SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Croatian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
The Dark Knight.srt
Subtitles
CroatianThe.Dark.Knight.2008.720p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
CroatianBatman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
CroatianThe Dark Knight.srt
Subtitle content
Batman.The.Dark.Knight.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-hrv.srt
00:01:44.86 – 00:01:47.155
Tri ista, obavimo ovo. -To je sve?
00:01:47.18 – 00:01:51.68
Samo tri tipa? -Dvojica na krovu. Svi dobivaju svoj dio, pet dijelova je dosta.
00:01:51.72 – 00:01:54.1
Šest dijelova. Ne zaboravi tipa koji izvodi posao.
00:01:54.18 – 00:01:58.24
Misli da može prosjediti i svejedno dobiti dio. Sad znam zašto ga zovu Joker.
00:01:58.52 – 00:02:01.2
Zašto ga zovu Joker? -Čuo sam da nosi šminku.
00:02:01.32 – 00:02:04.2
Šminku? -Da, da plaši ljude, kao ratna boja.
00:02:16.5 – 00:02:19
U redu svi, ruke gore glave dolje!
00:02:20.22 – 00:02:23.14
Rekao sam ruke gore, glave dolje!
00:02:23.32 – 00:02:26
Idemo stari, podižem novac!
00:02:28.1 – 00:02:31.86
Evo tihog alarma. I eno ga ode.
00:02:31.961 – 00:02:35.75
Glave dolje! Curo, dolje, ostaješ sa mnom!
00:02:35.823 – 00:02:38.523
Dolje! I ostani dolje! -Nemojte me ozlijediti!
00:02:38.76 – 00:02:42.16
Čudno, nije pozvan 911. Zvan je privatni broj.
00:02:42.24 – 00:02:44.46
Je li to problem? -Ne, gotov sam.
00:03:02.9 – 00:03:07.78
Očito ne želimo da radite išta rukama, osim da se držite za živote.
00:03:15.96 – 00:03:19.6
Na pod! Ostanite na podu! Neka se nitko ne miče!
00:03:42.38 – 00:03:46.2
Imate li pojma od koga kradete?! Ti i prijatelji ste mrtvi!
00:03:46.3 – 00:03:48.42
Prazan je zar ne?
00:04:00.34 – 00:04:02.56
Gdje si naučio brojati?!
00:04:05.12 – 00:04:07.44
Nabili su ovo čudo sa 5000 V.
00:04:07.64 – 00:04:12.055
Kakva banka to radi? -Mafijaška banka. Izgleda da je Joker lud kao što kažu.
00:04:12.08 – 00:04:15.64
Gdje je tip za alarm? -Šef je rekao da ga maknem kada bude gotov.
00:04:15.8 – 00:04:18.02
Jedan dio manje, zar ne?
00:04:18.2 – 00:04:20.9
Smiješno, meni je rekao nešto slično.
00:04:33.36 – 00:04:35.375
To je puno love.
00:04:35.4 – 00:04:39.36
Ako je taj Joker tako pametan, trebao nam je reći da maznemo veći auto.
00:04:40.48 – 00:04:44.26
Kladim se da ti je Joker rekao da me ubiješ, čim utovarimo gotovinu.
00:04:45.28 – 00:04:48.76
Ne, ne, ja sam ubio vozača autobusa.
00:04:49.4 – 00:04:51.44
Vozača autobusa?
00:04:52.9 – 00:04:54.9
Kojeg vozača autobusa?!
00:04:58.34 – 00:05:00.66
Škola je gotova. Vrijeme za pokret.
00:05:00.74 – 00:05:02.96
Neće se ustati, zar ne?
00:05:03.54 – 00:05:05.58
To je mnogo love.
00:05:08.84 – 00:05:10.92
Što se dogodilo ostalima?
00:05:18.14 – 00:05:20.36
Misliš da si pametan?
00:05:20.96 – 00:05:25.64
Tko god vas je unajmio... Isto će učiniti i tebi.
00:05:26.2 – 00:05:29.055
Kriminalci u ovom gradu su nekada vjerovali u stvari.
00:05:29.08 – 00:05:31.7
Čast, poštovanje...
00:05:32.58 – 00:05:36.5
Pogledaj se, u što ti vjeruješ?! U što ti vjeruješ?!
00:05:36.8 – 00:05:40.84
Vjerujem, da ono što te ne ubije jednostavno te čini...
00:05:43.04 – 00:05:45.06
Čudnijim.
00:06:26.72 – 00:06:29.92
G. gradonačelniče, izabrani ste u kampanji da očistite grad.
00:06:30 – 00:06:32.375
Kada ćete početi? -Mike, vjerujem da već jesam.
00:06:32.4 – 00:06:36.18
Kažete da takozvani Batman čini dobro, da se zločinci boje, ali ja kažem...
00:06:36.26 – 00:06:40.275
Ne čovječe, ne sviđa mi se večeras. -Zar si praznovjeran?
00:06:40.3 – 00:06:42.98
Imaš veće šanse da osvojiš Powerball nego da naletiš na njega.
00:06:43.06 – 00:06:47.04
To nije istina. Rečeno mi je da se naši odjeli za zločine približavaju...
00:06:47.14 – 00:06:50.1
Wuertz, gradonačelnik kaže da se približavaš Batmanu.
00:06:50.18 – 00:06:52.475
Istraga je u tijeku.
00:06:52.5 – 00:06:54.78
BATMAN OSUMNJIČENI
00:07:01.52 – 00:07:03.615
Ne namjeravate više nikada vidjeti ženu poručniče?
00:07:03.64 – 00:07:06.04
Mislio sam da se morate brinuti za majku detektivko.
00:07:06.12 – 00:07:08.34
Ponovno sam je prijavila u bolnicu.
00:07:08.8 – 00:07:10.84
Žao mi je.
00:07:10.92 – 00:07:13.84
Nije se pojavio? -Nadam se da neće.
00:07:14.58 – 00:07:18.195
Volim podsjećati sve da je tamo. -Zašto ne bi došao?
00:07:18.22 – 00:07:21.78
Nadam se, jer je zauzet.
00:07:38.9 – 00:07:41.5
Evo zašto dovodimo pse.
00:07:41.8 – 00:07:44.4
Moja mala princeza.
00:07:44.601 – 00:07:48.2
Molim te, ulaze mi u usta. Molim, preklinjem, skini ih!
00:07:48.3 – 00:07:50.82
Vidi što je tvoja droga učinila mojim kupcima.
00:07:50.921 – 00:07:52.976
Kupče čuvaj se.
00:07:53.001 – 00:07:56.02
Rekao sam ti da će te moj spoj odvesti na mjesta.
00:07:56.36 – 00:07:59.16
Nisam nikad rekao na mjesta na koja želiš ići.
00:07:59.44 – 00:08:01.935
Moj posao... Odbija kupce.
00:08:01.96 – 00:08:05
Ako ti se ne sviđa što nudim možeš kupiti od nekog drugog.
00:08:05.7 – 00:08:09.2
Pretpostavljajući da je Batman ostavio nekoga da od njega kupiš.
00:08:11.84 – 00:08:15
Moji psi su gladni!
00:08:19.34 – 00:08:22.3
Šteta što si samo jedan.
00:08:30.46 – 00:08:32.52
To nije on.
00:08:35.68 – 00:08:37.7
Pustite pse!
00:08:50.06 – 00:08:52.12
To mi se već sviđa.
00:09:04.546 – 00:09:08.566
TUMARATI ZASTRAŠITI
00:10:20.046 – 00:10:23.346
Nemojte da vas opet nađem. -Pokušavamo ti pomoći!
00:10:23.446 – 00:10:26.106
Ne trebam pomoć! -To nije moja dijagnoza.
00:10:26.306 – 00:10:29.886
Odakle tebi pravo? Koja je razlika između tebe i mene?
00:10:29.966 – 00:10:32.486
Ja ne nosim hlače za hokej.
00:10:40.806 – 00:10:43.406
Ne može odoljeti, a da nam ne pokaže lice.
00:10:47.806 – 00:10:50.126
Što skriva ispod te šminke?
00:10:57.986 – 00:11:00.186
Ljudi, može malo prostora?
00:11:02.906 – 00:11:05.686
Opet on. Tko su ostali?
00:11:05.726 – 00:11:10.286
Opet grupa sitnih riba. -Neke od označenih novčanica koje sam ti dao.
00:11:10.326 – 00:11:12.806
Moji detektivi tjednima pomoću njih kupuju drogu.
00:11:12.906 – 00:11:15.406
Ova je banka bila još jedna mafijaška, ukupno pet.
00:11:15.506 – 00:11:18.386
Našli smo glavninu njihova prljava novca. -Vrijeme da upadnemo.
00:11:18.466 – 00:11:20.781
Morao bih udariti sve banke istovremeno.
00:11:20.906 – 00:11:24.341
SWAT ekipe, pojačanja... Što s ovim Jokerom?
00:11:24.466 – 00:11:27.226
Jedan čovjek ili cijela mafija? On može čekati.
00:11:27.406 – 00:11:31.296
Kada novi tužitelj čuje za ovo, htjet će sudjelovati. -Vjeruješ li mu?
00:11:31.391 – 00:11:35.836
Bit će ga teško držati po strani. Čujem da je, tvrdoglav poput tebe...
00:12:19.746 – 00:12:22.366
Bit će lijepo kada se Wayne Manor obnovi.
00:12:22.926 – 00:12:27.266
Zamijenili biste nespavanje u penthouseu, nespavanjem u vili.
00:12:27.546 – 00:12:31.586
Kada se god krpate... Napravite krvavi nered.
00:12:32.346 – 00:12:37.246
Tjera me da učim iz pogrešaka. -Do sada biste trebali biti puni znanja.
00:12:39.466 – 00:12:44.441
Moj oklop... Nosim previše težine... Trebam biti... brži.
00:12:44.566 – 00:12:46.966
Siguran sam da g. Fox može pomoći.
00:12:47.526 – 00:12:50.046
Je li vas pokosio tigar? -Bio je pas.
00:12:50.486 – 00:12:52.826
Bio je velik pas.
00:12:53.666 – 00:12:56.521
Još imitatora sinoć Alfrede, s oružjem.
00:12:56.546 – 00:12:59.186
Zašto ih ne unajmite i ne uzmete slobodan vikend?
00:12:59.266 – 00:13:05.386
To nije točno što sam mislio kada sam rekao da želim nadahnuti ljude. -Znam.
00:13:06.006 – 00:13:09.846
Stvari su se popravile. Pogledajte novog okružnog tužitelja.
00:13:10.766 – 00:13:14.781
Gledam, pozorno. Moram znati može li mu se vjerovati.
00:13:14.806 – 00:13:18.566
Zanima vas njegov karakter ili njegov društveni krug?
00:13:22.706 – 00:13:25.686
S kim Rachel provodi vrijeme je njezina stvar.
00:13:27.226 – 00:13:31.766
Dirljivo je kako mene ne slijedite kad imam slobodan dan. -Nisi ga nikad uzeo.
00:13:33.266 – 00:13:38.621
Spoznajte svoje granice, g. Wayne. -Batman nema granica.
00:13:38.746 – 00:13:41.906
Ali vi imate gospodine. -Ne mogu si priuštiti da ih spoznam.
00:13:41.926 – 00:13:44.501
A što će se dogoditi na dan kada saznate?
00:13:44.526 – 00:13:47.206
Svi znamo koliko voliš reći "rekao sam ti".
00:13:47.566 – 00:13:52.166
Na taj dan g. Wayne, čak i ja neću htjeti. Vjerojatno.
00:13:59.486 – 00:14:01.706
Ispričavam se što kasnim narode.
00:14:04.666 – 00:14:07.366
Gdje si ti bio? -Strah te uskočiti umjesto mene?
00:14:07.486 – 00:14:11.906
Harvey, znam ove sažetke i unatrag. -Dobro onda. Pošteno je pošteno.
00:14:12.366 – 00:14:14.961
Glava ja preuzimam, pismo tvoj je.
00:14:14.986 – 00:14:18.761
Želiš baciti novčić da vidiš tko vodi? -To mi je očev sretni novčić.
00:14:18.786 – 00:14:23.566
Sjećam se donio mi je prvi spoj s tobom. -Ne bih prepustila takvo što slučajnosti.
00:14:23.986 – 00:14:27.626
Ne prepuštam. Stvaram sam svoju sreću.
00:14:28.706 – 00:14:32.066
Svi ustanite. Časni sudac Freel predsjedava.
00:14:32.226 – 00:14:35.796
Mislio sam da tužitelj igra golf s gradonačelnikom, a misli da ja ne mogu.
00:14:35.826 – 00:14:39.666
Početak je u 13:30. Više nego dovoljno vremena da te doživotno spremim Sally.
00:14:39.846 – 00:14:44.506
Pošto je Carmine Falcone u Arkhamu, netko je sigurno uskočio da vodi "obitelj".
00:14:45.506 – 00:14:47.726
Je li taj čovjek danas u sudnici?
00:14:48.946 – 00:14:52.806
Možete li nam ga identificirati? -Pobijedili ste odvjetniče.
00:14:54.926 – 00:14:57.186
Bio sam to ja.
00:14:58.366 – 00:15:01.186
Imam vašu izjavu pod zakletvom...
00:15:01.266 – 00:15:06.146
da je ovaj čovjek, Salvatore Maroni... nova glava Falcone zločinačke obitelji.
00:15:06.266 – 00:15:10.866
Maroni?! On je žrtveno janje. Ja sam mozak organizacije.
00:15:11.146 – 00:15:14.526
Red! -Dopustite da tretiram svjedoka kao neprijateljskog. -Dopušteno.
00:15:14.546 – 00:15:17.346
Neprijateljskog?! Pokazat ću ti neprijateljsko!
00:15:21.746 – 00:15:24.946
Ugljikovo vlakno, kalibar 28, proizvedeno u Kini.
00:15:25.026 – 00:15:29.546
Ako želite ubiti državnog službenika g. Maroni, predlažem da kupite američki.
00:15:29.926 – 00:15:33.666
Vodite ga odavde. -Ali suče, nisam još gotov.
00:15:36.026 – 00:15:39.381
Ne možemo povezati pištolj s Maroneom te ga nećemo tužiti,
00:15:39.406 – 00:15:42.306
no to što te hoće ubiti znači da smo im blizu.
00:15:42.386 – 00:15:45.721
Drago mi je što si zadovoljna Rachel. Usput, ja sam dobro.
00:15:45.746 – 00:15:50.786
Daj Harvey ti si tužitelj u Gothamu. Ako pucaju na tebe, dobro radiš svoj posao.
00:15:51.886 – 00:15:55.366
Ako kažeš da si uzdrman, možeš uzeti ostatak dana slobodno.
00:15:55.546 – 00:15:58.886
Ne mogu. Šef postrojbe za velike zločine dolazi ovdje.
00:15:59.006 – 00:16:02.946
Jim Gordon? On je prijatelj. Pokušaj biti ljubazan.
00:16:12.466 – 00:16:14.886
Čujem da imate vraški desni kroše.
00:16:18.406 – 00:16:20.801
Šteta što će se Sal izvući.
00:16:20.826 – 00:16:24.506
Dobra stvar kod mafije je što ti stalno daju druge prilike.
00:16:29.726 – 00:16:35.381
Blago ozračene novčanice. Otmjena stvar za gradskog murjaka. Imali ste pomoć?
00:16:35.506 – 00:16:39.392
Surađujem s različitim agencijama. -Poštedite me Gordone. Želim ga upoznati.
00:16:39.417 – 00:16:43.465
Službena politika je da uhitimo osvetnika poznatog kao Batman čim ga vidimo.
00:16:43.466 – 00:16:45.681
A što je s reflektorom na vrhu MCU?
00:16:45.706 – 00:16:50.506
Ako vam smeta pokvarena oprema, predlažem da se obratite održavanju.
00:16:51.446 – 00:16:56.346
Zatvorio sam svakog znanog perača novca u Gothamu, no mafija još iznosi svoj novac.
00:16:56.746 – 00:17:00.736
A sada ste vi i vaš prijatelj našli posljednju praonicu u gradu
00:17:00.966 – 00:17:04.886
i pokušavate ih udariti gdje boli, po novčaniku. Hrabro.
00:17:05.886 – 00:17:10.486
Hoćete li me uključiti? -U ovome gradu što manje ljudi zna nešto, to sigurnije.
00:17:10.666 – 00:17:13.141
Gordone, ne sviđa mi se što je vaša specijalna postrojba
00:17:13.266 – 00:17:16.146
puna policajaca koje sam istraživao kao član unutarnje kontrole.
00:17:16.266 – 00:17:20.946
Da nisam radio s tim policajcima dok ste stvarali ime u Unutarnjoj, radio bih sam.
00:17:21.226 – 00:17:23.786
Ne dobivam političke bodove što sam idealist,
00:17:23.811 – 00:17:26.311
moram se najbolje snaći s onime što imam.
00:17:29.406 – 00:17:33.086
Želite da dobijem naloge za pretragu i zapljenu za 5 banaka.
00:17:33.366 – 00:17:35.746
Bez da mi kažete što tražimo.
00:17:36.126 – 00:17:39.966
Mogu vam dati imena banaka. -I to je početak.
00:17:41.126 – 00:17:43.701
Dobit ćete naloge, ali želim vaše povjerenje.
00:17:43.826 – 00:17:48.346
Ne morate mi to prodavati. Svi znamo da ste Gothamov Bijeli Vitez.
00:17:49.866 – 00:17:54.306
Čuo sam da imaju drugo ime za mene dolje u MCU. -Ne bih znao to ime.
00:17:55.246 – 00:17:59.161
U Kini Lau Security Investments stoji za dinamični novi rast.
00:17:59.286 – 00:18:03.526
Udruženje kineskog kapitala sa Wayne enterprises će biti moćno središte.
00:18:03.686 – 00:18:05.746
Pa g. Lau...
00:18:06.006 – 00:18:08.406
Govorim u ime ostatka odbora.
