SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.Bluray1080p.srt
The Dark Knight 2008 720-1080 Farsi.srt
The Dark Knight.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight 2008 720-1080 Farsi.srt
00:01:45.105 – 00:01:47.94
. خب، سه نفرمون جور شد . بزن بريم همين ؟ سه نفر ؟
00:01:48.108 – 00:01:51.443
. دو نفر هم رو پشت بوم هستن . هر کس يک سهم مي بره . پنج سهم کافيه
00:01:51.611 – 00:01:54.071
شش سهم . کسي که اين . نقشه رو کشيد رو فراموش نکن
00:01:54.239 – 00:01:56.532
. فکر کرده مي تونه هيچ کاري نکنه و سهم هم ببره
00:01:56.699 – 00:01:59.827
. "مي دونم چرا بهش مي گن "جوکر - خب چرا بهش مي گن "جوکر" ؟ -
00:01:59.994 – 00:02:01.829
. شنيدم که گريم مي کنه - گريم ؟ -
00:02:01.996 – 00:02:03.956
. آره ! براي ترسوندن مردم . مي دوني ، مثل جنگجو ها
00:02:16.511 – 00:02:19.721
! بسيار خب همگي ، دست ها بالا ، سرها پايين
00:02:20.098 – 00:02:22.891
. گفتم دست ها بالا ، سرها پايين
00:02:23.059 – 00:02:26.019
. بيا کنار رفيق . مي خوام پول هام رو برداشت کنم
00:02:26.271 – 00:02:27.729
. گفتم دستا بالا - . نه -
00:02:28.106 – 00:02:30.357
. اينم از آژير ، خاموش شد
00:02:30.525 – 00:02:31.859
. و اينم از اين
00:02:32.026 – 00:02:33.235
! سرها پايين
00:02:33.403 – 00:02:35.737
بسيار خب ، بچه . تو الان با من شيرجه مي زني
00:02:35.905 – 00:02:38.574
. بيا پايين . گفتم همون پايين بمون - . به من صدمه نزن -
00:02:38.825 – 00:02:41.827
. خنده داره ، شماره 911 رو نمي گيره . يک شماره تلفن ثابت شخصي رو مي گيره
00:02:41.995 – 00:02:43.912
مشکلي پيش اومده ؟ - . نه ، ديگه کارم تمومه -
00:02:53.298 – 00:02:55.674
! بشينيد ! بشينيد
00:02:56.176 – 00:02:58.343
. پايين ! گفتم همون پايين بمون
00:03:02.599 – 00:03:05.434
... مسلماً نمي خوايم با دست هاتون
00:03:05.602 – 00:03:08.52
. کاري به غير از حفظ جون تون انجام بديد ...
00:03:16.279 – 00:03:18.28
! روي زمين ! روي زمين بمونيد ! همونطوري بمونيد
00:03:18.448 – 00:03:22.117
. هيچ کس تکون نخوره ! هيچ کس
00:03:38.551 – 00:03:39.593
. آره
00:03:42.43 – 00:03:44.514
فكر كردي داري از كي دزدي مي كني ؟
00:03:44.682 – 00:03:48.393
! تو و دوستانت مُرديد - گلوله هاش تموم شده ، درسته ؟ -
00:03:51.481 – 00:03:52.731
چي ... ؟
00:04:00.573 – 00:04:02.324
کجا ياد گرفتي که بشمري ؟
00:04:05.119 – 00:04:08.58
. اين سيم حدود 5000 ولت رو رد مي کنه اين چه جور بانکيه ؟
00:04:08.748 – 00:04:11.792
. يک بانک براي نگهداري پول تبهکارها . حدس مي زنم اين "جوکر" همونطور که مي گن ديوونه ست که اينجا رو انتخاب کرده
00:04:11.96 – 00:04:13.001
مسئول زنگ خطر کجاست ؟
00:04:13.169 – 00:04:15.671
رئيس بهم گفت وقتي کارش . تموم شد ، بايد دخلش رو بيارم
00:04:15.838 – 00:04:17.172
يک سهم کمتر ، درسته ؟
00:04:18.091 – 00:04:20.342
. جالبه ! ... به منم همچين چيزي گفته
00:04:20.51 – 00:04:21.969
. چي ؟ نه ، نه
00:04:33.69 – 00:04:35.065
. پول خيلي زياديه
00:04:35.233 – 00:04:38.944
، اگه اين يارو "جوکر" اينقدر باهوش بود . بايد بهمون مي گفت که يک ماشين بزرگ تر بياريم
00:04:40.363 – 00:04:44.283
شرط مي بندم که "جوکر" بهت گفته به محض . اينکه پول ها رو آماده کنيم من رو بکشي
00:04:45.201 – 00:04:48.996
. نه ، نه ، نه ، نه ... من راننده‌ي اتوبوس رو مي کشم
00:04:49.706 – 00:04:50.831
راننده‌ي اتوبوس ؟
00:04:53.042 – 00:04:54.543
کدوم راننده‌ي اتوبوس ؟
00:04:58.631 – 00:05:00.549
. مدرسه تعطيل شده . وقت رفتنه
00:05:00.717 – 00:05:02.968
اين يارو که مرده . مگه نه ؟
00:05:03.72 – 00:05:05.387
. پول خيلي زياديه
00:05:08.891 – 00:05:11.226
براي بقيه چه اتفاقي افتاد ؟
00:05:17.984 – 00:05:20.36
فکر کردي زرنگي ، ها ؟
00:05:21.07 – 00:05:22.696
... خب ، کسي که تو رو اجير کرده
00:05:23.239 – 00:05:25.824
. مثل همين بلا رو سر خودت مياره ...
00:05:26.117 – 00:05:29.077
قبلاً جنايتکارهاي اين شهر . به يک چيزهايي اعتقاد داشتند
00:05:29.245 – 00:05:30.537
... عزت
00:05:30.705 – 00:05:32.414
. احترام ...
00:05:32.582 – 00:05:34.916
. يه نگاه به خودت بنداز تو به چي اعتقاد داري ؟ هان ؟
00:05:35.084 – 00:05:36.376
تو به چي اعتقاد داري ؟
00:05:36.711 – 00:05:41.631
من معتقدم هر چيزي که تو ... رو به سادگي نکشه باعث ميشه که
00:05:43.217 – 00:05:44.76
. ناشناخته تر بشي ...
00:06:26.719 – 00:06:29.638
آقاي شهردار ، شما براي پاک سازي . شهر در رقابت انتخاباتي برنده شديد
00:06:29.806 – 00:06:31.973
قصد داريد از چه زماني شروع کنيد ؟ - . من اين کار رو قبلاً شروع کرده ام -
00:06:32.141 – 00:06:35.977
. مثل "بتمن" ؟ مي شنويم که اون داره کارهاي خوبي انجام ميده . تبهکار ها وحشت کرده اند
00:06:36.145 – 00:06:39.856
. نه پسر ... امشب نه ، امشب نمي خوام - چيه ؟ خرافاتي شدي ؟ -
00:06:40.024 – 00:06:43.11
، شانس اين که يک بازي بخت آزمايي رو ببري . بيشتر از اينه که اون تو رو گير بندازه
00:06:43.277 – 00:06:46.655
. در حقيقت اين موضوع نادرسته . افراد ما در واحد جنايي در آستانه ي دستگير کردنش هستند
00:06:46.823 – 00:06:49.783
. هي "ورتز" ، شهردار ميگه شما داريد به "بتمن" نزديک ميشيد
00:06:49.951 – 00:06:52.077
. تحقيقات همچنان ادامه داره
00:06:52.245 – 00:06:54.663
. پاكسازي خيابون ها زمان مي بره
00:06:54.831 – 00:06:56.832
.... من در انتخابات قول دادم که
00:07:01.17 – 00:07:03.463
تا حالا شده که بخوايد دوباره همسرتون رو ببينيد ، ستوان ؟
00:07:03.631 – 00:07:06.299
. فکر مي کردم بايد مراقب مادرت باشي ، کاراگاه
00:07:06.467 – 00:07:08.427
. بردمش بيمارستان
00:07:08.886 – 00:07:10.512
. متأسفم
00:07:11.013 – 00:07:14.307
هنوز خودشو نشون نداده ؟ - . معمولاً همين کار رو مي کنه -
00:07:14.684 – 00:07:17.853
. دوست دارم به همه يادآوري کنم که اون هنوز اون بيرونه - . چرا پيداش نميشه -
00:07:18.187 – 00:07:20.021
... خوشبختانه
00:07:20.523 – 00:07:22.065
! چون سرش شلوغه ...
00:07:38.791 – 00:07:41.71
. به اين دليله که سگ ها رو آورديم
00:07:41.878 – 00:07:44.212
. شاهزاده هاي کوچولوي من - . خواهش مي کنم -
00:07:44.38 – 00:07:47.966
. خواهش مي كنم ، دهنم داره مي سوزه . خواهش مي كنم ، التماس مي كنم ، درشون بيار
00:07:48.134 – 00:07:50.886
. ببين موادت چه بلايي سر مشتري هام آورده
00:07:51.053 – 00:07:52.679
! حواست رو جمع کن خريدار
00:07:52.847 – 00:07:56.057
بهتون گفته بودم . که مواد من ممکنه براتون عواقبي داشته باشه
00:07:56.225 – 00:07:58.977
اما هيچ وقت نگفتم که اين . عواقب ممکنه دلخواه تون نباشه
00:07:59.145 – 00:08:01.688
. تجارت من مشتري سازه
00:08:01.856 – 00:08:05.484
اگه چيزي که برات ميارم رو دوست نداري . مي توني از يکي ديگه خريد کني
00:08:05.651 – 00:08:08.603
. البته اگه فرض کنيم "بتمن" کسي رو باقي گذاشته باشه تا ازش خريد کني
00:08:11.741 – 00:08:15.744
! سگ هاي من گرسنه اند
00:08:19.373 – 00:08:21.75
. حيف که فقط يکي براي سير کردنشون وجود داره
00:08:29.717 – 00:08:31.384
چي ؟ . خودش نيست
00:08:35.765 – 00:08:37.516
. سگها رو آزاد كنيد
00:08:50.238 – 00:08:51.78
. اين بيشتر بهش مي خوره
00:09:00.771 – 00:09:00.952
00:09:00.953 – 00:09:01.133
[صب
00:09:01.134 – 00:09:01.315
[صبر
00:09:01.316 – 00:09:01.497
[ صبر
00:09:01.498 – 00:09:01.679
[صبر کـ
00:09:01.68 – 00:09:01.861
[صبر کـن
00:09:01.862 – 00:09:02.043
[صبر کـن]
00:09:02.044 – 00:09:02.224
[صبر کـن]
00:09:02.225 – 00:09:02.406
[صبر کـن]
00:09:02.407 – 00:09:02.588
[صبر کـن]
00:09:02.589 – 00:09:02.889
[صبر کـن]
00:09:05.294 – 00:09:05.494
[بترسان]
00:09:05.944 – 00:09:06.144
[بترسان]
00:09:06.594 – 00:09:06.794
[بترسان]
00:10:19.869 – 00:10:21.62
. نذار دوباره ببينمتون
00:10:21.787 – 00:10:24.623
. سعي داريم که کمکت کنيم - ! من نيازي به کمک ندارم -
00:10:24.79 – 00:10:26.124
. اينطور فکر نمي کنم
00:10:26.292 – 00:10:29.878
چطور تو اين حق رو داري ، ولي من نه ؟ چه فرقي بين من و تو هست ؟
00:10:30.046 – 00:10:32.922
. من ضربه گير هاکي نمي پوشم
00:10:36.427 – 00:10:38.386
. همه عقب بايستن
00:10:40.556 – 00:10:43.725
. نمي تونه مانع نشون دادن چهره ش به ما بشه
00:10:47.98 – 00:10:50.148
چي رو زير اون گريم مخفي مي کنه ؟
00:10:57.865 – 00:11:00.533
ميشه يک دقيقه وقتتون رو بگيرم ، لطفاً ؟
00:11:03.162 – 00:11:05.33
باز هم اون ؟ بقيه کي هستند ؟
00:11:05.498 – 00:11:07.082
. يک گروه ديگه از افراد بي اهميت
00:11:08.417 – 00:11:10.331
. چند تا از اسکناس هاي قابل رديابي که بهت داده بودم اينجاست
00:11:10.336 – 00:11:12.629
. کاراگاه هاي من با اين اسکناس ها معامله ي مواد انجام دادند
00:11:12.797 – 00:11:15.482
اين بانک هم يکي ديگه از انبارهاي پول خلافکارها . بود که با اين حساب ميشه پنج بانک
00:11:15.549 – 00:11:18.134
. مقدار زيادي پول کثيف پيدا کرديم - . ديگه وقتشه -
00:11:18.302 – 00:11:22.097
. بايد در يک زمان به تمام بانک ها برسيم . گروه هاي ضربت ، پشتيباني
00:11:22.431 – 00:11:24.099
در مورد اين يارو "جوکر" چيکار کنيم ؟
00:11:24.266 – 00:11:27.227
مي خواي يک مرد رو بگيري يا همه ي تبهکار ها رو ؟ . نوبت اون هم مي رسه
00:11:27.395 – 00:11:29.829
وقتي دادستان جديد ناحيه هم . اين قضيه رو بشنوه مي خواد مداخله کنه
00:11:29.897 – 00:11:32.44
بهش اعتماد داري ؟ - . نميشه جلوشو گرفت -
00:11:32.608 – 00:11:36.069
. شنيدم به اندازه‌ي تو کله شقه
00:12:19.613 – 00:12:22.574
، وقتي عمارت وِين بازسازي بشه ... خيلي خوب ميشه
00:12:22.742 – 00:12:27.176
، اون وقت به جاي اين که توي پنت هاوس نخوابيد ... . توي عمارت نخواهيد خوابيد
00:12:27.329 – 00:12:31.082
هر وقت به خودتون بخيه مي زنيد . يعني زد و خورد بدي داشتيد
00:12:31.25 – 00:12:34.252
. آره. باعث ميشه تا از اشتباهاتم درس بگيرم
00:12:34.42 – 00:12:37.839
. الان که ديگه بايد خيلي وارد شده باشيد
00:12:39.55 – 00:12:40.592
... زره من
00:12:40.76 – 00:12:44.345
. وزن خيلي زيادي داره ... . بايد سريع تر باشم
00:12:44.513 – 00:12:47.182
. مطمئنم که آقاي "فاکس" ترتيبش رو مي ده
00:12:47.349 – 00:12:49.851
بوسيله‌ي يک پلنگ آسيب ديديد ؟ - . يه سگ بود -
00:12:50.019 – 00:12:52.562
چي ؟ - . يه سگ گنده بود -
00:12:52.73 – 00:12:56.608
. "ديشب تقليد کننده هاي بيشتري بودند "آلفرد . اسلحه هم داشتند
00:12:56.776 – 00:12:58.693
چرا اون ها رو اجير نمي کنيد و آخر هفته رو به مرخصي نمي ريد ؟
00:12:58.861 – 00:13:01.696
... دقيقاً چنين چيزي منظورم نبود
00:13:01.864 – 00:13:05.7
. وقتي گفتم که مي خوام با کارهام الهام بخش مردم باشم ... - . مي دونم -
00:13:05.868 – 00:13:07.368
. ولي همه چي پيشرفت کرده
00:13:07.578 – 00:13:10.038
. دادستان جديد رو ببينيد
00:13:10.706 – 00:13:12.707
. به دقت زير نظرش دارم
00:13:12.875 – 00:13:14.793
. بايد بفهمم قابل اعتماد هست يا نه
00:13:14.96 – 00:13:19.005
از شخصيتش خوشتون مياد يا از دور و بري هاش ؟
00:13:22.843 – 00:13:25.22
. ريچل" وقتش رو صرف شغل خودش مي کنه"
00:13:27.014 – 00:13:29.265
بهتون اطمينان دارم که روز مرخصي ام . کسي رو مأمور تعقيب من نمي کنيد
00:13:29.433 – 00:13:31.518
. اگه يک روز به مرخصي بري شايد اين کار رو بکنم
00:13:33.354 – 00:13:35.23
. "محدوديت هاتون رو بشناسيد ، ارباب "وين
00:13:35.397 – 00:13:38.525
. بتمن" هيچ محدوديتي نداره"
00:13:38.692 – 00:13:41.736
. اما شما داشته باشيد ، آقا - . خب ، نمي تونم از عهده‌ي شناختن شون بر بيام -
00:13:41.904 – 00:13:44.405
و روزي که بفهميد چه اتفاقي خواهد افتاد ؟
00:13:44.573 – 00:13:47.283
: همه مي دونيم که چقدر دوست داري بگي . "از همون اول هم بهت گفته بودم"
00:13:47.451 – 00:13:50.787
. "اون روز هم حتي نمي خوام يک همچين حرفي بزنم ارباب "وين
00:13:50.955 – 00:13:52.413
. شايد
00:13:59.255 – 00:14:00.922
. دوستان ، ببخشيد که دير کردم
00:14:04.844 – 00:14:07.053
کجا بودي ؟ - مي ترسيدي که مجبور شي خودت اين کار رو بکني ؟ -
00:14:07.221 – 00:14:10.223
. هاروي" ، اين کار رو کاملاً از حفظم" - ... خب ، پس -
00:14:10.391 – 00:14:12.392
. عادلانه پيش بريم ...
00:14:12.56 – 00:14:14.602
. اگه شير اومد مال من اگه خط اومد مال تو
00:14:14.77 – 00:14:16.855
واقعاً ؟ مي خواي شير يا خط بندازي تا ببينم کدوم اول شروع کنيم ؟
00:14:17.022 – 00:14:20.441
. اين سکه‌ي شانس پدرمه . تا جايي که يادمه اين سکه باعث اولين قرار ما شد
00:14:20.609 – 00:14:23.778
. تو چيزي مثل اين رو به شانس واگذار نمي کني
00:14:24.113 – 00:14:27.198
. اينطور نيست . من شانس خودم رو مي سازم
00:14:28.701 – 00:14:32.745
! قيام کنيد . قاضي "سوريلو" رياست جلسه را بر عهده مي گيرند
00:14:32.913 – 00:14:35.582
فکر مي کردم کار دادستان اينه که فقط . با شهردار گلف بازي کنه
00:14:35.749 – 00:14:39.46
. بازي ساعت يک و نيم شروع ميشه . "اونقدري وقت داريم که تا ابد گرفتارت کنيم ، "سالي
00:14:39.628 – 00:14:41.17
... با وجود "کارمين فالکوني" در تيمارستانِ آرکام
00:14:41.338 – 00:14:44.34
. يکي بايد براي رياست خانواده ي "فالکوني" اقدام کرده باشه ...
00:14:45.217 – 00:14:47.468
اين مرد امروز تو اين دادگاهه ؟
00:14:49.013 – 00:14:52.64
ميشه لطفاً برامون معرفيش کنيد ؟ - . تو بُردي دادستان -
00:14:54.977 – 00:14:56.477
! من بودم
00:14:58.188 – 00:15:01.983
من يک شهادت با قيد سوگند ... ، از جانب تو دارم که نشون ميده اين مرد
00:15:02.151 – 00:15:05.862
. سالواتور ماروني" ، رئيس جديد خانواده‌ي جنايي "فالکوني" ــه" ...
00:15:06.03 – 00:15:10.158
. ماروني" ؟ تقصير ها رو به گردن اون انداختن" . مغز متفکر سازمان منم
00:15:11.535 – 00:15:13.928
! نظم دادگاه رو رعايت کنيد - . اجازه مي خوام تا با شاهد بعنوان متخاصم (معارض دادخوهي) برخورد بشه -
00:15:13.996 – 00:15:15.705
. موافقت ميشه - . متخاصم ؟! متخاصم رو نشونت ميدم -
00:15:21.921 – 00:15:24.672
. جنس کربن ، کاليبر 28 ، ساخته‌ي چين
00:15:24.84 – 00:15:28.76
جناب "ماروني" ، اگه مي خوايد که يک مامور دولت . رو بکشيد ، توصيه مي کنم که آمريکاييش رو بخريد
00:15:29.678 – 00:15:32.305
! ببريدش بيرون - . اما عالي جناب ، حرف هام هنوز تموم نشده -
00:15:36.018 – 00:15:37.71
. هيچ وقت نمي تونيم موضوع اسلحه رو به "ماروني" ربط بديم
00:15:37.711 – 00:15:39.312
در نتيجه نمي تونيم اون رو ... متهم کنيم اما اين حقيقت که
00:15:39.48 – 00:15:42.273
. اونا سعي داشتن تو رو بکشن ... . و اين يعني که داريم بهشون نزديک مي شيم
00:15:42.441 – 00:15:45.568
. "خوشحالم که اينقدر راضي هستي ، "ريچل . ضمناً ، من هم خوبم
00:15:45.736 – 00:15:47.445
! جدي باش "هاروي" ، تو دادستان جديد "گاتهام" هستي
00:15:47.613 – 00:15:50.448
اگه قرار باشه بهت تيراندازي نشه . کارِت رو درست انجام نميدي
00:15:50.616 – 00:15:51.824
مي دوني ؟
00:15:51.992 – 00:15:55.328
اگه کمي شلوغش مي کردي . مي تونستيم تمام روز رو استراحت کنيم
00:15:55.496 – 00:15:58.414
. نمي تونيم . چون من رئيس واحد جنايي رو کشونده ام اينجا
00:15:58.582 – 00:16:03.336
! جيم گوردون" ؟ راستش اون يک دوسته ، سعي کن خوب رفتار کني"
00:16:12.388 – 00:16:15.181
! شنيده ام ضربه ي سختي خورديد
00:16:18.477 – 00:16:20.603
"شرم آوره که "سالواتور . داره همينطور براي خودش مي گرده
00:16:20.771 – 00:16:24.816
آره ، خب موضوع خوب در مورد خلافکارها اينه که . اون ها فرصت دوم رو بهت مي دن
00:16:29.989 – 00:16:32.323
. اسکناس هاي علامت گذاري شده و قابل رديابي
00:16:32.783 – 00:16:35.076
. ابزار خارق العاده ايه براي يک پليس شهر کمک داري ؟
00:16:35.536 – 00:16:37.245
.... ما با سازمان هاي مختلف همکاري داريم
00:16:37.413 – 00:16:39.163
. بس کن "گوردون" ، ميخوام ببينمش
00:16:39.331 – 00:16:42.917
قوانين رسمي حکم مي کنه که بايد مبارزي . به نام "بتمن" رو به محض رويت دستگير کرد
00:16:43.085 – 00:16:45.253
خب در مورد نور افکن بالاي واحد جنايي چي داري که بگي ؟
00:16:45.421 – 00:16:47.839
... اگه با تجهيزات معيوب مشکل داري
00:16:48.007 – 00:16:51.217
. پيشنهاد مي کنم با مسئول تعميرات اين رو در ميان بگذاري ...
00:16:51.51 – 00:16:54.053
"من تمام کساني که تو پول‌شويي در "گاتهام ... دست داشتن رو انداختم پشت ميله هاي زندان
00:16:54.221 – 00:16:56.597
. اما خلافکارها هنوز دارن از اين راه پول در ميارن ...
00:16:56.765 – 00:17:00.226
. به نظرم تو و دوستت ، آخرين نقطه رو پيدا کرديد
00:17:00.394 – 00:17:03.104
... و سعي مي کنيد دست بگذاريد روي سرچشمه ي مشکلات . يعني جيبشون
00:17:03.272 – 00:17:04.439
! کار جسورانه ايه
00:17:05.482 – 00:17:07.024
قراره من رو هم توي اين کار شرکت بديد ؟
00:17:07.067 – 00:17:10.445
تو اين شهر هر چي عده‌ي کساني که يک چيز . رو مي دونن کمتر باشه ، عمليات موفق تر پيش ميره
00:17:10.612 – 00:17:12.864
... گوردون" ، خوشم نمياد که واحد ويژه ‌ي مخصوص خودت رو داري"
00:17:13.032 – 00:17:15.95
، که اين واحد پر از پليس هاييه که قبلاً توي ديوان عدالت ... . زير دست من پرونده داشتند
00:17:16.118 – 00:17:18.953
... اگر با اين پليس هايي که ميگي کار نکنم
00:17:19.121 – 00:17:20.371
. بايد تنهايي کار کنم ...
00:17:21.123 – 00:17:27.123
. من موقعيت هاي سياسي رو بخاطر آرمانگرا بودن بدست نياوردم . مجبورم با اون چه که دارم بهترين کار ممکن رو انجام بدم
00:17:29.214 – 00:17:32.967
يعني مي خواي با مجوز بازرسي اموال ... پنج بانک موافقت کنم
00:17:33.135 – 00:17:34.969
بدون اينکه دقيقا بهم بگي دنبال چي مي گرديم ؟ ...
00:17:36.055 – 00:17:38.639
. خب ، مي تونم اسم بانک ها رو بهت بدم
00:17:38.807 – 00:17:40.725
! خب ، اين شد يک شروع
00:17:41.101 – 00:17:43.436
. بهت مجوز رو ميدم ، ولي اعتمادت رو مي خوام
00:17:43.604 – 00:17:47.44
. "مجبور نيستي اين رو بهم بفروشي "دنت . همه‌ي ما مي دونيم که تو شواليه‌ي درخشان "گاتهام" هستي
00:17:48.692 – 00:17:52.153
. درسته ، اما شنيدم که تو واحد جنايي يک اسم ديگه رو من گذاشتن
00:17:52.738 – 00:17:54.072
. در اين مورد چيزي نمي دونم
00:17:55.199 – 00:17:58.993
"در چين ، شرکت سرمايه گذاري امنيتي "لائو . در مسير توسعه ي پويا گام بر مي داره
00:17:59.161 – 00:18:03.456
مشارکت اين شرکت چيني با . شرکت "وين" يک نيروي محرکه ي قوي خواهد بود
00:18:03.624 – 00:18:05.541
... "خب ، آقاي "لائو
00:18:05.918 – 00:18:08.669
... من از طرف اعضاي هيئت مديره ...
