SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Croatian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
The Dark Knight.srt
Subtitles
Subtitle content
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
00:01:45.299 – 00:01:47.885
- Hajdemo, tris. - Samo trojica?
00:01:48.052 – 00:01:51.472
Dvojica su na krovu. Svakome dio. Dovoljno je na 5 dijelova.
00:01:51.639 – 00:01:54.058
Šest. Tu je i mozak posla.
00:01:54.225 – 00:01:56.56
Šaljivac misli zaraditi neradom.
00:01:56.727 – 00:01:59.939
Shvaćam zašto ga zovu Joker.
00:02:00.106 – 00:02:01.982
- Čujem da nosi šminku. - Šminku?
00:02:02.149 – 00:02:04.693
Da plaši ljude. Ratničke boje.
00:02:16.414 – 00:02:19.75
Svi! Ruke gore, glave dolje!
00:02:20.126 – 00:02:22.92
Rekoh, ruke gore, glave dolje!
00:02:23.087 – 00:02:26.048
Idemo, stari, treba mi isplata.
00:02:26.298 – 00:02:27.758
- Rekoh, gore! - Ne!
00:02:28.134 – 00:02:30.386
Pokrenut je tihi alarm.
00:02:30.553 – 00:02:31.887
I isključen.
00:02:32.054 – 00:02:33.305
Ruke dolje!
00:02:33.472 – 00:02:35.766
Curo, ti i ja ćemo leći!
00:02:35.933 – 00:02:38.602
- Dolje! Rekoh, dolje! - Nemoj me povrediti!
00:02:38.853 – 00:02:42.106
Čudno, nije zvao 911, nego privatni broj.
00:02:42.273 – 00:02:44.859
- To je problem? - Ne. Gotov sam.
00:02:53.325 – 00:02:55.703
Sjedi! Dolje!
00:02:56.203 – 00:02:58.372
Dolje! Rekoh da sjedneš!
00:03:02.626 – 00:03:05.463
Očito ne želimo da rukama činite bilo što...
00:03:05.629 – 00:03:08.549
...osim da spašavate goli život.
00:03:16.307 – 00:03:18.309
Na pod! Ostanite na podu!
00:03:18.476 – 00:03:22.146
I ni makac! Nitko! Ostanite dolje!
00:03:42.458 – 00:03:44.543
Imaš li pojma kome kradeš?
00:03:44.71 – 00:03:48.422
- Mrtvi ste! - Više nema, ha?
00:03:51.175 – 00:03:52.76
Što...?!
00:04:00.601 – 00:04:02.353
Gdje si učio brojati?!
00:04:05.147 – 00:04:08.609
Spojili su to na 5.000 volta. Kakva banka čini tu stvar?
00:04:08.776 – 00:04:11.821
Mafijaška. Izgleda da je Joker lud kako i kažu.
00:04:11.987 – 00:04:13.239
Gdje je momak za alarme?
00:04:13.406 – 00:04:17.201
Rekao šef da ga smaknem. Dioba manje.
00:04:18.119 – 00:04:20.371
Čudno, slično je rekao meni.
00:04:20.538 – 00:04:21.997
Molim? Ne!
00:04:33.717 – 00:04:35.094
Velik je to novac.
00:04:35.261 – 00:04:38.973
Da je Joker stvarno pametan, rekao bi da uzmemo veća kola.
00:04:40.391 – 00:04:44.311
Kladim se da ti je rekao da me ubiješ čim utovarimo lovu.
00:04:45.229 – 00:04:49.024
Ne, ne, ne, ja ubijam vozača autobusa.
00:04:49.734 – 00:04:50.86
Autobusa?
00:04:53.07 – 00:04:54.572
Kojeg autobusa?
00:04:58.659 – 00:05:00.578
Gotova škola. Pokret.
00:05:00.745 – 00:05:02.997
Ovaj neće ustati, ha?
00:05:03.748 – 00:05:05.416
Velik novac.
00:05:08.919 – 00:05:11.255
A ostali momci?
00:05:18.012 – 00:05:20.389
Misliš da si pametan?
00:05:21.098 – 00:05:22.725
Taj koji te unajmio...
00:05:23.267 – 00:05:25.853
...učinit će isto tebi.
00:05:26.562 – 00:05:29.273
Kriminalci u ovome gradu nekoć su u nešto vjerovali.
00:05:29.44 – 00:05:30.649
Čast...
00:05:30.816 – 00:05:32.443
...poštovanje.
00:05:32.61 – 00:05:34.945
Pogledaj se. U što ti vjeruješ?
00:05:35.112 – 00:05:36.405
U što vjeruješ?!
00:05:36.739 – 00:05:41.66
Držim da te ono što te ne ubije jednostavno učini...
00:05:43.245 – 00:05:44.789
...čudnijim.
00:06:26.747 – 00:06:29.834
Gradonačelniče, izabrani ste radi namjere da očistite grad.
00:06:30 – 00:06:32.211
- Kada počinjete? - Mike, držim da več jesam.
00:06:32.378 – 00:06:34.171
I taj Batman. Čujemo da čini nešto dobro...
00:06:34.338 – 00:06:36.382
... da kriminalci bježe uplašeni, no ja kažem ne.
00:06:36.549 – 00:06:39.885
- Ne, stari, večeras mi se ne sviđa. - Zar si praznovjeran?
00:06:40.052 – 00:06:43.139
Prije ćeš osvojiti loto nego njega sresti.
00:06:43.305 – 00:06:46.684
Netočno. Čujem da je Odjel za zločine na pragu uhičenja.
00:06:46.851 – 00:06:49.812
Wuertz, gradonačelnik kaže da se bližiš Batmanu.
00:06:49.979 – 00:06:52.106
U tijeku je istraga.
00:06:52.273 – 00:06:54.692
Postupak čiščenja ulica je dugotrajan.
00:06:54.859 – 00:06:56.861
U kampanji sam se zavjetovao...
00:07:01.198 – 00:07:03.492
Kanite li više ikad vidjeti ženu, poručniče?
00:07:03.659 – 00:07:06.37
A vi se ne trebate brinuti za majku, istražiteljice?
00:07:06.537 – 00:07:08.456
Vratila sam je u bolnicu.
00:07:08.914 – 00:07:10.541
Žao mi je.
00:07:11.041 – 00:07:14.336
- Dakle nije došao? - Često ne dođe.
00:07:14.712 – 00:07:17.882
- No rado sve podsjetim da je uvijek tu. - Zašto ne?
00:07:18.215 – 00:07:20.05
Nadam se...
00:07:20.551 – 00:07:22.094
...zato što je zauzet.
00:07:38.819 – 00:07:41.739
Zato vodimo pse.
00:07:41.906 – 00:07:44.241
- Mali moji prinčevi. - Molim vas.
00:07:44.408 – 00:07:47.995
Molim vas, gmižu mi u ustima. Preklinjem vas, maknite ih!
00:07:48.162 – 00:07:50.915
Evo što tvoja droga čini mojim mušterijama!
00:07:51.082 – 00:07:52.708
Pozor kupcima.
00:07:52.875 – 00:07:56.087
Rekoh da moja mješavina vodi na daleka mjesta.
00:07:56.253 – 00:07:59.006
Ali nisam rekao da vodi na željena mjesta.
00:07:59.173 – 00:08:01.717
Moj posao vraća mušterije.
00:08:01.884 – 00:08:05.513
Ne sviđa li ti se moja ponuda, kupuj od drugoga.
00:08:05.679 – 00:08:08.432
Ako je Batman uopće ikoga ostavio.
00:08:11.769 – 00:08:15.773
Psi su mi gladni!
00:08:19.402 – 00:08:21.779
Šteta što si samo jedan.
00:08:29.87 – 00:08:31.414
- Što? - To nije on.
00:08:35.793 – 00:08:37.545
Pustite ih!
00:08:50.266 – 00:08:51.934
Napokon!
00:08:59.817 – 00:09:02.653
DOKONO
00:09:05.281 – 00:09:06.323
ZASTRAŠIVANJE
00:10:19.897 – 00:10:21.649
Da vas više nisam vidio!
00:10:21.816 – 00:10:24.652
- Nastojimo ti pomoći! - Ne trebam pomoć!
00:10:24.819 – 00:10:26.153
Ne po mojoj dijagnozi!
00:10:26.32 – 00:10:29.907
Tko tebi daje pravo? U čemu se mi razlikujemo?
00:10:30.074 – 00:10:32.952
Ja ne nosim hokejske jastučiće.
00:10:36.455 – 00:10:38.749
Svi natrag!
00:10:40.584 – 00:10:43.754
Mora nam pokazati lice.
00:10:48.008 – 00:10:50.177
Što li skriva pod tom maskom?
00:10:58.227 – 00:11:00.563
Ljudi, pustite nas malo same.
00:11:03.19 – 00:11:05.359
Opet on. Tko su ostali?
00:11:05.526 – 00:11:07.111
Sitni lopovi.
00:11:08.446 – 00:11:10.156
Neke novčanice dao sam vam ja.
00:11:10.322 – 00:11:12.783
Moji istražitelji tjednima njima kupuju drogu.
00:11:12.95 – 00:11:15.411
Ta je banka još jedna mafijaška pohrana. Peta.
00:11:15.578 – 00:11:18.497
- Otkrili smo gomilu njihova prljavog novca. - Treba krenuti.
00:11:18.664 – 00:11:22.126
Moramo napasti sve banke istodobno. SWAT, potpora...
00:11:22.46 – 00:11:24.128
A taj Joker?
00:11:24.295 – 00:11:27.256
Jedan naspram cijele mafije. Može čekati.
00:11:27.423 – 00:11:29.759
Kad dozna tužitelj, htjet će sudjelovati.
00:11:29.925 – 00:11:32.47
- Vjerujete mu? - Teško ću ga zadržati.
00:11:32.636 – 00:11:36.098
Uporan je kao i vi.
00:11:48.986 – 00:11:51.322
WAYNE ENTERPRISES PRIVATNI POSJED - NE ULAZI
00:12:19.642 – 00:12:22.603
Bit će lijepo kad se obnovi imanje.
00:12:22.77 – 00:12:25.481
Umjesno nespavanja u mansardi moći ćete...
00:12:25.648 – 00:12:27.191
...nespavati u vili.
00:12:27.358 – 00:12:31.112
Kad god se sami šivate, krvi kao u priči.
00:12:31.278 – 00:12:34.281
Da. Tako učim na greškama.
00:12:34.448 – 00:12:37.868
Znači da ste sada već prilično učeni.
00:12:39.578 – 00:12:40.746
Moj oklop...
00:12:40.913 – 00:12:44.375
Nosim preveliki teret. Moram biti brži.
00:12:44.542 – 00:12:47.211
G. Fox će vam zacijelo udovoljiti.
00:12:47.378 – 00:12:49.88
- Satro vas tigar? - Pas.
00:12:50.673 – 00:12:52.758
Veliki pas.
00:12:53.759 – 00:12:56.637
Sinoć je opet bilo imitatora, Alfrede, s puškama.
00:12:56.804 – 00:12:58.722
Unajmite ih i uzmite slobodan vikend.
00:12:58.889 – 00:13:01.725
Pa nisam to baš tako zamišljao...
00:13:01.892 – 00:13:05.73
...rekavši da želim nadahnuti ljude. - Znam.
00:13:05.896 – 00:13:07.398
No sad je bolje.
00:13:07.606 – 00:13:10.067
Pogledajte novoga okružnog tužitelja.
00:13:10.735 – 00:13:14.822
Jesam, izbliza. Trebam znati može li mu se vjerovati.
00:13:14.989 – 00:13:19.034
Zanima vas njegov značaj ili s kime se druži?
00:13:22.872 – 00:13:25.249
S kime Rachel provodi vrijeme, njezina stvar.
00:13:27.042 – 00:13:29.295
Pratite i mene kad imam slobodan dan?
00:13:29.462 – 00:13:31.547
Mogao bih budeš li ga jednom koristio.
00:13:33.382 – 00:13:35.259
Morate poznavati vlastite granice.
00:13:35.426 – 00:13:38.554
Batman nema granica.
00:13:38.721 – 00:13:41.766
- Vi imate. - E, ne mogu si priuštiti da ih spoznam.
00:13:41.932 – 00:13:44.435
A što kad ih ipak spoznate?
00:13:44.602 – 00:13:47.313
Svi znamo koliko rado kažeš: "Rekoh vam".
00:13:47.48 – 00:13:50.816
Toga dana ni ja to neću htjeti.
00:13:50.983 – 00:13:52.443
Vjerojatno.
00:13:59.283 – 00:14:01.619
Oprostite što kasnim.
00:14:04.872 – 00:14:07.083
- Gdje si? - Strah te da moraš preuzeti?
00:14:07.249 – 00:14:10.252
- Harvey, slučajeve znam natraške. - Onda...
00:14:10.419 – 00:14:12.421
...zaigrajmo pošteno.
00:14:12.588 – 00:14:14.924
Glava, preuzimam ja. Pismo, prepuštam ga tebi.
00:14:15.091 – 00:14:16.884
Ma nemoj! Ti bi za to bacao novčić?
00:14:17.051 – 00:14:20.471
Sretni novčić moga oca. Tako se zbio i naš prvi spoj.
00:14:20.638 – 00:14:23.808
Ništa ne prepuštaš slučajnosti.
00:14:24.141 – 00:14:27.228
Ne. Sâm sam kovač svoje sreće.
00:14:28.729 – 00:14:32.775
Svi ustanite. Predsjedava časni sudac Freel.
00:14:32.942 – 00:14:35.861
Mislio sam da tužitelj samo igra golf s gradonačelnikom.
00:14:36.028 – 00:14:39.49
Počinjemo u 13:30, dovoljno da te strpam na doživotnu, Sally.
00:14:39.657 – 00:14:41.367
Carmine Falcone je u Arkhamu...
00:14:41.534 – 00:14:44.37
...netko mora voditi "Obitelj".
00:14:45.246 – 00:14:47.498
Je li ta osoba danas u sudnici?
00:14:49.041 – 00:14:52.67
- Možete ga raspoznati? - Pobijedili ste!
00:14:55.005 – 00:14:56.507
To sam ja.
00:14:58.217 – 00:15:02.012
Imam vašu izjavu pod prisegom da je ovaj čovjek...
00:15:02.179 – 00:15:05.891
...Salvatore Maroni, nova glava zločinačke obitelji Falcone.
00:15:06.058 – 00:15:10.187
Maroni? Žrtveno janje. Ja sam mozak organizacije.
00:15:11.397 – 00:15:14.15
- Mir! - Dopustite da svjedoka proglasim neprijateljskim.
00:15:14.316 – 00:15:17.153
- Dopuštam. - Neprijateljskim?! Evo ti neprijateljski!
00:15:21.949 – 00:15:24.702
Ugljična vlakna, kalibar 9,7 proizveden u Kini.
00:15:24.869 – 00:15:28.789
Želite li ubiti javnoga službenika, kupite američki.
00:15:29.707 – 00:15:32.334
- Vodite ga. - Časni suče, nisam završio.
00:15:36.046 – 00:15:39.3
Nikad nećemo povezati pištolj s Maronijem i ništa od tužbe.
00:15:39.467 – 00:15:42.303
No to što te žele ubiti znači da im smetamo.
00:15:42.47 – 00:15:45.598
Lijepo što si zadovoljna. Usput, ja sam posve dobro.
00:15:45.765 – 00:15:47.475
Ti si gothamski tužitelj.
00:15:47.641 – 00:15:50.478
Ako na tebe ne pucaju, nisi dobar.
00:15:50.644 – 00:15:51.854
No, znaš...
00:15:52.021 – 00:15:55.357
...priznaj da si nervozan, pa uzmimo ostatak dana slobodno.
00:15:55.524 – 00:15:58.444
Ne mogu. Pozvao sam šefa Odjela za zločine.
00:15:58.611 – 00:16:03.365
Jima Gordona? On je prijatelj, bar pokušaj biti pristojan.
00:16:12.416 – 00:16:15.211
Čujem da imate vraški kroše.
00:16:18.506 – 00:16:20.633
Šteta što će Sal odšetati.
00:16:20.8 – 00:16:24.845
Kod mafije je dobro to što ti stalno pruža i druge prilike.
00:16:30.017 – 00:16:32.353
Lagano ozračene novčanice.
00:16:32.812 – 00:16:35.189
Šminkerski za gradskog murjaka. Netko pomaže?
00:16:35.564 – 00:16:37.274
Surađujemo s raznim agencijama.
00:16:37.441 – 00:16:39.193
Ma dajte! Želim ga upoznati.
00:16:39.36 – 00:16:42.947
Službena je politika uhititi Batmana čim ga se ugleda.
00:16:43.114 – 00:16:45.282
A reflektor na krovu zgrade Zločina?
00:16:45.449 – 00:16:47.868
Ako vas muči neispravna oprema...
00:16:48.035 – 00:16:51.247
...predlažem da se javite Održavanju.
00:16:51.539 – 00:16:54.083
Zatvorio sam sve perače novca u Gothamu...
00:16:54.25 – 00:16:56.627
...no mafija i dalje pere novac.
00:16:56.794 – 00:17:00.256
Mislim da ste vi i vaš prijan otkrili njihovo zadnje rješenje...
00:17:00.423 – 00:17:03.134
...i sad ih kanite udariti gdje boli: po novčaniku.
00:17:03.3 – 00:17:04.468
Odvažno.
00:17:05.511 – 00:17:06.804
Primate li mene?
00:17:07.096 – 00:17:10.474
U ovome gradu, čim manje ljudi nešto zna, tim sigurniji uspjeh.
00:17:10.641 – 00:17:12.893
Ne sviđa mi se što imate vlastiti odred...
00:17:13.06 – 00:17:16.021
...a ni to što je pun murjaka koje sam pratio u Unutarnjim.
00:17:16.188 – 00:17:18.983
Da ne radim s onima koje ste istraživali...
00:17:19.15 – 00:17:20.484
...sad bih radio sam.
00:17:21.152 – 00:17:25.656
Ja za idealizam ne ubirem političke bodove. Radim s onime što imam.
00:17:29.243 – 00:17:32.997
Želite da odobrim naloge za zapljenu pet banaka...
00:17:33.164 – 00:17:34.999
...a da ne kažete što tražite?
00:17:36.083 – 00:17:38.669
Mogu vam dati imena banaka.
00:17:38.836 – 00:17:40.755
I to je početak.
00:17:41.13 – 00:17:43.466
Nabavit ću naloge, no hoću vaše povjerenje.
00:17:43.632 – 00:17:47.47
Meni to ne prodajte. Gotham zna da ste vitez na bijelom konju.
00:17:48.721 – 00:17:52.183
Čujem da su mi Zločini nadjenuli drugo ime.
00:17:52.767 – 00:17:54.06
To ne znam.
00:17:55.227 – 00:17:59.023
U Kini, LSI je sinonim za dinamičan nov razvoj.
00:17:59.19 – 00:18:03.486
Ortaštvo s Wayne Enterprises bit će prava udarna snaga.
00:18:03.652 – 00:18:05.571
G. Lau...
00:18:05.946 – 00:18:08.699
...u ime ostatka odbora...
00:18:09.283 – 00:18:12.203
...i samoga g. Waynea, izražavam veliko uzbuđenje.
00:18:17.083 – 00:18:20.711
Znam da g. Waynea zanima daljnji procvat zaklade...
00:18:20.878 – 00:18:23.38
...no, iskreno, ovo je neugodno.
00:18:23.547 – 00:18:26.133
Vi brinite za svoj posao...
00:18:26.3 – 00:18:28.594
...a ja ću o Bruceu Wayneu.
00:18:28.761 – 00:18:30.304
Gotov sam.
