SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Czech subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The+Dark+Knight(109496).srt
THE DARK KNIGHT 2008 1080p Blu-ray EN AC3.CZ AC3 x264 mh825-cze.srt
Subtitles
CzechThe+Dark+Knight(109496).srt
CzechTHE DARK KNIGHT 2008 1080p Blu-ray EN AC3.CZ AC3 x264 mh825-cze.srt
Subtitle content
THE DARK KNIGHT 2008 1080p Blu-ray EN AC3.CZ AC3 x264 mh825-cze.srt
00:01:45.636 – 00:01:48.222
-Trojka je celá, jdeme na to. -Jsme jen tři?
00:01:48.389 – 00:01:51.809
Dva jsou na střeše. Každej dostane podíl. Pětina je balík.
00:01:51.976 – 00:01:54.394
Šestina, s tím, co to naplánoval.
00:01:54.562 – 00:01:56.896
Že bude jen sedět a shrábne podíl?
00:01:57.063 – 00:02:00.275
-Proto mu říkají Joker. -Proč mu říkají Joker?
00:02:00.442 – 00:02:02.319
-Prý se líčí. -Líčí?
00:02:02.485 – 00:02:05.029
Jo, aby lidi vyděsil. Jako válečný barvy.
00:02:16.749 – 00:02:20.087
Všichni ruce vzhůru, hlavy dolů!
00:02:23.423 – 00:02:26.385
Dělej, chci si vybrat peníze.
00:02:26.635 – 00:02:28.094
-Povídám ruce vzhůru! -Ne!
00:02:28.47 – 00:02:30.722
Spustil tichej alarm.
00:02:30.889 – 00:02:32.223
A už je vypuštěnej.
00:02:32.39 – 00:02:33.6
Hlavy dolů!
00:02:33.767 – 00:02:36.102
Tak tě stáhnu se sebou!
00:02:36.269 – 00:02:38.938
Dolů! A koukej tam zůstat!
00:02:39.19 – 00:02:42.443
Nevolalo to na 911, ale na soukromý číslo.
00:02:42.61 – 00:02:45.194
-A to vadí? -Ne, už jsem skončil.
00:02:53.661 – 00:02:56.039
Sednout! Na zem!
00:03:02.963 – 00:03:05.799
Ruce teď můžete
00:03:05.966 – 00:03:08.885
jen spínat jako život.
00:03:16.643 – 00:03:18.646
Zůstat na zemi!
00:03:18.812 – 00:03:22.483
Nikdo ani hnout! Nikdo! Na zem!
00:03:42.795 – 00:03:44.88
Tušíte vůbec, koho okrádáte?
00:03:45.046 – 00:03:48.759
-Sami jste si podepsali ortel! -Už mu došly, viď?
00:03:51.511 – 00:03:53.096
Co to?
00:04:00.938 – 00:04:02.69
Kde ses učil počítat?
00:04:05.483 – 00:04:08.946
Napojili to asi na 5000 voltů. Která banka tohle dělá?
00:04:09.113 – 00:04:12.156
Mafiánská. Ten Joker bude fakt cvok.
00:04:12.323 – 00:04:13.366
Kde je ten přes alarmy?
00:04:13.533 – 00:04:17.537
Šéf říkal, abych ho sejmul, až bude hotovej. O podíl míň, ne?
00:04:18.454 – 00:04:20.707
Zvláštní, mně řekl něco podobnýho.
00:04:20.875 – 00:04:22.333
Cože? Ne!
00:04:34.053 – 00:04:35.43
To je fůra peněz.
00:04:35.598 – 00:04:39.31
Bejt Joker chytrej, pošle nám větší auto.
00:04:40.727 – 00:04:44.648
Vsadím se, že ti Joker řekl, ať mě zabiješ, jen co ty prachy naložíme.
00:04:45.566 – 00:04:49.361
Ne, ne, já zabiju autobusáka.
00:04:50.07 – 00:04:51.195
Autobusáka?
00:04:53.407 – 00:04:54.908
Jakýho autobusáka?
00:04:58.996 – 00:05:00.914
Už je po škole, jedeme.
00:05:01.081 – 00:05:03.333
Ten už nebude vstávat, co?
00:05:04.084 – 00:05:05.752
To je fůra peněz.
00:05:09.255 – 00:05:11.591
Kde jsou ostatní?
00:05:18.349 – 00:05:20.725
Myslíš, jak nejsi mazanej?
00:05:21.434 – 00:05:23.061
Ten, co si tě najal,
00:05:23.603 – 00:05:26.189
s tebou udělá totéž.
00:05:26.899 – 00:05:29.443
Dřív v tomhle městě kriminálníci na něco věřili:
00:05:29.61 – 00:05:30.902
na čest,
00:05:31.07 – 00:05:32.779
úctu...
00:05:32.947 – 00:05:35.282
Jen se na sebe podívej! Na co věříš ty?
00:05:35.448 – 00:05:36.742
Na co?
00:05:37.075 – 00:05:41.997
Věřím, že co tě nezabije, to tě...
00:05:43.582 – 00:05:45.125
zešílí.
00:06:27.083 – 00:06:30.003
Pane starosto, sliboval jste vyčistit město.
00:06:30.17 – 00:06:32.338
-Kdy začnete? -Já už přece začal.
00:06:32.506 – 00:06:36.343
Jako třeba s tím Batmanem. Prý nám pomáhá, že se ho zločinci bojí,
00:06:36.509 – 00:06:40.221
-ale s tím já nesouhlasím. -Jsi pověrčivej?
00:06:40.389 – 00:06:43.475
Spíš vyhraješ v loterii, než bys na něj narazil.
00:06:43.642 – 00:06:47.02
Tak to není. Naši policisté ho už co nevidět zatknou.
00:06:47.188 – 00:06:50.148
Wuertzi, starosta tvrdí, že zatkneš Batmana.
00:06:50.316 – 00:06:52.443
Pátrání pokračuje.
00:06:52.609 – 00:06:55.028
Vyčistit ulice chvíli trvá.
00:06:55.196 – 00:06:57.198
Ve své kampani jsem sliboval...
00:07:01.534 – 00:07:03.828
Nechcete někdy zajít za manželkou?
00:07:03.996 – 00:07:06.54
Co vaše maminka, detektivko?
00:07:06.706 – 00:07:08.791
Musela znovu do nemocnice.
00:07:09.25 – 00:07:10.877
To je mi líto.
00:07:11.377 – 00:07:14.673
-Takže se neukázal? -To dělá často.
00:07:15.048 – 00:07:18.217
-Ale rád připomínám, že někde je. -Proč nepřišel?
00:07:18.551 – 00:07:20.386
Doufejme,
00:07:20.887 – 00:07:22.431
že má práci.
00:07:39.155 – 00:07:42.075
Od toho s sebou máme psy.
00:07:42.243 – 00:07:44.578
Moje princeznička.
00:07:44.744 – 00:07:48.331
Prosím vás, vlezou mi do pusy. Dejte je, prosím, pryč.
00:07:48.499 – 00:07:51.252
Podívej, co ty tvý drogy provedly mým zákazníkům!
00:07:51.418 – 00:07:53.044
Riziko kupujícího.
00:07:53.211 – 00:07:56.422
Já říkal, že vás moje směs dostane až bůhvíkam.
00:07:56.59 – 00:07:59.342
Nikdy jsem netvrdil, že to bude tam, kam chcete.
00:07:59.51 – 00:08:02.054
Ke mně se zákazníci musí vracet.
00:08:02.22 – 00:08:05.85
Když se vám moje zboží nelíbí, nakupujte od někoho jiného.
00:08:06.016 – 00:08:08.769
Pokud tu ještě Batman nějaké prodávající nechal.
00:08:12.106 – 00:08:16.109
Mí psi mají hlad!
00:08:19.737 – 00:08:22.116
Škoda že tu jsi jen jeden.
00:08:30.207 – 00:08:31.749
-Cože? -To není on.
00:08:36.13 – 00:08:37.88
Pusťte psy!
00:08:50.603 – 00:08:52.27
To už je lepší.
00:09:00.153 – 00:09:02.99
VOLNO
00:09:05.617 – 00:09:06.659
ZASTRAŠIT
00:10:20.234 – 00:10:21.986
Ať už vás tu víckrát nevidím.
00:10:22.151 – 00:10:24.989
-Chtěli jsme ti pomoct! -Nepotřebuji pomoc!
00:10:25.154 – 00:10:26.49
Já bych to viděl jinak.
00:10:26.657 – 00:10:30.243
Kdo ti dává právo? V čem je mezi náma rozdíl?
00:10:30.411 – 00:10:33.289
Já nenosím hokejové chrániče.
00:10:40.92 – 00:10:44.091
Neodolá, aby nám neukázal obličej.
00:10:48.344 – 00:10:50.514
Co pod tím líčidlem skrývá?
00:10:58.564 – 00:11:00.9
Můžete na chvilku ven?
00:11:03.527 – 00:11:05.695
Zase on. Kdo jsou ti ostatní?
00:11:05.863 – 00:11:07.448
Další parta zlodějíčků.
00:11:08.782 – 00:11:10.491
Některé z těch bankovek jsem vám dával.
00:11:10.658 – 00:11:12.994
Mí detektivové za ně nakupovali drogy.
00:11:13.162 – 00:11:15.747
Už pátá mafiánská banka.
00:11:15.915 – 00:11:18.5
-Našli jsme špinavé peníze. -Je čas zasáhnout.
00:11:18.667 – 00:11:22.463
Museli bychom obsadit všechny banky najednou.
00:11:22.796 – 00:11:24.464
A co tenhle Joker?
00:11:24.632 – 00:11:27.592
Jeden člověk, nebo celá mafie? Ten počká.
00:11:27.76 – 00:11:30.095
Nový státní zástupce se bude chtít přidat.
00:11:30.262 – 00:11:32.805
-Vy mu věříte? -Těžko bych ho z toho vyloučil.
00:11:32.973 – 00:11:36.434
Prý je tvrdohlavý jako vy.
00:11:49.322 – 00:11:51.659
SOUKROMÝ POZEMEK ZÁKAZ VSTUPU
00:12:19.978 – 00:12:22.94
Bude pěkné, až se sídlo Waynových zase opraví.
00:12:23.106 – 00:12:25.817
Místo abyste nespal ve svém apartmá,
00:12:25.984 – 00:12:27.527
budete moct nespat ve svém sídle.
00:12:27.694 – 00:12:31.447
Vždycky, když se sám šijete, všechno tím zaneřádíte.
00:12:31.615 – 00:12:34.618
Učím se ze svých chyb.
00:12:34.785 – 00:12:38.204
To už byste tedy měl být hodně vzdělaný.
00:12:39.914 – 00:12:40.957
Moje brnění.
00:12:41.124 – 00:12:44.712
Mám na sobě velkou váhu. Potřebuji být rychlejší.
00:12:44.877 – 00:12:47.548
Pan Fox vám jistě pomůže.
00:12:47.714 – 00:12:50.216
-Takhle vás zřídil tygr? -Byl to pes.
00:12:51.009 – 00:12:53.094
Byl to velký pes.
00:12:54.096 – 00:12:56.973
Včera tam bylo hodně napodobitelů a stříleli.
00:12:57.14 – 00:12:59.058
Co kdybyste si je najal a vzal si na víkend volno?
00:12:59.225 – 00:13:02.061
Tak jsem si to nepředstavoval,
00:13:02.228 – 00:13:06.066
-když jsem chtěl lidi inspirovat. -Já vím.
00:13:06.232 – 00:13:07.735
Ale zlepšilo se to.
00:13:07.942 – 00:13:10.403
Vezměte si toho nového státního zástupce.
00:13:11.07 – 00:13:15.159
Sleduji ho, abych se dozvěděl, jestli se mu dá věřit.
00:13:15.326 – 00:13:19.371
Zajímá vás jeho charakter nebo společenské styky?
00:13:23.207 – 00:13:25.586
S kým tráví Rachel svůj čas, je její věc.
00:13:27.378 – 00:13:29.632
Mě ale nesledujete, když mám volno.
00:13:29.798 – 00:13:31.884
Kdyby sis nějaké vzal, tak možná.
00:13:33.719 – 00:13:35.595
Uvědomte si své meze.
00:13:35.763 – 00:13:38.891
Batman nemá meze.
00:13:39.058 – 00:13:42.101
-Ale vy ano. -Nemám čas si je ověřovat.
00:13:42.269 – 00:13:44.772
Co až na ně jednou narazíte?
00:13:44.938 – 00:13:47.65
Víme, jak rád říkáte: ''Já vám to povídal. ''
00:13:47.815 – 00:13:51.153
Pak se mi ale do toho nebude chtít.
00:13:51.319 – 00:13:52.779
Nejspíš.
00:13:59.62 – 00:14:01.956
Promiňte, že jdu pozdě.
00:14:05.209 – 00:14:07.419
-Kdes byl? -Bála ses, že to bude na tobě?
00:14:07.586 – 00:14:10.589
-Harvey, znám ten případ i pozpátku. -Takže
00:14:10.755 – 00:14:12.758
padni, komu padni.
00:14:12.925 – 00:14:14.968
Hlava, beru to já. Orel, je tvůj.
00:14:15.135 – 00:14:17.221
Ty si chceš házet mincí?
00:14:17.387 – 00:14:20.807
Tatínkovi přinášela štěstí. Mně zařídila naše první rande.
00:14:20.975 – 00:14:24.144
Nemůžeš to přenechat náhodě.
00:14:24.477 – 00:14:27.564
Taky ne. Jsem svého štěstí strůjce.
00:14:29.066 – 00:14:33.112
Povstaňte. Soudu předsedá ctihodná soudkyně Freelová.
00:14:33.279 – 00:14:35.947
Já myslel, že hrajete se starostou golf.
00:14:36.115 – 00:14:39.826
Až od půl jedné. Dost času na to, dát vám doživotí, Sally.
00:14:39.993 – 00:14:41.536
Když je Carmine Falcone v Arkhamu,
00:14:41.704 – 00:14:44.707
musel takzvanou Rodinu někdo převzít.
00:14:45.582 – 00:14:47.835
Je ten člověk zde v soudní síni?
00:14:49.377 – 00:14:53.006
-Můžete nám ho označit? -Vyhrál jste, pane doktore.
00:14:55.341 – 00:14:56.844
Byl jsem to já.
00:14:58.554 – 00:15:02.349
Mám od vás prohlášení,
00:15:02.515 – 00:15:06.228
že novou hlavou Falconeho Rodiny se stal tady Salvatore Maroni.
00:15:06.394 – 00:15:10.524
Maroni? To je bílej kůň. Mozkem organizace jsem já.
00:15:11.734 – 00:15:14.153
-Klid! -Smím svědka mít za zaujatého?
00:15:14.32 – 00:15:17.363
-Povoluje se. -Já ti ukážu zaujetí!
00:15:22.286 – 00:15:25.038
Uhlíkové vlákno, kalibr 28, vyrobeno v Číně.
00:15:25.204 – 00:15:29.125
Na zabití veřejného činitele vám doporučuji americký výrobek.
00:15:30.043 – 00:15:32.671
-Odveďte ho odsud. -Ctihodnosti, já ještě neskončil.
00:15:36.382 – 00:15:39.636
Tu pistoli Maronimu nedokážeme, takže ho nemůžeme obvinit.
00:15:39.802 – 00:15:42.639
Ale chtějí tě zabít, takže jim šlapeme na paty.
00:15:42.805 – 00:15:45.934
Jsem rád, že tě to těší. A jsem v pořádku.
00:15:46.101 – 00:15:47.811
Kdyby na tebe nestříleli, Harvey,
00:15:47.977 – 00:15:50.814
nebudeš správný státní zástupce.
00:15:52.358 – 00:15:55.693
Ale kdybys řekl, že jsi rozrušený, mohli jsme si vzít volno.
00:15:55.861 – 00:15:58.781
Pozval jsem si šéfa kriminální policie.
00:15:58.947 – 00:16:03.702
Jima Gordona? To je kamarád. Buď na něj hodný.
00:16:12.752 – 00:16:15.548
Prý máte pořádně silnou pravačku.
00:16:18.842 – 00:16:20.969
Škoda že z toho Sal vyjde.
00:16:21.135 – 00:16:25.182
Naštěstí mafie člověku nabízí i další možnost.
00:16:30.353 – 00:16:32.689
Lehce ozářené bankovky.
00:16:33.148 – 00:16:35.441
Zvláštní u městské policie. Někdo vám pomáhá?
00:16:35.901 – 00:16:37.611
Různé agentury...
00:16:37.777 – 00:16:39.53
Nechte toho. Chci ho poznat.
00:16:39.697 – 00:16:43.283
Oficiálně má být Batman zatčen hned, jak bude spatřen.
00:16:43.45 – 00:16:45.618
A co ten světlomet na střeše kriminálky?
00:16:45.786 – 00:16:48.204
Pokud vám vadí porouchané zařízení,
00:16:48.371 – 00:16:51.583
obraťte se na správu budov.
00:16:51.874 – 00:16:54.42
Všechny, kdo prali peníze, jsem zavřel,
00:16:54.586 – 00:16:56.963
ale mafie má peníze pořád.
00:16:57.131 – 00:17:00.592
Vy a váš kamarád jste přišli na to, co je jejich citlivé místo:
00:17:00.758 – 00:17:03.469
jejich peněženky.
00:17:03.637 – 00:17:04.805
Je to troufalé.
00:17:05.848 – 00:17:06.891
Přiberete mě?
00:17:07.433 – 00:17:10.811
Čím míň lidí něco ví, tím je akce bezpečnější.
00:17:10.978 – 00:17:13.229
Nelíbí se mi, že máte zvláštní jednotku
00:17:13.396 – 00:17:16.317
plnou policistů, které jsme vyšetřovali.
00:17:16.482 – 00:17:19.32
Kdybych nedělal s těmi, co jste vyšetřoval,
00:17:19.485 – 00:17:20.738
dělal bych sám.
00:17:21.488 – 00:17:25.992
Nehraju si na idealistu. Musím co nejlíp vyjít s tím, co mám.
00:17:29.58 – 00:17:33.333
Mám podepsat povolení k obsazení a prohlídce pěti bank,
00:17:33.5 – 00:17:35.336
a vy mi neřeknete, o co jde?
00:17:36.419 – 00:17:39.006
Můžu vám říct jména těch bank.
00:17:39.172 – 00:17:41.091
To už je začátek.
00:17:41.467 – 00:17:43.802
Vystavím vám ta povolení, ale žádám vaši důvěru.
00:17:43.969 – 00:17:47.805
Na mě to nemusíte zkoušet. Víme, že jste náš bílý rytíř.
00:17:49.057 – 00:17:52.52
Prý mi na kriminálce říkají jinak.
00:17:53.102 – 00:17:54.396
O tom nic nevím.
00:17:55.563 – 00:17:59.359
V Číně je Lau Security Investments synonymem pro dynamický růst.
00:17:59.527 – 00:18:03.821
Čínský joint-venture s Wayne Enterprises rozdrtí všechny.
00:18:03.989 – 00:18:05.907
Pane Lau,
00:18:06.283 – 00:18:09.035
hovořím i za ostatní členy představenstva
00:18:09.619 – 00:18:12.54
i za pana Wayna, když vyjadřuji naše nadšení.
00:18:17.418 – 00:18:21.047
Vím, že pan Wayne se stará jen o doplňování zdrojů do svého fondu,
00:18:21.215 – 00:18:23.716
ale tohle je skutečně ostuda.
