SUBS.is
with subtitles
//

The Dark Knight (2008) Farsi/Persian subtitle

If you have the movie file downloaded select it in the video player below.
Your selected subtitles will play within the video player when you start the movie.

If you do not have the movie file downloaded you can still view the selected subtitles at the bottom of this page.
The Dark Knight
2008
The.Dark.Knight.2008.Bluray1080p.srt
The Dark Knight 2008 720-1080 Farsi.srt
The Dark Knight.srt
Subtitles
Subtitle content
The Dark Knight.srtthe-dark-knight-yify-farsipersian.srt
00:01:45.105 – 00:01:47.94
سه تا شديم. بزن بريم - همين؟ سه نفر؟ -
00:01:48.108 – 00:01:51.443
،دو نفر هم روي سقف هستن نفري يه سهم، 5 تا سهم خيليه
00:01:51.611 – 00:01:54.071
،شش سهم کسي که برنامه رو ريخته فراموش نکن
00:01:54.239 – 00:01:56.532
فکر کرده مي‌تونه بيکار بشينه و بازم سهم ببره
00:01:56.699 – 00:01:59.827
(مي‌دونم چرا بهش ميگن "جوکر" (=دلقک - چرا بهش ميگن جوکر؟ -
00:01:59.994 – 00:02:01.829
شنيدم صورتش رو گريم ميکنه - گريم؟ -
00:02:01.996 – 00:02:03.956
،آره، براي اينکه مردم رو بترسونه مثل نقاشي جنگي صورت
00:02:16.511 – 00:02:19.721
،خيلي خب، همگي !دست‌ها بالا، سرها پايين
00:02:20.098 – 00:02:22.891
!گفتم دست‌ها بالا، سرها پايين
00:02:23.059 – 00:02:26.019
،بجنب، رفيق مي‌خوام برداشت نقدي کنم
00:02:26.271 – 00:02:27.729
!گفتم دست‌ها بالا - !نه -
00:02:28.106 – 00:02:30.357
اينم از آژير خطر
00:02:30.525 – 00:02:31.859
و اينم از اين
00:02:32.026 – 00:02:33.235
!سرها پايين
00:02:33.403 – 00:02:35.737
،خيلي خب، آبجي تو هم بايد يه شيرجه بزني
00:02:35.905 – 00:02:38.574
!بخواب! گفتم بخواب رو زمين - !به من صدمه نزن -
00:02:38.825 – 00:02:41.827
،جالبه، شماره‌ي پليس رو نگرفت مي‌خواست با يه شماره‌ي شخصي تماس بگيره
00:02:41.995 – 00:02:43.912
مشکلي هست؟ - نه، کار من تمومه -
00:02:53.298 – 00:02:55.674
!بشين! بخواب
00:02:56.176 – 00:02:58.343
!بخواب! گفتم بخواب رو زمين
00:03:02.599 – 00:03:05.434
مسلماً ما نمي‌خوايم شما ...با دست‌هاتون کاري انجام بدين
00:03:05.602 – 00:03:08.52
جز دو دستي چسبيدن به جونِ عزيزتون
00:03:16.279 – 00:03:18.28
!روي زمين! روي زمين بمونين
00:03:18.448 – 00:03:22.117
!هيچ کس حرکت نکنه !هيچ کس! بخوابين
00:03:38.551 – 00:03:39.593
!آره
00:03:42.43 – 00:03:44.514
هيچ مي‌دوني داري از کي دزدي ميکني؟
00:03:44.682 – 00:03:48.393
کار تو و دوست‌هات تمومه - فشنگ‌هاش تموم شد، نه؟ -
00:03:51.481 – 00:03:52.731
چي...؟
00:04:00.573 – 00:04:02.324
شمردن رو از کجا ياد گرفتي؟
00:04:05.119 – 00:04:08.58
،حدود 5 هزار ولت برق بهش وصل کردن آخه چه جور بانکي همچين کاري ميکنه؟
00:04:08.748 – 00:04:11.792
،يه بانک مافيا فکر کنم جوکر همون طور که ميگن ديوونه‌س
00:04:11.96 – 00:04:13.001
مسئول از کار انداختن آژير کجاست؟
00:04:13.169 – 00:04:15.671
،رئيس گفت وقتي کارش تموم شد دخلش رو بيارم
00:04:15.838 – 00:04:17.172
يه سهم کمتر ميشه، درسته؟
00:04:18.091 – 00:04:20.342
جالبه، به منم همچين چيزي گفته
00:04:20.51 – 00:04:21.969
!چي؟ نه! نه
00:04:33.69 – 00:04:35.065
پول خيلي زياديه
00:04:35.233 – 00:04:38.944
،اگه اين يارو جوکر خيلي باهوش بود ميگفت ماشين بزرگتري بياريم
00:04:40.363 – 00:04:44.283
شرط مي‌بندم جوکر بهت گفته به محض بار زدن پول‌ها منو بکشي
00:04:45.201 – 00:04:48.996
نه، نه، نه، من راننده‌ي اتوبوس رو مي‌کشم
00:04:49.706 – 00:04:50.831
راننده‌ي اتوبوس؟
00:04:53.042 – 00:04:54.543
کدوم راننده‌ي اتوبوس؟
00:04:58.631 – 00:05:00.549
مدرسه تعطيل شده. وقت رفتنه
00:05:00.717 – 00:05:02.968
اين يارو بلند نميشه، نه؟
00:05:03.72 – 00:05:05.387
پول خيلي زياديه
00:05:08.891 – 00:05:11.226
بقيه بچه‌ها چي شدن؟
00:05:17.984 – 00:05:20.36
فکر کردي باهوشي، ها؟
00:05:21.07 – 00:05:22.696
...کسي که تو رو اجير کرده
00:05:23.239 – 00:05:25.824
با تو هم همين کارو ميکنه
00:05:26.117 – 00:05:29.077
اوه، خلافکارهاي اين شهر قبلاً به يه چيزهايي اعتقاد داشتن
00:05:29.245 – 00:05:30.537
...عزت
00:05:30.705 – 00:05:32.414
احترام
00:05:32.582 – 00:05:34.916
،يه نگاه به خودت بنداز تو به چي اعتقاد داري، ها؟
00:05:35.084 – 00:05:36.376
!تو به چي اعتقاد داري؟
00:05:36.711 – 00:05:41.631
من معتقدم هر چيزي که آدم رو نکشه ...تنها اون رو بيشتر
00:05:43.217 – 00:05:44.76
غيرقابل پيش‌بيني ميکنه
00:06:14.918 – 00:06:18.677
ترجمه از: حسين غريبي [email protected]
00:06:26.719 – 00:06:29.638
آقاي شهردار، شما به خاطر شعار پاک کردن شهر از جنايت انتخاب شديد
00:06:29.806 – 00:06:31.973
از کِي مي‌خوايد شروع کنيد؟ - قبلاً شروع کردم -
00:06:32.141 – 00:06:35.977
مثلاً همين "بتمن". شنيده ميشه کارهاي خوبي داره انجام ميده، خلافکارها ترسيده‌ن
00:06:36.145 – 00:06:39.856
نه، پسر. امشب حالش رو ندارم - چيه، مگه خرافاتي هستي؟ -
00:06:40.024 – 00:06:43.11
"شانس برنده شدنت تو بخت‌آزمايي "پاوربال هم از برخوردن به بتمن بيشتره
00:06:43.277 – 00:06:46.655
اين حقيقت نداره. افراد ما در واحد جرايم عمده دارن به دستگيري اون نزديک ميشن
00:06:46.823 – 00:06:49.783
هي، "ورتز"، شهردار داره ميگه نزديکه بتمن رو دستگير کني
00:06:49.951 – 00:06:52.077
تحقيقات در حال پيشرفته
00:06:52.245 – 00:06:54.663
فرآيند سالم‌سازي خيابان‌ها بسيار وقت گير هست (مظنونان بتمن: آبراهام لينکلن، يک خواننده و يک موجود خيالي)
00:06:54.831 – 00:06:56.832
...من در شعارهام تعهد دادم که (مظنونان بتمن: آبراهام لينکلن، يک خواننده و يک موجود خيالي)
00:07:01.17 – 00:07:03.463
ديگه نمي‌خواين به همسرتون سر بزنين، ستوان؟
00:07:03.631 – 00:07:06.299
فکر ميکردم مي‌خواي بري از مادرت مراقبت کني، کاراگاه
00:07:06.467 – 00:07:08.427
دوباره بردمش به بيمارستان
00:07:08.886 – 00:07:10.512
متأسفم
00:07:11.013 – 00:07:14.307
هنوز سر و کله‌ش پيدا نشده؟ - اغلب مواقع نمياد -
00:07:14.684 – 00:07:17.853
اما مي‌خوام وجود اونو به همه يادآوري کنم - چرا نمياد؟ -
00:07:18.187 – 00:07:20.021
...اميدوارم
00:07:20.523 – 00:07:22.065
به اين خاطر باشه که مشغوله
00:07:38.791 – 00:07:41.71
براي همين سگ‌ها رو مياريم
00:07:41.878 – 00:07:44.212
شاهزاده‌ي کوچولوي من - خواهش ميکنم -
00:07:44.38 – 00:07:47.966
،خواهش ميکنم، دارن توي دهانم مي‌خزن التماس ميکنم، درشون بيارين
00:07:48.134 – 00:07:50.886
ببين مواد تو چه بلايي سر مشتري‌هام آورده
00:07:51.053 – 00:07:52.679
خريدار مطلع بوده
00:07:52.847 – 00:07:56.057
من گفتم ترکيب موادم آدم رو به جاي ديگه‌اي مي‌بره
00:07:56.225 – 00:07:58.977
هيچ وقت نگفتم اونا رو به جايي مي‌بره که تو مي‌خواي
00:07:59.145 – 00:08:01.688
کسب و کار من، مشتري ثابت داره
00:08:01.856 – 00:08:05.484
،اگه از مواد من خوشت نمياد مي‌توني از يکي ديگه بخري
00:08:05.651 – 00:08:08.403
البته اگه بتمن فروشنده‌اي برات باقي گذاشته باشه
00:08:11.741 – 00:08:15.744
سگ‌هاي من گرسنه‌ان
00:08:19.373 – 00:08:21.75
حيف که فقط يه نفري
00:08:29.717 – 00:08:31.384
چي...؟ - اون خودش نيست -
00:08:35.765 – 00:08:37.516
!سگ‌ها رو آزاد کنيد
00:08:50.238 – 00:08:51.78
حالا شد يه چيزي
00:09:00.215 – 00:09:02.223
"درنگ"
00:09:05.491 – 00:09:06.338
"ايجاد وحشت"
00:10:19.869 – 00:10:21.62
ديگه نبينم اين طوري پرسه بزنين
00:10:21.787 – 00:10:24.623
ما مي‌خوايم بهت کمک کنيم - من کمک لازم ندارم -
00:10:24.79 – 00:10:26.124
تشخيص پزشکي من اين نيست
00:10:26.292 – 00:10:29.878
چي حق اين کار رو به تو ميده؟ تفاوت بين من و تو چيه؟
00:10:30.046 – 00:10:32.922
من زانوبند هاکي نمي‌پوشم
00:10:36.427 – 00:10:38.386
!همه برگردن عقب
00:10:40.556 – 00:10:43.725
راحت قيافه‌ي خودش رو نشون ما ميده
00:10:47.98 – 00:10:50.148
زير اون گريم چي مخفي کرده؟
00:10:57.865 – 00:11:00.533
اه، ميشه يه دقيقه خلوت کنيد، لطفاً؟
00:11:03.162 – 00:11:05.33
بازم اون. بقيه کي بودن؟
00:11:05.498 – 00:11:07.082
يه مشت اجير ديگه
00:11:08.417 – 00:11:10.168
اين از همون اسکناس‌هاي قابل رديابيه که دادمت
00:11:10.336 – 00:11:12.629
چند هفته‌س که کاراگاه‌هاي من با پول‌هايي که دادي مواد مي‌خرن
00:11:12.797 – 00:11:15.382
،اين بانک هم محل پول‌هاي مافيا بوده اين پنجمين بانکه
00:11:15.549 – 00:11:18.134
جاي اکثر پول‌هاي کثيفشون رو پيدا کرديم - وقتشه وارد عمل شد -
00:11:18.302 – 00:11:22.097
،بايد همزمان به همه‌ي بانک‌هاشون حمله کرد نيروهاي ضربتي، پشتيباني
00:11:22.431 – 00:11:24.099
پس اين يارو جوکر چي؟
00:11:24.266 – 00:11:27.227
يه مرد يا کل مافيا؟ بعداً حساب اونو مي‌رسيم
00:11:27.395 – 00:11:29.729
،وقتي دادستان جديد بخش خبردار بشه مي‌خواد قاطي ماجرا بشه
00:11:29.897 – 00:11:32.44
بهش اعتماد داري؟ - بدون اون به سختي مي‌تونيم کاري کنيم -
00:11:32.608 – 00:11:36.069
شنيدم مثل خودت سرسخت هست
00:12:19.613 – 00:12:22.574
وقتي عمارت اربابي "وين" بازسازي بشه خيلي خوب ميشه
00:12:22.742 – 00:12:25.452
اون وقت به جاي اينکه ...توي پنت هاوس شب زنده داري کنيد
00:12:25.619 – 00:12:27.162
مي‌تونيد توي عمارت بيدار بمونيد
00:12:27.329 – 00:12:31.082
هر وقت به خودت بخيه ميزني واقعاً خرابکاري ميکني
00:12:31.25 – 00:12:34.252
آره، اين طوري از اشتباهاتم درس مي‌گيرم
00:12:34.42 – 00:12:37.839
پس تا حالا بايد خيلي به اطلاعاتت افزوده شده باشه
00:12:39.55 – 00:12:40.592
مشکل از زره‌ام هست
00:12:40.76 – 00:12:44.345
،وزن زيادي رو حمل ميکنم بايد... بايد سريع‌تر باشم
00:12:44.513 – 00:12:47.182
مطمئنم آقاي "فاکس" يه فکري براش ميکنه
00:12:47.349 – 00:12:49.851
يه ببر بهت حمله کرده؟ - يه سگ بود -
00:12:50.019 – 00:12:52.562
يه سگ بزرگ بود
00:12:52.73 – 00:12:56.608
"ديشب مقلدهاي بيشتري با تفنگ بودن، "آلفرد
00:12:56.776 – 00:12:58.693
چرا استخدامشون نميکني و آخر هفته رو مرخصي بگيري؟
00:12:58.861 – 00:13:01.696
...اين دقيقاً منظور من نبود
00:13:01.864 – 00:13:05.7
وقتي گفتم مي‌خوام الهام‌بخش مردم باشم - مي‌دونم -
00:13:05.868 – 00:13:07.368
اما اوضاع بهتر شده
00:13:07.578 – 00:13:10.038
دادستان جديد بخش رو ببين
00:13:10.706 – 00:13:12.707
اونو به دقت زير نظر دارم
00:13:12.875 – 00:13:14.793
مي‌خوام بدونم ميشه بهش اعتماد کرد يا نه
00:13:14.96 – 00:13:19.005
به شخصيت اون علاقه داريد يا حلقه‌ي دوستان اون؟
00:13:22.843 – 00:13:25.22
اينکه "ريچل" وقتش رو با کي مي‌گذرونه به خودش مربوطه
00:13:27.014 – 00:13:29.265
نکنه من که مرخصي مي‌گيرم مي‌ديد منو تعقيب کنن
00:13:29.433 – 00:13:31.518
اگه يه روز مرخصي بگيري، شايد اين کارو بکنم
00:13:33.354 – 00:13:35.23
حد و مرز خودتون رو بدونيد، ارباب وين
00:13:35.397 – 00:13:38.525
بتمن حد و مرزي نداره
00:13:38.692 – 00:13:41.736
شما که داريد، قربان - خب، نمي‌تونم اونا رو بدونم -
00:13:41.904 – 00:13:44.405
و روزي که به اين موضوع پي برديد چه اتفاقي ميافته؟
00:13:44.573 – 00:13:47.283
همه مي‌دونيم که تو چقدر دوست داري "بگي: "بهت گفته بودم که
00:13:47.451 – 00:13:50.787
،اون روز، ارباب وين حتي منم دلم نمياد اينو بگم
00:13:50.955 – 00:13:52.413
احتمالاً
00:13:59.255 – 00:14:00.922
ببخشيد دير کردم، دوستان
00:14:04.844 – 00:14:07.053
کجا بودي؟ - نگران شدي مجبور بشي خودت صحبت کني؟ -
00:14:07.221 – 00:14:10.223
هاروي"، من کاملاً به اين متن‌ها مسلطم" - ...خب، پس -
00:14:10.391 – 00:14:12.392
بيا منصف باشيم
00:14:12.56 – 00:14:14.602
،شير اومد، دادرسي با من خط اومد، اون در اختيار توئه
00:14:14.77 – 00:14:16.855
آره؟ مي‌خواي شير يا خط کني که ببيني کي جلسه رو هدايت کنه؟
00:14:17.022 – 00:14:20.441
،سکه‌ي شانس پدرمه. اون طور که يادمه اولين قرارم با تو به لطف اين بود
00:14:20.609 – 00:14:23.778
من همچين چيزي رو به شانس واگذار نمي‌کنم
00:14:24.113 – 00:14:27.198
منم نميکنم. شانس خودم رو مي‌سازم
00:14:28.701 – 00:14:32.745
،قيام کنيد جناب قاضي "فريل" رئيس جلسه هستند
00:14:32.913 – 00:14:35.582
فکر مي‌کردم دادستان بخش فقط با شهردار گلف بازي و خوش‌گذروني ميکنه
00:14:35.749 – 00:14:39.46
بازي گلف ساعت 1:30 هست. براي بريدن "حبس ابد براي تو وقت زيادي هم داريم، "سالي
00:14:39.628 – 00:14:41.17
...حالا که "کارماين فالکونه" در تيمارستان "آرکهام"ـه
00:14:41.338 – 00:14:44.34
حتماً يه نفر قدم پيش گذاشته که اين به اصطلاح خانواده رو اداره کنه
00:14:45.217 – 00:14:47.468
اين مرد امروز در دادگاه حضور داره؟
00:14:49.013 – 00:14:52.64
ميشه لطفاً اونو براي ما شناسايي کنيد؟ - شما برديد، جناب دادستان -
00:14:54.977 – 00:14:56.477
من اونو اداره کردم
00:14:58.188 – 00:15:01.983
من اظهارنامه‌اي تحت سوگند شما دارم ...که اين مرد
00:15:02.151 – 00:15:05.862
سالواتوره مالوني"، رئيس جديد" خانواده‌ي جنايي فالکونه هست
00:15:06.03 – 00:15:10.158
،ماروني؟ اون يه طعمه‌س من سردسته‌ي اين تشکيلات هستم
00:15:11.535 – 00:15:13.828
نظم دادگاه رو رعايت کنيد - اجازه ميديد با شاهد به عنوان متخاصم برخورد بشه؟ -
00:15:13.996 – 00:15:15.705
اجازه داده ميشه - !متخاصم؟ نشونت ميدم تخاصم چيه -
00:15:21.921 – 00:15:24.672
از جنس الياف کربن، 28 کاليبر، ساخت چين
00:15:24.84 – 00:15:28.76
،اگه مي‌خوايد يه خادم ملت رو بکشيد، آقاي ماروني پيشنهاد ميکنم آمريکاييش رو بخريد
00:15:29.678 – 00:15:32.305
ببريدش بيرون - ولي، جناب قاضي، هنوز ازش سوال دارم -
00:15:36.018 – 00:15:39.312
،هرگز نمي‌تونيم اسلحه رو به ماروني ربط بديم پس نمي‌تونيم اونو متهم کنيم
00:15:39.48 – 00:15:42.273
،ولي همين که سعي دارن تو رو بکشن يعني داريم بهشون نزديک ميشيم
00:15:42.441 – 00:15:45.568
،خوشحالم که راضي هستي، ريچل راستي، من حالم خوبه
00:15:45.736 – 00:15:47.445
،دست بردار، هاروي تو دادستان گاتهام هستي
00:15:47.613 – 00:15:50.448
،اگه بهت شليک نشه داري کارت رو اشتباه انجام ميدي
00:15:50.616 – 00:15:51.824
...ولي، مي‌دوني
00:15:51.992 – 00:15:55.328
،اگه گفته بودي که ترس برت داشته بود مي‌تونستيم بقيه‌ي روز رو مرخصي بگيريم
00:15:55.496 – 00:15:58.414
نمي‌تونم. رئيس واحد جرايم عمده رو کشوندم اينجا
00:15:58.582 – 00:16:03.336
،اوه، "جيم گوردون"؟ در واقع، اون خوديه سعي کن درست رفتار کني
00:16:12.388 – 00:16:15.181
شنيدم با دست راست مشت‌هاي مرگباري ميزني
00:16:18.477 – 00:16:20.603
حيف شد که "سال" رو دوباره آزاد کردن
00:16:20.771 – 00:16:24.816
آره، خب، خوبي مافيا اينه که مرتب بهت فرصت دوباره ميدن
00:16:29.989 – 00:16:32.323
اسکناس‌هاي قابل رديابي با تشعشع خفيف
00:16:32.783 – 00:16:35.076
،بالاتر از سطح پليس شهره از کسي کمک گرفتي؟
00:16:35.536 – 00:16:37.245
...ما با مؤسسات مختلفي رابطه داريم
00:16:37.413 – 00:16:39.163
،کافيه، گوردون مي‌خوام اونو ببينم
00:16:39.331 – 00:16:42.917
خط مشي رسمي اينه که مبارز خودسري که به نام بتمن مشهوره به محض ديده شدن دستگير بشه
00:16:43.085 – 00:16:45.253
پس اون نورافکن خفاشي بالاي واحد جرايم عمده چي؟
00:16:45.421 – 00:16:47.839
...اگر مشکلي با تجهيزات خراب ما داريد
00:16:48.007 – 00:16:51.217
پيشنهاد ميکنم اونو با بخش تعميرات در ميون بذاريد، جناب دادستان
00:16:51.51 – 00:16:54.053
تمام مسئولان پول‌شويي در گاتهام رو ...انداختم پشت ميله‌ها
00:16:54.221 – 00:16:56.597
ولي مافيا باز هم پولشون رو جابجا ميکنن
00:16:56.765 – 00:17:00.226
فکر ميکنم تو و دوستت آخرين ميدون بازي رو در شهر پيدا کردين
00:17:00.394 – 00:17:03.104
مي‌خواين از جايي بهشون ضربه بزنيد که کارشون ساخته بشه، محل پولشون
00:17:03.272 – 00:17:04.439
کار جسورانه‌ايه
00:17:05.482 – 00:17:06.524
رو منم حساب مي‌کنيد؟
00:17:07.067 – 00:17:10.445
،تو اين شهر هر چي تعداد کمتري خبردار باشن عمليات امن‌تره
00:17:10.612 – 00:17:12.864
گوردون، خوشم نمياد که ...واحد ويژه‌ي خودت رو داري
00:17:13.032 – 00:17:15.95
که توش پر از پليس‌هايي هست که در اداره‌ي "مبارزه با جرايم نيروها" ازشون بازجويي کردم
00:17:16.118 – 00:17:19.303
"اگه با اين پليس‌ها که وقتي در "جرايم نيروها ...بودي ازشون بازجويي کردي کار نمي‌کردم
00:17:19.308 – 00:17:21.071
بايد تنهايي کار مي‌کردم
00:17:21.123 – 00:17:25.626
،من به خاطر آرمانگرا بودن امتياز سياسي نمي‌گيرم بايد با چيزهايي که در اختيارمه بيشترين تلاشم رو بکنم
00:17:29.214 – 00:17:32.967
مي‌خواي از حکم بازرسي و ضبط ...پنج بانک حمايت کنم
00:17:33.135 – 00:17:34.969
بدون اينکه بهم بگي دنبال چي هستيم
00:17:36.055 – 00:17:38.639
مي‌تونم اسم بانک‌ها رو بهتون بگم
00:17:38.807 – 00:17:40.725
خب، براي شروع خوبه
00:17:41.101 – 00:17:43.436
،حکم رو بهت ميدم ولي مي‌خوام بهم اعتماد کني
00:17:43.604 – 00:17:47.44
،اوه، لازم نيست اينو مبادله کني، دنت همه مي‌دونيم که تو شواليه‌ي سفيد گاتهام هستي
00:17:48.692 – 00:17:52.153
