SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The+Dark+Knight(109496).srt
THE DARK KNIGHT 2008 1080p Blu-ray EN AC3.CZ AC3 x264 mh825-cze.srt
Subtitles
Subtitle content
The+Dark+Knight(109496).srt
00:01:03.252 – 00:01:05.284
- Tři rovným dílem. Jdem na to. - Jenom?
00:01:05.308 – 00:01:07.292
- Tři lidi? - Dva na střeše.
00:01:07.309 – 00:01:10.639
- Každý dostane svůj podíl. Pět dílů je až až. - Šest.
00:01:10.652 – 00:01:12.206
Nezapomeň na chlápka, co to naplánoval.
00:01:12.215 – 00:01:14.631
Který si myslí, že to někde prosedí a ještě se sveze s náma.
00:01:14.643 – 00:01:16.495
Už vím, proč se mu říká Joker.
00:01:16.504 – 00:01:19.218
- Tak proč se mu říká Joker? - Slyšel jsem, že nosí make-up.
00:01:19.245 – 00:01:21.012
- Make-up? - Jo, aby tím děsil lidi.
00:01:21.036 – 00:01:22.211
Víš, jako válečné pomazání.
00:01:34.394 – 00:01:37.014
Tak jo! Všichni k zemi! K zemi!
00:01:37.833 – 00:01:40.959
Řekl jsem ruce nahoru a k zemi!
00:01:40.953 – 00:01:43.653
Jdeme kámo, vybírám tu peníze!
00:01:43.681 – 00:01:46.153
- Nevíš, co to je ruce nahoru? - Ne!
00:01:46.17 – 00:01:47.956
A už tu máme tichý alarm.
00:01:48.197 – 00:01:49.717
A je po něm.
00:01:49.718 – 00:01:53.539
- Hlavy k zemi! Tak jo slečínko, pojď pěkně za mnou.
00:01:53.54 – 00:01:55.728
- A pěkně tady zůstaň! - Neubližujte mi!
00:01:56.696 – 00:01:59.876
- Ani to nevolá policajty. - Snaží se to vytočit soukromé číslo.
00:01:59.877 – 00:02:02.378
- Je to problém? - Ne, už jsem tu skončil.
00:02:11.251 – 00:02:13.084
Padej k zemi! K zemi!
00:02:14.745 – 00:02:16.139
Řekl jsem, abys tam zůstal!
00:02:20.758 – 00:02:23.515
Je ti snad jasné, že nechceme, abys dělal něco s rukama,
00:02:23.535 – 00:02:25.979
kromě toho, abys držel pevně v rukou jejich život.
00:02:34.221 – 00:02:36.365
Na zem! Všíchni zůstaňte na zemi!
00:02:36.366 – 00:02:40.274
Ani se nehněte! Nikdo! Zůstaňte na zemi!
00:03:00.215 – 00:03:02.601
Máte vůbec tušení, koho okrádáte?
00:03:02.602 – 00:03:05.601
- Ty a tví kámoši jste mrtví. - Došly mu náboje, že?
00:03:18.357 – 00:03:20.147
Kde ses naučil počítat?
00:03:23.203 – 00:03:25.37
Napojili to tu na 5000 voltů.
00:03:25.371 – 00:03:27.414
- Co za banku by to dělala? - Banka mafiánů.
00:03:27.452 – 00:03:29.932
Joker je asi takový magor, jak se o něm říká.
00:03:29.933 – 00:03:30.969
Kde je ten chlápek od alarmů?
00:03:30.97 – 00:03:33.5
Šéf mi řekl, že až s tím bude hotový, mám ho vyřídit.
00:03:33.62 – 00:03:35.034
Aspoň nebude tolik podílů, že?
00:03:36.143 – 00:03:38.415
To je sranda. Mně řekl něco podobného.
00:03:38.416 – 00:03:40.345
Ne. Ne! Ne!
00:03:51.494 – 00:03:53.198
To je pěkný balík.
00:03:53.199 – 00:03:57.021
Kdyby byl ten Joker tak chytrý, nechal by nás přivézt větší auto.
00:03:58.243 – 00:04:02.108
Vsadím se, že ti Joker nakázal, abys mě zabil, hned jak naložíme ty prachy.
00:04:03.132 – 00:04:06.67
Ne, ne, ne, ne. Já zabiju toho autobusáka.
00:04:07.609 – 00:04:08.802
Autobusáka?
00:04:10.924 – 00:04:12.217
Jakého autobusáka?
00:04:16.693 – 00:04:18.497
Škola skončila. Je čas jít.
00:04:18.498 – 00:04:20.672
Tento chlápek už asi nevstane, co?
00:04:21.666 – 00:04:23.301
Je to hromada peněz.
00:04:26.65 – 00:04:28.156
Co se stalo ostatním?
00:04:35.858 – 00:04:37.634
Myslíš si, že jsi chytrý, co?
00:04:38.828 – 00:04:40.661
Ten chlápek co vás najal...
00:04:41.069 – 00:04:42.987
...udělá to samé tobě.
00:04:43.982 – 00:04:46.895
Zločinci v tomto městě měli kdysi ideály.
00:04:47.015 – 00:04:48.174
Čest.
00:04:48.416 – 00:04:49.638
Respekt.
00:04:50.22 – 00:04:52.764
Podívej se na sebe. V co věříš ty, co?
00:04:52.884 – 00:04:54.384
V co věříš!
00:04:54.504 – 00:04:55.917
Věřím, že
00:04:55.918 – 00:04:59.087
co tě nezabije, tě prostě udělá
00:05:00.935 – 00:05:02.327
divnějším.
00:05:44.407 – 00:05:47.547
Pane starosto, byl jste zvolen v kampani za vyčištění města.
00:05:47.548 – 00:05:50.048
- Kdy začnete? - Podle mě jsme už začali.
00:05:50.049 – 00:05:53.344
A ten takzvaný Batman? Dělá prospěšnou práci a zločinci utíkají strachem, ale já říkám...
00:05:53.345 – 00:05:56.585
...ne, člověče. Z dnešního včera nemám dobrý pocit.
00:05:56.578 – 00:05:57.913
Jsi snad pověrčivý?
00:05:57.914 – 00:06:00.443
To už spíš vyhraješ Sportku, než abys narazil na něj.
00:06:00.444 – 00:06:04.052
To jednoduše není pravda. Říkal jsem, že naši lidi z protizločinecké jednotky...
00:06:04.053 – 00:06:07.293
- se blíží k jeho odhalení. - Funguje to. Starosta říká, že už Batmana skoro mají.
00:06:07.804 – 00:06:10.134
Vyšetřování stále pokračuje.
00:06:10.135 – 00:06:12.521
Proces vyčištění ulic je dlouhodobý.
00:06:12.522 – 00:06:14.966
Ve své kampani jsem se zavázal, že...
00:06:18.874 – 00:06:21.203
Máte ještě někdy v plánu vidět svou ženu, poručíku?
00:06:21.404 – 00:06:23.905
Myslel jsem, že budete muset odjet postarat se o vaši matku, detektive.
00:06:24.16 – 00:06:25.851
Jela zpátky do nemocnice.
00:06:26.605 – 00:06:27.614
To mě mrzí.
00:06:28.807 – 00:06:30.1
Myslíte, že se ukáže?
00:06:30.342 – 00:06:31.521
Doufám, že jo.
00:06:32.445 – 00:06:34.605
Rád každému připomínám, že tam někde je.
00:06:34.725 – 00:06:36.025
Proč by nepřišel?
00:06:36.026 – 00:06:37.347
Doufejme,
00:06:38.143 – 00:06:39.593
že má jen moc práce.
00:06:56.562 – 00:06:59.276
Proto jsme si přivezli psy.
00:07:02.371 – 00:07:05.811
Prosím, nechte mě jít. Pusťte mě.
00:07:05.812 – 00:07:08.1
Podívej co tvoje drogy dělají s mými zákazníky!
00:07:08.64 – 00:07:10.245
Varování pro spotřebitele:
00:07:10.515 – 00:07:13.428
Říkal jsem ti, že můj mix tě zanese na různá místa.
00:07:13.912 – 00:07:16.711
Nikdy jsem neřekl, že to budou místa, kam budeš chtít.
00:07:16.831 – 00:07:19.382
Můj byznys...stálý zákazník.
00:07:19.502 – 00:07:22.594
Pokud se ti nelíbí, co nabízím, můžeš nakupovat od někoho jiného.
00:07:23.268 – 00:07:26.309
Za předpokladu, že Batman ještě všechny prodávající nepochytal.
00:07:29.35 – 00:07:32.59
Mí psi mají hlad.
00:07:36.91 – 00:07:39.596
Škoda, že jsi jen jeden.
00:07:47.392 – 00:07:49.381
To není on.
00:07:53.232 – 00:07:54.738
Pusť ty psy!
00:08:07.512 – 00:08:09.046
To už vypadá líp.
00:08:17.299 – 00:08:20.214
VYČKÁVAT
00:08:22.508 – 00:08:23.571
ZASTRAŠIT
00:09:37.43 – 00:09:39.347
Ne, že vás tady ještě někdy uvidím.
00:09:39.348 – 00:09:42.005
- Snažíme se ti pomoct! - Já pomoc nepotřebuju!
00:09:42.006 – 00:09:43.738
Ne podle mé diagnózy.
00:09:43.739 – 00:09:47.391
Co ti dává právo? Jaký je mezi náma rozdíl?
00:09:47.392 – 00:09:49.907
Já nenosím chrániče na hokej.
00:09:58.107 – 00:10:00.679
Nemůže odolat tomu, aby nám ukazoval svůj obličej.
00:10:05.41 – 00:10:07.627
Co schovává pod tím make-upem?
00:10:15.4 – 00:10:17.915
Můžete nám dát chvilku, prosím?
00:10:20.645 – 00:10:23.075
Už zase on. Kdo jsou ti ostatní?
00:10:23.195 – 00:10:25.306
Pár malých zlodějíčků.
00:10:25.861 – 00:10:27.636
Některé z těch bankovek jsou ty, co jsem vám dal.
00:10:27.637 – 00:10:30.293
Moji detektivové s nimi nakupují drogy už celé týdny.
00:10:30.294 – 00:10:32.922
Tato banka pere peníze mafie. To už je pátá.
00:10:32.923 – 00:10:35.835
- Našli jsme větší množství jejich špinavých peněz. - Je na čase zasáhnout.
00:10:35.836 – 00:10:38.108
Museli bychom udělat zátah na všech pět bank současně.
00:10:38.109 – 00:10:39.927
Jednotky SWAT a posily.
00:10:39.928 – 00:10:41.775
A co s tím Jokerem?
00:10:41.776 – 00:10:44.787
Chceme jednoho člověka, nebo celou mafii? Ten může počkat.
00:10:44.788 – 00:10:47.332
Až o tom uslyší nový návladní, bude do toho chtít jít.
00:10:47.331 – 00:10:48.651
Věříš mu?
00:10:48.652 – 00:10:51.025
Bude těžké ho z toho vynechat, pokud je
00:10:51.821 – 00:10:53.242
tak tvrdohlavý jako ty.
00:11:06.371 – 00:11:09.128
WAYNE ENTERPRISES Soukromý majetek Vstup zakázán
00:11:11.344 – 00:11:13.675
SOUKROMÝ MAJETEK Narušitelé budou stíháni
00:11:37.1 – 00:11:39.402
Bylo by dobré, když už jsme přestavěli sídlo rodiny Waynů,
00:11:40.212 – 00:11:42.728
abyste vyměnil nespaní na půdě
00:11:43.012 – 00:11:44.66
za nespaní v sídle.
00:11:44.78 – 00:11:46.678
Všude kde se ukážete,
00:11:47.147 – 00:11:48.653
po sobě necháte pěknou spoušť.
00:11:48.773 – 00:11:51.652
Jo, chybama se člověk učí.
00:11:51.772 – 00:11:54.459
To už byste za tu dobu měl být hodně chytrý.
00:11:56.947 – 00:11:59.746
Moje brnění. Nosím příliš mnoho váhy.
00:11:59.747 – 00:12:01.978
Potřebuju být rychlejší.
00:12:02.098 – 00:12:04.251
Jsem si jistý, že vám pan Fox v tomto vyhoví.
00:12:05.069 – 00:12:07.555
- To vás tak zřídil tygr? - Byl to pes.
00:12:07.556 – 00:12:09.73
- Co? - Byl velký.
00:12:11.307 – 00:12:14.091
Včera v noci jsem potkal další imitátory se zbraněmi.
00:12:14.092 – 00:12:16.337
Proč je teda nenajmete a neuděláte si o víkendu volno?
00:12:16.338 – 00:12:20.031
To není zrovna to, co jsem měl na mysli,
00:12:20.032 – 00:12:21.864
když jsem říkal, že chci lidi inspirovat.
00:12:21.865 – 00:12:24.863
Já vím, ale věci se obrátily k lepšímu.
00:12:24.864 – 00:12:27.024
Podívejte se na toho nového státního návladního.
00:12:27.99 – 00:12:30.334
To dělám...důkladně.
00:12:30.335 – 00:12:32.133
Potřebuju zjistit, jestli mu můžu věřit.
00:12:32.374 – 00:12:35.87
Zajímá vás víc jeho charakter, nebo společenský život?
00:12:40.145 – 00:12:42.773
S kým Rachel tráví čas je její věc.
00:12:44.465 – 00:12:46.667
Věřím, že mě byste v můj den volna nesledoval, že ne?
00:12:46.668 – 00:12:48.701
Kdyby sis někdy nějaký vzal, tak možná jo.
00:12:50.774 – 00:12:52.735
Znejte své limity, pane Wayne.
00:12:52.729 – 00:12:55.798
Batman žádné limity nemá.
00:12:55.918 – 00:12:57.432
Ale vy ano, pane.
00:12:57.433 – 00:13:01.481
- Nemůžu si dovolit to zjistit. - A co se stane v den, kdy to zjistíte?
00:13:01.482 – 00:13:04.522
Oba dobře víme, jak rád používáš "já jsem vám to říkal".
00:13:04.823 – 00:13:07.807
V ten den to nebudu chtít říct ani já.
00:13:08.29 – 00:13:09.327
Pravděpodobně.
00:13:16.602 – 00:13:18.136
Omlouvám se za zpoždění, lidi.
00:13:22.071 – 00:13:24.585
- Kde jsi byl? - Měla jsi strach předstoupit?
00:13:24.586 – 00:13:26.916
Harvey, já ty případy znám i pozpátku.
00:13:26.917 – 00:13:29.077
Dobře, tak ať je to fér.
00:13:29.702 – 00:13:31.989
Hlava - beru to já. Orel - je to celé tvoje.
00:13:31.99 – 00:13:34.377
Ty si chceš hodit mincí, abys zjistil kdo povede iniciativu?
00:13:34.406 – 00:13:35.867
To je otcova mince pro štěstí.
00:13:35.892 – 00:13:37.867
Pokud si vzpomínám, tak mně vyhrála první rande s tebou.
00:13:37.872 – 00:13:39.978
Nenechávala bych něco takového na náhodě.
00:13:41.238 – 00:13:42.188
To taky nedělám.
00:13:43.225 – 00:13:44.88
Jsem strůjce svého štěstí.
00:13:45.635 – 00:13:46.867
Všichni povstaňte.
00:13:47.168 – 00:13:49.51
Zasedá jeho ctihodnost, soudce Freel.
00:13:50.337 – 00:13:52.98
Měl jsem za to, že návladní hraje jenom se starostou golf a tak.
00:13:53.022 – 00:13:54.376
Končí v 13:30.
00:13:54.404 – 00:13:56.685
To je víc než dost času na to, abychom tě dostali za mříže na doživotí, Saly.
00:13:56.805 – 00:14:00.821
Když Carmite a Falcone umřeli, někdo musel do popředí, aby mohl vést tzv. "rodinu".
00:14:02.523 – 00:14:04.282
Je tento člověk dnes v soudní síni?
00:14:06.148 – 00:14:08.01
Mohl byste ho pro nás identifikovat, prosím?
00:14:08.32 – 00:14:09.731
Vyhrál jste, zástupce.
00:14:12.141 – 00:14:13.392
Byl jsem to já.
00:14:15.437 – 00:14:18.447
Mám od vás přísežné prohlášení,
00:14:18.484 – 00:14:21.005
že tento člověk, Salvatore Maroni,
00:14:21.125 – 00:14:23.375
je novým bossem Falconiho zločineckého klanu.
00:14:23.393 – 00:14:25.748
Maroni? To je jen obětní beránek.
00:14:25.767 – 00:14:27.658
Já jsem mozek této organizace.
00:14:28.667 – 00:14:29.673
Ticho!
00:14:29.908 – 00:14:31.61
- Chci aby byl zapsán, jako zaujatý svědek protistrany. - Schvaluje se.
00:14:31.629 – 00:14:33.924
Zaujatý? Já ti ukážu, co je zaujatý!
00:14:39.086 – 00:14:41.973
Uhlíkové vlákno, ráže 28mm, Made in China.
00:14:41.992 – 00:14:45.602
Jestli chcete zabít státního úředníka pane Maroni, doporučuji koupit americkou.
00:14:46.799 – 00:14:48.153
Odveďte ho pryč.
00:14:48.273 – 00:14:49.99
Soudce, ale já jsem ještě neskončil.
00:14:53.312 – 00:14:57.224
Nikdy neřekne, že ta zbraň souvisela s Maronim, takže ho nemůžeme obvinit, ale fakt
00:14:57.233 – 00:14:59.716
že se tě pokusili zabít znamená, že jsme se jim dostali na kobylku.
00:14:59.725 – 00:15:01.465
Jsem rád, že z toho máš radost, Rachel.
00:15:01.712 – 00:15:02.997
Jen tak mimochodem, nic mi není.
00:15:03.017 – 00:15:07.711
No tak Harvey, jsi gothamský návladní. Když po tobě nikdo nevystřeli, znamená to, že neděláš dobře svou práci.
00:15:07.825 – 00:15:08.793
Teď mě napadlo...
00:15:09.2 – 00:15:12.635
Říkals, že jsi vyděšený a že si vezmeš po zbytek dne volno.
00:15:12.717 – 00:15:15.792
Nemůžu, dnes tu mám mítink s tím přitroublým vedoucím vyšetřovatelů.
00:15:15.811 – 00:15:18.444
Jim Gordon? To je ve skutečnosti můj kamarád.
00:15:18.47 – 00:15:20.094
Snaž se být na něj hodný.
00:15:29.582 – 00:15:31.802
Slyšel jsem, že jste měl pořádnou kliku.
00:15:33.701 – 00:15:34.632
Je...
00:15:35.686 – 00:15:37.802
...je škoda, že z toho Saly vyvázl.
00:15:37.842 – 00:15:41.321
No, na mafii je dobré to, že vám neustále dávají druhou šanci.
00:15:47.094 – 00:15:48.806
Ozářené bankovky.
00:15:49.906 – 00:15:52.567
Celkem pokrokové na městského policajta. Někdo vám pomohl?
00:15:52.596 – 00:15:56.314
- Ano, spolupracuji s různými rozvědkami. - S tím na mě nechoďte, Gordone. Chci se s ním setkat.
00:15:56.354 – 00:15:59.89
Oficiální postup zní zatknout civilního strážce, známého jako Batmana na potkání.
00:16:00.483 – 00:16:03.703
- A co ten reflektor na střeše MCU? - Když máte problémy
00:16:03.731 – 00:16:07.86
s porouchaným zařízením, doporučuji, abyste to projednal s údržbáři.
00:16:08.615 – 00:16:13.441
Strčil jsem každého v Gothamu, kdo pral peníze za mříže, ale mafie má i přesto pořád příliv peněz.
00:16:13.806 – 00:16:15.95
Myslím, že jste spolu s vaším přítelem
00:16:16.07 – 00:16:19.197
našli jejich poslední místo ve městě a snažíte se jim zasadit ránu na citlivé místo.
00:16:19.317 – 00:16:21.228
Jejich peněženky. To je smělé.
00:16:22.752 – 00:16:24.125
Přiberete mě do party?
00:16:24.165 – 00:16:27.532
V tomto městě, čím míň lidí něco ví, tím je to bezpečnější pro operaci.
00:16:27.569 – 00:16:30.202
Gordone, nelíbí se mi, že máte svou vlastní zvláštní jednotku.
00:16:30.203 – 00:16:33.212
A nelíbí se mi, že je plná policajtů, které jsem vyšetřoval na Vnitřních záležitostech.
00:16:33.226 – 00:16:37.7
Tak když nepracuju s policajty, které jste vyšetřoval, nemáte proč mě s nimi spojovat. Pracuji sám.
00:16:38.2 – 00:16:43.3
Nedostávám politické body za to, že jsem idealista. Musím se snažit dělat co se dá s tím, co mám.
00:16:46.223 – 00:16:49.971
Chcete mou podporu v příkazech k prohlídce a zabavení na pět bank
00:16:50.21 – 00:16:52.316
bez toho, abyste mi řekl, po čem jdete?
00:16:52.94 – 00:16:55.329
Můžu vám dát jména těch bank.
00:16:55.583 – 00:16:57.37
To je teda začátek.
00:16:58.103 – 00:17:00.454
Seženu vám ta oprávnění, ale chci vaši důvěru.
00:17:00.494 – 00:17:02.46
Nemusíte mě je prodávat.
00:17:02.478 – 00:17:04.877
Všichni víme, že jste gothamský bílý rytíř.
00:17:05.544 – 00:17:06.56
Jo, no...