00:18:23.883 – 00:18:26.469
Starejte se o svou práci, pane Reesi,
00:18:26.637 – 00:18:28.93
já se postarám o pana Wayna.
00:18:29.097 – 00:18:30.64
Já už ji odvedl.
00:18:30.808 – 00:18:32.559
Ty výsledky jsou solidní.
00:18:32.725 – 00:18:34.27
Prověřte je znovu.
00:18:34.436 – 00:18:37.522
Přece bychom nechtěli, aby fond přišel na mizinu, ne?
00:18:40.234 – 00:18:41.859
Další dlouhá noc?
00:18:42.027 – 00:18:44.988
Ten joint-venture byl váš nápad a konzultanti jsou nadšeni.
00:18:45.656 – 00:18:46.906
Ale mě to nepřesvědčuje.
00:18:47.073 – 00:18:50.743
Lauova firma roste ročně o osm procent.
00:18:50.911 – 00:18:53.329
Bude mít nezaúčtované příjmy.
00:18:53.497 – 00:18:54.914
Možná dokonce nezákonné.
00:18:55.082 – 00:18:56.749
Dobře, zrušte ten obchod.
00:18:58.084 – 00:18:59.253
Vy už jste to věděl.
00:18:59.962 – 00:19:02.505
Potřeboval jsem vidět účetnictví.
00:19:02.673 – 00:19:04.717
Ještě něco mi chcete naložit?
00:19:05.175 – 00:19:06.718
Potřebuji nový oblek.
00:19:06.884 – 00:19:09.388
Ty tři knoflíčky je styl 90. let.
00:19:09.554 – 00:19:12.682
Nemluvím ani tak o módě, pane Foxi, jako o funkčnosti.
00:19:13.725 – 00:19:15.436
Chcete víc otáčet hlavou?
00:19:15.603 – 00:19:17.688
Určitě by se mi pak líp couvalo.
00:19:18.146 – 00:19:19.689
Uvidím co s tím.
00:19:24.444 – 00:19:26.405
Tři neděle jsem čekal na rezervaci
00:19:26.572 – 00:19:28.699
a musel jsem říct, že dělám pro vládu.
00:19:28.865 – 00:19:31.535
-Vážně? -Jako městský hygienik jsem uspěl.
00:19:31.701 – 00:19:33.913
Rachel! To se podívejme.
00:19:34.078 – 00:19:36.582
Jo, Bruci, to se podívejme.
00:19:36.915 – 00:19:39.084
Rachel, Nataša.
00:19:39.25 – 00:19:44.632
-Nataša. Nejste ta prima... -Primabalerína Moskevského baletu.
00:19:44.798 – 00:19:48.134
-Harvey mě na to představení pozval. -Vážně? Vás zajímá balet?
00:19:48.469 – 00:19:50.638
Bruci, tohle je Harvey Dent.
00:19:50.97 – 00:19:54.725
Ten známý Bruce Wayne. Rachel mi o vás všechno vyprávěla.
00:19:54.891 – 00:19:56.101
To snad radši ne.
00:19:56.434 – 00:19:59.772
-Srazíme stoly. -To nám asi nedovolí.
00:19:59.939 – 00:20:02.982
Měli by. Patří mi to tu.
00:20:03.441 – 00:20:06.402
Jak by člověk mohl chtít vychovávat v takovém městě děti?
00:20:06.569 – 00:20:08.655
Já tu vyrůstal.
00:20:08.822 – 00:20:10.95
Spadá sídlo Wayneových ještě do hranic města?
00:20:12.116 – 00:20:13.66
Palisades? Samozřejmě.
00:20:13.827 – 00:20:18.29
Jako státní zástupce musíte vědět, kam sahá vaše působnost.
00:20:18.457 – 00:20:22.419
Myslím takové město, které uctívá maskovaného bojovníka se zločinem.
00:20:22.585 – 00:20:25.964
Gotham si váží toho, když běžný občan hájí právo.
00:20:26.13 – 00:20:28.384
Ať jsou hrdiny ti, kdo jsou voleni,
00:20:28.549 – 00:20:31.846
-ne ten, kdo se staví nad zákon. -Kdo jmenoval Batmana?
00:20:32.012 – 00:20:35.933
My. Když jsme připustili, aby vládu nad městem převzala lůza.
00:20:36.099 – 00:20:39.562
-Ale to je demokracie, Harvey. -Když stáli nepřátelé za branami,
00:20:39.727 – 00:20:43.566
Římané určili jednoho muže, aby chránil město.
00:20:43.732 – 00:20:46.318
Nebylo to bráno jako pocta, ale jako služba veřejnosti.
00:20:46.484 – 00:20:50.614
Poslední takto jmenovaný byl Caesar,
00:20:50.781 – 00:20:54.201
-a ten už se své moci nevzdal. -Jasně.
00:20:54.367 – 00:20:55.703
Člověk buď umře jako hrdina,
00:20:55.868 – 00:20:58.914
nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch.
00:20:59.08 – 00:21:02.585
Ať je Batman kdokoliv, až do smrti to snad dělat nechce.
00:21:02.751 – 00:21:06.004
To nejde. Hledá někoho, kdo převezme žezlo.
00:21:06.171 – 00:21:08.464
Někoho jako vy, pane Dente?
00:21:08.923 – 00:21:11.385
Možná. Jestli se na to hodím.
00:21:11.551 – 00:21:15.306
Co když ten bojovník v plášti je Harvey Dent?
00:21:19.058 – 00:21:22.228
Kdybych mizel noc co noc ven, někdo by si toho už všiml.
00:21:24.606 – 00:21:28.735
Mě to přesvědčilo, Dente, a finančně podpořím vaši kampaň.
00:21:28.903 – 00:21:31.739
Do nových voleb jsou ještě tři roky.
00:21:31.905 – 00:21:33.824
Vy to nechápete.
00:21:33.99 – 00:21:36.784
S financováním od mých přátel
00:21:37.411 – 00:21:39.538
už nebudete potřebovat ani cent.
00:21:54.26 – 00:21:56.387
Co to je?
00:21:57.722 – 00:22:00.85
Jak všichni víte, část našich vkladů byla uloupena.
00:22:01.017 – 00:22:04.395
Relativně malá částka, 68 milionů.
00:22:04.563 – 00:22:07.106
Kdo byl tak hloupý, že nás oloupil?
00:22:07.441 – 00:22:10.985
Nalíčený pitomec v levném fialovém obleku.
00:22:11.153 – 00:22:13.112
Je to nula.
00:22:13.279 – 00:22:16.658
Problém je, že naše peníze sleduje policie.
00:22:16.825 – 00:22:19.327
Díky dobře umístěným zdrojům pana Maroniho
00:22:19.495 – 00:22:23.29
víme, že policie skutečně našla naše banky podle označených peněz
00:22:23.456 – 00:22:25.96
a že chce naše zdroje dnes zabavit.
00:22:26.125 – 00:22:30.13
Protože nový státní zástupce vyřadil mě konkurenty ze hry,
00:22:30.755 – 00:22:34.26
-jsem vaše jediná možnost. -Co tedy navrhujete?
00:22:34.425 – 00:22:38.096
Přesunout všechny vklady na jedno bezpečné místo, ne do banky.
00:22:38.264 – 00:22:40.223
-Kam tedy? -To budu vědět jen já.
00:22:40.974 – 00:22:43.727
Kdyby policie na někoho z vás přitlačila,
00:22:43.894 – 00:22:45.687
byly by ohroženy peníze všech.
00:22:45.853 – 00:22:47.981
Co když si došlápnou na tebe?
00:22:48.148 – 00:22:51.235
Odlétám do Hongkongu, mimo dosah Dentovy pravomoci,
00:22:51.609 – 00:22:54.487
a Čína nikoho ze svých lidí nevydá.
00:22:54.655 – 00:22:56.281
Kdy ty peníze přemístíte?
00:22:56.573 – 00:22:57.657
Už se stalo.
00:23:00.034 – 00:23:02.663
Nemohl jsem čekat na vaše svolení.
00:23:03.289 – 00:23:06.958
Buďte si jisti, že vaše peníze jsou v bezpečí.
00:23:19.304 – 00:23:21.556
Já myslel, že mý vtipy jsou špatný.
00:23:21.724 – 00:23:24.81
Co ti nechat utrhnout hlavu?
00:23:24.976 – 00:23:26.269
Ale já umím kouzlit.
00:23:29.607 – 00:23:31.942
Tuhle tužku nechám zmizet.
00:23:35.529 – 00:23:37.03
Tradá!
00:23:37.196 – 00:23:39.491
Je pryč.
00:23:39.866 – 00:23:42.201
A mimochodem, ten oblek nebyl levný.
00:23:42.369 – 00:23:45.206
-To asi víte, vždyť jste ho platili. -Sedni si.
00:23:46.29 – 00:23:49.335
Chci slyšet návrh.
00:23:52.046 – 00:23:54.548
Přetočíme hodiny o rok zpátky.
00:23:54.882 – 00:24:00.554
Ti policajti a právníci si na nikoho z vás netroufli.
00:24:01.721 – 00:24:03.848
Co se to stalo?
00:24:04.016 – 00:24:06.81
Upadly vám kulky?
00:24:07.977 – 00:24:10.022
Víte, člověk jako já...
00:24:10.481 – 00:24:13.233
Cvok!
00:24:13.4 – 00:24:16.529
Člověk jako já... Poslouchejte.
00:24:17.071 – 00:24:21.366
Vím, proč jste se rozhodli svolat svou
00:24:21.532 – 00:24:24.245
skupinovou terapii za denního světla.
00:24:24.744 – 00:24:27.538
Vím, proč se v noci bojíte ven.
00:24:29.75 – 00:24:31.417
Batman.
00:24:31.585 – 00:24:36.84
Batman vás Gothamu ukázal v pravém světle, bohužel.
00:24:37.006 – 00:24:40.511
Dent, to je jen začátek.
00:24:41.094 – 00:24:45.848
Pokud jde o ten takzvaný plán tady televize,
00:24:46.307 – 00:24:48.184
Batman nemá omezenou pravomoc.
00:24:48.352 – 00:24:50.938
Najde si ho a vymáčkne to z něj.
00:24:51.105 – 00:24:54.107
Poznám mluvku na první pohled
00:24:54.275 – 00:24:55.942
a...
00:24:56.694 – 00:24:58.195
Co navrhuješ?
00:24:58.361 – 00:25:00.781
Je to prosté. Zabijeme Batmana.
00:25:02.116 – 00:25:05.076
Když je to tak prosté, pročs to už neudělal?
00:25:05.244 – 00:25:07.954
Když ti něco dobře jde, nedělej to zadarmo.
00:25:08.622 – 00:25:09.915
Kolik chceš?
00:25:11.874 – 00:25:13.418
Půlku.
00:25:14.837 – 00:25:17.589
-Jseš blázen. -Ne, nejsem.
00:25:17.756 – 00:25:19.884
Ne, nejsem.
00:25:21.467 – 00:25:24.888
Když se s tím hned nevypořádáme,
00:25:25.055 – 00:25:26.681
brzy už...
00:25:26.891 – 00:25:31.812
tady malý Gambol pro babičku nesežene už ani niklák.
00:25:32.478 – 00:25:33.939
Už mám toho šaška dost!
00:25:35.149 – 00:25:37.067
Jenom ať to...
00:25:37.234 – 00:25:39.777
nepřepálíme.
00:25:39.945 – 00:25:42.448
Chceš nás obrat?
00:25:42.614 – 00:25:44.157
-Jo. -Nechám to rozhlásit.
00:25:44.325 – 00:25:46.619
500 táců za mrtvýho šaška.
00:25:46.784 – 00:25:49.83
Milion za živýho, ať si ho vychutnám.
00:25:51.123 – 00:25:53.709
Zavolejte mi,
00:25:53.875 – 00:25:57.63
až to začnete brát víc vážně.
00:25:57.795 – 00:25:59.673
Tady je moje navštívenka.
00:26:19.777 – 00:26:22.154
Vás člověk těžko shání.
00:26:25.156 – 00:26:27.45
Lau je už na cestě do Hongkongu.
00:26:28.743 – 00:26:31.58
Kdybyste řekl, sebral bych mu pas.
00:26:31.747 – 00:26:34.416
V trezoru zůstaly jen ty označené bankovky!
00:26:34.583 – 00:26:37.836
Věděli, že přijdeme! To váš úřad...
00:26:38.003 – 00:26:39.046
Můj úřad?
00:26:39.212 – 00:26:42.925
U vás máte šmejdy jako Wuertze a Ramirezovou, a říkáte...
00:26:43.091 – 00:26:46.219
Ano, vašeho nováčka jsem málem dostal za vybírání výpalného.
00:26:46.387 – 00:26:50.932
Nezastírejte, že u vás dělají Maroniho lidi, Dente!
00:26:53.727 – 00:26:55.687
Musíme dostat Laua zpátky,
00:26:55.853 – 00:26:59.816
ale Číňani svého občana nevydají.
00:27:00.15 – 00:27:02.862
Přivedu-li ho, přinutíte ho mluvit?
00:27:03.028 – 00:27:04.237
Přinutím ho zpívat.
00:27:04.405 – 00:27:07.156
Připravíme mafii o celoživotní úspory.
00:27:07.323 – 00:27:08.576
Bude to ošklivý.
00:27:08.742 – 00:27:11.035
Věděl jsem, co tou prací riskuji.
00:27:11.203 – 00:27:12.746
Jak ho sem dostanete zpá...
00:27:15.332 – 00:27:16.749
To dělává.
00:27:16.917 – 00:27:20.42
Naši čínští přátelé odjeli dřív, než jsem jim řekl, že obchod nebude.
00:27:20.588 – 00:27:24.09
Jistě jste odjakživa toužil podívat se do Hongkongu.
00:27:24.257 – 00:27:26.426
Proč nestačí zatelefonovat?
00:27:26.593 – 00:27:30.222
Pan Lau si zaslouží individuálnější přístup.
00:27:31.432 – 00:27:36.228
Na skoky z velké výšky budete potřebovat kyslík a stabilizátory.
00:27:36.395 – 00:27:40.024
V porovnání s vašimi obvyklými požadavky
00:27:40.189 – 00:27:42.775
je skákání z letadla celkem přímočaré.
00:27:43.402 – 00:27:45.529
A co dostat se zase do letadla?
00:27:45.695 – 00:27:49.532
-Doporučuji dobrou cestovku. -Aniž by přistálo.
00:27:50.701 – 00:27:53.453
To už je zase ono, pane Wayne.
00:27:53.995 – 00:27:56.623
CIA mívala program na záchranu lidí
00:27:56.79 – 00:28:00.127
z nebezpečných míst, ''Nebeský hák’‘.
00:28:00.293 – 00:28:02.963
-Můžeme se na něj podívat. -Jo.
00:28:03.129 – 00:28:04.798
Dobrá. Takže...
00:28:06.299 – 00:28:11.305
Tvrzené kevlarové pláty na titanem zpevněném vláknu kvůli pružnosti.
00:28:11.471 – 00:28:14.307
Budete lehčí, rychlejší, hbitější.
00:28:17.811 – 00:28:19.98
Neměl byste si nejdřív přečíst návod?
00:28:20.146 – 00:28:22.148
Ale pozor:
00:28:22.316 – 00:28:25.818
s oddělenými pláty jste zranitelnější vůči nožům a střelbě.
00:28:25.986 – 00:28:28.947
Nemůžeme to chtít mít jednoduché, ne?
00:28:29.114 – 00:28:31.158
Proti psům to odolá?
00:28:31.324 – 00:28:33.452
Myslíte rotvajlery nebo čivavy?
00:28:34.661 – 00:28:37.164
Proti kočkám to stačí.
00:28:37.33 – 00:28:39.458
Našel jsem jedno v Arizoně.
00:28:39.624 – 00:28:43.795
Slušný člověk, co to zvládne do týdne a bere hotovost.
00:28:43.963 – 00:28:46.799
-A co posádka? -Jihokorejští pašeráci.
00:28:46.965 – 00:28:49.176
Létají do Pchjongjangu mimo dosah radarů.
00:28:49.342 – 00:28:52.095
-Vymyslel jsi mi alibi? -To ano.
00:28:54.682 – 00:28:56.349
VYSTOUPENÍ ZRUŠENO
00:29:01.146 – 00:29:05.276
Loď lásky: Miliardář zmizel s celým ruským baletem
00:29:10.863 – 00:29:13.491
To bude vaše letadlo, pane.
00:29:17.704 – 00:29:21.208
Vypadáš unaveně, Alfréde. Zvládneš to beze mě?
00:29:22.875 – 00:29:26.38
Když mě naučíte rusky: ''Namažte si ten opalovací krém sama. ''
00:29:37.515 – 00:29:41.353
Gambole, někdo přišel. Že prej zabili Jokera.
00:29:41.52 – 00:29:43.355
Přinesli mrtvolu.
00:29:59.747 – 00:30:02.248
Mrtvej, to je za pět set.
00:30:04.21 – 00:30:06.003
A co živej?
00:30:09.215 – 00:30:12.383
Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám?
00:30:14.302 – 00:30:17.306
Můj otec byl
00:30:17.473 – 00:30:18.932
opilec
00:30:19.099 – 00:30:20.351
a kruťas.
00:30:21.185 – 00:30:25.356
Jednou večer začal řádit víc než obvykle.
00:30:25.772 – 00:30:28.566
Maminka si vzala kuchyňský nůž, aby se ubránila.
00:30:28.734 – 00:30:30.277
To se mu nelíbilo.
00:30:30.443 – 00:30:33.906
Ani trochu.
00:30:34.072 – 00:30:36.617
Díval jsem se,
00:30:36.784 – 00:30:41.371
jak jí sebral ten nůž a přitom se smál.
00:30:41.539 – 00:30:44.625
Otočil se na mě a řekl:
00:30:44.791 – 00:30:48.461
''Proč tak vážně?''
00:30:48.711 – 00:30:50.296
Šel s tím nožem ke mně.
00:30:50.964 – 00:30:52.882
''Proč tak vážně?''
00:30:55.134 – 00:30:58.012
Strčil mi ostří do pusy.
00:30:58.346 – 00:31:02.267
''Vykouzlíme ti na tváři úsměv. ''
00:31:03.476 – 00:31:05.688
A...
00:31:08.065 – 00:31:09.608
Proč tak vážně?
00:31:14.655 – 00:31:16.156
Takže...
00:31:16.322 – 00:31:18.576
Naše skupina je malá,
00:31:18.742 – 00:31:21.662
ale má velký potenciál
00:31:21.828 – 00:31:24.372
pro agresivní expanzi.
00:31:24.54 – 00:31:27.75
Kdo z vás, pánové, se k nám chce přidat?
00:31:28.835 – 00:31:32.339
Máme volné jen jedno místo, tak to vybereme
00:31:33.006 – 00:31:35.175
vylučovací metodou.
00:31:39.762 – 00:31:41.765
Dělejte rychle.
00:31:51.19 – 00:31:52.61
Vítám vás v Hongkongu, pane Foxi.
00:31:52.775 – 00:31:55.487
Pan Lau vás nemohl přivítat osobně.
00:31:55.653 – 00:31:57.573
To chápu.
00:32:07.373 – 00:32:10.961
Z bezpečnostních důvodů vás musím požádat o odevzdání mobilu.
00:32:11.128 – 00:32:12.713
Ovšem.
00:32:15.465 – 00:32:19.177
Musím se omluvit, že jsem v průběhu jednání opustil Gotham.
00:32:19.344 – 00:32:22.89
Nemohl jsem dopustit, aby to nedorozumění s gothamskou policií
00:32:23.056 – 00:32:25.6
-ohrozilo mou firmu. -Ovšem.
