SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Bulgarian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
devise-tdk.srt
inf-tdk.Bulgarian.srt
Subtitles
Bulgariandevise-tdk.srt
Bulgarianinf-tdk.Bulgarian.srt
Subtitle content
devise-tdk.srt
00:01:30.311 – 00:01:35.188
Превод: kamito1 Редакция: Кен Лий
00:01:40.195 – 00:01:42.757
Готови сме. Да действаме! - Само тримата?
00:01:42.918 – 00:01:46.058
И двама на покрива. Всеки взима дял. Пет дяла са достатъчни.
00:01:46.217 – 00:01:48.725
Шест дяла. Не забравяй кой го планира.
00:01:48.885 – 00:01:51.335
Мисли си, че може да стои в сянка и пак да вземе дял.
00:01:51.496 – 00:01:54.091
Знам защо го наричат Жокер. - И защо го наричат Жокер?
00:01:54.251 – 00:01:56.805
Чух, че бил гримиран. - Гримиран?
00:01:56.966 – 00:02:00.418
Да, за да плаши хората. Mаскировка, сещаш се.
00:02:10.111 – 00:02:13.154
Всички, ръцете горе, главите долу!
00:02:13.715 – 00:02:16.318
Казах ръцете горе, главите долу!
00:02:16.478 – 00:02:19.122
Мърдай, приятел! Имам да тегля оттук!
00:02:19.281 – 00:02:23.126
Вдигай ръцете! - Заглушавам алармата.
00:02:23.727 – 00:02:26.17
И готово. - Главите долу!
00:02:26.33 – 00:02:29.014
Взимам това момиченце за компания!
00:02:29.173 – 00:02:31.592
Казах долу! - Не ме наранявайте!
00:02:31.752 – 00:02:34.86
Мислех, че ще наберат 911, а те опитаха частен номер.
00:02:35.021 – 00:02:37.865
Това проблем ли е? - Не, погрижих се.
00:02:45.393 – 00:02:47.374
Долу!
00:02:48.597 – 00:02:51.057
Казах всички долу!
00:02:54.444 – 00:02:57.495
Очевидно не искаме да правите каквото и да било с ръцете си -
00:02:57.61 – 00:03:01.252
в противен случай не държите на скъпоценния си живот.
00:03:07.58 – 00:03:11.184
На земята! Всички на земята! Никой да не мърда!
00:03:11.305 – 00:03:13.724
Никой! Долу!
00:03:28.765 – 00:03:31.226
Ела тук!
00:03:32.61 – 00:03:36.254
Имате ли представа от кого крадете? Ти и приятелите ти сте мъртви!
00:03:36.416 – 00:03:39.258
Патроните му свършиха, нали?
00:03:41.02 – 00:03:43.479
Какво?!
00:03:49.872 – 00:03:52.715
Къде си се учил да броиш?
00:03:54.437 – 00:03:57.561
Пуснали са напрежение 5000 волта! Що за банка е тази?
00:03:57.721 – 00:04:00.805
Мафиотска банка. Явно Жокера е толкова луд, колкото казват.
00:04:00.965 – 00:04:03.376
Къде е човекът с алармата? - Шефът каза,
00:04:03.535 – 00:04:06.772
като си изпълни задачата, да го отстраня. Един дял по-малко, нали?
00:04:06.933 – 00:04:10.897
Забавно, на мен каза нещо подобно. - Какво? Не! Не!
00:04:21.95 – 00:04:24.714
Това са много пари. Ако Жокера беше толкова умен,
00:04:24.875 – 00:04:27.333
щеше да поръча по-голяма кола.
00:04:28.358 – 00:04:33.068
Обзалагам се, че ти е казал да ме убиеш, щом натоварим парите.
00:04:33.228 – 00:04:36.167
Не, аз ще убия шофьора на автобуса.
00:04:37.009 – 00:04:39.468
Шофьора на автобуса?
00:04:40.172 – 00:04:42.632
Какъв шофьор на автобус?
00:04:45.619 – 00:04:50.504
Училището се разпуска. Време е да тръгваме. Този няма да стане, нали?
00:04:50.665 – 00:04:53.123
Това са много пари.
00:04:55.392 – 00:04:57.851
Какво стана с останалите?
00:05:04.17 – 00:05:06.644
Мислиш се за умен, а?
00:05:06.805 – 00:05:09.263
Тези, които са те наели,
00:05:09.424 – 00:05:11.93
ще сторят същото с теб.
00:05:12.091 – 00:05:15.015
Престъпниците в този град някога имаха морал.
00:05:15.175 – 00:05:19.059
Чест, уважение... Виж се само!
00:05:19.22 – 00:05:22.263
Ти в какво вярваш, а? В какво вярваш?
00:05:22.423 – 00:05:26.549
Вярвам, че това, което не те убива, просто те прави...
00:05:28.431 – 00:05:30.41
Различен!
00:06:09.657 – 00:06:12.557
Наскоро обявихте кампания за прочистване на града.
00:06:12.716 – 00:06:15.168
Кога ще започне? - Майк, тя вече започна.
00:06:15.328 – 00:06:18.771
Батман продължава да върши добрини и да всява страх сред...
00:06:18.931 – 00:06:21.455
Не тази вечер.
00:06:21.615 – 00:06:25.66
По-скоро ще спечелиш джакпота, отколкото да попаднеш на него.
00:06:25.82 – 00:06:29.424
Хората от отдел "Углавни престъпления" са близо...
00:06:29.585 – 00:06:32.427
Лошо, кметът каза, че си близо до разобличаването на Батман.
00:06:32.589 – 00:06:35.007
Разследването е в ход.
00:06:35.551 – 00:06:37.972
Заподозрени като Батман
00:06:43.081 – 00:06:45.525
Възнамерявате ли да видите жена си отново, лейтенант?
00:06:45.685 – 00:06:48.167
Смятах, че сте при майка си, детектив.
00:06:48.327 – 00:06:51.491
Хоспитализираха я отново. - Съжалявам.
00:06:52.813 – 00:06:55.977
Няма ли да се появи? - Надявам се, че не.
00:06:56.137 – 00:06:59.075
Обичам да напомням на всички, че той е някъде навън.
00:06:59.236 – 00:07:01.215
Защо не би дошъл? - Да се надяваме...
00:07:01.823 – 00:07:04.283
защото е зает.
00:07:19.166 – 00:07:21.592
Ето защо водим кучета.
00:07:22.929 – 00:07:25.39
Хей, красавецо!
00:07:28.376 – 00:07:31.14
Виж какво причини дрогата ти на клиентите ми!
00:07:31.299 – 00:07:35.945
Отговорността си е тяхна. Казах ти, че дрогата ми ще ти осигури места.
00:07:36.105 – 00:07:38.909
Но не съм казвал, че са места, на които искаш да отидеш.
00:07:39.069 – 00:07:41.472
Това са редовните ми клиенти.
00:07:41.632 – 00:07:44.756
Ако не харесваш това, което предлагам, можеш да взимаш от друг.
00:07:44.917 – 00:07:49.161
Стига Батман да остави някого, от когото да купуваш.
00:07:51.524 – 00:07:54.408
Кучетата ми са гладни!
00:07:58.493 – 00:08:01.376
Жалко, че си само един.
00:08:09.146 – 00:08:11.604
Това не е той.
00:08:27.607 – 00:08:30.068
Това вече е той.
00:09:54.072 – 00:09:57.357
Да не съм ви видял повече. - Опитваме се да ти помогнем!
00:09:57.517 – 00:10:00.12
Нямам нужда от помощ! - Не и според мен.
00:10:00.28 – 00:10:03.645
Кое ти дава това право? Каква е разликата между мен и теб?
00:10:03.805 – 00:10:06.264
Аз не нося подплънки.
00:10:13.817 – 00:10:16.659
Не може да устои на изкушението да ни покаже физиономията си.
00:10:21.145 – 00:10:23.605
Какво ли се крие под този грим?
00:10:30.916 – 00:10:33.76
Може ли за момент, хора, моля ви?
00:10:35.804 – 00:10:40.169
Отново той? Къде са останалите? - Поредната банда дребни риби.
00:10:40.329 – 00:10:43.853
Маркираните пари, които ти дадох? - Арестувахме куп наркопласьори.
00:10:44.013 – 00:10:46.937
Тази банка е поредната "пералня" на мафията. С нея стават пет.
00:10:47.097 – 00:10:50.452
Открихме много мръсни пари. - Време е за намеса.
00:10:50.612 – 00:10:54.546
Трябва да ударим банките едновременно, със специалните отряди.
00:10:54.666 – 00:10:57.718
Ами този Жокера? - Един човек или цялата мафия?
00:10:57.878 – 00:11:00.321
Може да почака. - Когато новият прокурор научи,
00:11:00.481 – 00:11:02.908
ще иска да се включи. - Вярваш ли му?
00:11:03.068 – 00:11:05.542
Ще бъде трудно да го държим настрани.
00:11:05.702 – 00:11:08.162
Чух, че бил упорит колкото теб.
00:11:20.458 – 00:11:24.342
Частна собственост. Влизането забранено!
00:11:48.852 – 00:11:51.935
Ще бъде хубаво, когато имението Уейн бъде възстановено.
00:11:52.095 – 00:11:54.939
Но ако не искате да спите в президентският апартамент,
00:11:55.098 – 00:11:58.343
защо изобщо ви е имение? Винаги когато си лепите лепенки,
00:11:58.503 – 00:12:03.068
сте забъркал някоя каша. - Така се поучавам от грешките си.
00:12:03.228 – 00:12:06.473
Трябва да сте натрупал доста опит досега.
00:12:07.955 – 00:12:12.52
Бронята ми е прекалено тежка. Трябва да бъда по-бърз.
00:12:12.72 – 00:12:15.404
Сигурен съм, че г-н Фокс ще се погрижи.
00:12:15.563 – 00:12:18.367
С тигър ли се бихте? - Беше куче.
00:12:18.488 – 00:12:20.907
Голямо куче.
00:12:21.452 – 00:12:24.055
Много подражатели имаше снощи, Алфред, въоръжени.
00:12:24.214 – 00:12:26.705
Защо не ги оставите да поработят и не си починете малко?
00:12:26.865 – 00:12:31.503
Нямах това предвид, когато казах, че искам да вдъхновявам хората.
00:12:31.663 – 00:12:34.587
Знам. Но нещата се подобряват.
00:12:34.987 – 00:12:37.783
Вижте новият областен прокурор.
00:12:37.999 – 00:12:41.876
Следя го, отблизо. Трябва да знам, дали можем да му се доверим.
00:12:42.036 – 00:12:45.92
Интересувате се от него или от обкръжението му?
00:12:49.484 – 00:12:52.882
С кого прекарва времето си Рейчъл, е неин проблем.
00:12:53.041 – 00:12:55.932
Вярвам, че няма да ме ангажирате и в почивния ми ден.
00:12:56.093 – 00:12:58.553
Възможно е, стига да си вземеш такъв.
00:12:58.834 – 00:13:01.764
Трябва да осъзнаете границите на възможностите си, господарю Уейн.
00:13:01.924 – 00:13:04.343
Батман няма такива.
00:13:04.503 – 00:13:07.427
Но вие имате, сър. - Да, но не искам да ги осъзнавам.
00:13:07.587 – 00:13:10.486
А какво ще стане в деня, в който ви се наложи да ги осъзнаете?
00:13:10.646 – 00:13:13.529
Всички знаем колко обичаш да казваш: "Предупредих ви!".
00:13:13.689 – 00:13:17.919
В този ден, господарю Уейн, дори аз не бих го казал. Вероятно.
00:13:24.927 – 00:13:27.388
Съжалявам, че закъснях.
00:13:29.486 – 00:13:31.968
Къде беше? - Страх ли те е да започнеш сама?
00:13:32.129 – 00:13:36.519
Харви, знам делото и отзад-напред. - Добре, да постъпим честно.
00:13:36.638 – 00:13:39.105
Ези - поемам аз, тура - поемаш ти.
00:13:39.266 – 00:13:41.756
Ще хвърлиш монета, за да определиш кой да започне?
00:13:41.917 – 00:13:44.672
Щастливата монета на баща ми. Тя определи първата ни среща.
00:13:44.831 – 00:13:47.315
Не би оставил нещо такова на случайността!
00:13:47.475 – 00:13:51.521
Не го оставям. Сам си кова съдбата.
00:13:52.24 – 00:13:56.286
Всички да станат. Заседава почитаемият съдия Сурило.
00:13:56.525 – 00:13:59.49
Мислех, че работата на прокурора е да играе голф с кмета.
00:13:59.649 – 00:14:02.814
Играта е в 13:30. Имам достатъчно време да те вкарам доживот, Сали.
00:14:02.974 – 00:14:07.121
След като Фалконе е в "Аркам", някой трябва да застане начело
00:14:07.236 – 00:14:11.305
на така наречената "фамилия". Този човек в залата ли е днес?
00:14:12.305 – 00:14:16.19
Бихте ли ни го посочили, моля? - Печелите, адвокат.
00:14:17.592 – 00:14:19.995
Аз съм.
00:14:20.635 – 00:14:23.679
Разполагам с вашите клетвени показания,
00:14:23.8 – 00:14:26.257
че този човек - Салватор Марони,
00:14:26.418 – 00:14:30.247
е новият дон на фамилия Фалконе. - Марони? Той е марионетка.
00:14:30.406 – 00:14:34.051
Аз съм мозъкът на организацията! - Тишина в залата.
00:14:34.211 – 00:14:39.699
Свидетелят е враждебно настроен! - Сега ще ти покажа враждебен!
00:14:43.424 – 00:14:46.226
Карбонова сплав, 28-ми калибър, произведен в Китай.
00:14:46.387 – 00:14:50.992
Ако ще убиваш областният прокурор, по-добре си купи американски.
00:14:51.152 – 00:14:54.796
Изведете го. - Ваша Чест, аз не съм приключил!
00:14:56.887 – 00:15:00.284
Невъзможно е да докажем, че Марони е замесен и не можем да го обвиним.
00:15:00.444 – 00:15:03.366
Но щом се опитаха да те убият, означава, че сме ги притиснали.
00:15:03.526 – 00:15:06.603
Радвам се, че си впечатлена, Рейчъл. Добре съм, между другото.
00:15:06.719 – 00:15:08.805
Стига, Харви, ти си прокурорът на Готъм!
00:15:08.965 – 00:15:11.433
Ако не стрелят по теб, значи не си вършиш работата.
00:15:11.593 – 00:15:15.863
Нали знаеш, че можем да си починем през остатъка от деня.
00:15:16.022 – 00:15:18.946
Не мога. Долу ме чака шефът на "Углавни престъпления".
00:15:19.107 – 00:15:23.832
Джим Гордън? Той е приятел, опитай се да бъдеш мил.
00:15:32.042 – 00:15:34.973
Чух, че ви се е разминало на косъм днес.
00:15:37.656 – 00:15:40.419
Жалко, че Салватор се измъкна.
00:15:40.58 – 00:15:44.938
Да, хубавото на мафията е, че с нея винаги има втори шанс.
00:15:48.783 – 00:15:50.966
Бледа фосфорна маркировка.
00:15:51.081 – 00:15:54.076
Доста скъпо, като за редовната полиция. Някой помага ли ви?
00:15:54.191 – 00:15:57.594
Имаме връзки с различни агенции... - Спести ми го. Искам среща с него.
00:15:57.753 – 00:16:01.038
Официалната ни позиция е, че се опитваме да арестуваме Батман.
00:16:01.197 – 00:16:05.002
А прожекторът на покрива на отдела? - Ако имате проблем с неизправна
00:16:05.162 – 00:16:09.367
апаратура, предлагам да потърсите технически съветник.
00:16:09.927 – 00:16:14.494
Всички мръсни пари са под запор, а мафията пак разполага с парите си.
00:16:14.653 – 00:16:17.096
Ти и приятелят ти сте открили
00:16:17.256 – 00:16:20.188
къде е слабото им място и смятате да ги ударите.
00:16:20.348 – 00:16:23.811
По портфейлите - дръзко. Искам и аз да участвам.
00:16:24.06 – 00:16:27.229
Колкото по-малко хора знаят за операцията, толкова по-добре.
00:16:27.344 – 00:16:30.273
Гордън, не ми допада, че разполагаш със собствен спец. отряд.
00:16:30.388 – 00:16:33.548
Не ми харесва, че членовете му са разследвани от вътрешният отдел.
00:16:33.663 – 00:16:37.44
Ако трябва да работя с такива полицаи, докато вие градите имидж, работя сам.
00:16:37.555 – 00:16:39.99
Аз не търся политически дивиденти.
00:16:40.105 – 00:16:43.568
Опитвам се да си свърша работата със средствата, които имам.
00:16:45.57 – 00:16:48.703
Искаш от мен заповед за проверка на пет банки,
00:16:49.424 – 00:16:51.897
без да знам какво разследваш?
00:16:52.06 – 00:16:56.296
Мога да кажа имената на банките. - Е, това е някакво начало.
00:16:56.617 – 00:16:59.027
Ще ти издам заповед, но искам гаранции.
00:16:59.188 – 00:17:04.353
Нямаше нужда да го казваш, Дент. Знаем, че си белият рицар на Готъм.
00:17:05.115 – 00:17:07.918
Чух, че ме наричат с друго име в отдела.
00:17:08.077 – 00:17:10.601
Не знам нищо по въпроса.
00:17:10.762 – 00:17:14.325
В Китай Лау Секюрити Инвестмънт я очаква бурно развитие.
00:17:14.486 – 00:17:18.331
Сливането на китайска фирма с Уейн Ентърпрайсиз ще бъде значим ход.
00:17:18.491 – 00:17:23.577
Г- н Лау, аз ще говоря от името на целия борд.
00:17:23.856 – 00:17:28.103
А г-н Уейн ще изрази нашето въодушевление.
