28:39.121
Намерих един в Аризона.
00:28:39.288 – 00:28:43.459
Един много добър човек каза, че до седмица ще е готов и иска пари в брой.
00:28:43.626 – 00:28:46.462
А екипажът? - Южнокорейски контрабандисти.
00:28:46.629 – 00:28:48.839
Правят полети до Пхенян под радара.
00:28:49.006 – 00:28:51.759
Измисли ли алиби? - О, да.
00:28:54.345 – 00:28:56.013
ПРЕДСТАВЛЕНИЕТО ОТМЕНЕНО
00:29:00.81 – 00:29:04.939
Кораб на любовта: Милиардер отплава с целия руски балет
00:29:10.528 – 00:29:13.155
Мисля, че това е вашият самолет, сър.
00:29:17.368 – 00:29:20.871
Изглеждаш уморен, Алфред. Ще се оправиш ли без мен?
00:29:22.54 – 00:29:26.043
Ако ми кажете как е на руски: "сама се мажи с плажно масло."
00:29:37.179 – 00:29:41.016
Ей, Гамбол, един тук те търси. Казва, че са убили Жокера.
00:29:41.183 – 00:29:43.018
Донесли са тялото.
00:29:59.41 – 00:30:01.912
Мъртъв, значи 500 хиляди.
00:30:03.873 – 00:30:05.666
Ами жив?
00:30:08.878 – 00:30:12.047
Искаш ли да разбереш от какво са ми белезите?
00:30:13.966 – 00:30:16.969
Баща ми беше...
00:30:17.136 – 00:30:18.596
...пияница...
00:30:18.763 – 00:30:20.014
...и изрод.
00:30:20.848 – 00:30:25.019
Една вечер беше полудял повече от обикновено.
00:30:25.436 – 00:30:28.23
Мама взе кухненския нож, за да се защити.
00:30:28.397 – 00:30:29.94
Не му хареса,
00:30:30.107 – 00:30:33.569
ама никак.
00:30:33.736 – 00:30:36.28
Така, аз гледах докато
00:30:36.447 – 00:30:41.035
той й взе ножа, като се смееше.
00:30:41.202 – 00:30:44.288
Обърна се към мен и ми каза:
00:30:44.455 – 00:30:48.125
"Защо толкова сериозно?"
00:30:48.375 – 00:30:49.96
Дойде до мен с ножа.
00:30:50.628 – 00:30:52.546
"Защо толкова сериозно?"
00:30:54.799 – 00:30:57.676
Натика острието в устата ми.
00:30:58.01 – 00:31:01.931
"Да сложим усмивка на това лице."
00:31:03.14 – 00:31:05.351
И...
00:31:07.728 – 00:31:09.271
Защо толкова сериозно?
00:31:14.318 – 00:31:15.82
Сега...
00:31:15.986 – 00:31:18.239
...операцията ни е малка, но...
00:31:18.406 – 00:31:21.325
...има много възможности за...
00:31:21.492 – 00:31:24.036
...агресивно разширение.
00:31:24.203 – 00:31:27.415
Кой от вас, изискани господа, иска да се присъедини към екипа ни?
00:31:28.499 – 00:31:32.002
Сега има само една свободна позиция, затова ще трябва да направим...
00:31:32.67 – 00:31:34.839
...елиминации.
00:31:39.427 – 00:31:41.429
Действайте бързо.
00:31:50.855 – 00:31:52.273
Добре дошли в Хонг Конг, г-н Фокс.
00:31:52.44 – 00:31:55.151
Г-н Лау съжалява, че не може да ви посрещне лично днес.
00:31:55.317 – 00:31:57.236
Разбирам.
00:32:07.037 – 00:32:10.624
Заради мерките за сигурност трябва да ви помоля да си оставите мобилния.
00:32:10.791 – 00:32:12.376
Разбира се.
00:32:15.129 – 00:32:18.841
Трябва да се извиня, че напуснах Готам по средата на преговорите ни.
00:32:19.008 – 00:32:22.553
Недоразумението с полицейските сили на Готам
00:32:22.72 – 00:32:25.264
не можеше да застраши компанията ми. - Разбира се.
00:32:25.431 – 00:32:28.601
Бизнесмен от вашия ранг ще разбере и
00:32:28.768 – 00:32:32.73
след като сте тук, можем да продължим.
00:32:32.897 – 00:32:38.027
Оценявам, че ме доведохте тук по такъв начин, г-н Лау, но...
00:32:38.194 – 00:32:40.029
Мобилните телефони не са позволени тук.
00:32:40.196 – 00:32:42.907
Съжалявам. Забравих, че е в мен.
00:32:43.074 – 00:32:47.703
Дойдох да ви кажа, че трябва да отложим сделката.
00:32:48.245 – 00:32:51.499
Не можем да си позволим да видят, че имаме взаимоотношения с...
00:32:52.458 – 00:32:54.418
...каквото и да сте обвинени, че сте.
00:32:54.585 – 00:32:57.171
Сигурен съм, че бизнесмен от вашия ранг ще разбере.
00:32:57.338 – 00:33:01.258
Г-н Фокс, едно телефонно обаждане щеше да е достатъчно.
00:33:01.425 – 00:33:04.804
Г-н У ейн не желае да си помислите, че нарочно ви губи времето.
00:33:04.97 – 00:33:06.597
Губи го случайно.
00:33:07.598 – 00:33:11.769
Много остроумно, г-н Лау. "Случайно." Много.
00:33:12.561 – 00:33:13.896
Господине.
00:33:32.123 – 00:33:34.125
Гледката е по-добра от трамвая.
00:33:34.291 – 00:33:36.127
А как е отвътре?
00:33:36.419 – 00:33:37.962
Ограничена.
00:33:38.129 – 00:33:40.131
Лау се е окопал много добре.
00:33:40.297 – 00:33:42.216
Какво е това? - Разработихме го наскоро.
00:33:42.383 – 00:33:44.051
Изпраща високочестотен импулс,
00:33:44.218 – 00:33:47.054
записва времето за отговор и скицира околната среда.
00:33:47.555 – 00:33:50.141
Сонар. Като на...
00:33:50.307 – 00:33:52.476
Подводница, г-н У ейн. Като на подводница.
00:33:52.977 – 00:33:54.812
А другото устройство? - Поставено е.
00:33:55.73 – 00:33:56.772
Г-н У ейн.
00:33:57.982 – 00:33:59.275
У спех.
00:35:38.332 – 00:35:40.543
Къде са ченгетата, по дяволите? - Идват.
00:35:40.709 – 00:35:42.92
За какво им плащам?
00:37:42.873 – 00:37:45
Моля, предайте на: ЛЕЙТЕНАТ ГОРДЪН
00:37:49.255 – 00:37:52.425
Предай ни парите и ще говорим за сключване на сделка.
00:37:52.591 – 00:37:55.886
Парите са единствената причина още да съм жив.
00:37:56.053 – 00:38:00.182
Искаш да кажеш, че като разберат, че си ни помогнал, ще те убият?
00:38:00.349 – 00:38:02.059
Да не заплашвате клиента ми? - Не.
00:38:02.226 – 00:38:06.647
Предполагам, че клиентът ви ще сътрудничи на разследването.
00:38:08.065 – 00:38:09.734
Както ще направят всички.
00:38:11.068 – 00:38:14.405
Не? Добре.
00:38:14.864 – 00:38:17.867
Приятен престой в затвора, г-н Лау.
00:38:18.033 – 00:38:19.535
Почакайте!
00:38:19.744 – 00:38:21.746
Няма да ви дам парите,
00:38:21.912 – 00:38:24.915
но ще ви дам клиентите си, до един.
00:38:25.207 – 00:38:27.418
Вие бяхте много известен счетоводител.
00:38:27.585 – 00:38:31.422
Какво имате срещу всички тях, което да можем да използваме за обвинението?
00:38:31.589 – 00:38:35.426
Добър съм в сметките. Ръководех всичките им инвестиции.
00:38:35.593 – 00:38:37.178
Всичко на едно място.
00:38:38.554 – 00:38:39.889
Разбрах.
00:38:40.306 – 00:38:42.141
Минутка.
00:38:42.933 – 00:38:47.605
РИКО. Ако са събрали парите си на едно, може да ги обвиним всичките.
00:38:47.772 – 00:38:48.939
Да ги обвиним в какво?
00:38:49.106 – 00:38:51.984
В случаите РИКО, ако обвиниш един за дадено престъпление...
00:38:52.151 – 00:38:55.154
Можем да ги обвиниш всичките за същото. Чудесно.
00:38:56.113 – 00:38:58.032
Г-н Лау.
00:38:59.033 – 00:39:03.037
Какви подробности можете да ни дадете за този общ фонд?
00:39:03.204 – 00:39:04.83
Счетоводни книги? - Имунитет, защита,
00:39:04.997 – 00:39:08.459
чартър до Хонг Конг. - След като дадете показания в съда.
00:39:08.626 – 00:39:11.128
Чудя се... Като изпратим всичките ви клиенти в затвора,
00:39:11.295 – 00:39:13.506
какво ще стане с парите?
00:39:13.672 – 00:39:16.801
Както казах, добър съм в сметките.
00:39:16.967 – 00:39:21.639
Не може да отиде в затвора. Ще го пазя тук, в ареста.
00:39:21.806 – 00:39:24.35
Гордън, това да не е твоята крепост?
00:39:24.642 – 00:39:27.311
Имаш ли доверие на хората в затвора?
00:39:27.478 – 00:39:29.313
Нямам доверие на тези тук.
00:39:31.065 – 00:39:32.566
Лау остава.
00:39:32.817 – 00:39:37.571
Не съм запознат с програмата на г- н Лау, но се радвам, че се върна.
00:39:37.738 – 00:39:40.199
Кажи на всички. Ще наемем клоуна.
00:39:42.993 – 00:39:46.831
Беше прав. Трябва да решим истинския проблем.
00:39:47.331 – 00:39:48.457
Батман.
00:39:53.003 – 00:39:56.924
Не ми е известно да има участие... - Добре изглежда по телевизията.
00:39:57.425 – 00:40:00.177
Сигурен ли си, че искаш да ме изложиш пред приятелите ми?
00:40:00.344 – 00:40:04.014
Не се притеснявай. И те ще дойдат с теб.
00:40:11.105 – 00:40:14.692
Приятно пътуване. До после. - 712 случая на изнудване.
00:40:14.859 – 00:40:17.278
849 случая на рекет.
00:40:17.445 – 00:40:21.824
246 случая на измама. 87 случая на конспирация за убийство.
00:40:21.991 – 00:40:23.033
ЖОКЕР
00:40:23.909 – 00:40:27.037
527 случая на възпрепятстване на правосъдието.
00:40:27.455 – 00:40:28.831
Какъв е отговорът на обвиняемите?
00:40:36.005 – 00:40:37.047
Ред в съдебната зала.
00:40:37.214 – 00:40:39.717
Петстотин четиридесет и девет престъпника наведнъж
00:40:39.884 – 00:40:42.386
Как убеди Сурило да участва в този фарс?
00:40:42.553 – 00:40:46.682
Споделя желанието ми за правосъдие. Все пак, тя е съдия.
00:40:46.849 – 00:40:49.894
Дори и да успееш да убедиш Сурило да ги осъди,
00:40:50.061 – 00:40:52.646
ще поставиш нов рекорд по обжалвания.
00:40:52.813 – 00:40:55.316
Няма да има значение. Големите играчи ще си платят гаранцията.
00:40:55.483 – 00:40:57.902
Но средните няма да могат.
00:40:58.069 – 00:41:02.198
Не могат да платят. Ще сключат сделки с малък престой в затвора.
00:41:02.364 – 00:41:05.367
Помислете какво може да постигнете за 18 месеца без престъпници по улиците.
00:41:06.911 – 00:41:10.039
Г-н Кмете, не можете... - Не. Излезте. И двамата.
00:41:14.21 – 00:41:15.753
Седни.
00:41:20.716 – 00:41:23.719
Обществото те харесва. Само заради това може да се получи.
00:41:23.886 – 00:41:25.221
Но ще ти бъде тежко.
00:41:25.388 – 00:41:28.432
Всички погледи ще се насочат към теб, не само на Мафията.
00:41:28.599 – 00:41:32.436
Политици и журналисти, ченгета.
00:41:32.603 – 00:41:35.106
Всеки, чийто портфейл ще олекне.
00:41:35.272 – 00:41:37.942
Готов ли си за това? По-добре да си.
00:41:38.109 – 00:41:40.236
Защото ако намерят нещо срещу теб,
00:41:40.403 – 00:41:45.199
престъпниците ще се върнат на улиците, а ти и аз ще ги последваме.
00:41:45.366 – 00:41:46.826
Господи!
00:42:04.927 – 00:42:07.471
ЖОКЕР - ИСТИНСКИЯТ БАТМАН ДА ВДИГНЕ РЪКА
00:42:07.805 – 00:42:10.266
Мисля, че партито за набиране на средства ще бъде много успешно, сър.
00:42:10.433 – 00:42:13.102
Защо според теб искам да направя парти за Харви Дент?
00:42:13.269 – 00:42:16.355
Обичайната причина - да се опитате да завържете контакти освен с мен
00:42:16.522 – 00:42:18.566
и с отрепките на Готам.
00:42:18.733 – 00:42:20.526
Да се опитате да впечатлите г-ца Доус.
00:42:20.693 – 00:42:24.947
Много смешно, но много грешно. Всъщност е заради Дент.
00:42:25.114 – 00:42:27.825
Полицията разпространи видео материал, скрит в тялото.
00:42:27.992 – 00:42:30.619
Предупреждаваме чувствителните зрители. Кадрите са жестоки.
00:42:30.786 – 00:42:32.997
Кажи им как се казваш.
00:42:33.164 – 00:42:35.791
Брайън Дъглас.
00:42:36.041 – 00:42:38.753
Ти ли си истинският Батман?
00:42:38.919 – 00:42:39.962
Не. - Не?
00:42:40.129 – 00:42:42.089
Не. - Не.
00:42:42.256 – 00:42:44.884
Тогава защо се обличаш като него?
00:42:46.677 – 00:42:50.806
Защото е символ, че не трябва да се страхуваме от измет като теб.
00:42:50.973 – 00:42:55.019
Ама трябва, Брайън. Наистина трябва.
00:42:55.186 – 00:42:57.271
Да.
00:42:58.272 – 00:43:02.526
Значи мислите, че Батман направи Готам по-хубаво място?
00:43:02.943 – 00:43:04.487
Вижте ме.
00:43:04.653 – 00:43:06.947
Вижте ме!
00:43:10.701 – 00:43:14.205
Ето колко луд стана Готам заради Батман.
00:43:14.371 – 00:43:16.665
Искате ред в Готам...
00:43:16.999 – 00:43:21.837
... Батман трябва да си свали маската и да се предаде.
00:43:22.004 – 00:43:25.383
И всеки ден, в който не го прави, ще умират хора.
00:43:25.716 – 00:43:27.843
Почваме от тази вечер.
00:43:28.26 – 00:43:30.763
Държа на думата си.
00:43:47.738 – 00:43:50.574
Харви Дент, бич за подземния свят,
00:43:50.741 – 00:43:53.828
изплашен до смърт от група богаташи.
00:43:53.994 – 00:43:55.246
Ей сега се връщам. - Рейчъл.