00:32:25.768 – 00:32:28.938
Obchodník jako vy to jistě pochopí a
00:32:29.104 – 00:32:33.067
pokračovat teď můžeme tady.
00:32:33.233 – 00:32:38.363
Vážím si toho, že jste mě sem tak velkoryse pozval, pane Lau, ale...
00:32:38.531 – 00:32:40.366
Tady nejsou povolené mobily.
00:32:40.531 – 00:32:43.244
Pardon, zapomněl jsem na něj.
00:32:43.409 – 00:32:48.039
Vlastně jsem vám přišel říct, že naši dohodu musíme odložit.
00:32:48.581 – 00:32:51.835
Nemůžeme si dovolit podnikat s někým,
00:32:52.794 – 00:32:54.755
kdo je obviněn z toho, co vy.
00:32:54.922 – 00:32:57.507
Obchodník jako vy to jistě pochopí.
00:32:57.674 – 00:33:01.594
Myslím, pane Foxi, že na to by stačil telefonát.
00:33:01.762 – 00:33:05.14
Pan Wayne nechtěl, abyste si myslel, že záměrně mařil váš čas.
00:33:05.306 – 00:33:06.934
Mařil ho jen náhodou.
00:33:07.934 – 00:33:12.105
To se vám povedlo, pane Lau. ''Náhodou. '' Moc povedlo.
00:33:12.898 – 00:33:14.233
Haló, pane.
00:33:32.459 – 00:33:34.46
Z lanovky je lepší výhled.
00:33:34.628 – 00:33:36.463
Jaký je výhled z budovy LSI?
00:33:36.754 – 00:33:38.299
Omezený.
00:33:38.465 – 00:33:40.466
Laua tam střeží jak oko v hlavě.
00:33:40.634 – 00:33:42.552
-Co je to? -To vyrobili ve výzkumu.
00:33:42.72 – 00:33:44.387
Vysílá to vysokofrekvenční impuls
00:33:44.555 – 00:33:47.391
a mapuje jím okolí.
00:33:47.892 – 00:33:50.477
Sonar. Stejně jako...
00:33:50.643 – 00:33:52.813
Ponorka, pane Wayne. Jako ponorka.
00:33:53.314 – 00:33:55.149
-A to druhé zařízení? -Je na místě.
00:33:56.065 – 00:33:57.108
Pane Wayne,
00:33:58.319 – 00:33:59.612
hodně štěstí.
00:35:38.668 – 00:35:40.88
-Sakra, kde je policie? -Už jedou.
00:35:41.046 – 00:35:43.256
Za co je platím?
00:37:43.209 – 00:37:45.336
Předejte, prosím, PORUČÍKU GORDONOVI
00:37:49.591 – 00:37:52.761
Vydejte nám ty peníze a můžeme se dohodnout.
00:37:52.928 – 00:37:56.222
Jen díky těm penězům jsem ještě naživu.
00:37:56.39 – 00:38:00.518
Myslíte, že vás zabijí, až zjistí, že jste nám pomohl?
00:38:00.686 – 00:38:02.395
-Vyhrožujete mému klientovi? -Ne.
00:38:02.562 – 00:38:06.984
Jen od vašeho klienta očekávám spolupráci při vyšetřování.
00:38:08.402 – 00:38:10.07
Stejně jako všichni.
00:38:11.404 – 00:38:14.742
Ne? Dobrá.
00:38:15.201 – 00:38:18.202
Pozdravujte v okresní věznici.
00:38:18.37 – 00:38:19.872
Počkejte!
00:38:20.08 – 00:38:22.082
Ty peníze vám nevydám,
00:38:22.248 – 00:38:25.252
ale vydám vám své klienty, všechny.
00:38:25.543 – 00:38:27.755
Byl jste ceněný účetní.
00:38:27.922 – 00:38:31.758
Co byste na ně mohl mít, abychom je mohli obvinit?
00:38:31.926 – 00:38:35.762
Umím dobře počítat. Spravoval jsem jejich investice.
00:38:35.929 – 00:38:37.513
Celý balík.
00:38:38.89 – 00:38:40.226
Mám nápad.
00:38:40.642 – 00:38:42.478
Moment.
00:38:43.269 – 00:38:47.941
Organizovaný zločin.Když sdružili peníze, můžeme je obvinit ze zločinného spolčení.
00:38:49.442 – 00:38:52.321
Když můžete jednoho ze spolčených obvinit z trestného činu,
00:38:52.487 – 00:38:55.491
vztahuje se to i na všechny ostatní. To je skvělé.
00:38:56.45 – 00:38:58.368
Pane Lau.
00:38:59.369 – 00:39:03.374
Máte nějaké podrobnosti k tomu společnému fondu?
00:39:03.539 – 00:39:05.166
-Účetní knihy? -Imunitu, ochranu
00:39:05.334 – 00:39:08.795
-a soukromý let do Hongkongu. -Až to dosvědčíte u soudu.
00:39:08.963 – 00:39:11.465
Jsem zvědavá, když budou všichni zatčeni,
00:39:11.632 – 00:39:13.841
co se stane s těmi všemi penězi?
00:39:14.008 – 00:39:17.136
Jak jsem říkal, počítat umím dobře.
00:39:17.304 – 00:39:21.976
Nemůže jít do okresní věznice. Nechám ho tady v cele.
00:39:22.142 – 00:39:24.687
Je to tu snad vaše pevnost?
00:39:24.978 – 00:39:27.648
Vy těm v okresní věříte?
00:39:27.815 – 00:39:29.649
Já nevěřím těm zdejším.
00:39:31.402 – 00:39:32.903
Lau tu zůstane.
00:39:33.152 – 00:39:37.907
Nevím, jak se sem pan Lau dopravil, ale jsem rád, že se vrátil.
00:39:38.075 – 00:39:40.535
Dejte echo, že si najmeme toho klauna.
00:39:43.33 – 00:39:47.167
Měl pravdu. Musíme vyřešit skutečnej problém.
00:39:47.668 – 00:39:48.793
Batmana.
00:39:53.34 – 00:39:57.26
-Nevím nic o Batmanově účasti... -Tomu to v bedně sluší.
00:39:57.76 – 00:40:00.514
Chcete mi před kamarády udělat ostudu, poručíku?
00:40:00.681 – 00:40:04.351
Nebojte, ti půjdou taky.
00:40:11.442 – 00:40:15.028
-Šťastnou cestu. Nashle napřesrok. -712 případů vydírání,
00:40:15.196 – 00:40:17.614
849 vybírání výpalného.
00:40:17.781 – 00:40:22.201
246 obvinění z podvodu. 87 obvinění z úkladné vraždy.
00:40:24.245 – 00:40:27.373
527 případů maření výkonu spravedlnosti.
00:40:27.791 – 00:40:29.168
Co na to obžalovaní?
00:40:36.341 – 00:40:37.383
Klid v soudní síni.
00:40:37.551 – 00:40:40.053
549 zločinců najednou.
00:40:40.221 – 00:40:42.723
Jak jste přesvědčil Surrillovou?
00:40:42.89 – 00:40:47.019
Jde jí také o spravedlnost, vždyť je přece soudkyně.
00:40:47.185 – 00:40:50.231
I když je Surrillová obviní,
00:40:50.396 – 00:40:52.982
budete mít rekord v rychlosti odvolání.
00:40:53.15 – 00:40:55.652
To nevadí. Ty hlavy se dostanou ven na kauci.
00:40:55.819 – 00:40:58.238
Ale ty menší ryby ne.
00:40:58.405 – 00:41:02.535
Nemůžou si dovolit čekat dlouho na soud. Půjdou na dohodu.
00:41:02.701 – 00:41:05.704
Víte, co se dá dělat, když budou na 18 měsíců ulice čisté?
00:41:07.248 – 00:41:10.376
-Pane starosto, to nejde... -Ne, jděte pryč. Oba.
00:41:14.547 – 00:41:16.09
Posaďte se.
00:41:21.052 – 00:41:24.056
Veřejnost vás má ráda. Proto by to mohlo vyjít.
00:41:24.222 – 00:41:25.558
Ale bude to na vás.
00:41:25.723 – 00:41:28.769
Půjdou po vás všichni, nejen mafie.
00:41:28.935 – 00:41:32.773
Politici, novináři, policie.
00:41:32.94 – 00:41:35.442
Všichni, komu půjde o peníze.
00:41:35.609 – 00:41:38.278
Počítáte s tím?
00:41:38.444 – 00:41:40.573
Měl byste. Protože jakmile na vás něco vytáhnou,
00:41:40.739 – 00:41:45.535
vrátí se ti zločinci na ulici a my dva poletíme za nimi.
00:42:05.264 – 00:42:07.808
MOHL BY PRAVÝ BATMAN POVSTAT?
00:42:08.141 – 00:42:10.602
Večírek pro Denta bude úspěšný.
00:42:10.768 – 00:42:13.439
Já pořádám večírek pro Denta?
00:42:13.606 – 00:42:16.692
Abyste netrávil čas jen se mnou
00:42:16.858 – 00:42:18.902
a s gothamskou lůzou,
00:42:19.068 – 00:42:20.863
a udělal dojem na slečnu Dawesovou.
00:42:21.029 – 00:42:25.283
Moc vtipné, ale úplně vedle. Jde mi o Denta.
00:42:25.451 – 00:42:28.162
Policie zveřejnila nahrávku, která se našla u mrtvoly.
00:42:28.328 – 00:42:30.955
Je drastická.
00:42:31.122 – 00:42:33.334
Pověz jim, jak se jmenuješ.
00:42:33.499 – 00:42:36.127
Brian Douglas.
00:42:36.378 – 00:42:39.089
Jsi skutečný Batman?
00:42:39.255 – 00:42:40.298
-Ne. -Ne?
00:42:42.592 – 00:42:45.221
Tak proč se oblíkáš jako on?
00:42:47.014 – 00:42:51.143
Protože on nám ukazuje, že se nemusíme bát šmejdů, jako jsi ty!
00:42:51.309 – 00:42:55.356
Ty jo, Briane. Ty fakt jo.
00:42:58.608 – 00:43:02.862
Myslíš, že Batman Gotham zlepšil?
00:43:03.279 – 00:43:04.822
Dívej se na mě.
00:43:04.989 – 00:43:07.284
Dívej se na mě!
00:43:11.037 – 00:43:14.542
Vidíš, co udělal Batman z Gothamu za blázinec.
00:43:14.707 – 00:43:17.001
Jestli chcete mít pořádek,
00:43:17.335 – 00:43:22.173
musí si Batman svou masku sundat a vzdát se.
00:43:22.341 – 00:43:25.718
Dokud to neudělá, každý den někdo umře.
00:43:26.053 – 00:43:28.18
Dneškem počínaje.
00:43:28.597 – 00:43:31.1
Já držím slovo.
00:43:48.074 – 00:43:50.911
Harvey Dent, metla na podsvětí,
00:43:51.078 – 00:43:54.164
a třese se před finančníky?
00:43:54.33 – 00:43:55.582
-Hned jsem zpátky. -Rachel.
00:43:55.749 – 00:43:58.585
Trochu tekuté odvahy, pane Dente?
00:43:58.752 – 00:44:01.17
-Děkuji. Alfréde, že? -Přesně tak, pane.
00:44:01.338 – 00:44:04.633
Rachel o vás pořád vypráví. Znáte ji prý odmalička.
00:44:04.799 – 00:44:06.218
Tedy krátce, pane.
00:44:08.345 – 00:44:10.597
Mám si dát pozor na bývalé přátele?
00:44:10.764 – 00:44:13.017
To byste koukal.
00:44:31.951 – 00:44:35.915
Omlouvám se za zpoždění. Jsem rád, že už jste začali beze mě.
00:44:36.08 – 00:44:39.792
Kde je Harvey?
00:44:39.96 – 00:44:42.378
Harvey Dent, náš hlavní host.
00:44:42.546 – 00:44:43.88
A kde je Rachel Dawesová?
00:44:44.047 – 00:44:46.425
Je to má odvěká kamarádka. Pojď sem.
00:44:46.591 – 00:44:50.471
Když mi poprvé řekla, že chodí s Harvey Dentem, odpověděl jsem:
00:44:50.678 – 00:44:53.098
''S tím, co má tak hrozné reklamy?''
00:44:53.264 – 00:44:57.101
''Věřím Harvey Dentovi. '' Jo, pěkné heslo, Harvey.
00:44:57.269 – 00:44:59.271
Ale Rachel to zaujalo.
00:44:59.438 – 00:45:02.441
Začal jsem se tedy zajímat o Harveyho
00:45:02.858 – 00:45:06.153
a o to, co jako státní zástupce dělá.
00:45:06.319 – 00:45:08.113
A víte co?
00:45:10.157 – 00:45:11.658
Věřím Harvey Dentovi.
00:45:11.825 – 00:45:15.412
Věřím, že pod ním se Gotham může cítit
00:45:15.579 – 00:45:19.25
o něco bezpečněji, o něco optimističtěji.
00:45:20.668 – 00:45:25.005
Podívejte na tu tvář. To je tvář skvělé budoucnosti pro Gotham.
00:45:25.171 – 00:45:27.34
Na Harvey Denta. Zatleskejme mu.
00:45:38.768 – 00:45:42.106
Harvey nepozná, že si z něj děláš legraci,
00:45:42.272 – 00:45:44.524
-ale já ano. -Já to myslel vážně.
00:45:45.86 – 00:45:48.779
Víš, jaks mi kdysi říkala, že přijde den,
00:45:48.946 – 00:45:51.031
kdy se Gotham obejde bez Batmana?
00:45:51.197 – 00:45:53.283
Už přichází.
00:45:53.951 – 00:45:56.327
Nemůžeš chtít, abych na to čekala.
00:45:56.494 – 00:45:59.539
Odehrává se to právě teď. Harvey je hrdina.
00:45:59.707 – 00:46:04.168
Pozavíral půlku zdejších zločinců, a bez masky.
00:46:04.335 – 00:46:06.547
Gotham potřebuje hrdinu s tváří.
00:46:07.38 – 00:46:09.675
Vy tedy umíte pořádat večírky, Wayne, jen co je pravda.
00:46:11.05 – 00:46:12.803
Ještě jednou děkuji.
00:46:13.762 – 00:46:15.472
Můžu si půjčit Rachel?
00:46:18.933 – 00:46:23.23
Na té kartě, co Joker připíchl na mrtvolu, byly tři sady DNA.
00:46:23.397 – 00:46:24.815
Našli shodu?
00:46:24.981 – 00:46:28.485
Patří soudkyni Surrillové, Harvey Dentovi a komisaři Loebovi.
00:46:28.651 – 00:46:30.654
Joker říká, na koho má políčeno.
00:46:30.82 – 00:46:33.699
Jeďte k Surrillové. Wuertz ať najde Denta.
00:46:33.865 – 00:46:35.91
Dejte je do ochranné vazby. Kde je komisař?
00:46:36.075 – 00:46:37.577
-Na radnici. -Zajistěte budovu,
00:46:37.745 – 00:46:39.746
než tam dorazím.
00:46:52.051 – 00:46:54.428
Co chcete dělat, Gordone?
00:46:54.595 – 00:46:57.847
Tady je to bezpečné. Chci prohledat celou budovu.
00:46:58.014 – 00:47:00.6
Joker vás ohrožuje na životě.
00:47:00.768 – 00:47:02.185
Jsou to nebezpeční lidé.
00:47:02.353 – 00:47:06.231
-Moc jste mi neřekli. -Nevíme to.
00:47:06.397 – 00:47:09.735
Nasedněte do auta, otevřete tu obálku a dozvíte se, kam máte jet.
00:47:13.571 – 00:47:15.491
Nemůžeš mě tu s těmi lidmi nechávat samotného.
00:47:15.657 – 00:47:18.701
Jde po tobě mafie, a jich se bojíš?
00:47:18.868 – 00:47:20.828
Mafie mě neděsí tak jak tihle.
00:47:20.995 – 00:47:24.582
Gordone, na vlastní kůži to asi nepoznáte,
00:47:24.75 – 00:47:28.837
ale věřte mi, že policejnímu komisaři vyhrožují často.
00:47:29.004 – 00:47:34.55
Už dávno jsem se na to naučil vhodně reagovat.
00:47:34.76 – 00:47:37.011
Člověk pak vidí všechno jasněji.
00:47:37.179 – 00:47:38.513
To jistě.
00:47:38.68 – 00:47:42.977
Pak přemýšlíš o tom, o co nechceš přijít.
00:47:43.143 – 00:47:45.145
S kým chceš strávit celý život.
00:47:45.311 – 00:47:48.315
-To je velký závazek. -Když vyhraje mafie, tak ne.
00:47:53.529 – 00:47:56.073
Musíte mé ženě vysvětlit,
00:47:57.157 – 00:47:58.742
proč jdu pozdě na večeři, poručíku.
00:47:58.908 – 00:48:02.078
Pane, na Jokerově kartě byla stopa vaší DNA.
00:48:03.497 – 00:48:06.291
-O tom nežertuj. -Dobře.
00:48:06.833 – 00:48:09.753
-Budeme mluvit vážně. -Dobrá.
00:48:10.087 – 00:48:11.13
Co mi odpovíš?
00:48:17.302 – 00:48:18.803
Nedokážu ti odpovědět.
00:48:20.973 – 00:48:22.016
Jak získali mou DNA?
00:48:22.183 – 00:48:24.351
Někdo u vás vzal...
00:48:24.517 – 00:48:27.145
Počkejte!
00:48:27.313 – 00:48:30.231
-Odpověď tedy bude: ''Ne. '' -Harvey.
00:48:30.399 – 00:48:32.526
Je v tom někdo jiný, že?
00:48:32.693 – 00:48:35.696
Řekni mi jen, že to není Wayne.
00:48:36.362 – 00:48:37.823
Co to děláš?
00:48:42.327 – 00:48:43.369
VZHŮRU
00:48:56.215 – 00:48:57.967
Sežeňte doktora!
00:49:01.387 – 00:49:02.513
Přišli si pro něj.
00:49:04.015 – 00:49:05.351
Stihli jsme to.
00:49:07.852 – 00:49:09.563
Zůstaňte schovaný.
00:49:11.065 – 00:49:14.401
Dobrý večer, dámy a pánové.
00:49:17.321 – 00:49:21.241
Dnes vás budeme bavit my.
00:49:22.076 – 00:49:24.41
Mám jen jeden dotaz.
00:49:24.62 – 00:49:28.164
Kde je Harvey Dent?
00:49:37.633 – 00:49:39.718
Víte, kde je Harvey? Víte, kdo to je?
00:49:39.885 – 00:49:41.761
Ruce vzhůru, hošánku.
00:49:48.309 – 00:49:51.104
Víte, kde najdu Harveyho? Musím s ním mluvit.
00:49:51.272 – 00:49:54.107
Jen na chvilku, co? Ne.
00:49:56.402 – 00:49:58.988
Co se to tu děje? Wayne!
00:50:00.614 – 00:50:03.325
-Díky Bohu, máte tu úkryt. -Moment...
00:50:03.909 – 00:50:05.702
To snad není pravda.
00:50:05.995 – 00:50:07.997
Postačí mi jeho blízcí.
00:50:08.162 – 00:50:11.5
Lumpové nám nebudou vyhrožovat.
00:50:12.626 – 00:50:14.502
Víte...
00:50:15.962 – 00:50:18.799
Připomínáte mi mého otce.
00:50:19.425 – 00:50:21.259
Já otce nesnášel.