00:18:09.266 – 00:18:12.266
I g. Waynea u izražavanju našeg uzbuđenja.
00:18:17.106 – 00:18:21.361
Gospodine, znam da g. Waynea ne zanima kako mu se zaklada osvježava, ali...
00:18:21.386 – 00:18:23.661
Iskreno, ovo je sramotno.
00:18:23.786 – 00:18:28.206
Vi se brinite o marljivosti g. Reese. Ja ću se brinuti o Bruceu Wayneu.
00:18:28.766 – 00:18:32.446
Gotovo je. Brojevi su čvrsti.
00:18:32.626 – 00:18:37.146
Ponovno ih prijeđite. Ne bi htjeli da zaklada presuši.
00:18:40.026 – 00:18:44.906
Opet duga noć? Ovo je udruživanje bila tvoja zamisao. Konzultanti je obožavaju.
00:18:45.386 – 00:18:50.526
Ali ja nisam uvjeren. Lauova tvrtka je rasla 8% godišnje kao navijena.
00:18:50.806 – 00:18:53.186
Njegovi prihodi su sigurno van knjiga.
00:18:53.366 – 00:18:56.646
Možda čak i nelegalni. -Dobro, otkaži dogovor.
00:18:57.886 – 00:19:02.226
Već si znao. -Samo sam trebao bolji uvid u njihove knjige.
00:19:02.486 – 00:19:06.246
Još nešto čime ćeš me gnjaviti? -Trebam novo odijelo.
00:19:07.006 – 00:19:12.486
Tri gumba su pomalo 90-te g. Wayne. -Ne govorim o modi g. Fox, koliko o funkciji.
00:19:13.146 – 00:19:15.346
Želiš moći okrenuti glavu.
00:19:15.366 – 00:19:19.306
Barem će vožnja ići lakše. -Vidjet ću što mogu.
00:19:24.126 – 00:19:28.501
Čekao sam 3 tjedna na rezervaciju ovdje. I morao sam im reći da radim za vladu.
00:19:28.526 – 00:19:31.442
Stvarno? -Gradski zdravstveni inspektor nije dobra veza.
00:19:31.578 – 00:19:36.317
Rachel! Zamisli to. -Da Bruce, zamisli to.
00:19:36.417 – 00:19:38.637
Rachel, Natasha. Natasha, Rachel.
00:19:38.917 – 00:19:43.917
Natasha. Jesi li ti prima... -Primabalerina moskovskog baleta.
00:19:44.497 – 00:19:47.957
Harvey me vodi idući tjedan. -Stvarno? Dakle voliš balet?
00:19:48.137 – 00:19:50.412
Bruce, ovo je Harvey Dent.
00:19:50.737 – 00:19:55.837
Slavni Bruce Wayne. Rachel mi je rekla sve o tebi. -Nadam se da nije.
00:19:56.017 – 00:19:59.597
Da spojimo par stolova? -Nisam siguran da će nam dopustiti...
00:19:59.677 – 00:20:02.337
Trebali bi. Ja sam vlasnik.
00:20:03.137 – 00:20:08.337
Kako bi mogli odgajati djecu u ovakvome gradu? -Odrastao sam ovdje i ispao dobro.
00:20:08.417 – 00:20:13.592
Je li Wayne Manor unutar granica grada? -Palisades? Naravno.
00:20:13.617 – 00:20:17.637
Kao naš novi tužitelj, mogao bi saznati gdje ti ovlast završava.
00:20:18.117 – 00:20:22.157
Govorim o gradu koji idolizira maskiranog osvetnika.
00:20:22.237 – 00:20:25.537
Gotham City se ponosi što se obični građanin zauzima za ispravno.
00:20:25.617 – 00:20:28.212
Gotham treba junake poput vas, izabrane dužnosnike.
00:20:28.237 – 00:20:31.586
Ne čovjeka koji misli da je iznad zakona. -Točno. Tko je izabrao Batmana?
00:20:31.611 – 00:20:35.697
Mi. Svi mi koji smo samo promatrali kako ološ preuzima kontrolu nad gradom.
00:20:35.717 – 00:20:39.412
Ali ovo je demokracija, Harvey. -Kada su im neprijatelji bili pred vratima,
00:20:39.437 – 00:20:43.197
Rimljani bi zamrznuli demokraciju i imenovali jednog čovjeka da brani grad.
00:20:43.277 – 00:20:46.077
To se nije smatralo čašću nego javnom dužnošću.
00:20:46.197 – 00:20:50.497
Harvey, posljednji kojeg su zadužili da brani republiku zvao se Cezar
00:20:50.517 – 00:20:53.797
i nikada se nije odrekao moći. -U redu, dobro.
00:20:54.037 – 00:20:58.877
Ili umreš kao junak ili poživiš dovoljno dugo da vidiš sebe kako postaješ zlikovac.
00:20:59.367 – 00:21:03.247
Tko god Batman bio, ne želi ovo raditi do kraja života, a kako bi i mogao?
00:21:03.297 – 00:21:08.197
Taj čovjek traži nekoga da preuzme njegov plašt. -Nekoga poput vas, g. Dent?
00:21:08.637 – 00:21:11.212
Možda, ako sam dorastao.
00:21:11.237 – 00:21:15.177
Što ako je Harvey Dent križar pod plaštem?
00:21:18.717 – 00:21:21.917
Da se iskradam svaku noć, netko bi do sad to primijetio.
00:21:24.297 – 00:21:28.437
Dakle, uvjerio si me Dent. Organizirat ću ti prikupljanje sredstava.
00:21:28.657 – 00:21:33.457
Lijepo od tebe Bruce, ali tek sam za 3 godine pred izborima. -Ne razumiješ.
00:21:33.617 – 00:21:36.817
Jedno prikupljanje sredstava s mojim prijateljima...
00:21:36.897 – 00:21:39.217
Nećeš više nikada trebati ni centa.
00:21:54.057 – 00:21:56.117
Što je ovo?
00:21:57.437 – 00:22:00.637
Kao što svi znate, jedan od naših depozita je ukraden.
00:22:00.877 – 00:22:04.077
Relativno mala svota, 68 milijuna.
00:22:04.277 – 00:22:07.092
Tko je dovoljno glup da krade od nas?
00:22:07.117 – 00:22:12.637
Luđak, nosi jeftino ljubičasto odijelo i šminku. Nije problem, on je nitko.
00:22:12.817 – 00:22:16.277
Problem je, naš novac zarobljen u policiji.
00:22:16.357 – 00:22:18.877
Zahvaljujući dobro obaviještenim izvorima g. Maronia
00:22:18.957 – 00:22:22.997
znamo da je policija doista otkrila naše banke koristeći označene novčanice.
00:22:23.277 – 00:22:25.577
Planiraju zarobiti vaša sredstva, danas.
00:22:25.677 – 00:22:30.117
A pošto je entuzijastični novi tužitelj izbacio sve moje konkurente iz posla...
00:22:30.197 – 00:22:32.237
Ja sam vam jedina mogućnost.
00:22:32.397 – 00:22:36.737
I što predlažeš? -Premještanje svih depozita ne jednu sigurnu lokaciju.
00:22:36.917 – 00:22:40.557
Ne u banku. - Gdje onda? -Nitko ne smije znati, osim mene.
00:22:40.777 – 00:22:45.532
Ako policija pritisne jednog od vas, novac sviju bi bio na kocki.
00:22:45.557 – 00:22:50.937
Što ih sprečava da dođu do tebe? -Idem u Hong Kong. Daleko od Dentove ovlasti.
00:22:51.217 – 00:22:54.017
A kinezi neće izručiti jednog od svojih.
00:22:54.397 – 00:22:57.497
Koliko brzo možemo premjestiti novac? -Već jesam.
00:22:59.597 – 00:23:02.597
Iz očitih razloga nisam mogao čekati vaše dopuštenje.
00:23:02.837 – 00:23:06.117
Budite mirni, vaš novac je siguran.
00:23:19.017 – 00:23:21.517
A ja mislio da su moji vicevi loši.
00:23:21.577 – 00:23:24.457
Daj mi jedan razlog zašto ti moj čovjek ne bi otrgnuo glavu.
00:23:24.677 – 00:23:26.677
Što kažeš na magični trik?
00:23:29.357 – 00:23:31.757
Učinit ću da ova olovka nestane.
00:23:36.837 – 00:23:39.052
Nestala je.
00:23:39.577 – 00:23:43.897
I usput, odijelo nije jeftino. Vi bi trebali znati, vi ste ga kupili.
00:23:44.057 – 00:23:48.357
Sjedi. Želim čuti prijedlog.
00:23:51.657 – 00:23:54.337
Vratite satove na prije godinu dana.
00:23:54.517 – 00:23:59.857
Ovi policajci i odvjetnici se ne bi usudili naljutiti ikoga od vas.
00:24:02.968 – 00:24:05.957
Što se dogodilo? Muda su vam otpala?
00:24:07.577 – 00:24:11.137
Vidite tip poput mene... -Nakaza!
00:24:13.057 – 00:24:15.797
Tip poput mene... Slušajte.
00:24:16.737 – 00:24:19.617
Znam zašto ste odlučili vaše...
00:24:19.897 – 00:24:24.157
Male sesije grupne terapije održavati usred bijela dana.
00:24:24.417 – 00:24:27.697
Znam zašto se bojite izaći po noći.
00:24:29.417 – 00:24:36.417
Batman. Vidite Batman je pokazao Gothamu vaše prave boje, nažalost.
00:24:36.697 – 00:24:39.777
Dent, on je samo početak.
00:24:40.737 – 00:24:45.577
A što se tiče televizijinog tzv. plana...
00:24:46.117 – 00:24:50.537
Batman nema ovlasti. Naći će ga i natjerati da procvili.
00:24:50.817 – 00:24:53.997
Prepoznajem cinkaroše kada ih vidim.
00:24:56.397 – 00:25:00.657
Što predlažeš? -Jednostavno, ubijemo Batmana.
00:25:01.797 – 00:25:04.877
Ako je tako jednostavno, zašto to već nisi napravio?
00:25:04.957 – 00:25:07.857
Ako si dobar u nečemu, nikad to ne radi besplatno.
00:25:08.237 – 00:25:10.517
Koliko želiš?
00:25:11.277 – 00:25:13.517
Pola.
00:25:14.477 – 00:25:16.477
Lud si. -Nisam.
00:25:17.337 – 00:25:19.737
Nisam.
00:25:21.177 – 00:25:25.777
Ako ne riješimo ovo sada, uskoro...
00:25:26.457 – 00:25:31.577
Mali Gamble neće moći dobiti ni novčića za svoju baku.
00:25:32.017 – 00:25:34.257
Dosta od klauna!
00:25:34.617 – 00:25:39.437
Nemojmo "raznijeti" ovo van razmjera.
00:25:39.637 – 00:25:42.157
Misliš da možeš ukrasti od nas i samo išetati?
00:25:42.337 – 00:25:46.432
Da. -Razglasit ću. 500 somova za ovog klauna, mrtva.
00:25:46.557 – 00:25:49.817
Milijun za živa, da ga najprije mogu naučiti ponašanju.
00:25:51.157 – 00:25:57.417
Slušajte, nazovite me kada počnete shvaćati stvari malo ozbiljnije.
00:25:57.517 – 00:26:00.037
Evo vam moja kartica.
00:26:19.517 – 00:26:21.737
Teško te je dobiti.
00:26:24.797 – 00:26:27.337
Lau je na pola puta za Hong Kong.
00:26:28.117 – 00:26:31.572
Da si pitao oduzeo bih mu putovnicu, rekao sam da me držiš u tijeku.
00:26:31.597 – 00:26:35.837
Ono što je ostalo u sefovima su bile označene novčanice. Znali su da dolazimo.
00:26:35.917 – 00:26:38.712
Čim se tvoj ured upleo... -Moj ured?!
00:26:38.737 – 00:26:42.217
Sjediš dolje sa smećem poput Wuertza i Ramirez i govoriš...
00:26:42.537 – 00:26:46.172
Da Gordone, umalo sam ščepao tvog početnika Colea zbog reketarstva.
00:26:46.197 – 00:26:49.997
Ne zamagljuj činjenicu da Maroni očito ima ljude u tvom uredu!
00:26:53.497 – 00:26:59.017
Trebamo Laua natrag. Kina neće izručiti državljanina ni pod kojim okolnostima.
00:26:59.737 – 00:27:03.922
Ako ga dovedem, hoćete li ga natjerati da govori? -Natjerat ću ga da pjeva.
00:27:03.997 – 00:27:06.757
Idemo po mafijinu životnu ušteđevinu.
00:27:06.877 – 00:27:10.892
Stvari će postati gadne. -Znao sam rizike kada sam prihvatio posao.
00:27:11.117 – 00:27:13.157
Kako ćeš ga dovesti nazad u...
00:27:14.517 – 00:27:16.532
Često to radi.
00:27:16.657 – 00:27:20.312
Naši kineski prijatelji su napustili grad prije nego sam im rekao da dogovor otpada.
00:27:20.437 – 00:27:23.717
Siguran sam da si oduvijek želio otići u Hong Kong.
00:27:24.077 – 00:27:29.837
Što fali telefonskom pozivu? -Mislim da g. Lau zaslužuje više osobniji pristup.
00:27:31.257 – 00:27:35.892
Za skokove sa velikih visina trebat ćeš kisik i stabilizatore.
00:27:36.017 – 00:27:39.857
Iako moram reći da u usporedbi s uobičajenim zahtjevima...
00:27:39.997 – 00:27:42.717
Iskakanje iz zrakoplova je prilično izravno.
00:27:42.997 – 00:27:47.397
Što je s vraćanjem u avion? -Preporučio bih dobrog agenta za putovanja.
00:27:47.417 – 00:27:49.437
Bez da sleti.
00:27:50.497 – 00:27:52.777
To je već bolje g. Wayne.
00:27:53.557 – 00:27:58.157
CIA je imala program još u 60-im za izbavljanje agenata iz vrućih područja.
00:27:58.207 – 00:28:02.147
Zvao se "Nebeska kuka". Možemo pogledati to. -Da.
00:28:05.957 – 00:28:09.972
Učvršćene kevlarske pločice, preko titanijskih vlakana.
00:28:10.097 – 00:28:14.137
Za fleksibilnost. Bit ćeš lakši, brži, agilniji.
00:28:17.497 – 00:28:20.497
Možda bi trebao najprije pročitati upute. -Da.
00:28:20.737 – 00:28:25.637
Ali postoji kompromis, odvajanje pločica čini te ranjivijim na noževe i metke.
00:28:25.757 – 00:28:28.657
Ne bismo htjeli previše olakšati stvari, zar ne?
00:28:28.897 – 00:28:33.737
Kako će se držati protiv pasa? -Govorimo o rotvajlerima ili chiuahama?
00:28:34.297 – 00:28:36.717
Trebao bi biti dobar protiv mačaka.
00:28:37.057 – 00:28:39.097
Našao sam jedan u Arizoni.
00:28:39.297 – 00:28:43.537
Jedan dobar čovjek rekao je da ga može osposobiti za tjedan dana. Prima gotovinu.
00:28:43.617 – 00:28:46.217
Što sa posadom leta? -Južnokorejski krijumčari.
00:28:46.377 – 00:28:51.777
Lete do Pyong Yanga cijelim putem ispod radara. Jesi li smislio alibi? -O da.
00:28:53.656 – 00:28:56.177
IZVEDBA OTKAZANA
00:29:00.577 – 00:29:04.417
Brod ljubavi: Milijarder se iskrao s cijelim ruskim baletom.
00:29:10.317 – 00:29:12.837
Vjerujem da je ovo vaš let gospodine.
00:29:17.337 – 00:29:20.837
Izgledaš umorno Alfrede. Hoćeš se snaći bez mene?
00:29:22.437 – 00:29:26.637
Mogli biste mi reći kako se ruski kaže "Nanesi si sama vražji losion."
00:29:36.897 – 00:29:39.317
Gamble, netko te treba.
00:29:39.537 – 00:29:42.637
Kažu da su ubili Jokera. Donijeli su tijelo.
00:29:59.497 – 00:30:02.517
Dakle, mrtav... To je 500...
00:30:03.837 – 00:30:05.857
A što kažeš na živ?
00:30:08.997 – 00:30:11.817
Želiš li znati kako sam dobio ove ožiljke?
00:30:13.937 – 00:30:18.332
Moj je otac bio pijanac.
00:30:18.557 – 00:30:20.577
I neman.
00:30:20.757 – 00:30:25.077
Onda jedne noći dođe luđi nego inače.
00:30:25.557 – 00:30:28.412
Mamica uzme kuhinjski nož da se obrani.
00:30:28.437 – 00:30:32.857
To mu se ne svidi, niti malo.
00:30:33.617 – 00:30:38.437
I tako, dok ja gledam, prinese joj nož...
00:30:38.537 – 00:30:40.937
Smijući se dok to čini.
00:30:41.377 – 00:30:44.257
Okrene se meni i kaže...
00:30:44.377 – 00:30:47.077
Zašto si tako ozbiljan?
00:30:48.417 – 00:30:50.592
Dođe k meni s nožem...
00:30:50.817 – 00:30:52.937
Zašto si tako ozbiljan?!
00:30:54.917 – 00:30:57.117
Zabode mi oštricu u usta...
00:30:57.817 – 00:31:00.997
Reče, "Stavimo smiješak na to lice."
00:31:03.017 – 00:31:05.037
I...
00:31:07.437 – 00:31:09.457
Zašto si tako ozbiljan?
00:31:14.257 – 00:31:18.297
Sad... Naša je operacija mala, ali...
00:31:18.477 – 00:31:20.877
Ima mnogo potencijala...
00:31:21.357 – 00:31:24.137
Za agresivnu ekspanziju.
00:31:24.217 – 00:31:27.517
Koji bi se od vas gospode pridružio našem timu?
00:31:28.477 – 00:31:32.197
Trenutno je samo jedno mjesto slobodno tako da ćemo imati...
00:31:32.597 – 00:31:34.817
Kvalifikacije.