آره، خب، شنيدم تو واحد جرايم عمده اسم ديگه‌اي برام گذاشتن
00:17:52.738 – 00:17:54.072
اونو ديگه من نمي‌دونم
00:17:55.199 – 00:17:58.993
"در چين، شرکت "سرمايه‌گذاري امنيتي لائو نماد رشد نوين و پوياست
00:17:59.161 – 00:18:03.456
مشارکت يک شريک چيني با شرکت وين" تيمي نيرومند خواهد ساخت"
00:18:03.624 – 00:18:05.541
...خب، آقاي لائو
00:18:05.918 – 00:18:08.669
...من از طرف بقيه‌ي اعضاي هيئت مديره
00:18:09.254 – 00:18:12.173
و آقاي "وين"، علاقه‌مون رو اظهار ميکنم
00:18:17.054 – 00:18:20.681
قربان، متوجه‌ام که آقاي "وين" کنجکاوه که ...چطور سپرده‌ي سرمايه‌اش دوباره پر ميشه
00:18:20.849 – 00:18:23.351
ولي، راستش، اين خجالت‌آوره
00:18:23.519 – 00:18:26.104
"شما نگران ارزيابي دقيق باش، آقاي "ريس
00:18:26.271 – 00:18:28.564
من حواسم به "بروس وين" هست
00:18:28.732 – 00:18:30.274
ارزيابي مشارکت تموم شده
00:18:30.442 – 00:18:32.193
اعداد و ارقام تطابق دارن
00:18:32.361 – 00:18:33.903
دوباره انجامش بده
00:18:34.071 – 00:18:37.156
ما که نمي‌خوايم سپرده‌ي سرمايه خالي بشه، نه؟
00:18:39.868 – 00:18:41.494
بازم شب درازي داشتي؟
00:18:41.662 – 00:18:44.622
ابن سرمايه‌گذاري مشترک فکر تو بود و مشاورها خيلي خوششون اومده
00:18:45.29 – 00:18:46.541
ولي من متقاعد نشدم
00:18:46.708 – 00:18:50.378
شرکت لائو مثل آب خوردن ساليانه 8 درصد رشد داشته
00:18:50.546 – 00:18:52.964
...منبع سودشون بايد خارج از آمار و ارقام باشه
00:18:53.132 – 00:18:54.549
شايد حتي غيرقانوني باشه
00:18:54.716 – 00:18:56.384
باشه. مشارکت رو لغو کن
00:18:57.719 – 00:18:58.886
از قبل مي‌دونستي
00:18:59.596 – 00:19:02.14
فقط مي‌خواستم از نزديک آمار و ارقامشون رو ببينم
00:19:02.307 – 00:19:04.35
زحمت ديگه‌اي براي من نداري؟
00:19:04.81 – 00:19:06.352
يه لباس جديد لازم دارم
00:19:06.52 – 00:19:09.021
آره. کت سه دکمه براي دهه‌ي 90 هست، آقاي وين
00:19:09.189 – 00:19:12.316
،منظورم مد نيست، آقاي فاکس بلکه منظورم کارايي هست
00:19:13.36 – 00:19:15.069
مي‌خواي که بتوني سرت رو بچرخوني
00:19:15.237 – 00:19:17.321
مطمئناً کار دنده عقب رفتن رو راحت ميکنه
00:19:17.781 – 00:19:19.323
ببينم چيکار مي‌تونم بکنم
00:19:24.079 – 00:19:26.038
سه هفته طول کشيد تا تونستم اينجا ميز رزرو کنم
00:19:26.206 – 00:19:28.332
و مجبور شدم بهشون بگم که براي دولت کار ميکنم
00:19:28.5 – 00:19:31.169
واقعاً؟ - بازرس بهداشت اين شهر از اعمال نفوذ ابايي نداره -
00:19:31.336 – 00:19:33.546
ريچل. چه سعادتي
00:19:33.714 – 00:19:36.215
آره، بروس. چه سعادتي
00:19:36.55 – 00:19:38.718
ريچل، اين "ناتاشا" هست ناتاشا، اين ريچله
00:19:38.886 – 00:19:44.265
...ناتاشا. شما همون رقا - رقاص اول باله‌ي مسکو هست -
00:19:44.433 – 00:19:47.768
واي. "هاروي" هفته‌ي ديگه قراره منو ببره - واقعاً؟ پس به رقص باله علاقه دارين؟ -
00:19:48.103 – 00:19:50.271
بروس. اين "هاروي دنت" هست
00:19:50.606 – 00:19:54.358
،بروس وين معروف ريچل همه چيزو در مورد تو به من گفته
00:19:54.526 – 00:19:55.735
اميدوارم همه چيزو نگفته باشه
00:19:56.069 – 00:19:59.405
خب، بذاريد دو تا ميز رو کنار هم بذاريم - مطمئن نيستم که اجازه بدن -
00:19:59.573 – 00:20:02.617
،اوه، بايد اجازه بدن من صاحب اينجا هستم
00:20:03.076 – 00:20:06.037
آخه آدم چطور مي‌تونه تو همچين شهري بچه‌هاش رو بزرگ کنه؟
00:20:06.205 – 00:20:09.916
خب، من اينجا بزرگ شدم. خوب از آب در اومدم - عمارت وين داخل مرز شهره؟ -
00:20:11.752 – 00:20:13.294
صخره‌ها؟ البته
00:20:13.462 – 00:20:17.924
،مي‌دوني، به عنوان دادستان جديد بخش شايد بهتر باشه انتهاي حوزه‌ي قضاييت رو بدوني
00:20:18.091 – 00:20:22.053
منظورم شهري هست که يه مبارز خودسر نقابدار رو مي‌پرسته
00:20:22.221 – 00:20:25.598
شهر گاتهام افتخار ميکنه که يه شهروند عادي براي حقانيت ايستادگي ميکنه
00:20:25.766 – 00:20:28.017
،گاتهام به قهرمان‌هايي مثل تو نياز داره ...مقام‌هاي رسمي منتخب مردم
00:20:28.185 – 00:20:31.479
نه مردي که خودش رو بالاتر از قانون مي‌دونه - دقيقاً. اصلاً کي بتمن رو انتخاب کرده؟ -
00:20:31.647 – 00:20:35.483
ما. همه‌ي ما که دست رو دست گذاشتيم تا اين خلافکارها کنترل شهر رو در اختيار بگيرن
00:20:35.651 – 00:20:37.401
اما حکومت مردم‌سالاري هست، هاروي
00:20:37.569 – 00:20:39.32
...رومي‌ها، وقتي دشمن پشت دروازه‌شون بود
00:20:39.488 – 00:20:43.199
مردم‌سالاري رو موقتاً کنار مي‌گذاشتن و يه نفرو انتخاب ميکردن تا از شهر محافظت کنه
00:20:43.367 – 00:20:45.952
،اين کار يه افتخار محسوب نميشد بلکه خدمت به مردم بود
00:20:46.119 – 00:20:50.248
هاروي، آخرين مردي که براي محافظت از ...دولتشون انتخاب کردن، "سزار" بود
00:20:50.415 – 00:20:53.834
که هيچ وقت قدرتش رو تسليم نکرد - خيلي خب -
00:20:54.002 – 00:20:55.336
...يا وقتي يه قهرماني مي‌ميري
00:20:55.504 – 00:20:58.547
يا اون قدر زنده مي‌موني که ببيني خودت هم يه تبهکار شدي
00:20:58.715 – 00:21:02.218
ببينيد، بتمن هر کسي که هست نمي‌خواد تا آخر عمرش به اين کار ادامه بده
00:21:02.386 – 00:21:05.638
چطور مي‌تونه؟ بتمن دنبال يه نفره که پا جاي پاي اون بذاره
00:21:05.806 – 00:21:08.099
يکي مثل شما، آقاي دنت؟
00:21:08.558 – 00:21:11.018
شايد. اگه توانش رو داشته باشم
00:21:11.186 – 00:21:16.44
اگه هاروي دنت همون مبارز نقابدار باشه چي؟ هوم؟
00:21:18.694 – 00:21:21.862
،اگه من هر شب بيرون پرسه مي‌زدم تا حالا يکي متوجه شده بود
00:21:24.241 – 00:21:28.369
،خب، من قانع شدم، دنت و برات يه برنامه‌ي جمع‌آوري عوايد مي‌گذارم
00:21:28.537 – 00:21:31.372
لطف داري، بروس، ولي من تا سه سال ديگه براي انتخابات وقت دارم
00:21:31.54 – 00:21:33.457
نه، متوجه نيستي
00:21:33.625 – 00:21:36.419
...يه جمع‌آوري عوايد با رفقام برگزار کنم
00:21:37.045 – 00:21:39.213
اون وقت ديگه يه سنت هم احتياج نداري
00:21:53.895 – 00:21:56.022
اين ديگه چه کوفتيه؟
00:21:57.357 – 00:22:00.484
همون طور که همگي مي‌دونين يکي از سپرده‌هاي ما دزديده شده
00:22:00.652 – 00:22:04.03
يه مبلغ نسبتاً کم، 68 ميليون
00:22:04.197 – 00:22:06.741
کي اون قدر احمقه که از ما دزدي کنه؟
00:22:07.075 – 00:22:10.619
،يه رواني بيشتر نيست يه کت و شلوار بنفش ارزون قيمت مي‌پوشه و گريم ميکنه
00:22:10.787 – 00:22:12.747
،مشکل ما اون نيست اون عددي نيست
00:22:12.914 – 00:22:16.292
مشکل اينه که پول ما توسط پليس رديابي ميشه
00:22:16.46 – 00:22:18.961
...به لطف منابع نفوذي آقاي ماروني
00:22:19.129 – 00:22:22.923
متوجه شديم که پليس با اسکناس‌هاي قابل رديابي ...بانک‌هاي ما رو شناسايي کرده
00:22:23.091 – 00:22:25.593
و قصد دارن امروز وجوه شما رو توقيف کنن
00:22:25.761 – 00:22:29.764
و از اونجا که دادستان جديد و کوشاي بخش ...تمام رقباي منو از دور خارج کرده
00:22:30.39 – 00:22:33.893
من تنها انتخاب شما هستم - خب، چه پيشنهادي داري؟ -
00:22:34.061 – 00:22:37.73
انتقال تمام سپرده‌ها به يک جاي من، نه يک بانک
00:22:37.898 – 00:22:39.857
پس کجا؟ - کسي جز من نمي‌تونه بدونه -
00:22:40.609 – 00:22:43.361
اگه پليس با اهرم فشار ...يکي از شما رو به حرف بياره
00:22:43.528 – 00:22:45.321
پول همه در معرض خطر قرار مي‌گيره
00:22:45.489 – 00:22:47.615
چي جلوشون رو مي‌گيره که سراغ تو نيان؟
00:22:47.783 – 00:22:50.868
،"من ميرم به "هنگ‌کنگ ...خارج از حوزه‌ي قضائي دنت
00:22:51.244 – 00:22:54.121
و چيني‌ها مجرم تبعه‌ي کشورشون رو تسليم نمي‌کنن
00:22:54.289 – 00:22:55.915
چقدر ديگه مي‌توني پول رو جابجا کني؟
00:22:56.208 – 00:22:57.291
قبلاً جابجا کرده‌م
00:22:59.669 – 00:23:02.296
،به دلايلي که مشخصه نمي‌تونستم منتظر اجازه‌ي شما بمونم
00:23:02.923 – 00:23:06.592
نگران نباشيد، پول شما جاش امنه
00:23:18.939 – 00:23:21.19
فکر ميکردم شوخي‌هاي خودم بي‌مزه هستن
00:23:21.358 – 00:23:24.443
يه دليل بيار که چرا الان نبايد بدم يه گلوله خالي کنه تو سرت
00:23:24.611 – 00:23:25.903
يه شعبده‌بازي چطوره؟
00:23:29.241 – 00:23:31.575
مي‌خوام اين مداد رو ناپديد کنم
00:23:33.87 – 00:23:34.995
!بفرمائيد
00:23:35.163 – 00:23:36.664
...مداده
00:23:36.832 – 00:23:39.125
ناپديد شد
00:23:39.501 – 00:23:41.836
،اوه، راستي اين کت و شلوار ارزون نبود
00:23:42.003 – 00:23:44.839
شما که پولش رو داديد بايد بدونيد - بشين -
00:23:45.924 – 00:23:48.968
مي‌خوام ببينم پيشنهادش چيه
00:23:51.68 – 00:23:54.181
بذاريد يک سال زمان رو به عقب ببريم
00:23:54.516 – 00:24:00.187
اين پليس‌ها و حقوقدان‌ها جرأت نداشتن مزاحم کار شما بشن
00:24:01.356 – 00:24:03.482
منظورم اينه که، چي شد؟
00:24:03.65 – 00:24:07.445
جربزه‌تون رو از دست دادين؟ هوم؟
00:24:07.612 – 00:24:09.655
...مي‌دونين، يکي مثل من
00:24:10.115 – 00:24:12.867
يه خل و چل - دقيقاً -
00:24:13.034 – 00:24:16.162
يکي مثل من... ببينين، گوش کنين
00:24:16.705 – 00:24:21
...مي‌دونم چرا ترجيح ميدين جلسه‌هاي
00:24:21.168 – 00:24:23.878
گروه درماني کوچيکتون رو تو روز روشن برگزار کنين
00:24:24.379 – 00:24:27.173
مي‌دونم چرا مي‌ترسين شب‌ها بيرون برين
00:24:29.384 – 00:24:31.051
بتمن
00:24:31.219 – 00:24:36.474
مي‌دونين، متأسفانه بتمن چهره‌ي واقعي شما رو به گاتهام نشون داده
00:24:36.641 – 00:24:40.144
دنت فقط يه شروعه
00:24:40.729 – 00:24:45.483
و در خصوص به اصطلاح نقشه‌اي ...که تو تلويزيون گفته شد
00:24:45.942 – 00:24:47.818
بتمن حوزه‌ي قضايي نداره
00:24:47.986 – 00:24:50.571
اينو پيدا ميکنه و به حرفش مياره
00:24:50.739 – 00:24:53.741
...من وقتي دهن‌لقي رو ببينم مي‌شناسم
00:24:53.909 – 00:24:55.576
...و
00:24:56.328 – 00:24:57.828
پيشنهادت چيه؟
00:24:57.996 – 00:25:00.414
ساده است، بتمن رو مي‌کشيم
00:25:01.75 – 00:25:04.71
،اگه اين قدر آسونه چرا تا حالا انجامش ندادي؟
00:25:04.878 – 00:25:07.588
،اگه توي کاري وارد هستي هرگز اونو مجاني انجام نده
00:25:08.256 – 00:25:09.548
چقدر مي‌خواي؟
00:25:10.258 – 00:25:12.259
اه، نصف پول‌ها
00:25:14.471 – 00:25:17.223
تو ديوونه‌اي - نه، نيستم -
00:25:17.39 – 00:25:19.517
نه، نيستم
00:25:21.102 – 00:25:24.522
...اگه الان به اين موضوع رسيدگي نکنيم
00:25:24.689 – 00:25:26.315
...به زودي
00:25:26.525 – 00:25:31.445
اين "گمبول" کوچولو نمي‌تونه يه سکه‌ي پنج سنتي نداره که به مامان‌بزرگش بده
00:25:32.113 – 00:25:33.572
!دلقک‌بازي ديگه کافيه
00:25:33.74 – 00:25:36.7
...آه.. نذاريد اين
00:25:36.868 – 00:25:39.411
!لعنتي - به خاطر زياده‌روي منفجر بشه -
00:25:39.579 – 00:25:42.081
فکر کردي مي‌توني از ما دزدي کني و راهت رو بکشي و بري؟
00:25:42.249 – 00:25:43.791
آره - همين جا اعلام ميکنم -
00:25:43.959 – 00:25:46.252
نيم ميليون دلار براي مُرده‌ي اين دلقک ميدم
00:25:46.419 – 00:25:49.463
،يه ميليون براي زنده‌اش تا اول يه کم ادبش کنم
00:25:50.757 – 00:25:53.342
،خيلي خب. گوش کنين ...چرا يه تماس با من نمي‌گيريد
00:25:53.51 – 00:25:57.263
وقتي که خواستيد مسائل رو يه کم جدي‌تر بگيريد؟
00:25:57.43 – 00:25:59.306
اين کارت منه
00:26:19.411 – 00:26:21.787
سخت ميشه پيدات کرد
00:26:24.791 – 00:26:27.084
لائو در راه هنگ‌کنگه
00:26:28.378 – 00:26:31.213
،اگه مي‌گفتي، گذرنامه‌ش رو مي‌گرفتم گفتم که به من اعتماد کن
00:26:31.381 – 00:26:34.049
تنها چيزي که تو خزانه‌ها باقي گذاشته بودن اسکناس‌هاي قابل رديابي بود
00:26:34.217 – 00:26:37.511
،مي‌دونستن که ما داريم ميايم ...به محض اينکه اداره‌ي تو قاطي شد
00:26:37.679 – 00:26:38.679
اداره‌ي من؟
00:26:38.847 – 00:26:42.558
"اونجا با آشغال‌هايي مثل "ورتز" و "راميرز ...نشست و برخاست ميکني، اون وقت ميگي
00:26:42.726 – 00:26:45.853
اوه، آره، گوردون. تقريباً مأمور تازه‌کارت رو به خاطر شکايت باج‌گيري دست بسته داشتم
00:26:46.021 – 00:26:50.566
سعي نکن اين حقيقت رو در لفافه ببري که ماروني توي اداره‌ات آدم داره، دنت
00:26:53.361 – 00:26:55.321
...بايد لائو رو برگردونيم اينجا
00:26:55.488 – 00:26:59.45
ولي چيني‌ها تحت هيچ شرايطي تبعه‌ي کشورشون رو تسليم نميکنن
00:26:59.784 – 00:27:02.494
،اگه بيارمش پيشت مي‌توني ازش حرف بکشي؟
00:27:02.662 – 00:27:03.871
کاري ميکنم مثل بلبل آواز بخونه
00:27:04.039 – 00:27:06.79
داريم ميريم سراغ پس‌انداز يه عمر مافيا
00:27:06.958 – 00:27:08.208
اوضاع خطرناک ميشه
00:27:08.376 – 00:27:10.669
،وقتي اين کار رو قبول کردم خطرهاش رو مي‌دونستم، ستوان
00:27:10.837 – 00:27:12.379
حالا چطوري مي‌خواي برش گردوني...؟
00:27:14.966 – 00:27:16.383
عادتشه
00:27:16.551 – 00:27:20.054
دوست چيني‌مون قبل از اينکه بهش بگم همکاريمون لغو شده شهر رو ترک کرد
00:27:20.221 – 00:27:23.724
خب، مطمئنم هميشه دلت مي‌خواست يه سر به هنگ‌کنگ بري
00:27:23.892 – 00:27:26.06
مگه تماس تلفني چه مشکلي داره؟
00:27:26.227 – 00:27:29.855
به نظرم آقاي لائو شايسته‌ي توجه شخصي‌تري هست
00:27:31.066 – 00:27:35.861
،براي پرش از ارتفاع بالا به اکسيژن و پايدارکننده احتياج داري
00:27:36.029 – 00:27:39.657
،خب، بايد بگم ...در مقايسه با درخواست‌هاي معمول شما
00:27:39.824 – 00:27:42.409
پريدن از يک هواپيما درخواست خيلي ساده‌اي هست
00:27:43.036 – 00:27:45.162
پس برگشتن به داخل هواپيما چي؟
00:27:45.33 – 00:27:49.166
يه آژانس مسافرتي خوب رو پيشنهاد ميکنم - بدون اينکه فرود بياد -
00:27:50.335 – 00:27:53.087
حالا اين شد يه درخواست حسابي، آقاي وين
00:27:53.63 – 00:27:56.256
...سازمان "سيا" در دهه‌ي 60 برنامه‌اي داشت
00:27:56.424 – 00:27:59.76
،براي بيرون آوردن افرادش از نقاط خطرناک که "قلاب آسمان" نام داشت
00:27:59.928 – 00:28:02.596
مي‌تونيم اونو مدنظر قرار بديم - آره -
00:28:02.764 – 00:28:04.431
...خيلي خب، حالا
00:28:05.934 – 00:28:10.938
روکش کولار فشرده روي الياف سه لايه‌ي پوشيده شده با تيتانيم براي انعطاف‌پذيري
00:28:11.106 – 00:28:13.941
با اين سبک‌تر، سريع‌تر و چابک‌تر ميشي
00:28:17.445 – 00:28:19.613
شايد بهتر باشه اول دستورالعملش رو بخونيد؟
00:28:19.781 – 00:28:21.782
آره - خب، يه نقطه ضعف هم داره -
00:28:21.95 – 00:28:25.452
جدا بودن روکش‌ها باعث ميشه در برابر چاقو و گلوله آسيب‌پذيرتر باشي
00:28:25.62 – 00:28:28.58
خب، نمي‌خوايم که کار رو زياد راحت کنيم، مگه نه؟
00:28:28.748 – 00:28:30.791
در مقابل سگ‌ها مقاومتش چطوره؟
00:28:30.959 – 00:28:33.085
نژاد "روت‌ويلر" يا "چي‌وا‌وا"؟ (اولي سگ نگهبان و دومي نژادي بسيار کوچک است)
00:28:34.295 – 00:28:36.797
در برابر گربه‌ها مشکلي نداره
00:28:36.965 – 00:28:39.091
توي "آريزونا" يکي پيدا کردم
00:28:39.259 – 00:28:43.429
يه مرد محترم گفت که در عرض يه هفته اونو آماده‌ي پرواز ميکنه و پول نقد قبول ميکنه
00:28:43.596 – 00:28:46.432
خدمه‌ي پرواز چي؟ - قاچاقچي‌هاي اهل کره‌ي جنوبي -
00:28:46.599 – 00:28:48.809
،از اونجا به "پيونگ‌يانگ" پرواز ميکنن تمام راه رو زير رادار ميرن
00:28:48.977 – 00:28:51.729
فکر بهانه‌ي غيبت منو کردي؟ - اوه، بله -
00:28:53.272 – 00:28:55.416
"برنامه‌ي نمايش لغو شد"
00:29:00.997 – 00:29:04.877
ميلياردر به همراه تمام رقاص‌هاي" "باله‌ي روسي به سفر تفريحي رفت
00:29:10.498 – 00:29:13.125
فکر کنم اين هواپيماي شماست، قربان
00:29:17.338 – 00:29:20.841
،خسته به نظر مياي، آلفرد من برم مشکلي برات پيش نمياد؟
00:29:22.51 – 00:29:26.013
اگه بهم بگي به روسي چطور ميگن "کرم ضدآفتاب لعنتي خودتو بزن"
00:29:37.15 – 00:29:40.986
،گمبول، چند نفر با تو کار دارن ميگن جوکر رو کشته‌ن
00:29:41.154 – 00:29:42.988
جسدش رو آوردن
00:29:59.38 – 00:30:01.882
خب، مُرده، جايزه‌ش 500 هزار تاست
00:30:03.843 – 00:30:05.636
زنده چطور؟ هوم؟
00:30:08.848 – 00:30:12.017
مي‌خواي بدوني چطور اين زخم‌ها رو برداشتم؟
00:30:13.937 – 00:30:16.939
...پدرم
00:30:17.106 – 00:30:18.565
...يه الکلي
00:30:18.733 – 00:30:19.983
و يه معتاد بود
00:30:20.819 – 00:30:24.988
،و يه شب بيش از هميشه به سرش زد
00:30:25.406 – 00:30:28.2
مامان چاقوي آشپزخونه رو برداشت تا از خودش دفاع کنه
00:30:28.368 – 00:30:29.91
...پدرم از اين کار خوشش نيومد
00:30:30.078 – 00:30:33.539
حتي يه ذره
00:30:33.706 – 00:30:36.25
...پس، در حالي که من تماشا مي‌کردم
00:30:36.417 – 00:30:41.004
،چاقو رو زد به خود مامانم و در همين حال مي‌خنديد
00:30:41.172 – 00:30:44.258
:روش رو برگردوند طرف من و گفت
00:30:44.425 – 00:30:48.095
"چرا اين قدر جدي؟"
00:30:48.346 – 00:30:49.93
با چاقو اومد سمت من
00:30:50.598 – 00:30:52.516
"چرا اين قدر جدي؟"
00:30:54.769 – 00:30:57.646
تيغه‌ي چاقو رو گذاشت تو دهانم
00:30:57.981 – 00:31:01.9
"بذار يه لبخند رو اين چهره بکشيم"
00:31:03.111 – 00:31:05.32
...و
00:31:07.699 – 00:31:09.241
چرا اين قدر جدي؟
00:31:14.289 – 00:31:15.789
...خب
00:31:15.957 – 00:31:18.208
...عمليات ما کوچيکه
00:31:18.376 – 00:31:21.295
...اما پتانسيل زيادي
00:31:21.462 – 00:31:24.006