00:50:21.427 – 00:50:23.303
Tak dost.
00:50:27.308 – 00:50:30.311
Zdravím, krasavice.
00:50:31.979 – 00:50:35.315
Vy budete Harveyho roštěnka.
00:50:36.567 – 00:50:39.027
A jste nádherná.
00:50:45.951 – 00:50:49.829
Vypadáte nervózní. Že by ty jizvy?
00:50:50.748 – 00:50:52.957
Zajímá vás, jak jsem k nim přišel?
00:50:54.167 – 00:50:56.711
Pojďte blíž.
00:50:57.087 – 00:50:58.796
Dívejte se na mě.
00:50:59.255 – 00:51:04.01
Měl jsem manželku. Byla krásná jako vy
00:51:04.261 – 00:51:08.474
a říkala, že si všechno moc beru,
00:51:08.64 – 00:51:11.56
že bych se měl víc smát,
00:51:11.726 – 00:51:17.233
a hrála hazard a zapletla se s lichváři.
00:51:17.649 – 00:51:20.068
Jednou jí pořezali obličej.
00:51:20.569 – 00:51:24.822
Neměli jsme peníze na operaci. Nedokázala to snášet.
00:51:25.199 – 00:51:28.034
Chtěl jsem, aby se zase smála.
00:51:29.035 – 00:51:31.956
Chtěl jsem, aby věděla, že mně na jizvách nesejde.
00:51:32.498 – 00:51:34.041
Tak
00:51:34.625 – 00:51:38.295
jsem si strčil do pusy břitvu a udělal tohle,
00:51:38.754 – 00:51:40.13
sám sobě.
00:51:40.421 – 00:51:45.511
A víte co ona? Nedokázala na mě pohledět.
00:51:45.677 – 00:51:47.22
Odešla.
00:51:47.929 – 00:51:50.348
Teď to beru s humorem.
00:51:51.225 – 00:51:52.81
Pořád se směju.
00:51:56.229 – 00:51:59.567
Vy jste bojovnice. To se mi líbí.
00:51:59.732 – 00:52:01.068
Tak to si mě zamiluješ.
00:52:29.221 – 00:52:30.431
Zahoď ten revolver.
00:52:30.597 – 00:52:35.603
Jo, a ty si sundej masku a ukaž nám, co jsi zač.
00:52:41.233 – 00:52:42.442
Pusť ji.
00:52:43.235 – 00:52:45.778
Hodně špatně volená slova.
00:53:07.467 – 00:53:09.345
Jsi v pořádku?
00:53:11.597 – 00:53:15.1
Tohle už nechci zažít. Je Harvey v pořádku?
00:53:15.267 – 00:53:16.769
Je v bezpečí.
00:53:18.312 – 00:53:19.646
Děkuju.
00:53:19.979 – 00:53:20.981
Je po všem, Jime.
00:53:21.147 – 00:53:23.816
Bez Laua jsou s penězi na suchu.
00:53:23.984 – 00:53:27.029
Vyšetřování skončilo. Nikdo nebude svědčit,
00:53:27.196 – 00:53:30.448
zabili soudkyni i komisaře.
00:53:30.615 – 00:53:33.66
-A co Dent? -Jestli má trochu rozumu, bude už...
00:53:33.827 – 00:53:35.412
Kam se tady dává špína?
00:53:36.746 – 00:53:40.709
Čeká vás soud. Musíte přežít, abyste vypovídal do záznamu.
00:53:40.875 – 00:53:43.921
Nedokážete ochránit sebe, natož mě.
00:53:44.087 – 00:53:47.424
Jestli odmítnete spolupráci, přemístíme vás do okresní věznice.
00:53:47.591 – 00:53:50.052
Spočítejte si, jak dlouho tam vydržíte.
00:53:51.469 – 00:53:54.973
Nedostanou své peníze. Mafie se bez boje nevzdá,
00:53:55.139 – 00:53:58.643
-ale tohle přehnali. -Vy jste to přehnal první.
00:53:58.811 – 00:54:02.23
Tlačil jste na ně tak, až z toho byli zoufalí.
00:54:02.397 – 00:54:07.403
A v tom zoufalství se obrátili na člověka, o kterém moc nevědí.
00:54:07.903 – 00:54:10.447
Zločinci nejsou složité osobnosti.
00:54:10.613 – 00:54:12.824
Musíme jen zjistit, co je za tím.
00:54:12.992 – 00:54:17.537
Při vší úctě, pane Wayne, možná ani vy toho o tom člověku moc nevíte.
00:54:18.33 – 00:54:21.04
Kdysi dávno jsem byl v Barmě,
00:54:21.207 – 00:54:24.627
kde jsme pracovali pro místní vládu.
00:54:24.794 – 00:54:27.38
Upláceli kmenové vůdce
00:54:27.548 – 00:54:30.383
drahými kameny, aby se jim podřídili.
00:54:30.55 – 00:54:35.138
Ale severně od Rangúnu přepadal jejich karavany jeden bandita.
00:54:35.306 – 00:54:38.601
Hledali jsme tedy ty drahokamy.
00:54:38.976 – 00:54:44.105
Během půl roku jsme nenašli nikoho, kdo by s ním obchodoval.
00:54:44.732 – 00:54:48.735
Jednou jsem viděl dítě hrát si s rubínem
00:54:48.903 – 00:54:51.946
velkým jak mandarinka.
00:54:52.198 – 00:54:55.575
Ten bandita je zahazoval.
00:54:56.243 – 00:54:58.954
-Proč je tedy kradl? -Protože se tím dobře bavil.
00:54:59.12 – 00:55:04.084
Protože některým lidem nejde o to, co je logické, jako o peníze.
00:55:04.25 – 00:55:08.504
Nedají se koupit, přinutit, přemluvit ani přimět k jednání.
00:55:08.923 – 00:55:12.759
Někteří lidé prostě chtějí vidět svět v plamenech.
00:55:33.197 – 00:55:34.365
Vaše jméno, pane?
00:55:34.53 – 00:55:37.7
Roh Osmé a Sadové, tam je Harvey Dent.
00:55:50.589 – 00:55:52.049
Podívejte se na jména.
00:55:58.638 – 00:56:00.349
''Richard Dent. ''
00:56:02.56 – 00:56:03.644
''Patrick Harvey. ''
00:56:03.936 – 00:56:04.979
Harvey Dent.
00:56:05.145 – 00:56:08.148
Dejte mi deset minut, než to vaši lidé kontaminují.
00:56:08.357 – 00:56:12.278
My že to kontaminujeme? Ty lidi umřeli především kvůli vám...
00:56:14.488 – 00:56:16.532
Nechte nám minutku.
00:56:17.741 – 00:56:19.325
Pod tím je cihla.
00:56:19.66 – 00:56:22.329
-Balistiku z roztříštěné střely? -Ne.
00:56:24.581 – 00:56:26.5
Otisky prstů.
00:56:35.049 – 00:56:36.969
Hlavně to udělejte rychle.
00:56:38.761 – 00:56:42.099
Našli jsme jeho další cíl. Dal to do zítřejších novin.
00:56:42.265 – 00:56:43.85
Smuteční oznámení: starosta A. Garcia, služebník veřejnosti
00:57:00.784 – 00:57:03.244
Nevím, jestli to bylo dost nahlas, pane.
00:57:16.174 – 00:57:18.301
Co byste potřeboval, pane Reesi?
00:57:18.468 – 00:57:22.264
Chtěl jste, abych znovu prověřil smlouvu s LSI Holdings.
00:57:22.931 – 00:57:25.225
Našel jsem pár neregulérností.
00:57:25.642 – 00:57:27.727
Jejich ředitel je ve vazbě.
00:57:27.895 – 00:57:30.813
Ne v jejich číslech, ale ve vašich.
00:57:31.023 – 00:57:35.945
Aplikované vědy. To celé oddělení Wayne Enterprises přes noc zmizelo.
00:57:36.11 – 00:57:40.198
Šel jsem do archivů a vytahal si staré složky.
00:57:41.282 – 00:57:46.83
Netvrďte mi, že ve večerních zprávách nepoznáváte své dítě.
00:57:47.455 – 00:57:50.667
Teď ve vašem výzkumném oddělení peníze jen hoří,
00:57:50.834 – 00:57:54.171
a vy tvrdíte, že jde o mobily pro armádu?
00:57:54.337 – 00:57:57.423
Co mu to vyrábíte teď? Raketovou loď?
00:57:59.301 – 00:58:01.052
Chci
00:58:01.219 – 00:58:05.14
deset milionů dolarů ročně až do konce života.
00:58:07.643 – 00:58:09.77
Tak abych to ujasnil.
00:58:10.979 – 00:58:13.44
Vy si myslíte, že váš klient,
00:58:13.606 – 00:58:18.445
jeden z nejbohatších a nejmocnějších lidí na světě,
00:58:18.612 – 00:58:23.284
potají po nocích bojuje holýma rukama proti zločincům,
00:58:23.449 – 00:58:26.619
a vy toho člověka chcete vydírat?
00:58:34.086 – 00:58:35.379
Hodně štěstí.
00:58:41.093 – 00:58:42.553
To si nechte.
00:58:49.226 – 00:58:51.686
To je váš původní sken.
00:58:53.105 – 00:58:55.398
Tady je zrekonstruovaný.
00:59:03.615 – 00:59:07.327
A tady je otisk prstu, který tam nechal, když nabíjel zásobník.
00:59:09.163 – 00:59:10.33
Udělám vám kopii.
00:59:10.538 – 00:59:14.335
Vy jste obnovil výzkumné oddělení?
00:59:14.5 – 00:59:17.004
Telekomunikační projekt pro vládu.
00:59:17.17 – 00:59:19.213
My máme zakázky pro vládu?
00:59:19.465 – 00:59:22.467
Lucie, tohle držím pod pokličkou.
00:59:23.593 – 00:59:25.304
No dobrá.
00:59:28.223 – 00:59:31.351
Batman se neozval a policie netuší,
00:59:31.519 – 00:59:34.896
jestli Joker splní svou hrozbu,
00:59:35.063 – 00:59:38.275
když ve smuteční rubrice Gotham Times oznámil starostovu vraždu.
00:59:40.068 – 00:59:43.738
Prověřil jsem celou databázi. Jsou čtyři možnosti.
00:59:43.905 – 00:59:46.033
Ověř ty adresy.
00:59:46.2 – 00:59:50.204
Hledej v Parkside, odkud je vidět na průvod.
00:59:51.413 – 00:59:52.54
Něco mám!
00:59:52.705 – 00:59:56.71
Melvin White, 1502 Randolph Apartments.
00:59:57.086 – 01:00:01.173
Nebezpečné napadení, dvakrát umístěn do Arkhamské léčebny.
01:00:40.254 – 01:00:41.839
Jak to vypadá na střeše?
01:00:42.006 – 01:00:45.383
Většinu hlídáme, ale je tu spousta oken.
01:00:54.1 – 01:00:58.147
Komisař Loeb zasvětil svůj život
01:00:58.313 – 01:01:00.608
ochraně celé veřejnosti.
01:01:00.774 – 01:01:02.567
Po svém nástupu do funkce
01:01:02.735 – 01:01:05.279
jsem se ho ptal, jestli zůstane komisařem.
01:01:05.446 – 01:01:10.701
Řekl že ano, pokud do jeho úřadu nebudu tahat svou politiku.
01:01:14.454 – 01:01:17.624
Nebál se říkat věci na rovinu a taky se to od něj očekávalo.
01:01:18.791 – 01:01:22.295
Hodně opatření, která jako komisař prosazoval, bylo nepopulárních.
01:01:22.462 – 01:01:25.882
Opatření, po kterých se na můj úřad sesypaly telefonáty a dopisy...
01:01:30.094 – 01:01:31.763
-Kdo je to? -Co se stalo?
01:01:32.805 – 01:01:34.683
Sebrali nám zbraně.
01:01:34.849 – 01:01:36.644
A uniformy.
01:01:43.191 – 01:01:45.986
...musíme si uvědomit,
01:01:46.153 – 01:01:50.115
že svou bdělostí platíme za bezpečí.
01:01:50.282 – 01:01:52.785
Připravit. Čestná garda.
01:01:52.952 – 01:01:56.58
Pozor! Na prsa zbraň!
01:01:57.789 – 01:02:02.169
Připravit! Zamířit! Pal!
01:02:02.961 – 01:02:06.006
Připravit! Zamířit!
01:02:33.075 – 01:02:35.451
-Přijdu za tebou! -Proč se vracíš?
01:02:47.964 – 01:02:49.007
Jděte ven.
01:02:53.052 – 01:02:54.805
Pověz mi, co víš o Jokerovi.
01:03:25.835 – 01:03:27.171
Ne.
01:03:27.587 – 01:03:28.922
Je mi líto, Barbaro.
01:03:29.84 – 01:03:33.092
Jimmy, jdi si hrát se sestřičkou. Běž, zlato.
01:03:33.259 – 01:03:37.43
Jestli ti nějak můžeme pomoct, stačí jen říct.
01:03:41.1 – 01:03:42.353
Jsi tam venku?
01:03:43.686 – 01:03:48.192
Jsi? To tys na nás přivolal tohle šílenství!
01:03:48.358 – 01:03:50.736
Tys to na nás přivolal!
01:03:51.779 – 01:03:56.367
Vypněte to, ten nepřijde. S námi mluvit nechce.
01:03:56.783 – 01:03:59.786
Bůh pomáhej tomu, s kým mluvit chce.
01:04:00.496 – 01:04:04.374
Nemůžeme jít někam jinam? Není tu slyšet, co říkáme.
01:04:04.54 – 01:04:07.627
Proč bych měl chtít slyšet tvý řeči?
01:04:07.795 – 01:04:09.463
Cože?
01:04:37.992 – 01:04:39.618
-Ano? -Chviličku.
01:04:39.785 – 01:04:40.828
Dobrá.
01:04:40.994 – 01:04:43.162
-Harvey, kde jsi? -Kde jsi ty?
01:04:43.33 – 01:04:47.166
Tam, kde bys měl být. Na kriminálce.
01:04:47.333 – 01:04:50.92
-Dáte mi ten rozbor z daktyloskopie? -Rachel, tam nejsi v bezpečí.
01:04:51.088 – 01:04:52.88
-Je to Gordonova jednotka. -Gordon umřel.
01:04:53.047 – 01:04:56.634
-Zaručil se za ně. -A umřel.
01:05:01.264 – 01:05:03.349
Podle Jokera jsi další na řadě ty.
01:05:03.516 – 01:05:06.519
Dá se někomu v tomhle městě věřit?
01:05:06.687 – 01:05:08.397
Bruceovi.
01:05:08.688 – 01:05:09.857
Můžeme věřit Bruci Wayneovi.
01:05:10.024 – 01:05:13.611
-Jsi jeho kamarádka, ale... -Věř mi.
01:05:13.776 – 01:05:16.529
Jeho apartmá je nejbezpečnější.
01:05:16.697 – 01:05:18.031
Tak tam odejdi.
01:05:18.199 – 01:05:20.326
Nikomu neříkej, kam jdeš, a já se pro tebe stavím.
01:05:20.491 – 01:05:22.201
Miluju tě.
01:05:36.215 – 01:05:37.468
Chci Jokera.
01:05:38.677 – 01:05:40.345
To jste profíci.
01:05:40.511 – 01:05:43.056
Když mě chcete vystrašit, vyberte si lepší místo.
01:05:43.224 – 01:05:45.809
Pád z téhle výšky mě nezabije.
01:05:45.976 – 01:05:47.143
S tím počítám.
01:05:54.943 – 01:05:58.071
-Kde je? -Nevím, našel si nás sám.
01:05:58.238 – 01:05:59.532
Musí mít přátele.
01:05:59.865 – 01:06:02.159
Přátele? Viděl jste ho?
01:06:02.325 – 01:06:03.91
Někoho, kdo ví, kde je.
01:06:04.078 – 01:06:06.579
Nikdo vám nic nepoví.
01:06:06.747 – 01:06:08.081
Mají vás přečtenýho.
01:06:08.249 – 01:06:12.252
Máte svoje pravidla. Joker pravidla nemá.
01:06:12.419 – 01:06:17.299
Nikdo vám ho nevydá. Jestli ho chcete, nemáte na vybranou.
01:06:17.465 – 01:06:19.26
Ale to už víte.
01:06:19.425 – 01:06:21.052
Sundejte si tu masku,
01:06:21.22 – 01:06:23.305
a on už si vás najde.
01:06:23.848 – 01:06:27.934
Nebo ještě nechte zabít pár lidí, než si to rozmyslíte.
01:06:29.603 – 01:06:31.604
Chceš si hrát?
01:06:37.903 – 01:06:38.946
Jaký je to pocit?
01:06:39.113 – 01:06:41.74
-To si netroufneš. -Netroufnu?
01:06:43.242 – 01:06:45.618
Myslíš že ne?
01:06:48.455 – 01:06:51.667
Ne. Netroufnu.
01:06:52.875 – 01:06:55.42
Proto to nerozhodnu sám.
01:06:56.421 – 01:06:59.425
Hlava, a zachráníš si hlavu.
01:06:59.842 – 01:07:01.468
Orel...
01:07:02.428 – 01:07:03.47
to bude smůla.
01:07:03.845 – 01:07:07.39
Nechceš mi povědět o Jokerovi?
01:07:16.774 – 01:07:20.486
-Tak znovu. -Já nic nevím! Ne!
01:07:20.654 – 01:07:23.031
Nepokoušej štěstí, kamaráde.
01:07:24.157 – 01:07:26.159
Hodíme si znovu.
01:07:28.996 – 01:07:30.83
Ponechal byste lidský život náhodě?
01:07:31.581 – 01:07:35.168
-Ne tak docela. -Jmenuje se Thomas Schiff.
01:07:35.336 – 01:07:38.338
Paranoidní schizofrenik. Léčil se v Arkhamu.
01:07:38.505 – 01:07:43.135
Takové Joker přitahuje. Nic vám neřekne.
01:07:46.471 – 01:07:49.265
Joker zabil Gordona. Zabije Rachel.
01:07:49.433 – 01:07:52.227
Vy představujete naději, to já nemůžu.
01:07:52.393 – 01:07:54.23
Jako první jste se veřejně postavil
01:07:54.395 – 01:07:57.607
proti organizovanému zločinu.
01:07:57.775 – 01:08:01.403
Kdyby tohle někdo uviděl, všechno by se tím zničilo.
01:08:01.57 – 01:08:03.863
Zločinci by byli propuštěni
01:08:04.031 – 01:08:07.117
a Jim Gordon by umřel zbytečně.
01:08:07.743 – 01:08:09.994
Zítra uspořádáte tiskovku.
01:08:10.161 – 01:08:12.538
-Proč? -Už nikdo kvůli mně neumře.
01:08:12.705 – 01:08:15.042
Gotham je teď ve vašich rukou.
01:08:15.208 – 01:08:16.918
To nemůžete.
01:08:17.086 – 01:08:18.461
Nemůžete se vzdát.
01:08:18.754 – 01:08:20.964
Nemůžete se vzdát!
01:08:36.646 – 01:08:37.898
Volal Harvey.
01:08:38.065 – 01:08:41.11
Batman se chce vzdát.
01:08:41.276 – 01:08:42.402
Nemám na vybranou.
01:08:42.57 – 01:08:45.656
Vážně si myslíš, že Joker pak už nebude zabíjet lidi?
01:08:45.823 – 01:08:49.285
Možná nebude. Už mám na rukou dost krve.