00:18:30.471 – 00:18:32.223
Brojke su pouzdane.
00:18:32.389 – 00:18:33.933
Ponovite.
00:18:34.1 – 00:18:37.186
Nećemo valjda da nam zaklada presuši, je li?
00:18:39.897 – 00:18:41.524
Opet duga noć?
00:18:41.69 – 00:18:44.652
Ortaštvo je vaša zamisao i savjetnici su oduševljeni.
00:18:45.319 – 00:18:46.612
Ja nisam uvjeren.
00:18:46.779 – 00:18:50.408
Lauova tvrtka raste 8 posto godišnje, "točno k'o urica".
00:18:50.574 – 00:18:52.993
Prihod mu svakako nije u knjigama.
00:18:53.16 – 00:18:54.578
Možda je nezakonit.
00:18:54.745 – 00:18:56.414
Dobro, otkažite posao.
00:18:57.748 – 00:18:58.999
Već ste znali...
00:18:59.625 – 00:19:02.169
Samo sam htio da se knjige bolje pogledaju.
00:19:02.336 – 00:19:04.38
Imate još kakvu gnjavažu?
00:19:04.839 – 00:19:06.382
Trebam novo odijelo.
00:19:06.549 – 00:19:09.051
Da... tri gumba, to je iz 90-ih.
00:19:09.218 – 00:19:12.346
Ne mislim na modu, g. Fox, koliko na funkcionalnost.
00:19:13.389 – 00:19:15.099
Vi biste zakretali glavom?
00:19:15.266 – 00:19:17.351
Lakše bih izlazio kolima.
00:19:17.81 – 00:19:19.353
Potrudit ću se.
00:19:24.108 – 00:19:26.068
Tri tjedna tražim rezervaciju...
00:19:26.235 – 00:19:28.362
...i morao sam reći da radim za državu.
00:19:28.529 – 00:19:31.198
- Je li? - Inspektor zdravstva zna povući veze.
00:19:31.365 – 00:19:33.576
Rachel... Zamisli.
00:19:33.743 – 00:19:36.245
Da, Bruce. Zamisli.
00:19:36.579 – 00:19:38.748
Rachel, Nataša...
00:19:38.914 – 00:19:44.295
- Nataša? Niste li vi prima... - Primabalerina Moskovskog baleta.
00:19:44.462 – 00:19:47.798
- Ajme! Harvey me vodi idući tjedan. - Stvarno? Volite balet?
00:19:48.132 – 00:19:50.301
Bruce, ovo je Harvey Dent.
00:19:50.634 – 00:19:54.388
Čuveni Bruce Wayne. Rachel mi je rekla sve o vama.
00:19:54.555 – 00:19:55.806
Nije valjda.
00:19:56.098 – 00:19:59.435
- Spojimo stolove. - Neće dopustiti.
00:19:59.602 – 00:20:02.646
Trebali bi. Ja sam vlasnik.
00:20:03.105 – 00:20:06.067
Kako u ovakvom gradu podizati djecu?
00:20:06.233 – 00:20:10.613
- Ja sam ovdje stasao i ispao sam dobar. - Imanje Wayneovih na području je grada?
00:20:11.781 – 00:20:13.324
Palisade? Svakako.
00:20:13.491 – 00:20:17.953
Kao okružni tužitelj trebate znati područje nadležnosti.
00:20:18.12 – 00:20:22.083
Mislim na grad koji slavi samozvanog maskiranog pravednika.
00:20:22.249 – 00:20:25.628
Gotham se diči građaninom koji se zalaže za pravdu.
00:20:25.795 – 00:20:28.214
Treba mu više izabranih službenika, a ne onih...
00:20:28.38 – 00:20:31.634
...koji misle da su iznad zakona. - Da! Tko je zvao Batmana?
00:20:31.801 – 00:20:35.596
Svi mi koji smo dokono pustili da našim gradom zavlada gamad.
00:20:35.763 – 00:20:39.225
- No ovo je demokracija. - Kad bi pred grad stao neprijatelj...
00:20:39.392 – 00:20:43.229
...Rimljani su ukinuli demokraciju i imenovali zaštitnika grada.
00:20:43.396 – 00:20:45.981
To nisu smatrali čašću, nego javnom službom.
00:20:46.148 – 00:20:50.277
Zadnji imenovani da štiti Republiku zvao se Cezar...
00:20:50.444 – 00:20:53.864
...i nikad se nije odrekao moći. - Pa, dobro.
00:20:54.031 – 00:20:55.366
Ili umreš kao junak...
00:20:55.533 – 00:20:58.577
...ili poživiš toliko da vidiš kakav nitkov postaješ.
00:20:58.744 – 00:21:02.248
Tko god Batman bio, svakako to ne želi raditi do kraja života.
00:21:02.415 – 00:21:05.668
Kako i bi? Zacijelo traži nekoga da preuzme odgovornost.
00:21:05.835 – 00:21:08.129
Nekoga poput vas, g. Dent?
00:21:08.587 – 00:21:11.048
Možda. Dorastao sam tome.
00:21:11.215 – 00:21:14.969
Što ako je baš Harvey Dent Skroviti križar?
00:21:18.722 – 00:21:21.892
Da se svaku noć iskradam, netko bi to već primijetio.
00:21:24.27 – 00:21:28.399
Mene ste kupili, Dent. Priredit ću prikupljanje sredstava.
00:21:28.566 – 00:21:31.402
Lijepo, no reizbor mi je tek za tri godine.
00:21:31.569 – 00:21:33.487
Ne, ne shvaćate.
00:21:33.654 – 00:21:36.449
Jedno prikupljanje s mojim prijanima...
00:21:37.074 – 00:21:39.201
...i više vam ne treba ni cent.
00:21:53.924 – 00:21:56.051
Koji je to vrag?
00:21:57.386 – 00:22:00.514
Kako svi znate, jedan od naših depozita je ukraden.
00:22:00.681 – 00:22:04.06
Razmjerno malen iznos, 68 milijuna.
00:22:04.226 – 00:22:06.771
Tko je tako glup da krade nama?
00:22:07.104 – 00:22:10.649
Bezvezni luđak, nosi jeftino ljubičasto odijelo i masku.
00:22:10.816 – 00:22:12.777
Nije on problem, on je nula.
00:22:12.943 – 00:22:16.322
Problem je što nam novcu u trag ulazi murja.
00:22:16.489 – 00:22:18.991
Zahvaljujuči upučenim izvorima g. Maronija...
00:22:19.158 – 00:22:22.953
... znamo da su pomoču označenih novčanica otkrili naše banke...
00:22:23.12 – 00:22:25.664
... i namjeravaju danas zaplijeniti vaša sredstva.
00:22:25.831 – 00:22:29.794
Kako je revni novi tužitelj uklonio moju konkurenciju...
00:22:30.419 – 00:22:33.923
...ja sam vam jedina mogučnost. - Što predlažete?
00:22:34.09 – 00:22:37.76
Prebačaj sredstava na sigurno, ne u banku.
00:22:37.927 – 00:22:39.887
- Pa kamo? - To znam samo ja.
00:22:40.638 – 00:22:43.391
Stekne li policija prednost nad samo jednim...
00:22:43.557 – 00:22:45.351
... u opasnosti je novac svih.
00:22:45.518 – 00:22:47.645
Što ih sprečava da srede tebe?
00:22:47.812 – 00:22:50.898
Ja idem u Hong Kong, daleko od Dentove nadležnosti...
00:22:51.273 – 00:22:54.151
... a Kinezi neče izručiti svoga.
00:22:54.318 – 00:22:55.945
Kako brzo možeš prebaciti novac?
00:22:56.237 – 00:22:57.488
Več jesam.
00:22:59.698 – 00:23:02.326
Iz očitih razloga nisam čekao vaše dopuštenje.
00:23:02.952 – 00:23:06.622
Budite uvjereni, vaš novac je siguran.
00:23:18.968 – 00:23:21.22
A ja mislio da su moji vicevi loši.
00:23:21.387 – 00:23:24.473
Daj mi razlog zašto ti moj momak ne bi odrubio glavu.
00:23:24.64 – 00:23:25.933
Može trik?
00:23:29.27 – 00:23:31.605
Sredit ću da olovka nestane.
00:23:35.192 – 00:23:36.694
Ona...
00:23:36.861 – 00:23:39.155
Ode.
00:23:39.53 – 00:23:41.866
Usput, odijelo nije bilo jeftino.
00:23:42.032 – 00:23:44.869
- Vi ste ga platili! - Sjedni...
00:23:45.953 – 00:23:48.998
Želim čuti prijedlog.
00:23:51.709 – 00:23:54.211
Vratimo satove godinu unatrag.
00:23:54.545 – 00:24:00.217
Murja i odvjetnici ne bi se drznuli ljutiti nikoga od vas.
00:24:01.385 – 00:24:03.512
Pa što se dogodilo?
00:24:03.679 – 00:24:06.474
Otpala vam muda?
00:24:07.641 – 00:24:09.685
Vidite, momak kao ja...
00:24:10.144 – 00:24:12.897
- Nakaza! - Tako je.
00:24:13.064 – 00:24:16.192
Momak kao ja. Gledajte, slušajte.
00:24:16.734 – 00:24:21.03
Znam zašto ste odlučili održavati svoje male...
00:24:21.197 – 00:24:23.908
...seanse grupne terapije sred bijela dana.
00:24:24.408 – 00:24:27.203
Znam zašto se bojite izlaziti noću.
00:24:29.413 – 00:24:31.082
Batman.
00:24:31.248 – 00:24:36.504
Batman je Gothamu pokazao vaše prave boje, nažalost.
00:24:36.67 – 00:24:40.174
Dent, on je tek početak.
00:24:40.758 – 00:24:45.513
A što se tiče ovoga takozvanog TV-plana...
00:24:45.971 – 00:24:47.848
...Batman nema nadleštvo.
00:24:48.015 – 00:24:50.601
Pronaći će ga i natjerati da procvili.
00:24:50.768 – 00:24:53.771
Prepoznajem cvilidrete kad ih ugledam...
00:24:53.938 – 00:24:55.606
...i...
00:24:56.357 – 00:24:57.858
Što predlažeš?
00:24:58.025 – 00:25:00.444
Jednostavno. Ubijmo Batmana.
00:25:01.779 – 00:25:04.74
Ako je tako jednostavno, zašto već nisi?
00:25:04.907 – 00:25:07.618
Ako si u nečemu dobar, nikad to ne čini gratis.
00:25:08.285 – 00:25:09.578
Koliko tražiš?
00:25:11.539 – 00:25:13.082
Pola.
00:25:14.5 – 00:25:17.253
- Ti si lud. - Ne, nisam.
00:25:17.42 – 00:25:19.547
Ne, nisam.
00:25:21.132 – 00:25:24.552
Ne pozabavimo li se time sada...
00:25:24.718 – 00:25:26.345
...uskoro...
00:25:26.554 – 00:25:31.475
...mali Gambol neće moći nabaviti ni grama za svoju bakicu.
00:25:32.143 – 00:25:33.602
Dosta tog klauna!
00:25:34.812 – 00:25:36.731
Nemojmo da se sve raspadne...
00:25:36.897 – 00:25:39.442
- Drek! ...od prepucavanja.
00:25:39.608 – 00:25:42.111
Misliš da nas možeš potkradati i odšetati?
00:25:42.278 – 00:25:43.821
- Da. - Neka se zna.
00:25:43.988 – 00:25:46.282
500 somova za glavu ovoga klauna.
00:25:46.449 – 00:25:49.493
Milijun za živoga, da ga prvo mogu naučiti ponašanju.
00:25:50.786 – 00:25:53.372
Dobro, čujte, lijepo me nazovite...
00:25:53.539 – 00:25:57.293
...kad počnete sve shvaćati mrvicu ozbiljnije.
00:25:57.46 – 00:25:59.336
Evo moje posjetnice.
00:26:19.44 – 00:26:21.817
Teško je do tebe.
00:26:24.82 – 00:26:27.114
Lau je na pola puta do Hong Konga.
00:26:28.407 – 00:26:31.368
Mogao sam mu uzeti putovnicu. Rekoh vam da me uključite.
00:26:31.535 – 00:26:34.914
U trezoru su ostale samo označene novčanice!
00:26:35.081 – 00:26:37.5
Znali su da dolazimo! Čim se upleo vaš ured...
00:26:37.666 – 00:26:38.709
Moj?!
00:26:38.876 – 00:26:42.588
Družite se s ološem poput Wuertza i Ramirez i pričate...
00:26:42.755 – 00:26:45.883
A jednog od vaših guštera skoro sam ščepao zbog reketarenja.
00:26:46.05 – 00:26:50.596
Ne prikrivajte činjenicu da Maroni ima ljude u vašem uredu!
00:26:53.391 – 00:26:55.351
Laua moramo vratiti...
00:26:55.518 – 00:26:59.48
...no Kinezi nikada neće izručiti svojega.
00:26:59.814 – 00:27:02.525
Dopremim li vam ga ja, natjerat ćete ga da govori?
00:27:02.691 – 00:27:03.943
Meni će pjevati!
00:27:04.11 – 00:27:06.821
Napast ćemo mafijašku životnu ušteđevinu.
00:27:06.987 – 00:27:08.239
Bit će gadno.
00:27:08.406 – 00:27:10.699
Znao sam rizik kad sam preuzeo ovaj posao.
00:27:10.866 – 00:27:12.41
Kako ga uopće kanite...?
00:27:14.995 – 00:27:16.414
Stalno to radi.
00:27:16.58 – 00:27:20.084
Naši kineski prijani napustili grad prije našeg odgovora.
00:27:20.251 – 00:27:23.754
Zacijelo ste oduvijek željeli posjetiti Hong Kong.
00:27:23.921 – 00:27:26.09
Što fali telefonskom razgovoru?
00:27:26.257 – 00:27:29.885
Držim da g. Lau zavređuje osobniji pristup.
00:27:31.095 – 00:27:35.891
Za skok s visine trebaju vam kisik i stabilizatori.
00:27:36.058 – 00:27:39.687
Moram priznati, za razliku od vaših uobičajenih zahtjeva...
00:27:39.854 – 00:27:42.44
...skok iz aviona je prilično jednostavan.
00:27:43.065 – 00:27:45.192
A povratak u avion?
00:27:45.359 – 00:27:49.196
- Predlažem putničkog agenta. - Bez spuštanja.
00:27:50.364 – 00:27:53.117
To već zvuči bolje.
00:27:53.659 – 00:27:56.287
CIA je 60'-ih imala program...
00:27:56.454 – 00:27:59.79
...pod imenom Nebeska kuka za izvlačenje ljudi iz škripca.
00:27:59.957 – 00:28:02.626
- Možemo u to zaviriti. - Da.
00:28:02.793 – 00:28:04.462
Dobro. Dakle...
00:28:05.963 – 00:28:08.257
Kaljene pločice kevlara preko troslojnih...
00:28:08.424 – 00:28:10.968
...vlakana pojačanih titanom zbog elastičnosti.
00:28:11.135 – 00:28:13.971
Bit ćete lakši, brži, okretniji.
00:28:17.475 – 00:28:19.643
Da prvo pročitate upute?
00:28:19.81 – 00:28:21.812
- Da. - Postoji ustupak...
00:28:21.979 – 00:28:25.483
Razdvajanje pločica čini vas osjetljivijim na nož i metak.
00:28:25.649 – 00:28:28.611
Ne želimo valjda da bude odveć lako.
00:28:28.778 – 00:28:30.821
Koliko je otporno na pse?
00:28:30.988 – 00:28:33.115
Rotvajlere ili čivave?
00:28:34.325 – 00:28:36.827
Dobro je protiv mačaka.
00:28:36.994 – 00:28:39.121
Našao sam jedan u Arizoni.
00:28:39.288 – 00:28:43.459
Čovjek ga obećao osposobiti za tjedan dana, a prima gotovinu.
00:28:43.626 – 00:28:46.462
- A posada? - Južnokorejski krijumčari.
00:28:46.629 – 00:28:49.048
Stalno lete za Pjongjang ispod dohvata radara.
00:28:49.215 – 00:28:51.759
- Smislili ste mi alibi? - O, da.
00:28:54.345 – 00:28:56.013
NASTUP OTKAZAN
00:29:00.81 – 00:29:04.939
Brod ljubavi: milijarder utekao s cjelokupnim Ruskim baletom
00:29:10.528 – 00:29:13.155
Držim da je to vaš avion.
00:29:17.368 – 00:29:20.871
Izgledaš umoran, Alfrede. Bit ćeš dobro bez mene?
00:29:22.54 – 00:29:26.043
Ako kažete kako se ruski veli: "Maži se sama vražjom losionom."
00:29:37.179 – 00:29:41.016
Gambole, netko te traži. Kažu da su upravo ubili Jokera.
00:29:41.183 – 00:29:43.018
Nose tijelo.
00:29:59.41 – 00:30:01.912
Znači mrtav, to je 500.
00:30:03.873 – 00:30:05.666
A živ?
00:30:08.878 – 00:30:12.047
Zanima te odakle mi ožiljci?
00:30:13.966 – 00:30:16.969
Moje je otac bio...
00:30:17.136 – 00:30:18.596
...pijanac...
00:30:18.763 – 00:30:20.014
...i demon.
00:30:20.848 – 00:30:25.019
Jedne noći poludio je više no inače.
00:30:25.436 – 00:30:28.23
Mamica pograbi kuhinjski nož da se obrani.
00:30:28.397 – 00:30:30.107
Njemu se to ne svidi...
00:30:30.274 – 00:30:33.569
...nimalo.
00:30:33.736 – 00:30:36.28
I tako, dok ja gledam...
00:30:36.447 – 00:30:41.035
...on nožem po njoj, a sve vrijeme se smije.
00:30:41.202 – 00:30:44.288
Pa se okrene meni i reče:
00:30:44.455 – 00:30:48.125
"Čemu ta ozbiljnost?"
00:30:48.375 – 00:30:49.96
Napadne me nožem.
00:30:50.628 – 00:30:52.546
"Čemu ta ozbiljnost?"
00:30:54.799 – 00:30:57.676
Gurne mi nož u usta.
00:30:58.01 – 00:31:01.931
"Dajmo tome lišcu smiješak."
00:31:03.14 – 00:31:05.351
I...
00:31:07.728 – 00:31:09.271
Čemu ta ozbiljnost?
00:31:14.318 – 00:31:15.82
Dakle...
00:31:15.986 – 00:31:18.239
...naša ekipa je mala, no...
00:31:18.406 – 00:31:21.325
...puno je mogućnosti...
00:31:21.492 – 00:31:24.036
...za naglo proširenje.
00:31:24.203 – 00:31:27.415
Pa koji od vas uglađene gospode želi u moj tim?
00:31:28.499 – 00:31:32.002
Zasad je samo jedno prazno mjesto, pa ćemo održati...
00:31:32.67 – 00:31:34.839
...kvalifikacije.
00:31:39.427 – 00:31:41.429
Požurite.
00:31:50.855 – 00:31:52.44
Dobrodošli u Hong Kong, g. Fox.
00:31:52.606 – 00:31:55.151
G. Lau žali što vas ne može pozdraviti osobno.
00:31:55.317 – 00:31:57.236
Shvaćam.
00:32:07.037 – 00:32:10.624
Zbog sigurnosti, moram zamoliti da predate mobitel.
00:32:10.791 – 00:32:12.376
Svakako.
00:32:15.129 – 00:32:18.841
Ispričavam se što sam Gotham napustio usred pregovora.
00:32:19.008 – 00:32:22.553
Taj nesporazum s Gothamskom policijom...
00:32:22.72 – 00:32:25.264
- Nisam dao da mi to bude prijetnja tvrtki. - Svakako.