...براي گسترش سلطه‌جويانه هست
00:31:24.173 – 00:31:27.384
خب، کدوم يک از شما آقايون محترم دوست دارين به گروه ما ملحق بشين؟
00:31:27.552 – 00:31:31.972
،اوه. الان فقط يه جاي خالي داريم ...پس بايد
00:31:32.64 – 00:31:34.808
آزمون گزينشي برگزار کنيم
00:31:39.397 – 00:31:41.398
لفتش ندين
00:31:50.825 – 00:31:52.242
به هنگ‌کنگ خوش اومديد، آقاي فاکس
00:31:52.41 – 00:31:55.12
آقاي لائو متأسفانه نتونستن شخصاً براي خوش‌آمدگويي حاضر بشن
00:31:55.288 – 00:31:57.205
درک ميکنم
00:32:07.008 – 00:32:10.594
به دلايل امنيتي، بايد ازتون بخوام تلفن همراه‌تون رو تحويل بدين
00:32:10.762 – 00:32:12.346
البته
00:32:15.099 – 00:32:18.81
بايد عذرخواهي کنم که وسط مذاکرات، گاتهام رو ترک کردم
00:32:18.978 – 00:32:22.522
يک سوءتفاهمي با ...نيروي پليس گاتهام به وجود اومده بود
00:32:22.69 – 00:32:25.233
نمي‌تونستم بذارم چنين چيزي شرکت منو تهديد کنه - البته
00:32:25.401 – 00:32:28.57
...مديري در سطح شما اينو درک ميکنه و
00:32:28.738 – 00:32:32.699
و حالا که اينجاييد، مي‌تونيم ادامه بديم
00:32:32.867 – 00:32:36.62
خب، متشکرم که به اين منوال ...پذيراي من شديد، آقاي لائو، ولي من
00:32:38.164 – 00:32:39.998
ما اجازه‌ي آوردن تلفن همراه رو به اينجا نميديم
00:32:40.166 – 00:32:42.876
ببخشيد، يادم نبود اين پيشمه
00:32:43.044 – 00:32:47.673
نه، من در حقيقت اومدم اينجا که بهتون بگم همکاري ما بايد به تعويق بيافته
00:32:48.216 – 00:32:51.301
مي‌دونيد، با وجود اتهامي که ...به شرکت شما وارده، نمي‌تونيم
00:32:52.428 – 00:32:54.388
علناً با شما همکاري داشته باشيم
00:32:54.555 – 00:32:57.14
مطمئنم مديري در سطح شما اينو درک ميکنه
00:32:57.308 – 00:33:01.228
به نظرم، آقاي فاکس، يه تماس تلفني ساده هم کفايت ميکرد
00:33:01.396 – 00:33:04.773
آقاي وين نمي‌خواستن که شما فکر کنيد دارن عمداً وقتتون رو تلف ميکنن
00:33:04.941 – 00:33:06.566
فعلاً که سهواً وقتم تلف شده
00:33:07.568 – 00:33:11.738
،خيلي خوبه، آقاي لائو سهواً". خيلي خوبه"
00:33:12.532 – 00:33:13.865
بفرمائيد، آقا
00:33:32.093 – 00:33:34.094
از واگن سياحتي ديد بهتري هست
00:33:34.262 – 00:33:36.096
از ساختمان "سرمايه‌گذاري امنيتي لائو" ديد چطوره؟
00:33:36.389 – 00:33:37.931
محدوده
00:33:38.099 – 00:33:40.1
لائو جاي سفت و سختي پناه گرفته
00:33:40.268 – 00:33:42.185
اين چيه؟ - دادم "تحقيق و توسعه" درستش کردن -
00:33:42.353 – 00:33:44.021
...امواج فرکانس بالا پخش ميکنه
00:33:44.188 – 00:33:47.024
و زمان بازگشت رو ضبط ميکنه تا يه محيط رو نقشه‌برداري کنه
00:33:47.525 – 00:33:50.11
...سونار. درست مثل
00:33:50.278 – 00:33:52.446
،زيردريايي، آقاي وين مثل يه زيردريايي
00:33:52.947 – 00:33:54.781
اون يکي دستگاه چي؟ - اونو کار گذاشتم -
00:33:55.7 – 00:33:56.742
آقاي وين؟
00:33:57.952 – 00:33:59.244
موفق باشيد
00:35:38.435 – 00:35:40.663
پليس‌ها کدوم گوري هستن؟ - دارن ميان -
00:35:40.664 – 00:35:43.6
پس من براي چي بهشون پول ميدم؟
00:37:43.199 – 00:37:44.627
"لطفاً برسد به دست: ستوان گوردون"
00:37:49.183 – 00:37:52.394
،ببين، پول‌ها رو بده به ما اون وقت صحبت از معامله مي‌کنيم
00:37:52.561 – 00:37:55.855
اون پول‌ها تنها دليليه که الان زنده‌ام
00:37:56.023 – 00:38:00.151
اوه، منظورت اينه که وقتي بفهمن تو به ما کمک کردي، تو رو مي‌کشن؟
00:38:00.319 – 00:38:02.028
داريد موکل من رو تهديد مي‌کنيد؟ - نه -
00:38:02.196 – 00:38:06.408
فقط تصورم رو از همکاري موکل شما در اين بازجويي گفتم
00:38:08.035 – 00:38:09.703
همون طور که همه تصور ميکنن
00:38:11.038 – 00:38:14.374
نه؟ خيلي خب
00:38:14.834 – 00:38:17.836
از اوقاتت در زندان بخش لذت ببر، آقاي لئو
00:38:18.004 – 00:38:19.504
!صبر کن
00:38:19.714 – 00:38:21.715
...پول‌ها رو به شما نميدم
00:38:21.882 – 00:38:24.884
ولي مشتري‌هام رو در اختيارتون قرار ميدم، همه‌شون رو
00:38:25.177 – 00:38:27.387
شما حسابدار مورد تحسين اونا بوديد
00:38:27.555 – 00:38:31.391
چه چيزي ممکنه عليه همه‌شون داشته باشي که ما اونا رو متهم کنيم؟
00:38:31.559 – 00:38:35.395
،محاسبات من خوبه تمام سرمايه‌گذاري‌هاي اونا در دست من بود
00:38:35.563 – 00:38:37.147
يه سرمايه‌گذاري مشترک بزرگ
00:38:38.524 – 00:38:39.858
همينه
00:38:40.276 – 00:38:42.11
يه دقيقه صبر کنيد
00:38:42.903 – 00:38:47.574
،قانون "ريکو". اگه پولشون رو شريک شده باشن مي‌تونيم همه‌شون رو براي يک توطئه‌ي جنايي متهم کنيم
00:38:47.742 – 00:38:48.908
متهم به چي کنيم؟
00:38:49.076 – 00:38:51.953
طبق قانون ريکو، اگه بشه يکي از ...توطئه‌چي‌ها رو متهم به جنايت کرد
00:38:52.121 – 00:38:54.706
،ميشه اتهام رو به همه‌شون وارد کرد عاليه
00:38:56.083 – 00:38:58.001
آقاي لائو
00:38:59.003 – 00:39:03.006
چه نوع جزئياتي از اين سرمايه‌گذاري مشترک در اختيار دارين؟
00:39:03.174 – 00:39:04.799
دفتر حسابداري...؟ - ...بخشودگي جرائم، حفاظت -
00:39:04.967 – 00:39:08.428
و يک هواپيماي اجاره‌ي براي برگشت به هنگ‌کنگ - بعد از اينکه در محکمه‌ي عمومي شهادت دادين -
00:39:08.596 – 00:39:10.93
،فقط کنجکاوم ...وقتي همه‌ي مشتري‌هاي شما زنداني شدن
00:39:11.265 – 00:39:13.475
اون همه پول چي ميشه؟
00:39:13.642 – 00:39:16.77
،همون طور که گفتم محاسبات من خوبه
00:39:16.937 – 00:39:21.608
،نمي‌تونه به زندان بخش بره همين‌جا تو بازداشتگاه نگهش مي‌دارم
00:39:21.776 – 00:39:24.319
اينجا چيه، گوردون، دژ نظاميت؟
00:39:24.612 – 00:39:27.28
خب، به مسئول‌هاي زندان بخش اعتماد داري؟
00:39:27.448 – 00:39:29.282
به مسئول‌هاي اينجا که اعتماد ندارم
00:39:31.035 – 00:39:32.535
لائو اينجا مي‌مونه
00:39:32.995 – 00:39:37.54
،خب، من از نحوه‌ي سفر آقاي لائو خبري ندارم ولي خيلي خوشحالم که اون برگشته
00:39:37.708 – 00:39:40.168
خبرش رو پخش کن. دلقکه رو استخدام مي‌کنيم
00:39:42.963 – 00:39:46.8
،حق با اون بود بايد مشکل اصلي رو حل کنيم
00:39:47.301 – 00:39:48.426
بتمن
00:39:52.973 – 00:39:56.893
...من هيچ اطلاعي در خصوص همکاري بتمن - دوستمون توي تلويزيون نماي خوبي داره -
00:39:57.395 – 00:40:00.146
مطمئني مي‌خواي آبروي منو جلوي دوست‌هام ببري، ستوان؟
00:40:00.314 – 00:40:03.983
اوه، نگران نباش، اونا هم ميان
00:40:10.825 – 00:40:12.659
سفر خوبي داشته باشي، پاييز سال ديگه مي‌بينمت
00:40:12.827 – 00:40:14.661
712مورد اخاذي
00:40:14.829 – 00:40:17.247
849مورد باج‌گيري با تهديد
00:40:17.415 – 00:40:22.961
،246مورد کلاهبرداري 87مورد قتل توطئه‌آميز
00:40:23.879 – 00:40:27.006
527مورد ممانعت از اجراي عدالت
00:40:27.425 – 00:40:28.8
متهمان چه دفاعي دارند؟
00:40:35.975 – 00:40:37.016
نظم دادگاه رو رعايت کنيد
00:40:37.184 – 00:40:39.686
549مجرم رو يکجا دستگير کردين
00:40:39.854 – 00:40:42.355
چطور "ساريلو" رو راضي کردي که اين نمايش مضحک رو دادرسي کنه؟
00:40:42.523 – 00:40:46.651
،اونم مثل من مشتاق اجراي عدالت هست هر چي باشه، قاضيه ديگه
00:40:46.819 – 00:40:49.863
حتي اگه "ساريلو" رو راضي کني ...که رأي به محکوميت اونا بده
00:40:50.03 – 00:40:52.615
رکورد دادخواست‌هاي هول هولکي رو مي‌شکني
00:40:52.783 – 00:40:55.285
،اهميتي نداره کله‌گنده‌ها وثيقه مي‌ذارن، درسته
00:40:55.453 – 00:40:57.871
ولي اونايي که سطحشون پايين‌تره، نمي‌تونن
00:40:58.038 – 00:41:02.167
،و نمي‌تونن معطل دادرسي و تجديدنظر بشن و دور از خيابون‌ها باشن توافق ميکنن که حداقل مدتي زندان برن
00:41:02.334 – 00:41:05.336
فکرشو بکن با 18 ماه خيابون‌هاي پاک چه کارهايي ميشه کرد
00:41:06.881 – 00:41:10.008
...آقاي شهردار، شما نمي‌تونين - نه، برين بيرون. هر دوتون -
00:41:14.18 – 00:41:15.722
بشين
00:41:20.686 – 00:41:23.688
،مردم از تو خوششون مياد اين تنها دليليه که ممکنه اين کار عملي بشه
00:41:23.856 – 00:41:25.19
ولي اين يعني همه چيز به تو بستگي داره
00:41:25.357 – 00:41:28.401
،حالا ديگه همه‌شون دنبالت مي‌افتن اونم نه فقط مافيا
00:41:28.569 – 00:41:32.405
سياستمدارها، خبرنگارها، پليس‌ها
00:41:32.573 – 00:41:35.074
همه‌ي کسايي که جيبشون خالي‌تر ميشه
00:41:35.242 – 00:41:37.911
آمادگيش رو داري؟ بهتره که داشته باشي
00:41:38.078 – 00:41:40.205
...چون اگه يه نقطه ضعف ازت پيدا کنن
00:41:40.372 – 00:41:45.168
اين مجرم‌هايي که من و تو با عجله دنبالشون بوديم، به خيابون‌ها برمي‌گردن
00:41:45.336 – 00:41:46.628
!خداي من
00:42:07.775 – 00:42:10.235
فکر ميکنم مراسم جمع‌آوري عوايد شما بسيار موفقيت‌آميز خواهد بود، قربان
00:42:10.402 – 00:42:13.071
و فکر ميکني چرا مي‌خوام براي هاروي دنت يه جشن برگزار کنم؟
00:42:13.239 – 00:42:16.324
گمون کردم به همون دليل هميشگي شماست ...که روابط اجتماعي‌تون رو فراتر از من
00:42:16.492 – 00:42:18.535
:و اراذل طبقه‌ي مجرم گاتهام ببريد
00:42:18.702 – 00:42:20.495
يعني سعي کنيد خانم "داوس" رو تحت تأثير قرار بدين
00:42:20.663 – 00:42:24.749
،دليل مسخره‌ايه، ولي کاملاً اشتباهه در واقع، به خاطر دنت هست
00:42:24.917 – 00:42:27.794
پليس تصاوير ويديويي‌اي را منتشر کرد که در لباس جسد جاسازي شده بود
00:42:27.962 – 00:42:30.588
،بينندگان حساس، توجه داشته باشند اين تصاوير تکان‌دهنده است
00:42:30.756 – 00:42:32.966
اسمت رو براشون بگو
00:42:33.133 – 00:42:34.801
برايان داگلاس
00:42:36.387 – 00:42:38.721
تو بتمن واقعي هستي؟
00:42:38.889 – 00:42:39.931
نه - نه؟ -
00:42:40.099 – 00:42:42.058
نه - نه؟ -
00:42:42.226 – 00:42:43.935
پس چرا مثل اون لباس پوشيدي؟
00:42:46.647 – 00:42:50.775
چون اون يه نماده که ما نبايد از آشغال‌هايي مثل تو بترسيم
00:42:50.943 – 00:42:54.279
آره. بايد بترسي، برايان. واقعاً بايد بترسي
00:42:54.446 – 00:42:58.074
ها؟ آره
00:42:58.242 – 00:43:02.704
پس تو فکر ميکني بتمن گاتهام رو تبديل به جاي بهتري کرده؟ هوم؟
00:43:02.913 – 00:43:04.455
به من نگاه کن
00:43:04.623 – 00:43:06.916
!به من نگاه کن
00:43:10.671 – 00:43:14.173
مي‌بينيد، بتمن اين قدر گاتهام رو جنون‌آميز کرده
00:43:14.341 – 00:43:16.634
...اگه مي‌خوايد گاتهام نظم پيدا کنه
00:43:16.969 – 00:43:21.389
بتمن بايد نقابش رو برداره و خودش رو تسليم کنه
00:43:21.557 – 00:43:25.351
،اوه، و هر روز که اين کارو نکنه افرادي کشته ميشن
00:43:25.686 – 00:43:27.812
از امشب شروع ميشه
00:43:28.23 – 00:43:30.44
من هميشه پاي قولم هستم
00:43:47.708 – 00:43:50.543
،هاروي دنت ...مايه‌ي عذاب تبهکاران
00:43:50.711 – 00:43:53.796
از ترس کمک‌کننده‌هاي تراست خشک شده
00:43:53.964 – 00:43:55.214
برمي‌گردم - ريچل -
00:43:55.382 – 00:43:58.217
يه کم مايع شجاعت ميل داريد، آقاي دنت؟
00:43:58.385 – 00:44:00.803
متشکرم. آلفرد هستيد، درسته؟ - درسته، آقا -
00:44:00.971 – 00:44:04.265
،ريچل هميشه از شما صحبت ميکنه شما از وقتي به دنيا اومده مي‌شناختينش
00:44:04.433 – 00:44:05.683
هنوز نشناختمش، آقا
00:44:07.978 – 00:44:10.229
دوست پسر سابق ديوونه‌اي نداشته که لازم باشه بدونم؟
00:44:10.397 – 00:44:12.649
اوه، از اونم بدتر
00:44:31.585 – 00:44:35.546
ببخشيد که دير کردم، خوشحالم که مي‌بينم همگي بدون من شروع کردين
00:44:35.714 – 00:44:39.425
خب، هاروي کجاست؟ کجا...؟
00:44:39.593 – 00:44:42.011
هاروي دنت، فرد برگزيده‌ي امشب
00:44:42.179 – 00:44:43.513
ريچل داوس کجاست؟
00:44:43.681 – 00:44:46.057
اون قديمي‌ترين دوست منه. بيا اينجا
00:44:46.225 – 00:44:50.103
مي‌دونيد، وقتي اولين بار ريچل بهم گفت که :با هاروي دنت قرار گذاشته، يه حرف رو بهش زدم
00:44:50.312 – 00:44:52.73
"هموني که تبليغات انتخاباتي افتضاحي داره؟"
00:44:52.898 – 00:44:56.734
"من به هاروي دنت ايمان دارم" آره، شعار خوبي بود، هاروي
00:44:56.902 – 00:44:58.903
ولي توجه ريچل رو جلب کرد
00:44:59.071 – 00:45:02.073
...و بعد کم کم توجه من به هاروي جلب شد
00:45:02.491 – 00:45:05.785
و تمام کارهايي که به عنوان دادستان جديد بخش ما انجام ميداد
00:45:05.953 – 00:45:07.745
و مي‌دونيد چيه؟
00:45:09.79 – 00:45:11.29
من به هاروي دنت ايمان دارم
00:45:11.458 – 00:45:15.044
،من ايمان دارم که زير نظر اون ...حس و حال گاتهام مي‌تونه
00:45:15.212 – 00:45:18.881
کمي امن‌تر و کمي خوش‌بينانه‌تر باشه
00:45:20.3 – 00:45:24.637
صورتش رو ببينيد. اين چهره‌ي آينده‌ي روشن گاتهام هست
00:45:24.805 – 00:45:26.973
به افتخار هاروي دنت، کف مرتب بزنيد
00:45:27.349 – 00:45:28.891
هاروي
00:45:38.402 – 00:45:41.988
شايد هاروي اون قدر تو رو نشناسه که ...وقتي اونو دست مي‌اندازي متوجه نشه
00:45:42.156 – 00:45:44.157
ولي من متوجه ميشم - نه، همه‌ي حرف‌هام جدي بود -
00:45:45.492 – 00:45:48.411
يادته يه بار بهم گفتي ...شايد روزي بياد
00:45:48.579 – 00:45:50.663
که گاتهام ديگه به بتمن نياز نخواهد داشت؟
00:45:50.831 – 00:45:52.749
اون روز داره ميرسه - بروس -
00:45:53.584 – 00:45:59.172
نمي‌توني ازم بخواي منتظر اون روز بمونم - داره ميرسه. هاروي اون قهرمانه -
00:45:59.339 – 00:46:03.801
،اون نصف خلافکارهاي شهر رو انداخت زندان و اين کارو بدون نقاب زدن انجام داد
00:46:03.969 – 00:46:06.179
گاتهام به يه قهرمان نياز داره که چهره داشته باشه
00:46:07.014 – 00:46:09.307
،خوب بلدي جشن راه بندازي، وين اين يکي رو بهت حق ميدم
00:46:10.684 – 00:46:12.602
بازم متشکرم
00:46:13.395 – 00:46:15.104
مشکلي نيست چند کلمه با ريچل صحبت کنم؟
00:46:18.567 – 00:46:22.862
ستوان، اون کارت جوکر رو يادتونه که به جسد سنجاق شده بود؟ پزشکي قانوني سه اثر دي‌ان‌اي پيدا کرده
00:46:23.03 – 00:46:24.447
با نمونه‌اي تطابق داشته؟ - هر سه -
00:46:24.615 – 00:46:28.117
،"اثرهاي دي‌ان‌اي متعلق به قاضي "ساريلو هاروي دنت" و رئيس پليس "لوب" هست
00:46:28.285 – 00:46:30.286
جوکر داره هدف‌هاش رو به ما نشون ميده
00:46:30.454 – 00:46:33.331
،يه واحد رو بفرست به خونه‌ي ساريلو به "ورتز" بگو دنت رو پيدا کنه
00:46:33.499 – 00:46:35.541
،هر دوشون رو تحت حفاظت قرار بديد رئيس پليس کجاست؟
00:46:35.709 – 00:46:37.21
شهرداري - راه‌هاي ساختمون رو ببندين -
00:46:37.377 – 00:46:39.378
تا من نرسم اونجا کسي وارد يا خارج نشه - باشه -
00:46:51.683 – 00:46:54.06
گوردون. داري چيکار ميکني؟
00:46:54.228 – 00:46:57.48
اينجا امنه. مي‌خوام تمام طبقات ساختمون رو جستجو کنين
00:46:57.648 – 00:47:00.233
ببخشيد، قربان. فکر مي‌کنيم جوکر شما رو تهديد به مرگ کرده
00:47:00.4 – 00:47:01.818
اينا آدم‌هاي خطرناکي هستن، جناب قاضي
00:47:01.985 – 00:47:05.863
آره، ولي شما هم اطلاعات زيادي به من نميدين - حتي ما هم نمي‌دونيم شما رو دارن کجا مي‌برن -
00:47:06.031 – 00:47:09.367
،پاکت رو بگيريد، سوار بشيد، بازش کنيد توش نوشته که مقصدتون کجاست
00:47:13.205 – 00:47:15.122
نبايد منو با اين آدم‌ها تنها بذاري
00:47:15.29 – 00:47:18.334
تمام مافيا دنبال تو هستن اون وقت نگران اينا هستي؟
00:47:18.502 – 00:47:20.461
،آره، در مقايسه با اينا هيچ ترسي از مافيا ندارم
00:47:20.629 – 00:47:24.215
...گوردون، بعيده خودت به اين موضوع پي ببري، پس
00:47:24.383 – 00:47:28.469
باور کن، خيلي زياد پيش مياد که رئيس پليس تهديد به مرگ بشه
00:47:28.637 – 00:47:34.183
من خيلي وقت پيش، پاسخ مناسب به اين وضعيت‌ها رو پيدا کردم
00:47:34.393 – 00:47:36.644
،وقتي اونا سخت دنبال تو بيافتن باعث ميشه ديدت باز بشه
00:47:36.812 – 00:47:38.145
آره، شرط مي‌بندم
00:47:38.313 – 00:47:42.608
آره، باعث ميشه به چيزهايي فکر کني ...که تحمل از دست دادنشون رو نداري
00:47:42.776 – 00:47:44.777
اينکه بقيه‌ي عمرت رو مي‌خواي با کي بگذروني
00:47:44.945 – 00:47:47.947
تعهد خيلي بزرگيه - اگه مافيا به هدفش نرسه -
00:47:53.161 – 00:47:55.872
...بعداً بايد به همسرم توضيح بدي
00:47:56.79 – 00:47:58.374
که چرا براي شام دير کردم، ستوان
00:47:58.542 – 00:48:01.711
قربان، روي کارت جوکر اثر دي‌ان‌اي شما بوده
00:48:03.297 – 00:48:05.923
اين حرفو نزن - باشه -
00:48:06.466 – 00:48:09.385
پس، بيا جدي باشيم - خيلي خب -
00:48:09.72 – 00:48:10.761
جوابت چيه؟
00:48:16.935 – 00:48:18.436
من جوابي ندارم
00:48:20.606 – 00:48:21.647
دي‌ان‌اي منو از کجا آوردن؟
00:48:21.815 – 00:48:23.983
حتماً يه نفر که به دفتر ...و يا خونه‌تون دسترسي داشته
00:48:24.151 – 00:48:26.777
...يه دستمال يا ليوان رو ازتون دزديده !صبر کن! صبر کن
00:48:26.945 – 00:48:29.864
خب، به نظرم جواب ندادن، جواب منفي نيست - هاروي -
00:48:30.032 – 00:48:32.158
پاي کس ديگه‌اي در ميونه، مگه نه؟ - هاروي -
00:48:32.326 – 00:48:35.494
،فقط بگو که "وين" نيست ...يارو کاملاً
00:48:35.996 – 00:48:37.455
داري چيکار ميکني؟
00:48:42.388 – 00:48:43.803
"روي هوا"
00:48:48.675 – 00:48:49.675
اوه، لعنتي
00:48:55.849 – 00:48:57.6
!يه دکتر بيارين
00:49:01.021 – 00:49:02.146
اونا اومدن سراغش
00:49:03.649 – 00:49:04.815
رسيديم
00:49:07.402 – 00:49:08.444
مخفي بمون
00:49:10.697 – 00:49:14.033