00:17:06.598 – 00:17:09.352
...já slyšel, že pro mě mají na MCU jinou přezdívku.
00:17:09.76 – 00:17:11.011
O tom nic nevím.
00:17:12.224 – 00:17:16.155
V Číně nyní investice do bezpečnosti vykazují dynamický nový růst.
00:17:16.176 – 00:17:19.637
Spojením Čínských společností s Wayne Enterprises vznikne superspolečnost.
00:17:20.587 – 00:17:22.054
No pane Lau,
00:17:23.079 – 00:17:24.913
mluvím za zbytek představenstva
00:17:26.206 – 00:17:29.121
a pana Wayna a vyjadřuji naše nadšení.
00:17:34.088 – 00:17:38.254
Pane, vím, že pana Wayna nezajímá obnovení firemních financí,
00:17:38.374 – 00:17:40.511
ale upřímně...tohle je ostuda.
00:17:40.532 – 00:17:42.883
Vy si dělejte starost o čísla, pane Reesi.
00:17:43.316 – 00:17:45.14
Starost o Bruce Wayna přenechte mně.
00:17:45.676 – 00:17:46.89
Je to hotové...
00:17:47.769 – 00:17:49.152
Čísla jsou solidní.
00:17:49.189 – 00:17:50.44
Přepočítejte to znovu.
00:17:51.136 – 00:17:53.656
Nechceme přece, aby fondu došly peníze, že ne?
00:17:56.81 – 00:17:58.415
Měl jste dlouhou noc?
00:17:58.651 – 00:18:01.922
Tohle sloučení byl váš nápad a konzultanti jsou z něj nadšení.
00:18:02.422 – 00:18:03.663
Ale já o tom nejsem přesvědčený.
00:18:03.687 – 00:18:07.345
Lauova společnost roste 8% ročně jako hodinky.
00:18:07.373 – 00:18:09.975
Je jasné, že jejich příjem jde z něčeho bokem.
00:18:09.995 – 00:18:13.731
- Možná i nelegálního. - Tak dobře, zrušte dohodu.
00:18:14.677 – 00:18:16.144
Vy jste to už ale věděl.
00:18:16.661 – 00:18:18.842
Potřebuji se jen zblízka podívat do jejich knih.
00:18:19.36 – 00:18:21.307
Máte ještě nějaký problém?
00:18:21.711 – 00:18:22.971
Potřebuji nový oblek.
00:18:23.39 – 00:18:26.135
Jo, tři knoflíky jsou trochu 90.léta, pane Wayne.
00:18:26.136 – 00:18:29.878
Nemluvím ani tak módě, jako spíš o funkčnosti, pane Foxi.
00:18:30.25 – 00:18:31.971
Chcete být schopný otočit hlavou.
00:18:32.091 – 00:18:34.313
Určitě by mi to usnadnilo couvání z příjezdovky.
00:18:34.433 – 00:18:36.365
Uvidím, co se s tím dá dělat.
00:18:41.094 – 00:18:42.959
Trvalo mi tři měsíce, než jsem sem dostal rezervaci
00:18:42.997 – 00:18:45.339
Nakonec jsem jim musel říct, že pracuju pro vládu.
00:18:45.376 – 00:18:48.141
- Vážně? - Městský potravinový inspektor se nebojí zatahat za nitky.
00:18:48.261 – 00:18:50.661
Rachel! Představ si!
00:18:50.704 – 00:18:53.356
Jo, Bruci. Představ si.
00:18:53.476 – 00:18:55.773
Rachel, Natasha. Natasho, Rachel.
00:18:55.792 – 00:18:57.081
Natasha.
00:18:57.118 – 00:19:00.842
- Nejste ta prv... - První balerína Moskevského baletu.
00:19:00.875 – 00:19:02.925
Pane jo. Harvey mě na něj bere příští týden.
00:19:02.945 – 00:19:05.073
Skutečně? Takže vy jste na balet.
00:19:05.193 – 00:19:07.481
Bruci, tohle je Harvey Dent.
00:19:07.725 – 00:19:09.502
Slavný Bruce Wayne.
00:19:09.827 – 00:19:12.77
- Rachel mi o vás povykládala všechno. - To rozhodně doufám, že ne.
00:19:13.109 – 00:19:14.99
Tak srazme pár stolů.
00:19:15.028 – 00:19:18.732
- Nejsem si jist, že nám to povolí. - To by měli. Já to tady vlastním.
00:19:19.954 – 00:19:23.142
Jak můžete chtít vychovávat děti ve městě jako je tohle?
00:19:23.262 – 00:19:25.277
Já jsem tady vyrůstal a jsem v pohodě.
00:19:25.397 – 00:19:27.566
Patří sídlo Waynů ještě k městu?
00:19:28.759 – 00:19:30.499
Palisády? Jasně.
00:19:30.508 – 00:19:34.829
Víte, jako nový návladní, byste si měl možná zjistit kam sahá vaše pravomoc.
00:19:34.949 – 00:19:39.108
Mluvím o městě, které si idealizuje civilní strážce.
00:19:39.113 – 00:19:42.533
Gotham City je pyšné na běžné občany, kteří se dokážou postavit za to, co je správné.
00:19:42.553 – 00:19:45.019
Gotham potřebuje hrdiny, jako jste vy, kteří mají rádi věci oficiálně.
00:19:45.038 – 00:19:47.201
- Ne člověka, co si myslí, že je nad zákonem. - Přesně tak.
00:19:47.224 – 00:19:49.161
- Kdo ustavil Batmana? - My.
00:19:49.18 – 00:19:52.566
My všichni, co jsme postávali a nechali spodinu ovládnout naše město.
00:19:52.597 – 00:19:56.123
- Ale tohle je demokracie, Harvey. - Když byli nepřátelé před branami,
00:19:56.152 – 00:19:59.753
Římané přerušili demokracii a ustavili jednoho člověka, který ochraňoval město.
00:20:00.103 – 00:20:02.878
Nebylo to bráno jako pocta, ale jako služba veřejnosti.
00:20:02.998 – 00:20:07.102
Harvey, posledni člověk, co byl do této pozice dosazen, se jmenoval Ceasar
00:20:07.103 – 00:20:10.141
- a ten se té moci už nikdy nevzdal. - Jasně. Dobře.
00:20:10.841 – 00:20:15.27
Buď zemřeš jako hrdina, a nebo žiješ tak dlouho, že vidíš, jak se z tebe stavá zloduch.
00:20:15.487 – 00:20:19.926
Ale, ať už je Batman kdokoli, nechce tohle dělat po celý zbytek života. Jak by mohl?
00:20:19.968 – 00:20:22.667
Batman hledá někoho, kdo by mohl převzít jeho učení.
00:20:22.695 – 00:20:25.235
Někoho jako vy, pane Dente?
00:20:25.355 – 00:20:27.996
Možná, jestli na to mám.
00:20:28.024 – 00:20:32.087
Co když je Harvey Dent náš dětský hrdina?
00:20:35.637 – 00:20:38.75
Kdybych se každou noc vyplížil ven, někdo by si toho už všiml.
00:20:41.045 – 00:20:45.348
No, mám duši a dohodím ti večírek na získání peněz.
00:20:45.385 – 00:20:48.545
To je od tebe pěkné Bruci, ale po zvolení mám práce na další tři roky.
00:20:48.564 – 00:20:50.322
Ne, ty mi nerozumíš.
00:20:50.442 – 00:20:52.449
Jeden benefiční večírek s mými přáteli.
00:20:53.832 – 00:20:55.725
a už nikdy nebudeš potřebovat ani cent.
00:21:10.677 – 00:21:12.219
Co je zase tohle?
00:21:14.235 – 00:21:17.216
Jak všichni víte, jeden z našich vkladů byl ukraden.
00:21:17.508 – 00:21:21.044
Relativně malá částka, 68 miliónů.
00:21:21.164 – 00:21:23.877
Kdo je tak blbý, aby nás okrádal?
00:21:23.997 – 00:21:27.406
Jeden velký pošahanec s levným oblekem a make-upem.
00:21:27.444 – 00:21:29.569
Jinými slovy nula.
00:21:29.807 – 00:21:33.042
Problém je, že jsou naše peníze stopované policajty.
00:21:33.249 – 00:21:35.76
Díky dobře umístněných zdrojů pana Maroniho
00:21:35.88 – 00:21:39.162
víme, že policie identifikovala naše banky použitím označených bankovek
00:21:39.806 – 00:21:42.317
a teď se chystají zabavit vaše peníze nadobro.
00:21:42.332 – 00:21:47.006
A jelikož nový, horlivý návladní vyřadil ze hry všechnu mou konkurenci,
00:21:47.3 – 00:21:48.927
jsem vaše jediná možnost.
00:21:49.047 – 00:21:50.479
Tak co navrhuješ?
00:21:50.599 – 00:21:53.338
Přemístit všechny peníze na jedno bezpečné místo.
00:21:53.601 – 00:21:55.327
- Ne do banky. - A kam teda?
00:21:55.336 – 00:21:57.114
To nesmí nikdo kromě mě vědět.
00:21:57.396 – 00:21:59.916
Pokud by policie zatkla jednoho z vás,
00:22:00.292 – 00:22:02.201
ohrozilo by to peníze všech.
00:22:02.243 – 00:22:05.808
- Co je zastaví před tím, aby se dostali k tobě? - Já jedu do Hong Kongu.
00:22:05.928 – 00:22:07.77
Daleko od místa, kam sahá Dentova pravomoc.
00:22:07.889 – 00:22:10.578
A Číňané nevydají jednoho z vlastních.
00:22:11.143 – 00:22:14.133
- Jak rychle ty peníze můžeš přesunout? - Už se stalo.
00:22:16.468 – 00:22:19.327
Ze zištných důvodů jsem nemohl čekat na vaše svolení.
00:22:19.731 – 00:22:22.797
Buďte si ale jistí, že jsou vaše peníze v bezpečí.
00:22:35.821 – 00:22:38.078
A já si myslel, že moje vtipy jsou špatné.
00:22:38.328 – 00:22:41.083
Dej mi důvod, proč nemám říct tady tomu, aby ti ustřelil palici.
00:22:41.203 – 00:22:42.748
Co třeba kouzlo?
00:22:45.853 – 00:22:48.439
Nechám zmizet tuto tužku.
00:22:51.778 – 00:22:54.919
A je... A je fuč.
00:22:56.127 – 00:22:58.61
A jen tak mimochodem. Ten oblek nebyl levný.
00:22:58.648 – 00:23:01.46
- Ty bys to měl vědět. Tys ho koupil. - Sedni si.
00:23:02.654 – 00:23:04.812
Chci slyšet jeho návrh.
00:23:08.405 – 00:23:10.765
Přetočme ručičky o rok dozadu.
00:23:11.183 – 00:23:15.613
Policajti a právníci by si netroufli podrazit ani jednoho z vás.
00:23:17.945 – 00:23:19.092
Jako...
00:23:19.586 – 00:23:22.539
Co se stalo? Upadly vám koule?
00:23:22.812 – 00:23:23.818
Co?
00:23:24.364 – 00:23:27.909
- Víte, chlápek jako já... - Maniak.
00:23:29.88 – 00:23:32.08
...chlápek jako já... Podívejte, poslouchejte...
00:23:33.394 – 00:23:36.366
Vím, proč jste si vybrali mít své
00:23:36.486 – 00:23:40.795
malé, skupinové terapie za denního světla.
00:23:41.162 – 00:23:43.979
Vím proč máte strach vyjít v noci ven.
00:23:46.207 – 00:23:47.769
Batman.
00:23:47.889 – 00:23:53.132
Batman bohužel ukázal Gothamu vaši pravou barvu.
00:23:53.339 – 00:23:55.986
Dent? Ten je teprve rozjezd.
00:23:57.359 – 00:24:02.381
A co se týká toho tzv. televizního plánu...
00:24:02.592 – 00:24:04.657
Batman není omezen žádnou soudní působností.
00:24:04.677 – 00:24:07.209
Najdeme ho a přinutíme ho kňučet.
00:24:07.329 – 00:24:11.34
Já ty ukňourance, když je vidím, poznám a...
00:24:13.061 – 00:24:14.406
Pověz nám svůj návrh.
00:24:14.526 – 00:24:17.249
Je jednoduchý. Zabijeme Batmana.
00:24:18.377 – 00:24:21.509
Když je to tak jednoduché, proč jsi to už neudělal?
00:24:21.546 – 00:24:24.151
Když vám něco jde, nedělejte to nikdy zadarmo.
00:24:24.957 – 00:24:26.406
A co za to chceš?
00:24:28.174 – 00:24:29.387
Polovinu.
00:24:31.202 – 00:24:33.102
- Jsi blázen. - Ne, nejsem.
00:24:34 – 00:24:35.524
Ne, nejsem.
00:24:37.865 – 00:24:40.856
Pokud se s tím nevypořádáme hned,
00:24:41.256 – 00:24:45.61
Tady malý Gambol brzo
00:24:45.73 – 00:24:48.253
nebude mít padesátník pro svou babku.
00:24:48.895 – 00:24:51.123
Už toho klauna bylo dost!
00:24:51.142 – 00:24:56.183
Nesnažme se tu vybuchnout.
00:24:56.2 – 00:24:59.388
- Myslíš si, že nás můžeš okrást a jen tak odejít? - Jo.
00:24:59.426 – 00:25:03.103
Vyhlašuju odměnu. 500 000 tomu, kdo mi přinese mrtvolu tohoto klauna.
00:25:03.141 – 00:25:07.016
Milion za živého, abych ho mohl první naučil, jak se má chovat.
00:25:07.458 – 00:25:10.308
Tak dobře, poslouchejte. Co tak mně zavolat,
00:25:10.336 – 00:25:14.257
až začnete mít chuť brát věci trochu na větší váhu.
00:25:14.281 – 00:25:16.547
Tady je moje vizitka.
00:25:36.178 – 00:25:37.786
Není lehké tě zastihnout.
00:25:41.425 – 00:25:43.156
Lau je už napůl cesty v Hong Kongu.
00:25:45.109 – 00:25:48.108
Mohl jste se zeptat. Mohl jsem mu zabavit pas. Říkal jsem vám, abyste mě do toho zasvětil.
00:25:48.109 – 00:25:50.874
Všechno, co v tom trezoru zbylo byly označené bankovky.
00:25:50.893 – 00:25:54.728
Věděli, že se tam chystáme. Hned jak se do toho připletli vaši lidé...
00:25:54.729 – 00:25:55.27
Moji lidé?
00:25:55.271 – 00:25:58.28
Vy tam sedíte se špínou jako Wuertz a Ramirezová a mně říkáte...
00:25:59.202 – 00:26:02.728
Jo Gordone, musel jsem vašeho bažanta Colemana obvinit z ůplatnosti.
00:26:02.729 – 00:26:06.999
Nesnažte se zakrýt jasný fakt, že má Maroni u vás v kanceláři nastrčené lidi, Dente.
00:26:09.976 – 00:26:11.293
Potřebujeme dostat Laua zpátky.
00:26:12.148 – 00:26:15.224
Číňané ale nevydají svého občana za žádných okolností.
00:26:16.485 – 00:26:20.388
- Když vám ho přivezu, přimějete ho mluvit? - Já ho donutím zpívat.
00:26:20.689 – 00:26:23.038
Jdeme po posledních ušetřených penězích mafie.
00:26:23.726 – 00:26:25.231
Půjde do tuhého.
00:26:25.351 – 00:26:27.554
O riziku jsem věděl, už když jsem tu práci bral, poručíku.
00:26:27.594 – 00:26:29.099
Jak ho sem chcete dostat?
00:26:31.657 – 00:26:32.795
On to tak dělává.
00:26:33.576 – 00:26:36.801
Naši čínští přátelé odjeli z města ještě než jsem jim řekl, že dohoda padá.
00:26:36.921 – 00:26:39.833
Jsem si jistý, že jste se chtěl vždycky podívat do Hong Kongu.
00:26:40.614 – 00:26:42.26
Co máte s Hong Kongem?
00:26:42.81 – 00:26:46.478
Myslím, že si pan Lau zaslouží osobnější přístup.
00:26:47.747 – 00:26:52.45
A teď...pro seskok z velké výšky budete potřebovat kyslík a stabilizátory.
00:26:52.651 – 00:26:55.915
Ale musím říct, že v porovnání s vašimi obvyklými požadavky
00:26:56.54 – 00:26:59.53
je skákání z letadla přímočará záležitost.
00:26:59.728 – 00:27:01.665
A jak se pak dostat zpátky do letadla?
00:27:01.953 – 00:27:04.982
- Doporučoval bych dobrou cestovní agenturu. - Bez přistání.
00:27:06.966 – 00:27:08.885
Už jsme zase tam, pane Wayne.
00:27:10.272 – 00:27:16.131
CIA mělo v 60.letech program na vyzvednutí svých lidí, kteří měli namále s názvem "Skyhook".
00:27:16.629 – 00:27:18.406
- Můžeme se na to podívat. - Ano.
00:27:19.3 – 00:27:21.082
Tak jo. Teď pojďte...
00:27:22.419 – 00:27:27.477
Tvrzené kevlarové pláty potažené uhlíkovými vlákny mořenými v titanu. Kvůli ohebnosti.
00:27:27.597 – 00:27:30.483
Budete lehčí, rychlejší a pohyblivější.
00:27:34.029 – 00:27:36.883
- Možná byste si měl první přečíst návod. - Jo.
00:27:36.9 – 00:27:38.276
Má to ale i stinnou stránku.
00:27:38.287 – 00:27:41.973
Pláty jsou dál od sebe, takže budete zranitelnější vůči nožům a střelbě.
00:27:42.011 – 00:27:44.851
Proč to dělat jednoduché, že jo?
00:27:45.279 – 00:27:47.254
Jak to obstojí proti psům?
00:27:47.64 – 00:27:50.273
Máte na mysli rotvajlery, nebo čivavy?
00:27:50.79 – 00:27:52.803
Měl byste být v pohodě proti kočkám.
00:27:53.579 – 00:27:55.525
Jeden jsem našel v Arizoně.
00:27:55.92 – 00:27:59.927
Je to velice hodný pán, může všechno připravit během týdne a bere hotovost.
00:28:00.047 – 00:28:01.397
Co posádka?
00:28:01.428 – 00:28:05.65
Jsou to jihokorejští pašeráci. Létali do Pchjongjangu v nízké výšce, aby je nezachytil radar.
00:28:05.66 – 00:28:08.66
- Vymyslel jsi mi alibi? - Ano.
00:28:17.287 – 00:28:21.608
Loď lásky: Miliardář si odskočil s celým ruským baletem
00:28:26.795 – 00:28:28.826
Myslím, že tohle je vaše letadlo, pane.
00:28:33.876 – 00:28:36.613
Vypadáš unaveně, Alfréde. Zvládneš to tu beze mě?
00:28:38.931 – 00:28:42.999
Zkuste vysvětlit těm Ruskám, aby se mazaly krémem na opalováni samy.
00:28:53.592 – 00:28:55.614
Hej Gambole, někdo za tebou přišel.
00:28:55.849 – 00:28:58.661
- Říkají, že právě zabili Jokera. - Přinesli tělo.
00:29:15.799 – 00:29:18.479
Takže mrtvý? To je za 500.
00:29:20.436 – 00:29:22.157
Co tak živý, co?
00:29:25.406 – 00:29:27.748
Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám?
00:29:30.428 – 00:29:34.564
Můj otec byl ochlasta
00:29:35.393 – 00:29:36.68
a ďábel.
00:29:37.275 – 00:29:41.291
A jednu noc mu ruplo v bedně víc, než obvykle.
00:29:42.043 – 00:29:44.742
Maminka si vzala kuchyňský nůž, aby se mohla bránit.
00:29:44.862 – 00:29:46.4
Nebyl z toho moc nadšený.
00:29:46.52 – 00:29:49.249
Ani trochu.
00:29:50.124 – 00:29:52.654
Tak zatímco jsem se díval,
00:29:52.967 – 00:29:56.982
přitiskne ten nůž k ní a u toho se směje.
00:29:57.791 – 00:30:00.904
Otočí se ke mně a říká:
00:30:01.024 – 00:30:03.812
"Proč jsi tak vážný, synu?"
00:30:04.979 – 00:30:06.906
Příjde s tím nožem ke mně.
00:30:07.17 – 00:30:09.643
"Proč jsi tak vážný, synu?"
00:30:11.243 – 00:30:13.274
Strčí mi ten nůž do pusy a říká...
00:30:14.281 – 00:30:17.695
"Nasaďme na ten obličej úsměv."
00:30:19.364 – 00:30:21.32
A...
00:30:23.947 – 00:30:25.791
Proč jsi tak vážný?
00:30:30.75 – 00:30:34.042
A teď... Naše řady jsou malé,
00:30:34.07 – 00:30:37.559
ale je tu velký potenciál
00:30:37.799 – 00:30:40.63
k agresívnímu růstu.
00:30:40.663 – 00:30:44.518
Tak který z vás, nóbl gentlemanů by se k nám chtěl přidat? Jo...
00:30:44.909 – 00:30:48.539
Nyní máme otevřenou pouze jednu pozici, takže to bude...
00:30:49.094 – 00:30:50.862
kdo z koho.
00:30:55.505 – 00:30:57.179
Vyřiďte to rychle.
00:31:07.252 – 00:31:08.69
Vítejte v Hong Kongu, pane Foxi.
00:31:08.691 – 00:31:12.989
- Pana Lau mrzí, že vás dnes nemůže potkat osobně. - Rozumím.