00:18:09.254 – 00:18:12.173
... "و آقاي "وين ... . هيجان خودمون رو ابراز مي کنم
00:18:17.054 – 00:18:20.834
قربان ، مي دونم که آقاي "وين" در مورد . چگونگي بازسازي سپرده ي سرمايه گذاري شون در شرکت "لائو" کنجکاوند
00:18:20.849 – 00:18:23.351
. ولي صراحتاً عرض کنم ... اين کار نشدنيه ، دور ريختن سرمايه ست
00:18:23.519 – 00:18:26.104
. "شما با جديت بيشتر به تلاشتون ادامه بديد آقاي "ريس
00:18:26.271 – 00:18:28.564
. من هم به فکر "بروس وين" خواهم بود
00:18:28.732 – 00:18:30.274
. کار انجام شده
00:18:30.442 – 00:18:32.193
. نتايج معتبري هم به دست اومده
00:18:32.361 – 00:18:33.903
. دوباره انجام شون بده
00:18:34.071 – 00:18:37.156
نمي خوايم سرمايه هامون رو دور بريزيم ، مگه نه ؟
00:18:39.868 – 00:18:41.494
يک شب طولاني ديگه ؟
00:18:41.662 – 00:18:44.622
اين مشارکت ايده ي شما بود . و مشاورها رو علاقه مند کرد
00:18:45.29 – 00:18:46.541
. اما من رو متقاعد نکرد
00:18:46.708 – 00:18:50.378
. شرکت "لائو" سالانه به صورت منظم 8% رشد داشته
00:18:50.546 – 00:18:52.964
. نبايد همه ي درآمدشون در دفاتر مالي ثبت شده باشه
00:18:53.132 – 00:18:54.549
. حتي اين درآمد ممکنه غير قانوني باشه
00:18:54.716 – 00:18:56.384
. بسيار خب ، معامله رو کنسل کنيد
00:18:57.719 – 00:18:58.886
. اين رو از قبل مي دونستيد
00:18:59.596 – 00:19:02.14
. فقط لازم بود يک نگاه دقيق تر به دفاتر مالي شون بندازم
00:19:02.307 – 00:19:04.35
زحمت ديگه اي براي من نداريد ؟
00:19:04.81 – 00:19:06.352
. يک لباس جديد مي خوام
00:19:06.52 – 00:19:09.021
مشخصه ... لباس سه دکمه اي براي . "دهه‌ي 90 مناسبه نه الان ، آقاي "وين
00:19:09.189 – 00:19:12.316
"من درباره ي مد لباس صحبت نمي کنم آقاي "فاکس . بلکه در مورد کارايي لباس صحبت مي کنم
00:19:13.36 – 00:19:15.069
. مي خواين که قادر باشيد سرتون رو بچرخونيد
00:19:15.237 – 00:19:17.321
. البته ، مي خوام به راحتي اطرافم رو ببينم
00:19:17.781 – 00:19:19.323
. ببينم چيکار مي تونم بکنم
00:19:24.079 – 00:19:26.038
. سه هفته وقت لازم بود تا يک ميز اينجا رزرو کنم
00:19:26.206 – 00:19:28.332
. مجبور شدم بهشون بگم که براي دولت کار مي کنم
00:19:28.5 – 00:19:31.169
واقعاً ؟ - . مثل بازرس بهداشت که از نفوذش استفاده مي کنه -
00:19:31.336 – 00:19:33.546
"ريچل" ! چه تصادفي
00:19:33.714 – 00:19:36.215
! آره "بروس" ، چه تصادفي
00:19:36.55 – 00:19:38.718
. "ريچل" ، "ناتاشا" . "ناتاشا" ، "ريچل"
00:19:38.886 – 00:19:44.265
ناتاشا" ؟ تو همون ... ؟"- (بالرين اول مسکو (باله : نوعي رقص -
00:19:44.433 – 00:19:47.768
. واي ، "هاروي" قراره هفته‌ي آينده من رو ببره اونجا - جدي ؟ پس ميخواي بري باله ؟ -
00:19:48.103 – 00:19:50.271
. بروس" ، اين "هاروي دنت" ــه"
00:19:50.606 – 00:19:54.358
. بروس وين" معروف" . ريچل" همه چي رو در مورد تو بهم گفته"
00:19:54.526 – 00:19:55.735
. خب البته اميدوارم اينطور نباشه
00:19:56.069 – 00:19:59.405
. خب ، بياين يک جفت ميز رو کنار هم بذاريم - . فکر نکنم بهمون اجازه‌ي چنين کاري رو بدن -
00:19:59.573 – 00:20:02.617
. بايد اجازه بدن . من مالک اينجا هستم
00:20:03.076 – 00:20:06.037
چطوري مي خواين بچه هاتون رو تو چنين شهري بزرگ کنيد ؟
00:20:06.205 – 00:20:09.916
. خب، من خودم اينجا بزرگ شدم . الان هم مشکلي ندارم - مگه مِلک "وين" تو محدوده‌ي شهره ؟ -
00:20:10.083 – 00:20:11.584
نيست ؟
00:20:11.752 – 00:20:13.294
. حصارش که قطعاً هست
00:20:13.462 – 00:20:17.924
مي دوني ، بعنوان دادستان جديد ما . بايد جايي که حوزه‌ي قضاييت تموم مي شه رو بشناسي
00:20:18.091 – 00:20:22.053
دارم در مورد شهري صحبت مي کنم که . يک مبارز نقابدار رو مي پرسته
00:20:22.221 – 00:20:25.598
گاتهام" به يک آدم معمولي که به خاطر" . چيزي که درسته ايستادگي مي کنه ، افتخار مي کنه
00:20:25.766 – 00:20:28.017
گاتهام" به قهرماناني مثل تو" ... احتياج داره ، که به صورت رسمي انتخاب شده اند
00:20:28.185 – 00:20:31.479
. نه آدمي که فکر مي کنه بالاتر از قانونه ... - ـ درسته ، چه کسي "بتمن" رو انتخاب کرده ؟
00:20:31.647 – 00:20:35.483
ما . ما که دست رو دست گذاشتيم تا يک عده نخاله . کنترل شهرمون را به دست بگيرن
00:20:35.651 – 00:20:37.401
. اما "هاروي" ، اين يک جور دموکراسيه
00:20:37.569 – 00:20:39.32
... وقتي دشمنان رومي ها پشت دروازه هاشون بودند
00:20:39.488 – 00:20:43.199
اون ها دموکراسي رو کنار گذاشته ... . و مردي رو براي حفاظت از شهر تعيين کردند
00:20:43.367 – 00:20:45.952
، اين موضوع بعنوان يک افتخار مطرح نشد . بلکه بعنوان يک خدمت عمومي مطرح شد
00:20:46.119 – 00:20:50.248
هاروي" ، آخرين مردي که اون ها" ... براي حفاظت تعيين کردند اسمش "سزار" بود
00:20:50.415 – 00:20:53.834
. و هيچ وقت هم تسليم نشد ... - . خيله خب ، درست -
00:20:54.002 – 00:20:55.336
... يا يک قهرمان مي ميري
00:20:55.504 – 00:20:58.547
يا به حد کافي زنده مي موني تا ... . خودت رو ببيني که تبديل به يک تبهکار شدي
00:20:58.715 – 00:21:02.218
، ببينيد ... اين "بتمن" هر کي که هست . نمي خواد اين کارها رو تا آخر زندگيش ادامه بده
00:21:02.386 – 00:21:05.638
چطور مي تونه اين کار رو بکنه ؟ . بتمن" دنبال کسي مي گرده که کارش رو ادامه بده"
00:21:05.806 – 00:21:08.099
يکي مثل شما ، آقاي "دنت" ؟
00:21:08.558 – 00:21:11.018
. شايد . اگر آمادگيش رو داشته باشم
00:21:11.186 – 00:21:16.44
"چي ميشه اگه "هاروي دنت جنگجوي شنل پوش باشه ؟ ها ؟
00:21:18.694 – 00:21:21.862
، اگه هر شب مي خواستم مخفيانه بزنم بيرون . يک نفر بايد تا حالا متوجه مي شد
00:21:24.241 – 00:21:28.369
خب، من قانع شدم "دنت" ... يک مهموني جمع آوري . کمک هاي مالي برات برگذار مي کنم
00:21:28.537 – 00:21:31.372
کار خوبيه "بروس" ، اما تا سه سال ديگه . انتخابات مجددي در کار نيست
00:21:31.54 – 00:21:33.457
. نه ، درست متوجه نشدي
00:21:33.625 – 00:21:36.419
. يک مهموني جمع آوري کمک هاي مالي . با کمک رفقام
00:21:37.045 – 00:21:39.213
. هرگز به يک سنت هم نياز نخواهي داشت
00:21:53.895 – 00:21:56.022
اين ديگه چه کوفتيه ؟
00:21:57.357 – 00:22:00.484
همونطور که همه مطلع شديد . يکي از سپرده هاي بانکي مون به سرقت رفته
00:22:00.652 – 00:22:04.03
. يک مقدار نسبتاً کم . شصت و هشت ميليون
00:22:04.197 – 00:22:06.741
کي اين قدر ديوونه ست که از ما دزدي کنه ؟
00:22:07.075 – 00:22:10.619
يه کله خر که يه لباس ارغواني . ارزون مي پوشه و گريم مي کنه
00:22:10.787 – 00:22:12.747
. مشکل اون نيست . اون عددي نيست
00:22:12.914 – 00:22:16.292
، مشکل پول ماست . که داره توسط پليس ها رديابي ميشه
00:22:16.46 – 00:22:18.961
... "از طريق منابع موثّق آقاي "ماروني
00:22:19.129 – 00:22:22.923
حالا ديگه مي دونم که واقعا پليس بانک هامون رو ... ... با استفاده از اسکناس هاي قابل رديابي شناسايي کرده
00:22:23.091 – 00:22:25.593
. و قصد داره امروز سرمايه هاتون رو ضبط کنه ...
00:22:25.761 – 00:22:29.764
و چون دادستان مشتاق ما ... تمام رقباي من رو از دور خارج کرده
00:22:30.39 – 00:22:33.893
. تنها انتخاب شما منم ... - خب پيشنهادت چيه ؟ -
00:22:34.061 – 00:22:37.73
. انتقال تمامي سپرده ها به يک مکان امن ، نه يک بانک
00:22:37.898 – 00:22:39.857
ـ پس کجا ؟ . کسي به جز من نمي دونه -
00:22:40.609 – 00:22:43.361
... اگه پليس مچ يکي از شما رو مي گرفت
00:22:43.528 – 00:22:45.321
. سرمايه‌ي همه به خطر مي افتاد ...
00:22:45.489 – 00:22:47.615
چي باعث مي شه دستشون به تو نرسه ؟
00:22:47.783 – 00:22:50.868
. من ميرم هنگ کنگ ... "خارج از حوزه‌ي قضايي "دنت
00:22:51.244 – 00:22:54.121
. و چيني ها هم مجرمين شون رو پس نمي دن ...
00:22:54.289 – 00:22:55.915
چطور اين قدر سريع مي توني پول ها رو منتقل کني ؟
00:22:56.208 – 00:22:57.291
. قبلاً اين کار رو کردم
00:22:59.669 – 00:23:02.296
به دلايل واضح ، نمي تونستم . منتظر اجازه تون بمونم
00:23:02.923 – 00:23:06.592
. مطمئن باشيد که جاي پول تون امنه
00:23:18.939 – 00:23:21.19
. همونطور که فکر مي کردم جوک هام با مزه نبود
00:23:21.358 – 00:23:24.443
يه دليل بهم بگو که چرا نبايد . يکي از افرادم همين جا دخلت رو بياره
00:23:24.611 – 00:23:25.903
شعبده بازي چطوره ؟
00:23:29.241 – 00:23:31.575
. ميخوام اين مداد رو ناپديد کنم
00:23:33.87 – 00:23:34.995
! باي باي
00:23:36.832 – 00:23:39.425
. نيستش ، رفته
00:23:39.501 – 00:23:41.836
. اوه ... ضمناً اين لباس من ارزون نيست
00:23:42.003 – 00:23:44.839
. اگه يکي از اين لباس ها مي خريدي مي دونستي - . بنشين سر جات -
00:23:45.924 – 00:23:48.968
. مي خوام پيشنهاداتش رو بشنوم
00:23:51.68 – 00:23:54.181
. بيايد زمان رو به يک سال پيش برگردونيم
00:23:54.516 – 00:24:00.187
اين پليس ها و وکيل ها جرأت درافتادن . با هيچ کدوم شما رو نداشتند
00:24:01.356 – 00:24:03.482
منظورم اينه كه ... چه اتفاقي افتاده ؟
00:24:03.65 – 00:24:07.445
يکدفعه جرأت تون رو از دست دادين ؟
00:24:07.612 – 00:24:09.655
... مي دونيد ، آدمي مثل من
00:24:10.115 – 00:24:12.867
. يه ديوونه - ! گل گفتي -
00:24:13.034 – 00:24:16.162
. آدمي مثل من ... هي به من گوش بديد
00:24:16.705 – 00:24:21
... من ... مي دونم که چرا اين
00:24:21.168 – 00:24:23.878
. جلسات همفکري کوچيک رو توي روز روشن برگزار مي کنيد ...
00:24:24.379 – 00:24:27.173
. من مي دونم چرا از اينکه شب خارج بشيد مي ترسيد
00:24:29.384 – 00:24:31.051
. "بتمن"
00:24:31.219 – 00:24:36.474
متأسفانه "بتمن" چهره هاي . واقعيتون رو به "گاتهام" نشون داده
00:24:36.641 – 00:24:40.144
. دنت" فقط شروعشه"
00:24:40.729 – 00:24:45.483
... و با اين نقشه ي کذايي که از تلويزيون شنيديم بايد بگم که
00:24:45.942 – 00:24:47.818
... بتمن" حوزه‌ي قضايي نداره" ...
00:24:47.986 – 00:24:50.571
. پيداش مي کنه و کاري مي کنه که همه ي شما رو لو بده ...
00:24:50.739 – 00:24:56.259
.... من آدم فروش ها رو وقتي ببينم مي شناسم و
00:24:56.328 – 00:24:57.828
پيشنهادت چيه ؟
00:24:57.996 – 00:25:00.414
. ساده ست . "بتمن" رو مي کشيم
00:25:01.75 – 00:25:04.71
، اگه اينقدر ساده ست چرا خودت تا حالا اون رو نکشتي ؟
00:25:04.878 – 00:25:07.588
، اگه توي کاري مهارت داري . هرگز اون رو مجاني انجام نده
00:25:08.256 – 00:25:09.548
چقدر مي خواي ؟
00:25:10.258 – 00:25:12.259
. پنجاه درصد
00:25:14.471 – 00:25:17.223
! ـ تو ديوونه اي . ـ نه نيستم
00:25:17.39 – 00:25:19.517
. نه ، نيستم
00:25:21.102 – 00:25:24.522
... اگر الان اين قضيه رو حل نکنيم
00:25:24.689 – 00:25:26.315
... به زودي ...
00:25:26.525 – 00:25:31.445
، اين گمبل کوچولو ... . حتي نمي تونه يه پول سياه واسه مامان بزرگش ببره
00:25:32.113 – 00:25:33.572
! کافيه ديگه دلقک
00:25:33.74 – 00:25:36.7
... بيايد و اوضاع رو
00:25:36.868 – 00:25:39.411
. از ايني که هست بدتر نکنيم ...
00:25:39.579 – 00:25:42.081
فکر کردي مي توني از ما بدزدي و قسر در بري ؟
00:25:42.249 – 00:25:43.791
. بله - ... : به همه اعلام مي کنم =
00:25:43.959 – 00:25:46.252
... پانصد هزار تا براي مُرده‌ي اين دلقک ...
00:25:46.419 – 00:25:49.463
، يه ميليون هم براي زنده ش ... . که در اين صورت خودم اول يک درس حسابي بهش ميدم
00:25:50.757 – 00:25:53.342
. خيله خب ، پس گوش کنيد ... چرا وقتي که
00:25:53.51 – 00:25:57.263
، قصد داريد کارهايي که کمي جدي تر هستند رو شروع کنيد ... با من تماس نمي گيريد ؟
00:25:57.43 – 00:25:59.306
. اين کارت منه
00:26:19.411 – 00:26:21.787
. پيدا کردنت سخته
00:26:24.791 – 00:26:27.084
. لائو" تو راه هنگ کنگه"
00:26:28.378 – 00:26:31.213
اگه درخواست کرده بودي . مي تونستم پاسپورتش رو بگيرم
00:26:31.381 – 00:26:34.049
. تنها چيزي که باقي گذاشته بودند اسکناس هاس علامت گذاري شده بود
00:26:34.217 – 00:26:37.511
. اونا مي دونستند که ما داريم ميايم .... به محض اينکه سازمان تو دخالت کرد
00:26:37.679 – 00:26:38.679
سازمان من ؟
00:26:38.847 – 00:26:42.558
با آشغال هايي مثل "ورتز" و "راميرز" مي گردي .... و اونوقت داري ميگي
00:26:42.726 – 00:26:45.853
. آره "گوردون" ، من فقط در اين پرونده ناشي بودن تو رو کم داشتم
00:26:46.021 – 00:26:50.566
"دنت" سعي نکن اين حقيقت رو که "ماروني" . تو سازمانت آدم داره فراموش کني
00:26:53.361 – 00:26:55.321
. بايد "لائو" رو برگردونيم
00:26:55.488 – 00:26:59.45
اما چيني ها تحت هيچ شرايطي . يه متهم چيني رو تحويل نمي دن
00:26:59.784 – 00:27:02.494
اگه بيارمش پيشت ، مي توني به حرفش بياري ؟
00:27:02.662 – 00:27:03.871
. کاري مي کنم که آواز بخونه
00:27:04.039 – 00:27:06.79
. اين جوري داريم رگ حيات تبهکار ها رو قطع مي کنيم
00:27:06.958 – 00:27:08.208
. اوضاع خراب ميشه
00:27:08.376 – 00:27:10.669
، وقتي وارد اين شغل شدم ستوان . اين خطرها رو هم مي شناختم
00:27:10.837 – 00:27:12.379
چطوري مي خواي برش گردوني ... ؟
00:27:14.966 – 00:27:16.383
! کار هميشگي شه
00:27:16.551 – 00:27:20.054
دوستان چيني ما قبل از اينکه بتونم بهشون . بگم معامله فسخه ، شهر رو ترک کردند
00:27:20.221 – 00:27:23.724
خب مطمئنم که هميشه دلتون . مي خواست بريد به هنگ کنگ
00:27:23.892 – 00:27:26.06
مگه تلفن چه اشکالي داره ؟
00:27:26.227 – 00:27:29.855
. فکر کنم آقاي "لائو" لايق بيش از اين ها باشه
00:27:31.066 – 00:27:35.861
براي پرش از ارتفاع هاي بلند . به اکسيژن و تثبيت کننده نياز داريد
00:27:36.029 – 00:27:39.657
، خب ، بايد بگم ... در مقايسه با درخواست هاي عادي شما
00:27:39.824 – 00:27:42.409
. بيرون پريدن از هواپيما يک كار كاملاً ساده است ...
00:27:43.036 – 00:27:45.162
در مورد برگشتن به هواپيما چي ؟
00:27:45.33 – 00:27:49.166
. يه آژانس مسافرتي خوب رو توصيه مي کنم - . بدونِ فرود-
00:27:50.335 – 00:27:53.087
. "حالا بهتر شد ، آقاي "وين
00:27:53.63 – 00:27:56.256
... سازمان سيا در دهه ي 60 برنامه اي داشت
00:27:56.424 – 00:27:59.924
. که با اون آدم هاش رو از موقعيت هاي خطرناک نجات مي داد... . "اسم اين برنامه بود : "اسکاي هوک
00:27:59.928 – 00:28:02.596
. مي تونيم يه نگاهي بهش بندازيم - . آره -
00:28:02.764 – 00:28:04.431
.... خب . حالا
00:28:05.934 – 00:28:10.938
. روکش هاي "کِولار" و "تيتانيوم" روي الياف سه لايه . براي انعطاف پذيري
00:28:11.106 – 00:28:13.941
. سبک تر ، سريع تر و فرز تر خواهيد بود
00:28:17.445 – 00:28:19.613
. شايد اول بايد دستور العملش رو بخونيد
00:28:19.781 – 00:28:21.782
. بله - . ولي اين همه ي ماجرا نيست -
00:28:21.95 – 00:28:25.618
درسته که انعطاف بيشتري داره ، ولي جدا بودن روکش ها باعث مي شه که . در برابر چاقو و گلوله آسيب پذير تر باشيد
00:28:25.62 – 00:28:28.58
فعلاً قصد نداريم کار ها رو زيادي آسون کنيم ، مگه نه ؟
00:28:28.748 – 00:28:30.791
در برابر سگ ها چطور مقاوت مي کنه ؟
00:28:30.959 – 00:28:33.085
داريم در مورد يک سگ بزرگ صحبت مي کنيم يا يک سگ خيلي کوچک ؟
00:28:34.295 – 00:28:36.797
. در برابر گربه ها خوب عمل مي کنه
00:28:36.965 – 00:28:39.091
. يکي رو تو "آريزونا" پيدا کردم
00:28:39.259 – 00:28:43.429
يه آدم رديف که گفتش يک هفته اي . مي تونه راهش بندازه و پول هم نقد مي گيره
00:28:43.596 – 00:28:46.432
خدمه‌ي پرواز ، چي ؟ - . قاچاقچي هاي کره‌ي جنوبي -
00:28:46.599 – 00:28:48.809
اونا بدون اين که . در رادار ديده بشن تا "پيونگ يانگ" پرواز مي کنن
00:28:48.977 – 00:28:51.729
فکر مي کني يک جور بهانه ست ؟ - . بله -
00:29:00.68 – 00:29:03.68
[قايق عشق : ميليارد معروف ، بروس وين با همه ي بالرين هاي روسي فرار کرد]
00:29:10.498 – 00:29:13.125
. مطمئنم که اين هواپيماي شماست ، آقا
00:29:17.338 – 00:29:20.841
. "خسته به نظر ميرسي "آلفرد مي توني بدون من اينجا باشي ؟
00:29:22.51 – 00:29:26.013
: اگه بتونيد به زبون روسي بهم بگيد . از کِرِم صورت لعنتي خودت استفاده کن
00:29:37.15 – 00:29:40.986
. هي گمبل . چند نفر باهات کار دارن . ميگن که "جوکر" رو کشته اند
00:29:41.154 – 00:29:42.988
. و جنازه ش رو هم آوردن
00:29:59.38 – 00:30:01.882
.... براي مرده ش 500 تا
00:30:03.843 – 00:30:05.636
براي زنده ش چطور ؟ هان ؟
00:30:08.848 – 00:30:12.017
مي خواي بدوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم ؟
00:30:13.937 – 00:30:16.939
... پدرم
00:30:17.106 – 00:30:18.565
... يک الکلي بود ...
00:30:18.733 – 00:30:19.983
. يک عوضي ...
00:30:20.819 – 00:30:24.988
. و يک شب از هميشه ديوونه تر مي شه
00:30:25.406 – 00:30:28.2
مامان براي دفاع از خودش . قاچوي آشپزخونه رو برمي داره
00:30:28.368 – 00:30:29.91
... پدرم از اين کار خوشش نمياد
00:30:30.078 – 00:30:33.539
. حتي يک ذره ...
00:30:33.706 – 00:30:36.25
... خب ، من هم داشتم تماشا مي كردم
00:30:36.417 – 00:30:41.004
. پدر چاقو رو از دست مادر مي گيره . و اون رو به طرفش مي گيره ، در حالي که داره مي خنده
00:30:41.172 – 00:30:44.258
: برمي گرده به طرف من و ميگه
00:30:44.425 – 00:30:48.095
چرا اين قدر جدي هستي ؟
00:30:48.346 – 00:30:49.93
... با چاقو به طرفم مياد
00:30:50.598 – 00:30:52.516
چرا اين قدر جدي هستي ؟ ...
00:30:54.769 – 00:30:57.646
. اون تيغه ي چاقو رو کنار دهنم مي گذاره
00:30:57.981 – 00:31:01.9
! بگذار يک لبخند روي اين صورت بذارم
00:31:03.111 – 00:31:05.32
... و
00:31:07.699 – 00:31:09.241
چرا اينقدر جدي هستي ؟
00:31:14.289 – 00:31:15.789
... حالا
00:31:15.957 – 00:31:18.208
... کسب و کار ما کوچيکه ...
00:31:18.376 – 00:31:21.295
... اما قابليت زيادي براي ...
00:31:21.462 – 00:31:24.006
. رشد سريع داره ...
00:31:24.173 – 00:31:27.384
خب ، کدوم يک از شما آقايون دوست داره به گروه ما ملحق بشه ؟
00:31:27.552 – 00:31:31.972
. البته الان فقط يک جاي خالي داريم ... خب ، پس مي خوايم يک
00:31:32.64 – 00:31:34.808
. آزمون بگيريم ...