00:31:39.197 – 00:31:41.237
Neka bude brzo.
00:31:50.757 – 00:31:55.252
Dobrodošli u Hong Kong g. Fox. G. Lau žali što vas ne može osobno pozdraviti.
00:31:55.277 – 00:31:57.297
Shvaćam.
00:32:07.097 – 00:32:11.957
Zbog sigurnosnih razloga morat ću vas zamoliti da predate mobitel. -Naravno.
00:32:14.757 – 00:32:18.637
Moram se ispričati što sam napustio Gotham usred pregovora.
00:32:18.917 – 00:32:22.477
Dogodio se nesporazum s Gothamskom policijom.
00:32:22.557 – 00:32:25.632
Nisam mogao dopustiti da to zaprijeti mojoj tvrtci. -Naravno.
00:32:25.657 – 00:32:28.717
Poslovan čovjek vašeg statusa će shvatiti i...
00:32:28.817 – 00:32:32.177
Sada kada ste vi tu, možemo nastaviti.
00:32:32.937 – 00:32:37.097
Cijenim to što ste me luksuzno doveli ovamo g. Lau ali...
00:32:38.137 – 00:32:42.637
Ne dopuštamo mobitele ovdje. -Ispričavam se. Zaboravio sam da ga imam.
00:32:43.037 – 00:32:47.937
Došao sam vam reći da naš dogovor mora biti stavljen na čekanje.
00:32:48.317 – 00:32:51.197
Ne možemo si priuštiti poslovanje sa...
00:32:52.337 – 00:32:54.532
Već za što su vas optužili da jeste.
00:32:54.657 – 00:32:57.432
Siguran sam da će poslovan čovjek vašeg statusa shvatiti.
00:32:57.457 – 00:33:01.277
Mislim g. Fox, da bi običan telefonski poziv bio dovoljan.
00:33:01.457 – 00:33:05.057
G. Wayne nije htio da pomislite kako vam je namjerno tratio vrijeme.
00:33:05.137 – 00:33:07.357
Samo ga slučajno trati.
00:33:07.597 – 00:33:11.677
Jako dobro g. Lau. Slučajno, jako dobro.
00:33:12.297 – 00:33:14.357
Gospodine...
00:33:32.117 – 00:33:36.232
Bolji je pogled iz Tramvaja do Vrha. -Kakav je pogled iz LSI Holdingsa?
00:33:36.357 – 00:33:39.997
Ograničen. Lau je čvrsto zabarikadiran.
00:33:40.357 – 00:33:44.315
Ovo je... -I i R su ga preradili. Šalje visokofrekventni puls,
00:33:44.34 – 00:33:47.175
prijavljuje vrijeme odziva. Za mapiranje okoliša.
00:33:47.3 – 00:33:51.637
Sonar. Baš kao... -Podmornica g. Wayne.
00:33:51.717 – 00:33:54.937
Kao podmornica. -Drugi uređaj? -Na mjestu je.
00:33:55.857 – 00:33:59.297
G. Wayne... Sretno.
00:35:38.237 – 00:35:42.777
Gdje je policija? -Na putu je. -Za kog vraga ih plaćam?
00:37:42.959 – 00:37:45.159
MOLIM DOSTAVITI PORUČNIKU GORDONU
00:37:49.239 – 00:37:52.519
Dajte nam novac i razgovarat ćemo o dogovoru.
00:37:52.799 – 00:37:55.879
Novac je jedini razlog što sam još živ.
00:37:56.139 – 00:38:01.86
Mislite, kada doznaju da ste nam pomogli, ubit će vas? -Prijetite li mom klijentu?
00:38:01.96 – 00:38:06.485
Ne, samo pretpostavljam suradnju vašeg klijenta u skladu s istragom.
00:38:08.079 – 00:38:10.079
Zbog sviju.
00:38:11.239 – 00:38:13.919
Ne? U redu.
00:38:14.799 – 00:38:17.499
Uživajte u boravku u okružnom zatvoru, g. Lau.
00:38:17.959 – 00:38:23.894
Čekajte! Neću vam dati novac, ali ću vam dati moje klijente.
00:38:24.019 – 00:38:27.379
Sve. -Vi ste uzvišeni računovođa...
00:38:27.579 – 00:38:31.494
Što bi vi uopće mogli imati o svima da ih možemo optužiti?
00:38:31.519 – 00:38:37.279
Dobro mi idu kalkulacije. Vodio sam sva njihova ulaganja. Jedan veliki lonac.
00:38:38.439 – 00:38:41.399
Imamo ga. -Samo trenutak.
00:38:42.839 – 00:38:47.734
Rico... Ako su povukli novac možemo ih sve optužiti kao jednu zločinačku urotu.
00:38:47.859 – 00:38:51.603
Optužiti ih za što? -U Rico slučaju ako možeš optužiti jednog urotnika
00:38:51.628 – 00:38:55.279
za kazneno djelo, možeš... -Možeš ih optužiti sve. To je sjajno.
00:38:56.199 – 00:38:58.239
G. Lau...
00:38:59.159 – 00:39:03.839
Kakve detalje znate o tom zajedničkom fondu?
00:39:03.939 – 00:39:08.419
Imunitet, zaštita i charter let do Hong konga. -Nakon što svjedočite na sudu.
00:39:08.499 – 00:39:13.599
Zanima me, kad vam svi klijenti budu pod ključem... Što će biti sa tim tim novcem?
00:39:13.759 – 00:39:16.834
Kao što sam rekao, dobar sam u kalkulacijama.
00:39:16.959 – 00:39:19.379
Ne može otići u okružni.
00:39:19.919 – 00:39:23.979
Držat ću ga ovdje u ćeliji. -A što je ovo Gordone, tvoja utvrda?
00:39:24.739 – 00:39:27.239
Vjeruješ li im u okružnom?
00:39:27.519 – 00:39:32.499
Ne vjerujem im ovdje. -Lau ostaje.
00:39:32.799 – 00:39:35.399
Ne znam ništa o putnim aranžmanima g. Laua...
00:39:35.419 – 00:39:37.919
Ali mi je stvarno drago što se vratio.
00:39:38.119 – 00:39:40.619
Trebali smo unajmiti klauna.
00:39:43.079 – 00:39:46.939
Bio je u pravu, moramo srediti pravi problem.
00:39:47.479 – 00:39:49.559
Batmana.
00:39:52.579 – 00:39:54.874
Nisam upoznat s ikakvim Batmanovim sudjelovanjem...
00:39:54.999 – 00:39:57.119
Dečko izgleda dobro na telki.
00:39:57.399 – 00:40:00.279
Sigurno me želite sramotiti pred prijateljima, poručniče?
00:40:00.459 – 00:40:03.739
Bez brige. Idu i oni.
00:40:11.039 – 00:40:13.159
Ugodan put. Vidimo se najesen.
00:40:13.239 – 00:40:17.479
712 točaka iznude, 849 točaka reketarenja,
00:40:17.499 – 00:40:23.059
246 točaka prijevare, 87 točaka urote, ubojstva...
00:40:24.119 – 00:40:27.199
527 točaka ometanja pravde.
00:40:27.479 – 00:40:29.819
Kako se optuženi izjašnjavaju?
00:40:35.839 – 00:40:39.779
Red u sudnici! -549 kriminalaca odjednom...
00:40:39.959 – 00:40:42.534
Kako ste uvjerili Sorillo da sasluša ovu farsu?
00:40:42.559 – 00:40:46.959
Dijeli moj entuzijazam za pravdu. Naposljetku, sutkinja je.
00:40:47.079 – 00:40:50.039
Čak i ako digneš dovoljno dima da dobiješ osude od Sorillo
00:40:50.059 – 00:40:53.953
postavit ćeš rekord u žalbama za najbrži šut u guzicu. -Neće biti važno.
00:40:53.978 – 00:40:57.559
Glavešine će sigurno platiti jamčevinu. Ali srednje ribe ne mogu.
00:40:57.819 – 00:41:00.694
Ne mogu si priuštiti izbivanje s ulice dovoljno dugo za suđenje i žalbu.
00:41:00.719 – 00:41:02.914
Dobit će nagodbe koje će uključiti i zatvorske kazne.
00:41:02.939 – 00:41:05.959
Pomislite što sve možete s 18 mjeseci čistih ulica.
00:41:07.039 – 00:41:10.019
G. gradonačelniče, morate... -Izlazite. Obojica.
00:41:14.179 – 00:41:16.219
Sjedni.
00:41:20.679 – 00:41:23.934
Javnost te voli. To je jedini razlog zašto bi ovo moglo proći.
00:41:23.959 – 00:41:28.399
To znači da je sve na tebi. Svi će se obrušiti na tebe. I ne samo mafija.
00:41:28.579 – 00:41:32.539
Političari, novinari... murjaci.
00:41:32.719 – 00:41:35.039
Svi čiji će se novčanici olakšati.
00:41:35.399 – 00:41:38.074
Jesi li dorastao? Bolje ti je da jesi.
00:41:38.299 – 00:41:40.499
Jer ako izvuku išta o tebi...
00:41:40.619 – 00:41:45.379
A svi oni kriminalci su natrag na ulici... Uskoro ih slijedimo ti i ja.
00:42:04.559 – 00:42:07.359
MOLIM DA PRAVI BATMAN NAPOKON ISTUPI
00:42:07.559 – 00:42:10.359
Mislim da će vaše prikupljanje sredstava biti veliki uspjeh.
00:42:10.379 – 00:42:13.034
Zašto misliš da želim održati zabavu za Harveya Denta?
00:42:13.059 – 00:42:18.619
Oprostite, ali vaše uobičajeno društvo, osim mene je ološ Gothama.
00:42:18.739 – 00:42:22.724
Da pokušate impresionirati gđicu Dawes. -Veoma slikovito. Ali i veoma pogrešno.
00:42:22.759 – 00:42:25.459
Zapravo to je zbog Denta...
00:42:28.599 – 00:42:30.794
Upozorenje, snimke su uznemirujuće.
00:42:30.819 – 00:42:33.094
Reci im svoje ime.
00:42:33.319 – 00:42:35.619
Brian Donalds.
00:42:36.379 – 00:42:38.439
Jesi li ti pravi Batman?
00:42:38.899 – 00:42:40.939
Ne. -Ne?!
00:42:42.259 – 00:42:44.659
Zašto se onda odijevaš poput njega?
00:42:47.539 – 00:42:51.054
On je simbol toga da se ne moramo bojati ološa poput tebe.
00:42:51.179 – 00:42:54.359
Da, moraš Briane. Stvarno moraš!
00:42:58.479 – 00:43:02.359
Misliš da je Batman učinio Gotham boljim mjestom?
00:43:02.819 – 00:43:06.559
Pogledaj me. Pogledaj me!
00:43:10.579 – 00:43:14.261
Vidite kako je ludim Batman učinio Gotham.
00:43:14.519 – 00:43:16.759
Želite red u Gothamu?
00:43:16.939 – 00:43:20.859
Batman mora skinuti masku i predati se.
00:43:21.739 – 00:43:24.839
A svaki dan dok to ne učini, ljudi će umirati.
00:43:25.579 – 00:43:27.619
Počinjući večeras.
00:43:28.159 – 00:43:30.839
Ja sam čovjek od riječi.
00:43:47.559 – 00:43:50.659
Harvey Dent, pošast podzemlja.
00:43:50.739 – 00:43:54.019
Namrtvo prestrašen od zakladne brigade.
00:43:55.239 – 00:43:57.759
Malo tekuće hrabrosti g. Dent?
00:43:59.119 – 00:44:01.239
Alfred zar ne? -Tako je gospodine.
00:44:01.399 – 00:44:06.139
Rachel stalno govori o vama. Poznajete je njen cijeli život? -Još ne, gospodine.
00:44:08.259 – 00:44:12.679
Ima li psihotičnih bivših za koje bih trebao znati? -Nemate vi pojma.
00:44:31.399 – 00:44:35.319
Žao mi je što kasnim, drago mi je što ste počeli bez mene.
00:44:35.499 – 00:44:38.599
Gdje je Harvey?
00:44:39.159 – 00:44:41.779
Harvey Dent, počasni junak.
00:44:42.159 – 00:44:46.219
Gdje je Rachel Dawes? Ona mi je najstarija prijateljica. Dođi ovamo.
00:44:46.379 – 00:44:50.659
Kada mi je Rachel rekla da hoda s Harveyem Dentom imao sam samo jedno reći:
00:44:50.684 – 00:44:54.839
Onaj tip s užasnim reklamama za kampanju? "Vjerujem u Harveya Denta."
00:44:54.919 – 00:44:56.939
Zgodan slogan Harvey.
00:44:57.039 – 00:45:01.579
Ali zadobio si Rachelinu pozornost. A tada sam i ja počeo obraćati pozornost.
00:45:02.599 – 00:45:07.859
Na sve što je radio kao naš novi tužitelj, i znate što...
00:45:09.619 – 00:45:13.534
Vjerujem u Harveya Denta. Vjerujem da za njegove straže
00:45:13.759 – 00:45:16.719
Gotham se može osjećati malo sigurnije...
00:45:17.199 – 00:45:19.719
I malo optimističnije.
00:45:20.479 – 00:45:24.694
Pogledajte ovo lice. Ovo je lice Gothamove svijetle budućnosti.
00:45:24.919 – 00:45:27.319
Za Harveya Denta. Zaplješćimo mu.
00:45:38.419 – 00:45:43.034
Harvey te možda ne poznaje dovoljno da shvati kada ga ismijavaš, ali ja poznam.
00:45:43.059 – 00:45:45.099
Ne, mislio sam svaku riječ.
00:45:45.659 – 00:45:48.359
Znaš onaj dan o kojem si mi nekad pričala...
00:45:48.439 – 00:45:52.279
Kada Gotham više neće trebati Batmana... -Naravno.
00:45:53.719 – 00:45:56.919
Ne možeš me tražiti da to čekam. -Upravo se događa.
00:45:56.999 – 00:45:59.079
Harvey je taj junak.
00:45:59.279 – 00:46:03.719
Zatvorio je pola gradskih kriminalaca i to je učinio bez maske.
00:46:03.899 – 00:46:06.219
Gotham treba junaka s licem.
00:46:07.179 – 00:46:10.159
Znaš prirediti zabavu Wayne, to ću ti priznati.
00:46:10.339 – 00:46:12.339
Još jednom hvala.
00:46:13.319 – 00:46:15.339
Smijem li posuditi Rachel?
00:46:18.479 – 00:46:21.224
Poručniče, ona karta jokera prikačena na truplo...
00:46:21.279 – 00:46:24.659
Forenzičari su našli tri različite DNK. -Ima li podudaranja? -Sva tri.
00:46:24.739 – 00:46:27.999
DNK pripada sutkinji Sorillo, Harveyu Dentu i načelniku Loebu.
00:46:28.099 – 00:46:30.399
Joker nam govori tko su mu mete.
00:46:30.519 – 00:46:35.12
Pošalji jedinicu do Sorilline kuće, reci im da nađu Denta. Stavi oboje pod zaštitu.
00:46:35.145 – 00:46:38.164
Gdje je načelnik? -U gradskoj vijećnici. -Zatvorite
00:46:38.19 – 00:46:42.025
zgradu, nitko ne ulazi niti izlazi dok ne dođem tamo. -Razumijem.
00:46:51.739 – 00:46:54.294
Gordone, što smjeraš?
00:46:54.319 – 00:46:57.599
Sigurni smo. Želim pretragu kata po kata cijele zgrade.
00:46:57.679 – 00:47:00.399
Oprostite gospodine, mislimo da vam Joker prijeti.
00:47:00.559 – 00:47:04.094
To su opasni ljudi sutkinjo. -Da, ali mi ne dajete mnogo podataka.
00:47:04.119 – 00:47:07.349
Čak ni mi ne znamo kamo idete. Uzmite omotnicu i ulazite.
00:47:07.374 – 00:47:09.574
Otvorite, reći će vam kamo idete.
00:47:13.179 – 00:47:16.864
Ne smiješ me ostaviti samoga s ovim ljudima. -Cijela te mafija progoni,
00:47:16.889 – 00:47:20.559
a ti se brineš zbog njih? -U usporedbi s ovim, mafija me ne plaši.
00:47:20.739 – 00:47:24.299
Gordone, ovo vjerojatno nećeš sam otkriti, pa...
00:47:24.599 – 00:47:28.719
Vjeruj mi na riječ. Policijski načelnik dobiva mnogo prijetnji.
00:47:28.899 – 00:47:33.719
Našao sam prikladni odgovor na ove situacije. Davno.
00:47:34.499 – 00:47:38.319
Prijetnje oružjem tjeraju te da sagledaš stvari jasnije. -Da, vjerujem.
00:47:38.339 – 00:47:42.079
Natjeraju te da razmisliš, o stvarima koje ne smiješ izgubiti.
00:47:42.839 – 00:47:46.494
O tome s kim želiš provesti život. -To je jako velika obaveza.
00:47:46.519 – 00:47:48.899
Ne ako mafija dobije što želi.
00:47:53.399 – 00:47:58.494
Morat ćete objasniti mojoj ženi zašto kasnim na večeru, poručniče.
00:47:58.619 – 00:48:01.899
Gospodine, karta jokera je imala tragove vašeg DNK na sebi.
00:48:03.419 – 00:48:05.619
Ne radi to. -U redu.
00:48:06.679 – 00:48:09.379
Budimo onda ozbiljni. -Dobro.
00:48:09.959 – 00:48:11.979
Koji je tvoj odgovor?
00:48:16.839 – 00:48:19.079
Nemam odgovor.
00:48:20.699 – 00:48:24.234
Kako su dobili moj DNK? -Netko s pristupom vašem uredu ili domu.
00:48:24.259 – 00:48:26.759
Maramica ili čaša... Čekajte!
00:48:27.039 – 00:48:30.019
Pretpostavljam da nedostatak odgovora znači ne. -Harvey...
00:48:30.199 – 00:48:32.314
Postoji netko drugi zar ne? -Harvey...