00:17:31.747 – 00:17:34.991
Сър, знам, че г-н Уейн се интересува как се манипулира с фондовете му,
00:17:35.151 – 00:17:39.877
но това вече е прекалено! - Г-н Рийз, грижете се за сметките,
00:17:40.037 – 00:17:42.64
а Брус Уейн го оставете на мен.
00:17:42.8 – 00:17:47.125
Всичко е готово. Цифрите са солидни. - Провери ги отново.
00:17:47.566 – 00:17:50.538
Не искаме да рискуваме фонда, нали?
00:17:52.893 – 00:17:55.099
Поредната тежка вечер?
00:17:55.215 – 00:17:58.858
Това рисковано сливане е твоя идея. На консултантите им хареса.
00:17:59.018 – 00:18:03.386
Но аз не съм убеден. Компанията на Лау се разраства автоматично с 8% годишно.
00:18:03.546 – 00:18:07.511
Приходите му вероятно не са отчетени, а може би дори са нелегални.
00:18:07.67 – 00:18:12.036
Добре, анулирай сделката. - Вече си го знаел?
00:18:12.236 – 00:18:14.919
Просто трябваше да погледна отчетите им по-обстойно.
00:18:15.078 – 00:18:19.284
Още нещо, с което да ме занимаеш? - Имам нужда от нов костюм.
00:18:19.444 – 00:18:23.209
Да, три от копчетата ви са демоде. - Не говоря за мода, г-н Фокс,
00:18:23.369 – 00:18:27.014
говоря за функционалност. - Искаш да можеш да си въртиш главата.
00:18:27.173 – 00:18:32.22
Определено ще улесни управлението. - Ще видя какво мога да сторя.
00:18:35.905 – 00:18:39.414
Отне ми 3 седмици да получа резервация тук и трябваше да спомена поста си.
00:18:39.573 – 00:18:41.071
Наистина?
00:18:41.186 – 00:18:44.04
Градският здравен инспектор не се страхува да ползва връзките си.
00:18:44.155 – 00:18:47.198
Рейчъл! Представяш ли си? - Да, Брус, представи си.
00:18:47.359 – 00:18:50.297
Рейчъл, това е Наташа. Наташа, това е Рейчъл.
00:18:50.457 – 00:18:54.527
Наташа, вие не сте ли... - Прима-балерина на московския балет.
00:18:55.008 – 00:18:58.732
Харви ще ме заведе идната седмица. - Така ли? Харесвате ли балет?
00:18:58.891 – 00:19:03.377
Брус, това е Харви Дент. - Известният Брус Уейн.
00:19:03.498 – 00:19:06.341
Рейчъл ми разказа всичко за вас. - Надявам се, че не е.
00:19:06.501 – 00:19:09.786
Може да се присъединим към вас. - Не съм сигурен, че ще ни позволят.
00:19:09.946 – 00:19:12.789
Ще позволят, аз съм собственикът.
00:19:13.15 – 00:19:15.672
Как може едно дете да отрасне в такъв град?
00:19:15.833 – 00:19:18.356
Аз израснах тук и мисля, че се справих добре.
00:19:18.516 – 00:19:22.45
Имението Уейн в града ли е? - Палисадата? Разбира се.
00:19:22.61 – 00:19:25.197
Като областен прокурор, сигурно искате да знаете
00:19:25.357 – 00:19:27.848
докъде се простира вашата юрисдикция.
00:19:28.007 – 00:19:31.532
Говорим за град, в който се идеализират маскирани бунтари.
00:19:31.692 – 00:19:34.816
Готъм се гордее с обикновените граждани, защитници на правосъдието.
00:19:34.931 – 00:19:37.944
Готъм се нуждае от герои като вас, избрани официално. Не от човек,
00:19:38.059 – 00:19:40.667
който смята, че е над закона. - Именно. Кой създаде Батман?
00:19:40.782 – 00:19:44.347
Ние. Всички ние, които оставихме отрепките да владеят града ни.
00:19:44.507 – 00:19:47.352
Но това е демокрация, Харви. - Когато врагът е бил пред портите,
00:19:47.511 – 00:19:51.196
римляните забравили за демокрацията и избрали един, който да защити града.
00:19:51.356 – 00:19:54.159
Не се смятало за чест, а като жест в услуга на обществото.
00:19:54.319 – 00:19:58.325
Харви, последният, когото са избрали да защити републиката е бил Цезар,
00:19:58.485 – 00:20:03.259
който после не им е върнал властта. - Добре. Или умираш като герой,
00:20:03.42 – 00:20:07.295
или живееш достатъчно дълго, за да усетиш как се превръщаш в негодник.
00:20:07.455 – 00:20:10.539
Който и да е, Батман не би искал да прави това цял живот.
00:20:10.7 – 00:20:14.071
Как би могъл? Батман търси някой да поеме неговото бреме.
00:20:14.231 – 00:20:18.341
Някой като вас ли, г-н Дент? - Може би, ако съм подходящ.
00:20:18.79 – 00:20:22.834
Ами ако Харви Дент всъщност е пазителят на беззащитните?
00:20:25.799 – 00:20:30.523
Ако се подвизавах нощем навън, някой щеше да разбере досега.
00:20:30.923 – 00:20:35.158
Впечатлен съм, бих искал да предложа да оглавите благотворителен фонд.
00:20:35.273 – 00:20:38.453
Оценявам го, Брус, но аз не мога да се кандидатирам следващите 3 години.
00:20:38.613 – 00:20:42.057
Не ме разбрахте. Едно дарение от мен и приятелите ми
00:20:43.258 – 00:20:46.223
и повече никога няма да се нуждаете дори от цент.
00:20:59.358 – 00:21:01.818
Какво е това, по дяволите?
00:21:02.762 – 00:21:05.887
Както сами знаете, един от депозитите ни бе откраднат.
00:21:06.047 – 00:21:09.09
Относително малък дял, 68 милиона.
00:21:09.209 – 00:21:12.013
Кой е толкова глупав да краде от нас?
00:21:12.134 – 00:21:15.241
Отрепка, висока две педи, с евтин костюм и грим.
00:21:15.402 – 00:21:17.821
Не е проблем, той е никой.
00:21:17.981 – 00:21:20.664
Проблемът е, че ченгетата проследиха парите ни.
00:21:20.824 – 00:21:23.988
Благодарение на източниците на г- н Марони, знаем, че полицията е
00:21:24.148 – 00:21:27.272
ползвала маркирани банкноти и е установила кои са нашите банки.
00:21:27.433 – 00:21:29.955
Планират да изземат фондовете ви днес.
00:21:30.116 – 00:21:34.201
И след като новият прокурор, отстрани всички мои конкуренти,
00:21:34.36 – 00:21:37.804
аз съм единствената ви възможност. - И какво предлагаш?
00:21:37.965 – 00:21:41.208
Преместване на всички авоари на едно сигурно място. Но не банка.
00:21:41.369 – 00:21:44.092
Тогава къде? - Никой освен мен няма да знае.
00:21:44.252 – 00:21:49.058
Ако полицията наложи запор на един, всички ще изгубите парите си.
00:21:49.218 – 00:21:52.341
Какво ги спира да се доберат до теб? - Заминавам за Хонконг,
00:21:52.502 – 00:21:57.348
далеч от юрисдикцията на Дент. Китайците няма да екстрадират свой.
00:21:57.508 – 00:22:01.314
Кога можем да преместим парите? - Вече го сторих.
00:22:02.311 – 00:22:05.479
Поради очевидни причини, не можах да изчакам разрешението ви.
00:22:05.639 – 00:22:09.684
Бъдете спокойни, парите ви са на сигурно място.
00:22:20.913 – 00:22:23.379
А мислех, че моите шеги са лоши.
00:22:23.539 – 00:22:26.48
Дай ми една причина, момчетата ми да не ти отнесат главата.
00:22:26.639 – 00:22:29.1
Какво ще кажеш за фокус?
00:22:31.349 – 00:22:34.233
Ще накарам тази химикалка да изчезне.
00:22:37.157 – 00:22:39.136
Изчезна!
00:22:41.282 – 00:22:45.046
Между другото, костюмът ми не е евтин. Би трябвало да знаете, вие го купихте.
00:22:45.207 – 00:22:49.331
Седни! Искам да чуя предложението му.
00:22:53.016 – 00:22:55.499
Да върнем часовника година назад.
00:22:55.658 – 00:23:00.545
Полицаите и адвокатите не смееха да безпокоят нито един от вас.
00:23:03.189 – 00:23:06.192
Какво стана? Топките ли ви паднаха?
00:23:08.274 – 00:23:11.159
Виждате ли, човек като мен... - Урод.
00:23:13.64 – 00:23:16.244
Човек като мен... Слушайте.
00:23:16.405 – 00:23:20.089
Знам защо предпочитате
00:23:20.249 – 00:23:23.733
да провеждате малките си, групови терапии денем.
00:23:24.174 – 00:23:27.218
Знам защо се боите да излизате нощем.
00:23:29.019 – 00:23:30.982
Батман.
00:23:31.142 – 00:23:35.387
Батман разкри на Готъм истинските ви лица, за нещастие.
00:23:35.907 – 00:23:38.752
Дент е само началото.
00:23:39.872 – 00:23:44.278
А колкото до така наречения план от телевизора...
00:23:44.519 – 00:23:49.004
Батман нямал юрисдикция. Ще го открие и ще го накара да пищи.
00:23:49.164 – 00:23:52.168
Познавам пискливците когато ги видя.
00:23:54.49 – 00:23:58.896
Какво предлагаш? - Просто е. Ще убием Батман.
00:23:59.697 – 00:24:03.021
Ако е толкова просто, защо не си го сторил вече?
00:24:03.181 – 00:24:06.064
Ако си добър в нещо, никога не го правиш безплатно.
00:24:06.225 – 00:24:08.715
Колко искаш?
00:24:09.067 – 00:24:11.558
Половината.
00:24:11.911 – 00:24:16.317
Ти си луд! - Не съм. Не, не съм!
00:24:18.28 – 00:24:21.604
Ако не се договорим за това сега,
00:24:21.804 – 00:24:26.008
скоро малкият ни Играч
00:24:26.169 – 00:24:28.812
няма да може да спечели и цент.
00:24:28.973 – 00:24:31.816
Достатъчно от клоуна!
00:24:32.016 – 00:24:35.941
Нека да не избухваме.
00:24:36.061 – 00:24:38.744
Мислиш, че можеш да крадеш от нас и да ти се размине?
00:24:38.905 – 00:24:40.434
Да.
00:24:40.594 – 00:24:43.39
Давам награда от 500000, за главата на този клоун.
00:24:43.55 – 00:24:46.753
Милион ако е жив, за да го науча първо на обноски.
00:24:46.913 – 00:24:49.757
Добре. Защо не ми се обадите,
00:24:49.957 – 00:24:53.562
когато започнете да гледате на нещата малко по-сериозно.
00:24:53.722 – 00:24:56.182
Ето визитката ми.
00:25:14.187 – 00:25:17.03
Труден си за откриване.
00:25:19.312 – 00:25:22.156
Лау е на път за Хонконг.
00:25:22.416 – 00:25:25.686
Ако беше помолил, можех да реагирам. Казах ти да ме държиш е течение.
00:25:25.801 – 00:25:28.404
В трезора бяха оставени само маркирани пари.
00:25:28.564 – 00:25:31.688
Знаели са, че идваме. Щом твоят офис се намеси...
00:25:31.848 – 00:25:36.374
Офиса ми? Седиш си с отрепки като Уoртз и Рамирес, а ми говориш...
00:25:36.534 – 00:25:39.778
Да, Гордън, почти уличих новобранеца ти за контрабанда.
00:25:39.938 – 00:25:44.785
Не говори глупости, а докажи, че няма хора на Марони в офиса ти, Дент.
00:25:46.675 – 00:25:49.077
Трябва да върнем Лау,
00:25:49.237 – 00:25:52.793
но китайците не екстрадират свои, независимо от обвинението.
00:25:52.954 – 00:25:55.621
Ако ти го доведа, можеш ли да го накараш да говори?
00:25:55.781 – 00:25:57.783
Ще го накарам да пее.
00:25:57.943 – 00:26:00.763
Ще тръгнем след парите на мафията. Играта ще загрубее.
00:26:00.924 – 00:26:03.848
Знаех какви са рисковете, когато се заех с това, лейтенант.
00:26:04.008 – 00:26:06.467
Как ще го върнеш...
00:26:07.244 – 00:26:09.214
Често го прави.
00:26:09.374 – 00:26:12.578
Китайският приятел си е тръгнал, преди да му кажа, че сделката отпада.
00:26:12.738 – 00:26:16.006
Сигурен съм, че винаги си искал да посетиш Хонконг.
00:26:16.167 – 00:26:18.632
Не може ли да се обадя?
00:26:18.793 – 00:26:22.469
Смятам, че г-н Лау заслужава по-лично отношение.
00:26:23.231 – 00:26:27.836
За скоковете от високо се нуждаете от кислород и стабилизатори.
00:26:27.996 – 00:26:31.44
Трябва да кажа, че се подготвих за обичайните ви желания.
00:26:31.6 – 00:26:34.564
Скоковете от самолет са друго нещо.
00:26:34.724 – 00:26:37.151
Как ще се върна на самолета?
00:26:37.311 – 00:26:40.908
Ще трябва добра туристическа агенция. - А без приземяване?
00:26:41.788 – 00:26:44.249
Това вече ми хареса, г-н Уейн.
00:26:44.937 – 00:26:48.581
ЦРУ има програма за прибиране на агентите си от горещите точки,
00:26:48.741 – 00:26:51.946
наречена "Небесна кука". Може да ви бъде полезна.
00:26:52.106 – 00:26:54.989
Да. - Добре, сега...
00:26:56.751 – 00:27:00.595
Закален, органичен полимер, облечен в титан, тройно обработен,
00:27:00.756 – 00:27:05.402
с по-голяма гъвкавост. Ще бъдете по-лек, по-бърз, по-пъргав.
00:27:07.885 – 00:27:10.304
Ще трябва да прочетете инструкциите. - Аха.
00:27:10.464 – 00:27:12.411
Има и недостатък.
00:27:12.571 – 00:27:15.534
Обособяването на частите ви прави по-уязвим за ножове и куршуми.
00:27:15.694 – 00:27:18.497
Не искаме всичко да е прекалено лесно, нали?
00:27:18.658 – 00:27:21.124
Колко ще издържи срещу кучета?
00:27:21.284 – 00:27:23.743
Ротвайлери или чихуахуа?
00:27:24.065 – 00:27:26.547
Ще издържи срещу всяка котка.
00:27:26.708 – 00:27:28.83
Открих един в Аризона.
00:27:28.99 – 00:27:32.914
Един много мил човек се съгласи, каза, че ще е готов до седмица и взима кеш.
00:27:33.075 – 00:27:35.639
Ами екипажа за полета? - Южно-корейски контрабандисти.
00:27:35.798 – 00:27:38.288
Летят към Пхенян под радарите, през целия полет.
00:27:38.449 – 00:27:40.908
Помисли ли за алиби? - О, да.
00:27:49.615 – 00:27:54.422
Милионер покани целият Московски балет на яхтата си.
00:27:58.786 – 00:28:01.75
Мисля, че това е вашият полет, сър.
00:28:05.354 – 00:28:09.318
Изглеждаш уморен, Алфред. Ще се справиш ли без мен?
00:28:10.319 – 00:28:15.566
Как е на руски: "Ползвайте си собствения, скапан лосион!"?
00:28:24.337 – 00:28:28.062
Играч, търсят те. Твърдят, че са убили Жокера.
00:28:28.182 – 00:28:30.602
И носят тялото.
00:28:46.324 – 00:28:48.782
Мъртъв, значи 500000.
00:28:49.968 – 00:28:52.428
А ако е жив?
00:28:54.575 – 00:28:57.697
Искаш ли да знаеш как получих белезите?
00:28:59.492 – 00:29:03.073
Баща ми беше алкохолик...
00:29:04.065 – 00:29:06.228
и гадняр.
00:29:06.388 – 00:29:10.394
Една вечер откачи повече от обикновено.
00:29:10.794 – 00:29:13.557
Мама взе кухненския нож за да се защити.
00:29:13.716 – 00:29:17.922
На него не му хареса, ни най-малко.
00:29:18.241 – 00:29:20.725
И така, аз гледах,
00:29:20.885 – 00:29:24.771
татко взе ножа от нея, смеейки се ехидно.
00:29:25.612 – 00:29:28.071
Обърна се към мен и каза:
00:29:28.695 – 00:29:31.587
"Защо си толкова сериозен, сине?"
00:29:32.34 – 00:29:34.759
Приближи се към мен с ножа.
00:29:34.919 – 00:29:37.378
"Защо си толкова сериозен?"
00:29:38.587 – 00:29:41.431
Притисна острието към устата ми.
00:29:41.712 – 00:29:45.194
"Нека сложим усмивка на това лице. "
00:29:46.556 – 00:29:48.536
И...
00:29:50.842 – 00:29:53.685
Защо сте толкова сериозни?
00:29:57.409 – 00:30:01.215
И така, операцията ни е малка,
00:30:01.415 – 00:30:06.742
но има потенциал за агресивна експанзия.
00:30:06.902 – 00:30:10.626
Кой от вас, изискани джентълмени, би желал да се присъедини към отбора?
00:30:10.786 – 00:30:14.511
Мястото е само едно.
00:30:15.031 – 00:30:17.874
Да си направим състезание.
00:30:21.359 – 00:30:23.818
И по-бързо.
00:30:32.06 – 00:30:34.015
Добре дошли в Хонконг, г-н Фокс.
00:30:34.175 – 00:30:36.738
Г- н Лау се извинява, че не можа да ви посрещне лично.
00:30:36.898 – 00:30:38.877
Разбирам.
00:30:47.83 – 00:30:51.4
От съображения за сигурност, ви моля, да оставите на съхранение телефона ви.
00:30:51.515 – 00:30:53.495
Разбира се.