عصر بخير، خانم‌ها و آقايون
00:49:16.954 – 00:49:20.873
ما برنامه‌ي سرگرمي امشب هستيم
00:49:21.708 – 00:49:24.043
:من فقط يه سوال دارم
00:49:24.252 – 00:49:27.797
هاروي دنت کجاست؟
00:49:37.265 – 00:49:39.35
تو مي‌دوني هاروي کجاست؟ مي‌دوني کيه؟
00:49:39.518 – 00:49:40.81
دست‌ها بالا، خوش تيپ
00:49:47.943 – 00:49:50.736
مي‌دوني کجا مي‌تونم هاروي رو پيدا کنم؟ يه صحبتي باهاش دارم
00:49:50.904 – 00:49:53.739
يه صحبت کوچولو، ها؟ نه
00:49:56.034 – 00:49:58.786
!اونجا چه خبره؟ وين
00:50:00.247 – 00:50:02.957
اوه، خدا رو شکر، يه اتاق اضطراري داري - ...هي، صبر کن -
00:50:03.542 – 00:50:05.334
اوه، حتماً شوخيت گرفته
00:50:05.627 – 00:50:07.628
مي‌دوني، عزيزانش رو هم پيدا کنم راضي ميشم
00:50:07.796 – 00:50:11.298
ما از گردن‌کلفت‌ها نمي‌ترسيم
00:50:12.259 – 00:50:13.968
...مي‌دوني
00:50:15.595 – 00:50:18.597
تو منو ياد پدرم مي‌اندازي
00:50:19.057 – 00:50:20.891
از پدرم متنفر بودم
00:50:21.059 – 00:50:23.102
خيلي خب، بس کن
00:50:26.94 – 00:50:29.775
به به، سلام، خوشگل خانم
00:50:31.945 – 00:50:35.781
تو حتماً عزيز هاروي دنت هستي. هوم؟
00:50:36.158 – 00:50:38.659
خوشگل هم هستي
00:50:45.584 – 00:50:49.462
عصبي به نظر مياي. به خاطر اين زخم‌هاست؟
00:50:50.38 – 00:50:52.59
مي‌خواي بدوني چطور اينا رو برداشتم؟
00:50:53.8 – 00:50:56.343
بيا اينجا. هي
00:50:56.72 – 00:50:58.429
به من نگاه کن
00:50:58.889 – 00:51:03.642
،يه همسري داشتم ...که مثل تو خوشگل بود
00:51:03.894 – 00:51:08.105
...اون بهم ميگفت زيادي نگرانم
00:51:08.273 – 00:51:11.192
بهم ميگفت بايد بيشتر لبخند بزنم
00:51:11.359 – 00:51:16.864
قمار ميکرد و تا تونست از نزول‌خوارها پول قرض کرد. هي
00:51:17.282 – 00:51:19.7
يه روز اونا به خاطر بدهي صورتش رو خط خطي کردن
00:51:20.202 – 00:51:24.455
،ولي ما پولي براي عمل جراحي نداشتيم اون تحملش رو نداشت
00:51:24.831 – 00:51:28.334
فقط مي‌خواستم دوباره لبخندش رو ببينم. هوم؟
00:51:28.668 – 00:51:31.587
فقط مي‌خواستم کاري کنم بدونه که من اهميتي به اين زخم‌ها نميدم
00:51:32.13 – 00:51:33.672
...براي همين
00:51:34.257 – 00:51:37.927
يه تيغ رو گذاشتم رو دهانم ...و اين کار رو
00:51:38.386 – 00:51:39.762
با خودم کردم
00:51:40.055 – 00:51:45.142
و مي‌دوني چي شد؟ تحمل روي منو نداشت
00:51:45.31 – 00:51:46.852
منو ترک کرد
00:51:47.562 – 00:51:49.98
حالا جنبه‌ي خنده‌دار دنيا رو مي‌بينم
00:51:50.857 – 00:51:52.441
ديگه هميشه لبخند ميزنم
00:51:55.862 – 00:51:59.198
يه کم روحيه‌ي مبارزه داري. خوشم اومد
00:51:59.366 – 00:52:00.699
پس حتماً عاشق من ميشي
00:52:28.854 – 00:52:30.062
اسلحه رو بنداز
00:52:30.23 – 00:52:35.234
اوه، حتماً. فقط نقاب کوچولوت رو بردار و به ما نشون بده واقعاً کي هستي. هوم؟
00:52:40.866 – 00:52:42.074
ولش کن بره
00:52:42.868 – 00:52:44.285
بد کلماتي استفاده کردي
00:53:07.1 – 00:53:08.976
حالت خوبه؟
00:53:11.229 – 00:53:13.606
بيا ديگه اين کارو نکنيم
00:53:13.899 – 00:53:16.4
هاروي حالش خوبه؟ - اون جاش امنه -
00:53:17.944 – 00:53:19.278
متشکرم
00:53:19.571 – 00:53:20.613
جيم، کار تمومه
00:53:20.78 – 00:53:23.449
،تا زماني که لائو رو گير نيارن دستشون به پول‌ها نميرسه
00:53:23.617 – 00:53:26.66
،تعقيب قانوني ديگه تمومه ...هيچ کس توي دادگاه صحبت نميکنه
00:53:26.828 – 00:53:30.08
وقتي دارن قاضي‌ها‌ و رئيس پليس‌ها رو مي‌کشن
00:53:30.248 – 00:53:33.292
دنت چي؟ - ...اگه عقلش کار کنه، الان بايد تو راه مکزيک -
00:53:33.46 – 00:53:35.044
خب، آشغال‌هاتون رو کجا نگه مي‌دارين؟
00:53:36.379 – 00:53:40.341
قراره بري دادگاه. تا زماني که بتوني شهادت بدي زنده لازمت دارم
00:53:40.508 – 00:53:43.552
،نمي‌تونيد از من محافظت کنيد شما حتي نمي‌تونيد از خودتون محافظت کنيد
00:53:43.72 – 00:53:47.056
،اگه از همکاري امتناع کني به اينجا برنمي‌گردي، ميري به زندان بخش
00:53:47.224 – 00:53:49.683
طبق محاسباتت اونجا چقدر دوام مياري؟
00:53:51.102 – 00:53:54.605
،با هدف قرار دادن من پولشون برنمي‌گرده ...مي‌دونستم مافيا به راحتي کنار نميرن
00:53:54.773 – 00:53:58.275
ولي اين فرق ميکنه. پاشون رو از خط فراتر گذاشتن - اول شما پاتون رو فراتر گذاشتين -
00:53:58.443 – 00:54:01.862
اونا رو تحت فشار گذاشتيد، بهشون ضربه زديد تا به سر حد بيچارگي رسيدن
00:54:02.03 – 00:54:07.034
و در اين بيچارگي، به مردي روي آوردن که خودشون هم کاملاً درکش نمي‌کردن
00:54:07.535 – 00:54:10.079
خلافکارها آدم‌هاي پيچيده‌اي نيستن، آلفرد
00:54:10.247 – 00:54:12.456
فقط بايد بفهميم دنبال چيه
00:54:12.624 – 00:54:14.041
...با کمال احترام، ارباب وين
00:54:14.209 – 00:54:17.169
شايد اين مرد رو شما هم کاملاً درک نمي‌کنيد
00:54:17.963 – 00:54:20.673
...سال‌ها پيش، در برمه بودم
00:54:20.84 – 00:54:24.26
و من و دوست‌هام براي يه حکومت محلي کار مي‌کرديم
00:54:24.427 – 00:54:27.012
اونا سعي داشتن ...با دادن جواهرات به عنوان رشوه
00:54:27.18 – 00:54:30.015
...وفاداري رؤساي قبيله‌ها رو بخرن
00:54:30.183 – 00:54:34.77
اما يک راهزن کاروان‌هاشون رو در جنگلي در شمال رانگون غارت ميکرد
00:54:34.938 – 00:54:38.232
براي همين ما رو فرستادن که جواهرات رو پيدا کنيم
00:54:38.608 – 00:54:43.737
اما طي مدت 6 ماه، هيچ کس رو نديديم که با اون راهزن معامله کرده باشه
00:54:44.364 – 00:54:48.367
يک روز، بچه‌اي رو ديدم ...که با يه ياقوت بازي ميکنه
00:54:48.535 – 00:54:51.578
که به اندازه‌ي يه نارنگي بود
00:54:51.83 – 00:54:55.207
اون راهزن، جواهرات رو دور مي‌انداخته
00:54:55.875 – 00:54:58.585
پس چرا اونا رو دزديده بود؟ - چون فکر ميکرد سرگرمي خوبيه -
00:54:58.753 – 00:55:03.716
چون بعضي آدم‌ها دنبال چيزهاي منطقي، مثل پول نيستن
00:55:03.883 – 00:55:08.137
،نميشه اونا رو خريد، بهشون زور گفت باهاشون منطقي حرف زد و يا مذاکره کرد
00:55:08.555 – 00:55:12.391
بعضي آدم‌ها فقط مي‌خوان سوختن دنيا رو تماشا کنن
00:55:32.829 – 00:55:33.996
اسمتون، قربان؟
00:55:34.164 – 00:55:37.333
،"تقاطع خيابان هشتم و "اورچرد هاروي دنت رو اونجا پيدا مي‌کنين
00:55:50.221 – 00:55:51.68
اسمشون رو چک کن
00:55:58.271 – 00:55:59.98
ريچارد دنت
00:56:02.192 – 00:56:03.275
پاتريک هاروي
00:56:03.61 – 00:56:04.61
هاروي دنت
00:56:04.778 – 00:56:07.78
قبل از اينکه افرادت صحنه‌ي جرم رو آلوده کنن، 10 دقيقه لازم دارم
00:56:07.989 – 00:56:11.909
...آلوده کنيم؟ به خاطر توئه که اينا مرده‌ن - !کاراگاه -
00:56:14.12 – 00:56:16.163
يه دقيقه تنهامون بذاريد، رفقا
00:56:17.374 – 00:56:18.957
زيرش آجره
00:56:19.292 – 00:56:21.96
مي‌خواي از فشنگ خرد شده مسير گلوله رو بفهمي؟ - نه -
00:56:24.214 – 00:56:26.131
اثر انگشت
00:56:34.682 – 00:56:36.6
هر کاري مي‌خواي بکني، زود باش
00:56:38.395 – 00:56:43.107
،چون هدف بعديش رو پيدا کرديم تو روزنامه‌ي فردا چاپش کرده
00:57:00.417 – 00:57:02.709
فکر نکنم به اندازه‌ي کافي پر سر و صدا ساخته باشيدش، قربان
00:57:15.765 – 00:57:17.933
چه کاري از دستم برمياد، آقاي ريس؟
00:57:18.101 – 00:57:21.895
ازم خواستين همکاري با شرکت لائو رو دوباره ارزيابي دقيق کنم
00:57:22.564 – 00:57:24.857
خب، يه سري تناقض پيدا کردم
00:57:25.275 – 00:57:27.359
رئيس شرکتشون در بازداشت پليسه
00:57:27.527 – 00:57:30.446
نه، مشکل از آمارهاي اونا نيست، از شماست
00:57:30.655 – 00:57:35.576
علوم کاربردي. اين بخش از شرکت وين يک شبه کاملاً ناپديد شده
00:57:35.743 – 00:57:39.997
به بايگاني رفتم و چند تا پرونده‌ي قديمي رو درآوردم
00:57:41.124 – 00:57:46.795
نگو که ماشين دست‌پرورده‌ات رو نشناختي که توي اخبار شب نشون ميداد ماشين‌هاي پليس به گرد پاش نمي‌رسيدن
00:57:47.088 – 00:57:50.299
"حالا کل واحد "تحقيق و توسعه ...داره پول‌ها رو دود ميکنه
00:57:50.467 – 00:57:53.802
و ادعا ميکنه که مربوط به توليد تلفن همراه براي ارتش هست؟
00:57:53.97 – 00:57:57.055
اين دفعه داري چي براش مي‌سازي، يه فضاپيما؟
00:57:58.933 – 00:58:00.684
...من
00:58:00.852 – 00:58:04.771
سالانه 10 ميليون دلار براي بقيه‌ي عمرم مي‌خوام
00:58:07.275 – 00:58:09.401
بذار موضوع رو روشن کنم
00:58:10.612 – 00:58:13.071
...تو فکر ميکني که مافوقت
00:58:13.239 – 00:58:18.076
،يکي از ثروتمندترين و بانفوذترين مردان دنيا ...به طور مخفيانه يه مبارز خودسر هست
00:58:18.244 – 00:58:22.915
که شبانه با دست خالي تبهکارها رو خرد و خاکشير ميکنه
00:58:23.082 – 00:58:26.251
و قصد داري از اين شخص حق السکوت بگيري؟
00:58:33.718 – 00:58:35.01
موفق باشي
00:58:37.889 – 00:58:39.306
...وقتي
00:58:40.725 – 00:58:42.184
پيش خودتون باشه
00:58:48.858 – 00:58:51.318
اين اسکن اصلي هست
00:58:52.737 – 00:58:55.03
اينم نسخه‌ايه که مهندسي معکوس شده
00:59:03.248 – 00:59:06.792
و اينم اثر انگشت شست که موقع جا زدن فشنگ تو خشاب جا گذاشته
00:59:08.795 – 00:59:09.962
برات يه نسخه چاپ ميکنم
00:59:10.171 – 00:59:13.966
آقاي وين، شما دستورالعمل "تحقيق و توسعه" رو تغيير داديد؟
00:59:14.133 – 00:59:16.635
آره. پروژه‌ي ارتباطات راه دور دولتي
00:59:16.803 – 00:59:18.845
من خبر نداشتم که با دولت قراردادي داريم
00:59:19.097 – 00:59:22.099
مي‌دوني، "لوشس"، اين مورد فعلاً بايد يه راز بمونه
00:59:23.226 – 00:59:24.935
هر طور مايليد
00:59:27.855 – 00:59:30.983
،در حالي که بتمن هنوز خودش را معرفي نکرده ...اين افسران پليس، با اينکه در سوگ
00:59:31.15 – 00:59:34.528
رئيس پليس "لوب" هستند، اين سوال برايشان مطرح است ...که جوکر تهديد خود در ستون آگهي‌هاي فوت
00:59:34.696 – 00:59:37.906
روزنامه‌ي "گاتهام تايمز" مبني بر قتل شهردار را عملي خواهد کرد يا خير
00:59:39.701 – 00:59:43.37
،اثرانگشت رو در تمام پايگاه داده‌ها جستجو کردم چهار مورد مشابه وجود داره
00:59:43.538 – 00:59:45.664
آدرس‌هاشون رو وارد سيستم مختصات کن
00:59:45.832 – 00:59:49.835
،ببين کدومش "پارک‌سايد" هست طرفي که به ميدان رژه مسلط هست
00:59:51.045 – 00:59:52.17
يکي رو پيدا کردم
00:59:52.338 – 00:59:56.341
،"ملوين وايت" "واحد 1502 آپارتمان "رندولف
00:59:56.718 – 01:00:00.804
،سابقه‌ي حمله‌ي خصمانه دو بار به تيمارستان آرکهام منتقل شده
01:00:39.886 – 01:00:41.47
اون بالا اوضاع چطوره؟
01:00:41.638 – 01:00:45.182
،مشرف هستيم، ولي راستش اين بالا پنجره‌هاي زيادي هست
01:00:53.733 – 01:00:57.778
رئيس پليس لوب زندگي خود رو ...وقف اجراي قانون
01:00:57.945 – 01:01:00.238
و حفاظت از جامعه‌ي خود کرد
01:01:00.406 – 01:01:02.199
...يادمه اولين باري که وارد دفتر شهرداري شدم
01:01:02.367 – 01:01:04.91
ازش پرسيدم که مي‌خواد به کارش به عنوان رئيس پليس ادامه بده يا نه
01:01:05.078 – 01:01:10.332
و اون گفت ادامه ميده، به شرطي که سياست‌هام رو بيرون ار دفترش نگه دارم
01:01:14.087 – 01:01:17.255
مسلماً اون مردي نبود که از گفتن چيزي هراس داشته باشه، و نبايد هم مي‌بود
01:01:18.424 – 01:01:21.927
تعدادي از خط مشي‌هايي که به عنوان رئيس پليس در پيش گرفت، محبوب نبودند
01:01:22.095 – 01:01:25.347
سياست‌هايي که باعث شد سيل تماس‌ها ...و نامه‌هاي انتقادي به دفتر من سرازير بشه
01:01:29.727 – 01:01:31.395
تو کي هستي؟ - چه اتفاقي افتاده؟ -
01:01:32.438 – 01:01:34.314
اونا تفنگ‌هامون رو برداشتن
01:01:34.482 – 01:01:36.274
و لباس فرممون رو
01:01:42.865 – 01:01:45.617
...و در حالي که قدردان فداکاري اين مرد هستيم
01:01:45.785 – 01:01:49.746
بايد به خاطر داشته باشيم که هوشياري بهاي امنيت است
01:01:49.914 – 01:01:52.416
آماده. گارد احترام
01:01:52.583 – 01:01:56.211
خبردار. پيش فنگ
01:01:57.422 – 01:02:01.8
!آماده! هدف! آتش
01:02:02.593 – 01:02:04.136
!آماده! هدف
01:02:07.765 – 01:02:10.142
!آماده! هدف
01:02:18.568 – 01:02:19.985
!بخواب رو زمين! بي حرکت
01:02:21.821 – 01:02:23.488
آقاي شهردار. از اينجا ببريدش
01:02:32.707 – 01:02:34.958
بعداً مي‌بينمت - چرا داري برمي‌گردي؟ -
01:02:47.597 – 01:02:48.638
از اينجا برو بيرون
01:02:52.685 – 01:02:54.436
بگو از جوکر چي مي‌دوني
01:02:59.029 – 01:03:00.994
"افسر ريچل داوس"
01:03:25.468 – 01:03:26.802
نه
01:03:27.22 – 01:03:28.553
"متأسفم، "باربرا
01:03:29.472 – 01:03:32.724
.جيمي، برو با خواهرت بازي کن برو، عزيزم
01:03:32.892 – 01:03:37.062
،اگه کاري از دستم برمياد هر چيزي که لارم داشته باشي، ما در خدمتيم
01:03:40.733 – 01:03:41.983
تو هم اون بيرون هستي؟
01:03:43.319 – 01:03:47.823
اينجا هستي؟ تو اين بدبختي !رو سر ما آوردي. تو
01:03:47.99 – 01:03:50.367
!تقصير تو بود
01:03:51.41 – 01:03:55.997
،خاموشش کن، اون نمياد نمي‌خواد با ما حرف بزنه
01:03:56.415 – 01:03:59.417
خدا به کسي رحم کنه که اون مي‌خواد باهاش حرف بزنه
01:04:01.087 – 01:04:04.005
نميشه بريم يه جاي ساکت‌تر؟ صداي همديگه رو نمي‌شنويم
01:04:04.173 – 01:04:07.008
چرا فکر ميکني من مي‌خوام حرف‌هات رو بشنوم؟
01:04:07.176 – 01:04:08.218
چي؟
01:04:37.623 – 01:04:39.249
بله؟ - دومي -
01:04:39.417 – 01:04:40.458
باشه
01:04:40.626 – 01:04:42.794
هاروي، کجايي؟ - تو کجا هستي؟ -
01:04:42.962 – 01:04:46.798
،جايي هستم که تو بايد باشي، واحد جرايم عمده دارم سعي ميکنم ترتيب اين ريخت و پاش‌ها رو بدم
01:04:46.966 – 01:04:50.552
ميشه نتيجه‌ي بررسي اثرانگشت رو بديد؟ - ريچل، گوش کن. اونجا جات امن نيست -
01:04:50.72 – 01:04:52.512
اينجا واحد گوردونه - گوردون مرده، ريچل -
01:04:52.68 – 01:04:56.266
اون ضمانت اين پليس‌ها رو کرده بود - و حالا مُرده -
01:05:00.897 – 01:05:02.981
جوکر تو رو هدف بعديش قرار داده
01:05:03.149 – 01:05:06.151
خدايا، يعني کسي، حتي يه نفر تو اين شهر هست که بتونيم بهش اعتماد کنيم؟
01:05:06.319 – 01:05:08.028
بروس
01:05:08.321 – 01:05:09.487
مي‌تونيم به بروس وين اعتماد کنيم
01:05:09.655 – 01:05:13.241
...نه. ريچل. مي‌دونم اون دوستته، ولي - هاروي، باور کن -
01:05:13.409 – 01:05:16.161
پنت هاوس بروس الان امن‌ترين جاي شهره
01:05:16.329 – 01:05:17.662
پس يکراست برو اونجا
01:05:17.83 – 01:05:19.956
به هيچ کس نگو که ميري اونجا و من بعداً ميام پيشت
01:05:20.124 – 01:05:21.833
دوستت دارم
01:05:35.848 – 01:05:37.098
من دنبال جوکر هستم
01:05:38.309 – 01:05:39.976
...به عنوان يه حرفه‌اي يه نصيحتي برات دارم
01:05:40.144 – 01:05:42.687
اگه سعي داري کسي رو بترسوني يه جاي بهتر رو انتخاب کن
01:05:42.855 – 01:05:45.44
اگه از اين ارتفاع بيافتم کشته نميشم
01:05:45.608 – 01:05:47.192
رو حرفت حساب ميکنم
01:05:54.575 – 01:05:57.702
جوکر کجاست؟ - نمي‌دونم کجاست. اون اومد پيش ما -
01:05:57.87 – 01:05:59.162
حتماً دوستاني داره
01:05:59.497 – 01:06:01.79
دوست؟ اصلاً تا حالا اين يارو رو ديدي؟
01:06:01.958 – 01:06:03.541
يکي هست که بدونه اون کجاست
01:06:03.709 – 01:06:06.211
هيچ کس چيزي بهت نميگه
01:06:06.379 – 01:06:07.712
کارهات براشون قابل پيش‌بينيه
01:06:07.88 – 01:06:11.883
،تو قواعدي براي خودت داري ولي جوکر هيچ قاعده‌اي نداره
01:06:12.051 – 01:06:16.93
.هيچ‌کس به خاطر تو به اون پشت نميکنه اگه دنبال اين يارو هستي، فقط يه راه داري
01:06:17.098 – 01:06:18.89
ولي خودت مي‌دوني اون راه چيه
01:06:19.058 – 01:06:21.851
،کافيه اون نقاب رو برداري و بذاري اون بياد پيدات کنه
01:06:23.479 – 01:06:27.565
يا مي‌توني بذاري تا وقتي که تصميمت رو مي‌گيري دو سه نفر ديگه هم کشته بشن
01:06:29.235 – 01:06:31.236
مي‌خواي بازي کني؟
01:06:37.576 – 01:06:38.576
اين چطوره؟
01:06:38.744 – 01:06:41.371
تو اين کارو نميکني - !اين کارو نمي‌کنم -
01:06:42.873 – 01:06:46.71
فکر مي‌کني اين کارو نمي‌کنم؟
01:06:48.087 – 01:06:51.297
نه. نه، من باشم اين کارو نمي‌کنم
01:06:52.508 – 01:06:55.051
براي همين تصميم رو به عهده‌ي خودم نمي‌گذارم
01:06:56.053 – 01:06:59.055
شير، سرت رو براي خودت نگه مي‌داري
01:06:59.473 – 01:07:01.099
...خط
01:07:02.059 – 01:07:03.101
زياد خوش‌شانس نيستي
01:07:03.477 – 01:07:07.022
خب، مي‌خواي درباره‌ي جوکر بهم بگي؟
01:07:16.407 – 01:07:20.118
بذار دوباره امتحان کنم - !من چيزي نمي‌دونم! تو رو خدا، شليک نکن -
01:07:20.286 – 01:07:22.662
اصلاً دلت رو به دريا نميزني، رفيق
01:07:23.789 – 01:07:25.79
بذار دوباره امتحان کنيم
01:07:28.627 – 01:07:30.462
زندگي يه انسان رو به شانس واگذار ميکني؟
01:07:31.213 – 01:07:34.799
نه دقيقاً - اسمش "توماس شيف" هست -
01:07:34.967 – 01:07:37.969
،يه پارانوياي روان‌گسيخته است بيمار سابق تيمارستان آرکهام بوده
01:07:38.137 – 01:07:42.766
.نوعي از ذهن که جوکر جذب ميکنه انتظار داري چه اطلاعاتي ازش بدست بياري؟
01:07:46.103 – 01:07:48.897
،جوکر گوردون رو کشت مي‌خواد ريچل رو بکشه
01:07:49.065 – 01:07:51.858
تو نمادي از اميد هستي که من هرگز نمي‌تونم باشم
01:07:52.026 – 01:07:53.86
...ايستادگي تو در برابر جرايم سازمان‌يافته
01:07:54.028 – 01:07:57.238