01:08:49.742 – 01:08:54.582
A vím, čím bych se musel stát, abych takového člověka zarazil.
01:08:55.124 – 01:08:58.585
Kdysi jsi mi řekla, že až toho nechám,
01:08:58.752 – 01:09:00.838
budeme pak spolu.
01:09:01.546 – 01:09:04.716
Bruci, nedělej ze mě svou jedinou naději na normální život.
01:09:06.259 – 01:09:07.595
Myslelas to vážně?
01:09:09.096 – 01:09:10.93
Ano.
01:09:28.197 – 01:09:29.992
Bruci...
01:09:30.95 – 01:09:34.872
Jestli se vzdáš, nenechají nás spolu žít.
01:09:45.506 – 01:09:48.468
-I logy? -Všechno.
01:09:48.635 – 01:09:52.014
Všechno, co by mohlo vést k Luciovi nebo k Rachel.
01:09:57.352 – 01:10:00.647
Lidé umírají, Alfréde. Co bych měl dělat?
01:10:00.814 – 01:10:04.568
Vydržet, pane Wayne. Unést to.
01:10:04.734 – 01:10:08.446
Budou vás za to nenávidět. Ale to je Batmanova podstata.
01:10:08.614 – 01:10:14.16
On může být vyvrhel. Může se zachovat tak, jak jiní nemohou.
01:10:14.328 – 01:10:15.662
Zachovat se správně.
01:10:16.162 – 01:10:19.208
Dnes jsem zjistil, co Batman nemůže.
01:10:19.374 – 01:10:20.626
Nedokáže snášet tohle.
01:10:20.917 – 01:10:23.796
Dnes můžete namítnout: ''Já vám to říkal. ''
01:10:24.38 – 01:10:27.55
Dnes se mi nechce.
01:10:33.388 – 01:10:35.808
Ale fakt jsem vám to říkal.
01:10:37.893 – 01:10:40.896
Mě asi taky zavřou
01:10:41.688 – 01:10:42.94
jako vašeho komplice.
01:10:43.107 – 01:10:47.862
Komplice? Povím jim, že to všechno byl tvůj nápad.
01:10:52.115 – 01:10:55.661
Vítám vás. Tuto tiskovou konferenci jsem svolal ze dvou důvodů.
01:10:55.827 – 01:10:57.87
Jednak abych všechny ujistil,
01:10:58.037 – 01:11:01.709
že Jokerovo vraždění brzy ustane.
01:11:02.709 – 01:11:06.17
Jednak protože Batman nabídl, že odhalí svou totožnost.
01:11:06.337 – 01:11:08.048
Nejprve ale zvažme situaci.
01:11:08.423 – 01:11:11.05
Měli bychom se podřizovat požadavkům toho teroristy?
01:11:12.844 – 01:11:16.223
Budete místo životů občanů chránit samozvaného bojovníka?
01:11:16.39 – 01:11:18.766
Batman porušuje zákon.
01:11:19.643 – 01:11:23.397
Ale proto nechceme, aby se vzdal. Je to proto, že se bojíme.
01:11:23.564 – 01:11:26.232
Dosud jsme byli rádi, že nám vyčistil ulice.
01:11:26.399 – 01:11:29.485
-Je to horší než dřív! -Ano...
01:11:30.821 – 01:11:32.74
Ano, je.
01:11:35.242 – 01:11:38.245
Ale největší tma je těsně před rozbřeskem.
01:11:40.705 – 01:11:42.79
A já vám slibuji,
01:11:43.584 – 01:11:45.001
že rozbřesk se blíží.
01:11:45.168 – 01:11:49.715
Batman se jednou za porušení zákonů bude zodpovídat. Ale nám.
01:11:49.882 – 01:11:51.634
Ne tomu šílenci.
01:11:51.8 – 01:11:54.135
Dost bylo mrtvých policistů!
01:11:57.43 – 01:11:59.016
Měl by se vzdát!
01:11:59.183 – 01:12:01.893
Vydejte nám Batmana!
01:12:04.771 – 01:12:06.94
Budiž. Vezměte Batmana do vazby.
01:12:10.109 – 01:12:11.152
Já jsem Batman.
01:12:22.79 – 01:12:24.749
Alfréde.
01:12:26.085 – 01:12:27.877
Proč dopustil, aby to Harvey udělal?
01:12:28.045 – 01:12:31.047
-Šel na tu tiskovku. -Jen tam stál.
01:12:31.215 – 01:12:33.3
Třeba si Bruce i pan Dent myslí,
01:12:33.467 – 01:12:36.47
že Batman má větší význam
01:12:36.637 – 01:12:38.972
než vrtochy nějakého teroristy, slečno Dawesová.
01:12:39.138 – 01:12:41.14
I když ho za to všichni nenávidí.
01:12:41.307 – 01:12:43.434
Přijímá to jako oběť.
01:12:43.601 – 01:12:47.231
Není hrdina. Je něco víc.
01:12:47.772 – 01:12:49.399
Máte pravdu.
01:12:49.566 – 01:12:52.652
Když připustil, aby to vzal Harvey na sebe, nebylo to žádné hrdinství.
01:12:55.322 – 01:12:56.948
Znáte ho lépe než kdokoliv.
01:12:57.366 – 01:12:58.409
Znám.
01:13:01.787 – 01:13:04.832
Předáte mu to ode mě? Až se to bude hodit?
01:13:06.291 – 01:13:07.5
Jak to poznám?
01:13:07.668 – 01:13:09.169
Není zalepená.
01:13:10.587 – 01:13:12.131
Na shledanou, Alfréde.
01:13:16.302 – 01:13:18.053
Na shledanou, Rachel.
01:13:25.935 – 01:13:27.813
Nestihl jsem to s tebou probrat.
01:13:27.979 – 01:13:31.441
-Co to děláš? -Vezou mě do okresní.
01:13:31.734 – 01:13:35.403
To je příležitost pro Jokera, a až zaútočí, Batman ho zničí.
01:13:35.57 – 01:13:37.114
To je příliš nebezpečné.
01:13:37.281 – 01:13:40.993
Převezeme ho do okresní. Ulice vám předem vyklidí,
01:13:41.16 – 01:13:44.871
tak pojeďte. Konvoj nebude zastavovat!
01:13:45.038 – 01:13:46.498
Doufám, že to uřídíš.
01:13:46.665 – 01:13:50.836
Má tě jako návnadu. Neví, jestli Jokera dostane. Zatím mu to nevyšlo.
01:13:51.169 – 01:13:55.214
-Jak víš, co si myslí? -Prostě to vím. Nejde jen o tebe,
01:13:55.381 – 01:14:00.386
ale o ty, kdo čekají, až vyčistíš město a...
01:14:06.06 – 01:14:08.686
Řekni všem pravdu, Harvey.
01:14:09.062 – 01:14:10.939
Hlava: budu dál pokračovat.
01:14:11.147 – 01:14:12.608
Jde o tvůj život.
01:14:12.815 – 01:14:15.611
-Nemůžeš to ponechávat náhodě. -To neponechávám.
01:14:19.949 – 01:14:22.367
Jsi svého štěstí strůjcem.
01:14:44.18 – 01:14:46.349
Počkejte si jako ostatní.
01:14:53.815 – 01:14:56.151
Co to sakra bylo?
01:14:56.318 – 01:14:58.529
Překážka vepředu!
01:14:58.695 – 01:15:01.906
Všichni sjeďte na Dolní pátou! Opakuji, sjet dolů!
01:15:03.617 – 01:15:05.953
Na Dolní pátou? Tam budeme pěkně na ráně.
01:15:38.651 – 01:15:40.988
Jeď, ať už jsme z toho venku. Dělej.
01:15:43.157 – 01:15:45.534
Potřebujeme posily. Máme tu společnost.
01:15:45.7 – 01:15:47.244
Máme tu průšvih.
01:15:50.163 – 01:15:51.247
Nabít a ke střelbě připravit!
01:16:02.467 – 01:16:03.844
Co to sakra bylo?
01:16:25.698 – 01:16:28.368
-Ta auta jsou na to stavěná, viďte? -To chce něco
01:16:28.534 – 01:16:30.329
většího.
01:16:31.372 – 01:16:32.997
Co je to?
01:16:34.166 – 01:16:35.501
Co to je, bazuka?
01:16:44.133 – 01:16:46.219
Kvůli tomu jsem to nepodepsal!
01:17:02.193 – 01:17:03.696
Bacha.
01:17:04.321 – 01:17:05.489
Bacha!
01:17:27.761 – 01:17:28.887
Dělej, jeď!
01:18:15.476 – 01:18:17.686
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:17.852 – 01:18:20.689
S dovolením, chci řídit.
01:18:25.61 – 01:18:29.823
Kontrola systému.
01:18:36.663 – 01:18:38.79
Musíme vyjet nahoru. Potřebujeme podporu ze vzduchu!
01:18:44.295 – 01:18:46.172
Tuhle práci mám rád.
01:18:48.466 – 01:18:51.095
Poškození fatální, odpočítávám katapultáž.
01:19:05.024 – 01:19:06.527
Sbohem.
01:19:08.194 – 01:19:09.237
SEBEDESTRUKCE
01:19:15.618 – 01:19:18.831
Jsme na místě, oplatíme jim stejným dílem.
01:19:25.212 – 01:19:27.673
To je ono, vrtulníky.
01:19:41.228 – 01:19:42.938
Sundejte je.
01:19:43.105 – 01:19:45.481
Sundejte je. Sundejte je. Sundejte je.
01:20:11.217 – 01:20:12.926
To není dobrý.
01:20:15.762 – 01:20:17.096
Tohle není dobrý!
01:21:00.224 – 01:21:02.309
Tamhle je Batman.
01:21:06.605 – 01:21:07.814
Chceš si hrát?
01:21:10.734 – 01:21:12.235
Tak pojď.
01:21:20.995 – 01:21:22.579
Vedle!
01:21:36.175 – 01:21:38.721
Tady nemůžeš zastavit! Jsme tu na ráně!
01:21:55.613 – 01:21:56.697
Tak pojď, tak pojď.
01:21:59.825 – 01:22:03.202
Tak pojď. Chci, abys to udělal. Tak pojď!
01:22:05.748 – 01:22:07.208
Tak pojď.
01:22:07.875 – 01:22:11.212
Tak pojď. Chci, abys to udělal. Pojď, přejeď mě!
01:22:11.378 – 01:22:13.005
Pojď, přejeď mě!
01:22:15.132 – 01:22:16.55
Přejeď mě!
01:22:41.158 – 01:22:42.992
Tak pojď... !
01:22:44.578 – 01:22:46.83
Dal bys mi chvilku pokoj?
01:22:48.916 – 01:22:50.751
Máme tě, ty parchante.
01:22:54.046 – 01:22:58.259
Pojďte. Vy tedy jste tajnůstkář.
01:22:58.424 – 01:23:00.135
Máme ho, Harvey.
01:23:00.302 – 01:23:01.345
Pane Dente!
01:23:01.511 – 01:23:03.763
Jaký je to pocit, být největší hrdina v Gothamu?
01:23:03.93 – 01:23:07.268
Já nejsem hrdina. Gothamská policie, to jsou hrdinové.
01:23:07.434 – 01:23:10.563
Spolupracoval jste s Batmanem?
01:23:10.729 – 01:23:13.566
Ne. Ale věřil jsem, že se zachová správně.
01:23:13.732 – 01:23:14.775
Že mi zachrání kejhák.
01:23:14.942 – 01:23:17.862
To už by stačilo, nechte ho.
01:23:18.028 – 01:23:19.947
Děkuji, detektivko.
01:23:20.155 – 01:23:22.283
Mám rande s naštvanou přítelkyní.
01:23:22.448 – 01:23:24.826
To jsem si myslela.
01:23:40.466 – 01:23:43.636
Odstupte! Všichni!
01:23:43.804 – 01:23:47.308
Ať nedojde k ničemu, co by pak jeho právník použil.
01:23:49.559 – 01:23:51.437
Zmrtvýchvstání?
01:23:53.813 – 01:23:55.732
Nemohl jsem ohrozit bezpečí své rodiny.
01:23:57.025 – 01:23:58.86
Co máme?
01:24:00.529 – 01:24:04.49
Nic. Žádná shoda u otisků, DNA ani zubařských záznamů.
01:24:04.658 – 01:24:07.41
Oblečení běžné, bez značek.
01:24:07.619 – 01:24:09.747
V kapsách má jen nože a špínu.
01:24:09.914 – 01:24:11.832
Žádné jméno.
01:24:12.166 – 01:24:14.126
Žádnou jinou přezdívku.
01:24:14.293 – 01:24:17.379
Jděte domů, Gordone. Ten klaun do rána vydrží. Jděte si odpočinout.
01:24:17.546 – 01:24:19.381
Budete to potřebovat.
01:24:19.632 – 01:24:22.216
Zítra přebíráte velký úkol.
01:24:22.884 – 01:24:26.221
Námitky se nepřijímají, komisaři Gordone.
01:24:41.903 – 01:24:44.03
Promiň, nemohl jsem ohrozit tvoji bezpečnost.
01:24:50.663 – 01:24:51.956
Hnusáci.
01:24:52.121 – 01:24:53.999
-Není mi dobře. -Zabils policajta.
01:24:54.165 – 01:24:56.501
Buď rád, že vůbec něco cítíš.
01:24:56.669 – 01:24:58.253
-Prosím! -Jdi od těch mříží!
01:24:58.419 – 01:25:00.588
Bolí mě břicho!
01:25:14.77 – 01:25:16.564
To tě zachránil Batman, tati?
01:25:18.732 – 01:25:21.026
Vlastně jsem tentokrát
01:25:21.192 – 01:25:23.361
zachránil já jeho.
01:25:34.707 – 01:25:36.333
Už něco řekl?
01:25:43.924 – 01:25:48.137
Dobrý večer, komisaři.
01:25:55.768 – 01:25:57.979
Harvey Dent se domů nedostal.
01:25:58.146 – 01:26:00.274
-Ovšemže ne. -Co jsi s ním provedl?
01:26:01.19 – 01:26:02.942
Já?
01:26:04.57 – 01:26:06.697
Já byl tady.
01:26:08.114 – 01:26:10.45
S kým jste ho nechal?
01:26:10.743 – 01:26:12.953
Se svými lidmi?
01:26:14.079 – 01:26:17.416
Jestli to tedy ještě jsou vaši lidé,
01:26:17.582 – 01:26:20.294
a ne Maroniho.
01:26:22.504 – 01:26:24.881
Ničí vás to, komisaři,
01:26:25.299 – 01:26:30.261
když vidíte, jak moc jste sám?
01:26:32.263 – 01:26:37.144
Cítíte se za Denta zodpovědný?
01:26:37.31 – 01:26:39.98
-Kde je? -Kolik je hodin?
01:26:40.48 – 01:26:41.982
Co na tom záleží?
01:26:42.233 – 01:26:47.696
Podle toho, kolik je, může být buď na jednom místě nebo na několika.
01:26:54.077 – 01:26:56.705
Jestli si máme hrát,
01:27:00.209 – 01:27:02.627
musím si dojít na kafe.
01:27:03.378 – 01:27:06.423
Hra na hodného a zlého policajta?
01:27:07.174 – 01:27:09.176
Ne tak docela.
01:27:18.644 – 01:27:22.69
Nikdy nezačínej hlavou. Oběť je pak mimo. Neucítí tu dal...
01:27:25.86 – 01:27:26.986
Vidíš?
01:27:27.152 – 01:27:29.487
Chtěl jsi mě. Jsem tu.
01:27:30.53 – 01:27:32.657
Chtěl jsem vidět, co uděláš.
01:27:33.2 – 01:27:35.785
A nezklamal jsi mě.
01:27:35.952 – 01:27:38.789
Nechal jsi pět lidí umřít.
01:27:39.748 – 01:27:43.418
Pak jsi přepustil Dentovi svoje místo.
01:27:43.586 – 01:27:46.212
-To je i na mě hustý. -Kde je Dent?
01:27:46.379 – 01:27:51.176
Mafiáni tě chtějí zabít, aby se všechno vrátilo do starých kolejí.
01:27:51.676 – 01:27:56.432
Ale já znám pravdu. Nic se nevrátí. Tys to změnil.
01:27:56.598 – 01:27:59.017
-Navždycky. -Tak proč mě chceš zabít?
01:28:01.978 – 01:28:03.397
Já tě nechci zabít.
01:28:03.897 – 01:28:08.443
Co bych si bez tebe počal? Okrádal zase mafiány?
01:28:08.611 – 01:28:10.988
Ne, ne...
01:28:11.154 – 01:28:13.573
Ne, ty mě naplňuješ.
01:28:13.741 – 01:28:18.078
-Jsi šmejd, co zabíjí pro peníze. -Nemluv jako oni. Nejsi takový.
01:28:18.245 – 01:28:20.663
I když bys rád byl.
01:28:21.915 – 01:28:23.75
Pro ně jsi jen zrůda,
01:28:24.668 – 01:28:26.002
jako já.
01:28:26.169 – 01:28:28.464
Teď tě potřebují,
01:28:29.047 – 01:28:31.09
ale až už nebudou,
01:28:31.634 – 01:28:34.678
vyštvou tě jako malomocného.
01:28:34.845 – 01:28:38.766
Víš, jejich morálka, jejich zákony,
01:28:39.016 – 01:28:41.185
to je jak špatný vtip.
01:28:41.434 – 01:28:44.771
Při prvním náznaku potíží na ně zapomenou.
01:28:45.439 – 01:28:49.443
Jsou dobří jen potud, pokud jim to svět dovolí. Předvedu ti to.
01:28:49.61 – 01:28:51.487
Jakmile dojde ke krizi,
01:28:51.654 – 01:28:55.198
co udělají ti civilizovaní lidé?
01:28:55.365 – 01:28:57.45
Požerou se navzájem.
01:28:58.159 – 01:29:00.536
Vidíš, nejsem zrůda.
01:29:01.914 – 01:29:03.207
Jsem jenom v předstihu.
01:29:05.458 – 01:29:06.542
Kde je Dent?
01:29:06.709 – 01:29:09.796
Máš všechny ty pravidla. A myslíš, že tě zachrání.
01:29:12.715 – 01:29:15.134
-Zvládá to. -Mám jen jedno pravidlo.
01:29:15.636 – 01:29:18.389
Tak to pravidlo musíš porušit, aby ses dobral pravdy.
01:29:19.89 – 01:29:22.308
V tomhle světě musíš žít bez pravidel.
01:29:22.475 – 01:29:25.145
Dnes své pravidlo porušíš.
01:29:25.311 – 01:29:26.354
Uvažuji o tom.
01:29:26.521 – 01:29:29.066
Zbývá jen pár minut, tak hraj s sebou,
01:29:29.233 – 01:29:31.901
jestli je chceš zachránit.
01:29:32.403 – 01:29:33.445
''Je''?
01:29:33.611 – 01:29:37.658
Chvíli jsem si myslel, že jsi vážně Dent.
01:29:37.824 – 01:29:40.452
Jak ses za ní vrhnul.
01:29:46.75 – 01:29:47.835
Ty vyvádíš!
01:29:53.464 – 01:29:57.052
Ví Harvey o tobě a o svojí kočičce?
01:29:57.969 – 01:29:59.346
Kde jsou?
01:29:59.513 – 01:30:01.515
Zabít znamená vybírat.
01:30:01.681 – 01:30:04.768
-Kde jsou? -Vybrat si jeden život nebo druhý:
01:30:05.519 – 01:30:09.773
tvého kamaráda státního zástupce nebo jeho budoucí nevěstu.