00:30:55.24 – 00:30:59.084
Моля за извинение, че напуснах Готъм по средата на преговорите.
00:30:59.244 – 00:31:01.88
Получи се малко недоразумение с полицията.
00:31:02.121 – 00:31:05.012
Не мога да позволя нещо подобно да застраши компанията ми.
00:31:05.172 – 00:31:08.536
Разбира се. - Но като бизнесмен от класа,
00:31:08.697 – 00:31:12.101
вие го разбирате. Вече сте тук и можем да продължим.
00:31:12.661 – 00:31:17.387
Оценявам положените усилия да ме доведете тук, г-н Лау...
00:31:17.627 – 00:31:22.313
Тук не са позволени мобилни телефони. - Съжалявам, забравих, че е у мен.
00:31:22.473 – 00:31:27.399
Дойдох за да ви съобщя, че сделката трябва да бъде анулирана.
00:31:27.519 – 00:31:31.483
Не можем да си позволим, да свържат бизнеса ни с...
00:31:31.603 – 00:31:36.21
в каквото и да сте обвинен. Сигурен съм, че бизнесмен като вас ще разбере.
00:31:36.37 – 00:31:40.014
Г- н Фокс, мисля, че обикновено позвъняване щеше да е достатъчно.
00:31:40.174 – 00:31:43.419
Г- н Уейн не би желал да помислите, че безцелно е пропилял времето ви.
00:31:43.579 – 00:31:45.982
По една случайност, го пропиля.
00:31:46.143 – 00:31:50.387
Добре казано, г-н Лау. Случайност. Много добре.
00:31:50.668 – 00:31:53.127
Извинете, сър.
00:32:08.896 – 00:32:11.372
По-добър изглед от панорама.
00:32:11.532 – 00:32:14.856
Как е изгледа от офиса на Лау? - Ограничен.
00:32:15.136 – 00:32:17.861
Лау държи мрежите изкъсо. - Какво е това?
00:32:18.02 – 00:32:21.024
Поставих активен сонар. Изпраща високо-честотни, импулсни записи,
00:32:21.184 – 00:32:24.227
през определен интервал. За картографиране.
00:32:24.389 – 00:32:29.314
Сонар, точно като... - В подводница, г-н Уейн, подводница.
00:32:29.474 – 00:32:32.317
А другото устройство? - На място е.
00:32:32.518 – 00:32:35.473
Г- н Уейн, успех.
00:34:09.66 – 00:34:12.11
Къде са полицаите? - Идват.
00:34:12.27 – 00:34:14.73
За какво им плащам, по дяволите?
00:36:09.781 – 00:36:13.625
Моля, предайте на лейтенант Гордън.
00:36:16.029 – 00:36:19.032
Дайте ни парите и ще се договорим.
00:36:19.554 – 00:36:22.677
Парите са единствената причина да съм още жив.
00:36:22.837 – 00:36:26.601
Искате да кажете, че когато разберат, че ни помагате, ще ви убият?
00:36:26.762 – 00:36:30.585
Да не заплашвате клиента ми? - Не, просто убеждавам клиента ви,
00:36:30.7 – 00:36:35.022
да съдейства за разследването. Което ще бъде добре за всички.
00:36:37.293 – 00:36:39.753
Не? Добре.
00:36:40.698 – 00:36:43.461
Приятно изкарване в затвора, г-н Лау.
00:36:43.622 – 00:36:46.466
Почакайте! Няма да ви дам парите,
00:36:47.306 – 00:36:50.35
но ще ви дам клиентите си. Всички.
00:36:50.47 – 00:36:52.961
Бяхте виден счетоводител.
00:36:53.121 – 00:36:56.318
С какво може да разполагате, за да ги обвиним?
00:36:56.878 – 00:37:00.122
Добър съм в сметките. Управлявах всички инвестиции
00:37:00.282 – 00:37:03.687
като общ пакет. - Пипнахме го.
00:37:04.135 – 00:37:06.086
Един момент.
00:37:07.718 – 00:37:11.633
Да действаме. Ако изтеглят парите си, можем да обвиним всички в заговор.
00:37:11.792 – 00:37:13.722
На какво основание?
00:37:13.882 – 00:37:16.774
В делата за укриване на данъци можеш да ги обвиниш по отделно...
00:37:16.934 – 00:37:19.393
Или всички заедно. Страхотно!
00:37:20.025 – 00:37:22.429
Господин Лау,
00:37:22.589 – 00:37:26.994
с какви подробности разполагате за този фонд? Счетоводни книжа, отчети...
00:37:27.154 – 00:37:30.199
Имунитет, защита и чартърен самолет до Хонконг.
00:37:30.359 – 00:37:33.202
След като свидетелствате пред съда. Само от любопитство -
00:37:33.362 – 00:37:36.886
след като клиентите ви бъдат осъдени, какво ще стане с всички пари?
00:37:37.046 – 00:37:39.809
Както казах, добър съм със сметките.
00:37:39.971 – 00:37:42.813
Не може да отиде в окръжния.
00:37:42.974 – 00:37:47.058
Ще го държа под надзор тук. - Това тук да не е крепост, Гордън?
00:37:47.219 – 00:37:49.677
По-сигурно ли е в окръжния?
00:37:49.838 – 00:37:52.297
Просто не мисля, че тук е сигурно.
00:37:53.282 – 00:37:55.269
Лау остава.
00:37:55.428 – 00:37:57.791
Не знам причината за пътуването на г-н Лау,
00:37:57.953 – 00:38:00.275
но определено се радвам, че се върна.
00:38:00.435 – 00:38:02.894
Ясно е, ще наемем клоуна.
00:38:05.321 – 00:38:09.325
Беше прав, трябва да се погрижим за истинският проблем.
00:38:09.486 – 00:38:11.945
Батман.
00:38:14.172 – 00:38:16.735
Не съм осведомен за участие на Батман в разследването.
00:38:16.895 – 00:38:19.314
Нашето момче изглежда добре по телевизията.
00:38:19.429 – 00:38:22.399
Лейтенант, сигурен ли сте, че искате да ме безпокоите пред приятелите ми?
00:38:22.514 – 00:38:25.185
Не, не се тревожете. И те идват с вас.
00:38:31.761 – 00:38:34.252
Приятно пътуване. Ще се видим на следващата спирка.
00:38:34.412 – 00:38:37.68
712 изнудвания, 849 случаи на рекет,
00:38:37.8 – 00:38:40.252
246 измами,
00:38:40.603 – 00:38:43.647
87 случая за заговор и убийство...
00:38:44.168 – 00:38:47.172
527 случая на възпрепятстване на правосъдието.
00:38:47.331 – 00:38:50.175
Какво пледират обвиняемите?
00:38:56.022 – 00:38:59.305
Ред в залата! - 549 обвиняеми наведнъж.
00:38:59.507 – 00:39:02.069
Как убедихте Сурило да приеме този фарс?
00:39:02.23 – 00:39:05.659
Тя споделя ентусиазма ми към правосъдието, все пак е съдия.
00:39:05.775 – 00:39:09.163
Дори и да вдигнете достатъчно шум и да издействате обвинения от Сурило,
00:39:09.279 – 00:39:12.003
ще поставите нов рекорд за най-големи досадници.
00:39:12.163 – 00:39:16.206
Няма значение, едрите риби си плащат гаранциите, но дребните не могат.
00:39:16.367 – 00:39:19.09
Не могат да си позволят да бъдат далеч от улицата,
00:39:19.251 – 00:39:21.717
така че ще приемат сделки, за да намалят присъдите си.
00:39:21.878 – 00:39:25.017
Помислете за перспективата улиците да бъдат чисти 18 месеца.
00:39:25.177 – 00:39:28.662
Г- н кмет, не можете... - Излезте. И двамата.
00:39:32.105 – 00:39:34.085
Седнете.
00:39:38.473 – 00:39:41.437
Хората ви харесват. Единствената вероятна причина за успех.
00:39:41.553 – 00:39:44.607
Но това означава, че поемате цялата тежест. Всички ще са по петите ви.
00:39:44.722 – 00:39:49.487
Не само мафията. Политици, журналисти, полицаи.
00:39:50.008 – 00:39:52.451
Всеки, чийто портфейл ще олекне.
00:39:52.611 – 00:39:55.174
Готов ли сте за това? Дано да сте,
00:39:55.334 – 00:39:58.298
защото ако открият нещо срещу вас, а престъпниците
00:39:58.458 – 00:40:02.783
се върнат по улиците, ще погнат и двама ни.
00:40:20.383 – 00:40:22.784
Истинският Батман да вдигне ръка.
00:40:22.899 – 00:40:25.856
Смятам, че с партито за набиране на средства ще постигнете голям успех.
00:40:25.971 – 00:40:28.494
И защо смяташ, че искам да организирам парти за Харви Дент?
00:40:28.655 – 00:40:31.297
Предполагам, както обикновено, защото обичате обществото,
00:40:31.457 – 00:40:34.146
като оставим настрана мен и отрепките на Готъм.
00:40:34.262 – 00:40:37.21
Възможност да впечатлите мис Доус. - Много забавно, но грешите.
00:40:37.325 – 00:40:39.988
Всъщност става въпрос за Дент.
00:40:40.148 – 00:40:42.607
Материалът показва как бе свалено тялото.
00:40:42.767 – 00:40:45.275
Кадрите съдържат сцени на насилие.
00:40:45.434 – 00:40:47.837
Кажи как се казваш?
00:40:47.998 – 00:40:49.929
Браян Дъглас.
00:40:50.762 – 00:40:54.286
Ти ли си истинският Батман? - Не! Не!
00:40:54.967 – 00:40:58.531
Не? Тогава защо си облечен като него?
00:41:01.574 – 00:41:05.218
Той е символ. Не трябва да се страхуваме от отрепка като теб!
00:41:05.378 – 00:41:09.704
Да, но ти се страхуваш, Браян. Наистина се страхуваш!
00:41:11.867 – 00:41:16.392
Значи смяташ, че Батман ще превърне Готъм в по-добро място?
00:41:16.552 – 00:41:19.675
Погледни към мен! Погледни ме!
00:41:23.761 – 00:41:27.142
Виждате в какво превърна Готъм лудия Батман.
00:41:27.262 – 00:41:29.48
Ако искате ред в Готъм,
00:41:29.64 – 00:41:34.295
Батман трябва да си свали маската и да се предаде!
00:41:34.455 – 00:41:38.099
Всеки следващ ден, в който не го направи, ще умират хора!
00:41:38.259 – 00:41:40.678
Започвам от тази вечер.
00:41:40.838 – 00:41:43.297
Аз съм мъж, който държи на думата си.
00:41:59.565 – 00:42:02.368
Харви Дент, кошмарът на подземния свят,
00:42:02.528 – 00:42:05.972
вцепенен от страх от организираното в негова чест парти. Сега се връщам.
00:42:06.133 – 00:42:08.896
Рейчъл... - Едно питие за кураж, г-н Дент?
00:42:09.777 – 00:42:12.22
Алфред, нали? - Точно така, сър.
00:42:12.379 – 00:42:15.103
Рейчъл говори за вас постоянно. Сигурно знаете всичко за нея?
00:42:15.264 – 00:42:17.723
Все още не, сър.
00:42:18.877 – 00:42:21.43
Някое бивше гадже - психопат, от което трябва да се пазя?
00:42:21.591 – 00:42:24.05
О, не можете да си представите!
00:42:41.495 – 00:42:45.059
Съжалявам, че закъснях. Радвам се, че сте започнали без мен.
00:42:45.22 – 00:42:48.176
И така, къде е Харви?
00:42:48.624 – 00:42:51.628
Къде е Харви Дент, човекът, за когото всички говорят?
00:42:51.787 – 00:42:55.192
Къде е Рейчъл Доус? Тя е моя стара приятелка. Ела тук.
00:42:55.307 – 00:42:57.903
Когато за пръв път Рейчъл ми каза, че се среща с Харви Дент,
00:42:58.018 – 00:42:59.99
казах само едно:
00:43:00.15 – 00:43:03.521
"Човекът, който бе на онзи ужасен афиш: Аз вярвам в Харви Дент? "
00:43:03.682 – 00:43:05.877
Чудесен лозунг, Харви.
00:43:06.037 – 00:43:11.212
Привлече вниманието на Рейчъл. Тогава и аз насочих вниманието си към Харви.
00:43:11.372 – 00:43:16.21
Към всичко, което прави като областен прокурор. И знаете ли какво?
00:43:17.771 – 00:43:20.214
Аз вярвам в Харви Дент.
00:43:20.374 – 00:43:24.828
Вярвам, че докато той бди, Готъм е изпълнен с повече сигурност.
00:43:24.989 – 00:43:27.447
Повече оптимизъм...
00:43:28.152 – 00:43:32.357
Погледнете това лице. Това лице е светлото бъдеще на Готъм.
00:43:32.517 – 00:43:35.36
За Харви Дент. Аплодисменти.
00:43:45.934 – 00:43:49.057
Харви не те познава достатъчно, за да знае кога му се подиграваш,
00:43:49.218 – 00:43:52.381
но аз те познавам добре. - Не, всяка дума беше искрена.
00:43:52.541 – 00:43:57.627
Помниш ли, когато ми каза, че Готъм няма да се нуждае от Батман дълго?
00:43:57.788 – 00:44:01.873
Този ден наближава. - Брус, не можеш да ме молиш да чакам.
00:44:02.033 – 00:44:05.717
Вече се случва. Харви е герой.
00:44:05.877 – 00:44:10.242
Арестува половината престъпници и то без да носи маска.
00:44:10.402 – 00:44:13.245
Готъм се нуждае от герой без маска.
00:44:13.406 – 00:44:15.97
Знаеш как да организираш партита, Уейн, признавам ти го.
00:44:16.13 – 00:44:18.974
Благодаря ти още веднъж.
00:44:19.374 – 00:44:22.578
Нещо против да ти отнема Рейчъл за малко?
00:44:24.3 – 00:44:28.145
Лейтенант, онази жокер-карта, която бе върху трупа, откриха 3 вида ДНК.
00:44:28.305 – 00:44:31.388
Съвпадения? - Три от три. Съдия Сурило,
00:44:31.549 – 00:44:35.337
Харви Дент и шефа на полицията Лоуб. - Жокера ни показва мишените си.
00:44:35.452 – 00:44:38.56
Изпрати хора да пазят къщата на Сурило. Кажи на Уортз да открие Дент.
00:44:38.675 – 00:44:42.401
Сложете ги под полицейска опека. - Комисарят е в кметството.
00:44:42.562 – 00:44:47.727
Подсигурете сградата. Никой да не влиза или излиза докато не дойда.
00:44:55.938 – 00:44:58.741
Гордън! Какви ги вършиш? - Обезопасяваме.
00:44:58.903 – 00:45:01.464
Искам цялата сграда да се претърси, етаж по етаж.
00:45:01.626 – 00:45:04.187
Извинете, сър, смятаме, че Жокера възнамерява да ви убие.
00:45:04.349 – 00:45:07.672
Тези хора са опасни, съдия. - Да, но информацията ви е оскъдна.
00:45:07.833 – 00:45:10.876
Дори ние не знаем къде отивате. - Вземете плика, отворете го
00:45:11.036 – 00:45:13.496
и ще разберете къде отивате.
00:45:16.155 – 00:45:18.605
Не можеш да ме оставиш сам с тези хора.
00:45:18.765 – 00:45:21.488
Цялата мафия те преследва, а ти се притесняваш от тях?
00:45:21.649 – 00:45:24.085
В сравнение с това тук, мафията не е страшна.
00:45:24.245 – 00:45:27.697
Гордън, вероятно няма как да го знаеш, така че,
00:45:27.857 – 00:45:31.342
повярвай ми, като полицейски комисар, получавам много заплахи.
00:45:31.501 – 00:45:36.147
Намерих решение за подобно положение много отдавна.
00:45:36.436 – 00:45:39.271
Когато стрелят по теб, започваш да виждаш всичко по-ясно.
00:45:39.431 – 00:45:41.369
Обзалагам се.
00:45:41.529 – 00:45:44.757
Замисляш се за нещата, които не можеш да загубиш.
00:45:44.918 – 00:45:47.48
Например с кого искаш да прекараш остатъка от живота си.
00:45:47.641 – 00:45:52.206
Това е сериозно обвързване. - Не и ако мафията успее да ме докопа.
00:45:54.609 – 00:45:57.013
Ще трябва да обясниш на съпругата ми
00:45:57.389 – 00:45:59.856
защо закъснявам за вечеря.
00:46:00.016 – 00:46:04.142
Сър, по картата от Жокера имаше следи от вашето ДНК.
00:46:04.621 – 00:46:07.465
Не го прави. - Добре.
00:46:07.585 – 00:46:10.869
Да бъдем сериозни тогава. - Добре.
00:46:10.989 – 00:46:13.832
Какъв е отговорът ти?
00:46:17.917 – 00:46:20.377
Нямам отговор.
00:46:21.322 – 00:46:23.844
От къде имат мое ДНК? - Някой с достъп до офиса ви,
00:46:24.005 – 00:46:27.369
или дома ви, трябва да е взел ваша дреха, или чаша... Почакайте!
00:46:27.529 – 00:46:29.964
Предполагам, че отговорът е "Не". - Харви.
00:46:30.124 – 00:46:32.527
Има друг, нали? - Харви.
00:46:32.687 – 00:46:35.899
Просто ми кажи, че не е Уейн, човекът е напълно...
00:46:36.059 – 00:46:38.519
Какви ги вършиш?
00:46:41.497 – 00:46:42.937
Нагоре
00:46:54.842 – 00:46:57.301
Доведете лекар!
00:47:00.032 – 00:47:02.491
Идват за него.
00:47:02.651 – 00:47:04.63
Успяхме!
00:47:06.296 – 00:47:08.756
Стой тук.
00:47:09.34 – 00:47:12.296
Добър вечер, дами и господа.