طي ده‌ها سال اولين روزنه‌ي نورِ قانوني در گاتهام هست
01:07:57.406 – 01:08:01.034
،اگه کسي اين کار تو رو ببينه همه چيز خراب ميشه
01:08:01.202 – 01:08:03.495
...همه‌ي خلافکارهايي که دستگير کردي آزاد ميشن
01:08:03.662 – 01:08:06.748
و مرگ جيم گوردون بيهوده ميشه
01:08:07.374 – 01:08:09.626
فردا يه کنفرانس مطبوعاتي برگزار ميکني
01:08:09.794 – 01:08:12.17
چرا؟ - ديگه کسي نبايد به خاطر من بميره -
01:08:12.338 – 01:08:14.672
ديگه گاتهام در دستان توئه
01:08:14.84 – 01:08:16.549
نمي‌توني
01:08:16.717 – 01:08:18.093
نمي‌توني تسليم بشي
01:08:18.385 – 01:08:20.929
!نمي‌توني تسليم بشي
01:08:36.278 – 01:08:37.529
هاروي تماس گرفت
01:08:37.696 – 01:08:40.74
گفت بتمن مي‌خواد خودش رو تسليم کنه
01:08:40.908 – 01:08:42.033
چاره‌اي ندارم
01:08:42.201 – 01:08:45.286
واقعاً فکر ميکني اين کار باعث ميشه ديگه جوکر مردم رو نکشه؟
01:08:45.454 – 01:08:48.915
،شايد باعث نشه ولي به اندازه‌ي کافي خون به گردنم هست
01:08:49.375 – 01:08:54.212
و حالا متوجه‌ام که بايد تبديل به چي ميشدم تا جلوي کساني مثل اونو بگيرم
01:08:54.755 – 01:08:58.216
يه بار بهم گفتي که ...اگر اون روز رسيد که من کارمو تموم کردم
01:08:58.384 – 01:09:00.468
اون روز مي‌تونيم کنار هم باشيم
01:09:01.178 – 01:09:04.347
بروس، منو تبديل به تنها اميدت براي يه زندگي عادي نکن
01:09:05.891 – 01:09:07.225
اون حرفو از ته دل گفتي؟
01:09:08.727 – 01:09:10.562
بله
01:09:27.83 – 01:09:29.622
بروس
01:09:30.583 – 01:09:34.502
،اگه خودت رو تسليم کني اونا نمي‌ذارن ما با هم باشيم
01:09:45.139 – 01:09:48.099
گزارشات رو هم؟ - همه چيز -
01:09:48.267 – 01:09:51.644
هر چيزي که ممکنه مربوط بشه به لوشس يا ريچل
01:09:56.984 – 01:10:00.278
،مردم دارن کشته ميشن، آلفرد ميگي چيکار کنم؟
01:10:00.446 – 01:10:04.199
تحمل کنيد، ارباب وين. قبولش کنيد
01:10:04.366 – 01:10:08.077
،با اين کار ازت متنفر ميشن ولي مفهوم و مقصود بتمن همينه
01:10:08.245 – 01:10:13.791
اون مي‌تونه منفور باشه. مي‌تونه انتخابي کنه که هيچ کس ديگه نمي‌تونه
01:10:13.959 – 01:10:15.293
انتخاب درست
01:10:15.794 – 01:10:18.838
نه، امروز فهميدم که بتمن چه کاري رو نمي‌تونه انجام بده
01:10:19.006 – 01:10:20.256
نمي‌تونه اينو تحمل کنه
01:10:20.549 – 01:10:23.426
"امروز مي‌توني بهم بگي "بهت گفته بودم که
01:10:24.011 – 01:10:27.18
امروز، دلم نمياد اينو بگم
01:10:33.02 – 01:10:34.479
ولي بهت گفته بودم‌ها
01:10:37.524 – 01:10:40.526
...به گمونم منو هم زنداني کنن
01:10:41.32 – 01:10:42.57
به عنوان شريک جرمت
01:10:42.738 – 01:10:47.492
شريک جرم؟ مي‌خوام بهشون بگم تمام اينا فکر تو بوده
01:10:51.747 – 01:10:55.291
،خانم‌ها و آقايان، ممنون که تشريف آورديد اين کنفرانس مطبوعاتي رو به دو دليل برگزار کردم
01:10:55.459 – 01:10:57.502
اول، براي اينکه به ...شهروندان گاتهام اطمينان بدم
01:10:57.67 – 01:11:01.339
که هر کاري که ممکنه براي جلوگيري از قتل‌هاي جوکر در حال انجامه
01:11:02.716 – 01:11:05.802
دوم، به اين خاطر که بتمن پيشنهاد کرده که خودش رو تسليم کنه
01:11:05.97 – 01:11:07.679
اما اول بيايد وضعيت رو در نظر بگيريم
01:11:08.055 – 01:11:10.682
آيا بايد به خواسته‌هاي اين تروريست تن بديم؟
01:11:10.849 – 01:11:12.308
واقعاً فکر مي‌کنيم با اين کار اون...؟
01:11:12.476 – 01:11:15.853
شما ترجيح ميدين از يه مبارز خودسر قانون‌شکن دفاع کنين تا زندگي شهروندان؟
01:11:16.021 – 01:11:18.398
بتمن يه قانون‌شکن هست
01:11:19.275 – 01:11:23.027
،ولي به اين دليل نيست که ما مي‌خوايم خودشو تسليم کنه به اين خاطره که مي‌ترسيم
01:11:23.195 – 01:11:25.989
تا الان خوشحال بوديم که بتمن خيابون‌هاي ما رو از جنايت پاک ميکنه
01:11:26.156 – 01:11:29.117
!اوضاع بدتر از هميشه شده - بله -
01:11:30.452 – 01:11:32.37
بله، درسته
01:11:34.873 – 01:11:37.875
اما پايان شب سيه سپيد است
01:11:40.337 – 01:11:42.422
...و من به شما قول ميدم
01:11:43.215 – 01:11:44.632
سپيده دم نزديکه
01:11:44.8 – 01:11:49.345
يک روز، بتمن بايد به خاطر قانون‌شکني‌هاش ...پاسخگو باشه. اما به ما
01:11:49.513 – 01:11:51.264
نه به اين مرد ديوانه
01:11:51.432 – 01:11:53.766
!ديگه پليس‌ها نبايد کشته بشن - !آره -
01:11:57.062 – 01:11:58.646
!اون بايد خودشو تسليم کنه
01:11:58.814 – 01:12:01.524
!بتمن رو معرفي کنيد! زود باشيد - اون کجاست؟ -
01:12:04.403 – 01:12:06.571
باشه. بتمن رو دستگير کنيد
01:12:07.031 – 01:12:08.99
چي؟ - اينجاست؟ -
01:12:09.742 – 01:12:10.742
من بتمن هستم
01:12:11.076 – 01:12:14.078
چي؟ - دست بردار -
01:12:22.463 – 01:12:24.38
آلفرد
01:12:25.716 – 01:12:27.508
چرا داره ميذاره هاروي اين کارو بکنه؟
01:12:27.676 – 01:12:30.678
بروس به کنفرانس مطبوعاتي رفته بود - مي‌دونم. فقط وايساد و نگاه کرد -
01:12:30.846 – 01:12:32.93
...شايد بروس و آقاي دنت هر دو
01:12:33.098 – 01:12:36.1
...معتقدند که بتمن نمايانگر چيزي مهمتر از
01:12:36.268 – 01:12:38.603
...اميال يک تروريست هست، دوشيزه داوس
01:12:38.771 – 01:12:40.772
حتي اگر به اين خاطر همه ازش متنفر بشن
01:12:40.939 – 01:12:43.066
اين فداکاري‌اي هست که داره انجام ميده
01:12:43.233 – 01:12:46.861
،با اين کار يک قهرمان نميشه چيزي فراتر از يه قهرمان ميشه
01:12:47.404 – 01:12:49.03
آره، کاملاً درست ميگي
01:12:49.198 – 01:12:52.283
اينکه بذاره هاروي تقصيرها رو به گردن بگيره اصلاً قهرمانانه نيست
01:12:54.953 – 01:12:56.579
تو اونو بهتر از هر کسي مي‌شناسي
01:12:56.997 – 01:12:58.039
درسته
01:13:01.418 – 01:13:04.462
مي‌توني اينو از طرف من بهش بدي؟ وقتش که رسيد؟
01:13:05.923 – 01:13:07.131
از کجا بدونم وقتش رسيده؟
01:13:07.299 – 01:13:08.8
در پاکت بازه
01:13:10.219 – 01:13:11.761
خداحافظ، آلفرد
01:13:15.933 – 01:13:17.683
خداحافظ، ريچل
01:13:25.567 – 01:13:27.443
ببخش، وقتشو نداشتم اينو باهات در ميون بذارم
01:13:27.611 – 01:13:31.072
داري چيکار ميکني؟ - دارن منو به زندان مرکزي انتقال ميدن -
01:13:31.365 – 01:13:35.034
،اين براي جوکر يه فرصته، و وقتي حمله کرد بتمن مياد سراغش
01:13:35.202 – 01:13:36.744
گوش کن. اين کار خيلي خطرناکه
01:13:36.912 – 01:13:40.623
.اونو که تحويل زندان بخش بديم، بعدش با اوناست ...خيابون‌هاي مسيرتون پاکسازي شده
01:13:40.791 – 01:13:44.502
.پس حرکت کنيد هر اتفاقي افتاد توقف نکنيد
01:13:44.67 – 01:13:46.129
اميدوارم رانندگيت خوب باشه، رفيق
01:13:46.296 – 01:13:50.466
،داره از تو به عنوان يه طعمه استفاده ميکنه اصلاً نمي‌دونه مي‌تونه جوکر رو بگيره يا نه. تا حالا که نتونسته
01:13:50.801 – 01:13:54.846
تو از کجا مي‌دوني چي تو فکرشه؟ - مي‌دونم ديگه. اصلاً موضوع فقط تو نيستي -
01:13:55.013 – 01:14:00.017
پس مردمي که به تو متوسل شدن که شهر رو از جنايت پاک کني، اونم با احترام و...؟
01:14:05.691 – 01:14:08.317
هاروي. حقيقت رو به همه بگو
01:14:08.694 – 01:14:10.57
شير اومد، موفق ميشم
01:14:10.779 – 01:14:14.699
اين زندگي توئه. نمي‌توني چنين چيزي رو به شانس واگذار کني
01:14:15.075 – 01:14:16.2
واگذار نکردم
01:14:19.58 – 01:14:21.998
شانس خودت رو مي‌سازي
01:14:43.812 – 01:14:45.813
هي، مثل همه بايد منتظر بموني، رفيق
01:14:53.447 – 01:14:55.781
اين ديگه چه کوفتيه؟
01:14:55.949 – 01:14:58.159
!مسير مسدوده، مسير مسدوده
01:14:58.327 – 01:15:01.537
لعنتي! تمام واحدها تغيير مسير ميديم به زيرگذر خيابان پنجم. تکرار ميکنم، خروجي پايين
01:15:01.955 – 01:15:03.08
!خروجي پايين
01:15:03.248 – 01:15:05.583
زيرگذر خيابون پنجم؟ اون پايين مثل بوقلمون روز شکرگزاري ميافتيم تو تله
01:15:38.283 – 01:15:40.618
.خداي من. بجنب، ببرمون خارج از اين زيرگذر بجنب
01:15:42.788 – 01:15:45.164
.گوش کنيد، پشتيباني نياز داريم اومدن سراغمون
01:15:45.332 – 01:15:46.874
بهمون حمله شده، بچه‌ها
01:15:49.795 – 01:15:50.878
سلاح‌هاتون رو آماده کنيد
01:16:02.099 – 01:16:03.474
اين ديگه چي بود؟
01:16:25.33 – 01:16:27.999
اين ماشين ضدگلوله است ديگه، نه؟ - ...براي رسيدن به ما -
01:16:28.166 – 01:16:29.959
سلاح خيلي بزرگتري لازم داره
01:16:31.003 – 01:16:32.461
اون چيه؟
01:16:33.797 – 01:16:35.131
اون چيه، بازوکا؟
01:16:43.765 – 01:16:45.474
!من براي اين کارها داوطلب نشدم
01:17:01.825 – 01:17:03.159
مراقب باش
01:17:03.952 – 01:17:05.119
!مراقب باش
01:17:27.392 – 01:17:28.517
!بجنب، بزن بريم
01:18:15.107 – 01:18:17.316
هاروي، هاروي، هاروي دنت
01:18:17.484 – 01:18:20.319
اوه، ببخشيد. مي‌خوام رانندگي کنم
01:18:25.242 – 01:18:28.828
در حال بررسي تمام سيستم‌ها در حال بررسي تمام سيستم‌ها
01:18:36.294 – 01:18:38.421
.بايد بريم به خيابون‌هاي روباز !به پشتيباني هوايي احتياج داريم، همين حالا
01:18:43.927 – 01:18:45.803
اين شغل رو دوست دارم. دوست دارم
01:18:48.056 – 01:18:50.683
.خسارت فاجعه‌آميز است مراحل خروج اضطراري آغاز شد
01:19:04.656 – 01:19:06.157
خدانگهدار
01:19:15.25 – 01:19:18.461
ما در محل هستيم، آماده‌ايم که يه کم از داروهاي خودشون رو بهشون بخورونيم
01:19:24.843 – 01:19:27.303
همين خودشه. حمله‌ي هوايي
01:19:40.859 – 01:19:42.568
خيلي خب، نصبشون کنيد
01:19:42.736 – 01:19:45.112
نصبشون کنيد، نصبشون کنيد نصبشون کنيد
01:20:10.847 – 01:20:12.014
اين اتفاق خوبي نيست
01:20:15.519 – 01:20:16.727
!اين اصلاً خوب نيست
01:20:59.855 – 01:21:01.939
حالا، به اين ميگن بتمن
01:21:06.236 – 01:21:07.444
اوه، مي‌خواي بازي کني. يالا
01:21:10.365 – 01:21:11.49
يالا
01:21:20.625 – 01:21:21.876
!نتونست بهمون بزنه
01:21:35.807 – 01:21:38.225
،اينجا نمي‌توني وايسي !به راحتي ما رو هدف قرار ميدن
01:21:55.243 – 01:21:56.327
بجنب، بجنب
01:21:59.456 – 01:22:02.833
،يالا، يالا. مي‌خوام اين کارو بکني !مي‌خوام اين کارو بکني. بجنب
01:22:05.378 – 01:22:06.837
يالا
01:22:07.505 – 01:22:10.841
،بجنب، مي‌خوام اين کارو بکني مي‌خوام اين کارو بکني، بزن به من
01:22:11.009 – 01:22:12.635
!بجنب، بزن به من. يالا، بزن به من
01:22:14.763 – 01:22:15.804
!بزن به من
01:22:40.789 – 01:22:44.041
!خيلي خب. اَه
01:22:44.209 – 01:22:46.46
ميشه فقط يه دقيقه بهم وقت بدي؟
01:22:48.546 – 01:22:50.381
گيرت آورديم، حرومزاده
01:22:53.677 – 01:22:57.596
گورد... واقعاً دوست داري با مخفي‌کاري پيش بري
01:22:58.056 – 01:22:59.765
گرفتيمش، هاروي
01:22:59.933 – 01:23:03.394
آقاي دنت! چه حسي داريد از اينکه بزرگترين قهرمان گاتهام هستيد؟
01:23:03.561 – 01:23:06.855
.نه، من قهرمان نيستم پليس‌هاي گاتهام، اونا قهرمان هستن
01:23:07.023 – 01:23:10.192
ولي شما تمام اين مدت داشتيد با بتمن همکاري مي‌کرديد؟
01:23:10.36 – 01:23:13.195
نه، اما بهش اعتماد داشتم که کار دست رو انجام ميده - چه کاري؟ -
01:23:13.363 – 01:23:14.405
جون منو نجات بده
01:23:14.572 – 01:23:17.491
.خيلي خب، همگي، کافيه راحتش بذاريد، راحتش بذاريد
01:23:17.659 – 01:23:19.576
متشکرم، کاراگاه
01:23:19.786 – 01:23:21.912
با يه دوست دختر خيلي ناراحت قرار دارم
01:23:22.08 – 01:23:24.456
فکرشو ميکردم، جناب دادستان - ...آقاي دنت، قربان -
01:23:24.624 – 01:23:28.752
يه عکس براي صفحه‌ي اول چطوره؟ - آقاي دنت -
01:23:40.098 – 01:23:43.267
!ازش فاصله بگيريد! همه‌تون
01:23:43.435 – 01:23:46.937
نمي‌خوام براي وکيل مافياش بهانه‌اي جور بشه، فهميدين؟
01:23:49.19 – 01:23:51.066
از مرگ برگشتي
01:23:51.735 – 01:23:53.277
...من، اه
01:23:53.445 – 01:23:55.362
نمي‌تونستم امنيت خانواده‌ام رو به خطر بندازم
01:23:56.656 – 01:23:58.49
چه اطلاعاتي کسب کردين؟
01:24:00.16 – 01:24:04.121
،هيچي. هيچ مطابقتي با اثر انگشت‌ها دي‌ان‌اي يا دندان‌ها پيدا نشد
01:24:04.289 – 01:24:07.041
لباسش سفارشيه، برچسبي نداره
01:24:07.25 – 01:24:09.376
چيزي توي جيب‌هاش نبود جز چاقو و کرک
01:24:09.544 – 01:24:11.462
نه اسمي هست
01:24:11.796 – 01:24:13.756
و نه اسم مستعاري - برو خونه، گوردون -
01:24:13.923 – 01:24:17.009
.دلقکه تا صبح جايي نميره برو يه کم استراحت کن
01:24:17.177 – 01:24:19.011
به انرژيت نياز داري
01:24:19.262 – 01:24:21.847
فردا سمت بزرگي در انتظارته
01:24:22.515 – 01:24:25.684
،اين کار شايسته‌ي خودته رئيس پليس گوردون
01:24:41.534 – 01:24:43.66
متأسفم. نمي‌تونستم جونتون رو به خطر بندازم
01:24:50.168 – 01:24:51.585
اين حرومزاده‌هاي زشت رو نگاه کن
01:24:51.753 – 01:24:53.629
حالم خوب نيست - تو قاتل پليس هستي -
01:24:53.797 – 01:24:56.131
شانس آوردي که زير گردن هنوز چيزي احساس ميکني
01:24:56.299 – 01:24:57.883
!خواهش ميکنم - !از ميله‌ها فاصله بگير -
01:24:58.051 – 01:25:00.219
معده‌ام درد ميکنه
01:25:14.4 – 01:25:16.193
بتمن تو رو نجات داد، بابا؟
01:25:18.363 – 01:25:20.656
...در واقع، اين دفعه
01:25:20.824 – 01:25:22.991
من اونو نجات دادم
01:25:34.337 – 01:25:35.963
هنوز حرفي نزده؟
01:25:43.555 – 01:25:47.766
شب بخير، رئيس پليس
01:25:55.4 – 01:25:57.609
هاروي دنت به خونه‌اش نرسيده
01:25:57.777 – 01:25:59.903
البته که نرسيده - باهاش چيکار کردي؟ -
01:26:00.822 – 01:26:02.573
من؟
01:26:04.2 – 01:26:06.326
من که همين‌جا بودم
01:26:07.745 – 01:26:09.58
تو اونو دست کي سپردي؟
01:26:09.747 – 01:26:12.583
هوم؟ افرادت؟
01:26:13.71 – 01:26:17.045
البته، اگر فرض کنيم ...هنوز افراد تو هستن
01:26:17.213 – 01:26:19.923
نه افراد ماروني
01:26:22.135 – 01:26:24.511
...اين تو رو دلسرد ميکنه، رئيس پليس
01:26:24.929 – 01:26:29.892
که بدوني واقعاً چقدر تنها هستي؟
01:26:31.895 – 01:26:36.773
باعث ميشه نسبت به وضعيت حاد هاروي دنت احساس مسئوليت کني؟
01:26:36.941 – 01:26:39.61
اون کجاست؟ - ساعت چنده؟ -
01:26:40.111 – 01:26:41.612
چه فرقي ميکنه؟
01:26:41.863 – 01:26:47.326
،خب، بسته به زمان ممکنه يک جا باشه يا تيکه‌هاش چند جا باشن
01:26:53.708 – 01:26:56.668
...اگه بخوايم بازي کنيم
01:26:59.839 – 01:27:01.798
بهتره من برم يه فنجون قهوه بخورم
01:27:01.966 – 01:27:06.053
آه، کلک قديمي "پليس خوب، پليس بد"؟ (در اين حربه دو بازجو جداگانه و با منش متفاوت از فرد بازجويي ميکنند)
01:27:06.721 – 01:27:07.763
نه دقيقاً
01:27:18.274 – 01:27:22.319
هيچ وقت از سر شروع نکن. حريفت ...کلاً گيج ميشه. نمي‌تونه ضربه‌هاي بعدي رو حس
01:27:25.49 – 01:27:26.615
ديدي؟
01:27:26.783 – 01:27:29.117
منو مي‌خواستي. من اينجام
01:27:30.161 – 01:27:32.287
مي‌خواستم ببينم چيکار ميکني
01:27:32.83 – 01:27:35.415
و تو منو نا اميد نکردي
01:27:35.583 – 01:27:38.418
گذاشتي پنج نفر بميرن
01:27:39.379 – 01:27:43.048
بعد اجازه دادي دنت خودشو جاي تو بذاره
01:27:43.216 – 01:27:45.842
حتي براي کسي مثل من اين کار ظالمانه‌س - دنت کجاست؟ -
01:27:46.01 – 01:27:50.806
اون احمق‌هاي مافيا مي‌خوان تو کشته بشي تا اوضاع به حالت سابق برگرده
01:27:51.307 – 01:27:56.061
.ولي من حقيقت رو مي‌دونم. برگشتي در کار نيست تو اوضاع رو عوض کردي
01:27:56.229 – 01:27:58.647
براي هميشه - پس چرا مي‌خواي منو بکشي؟ -
01:28:01.609 – 01:28:03.026
من نمي‌خوام تو رو بکشم
01:28:03.528 – 01:28:08.073
بدون تو من چيکار کنم؟ برگردم سر دزدي از دست‌فروش‌هاي مافيا؟ نه، نه -
01:28:08.241 – 01:28:10.617
...نه. نه، تو
01:28:10.785 – 01:28:13.203
تو مکمل من هستي
01:28:13.371 – 01:28:17.708
تو يه آشغالي که به خاطر پول آدم ميکشي - مثل اونا حرف نزن. تو با اونا فرق داري -
01:28:17.875 – 01:28:20.294
حتي اگه دوست داشته باشي مثل اونا باشي
01:28:21.546 – 01:28:23.38
...از نظر اونا تو فقط يه خل و چلي
01:28:24.299 – 01:28:25.632
مثل من
01:28:25.8 – 01:28:28.093
...الان بهت احتياج دارن
01:28:28.678 – 01:28:30.721
...وقتي ديگه بهت نياز نداشته باشن
01:28:31.264 – 01:28:34.308
مثل يه جذامي تو رو طرد ميکنن
01:28:34.475 – 01:28:38.395
...مي‌دوني، اخلاقيات اونا و قواعدشون
01:28:38.646 – 01:28:40.814
يه شوخي بي‌مزه است
01:28:41.065 – 01:28:44.401
با اولين نشانه‌اي از مشکل، اونا رو فراموش ميکنن
01:28:45.069 – 01:28:49.072
اونا فقط تا جايي خوب هستن که دنيا بهشون اجازه ميده. بهت نشون خواهم داد
01:28:49.24 – 01:28:52.409
...وقتي اوضاع خطرناک ميشه، همين
01:28:52.577 – 01:28:54.828
...همين مردم متمدن
01:28:54.996 – 01:28:57.08
حاضرن همديگه رو بخورن
01:28:57.79 – 01:29:00.167
پس من يه هيولا نيستم
01:29:01.544 – 01:29:03.434
فقط نقطه‌ي جوش بقيه هستم
01:29:05.089 – 01:29:06.173
دنت کجاست؟
01:29:06.341 – 01:29:09.259
،با اين قواعد دست خودت رو بستي و فکر ميکني باعث نجات توئه
01:29:12.347 – 01:29:14.765
کنترل اوضاع دستشه - من فقط يه قانون دارم -
01:29:14.932 – 01:29:18.018
اوه. پس بايد همين قانون رو بشکني تا به حقيقت پي ببري
01:29:18.186 – 01:29:19.353
چه حقيقتي؟
01:29:19.52 – 01:29:21.938
تنها راه معقول زندگي در اين دنيا زندگي بدون قواعده