01:30:14.945 – 01:30:19.033
Nemáš nic, čím bys mi mohl vyhrožovat.
01:30:19.449 – 01:30:22.952
S tou svojí silou nic nenaděláš.
01:30:23.162 – 01:30:26.582
Neboj, povím ti, kde oba jsou.
01:30:26.748 – 01:30:29.793
A o to jde. Budeš si muset vybrat.
01:30:30.544 – 01:30:33.379
On je na 52. ulici 520.
01:30:33.547 – 01:30:36.884
A ona je na Avenue X u Cicera.
01:30:38.969 – 01:30:40.72
-Pro koho půjdete? -Pro Rachel.
01:30:42.139 – 01:30:43.556
My jedeme pro Denta!
01:30:45.808 – 01:30:47.769
52. ulice 520!
01:30:51.565 – 01:30:53.4
Haló?
01:30:54.36 – 01:30:56.737
Slyšíte mě někdo?
01:30:59.155 – 01:31:01.784
Haló?
01:31:05.788 – 01:31:08.04
-Rachel? -Harvey?
01:31:08.207 – 01:31:10.417
Harvey, díky Bohu. Jsi v pořádku?
01:31:10.583 – 01:31:12.169
Nic se mi nestalo.
01:31:12.336 – 01:31:15.922
Jsem ve skladišti. Připoutali mě k barelům s naftou.
01:31:16.965 – 01:31:18.174
Mě taky.
01:31:18.717 – 01:31:20.427
Harvey.
01:31:27.685 – 01:31:30.145
Chci si zatelefonovat.
01:31:30.311 – 01:31:33.107
Chci, chci. Chci si zatelefonovat.
01:31:33.773 – 01:31:35.608
To je prima.
01:31:37.111 – 01:31:41.948
Kolik jsem vám zabil kamarádů?
01:31:45.703 – 01:31:46.787
Dělám to 20 let
01:31:46.954 – 01:31:50.415
a rozeznám šmejdy, co potřebujou dostat za vyučenou,
01:31:50.582 – 01:31:53.459
od úchylů jako ty, kterým se to líbí.
01:31:54.335 – 01:31:56.796
A zabils mi šest kamarádů.
01:31:56.964 – 01:31:58.007
Šest?
01:31:58.173 – 01:32:00.633
Prosím. Bolí mě břicho.
01:32:00.8 – 01:32:02.553
To je mi fuk. Odpal.
01:32:02.719 – 01:32:05.889
Šéf říkal, že zařídí, aby ty hlasy zmizely.
01:32:06.055 – 01:32:09.602
Prej se podívá dovnitř a vymění je za jasný světla.
01:32:09.768 – 01:32:10.895
Jako Vánocích.
01:32:11.06 – 01:32:13.606
Tobě hrabe. Odpal.
01:32:13.772 – 01:32:16.608
Zdravotník na celu! Dělejte, otevřete dveře!
01:32:16.817 – 01:32:17.985
Ostatní ustoupit!
01:32:18.152 – 01:32:20.321
Moc času nám nezbývá.
01:32:20.486 – 01:32:24.491
Prý to přežije jen jeden z nás,
01:32:24.657 – 01:32:27.994
a kdo to bude, nechají prý na našich přátelích.
01:32:30.706 – 01:32:32.833
Dobře, Rachel.
01:32:33.417 – 01:32:36.545
To bude dobré. Půjdou pro tebe.
01:32:36.712 – 01:32:41.008
Pomůžu ti, jen mi řekni, jak to s tebou vypadá.
01:32:41.175 – 01:32:44.677
-Najdeš tam něco ostrého? -Snažím se.
01:32:44.845 – 01:32:47.014
-Co... -Do prčic.
01:32:47.181 – 01:32:48.681
Harvey?
01:32:52.436 – 01:32:54.271
Co je, Harvey?
01:33:03.446 – 01:33:07.283
Všechny volné jednotky přesunout na 52. ulici 520!
01:33:07.617 – 01:33:11.704
Chcete vědět, proč používám nůž?
01:33:13.998 – 01:33:15.334
Střelné zbraně jsou moc rychlé.
01:33:15.501 – 01:33:18.878
Nemůžete si vychutnat všechny ty...
01:33:19.045 – 01:33:22.383
drobné emoce.
01:33:24.3 – 01:33:29.18
Když nadejde poslední hodinka,
01:33:29.347 – 01:33:31.641
lidi se ukážou takoví, jací doopravdy jsou.
01:33:32.725 – 01:33:38.399
Svým způsobem jsem tedy vaše kamarády poznal líp než vy sám.
01:33:42.151 – 01:33:45.573
Zajímalo by vás, kteří z nich byli zbabělci?
01:33:52.079 – 01:33:53.747
-Co to bylo? -Propána!
01:33:53.956 – 01:33:56
Má to jakoby
01:33:56.166 – 01:33:59.419
-pohmožděné. -Vím, že se ti to bude líbit.
01:34:00.712 – 01:34:04.508
Vynasnažím se, aby se to mně líbilo ještě víc.
01:34:13.266 – 01:34:16.061
Klid, klid! Zahoďte tu zbraň!
01:34:16.227 – 01:34:20.191
-Je to moje chyba, jen ho zastřelte! -Okamžitě ho pusť! Zahoď to!
01:34:20.481 – 01:34:23.484
-Cože? -O co ti jde?
01:34:24.527 – 01:34:26.447
Chci si jen zavolat.
01:34:29.45 – 01:34:32.118
Co se děje?
01:34:32.286 – 01:34:35.121
Říkej mi něco, aspoň chvilku.
01:34:37.458 – 01:34:40.126
Dobrý?
01:34:51.93 – 01:34:53.973
To je telefon?
01:35:03.651 – 01:35:04.985
Vjeďte na chodník!
01:35:12.993 – 01:35:16.996
Harvey, chci ti pro všechny případy něco říct.
01:35:17.164 – 01:35:18.957
Už pro tebe jedou.
01:35:19.123 – 01:35:21.418
Já vím, ale nechci to.
01:35:25.839 – 01:35:29.76
Nechci žít bez tebe a chci ti odpovědět.
01:35:30.218 – 01:35:32.096
A odpovídám ano.
01:35:34.849 – 01:35:37.6
Ne! Ne!
01:35:37.767 – 01:35:40.396
Ne, mě ne! Proč jdeš pro mě?
01:35:40.562 – 01:35:41.604
Ne!
01:35:43.274 – 01:35:44.857
Rachel! Rachel!
01:35:45.066 – 01:35:47.403
Harvey.
01:35:47.57 – 01:35:48.612
Dobře.
01:35:48.779 – 01:35:49.864
Rachel!
01:35:50.28 – 01:35:51.824
Ne, ne!
01:35:51.991 – 01:35:56.12
Harvey, to nic. To je v pořádku, poslouchej.
01:36:03.501 – 01:36:04.711
Ne, komisaři!
01:36:04.877 – 01:36:07.548
Rachel! Ne!
01:36:21.896 – 01:36:23.022
Nazdárek.
01:36:28.902 – 01:36:32.406
Joker utekl z cely na kriminálce.
01:36:33.324 – 01:36:35.033
S Lauem?
01:36:37.828 – 01:36:40.413
Joker se chtěl nechat zatknout.
01:36:40.748 – 01:36:42.917
Chtěl, aby ho zavřeli na kriminálce.
01:37:02.561 – 01:37:05.021
Drahý Bruci!
01:37:06.356 – 01:37:08.901
Musím to říct upřímně a jasně.
01:37:10.945 – 01:37:13.488
Provdám se za Harveyho Denta.
01:37:13.655 – 01:37:17.575
Miluji ho a chci s ním strávit zbytek života.
01:37:18.118 – 01:37:22.54
Když jsem řekla, že budeme spolu, až se Gotham obejde bez Batmana,
01:37:22.706 – 01:37:24.916
myslela jsem to vážně.
01:37:25.166 – 01:37:29.922
Teď vím, že den, kdy by ses ty obešel bez Batmana, nenastane.
01:37:30.965 – 01:37:32.883
Kéž by nastal.
01:37:33.05 – 01:37:35.803
Jestli nastane, budu při tobě.
01:37:36.344 – 01:37:37.762
Ale jako tvá kamarádka.
01:37:38.471 – 01:37:40.64
Promiňte, Harvey.
01:37:40.89 – 01:37:43.269
Promiň, že jsem tě zklamala.
01:37:43.435 – 01:37:48.44
Můžeš mi přestat věřit, ale nepřestávej důvěřovat lidem.
01:37:49.023 – 01:37:53.444
Navždy s láskou, tvá Rachel.
01:38:01.411 – 01:38:03.746
Udělal jsem malou snídani.
01:38:07.875 – 01:38:09.794
-No dobrá. -Alfréde?
01:38:09.961 – 01:38:11.129
Ano, pane Wayne?
01:38:12.506 – 01:38:14.758
Způsobil jsem jí to já?
01:38:15.801 – 01:38:18.011
Chtěl jsem podněcovat dobro,
01:38:18.177 – 01:38:20.555
ne šílenství ani smrt.
01:38:20.723 – 01:38:25.351
Podněcoval jste dobro, ale naplival jste do tváře gothamským zločincům.
01:38:25.518 – 01:38:27.604
Vy jste neočekával ztráty?
01:38:27.77 – 01:38:30.191
Zlepšení vždy předchází zhoršená situace.
01:38:30.523 – 01:38:31.983
Ale Rachel, Alfréde...
01:38:32.151 – 01:38:35.945
Věřila tomu, co jste zastával.
01:38:36.112 – 01:38:38.031
Co zastáváme my všichni.
01:38:38.197 – 01:38:39.658
Gotham vás potřebuje.
01:38:40.199 – 01:38:43.161
Ne, Gotham potřebuje svého skutečného hrdinu.
01:38:43.662 – 01:38:47.791
A já dopustil, aby ho ten psychopat napůl zlikvidoval.
01:38:47.958 – 01:38:50.294
A proto to zatím
01:38:51.086 – 01:38:53.005
budou muset vydržet s vámi.
01:38:55.216 – 01:38:57.05
Ona na mě chtěla čekat, Alfréde.
01:38:59.052 – 01:39:01.095
Dent to neví.
01:39:01.263 – 01:39:02.556
Nesmí se to dozvědět.
01:39:04.974 – 01:39:06.602
Co to bylo?
01:39:06.769 – 01:39:09.73
-To počká. -Ten bandita
01:39:10.188 – 01:39:12.315
v barmském pralese.
01:39:12.482 – 01:39:14.525
-Dostali jste ho? -Ano.
01:39:14.692 – 01:39:16.028
Jak?
01:39:17.445 – 01:39:19.073
Ten prales jsme vypálili.
01:39:58.319 – 01:40:00.865
Je to důvěryhodný právník z prestižní konzultantské firmy.
01:40:01.031 – 01:40:04.492
Čekal, jestli se Batman zachová správně,
01:40:04.659 – 01:40:06.744
nyní se toho ujme sám.
01:40:06.911 – 01:40:10.039
V živém vysílání v pět se dozvíme o Batmanově pravě totožnosti.
01:40:26.306 – 01:40:27.933
S Rachel mě to mrzí.
01:40:30.643 – 01:40:35.482
Doktor říkal, že máte bolesti, ale léky nechcete.
01:40:36.525 – 01:40:38.485
Že prý odmítáte
01:40:38.652 – 01:40:40.404
kožní štěpy.
01:40:40.738 – 01:40:42.989
Vzpomínáte si na přezdívku,
01:40:43.574 – 01:40:45.91
kterou jste mi dali,
01:40:46.367 – 01:40:49.203
když jsem dělal na inspekci?
01:40:51.664 – 01:40:52.958
Jak to bylo, Gordone?
01:40:53.625 – 01:40:55.002
Harvey, já...
01:40:55.169 – 01:40:56.669
Řekněte to.
01:40:58.088 – 01:41:00.006
Řekněte to!
01:41:07.681 – 01:41:10.768
Dvojí tvář, Harvey Two-face.
01:41:12.352 – 01:41:16.648
Proč bych zastíral, kdo jsem?
01:41:17.858 – 01:41:19.193
Vím, že jste se mě snažil varovat.
01:41:20.069 – 01:41:21.278
Je mi to líto.
01:41:21.903 – 01:41:24.532
Odvážel vás Wuertz. Pracoval pro ně?
01:41:26.824 – 01:41:29.202
Víte, kdo odvážel Rachel?
01:41:30.036 – 01:41:33.039
Harvey, potřebuju vědět, komu ze svých lidí můžu věřit.
01:41:33.414 – 01:41:35.541
Proč byste mě teď měl poslechnout?
01:41:36.669 – 01:41:38.336
Lituji toho, Harvey.
01:41:40.881 – 01:41:42.674
Ne.
01:41:43.133 – 01:41:45.261
Nelitujete.
01:41:46.303 – 01:41:47.555
Ještě ne.
01:41:52.809 – 01:41:55.521
Toho šílenství už je příliš.
01:41:55.729 – 01:41:58.983
Na to jste měl myslet, než jste vypustil šaška z bedýnky.
01:41:59.148 – 01:42:00.901
Chcete ho?
01:42:03.361 – 01:42:05.697
Můžu vám říct, kde dnes odpoledne bude.
01:42:13.746 – 01:42:16.04
Nejsi tak bláznivý, jak vypadáš.
01:42:16.207 – 01:42:19.961
Řekl jsem, že držím slovo.
01:42:23.172 – 01:42:24.424
Kde je ten Talián?
01:42:24.592 – 01:42:27.72
Všechny taktické jednotky dorazí do dvaceti minut na místo.
01:42:27.887 – 01:42:31.348
Ať pomocné jednotky sledují všechny únikové cesty.
01:42:31.932 – 01:42:33.1
Prosím tě,
01:42:33.267 – 01:42:36.603
Jokere, co se všemi těmi penězi budeš dělat?
01:42:37.271 – 01:42:39.939
Mám jen obyčejné choutky.
01:42:40.106 – 01:42:41.775
Mám rád
01:42:41.941 – 01:42:43.318
dynamit
01:42:43.485 – 01:42:45.028
a střelný prach
01:42:45.487 – 01:42:47.907
a benzín.
01:42:49.365 – 01:42:50.784
Co to...?
01:42:53.453 – 01:42:56.29
Víš, co mají společného?
01:42:56.789 – 01:42:58.083
Jsou levné.
01:42:58.25 – 01:43:00.793
Kolik vám zaplatí za to, že řeknete, kdo je Batman?
01:43:00.96 – 01:43:05.048
Teď máme příležitost. Laua chci živého, u Jokera je mi to jedno.
01:43:05.214 – 01:43:06.675
Podívej na to, Jime.
01:43:06.841 – 01:43:08.134
Poslechneme si dalšího diváka.
01:43:08.301 – 01:43:10.471
Dent tomu šílenci nechtěl vyhovět.
01:43:10.638 – 01:43:11.931
Máte se za chytřejšího než on?
01:43:12.096 – 01:43:15.475
Kdybychom s Dentem mohli mluvit dnes, bral by to možná jinak.
01:43:15.642 – 01:43:19.729
A my mu přejeme brzké uzdravení. Protože ví Bůh, že ho potřebujeme.
01:43:19.897 – 01:43:22.107
Říkals, že držíš slovo.
01:43:22.399 – 01:43:24.443
To držím.
01:43:26.153 – 01:43:28.821
Pálím jen svou polovinu.
01:43:30.156 – 01:43:32.283
Staráte se než o peníze.
01:43:32.451 – 01:43:35.913
Tohle město si zaslouží zločince na vyšší úrovni.
01:43:36.079 – 01:43:38.331
A já jim takové poskytnu.
01:43:39.124 – 01:43:41.626
Řekněte svým lidem, že odteď dělají pro mě.
01:43:41.794 – 01:43:44.171
Je to moje město.
01:43:44.837 – 01:43:47.383
Nebudou dělat pro úchyla.
01:43:47.548 – 01:43:49.385
''Úchyla. ''
01:43:49.552 – 01:43:53.514
Co tě nasekat na kousky a těmi nakrmit tvoje pejsky?
01:43:53.681 – 01:43:58.142
Pak se uvidí, jak moc je hladový pes věrný.
01:43:58.561 – 01:44:00.896
Nejde mi o peníze.
01:44:01.062 – 01:44:04.274
Chci vyslat zprávu.
01:44:05.067 – 01:44:07.527
Všechno hoří.
01:44:10.03 – 01:44:15.119
-Kdo je to? -Viděl jsem svět bez Batmana.
01:44:15.286 – 01:44:17.538
Mafie si něco vydělala
01:44:17.705 – 01:44:21.625
a policie je od těch peněz postupně odřezávala.
01:44:21.792 – 01:44:25.086
A byla to nuda.
01:44:25.253 – 01:44:27.213
Pak jsem si to rozmyslel.
01:44:27.38 – 01:44:30.009
Nechci, aby to pan Reese celé zkazil.
01:44:30.175 – 01:44:34.888
Proč bych se bavil jen já? Ať si užije i někdo jiný.
01:44:35.055 – 01:44:39.893
Jestli Reese do 60 minut neumře,
01:44:40.059 – 01:44:42.145
vyhodím do vzduchu nemocnici.
01:44:42.313 – 01:44:43.897
Povolejte všechny policisty.
01:44:44.063 – 01:44:47.4
Ať každý evakuuje nejbližší nemocnici.
01:44:47.568 – 01:44:51.487
Volejte přepravce, do škol i věznic, ať pošlou autobusy do nemocnic.
01:44:51.655 – 01:44:56.243
Hlavní je Gothamská všeobecná. Odvezte odtamtud všechny lidi.
01:44:56.409 – 01:44:58.078
Vy, vy, vy a vy půjdete se mnou.
01:44:58.245 – 01:45:00.122
-Kam pojedeme, pane? -Pro Reese.
01:45:00.456 – 01:45:03.542
Prověřte Gordonovy lidi a jejich rodiny.
01:45:03.708 – 01:45:05.919
-Co hledáme? -Hospitalizované.
01:45:06.085 – 01:45:07.755
Vezmete si Batpod, pane?
01:45:07.921 – 01:45:09.881
Přes den, Alfréde? Není moc nenápadný.
01:45:10.048 – 01:45:11.341
Takže lamborghini?
01:45:12.258 – 01:45:13.384
Mnohem nenápadnější.
01:45:27.233 – 01:45:29.734
S dovolením, pusťte mě...
01:45:29.901 – 01:45:33.405
Pomohl byste mi, pane?
01:45:33.572 – 01:45:35.449
Seženu mu autobus.
01:45:37.408 – 01:45:41.621
Vážně si myslíte, že by ho normální občan mohl chtít zabít?
01:46:02.267 – 01:46:04.227
Vidím O'Briana a Richardse.
01:46:04.812 – 01:46:08.314
Nikoho z rodinných příslušníků nemají v Gothamu hospitalizovaného.
01:46:09.607 – 01:46:13.153
-Snaží se mě zabít. -Třeba vás Batman zachrání.
01:46:26.291 – 01:46:28.919
Davisi, mám místo. Přivez ho.
01:46:30.587 – 01:46:32.38
Davisi!
01:46:37.51 – 01:46:39.846
Viděl jsem Burnse a Zacharyho.
01:46:40.013 – 01:46:41.223
Na ně nic nemám.
01:46:41.39 – 01:46:42.849
A pochůzkáře, kterého neznám.
01:46:44.058 – 01:46:45.977
Co teď?
01:46:46.853 – 01:46:49.105
Co budeme dělat? Kam půjdeme?