00:32:25.431 – 00:32:28.601
Biznismen vašega kalibra to će shvatiti i...
00:32:28.768 – 00:32:32.73
...kako ste sada ovdje, možemo nastaviti.
00:32:32.897 – 00:32:38.027
Cijenim što ste me ovamo doveli s takvim stilom, no...
00:32:38.194 – 00:32:40.029
Ovdje ne dopuštamo mobitele.
00:32:40.196 – 00:32:42.907
Oprostite, zaboravih na njega.
00:32:43.074 – 00:32:47.703
Ne, zapravo sam došao reći da naš posao mora na čekanje.
00:32:48.245 – 00:32:51.499
Ne smijemo si dopustiti da poslujemo s onime...
00:32:52.458 – 00:32:54.418
...za što vas optužuju.
00:32:54.585 – 00:32:57.171
Biznismen vašega kalibra svakako će to shvatiti.
00:32:57.338 – 00:33:01.258
Mislim da bi telefonski poziv bio posve dovoljan.
00:33:01.425 – 00:33:04.804
G. Wayne ne želi da mislite kako vam namjerno troši vrijeme.
00:33:04.97 – 00:33:06.597
Troši ga slučajno.
00:33:07.598 – 00:33:11.769
Jako dobro, g. Lau. "Slučajno". Jako dobro.
00:33:12.561 – 00:33:13.896
Gospodine...
00:33:32.123 – 00:33:34.125
Ppogled je bolji iz uspinjače.
00:33:34.291 – 00:33:36.127
A iz zgrade LSI Holdings?
00:33:36.419 – 00:33:37.962
Zabranjen.
00:33:38.129 – 00:33:40.172
Lau se onamo zavukao u debelu sigurnost.
00:33:40.339 – 00:33:42.55
- Što je to? - Sredilo Istraživanje i razvoj.
00:33:42.716 – 00:33:44.218
Visokofrekventni signal...
00:33:44.385 – 00:33:47.054
...bilježi odziv pri mapiranju okoliša.
00:33:47.555 – 00:33:50.141
Sonar. Baš kao...
00:33:50.307 – 00:33:52.476
Podmornica, g. Wayne. Kao podmornica.
00:33:52.977 – 00:33:54.812
- A drugi uređaj? - Postavljen.
00:33:55.73 – 00:33:56.772
G. Wayne...
00:33:57.982 – 00:33:59.275
...sretno.
00:35:38.332 – 00:35:40.543
- Gdje je murja? - Stiže.
00:35:40.709 – 00:35:42.92
Kog ih vraga plaćam?
00:37:42.873 – 00:37:45
Molim predati PORUČNIKU GORDONU
00:37:49.255 – 00:37:52.425
Dajte nam novac, pa ćemo o nagodbi.
00:37:52.591 – 00:37:55.886
Novac je jedini razlog zašto sam još živ.
00:37:56.053 – 00:38:00.182
Misliš, ubit će te doznaju li da si nam pomogao?
00:38:00.349 – 00:38:02.059
- Prijetite štićeniku? - Ne.
00:38:02.226 – 00:38:06.647
Samo pretpostavljam da će surađivati u istrazi.
00:38:08.065 – 00:38:09.734
Kao i ostali.
00:38:11.068 – 00:38:14.405
Ne? Dobro.
00:38:14.864 – 00:38:17.867
Ugodan boravak u Okružnom, g. Lau.
00:38:18.033 – 00:38:19.535
Čekajte!
00:38:19.744 – 00:38:21.746
Novac vam ne dam...
00:38:21.912 – 00:38:24.915
...ali ću vam dati svoje klijente, sve.
00:38:25.207 – 00:38:27.418
Bili ste preuveličani računovođa.
00:38:27.585 – 00:38:31.422
Ma što vi to znate čime bismo ih mogli optužiti?
00:38:31.589 – 00:38:35.426
Dobro računam. Vodio sam sva njihova ulaganja.
00:38:35.593 – 00:38:37.178
Jedan veliki ćup.
00:38:38.554 – 00:38:39.889
Znam!
00:38:40.306 – 00:38:42.141
Trenutak.
00:38:42.933 – 00:38:47.605
Reket. Ako su udružili novac, optužimo ih kao zločinačku urotu.
00:38:47.772 – 00:38:48.939
Čime?
00:38:49.106 – 00:38:51.984
Po Zakonu o reketu, optužbom jednoga urotnika...
00:38:52.151 – 00:38:55.154
Možeš optužiti i ostale! Sjajno.
00:38:56.113 – 00:38:58.032
G. Lau.
00:38:59.033 – 00:39:03.037
Kakvim detaljima raspolažete o tom zajedničkom fondu?
00:39:03.204 – 00:39:05.456
- Knjige, bilježnice? - Imunitet, zaštita...
00:39:05.623 – 00:39:08.459
...i avion do Hong Konga. - Nakon svjedočenja.
00:39:08.626 – 00:39:11.17
Znatiželje radi, kad vam klijenti odu u zatvor...
00:39:11.337 – 00:39:13.506
...što će biti s tim novcem?
00:39:13.672 – 00:39:16.801
Kako rekoh, dobro računam.
00:39:16.967 – 00:39:21.639
Ne može u Okružni. Zadržat ću ga ovdje u istražnom.
00:39:21.806 – 00:39:24.35
Što, ovo je vaša tvrđava, Gordone?
00:39:24.642 – 00:39:27.311
A vi vjerujete onima u Okružnom?
00:39:27.478 – 00:39:29.313
Ne vjerujem ovima.
00:39:31.065 – 00:39:32.566
Lau ostaje.
00:39:32.817 – 00:39:37.571
Ne znam kako je g. Lau putovao, no drago mi je što se vratio.
00:39:37.738 – 00:39:40.199
Razglasi. Unajmit ćemo klauna.
00:39:42.993 – 00:39:46.831
Imao je pravo. Moramo riješiti pravi problem...
00:39:47.331 – 00:39:48.457
Batman.
00:39:53.003 – 00:39:56.924
- Ne znam za Batmanovo sudjelovanje. - Naš mali je zgodan na telki.
00:39:57.425 – 00:40:00.177
Baš me želite dovesti u neugodnost pred prijateljima?
00:40:00.344 – 00:40:04.014
Ne brini, i oni će doći.
00:40:11.105 – 00:40:14.692
- Sretan put. Do idućeg pada! - 712 slučajeva iznude.
00:40:14.859 – 00:40:17.278
849 slučajeva reketa.
00:40:17.445 – 00:40:21.866
246 slučajeva prijevare. 87 slučajeva urote za izvršenje ubojstva.
00:40:23.909 – 00:40:27.037
527 slučajeva ometanja pravde.
00:40:27.455 – 00:40:28.873
Osjećate li se krivima?
00:40:36.005 – 00:40:37.047
Mir!
00:40:37.214 – 00:40:39.717
549 kriminalaca odjednom.
00:40:39.884 – 00:40:42.386
Kako ste uvjerili Surrillo da sasluša tu farsu?
00:40:42.553 – 00:40:46.682
Dijelimo zanos prema pravdi. Napokon, sutkinja je.
00:40:46.849 – 00:40:49.685
Čak i ako uspijete od Surrillo izvući osude...
00:40:49.852 – 00:40:52.646
...postavit ćete novi rekord na Prizivnom u pušioni.
00:40:52.813 – 00:40:55.316
Nije važno. Glavešine će van uz jamčevinu, da.
00:40:55.483 – 00:40:57.902
Ali oni srednji ne mogu.
00:40:58.069 – 00:41:02.198
A ne mogu si priuštiti veći izostanak s ulice. Nagodit će se i guliti.
00:41:02.364 – 00:41:05.367
A zamislite što se sve može u 18 mjeseci čistih ulica.
00:41:06.911 – 00:41:10.039
- Gradonačelniče... - Ne, van. Obojica.
00:41:14.21 – 00:41:15.753
Sjednite.
00:41:20.716 – 00:41:23.719
Javnost vas voli. Jedino zbog toga to možda i upali.
00:41:23.886 – 00:41:25.221
Ali sve je na vama.
00:41:25.388 – 00:41:28.432
Sad će se oboriti na vas. I ne samo mafija.
00:41:28.599 – 00:41:32.436
Političari, novinari, murja.
00:41:32.603 – 00:41:35.106
Svi kojima će olakšati lisnica.
00:41:35.272 – 00:41:37.942
Dorasli ste tomu? Bolje za vas da jeste.
00:41:38.109 – 00:41:40.236
Jer nađu li vam išta...
00:41:40.403 – 00:41:45.199
...ti će kriminalci natrag na ulicu, a potom i nas dvojica.
00:41:45.366 – 00:41:46.826
Isuse!
00:42:04.927 – 00:42:07.471
MOLIM DA USTANE PRAVI BATMAN
00:42:07.805 – 00:42:10.641
Mislim da će prikupljanje sredstava biti veliki uspjeh.
00:42:10.808 – 00:42:13.102
Što misliš, zašto to priređujem za Denta?
00:42:13.269 – 00:42:16.355
Pa uobičajen razlog kada se ne družite samo sa mnom...
00:42:16.522 – 00:42:18.566
...i s gothamskim ološem:
00:42:18.733 – 00:42:20.651
Želite ostaviti dojam na gđicu Dawes.
00:42:20.818 – 00:42:24.947
Vrlo zabavno i vrlo krivo. U biti, razlog je sam Dent.
00:42:25.114 – 00:42:28.033
Policija je objavila snimak pronađen kod mrtvoga tijela.
00:42:28.2 – 00:42:30.745
Upozoravamo osjetljive da je prizor vrlo okrutan.
00:42:30.911 – 00:42:32.997
Reci im svoje ime.
00:42:33.164 – 00:42:35.791
Brian Douglas.
00:42:36.041 – 00:42:38.753
Ti si pravi Batman?
00:42:38.919 – 00:42:39.962
- Ne. - Ne?
00:42:40.129 – 00:42:42.089
- Ne. - Ne.
00:42:42.256 – 00:42:44.884
Zašto se onda odijevaš kao on?
00:42:46.677 – 00:42:50.806
On je simbol da se ne moramo bojati ološa kakav si ti.
00:42:50.973 – 00:42:55.019
Da. Moraš, Briane. Stvarno moraš.
00:42:55.186 – 00:42:57.271
Da.
00:42:58.272 – 00:43:02.526
Misliš da je Batman od Gothama načinio bolji grad?
00:43:02.943 – 00:43:04.487
Pogledaj me.
00:43:04.653 – 00:43:06.947
Pogledaj me!
00:43:10.701 – 00:43:14.205
Vidiš, evo kakvo je ludilo Batman načinio od Gothama.
00:43:14.371 – 00:43:16.665
Želite li red u Gothamu...
00:43:16.999 – 00:43:21.837
... Batman mora skinuti krinku i predati se.
00:43:22.004 – 00:43:25.383
A svakoga dana dok to ne bude učinio, ljudi če umirati.
00:43:25.716 – 00:43:27.843
Počev od nočas.
00:43:28.26 – 00:43:30.763
Ja držim svoju riječ.
00:43:47.738 – 00:43:50.574
Harveya Denta, pošast za podzemlje...
00:43:50.741 – 00:43:53.828
...nasmrt plaši zakladna brigada.
00:43:53.994 – 00:43:55.246
- Vraćam se. - Rachel!
00:43:55.413 – 00:43:58.249
Malo tekuće hrabrosti, g. Dent?
00:43:58.416 – 00:44:00.835
- Hvala. Alfred, ne? - Točno, gospodine.
00:44:01.001 – 00:44:04.296
Rachel stalno o vama govori. Znate je cijeli njezin život.
00:44:04.463 – 00:44:05.881
Još ne.
00:44:08.008 – 00:44:10.261
Da se čuvam kojeg psihotičnog bivšeg dečka?
00:44:10.428 – 00:44:12.68
Pojma nemate!
00:44:31.615 – 00:44:35.578
Oprostite što kasnim. Drago mi je da ste počeli bez mene.
00:44:35.745 – 00:44:39.457
No gdje je Harvey?
00:44:39.623 – 00:44:42.042
Harvey Dent, čovjek trenutka.
00:44:42.209 – 00:44:43.544
A Rachel Dawes?
00:44:43.711 – 00:44:46.088
Najstarija prijateljica. Dođi...
00:44:46.255 – 00:44:50.134
Kad mi je Rachel rekla da izlazi s Dentom, rekoh samo:
00:44:50.342 – 00:44:52.762
"Onaj s groznih izbornih reklama?"
00:44:52.928 – 00:44:56.766
"Vjerujem u Harveya Denta". Da, lijep slogan, Harvey.
00:44:56.932 – 00:44:58.934
No zapeo Rachel za oko.
00:44:59.101 – 00:45:02.104
Onda sam i ja počeo obraćati pozornost...
00:45:02.521 – 00:45:05.816
...svemu što Harvey čini kao novi okružni tužitelj.
00:45:05.983 – 00:45:07.777
I znate što?
00:45:09.82 – 00:45:11.322
Ja vjerujem u Harveya Denta.
00:45:11.489 – 00:45:15.076
Držim da se pod njegovim budnim okom Gotham može osjećati...
00:45:15.242 – 00:45:18.913
...malo sigurnije, malo optimističnije.
00:45:20.331 – 00:45:24.668
Pogledajte to lice. To je lice Gothamove vedre budućnosti.
00:45:24.835 – 00:45:27.004
Nazdravimo Harveyu Dentu. Molim pljesak.
00:45:27.379 – 00:45:28.923
Harvey.
00:45:38.432 – 00:45:41.769
Harvey te ne zna dovoljno da shvati kad mu se rugaš...
00:45:41.936 – 00:45:44.188
...ali ja da. - Mislio sam svaku riječ!
00:45:45.523 – 00:45:48.442
Znaš, dan o kojemu si pričala...
00:45:48.609 – 00:45:50.694
...kad Gotham više neće trebati Batmana?
00:45:50.861 – 00:45:52.947
- Daj dan se bliži. - Bruce.
00:45:53.614 – 00:45:59.203
- Ne traži da ga čekam. - To se već događa. Harvey je taj junak.
00:45:59.37 – 00:46:03.833
Zatvorio je polovicu gradskih kriminalaca, i to bez krinke.
00:46:03.999 – 00:46:06.21
Gothamu treba junak s licem.
00:46:07.044 – 00:46:09.338
Priznajem, bogme znate prirediti tulum.
00:46:10.715 – 00:46:12.466
Ponovno hvala.
00:46:13.426 – 00:46:15.136
Smijem posuditi Rachel?
00:46:18.597 – 00:46:22.893
Jockerova karta pribijena na tijelo ima tri seta DNA.
00:46:23.06 – 00:46:24.478
- Odgovaraju nekome? - Svi.
00:46:24.645 – 00:46:28.149
Sutkinji Surrillo, Harveyju Dentu i načelniku Loebu.
00:46:28.315 – 00:46:30.317
Joker nam govori koga cilja.
00:46:30.484 – 00:46:33.362
Šaljite odred Surrillinoj kući. Neka Wuertz nađe Denta.
00:46:33.529 – 00:46:35.781
Oboje ih stavite pod zaštitu. Gdje je načelnik?
00:46:35.948 – 00:46:37.45
- Vijećnica. - Odsijecite zgradu.
00:46:37.616 – 00:46:39.41
Nitko ni van ni unutra dok ne dođem.
00:46:51.714 – 00:46:54.091
Gordone, što radite?
00:46:54.258 – 00:46:57.511
Zgrada osigurana. Hoću da se pretraži, kat po kat.
00:46:57.678 – 00:47:00.264
Oprostite, držimo da vam Joker prijeti životom.
00:47:00.431 – 00:47:01.849
Opasni ljudi, sutkinjo.
00:47:02.016 – 00:47:05.895
- Da, ali baš mi ne govorite puno. - Ni mi ne znamo kamo ćete.
00:47:06.062 – 00:47:09.398
Uzmite omotnicu, uđite i otvorite. Pisat će kamo ćete.
00:47:13.235 – 00:47:15.154
Ne možeš me ostaviti s ovima.
00:47:15.321 – 00:47:18.365
Juri te cijela mafija, a tebe brinu ovi?
00:47:18.532 – 00:47:20.493
Mafija me ne plaši.
00:47:20.659 – 00:47:24.246
Gordone, sumnjam da ćete to otkriti sami...
00:47:24.413 – 00:47:28.501
...no vjerujte, načelniku policije stalno prijete.
00:47:28.667 – 00:47:34.215
Davno sam pronašao prikladan odgovor za te situacije.
00:47:34.423 – 00:47:36.675
Kad na tebe pucaju, sve vidiš jasno.
00:47:36.842 – 00:47:38.177
Kladim se.
00:47:38.344 – 00:47:42.64
Da. Misliš na ono što ne bi podnio izgubiti.
00:47:42.807 – 00:47:44.809
I na to s kime želiš provesti život.
00:47:44.975 – 00:47:47.978
- Velika odgovornost. - Baš i ne, bude li kako želi mafija.
00:47:53.192 – 00:47:55.736
Objasnite mojoj ženi...
00:47:56.821 – 00:47:58.656
...zašto kasnim na večeru, poručniče.
00:47:58.823 – 00:48:01.742
Na Jokerovoj karti tragovi su vaše DNA.
00:48:03.16 – 00:48:05.955
- Nemoj tako. - Dobro.
00:48:06.497 – 00:48:09.417
- Budimo onda ozbiljni. - Dobro.
00:48:09.75 – 00:48:11.335
Kakav ti je odgovor?
00:48:16.966 – 00:48:18.467
Nema ga.
00:48:20.636 – 00:48:21.887
Odakle im moj DNA?
00:48:22.054 – 00:48:24.348
Netko tko ima pristup vašem uredu ili domu...
00:48:24.515 – 00:48:26.809
...uzeo neki ubrus ili čašu s... Čekajte!
00:48:26.976 – 00:48:29.895
Ako nema odgovora, onda je odgovor ne.
00:48:30.062 – 00:48:32.189
Imaš drugoga, ne?
00:48:32.356 – 00:48:35.359
Samo mi reci da nije Wayne. Momak je totalni...
00:48:36.026 – 00:48:37.486
Što radiš?!
00:48:41.991 – 00:48:43.033
GORE
00:48:49.582 – 00:48:50.916
Drek!
00:48:55.88 – 00:48:57.631
Liječnika!
00:49:01.052 – 00:49:02.344
Dolaze po njega.
00:49:03.679 – 00:49:05.014
Stigosmo.
00:49:07.516 – 00:49:09.226
Sakrijte se.
00:49:10.728 – 00:49:14.065
Dobra večer, dame i gospodo.
00:49:16.984 – 00:49:20.905
Mi smo večerašnji zabavljači.
00:49:21.739 – 00:49:24.075
Imam tek jedno pitanje:
00:49:24.283 – 00:49:27.828
Gdje je Harvey Dent?
00:49:37.296 – 00:49:39.382
Znaš gdje je Harvey? Znaš tko je?
00:49:39.548 – 00:49:41.425
Ruke gore, ljepotane.
00:49:47.973 – 00:49:50.81
Znaš gdje mogu naći Harveya? Moramo o nečemu popričati.
00:49:50.976 – 00:49:53.771
O jednoj sitnici. Ne.
00:49:56.065 – 00:49:58.651
Što se tamo događa? Wayne!
00:50:00.277 – 00:50:02.988
- Srećom imate skrovište. - Ne možete...
00:50:03.572 – 00:50:05.366
Ma šalite se.
00:50:05.658 – 00:50:07.785
Znate, pristajem i na njegove najmilije.
00:50:07.952 – 00:50:11.163
Nas ne plaše nitkovi.
00:50:12.289 – 00:50:14.166
Znaš...