00:43:55.413 – 00:43:58.249
Малко течна смелост, г-н Дент?
00:43:58.416 – 00:44:00.835
Благодаря. Алфред, нали? - Точно така, сър.
00:44:01.001 – 00:44:04.296
Рейчъл непрекъснато говори за теб. Познаваш я цял живот.
00:44:04.463 – 00:44:05.881
Не още, сър.
00:44:08.008 – 00:44:10.261
Някакви луди бивши нейни приятели, за които трябва да знам?
00:44:10.428 – 00:44:12.68
И представа си нямате.
00:44:31.615 – 00:44:35.578
Съжалявам, че закъснях. Радвам се да видя, че сте почнали без мен.
00:44:35.745 – 00:44:39.457
Къде е Харви? Къде...
00:44:39.623 – 00:44:42.042
Харви Дент, героят на деня.
00:44:42.209 – 00:44:43.544
А къде е Рейчъл Доус?
00:44:43.711 – 00:44:46.088
Тя е най-старата ми приятелка. Ела тук.
00:44:46.255 – 00:44:50.134
Когато Рейчъл ми каза, че излиза с Харви Дент, аз отвърнах така:
00:44:50.342 – 00:44:52.762
"Човекът с онези отвратителни реклами на кампанията си?"
00:44:52.928 – 00:44:56.766
"Вярвам в Харви Дент." Да, супер мото, Харви.
00:44:56.932 – 00:44:58.934
Но то привлече вниманието на Рейчъл.
00:44:59.101 – 00:45:02.104
И тогава започнах да обръщам внимание на Харви
00:45:02.521 – 00:45:05.816
и работата му като новия ни областен прокурор.
00:45:05.983 – 00:45:07.777
И знаете ли какво?
00:45:09.82 – 00:45:11.322
Вярвам в Харви Дент.
00:45:11.489 – 00:45:15.076
Вярвам, че когато той бди над Готам, можем да чувстваме
00:45:15.242 – 00:45:18.913
малко повече безопасност, малко повече оптимизъм.
00:45:20.331 – 00:45:24.668
Вижте това лице. Това е лицето на светлото бъдеще на Готам.
00:45:24.835 – 00:45:27.004
За Харви Дент. Аплодисменти.
00:45:27.379 – 00:45:28.923
Харви.
00:45:38.432 – 00:45:41.769
Харви не те познава достатъчно, за да разбира кога му се подиграваш,
00:45:41.936 – 00:45:44.188
но аз разбирам. - Не, вярвам във всичко, което казах.
00:45:45.523 – 00:45:48.442
Онзи ден, за който ми каза веднъж,
00:45:48.609 – 00:45:50.694
когато Готам повече няма да има нужда от Батман?
00:45:50.861 – 00:45:52.947
Наближава. - Брус.
00:45:53.614 – 00:45:59.203
Не можеш да искаш от мен да го чакам. - Случва се точно сега. Харви е героят.
00:45:59.37 – 00:46:03.833
Той затвори половината престъпници в града, и то без да носи маска.
00:46:03.999 – 00:46:06.21
Готам има нужда от герой с лице.
00:46:07.044 – 00:46:09.338
Знаете, как да правите партита, У ейн. Признавам ви го.
00:46:10.715 – 00:46:12.466
Благодаря отново.
00:46:13.426 – 00:46:15.136
Може ли да взема Рейчъл?
00:46:18.597 – 00:46:22.893
Лейтенант, картата жокер върху тялото. Намериха три вида ДНК на нея.
00:46:23.06 – 00:46:24.478
Някакви съвпадения? - И трите.
00:46:24.645 – 00:46:28.149
Пробите принадлежат на съдия Сурило, Харви Дент и комисар Лоуб.
00:46:28.315 – 00:46:30.317
Жокера ни казва кои ще са следващите му жертви.
00:46:30.484 – 00:46:33.362
Прати екип в дома на Сурило. Кажи на Вурц да намери Дент.
00:46:33.529 – 00:46:35.573
Постоянна охрана. Къде е комисарят?
00:46:35.74 – 00:46:37.241
В общината. - Затворете сградата.
00:46:37.408 – 00:46:39.41
Никой да не влиза или излиза. - Ясно.
00:46:51.714 – 00:46:54.091
Гордън, какво става?
00:46:54.258 – 00:46:57.511
В безопасност сте. Цялата сграда да бъде претърсена етаж по етаж.
00:46:57.678 – 00:47:00.264
Смятаме, че Жокера е отправил заплаха за живота ви.
00:47:00.431 – 00:47:01.849
Това са опасни хора.
00:47:02.016 – 00:47:05.895
Не ми давате много информация. - Дори ние не знаем къде отивате.
00:47:06.062 – 00:47:09.398
Вземете плика, качете се и го отворете. Вътре пише къде отивате.
00:47:13.235 – 00:47:15.154
Не можеш да ме оставиш сам с тези хора.
00:47:15.321 – 00:47:18.365
Цялата Мафия те преследва, а ти се притесняваш от тях?
00:47:18.532 – 00:47:20.493
В сравнение с това Мафията не е страшна.
00:47:20.659 – 00:47:24.246
Гордън, едва ли ще го разбереш сам, затова
00:47:24.413 – 00:47:28.501
нека ти кажа, че полицейският комисар получава доста заплахи.
00:47:28.667 – 00:47:34.215
Открил съм подходящото решение за тези ситуации преди много време.
00:47:34.423 – 00:47:36.675
Когато стрелят по теб, започваш да виждаш нещата ясно.
00:47:36.842 – 00:47:38.177
Да, сигурно.
00:47:38.344 – 00:47:42.64
Да, започваш да мислиш за неща, които не можеш да загубиш,
00:47:42.807 – 00:47:44.809
за това с кого искаш да прекараш остатъка от живота си.
00:47:44.975 – 00:47:47.978
Доста голямо обвързване. - Не и ако стане както иска Мафията.
00:47:53.192 – 00:47:55.736
Трябва да обясниш на жена ми
00:47:56.821 – 00:47:58.406
защо закъснявам за вечеря.
00:47:58.572 – 00:48:01.742
Сър, на картата имаше следи от вашата ДНК.
00:48:03.16 – 00:48:05.955
Не го прави. - Добре.
00:48:06.497 – 00:48:09.417
Тогава сериозно. - Добре.
00:48:09.75 – 00:48:10.793
Какъв е отговорът ти?
00:48:16.966 – 00:48:18.467
Нямам такъв.
00:48:20.636 – 00:48:21.679
Откъде имат моята ДНК?
00:48:21.846 – 00:48:24.014
Някой с достъп до офиса или дома ви,
00:48:24.181 – 00:48:26.809
трябва да е откраднал нещо ваше... Почакайте! Почакайте!
00:48:26.976 – 00:48:29.895
Приемам липсата на отговор за "не." - Харви.
00:48:30.062 – 00:48:32.189
Има някой друг, нали? - Харви.
00:48:32.356 – 00:48:35.359
Кажи ми, че не е У ейн. Той е пълен...
00:48:36.026 – 00:48:37.486
Какво правиш?
00:48:41.991 – 00:48:43.033
НЕБЕТО
00:48:49.582 – 00:48:50.916
Мамка му.
00:48:51.834 – 00:48:53.836
ЖОКЕР
00:48:55.88 – 00:48:57.631
Повикайте лекар!
00:49:01.052 – 00:49:02.178
Дошли са за него.
00:49:03.679 – 00:49:05.014
Ето ни и нас.
00:49:07.516 – 00:49:09.226
Не се показвай.
00:49:10.728 – 00:49:14.065
Добър вечер, дами и господа.
00:49:16.984 – 00:49:20.905
Ние ще ви забавляваме тази вечер.
00:49:21.739 – 00:49:24.075
Имам само един въпрос:
00:49:24.283 – 00:49:27.828
Къде е Харви Дент?
00:49:37.296 – 00:49:39.382
Кой знае къде е Харви? Кой знае кой е той?
00:49:39.548 – 00:49:41.425
Горе ръцете, красавецо.
00:49:47.973 – 00:49:50.768
Знаеш ли къде да намеря Харви? Трябва да си поговоря с него.
00:49:50.935 – 00:49:53.771
Нещо мъничко. Не.
00:49:56.065 – 00:49:58.651
Какво става там? У ейн?
00:50:00.277 – 00:50:02.988
Слава Богу, имаш паник-стая. - Ей, какво...
00:50:03.572 – 00:50:05.366
Не мога да повярвам.
00:50:05.658 – 00:50:07.66
Добре, ще се задоволя с близките му.
00:50:07.827 – 00:50:11.163
Не ни е страх от бандити.
00:50:12.289 – 00:50:14.166
Знаеш ли...
00:50:15.626 – 00:50:18.462
...напомняш ми на баща ми.
00:50:19.088 – 00:50:20.923
Мразех баща си.
00:50:21.09 – 00:50:22.967
Добре, спри.
00:50:26.971 – 00:50:29.974
Здравей, красавице.
00:50:31.642 – 00:50:34.979
Ти трябва да си мацето на Харви.
00:50:36.23 – 00:50:38.691
И си красива.
00:50:45.614 – 00:50:49.493
Изглеждаш притеснена. Заради белезите ли е?
00:50:50.411 – 00:50:52.621
Искаш ли да разбереш от какво са?
00:50:53.831 – 00:50:56.375
Ела тук. Ей.
00:50:56.751 – 00:50:58.461
Погледни ме.
00:50:58.919 – 00:51:03.674
Бях женен. Тя беше красива като теб...
00:51:03.924 – 00:51:08.137
...казваше ми, че съм се притеснявал прекалено много...
00:51:08.304 – 00:51:11.223
...че трябвало да се усмихвам повече...
00:51:11.39 – 00:51:16.896
...играеше хазарт и затъна прекалено дълбоко.
00:51:17.313 – 00:51:19.732
Един ден й нарязаха лицето.
00:51:20.232 – 00:51:24.487
Нямахме пари за операции. Не можа да го понесе.
00:51:24.862 – 00:51:27.698
Исках само да я видя пак да се усмихва.
00:51:28.699 – 00:51:31.619
Исках само да знае, че белезите не ме притесняваха.
00:51:32.161 – 00:51:33.704
И затова...
00:51:34.288 – 00:51:37.958
...взех едно бръснарско ножче и направих това...
00:51:38.417 – 00:51:39.794
...с устата си.
00:51:40.086 – 00:51:45.174
И знаеш ли какво? Тя не можеше да ме гледа.
00:51:45.341 – 00:51:46.884
Напусна ме.
00:51:47.593 – 00:51:50.012
Сега виждам смешната страна.
00:51:50.888 – 00:51:52.473
Сега винаги се усмихвам.
00:51:55.893 – 00:51:59.23
Борбена си. Харесва ми.
00:51:59.397 – 00:52:00.731
Тогава ще ме обикнеш.
00:52:28.884 – 00:52:30.094
Пусни оръжието.
00:52:30.261 – 00:52:35.266
Разбира се. Само си свали маската и ни покажи кой си всъщност.
00:52:40.896 – 00:52:42.106
Пусни я.
00:52:42.898 – 00:52:45.443
Лош избор на думи.
00:53:07.131 – 00:53:09.008
Добре ли си?
00:53:11.26 – 00:53:14.764
Да не правим повече така. Добре ли е Харви?
00:53:14.93 – 00:53:16.432
В безопасност е.
00:53:17.975 – 00:53:19.31
Благодаря.
00:53:19.643 – 00:53:20.644
Джим, всичко свърши.
00:53:20.811 – 00:53:23.481
Докато Лау е при нас, те не могат да си ползват парите.
00:53:23.647 – 00:53:26.692
Край с обвинението. Никой няма да даде показания,
00:53:26.859 – 00:53:30.112
докато умират съдии и полицейски комисари.
00:53:30.279 – 00:53:33.324
Ами Дент? - Ако има разум, вече да е в Мексико.
00:53:33.491 – 00:53:35.076
Та къде държите боклуците?
00:53:36.41 – 00:53:40.372
Твой ред е в съда. Трябваш ми жив поне докато дадеш показания.
00:53:40.539 – 00:53:43.584
Не можете да ме защитите. Не можете дори себе си да защитите.
00:53:43.751 – 00:53:47.088
Ако откажеш са сътрудничиш, отиваш директно в затвора.
00:53:47.254 – 00:53:49.715
По твоите сметки колко дълго ще оцелееш там?
00:53:51.133 – 00:53:54.637
Няма да си върнат парите чрез мен. Знам, че Мафията няма да се предаде,
00:53:54.804 – 00:53:58.307
но този път пресякоха линията. - Вие я пресякохте пръв.
00:53:58.474 – 00:54:01.894
Притиснахте ги, ударихте ги, доведохте ги до отчаяние.
00:54:02.061 – 00:54:07.066
И в отчаянието си те се обърнаха към човек, когото не разбират изцяло.
00:54:07.566 – 00:54:10.111
Престъпниците не са сложни, Алфред.
00:54:10.277 – 00:54:12.488
Само трябва да разберем какво иска.
00:54:12.655 – 00:54:17.201
С цялото ми уважние, може би и вие не разбирате този човек напълно.
00:54:17.993 – 00:54:20.704
Преди много време бях в Бирма
00:54:20.871 – 00:54:24.291
и с мои приятели работехме за местното правителство.
00:54:24.458 – 00:54:27.044
Опитваха се да купят лоялността на племенните главатари,
00:54:27.211 – 00:54:30.047
като ги подкупваха със скъпоценни камъни,
00:54:30.214 – 00:54:34.802
но един бандит ограбваше караваните им в горите северно от Рангун.
00:54:34.969 – 00:54:38.264
Отидохме да потърсим камъните.
00:54:38.639 – 00:54:43.769
За шест месеца никой не се опита да ни продаде камък.
00:54:44.395 – 00:54:48.399
Един ден видях момче, което си играеше с рубин
00:54:48.566 – 00:54:51.61
с размерите на мандарина.
00:54:51.861 – 00:54:55.239
Бандитът ги е изхвърлял.
00:54:55.906 – 00:54:58.617
Тогава защо ги е крадял? - Защото му е харесвало.
00:54:58.784 – 00:55:03.748
Защото някои хора не търсят логични неща като парите.
00:55:03.914 – 00:55:08.169
Не можеш да ги купиш, да ги заплашваш или да се договаряш с тях.
00:55:08.586 – 00:55:12.423
Някои хора просто искат да гледат как светът гори.
00:55:32.86 – 00:55:34.028
Името ви, г-не?
00:55:34.195 – 00:55:37.364
Осма и "Орчард." Там ще намерите Харви Дент.
00:55:50.252 – 00:55:51.712
Вижте им имената.
00:55:58.302 – 00:56:00.012
"Ричард Дент."
00:56:02.223 – 00:56:03.307
"Патрик Харви."
00:56:03.599 – 00:56:04.642
Харви Дент.
00:56:04.809 – 00:56:07.812
Трябват ми десет минути тук, преди хората ти да компрометират мястото.
00:56:08.02 – 00:56:11.941
Те умряха заради теб... - Детективе!
00:56:14.151 – 00:56:16.195
Оставете ни за малко.
00:56:17.405 – 00:56:18.989
Отдолу има тухли.
00:56:19.323 – 00:56:21.992
Анализ на раздробен куршум? - Не.
00:56:24.245 – 00:56:26.163
Отпечатъци.