01:29:22.106 – 01:29:24.775
و امشب قراره تک قانونت رو بشکني
01:29:24.942 – 01:29:25.984
دارم بهش فکر ميکنم
01:29:26.152 – 01:29:28.779
،نه، فقط چند دقيقه باقي مونده ...اگه مي‌خواي يکي از اون دو تا رو نجات بدي
01:29:28.946 – 01:29:31.531
بايد بازي کوچولوي منو انجام بدي
01:29:32.033 – 01:29:33.075
اون دو تا"؟"
01:29:33.242 – 01:29:37.287
مي‌دوني، قبلاً براي يه مدت فکر ميکردم واقعاً دنت هستي
01:29:37.455 – 01:29:40.082
طوري که خودت رو براي دختره انداختي پايين
01:29:46.381 – 01:29:47.464
ببين از کوره در رفتي
01:29:53.096 – 01:29:56.681
هاروي مي‌دونه تو با خرگوش کوچولوش رابطه داري؟
01:29:57.6 – 01:29:58.975
!کجا هستن؟
01:29:59.143 – 01:30:01.144
کشتن يه انتخابه
01:30:01.312 – 01:30:04.398
!کجا هستن؟ - يکي از اين دو زندگي رو انتخاب کن -
01:30:05.149 – 01:30:09.403
،دوستت دادستان بخش يا همسر آينده‌ي نازش
01:30:14.575 – 01:30:18.662
،تو هيچي نداري هيچي نداري که منو باهاش تهديد کني
01:30:19.08 – 01:30:22.582
با تمام قدرتت هيچ کاري نمي‌توني بکني
01:30:22.792 – 01:30:26.211
نگران نباش، بهت ميگم کجا هستن، هر دوشون
01:30:26.379 – 01:30:29.423
.و نکته همين‌جاست بايد يکي رو انتخاب کني
01:30:30.174 – 01:30:33.009
...دنت در خيابون 25052 هست
01:30:33.177 – 01:30:36.513
"و دختره در خيابون "اکس" در "سيسرو
01:30:38.599 – 01:30:40.35
تو سراغ کدوم يکي ميري؟ - ريچل -
01:30:41.769 – 01:30:43.186
!ميريم سراغ دنت
01:30:45.44 – 01:30:48.316
!خيابان 25052
01:30:51.195 – 01:30:53.029
آهاي؟
01:30:53.99 – 01:30:56.366
کسي صداي منو مي‌شنوه؟
01:30:58.786 – 01:31:01.413
!آهاي
01:31:05.418 – 01:31:07.669
ريچل؟ - هاروي -
01:31:07.837 – 01:31:10.046
اوه، هاروي، خدا رو شکر. حالت خوبه؟
01:31:10.214 – 01:31:11.798
...حالم خوبه. من توي يه
01:31:11.966 – 01:31:15.552
.تو يه انبار هستم منو با سيم به بشکه‌هاي گازوئيل وصل کردن
01:31:16.596 – 01:31:17.804
منم همين طور
01:31:18.347 – 01:31:20.056
هاروي
01:31:27.315 – 01:31:29.774
من بايد يه تماس تلفني بگيرم
01:31:29.942 – 01:31:32.736
تلفن مي‌خوام. لازم دارم. يه تلفن لازم دارم
01:31:33.404 – 01:31:35.238
خوبه
01:31:36.741 – 01:31:41.578
من چند نفر از دوستانت رو کشتم؟
01:31:45.333 – 01:31:46.416
...من 20 ساله تو اين کارم
01:31:46.584 – 01:31:50.045
...و فرق بين اوباش‌هايي که بايد ادب بشن رو
01:31:50.213 – 01:31:53.089
با خل و چل‌هايي مثل تو که فقط از اين کار لذت مي‌برن مي‌دونم
01:31:53.966 – 01:31:56.426
و تو 6 تا از دوست‌هام رو کشتي
01:31:56.594 – 01:31:57.594
شش تا؟
01:31:57.762 – 01:32:00.263
خواهش ميکنم. معده‌ام درد ميکنه
01:32:00.431 – 01:32:02.182
برام مهم نيست. برگرد عقب
01:32:02.35 – 01:32:05.519
رئيس گفت کاري ميکنه صداها از بين برن
01:32:05.686 – 01:32:09.231
اون گفت ميره اون تو ...و جاشون چراغ‌هاي نوراني ميذاره
01:32:09.398 – 01:32:10.524
مثل کريسمس
01:32:10.691 – 01:32:13.235
تو زده به سرت، رفيق. برگرد عقب
01:32:13.402 – 01:32:16.238
.پزشک بياد به سلول بازداشت بجنب. در رو باز کن
01:32:16.447 – 01:32:17.614
!شماها، برين عقب
01:32:17.782 – 01:32:19.95
گوش کن، ما وقت زيادي نداريم
01:32:20.117 – 01:32:24.12
...بهم گفتن فقط يکي از ما زنده مي‌مونه
01:32:24.288 – 01:32:27.624
و اونا مي‌خوان بذارن دوست‌هامون يکي از ما رو انتخاب کنن
01:32:30.336 – 01:32:32.462
خيلي خب، ريچل
01:32:33.047 – 01:32:36.174
.مشکلي نيست، همه چيز روبراه ميشه اونا ميان دنبال تو
01:32:36.342 – 01:32:40.637
،گوش کن چي ميگم. من کمکت ميکنم فقط مرتب بگو داري چيکار ميکني
01:32:40.805 – 01:32:44.307
مي‌توني چيزي پيدا کني، يه چيز نوک تيز؟ - دارم سعي ميکنم -
01:32:44.475 – 01:32:46.643
چي...؟ - لعنتي -
01:32:46.811 – 01:32:48.311
هاروي؟
01:32:52.066 – 01:32:53.733
هاروي، چي شد؟
01:33:03.077 – 01:33:06.913
،همه‌ي واحدهاي آماده بيان به خيابان 25052
01:33:07.248 – 01:33:11.334
مي‌خواي بدوني چرا از يه چاقو استفاده ميکنم؟
01:33:13.629 – 01:33:14.963
تفنگ‌ها خيلي سريعن
01:33:15.131 – 01:33:18.508
...با اونا نميشه تمام اون
01:33:18.676 – 01:33:22.012
احساسات ظريف رو لمس کرد
01:33:23.931 – 01:33:28.81
...مي‌دوني، آدم‌ها تو لحظات آخر عمرشون
01:33:28.978 – 01:33:31.271
بهت نشون ميدن که واقعاً کي هستن
01:33:32.356 – 01:33:38.028
پس يه جورايي، من دوست‌هات رو خيلي بيشتر از تو مي‌شناختم
01:33:41.782 – 01:33:45.201
دوست داري بدوني کدوم‌هاشون بزدل بودن؟
01:33:51.709 – 01:33:53.376
اين چيه؟ - خداي من -
01:33:53.586 – 01:33:55.629
...اون دچار يه جور
01:33:55.796 – 01:33:59.007
کوفتگي شده - مي‌دونم که از اين کار لذت مي‌بري -
01:34:00.384 – 01:34:04.137
من سعي ميکنم بيشتر از تو ازش لذت ببرم
01:34:09.352 – 01:34:10.644
!هي، هي
01:34:11.687 – 01:34:12.729
بذارش زمين
01:34:12.897 – 01:34:15.69
.آروم باش. آروم باش !همين حالا سلاحت رو بنداز
01:34:15.858 – 01:34:19.819
!لعنتي تقصير خودم بود، بهش شليک کن - !همين حالا ولش کن! اون شيشه رو بنداز
01:34:20.112 – 01:34:23.114
چي؟ ببخشيد؟ - چي مي‌خواي؟ -
01:34:24.158 – 01:34:26.076
من فقط مي‌خوام يه تلفن بزنم
01:34:29.08 – 01:34:31.748
چه...؟ چه...؟ چه اتفاقي افتاد؟
01:34:31.916 – 01:34:34.751
با من حرف بزن، فقط يه لحظه
01:34:37.088 – 01:34:39.756
خيلي خب؟ - خب -
01:34:51.56 – 01:34:53.603
اين يه تلفنه؟
01:35:03.28 – 01:35:04.614
!از جدول برو
01:35:12.623 – 01:35:16.626
،هاروي، محض احتياط مي‌خوام يه چيزي رو بهت بگم، خب؟
01:35:16.794 – 01:35:18.586
.اين طور فکر نکن، ريچل دارن ميان تو رو نجات بدن
01:35:18.754 – 01:35:21.047
مي‌دونم، ولي نمي‌خوام بيان براي من
01:35:25.469 – 01:35:29.556
،نمي‌خوام بدون تو زندگي کنم و براي درخواستت جواب دارم
01:35:29.974 – 01:35:31.725
جواب من مثبته
01:35:34.478 – 01:35:37.23
!نه! نه! نه
01:35:37.398 – 01:35:40.024
من نه! چرا دنبال من اومدي؟
01:35:40.192 – 01:35:41.234
!نه
01:35:42.903 – 01:35:44.487
!ريچل! ريچل
01:35:44.697 – 01:35:47.031
هاروي - !نه! نه! ريچل -
01:35:47.199 – 01:35:48.241
خيلي خب
01:35:48.409 – 01:35:49.492
!ريچل
01:35:49.91 – 01:35:51.453
!نه! نه
01:35:51.62 – 01:35:55.749
.هاروي، چيزي نيست مشکلي نيست، گوش کن
01:35:55.916 – 01:35:57.25
...يه جايي
01:36:03.132 – 01:36:04.34
!نه، رئيس
01:36:04.508 – 01:36:07.177
!ريچل! نه
01:36:21.525 – 01:36:22.65
سلام
01:36:28.532 – 01:36:32.035
جوکر از واحد فرار کرده
01:36:32.953 – 01:36:34.662
همراه با لائو؟
01:36:37.458 – 01:36:40.043
جوکر نقشه کشيده بود که دستگير بشه
01:36:40.377 – 01:36:42.545
خودش مي‌خواست که من تو واحد جرايم عمده حبسش کنم
01:37:02.191 – 01:37:04.234
:بروس عزيز
01:37:05.986 – 01:37:08.53
مي‌خواهم صادق و روشن باشم
01:37:10.574 – 01:37:13.117
من قصد دارم با هاروي دنت ازدواج کنم
01:37:13.285 – 01:37:17.205
او را دوست دارم، و مي‌خواهم بقيه‌ي زندگي‌ام را با او بگذرانم
01:37:17.748 – 01:37:22.168
زماني که به تو گفتم اگر روزي گاتهام ...ديگر به بتمن نيازي نداشت، مي‌توانيم با هم باشيم
01:37:22.336 – 01:37:24.546
از ته دل گفتم
01:37:24.797 – 01:37:29.551
اما اکنون مطمئنم روزي نخواهد آمد که تو ديگر به بتمن نياز نداشته باشي
01:37:30.594 – 01:37:32.512
اميدوارم چنين روزي برسد
01:37:32.68 – 01:37:35.431
...و اگر برسد، همراهت خواهم بود
01:37:35.975 – 01:37:37.392
اما به عنوان دوست تو
01:37:38.102 – 01:37:40.353
متأسفم، هاروي
01:37:40.521 – 01:37:42.897
متأسفم که تو را نا اميد کردم
01:37:43.065 – 01:37:48.069
،اگر ايمانت را به من از دست دادي خواهش ميکنم ايمانت به مردم را از دست نده
01:37:48.654 – 01:37:53.074
با عشق، حالا و هميشه، ريچل
01:38:01.041 – 01:38:03.376
يه صبحونه‌ي مختصر آماده کردم
01:38:07.506 – 01:38:09.424
خب، من مرخص بشم - آلفرد -
01:38:09.592 – 01:38:10.758
بله، ارباب بروس؟
01:38:12.136 – 01:38:14.387
من اين کارو با ريچل کردم؟
01:38:15.431 – 01:38:17.64
...قصدم اين بود که الهام‌بخش خوبي باشم
01:38:17.808 – 01:38:20.184
نه جنون، نه مرگ
01:38:20.352 – 01:38:24.981
،شما الهام‌بخش خوبي بودي اما پا روي دم خلافکارهاي گاتهام گذاشتي
01:38:25.149 – 01:38:27.233
فکر نمي‌کردي اين کار عواقب و تلفاتي داشته باشه؟
01:38:27.401 – 01:38:29.819
هميشه اوضاع قبل از اينکه بهتر بشه بدتر ميشه
01:38:30.154 – 01:38:31.613
اما ريچل، آلفرد
01:38:31.78 – 01:38:35.575
...ريچل به آرمان تو باور داشت
01:38:35.743 – 01:38:37.66
به آرمان ما
01:38:37.828 – 01:38:39.287
گاتهام به تو نياز داره
01:38:39.83 – 01:38:42.79
...نه، گاتهام به قهرمان واقعيش نياز داره
01:38:43.292 – 01:38:47.42
و من اجازه دادم اون رواني قاتل نيمي از صورتش رو از بين ببره
01:38:47.588 – 01:38:49.923
...براي همينه که، فعلاً
01:38:50.716 – 01:38:52.634
مجبور هستن که به تو رضاي باشن
01:38:54.845 – 01:38:56.679
اون مي‌خواست منتظر من بمونه، آلفرد
01:38:58.682 – 01:39:00.725
دنت اينو نمي‌دونه
01:39:00.893 – 01:39:02.185
هرگز نمي‌تونه بفهمه
01:39:04.605 – 01:39:06.23
اين چيه؟
01:39:06.398 – 01:39:09.359
براش عجله‌اي نيست - ...اون راهزن -
01:39:09.818 – 01:39:11.945
که توي جنگل برمه بود
01:39:12.112 – 01:39:14.155
دستگيرش کردين؟ - بله -
01:39:14.323 – 01:39:15.657
چطوري؟
01:39:17.076 – 01:39:18.701
تمام جنگل رو به آتيش کشيديم
01:39:57.908 – 01:40:00.576
يک منبع موثق است، از مشاوران ادغام و تملک يک شرکت وکالت عمده است
01:40:00.744 – 01:40:04.122
او مي‌گويد تا آنجايي که توانسته صبر کرده تا بتمن کار درست را انجام دهد
01:40:04.289 – 01:40:06.374
و حالا تصميم گرفته خودش وارد عمل شود
01:40:06.542 – 01:40:09.502
ساعت 5 به طور زنده با اعلام هويت واقعي بتمن با شما خواهيم بود
01:40:25.936 – 01:40:27.562
به خاطر ريچل متأسفم
01:40:30.274 – 01:40:35.111
،دکتر ميگه درد بسيار زيادي داري ولي مداوا رو قبول نميکني
01:40:36.155 – 01:40:38.114
...ميگن تو قبول نکردي که
01:40:38.282 – 01:40:40.033
پيوند پوست روت انجام بشه
01:40:40.367 – 01:40:42.618
...اون اسم رو يادته
01:40:43.203 – 01:40:45.538
...که شماها روي من گذاشته بودين
01:40:45.998 – 01:40:48.833
وقتي در اداره‌ي "مبارزه با جرايم نيروها" بودم؟
01:40:51.295 – 01:40:52.587
اون اسم چي بود، گوردون؟
01:40:53.255 – 01:40:54.63
...هاروي، نمي‌
01:40:54.798 – 01:40:56.299
بگو
01:40:57.718 – 01:40:59.635
!بگو
01:41:07.311 – 01:41:10.396
دو چهره. هاروي دو چهره
01:41:11.982 – 01:41:16.277
پس چرا بايد هويت واقعيم رو مخفي کنم؟
01:41:17.488 – 01:41:18.821
مي‌دونم سعي کردي بهم هشدار بدي
01:41:19.698 – 01:41:20.907
متأسفم
01:41:21.533 – 01:41:24.16
.ورتز" تو رو رسوند" براي اونا کار ميکرد؟
01:41:26.455 – 01:41:28.831
مي‌دوني کي "ريچل" رو رسوند؟
01:41:29.666 – 01:41:32.668
هاروي، بايد بدونم به کدوميک از افرادم اعتماد کنم
01:41:33.045 – 01:41:35.171
چرا الان مي‌خواي حرفمو گوش کني؟
01:41:36.298 – 01:41:37.965
متأسفم، هاروي
01:41:40.511 – 01:41:42.303
نه
01:41:42.763 – 01:41:44.889
نه، متأسف نيستي
01:41:45.933 – 01:41:47.183
هنوز زوده
01:41:52.439 – 01:41:55.149
اين جنون و ديوانگي، بيش از حده
01:41:55.359 – 01:41:58.611
بايد قبل از اين که جوکر رو استخدام مي‌کردين به اين فکر مي‌کردي
01:41:58.779 – 01:42:00.53
مي‌خواي بگيريش؟
01:42:02.991 – 01:42:05.368
مي‌تونم بهت بگم امروز عصر کجا هست
01:42:13.377 – 01:42:15.67
اونقدرها هم که نشون ميدي ديوونه نيستي
01:42:15.838 – 01:42:19.59
بهت گفتم که، من هميشه پاي قولم هستم
01:42:22.803 – 01:42:24.053
اون ايتالياييه (ماروني) کجاست؟
01:42:24.221 – 01:42:27.348
تمام واحدهاي تاکتيکي تا 20 دقيقه‌ي ديگه به محل ميرن
01:42:27.516 – 01:42:30.977
مي‌خوام واحدهاي پشتيباني تمام مسيرهاي خروجي ممکن رو پوشش بدن
01:42:31.562 – 01:42:32.728
ببينم
01:42:32.896 – 01:42:36.232
جوکر، با پول‌هات چيکار مي‌خواي بکني؟
01:42:36.9 – 01:42:39.569
مي‌دوني، من سليقه‌ي ساده‌اي دارم
01:42:39.736 – 01:42:41.404
...من لذت مي‌برم از
01:42:41.572 – 01:42:42.947
...ديناميت
01:42:43.115 – 01:42:44.657
...و باروت
01:42:45.117 – 01:42:47.535
و بنزين
01:42:48.996 – 01:42:51.247
چه غلطي...؟
01:42:53.083 – 01:42:55.918
و مي‌دوني چه چيزشون مشترکه؟
01:42:56.42 – 01:42:57.712
ارزون هستن
01:42:57.88 – 01:43:00.548
مي‌خوام بدونم اونا چقدر بهت پول دادن تا بگي که بتمن کي هست؟
01:43:00.716 – 01:43:04.677
.اين فرصت ماست. لائو رو زنده مي‌خوام جوکر، زنده يا مرده
01:43:04.845 – 01:43:06.262
هي، جيم. اينو گوش کن
01:43:06.43 – 01:43:07.763
ببينيم بيننده‌ي بعدي چه نظري دارن
01:43:07.931 – 01:43:10.099
هاروي دنت نمي‌خواست به خواسته‌ي اين رواني تن بده
01:43:10.267 – 01:43:11.559
فکر ميکني بهتر از اون مي‌دوني؟
01:43:11.727 – 01:43:15.104
،من فکر ميکنم اگر امروز با دنت صحبت کنيم شايد نظر ديگه‌اي داشته باشه
01:43:15.272 – 01:43:19.358
.اميدواريم هر چه زودتر حالش خوب بشه چون خدا مي‌دونه که در اين برهه چقدر بهش نياز داريم
01:43:19.526 – 01:43:21.736
تو گفتي هميشه پاي قولت هستم
01:43:22.029 – 01:43:24.071
اوه، هستم
01:43:25.782 – 01:43:28.451
فقط نيمي که سهم خودمه رو مي‌سوزونم
01:43:29.786 – 01:43:31.913
تمام دغدغه‌ي شما پوله
01:43:32.08 – 01:43:35.541
مردم اين شهر سزاوار ...نوع بهتري از خلافکارها هستن
01:43:35.709 – 01:43:37.96
و منم اينو بهشون خواهم داد
01:43:38.754 – 01:43:41.255
به افرادت بگو ديگه براي من کار ميکنن
01:43:41.423 – 01:43:43.799
اينجا ديگه شهر منه
01:43:44.468 – 01:43:47.011
اونا براي يه خل و چل کار نمي‌کنن
01:43:47.179 – 01:43:48.888
خل و چل"؟" (لهجه‌ي او را مسخره مي‌کند)
01:43:49.056 – 01:43:51.515
...چطوره تو رو ريز ريز کنيم
01:43:51.683 – 01:43:53.142
و بديم سگ‌هات اونا رو بخورن؟ هوم؟
01:43:53.31 – 01:43:57.474
اون وقت مي‌بينيم سگ گرسنه چقدر به صاحبش وفاداره
01:43:58.19 – 01:44:00.524
...مسئله پول نيست
01:44:00.692 – 01:44:03.903
بلکه ابلاغ يه پيامه
01:44:04.696 – 01:44:07.156
همه چيز مي‌سوزه
01:44:09.66 – 01:44:11.827
ببخشيد شما؟ - ...دنيايي بدون بتمن رو -
01:44:11.995 – 01:44:14.747
پيش خودم تصور کردم
01:44:14.915 – 01:44:17.166
...مافيا پول کمي رو ذخيره کرده بود
01:44:17.334 – 01:44:21.254
و پليس سعي کرد يکي يکي اونا رو متوقف کنه
01:44:21.421 – 01:44:24.715
و اين تصور خيلي کسل کننده بود
01:44:24.883 – 01:44:26.842
براي همين نظرم رو عوض کردم
01:44:27.01 – 01:44:29.637
...نمي‌خوام آقاي ريس همه چيزو خراب کنه
01:44:29.805 – 01:44:34.517
اما چرا همه‌ش من لذت ببرم؟ بذاريد يه فرصت هم به کس ديگه‌اي بدم
01:44:34.685 – 01:44:39.522
...اگر تا 60 دقيقه‌ي ديگه "کولمن ريس" نمرده باشه
01:44:39.69 – 01:44:41.774
يه بيمارستان رو منفجر ميکنم
01:44:41.942 – 01:44:43.526
همه‌ي افسرها رو احضار کنيد
01:44:43.694 – 01:44:47.029
بگيد به نزديک‌ترين بيمارستان برن و تخليه و جستجو رو شروع کن
01:44:47.197 – 01:44:51.117
،با مسئول حمل و نقل تماس بگيريد، کميته‌ي مدارس زندان‌ها. هر چي اتوبوس هست رو ببريد به بيمارستان‌ها
01:44:51.285 – 01:44:55.871
.اولويت با بيمارستان "گاتهام جنرال" هست همين حالا اونجا رو تخليه کنيد
01:44:56.039 – 01:44:57.707
تو، تو و تو، با من بياين
01:44:57.874 – 01:44:59.792
ما کجا ميريم، قربان؟ - ميريم دنبال ريس -
01:45:00.043 – 01:45:03.17
،مي‌خوام با من در ارتباط باشي افراد گوردون و خانواده‌هاشون رو چک کني
01:45:03.338 – 01:45:05.548
دنبال چي بگردم؟ - پذيرش در بيمارستان -
01:45:05.716 – 01:45:07.383
بت پاد" (موتورسيکلت بتمن) رو هم لازم دارين، قربان؟"
01:45:07.551 – 01:45:09.51
وسط روز روشن، آلفرد؟ خيلي تابلو هست
01:45:09.678 – 01:45:10.97
پس، لمبورگيني رو مي‌برين
01:45:11.888 – 01:45:13.014
اصلاً تابلو نيست
01:45:26.862 – 01:45:29.363
ببخشيد، بذاريد رد بشم ببخشيد. خيلي خب
01:45:29.531 – 01:45:33.034
آقا، ميشه کمک کنيد، لطفاً؟
01:45:33.201 – 01:45:34.91
من ميرم براش يه اتوبوس پيدا کنم
01:45:36.872 – 01:45:38.748
...قربان؟ رئيس پليس، واقعاً فکر مي‌کنين
01:45:38.915 – 01:45:41.083
ممکنه يه شهروند عادي سعي کنه اين مرد رو بکشه؟
01:45:45.589 – 01:45:47.923
قربان. رئيس پليس
01:45:50.01 – 01:45:52.219
!ماشين‌ها رو بيارين پشت
01:45:54.598 – 01:45:55.931
"بريد. همين طور فيلم بگير، "سم
01:46:01.897 – 01:46:03.856
اوبراين" و "ريچاردز" اينجا هستن"
01:46:04.441 – 01:46:07.943
هيچ يکي از بستگان نزديک اين رو به بيمارستاني از گاتهام پذيرش نشدن
01:46:09.237 – 01:46:12.782
مي‌خوان منو بکشن - خب، شايد بتمن بتونه نجاتت بده -
01:46:25.921 – 01:46:28.547
ديويس" يه جا براش پيدا کردم، دادستان رو بيار اينجا"
01:46:30.217 – 01:46:32.009
ديويس
01:46:37.14 – 01:46:39.475