00:47:15.387 – 00:47:18.335
Ние сме вечерното представление.
00:47:19.72 – 00:47:22.195
Имам само един въпрос.
00:47:22.355 – 00:47:25.303
Къде е Харви Дент?
00:47:34.202 – 00:47:36.693
Знаете ли къде е Харви? Знаете ли кой е той?
00:47:36.853 – 00:47:39.313
Горе ръцете, красавецо.
00:47:45.063 – 00:47:49.589
Знаете ли къде да намеря Харви? Трябва да говоря с него за нещичко.
00:47:49.749 – 00:47:51.688
Не.
00:47:52.672 – 00:47:55.555
Какво става горе? Уейн!
00:47:56.878 – 00:47:59.36
Слава Богу, има паник стая. - Почакай.
00:47:59.521 – 00:48:01.723
Шегуваш ли се?
00:48:01.883 – 00:48:06.689
Бих се задоволил и с близките му. - Ние не се страхуваме от гангстери!
00:48:08.011 – 00:48:10.47
Знаете ли...
00:48:11.335 – 00:48:13.795
напомняте ми на баща ми.
00:48:14.779 – 00:48:18.424
А аз мразех баща си! - Добре, спрете.
00:48:22.348 – 00:48:25.313
Здравей, красавице!
00:48:26.714 – 00:48:30.198
Ти трябва да си катеричката на Харви.
00:48:31.359 – 00:48:33.818
И си красива.
00:48:40.329 – 00:48:43.854
Изглеждаш нервна. Заради белезите ли е?
00:48:44.854 – 00:48:47.7
Искаш ли да знаеш как ги получих?
00:48:48.18 – 00:48:51.961
Ела тук... погледни ме.
00:48:53.025 – 00:48:57.311
Имах съпруга, красива, като теб,
00:48:57.712 – 00:49:01.836
която ми казваше, че се тревожа прекалено.
00:49:01.997 – 00:49:04.88
Която ми казваше, че трябва да се усмихвам повече.
00:49:05.039 – 00:49:09.405
Обичаше да си играе като се гмуркаше с акулите.
00:49:10.606 – 00:49:15.332
Един ден те обезобразиха лицето й. И нямахме пари за хирург.
00:49:15.453 – 00:49:17.886
Тя не можеше да го понесе.
00:49:18.046 – 00:49:20.979
Просто исках да видя усмивката й отново.
00:49:21.419 – 00:49:26.146
Исках само да знае, че не ме интересуват белезите. Така че...
00:49:26.826 – 00:49:30.672
Притиснах бръснача до устата си и си причиних това.
00:49:30.832 – 00:49:33.915
Сам. И знаеш ли какво?
00:49:34.236 – 00:49:37.159
Тя не можеше да ме погледне!
00:49:37.479 – 00:49:41.884
Тръгна си. Но вече виждам забавната страна.
00:49:42.646 – 00:49:45.529
Сега постоянно се усмихвам!
00:49:47.187 – 00:49:49.614
У теб се крие един малък боец!
00:49:49.774 – 00:49:53.218
Това ми харесва. - Значи мен ще ме заобичаш!
00:50:19.209 – 00:50:21.692
Хвърли пистолета. - О, да, разбира се!
00:50:21.853 – 00:50:27.02
Свали маската и покажи на всички кой си в действителност.
00:50:30.585 – 00:50:34.468
Пусни я. - Много лош избор на думи!
00:50:55.894 – 00:50:58.354
Добре ли си?
00:50:59.938 – 00:51:02.422
Да не го повтаряме.
00:51:02.582 – 00:51:05.427
Харви добре ли е? - В безопасност е.
00:51:06.107 – 00:51:08.71
Благодаря ти. - Джим, свършено е.
00:51:08.87 – 00:51:11.674
Докато се доберат до Лау, ще замразим фондовете им.
00:51:11.834 – 00:51:14.757
С делото е свършено. Никой няма да се яви в съда,
00:51:14.917 – 00:51:17.321
докато умират съдии и полицейски комисари.
00:51:17.481 – 00:51:19.323
Ами Дент?
00:51:19.482 – 00:51:21.973
Ако има поне малко разум, вече ще е на път за Мексико.
00:51:22.133 – 00:51:25.33
Къде си пазиш боклуците? Длъжник си на съда.
00:51:25.49 – 00:51:28.132
Искам те жив докато не получа писмени показания.
00:51:28.293 – 00:51:30.936
Как ще ме защитите, не можете да защитите дори себе си?!
00:51:31.096 – 00:51:34.1
Ако откажеш да съдействаш, ще те изпратим в окръжния.
00:51:34.26 – 00:51:37.176
Можеш ли да пресметнеш колко дълго ще оцелееш там?
00:51:37.536 – 00:51:39.947
Ако ме вземат на прицел, това няма да им върне парите.
00:51:40.062 – 00:51:42.756
Знам, че мафията няма да се предаде без бой, но това е различно.
00:51:42.871 – 00:51:45.342
Преминаха границата. - Вие пръв преминахте границата, сър.
00:51:45.458 – 00:51:48.518
Притискахте ги, удряхте ги, до момент на отчаяние.
00:51:48.678 – 00:51:53.805
В отчаянието си се обърнаха към човек, когото не разбират напълно.
00:51:53.964 – 00:51:58.65
Престъпниците не са сложни, Алфред. Трябва да разберем какво иска.
00:51:58.81 – 00:52:03.697
С цялото ми уважение, господарю Уейн, вероятно и вие не го разбирате.
00:52:03.856 – 00:52:06.779
Преди много време бях в Бирма.
00:52:06.94 – 00:52:10.023
Аз и приятелите ми работехме за местното правителство.
00:52:10.183 – 00:52:12.907
Опитваха се да купят лоялността на лидерите на родовете,
00:52:13.068 – 00:52:15.527
подкупвайки ги със скъпоценни камъни.
00:52:15.687 – 00:52:20.116
Но караваните им бяха нападнати в горите на север от Янгон от бандит.
00:52:20.276 – 00:52:23.52
Така че ние трябваше да открием камъните.
00:52:23.721 – 00:52:29.047
Но за 6 месеца не отрихме някой, който да ги е изтъргувал.
00:52:29.327 – 00:52:32.571
Един ден видях дете, което си играеше с рубин,
00:52:32.731 – 00:52:36.096
голям колкото мандарина.
00:52:36.415 – 00:52:40.019
Бандитът просто ги беше изхвърлил.
00:52:40.181 – 00:52:43.785
Тогава защо ги е откраднал? - Защото е решил, че шегата си струва.
00:52:43.944 – 00:52:47.91
Защото някои хора, не искат логични неща, като парите.
00:52:48.07 – 00:52:52.275
Не могат да бъдат купени, принудени, убедени, или уговорени за нещо.
00:52:52.436 – 00:52:56.88
Някои хора просто искат да гледат как Света гори.
00:53:16.56 – 00:53:21.03
На ъгъла на Осма и Орчърд, там ще намерите Харви Дент.
00:53:32.283 – 00:53:34.744
Провери имената.
00:53:40.253 – 00:53:42.713
Ричард Дент.
00:53:43.866 – 00:53:46.176
Патрик Харви. - Харви Дент.
00:53:46.292 – 00:53:49.229
Нужни са ми 10 минути, преди хората ти да съсипят местопрестъплението.
00:53:49.344 – 00:53:51.827
Ние да го съсипем? Тези хора са мъртви заради теб...
00:53:51.987 – 00:53:53.966
Детектив!
00:53:55.232 – 00:53:58.076
Само минута, момчета.
00:53:58.596 – 00:54:02.2
Стената е тухлена. Ще правиш балистична експертиза на куршумите?
00:54:02.36 – 00:54:04.331
Не.
00:54:05.164 – 00:54:07.622
Пръстови отпечатъци.
00:54:12.332 – 00:54:15.015
Некролози: Кметът Антъни Гарсия.
00:54:15.175 – 00:54:18.018
Каквото и да правиш, прави го бързо.
00:54:18.78 – 00:54:21.286
Току-що разбрахме коя е следващата му жертва,
00:54:21.446 – 00:54:23.906
обявил го е в утрешния вестник.
00:54:39.645 – 00:54:43.89
Не съм сигурен, че го направихте достатъчно шумно, сър.
00:54:54.527 – 00:54:56.962
С какво мога да ви бъда полезен, г-н Рийз?
00:54:57.218 – 00:55:00.951
Поискахте от мен повторно делегиране на сделката с Лау Секюрити.
00:55:01.111 – 00:55:05.637
Е, открих някои нередности. - Шефът им е арестуван?
00:55:05.797 – 00:55:08.641
Нередности при нас, не при тях.
00:55:08.841 – 00:55:13.686
Целият отдел "Научни разработки" на Уейн Ентърпрайсиз просто изчезна.
00:55:13.846 – 00:55:17.972
Поразрових се в архивите.
00:55:18.612 – 00:55:21.176
Не ми казвайте, че не познавате "бебчето" си -
00:55:21.335 – 00:55:24.499
колата от вечерните новини.
00:55:24.66 – 00:55:29.105
Отделът генерира разходи, за които твърдяхте,
00:55:29.266 – 00:55:32.989
че са за разработки за армията. Сега какво му проектирате?
00:55:33.149 – 00:55:35.089
Совалка?
00:55:36.113 – 00:55:41.28
Искам... 10 милиона, на година, до края на живота си.
00:55:44.083 – 00:55:46.926
Да видим дали съм разбрал.
00:55:47.368 – 00:55:49.81
Смяташ, че клиентът ти,
00:55:49.971 – 00:55:54.376
един от най-богатите и влиятелни мъже на света, е маскиран наказател,
00:55:54.536 – 00:55:59.021
който всяка нощ пребива до смърт престъпници с голи ръце?
00:55:59.141 – 00:56:02.985
И смяташ да изнудваш този човек?
00:56:09.594 – 00:56:11.572
Успех.
00:56:16.202 – 00:56:19.045
Ще ви оставя чертежите.
00:56:23.971 – 00:56:26.815
Това е оригиналният куршум.
00:56:27.696 – 00:56:30.539
Ето как е изглеждал цял.
00:56:37.788 – 00:56:42.914
Това е отпечатъка от палец, оставен при зареждането на пълнителя.
00:56:43.033 – 00:56:45.877
Ще ви направя копие. Г- н Уейн,
00:56:46.599 – 00:56:49.034
преназначавал ли сте отдел "Научни разработки"?
00:56:49.194 – 00:56:51.669
Да, в правителствен проект за телекомуникация.
00:56:51.829 – 00:56:56.379
Не съм осведомен за такъв договор. - Лушас, изготвих го много дискретно.
00:56:56.852 – 00:56:58.831
Разумно.
00:57:01.537 – 00:57:04.18
Отдавайки последна почит на комисар Лоуб,
00:57:04.34 – 00:57:06.775
полицаите вероятно се чудят,
00:57:06.935 – 00:57:09.378
дали публикуваната от Жокера заплаха
00:57:09.538 – 00:57:12.67
да убие кмета, ще се превърне в реалност.
00:57:12.99 – 00:57:16.274
Проверих базата с данни. Има четири вероятни лица.
00:57:16.435 – 00:57:20.641
Сравни адресите им. Търси затворени комплекси,
00:57:20.8 – 00:57:23.564
от които може да се наблюдава процесията отвисоко.
00:57:23.724 – 00:57:26.312
Открих един! Мелвин Уайт,
00:57:26.471 – 00:57:28.891
"Рандалф" 1502, жилищен блок.
00:57:29.05 – 00:57:32.935
Раздвоение на личността, приеман в "Аркам" два пъти.
00:58:10.068 – 00:58:12.47
Колко души има на покрива?
00:58:12.63 – 00:58:16.988
Достатъчно, но честно казано, има прекалено много прозорци.
00:58:23.556 – 00:58:27.56
Комисар Лоуб посвети своя живот на реда и закона,
00:58:27.72 – 00:58:30.14
в защита на обществото.
00:58:30.301 – 00:58:35.771
Помня как веднъж го попитах дали ще бъде честен комисар...
00:58:43.1 – 00:58:47.064
Без съмнение той бе стриктен човек и винаги е бил.
00:58:47.585 – 00:58:51.19
Много от мерките, които предприемаше, пораждаха негативност.
00:58:51.35 – 00:58:56.596
Мерки, заради които засипваха офиса ми с гневни обаждания и писма...
00:58:58.279 – 00:59:00.721
Кой е? - Какво се случи?
00:59:00.881 – 00:59:05.488
Той взе оръжията и униформите ни.
00:59:13.577 – 00:59:17.582
Трябва да помним, че тази бдителност е цената на сигурността.
00:59:45.096 – 00:59:47.939
Стой долу! Не мърдай!
00:59:48.739 – 00:59:51.582
Махнете го оттук!
00:59:58.751 – 01:00:01.795
Ще се видим по-късно! - Защо се връщаш?
01:00:12.649 – 01:00:14.628
Махай се!
01:00:17.775 – 01:00:20.619
Кажи ми какво знаеш за Жокера.
01:00:49.093 – 01:00:52.377
Не! - Съжалявам, Барбара.
01:00:53.018 – 01:00:55.86
Джими, отивай при сестра си, върви.
01:00:56.541 – 01:00:59.745
Ако мога да помогна с нещо, насреща съм.
01:01:04.23 – 01:01:07.195
Доволен ли си?
01:01:08.156 – 01:01:10.999
Ти ни навлече това безумие! Ти!
01:01:13.675 – 01:01:16.085
Изключи го, няма да дойде.
01:01:16.245 – 01:01:18.728
Няма да иска да говори с нас.
01:01:18.889 – 01:01:22.653
Господ да е на помощ на този, с когото реши да говори.
01:01:22.813 – 01:01:26.337
Може ли да отидем на по-тихо място? Не можем да се чуем тук.
01:01:26.497 – 01:01:29.261
Защо мислиш, че искам да чуя какво говориш?
01:01:29.422 – 01:01:31.401
Какво?
01:02:01.149 – 01:02:03.575
Харви, къде си? - Ти къде си?
01:02:03.735 – 01:02:06.907
Където трябва, в отдела, опитвам се да оправя бъркотията.
01:02:07.067 – 01:02:10.56
Може ли анализа на отпечатъците? - Рейчъл, там не си в безопасност.
01:02:10.72 – 01:02:13.427
Това са хора от отряда на Гордън. - Гордън си отиде, Рейчъл.
01:02:13.587 – 01:02:17.199
Той гарантира за за тях. - И вече го няма.
01:02:20.803 – 01:02:26.345
Жокера те посочи като следващата. Има ли на кого да се доверим в града?
01:02:26.505 – 01:02:29.134
Можем да се доверим на Брус Уейн.
01:02:29.295 – 01:02:32.29
Знам, че сте приятели, но... - Харви, довери ми се.
01:02:32.45 – 01:02:35.381
Апартаментът на Брус е най-безопасното място в града.
01:02:35.543 – 01:02:37.657
Тогава отиди направо там.
01:02:37.816 – 01:02:42.671
Не казвай на никого къде отиваш. Аз ще те намеря. Обичам те!
01:02:54.243 – 01:02:58.569
Искам Жокера. - Като професионалист ти го казвам -
01:02:58.73 – 01:03:01.132
ако искаш да уплашиш някого, постарай се малко повече.
01:03:01.292 – 01:03:05.618
От такава височина няма да ме убиеш. - На това разчитам.
01:03:12.426 – 01:03:15.269
Къде е той? - Не знам къде е, той ни намери.
01:03:15.43 – 01:03:19.074
Трябва да има приятели. - Приятели? Срещал ли си този тип?
01:03:19.234 – 01:03:23.359
Все някой знае къде е! - Никой нищо няма да ти каже.
01:03:23.6 – 01:03:28.845
Той беше прав. Ти играеш по правила. За Жокера няма такива.
01:03:29.005 – 01:03:33.892
Никой няма да го издаде. Ако искаш да го пипнеш, има само един начин.
01:03:34.052 – 01:03:39.099
Знаеш какъв. Просто свали маската и го остави да те открие.
01:03:40.06 – 01:03:44.945
Или ще позволиш да умрат още хора, докато решиш какво да правиш?
01:03:45.185 – 01:03:48.03
Искаш да си играем игрички?
01:03:53.492 – 01:03:55.662
Какво е усещането? - Не би...
01:03:55.822 – 01:03:57.802
Няма ли?!
01:03:58.602 – 01:04:01.646
Не вярваш, че ще го направя? Не вярваш ли?
01:04:03.607 – 01:04:05.587
Не, не бих.
01:04:07.773 – 01:04:10.897
Затова няма аз да взема решението.
01:04:11.259 – 01:04:14.142
Ези - отърваваш кожата.
01:04:14.461 – 01:04:18.266
Тура - нямаш късмет.
01:04:18.426 – 01:04:21.55
И така, искаш ли да ми кажеш за Жокера?
01:04:30.801 – 01:04:34.204
Да го направим отново. - Нищо не знам, нищо!
01:04:34.446 – 01:04:37.289
Шансът не е на твоя страна, приятел.
01:04:37.889 – 01:04:40.348
Да го направим отново.
01:04:42.455 – 01:04:46.02
Ще повериш човешки живот на шанса? - Не точно.
01:04:46.18 – 01:04:50.065
Казва се Томас Шиф. Той е параноичен шизофреник.
01:04:50.424 – 01:04:53.789
Бивш пациент на "Аркам". Любимият тип на Жокера.
01:04:53.949 – 01:04:56.793
Какво очакваш да научиш от него?
01:04:59.235 – 01:05:01.878
Жокера уби Гордън. Ще убие Рейчъл.
01:05:02.039 – 01:05:04.721
Ти си символ на надежда, какъвто аз никога няма да бъда.
01:05:04.882 – 01:05:09.968
Действията ти срещу престъпността са първият лъч светлина от десетилетия.
01:05:10.129 – 01:05:13.532
Ако някой види това тук, всичко досега ще е напразно.