00:48:32.439 – 00:48:35.219
Samo mi reci da nije Wayne, tip je potpuni...
00:48:35.879 – 00:48:38.359
Što to radiš?!
00:48:55.379 – 00:48:57.379
Zovite bolničara!
00:49:00.839 – 00:49:02.899
Došli su po njega.
00:49:03.439 – 00:49:05.479
Stigli smo.
00:49:07.179 – 00:49:09.199
Ostani skrivena.
00:49:10.639 – 00:49:13.639
Dobra večer dame i gospodo.
00:49:16.899 – 00:49:20.159
Mi smo večerašnji zabavljači.
00:49:21.699 – 00:49:23.739
Imam samo jedno pitanje.
00:49:24.099 – 00:49:26.899
Gdje je Harvey Dent?
00:49:37.159 – 00:49:39.574
Znaš li gdje je Harvey? Znaš li tko je on?
00:49:39.699 – 00:49:41.699
Ruke uvis ljepotane!
00:49:48.219 – 00:49:52.659
Znaš li gdje mogu naći Harveya? Moramo o nečemu razgovarati. O sitnici.
00:49:56.119 – 00:49:58.419
Što se događa tamo? Wayne?!
00:50:00.419 – 00:50:03.299
Hvala Bogu, imaš sobu za paniku. -Čekaj!
00:50:05.499 – 00:50:11.019
Zadovoljit ću se i njegovim voljenima. -Ne zastrašuju nas grubijani.
00:50:12.239 – 00:50:14.259
Znaš...
00:50:15.619 – 00:50:18.039
Podsjećaš me na oca.
00:50:18.839 – 00:50:22.619
Mrzio sam oca! -U redu, stani.
00:50:26.739 – 00:50:29.319
Pa zdravo ljepotice.
00:50:31.559 – 00:50:34.439
Tebe sigurno Harvey stišće.
00:50:36.059 – 00:50:38.059
Jesi lijepa.
00:50:45.379 – 00:50:48.839
Izgledaš nervozno. Je li zbog ožiljaka?
00:50:50.359 – 00:50:52.599
Želiš znati kako sam ih dobio?
00:50:53.559 – 00:50:55.579
Dođi ovamo.
00:50:56.616 – 00:50:58.616
Gledaj u mene.
00:50:58.719 – 00:51:02.939
Imao sam ženu, prelijepu poput tebe.
00:51:03.739 – 00:51:08.134
Koja mi kaže... Da se brinem previše.
00:51:08.259 – 00:51:10.939
Koja mi kaže da se trebam više smiješiti.
00:51:11.419 – 00:51:16.019
Koja kocka i duboko zaglibi.
00:51:17.179 – 00:51:19.379
Jednog dana joj izrežu lice...
00:51:20.159 – 00:51:24.079
Nismo imali novca za operacije. Ona to ne može podnijeti.
00:51:24.659 – 00:51:27.509
Samo sam je želio vidjeti opet kako se smije.
00:51:28.619 – 00:51:31.699
Samo sam želio da zna da me nije briga za ožiljke.
00:51:34.199 – 00:51:37.679
I tako zabijem britvicu u usta i napravim ovo.
00:51:38.319 – 00:51:41.199
Sebi. I znaš što?
00:51:41.879 – 00:51:45.159
Ne može podnijeti pogled na mene.
00:51:45.319 – 00:51:47.534
Odlazi.
00:51:47.559 – 00:51:49.839
Sada vidim smiješnu stranu.
00:51:50.599 – 00:51:53.019
Sada se uvijek smiješim.
00:51:55.879 – 00:51:59.379
Malo vatre u tebi. To mi se sviđa.
00:51:59.579 – 00:52:01.599
Onda ćeš mene voljeti.
00:52:29.059 – 00:52:35.265
Baci pištolj. -Naravno, samo skini maskicu i pokaži svima tko si doista.
00:52:40.979 – 00:52:44.779
Pusti je. -Veoma loš izbor riječi.
00:53:07.099 – 00:53:09.099
Jesi li dobro?
00:53:11.119 – 00:53:13.319
Nemojmo to ponoviti.
00:53:13.919 – 00:53:16.319
Je li Harvey dobro? -Na sigurnom je.
00:53:17.419 – 00:53:19.474
Hvala ti.
00:53:19.599 – 00:53:23.574
Jime gotovo je. -Dok god ne dođu do Laua odsjekli smo im sredstva.
00:53:23.699 – 00:53:29.579
Optužba je gotova. Nitko neće stati pred suca dok suci i načelnici lete u zrak.
00:53:30.359 – 00:53:35.039
Što je s Dentom? -Ako ima pameti na pola puta je za Meksiko. -Gdje držite smeće?
00:53:36.499 – 00:53:40.414
Moraš na sud. Trebamo te živa dovoljno dugo da svjedočiš.
00:53:40.439 – 00:53:43.599
Ne možete me zaštititi. Ne možete ni sebe.
00:53:43.779 – 00:53:47.079
Ako odbijaš suradnju, ne vraćaš se ovamo, ideš u okružni.
00:53:47.259 – 00:53:49.779
Koliko kalkuliraš da ćeš tamo potrajati?
00:53:50.979 – 00:53:53.263
Lovljenje mene im neće vratiti novac.
00:53:53.288 – 00:53:56.859
Znao sam da neće odustati bez borbe, no ovo je drukčije. Prešli su granicu.
00:53:56.879 – 00:54:01.879
Vi ste prvi prešli granicu. Stisnuli ste ih, pribili do točke očaja.
00:54:01.959 – 00:54:06.599
I u svom očaju okrenuli su se čovjeku koga nisu potpuno razumijeli.
00:54:07.599 – 00:54:12.519
Zločinci nisu komplicirani Alfrede. Samo moramo otkriti što traži.
00:54:12.739 – 00:54:17.419
S poštovanjem g. Wayne, možda je ovo čovjek kojega ni vi potpuno ne razumijete.
00:54:18.299 – 00:54:21.059
Jednom davno, bio sam u Burmi.
00:54:21.179 – 00:54:24.339
Prijatelji i ja smo radili za lokalnu vladu.
00:54:24.419 – 00:54:29.919
Pokušavali su kupiti odanost plemenskih vođa podmićujući ih, dragocjenim kamenjem.
00:54:29.999 – 00:54:34.974
Ali njihove karavane je napadao bandit u šumi sjeverno od Rangoona.
00:54:35.099 – 00:54:37.799
Pa smo pošli tražiti kamenje.
00:54:38.739 – 00:54:43.839
Ali za 6 mjeseci nismo našli nikoga tko je trgovao s njim.
00:54:44.419 – 00:54:50.819
Jednog dana, vidio sam dijete kako se igra, s rubinom veličine tangerine.
00:54:51.779 – 00:54:55.059
Bandit ih je odbacivao.
00:54:55.719 – 00:54:58.994
Pa zašto ih je krao? -Jer je mislio da je to zabavno.
00:54:59.019 – 00:55:03.894
Jer neki ljudi ne traže ništa logično. Poput novca.
00:55:04.019 – 00:55:08.219
Ne može ih se kupiti, posuditi, urazumiti ili s njima pregovarati.
00:55:08.499 – 00:55:12.059
Neki ljudi samo žele gledati svijet kako gori.
00:55:34.259 – 00:55:37.359
Ugao Osme i Orchardove, naći ćete Harveya Denta.
00:55:49.999 – 00:55:52.019
Provjeri im imena.
00:55:58.319 – 00:56:00.339
Richard Dent.
00:56:02.159 – 00:56:04.759
Patrick Harvey. -Harvey Dent.
00:56:04.839 – 00:56:07.939
Trebam 10 minuta na mjestu zločina, prije nego ga tvoji ljudi kontaminiraju.
00:56:08.019 – 00:56:12.059
Mi da ga kontaminiramo? Zbog tebe su ovi ljudi i mrtvi... -Detektivko!
00:56:14.059 – 00:56:16.119
Dajte nam minutu momci.
00:56:17.339 – 00:56:21.137
Ispod je cigla. Analizirat ćeš balistiku s rasprsnutog metka?
00:56:21.237 – 00:56:23.262
Ne.
00:56:24.339 – 00:56:26.379
Otiske.
00:56:34.439 – 00:56:36.739
Što god da ćeš učiniti, učini to brzo.
00:56:38.079 – 00:56:42.779
Jer našli smo mu iduću metu. Stavio ju je u sutrašnje novine.
00:56:59.999 – 00:57:03.679
Nisam siguran da ste ga učinili dovoljno glasnim gospodine.
00:57:15.759 – 00:57:17.979
Kako vam mogu pomoći g. Reese?
00:57:18.239 – 00:57:22.399
Željeli ste da opet provjerim brojeve u dogovoru oko LSI Holdinga...
00:57:23.439 – 00:57:27.394
Našao sam neke nepravilnosti. -Postoje direktori i policija.
00:57:27.579 – 00:57:30.379
Ne u njihovim brojevima, u vašima.
00:57:30.639 – 00:57:35.719
Primijenjene Znanosti, cijeli odjel Wayne Ent. je samo nestao, preko noći.
00:57:35.839 – 00:57:39.599
Otišao sam u arhiv i počeo izvlačiti stare spise.
00:57:40.919 – 00:57:43.669
Reći ćete mi kako niste prepoznali vašu bebicu
00:57:43.694 – 00:57:46.594
kako krši policijska auta na večernjim vijestima?
00:57:47.039 – 00:57:50.614
Sada imate cijeli odjel I i R kako pali lovu
00:57:50.639 – 00:57:53.954
tvrdeći kako je povezano s mobitelima za vojsku?
00:57:54.079 – 00:57:57.439
Što mu sada gradite, raketni brod?
00:57:59.079 – 00:58:04.059
Želim... 10 milijuna dolara, godišnje do kraja života.
00:58:07.119 – 00:58:09.139
Da nešto raščistimo.
00:58:10.599 – 00:58:13.079
Mislite da je vaš klijent...
00:58:13.299 – 00:58:16.554
Jedan od najbogatijih, najmoćnijih ljudi na svijetu...
00:58:16.659 – 00:58:22.219
Potajno osvetnik koji provodi noći mlateći kriminalce golim rukama?
00:58:23.179 – 00:58:26.459
I vaš plan je ucijeniti tu osobu?
00:58:33.639 – 00:58:35.679
Sretno.
00:58:40.479 – 00:58:42.499
Zadržite to.
00:58:48.719 – 00:58:50.959
Ovo je originalni sken.
00:58:52.559 – 00:58:54.799
Evo ga ponovno stvorenog.
00:59:03.119 – 00:59:06.319
A eno otiska palca koji je ostavio kada je punio metak.
00:59:09.019 – 00:59:11.319
Doslovna kopija. G. Wayne...
00:59:12.459 – 00:59:14.879
Jeste li preraspodijelili I i R? -Da.
00:59:14.959 – 00:59:19.099
Projekt državnih telekomunikacija. -Nisam znao da imamo ugovor s vladom.
00:59:19.199 – 00:59:22.459
Luciuse, ovo ću odigrati prilično osobno.
00:59:23.119 – 00:59:25.159
Pošteno.
00:59:27.819 – 00:59:31.194
Kako nema riječi od Batmana i dok oplakuju načelnika Loeba...
00:59:31.269 – 00:59:34.454
Policajci se moraju zapitati hoće li Joker ostvariti prijetnju
00:59:34.479 – 00:59:38.199
u kolumni sa osmrtnicama Gotham Timesa. Da će ubiti gradonačelnika.
00:59:39.859 – 00:59:45.519
Provjerio sam sve baze podataka. Postoje četiri moguća. Usporedi adrese.
00:59:45.899 – 00:59:49.739
Traži uz park, da nadgleda paradu.
00:59:51.079 – 00:59:53.954
Našao sam jednog. Melvin White.
00:59:54.279 – 00:59:56.759
Randolph Apartments, broj 1502.
00:59:56.959 – 01:00:00.419
Optužen za napad, završio u Arkhamu dvaput.
01:00:39.899 – 01:00:44.679
Koga imate na krovu? -Blizu smo, ali iskreno, ovdje ima mnogo prozora.
01:00:53.639 – 01:01:00.414
Načelnik Loeb posvetio je život provođenju zakona. I zaštiti svoje zajednice.
01:01:00.539 – 01:01:05.279
Sjećam se kada sam tek došao na dužnost, upitao sam ga želi li ostati načelnik...
01:01:13.979 – 01:01:18.019
Očito nije bio čovjek koji je miješao riječi. Niti je trebao biti.
01:01:18.299 – 01:01:22.319
Mnoge njegove odluke koje je sproveo kao načelnik bile su nepopularne.
01:01:22.344 – 01:01:26.144
Odluke koje su poplavile moj ured ljutitim pozivima i pismima...
01:01:29.339 – 01:01:31.579
Tko je to? -Što se dogodilo?
01:01:32.239 – 01:01:36.679
Uzeo nam je oružje i odore.
01:01:45.679 – 01:01:49.859
Moramo upamtiti da je budnost cijena sigurnosti.
01:01:50.084 – 01:01:52.684
Čekajte. Počasna straža.
01:01:52.709 – 01:01:56.376
Pozornost. Oružje u ruke.
01:01:57.564 – 01:02:00.828
Pripremi! Ciljaj! Pali!
01:02:18.166 – 01:02:20.226
Lezi, ne miči se!
01:02:21.826 – 01:02:24.766
G. gradonačelniče. Vodite ga odavde!
01:02:32.887 – 01:02:35.487
Vidimo se kasnije. -Zašto ideš natrag?
01:02:47.643 – 01:02:49.643
Van!
01:02:52.666 – 01:02:54.906
Reci mi što znaš o Jokeru.
01:03:27.166 – 01:03:29.186
Žao mi je Barbara.
01:03:29.366 – 01:03:32.246
Jimmy idi se igrati sa sestrom.
01:03:32.846 – 01:03:36.686
Ako što možemo učiniti, ako bilo što trebaš tu smo.
01:03:40.785 – 01:03:42.785
Jesi li vani?
01:03:43.366 – 01:03:46.921
Jesi li? Ti si donio ovo ludilo na nas! Ti si!
01:03:46.946 – 01:03:49.166
Ti si ovo donio!
01:03:51.286 – 01:03:55.426
Gasite ga, neće doći. Ne želi razgovarati s nama.
01:03:56.266 – 01:03:59.266
Bog pomogao onome s kime želi.
01:04:00.206 – 01:04:03.986
Zar ne možemo otići nekamo gdje je tiše, ne možemo se čuti.
01:04:04.066 – 01:04:08.106
Zašto misliš da te želim čuti? -Što?
01:04:37.478 – 01:04:40.378
Da? -Trenutak. -Dobro.
01:04:40.566 – 01:04:42.941
Harvey gdje si? -Gdje si ti?
01:04:42.986 – 01:04:46.661
Tamo gdje bi ti trebao biti, pokušavam riješiti ovu zbrku.
01:04:46.726 – 01:04:50.666
Mogu li dobiti analizu otisaka? -Rachel slušaj me! Nisi sigurna tamo.
01:04:50.691 – 01:04:56.406
Ovo je Gordonova postrojba. -Gordona nema, Rachel. -Jamčio je za ove ljude. -Nema ga.
01:05:01.046 – 01:05:03.121
Joker te je imenovao kao sljedeću.
01:05:03.246 – 01:05:06.326
Bože, ima li itko u ovome gradu kome možemo vjerovati?
01:05:06.526 – 01:05:09.666
Možemo vjerovati Bruceu Wayneu.
01:05:09.706 – 01:05:13.366
Ne, Rachel daj, znam da ti je prijatelj... -Harvey vjeruj mi.
01:05:13.446 – 01:05:16.446
Bruceov pethouse je sada najsigurnije mjesto u gradu.
01:05:16.506 – 01:05:21.786
Onda idi ravno tamo. Ne govori nikome kamo ideš i nađemo se tamo. Volim te.
01:05:35.906 – 01:05:40.201
Želim Jokera. -Kao jedan profesionalac drugome.
01:05:40.326 – 01:05:45.582
Ako želiš nekoga uplašiti izaberi bolje mjesto. S ove visine pad me ne bi ubio.
01:05:45.707 – 01:05:47.707
Računam na to.
01:05:54.466 – 01:05:57.121
Gdje je! -Ne znam gdje je.
01:05:57.246 – 01:05:59.586
On je našao nas. -Mora imati prijatelje.
01:05:59.766 – 01:06:03.641
Prijatelje? Jesi li ga uopće upoznao? -Netko zna gdje je!
01:06:03.766 – 01:06:06.341
Nitko ti neće ništa reći.
01:06:06.366 – 01:06:09.266
Poznaju tvoja djela. Ti imaš pravila.
01:06:09.446 – 01:06:11.901
Joker nema pravila.
01:06:12.026 – 01:06:16.946
Nitko ga neće preći da ga tebi isporuči. Želiš ga? Imaš samo jedan način.
01:06:17.146 – 01:06:22.226
Ali već znaš koji je to. Samo skini tu masku i pusti ga da te nađe.
01:06:23.646 – 01:06:27.806
Ili ćeš pustiti da još nekoliko ljudi umre prije nego se odlučiš?
01:06:29.246 – 01:06:31.266
Želiš se igrati?
01:06:37.686 – 01:06:39.706
Kakav je to osjećaj? -Ne bi...
01:06:39.886 – 01:06:41.946
Ne bih?!
01:06:43.086 – 01:06:45.566
Misliš da neću? Misliš da neću?
01:06:48.166 – 01:06:50.586
Ne. Ne bih.
01:06:52.366 – 01:06:54.586
Zato neću odluku prepustiti sebi.
01:06:56.026 – 01:06:59.026
Glava, zadržat ćeš glavu.
01:06:59.586 – 01:07:01.706
Pismo...
01:07:02.266 – 01:07:06.326
Nemaš baš sreće. Dakle, želiš li mi pričati o Jokeru?
01:07:16.406 – 01:07:19.766
Idemo ponovno. -Ne znam ništa!
01:07:20.246 – 01:07:22.766
Izgledi ti ne idu na ruku, "prijatelju".