00:50:15.626 – 00:50:18.462
...podsjećaš me na moga oca.
00:50:19.088 – 00:50:20.923
Mrzio sam ga.
00:50:21.09 – 00:50:22.967
Ma dosta.
00:50:26.971 – 00:50:29.974
Hej, ljepotice.
00:50:31.642 – 00:50:34.979
Ti si Harveyeva priležnica.
00:50:36.23 – 00:50:38.691
I baš si prekrasna.
00:50:45.614 – 00:50:49.493
Izgledaš živčana. To je zbog ožiljaka?
00:50:50.411 – 00:50:52.621
Zanima te odakle mi?
00:50:53.831 – 00:50:56.375
Dođi. Hej.
00:50:56.751 – 00:50:58.461
Pogledaj me.
00:50:58.919 – 00:51:03.674
Imao sam ženu. Prekrasnu, poput tebe.
00:51:03.924 – 00:51:08.137
Govorila mi da se ne brinem.
00:51:08.304 – 00:51:11.223
Govorila mi da se više smiješim.
00:51:11.39 – 00:51:16.896
Kockala je i dobro se zadužila kod zelenaša.
00:51:17.313 – 00:51:19.732
Jednoga dana izrezali joj lice.
00:51:20.232 – 00:51:24.487
Novca za operacije nemamo. Ona to ne može podnijeti.
00:51:24.862 – 00:51:27.698
A ja samo želim opet vidjeti kako se smiješi.
00:51:28.699 – 00:51:31.619
Želim da zna da me baš briga za ožiljke.
00:51:32.161 – 00:51:33.704
I tako si...
00:51:34.288 – 00:51:37.958
...u usta gurnem britvu i načinim ovo...
00:51:38.417 – 00:51:39.794
...sam sebi.
00:51:40.086 – 00:51:45.174
I znaš što? Ona me više ne može vidjeti.
00:51:45.341 – 00:51:46.884
Pa ode.
00:51:47.593 – 00:51:50.012
Vidim ja i smiješnu stranu.
00:51:50.888 – 00:51:52.473
Stalno se smiješim.
00:51:55.893 – 00:51:59.23
Vidim da se malo opireš. To mi se sviđa.
00:51:59.397 – 00:52:00.731
Znači mene ćeš obožavati.
00:52:28.884 – 00:52:30.136
Baci pištolj.
00:52:30.302 – 00:52:35.266
Može. Samo ti skini svoju krinkicu i pokaži nam tko si.
00:52:40.896 – 00:52:42.106
Pusti je.
00:52:42.898 – 00:52:45.443
Vrlo loš odabir riječi.
00:53:07.131 – 00:53:09.008
Dobro si?
00:53:11.26 – 00:53:14.764
Hajde da to više ne ponovimo. Harvey je dobro?
00:53:14.93 – 00:53:16.432
Na sigurnom.
00:53:17.975 – 00:53:19.31
Hvala.
00:53:19.643 – 00:53:20.811
Svršeno je.
00:53:20.978 – 00:53:23.481
Sve dok ne mogu do Laua, ne mogu ni do novca.
00:53:23.647 – 00:53:26.692
Ode suđenje. Tko će na sud...
00:53:26.859 – 00:53:30.112
...dok u zrak dižu suce i načelnike?
00:53:30.279 – 00:53:33.324
- A Dent? - Ima li pameti, već je na pola puta...
00:53:33.491 – 00:53:35.076
Gdje držite smeće?
00:53:36.41 – 00:53:40.372
Ideš na sud. Trebamo te živa dok ti ne uzmemo izjave.
00:53:40.539 – 00:53:43.584
Ne možete me zaštititi. Ne možete ni sebe.
00:53:43.751 – 00:53:47.088
Odbij suradnju, nećeš natrag ovamo, nego u Okružni.
00:53:47.254 – 00:53:49.715
Pa računaj koliko ćeš opstati ondje.
00:53:51.133 – 00:53:54.637
Napad na mene neće im vratiti novac. Znao sam da će pružiti otpor...
00:53:54.804 – 00:53:58.307
...no prešli su granicu. - Vi ste je prešli prvi.
00:53:58.474 – 00:54:01.894
Stisnuli ste ih, naudili im toliko da su postali očajni.
00:54:02.061 – 00:54:07.066
A u očaju su se obratili čovjeku kojega ne razumiju.
00:54:07.566 – 00:54:10.111
Kriminalci nisu složeni, Alfrede.
00:54:10.277 – 00:54:12.488
Valja samo shvatiti što on želi.
00:54:12.655 – 00:54:17.201
Uz sve štovanje, možda ga ni vi posve ne razumijete.
00:54:17.993 – 00:54:20.704
Jednom davno bio sam u Burmi...
00:54:20.871 – 00:54:24.291
...i s prijateljima radio za lokalnu vladu.
00:54:24.458 – 00:54:27.044
Kanili su kupiti odanost lokalnih poglavica...
00:54:27.211 – 00:54:30.047
...podmitivši ih dragim kamenjem...
00:54:30.214 – 00:54:34.802
...no u šumi sjeverno od Ranguna karavane je pljačkao bandit.
00:54:34.969 – 00:54:38.264
Pošli smo u potragu za kamenjem.
00:54:38.639 – 00:54:43.769
No u 6 mjeseci nismo sreli nikoga tko je s njim trgovao.
00:54:44.395 – 00:54:48.399
Jednom ugledam dijete kako se igra s dijamantom...
00:54:48.566 – 00:54:51.61
...velikim poput madarine.
00:54:51.861 – 00:54:55.239
Bandit ih je jednostavno bacao.
00:54:55.906 – 00:54:58.617
- Zašto ih je krao? - Pa bilo mu je zabavno.
00:54:58.784 – 00:55:03.748
Neki ljudi neće ništa logično, recimo novac.
00:55:03.914 – 00:55:08.169
Ne možete ih kupiti, natjerati, urazumiti, s njima pregovarati.
00:55:08.586 – 00:55:12.423
Neki ljudi samo žele gledati svijet kako gori.
00:55:32.86 – 00:55:34.111
Ime, gospodine?
00:55:34.278 – 00:55:37.364
Osma i Vočna. Tamo čete pronači Harveya Denta.
00:55:50.252 – 00:55:51.712
Provjerite imena.
00:55:58.302 – 00:56:00.012
"Richard Dent."
00:56:02.223 – 00:56:03.349
"Patrick Harvey."
00:56:03.599 – 00:56:04.642
Harvey Dent.
00:56:04.809 – 00:56:07.978
Trebam 10 minuta na poprištu dok ga vaši nisu kontaminirali.
00:56:08.145 – 00:56:11.941
Naši kontaminirali?! Ovi su momci mrtvi baš zbog vas... Istražiteljice!
00:56:14.151 – 00:56:16.195
Trenutak, momci.
00:56:17.405 – 00:56:18.989
Ispod je cigla.
00:56:19.323 – 00:56:20.991
Skinut ćete balistiku sa smrskanog metka?
00:56:21.158 – 00:56:22.743
Ne.
00:56:24.245 – 00:56:26.163
Otiske.
00:56:34.714 – 00:56:36.632
Što bilo, samo hitro.
00:56:38.426 – 00:56:41.512
Znamo mu iduću metu. Stavio ju je u sutrašnje novine.
00:56:41.679 – 00:56:43.514
OSMRTNICE - GRADONAČELNIK GARCIA, ODANI JAVNI SLUŽBENIK
00:57:00.448 – 00:57:02.908
Nije bilo dovoljno glasno.
00:57:15.838 – 00:57:17.965
Izvolite, g. Reese?
00:57:18.132 – 00:57:21.927
Htjeli ste da opet provjerim posao s LSI Holdingom?
00:57:22.595 – 00:57:24.889
Otkrio sam neispravnosti.
00:57:25.306 – 00:57:27.391
Upravitelja drži policija.
00:57:27.558 – 00:57:30.478
Ne kod njihovih brojki, nego kod vaših.
00:57:30.686 – 00:57:35.608
Primijenjena znanost. Cijeli je jedan odjel preko noći nestao.
00:57:35.775 – 00:57:39.862
Sišao sam u arhivu i počeo vaditi spise.
00:57:40.946 – 00:57:46.494
Prepoznali ste svoje čedo kako na vijestima melje patrolna kola?
00:57:47.119 – 00:57:50.331
Cijeli vam istraživački odjel guta gomile novca...
00:57:50.498 – 00:57:53.834
...i tvrdi da radi na mobitelima za Vojsku?
00:57:54.001 – 00:57:57.088
Što mu sada pravite? Raketni brod?
00:57:58.964 – 00:58:00.716
Hoću...
00:58:00.883 – 00:58:04.804
...10 milijuna dolara godišnje, do kraja života.
00:58:07.306 – 00:58:09.433
Da vidim shvaćam li...
00:58:10.643 – 00:58:13.104
Smatrate da je vaš klijent...
00:58:13.27 – 00:58:18.109
...jedan od najbogatijih moćnika svijeta, tajnoviti pravednik...
00:58:18.275 – 00:58:22.947
...koji provodi noći mlateći golim rukama kriminalce...
00:58:23.114 – 00:58:26.283
...i vi tu osobu još kanite ucjenjivati?
00:58:33.749 – 00:58:35.042
Sretno.
00:58:40.756 – 00:58:42.216
Zadržite.
00:58:48.889 – 00:58:51.35
Ovo je prvotni sken.
00:58:52.768 – 00:58:55.062
A evo rekonstrukcija.
00:59:03.279 – 00:59:06.991
I evo otiska koji je ostavio gurnuvši streljivo u spremnik.
00:59:08.826 – 00:59:10.119
Idem po kopiju.
00:59:10.286 – 00:59:13.998
G. Wayne, vi ste preusmjerili Odjel za istraživanje?
00:59:14.165 – 00:59:16.667
Da. Na Vladin projekt telekomunikacija.
00:59:16.834 – 00:59:18.878
Nisam znao da radimo s Vladom.
00:59:19.128 – 00:59:22.131
Luciuse, radim s time vrlo tajno.
00:59:23.257 – 00:59:24.967
Pošteno.
00:59:27.887 – 00:59:31.015
Od Batmana ni glasa dok oplakuju načelnika Loeba...
00:59:31.182 – 00:59:34.56
...pa se policajci pitaju hoće li Joker ispuniti obećanje...
00:59:34.727 – 00:59:37.938
...iz osmrtnica Gotham Timesa i ubiti gradonačelnika.
00:59:39.732 – 00:59:43.402
Provjerio sam baze podataka. Postoje četiri mogućnosti.
00:59:43.569 – 00:59:45.696
Usporedi s adresama.
00:59:45.863 – 00:59:49.867
Potraži nešto na Parksideu što gleda na paradu.
00:59:51.077 – 00:59:52.203
Evo!
00:59:52.369 – 00:59:56.373
Melvin White, Stanovi Randolph 1502.
00:59:56.749 – 01:00:00.836
Teško razbojstvo, dvaput bio u Arkhamu.
01:00:39.917 – 01:00:41.502
Kako je na krovu?
01:00:41.669 – 01:00:45.047
Pokrivamo, no iskreno, puno je prozora tu gore.
01:00:53.764 – 01:00:57.81
Načelnik Loeb posvetio je život provođenju zakona...
01:00:57.977 – 01:01:00.271
...i zaštiti svoje zajednice.
01:01:00.438 – 01:01:02.231
Kad sam došao na ovo mjesto...
01:01:02.398 – 01:01:04.942
...pitao sam ga hoće li ostati.
01:01:05.109 – 01:01:10.364
Rekao je da, ali pod uvjetom da ga ne miješam u politiku.
01:01:14.118 – 01:01:17.288
Očito nije bio čovjek koji bira riječi, a nije ni trebao.
01:01:18.456 – 01:01:21.959
Mnoge njegove odluke nisu bile popularne...
01:01:22.126 – 01:01:25.546
...i dovele su do bijesnih poziva i pisama...
01:01:29.759 – 01:01:31.427
- Tko je? - Što je bilo?
01:01:32.47 – 01:01:34.346
Oduzeli su nam oružje.
01:01:34.513 – 01:01:36.307
I odore.
01:01:42.855 – 01:01:45.649
I dok odajemo poštovanje žrtvi ovoga čovjeka...
01:01:45.816 – 01:01:49.779
...moramo se prisjetiti da je budnost cijena sigurnosti.
01:01:49.945 – 01:01:52.448
Počasna straža, spremi se.
01:01:52.615 – 01:01:56.243
Pozor! Oružje pripremi.
01:01:57.453 – 01:02:01.832
Spremni! Ciljaj! Pali!
01:02:02.625 – 01:02:05.669
Spremni! Ciljaj!
01:02:07.797 – 01:02:10.174
Spremni! Ciljaj!
01:02:18.599 – 01:02:20.017
Dolje! Ni makac!
01:02:21.852 – 01:02:23.521
Miči gradonačelnika!
01:02:32.738 – 01:02:35.116
- Vidimo se! - Zašto se vraćaš?
01:02:47.628 – 01:02:48.671
Miči se.
01:02:52.717 – 01:02:54.468
Što znaš o Jokeru?
01:02:58.848 – 01:03:00.057
POZORNIK RACHEL DAWES
01:03:25.499 – 01:03:26.834
Ne...
01:03:27.251 – 01:03:28.586
Žalim, Barbaro.
01:03:29.503 – 01:03:32.757
Jimmy, igraj se sa sestrom. Hajde, dušo.
01:03:32.923 – 01:03:37.094
Ako ti išta možemo učiniti, bilo što, tu smo.
01:03:40.765 – 01:03:42.016
Jesi li negdje?
01:03:43.35 – 01:03:47.855
Jesi li? Ti si nam donio ovo ludilo! Jesi!
01:03:48.022 – 01:03:50.399
Ti si nam ovo donio!
01:03:51.442 – 01:03:56.03
Ugasi, neće doći. Ne želi s nama razgovarati.
01:03:56.447 – 01:03:59.45
Bog pomogao onome s kime želi.
01:04:00.159 – 01:04:04.038
Možemo li na tiše mjesto? Ne čujemo jedno drugo.
01:04:04.205 – 01:04:07.291
Zašto misliš da želim čuti kako pričaš?
01:04:07.458 – 01:04:09.126
Molim?
01:04:37.655 – 01:04:39.281
- Da? - Trenutak.
01:04:39.448 – 01:04:40.491
Dobro.
01:04:40.658 – 01:04:42.827
- Harvey, gdje si? - A ti?
01:04:42.993 – 01:04:46.831
Gdje bi ti trebao biti. U Zločinima. Sređujem metež.
01:04:46.997 – 01:04:50.584
- Analizirajte otiske... - Rachel, tamo nisi sigurna.
01:04:50.751 – 01:04:53.003
- Gordonov odred. Sve u redu. - Gordona više nema.
01:04:53.17 – 01:04:56.298
- Jamčio je za te ljude. - I nema ga.
01:05:00.928 – 01:05:03.013
Joker te imenovao kao iduču.
01:05:03.18 – 01:05:06.183
Bože, možemo li vjerovati ikome u ovome gradu?
01:05:06.35 – 01:05:08.06
Bruceu.
01:05:08.352 – 01:05:09.52
Bruceu Wayneu.
01:05:09.687 – 01:05:13.274
- Ne. Rachel, prijateljica si mu... - Vjeruj mi.
01:05:13.441 – 01:05:16.193
Bruceova mansarda je najsigurnije mjesto u gradu.
01:05:16.36 – 01:05:17.695
Onda smjesta idi tamo.
01:05:17.862 – 01:05:19.989
Nikome ni riječi. Vidimo se ondje.
01:05:20.156 – 01:05:21.866
Volim te.
01:05:35.88 – 01:05:37.131
Želim Jokera.
01:05:38.34 – 01:05:40.051
Kao profesionalac profesionalcu...
01:05:40.217 – 01:05:42.845
...želiš li nekoga uplašiti, odaberi bolje mjesto.
01:05:43.012 – 01:05:45.473
S ove me visine pad neće ubiti.
01:05:45.639 – 01:05:46.891
Na to i računam.
01:05:54.607 – 01:05:57.735
- Gdje je? - Ne znam. On je došao nama.
01:05:57.902 – 01:05:59.195
Ima prijatelje!
01:05:59.528 – 01:06:01.822
Prijatelje? Jesi li ga upoznao?
01:06:01.989 – 01:06:03.574
Netko zna gdje je.
01:06:03.741 – 01:06:06.243
Nitko ti ništa neće reći.
01:06:06.41 – 01:06:07.745
Znaju te.
01:06:07.912 – 01:06:11.916
Imaš pravila. Joker pravila nema.
01:06:12.083 – 01:06:16.962
Nitko ga neće prijeći zbog tebe. Želiš li ga, jedan je način.
01:06:17.129 – 01:06:18.923
No ti to već znaš:
01:06:19.09 – 01:06:20.716
Samo skini masku...
01:06:20.883 – 01:06:22.968
...sam će ti doći.
01:06:23.511 – 01:06:27.598
Ili pusti da umru još neki dok ti odlučiš.
01:06:29.266 – 01:06:31.268
Tebi je do igre?
01:06:37.566 – 01:06:38.609
Paše?
01:06:38.776 – 01:06:41.404
- Nećeš. - Neću!
01:06:42.905 – 01:06:45.282
Misliš? Misliš da neću?
01:06:48.119 – 01:06:51.33
Ne. Ne, neću.
01:06:52.54 – 01:06:55.084
Zato i neću odlučiti ja.
01:06:56.085 – 01:06:59.088
Glava, tebi ostaje tvoja.
01:06:59.505 – 01:07:01.132
Pismo...
01:07:02.091 – 01:07:03.3
...nemaš sreće.
01:07:03.509 – 01:07:07.054
Onda, pričat ćeš mi o Jokeru?
01:07:16.439 – 01:07:20.151
- Ponovimo. - Ništa ne znam! Bože, nemoj!
01:07:20.317 – 01:07:22.695
Izgledi slabe.
01:07:23.821 – 01:07:25.823
Ponovimo.
01:07:28.659 – 01:07:30.494
Prepuštate život sreći?
01:07:31.245 – 01:07:34.832
- Ne baš. - Zove se Schiff, Thomas.
01:07:34.999 – 01:07:38.002
Paranoična shizofrenija. Bivši pacijent Arkhama.
01:07:38.169 – 01:07:42.798
Um kakav Joker privlači. Što očekujete doznati?
01:07:46.135 – 01:07:48.929
Joker je ubio Gordona. Ubit će Rachel.
01:07:49.096 – 01:07:51.891
Vi ste simbol nade koji ja nikako ne mogu biti.
01:07:52.058 – 01:07:53.893
Vaš otpor organiziranom zločinu...
01:07:54.06 – 01:07:57.354
...prva je zakoniti tračak svjetla u Gothamu nakon desetljeća.
01:07:57.521 – 01:08:01.067
Vidi li itko ovo, sve je upropašteno.
01:08:01.233 – 01:08:04.153
Svi kriminalci koje ste maknuli s ceste bit će pušteni...
01:08:04.32 – 01:08:06.781
...i smrt Jima Gordona bit će uzaludna.
01:08:07.406 – 01:08:09.867
Sutra ujutro održat ćete konferenciju za tisak.
01:08:10.034 – 01:08:12.369
- Zašto? - Više nitko neće umrijeti zbog mene.
01:08:12.536 – 01:08:14.705
Gotham je sada u vašim rukama.
01:08:14.872 – 01:08:16.582
Ne smiješ.
01:08:16.749 – 01:08:18.25
Ne smiješ se predati.
01:08:18.417 – 01:08:20.628
Ne smiješ se predati!
01:08:36.31 – 01:08:37.561
Z vao Harvey.