01:05:13.692 – 01:05:16.216
Всички престъпници ще се върнат на улицата
01:05:16.375 – 01:05:19.139
и смъртта на Джим Гордън също е била напразна.
01:05:19.3 – 01:05:23.185
Организирай пресконференция сутринта. - Защо?
01:05:23.345 – 01:05:26.669
Няма да умират повече хора заради мен. Готъм е изцяло в твои ръце сега.
01:05:26.829 – 01:05:29.792
Не можеш. Не можеш да се откажеш.
01:05:30.433 – 01:05:33.276
Не можеш да се откажеш!
01:05:47.333 – 01:05:51.194
Харви се обади. Каза, че Батман ще се предаде.
01:05:51.355 – 01:05:53.301
Нямам избор.
01:05:53.46 – 01:05:56.025
Сериозно ли смяташ, че това ще спре Жокера да убива хора?
01:05:56.185 – 01:05:59.709
Може би не, но по ръцете ми има достатъчно кръв.
01:05:59.869 – 01:06:04.875
Сега разбирам в какво трябваше да се превърна, за да спра човек като него.
01:06:05.035 – 01:06:10.081
Веднъж ми каза, че ако един ден се откажа, ще бъдем заедно.
01:06:11.162 – 01:06:15.408
Брус, не ме превръщай в единствената ти надежда за нормален живот.
01:06:15.568 – 01:06:18.371
Искрено ли го каза?
01:06:18.491 – 01:06:20.431
Да.
01:06:36.753 – 01:06:38.677
Брус.
01:06:39.316 – 01:06:43.722
Ако се предадеш, няма да ни позволят да бъдем заедно.
01:06:53.134 – 01:06:56.137
И дневниците ли? - Всичко.
01:06:56.376 – 01:07:00.422
Всичко, което може да има връзка с Лушас или Рейчъл.
01:07:04.668 – 01:07:07.832
Умират хора, Алфред. Какво би ме посъветвал?
01:07:07.992 – 01:07:11.475
Търпение, господарю Уейн. Примирете се.
01:07:11.595 – 01:07:15.08
Ще ви намразят за това, но това е същността на Батман.
01:07:15.361 – 01:07:20.606
Може да се оттегли в изгнание. Само Батман може да го направи -
01:07:20.927 – 01:07:25.533
да вземе правилното решение. - Днес разбрах какво не може Батман.
01:07:25.732 – 01:07:30.298
Не може да се примири. Днес можеш да кажеш "Предупредих ви!".
01:07:30.458 – 01:07:33.382
Не искам да го казвам днес.
01:07:39.189 – 01:07:42.033
Но наистина ви предупредих.
01:07:43.754 – 01:07:48.521
Предполагам, че ще заключат и мен. Като ваш съучастник...
01:07:48.721 – 01:07:53.206
Съучастник? Смятам да им кажа, че всичко е било твоя идея.
01:07:56.659 – 01:07:59.094
Дами и господа, благодаря ви, че дойдохте.
01:07:59.253 – 01:08:01.728
Организирах пресконференцията поради две причини.
01:08:01.889 – 01:08:04.46
Първо, за да уверя гражданите на Готъм, че правим всичко възможно,
01:08:04.62 – 01:08:07.143
в разследването на убийствата, извършени от Жокера.
01:08:07.303 – 01:08:10.355
Втората - Батман ще разкрие истинската си самоличност.
01:08:10.516 – 01:08:12.918
Но преди това, да обсъдим положението.
01:08:13.078 – 01:08:16.034
Трябва ли да изпълняваме исканията на терористите? Наистина ли...
01:08:16.195 – 01:08:20.359
Бихте предпочел да защитите един бунтар вместо гражданите?
01:08:20.519 – 01:08:23.363
Действията на Батман са незаконни.
01:08:23.603 – 01:08:26.968
Но не настояваме да се предаде заради това, а защото сме уплашени.
01:08:27.127 – 01:08:30.05
Бяхме доволни, че Батман разчиства улиците досега.
01:08:30.211 – 01:08:33.055
Положението е по-лошо от всякога!
01:08:34.456 – 01:08:36.915
Да, така е.
01:08:38.34 – 01:08:41.304
Нощта е най-тъмна преди зазоряване.
01:08:43.828 – 01:08:46.087
Но аз ви обещавам -
01:08:46.247 – 01:08:48.433
зората ще настъпи.
01:08:48.594 – 01:08:51.557
Един ден Батман ще трябва да се изправи пред закона.
01:08:51.717 – 01:08:54.801
Но заради нас, не заради този луд човек.
01:08:54.921 – 01:08:57.725
Без повече мъртви полицаи!
01:09:00.007 – 01:09:02.85
Той трябва да се предаде!
01:09:07.015 – 01:09:09.867
Така да бъде. Арестувайте Батман.
01:09:12.245 – 01:09:14.721
Аз съм Батман.
01:09:24.466 – 01:09:26.444
Алфред.
01:09:27.548 – 01:09:30.513
Защо Брус остави Харви да го направи? - Той отиде на пресконференцията.
01:09:30.673 – 01:09:34.397
Да, и просто стоя безучастен. - Може би Брус и г-н Дент вярват,
01:09:34.557 – 01:09:37.601
че Батман може да се жертва за по-важна кауза от капризите
01:09:37.761 – 01:09:42.047
на един терорист, г-це Доус. Дори и всички да го намразят затова.
01:09:42.207 – 01:09:46.21
Тази саможертва не го прави герой,
01:09:46.33 – 01:09:49.335
а нещо повече. - Напълно си прав.
01:09:49.775 – 01:09:54.902
Да остави Харви да поеме цялата отговорност, изобщо не е героично.
01:09:55.664 – 01:09:59.228
Познаваш го по-добре от всеки друг. - Така е.
01:10:01.751 – 01:10:05.995
Ще му го предадеш ли от мен, когато настъпи подходящият момент?
01:10:06.116 – 01:10:10.081
Как ще разбера кога? - Пликът не е запечатан.
01:10:10.201 – 01:10:12.66
Сбогом, Алфред.
01:10:15.687 – 01:10:18.146
Сбогом, Рейчъл.
01:10:25.098 – 01:10:27.702
Съжалявам, нямах време да го обсъдим. - Какви ги вършиш?
01:10:27.862 – 01:10:30.322
Местят ме в окръжния.
01:10:30.482 – 01:10:33.069
Това е шанс за Жокера. Когато реши да нападне, Батман ще го закове.
01:10:33.229 – 01:10:35.656
Послушай ме, прекалено опасно е.
01:10:35.816 – 01:10:38.227
Местим този човек в окръжния, той е техен проблем.
01:10:38.387 – 01:10:40.829
Улиците ще бъдат опразнени.
01:10:40.989 – 01:10:43.227
Да вървим. - Конвоят да не спира!
01:10:43.342 – 01:10:46.049
Дано да си знаеш работата, приятел. - Използва те като стръв.
01:10:46.164 – 01:10:49.136
Той дори не знае дали може да залови Жокера. До момента не успява.
01:10:49.296 – 01:10:51.747
Откъде знаеш какво търси? - Просто знам.
01:10:51.907 – 01:10:54.35
Не става въпрос само за теб, Харви. Ами всички хора,
01:10:54.51 – 01:10:59.347
които разчитат на теб да прочистиш града...
01:11:03.506 – 01:11:06.349
Харви, кажи истината на хората.
01:11:06.509 – 01:11:09.673
Ези - ще довърша започнатото. - Това е твоят живот.
01:11:09.833 – 01:11:12.436
Не можеш да оставиш всичко просто така на случайността.
01:11:12.596 – 01:11:15.056
Не го оставям.
01:11:16.962 – 01:11:19.805
Сам си ковеш съдбата.
01:11:40.07 – 01:11:43.634
Хей, ще изчакаш като всички останали, приятел.
01:11:49.601 – 01:11:54.045
Какво е това, по дяволите? Препятствие пред конвоя!
01:11:54.207 – 01:11:58.572
Проклятие! Всички, отклонете по тунел 5. Повтарям, отклонете.
01:11:58.732 – 01:12:01.856
Тунел 5? Долу ще бъдем като патици на стрелбище.
01:12:32.853 – 01:12:35.72
Хайде, измъкни ни оттук. По-бързо.
01:12:36.561 – 01:12:39.021
Трябва ни подкрепление. Имаме компания.
01:12:39.181 – 01:12:42.024
Имаме проблем, момчета.
01:12:43.265 – 01:12:45.705
Пригответе се!
01:12:54.68 – 01:12:57.523
Какво беше това, по дяволите?
01:13:17.507 – 01:13:22.577
Ще издържим на напъна, нали? - Трябва нещо по-голямо за да ни спре.
01:13:22.818 – 01:13:25.277
Какво е това?
01:13:25.438 – 01:13:28.281
Това базука ли е?
01:13:34.808 – 01:13:37.651
Не ми плащат достатъчно за това!
01:13:52.229 – 01:13:54.161
Внимавай!
01:14:17.179 – 01:14:19.639
Хайде, по-живо!
01:15:02.659 – 01:15:05.118
Харви, Харви, Харви Дент!
01:15:05.278 – 01:15:08.322
Извинете ме, искам да покарам.
01:15:11.846 – 01:15:15.491
Проверка на системата!
01:15:22.699 – 01:15:28.106
Трябва да излезем на повърхността. Трябва ни въздушен конвой, веднага!
01:15:30.227 – 01:15:33.071
Харесвам тази работа. Харесва ми.
01:15:33.992 – 01:15:38.318
Повредата - катастрофална! Незабавно катапултиране!
01:15:49.851 – 01:15:52.312
Довиждане.
01:15:52.896 – 01:15:55.355
Самоунищожение
01:16:00.225 – 01:16:05.471
На позиция сме. В готовност да им дадем от собственото им лекарство.
01:16:09.596 – 01:16:12.48
За това говорех. Въздушен патрул.
01:16:25.014 – 01:16:28.539
Добре, раздрусай ги, раздрусай ги!
01:16:53.209 – 01:16:55.668
Това не е на добре.
01:16:57.815 – 01:17:00.274
Изобщо не е добре!
01:17:40.426 – 01:17:42.886
Ето го и Батман!
01:17:46.913 – 01:17:49.756
Искаш да си поиграем? Хайде!
01:17:50.398 – 01:17:53.242
Хайде, хайде!
01:18:00.49 – 01:18:02.469
Пропусна!
01:18:15.148 – 01:18:18.872
Не можеш да спреш тук! Така ще бъдем голи мишени!
01:18:33.971 – 01:18:35.951
Хайде!
01:18:38.215 – 01:18:42.62
Хайде, искам да го направиш! Искам да го направиш, хайде!
01:18:45.945 – 01:18:49.509
Хайде, искам да го направиш, искам да го направиш. Хайде, блъсни ме!
01:18:49.669 – 01:18:52.073
Хайде, блъсни ме!
01:18:52.232 – 01:18:54.692
Блъсни ме!
01:19:20.587 – 01:19:23.43
Би ли ми дал само минута, моля?
01:19:24.671 – 01:19:27.515
Пипнахме те, кучи сине.
01:19:29.597 – 01:19:31.6
Гордън!
01:19:31.76 – 01:19:35.846
Наистина обичаш всичко да е потайно. - Пипнахме го, Харви.
01:19:36.006 – 01:19:39.451
Г- н Дент, какво е усещането да сте героят на Готъм?
01:19:39.61 – 01:19:42.894
Аз не съм герой. Полицаите на Готъм са героите.
01:19:43.054 – 01:19:45.538
Не работихте ли по тази операция заедно с Батман?
01:19:45.698 – 01:19:50.055
Не, но разчитах на него. За спасяването на задника ми.
01:19:50.503 – 01:19:52.961
Хайде, хора, достатъчно. Оставете го да мине!
01:19:53.121 – 01:19:56.711
Благодаря, детектив. Имам среща с притеснената си приятелка.
01:19:56.871 – 01:19:59.715
Благодаря ви, адвокат.
01:20:14.212 – 01:20:17.056
Отдръпнете се! Всички!
01:20:17.256 – 01:20:22.222
Не искам мафиотските му адвокати да се възползват, ясно?
01:20:23.023 – 01:20:25.482
Възкръсна ли?
01:20:27.147 – 01:20:29.951
Не можех да рискувам живота на близките си.
01:20:30.112 – 01:20:32.57
Какво имаме?
01:20:33.235 – 01:20:36.439
Нищо, няма съвпадение на отпечатъци, ДНК,
01:20:36.599 – 01:20:39.723
зъбни снимки. Дрехите са по поръчка, без етикети.
01:20:39.883 – 01:20:42.365
Нищо по джобовете, освен ножове и мъх.
01:20:42.526 – 01:20:46.572
Няма име, нищо освен псевдоним. - Прибери се вкъщи, Гордън.
01:20:46.732 – 01:20:51.458
Клоунът ще почака до сутринта. Почини си. Трябва да си бодър.
01:20:51.778 – 01:20:54.621
Утре те чака тежка работа.
01:20:55.022 – 01:20:59.347
Няма нужда да казвате каквото и да било, комисар Гордън.
01:21:13.203 – 01:21:15.854
Съжалявам, не можех да рискувам...
01:21:21.302 – 01:21:23.969
Влизай, негодник! - Не се чувствам добре...
01:21:24.129 – 01:21:26.94
Ти си убиец на полицаи. Късметлия си, че изобщо чувстваш нещо.
01:21:27.101 – 01:21:29.551
Полицай! - Отдръпни се от решетките.
01:21:29.711 – 01:21:32.266
Всичко отвътре ме боли.
01:21:44.521 – 01:21:47.364
Батман ли те спаси, тате?
01:21:48.405 – 01:21:52.652
Всъщност този път аз спасих него.
01:22:03.544 – 01:22:06.388
Каза ли нещо вече?
01:22:12.235 – 01:22:16.079
Добър вечер, комисар.
01:22:23.649 – 01:22:26.773
Харви Дент не се е прибрал. - Разбира се, че не.
01:22:26.933 – 01:22:30.217
Какво си му сторил? - Аз?
01:22:31.979 – 01:22:34.439
Аз бях тук.
01:22:35.423 – 01:22:37.883
С кого го оставихте вие?
01:22:38.043 – 01:22:40.79
Вашите хора?
01:22:41.31 – 01:22:46.477
Допускайки, разбира се, че все още са ваши хора, а не на Марони.
01:22:49.2 – 01:22:51.803
Това подтиска ли ви, комисар?
01:22:51.963 – 01:22:56.889
Да знаете колко самотен сте в действителност?
01:22:58.611 – 01:23:01.775
Това кара ли ви да се чувствате отговорен за сегашното
01:23:01.935 – 01:23:05.099
несигурно положение на Харви Дент? - Къде е той?
01:23:05.259 – 01:23:08.383
Колко е часът? - Какво значение има?
01:23:08.864 – 01:23:14.11
В зависимост от времето, той може да е на едно място или на няколко.
01:23:19.717 – 01:23:22.561
Ако ще играем игрички,
01:23:25.484 – 01:23:28.327
ще ми е нужна чаша кафе.
01:23:28.487 – 01:23:31.971
Рутинната процедура - доброто и лошото ченге?
01:23:32.131 – 01:23:34.975
Не точно.
01:23:42.824 – 01:23:47.711
Никога не започвай с главата, жертвата се замайва и не усеща...
01:23:49.713 – 01:23:53.717
Виждаш ли? - Търсеше ме, ето ме.
01:23:54.238 – 01:23:56.721
Исках да видя какво ще сториш.
01:23:56.882 – 01:23:59.725
И не ме разочарова.
01:23:59.925 – 01:24:02.769
Остави пет човека да умрат.
01:24:03.569 – 01:24:06.973
След това, позволи Дент да заеме мястото ти.
01:24:07.173 – 01:24:09.857
Дори за човек като мен е безсърдечно. - Къде е Дент?
01:24:10.018 – 01:24:14.744
Тези глупаци, мафиотите, искат да изчезнеш и всичко да бъде както преди.
01:24:14.904 – 01:24:17.787
Но аз знам истината. Няма връщане назад.
01:24:17.948 – 01:24:22.673
Ти промени нещата, завинаги. - Тогава защо искаш да ме убиеш?
01:24:24.516 – 01:24:27.879
Не искам да те убия! Какво ще правя без теб?
01:24:28.04 – 01:24:30.803
Обратно към игричките с дилъри на мафията? Не, не.
01:24:30.963 – 01:24:35.608
Не! Ти... Ти ме допълваш!
01:24:35.768 – 01:24:40.133
Ти си отрепка, убиваш за пари. - Не говори като един от тях. Не си!
01:24:40.294 – 01:24:43.138
Дори и да ти се иска.
01:24:43.818 – 01:24:47.544
За тях ти си просто изрод. Като мен!
01:24:47.744 – 01:24:50.587
Сега имат нужда от теб.
01:24:50.827 – 01:24:54.873
Когато нямат - ще те прокудят.
01:24:55.033 – 01:24:59.27
Като прокажен. Виж, техните ценности, принципи...
01:25:00.031 – 01:25:02.441
Те са само една лоша шега.
01:25:02.6 – 01:25:05.565
Забравят за тях при най-малкия проблем.
01:25:06.686 – 01:25:09.57
Те са толкова добри, колкото светът им позволява.
01:25:09.729 – 01:25:12.173
Ще ти покажа. Когато ножа опре до кокал,
01:25:12.333 – 01:25:17.46
тези цивилизовани хора, ще се изядат един друг.
01:25:18.821 – 01:25:21.665
Виж, аз не съм чудовище.
01:25:22.386 – 01:25:26.543
Просто съм прозорлив. - Къде е Дент?
01:25:26.991 – 01:25:30.876
Имаш един куп правила и мислиш, че те ще те спасят?
01:25:32.758 – 01:25:35.361
Владее се. - Имам едно правило.
01:25:35.521 – 01:25:39.046
Значи, това е правилото, което трябва да нарушиш, за да научиш истината.