00:56:34.714 – 00:56:36.632
Каквото и да искаш да правиш, действай бързо.
00:56:38.426 – 00:56:41.762
Защото открихме следващата жертва. Показал ни я е в утрешния вестник.
00:56:41.929 – 00:56:43.514
Некролози Кметът Антъни Гарсия - ХА ХА ХА
00:57:00.448 – 00:57:02.908
Не съм сигурен, че беше достатъчно шумно, сър.
00:57:15.838 – 00:57:17.965
Какво мога да направя за вас, г-н Рийз?
00:57:18.132 – 00:57:21.927
Искахте повторно да направя сметките за сделката.
00:57:22.595 – 00:57:24.889
Открих някои нередности.
00:57:25.306 – 00:57:27.391
Изпълнителният им директор е арестуван.
00:57:27.558 – 00:57:30.478
Не с техните цифри, а с вашите.
00:57:30.686 – 00:57:35.608
Приложни науки. Цял един отдел на "У ейн Ентърпрайзис" изчезва за ден.
00:57:35.775 – 00:57:39.862
Отидох в архива и намерих някои стари папки.
00:57:40.946 – 00:57:46.494
Не ми казвайте, че не разпознавате творението си, докато мачка коли.
00:57:47.119 – 00:57:50.331
Сега целият изследователски отдел използва купища пари,
00:57:50.498 – 00:57:53.834
като твърдите, че разработвате мобилни телефони за армията.
00:57:54.001 – 00:57:57.088
Какво му строите сега? Космически кораб?
00:57:58.964 – 00:58:00.716
Искам...
00:58:00.883 – 00:58:04.804
...10 милиона долара на година до края на живота си.
00:58:07.306 – 00:58:09.433
Дали ви разбирам правилно.
00:58:10.643 – 00:58:13.104
Мислите, че вашият клиент,
00:58:13.27 – 00:58:18.109
един от най-богатите и могъщи хора на света, е тайно отмъстител,
00:58:18.275 – 00:58:22.947
който пребива бандитите през нощта с голи ръце,
00:58:23.114 – 00:58:26.283
и планирате да изнудвате този човек?
00:58:33.749 – 00:58:35.042
У спех.
00:58:40.756 – 00:58:42.216
Задръжте си го.
00:58:48.889 – 00:58:51.35
Ето оригиналното сканиране.
00:58:52.768 – 00:58:55.062
Ето го възстановено.
00:59:03.279 – 00:59:06.991
А ето и отпечатък от палец, докато е зареждал патрона.
00:59:08.826 – 00:59:09.994
Ще ви направя копие?
00:59:10.202 – 00:59:13.998
Г-н У ейн, вие ли възстановихте изследователския отдел?
00:59:14.165 – 00:59:16.667
Да. Проект за правителствени телекомуникации.
00:59:16.834 – 00:59:18.878
Не знаех, че имаме договори с правителството.
00:59:19.128 – 00:59:22.131
Лушъс, това е много лично.
00:59:23.257 – 00:59:24.967
Добре.
00:59:27.887 – 00:59:31.015
Няма вести от Батман и дори докато отдават последна почит на Комисаря,
00:59:31.182 – 00:59:34.56
тези полицаи трябва да се чудят дали Жокера ще изпълни заплахата си
00:59:34.727 – 00:59:37.938
в колонката с некролозите на "Готам Таймс," че ще убие кмета.
00:59:39.732 – 00:59:43.402
Проверих всички бази данни. Има четири възможности.
00:59:43.569 – 00:59:45.696
Сравни адресите.
00:59:45.863 – 00:59:49.867
Търси Парксайд, да гледа към парада.
00:59:51.077 – 00:59:52.203
Намерих един.
00:59:52.369 – 00:59:56.373
Мелвин Уайт, "Рандолф Апартмънтс" 1502.
00:59:56.749 – 01:00:00.836
Нападение, два престоя в "Аркам."
01:00:39.917 – 01:00:41.502
Как е положението на покрива?
01:00:41.669 – 01:00:45.047
Имаме хора, но честно казано, прозорците са доста.
01:00:53.764 – 01:00:57.81
Комисар Лоуб посвети живота си на борбата с престъпността
01:00:57.977 – 01:01:00.271
и защитата на обществото.
01:01:00.438 – 01:01:02.231
Спомням си, че когато поех поста,
01:01:02.398 – 01:01:04.942
го попитах дали иска да остане комисар.
01:01:05.109 – 01:01:10.364
Каза, че ще остане, стига да не го забърквам в политиката.
01:01:14.118 – 01:01:17.288
Определено не спестяваше истината, а и не трябваше да я спестява.
01:01:18.456 – 01:01:21.959
Много от действията му като комисар не се радваха на одобрение.
01:01:22.126 – 01:01:25.546
Действия, заради които гневни обаждания и писма заливаха офиса ми.
01:01:29.759 – 01:01:31.427
Кой е? - Какво стана?
01:01:32.47 – 01:01:34.346
Взеха ни оръжията.
01:01:34.513 – 01:01:36.307
И... И униформите ни.
01:01:42.855 – 01:01:45.649
И докато признаваме саможертвата на този мъж,
01:01:45.816 – 01:01:49.779
да не забравяме, че бдителността е цената на безопасността.
01:01:49.945 – 01:01:52.448
Готови. Почетна гвардия.
01:01:52.615 – 01:01:56.243
Внимание. Оръжия горе.
01:01:57.453 – 01:02:01.832
Готови! За прицел! Огън!
01:02:02.625 – 01:02:05.669
Готови! За прицел!
01:02:07.797 – 01:02:10.174
Готови! За прицел!
01:02:18.599 – 01:02:20.017
Стой долу! Не мърдай!
01:02:21.852 – 01:02:23.521
Г-н Кмете. Изведете го оттук.
01:02:32.738 – 01:02:35.116
Ще ти се обадя после. - Защо се връщаш?
01:02:47.628 – 01:02:48.671
Махни се.
01:02:52.717 – 01:02:54.468
Кажи ми какво знаеш за Жокера.
01:02:58.848 – 01:03:00.015
ПОЛИЦАЙ РЕЙЧЪЛ ДОУС
01:03:25.499 – 01:03:26.834
Не.
01:03:27.251 – 01:03:28.586
Съжалявам, Барбара.
01:03:29.503 – 01:03:32.757
Джими, иди да си играеш със сестра си. Отивай, скъпи.
01:03:32.923 – 01:03:37.094
Ако има нещо, което можем да направим, насреща сме.
01:03:40.765 – 01:03:42.016
Там ли си?
01:03:43.35 – 01:03:47.855
Там ли си? Ти си виновен за тази лудост. Ти!
01:03:48.022 – 01:03:50.399
Ти си виновен!
01:03:51.442 – 01:03:56.03
Изключи го, няма да дойде. Не иска да говори с нас.
01:03:56.447 – 01:03:59.45
Бог да е на помощ на тези, с които иска да говори.
01:04:00.159 – 01:04:04.038
Не може ли да отидем на по-тихо място? Не можем да се чуваме.
01:04:04.205 – 01:04:07.291
Какво те кара да си мислиш, че искам да те слушам какво говориш?
01:04:07.458 – 01:04:09.126
Моля?
01:04:37.655 – 01:04:39.281
Да? - Секунда.
01:04:39.448 – 01:04:40.491
Добре.
01:04:40.658 – 01:04:42.827
Харви, къде си? - Ти къде си?
01:04:42.993 – 01:04:46.831
Където ти е мястото - в "Тежки престъпления. Оправям бъркотията.
01:04:46.997 – 01:04:50.584
Може ли анализ на отпечатъците? - Рейчъл, не си в безопасност там.
01:04:50.751 – 01:04:52.545
Това е отделът на Гордън. - Гордън го няма.
01:04:52.712 – 01:04:56.298
Той гарантираше за тях. - И сега го няма.
01:05:00.928 – 01:05:03.013
Ти си следващата в списъка на Жокера.
01:05:03.18 – 01:05:06.183
Има ли някой в този град, на когото можем да се доверим?
01:05:06.35 – 01:05:08.06
Брус.
01:05:08.352 – 01:05:09.52
Можем да се доверим на Брус У ейн.
01:05:09.687 – 01:05:13.274
Не. Рейчъл, знам, че ти е приятел... - Харви, довери ми се.
01:05:13.441 – 01:05:16.193
Домът на Брус сега е най-безопасното място в града.
01:05:16.36 – 01:05:17.695
Тогава отивай направо там.
01:05:17.862 – 01:05:19.989
Не казвай на никого и ще се срещнем там.
01:05:20.156 – 01:05:21.866
Обичам те.
01:05:35.88 – 01:05:37.131
Искам Жокера.
01:05:38.34 – 01:05:40.009
Като един професионалист към друг,
01:05:40.176 – 01:05:42.72
ако се опитваш да уплашиш някого, избери по-добро място.
01:05:42.887 – 01:05:45.473
Падането от тази височина няма да ме убие.
01:05:45.639 – 01:05:46.807
На това разчитам.
01:05:54.607 – 01:05:57.735
Къде е той? - Не знам. Той ни намери.
01:05:57.902 – 01:05:59.195
Трябва да има приятели.
01:05:59.528 – 01:06:01.822
Приятели? Виждал ли си го?
01:06:01.989 – 01:06:03.574
Някой знае къде е.
01:06:03.741 – 01:06:06.243
Никой нищо няма да ти каже.
01:06:06.41 – 01:06:07.745
Познават те.
01:06:07.912 – 01:06:11.916
Ти имаш правила. Жокера няма правила.
01:06:12.083 – 01:06:16.962
Никой няма да го прецака заради теб. Ако го искаш, има само един начин.
01:06:17.129 – 01:06:18.923
Но ти вече знаеш какъв е той.
01:06:19.09 – 01:06:20.716
Свали си маската
01:06:20.883 – 01:06:22.968
и го остави да те намери.
01:06:23.511 – 01:06:27.598
Или може да умрат още няколко души, докато се опитваш да решиш.
01:06:29.266 – 01:06:31.268
Искаш да си играем ли?
01:06:37.566 – 01:06:38.609
Какво е чувството?
01:06:38.776 – 01:06:41.404
Не би го направил. - Не бих!
01:06:42.905 – 01:06:45.282
Мислиш, че не бих ли? Мислиш, че не бих?
01:06:48.119 – 01:06:51.33
Не, не бих.
01:06:52.54 – 01:06:55.084
Затова няма аз да реша.
01:06:56.085 – 01:06:59.088
Ези и главата ти остава на раменете.
01:06:59.505 – 01:07:01.132
Тура...
01:07:02.091 – 01:07:03.134
...нямаш късмет.
01:07:03.509 – 01:07:07.054
И така, искаш ли да ми кажеш за Жокера?
01:07:16.439 – 01:07:20.151
Да го направим отново. - Нищо не знам! Кълна се, нищо!
01:07:20.317 – 01:07:22.695
Не помагаш особено, приятел.
01:07:23.821 – 01:07:25.823
Да го направим отново.
01:07:28.659 – 01:07:30.494
Оставяш късметът да реши дали да живее?
01:07:31.245 – 01:07:34.832
Не съвсем. - Казва се Томас Шиф.
01:07:34.999 – 01:07:38.002
Параноиден шизофреник, бивш пациент на "Аркам."
01:07:38.169 – 01:07:42.798
Жокера привлича такива умове. Какво очакваш да научиш от него?
01:07:46.135 – 01:07:48.929
Жокера уби Гордън. Ще убие Рейчъл.
01:07:49.096 – 01:07:51.891
Ти си символът на надеждата, който никога не мога да стана.
01:07:52.058 – 01:07:53.893
Походът ти срещу организираната престъпност
01:07:54.06 – 01:07:57.271
е първият законен лъч светлина за Готам от десетилетия.
01:07:57.438 – 01:08:01.067
Ако някой види това, всичко ще се провали.
01:08:01.233 – 01:08:03.527
Престъпниците, които затвори, ще излязат
01:08:03.694 – 01:08:06.781
и смъртта на Джим Гордън ще е била напразно.
01:08:07.406 – 01:08:09.658
Утре ще направиш пресконференция.
01:08:09.825 – 01:08:12.203
Защо? - Никой няма да умира заради мен.
01:08:12.369 – 01:08:14.705
Сега Готам е в твоите ръце.
01:08:14.872 – 01:08:16.582
Не може.
01:08:16.749 – 01:08:18.125
Не може да се предадеш.
01:08:18.417 – 01:08:20.628
Не може да се предадеш!
01:08:36.31 – 01:08:37.561
Харви се обади.
01:08:37.728 – 01:08:40.773
Каза, че Батман ще се предаде.
01:08:40.94 – 01:08:42.066
Нямам избор.
01:08:42.233 – 01:08:45.319
Честно ли мислиш, че Жокера ще спре да убива?
01:08:45.486 – 01:08:48.948
Може би не. Но достатъчно смърт ми тежи на съвестта.
01:08:49.407 – 01:08:54.245
И видях в какво трябва да се превърна, за да спра хора като него.
01:08:54.787 – 01:08:58.249
Веднъж ми каза, че ако един ден спра,
01:08:58.416 – 01:09:00.501
ще сме заедно.
01:09:01.21 – 01:09:04.38
Брус, не ме превръщай в единствената си надежда за нормален живот.
01:09:05.923 – 01:09:07.258
Сериозно ли?
01:09:08.759 – 01:09:10.594
Да.
01:09:27.862 – 01:09:29.655
Брус.
01:09:30.614 – 01:09:34.535
Ако се предадеш, няма да ни позволят да бъдем заедно.
01:09:45.171 – 01:09:48.132
И записите ли? - Всичко.
01:09:48.299 – 01:09:51.677
Всичко, което може да ги отведе към Лушъс или Рейчъл.
01:09:57.016 – 01:10:00.311
Умират хора, Алфред. Какво да направя според теб?
01:10:00.478 – 01:10:04.231
Издръжте, господарю У ейн. Понесете го.
01:10:04.398 – 01:10:08.11
Ще ви намразят, но това е целта на Батман.
01:10:08.277 – 01:10:13.824
Може да е изгнаник. Може да направи избор, какъвто никой друг не може.
01:10:13.991 – 01:10:15.326
Правилният избор.
01:10:15.826 – 01:10:18.871
Не. Днес разбрах какво не може да направи Батман.
01:10:19.038 – 01:10:20.289
Не може да издържи на това.
01:10:20.581 – 01:10:23.459
Днес трябва да кажеш "Казах ви."
01:10:24.043 – 01:10:27.213
Днес не искам да го кажа.
01:10:33.052 – 01:10:35.471
Но наистина ви казах.
01:10:37.556 – 01:10:40.559
Предполагам, че и мен ще затворят,
01:10:41.352 – 01:10:42.603
като ваш съучастник.
01:10:42.77 – 01:10:47.525
Съучастник? Ще им кажа, че идеята е била твоя.
01:10:51.779 – 01:10:55.324
Дами и господа, свиках тази прес- конференция поради две причини.
01:10:55.491 – 01:10:57.535
Първо, за да уверя гражданите на Готам,
01:10:57.701 – 01:11:01.372
че правим всичко възможно относно убийствата на Жокера.
01:11:02.373 – 01:11:05.835
Второ, защото Батман предложи да се предаде.
01:11:06.001 – 01:11:07.712
Но да обмислим ситуацията.