00:31:23.286 – 00:31:26.714
Z bezpečnostních důvodů vás musím požádat, abyste zde odložil svůj mobilní telefon.
00:31:26.897 – 00:31:28.016
Samozřejmě.
00:31:31.049 – 00:31:34.614
Musím se omluvit, že jsem opustil Gotham uprostřed našeho vyjednávání.
00:31:35.234 – 00:31:38.526
Tohle nedorozumění s gothamskými policejními složkami...
00:31:39.029 – 00:31:41.153
nemůžu nechat takovou věc ohrozit mou společnost.
00:31:41.154 – 00:31:44.784
Obchodník s vaším postavením to jistě pochopí a...
00:31:45.123 – 00:31:48.809
...teď když vás tu máme, můžeme pokračovat.
00:31:49.147 – 00:31:53.666
Jsem velice potěšen, že mě sem přivádíte, pane Lau, ale...
00:31:54.334 – 00:31:57.23
- Mobilní telefony zde nejsou povolené. - Promiňte.
00:31:57.433 – 00:31:58.759
Zapomněl jsem, že ho tu mám.
00:31:59.295 – 00:32:04.157
Ne, ve skutečnosti jsem sem přišel, abych vám oznámil, že naše dohoda musí být pozastavena.
00:32:04.547 – 00:32:07.303
Víte, nemůžeme si dovolit být viděni při obchodování s...
00:32:08.731 – 00:32:13.245
ať už to je cokoliv, z čeho jste obviněn. Jsem si jistý, že businessman vašeho postavení to pochopí.
00:32:13.365 – 00:32:17.428
Myslím pane Foxi, že na tohle stačil pouhý telefonát.
00:32:17.456 – 00:32:21.001
Pan Wayne nechtěl, abyste nabyl dojmu, že schválně plýtvá vaším časem.
00:32:21.121 – 00:32:22.76
Plýtvá ho jen nešťastnou náhodou.
00:32:23.757 – 00:32:25.205
To se vám povedlo, pane Lau.
00:32:25.624 – 00:32:27.486
"Nešťastnou náhodou." To je dobré.
00:32:28.793 – 00:32:30.1
Haló, pane.
00:32:48.403 – 00:32:50.406
Z křesla jsem měl lepší výhled.
00:32:50.444 – 00:32:53.43
- Jaký byl výhled z jeho firmy? - Omezený.
00:32:54.201 – 00:32:56.289
Lau nedovoluje žádné zařízení.
00:32:56.538 – 00:32:58.775
- Co je tohle? - Nechal jsem to vylepšit technologickým oddělením.
00:32:58.776 – 00:33:03.385
Vyšle to vysokofrekvenční puls a měří odezvu. Mapuje to prostředí.
00:33:03.704 – 00:33:04.833
Takže sonar.
00:33:05.082 – 00:33:09.06
- Stejně jako u... - U ponorek, pane Wayne. Jako u ponorek.
00:33:09.089 – 00:33:11.693
- Máte ještě jeden? - Na místě, odkud jsem přišel.
00:33:11.976 – 00:33:13.349
Pane Wayne...
00:33:14.05 – 00:33:15.206
hodně štěstí.
00:34:53.854 – 00:34:55.42
Kde jsou sakra ti policajti?
00:34:55.429 – 00:34:56.482
Na cestě.
00:34:56.483 – 00:34:58.58
Za co je sakra platím?
00:36:58.528 – 00:37:00.766
Prosím předejte PORUČÍKOVI GORDONOVI
00:37:04.835 – 00:37:08.154
Podívejte, dejte nám ty peníze a můžeme se bavit o dohodě.
00:37:08.418 – 00:37:11.296
Peníze jsou jediný důvod, proč jsem ještě naživu.
00:37:11.798 – 00:37:16.068
Myslíte, že když zjistí, že jste nám pomáhal, tak vás zabijí?
00:37:16.1 – 00:37:17.492
Snažíte se mému klientovi vyhrožovat?
00:37:17.502 – 00:37:21.423
Ne, jen předpokládám, že s námi váš klient bude v této věci spolupracovat.
00:37:23.859 – 00:37:25.425
Jako u všech ostatních.
00:37:26.732 – 00:37:27.87
Ne?
00:37:28.284 – 00:37:29.516
Tak dobře.
00:37:30.672 – 00:37:33.306
Užijte si okresní věznici, pane Lau.
00:37:33.664 – 00:37:34.867
Počkejte.
00:37:35.404 – 00:37:37.209
Ty peníze vám nedám.
00:37:37.567 – 00:37:39.551
Ale dám vám jména svých klientů.
00:37:39.936 – 00:37:42.899
- Všechny. - Jste jen opěvovaný účetní.
00:37:43.232 – 00:37:47.201
Co byste tak asi mohl mít na každého z nich?
00:37:47.234 – 00:37:49.27
Jsem dobrý v kalkulacích.
00:37:49.308 – 00:37:53.004
Měl jsem na starosti všechny jejich investice. Jeden pořádný balík.
00:37:54.297 – 00:37:55.426
Mám to.
00:37:55.962 – 00:37:57.212
Okamžik.
00:37:58.628 – 00:37:59.926
RICO.
00:38:00.215 – 00:38:03.455
Když ty peníze vyberou, můžeme je všechny obvinit ze zločineckého spiknutí.
00:38:03.474 – 00:38:04.649
Obvinit za co?
00:38:04.645 – 00:38:08.058
V případu Rico, pokud jsi mohl obvinit jednoho člověka za zločin...
00:38:08.068 – 00:38:09.958
...mohl jsi obvinit všechny. To je skvělé.
00:38:11.604 – 00:38:13.08
Pane Lau...
00:38:14.575 – 00:38:18.591
Co za detaily máte o tomto společném fondu?
00:38:18.6 – 00:38:22.258
- Účetní knihy, doklady... - Společnost, ochranu a let zpátky do Hong Kongu.
00:38:22.272 – 00:38:26.655
Až po tom, co budete svědčit u soudu. A jen by mě zajímalo. Se všemi vašimi klienty za mřížemi...
00:38:26.775 – 00:38:28.709
co se stane se všemi těmi penězi?
00:38:29.198 – 00:38:32.368
Jak jsem říkal, jsem dobrý v kalkulacích.
00:38:32.488 – 00:38:34.777
Nemůžeme ho strčit do okresní věznice.
00:38:35.191 – 00:38:39.047
Nechám ho tady v zadržovací cele. Tohle je vaše pevnost, Gordone?
00:38:40.034 – 00:38:42.329
Vy byste jim věřil v okresní?
00:38:42.982 – 00:38:44.506
Já jim nevěřím tady.
00:38:46.509 – 00:38:47.835
Lau tu zůstane.
00:38:48.32 – 00:38:50.821
No já o cestovních plánech pana Laua nic nevím.
00:38:50.941 – 00:38:52.909
Ale jsem samozřejmě rád, že je zpátky.
00:38:53.029 – 00:38:55.975
To najmutí klauna se vyplatilo.
00:38:58.26 – 00:38:59.492
Měl pravdu.
00:38:59.53 – 00:39:03.545
Musíme vyřešit opravdový problém. Batmana.
00:39:08.214 – 00:39:10.707
Nejsem si vědom, že by se Batman podílel...
00:39:10.716 – 00:39:12.954
Ale mu to na té obrazovce sluší.
00:39:12.964 – 00:39:17.101
- Jste si jistý, že mě chcete ztrapnit před mými přáteli? - Nemějte obavy.
00:39:17.432 – 00:39:18.833
Oni půjdou s vámi.
00:39:26.333 – 00:39:28.562
Hezký výlet. Uvidíme se příští podzim.
00:39:28.572 – 00:39:32.738
712 případů vydírání, 849 přpadů podplácení,
00:39:32.778 – 00:39:35.364
246 obvinění z podvodu,
00:39:35.484 – 00:39:38.345
87 případů obvinění z přípravy vražd,
00:39:39.314 – 00:39:44.318
527 případů vyhýbání se spravedlnosti. Jaké je vyjádření obviněných?
00:39:51.291 – 00:39:52.382
Ticho v soudní síni.
00:39:52.41 – 00:39:55.138
549 zločinců najednou.
00:39:55.169 – 00:39:57.811
Jak jste přesvědčili Surillovou, aby si poslechla tuto frašku?
00:39:57.849 – 00:40:00.35
Sdílí mou touhu po spravedlnosti.
00:40:00.877 – 00:40:02.269
Ostatně je soudce.
00:40:02.302 – 00:40:05.297
I kdybyste začali plácat nesmysly, abyste dostali ze Surillové obvinění,
00:40:05.307 – 00:40:08.184
zaděláte mi na rekord v odvoláních, za to, že nakopáváte zločincům zadek.
00:40:08.194 – 00:40:09.369
Na tom nesejde.
00:40:09.374 – 00:40:12.769
Bosové stejně složí kauci. Ale ti normální nemůžou.
00:40:13.456 – 00:40:17.706
Nemůžou si dovolit být pryč z ulice na celé odvolávací řízení. Budou se snažit dohodnout i za cenu pobytu ve vězení.
00:40:17.74 – 00:40:20.552
Představte si, co můžete dokázat, když neboudou na ulicích 18 měsíců.
00:40:22.371 – 00:40:25.202
- Pane starosto. - Můžete odejít. Oba.
00:40:29.528 – 00:40:30.708
Posaď se.
00:40:35.862 – 00:40:39.153
Veřejné volby. To je jediný důvod, proč by to mohlo projít.
00:40:39.177 – 00:40:42.121
Ale to znamená, že to bude celé na tobě. Všichni teď půjdou po tobě.
00:40:42.149 – 00:40:43.804
A ne jenom mafie.
00:40:43.924 – 00:40:45.276
Politikové,
00:40:45.314 – 00:40:47.787
novináři, policisté...
00:40:47.907 – 00:40:50.194
Všichni, komu by mohly zchudnout peněženky.
00:40:50.571 – 00:40:51.906
Cítíte se na to?
00:40:52.319 – 00:40:53.344
To byste měl.
00:40:53.464 – 00:40:55.225
Protože jestli na vás něco najdou
00:40:55.648 – 00:40:58.103
a ti zločinci se dostanou zpátky na ulici,
00:40:58.418 – 00:41:00.251
my dva je budeme rychle následovat.
00:41:19.9 – 00:41:22.352
Vystoupí už skutečný Batman z řady, prosím?
00:41:22.934 – 00:41:25.473
Myslím, že ten večírek na získání peněz bude velký úspěch, pane.
00:41:25.593 – 00:41:27.921
A proč chci asi konat večírek pro Harveyho Denta?
00:41:27.93 – 00:41:30.779
Proč? Neměl by to být způsob, jak se setkat s někým jiným,
00:41:30.78 – 00:41:33.883
než se mnou a gothamskou chátrou.
00:41:33.904 – 00:41:36.895
- Můžete se pokusit udělat dojem na slečnu Dawesovou. - To by nebyl dobrý tah.
00:41:36.904 – 00:41:39.547
- Hodně špatný. - Vlastně se to...
00:41:39.57 – 00:41:40.849
...točí všechno kolem Denta.
00:41:40.85 – 00:41:42.999
Policie našla záznam z kamery ukrytý v parku...
00:41:43.001 – 00:41:45.885
Prosím, buďte si vědomi, že následující záběry jsou zneklidňující.
00:41:45.913 – 00:41:47.559
Řekni jim své jméno.
00:41:48.189 – 00:41:50.192
Brian Douglas.
00:41:51.17 – 00:41:53.371
Jsi skutečný Batman?
00:41:53.944 – 00:41:55.251
- Ne. - Ne?
00:41:55.27 – 00:41:56.906
- Ne. - Ne.
00:41:56.925 – 00:41:58.975
A proč jsi oblečený jako on?
00:42:02.385 – 00:42:06.005
Je to symbol toho, že se nemusíme bát grázlů, jako jsi ty.
00:42:06.466 – 00:42:09.41
Ale to bys měl Briane. To bys opravdu měl!
00:42:13.242 – 00:42:16.411
- Tak ty si myslíš, že díky Batmanovi je Gotham lepší místo?
00:42:16.412 – 00:42:17.412
Ano.
00:42:17.761 – 00:42:18.805
Podívej se na mě.
00:42:19.538 – 00:42:21.381
Podívej se na mě!
00:42:25.641 – 00:42:29.036
Vidíte? To je jasný příklad toho, jak šílené město Batman z Gothamu udělal.
00:42:29.156 – 00:42:31.923
Jestli chcete v Gothamu řád,
00:42:31.944 – 00:42:35.998
musí si Batman sundat masku a přihlásit se sám na policii.
00:42:36.605 – 00:42:39.492
Každý den co tak neudělá budou umírat lidé.
00:42:40.573 – 00:42:42.116
Počínaje dnešním večerem.
00:42:43.141 – 00:42:44.975
Jak jsem řekl, tak se i stane.
00:43:02.612 – 00:43:05.461
Harvey Dent, postrach podsvětí,
00:43:05.48 – 00:43:08.631
ale ztuhlý strachem brigádou sponzorů.
00:43:09.529 – 00:43:12.75
- Rachel. - Dáte si něco k pití, pane Dente?
00:43:14.095 – 00:43:15.825
- Alfréd, že ano? - Správně pane.
00:43:15.868 – 00:43:19.046
Rachel o vás mluví každou chvilku. Znáte ji celý život, že?
00:43:19.065 – 00:43:20.56
Co to? Ještě ne, pane.
00:43:23.062 – 00:43:25.25
Měla nějaké psychotické bývalé přítele, o kterých bych měl vědět?
00:43:25.258 – 00:43:27.289
Nemáte ani ponětí.
00:43:46.2 – 00:43:50.752
Omlouvám se, že jdu pozdě a jsem rád, že jste začali beze mě. A teď...
00:43:50.789 – 00:43:53.361
...kde je Harvey?
00:43:53.822 – 00:43:56.718
Kde je Harvey Dent, člověk okamžiku?
00:43:56.838 – 00:44:00.922
Kde je Rachel Dawes? Tu znám už dlouho. Pojď sem.
00:44:01.142 – 00:44:05.28
Víte, když mi Rachel poprvé řekla, že chodí s Harvey Dentem, měl jsem na jazyku jednu věc.
00:44:05.4 – 00:44:09.569
Ten člověk z reklam na politickou kampaň " Věřím v Harveyho Denta."?
00:44:09.689 – 00:44:11.235
Jo, pěkný slogan Harvey.
00:44:11.796 – 00:44:13.63
Ale, zaujal pozornost Rachel.
00:44:13.954 – 00:44:16.108
A pak jsem si Harveyho začal všímat.
00:44:17.396 – 00:44:19.268
A všeho, co dělal
00:44:19.625 – 00:44:21.92
jako náš nový návladní. A víte co?
00:44:24.607 – 00:44:25.951
Věřím v Harveyho Denta
00:44:26.422 – 00:44:28.265
Věřím, že když hlídá bezpečnost on,
00:44:28.385 – 00:44:31.227
Gotham se může cítit trochu bezpečnější.
00:44:31.827 – 00:44:34.16
Trochu víc optimisticky.
00:44:35.006 – 00:44:36.36
Podívejte se na tuto tvář.
00:44:36.48 – 00:44:39.407
Tohle je obličej světlé budoucnosti Gothamu.
00:44:39.527 – 00:44:41.627
Na Harveyho Denta. Radujme se za něj.
00:44:53.336 – 00:44:57.568
Harvey tě možná nezná dost dobře na to, aby poznal, kdy si z něj děláš srandu, ale já ano.
00:44:57.687 – 00:44:59.53
Ne, myslel jsem vážně každé slovo.
00:45:00.193 – 00:45:02.958
Pamatuješ si na ten den, kdy jsi mi řekla, že...
00:45:03.381 – 00:45:06.611
Gotham už nebude potřebovat Batmana? Ten den se blíží.
00:45:08.436 – 00:45:11.695
- Nemůžeš po mně chtít, abych na to čekala. - Děje se to právě teď.
00:45:11.713 – 00:45:13.905
Harvey je ten hrdina.
00:45:14.121 – 00:45:18.193
Poslal za mříže půlku kriminálníků a zvládl to, aniž by musel nosit masku.
00:45:18.581 – 00:45:20.876
Gotham potřebuje hrdinu, co má tvář.
00:45:21.76 – 00:45:24.036
Ty jsi teda uspořádal párty Wayne, to se ti musí nechat.
00:45:25.343 – 00:45:26.735
Ještě jednou dík.
00:45:28.019 – 00:45:29.533
Vadilo by, kdybych si půjčil Rachel?
00:45:33.5 – 00:45:36.134
Poručíku, ta žolíková karta přišpendlená k tělu...
00:45:36.166 – 00:45:38.649
- ...soudní v ní našla tři vzorky DNA. - Pasují na někoho?
00:45:38.677 – 00:45:42.683
Všechny tři. DNA patří soudkyni Surillové, Harveymu Dentovi a komisaři Loebovi.
00:45:43.027 – 00:45:45.18
Myslím, že nám tím Joker chce říct, koho si vybral za cíl.
00:45:45.3 – 00:45:48.152
Pošlete jednotku k Surillové. Řekněte Wuertzovi, aby našel Denta.
00:45:48.191 – 00:45:49.768
Vemte je oba do ochranné vazby.
00:45:49.796 – 00:45:51.344
- Kde je komisař? - Na radnici.
00:45:51.351 – 00:45:53.875
Zavřete budovu. Nikdo nesmí dovnitř ani ven, dokud se tam nedostanu.
00:45:53.897 – 00:45:54.623
Rozumím.
00:46:06.592 – 00:46:07.932
Gordone,
00:46:07.97 – 00:46:09.314
o co se tu snažíte?
00:46:09.333 – 00:46:12.606
Zajistit to tu. Chci abyste prohledali celou budovu patro po patře.
00:46:12.615 – 00:46:15.389
Promiňte pane, ale máme za to, že Joker usiluje o vaši smrt.
00:46:15.427 – 00:46:18.981
- Ti lidé jsou nebezpečí, soudkyně. - Jo, ale vy o tom přece moc informací nepodáváte.
00:46:18.982 – 00:46:20.806
Dokonce ani my nevíme, kam pojedete.
00:46:20.811 – 00:46:24.272
Vemte si tu obálku, otevřte ji a dozvíte se, kam máte jet.
00:46:28.106 – 00:46:30.147
Nenechávej mě tu s těma lidma samotného.
00:46:30.165 – 00:46:35.293
- Jde po tobě celá mafie a ty se bojíš tady těch? - Jo, ale v porovnání s nimi, z mafie strach nemám.
00:46:35.413 – 00:46:38.874
Gordone, asi byste na to přišel sám, takže...
00:46:38.994 – 00:46:40.744
Věřte mi...
00:46:41.082 – 00:46:43.499
Policejní komisař dostává hodně výhrůžek.
00:46:43.528 – 00:46:48.47
Na tyto situace jsem našel adekvátní obranu už dávno.
00:46:49.42 – 00:46:52.758
- To, když na tebe míří zbraní ti otevře oči. - Jo, to věřím.
00:46:53.064 – 00:46:56.919
Jo, přinutí tě to přemýšlet o věcech, které bys v životě nechtěla přijít.
00:46:57.696 – 00:46:59.802
A s kým bys chtěla strávit zbytek života.
00:46:59.822 – 00:47:02.987
- To je docela velký závazek. - Ne, když máš v cestě mafii.
00:47:08.119 – 00:47:10.018
Musíte vysvětlit mé ženě,
00:47:11.664 – 00:47:13.343
proč jsem nepřišel včas na večeři.
00:47:13.352 – 00:47:16.484
Pane, na té žolíkové kartě byly stopy vaší DNA.
00:47:18.106 – 00:47:20.229
- Nedělej to. - Tak dobře.
00:47:21.292 – 00:47:23.831
- Teď teda vážně. - Tak jo.
00:47:24.635 – 00:47:26.046
Jak zní tvá odpověď?
00:47:31.798 – 00:47:33.587
Já žádnou odpověď nemám.
00:47:35.306 – 00:47:36.547
Jak se dostali k mé DNA?
00:47:36.571 – 00:47:40.896
Někdo kdo měl přístup do vaší kanceláře, nebo domu, vzal kapesník, nebo sklenici...
00:47:40.897 – 00:47:41.903
Počkejte, počkejte!
00:47:41.913 – 00:47:44.386
To znamená, že tvá odpověď je ne
00:47:44.4 – 00:47:46.394
a je v tom někdo jiný.
00:47:46.404 – 00:47:48.195
- Harvey. - Jen mi prosím tě řekni, že to není Wayne.
00:47:48.209 – 00:47:49.539
Ten chlápek je úplný...
00:47:50.809 – 00:47:52.37
Co to děláš?
00:48:04.671 – 00:48:05.671
Doprdele!
00:48:10.377 – 00:48:11.402
Zavolejte doktora!
00:48:16.031 – 00:48:17.178
Už jsou tady.
00:48:18.68 – 00:48:19.827
Stihli jsme to.
00:48:22.32 – 00:48:23.881
Zůstaň tady.
00:48:25.696 – 00:48:28.823
Dobrý večer, dámy a pánové.
00:48:31.873 – 00:48:34.789
Jsme vaše dnešní zábava.
00:48:36.57 – 00:48:38.141
Mám pouze jednu otázku.
00:48:39.053 – 00:48:41.865
Kde je Harvey Dent?
00:48:52.241 – 00:48:54.094
Nevíš kde je Harvey? Znáš ho?
00:48:54.103 – 00:48:55.382
Ruce vzhůru, krasavče!