01:25:39.205 – 01:25:42.169
Единственият начин да оцелееш в този свят е да няма правила.
01:25:42.329 – 01:25:44.733
И тази вечер ти ще нарушиш основното си правило.
01:25:44.892 – 01:25:47.416
Обмислям го. - Не, остават броени минути, така че,
01:25:47.576 – 01:25:51.181
трябва да играеш малката ми игричка, ако искаш да спасиш един от тях.
01:25:51.34 – 01:25:54.424
Тогава? - Знаеш ли, онзи път, за миг
01:25:54.585 – 01:26:00.232
си помислих, че наистина си Дент. Начинът, по който се хвърли след нея...
01:26:05.117 – 01:26:07.96
Виж се само! Давай!
01:26:11.685 – 01:26:14.848
Харви знае ли за теб и малкото му зайче?
01:26:15.77 – 01:26:19.334
Къде са те? - Убийството те кара да избираш.
01:26:19.534 – 01:26:23.179
Къде са те? - Между живота на единия или другия.
01:26:23.299 – 01:26:28.105
Приятелят ти - прокурора, или бъдещата му женичка?
01:26:32.31 – 01:26:35.874
Нямаш с какво да ме притиснеш.
01:26:36.035 – 01:26:39.447
Нищо не можеш да направиш, въпреки силата ти.
01:26:39.767 – 01:26:42.194
Не се тревожи! Ще ти кажа къде са.
01:26:42.353 – 01:26:44.965
И двамата. Това е уловката -
01:26:45.085 – 01:26:49.411
ще трябва да избираш. Той е на 52-ра улица, номер 250.
01:26:49.771 – 01:26:54.656
Тя е на "Авеню Х" и "Сисеро"
01:26:55.498 – 01:26:58.341
При кого ще отидеш? - Рейчъл.
01:26:58.581 – 01:27:01.425
Ние поемаме Дент!
01:27:01.826 – 01:27:04.91
52-ра улица, номер 250!
01:27:07.712 – 01:27:09.636
Ехо?
01:27:10.276 – 01:27:13.119
Някой чува ли ме?
01:27:15.002 – 01:27:16.982
Ало?
01:27:21.233 – 01:27:23.692
Рейчъл? - Харви.
01:27:23.852 – 01:27:26.576
Харви, слава Богу, добре ли си? - Добре съм.
01:27:26.735 – 01:27:31.221
Аз съм в някакъв склад. Вързан съм между варели с гориво.
01:27:32.062 – 01:27:34.906
Аз също. Харви...
01:27:42.275 – 01:27:47.922
Искам... Искам си телефонното обаждане. Искам си обаждането!
01:27:48.082 – 01:27:50.061
Хубаво.
01:27:51.405 – 01:27:55.811
Колко от приятелите ти убих?
01:27:59.615 – 01:28:03.26
Като човек с 20-годишен стаж, знам разликата между хлапаците,
01:28:03.42 – 01:28:07.866
които се нуждаят от урок и изродите като теб, които просто се наслаждават.
01:28:08.026 – 01:28:10.79
Ти уби шестима от приятелите ми. - Шест?
01:28:10.95 – 01:28:15.395
Моля ви, всичко ме боли отвътре. - Не ме интересува. Отдръпни се.
01:28:15.555 – 01:28:18.599
Шефът каза, че ще накара гласовете да изчезнат.
01:28:18.759 – 01:28:22.244
Каза, че ще влезе и ще ги прогони с ярка светлина.
01:28:22.403 – 01:28:25.607
Като на Коледа. - Ти си откачил, приятел, назад!
01:28:25.768 – 01:28:30.061
Лекар на приземния етаж веднага! Отворете вратата. Дръпнете се!
01:28:30.221 – 01:28:32.647
Слушай, нямаме много време.
01:28:32.808 – 01:28:36.34
Той ми каза, че само един от нас ще оживее.
01:28:36.46 – 01:28:39.945
Ще остави на приятелите ни да изберат.
01:28:42.467 – 01:28:45.272
Добре, Рейчъл.
01:28:45.432 – 01:28:48.356
Всичко ще бъде наред, всичко ще се оправи, идват за теб.
01:28:48.515 – 01:28:52.56
Чуй ме, ще ти помогна, говори ми, кажи ми какво се случва при теб.
01:28:52.721 – 01:28:56.324
Можеш ли да намериш нещо остро? - Опитвам се.
01:28:56.484 – 01:28:59.865
Какво? Харви?
01:29:03.533 – 01:29:06.376
Харви, какво става?
01:29:14.226 – 01:29:18.111
Всички свободни патрули да се насочат към 52-ра, номер 250.
01:29:18.271 – 01:29:22.476
Искаш ли да знаеш защо ползвам нож?
01:29:24.319 – 01:29:28.883
Пистолетите убиват бързо. Не можеш да се насладиш на
01:29:29.044 – 01:29:32.288
всички малки емоции.
01:29:33.69 – 01:29:38.375
Разбираш ли, в последните си мигове,
01:29:39.096 – 01:29:42.099
хората ти показват кои са в действителност.
01:29:42.259 – 01:29:47.987
Така че, познавам приятелите ти по-добре, отколкото ти някога.
01:29:51.231 – 01:29:54.475
Искаш ли да знаеш кой от тях е страхливец?
01:30:00.274 – 01:30:02.677
Какво е това?
01:30:02.837 – 01:30:05.528
Има нещо като контузия.
01:30:05.769 – 01:30:08.732
Знам, че ще ти хареса.
01:30:08.892 – 01:30:12.938
Ще се опитам аз да му се насладя дори повече.
01:30:20.594 – 01:30:22.709
Спокойно! Спокойно!
01:30:22.869 – 01:30:27.034
Пусни оръжието, веднага! Пусни го! - Застреляй го!
01:30:28.236 – 01:30:31.08
Съжалявам! - Какво искаш?
01:30:31.721 – 01:30:34.564
Просто си искам обаждането.
01:30:36.445 – 01:30:38.969
Какво... Какво става?
01:30:39.129 – 01:30:42.173
Говори с мен за секунда.
01:30:43.975 – 01:30:45.954
Добре.
01:30:58.112 – 01:31:00.955
Това телефон ли е?
01:31:09.566 – 01:31:12.41
Мини по тротоара!
01:31:18.496 – 01:31:22.301
Харви... за всеки случай, искам да ти кажа нещо.
01:31:22.46 – 01:31:26.946
Не говори така, Рейчъл. Идват за теб. - Знам, но не искам.
01:31:30.47 – 01:31:34.197
Не искам да живея без теб и вече имам отговор.
01:31:34.956 – 01:31:37.921
Отговорът ми е "Да".
01:31:39.402 – 01:31:42.646
Не! Не! Не мен!
01:31:42.806 – 01:31:45.891
Защо идваш за мен? Не!
01:31:47.171 – 01:31:49.133
Рейчъл! Рейчъл!
01:31:49.294 – 01:31:51.233
Харви...
01:31:51.777 – 01:31:54.62
Добре. - Рейчъл!
01:31:55.862 – 01:31:59.466
Харви, всичко е наред. Слушай, понякога...
01:32:06.834 – 01:32:09.838
Не! - Рейчъл! Не!
01:32:24.417 – 01:32:26.395
Здравей.
01:32:31.105 – 01:32:33.988
Жокера е изчезнал от отдела.
01:32:35.19 – 01:32:38.033
Заедно с Лау?
01:32:39.715 – 01:32:42.359
Жокера е планирал да бъде заловен.
01:32:42.518 – 01:32:45.362
Искал е да го заключа в отдела.
01:33:03.303 – 01:33:05.762
Скъпи Брус,
01:33:07.068 – 01:33:09.912
ще бъда напълно откровена.
01:33:11.433 – 01:33:14.036
Ще се омъжа за Харви Дент.
01:33:14.196 – 01:33:18.162
Обичам го и искам да прекарам остатъка от живота си с него.
01:33:18.322 – 01:33:20.965
Казах ти, че когато Готъм вече няма да се нуждае от Батман,
01:33:21.125 – 01:33:24.274
можем да бъдем заедно и наистина го мислех.
01:33:24.762 – 01:33:26.933
Но сега съм убедена,
01:33:27.093 – 01:33:30.537
че за теб няма да настъпи деня, в който ти да не се нуждаеш от Батман.
01:33:30.697 – 01:33:32.659
Надявам се да греша.
01:33:32.819 – 01:33:35.278
И ако се случи, аз ще те чакам,
01:33:35.479 – 01:33:37.706
но като приятел.
01:33:37.865 – 01:33:39.907
Съжалявам, Харви.
01:33:40.067 – 01:33:42.431
Съжалявам, че те разочаровам.
01:33:42.591 – 01:33:47.757
Ако си загубил вярата си в мен, моля те, запази вярата си в хората.
01:33:47.917 – 01:33:53.124
С любов, сега и завинаги, Рейчъл.
01:33:59.972 – 01:34:02.432
Приготвих малка закуска.
01:34:05.963 – 01:34:07.982
Добре тогава. - Алфред.
01:34:08.142 – 01:34:10.345
Да, господарю Уейн?
01:34:10.505 – 01:34:13.349
Защо трябваше да й причиня това?
01:34:13.669 – 01:34:18.354
Исках да вдъхновявам за добро, а не безумия и смърт.
01:34:18.514 – 01:34:22.471
Вдъхновихте доброто, но се изплюхте в лицата на престъпниците в Готъм.
01:34:22.631 – 01:34:25.075
Неизбежно беше да има и жертви.
01:34:25.235 – 01:34:27.647
Нещата винаги се влошават, преди да се подобрят.
01:34:27.807 – 01:34:29.729
Но Рейчъл, Алфред...
01:34:29.889 – 01:34:33.093
Рейчъл вярваше в това, за което се борите.
01:34:33.253 – 01:34:37.017
За което всички се борим. Готъм се нуждае от вас.
01:34:37.137 – 01:34:40.1
Не. Готъм се нуждае от истинският си герой.
01:34:40.261 – 01:34:43.986
А аз оставих този убиец-психопат да го прати в ада.
01:34:44.146 – 01:34:46.989
И затова сега той ще трябва
01:34:47.43 – 01:34:50.273
да се изправи срещу вас.
01:34:51.354 – 01:34:54.198
Тя щеше да ме чака, Алфред.
01:34:54.879 – 01:34:58.444
Дент не бива да научи, никога.
01:35:00.446 – 01:35:03.288
Какво е това? - Може да почака.
01:35:03.65 – 01:35:06.581
Онзи бандит в гората в Бирма.
01:35:07.622 – 01:35:09.737
Заловихте ли го? - Да.
01:35:09.897 – 01:35:14.462
Как? - Изгорихме гората.
01:35:51.077 – 01:35:54.23
Той е достоверен източник. Адвокатът от престижната кантора каза,
01:35:54.391 – 01:35:57.714
че достатъчно е чакал Батман да вземе правилното решение.
01:35:57.874 – 01:36:00.306
И сега ще вземе нещата в свои ръце.
01:36:00.421 – 01:36:04.763
На живо до 17:00 с разкриването самоличността на Батман.
01:36:19.181 – 01:36:22.024
Съжалявам за Рейчъл.
01:36:23.226 – 01:36:28.472
Лекарите твърдят, че въпреки болката отказваш да приемаш медикаменти.
01:36:28.912 – 01:36:33.038
Отказваш да ти присадят кожа.
01:36:33.158 – 01:36:35.481
Помниш ли прякора,
01:36:35.641 – 01:36:38.051
който ми измислихте,
01:36:38.404 – 01:36:41.248
когато бях във "Вътрешни разследвания"?
01:36:43.531 – 01:36:46.375
Какъв беше, Гордън? - Харви...
01:36:46.734 – 01:36:49.577
Кажи го.
01:36:49.697 – 01:36:52.542
Кажи го!
01:36:58.949 – 01:37:01.792
Двуликия... Харви Двуликия.
01:37:03.314 – 01:37:07.158
Защо да крия своята истинска същност?
01:37:08.761 – 01:37:12.365
Знам, че се опитваше да ме предупредиш. Съжалявам.
01:37:12.525 – 01:37:15.529
Уортз избра теб. Работеше ли за тях?
01:37:17.171 – 01:37:20.054
Знаеш ли кой избра Рейчъл?
01:37:20.335 – 01:37:23.539
Харви, трябва да знам на кои от хората си мога да вярвам.
01:37:23.699 – 01:37:26.182
Защо би ме послушал сега?
01:37:26.342 – 01:37:29.186
Съжалявам, Харви.
01:37:30.187 – 01:37:34.231
Не, не съжаляваш.
01:37:35.593 – 01:37:38.437
Още не.
01:37:42.16 – 01:37:44.564
Това е лудост. Прекалено...
01:37:44.724 – 01:37:47.807
Трябваше да помислиш за това преди да пуснеш клоуна от кутията.
01:37:47.968 – 01:37:50.812
Искаш ли го?
01:37:51.933 – 01:37:55.258
Мога да ти кажа къде ще бъде днес следобед.
01:38:02.306 – 01:38:07.872
Не си толкова луд, колкото изглеждаш. - Казах ти, че си държа на думата.
01:38:10.755 – 01:38:12.725
Къде е италианец?
01:38:12.887 – 01:38:15.682
Всички отряди ще са на мястото до 20 минути.
01:38:15.842 – 01:38:19.646
Искам отбранителните дивизии да покриват възможните изходи.
01:38:19.806 – 01:38:24.253
Почакай. Жокер, какво ще правиш с парите си?
01:38:24.492 – 01:38:27.417
Разбираш ли, аз съм човек на простите неща.
01:38:27.577 – 01:38:30.46
Предпочитам динамита,
01:38:30.861 – 01:38:34.705
барута и бензина!
01:38:36.026 – 01:38:38.871
Какво правиш?
01:38:40.072 – 01:38:42.539
Знаеш ли какво е общото между тях?
01:38:42.699 – 01:38:44.637
Евтини са.
01:38:44.796 – 01:38:47.424
Искам да знам колко са ти платили за да издадеш Батман.
01:38:47.584 – 01:38:50.964
Това е шанса ни. Искам Лау жив. Жокера... без значение.
01:38:51.124 – 01:38:53.647
Хей, Джим, чуй това. - Да включим следващия зрител.
01:38:53.808 – 01:38:57.132
Харви няма да отстъпи пред този маниак. По-добре ли знаете от него?
01:38:57.291 – 01:39:00.977
Смятам, че ако можехме да разговаряме с Дент днес, щеше да е различно.
01:39:01.136 – 01:39:05.222
Желаем му бързо възстановяване. Бог знае, че се нуждаем от него.
01:39:05.382 – 01:39:08.826
Каза, че си държиш на думата. - О, да.
01:39:11.149 – 01:39:13.993
Изгарям само моята половина.
01:39:14.722 – 01:39:17.195
Интересуват те само парите.
01:39:17.357 – 01:39:20.52
Този град заслужава по-висока класа престъпници.
01:39:20.68 – 01:39:23.524
Аз ще му ги дам.
01:39:23.724 – 01:39:28.53
Предай на хората си, че вече работят за мен. Това е моят град.
01:39:29.17 – 01:39:32.816
Няма да работят за урод. - Урод?
01:39:33.617 – 01:39:37.541
Защо да не те нарежем на малки парченца и не нахраним пухчетата ти?
01:39:37.701 – 01:39:42.106
И тогава ще видим колко е лоялно едно гладно куче.
01:39:42.428 – 01:39:47.794
Не става въпрос за пари. Всичко е заради едно послание:
01:39:48.555 – 01:39:51.398
Всичко гори!
01:39:53.312 – 01:39:55.764
С кого говоря? - Имах видение.
01:39:55.923 – 01:39:58.349
Свят без Батман.
01:39:58.607 – 01:40:04.285
Мафията заработва малки печалби. Полицията опитва да ги спре постепенно.
01:40:04.853 – 01:40:09.7
И беше толкова... скучно. Затова си промених решението.
01:40:09.82 – 01:40:14.866
Не искам г-н Рийз да развали всичко. Но защо да се забавлявам само аз?
01:40:15.026 – 01:40:18.791
Нека дадем шанс и на някой друг. Ако Колман Рийз
01:40:18.952 – 01:40:23.277
не е мъртъв до 60 минути, ще взривя някоя болница.
01:40:23.477 – 01:40:25.631
Искам да се обадиш на всеки полицай.
01:40:25.747 – 01:40:28.555
Да се насочат към най-близката болница. Да евакуират и претърсват.
01:40:28.67 – 01:40:31.17
Обади се на транспортните власти, училищата и затворите.
01:40:31.286 – 01:40:33.249
Искам всеки свободен бойскаут в болниците.
01:40:33.408 – 01:40:35.371
"Готъм Дженерал" е с приоритет.
01:40:35.531 – 01:40:38.975
Изведете всички оттам веднага! Вие тримата, елате с мен.
01:40:39.135 – 01:40:41.539
Къде отиваме, сър? - Да приберем Рийз.
01:40:41.699 – 01:40:44.623
Искам да провериш хората на Гордън и семействата им.
01:40:44.783 – 01:40:46.865
Търсим...? - Приети в болница.
01:40:47.025 – 01:40:49.589
Искате ли батмобила, сър? - Посред бял ден, Алфред?
01:40:49.748 – 01:40:52.712
Няма да е много уместно. - Ламборджинито тогава.
01:40:52.872 – 01:40:55.331
Много по-уместно...
01:41:07.089 – 01:41:09.772
Извинете, може ли да мина, извинете.
01:41:09.933 – 01:41:12.817
Сър, бихте ли помогнал?
01:41:13.176 – 01:41:16.02
Ще потърся автобус за него.
01:41:17.583 – 01:41:22.829
Сър, наистина ли смятате, хората ще се опитат да го убият?
01:41:29.476 – 01:41:31.935
Прикрийте го!
01:41:33.481 – 01:41:35.941
Снимай, Сам.