01:11:08.087 – 01:11:10.715
Трябва ли да изпълним исканията на този терорист?
01:11:10.881 – 01:11:12.341
Наистина ли мислите, че той ще?
01:11:12.508 – 01:11:15.886
Предпочитате да защитавате един отмъстител, а не гражданите?
01:11:16.053 – 01:11:18.431
Батман е престъпник.
01:11:19.306 – 01:11:23.06
Не заради това искаме да се предаде. Правим го, защото сме уплашени.
01:11:23.227 – 01:11:25.896
С радост оставяхме Батман да почиства града вместо нас.
01:11:26.063 – 01:11:29.15
Нещата са по-лоши от всякога! - Амин.
01:11:30.484 – 01:11:32.403
Така е.
01:11:34.905 – 01:11:37.908
Но нощта е най-черна точно преди зазоряване.
01:11:40.369 – 01:11:42.455
А аз ви обещавам,
01:11:43.247 – 01:11:44.665
че зората идва.
01:11:44.832 – 01:11:49.378
Един ден Батман ще отговаря за нарушенията си. Но пред нас,
01:11:49.545 – 01:11:51.297
а не пред този луд.
01:11:51.464 – 01:11:53.799
Не искаме повече мъртви полицаи! - Да!
01:11:57.094 – 01:11:58.679
Трябва да се предаде!
01:11:58.846 – 01:12:01.557
Дайте ни Батман. Хайде. - Къде е той?
01:12:04.435 – 01:12:06.604
Така да бъде. Арестувайте Батман.
01:12:07.063 – 01:12:09.023
Моля? - Тук ли е?
01:12:09.774 – 01:12:10.816
Аз съм Батман.
01:12:11.108 – 01:12:14.111
Какво? - Стига бе.
01:12:22.453 – 01:12:24.413
Алфред.
01:12:25.748 – 01:12:27.541
Защо позволява на Харви да прави това?
01:12:27.708 – 01:12:30.711
Отиде на пресконференцията. - Знам. Остана безучастен.
01:12:30.878 – 01:12:32.963
Може би Брус и г-н Дент
01:12:33.13 – 01:12:36.133
вярват, че Батман е по-важен
01:12:36.3 – 01:12:38.636
от прищевките на един терорист, г-це Доус,
01:12:38.803 – 01:12:40.805
дори ако всички го мразят заради това.
01:12:40.971 – 01:12:43.099
Това е саможертвата, която прави.
01:12:43.265 – 01:12:46.894
Той не е герой. Той е нещо повече.
01:12:47.436 – 01:12:49.063
Да, напълно си прав.
01:12:49.23 – 01:12:52.316
Да остави Харви да поеме вината въобще не е героично.
01:12:54.985 – 01:12:56.612
Познаваш го по-добре от всеки друг.
01:12:57.029 – 01:12:58.072
Да.
01:13:01.45 – 01:13:04.495
Ще му дадеш ли това от мое име? Когато настъпи правилният момент?
01:13:05.955 – 01:13:07.164
Как ще разбера?
01:13:07.331 – 01:13:08.833
Не е запечатано.
01:13:10.251 – 01:13:11.794
Сбогом, Алфред.
01:13:15.965 – 01:13:17.717
Сбогом, Рейчъл.
01:13:25.599 – 01:13:27.476
Нямах време да го обсъдим.
01:13:27.643 – 01:13:31.105
Какво правиш? - Местят ме в централния арест.
01:13:31.397 – 01:13:35.067
Това е шансът на Жокера, и когато той нанесе своя удар, Батман ще го хване.
01:13:35.234 – 01:13:36.777
Чуй. Прекалено е опасно.
01:13:36.944 – 01:13:40.656
Заведете го в затвора, техен проблем е. Улиците ще бъдат опразнени,
01:13:40.823 – 01:13:44.535
така че да тръгваме. Конвоят да не спира по никакъв повод.
01:13:44.702 – 01:13:46.162
Дано да можеш да караш, приятел.
01:13:46.328 – 01:13:50.499
Примамка си. Дори не знае дали може да хване Жокера. Засега не.
01:13:50.833 – 01:13:54.879
Как знаеш какво си мисли? - Знам. Не става дума само за теб.
01:13:55.046 – 01:14:00.051
Ами хората, които разчитат на теб да прочистиш улиците по честен начин...
01:14:05.723 – 01:14:08.35
Харви. Кажи истината на всички.
01:14:08.726 – 01:14:10.603
Ези и продължавам по план.
01:14:10.811 – 01:14:13.064
Това е твоят живот. Не може да оставиш
01:14:13.23 – 01:14:15.274
късметът да решава. - Не го и правя.
01:14:19.779 – 01:14:22.198
Създаваш собствения си късмет.
01:14:44.011 – 01:14:46.18
Ей, изчакай като всички останали, приятел.
01:14:53.646 – 01:14:55.981
Какво по дяволите е това?
01:14:56.148 – 01:14:58.359
Преграда, отпред има преграда!
01:14:58.526 – 01:15:01.737
По дяволите! Всички да се отклонят по долната част на Пето.
01:15:02.154 – 01:15:03.28
Надолу!
01:15:03.447 – 01:15:05.783
Долната част на Пето? Ще бъдем като мишени на стрелбище.
01:15:38.482 – 01:15:40.818
Боже. Хайде, изведи ни оттук. Давай.
01:15:42.987 – 01:15:45.364
Трябва ни помощ. Не сме сами.
01:15:45.531 – 01:15:47.074
Имаме проблем.
01:15:49.994 – 01:15:51.078
Готови!
01:16:02.298 – 01:16:03.674
Какво по дяволите беше това?
01:16:03.841 – 01:16:06.135
КРЪВОПРОЛИТИЕТО Е НАЙ-ДОБРОТО ЛЕКАРСТВО
01:16:25.529 – 01:16:28.199
Тези неща издържат на това, нали? - Ще му трябва нещо
01:16:28.365 – 01:16:30.159
много по-голямо, за да успее.
01:16:31.202 – 01:16:32.828
Какво е това?
01:16:33.996 – 01:16:35.331
Какво е това, базука ли?
01:16:43.964 – 01:16:46.05
Не съм се съгласявал за това!
01:17:02.024 – 01:17:03.526
Внимавай!
01:17:04.151 – 01:17:05.319
Внимавай!
01:17:27.591 – 01:17:28.718
Хайде, да се махаме!
01:18:15.306 – 01:18:17.516
Харви, Харви, Харви Дент.
01:18:17.683 – 01:18:20.519
Извинявай. Искам аз да карам.
01:18:25.441 – 01:18:29.028
Сканиране на всички системи. Сканиране на всички системи.
01:18:29.195 – 01:18:30.237
КАТАСТРОФАЛНА РАЗРУХА
01:18:36.494 – 01:18:38.621
Трябва да излезем на повърхността. Трябва ни въздушна помощ веднага!
01:18:44.126 – 01:18:46.003
Харесвам си работата. Харесвам я.
01:18:48.297 – 01:18:50.925
Катастрофални повреди. Стартиране на катапултиране.
01:19:04.855 – 01:19:06.357
Сбогом.
01:19:07.983 – 01:19:09.026
САМОУНИЩОЖЕНИЕ
01:19:15.449 – 01:19:18.661
Тук сме, готови сме да им дадем да опитат от собственото им лекарство.
01:19:25.042 – 01:19:27.503
За това става дума. Въздушната кавалерия.
01:19:41.058 – 01:19:42.768
Добре, свалете ги.
01:19:42.935 – 01:19:45.312
Свалете ги, свалете ги, свалете ги.
01:20:11.047 – 01:20:12.757
Това не е на добре.
01:20:15.593 – 01:20:16.927
Никак не е на добре!
01:21:00.054 – 01:21:02.139
Ето го и Батман.
01:21:06.435 – 01:21:07.645
Искаш да си поиграем. Ела
01:21:10.564 – 01:21:12.066
Ела.
01:21:20.825 – 01:21:22.41
Пропусна!
01:21:36.006 – 01:21:38.551
Не можеш да спреш тук. Под прицел сме!
01:21:55.443 – 01:21:56.527
Хайде, хайде.
01:21:59.655 – 01:22:03.034
Хайде. Хайде. Искам да го направиш, искам да го направиш. Хайде!
01:22:05.578 – 01:22:07.038
Хайде!
01:22:07.705 – 01:22:11.042
Хайде. Хайде. Искам да го направиш, искам да го направиш. Блъсни ме!
01:22:11.208 – 01:22:12.835
Хайде, блъсни ме. Хайде, блъсни ме!
01:22:14.962 – 01:22:16.38
Блъсни ме!
01:22:40.988 – 01:22:42.823
Хайде, хайде.
01:22:44.408 – 01:22:46.66
Може ли само минутка, моля?
01:22:48.746 – 01:22:50.581
Хванахме те, кучи сине.
01:22:53.876 – 01:22:58.089
Гордън. Наистина обичаш да играеш самостоятелно.
01:22:58.255 – 01:22:59.965
Хванахме го, Харви.
01:23:00.132 – 01:23:01.175
Г- н Дент?
01:23:01.342 – 01:23:03.594
Какво е чувството да сте най-големият герой на Готам?
01:23:03.761 – 01:23:07.098
Не съм герой. Полицаите на Готам са истинските герои.
01:23:07.264 – 01:23:10.393
Сътрудничехте ли си с Батман през цялото време?
01:23:10.559 – 01:23:13.396
Не. Надявах се да постъпи правилно. - Как?
01:23:13.562 – 01:23:14.605
Да ми спаси задника.
01:23:14.772 – 01:23:17.691
Добре, хора, стига толкова. Оставете го, оставете го.
01:23:17.858 – 01:23:19.777
Благодаря, детектив.
01:23:19.985 – 01:23:22.113
Имам среща с доста разтревожената си приятелка.
01:23:22.279 – 01:23:24.657
Така и предполагах. - Г-н Дент,
01:23:24.824 – 01:23:28.953
една снимка за заглавната страница? - Г-н Дент.
01:23:40.297 – 01:23:43.467
Отдръпнете се! Всички!
01:23:43.634 – 01:23:47.138
Не искам да правите нищо, което адвокатът му да използва срещу нас.
01:23:49.39 – 01:23:51.267
Отново сред живите.
01:23:53.644 – 01:23:55.563
Не можех да изложа семейството си на опасност.
01:23:56.856 – 01:23:58.691
Какво имаме?
01:24:00.359 – 01:24:04.321
Нищо. Няма съвпадения на отпечатъци, ДНК или зъби.
01:24:04.488 – 01:24:07.241
Облеклото е по поръчка, няма етикети.
01:24:07.45 – 01:24:09.577
В джобовете му имаше само ножове и мъх.
01:24:09.744 – 01:24:11.662
Без име.
01:24:11.996 – 01:24:13.956
Без други псевдоними. - Отиди си вкъщи, Гордън.
01:24:14.123 – 01:24:17.209
Клоунът ще почака до сутринта. Почини си малко.
01:24:17.376 – 01:24:19.211
Ще ти е нужно.
01:24:19.462 – 01:24:22.048
Утре поемаш голямата длъжност.
01:24:22.715 – 01:24:26.052
Нямате думата по този въпрос. Комисар Гордън.
01:24:41.734 – 01:24:43.861
Съжалявам, не можех да ви изложа на опасност.
01:24:50.493 – 01:24:51.786
Грозни копелета.
01:24:51.952 – 01:24:53.829
Не ми е добре. - Убил си полицай.
01:24:53.996 – 01:24:56.332
Имаш късмет, че изобщо си жив.
01:24:56.499 – 01:24:58.084
Моля ви! - Отдръпни се от решетките.
01:24:58.25 – 01:25:00.419
Тялото ме боли отвътре.
01:25:14.6 – 01:25:16.394
Батман ли те спаси, тате?
01:25:18.562 – 01:25:20.856
Всъщност, този път...
01:25:21.023 – 01:25:23.192
...аз го спасих.
01:25:34.537 – 01:25:36.163
Каза ли нещо досега?
01:25:43.754 – 01:25:47.967
Добър вечер, комисар.
01:25:55.599 – 01:25:57.81
Харви Дент не така и не се прибра.
01:25:57.977 – 01:26:00.104
Разбира се, че не. - Какво направи с него?
01:26:01.021 – 01:26:02.773
Аз ли?
01:26:04.4 – 01:26:06.527
Че аз бях точно тук.
01:26:07.945 – 01:26:10.281
Кого остави с него?
01:26:10.573 – 01:26:12.783
Твоите хора?
01:26:13.909 – 01:26:17.246
Стига, разбира се, все още да са твои,
01:26:17.413 – 01:26:20.124
а не на Марони.
01:26:22.334 – 01:26:24.712
Тягостно ли е, комисар,
01:26:25.129 – 01:26:30.092
да знаеш колко си сам в действителност?
01:26:32.094 – 01:26:36.974
Чувстваш ли се отговорен за настоящото затруднение на Дент?
01:26:37.141 – 01:26:39.81
Къде е той? - Колко е часът?
01:26:40.311 – 01:26:41.812
Какво значение има?
01:26:42.063 – 01:26:47.526
В зависимост от това колко е часът, може да е на едно място или на друго.
01:26:53.908 – 01:26:56.535
Ако ще си играем игрички,
01:27:00.039 – 01:27:02.458
ще ми трябва чаша кафе.
01:27:03.209 – 01:27:06.253
На "доброто ченге" и "лошото ченге" ли ще си играем.
01:27:07.004 – 01:27:09.006
Не съвсем.
01:27:18.474 – 01:27:22.52
Не започвай от главата. Жертвата губи възприятията си. Не усеща...
01:27:25.689 – 01:27:26.816
Видя ли?
01:27:26.982 – 01:27:29.318
Искаше ме. Ето ме.
01:27:30.361 – 01:27:32.488
Исках да видя какво ще направиш.
01:27:33.03 – 01:27:35.616
И не ме разочарова.
01:27:35.783 – 01:27:38.619
Остави пет души да умрат.
01:27:39.578 – 01:27:43.249
След това позволи на Дент да заеме твоето място.
01:27:43.416 – 01:27:46.043
Дори аз мисля, че е коравосърдечно. - Къде е Дент?
01:27:46.21 – 01:27:51.006
Тъпата мафия иска да те разкара, за да станат нещата както преди.
01:27:51.507 – 01:27:56.262
Но аз знам истината. Няма връщане назад. Ти промени нещата.
01:27:56.429 – 01:27:58.848
Завинаги. - Тогава защо искаш да ме убиеш?
01:28:01.809 – 01:28:03.227
Не искам да те убивам.
01:28:03.728 – 01:28:08.274
Какво ще правя без теб? Пак ли ще обирам мафиоти? Не, не.
01:28:08.441 – 01:28:10.818
Не. Не, ти...
01:28:10.985 – 01:28:13.404
Ти ме допълваш.
01:28:13.571 – 01:28:17.908
Ти си боклук, който убива за пари. - Не говори като тях. Не си такъв.
01:28:18.075 – 01:28:20.494
Дори и да ти се иска.
01:28:21.746 – 01:28:23.581
За тях си просто изрод,
01:28:24.498 – 01:28:25.833
като мен.
01:28:26 – 01:28:28.294
Точно сега им трябваш,
01:28:28.878 – 01:28:30.921
но когато вече не си полезен,
01:28:31.464 – 01:28:34.508
ще те прогонят като прокажен.