برنز" و "زکري" رو هم ديدم"
01:46:39.643 – 01:46:40.851
براي اونا هم چيزي نيست
01:46:41.019 – 01:46:42.478
يه پليس گشتي هم بود که نمي‌دونم کي بود
01:46:43.688 – 01:46:45.606
خب، حالا چي؟
01:46:46.483 – 01:46:48.734
حالا چيکار مي‌کنيم؟ داريم کجا ميريم؟
01:46:51.488 – 01:46:53.155
اطلاعات رو براي گوردون بفرست
01:46:57.375 – 01:46:59.344
"مراقب باش"
01:47:00.997 – 01:47:02.581
از اينجا بريد بيرون
01:47:04.626 – 01:47:06.419
ديويس
01:47:09.589 – 01:47:12.007
خانم، بايد دادستان رو منتقل کنيم
01:47:12.863 – 01:47:16.024
پليس‌هايي که بستگان اونا" "در بيمارستان‌هاي گاتهام هستن
01:47:18.408 – 01:47:20.341
"راميرز - برگ"
01:47:23.687 – 01:47:26.021
برگ" هستي، درسته؟" - جناب رئيس -
01:47:27.149 – 01:47:28.607
حالت خوبه، پسر؟
01:47:46.626 – 01:47:48.21
سلام
01:47:53.049 – 01:47:54.55
...مي‌دوني
01:47:55.385 – 01:47:58.471
نمي‌خوام خصومتي بين ما باشه، هاروي
01:47:58.638 – 01:48:01.765
...وقتي تو و - !ريچل -
01:48:01.933 – 01:48:04.226
...ريچل دزديده شدين
01:48:04.394 – 01:48:07.396
من توي قفس گوردون نشسته بودم
01:48:07.731 – 01:48:09.648
اون کارها زير سر من نبود
01:48:09.858 – 01:48:12.318
افراد تو، نقشه‌ي تو
01:48:12.527 – 01:48:14.987
من واقعاً شبيه کسي هستم که نقشه‌اي داره؟
01:48:15.405 – 01:48:18.199
مي‌دوني من مثل چي هستم؟ يه سگ هستم که ماشين‌ها رو دنبال ميکنه
01:48:18.825 – 01:48:21.285
نمي‌دونم اگه به ماشينه رسيدم چيکارش کنم
01:48:21.453 – 01:48:24.58
مي‌دوني؟ همين طوري کارها رو انجام ميدم
01:48:24.956 – 01:48:28.667
.مافيا نقشه مي‌کشن پليس‌ها نقشه مي‌کشن
01:48:28.835 – 01:48:31.045
گوردون نقشه مي‌کشه
01:48:31.213 – 01:48:34.173
مي‌دوني، اونا نقشه‌کش هستن
01:48:34.341 – 01:48:38.093
نقشه‌کش‌هايي که سعي ميکنن دنياي کوچيکشون رو کنترل کنن
01:48:38.261 – 01:48:39.762
من نقشه‌کش نيستم
01:48:39.93 – 01:48:41.555
...من مي‌خوام به نقشه‌کش‌ها نشون بدم
01:48:41.723 – 01:48:47.019
تلاش اونا براي کنترل اوضاع چقدر واقعاً رقت انگيزه
01:48:47.979 – 01:48:51.023
پس وقتي ميگم... اه. بيا اينجا
01:48:51.525 – 01:48:55.069
وقتي ميگم خصومت شخصي‌اي ...با تو و دوست دخترت نداشتم
01:48:56.613 – 01:48:58.822
مي‌دوني که دارم حقيقت رو ميگم
01:49:01.326 – 01:49:04.119
اسلحه‌ات رو بايد بدي به من - چي؟ -
01:49:07.874 – 01:49:09.708
چرا؟ چون همسرم توي بيمارستانه؟
01:49:10.418 – 01:49:11.961
آره، براي همين
01:49:12.879 – 01:49:16.09
اين نقشه‌کش‌ها هستن که تو رو به اين حال و روز انداختن
01:49:16.258 – 01:49:20.052
...تو يه نقشه‌کش بودي، نقشه مي‌کشيدي
01:49:20.22 – 01:49:22.388
و ببين نقشه‌هات کارت رو به کجا کشونده
01:49:33.149 – 01:49:35.526
...پليس داره تمام تمهيدات لازم رو پيش‌بيني ميکنه
01:49:35.694 – 01:49:37.82
و از مردم درخواست داره که شخصاً وارد اين مسئله نشن
01:49:37.988 – 01:49:40.531
من فقط کاري رو کردم که در اون مهارت دارم
01:49:40.699 – 01:49:44.326
همون نقشه‌ي کوچولوت رو برعکس کردم
01:49:44.494 – 01:49:49.832
ببين با چند تا بشکه بنزين و دو سه تا گلوله چه بلايي به سر اين شهر آوردم
01:49:50 – 01:49:53.294
هوم؟ مي‌دوني متوجه چه چيزي شدم؟
01:49:53.461 – 01:49:57.006
وقتي اوضاع "طبق نقشه" پيش ميره هيچ کس وحشت زده نميشه
01:49:57.173 – 01:49:58.841
حتي اگه نقشه‌ي هولناکي باشه
01:49:59.467 – 01:50:04.513
،اگه به رسانه‌ها بگم فردا، مثلاً ...به يکي از اعضاي اراذل خيابوني شليک ميشه
01:50:04.681 – 01:50:08.142
...يا يه کاميون پر از سرباز منفجر ميشه
01:50:08.435 – 01:50:09.518
هيچ کس وحشت نميکنه
01:50:10.228 – 01:50:13.314
چون همه‌ش جزئي از نقشه است
01:50:13.481 – 01:50:18.402
...ولي وقتي ميگم يه شهردار پير کوچولو قراره بميره
01:50:18.653 – 01:50:21.071
اون وقت همه از خود بي خود ميشن
01:50:24.492 – 01:50:27.411
...يه ذره بي‌قانوني راه بنداز
01:50:28.58 – 01:50:30.831
...نظم حاکم رو بر هم بزن
01:50:30.999 – 01:50:35.544
اون وقت همه چيز به آشوب کشيده ميشه
01:50:37.38 – 01:50:40.132
من نماينده‌ي آشوب هستم
01:50:40.508 – 01:50:42.843
اوه، و مي‌دوني خوبي آشوب چيه؟
01:50:44.888 – 01:50:46.513
منصفانه است
01:50:55.732 – 01:50:58.901
زنده مي‌موني
01:50:59.402 – 01:51:01.028
مي‌ميري
01:51:01.237 – 01:51:03.238
هوم. اين شد حرف حساب
01:51:12.582 – 01:51:14.083
آقاي ريس
01:51:32.268 – 01:51:34.436
شما آقاي وين هستيد، درسته؟
01:51:34.604 – 01:51:37.606
کار خيلي شجاعانه‌اي انجام دادين - اين که خواستم به چراغ سبز برسم؟ -
01:51:37.941 – 01:51:40.776
مگه از ون محافظت نکردين؟ - چرا؟ مگه کي توشه؟ -
01:51:46.241 – 01:51:48.325
به نظرتون بايد به بيمارستان برم؟
01:51:48.493 – 01:51:50.994
انگار زياد اخبار تماشا نمي‌کنين، نه، آقاي وين؟
01:52:57.145 – 01:52:58.979
جنوب شرقي
01:52:59.147 – 01:53:01.356
بيمارستان گاتهام جنرال بود
01:53:02.108 – 01:53:03.776
ساختمون رو تخليه کردين؟ - آره -
01:53:06.78 – 01:53:10.032
.بايد بدونين چند نفر داخل بودن فهرست بيمارها و حضور و غياب کارکنان رو دارين
01:53:10.2 – 01:53:12.534
،الان تعدادشون 50 نفر کمتر از فهرسته يعني يه اتوبوس
01:53:12.702 – 01:53:15.871
.بقيه‌ي اتوبوس‌ها به سمت بيمارستان‌هاي ديگه ميرفتن حدس ميزنم يکيشون رو گم کرديم
01:53:16.039 – 01:53:18.165
آره؟ خب حدس ميزني هاروي دنت کجاست؟
01:53:18.333 – 01:53:22.795
.به جستجو ادامه بده. و به کسي چيزي نگو اگه کسي چيزي پرسيد، بگو اونو بيرون آورديم
01:53:25.381 – 01:53:27.8
با دفتر شهردار تماس بگير
01:53:28.968 – 01:53:30.719
به گارد ملي احتياج داريم
01:53:30.887 – 01:53:33.889
،هنوز افرادي هستند که مفقود شدند "از جمله "مايک انگل" مجري شبکه ما "جي.سي.ان
01:53:34.057 – 01:53:37.309
و حالا به من اطلاع دادن که ويديويي رو پخش مي‌کنيم که الان دريافت کرديم
01:53:37.477 – 01:53:39.394
"من "مايک انگل" هستم، مجري "گاتهام امشب
01:53:39.896 – 01:53:43.232
چيکار بايد کرد تا شما مردم" بخواين وارد ميدان بشين؟
01:53:43.399 – 01:53:45.984
.موفق نشدين اون حقوقدان رو بکشين ...بايد شما رو از روي نيمکت مربي بلند کنم
01:53:46.152 – 01:53:47.903
و وارد بازي کنم - نيمکت. بازي -
01:53:50.073 – 01:53:52.199
با رسيدن شب، اين شهر مال من ميشه - مال من -
01:53:52.367 – 01:53:55.118
و هر کسي اينجا بمونه طبق قوانين من بازي ميکنه - قوانين -
01:53:55.411 – 01:53:58.747
آقاي فاکس؟ بخش امنيتي نشون ميده به واحد "تحقيق و توسعه" ورود غير مجاز صورت گرفته
01:53:58.915 – 01:54:01.041
...اگر نمي‌خواين جزء بازي باشين
01:54:01.209 – 01:54:02.584
همين حالا از اين شهر خارج بشين - همين حالا از اين شهر خارج بشين-
01:54:04.754 – 01:54:07.714
ولي کسايي که از طريق پل‌ها يا تونل‌ها بخوان برن مطمئناً غافلگير خواهند شد
01:54:43.459 – 01:54:45.711
...پليس گاتهام مسير پل‌ها و تونل‌هاي - خداي بزرگ -
01:54:45.879 – 01:54:47.379
خروجي گاتهام را مسدود کرده است
01:54:47.547 – 01:54:50.966
تو نبايد پيش همکاراي پليست باشي و کمکي کني؟
01:54:51.134 – 01:54:53.093
امروز مرخصي دارم
01:54:53.72 – 01:54:55.304
من برم دست به آب
01:54:55.471 – 01:54:57.806
حواست به مغازه باشه، خب؟
01:55:03.396 – 01:55:05.355
ديگه چيه؟ يکي مي‌خواي بياد کمکت کنه؟
01:55:05.523 – 01:55:07.107
سلام
01:55:07.817 – 01:55:09.318
دنت
01:55:09.485 – 01:55:11.695
خداي من. فکر ميکردم تو مُردي
01:55:11.863 – 01:55:13.53
نيمه مُرده
01:55:19.579 – 01:55:21.163
کي ريچل رو رسوند، ورتز؟
01:55:21.331 – 01:55:23.332
حتماً از افراد ماروني بوده - !خفه شو -
01:55:25.084 – 01:55:29.129
يعني ميگي مي‌خواي از يه خائن ديگه تو واحد گوردون حمايت کني؟
01:55:29.297 – 01:55:30.756
نمي‌دونم، اون بهم نگفت
01:55:30.924 – 01:55:34.551
گوش کن، دنت، به خدا قسم، من نمي‌دونستم قراره باهات چيکار کنن
01:55:36.095 – 01:55:37.262
...جالبه
01:55:39.015 – 01:55:41.767
چون منم نمي‌دونم چه بلايي قراره سرت بياد
01:55:45.855 – 01:55:47.814
زيباست، مگه نه؟
01:55:48.191 – 01:55:49.858
زيباست
01:55:50.401 – 01:55:51.526
غيراخلاقيه
01:55:52.695 – 01:55:54.237
خطرناکه
01:55:54.447 – 01:55:57.95
تو تمام تلفن‌هاي همراه گاتهام رو تبديل به يه ميکروفون کردي
01:55:58.117 – 01:56:00.535
و يه گيرنده و مولد فرکانس بالا
01:56:00.703 – 01:56:05.791
تو طرح سونار من رو بکار گرفتي و روي تمام موبايل‌هاي شهر اجرا کردي
01:56:05.959 – 01:56:10.545
،اگر از نيمي از شهر سونار دريافت کني مي‌توني کل گاتهام رو شبيه‌سازي کني
01:56:12.465 – 01:56:13.84
اين کار اشتباهه
01:56:14.008 – 01:56:16.051
بايد اين مرد رو پيدا کنم، لوشس
01:56:18.054 – 01:56:19.346
به چه قيمتي؟
01:56:19.514 – 01:56:22.307
پايگاه داده‌هاش بدون کليد رمزگذاري شده
01:56:22.475 – 01:56:24.685
فقط يه نفر مي‌تونه بهش دسترسي داشته باشه
01:56:26.02 – 01:56:28.188
اين قدرت براي يه نفر بيش از حد زياده
01:56:28.356 – 01:56:30.524
براي همين اين قدرت رو به تو دادم
01:56:30.984 – 01:56:32.192
فقط تو مي‌توني ازش استفاده کني
01:56:32.36 – 01:56:36.154
جاسوسي از 30 ميليون نفر جزء شرح وظايف من نيست
01:56:38.366 – 01:56:42.077
اين يه نمونه‌ي صوتيه. اگه اون ...در محدوده‌ي هر موبايلي در شهر صحبت کنه
01:56:42.245 – 01:56:44.454
مي‌توني محل منبعش رو با تقاطع سه خط پيدا کني
01:56:44.914 – 01:56:47.416
فقط اين يک بار بهتون کمک ميکنم
01:56:47.875 – 01:56:49.668
اما اين رو استعفاي من بدونيد
01:56:49.836 – 01:56:54.423
تا زماني که اين دستگاه در شرکت وين هست، من نيستم
01:56:55.174 – 01:56:57.092
...وقتي کارت تموم شد
01:56:57.76 – 01:56:58.885
اسمت رو وارد کن
01:57:07.478 – 01:57:10.564
افراد من دارن نقطه به نقطه‌ي ...تونل‌ها و پل‌ها رو جستجو ميکنن
01:57:10.732 – 01:57:13.942
،ولي با توجه به تهديد جوکر بعيده نقشه‌ش انفجار اونا باشه
01:57:14.11 – 01:57:16.945
و مسيرهاي زميني شرقي؟ - چند ساعته که مسدود شده -
01:57:17.113 – 01:57:20.741
فقط کشتي‌هاي فري مي‌مونه که 30 هزار مسافر آماده‌ سوار شدن هستن
01:57:20.908 – 01:57:23.952
،ضمن اين که مي‌خوام با کشتي‌هاي فري بعضي از زنداني‌ها رو از جزيره خارج کنم
01:57:24.287 – 01:57:27.08
کسايي که زنداني کردي؟ من نگران اونا نيستم
01:57:27.248 – 01:57:29.374
.بايد نگرانشون باشي ...جوکر هر نقشه‌اي که داره
01:57:29.542 – 01:57:34.046
.احتمالش زياده که زنداني‌هاي هاروي رو هم وارد قضيه کنه مي‌خوام اونا رو از گاتهام خارج کنم
01:57:35.506 – 01:57:36.715
خب هاروي کجاست؟
01:57:37.3 – 01:57:40.469
.هنوز پيداش نکرديم - اوه، خداي من -
01:57:44.307 – 01:57:46.391
تا کي مي‌توني جلوي درز اين خبر رو بگيري؟
01:58:00.49 – 01:58:03.158
نه براي چراغ قرمز، نه پليس‌ها و نه هيچ چيز ديگه توقف نکن
01:58:03.993 – 01:58:06.161
مي‌خواي بري پيش همسرت؟
01:58:09.665 – 01:58:12.167
دوستش داري؟ - آره -
01:58:13.044 – 01:58:16.004
تا حالا تصور کردي چه حسي داره وقتي داره مي‌ميره صداش رو بشنوي؟
01:58:16.172 – 01:58:17.672
ببين، برو سراغ جوکر
01:58:17.84 – 01:58:21.093
...اون بود که عشقت رو کشت. اون بود که تو رو
01:58:21.26 – 01:58:22.302
اين شکلي کرد
01:58:22.678 – 01:58:25.68
جوکر فقط يه سگ افسار گسيخته است
01:58:25.848 – 01:58:28.475
دنبال اوني هستم که افسارش رو باز کرد
01:58:29.185 – 01:58:32.521
ترتيب ورتز رو دادم، ولي اون يکي جاسوست تو واحد گوردون کيه؟
01:58:32.688 – 01:58:35.315
کي ريچل رو رسوند؟ حتماً کسي بوده که بهش اعتماد داشته
01:58:36.526 – 01:58:38.652
...ببين، اگه بهت بگم
01:58:38.82 – 01:58:39.861
منو ول ميکني؟
01:58:40.613 – 01:58:41.947
نبايد شانست رو ازت گرفت
01:58:44.7 – 01:58:46.368
راميرز" بود"
01:58:51.791 – 01:58:55.043
...ولي تو گفتي - گفتم نميشه شانست رو ازت گرفت -
01:58:58.631 – 01:59:00.757
مرد خوش شانسي هستي
01:59:04.22 – 01:59:05.971
ولي اون خوش شانس نيست - کي؟ -
01:59:08.891 – 01:59:10.308
راننده‌ات
01:59:23.573 – 01:59:24.573
عقب وايسيد
01:59:24.74 – 01:59:27.075
.هي، اين درست نيست ما بايد سوار اون کشتي‌ها بشيم
01:59:27.243 – 01:59:29.828
مي‌خواي کنار اين مجرم‌ها بشيني؟ راحت باش
01:59:53.06 – 01:59:54.769
قربان، موتورهاشون رو خاموش کردن
01:59:54.937 – 01:59:55.937
خب، از بي‌سيم صحبت کن
01:59:56.105 – 01:59:59.774
بهشون بگو اين تفاله‌ها رو که رسونديم برمي‌گرديم و اونا رو هم مي‌بريم
01:59:59.942 – 02:00:02.319
ليبرتي"، "اسپيريت" صحبت ميکنه. جواب بديد"
02:00:04.363 – 02:00:05.572
اين ديگه چه کوفتي بود؟
02:00:07.491 – 02:00:08.95
معلومه چه...؟
02:00:09.493 – 02:00:12.787
.ليبرتي"، جواب بديد، لطفاً" کشتي "اسپيريت" صحبت ميکنه. جواب بديد
02:00:14.373 – 02:00:16.291
.ليبرتي"، ما هم همين مشکل رو داريم" هر دو موتور رو از دست داديم
02:00:16.459 – 02:00:17.959
ليبرتي"، جواب بده" - فاکس -
02:00:18.127 – 02:00:20.629
تو کشتي‌هاي فري مشکلي پيش اومده
02:00:21.38 – 02:00:23.673
زودباش برو به موتورخونه
02:00:24.3 – 02:00:26.509
هي، رفيق، چه خبر شده؟
02:00:35.102 – 02:00:38.563
کاپيتان، اون پايين صد تا بشکه رو آماده انفجار گذاشتن. اينم کنارشون بود
02:00:51.661 – 02:00:52.744
اوه، خداي من
02:00:52.912 – 02:00:54.746
انگار يه جور ضامن بمبه
02:00:54.914 – 02:00:57.791
چرا بايد ضامن بمبي رو بهمون بدن که براي کشتن ماست؟
02:01:00.711 – 02:01:04.005
امشب، همه‌ي شما بخشي از يک آزمايش اجتماعي خواهيد بود
02:01:07.843 – 02:01:11.68
با استفاده از جادوي گازوئيل ...و آمونيوم نيترات
02:01:11.847 – 02:01:15.934
همين حالا مي‌تونم شما رو بفرستم روي هوا
02:01:16.102 – 02:01:18.186
ليبرتي"، جواب بديد، تمام"
02:01:19.647 – 02:01:20.689
ارتباط قطعه
02:01:21.023 – 02:01:25.527
،اگر کسي سعي کنه از کشتي پياده بشه همه‌ي شما مي‌ميريد
02:01:25.861 – 02:01:27.153
دارم منبعش رو پيدا ميکنم
02:01:27.321 – 02:01:31.866
هر کشتي يک کنترل داره که کشتي ديگه رو منفجر کنه
02:01:32.034 – 02:01:34.494
...صداش تو کشتي هست
02:01:34.662 – 02:01:36.705
ولي منبعش اونجا نيست
02:01:38.958 – 02:01:40.083
غرب
02:01:47.341 – 02:01:49.634
گوردون هستم - موقعيت جوکر رو دارم -
02:01:49.802 – 02:01:50.885
"ساختمان "پرويت
02:01:51.053 – 02:01:53.513
روي ساختمون روبروش مستقر بشيد
02:01:54.89 – 02:01:57.684
ساعت 12 نيمه شب، هر دو کشتي شما رو منفجر ميکنم
02:01:57.852 – 02:02:03.023
،اما، اگر يکي از شما اون دکمه رو فشار بده مي‌گذارم اون کشتي زنده بمونه
02:02:03.19 – 02:02:05.317
خب، کدوم کشتي منفجر ميشه؟
02:02:05.484 – 02:02:08.028
...کلکسيون تفاله‌هاي خطرناکِ هاروي دنت
02:02:08.195 – 02:02:11.531
يا شهروندان بي‌گناه و نازنين؟
02:02:11.699 – 02:02:14.242
شما انتخاب کنيد
02:02:14.41 – 02:02:16.328
...اوه، و بهتره زودتر تصميم بگيريد
02:02:16.495 – 02:02:20.832
چون شايد افراد کشتي ديگه کاملاً نجيب و مهربان نباشن
02:02:28.257 – 02:02:29.257
برگرديد عقب
02:02:29.425 – 02:02:33.219
خب، چرا شما بايد تصميم بگيرين؟ حداقل بايد در اين مورد بحث کنيم
02:02:33.596 – 02:02:37.182
.حتماً نبايد همه‌مون بميريم اون خلافکارها فرصت خودشون رو داشتن
02:02:37.808 – 02:02:41.603
ما در اين مورد صحبت نمي‌کنيم - چرا در اين مورد صحبت نمي‌کنيم؟ -
02:02:41.771 – 02:02:44.356
اونا هم توي اون کشتي دقيقاً دارن همين چيزها رو ميگن
02:02:44.523 – 02:02:46.816
بذاريد رأي گيري کنيم - !بله -
02:02:52.114 – 02:02:54.699
الو؟ - باربرا، "آنا راميرز" هستم -
02:02:54.867 – 02:02:57.911
جيم مي‌خواد که کارهات رو ول کني و همين الان بچه‌ها رو سوار ماشين کني
02:02:58.079 – 02:02:59.788
...اما واحدهاي بيرون خونه
02:02:59.955 – 02:03:01.539
به اون پليس‌ها نميشه اعتماد کرد
02:03:01.707 – 02:03:04.667
جيم مي‌خواد هر چه سريع‌تر از اونا دور بشي
02:03:04.835 – 02:03:07.796
،من 10 دقيقه اونا رو مي‌کشونم جاي ديگه و بايد سريع از اونجا بري
02:03:07.963 – 02:03:11.8
ولي بايد اونا رو کجا ببرم؟ - خيابان 25052 -
02:03:11.967 – 02:03:14.386
به محض رفتن ماشين پليس، از اونجا برو - خيلي خب -
02:03:15.763 – 02:03:17.555
حرفت رو باور کرد؟
02:03:17.765 – 02:03:19.808
...چون بهت اعتماد داره
02:03:20.142 – 02:03:21.226
همون طور که ريچل بهت اعتماد داشت
02:03:21.394 – 02:03:23.478
...من نمي‌دونستم - نمي‌دونستي مي‌خوان چيکار کنن؟ -
02:03:23.646 – 02:03:26.398
دومين پليسي هستي که اينو بهم ميگه
02:03:26.649 – 02:03:28.775
دقيقاً فکر ميکردي چيکار مي‌خوان بکنن؟
02:03:28.943 – 02:03:31.194
.قبلش منو وادار کردن ...هزينه‌ي بيمارستان مادرم و
02:03:31.362 – 02:03:34.406
!کافيه - متأسفم -
02:03:34.949 – 02:03:37.409
يه روز ديگه هم براي مبارزه زنده مي‌موني، افسر
02:03:41.205 – 02:03:43.039
اتوبوس گمشده‌ي بيمارستان رو اينجا پيدا کرديم
02:03:43.207 – 02:03:44.916
پس با يه گروگان‌گيري روبرو هستيم