01:07:23.886 – 01:07:25.906
Idemo ponovno.
01:07:28.606 – 01:07:32.588
Prepustio bi čovjekov život slučajnosti? -Baš i ne.
01:07:32.689 – 01:07:36.841
Zove se Schiff Thomas. Paranoidni shizofreničar.
01:07:37.066 – 01:07:40.201
Bivši pacijent u Arkhamu, tip uma kakve Joker privlači.
01:07:40.326 – 01:07:42.846
Što si očekivao saznati od njega?
01:07:46.366 – 01:07:49.086
Joker je ubio Gordona. Ubit će Rachel.
01:07:49.166 – 01:07:51.866
Ti si simbol nade kakav ja nikad ne mogu biti.
01:07:51.946 – 01:07:54.382
Tvoja borba protiv organiziranog kriminala
01:07:54.407 – 01:07:57.481
prva je legitimna zraka svjetla u Gothamu desetljećima.
01:07:57.506 – 01:08:00.706
Da je netko ovo vidio, sve bi se poništilo.
01:08:01.346 – 01:08:06.446
Svi kriminalci koje si povukao sa ulica bi bili pušteni. A Jim Gordon bi umro uzalud.
01:08:07.386 – 01:08:10.524
Sazvat ćeš konferenciju za novinare sutra ujutro. -Zašto?
01:08:10.625 – 01:08:14.526
Nitko više neće umrijeti zbog mene. Gotham je sada u tvojim rukama.
01:08:14.806 – 01:08:18.128
Ne smiješ. Ne smiješ se predati.
01:08:18.153 – 01:08:20.953
Ne smiješ se predati!
01:08:36.246 – 01:08:40.546
Harvey je zvao. Rekao je da će se Batman predati.
01:08:40.866 – 01:08:45.603
Nemam izbora. -Iskreno misliš da će to spriječiti Jokera da ubija ljude?
01:08:45.628 – 01:08:48.726
Možda ne. Ali imam dovoljno krvi na rukama.
01:08:49.486 – 01:08:54.286
A sada sam vidio što bih morao postati da zaustavim čovjeka poput njega.
01:08:54.766 – 01:09:00.146
Jednom si mi rekla, ako bi došao dan kada bih bio gotov da bi bili zajedno.
01:09:01.226 – 01:09:04.506
Bruce, ne čini me jedinom nadom za normalan život.
01:09:05.626 – 01:09:07.826
Jesi li to stvarno mislila?
01:09:08.806 – 01:09:10.826
Da.
01:09:27.706 – 01:09:29.706
Bruce...
01:09:30.726 – 01:09:34.446
Ako se predaš, neće nam dopustiti da budemo zajedno.
01:09:45.106 – 01:09:47.806
I spise? -Sve.
01:09:48.286 – 01:09:51.466
Sve što može odvesti do Luciusa ili Rachel.
01:09:57.006 – 01:10:00.486
Ljudi umiru Alfrede, što bi da učinim?
01:10:00.606 – 01:10:04.126
Izdržite g. Wayne. Podnesite to.
01:10:04.446 – 01:10:08.086
Mrzit će vas zbog toga, ali to je smisao Batmana.
01:10:08.246 – 01:10:13.446
On može biti izopćenik. On može izabrati ono što nitko drugi ne može.
01:10:13.946 – 01:10:18.746
Pravi izbor. -Danas sam saznao što Batman ne može učiniti.
01:10:19.026 – 01:10:22.966
Ne može ovo izdržati. Danas možeš reći, "Rekao sam ti".
01:10:23.906 – 01:10:26.906
Danas, ne želim.
01:10:33.146 – 01:10:35.166
Ali jesam vam rekao.
01:10:37.466 – 01:10:39.966
Pretpostavljam da će i mene zatvoriti.
01:10:41.126 – 01:10:43.886
Kao vašeg suučesnika. -Suučesnika?
01:10:44.106 – 01:10:47.146
Reći ću im da je sve bila tvoja zamisao.
01:10:51.386 – 01:10:55.601
Dame i gospodo, hvala što ste došli. Sazvao sam konferenciju iz dva razloga.
01:10:55.626 – 01:10:59.361
Najprije da uvjerim građane Gothama da sve što je moguće
01:10:59.386 – 01:11:02.286
se poduzima u vezi Jokerovih ubojstava.
01:11:02.466 – 01:11:05.346
Drugo, jer je Batman ponudio da će se predati.
01:11:05.906 – 01:11:07.946
Ali najprije razmotrimo situaciju.
01:11:08.106 – 01:11:10.846
Trebamo li popustiti zahtjevima ovog terorista?
01:11:10.906 – 01:11:13.926
Zar doista mislimo da će... -Radije biste štitili odmetnutog osvetnika
01:11:13.966 – 01:11:17.906
nego živote građana? -Batman je odmetnik.
01:11:19.426 – 01:11:22.926
Ali ne zahtijevamo zato da se preda, nego jer nas je strah.
01:11:23.086 – 01:11:28.086
Bili smo sretni kada je čistio ulice za nas do sad. -Stanje je gore nego ikad!
01:11:30.586 – 01:11:32.626
Istina, jeste.
01:11:34.706 – 01:11:37.506
Ali noć je najmračnija tik prije zore.
01:11:40.466 – 01:11:42.486
Obećavam vam...
01:11:43.266 – 01:11:47.961
Zora dolazi. Jednoga će dana Batman morati odgovarati za prekršene zakone.
01:11:48.086 – 01:11:51.146
Ali nama, ne ovom luđaku.
01:11:51.606 – 01:11:53.826
Nema više mrtvih policajaca!
01:11:57.086 – 01:12:00.306
Treba se predati! -Dajte nam Batmana!
01:12:01.243 – 01:12:03.243
Gdje je on?
01:12:04.206 – 01:12:06.806
Neka onda tako bude. Privedite Batmana.
01:12:09.666 – 01:12:11.866
Ja sam Batman.
01:12:22.746 – 01:12:24.766
Alfrede.
01:12:25.826 – 01:12:29.086
Zašto ovo dopušta Harveyu? -Otišao je na konferenciju.
01:12:29.206 – 01:12:33.126
Znam, i samo je stajao. -Možda su obojica, Bruce i g. Dent
01:12:33.226 – 01:12:38.786
vjerovali da Batman služi nečem važnijem od hirova terorista, gđice Dawes.
01:12:38.886 – 01:12:43.163
Čak i ako ga svi zbog toga mrze. To je žrtva koju podnosi.
01:12:43.364 – 01:12:46.947
Nije junak. On je nešto više.
01:12:47.426 – 01:12:52.626
Potpuno si u pravu. Dopuštanje da Harvey padne zbog ovoga nije nimalo junački.
01:12:54.806 – 01:12:58.366
Poznaješ ga bolje od ikoga. -Poznajem.
01:13:01.386 – 01:13:05.586
Hoćeš li mu dati ovo za mene, kada bude pravo vrijeme?
01:13:05.786 – 01:13:08.826
Kako ću znati? -Nije zapečaćena.
01:13:10.026 – 01:13:12.306
Zbogom, Alfrede.
01:13:15.766 – 01:13:18.086
Zbogom, Rachel.
01:13:25.266 – 01:13:28.466
Žao mi je, nisam stigao raspraviti s tobom. -Što to radiš?
01:13:28.666 – 01:13:31.266
Prebacuju me u središnjicu.
01:13:31.626 – 01:13:36.826
Ovo je Jokerova prilika. Kada napadne Batman će ga srediti. -Ovo je preopasno.
01:13:37.006 – 01:13:40.946
Kada ga prebacimo u okružni postaje njihov problem, ulice će rutom biti čiste.
01:13:41.046 – 01:13:46.17
Idemo. Konvoj ne staje ni zbog čega. -Nadam se da znaš voziti stari.
01:13:46.37 – 01:13:50.726
Koristi te kao mamac. Ne zna ni može li srediti Jokera, do sad nije mogao.
01:13:50.826 – 01:13:55.248
Kako ti znaš što misli? -Jednostavno znam. Harvey, ovo nije samo o tebi.
01:13:55.273 – 01:13:59.611
Što je s ljudima koji ovise o tebi da očistiš grad i da to učiniš časno...
01:14:05.826 – 01:14:09.911
Harvey, reci svima istinu. -Glava, nastavljam.
01:14:10.901 – 01:14:14.846
Ovo je tvoj život. Ne možeš takvo što prepustiti slučajnosti.
01:14:15.026 – 01:14:17.246
Ne prepuštam.
01:14:19.626 – 01:14:22.426
Sam stvaraš svoju sreću.
01:14:44.026 – 01:14:46.046
Čekaj kao i svi ostali, stari.
01:14:53.666 – 01:14:57.686
Koji je to vrag? Prepreka ispred!
01:14:58.266 – 01:15:02.366
Kvragu. Sve jedinice skrenite na donju petu, ponavljam, izađite dolje.
01:15:03.046 – 01:15:06.166
Donju petu? Bit ćemo kao purice na Dan Zahvalnosti.
01:15:38.906 – 01:15:40.926
Kvragu, izvuci nas odavde.
01:15:42.426 – 01:15:45.021
Trebamo pojačanje. Imamo društvo.
01:15:45.046 – 01:15:47.066
Momci, imamo probleme.
01:15:49.646 – 01:15:51.686
Napunite i zakočite!
01:16:02.066 – 01:16:04.086
Koji je to bio vrag?
01:16:25.366 – 01:16:29.846
Vozilo je građeno za ovo, zar ne? -Trebat će nešto mnogo veće da prođe kroz ovo.
01:16:30.786 – 01:16:32.786
Što je to?
01:16:33.646 – 01:16:35.706
Je li to bazuka?
01:16:43.666 – 01:16:45.666
Nisam se zbog ovoga prijavio!
01:17:01.726 – 01:17:03.766
Pazi!
01:17:27.366 – 01:17:29.406
Hajde, idemo!
01:18:15.164 – 01:18:17.564
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.799 – 01:18:20.364
Oprosti, ja želim voziti.
01:18:25.364 – 01:18:27.564
Skeniram sve sustave.
01:18:36.204 – 01:18:39.204
Moramo na površinu, trebamo potporu iz zraka!
01:18:43.804 – 01:18:45.884
Volim ovaj posao.
01:18:48.024 – 01:18:51.284
KATASTROFALNA ŠTETA POKRENUT SLIJED IZBACIVANJA
01:19:04.744 – 01:19:06.764
ZBOGOM.
01:19:07.824 – 01:19:09.844
SAMOUNIŠTENJE
01:19:15.084 – 01:19:17.984
Na čelu smo, spremni da im uzvratimo istom mjerom.
01:19:24.424 – 01:19:27.384
O tome ti govorim. Zračna konjica.
01:19:40.264 – 01:19:43.144
U redu, posložite ih.
01:20:10.544 – 01:20:12.584
To nije dobro.
01:20:15.444 – 01:20:17.564
To nimalo nije dobro!
01:20:59.784 – 01:21:02.664
E, ono je Batman.
01:21:06.224 – 01:21:08.224
Hoćeš se igrati, dođi.
01:21:10.264 – 01:21:12.264
Dođi.
01:21:20.704 – 01:21:22.744
Promašio je!
01:21:35.804 – 01:21:38.224
Ne možeš stati ovdje, mete smo mu!
01:21:55.104 – 01:21:57.144
Dođi.
01:21:59.624 – 01:22:02.204
Dođi, dođi, hoću da to učiniš.
01:22:07.724 – 01:22:12.864
Hajde, hajde, hoću da to učiniš. Udari me!
01:22:14.704 – 01:22:16.764
Udari me!
01:22:44.384 – 01:22:46.424
Možete li mi molim vas dati samo trenutak?
01:22:48.544 – 01:22:50.824
Imamo te kujin sine.
01:22:53.604 – 01:22:55.644
Gordon.
01:22:55.724 – 01:22:59.684
Voliš raditi stvari prilično tajnovito. -Imamo ga Harvey.
01:23:00.044 – 01:23:03.444
G. Dent, kakav je osjećaj biti najveći junak Gothama?
01:23:03.604 – 01:23:07.164
Ja nisam junak. Gothamova policija, oni su junaci.
01:23:07.264 – 01:23:10.224
Vi i vaš ured ste surađivali s Batmanom cijelo vrijeme?
01:23:10.259 – 01:23:14.544
Ne, ali sam vjerovao da će učiniti pravu stvar. -A to je? -Spašavanje moje guzice.
01:23:14.664 – 01:23:18.884
U redu ljudi, dosta je. -Hvala detektivko.
01:23:19.844 – 01:23:23.804
Imam spoj s prilično uzrujanom djevojkom. -Mogu misliti gospodine.
01:23:39.924 – 01:23:42.604
Odmaknite se! Svi!
01:23:43.384 – 01:23:47.044
Ne želim da njegovi odvjetnici išta iskoriste, jasno?
01:23:49.164 – 01:23:51.184
Vratili ste se iz mrtvih?
01:23:53.364 – 01:23:56.084
Nisam mogao riskirati sigurnost svoje obitelji.
01:23:56.744 – 01:23:58.764
Što imamo?
01:24:00.184 – 01:24:04.144
Ništa. Ne podudaraju se otisci, DNK, zubni karton...
01:24:04.279 – 01:24:06.824
Odjeća je izrađena po mjeri, nema marki...
01:24:07.044 – 01:24:13.086
Ništa u njegovim džepovima osim noževa i olova. Nema imena niti drugih aliasa.
01:24:13.111 – 01:24:18.533
Idi kući, Gordone. Klaun će biti tu do jutra. Odmori se, trebat će ti.
01:24:19.104 – 01:24:21.424
Sutra preuzimaš veliki posao.
01:24:22.404 – 01:24:25.764
Znaš kako to već kažu, Načelniče Gordon.
01:24:41.224 – 01:24:44.124
Žao mi je, nisam mogao riskirati tvoju sigurnost.
01:24:50.324 – 01:24:52.744
Ružni gadovi. -Ne osjećam se dobro.
01:24:52.864 – 01:24:55.944
Ti si ubojica policajaca, sreća tvoja da osjećaš išta ispod vrata.
01:24:55.979 – 01:24:58.324
Molim vas! -Odmakni se od rešetki!
01:24:58.359 – 01:25:00.724
Utroba me boli!
01:25:14.264 – 01:25:16.664
Je li te Batman spasio tata?
01:25:18.404 – 01:25:22.724
Zapravo sam ovaj put, ja spasio njega.
01:25:34.244 – 01:25:36.464
Još nije ništa rekao?
01:25:43.364 – 01:25:47.004
Dobra večer, načelniče.
01:25:55.304 – 01:25:58.764
Harvey Dent nije došao kući. -Naravno da nije.
01:25:58.799 – 01:26:02.324
Što si mu učinio? -Ja?!
01:26:04.044 – 01:26:06.244
Ja sam bio ovdje.
01:26:07.784 – 01:26:10.004
S kime ste ga vi ostavili?
01:26:10.239 – 01:26:12.324
Svojim ljudima?
01:26:13.744 – 01:26:19.504
Pretpostavljajući naravno da su još uvijek tvoji ljudi, a ne Maronijevi.
01:26:21.924 – 01:26:24.404
Deprimira li vas, načelniče...
01:26:24.864 – 01:26:30.064
Kada znate koliko sami uistinu jeste?
01:26:31.784 – 01:26:38.224
Osjećate li se odgovornim za trenutne smetnje Harveya Denta? -Gdje je?
01:26:38.604 – 01:26:41.704
Koliko je sati? -Kakve to ima veze?
01:26:41.984 – 01:26:47.004
Ovisno o tome koliko je sati, može biti na jednom mjestu ili više njih.
01:26:53.604 – 01:26:55.604
Ako ćemo igrati igrice...
01:26:59.664 – 01:27:01.784
Trebat ću šalicu kave.
01:27:02.744 – 01:27:05.504
Dobar murjak, loš murjak točka?
01:27:06.564 – 01:27:08.604
Ne baš.
01:27:18.404 – 01:27:22.524
Nikad ne počinji od glave, žrtva se sva smuti, ne može osjećati...
01:27:25.524 – 01:27:29.244
Vidiš? -Htio si me, evo me.
01:27:30.004 – 01:27:32.324
Htio sam vidjeti što ćeš učiniti.
01:27:32.824 – 01:27:35.384
I nisi razočarao.
01:27:35.804 – 01:27:38.284
Pustio si da petoro umre.
01:27:39.444 – 01:27:42.884
Zatim si pustio Denta da zauzme tvoje mjesto.
01:27:43.304 – 01:27:46.084
Čak i tipu poput mene, to je hladno. -Gdje je Dent?
01:27:46.264 – 01:27:51.104
One budale iz mafije te se žele riješiti kako bi se stvari vratile kako su i bile.
01:27:51.364 – 01:27:54.289
Ali ja znam istinu, nema povratka.
01:27:54.324 – 01:27:59.144
Promijenio si stvari, zauvijek. -Zašto me onda želiš ubiti?
01:28:01.344 – 01:28:05.084
Ne želim te ubiti. Što bih ja bez tebe?
01:28:05.204 – 01:28:08.284
Vratio se krađi od mafijaških dilera? Ne, ne.
01:28:09.324 – 01:28:13.309
Ne. Ti me upotpunjuješ.
01:28:13.444 – 01:28:17.804
Ti si smeće koje ubija za novac. -Ne govori kao da si jedan od njih, nisi!
01:28:17.964 – 01:28:20.164
Čak i ako bi želio biti.
01:28:21.624 – 01:28:25.544
Njima si samo nakaza. Poput mene.
01:28:25.824 – 01:28:27.864
Sada te trebaju.
01:28:28.844 – 01:28:32.844
Kada ne budu, odbacit će te.
01:28:33.064 – 01:28:37.984
Poput gubavca. Njihov moral, njihov kodeks...
01:28:38.724 – 01:28:40.724
To je loš vic.
01:28:41.124 – 01:28:44.004
Odbačen na prvi znak nevolje.