00:49:02.688 – 00:49:05.528
Nevíš, kde můžu najít Harveyho? Potřebuju s ním něco probrat.
00:49:05.557 – 00:49:08.321
Jen takovou drobnost. Ne.
00:49:10.531 – 00:49:12.708
Co se to tam děje? Wayne!
00:49:14.749 – 00:49:17.307
- Myslím, že tam má skrýš. - Hej, počkej!
00:49:18.191 – 00:49:20.015
To snad ne.
00:49:20.349 – 00:49:22.446
Víte, budou mi stačit jeho blízcí.
00:49:22.465 – 00:49:25.268
My se grázlů nebojíme.
00:49:26.846 – 00:49:28.125
Víš co?
00:49:30.382 – 00:49:32.535
Připomínáš mi mého otce.
00:49:33.466 – 00:49:35.611
Nenáviděl jsem ho!
00:49:35.859 – 00:49:37.232
Tak dobře, přestaň.
00:49:41.648 – 00:49:43.924
No ahoj krásko.
00:49:46.284 – 00:49:49.19
Ty musíš být Harveyho kočka.
00:49:51.001 – 00:49:52.976
A jsi krásná.
00:50:00.255 – 00:50:01.764
Ale vypadáš nervózně.
00:50:02.018 – 00:50:03.777
Je to těma jizvama?
00:50:05.047 – 00:50:06.958
Chceš vědět, jak jsem k nim přišel?
00:50:08.456 – 00:50:10.351
Pojď sem. Hej.
00:50:11.268 – 00:50:12.594
Pojď ke mně.
00:50:13.487 – 00:50:14.879
Měl jsem ženu.
00:50:15.326 – 00:50:17.564
Krásnou, jako ty,
00:50:18.532 – 00:50:20.112
která mně řekla,
00:50:20.912 – 00:50:22.482
že se moc strachuju.
00:50:22.934 – 00:50:25.557
Která mně říkala, že bych se měl víc smát.
00:50:26.031 – 00:50:30.808
Co si zahrávala a zapletla se s nebezpečnými lidmi.
00:50:31.943 – 00:50:34.115
Jednoho dne jí pořezali obličej.
00:50:34.943 – 00:50:36.716
Na plastiku jsme neměli peníze.
00:50:36.988 – 00:50:38.531
Nemohla to unést.
00:50:39.509 – 00:50:41.949
Jen jsem ji chtěl vidět, jak se znovu směje.
00:50:43.275 – 00:50:46.275
Chtěl jsem jí dát najevo, že mně ty jizvy nevadí.
00:50:46.68 – 00:50:47.818
Tak
00:50:48.931 – 00:50:54.047
jsem si strčil do pusy žiletku a udělal tohle..
00:50:54.592 – 00:50:56.041
A víš co?
00:50:56.605 – 00:50:59.05
Nevydržela se na mě dívat a
00:50:59.858 – 00:51:01.551
opustila mě.
00:51:02.097 – 00:51:04.509
Teď se na to dívám z té lepší stránky.
00:51:05.532 – 00:51:07.441
Teď se pořád usmívám.
00:51:10.752 – 00:51:13.846
Trocha boje... To se mi líbí.
00:51:14.081 – 00:51:15.699
Tak to mě potom budeš zbožňovat.
00:51:43.655 – 00:51:44.987
Zahoď tu zbraň.
00:51:45.592 – 00:51:49.57
Jasně, jen co si sundáš tu svou masku a všem ukážeš, kdo ve skutečnosti jsi.
00:51:55.549 – 00:51:57.016
Pusť ji.
00:51:57.467 – 00:51:59.311
Velice špatná volba slov.
00:52:21.845 – 00:52:23.077
Jsi v pořádku?
00:52:25.981 – 00:52:27.645
Už to radši nedělejme.
00:52:28.651 – 00:52:30.852
- Je Harvey v pořádku? - Nic mu není.
00:52:32.253 – 00:52:34.021
Děkuju.
00:52:34.141 – 00:52:38.352
- Jime, je po všem. - Dokud se nedostanou k Lauovi, jsou bez prostředků.
00:52:38.371 – 00:52:39.866
S žalobou je konec.
00:52:39.89 – 00:52:44.047
Nikdo nepředstoupí před soudce, když je soudce a komisař mrtvý.
00:52:44.846 – 00:52:47.982
- A co Dent? Jestli má nějaký rozum, tak je na půl cesty do Mexika.
00:52:48.102 – 00:52:49.873
Tak, kam zametáš smetí?
00:52:50.964 – 00:52:52.177
Půjdeš k soudu.
00:52:53.009 – 00:52:55.069
Potřebuju, abys zůstal naživu, dokud nepředstoupíš před tribunál.
00:52:55.106 – 00:52:58.144
Vy mě neochráníte. Nedokážete ochránit ani sebe.
00:52:58.163 – 00:53:01.499
Jestli nebudeš spolupracovat, tak se sem už nevrátíš a půjdeš rovnou do okresní.
00:53:01.685 – 00:53:04.289
Jak dlouho podle tvých kalkulací vydržíš tam?
00:53:05.787 – 00:53:07.63
Tím, že po mně půjdou své peníze zpátky nezískají.
00:53:07.658 – 00:53:11.364
Vím, že se mafie nevzdá bez boje, ale tohle je něco jiného. Zašli příliš daleko.
00:53:11.404 – 00:53:16.313
Vy jste s tím začal. Zmáčkl a dotlačil jste je až k úplnému zoufalství.
00:53:16.6 – 00:53:20.879
A v jejich zoufalství se obrátili na člověka, kterého zcela nepochopili.
00:53:22.073 – 00:53:24.396
Zločinci nejsou složití, Alfrede.
00:53:25.024 – 00:53:27.046
Musíme jen zjistit, o co mu jde.
00:53:27.084 – 00:53:31.871
Se vší úctou pane Wayne, možná jste ho úplně nepochopil ani vy.
00:53:32.799 – 00:53:34.388
Kdysi dávno
00:53:34.736 – 00:53:39.156
jsem byl v Barmě. Můj přítel a já jsme pracovali pro tamní vládu.
00:53:39.196 – 00:53:44.566
Snažili se koupit loajalitu kmenových vůdců, tím že je podláceli drahými kameny.
00:53:44.758 – 00:53:49.54
Ale jejich konvoje byly přepadány v pralese severně od Rangúnu banditou.
00:53:49.66 – 00:53:52.681
Takže jsme se vydali hledat ty kameny.
00:53:53.015 – 00:53:54.736
Za celých šest měsíců
00:53:54.856 – 00:53:58.413
jsme ale nenašli nikoho, kdo by s ním obchodoval.
00:53:58.982 – 00:54:02.104
Jednoho dne jsem uviděl dítě,
00:54:02.142 – 00:54:05.32
jak si hraje s rubínem o velikosti mandarinky.
00:54:06.494 – 00:54:09.654
Ten bandita je vyhazoval.
00:54:10.355 – 00:54:14.098
- Tak proč je kradl? - Možná si myslel, že je to dobrá zábava, protože
00:54:14.218 – 00:54:17.982
někteří lidé nehledají něco logického, jako peníze.
00:54:18.498 – 00:54:22.956
Nedají se koupit, zastrašit, nedá se s nimi promluvit ani vyjednávat.
00:54:23.076 – 00:54:26.455
Někteří lidé se jen chtějí dívat, jak svět hoří.
00:54:48.15 – 00:54:51.854
Harveyho Denta najdete na křižovatce Osmé a Orchard.
00:55:04.514 – 00:55:05.849
Podívejte se na jejich jména.
00:55:12.847 – 00:55:14.267
Richard Dent.
00:55:16.816 – 00:55:19.459
- Patrick Harvey. - Harvey Dent.
00:55:19.492 – 00:55:22.454
Potřebuju 10 minut, než to tu vaši lidi kontaminují.
00:55:22.473 – 00:55:25.84
- My a kontaminovat? To kvůli vám jsou tito muži... - Detektive!
00:55:28.441 – 00:55:29.641
Dejte nám chvilku, chlapi.
00:55:31.966 – 00:55:33.386
To je cihla, co je pod tím.
00:55:33.913 – 00:55:36.344
- Chceš udělat balistiku roztříštěné kulky? - Ne.
00:55:38.808 – 00:55:40.454
Chci najít otisky prstů.
00:55:49.193 – 00:55:51.111
Ať se chystáš udělat cokoli, udělej to rychle.
00:55:52.668 – 00:55:54.803
Protože jsme našli jeho další cíl.
00:55:55.236 – 00:55:57.041
Dá to do zítřejších novin.
00:56:14.802 – 00:56:16.899
Nejsem si jistý, jestli jste to dostatečně zhlasil.
00:56:30.217 – 00:56:32.686
Co pro vás můžu udělat, pane Reesi?
00:56:32.704 – 00:56:35.789
Chtěl jste, abych znovu zapracoval na těch smlouvách LSI holdingu...
00:56:37.026 – 00:56:39.593
No, našel jsem nějaké nesrovnalosti.
00:56:39.713 – 00:56:41.991
Jejich ředitel je ve vazbě.
00:56:42.001 – 00:56:44.916
Ne, ne s jejich čísly. S vašimi.
00:56:45.184 – 00:56:50.093
Aplikované vědy, celé oddělení Wayne Enterprises jen tak přes noc zmizelo.
00:56:50.296 – 00:56:53.559
Zašel jsem do archívů a podíval se do dalších složek.
00:56:55.553 – 00:57:00.752
Neříkejte mi, že nepoznáváte vašeho drobka, který dává zabrat hlídkám ve večerních zprávách.
00:57:01.447 – 00:57:05.82
A pak tu máte celé technologické oddělení, kam tečou peníze proudem, které tvrdí,
00:57:05.94 – 00:57:10.381
že je to kvůli mobilnímu telefonu pro armádu? Co pro ně stavíte teď?
00:57:10.501 – 00:57:11.781
Kosmickou loď?
00:57:13.221 – 00:57:14.537
Chci
00:57:15.168 – 00:57:18.49
10 000 000$ každý rok po celý zbytek mého života.
00:57:21.506 – 00:57:23.501
Nechte mě to uvést na pravou míru.
00:57:25.062 – 00:57:27.169
Vy si myslíte, že váš klient,
00:57:27.658 – 00:57:30.836
jeden z nejbohatších a nejmocnějších lidí na světě
00:57:30.865 – 00:57:33.743
je tajně civilní ochránce, který tráví noci tím,
00:57:33.761 – 00:57:36.752
že mlátí zločince na kaši holýma rukama
00:57:37.457 – 00:57:40.796
a máte v plánu tuto osobu vydírat?
00:57:48.115 – 00:57:49.291
Hodně štěstí.
00:57:54.965 – 00:57:56.376
Nechte si to.
00:58:03.346 – 00:58:05.02
Tohle je váš původní scan.
00:58:07.042 – 00:58:08.932
Tady je ten předělaný.
00:58:17.811 – 00:58:20.71
A tam je palec, který tam nechal, když dával kulku do zásobníku.
00:58:23.289 – 00:58:25.706
Běžte si pro vaši kopii. A pane Wayne?
00:58:26.976 – 00:58:29.346
- Udělal jste nějaké změny na technologickém úseku? - Ano.
00:58:29.358 – 00:58:33.524
- Vládní telekomunikační projekt. - Netušil jsem, že máme nějaké vládní projekty.
00:58:33.552 – 00:58:36.712
Lucie, jsme tady na velice tenkém ledě.
00:58:37.554 – 00:58:38.795
Tak jo.
00:58:42.336 – 00:58:46.963
S žádnou známkou po Batmanovi, přesto, že oplakávali komisaře Loeba, tito policisté musí přemýšlet,
00:58:46.991 – 00:58:50.565
jestli Joker dodrží hrozbu, kterou zveřejnil ve smuteční rubrice Gotham Times,
00:58:50.685 – 00:58:52.549
že zabije starostu.
00:58:54.103 – 00:58:57.875
Zkontroloval jsem všechny databáze. Jsou tu čtyři možnosti.
00:58:57.995 – 00:59:02.288
Podívej se na adresy. Dívej se po "Parkside".
00:59:02.408 – 00:59:04.16
Dívej se na ten průvod.
00:59:05.551 – 00:59:06.684
Jednoho mám.
00:59:06.703 – 00:59:11.01
Melvin Dwight, 1502 Randolf Apartments.
00:59:11.029 – 00:59:14.41
Loupežné přepadení, dvakrát byl ve vězení.
00:59:54.375 – 00:59:55.983
Jak to vypadá na střeše?
00:59:55.993 – 00:59:58.869
Jsme ve střehu, ale upřímně, je tu moc oken.
01:00:07.923 – 01:00:11.948
Komisař Loeb zasvětil svůj život výmáhání práva
01:00:12.202 – 01:00:14.628
a ochraně své komunity.
01:00:14.671 – 01:00:19.834
Vzpomínám si, když jsem se porvé ujal úřadu a zeptal se ho, jestli chce zůstat komisařem a
01:00:19.835 – 01:00:25.035
on řekl, že ano, pokud nebudu tahat politiku na jeho oddělení.
01:00:28.149 – 01:00:30.682
Zcela jasně nebyl muž, který by si bral se slovy servítky.
01:00:30.683 – 01:00:31.883
Ani takový být neměl.
01:00:32.825 – 01:00:36.445
Mnohá nařízení, které jako komisař zavedl se netěšily oblibě.
01:00:36.455 – 01:00:39.775
Nařízení, které zahltily mou kancelář naštvanými telefonáty a dopisy...
01:00:44.044 – 01:00:45.887
- Kdo je to? - Co se stalo?
01:00:46.546 – 01:00:48.201
Vzali naše pušky
01:00:49.79 – 01:00:51.238
a uniformy.
01:00:59.934 – 01:01:03.818
Musíme pamatovat na to, že ostražitost je daň za bezpečí.
01:01:04.092 – 01:01:07.684
Pozor, čestná stráži.
01:01:07.804 – 01:01:10.459
K poctě zbraň.
01:01:11.521 – 01:01:12.518
Připravit.
01:01:12.847 – 01:01:13.928
Zamířit.
01:01:14.492 – 01:01:15.668
Pal.
01:01:16.721 – 01:01:17.793
Připravit,
01:01:18.155 – 01:01:19.161
pozor...
01:01:21.813 – 01:01:22.773
Připravit,
01:01:23.158 – 01:01:24.136
pozor...
01:01:32.786 – 01:01:34.385
Zůstaň na zemi! Ani hnout!
01:01:35.927 – 01:01:37.526
- Pane starosto... - Dostaňte ho odsud!
01:01:46.809 – 01:01:48.455
- Uvidíme se později. - Hned se vrať!
01:02:01.528 – 01:02:03.108
Běžte ven!
01:02:06.966 – 01:02:08.866
Řekni mi, co víš o Jokerovi.
01:02:12.95 – 01:02:14.167
Rachel Dawes
01:02:39.845 – 01:02:40.845
Ne.
01:02:41.146 – 01:02:42.754
Je mi to líto, Barbaro.
01:02:43.549 – 01:02:46.201
Jimmy, běž za svou sestrou. Běž zlatíčko.
01:02:47.047 – 01:02:50.233
Jestli je něco co pro tebe můžu udělat, cokoliv...jsme tu pro tebe.
01:02:54.776 – 01:02:56.112
Máš radost?
01:02:57.447 – 01:02:58.67
Máš?
01:02:58.79 – 01:03:01.83
To vy jste to šílenství na nás seslali! Můžete za to vy!
01:03:01.849 – 01:03:05.187
Je to vaše chyba!
01:03:05.504 – 01:03:07.432
Vypněte to, stejně už nepříjde.
01:03:07.911 – 01:03:09.378
Nechce s námi mluvit.
01:03:10.549 – 01:03:13.229
Bůh pomáhej tomu, s kým mluvit chce.
01:03:14.149 – 01:03:17.515
Můžeme jít někam, kde je větší ticho? Vubec se neslyšíme.
01:03:18.135 – 01:03:20.787
Proč si myslíš, že tě chci poslouchat?
01:03:21.474 – 01:03:22.546
Co?
01:03:51.717 – 01:03:53.354
- Ano? - Vteřinku.
01:03:53.372 – 01:03:54.539
Dobře.
01:03:54.567 – 01:03:56.965
- Harvey, kde vězíš? - Kde jsi?
01:03:56.989 – 01:04:00.506
Jsem tam, kde bys měl být i ty, když se stane závažný zločin. Snažím se zvládnout ten blázinec.
01:04:00.511 – 01:04:04.427
- Můžete mi dát rozbor těch otisků prstů? - Rachel, Rachel. Poslouchej mě, nejsi tam v bezpečí.
01:04:04.428 – 01:04:06.69
- Tohle je Gordonova jednotka... - Gordon je mrtvý.
01:04:06.699 – 01:04:09.52
- On za jeho lidi ručí. - A je mrtvý.
01:04:14.744 – 01:04:16.674
Joker tě určil jako další na řadě.
01:04:16.85 – 01:04:19.85
Bože, existuje v tomto městě někdo, komu můžeme věřit?
01:04:20.095 – 01:04:21.345
Bruce.
01:04:22.244 – 01:04:24.473
- Můžeme věřit Bruci Waynovi. - Ale Rachel, no tak,
01:04:24.482 – 01:04:26.419
- vím, že je to tvůj kamarád, ale... - Harvey, Věř mi.
01:04:27.125 – 01:04:30.125
Brucuv dům je teď nejbezpečnější místo ve městě.
01:04:30.149 – 01:04:33.882
Tak běž rovnou tam. Nikomu neříkej, kam jdeš a já tě tam pak najdu.
01:04:33.897 – 01:04:35.392
Miluju tě.
01:04:49.699 – 01:04:51.232
Chci Jokera.
01:04:52.276 – 01:04:53.884
Rada jednoho profíka druhému:
01:04:53.917 – 01:04:57.914
Když se snažíš někoho vyděsit, vyber si lepší místo. A kromě toho...
01:04:58.272 – 01:05:00.66
- ...pád by mě nezabil. - Na to spoléhám.
01:05:08.474 – 01:05:09.499
Kde je!
01:05:09.508 – 01:05:11.681
Já nevím kde je. On našel nás.
01:05:11.704 – 01:05:14.431
- Musí mít přátele. - Přátele.
01:05:14.685 – 01:05:17.459
- Už jsi ho potkal? - Někdo ví, kde je.
01:05:17.473 – 01:05:20.229
Nikdo ti nic neřekne.
01:05:20.261 – 01:05:23.224
Měli pravdu. Máš pravidla.
01:05:23.245 – 01:05:28.023
Joker nemá žádné. Nikdo ho kvůli tobě nepodrazí.
01:05:28.065 – 01:05:30.651
Jestli ho chceš dostat, máš jedinou možnost.
01:05:30.771 – 01:05:32.805
Ale tu už znáš.
01:05:32.845 – 01:05:35.873
Sundej si masku a počkej, až si tě najde.
01:05:37.321 – 01:05:40.805
Než se rozmyslíš, dá zabít dalších pár lidí.
01:05:43.187 – 01:05:44.466
Ty chceš hrát hry?
01:05:51.714 – 01:05:53.397
- Jaký je to pocit? - Nedělej to.
01:05:53.435 – 01:05:55.193
Chci ho!
01:05:56.637 – 01:05:58.415
Myslíš si, že to neudělám?
01:05:58.535 – 01:06:00.324
Myslíš si, že to neudělám?
01:06:01.951 – 01:06:04.405
Ne. Ne, neudělám.
01:06:06.317 – 01:06:08.132
Nebude to záležet na mě.
01:06:09.834 – 01:06:12.683
Když padne hlava, tak ti hlava zůstane. Orel...máš smůlu.
01:06:13.215 – 01:06:14.353
Orel...
01:06:16.036 – 01:06:17.343
...máš smůlu.
01:06:17.353 – 01:06:19.977
Tak co? Chceš mi říct o Jokerovi?
01:06:30.148 – 01:06:33.769
- Druhé kolo. - Já nic nevím! Bože...
01:06:34.089 – 01:06:35.995
Pokoušíš štěstí, příteli.
01:06:37.669 – 01:06:39.136
Hodíme si ještě jednou.
01:06:42.598 – 01:06:44.629
Ty necháváš lidský život na náhodě?
01:06:44.93 – 01:06:48.725
- Ne tak úplně. - Jmenuje se Thomas Shiff.
01:06:48.845 – 01:06:50.709
Je paranoidní schizofrenik.
01:06:50.829 – 01:06:53.994
Léčil se v Archonu. Druh člověka, kterého Joker přitahuje.
01:06:54.022 – 01:06:56.138
Co si myslíš, že se od něj dozvíš?
01:06:59.838 – 01:07:02.8
Joker zabil Gordona a chystá se zabít i Rachel.
01:07:02.838 – 01:07:05.791
Jsi symbolem naděje, jakým se já nikdy nestanu.
01:07:05.817 – 01:07:10.942
Postavil ses organizovanému zločinu jako první legitimní paprsek světla za posledních pár desítek let.
01:07:11.162 – 01:07:14.503
Kdyby tohle někdo viděl, všemu by byl konec.
01:07:15.025 – 01:07:20.161
Všichni zločinci, které jsi dostal z ulice by byli zpátky a Jim Gordon by umřel kvůli ničemu.
01:07:21.156 – 01:07:24.185
- Zítra ráno svoláš tiskovou konferenci. - Proč?
01:07:24.227 – 01:07:27.753
Nikdo jiný už kvůli mně nezemře. Gotham je teď ve tvých rukou.
01:07:28.495 – 01:07:30.066
To nemůžeš.