01:08:37.728 – 01:08:40.773
Kaže da će se Batman predati.
01:08:40.94 – 01:08:42.233
Nemam izbora.
01:08:42.4 – 01:08:45.319
Zar držiš kako će to Jokera spriječiti da i dalje ubija?
01:08:45.486 – 01:08:48.948
Možda ne. Ali na mojim je rukama dovoljno krvi.
01:08:49.407 – 01:08:54.245
I sad vidim što bih morao postati da zaustavim takve.
01:08:54.787 – 01:08:58.249
Jednom si mi rekla, svane li dan kad s time završim...
01:08:58.416 – 01:09:00.501
...bit ćemo skupa.
01:09:01.21 – 01:09:04.38
Ne čini od mene svoju jedinu nadu u normalan život.
01:09:05.923 – 01:09:07.258
Mislila si ozbiljno?
01:09:08.759 – 01:09:10.594
Jesam.
01:09:27.862 – 01:09:29.655
Bruce.
01:09:30.614 – 01:09:34.535
Predaš li se, neće nam dati da budemo zajedno.
01:09:45.171 – 01:09:48.132
- I bilješke. - Sve.
01:09:48.299 – 01:09:51.677
Sve što može dovesti do Luciusa ili Rachel.
01:09:57.016 – 01:10:00.311
Ljudi umiru, Alfrede. Što mi je činiti?
01:10:00.478 – 01:10:04.231
Izdržite, gospodaru Wayne. Podnosite.
01:10:04.398 – 01:10:08.11
Mrzit će vas zbog toga, no u tome jest Batmanova bit.
01:10:08.277 – 01:10:13.824
On smije biti otpadnik. Odlučiti što ne može nitko.
01:10:13.991 – 01:10:15.326
Ono ispravno.
01:10:15.826 – 01:10:18.871
Danas sam otkrio što Batman ne može.
01:10:19.038 – 01:10:20.331
Trpjeti ovo.
01:10:20.581 – 01:10:23.459
Danas možeš reći: "Rekoh vam".
01:10:24.043 – 01:10:27.213
Danas ne želim.
01:10:33.052 – 01:10:35.471
Ali, kvragu, rekao sam vam.
01:10:37.556 – 01:10:40.559
Držim da će i mene pod ključ...
01:10:41.352 – 01:10:42.645
...kao pomagača.
01:10:42.812 – 01:10:47.525
Pomagača? Reći ću im da je sve tvoja zamisao.
01:10:51.779 – 01:10:55.324
Dame i gospodo, hvala na dolasku. Dva su razloga konferenciji.
01:10:55.491 – 01:10:57.535
Prvo, uvjeriti građane Gothama...
01:10:57.701 – 01:11:01.372
...kako se čini sve moguće u svezi s Jokerovim ubijanjem.
01:11:02.373 – 01:11:05.835
Drugo, zato što se Batman odlučio predati.
01:11:06.001 – 01:11:07.712
No prvo promislimo o situaciji.
01:11:08.087 – 01:11:10.715
Da popustimo pred zahtjevima teroriste?
01:11:10.881 – 01:11:12.341
Stvarno mislimo...
01:11:12.508 – 01:11:15.886
Radije štitite odmetnuta pravednika negoli građane?
01:11:16.053 – 01:11:18.431
Batman jest odmetnik.
01:11:19.306 – 01:11:23.06
Ali predaju ne tražimo zato, nego jer se bojimo.
01:11:23.227 – 01:11:25.896
Rado smo Batmana puštali da nam čisti ulice. Dosad.
01:11:26.063 – 01:11:29.15
- Nikad nije bilo gore! - Amen!
01:11:30.484 – 01:11:32.403
Da, točno.
01:11:34.905 – 01:11:37.908
Samo noć je najmračnija tik pred zoru.
01:11:40.369 – 01:11:42.455
I obećavam vam...
01:11:43.247 – 01:11:44.665
...zora stiže.
01:11:44.832 – 01:11:49.378
Batman će morati odgovoriti za kršenje zakona. Ali nama.
01:11:49.545 – 01:11:51.297
Ne tome luđaku.
01:11:51.464 – 01:11:53.799
Dosta je mrtvih murjaka!
01:11:57.094 – 01:11:58.679
Neka se preda!
01:11:58.846 – 01:12:01.557
- Dajte nam Batmana! - Gdje je on?
01:12:04.435 – 01:12:06.604
Pa dobro. Uhitite Batmana.
01:12:07.063 – 01:12:09.023
- Što? - On je tu?
01:12:09.774 – 01:12:11.025
Ja sam Batman.
01:12:22.453 – 01:12:24.413
Alfrede.
01:12:25.748 – 01:12:27.541
Zašto to dopušta Harveyju?
01:12:27.708 – 01:12:30.711
- Pošao je na tiskovnu. - I samo stajao.
01:12:30.878 – 01:12:32.963
Možda obojica drže...
01:12:33.13 – 01:12:36.133
...da Batman predstavlja nešto puno važnije...
01:12:36.3 – 01:12:38.636
...od hirova teroriste.
01:12:38.803 – 01:12:40.805
Makar ga zato svi mrzili.
01:12:40.971 – 01:12:43.099
To je njegova žrtva.
01:12:43.265 – 01:12:46.894
Sad nije junak. Nego nešto više.
01:12:47.436 – 01:12:49.063
Posve točno.
01:12:49.23 – 01:12:52.316
Uopće nije junaštvo pustiti da zbog ovoga padne Harvey.
01:12:54.985 – 01:12:56.654
Znate ga bolje od ikoga.
01:12:57.029 – 01:12:58.072
Da.
01:13:01.45 – 01:13:04.495
Hoćete li mu ovo predati? U pravome trenutku?
01:13:05.955 – 01:13:07.206
Kako ću znati?
01:13:07.373 – 01:13:08.833
Nije zalijepljeno.
01:13:10.251 – 01:13:11.794
Zbogom, Alfrede.
01:13:15.965 – 01:13:17.717
Zbogom, Rachel.
01:13:25.599 – 01:13:27.852
Oprosti, nisam to stigao raspraviti s tobom.
01:13:28.018 – 01:13:31.105
- Što to radiš? - Prebacuju me u Okružni.
01:13:31.397 – 01:13:35.067
To je prilika za Jokera. A kad napadne, Batman će ga ščepati.
01:13:35.234 – 01:13:36.777
Preopasno je.
01:13:36.944 – 01:13:40.656
Okružni, njihov problem. Put ćemo čistiti usput.
01:13:40.823 – 01:13:44.535
Idemo! Konvoj nikako ne smije stati!
01:13:44.702 – 01:13:46.162
Valjda si obučen.
01:13:46.328 – 01:13:50.499
Njegov si mamac. Ni sam ne zna može li ščepati Jokera. Dosad je podbacio.
01:13:50.833 – 01:13:52.126
Kako znaš što on misli?
01:13:52.293 – 01:13:54.879
Jednostavno znam. Usto, nije samo o tebi riječ.
01:13:55.046 – 01:14:00.051
A oni koji se u tebe uzdaju da ćeš časno očistiti grad...
01:14:05.723 – 01:14:08.35
Harvey, reci svima istinu.
01:14:08.726 – 01:14:10.603
Glava, nastavljam.
01:14:10.811 – 01:14:12.271
Ovo je cijeli tvoj život.
01:14:12.48 – 01:14:15.274
- Ne prepuštaj ga slučaju! - Neću.
01:14:19.779 – 01:14:22.198
Sam si kovač svoje sreće.
01:14:44.011 – 01:14:46.18
Čekaj kao svi ostali.
01:14:53.646 – 01:14:55.981
Koji je to vrag?
01:14:56.148 – 01:14:58.359
Prepreka sprijeda!
01:14:58.526 – 01:15:01.737
Kvragu! Svi skrenite na Donju Petu. Ponavljam: siđite!
01:15:02.154 – 01:15:03.28
Siđite!
01:15:03.447 – 01:15:05.783
Donja Peta? Ondje smo k'o pure za Božić!
01:15:38.482 – 01:15:40.818
Isuse. Daj, izvedi nas odavde. Idemo.
01:15:42.987 – 01:15:45.364
Slušaj, trebamo potporu. Imamo društvo.
01:15:45.531 – 01:15:47.074
Nevolje, momci.
01:15:49.994 – 01:15:51.162
Metak u cijev!
01:16:02.298 – 01:16:03.674
Koji vrag?!
01:16:03.841 – 01:16:06.135
KLANJE JE NAJBOLJI LIJEK!
01:16:25.529 – 01:16:28.199
- Ovo je sigurno, ne? - Treba mu nešto...
01:16:28.365 – 01:16:30.159
...puno veće.
01:16:31.202 – 01:16:32.828
Što?!
01:16:33.996 – 01:16:35.331
Bazuka?
01:16:43.964 – 01:16:46.05
Ovo nisam htio!
01:17:02.024 – 01:17:03.526
Pazi.
01:17:04.151 – 01:17:05.319
Pazi!
01:17:27.591 – 01:17:28.759
Daj, idemo!
01:18:15.306 – 01:18:17.516
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.683 – 01:18:20.519
O, pardonček, ja bih vozio.
01:18:25.441 – 01:18:29.028
Skeniram sve sustave. Skeniram sve sustave.
01:18:29.195 – 01:18:30.237
ŠTETA KATASTROFALNA
01:18:36.494 – 01:18:38.621
Moramo gore, trebamo zračnu potporu!
01:18:44.126 – 01:18:46.003
Volim ovaj posao.
01:18:48.297 – 01:18:50.925
Šteta katastrofalna. Započinje katapultiranje.
01:19:04.855 – 01:19:06.357
Zbogom.
01:19:08.025 – 01:19:09.068
SAMOUNlŠTENJE
01:19:15.449 – 01:19:18.661
Na položaju i spremni uzvratiti istom mjerom.
01:19:25.042 – 01:19:27.503
To ti ja pričam. Zračna konjica.
01:19:41.058 – 01:19:42.768
Upregnite to.
01:19:42.935 – 01:19:45.312
Upregnite! Upregnite! Upregnite!
01:20:11.047 – 01:20:12.757
Nije dobro.
01:20:15.593 – 01:20:16.927
Nije to dobro!
01:21:00.054 – 01:21:02.139
E, to je Batman.
01:21:06.435 – 01:21:07.686
Igra ti se?
01:21:10.564 – 01:21:12.066
Hajde.
01:21:20.825 – 01:21:22.41
Fulao!
01:21:36.006 – 01:21:38.551
Tu smo kao na pladnju!
01:21:55.443 – 01:21:56.527
Dođi, dođi.
01:21:59.655 – 01:22:03.034
Dođi. Želim da to učiniš. Želim da to učiniš. Daj!
01:22:05.578 – 01:22:07.038
Daj.
01:22:07.705 – 01:22:11.042
Daj, daj. Hoću da to učiniš. Dođi, udari me!
01:22:11.208 – 01:22:12.835
Dođi, udari me!
01:22:14.962 – 01:22:16.38
Udari me!
01:22:40.988 – 01:22:42.823
Daj, daj.
01:22:44.408 – 01:22:46.66
Molim samo trenutak.
01:22:48.746 – 01:22:50.581
Imamo te, pasji skote.
01:22:53.876 – 01:22:58.089
Gor... vi baš volite vrlo skrovite igre.
01:22:58.255 – 01:22:59.965
Imamo ga, Harvey.
01:23:00.132 – 01:23:01.175
G. Dent!
01:23:01.342 – 01:23:03.594
Kakav je osjećaj biti najveći junak Gothama?
01:23:03.761 – 01:23:07.098
Ne, nisam ja junak. Junaci su gothamski policajci.
01:23:07.264 – 01:23:10.393
Ali vi i vaš ured otpočetka surađujete s Batmanom.
01:23:10.559 – 01:23:13.396
- Vjerovao sam da će učiniti što treba. - A što?
01:23:13.562 – 01:23:14.814
Spasiti mi dupe.
01:23:14.98 – 01:23:17.691
Dosta, ljudi. Pustite ga.
01:23:17.858 – 01:23:19.777
Hvala vam.
01:23:19.985 – 01:23:22.113
Imam spoj s vrlo uzrujanom djevojkom.
01:23:22.279 – 01:23:24.198
Pretpostavljam.
01:23:40.297 – 01:23:43.467
U stranu! Svi!
01:23:43.634 – 01:23:47.138
Neću ništa što bi poslužilo njegovu mafijaškom odvjetniku.
01:23:49.39 – 01:23:51.267
Povratak iz mrtvih.
01:23:53.644 – 01:23:55.896
Nisam mogao riskirati sigurnost obitelji.
01:23:56.856 – 01:23:58.691
Što imamo?
01:24:00.359 – 01:24:04.321
Ništa. Ništa ne odgovara otiscima, DNA, zubima.
01:24:04.488 – 01:24:07.241
Odjeća po mjeri, bez etiketa.
01:24:07.45 – 01:24:09.577
U džepovima samo noževi i niti.
01:24:09.744 – 01:24:11.662
Nema imena.
01:24:11.996 – 01:24:13.956
- Ni aliasa. - Idite doma.
01:24:14.123 – 01:24:17.209
Klaun će ostati do jutra. Odmorite se.
01:24:17.376 – 01:24:19.211
Trebat će vam.
01:24:19.462 – 01:24:22.048
Sutra preuzimate veliku dužnost.
01:24:22.715 – 01:24:26.052
I vas se tu ništa ne pita. Načelniče Gordon!
01:24:41.734 – 01:24:44.07
Oprosti, nisam htio riskirati vašu sigurnost.
01:24:50.493 – 01:24:51.786
Ružni gadovi.
01:24:51.952 – 01:24:53.829
- Nije mi dobro. - Ubojice murjaka.
01:24:53.996 – 01:24:56.332
Dobro da išta osjećaš ispod vrata.
01:24:56.499 – 01:24:58.084
- Molim vas! - Dalje od rešetaka!
01:24:58.25 – 01:25:00.419
Boli me drob!
01:25:14.6 – 01:25:16.394
Batman te spasio, tata?
01:25:18.562 – 01:25:20.856
U biti, ovaj put...
01:25:21.023 – 01:25:23.192
...ja sam njega.
01:25:34.537 – 01:25:36.163
Je li što rekao?
01:25:43.754 – 01:25:47.967
'Večer, načelniče.
01:25:55.599 – 01:25:57.81
Harvey Dent nije stigao doma.
01:25:57.977 – 01:26:00.104
- Nipošto. - Što ste s njim učinili?
01:26:01.021 – 01:26:02.773
Ja?
01:26:04.4 – 01:26:06.527
Ja sam bio tu.
01:26:07.945 – 01:26:10.281
Kome ste ga ostavili?
01:26:10.573 – 01:26:12.783
Svojima?
01:26:13.909 – 01:26:17.246
Pod pretpostavkom, jasno, da su još uvijek vaši...
01:26:17.413 – 01:26:20.124
...a ne Maronijevi.
01:26:22.334 – 01:26:24.712
Ne baca vas u očaj, načelniče...
01:26:25.129 – 01:26:30.092
...kad znate koliko ste u biti sami?
01:26:32.094 – 01:26:36.974
Osjećate li odgovornost za Dentovu sadašnju pogibelj?
01:26:37.141 – 01:26:39.81
- Gdje je? - Koliko je sati?
01:26:40.311 – 01:26:41.812
Kakve to veze ima?
01:26:42.063 – 01:26:47.526
Pa ovisno o vremenu, može biti na jednom ili na više mjesta.
01:26:53.908 – 01:26:56.535
Ako ćemo se igrati...
01:27:00.039 – 01:27:02.458
...treba mi šalica kave.
01:27:03.209 – 01:27:06.253
"Dobar i loš murjak" postupak?
01:27:07.004 – 01:27:09.006
Ne baš.
01:27:18.474 – 01:27:22.52
Ne počinji glavom. Žrtva se smuti i ne osjeća iduć...
01:27:25.689 – 01:27:26.816
Vidiš?
01:27:26.982 – 01:27:29.318
Htio si me. Evo me.
01:27:30.361 – 01:27:32.488
Zanimalo me što ćeš izvesti.
01:27:33.03 – 01:27:35.616
I nisi razočarao.
01:27:35.783 – 01:27:38.619
Pustio si da ih umre petoro.
01:27:39.578 – 01:27:43.249
Onda si pustio da Dent zauzme tvoje mjesto.
01:27:43.416 – 01:27:46.043
- Bešćutno i za mene. - Gdje je Dent?
01:27:46.21 – 01:27:51.006
Mafijaške budale bi da te nema, pa da sve opet bude po starom.
01:27:51.507 – 01:27:56.262
No ja znam istinu, povratka nema. Štošta si promijenio.
01:27:56.429 – 01:27:58.848
- Zauvijek. - Pa zašto me želiš ubiti?
01:28:01.809 – 01:28:03.227
Ne želim.
01:28:03.728 – 01:28:08.274
Što bih ja bez tebe? Vratio se potkradanju mafijaških dilera?
01:28:08.441 – 01:28:10.818
Ne.
01:28:10.985 – 01:28:13.404
Ne, ti me upotpunjuješ.
01:28:13.571 – 01:28:17.908
- Ti si smeće koje ubija za novac. - Ne pričaj kao da si njihov. Nisi.
01:28:18.075 – 01:28:20.494
Premda to želiš biti.
01:28:21.746 – 01:28:23.581
Za njih si samo nakaza...
01:28:24.498 – 01:28:25.833
...poput mene.
01:28:26 – 01:28:28.294
Sada te trebaju...
01:28:28.878 – 01:28:30.921
...a kad više ne budu...
01:28:31.464 – 01:28:34.508
...odbacit će te kao gubavca.
01:28:34.675 – 01:28:38.596
Vidiš, njihov moral, etički kodeks...
01:28:38.846 – 01:28:41.015
...je loš vic.
01:28:41.265 – 01:28:44.602
Zaboravljen na prvi znak nevolje.
01:28:45.269 – 01:28:49.273
Dobri su samo koliko im to svijet dopušta. Da pokažem...
01:28:49.44 – 01:28:51.317
Kad zagusti...
01:28:51.484 – 01:28:55.029
...ti uljuđeni ljudi?
01:28:55.196 – 01:28:57.281
Pojest će jedni druge.
01:28:57.99 – 01:29:00.368
Vidiš, ja nisam čudovište.
01:29:01.744 – 01:29:03.12
Ja sam samo ispred trenda.
01:29:05.289 – 01:29:06.374
Dent?
01:29:06.54 – 01:29:09.627
Imaš puno pravila, misliš da će te spasiti.
01:29:12.546 – 01:29:14.965
- On kontrolira stvar. - Imam jedno.
01:29:15.466 – 01:29:18.219
Njega moraš prekršiti da bi doznao istinu.
01:29:18.386 – 01:29:19.553
Koju?
01:29:19.72 – 01:29:22.39
Jedini razborit način života jest onaj bez pravila.
01:29:22.556 – 01:29:24.975
A večeras ćeš ti prekršiti svoje jedno.
01:29:25.142 – 01:29:26.352
Već pomišljam.
01:29:26.519 – 01:29:29.23
Ostaje još par minuta, pa moraš zaigrati malu igru...
01:29:29.397 – 01:29:31.732
...kaniš li spasiti jedno od njih.
01:29:32.233 – 01:29:33.275
Njih?
01:29:33.442 – 01:29:37.488
Znaš, kratko sam vrijeme mislio da si stvarno Dent.
01:29:37.655 – 01:29:40.282
Kako si oko nje skakao.
01:29:46.58 – 01:29:47.832
Evo, šašaviš.
01:29:53.295 – 01:29:56.882
Zna li Harvey za tebe i svoju zečicu?