02:03:47.002 – 02:03:49.003
راحت در تيررس هستن
02:03:49.38 – 02:03:51.673
چرا بايد جايي رو انتخاب کنه که چنين پنجره‌هاي بزرگي داره؟
02:03:51.841 – 02:03:53.675
پنج دلقک در تيررس قطعي ما هستن
02:03:53.843 – 02:03:56.594
،تک‌تيراندازها کارشون رو تموم ميکنن پنجره‌ها رو خرد ميکنن، يه گروه از بالاي ساختمون فرود مياد
02:03:57.012 – 02:03:58.513
گروه از طريق پلکان وارد ميشن
02:03:58.681 – 02:04:00.807
حداکثر دو يا سه تلفات خواهيم داشت
02:04:00.975 – 02:04:02.851
شروع کنيد - به اين سادگي نيست -
02:04:03.018 – 02:04:05.353
با وجود جوکر، هرگز کار ساده نيست - ...موضوع ساده اينه که -
02:04:05.521 – 02:04:08.69
هر ثانيه که معطل کنيم، مسافرهاي اون کشتي‌ها به منفجر کردن همديگه نزديک‌تر ميشن
02:04:08.858 – 02:04:11.401
اين اتفاق نميافته - !اون وقت جوکر هر دو رو منفجر ميکنه -
02:04:11.569 – 02:04:15.321
وقت کافي براي رأي‌گيري با کاغذ نداريم - ...مي‌خوام همگي نظرشون رو
02:04:15.489 – 02:04:17.49
رو اين برگه بنويسن
02:04:18.534 – 02:04:21.369
اگه کسي خودکار داره، اونو دست به دست کنه
02:04:21.704 – 02:04:25.498
ممنون. ديگه کسي نيست؟ اينجا تموم شد. ديگه کسي نيست؟ ممنون
02:04:25.666 – 02:04:28.543
بايد سريع‌تر اين رأي‌ها رو بخونيم
02:04:28.711 – 02:04:30.253
بجنبيد
02:04:32.256 – 02:04:34.382
منتظر چي هستين؟ !دکمه رو فشار بدين
02:04:34.55 – 02:04:36.509
!وقتمون داره تموم ميشه
02:04:37.803 – 02:04:39.637
پنج دقيقه وقت مي‌خوام که تنهايي برم
02:04:39.805 – 02:04:41.639
!نه! وقت نداريم
02:04:41.807 – 02:04:43.224
!کاملاً در تيررس هستن
02:04:43.392 – 02:04:46.311
.دنت هم اون تو پيش اوناست !بايد دنت رو نجات بديم
02:04:46.479 – 02:04:48.438
من بايد دنت رو نجات بدم
02:04:48.606 – 02:04:49.731
آماده بشيد
02:04:52.568 – 02:04:55.236
دو دقيقه وقت داره، بعدش وارد ميشيم
02:05:00.826 – 02:05:02.327
فاکس، تصوير لازم دارم
02:05:05.372 – 02:05:07.832
الو؟ - جيم، ما در خطريم -
02:05:09.084 – 02:05:11.377
...خب، ديد روبروت رو در لايه‌ي آلفا داري
02:05:12.421 – 02:05:14.38
و ديد کلي در لايه‌ي بتا
02:05:15.841 – 02:05:19.219
ظاهراً دلقک‌ها و گروگان‌ها در دو طبقه هستن
02:05:19.386 – 02:05:21.804
يه گروه ضربتي داره از پله‌ها بالا مياد
02:05:25.1 – 02:05:27.727
يه گروه ضربتي ديگه روي سقف هست
02:05:29.271 – 02:05:30.48
مسير امنه
02:05:32.233 – 02:05:34.943
باربرا، آروم باش - !اون بچه‌ها رو گرفته -
02:05:35.11 – 02:05:38.363
سلام، جيم - هاروي؟ -
02:05:39.156 – 02:05:42.367
خانواده‌ي من کجان؟ - همون جايي که خانواده‌ي من کشته شد -
02:05:45.454 – 02:05:47.121
گروه آبي، هدف‌گيري کنيد
02:05:48.791 – 02:05:51.376
گروه ورودي، بمب‌ها رو نصب کنيد
02:06:07.309 – 02:06:10.812
.فاکس، گروه ضربتي افراد اشتباهي رو هدف گرفتن دلقک‌ها گروگان هستن
02:06:11.522 – 02:06:13.314
!گروه قرمز، حرکت کنيد! گروه قرمز، حرکت کنيد
02:06:17.069 – 02:06:18.486
!گروه ورودي، منفجر کنيد و حرکت کنيد
02:06:22.575 – 02:06:23.992
تکون نخور
02:06:25.16 – 02:06:26.536
تک‌تيراندازها شليک کنيد
02:06:32.167 – 02:06:33.835
اون گروه ضربتي دارن با اسلحه وارد ميشن
02:06:34.003 – 02:06:35.837
دلقک‌ها، سلاح‌هاتون رو بندازيد زمين
02:06:36.338 – 02:06:38.965
!سلاح‌هاتون رو بندازيد - !بخوابيد روي زمين، بجنبيد -
02:06:39.174 – 02:06:42.343
!دکترها، بخوابين ...از جلوي تيررس ما دور بشيد. سلاح‌هاتون رو بندا
02:07:06.952 – 02:07:08.119
!بي حرکت
02:07:08.287 – 02:07:10.663
...تکون نخوريد وگرنه
02:07:14.209 – 02:07:15.668
بالا رو نگاه کن
02:07:16.253 – 02:07:18.838
اون خلافکارها رو در طبقه‌ي بالا مي‌بيني؟
02:07:19.006 – 02:07:22.008
منتظرن و براي گروه ضربتي کمين کردن که دارن از آسانسور بالا ميان
02:07:22.468 – 02:07:23.509
شصت ثانيه
02:07:31.81 – 02:07:36.397
تعداد آراء اينه، 140 نفر مخالف، 396 نفر موافق
02:07:44.531 – 02:07:47.075
خب بجنبيد ديگه. فشارش بديد
02:07:47.242 – 02:07:49.243
ما هنوز زنده‌ايم
02:07:50.412 – 02:07:53.373
و اين يعني اونا هم هنوز ما رو نکشتن
02:07:54.833 – 02:07:56.584
!بريد، بريد، بريد
02:07:56.752 – 02:07:58.544
!گروه آبي، پوشش بديد
02:08:04.051 – 02:08:05.718
طبقه‌ي بالا مشکلي پيش اومده
02:08:15.062 – 02:08:16.437
!همين حالا بخوابيد روي زمين
02:08:24.863 – 02:08:27.281
بي حرکت! بس کن، وگرنه شليک مي‌کنيم
02:08:27.449 – 02:08:29.45
بهت شليک مي‌کنيم. افسر رو رها کن
02:08:29.618 – 02:08:33.287
زود باش افسر رو رها کن - !زودباش ولش کن! زانو بزن -
02:08:33.872 – 02:08:35.957
پيداش کرديم. از عمليات خارجش کرديم
02:08:36.125 – 02:08:38.626
!دست‌هات رو بالا نگه دار - !از لبه‌ي ساختمون فاصله بگير -
02:08:46.677 – 02:08:48.302
!ايست
02:09:01.608 – 02:09:02.984
!پايين بمونيد - !تکون نخوريد -
02:09:03.152 – 02:09:07.447
.دقت کنيد دلقک‌ها گروگان هستند، دکترها هدف هستند
02:09:13.746 – 02:09:15.913
آه، بالاخره رسيدي. خوشحال شدم
02:09:16.081 – 02:09:19.25
ضامن بمب کجاست؟ - بريد بگيريدش -
02:09:32.639 – 02:09:35.725
!سلاحت رو بنداز - !بي حرکت -
02:10:07.132 – 02:10:09.008
...نمي‌خواي بميري
02:10:09.176 – 02:10:12.22
ولي نمي‌دوني چطور جون کسي رو بگيري
02:10:12.387 – 02:10:14.055
بدش به من
02:10:14.348 – 02:10:18.684
اين زنداني‌ها مي‌کشنت و اونو به زور ازت مي‌گيرن
02:10:22.105 – 02:10:24.607
هيچ کس نمي‌خواد دستش آلوده به خون بشه
02:10:24.775 – 02:10:27.735
خيلي خب. من فشارش ميدم
02:10:29.404 – 02:10:32.114
کسايي که تو اون کشتي هستن؟ اونا انتخاب‌هاشون رو قبلاً کردن
02:10:32.282 – 02:10:34.575
اونا انتخاب کردن که دست به قتل و دزدي بزنن
02:10:34.743 – 02:10:37.954
براي ما هم منطقي نيست که بميريم
02:10:47.422 – 02:10:49.882
همه‌ي جاهاي آشناي قديمي
02:10:56.181 – 02:10:57.265
آماده باش
02:11:07.609 – 02:11:11.195
.گروه قرمز، اين طبقه امنه گروگان‌ها در امان هستن
02:11:11.405 – 02:11:13.489
اونو بده به من
02:11:14.908 – 02:11:18.661
مي‌توني بهشون بگي به زور ازت گرفتم
02:11:19.162 – 02:11:24.083
بدش به من، و من کاري رو ميکنم که 10 دقيقه پيش بايد انجام مي‌دادي
02:11:46.148 – 02:11:49.483
،ديگه بايد اين مبارزه رو تموم کنيم وگرنه آتيش‌بازي رو از دست ميديم
02:11:49.651 – 02:11:51.485
آتيش‌بازي‌اي در کار نخواهد بود
02:11:51.904 – 02:11:55.114
و اينم از آتيش‌بازي
02:12:34.446 – 02:12:36.364
مي‌خواستي چي رو ثابت کني؟
02:12:36.531 – 02:12:39.492
،که همه در اعماق وجودشون به کثيفي و زشتي تو هستن؟
02:12:40.619 – 02:12:41.661
تو تنها هستي
02:12:48.251 – 02:12:53.756
.اين روزها نميشه رو کسي حساب کرد همه‌ي کارها رو آدم خودش بايد انجام بده. مگه نه؟
02:12:53.966 – 02:12:56.801
مشکلي نيست. قبلاً فکرش رو کردم
02:12:57.01 – 02:13:01.472
،تو دنياي خنده‌داري زندگي مي‌کنيم. حرف از خنده شد مي‌دوني اين زخم‌ها رو چطور برداشتم؟
02:13:01.64 – 02:13:04.475
نه، ولي مي‌دونم اينا رو چطور برداشتي
02:13:22.285 – 02:13:25.037
اوه، تو
02:13:25.205 – 02:13:28.249
تو اصلاً نمي‌تونستي بذاري بميرم، نه؟
02:13:29.376 – 02:13:33.295
اين اتفاق وقتي ميافته ...که يه نيروي مهارنشدني
02:13:33.463 – 02:13:37.925
با يه جسم جابجانشدني برخورد ميکنه
02:13:38.51 – 02:13:43.931
تو واقعاً ممکن نيست فاسد بشي، نه؟
02:13:44.099 – 02:13:53.232
ها؟ تو منو از روي يه حس اشتباهِ خود درست پنداري، نمي‌کشي
02:13:53.4 – 02:13:56.61
...و منم تو رو نمي‌کشم
02:13:56.778 – 02:14:00.573
چون تو خيلي سرگرم‌کننده هستي
02:14:01.616 – 02:14:05.786
فکر ميکنم تقدير اينه که من و تو تا ابد اين کار رو ادامه بديم
02:14:05.954 – 02:14:07.955
تو تا آخر عمرت تو سلول يه تيمارستان خواهي بود
02:14:08.123 – 02:14:09.957
شايد بتونيم هم‌سلولي بشيم
02:14:10.125 – 02:14:14.295
مي‌دوني، با اين روندي که ساکنان اين شهر دارن ديوونه ميشن، بايد سلول‌ها رو مشترک کنن
02:14:14.463 – 02:14:17.59
...اين شهر الان بهت ثابت کرد
02:14:17.758 – 02:14:21.802
که پر از مردمي هست که آماده‌ان به خوبي ايمان داشته باشن
02:14:21.97 – 02:14:25.139
تا زماني که روحيه‌شون کاملاً از بين بره
02:14:26.016 – 02:14:30.853
تا زماني که نگاه بهتري ...به هاروي دنت واقعي بندازن
02:14:31.021 – 02:14:33.814
و تمام کارهاي قهرمانانه‌اي که انجام داده
02:14:35.484 – 02:14:40.529
تو که فکر نمي‌کردي من خطر کنم ...که در يه مبارزه‌ي فيزيکي با تو
02:14:40.697 – 02:14:43.616
در مبارزه براي روح گاتهام شکست بخورم؟
02:14:44.159 – 02:14:45.701
نه
02:14:45.869 – 02:14:49.288
تو يه برگ برنده لازم داري
02:14:49.456 – 02:14:51.082
برگ برنده‌ي من هاروي هست
02:14:51.458 – 02:14:53.167
چيکار کردي؟
02:14:53.335 – 02:14:56.337
...من شواليه‌ي سفيد گاتهام رو
02:14:56.505 – 02:15:00.132
تا سطح خودمون پايين آوردم
02:15:00.55 – 02:15:03.511
.کار سختي نبود ...آخه، مي‌دوني که، جنون
02:15:03.678 – 02:15:06.722
مثل جاذبه‌ي زمينه
02:15:06.89 – 02:15:09.225
فقط يه هل کوچيک لازم داره
02:15:26.159 – 02:15:27.91
!دنت
02:15:48.89 – 02:15:53.227
،اينجا جائيه که ريچل رو آوردن، گوردون بعد از اين که افرادت اونو بهشون تقديم کردن
02:15:53.979 – 02:15:55.563
اينجا جائيه که اون مُرد
02:15:55.73 – 02:15:58.065
...مي‌دونم، من اينجا بودم
02:15:59.109 – 02:16:01.861
مي‌خواستم نجاتش بدم - اما نجاتش ندادي -
02:16:02.154 – 02:16:05.573
نمي‌تونستم - چرا، مي‌تونستي. اگه حرفمو گوش ميکردي -
02:16:05.74 – 02:16:08.367
...اگه جلوي فساد مي‌ايستادي
02:16:08.535 – 02:16:10.744
به جاي اين که با شيطان معامله کني
02:16:10.912 – 02:16:12.538
!داشتم سعي ميکردم با مافيا مبارزه کنم
02:16:13.039 – 02:16:17.877
اگه مي‌دونستي چي رو از دست دادم جرأت نمي‌کردي کارهات رو توجيه کني
02:16:19.171 – 02:16:22.298
تا حالا شده مجبور بشي ...با کسي که بيش از همه دوستش داري صحبت کني
02:16:22.465 – 02:16:26.343
،و بهش بگي همه چي مرتب ميشه ولي بدوني که حرفت دروغه؟
02:16:28.013 – 02:16:31.891
خب، به زودي خواهي فهميد چه حسي داره، گوردون
02:16:32.642 – 02:16:36.52
اون وقت مي‌توني صاف تو چشم‌هام نگاه کني و بگي که متأسفي
02:16:38.273 – 02:16:41.859
تو به خانواده‌ي من آسيبي نميزني - نه -
02:16:42.027 – 02:16:44.737
فقط اوني که بيش از همه دوستش داري
02:16:52.746 – 02:16:55.789
خب اون شخص همسرته؟
02:16:56.875 – 02:16:58.542
اسلحه رو بذار کنار، هاروي
02:16:58.919 – 02:17:00.586
هاروي، اسلحه رو بذار کنار
02:17:00.754 – 02:17:04.298
خواهش ميکنم. خواهش ميکنم، هاروي خواهش ميکنم
02:17:05.675 – 02:17:06.967
اوه، لعنتي
02:17:07.135 – 02:17:09.303
!اون اسلحه رو طرف خانواده‌ي من نگير
02:17:09.804 – 02:17:11.472
!نه - برنده مشخص شد -
02:17:11.64 – 02:17:13.14
!نه، جيم، جلوش رو بگير
02:17:13.642 – 02:17:15.476
هاروي - ...نذار اون -
02:17:15.644 – 02:17:16.769
!هاروي
02:17:18.146 – 02:17:20.022
!متأسفم
02:17:21.816 – 02:17:22.9
به خاطر همه چيز
02:17:25.487 – 02:17:27.696
خواهش ميکنم به پسرم صدمه نزن
02:17:37.832 – 02:17:39.416
پليس‌هات رو آوردي؟
02:17:39.584 – 02:17:42.461
اونا فقط مي‌دونن که يه موقعيت جنايي هست
02:17:42.629 – 02:17:45.631
.نمي‌دونن چه چيز يا چه کسي درگير قضيه‌س فقط دارن اينجا رو احاطه ميکنن
02:17:45.799 – 02:17:48.467
فکر کردي مي‌خوام بعدش فرار کنم؟
02:17:48.635 – 02:17:51.387
بعد از اين قضيه فراري در کار نيست
02:17:51.554 – 02:17:53.681
تو که نمي‌خواي به اون پسربچه صدمه بزني، هاروي
02:17:55.976 – 02:17:59.186
،مسئله اين نيست که من چي مي‌خوام !مسئله اينه که چي منصفانه است
02:17:59.938 – 02:18:04.149
،تو فکر مي‌کردي تو يه دوران ناجوانمردانه ما مي‌تونيم جوانمرد باشيم
02:18:06.945 – 02:18:08.028
اما تو در اشتباهي
02:18:08.738 – 02:18:12.533
دنيا بي‌رحمه. و تنها هنجار درست ...در يه دنياي بي‌رحم
02:18:13.285 – 02:18:15.202
شانس هست
02:18:15.37 – 02:18:17.079
بي‌طرفانه
02:18:17.289 – 02:18:18.539
عادلانه
02:18:19.916 – 02:18:21.041
منصفانه
02:18:21.209 – 02:18:23.46
پسر اونم همون شانسي رو داره که ريچل داشت
02:18:24.212 – 02:18:25.504
پنجاه - پنجاه
02:18:25.672 – 02:18:29.133
.اتفاقي که براي ريچل افتاد شانس نبود ما تصميم گرفتيم عليه اونا اقدام کنيم
02:18:29.467 – 02:18:30.801
ما سه نفر
02:18:30.969 – 02:18:34.388
پس چرا من تنها کسي بودم که همه چيزش رو از دست داد؟
02:18:36.891 – 02:18:39.518
فقط تو نبودي - جوکر منو انتخاب کرد -
02:18:39.686 – 02:18:41.979
چون تو بين ما بهترين بودي
02:18:42.147 – 02:18:47.151
اون مي‌خواست ثابت کنه که ...حتي کسي به خوبي تو
02:18:47.319 – 02:18:49.069
مي‌تونه به تباهي روي بياره
02:18:49.404 – 02:18:50.696
و حق با اون بود
02:18:50.864 – 02:18:53.115
اين تويي که اسلحه دستته، هاروي
02:18:53.283 – 02:18:56.327
پس اونو طرف کسي بگير که مقصره
02:18:57.287 – 02:18:59.121
بد فکري نيست
02:19:02.459 – 02:19:04.335
اول تو
02:19:16.848 – 02:19:18.515
حالا نوبت منه
02:19:25.44 – 02:19:27.441
هاروي، حق با توئه
02:19:28.485 – 02:19:31.111
مرگ ريچل تقصير من بود
02:19:34.199 – 02:19:36.658
خواهش ميکنم به پسرم کاري نداشته باش
02:19:37.744 – 02:19:40.954
منو مجازات کن - دارم همين کارو ميکنم -
02:19:42.916 – 02:19:44.875
به پسرت بگو همه چيز مرتب ميشه، گوردون
02:19:45.335 – 02:19:46.96
...دروغ بگو
02:19:47.462 – 02:19:48.587
مثل زماني که من دروغ گفتم
02:19:52.342 – 02:19:53.926
همه چيز مرتب ميشه، پسرم
02:20:32.34 – 02:20:35.175
بابا؟ بابا، حالش خوبه؟
02:20:51.693 – 02:20:53.861
متشکرم - لازم نيست از من تشکر کني -
02:20:54.487 – 02:20:56.28
چرا، لازمه
02:21:00.535 – 02:21:01.869
جوکر برنده شد
02:21:04.289 – 02:21:07.166
،تعقيب‌هاي قانوني هاروي ...تمام چيزهايي که براشون مبارزه کرد
02:21:07.709 – 02:21:09.46
ناتموم موند
02:21:09.961 – 02:21:14.882
تمام فرصت‌هايي که براي اصلاح شهر بهمون دادي با رسوايي هاروي از بين ميره
02:21:15.049 – 02:21:16.216
ما همه به اون متکي بوديم
02:21:17.552 – 02:21:20.429
جوکر بهترين ما رو نابود کرد
02:21:21.014 – 02:21:22.431
مردم اميدشون رو از دست ميدن
02:21:22.599 – 02:21:24.349
از دست نميدن
02:21:26.853 – 02:21:28.729
مردم هرگز نبايد بفهمن اون چيکار کرد
02:21:28.897 – 02:21:30.731
پنج کشته
02:21:31.024 – 02:21:34.943
...دوتاش پليس. اينا رو نميشه مخفي کرد - نه -
02:21:39.741 – 02:21:42.576
ولي جوکر نبايد برنده بشه
02:21:47.832 – 02:21:51.043
گاتهام به قهرمان واقعيش نياز داره
02:21:57.425 – 02:22:00.469
نه - ...يا وقتي يه قهرماني مي‌ميري -
02:22:00.637 – 02:22:05.098
يا اون قدر زنده مي‌موني که ببيني خودت هم يه تبهکار شدي
02:22:05.266 – 02:22:07.1
...اون کارها از من برمياد
02:22:07.519 – 02:22:10.562
،چون من يه قهرمان نيستم قهرماني مثل دنت نيستم
02:22:13.566 – 02:22:16.443
.من اون افراد رو کشتم اين کار از من برمياد
02:22:16.611 – 02:22:18.529
نه، نه، تو نمي‌توني. تو گناهکار نيستي
02:22:18.696 – 02:22:21.281
من هر چيزي هستم که گاتهام نياز داره باشم
02:22:22.951 – 02:22:24.076
تو بيسيم اعلام کن
02:22:27.372 – 02:22:29.122
يک قهرمان بود
02:22:29.29 – 02:22:32.543
،نه قهرماني که شايسته‌ي آن بوديم بلکه قهرماني که نياز داشتيم
02:22:33.127 – 02:22:35.671
...مرتبه‌ي او کمتر از يک شواليه نبود
02:22:36.214 – 02:22:37.923
شواليه‌اي درخشان
02:22:38.55 – 02:22:40.175
اونا تعقيبت ميکنن
02:22:40.343 – 02:22:42.135
تو منو تعقيب ميکني
02:22:42.637 – 02:22:44.596
تو منو محکوم ميکني
02:22:45.306 – 02:22:47.599
سگ‌ها رو دنبال من مي‌فرستي
02:22:51.354 – 02:22:53.647
چون اين اتفاقيه که لازمه بيافته
02:22:54.816 – 02:22:56.733
...چون گاهي اوقات
02:22:56.901 – 02:22:59.069
حقيقت به اندازه‌ي کافي خوب نيست
02:22:59.946 – 02:23:02.239
گاهي اوقات آدم‌ها لياقتشون بيشتر از حقيقته
02:23:05.702 – 02:23:09.621
گاهي اوقات آدم‌ها لايق هستن که پاداش ايمانشون رو بگيرن
02:23:28.016 – 02:23:29.683
بتمن
02:23:31.603 – 02:23:33.353
!بتمن
02:23:34.147 – 02:23:36.106
چرا داره فرار ميکنه، بابا؟
02:23:37.15 – 02:23:38.483
چون ما بايد تعقيبش کنيم
02:23:38.651 – 02:23:41.528
!خيلي خب، حرکت مي‌کنيم! بريد، بريد! حرکت کنيد
02:23:47.619 – 02:23:49.202
اون هيچ کار اشتباهي نکرده
02:23:51.956 – 02:23:57.544
،چون اون قهرمانيه که گاتهام سزاوار اونه ولي قهرماني نيست که الان بهش نياز داره
02:23:58.963 – 02:24:00.005
...براي همين تعقيبش مي‌کنيم
02:24:03.134 – 02:24:05.218
چون اون تحملش رو داره
02:24:07.722 – 02:24:10.223
چون اون يه قهرمان نيست
02:24:17.774 – 02:24:18.982
...يه نگهبان خاموشه
02:24:20.151 – 02:24:22.027
يه مراقب هوشيار
02:24:24.53 – 02:24:25.822
يک شواليه‌ي تاريکي
02:24:32.9 – 02:24:38.9
ترجمه از: حسين غريبي [email protected]