00:31:39.397 – 00:31:41.398
. زود تمومش کنيد
00:31:50.825 – 00:31:52.242
. "به هنگ کنگ خوش اومديد ، جناب "فاکس
00:31:52.41 – 00:31:55.12
. آقاي "لائو" از اينکه امروز نتونستن شخصاً به استقبال شما بيان عذرخواهي کردند
00:31:55.288 – 00:31:57.205
. متوجهم
00:32:07.008 – 00:32:10.594
بخاطر ملاحظات امنيتي بايد ازتون . بخوام که گوشي تون رو تحويل بديد
00:32:10.762 – 00:32:12.346
. البته
00:32:15.099 – 00:32:18.81
بايد بخاطر اين که در وسط مذاکراتمون . گاتهام" رو ترک کردم عذرخواهي کنم"
00:32:18.978 – 00:32:22.522
. يک سوء تفاهم با پليس "گاتهام" پيش اومد
00:32:22.69 – 00:32:25.233
. نمي تونسم بذارم يه چنين موضوعي شرکتم رو تهديد کنه - . البته -
00:32:25.401 – 00:32:28.57
. تاجري در سطح شما به خوبي اين مسائل رو درک مي کنه
00:32:28.738 – 00:32:32.699
. و حالا که اينجا هستيد مي تونيم به مذاکرات مون ادامه بديم
00:32:32.867 – 00:32:36.62
خب، آقاي "لائو" ، از اين که من رو به اين شکل در اينجا پذيرفتيد .... از شما قدرداني مي کنم، ولي در واقع
00:32:38.164 – 00:32:39.998
. ما اينجا استفاده از تلفن همراه رو ممنوع کرديم
00:32:40.166 – 00:32:42.876
. متأسفم ، يادم رفته بود که اين گوشي باهامه
00:32:43.044 – 00:32:47.673
راستش اينجا اومدم که بهتون بگم . روند معامله ي ما بايد در همين جا متوقف بشه
00:32:48.216 – 00:32:54.388
نمي تونيم قبول کنيم که با هر . چيزي که شما بخاطرش متهم شديد ديده بشيم
00:32:54.555 – 00:32:57.14
. مطمئنم تاجري در سطح شما به خوبي اين مسائل رو درک مي کنه
00:32:57.308 – 00:33:01.228
فکر مي کنم آقاي "فاکس" يک تلفن . ساده براي اين کار کافي بود
00:33:01.396 – 00:33:04.773
آقاي "وين" نمي خواستند شما فکر کنيد . که داشتند عمداً وقتتون رو تلف مي کردند
00:33:04.941 – 00:33:06.566
. اتفاقاً فقط داشتن وقتم رو تلف مي کردن
00:33:07.568 – 00:33:11.738
"خيلي خوبه آقاي "لائو ! اتفاقاً ، خيلي خوبه
00:33:12.532 – 00:33:13.865
. هي جناب
00:33:32.093 – 00:33:34.094
. از توي واگن برقي زاويه ديد بهتري وجود داره
00:33:34.262 – 00:33:36.096
ال اس آي" (ساختمان "لائو") رو چطور ديدي ؟"
00:33:36.389 – 00:33:37.931
. شديداً تحت کنترله
00:33:38.099 – 00:33:40.1
. لائو" شبکه‌ي امنيتي خوبي داره"
00:33:40.268 – 00:33:42.185
اين چيه ؟ - . در بخش تحقيق و توسعه درستش کردم -
00:33:42.353 – 00:33:44.021
... پالس هاي فرکانس بالا رو در محيط پراکنده مي کنه
00:33:44.188 – 00:33:47.188
. و از روي اختلاف زماني بازتاب امواج ، ساختار محيط اطراف رو مدل سازي مي کنه ...
00:33:47.525 – 00:33:50.11
... ردياب صوتي ، درست مثل يک
00:33:50.278 – 00:33:52.446
. زيردريايي آقاي "وين" . مثل يک زيردريايي
00:33:52.947 – 00:33:54.781
و دستگاه ديگه چي ؟ - . آماده‌ي کاره -
00:33:55.7 – 00:33:56.742
. "آقاي "وين
00:33:57.952 – 00:33:59.244
. موفق باشيد
00:35:38.045 – 00:35:39.35
نيرو هاي امنيتي ( پليس هنگ كنگ ) كجا هستن ؟
00:35:39.7 – 00:35:40.426
. دارن ميان
00:35:40.427 – 00:35:42.527
پس من لعنتي براي چي دارم بهشون پول ميدم ؟
00:37:43.017 – 00:37:45.017
[لطفاً به ستوان گوردون تحويل داده شود]
00:37:49.183 – 00:37:52.394
ببينيد ، پول رو بهمون بديد و اونوقت . مي تونيم در مورد يک معامله با هم صحبت کنيم
00:37:52.561 – 00:37:55.855
. پول تنها دليليه که من هنوز زنده ام
00:37:56.023 – 00:38:00.151
منظورتون اينه که وقتي اونا بفهمند بهمون کمک کرديد سعي مي کنند شما رو بکشند ؟
00:38:00.319 – 00:38:02.028
داريد موکل من رو تهديد مي کنيد ؟ - . نه -
00:38:02.196 – 00:38:06.408
. من فقط دارم فرض مي کنم که موکل شما در اين تحقيقات با ما همکاري کنه
00:38:08.035 – 00:38:09.703
. همون طور که همه خواهان اين هستند
00:38:11.038 – 00:38:14.374
نخير ؟ . خيله خب
00:38:14.834 – 00:38:17.836
. "توي ناحيه بهتون خوش بگذره آقاي "لائو
00:38:18.004 – 00:38:19.504
! صبر کنيد
00:38:19.714 – 00:38:21.715
. پول رو بهتون نميدم
00:38:21.882 – 00:38:24.884
. اما ارباب رجوع هام رو تحويل تون ميدم . همه شون رو
00:38:25.177 – 00:38:27.387
. شما يک حسابدار معتبر بوديد
00:38:27.555 – 00:38:31.391
چي ممکنه بر عليه اونا داشته باشيد که به درد ما بخوره ؟
00:38:31.559 – 00:38:35.395
. من محاسباتم خوبه . با تمام سرمايه گذاري هاي اون ها سر و کار داشتم
00:38:35.563 – 00:38:37.147
! پول خيلي زياديه
00:38:38.524 – 00:38:39.858
. فهميدم
00:38:40.276 – 00:38:42.11
. يک دقيقه
00:38:42.903 – 00:38:47.574
: RICO ماده قانوني . اگه سرمايه گذاري مشترک داشته باشند مي تونيم همه شون رو با هم در يک دسيسه متهم کنيم
00:38:47.742 – 00:38:48.908
به چه جرمي متهم شون کنيم ؟
00:38:49.076 – 00:38:51.953
... طبق اين ماده اگه بتوني يکي از اون ها رو در ارتکاب يک جرم متهم کني
00:38:52.121 – 00:38:54.706
. مي توني همه شون رو به ارتکاب همون جرم متهم کني ... . عاليه
00:38:56.083 – 00:38:58.001
. "آقاي "لائو
00:38:59.003 – 00:39:03.006
در مورد اين سرمايه ي اشتراکي چه جزئياتي برامون داريد ؟
00:39:03.174 – 00:39:04.799
دفاتر حسابداري ؟ - ... عفو ، حفاظت -
00:39:04.967 – 00:39:08.428
. و يک هواپيماي دربست براي برگشت به هنگ کنگ ... - . بعد از اينکه در دادگاه عمومي شهادت داديد -
00:39:08.596 – 00:39:10.93
... فقط کنجکاوم بدونم وقتي که مشتري هاتون گرفتار بشن
00:39:11.265 – 00:39:13.475
چه اتفاقي براي اون همه پول خواهد افتاد ؟ ...
00:39:13.642 – 00:39:16.77
همونطور که گفتم . من محاسباتم خوبه
00:39:16.937 – 00:39:21.608
. نمي تونه بره به ناحيه . همين جا توي سلول نگهش مي دارم
00:39:21.776 – 00:39:24.319
اينجا کجاست "گوردون" ؟ دژ نظاميت ؟
00:39:24.612 – 00:39:27.28
به آدم هاي توي ناحيه اعتماد داري ؟
00:39:27.448 – 00:39:29.282
. من به آدم هاي اينجا اعتماد ندارم
00:39:31.035 – 00:39:32.535
. لائو" همين جا مي‌مونه"
00:39:32.995 – 00:39:37.54
"خب ، من در مورد جزئيات سفر آقاي "لائو . اطلاعي ندارم اما مطمئناً از برگشتنش خوشحالم
00:39:37.708 – 00:39:40.168
. به همه اعلام کن که دلقک رو استخدام مي کنيم
00:39:42.963 – 00:39:46.8
. حق با اون بود . بايد مشکل اصلي رو برطرف کنيم
00:39:47.301 – 00:39:48.426
. "بتمن"
00:39:52.973 – 00:39:56.893
. من از هيچ گونه همکاري از جانب "بتمن" در اين ماجرا اطلاعي ندارم - . رفيق ما تو تلويزيون خيلي خوب به نظر ميرسه -
00:39:57.395 – 00:40:00.146
ستوان ، مطمئني که مي خواي من رو جلوي دوستانم شرمنده کني ؟
00:40:00.314 – 00:40:03.983
. نه ، نگران نباش . اون ها هم ميان
00:40:10.825 – 00:40:12.659
! خوش بگذره . بعداً مي بينمت
00:40:12.827 – 00:40:14.661
. 712مورد اخاذي
00:40:14.829 – 00:40:17.247
. 849مورد درآمد نامشروع
00:40:17.415 – 00:40:22.961
. 246مورد کلاهبرداري . 87مورد معاونت در توطئه
00:40:23.879 – 00:40:27.006
.527مورد ممانعت از اجراي عدالت
00:40:27.425 – 00:40:28.8
چه دفاعي از خودتون داريد ؟
00:40:35.975 – 00:40:37.016
. نظم دادگاه رو رعايت کنيد
00:40:37.184 – 00:40:39.686
. 549مجرم با هم در فقط يک داد خواست
00:40:39.854 – 00:40:42.355
چطور قاضي "سوريلو" رو راضي کرديد اين اراجيف رو بشنوه ؟
00:40:42.523 – 00:40:46.651
. نقطه ي مشترک من و اون اشتياق به اجراي عدالته . از اين گذشته ، اون يک قاضيه
00:40:46.819 – 00:40:49.863
... حتي اگه جَو بيهوده ايجاد کرده باشي تا "سوريلو" همه رو مجرم اعلام کنه
00:40:50.03 – 00:40:52.615
. باز هم رکورد جديدي در صدور دادخواست ثبت کردي
00:40:52.783 – 00:40:55.285
، مهم نيست ، دونه درشت ها به قيد ضمانت آزاد ميشن . مطمئن باشيد
00:40:55.453 – 00:40:57.871
. اما اون کوچک تر ها ، اونان که نمي تونن
00:40:58.038 – 00:41:02.167
. اونا نمي تونن زندان بودن رو تحمل کنن . پس فعلاً از کارهايي که باعث ميشه باز هم حبس بهشون بخوره دست بر مي دارن
00:41:02.334 – 00:41:05.336
فکر کن با 18 ماه پاک بودن خيابون ها . از وجود خلافکارها چه کارها که مي توني انجام بدي
00:41:06.881 – 00:41:10.008
.... جناب شهردار ، شما مي تونيد - . بريد بيرون ، هر دو تون -
00:41:14.18 – 00:41:15.722
. بنشين
00:41:20.686 – 00:41:23.688
. مردم تو رو دوست دارند . همين باعث ميشه کارهاي تو بيشتر ديده بشه
00:41:23.856 – 00:41:25.19
. اما به اين معنيه که همه چيز به تو ختم ميشه
00:41:25.357 – 00:41:28.401
. حالا همه شون دنبالت خواهند بود . نه فقط خلافکارها بلکه همه
00:41:28.569 – 00:41:32.405
. سياستمدارها ، خبرنگارها ، پليس ها
00:41:32.573 – 00:41:35.074
. تمام کساني که در اين قضيه به نوعي دارن ضرر مي کنن
00:41:35.242 – 00:41:37.911
. آمادگيش رو داري ؟ بهتره که داشته باشي
00:41:38.078 – 00:41:40.205
... چون مجرميني که من و تو به سرعت گرفتار کرديم به خيابون ها باز خواهند گشت
00:41:40.372 – 00:41:45.168
، و در مقايسه با همه ي افرادي که نام بردم ... . هيچي نيستند
00:42:05.055 – 00:42:07.455
[دفعه ي بعد "بتمن" واقعي اينطور خواهد شد . لطفاً باز هم مقاومت کنيد ؟]
00:42:07.775 – 00:42:10.235
فکر کنم مهموني جمع آوري . کمک هاي مالي تون خوب پيش بره ، آقا
00:42:10.402 – 00:42:13.071
و چرا فکر مي کني که مي خوام براي "هاروي دنت" جشن بگيرم ؟
00:42:13.239 – 00:42:16.324
... خب ، به نظرم رسيد که قصد داريد به جز
00:42:16.492 – 00:42:18.535
"من و آت و آشغال هاي "گاتهام ... ... با آدم هاي جديدي باشيد
00:42:18.702 – 00:42:20.495
"تا سعي کنيد دوشيزه "داوس ... . رو تحت تأثير قرار بديد
00:42:20.663 – 00:42:24.749
. نظرت خيلي مضحک بود ، خيلي هم اشتباه . در حقيقت اون "دنت" ــه
00:42:24.917 – 00:42:27.794
. پليس قطعه فيلمي را منتشر کرد که در داخل جسد جاسازي شده بود
00:42:27.962 – 00:42:30.588
: بينندگان حساس لطفا توجه داشته باشند . تصاوير ، تکان دهنده است
00:42:30.756 – 00:42:32.966
. اسمت رو بهشون بگو
00:42:33.133 – 00:42:34.801
. "برايان داگلاس"
00:42:36.387 – 00:42:38.721
تو "بتمن" واقعي هستي ؟
00:42:38.889 – 00:42:39.931
. نه - نه ؟ -
00:42:40.099 – 00:42:42.058
. نه - نه ؟ -
00:42:42.226 – 00:42:43.935
پس چرا مثل اون لباس مي پوشي ؟
00:42:46.647 – 00:42:50.775
چون "بتمن" يک نماده که به ما ميگه . نبايد از آشغال هايي مثل تو بترسيم
00:42:50.943 – 00:42:54.279
. آره ، برايان ، بايد بترسي . واقعاً هم بايد بترسي
00:42:58.242 – 00:43:02.704
خب فکر مي کني "بتمن" ، "گاتهام" رو به جاي بهتري تبديل کرده ؟ هان ؟
00:43:02.913 – 00:43:04.455
. به من نگاه کن
00:43:04.623 – 00:43:06.916
! به من نگاه کن
00:43:10.671 – 00:43:14.173
مي بينيد اين "بتمن" ، "گاتهام" رو به چه جنوني کشونده ؟
00:43:14.341 – 00:43:16.634
... اگه مي خوايد اوضاع "گاتهام" مرتب بشه
00:43:16.969 – 00:43:21.389
. بتمن" بايد نقابش رو برداره و خودش رو تسليم کنه" ...
00:43:21.557 – 00:43:25.351
و هر روزي که بگذره و . اين کار رو نکنه ، مردم خواهند مرد
00:43:25.686 – 00:43:27.812
. از امشب شروع ميشه
00:43:28.23 – 00:43:30.44
. من به حرفي که مي زنم عمل مي کنم
00:43:47.708 – 00:43:50.543
، "هاروي دنت" ... بلاي جان تبهکارها
00:43:50.711 – 00:43:53.796
! از اين سرمايه دارها بدجوري ترسيده ...
00:43:53.964 – 00:43:55.214
. ـ بر مي گردم ! "ـ "ريچل
00:43:55.382 – 00:43:58.217
کمي مشروب مي خوريد ، آقاي "دنت" ؟
00:43:58.385 – 00:44:00.803
ـ متشکرم ... "آلفرد" ، درسته ؟ . ـ درسته ، آقا
00:44:00.971 – 00:44:04.265
. ريچل" هميشه درباره تو صحبت مي كنه" . تو از اول زندگيش اون رو مي شناسي
00:44:04.433 – 00:44:05.683
! نه هنوز آقا
00:44:07.978 – 00:44:10.229
دوست پسر سابق رواني اي هست که بايد در موردش اطلاع داشته باشم ؟
00:44:10.397 – 00:44:12.649
! حتي نمي تونيد تصورش رو بکنيد
00:44:31.585 – 00:44:35.546
. از اينکه دير کردم معذرت مي خوام . خوشحالم از اينکه مي بينم بدون من شروع کرديد
00:44:35.714 – 00:44:39.425
.... خب ، هاروي کجاست ؟ کجاست ؟
00:44:39.593 – 00:44:42.011
! هاروي دنت" ، چهره ي اين روز ها"
00:44:42.179 – 00:44:43.513
ريچل داوس" کجاست ؟"
00:44:43.681 – 00:44:46.057
. اون قديمي ترين دوست منه . بيا اينجا
00:44:46.225 – 00:44:50.103
"بار اول که "ريچل" بهم گفت با "هاروي دنت : قرار مدار گذاشته ، يه حرف براي گفتن داشتم
00:44:50.312 – 00:44:52.73
"همون يارو با اون تبليغات انتخاباتي مزخرف ؟"
00:44:52.898 – 00:44:56.734
"من هاروي دنت رو باور دارم" . "ناراحت نشو ، شعار خوبيه "هاروي
00:44:56.902 – 00:44:58.903
. اما اين نظر "ريچل" رو جلب کرد
00:44:59.071 – 00:45:05.785
و بعد من به "هاروي" و تمام کارهايي که . در مقام دادستان جديد ما انجام مي داد توجه کردم
00:45:05.953 – 00:45:07.745
و مي دونيد چيه ؟
00:45:09.79 – 00:45:11.29
. من "هاروي دنت" رو باور دارم
00:45:11.458 – 00:45:15.044
... باور دارم که با مراقبتش ، "گاتهام" مي تونه
00:45:15.212 – 00:45:18.881
... کمي بيشتر احساس امنيت کنه ... . کمي خوشبين تر باشه
00:45:20.3 – 00:45:24.637
. به اين چهره نگاه کنيد . اين چهره‌ي آينده‌ي درخشان "گاتهام" ـــه
00:45:24.805 – 00:45:26.973
. "به افتخار "هاروي دنت
00:45:27.349 – 00:45:28.891
. "هاروي"
00:45:38.402 – 00:45:41.988
هاروي" ممکنه خوب تو رو نشناسه" ... که بفهمه داري سر کارش مي ذاري
00:45:42.156 – 00:45:44.157
. اما من خوب مي شناسمت ... - . نه ، حرف هام بي منظور نبود -
00:45:45.492 – 00:45:48.411
... اون روزي رو يادته که براي اولين در مورد زماني که
00:45:48.579 – 00:45:50.663
گاتهام" ديگه به "بمتن" نياز نداشته باشه، با من صحبت کردي ؟" ...
00:45:50.831 – 00:45:52.749
. ـ اون روز داره فرا ميرسه . "بروس" -
00:45:53.584 – 00:45:59.172
. نميتوني ازم بخواي منتظر چنين چيزي بمونم - . ـ اون روز داره فرا ميرسه . "هاروي" اون قهرمانه
00:45:59.339 – 00:46:03.801
نصف تبهکار هاي شهر رو . بدون هيچ نقابي زنداني کرد
00:46:03.969 – 00:46:06.179
. گاتهام" به قهرماني با يک چهره احتياج داره"
00:46:07.014 – 00:46:09.307
. "بلدي چطوري مهموني راه بندازي "وين . لطفت رو جبران خواهم کرد
00:46:10.684 – 00:46:12.602
. بازم ازت ممنونم
00:46:13.395 – 00:46:15.104
مشکلي نيست اگه "ريچل" رو قرض بگيرم ؟
00:46:18.567 – 00:46:22.862
ستوان ، اون کارت "جوکر" بود که به جسد چسبونده شده بود ؟ . پيدا کردند DNA تو آزمايشگاه روي اون سه نوع
00:46:23.03 – 00:46:24.447
ـ مطابقتي داره ؟ . ـ هر سه تاش مطابقت داره
00:46:24.615 – 00:46:28.117
: ها متعلق است به DNA . "قاضي "سوريلو" ، "هاروي دنت" و رئيس پليس "لوب
00:46:28.285 – 00:46:30.286
جوکر" داره بهمون ميگه که" . چه کساني رو هدف گرفته
00:46:30.454 – 00:46:33.331
. يک واحد به خونه‌ي "سوريلو" اعزام کنيد . به "ورتز" بگو "دنت" رو پيدا کنه
00:46:33.499 – 00:46:35.541
. هر دو شون رو تحت الحفظ داشته باشيد رئيس پليس کجاست ؟
00:46:35.709 – 00:46:37.21
. ساختمان اداري - . ساختمان رو مسدود کنيد -
00:46:37.377 – 00:46:39.378
. تا وقتي نرسيدم اونجا کسي حق ورود يا خروج نداره - . بسيار خب -
00:46:51.683 – 00:46:54.06
گوردون" ! داري چيکار مي کني ؟"
00:46:54.228 – 00:46:57.48
. محافظت . مي خوام تموم ساختمون طبقه به طبقه تفتيش بشه
00:46:57.648 – 00:47:00.233
ببخشيد قربان ، ما فکر مي کنيم که زندگي . شما از جانب "جوکر" در معرض خطره
00:47:00.4 – 00:47:01.818
. اين ها آدم هاي خطرناکي هستند ، جناب قاضي
00:47:01.985 – 00:47:05.863
. بله ، اما خيلي هم اطلاعات اساسي اي بهم نمي دين - . ـ حتي ما هم نمي دونيم شما داريد کجا مي ريد
00:47:06.031 – 00:47:09.367
. پاکت رو بگيريد ، سوار شيد ، بازش کنيد . بهتون ميگه بايد کجا بريد
00:47:13.205 – 00:47:15.122
. نمي توني من رو با اين آدم ها تنها بذاري
00:47:15.29 – 00:47:18.334
. کل خلافکارها دنبالتن اون وقت تو نگران اين آدم هايي ؟
00:47:18.502 – 00:47:20.461
! در مقايسه با اين ها ، خلافکارها اصلاً من رو نمي ترسونند
00:47:20.629 – 00:47:24.215
... گوردون" ، بعيد مي دونم خودت اين رو متوجه بشي"
00:47:24.383 – 00:47:28.469
. پس به حرف من گوش کن ... . رئيس پليس با يه عالمه تهديد مواجهه
00:47:28.637 – 00:47:34.183
. من از مدت ها پيش راه مقابله با اين شرايط رو پيدا کردم
00:47:34.393 – 00:47:36.644
تلاش اون ها براي آسيب رسوندن به تو . کاري مي کنه که دور و برت رو بهتر ببيني
00:47:36.812 – 00:47:38.145
. آره ، شرط مي‌بندم
00:47:38.313 – 00:47:42.608
آره ، اين مي تونه مجبورت کنه راجع به چيزهايي که ... نمي توني به راحتي از دست شون بدي بيشتر فکر کني
00:47:42.776 – 00:47:44.777
در مورد کسي که مي خواي ... . بقيه‌ي عمرت رو باهاش بگذروني
00:47:44.945 – 00:47:47.947
. يه تعهد بزرگ و زيبا - . خب ، نه اگه خلافکارها راهش رو بلد باشن -
00:47:53.161 – 00:47:55.872
... تو به همسرم توضيح ميدي که
00:47:56.79 – 00:47:58.374
. چرا امشب براي شام دير ميام ...