01:28:34.675 – 01:28:38.596
Разбираш ли, техният морал, техният кодекс,
01:28:38.846 – 01:28:41.015
са една лоша шега.
01:28:41.265 – 01:28:44.602
Отпадат при първите признаци, че има проблем.
01:28:45.269 – 01:28:49.273
Те са добри колкото им позволява светът. Ще ти покажа.
01:28:49.44 – 01:28:51.317
Когато картите са открити,
01:28:51.484 – 01:28:55.029
тези... Тези цивилизовани хора?
01:28:55.196 – 01:28:57.281
Ще се изядат един друг.
01:28:57.99 – 01:29:00.368
Аз не съм чудовище.
01:29:01.744 – 01:29:03.037
Аз изпреварвам събитията.
01:29:05.289 – 01:29:06.374
Къде е Дент?
01:29:06.54 – 01:29:09.627
Имаш си всичките тези правила и си мислиш, че те ще те спасят.
01:29:12.546 – 01:29:14.965
Владее положението. - Имам едно правило.
01:29:15.466 – 01:29:18.219
Това е правилото, което ще трябва да нарушиш, за да научиш истината.
01:29:18.386 – 01:29:19.553
Която е?
01:29:19.72 – 01:29:22.139
Единственият разумен начин да живееш е без правила.
01:29:22.306 – 01:29:24.975
И тази нощ ще нарушиш единственото си правило.
01:29:25.142 – 01:29:26.185
Обмислям го.
01:29:26.352 – 01:29:28.896
Остават само няколко минути, така че ще трябва да ме слушаш,
01:29:29.063 – 01:29:31.732
ако искаш да спасиш един от тях.
01:29:32.233 – 01:29:33.275
"Тях?"
01:29:33.442 – 01:29:37.488
Знаеш ли, за малко наистина си мислех, че си Дент.
01:29:37.655 – 01:29:40.282
Само как се хвърли след нея.
01:29:46.58 – 01:29:47.665
Виж само как хукна.
01:29:53.295 – 01:29:56.882
Харви знае ли за теб и малкото му зайченце?
01:29:57.8 – 01:29:59.176
Къде са те?
01:29:59.343 – 01:30:01.345
Убиването е избор.
01:30:01.512 – 01:30:04.598
Къде са те?! - Избор между един живот или друг.
01:30:05.349 – 01:30:09.603
Твоят приятел, областният прокурор, или бъдещата му съпруга.
01:30:14.775 – 01:30:18.863
Нямаш с какво да ме заплашиш.
01:30:19.28 – 01:30:22.783
Нищо не можеш да направиш с цялата си сила.
01:30:22.992 – 01:30:26.412
Не се притеснявай, ще ти кажа къде са и двамата.
01:30:26.579 – 01:30:29.623
В това е смисълът. Трябва да избереш.
01:30:30.374 – 01:30:33.21
Той е на 52-ра улица номер 250.
01:30:33.377 – 01:30:36.714
Тя е на Десето авеню и "Цицерон."
01:30:38.799 – 01:30:40.551
При кого отиваш? - Рейчъл.
01:30:41.969 – 01:30:43.387
Дент е за нас!
01:30:45.639 – 01:30:48.476
52-ра улица номер 250!
01:30:51.395 – 01:30:53.23
Ало?
01:30:54.19 – 01:30:56.567
Чува ли ме някой?
01:30:58.986 – 01:31:01.614
Ало?
01:31:05.618 – 01:31:07.87
Рейчъл? - Харви.
01:31:08.037 – 01:31:10.247
Харви, слава Богу. Добре ли си?
01:31:10.414 – 01:31:11.999
Добре съм.
01:31:12.166 – 01:31:15.753
В някакъв склад съм. Завързаха ме към едни варели.
01:31:16.796 – 01:31:18.005
И мен.
01:31:18.547 – 01:31:20.257
Харви.
01:31:27.515 – 01:31:29.975
Искам си телефонното обаждане.
01:31:30.142 – 01:31:32.937
Искам го. Искам го. Искам си телефонното обаждане.
01:31:33.604 – 01:31:35.439
Много мило.
01:31:36.941 – 01:31:41.779
Колко от приятелите ти убих?
01:31:45.533 – 01:31:46.617
Полицай съм от 20 години
01:31:46.784 – 01:31:50.246
и знам разликата между тъпаците, които има нужда от урок по обноски,
01:31:50.413 – 01:31:53.29
и изродите като теб, на които просто им харесва.
01:31:54.166 – 01:31:56.627
И уби шест от приятелите ми.
01:31:56.794 – 01:31:57.837
Шест?
01:31:58.003 – 01:32:00.464
Моля ви. Вътрешностите ми ме болят.
01:32:00.631 – 01:32:02.383
Не ме интересува. Отдръпни се.
01:32:02.55 – 01:32:05.72
Шефът каза, че ще накара гласовете да изчезнат.
01:32:05.886 – 01:32:09.432
Каза, че ще влезе в мен и ще ги замени с ярки светлини...
01:32:09.598 – 01:32:10.725
...като Коледа.
01:32:10.891 – 01:32:13.436
Полудял си, приятел. Назад.
01:32:13.602 – 01:32:16.439
Лекар в ареста... Хайде. Отворете вратата.
01:32:16.647 – 01:32:17.815
Отдръпнете се!
01:32:17.982 – 01:32:20.151
Нямаме много време.
01:32:20.317 – 01:32:24.321
Казаха ми, че само един от нас ще оцелее
01:32:24.488 – 01:32:27.825
и че приятелите ни ще решат кой.
01:32:30.536 – 01:32:32.663
Добре, Рейчъл.
01:32:33.247 – 01:32:36.375
Всичко ще бъде наред. Ще дойдат за теб.
01:32:36.542 – 01:32:40.838
Чуй ме. Ще ти помогна. Само ми разказвай какво става при теб.
01:32:41.005 – 01:32:44.508
Можеш ли да намериш нещо остро? - Опитвам се.
01:32:44.675 – 01:32:46.844
Какво? - По дяволите.
01:32:47.011 – 01:32:48.512
Харви?
01:32:52.266 – 01:32:54.101
Харви, какво става?
01:33:03.277 – 01:33:07.114
Всички налични екипи да се отправят към 52-ра улица номер 250.
01:33:07.448 – 01:33:11.535
Искаш ли да разбереш защо използвам нож?
01:33:13.829 – 01:33:15.164
Пистолетите са прекалено бързи.
01:33:15.331 – 01:33:18.709
Не можеш да се насладиш на всичките
01:33:18.876 – 01:33:22.213
емоции.
01:33:24.131 – 01:33:29.011
Разбираш ли, в последните си моменти,
01:33:29.178 – 01:33:31.472
хората ти показват истинското си лице.
01:33:32.556 – 01:33:38.229
Така че, донякъде познавах приятелите ти по-добре от теб.
01:33:41.982 – 01:33:45.403
Искаш ли да знаеш кои от тях бяха страхливци?
01:33:51.909 – 01:33:53.577
Какво е това? - Хм.
01:33:53.786 – 01:33:55.83
Има някакво...
01:33:55.996 – 01:33:59.25
натъртване. - Знам, че ще ти хареса.
01:34:00.543 – 01:34:04.338
Ще се постарая на мен да ми хареса дори повече.
01:34:11.887 – 01:34:12.93
Пусни го.
01:34:13.097 – 01:34:15.891
Спокойно, спокойно. Хвърли оръжието.
01:34:16.058 – 01:34:20.02
Вината си е моя! Застреляй го! - Пусни го! Хвърли оръжието!
01:34:20.312 – 01:34:23.315
Какво? Моля? - Какво искаш?
01:34:24.358 – 01:34:26.277
Искам си телефонното обаждане.
01:34:29.28 – 01:34:31.949
Какво? Какво става?
01:34:32.116 – 01:34:34.952
Кажи ми нещо.
01:34:37.288 – 01:34:39.957
Добре? - Добре.
01:34:51.761 – 01:34:53.804
Това телефон ли е?
01:35:03.481 – 01:35:04.815
Качи се на бордюра!
01:35:12.823 – 01:35:16.827
Харви, ако се случи нещо, искам да знаеш следното.
01:35:16.994 – 01:35:18.788
Не мисли за това. Идват.
01:35:18.954 – 01:35:21.248
Знам, но не искам.
01:35:25.669 – 01:35:29.59
Не искам да живея без теб и имам отговор на въпроса ти.
01:35:30.049 – 01:35:31.926
Отговорът ми е да.
01:35:34.678 – 01:35:37.431
Не! Не! Не!
01:35:37.598 – 01:35:40.226
Не мен! Защо идваш за мен?
01:35:40.393 – 01:35:41.435
Не!
01:35:43.104 – 01:35:44.688
Рейчъл! Рейчъл!
01:35:44.897 – 01:35:47.233
Харви. - Не! Не! Рейчъл!
01:35:47.4 – 01:35:48.442
Добре.
01:35:48.609 – 01:35:49.694
Рейчъл!
01:35:50.111 – 01:35:51.654
Не! Не!
01:35:51.821 – 01:35:55.95
Харви, всичко е наред. Всичко е наред. Чуй ме.
01:35:56.117 – 01:35:57.618
Някак...
01:36:03.332 – 01:36:04.542
Недейте, комисар!
01:36:04.709 – 01:36:07.378
Рейчъл! Не!
01:36:21.726 – 01:36:22.852
Здравей.
01:36:28.733 – 01:36:32.236
Жокера е избягал от ареста.
01:36:33.154 – 01:36:34.864
С Лау ли?
01:36:37.658 – 01:36:40.244
Жокера е планирал да го хванем.
01:36:40.578 – 01:36:42.747
Искал е да го затворим там,
01:37:02.391 – 01:37:04.852
Скъпи Брус:
01:37:06.187 – 01:37:08.731
Искам да съм честна и ясна.
01:37:10.775 – 01:37:13.319
Ще се омъжа за Харви Дент.
01:37:13.486 – 01:37:17.406
Обичам го и искам да прекарам остатъка от живота си с него.
01:37:17.948 – 01:37:22.37
Казах ти, че когато Готам вече няма нужда от Батман, може да сме заедно,
01:37:22.536 – 01:37:24.747
и наистина го вярвах.
01:37:24.997 – 01:37:29.752
Сега не знам дали ще дойде денят, в който ти да нямаш нужда от Батман.
01:37:30.795 – 01:37:32.713
Надявам се да дойде.
01:37:32.88 – 01:37:35.633
Ако това стане, аз ще бъда с теб,
01:37:36.175 – 01:37:37.593
но като приятел.
01:37:38.302 – 01:37:40.471
Съжалявам, Харви.
01:37:40.721 – 01:37:43.099
Съжалявам, че те предадох.
01:37:43.265 – 01:37:48.27
Ако загубиш вярата си в мен, моля те, не губи вяра в хората...
01:37:48.854 – 01:37:53.275
Обичам те завинаги, Рейчъл.
01:38:01.242 – 01:38:03.577
Приготвих малка закуска.
01:38:07.707 – 01:38:09.625
Добре тогава. - Алфред.
01:38:09.792 – 01:38:10.96
Да, господарю У ейн?
01:38:12.336 – 01:38:14.588
Аз ли съм виновен за нея?
01:38:15.631 – 01:38:17.842
Исках да вдъхновявам добро,
01:38:18.008 – 01:38:20.386
а не лудост и смърт.
01:38:20.553 – 01:38:25.182
Вдъхновихте добро, но плюхте в лицата на престъпниците в Готам.
01:38:25.349 – 01:38:27.435
Не си ли помислихте, че може да има жертви?
01:38:27.601 – 01:38:30.02
Нещата винаги се влошават, преди да се подобрят.
01:38:30.354 – 01:38:31.814
Но Рейчъл, Алфред.
01:38:31.981 – 01:38:35.776
Рейчъл вярваше в това, което отстоявахте,
01:38:35.943 – 01:38:37.862
в това, което отстояваме.
01:38:38.029 – 01:38:39.488
Готам има нужда от вас.
01:38:40.031 – 01:38:42.992
Не, Готам има нужда от истинския си герой,
01:38:43.492 – 01:38:47.621
а аз позволих на онзи психопат да го унищожи наполовина.
01:38:47.788 – 01:38:50.124
И затова, засега,
01:38:50.916 – 01:38:52.835
ще трябва да се задоволят с вас.
01:38:55.046 – 01:38:56.881
Тя щеше да ме изчака, Алфред.
01:38:58.883 – 01:39:00.926
Дент не знае.
01:39:01.093 – 01:39:02.386
Не трябва да узнава.
01:39:04.805 – 01:39:06.432
Какво е това?
01:39:06.599 – 01:39:09.56
Може да почака. - Онзи бандит
01:39:10.019 – 01:39:12.146
в гората в Бирма.
01:39:12.313 – 01:39:14.356
Хванахте ли го? - Да.
01:39:14.523 – 01:39:15.858
Как?
01:39:17.276 – 01:39:18.903
Изгорихме гората.
01:39:58.15 – 01:40:00.695
Той е надежден източник. Финансов консултант.
01:40:00.861 – 01:40:04.323
Казва, че е чакал Батман да постъпи правилно възможно най-дълго.
01:40:04.49 – 01:40:06.575
Сега поема нещата в свои ръце.
01:40:06.742 – 01:40:09.87
В пет часа ни гледайте на живо за истинската самоличност на Батман.
01:40:26.137 – 01:40:27.763
Съжалявам за Рейчъл.
01:40:30.474 – 01:40:35.312
Лекарят казва, че страдаш много, но отказваш лекарства.
01:40:36.355 – 01:40:38.315
Отказваш...
01:40:38.482 – 01:40:40.234
...да приемеш присаждане на кожа.
01:40:40.568 – 01:40:42.82
Помниш ли онова име,
01:40:43.404 – 01:40:45.74
което ми измислихте,
01:40:46.198 – 01:40:49.035
когато бях във "Вътрешни работи?"
01:40:51.495 – 01:40:52.788
Какво беше то, Гордън?
01:40:53.456 – 01:40:54.832
Харви, аз...
01:40:54.999 – 01:40:56.5
Кажи го.
01:40:57.918 – 01:40:59.837
Кажи го!
01:41:07.511 – 01:41:10.598
Двуликия. Харви Двуликия.
01:41:12.183 – 01:41:16.479
Защо да крия какво съм?
01:41:17.688 – 01:41:19.023
Знам, че се опита да ме предупредиш.
01:41:19.899 – 01:41:21.108
Съжалявам.
01:41:21.734 – 01:41:24.362
Вурц те взе. За тях ли работеше?
01:41:26.655 – 01:41:29.033
Знаеш ли кой взе Рейчъл?
01:41:29.867 – 01:41:32.87
Харви, трябва да знам на кои от хората си мога да се доверявам.
01:41:33.245 – 01:41:35.373
Защо би ме послушал сега?
01:41:36.499 – 01:41:38.167
Съжалявам, Харви.
01:41:40.711 – 01:41:42.505
Не.
01:41:42.963 – 01:41:45.091
Не съжаляваш.
01:41:46.133 – 01:41:47.385
Все още не.
01:41:52.64 – 01:41:55.351
Тази лудост е прекалено много.
01:41:55.559 – 01:41:58.813
Трябваше да помислите за това, преди да наемете клоуна.