01:29:57.8 – 01:29:59.176
Gdje su?!
01:29:59.343 – 01:30:01.345
Ubijanje je odabir.
01:30:01.512 – 01:30:04.598
- Gdje su?! - Odaberi jedan život 'mjesto drugoga:
01:30:05.349 – 01:30:09.603
Prijatelj, okružni tužitelj ili smjerna buduća nevjesta.
01:30:14.775 – 01:30:18.863
Ti nemaš ništa, ništa čime bi mi zaprijetio.
01:30:19.28 – 01:30:22.783
Nema to veze sa svom tvojom snagom.
01:30:22.992 – 01:30:26.412
Ne brini, reći ću ti gdje su, oboje.
01:30:26.579 – 01:30:29.623
U tome jest vic. Morat ćeš odabrati.
01:30:30.374 – 01:30:33.21
On je u 52. ulici broj 250.
01:30:33.377 – 01:30:36.714
A ona na Aveniji X kod Cicera.
01:30:38.799 – 01:30:40.551
- Po koga ideš? - Rachel.
01:30:41.969 – 01:30:43.387
Mi po Denta!
01:30:45.639 – 01:30:47.6
52. ulica broj 250!
01:30:51.395 – 01:30:53.23
Halo?
01:30:54.19 – 01:30:56.567
Čuje li me itko?
01:30:58.986 – 01:31:01.614
Halo?
01:31:05.618 – 01:31:07.87
- Rachel? - Harvey.
01:31:08.037 – 01:31:10.247
Harvey! Bogu hvala. Jesi li dobro?
01:31:10.414 – 01:31:11.999
Dobro sam.
01:31:12.166 – 01:31:15.753
U nekom sam skladištu. Spojili me za bačve s uljem.
01:31:16.796 – 01:31:18.005
I mene.
01:31:18.547 – 01:31:20.257
Harvey.
01:31:27.515 – 01:31:29.975
Hoću svoj telefonski poziv.
01:31:30.142 – 01:31:32.937
Hoću ga! Hoću ga! Hoću svoj telefonski poziv.
01:31:33.604 – 01:31:35.439
Lijepo.
01:31:36.941 – 01:31:41.779
Koliko sam tvojih prijatelja ubio?
01:31:45.533 – 01:31:46.784
20 godina službe...
01:31:46.951 – 01:31:50.371
...pa znam razliku između nitkova koje treba naučiti ponašanju...
01:31:50.538 – 01:31:53.29
...i nakaza poput tebe, koji samo u svemu uživaju.
01:31:54.166 – 01:31:56.627
A ubio si ih šestoricu.
01:31:56.794 – 01:31:57.837
Šestoricu?
01:31:58.003 – 01:32:00.464
Molim vas, boli me drob.
01:32:00.631 – 01:32:02.383
Briga me. Odbij.
01:32:02.55 – 01:32:05.72
Gazda je rekao da će glasova nestati.
01:32:05.886 – 01:32:09.432
I da će ući i zamijeniti ih jakim svjetlima.
01:32:09.598 – 01:32:10.85
Kao za Božić.
01:32:11.016 – 01:32:13.436
Sišao si s pameti. Odbij.
01:32:13.602 – 01:32:16.439
Smjesta bolničara u uzništvo! Vrata!
01:32:16.647 – 01:32:17.815
Odbijte!
01:32:17.982 – 01:32:20.151
Slušaj, nemamo puno vremena.
01:32:20.317 – 01:32:24.321
Rekli su mi da će se samo jedno od nas izvući...
01:32:24.488 – 01:32:27.825
...i da će naši prijatelji morati odabrati koje.
01:32:30.536 – 01:32:32.663
Dobro, Rachel.
01:32:33.247 – 01:32:36.375
Bit će dobro. Bit će u redu. Dolaze po tebe.
01:32:36.542 – 01:32:40.838
Slušaj. Pomoći ću ti. Samo mi govori što se s tobom događa.
01:32:41.005 – 01:32:44.508
- Možeš li pronači išta oštro? - Nastojim.
01:32:44.675 – 01:32:46.844
- Što... - Drek!
01:32:47.011 – 01:32:48.512
Harvey?
01:32:52.266 – 01:32:54.101
Harvey? Što je?
01:33:03.277 – 01:33:07.114
Sve raspoložive patrole u 52. ulicu broj 250!
01:33:07.448 – 01:33:11.535
Zanima li te zašto se ja služim nožem?
01:33:13.829 – 01:33:15.331
Pištolji su prebrzi.
01:33:15.498 – 01:33:18.709
Ne stignem guštati u silnim...
01:33:18.876 – 01:33:22.213
...malim osjećajima.
01:33:24.131 – 01:33:29.011
Vidiš, u posljednjim trenucima...
01:33:29.178 – 01:33:31.472
...ljudi pokažu tko su zapravo.
01:33:32.556 – 01:33:38.229
Dakle na neki sam način tvoje prijatelje znao bolje nego ti.
01:33:41.982 – 01:33:45.403
Zanima li te koji su od njih bili kukavice?
01:33:51.909 – 01:33:53.577
- Što je to? - Isuse...
01:33:53.786 – 01:33:55.83
Ima neku...
01:33:55.996 – 01:33:59.25
...oteklinu. - Znam da ćeš uživati.
01:34:00.543 – 01:34:04.338
Moram se potruditi i uživati još više.
01:34:13.097 – 01:34:15.891
Polako. Polako! Smjesta baci oružje!
01:34:16.058 – 01:34:20.02
- Samo ga ubijte! - Pusti ga! Baci to!
01:34:20.312 – 01:34:23.315
- Molim? Što? - Što hoćeš?
01:34:24.358 – 01:34:26.277
Svoj telefonski poziv.
01:34:29.28 – 01:34:31.949
Što se događa?
01:34:32.116 – 01:34:34.952
Samo pričaj sa mnom, bar malo.
01:34:37.288 – 01:34:39.957
- Dobro? - Dobro.
01:34:51.761 – 01:34:53.804
To je mobitel?
01:35:03.481 – 01:35:04.815
Rub pločnika!
01:35:12.823 – 01:35:16.827
Harvey, za svaki slučaj želim ti nešto reći.
01:35:16.994 – 01:35:18.829
Ne razmišljaj tako, dolaze po tebe.
01:35:18.996 – 01:35:21.248
Znam, ali to ne želim.
01:35:25.669 – 01:35:29.59
Ne želim živjeti bez tebe i imam za tebe odgovor.
01:35:30.049 – 01:35:31.926
A on glasi, da!
01:35:34.678 – 01:35:37.431
Ne! Ne!
01:35:37.598 – 01:35:40.226
Ne mene! Zašto dolaziš po mene?!
01:35:40.393 – 01:35:41.435
Ne!
01:35:43.104 – 01:35:44.688
Rachel! Rachel!
01:35:44.897 – 01:35:47.233
- Harvey. - Ne! Ne! Rachel!
01:35:47.4 – 01:35:48.442
Dobro.
01:35:48.609 – 01:35:49.694
Rachel!
01:35:50.111 – 01:35:51.654
Ne! Ne!
01:35:51.821 – 01:35:55.95
Harvey, dobro je. Poslušaj.
01:35:56.117 – 01:35:57.618
Negd...
01:36:03.332 – 01:36:04.542
Ne, načelniče!
01:36:04.709 – 01:36:07.378
Rachel! Ne!
01:36:21.726 – 01:36:22.852
Živio.
01:36:28.733 – 01:36:32.236
Joker nestao iz Zločina.
01:36:33.154 – 01:36:34.864
S Lauom?
01:36:37.658 – 01:36:40.244
Planirao je da bude uhvaćen.
01:36:40.578 – 01:36:42.747
Htio je da ga zatvorim u Zločinima.
01:37:02.391 – 01:37:04.852
Dragi Bruce:
01:37:06.187 – 01:37:08.731
Da budem iskrena i jasna.
01:37:10.775 – 01:37:13.319
Poči ču za Harveya Denta.
01:37:13.486 – 01:37:17.406
Volim ga i želim s njim provesti ostatak života.
01:37:17.948 – 01:37:22.37
Rekavši da čemo biti skupa kad Gotham ne bude trebao Batmana...
01:37:22.536 – 01:37:24.747
... mislila sam to.
01:37:24.997 – 01:37:29.752
Ali ne znam hoče li svanuti dan kad ga ti više nečeš trebati.
01:37:30.795 – 01:37:32.713
Nadam se.
01:37:32.88 – 01:37:35.633
Svane li, ja sam tu.
01:37:36.175 – 01:37:37.593
Ali kao prijateljica.
01:37:38.302 – 01:37:40.471
Oprostite, Harvey.
01:37:40.721 – 01:37:43.099
Oprosti, iznevjerila sam te.
01:37:43.265 – 01:37:48.27
Izgubiš li vjeru u mene, nemoj u ljude.
01:37:48.854 – 01:37:53.275
Volim te sada i vazda. Rachel.
01:38:01.242 – 01:38:03.577
Pripremio sam mali doručak.
01:38:07.707 – 01:38:09.625
- Pa dobro. - Alfrede.
01:38:09.792 – 01:38:10.96
Izvolite?
01:38:12.336 – 01:38:14.588
Jesam li joj ja to učinio?
01:38:15.631 – 01:38:17.842
Želio sam potaknuti dobro...
01:38:18.008 – 01:38:20.386
...a ne ludilo, ne smrt.
01:38:20.553 – 01:38:25.182
Potaknuli ste dobro, no pljunuli ste u lice gothamskih zločinaca.
01:38:25.349 – 01:38:27.435
Niste pomislili da će biti žrtava?
01:38:27.601 – 01:38:30.02
Sve uvijek bude gore prije negoli bude dobro.
01:38:30.354 – 01:38:31.814
Ali Rachel...
01:38:31.981 – 01:38:35.776
Vjerovala je u ono za što ste se zalagali...
01:38:35.943 – 01:38:37.862
...za što se mi zalažemo.
01:38:38.029 – 01:38:39.488
Gotham vas treba.
01:38:40.031 – 01:38:42.992
Ne, Gotham treba svoga pravog junaka.
01:38:43.492 – 01:38:47.621
A ja sam dao da ga ubojica psihopat napola raznese.
01:38:47.788 – 01:38:50.124
I zato se sada...
01:38:50.916 – 01:38:52.835
...moraju zadovoljiti vama.
01:38:55.046 – 01:38:56.881
Htjela me čekati.
01:38:58.883 – 01:39:00.926
Dent ne zna.
01:39:01.093 – 01:39:02.553
I ne smije doznati.
01:39:04.805 – 01:39:06.432
Što je to?
01:39:06.599 – 01:39:09.56
- Može pričekati. - Onaj bandit...
01:39:10.019 – 01:39:12.146
...u burmanskoj šumi...
01:39:12.313 – 01:39:14.356
- Jeste li ga uhvatili? - Jesmo.
01:39:14.523 – 01:39:15.858
Kako?
01:39:17.276 – 01:39:18.903
Spalivši šumu.
01:39:58.15 – 01:40:01.32
Povjerljiv je izvor i odvjetnik prestižne savjetničke tvrtke.
01:40:01.487 – 01:40:04.323
Kaže da je dovoljno čekao da Batman postupi ispravno.
01:40:04.49 – 01:40:06.575
No sad stvari uzima u svoje ruke.
01:40:06.742 – 01:40:09.87
U 17:00 uživo otkrivamo pravi Batmanov identitet.
01:40:26.137 – 01:40:27.763
Žao mi je zbog Rachel.
01:40:30.474 – 01:40:35.312
Liječnik kaže da ste u agoniji od boli, ali nećete lijekove.
01:40:36.355 – 01:40:38.315
Da odbijate...
01:40:38.482 – 01:40:40.234
...presađivanje kože.
01:40:40.568 – 01:40:42.82
Sjećate se imena...
01:40:43.404 – 01:40:45.74
...koje ste mi dali...
01:40:46.198 – 01:40:49.035
...dok sam bio u Unutarnjim poslovima?
01:40:51.495 – 01:40:52.913
Da ga čujem, Gordone.
01:40:53.456 – 01:40:54.832
Harvey...
01:40:54.999 – 01:40:56.5
Recite.
01:40:57.918 – 01:40:59.837
Recite!
01:41:07.511 – 01:41:10.598
Dvolični. Dvolični Harvey.
01:41:12.183 – 01:41:16.479
Zašto bih skrivao tko sam?
01:41:17.688 – 01:41:19.231
Znam da ste me upozoravali.
01:41:19.899 – 01:41:21.192
Žao mi je.
01:41:21.734 – 01:41:24.362
Pokupio vas je Wuertz. Je li radio za njih?
01:41:26.655 – 01:41:29.033
Znate li tko je pokupio Rachel?
01:41:29.867 – 01:41:32.87
Harvey, moram znati kojemu od svojih ljudi da vjerujem.
01:41:33.245 – 01:41:35.373
Zašto biste me sada slušali?
01:41:36.499 – 01:41:38.167
Žao mi je, Harvey.
01:41:40.711 – 01:41:42.505
Ne.
01:41:42.963 – 01:41:45.091
Ne, nije.
01:41:46.133 – 01:41:47.385
Još ne.
01:41:52.64 – 01:41:55.351
Ovo ludilo, previše je to.
01:41:55.559 – 01:41:58.813
Na to ste trebali misliti dok niste pustili klauna iz kutije.
01:41:58.979 – 01:42:00.731
Želite ga?
01:42:03.192 – 01:42:05.528
Znam gdje će biti poslije podne.
01:42:13.577 – 01:42:15.871
Nisi lud kako izgledaš.
01:42:16.038 – 01:42:19.792
Rekoh ti da sam čovjek od riječi.
01:42:23.003 – 01:42:24.255
Gdje je Talijan?
01:42:24.422 – 01:42:27.55
Svi taktički odredi naći će se na lokaciji za 20 minuta.
01:42:27.717 – 01:42:31.178
Pomoćni odredi pokrivat će sve moguće smjerove bijega.
01:42:31.762 – 01:42:32.93
Molim...
01:42:33.097 – 01:42:36.434
Jokeru čovječe, što ćeš sa svim novcem?
01:42:37.101 – 01:42:39.77
Moj je ukus jednostavan.
01:42:39.937 – 01:42:41.605
Uživam u...
01:42:41.772 – 01:42:43.149
...dinamitu...
01:42:43.315 – 01:42:44.859
...barutu...
01:42:45.317 – 01:42:47.737
...i benzinu.
01:42:49.196 – 01:42:50.614
Što...?!
01:42:53.284 – 01:42:56.12
Znaš što im je zajedničko?
01:42:56.62 – 01:42:57.913
Jeftinoća.
01:42:58.08 – 01:43:00.75
Koliko vam plačaju da kažete tko je stvarno Batman?
01:43:00.916 – 01:43:04.879
Ovo nam je prilika. Laua hoću živa. Jokera, svejedno.
01:43:05.046 – 01:43:06.505
Jime, gle ovo.
01:43:06.672 – 01:43:07.965
Novi poziv.
01:43:08.132 – 01:43:10.301
Harvey Dent nije popustio manijaku.
01:43:10.468 – 01:43:11.761
Vi ste pametniji?
01:43:11.927 – 01:43:15.306
Kad bismo danas pitali Denta, drukčije bi mislio.
01:43:15.473 – 01:43:19.56
I želimo mu brz oporavak, jer bogme ga trebamo.
01:43:19.727 – 01:43:21.937
Kažeš da si čovjek od riječi.
01:43:22.229 – 01:43:24.273
O, jesam.
01:43:25.983 – 01:43:28.652
Spaljujem samo svoju polovicu.
01:43:29.987 – 01:43:32.114
Tebi je samo do novca.
01:43:32.281 – 01:43:35.743
Ovaj grad zaslužuje bolju klasu kriminalca.
01:43:35.91 – 01:43:38.162
I ja ću mu ga pružiti.
01:43:38.954 – 01:43:41.457
Reci svojim ljudima da sad rade za mene.
01:43:41.624 – 01:43:44.001
Ovo je moj grad.
01:43:44.668 – 01:43:47.213
Neće raditi za nakazu.
01:43:47.38 – 01:43:49.215
"Nakaza."
01:43:49.382 – 01:43:53.344
Hajde da te raskomadamo, nahranimo tobom tvoje psiće...
01:43:53.511 – 01:43:57.973
...pa da vidimo koliko je zapravo gladan pas vjeran.
01:43:58.391 – 01:44:00.726
Nije bit u novcu...
01:44:00.893 – 01:44:04.105
...nego u slanju poruke.
01:44:04.897 – 01:44:07.358
Sve će izgorjeti.
01:44:09.86 – 01:44:14.949
- Tko je to? - Imao sam viziju svijeta bez Batmana:
01:44:15.116 – 01:44:17.368
Mafija zgrnula malu dobit...
01:44:17.535 – 01:44:21.455
... a policija je pokušala sklepati, ulicu po ulicu.
01:44:21.622 – 01:44:24.917
Bilo je jako dosadno.
01:44:25.084 – 01:44:27.044
Predomislio sam se.
01:44:27.211 – 01:44:29.839
Ne želim da g. Reese sve pokvari.
01:44:30.005 – 01:44:34.719
Zašto da se samo ja zabavljam? Dajmo još nekome priliku.
01:44:34.885 – 01:44:39.724
Ne bude li Coleman Reese mrtav u roku od sata...
01:44:39.89 – 01:44:41.976
... raznijet ču bolnicu.
01:44:42.143 – 01:44:43.728
Svi policajci...
01:44:43.894 – 01:44:47.231
...neka krenu najbližoj bolnici i počnu evakuaciju i potragu.
01:44:47.398 – 01:44:51.318
Prijevoz, škole, zatvori. Svi autobusi prema bolnicama.
01:44:51.485 – 01:44:56.073
U prvome redu Opća gothamska. Smjesta je posve ispraznite.
01:44:56.24 – 01:44:57.908
Ti, ti i ti, za mnom.
01:44:58.075 – 01:44:59.952
- Kamo? - Po Reesea.
01:45:00.286 – 01:45:03.372
Počni provjeru svih Gordonovih ljudi i njihovih obitelji.
01:45:03.539 – 01:45:05.75
- Što tražim? - Prijam u bolnicu.
01:45:05.916 – 01:45:07.585
Trebate Batmobil?
01:45:07.752 – 01:45:09.712
Usred dana? Nije neupadljivo.
01:45:09.879 – 01:45:11.172
Onda lamborghini.
01:45:12.089 – 01:45:13.34
Puno neupadljivije.
01:45:27.063 – 01:45:29.565
Oprostite! Propustite me. Oprostite.
01:45:29.732 – 01:45:33.235
Gospodine, možete li pomoći?
01:45:33.402 – 01:45:35.279
Naći ću mu autobus.
01:45:37.239 – 01:45:41.452
Načelniče, zar bi običan građanin pokušao ubiti ovog čovjeka?
01:45:45.79 – 01:45:48.125
Načelniče.
01:45:50.211 – 01:45:52.421
Kola na stražnju stranu!
01:45:54.799 – 01:45:56.133
Snimaj, Same.
01:46:02.098 – 01:46:04.058
Vidim O'Briena i Richardsa.
01:46:04.642 – 01:46:08.145
Nitko od bliže obitelji nije primljen u bolnicu.
01:46:09.438 – 01:46:12.983
- Žele me ubiti. - Možda vas može spasiti Batman.
01:46:26.122 – 01:46:28.749
Davise, imam mjesta. Izvezi ga.
01:46:30.418 – 01:46:32.211
Davise!
01:46:37.341 – 01:46:39.677
Vidio sam Burnsa i Zacharyja.
01:46:39.844 – 01:46:41.053
Ništa.
01:46:41.22 – 01:46:42.68
Nepoznati pozornik.