00:47:58.542 – 00:48:01.711
"قربان ، روي کارت "جوکر . شما پيدا شده DNA اثراتي از
00:48:03.297 – 00:48:05.923
. ـ اين کار رو نکن . ـ بسيار خب
00:48:06.466 – 00:48:09.385
. پس بيا جدي باشيم - . ـ باشه
00:48:09.72 – 00:48:10.761
جوابت چيه ؟
00:48:16.935 – 00:48:18.436
. جوابي ندارم
00:48:20.606 – 00:48:21.647
من رو از کجا آوردند ؟ DNA
00:48:21.815 – 00:48:23.983
... کسي که به دفتر يا خونه تون دسترسي داره
00:48:24.151 – 00:48:26.777
.... بايد يه دستمال کاغذي يا يه ليوان رو برداشته باشه ... . هي صبر کنيد ! صبر کنيد ! صبر کنيد
00:48:26.945 – 00:48:29.864
. حدس ميزنم جوابت منفيه - . "ـ "هاروي
00:48:30.032 – 00:48:32.158
ـ پاي يکي ديگه در ميونه ، آره ؟ ! "ـ "هاروي
00:48:32.326 – 00:48:35.494
. فقط بهم بگو که اون شخص "وين" نيست .... اون يک
00:48:35.996 – 00:48:37.455
داري چيکار مي کني ؟
00:48:48.675 – 00:48:49.675
. لعنتي
00:48:55.849 – 00:48:57.6
! يه دکتر خبر کنيد
00:49:01.021 – 00:49:02.146
. اونا ميان سراغش
00:49:03.649 – 00:49:04.815
! موفق شديم
00:49:07.402 – 00:49:08.444
. همين جا بمون
00:49:10.697 – 00:49:14.033
. شب بخير ، خانم ها و آقايان
00:49:16.954 – 00:49:20.873
! ما سرگرمي امشب هستيم
00:49:21.708 – 00:49:24.043
. فقط يک سوال دارم
00:49:24.252 – 00:49:27.797
هاروي دنت" کجاست ؟"
00:49:37.265 – 00:49:39.35
مي دوني "هاروي دنت" کجاست ؟ مي دوني اون کيه ؟
00:49:39.518 – 00:49:40.81
! دست ها بالا ، پسر خوشگل
00:49:47.943 – 00:49:50.736
مي دوني کجا مي تونم "هاروي" رو پيدا کنم ؟ . مي خوام درباره يه چيزي باهاش حرف بزنم
00:49:50.904 – 00:49:53.739
. فقط يه چيز كوچولو . هان ؟ ... نخير
00:49:56.034 – 00:49:58.786
! "اون بيرون چه خبره ؟ "وين
00:50:00.247 – 00:50:02.957
. خدا رو شکر يکي از اين اتاق هاي امن داري - .... هي ، صبر کن
00:50:03.542 – 00:50:05.334
! واي ... تو داري سر به سرم مي ذاري
00:50:05.627 – 00:50:07.628
. مي دوني ، من به همون نزديکانش هم راضيم
00:50:07.796 – 00:50:11.298
. ما از آدمکش ها نمي ترسيم
00:50:12.259 – 00:50:13.968
مي دوني چيه ؟
00:50:15.595 – 00:50:18.597
. تو من رو به ياد پدرم مي اندازي
00:50:19.057 – 00:50:20.891
. من از پدرم متنفر بودم
00:50:21.059 – 00:50:23.102
. خيله خب کافيه ديگه
00:50:26.94 – 00:50:29.775
! خب ... سلام خوشگله
00:50:31.945 – 00:50:35.781
! تو بايد معشوقه‌ي "هاروي" باشي
00:50:36.158 – 00:50:38.659
. و خوشگلي
00:50:45.584 – 00:50:49.462
عصبي به نظر مياي . به خاطر اين زخم هاست ؟
00:50:50.38 – 00:50:52.59
مي خواي بدوني چطوري اين زخم ها رو برداشتم ؟
00:50:53.8 – 00:50:56.343
! بيا اينجا . هي
00:50:56.72 – 00:50:58.429
. به من نگاه کن
00:50:58.889 – 00:51:03.642
. يه زن داشتم ، خوشگل بود ، مثل تو
00:51:03.894 – 00:51:08.105
. کسي که به من ميگه که خيلي نگران هستم
00:51:08.273 – 00:51:11.192
. کسي که به من ميگه بايد بيشتر لبخند به لب داشته باشم
00:51:11.359 – 00:51:16.864
. کسي که زياد قماربازي مي کنه و يه عالمه بدهي بالا مياره
00:51:17.282 – 00:51:19.7
. يک روز قمارباز ها صورتش رو خط خطي مي کنند
00:51:20.202 – 00:51:24.455
. و ما پولي براي جراحي نداريم . اون نمي تونه با اين وضع کنار بياد
00:51:24.831 – 00:51:28.334
. من فقط مي خوام دوباره لبخندش رو ببينم
00:51:28.668 – 00:51:31.587
. من فقط مي خوام که اون بدونه زخم هاي صورتش براي من مهم نيست
00:51:32.13 – 00:51:33.672
... پس
00:51:34.257 – 00:51:37.927
... يه تيغ مي ذارم کنار دهنم و اين کار رو ...
00:51:38.386 – 00:51:39.762
. با خودم مي کنم ...
00:51:40.055 – 00:51:45.142
مي دوني چي ميشه ؟ . اون نمي تونه ديدن من رو تحمل کنه
00:51:45.31 – 00:51:46.852
. من رو ترک مي کنه
00:51:47.562 – 00:51:49.98
. حالا ديگه من جنبه‌ي بامزه و خنده دار رو مي بينم
00:51:50.857 – 00:51:52.441
! حالا ديگه هميشه مي خندم
00:51:55.862 – 00:51:59.198
. يه کمي جنگ با تو . اين رو دوست دارم
00:51:59.366 – 00:52:00.699
. پس بايد عاشق من باشي
00:52:28.854 – 00:52:30.062
. تفنگت رو بنداز
00:52:30.23 – 00:52:35.534
اوه ... حتماً ، فقط نقاب کوچولوت رو بردار و به همه‌ ي ما نشون بده که واقعا کي هستي . هان ؟
00:52:40.866 – 00:52:42.074
. ولش کن بره
00:52:42.868 – 00:52:44.285
! استفاده‌ي خيلي ضعيفي از کلمات
00:53:07.1 – 00:53:08.976
حالت خوبه ؟
00:53:11.229 – 00:53:13.606
.دوباره اين کار رو نکنيم
00:53:13.899 – 00:53:16.4
هاروي" حالش خوبه ؟" - . جاش امنه -
00:53:17.944 – 00:53:19.278
. ممنونم
00:53:19.571 – 00:53:20.613
! جيم" ، همه چي تموم شده"
00:53:20.78 – 00:53:23.449
تا وقتي دست شون به "لائو" نرسه ، نمي تونن . به سرمايه هاشون دسترسي پيدا کنن
00:53:23.617 – 00:53:26.66
! اما پيگرد تمومه ... هيچ کس نمياد در مقابل قاضي حاضر بشه
00:53:26.828 – 00:53:30.08
. وقتي قاضي ها و رئيس پليس ها از سر راه برداشته مي شن ...
00:53:30.248 – 00:53:33.292
دنت" چي ؟" - .... اگه يک ذره عقل داشته باشه ، الان بايد تو راه مکزيک باشه -
00:53:33.46 – 00:53:35.044
خب آشغال هات رو کجا نگه مي داري ؟
00:53:36.379 – 00:53:40.341
. تو وقت دادگاه داري . بايد اون قدر زنده بموني تا بتونم اظهاراتت رو ثبت کنم
00:53:40.508 – 00:53:43.552
. شما نمي تونيد از من محافظت کنيد . حتي از خودتون هم نمي تونيد محافظت کنيد
00:53:43.72 – 00:53:47.056
. اگه همکاري نکني بر نمي گردي اينجا . بلکه ميري به ناحيه
00:53:47.224 – 00:53:49.683
حساب کن ببين چقدر اونجا دوام مياري ؟
00:53:51.102 – 00:53:54.605
. هدف قرار دادن من پول اون ها رو که بر نمي گردونه ... مي دونستم که خلافکارها به همين راحتي کوتاه نميان
00:53:54.773 – 00:53:58.275
. اما اين يکي ديگه فرق مي کنه ، اون ها زياده روي کردن ... - . ـ اول شما زياده روي کرديد ، آقا
00:53:58.443 – 00:54:01.862
. اون ها رو تحت فشار قرار داديد . اون ها رو به اوج ناچاري رسونديد
00:54:02.03 – 00:54:07.034
، و از سر ناچاري . به مردي روي آوردن که درست درکش نمي کردن
00:54:07.535 – 00:54:10.079
. "تبهکارها پيچيده نيستند ، "آلفرد
00:54:10.247 – 00:54:12.456
. فقط بايد بفهميم اون دنبال چيه
00:54:12.624 – 00:54:14.041
. "جسارتاً ، ارباب "وين
00:54:14.209 – 00:54:17.169
شايد اين مرد آدميه که . شما هم به درستي درکش نمي کنيد
00:54:17.963 – 00:54:20.673
... خيلي وقت پيش تو "بِرمه" بودم
00:54:20.84 – 00:54:24.26
من و دوست هام داشتيم براي . حکومت محلي کار مي کرديم
00:54:24.427 – 00:54:27.012
اون ها سعي داشتن وفاداري ... رهبران قبليه اي رو
00:54:27.18 – 00:54:30.015
. با دادن جواهرات به اون ها بخرند ...
00:54:30.183 – 00:54:34.77
"ولي کاروان حامل جواهرات در شمال جنگل "رانگون . هدف دستبرد يک راهزن قرار گرفت
00:54:34.938 – 00:54:38.232
به همين دليل ما رفتيم که . دنبال جواهرات بگرديم
00:54:38.608 – 00:54:43.737
اما ظرف مدت 6 ماه اصلاً به کسي . برخورد نکرديم که باهاش معامله کرده باشه
00:54:44.364 – 00:54:51.578
يک روز يک بچه رو ديدم که داشت با يک . ياقوت به اندازه‌ي يک نارنگي بازي مي کرد
00:54:51.83 – 00:54:55.207
. اون راهزن جواهرات قيمتي رو دور انداخته بود
00:54:55.875 – 00:54:58.585
پس چرا دزديده بودشون ؟ - . خب ، به نظرش يک تفريح جالب بود -
00:54:58.753 – 00:55:03.716
چون بعضي آدما دنبال . يه چيز منطقي مثل پول نيستند
00:55:03.883 – 00:55:08.137
نميشه خريدشون يا تهديدشون کرد يا . باهاشون مذاکره کرد يا منطقي باهاشون حرف زد
00:55:08.555 – 00:55:12.391
بعضي آدم ها فقط مي خوان . نابودي دنيا رو ببينن
00:55:32.829 – 00:55:33.996
آقا اسم شما چيه ؟
00:55:34.164 – 00:55:37.333
. " خيابان هشتم و " اورچارد . اونجا "هاروي دنت" رو پيدا خواهيد کرد
00:55:50.221 – 00:55:51.68
. اسم ها رو چک کن
00:55:58.271 – 00:55:59.98
. "ريچارد دنت"
00:56:02.192 – 00:56:03.275
. "پاتريک هاروي"
00:56:03.61 – 00:56:04.61
. "هاروي دنت"
00:56:04.778 – 00:56:07.78
. ده دقيقه با صحنه‌ي جرم کار دارم . قبل از اينکه افرادت خرابش کنن
00:56:07.989 – 00:56:11.909
.... ما خرابش مي کنيم ؟ اين آدم ها بخاطر تو مُردن - ! هي کارآگاه -
00:56:14.12 – 00:56:16.163
. بچه ها ، فقط يک دقيقه
00:56:17.374 – 00:56:18.957
. پشتش آجره
00:56:19.292 – 00:56:21.96
مي خواي خصوصيات شليک اين گلوله رو مشخص کني ؟ - . نه -
00:56:24.214 – 00:56:26.131
. اثر انگشت
00:56:34.682 – 00:56:36.6
. هر کاري که مي کني ، فقط زودباش
00:56:38.395 – 00:56:43.107
. چون هدف بعديش رو پيدا کرديم . اين رو به عنوان روزنامه‌ ي فردا نوشته
00:57:00.417 – 00:57:02.709
! فکر کنم به اندازه ي کافي صداش بلند نبود ، آقا
00:57:15.765 – 00:57:17.933
چه کاري از دستم بر مياد آقاي "ريس" ؟
00:57:18.101 – 00:57:21.895
شما از من خواستيد که روي معامله ‌ي . ال اس آي" يک بار ديگه با جديت کار کنم"
00:57:22.564 – 00:57:24.857
. خب ، به يک سري موارد غير عادي برخوردم
00:57:25.275 – 00:57:27.359
. درسته ، مديرعامل "ال اس اي" در بند پليسه
00:57:27.527 – 00:57:30.446
. نه ، حساب هاي اون ها رو نميگم . حساب هاي شما رو ميگم
00:57:30.655 – 00:57:35.576
. دانش هاي کاربردي . يک بخش کامل از شرکت "وين" در يک شب ناپديد شده
00:57:35.743 – 00:57:39.997
رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم . به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي
00:57:41.124 – 00:57:46.795
به من نگيد اون ساخته ي خودتون که در اخبار عصر داشت ماشين هاي . پليس رو له مي کرد نمي شناسيد
00:57:47.088 – 00:57:50.299
در حال حاضر شما تمام بخش تحقيق و توسعه ... رو در اختيار داريد و داريد تمام پول ها رو هدر مي ديد
00:57:50.467 – 00:57:53.802
و ادعا مي کنيد که اين ها مربوط به بي‌سيم هاي ارتشه ؟ ...
00:57:53.97 – 00:57:57.055
الان چي براش داريد مي سازيد ؟ يه فضاپيما ؟
00:57:58.933 – 00:58:00.684
... من
00:58:00.852 – 00:58:04.771
. مادام العمر سالي 10 ميليون دلار مي خوام ...
00:58:07.275 – 00:58:09.401
. اجازه بديد منظورتون رو واضح متوجه بشم
00:58:10.612 – 00:58:13.071
... فکر مي کنيد موکل شما
00:58:13.239 – 00:58:18.076
... يکي از ثروتمندترين و قدرتمندترين مردان در جهان ، يک مبارز مخفيه ...
00:58:18.244 – 00:58:22.915
... و شب هاش رو با سخت کتک زدن خلافکارها اون هم با دست خالي سپري مي کنه ؟ ...
00:58:23.082 – 00:58:26.251
و قصد داريد از اين آدم باج بگيريد ؟ ...
00:58:33.718 – 00:58:35.01
! موفق باشيد
00:58:37.889 – 00:58:39.306
.... خب
00:58:40.725 – 00:58:42.184
. پيش خودتون باشه
00:58:48.858 – 00:58:51.318
. اين اسکن اوليه‌ ي شماست
00:58:52.737 – 00:58:55.03
. اين هم نسخه‌ي بازسازي شده
00:59:03.248 – 00:59:06.792
و اون هم اثر انگشتيه که وقتي داشته . خشاب رو پر مي کرده از خودش به جا گذاشته
00:59:08.795 – 00:59:09.962
. يه کپي بهتون ميدم
00:59:10.171 – 00:59:13.966
آقاي "وين" ، شما بخش تحقيق و توسعه رو تغيير کاربري داديد ؟
00:59:14.133 – 00:59:16.635
. آره ، پروژه‌ي ارتباطاتي دولت
00:59:16.803 – 00:59:18.845
در مورد هيچ گونه قرارداد . دولتي اي اطلاع نداشتم
00:59:19.097 – 00:59:22.099
. لوشز" ، در اين مورد من به کسي چيزي نميگم"
00:59:23.226 – 00:59:24.935
! باشه
00:59:27.855 – 00:59:30.983
حتي در عين سوگواري پلس ها براي رئيس پليس "لوب" هم ... خبري از "بتمن" نيست
00:59:31.15 – 00:59:34.528
... پليس ها بايد خيلي شگفت زده بشن اگر که "جوکر" بخواد ...
00:59:34.696 – 00:59:37.906
تهديدش در قسمت آگهي درگذشت ... . گاتهام تايمز" در مورد کشتن شهردار رو عملي کنه"
00:59:39.701 – 00:59:43.37
. تمامي بانک اطلاعاتي رو بررسي کردم . چهار گزينه به دست آوردم
00:59:43.538 – 00:59:45.664
. آدرس هاشون رو پيدا کن
00:59:45.832 – 00:59:49.835
. آدرس هاي حول "پارک سايد" رو بده . پارک سايد" مشرف به محل مراسمه"
00:59:51.045 – 00:59:52.17
. يکي رو پيدا کردم
00:59:52.338 – 00:59:56.341
"ملوين وايت" .آپارتمان "راندالف" ، شماره 1502
00:59:56.718 – 01:00:00.804
، سابقه ي رفتار خشونت آميز داشته . دو دفعه هم به تيمارستان آرکام برده شده
01:00:39.886 – 01:00:41.47
چند تا رو روي پشت بوم گذاشتي ؟
01:00:41.638 – 01:00:45.182
ما حواس مون جَمعه اما راستش . پنجره هاي زيادي اينجا هست
01:00:53.733 – 01:00:57.778
... رئيس پليس "لوب" زندگي اش را وقف اجراي قانون
01:00:57.945 – 01:01:00.238
. و حفاظت از جامعه اش کرد ...
01:01:00.406 – 01:01:02.199
... به ياد دارم همون اول که به شهرداري اومدم
01:01:02.367 – 01:01:04.91
ازش خواستم که اگر تمايل داره به عنوان ... . رئيس پليس به کارش ادامه بده
01:01:05.078 – 01:01:10.332
. و اون پذيرفت . کاري کرد که خيال من از بخش اون راحت بشه
01:01:14.087 – 01:01:17.255
، مسلماً او مردي بود که صراحت کلام داشت . در حالي که نبايد اينطور رفتار مي کرد
01:01:18.424 – 01:01:21.927
بعضي از سيساست هايي که او در مقام رئيس پليس در پيش گرفت . مقبول واقع نشدند
01:01:22.095 – 01:01:25.347
سياست هايي که سيل نامه ها و تماس هاي توأم با خشم . رو به اداره ي من روانه داشت
01:01:29.727 – 01:01:31.395
ـ کي هستي ؟ ـ چه اتفاقي افتاده ؟
01:01:32.438 – 01:01:34.314
. اونا تفنگامون رو گرفتن
01:01:34.482 – 01:01:36.274
. و يونيفرم هامون رو
01:01:42.865 – 01:01:45.617
... و وقتي ما به فداکاري اين مرد پي مي بريم
01:01:45.785 – 01:01:49.746
. بايد به ياد بياريم که امنيت نيازمند مراقبت و پاسداري است ...
01:01:49.914 – 01:01:52.416
. آماده ، گارد تشريفات
01:01:52.583 – 01:01:56.211
. گوش به فرمان . پيش فنگ
01:01:57.422 – 01:02:01.8
. آماده ! هدف ! آتش
01:02:02.593 – 01:02:04.136
! آماده ! هدف
01:02:07.765 – 01:02:10.142
! آماده ! هدف
01:02:18.568 – 01:02:19.985
! بخوابيد ! تکون نخوريد
01:02:21.821 – 01:02:23.488
. آقاي شهردار رو از اينجا ببريد
01:02:32.707 – 01:02:34.958
. ـ بعداً مي بينمت ـ چرا داري بر مي گردي ؟
01:02:47.597 – 01:02:48.638
! برو بيرون
01:02:52.685 – 01:02:54.436
بهم بگو در مورد "جوکر" چي مي دوني ؟
01:02:58.775 – 01:03:00.075
["افسر "ريچل داوس]
01:03:25.468 – 01:03:26.802
. نه
01:03:27.22 – 01:03:28.553
. "متأسفم "باربارا
01:03:29.472 – 01:03:32.724
. جيمي" برو تو با خواهرت بازي کن . برو"
01:03:32.892 – 01:03:37.062
. اگه کاري از دست ما بر مياد ، اگه به چيزي احتياج داري بگو . ما بخاطر تو اومديم اينجا
01:03:40.733 – 01:03:41.983
تو اونجايي ؟
01:03:43.319 – 01:03:47.823
! تو ... تو اين بلا رو سرمون آوردي ... تو
01:03:47.99 – 01:03:50.367
! تو بودي
01:03:51.41 – 01:03:55.997
. خاموشش کنيد . قصد نداره که بياد . نمي خواد با ما صحبت کنه
01:03:56.415 – 01:03:59.417
. خدا به داد کسي برسه که "بتمن" مي خواد باهاش صحبت کنه
01:04:01.087 – 01:04:04.005
ميشه به يه جاي بي سر و صدا تر بريم ؟ . حرف هاي همديگه رو نمي شنويم
01:04:04.173 – 01:04:07.008
چي باعث شد که فکر کني ميخوام به حرفات گوش بدم ؟
01:04:07.176 – 01:04:08.218
چي ؟
01:04:37.623 – 01:04:39.249
آره ؟ - . يک لحظه لطفاً -
01:04:39.417 – 01:04:40.458
. بسيار خب
01:04:40.626 – 01:04:42.794
ـ "هاروي" ، کجايي ؟ ـ تو کجايي ؟
01:04:42.962 – 01:04:46.798
. من جايي هستم که تو بايد باشي ، توي واحد جنايي . قصد دارم به اين وضعيت رسيدگي کنم
01:04:46.966 – 01:04:50.552
ميشه نتيجه ي بررسي اثر انگشت رو ببينم ؟ - . ريچل" ، به حرفام گوش کن اونجا جات امن نيست" -
01:04:50.72 – 01:04:52.512
. ـ اينجا واحد "گوردون" ـه . "ـ "گوردون" مُرده ، "ريچل
01:04:52.68 – 01:04:56.266
. ـ اون به آدم هاي اينجا اطمينان داشت . ـ و اون ديگه مُرده
01:05:00.897 – 01:05:02.981
. هدف بعدي "جوکر" تويي
01:05:03.149 – 01:05:06.151
کسي تو اين شهر هست که بتونيم بهش اعتماد کنيم ؟
01:05:06.319 – 01:05:08.028
. "بروس"
01:05:08.321 – 01:05:09.487
. به "بروس وين" مي تونيم اعتماد کنيم
01:05:09.655 – 01:05:13.241
... نه "ريچل" ، مي دونم که اون دوستته ولي - . هاروي" ، بهم اعتماد کن" -
01:05:13.409 – 01:05:16.161
"الان پنت هاوس "بروس . امن ترين جاي شهره
01:05:16.329 – 01:05:17.662
. پس يک راست برو همون جا
01:05:17.83 – 01:05:19.956
به هيچ کس هم . نگو داري کجا ميري . اونجا مي بينمت
01:05:20.124 – 01:05:21.833
. دوستت دارم
01:05:35.848 – 01:05:37.098
. من "جوکر" رو مي خوام
01:05:38.309 – 01:05:39.976
... منِ حرفه اي به توي حرفه اي يه توصيه اي مي کنم
01:05:40.144 – 01:05:42.687
، اگه مي خواي کسي رو بترسوني ... . روش بهتري رو انتخاب کن
01:05:42.855 – 01:05:45.44
، افتادن از اين ارتفاع . باعث کشته شدن من نمي شه
01:05:45.608 – 01:05:47.192
. باشه، من هم طبق حرف خودت عمل مي کنم - ! آه -
01:05:54.575 – 01:05:57.702
کجاست ؟ - . نمي دونم کجاست . اون ما رو پيدا مي کرد -
01:05:57.87 – 01:05:59.162
. بايد دوستاني داشته باشه
01:05:59.497 – 01:06:01.79
دوست ؟ تا حالا با اين يارو روبرو شدي ؟
01:06:01.958 – 01:06:03.541
. يکي بايد بدونه اون کجاست
01:06:03.709 – 01:06:06.211
. هيچ کس بهت هيچي نميگه
01:06:06.379 – 01:06:07.712
. اونا به روش تو اعتقادي ندارند
01:06:07.88 – 01:06:11.883
... تو قوانيني داري . اما "جوکر" از هيچ قانوني پيروي نمي کنه
01:06:12.051 – 01:06:16.93
. هيچ کس نمي خواد برات گيرش بياره . اگه اون رو مي خواي فقط يک راه داري
01:06:17.098 – 01:06:18.89
. البته از قبل خودت فهميدي راهش چيه
01:06:19.058 – 01:06:21.851
. فقط نقابت رو بردار تا اون بياد و تو رو پيدا کنه
01:06:23.479 – 01:06:27.565
. يا اينکه بذار در مدتي که تصميم مي گيري ، آدم هاي بيشتري کشته بشن
01:06:29.235 – 01:06:31.236
ميخواي بازي کني ؟
01:06:37.576 – 01:06:38.576
چه احساسي داره ؟
01:06:38.744 – 01:06:41.371
. ـ اين کار رو نکن . ـ اين کار رو نمي کنم
01:06:42.873 – 01:06:44.499
فکر نمي کني اين کار رو انجام بدم ؟
01:06:44.667 – 01:06:46.71
فکر نمي کني اين کار رو انجام بدم ؟
01:06:48.087 – 01:06:51.297
. نه ، نه ، من نمي خوام اين کار رو بکنم
01:06:52.508 – 01:06:55.051
. بهمين خاطر نمي خوام اين کار به اختيار من باشه
01:06:56.053 – 01:06:59.055
. اگه شير بياد زنده مي موني
01:06:59.473 – 01:07:01.099
... اگه خط بياد
01:07:02.059 – 01:07:03.101
. زياد خوش شانس نيستي ...
01:07:03.477 – 01:07:07.022
خب ، مي خواي در مورد "جوکر" چيزي بهم بگي ؟
01:07:16.407 – 01:07:20.118
. ـ بيا دوباره انجامش بديم ! ـ هيچي نمي دونم ، نمي دونم
01:07:20.286 – 01:07:22.662
. جرزني موقوف ، دوست من
01:07:23.789 – 01:07:25.79
. بيا دوباره انجامش بديم
01:07:28.627 – 01:07:30.462
مي خواي زندگي يه آدم رو به شانس واگذار کني ؟
01:07:31.213 – 01:07:34.799
. نه دقيقاً - . اسم اين "شيف توماس" ــه -
01:07:34.967 – 01:07:37.969
. اون مبتلا به جنون پارانوياييه . در تيمارستان آرکام تحت درمان بوده
01:07:38.137 – 01:07:42.766
. ذهني که "جوکر" مجذوب خودش کرده انتظار داري ازش چي ياد گرفته باشه ؟
01:07:46.103 – 01:07:48.897
. جوکر" "گوردون" رو کشته" ! مي خواد "ريچل" رو هم بکشه
01:07:49.065 – 01:07:51.858
. تو نماد اميد هستي . من هيچ وقت نبودم
01:07:52.026 – 01:07:53.86
... ايستادگي تو بر ضد جرائم سازمان يافته
01:07:54.028 – 01:07:57.238
. اولين تجلي قانون بوده توي همه ي اين سال ها ...