01:41:58.979 – 01:42:00.731
Искаш ли го?
01:42:03.192 – 01:42:05.528
Мога да ти кажа къде ще бъде днес следобед.
01:42:13.577 – 01:42:15.871
Не си толкова луд, колкото изглеждаш.
01:42:16.038 – 01:42:19.792
Казах ти, че държа на думата си.
01:42:23.003 – 01:42:24.255
Къде е италианецът?
01:42:24.422 – 01:42:27.55
Всички тактически екипи на мястото след 20 минути.
01:42:27.717 – 01:42:31.178
Искам да се покрият всички възможни маршрути за бягство.
01:42:31.762 – 01:42:32.93
Моля.
01:42:33.097 – 01:42:36.434
Жокер, какво ще правиш с всичките си пари.
01:42:37.101 – 01:42:39.77
Разбираш ли, имам прости нужди.
01:42:39.937 – 01:42:41.605
Харесвам...
01:42:41.772 – 01:42:43.149
...динамит...
01:42:43.315 – 01:42:44.859
...и барут...
01:42:45.317 – 01:42:47.737
...и бензин.
01:42:49.196 – 01:42:50.614
Какво по?
01:42:53.284 – 01:42:56.12
А знаеш ли какво е общото между тях?
01:42:56.62 – 01:42:57.913
Евтини са.
01:42:58.08 – 01:43:00.624
Колко ви плащат, за да кажете кой е Батман.
01:43:00.791 – 01:43:04.879
Това е шансът ни. Искам Лау жив. За Жокера не държа.
01:43:05.046 – 01:43:06.505
Ей, Джим. Виж това.
01:43:06.672 – 01:43:07.965
Да чуем следващото обаждане.
01:43:08.132 – 01:43:10.301
Харви Дент не искаше да предаде този маниак.
01:43:10.468 – 01:43:11.761
Вие на друго мнение ли сте?
01:43:11.927 – 01:43:15.306
Смятам, че днес Дент може да мисли по друг начин.
01:43:15.473 – 01:43:19.56
Пожелаваме му бързо оздравяване. Защото сега имаме нужда от него.
01:43:19.727 – 01:43:21.937
Каза, че държиш на думата си.
01:43:22.229 – 01:43:24.273
О, да.
01:43:25.983 – 01:43:28.652
Ще изгоря само моята половина.
01:43:29.987 – 01:43:32.114
Ти се интересуваш само от пари.
01:43:32.281 – 01:43:35.743
Този град заслужава по-добри престъпници
01:43:35.91 – 01:43:38.162
и аз ще му ги осигуря.
01:43:38.954 – 01:43:41.457
Кажи на хората си, че сега работят за мен.
01:43:41.624 – 01:43:44.001
Това е моят град.
01:43:44.668 – 01:43:47.213
Няма да работят за изрод.
01:43:47.38 – 01:43:49.215
"Изрод."
01:43:49.382 – 01:43:53.344
Защо пък да не те накълцаме на парченца и не нахраним кученцата ти?
01:43:53.511 – 01:43:57.973
Така ще видим колко е вярно в действителност гладното куче.
01:43:58.391 – 01:44:00.726
Не става дума за пари,
01:44:00.893 – 01:44:04.105
а за изпращане на съобщение.
01:44:04.897 – 01:44:07.358
Всичко гори.
01:44:09.86 – 01:44:14.949
Кой се обажда? - Представих си света без Батман.
01:44:15.116 – 01:44:17.368
Мафиотите се опитват да изкарат малко пари,
01:44:17.535 – 01:44:21.455
а полицията се опитва да ги затваря един по един.
01:44:21.622 – 01:44:24.917
Беше толкова скучно.
01:44:25.084 – 01:44:27.044
Промених си мнението.
01:44:27.211 – 01:44:29.839
Не искам г-н Рийз да развали всичко,
01:44:30.005 – 01:44:34.719
но защо само аз да се забавлявам? Да дадем шанс на някой друг.
01:44:34.885 – 01:44:39.724
Ако Коулман Рийз не умре до 60 минути,
01:44:39.89 – 01:44:41.976
ще взривя болница.
01:44:42.143 – 01:44:43.728
Свръжете се с всеки полицай.
01:44:43.894 – 01:44:47.231
Да се насочат към близката болница и да започнат евакуация и претърсване.
01:44:47.398 – 01:44:51.318
Обадете се на пътните власти, училищата и затворите.
01:44:51.485 – 01:44:56.073
"Готам Дженерал" е с предимство. Изведете всички оттам веднага.
01:44:56.24 – 01:44:57.908
Ти, ти и ти идвате с мен.
01:44:58.075 – 01:44:59.952
Къде отиваме, сър? - Да вземем Рийз.
01:45:00.286 – 01:45:03.372
Искам да провериш хората на Гордън и семействата им.
01:45:03.539 – 01:45:05.75
Какво да търся? - Приеми в болници.
01:45:05.916 – 01:45:07.585
С мотора ли ще излизате?
01:45:07.752 – 01:45:09.712
През деня? Не е много дискретно.
01:45:09.879 – 01:45:11.172
Тогава Ламборгинито.
01:45:12.089 – 01:45:13.215
Много по-дискретно.
01:45:27.063 – 01:45:29.565
Извинете. Искам да мина. Извинете. Благодаря.
01:45:29.732 – 01:45:33.235
Г-не, може ли да ми помогнете?
01:45:33.402 – 01:45:35.279
Ще му намеря автобус.
01:45:37.239 – 01:45:41.452
Сър? Комисар, наистина ли мислите, че някой ще се опита да го убие?
01:45:45.79 – 01:45:48.125
Сър. Комисар.
01:45:50.211 – 01:45:52.421
Докарайте колите отзад!
01:45:54.799 – 01:45:56.133
Давай. Не спирай, Сам.
01:46:02.098 – 01:46:04.058
Виждам О'Брайън и Ричардс.
01:46:04.642 – 01:46:08.145
Нямат приети в болница в Готам близки.
01:46:09.438 – 01:46:12.983
Опитват се да ме убият. - Може би Батман ще те спаси.
01:46:26.122 – 01:46:28.749
Дейвис, освободи се място. Изведи го.
01:46:30.418 – 01:46:32.211
Дейвис?
01:46:37.341 – 01:46:39.677
Видях Бърнс и Закари.
01:46:39.844 – 01:46:41.053
Нищо за тях.
01:46:41.22 – 01:46:42.68
И полицай, когото не познавам.
01:46:43.889 – 01:46:45.808
Добре, сега какво?
01:46:46.684 – 01:46:48.936
Какво ще правим сега? Къде отиваме?
01:46:51.689 – 01:46:53.357
Изпрати информацията на Гордън.
01:46:57.236 – 01:46:59.03
Внимавай.
01:47:01.24 – 01:47:02.783
Махнете се оттук.
01:47:04.827 – 01:47:06.912
Дейвис?
01:47:09.79 – 01:47:12.209
Г-жо, трябва да го преместим.
01:47:12.918 – 01:47:15.921
Полицаи с роднини в болници в Готам.
01:47:18.34 – 01:47:20.718
Рамирес, Бърг.
01:47:23.888 – 01:47:26.223
Бърг, нали? - Комисар.
01:47:27.349 – 01:47:28.809
Добре ли си, синко?
01:47:46.827 – 01:47:48.412
Здрасти.
01:47:53.25 – 01:47:54.752
Знаеш ли,
01:47:55.586 – 01:47:58.672
не искам да ми се сърдиш, Харви.
01:47:58.839 – 01:48:01.967
Когато ти и... - Рейчъл!
01:48:02.134 – 01:48:04.428
...Рейчъл бяхте отвлечени,
01:48:04.595 – 01:48:07.598
аз бях в ареста на Гордън.
01:48:07.932 – 01:48:09.85
Не аз сложих експлозивите.
01:48:10.059 – 01:48:12.52
Твоите хора, твоят план.
01:48:12.728 – 01:48:15.189
Приличам ли ти на човек, който има план?
01:48:15.606 – 01:48:18.401
Знаеш ли какво съм аз? Куче, което преследва коли.
01:48:19.026 – 01:48:21.487
Не знам какво да правя с тях, ако ги хвана.
01:48:21.654 – 01:48:24.782
Разбираш ли? Просто правя нещата.
01:48:25.157 – 01:48:28.869
Мафията има планове. Ченгетата имат планове.
01:48:29.036 – 01:48:31.247
Гордън има планове.
01:48:31.414 – 01:48:34.375
Те са интриганти.
01:48:34.542 – 01:48:38.295
Интриганти, които се опитват да контролират малките си светове.
01:48:38.462 – 01:48:39.964
Аз не съм интригант.
01:48:40.131 – 01:48:41.757
Опитвам се да покажа на интригантите
01:48:41.924 – 01:48:47.221
колко са жалки опитите им да контролират нещата в действителност.
01:48:49.306 – 01:48:51.225
Така че, когато казвам... Ела тук.
01:48:51.726 – 01:48:55.271
Когато казвам, че нямах нищо лично срещу теб и приятелката ти,
01:48:56.814 – 01:48:59.025
знай, че казвам истината.
01:49:01.527 – 01:49:04.321
Може ли оръжието ти? - Моля?
01:49:08.075 – 01:49:09.91
Защо? Защото жена ми е в болницата ли?
01:49:10.619 – 01:49:12.163
Да, заради това.
01:49:13.08 – 01:49:16.292
Интригантите те доведоха до сегашната ситуация.
01:49:16.459 – 01:49:20.254
Беше интригант, имаше планове,
01:49:20.421 – 01:49:22.59
и виж докъде стигна.
01:49:33.517 – 01:49:38.022
Полицията взима всички мерки и умолява хората да не се намесват.
01:49:38.189 – 01:49:40.733
Просто направих това, което правя най-добре.
01:49:40.9 – 01:49:44.528
Взех малкия ти план и го обърнах срещу теб.
01:49:44.695 – 01:49:50.284
Виж какво направих с този град с малко бензин и няколко куршума.
01:49:51.535 – 01:49:53.496
Знаеш ли какво... Знаеш ли какво забелязах?
01:49:53.662 – 01:49:57.208
Никой не изпада в паника, когато нещата вървят по план.
01:49:57.375 – 01:49:59.043
Дори ако планът е ужасяващ.
01:49:59.668 – 01:50:04.715
Ако утре кажа на пресата, че някой престъпник ще бъде застрелян
01:50:04.882 – 01:50:08.344
или че камион войници ще бъде взривен,
01:50:08.636 – 01:50:09.72
никой не изпада в паника.
01:50:10.429 – 01:50:13.516
Защото е част от плана.
01:50:13.682 – 01:50:18.604
Но, когато кажа, че кметът ни ще умре,
01:50:18.854 – 01:50:21.44
е, тогава всички полудяват.
01:50:24.694 – 01:50:27.613
Внеси малко анархия.
01:50:28.781 – 01:50:31.033
Наруши установения ред
01:50:31.2 – 01:50:35.746
и всичко се превръща в хаос.
01:50:37.581 – 01:50:40.334
Аз съм агент на хаоса.
01:50:40.71 – 01:50:43.212
Знаеш ли какво е интересното на хаоса?
01:50:45.089 – 01:50:46.716
Така е честно.
01:50:55.933 – 01:50:57.643
Ще живееш.
01:50:59.603 – 01:51:01.23
Ще умреш.
01:51:02.231 – 01:51:03.441
Дойдохме си на думата.
01:51:12.783 – 01:51:14.285
Г-н Рийз.
01:51:32.47 – 01:51:34.638
Г-н У ейн, нали?
01:51:34.805 – 01:51:37.808
Постъпихте много смело. - Като се опитах да хвана светофара?
01:51:37.975 – 01:51:40.978
Не пазехте микробуса, така ли? - Защо? Кой е в него?
01:51:46.442 – 01:51:48.527
Не мислите ли, че трябва да отида в болница?
01:51:48.694 – 01:51:51.197
Не гледате много новини, нали, г-н У ейн?
01:52:57.346 – 01:52:59.181
Югоизток.
01:52:59.348 – 01:53:01.559
"Готам Дженерал."
01:53:02.309 – 01:53:03.978
Опразнихте ли сградата? - Да.
01:53:06.981 – 01:53:10.234
Трябва да разберем колко хора имаше. Трябва да имате някакви списъци.
01:53:10.401 – 01:53:12.737
Засега липсват 50 души. Един автобус.
01:53:12.903 – 01:53:16.073
Има други автобуси от други болници. Предполагам, че сме пропуснали един.
01:53:16.24 – 01:53:18.367
А за Харви Дент какво предполагаш?
01:53:18.534 – 01:53:22.997
Продължавайте да търсите. И мълчете. Ако някой пита, извели сме го.
01:53:25.583 – 01:53:28.002
Свържи ме с кмета.
01:53:29.17 – 01:53:30.921
Трябва ни Националната гвардия.
01:53:31.088 – 01:53:33.758
Все още липсват хора, включително репортерът ни Майк Енгъл.
01:53:33.924 – 01:53:37.511
Сега ще пуснем видеозапис, който сме получили току-що.
01:53:37.678 – 01:53:39.597
Аз съм Майк Енгъл за "Готам Днес."
01:53:40.097 – 01:53:43.434
"Какво трябва да направя, за да се включите, хора?
01:53:43.601 – 01:53:45.061
Не успяхте да убиете адвоката.
01:53:45.227 – 01:53:48.105
Трябва да ви вдигна от дивана и да ви включа в играта.
01:53:50.274 – 01:53:52.401
До довечера градът ще е мой. - Мой.
01:53:52.568 – 01:53:55.321
Останете ли, приемате моите правила.
01:53:55.613 – 01:53:58.949
Г-н Фокс. Имаме пробив в научния отдел.
01:53:59.116 – 01:54:01.243
Ако не ви се играе,
01:54:01.41 – 01:54:02.787
махайте се веднага. - Махайте се веднага.
01:54:04.955 – 01:54:07.917
Но на мостовете и тунелите съм ви оставил изненади.
01:54:08.292 – 01:54:10.628
Ха-ха, ха-ха."
01:54:43.828 – 01:54:45.83
Полицията на Готам затвори... - Боже мой.
01:54:45.996 – 01:54:47.581
... мостовете и тунелите.
01:54:47.748 – 01:54:51.168
Не трябва ли да си там и да правиш нещо?
01:54:51.335 – 01:54:53.295
Днес не съм на работа.
01:54:53.921 – 01:54:55.506
Трябва да пикая.
01:54:55.673 – 01:54:58.008
Наглеждай бара.
01:55:03.597 – 01:55:05.558
Сега пък какво? Някой трябва да ти го изтръска ли?
01:55:05.725 – 01:55:07.309
Здравей.
01:55:08.019 – 01:55:09.52
Дент.
01:55:09.687 – 01:55:11.897
Боже, мислех че си мъртъв.
01:55:12.064 – 01:55:13.733
Наполовина.
01:55:19.78 – 01:55:21.365
Кой взе Рейчъл, Вурц?
01:55:21.532 – 01:55:23.534
Трябва да са били хората на Марони. - Млъкни!
01:55:25.286 – 01:55:29.331
Ще защитаваш другия предател в екипа на Гордън ли?
01:55:29.498 – 01:55:30.958
Не знам, не ми каза.