01:46:43.889 – 01:46:45.808
Što sad?
01:46:46.684 – 01:46:48.936
Što ćemo sad? Kamo?
01:46:51.689 – 01:46:53.357
Javi Gordonu.
01:46:57.236 – 01:46:59.03
PRIPAZITE
01:47:01.24 – 01:47:02.783
Izlazite.
01:47:04.827 – 01:47:06.912
Davise!
01:47:09.79 – 01:47:12.209
Moramo ga premjestiti.
01:47:12.918 – 01:47:15.921
Murjaci kojima su rođaci po gothamskim bolnicama.
01:47:23.888 – 01:47:26.223
- Berg? - Načelniče.
01:47:27.349 – 01:47:28.809
Dobro si, sine?
01:47:46.827 – 01:47:48.412
Bok.
01:47:53.25 – 01:47:54.752
Znaš...
01:47:55.586 – 01:47:58.672
...neću da među nama bude gorčine, Harvey.
01:47:58.839 – 01:48:01.967
- Kada ste ti i... - Rachel!
01:48:02.134 – 01:48:04.428
...Rachel bili oteti...
01:48:04.595 – 01:48:07.598
...čučao sam u Gordonovu kavezu.
01:48:07.932 – 01:48:09.85
Nisam ja detonirao naboje.
01:48:10.059 – 01:48:12.52
Tvoji ljudi, tvoj plan.
01:48:12.728 – 01:48:15.189
Ja ti stvarno sličim momku koji ima plan?
01:48:15.606 – 01:48:18.401
Znaš što sam ja? Pas koji juri za autima.
01:48:19.026 – 01:48:21.487
A da ga uhvatim, ne bih znao što s njim.
01:48:21.654 – 01:48:24.782
Znaš? Ja samo nešto činim.
01:48:25.157 – 01:48:28.869
Plan ima mafija. Murja ima plan.
01:48:29.036 – 01:48:31.247
Gordon ima plan.
01:48:31.414 – 01:48:34.375
Znaš, oni su spletkari.
01:48:34.542 – 01:48:38.295
Spletkari koji bi upravljali svojim malim svijetom.
01:48:38.462 – 01:48:39.964
Ja nisam spletkar.
01:48:40.131 – 01:48:41.966
Ja spletkarima nastojim pokazati...
01:48:42.133 – 01:48:47.221
...koliko su bijedni njihovi pokušaji da upravljaju.
01:48:49.306 – 01:48:51.225
I kad kažem... priđi...
01:48:51.726 – 01:48:55.271
...kad kažem da to s tobom i tvojom curom nije osobno...
01:48:56.814 – 01:48:59.025
...znaš da govorim istinu.
01:49:01.527 – 01:49:04.321
- Predaj mi oružje. - Molim?
01:49:08.075 – 01:49:09.994
Zašto? Zato što mi je žena u bolnici?
01:49:10.619 – 01:49:12.163
Da, zato.
01:49:13.08 – 01:49:16.292
Spletkari su te doveli tu gdje jesi.
01:49:16.459 – 01:49:20.254
Ti si bio spletkar, imao si planove...
01:49:20.421 – 01:49:22.59
...i gle kamo te to dovelo.
01:49:33.517 – 01:49:35.644
Policija poduzima sve mjere predostrožnosti...
01:49:35.811 – 01:49:38.022
... i moli sve da ne uzimaju stvari u svoje ruke.
01:49:38.189 – 01:49:40.733
Učinio sam samo što činim najbolje.
01:49:40.9 – 01:49:44.528
Uzeo sam tvoj mali plan i okrenuo ga protiv sebe.
01:49:44.695 – 01:49:50.284
Gle što sam učinio od grada s par bačvi benzina i metaka.
01:49:51.535 – 01:49:53.496
Znaš što sam primijetio?
01:49:53.662 – 01:49:57.208
Nitko ne paničari kad stvari idu po planu.
01:49:57.375 – 01:49:59.043
Makar plan bio užasan.
01:49:59.668 – 01:50:04.715
Kažem li sutra tisku da će biti ubijen neki član bande...
01:50:04.882 – 01:50:08.344
...ili da u zrak leti kamion pun vojnika...
01:50:08.636 – 01:50:09.929
...panike nema...
01:50:10.429 – 01:50:13.516
...zato što je to sve dio plana.
01:50:13.682 – 01:50:18.604
No kažem li da će umrijeti jedan mali gradonačelnik...
01:50:18.854 – 01:50:21.44
...e, onda svi izgube pamet.
01:50:24.694 – 01:50:27.613
Ubaci malo bezvlađa.
01:50:28.781 – 01:50:31.033
Poremeti uspostavljeni red...
01:50:31.2 – 01:50:35.746
...i sve postaje kaos.
01:50:37.581 – 01:50:40.334
Ja predstavljam kaos.
01:50:40.71 – 01:50:43.212
A što je bit kaosa?
01:50:45.089 – 01:50:46.716
Poštenje.
01:50:55.933 – 01:50:57.643
Živiš.
01:50:59.603 – 01:51:01.23
Umireš.
01:51:02.231 – 01:51:03.482
O, tako treba.
01:51:12.783 – 01:51:14.285
G. Reese.
01:51:32.47 – 01:51:34.638
G. Wayne, je li?
01:51:34.805 – 01:51:37.808
- Vrlo hrabro. - Hvatanje semafora?
01:51:37.975 – 01:51:40.978
- A niste štitili kombi? - Zašto? Tko je unutra?
01:51:46.442 – 01:51:48.527
Ne bih li trebao u bolnicu?
01:51:48.694 – 01:51:51.197
Vi baš ne pratite vijesti?
01:52:57.346 – 01:52:59.181
Jugoistok.
01:52:59.348 – 01:53:01.559
Opća gothamska.
01:53:02.309 – 01:53:03.978
Ispraznili ste zgradu?
01:53:06.981 – 01:53:10.234
Morate znati koliko ih je, imate popise pacijenata.
01:53:10.401 – 01:53:12.737
Zasad nedostaje 50 ljudi. Jedan autobus.
01:53:12.903 – 01:53:16.073
Ostali autobusi idu u druge bolnice. Jedan nam je promaknuo.
01:53:16.24 – 01:53:18.367
Da? A gdje je Harvey Dent?
01:53:18.534 – 01:53:22.997
Tražite dalje. I zadržite za sebe. Ako tko pita, izvučen je.
01:53:25.583 – 01:53:28.002
Nazovite mi gradonačelnikov ured.
01:53:29.17 – 01:53:30.921
Trebamo Narodnu gardu.
01:53:31.088 – 01:53:33.966
Nedostaje 50 ljudi, uključujuči i Mikea Engela s GCN-a.
01:53:34.133 – 01:53:37.511
Kažu mi da prelazimo na video koji je GCN upravo primio.
01:53:37.678 – 01:53:39.68
Ja sam Mike Engel, za "Gotham večeras".
01:53:40.097 – 01:53:43.434
"Što je potrebno kako bi vas natjeralo da se uključite?
01:53:43.601 – 01:53:45.061
Niste ubili pravnika.
01:53:45.227 – 01:53:48.105
Moram vas dignuti s klupe, pa u igru.
01:53:50.274 – 01:53:52.401
- Kad padne noč, grad je moj. " - Moj.
01:53:52.568 – 01:53:55.321
"A tko preživi, igrat če po mojim pravilima. "
01:53:55.613 – 01:53:58.949
G. Fox? Osiguranje ukazuje na proboj na Istraživačkom odjelu.
01:53:59.116 – 01:54:01.243
"Ne želite li u igru...
01:54:01.41 – 01:54:02.787
... smjesta odlazite.
01:54:04.955 – 01:54:08.125
One koji u grad stižu tunelima i mostovima čeka iznenađenje.
01:54:08.292 – 01:54:10.628
Ha-ha, ha-ha."
01:54:44.412 – 01:54:45.83
Isuse dragi...
01:54:47.748 – 01:54:51.168
Ne bi li trebao biti tamo i raditi nešto?
01:54:51.335 – 01:54:53.295
Slobodan dan.
01:54:53.921 – 01:54:55.506
Moram na zahod.
01:54:55.673 – 01:54:58.008
Pripazi mi, molim te.
01:55:03.597 – 01:55:05.558
Trebam ti ga otresti?
01:55:05.725 – 01:55:07.309
Zdravo.
01:55:08.019 – 01:55:09.52
Dent.
01:55:09.687 – 01:55:11.897
Isuse, mislio sam da ste mrtvi.
01:55:12.064 – 01:55:13.733
Napola.
01:55:19.78 – 01:55:21.365
Tko je pokupio Rachel?
01:55:21.532 – 01:55:23.534
- Valjda Maronijevi ljudi. - Šuti!
01:55:25.286 – 01:55:29.331
Misliš, štitit ćeš drugu izdajicu u Gordonovu odjelu?
01:55:29.498 – 01:55:30.958
Nije mi rekao!
01:55:31.125 – 01:55:34.754
Kunem se Bogom, nisam znao što će vam učiniti.
01:55:36.297 – 01:55:37.465
Čudno.
01:55:39.216 – 01:55:41.969
Jer ni ja ne znam što će biti s tobom.
01:55:46.057 – 01:55:48.017
Prekrasno, ne?
01:55:48.392 – 01:55:50.061
Prekrasno.
01:55:50.603 – 01:55:51.729
Neetično.
01:55:52.897 – 01:55:54.44
Opasno.
01:55:54.648 – 01:55:58.152
Sve mobitele Gothama pretvorili ste u mikrofone.
01:55:58.319 – 01:56:00.738
I visokofrekventni primopredajnik.
01:56:00.905 – 01:56:05.993
Moj koncept sonara primijenili ste na sve telefone u gradu.
01:56:06.16 – 01:56:10.748
Pola grada pohranjuje vaš sonar, pa možete vidjeti cijeli Gotham.
01:56:12.666 – 01:56:14.043
Ovo nije dobro.
01:56:14.21 – 01:56:16.253
Moram pronaći toga čovjeka.
01:56:18.255 – 01:56:19.548
Po kojoj cijeni?
01:56:19.715 – 01:56:22.51
Baza je šifrirana nultim ključem.
01:56:22.676 – 01:56:24.887
Prići joj može samo jedna osoba.
01:56:26.222 – 01:56:28.391
Prevelika moć za jednu osobu.
01:56:28.557 – 01:56:30.726
Zato je dajem vama.
01:56:31.185 – 01:56:32.728
Jedino je vi možete koristiti.
01:56:32.895 – 01:56:36.357
Uhođenje 30 milijuna ljudi nije mi u opisu posla.
01:56:38.567 – 01:56:42.279
Z vučni uzorak. Progovori li u dometu bilo kojeg telefona...
01:56:42.446 – 01:56:44.824
...može mu se odrediti položaj.
01:56:45.116 – 01:56:47.618
Ovaj put ću vam pomoći.
01:56:48.077 – 01:56:49.87
Smatrajte to mojom ostavkom.
01:56:50.037 – 01:56:54.625
Dok je taj stroj u Wayne Enterpriseu, ja neću biti.
01:56:55.376 – 01:56:57.294
Kad završite...
01:56:57.962 – 01:56:59.213
...unesite svoje ime.
01:57:07.68 – 01:57:10.766
Moji policajci pregledavaju sve tunele i mostove...
01:57:10.933 – 01:57:14.145
...no uz Jokerovu prijetnju, ne dolaze u obzir.
01:57:14.311 – 01:57:17.148
- A ceste prema istoku? - Višesatna zakrčenja.
01:57:17.314 – 01:57:20.943
Dakle ostaju trajekti s 30.000 spremnih za ukrcaj.
01:57:21.11 – 01:57:24.321
Usto želim trajektima odvesti dio robijaša s otoka.
01:57:24.488 – 01:57:27.283
Koje ste sklonili vi i Dent? Oni me ne brinu.
01:57:27.45 – 01:57:29.577
Trebali bi. Što god Joker smjerao...
01:57:29.744 – 01:57:34.248
...robijaši će vjerojatno biti uključeni. Želim ih maknuti odavde.
01:57:35.708 – 01:57:37.001
Gdje je Harvey?
01:57:37.501 – 01:57:40.671
- Nismo ga pronašli. - O, Isuse.
01:57:44.508 – 01:57:46.594
Koliko to možete zataškavati?
01:58:00.691 – 01:58:03.361
Ne staj na semaforima, zbog murje, uopće!
01:58:04.195 – 01:58:06.364
Ideš ženi?
01:58:09.867 – 01:58:12.37
- Voliš je? - Da.
01:58:13.245 – 01:58:15.831
Pomišljao si kako bi bilo slušati je kako umire?
01:58:15.998 – 01:58:17.875
Iskali se na Jokeru.
01:58:18.042 – 01:58:21.295
On ti je ubio žensku. On te učinio...
01:58:21.462 – 01:58:22.63
...takvim.
01:58:22.88 – 01:58:25.883
Joker je samo bijesni pas.
01:58:26.05 – 01:58:28.427
Hoću onoga tko ga je pustio s lanca.
01:58:29.387 – 01:58:32.723
Wuertza sam sredio. Tko ti je drugi čovjek kod Gordona?
01:58:32.89 – 01:58:35.518
Tko je pokupio Rachel? Neko komu je vjerovala.
01:58:36.727 – 01:58:38.854
Ako kažem...
01:58:39.021 – 01:58:40.272
...pustit ćeš me?
01:58:40.815 – 01:58:42.274
Neće ti škoditi izgledima.
01:58:44.902 – 01:58:46.57
Bila je to Ramirez.
01:58:51.992 – 01:58:55.246
- Rekao si... - Rekoh da ti neće škoditi izgledima.
01:58:58.833 – 01:59:00.96
Baš si srećković.
01:59:04.422 – 01:59:06.173
- Ali on nije. - Tko?
01:59:09.093 – 01:59:10.511
Tvoj vozač.
01:59:24.942 – 01:59:27.278
Nije u redu! Mi bismo trebali na brod!
01:59:27.445 – 01:59:30.031
Želite s njima? Samo naprijed!
01:59:53.262 – 01:59:56.14
- Zaustavili su strojeve. - Uključite radio-stanicu.
01:59:56.307 – 01:59:59.977
Javite da dolazimo po njih kad ostavimo ovu gamad.
02:00:00.144 – 02:00:02.521
Slobodo, ovdje Duh. Javi se.
02:00:04.565 – 02:00:05.816
Koji vrag?!
02:00:09.695 – 02:00:12.99
Slobodo, javi se. Ovdje Duh. Javi se.
02:00:14.617 – 02:00:16.66
Slobodo, i nama je isto, ostali smo bez oba stroja.
02:00:16.827 – 02:00:17.87
Fox.
02:00:18.037 – 02:00:20.831
Nešto se zbiva s trajektima.
02:00:21.582 – 02:00:23.876
Smjesta u strojarnicu.
02:00:24.502 – 02:00:26.712
Stari, što je?
02:00:35.304 – 02:00:38.766
Kapetane, dolje je stotinu miniranih bačava. I ovo...
02:00:51.862 – 02:00:54.949
- Moj Bože. - Nekakav detonator.
02:00:55.116 – 02:00:57.993
Zašto bi nam dali detonator za vlastitu bombu?
02:01:00.913 – 02:01:04.208
Večeras čete sudjelovati u društvenom pokusu.
02:01:08.045 – 02:01:11.882
Putem čarolije dizelskog goriva i amonijeva nitrata...
02:01:12.049 – 02:01:16.137
... spreman sam vas odmah sve dignuti u zrak.
02:01:16.303 – 02:01:18.389
Slobodo, javi se.
02:01:19.849 – 02:01:20.891
Krepalo.
02:01:21.225 – 02:01:25.73
Pokuša li tko napustiti brod, svi ste mrtvi.
02:01:26.063 – 02:01:27.356
Približavam se.
02:01:27.523 – 02:01:32.069
Svaki ima daljinski kojim može detonirati drugi brod.
02:01:32.236 – 02:01:34.697
Glas dolazi s trajekta...
02:01:34.864 – 02:01:36.907
...no to nije izvor.
02:01:39.16 – 02:01:40.453
Zapad.
02:01:47.543 – 02:01:51.088
- Gordon. - Znam gdje je Joker. Prewittova zgrada.
02:01:51.255 – 02:01:53.716
Okupite se u zgradi preko puta.
02:01:55.009 – 02:01:57.887
U ponoć vas sve dižem u zrak.
02:01:58.054 – 02:02:03.225
No pritisne li koji od vas gumb, taj broj ču pustiti.
02:02:03.392 – 02:02:05.519
Dakle tko če ostati:
02:02:05.686 – 02:02:08.23
Zbirka najtraženijih Harveya Denta...
02:02:08.397 – 02:02:11.734
... ili slatki i nedužni civili?
02:02:11.901 – 02:02:14.445
Vi odlučite.
02:02:14.695 – 02:02:16.53
Samo odlučite hitro...
02:02:16.697 – 02:02:21.035
... možda oni na drugome brodu ne budu toliko plemeniti.
02:02:28.417 – 02:02:29.46
Odbij.
02:02:29.627 – 02:02:33.422
Ma tko ste vi da odlučujete? Bar porazgovarajmo o tome.
02:02:33.798 – 02:02:37.385
Ne moramo svi umrijeti. Oni su ljudi imali priliku.
02:02:38.01 – 02:02:41.806
- O ovome nema razgovora. - Ma zašto?
02:02:41.972 – 02:02:44.558
Na drugome brodu raspravljaju isto.
02:02:44.725 – 02:02:47.019
- Glasujmo. - Da!
02:02:52.316 – 02:02:54.902
- Halo? - Barbaro, ovdje Anna Ramirez.
02:02:55.069 – 02:02:58.114
Jim želi da se odmah spremite i stavite djecu u kola.
02:02:58.28 – 02:02:59.99
Ali vani su patrole...
02:03:00.157 – 02:03:01.742
Njima ne smijete vjerovati.
02:03:01.909 – 02:03:04.87
Jim želi da se čim prije od njih maknete.
02:03:05.037 – 02:03:07.998
Maknut ću ih na 10 minuta i morate požuriti.
02:03:08.165 – 02:03:12.002
- Ali kamo ču s njima? - 52. ulica broj 250.
02:03:12.169 – 02:03:14.588
- Krenite čim pođe patrola. - Dobro.
02:03:15.965 – 02:03:17.758
Povjerovala je?
02:03:17.967 – 02:03:20.01
Vjeruje ti...
02:03:20.344 – 02:03:21.595
...baš kao i Rachel.
02:03:21.887 – 02:03:24.014
- Nisam znala što će... - Što će učiniti.
02:03:24.181 – 02:03:26.6
Ti si drugi murjak koji mi to kaže.
02:03:26.851 – 02:03:28.978
A što si mislila da će učiniti?
02:03:29.145 – 02:03:31.522
Rano su me vrbovali. Mamini bolnički računi...
02:03:31.689 – 02:03:34.608
- Nemoj! - Oprostite.
02:03:35.151 – 02:03:37.611
Živi i bori se neki drugi dan.
02:03:41.49 – 02:03:45.119
- Našli smo nestali autobus. - Znači imamo taoce.
02:03:47.204 – 02:03:49.206
Ovo je kao streljana.
02:03:49.582 – 02:03:51.876
Zašto mjesto s tako velikim prozorima?
02:03:52.043 – 02:03:53.711
Na nišanu imamo 5 klaunova.
02:03:53.878 – 02:03:56.797
Snajperi ih skinu, razbiju stakla, ubacuje se ekipa.
02:03:57.214 – 02:03:58.716
Proboj stubištima.
02:03:58.883 – 02:04:01.01
Najviše 2-3 žrtve.