01:07:30.486 – 01:07:32.094
Nemůžeš se vzdát.
01:07:32.1 – 01:07:33.699
Nemůžeš se vzdát!
01:07:50.017 – 01:07:51.438
Volal Harvey.
01:07:51.558 – 01:07:54.108
Říkal, že se Batman vzdá.
01:07:54.687 – 01:07:55.862
Nemám na výběr.
01:07:55.881 – 01:07:59.135
Vážně si myslíš, že to Jokera odradí od zabíjení lidí?
01:07:59.144 – 01:08:02.088
Možná ne, ale už mám na rukou cizí krve dost.
01:08:03.136 – 01:08:04.641
A teď už vidím,
01:08:05.177 – 01:08:08.099
co by se ze mě muselo stát, abych dokázal zastavit někoho jako on.
01:08:08.597 – 01:08:13.37
Kdysi jsi mi řekla, že jestli příjde den, kdy toho nechám, budeme spolu.
01:08:14.865 – 01:08:18.421
Bruci, nedělej ze mě svou jedinou naději pro normální život.
01:08:19.563 – 01:08:20.776
Myslela jsi to vážně?
01:08:22.44 – 01:08:23.701
Ano.
01:08:41.672 – 01:08:42.726
Bruci...
01:08:44.318 – 01:08:47.356
Když se jim vzdáš, tak nás spolu nenechají.
01:08:58.849 – 01:09:01.398
- Deníky také? - Všechno.
01:09:02 – 01:09:04.652
Všechno, co by mohlo vést k Luciusovi, nebo Rachel.
01:09:10.735 – 01:09:14.045
Lidé umírají, Alfréde. Co bych měl podle tebe dělat?
01:09:14.165 – 01:09:17.139
Vydržet, pane Wayne. Akceptovat to.
01:09:18.018 – 01:09:21.338
Budou vás za to nenávidět, ale v tom je celá pointa Batmana.
01:09:21.921 – 01:09:26.426
On může být psanec. Může udělat rozhodnutí, které ostatní lidé nemohou.
01:09:27.528 – 01:09:28.854
Správné rozhodnutí.
01:09:29.466 – 01:09:31.911
Dnes jsem zjistil, co Batman nedokáže.
01:09:32.565 – 01:09:36.524
Tohle vydržet nedokáže. Dneska příjde na to tvé "já jsem vám to říkal".
01:09:37.502 – 01:09:39.966
Dnes to říct nechci.
01:09:46.654 – 01:09:48.62
Ale já vám to říkal.
01:09:51.112 – 01:09:53.651
Předpokládám, že mě zavřou taky.
01:09:54.892 – 01:09:57.516
- Jako vašeho komplice. - Komplice?
01:09:57.636 – 01:10:00.398
Řeknu jim, že to celé byl tvůj nápad.
01:10:05.284 – 01:10:06.789
Dámy a pánové, děkuji, že jste přišli.
01:10:06.79 – 01:10:09.29
Svolal jsem tuto tiskovou konferenci ze dvou důvodů.
01:10:09.291 – 01:10:15.291
Zaprvé: abych ujistil občany Gothamu, že v případu kolem Jokerova vraždění děláme, co se dá.
01:10:15.696 – 01:10:18.884
Zadruhé: Protože se Batman rozhodl vzdát.
01:10:19.524 – 01:10:21.47
Ale první zvažme situaci.
01:10:21.608 – 01:10:24.081
Měli bychom těmto teroristickým požadavkům ustoupit?
01:10:24.34 – 01:10:25.374
Opravdu si myslíme, že...
01:10:25.384 – 01:10:28.892
Člověk postavený mimo zákon je vám přednější, než životy občanů?
01:10:29.646 – 01:10:31.715
Batman stojí mimo zákon.
01:10:33.065 – 01:10:36.309
Ale to není pravý důvod, proč chceme, aby se vzdal. Děláme to, protože máme strach.
01:10:36.638 – 01:10:39.441
Až doteďka jsme byli rádi, že nám Batman pomáhá od zločinců na ulici.
01:10:39.478 – 01:10:41.246
Situace je horší, než kdy predtím!
01:10:44.119 – 01:10:45.294
Ano, je.
01:10:48.454 – 01:10:50.598
Ale největší tma je těsně před úsvitem.
01:10:53.984 – 01:10:55.291
Slibuji vám,
01:10:56.73 – 01:10:58.197
úsvit se blíží.
01:10:58.216 – 01:11:01.339
Jednoho dne se Batman bude muset zodpovídat ze zákonů, které porušil.
01:11:01.459 – 01:11:04.71
Ale nám a ne tomuto šílenci.
01:11:04.83 – 01:11:07.399
- Už žádní mrtví policajti! - Jo!
01:11:10.464 – 01:11:13.408
- Musí se vzdát! - Jo, chceme Batmana!
01:11:15.295 – 01:11:17.665
Nechte mluvit návladního.
01:11:17.929 – 01:11:19.805
Tak dobře, budiž. Vemte Batmana do vazby.
01:11:20.741 – 01:11:21.954
- Cože? - Co?
01:11:23.433 – 01:11:24.458
Batman jsem já.
01:11:36.062 – 01:11:37.971
Alfréde,
01:11:39.199 – 01:11:41.137
proč to nechal Harveyho udělat?
01:11:41.138 – 01:11:44.004
- Šel na tu konferenci. - Já vím a jen tam tak stál.
01:11:44.364 – 01:11:46.844
Možná jak Bruce, tak pan Dent věří,
01:11:46.872 – 01:11:49.921
že Batman symbolizuje něco důležitějšího,
01:11:49.922 – 01:11:52.013
než vrtochy terorismu, slečno Dawesová.
01:11:52.082 – 01:11:54.405
I když ho za to každý nenávidí.
01:11:54.438 – 01:11:56.657
To je to, co musí obětovat.
01:11:56.759 – 01:12:00.309
Není hrdinou. Je něčím víc.
01:12:00.937 – 01:12:02.711
Jo, v tom s tebou úplně souhlasím.
01:12:02.712 – 01:12:05.863
Nechat svalit všechnu vinu na Harveyho s hrdinstvím nic společného nemá.
01:12:08.554 – 01:12:11.332
- Znáš ho líp, než kdokoli jiný. - To ano.
01:12:14.839 – 01:12:16.4
Můžeš mu dát ode mě tohle?
01:12:17.089 – 01:12:19.123
Až příjde vhodná doba.
01:12:19.389 – 01:12:22.323
- Jak to poznám? - Není to zalepené.
01:12:23.724 – 01:12:25.182
Sbohem Alfréde.
01:12:29.324 – 01:12:30.509
Sbohem Rachel.
01:12:39 – 01:12:41.84
- Promiň, neměl jsem čas to s tebou probrat. - Co děláš?
01:12:41.859 – 01:12:44.191
Převážím cenný náklad.
01:12:44.852 – 01:12:47.494
Tohle je Jokerova šance a jak zaútočí, tak ho dopadnu.
01:12:47.504 – 01:12:50.156
Poslouchej mě. Je to příliš nebezpečné.
01:12:50.177 – 01:12:54.136
Jakmile ho převezeme do okresní věznice, je už jejich problém. Ulice po cestě budou vyklizené.
01:12:54.141 – 01:12:57.15
Jdeme. Jedeme! Konvoj nezastavuje za žádných okolností.
01:12:57.151 – 01:12:58.542
Jakmile ho převezme okresní věznice, je už jejich problém.
01:12:58.543 – 01:13:00.643
Ulice po cestě budou vyklizené.
01:13:00.644 – 01:13:01.744
Jdeme, jdeme!
01:13:01.745 – 01:13:03.645
Konvoj nezastavuje za žádných okolností.
01:13:04.439 – 01:13:05.973
Doufám, že to dokážeš rozjet, kámo.
01:13:06.002 – 01:13:07.589
Používá tě jako návnadu. Ani neví,
01:13:07.59 – 01:13:10.43
jestli Jokera dokáže vůbec chytit. Dosud se mu to nepodařilo.
01:13:10.79 – 01:13:12.99
- Jak víš, co si myslí? - Prostě to vím.
01:13:13.25 – 01:13:14.729
Každopádně nejde jen o tebe, Harvey.
01:13:14.73 – 01:13:16.969
Co všichni ti lidé, kteří na tobě závisí ve vyčištění města
01:13:16.97 – 01:13:19.05
a abys to udělal se ctí a...
01:13:25.081 – 01:13:26.091
Harvey,
01:13:26.571 – 01:13:28.125
řekni všem pravdu.
01:13:28.163 – 01:13:29.668
Když padne hlava, tak jdu do toho.
01:13:30.126 – 01:13:33.951
Tady jde o tvůj život. Nemůžeš nechat něco takového na náhodě.
01:13:34.475 – 01:13:35.77
Taky že ne.
01:13:39.098 – 01:13:40.875
Jsi strůjcem svého štěstí.
01:14:03.409 – 01:14:05.61
Počkej si jako všichni ostatní, kámo.
01:14:13.284 – 01:14:14.701
Co to sakra je?
01:14:15.536 – 01:14:17.43
Hlásím před námi zátaras.
01:14:17.915 – 01:14:21.435
Sakra! Všem jednotkám: zahněte na dolní pátou. Opakuji odbočte dolu.
01:14:22.26 – 01:14:25.25
Na dolní pátou? Tam budeme jak zajíci na střelnici.
01:14:57.604 – 01:14:58.77
Ježíši!
01:14:58.798 – 01:15:00.61
Dělej, dostaň nás odsud. Jedeme.
01:15:02.149 – 01:15:04.65
Poslouchejte, potřebujeme posily. Máme tu společnost.
01:15:05.01 – 01:15:06.25
Máme problém, lidi.
01:15:09.256 – 01:15:10.81
Připrav se na pořádnou akci!
01:15:21.409 – 01:15:23.01
Co to sakra bylo?
01:15:23.511 – 01:15:25.651
SMÍCH JE NEJLEPŠÍ LÉK
01:15:45.192 – 01:15:46.41
Je to na to dělané, že?
01:15:46.413 – 01:15:48.73
Potřeboval by něco mnohem většího, aby se přes to dostal.
01:15:50.567 – 01:15:51.45
Co to je?
01:15:53.019 – 01:15:54.32
To je bazuka?
01:16:03.19 – 01:16:04.75
Na nic takového jsem se nepřihlásil!
01:16:21.052 – 01:16:22.139
Pozor!
01:16:23.015 – 01:16:24.034
Bacha!
01:16:47.012 – 01:16:48.35
Dělej, šlápni na to!
01:17:34.443 – 01:17:36.51
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:17:36.793 – 01:17:39.75
Promiňte, chci řídit.
01:17:44.341 – 01:17:47.652
Skenuji všechny systémy. Skenuji všechny systémy.
01:17:55.493 – 01:17:58.337
Musíme začít něco dělat, potřebujeme leteckou podporu. Hned!
01:18:03.316 – 01:18:05.161
Zbožňuju tuhle práci, zbožňuju.
01:18:07.026 – 01:18:08.674
Poškození katastrofické.
01:18:08.683 – 01:18:10.195
Oddělovací sekvence zahájena.
01:18:23.815 – 01:18:24.844
Nashledanou.
01:18:26.951 – 01:18:27.954
AUTODESTRUKCE
01:18:34.531 – 01:18:37.51
Jsme ve vzduchu a připravení jim dát ochutnat jejich vlastní medicínu.
01:18:44.192 – 01:18:46.454
Tak se mi to líbí!
01:19:00.167 – 01:19:03.69
Tak jo, sejměte je, sejměte je, sejměte je.
01:19:30.012 – 01:19:31.25
To není dobré.
01:19:34.868 – 01:19:36.363
To není vůbec dobré!
01:20:18.714 – 01:20:21.137
Tak tam je Batman.
01:20:25.65 – 01:20:27.17
Ty si chceš hrát? Tak pojď.
01:20:29.651 – 01:20:30.651
Jen pojď.
01:20:39.887 – 01:20:41.003
Minuls!
01:20:55.022 – 01:20:57.304
Nemůžeme zastavit tady, mají nás tu jak na dlani!
01:21:18.703 – 01:21:20.169
Tak pojď, tak pojď.
01:21:20.17 – 01:21:22.77
Drž ji chlapče, drž tu zbraň. Tak pojď!
01:21:24.422 – 01:21:25.451
Dělej.
01:21:26.965 – 01:21:30.056
Dělej. Chci abys to udělal. Dělej a sraz mě!
01:21:30.076 – 01:21:32.091
Dělej Batmane, sraz mě!
01:21:33.747 – 01:21:34.889
Zabij mě!
01:22:03.613 – 01:22:05.01
Můžete mi prosím dát chvilku?
01:22:07.854 – 01:22:09.66
Máme tě, ty hajzle.
01:22:12.538 – 01:22:13.742
Gordone,
01:22:14.693 – 01:22:17.072
ty rád děláš věci až úplně nadoraz.
01:22:17.101 – 01:22:18.37
Máme ho, Harvey.
01:22:19.286 – 01:22:22.57
Pane Dent, jaký je to pocit, být největším hrdinou v Gothamu?
01:22:22.69 – 01:22:24.37
Ne, já nejsem žádný hrdina.
01:22:24.69 – 01:22:26.41
Ten titul patří gothamské policii.
01:22:26.45 – 01:22:29.329
Je pravda, že jste vy a vaše kancelář spolupracovali s Batmanem po celou dobu?
01:22:29.33 – 01:22:31.93
Ne, ale věřil jsem mu, že dělá správnou věc.
01:22:31.97 – 01:22:33.889
- A to bylo? - Chránění mého zadku.
01:22:33.89 – 01:22:36.61
Dobře lidi, to stačilo. Nechte ho projít. Nechte ho projít.
01:22:36.73 – 01:22:38.01
Děkuju, detektive.
01:22:39.309 – 01:22:41.05
Mám rande s pěkně naštvanou přítelkyní.
01:22:41.051 – 01:22:42.051
Držte se.
01:22:59.174 – 01:23:00.45
Držte se od něj pryč!
01:23:00.718 – 01:23:01.97
Všichni!
01:23:02.844 – 01:23:06.33
Nechci, aby jeho mafiánský právník použil něco proti vám, rozumíte?
01:23:08.216 – 01:23:09.478
Zpátky z mrtvých?
01:23:12.46 – 01:23:14.906
Nemohl jsem riskovat bezpečí své rodiny.
01:23:15.591 – 01:23:16.717
Tak co máme?
01:23:18.998 – 01:23:19.998
Nic.
01:23:20.118 – 01:23:23.176
Žádná shoda na otiscích prstů, DNA, zubech.
01:23:23.215 – 01:23:25.448
Oblečení je na zakázku, bez štítků.
01:23:25.856 – 01:23:28.09
V kapsách jsem nenašel nic jiného, než nůž a látku.
01:23:28.517 – 01:23:29.653
Žádné jméno
01:23:30.721 – 01:23:31.76
ani další aliasy.
01:23:31.78 – 01:23:35.187
Běžte domů, Gordone. Klaun vydrží do rána. Běžte si odpočinout.
01:23:36.158 – 01:23:37.49
Budete ho potřebovat.
01:23:38.21 – 01:23:40.113
Od zítra začínáte dělat na něčem větším.
01:23:41.462 – 01:23:43.977
Nemusíte k tomu nic dodávat, komisaři Gordone.
01:24:00.469 – 01:24:02.653
Promiň mi to, nemohl jsem riskovat vaši bezp...
01:24:09.007 – 01:24:11.667
- Půjdeš k těmto bastardům. - Necítím se dobře.
01:24:11.677 – 01:24:14.939
Jsi vrah policajtů. Máš štěstí, že vůbec cítíš něco od krku dolů!
01:24:14.97 – 01:24:17.036
- Prosím! - Dej si odchod od těch mříží!
01:24:17.056 – 01:24:18.34
Mám uvnitř bolesti!
01:24:33.205 – 01:24:35.243
Zachránil tě Batman, tati?
01:24:37.185 – 01:24:40.874
Tentokrát jsem zachránil já jeho.
01:24:53.119 – 01:24:54.75
Už promluvil?
01:25:02.187 – 01:25:05.37
Dobrý večer, komisaři.
01:25:14.052 – 01:25:15.731
Harvey Dent už domů nedorazil.
01:25:16.33 – 01:25:18.49
- Samozřejmě, že ne. - Co jsi mu udělal?
01:25:19.45 – 01:25:20.13
Já?
01:25:22.77 – 01:25:24.09
Byl jsem přímo tady.
01:25:26.37 – 01:25:27.65
S kým jste ho nechal?
01:25:29.05 – 01:25:30.17
S vašimi lidmi?
01:25:32.33 – 01:25:35.17
Teda za předpokladu, že to jsou pořád vaši lidé
01:25:35.81 – 01:25:37.57
a ne Maroniho.
01:25:40.69 – 01:25:42.77
Deprimuje vás to, komisaři?
01:25:43.49 – 01:25:48.17
Když víte, jak jste úplně sám?
01:25:50.45 – 01:25:55.51
Cítíte se kvůli tomu zodpovědný za Harveyho současnou nezáviděníhodnou situaci?
01:25:55.511 – 01:25:56.21
Kde je?
01:25:57.25 – 01:26:00.13
- Kolik je hodin? - Co na tom záleží?
01:26:00.29 – 01:26:05.058
V závislosti na čase může být na jednom místě, nebo několika.
01:26:12.29 – 01:26:13.93
Když budeme hrát hry...
01:26:18.41 – 01:26:19.89
...budu potřebovat kávu.
01:26:21.53 – 01:26:23.85
Zase to s tím dobrým a špatným policajtem?
01:26:25.37 – 01:26:26.49
Ne tak ůplně.
01:26:36.73 – 01:26:41.161
Nikdy nezačínej hlavou. Oběť z toho má pak mžitky. Nemůže pak cítit další...
01:26:43.97 – 01:26:44.81
Vidíš?
01:26:45.29 – 01:26:47.705
Chtěl jsi mě, tak tady mě máš.
01:26:48.65 – 01:26:50.18
Chtěl jsem vidět, co uděláš
01:26:51.37 – 01:26:53.21
a nezklamals.
01:26:54.13 – 01:26:56.01
Nechal jsi zemřít pět lidí.
01:26:57.89 – 01:27:01.05
Pak sis prohodil s Dentem místo.
01:27:01.61 – 01:27:03.649
To je bezcitné i na můj vkus.
01:27:03.65 – 01:27:05.969
- Kde je Dent? - Ti mafiáni se tě chtějí zbavit,
01:27:05.97 – 01:27:08.29
aby se mohli vrátit k tomu, jak to bylo předtím.
01:27:09.73 – 01:27:12.45
Ale já znám pravdu. Žádná cesta zpátky neexistuje.
01:27:12.77 – 01:27:15.29
Změnils věci napořád.
01:27:15.77 – 01:27:17.29
Tak proč mě chceš zabít?
01:27:19.65 – 01:27:23.45
Já tě nechci zabít. Co bych bez tebe dělal?
01:27:23.65 – 01:27:25.97
Že bych se vrátil k oškubávání mafiánů? Ne, ne...
01:27:26.45 – 01:27:27.37
Ne.
01:27:27.69 – 01:27:31.689
Ne, ty... ty mě naplňuješ.
01:27:31.69 – 01:27:35.64
- Jsi špína, co zabijí pro peníze. - Nemluv jako jeden z nich, když jím nejsi.
01:27:36.25 – 01:27:37.85
I když by sis to přál.
01:27:39.85 – 01:27:42.53
Pro ně jsi jenom zrůda.
01:27:42.931 – 01:27:44.031
Jako já.
01:27:44.17 – 01:27:45.61
Momentálně tě potřebují.
01:27:47.21 – 01:27:48.49
Až tomu tak nebude,
01:27:49.81 – 01:27:51.15
tak tě odstrčí.
01:27:51.451 – 01:27:52.451
Jako malomocného.
01:27:52.97 – 01:27:55.85
Víš, oni jsou morálka a zákon.
01:27:57.01 – 01:27:58.53
Je to špatný vtip.
01:27:59.65 – 01:28:01.77
Opustí tě při prvním náznaku potíží.
01:28:03.65 – 01:28:06.13
Jsou jen tak dobří, jak jim to svět dovolí.
01:28:06.89 – 01:28:08.93
Ukážu ti, že když je nikdo nehlídá,
01:28:09.93 – 01:28:14.65
tito...tito civilizovaní lidé se sežerou navzájem.
01:28:16.05 – 01:28:17.69
Nejsem netvor.
01:28:20.01 – 01:28:21.17
Jen jsem předběhl dobu.
01:28:23.61 – 01:28:27.195
- Kde je Dent? - Maš všechna ta pravidla a myslíš si, že tě spasí.
01:28:30.89 – 01:28:32.009
Ví co dělá.
01:28:32.01 – 01:28:33.01
Já mám jen jedno.
01:28:34.01 – 01:28:36.569
No tak to je to pravidlo, které musíš porušit, aby ses dozvěděl pravdu.
01:28:36.57 – 01:28:40.649
- A to je? - Jediný smysluplný způsob jak tu žít, je bez pravidel.
01:28:40.65 – 01:28:43.33
A dnes v noci to své pravidlo porušíš.
01:28:43.56 – 01:28:44.69
Ještě se s ní uvidím.
01:28:44.73 – 01:28:49.05
Na to je jen jedna záruka. Jestli chceš jednoho z nich zachránit, musíš hrát mou malou hru.
01:28:50.65 – 01:28:52.77
- Jo? - Víš, chvilku jsem si myslel,
01:28:54.05 – 01:28:55.53
že jsi opravdu Dent.