01:55:31.125 – 01:55:34.754
Дент, кълна се в Бог, не знаех какво ще стане с теб.
01:55:36.297 – 01:55:37.465
Интересно,
01:55:39.216 – 01:55:41.969
защото и аз не знам какво ще стане с теб.
01:55:46.057 – 01:55:48.017
Красиво е, нали?
01:55:48.392 – 01:55:50.061
Красиво.
01:55:50.603 – 01:55:51.729
Неетично.
01:55:52.897 – 01:55:54.44
Опасно.
01:55:54.648 – 01:55:58.152
Превърнал си всеки мобилен телефон в Готам в микрофон.
01:55:58.319 – 01:56:00.738
И високочестотен приемник-предавател.
01:56:00.905 – 01:56:05.993
Използва идеята ми за сонара за всеки телефон в града.
01:56:06.16 – 01:56:10.748
Ако половината град изпраща данни към сонара, обхващаш цял Готам.
01:56:12.666 – 01:56:14.043
Това е грешно.
01:56:14.21 – 01:56:16.253
Трябва да намеря този човек, Лушъс.
01:56:18.255 – 01:56:19.548
На каква цена?
01:56:19.715 – 01:56:22.51
Базата данни е с парола.
01:56:22.676 – 01:56:24.887
Само един човек има достъп до нея.
01:56:26.222 – 01:56:28.391
Прекалено голяма власт за един човек.
01:56:28.557 – 01:56:30.726
Затова я дадох на теб.
01:56:31.185 – 01:56:32.395
Само ти можеш да я използваш.
01:56:32.561 – 01:56:36.357
Шпионирането на 30 милиона души не е част от работата ми.
01:56:38.567 – 01:56:42.279
Това е аудио проба. Ако каже нещо в обхвата на мобилен телефон в града,
01:56:42.446 – 01:56:44.824
можеш да определиш позицията му.
01:56:45.116 – 01:56:47.618
Ще ти помогна само този път.
01:56:48.077 – 01:56:49.87
Но го приеми като оставката ми.
01:56:50.037 – 01:56:54.625
Докато тази машина е в "У ейн Ентърпрайзис," няма има място за мен.
01:56:55.376 – 01:56:57.294
Когато свършиш,
01:56:57.962 – 01:56:59.088
си напиши името.
01:57:07.68 – 01:57:10.766
Полицаите ми проверяват мостовете и тунелите сантиметър по сантиметър,
01:57:10.933 – 01:57:14.145
но след заплахата на Жокера, не трябва да ги използваме.
01:57:14.311 – 01:57:17.148
А сухоземните пътища на изток? - Блокирани са от часове.
01:57:17.314 – 01:57:20.943
Което означава, че имаме фериботите и 30000 души, които чакат да се качат.
01:57:21.11 – 01:57:24.321
Искам да ги използвам, за да махна затворниците от острова.
01:57:24.488 – 01:57:27.283
Хората, които затвори ли? Не се притеснявам точно за тях.
01:57:27.45 – 01:57:29.577
А трябва. Каквото и да е намисил Жокера,
01:57:29.744 – 01:57:34.248
предполагам, че затворниците на Харви ще участват. Затова ги махам.
01:57:35.708 – 01:57:36.917
А къде е Харви?
01:57:37.501 – 01:57:40.671
Не сме го намерили. - Боже мой.
01:57:44.508 – 01:57:46.594
Колко време можете да го пазите в тайна?
01:58:00.691 – 01:58:03.361
Не спирай на светофари, ченгета, на нищо.
01:58:04.195 – 01:58:06.364
При жена си ли отиваш?
01:58:09.867 – 01:58:12.37
Обичаш ли я? - Да.
01:58:13.245 – 01:58:15.831
Представял ли си си какво би било усещането да я слушаш как умира?
01:58:15.998 – 01:58:17.875
Виж, разправяй се с Жокера.
01:58:18.042 – 01:58:21.295
Той уби приятелката ти. Той те превърна...
01:58:21.462 – 01:58:22.505
...в това.
01:58:22.88 – 01:58:25.883
Жокера е бясно куче.
01:58:26.05 – 01:58:28.427
Искам човека, който го развърза.
01:58:29.387 – 01:58:32.723
Погрижих се за Вурц. Но кой беше другият ти човек в екипа на Гордън?
01:58:32.89 – 01:58:35.518
Кой взе Рейчъл? Трябва да е бил някой, на когото е вярвала.
01:58:36.727 – 01:58:38.854
Ако ти кажа,
01:58:39.021 – 01:58:40.064
ще ме пуснеш ли?
01:58:40.815 – 01:58:42.149
Няма да намали шанса ти.
01:58:44.902 – 01:58:46.57
Беше Рамирес.
01:58:51.992 – 01:58:55.246
Но нали каза? - Казах, че няма да намали шанса ти.
01:58:58.833 – 01:59:00.96
Късметлия си.
01:59:04.422 – 01:59:06.173
Но той не е. - Кой?
01:59:09.093 – 01:59:10.511
Шофьорът ти.
01:59:23.733 – 01:59:24.775
Отдръпнете се.
01:59:24.942 – 01:59:27.278
Не е честно. Ние трябваше да сме на кораба.
01:59:27.445 – 01:59:30.031
Искаш ли да се возиш с тях? Няма проблеми.
01:59:53.262 – 01:59:56.14
Сър, спряха двигателите си. - Свържи се по радиото.
01:59:56.307 – 01:59:59.977
Кажи им, че ще се върнем да ги вземем, когато оставим отрепките.
02:00:00.144 – 02:00:02.521
"Либърти," тук "Спирит." Обадете се.
02:00:04.565 – 02:00:05.775
Какво беше това?
02:00:07.693 – 02:00:09.153
Какво по?
02:00:09.695 – 02:00:12.99
"Либърти," обадете се, моля. Тук "Спирит." Обадете се.
02:00:14.617 – 02:00:16.494
"Либърти," имаме същия проблем. И двата ни двигателя спряха.
02:00:16.66 – 02:00:17.828
"Либърти," обадете се. - Фокс.
02:00:17.995 – 02:00:20.831
Нещо става на фериботите.
02:00:21.582 – 02:00:23.876
Слез в машинното.
02:00:24.502 – 02:00:26.712
Ей, приятел, какво става?
02:00:35.304 – 02:00:38.766
Капитане, долу има 100 варела с експлозиви. И това.
02:00:51.862 – 02:00:54.949
Боже мой. - Прилича на някакъв детонатор.
02:00:55.116 – 02:00:57.993
Защо ще ни дават детонатора за собствената ни бомба?
02:01:00.913 – 02:01:04.208
Тази нощ всички вие ще участвате в един социален експеримент...
02:01:08.045 – 02:01:11.882
Чрез магията на дизела и амониевия нитрат,
02:01:12.049 – 02:01:16.137
още сега мога да ви взривя.
02:01:16.303 – 02:01:18.389
"Либърти," обадете се, край.
02:01:19.849 – 02:01:20.891
Не работи.
02:01:21.225 – 02:01:25.73
Ако някой се опита да скочи от кораба си, всички умирате.
02:01:26.063 – 02:01:27.356
Наближавам.
02:01:27.523 – 02:01:32.069
Всеки има устройство за взривяване на другия кораб.
02:01:32.236 – 02:01:34.697
Гласът му е на ферибота,
02:01:34.864 – 02:01:36.907
но това не е източникът.
02:01:39.16 – 02:01:40.453
На запад.
02:01:47.543 – 02:01:51.088
Гордън на телефона. - Знам къде е Жокера. В Проит.
02:01:51.255 – 02:01:53.716
Сбор срещу сградата.
02:01:55.009 – 02:01:57.887
В полунощ ще ви взривя всичките.
02:01:58.054 – 02:02:03.225
Обаче, ако някой натисне копчето, ще пощадя кораба му.
02:02:03.392 – 02:02:05.519
Така че кой ще бъде?
02:02:05.686 – 02:02:08.23
Колекцията на Харви от най-търсени престъпници
02:02:08.397 – 02:02:11.734
или невинните граждани?
02:02:11.901 – 02:02:14.445
Изборът е ваш.
02:02:14.695 – 02:02:16.53
И ще е хубаво да решите бързо,
02:02:16.697 – 02:02:21.035
защото хората на другия кораб може да не са толкова благородни.
02:02:28.417 – 02:02:29.46
Назад.
02:02:29.627 – 02:02:33.422
Защо ти да решаваш? Трябва поне да обсъдим ситуацията.
02:02:33.798 – 02:02:37.385
Не трябва всички да умираме. Онези са имали своя шанс.
02:02:38.01 – 02:02:41.806
Няма какво да обсъждаме. - Защо не?
02:02:41.972 – 02:02:44.558
На другия кораб обсъждат същото.
02:02:44.725 – 02:02:47.019
Да гласуваме. - Да!
02:02:52.316 – 02:02:54.902
Ало? - Барбара, обажда се Ана Рамирес.
02:02:55.069 – 02:02:58.114
Джим иска да си вземеш нещата и с децата да се качите в колата веднага.
02:02:58.28 – 02:02:59.99
Но отвън има екип...
02:03:00.157 – 02:03:01.742
Не може да се доверим на тези полицаи.
02:03:01.909 – 02:03:04.87
Джим иска да се махнете от тях възможно най-бързо.
02:03:05.037 – 02:03:07.998
Ще ги извикам за 10 минути и ще трябва да сте бързи.
02:03:08.165 – 02:03:12.002
Но къде трябва да ги заведа? - 52-ра улица, номер 250.
02:03:12.169 – 02:03:14.588
Тръгнете веднага щом се махнат. - Добре.
02:03:15.965 – 02:03:17.758
Повярва ли ти?
02:03:17.967 – 02:03:20.01
Защото ти се доверява,
02:03:20.344 – 02:03:21.429
точно като Рейчъл.
02:03:21.595 – 02:03:23.681
Не знаех... - Не знаеше какво ще правят?
02:03:23.848 – 02:03:26.6
Вече втори полицай ми го казва.
02:03:26.851 – 02:03:28.978
Какво точно си мислеше, че ще направят?
02:03:29.145 – 02:03:31.522
Хванаха ме от рано. Разходите за майка в болницата...
02:03:31.689 – 02:03:34.608
Недей! - Съжалявам.
02:03:35.151 – 02:03:37.611
Ще видиш утрешния ден, полицай.
02:03:41.49 – 02:03:45.119
Намерихме липсващия автобус. - Значи имаме заложници.
02:03:47.204 – 02:03:49.206
Стоят на прицел.
02:03:49.582 – 02:03:51.876
Защо е избрал място с толкова големи прозорци?
02:03:52.043 – 02:03:53.711
Имаме добра видимост към пет клоуна.
02:03:53.878 – 02:03:56.797
Снайперите ги свалят, разбиваме прозорците и се спускаме вътре...
02:03:57.214 – 02:03:58.716
По стълбите влиза екип.
02:03:58.883 – 02:04:01.01
Две, три жертви максимум.
02:04:01.177 – 02:04:03.054
Да го направим. - Нещата не са толкова ясни.
02:04:03.22 – 02:04:05.556
С Жокера никога не са ясни. - Ясното е,
02:04:05.723 – 02:04:08.893
че всяка секунда ни доближава до взривяването на фериботите...
02:04:09.06 – 02:04:11.604
Това няма да стане. - Тогава той ще ги взриви и двата!
02:04:11.771 – 02:04:15.524
Нямаме време за бюлетини. - Искам всеки да напише вота си
02:04:15.691 – 02:04:17.693
на парче хартия.
02:04:18.736 – 02:04:21.572
Който има химикал, да даде на другите.
02:04:21.906 – 02:04:25.701
Благодаря. Някой друг? Идвам. Някой друг? Благодаря.
02:04:25.868 – 02:04:28.746
Трябва да съберем гласовете бързо.
02:04:28.913 – 02:04:30.456
Хайде.
02:04:32.708 – 02:04:34.585
Какво чакате? Натиснете бутона!
02:04:34.752 – 02:04:36.712
Нямаме време!
02:04:38.005 – 02:04:39.84
Трябват ми пет минути.
02:04:40.007 – 02:04:41.842
Не! Няма време!
02:04:42.009 – 02:04:43.427
Имаме отлична видимост!
02:04:43.594 – 02:04:46.514
Дент е там с тях. Трябва да го спасим!
02:04:46.68 – 02:04:48.641
Трябва да спася Дент.
02:04:48.808 – 02:04:49.934
Пригответе се.
02:04:52.77 – 02:04:55.439
Влизаме след две минути.
02:05:01.028 – 02:05:02.53
Фокс, трябва ми картина.
02:05:05.574 – 02:05:08.035
Ало? - Джим, имаме неприятности.
02:05:09.286 – 02:05:11.58
Добре, на първи канал имаш зрителното поле,
02:05:12.623 – 02:05:14.583
на втори всичко.
02:05:16.043 – 02:05:19.422
Има клоуни и заложници на два етажа.
02:05:19.588 – 02:05:22.007
На стълбите има специални части.
02:05:25.302 – 02:05:27.93
Втори екип на покрива.
02:05:29.473 – 02:05:30.683
Чисто е.
02:05:32.435 – 02:05:35.146
Барбара, успокой се. - Децата са при него.
02:05:35.312 – 02:05:38.566
Здравей, Джим. - Харви?
02:05:39.358 – 02:05:43.237
Къде е семейството ми? - Където умря моето.
02:05:45.823 – 02:05:47.324
Син екип, прихванете целта.
02:05:48.993 – 02:05:51.579
Входен екип, сложете експлозивите.
02:06:07.511 – 02:06:11.015
Фокс, специалните части грешат. Клоуните са заложниците.
02:06:11.724 – 02:06:13.517
Червен екип, давайте! Червен екип давайте!
02:06:17.271 – 02:06:18.689
Входен екип, взривявайте и влизайте!
02:06:22.777 – 02:06:24.195
Не мърдай.
02:06:25.363 – 02:06:26.739
Стреляйте.
02:06:32.37 – 02:06:34.038
Специалните части влизат бързо.
02:06:34.205 – 02:06:36.04
Клоуни, хвърлете оръжията.
02:06:36.54 – 02:06:39.168
Хвърлете оръжията! - На земята!
02:06:39.377 – 02:06:42.546
Доктори, залегнете. Закривате ги. Хвърлете...
02:07:07.154 – 02:07:08.322
Не мърдай!
02:07:08.489 – 02:07:10.866
Не мърдай или ще...
02:07:14.412 – 02:07:15.871
Погледни нагоре.
02:07:16.455 – 02:07:19.041
Виждаш ли лошите на горния етаж?
02:07:19.208 – 02:07:22.211
Чакат в засада специалните части, които идват с асансьора.
02:07:22.67 – 02:07:23.713
60 секунди.
02:07:32.012 – 02:07:36.6
Резултатът е 140 "против," 396 "за."
02:07:44.734 – 02:07:47.278
Давайте. Направете го.
02:07:47.445 – 02:07:49.447
Все още сме тук.
02:07:50.614 – 02:07:53.576
Което значи, че и те не са решили да ни убият все още.
02:07:55.036 – 02:07:56.787
Давай, давай, давай!
02:07:56.954 – 02:07:58.956
Син екип, прикривайте ни!
02:08:04.253 – 02:08:05.921
Проблеми на горния етаж.
02:08:15.306 – 02:08:16.64
Лягайте на земята!