01:28:44.964 – 01:28:48.044
Dobri su samo onoliko koliko im svijet dopušta.
01:28:48.324 – 01:28:50.924
Pokazat ću ti. Kada su karte podijeljene...
01:28:51.404 – 01:28:54.664
Ovi "civilizirani" Ijudi...
01:28:54.899 – 01:28:56.944
Pojest će jedni druge.
01:28:57.744 – 01:28:59.824
Ja nisam čudovište.
01:29:01.304 – 01:29:03.504
Samo sam ispred krivine.
01:29:04.924 – 01:29:09.004
Gdje je Dent? -Imaš sva ta pravila, i misliš da će te spasiti.
01:29:12.224 – 01:29:14.844
Sve je pod kontrolom. -Imam jedno pravilo.
01:29:15.124 – 01:29:19.284
Onda je to pravilo koje ćeš morati prekršiti da bi doznao istinu. -A ona je?
01:29:19.364 – 01:29:22.524
Jedini razuman način za živjeti u ovome svijetu je bez pravila.
01:29:22.604 – 01:29:26.339
A večeras ćeš prekršiti svoje jedno pravilo. -Razmatram to.
01:29:26.364 – 01:29:30.904
Morat ćeš igrati moju igricu ako želiš spasiti jedno od njih.
01:29:31.944 – 01:29:36.904
Da? -Jedno sam vrijeme stvarno mislio da si Dent.
01:29:37.439 – 01:29:40.084
Kako si se samo bacio za njom.
01:29:46.544 – 01:29:48.564
Pogledaj se samo.
01:29:53.184 – 01:29:56.044
Zna li Harvey o tebi i njegovoj maloj...
01:29:57.664 – 01:30:00.784
Gdje su?! -Ubijanje izborom.
01:30:01.324 – 01:30:04.504
Gdje su?! -Izaberi između jednog ili drugog života.
01:30:05.264 – 01:30:08.944
Tvoj prijatelj, okružni tužitelj ili buduća nevjesta.
01:30:14.604 – 01:30:18.604
Nemaš ništa, ništa čime bi mi prijetio!
01:30:19.004 – 01:30:22.004
Ništa ne možeš učiniti svom svojom snagom.
01:30:22.864 – 01:30:27.824
Ne brini se, reći ću ti gdje su. Oboje, jer u tome je bit.
01:30:28.159 – 01:30:30.364
Morat ćeš izabrati.
01:30:30.444 – 01:30:33.124
On je u 250. na 52. ulici.
01:30:33.244 – 01:30:36.684
A ona je na Evana Waxa. Kod Cicerona.
01:30:38.324 – 01:30:41.084
Po koga ideš? -Rachel!
01:30:41.664 – 01:30:43.704
Mi idemo po Denta!
01:30:45.224 – 01:30:47.904
250, 52. ulica!
01:30:50.904 – 01:30:52.924
Halo?
01:30:53.764 – 01:30:55.964
Čuje li me itko?
01:30:58.684 – 01:31:00.884
Halo?!
01:31:05.224 – 01:31:07.504
Rachel? -Harvey!
01:31:07.724 – 01:31:10.379
Harey, hvala Bogu. Jesi li dobro?
01:31:10.404 – 01:31:15.704
Jesam. U skladištu sam, spojen sam na bačve s naftom.
01:31:16.544 – 01:31:19.624
I ja sam... Harvey...
01:31:27.504 – 01:31:32.584
Želim svoj telefonski poziv.
01:31:33.564 – 01:31:35.684
Fino.
01:31:37.124 – 01:31:41.444
Koliko prijatelja sam ti ubio?
01:31:45.284 – 01:31:50.184
20 godina sam u službi i znam razliku između učenja ponašanju bitangi
01:31:50.219 – 01:31:52.804
i nakaza poput tebe koji bi samo uživali.
01:31:54.024 – 01:31:57.629
I ubio si mi šest prijatelja. -Šest?
01:31:57.864 – 01:32:02.384
Molim vas, utroba me boli. -Ne briga me, odmakni se.
01:32:02.564 – 01:32:05.584
Šef je rekao da će otjerati glasove.
01:32:05.724 – 01:32:09.524
Rekao je da će ući unutra i zamijeniti ih blještavim svjetlima.
01:32:09.584 – 01:32:12.864
Kao za Božić. -Nisi normalan stari, odmakni se.
01:32:13.124 – 01:32:17.663
Bolničara odmah u ćeliju! Idemo, otvorite vrata. Vi, odbijte!
01:32:17.864 – 01:32:20.309
Slušaj, nemamo mnogo vremena...
01:32:20.344 – 01:32:24.304
Rekao mi je da će samo jedno od nas preživjeti...
01:32:24.339 – 01:32:27.744
i da će dati našim prijateljima da odaberu.
01:32:30.324 – 01:32:32.364
U redu, Rachel.
01:32:33.124 – 01:32:36.284
Sve će biti dobro. Dolaze po tebe.
01:32:36.404 – 01:32:40.624
Slušaj me, pomoći ću, samo mi pričaj. Reci mi što se događa kod tebe.
01:32:40.704 – 01:32:44.178
Možeš li naći išta oštro? -Pokušavam.
01:32:44.464 – 01:32:47.424
Što? Harvey?
01:32:52.044 – 01:32:54.044
Harvey, što se događa?
01:33:02.984 – 01:33:07.064
Sve raspoložive jedinice usmjerite na adresu 250, 52. ulica!
01:33:07.204 – 01:33:11.244
Želiš li znati zašto koristim nož?
01:33:13.484 – 01:33:17.884
Vatreno oružje je prebrzo. Ne možeš uživati u svim...
01:33:18.544 – 01:33:21.424
Malim emocijama.
01:33:25.004 – 01:33:28.764
U posljednjim trenutcima...
01:33:28.944 – 01:33:31.624
Ljudi ti pokažu tko su u biti.
01:33:32.304 – 01:33:37.524
Na neki način, upoznao sam tvoje prijatelje bolje nego si ti ikad.
01:33:41.724 – 01:33:44.804
Bi li želio znati koji od njih su bili kukavice?
01:33:51.624 – 01:33:53.624
Što je to? -Isuse.
01:33:53.644 – 01:33:56.824
Ima neku vrstu kontuzije.
01:33:57.104 – 01:33:59.624
Znam da ćeš uživati u ovome.
01:34:00.244 – 01:34:04.084
Morat ću se potruditi uživati čak i više.
01:34:14.464 – 01:34:17.771
Baci oružje smjesta! -Ja sam zabrljao. Upucaj ga!
01:34:17.871 – 01:34:21.396
Pusti ga smjesta! Baci oružje! -Što? Molim?
01:34:21.504 – 01:34:23.524
Što želiš?
01:34:24.384 – 01:34:26.784
Samo želim svoj telefonski poziv.
01:34:29.284 – 01:34:31.484
Što se događa?
01:34:32.044 – 01:34:34.364
Pričaj mi, bar na trenutak...
01:34:36.964 – 01:34:38.984
U redu.
01:34:51.344 – 01:34:53.744
Je li to telefon?
01:35:03.284 – 01:35:05.284
Idi na pločnik!
01:35:12.304 – 01:35:16.869
Harvey, za svaki slučaj, želim ti nešto reći.
01:35:17.004 – 01:35:21.264
Ne razmišljaj tako, dolaze po tebe. -Znam, ali ne želim da dođu.
01:35:25.384 – 01:35:28.764
Ne želim živjeti bez tebe, i imam odgovor...
01:35:29.784 – 01:35:31.984
Moj odgovor je da.
01:35:34.304 – 01:35:40.424
Ne! Ne! Ne mene! Zašto si došao po mene?! Ne!
01:35:42.864 – 01:35:46.704
Rachel! Rachel! -Harvey...
01:35:47.464 – 01:35:49.684
Dobro... -Rachel!
01:35:51.584 – 01:35:54.784
Harvey, sve je u redu. Slušaj.
01:36:03.364 – 01:36:05.564
Ne! -Rachel!
01:36:21.264 – 01:36:23.284
Pa zdravo.
01:36:28.404 – 01:36:31.084
Joker je pobjegao iz MCU.
01:36:32.904 – 01:36:34.924
S Laom?
01:36:37.504 – 01:36:40.044
Joker je namjeravao biti uhićen.
01:36:40.224 – 01:36:42.624
Htio je da ga zatvorim u MCU.
01:37:02.224 – 01:37:04.244
Dragi Bruce...
01:37:05.944 – 01:37:08.744
Moram biti iskrena i jasna...
01:37:10.384 – 01:37:12.944
Udat ću se za Harveya Denta...
01:37:13.264 – 01:37:16.984
Volim ga i želim provesti život s njime.
01:37:17.264 – 01:37:20.764
Kada sam ti rekla da kada Gotham više ne bude trebao Batmana...
01:37:20.899 – 01:37:23.944
moći ćemo biti zajedno, to sam i mislila.
01:37:24.784 – 01:37:29.664
Ali sada sam sigurna, da neće doći dan kada ti nećeš trebati Batmana.
01:37:30.444 – 01:37:32.464
Nadam se da hoće.
01:37:32.684 – 01:37:34.764
I ako dođe, ja ću biti tu...
01:37:35.824 – 01:37:37.944
Ali kao prijateljica.
01:37:38.124 – 01:37:40.244
Žao mi je Harvey.
01:37:40.444 – 01:37:42.664
Žao mi je što sam te iznevjerila.
01:37:42.944 – 01:37:47.744
Ako izgubiš vjeru u mene, molim te zadrži vjeru u ljude.
01:37:48.624 – 01:37:52.544
Voli te sada i uvijek, Rachel.
01:38:00.824 – 01:38:03.104
Spremio sam vam doručak.
01:38:07.364 – 01:38:09.384
U redu. -Alfrede.
01:38:09.484 – 01:38:11.564
Da g. Wayne?
01:38:11.764 – 01:38:14.244
Jesam li joj ja ovo skrivio?
01:38:15.224 – 01:38:20.344
Trebao sam nadahnuti dobro, ne ludilo, ne smrt.
01:38:20.404 – 01:38:25.144
Nadahnuli ste dobro. Ali pljunuli ste u lica Gothamskih zločinaca.
01:38:25.244 – 01:38:27.364
Zar ste mislili da neće biti žrtava?
01:38:27.524 – 01:38:31.825
Stvari će uvijek postati gore, prije nego postanu bolje. -Poput, Rachel?
01:38:31.85 – 01:38:35.05
Rachel je vjerovala u ono što predstavljate.
01:38:35.759 – 01:38:39.444
Ono što mi predstavljamo. Gotham vas treba.
01:38:40.144 – 01:38:43.004
Gotham treba svog istinskog junaka.
01:38:43.384 – 01:38:47.604
A dopustio sam tom ubojitom psihopatu, da ga napola raznese.
01:38:47.704 – 01:38:50.024
Zato će se za sad...
01:38:51.004 – 01:38:53.564
Morati snaći s vama.
01:38:55.004 – 01:38:57.884
Čekala bi me, Alfrede.
01:38:58.844 – 01:39:02.404
Dent ne zna. Ne smije nikada saznati.
01:39:04.524 – 01:39:07.424
Što je to? -Može čekati.
01:39:07.984 – 01:39:11.444
Onaj bandit, u šumi u Burmi...
01:39:12.104 – 01:39:15.3
Jeste li ga uhvatili? -Da, jesmo. -Kako?
01:39:16.897 – 01:39:18.897
Spalili smo šumu.
01:39:57.424 – 01:40:00.834
On je pouzdan izvor. Eminentan odvjetnik iz konzultantske agencije
01:40:00.904 – 01:40:04.264
Kaže da je čekao koliko je mogao da Batman učini pravu stvar.
01:40:04.384 – 01:40:06.484
Sada uzima stvari u svoje ruke.
01:40:06.664 – 01:40:10.344
U 17h se uživo uključujemo s istinskim Batmanovim identitetom.
01:40:26.264 – 01:40:29.064
Žao mi je zbog Rachel.
01:40:30.304 – 01:40:34.904
Liječnik je rekao da si u agoniji ali da ne želiš primiti lijekove.
01:40:35.984 – 01:40:40.104
Da odbijaš prihvatiti presatke kože.
01:40:40.284 – 01:40:42.484
Sjećaš se onog imena...
01:40:43.064 – 01:40:45.184
Kojim ste me zvali...
01:40:46.064 – 01:40:48.664
Dok sam bio u unutarnjoj kontroli...
01:40:51.244 – 01:40:54.044
Koje je ono bilo Gordone? -Harvey...
01:40:54.724 – 01:40:56.744
Reci.
01:40:57.784 – 01:40:59.804
Reci!
01:41:07.284 – 01:41:09.764
Harvey Dvolični.
01:41:11.804 – 01:41:15.724
Zašto bih skrivao tko sam?
01:41:17.284 – 01:41:20.824
Znam da si me pokušao upozoriti, žao mi je.
01:41:21.304 – 01:41:24.384
Wuertz te je pokupio, je li on radio za njih?
01:41:26.204 – 01:41:29.084
Znaš li tko je pokupio Rachel?
01:41:29.564 – 01:41:32.924
Harvey, moram znati kojim od svojih ljudi mogu vjerovati.
01:41:33.044 – 01:41:35.244
Zašto bi me sada slušao?
01:41:36.224 – 01:41:38.304
Žao mi je Harvey.
01:41:40.344 – 01:41:44.344
Ne, nije.
01:41:45.504 – 01:41:47.524
Još ne.
01:41:52.244 – 01:41:55.124
Ovo ludilo je previše.
01:41:55.424 – 01:41:58.584
Trebao si na to misliti prije nego si pustio klauna iz kutije.
01:41:58.704 – 01:42:00.724
Želiš li ga?
01:42:03.004 – 01:42:05.704
Mogu ti reći gdje će biti danas poslije podne.
01:42:13.504 – 01:42:18.944
Nisi lud koliko izgledaš. -Rekao sam ti, čovjek sam od riječi.
01:42:22.204 – 01:42:24.244
Gdje je talijan?
01:42:24.344 – 01:42:27.624
Sve taktičke jedinice neka se skupe na mjestu za 20 min.
01:42:27.704 – 01:42:31.144
Pomoćne jedinice neka pokrivaju sve moguće puteve za bijeg.
01:42:31.545 – 01:42:36.424
Čekaj, Jokeru. Što ćeš sa svojim novcem?
01:42:36.824 – 01:42:39.424
Ja sam čovjek jednostavnog ukusa.
01:42:39.904 – 01:42:42.784
Uživam u dinamitu.
01:42:43.264 – 01:42:47.104
Barutu, i benzinu.
01:42:48.824 – 01:42:50.844
Što je ovo...
01:42:53.064 – 01:42:57.666
Znaš li što im je zajedničko? Jeftini su.
01:42:57.944 – 01:43:00.664
Zanima me koliko vam plaćaju da kažete tko je stvarno Batman...
01:43:00.699 – 01:43:05.004
Ovo nam je prilika. Želim Laua živa, Jokera, nije bitno.
01:43:05.084 – 01:43:07.864
Jim, poslušaj ovo. -Da čujemo idućeg gledatelja.
01:43:08.044 – 01:43:11.744
Harvey Dent nije htio popustiti ovom manijaku, misliš li da ti znaš bolje?
01:43:11.774 – 01:43:15.439
Ako bismo mogli danas razgovarati s Dentom, on bi mislio drukčije.
01:43:15.464 – 01:43:19.564
Želimo mu brz oporavak, jer Bog zna da ga sada trebamo.
01:43:19.664 – 01:43:23.104
Rekao si da si čovjek od riječi. -Jesam.
01:43:25.624 – 01:43:27.944
Spaljujem samo svoju polovicu.
01:43:29.664 – 01:43:31.984
Ti brineš jedino o novcu.
01:43:32.264 – 01:43:35.544
Ovaj grad zaslužuje bolju klasu zločinaca.
01:43:35.804 – 01:43:38.024
I ja ću mu je dati.
01:43:38.884 – 01:43:43.124
Reci ljudima da sada rade za mene. Ovo je moj grad.
01:43:44.364 – 01:43:48.504
Neće ići, ti si nakaza. -Nakaza?
01:43:49.005 – 01:43:52.884
A da te izrežemo u komadiće i nahranimo tvoje psiće?
01:43:53.284 – 01:43:57.684
A onda ćemo vidjeti koliko je stvarno odan gladan pas.
01:43:58.604 – 01:44:03.964
Nije stvar u novcu, nego u slanju poruke.
01:44:04.924 – 01:44:07.404
Sve gori.
01:44:09.804 – 01:44:15.059
Tko je to? -Imao sam viziju svijeta bez Batmana.
01:44:15.084 – 01:44:21.244
Mafija je ubirala zaradu, a policija ih je pokušala zatvoriti, blok po blok.
01:44:21.624 – 01:44:26.804
I bilo je tako dosadno, da sam promijenio mišljenje.
01:44:27.184 – 01:44:32.564
Ne želim da g. Reese sve pokvari, ali zašto bih se samo ja zabavljao?
01:44:32.684 – 01:44:36.324
Dajmo priliku nekome drugome. Ako Coleman Reese
01:44:36.604 – 01:44:42.004
ne bude mrtav za 60 min, raznijet ću bolnicu.
01:44:42.104 – 01:44:45.554
Pozovite svakog policajca, neka idu u najbližu bolnicu
01:44:45.579 – 01:44:49.259
i pokrenu evakuaciju i pretragu. Zovite vlasti, školske odbore, zatvore,
01:44:49.284 – 01:44:53.724
sve slobodne šaljite u bolnicu. Prioritet je Gotham General!
01:44:53.824 – 01:44:57.639
Izvedite sve od tamo! Ti, ti i ti idete sa mnom.
01:44:57.664 – 01:44:59.944
Kamo idemo? -Po Reesea.
01:45:00.144 – 01:45:03.324
Priključi se i provjeri Gordonove ljude i njihove obitelji.
01:45:03.404 – 01:45:05.724
Tražim...? -Prijeme u bolnicu.
01:45:05.824 – 01:45:08.704
Hoćete li koristiti Bat bike? -Usred dana Alfrede?