01:07:57.406 – 01:08:01.034
، اگه يکي اين رو ببينه . همه چي ناتموم مي ‌مونه
01:08:01.202 – 01:08:03.495
تمام جنايتکارهايي که دستگيرشون ... کردي دوباره آزاد ميشن
01:08:03.662 – 01:08:06.748
"و اون وقت مرگ "جيم گوردون ... . هم بيهوده خواهد بود
01:08:07.374 – 01:08:09.626
. بايد فردا صبح يک کنفرانس مطبوعاتي برگزار کني
01:08:09.794 – 01:08:12.17
براي چي ؟ - . ديگه هيچ کس بخاطر من نخواهد مُرد -
01:08:12.338 – 01:08:14.672
. حالا ديگه "گاتهام" در دستان توست
01:08:14.84 – 01:08:16.549
. نمي توني
01:08:16.717 – 01:08:18.093
. نمي توني تسليم بشي
01:08:18.385 – 01:08:20.929
. نمي توني تسليم بشي
01:08:36.278 – 01:08:37.529
. هاروي" زنگ زد"
01:08:37.696 – 01:08:40.74
. گفت "بتمن" مي خواد خودش رو تسليم کنه
01:08:40.908 – 01:08:42.033
. چاره‌ي ديگه اي ندارم
01:08:42.201 – 01:08:45.286
واقعاً فکر مي کني که اين کار جلوي آدم کشي هاي "جوکر" رو مي گيره ؟
01:08:45.454 – 01:08:48.915
. شايد اينطور نباشه . اما دست من به قدر کافي به خون آلوده هست . (مرگ اين چند نفر به خاطر من بوده)
01:08:49.375 – 01:08:54.212
مي دونم بايد چه جور فردي بشم . تا جلوي آدمي مثل اون رو بگيرم
01:08:54.755 – 01:08:58.216
... يه دفعه بهم گفتي اگه روزي بياد که من ديگه کارم تموم شده باشه
01:08:58.384 – 01:09:00.468
. اون موقع ما با هم خواهيم بود ...
01:09:01.178 – 01:09:04.347
. بروس" ، من رو به تنها اميدت براي داشتن يک زندگي معمولي تبديل نکن"
01:09:05.891 – 01:09:07.225
پس منظورت همين بود ؟
01:09:08.727 – 01:09:10.562
. آره
01:09:27.83 – 01:09:29.622
. "بروس"
01:09:30.583 – 01:09:34.502
قرار نيست اگه خودت رو تسليم کني . اون ها اجازه بدن که ما با هم باشيم
01:09:45.139 – 01:09:48.099
ـ گزارش ها هم ؟ . ـ همه چي
01:09:48.267 – 01:09:51.644
. هر چيزي که به "لوشز" يا "ريچل" برمي گرده
01:09:56.984 – 01:10:00.278
. "مردم دارند مي‌ميرند "آلفرد ميگي چيکار کنم ؟
01:10:00.446 – 01:10:04.199
. تحمل کنيد ، ارباب "وين" ، دوام بياريد
01:10:04.366 – 01:10:08.077
. به اين خاطر ازتون متنفر خواهند شد . اما اين يک امتياز براي "بتمن" محسوب مي شه
01:10:08.245 – 01:10:13.791
. اون مي تونه منفور باشه . مي تونه انتخابي بکنه که فرد ديگه اي نمي تونه
01:10:13.959 – 01:10:15.293
. انتخاب درست
01:10:15.794 – 01:10:18.838
نه ، امروز فهميدم که "بتمن" نمي تونه . چنين کاري انجام بده
01:10:19.006 – 01:10:20.256
. نمي تونه اين رو تحمل کنه
01:10:20.549 – 01:10:23.426
: امروز مي توني بگي . (از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود
01:10:24.011 – 01:10:27.18
. امروز ... نمي خوام اين کار رو بکنم
01:10:33.02 – 01:10:34.479
. ولي بارها اين رو بهتون گفته بودم
01:10:37.524 – 01:10:42.57
حدس مي زنم اون ها من رو هم . بخاطر همدستي با شما دستگير مي کنن
01:10:42.738 – 01:10:47.492
همدست ؟ . مي خوام بهشون بگم که همه چي فکر تو بوده
01:10:51.747 – 01:10:55.291
. خانم ها و آقايان از اينکه اومديد متشکرم . اين کنفرانس مطبوعاتي رو به دو دليل برگزار مي کنم
01:10:55.459 – 01:10:57.502
... اولاً اينکه به شهروندان "گاتهام" اطمينان بدم که
01:10:57.67 – 01:11:01.339
. از هيچ تلاشي براي مقابله با کشتار "جوکر" فروگذار نميشه
01:11:02.716 – 01:11:05.802
"و دليل دوم اينه که "بتمن . پيشنهاد داده که خودش رو تحويل بده
01:11:05.97 – 01:11:07.679
. اما بيايد دوباره به وضعيت فعلي نگاهي بيندازبم
01:11:08.055 – 01:11:10.682
آيا ما بايد تسليم خواسته هاي اين تروريست بشيم ؟
01:11:10.849 – 01:11:12.308
... آيا واقعا فکر مي کنيم که
01:11:12.476 – 01:11:15.853
اون مي خواد که شما به جاي يک حفاظت از يک مبارز قانون شکن ... از جان مردم محافظت کنيد ؟
01:11:16.021 – 01:11:18.398
. بتمن" يک قانون شکنه"
01:11:19.275 – 01:11:23.027
. اما دليل اين موضوع که ما خواستار تسليم شدنش هستيم اين نيست . چنين درخواستي داريم چون که ترسيديم
01:11:23.195 – 01:11:25.989
تا همين الان خوشحال بوديم که به . بتمن" اجازه داديم تا شهرمون رو از وجود تبهکار ها پاک کنه"
01:11:26.156 – 01:11:29.117
! اوضاع بدتر از هميشه شده
01:11:30.452 – 01:11:32.37
. بله ، همينطوره
01:11:34.873 – 01:11:37.875
. اما تاريک ترين لحظه ي شب درست قبل از سپيده دمه
01:11:40.337 – 01:11:42.422
... اما بهتون قول ميدم که
01:11:43.215 – 01:11:44.632
. سپيده دم نزديکه ...
01:11:44.8 – 01:11:49.345
يک روز ، "بتمن" بايد بخاطر ... قانون شکني هاش جواب پس بده . اما به ما
01:11:49.513 – 01:11:51.264
! نه به اين آدم ديوونه ...
01:11:51.432 – 01:11:53.766
! مرگ پليس ها ديگه بسه
01:11:57.062 – 01:11:58.646
! اون بايد خودش رو تسليم کنه
01:11:58.814 – 01:12:01.524
! بتمن" رو به ما تحويل بدين ! زود باشين" اون كجاست ؟
01:12:04.403 – 01:12:06.571
. خيله خب. "بتمن" رو دستگير کنيد
01:12:07.031 – 01:12:08.99
چي ؟ اون اينجاست ؟
01:12:09.742 – 01:12:10.742
. من "بتمن" هستم
01:12:11.076 – 01:12:14.078
چي ؟ - ! بي خيال -
01:12:22.463 – 01:12:24.38
. "آلفرد"
01:12:25.716 – 01:12:27.508
چرا اجازه مي ده "هاروي" چنين کاري بکنه ؟
01:12:27.676 – 01:12:30.678
. ـ اون هم به کنفرانس رفته . ـ مي دونم ، و همينطور هم دست روي دست گذاشت
01:12:30.846 – 01:12:32.93
... "شايد "بروس" و آقاي "دنت
01:12:33.098 – 01:12:36.1
... معتقدند که هدف "بتمن" چيزي مهمتر از ...
01:12:36.268 – 01:12:38.603
. "هوس هاي تروريستيه ، دوشيزه "داوس ...
01:12:38.771 – 01:12:40.772
. حتي اگه همه هم به اين خاطر از بتمن متنفر باشند
01:12:40.939 – 01:12:43.066
. اون داره فداکاري مي کنه
01:12:43.233 – 01:12:46.861
. اون يک قهرمان نيست . چيزي بالاتر از يک قهرمانه
01:12:47.404 – 01:12:49.03
. آره کاملا حق با توئه
01:12:49.198 – 01:12:52.283
، اين که "هاروي" مسئوليت کارهاي اون رو بر عهده بگيره . اصلا رفتار قهرمانانه اي نيست
01:12:54.953 – 01:12:56.579
. تو اون رو بهتر از هر کس ديگه اي مي شناسي
01:12:56.997 – 01:12:58.039
. همينطوره
01:13:01.418 – 01:13:04.462
مي توني به وقتش اين رو بهش بدي ؟
01:13:05.923 – 01:13:07.131
از کجا بدونم وقتش کِيه ؟
01:13:07.299 – 01:13:08.8
. پاکتش بازه
01:13:10.219 – 01:13:11.761
. "خداحافظ "آلفرد
01:13:15.933 – 01:13:17.683
. "خداحافظ "ريچل
01:13:25.567 – 01:13:27.443
. متأسفم ، وقت نشد که در اين مورد باهات صحبت کنم
01:13:27.611 – 01:13:31.072
معلوم هست چيکار مي کني ؟ - . من رو به بخش مرکزي مي فرستن -
01:13:31.365 – 01:13:35.034
اين يک فرصت براي "جوکر" به حساب مياد و هر وقت . حمله کرد ، "بتمن" مياد حسابش رو ميرسه
01:13:35.202 – 01:13:36.744
! ببين چي ميگم ، اين کار خيلي خطرناکيه
01:13:36.912 – 01:13:40.623
. ما مي بريمش به ناحيه ، اين مربوط به اوناست ! مسيرهاي مورد نظر شما پاک سازي شده اند
01:13:40.791 – 01:13:44.502
. پس بريم ... ! ستوان ، کاروان اسکورت معطله
01:13:44.67 – 01:13:46.129
. اميدوارم کارت درست باشه رفيق
01:13:46.296 – 01:13:50.766
. داره از تو به عنوان يک طعمه استفاده مي کنه . در حالي که حتي نمي دونه که مي تونه "جوکر" رو بگيره يا نه . تا حالا که موفق نشده
01:13:50.801 – 01:13:54.846
از کجا ميدوني اون دنبال چيه ؟ - . من مي دونم . بهرحال اين فقط در مورد تو نيست -
01:13:55.013 – 01:14:00.017
همه ي اون مردمي که به تو اميد بستند تا تو با افتخار شهرشون رو پاک سازي کني چي ؟
01:14:05.691 – 01:14:08.317
. هاروي" ، حقيقت رو به همه بگو"
01:14:08.694 – 01:14:10.57
. اگه شير بياد ، موفق مي شم
01:14:10.779 – 01:14:14.699
! اين زندگي توئه . نمي توني چنين چيزي رو به شانس واگذار کني
01:14:15.075 – 01:14:16.2
. من اين کار رو نمي کنم
01:14:19.58 – 01:14:21.998
. تو شانس خودت رو مي سازي
01:14:43.812 – 01:14:45.813
. تو هم بايد مثل بقيه منتظر بموني ، رفيق
01:14:53.447 – 01:14:55.781
اون ديگه چه کوفتيه ؟
01:14:55.949 – 01:14:58.159
! يه مانع اون جلوئه ! يه مانع اون جلوئه
01:14:58.327 – 01:15:01.537
لعنتي ! تمامي واحدها . به زيرگذر شماره ي پنج تغيير مسير ميديم
01:15:01.955 – 01:15:03.08
. تکرار مي کنم . مي ريم داخل زيرگذر
01:15:03.248 – 01:15:05.583
زير گذر شماره ي پنج ؟ . با اين حساب با پاي خودمون رفتيم داخل تله
01:15:38.283 – 01:15:40.618
. خداي من ! بجنب . ما رو از اينجا ببر بيرون . برو
01:15:42.788 – 01:15:45.164
. گوش کنيد ، ما به نيروي کمکي احتياج داريم . به ما حمله شده
01:15:45.332 – 01:15:46.874
. تو دردسر افتاديم رفقا
01:15:49.795 – 01:15:50.878
! سلاح ها رو آماده کنيد
01:16:02.099 – 01:16:03.474
اون لعنتي چي بود ؟
01:16:25.33 – 01:16:27.999
اين ماشين ها واسه همچين مواقعي ساخته شده ، مگه نه ؟ - ... براي داغون کردن اين -
01:16:28.166 – 01:16:29.959
. به اسلحه ي بزرگتري نيازه ...
01:16:31.003 – 01:16:32.461
اون ديگه چيه ؟
01:16:33.797 – 01:16:35.131
اون چيه ؟ بازوکا ؟
01:16:43.765 – 01:16:45.474
! براي همچين کارايي استخدام نشده ام
01:17:01.825 – 01:17:03.159
. مراقب باش
01:17:03.952 – 01:17:05.119
. مراقب باش
01:17:27.392 – 01:17:28.517
! زودباش ! بريم
01:18:15.107 – 01:18:17.316
. "هاروي" ، "هاروي" ، "هاروي دنت"
01:18:17.484 – 01:18:20.319
. ببخشيد ، من مي خوام رانندگي کنم
01:18:25.242 – 01:18:28.828
. در حال بررسي تمام سيستم ها . در حال بررسي تمام سيستم ها
01:18:36.294 – 01:18:38.421
. ميريم بالا . از زيرگذر خارج مي شيم ! به پشتيباني هوايي احتياج داريم، حالا
01:18:43.927 – 01:18:45.803
! اين کار رو دوست دارم ! اين رو دوست دارم
01:18:48.056 – 01:18:50.683
. آسيب جدي . آغاز فرآيند خروج
01:19:04.656 – 01:19:06.157
. خداحافظ
01:19:07.887 – 01:19:08.187
[انفجار خود]
01:19:08.212 – 01:19:08.512
[انفجار خود]
01:19:08.537 – 01:19:08.837
[انفجار خود]
01:19:08.862 – 01:19:09.162
[انفجار خود]
01:19:15.25 – 01:19:18.461
! ما در موقعيتيم ! آماده ايم به اين رواني ها داروهاشون رو بخورونيم
01:19:24.843 – 01:19:27.303
. منظورم همينه . پوشش هوايي
01:19:40.859 – 01:19:42.568
. خيله خب ! نصب شون کنيد
01:19:42.736 – 01:19:45.112
! نصب شون کنيد ، نصب شون کنيد ، نصب شون کنيد
01:20:10.847 – 01:20:12.014
. اين خوب نيست
01:20:15.519 – 01:20:16.727
. بسيار خب ، اين خوب نيست
01:20:59.855 – 01:21:01.939
. "حالا ، اينم از "بتمن
01:21:06.236 – 01:21:07.444
. مي خواي بازي کني ! زودباش
01:21:10.365 – 01:21:11.49
. زودباش
01:21:20.625 – 01:21:21.876
. ناپديد شد
01:21:35.807 – 01:21:38.225
! نمي توني اينجا بايستي . اينجا وسط معرکه است. ما در تيررسيم
01:21:55.243 – 01:21:56.327
. زودباش ... زودباش
01:21:59.456 – 01:22:02.833
. زودباش ... زودباش . مي خوام اين کار رو بکني
01:22:05.378 – 01:22:06.837
. زودباش
01:22:07.505 – 01:22:10.841
. مي خوام اين کار رو بکني ، زودباش . مي خوام اين کار رو بکني ، بيا ‌من رو بزن
01:22:11.009 – 01:22:12.635
. زود باش ، من رو بزن
01:22:14.763 – 01:22:15.804
. من رو بزن
01:22:40.789 – 01:22:44.041
. يالا ، زودباش
01:22:44.209 – 01:22:46.46
ميشه لطفاً فقط که دقيقه بهم فرصت بديد ؟
01:22:48.546 – 01:22:50.381
. گرفتيمت ، حروم زاده
01:22:53.677 – 01:22:57.596
. گوردون" ... خوشت مياد که به کسي حرفي نزني"
01:22:58.056 – 01:22:59.765
. "گرفتيمش ، "هاروي
01:22:59.933 – 01:23:03.394
! "آقاي "دنت" ، آقاي "دنت بزرگترين قهرمان "گاتهام" بودن چه احساسي داره ؟
01:23:03.561 – 01:23:06.855
. نه ، من قهرمان نيستم . پليس هاي "گاتهام" ... اون ها قهرمانند
01:23:07.023 – 01:23:10.192
شما و سازمان تون تمام مدت با "بتمن" کار مي کرديد ؟
01:23:10.36 – 01:23:13.195
. نه . اما من مطمئن بودم که اون کار درست رو انجام ميده - چه کاري ؟ -
01:23:13.363 – 01:23:14.405
! نجات دادن من -
01:23:14.572 – 01:23:17.491
. خيله خوب دوستان ! کافيه . بذاريد بره ، اجازه بديد بره
01:23:17.659 – 01:23:19.576
. متشکرم کاراگاه
01:23:19.786 – 01:23:21.912
. با يه دوست دختر زيباي نگران قرار دارم
01:23:22.08 – 01:23:24.856
. "حدس مي زدم ، دادستان ، آقاي "دنت - نظرتون راجع به تيتر صفحه ي اول چيه آقاي "دنت" ؟ -
01:23:40.098 – 01:23:43.267
. کنار بايستيد ! همه تون
01:23:43.435 – 01:23:46.937
نمي خوام وکيل خلافکارش از هيچ چيزي استفاده کنه ، مي فهميد ؟
01:23:49.19 – 01:23:51.066
از مرگ برگشتي ؟
01:23:51.735 – 01:23:53.277
... من
01:23:53.302 – 01:23:55.302
من نمي تونستم ... . امنيت خانواده ام رو به خطر بندازم
01:23:56.656 – 01:23:58.49
چي گيرمون اومده ؟
01:24:00.16 – 01:24:04.121
، هيچي ، اثر انگشت . يا دندان ... مطابقتي وجود نداره DNA
01:24:04.289 – 01:24:07.041
. لباس ها سفارشي اند ، مارک دار نيستند
01:24:07.25 – 01:24:09.376
. توي جيب هاش چيزي جز چاقو و آشغال وجود نداره
01:24:09.544 – 01:24:11.462
. نه اسمي
01:24:11.796 – 01:24:13.756
. نه اسم مستعار ديگه اي - . "برو خونه ، "گوردون -
01:24:13.923 – 01:24:17.009
. دلقک تا فردا صبح اينجا زندانيه . برو يه خورده استراحت کن
01:24:17.177 – 01:24:19.011
. به استراحت نياز داري
01:24:19.262 – 01:24:21.847
... فردا يک سِمت بزرگ بدست مياري
01:24:22.515 – 01:24:25.684
. "هيچ حرفي توش نيست ... رئيس پليس "گوردون
01:24:41.534 – 01:24:43.66
. متأسفم ، نمي تونستم شما رو به خطر بندازم
01:24:50.168 – 01:24:51.585
. به اين عوضي هاي بدريخت نگاه کن
01:24:51.753 – 01:24:53.629
. احساس خوبي ندارم - . تو پليس کُشتي -
01:24:53.797 – 01:24:56.131
. تو خوش شانسي که هنوز زنده اي و دارِت نزدن
01:24:56.299 – 01:24:57.883
. خواهش مي كنم - ! از ميله ها فاصله بگير -
01:24:58.051 – 01:25:00.219
. شكمم آسيب ديده
01:25:14.4 – 01:25:16.193
بابا . "بتمن" تو رو نجات داد ؟
01:25:18.363 – 01:25:20.656
... در حقيقت اين بار
01:25:20.824 – 01:25:22.991
. من اون رو نجات دادم ...
01:25:34.337 – 01:25:35.963
هنوز حرفي نزده ؟
01:25:43.555 – 01:25:47.766
. شب بخير ... رئيس پليس
01:25:55.4 – 01:25:57.609
. هاروي دنت" اصلاً به خونه نرسيده"
01:25:57.777 – 01:25:59.903
! معلومه که نرسيده - چه بلايي سرش آوردي ؟ -
01:26:00.822 – 01:26:02.573
من ؟
01:26:04.2 – 01:26:06.326
. من که درست همين جا بودم
01:26:07.745 – 01:26:09.58
کي رو همراهش فرستادي ؟ هان ؟
01:26:09.747 – 01:26:12.583
آدم هات ؟
01:26:13.71 – 01:26:17.045
ادعاي گزافيه که بگيم ... اونا هنوز آدم تو هستند
01:26:17.213 – 01:26:19.923
. "و نه آدم "ماروني ...
01:26:22.135 – 01:26:24.511
آيا اين تو رو ناراحت مي کنه رئيس پليس ؟
01:26:24.929 – 01:26:29.892
اينکه بدوني واقعاً چقدر تنها هستي ؟
01:26:31.895 – 01:26:36.773
باعث ميشه که فکر کني مسئوليت مخمصه اي که "هاروي دنت" توش گير افتاده به گردن توئــه ؟
01:26:36.941 – 01:26:39.61
اون کجاست ؟ - ساعت چنده ؟ -
01:26:40.111 – 01:26:41.612
چه فرقي مي کنه ؟
01:26:41.863 – 01:26:47.326
. خب، بسته به زمان ممکنه در يک يا چند جا باشه
01:26:53.708 – 01:26:56.668
... اگه مي خوايم بازي کنيم
01:26:59.839 – 01:27:01.798
. من به يه فنجون قهوه احتياج دارم ...
01:27:01.966 – 01:27:06.053
آهان ... جريان پليس خوب ، پليس بد ؟
01:27:06.721 – 01:27:07.763
! نه دقيقاً
01:27:18.274 – 01:27:22.319
. هيچ وقت از سر شروع نکن .... اينطوري طرف به کل گيج مي شه . نمي تونه احساس کنه که
01:27:25.49 – 01:27:26.615
مي بيني ؟
01:27:26.783 – 01:27:29.117
. من رو مي خواستي . من اينجام
01:27:30.161 – 01:27:32.287
... مي خواستم ببينم چکار مي کني
01:27:32.83 – 01:27:35.415
. و تو نااميد نشدي ...
01:27:35.583 – 01:27:38.418
. گذاشتي پنج نفر بميرن
01:27:39.379 – 01:27:43.048
. بعدش گذاشتي "دنت" جات رو بگيره
01:27:43.216 – 01:27:45.842
. ـ اين حتي براي آدمي مثل من هم جالب نبود دنت" کجاست ؟" -
01:27:46.01 – 01:27:50.806
اون احمق هاي خلافکار مي خوان . تو نباشي تا بتونن کاراشون رو از سر بگيرن
01:27:51.307 – 01:27:56.061
. اما من حقيقت رو مي دونم . راه برگشتي وجود نداره . تو همه چيز رو تغيير دادي
01:27:56.229 – 01:27:58.647
. براي هميشه . تا ابد - پس چرا مي خواي من رو بکشي ؟ -
01:28:01.609 – 01:28:03.026
! نمي خوام که تو رو بکشم
01:28:03.528 – 01:28:08.073
بدون تو آخه چکار کنم ؟ ! برگردم و دوباره اون خلافکار ها رو بتيغم ؟ نه
01:28:08.241 – 01:28:10.617
... نه ، نه ... تو
01:28:10.785 – 01:28:13.203
. تو من رو کامل مي کني ... (تو نيمه ي گمشده ي من هستي)
01:28:13.371 – 01:28:17.708
. تو يه آشغالي . بخاطر پول آدم مي کشي - ! مثل اون ها حرف نزن . تو مثل اون ها نيستي -
01:28:17.875 – 01:28:20.294
. حتي اگر خودت بخواي که مثل اون ها باشي
01:28:21.546 – 01:28:23.38
. تو واسه اونا فقط يک آدم عجيب و غريب هستي
01:28:24.299 – 01:28:25.632
. مثل من
01:28:25.8 – 01:28:28.093
... الان بهت احتياج دارن
01:28:28.678 – 01:28:30.721
... وقتي ديگه به تو نيازي نداشته باشند ...
01:28:31.264 – 01:28:34.308
. مثل يک آشغال ميندازنت دور ...
01:28:34.475 – 01:28:38.395
... ببين ... اخلاقيات اون ها ... قوانين اون ها
01:28:38.646 – 01:28:40.814
. فقط يک شوخي بي مزه است ...
01:28:41.065 – 01:28:44.401
. تا جايي به اين ها پايبندند که تو دردسر نيفتاده باشند
01:28:45.069 – 01:28:49.072
. اون ها فقط تا جايي که دنيا بهشون اجازه بده خوب هستند . اين رو بهت نشون خواهم داد
01:28:49.24 – 01:28:52.409
... وقتي تو يک مخمصه گير کنند ... همين
01:28:52.577 – 01:28:54.828
... همين مردم متمدن ...
01:28:54.996 – 01:28:57.08
. يکديگر رو خواهند خورد ...
01:28:57.79 – 01:29:00.167
. مي بيني که‌ من يه هيولا نيستم
01:29:01.544 – 01:29:02.836
. فقط دارم پيش گوئي مي کنم
01:29:05.089 – 01:29:06.173
دنت" کجاست ؟"
01:29:06.341 – 01:29:09.259
همه ي اين قوانين رو داري و فکر مي کني . اون ها تو رو نجات خواهند داد
01:29:12.347 – 01:29:14.765
. تحت کنترله - . من يک قانون دارم-
01:29:14.932 – 01:29:18.018
اوه ... پس بايد اين يک قانون رو . براي دونستن حقيقت بشکني
01:29:18.186 – 01:29:19.353
اون حقيقت چيه ؟
01:29:19.52 – 01:29:21.938
. تنها راه معقول براي زنده بودن تو اين دنيا بدون قانون بودنه
01:29:22.106 – 01:29:24.775
. و امشب تو بايد اون يک قانونت رو بشکني
01:29:24.942 – 01:29:25.984
. در موردش فکر مي کنم
01:29:26.152 – 01:29:28.779
... فقط چند دقيقه مونده . بايد تو بازي من شرکت کني
01:29:28.946 – 01:29:31.531
. اگه مي خواي يكي از اون ها رو نجات بدي ...