01:46:51.859 – 01:46:53.526
Pošli tu informaci Gordonovi.
01:46:57.405 – 01:46:59.2
Pozor.
01:47:01.41 – 01:47:02.952
Odejděte odsud.
01:47:04.996 – 01:47:07.081
Davisi!
01:47:09.959 – 01:47:12.379
Musíme ho převézt, paní.
01:47:13.087 – 01:47:16.09
Policisté, kteří v gothamských nemocnicích mají příbuzné:
01:47:18.509 – 01:47:20.888
Ramirezová, Berg
01:47:24.058 – 01:47:26.393
-Vy jste Berg, že? -Komisaři.
01:47:27.518 – 01:47:28.978
Jste v pořádku, hochu?
01:47:32.65 – 01:47:34.192
Dělej, dělej...
01:47:46.997 – 01:47:48.581
Nazdar.
01:47:53.42 – 01:47:54.921
Víte,
01:47:55.755 – 01:47:58.841
nechci, aby mezi námi vládla nevraživost, Harvey.
01:47:59.008 – 01:48:02.136
-Když vás a... -Rachel!
01:48:02.303 – 01:48:04.598
Rachel unesli,
01:48:04.765 – 01:48:07.768
seděl jsem u Gordona v kleci.
01:48:08.102 – 01:48:10.02
Já ty nálože nezapojil.
01:48:10.229 – 01:48:12.689
Vaši lidé, váš plán.
01:48:12.898 – 01:48:15.359
Vypadám snad jako někdo, kdo plánuje?
01:48:15.775 – 01:48:18.571
Víte, co já jsem? Pes, co se honí za auty.
01:48:19.196 – 01:48:21.657
Kdybych nějaké chytil, nebudu vědět co s ním.
01:48:21.823 – 01:48:24.951
Já to prostě dělám.
01:48:25.326 – 01:48:29.038
Mafie má plány. Policie má plány.
01:48:29.205 – 01:48:31.416
Gordon má plány.
01:48:31.583 – 01:48:34.544
Jsou to plánovači.
01:48:34.711 – 01:48:38.464
Plánovači se snaží svoje malé světy řídit.
01:48:38.631 – 01:48:40.134
Já plánovač nejsem.
01:48:40.301 – 01:48:41.926
Snažím se plánovačům ukázat,
01:48:42.094 – 01:48:47.391
jak jsou jejich snahy všechno ovládat ubohé.
01:48:49.476 – 01:48:51.394
Když tedy řeknu... Pojďte blíž.
01:48:51.896 – 01:48:55.44
když řeknu, že s vámi a s vaší přítelkyní nešlo o nic osobního,
01:48:56.984 – 01:48:59.195
poznáte, že mluvím pravdu.
01:49:01.696 – 01:49:04.49
-Vezmu si vaši zbraň. -Cože?
01:49:08.245 – 01:49:10.079
Proč? Že mám ženu v nemocnici?
01:49:10.788 – 01:49:12.333
Ano, proto.
01:49:13.249 – 01:49:16.462
To plánovači vás dostali tam, kde jste.
01:49:16.629 – 01:49:20.423
Byl jste plánovač, měl jste plány,
01:49:20.59 – 01:49:22.76
a podívejte, kde teď jste.
01:49:33.686 – 01:49:38.191
Policie už koná, a žádá všechny, ať nepodnikají nic na vlastní pěst.
01:49:38.359 – 01:49:40.903
Udělal jsem to, co mi jde nejlíp.
01:49:41.069 – 01:49:44.698
Obrátil jsem váš plán proti vám.
01:49:44.865 – 01:49:50.453
Podívejte, co jsem zvládl s pár barely benzínu a několika náboji.
01:49:51.704 – 01:49:53.665
Víte, čeho jsem si všiml?
01:49:53.831 – 01:49:57.378
Nikdo nevyvádí, když jde všechno podle plánu.
01:49:57.545 – 01:49:59.213
I když je ten plán děsivý.
01:49:59.837 – 01:50:04.885
Kdybych zítra řekl novinářům, že bude zastřelen člen gangu
01:50:05.051 – 01:50:08.513
nebo že náklaďák vojáků vyletí do vzduchu,
01:50:08.806 – 01:50:09.89
nebude nikdo vyvádět,
01:50:10.598 – 01:50:13.685
protože to všechno je součástí plánu.
01:50:13.853 – 01:50:18.773
Když ale řeknu, že umře jeden starý starosta,
01:50:19.024 – 01:50:21.61
to jsou všichni bez sebe.
01:50:24.862 – 01:50:27.783
Zaveďte trochu anarchie.
01:50:28.95 – 01:50:31.202
Porušte zavedený pořádek
01:50:31.369 – 01:50:35.916
a ve všem zavládne chaos.
01:50:37.75 – 01:50:40.503
Já jsem agent chaosu.
01:50:40.878 – 01:50:43.382
Víte, jaký je chaos?
01:50:45.259 – 01:50:46.884
Je férový.
01:50:56.102 – 01:50:57.813
Budeš žít.
01:50:59.773 – 01:51:01.399
Umřeš.
01:51:02.4 – 01:51:03.61
Konečně něco!
01:51:12.952 – 01:51:14.455
Pane Reesi.
01:51:32.639 – 01:51:34.807
To je pan Wayne, že?
01:51:34.974 – 01:51:37.977
-To je odvážné. -Že jsem chtěl stihnout zelenou?
01:51:38.144 – 01:51:41.147
-Nechtěl jste zachránit to auto? -Proč? Kdo je v něm?
01:51:46.612 – 01:51:48.697
Nemyslíte, že bych potřeboval do nemocnice?
01:51:48.864 – 01:51:51.366
Vy se asi na zprávy moc nedíváte, pane Wayne?
01:52:57.516 – 01:52:59.35
Jihovýchod.
01:52:59.517 – 01:53:01.729
To je Gothamská všeobecná.
01:53:02.478 – 01:53:04.148
-Vyklidili jste budovu? -Ano!
01:53:07.151 – 01:53:10.404
Musíte vědět, kolik jich tam bylo.
01:53:10.57 – 01:53:12.906
Teď schází 50 lidí, jeden autobus.
01:53:13.072 – 01:53:16.242
Ostatní jedou do dalších nemocnic. Myslím, že jsme si ho nevšimli.
01:53:16.41 – 01:53:18.537
Jo? A kde myslíte, že je Harvey Dent?
01:53:18.704 – 01:53:23.166
Hledejte dál. A nechte si to pro sebe. Kdyby něco, je v bezpečí.
01:53:25.753 – 01:53:28.172
Spojte mi starostovu kancelář.
01:53:29.339 – 01:53:31.091
Budeme potřebovat Národní gardu.
01:53:31.258 – 01:53:33.927
Pohřešuje se 50 lidí, i náš Mike Engel.
01:53:34.094 – 01:53:37.68
Právě nám dorazila nahrávka.
01:53:37.847 – 01:53:39.766
Hlásí se Mike Engel pro večerní zprávy.
01:53:40.267 – 01:53:43.604
''Co mám dělat, abyste začali spolupracovat?
01:53:43.771 – 01:53:45.23
Toho právníka jste nezabili.
01:53:45.396 – 01:53:48.274
Zvednu vás z lavičky a pošlu do hry.
01:53:50.443 – 01:53:52.57
-Do setmění bude město moje. -Moje.
01:53:52.737 – 01:53:55.49
A ti, kdo zůstanou, budou hrát podle mých pravidel.
01:53:55.782 – 01:53:59.119
Došlo k vniknutí do výzkumného oddělení.
01:53:59.286 – 01:54:01.413
Když nechcete do hry,
01:54:01.58 – 01:54:02.956
kliďte se hned.
01:54:05.124 – 01:54:08.086
Ale na mostech a v tunelech vás čeká překvapení.
01:54:08.462 – 01:54:10.798
Ha ha, ha ha. ''
01:54:43.998 – 01:54:46
Propánakrále.
01:54:47.917 – 01:54:51.338
Neměl byste být v terénu a něco dělat?
01:54:51.505 – 01:54:53.465
Dneska mám volno.
01:54:54.09 – 01:54:55.676
Musím jít chcát.
01:54:55.843 – 01:54:58.177
Dohlídněte mi tu na to, jo?
01:55:03.767 – 01:55:05.727
Má vám ho ještě někdo vyklepat?
01:55:05.895 – 01:55:07.478
Zdravím.
01:55:08.189 – 01:55:09.689
Dente.
01:55:09.856 – 01:55:12.067
Já myslel, že jste mrtvej.
01:55:12.234 – 01:55:13.902
Napůl.
01:55:19.949 – 01:55:21.535
Kdo odvážel Rachel?
01:55:21.702 – 01:55:23.704
-Asi někdo od Maroniho. -Zmlkněte!
01:55:25.455 – 01:55:29.5
Chcete chránit toho druhého zrádce v Gordonově jednotce?
01:55:29.667 – 01:55:31.128
Nevím, nikdy mi to neřekl!
01:55:31.295 – 01:55:34.923
Přísahám, Dente, že jsem nevěděl, co vám provedou.
01:55:36.467 – 01:55:37.634
To je zvláštní.
01:55:39.386 – 01:55:42.138
Protože ani já nevím, co s vámi bude.
01:55:46.226 – 01:55:48.186
Nádherné, viďte?
01:55:48.562 – 01:55:50.23
Nádherné.
01:55:50.773 – 01:55:51.899
Neetické.
01:55:53.067 – 01:55:54.609
Nebezpečné.
01:55:54.818 – 01:55:58.322
Každý mobil v Gothamu jste přeměnil na mikrofon.
01:55:58.488 – 01:56:00.907
A na vysokofrekvenční generátor a přijímač.
01:56:01.075 – 01:56:06.162
Vzal jste koncept mého sonaru a aplikoval na všechny mobily.
01:56:06.33 – 01:56:10.918
Když půl města dodává do sonaru data, zobrazíte si celý Gotham.
01:56:12.836 – 01:56:14.212
To není správné.
01:56:14.379 – 01:56:16.422
Musím toho člověka najít, Lucie.
01:56:18.424 – 01:56:19.717
Za jakou cenu?
01:56:19.885 – 01:56:22.679
Databáze je spolehlivě zašifrovaná.
01:56:22.845 – 01:56:25.057
Dostane se do ní jen jeden člověk.
01:56:26.392 – 01:56:28.561
Přílišná moc pro jednoho člověka.
01:56:28.726 – 01:56:30.895
Proto jsem ji svěřil vám.
01:56:32.731 – 01:56:36.527
Špehovat 30 milionů lidí nemám v popisu práce.
01:56:38.737 – 01:56:42.448
To je zvukový vzorek. Jakmile se někde ozve,
01:56:42.615 – 01:56:44.994
zaměříte ho.
01:56:45.286 – 01:56:47.787
Protentokrát vám pomůžu.
01:56:48.247 – 01:56:50.04
Ale potom složím funkci.
01:56:50.207 – 01:56:54.794
Dokud bude ve Wayne Enterprises tenhle stroj, nebudu tam já.
01:56:55.546 – 01:56:57.464
Až skončíte,
01:56:58.131 – 01:56:59.257
zadejte své jméno.
01:57:07.85 – 01:57:10.936
Prohledáváme tunely a mosty,
01:57:11.103 – 01:57:14.315
ty jsou ale po Jokerově hrozbě nepoužitelné.
01:57:14.481 – 01:57:17.318
-A pozemní komunikace? -Ucpané.
01:57:17.484 – 01:57:21.112
Na nalodění na trajekty čeká 30 000 lidí.
01:57:21.279 – 01:57:24.491
Trajekty chci využít i k přesunu některých těch vězňů z ostrova.
01:57:24.658 – 01:57:27.452
Těch, co jste zatkli? O ty mi nejde.
01:57:27.62 – 01:57:29.747
Ale mělo by. Joker možná na Harveyovy vězně
01:57:29.914 – 01:57:34.417
něco chystá. Chci je odsud dostat pryč.
01:57:35.877 – 01:57:37.087
Kde je Harvey?
01:57:37.67 – 01:57:40.84
-Nenašli jsme ho. -Ježíši.
01:57:44.678 – 01:57:46.764
Jak dlouho to udržíte v tajnosti?
01:58:00.86 – 01:58:03.531
Nestavte na semaforech, před policajty, před ničím.
01:58:04.365 – 01:58:06.534
Jedete za manželkou?
01:58:10.036 – 01:58:12.54
-Milujete ji? -Ano.
01:58:13.414 – 01:58:16.001
Napadlo vás, jaké by bylo slyšet ji umírat?
01:58:16.167 – 01:58:18.045
To si vyřiďte s Jokerem.
01:58:18.211 – 01:58:21.464
On tu vaši dívku zabil. To on z vás udělal...
01:58:21.631 – 01:58:22.674
tohle.
01:58:23.05 – 01:58:26.053
Joker je jen vzteklý pes.
01:58:26.22 – 01:58:28.596
Chci toho, kdo ho pustil ze řetězu.
01:58:29.557 – 01:58:32.892
Wuertze už jsem vyřídil. Koho ještě máte u Gordona?
01:58:33.059 – 01:58:35.688
Kdo vezl Rachel? Musel to být někdo, komu věřila.
01:58:36.897 – 01:58:39.023
Když vám to řeknu,
01:58:39.19 – 01:58:40.233
pustíte mě?
01:58:40.985 – 01:58:42.318
Nepřitíží vám to.
01:58:45.072 – 01:58:46.739
Byla to Ramirezová.
01:58:52.162 – 01:58:55.416
-Ale říkal jste... -Že vám to nepřitíží.
01:58:59.002 – 01:59:01.129
Máte štěstí.
01:59:04.592 – 01:59:06.342
-Ale on ne. -Kdo?
01:59:09.262 – 01:59:10.68
Váš řidič.
01:59:25.111 – 01:59:27.447
Na tý lodi máme být my!
01:59:27.615 – 01:59:30.199
Chcete jet s nimi? Prosím!
01:59:53.431 – 01:59:56.309
-Zastavili motory, pane. -Sdělte jim vysílačkou,
01:59:56.476 – 02:00:00.147
že se pro ně vrátíme, jen co vyložíme tu verbež.
02:00:00.314 – 02:00:02.69
Liberty, tady Spirit. Ozvěte se.
02:00:04.734 – 02:00:05.944
Co to sakra bylo?
02:00:09.864 – 02:00:13.159
Liberty, ozvěte se. Tady Spirit, ozvěte se.
02:00:14.787 – 02:00:16.664
Liberty, stalo se nám totéž. Vysadily nám oba motory.
02:00:18.164 – 02:00:21.001
Foxi, na trajektech se něco děje.
02:00:21.752 – 02:00:24.046
Zajděte ihned do strojovny.
02:00:35.474 – 02:00:38.935
Kapitáne, jsou tam stovky barelů, jen vybuchnout. A tohle.
02:00:52.032 – 02:00:55.119
-Proboha. -Vypadá to jako detonátor.
02:00:55.286 – 02:00:58.162
Proč by nám dávali detonátor k naší bombě?
02:01:01.082 – 02:01:04.377
Dnes se stanete účastníky sociálního experimentu.
02:01:08.214 – 02:01:12.052
Za pomoci nafty a ledku
02:01:12.219 – 02:01:16.307
vás teď všechny vyhodím do vzduchu.
02:01:16.472 – 02:01:18.558
Liberty, ozvěte se, přepínám.
02:01:20.018 – 02:01:21.06
Je hluchá.
02:01:21.395 – 02:01:25.899
Jestli se někdo pokusí dostat z lodi, umřete všichni.
02:01:26.232 – 02:01:27.526
Už ho zaměřuji.
02:01:27.693 – 02:01:32.238
Každý máte dálkově ovládání, kterým lze tu druhou loď odpálit.
02:01:32.405 – 02:01:34.867
Hlas zní na trajektu,
02:01:35.034 – 02:01:37.077
ale to není ten zdroj.
02:01:39.33 – 02:01:40.622
Západně.
02:01:47.713 – 02:01:51.257
-Gordon. -Vím, kde je Joker. V Prewittově budově.
02:01:51.425 – 02:01:53.886
Shromážděte se v protilehlém domě.
02:01:55.178 – 02:01:58.057
O půlnoci vás odpálím všechny.
02:01:58.223 – 02:02:03.394
Pokud ale jedni z vás stisknou tlačítko, nechám jejich loď žít.
02:02:03.561 – 02:02:05.688
Kdo to bude?
02:02:05.855 – 02:02:08.4
Sbírka Dentových neřádů
02:02:08.567 – 02:02:11.903
nebo nevinní civilisté?
02:02:12.07 – 02:02:14.615
Vyberte si.
02:02:14.864 – 02:02:16.7
Rozhodujte se rychle,
02:02:16.867 – 02:02:21.204
ti na druhé lodi nemusejí být tak šlechetní.
02:02:28.586 – 02:02:29.629
Zpátky.
02:02:29.796 – 02:02:33.592
Jakým právem rozhodujete? Měli bychom to přinejmenším projednat.
02:02:33.967 – 02:02:37.555
Nemusíme všichni umřít. Tamti už svou šanci měli.
02:02:38.179 – 02:02:41.975
-Nebudeme se o tom bavit. -Proč se o tom nebudeme bavit?
02:02:42.141 – 02:02:44.728
Na druhé lodi se o tom už baví.
02:02:44.895 – 02:02:47.188
Dejte aspoň hlasovat.
02:02:52.485 – 02:02:55.072
-Haló? -Barbaro, tady Anna Ramirezová.
02:02:55.239 – 02:02:58.284
Jim chce, abyste se sbalila a naložila děti do auta.
02:02:58.45 – 02:03:00.159
Ale venku jsou jednotky...
02:03:00.327 – 02:03:01.911
Těm policistům se nedá věřit.
02:03:02.078 – 02:03:05.039
Jim chce, abyste od nich co nejdřív ujeli.
02:03:05.206 – 02:03:08.167
Na deset minut je odvolám.
02:03:08.334 – 02:03:12.172
-Ale kam s nimi mám odjet? -Na 52. ulici 520.
02:03:12.338 – 02:03:14.757
-Vyrazte, jen co hlídka odjede. -Dobrá.
02:03:16.135 – 02:03:17.928
Uvěřila vám?
02:03:18.137 – 02:03:20.181
To protože vám důvěřuje,
02:03:20.514 – 02:03:21.598
stejně jako předtím Rachel.
02:03:21.764 – 02:03:23.85
-Netušila jsem, že ji... -Netušila jste?
02:03:24.017 – 02:03:26.77
To jste už od policie druhá, kdo mi to říká.
02:03:27.02 – 02:03:29.147
Co jste si myslela, že udělají?
02:03:29.314 – 02:03:31.692
Účty za maminku v nemocnici...
02:03:31.859 – 02:03:34.778
-Přestaňte! -Promiňte.
02:03:35.32 – 02:03:37.781
Žijte a porvěte se s tím.
02:03:41.659 – 02:03:45.289
-Ten pohřešovaný autobus se našel. -Takže tu máme rukojmí.
02:03:47.374 – 02:03:49.376
Je to hotová střelnice.
02:03:49.751 – 02:03:52.045
Proč si vybral místo s tak velkými okny?
02:03:52.211 – 02:03:53.881
Vidíme pět klaunů.
02:03:54.047 – 02:03:56.967
Odstřelovači je zneškodní, rozbijí okna a zvláštní útvar se tam slaní.
02:03:57.383 – 02:03:58.886
Seběhnou po schodišti.
02:03:59.053 – 02:04:01.18
Dva tři mrtví.
02:04:01.346 – 02:04:03.224
-Pojďme na to. -Není to tak prosté.