01:28:55.97 – 01:28:57.907
Ten způsob, jakým ses ji snažil zachránit...
01:29:05.05 – 01:29:06.129
Podívejme, jak se rozjel.
01:29:11.518 – 01:29:14.33
Ví Harvey o tobě a tom jeho králíčkovi?
01:29:16.262 – 01:29:19.311
- Kde jsou? - Koho zabiješ je na tobě.
01:29:19.805 – 01:29:20.97
Kde jsou!
01:29:21.09 – 01:29:22.77
Musíš si vybrat mezi jedním životem, nebo tím druhým.
01:29:23.669 – 01:29:26.873
Tvůj známý státní návladní, nebo jeho krásná budoucí žena?
01:29:33.074 – 01:29:36.793
Nemáš nic! Nic, čím bys mě mohl vystrašit.
01:29:37.492 – 01:29:40.01
To totiž nesouvisí s tvou sílou.
01:29:41.476 – 01:29:43.117
Neměj strach, řeknu ti, kde jsou.
01:29:43.515 – 01:29:48.09
Oba dva. A o to právě jde. Budeš si muset vybrat.
01:29:48.77 – 01:29:51.09
On je na 2. ulici č. 255
01:29:51.69 – 01:29:55.13
a ona je v "Evans Wax" v Susuir.
01:29:57.102 – 01:29:58.73
- Za kým pojedeš ty? - Za Rachel.
01:30:00.331 – 01:30:01.331
My jedeme pro Denta!
01:30:04.17 – 01:30:05.93
2.ulice č.255!
01:30:09.77 – 01:30:10.931
Haló?
01:30:12.446 – 01:30:14.213
Slyší mě někdo?
01:30:17.37 – 01:30:18.73
Haló!
01:30:23.93 – 01:30:25.45
- Rachel? - Harvey!
01:30:26.69 – 01:30:28.529
Harvey, díky bohu. Jsi v pořádku?
01:30:28.53 – 01:30:32.49
Nic mi není, jsem ve skladu. Napojili mě na...
01:30:33.09 – 01:30:34.13
bečky s benzínem.
01:30:35.17 – 01:30:36.17
Mě taky,
01:30:36.532 – 01:30:37.63
Harvey.
01:30:45.414 – 01:30:49.529
Chci si zatelefonovat. Chci volat.
01:30:49.53 – 01:30:50.81
Mám právo si zazavolat.
01:30:51.93 – 01:30:52.89
To je pěkné.
01:30:55.37 – 01:30:57.41
Kolik tvých kámošů
01:30:58.05 – 01:30:59.29
jsem zabil?
01:31:03.73 – 01:31:05.729
Jsem tu dvacet roků a poznám rozdíl
01:31:05.73 – 01:31:08.329
mezi šupákem, co jenom potřebuje lekci v chování
01:31:08.33 – 01:31:10.65
a maniakem jako ty, kterému to dělá dobře.
01:31:12.49 – 01:31:13.93
Zabils šest mých přátel.
01:31:16.29 – 01:31:18.65
Prosím, mám uvnitř bolesti!
01:31:18.77 – 01:31:22.89
- Mě to nezajímá. Dej si odpal. - Šéf mi říkal, že mě těch hlasů zbaví.
01:31:24.033 – 01:31:26.65
Říkal, že půjde dovnitř a dá tam jasné světlo...
01:31:28.01 – 01:31:29.089
Jako o Vánocích.
01:31:29.09 – 01:31:30.85
Jsi úplně mimo. Odpal.
01:31:31.465 – 01:31:33.73
Půjdeš na samotku. Dělej, otevři dveře.
01:31:34.641 – 01:31:35.831
Vy si dejte zpátečku!
01:31:36.09 – 01:31:37.49
Poslouchej, nemáme moc času.
01:31:38.53 – 01:31:41.93
Řekl mi, že to přežije jenom jeden z nás
01:31:42.69 – 01:31:44.65
a kdo to bude nechají na našich přátelích.
01:31:48.85 – 01:31:49.61
Dobře, Rachel.
01:31:51.33 – 01:31:52.21
Všechno bude v pořádku.
01:31:52.97 – 01:31:54.409
Dobře to dopadne, příjdou pro tebe.
01:31:54.41 – 01:31:58.61
Poslouchej mě. Pomůžu ti. Řekni mi, jak na tom jsi.
01:31:59.37 – 01:32:01.409
Můžeš najít něco... ...cokoliv ostrého?
01:32:01.41 – 01:32:02.53
Snažím se.
01:32:02.65 – 01:32:03.655
Co?
01:32:04.156 – 01:32:05.156
Doprdele!
01:32:05.35 – 01:32:06.69
Harvey?
01:32:10.57 – 01:32:11.37
Harvey, co se děje?
01:32:21.73 – 01:32:24.93
Ať se všechny jednotky přesunou na 2.ulici č.255!
01:32:25.61 – 01:32:29.89
Chceš vědět, proč používám nůž?
01:32:32.05 – 01:32:36.689
Pistole jsou příliš rychle. Nemůžeš si vychutnat všechny ty
01:32:36.69 – 01:32:39.69
drobné emoce.
01:32:41.73 – 01:32:49.21
V jejich posledních okamžicích lidé odhalí, kdo ve skutečnosti jsou.
01:32:50.65 – 01:32:55.649
Takže svým způsobem znám tvé kámoše líp, než se to kdy podařilo tobě.
01:33:00.05 – 01:33:02.25
Zajímalo by tě, kteří z nich byli zbabělci?
01:33:10.21 – 01:33:11.449
Co to je?
01:33:11.45 – 01:33:15.049
Má nějaké pohmožděniny.
01:33:15.05 – 01:33:16.81
Vím, že se ti to bude líbit.
01:33:18.61 – 01:33:21.41
Budu se snažit, aby se mi to líbilo ještě víc.
01:33:27.511 – 01:33:28.611
Pusť ho!
01:33:29.649 – 01:33:30.812
Máme ho, máme ho!
01:33:30.813 – 01:33:32.313
Klid pánové, klid.
01:33:32.514 – 01:33:33.659
Okamžitě to zahoď!
01:33:33.93 – 01:33:36.73
Vzdej se! Okamžitě ho pusť!
01:33:36.731 – 01:33:38.931
Odhoď tu zbraň!
01:33:38.932 – 01:33:39.932
Promiňte...
01:33:39.944 – 01:33:40.575
Co chceš?
01:33:42.443 – 01:33:43.977
Chci se jen zatelefonovat.
01:33:47.54 – 01:33:49.01
Co, co, co se děje?
01:33:50.065 – 01:33:52.132
Mluv se mnou, aspoň chvilku.
01:33:55.268 – 01:33:56.2
Tak dobře.
01:34:09.704 – 01:34:11.597
To je telefon?
01:34:21.43 – 01:34:22.93
Na chodník!
01:34:30.821 – 01:34:34.948
Harvey, kdyby náhodou, chci ti něco říct, ano?
01:34:34.957 – 01:34:37.05
Tak nemluv, Rachel. Jsou na cestě za tebou.
01:34:37.09 – 01:34:39.29
Já vím, že jo, ale já nechci, aby přišli.
01:34:43.441 – 01:34:46.57
Nechci bez tebe žít a mám pro tebe odpověď.
01:34:47.864 – 01:34:49.65
Má odpověď zní "ano".
01:34:52.456 – 01:34:55.609
Ne! Ne! Ne!
01:34:55.61 – 01:34:57.49
Mě ne! Proč jdete pro mě?
01:34:58.53 – 01:34:59.33
Ne!
01:35:01.05 – 01:35:02.69
Rachel! Rachel!
01:35:02.691 – 01:35:03.691
Harvey...
01:35:05.77 – 01:35:07.65
- Dobře. - Rachel!
01:35:07.651 – 01:35:09.728
Ne! Ne! Ne!
01:35:09.93 – 01:35:11.01
Harvey, to nevadí.
01:35:11.69 – 01:35:12.93
To je v pořádku, poslouchej...
01:35:13.776 – 01:35:14.949
Některé...
01:35:21.328 – 01:35:22.428
Ne, pojďte zpátky!
01:35:22.93 – 01:35:24.37
Rachel! Ne!
01:35:39.735 – 01:35:40.85
Zdravím.
01:35:46.93 – 01:35:49.25
Joker utekl z MCU.
01:35:50.955 – 01:35:52.411
I s Lauem?
01:35:55.353 – 01:35:57.479
Joker měl to, že ho chytíme, v plánu.
01:35:58.47 – 01:36:00.61
Ty jsi chtěl, abych ho zavřel v MCU!
01:36:20.29 – 01:36:21.21
Drahý Bruci,
01:36:24.05 – 01:36:25.81
Musím ti to říct upřímně a jasně.
01:36:28.65 – 01:36:30.33
Vezmu si Harveyho Denta.
01:36:31.45 – 01:36:34.57
Miluji ho a chci s ním strávit zbytek života.
01:36:35.93 – 01:36:39.85
Když jsem ti řekla, že až Gotham nebude potřebovat Batmana, můžeme být spolu,
01:36:40.57 – 01:36:41.65
myslela jsem to vážně.
01:36:43.05 – 01:36:47.29
Teď si jsem ale jistá, že den kdy nebudeš potřebovat Batmana ty, už nepříjde.
01:36:48.73 – 01:36:49.97
Doufám, že příjde.
01:36:50.89 – 01:36:52.85
A až se tak stane, budu tam.
01:36:54.25 – 01:36:55.69
Ale jako kamarádka.
01:36:56.33 – 01:36:57.97
Je mi to líto, Harvey.
01:36:58.81 – 01:37:00.41
Promiň, že jsem tě zklamala.
01:37:01.29 – 01:37:02.53
Pokud ztratíš víru ve mě,
01:37:03.17 – 01:37:05.17
prosím, neztrácej ji aspoň v lidi.
01:37:06.85 – 01:37:10.25
S nehynoucí láskou, Rachel.
01:37:19.041 – 01:37:20.711
Malá snídaně pro vás.
01:37:25.423 – 01:37:27.326
- Tak dobře. - Alfréde.
01:37:27.446 – 01:37:28.569
Ano, pane Wayne?
01:37:29.899 – 01:37:31.491
Zavinil jsem to s ní já?
01:37:33.258 – 01:37:35.278
Chtěl jsem v lidech vzbudit dobro.
01:37:35.676 – 01:37:38.489
Ne šílenství a smrt.
01:37:38.49 – 01:37:42.929
Vzbudil jste v nich dobro, ale plival jste do tváře Gothamských zločinců.
01:37:42.93 – 01:37:45.169
To vás nenapadlo, že to může vést ke ztrátám na životech?
01:37:45.17 – 01:37:47.85
Věci se vždycky zhorší, než se zase změní k lepšímu.
01:37:48.09 – 01:37:49.729
Ale Rachel, Alfréde?
01:37:49.73 – 01:37:52.25
Rachel věřila v to, za co bojujete.
01:37:53.81 – 01:37:57.29
V to, co zastupujeme. Gotham vás potřebuje.
01:37:57.97 – 01:37:59.81
Ne, Gotham potřebuje opravdového hrdinu.
01:38:01.37 – 01:38:03.29
A já jsem nechal toho vraha a psychopata,
01:38:04.05 – 01:38:05.489
aby ho odrovnal.
01:38:05.49 – 01:38:07.09
A proto jim prozatím
01:38:08.77 – 01:38:10.53
budete muset stačit vy.
01:38:12.97 – 01:38:14.69
Chtěla na mě počkat, Alfréde.
01:38:16.593 – 01:38:18.26
Dent o tom neví.
01:38:18.716 – 01:38:20.26
Nikdy se to nesmí dozvědět.
01:38:22.489 – 01:38:23.649
Co to je?
01:38:24.29 – 01:38:25.649
To počká.
01:38:26.17 – 01:38:27.33
Ten bandit
01:38:27.869 – 01:38:29.57
v barmském pralese...
01:38:30.131 – 01:38:31.409
Chytili jste ho?
01:38:31.41 – 01:38:33.25
- Ano. - Jak?
01:38:35.21 – 01:38:36.53
Vypálili jsme ten prales.
01:39:15.65 – 01:39:18.69
...je to důvěryhodný zdroj. Eminentní právník z prestižní konzultační firmy
01:39:18.81 – 01:39:21.859
a tvrdí, že čekal jak to jen šlo, aby udělal Batman správnou věc.
01:39:22.45 – 01:39:24.42
Teď se rozhodl vzít tuto záležitost do vlastních rukou.
01:39:24.54 – 01:39:27.168
V 17:00 budeme vysílat naživo o skutečné identitě Batmana.
01:39:43.793 – 01:39:45.73
Mrzí mě to s Rachel.
01:39:48.172 – 01:39:52.21
Doktor říká, že máte ukrutné bolesti, ale nechcete si vzít žádné léky.
01:39:53.968 – 01:39:55.81
Že odmítáte...
01:39:56.207 – 01:39:58.05
příjmout darovanou kůži.
01:39:58.17 – 01:39:59.73
Vzpomínáte si na tu přezdívku,
01:40:01.003 – 01:40:02.69
kterou jste mě všichni nazývali
01:40:03.819 – 01:40:05.786
když jsem pracoval na Vnitřních záležitostech?
01:40:09.117 – 01:40:10.291
Co to bylo, Gordone?
01:40:10.99 – 01:40:12.13
Harvey...
01:40:12.583 – 01:40:13.592
Řekni to.
01:40:15.541 – 01:40:16.69
Řekni to!
01:40:25.205 – 01:40:27.642
"Two-Face", Harvey, "Two-face"...
01:40:29.719 – 01:40:31.302
Proč bych měl skrývat
01:40:32.03 – 01:40:33.321
kdo jsem?
01:40:35.406 – 01:40:36.95
Nevěděl jsem, že ses mě snažil varovat.
01:40:37.571 – 01:40:38.717
Mrzí mě to.
01:40:39.367 – 01:40:41.866
Vyzvedl tě Wuertz... Pracoval pro ně?
01:40:44.245 – 01:40:46.799
Víš kdo vyzvedl Rachel?
01:40:47.498 – 01:40:50.77
Harvey, potřebuju vědět, kterému z mých lidí můžu věřit.
01:40:50.89 – 01:40:52.819
Proč bys mě najednou poslouchal?
01:40:54.1 – 01:40:55.353
Mrzí mě to, Harvey.
01:40:58.27 – 01:40:59.547
Ne.
01:41:00.566 – 01:41:01.828
Nemrzí.
01:41:03.544 – 01:41:04.855
Ještě ne.
01:41:10.281 – 01:41:13.01
To je šílenství. Zašlo to příliš daleko.
01:41:13.242 – 01:41:16.45
Na to jsi měl myslet, než jsi otevřel tu skříňku s klaunem.
01:41:16.57 – 01:41:17.65
Chcete ho?
01:41:20.842 – 01:41:22.93
Můžu vám říct, kde bude dnes odpoledne.
01:41:31.106 – 01:41:33.485
Nejsi takový blázen, jak vypadáš.
01:41:33.514 – 01:41:36.582
Říkal jsem ti že, co řeknu to udělám.
01:41:40.53 – 01:41:41.714
Kde je ten Ital?
01:41:41.834 – 01:41:45.25
Všechny taktické jednotky přijedou na cílové místo za 20 minut.
01:41:45.37 – 01:41:48.971
Chci, aby záložní jednotky pokryly všechny potenciální únikové cesty.
01:41:50.53 – 01:41:51.73
Jokere, zajímalo by mě
01:41:51.753 – 01:41:53.977
co uděláš se všemi tvými penězi?
01:41:54.665 – 01:41:56.69
Nejsem náročný člověk.
01:41:57.502 – 01:42:00.434
Mám rád dynamit,
01:42:01.146 – 01:42:02.312
střelný prach
01:42:02.719 – 01:42:04.457
a benzín.
01:42:06.389 – 01:42:07.612
Dej si bacha...
01:42:10.874 – 01:42:13.09
A víš co mají společného?
01:42:14.079 – 01:42:15.273
Jsou levné.
01:42:15.393 – 01:42:18.45
Chci vědět, kolik vám platí za to, že odhalíte identitu Batmana a...
01:42:18.457 – 01:42:19.49
Toto je naše šance.
01:42:19.57 – 01:42:22.37
Laua chci živého. U Jokera je to jedno.
01:42:22.49 – 01:42:23.863
Hej Jime, mrkni na tohle.
01:42:24.222 – 01:42:25.358
Máme tady dalšího volajícího.
01:42:25.478 – 01:42:28.653
Ani Harvey Dent se nechtěl s tímto maniakem zaplétat. Myslíte si, že jste lepší?
01:42:29.73 – 01:42:32.77
Myslím, že kdybychom mluvili s Dentem dnes, měl by jiný názor a...
01:42:33.25 – 01:42:34.85
...a přejeme mu rychlé uzdravení.
01:42:35.252 – 01:42:37.25
Bůh ví, že ho teď potřebujeme.
01:42:37.466 – 01:42:39.81
Říkals, že co slíbíš, to uděláš.
01:42:39.842 – 01:42:41.01
Taky že jo.
01:42:43.438 – 01:42:44.992
Spálím jenom svoji polovinu.
01:42:47.4 – 01:42:49.322
Jediné co tě zajíma, jsou peníze.
01:42:49.778 – 01:42:52.613
Toto město si zaslouží lepší třídu zločinců.
01:42:53.233 – 01:42:54.786
A já jim je dodám.
01:42:56.368 – 01:42:58.757
Řekni svým lidem, že odteďka pracují pro mě.
01:42:59.17 – 01:43:00.77
Tohle město patří mně.
01:43:02.146 – 01:43:04.661
Nebudou pracovat pro maniaka.
01:43:04.781 – 01:43:06.671
Maniaka.
01:43:06.791 – 01:43:10.37
Co kdybychom tě rozsekali na malé kousky a předhodili těm tvým čoklům?
01:43:10.37 – 01:43:11.371
Co?
01:43:11.39 – 01:43:15.33
A pak uvidíme, jak moc věrný je hladný pes.
01:43:15.952 – 01:43:17.7
Není to o penězích.
01:43:18.449 – 01:43:21.517
Je to o předání zprávy.
01:43:22.566 – 01:43:24.857
"Všechno hoří".
01:43:27.01 – 01:43:28.01
Kdo je to?
01:43:28.02 – 01:43:32.151
Měl jsem vidění. Svět bez Batmana.
01:43:32.501 – 01:43:38.61
Mafie nahrabala trochu peněz a policie se je snažila zničit. Kousek po kousku.
01:43:39.011 – 01:43:42.282
Byla to taková nuda.
01:43:42.506 – 01:43:44.37
Něco se ve mně pohnulo.
01:43:44.583 – 01:43:47.399
Nechci, aby to pan Reese všechno pokazil,
01:43:47.418 – 01:43:49.933
ale proč bych se měl bavit jen já?
01:43:50.053 – 01:43:52.199
Dejme šanci někomu jinému.
01:43:52.228 – 01:43:57.01
Pokud Coleman Reese nebude mrtvý za 16 minut,
01:43:57.265 – 01:43:59.197
tak vyhodím do povětří nemocnici.
01:43:59.317 – 01:44:01.11
Chci abyste povolali všechny policisty.
01:44:01.129 – 01:44:04.448
Řekněte jim, ať vyrazí k nejbližší nemocnici a začnou s evakuací a prohledáváním.
01:44:04.836 – 01:44:08.584
Zavolejte dopravní podnik, školní radu a věznice. Dostaňte všechny dostupné lidi z nemocnice.
01:44:09.011 – 01:44:13.302
Priorita je gothamská všeobecná. Okamžitě dostaňte všechny ven!
01:44:13.574 – 01:44:15.059
Ty, ty, ty a ty půjdete se mnou.
01:44:15.069 – 01:44:16.059
Kam jdeme, pane?
01:44:16.179 – 01:44:17.169
Pro Reese.
01:44:17.289 – 01:44:20.858
Chci aby ses připojil a zkontroloval Gordonovy lidi a jejich členy rodiny.
01:44:20.89 – 01:44:21.97
Co hledám?
01:44:21.98 – 01:44:23.57
Povolení ke vstupu do nemocnice.
01:44:23.69 – 01:44:25.25
Pojedete Batpodem, pane?
01:44:25.33 – 01:44:27.41
Uprostřed dne, Alfréde? To těžko.
01:44:27.445 – 01:44:28.779
Takže Lamborghini.
01:44:29.23 – 01:44:30.556
To je o hodně nenápadnější.
01:44:44.03 – 01:44:46.53
Promiňte, nechte mě projít. Promiňte.
01:44:47.13 – 01:44:48.87
Pane, mohl byste mi pomoct?
01:44:49.11 – 01:44:50.15
Prosím?
01:44:50.436 – 01:44:52.174
Jdu pro něj najít autobus.
01:44:54.45 – 01:44:58.672
Pane komisaři, vy si opravdu myslíte, že by se běžní občané mohli pokusit tohoto muže zabít?
01:45:03.127 – 01:45:04.127
Pane...
01:45:04.388 – 01:45:05.588
Komisaři!
01:45:07.431 – 01:45:08.75
Napravo od vás!
01:45:11.792 – 01:45:13.092
Jdeme!
01:45:19.35 – 01:45:21.81
Vidím O´Briana a Richardse.
01:45:22.45 – 01:45:25.73
Ti žádné přímé příbuzné v gothamské nemocnici nemají.
01:45:26.55 – 01:45:29.57
- Snaží se mě zabít. - No, třeba vás Batman zachrání.