01:29:32.033 – 01:29:33.075
اون ها ؟
01:29:33.242 – 01:29:37.287
. مي دوني ، يک زماني فکر مي کردم که تو واقعاً خودِ "دنت" هستي
01:29:37.455 – 01:29:40.082
. چون براي نجات "ريچل" خودت رو پرت کردي
01:29:46.381 – 01:29:47.464
داري ميري ؟
01:29:53.096 – 01:29:56.681
هاروي" چيزي درباره‌ي تو و" اون خرگوش کوچولوش مي دونه ؟
01:29:57.6 – 01:29:58.975
اونا کجان ؟
01:29:59.143 – 01:30:01.144
. کشتن من يکي از گزينه هاست
01:30:01.312 – 01:30:04.398
اونا کجان ؟ - . بين دو تا زندگي انتخاب کن -
01:30:05.149 – 01:30:09.403
دوستت دادستان يا اون تازه عروسش ؟
01:30:14.575 – 01:30:18.662
. تو هيچي نداري که من رو باهاش تهديد کني
01:30:19.08 – 01:30:22.582
. با همه‌ي قدرتت هيچ کاري نمي توني بکني
01:30:22.792 – 01:30:26.211
. نگران نباش . بهت ميگم اون ها کجا هستند . هر دوشون رو ميگم
01:30:26.379 – 01:30:29.423
! اما موضوعي وجود داره . تو مجبوري انتخاب کني
01:30:30.174 – 01:30:33.009
... هاروي" تو خيابون 52-250"
01:30:33.177 – 01:30:36.513
. و "ريچل" تو خيابان "ايکس" تو "سيسرو" هستند
01:30:38.599 – 01:30:40.35
ـ سراغ کدوم شون ميري ؟ . "ريچل" -
01:30:41.769 – 01:30:43.186
! "مي ريم دنبال "دنت
01:30:45.44 – 01:30:48.316
! خيابون 52-250
01:30:51.195 – 01:30:53.029
! سلام
01:30:53.99 – 01:30:56.366
کسي صداي من رو مي شنوه ؟
01:30:58.786 – 01:31:01.413
! سلام
01:31:05.418 – 01:31:07.669
ريچل" ؟" - . "هاروي" -
01:31:07.837 – 01:31:10.046
! واي ، "هاروي" ! خدا رو شکر حالت خوبه ؟
01:31:10.214 – 01:31:11.798
... من خوبم
01:31:11.966 – 01:31:15.552
. من توي يه انباري هستم ... . اونا من رو به اين بشکه هاي نفت بستند
01:31:16.596 – 01:31:17.804
. من هم همينطور
01:31:18.347 – 01:31:20.056
. "هاروي"
01:31:27.315 – 01:31:29.774
... مي خوام تلفن بزنم
01:31:29.942 – 01:31:32.736
. مي خوام . مي خوام . مي خوام تلفن كنم ...
01:31:33.404 – 01:31:35.238
. خوبه
01:31:36.741 – 01:31:41.578
من چند تا از دوستانت رو کشته ام ؟
01:31:45.333 – 01:31:46.416
... بيست ساله کارم اينه
01:31:46.584 – 01:31:50.045
... و فرق بين اوباشي که يه خورده بايد ادب بشن ...
01:31:50.213 – 01:31:53.089
با ديوونه هايي مثل تو ... . که فقط از کشتن لذت مي برن رو مي دونم
01:31:53.966 – 01:31:56.426
. و تو شش تا از دوست هاي من رو کشتي
01:31:56.594 – 01:31:57.594
شش ؟
01:31:57.762 – 01:32:00.263
. خواهش مي کنم . شكمم آسيب ديده
01:32:00.431 – 01:32:02.182
! برام مهم نيست ! برو عقب
01:32:02.35 – 01:32:05.519
... رئيس بهم گفت سر و صدا ها رو ميخوابونه
01:32:05.686 – 01:32:09.231
گفت ميره داخل و اون ها رو ... ... با نور هاي درخشان عوض مي کنه
01:32:09.398 – 01:32:10.524
! مثل کريسمس
01:32:10.691 – 01:32:13.235
! تو عقلت رو از دست دادي رفيق ، برو عقب
01:32:13.402 – 01:32:16.238
. دکتر سريع خودت رو به سلول برسون . زود باشيد ، در رو باز کنيد
01:32:16.447 – 01:32:17.614
! هي شما عقب بايستيد
01:32:17.782 – 01:32:19.95
. گوش کن ، ما وقت زيادي نداريم
01:32:20.117 – 01:32:24.12
... اون ها بهم گفتند که فقط يکي از ما جون سالم به در مي بره
01:32:24.288 – 01:32:27.624
. و اونا مي خوان کاري کنن که دوستان ما اون رو انتخاب کنند ...
01:32:30.336 – 01:32:32.462
. "خيله خب "ريچل
01:32:33.047 – 01:32:36.174
. همه چي درست ميشه . همه چي روبه راه ميشه . اون ها براي نجات تو ميان
01:32:36.342 – 01:32:40.637
. خيله خب . کمکت مي کنم . از وضعيت دور و برت برام صحبت کن
01:32:40.805 – 01:32:44.307
مي توني يه جسم تيز پيدا کني ؟ - . دارم سعي مي کنم -
01:32:44.475 – 01:32:46.643
چي شد ... "هاروي" ؟
01:32:46.811 – 01:32:48.311
هاروي" ؟"
01:32:52.066 – 01:32:53.733
هاروي" ، چي شد ؟"
01:33:03.077 – 01:33:06.913
. تمامي واحد ها . به خيابان 52-250 مي ريم
01:33:07.248 – 01:33:11.334
مي دوني چرا از چاقو استفاده مي کنم ؟
01:33:13.629 – 01:33:14.963
. تفنگ ها خيلي سريع اند
01:33:15.131 – 01:33:22.012
با تفنگ نمي توني . تمام اون حسش رو درک کني
01:33:23.931 – 01:33:28.81
... مي دوني ... آدم ها توي لحظات آخر
01:33:28.978 – 01:33:31.271
. به تو نشون ميدن که واقعاً کي هستند ...
01:33:32.356 – 01:33:38.028
. بنابراين ، من بهتر از تو دوستانت رو مي شناسم
01:33:41.782 – 01:33:45.201
مي خواي بدوني کدوم يکي از اون ها بزدل بودند ؟
01:33:51.709 – 01:33:53.376
واي اون چيه ؟
01:33:53.586 – 01:33:55.629
... اون يه جور
01:33:55.796 – 01:33:56.737
. كوفتگيه ...
01:33:56.864 – 01:34:00.075
. مي دونم که تو از اين کار لذت مي بري
01:34:00.384 – 01:34:04.137
. من هم بايد امتحانش کنم و حتي بيشتر از تو لذت ببرم
01:34:09.352 – 01:34:10.644
. اي واي ... اي واي
01:34:11.687 – 01:34:12.729
. همين حالا بذارش زمين
01:34:12.897 – 01:34:15.69
! آروم باش ! آروم باش . همين الان اسلحه رو بنداز
01:34:15.858 – 01:34:19.819
. تقصير من لعنتي بود ، بزنش - . بذار همين حالا بره . بندازش -
01:34:20.112 – 01:34:23.114
. چي ؟ متأسفم - ـ چي مي خواي ؟
01:34:24.158 – 01:34:26.076
. فقط مي خوام يه تلفن بزنم
01:34:29.08 – 01:34:31.748
چي شد ؟ چه ... چه اتفاقي افتاده ؟
01:34:31.916 – 01:34:34.751
... فقط با من حرف بزن . فقط يک لحظه
01:34:37.088 – 01:34:39.756
باشه ؟ - . باشه -
01:34:51.56 – 01:34:53.603
اون يه ... موبايله ؟
01:35:03.28 – 01:35:04.614
. برو توي پياده رو
01:35:12.623 – 01:35:16.626
، هاروي" ... فقط محض احتياط" . مي خوام يه چيزي بهت بگم
01:35:16.794 – 01:35:18.586
! "اينطوري فکر نکن "ريچل . اون ها براي نجات تو ميان
01:35:18.754 – 01:35:21.047
. مي دونم که ميان . ولي نمي خوام اين کار رو بکنن
01:35:25.469 – 01:35:29.556
. زندگي بدون تو رو نمي خوام . و يه جواب برات دارم
01:35:29.974 – 01:35:31.725
. جواب من مثبته
01:35:34.478 – 01:35:37.23
! نه ! نه ! نه
01:35:37.398 – 01:35:40.024
من نه . چرا براي نجات من اومدي ؟
01:35:40.192 – 01:35:41.234
! نه
01:35:42.903 – 01:35:44.487
! "ريچل" ! "ريچل"
01:35:44.697 – 01:35:47.031
! "هاروي"- ! نه ! نه ! ريچل -
01:35:47.199 – 01:35:48.241
! چيزي نيست
01:35:48.409 – 01:35:49.492
. "ريچل"
01:35:49.91 – 01:35:51.453
! نه ! نه
01:35:51.62 – 01:35:55.749
. هاروي" ، همه چي خوبه . اوضاع مرتبه" ... گوش کن
01:35:55.916 – 01:35:57.25
.... بعضي ...
01:36:03.132 – 01:36:04.34
! رئيس پليس ، نه
01:36:04.508 – 01:36:07.177
! ريچل" ! ‌نه"
01:36:21.525 – 01:36:22.65
. سلام
01:36:28.532 – 01:36:32.035
، برگرديد به واحد جنايي . جوکر" فرار کرده"
01:36:32.953 – 01:36:34.662
با "لائو" ؟
01:36:37.458 – 01:36:40.043
. جوکر" برنامه ريزي کرده بود که دستگير بشه و بعد هم فرار کنه"
01:36:40.377 – 01:36:42.545
. اون من رو مي خواست که توي واحد جنايي بازداشتش کنم
01:37:02.191 – 01:37:04.234
. بروس" عزيز"
01:37:05.986 – 01:37:08.53
. بايد صريح و صادقانه صحبت کنم
01:37:10.574 – 01:37:13.117
. من قصد دارم با "هاروي دنت" ازدواج کنم
01:37:13.285 – 01:37:17.205
. دوستش دارم و مي خوام بقيه‌ي زندگيم رو با اون بگذرونم
01:37:17.748 – 01:37:22.168
وقتي بهت گفتم اگه "گاتهام" ديگه احتياجي به "بتمن" نداشته باشه ... مي تونيم با هم باشيم
01:37:22.336 – 01:37:24.546
. منظورم واقعاً همين بود ...
01:37:24.797 – 01:37:29.551
اما حالا مطمئنم که هرگز روزي فرا نمي رسه که . تو به "بتمن" نيازي نداشته باشي
01:37:30.594 – 01:37:32.512
. اميدوارم که اينطور باشه
01:37:32.68 – 01:37:35.431
و اگه اينطور باشه ... من کنارت خواهم بود
01:37:35.975 – 01:37:37.392
. اما به عنوان دوستت ...
01:37:38.102 – 01:37:40.353
. "متأسفم "هاروي
01:37:40.521 – 01:37:42.897
. متأسفم که مأيوست مي کنم
01:37:43.065 – 01:37:48.069
، اگه اعتمادت رو به من از دست دادي . اعتمادت رو به ديگران حفظ کن
01:37:48.654 – 01:37:53.074
. با عشق ، حالا و هميشه . "ريچل"
01:38:01.041 – 01:38:03.376
. يه صبحونه‌ ي مختصر آماده کردم
01:38:07.506 – 01:38:09.424
... خيله خب ، پس - . "آلفرد" -
01:38:09.592 – 01:38:10.758
. "بله ، "ارباب وين
01:38:12.136 – 01:38:14.387
بلايي که سر "ريچل" اومد تقصير من بود ؟
01:38:15.431 – 01:38:17.64
... قصد داشتم الهام بخش خوبي ها باشم
01:38:17.808 – 01:38:20.184
. نه ديوونگي ، نه مرگ ...
01:38:20.352 – 01:38:24.981
. شما ديگران رو تشويق به خوبي کردين . اما سيلي محکمي به صورت تبهکاران "گاتهام" زديد
01:38:25.149 – 01:38:27.233
فکر نکرديد اين کارتون ممکنه غرامتي هم داشته باشه ؟
01:38:27.401 – 01:38:29.819
. اوضاع هميشه بدتر ميشه نه بهتر
01:38:30.154 – 01:38:31.613
.... "اما "ريچل" ، "آلفرد
01:38:31.78 – 01:38:35.575
... ريچل" به چيزي که خواهانش بوديد اعتقاد داشت"
01:38:35.743 – 01:38:37.66
. چيزي که ما خواهانش هستيم ...
01:38:37.828 – 01:38:39.287
. گاتهام" به شما احتياج داره"
01:38:39.83 – 01:38:42.79
. نه . "گاتهام" به قهرمان واقعيش احتياج داره
01:38:43.292 – 01:38:47.42
و من اجازه دادم اون قاتل رواني . نيمي از اون رو نابود کنه
01:38:47.588 – 01:38:49.923
... بهمين دليل هم هست که حالا
01:38:50.716 – 01:38:52.634
. بايد به قهرماني مثل شما بسنده کرد
01:38:54.845 – 01:38:56.679
. "ريچل" قصد داشت منتظر من بمونه ، "آلفرد"
01:38:58.682 – 01:39:00.725
. دنت" نمي دونه"
01:39:00.893 – 01:39:02.185
. هيچ وقت نبايد بفهمه
01:39:04.605 – 01:39:06.23
اون چيه ؟
01:39:06.398 – 01:39:09.359
. باشه براي بعد - ... اون راهزن -
01:39:09.818 – 01:39:11.945
. "توي جنگل "برمه ...
01:39:12.112 – 01:39:14.155
گرفتينش ؟ - . بله -
01:39:14.323 – 01:39:15.657
چه جوري ؟
01:39:17.076 – 01:39:18.701
. همه جنگل رو به آتش كشيديم
01:39:57.908 – 01:40:00.576
اون يک منبع موثقه . يک وکيل مالي . از يک سازمان مشاور معتبر
01:40:00.744 – 01:40:04.122
اون ميگه تا حدي که تونسته صبر کرده تا . بتمن" خودش کار درست رو انجام بده"
01:40:04.289 – 01:40:06.374
. حالا خودش دست به کار شده
01:40:06.542 – 01:40:09.502
ما ساعت 5 بطور زنده در مورد . هويت واقعي "بتمن" در خدمت شما خواهيم بود
01:40:25.936 – 01:40:27.562
. در مورد "ريچل" متأسفم
01:40:30.274 – 01:40:35.111
. دکتر ميگه تو درد زيادي داري . اما مداوا رو قبول نمي کني
01:40:36.155 – 01:40:38.114
... تو داري
01:40:38.282 – 01:40:40.033
. از عمل پيوند پوست سر باز مي زني ...
01:40:40.367 – 01:40:42.618
... يادت مياد وقتي
01:40:43.203 – 01:40:45.538
... توي ديوان عدالت کار مي کردم ...
01:40:45.998 – 01:40:48.833
چه اسمي روي من گذاشته بوديد ؟ ...
01:40:51.295 – 01:40:52.587
اون اسم چي بود ، "گوردون" ؟
01:40:53.255 – 01:40:54.63
.... هاروي" ، من"
01:40:54.798 – 01:40:56.299
. بگو
01:40:57.718 – 01:40:59.635
. بگو
01:41:07.311 – 01:41:10.396
. دوچهره ... "هاروي" دوچهره
01:41:11.982 – 01:41:16.277
چرا بايد اون چه که واقعاً هستم رو مخفي کنم ؟
01:41:17.488 – 01:41:18.821
. مي دونم که سعي داشتي بهم هشدار بدي
01:41:19.698 – 01:41:20.907
. متأسفم
01:41:21.533 – 01:41:24.16
. ورتز" تو رو دزديد" براي اون ها کار مي کرد ؟
01:41:26.455 – 01:41:28.831
مي دوني چه کسي "ريچل" رو دزديد ؟
01:41:29.666 – 01:41:32.668
. هاروي" ، من بايد افراد قابل اعتمادم رو بشناسم"
01:41:33.045 – 01:41:35.171
چرا الان ميخواي به حرفاي من گوشي کني ؟ (الان ديگه خيلي دير شده)
01:41:36.298 – 01:41:37.965
. "متأسفم ، "هاروي
01:41:40.511 – 01:41:42.303
! نه
01:41:42.763 – 01:41:44.889
! نه نيستي
01:41:45.933 – 01:41:47.183
! نه هنوز
01:41:52.439 – 01:41:55.149
. اين ديوونگي ديگه از حد خارج شده
01:41:55.359 – 01:41:58.611
، قبل از اين که اون دلقک رو اجير کني . بايد فکر اينجاش رو هم مي کردي
01:41:58.779 – 01:42:00.53
اون رو مي خواي ؟
01:42:02.991 – 01:42:05.368
. مي تونم بهت بگم امروز بعدازظهر کجاست
01:42:13.377 – 01:42:15.67
. اون قدري هم که به نظر مياي ديوونه نيستي
01:42:15.838 – 01:42:19.59
. بهت که گفتم . من به حرفي که مي زنم عمل مي کنم
01:42:22.803 – 01:42:24.053
ايتاليايي ("ماروني") کجاست ؟
01:42:24.221 – 01:42:27.348
تمامي واحدهاي عملياتي . ظرف 20 دقيقه در موقعيت خواهند بود
01:42:27.516 – 01:42:30.977
از واحدهاي کمکي مي خوام . تمام مسيرها رو پوشش بِدن
01:42:31.562 – 01:42:32.728
. خواهش مي كنم
01:42:32.896 – 01:42:36.232
، "جوکر" با اين همه پولت چيکار مي کني ؟
01:42:36.9 – 01:42:39.569
. مي دوني چيه . من سليقه ساده اي دارم
01:42:39.736 – 01:42:41.404
... من لذت مي برم
01:42:41.572 – 01:42:42.947
... از ديناميت ...
01:42:43.115 – 01:42:44.657
... از باروت ...
01:42:45.117 – 01:42:47.535
. از بنزين ...
01:42:48.996 – 01:42:51.247
چي ؟
01:42:53.083 – 01:42:55.918
نقطه‌ي مشترک همه ي اين پول ها رو مي دوني ؟
01:42:56.42 – 01:42:57.712
. همه شون بي ارزشن
01:42:57.88 – 01:43:00.548
مي خوام بدونم واقعاً چقدر بهتون پول ميدن که بگيد "بتمن" واقعي کيه ؟
01:43:00.716 – 01:43:04.677
. اين شانس ماست . "لائو" رو زنده ميخوام . جوکر" ... فرقي نداره"
01:43:04.845 – 01:43:06.262
. هي ، "جيم" ! اينو ببين
01:43:06.43 – 01:43:07.763
. تماس بعدي رو وصل کنيد
01:43:07.931 – 01:43:10.099
. هاروي دنت" نمي خواست تسليم اين ديوونه بشه"
01:43:10.267 – 01:43:11.559
فکر مي کنيد اين رو بهتر از اون مي دونيد ؟
01:43:11.727 – 01:43:15.104
، فکر مي کنم اگه امروز بتونيم با "دنت" صحبت کنيم . ممکنه احساس متفاوتي داشته باشه
01:43:15.272 – 01:43:19.358
. اميدواريم هر چه زودتر بهبودي اش رو به دست بياره . خدا مي دونه که حالا چقدر بهش نياز داريم
01:43:19.526 – 01:43:21.736
. گفتي به حرفي که مي زني عمل مي کني
01:43:22.029 – 01:43:24.071
. اوه ، همينطوره
01:43:25.782 – 01:43:28.451
. من فقط سهم خودم يعني پنجاه درصد رو مي سوزونم
01:43:29.786 – 01:43:31.913
. همه ي دغدغه ي شما پوله
01:43:32.08 – 01:43:35.541
... اين شهر سزاوار يک رده‌ي بالاتر تبهکاريه
01:43:35.709 – 01:43:37.96
. و من اين رو از اين شهر دريغ نمي کنم ...
01:43:38.754 – 01:43:41.255
. به افرادت بگو از حالا به بعد واسه من کار مي کنند
01:43:41.423 – 01:43:43.799
. اين شهر منه
01:43:44.468 – 01:43:47.011
. اونا واسه يه ديوونه کار نمي کنن
01:43:47.179 – 01:43:48.888
ديوونه ؟
01:43:49.056 – 01:43:51.515
... چرا ما تو رو تيکه تيکه نمي کنيم
01:43:51.683 – 01:43:53.142
و نمي ريزيم جلوي سگ هات ؟ هان ؟ ...
01:43:53.31 – 01:43:56.187
و بعدش خواهيم ديد که يک سگ گرسنه . واقعاً چقدر با وفاست
01:43:58.19 – 01:44:00.524
... پول رو ولش کن
01:44:00.692 – 01:44:03.903
. وقت فرستادن يک پيامه ...
01:44:04.696 – 01:44:07.156
. همه چي مي سوزه
01:44:09.66 – 01:44:11.827
ـ شما کي هستيد ؟ . يک رؤيا داشتم -
01:44:11.995 – 01:44:14.747
. "روياي دنيايي بدون "بتمن
01:44:14.915 – 01:44:17.166
... سازمان هاي جنايي کمي سود کردند
01:44:17.334 – 01:44:21.254
. و يک وقتي پليس سعي داشت جلوشون رو بگيره ...
01:44:21.421 – 01:44:24.715
. و اين کار خيلي خسته کننده بود
01:44:24.883 – 01:44:26.842
... من در کارم تجديد نظر کردم
01:44:27.01 – 01:44:29.637
. نمي خوام آقاي "ريس" همه چيز رو خراب کنه ...
01:44:29.805 – 01:44:34.517
اما چرا من بايد همه ي کار ها رو انجام بدم ؟ . بيايد به يکي ديگه يک فرصت بديم
01:44:34.685 – 01:44:39.522
... اگر "کالمن ريس" تا 60 دقيقه ديگه نمرده باشه
01:44:39.69 – 01:44:41.774
. اون وقت يک بيمارستان رو مي فرستم هوا ...
01:44:41.942 – 01:44:43.526
. با همه ي افسرها تماس بگيريد
01:44:43.694 – 01:44:47.029
، بهشون بگيد به نزديک ترين بيمارستان اطراف شون برن . و اونجا رو تخليه و جستجو کنن
01:44:47.197 – 01:44:51.117
. با مديريت حمل و نقل شهري ، مسئولين زندان ها و مدارس تماس بگيريد . هر چي اتوبوس دارند رو به بيمارستان ها اعزام کنند
01:44:51.285 – 01:44:55.871
. اولويت با "گاتهام جنرال" ــه . همين الان همه رو از اونجا ببريد بيرون
01:44:56.039 – 01:44:57.707
. تو ، تو و تو . با من بيايد
01:44:57.874 – 01:44:59.792
داريم کجا مي ريم ، قربان ؟ - . "مي ريم دنبال "ريس -
01:45:00.043 – 01:45:03.17
به تو احتياج دارم . وارد سيستم شو و . افراد "گوردون" و خانواده هاشون رو چک کن
01:45:03.338 – 01:45:05.548
دنبال چي بايد بگردم ؟ - . پذيرش بيمارستان ها -
01:45:05.716 – 01:45:07.383
("موتور سيکلت "بتمن) Batpod رو مي خواهيد ، آقا ؟
01:45:07.551 – 01:45:09.51
وسط روز "آلفرد" ؟ ! کار عاقلانه اي نيست
01:45:09.678 – 01:45:10.97
. "پس ... "لامبورگيني
01:45:11.888 – 01:45:13.014
. اين عاقلانه تر به نظر مياد
01:45:26.862 – 01:45:29.363
. ببخشيد . بذاريد رد شم . ببخشيد ، خيله خب
01:45:29.531 – 01:45:33.034
آقا ، ميشه کمک کنيد لطفاً ؟
01:45:33.201 – 01:45:34.91
. مي خوام يه اتوبوس براش پيدا كنم
01:45:36.872 – 01:45:38.748
... جناب رئيس پليس . فکر مي کنيد که يک شهروند عادي
01:45:38.915 – 01:45:41.083
سعي داره اين مرد رو بکشه ؟ ...
01:45:45.589 – 01:45:47.923
. جناب رئيس پليس
01:45:50.01 – 01:45:52.219
. ماشين ها رو اطراف در پشتي مستقر کنيد
01:45:54.598 – 01:45:55.931
. به کارت ادامه بده سام
01:46:01.897 – 01:46:03.856
. من " اُبرايان" و "ريچاردز" رو مي بينم
01:46:04.441 – 01:46:07.943
. هيچ يک از بستگان اون ها توي بيمارستان پذيرش نشده اند
01:46:09.237 – 01:46:12.782
. ـ اون ها مي خوان من رو بکشن . ـ شايد "بتمن" بتونه جونت رو نجات بده
01:46:25.921 – 01:46:28.547
. ديوز" ، جا پيدا کردم" . بيارش بيرون
01:46:30.217 – 01:46:32.009
! "ديوز"
01:46:37.14 – 01:46:39.475
. بورنر" و "زاکاري" رو هم ديدم"
01:46:39.643 – 01:46:40.851
. چيزي در موردشون نيست
01:46:41.019 – 01:46:42.478
. و يک پليس گشتي که نمي شناسمش
01:46:43.688 – 01:46:45.606
خب حالا چي ؟
01:46:46.483 – 01:46:48.734
حالا چكار كنيم ؟ داريم کجا مي ريم ؟
01:46:51.488 – 01:46:53.155
. اطلاعات رو براي "گوردون" بفرست
01:46:57.063 – 01:46:58.863
[مراقب باش]
01:47:00.997 – 01:47:02.581
. از اينجا برو بيرون
01:47:04.626 – 01:47:06.419
. "ديوز"
01:47:09.589 – 01:47:12.007
.... خانم ، همين الان بايد اون رو ببريم
01:47:12.737 – 01:47:15.837
[... پليس هايي که بستگانشون در بيمارستان هاي "گاتهام" هستند]
01:47:18.103 – 01:47:20.503
["راميرز" و "بِرگ" ...]