01:41:40.858 – 01:41:43.325
Провери Браян Ричардс.
01:41:43.485 – 01:41:47.017
Няма преки родственици приети в болница в Готъм.
01:41:47.978 – 01:41:52.104
Опитаха се да ме убият. - Може би Батман ще те спаси.
01:42:04.118 – 01:42:07.323
Дейвис, намерих място. Доведи го.
01:42:08.203 – 01:42:10.182
Дейвис!
01:42:14.54 – 01:42:17.014
Видях Бърнс и Закари.
01:42:17.174 – 01:42:20.818
Нищо за тях. - Има полицай, когото не познавам.
01:42:21.019 – 01:42:25.624
И сега какво... Какво ще правим сега? Къде отиваме?
01:42:28.308 – 01:42:31.151
Изпрати информацията на Гордън.
01:42:37.599 – 01:42:40.442
Махайте се оттук.
01:42:41.324 – 01:42:43.302
Дейвис!
01:42:46.009 – 01:42:48.852
Мадам, трябва да преместим пациента.
01:42:59.546 – 01:43:02.389
Ти си Бърг, нали? - Да, комисар.
01:43:02.91 – 01:43:05.753
Добре ли си, синко?
01:43:21.212 – 01:43:23.191
Здравей.
01:43:27.298 – 01:43:29.237
Знаеш ли...
01:43:29.782 – 01:43:32.706
Не искам да има лоши чувства между нас, Харви.
01:43:32.866 – 01:43:35.75
Когато ти и... - Рейчъл!
01:43:35.911 – 01:43:40.515
И Рейчъл бяхте отвлечени, аз си седях в затвора на Гордън.
01:43:41.677 – 01:43:45.842
Не съм сложил зарядите. - Твоите хора, твоят план.
01:43:46.002 – 01:43:48.605
Приличам ли ти на човек, който има план?
01:43:48.765 – 01:43:51.929
Знаеш ли какво съм аз? Аз съм куче, преследващо коли.
01:43:52.089 – 01:43:54.652
Дори няма да знам какво да правя, ако хвана някоя.
01:43:54.812 – 01:43:57.696
Разбираш ли, просто правя разни неща.
01:43:57.856 – 01:44:03.23
Мафията имаше план, ченгетата имат план, Гордън прави планове.
01:44:04.432 – 01:44:06.924
Те са манипулатори.
01:44:07.084 – 01:44:10.832
Манипулаторите се опитват да контролират своя малък свят.
01:44:10.992 – 01:44:14.037
Аз не съм манипулатор. Опитвам се да им покажа колко
01:44:14.197 – 01:44:19.563
са жалки в опитите си да контролират нещата.
01:44:19.963 – 01:44:23.247
Така че, когато казвам... Ела по-насам.
01:44:23.447 – 01:44:28.173
Когато казвам, че онова към теб и приятелката ти не беше нищо лично,
01:44:28.334 – 01:44:31.097
знаеш, че казвам истината.
01:44:32.979 – 01:44:35.862
Дай ми оръжието си. - Какво?
01:44:39.186 – 01:44:43.192
Защо? Защото жена ми е в болница? - Да, затова.
01:44:43.912 – 01:44:46.956
Манипулаторите те насадиха така.
01:44:47.157 – 01:44:50.48
И ти беше манипулатор. Имаше си и план.
01:44:50.921 – 01:44:53.804
И виж докъде стигна.
01:45:03.376 – 01:45:08.181
Полицията прави всичко възможно, за да не се стигне до саморазправа.
01:45:08.341 – 01:45:10.784
Направих това, което правя най-добре.
01:45:10.945 – 01:45:14.269
Взех малкия ти план и го обърнах срещу теб.
01:45:14.429 – 01:45:19.235
Виж какво причиних на града с малко бензин и няколко куршума.
01:45:20.317 – 01:45:22.799
Знаеш ли... Знаеш ли какво забелязах?
01:45:22.96 – 01:45:26.403
Никой не изпада в паника, когато всичко върви по план.
01:45:26.564 – 01:45:29.014
Дори ако планът е ужасяващ.
01:45:29.175 – 01:45:33.572
Ако утре кажа на пресата, че ще пречукам някой произволен гангстер,
01:45:33.733 – 01:45:36.696
или ще взривя камион, пълен с войници,
01:45:37.377 – 01:45:41.982
никой няма да се паникьоса. Защото всичко е част от плана.
01:45:42.262 – 01:45:46.508
Но ако кажа, че едно малко кметче ще умре,
01:45:47.029 – 01:45:49.873
е тогава вече всички си губят ума!
01:45:52.636 – 01:45:55.095
Пресъздай малка анархия.
01:45:56.72 – 01:45:58.724
Наруши установеният ред
01:45:58.883 – 01:46:02.887
и всичко се превръща в хаос!
01:46:05.171 – 01:46:08.014
Аз съм агент на хаоса.
01:46:08.134 – 01:46:10.977
Нали знаеш какво казват за хаоса?
01:46:12.259 – 01:46:14.718
Справедлив е.
01:46:22.712 – 01:46:24.692
Живееш.
01:46:26.357 – 01:46:28.367
Умираш.
01:46:28.719 – 01:46:31.562
Дойдохме си на думата.
01:46:38.651 – 01:46:41.494
Господин Рийз.
01:46:57.915 – 01:47:01.48
Господин Уейн, нали така? Много смела постъпка от ваша страна.
01:47:01.639 – 01:47:04.704
Че исках да хвана зеленото? - Не опитахте ли да предпазите джипа?
01:47:04.82 – 01:47:07.102
Защо, кой е в него?
01:47:10.562 – 01:47:13.133
Мислите ли, че трябва да ме прегледат в болница?
01:47:13.293 – 01:47:16.24
Не сте гледал новините, нали, г-н Уейн?
01:48:18.732 – 01:48:23.017
Югоизток... Това е Готъм Дженерал.
01:48:23.658 – 01:48:26.502
Опразнихте ли сградата? - Да.
01:48:27.874 – 01:48:31.312
Трябва да знаем колко са били вътре. Имаш списъка, започвай да звъниш.
01:48:31.427 – 01:48:33.83
В момента липсват 50 души. Един автобус.
01:48:33.945 – 01:48:36.078
Останалите автобуси са пренасочени към други болници.
01:48:36.193 – 01:48:39.157
Предполагам, че сме изпуснали един. - А къде предполагаш, че е Харви Дент?
01:48:39.317 – 01:48:44.564
Продължавайте да търсите, дискретно. Ако някой пита - извели сме го.
01:48:46.126 – 01:48:48.585
Свържи ме с офиса на кмета.
01:48:49.241 – 01:48:51.732
Ще ни е нужна националната гвардия.
01:48:51.847 – 01:48:54.54
В неизвестност са 50 души, включително нашият новинар Майк Енгъл.
01:48:54.655 – 01:48:58.06
Ще излъчим материал, който ни бе предоставен току-що.
01:48:58.22 – 01:49:03.186
Аз съм Майкъл Енгъл от Готъм Тунайт. Какво би ви накарало да се включите?
01:49:03.346 – 01:49:08.177
Не успяхте да убиете адвоката. Ще трябва да ви изритам от играта.
01:49:09.562 – 01:49:11.996
Когато падне нощта, градът е мой.
01:49:12.156 – 01:49:14.681
И всеки, който остане, ще играе по моите правила.
01:49:14.841 – 01:49:18.445
Охраната докладва за проникване в "Научни разработки".
01:49:18.605 – 01:49:23.01
Ако не искате да участвате в играта се махайте сега.
01:49:24.011 – 01:49:28.657
Но мостовете и тунелите за бягство са пълни с изненади.
01:50:02.218 – 01:50:04.677
Мили Боже!
01:50:04.973 – 01:50:07.432
Не трябва ли да си навън?
01:50:07.591 – 01:50:10.051
Да помагаш? - В почивка съм.
01:50:10.948 – 01:50:14.345
Трябва да пусна една вода. Наглеждай бара.
01:50:19.605 – 01:50:22.122
Сега какво? Трябва ти някой да го изтръска?
01:50:22.281 – 01:50:25.246
Здравей. - Дент?
01:50:25.886 – 01:50:29.29
Господи! Мислех, че си мъртъв. - Наполовина.
01:50:35.898 – 01:50:38.702
Кой избра Рейчъл, Уортз? - Трябва да са били хората на Марони.
01:50:38.862 – 01:50:40.504
Млъкни!
01:50:40.664 – 01:50:44.388
Нима ми казваш, че ще защитиш другия предател от хората на Гордън?
01:50:44.548 – 01:50:46.631
Не знам! Никога не ми е казвал.
01:50:46.791 – 01:50:51.197
Чуй ме, Дент, кълна се в Бога, не знаех какво смятат да сторят с теб.
01:50:51.357 – 01:50:54.2
Забавно!
01:50:54.521 – 01:50:57.925
Защото и аз не знам какво ще се случи с теб.
01:51:00.728 – 01:51:03.052
Красиво е, нали?
01:51:03.211 – 01:51:08.578
Красиво, неетично, опасно.
01:51:08.819 – 01:51:12.342
Превърнал си всеки мобилен телефон в Готъм, в микрофон.
01:51:12.503 – 01:51:14.945
И във високо-честотен генератор-приемник.
01:51:15.106 – 01:51:19.991
Приложил си концепцията ми за сонара с всички телефони в града.
01:51:20.152 – 01:51:25.879
Ако половината град захранва сонара ти ще имаш изображение на целия Готъм.
01:51:26.479 – 01:51:30.605
Това е нередно. - Трябва да намеря този човек, Лушас.
01:51:31.766 – 01:51:35.891
На каква цена? - Базата е кодирана с нулев ключ.
01:51:36.051 – 01:51:41.618
Само един човек може да има достъп. - Това е твърде много власт за човек.
01:51:41.778 – 01:51:45.624
Ето защо я давам на теб. Само ти можеш да я ползваш.
01:51:45.783 – 01:51:51.189
Шпионирането на 30 милиона души не е част от служебните ми задължения.
01:51:51.39 – 01:51:55.034
Това е аудио сигнал. Захранва се с позвъняване, можеш да определиш
01:51:55.194 – 01:52:00.4
къде се намира всеки телефон в града. - Ще ти помогна само този път.
01:52:00.52 – 01:52:05.046
Но го приеми като оставка. Докато машината е в Уейн Ентърпайсиз,
01:52:05.207 – 01:52:09.332
аз не мога да бъда тук. - Когато приключиш,
01:52:09.733 – 01:52:12.191
въведи името си.
01:52:19.624 – 01:52:23.486
Проверяваме обстойно мостовете и тунелите, но след заплахата от Жокера,
01:52:23.645 – 01:52:26.832
възможностите са ограничени. - А маршрутите на запад?
01:52:26.992 – 01:52:32.04
Ще отнеме часове. Просто ще пуснем фериботите. С 30000 на борда.
01:52:32.159 – 01:52:35.287
Освен това искам да ползвам ферибот за да измъкна някои от затворниците.
01:52:35.402 – 01:52:38.247
Хората, които арестувахте с Дент? За тях не се тревожа.
01:52:38.362 – 01:52:41.295
А би трябвало. Каквото и да планира Жокера, съм готов да се обзаложа,
01:52:41.41 – 01:52:46.176
че затворниците на Дент са замесени. Искам да ги махна оттук.
01:52:46.297 – 01:52:49.02
И така, къде е Харви? - Не сме го открили.
01:52:49.18 – 01:52:51.159
Исусе.
01:52:54.626 – 01:52:58.191
Колко дълго ще съумееш да го запазиш в тайна?
01:53:10.045 – 01:53:13.249
Не спирай заради светофари, полицаи, каквото и да е.
01:53:13.409 – 01:53:16.253
При съпругата си ли отиваш?
01:53:18.976 – 01:53:22.06
Обичаш ли я? - Да.
01:53:22.22 – 01:53:24.823
Представял ли си си какво ще е да я слушаш как умира?
01:53:24.983 – 01:53:28.428
Обърни се към Жокера. Той уби момичето ти.
01:53:28.588 – 01:53:34.258
Той те направи... такъв. - Жокера е просто побесняло куче.
01:53:34.514 – 01:53:37.358
Искам този, който му махна каишката.
01:53:37.478 – 01:53:40.682
Погрижих се за Уортз. Кой е другият ти човек в екипа на Гордън?
01:53:40.843 – 01:53:44.487
Кой избра Рейчъл? Трябва да е някой, на когото е имала доверие.
01:53:44.647 – 01:53:48.452
Виж, ако ти кажа ще ме оставиш ли на мира?
01:53:48.732 – 01:53:51.576
Няма да намали шансовете ти.
01:53:52.537 – 01:53:54.964
Беше Рамирес.
01:53:59.065 – 01:54:02.709
Но ти каза... - Че няма да намали шансовете ти.
01:54:05.873 – 01:54:08.717
Ти си късметлия.
01:54:11.239 – 01:54:14.082
Но той не е. - Кой?
01:54:15.685 – 01:54:18.143
Шофьора ти.
01:54:30.414 – 01:54:33.233
Хей, човече, не е честно, трябваше ние да сме на този кораб.
01:54:33.394 – 01:54:37.231
Искаш ли да се возиш с тях? Моля, заповядай.
01:54:57.696 – 01:55:00.86
Сър, спряха двигателите. - Добре, свържете се по радиото.
01:55:00.975 – 01:55:04.518
Кажи им, че се връщаме и ще се свържем с тях веднага щом стоварим отрепките.
01:55:04.633 – 01:55:07.147
"Либерти", тук е "Спирит". Обадете се.
01:55:08.509 – 01:55:10.967
Какво беше това?
01:55:13.507 – 01:55:15.917
"Либерти", отговорете, моля, тук е "Спирит".
01:55:16.077 – 01:55:20.203
Имаме същия проблем Изгубихме и двата двигателя.
01:55:20.603 – 01:55:24.327
Фокс, нещо става на фериботите.
01:55:24.848 – 01:55:27.691
Слез в машинното веднага.
01:55:37.905 – 01:55:42.87
Капитане, долу има стотици варели, свързани с експлозив и това.
01:55:53.763 – 01:55:56.727
Боже мой! - Прилича на някакъв детонатор.
01:55:56.887 – 01:56:00.851
Защо ще ни дават детонатор за собствената ни бомба?
01:56:02.373 – 01:56:07.1
Тази вечер, всички вие сте част от социален експеримент.
01:56:09.663 – 01:56:13.107
Заради магията от дизелово гориво и амониев нитрат,
01:56:13.267 – 01:56:17.071
съм готов още сега да ви издухам високо в небесата.
01:56:17.233 – 01:56:19.691
"Либерти", обади се, край.
01:56:20.588 – 01:56:22.59
Не работи.
01:56:22.751 – 01:56:26.202
Ако някой се опита да слезе от кораба си, всички ще умрете.
01:56:26.363 – 01:56:29.767
Локализирам. - Всеки от вас има дистанционно,
01:56:29.927 – 01:56:34.612
за да взриви другия кораб. - Гласът се чува на ферибота,
01:56:34.772 – 01:56:37.192
но източникът не е там.
01:56:39.179 – 01:56:41.157
Запад.
01:56:46.94 – 01:56:49.719
Гордън. - Имам местоположението на Жокера.
01:56:49.879 – 01:56:54.076
Пурд Билдинг. Постави няколко патрула около сградата.
01:56:54.557 – 01:56:58.321
В полунощ ще взривя всички ви.
01:56:58.482 – 01:57:02.206
Но ако случайно някой натисне бутона, ще оставя хората от същия кораб живи.
01:57:02.366 – 01:57:06.371
И така, кой ще го бъде? Колекцията от най-търсени отрепки на Харви Дент?
01:57:06.532 – 01:57:10.575
Или милите и невинни граждани?
01:57:10.856 – 01:57:13.821
Вие избирате.
01:57:14.021 – 01:57:17.305
Вероятно ще искате да решите бързо, защото хората от другия кораб
01:57:17.465 – 01:57:21.549
може би няма да са толкова благородни.
01:57:26.716 – 01:57:29.68
Назад. - Кой сте вие за да решите?
01:57:29.84 – 01:57:33.123
Трябва да го обсъдим поне. - Ние не трябва да умрем.
01:57:33.284 – 01:57:37.85
Тези хора имаха своя шанс. - Няма да дискутираме това.
01:57:37.97 – 01:57:42.255
Защо да не го коментираме? - На другия кораб водят същия разговор.
01:57:42.414 – 01:57:44.874
Нека гласуваме.
01:57:50.385 – 01:57:52.347
Барбара, аз съм Ана Рамирес.
01:57:52.507 – 01:57:55.35
Джим иска да се приготвите и да тръгнете с децата веднага.
01:57:55.51 – 01:57:58.675
Но отвън има полицаи! - Не можеш да им имаш доверие.
01:57:58.835 – 01:58:01.758
Джим иска да се измъкнеш от тях колкото се може по-скоро.
01:58:01.919 – 01:58:05.042
Ще им отвлека вниманието за 10 мин, но трябва да действаш бързо.
01:58:05.203 – 01:58:08.094
Къде трябва да отидем? - 52-ра улица, номер 250.
01:58:08.255 – 01:58:10.689
Тръгни веднага щом патрулната кола се отдалечи.
01:58:12.37 – 01:58:15.247
Повярва ли ти? Защото ти има доверие.
01:58:16.328 – 01:58:18.778
Точно както Рейчъл. - Не знаех...
01:58:18.939 – 01:58:22.785
Не си знаела какво ще сторят? Ти си второто ченге, което ми го казва.
01:58:22.944 – 01:58:24.986
А ти какво си помисли, че ще сторят?
01:58:25.147 – 01:58:27.95
Държаха ме още преди това. Болничните сметки на майка ми...
01:58:28.11 – 01:58:30.554
Недей! - Съжалявам.
01:58:30.794 – 01:58:33.797
Ще доживеете утрешния ден, полицай.