01:45:08.884 – 01:45:11.084
Nije baš suptilno. -Onda Lamborghini.
01:45:12.044 – 01:45:14.364
Mnogo suptilnije.
01:45:26.764 – 01:45:29.244
Oprostite, propustite me.
01:45:29.644 – 01:45:32.824
Možete li pomoći?
01:45:33.104 – 01:45:35.224
Naći ću autobus za njega.
01:45:37.784 – 01:45:40.664
Zaista mislite da bi ga obični građani pokušali ubiti?
01:46:01.904 – 01:46:04.024
Vidim O'Briena i Richardsa.
01:46:04.304 – 01:46:08.244
Nitko od bliže rodbine nije primljen u gothamsku bolnicu.
01:46:09.124 – 01:46:12.304
Pokušavaju me ubiti. -Možda te Batman može spasiti.
01:46:25.824 – 01:46:28.524
Davis, našao sam mjesto, izvedi ga.
01:46:30.144 – 01:46:32.164
Davis!
01:46:36.784 – 01:46:39.364
Vidio sam Burnsa i Zacharyja.
01:46:39.484 – 01:46:42.624
Ništa o njima. -I nepoznatog pozornika.
01:46:43.784 – 01:46:48.424
Što sada? Što ćemo sada? Kamo idemo?
01:46:51.184 – 01:46:53.304
Pošalji podatke Gordonu.
01:46:57.384 – 01:46:59.584
Čuvaj se.
01:47:01.104 – 01:47:03.224
Idite odavde.
01:47:04.824 – 01:47:06.844
Davis!
01:47:09.424 – 01:47:11.824
Gospođo, sada ga moramo premjestiti.
01:47:13.084 – 01:47:15.884
Policajci s rodbinom u gothamskim bolnicama.
01:47:18.284 – 01:47:20.484
Ramirez, Berg.
01:47:23.484 – 01:47:26.164
Ti si Berg, zar ne? -Načelniče?
01:47:27.104 – 01:47:29.224
Jesi li dobro sinko?
01:47:46.524 – 01:47:48.544
Zdravo.
01:47:52.744 – 01:47:54.764
Znaš...
01:47:55.444 – 01:47:58.524
Ne želim da među nama bude zle krvi Harvey.
01:47:58.744 – 01:48:01.584
Kada ste ti i... -Rachel!
01:48:01.904 – 01:48:06.804
Kada su vas oteli, ja sam sjedio u Gordonovu kavezu.
01:48:07.804 – 01:48:12.004
Nisam ja postavo eksploziv. -Tvoj čovjek, tvoj plan.
01:48:12.604 – 01:48:15.084
Zar ja ličim na čovjeka s planom?
01:48:15.364 – 01:48:18.764
Znaš li što sam ja? Ja sam pas koji trči za autima.
01:48:18.944 – 01:48:21.624
Ne bih znao što s njim da ga uhvatim.
01:48:21.704 – 01:48:24.104
Ja samo činim stvari.
01:48:24.704 – 01:48:30.564
Mafija ima planove, policija ima planove, Gordon ima planove.
01:48:31.504 – 01:48:33.704
Oni su spletkaroši.
01:48:34.084 – 01:48:37.944
Spletkaroši koji pokušavaju kontrolirati svoje male svjetove.
01:48:38.144 – 01:48:41.624
Ja nisam spletkaroš. Ja im pokušavam pokazati
01:48:41.804 – 01:48:47.164
koliko jadni njihovi pokušaji uistinu jesu.
01:48:47.844 – 01:48:51.204
I kada kažem...
01:48:51.404 – 01:48:55.044
Kada kažem da ti i djevojka niste bili ništa osobno...
01:48:56.404 – 01:48:58.684
Znaš da govorim istinu.
01:49:01.384 – 01:49:04.464
Trebam tvoje oružje. -Što?
01:49:07.824 – 01:49:11.944
Zato što mi je žena u bolnici? -Da, baš zato.
01:49:12.744 – 01:49:16.084
Spletkaroši su te doveli gdje jesi.
01:49:16.284 – 01:49:19.764
Bio si spletkaroš, imao si planove.
01:49:20.144 – 01:49:23.024
I vidi gdje te to dovelo.
01:49:33.084 – 01:49:35.66
Policija javlja da su poduzeli sve mjere opreza
01:49:35.685 – 01:49:38.082
i moli građane da ne uzimaju stvari u svoje ruke.
01:49:38.184 – 01:49:40.624
Uradio sam ono što radim najbolje.
01:49:40.704 – 01:49:44.344
Uzeo sam tvoj mali plan i okrenuo ga protiv tebe.
01:49:44.544 – 01:49:49.344
Vidi što sam napravio od grada s nekoliko bačvi benzina i par metaka.
01:49:51.184 – 01:49:53.404
Znaš što sam primijetio?
01:49:53.584 – 01:49:56.664
Nitko ne paničari kada stvari teku po planu.
01:49:57.144 – 01:49:59.424
Čak i ako je plan užasavajući.
01:49:59.624 – 01:50:04.524
Ako sutra kažem novinarima da će pripadnik bande biti ubijen...
01:50:04.644 – 01:50:07.784
ili da će kamion pun vojnika biti raznesen...
01:50:08.184 – 01:50:13.384
Nitko ne paničari, jer je to sve dio plana.
01:50:13.564 – 01:50:17.964
Ali kada kažem da će jedan mali gradonačelnik umrijeti...
01:50:18.544 – 01:50:21.064
Svi polude!
01:50:24.224 – 01:50:26.904
Unesi malo anarhije.
01:50:28.464 – 01:50:34.664
Poremeti uspostavljeni red i sve postaje kaos.
01:50:37.204 – 01:50:39.484
Ja sam agent kaosa.
01:50:40.164 – 01:50:42.644
Znaš u čemu je stvar kod kaosa?
01:50:44.584 – 01:50:46.604
Strah.
01:50:55.424 – 01:50:57.744
Živiš...
01:50:59.064 – 01:51:01.084
Umireš...
01:51:01.464 – 01:51:03.584
Sad razgovaramo.
01:51:12.264 – 01:51:14.264
G. Reese?
01:51:32.344 – 01:51:36.364
G. Wayne zar ne? Učinili ste hrabru stvar.
01:51:36.544 – 01:51:39.624
Što sam pokušao uloviti zeleno? -Niste štitili kombi?
01:51:39.724 – 01:51:42.204
Zašto, tko je u njemu?
01:51:46.184 – 01:51:51.244
Mislite da bih trebao u bolnicu? -Baš ne pratite vijesti, zar ne?
01:52:57.284 – 01:53:01.604
Jugoistok... Gotham General...
01:53:02.084 – 01:53:04.844
Jeste očistili zgradu? -Da.
01:53:06.764 – 01:53:10.144
Morate znati koliko ih je bilo unutra. Imate popis pacijenata, prozovite!
01:53:10.324 – 01:53:12.644
Trenutno nedostaje 50 ljudi. Jedan autobus.
01:53:12.704 – 01:53:16.236
Ostali autobusi idu u druge bolnice. Pretpostavljam da smo jedan propustili.
01:53:16.261 – 01:53:20.18
Što pretpostavljate gdje je Harvey Dent? Nastavite tražiti, i držite to za sebe.
01:53:20.205 – 01:53:22.505
Ako tko pita, izvukli smo ga.
01:53:25.324 – 01:53:30.884
Zovite gradonačelnika. Trebat ćemo Nacionalnu Gardu.
01:53:30.964 – 01:53:33.864
Još je ljudi nestalo uključujući i GCN-ovog Mikea Engela.
01:53:33.944 – 01:53:37.919
Rečeno mi je da se prebacujemo na snimku koju smo upravo primili.
01:53:37.944 – 01:53:42.704
Ja sam Mike Engel. Što treba učiniti da biste se vi priključili?
01:53:43.344 – 01:53:47.684
Niste ubili odvjetnika, moram vas ubaciti s klupe u igru.
01:53:50.064 – 01:53:54.784
S mrakom grad postaje moj... I svi koji ostanu igrat će po mojim pravilima.
01:53:55.084 – 01:53:58.944
G. Fox? Osiguranje pokazuje provalu u odjel za Istraživanje i Razvoj.
01:53:59.044 – 01:54:03.324
Ako ne želite sudjelovati odlazite smjesta.
01:54:04.944 – 01:54:07.764
Ali mostovi i tuneli su puni iznenađenja.
01:54:43.964 – 01:54:46.844
Dobri Bože...
01:54:47.504 – 01:54:50.864
Zar ne bi trebao biti tamo? Pomagati?
01:54:51.284 – 01:54:53.564
Slobodan dan.
01:54:53.764 – 01:54:57.484
Moram se popišati. Pazi na bar.
01:55:03.344 – 01:55:06.744
Što sad? Trebam ti ga i otresti? -Zdravo.
01:55:07.884 – 01:55:12.964
Dent? Mislio sam da si mrtav. -Samo napola.
01:55:19.484 – 01:55:22.764
Tko je pokupio Rachel, Wuertz? -Sigurno Maronijevi ljudi.
01:55:22.964 – 01:55:24.964
Zaveži!
01:55:25.044 – 01:55:29.184
Govoriš mi da ćeš štititi drugog izdajicu u Gordonovoj postrojbi?
01:55:29.304 – 01:55:33.964
Ne znam, nije mi rekao! Kunem se, nisam znao što će ti učiniti.
01:55:36.024 – 01:55:41.184
Smiješno, jer ni ja ne znam što će se tebi dogoditi.
01:55:45.604 – 01:55:47.924
Predivno, zar ne?
01:55:48.104 – 01:55:53.504
Predivno, neetično i opasno.
01:55:54.284 – 01:55:57.924
Pretvorio si svaki mobitel u Gothamu u mikrofon.
01:55:58.224 – 01:56:00.704
Visokofrekventni generator/prijamnik.
01:56:00.924 – 01:56:06.084
Preuzeo si moj koncept za sonar i primijenio ga na svaki telefon u gradu.
01:56:06.284 – 01:56:10.324
Kako pola grada hrani tvoj sonar možeš projicirati cijeli Gotham.
01:56:12.444 – 01:56:16.184
Ovo je pogrešno. -Moram ga naći, Luciuse.
01:56:17.924 – 01:56:22.144
Po koju cijenu? -Baza podataka je kriptirana.
01:56:22.324 – 01:56:25.004
Može joj pristupiti samo jedna osoba.
01:56:25.704 – 01:56:28.349
Ovo je previše moći za jednu osobu.
01:56:28.484 – 01:56:32.324
Zato je dajem tebi. Samo je ti možeš koristiti.
01:56:32.424 – 01:56:36.544
Špijuniranje 30 milijuna ljudi nije dio mog opisa posla.
01:56:38.284 – 01:56:42.324
Ovo je audio sampler. Ako govori unutar dometa bilo kojeg mobitela u gradu,
01:56:42.424 – 01:56:47.004
možeš triangulirati njegov položaj. -Pomoći ću ti ovaj jedan put.
01:56:47.904 – 01:56:52.684
Ali smatraj ovo mojom ostavkom. Dok je god ovaj stroj u Wayne Ent.
01:56:52.884 – 01:56:57.404
Ja neću biti. -Kada završiš...
01:56:57.884 – 01:57:00.544
Unesi svoje ime.
01:57:07.504 – 01:57:12.384
Policajci pročešljavaju svaki centimetar mostova i tunela zbog Jokerove prijetnje.
01:57:12.664 – 01:57:15.284
Mogućnosti su ograničene. -A preko rijeke?
01:57:15.444 – 01:57:20.864
Trajalo bi satima. Barem trajektima, 30000 ih je spremno se ukrcati.
01:57:21.024 – 01:57:24.384
A želim i iskoristiti trajekte kako bih izveo neke od zatvorenika s otoka.
01:57:24.584 – 01:57:28.189
Ljudi koje si namjerno zatvorio? Zbog njih se ne brinem. -Trebali biste.
01:57:28.324 – 01:57:31.904
Što god Joker planirao, vjerujem da su Harveyevi zatvorenici upleteni.
01:57:32.064 – 01:57:34.784
Želim ih odvesti odavde.
01:57:35.344 – 01:57:38.304
I gdje je Harvey? -Nismo ga našli.
01:57:38.804 – 01:57:41.084
Isuse...
01:57:44.384 – 01:57:47.144
Koliko dugo možeš to zataškati?
01:58:00.404 – 01:58:03.404
Ne staji ni zbog semafora, ni zbog policije, ničeg.
01:58:03.764 – 01:58:06.284
Ideš se pridružiti ženi?
01:58:09.624 – 01:58:12.504
Voliš li je? -Volim.
01:58:12.824 – 01:58:17.608
Jesi li ikada zamišljao kako bi bilo slušati je kako umire? -Potraži Jokera.
01:58:17.808 – 01:58:22.436
On ti je ubio ženu. On te je takvim učinio.
01:58:22.661 – 01:58:24.861
Joker je samo bijesan pas.
01:58:25.864 – 01:58:28.764
Želim onog tko je pustio s lanca.
01:58:29.144 – 01:58:32.684
Pobrinuo sam se za Wuertza. Tko je drugi u Gordonovoj jedinici?
01:58:32.804 – 01:58:36.064
Tko je pokupio Rachel? Sigurno netko kome je vjerovala.
01:58:36.544 – 01:58:40.164
Ako ti kažem, hoćeš li me pustiti?
01:58:40.664 – 01:58:42.784
Ne mogu osporiti mogućnost.
01:58:44.604 – 01:58:47.264
Ramirez.
01:58:51.704 – 01:58:55.344
Ali rekao si... -Da ne mogu osporiti mogućnost.
01:58:58.344 – 01:59:01.104
Sretan si čovjek.
01:59:03.904 – 01:59:06.584
Ali on nije. -Tko?
01:59:08.604 – 01:59:11.284
Tvoj vozač.
01:59:24.684 – 01:59:27.244
Ovo nije u redu, mi bismo trebali biti na tom brodu.
01:59:27.364 – 01:59:30.044
Želiš se voziti s njima? Samo izvoli.
01:59:53.004 – 01:59:56.164
Gospodine, zaustavili su motore. -Javi im radiom...
01:59:56.284 – 01:59:59.524
da ćemo se vratiti po njih čim izbacimo ološ.
02:00:16.844 – 02:00:20.564
Fox, nešto se događa na trajektima.
02:00:21.299 – 02:00:23.664
Idi u strojarnicu.
02:00:35.004 – 02:00:38.984
Kapetane, dolje je stotinu bačvi namještenih da eksplodiraju. I ovo.
02:00:51.544 – 02:00:54.804
Bože... -Izgleda kao detonator.
02:00:55.004 – 02:00:58.284
Zašto bi nam dali detonator vlastite bombe?
02:01:00.484 – 02:01:04.404
Večeras, svi ćete biti dio društvenog eksperimenta.
02:01:07.484 – 02:01:11.524
Kroz čaroliju dizelskog goriva i amonijeva nitrata...
02:01:11.704 – 02:01:15.664
Spreman sam vas sve raznijeti u nebo.
02:01:16.024 – 02:01:18.344
Liberty, prijem?
02:01:19.864 – 02:01:23.604
Ne radi. -Ako tko pokuša otići s broda...
02:01:23.839 – 02:01:25.839
Svi umirete.
02:01:25.865 – 02:01:29.664
Približavam se. -Na svakom brodu je daljinski upravljač.
02:01:29.764 – 02:01:34.284
Kojim će raznijeti drugi brod. -Glas je na trajektu...
02:01:34.864 – 02:01:37.624
Ali to nije izvor.
02:01:39.004 – 02:01:41.024
Zapad.
02:01:47.544 – 02:01:49.744
Gordon. -Znam Jokerovu lokaciju.
02:01:50.044 – 02:01:53.504
Pruittova zgrada. Okupite se na zgradi nasuprot nje.
02:01:55.124 – 02:01:57.809
U ponoć vas sve dižem u zrak.
02:01:57.944 – 02:02:02.904
No ako netko od vas pritisne gumb pustit ću taj brod da živi.
02:02:03.104 – 02:02:08.465
Tko će onda biti? Kolekcija Harveyevih najtraženijih gadova
02:02:08.609 – 02:02:11.564
ili slatki i nedužni civili?
02:02:11.764 – 02:02:14.264
Vi izaberite.
02:02:15.204 – 02:02:18.564
I možda biste htjeli brzo odlučiti jer ljudi na drugom brodu
02:02:18.684 – 02:02:22.204
možda neće biti tako plemeniti.
02:02:28.364 – 02:02:31.244
Odmakni se. -Tko si ti da odlučiš?
02:02:31.444 – 02:02:33.51
Trebamo bar raspraviti.
02:02:33.535 – 02:02:37.353
Ne moramo svi umrijeti. Oni ljudi su imali svoju priliku.
02:02:37.897 – 02:02:40.164
Nećemo raspravljati o ovome.
02:02:40.204 – 02:02:44.504
Zašto ne? -Na drugom brodu govore o istoj stvari.
02:02:44.604 – 02:02:46.604
Glasujmo.
02:02:52.264 – 02:02:54.664
Barbara, ovdje Anna Ramirez.
02:02:54.984 – 02:02:58.064
Jim te treba da se spakiraš i smjesta odvedeš djecu u auto.
02:02:58.164 – 02:03:01.704
Ali policajci su vani. -Ne može im se vjerovati.
02:03:01.804 – 02:03:04.764
Jim te treba što dalje od njih, čim je moguće.
02:03:04.884 – 02:03:08.244
Pozvat ću ih na 10 minuta i morat ćeš biti brza.
02:03:08.324 – 02:03:11.984
Kamo da idem? -52. ulica, broj 250.
02:03:12.084 – 02:03:14.964
Idi čim patrolna kola odu. -U redu.
02:03:15.844 – 02:03:19.084
Povjerovala ti je? Jer ti vjeruje.
02:03:20.324 – 02:03:23.424
Kao što je i Rachel. Nisi znala što će učiniti...