02:08:25.066 – 02:08:27.485
Не мърдай! Спри или ще стреляме.
02:08:27.651 – 02:08:29.653
Ще стреляме. Пусни полицая.
02:08:29.82 – 02:08:33.491
Веднага пусни полицая. - Пусни го! На колене!
02:08:34.075 – 02:08:36.16
Хванахме го. Аут е.
02:08:36.327 – 02:08:38.829
Вдигни си ръцете! - Отдръпни се от ръба!
02:08:47.004 – 02:08:48.339
Спри!
02:09:01.811 – 02:09:03.187
Стой долу! - Не мърдай!
02:09:03.354 – 02:09:07.65
Внимание. Клоуните са заложниците, лекарите са целите.
02:09:13.948 – 02:09:16.117
Браво, успя да дойдеш. Развълнуван съм.
02:09:16.283 – 02:09:19.453
Къде е детонаторът? - Хванете го.
02:09:32.842 – 02:09:35.928
Хвърли оръжието! - Не мърдай!
02:10:07.334 – 02:10:09.211
Не искаш да умреш,
02:10:09.378 – 02:10:12.423
но не знаеш как да отнемеш живот.
02:10:12.59 – 02:10:14.258
Дай ми го.
02:10:14.55 – 02:10:18.888
И без това тези хора ще те убият и ще ти го вземат.
02:10:22.308 – 02:10:24.81
Никой не иска да си изцапа ръцете.
02:10:24.977 – 02:10:27.938
Добре. Аз ще го направя.
02:10:29.607 – 02:10:32.318
Хората на другата лодка? Те са направили избора си.
02:10:32.485 – 02:10:34.779
Избрали са да убиват и крадат.
02:10:34.945 – 02:10:38.157
Няма смисъл и ние да умираме.
02:10:47.291 – 02:10:50.086
Всичките познати места.
02:10:56.384 – 02:10:57.468
Изчакай.
02:11:07.812 – 02:11:11.399
Червен екип, етажът е чист. Заложниците са в безопасност.
02:11:11.607 – 02:11:13.693
Дай ми го.
02:11:15.111 – 02:11:18.864
Можеш да им кажеш, че съм ти го взел.
02:11:19.365 – 02:11:24.286
Дай ми го и ще направя каквото трябваше да направиш преди 10 мин.
02:11:46.35 – 02:11:49.687
Наистина трябва да спрем да се бием, защото ще изпуснем зарята.
02:11:49.854 – 02:11:51.689
Няма да има заря.
02:11:52.106 – 02:11:55.317
И започва.
02:12:34.648 – 02:12:36.567
Какво искаше да докажеш?
02:12:36.734 – 02:12:39.695
Че дълбоко в себе си, всеки е грозен като теб?
02:12:40.821 – 02:12:41.864
Сам си.
02:12:48.454 – 02:12:53.959
На никого не можеш да разчиташ. Всички сам трябва да правиш. Нали?
02:12:54.168 – 02:12:57.004
Хубаво. Подготвен съм.
02:12:57.213 – 02:13:01.675
В странен свят живеем. Между другото, знаеш ли от какво са ми белезите?
02:13:01.842 – 02:13:04.679
Не, но знам тези от какво са ти.
02:13:22.488 – 02:13:25.241
Ах, ти.
02:13:25.408 – 02:13:28.452
Просто не можа да ме оставиш да падна, нали?
02:13:29.578 – 02:13:33.499
Ето това се случва, когато неспираема сила
02:13:33.666 – 02:13:38.129
срещне неподвижен предмет.
02:13:38.713 – 02:13:44.635
Наистина си непокварим, нали?
02:13:45.344 – 02:13:47.013
Няма да ме убиеш
02:13:47.179 – 02:13:53.436
заради някакво заблудено чувство за морал.
02:13:53.602 – 02:13:56.814
А аз няма да те убия,
02:13:56.981 – 02:14:00.776
защото си много забавен.
02:14:01.819 – 02:14:05.99
Мисля си, че ни е отредено да правим това цял живот.
02:14:06.157 – 02:14:08.159
Ти ще бъдеш в килия с меки стени цял живот.
02:14:08.325 – 02:14:10.161
Може и двамата да сме в нея.
02:14:10.327 – 02:14:14.498
Ще ги правят за двама заради темпото, с което полудяват жителите на града.
02:14:14.665 – 02:14:17.793
Градът ти показа,
02:14:17.96 – 02:14:22.006
че в него има много хора, които наистина вярват в доброто.
02:14:22.173 – 02:14:25.342
Докато духът им се пречупи напълно.
02:14:26.218 – 02:14:31.057
Докато не видят добре Харви Дент
02:14:31.223 – 02:14:34.018
и всичките героични неща, които е направил.
02:14:35.686 – 02:14:40.733
Да не мислиш, че бих рискувал да загубя битката за душата на Готам
02:14:40.9 – 02:14:43.819
в ръкопашен бой с теб?
02:14:44.362 – 02:14:45.905
Не.
02:14:46.072 – 02:14:49.492
Трябва ти асо в ръката.
02:14:49.658 – 02:14:51.285
Моето е Харви.
02:14:51.66 – 02:14:53.371
Какво си направил?
02:14:53.537 – 02:14:56.54
Взех белия рицар на Готам
02:14:56.707 – 02:15:00.336
и го принизих до нашето ниво.
02:15:00.753 – 02:15:03.714
Не беше трудно. Лудостта, ако не знаеш,
02:15:03.881 – 02:15:06.926
е като гравитацията.
02:15:07.093 – 02:15:10.68
Необходимо е само едно малко побутване.
02:15:26.362 – 02:15:28.114
Дент?
02:15:49.093 – 02:15:53.431
Тук я довели, Гордън, след като твоите хора им я дали.
02:15:54.181 – 02:15:55.766
Тук е умряла.
02:15:55.933 – 02:15:58.269
Знам, бях тук...
02:15:59.311 – 02:16:02.064
...и се опитвах да я спася. - Но не успя.
02:16:02.356 – 02:16:05.776
Не можах. - Да, можеше. Ако ме беше послушал.
02:16:05.943 – 02:16:08.571
Ако се беше изправил срещу корупцията,
02:16:08.738 – 02:16:10.948
вместо да сключваш сделка с дявола.
02:16:11.115 – 02:16:12.742
Опитвах се да се боря с Мафията!
02:16:13.242 – 02:16:18.08
Нямаше да смееш да се оправдаваш, ако знаеше какво изгубих!
02:16:19.373 – 02:16:22.501
Налагало ли ти се е някога да говориш на човека, когото обичаш най-много,
02:16:22.668 – 02:16:26.547
да му казваш, че всичко ще е наред, а да знаеш, че няма да бъде?
02:16:28.215 – 02:16:32.094
Скоро ще разбереш какво е усещането, Гордън.
02:16:32.845 – 02:16:36.724
След това може да ме погледнеш в лицето и да ми кажеш, че съжаляваш.
02:16:38.476 – 02:16:42.063
Няма да нараниш семейството ми. - Не.
02:16:42.229 – 02:16:44.94
Само когото обичаш най-много.
02:16:52.74 – 02:16:55.993
И така, дали е жена ти?
02:16:57.078 – 02:16:58.746
Свали оръжието, Харви.
02:16:59.121 – 02:17:00.79
Харви, свали оръжието.
02:17:00.956 – 02:17:04.502
Моля те. Моля те, Харви. Моля те.
02:17:05.878 – 02:17:07.171
По дяволите.
02:17:07.338 – 02:17:09.507
Не насочвай пистолета към семейството ми.
02:17:10.007 – 02:17:11.675
Не! - Имаме победител.
02:17:11.842 – 02:17:13.344
Не, Джим, спри го!
02:17:13.803 – 02:17:15.471
Харви!
02:17:15.846 – 02:17:17.348
Харви!
02:17:18.349 – 02:17:20.226
Съжалявам!
02:17:22.019 – 02:17:23.104
За всичко.
02:17:25.69 – 02:17:27.9
Моля те, не наранявай сина ми.
02:17:38.035 – 02:17:39.62
Довел си ченгетата си?
02:17:39.787 – 02:17:42.665
Знаят само, че има ситуация.
02:17:42.832 – 02:17:45.835
Не знаят кой или какво. Само осигуряват периметър.
02:17:46.001 – 02:17:48.671
Мислиш, че искам да се измъкна?
02:17:48.838 – 02:17:51.59
Няма измъкване от това.
02:17:51.757 – 02:17:53.884
Не искаш да нараниш момчето, Харви.
02:17:56.178 – 02:17:59.39
Не е важно какво искам, а какво е честно!
02:18:00.141 – 02:18:04.353
Мислеше, че можем да сме добри хора в лоши времена.
02:18:07.148 – 02:18:08.232
Но сгреши.
02:18:08.941 – 02:18:12.737
Светът е жесток. И единственият закон в един жесток свят
02:18:13.487 – 02:18:15.406
е късметът.
02:18:15.573 – 02:18:17.283
Безпристрастен.
02:18:17.491 – 02:18:18.743
Непредубеден.
02:18:20.119 – 02:18:21.245
Справедлив.
02:18:21.412 – 02:18:23.664
Синът му има същия шанс като нея.
02:18:24.415 – 02:18:25.708
Петдесет на петдесет.
02:18:25.875 – 02:18:29.336
Случилото се с Рейчъл не беше случайно. Решихме да действаме.
02:18:29.67 – 02:18:31.005
Ние тримата.
02:18:31.172 – 02:18:34.592
Защо тогава само аз изгубих всичко?
02:18:37.094 – 02:18:39.722
Не само ти. - Жокера избра мен.
02:18:39.889 – 02:18:42.183
Защото ти беше най-добрият.
02:18:42.35 – 02:18:47.355
Искаше да докаже, че дори някой, добър като теб,
02:18:47.521 – 02:18:49.273
може да падне.
02:18:49.607 – 02:18:50.9
И беше прав.
02:18:51.067 – 02:18:53.319
Оръжието е в твоята ръка, Харви.
02:18:53.486 – 02:18:56.53
Насочи го към виновните.
02:18:57.49 – 02:18:59.325
Добре.
02:19:02.661 – 02:19:04.538
Първо ти.
02:19:17.051 – 02:19:18.719
Аз съм наред.
02:19:25.643 – 02:19:27.645
Харви, прав беше.
02:19:28.688 – 02:19:31.315
Аз съм виновен за смъртта на Рейчъл.
02:19:34.402 – 02:19:36.862
Моля те, не наказвай сина ми.
02:19:37.947 – 02:19:41.158
Накажи мен. - Това и ще направя.
02:19:43.119 – 02:19:45.371
Кажи на сина си, че всичко ще бъде наред.
02:19:45.538 – 02:19:47.164
Излъжи,
02:19:47.665 – 02:19:48.791
както излъгах аз.
02:19:52.545 – 02:19:54.13
Всичко ще бъде наред, сине.
02:20:32.668 – 02:20:35.379
Тате? Татко, той добре ли е?
02:20:51.896 – 02:20:54.065
Благодаря. - Няма нужда да ми благодариш.
02:20:54.69 – 02:20:56.484
Напротив.
02:21:00.738 – 02:21:02.073
Жокера победи.
02:21:04.492 – 02:21:07.37
Делото на Харви, всичко за което се бореше,
02:21:07.912 – 02:21:09.663
се провали.
02:21:10.164 – 02:21:15.086
Шансът, който ни даде да оправим града, умира с репутацията на Харви.
02:21:15.252 – 02:21:16.42
Залагахме само на него.
02:21:17.755 – 02:21:20.633
Жокера взе най-добрия от нас и го унищожи.
02:21:21.217 – 02:21:22.635
Хората ще загубят надежда.
02:21:22.802 – 02:21:24.553
Няма.
02:21:27.056 – 02:21:28.933
Никога не трябва да разберат какво направи той.
02:21:29.1 – 02:21:30.935
Петима мъртви.
02:21:31.227 – 02:21:35.147
Двама полицаи. Не можеш да скриеш... - Не.
02:21:39.944 – 02:21:42.78
Но Жокера не може да победи.
02:21:48.035 – 02:21:51.247
Готам се нуждае от истинския си герой.
02:21:57.628 – 02:22:00.673
Не. - Или умираш като герой,
02:22:00.84 – 02:22:05.302
или живееш достатъчно дълго, за да видиш как се превръщаш в злодея.
02:22:05.469 – 02:22:07.304
Аз мога да направя тези неща,
02:22:07.722 – 02:22:10.766
защото не съм герой, не като Дент.
02:22:13.769 – 02:22:16.647
Аз убих онези хора. Мога да съм такъв.
02:22:16.814 – 02:22:18.733
Не, не, не можеш. Не си.
02:22:18.899 – 02:22:21.485
Аз съм това, от което се нуждае Готам.
02:22:23.154 – 02:22:24.822
Обади се.
02:22:27.575 – 02:22:29.326
Герой.
02:22:29.493 – 02:22:32.747
Не героят, който заслужавахме, а героят, от когото се нуждаехме.
02:22:33.33 – 02:22:35.875
Рицар
02:22:36.417 – 02:22:38.127
в блестяща броня.
02:22:38.753 – 02:22:40.379
Ще те гонят.
02:22:40.546 – 02:22:42.339
Ще ме гониш.
02:22:42.84 – 02:22:44.8
Ще ме осъдиш.
02:22:45.509 – 02:22:47.803
Ще насъскаш кучетата по мен.
02:22:51.557 – 02:22:53.851
Защото това трябва да стане.
02:22:55.019 – 02:22:56.937
Защото понякога...
02:22:57.104 – 02:22:59.273
... истината не е достатъчно добра.
02:23:00.149 – 02:23:02.443
Понякога хората заслужават повече.
02:23:02.818 – 02:23:05.029
ЛУШЪС ФОКС
02:23:05.905 – 02:23:10.284
Понякога хората заслужават вярата им да се възнагради.
02:23:28.219 – 02:23:29.887
Батман.
02:23:31.806 – 02:23:33.557
Батман!
02:23:34.35 – 02:23:36.31
Защо бяга, тате?
02:23:37.353 – 02:23:38.688
Защото трябва да го гоним.
02:23:38.854 – 02:23:41.732
Добре, влизаме! Давай, давай! Движение!
02:23:47.822 – 02:23:49.407
Нищо лошо не е направил.
02:23:52.159 – 02:23:57.748
Защото той е героят, който заслужава Готам, а не този, от когото има нужда.
02:23:59.166 – 02:24:00.209
Ще го гоним,
02:24:03.337 – 02:24:05.423
защото може да издържи.
02:24:07.925 – 02:24:10.428
Защото той не е герой.
02:24:17.977 – 02:24:19.186
Той е безмълвен пазител,
02:24:20.354 – 02:24:22.231
и бдящ защитник.
02:24:24.734 – 02:24:26.027
Черен рицар.
02:24:28.154 – 02:24:30.614
ЧЕРНИЯТ РИЦАР
02:26:44.832 – 02:26:47.71
В памет на нашите приятели ХИЙТ ЛЕДЖЪР и КОНУЕЙ УИКЛИФ
02:31:53.808 – 02:31:56.811
ЧЕРНИЯТ РИЦАР
02:32:05.82 – 02:32:07.905
Субтитри: SDI Меdiа Grоuр
02:32:08.072 – 02:32:10.157
[ВULGАRIАN]