01:45:43.47 – 01:45:45.41
Davisi, mám tu místo. Přiveď ho.
01:45:47.75 – 01:45:48.75
Davisi!
01:45:54.35 – 01:45:57.01
Viděl jsem Burnse a Zacharyho...
01:45:57.011 – 01:45:58.011
Nic na ně nemám.
01:45:58.11 – 01:46:00.37
...a policajta, kterého neznám.
01:46:00.861 – 01:46:02.298
Tak co teď?
01:46:03.793 – 01:46:05.74
Co budeme dělat? Kam jedeme?
01:46:08.585 – 01:46:10.41
Pošli ty informace Gordonovi.
01:46:14.192 – 01:46:15.9
Pozor!
01:46:18.193 – 01:46:19.71
Běžte ven.
01:46:22.05 – 01:46:23.11
Davisi!
01:46:26.95 – 01:46:28.73
Paní, musíme ho teď přestěhovat.
01:46:29.626 – 01:46:32.626
Policajti s příbuznými v Gothamských nemocnicích.
01:46:35.388 – 01:46:37.592
Ramirézová, Berg.
01:46:40.931 – 01:46:43.515
- Jmenuje se Berg Gusman. - Komisaři?
01:46:44.45 – 01:46:46.21
Jsi v pohodě, chlapče?
01:47:03.57 – 01:47:04.582
Ahoj.
01:47:10.15 – 01:47:11.257
Víš...
01:47:12.37 – 01:47:15.51
...nechci, aby mezi námi byla nějaká nevraživost, Harvey.
01:47:15.85 – 01:47:18.87
- Když jste ty a Ra... - Rachel!
01:47:18.99 – 01:47:20.39
...Rachel byli uneseni,
01:47:21.37 – 01:47:23.649
já jsem seděl v Gordonově kleci.
01:47:24.64 – 01:47:26.563
Já jsem tam ty nálože nedal.
01:47:27.15 – 01:47:28.93
Tví lidé, tvůj plán.
01:47:29.45 – 01:47:31.83
Vážně vypadám jako někdo, kdo má plán?
01:47:32.49 – 01:47:33.59
Víš, kdo jsem?
01:47:34.05 – 01:47:35.49
Jsem pes, co se honí za autama.
01:47:35.41 – 01:47:38.37
Ani bych nevěděl co s ním udělat, kdybych ho chytil.
01:47:38.49 – 01:47:41.107
Víš, já věci jen prostě dělám.
01:47:42.174 – 01:47:45.806
Mafie má plány. Policajti mají plány.
01:47:45.835 – 01:47:47.543
Gordon má plány.
01:47:49.068 – 01:47:50.65
Jsou to intrikáni..
01:47:51.32 – 01:47:54.456
Intrikáni, kteří se snaží ovládnout jejich malé světy.
01:47:55.456 – 01:47:56.777
Já intrikán nejsem.
01:47:56.897 – 01:48:00.767
Já se těm intrikánům snažím ukázat, jak ubohé
01:48:01.369 – 01:48:03.898
ty jejich pokusy o kontrolu věcí opravdu jsou.
01:48:04.976 – 01:48:06.054
Takže
01:48:06.277 – 01:48:08.479
když říkám...pojď blíž...
01:48:08.599 – 01:48:12.77
Když říkám, že v té věci s tebou a tvou přítelkyní nebylo nic osobního,
01:48:13.664 – 01:48:15.688
víš, že říkám pravdu.
01:48:18.565 – 01:48:19.954
Budu potřebovat tvou zbraň.
01:48:20.323 – 01:48:21.391
Cože?
01:48:24.808 – 01:48:26.876
Proč, protože je má žena v nemocnici?
01:48:27.497 – 01:48:28.978
Jo, proto.
01:48:29.858 – 01:48:33.13
To ti intrikáni tě dostali, kde jsi.
01:48:33.25 – 01:48:36.57
Ty jsi byl intrikán, měls své plány
01:48:36.861 – 01:48:39.492
a podívej, jak jsi dopadl.
01:48:50.426 – 01:48:52.571
Policie oznámila, aby byli všichni maximálně obezřetní
01:48:52.585 – 01:48:54.895
a aby každý vzal věci do vlastních rukou.
01:48:54.93 – 01:48:57.221
Dělal jsem jen to, co mi jde nejlíp.
01:48:57.551 – 01:49:01.262
Vzal jsem tvůj malý plán a obrátil jsem ho proti němu.
01:49:01.485 – 01:49:06.245
Podívej co jsem udělal s městem jen s pár sudy benzínu a trochou kulek.
01:49:08.27 – 01:49:10.202
Víš, čeho jsem si všiml?
01:49:10.406 – 01:49:13.202
Nikdo nepanikaří, když jde všechno podle plánu.
01:49:13.962 – 01:49:15.846
I když je ten plán děsivý.
01:49:16.25 – 01:49:20.982
Kdybych zítra řekl tisku, že zastřelím gangstera,
01:49:21.652 – 01:49:24.972
nebo že vyhodím plné auto vojáků do povětří,
01:49:25.341 – 01:49:26.623
nikdo nezpanikaří.
01:49:26.89 – 01:49:29.65
Protože to je součástí plánu.
01:49:30.41 – 01:49:34.54
Ale když řeknu, že zemře jeden malý starý starosta,
01:49:35.297 – 01:49:37.413
tak všichni začnou šílet!
01:49:41.13 – 01:49:43.49
Zaveď trošku anarchie,
01:49:45.29 – 01:49:47.45
zamávej zavedeným řádem
01:49:47.57 – 01:49:51.529
a všechno se obrátí v chaos.
01:49:54.13 – 01:49:56.646
Jsem vyslancem chaosu.
01:49:57.403 – 01:49:59.685
A víš jak se to má s chaosem?
01:50:01.61 – 01:50:03.422
Je spravedlivý.
01:50:12.61 – 01:50:13.77
Budeš žít...
01:50:16.25 – 01:50:17.45
Zemřeš.
01:50:18.81 – 01:50:20.023
To je řeč.
01:50:29.29 – 01:50:30.21
Pane Reesi...
01:50:49.09 – 01:50:50.25
Pan Wayne, že ano?
01:50:51.679 – 01:50:52.98
To byl odvážný čin, co jste právě udělal.
01:50:53.01 – 01:50:54.649
To, že jsem chtěl stihnout projet ještě na zelenou?
01:50:54.65 – 01:50:56.217
Vy jste nechránil tu dodávku?
01:50:56.25 – 01:50:57.595
Proč? Kdo v ní je?
01:51:02.915 – 01:51:05.249
Nemyslíte, že bych měl jít do nemocnice?
01:51:05.369 – 01:51:07.893
Vy moc zprávy nesledujete, že pane Wayne?
01:52:13.87 – 01:52:15.113
To byl jihozápad...
01:52:15.85 – 01:52:17.05
Gothamská všeobecná.
01:52:18.81 – 01:52:20.53
- Evakuovali jste budovu? - Jo.
01:52:23.495 – 01:52:26.514
Musíme vědět, jak odtamtud odjeli... Jeli po silnici.
01:52:26.534 – 01:52:29.05
Pane, zrovna teď chybí 50 lidí. Jeden autobus.
01:52:29.13 – 01:52:31.73
Všechny tyto další autobusy přijely z jiných nemocnic.
01:52:31.766 – 01:52:33.009
Podle mých odhadů nám jeden chybí.
01:52:33.05 – 01:52:34.756
A kde je podle tvých odhadů Harvey Dent?
01:52:34.77 – 01:52:36.69
Hledejte dál a nechte si to pro sebe.
01:52:36.693 – 01:52:38.97
Když se někdo zeptá, tak jsme ho zachránili.
01:52:42.032 – 01:52:43.605
Zavolejte starostovi, ať přijede.
01:52:45.65 – 01:52:47.09
Budeme potřebovat Národní gardu.
01:52:47.503 – 01:52:54.13
Stále se pohřešují lidé včetně reportéra GCN Mika Engela. Teď přepínáme na záznam, který GCN právě obdržela.
01:52:54.25 – 01:52:55.93
Jsem Mike Engel pro "Gotham Tonight".
01:52:56.49 – 01:52:58.952
Jaká je cena toho, abyste se lidé přidali?
01:52:59.93 – 01:53:01.495
Nebyli jste schopní zabít právníka,
01:53:01.53 – 01:53:04.447
musím vás dostat z lavičky náhradníků zpátky do hry.
01:53:06.525 – 01:53:08.535
Úderem noci bude město moje
01:53:08.89 – 01:53:11.292
a každý kdo tu zůstane se bude řídit mými pravidly.
01:53:11.73 – 01:53:12.644
Pane Foxi?
01:53:12.764 – 01:53:15.35
Bezpečnostní systém ukazuje vniknutí do technologického oddělení.
01:53:15.37 – 01:53:17.108
Pokud nechcete být ve hře,
01:53:17.729 – 01:53:19.447
tak rychle zmizte.
01:53:21.613 – 01:53:24.054
Neboť most a tunel pro vás skýtá jistě překvapení.
01:53:24.071 – 01:53:25.076
Co?
01:53:25.085 – 01:53:26.406
Chachachachacha...
01:54:00.806 – 01:54:02.379
Dobrý bože.
01:54:04.09 – 01:54:05.73
Neměl bys tam být...
01:54:06.25 – 01:54:06.89
...a něco dělat?
01:54:07.61 – 01:54:08.58
Mám volno.
01:54:10.09 – 01:54:11.182
Musím si odskočit.
01:54:12.09 – 01:54:13.529
Pohlídej mi to tady, jo?
01:54:20.01 – 01:54:21.77
Co zase? Mám ti ho jít otřepat?
01:54:21.89 – 01:54:22.868
Ahoj.
01:54:24.33 – 01:54:25.382
Dente.
01:54:25.93 – 01:54:26.965
Bože.
01:54:27.37 – 01:54:28.21
Myslel jsem, že jsi mrtvý.
01:54:28.33 – 01:54:29.409
Jen napůl.
01:54:36.09 – 01:54:37.592
Kdo vyzvedl Rachel, Wuertzi?
01:54:38.13 – 01:54:39.155
Museli to být lidi od Maroniho.
01:54:39.17 – 01:54:40.252
Drž hubu!
01:54:41.61 – 01:54:45.53
Chceš mi říct, že budeš krýt toho druhého zrádce v Gordonově jednotce?
01:54:45.65 – 01:54:46.993
Nevím, nikdy mi to neřekl!
01:54:47.01 – 01:54:50.469
Hele Dente, přísahám bohu, že jsem nevěděl, co ti udělají.
01:54:52.61 – 01:54:53.76
To je zvláštní...
01:54:55.61 – 01:54:57.722
Protože já taky nevím, co se s tebou stane.
01:55:02.188 – 01:55:04.45
Skvělé, že?
01:55:04.57 – 01:55:05.717
Skvělé?
01:55:06.89 – 01:55:07.959
Neetické.
01:55:09.05 – 01:55:10.142
Nebezpečné.
01:55:10.81 – 01:55:14.33
Proměnil jste každý telefon v Gothamu v mikrofon.
01:55:14.41 – 01:55:16.57
A přijímač vysokých frekvencí z jejich zdrojů.
01:55:17.29 – 01:55:19.727
Sebral jste můj koncept sonaru
01:55:20.09 – 01:55:22.37
a aplikoval jste ho na každý mobil ve městě.
01:55:22.49 – 01:55:27.055
S půlkou města zásobujícího informacemi váš sonar můžete vidět celý Gotham.
01:55:28.89 – 01:55:30.09
To není správné.
01:55:30.21 – 01:55:32.337
Musím ho najít, Luciusi.
01:55:34.41 – 01:55:35.57
Za jakou cenu?
01:55:35.61 – 01:55:37.77
Databáze je zamknutá a zašifrovaná.
01:55:38.77 – 01:55:40.73
Přístup k ní má pouze jedna osoba.
01:55:42.41 – 01:55:44.33
To je na jednoho člověka příliš moci.
01:55:44.45 – 01:55:46.069
Proto jsem ji svěřil tobě.
01:55:47.29 – 01:55:48.535
Můžeš to používat jenom ty .
01:55:48.81 – 01:55:52.546
Špehovaní 30 miliónů lidí není v popisu mé práce.
01:55:54.73 – 01:55:56.047
Tady je zvuková ukázka.
01:55:56.067 – 01:55:58.232
Když bude mluvit v rámci města s někým z jeho lidí
01:55:58.25 – 01:56:00.527
budeš schopný triangulovat jeho pozici.
01:56:01.29 – 01:56:02.915
Doufám, že jen jednou.
01:56:04.25 – 01:56:06.01
Ale považujte to za mou rezignaci.
01:56:06.09 – 01:56:08.57
Dokud bude tento přístroj ve Wayne Enterprises
01:56:09.09 – 01:56:10.21
tak já budu pryč.
01:56:11.53 – 01:56:12.723
Až skončíš,
01:56:14.01 – 01:56:15.17
zadej tam své jméno.
01:56:24 – 01:56:29.089
Mí lidé prohledali každý kousek mostů i tunelů, ale kvůli Jokerově výhrůžce
01:56:29.209 – 01:56:30.33
nepřipadají v úvahu.
01:56:30.45 – 01:56:31.37
A dálnice na východ?
01:56:31.49 – 01:56:32.97
Je ucpaná už pár hodin.
01:56:33.53 – 01:56:36.924
Takže nám zůstávají jen trajekty s 30 000 lidmi připravenými se nalodit.
01:56:37.29 – 01:56:40.487
A to chci ještě některé trajekty použít k přepravě vězňů z ostrova.
01:56:40.97 – 01:56:42.21
Ty lidi kterých jste se chtěl zbavit?
01:56:42.29 – 01:56:44.37
- Z těch si hlavu nedělám. - To byste měl.
01:56:44.49 – 01:56:48.317
Ať už Joker chystá cokoli, je dobrá šance, že do toho zahrnul i Harveyho zločince.
01:56:48.346 – 01:56:49.88
Chci je odsud dostat.
01:56:51.93 – 01:56:53.016
Tak kde je Harvey?
01:56:53.61 – 01:56:54.705
Nenašli jsme ho.
01:56:55.13 – 01:56:55.77
Panebože.
01:57:00.61 – 01:57:02.526
Jak dlouho to dokážete držet pod pokličkou?
01:57:16.81 – 01:57:19.062
Nezastavuj policajtům, na semaforech, prostě nikde.
01:57:20.41 – 01:57:21.82
Jedeš za ženou?
01:57:26.09 – 01:57:27.125
Miluješ ji?
01:57:27.65 – 01:57:28.669
Jo.
01:57:29.45 – 01:57:31.951
Napadlo tě někdy jaké by to bylo, kdybys ji slyšel umírat?
01:57:31.97 – 01:57:33.515
S tím běž za Jokerem.
01:57:34.21 – 01:57:35.447
To on zabil tvou ženskou.
01:57:36.01 – 01:57:38.49
To on z tebe udělal, co jsi.
01:57:39.05 – 01:57:40.89
Joker je jen vzteklý pes.
01:57:42.25 – 01:57:44.292
Chci toho, kdo ho vypustil.
01:57:45.69 – 01:57:47.067
O Wuertze jsem se postaral,
01:57:47.29 – 01:57:49.106
ale kdo je ten druhý, koho máš u Gordona v jednotce?
01:57:49.13 – 01:57:51.562
Kdo vyzvedl Rachel? Musel to být někdo, komu věřila.
01:57:53.13 – 01:57:54.33
Když ti to řeknu,
01:57:55.53 – 01:57:56.49
necháš mě jít?
01:57:56.927 – 01:57:58.723
Nepřipravil bych tě přece o šanci.
01:58:00.996 – 01:58:03.05
Byla to Ramirezová.
01:58:07.888 – 01:58:10.763
- Ale řekls přece... - ...že tě nepřipravím o šanci.
01:58:14.582 – 01:58:16.437
Máš štěstí.
01:58:20.126 – 01:58:21.65
- Ale on ne. - Kdo?
01:58:24.951 – 01:58:26.57
Tvůj řidič.
01:58:40.633 – 01:58:43.342
Hej to není fér, na té lodi jsme měli být my!
01:58:43.351 – 01:58:45.511
Chcete cestovat s nimi? Poslužte si.
01:59:08.957 – 01:59:10.65
Pane, oni vypnuli motory.
01:59:10.77 – 01:59:14.065
Dobře. Vem vysílačku a řekni jim, že je vyzvedneme
01:59:14.075 – 01:59:16.09
hned jak vyklopíme tu chátru.
01:59:16.111 – 01:59:17.85
Liberty, tady Spirit, ozvi se.
01:59:20.509 – 01:59:21.77
Co to sakra je?
01:59:25.628 – 01:59:28.49
Liberty, ozvěte se, tady Spirit. Liberty, ozvěte se.
01:59:32.749 – 01:59:36.09
Foxi, něco se děje na trajektech.
01:59:37.529 – 01:59:39.18
Běžte hned do strojovny.
01:59:40.391 – 01:59:41.694
Hej kámo, co se děje?
01:59:51.107 – 01:59:53.803
Kapitáne, dole je stovka sudů připravených k odpálení...
01:59:53.813 – 01:59:54.91
...a tohle.
02:00:07.639 – 02:00:10.785
- Proboha. - Vypadá to jako nějaká rozbuška.
02:00:10.824 – 02:00:13.69
Proč by nám dávali rozbušku k vlastní bombě?
02:00:16.771 – 02:00:19.69
Dnes večer budete všichni součástí společenského experimentu.
02:00:23.73 – 02:00:27.69
S malou pomocí nafty a dusičnanu amonného
02:00:27.81 – 02:00:31.53
jsem připraven vás rozmetat až nad oblaky.
02:00:31.873 – 02:00:33.45
Liberty, ozvěte se. Přepínám.
02:00:35.951 – 02:00:37.106
Je to hluché.
02:00:37.226 – 02:00:39.69
Jestli se najde někdo, kdo by chtěl vzít roha
02:00:40.33 – 02:00:41.37
tak zemřete všichni.
02:00:43.182 – 02:00:47.881
Každý máte dálkové ovládáni k odpálení té druhé lodi.
02:00:48.424 – 02:00:50.17
Hlas vychází z té lodi, ale
02:00:50.837 – 02:00:52.692
nepochází z ní.
02:00:54.958 – 02:00:56.114
Západ.
02:01:03.326 – 02:01:05.29
- Gordon. - Zaměřil jsem Jokerovu pozici.
02:01:05.656 – 02:01:08.491
Budova Pruidu. Je v jejích kancelářích.
02:01:10.898 – 02:01:13.61
O půlnoci vás všechny vyhodím do vzduchu.
02:01:13.827 – 02:01:18.65
Jestli ale jeden z vás zmáčkne ten knoflík, nechám tu loď žít.
02:01:18.903 – 02:01:21.178
Tak kdo to bude?
02:01:21.188 – 02:01:27.586
Harveyho výkvět největších grázlů a nebo sladcí a nevinní civilisté?
02:01:27.706 – 02:01:29.69
Výběr je na vás.
02:01:29.81 – 02:01:32.222
Jo, a měli byste se rozhodnout rychle,
02:01:32.242 – 02:01:37.21
protože lidi na druhé lodi tak šlechetní být nemusí.
02:01:44.109 – 02:01:45.06
Zůstaň na místě!
02:01:45.07 – 02:01:46.89
Kdo jste, že o tom rozhodujete?
02:01:47.45 – 02:01:49.734
- Aspoň to chceme probrat. - Ano! Ano!
02:01:49.753 – 02:01:53.131
My všichni máme zemřít? Ti lidé svou šanci už dostali.
02:01:53.733 – 02:01:55.805
O tom se nebudeme bavit.
02:01:55.815 – 02:01:57.582
A proč jako?
02:01:57.592 – 02:02:00.222
Na té druhé lodi mluví o tom samém.
02:02:00.232 – 02:02:01.397
Pojďme hlasovat.
02:02:01.429 – 02:02:02.851
Ano! Ano!
02:02:08.022 – 02:02:10.352
- Haló? - Margaret? Tady je Anna Ramirezová.
02:02:10.915 – 02:02:13.779
Jim chce, aby ses okamžitě sbalila a nasedla s dětma do auta.
02:02:14.517 – 02:02:15.76
Ale venku je přece hlídka.
02:02:15.77 – 02:02:17.471
Těm policajtům se nedá věřit.
02:02:17.481 – 02:02:20.57
Jim chce, abys od nich co nejdřív odjela.
02:02:20.69 – 02:02:23.74
Na 10 minut je odvolám a musíš rychle pryč.
02:02:23.759 – 02:02:25.759
Ale kam je mám vzít?
02:02:25.768 – 02:02:27.73
52. ulice, číslo 250.
02:02:27.749 – 02:02:30.249
- Vyraž hned, jak ta hlídka odjede. - Dobře.
02:02:31.482 – 02:02:32.929
Skočila na to?
02:02:33.302 – 02:02:35.13
To protože v tobě měla důvěru.
02:02:36.032 – 02:02:37.255
Stejně jako Rachel.
02:02:37.265 – 02:02:39.333
- Nevěděla jsem, že... - Něvědělas, co udělají?
02:02:39.357 – 02:02:41.551
To jsem už jednou slyšel.
02:02:42.59 – 02:02:44.668
A co sis myslela, že udělají?
02:02:44.678 – 02:02:47.168
Poslali mně předčasně účty z nemocnice za matku...
02:02:47.188 – 02:02:48.498
Mlč!
02:02:49.708 – 02:02:50.796
Mrzí mě to.