01:47:23.687 – 01:47:26.021
تو "بِرگ" هستي ، مگه نه ؟ - . بله ، رئيس پليس -
01:47:27.149 – 01:47:28.607
حالت خوبه پسر ؟
01:47:46.626 – 01:47:48.21
. سلام
01:47:53.049 – 01:47:54.55
... مي دوني
01:47:55.385 – 01:47:58.471
نمي خوام بين ما هيچ گونه ... . "کدورتي وجود داشته باشه ، "هاروي
01:47:58.638 – 01:48:01.765
... وقتي تو و - ! "ريچل" -
01:48:01.933 – 01:48:04.226
... ريچل" ، ربوده شده بوديد" ...
01:48:04.394 – 01:48:07.396
. من توي قفس "گوردون" نشسته بودم ...
01:48:07.731 – 01:48:09.648
. اون ماجرا زير سر من نبود
01:48:09.858 – 01:48:12.318
. افراد تو ، نقشه‌ي تو
01:48:12.527 – 01:48:14.987
واقعاً من مثل يک آدم داراي نقشه هستم ؟
01:48:15.405 – 01:48:18.399
مي دوني من چي ام ؟ . من مثل سگي هستم که مي افته دنبال ماشين ها
01:48:18.825 – 01:48:21.285
. اگه يکي رو بگيرم ديگه نمي دونم که باهاش چيکار مي کنم
01:48:21.453 – 01:48:24.58
. مي دوني ؟ من فقط کارها رو انجام ميدم
01:48:24.956 – 01:48:28.667
، تبهکار ها نقشه دارن . پليس ها نقشه دارن
01:48:28.835 – 01:48:31.045
. گوردون" نقشه داره"
01:48:31.213 – 01:48:34.173
. تو مي دوني ... اون ها نقشه مي کشن
01:48:34.341 – 01:48:38.093
کساني که نقشه مي کشند سعي مي کنند . دنياي کوچيک شون رو کنترل کنند
01:48:38.261 – 01:48:39.762
. من نقشه نمي کشم
01:48:39.93 – 01:48:41.555
سعي مي کنم به کساني ... که نقشه مي کشند
01:48:41.723 – 01:48:47.019
نشون بدم که تلاش شون براي کنترل چيزها ... . واقعاً چقدر رقت انگيزه
01:48:47.979 – 01:48:51.023
.... پس وقتي ميگم که . هي ... بيا جلو
01:48:51.525 – 01:48:55.069
وقتي ميگم که با تو و دوست دخترت ... مشکل شخصي نداشتم
01:48:56.613 – 01:48:58.822
. بدون که دارم حقيقت رو بهت ميگم ...
01:49:01.326 – 01:49:04.119
. من به اسلحه‌ ي تو احتياج دارم - چي ؟ -
01:49:07.874 – 01:49:09.708
چرا ؟ چون زنم توي بيمارستانه ؟
01:49:10.418 – 01:49:11.961
. آره . دليلش همينه
01:49:12.879 – 01:49:16.09
همين کساني که نقشه مي کشند . تو رو به اين حال و روز مي اندازند
01:49:16.258 – 01:49:20.052
. تو کسي بودي که نقشه مي کشيدي ... نقشه مي کشيدي
01:49:20.22 – 01:49:22.388
. و ببين کارِت به کجا کشيد ...
01:49:33.149 – 01:49:35.526
... پليس در حال اتخاذ تدابير لازمه
01:49:35.694 – 01:49:37.82
. تا کسي شخصاً دست به کار نشه ...
01:49:37.988 – 01:49:40.531
من فقط بهترين کاري که مي تونستم انجام بدم . انجام دادم
01:49:40.699 – 01:49:44.326
. دستت رو خوندم و نقشه ات رو روي خودت پياده کردم
01:49:44.494 – 01:49:49.832
نگاه کن و ببين با چند بشکه بنزين . و چند تا گلوله با اين شهر چيکار مي کنم
01:49:50 – 01:49:53.294
مي دوني ... مي دوني چي فهميدم ؟ هان ؟
01:49:53.461 – 01:49:57.006
، وقتي کارها طبق نقشه پيش بره . هيچ کس وحشت زده نميشه
01:49:57.173 – 01:49:58.841
. حتي اگه اون نقشه وحشتناک باشه
01:49:59.467 – 01:50:04.513
اگه فردا به مطبوعات بگم که مثلاً ... به عضو يک گروه خيابوني شليک ميشه
01:50:04.681 – 01:50:08.142
... يا يک کاميون حامل سرباز منفجر ميشه ...
01:50:08.435 – 01:50:09.518
. هيچ کس وحشت نمي کنه
01:50:10.228 – 01:50:13.314
. چون همه ش جزئي از نقشه است
01:50:13.481 – 01:50:18.402
... اما وقتي بگم که يک شهردار کوچولوي پير خواهد مُرد
01:50:18.653 – 01:50:21.071
! خب اون وقت همه عقل شون رو از دست ميدن ...
01:50:24.492 – 01:50:27.411
... کمي هرج و مرج راه بنداز
01:50:28.58 – 01:50:30.831
... نظم موجود رو بر هم بزن ...
01:50:30.999 – 01:50:35.544
. و اون وقت همه چي آشفته ميشه ...
01:50:37.38 – 01:50:40.132
. من مأمور هرج و مرج هستم
01:50:40.508 – 01:50:42.843
اوه ... يک چيزي رو در مورد هرج و مرج مي دوني ؟
01:50:44.888 – 01:50:46.513
. هرج و مرج منصفانه است
01:50:55.732 – 01:50:58.901
... زنده مي موني
01:50:59.402 – 01:51:01.028
. مي ميري ...
01:51:01.237 – 01:51:03.238
! حالا داريم صحبت مي کنيم
01:51:12.582 – 01:51:14.083
... "آقاي "ريس
01:51:32.268 – 01:51:34.436
آقاي "وين" ، درسته ؟
01:51:34.604 – 01:51:37.606
. کار خيلي شجاعانه اي انجام داديد - اينکه مي خواستم از سرعت نور جلو بزنم ؟ -
01:51:37.941 – 01:51:40.776
مگه از اين خودرو مراقبت نمي کرديد ؟ - براي چي ؟ مگه کي اون توئه ؟ -
01:51:46.241 – 01:51:48.325
فکر مي کنيد بايد برم بيمارستان ؟
01:51:48.493 – 01:51:50.994
شما زياد اخبار نگاه نمي کنيد ، مگه نه آقاي "وين" ؟
01:52:57.145 – 01:52:58.979
. جنوب شرقي
01:52:59.147 – 01:53:01.356
. بيمارستان "گاتهام جنرال" ــه
01:53:02.108 – 01:53:03.776
ساختمون رو تخليه کرده بوديد ؟ - . آره -
01:53:06.78 – 01:53:10.032
! بايد بفهمي چند نفر داخل بودن . ليست بيماران و پرسنل رو چک کن
01:53:10.2 – 01:53:12.534
. فعلاً متوجه شديم که پنجاه نفر گم شدن . يک اتوبوس
01:53:12.702 – 01:53:15.871
. بقيه‌ي اين اتوبوس ها ميرن جلوي بيمارستان هاي ديگه . حدس من اينه که ما يکي از اتوبوس ها رو گم کرديم
01:53:16.039 – 01:53:18.165
خب ، در مورد جاي "هاروي دنت" چه حدسي مي زني ؟
01:53:18.333 – 01:53:22.795
. به بررسي ادامه بده و اين موضوع رو پيش خودت نگه دار . اگر هم کسي پرسيد ، بگو ما اون رو بيرون آورديم
01:53:25.381 – 01:53:27.8
. با دفتر شهردار تماس بگير
01:53:28.968 – 01:53:30.719
. به گارد ملي احتياج داريم
01:53:30.887 – 01:53:33.889
پنجاه نفر مفقود شده اند . "از جمله "مايکل اِنگِل" خبرنگار "جي سي ان
01:53:34.057 – 01:53:37.309
به من خبر داده شده که قرار است فيلمي رو . که همين الان به دست "جي سي ان" رسيده ببينيم
01:53:37.477 – 01:53:39.394
. من "مايکل اِنگِل" از "گاتهام تونايت" هستم
01:53:39.896 – 01:53:43.232
چه چيزي شما مردم رو وادار به همکاري مي کنه ؟
01:53:43.399 – 01:53:45.984
. موفق نشديد "کالمن ريس" وکيل رو بکشيد ... من مي خوام شما رو از تماشاچي بودن معاف کنم
01:53:46.152 – 01:53:47.903
. و شما رو وارد بازي کنم ... . شما رو از حاشيه به متن ميارم
01:53:50.073 – 01:53:52.199
، وقتي که شب فرا برسه ! اين شهر مال من ميشه . مال من
01:53:52.367 – 01:53:55.118
. و هر کس در شهر باقي بمونه طبق قوانين من بازي مي کنه
01:53:55.411 – 01:53:58.747
آقاي "فاکس" ، واحد امنيتي يه نفوذ . به بخش تحقيق و توسعه رو اعلام کرده
01:53:58.915 – 01:54:01.041
... اگه نمي خواين تو اين بازي باشيد
01:54:01.209 – 01:54:02.584
. همين الان از شهر خارج بشيد ...
01:54:04.754 – 01:54:07.714
اما مطمئنا گروهي براي غافلگير کردن . شما روي پل و داخل تونل خواهند بود
01:54:43.459 – 01:54:45.711
... "پليس "گاتهام - . يا عيسي مسيح -
01:54:45.879 – 01:54:47.379
. پل ها و تونل ها را بسته ...
01:54:47.547 – 01:54:50.966
نبايد اون بيرون باشي و يه کاري بکني ؟
01:54:51.134 – 01:54:53.093
. امروز ، مرخصي منه
01:54:53.72 – 01:54:55.304
. ميرم دست شويي
01:54:55.471 – 01:54:57.806
. حواست به اينجا باشه
01:55:03.396 – 01:55:05.355
حالا که چي ؟ يکي رو مي خواي که گوش به فرمانت باشه ؟
01:55:05.523 – 01:55:07.107
. سلام
01:55:07.817 – 01:55:09.318
. "دنت"
01:55:09.485 – 01:55:11.695
. يا عيسي مسيح ... فکر مي کردم مُردي
01:55:11.863 – 01:55:13.53
. نصفه نيمه
01:55:19.579 – 01:55:21.163
ورتز" ، چه کسي "ريچل" رو دزديد ؟"
01:55:21.331 – 01:55:23.332
. بايد کار افراد "ماروني" بوده باشه - . خفه شو -
01:55:25.084 – 01:55:29.129
به من ميگي مي خواي از يک خائن ديگه توي واحد "گوردون" محافظت کني ؟
01:55:29.297 – 01:55:30.756
. نمي دونم ! هيچ وقت بهم نگفت
01:55:30.924 – 01:55:34.551
گوش کن ، "دنت" . به خدا قسم . نمي دونستم اون ها مي خوان باهات چيکار کنن
01:55:36.095 – 01:55:37.262
... جالبه
01:55:39.015 – 01:55:41.767
. چون من هم نمي دونم چه اتفاقي قراره برات بيفته ...
01:55:45.855 – 01:55:47.814
زيباست ، نه ؟
01:55:48.191 – 01:55:49.858
. زيبا
01:55:50.401 – 01:55:51.526
. غيراخلاقي
01:55:52.695 – 01:55:54.237
. خطرناک
01:55:54.447 – 01:55:57.95
شما هر چي تلفن همراه در ... گاتهام" هست رو تبديل به يک ميکروفون کرديد"
01:55:58.117 – 01:56:00.535
. و يک گيرنده‌ - فرستنده ي فرکانس بالا ...
01:56:00.703 – 01:56:05.791
شما از طرح ردياب صوتي من استفاده کرديد . و اون رو در مورد تمام تلفن هاي شهر بکار برديد
01:56:05.959 – 01:56:10.545
فقط با کمک نيمي از تلفن هاي شهر . مي تونيد کل "گاتهام" رو به تصوير بکشيد
01:56:12.465 – 01:56:13.84
. اين كار درستي نيست
01:56:14.008 – 01:56:16.051
. "بايد اين آدم رو پيدا کنم ، "لوشز
01:56:18.054 – 01:56:19.346
به چه قيمتي ؟
01:56:19.514 – 01:56:22.307
. بانک اطلاعاتي بصورت رمز صفر کدگذاري شده
01:56:22.475 – 01:56:24.685
. فقط يک نفر مي تونه به اون دسترسي داشته باشه
01:56:26.02 – 01:56:28.188
. اين براي يک نفر قدرت خيلي زياديه
01:56:28.356 – 01:56:30.524
. به همين خاطر اين رو ميدم به تو
01:56:30.984 – 01:56:32.192
. فقط تو مي توني ازش استفاده کني
01:56:32.36 – 01:56:36.154
جاسوسي از 30 ميليون نفر جزو . شرح وظايف من نيست
01:56:38.366 – 01:56:42.077
. اين دستگاه از صوت نمونه برداري مي کنه ... اگر "جوکر" در محدوده ي شهر از تلفن استفاده کنه
01:56:42.245 – 01:56:44.454
. اون وقت مي توني دقيقاً مختصات سه بعدي مكانش رو پيدا کني ...
01:56:44.914 – 01:56:47.416
. اين بار رو کمک تون مي کنم
01:56:47.875 – 01:56:49.668
. اما به استعفاي من رسيدگي کنيد
01:56:49.836 – 01:56:54.423
. تا زماني که اين دستگاه تو شرکت وين وجود داره ، من نيستم
01:56:55.174 – 01:56:57.092
... هر وقت کارتون با دستگاه به پايان رسيد
01:56:57.76 – 01:56:58.885
. نامتون رو تايپ کنيد ...
01:57:07.478 – 01:57:10.564
افسر هاي من دارن وجب به وجب ... تونل ها و پل ها رو بررسي مي کنن
01:57:10.732 – 01:57:13.942
، "اما با وجود تهديد "جوکر ... . کارشون بي فايده است
01:57:14.11 – 01:57:16.945
مسير هاي شرقي چطور ؟ - . از ساعت ها پيش پوشش داده شده اند -
01:57:17.113 – 01:57:20.741
. کشتي ها رو در دسترس عموم قرار داديم . سه هزار نفر آماده‌ي سوار شدن هستند
01:57:20.908 – 01:57:23.952
مي خوام با استفاده از اين کشتي ها . چند زنداني رو هم از منطقه خارج کنم
01:57:24.287 – 01:57:27.08
اون هايي که تو و "دنت" فرستاديد شون زندان ؟ . من نگران اون ها نيستم
01:57:27.248 – 01:57:29.374
. بايد از بابت اون ها نگران باشي ... هر نقشه‌اي که "جوکر" کشيده باشه
01:57:29.542 – 01:57:34.046
. به احتمال زياد زنداني هاي "هاروي" درش نقش دارند ... . ميخوام اون ها رو از اينجا خارج کنم
01:57:35.506 – 01:57:36.715
خب "هاروي" کجاست ؟
01:57:37.3 – 01:57:40.469
. پيداش نکرديم - . يا عيسي مسيح -
01:57:44.307 – 01:57:46.391
تا کِي مي توني اين موضوع رو مخفي نگه داري ؟
01:58:00.49 – 01:58:03.158
. پشت چراغ يا ايست پليس يا به هر دليل ديگه توقف نکن
01:58:03.993 – 01:58:06.161
قصد داري بري پيش زنت ؟
01:58:09.665 – 01:58:12.167
دوستش داري ؟ - . آره -
01:58:13.044 – 01:58:16.004
تا حالا تصور کردي که اگه بشوني اون مُرده ، چه حالي ميشي ؟
01:58:16.172 – 01:58:17.672
. برو دنبال "جوکر" بگرد
01:58:17.84 – 01:58:19.093
. اون زنت رو کشت ... اون
01:58:19.5 – 01:58:22.302
. تو رو به اين حال و روز انداخت ...
01:58:22.678 – 01:58:25.68
. جوکر" فقط يک سگ هاره"
01:58:25.848 – 01:58:28.475
. من دنبال کسي هستم که قلاده ي اين سگ رو رها کرده
01:58:29.185 – 01:58:32.521
. حساب "ورتز" رو رسيدم آدم ديگه ات توي واحد "گوردون" کي بود ؟
01:58:32.688 – 01:58:35.315
کي "ريچل" رو دزديد ؟ . کسي بوده که "ريچل" بهش اعتماد داشته
01:58:36.526 – 01:58:38.652
... ببين ، اگه بهت بگم
01:58:38.82 – 01:58:39.861
دست از سرم بر مي داري ؟ ...
01:58:40.613 – 01:58:41.947
. شانست رو نميشه خراب کرد
01:58:44.7 – 01:58:46.368
. راميرز" بود"
01:58:51.791 – 01:58:55.043
.... اما تو گفتي - . گفتم نميشه شانست رو خراب کرد -
01:58:58.631 – 01:59:00.757
. آدم خوش شانسي هستي
01:59:04.22 – 01:59:05.971
. اما اون خوش شانس نيست - کي ؟ -
01:59:08.891 – 01:59:10.308
. راننده ات
01:59:23.573 – 01:59:24.573
. عقب بايست
01:59:24.74 – 01:59:27.075
. اين درست نيست . ما بايد توي اون يکي کشتي باشيم
01:59:27.243 – 01:59:29.828
مي خواي با اون ها تو يک کشتي باشي ؟ . بفرماييد
01:59:53.06 – 01:59:54.769
. قربان ، اون ها موتور هاشون رو خاموش کرده اند
01:59:54.937 – 01:59:55.937
. يسيار خوب . بيسيم بزن
01:59:56.105 – 01:59:59.774
بهشون بگو به محض اينکه اين ها رو پياده کرديم . برمي گرديم و سوارشون مي کنيم
01:59:59.942 – 02:00:02.319
. ليبرتي" ، از "اسپريت" تماس مي گيرم . جواب بده"
02:00:04.363 – 02:00:05.572
اين لعنتي ديگه چي بود ؟
02:00:07.491 – 02:00:08.95
چي بود ؟
02:00:09.493 – 02:00:12.787
. ليبرتي" ، لطفا جواب بده . "اسپريت" صحبت مي کنه"
02:00:14.373 – 02:00:16.291
. ليبرتي" ، ما هم همين مشکل رو داريم" . هر دو موتورمون از کار افتاد
02:00:16.459 – 02:00:17.959
. ليبرتي" ، جواب بده" - . "فاكس" -
02:00:18.127 – 02:00:20.629
. تو کشتي ها يه خبراييه
02:00:21.38 – 02:00:23.673
. همين الان برو تو موتورخونه
02:00:24.3 – 02:00:26.509
هي رفيق ، چي شده ؟
02:00:35.102 – 02:00:38.563
. کاپيتان ، صد تا بشکه‌ ي آماده‌ي انفجار اونجاست . به همراه اين
02:00:51.661 – 02:00:52.744
. واي خداي من
02:00:52.912 – 02:00:54.746
. مثل اينکه يک جور چاشنيه
02:00:54.914 – 02:00:57.791
چرا بايد چاشني بمب خودمون رو بهمون بِدن ؟
02:01:00.711 – 02:01:04.005
امشب شما بخشي از يک آزمايش جمعي خواهيد بود
02:01:07.843 – 02:01:11.68
... با استفاده از جادوي سوخت ديزلي و آمونيوم نيترات
02:01:11.847 – 02:01:15.934
. همين الان آماده ام تا همه تون رو بفرستم رو هوا ...
02:01:16.102 – 02:01:18.186
. ليبرتي" ، جواب بده"
02:01:19.647 – 02:01:20.689
. جواب نميده
02:01:21.023 – 02:01:25.527
. اگه يکي بخواد از کشتي خارج بشه ، همه مي‌ ميرن
02:01:25.861 – 02:01:27.153
. دارم موقعيت يابي مي کنم
02:01:27.321 – 02:01:31.866
هر کدوم از شما يک ريموت . براي منفجر کردن کشتي ديگه داره
02:01:32.034 – 02:01:34.494
... صدا از داخل کشتي پخش ميشه
02:01:34.662 – 02:01:36.705
. اما منبعش اونجا نيست ...
02:01:38.958 – 02:01:40.083
! غرب
02:01:47.341 – 02:01:49.634
. "ـ "گوردون . ـ جاي "جوکر" رو پيدا کردم
02:01:49.802 – 02:01:50.885
. "ساختمون "پريويت
02:01:51.053 – 02:01:53.513
. مقابل ساختمون موضع بگيريد
02:01:54.89 – 02:01:57.684
. نيمه شب همه تون رو ميفرستم رو هوا
02:01:57.852 – 02:02:03.023
، ولي اگر تا قبل از نيمه شب يکي از شما دکمه رو فشار بده . اجازه خواهم داد آدم هاي اون کشتي زنده بمونن
02:02:03.19 – 02:02:05.317
خب ميخواين چي باشين ؟
02:02:05.484 – 02:02:08.028
... "آشغال هاي تبهکار تحت تعقيب "هاروي دنت
02:02:08.195 – 02:02:11.531
يا انسان هايي پاک و معصوم ؟ ...
02:02:11.699 – 02:02:14.242
. انتخاب با خودتونه
02:02:14.41 – 02:02:16.328
... اما بايد زود تصميم بگيريد چون
02:02:16.495 – 02:02:20.832
سرنشين هاي کشتي ديگه ... . ممکنه اين قدر ها نجيب نباشند
02:02:28.257 – 02:02:29.257
. عقب بايست
02:02:29.425 – 02:02:33.219
تو کي هستي که تصميم مي گيري ؟ . حد اقل بايد در اين مورد بحث کنيم
02:02:33.596 – 02:02:37.182
. مجبور نيستيم بميريم . اون آدما فرصت خودشون رو داشتن
02:02:37.808 – 02:02:41.603
. قصد نداريم در اين مورد صحبت کنيم - چرا نبايد در اين مورد صحبت کنيم ؟ -
02:02:41.771 – 02:02:44.356
الان توي کشتي ديگه دقيقاً دارن . در رابطه با همين موضوع بحث مي کنن
02:02:44.523 – 02:02:46.816
. بياين رأي گيري کنيم -
02:02:52.114 – 02:02:54.699
الو ؟ - . باربارا" . من "آنا راميرز" هستم" -
02:02:54.867 – 02:02:57.911
، جيم" ازت مي خواد هر چه سريع تر تو و بچه ها آماده بشيد" . و سوار ماشين بشيد
02:02:58.079 – 02:02:59.788
. ولي نيرو هاي اون در حال محافظت از خونه هستند
02:02:59.955 – 02:03:01.539
. اون پليس ها قابل اطمينان نيستند
02:03:01.707 – 02:03:04.667
. جيم" مي خواد هر چه زودتر ازشون دور بشي"
02:03:04.835 – 02:03:07.796
، من ده دقيقه سرشون رو گرم مي کنم . تا شما تو اين مدت سريعاً حرکت کنيد
02:03:07.963 – 02:03:11.8
کجا بايد بريم ؟ - . خيابون 52-250 -
02:03:11.967 – 02:03:14.386
. به محض اينکه ماشين گشت اونجا رو ترک کرد بزنيد بيرون - . باشه -
02:03:15.763 – 02:03:17.555
حرف هات رو باور کرد ؟
02:03:17.765 – 02:03:19.808
... دليلش اينه که بهت اعتماد داره
02:03:20.142 – 02:03:21.226
. "درست مثل "ريچل ...
02:03:21.394 – 02:03:23.478
.... من نمي دونستم - نمي دونستي ميخوان باهاش چيکار کنن ؟ هان ؟ -
02:03:23.646 – 02:03:26.398
تو دومين پليسي هستي . که اين حرف رو به من مي زنه
02:03:26.649 – 02:03:28.775
واقعاً پيش خودت فکر کردي که قصدشون چي بود ؟
02:03:28.943 – 02:03:31.194
. اونا زود دستم رو خوندند .... صورتحساب بيمارستان مادرم
02:03:31.362 – 02:03:34.406
. کافيه - . متأسفم -
02:03:34.949 – 02:03:37.409
. زنده مي موني تا يک روز ديگه بجنگيم ، جناب افسر
02:03:41.205 – 02:03:43.039
. اتوبوس گم شده‌ ي بيمارستان رو پيدا کرديم
02:03:43.207 – 02:03:44.916
. و يک موردِ گروگان گيري داريم
02:03:47.002 – 02:03:49.003
. اين يک ميدون تمرين تيراندازيه
02:03:49.38 – 02:03:51.673
چرا بايد جايي رو با چنين پنچره هاي بزرگي انتخاب کنه ؟
02:03:51.841 – 02:03:53.675
. پنج دلقک ، کاملاً در تير رس ما هستند
02:03:53.843 – 02:03:56.594
. تک تيراندازها اونا رو مي زنن . پنجره ها رو مي شکنن ، بعد گروه وارد عمليات ميشه
02:03:57.012 – 02:03:58.513
. گروه از طريق راه پله وارد عمل ميشه
02:03:58.681 – 02:04:00.807
. تلفات ، حد اکثر دو سه تا
02:04:00.975 – 02:04:02.851
. شروع مي کنيم - . اينقدر ها هم ساده نيست -
02:04:03.018 – 02:04:05.353
. با وجود "جوکر" اين کار هرگز ساده نيست - ... چيزي که واضحه اينه که هر ثانيه که مي گذره -
02:04:05.521 – 02:04:08.69
. سرنشين هاي کشتي ها به منفجر کردن کشتي ديگه نزديک تر ميشن ...