02:03:23.724 – 02:03:26.304
Ti si drugi policajac koji mi to kaže.
02:03:26.684 – 02:03:31.484
Što si točno mislila da će učiniti? -Rano su me dobili, majčini bolnički računi...
02:03:31.584 – 02:03:34.644
Nemoj! -Žao mi je.
02:03:34.944 – 02:03:37.824
Doživjet ćete još jedan dan, policajko.
02:03:41.364 – 02:03:45.024
Našli smo nestali autobus. -Onda možda imamo talačku situaciju.
02:03:47.144 – 02:03:51.644
Streljana... Zašto bi izabrao mjesto s tako puno prozora?
02:03:51.844 – 02:03:57.224
Imamo čist pogodak na 5 klauna. Snajperi ih uklone, smrskaju prozore, tim uleti...
02:03:57.404 – 02:04:00.764
Drugi tim uđe stubištem, dvije, tri žrtve najviše.
02:04:01.044 – 02:04:04.504
Učinimo to. -Nikad nije tako jednostavno s Jokerom.
02:04:04.624 – 02:04:08.764
Dok čekamo, ljudi na trajektima su svakog trena bliži tome da jedni druge raznesu.
02:04:08.944 – 02:04:11.599
To se neće dogoditi. -Onda će raznijeti oba broda!
02:04:11.624 – 02:04:14.504
Nemamo vremena za papir... -Želim da svi...
02:04:14.784 – 02:04:17.464
Napišu glasove na komadić papira.
02:04:18.424 – 02:04:22.264
Ako tko ima olovke, razdijelite ih.
02:04:25.564 – 02:04:28.524
Moramo brzo prikupiti sve glasove.
02:04:37.664 – 02:04:41.784
Trebam pet minuta. -Ne! Nema vremena!
02:04:41.964 – 02:04:46.224
Imamo čiste pogotke. Dent je unutra s njim, moramo ga spasiti.
02:04:46.304 – 02:04:49.384
Ja moram spasiti Denta! Pripremite se!
02:04:52.544 – 02:04:55.904
Dvije minute, onda upadamo.
02:05:00.584 – 02:05:02.704
Fox, trebam sliku.
02:05:05.284 – 02:05:07.984
Molim? -Jime, u nevolji smo!
02:05:08.964 – 02:05:11.844
U redu, imamo POV na alfi...
02:05:12.224 – 02:05:14.264
omni na beta kanalu.
02:05:15.584 – 02:05:18.584
Izgleda da su klauni i taoci na dva kata.
02:05:19.524 – 02:05:21.544
SWAT tim na stubištu.
02:05:25.204 – 02:05:27.724
Još jedan SWAT tim na krovu.
02:05:32.304 – 02:05:34.704
Barbara smiri se. -Drži djecu!
02:05:35.104 – 02:05:38.444
Zdravo Jime. -Harvey...
02:05:39.144 – 02:05:43.064
Gdje mi je obitelj? -Tamo gdje je moja umrla.
02:05:45.564 – 02:05:48.164
Plavi tim, nađite mete.
02:05:48.664 – 02:05:51.224
Ulazni tim, postavite eksploziv.
02:06:06.824 – 02:06:10.744
Fox, SWAT nišane krive ljude, klauni su taoci.
02:06:11.644 – 02:06:14.044
SWAT timovi, pokret!
02:06:17.184 – 02:06:19.384
Ulazni tim, raznesi i kreni.
02:06:22.564 – 02:06:24.584
Ne miči se.
02:06:24.984 – 02:06:27.024
Pucaj.
02:06:32.184 – 02:06:35.944
SWAT žestoko ulazi. -Spustite oružje!
02:06:39.004 – 02:06:43.124
Liječnici, lezite, na liniji ste vatre! Bacite oružje!
02:07:06.744 – 02:07:09.264
Ne mrdaj! Odstupi!
02:07:13.664 – 02:07:15.96
Pogledaj gore.
02:07:16.185 – 02:07:18.639
Vidiš one zločince na katu iznad?
02:07:18.864 – 02:07:21.944
Čekaju u zasjedi SWAT tim koji dolazi dizalom.
02:07:22.244 – 02:07:24.264
60 sekundi.
02:07:31.744 – 02:07:36.384
Rezultat je 140 protiv, 396 za.
02:07:44.424 – 02:07:46.464
Hajde, učini to.
02:07:47.244 – 02:07:49.324
Još smo tu.
02:07:50.404 – 02:07:53.104
A to znači da ni oni nas nisu još ubili.
02:07:54.604 – 02:07:57.004
Pokret!
02:08:04.224 – 02:08:06.464
Nevolja na katu iznad.
02:08:24.684 – 02:08:27.745
Ne mrdaj! Pucat ćemo!
02:08:27.85 – 02:08:31.105
Pucat ćemo, pusti policajca. Oslobodi ga! Smjesta!
02:08:32.184 – 02:08:35.744
Na koljena! -Imamo ga, van igre je.
02:08:36.304 – 02:08:38.824
Ruke uvis! Odmakni se od ruba!
02:09:01.164 – 02:09:03.184
Na tlo, ne miči se!
02:09:03.304 – 02:09:06.944
Oprez, klauni su taoci! Liječnici su mete!
02:09:13.744 – 02:09:17.904
Stigao si, oduševljen sam. -Gdje je detonator?
02:09:18.384 – 02:09:20.584
Drž' te ga!
02:09:34.004 – 02:09:36.024
Ne miči se!
02:10:07.104 – 02:10:11.524
Ne želiš umrijeti, ali ne znaš oduzeti život.
02:10:12.204 – 02:10:14.304
Daj mi ga.
02:10:14.404 – 02:10:18.804
Oni bi te ubili i svejedno ga uzeli.
02:10:21.984 – 02:10:24.004
Nitko ne želi uprljati ruke.
02:10:24.984 – 02:10:27.064
U redu, ja ću.
02:10:29.484 – 02:10:32.124
Oni ljudi na brodu, oni su svoje odabrali.
02:10:32.264 – 02:10:34.604
Odabrali su ubijati i krasti.
02:10:34.764 – 02:10:37.444
Nema smisla da i mi umremo.
02:10:47.144 – 02:10:49.364
Stara poznata mjesta.
02:10:55.864 – 02:10:58.084
Čekaj.
02:11:07.544 – 02:11:10.884
Crveni tim, kat osiguran, taoci su sigurni.
02:11:11.304 – 02:11:13.304
Daj mi ga.
02:11:14.944 – 02:11:18.464
Možeš im reći da sam ga uzeo na silu.
02:11:19.024 – 02:11:22.544
Daj mi ga i ja ću učiniti ono što si ti trebao
02:11:22.704 – 02:11:24.724
prije deset minuta.
02:11:46.124 – 02:11:49.604
Stvarno bi se trebali prestati tući, inače ćemo propustiti vatromet.
02:11:49.784 – 02:11:51.864
Neće biti vatrometa.
02:11:52.024 – 02:11:55.464
I idemo...
02:12:34.204 – 02:12:36.364
Što si htio dokazati?
02:12:36.644 – 02:12:41.644
Da su u dubini svi poremećeni kao ti? Sam si.
02:12:47.644 – 02:12:53.584
Ni na koga se ne možeš osloniti, sve moraš sam, zar ne?
02:12:54.064 – 02:12:56.544
Sve je u redu, došao sam pripremljen.
02:12:56.864 – 02:13:01.544
Živimo u smiješnom svijetu. Kad smo kod toga, znaš kako sam dobio ove ožiljke?
02:13:01.724 – 02:13:04.644
Ne, ali znam kako si dobio ove!
02:13:23.424 – 02:13:28.544
Ti, jednostavno me nisi mogao pustiti zar ne?
02:13:29.224 – 02:13:36.889
To se dogodi kad nezaustavljiva sila naleti na nepomičan predmet.
02:13:38.444 – 02:13:43.764
Ti si uistinu nepokvarljiv, zar ne?
02:13:45.144 – 02:13:48.304
Nećeš me ubiti zbog nekog
02:13:48.464 – 02:13:52.904
poremećenog smisla samopravednosti.
02:13:53.264 – 02:13:56.424
A ja neću ubiti tebe
02:13:56.584 – 02:13:59.684
jer si previše zabavan.
02:14:01.524 – 02:14:05.824
Mislim da nam je suđeno da ovo radimo zauvijek.
02:14:06.104 – 02:14:09.924
Bit ćeš u ćeliji zauvijek. -Možda bi je mogli dijeliti.
02:14:10.104 – 02:14:14.464
Poduplat će se stopa kojom će stanovnici ovog grada gubiti razum.
02:14:14.644 – 02:14:17.804
Ovaj grad ti je pokazao
02:14:17.944 – 02:14:21.984
da je pun ljudi spremnih vjerovati u dobro.
02:14:22.144 – 02:14:25.344
Dok im se duh potpuno ne slomi.
02:14:25.864 – 02:14:30.224
Dok dobro ne pogledaju pravog Harveya Denta.
02:14:30.864 – 02:14:33.804
I sva herojstva koja je učinio.
02:14:35.484 – 02:14:39.044
Nisi valjda mislio da ću riskirati poraz u bitci
02:14:39.184 – 02:14:42.924
za Gothamovu dušu u šaketanju s tobom?
02:14:45.704 – 02:14:48.884
Trebaš asa u rukavu.
02:14:49.124 – 02:14:53.064
Moj je Harvey. -Što si učinio?
02:14:53.404 – 02:14:56.284
Uzeo sam Gothamova Bijelog Viteza...
02:14:56.464 – 02:15:00.244
I spustio ga na našu razinu.
02:15:00.504 – 02:15:06.524
Nije bilo teško. Ludilo je, kao što znaš poput gravitacije.
02:15:06.764 – 02:15:09.884
Samo trebaš malo pogurnuti.
02:15:26.244 – 02:15:28.244
Dent!
02:15:48.644 – 02:15:53.144
Ovdje su je doveli Gordone. Nakon što su je tvoji ljudi predali.
02:15:53.884 – 02:15:57.964
Ovdje je umrla. -Znam, bio sam ovdje.
02:15:59.164 – 02:16:01.964
Pokušao sam je spasiti. -Ali nisi.
02:16:02.124 – 02:16:05.624
Nisam mogao. -Jesi, da si me slušao.
02:16:05.884 – 02:16:10.924
Da si se usprotivio korupciji, umjesto da si se dogovarao s vragom.
02:16:11.084 – 02:16:13.104
Pokušao sam se boriti s mafijom!
02:16:13.244 – 02:16:17.524
Ne bi se usudio opravdati kada bi znao što sam izgubio.
02:16:19.164 – 02:16:22.575
Jesi li ikada morao razgovarati s osobom koju najviše voliš,
02:16:22.675 – 02:16:26.044
reći joj da će biti u redu kada znaš da neće?
02:16:27.864 – 02:16:32.024
Pa, saznat ćeš kakav je to osjećaj Gordone.
02:16:32.544 – 02:16:36.624
Tada ćeš me moći pogledati u oči i reći da ti je žao.
02:16:38.004 – 02:16:41.204
Nećeš nauditi mojoj obitelji. -Ne...
02:16:41.984 – 02:16:44.704
Samo osobi koju najviše voliš.
02:16:52.284 – 02:16:55.324
Dakle, je li to tvoja žena?
02:16:56.744 – 02:17:00.724
Spusti oružje. Harvey, spusti oružje.
02:17:01.844 – 02:17:05.684
Molim te Harvey.
02:17:05.984 – 02:17:09.384
Kvragu, ne upiri oružjem u moju obitelj!
02:17:09.804 – 02:17:11.824
Ne! -Imamo pobjednika.
02:17:12.004 – 02:17:16.804
Ne! Jime zaustavi ga! -Harvey!
02:17:18.084 – 02:17:20.164
Žao mi je.
02:17:21.764 – 02:17:23.924
Zbog svega!
02:17:25.284 – 02:17:27.764
Molim te nemoj nauditi mom sinu.
02:17:37.724 – 02:17:41.784
Doveo si svoje policajce? -Znaju samo da postoji problem.
02:17:42.284 – 02:17:45.704
Ne znaju tko ni što, samo osiguravaju perimetar.
02:17:45.744 – 02:17:51.504
Misliš da želim pobjeći od ovoga? Nema bijega.
02:17:51.544 – 02:17:54.344
Ne želiš nauditi dječaku, Harvey.
02:17:55.704 – 02:17:59.364
Nije stvar u onome što želim, već u onome što je pošteno!
02:17:59.844 – 02:18:04.324
Mislio si da možemo biti dobri ljudi, u lošem vremenu!
02:18:06.944 – 02:18:10.024
U krivu si. Svijet je okrutan.
02:18:10.204 – 02:18:14.684
I jedini moral u okrutnom svijetu je slučajnost.
02:18:15.224 – 02:18:20.944
Nepristrana, bez predrasuda. Poštena.
02:18:21.324 – 02:18:25.624
Njegov sin ima jednaku priliku kao što je i ona imala, pola - pola.
02:18:25.784 – 02:18:30.904
Ono što se dogodilo Rachel nije bila slučajnost, mi smo odlučili djelovati.
02:18:30.984 – 02:18:34.584
Zašto sam onda samo ja izgubio sve?
02:18:36.884 – 02:18:39.644
Nisi. -Joker je izabrao mene!
02:18:39.804 – 02:18:43.744
Jer si bio najbolji od nas! Htio je dokazati...
02:18:43.904 – 02:18:48.464
Da čak i netko dobar poput tebe može pasti.
02:18:49.184 – 02:18:52.644
I bio je u pravu. -Ti držiš oružje, Harvey.
02:18:53.164 – 02:18:56.924
Onda ga uperi u ljude koji su odgovorni za ovo.
02:18:57.084 – 02:18:59.464
Pošteno.
02:19:02.244 – 02:19:04.604
Ti prvi.
02:19:16.504 – 02:19:18.584
Moj red.
02:19:25.364 – 02:19:27.384
Harvey u pravu si.
02:19:28.384 – 02:19:31.264
Rachelina smrt je moja krivnja.
02:19:34.064 – 02:19:36.384
Molim te ne kažnjavaj dječaka.
02:19:37.804 – 02:19:40.444
Kazni mene. -I hoću.
02:19:42.984 – 02:19:45.004
Reci sinu da će sve biti u redu.
02:19:45.384 – 02:19:49.224
Laži, kao što sam i ja.
02:19:52.404 – 02:19:54.964
Sve će biti u redu sine.
02:20:32.164 – 02:20:35.424
Tata, je li dobro?
02:20:51.664 – 02:20:54.064
Hvala ti. -Ne moraš mi zahvaljivati.
02:20:54.524 – 02:20:56.544
Moram.
02:21:00.644 – 02:21:02.864
Joker je pobijedio.
02:21:04.324 – 02:21:07.284
Harveyeva optužba, sve za što se borio...
02:21:07.904 – 02:21:12.46
Poništeno. Svaka prilika koju si nam dao za popravljanje grada,
02:21:12.585 – 02:21:15.184
umire s Harveyevom reputacijom.
02:21:15.244 – 02:21:20.544
Ovo smo svi napravili od njega. Joker je uzeo najboljeg od nas i rastrgao ga.
02:21:21.124 – 02:21:23.844
Ljudi će izgubiti nadu. -Neće.
02:21:26.924 – 02:21:30.604
Nikada ne smiju saznati što je učinio. -Petero mrtvih...
02:21:31.064 – 02:21:35.224
Dvoje policajci, to ne može nestati.
02:21:39.844 – 02:21:42.224
Joker ne smije pobijediti.
02:21:47.984 – 02:21:51.264
Gotham treba istinskog junaka.
02:21:57.484 – 02:22:00.424
Ne... -Ili umreš kao junak...
02:22:00.664 – 02:22:05.064
ili poživiš dovoljno dugo da vidiš sebe kako postaješ zlikovac.
02:22:05.304 – 02:22:11.064
Ja mogu sve to, jer nisam junak, ne kao Dent.
02:22:13.444 – 02:22:18.644
Ja sam ubio te ljude, to mogu biti. -Ne smiješ, nisi...
02:22:18.824 – 02:22:21.304
Ja sam ono što Gotham treba da budem.
02:22:22.884 – 02:22:24.924
Prijavi.
02:22:27.524 – 02:22:32.644
Junak, ne junak kakva smo zaslužili nego junak kakva smo trebali.
02:22:32.964 – 02:22:35.284
Ništa manje od viteza.
02:22:38.364 – 02:22:41.404
Lovit će te. -Ti ćeš me loviti.
02:22:42.564 – 02:22:44.564
Osudit ćeš me.
02:22:45.244 – 02:22:47.444
Poslati pse na mene.
02:22:51.284 – 02:22:53.484
Jer to se mora dogoditi.
02:22:54.764 – 02:22:59.404
Jer ponekad, istina nije dovoljno dobra.
02:22:59.924 – 02:23:02.484
Ponekad ljudi zaslužuju više.
02:23:05.644 – 02:23:09.964
Ponekad ljudi zaslužuju da im se vjera nagradi.
02:23:28.124 – 02:23:30.144
Batman?
02:23:31.724 – 02:23:33.744
Batman!
02:23:34.244 – 02:23:36.644
Zašto bježi tata?
02:23:37.264 – 02:23:41.504
Jer ga moramo progoniti. -Ulazimo, idemo, pokret!
02:23:47.804 – 02:23:49.804
Nije ništa skrivio.
02:23:52.044 – 02:23:56.984
Jer on je heroj kakva Gotham zaslužuje, a ne onaj kakva sada treba.
02:23:59.064 – 02:24:01.084
Pa ćemo ga loviti...
02:24:03.284 – 02:24:05.444
Jer on će to podnijeti...
02:24:07.764 – 02:24:09.924
Jer on nije naš junak...
02:24:17.864 – 02:24:20.104
On je tihi čuvar.
02:24:20.224 – 02:24:22.304
Pažljivi zaštitnik.
02:24:24.624 – 02:24:30.424
MRAČNI VITEZ
02:24:30.666 – 02:24:36.666
Prijevod by The Shixx