02:02:50.815 – 02:02:53.13
Zapřela bys i to, že příjde další den!
02:02:56.954 – 02:02:58.595
Našli jsme ten pohřešovaný autobus.
02:02:58.605 – 02:03:00.327
Vypadá to, že tu máme rukojmí.
02:03:02.709 – 02:03:04.41
Stojí tam jako ve výkladní skříni.
02:03:05.128 – 02:03:07.351
Proč by si vybral místo s takovými velkými okny?
02:03:07.565 – 02:03:09.429
Máme čistý výhled na pět klaunů.
02:03:09.448 – 02:03:12.81
Snipeři je vyřadí, rozbijeme okna a vpadne tam jednotka.
02:03:12.93 – 02:03:16.41
Jednotka se přiblíží po schodech. Příjdeme maximálně o 2-3 lidi.
02:03:16.739 – 02:03:18.623
- Jdem na to. - Tak jednoduché to není.
02:03:18.662 – 02:03:20.199
Ne s Jokerem.
02:03:20.237 – 02:03:24.511
Co je jednoduché je, že každou vteřinu, co je nedostaneme se můžou lidi na lodi navzájem odpálit.
02:03:24.523 – 02:03:26.01
To se nestane.
02:03:26.09 – 02:03:27.366
Tak je pak on vyhodí do vzduchu obě!
02:03:27.375 – 02:03:28.715
Nemáme na to čas!
02:03:28.715 – 02:03:32.589
Chci aby všichni napsali svůj hlas na tento papír.
02:03:34.289 – 02:03:37.69
Jestli má někdo průpisku, pošlete ji dál.
02:03:40.088 – 02:03:44.243
Lidi, potřebujeme ty hlasy co nejdřív.
02:03:53.408 – 02:03:55.35
Potřebuju pět minut o samotě.
02:03:55.36 – 02:03:57.45
Ne! Nemáme čas!
02:03:57.651 – 02:03:59.203
Máme čistý výhled!
02:03:59.222 – 02:04:04.33
Dent tam je s nimi! Musíme ho zachránit! Já ho musím zachránit!
02:04:04.331 – 02:04:05.414
Připravte se.
02:04:08.375 – 02:04:11.08
Dvě minuty. Pak jdem na to.
02:04:16.434 – 02:04:18.336
Foxi, potřebuju to tu vidět.
02:04:20.97 – 02:04:22.048
Haló?
02:04:22.067 – 02:04:24.01
Jime, máme problém.
02:04:24.582 – 02:04:27.514
Dobře. Nejlíp uvidíš přes alfu.
02:04:27.726 – 02:04:29.1
Tady je to bez lidí.
02:04:31.471 – 02:04:34.196
Klauni a rukojmí jsou rozestavění ve dvou patrech.
02:04:34.778 – 02:04:36.895
Na schodech je jednotka SWAT.
02:04:40.71 – 02:04:42.817
Další SWAT je na střeše.
02:04:44.783 – 02:04:46.424
Spouštíme akci.
02:04:47.774 – 02:04:50.473
- Barbaro, uklidni se. - Má naše dítě!
02:04:50.725 – 02:04:51.948
Zabiju ho.
02:04:52.812 – 02:04:53.919
Harvey?
02:04:54.627 – 02:04:56.016
Kde je má rodina?
02:04:56.054 – 02:04:58.168
Tam, kde moje umřela.
02:05:01.256 – 02:05:03.129
Modrý týme, zaměřte cíl.
02:05:04.45 – 02:05:06.178
Vstupní týme, umístněte nálože.
02:05:22.552 – 02:05:26.25
Foxi, jednotky SWAT jdou po špatných lidech. Klaunové jsou rukojmí.
02:05:27.076 – 02:05:29.348
Červený týme, máte zelenou! Vpřed!
02:05:32.5 – 02:05:34.607
Jdeme na to!
02:05:38.136 – 02:05:39.53
Nehyb se.
02:05:40.513 – 02:05:41.862
Střílej.
02:05:47.465 – 02:05:49.507
První jednotka je uvnitř.
02:05:49.526 – 02:05:51.497
Odhoď tu zbraň!
02:05:51.769 – 02:05:52.771
Odhoď tu zbraň!
02:05:52.772 – 02:05:53.835
Na zem! Dělej!
02:05:54.544 – 02:05:57.185
Doktore, skrčte se. Stojíte mně v ráně.
02:05:57.204 – 02:05:58.655
Zahoď tu zbraň!
02:06:07.129 – 02:06:08.663
Nestřílejte!
02:06:22.652 – 02:06:24.652
Ani hnout! Odhoďte zbraně!
02:06:31.492 – 02:06:34.09
Vidíš ty lidi o patro výš?
02:06:34.21 – 02:06:37.77
Čekají na SWAT tým, který jede výtahem.
02:06:37.971 – 02:06:39.369
60 vteřin.
02:06:47.455 – 02:06:51.863
Výsledek je: 140 proti, 396 pro.
02:06:59.929 – 02:07:02.192
Tak na co čekáte, udělejte to!
02:07:02.668 – 02:07:04.144
Pořád tu jsme.
02:07:05.891 – 02:07:08.542
To znamená, že nás taky ještě nezabili.
02:07:10.303 – 02:07:11.76
Pohyb, pohyb, pohyb!
02:07:12.392 – 02:07:13.612
Běžte!
02:07:19.528 – 02:07:21.149
Problém o patro výš.
02:07:28.731 – 02:07:30.531
Nikdo ani hnout!
02:07:30.532 – 02:07:31.624
K zemi!
02:07:40.17 – 02:07:45.21
Ani se nehni! Stůj, nebo tě zastřelíme! Zastřelíme tě!
02:07:45.33 – 02:07:47.644
Bez váhání tě zastřelíme!
02:07:47.682 – 02:07:49.207
Na kolena!
02:07:49.531 – 02:07:51.091
Máme ho. Je ze hry.
02:07:51.211 – 02:07:52.612
Ruce nad hlavu!
02:07:52.732 – 02:07:54.176
Dál od toho kraje!
02:08:02.109 – 02:08:03.473
Drž se!
02:08:16.847 – 02:08:18.138
Nehýbejte se!
02:08:18.405 – 02:08:22.939
Pozor, klauni jsou rukojmí, doktoři jsou naše cíle.
02:08:28.977 – 02:08:31.346
Tys to stihl! Jsem tak nadšený!
02:08:31.375 – 02:08:33.13
Kde je ta rozbuška?
02:08:34.132 – 02:08:35.45
Vemte si ho!
02:08:49.774 – 02:08:51.017
Ani hnout!
02:09:02.09 – 02:09:03.453
Padej zpátky na zem!
02:09:05.298 – 02:09:06.485
Na zem!
02:09:22.713 – 02:09:26.37
Nechcete zemřít, ale nevíte jak sebrat život jiným.
02:09:27.558 – 02:09:28.859
Dejte mi to.
02:09:29.606 – 02:09:34.043
Dejte mi to, nebo vás zabiju a vezmu si to i tak.
02:09:37.45 – 02:09:38.65
Nikdo je nechce mít na svědomí.
02:09:39.84 – 02:09:40.908
Dobře.
02:09:41.21 – 02:09:42.403
Tak to udělám já.
02:09:44.41 – 02:09:46.65
Ti lidé na té lodi si vybrali.
02:09:47.29 – 02:09:49.401
Vybrali si vraždit a krást.
02:09:49.85 – 02:09:52.207
Nedává smysl, abychom tu zemřeli také.
02:10:02.223 – 02:10:05.088
Nemůžeš být na různých místech.
02:10:11.337 – 02:10:12.91
Vydrž.
02:10:22.37 – 02:10:25.59
Červený tým: patro pod kontrolou, rukojmí jsou zajištění.
02:10:26.49 – 02:10:27.53
Dejte mi to.
02:10:29.93 – 02:10:33.21
Můžete jim říct, že jsem vám to vzal násilím.
02:10:34.17 – 02:10:39.13
Dejte mi to a já udělám to, co jste měli udělat před 10 minutami.
02:11:01.61 – 02:11:04.597
Možná bychom se měli přestat mlátit, jinak propásnu ohňostroj.
02:11:05.13 – 02:11:06.33
Žádný ohňostroj nebude!
02:11:07.055 – 02:11:10.239
A je to tady.
02:11:49.61 – 02:11:51.05
Co ses snažil dokázat?
02:11:51.77 – 02:11:54.49
Že jsou všichni v podstatě stejní, jako ty?
02:11:55.77 – 02:11:56.57
Jsi sám.
02:12:02.721 – 02:12:07.226
V dnešní době se nedá na nikoho spolehnout. Člověk si musí udělat všechno sám.
02:12:07.526 – 02:12:08.739
Že jo?
02:12:09.13 – 02:12:11.322
To nevadí, jsem na to připravený.
02:12:12.012 – 02:12:13.702
Je to divný svět, ve kterém žijeme.
02:12:13.822 – 02:12:16.392
Když o tom mluvím, víš jak jsem přišel k těmto jizvám?
02:12:16.512 – 02:12:19.295
Ne, ale vím jak jsi přišel k těmto!
02:12:38.071 – 02:12:43.651
Ty... ty mě prostě nemůžeš pustit, že jo?
02:12:44.17 – 02:12:47.69
Tohle se stane když se nezadržitelná síla
02:12:48.33 – 02:12:51.69
setká s nehybným objektem.
02:12:53.37 – 02:12:58.17
Tebe opravdu nejde zkazit, že ano?
02:13:00.09 – 02:13:07.05
Ty mě nezabiješ z nějakého pokřiveného smyslu pro spravedlnost
02:13:08.41 – 02:13:10.73
a já tě nezabiju,
02:13:11.53 – 02:13:14.843
protože na to je s tebou moc velká zábava.
02:13:16.49 – 02:13:20.49
Myslím, že nám je souzeno, abychom tohle dělali napořád.
02:13:20.61 – 02:13:22.81
Ty budeš napořád tak akorát v blázinci v cele.
02:13:22.89 – 02:13:24.455
Možná bychom ji mohli mít spolu napůl.
02:13:25.05 – 02:13:29.309
Pak zdvojnásobíme rychlost jakou se v tomto městě z lidí stávají blázni.
02:13:29.53 – 02:13:36.49
Tohle město ti právě ukázalo, že je plné lidí, kteří jsou připravení věřit v dobro.
02:13:37.13 – 02:13:39.77
Do doby, než se úplně zlomí.
02:13:40.966 – 02:13:44.73
Do doby, než se pořádně podívají na skutečného Harveyho Denta...
02:13:46.01 – 02:13:48.477
a všechny hrdinské skutky, které vykonal.
02:13:50.65 – 02:13:55.282
Nemyslel sis snad, že bych riskoval bitvu o duši Gothamu
02:13:55.53 – 02:13:57.457
v pěstním souboji s tebou?
02:13:59.889 – 02:14:00.889
Ne.
02:14:00.89 – 02:14:03.77
Potřebuješ eso v rukávu.
02:14:04.49 – 02:14:05.85
Mé je Harvey.
02:14:06.57 – 02:14:07.77
Co jsi udělal?
02:14:08.41 – 02:14:14.81
Vzal jsem gothamského bílého rytíře a snížil jsem ho na naši úroveň.
02:14:15.61 – 02:14:18.41
Nebylo to těžké. Šílenství v podobě jaké ho znáš je totiž
02:14:18.49 – 02:14:21.45
jako gravitace.
02:14:21.53 – 02:14:24.41
Stačí jen trochu požduchnout.
02:14:41.024 – 02:14:42.41
Dente?
02:15:04.09 – 02:15:05.53
Sem ji přivedli, Gordone.
02:15:05.78 – 02:15:07.848
Potom co jim ji předali vaši lidé.
02:15:08.819 – 02:15:10.41
Tady zemřela
02:15:10.634 – 02:15:12.57
Já vím. Byl jsem tu
02:15:14.01 – 02:15:15.13
a snažil jsem se ji zachránit.
02:15:15.21 – 02:15:16.447
Ale neudělals to.
02:15:17.21 – 02:15:18.73
- Nešlo to. - Ale šlo.
02:15:18.81 – 02:15:20.156
Kdybys mě poslouchal.
02:15:20.65 – 02:15:22.81
Kdyby ses postavil proti korupci
02:15:23.45 – 02:15:25.571
místo té tvé smlouvy s ďáblem.
02:15:25.85 – 02:15:27.289
Snažil jsem se bojovat s mafií!
02:15:27.29 – 02:15:31.794
Neodvážil by ses ospravedlňovat, kdybys věděl, že jsem prohrál.
02:15:34.17 – 02:15:37.25
Musel jsi už někdy mluvit s člověkem, na kterém ti záleží nejvíc na světě
02:15:37.37 – 02:15:40.286
a říct mu, že všechno bude v pořádku, když víš, že ne?
02:15:42.97 – 02:15:46.73
No, za chvilku ten pocit poznáš, Gordone.
02:15:47.423 – 02:15:49.21
Pak se mi můžeš podívat do očí
02:15:49.29 – 02:15:51.503
a říct mi, že tě to mrzí.
02:15:52.92 – 02:15:54.89
Řekni, že neublížíš mé rodině.
02:15:54.97 – 02:15:58.41
Ne, jen osobě, na které ti záleží nejvíc.
02:16:07.276 – 02:16:09.91
Tak co? Je to tvoje žena?
02:16:11.73 – 02:16:13.19
Dej tu zbraň pryč, Harvey.
02:16:13.691 – 02:16:15.128
Harvey, odlož tu zbraň.
02:16:16.71 – 02:16:17.885
Harvey, prosím...
02:16:18.55 – 02:16:19.642
Prosím!
02:16:21.13 – 02:16:24.13
Sakra, mohl bys přestat mířit tou pistolí na mou rodinu?
02:16:24.63 – 02:16:25.35
Ne!
02:16:25.43 – 02:16:26.432
Máme vítěze.
02:16:26.452 – 02:16:28.326
Ne, Jime dělej něco!
02:16:28.446 – 02:16:30.312
- Harvey. - Nedopusť...
02:16:30.432 – 02:16:31.476
Harvey!
02:16:32.816 – 02:16:34.136
Omlouvám se.
02:16:36.55 – 02:16:37.59
Za všechno!
02:16:40.23 – 02:16:41.943
Prosím, neubližuj mému synovi.
02:16:52.79 – 02:16:53.91
Ty sis přivedl ty své policajty?
02:16:54.03 – 02:16:56.23
Jediné co ví je, že se tu něco děje.
02:16:57.27 – 02:17:00.31
Neví kdo tu je, ani co se děje. Jen to tu obklíčí.
02:17:00.43 – 02:17:02.47
Myslíš, že před tím chci utéct?
02:17:03.43 – 02:17:05.75
Před tím se utéct nedá!
02:17:06.256 – 02:17:08.43
Nechceš aby se tomu klukovi něco stalo, Harvey.
02:17:10.71 – 02:17:13.73
Tady nejde o to, co chci, ale o to, co je spravedlivé!
02:17:14.63 – 02:17:18.51
Myslel sis, že dokážeme být nezkažení lidé ve zkažené době.
02:17:21.83 – 02:17:23.19
Ale mýlil ses.
02:17:23.27 – 02:17:29.95
Svět je krutý. Jediné, co je morální v tomto krutém světě je náhoda.
02:17:30.59 – 02:17:33.59
Nestranná a bez předsudků.
02:17:34.291 – 02:17:35.786
Spravedlivá.
02:17:36.07 – 02:17:38.214
Jeho syn má stejnou šanci jakou měla ona.
02:17:39.223 – 02:17:40.291
Fifty-fifty.
02:17:40.32 – 02:17:44.87
To, co se stalo Rachel, nebyla náhoda. Rozhodli jsme se jednat...my tři.
02:17:45.673 – 02:17:49.23
Tak proč jsem potom já ten jediný, kdo o všechno přišel?
02:17:51.75 – 02:17:54.15
- Nebyl jsi jediný. - Joker si vybral mě!
02:17:54.23 – 02:17:56.39
Protože jsi z nás byl nejlepší.
02:17:56.95 – 02:18:01.35
Chtěl dokázat, že i někdo tak dobrý jako ty
02:18:01.99 – 02:18:03.549
se může stát zkaženým.
02:18:04.23 – 02:18:05.35
A měl pravdu.
02:18:05.43 – 02:18:07.357
Ty jsi ten, kdo míří zbraní, Harvey.
02:18:07.99 – 02:18:12.07
Tak s ní miř na lidi, kteří za to můžou.
02:18:12.15 – 02:18:13.273
Tak dobře.
02:18:17.11 – 02:18:18.214
Ty první.
02:18:31.83 – 02:18:32.715
Teď já.
02:18:40.23 – 02:18:41.353
Harvey, měl jsi pravdu.
02:18:43.11 – 02:18:45.27
Smrt Rachel byla moje vina.
02:18:48.87 – 02:18:50.79
Prosím, netrestej toho kluka.
02:18:52.39 – 02:18:53.59
Potrestej jen mě.
02:18:53.67 – 02:18:55.19
Za chvíli.
02:18:57.67 – 02:19:00.737
Řekni mu, že všechno bude v pořádku, Gordone. Lži...
02:19:02.15 – 02:19:03.433
...jako jsem lhal já.
02:19:07.19 – 02:19:08.87
Všechno bude v pořádku, synku.
02:19:47.027 – 02:19:48.241
Tati...
02:19:48.47 – 02:19:49.43
Tati, je v pořádku?
02:20:06.25 – 02:20:08.532
- Děkuju. - Nemusíš mi děkovat.
02:20:09.19 – 02:20:10.279
Ale ano.
02:20:15.27 – 02:20:16.71
Joker vyhrál.
02:20:19.03 – 02:20:21.99
Harveyho stíhání zločinců, všechno za co bojoval...
02:20:22.71 – 02:20:24.39
...je ztracené.
02:20:24.51 – 02:20:27.55
Jakoukoli naději, kterou jsi nám dal na nápravu našeho města
02:20:27.59 – 02:20:29.51
zemře s Harveyho pověstí.
02:20:29.63 – 02:20:31.487
Vsadili jsme všechno na něj,
02:20:32.23 – 02:20:34.95
ale Joker z něj vzal to nejlepší a zničil to.
02:20:35.67 – 02:20:38.47
- Lidé ztratí naději. - Neztratí.
02:20:41.67 – 02:20:43.51
Nikdy nesmí zjistit, co udělal.
02:20:43.59 – 02:20:48.55
Pět mrtvých, z toho dva policisté. To se nedá zakrýt.
02:20:54.55 – 02:20:56.63
Joker nesmí vyhrát.
02:21:02.617 – 02:21:05.11
Gotham potřebuje svého opravdového hrdinu.
02:21:13.33 – 02:21:14.63
Buď zemřeš jako hrdina,
02:21:14.75 – 02:21:20.115
a nebo žiješ tak dlouho, že vidíš, jak se z tebe stavá zloduch.
02:21:20.144 – 02:21:25.882
Mohl jsem to udělat já, protože nejsem hrdina. Narozdíl od Denta.
02:21:28.23 – 02:21:31.27
Ty lidi jsem zabil já. Tím se můžu stát.
02:21:31.35 – 02:21:33.11
Ne, ne to neuděláš. To nemůžeš!
02:21:33.19 – 02:21:35.206
A nebo tím, co ze mě udělá Gotham.
02:21:37.711 – 02:21:38.911
Zavolej je.
02:21:42.116 – 02:21:47.465
...hrdina. Ne hrdina, jakého jsme si zasloužili, ale hrdina kterého jsme potřebovali.
02:21:47.698 – 02:21:49.484
Nic míň než rytíř
02:21:50.688 – 02:21:51.892
světla.
02:21:53.108 – 02:21:54.208
Budou tě pronásledovat.
02:21:55.11 – 02:21:56.418
Pronásledujte mě.
02:21:57.43 – 02:21:58.796
Odsuzujte mě.
02:22:00.31 – 02:22:01.88
Pošlete na mě psy.
02:22:06.07 – 02:22:07.75
Protože to tak musí být.
02:22:09.51 – 02:22:10.63
Protože někdy...
02:22:11.59 – 02:22:13.11
...pravda nestačí.
02:22:14.63 – 02:22:16.39
Někdy si lidé zaslouží víc.
02:22:20.67 – 02:22:24.07
Někdy si lidé zaslouží být za svou víru odměněni.
02:22:42.489 – 02:22:43.549
Batmane.
02:22:46.39 – 02:22:47.35
Batmane!
02:22:48.551 – 02:22:50.751
Proč utíká, tati?
02:22:51.552 – 02:22:53.152
Protože ho musíme pronásledovat...
02:22:53.153 – 02:22:54.153
Tak jo, jdeme na to.
02:22:54.154 – 02:22:56.154
Dělejte, dělejte! Hněte sebou!
02:23:02.155 – 02:23:03.955
Ale on neudělal nic špatného.
02:23:06.557 – 02:23:08.957
Protože je hrdina, kterého si Gotham zaslouží...
02:23:09.458 – 02:23:11.158
ale ne takový, kterého právě teď potřebuje.
02:23:13.559 – 02:23:15.159
Proto ho budeme pronásledovat...
02:23:17.461 – 02:23:19.161
...protože dokáže příjmout,
02:23:22.162 – 02:23:24.462
...že není hrdina.
02:23:31.943 – 02:23:33.663
Je to tichý strážce
02:23:34.544 – 02:23:36.064
a bdělý ochránce.
02:23:38.995 – 02:23:40.465
Temný rytíř.
02:23:40.325 – 02:23:44.004
Z odposlechu přeložil Rain king [email protected]