02:04:08.858 – 02:04:11.401
. اين اتفاق نميفته - . پس "جوکر" هر دو کشتي رو منفجر مي کنه -
02:04:11.569 – 02:04:15.321
. ما وقت براي اين کارها نداريم - ... از همه مي خوام رأي شون رو بنويسن -
02:04:15.489 – 02:04:17.49
. روي اين تکه کاغذ ...
02:04:18.534 – 02:04:21.369
. هر کسي که خودکار داره اون رو به بقيه هم بده
02:04:21.704 – 02:04:25.498
ممنون ، کس ديگه اي نبود ؟ . اجازه بديد، کس ديگه اي نبود ؟ ممنون
02:04:25.666 – 02:04:28.543
. بايد سريعاً آرا رو جمع آوري کنيم
02:04:28.711 – 02:04:30.253
. زود باشين
02:04:32.256 – 02:04:34.382
منتظر چي هستي ؟ . دكمه رو بزن
02:04:34.55 – 02:04:36.509
. وقتمون داره تموم ميشه
02:04:37.803 – 02:04:39.637
. من پنج دقيقه زمان نياز دارم
02:04:39.805 – 02:04:41.639
. نه ! زمان نيست
02:04:41.807 – 02:04:43.224
. اون ها کاملاً در تير رس ما هستند
02:04:43.392 – 02:04:46.311
. دنت" اونجا پيش اوناست" . ما بايد "دنت" رو نجات بديم
02:04:46.479 – 02:04:48.438
! من بايد "دنت" رو نجات بدم
02:04:48.606 – 02:04:49.731
. آماده باشيد
02:04:52.568 – 02:04:55.236
. دو دقيقه . بعدش حمله مي کنيم
02:05:00.826 – 02:05:02.327
. فاکس" ، تصوير لازم دارم"
02:05:05.372 – 02:05:07.832
ـ الو ؟ ! ـ "جيم" ، ما تو دردسر افتاديم
02:05:09.084 – 02:05:11.577
. بسيار خب ، زاويه ي ديد شما از طريق کانال اول قابل مشاهده است
02:05:12.421 – 02:05:15.28
. ساير اجزاي محيط خارج از ديدتون رو از طريق کانال دوم مي تونيد ببينيد
02:05:15.841 – 02:05:19.219
. به نظر مياد که دلقک ها و گروگان ها در دو طبقه ي مجزا هستند
02:05:19.386 – 02:05:21.804
. يه گروه ضربت روي پله هاست
02:05:25.1 – 02:05:27.727
. يه گروه ضربت ديگه رو پشت بوم
02:05:29.271 – 02:05:30.48
. مسير ها امنه
02:05:32.233 – 02:05:34.943
! باربارا" ، آروم باش" - ! بچه ها پيش اونند -
02:05:35.11 – 02:05:38.363
. "سلام "جيم - هاروي" ؟" -
02:05:39.156 – 02:05:42.367
هاروي" ، خانواده‌ي من کجان ؟" - . همون جايي که خانواده‌ي من از بين رفت -
02:05:45.454 – 02:05:47.121
. گروه آبي ، هدف گيري کنيد
02:05:48.791 – 02:05:51.376
. همه گروه ، بمب ها رو کار بذاريد
02:06:07.309 – 02:06:10.812
. فاکس" ، گروه ضربت اشتباهاً هدف گيري کرده اند" . اون دلقک ها گروگانند
02:06:11.522 – 02:06:13.314
! گروه قرمز ، حرکت کنيد ! حرکت کنيد
02:06:17.069 – 02:06:18.486
. همه ي گروه . وارد عمل مي شيم
02:06:22.575 – 02:06:23.992
. تکون نخور
02:06:25.16 – 02:06:26.536
! هدف گيري کنيد
02:06:32.167 – 02:06:33.835
. گروه ضربت داره سريع وارد ميشه
02:06:34.003 – 02:06:35.837
! دلقک ها ، اسلحه تون رو بندازيد
02:06:36.338 – 02:06:38.965
. اسلحه تون رو بندازيد . همين حالا بخوابيد روي زمين
02:06:39.174 – 02:06:42.343
! دکترها بخوابيد ، مسير تيراندازي رو باز کنيد
02:07:06.952 – 02:07:08.119
! بي حرکت
02:07:08.287 – 02:07:10.663
... بشين ، و گرنه
02:07:14.227 – 02:07:16.227
. بالا رو نگاه کن
02:07:16.253 – 02:07:18.838
اون خلافکار ها رو تو طبقه‌ي بالايي مي بيني ؟
02:07:19.006 – 02:07:22.008
اون ها در کمين گروه ضربتي . هستند که داره با آسانسور بالا مياد
02:07:22.468 – 02:07:23.509
. شصت ثانيه
02:07:31.81 – 02:07:36.397
: نتيجه ي شمارش آرا . 140راي مخالف . 396راي موافق
02:07:44.531 – 02:07:47.075
! خب شروع کنيد ، انجامش بديد
02:07:47.242 – 02:07:49.243
. ما هنوز اينجاييم
02:07:50.412 – 02:07:53.373
. يعني اينکه هيچ کدوم ما رو نکُشتن
02:07:54.833 – 02:07:56.584
! برو ! برو ! برو
02:07:56.752 – 02:07:58.544
. گروه آبي پوشش بده
02:08:04.051 – 02:08:05.718
. درگيري در طبقه‌ي بالا
02:08:15.062 – 02:08:16.437
! همين حالا بخوابيد رو زمين
02:08:24.863 – 02:08:27.281
! بي حرکت ! وگرنه شليک مي کنيم
02:08:27.449 – 02:08:29.45
. اون افسر پليس رو رها کن . وگرنه شليک مي کنيم
02:08:29.618 – 02:08:33.287
. همين حالا ولش كن - . بذار اون بره . زانو بزن -
02:08:33.872 – 02:08:35.957
. گرفتيمش ، ديگه کاري نمي تونه بکنه
02:08:36.125 – 02:08:38.626
. دستا بالا ! از اونجا بيا کنار
02:09:01.608 – 02:09:02.984
. بلند نشو . تكون نخور
02:09:03.152 – 02:09:07.447
. حالا فهميدم . دلقك ها گروگان هستند و دكتر ها هدف
02:09:13.746 – 02:09:15.913
! موفق شدي . خيلي هيجان زده ام
02:09:16.081 – 02:09:19.25
چاشني کجاست ؟ - . بگيريدش -
02:09:32.639 – 02:09:35.725
. تفنگت رو بنداز . تكون نخور
02:10:07.132 – 02:10:09.008
... نمي خواي بميري
02:10:09.176 – 02:10:12.22
. اما از طرفي کشتن کس ديگه رو هم بلد نيستي ...
02:10:12.387 – 02:10:14.055
. بِدش به من
02:10:14.348 – 02:10:18.684
. در هر صورت ما کشته مي شيم
02:10:22.105 – 02:10:24.607
. هيچ کس نمي خواد دست هاش رو آلوده کنه
02:10:24.775 – 02:10:27.735
. بسيار خب ، خودم تمومش مي کنم
02:10:29.404 – 02:10:32.114
. آدم هاي اون کشتي ديگه انتخاب خودشون رو کردن
02:10:32.282 – 02:10:34.575
. اون ها قتل و غارت رو انتخاب کردن
02:10:34.743 – 02:10:37.954
. دليلي نداره که به اين خاطر ما هم بميريم
02:10:47.422 – 02:10:49.882
! محل هاي آشناي قديمي
02:10:56.181 – 02:10:57.265
. آماده باشيد
02:11:07.609 – 02:11:11.195
. گروه قرمز . اين طبقه پاک سازي شده . گروگان ها سالم اند
02:11:11.405 – 02:11:13.489
. بِدش به من
02:11:14.908 – 02:11:18.661
. مي توني بگي اون رو به زور ازت گرفتم
02:11:19.162 – 02:11:24.083
بِدش به من ، اون وقت کاري رو که بايد . ده دقيقه پيش انجام مي دادي ، انجام ميدم
02:11:46.148 – 02:11:49.483
، واقعاً بايد از اين کتک کاري دست بر داريم . وگرنه آتش بازي رو از دست ميديم
02:11:49.651 – 02:11:51.485
. آتش بازي اي در کار نيست
02:11:51.904 – 02:11:55.114
. و حالا ... برو ... که ... رفتيم
02:12:34.446 – 02:12:36.364
واقعاً سعي داشتي چي رو ثابت کني ؟
02:12:36.531 – 02:12:39.492
اينکه همه مثل خودت پست هستند ؟
02:12:40.619 – 02:12:41.661
. تو تنهايي
02:12:48.251 – 02:12:53.756
. تو اين دوره زمونه نمي توني به کسي تکيه کني بايد خودت همه‌ي کارها رو انجام بدي ، مگه نه ؟
02:12:53.966 – 02:12:56.801
. بسيار خب . من آماده ام
02:12:57.01 – 02:13:01.64
. دنيايي که درش زندگي مي کنيم دنياي جالبيه در مورد چي صحبت کنيم ؟ هان ؟ مي دوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم ؟
02:13:01.64 – 02:13:04.475
! نه ، اما مي دونم اين ها رو چطوري برداشتي
02:13:23 – 02:13:25.152
... تو
02:13:25.205 – 02:13:28.249
تو نمي تونستي بذاري برم ، مگه نه ؟ ...
02:13:29.376 – 02:13:33.295
... اين اتفاق وقتي ميفته که يک نيروي غير قابل کنترل
02:13:33.463 – 02:13:37.925
. در مقابل يک هدف تغيير ناپذير قرار مي گيره ...
02:13:38.51 – 02:13:44.431
تو ... واقعاَ ... فساد ناپذير (درستکار) هستي ، مگه نه ؟ هان ؟
02:13:45.514 – 02:13:46.924
... تو من رو به خاطر يک
02:13:46.977 – 02:13:52.977
. حس نادرست خودبيني نخواهي کشت ...
02:13:53.4 – 02:13:56.61
... و من هم تو رو نخواهم کشت
02:13:56.778 – 02:14:00.573
. فقط چون تو واقعاً سرگرم کننده هستي ...
02:14:01.616 – 02:14:05.786
فکر مي کنم سرنوشت ما اينه که تا ابد . به اين بازي ادامه بديم
02:14:05.954 – 02:14:07.955
. تو تا ابد توي يک سلول بخش رواني محبوس خواهي بود
02:14:08.123 – 02:14:09.957
! شايد با هم تو يه سلول باشيم
02:14:10.125 – 02:14:14.295
مي دوني ، ما دو تا باعث مي شيم . که نرخ جنون شهر دو برابر بشه
02:14:14.463 – 02:14:17.59
... اين شهر حقيقتاً به تو نشون داد
02:14:17.758 – 02:14:21.802
... که اينجا پر از مردميه ... . که زمينه ي اعتقاد به خوبي ها رو دارند
02:14:21.97 – 02:14:25.339
... درسته ، اما تا وقتي که روحيه شون کاملاً در هم شکسته نشده باشه
02:14:26.016 – 02:14:30.853
... تا وقتي که ذهنيت خوبي از "هاروي دنت" واقعي ...
02:14:31.021 – 02:14:34.014
، و تمام کارهاي قهرمانانه و جسورانه اي که انجام داده ... . داشته باشند
02:14:35.484 – 02:14:40.529
... فکر نمي کردي که من بر سر مبارزه با تو
02:14:40.697 – 02:14:43.616
براي تسخير روح "گاتهام" قمار کنم ؟ ...
02:14:44.159 – 02:14:45.701
. نه
02:14:45.869 – 02:14:49.288
. تو به يک برگ برنده نياز داري
02:14:49.456 – 02:14:51.082
. برگ برنده‌ي من "هاروي دنت" ــه
02:14:51.458 – 02:14:53.167
تو چيکار کردي ؟
02:14:53.335 – 02:14:56.337
... من شواليه‌ي درخشان "گاتهام" رو گرفتم
02:14:56.505 – 02:15:00.132
. و تا سطح خودمون پايينش کشيدم ...
02:15:00.55 – 02:15:03.511
. کار سختي نبود ... مي دوني که جنون
02:15:03.678 – 02:15:06.722
. مثل جاذبه مي مونه ...
02:15:06.89 – 02:15:09.325
! تنها چيزي که لازمه يک تلنگر کوچيکه
02:15:26.159 – 02:15:27.91
! "دنت"
02:15:48.89 – 02:15:53.227
. "اينجا جاييه که اون ها آوردنش ، "گوردون . بعد از اينکه افرادت تحويلش دادن
02:15:53.979 – 02:15:55.563
. اينجا جاييه که اون مُرد
02:15:55.73 – 02:15:58.065
... مي دونم ، من اينجا بودم
02:15:59.109 – 02:16:01.861
. سعي داشتم که نجاتش بدم ... - . اما اين كار رو نكردي -
02:16:02.154 – 02:16:05.573
! ـ نتونستم . ـ چرا ، مي تونستي . اگه به من گوش داده بودي
02:16:05.74 – 02:16:08.367
... اگه به جاي لجاجت
02:16:08.535 – 02:16:10.744
. جلوي فساد [پليس ها] مي ايستادي ...
02:16:10.912 – 02:16:12.538
! داشتم تلاش مي کردم با تبهکارها بجنگم
02:16:13.039 – 02:16:17.877
اگه مي دونستي چي رو از دست دادم به . خودت اجازه نمي دادي کارِت رو توجيه کني
02:16:19.171 – 02:16:22.298
تا حالا شده مجبور بشي ... به عزيزترين کسي که داري
02:16:22.465 – 02:16:26.343
، بگي که همه چي رو به راه ميشه ... در حالي که خودت مي دوني اينطور نميشه ؟
02:16:28.013 – 02:16:31.891
! "خب ، قراره که بفهمي چه حسي داره ، "گوردون
02:16:32.642 – 02:16:36.52
بعدش مي توني به چشم هاي من . نگاه کني و بهم بگي که متأسفي
02:16:38.273 – 02:16:41.859
. ـ تو که نمي خواي به خانواده ي من آسيبي برسوني ! ـ نه
02:16:42.027 – 02:16:44.737
. فقط با عزيز ترين کسي که داري ، کار دارم
02:16:52.746 – 02:16:55.789
خب ، اين همسرته ؟
02:16:56.875 – 02:16:58.542
. "اسحه رو بذار کنار ، "هاروي
02:16:58.919 – 02:17:00.586
. هاروي" ، اسلحه رو بذار کنار"
02:17:00.754 – 02:17:04.298
. خواهش مي کنم . خواهش مي کنم "هاروي" . خواهش مي کنم
02:17:05.675 – 02:17:06.967
. واي ، لعنتي
02:17:07.135 – 02:17:09.303
. ميشه اون تفنگ رو سمت خانواده من نگيري
02:17:09.804 – 02:17:11.472
! نه - . ما يک برنده داريم -
02:17:11.64 – 02:17:13.14
. نه ، "جيم" ، جلوش رو بگير
02:17:13.642 – 02:17:15.476
. هاروي" ، کاري باهاش نداشته باش"
02:17:15.644 – 02:17:16.769
! "هاروي"
02:17:18.146 – 02:17:20.022
. من متأسفم
02:17:21.816 – 02:17:22.9
. بخاطر همه چيز
02:17:25.487 – 02:17:27.696
. خواهش مي کنم به پسرم آسيبي نرسون
02:17:37.832 – 02:17:39.416
تو پليس هات رو با خودت آوردي ؟
02:17:39.584 – 02:17:42.461
، تنها چيزي که اونا مي دونن . اينه که اين يک موقعيت اضطراريه
02:17:42.629 – 02:17:45.631
. اونا نمي دونن کي يا چي اينجاست . فقط دارن اينجا رو محاصره مي کنند
02:17:45.799 – 02:17:48.467
فکر مي کني مي خوام از اين ماجرا فرار کنم ! ؟
02:17:48.635 – 02:17:51.387
! فراري از اين ماجرا وجود نداره
02:17:51.554 – 02:17:53.681
. "تو که نمي خواي به يک پسر بچه آسيب برسوني ، "هاروي
02:17:55.976 – 02:17:59.186
. مهم نيست من چي مي خوام . مهم اينه که چي عادلانه است
02:17:59.938 – 02:18:04.149
شما فکر مي کرديد که ما مي تونيم در ! يک دوره‌ي ناپاک ، آدم هاي پاکي باشيم
02:18:06.945 – 02:18:08.028
. اما اشتباه مي کرديد
02:18:08.738 – 02:18:12.533
. دنيا بي رحمه ... و در يک دنياي بي رحم ، تنها عامل تعيين خوب و بد
02:18:13.285 – 02:18:15.202
. شانسه ...
02:18:15.37 – 02:18:17.079
. بي طرف
02:18:17.289 – 02:18:18.539
. عاري از غرض و تعصب
02:18:19.916 – 02:18:21.041
. عادلانه
02:18:21.209 – 02:18:23.46
. پسرش هم همون قدر شانس داره که "ريچل" داشت
02:18:24.212 – 02:18:25.504
. پنجاه پنجاه
02:18:25.672 – 02:18:29.133
. اتفاقي که براي "ريچل" افتاد شانس نبود . ما براي اين کار تصميم گرفتيم
02:18:29.467 – 02:18:30.801
. ما سه تا
02:18:30.969 – 02:18:34.388
پس چرا فقط من تنها کسي بودم که همه چيزش رو از دست داد ؟
02:18:36.891 – 02:18:39.518
. نه اينطور نبود - ! جوکر" من رو انتخاب کرد" -
02:18:39.686 – 02:18:41.979
. چون که تو بهترينِ ما بودي
02:18:42.147 – 02:18:47.151
اون مي خواست ثابت کنه که ... حتي آدمي به خوبي تو هم
02:18:47.319 – 02:18:49.069
. مي تونه سقوط کنه ...
02:18:49.404 – 02:18:50.696
. و حق با اون بود
02:18:50.864 – 02:18:53.115
. "تو اسلحه به دست گرفتي ، "هاروي
02:18:53.283 – 02:18:56.327
. پس به طرف افرادي که مقصرن نشونه بگير
02:18:57.287 – 02:18:59.121
. باشه ، موافقم
02:19:02.459 – 02:19:04.335
... اول از همه تو
02:19:16.848 – 02:19:18.515
. نوبت منه ...
02:19:25.44 – 02:19:27.441
. هاروي" ، حق با توئه"
02:19:28.485 – 02:19:31.111
. مرگ "ريچل" تقصير من بود
02:19:34.199 – 02:19:36.658
. خواهش مي کنم پسرم رو مجازات نکن
02:19:37.744 – 02:19:40.954
. خواهش مي كنم من رو مجازات كن - . مي خوام همين كار رو بكنم -
02:19:42.916 – 02:19:44.875
. گوردون" ، به پسرت بگو همه چي رو به راه ميشه"
02:19:45.335 – 02:19:46.96
... دروغ بگو
02:19:47.462 – 02:19:48.587
. همونطور که من دروغ گفتم ...
02:19:52.342 – 02:19:53.926
. همه چي درست ميشه ، پسرم
02:20:32.34 – 02:20:35.175
! بابا بابا ، حالش خوبه ؟
02:20:51.693 – 02:20:53.861
. متشكرم - . مجبور نيستي از من تشکر کني -
02:20:54.487 – 02:20:56.28
. چرا ، بايد از تو تشکر کنم
02:21:00.535 – 02:21:01.869
. جوکر" پيروز شد"
02:21:04.289 – 02:21:07.289
تحت پيگرد قاوني بودن "هاروي" باعث خواهد شد که ... همه ي چيز هايي که اون به خاطرش جنگيد
02:21:08 – 02:21:09.751
. نا تموم بمونه ...
02:21:09.961 – 02:21:12.961
همه ي فرصت هايي که تو براي اصلاح شهرمون ... به ما دادي
02:21:13 – 02:21:15
. با بي آبرويي "هاروي" از بين ميره ...
02:21:15.049 – 02:21:16.549
. ما همه روي اون حساب کرده بوديم
02:21:17.552 – 02:21:20.429
. جوکر" بهترينِ ما رو انتخاب کرد و اون رو بدنام کرد"
02:21:21.014 – 02:21:22.431
. مردم اميدشون رو از دست خواهند داد
02:21:22.599 – 02:21:24.599
. اين اتفاق نخواهد افتاد
02:21:26.853 – 02:21:28.729
. هرگز نبايد بفهمند که اون چه کار کرد
02:21:28.897 – 02:21:30.731
. پنج نفر مرده اند
02:21:31.024 – 02:21:34.943
. دو تا شون پليس بودن ، نمي توني اين ننگ رو پاک کني - . نه -
02:21:39.741 – 02:21:42.576
. اما "جوکر" نبايد پيروز بشه
02:21:47.832 – 02:21:51.043
. گاتهام" به قهرمان واقعيش احتياج داره"
02:21:57.425 – 02:22:00.469
. نه - ... ـ يا يک قهرمان مي ميري
02:22:00.637 – 02:22:05.098
يا به حد کافي زنده مي موني تا ... . خودت رو ببيني که تبديل به يک تبهکار شدي
02:22:05.266 – 02:22:07.1
... من هم مي تونم اين كار ها رو انجام بدم
02:22:07.519 – 02:22:10.562
. "چون من قهرمان نيستم ، نه مثل "دنت ...
02:22:13.566 – 02:22:16.443
. من اون آدم ها رو کشتم . اين چيزيه که مي تونم باشم
02:22:16.611 – 02:22:18.529
! نه ، نه ! تو نمي توني ، تو اينطوري نيستي
02:22:18.696 – 02:22:21.281
. من همون چيزي هستم که "گاتهام" نياز داره که باشم
02:22:22.951 – 02:22:24.076
. اين موضوع رو اعلان کن
02:22:27.372 – 02:22:29.122
. يک قهرمان
02:22:29.29 – 02:22:32.543
، نه قهرماني که شايستگي اش رو داشتيم . بلکه قهرماني که بهش نياز داشتيم
02:22:33.127 – 02:22:35.671
... او چيزي کم از يک شواليه ي
02:22:36.214 – 02:22:37.923
. درخشان نداشت ...
02:22:38.55 – 02:22:40.175
. اون ها تو رو تعقيب خواهند کرد
02:22:40.343 – 02:22:42.135
. تو من رو تعقيب خواهي کرد
02:22:42.637 – 02:22:44.596
. تو من رو محکوم خواهي کرد
02:22:45.306 – 02:22:47.599
. سگ ها رو به دنبالم بفرست
02:22:51.354 – 02:22:53.647
. چون اين چيزيه که بايد اتفاق بيفته
02:22:54.816 – 02:22:56.733
... چون گاهي اوقات
02:22:56.901 – 02:22:59.069
. حقيقت اون قدرها هم خوب نيست
02:22:59.946 – 02:23:02.239
. گاهي اوقات مردم لايق بيش از اين ها هستند
02:23:05.702 – 02:23:09.621
گاهي اوفات مردم سزاورند تا . نتيجه ي باور خوبشون رو ببينند
02:23:28.016 – 02:23:29.683
. "بتمن"
02:23:31.603 – 02:23:33.353
. "بتمن"
02:23:34.147 – 02:23:36.106
چرا داره فرار مي کنه ، بابا ؟
02:23:37.15 – 02:23:38.483
. چون ما مجبوريم تعقيبش کنيم
02:23:38.651 – 02:23:41.528
! خيله خب ، شروع مي کنيم ! بريد ، بريد ، بجنبيد
02:23:47.619 – 02:23:49.202
. اون هيچ کار اشتباهي انجام نداد
02:23:51.956 – 02:23:57.544
، چون اون قهرمانيه که "گاتهام" شايستگيش رو داره . اما نه قهرماني که الان بهش احتياج داشته باشه
02:23:58.963 – 02:24:00.005
... بنابراين تعقيبش مي کنيم
02:24:03.134 – 02:24:05.218
. چون اون مي تونه اين رو بفهمه ...
02:24:07.722 – 02:24:10.223
. چون اون يک قهرمان نيست
02:24:17.774 – 02:24:18.982
... اون يک نگهبان خاموشه
02:24:20.151 – 02:24:22.027
... يک پشتيبان بيدار
02:24:24.53 – 02:24:25.93
. يک شواليه‌ ي تاريک ...
02:24:27.868 – 02:24:30.478
شواليه ي تاريک
02:24:32.294 – 02:24:34.294
فيلمي از : کريستوفر نولان
02:24:36.254 – 02:24:36.411
ز
02:24:36.412 – 02:24:36.569
زي
02:24:36.57 – 02:24:36.727
زير
02:24:36.728 – 02:24:36.885
زيرن
02:24:36.886 – 02:24:37.042
زيرنو
02:24:37.043 – 02:24:37.2
زيرنوي
02:24:37.201 – 02:24:37.358
زيرنويس
02:24:37.359 – 02:24:37.516
زيرنويس
02:24:37.517 – 02:24:37.674
زيرنويس ا
02:24:37.675 – 02:24:37.832
زيرنويس از
02:24:37.833 – 02:24:37.99
زيرنويس از
02:24:37.991 – 02:24:38.148
زيرنويس از
02:24:38.149 – 02:24:38.306
زيرنويس از
02:24:38.307 – 02:24:38.464
زيرنويس از M
02:24:38.465 – 02:24:38.621
زيرنويس از MO
02:24:38.622 – 02:24:38.779
زيرنويس از MOH
02:24:38.78 – 02:24:38.937
زيرنويس از MOHS
02:24:38.938 – 02:24:39.095
زيرنويس از MOHSE
02:24:39.096 – 02:24:39.253
زيرنويس از MOHSEN
02:24:39.255 – 02:24:46.555
زيرنويس از MOHSEN