02:04:01.177 – 02:04:03.054
- Idemo. - Nije to tako jednostavno...
02:04:03.22 – 02:04:05.598
...kao ni inače s Jokerom. - Jednostavno je ovo:
02:04:05.765 – 02:04:08.893
Ako ga ne ščepamo, jedan trajekt leti u zrak.
02:04:09.06 – 02:04:11.604
- Sumnjam. - Onda će on dignuti oba!
02:04:11.771 – 02:04:15.524
- Nema vremena za zaokruživanje. - Svoj glas...
02:04:15.691 – 02:04:17.693
...stavite na papir.
02:04:18.736 – 02:04:21.572
Tko ima pisaljku, neka je šalje dalje.
02:04:21.906 – 02:04:25.701
Hvala. Još netko?
02:04:25.868 – 02:04:28.746
Hitro nam trebaju ti glasovi.
02:04:28.913 – 02:04:30.456
Idemo.
02:04:32.708 – 02:04:34.585
Što čekate? Pritisnite gumb!
02:04:34.752 – 02:04:36.712
Ponestaje nam vremena!
02:04:38.005 – 02:04:39.84
Trebam 5 minuta nasamo.
02:04:40.007 – 02:04:41.842
Nema vremena!
02:04:42.009 – 02:04:43.427
Čist hitac!
02:04:43.594 – 02:04:46.514
S njima je Dent! Moramo ga spasiti!
02:04:46.68 – 02:04:48.641
Moram spasiti Denta!
02:04:48.808 – 02:04:49.975
Spremite se!
02:04:52.77 – 02:04:55.439
Dvije minute, potom upadamo.
02:05:01.028 – 02:05:02.53
Fox, sliku!
02:05:05.574 – 02:05:08.035
- Halo? - Jime, u nevolji smo!
02:05:09.286 – 02:05:11.58
Imate osobni pogled na kanalu alfa...
02:05:12.623 – 02:05:14.583
... i opči na beti.
02:05:16.043 – 02:05:19.422
Klaunovi i taoci na dva su kata.
02:05:19.588 – 02:05:22.007
Na stubištu su specijalci.
02:05:25.302 – 02:05:27.93
Na krovu još jedan odred specijalaca!
02:05:29.473 – 02:05:30.725
Sve čisto.
02:05:32.435 – 02:05:35.146
- Barbaro, smiri se. - Drži klince.
02:05:35.312 – 02:05:38.566
- Zdravo, Jime. - Harvey?
02:05:39.358 – 02:05:43.237
- Gdje mi je obitelj? - Gdje je moja poginula.
02:05:45.823 – 02:05:47.324
Plavi odred, odaberi metu.
02:05:48.993 – 02:05:51.579
Ulazni tim, postavi naboje.
02:06:07.511 – 02:06:11.015
Fox, Specijalci napadaju krive. Klaunovi su taoci.
02:06:11.724 – 02:06:13.517
Crveni, kreni!
02:06:17.271 – 02:06:18.689
Ulazni, aktiviraj!
02:06:22.777 – 02:06:24.195
Mirno.
02:06:25.363 – 02:06:26.739
Pucajte.
02:06:32.37 – 02:06:34.038
Specijalci počinju.
02:06:34.205 – 02:06:36.04
Klaunovi, bacite oružje!
02:06:36.54 – 02:06:39.168
- Bacite! - Na pod!
02:06:39.377 – 02:06:42.546
Liječnici, dolje! Napustite liniju paljbe! Bacite o...
02:07:07.154 – 02:07:08.322
Stoj!
02:07:08.489 – 02:07:10.866
Odbijte, inače...
02:07:14.412 – 02:07:15.871
Gledajte gore.
02:07:16.455 – 02:07:19.041
Vidite li one na gornjem katu?
02:07:19.208 – 02:07:22.211
Čekaju u zasjedi specijalce koji stižu dizalom.
02:07:22.67 – 02:07:23.796
60 sekunda.
02:07:32.012 – 02:07:36.6
Odnos je 140 protiv, 396 za.
02:07:44.734 – 02:07:47.278
Dajte onda.
02:07:47.445 – 02:07:49.447
Još smo tu.
02:07:50.614 – 02:07:53.576
Znači da ni oni još nisu ubili nas.
02:07:55.036 – 02:07:56.787
Kreni! Kreni!
02:07:56.954 – 02:07:58.956
Plavi, pokrivaj!
02:08:04.253 – 02:08:05.921
Nevolje na katu.
02:08:15.306 – 02:08:16.64
Na pod!
02:08:25.066 – 02:08:27.485
Stoj! Stani ili pucamo!
02:08:27.651 – 02:08:29.653
Ubit ćemo te! Pusti ga!
02:08:29.82 – 02:08:33.491
- Pusti ga! Smjesta! - Pusti ga! Klekni!
02:08:34.075 – 02:08:36.16
Imamo ga. Ispao iz igre.
02:08:36.327 – 02:08:38.829
- Ruke gore! - Makni se od ruba!
02:08:47.004 – 02:08:48.339
Ni makac!
02:09:01.811 – 02:09:03.187
- Na pod! - Ni makac!
02:09:03.354 – 02:09:07.65
Pozor! Klaunovi su taoci, liječnici su mete!
02:09:13.948 – 02:09:16.117
Stigao si. Kako sam uzbuđen.
02:09:16.283 – 02:09:19.453
- Gdje je detonator? - Drž'te ga!
02:10:07.334 – 02:10:09.211
Umrijeti ne želite...
02:10:09.378 – 02:10:12.423
...a ne znate kako oduzeti život.
02:10:12.59 – 02:10:14.258
Dajte to meni.
02:10:14.55 – 02:10:18.888
Ovi će vas ljudi ubiti i to oduzeti.
02:10:22.308 – 02:10:24.81
Nitko ne bi zaprljao ruke.
02:10:24.977 – 02:10:27.938
Neka. Ja ću.
02:10:29.607 – 02:10:32.318
Oni na onome brodu svoje odluke su donijeli.
02:10:32.485 – 02:10:34.779
Odlučili su krasti i ubijati.
02:10:34.945 – 02:10:38.157
A nema ni smisla da mi pomremo.
02:10:47.291 – 02:10:50.086
Sva stara poznata mjesta...
02:10:56.384 – 02:10:57.468
Čekajte.
02:11:07.812 – 02:11:11.399
Crveni tim, kat osiguran! Taoci sigurni!
02:11:11.607 – 02:11:13.693
Dajte mi.
02:11:15.111 – 02:11:18.864
Recite da sam uzeo silom.
02:11:19.365 – 02:11:24.286
Dajte mi da učinim ono što ste pred 10 minuta trebali vi.
02:11:46.35 – 02:11:49.687
Prestanimo s tučnjavom da nam ne promakne vatromet.
02:11:49.854 – 02:11:51.689
Neće biti vatrometa.
02:11:52.106 – 02:11:55.317
I eto ga...
02:12:34.648 – 02:12:36.567
Što si htio dokazati?
02:12:36.734 – 02:12:39.695
Da su duboko u sebi svi odvratni poput tebe?
02:12:40.863 – 02:12:41.906
Sam si.
02:12:48.454 – 02:12:53.959
Danas više nikome ne možeš vjerovati. Sve moraš sam, ne?
02:12:54.168 – 02:12:57.004
Neka, došao sam spreman.
02:12:57.213 – 02:13:01.675
Čudan je ovo svijet. I usput, znaš odakle mi ovi ožiljci?
02:13:01.842 – 02:13:04.679
Ne, ali znam odakle ti ovi!
02:13:22.488 – 02:13:25.241
Ti jedan...
02:13:25.408 – 02:13:28.452
Jednostavno me nisi mogao pustiti, je li?
02:13:29.578 – 02:13:33.499
Tako je to kad nezaustavljiva sila...
02:13:33.666 – 02:13:38.129
...naiđe na stameni predmet.
02:13:38.713 – 02:13:44.635
Doista si postojan, je li?
02:13:45.344 – 02:13:47.013
Nećeš me ubiti...
02:13:47.179 – 02:13:53.436
...zbog nekog neprikladnog smisla za samopravičnost.
02:13:53.602 – 02:13:56.814
A ja neću ubiti tebe...
02:13:56.981 – 02:14:00.776
...zato što si jednostavno prezabavan.
02:14:01.819 – 02:14:05.99
Mislim da je tebi i meni suđeno da ovo činimo zauvijek.
02:14:06.157 – 02:14:08.159
Ti ćeš zauvijek u tapeciranu ćeliju.
02:14:08.325 – 02:14:10.161
Da je dijelimo?
02:14:10.327 – 02:14:14.498
Uskoro će tamo po dvojica zbog rastućeg broja luđaka u gradu.
02:14:14.665 – 02:14:17.793
Ovaj grad ti je pokazao...
02:14:17.96 – 02:14:22.006
...da je pun ljudi spremnih da vjeruju u dobro.
02:14:22.173 – 02:14:25.342
Dok im se posve ne slomi duh.
02:14:26.218 – 02:14:31.057
Dok dobro ne zagledaju u pravoga Harveya Denta...
02:14:31.223 – 02:14:34.018
...i sva njegova junaštva.
02:14:35.686 – 02:14:40.733
Zar si mislio da ću u tučnjavi s tobom riskirati da izgubim...
02:14:40.9 – 02:14:43.819
...bitku za Gothamovu dušu?
02:14:44.362 – 02:14:45.905
Ne.
02:14:46.072 – 02:14:49.492
Treba ti as u rukavu.
02:14:49.658 – 02:14:51.285
Moj je Harvey.
02:14:51.66 – 02:14:53.371
Što si učinio?
02:14:53.537 – 02:14:56.54
Gothamova bijela viteza...
02:14:56.707 – 02:15:00.336
...spustio sam na našu razinu.
02:15:00.753 – 02:15:03.714
Nije bilo teško. Vidiš, ludilo je, kako znaš...
02:15:03.881 – 02:15:06.926
...poput sile teže.
02:15:07.093 – 02:15:10.68
Treba samo malo pogurnuti.
02:15:26.362 – 02:15:28.114
Dent!
02:15:49.093 – 02:15:53.431
Doveli su je ovamo kad su je predali tvoji ljudi.
02:15:54.181 – 02:15:55.766
Tu je umrla.
02:15:55.933 – 02:15:58.269
Znam, bio sam tu...
02:15:59.311 – 02:16:02.064
...da je spasim. - Ali nisi.
02:16:02.356 – 02:16:05.776
- Nisam mogao. - O, jesi. Da si me slušao.
02:16:05.943 – 02:16:08.571
Da si se usprotivio korupciji...
02:16:08.738 – 02:16:10.948
...umjesto nagodio s vragom.
02:16:11.115 – 02:16:12.742
lšao sam protiv mafije!
02:16:13.242 – 02:16:18.08
Ne bi se usudio opravdavati da znaš što sam izgubio.
02:16:19.373 – 02:16:22.501
Jesi li ikad morao pričati s osobom koju najviše voliš...
02:16:22.668 – 02:16:26.547
...i reći joj da će sve biti dobro, a znaš da neće?
02:16:28.215 – 02:16:32.094
E, uskoro ćeš doznati kako je to, Gordone.
02:16:32.845 – 02:16:36.724
Pa me onda pogledaj u oči i reci da ti je žao.
02:16:38.476 – 02:16:42.063
- Nećeš mi nauditi obitelji. - Ne.
02:16:42.229 – 02:16:44.94
Samo osobi koju voliš najviše.
02:16:52.74 – 02:16:55.993
Onda, je li to tvoja žena?
02:16:57.078 – 02:16:58.746
Spusti pištolj.
02:16:59.121 – 02:17:00.79
Harvey, spusti ga.
02:17:00.956 – 02:17:04.502
Molim te. Molim te, Harvey. Molim te.
02:17:05.878 – 02:17:07.171
O, kvragu!
02:17:07.338 – 02:17:09.507
Prestani nišaniti moju obitelj!
02:17:10.007 – 02:17:11.675
- Ne! - Imamo pobjednika.
02:17:11.842 – 02:17:13.344
Jime, zaustavi ga!
02:17:13.803 – 02:17:15.471
Harvey!
02:17:15.846 – 02:17:17.348
Harvey!
02:17:18.349 – 02:17:20.226
Žao mi je!
02:17:22.019 – 02:17:23.104
Za sve!
02:17:25.69 – 02:17:27.9
Nemoj mi povrijediti sina.
02:17:38.035 – 02:17:39.62
Poveo si svoje murjake?
02:17:39.787 – 02:17:42.665
Znaju samo da je opasno.
02:17:42.832 – 02:17:45.835
Ne znaju ni tko ni što. Samo zatvaraju krug.
02:17:46.001 – 02:17:48.671
Misliš da želim od ovoga uteći?
02:17:48.838 – 02:17:51.59
Nema tu bijega.
02:17:51.757 – 02:17:53.884
Ne želite valjda nauditi dječaku.
02:17:56.178 – 02:17:59.39
Nije što ja želim, nego što je pošteno!
02:18:00.141 – 02:18:04.353
Mislio si da možemo biti pošteni ljudi u nepošteno doba.
02:18:07.148 – 02:18:08.441
No pogriješio si.
02:18:08.941 – 02:18:12.737
Svijet je okrutan. A jedini moral u okrutnome svijetu...
02:18:13.487 – 02:18:15.406
...jest izglednost.
02:18:15.573 – 02:18:17.283
Neopterećena.
02:18:17.491 – 02:18:18.743
Nepristrana.
02:18:20.119 – 02:18:21.245
Poštena.
02:18:21.412 – 02:18:23.664
Njegov sin ima iste izglede kao i ona.
02:18:24.415 – 02:18:25.708
50:50.
02:18:25.875 – 02:18:29.336
Ono s Rachel nije izglednost. Odlučili smo djelovati.
02:18:29.67 – 02:18:31.005
Nas trojica.
02:18:31.172 – 02:18:34.592
A zašto sam samo ja izgubio sve?
02:18:37.094 – 02:18:39.722
- Niste. - Joker je odabrao mene.
02:18:39.889 – 02:18:42.183
Jer ste bili najbolji od nas.
02:18:42.35 – 02:18:47.355
Htio je dokazati da čak i netko dobar poput vas...
02:18:47.521 – 02:18:49.273
...može pokleknuti.
02:18:49.607 – 02:18:50.9
I imao je pravo.
02:18:51.067 – 02:18:53.319
Vi ciljate pištoljem.
02:18:53.486 – 02:18:56.53
Ciljajte one koji su odgovorni.
02:18:57.49 – 02:18:59.325
Pošteno.
02:19:02.661 – 02:19:04.538
Prvo ti.
02:19:17.051 – 02:19:18.719
Moj red.
02:19:25.643 – 02:19:27.645
Imaš pravo.
02:19:28.688 – 02:19:31.315
Ja sam kriv za Rachelinu smrt.
02:19:34.402 – 02:19:36.862
Ali, molim te, ne kažnjavaj moga sina.
02:19:37.947 – 02:19:41.158
- Molim te, kazni mene. - Sad ću.
02:19:43.119 – 02:19:45.371
Reci svome malome da će biti dobro, Gordone.
02:19:45.538 – 02:19:47.164
Laži...
02:19:47.665 – 02:19:48.999
...kako sam i ja.
02:19:52.545 – 02:19:54.13
Sve će biti dobro, sine.
02:20:32.668 – 02:20:35.379
Tata? Tata, je li on dobro?
02:20:51.896 – 02:20:54.065
- Hvala. - Ne morate mi zahvaljivati.
02:20:54.69 – 02:20:56.484
Moram.
02:21:00.738 – 02:21:02.073
Joker je pobijedio.
02:21:04.492 – 02:21:07.37
Harveyevi progoni, sve za što se borio.
02:21:07.912 – 02:21:09.663
Uništeno.
02:21:10.164 – 02:21:15.086
S Harveyevim ugledom umire svaka nada koju ste pružili u sređivanju grada.
02:21:15.252 – 02:21:16.712
Sve smo uložili u njega.
02:21:17.755 – 02:21:20.633
Joker je uzeo najboljega i skršio ga.
02:21:21.217 – 02:21:22.635
Ljudi će izgubiti nadu.
02:21:22.802 – 02:21:24.553
Neće.
02:21:27.056 – 02:21:28.933
Ne smiju znati što je učinio.
02:21:29.1 – 02:21:30.935
Petoro mrtvih?
02:21:31.227 – 02:21:35.147
- I to dva murjaka. To ne možete pomesti. - Ne.
02:21:39.944 – 02:21:42.78
No Joker ne smije pobijediti.
02:21:48.035 – 02:21:51.247
Gotham treba svog pravog junaka.
02:21:57.628 – 02:22:00.673
- Ne. - Ili umreš kao junak...
02:22:00.84 – 02:22:05.302
...ili poživiš toliko da vidiš kakav nitkov postaješ.
02:22:05.469 – 02:22:07.304
Ja te stvari mogu činiti...
02:22:07.722 – 02:22:10.766
...zato što nisam junak, ne kao Dent.
02:22:13.769 – 02:22:16.647
Ja sam te ljude ubio. To mogu biti.
02:22:16.814 – 02:22:18.733
Ne, ne možete. Niste.
02:22:18.899 – 02:22:21.485
Ja sam sve što od mene Gotham treba.
02:22:23.154 – 02:22:24.822
Dojavite.
02:22:27.575 – 02:22:29.326
Junak.
02:22:29.493 – 02:22:32.747
Ne kakvoga smo zaslužili, nego kakvoga smo trebali.
02:22:33.33 – 02:22:35.875
Ništa manje od viteza...
02:22:36.417 – 02:22:38.127
...blještavog.
02:22:38.753 – 02:22:40.379
Progonit če vas.
02:22:40.546 – 02:22:42.339
Progonit čete me.
02:22:42.84 – 02:22:44.8
Prokleti me.
02:22:45.509 – 02:22:47.803
Slati za mnom pse.
02:22:51.557 – 02:22:53.851
Jer tako treba biti.
02:22:55.019 – 02:22:56.937
Ponekad...
02:22:57.104 – 02:22:59.273
... istina nije dovoljno dobra.
02:23:00.149 – 02:23:02.443
Ponekad ljudi zaslužuju više.
02:23:05.905 – 02:23:10.284
Ponekad ljudi zaslužuju da im se vjera nagradi.
02:23:28.219 – 02:23:29.887
Batmane!
02:23:31.806 – 02:23:33.557
Batmane!
02:23:34.35 – 02:23:36.31
Zašto bježi, tata?
02:23:37.353 – 02:23:38.688
Jer ga moramo loviti.
02:23:38.854 – 02:23:41.732
Dobro, ulazimo! Pokret!
02:23:47.822 – 02:23:49.407
Ništa nije skrivio.
02:23:52.159 – 02:23:57.748
Zato što je junak kakvog Gotham zaslužuje, no baš sad ne treba.
02:23:59.166 – 02:24:00.501
Progonit čemo ga...
02:24:03.337 – 02:24:05.423
... zato što on to može podnijeti.
02:24:07.925 – 02:24:10.428
Zato što nije junak.
02:24:17.977 – 02:24:19.27
On je tihi čuvar...
02:24:20.354 – 02:24:22.231
...i budni zaštitnik.
02:24:24.734 – 02:24:26.027
Mračni vitez.
02:24:28.154 – 02:24:30.614
VITEZ TAME
02:26:44.832 – 02:26:46.333
U znak sjećanja na naše prijatelje
02:26:46.5 – 02:26:48.002
HEATHA LEDGERA i CONWAYA WICKLIFFEA
02:31:53.808 – 02:31:56.811
VITEZ TAME
02:32:05.82 – 02:32:07.905
Podnaslovljavanje: SDI Media Group
02:32:08.072 – 02:32:10.157
[CROATIAN]