01:58:36.841 – 01:58:41.085
Открихме липсващият автобус. - И имаме взети заложници.
01:58:42.248 – 01:58:45.957
Като на стрелбище е. Защо би избрал място, на което ще е лесна мишена?
01:58:46.116 – 01:58:48.551
Можем да свалим петима с чисти изстрели.
01:58:48.71 – 01:58:51.138
Снайперистите ги отстраняват и чупят прозорците,
01:58:51.298 – 01:58:55.223
един екип ще атакува челно, втори през стълбището. Две-три жертви максимум.
01:58:55.383 – 01:58:58.251
Да действаме. - С Жокера никога не е просто.
01:58:58.366 – 01:59:01.428
Какво просто има в това всяка секунда, в която стоим безучастни,
01:59:01.543 – 01:59:03.679
да приближава хората до взаимното им взривяване?
01:59:03.794 – 01:59:06.176
Няма да го направят. - Тогава той ще ги взриви!
01:59:06.292 – 01:59:08.759
Нямаме време за бюлетини. - Искам всички,
01:59:08.921 – 01:59:11.764
да напишат вота си на тези листчета.
01:59:12.644 – 01:59:16.409
Ако някой има химикалка да я предостави.
01:59:19.452 – 01:59:22.376
Трябва да съберем гласовете бързо.
01:59:30.867 – 01:59:34.711
Дай ми пет минути преди да влезете. - Не! Няма време.
01:59:34.872 – 01:59:38.956
Имаме възможност да стреляме. Дент е там с тях, трябва да спасим Дент.
01:59:39.116 – 01:59:41.239
Аз трябва да спася Дент!
01:59:41.399 – 01:59:43.858
Пригответе се!
01:59:45.124 – 01:59:48.487
Две минути. След това действаме.
01:59:53.013 – 01:59:55.856
Фокс, трябва ми образ.
01:59:57.259 – 02:00:00.102
Ало. - Джим, в беда сме!
02:00:00.943 – 02:00:03.787
Имаме видимост към сградата.
02:00:03.947 – 02:00:06.991
Всеки момент и образ от етажа.
02:00:07.151 – 02:00:10.595
Изглежда клоуните и заложниците са на различни етажи.
02:00:10.755 – 02:00:14.56
Един екип се качва по стълбището.
02:00:16.401 – 02:00:19.244
Втория екип през покрива.
02:00:20.326 – 02:00:22.729
По моя команда.
02:00:22.889 – 02:00:25.773
Барбара, успокой се. - Той взе децата!
02:00:25.933 – 02:00:29.296
Здравей, Джим. - Харви...
02:00:29.538 – 02:00:33.421
Къде е семейството ми? - Където моето умря.
02:00:36.185 – 02:00:38.606
Екип 1- достигнахме целта.
02:00:39.15 – 02:00:41.568
Екип 2- поставяме зарядите.
02:00:56.69 – 02:01:00.735
Фокс, специалния отряд се целят в грешна мишена! Клоуните са заложници!
02:01:00.895 – 02:01:03.355
Екип 1, влизай!
02:01:06.182 – 02:01:08.586
Екип 2- взривяваме и влизаме!
02:01:11.629 – 02:01:13.671
Не мърдай!
02:01:13.831 – 02:01:16.674
Стреляй!
02:01:20.76 – 02:01:26.495
Специалният отряд влиза. - Клоуна, свали оръжието!
02:01:27.327 – 02:01:31.973
Доктора, лягай, освободи полето за стрелба! Хвърли оръжието!
02:01:54.401 – 02:01:57.244
Замръзни! Долу! Ще стрелям!
02:02:00.968 – 02:02:05.133
Погледни нагоре. Виждаш ли лошите на горния етаж?
02:02:05.733 – 02:02:08.818
Причакват специалния отряд, качващ се със асансьора.
02:02:08.977 – 02:02:11.437
60 секунди.
02:02:18.029 – 02:02:22.074
Резултат: 140 против, 396 за.
02:02:30.123 – 02:02:32.542
Хайде, направете го!
02:02:32.703 – 02:02:35.162
Все още сме тук.
02:02:35.81 – 02:02:39.214
Което означава, че те също не искат да ни убият.
02:02:40.055 – 02:02:42.898
Движение!
02:02:48.745 – 02:02:51.589
Проблем на горния етаж.
02:03:08.931 – 02:03:11.333
Замръзни! Или ще стрелям!
02:03:11.493 – 02:03:14.336
Ще стреляме! Пусни полицая!
02:03:16.099 – 02:03:19.703
На колене! - Пипнахме го, той е вън от играта.
02:03:20.985 – 02:03:23.443
Отстъпи от ръба!
02:03:43.525 – 02:03:45.455
Долу! Не мърдай!
02:03:45.615 – 02:03:50.941
Района е обезопасен, заложниците са невредими! Докторите са мишената!
02:03:55.827 – 02:04:00.231
О, ти успя! Толкова съм развълнуван! - Къде е детонатора?
02:04:00.512 – 02:04:03.357
Хванете го!
02:04:15.45 – 02:04:18.295
Не мърдай!
02:04:46.368 – 02:04:50.253
Не искаш да умреш, но не ти стиска да направиш необходимото.
02:04:51.574 – 02:04:55.299
Дай го на мен. Така или иначе те ще те убият
02:04:55.86 – 02:04:58.704
и ще си го вземат сами.
02:05:00.738 – 02:05:03.229
Никой не иска да си цапа ръцете!
02:05:03.388 – 02:05:06.232
Добре тогава. Аз ще го направя.
02:05:07.794 – 02:05:10.477
Онези мъже са направили своя избор.
02:05:10.637 – 02:05:13.073
Избрали са да крадат и убиват.
02:05:13.233 – 02:05:15.884
Няма никакъв смисъл и ние да умираме.
02:05:25.055 – 02:05:29.301
Добрите стари, слаби места!
02:05:33.745 – 02:05:35.725
Задръж.
02:05:44.638 – 02:05:48.364
Екип 2, района е обезопасен, заложниците са невредими.
02:05:48.525 – 02:05:50.983
Дай ми го.
02:05:51.848 – 02:05:55.492
Можеш да кажеш, че съм ти го отнел насила.
02:05:55.972 – 02:05:59.056
Дай ми го и ще направя това, което трябваше да сторите
02:05:59.217 – 02:06:02.06
преди 10 минути.
02:06:22.005 – 02:06:24.848
Наистина трябва да спрем боя, иначе ще изпуснем фойерверките.
02:06:25.008 – 02:06:27.01
Няма да има никакви фойерверки.
02:06:27.171 – 02:06:30.615
И започва...
02:07:07.868 – 02:07:10.359
Какво искаше да докажеш?
02:07:10.518 – 02:07:15.189
Че дълбоко в себе си всички са зли колкото теб? Ти си сам.
02:07:21.517 – 02:07:26.843
Ако искаш нещо да се свърши както трябва, свърши си го сам.
02:07:27.003 – 02:07:29.607
Няма страшно, подготвил съм се.
02:07:29.766 – 02:07:34.052
Живеем в забавен свят. Като говорим за това, знаеш ли как получих белезите?
02:07:34.212 – 02:07:37.055
Не. Но знам как получи тези.
02:07:54.877 – 02:08:00.122
Ах, ти! Ти просто не можеш да ме оставиш да си ида, нали?
02:08:01.164 – 02:08:04.689
Ето какво се случва когато неограничената сила
02:08:04.849 – 02:08:08.334
срещне неподвижен обект.
02:08:09.895 – 02:08:14.581
Ти наистина си непокварен, нали?
02:08:16.342 – 02:08:19.667
Няма да ме убиеш, заради някакво неоправдано
02:08:19.827 – 02:08:24.072
чувство за собствена справедливост.
02:08:24.192 – 02:08:27.195
И аз няма да те убия
02:08:27.475 – 02:08:30.32
защото си ужасно забавен!
02:08:32.121 – 02:08:36.127
Мисля, че аз и ти сме обречени да правим това вечно!
02:08:36.287 – 02:08:39.731
Ще бъдеш в изолатор завинаги. - Можем да споделим общ изолатор!
02:08:39.891 – 02:08:43.897
Знаеш, че ако се удвои мизата, обитателите на този град губят ума си.
02:08:44.057 – 02:08:47.421
Този град току-що ти показа,
02:08:47.741 – 02:08:51.545
че неговите хора са готови да повярват в доброто.
02:08:51.706 – 02:08:54.869
Докато духа им не бъде пречупен напълно!
02:08:55.189 – 02:08:59.594
Докато не прогледнат и видят истинският Харви Дент.
02:09:00.435 – 02:09:03.279
И неговите героични постъпки.
02:09:04.241 – 02:09:07.644
Нали не мислиш, че ще рискувам да загубя битката
02:09:07.805 – 02:09:11.61
за душата на Готъм, при първата ми схватка с теб?
02:09:12.571 – 02:09:15.414
Не! Ще ти е нужен скрит коз.
02:09:17.658 – 02:09:21.502
Моят коз е Харви. - Какво си направил?
02:09:21.662 – 02:09:24.505
Взех готамският бял рицар
02:09:24.665 – 02:09:28.309
и го свалих на нашето ниво.
02:09:28.47 – 02:09:31.114
Не беше трудно. Лудостта, както знаеш,
02:09:31.274 – 02:09:34.397
е като гравитацията.
02:09:34.638 – 02:09:37.761
Има нужда само от леко побутване!
02:09:53.139 – 02:09:55.119
Дент!
02:10:14.725 – 02:10:19.212
Тук са я довели, след като хората ти са я предали.
02:10:19.372 – 02:10:23.417
Тук е умряла. - Знам, бях тук,
02:10:24.378 – 02:10:27.181
опитвах се да я спася. - Но не я спаси!
02:10:27.341 – 02:10:30.585
Не можах. - А можеше! Ако ме беше послушал,
02:10:30.746 – 02:10:35.063
ако се бореше срещу корупцията, вместо да сключваш сделка с дявола.
02:10:35.223 – 02:10:37.681
Опитвах се да се боря с мафията!
02:10:37.841 – 02:10:41.959
Не би дръзнал да се оправдаваш, ако знаеше какво загубих.
02:10:43.561 – 02:10:48.167
Налагало ли ти се е да кажеш на любимия човек, че всичко ще бъде наред,
02:10:48.327 – 02:10:51.17
когато знаеш, че няма да бъде?
02:10:52.011 – 02:10:56.217
Сега ще разбереш какво е усещането, Гордън!
02:10:56.497 – 02:11:01.543
Тогава можеш да ме погледнеш в очите и да кажеш, че съжаляваш.
02:11:01.823 – 02:11:05.068
Няма да нараниш семейството ми. - Не.
02:11:05.547 – 02:11:08.391
Само най-любимото същество.
02:11:15.599 – 02:11:19.003
И така, кого обичаш най-много, съпругата ти?
02:11:19.885 – 02:11:23.569
Свали оръжието, Харви! Харви, свали оръжието.
02:11:23.85 – 02:11:27.487
Моля те, Харви, моля те!
02:11:28.593 – 02:11:32.02
Проклет да си, престани да насочваш пистолета към семейството ми!
02:11:32.18 – 02:11:34.222
Не! - Имаме победител.
02:11:34.382 – 02:11:37.034
Не, Джим, спри го! - Харви!
02:11:37.707 – 02:11:41.631
Харви! Съжалявам!
02:11:43.714 – 02:11:46.174
За всичко!
02:11:46.998 – 02:11:49.842
Моля те, не наранявай сина ми!
02:11:58.892 – 02:12:02.937
Довел си ченгетата си? - Знаят само, че има проблем.
02:12:03.538 – 02:12:06.462
Не знаят кой или какво, само ограничават периметъра.
02:12:06.622 – 02:12:12.029
Смяташ, че мога да избягам? Няма бягство от там, където съм аз!
02:12:12.268 – 02:12:15.232
Не би искал да нараниш момчето, Харви.
02:12:16.434 – 02:12:20.079
Не става въпрос за това какво искам, а кое е справедливо!
02:12:20.238 – 02:12:24.763
Мислиш, че можем да бъдем хора, в тези вълчи времена?
02:12:27.046 – 02:12:29.969
Грешиш. Светът е жесток!
02:12:30.09 – 02:12:34.094
А единственият морал, в един жесток свят, е шанса.
02:12:35.176 – 02:12:40.383
Неподправен и непредубеден. Справедлив!
02:12:40.863 – 02:12:44.748
Синът му има същия шанс, който тя имаше. Петдесет на петдесет.
02:12:44.908 – 02:12:49.994
Случилото се с Рейчъл, не беше шанс. Ние решихме да действаме. Ние тримата!
02:12:50.154 – 02:12:54.039
Тогава защо съм единственият, който загуби всичко?
02:12:55.801 – 02:12:58.324
Не си. - Жокера избра мен.
02:12:58.485 – 02:13:02.329
Защото беше най-добрият от трима ни! Искаше да докаже,
02:13:02.489 – 02:13:07.054
че дори някой добър колкото теб, може да пропадне.
02:13:07.815 – 02:13:11.301
И е бил прав. - Ти си човекът с оръжието, Харви.
02:13:11.46 – 02:13:15.184
Така че, насочи го към тези, които са отговорни.
02:13:15.425 – 02:13:17.884
Съгласен съм.
02:13:20.351 – 02:13:22.811
Ти си пръв.
02:13:34.328 – 02:13:36.786
Мой ред.
02:13:42.458 – 02:13:44.95
Харви, прав си.
02:13:45.302 – 02:13:48.145
Аз съм виновен за смъртта на Рейчъл.
02:13:50.908 – 02:13:53.751
Моля те, не наказвай сина ми!
02:13:54.392 – 02:13:56.852
Накажи мен. - Това правя.
02:13:58.99 – 02:14:01.481
Кажи на сина си, че всичко ще бъде наред, Гордън.
02:14:01.641 – 02:14:05.005
Излъжи, както излъгах аз.
02:14:08.409 – 02:14:11.252
Всичко ще бъде наред, сине.
02:14:46.655 – 02:14:49.619
Татко? Тате, той добре ли е?
02:15:05.078 – 02:15:07.681
Благодаря ти! - Не трябва да ми благодариш.
02:15:07.841 – 02:15:09.82
Напротив.
02:15:13.808 – 02:15:16.268
Жокера спечели.
02:15:16.772 – 02:15:20.376
Заведените от Харви съдебни дела, всичко, за което се бореше...
02:15:20.535 – 02:15:22.458
е заличено.
02:15:22.618 – 02:15:25.029
Всички шансове да превърнем града в по-добро място,
02:15:25.19 – 02:15:27.345
умряха с репутацията на Харви.
02:15:27.505 – 02:15:29.908
Залагахме всичко на него!
02:15:30.068 – 02:15:33.352
Жокера взе най-доброто от нас и го съсипа.
02:15:33.512 – 02:15:36.316
Хората ще изгубят надежда. - Няма.
02:15:39.078 – 02:15:42.763
Не трябва да научават какво стори той. - Петима мъртви,
02:15:42.924 – 02:15:47.489
двама, от които полицаи. Не можеш да се скрие подобно нещо.
02:15:51.333 – 02:15:54.176
Но Жокера не може да спечели.
02:15:58.902 – 02:16:02.227
Готъм се нуждае от своя истински герой.
02:16:08.115 – 02:16:10.918
Не... - Или умираш като герой,
02:16:11.038 – 02:16:15.443
или живееш достатъчно дълго, за да усетиш как се превръщаш в негодник.
02:16:15.603 – 02:16:19.689
Могат да ми се припишат много заслуги, защото не съм герой.
02:16:19.849 – 02:16:22.692
За разлика от Дент.
02:16:23.452 – 02:16:26.256
Аз убих онези хора. Ето какъв мога да бъда.
02:16:26.416 – 02:16:28.338
Не, не можеш! Ти не си...
02:16:28.498 – 02:16:31.982
Аз съм всичко, което Готъм има нужда да бъда.
02:16:32.583 – 02:16:35.044
Обади се!
02:16:36.789 – 02:16:41.956
Герой. Не героят, който заслужаваме, а героят, от който се нуждаем.
02:16:42.236 – 02:16:46.16
Просто рицар с блестяща ризница.
02:16:47.362 – 02:16:51.086
Те ще те преследват. - Ти ще ме преследваш.
02:16:51.446 – 02:16:53.866
Ти ще ме осъдиш.
02:16:54.025 – 02:16:56.485
Пусни кучетата след мен.
02:16:59.817 – 02:17:02.276
Защото така трябва да бъде.
02:17:03.101 – 02:17:07.473
Истината не винаги е добра.
02:17:08.027 – 02:17:10.51
Понякога хората заслужават повече.
02:17:10.67 – 02:17:13.354
Лушас Фокс
02:17:13.514 – 02:17:18.399
Понякога хората заслужават надеждата им да бъде оправдана.
02:17:34.779 – 02:17:36.758
Батман!
02:17:38.423 – 02:17:40.433
Батман!
02:17:40.785 – 02:17:43.246
Защо бяга, татко?
02:17:43.831 – 02:17:48.476
Защото трябва да го преследваме. - Хайде, влизаме! Движение!
02:17:53.682 – 02:17:56.526
Не е сторил нищо лошо!
02:17:57.927 – 02:18:00.57
Той е героят, който Готъм заслужава,
02:18:00.731 – 02:18:04.455
но не героят, от който се нуждаем в момента.
02:18:04.615 – 02:18:07.458
Затова ще го преследваме.
02:18:08.579 – 02:18:11.703
Защото може да го понесе и ще се справи.
02:18:13.106 – 02:18:15.949
Защото не е герой.
02:18:22.758 – 02:18:25.12
Той е смирен пазител!
02:18:25.28 – 02:18:28.485
Бдителен закрилник!
02:18:29.206 – 02:18:31.287
Черен рицар!
02:18:31.447 – 02:18:34.531
Превод: kamito1 Редакция: Кен Лий