02:04:03.389 – 02:04:05.725
-S Jokerem nikdy. -Prosté je,
02:04:05.893 – 02:04:09.063
že pokud ho nezničíme, ti lidé na trajektech se zlikvidují.
02:04:09.23 – 02:04:11.773
-K tomu nedojde. -Tak je vyhodí do vzduchu sám!
02:04:11.94 – 02:04:15.694
Každý svůj hlas napíše
02:04:15.86 – 02:04:17.863
na tenhle papír.
02:04:18.906 – 02:04:21.742
Ti, kdo mají pero, ať ho pošlou dál.
02:04:26.038 – 02:04:28.916
Musíme ty hlasy nasbírat rychle.
02:04:38.174 – 02:04:40.009
Potřebuji tam být pět minut sám.
02:04:40.176 – 02:04:42.011
Ne! Na to není čas!
02:04:42.178 – 02:04:43.597
Máme je na mušce!
02:04:43.764 – 02:04:46.684
Je tam Dent! Musíme ho zachránit!
02:04:46.851 – 02:04:48.811
Musím zachránit Denta!
02:04:48.978 – 02:04:50.104
Připravte se!
02:04:52.94 – 02:04:55.608
Dvě minuty, pak tam vtrhneme.
02:05:01.198 – 02:05:02.7
Foxi, potřebuji obraz.
02:05:05.744 – 02:05:08.204
-Haló? -Jime, jsme v maléru!
02:05:09.455 – 02:05:11.75
Subjektivní je na áčku,
02:05:12.793 – 02:05:14.753
všeobecný na béčku.
02:05:16.213 – 02:05:19.591
Zdá se, že klauni a rukojmí jsou ve dvou podlažích.
02:05:19.757 – 02:05:22.178
Na schodišti je zvláštní jednotka.
02:05:25.472 – 02:05:28.099
Další zvláštní jednotka je na střeše.
02:05:32.605 – 02:05:35.315
-Uklidni se, Barbaro. -Má naše děti.
02:05:35.481 – 02:05:38.736
-Zdravím, Jime. -Harvey?
02:05:39.527 – 02:05:43.406
-Kde je moje rodina? -Tam, kde ta moje umřela.
02:05:45.993 – 02:05:47.494
Modrý tým, zaměřit cíl.
02:05:49.163 – 02:05:51.748
Vstupní tým připravit.
02:06:07.68 – 02:06:11.185
Zvláštní jednotky míří na nesprávné lidi, Foxi. Ti klauni jsou rukojmí.
02:06:11.893 – 02:06:13.686
Červený tým, vyrazit!
02:06:17.441 – 02:06:18.858
Vstupní tým, odpálit a vyrazit!
02:06:22.947 – 02:06:24.364
Nehýbejte se.
02:06:25.531 – 02:06:26.909
Střílejte.
02:06:32.538 – 02:06:34.208
Ti zvláštní na to jdou zostra.
02:06:34.375 – 02:06:36.21
Klauni, odhoďte zbraně!
02:06:36.709 – 02:06:39.338
Odhodit zbraně!
02:06:39.547 – 02:06:42.716
Doktoři, k zemi! Nestůjte v dráze střely!
02:07:07.324 – 02:07:08.492
Ani hnout!
02:07:14.581 – 02:07:16.041
Podívejte se nahoru.
02:07:16.624 – 02:07:19.211
Vidíte ty lumpy o patro výš?
02:07:19.377 – 02:07:22.381
Chtějí napadnout zvláštní jednotky, až vystoupí z výtahu.
02:07:22.839 – 02:07:23.881
60 vteřin.
02:07:32.181 – 02:07:36.77
Výsledek je 140 proti, 396 pro.
02:07:44.904 – 02:07:47.448
Tak to udělejte!
02:07:47.614 – 02:07:49.616
Zatím jsme tady.
02:07:50.783 – 02:07:53.745
To znamená, že nás taky ještě nezabili.
02:07:55.204 – 02:07:56.956
Běžte, běžte!
02:08:04.422 – 02:08:06.091
Potíže v horním patře.
02:08:25.235 – 02:08:27.655
Ani hnout! Stát nebo střelím!
02:08:27.821 – 02:08:29.823
Zastřelíme vás! Pusťte toho policistu!
02:08:29.99 – 02:08:33.66
Pusťte ho! Kleknout!
02:08:34.245 – 02:08:36.33
Máme ho. Už je mimo hru.
02:08:36.496 – 02:08:38.998
-Nechte ruce nahoře! -Odstupte od toho okraje!
02:08:47.173 – 02:08:48.509
Ani hnout!
02:09:03.524 – 02:09:07.819
Oznamujeme, že klauni jsou rukojmí, cíle jsou doktoři!
02:09:14.117 – 02:09:16.286
Zvládl jsi to. Jsem nadšen.
02:09:16.452 – 02:09:19.622
-Kde je ten detonátor? -Vemte si ho.
02:10:07.503 – 02:10:09.38
Nechcete umřít,
02:10:09.547 – 02:10:12.592
ale zabíjet neumíte.
02:10:12.759 – 02:10:14.428
Dejte mi to.
02:10:14.719 – 02:10:19.057
Tihle vás zabijou a stejně si to vezmou.
02:10:22.478 – 02:10:24.979
Nikdo si nechce zašpinit ruce.
02:10:25.146 – 02:10:28.107
Dobrá. Já to udělám.
02:10:29.777 – 02:10:32.487
Tamti na té lodi? Ti už si vybrali.
02:10:32.654 – 02:10:34.949
Vybrali si vraždění a loupení.
02:10:35.115 – 02:10:38.327
Nemá smysl, abychom umřeli i my.
02:10:47.461 – 02:10:50.255
Všechna ta stará známá místa.
02:10:56.553 – 02:10:57.637
Počkejte.
02:11:07.981 – 02:11:11.569
Červený tým, zajistit podlaží! Rukojmí jsou v bezpečí!
02:11:11.777 – 02:11:13.863
Dejte mi to.
02:11:15.28 – 02:11:19.034
Můžete jim říct, že jsem vám to vzal násilím.
02:11:19.534 – 02:11:24.455
Dejte mi to a já udělám, co jste měl udělat už před deseti minutami.
02:11:46.519 – 02:11:49.856
Měli bychom té rvačky nechat, jinak přijdeme o ohňostroj.
02:11:50.024 – 02:11:51.858
Žádný ohňostroj nebude.
02:11:52.276 – 02:11:55.487
Už to začne.
02:12:34.818 – 02:12:36.736
Co ses snažil dokázat?
02:12:36.904 – 02:12:39.864
Že někde uvnitř je každý hnusný jako ty?
02:12:40.991 – 02:12:42.034
Jsi sám.
02:12:48.624 – 02:12:54.128
Dneska na nic není spoleh. Všechno aby si člověk dělal sám. No ne?
02:12:54.337 – 02:12:57.173
Nevadí, jsem připravený.
02:12:57.382 – 02:13:01.846
Žijeme ve zvláštním světě. Víš, jak jsem přišel k těm jizvám?
02:13:02.012 – 02:13:04.847
Ne. Ale vím, jak přijdeš k těmhle!
02:13:22.657 – 02:13:25.41
Ty jo.
02:13:25.577 – 02:13:28.621
Tys mě nemohl nechat spadnout, viď?
02:13:29.747 – 02:13:33.668
To se stane, když se nezadržitelná síla
02:13:33.835 – 02:13:38.298
střetne s nehybným předmětem.
02:13:38.881 – 02:13:44.805
Ty jsi skutečně neúplatný, viď?
02:13:45.513 – 02:13:47.183
Nezabiješ mě,
02:13:47.348 – 02:13:53.605
protože na to jsi pokrytec,
02:13:53.771 – 02:13:56.983
a já tě nezabiju,
02:13:57.151 – 02:14:00.945
protože je s tebou zábava.
02:14:01.988 – 02:14:06.159
Myslím, že my dva k sobě patříme navěky.
02:14:06.326 – 02:14:08.328
Ty patříš do polstrované cely.
02:14:08.494 – 02:14:10.33
Třeba by nás tam vzali oba.
02:14:10.496 – 02:14:14.667
Budou tam zavírat po dvou, brzy to v tomhle městě bude samý blázen.
02:14:14.835 – 02:14:17.963
Tohle město ti právě předvedlo,
02:14:18.13 – 02:14:22.176
že je v něm plno lidí, co chtějí věřit v dobro.
02:14:22.343 – 02:14:25.513
Než se jim to odhodlání sesype.
02:14:26.388 – 02:14:31.226
Než se pořádně podívají na skutečného Harveyho Denta
02:14:31.392 – 02:14:34.187
a na všechny jeho hrdinské činy.
02:14:35.856 – 02:14:40.903
Nemyslel sis, že bych kvůli rvačce s tebou
02:14:41.07 – 02:14:43.988
vzdal boj o duši Gothamu?
02:14:44.532 – 02:14:46.074
Ne.
02:14:46.242 – 02:14:49.662
Potřebuješ eso v rukávě.
02:14:49.827 – 02:14:51.455
Já mám Harveyho.
02:14:51.83 – 02:14:53.541
Cos udělal?
02:14:53.707 – 02:14:56.71
Vzal jsem gothamského bílého rytíře
02:14:56.877 – 02:15:00.505
a stáhl ho na naši úroveň.
02:15:00.923 – 02:15:03.884
Nebylo to těžké. Jak víš, šílenství
02:15:04.051 – 02:15:07.096
je jako gravitace.
02:15:07.263 – 02:15:10.848
Stačí jen trochu popostrčit.
02:15:26.531 – 02:15:28.284
Dente!
02:15:49.262 – 02:15:53.6
Sem ji zavezli, Gordone, poté, co jim ji vaši lidé vydali.
02:15:54.351 – 02:15:55.935
Tady umřela.
02:15:56.103 – 02:15:58.439
Já vím, já tu byl
02:15:59.481 – 02:16:02.234
-a snažil se ji zachránit. -Ale nezachránil.
02:16:02.526 – 02:16:05.945
-Nešlo to. -Ono by to šlo. Kdybyste mě poslechl.
02:16:06.112 – 02:16:08.741
Kdybyste se postavil korupci
02:16:08.908 – 02:16:11.117
místo paktování s ďáblem.
02:16:11.284 – 02:16:12.912
Snažil jsem se bojovat s mafií!
02:16:13.411 – 02:16:18.25
Nesnažil byste se ospravedlňovat, kdybyste věděl, o co jsem přišel.
02:16:19.542 – 02:16:22.67
Už jste někdy člověku, kterého nejvíc milujete,
02:16:22.837 – 02:16:26.717
říkal, že to bude dobré, i když jste věděl, že nebude?
02:16:28.385 – 02:16:32.263
Brzy už poznáte, jaké to je, Gordone.
02:16:33.014 – 02:16:36.894
Pak se mi můžete podívat do očí a říct, že toho litujete.
02:16:38.645 – 02:16:42.233
-Mé rodině neublížíte. -Ne.
02:16:42.398 – 02:16:45.11
Jen tomu, koho máte nejraději.
02:16:52.909 – 02:16:56.162
Je to vaše manželka?
02:16:57.247 – 02:16:58.916
Dejte pryč ten revolver.
02:16:59.29 – 02:17:00.96
Harvey, dejte pryč ten revolver.
02:17:01.126 – 02:17:04.671
Prosím. Prosím, Harvey.
02:17:06.048 – 02:17:07.341
Sakra!
02:17:07.507 – 02:17:09.676
Přestanete už mířit na moji rodinu?
02:17:10.177 – 02:17:11.844
-Ne! -Máme tu vítěze.
02:17:12.011 – 02:17:13.514
Jime, zadrž ho!
02:17:13.972 – 02:17:15.641
Harvey!
02:17:16.015 – 02:17:17.518
Harvey!
02:17:18.519 – 02:17:20.395
Omlouvám se!
02:17:22.188 – 02:17:23.273
Za všechno!
02:17:25.86 – 02:17:28.07
Prosím, neubližujte mému synovi.
02:17:38.205 – 02:17:39.789
Vy jste si přivedl policajty?
02:17:39.956 – 02:17:42.835
Ti jen vědí, že se tu něco děje.
02:17:43.001 – 02:17:46.004
Nevědí, kdo ani co to je. Jen si vytyčují prostor.
02:17:46.17 – 02:17:48.841
Myslíte, že se z toho dostanete?
02:17:49.008 – 02:17:51.76
Z toho se nedá dostat.
02:17:51.927 – 02:17:54.054
Přece nechcete ublížit jeho synovi, Harvey.
02:17:56.348 – 02:17:59.559
Nejde o to, co chci, ale o to, co je spravedlivé!
02:18:00.311 – 02:18:04.523
Myslel sis, že se v neslušné době můžeme chovat slušně.
02:18:07.317 – 02:18:08.402
Ale to ses zmýlil.
02:18:09.11 – 02:18:12.907
Svět je krutý. Jediný morální princip v něm...
02:18:13.657 – 02:18:15.575
je náhoda.
02:18:15.743 – 02:18:17.452
Nestranná.
02:18:17.66 – 02:18:18.913
Nepředpojatá.
02:18:20.289 – 02:18:21.415
Férová.
02:18:21.581 – 02:18:23.833
Jeho syn dostane stejnou šanci jako ona.
02:18:24.584 – 02:18:25.877
Padesát na padesát.
02:18:26.044 – 02:18:29.506
Co se stalo Rachel, nebyla náhoda. Rozhodli jsme se jednat.
02:18:29.839 – 02:18:31.174
My tři.
02:18:31.342 – 02:18:34.762
Proč jsem tedy jenom já přišel o všechno?
02:18:37.263 – 02:18:39.892
-Nejen vy. -Mě si Joker vybral!
02:18:40.059 – 02:18:42.352
Protože jste byl z nás ten nejlepší.
02:18:42.518 – 02:18:47.523
Chtěl dokázat, že i někdo tak slušný
02:18:47.69 – 02:18:49.443
může podlehnout.
02:18:49.776 – 02:18:51.069
A měl pravdu.
02:18:51.237 – 02:18:53.489
Vy máte v ruce zbraň, Harvey.
02:18:53.656 – 02:18:56.7
Namiřte ji na ty, kdo za to můžou.
02:18:57.66 – 02:18:59.495
To beru.
02:19:02.831 – 02:19:04.708
Nejdřív ty.
02:19:17.221 – 02:19:18.888
Teď já.
02:19:25.813 – 02:19:27.815
Máte pravdu, Harvey.
02:19:28.858 – 02:19:31.484
Zavinil jsem Rachelinu smrt.
02:19:34.571 – 02:19:37.032
Ale mého syna za to, prosím, netrestejte.
02:19:38.117 – 02:19:41.328
-Potrestejte mě. -To hned udělám.
02:19:43.289 – 02:19:45.541
Řekněte svému synovi, že to bude dobré, Gordone.
02:19:45.708 – 02:19:47.333
Lžete mu,
02:19:47.835 – 02:19:48.961
jako jsem lhal já.
02:19:52.715 – 02:19:54.299
To bude dobré, hochu.
02:20:32.837 – 02:20:35.549
Tati? Je v pořádku, tati?
02:20:52.065 – 02:20:54.235
-Děkuji. -Mně děkovat nemusíte.
02:20:54.859 – 02:20:56.654
Musím.
02:21:00.908 – 02:21:02.242
Joker vyhrál.
02:21:04.662 – 02:21:07.538
Harveyho trestní řízení, všechno, o co bojoval.
02:21:08.082 – 02:21:09.833
K ničemu.
02:21:10.334 – 02:21:15.256
Možnost dát město do pořádku zanikne s Harveyho pověstí.
02:21:15.422 – 02:21:16.59
Vsadili jsme na něj všechno.
02:21:17.924 – 02:21:20.802
Joker si vzal toho nejlepšího z nás a pošpinil ho.
02:21:21.387 – 02:21:22.805
Lidé ztratí naději.
02:21:22.971 – 02:21:24.723
Neztratí.
02:21:27.225 – 02:21:29.103
Nesmějí se dozvědět, co udělal.
02:21:29.269 – 02:21:31.105
Pět mrtvých?
02:21:31.396 – 02:21:35.317
Z toho dva policisté. To se nedá utajit.
02:21:40.114 – 02:21:42.949
Ale Joker nemůže vyhrát.
02:21:48.204 – 02:21:51.416
Gotham potřebuje skutečného hrdinu.
02:21:57.798 – 02:22:00.842
-Ne. -Člověk buď umře jako hrdina,
02:22:01.01 – 02:22:05.472
nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch.
02:22:05.638 – 02:22:07.474
Já to udělat můžu,
02:22:07.891 – 02:22:10.935
protože nejsem hrdina jako Dent.
02:22:13.939 – 02:22:16.817
Já ty lidi zabil. Tak to může být.
02:22:16.984 – 02:22:18.903
Ne, to nejde. Nejste takový.
02:22:19.069 – 02:22:21.654
Jsem takový, jakého mě Gotham potřebuje.
02:22:23.324 – 02:22:24.992
Ohlaste to.
02:22:27.744 – 02:22:29.496
Hrdina.
02:22:29.662 – 02:22:32.917
Ne hrdina, jakého jsme zasluhovali, ale jakého jsme potřebovali.
02:22:33.5 – 02:22:36.045
Hotový rytíř
02:22:36.586 – 02:22:38.297
bez bázně a hany.
02:22:38.922 – 02:22:40.549
Budou vás pronásledovat.
02:22:40.716 – 02:22:42.508
Vy mě budete pronásledovat.
02:22:43.009 – 02:22:44.97
Odsoudíte mě.
02:22:45.679 – 02:22:47.972
Poštvete na mě psy.
02:22:51.726 – 02:22:54.021
Protože tak je to třeba.
02:22:55.188 – 02:22:57.106
Protože někdy
02:22:57.273 – 02:22:59.442
samotná pravda nestačí.
02:23:00.318 – 02:23:02.613
Někdy si lidé zaslouží víc.
02:23:06.075 – 02:23:10.454
Někdy lidé za svou víru zasluhují odměnu.
02:23:28.388 – 02:23:30.057
Batmane!
02:23:31.976 – 02:23:33.727
Batmane!
02:23:34.52 – 02:23:36.479
Proč utíká, tati?
02:23:37.522 – 02:23:38.858
Protože ho musíme pronásledovat.
02:23:39.024 – 02:23:41.902
Jdeme dovnitř! Běžte! Pohyb!
02:23:47.992 – 02:23:49.576
Neudělal nic špatného.
02:23:52.329 – 02:23:57.917
Gotham si takového hrdinu zaslouží, ale teď ho nikdo nepotřebuje.
02:23:59.335 – 02:24:00.378
Budeme ho pronásledovat,
02:24:03.506 – 02:24:05.592
protože on to unese.
02:24:08.094 – 02:24:10.597
Protože on není hrdina.
02:24:18.147 – 02:24:19.356
Je to mlčenlivý strážce
02:24:20.523 – 02:24:22.401
a bdělý ochránce.
02:24:24.904 – 02:24:26.197
Temný rytíř.
02:24:28.323 – 02:24:30.783
T E M N Ý R Y T Í Ř
02:26:45.001 – 02:26:46.086
Na památku našich přátel
02:26:46.252 – 02:26:47.879
HEATHA LEDGERA & CONWAYE WICKLIFFA
02:31:53.978 – 02:31:56.98
T E M N Ý R Y T Í Ř
02:32:05.989 – 02:32:08.074
Titulky: SDI Media Group
02:32:08.074 – 02:32:11.516
přečasoval drSova